Add Slovenian translation from translationproject.org.
[pspp] / po / sl.po
1 # Slovenian translations for pspp.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the pspp package.
4 #
5 # Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2011 - 2012.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pspp 0.7.9\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-02-03 19:12-0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-04 19:49+0100\n"
13 "Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: Slovenian\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
20 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
21 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
24 #: src/ui/gui/helper.c:153
25 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
26 msgstr "Sistem pomoči še ni podprt v tej različici programa."
27
28 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:329 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:487
29 msgid "Continue"
30 msgstr "Nadaljuj"
31
32 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:485
33 msgid "OK"
34 msgstr "V redu"
35
36 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:486
37 msgid "Go To"
38 msgstr "Pojdi na"
39
40 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:488
41 msgid "Cancel"
42 msgstr "Prekliči"
43
44 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:489
45 msgid "Help"
46 msgstr "Pomoč"
47
48 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:490
49 msgid "Reset"
50 msgstr "Ponastavi"
51
52 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:491
53 msgid "Paste"
54 msgstr "Prilepi"
55
56 #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82
57 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:148
58 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:331
59 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:645
60 #: src/language/stats/descriptives.c:895
61 #: src/language/data-io/data-parser.c:683
62 #: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:403
63 msgid "Variable"
64 msgstr "Spremenljivka"
65
66 #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:503
67 #, fuzzy
68 msgid "Prefer variable labels"
69 msgstr "Oznake na gumbih orodne vrstice:"
70
71 #: src/ui/gui/psppire-var-view.c:192
72 #, fuzzy, c-format
73 msgid "Var%d"
74 msgstr "spr X"
75
76 #: src/data/any-reader.c:60
77 #, fuzzy, c-format
78 msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
79 msgstr "Prišlo je do napake med tiskanjem"
80
81 #: src/data/any-reader.c:105
82 #, fuzzy, c-format
83 msgid "`%s' is not a system or portable file."
84 msgstr "Datoteka '%s' ni običajna datoteka ali mapa."
85
86 #: src/data/any-reader.c:111 src/data/any-writer.c:67
87 msgid "The inline file is not allowed here."
88 msgstr ""
89
90 #: src/data/calendar.c:100
91 #, c-format
92 msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13."
93 msgstr "Mesec %d ni znotraj sprejemljivih vrednosti med 0 in 13."
94
95 #: src/data/calendar.c:110
96 #, c-format
97 msgid "Day %d is not in acceptable range of 0 to 31."
98 msgstr "Dan %d ni znotraj sprejemljivih vrednosti med 0 in 13."
99
100 #: src/data/calendar.c:119
101 #, c-format
102 msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15."
103 msgstr "Datum %04d-%d-%d je pred najstarejšim sprejemljivim datumom 1582-10-15."
104
105 #: src/data/casereader-filter.c:221
106 msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
107 msgstr ""
108
109 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
110 #. that identify types of files.
111 #: src/data/csv-file-writer.c:152
112 msgid "CSV file"
113 msgstr "Datoteka CSV"
114
115 #: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:225
116 #, c-format
117 msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
118 msgstr ""
119
120 #: src/data/csv-file-writer.c:462
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
123 msgstr "Napaka med razčlenjevanjem CSV datoteke: %s"
124
125 #: src/data/data-in.c:171
126 #, c-format
127 msgid "Data is not valid as format %s: %s"
128 msgstr ""
129
130 #: src/data/data-in.c:376 src/data/data-in.c:552
131 msgid "Field contents are not numeric."
132 msgstr "Vsebina polja ni številčna."
133
134 #: src/data/data-in.c:378 src/data/data-in.c:554
135 #, fuzzy
136 msgid "Number followed by garbage."
137 msgstr "(?R ali (?[+-] številom mora slediti )"
138
139 #: src/data/data-in.c:391
140 #, fuzzy
141 msgid "Invalid numeric syntax."
142 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
143
144 #: src/data/data-in.c:399 src/data/data-in.c:570
145 msgid "Too-large number set to system-missing."
146 msgstr ""
147
148 #: src/data/data-in.c:405 src/data/data-in.c:576
149 msgid "Too-small number set to zero."
150 msgstr ""
151
152 #: src/data/data-in.c:425
153 msgid "All characters in field must be digits."
154 msgstr "Vsi znaki v polju morajo biti števila."
155
156 #: src/data/data-in.c:444
157 #, fuzzy
158 msgid "Unrecognized character in field."
159 msgstr "Neveljavno polje v ukazu"
160
161 #: src/data/data-in.c:465 src/data/data-in.c:728
162 #, fuzzy
163 msgid "Field must have even length."
164 msgstr "Največja dolžina polja besedila"
165
166 #: src/data/data-in.c:467 src/data/data-in.c:731
167 msgid "Field must contain only hex digits."
168 msgstr "Polje lahko vsebuje le šestnajstiška števila."
169
170 #: src/data/data-in.c:543
171 msgid "Invalid zoned decimal syntax."
172 msgstr ""
173
174 #: src/data/data-in.c:643 src/data/data-in.c:649
175 #, fuzzy
176 msgid "Invalid syntax for P field."
177 msgstr "Neveljavno polje v ukazu"
178
179 #: src/data/data-in.c:767 src/data/data-in.c:813
180 #, fuzzy
181 msgid "Syntax error in date field."
182 msgstr "Neveljavno polje dneva v datumu"
183
184 #: src/data/data-in.c:782
185 #, c-format
186 msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31."
187 msgstr "Dan (%ld) mora biti med 1 in 31."
188
189 #: src/data/data-in.c:827
190 msgid "Delimiter expected between fields in date."
191 msgstr "Med polji datuma je pričakovan ličilni znak."
192
193 #: src/data/data-in.c:901
194 msgid "Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names."
195 msgstr "Neprepoznan zapis meseca. Mesece je mogoče določiti z arabskimi ali rimskimi števili ali pa vsaj s tremi črkami angleških imen."
196
197 #: src/data/data-in.c:928
198 #, c-format
199 msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999."
200 msgstr ""
201
202 #: src/data/data-in.c:939
203 #, c-format
204 msgid "Trailing garbage `%.*s' following date."
205 msgstr ""
206
207 #: src/data/data-in.c:953
208 msgid "Julian day must have exactly three digits."
209 msgstr ""
210
211 #: src/data/data-in.c:955
212 #, c-format
213 msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366."
214 msgstr ""
215
216 #: src/data/data-in.c:979
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4."
219 msgstr "Črtice osi morajo biti med 2 in 200"
220
221 #: src/data/data-in.c:1000
222 #, c-format
223 msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53."
224 msgstr ""
225
226 #: src/data/data-in.c:1012
227 msgid "Delimiter expected between fields in time."
228 msgstr ""
229
230 #: src/data/data-in.c:1032
231 #, c-format
232 msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
233 msgstr ""
234
235 #: src/data/data-in.c:1070
236 msgid "Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English weekday name must be specified."
237 msgstr ""
238
239 #: src/data/data-in.c:1196
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "`%c' expected in date field."
242 msgstr "Neveljavno polje dneva v datumu"
243
244 #: src/data/data-out.c:546
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7."
247 msgstr "Preveri, ali je argument logična vrednost (in ni število)"
248
249 #: src/data/data-out.c:571
250 #, c-format
251 msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
252 msgstr ""
253
254 #: src/data/dataset-reader.c:54
255 #, c-format
256 msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet."
257 msgstr ""
258
259 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
260 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
261 #: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:187
262 msgid "dataset"
263 msgstr ""
264
265 #: src/data/dict-class.c:52
266 #, fuzzy
267 msgid "ordinary"
268 msgstr "Običajen"
269
270 #: src/data/dict-class.c:54
271 #, fuzzy
272 msgid "system"
273 msgstr "Sistem:"
274
275 #: src/data/dict-class.c:56
276 #, fuzzy
277 msgid "scratch"
278 msgstr "Od začetka"
279
280 #: src/data/dictionary.c:1004
281 msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
282 msgstr ""
283
284 #: src/data/dictionary.c:1330
285 #, c-format
286 msgid "Truncating document line to %d bytes."
287 msgstr ""
288
289 #: src/data/file-handle-def.c:254
290 #, fuzzy
291 msgid "active dataset"
292 msgstr "Dejavna opravila:"
293
294 #: src/data/file-handle-def.c:465
295 #, c-format
296 msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
297 msgstr ""
298
299 #: src/data/file-handle-def.c:469
300 #, c-format
301 msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
302 msgstr ""
303
304 #: src/data/file-handle-def.c:476
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "Can't re-open %s as a %s."
307 msgstr "Odpri terminal s skrbniškimi dovoljenji"
308
309 #: src/data/file-name.c:173
310 #, c-format
311 msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set."
312 msgstr ""
313
314 #: src/data/format.c:320
315 msgid "Input format"
316 msgstr "Vhodni zapis"
317
318 #: src/data/format.c:320
319 msgid "Output format"
320 msgstr "Izhodni zapis"
321
322 #: src/data/format.c:329
323 #, c-format
324 msgid "Format %s may not be used for input."
325 msgstr ""
326
327 #: src/data/format.c:336
328 #, c-format
329 msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
330 msgstr ""
331
332 #: src/data/format.c:345
333 #, c-format
334 msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
335 msgstr ""
336
337 #: src/data/format.c:354
338 #, c-format
339 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
340 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
341 msgstr[0] ""
342 msgstr[1] ""
343
344 #: src/data/format.c:365
345 #, c-format
346 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
347 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
348 msgstr[0] ""
349 msgstr[1] ""
350
351 #: src/data/format.c:372
352 #, c-format
353 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
354 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
355 msgstr[0] ""
356 msgstr[1] ""
357
358 #: src/data/format.c:411
359 #, c-format
360 msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
361 msgstr ""
362
363 #: src/data/format.c:412 src/data/format.c:961 src/ui/gui/compute.ui:503
364 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139
365 msgid "String"
366 msgstr "Niz"
367
368 #: src/data/format.c:412 src/data/format.c:924 src/ui/gui/compute.ui:584
369 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27
370 msgid "Numeric"
371 msgstr "Števila"
372
373 #: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1674
374 #: src/data/sys-file-reader.c:1676 src/language/xforms/recode.c:506
375 #: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519
376 #: src/language/xforms/recode.c:520
377 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
378 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
379 msgid "numeric"
380 msgstr "števila"
381
382 #: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1674
383 #: src/data/sys-file-reader.c:1676 src/language/xforms/recode.c:506
384 #: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519
385 #: src/language/xforms/recode.c:520
386 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
387 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
388 msgid "string"
389 msgstr "niz"
390
391 #: src/data/format.c:431
392 #, c-format
393 msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
394 msgstr ""
395
396 #: src/data/format.c:927 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43
397 #, fuzzy
398 msgid "Comma"
399 msgstr "Vejica"
400
401 #: src/data/format.c:930 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59
402 #, fuzzy
403 msgid "Dot"
404 msgstr "Pika"
405
406 #: src/data/format.c:933
407 #, fuzzy
408 msgid "Scientific"
409 msgstr "Znanstveni"
410
411 #: src/data/format.c:948 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91
412 #, fuzzy
413 msgid "Date"
414 msgstr "Datum"
415
416 #: src/data/format.c:951 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107
417 #, fuzzy
418 msgid "Dollar"
419 msgstr "dolar"
420
421 #: src/data/format.c:958
422 #, fuzzy
423 msgid "Custom"
424 msgstr "Po meri"
425
426 #: src/data/gnumeric-reader.c:35 src/data/ods-reader.c:38
427 #, c-format
428 msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
429 msgstr ""
430
431 #: src/data/gnumeric-reader.c:289
432 #, c-format
433 msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s."
434 msgstr ""
435
436 #: src/data/gnumeric-reader.c:309 src/data/ods-reader.c:391
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "Invalid cell range `%s'"
439 msgstr "Neveljaven odvisen obseg"
440
441 #: src/data/gnumeric-reader.c:447 src/data/ods-reader.c:430
442 #: src/data/ods-reader.c:545
443 #, c-format
444 msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
445 msgstr "Izbran delovni list preglednice `%s' je prazen."
446
447 #: src/data/identifier2.c:60
448 #, c-format
449 msgid "Identifier `%s' exceeds %d-byte limit."
450 msgstr ""
451
452 #: src/data/identifier2.c:84
453 #, fuzzy
454 msgid "Identifier cannot be empty string."
455 msgstr "Vrednost slike ikone ne more biti prazna"
456
457 #: src/data/identifier2.c:92
458 #, c-format
459 msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
460 msgstr ""
461
462 #: src/data/identifier2.c:103
463 #, c-format
464 msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu."
465 msgstr ""
466
467 #: src/data/identifier2.c:114
468 #, c-format
469 msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
470 msgstr ""
471
472 #: src/data/identifier2.c:126
473 #, c-format
474 msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier."
475 msgstr ""
476
477 #: src/data/make-file.c:71
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Opening %s for writing: %s."
480 msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev `%s' za branje: "
481
482 #: src/data/make-file.c:80
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "Opening stream for %s: %s."
485 msgstr "Odpiranje povezave'%s' za %s\n"
486
487 #: src/data/make-file.c:109
488 #, c-format
489 msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
490 msgstr "Ustvarjanje začasne datoteke za zamenjavo %s: %s."
491
492 #: src/data/make-file.c:120
493 #, c-format
494 msgid "Creating temporary file %s: %s."
495 msgstr "Ustvarjanje začasne datoteke %s: %s."
496
497 #: src/data/make-file.c:132
498 #, c-format
499 msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
500 msgstr "Odpiranje pretoka za začasno datoteko %s: %s."
501
502 #: src/data/make-file.c:173
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "Replacing %s by %s: %s."
505 msgstr "Po _prihodu"
506
507 #: src/data/make-file.c:201
508 #, c-format
509 msgid "Removing %s: %s."
510 msgstr "Odstranjevanje %s: %s."
511
512 #: src/data/mrset.c:83
513 #, c-format
514 msgid "%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set names must begin with `$'."
515 msgstr ""
516
517 #: src/data/ods-reader.c:359
518 #, c-format
519 msgid "Error opening `%s' for reading as a OpenDocument spreadsheet file: %s."
520 msgstr ""
521
522 #: src/data/ods-reader.c:368
523 #, c-format
524 msgid "Could not extract OpenDocument spreadsheet from file `%s': %s."
525 msgstr ""
526
527 #: src/data/por-file-reader.c:101
528 #, c-format
529 msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
530 msgstr ""
531
532 #: src/data/por-file-reader.c:133
533 #, c-format
534 msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
535 msgstr ""
536
537 #: src/data/por-file-reader.c:164
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "Error closing portable file `%s': %s."
540 msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke seje '%s': %s\n"
541
542 #: src/data/por-file-reader.c:216
543 msgid "unexpected end of file"
544 msgstr "nepričakovan konec datoteke"
545
546 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
547 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
548 #: src/data/por-file-reader.c:275 src/data/por-file-writer.c:148
549 msgid "portable file"
550 msgstr "prenosna datoteka"
551
552 #: src/data/por-file-reader.c:283
553 #, c-format
554 msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
555 msgstr ""
556
557 #: src/data/por-file-reader.c:304
558 #, fuzzy
559 msgid "Data record expected."
560 msgstr "Pričakovan <gda_array_data> v <gda_array>"
561
562 #: src/data/por-file-reader.c:386
563 msgid "Number expected."
564 msgstr "Pričakovan je vnos števila."
565
566 #: src/data/por-file-reader.c:414
567 #, fuzzy
568 msgid "Missing numeric terminator."
569 msgstr "manjkajoč zaključni znak v imenu podrejenega vzorca"
570
571 #: src/data/por-file-reader.c:437
572 msgid "Invalid integer."
573 msgstr "Neveljavno celo število."
574
575 #: src/data/por-file-reader.c:448 src/data/por-file-reader.c:468
576 #, c-format
577 msgid "Bad string length %d."
578 msgstr "Neveljavna dolžina niza %d."
579
580 #: src/data/por-file-reader.c:531
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "%s: Not a portable file."
583 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
584
585 #: src/data/por-file-reader.c:548
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid "Unrecognized version code `%c'."
588 msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'"
589
590 #: src/data/por-file-reader.c:557
591 #, c-format
592 msgid "Bad date string length %zu."
593 msgstr ""
594
595 #: src/data/por-file-reader.c:559
596 #, c-format
597 msgid "Bad time string length %zu."
598 msgstr ""
599
600 #: src/data/por-file-reader.c:601
601 #, c-format
602 msgid "%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default format."
603 msgstr ""
604
605 #: src/data/por-file-reader.c:622
606 #, c-format
607 msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
608 msgstr ""
609
610 #: src/data/por-file-reader.c:626
611 #, c-format
612 msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
613 msgstr ""
614
615 #: src/data/por-file-reader.c:650
616 msgid "Expected variable count record."
617 msgstr ""
618
619 #: src/data/por-file-reader.c:654
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "Invalid number of variables %d."
622 msgstr "Neveljavna celoštevilčna vrednost: %s"
623
624 #: src/data/por-file-reader.c:663
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "Weight variable name (%s) truncated."
627 msgstr ""
628 "%s\n"
629 "<span weight=\"bold\">Ime:</span> %s"
630
631 #: src/data/por-file-reader.c:678
632 #, fuzzy
633 msgid "Expected variable record."
634 msgstr "Pripravljanje na zapisovanje"
635
636 #: src/data/por-file-reader.c:682
637 #, fuzzy, c-format
638 msgid "Invalid variable width %d."
639 msgstr "Pisava spremenljive širine"
640
641 #: src/data/por-file-reader.c:690
642 #, c-format
643 msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
644 msgstr ""
645
646 #: src/data/por-file-reader.c:694 src/data/sys-file-reader.c:963
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid "Bad width %d for variable %s."
649 msgstr "Pisava za besedilo s spremenljivo širino."
650
651 #: src/data/por-file-reader.c:708
652 #, c-format
653 msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
654 msgstr ""
655
656 #: src/data/por-file-reader.c:757
657 #, c-format
658 msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
659 msgstr ""
660
661 #: src/data/por-file-reader.c:801
662 #, c-format
663 msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
664 msgstr ""
665
666 #: src/data/por-file-reader.c:804
667 #, c-format
668 msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
669 msgstr ""
670
671 #: src/data/por-file-writer.c:140
672 #, c-format
673 msgid "Invalid decimal digits count %d.  Treating as %d."
674 msgstr ""
675
676 #: src/data/por-file-writer.c:160
677 #, c-format
678 msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
679 msgstr ""
680
681 #: src/data/por-file-writer.c:502
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
684 msgstr "Napaka med pisanjem začasne poštne datoteke: %s"
685
686 #: src/data/psql-reader.c:47
687 msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
688 msgstr ""
689
690 #: src/data/psql-reader.c:241
691 msgid "Memory error whilst opening psql source"
692 msgstr ""
693
694 #: src/data/psql-reader.c:247
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "Error opening psql source: %s."
697 msgstr ""
698 "Napaka med odpiranjem imenika '%s':\n"
699 "%s"
700
701 #: src/data/psql-reader.c:262
702 #, c-format
703 msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported."
704 msgstr ""
705
706 #: src/data/psql-reader.c:282
707 msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
708 msgstr ""
709
710 #: src/data/psql-reader.c:318 src/data/psql-reader.c:343
711 #: src/data/psql-reader.c:353
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "Error from psql source: %s."
714 msgstr "Prenašanje podatkov iz vira ..."
715
716 #: src/data/psql-reader.c:448
717 #, c-format
718 msgid "Unsupported OID %d.  SYSMIS values will be inserted."
719 msgstr ""
720
721 #: src/data/settings.c:390
722 msgid "MXWARNS set to zero.  No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
723 msgstr ""
724
725 #: src/data/settings.c:397
726 #, c-format
727 msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing."
728 msgstr ""
729
730 #: src/data/settings.c:605
731 #, c-format
732 msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
733 msgstr ""
734
735 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
736 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
737 #: src/data/sys-file-reader.c:324 src/data/sys-file-writer.c:213
738 #, fuzzy
739 msgid "system file"
740 msgstr "Datotečni sistem"
741
742 #: src/data/sys-file-reader.c:331
743 #, c-format
744 msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
745 msgstr ""
746
747 #: src/data/sys-file-reader.c:388
748 #, fuzzy
749 msgid "Misplaced type 4 record."
750 msgstr "Pripravljanje na zapisovanje"
751
752 #: src/data/sys-file-reader.c:392
753 #, fuzzy
754 msgid "Duplicate type 6 (document) record."
755 msgstr "Kratek opis vrste dokumenta"
756
757 #: src/data/sys-file-reader.c:401 src/data/sys-file-reader.c:900
758 #, c-format
759 msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
760 msgstr ""
761
762 #: src/data/sys-file-reader.c:410
763 #, c-format
764 msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
765 msgstr ""
766
767 #: src/data/sys-file-reader.c:423
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "Unrecognized record type %d."
770 msgstr "Prepreči sporočila vrste:"
771
772 #: src/data/sys-file-reader.c:467
773 #, c-format
774 msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')."
775 msgstr ""
776
777 #: src/data/sys-file-reader.c:502
778 #, c-format
779 msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
780 msgstr ""
781
782 #: src/data/sys-file-reader.c:542
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "Error closing system file `%s': %s."
785 msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke seje '%s': %s\n"
786
787 #: src/data/sys-file-reader.c:604 src/data/sys-file-reader.c:614
788 #, fuzzy
789 msgid "This is not an SPSS system file."
790 msgstr "povečanje za ta datotečni sistem ni na voljo"
791
792 #: src/data/sys-file-reader.c:636
793 msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
794 msgstr ""
795
796 #: src/data/sys-file-reader.c:712
797 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
798 msgstr ""
799
800 #: src/data/sys-file-reader.c:722
801 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
802 msgstr ""
803
804 #: src/data/sys-file-reader.c:729
805 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
806 msgstr ""
807
808 #: src/data/sys-file-reader.c:749
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "Invalid number of labels %zu."
811 msgstr "Neveljavni podatki o številki različice %u."
812
813 #: src/data/sys-file-reader.c:774
814 msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
815 msgstr ""
816
817 #: src/data/sys-file-reader.c:782
818 #, c-format
819 msgid "Number of variables associated with a value label (%zu) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
820 msgstr ""
821
822 #: src/data/sys-file-reader.c:803
823 #, c-format
824 msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
825 msgstr ""
826
827 #: src/data/sys-file-reader.c:876
828 #, c-format
829 msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %zu (expected %d)."
830 msgstr ""
831
832 #: src/data/sys-file-reader.c:880
833 #, c-format
834 msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)."
835 msgstr ""
836
837 #: src/data/sys-file-reader.c:959
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "Invalid variable name `%s'."
840 msgstr "_Kopiraj ime spremenljivke"
841
842 #: src/data/sys-file-reader.c:967
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "Duplicate variable name `%s'."
845 msgstr "_Kopiraj ime spremenljivke"
846
847 #: src/data/sys-file-reader.c:1038
848 msgid "Missing string continuation record."
849 msgstr ""
850
851 #: src/data/sys-file-reader.c:1080
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
854 msgstr "Neveljaven zapis podrobnosti datoteke"
855
856 #: src/data/sys-file-reader.c:1084
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
859 msgstr "Neveljaven zapis podrobnosti datoteke"
860
861 #: src/data/sys-file-reader.c:1089
862 msgid "Suppressing further invalid format warnings."
863 msgstr ""
864
865 #: src/data/sys-file-reader.c:1141
866 #, c-format
867 msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
868 msgstr ""
869
870 #: src/data/sys-file-reader.c:1155
871 #, c-format
872 msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
873 msgstr ""
874
875 #: src/data/sys-file-reader.c:1214 src/data/sys-file-reader.c:1218
876 #: src/data/sys-file-reader.c:1222
877 #, c-format
878 msgid "File specifies unexpected value %g as %s."
879 msgstr ""
880
881 #: src/data/sys-file-reader.c:1255
882 #, c-format
883 msgid "`%s' does not begin with `$' at offset %zu in MRSETS record."
884 msgstr ""
885
886 #: src/data/sys-file-reader.c:1266 src/data/sys-file-reader.c:1285
887 #, c-format
888 msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
889 msgstr ""
890
891 #: src/data/sys-file-reader.c:1295
892 #, c-format
893 msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record."
894 msgstr ""
895
896 #: src/data/sys-file-reader.c:1302
897 #, c-format
898 msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
899 msgstr ""
900
901 #: src/data/sys-file-reader.c:1334
902 #, c-format
903 msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
904 msgstr ""
905
906 #: src/data/sys-file-reader.c:1350
907 #, c-format
908 msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
909 msgstr ""
910
911 #: src/data/sys-file-reader.c:1366
912 #, c-format
913 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
914 msgstr ""
915
916 #: src/data/sys-file-reader.c:1382
917 #, c-format
918 msgid "MRSET %s has only %zu variables."
919 msgstr ""
920
921 #: src/data/sys-file-reader.c:1428
922 #, c-format
923 msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
924 msgstr ""
925
926 #: src/data/sys-file-reader.c:1462
927 #, c-format
928 msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default parameters substituted."
929 msgstr ""
930
931 #: src/data/sys-file-reader.c:1559
932 #, c-format
933 msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
934 msgstr ""
935
936 #: src/data/sys-file-reader.c:1570
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "Duplicate long variable name `%s'."
939 msgstr "Novo ime datoteke je predolgo"
940
941 #: src/data/sys-file-reader.c:1603
942 #, c-format
943 msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
944 msgstr ""
945
946 #: src/data/sys-file-reader.c:1614
947 #, c-format
948 msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
949 msgstr ""
950
951 #: src/data/sys-file-reader.c:1621
952 #, c-format
953 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
954 msgstr ""
955
956 #: src/data/sys-file-reader.c:1636
957 #, c-format
958 msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
959 msgstr ""
960
961 #: src/data/sys-file-reader.c:1670
962 #, c-format
963 msgid "Variables associated with value label are not all of identical type.  Variable %s is %s, but variable %s is %s."
964 msgstr ""
965
966 #: src/data/sys-file-reader.c:1687
967 #, c-format
968 msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
969 msgstr ""
970
971 #: src/data/sys-file-reader.c:1706
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
974 msgstr "Neznana vrednost \"%s\" za atribut \"%s\" na predmetu <%s>"
975
976 #: src/data/sys-file-reader.c:1710 src/data/sys-file-reader.c:1952
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
979 msgstr "Neznana vrednost \"%s\" za atribut \"%s\" na predmetu <%s>"
980
981 #: src/data/sys-file-reader.c:1735
982 #, c-format
983 msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
984 msgstr ""
985
986 #: src/data/sys-file-reader.c:1744
987 #, c-format
988 msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
989 msgstr ""
990
991 #: src/data/sys-file-reader.c:1780
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
994 msgstr "Ni mogoče prikazati vrednosti atributa"
995
996 #: src/data/sys-file-reader.c:1794
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
999 msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost za atribut \"%s\""
1000
1001 #: src/data/sys-file-reader.c:1847
1002 msgid "Long string value label record ends unexpectedly."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/data/sys-file-reader.c:1886
1006 #, c-format
1007 msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/data/sys-file-reader.c:1891
1011 #, c-format
1012 msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/data/sys-file-reader.c:1898
1016 #, c-format
1017 msgid "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/data/sys-file-reader.c:1927
1021 #, c-format
1022 msgid "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/data/sys-file-reader.c:2031
1026 msgid "File ends in partial case."
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/data/sys-file-reader.c:2039
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "Error reading case from file %s."
1032 msgstr "Napaka med branjem iz datoteke"
1033
1034 #: src/data/sys-file-reader.c:2141
1035 msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/data/sys-file-reader.c:2195
1039 #, c-format
1040 msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/data/sys-file-reader.c:2289
1044 #, c-format
1045 msgid "Suppressed %d additional related warnings."
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/data/sys-file-reader.c:2335 src/data/sys-file-reader.c:2352
1049 #, c-format
1050 msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/data/sys-file-reader.c:2414
1054 #, c-format
1055 msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/data/sys-file-reader.c:2422
1059 #, c-format
1060 msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/data/sys-file-reader.c:2430
1064 #, c-format
1065 msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/data/sys-file-reader.c:2440
1069 #, c-format
1070 msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/data/sys-file-reader.c:2481
1074 #, c-format
1075 msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/data/sys-file-reader.c:2484
1079 #, c-format
1080 msgid "`%s': "
1081 msgstr "`%s': "
1082
1083 #: src/data/sys-file-reader.c:2541
1084 #, c-format
1085 msgid "System error: %s."
1086 msgstr "System error: %s."
1087
1088 #: src/data/sys-file-reader.c:2543
1089 msgid "Unexpected end of file."
1090 msgstr "Dosežen je nepričakovan konec datoteke."
1091
1092 #: src/data/sys-file-writer.c:186
1093 #, c-format
1094 msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/data/sys-file-writer.c:1086
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
1100 msgstr "Napaka med pisanjem začasne poštne datoteke: %s"
1101
1102 #: src/data/variable.c:634
1103 #, c-format
1104 msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/data/variable.c:679 src/language/dictionary/sys-file-info.c:500
1108 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Nominal"
1111 msgstr "Nazivna bitna hitrost"
1112
1113 #: src/data/variable.c:682 src/language/dictionary/sys-file-info.c:501
1114 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Ordinal"
1117 msgstr "ordinal"
1118
1119 #: src/data/variable.c:685 src/language/dictionary/sys-file-info.c:502
1120 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:327 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:114
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Scale"
1123 msgstr "Spremeni velikost"
1124
1125 #: src/data/variable.c:761 src/language/dictionary/sys-file-info.c:506
1126 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105
1127 msgid "Left"
1128 msgstr "Levo"
1129
1130 #: src/data/variable.c:764 src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
1131 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106
1132 msgid "Right"
1133 msgstr "Desno"
1134
1135 #: src/data/variable.c:767 src/language/dictionary/sys-file-info.c:507
1136 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:107
1137 msgid "Center"
1138 msgstr "Sredinsko"
1139
1140 #: src/language/command.c:196 src/language/expressions/parse.c:1293
1141 #: src/language/utilities/set.q:220
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "%s is not yet implemented."
1144 msgstr "Ta možnost še ni podprta."
1145
1146 #: src/language/command.c:201
1147 #, c-format
1148 msgid "%s may be used only in testing mode."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/language/command.c:206
1152 #, c-format
1153 msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/language/command.c:334
1157 #, fuzzy
1158 msgid "expecting command name"
1159 msgstr "Ime funkcije ali ukaza:"
1160
1161 #: src/language/command.c:336
1162 #, fuzzy, c-format
1163 msgid "Unknown command `%s'."
1164 msgstr "Neznan ukaz"
1165
1166 #: src/language/command.c:369
1167 #, c-format
1168 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/language/command.c:373
1172 #, c-format
1173 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/language/command.c:377
1177 #, c-format
1178 msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/language/command.c:381
1182 #, c-format
1183 msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/language/command.c:388 src/language/command.c:392
1187 #, c-format
1188 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/language/command.c:396 src/language/command.c:400
1192 #, c-format
1193 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/language/command.c:404
1197 #, c-format
1198 msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/language/command.c:409
1202 #, c-format
1203 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/language/command.c:414
1207 #, c-format
1208 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/language/command.c:432 src/language/command.c:435
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "%s is not allowed inside %s."
1214 msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>"
1215
1216 #: src/language/command.c:517 src/language/utilities/host.c:130
1217 #: src/language/utilities/permissions.c:105
1218 msgid "This command not allowed when the SAFER option is set."
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/language/command.c:533
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "Error removing `%s': %s."
1224 msgstr ""
1225 "Napaka med odstranjevanjem %s\n"
1226 "\n"
1227 "%s."
1228
1229 #: src/language/lexer/lexer.c:295
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "expecting %s"
1232 msgstr "Pričakovano je <%s> korensko vozlišče"
1233
1234 #: src/language/lexer/lexer.c:299
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "expecting %s or %s"
1237 msgstr "Or_ganizator:"
1238
1239 #: src/language/lexer/lexer.c:303
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "expecting %s, %s, or %s"
1242 msgstr "Or_ganizator:"
1243
1244 #: src/language/lexer/lexer.c:308
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "expecting %s, %s, %s, or %s"
1247 msgstr "Or_ganizator:"
1248
1249 #: src/language/lexer/lexer.c:313
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, or %s"
1252 msgstr "Or_ganizator:"
1253
1254 #: src/language/lexer/lexer.c:318
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
1257 msgstr "Or_ganizator:"
1258
1259 #: src/language/lexer/lexer.c:324
1260 #, fuzzy, c-format
1261 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
1262 msgstr "Or_ganizator:"
1263
1264 #: src/language/lexer/lexer.c:330
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
1267 msgstr "Or_ganizator:"
1268
1269 #: src/language/lexer/lexer.c:350
1270 #, fuzzy, c-format
1271 msgid "Subcommand %s may only be specified once."
1272 msgstr "Napaka: navedena je lahko le ena možnost izhoda.\n"
1273
1274 #: src/language/lexer/lexer.c:362
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "Required subcommand %s was not specified."
1277 msgstr "Izbrane mape ni mogoče najti"
1278
1279 #: src/language/lexer/lexer.c:370
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "%s may only be specified once within subcommand %s"
1282 msgstr "Napaka: navedena je lahko le ena možnost izhoda.\n"
1283
1284 #: src/language/lexer/lexer.c:379
1285 #, c-format
1286 msgid "Required %s specification missing from %s subcommand"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/language/lexer/lexer.c:398
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Syntax error at end of input"
1292 msgstr "Napaka skladnje v vrstici %d in stolpcu %d"
1293
1294 #: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60
1295 #: src/language/stats/autorecode.c:206 src/language/stats/npar.c:478
1296 #: src/language/data-io/print-space.c:72
1297 #, fuzzy
1298 msgid "expecting end of command"
1299 msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza: \"%s\""
1300
1301 #: src/language/lexer/lexer.c:623
1302 #, fuzzy
1303 msgid "expecting string"
1304 msgstr "Niz za od_govor:"
1305
1306 #: src/language/lexer/lexer.c:652
1307 #, fuzzy
1308 msgid "expecting integer"
1309 msgstr "Celoštevilčni parametri"
1310
1311 #: src/language/lexer/lexer.c:665
1312 #, fuzzy
1313 msgid "expecting number"
1314 msgstr "Število sider"
1315
1316 #: src/language/lexer/lexer.c:677
1317 #, fuzzy
1318 msgid "expecting identifier"
1319 msgstr "določilo@strežnik"
1320
1321 #: src/language/lexer/lexer.c:1300
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Syntax error at end of command"
1324 msgstr "Napaka skladnje v vrstici %d in stolpcu %d"
1325
1326 #: src/language/lexer/lexer.c:1309
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "Syntax error at `%s'"
1329 msgstr "Napaka skladnje na vrstici"
1330
1331 #: src/language/lexer/lexer.c:1312
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Syntax error"
1334 msgstr "Napaka skladnje"
1335
1336 #: src/language/lexer/lexer.c:1476
1337 #, c-format
1338 msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/language/lexer/lexer.c:1483
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "`%c' is not a valid hex digit"
1344 msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
1345
1346 #: src/language/lexer/lexer.c:1488
1347 #, c-format
1348 msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/language/lexer/lexer.c:1494
1352 #, c-format
1353 msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point"
1354 msgstr "U+%04X ni veljavna kodna točka nabora Unicode"
1355
1356 #: src/language/lexer/lexer.c:1499
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Unterminated string constant"
1359 msgstr "Eulerjeva konstanta gama"
1360
1361 #: src/language/lexer/lexer.c:1503
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "Missing exponent following `%s'"
1364 msgstr "Potrdite naslednje podrobnosti:"
1365
1366 #: src/language/lexer/lexer.c:1508
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Unexpected `.' in middle of command"
1369 msgstr "Neveljaven parameter v ukazu"
1370
1371 #: src/language/lexer/lexer.c:1514
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "Bad character %s in input"
1374 msgstr "Neveljavni znak \"%c\" v opombi"
1375
1376 #: src/language/lexer/lexer.c:1608
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "Opening `%s': %s."
1379 msgstr "Odpiranje %s"
1380
1381 #: src/language/lexer/lexer.c:1638
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "Error reading `%s': %s."
1384 msgstr "Napaka med branjem \"%s\": %s\n"
1385
1386 #: src/language/lexer/lexer.c:1652
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "Error closing `%s': %s."
1389 msgstr "%s: %s: napaka med zapiranjem: %s\n"
1390
1391 #: src/language/lexer/subcommand-list.c:118
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "No more than %d %s subcommands allowed."
1394 msgstr "Ne pokaži več kot toliko vrstic."
1395
1396 #: src/language/lexer/format-parser.c:77
1397 msgid "expecting valid format specifier"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/language/lexer/format-parser.c:116
1401 #: src/language/lexer/format-parser.c:136 src/language/data-io/get-data.c:565
1402 #: src/language/data-io/placement-parser.c:225
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "Unknown format type `%s'."
1405 msgstr "Neznana MIME vrsta"
1406
1407 #: src/language/lexer/format-parser.c:131
1408 #, fuzzy
1409 msgid "expecting format type"
1410 msgstr "Prepreči sporočila vrste:"
1411
1412 #: src/language/lexer/value-parser.c:65
1413 #, c-format
1414 msgid "Low end of range (%g) is below high end (%g).  The range will be treated as reversed."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/language/lexer/value-parser.c:73
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "Ends of range are equal (%g)."
1420 msgstr "Vrne vrednost 1, če so vsi predmeti enaki"
1421
1422 #: src/language/lexer/value-parser.c:81
1423 msgid "LO or LOWEST must be part of a range."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/language/lexer/value-parser.c:117
1427 msgid "System-missing value is not valid here."
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/language/lexer/value-parser.c:125
1431 msgid "expecting number or data string"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/language/lexer/variable-parser.c:67
1435 #, fuzzy
1436 msgid "expecting variable name"
1437 msgstr "_Kopiraj ime spremenljivke"
1438
1439 #: src/language/lexer/variable-parser.c:77
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "%s is not a variable name."
1442 msgstr "'%s' ni veljavno ime"
1443
1444 #: src/language/lexer/variable-parser.c:180
1445 #, c-format
1446 msgid "%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/language/lexer/variable-parser.c:183
1450 #, c-format
1451 msgid "%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/language/lexer/variable-parser.c:187
1455 #, c-format
1456 msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/language/lexer/variable-parser.c:191
1460 #, c-format
1461 msgid "%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must be of the same type.  %s will be omitted from the list."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/language/lexer/variable-parser.c:197
1465 #, c-format
1466 msgid "%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/language/lexer/variable-parser.c:202
1470 #: src/language/lexer/variable-parser.c:404
1471 #, c-format
1472 msgid "Variable %s appears twice in variable list."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/language/lexer/variable-parser.c:315
1476 #, c-format
1477 msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/language/lexer/variable-parser.c:323
1481 #, c-format
1482 msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/language/lexer/variable-parser.c:381
1486 #, c-format
1487 msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/language/lexer/variable-parser.c:389
1491 #, c-format
1492 msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/language/lexer/variable-parser.c:465
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Scratch variables not allowed here."
1498 msgstr "ubežno spreminjanje velikosti črk (\\l, \\L, \\u, \\U) na tem mestu ni dovoljeno"
1499
1500 #: src/language/lexer/variable-parser.c:497
1501 msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/language/lexer/variable-parser.c:502
1505 msgid "Bad bounds in use of TO convention."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/language/xforms/compute.c:149 src/language/xforms/compute.c:204
1509 #, c-format
1510 msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/language/xforms/compute.c:153 src/language/xforms/compute.c:211
1514 #, c-format
1515 msgid "When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/language/xforms/compute.c:355
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "There is no vector named %s."
1521 msgstr "V \"%s\" ni nobenega diska."
1522
1523 #: src/language/xforms/count.c:125
1524 msgid "Destination cannot be a string variable."
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/language/xforms/sample.c:76
1528 msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/language/xforms/sample.c:96
1532 #, c-format
1533 msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/language/xforms/recode.c:255
1537 msgid "Inconsistent target variable types.  Target variables must be all numeric or all string."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/language/xforms/recode.c:276
1541 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/language/xforms/recode.c:333
1545 msgid "THRU is not allowed with string variables."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/language/xforms/recode.c:416
1549 #, fuzzy
1550 msgid "expecting output value"
1551 msgstr "Vrednost višine okna."
1552
1553 #: src/language/xforms/recode.c:473
1554 #, c-format
1555 msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s).  Specify the same number of variables as source and target variables."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/language/xforms/recode.c:488
1559 #, c-format
1560 msgid "There is no variable named %s.  (All string variables specified on INTO must already exist.  Use the STRING command to create a string variable.)"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/language/xforms/recode.c:504
1564 #, c-format
1565 msgid "INTO is required with %s input values and %s output values."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/language/xforms/recode.c:517
1569 #, c-format
1570 msgid "Type mismatch.  Cannot store %s data in %s variable %s."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/language/xforms/select-if.c:100
1574 msgid "Syntax error expecting OFF or BY.  Turning off case filtering."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/language/xforms/select-if.c:115
1578 #, fuzzy
1579 msgid "The filter variable must be numeric."
1580 msgstr "Imena spremenljivk morajo biti veljavni določilniki"
1581
1582 #: src/language/xforms/select-if.c:121
1583 msgid "The filter variable may not be scratch."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/language/control/control-stack.c:31
1587 #, c-format
1588 msgid "%s without %s."
1589 msgstr "%s brez %s."
1590
1591 #: src/language/control/control-stack.c:59
1592 #, c-format
1593 msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s."
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/language/control/control-stack.c:76
1597 #, c-format
1598 msgid "This command cannot appear outside %s...%s."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/language/control/do-if.c:177
1602 msgid "This command may not follow ELSE in DO IF...END IF."
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/language/control/loop.c:214
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Only one index clause may be specified."
1608 msgstr "Napaka: navedena je lahko le ena možnost izhoda.\n"
1609
1610 #: src/language/control/repeat.c:116
1611 #, c-format
1612 msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/language/control/repeat.c:120
1616 #, c-format
1617 msgid "Dummy variable name `%s' is given twice."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/language/control/repeat.c:163
1621 #, c-format
1622 msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/language/control/repeat.c:377
1626 msgid "Ranges may only have integer bounds."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/language/control/repeat.c:391
1630 #, fuzzy, c-format
1631 msgid "%ld TO %ld is an invalid range."
1632 msgstr "Ključ GConf '%s' je nastavljen na neveljavno vrednost\n"
1633
1634 #: src/language/control/repeat.c:441
1635 #, fuzzy
1636 msgid "No matching DO REPEAT."
1637 msgstr "Brez ponavljanja seznama predvajanja"
1638
1639 #: src/language/control/temporary.c:45
1640 msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands."
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/language/dictionary/attributes.c:104
1644 msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:74
1648 #, c-format
1649 msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:110
1653 msgid "No matching variables found between the source and target files."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
1657 msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:47
1661 msgid "DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary.  Use NEW FILE instead."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/language/dictionary/missing-values.c:70
1665 #, c-format
1666 msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/language/dictionary/missing-values.c:119
1670 #, c-format
1671 msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/language/dictionary/missing-values.c:142
1675 #, c-format
1676 msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:91
1680 msgid "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:136
1684 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:206
1688 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:71
1689 #, c-format
1690 msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:231
1694 msgid "KEEP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the DROP subcommand."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:274
1698 msgid "DROP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:300
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
1704 msgstr "Ime datoteke s temo"
1705
1706 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:302
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Subcommand name expected."
1709 msgstr "Pričakovan je seznam, pridobljen pa %s"
1710
1711 #: src/language/dictionary/mrsets.c:116
1712 #, c-format
1713 msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/language/dictionary/mrsets.c:149
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Numeric VALUE must be an integer."
1719 msgstr "Celoštevilska vrednost %ld mora biti pozitivna"
1720
1721 #: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267
1722 #, c-format
1723 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/language/dictionary/mrsets.c:253
1727 #, c-format
1728 msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/language/dictionary/mrsets.c:279
1732 #, c-format
1733 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Ignoring LABELSOURCE."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/language/dictionary/mrsets.c:285
1737 #, c-format
1738 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time.  Ignoring LABELSOURCE."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/language/dictionary/mrsets.c:325
1742 #, c-format
1743 msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label.  Categories represented by these variables will not be distinguishable in output."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/language/dictionary/mrsets.c:355
1747 #, c-format
1748 msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value.  This category will not be distinguishable in output."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/language/dictionary/mrsets.c:368
1752 #, c-format
1753 msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the group's counted value.  These categories will not be distinguishable in output."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/language/dictionary/mrsets.c:425
1757 #, c-format
1758 msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/language/dictionary/mrsets.c:483
1762 #, c-format
1763 msgid "No multiple response set named %s."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/language/dictionary/mrsets.c:537
1767 msgid "The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/language/dictionary/mrsets.c:547
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Multiple Response Sets"
1773 msgstr "Dodaj naborom"
1774
1775 #: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:531
1776 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:768
1777 msgid "Name"
1778 msgstr "Ime"
1779
1780 #: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/variable-info.ui:8
1781 msgid "Variables"
1782 msgstr "Spremenljivke"
1783
1784 #: src/language/dictionary/mrsets.c:550
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Details"
1787 msgstr "Podrobnosti"
1788
1789 #: src/language/dictionary/mrsets.c:564
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Multiple dichotomy set"
1792 msgstr "Nastavitev več mest"
1793
1794 #: src/language/dictionary/mrsets.c:565
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Multiple category set"
1797 msgstr "Nastavitev več mest"
1798
1799 #: src/language/dictionary/mrsets.c:567
1800 #: src/language/dictionary/split-file.c:84
1801 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:335
1802 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:574
1803 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:772
1804 #: src/ui/gui/compute.ui:467
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Label"
1807 msgstr "Oznaka"
1808
1809 #: src/language/dictionary/mrsets.c:571
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Label source"
1812 msgstr "Izvorna datoteka:"
1813
1814 #: src/language/dictionary/mrsets.c:573
1815 msgid "First variable label among variables"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/language/dictionary/mrsets.c:574
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Provided by user"
1821 msgstr "Preklicano s strani uporabnika"
1822
1823 #: src/language/dictionary/mrsets.c:575
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Counted value"
1826 msgstr "Trenutna vrednost"
1827
1828 #: src/language/dictionary/mrsets.c:587
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Category label source"
1831 msgstr "Oznaka prve Y kategorije"
1832
1833 #: src/language/dictionary/mrsets.c:589
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Variable labels"
1836 msgstr "Eliptične nalepke"
1837
1838 #: src/language/dictionary/mrsets.c:590
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Value labels of counted value"
1841 msgstr "Oznake na gumbih orodne vrstice:"
1842
1843 #: src/language/dictionary/numeric.c:68
1844 #, c-format
1845 msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/language/dictionary/numeric.c:87 src/language/dictionary/numeric.c:157
1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid "There is already a variable named %s."
1851 msgstr "Mapa z imenom \"%s\" že obstaja."
1852
1853 #: src/language/dictionary/numeric.c:142
1854 #, c-format
1855 msgid "Format type %s may not be used with a string variable."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:48
1859 msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:89
1863 #, c-format
1864 msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/language/dictionary/split-file.c:83
1868 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:420
1869 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:573
1870 #: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/reliability.c:753
1871 #: src/language/stats/reliability.c:764 src/language/stats/crosstabs.q:1233
1872 #: src/language/stats/crosstabs.q:1260 src/language/stats/crosstabs.q:1283
1873 #: src/language/stats/crosstabs.q:1308 src/language/stats/examine.q:1840
1874 #: src/language/stats/frequencies.q:821 src/ui/gui/count.ui:244
1875 msgid "Value"
1876 msgstr "Vrednost"
1877
1878 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:94
1879 msgid "File:"
1880 msgstr "Datoteka:"
1881
1882 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96 src/ui/gui/compute.ui:405
1883 #: src/ui/gui/recode.ui:489
1884 msgid "Label:"
1885 msgstr "Naziv:"
1886
1887 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:100
1888 #, fuzzy
1889 msgid "No label."
1890 msgstr "<brez oznake>"
1891
1892 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:103
1893 msgid "Created:"
1894 msgstr "Ustvarjeno:"
1895
1896 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:106
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Integer Format:"
1899 msgstr "_Oblika = Povezana"
1900
1901 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:108
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Big Endian"
1904 msgstr "<big>Predogled</big>"
1905
1906 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Little Endian"
1909 msgstr "Pokaži kodiranje little endian"
1910
1911 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
1912 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118
1913 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123
1914 msgid "Unknown"
1915 msgstr "Neznano"
1916
1917 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Real Format:"
1920 msgstr "_Oblika = Povezana"
1921
1922 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113
1923 msgid "IEEE 754 LE."
1924 msgstr "IEEE 754 LE."
1925
1926 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:114
1927 msgid "IEEE 754 BE."
1928 msgstr "IEEE 754 BE."
1929
1930 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:115
1931 msgid "VAX D."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116
1935 msgid "VAX G."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117
1939 msgid "IBM 390 Hex Long."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 src/ui/gui/recode.ui:590
1943 msgid "Variables:"
1944 msgstr "Spremenljivke:"
1945
1946 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121
1947 msgid "Cases:"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126
1951 msgid "Type:"
1952 msgstr "Vrsta:"
1953
1954 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
1955 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:522
1956 msgid "System File"
1957 msgstr "Sistemska datoteka"
1958
1959 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Weight:"
1962 msgstr "<b>Teža</b>"
1963
1964 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:133
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Not weighted."
1967 msgstr "(ni del programa)"
1968
1969 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135
1970 msgid "Mode:"
1971 msgstr "Način:"
1972
1973 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
1974 #, c-format
1975 msgid "Compression %s."
1976 msgstr "Stiskanje %s"
1977
1978 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
1979 #, fuzzy
1980 msgid "on"
1981 msgstr "na"
1982
1983 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
1984 #, fuzzy
1985 msgid "off"
1986 msgstr "onemogočeno"
1987
1988 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:140
1989 msgid "Charset:"
1990 msgstr "Znakovni nabor"
1991
1992 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:149
1993 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:335
1994 msgid "Description"
1995 msgstr "Opis"
1996
1997 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
1998 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:337
1999 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:644
2000 msgid "Position"
2001 msgstr "Položaj"
2002
2003 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:197
2004 msgid "The active dataset does not have a file label."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199
2008 #, fuzzy, c-format
2009 msgid "File label: %s"
2010 msgstr "oznaka pospeševalnika"
2011
2012 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:273
2013 #, fuzzy
2014 msgid "No variables to display."
2015 msgstr "Ni tipkovnic za prikaz!"
2016
2017 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:287
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Macros not supported."
2020 msgstr "Funkcija ni podprta!"
2021
2022 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:296
2023 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:303
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Documents in the active dataset:"
2029 msgstr "Odpre mapo v dejavnem oknu"
2030
2031 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:419
2032 msgid "Attribute"
2033 msgstr "Atribut"
2034
2035 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:475
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid "Format: %s"
2038 msgstr "Oblika"
2039
2040 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:482
2041 #, fuzzy, c-format
2042 msgid "Print Format: %s"
2043 msgstr "_Oblika = Povezana"
2044
2045 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:486
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "Write Format: %s"
2048 msgstr "_Oblika = Povezana"
2049
2050 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:499
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "Measure: %s"
2053 msgstr "_Izmeri"
2054
2055 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:505
2056 #, fuzzy, c-format
2057 msgid "Display Alignment: %s"
2058 msgstr "Vir poravnave"
2059
2060 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:511
2061 #, fuzzy, c-format
2062 msgid "Display Width: %d"
2063 msgstr "Širina prikaza"
2064
2065 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:525
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Missing Values: "
2068 msgstr "Privzete vrednosti"
2069
2070 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:624
2071 msgid "No vectors defined."
2072 msgstr "Ni določenih vektorjev."
2073
2074 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:643
2075 msgid "Vector"
2076 msgstr "Vektor"
2077
2078 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:646
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Print Format"
2081 msgstr "_Oblika = Povezana"
2082
2083 #: src/language/dictionary/value-labels.c:154
2084 #, fuzzy, c-format
2085 msgid "Truncating value label to %d bytes."
2086 msgstr "Opozorilo prirezanje vtiča vnosne oznake '%s' za %i znakov."
2087
2088 #: src/language/dictionary/vector.c:65
2089 #, fuzzy, c-format
2090 msgid "A vector named %s already exists."
2091 msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja.\n"
2092
2093 #: src/language/dictionary/vector.c:73
2094 #, c-format
2095 msgid "Vector name %s is given twice."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/language/dictionary/vector.c:97
2099 msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/language/dictionary/vector.c:130
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Vectors must have at least one element."
2105 msgstr "Na namizju mora biti vedno vsaj en pult."
2106
2107 #: src/language/dictionary/vector.c:151
2108 #, fuzzy
2109 msgid "expecting vector length"
2110 msgstr "Največja dolžina zgodovine"
2111
2112 #: src/language/dictionary/vector.c:171
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid "%s is an existing variable name."
2115 msgstr "Uporabniško ime '%s' je dvoumno"
2116
2117 #: src/language/dictionary/variable-display.c:120
2118 msgid "Variable display width must be a positive integer."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/language/dictionary/weight.c:49
2122 #, fuzzy
2123 msgid "The weighting variable must be numeric."
2124 msgstr "Imena spremenljivk morajo biti veljavni določilniki"
2125
2126 #: src/language/dictionary/weight.c:54
2127 msgid "The weighting variable may not be scratch."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/language/tests/moments-test.c:50
2131 #, fuzzy
2132 msgid "expecting weight value"
2133 msgstr "Vrednost višine okna."
2134
2135 #: src/language/utilities/cd.c:45
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "Cannot change directory to %s:  %s "
2138 msgstr "Zamenjaj mapo v nadrejeno"
2139
2140 #: src/language/utilities/date.c:33
2141 msgid "Only USE ALL is currently implemented."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/language/utilities/host.c:87
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "Couldn't fork: %s."
2147 msgstr "ukaz fork() je spodletel: %s"
2148
2149 #: src/language/utilities/host.c:102
2150 msgid "Interactive shell not supported on this platform."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/language/utilities/host.c:114
2154 msgid "Command shell not supported on this platform."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/language/utilities/host.c:120
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid "Error executing command: %s."
2160 msgstr "Napaka med razčlenjevanjem ukaza: %s"
2161
2162 #: src/language/utilities/title.c:97
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "   (Entered %s)"
2165 msgstr "Ni vneseno"
2166
2167 #: src/language/utilities/include.c:71
2168 #, c-format
2169 msgid "Can't find `%s' in include file search path."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/language/utilities/permissions.c:114
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid "Cannot stat %s: %s"
2175 msgstr "S_tanje:"
2176
2177 #: src/language/utilities/permissions.c:128
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "Cannot change mode of %s: %s"
2180 msgstr "Spremeni način urejanja"
2181
2182 #: src/language/stats/aggregate.c:95
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Sum of values"
2185 msgstr "Privzete vrednosti"
2186
2187 #: src/language/stats/aggregate.c:96
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Mean average"
2190 msgstr "Povprečje rezultatov"
2191
2192 #: src/language/stats/aggregate.c:97
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Median average"
2195 msgstr "Povprečje rezultatov"
2196
2197 #: src/language/stats/aggregate.c:98 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42
2198 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:40
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Standard deviation"
2201 msgstr "Običajna primerjava"
2202
2203 #: src/language/stats/aggregate.c:99
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Maximum value"
2206 msgstr "Največja vrednost"
2207
2208 #: src/language/stats/aggregate.c:100
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Minimum value"
2211 msgstr "Najmanjša vrednost"
2212
2213 #: src/language/stats/aggregate.c:101
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Percentage greater than"
2216 msgstr "je večje kot"
2217
2218 #: src/language/stats/aggregate.c:102
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Percentage less than"
2221 msgstr "je manjše kot"
2222
2223 #: src/language/stats/aggregate.c:103
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Percentage included in range"
2226 msgstr "nepravilen obseg v znakovnem razredu"
2227
2228 #: src/language/stats/aggregate.c:104
2229 msgid "Percentage excluded from range"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/language/stats/aggregate.c:105
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Fraction greater than"
2235 msgstr "je večje kot"
2236
2237 #: src/language/stats/aggregate.c:106
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Fraction less than"
2240 msgstr "je manjše kot"
2241
2242 #: src/language/stats/aggregate.c:107
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Fraction included in range"
2245 msgstr "nepravilen obseg v znakovnem razredu"
2246
2247 #: src/language/stats/aggregate.c:108
2248 msgid "Fraction excluded from range"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/language/stats/aggregate.c:109
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Number of cases"
2254 msgstr "Število sider"
2255
2256 #: src/language/stats/aggregate.c:110
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Number of cases (unweighted)"
2259 msgstr "Zadetek prekinitvene točke številka %s\n"
2260
2261 #: src/language/stats/aggregate.c:111
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Number of missing values"
2264 msgstr "Število povprečnih vrednosti"
2265
2266 #: src/language/stats/aggregate.c:112
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Number of missing values (unweighted)"
2269 msgstr "Največje število manjkajočih besed"
2270
2271 #: src/language/stats/aggregate.c:113
2272 #, fuzzy
2273 msgid "First non-missing value"
2274 msgstr "Manjka vrednost za funkcijo"
2275
2276 #: src/language/stats/aggregate.c:114
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Last non-missing value"
2279 msgstr "Manjka vrednost za funkcijo"
2280
2281 #: src/language/stats/aggregate.c:257
2282 msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/language/stats/aggregate.c:447
2286 #, fuzzy
2287 msgid "expecting aggregation function"
2288 msgstr "Predpona funkcije razreda:"
2289
2290 #: src/language/stats/aggregate.c:459
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "Unknown aggregation function %s."
2293 msgstr "Neznana funkcija \"%s\" za gumb"
2294
2295 #: src/language/stats/aggregate.c:513
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "Missing argument %zu to %s."
2298 msgstr "Manjka zahtevani argument za Setacl"
2299
2300 #: src/language/stats/aggregate.c:522
2301 #, c-format
2302 msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/language/stats/aggregate.c:541
2306 #, c-format
2307 msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/language/stats/aggregate.c:557
2311 #, c-format
2312 msgid "The value arguments passed to the %s function are out-of-order.  They will be treated as if they had been specified in the correct order."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/language/stats/aggregate.c:631
2316 #, c-format
2317 msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/language/stats/autorecode.c:156
2321 #, c-format
2322 msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/language/stats/autorecode.c:168
2326 #, c-format
2327 msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/language/stats/binomial.c:136
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "Variable %s is not dichotomous"
2333 msgstr "interaktivnega %s ni mogoče udejanjiti"
2334
2335 #: src/language/stats/binomial.c:187 src/ui/gui/binomial.ui:13
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Binomial Test"
2338 msgstr "<b>Izbrani test</b>"
2339
2340 #: src/language/stats/binomial.c:217
2341 msgid "Group1"
2342 msgstr "Skupina1"
2343
2344 #: src/language/stats/binomial.c:218
2345 msgid "Group2"
2346 msgstr "Skupina2"
2347
2348 #: src/language/stats/binomial.c:219 src/language/stats/chisquare.c:177
2349 #: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1511
2350 #: src/language/stats/glm.c:851 src/language/stats/kruskal-wallis.c:292
2351 #: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/means.c:1055
2352 #: src/language/stats/oneway.c:946 src/language/stats/oneway.c:1117
2353 #: src/language/stats/reliability.c:533 src/language/stats/sign.c:95
2354 #: src/language/stats/wilcoxon.c:255 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60
2355 #: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/crosstabs.q:1175
2356 #: src/language/stats/crosstabs.q:1559 src/language/stats/examine.q:1104
2357 #: src/language/stats/frequencies.q:879 src/language/stats/regression.q:293
2358 msgid "Total"
2359 msgstr "Skupaj"
2360
2361 #: src/language/stats/binomial.c:252 src/language/stats/chisquare.c:199
2362 #: src/language/stats/crosstabs.q:1258 src/language/stats/crosstabs.q:1305
2363 msgid "Category"
2364 msgstr "Kategorija"
2365
2366 #: src/language/stats/binomial.c:253 src/language/stats/cochran.c:211
2367 #: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:228
2368 #: src/language/stats/friedman.c:275 src/language/stats/kruskal-wallis.c:257
2369 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:293
2370 #: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408
2371 #: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/mcnemar.c:259
2372 #: src/language/stats/median.c:419 src/language/stats/npar-summary.c:123
2373 #: src/language/stats/oneway.c:1016 src/language/stats/reliability.c:536
2374 #: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/t-test-indep.c:211
2375 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:158
2376 #: src/language/stats/t-test-paired.c:179
2377 #: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:238
2378 #: src/language/stats/crosstabs.q:838 src/language/stats/examine.q:1175
2379 #: src/language/stats/frequencies.q:1041
2380 msgid "N"
2381 msgstr "N"
2382
2383 #: src/language/stats/binomial.c:254
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Observed Prop."
2386 msgstr "Zasidraj _lastnosti"
2387
2388 #: src/language/stats/binomial.c:255
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Test Prop."
2391 msgstr "<b>Izbrani test</b>"
2392
2393 #: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/crosstabs.q:1238
2394 #: src/language/stats/crosstabs.q:1240
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
2397 msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
2398
2399 #: src/language/stats/chisquare.c:150
2400 #, c-format
2401 msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200
2405 msgid "Observed N"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Expected N"
2411 msgstr "Pričakovan gostitelj: %s"
2412
2413 #: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202
2414 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:292
2415 msgid "Residual"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/cochran.c:159
2419 #: src/language/stats/median.c:321 src/language/stats/sign.c:62
2420 #: src/ui/gui/frequencies.ui:9 src/ui/gui/frequencies.ui:669
2421 msgid "Frequencies"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/cochran.c:208
2425 #: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:310
2426 #: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:240
2427 #: src/language/stats/median.c:409 src/language/stats/sign.c:114
2428 #: src/language/stats/wilcoxon.c:304
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Test Statistics"
2431 msgstr "<b>statistični podatki</b>"
2432
2433 #: src/language/stats/chisquare.c:263 src/language/stats/friedman.c:282
2434 #: src/language/stats/kruskal-wallis.c:313 src/language/stats/median.c:425
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Chi-Square"
2437 msgstr "Union Square"
2438
2439 #: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/cochran.c:217
2440 #: src/language/stats/factor.c:1873 src/language/stats/friedman.c:285
2441 #: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/kruskal-wallis.c:316
2442 #: src/language/stats/median.c:428 src/language/stats/oneway.c:923
2443 #: src/language/stats/oneway.c:1328 src/language/stats/t-test-indep.c:291
2444 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
2445 #: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1234
2446 #: src/language/stats/regression.q:286
2447 msgid "df"
2448 msgstr "prost.st."
2449
2450 #: src/language/stats/chisquare.c:265 src/language/stats/cochran.c:220
2451 #: src/language/stats/friedman.c:288 src/language/stats/kruskal-wallis.c:319
2452 #: src/language/stats/median.c:431
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Asymp. Sig."
2455 msgstr "Podpis _s S/MIME"
2456
2457 #: src/language/stats/cochran.c:109
2458 msgid "More than two values encountered.  Cochran Q test will not be run."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/language/stats/cochran.c:172
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "Success (%g)"
2464 msgstr "Uspešno zaključeno"
2465
2466 #: src/language/stats/cochran.c:173
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "Failure (%g)"
2469 msgstr "Spodletelo!"
2470
2471 #: src/language/stats/cochran.c:214
2472 msgid "Cochran's Q"
2473 msgstr "Cochranov Q"
2474
2475 #: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1778
2476 #: src/language/stats/npar-summary.c:109
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Descriptive Statistics"
2479 msgstr "<b>statistični podatki</b>"
2480
2481 #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:102
2482 #: src/language/stats/factor.c:1799 src/language/stats/ks-one-sample.c:302
2483 #: src/language/stats/means.c:407 src/language/stats/npar-summary.c:126
2484 #: src/language/stats/oneway.c:1017 src/language/stats/t-test-indep.c:212
2485 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159
2486 #: src/language/stats/t-test-paired.c:180
2487 #: src/language/stats/t-test-paired.c:310 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41
2488 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39
2489 #: src/language/stats/examine.q:1443 src/language/stats/frequencies.q:105
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Mean"
2492 msgstr "Povprečje:"
2493
2494 #: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1800
2495 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:304 src/language/stats/means.c:409
2496 #: src/language/stats/npar-summary.c:129 src/language/stats/oneway.c:1018
2497 #: src/language/stats/t-test-indep.c:213
2498 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160
2499 #: src/language/stats/t-test-paired.c:181
2500 #: src/language/stats/t-test-paired.c:309 src/language/stats/examine.q:1478
2501 msgid "Std. Deviation"
2502 msgstr "Standardni odklon"
2503
2504 #: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1669
2505 msgid "Correlations"
2506 msgstr "Soodnosnosti"
2507
2508 #: src/language/stats/correlations.c:217
2509 msgid "Pearson Correlation"
2510 msgstr "Pearsonova soodnosnost"
2511
2512 #: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.c:1329
2513 #: src/language/stats/t-test-indep.c:292
2514 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96
2515 #: src/language/stats/t-test-paired.c:307
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Sig. (2-tailed)"
2518 msgstr "Podpis _s S/MIME"
2519
2520 #: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/factor.c:1681
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Sig. (1-tailed)"
2523 msgstr "Podpis _s S/MIME"
2524
2525 #: src/language/stats/correlations.c:223
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Cross-products"
2528 msgstr "Podobni izdelki:"
2529
2530 #: src/language/stats/correlations.c:224
2531 msgid "Covariance"
2532 msgstr "Kovarianca"
2533
2534 #: src/language/stats/correlations.c:456 src/language/stats/descriptives.c:363
2535 #: src/language/data-io/list.q:90
2536 #, fuzzy
2537 msgid "No variables specified."
2538 msgstr "Ni določene izvršljive datoteke.\n"
2539
2540 #: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/means.c:414
2541 #: src/language/stats/t-test-indep.c:214
2542 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161
2543 #: src/language/stats/t-test-paired.c:182 src/language/stats/frequencies.q:106
2544 #, fuzzy
2545 msgid "S.E. Mean"
2546 msgstr "Povprečje:"
2547
2548 #: src/language/stats/descriptives.c:104 src/language/stats/frequencies.q:109
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Std Dev"
2551 msgstr "Odklon:"
2552
2553 #: src/language/stats/descriptives.c:105 src/language/stats/means.c:419
2554 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46
2555 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46
2556 #: src/language/stats/examine.q:1473 src/language/stats/frequencies.q:110
2557 msgid "Variance"
2558 msgstr "Varianca"
2559
2560 #: src/language/stats/descriptives.c:106 src/language/stats/means.c:420
2561 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51
2562 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
2563 #: src/language/stats/examine.q:1509 src/language/stats/frequencies.q:111
2564 msgid "Kurtosis"
2565 msgstr "Kurtosis"
2566
2567 #: src/language/stats/descriptives.c:107 src/language/stats/means.c:421
2568 #: src/language/stats/frequencies.q:112
2569 msgid "S.E. Kurt"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/means.c:422
2573 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47
2574 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
2575 #: src/language/stats/examine.q:1504 src/language/stats/frequencies.q:113
2576 msgid "Skewness"
2577 msgstr "Asimetričnost"
2578
2579 #: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/means.c:423
2580 #: src/language/stats/frequencies.q:114
2581 msgid "S.E. Skew"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/means.c:418
2585 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49
2586 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43
2587 #: src/language/stats/examine.q:1493 src/language/stats/frequencies.q:115
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Range"
2590 msgstr "Območje"
2591
2592 #: src/language/stats/descriptives.c:111
2593 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:311
2594 #: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1031
2595 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43
2596 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
2597 #: src/language/stats/examine.q:1483 src/language/stats/frequencies.q:116
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Minimum"
2600 msgstr "Najnižji"
2601
2602 #: src/language/stats/descriptives.c:112
2603 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:313
2604 #: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1032
2605 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44
2606 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
2607 #: src/language/stats/examine.q:1488 src/language/stats/frequencies.q:117
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Maximum"
2610 msgstr "Najvišji"
2611
2612 #: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/means.c:415
2613 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:54
2614 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44
2615 #: src/language/stats/frequencies.q:118
2616 msgid "Sum"
2617 msgstr "Vsota"
2618
2619 #: src/language/stats/descriptives.c:345
2620 #, c-format
2621 msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/language/stats/descriptives.c:457
2625 msgid "expecting statistic name: reverting to default"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/language/stats/descriptives.c:539
2629 msgid "Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/language/stats/descriptives.c:568
2633 msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/language/stats/descriptives.c:572 src/language/stats/glm.c:746
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Source"
2639 msgstr "Vir"
2640
2641 #: src/language/stats/descriptives.c:573
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Target"
2644 msgstr "Cilj"
2645
2646 #: src/language/stats/descriptives.c:684
2647 #, fuzzy, c-format
2648 msgid "Z-score of %s"
2649 msgstr "Rezultat:"
2650
2651 #: src/language/stats/descriptives.c:898
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Valid N"
2654 msgstr "Veljavno od:"
2655
2656 #: src/language/stats/descriptives.c:899
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Missing N"
2659 msgstr "Manjkajoče"
2660
2661 #: src/language/stats/descriptives.c:927
2662 #, c-format
2663 msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/language/stats/factor.c:851
2667 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/language/stats/factor.c:1255
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Component Number"
2673 msgstr "Število sider"
2674
2675 #: src/language/stats/factor.c:1255
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Factor Number"
2678 msgstr "Žerki večkratnikov"
2679
2680 #: src/language/stats/factor.c:1286
2681 msgid "Communalities"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/language/stats/factor.c:1292
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Initial"
2687 msgstr "Začetno"
2688
2689 #: src/language/stats/factor.c:1295
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Extraction"
2692 msgstr "Pretvarjanje"
2693
2694 #: src/language/stats/factor.c:1359 src/language/stats/factor.c:1486
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Component"
2697 msgstr "Enota"
2698
2699 #: src/language/stats/factor.c:1364 src/language/stats/factor.c:1488
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Factor"
2702 msgstr "Faktor"
2703
2704 #: src/language/stats/factor.c:1396 src/ui/gui/psppire-data-store.c:755
2705 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:634 src/ui/gui/psppire-var-store.c:644
2706 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:654 src/ui/gui/psppire-var-store.c:761
2707 #, c-format
2708 msgid "%d"
2709 msgstr "%d"
2710
2711 #: src/language/stats/factor.c:1461
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Total Variance Explained"
2714 msgstr "Število vseh predvajanj"
2715
2716 #: src/language/stats/factor.c:1493
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Initial Eigenvalues"
2719 msgstr "Začetnice avtorja"
2720
2721 #: src/language/stats/factor.c:1499
2722 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/language/stats/factor.c:1505
2726 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/language/stats/factor.c:1513
2730 #, no-c-format
2731 msgid "% of Variance"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/language/stats/factor.c:1514
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Cumulative %"
2737 msgstr "_Združevano"
2738
2739 #: src/language/stats/factor.c:1544
2740 #, c-format
2741 msgid "%zu"
2742 msgstr "%zu"
2743
2744 #: src/language/stats/factor.c:1627
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Correlation Matrix"
2747 msgstr "Hankelova matrika"
2748
2749 #: src/language/stats/factor.c:1701
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Determinant"
2752 msgstr "Poišči determinanto matrike"
2753
2754 #: src/language/stats/factor.c:1733
2755 msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/language/stats/factor.c:1801
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Analysis N"
2761 msgstr "Preučevanje"
2762
2763 #: src/language/stats/factor.c:1838
2764 #, fuzzy
2765 msgid "KMO and Bartlett's Test"
2766 msgstr "Slika in opis testa"
2767
2768 #: src/language/stats/factor.c:1866
2769 msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/language/stats/factor.c:1870
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Bartlett's Test of Sphericity"
2775 msgstr "Izbriši ta test (d)"
2776
2777 #: src/language/stats/factor.c:1872
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Approx. Chi-Square"
2780 msgstr "Krogi v kvadratu"
2781
2782 #: src/language/stats/factor.c:1874 src/language/stats/glm.c:755
2783 #: src/language/stats/oneway.c:1532 src/language/stats/t-test-indep.c:289
2784 #: src/language/stats/t-test-paired.c:235
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Sig."
2787 msgstr "_Podpiši ..."
2788
2789 #: src/language/stats/factor.c:1912
2790 msgid "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/language/stats/factor.c:1918
2794 msgid "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/language/stats/factor.c:2001
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Component Matrix"
2800 msgstr "Hankelova matrika"
2801
2802 #: src/language/stats/factor.c:2001
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Factor Matrix"
2805 msgstr "Hankelova matrika"
2806
2807 #: src/language/stats/factor.c:2007
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Rotated Component Matrix"
2810 msgstr "Izbriši stolpec matrike"
2811
2812 #: src/language/stats/factor.c:2007
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Rotated Factor Matrix"
2815 msgstr "Izbriši stolpec matrike"
2816
2817 #: src/language/stats/flip.c:99
2818 msgid "FLIP ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/language/stats/flip.c:151
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Could not create temporary file for FLIP."
2824 msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne varnostne kopije datoteke med shranjevanjem %s"
2825
2826 #: src/language/stats/flip.c:326
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "Error rewinding FLIP file: %s."
2829 msgstr "Napaka med podlaganjem datoteke (%s)"
2830
2831 #: src/language/stats/flip.c:333
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Error creating FLIP source file."
2834 msgstr "Med ustvarjanjem nove datoteke je prišlo do napake"
2835
2836 #: src/language/stats/flip.c:346
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "Error reading FLIP file: %s."
2839 msgstr "Napaka med branjem iz datoteke"
2840
2841 #: src/language/stats/flip.c:348
2842 msgid "Unexpected end of file reading FLIP file."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/language/stats/flip.c:364
2846 #, c-format
2847 msgid "Error seeking FLIP source file: %s."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/language/stats/flip.c:372
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "Error writing FLIP source file: %s."
2853 msgstr "Napaka med pisanjem začasne poštne datoteke: %s"
2854
2855 #: src/language/stats/flip.c:387
2856 #, c-format
2857 msgid "Error rewinding FLIP source file: %s."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/language/stats/flip.c:420
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "Error reading FLIP temporary file: %s."
2863 msgstr "Napaka med branjem iz datoteke"
2864
2865 #: src/language/stats/flip.c:423
2866 msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:242
2870 #: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:225
2871 msgid "Ranks"
2872 msgstr "Rangi"
2873
2874 #: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:256
2875 #: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:239
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Mean Rank"
2878 msgstr "Stopnja strežnika:"
2879
2880 #: src/language/stats/friedman.c:279
2881 msgid "Kendall's W"
2882 msgstr "Kendallov W"
2883
2884 #: src/language/stats/glm.c:167
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Multivariate analysis is not yet implemented"
2887 msgstr "Ta možnost še ni podprta."
2888
2889 #: src/language/stats/glm.c:272
2890 msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/language/stats/glm.c:737
2894 msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/language/stats/glm.c:750
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "Type %s Sum of Squares"
2900 msgstr "Kvadrati in črke"
2901
2902 #: src/language/stats/glm.c:753 src/language/stats/oneway.c:924
2903 #: src/language/stats/regression.q:287
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Mean Square"
2906 msgstr "Union Square"
2907
2908 #: src/language/stats/glm.c:754 src/language/stats/oneway.c:925
2909 #: src/language/stats/t-test-indep.c:288 src/language/stats/regression.q:288
2910 msgid "F"
2911 msgstr "F"
2912
2913 #: src/language/stats/glm.c:763
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Corrected Model"
2916 msgstr "Model spustnega polja"
2917
2918 #: src/language/stats/glm.c:765 src/language/stats/regression.q:372
2919 msgid "Model"
2920 msgstr "Model"
2921
2922 #: src/language/stats/glm.c:778
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Intercept"
2925 msgstr "Odstotek"
2926
2927 #: src/language/stats/glm.c:844
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Error"
2930 msgstr "Napaka"
2931
2932 #: src/language/stats/glm.c:860
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Corrected Total"
2935 msgstr "Skupna razdalja"
2936
2937 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:7
2938 #, fuzzy
2939 msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test"
2940 msgstr "Izbriši ta test (d)"
2941
2942 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:299
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Normal Parameters"
2945 msgstr "Parametri zamika"
2946
2947 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:308
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Uniform Parameters"
2950 msgstr "Parametri zamika"
2951
2952 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:317
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Poisson Parameters"
2955 msgstr "Parametri zamika"
2956
2957 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:320 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44
2958 #: src/language/stats/crosstabs.q:1943
2959 msgid "Lambda"
2960 msgstr "Lambda"
2961
2962 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:324
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Exponential Parameters"
2965 msgstr "Parametri zamika"
2966
2967 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:384
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Most Extreme Differences"
2970 msgstr "Uporabi razlike med:"
2971
2972 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:387
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Absolute"
2975 msgstr "Absolutno"
2976
2977 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1076
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Positive"
2980 msgstr "Pozitivno"
2981
2982 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1077
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Negative"
2985 msgstr "Negativno"
2986
2987 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:396
2988 msgid "Kolmogorov-Smirnov Z"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:399
2992 #: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:399
2993 #: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1236
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
2996 msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
2997
2998 #: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Sum of Ranks"
3001 msgstr "Vsota MD5"
3002
3003 #: src/language/stats/mann-whitney.c:264
3004 msgid "Mann-Whitney U"
3005 msgstr "Mann-Whitneyev U"
3006
3007 #: src/language/stats/mann-whitney.c:265
3008 msgid "Wilcoxon W"
3009 msgstr "Wilcoxonov W"
3010
3011 #: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:396
3012 #: src/language/stats/wilcoxon.c:317
3013 msgid "Z"
3014 msgstr "Z"
3015
3016 #: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/mcnemar.c:262
3017 #: src/language/stats/sign.c:133 src/language/stats/wilcoxon.c:322
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
3020 msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
3021
3022 #: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/mcnemar.c:268
3023 #: src/language/stats/sign.c:139 src/language/stats/wilcoxon.c:326
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Point Probability"
3026 msgstr "Diagram verjetnosti."
3027
3028 #: src/language/stats/means.c:411 src/language/stats/median.c:422
3029 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/examine.q:1468
3030 #: src/language/stats/frequencies.q:107
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Median"
3033 msgstr "Mediana:"
3034
3035 #: src/language/stats/means.c:412
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Group Median"
3038 msgstr "Skupina izrezkov:"
3039
3040 #: src/language/stats/means.c:416
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Min"
3043 msgstr "Najmanjša vrednost"
3044
3045 #: src/language/stats/means.c:417
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Max"
3048 msgstr "Največja vrednost"
3049
3050 #: src/language/stats/means.c:424
3051 #, fuzzy
3052 msgid "First"
3053 msgstr "Prva"
3054
3055 #: src/language/stats/means.c:425
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Last"
3058 msgstr "Zadnji"
3059
3060 #: src/language/stats/means.c:427
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Percent N"
3063 msgstr "odstotkov"
3064
3065 #: src/language/stats/means.c:428
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Percent Sum"
3068 msgstr "Vsota MD5"
3069
3070 #: src/language/stats/means.c:430
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Harmonic Mean"
3073 msgstr "Srednja bitna hitrost"
3074
3075 #: src/language/stats/means.c:431
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Geom. Mean"
3078 msgstr "Srednja bitna hitrost"
3079
3080 #: src/language/stats/means.c:1040 src/language/stats/reliability.c:501
3081 #: src/language/stats/examine.q:1158
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Case Processing Summary"
3084 msgstr "Dostopen povzetek razpredelnice"
3085
3086 #: src/language/stats/means.c:1051 src/language/stats/reliability.c:524
3087 #: src/language/stats/crosstabs.q:828 src/language/stats/examine.q:1163
3088 msgid "Cases"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/language/stats/means.c:1053
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Included"
3094 msgstr "Dodana datoteka"
3095
3096 #: src/language/stats/means.c:1054 src/language/stats/reliability.c:530
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Excluded"
3099 msgstr " <izločeno>"
3100
3101 #: src/language/stats/means.c:1066 src/language/stats/crosstabs.q:839
3102 #: src/language/stats/examine.q:1178 src/language/stats/frequencies.q:823
3103 msgid "Percent"
3104 msgstr "Odstotek"
3105
3106 #: src/language/stats/means.c:1096 src/language/stats/means.c:1105
3107 #: src/language/stats/means.c:1114
3108 #, c-format
3109 msgid "%g%%"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/language/stats/means.c:1147
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Report"
3115 msgstr "Poročilo"
3116
3117 #: src/language/stats/mcnemar.c:143
3118 msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/language/stats/mcnemar.c:265 src/language/stats/sign.c:136
3122 #: src/language/stats/wilcoxon.c:323
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
3125 msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
3126
3127 #: src/language/stats/median.c:360
3128 #, fuzzy
3129 msgid "> Median"
3130 msgstr "Mediana:"
3131
3132 #: src/language/stats/median.c:363
3133 #, fuzzy
3134 msgid "≤ Median"
3135 msgstr "Mediana:"
3136
3137 #: src/language/stats/npar.c:511
3138 msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/language/stats/npar.c:665
3142 msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/language/stats/npar.c:815
3146 #, c-format
3147 msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/language/stats/npar.c:865
3151 #, c-format
3152 msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/language/stats/npar.c:1078 src/language/stats/t-test-parser.c:163
3156 #, c-format
3157 msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/examine.q:1995
3161 #: src/language/stats/examine.q:2012 src/language/stats/frequencies.q:1057
3162 #: src/ui/gui/examine.ui:345
3163 msgid "Percentiles"
3164 msgstr "Percentili"
3165
3166 #: src/language/stats/npar-summary.c:146
3167 #, fuzzy
3168 msgid "25th"
3169 msgstr "25."
3170
3171 #: src/language/stats/npar-summary.c:149
3172 #, fuzzy
3173 msgid "50th (Median)"
3174 msgstr "Izračun mediane celotne matrike"
3175
3176 #: src/language/stats/npar-summary.c:152
3177 msgid "75th"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/language/stats/oneway.c:358
3181 msgid "LSD"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/language/stats/oneway.c:359
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Tukey HSD"
3187 msgstr "Tukey"
3188
3189 #: src/language/stats/oneway.c:360
3190 msgid "Bonferroni"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/language/stats/oneway.c:361
3194 msgid "Scheffé"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/language/stats/oneway.c:362
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Games-Howell"
3200 msgstr "Igre s kartami:"
3201
3202 #: src/language/stats/oneway.c:363
3203 msgid "Šidák"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/language/stats/oneway.c:480
3207 #, c-format
3208 msgid "The post hoc analysis method %s is not supported."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/language/stats/oneway.c:781
3212 #, c-format
3213 msgid "Dependent variable %s has no non-missing values.  No analysis for this variable will be done."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/language/stats/oneway.c:858
3217 #, c-format
3218 msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/language/stats/oneway.c:869
3222 #, c-format
3223 msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/language/stats/oneway.c:922 src/language/stats/regression.q:285
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Sum of Squares"
3229 msgstr "Vsota MD5"
3230
3231 #: src/language/stats/oneway.c:926 src/language/stats/oneway.c:1173
3232 #: src/language/stats/regression.q:203 src/language/stats/regression.q:289
3233 msgid "Significance"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/language/stats/oneway.c:944
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Between Groups"
3239 msgstr "Spremeni skupine"
3240
3241 #: src/language/stats/oneway.c:945
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Within Groups"
3244 msgstr "Spremeni skupine"
3245
3246 #: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/regression.q:314
3247 msgid "ANOVA"
3248 msgstr "ANOVA"
3249
3250 #: src/language/stats/oneway.c:1019 src/language/stats/oneway.c:1326
3251 #: src/language/stats/oneway.c:1531 src/language/stats/roc.c:975
3252 #: src/language/stats/examine.q:1640 src/language/stats/regression.q:200
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Std. Error"
3255 msgstr "Napaka vsebuje"
3256
3257 #: src/language/stats/oneway.c:1025 src/language/stats/examine.q:1448
3258 #, fuzzy, c-format
3259 msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
3260 msgstr "Razmik samodejnega zajemanja"
3261
3262 #: src/language/stats/oneway.c:1028 src/language/stats/oneway.c:1538
3263 #: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/examine.q:1454
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Lower Bound"
3266 msgstr "Meja Izbora"
3267
3268 #: src/language/stats/oneway.c:1029 src/language/stats/oneway.c:1539
3269 #: src/language/stats/roc.c:979 src/language/stats/examine.q:1459
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Upper Bound"
3272 msgstr "Meja Izbora"
3273
3274 #: src/language/stats/oneway.c:1034 src/language/stats/examine.q:1634
3275 #: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319
3276 msgid "Descriptives"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/language/stats/oneway.c:1170
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Levene Statistic"
3282 msgstr "opis statistike"
3283
3284 #: src/language/stats/oneway.c:1171
3285 msgid "df1"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/language/stats/oneway.c:1172
3289 msgid "df2"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/language/stats/oneway.c:1175
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Test of Homogeneity of Variances"
3295 msgstr "Izbriši ta test (d)"
3296
3297 #: src/language/stats/oneway.c:1248
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Contrast Coefficients"
3300 msgstr "Koeficient YCbCr"
3301
3302 #: src/language/stats/oneway.c:1250 src/language/stats/oneway.c:1324
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Contrast"
3305 msgstr "Kontrast"
3306
3307 #: src/language/stats/oneway.c:1322
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Contrast Tests"
3310 msgstr "Vsi testi"
3311
3312 #: src/language/stats/oneway.c:1325
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Value of Contrast"
3315 msgstr "Kontrast slike"
3316
3317 #: src/language/stats/oneway.c:1327 src/language/stats/t-test-indep.c:290
3318 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:94
3319 #: src/language/stats/t-test-paired.c:305 src/language/stats/regression.q:202
3320 msgid "t"
3321 msgstr "t"
3322
3323 #: src/language/stats/oneway.c:1379
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Assume equal variances"
3326 msgstr "Ni enako %d"
3327
3328 #: src/language/stats/oneway.c:1383
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Does not assume equal"
3331 msgstr "Program '%s' ne obstaja"
3332
3333 #: src/language/stats/oneway.c:1525
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Multiple Comparisons"
3336 msgstr "Krajevno prilagojene primerjave"
3337
3338 #: src/language/stats/oneway.c:1527
3339 #, c-format
3340 msgid "(I) %s"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/language/stats/oneway.c:1528
3344 #, c-format
3345 msgid "(J) %s"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/language/stats/oneway.c:1529 src/language/stats/t-test-indep.c:293
3349 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Mean Difference"
3352 msgstr "Prva razlika"
3353
3354 #: src/language/stats/oneway.c:1530
3355 msgid "(I - J)"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/language/stats/oneway.c:1535
3359 #, fuzzy, c-format
3360 msgid "%g%% Confidence Interval"
3361 msgstr "Datumski interval"
3362
3363 #: src/language/stats/quick-cluster.c:361
3364 msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/language/stats/quick-cluster.c:403
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Final Cluster Centers"
3370 msgstr "Orodje za upravljanje gruč"
3371
3372 #: src/language/stats/quick-cluster.c:407
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Initial Cluster Centers"
3375 msgstr "Orodje za upravljanje gruč"
3376
3377 #: src/language/stats/quick-cluster.c:410
3378 #: src/language/stats/quick-cluster.c:464
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Cluster"
3381 msgstr "Orodje za upravljanje gruč"
3382
3383 #: src/language/stats/quick-cluster.c:462
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Number of Cases in each Cluster"
3386 msgstr "Število bitov vsakega zvočnega vzorca."
3387
3388 #: src/language/stats/quick-cluster.c:476 src/language/stats/reliability.c:527
3389 #: src/language/stats/crosstabs.q:829 src/language/stats/examine.q:1102
3390 #: src/language/stats/frequencies.q:1042
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Valid"
3393 msgstr "Veljavno od:"
3394
3395 #: src/language/stats/rank.c:207
3396 msgid "Cannot create new rank variable.  All candidates in use."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/language/stats/rank.c:326
3400 #, fuzzy, c-format
3401 msgid "Variable %s already exists."
3402 msgstr "Filter \"%s\" že obstaja."
3403
3404 #: src/language/stats/rank.c:332
3405 msgid "Too many variables in INTO clause."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/language/stats/rank.c:647
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid "%s of %s by %s"
3411 msgstr ", izvajalec"
3412
3413 #: src/language/stats/rank.c:652
3414 #, c-format
3415 msgid "%s of %s"
3416 msgstr "%s od %s"
3417
3418 #: src/language/stats/rank.c:829
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Variables Created By RANK"
3421 msgstr "Ustvarjeno iz pošte z %s"
3422
3423 #: src/language/stats/rank.c:853
3424 #, fuzzy, c-format
3425 msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
3426 msgstr "Po _velikosti"
3427
3428 #: src/language/stats/rank.c:863
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
3431 msgstr "Po _prihodu"
3432
3433 #: src/language/stats/rank.c:876
3434 #, fuzzy, c-format
3435 msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
3436 msgstr "Uveljavljanje popravka %s z uporabo %s\n"
3437
3438 #: src/language/stats/rank.c:885
3439 #, fuzzy, c-format
3440 msgid "%s into %s(%s of %s)"
3441 msgstr "v"
3442
3443 #: src/language/stats/reliability.c:141
3444 msgid "Reliability on a single variable is not useful."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/language/stats/reliability.c:538
3448 msgid "%"
3449 msgstr "%"
3450
3451 #: src/language/stats/reliability.c:583
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Item-Total Statistics"
3454 msgstr " (skupaj vsebuje %'d predmetov)"
3455
3456 #: src/language/stats/reliability.c:605
3457 msgid "Scale Mean if Item Deleted"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/language/stats/reliability.c:608
3461 msgid "Scale Variance if Item Deleted"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/language/stats/reliability.c:611
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Corrected Item-Total Correlation"
3467 msgstr "%(index)d od %(total)d izbranih predmetov"
3468
3469 #: src/language/stats/reliability.c:614
3470 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/language/stats/reliability.c:688
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Reliability Statistics"
3476 msgstr "<b>statistični podatki</b>"
3477
3478 #: src/language/stats/reliability.c:728 src/language/stats/reliability.c:747
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Cronbach's Alpha"
3481 msgstr "Najmanjša alfa"
3482
3483 #: src/language/stats/reliability.c:731 src/language/stats/reliability.c:756
3484 #: src/language/stats/reliability.c:767
3485 #, fuzzy
3486 msgid "N of Items"
3487 msgstr "predmeti"
3488
3489 #: src/language/stats/reliability.c:750
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Part 1"
3492 msgstr "del %s: %s"
3493
3494 #: src/language/stats/reliability.c:761
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Part 2"
3497 msgstr "del %s: %s"
3498
3499 #: src/language/stats/reliability.c:772
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Total N of Items"
3502 msgstr "<i>Urejanje {0} od {1} predmetov</i>"
3503
3504 #: src/language/stats/reliability.c:775
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Correlation Between Forms"
3507 msgstr "<b>Obrazci na strani</b>"
3508
3509 #: src/language/stats/reliability.c:779
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Spearman-Brown Coefficient"
3512 msgstr "Izračunaj kombinacije (binomski koeficient)"
3513
3514 #: src/language/stats/reliability.c:782
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Equal Length"
3517 msgstr "Dolžina premora:"
3518
3519 #: src/language/stats/reliability.c:785
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Unequal Length"
3522 msgstr "Dolžina premora:"
3523
3524 #: src/language/stats/reliability.c:789
3525 msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/language/stats/roc.c:955
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Area Under the Curve"
3531 msgstr "Krivulja smeška"
3532
3533 #: src/language/stats/roc.c:957
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "Area Under the Curve (%s)"
3536 msgstr "Krivulja smeška"
3537
3538 #: src/language/stats/roc.c:962
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Area"
3541 msgstr "Območje"
3542
3543 #: src/language/stats/roc.c:976
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Asymptotic Sig."
3546 msgstr "Podpis _s S/MIME"
3547
3548 #: src/language/stats/roc.c:983
3549 #, fuzzy, c-format
3550 msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
3551 msgstr "Časovni razmik večkratnega klika"
3552
3553 #: src/language/stats/roc.c:989
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Variable under test"
3556 msgstr "Izbriši ta test (d)"
3557
3558 #: src/language/stats/roc.c:1048
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Case Summary"
3561 msgstr "Povzetek seje"
3562
3563 #: src/language/stats/roc.c:1068
3564 msgid "Unweighted"
3565 msgstr "Neuteženo"
3566
3567 #: src/language/stats/roc.c:1069
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Weighted"
3570 msgstr "Središčno obteženo povprečje"
3571
3572 #: src/language/stats/roc.c:1073
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Valid N (listwise)"
3575 msgstr "Veljavno od:"
3576
3577 #: src/language/stats/roc.c:1105
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Coordinates of the Curve"
3580 msgstr "Regresijska krivulja"
3581
3582 #: src/language/stats/roc.c:1107
3583 #, fuzzy, c-format
3584 msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
3585 msgstr "Regresijska krivulja"
3586
3587 #: src/language/stats/roc.c:1115
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Test variable"
3590 msgstr "Spremenljivo besedilo"
3591
3592 #: src/language/stats/roc.c:1117
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Positive if greater than or equal to"
3595 msgstr "Namestiti je treba različico GTK+ %s ali novejšo."
3596
3597 #: src/language/stats/roc.c:1118 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Sensitivity"
3600 msgstr "_Občutljivost:"
3601
3602 #: src/language/stats/roc.c:1119 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
3603 msgid "1 - Specificity"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/language/stats/runs.c:167
3607 #, c-format
3608 msgid "Multiple modes exist for varible `%s'.  Using %g as the threshold value."
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/language/stats/runs.c:322 src/ui/gui/runs.ui:7
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Runs Test"
3614 msgstr "<b>Izbrani test</b>"
3615
3616 #: src/language/stats/runs.c:367
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Test Value"
3619 msgstr "Trenutna vrednost"
3620
3621 #: src/language/stats/runs.c:371
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Test Value (mode)"
3624 msgstr "Omogoči razhroščevalni način"
3625
3626 #: src/language/stats/runs.c:375
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Test Value (mean)"
3629 msgstr "Koračna krivulja s srednjo vrednostjo y."
3630
3631 #: src/language/stats/runs.c:379
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Test Value (median)"
3634 msgstr "Vrednost višine okna."
3635
3636 #: src/language/stats/runs.c:384
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Cases < Test Value"
3639 msgstr "Vrednost višine okna."
3640
3641 #: src/language/stats/runs.c:387
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Cases ≥ Test Value"
3644 msgstr "Vrednost višine okna."
3645
3646 #: src/language/stats/runs.c:390
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Total Cases"
3649 msgstr "Skupna razdalja"
3650
3651 #: src/language/stats/runs.c:393
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Number of Runs"
3654 msgstr "Intervalni teki"
3655
3656 #: src/language/stats/sign.c:92
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Negative Differences"
3659 msgstr "Vrstične razlike"
3660
3661 #: src/language/stats/sign.c:93
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Positive Differences"
3664 msgstr "Vrstične razlike"
3665
3666 #: src/language/stats/sign.c:94 src/language/stats/wilcoxon.c:254
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Ties"
3669 msgstr "_Lastnosti"
3670
3671 #: src/language/stats/sort-cases.c:64
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Buffer limit must be at least 2."
3674 msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri."
3675
3676 #: src/language/stats/sort-criteria.c:89
3677 #, c-format
3678 msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/language/stats/t-test-indep.c:209
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Group Statistics"
3684 msgstr "<b>statistični podatki</b>"
3685
3686 #: src/language/stats/t-test-indep.c:277
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Independent Samples Test"
3689 msgstr "Izbriši ta test (d)"
3690
3691 #: src/language/stats/t-test-indep.c:285
3692 msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
3693 msgstr "Leveneov test enakosti varianc"
3694
3695 #: src/language/stats/t-test-indep.c:286
3696 #, fuzzy
3697 msgid "t-test for Equality of Means"
3698 msgstr "Vprašaj za potrditev brisanja"
3699
3700 #: src/language/stats/t-test-indep.c:294
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Std. Error Difference"
3703 msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
3704
3705 #: src/language/stats/t-test-indep.c:295
3706 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98
3707 #: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1284
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Lower"
3710 msgstr "nizka"
3711
3712 #: src/language/stats/t-test-indep.c:296
3713 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99
3714 #: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1285
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Upper"
3717 msgstr "Zgornja celota"
3718
3719 #: src/language/stats/t-test-indep.c:299
3720 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:89
3721 #: src/language/stats/t-test-paired.c:300
3722 #, fuzzy, c-format
3723 msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
3724 msgstr "Časovni razmik večkratnega klika"
3725
3726 #: src/language/stats/t-test-indep.c:313
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Equal variances assumed"
3729 msgstr "Ni enako %d"
3730
3731 #: src/language/stats/t-test-indep.c:345
3732 msgid "Equal variances not assumed"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:79
3736 #, fuzzy
3737 msgid "One-Sample Test"
3738 msgstr "Izbriši ta test (d)"
3739
3740 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:84
3741 #, fuzzy, c-format
3742 msgid "Test Value = %f"
3743 msgstr "Trenutna vrednost"
3744
3745 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:156
3746 #, fuzzy
3747 msgid "One-Sample Statistics"
3748 msgstr "Statistika odigranih iger"
3749
3750 #: src/language/stats/t-test-paired.c:177
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Paired Sample Statistics"
3753 msgstr "Statistika odigranih iger"
3754
3755 #: src/language/stats/t-test-paired.c:189
3756 #: src/language/stats/t-test-paired.c:244
3757 #: src/language/stats/t-test-paired.c:327
3758 #, fuzzy, c-format
3759 msgid "Pair %d"
3760 msgstr "par"
3761
3762 #: src/language/stats/t-test-paired.c:231
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Paired Samples Correlations"
3765 msgstr "Vzorci na točko"
3766
3767 #: src/language/stats/t-test-paired.c:234
3768 msgid "Correlation"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/language/stats/t-test-paired.c:246
3772 #, c-format
3773 msgid "%s & %s"
3774 msgstr "%s & %s"
3775
3776 #: src/language/stats/t-test-paired.c:290
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Paired Samples Test"
3779 msgstr "Izbriši ta test (d)"
3780
3781 #: src/language/stats/t-test-paired.c:297
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Paired Differences"
3784 msgstr "Vrstične razlike"
3785
3786 #: src/language/stats/t-test-paired.c:308
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Std. Error Mean"
3789 msgstr "Korak do srednje vrednosti"
3790
3791 #: src/language/stats/t-test-paired.c:329
3792 #, fuzzy, c-format
3793 msgid "%s - %s"
3794 msgstr "%s - %s"
3795
3796 #: src/language/stats/t-test-parser.c:123
3797 msgid "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified."
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/language/stats/t-test-parser.c:135
3801 #: src/language/stats/t-test-parser.c:231
3802 msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/language/stats/t-test-parser.c:293
3806 msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/language/stats/wilcoxon.c:252
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Negative Ranks"
3812 msgstr "Vmesnik negativa"
3813
3814 #: src/language/stats/wilcoxon.c:253
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Positive Ranks"
3817 msgstr "Pozitivni premik odtenka"
3818
3819 #: src/language/stats/wilcoxon.c:361
3820 msgid "Too many pairs to calculate exact significance."
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/language/data-io/combine-files.c:212
3824 msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/language/data-io/combine-files.c:218
3828 msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source.  Temporary transformations will be made permanent."
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/language/data-io/combine-files.c:252
3832 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/language/data-io/combine-files.c:304
3836 #, fuzzy, c-format
3837 msgid "File %s lacks BY variable %s."
3838 msgstr "Pokaži razlike za datoteko"
3839
3840 #: src/language/data-io/combine-files.c:307
3841 #, c-format
3842 msgid "Active dataset lacks BY variable %s."
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/language/data-io/combine-files.c:384
3846 #: src/language/data-io/combine-files.c:389
3847 #, c-format
3848 msgid "BY is required when %s is specified."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/language/data-io/combine-files.c:514
3852 msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/language/data-io/combine-files.c:555
3856 #, c-format
3857 msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/language/data-io/combine-files.c:561
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid "In file %s, %s is numeric."
3863 msgstr "Datoteka %s je že na seznamu"
3864
3865 #: src/language/data-io/combine-files.c:564
3866 #, c-format
3867 msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/language/data-io/combine-files.c:569
3871 #, fuzzy, c-format
3872 msgid "In an earlier file, %s was numeric."
3873 msgstr "Datoteka '%s' ni bila na pričakovanem mestu."
3874
3875 #: src/language/data-io/combine-files.c:572
3876 #, c-format
3877 msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/language/data-io/combine-files.c:612
3881 #, c-format
3882 msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/language/data-io/combine-files.c:774
3886 #, c-format
3887 msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/language/data-io/data-list.c:140
3891 msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM."
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/language/data-io/data-list.c:146
3895 msgid "The END subcommand may only be specified once."
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/language/data-io/data-list.c:184
3899 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/language/data-io/data-list.c:245
3903 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/language/data-io/data-list.c:254
3907 msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/language/data-io/data-list.c:269
3911 msgid "At least one variable must be specified."
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:457
3915 #: src/language/data-io/get-data.c:592
3916 #, fuzzy, c-format
3917 msgid "%s is a duplicate variable name."
3918 msgstr "podvojeno ime(%(name)s) v razdelku %(section)s"
3919
3920 #: src/language/data-io/data-list.c:375
3921 #, c-format
3922 msgid "There is already a variable %s of a different type."
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/language/data-io/data-list.c:382
3926 #, c-format
3927 msgid "There is already a string variable %s of a different width."
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/language/data-io/data-list.c:390
3931 #, c-format
3932 msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/language/data-io/data-parser.c:458
3936 #: src/language/data-io/data-parser.c:467
3937 msgid "Quoted string extends beyond end of line."
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/language/data-io/data-parser.c:516
3941 #, c-format
3942 msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/language/data-io/data-parser.c:545
3946 #, c-format
3947 msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/language/data-io/data-parser.c:602
3951 #, c-format
3952 msgid "Partial case discarded.  The first variable missing was %s."
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/language/data-io/data-parser.c:644
3956 #, c-format
3957 msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/language/data-io/data-parser.c:664
3961 msgid "Record ends in data not part of any field."
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:404
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Record"
3967 msgstr "Snemanje"
3968
3969 #: src/language/data-io/data-parser.c:685 src/language/data-io/print.c:405
3970 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:775
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Columns"
3973 msgstr "Stolpci"
3974
3975 #: src/language/data-io/data-parser.c:686
3976 #: src/language/data-io/data-parser.c:723 src/language/data-io/print.c:406
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Format"
3979 msgstr "Oblika"
3980
3981 #: src/language/data-io/data-parser.c:704
3982 #, fuzzy, c-format
3983 msgid "Reading %d record from %s."
3984 msgid_plural "Reading %d records from %s."
3985 msgstr[0] "Posnemi iz _vhoda:"
3986 msgstr[1] ""
3987
3988 #: src/language/data-io/data-parser.c:738
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "Reading free-form data from %s."
3991 msgstr "Napaka med branjem podatkov iz vtiča TLS: %s"
3992
3993 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
3994 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
3995 #: src/language/data-io/data-reader.c:123
3996 #: src/language/data-io/data-writer.c:58
3997 #, fuzzy
3998 msgid "data file"
3999 msgstr "Podatkovna datoteka SPSS"
4000
4001 #: src/language/data-io/data-reader.c:148
4002 #, c-format
4003 msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s."
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/language/data-io/data-reader.c:198
4007 msgid "Missing END DATA while reading inline data.  This probably indicates a missing or incorrectly formatted END DATA command.  END DATA must appear by itself on a single line with exactly one space between words."
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/language/data-io/data-reader.c:219
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "Error reading file %s: %s."
4013 msgstr "Napaka med branjem datoteke %s: %s"
4014
4015 #: src/language/data-io/data-reader.c:222
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "Unexpected end of file reading %s."
4018 msgstr "Napaka med branjem iz datoteke"
4019
4020 #: src/language/data-io/data-reader.c:231
4021 #, c-format
4022 msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/language/data-io/data-reader.c:291
4026 #, c-format
4027 msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/language/data-io/data-reader.c:292
4031 #, c-format
4032 msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/language/data-io/data-reader.c:305
4036 #, c-format
4037 msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/language/data-io/data-reader.c:445
4041 msgid "Record exceeds remaining block length."
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/language/data-io/data-reader.c:519
4045 #, c-format
4046 msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/language/data-io/data-reader.c:522
4050 msgid "Attempt to read beyond END DATA."
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/language/data-io/data-reader.c:706
4054 msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file."
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/language/data-io/data-writer.c:73
4058 #, c-format
4059 msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s."
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/language/data-io/data-writer.c:190
4063 #, fuzzy, c-format
4064 msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
4065 msgstr "Napaka med branjem podatkov iz datoteke"
4066
4067 #: src/language/data-io/dataset.c:63
4068 #, fuzzy, c-format
4069 msgid "There is no dataset named %s."
4070 msgstr "V \"%s\" ni nobenega diska."
4071
4072 #: src/language/data-io/dataset.c:257
4073 msgid "Dataset"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/language/data-io/dataset.c:265
4077 #, fuzzy
4078 msgid "unnamed dataset"
4079 msgstr "Neimenovan seznam"
4080
4081 #: src/language/data-io/dataset.c:269
4082 #, fuzzy
4083 msgid "(active dataset)"
4084 msgstr "Dejavna opravila:"
4085
4086 #: src/language/data-io/get-data.c:99
4087 #, fuzzy, c-format
4088 msgid "Unsupported TYPE %s."
4089 msgstr "Nepodprta vrsta medija"
4090
4091 #: src/language/data-io/get-data.c:293
4092 #, c-format
4093 msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/language/data-io/get-data.c:362
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater."
4099 msgstr "Največja vrednost mora biti večja od najmanjše.\n"
4100
4101 #: src/language/data-io/get-data.c:400
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Value of FIXCASE must be at least 1."
4104 msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri."
4105
4106 #: src/language/data-io/get-data.c:420
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Value of FIRST must be at least 1."
4109 msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri."
4110
4111 #: src/language/data-io/get-data.c:432
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100."
4114 msgstr "Vrednost v odstotkih mora biti med vključno 0 in 100"
4115
4116 #: src/language/data-io/get-data.c:483
4117 msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/language/data-io/get-data.c:518
4121 #: src/language/data-io/placement-parser.c:377
4122 #, c-format
4123 msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  Data fields must be listed in order of increasing record number."
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/language/data-io/get-data.c:527
4127 #, c-format
4128 msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:118
4132 msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM."
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:131
4136 msgid "Input program did not create any variables."
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:330
4140 msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/language/data-io/placement-parser.c:86
4144 #, c-format
4145 msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/language/data-io/placement-parser.c:96
4149 msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/language/data-io/placement-parser.c:118
4153 #, c-format
4154 msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields."
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/language/data-io/placement-parser.c:302
4158 msgid "Column positions for fields must be positive."
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/language/data-io/placement-parser.c:304
4162 msgid "Column positions for fields must not be negative."
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/language/data-io/placement-parser.c:343
4166 msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/language/data-io/print-space.c:115
4170 msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value."
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/language/data-io/print-space.c:118
4174 #, c-format
4175 msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g."
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/language/data-io/print.c:179 src/language/data-io/trim.c:54
4179 #, fuzzy
4180 msgid "expecting a valid subcommand"
4181 msgstr "Podpis je veljaven."
4182
4183 #: src/language/data-io/print.c:267
4184 #, c-format
4185 msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/language/data-io/print.c:436
4189 #, fuzzy, c-format
4190 msgid "Writing %zu record to %s."
4191 msgid_plural "Writing %zu records to %s."
4192 msgstr[0] "Izbor območja snemanja"
4193 msgstr[1] ""
4194
4195 #: src/language/data-io/print.c:440
4196 #, fuzzy, c-format
4197 msgid "Writing %zu record."
4198 msgid_plural "Writing %zu records."
4199 msgstr[0] "Pripravljanje na zapisovanje"
4200 msgstr[1] ""
4201
4202 #: src/language/data-io/save-translate.c:165
4203 #: src/language/data-io/save-translate.c:180
4204 #, c-format
4205 msgid "The %s string must contain exactly one character."
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/language/data-io/save-translate.c:250
4209 #, c-format
4210 msgid "Output file `%s' exists but REPLACE was not specified."
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/language/data-io/trim.c:89
4214 #, c-format
4215 msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s.  To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/language/data-io/trim.c:123
4219 #, c-format
4220 msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand."
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/language/data-io/trim.c:136
4224 #, c-format
4225 msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/language/data-io/trim.c:167
4229 msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/language/expressions/evaluate.c:152
4233 #, fuzzy
4234 msgid "expecting number or string"
4235 msgstr "DSN ali niz povezave"
4236
4237 #: src/language/expressions/evaluate.c:166
4238 #, fuzzy, c-format
4239 msgid "Duplicate variable name %s."
4240 msgstr "_Kopiraj ime spremenljivke"
4241
4242 #: src/language/expressions/helpers.c:41
4243 msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will be system-missing."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/language/expressions/helpers.c:69
4247 msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer.  The result will be system-missing."
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/language/expressions/helpers.c:75
4251 msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  The result will be system-missing."
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/language/expressions/helpers.c:97
4255 msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer.  The result will be system-missing."
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/language/expressions/helpers.c:103
4259 msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  The result will be system-missing."
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/language/expressions/helpers.c:125
4263 msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be system-missing."
4264 msgstr ""
4265
4266 #. TRANSLATORS: Don't translate the the actual unit names `weeks', `days' etc
4267 #. They must remain in their original English.
4268 #: src/language/expressions/helpers.c:180
4269 #, c-format
4270 msgid "Unrecognized date unit `%.*s'.  Valid date units are `years', `quarters', `months', `weeks', `days', `hours', `minutes', and `seconds'."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/language/expressions/helpers.c:330
4274 msgid "Invalid DATESUM method.  Valid choices are `closest' and `rollover'."
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/language/expressions/parse.c:260
4278 #, c-format
4279 msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/language/expressions/parse.c:272
4283 #, c-format
4284 msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/language/expressions/parse.c:434
4288 #, c-format
4289 msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/language/expressions/parse.c:648
4293 msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c').  If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/language/expressions/parse.c:750
4297 msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful.  That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'.  To disable this warning, insert parentheses."
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/language/expressions/parse.c:830
4301 #, fuzzy, c-format
4302 msgid "Unknown system variable %s."
4303 msgstr "Uporaba spremenljive bitne hitrosti"
4304
4305 #: src/language/expressions/parse.c:878
4306 #, fuzzy, c-format
4307 msgid "Unknown identifier %s."
4308 msgstr "Neznano ali neveljavno določilo"
4309
4310 #: src/language/expressions/parse.c:1100
4311 #, c-format
4312 msgid "%s must have at least %d arguments in list."
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/language/expressions/parse.c:1109
4316 #, c-format
4317 msgid "%s must have an even number of arguments in list."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/language/expressions/parse.c:1112
4321 #, fuzzy, c-format
4322 msgid "%s must have multiple of %d arguments in list."
4323 msgstr "Najprej je treba izbrati skupino s seznama"
4324
4325 #: src/language/expressions/parse.c:1122
4326 #, c-format
4327 msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count."
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/language/expressions/parse.c:1131
4331 #, c-format
4332 msgid "%s requires at least %d valid arguments in list."
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/language/expressions/parse.c:1137
4336 #, c-format
4337 msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list."
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/language/expressions/parse.c:1191
4341 #, fuzzy, c-format
4342 msgid "Type mismatch invoking %s as "
4343 msgstr "Priloži kot vrsto MIME:"
4344
4345 #: src/language/expressions/parse.c:1196
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Function invocation "
4348 msgstr "Funkcija vsebuje"
4349
4350 #: src/language/expressions/parse.c:1198
4351 msgid " does not match any known function.  Candidates are:"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/language/expressions/parse.c:1228
4355 #, c-format
4356 msgid "No function or vector named %s."
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/language/expressions/parse.c:1290
4360 #, fuzzy, c-format
4361 msgid "%s is a PSPP extension."
4362 msgstr "Zahtevana je razširitev XKB."
4363
4364 #: src/language/expressions/parse.c:1299
4365 #, fuzzy, c-format
4366 msgid "%s may not appear after TEMPORARY."
4367 msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>"
4368
4369 #: src/libpspp/ext-array.c:57
4370 #, fuzzy
4371 msgid "failed to create temporary file"
4372 msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke \"%s\": %s"
4373
4374 #: src/libpspp/ext-array.c:97
4375 #, fuzzy
4376 msgid "seeking in temporary file"
4377 msgstr "Napaka med iskanjem v datoteki: %s"
4378
4379 #: src/libpspp/ext-array.c:116
4380 #, fuzzy
4381 msgid "reading temporary file"
4382 msgstr "Izbriši začasno datoteko"
4383
4384 #: src/libpspp/ext-array.c:118
4385 msgid "unexpected end of file reading temporary file"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/libpspp/ext-array.c:137
4389 #, fuzzy
4390 msgid "writing to temporary file"
4391 msgstr "Napaka med pisanjem članka v začasno datoteko: %s"
4392
4393 #: src/libpspp/inflate.c:89
4394 #, fuzzy, c-format
4395 msgid "Cannot initialize inflator: %s"
4396 msgstr "Ni mogoče zagnati libhal"
4397
4398 #: src/libpspp/inflate.c:144
4399 #, fuzzy, c-format
4400 msgid "Error inflating: %s"
4401 msgstr "Napaka vsebuje"
4402
4403 #: src/libpspp/message.c:85
4404 msgid "error"
4405 msgstr "napaka"
4406
4407 #: src/libpspp/message.c:87
4408 #, fuzzy
4409 msgid "warning"
4410 msgstr "opozorilo:"
4411
4412 #: src/libpspp/message.c:90
4413 #, fuzzy
4414 msgid "note"
4415 msgstr "opomba"
4416
4417 #: src/libpspp/message.c:280
4418 #, c-format
4419 msgid "Notes (%d) exceed limit (%d).  Suppressing further notes."
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/libpspp/message.c:288
4423 #, c-format
4424 msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/libpspp/message.c:291
4428 #, c-format
4429 msgid "Errors (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/libpspp/zip-reader.c:87
4433 #, fuzzy, c-format
4434 msgid "Unsupported compression type (%d)"
4435 msgstr "Nepodprta vrsta medija"
4436
4437 #: src/libpspp/zip-reader.c:181
4438 #, c-format
4439 msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/libpspp/zip-reader.c:312
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Cannot find central directory"
4445 msgstr "Ni mogoče shraniti v mapo \"{0}\"."
4446
4447 #: src/libpspp/zip-reader.c:321
4448 #, fuzzy, c-format
4449 msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
4450 msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s"
4451
4452 #: src/libpspp/zip-reader.c:347
4453 #, fuzzy, c-format
4454 msgid "Failed to seek to central directory: %s"
4455 msgstr "Ustvarjanje %s ... napaka med ustvarjanjem mape"
4456
4457 #: src/libpspp/zip-reader.c:399
4458 #, fuzzy, c-format
4459 msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
4460 msgstr "Zagon cevovoda GStreamer je spodletel"
4461
4462 #: src/libpspp/zip-reader.c:430
4463 #, c-format
4464 msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/libpspp/zip-writer.c:92
4468 #, fuzzy, c-format
4469 msgid "%s: error opening output file"
4470 msgstr "Napaka med odpiranjem izbrane datoteke"
4471
4472 #: src/libpspp/zip-writer.c:225
4473 #, fuzzy, c-format
4474 msgid "%s: write failed"
4475 msgstr "write() je spodletel: %s"
4476
4477 #: src/math/percentiles.c:36
4478 msgid "HAverage"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/math/percentiles.c:37
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Weighted Average"
4484 msgstr "Središčno obteženo povprečje"
4485
4486 #: src/math/percentiles.c:38
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Rounded"
4489 msgstr "Zaobljeni gumbi"
4490
4491 #: src/math/percentiles.c:39
4492 msgid "Empirical"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/math/percentiles.c:40
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Empirical with averaging"
4498 msgstr "Uporabi povprečenje _tipk"
4499
4500 #: src/output/ascii.c:298
4501 #, fuzzy, c-format
4502 msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
4503 msgstr "Obseg za določitev naključnega celega števila mora biti pozitiven"
4504
4505 #: src/output/ascii.c:331
4506 #, c-format
4507 msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/output/ascii.c:377
4511 #, fuzzy, c-format
4512 msgid "ascii: closing output file `%s'"
4513 msgstr "Odvodna datoteka ni določena"
4514
4515 #: src/output/ascii.c:520
4516 #, fuzzy, c-format
4517 msgid "See %s for a chart."
4518 msgstr "Za več podrobnosti si poglejte %1."
4519
4520 #: src/output/ascii.c:1102
4521 #, fuzzy, c-format
4522 msgid "ascii: opening output file `%s'"
4523 msgstr "Odvodna datoteka ni določena"
4524
4525 #: src/output/ascii.c:1173
4526 #, fuzzy, c-format
4527 msgid "%s - Page %d"
4528 msgstr "stran 1"
4529
4530 #: src/output/csv.c:97 src/output/html.c:109 src/output/journal.c:93
4531 #: src/output/msglog.c:66
4532 #, fuzzy, c-format
4533 msgid "error opening output file `%s'"
4534 msgstr "Napaka med odpiranjem izbrane datoteke"
4535
4536 #. TRANSLATORS: Don't translate the words `terminal' or `listing'.
4537 #: src/output/driver.c:319
4538 #, c-format
4539 msgid "%s is not a valid device type (the choices are `terminal' and `listing')"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/output/driver.c:332
4543 #, c-format
4544 msgid "%s: unknown option `%s'"
4545 msgstr "%s: neznana možnost `%s'"
4546
4547 #: src/output/html.c:117
4548 msgid "PSPP Output"
4549 msgstr "Izpis PSPP"
4550
4551 #: src/output/html.c:247
4552 msgid "No description"
4553 msgstr "Brez opisa"
4554
4555 #: src/output/journal.c:67
4556 #, c-format
4557 msgid "error writing output file `%s'"
4558 msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
4559
4560 #: src/output/measure.c:65
4561 #, fuzzy, c-format
4562 msgid "`%s' is not a valid length."
4563 msgstr "\"%s\" ni veljaven naslov URI"
4564
4565 #: src/output/measure.c:93
4566 #, c-format
4567 msgid "syntax error in paper size `%s'"
4568 msgstr "apaka skladnje velikosti papirja `%s'"
4569
4570 #: src/output/measure.c:230
4571 #, c-format
4572 msgid "unknown paper type `%.*s'"
4573 msgstr "neznana vrsta papirja `%.*s'"
4574
4575 #: src/output/measure.c:248
4576 #, c-format
4577 msgid "error opening input file `%s'"
4578 msgstr "napaka med odpiranjem vhodne datoteke `%s'"
4579
4580 #: src/output/measure.c:259
4581 #, c-format
4582 msgid "error reading file `%s'"
4583 msgstr "napaka med branjem datoteke `%s'"
4584
4585 #: src/output/measure.c:276
4586 #, c-format
4587 msgid "paper size file `%s' does not state a paper size"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/output/options.c:113
4591 #, fuzzy, c-format
4592 msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required"
4593 msgstr "Na voljo je %S prostora, toda zagotoviti ga je treba %S."
4594
4595 #: src/output/options.c:188
4596 #, fuzzy, c-format
4597 msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s"
4598 msgstr "Zahtevan je vsaj en udeleženec."
4599
4600 #: src/output/options.c:232
4601 #, fuzzy, c-format
4602 msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required"
4603 msgstr "Na voljo je %S prostora, toda zagotoviti ga je treba %S."
4604
4605 #: src/output/options.c:236
4606 #, fuzzy, c-format
4607 msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required"
4608 msgstr "Preveri, ali je argument pozitivno realno število"
4609
4610 #: src/output/options.c:239
4611 #, fuzzy, c-format
4612 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required"
4613 msgstr "Zahtevana je dodatna programska oprema!"
4614
4615 #: src/output/options.c:242
4616 #, c-format
4617 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/output/options.c:247
4621 #, c-format
4622 msgid "%s: `%s' is `%s'  but an integer between %d and %d is required"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/output/options.c:326
4626 #, c-format
4627 msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/output/tab.c:207
4631 #, c-format
4632 msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/output/tab.c:245
4636 #, c-format
4637 msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/output/tab.c:289
4641 #, fuzzy, c-format
4642 msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
4643 msgstr "Izbor velikosti polja (v številu vrstic)"
4644
4645 #: src/output/cairo.c:225
4646 #, fuzzy, c-format
4647 msgid "`%s': bad font specification"
4648 msgstr "Slabo določilo različice '%s'"
4649
4650 #: src/output/cairo.c:400
4651 #, fuzzy, c-format
4652 msgid "error opening output file `%s': %s"
4653 msgstr "Napaka med odpiranjem izbrane datoteke"
4654
4655 #: src/output/cairo.c:417
4656 #, c-format
4657 msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font.  In fact, there's only room for %d characters."
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/output/cairo.c:427
4661 #, c-format
4662 msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font.  In fact, there's only room for %d lines."
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/output/cairo.c:478
4666 #, c-format
4667 msgid "error drawing output for %s driver: %s"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/output/cairo.c:1130
4671 #, fuzzy, c-format
4672 msgid "error writing output file `%s': %s"
4673 msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
4674
4675 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
4676 #, fuzzy, c-format
4677 msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
4678 msgstr "_Izriši graf rešitve"
4679
4680 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:65
4681 msgid "Observed Value"
4682 msgstr "Opazovana vrednost"
4683
4684 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Expected Normal"
4687 msgstr "_Običajna velikost"
4688
4689 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64
4690 #, fuzzy, c-format
4691 msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
4692 msgstr "_Črtast graf funkcije"
4693
4694 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:66
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Dev from Normal"
4697 msgstr "Ali je matrika normalna matrika "
4698
4699 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110
4700 #, fuzzy
4701 msgid "HISTOGRAM"
4702 msgstr "<b>Histogram:</b>"
4703
4704 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
4705 #: src/language/stats/frequencies.q:822
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Frequency"
4708 msgstr "_Pogostost objave:"
4709
4710 #: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7
4711 #, fuzzy
4712 msgid "ROC Curve"
4713 msgstr "Regresijska krivulja"
4714
4715 #: src/output/charts/scree-cairo.c:36
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Scree Plot"
4718 msgstr "_Izriši graf rešitve"
4719
4720 #: src/output/charts/scree-cairo.c:38
4721 msgid "Eigenvalue"
4722 msgstr "Lastna vrednost"
4723
4724 #: src/output/odt.c:94
4725 #, fuzzy
4726 msgid "error creating temporary file"
4727 msgstr "Napaka med preimenovanjem začasne datoteke: %s"
4728
4729 #: src/ui/source-init-opts.c:77
4730 msgid "Algorithm must be either `compatible' or `enhanced'."
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/ui/source-init-opts.c:104
4734 msgid "Syntax must be either `compatible' or `enhanced'."
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/ui/terminal/main.c:147
4738 msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
4739 msgstr ""
4740
4741 #: src/ui/terminal/main.c:153
4742 msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:122
4746 #, fuzzy, c-format
4747 msgid "%s: output option missing `='"
4748 msgstr "Manjka zahtevana možnost '%s'."
4749
4750 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:129
4751 #, c-format
4752 msgid "%s: output option specified more than once"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:171
4756 #, c-format
4757 msgid ""
4758 "PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
4759 "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
4760 "\n"
4761 "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
4762 "\n"
4763 "Output options:\n"
4764 "  -o, --output=FILE         output to FILE, default format from FILE's name\n"
4765 "  -O format=FORMAT          override format for previous -o\n"
4766 "  -O OPTION=VALUE           set output option to customize previous -o\n"
4767 "  -O device={terminal|listing}  override device type for previous -o\n"
4768 "  -e, --error-file=FILE     append errors, warnings, and notes to FILE\n"
4769 "  --no-output               disable default output driver\n"
4770 "Supported output formats: %s\n"
4771 "\n"
4772 "Language options:\n"
4773 "  -I, --include=DIR         append DIR to search path\n"
4774 "  -I-, --no-include         clear search path\n"
4775 "  -r, --no-statrc           disable running rc file at startup\n"
4776 "  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
4777 "                            set to `compatible' if you want output\n"
4778 "                            calculated from broken algorithms\n"
4779 "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
4780 "                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
4781 "  -b, --batch               interpret syntax in batch mode\n"
4782 "  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
4783 "  --syntax-encoding=ENCODING  specify encoding for syntax files\n"
4784 "  -s, --safer               don't allow some unsafe operations\n"
4785 "Default search path: %s\n"
4786 "\n"
4787 "Informative output:\n"
4788 "  -h, --help                display this help and exit\n"
4789 "  -V, --version             output version information and exit\n"
4790 "\n"
4791 "Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/ui/terminal/terminal.c:62
4795 #, c-format
4796 msgid "could not access definition for terminal `%s'"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:651
4800 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:733
4801 msgid "New"
4802 msgstr "Novo"
4803
4804 #: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:306 src/ui/gui/recode-dialog.c:666
4805 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:725
4806 msgid "Old"
4807 msgstr "Staro"
4808
4809 #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:162
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Aggregate destination file"
4812 msgstr "Izberite ciljno datoteko"
4813
4814 #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:174 src/ui/gui/psppire-data-window.c:504
4815 #: src/ui/gui/psppire-window.c:754
4816 msgid "System Files (*.sav)"
4817 msgstr "Sistemske datoteke (*.sav)"
4818
4819 #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:179 src/ui/gui/psppire-data-window.c:509
4820 #: src/ui/gui/psppire-window.c:759
4821 msgid "Portable Files (*.por) "
4822 msgstr "Prenosne datoteke (*.por)"
4823
4824 #: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1232
4825 #: src/language/stats/crosstabs.q:1259 src/language/stats/crosstabs.q:1282
4826 #: src/language/stats/crosstabs.q:1306 src/language/stats/examine.q:1637
4827 msgid "Statistic"
4828 msgstr "Statistika"
4829
4830 #: src/ui/gui/comments-dialog.c:58
4831 #, c-format
4832 msgid "Column Number: %d"
4833 msgstr "Številka stolpca: %d"
4834
4835 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41
4836 msgid "Chisq"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 src/language/stats/crosstabs.q:1805
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Phi"
4842 msgstr "Fi:"
4843
4844 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43
4845 #, fuzzy
4846 msgid "CC"
4847 msgstr "KP"
4848
4849 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45
4850 msgid "UC"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46
4854 msgid "BTau"
4855 msgstr "BTau"
4856
4857 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47
4858 msgid "CTau"
4859 msgstr "CTau"
4860
4861 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48
4862 msgid "Risk"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49 src/language/stats/crosstabs.q:1810
4866 msgid "Gamma"
4867 msgstr "Gama"
4868
4869 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50
4870 msgid "D"
4871 msgstr "D"
4872
4873 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1813
4874 msgid "Kappa"
4875 msgstr "Kapa"
4876
4877 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52 src/language/stats/crosstabs.q:1947
4878 msgid "Eta"
4879 msgstr "Eta"
4880
4881 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53
4882 msgid "Corr"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65
4886 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108
4887 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:47
4888 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16
4889 msgid "None"
4890 msgstr "Brez"
4891
4892 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57
4893 msgid "Count"
4894 msgstr "Števec"
4895
4896 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58
4897 msgid "Row"
4898 msgstr "Vrstica"
4899
4900 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59
4901 msgid "Column"
4902 msgstr "Stolpec"
4903
4904 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Expected"
4907 msgstr "Pričakovan gostitelj: %s"
4908
4909 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Std. Residual"
4912 msgstr "Odklon:"
4913
4914 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Adjusted Std. Residual"
4917 msgstr "Napaka med shranjevanjem prilagojenih fotografij"
4918
4919 #: src/ui/gui/find-dialog.c:645
4920 #, fuzzy, c-format
4921 msgid "Bad regular expression: %s"
4922 msgstr "Napačen logični izraz &quot;{0}&quot;."
4923
4924 #: src/ui/gui/factor-dialog.c:348
4925 #, c-format
4926 msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Standard error of the mean"
4932 msgstr "Korak do srednje vrednosti"
4933
4934 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Standard error of the skewness"
4937 msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
4938
4939 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 src/language/stats/frequencies.q:108
4940 msgid "Mode"
4941 msgstr "Način"
4942
4943 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Standard error of the kurtosis"
4946 msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
4947
4948 #: src/ui/gui/help-menu.c:66
4949 msgid "A program for the analysis of sampled data"
4950 msgstr "Program za analizo vzorčenih podatkov"
4951
4952 #. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
4953 #. translation to your language.
4954 #: src/ui/gui/help-menu.c:76
4955 #, fuzzy
4956 msgid "translator-credits"
4957 msgstr "Matej Urbančič"
4958
4959 #: src/ui/gui/help-menu.c:106
4960 #, c-format
4961 msgid "Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at %s"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: src/ui/gui/help-menu.c:133
4965 msgid "_Help"
4966 msgstr "Pomo_č"
4967
4968 #: src/ui/gui/help-menu.c:140
4969 #, fuzzy
4970 msgid "_Reference Manual"
4971 msgstr "Priročnik sklicev PyGObject"
4972
4973 #: src/ui/gui/main.c:83
4974 #, c-format
4975 msgid ""
4976 "PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
4977 "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
4978 "\n"
4979 "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
4980 "\n"
4981 "GUI options:\n"
4982 "  -q, --no-splash           don't show splash screen during startup\n"
4983 "\n"
4984 "%sLanguage options:\n"
4985 "  -I, --include=DIR         append DIR to search path\n"
4986 "  -I-, --no-include         clear search path\n"
4987 "  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
4988 "                            set to `compatible' if you want output\n"
4989 "                            calculated from broken algorithms\n"
4990 "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
4991 "                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
4992 "  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
4993 "  -s, --safer               don't allow some unsafe operations\n"
4994 "Default search path: %s\n"
4995 "\n"
4996 "Informative output:\n"
4997 "  -h, --help                display this help and exit\n"
4998 "  -V, --version             output version information and exit\n"
4999 "\n"
5000 "A non-option argument is interpreted as a .sav or .por file to load.\n"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:114 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Incorrect value for variable type"
5006 msgstr "Vrsta %s ni preslikana za vrednost %d"
5007
5008 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:135 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:144
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Incorrect range specification"
5011 msgstr "Določilo prikaza conglomerate"
5012
5013 #: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:300
5014 #, fuzzy, c-format
5015 msgid "Contrast %d of %d"
5016 msgstr "Kontrast:"
5017
5018 #: src/ui/gui/psppire.c:227
5019 msgid "_Reset"
5020 msgstr "_Ponastavi"
5021
5022 #: src/ui/gui/psppire.c:228
5023 msgid "_Select"
5024 msgstr "_Izberi"
5025
5026 #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:977
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Data View"
5029 msgstr "Stalen podatkovni pogled"
5030
5031 #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:980
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Variable View"
5034 msgstr "Brez pogleda"
5035
5036 #: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744
5037 #, fuzzy
5038 msgid "var"
5039 msgstr "spr X"
5040
5041 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:204
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Transformations Pending"
5044 msgstr "Zahteva v čakanju"
5045
5046 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:220
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Filter off"
5049 msgstr "Eight Off"
5050
5051 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:234
5052 #, fuzzy, c-format
5053 msgid "Filter by %s"
5054 msgstr "Po _prihodu"
5055
5056 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:255
5057 #, fuzzy
5058 msgid "No Split"
5059 msgstr "Vodoravno deljeno"
5060
5061 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:264
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Split by "
5064 msgstr "Po _prihodu"
5065
5066 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:292
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Weights off"
5069 msgstr "Eight Off"
5070
5071 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:306
5072 #, fuzzy, c-format
5073 msgid "Weight by %s"
5074 msgstr "Po _prihodu"
5075
5076 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:495 src/ui/gui/aggregate.ui:450
5077 msgid "Save"
5078 msgstr "Shrani"
5079
5080 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:514 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:608
5081 #: src/ui/gui/psppire-window.c:770
5082 msgid "All Files"
5083 msgstr "Vse datoteke"
5084
5085 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:527
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Portable File"
5088 msgstr "Prenosna podatkovna datoteka SPSS"
5089
5090 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:584
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Delete Existing Dataset?"
5093 msgstr "Urejanje in brisanje obstoječih označenih mest"
5094
5095 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:588
5096 #, c-format
5097 msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will delete destroy the existing dataset named \"%s\".  Are you sure that you want to do this?"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:616
5101 #, fuzzy, c-format
5102 msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
5103 msgstr "Vnesite prijavno ime za novega uporabnika."
5104
5105 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:618
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Rename Dataset"
5108 msgstr "Preimenuj dohodni predal"
5109
5110 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:697
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Font Selection"
5113 msgstr "Izbor pisave"
5114
5115 #. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
5116 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1338
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Data Editor"
5119 msgstr "Zavihki urejevalnika"
5120
5121 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Standard error"
5124 msgstr "Standardna napaka:"
5125
5126 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:113
5127 #, fuzzy, c-format
5128 msgid "Label: %s\n"
5129 msgstr "oznaka"
5130
5131 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:120
5132 #, fuzzy, c-format
5133 msgid "Type: %s\n"
5134 msgstr "Vrsta: %s\n"
5135
5136 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:124
5137 #, fuzzy, c-format
5138 msgid "Missing Values: %s\n"
5139 msgstr "Privzete vrednosti"
5140
5141 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:128
5142 #, fuzzy, c-format
5143 msgid "Measurement Level: %s\n"
5144 msgstr "Raven zaznave:"
5145
5146 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:141
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Value Labels:\n"
5149 msgstr "Eliptične nalepke"
5150
5151 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:150
5152 #, c-format
5153 msgid "%s %s\n"
5154 msgstr "%s %s\n"
5155
5156 #. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name.  That means:
5157 #. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
5158 #. - The string may not contain whitespace.
5159 #. - The first character may not be '$'
5160 #. - The first character may not be a digit
5161 #. - The final charactor may not be '.' or '_'
5162 #.
5163 #: src/ui/gui/psppire-dict.c:367
5164 #, fuzzy, c-format
5165 msgid "VAR%05d"
5166 msgstr "Razdelek Solaris /var"
5167
5168 #: src/ui/gui/psppire-dict.c:537
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Duplicate variable name."
5171 msgstr "_Kopiraj ime spremenljivke"
5172
5173 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:153
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Automatically Detect"
5176 msgstr "Samodejno zaznaj"
5177
5178 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:154
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Locale Encoding"
5181 msgstr "Način kodiranja"
5182
5183 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:158
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Arabic"
5186 msgstr "arabsko"
5187
5188 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:160
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Armenian"
5191 msgstr "armensko"
5192
5193 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:161
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Baltic"
5196 msgstr "baltsko"
5197
5198 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:163
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Celtic"
5201 msgstr "keltsko"
5202
5203 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:164
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Central European"
5206 msgstr "srednjeevropsko"
5207
5208 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:166
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Chinese Simplified"
5211 msgstr "kitajsko poenostavljeno"
5212
5213 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:168
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Chinese Traditional"
5216 msgstr "kitajsko tradicionalno"
5217
5218 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:170
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Croatian"
5221 msgstr "hrvaški"
5222
5223 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:171
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Cyrillic"
5226 msgstr "cirilica"
5227
5228 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:173
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Cyrillic/Russian"
5231 msgstr "cirilica/rusko"
5232
5233 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:174
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
5236 msgstr "cirilica/ukrajinsko"
5237
5238 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:176
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Georgian"
5241 msgstr "gruzijsko"
5242
5243 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:177
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Greek"
5246 msgstr "grško"
5247
5248 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:178
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Gujarati"
5251 msgstr "gudžaratski"
5252
5253 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:179
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Gurmukhi"
5256 msgstr "gurmuki"
5257
5258 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:180
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Hebrew"
5261 msgstr "hebrejsko"
5262
5263 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:182
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Hebrew Visual"
5266 msgstr "hebrejsko predočeno"
5267
5268 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:183
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Hindi"
5271 msgstr "hindujski"
5272
5273 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:184
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Icelandic"
5276 msgstr "islandski"
5277
5278 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:185
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Japanese"
5281 msgstr "japonsko"
5282
5283 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:187
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Korean"
5286 msgstr "korejsko"
5287
5288 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:189
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Nordic"
5291 msgstr "nordijsko"
5292
5293 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:190
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Romanian"
5296 msgstr "romunsko"
5297
5298 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:192
5299 #, fuzzy
5300 msgid "South European"
5301 msgstr "južnoevropsko"
5302
5303 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:193
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Thai"
5306 msgstr "tajsko"
5307
5308 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:195
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Turkish"
5311 msgstr "turško"
5312
5313 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:197
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Vietnamese"
5316 msgstr "vietnamsko"
5317
5318 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:199
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Western European"
5321 msgstr "Zahodnoevropsko"
5322
5323 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:222
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Character Encoding: "
5326 msgstr "Znakovno _kodiranje"
5327
5328 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:358
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Message"
5331 msgstr "Sporočilo"
5332
5333 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:519
5334 msgid "Infer file type from extension"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:520
5338 #, fuzzy
5339 msgid "PDF (*.pdf)"
5340 msgstr "PDF"
5341
5342 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:521
5343 #, fuzzy
5344 msgid "HTML (*.html)"
5345 msgstr "_HTML"
5346
5347 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:522
5348 #, fuzzy
5349 msgid "OpenDocument (*.odt)"
5350 msgstr "_Ustvari ODT dokument"
5351
5352 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:523
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Text (*.txt)"
5355 msgstr "izpisano besedilo.txt"
5356
5357 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:524
5358 #, fuzzy
5359 msgid "PostScript (*.ps)"
5360 msgstr "PS (postskript)"
5361
5362 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:525
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
5365 msgstr "Z vejico ločene vrednosti (.csv)"
5366
5367 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:626
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Export Output"
5370 msgstr "Standardni odvod:"
5371
5372 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:765
5373 #, fuzzy
5374 msgid "failed to create temporary directory"
5375 msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s"
5376
5377 #. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
5378 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1039
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Output"
5381 msgstr "Izpis"
5382
5383 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1040
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Output Viewer"
5386 msgstr "Pregledovalnik vmesnikov"
5387
5388 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:571
5389 #, fuzzy, c-format
5390 msgid "Saved file `%s'"
5391 msgstr "Datoteka je shranjena."
5392
5393 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:592
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Save Syntax"
5396 msgstr "Poudarjanje skladnje"
5397
5398 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:602 src/ui/gui/psppire-window.c:764
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Syntax Files (*.sps) "
5401 msgstr "Omogoči samodejno shranjevanje datotek"
5402
5403 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:916
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Syntax Editor"
5406 msgstr "Urejanje slogov poudarjanja skladnje"
5407
5408 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:931
5409 #, fuzzy, c-format
5410 msgid "Cannot load syntax file `%s'"
5411 msgstr "Datoteke uporabniškega vmesnika ni mogoče naložiti."
5412
5413 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:299
5414 #, fuzzy
5415 msgid "through"
5416 msgstr "_Prenesi skozi ..."
5417
5418 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:328 src/ui/gui/find.ui:124
5419 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:529
5420 msgid "Value:"
5421 msgstr "Vrednost:"
5422
5423 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:329 src/ui/gui/recode.ui:97
5424 #, fuzzy
5425 msgid "System Missing"
5426 msgstr "Manjka ime"
5427
5428 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:330
5429 #, fuzzy
5430 msgid "System or User Missing"
5431 msgstr "%s manjka ime ali oznaka"
5432
5433 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:331
5434 msgid "Range:"
5435 msgstr "Obseg:"
5436
5437 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:332
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Range, LOWEST thru value"
5440 msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' izven obsega"
5441
5442 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:333
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Range, value thru HIGHEST"
5445 msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' izven obsega"
5446
5447 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334
5448 msgid "All other values"
5449 msgstr "Vse druge vrednosti"
5450
5451 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:532 src/ui/gui/psppire-var-store.c:769
5452 #: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/ui/gui/compute.ui:599
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Type"
5455 msgstr "Vrsta"
5456
5457 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:533 src/ui/gui/psppire-var-store.c:770
5458 #: src/ui/gui/compute.ui:517
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Width"
5461 msgstr "Širina"
5462
5463 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534 src/ui/gui/psppire-var-store.c:771
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Decimals"
5466 msgstr "Decimalke"
5467
5468 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:773
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Values"
5471 msgstr "Vrednosti"
5472
5473 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:774
5474 #: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1103
5475 #: src/language/stats/frequencies.q:872 src/language/stats/frequencies.q:1043
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Missing"
5478 msgstr "Manjkajoče"
5479
5480 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:776
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Align"
5483 msgstr "Poravnava"
5484
5485 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:777
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Measure"
5488 msgstr "_Izmeri"
5489
5490 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:690
5491 #, c-format
5492 msgid "{%s,`%s'}_"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: src/ui/gui/psppire-window.c:526
5496 #, fuzzy, c-format
5497 msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
5498 msgstr "Ali želite shraniti spremembe \"%s\" pred zapiranjem?"
5499
5500 #: src/ui/gui/psppire-window.c:533
5501 #, fuzzy, c-format
5502 msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
5503 msgstr "V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnjih %ld sekund dela trajno izgubljene."
5504
5505 #: src/ui/gui/psppire-window.c:537
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Close _without saving"
5508 msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
5509
5510 #: src/ui/gui/psppire-window.c:737
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Open"
5513 msgstr "Odpri"
5514
5515 #: src/ui/gui/psppire-window.c:746
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Data and Syntax Files"
5518 msgstr "Uporabi popravke datotek in map."
5519
5520 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:634
5521 msgid "Recode into Different Variables"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:637 src/ui/gui/recode.ui:322
5525 msgid "Recode into Same Variables"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:895
5529 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
5530 msgstr ""
5531
5532 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:896
5533 msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: src/ui/gui/regression-dialog.c:42
5537 msgid "Coeff"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:157
5541 msgid "R"
5542 msgstr "R"
5543
5544 #: src/ui/gui/regression-dialog.c:44
5545 msgid "Anova"
5546 msgstr "ANOVA"
5547
5548 #: src/ui/gui/regression-dialog.c:45
5549 msgid "Bcov"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:84
5553 #, c-format
5554 msgid "Approximately %3d%% of all cases."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:85
5558 #, c-format
5559 msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
5560 msgstr ""
5561
5562 #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:224
5563 #, c-format
5564 msgid "%d thru %d"
5565 msgstr "%d skozi %d"
5566
5567 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:453
5568 #, fuzzy, c-format
5569 msgid "Could not open `%s': %s"
5570 msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
5571
5572 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:469
5573 #, fuzzy, c-format
5574 msgid "Error reading `%s': %s"
5575 msgstr "Napaka med branjem \"%s\": %s\n"
5576
5577 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:472
5578 #, c-format
5579 msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
5580 msgstr ""
5581
5582 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:486
5583 #, fuzzy, c-format
5584 msgid "`%s' is empty."
5585 msgstr "%s'%s' je prazen"
5586
5587 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:530
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Import Delimited Text Data"
5590 msgstr "Uvozi podatke iz drugih programov"
5591
5592 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:583
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Importing Delimited Text Data"
5595 msgstr "Uvažanje podatkov Outlook Express"
5596
5597 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:732
5598 #, fuzzy, c-format
5599 msgid "Only the first %4d cases"
5600 msgstr "Zabeležen je le čas prvega stika"
5601
5602 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:742
5603 #, c-format
5604 msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:767
5608 msgid ""
5609 "This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
5610 "\n"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:773
5614 #, c-format
5615 msgid "The selected file contains %zu line of text.  "
5616 msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text.  "
5617 msgstr[0] ""
5618 msgstr[1] ""
5619
5620 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:781
5621 #, c-format
5622 msgid "The selected file contains approximately %lu line of text.  "
5623 msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text.  "
5624 msgstr[0] ""
5625 msgstr[1] ""
5626
5627 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:787
5628 #, c-format
5629 msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
5630 msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
5631 msgstr[0] ""
5632 msgstr[1] ""
5633
5634 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:794
5635 msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
5636 msgstr ""
5637
5638 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:877
5639 msgid "Text"
5640 msgstr "Besedilo"
5641
5642 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1541
5643 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1787
5644 msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
5645 msgstr ""
5646
5647 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1778
5648 #, c-format
5649 msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1931
5653 msgid "Line"
5654 msgstr "Črta"
5655
5656 #: src/ui/gui/t-test-options.c:65
5657 #, fuzzy, c-format
5658 msgid "Confidence Interval: %2d %%"
5659 msgstr "Časovni razmik večkratnega klika"
5660
5661 #: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:93
5662 #, fuzzy
5663 msgid "_Options"
5664 msgstr "_Možnosti"
5665
5666 #: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:105
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Paired Samples T Test"
5669 msgstr "Izbriši ta test (d)"
5670
5671 #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:129 src/ui/gui/k-related.ui:183
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Test Type"
5674 msgstr "Vrsta testa"
5675
5676 #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:136
5677 #, fuzzy
5678 msgid "_Wilcoxon"
5679 msgstr "Wilcoxonov W"
5680
5681 #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:137
5682 #, fuzzy
5683 msgid "_Sign"
5684 msgstr "_Podpiši"
5685
5686 #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:138
5687 msgid "_McNemar"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:153
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Two-Related-Samples Tests"
5693 msgstr "Izbriši ta test (d)"
5694
5695 #: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:511
5696 #, c-format
5697 msgid "%s = `%s'"
5698 msgstr "%s = `%s'"
5699
5700 #: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:81 src/ui/gui/psppire.ui:52
5701 #: src/ui/gui/psppire.ui:155
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Do not weight cases"
5704 msgstr "Ne uporabi predpone:"
5705
5706 #: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:87
5707 #, fuzzy, c-format
5708 msgid "Weight cases by %s"
5709 msgstr "Po _velikosti"
5710
5711 #: src/language/utilities/set.q:156 src/language/utilities/set.q:163
5712 #, fuzzy, c-format
5713 msgid "%s must be at least 1."
5714 msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri."
5715
5716 #: src/language/utilities/set.q:170 src/language/data-io/file-handle.q:102
5717 #, fuzzy, c-format
5718 msgid "%s must not be negative."
5719 msgstr "Številka predmeta v seznamu mora biti nenegativna.\n"
5720
5721 #: src/language/utilities/set.q:189
5722 #, fuzzy
5723 msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
5724 msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri."
5725
5726 #: src/language/utilities/set.q:191
5727 #, fuzzy
5728 msgid "WORKSPACE must be positive"
5729 msgstr "%s: dx mora biti pozitivna vrednost"
5730
5731 #: src/language/utilities/set.q:197 src/language/utilities/set.q:199
5732 #: src/language/utilities/set.q:201 src/language/utilities/set.q:203
5733 #: src/language/utilities/set.q:205 src/language/utilities/set.q:207
5734 #: src/language/utilities/set.q:209 src/language/utilities/set.q:211
5735 #: src/language/utilities/set.q:213 src/language/utilities/set.q:215
5736 #: src/language/utilities/set.q:217
5737 #, c-format
5738 msgid "%s is obsolete."
5739 msgstr "%s je zastarela zmožnost."
5740
5741 #: src/language/utilities/set.q:223
5742 msgid "Active file compression is not implemented."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: src/language/utilities/set.q:370
5746 msgid "EPOCH must be 1500 or later."
5747 msgstr ""
5748
5749 #: src/language/utilities/set.q:377
5750 msgid "expecting AUTOMATIC or year"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: src/language/utilities/set.q:405
5754 #, fuzzy
5755 msgid "LENGTH must be at least 1."
5756 msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri."
5757
5758 #: src/language/utilities/set.q:441
5759 #, c-format
5760 msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: src/language/utilities/set.q:502
5764 #, fuzzy
5765 msgid "WIDTH must be at least 40."
5766 msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri."
5767
5768 #: src/language/utilities/set.q:529
5769 #, c-format
5770 msgid "FORMAT requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of type string."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: src/language/utilities/set.q:743
5774 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: src/language/utilities/set.q:746
5778 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: src/language/utilities/set.q:749
5782 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: src/language/utilities/set.q:752
5786 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: src/language/utilities/set.q:756
5790 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: src/language/utilities/set.q:759
5794 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: src/language/utilities/set.q:762
5798 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: src/language/utilities/set.q:766
5802 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: src/language/utilities/set.q:769
5806 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: src/language/utilities/set.q:870
5810 #, c-format
5811 msgid "%s is %s."
5812 msgstr "%s je %s."
5813
5814 #: src/language/utilities/set.q:973
5815 #, c-format
5816 msgid "Too many PRESERVE commands without a RESTORE: at most %d levels of saved settings are allowed."
5817 msgstr ""
5818
5819 #: src/language/utilities/set.q:992
5820 msgid "RESTORE without matching PRESERVE."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: src/language/stats/crosstabs.q:294
5824 msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode.  Assuming MISSING=TABLE."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: src/language/stats/crosstabs.q:404
5828 msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
5829 msgstr ""
5830
5831 #: src/language/stats/crosstabs.q:471
5832 msgid "VARIABLES must be specified before TABLES."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: src/language/stats/crosstabs.q:505
5836 #, fuzzy, c-format
5837 msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
5838 msgstr "Največja vrednost mora biti večja od najmanjše.\n"
5839
5840 #: src/language/stats/crosstabs.q:826
5841 msgid "Summary."
5842 msgstr "Povzetek."
5843
5844 #. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation.  It takes the
5845 #. form "var1 * var2 * var3 * ...".
5846 #: src/language/stats/crosstabs.q:935
5847 #, c-format
5848 msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
5849 msgstr ""
5850
5851 #: src/language/stats/crosstabs.q:1133
5852 msgid "count"
5853 msgstr "števec"
5854
5855 #: src/language/stats/crosstabs.q:1134
5856 msgid "row %"
5857 msgstr "vrstica %"
5858
5859 #: src/language/stats/crosstabs.q:1135
5860 msgid "column %"
5861 msgstr "stolpec %"
5862
5863 #: src/language/stats/crosstabs.q:1136
5864 msgid "total %"
5865 msgstr "skupno %"
5866
5867 #: src/language/stats/crosstabs.q:1137
5868 #, fuzzy
5869 msgid "expected"
5870 msgstr "Pričakovan gostitelj: %s"
5871
5872 #: src/language/stats/crosstabs.q:1138
5873 msgid "residual"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: src/language/stats/crosstabs.q:1139
5877 #, fuzzy
5878 msgid "std. resid."
5879 msgstr "Odklon:"
5880
5881 #: src/language/stats/crosstabs.q:1140
5882 msgid "adj. resid."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: src/language/stats/crosstabs.q:1229
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Chi-square tests."
5888 msgstr "Pretvori težo testov"
5889
5890 #: src/language/stats/crosstabs.q:1255
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Symmetric measures."
5893 msgstr "Simetrični ključ"
5894
5895 #: src/language/stats/crosstabs.q:1261 src/language/stats/crosstabs.q:1309
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Asymp. Std. Error"
5898 msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
5899
5900 #: src/language/stats/crosstabs.q:1262 src/language/stats/crosstabs.q:1310
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Approx. T"
5903 msgstr "{0} od približno {1}"
5904
5905 #: src/language/stats/crosstabs.q:1263 src/language/stats/crosstabs.q:1311
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Approx. Sig."
5908 msgstr "Podpis _s S/MIME"
5909
5910 #: src/language/stats/crosstabs.q:1277
5911 msgid "Risk estimate."
5912 msgstr ""
5913
5914 #: src/language/stats/crosstabs.q:1281
5915 #, fuzzy, c-format
5916 msgid "95%% Confidence Interval"
5917 msgstr "Časovni razmik večkratnega klika"
5918
5919 #: src/language/stats/crosstabs.q:1302
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Directional measures."
5922 msgstr "Smerne tipkovne bližnjice"
5923
5924 #: src/language/stats/crosstabs.q:1739
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Pearson Chi-Square"
5927 msgstr "Krogi v kvadratu"
5928
5929 #: src/language/stats/crosstabs.q:1740
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Likelihood Ratio"
5932 msgstr "Razmerje velikosti:"
5933
5934 #: src/language/stats/crosstabs.q:1741
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Fisher's Exact Test"
5937 msgstr "Izbriši ta test (d)"
5938
5939 #: src/language/stats/crosstabs.q:1742
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Continuity Correction"
5942 msgstr "Uravnavanje barv"
5943
5944 #: src/language/stats/crosstabs.q:1743
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Linear-by-Linear Association"
5947 msgstr "Po _velikosti"
5948
5949 #: src/language/stats/crosstabs.q:1778 src/language/stats/crosstabs.q:1853
5950 #: src/language/stats/crosstabs.q:1918
5951 #, fuzzy
5952 msgid "N of Valid Cases"
5953 msgstr "Veljavno od:"
5954
5955 #: src/language/stats/crosstabs.q:1797 src/language/stats/crosstabs.q:1936
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Nominal by Nominal"
5958 msgstr "Po _prihodu"
5959
5960 #: src/language/stats/crosstabs.q:1798 src/language/stats/crosstabs.q:1937
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Ordinal by Ordinal"
5963 msgstr "Po _prihodu"
5964
5965 #: src/language/stats/crosstabs.q:1799
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Interval by Interval"
5968 msgstr "Po _prihodu"
5969
5970 #: src/language/stats/crosstabs.q:1800
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Measure of Agreement"
5973 msgstr "Licenčni dogovor"
5974
5975 #: src/language/stats/crosstabs.q:1806
5976 msgid "Cramer's V"
5977 msgstr "Cramerjev V"
5978
5979 #: src/language/stats/crosstabs.q:1807
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Contingency Coefficient"
5982 msgstr "Pokaži koeficient"
5983
5984 #: src/language/stats/crosstabs.q:1808
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Kendall's tau-b"
5987 msgstr "Grška tau"
5988
5989 #: src/language/stats/crosstabs.q:1809
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Kendall's tau-c"
5992 msgstr "Grška tau"
5993
5994 #: src/language/stats/crosstabs.q:1811
5995 msgid "Spearman Correlation"
5996 msgstr "Spearmanova korelacija"
5997
5998 #: src/language/stats/crosstabs.q:1812
5999 msgid "Pearson's R"
6000 msgstr "Pearsonov R"
6001
6002 #: src/language/stats/crosstabs.q:1891
6003 #, fuzzy, c-format
6004 msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
6005 msgstr "Neuspešno samodejno shranjevanje %s"
6006
6007 #: src/language/stats/crosstabs.q:1894
6008 #, fuzzy, c-format
6009 msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
6010 msgstr "Neuspešno samodejno shranjevanje %s"
6011
6012 #: src/language/stats/crosstabs.q:1902
6013 #, fuzzy, c-format
6014 msgid "For cohort %s = %g"
6015 msgstr "_Geslo za %s@%s (%s):"
6016
6017 #: src/language/stats/crosstabs.q:1905
6018 #, fuzzy, c-format
6019 msgid "For cohort %s = %.*s"
6020 msgstr "_Geslo za %s@%s (%s):"
6021
6022 #: src/language/stats/crosstabs.q:1938
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Nominal by Interval"
6025 msgstr "Časovni razmik večkratnega klika"
6026
6027 #: src/language/stats/crosstabs.q:1944
6028 msgid "Goodman and Kruskal tau"
6029 msgstr "Goodman-Kruskalov tau"
6030
6031 #: src/language/stats/crosstabs.q:1945
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Uncertainty Coefficient"
6034 msgstr "Pokaži koeficient"
6035
6036 #: src/language/stats/crosstabs.q:1946
6037 msgid "Somers' d"
6038 msgstr "Somerjev d"
6039
6040 #: src/language/stats/crosstabs.q:1952
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Symmetric"
6043 msgstr "Simetrični ključ"
6044
6045 #: src/language/stats/crosstabs.q:1953 src/language/stats/crosstabs.q:1954
6046 #, fuzzy, c-format
6047 msgid "%s Dependent"
6048 msgstr "odvisna spremenljivka (y):"
6049
6050 #: src/language/stats/examine.q:355
6051 msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: src/language/stats/examine.q:441 src/language/stats/examine.q:948
6055 msgid "Not creating plot because data set is empty."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: src/language/stats/examine.q:453
6059 #, c-format
6060 msgid "Boxplot of %s vs. %s"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: src/language/stats/examine.q:457
6064 #, c-format
6065 msgid "Boxplot of %s"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: src/language/stats/examine.q:646 src/language/stats/examine.q:659
6069 #, fuzzy, c-format
6070 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
6071 msgstr "\"%s\" in \"%s\" sta zahtevani polji."
6072
6073 #: src/language/stats/examine.q:1463
6074 #, fuzzy
6075 msgid "5% Trimmed Mean"
6076 msgstr "Srednja bitna hitrost"
6077
6078 #: src/language/stats/examine.q:1498
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Interquartile Range"
6081 msgstr "Neveljavno območje"
6082
6083 #: src/language/stats/examine.q:1820
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Highest"
6086 msgstr "Najvišje"
6087
6088 #: src/language/stats/examine.q:1825
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Lowest"
6091 msgstr "najnižja"
6092
6093 #: src/language/stats/examine.q:1832
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Extreme Values"
6096 msgstr "Privzete vrednosti"
6097
6098 #: src/language/stats/examine.q:1836 src/language/data-io/list.q:157
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Case Number"
6101 msgstr "Število sider"
6102
6103 #: src/language/stats/examine.q:1956
6104 msgid "Tukey's Hinges"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: src/language/stats/examine.q:2002
6108 #, c-format
6109 msgid "%g"
6110 msgstr "%g"
6111
6112 #: src/language/stats/frequencies.q:381
6113 msgid "Bar charts are not implemented."
6114 msgstr ""
6115
6116 #: src/language/stats/frequencies.q:398
6117 #, c-format
6118 msgid "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
6119 msgstr ""
6120
6121 #: src/language/stats/frequencies.q:419
6122 #, c-format
6123 msgid "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
6124 msgstr ""
6125
6126 #: src/language/stats/frequencies.q:722
6127 #, c-format
6128 msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
6129 msgstr ""
6130
6131 #: src/language/stats/frequencies.q:732
6132 #, c-format
6133 msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
6134 msgstr ""
6135
6136 #: src/language/stats/frequencies.q:820
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Value Label"
6139 msgstr "oznaka pospeševalnika"
6140
6141 #: src/language/stats/frequencies.q:824
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Valid Percent"
6144 msgstr "Odstotkov opravljeno: %i"
6145
6146 #: src/language/stats/frequencies.q:825
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Cum Percent"
6149 msgstr "Odstotkov opravljeno: %i"
6150
6151 #: src/language/stats/frequencies.q:1015
6152 #, c-format
6153 msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: src/language/stats/frequencies.q:1061
6157 #, fuzzy
6158 msgid "50 (Median)"
6159 msgstr "50% siva"
6160
6161 #: src/language/stats/frequencies.q:1217
6162 #, c-format
6163 msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: src/language/stats/frequencies.q:1220
6167 #, c-format
6168 msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
6169 msgstr ""
6170
6171 #: src/language/stats/regression.q:158
6172 #, fuzzy
6173 msgid "R Square"
6174 msgstr "Kvadrat"
6175
6176 #: src/language/stats/regression.q:159
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Adjusted R Square"
6179 msgstr "Union Square"
6180
6181 #: src/language/stats/regression.q:160
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Std. Error of the Estimate"
6184 msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
6185
6186 #: src/language/stats/regression.q:165
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Model Summary"
6189 msgstr "Povzetek seje"
6190
6191 #: src/language/stats/regression.q:199
6192 #, fuzzy
6193 msgid "B"
6194 msgstr "B"
6195
6196 #: src/language/stats/regression.q:201
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Beta"
6199 msgstr "Grška beta"
6200
6201 #: src/language/stats/regression.q:204
6202 msgid "(Constant)"
6203 msgstr "(Konstanta)"
6204
6205 #: src/language/stats/regression.q:256
6206 msgid "Coefficients"
6207 msgstr "Koeficient"
6208
6209 #: src/language/stats/regression.q:291 src/ui/gui/regression.ui:7
6210 msgid "Regression"
6211 msgstr "Regresija"
6212
6213 #: src/language/stats/regression.q:373
6214 msgid "Covariances"
6215 msgstr "Kovariance"
6216
6217 #: src/language/stats/regression.q:388
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Coefficient Correlations"
6220 msgstr "Pokaži koeficient"
6221
6222 #: src/language/stats/regression.q:787
6223 msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: src/language/stats/regression.q:938
6227 msgid "REGRESSION requires numeric variables."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: src/language/stats/regression.q:1013
6231 msgid "No valid data found. This command was skipped."
6232 msgstr ""
6233
6234 #: src/language/data-io/file-handle.q:70
6235 #, c-format
6236 msgid "File handle %s is already defined.  Use CLOSE FILE HANDLE before redefining a file handle."
6237 msgstr ""
6238
6239 #: src/language/data-io/file-handle.q:127
6240 msgid "RECFORM must be specified with MODE=360."
6241 msgstr ""
6242
6243 #: src/language/data-io/file-handle.q:138
6244 #, c-format
6245 msgid "The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
6246 msgstr ""
6247
6248 #: src/language/data-io/file-handle.q:142
6249 #, c-format
6250 msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %zu-character records."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: src/language/data-io/file-handle.q:183
6254 msgid "file"
6255 msgstr "datoteka"
6256
6257 #: src/language/data-io/file-handle.q:185
6258 #, fuzzy
6259 msgid "inline file"
6260 msgstr "Shrani datoteko"
6261
6262 #: src/language/data-io/file-handle.q:233
6263 #, fuzzy
6264 msgid "expecting a file name or handle name"
6265 msgstr "Izberite datoteko ali vpišite veljavno ime datoteke"
6266
6267 #: src/language/data-io/file-handle.q:248
6268 #, fuzzy, c-format
6269 msgid "Handle for %s not allowed here."
6270 msgstr "Parametri poizvedbe niso dovoljeni za albume."
6271
6272 #: src/language/data-io/list.q:98
6273 #, c-format
6274 msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The values will be swapped."
6275 msgstr ""
6276
6277 #: src/language/data-io/list.q:106
6278 #, c-format
6279 msgid "The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
6280 msgstr ""
6281
6282 #: src/language/data-io/list.q:112
6283 #, c-format
6284 msgid "The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: src/language/data-io/list.q:118
6288 #, c-format
6289 msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
6290 msgstr ""
6291
6292 #: src/ui/gui/aggregate.ui:7
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Aggregate Data"
6295 msgstr "Različne podrobnosti"
6296
6297 #: src/ui/gui/aggregate.ui:101
6298 #, fuzzy
6299 msgid "_Break variable(s)"
6300 msgstr "Spremenljivo besedilo"
6301
6302 #: src/ui/gui/aggregate.ui:138
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Variable Name: "
6305 msgstr "Ime spremenljivke:"
6306
6307 #: src/ui/gui/aggregate.ui:163
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Variable Label: "
6310 msgstr "oznaka pospeševalnika"
6311
6312 #: src/ui/gui/aggregate.ui:192
6313 msgid "Function: "
6314 msgstr "Funkcija:"
6315
6316 #: src/ui/gui/aggregate.ui:255
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Argument 1: "
6319 msgstr "Argument"
6320
6321 #: src/ui/gui/aggregate.ui:284
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Argument 2: "
6324 msgstr "Argument"
6325
6326 #: src/ui/gui/aggregate.ui:330
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Aggregated variables"
6329 msgstr "Okoljske spremenljivke:"
6330
6331 #: src/ui/gui/aggregate.ui:364
6332 msgid "_Add aggregated variables to the active dataset"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: src/ui/gui/aggregate.ui:378
6336 msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: src/ui/gui/aggregate.ui:393
6340 msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: src/ui/gui/aggregate.ui:430
6344 #, fuzzy
6345 msgid "label"
6346 msgstr "oznaka"
6347
6348 #: src/ui/gui/aggregate.ui:474
6349 msgid "File is _already sorted on break variable(s)"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: src/ui/gui/aggregate.ui:489
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Sort file before a_ggregating"
6355 msgstr "Razvrsti _mape pred datotekami"
6356
6357 #: src/ui/gui/aggregate.ui:510
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Options for very large datasets"
6360 msgstr "Postavitev za ogromne zaslone"
6361
6362 #: src/ui/gui/autorecode.ui:7
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Automatic Recode"
6365 msgstr "_Samodejna posodobitev"
6366
6367 #: src/ui/gui/autorecode.ui:92
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Variable -> New Name"
6370 msgstr "Novo ime datoteke"
6371
6372 #: src/ui/gui/autorecode.ui:115
6373 #, fuzzy
6374 msgid "_Lowest value"
6375 msgstr "Trenutna vrednost"
6376
6377 #: src/ui/gui/autorecode.ui:131
6378 #, fuzzy
6379 msgid "_Highest value"
6380 msgstr "Trenutna vrednost"
6381
6382 #: src/ui/gui/autorecode.ui:153
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Recode starting from"
6385 msgstr "Prilepi iz odložišča"
6386
6387 #: src/ui/gui/autorecode.ui:175
6388 #, fuzzy
6389 msgid "_New Name"
6390 msgstr "Novo ime:"
6391
6392 #: src/ui/gui/autorecode.ui:193
6393 #, fuzzy
6394 msgid "_Add New Name"
6395 msgstr "Novo ime datoteke"
6396
6397 #: src/ui/gui/autorecode.ui:235
6398 msgid "_Use the same recoding scheme for all variables"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: src/ui/gui/autorecode.ui:250
6402 msgid "Treat _blank string values as missing"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: src/ui/gui/binomial.ui:63
6406 #, fuzzy
6407 msgid "_Test Variable List:"
6408 msgstr "Seznam rezultatov uvoza"
6409
6410 #: src/ui/gui/binomial.ui:133 src/ui/gui/chi-square.ui:83
6411 #, fuzzy
6412 msgid "_Get from data"
6413 msgstr "Prenašanje podatkov s strežnika %s ..."
6414
6415 #: src/ui/gui/binomial.ui:150 src/ui/gui/t-test.ui:335
6416 #, fuzzy
6417 msgid "_Cut point:"
6418 msgstr "Točka sidrišča"
6419
6420 #: src/ui/gui/binomial.ui:185
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Define Dichotomy"
6423 msgstr "Določitev predloge"
6424
6425 #: src/ui/gui/binomial.ui:204
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Test _Proportion:"
6428 msgstr "<b>Izbrani test</b>"
6429
6430 #: src/ui/gui/compute.ui:8
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Compute Variable"
6433 msgstr "Spremenljivo besedilo"
6434
6435 #: src/ui/gui/compute.ui:41
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Target Variable:"
6438 msgstr "Spremenljivo besedilo"
6439
6440 #: src/ui/gui/compute.ui:70
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Type & Label"
6443 msgstr "oznaka pospeševalnika"
6444
6445 #: src/ui/gui/compute.ui:117
6446 msgid "="
6447 msgstr "="
6448
6449 #: src/ui/gui/compute.ui:171
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Numeric Expressions:"
6452 msgstr "&Logični izraz"
6453
6454 #: src/ui/gui/compute.ui:233
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Functions:"
6457 msgstr "funkcije"
6458
6459 #: src/ui/gui/compute.ui:298 src/ui/gui/recode.ui:371
6460 #: src/ui/gui/select-cases.ui:378
6461 #, fuzzy
6462 msgid "If..."
6463 msgstr "Če je mogoče"
6464
6465 #: src/ui/gui/compute.ui:351
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Compute Variable: Type and Label"
6468 msgstr "Spremeni vrsto razdelka, oznako in zastavice"
6469
6470 #: src/ui/gui/compute.ui:386
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Use expression as label"
6473 msgstr "Besedilo uporabljeno kot naslov"
6474
6475 #: src/ui/gui/correlation.ui:7
6476 msgid "Bivariate Correlations"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: src/ui/gui/correlation.ui:115
6480 msgid "Pearso_n"
6481 msgstr "Pearso_n"
6482
6483 #: src/ui/gui/correlation.ui:130
6484 #, fuzzy
6485 msgid "_Kendall's tau-b"
6486 msgstr "Grška tau"
6487
6488 #: src/ui/gui/correlation.ui:145
6489 msgid "_Spearman"
6490 msgstr "_Spearman"
6491
6492 #: src/ui/gui/correlation.ui:165
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Correlation Coefficients"
6495 msgstr "Koeficient YCbCr"
6496
6497 #: src/ui/gui/correlation.ui:189
6498 #, fuzzy
6499 msgid "_Two-tailed"
6500 msgstr "križeva dvojka"
6501
6502 #: src/ui/gui/correlation.ui:205
6503 #, fuzzy
6504 msgid "One-tai_led"
6505 msgstr "Novi Tajlujški"
6506
6507 #: src/ui/gui/correlation.ui:226
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Test of Significance"
6510 msgstr "<b>Izbrani test</b>"
6511
6512 #: src/ui/gui/correlation.ui:238
6513 #, fuzzy
6514 msgid "_Flag significant correlations"
6515 msgstr "Preklopi zastavice izbrisanih sporočil"
6516
6517 #: src/ui/gui/count.ui:7
6518 msgid "Count Occurrences of Values within Cases"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: src/ui/gui/count.ui:97
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Numeric _Variables:"
6524 msgstr "Okoljske spremenljivke:"
6525
6526 #: src/ui/gui/count.ui:132
6527 #, fuzzy
6528 msgid "_Target Variable:"
6529 msgstr "Spremenljivo besedilo"
6530
6531 #: src/ui/gui/count.ui:164
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Target _Label:"
6534 msgstr "oznaka pospeševalnika"
6535
6536 #: src/ui/gui/count.ui:179
6537 #, fuzzy
6538 msgid "_Define Values..."
6539 msgstr "Privzete vrednosti"
6540
6541 #: src/ui/gui/count.ui:229
6542 msgid "Count Values within Cases: Values to Count"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: src/ui/gui/count.ui:271
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Values _to Count:"
6548 msgstr "Vrednosti za opazovanje"
6549
6550 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
6551 msgid "Crosstabs"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:57
6555 #, fuzzy
6556 msgid "_Rows"
6557 msgstr "Vrstice"
6558
6559 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:100
6560 #, fuzzy
6561 msgid "_Columns"
6562 msgstr "Stolpci"
6563
6564 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:139
6565 #, fuzzy
6566 msgid "_Format..."
6567 msgstr "_Oblika ..."
6568
6569 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:153
6570 #, fuzzy
6571 msgid "_Statistics..."
6572 msgstr "Statistika"
6573
6574 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:167
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Ce_lls..."
6577 msgstr "Celice ..."
6578
6579 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:248
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Crosstabs: Format"
6582 msgstr "_Oblika = Povezana"
6583
6584 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:267
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Print tables"
6587 msgstr "Pokaži razpredelnice"
6588
6589 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:280
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Pivot"
6592 msgstr "Vrtenje"
6593
6594 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:293 src/ui/gui/sort.ui:130
6595 msgid "Ascending"
6596 msgstr "Naraščajoče"
6597
6598 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:335
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Crosstabs: Cells"
6601 msgstr "_Celice na vrstico"
6602
6603 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Cell Display"
6606 msgstr "Pokaži celico"
6607
6608 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:397
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Crosstabs: Statistics"
6611 msgstr "<b>statistični podatki</b>"
6612
6613 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:431 src/ui/gui/oneway.ui:231
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Statistics"
6616 msgstr "Statistika"
6617
6618 #: src/ui/gui/chi-square.ui:13
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Chi-Square Test"
6621 msgstr "Izbriši ta test (d)"
6622
6623 #: src/ui/gui/chi-square.ui:99
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Use _specified range"
6626 msgstr "Uporabi navedeno vhodno napravo"
6627
6628 #: src/ui/gui/chi-square.ui:123
6629 #, fuzzy
6630 msgid "_Lower:"
6631 msgstr "_Spusti"
6632
6633 #: src/ui/gui/chi-square.ui:132
6634 #, fuzzy
6635 msgid "_Upper:"
6636 msgstr "Zgornja celota"
6637
6638 #: src/ui/gui/chi-square.ui:179
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Expected Range:"
6641 msgstr "Neveljavno območje"
6642
6643 #: src/ui/gui/chi-square.ui:206
6644 #, fuzzy
6645 msgid "All categor_ies equal"
6646 msgstr "Vrne vrednost 1, če so vsi predmeti enaki"
6647
6648 #: src/ui/gui/chi-square.ui:223
6649 msgid "_Values"
6650 msgstr "_Vrednosti"
6651
6652 #: src/ui/gui/chi-square.ui:270
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Expected Values:"
6655 msgstr "Privzete vrednosti"
6656
6657 #: src/ui/gui/chi-square.ui:317
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Test _Variables"
6660 msgstr "<b>Spremenljivke testa</b>"
6661
6662 #: src/ui/gui/descriptives.ui:115 src/ui/gui/factor.ui:183
6663 #, fuzzy
6664 msgid "_Variables:"
6665 msgstr "Spremenljivke"
6666
6667 #: src/ui/gui/descriptives.ui:159
6668 #, fuzzy
6669 msgid "S_tatistics:"
6670 msgstr "S_tatistika"
6671
6672 #: src/ui/gui/descriptives.ui:198
6673 msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: src/ui/gui/descriptives.ui:214
6677 #, fuzzy
6678 msgid "_Include user-missing data in analysis"
6679 msgstr "Vrednosti za opazovanje"
6680
6681 #: src/ui/gui/descriptives.ui:230
6682 msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: src/ui/gui/descriptives.ui:252
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Options:"
6688 msgstr "Možnosti:"
6689
6690 #: src/ui/gui/examine.ui:8
6691 msgid "Explore"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: src/ui/gui/examine.ui:51
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Label Cases by:"
6697 msgstr "Barva uporabljena za oznako apleta"
6698
6699 #: src/ui/gui/examine.ui:99
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Factor List:"
6702 msgstr "Seznam rezultatov"
6703
6704 #: src/ui/gui/examine.ui:146
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Dependent List:"
6707 msgstr "Seznam rezultatov"
6708
6709 #: src/ui/gui/examine.ui:245
6710 msgid "Statistics..."
6711 msgstr "Statistika ..."
6712
6713 #: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:664
6714 msgid "Options..."
6715 msgstr "Možnosti ..."
6716
6717 #: src/ui/gui/examine.ui:302
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Explore: Statistics"
6720 msgstr "<b>statistični podatki</b>"
6721
6722 #: src/ui/gui/examine.ui:332
6723 msgid "Extremes"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: src/ui/gui/examine.ui:381
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Explore: Options"
6729 msgstr "Možnosti nastavitev:"
6730
6731 #: src/ui/gui/examine.ui:405
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Exclude cases listwise"
6734 msgstr "Izključi fotografije označene z \"{0}\""
6735
6736 #: src/ui/gui/examine.ui:419
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Exclude cases pairwise"
6739 msgstr "Izključi fotografije označene z \"{0}\""
6740
6741 #: src/ui/gui/examine.ui:434
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Repeat values"
6744 msgstr "Privzete vrednosti"
6745
6746 #: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:497
6747 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:685
6748 msgid "Missing Values"
6749 msgstr "Manjkajoče vrednosti"
6750
6751 #: src/ui/gui/goto-case.ui:8
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Goto Case"
6754 msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
6755
6756 #: src/ui/gui/goto-case.ui:26
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Goto Case Number:"
6759 msgstr "_Pojdi na številko vrstice"
6760
6761 #: src/ui/gui/factor.ui:22
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Principal Components Analysis"
6764 msgstr "Uredi enote na %s (%s)"
6765
6766 #: src/ui/gui/factor.ui:26
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Principal Axis Factoring"
6769 msgstr "Velikost pisave osi X"
6770
6771 #: src/ui/gui/factor.ui:29
6772 msgid "Factor Analysis"
6773 msgstr "Faktorska analiza"
6774
6775 #: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:357
6776 msgid "_Descriptives..."
6777 msgstr ""
6778
6779 #: src/ui/gui/factor.ui:68
6780 #, fuzzy
6781 msgid "_Extraction..."
6782 msgstr "Pretvarjanje"
6783
6784 #: src/ui/gui/factor.ui:82
6785 msgid "_Rotations..."
6786 msgstr ""
6787
6788 #: src/ui/gui/factor.ui:204
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Factor Analysis: Extraction"
6791 msgstr "Odpakiranje ni izvedeno"
6792
6793 #: src/ui/gui/factor.ui:228
6794 #, fuzzy
6795 msgid "_Method: "
6796 msgstr "Način"
6797
6798 #: src/ui/gui/factor.ui:280
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Co_rrelation matrix"
6801 msgstr "Izbriši stolpec matrike"
6802
6803 #: src/ui/gui/factor.ui:295
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Co_variance matrix"
6806 msgstr "Izbriši stolpec matrike"
6807
6808 #: src/ui/gui/factor.ui:316
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Analyze"
6811 msgstr "Način analize"
6812
6813 #: src/ui/gui/factor.ui:340
6814 #, fuzzy
6815 msgid "_Unrotated factor solution"
6816 msgstr "Žerki večkratnikov"
6817
6818 #: src/ui/gui/factor.ui:355
6819 #, fuzzy
6820 msgid "_Scree plot"
6821 msgstr "_Izriši graf rešitve"
6822
6823 #: src/ui/gui/factor.ui:375 src/ui/gui/roc.ui:288
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Display"
6826 msgstr "Pokaži"
6827
6828 #: src/ui/gui/factor.ui:448
6829 #, fuzzy
6830 msgid "_Number of factors:"
6831 msgstr "Vrni vse faktorje števila"
6832
6833 #: src/ui/gui/factor.ui:480
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Extract"
6836 msgstr "Odpakiraj"
6837
6838 #: src/ui/gui/factor.ui:495 src/ui/gui/factor.ui:687
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Ma_ximum iterations for convergence:"
6841 msgstr "Največja širina vsakega stolpca"
6842
6843 #: src/ui/gui/factor.ui:560
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Factor Analysis: Rotation"
6846 msgstr "Sredina gravitacije vrtenja Z"
6847
6848 #: src/ui/gui/factor.ui:593
6849 msgid "_None"
6850 msgstr "_Brez"
6851
6852 #: src/ui/gui/factor.ui:604
6853 msgid "_Varimax"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: src/ui/gui/factor.ui:620
6857 msgid "_Quartimax"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: src/ui/gui/factor.ui:636
6861 msgid "_Equimax"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: src/ui/gui/factor.ui:659
6865 msgid "Method"
6866 msgstr "Način"
6867
6868 #: src/ui/gui/factor.ui:670
6869 #, fuzzy
6870 msgid "_Display rotated solution"
6871 msgstr "Pokaži gumb za dodajanje"
6872
6873 #: src/ui/gui/find.ui:8
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Find Case"
6876 msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
6877
6878 #: src/ui/gui/find.ui:88
6879 msgid "Variable:"
6880 msgstr "Spremenljivka:"
6881
6882 #: src/ui/gui/find.ui:147
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Search value labels"
6885 msgstr "Oznake na gumbih orodne vrstice:"
6886
6887 #: src/ui/gui/find.ui:171
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Regular expression Match"
6890 msgstr "Poišči kot _logični izraz"
6891
6892 #: src/ui/gui/find.ui:187
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Search substrings"
6895 msgstr "Iskanje vnosa"
6896
6897 #: src/ui/gui/find.ui:203
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Wrap around"
6900 msgstr "Prelomi besedilo"
6901
6902 #: src/ui/gui/find.ui:218
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Search backward"
6905 msgstr "Išči nazaj"
6906
6907 #: src/ui/gui/frequencies.ui:107
6908 #, fuzzy
6909 msgid "_Variable(s):"
6910 msgstr "Spremenljivka"
6911
6912 #: src/ui/gui/frequencies.ui:148
6913 #, fuzzy
6914 msgid "_Statistics:"
6915 msgstr "Statistika"
6916
6917 #: src/ui/gui/frequencies.ui:161
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Include _missing values"
6920 msgstr "Vrednosti za opazovanje"
6921
6922 #: src/ui/gui/frequencies.ui:179
6923 msgid "Charts..."
6924 msgstr "Diagrami ..."
6925
6926 #: src/ui/gui/frequencies.ui:193
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Frequency Tables..."
6929 msgstr "Pokaži razpredelnice"
6930
6931 #: src/ui/gui/frequencies.ui:243
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Frequencies: Frequency Tables"
6934 msgstr "ni razpredelnic, zato bo ustvarjana ..."
6935
6936 #: src/ui/gui/frequencies.ui:280
6937 msgid "Always"
6938 msgstr "Vedno"
6939
6940 #: src/ui/gui/frequencies.ui:296
6941 msgid "Never"
6942 msgstr "Nikoli"
6943
6944 #: src/ui/gui/frequencies.ui:315
6945 #, fuzzy
6946 msgid "If no more than "
6947 msgstr "... in če je neuporabljenega več kot"
6948
6949 #: src/ui/gui/frequencies.ui:346
6950 msgid "values"
6951 msgstr "vrednosti"
6952
6953 #: src/ui/gui/frequencies.ui:367
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Display frequency tables"
6956 msgstr "ni razpredelnic, zato bo ustvarjana ..."
6957
6958 #: src/ui/gui/frequencies.ui:395
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Ascending value"
6961 msgstr "Trenutna vrednost"
6962
6963 #: src/ui/gui/frequencies.ui:411
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Descending value"
6966 msgstr "Trenutna vrednost"
6967
6968 #: src/ui/gui/frequencies.ui:427
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Ascending frequency"
6971 msgstr "_Pogostost objave:"
6972
6973 #: src/ui/gui/frequencies.ui:443
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Descending frequency"
6976 msgstr "_Pogostost objave:"
6977
6978 #: src/ui/gui/frequencies.ui:465
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Order by"
6981 msgstr "Po _prihodu"
6982
6983 #: src/ui/gui/frequencies.ui:508
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Frequencies: Charts"
6986 msgstr "Površinski diagrami"
6987
6988 #: src/ui/gui/frequencies.ui:536
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Exclude values below "
6991 msgstr "Besedilo pod ikonami"
6992
6993 #: src/ui/gui/frequencies.ui:571
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Exclude values above "
6996 msgstr "Slikovne točke nad vrsticami"
6997
6998 #: src/ui/gui/frequencies.ui:609
6999 #, fuzzy
7000 msgid "<b>Chart Formatting</b>"
7001 msgstr "Formatiranje diska"
7002
7003 #: src/ui/gui/frequencies.ui:633
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Draw histograms"
7006 msgstr "Nariši število"
7007
7008 #: src/ui/gui/frequencies.ui:645
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Superimpose normal curve"
7011 msgstr "Krivulja smeška"
7012
7013 #: src/ui/gui/frequencies.ui:661
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Scale:"
7016 msgstr "Povečava:"
7017
7018 #: src/ui/gui/frequencies.ui:682
7019 msgid "Percentages"
7020 msgstr "Odstotki"
7021
7022 #: src/ui/gui/frequencies.ui:705
7023 msgid "<b>Histograms</b>"
7024 msgstr "<b>Histogrami</b>"
7025
7026 #: src/ui/gui/frequencies.ui:729
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Draw pie charts"
7029 msgstr "Razdeljeni polovični tortni diagram"
7030
7031 #: src/ui/gui/frequencies.ui:741
7032 msgid "Include slices for missing values"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: src/ui/gui/frequencies.ui:758
7036 #, fuzzy
7037 msgid "<b>Pie Charts</b>"
7038 msgstr "Površinski diagrami"
7039
7040 #: src/ui/gui/k-means.ui:7
7041 #, fuzzy
7042 msgid "K-Means Cluster Analysis"
7043 msgstr "Orodje za upravljanje gruč"
7044
7045 #: src/ui/gui/k-means.ui:93
7046 #, fuzzy
7047 msgid "N_umber of Clusters: "
7048 msgstr "Š_tevilo nasprotnikov:"
7049
7050 #: src/ui/gui/k-related.ui:7
7051 msgid "Tests for Several Related Samples"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: src/ui/gui/k-related.ui:104
7055 #, fuzzy
7056 msgid "_Test Variables:"
7057 msgstr "<b>Spremenljivke testa</b>"
7058
7059 #: src/ui/gui/k-related.ui:133
7060 msgid "_Friedman"
7061 msgstr "_Friedman"
7062
7063 #: src/ui/gui/k-related.ui:148
7064 msgid "_Kendall's W"
7065 msgstr "_Kendallov W"
7066
7067 #: src/ui/gui/k-related.ui:163
7068 msgid "_Cochran's Q"
7069 msgstr "_Cochranov Q"
7070
7071 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:108
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Test _Variable List:"
7074 msgstr "Seznam rezultatov uvoza"
7075
7076 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:139
7077 #, fuzzy
7078 msgid "_Normal"
7079 msgstr "_Običajno"
7080
7081 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:150
7082 msgid "_Poisson"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:164
7086 #, fuzzy
7087 msgid "_Uniform"
7088 msgstr "Enotna porazdelitev"
7089
7090 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:178
7091 #, fuzzy
7092 msgid "_Exponential"
7093 msgstr "Potenca"
7094
7095 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:199
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Test Distribution"
7098 msgstr "distribucijski seznam"
7099
7100 #: src/ui/gui/oneway.ui:8
7101 #, fuzzy
7102 msgid "One-Way ANOVA"
7103 msgstr "Dvosmerno usklajevanje"
7104
7105 #: src/ui/gui/oneway.ui:37
7106 msgid "_Factor:"
7107 msgstr "_Faktor:"
7108
7109 #: src/ui/gui/oneway.ui:76
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Dependent _Variable(s):"
7112 msgstr "odvisna spremenljivka (y):"
7113
7114 #: src/ui/gui/oneway.ui:193
7115 msgid "_Descriptives"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: src/ui/gui/oneway.ui:209
7119 msgid "_Homogeneity"
7120 msgstr "_Homogenost"
7121
7122 #: src/ui/gui/oneway.ui:247
7123 msgid "_Contrasts..."
7124 msgstr ""
7125
7126 #: src/ui/gui/oneway.ui:303
7127 msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: src/ui/gui/oneway.ui:380
7131 #, fuzzy
7132 msgid "_Coefficients:"
7133 msgstr "Koeficient YCbCr"
7134
7135 #: src/ui/gui/oneway.ui:428
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Coefficient Total: "
7138 msgstr "Skupna razdalja"
7139
7140 #: src/ui/gui/oneway.ui:464
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Contrast 1 of 1"
7143 msgstr "Kontrast:"
7144
7145 #: src/ui/gui/paired-samples.ui:113
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Test _Pair(s):"
7148 msgstr "Besedni par št.{0}"
7149
7150 #: src/ui/gui/psppire.ui:7
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Weight Cases"
7153 msgstr "Enobarvno (teža)"
7154
7155 #: src/ui/gui/psppire.ui:66
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Weight cases by"
7158 msgstr "Po _velikosti"
7159
7160 #: src/ui/gui/psppire.ui:102
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Frequency Variable"
7163 msgstr "Spremenljivo besedilo"
7164
7165 #: src/ui/gui/psppire.ui:145
7166 msgid "Current Status: "
7167 msgstr "Trenutno stanje:"
7168
7169 #: src/ui/gui/psppire.ui:195
7170 msgid "Transpose"
7171 msgstr "Transponiraj"
7172
7173 #: src/ui/gui/psppire.ui:247
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Name Variable:"
7176 msgstr "Ime spremenljivke:"
7177
7178 #: src/ui/gui/psppire.ui:282 src/ui/gui/rank.ui:105
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Variable(s):"
7181 msgstr "Spremenljivka"
7182
7183 #: src/ui/gui/psppire.ui:383
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Data File Comments"
7186 msgstr "Podatkovna datoteka SPSS"
7187
7188 #: src/ui/gui/psppire.ui:407
7189 msgid "Comments:"
7190 msgstr "Opombe:"
7191
7192 #: src/ui/gui/psppire.ui:448
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Display comments in output"
7195 msgstr "Pokaži v celozaslonskem načinu"
7196
7197 #: src/ui/gui/psppire.ui:467
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Column Number: 0"
7200 msgstr "Številka stolpca"
7201
7202 #: src/ui/gui/rank.ui:8
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Rank Cases"
7205 msgstr "Stopnja strežnika:"
7206
7207 #: src/ui/gui/rank.ui:58
7208 #, fuzzy
7209 msgid "By:"
7210 msgstr "Od:"
7211
7212 #: src/ui/gui/rank.ui:204
7213 msgid "_Smallest Value"
7214 msgstr "Naj_manjša vrednost"
7215
7216 #: src/ui/gui/rank.ui:221
7217 msgid "_Largest Value"
7218 msgstr "Naj_večja vrednost"
7219
7220 #: src/ui/gui/rank.ui:245
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Assign rank 1 to:"
7223 msgstr "Določitev virov naloge"
7224
7225 #: src/ui/gui/rank.ui:261
7226 #, fuzzy
7227 msgid "_Display summary tables"
7228 msgstr "Pokaži povzetek članka"
7229
7230 #: src/ui/gui/rank.ui:279
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Rank T_ypes"
7233 msgstr "Stopnja strežnika:"
7234
7235 #: src/ui/gui/rank.ui:294
7236 #, fuzzy
7237 msgid "_Ties..."
7238 msgstr "_Lastnosti"
7239
7240 #: src/ui/gui/rank.ui:346
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Rank Cases: Types"
7243 msgstr "Prednostne vrste predstavnih datotek"
7244
7245 #: src/ui/gui/rank.ui:366
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Sum of case weights"
7248 msgstr "Upoštevaj &velikost črk"
7249
7250 #: src/ui/gui/rank.ui:382
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Fractional rank as %"
7253 msgstr "Shrani datoteko kot ..."
7254
7255 #: src/ui/gui/rank.ui:396
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Fractional rank"
7258 msgstr "Stopnja strežnika:"
7259
7260 #: src/ui/gui/rank.ui:410
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Savage score"
7263 msgstr "po točkah"
7264
7265 #: src/ui/gui/rank.ui:424
7266 msgid "Rank"
7267 msgstr "Rang"
7268
7269 #: src/ui/gui/rank.ui:438
7270 msgid "Ntiles"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: src/ui/gui/rank.ui:481
7274 msgid "Proportion Estimates"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: src/ui/gui/rank.ui:494
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Normal Scores"
7280 msgstr "Skladanje 0 točk (_običajno)"
7281
7282 #: src/ui/gui/rank.ui:529
7283 msgid "Blom"
7284 msgstr "Blom"
7285
7286 #: src/ui/gui/rank.ui:543
7287 msgid "Tukey"
7288 msgstr "Tukey"
7289
7290 #: src/ui/gui/rank.ui:557
7291 msgid "Rankit"
7292 msgstr "Rankit"
7293
7294 #: src/ui/gui/rank.ui:571
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Van der Wärden"
7297 msgstr "_Slog glave"
7298
7299 #: src/ui/gui/rank.ui:591
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Proportion Estimation Formula"
7302 msgstr "Dokument formule OpenOffice.org Math"
7303
7304 #: src/ui/gui/rank.ui:625
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Rank Cases: Ties"
7307 msgstr "Poišči rang matrike"
7308
7309 #: src/ui/gui/rank.ui:651
7310 #, fuzzy
7311 msgid "_Mean"
7312 msgstr "Povprečje:"
7313
7314 #: src/ui/gui/rank.ui:668
7315 #, fuzzy
7316 msgid "_Low"
7317 msgstr "_Nizko"
7318
7319 #: src/ui/gui/rank.ui:686
7320 #, fuzzy
7321 msgid "_High"
7322 msgstr "_Visoka"
7323
7324 #: src/ui/gui/rank.ui:709
7325 msgid "_Sequential ranks to unique values"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: src/ui/gui/rank.ui:732
7329 msgid "Rank Assigned to Ties"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: src/ui/gui/runs.ui:113
7333 #, fuzzy
7334 msgid "_Median"
7335 msgstr "Mediana:"
7336
7337 #: src/ui/gui/runs.ui:123
7338 #, fuzzy
7339 msgid "M_ean"
7340 msgstr "EAN-8"
7341
7342 #: src/ui/gui/runs.ui:137
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Mo_de"
7345 msgstr "S_krij"
7346
7347 #: src/ui/gui/runs.ui:154
7348 #, fuzzy
7349 msgid "_Custom:"
7350 msgstr "Po meri"
7351
7352 #: src/ui/gui/runs.ui:193
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Cut Point"
7355 msgstr "Točka sidrišča"
7356
7357 #: src/ui/gui/sort.ui:8
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Sort Cases"
7360 msgstr "Razvrsti tipkovne bližnjice"
7361
7362 #: src/ui/gui/sort.ui:79
7363 msgid "Sort by:"
7364 msgstr "Razvrsti po:"
7365
7366 #: src/ui/gui/sort.ui:146
7367 msgid "Descending"
7368 msgstr "Padajoče"
7369
7370 #: src/ui/gui/sort.ui:168
7371 msgid "Sort Order"
7372 msgstr "Vrstni red"
7373
7374 #: src/ui/gui/split-file.ui:8
7375 msgid "Split File"
7376 msgstr "Razdeli datoteko"
7377
7378 #: src/ui/gui/split-file.ui:68
7379 msgid "Analyze all cases.  Do not create groups."
7380 msgstr ""
7381
7382 #: src/ui/gui/split-file.ui:84
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Compare groups."
7385 msgstr "Spremeni skupine"
7386
7387 #: src/ui/gui/split-file.ui:100
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Organize output by groups."
7390 msgstr "Razvrsti predmete namizja po _imenu"
7391
7392 #: src/ui/gui/split-file.ui:158
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Groups based on:"
7395 msgstr "Osnovano na idejah"
7396
7397 #: src/ui/gui/split-file.ui:217
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Sort the file by grouping variables."
7400 msgstr "Razvrsti seznam datotek glede na ime."
7401
7402 #: src/ui/gui/split-file.ui:234
7403 #, fuzzy
7404 msgid "File is already sorted."
7405 msgstr "Številčnik datotek je že zaprt"
7406
7407 #: src/ui/gui/split-file.ui:287
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Current Status : "
7410 msgstr "Pokaži trenutno stanje"
7411
7412 #: src/ui/gui/split-file.ui:298
7413 msgid "Analysis by groups is off"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: src/ui/gui/recode.ui:16
7417 msgid "Old Value"
7418 msgstr "Stara vrednost"
7419
7420 #: src/ui/gui/recode.ui:111
7421 msgid "Copy old values"
7422 msgstr "Kopiraj stare vrednosti"
7423
7424 #: src/ui/gui/recode.ui:135
7425 msgid "Value: "
7426 msgstr "Vrednost:"
7427
7428 #: src/ui/gui/recode.ui:168
7429 msgid "New Value"
7430 msgstr "Nova vrednost"
7431
7432 #: src/ui/gui/recode.ui:226
7433 msgid "Convert numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: src/ui/gui/recode.ui:244
7437 msgid "Output variables are strings"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: src/ui/gui/recode.ui:259
7441 msgid "Width: "
7442 msgstr "Širina:"
7443
7444 #: src/ui/gui/recode.ui:387
7445 msgid "(optional case selection condition)"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: src/ui/gui/recode.ui:468
7449 msgid "Name:"
7450 msgstr "Ime:"
7451
7452 #: src/ui/gui/recode.ui:511
7453 msgid "Change"
7454 msgstr "Spremeni"
7455
7456 #: src/ui/gui/recode.ui:537
7457 msgid "Output Variable"
7458 msgstr "Izhodna spremenljivka"
7459
7460 #: src/ui/gui/recode.ui:611
7461 msgid "Old and New Values"
7462 msgstr "Stare in nove vrednosti"
7463
7464 #: src/ui/gui/regression.ui:32
7465 #, fuzzy
7466 msgid "S_tatistics..."
7467 msgstr "S_tatistika"
7468
7469 #: src/ui/gui/regression.ui:47
7470 #, fuzzy
7471 msgid "_Save..."
7472 msgstr "_Shrani ..."
7473
7474 #: src/ui/gui/regression.ui:165
7475 #, fuzzy
7476 msgid "_Dependent"
7477 msgstr "odvisna spremenljivka (y):"
7478
7479 #: src/ui/gui/regression.ui:213
7480 #, fuzzy
7481 msgid "_Independent"
7482 msgstr "neodvisna spremenljivka (x):"
7483
7484 #: src/ui/gui/regression.ui:252
7485 msgid "Regression: Save"
7486 msgstr "Regresija: shrani"
7487
7488 #: src/ui/gui/regression.ui:267 src/ui/gui/univariate.ui:222
7489 #, fuzzy
7490 msgid "_Predicted values"
7491 msgstr "Privzete vrednosti"
7492
7493 #: src/ui/gui/regression.ui:281 src/ui/gui/univariate.ui:236
7494 msgid "_Residuals"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: src/ui/gui/regression.ui:317
7498 msgid "Regression: Statistics"
7499 msgstr "Regresija: statistika"
7500
7501 #: src/ui/gui/regression.ui:358 src/ui/gui/univariate.ui:313
7502 #, fuzzy
7503 msgid "S_tatistics"
7504 msgstr "S_tatistika"
7505
7506 #: src/ui/gui/reliability.ui:26
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Reliability Analysis"
7509 msgstr "Analiza teka"
7510
7511 #: src/ui/gui/reliability.ui:124
7512 msgid "_Items:"
7513 msgstr "_Predmeti:"
7514
7515 #: src/ui/gui/reliability.ui:142
7516 #, fuzzy
7517 msgid "_Model: "
7518 msgstr "Model"
7519
7520 #: src/ui/gui/reliability.ui:183
7521 #, fuzzy
7522 msgid "_Variables in first split:"
7523 msgstr "Razdeli sled na"
7524
7525 #: src/ui/gui/reliability.ui:222
7526 msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: src/ui/gui/roc.ui:115
7530 #, fuzzy
7531 msgid "_Test Variable:"
7532 msgstr "Spremenljivo besedilo"
7533
7534 #: src/ui/gui/roc.ui:148
7535 #, fuzzy
7536 msgid "_State Variable:"
7537 msgstr "Spremenljivo besedilo"
7538
7539 #: src/ui/gui/roc.ui:174
7540 #, fuzzy
7541 msgid "_Value of state variable:"
7542 msgstr "_Kopiraj vrednost spremenljivke"
7543
7544 #: src/ui/gui/roc.ui:211
7545 #, fuzzy
7546 msgid "ROC C_urve"
7547 msgstr "ROC 16k"
7548
7549 #: src/ui/gui/roc.ui:229
7550 #, fuzzy
7551 msgid "_With diagonal reference line"
7552 msgstr "Črtni diagram z oznakami."
7553
7554 #: src/ui/gui/roc.ui:253
7555 msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: src/ui/gui/roc.ui:268
7559 msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: src/ui/gui/select-cases.ui:8
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Select Cases"
7565 msgstr "Izberi vse"
7566
7567 #: src/ui/gui/select-cases.ui:196
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Use filter variable"
7570 msgstr "Uporaba spremenljive bitne hitrosti"
7571
7572 #: src/ui/gui/select-cases.ui:255
7573 msgid "Based on time or case range"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: src/ui/gui/select-cases.ui:267
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Range..."
7579 msgstr "Območje"
7580
7581 #: src/ui/gui/select-cases.ui:311
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Random sample of cases"
7584 msgstr "Primer SDL projekta"
7585
7586 #: src/ui/gui/select-cases.ui:324
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Sample..."
7589 msgstr "Vzorec"
7590
7591 #: src/ui/gui/select-cases.ui:366
7592 #, fuzzy
7593 msgid "If condition is satisfied"
7594 msgstr "Ali je okno preslikano"
7595
7596 #: src/ui/gui/select-cases.ui:418
7597 #, fuzzy
7598 msgid "All Cases"
7599 msgstr "Izberi vse"
7600
7601 #: src/ui/gui/select-cases.ui:433
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Select"
7604 msgstr "Izbor"
7605
7606 #: src/ui/gui/select-cases.ui:460
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Filtered"
7609 msgstr "Ni filtriranih datotek"
7610
7611 #: src/ui/gui/select-cases.ui:476
7612 msgid "Deleted"
7613 msgstr "Izbrisano"
7614
7615 #: src/ui/gui/select-cases.ui:499
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Unselected Cases Are"
7618 msgstr "Fotografije so javne"
7619
7620 #: src/ui/gui/select-cases.ui:541
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Select Cases: Range"
7623 msgstr "Točke, ki pokrivajo Y območje"
7624
7625 #: src/ui/gui/select-cases.ui:590
7626 #, fuzzy
7627 msgid "First case"
7628 msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
7629
7630 #: src/ui/gui/select-cases.ui:603
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Last case"
7633 msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
7634
7635 #: src/ui/gui/select-cases.ui:616
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Observation"
7638 msgstr "Neznan čas meritve"
7639
7640 #: src/ui/gui/select-cases.ui:648
7641 msgid "Select Cases: Random Sample"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: src/ui/gui/select-cases.ui:746
7645 msgid "Sample Size"
7646 msgstr "Velikost vzorca"
7647
7648 #: src/ui/gui/t-test.ui:8
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Independent-Samples T Test"
7651 msgstr "Izbriši ta test (d)"
7652
7653 #: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Define Groups"
7656 msgstr "Spremeni skupine"
7657
7658 #: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:588
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Test Variable(s):"
7661 msgstr "Spremenljivo besedilo"
7662
7663 #: src/ui/gui/t-test.ui:271
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Group_2 value:"
7666 msgstr "Trenutna vrednost"
7667
7668 #: src/ui/gui/t-test.ui:285
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Group_1 value:"
7671 msgstr "Trenutna vrednost"
7672
7673 #: src/ui/gui/t-test.ui:368
7674 #, fuzzy
7675 msgid "_Use specified values:"
7676 msgstr "Uporabi povprečne vrednosti x"
7677
7678 #: src/ui/gui/t-test.ui:424
7679 msgid "Options"
7680 msgstr "Možnosti"
7681
7682 #: src/ui/gui/t-test.ui:456
7683 msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: src/ui/gui/t-test.ui:473
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Exclude cases _listwise"
7689 msgstr "Izključi fotografije označene z \"{0}\""
7690
7691 #: src/ui/gui/t-test.ui:533
7692 #, fuzzy
7693 msgid "One - Sample T Test"
7694 msgstr "Izbriši ta test (d)"
7695
7696 #: src/ui/gui/t-test.ui:630
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Test _Value: "
7699 msgstr "Trenutna vrednost"
7700
7701 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Importing Textual Data"
7704 msgstr "Besedilni opis podatkov."
7705
7706 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:19
7707 msgid ""
7708 "This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
7709 "\n"
7710 "The selected file contains N lines of text.  Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose below how much of the file should actually be imported."
7711 msgstr ""
7712
7713 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:95
7714 #, fuzzy
7715 msgid "All cases"
7716 msgstr "Izberi vse"
7717
7718 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:116
7719 #, fuzzy
7720 msgid "<b>Amount to Import</b>"
7721 msgstr "Uvozi v knjižnico"
7722
7723 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:135
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Select Data to Import"
7726 msgstr "Izberite potrdilo za uvoz ..."
7727
7728 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:146
7729 msgid "Select the first line of the data file that contains data."
7730 msgstr ""
7731
7732 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:174
7733 msgid "Line above selected line contains variable names"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:192
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Choose Separators"
7739 msgstr "Široki ločilniki"
7740
7741 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:238
7742 msgid "C_ustom"
7743 msgstr "Po _meri"
7744
7745 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:253
7746 msgid "Slas_h (/)"
7747 msgstr "Po_ševnica (/)"
7748
7749 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:270
7750 msgid "Semicolo_n (;)"
7751 msgstr "Pod_pičje (;)"
7752
7753 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:287
7754 msgid "P_ipe (|)"
7755 msgstr "_Cev (|)"
7756
7757 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:302
7758 msgid "H_yphen (-)"
7759 msgstr "_Vezaj (-)"
7760
7761 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:319
7762 msgid "Co_mma (,)"
7763 msgstr "_Vejica (,)"
7764
7765 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:336
7766 msgid "_Colon (:)"
7767 msgstr "_Dvopičje (:)"
7768
7769 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:351
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Ban_g (!)"
7772 msgstr "Pa_s:"
7773
7774 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:366
7775 msgid "Ta_b"
7776 msgstr "_Tabulator"
7777
7778 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:381
7779 msgid "_Space"
7780 msgstr "_Presledek"
7781
7782 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:398
7783 #, fuzzy
7784 msgid "<b>Separators</b>"
7785 msgstr "Široki ločilniki"
7786
7787 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:428
7788 msgid "Doubled quote mark treated as escape"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:457
7792 msgid "Quote separator characters with"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:477
7796 #, fuzzy
7797 msgid "<b>Quoting</b>"
7798 msgstr "Neveljavno navajanje"
7799
7800 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:525
7801 #, fuzzy
7802 msgid "<b>Fields Preview</b>"
7803 msgstr "_Predogled tiskanja"
7804
7805 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:540
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Adjust Variable Formats"
7808 msgstr "Vse podprte vrste datotek"
7809
7810 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:551
7811 msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You may set other variable properties now or later."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:595
7815 msgid "<b>Variables</b>"
7816 msgstr "<b>Spremenljivke</b>"
7817
7818 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:638
7819 #, fuzzy
7820 msgid "<b>Data Preview</b>"
7821 msgstr "Podatki predogleda"
7822
7823 #: src/ui/gui/univariate.ui:7
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Univariate"
7826 msgstr "Kovarianca"
7827
7828 #: src/ui/gui/univariate.ui:110
7829 #, fuzzy
7830 msgid "_Dependent Variable"
7831 msgstr "odvisna spremenljivka (y):"
7832
7833 #: src/ui/gui/univariate.ui:159
7834 #, fuzzy
7835 msgid "_Fixed Factors"
7836 msgstr "%s sta faktorja %d."
7837
7838 #: src/ui/gui/univariate.ui:207
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Univariate: Save"
7841 msgstr "Shrani datoteko"
7842
7843 #: src/ui/gui/univariate.ui:272
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Univariate: Statistics"
7846 msgstr "<b>statistični podatki</b>"
7847
7848 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7
7849 msgid "Variable Type"
7850 msgstr "Vrsta spremenljivke"
7851
7852 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:75
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Scientific notation"
7855 msgstr "Uporabi znanstveni zapis"
7856
7857 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:123
7858 msgid "Custom currency"
7859 msgstr "Denarna enota po meri"
7860
7861 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:225
7862 #, fuzzy
7863 msgid "positive"
7864 msgstr "Pozitivno"
7865
7866 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:234
7867 #, fuzzy
7868 msgid "negative"
7869 msgstr "Negativno"
7870
7871 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:247
7872 msgid "Sample"
7873 msgstr "Vzorec"
7874
7875 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294
7876 msgid "Width:"
7877 msgstr "Širina:"
7878
7879 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Decimal Places:"
7882 msgstr "Decimalna mesta"
7883
7884 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:419 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:610
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Value Labels"
7887 msgstr "Eliptične nalepke"
7888
7889 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:516
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Value Label:"
7892 msgstr "oznaka pospeševalnika"
7893
7894 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:712
7895 #, fuzzy
7896 msgid "_No missing values"
7897 msgstr "Vrednosti za opazovanje"
7898
7899 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:783
7900 #, fuzzy
7901 msgid "_Discrete missing values"
7902 msgstr "Vrednosti za opazovanje"
7903
7904 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:817
7905 #, fuzzy
7906 msgid "_Low:"
7907 msgstr "nizka"
7908
7909 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:836
7910 #, fuzzy
7911 msgid "_High:"
7912 msgstr "Visoka"
7913
7914 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:861
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Di_screte value:"
7917 msgstr "Vrednost višine okna."
7918
7919 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:889
7920 msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: src/ui/gui/variable-info.ui:50
7924 msgid "Variable Information:"
7925 msgstr "Podrobnosti spremenljivke:"
7926
7927 #: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/output-viewer.ui:9
7928 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
7929 msgid "_File"
7930 msgstr "_Datoteka"
7931
7932 #: src/ui/gui/data-editor.ui:35 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
7933 msgid "_Syntax"
7934 msgstr "_Skladnja"
7935
7936 #: src/ui/gui/data-editor.ui:41 src/ui/gui/data-editor.ui:224
7937 #: src/ui/gui/data-editor.ui:237 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
7938 msgid "_Data"
7939 msgstr "_Podatki"
7940
7941 #: src/ui/gui/data-editor.ui:48 src/ui/gui/syntax-editor.ui:35
7942 msgid "_Open..."
7943 msgstr "_Odpri ..."
7944
7945 #: src/ui/gui/data-editor.ui:54
7946 msgid "_Import Delimited Text Data..."
7947 msgstr "_Uvozi podatke iz besedilne datoteke"
7948
7949 #: src/ui/gui/data-editor.ui:61
7950 #, fuzzy
7951 msgid "_Rename Dataset..."
7952 msgstr "Preimenuj dohodni predal"
7953
7954 #: src/ui/gui/data-editor.ui:74 src/ui/gui/syntax-editor.ui:48
7955 msgid "Save _As..."
7956 msgstr "Shrani _kot ..."
7957
7958 #: src/ui/gui/data-editor.ui:80
7959 #, fuzzy
7960 msgid "D_isplay Data File Information"
7961 msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov o datoteki"
7962
7963 #: src/ui/gui/data-editor.ui:87
7964 msgid "Working File"
7965 msgstr "Delovna datoteka"
7966
7967 #: src/ui/gui/data-editor.ui:93
7968 msgid "External File..."
7969 msgstr "Zunanja datoteka ..."
7970
7971 #: src/ui/gui/data-editor.ui:99
7972 msgid "Recently Used Da_ta"
7973 msgstr "Nedavno uporabljeni _podatki"
7974
7975 #: src/ui/gui/data-editor.ui:105
7976 msgid "Recently Used _Files"
7977 msgstr "Nedavno uporabljene _datoteke"
7978
7979 #: src/ui/gui/data-editor.ui:117 src/ui/gui/output-viewer.ui:29
7980 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:66
7981 msgid "_Edit"
7982 msgstr "_Uredi"
7983
7984 #: src/ui/gui/data-editor.ui:123
7985 msgid "Insert Variable"
7986 msgstr "Vstavi spremenljivko"
7987
7988 #: src/ui/gui/data-editor.ui:124
7989 msgid "Create a new variable at the current position"
7990 msgstr "Ustvari novo spremenljivko na trenutnem mestu"
7991
7992 #: src/ui/gui/data-editor.ui:131
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Insert Cases"
7995 msgstr "Vstavi _čas"
7996
7997 #: src/ui/gui/data-editor.ui:132
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Create a new case at the current position"
8000 msgstr "Vstavi nov meni na trenutno mesto"
8001
8002 #: src/ui/gui/data-editor.ui:138
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Go To Case..."
8005 msgstr "Pojdi na _današnji dan"
8006
8007 #: src/ui/gui/data-editor.ui:140
8008 msgid "Jump to a case in the data sheet"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: src/ui/gui/data-editor.ui:166
8012 msgid "Cl_ear Variables"
8013 msgstr "Poč_isti spremenljivke"
8014
8015 #: src/ui/gui/data-editor.ui:167
8016 msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: src/ui/gui/data-editor.ui:175
8020 #, fuzzy
8021 msgid "_Clear Cases"
8022 msgstr "Počisti poudarjanje"
8023
8024 #: src/ui/gui/data-editor.ui:176
8025 msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: src/ui/gui/data-editor.ui:183
8029 msgid "_Find..."
8030 msgstr "_Najdi ..."
8031
8032 #: src/ui/gui/data-editor.ui:189
8033 msgid "_View"
8034 msgstr "_Pogled"
8035
8036 #: src/ui/gui/data-editor.ui:196
8037 msgid "_Status Bar"
8038 msgstr "Vrstica _stanja"
8039
8040 #: src/ui/gui/data-editor.ui:203
8041 msgid "_Font..."
8042 msgstr "_Pisava ..."
8043
8044 #: src/ui/gui/data-editor.ui:210
8045 msgid "_Grid Lines"
8046 msgstr "_Mrežne črte"
8047
8048 #: src/ui/gui/data-editor.ui:216
8049 msgid "Value _Labels"
8050 msgstr "_Oznake vrednosti"
8051
8052 #: src/ui/gui/data-editor.ui:217
8053 msgid "Show/hide value labels"
8054 msgstr "Pokaži/Skrij oznake vrednosti"
8055
8056 #: src/ui/gui/data-editor.ui:230
8057 msgid "_Variables"
8058 msgstr "_Spremenljivke"
8059
8060 #: src/ui/gui/data-editor.ui:242
8061 #, fuzzy
8062 msgid "_Sort Cases..."
8063 msgstr "Razvrsti tipkovne bližnjice"
8064
8065 #: src/ui/gui/data-editor.ui:246
8066 msgid "Sort cases in the active dataset"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: src/ui/gui/data-editor.ui:253
8070 msgid "_Transpose..."
8071 msgstr "_Transponiranje ..."
8072
8073 #: src/ui/gui/data-editor.ui:254
8074 msgid "Transpose the cases with the variables"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: src/ui/gui/data-editor.ui:261
8078 msgid "_Aggregate..."
8079 msgstr ""
8080
8081 #: src/ui/gui/data-editor.ui:267
8082 msgid "S_plit File..."
8083 msgstr "_Razdeli datoteko ..."
8084
8085 #: src/ui/gui/data-editor.ui:268
8086 msgid "Split the active dataset"
8087 msgstr "Razdeli dejavno podatkovno množico"
8088
8089 #: src/ui/gui/data-editor.ui:275
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Select _Cases..."
8092 msgstr "Izberi vse"
8093
8094 #: src/ui/gui/data-editor.ui:281
8095 #, fuzzy
8096 msgid "_Weight Cases..."
8097 msgstr "Enobarvno (teža)"
8098
8099 #: src/ui/gui/data-editor.ui:282
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Weight cases by variable"
8102 msgstr "<span size=\"smaller\">Od <span weight=\"bold\">{0}</span></span>"
8103
8104 #: src/ui/gui/data-editor.ui:289
8105 msgid "_Transform"
8106 msgstr "_Preoblikuj"
8107
8108 #: src/ui/gui/data-editor.ui:295
8109 msgid "_Compute..."
8110 msgstr "_Izračunaj"
8111
8112 #: src/ui/gui/data-editor.ui:301
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Cou_nt..."
8115 msgstr "Domena NT:"
8116
8117 #: src/ui/gui/data-editor.ui:307
8118 msgid "Ran_k Cases..."
8119 msgstr ""
8120
8121 #: src/ui/gui/data-editor.ui:313
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Auto_matic Recode..."
8124 msgstr "_Samodejno dopolnjevanje"
8125
8126 #: src/ui/gui/data-editor.ui:319
8127 msgid "Recode into _Same Variables..."
8128 msgstr ""
8129
8130 #: src/ui/gui/data-editor.ui:325
8131 msgid "Recode into _Different Variables..."
8132 msgstr ""
8133
8134 #: src/ui/gui/data-editor.ui:331
8135 #, fuzzy
8136 msgid "_Run Pending Transforms"
8137 msgstr "{0} prejemov pri {1}/s ({2} čakajočih)"
8138
8139 #: src/ui/gui/data-editor.ui:338
8140 msgid "_Analyze"
8141 msgstr "_Preuči"
8142
8143 #: src/ui/gui/data-editor.ui:344
8144 msgid "_Descriptive Statistics"
8145 msgstr "_Opisna statistika"
8146
8147 #: src/ui/gui/data-editor.ui:350
8148 msgid "_Frequencies..."
8149 msgstr "_Frekvence ..."
8150
8151 #: src/ui/gui/data-editor.ui:363
8152 msgid "_Explore..."
8153 msgstr "_Razišči ..."
8154
8155 #: src/ui/gui/data-editor.ui:369
8156 msgid "_Crosstabs..."
8157 msgstr ""
8158
8159 #: src/ui/gui/data-editor.ui:375
8160 msgid "Compare _Means"
8161 msgstr "Primerjava _srednjih vrednosti"
8162
8163 #: src/ui/gui/data-editor.ui:381
8164 #, fuzzy
8165 msgid "_One Sample T Test..."
8166 msgstr "Izbriši ta test (d)"
8167
8168 #: src/ui/gui/data-editor.ui:387
8169 #, fuzzy
8170 msgid "_Independent Samples T Test..."
8171 msgstr "Izbriši ta test (d)"
8172
8173 #: src/ui/gui/data-editor.ui:393
8174 #, fuzzy
8175 msgid "_Paired Samples T Test..."
8176 msgstr "Izbriši ta test (d)"
8177
8178 #: src/ui/gui/data-editor.ui:399
8179 msgid "One Way _ANOVA..."
8180 msgstr "Enosmerna _ANOVA ..."
8181
8182 #: src/ui/gui/data-editor.ui:405
8183 #, fuzzy
8184 msgid "_Univariate Analysis..."
8185 msgstr "Analiza teka"
8186
8187 #: src/ui/gui/data-editor.ui:413
8188 msgid "Bivariate _Correlation..."
8189 msgstr ""
8190
8191 #: src/ui/gui/data-editor.ui:420
8192 #, fuzzy
8193 msgid "_K-Means Cluster..."
8194 msgstr "Orodje za upravljanje gruč"
8195
8196 #: src/ui/gui/data-editor.ui:426
8197 msgid "Factor _Analysis..."
8198 msgstr "Faktorska _analiza ..."
8199
8200 #: src/ui/gui/data-editor.ui:433
8201 msgid "Re_liability..."
8202 msgstr "_Zanesljivost ..."
8203
8204 #: src/ui/gui/data-editor.ui:439
8205 msgid "Linear _Regression..."
8206 msgstr "Linearna _regresija ..."
8207
8208 #: src/ui/gui/data-editor.ui:445
8209 msgid "_Non-Parametric Statistics"
8210 msgstr "_Neparametrična statistika"
8211
8212 #: src/ui/gui/data-editor.ui:451
8213 msgid "_Chi-Square..."
8214 msgstr "_Hi-kvadrat ..."
8215
8216 #: src/ui/gui/data-editor.ui:457
8217 msgid "_Binomial..."
8218 msgstr ""
8219
8220 #: src/ui/gui/data-editor.ui:463
8221 #, fuzzy
8222 msgid "R_uns..."
8223 msgstr "_Frekvence ..."
8224
8225 #: src/ui/gui/data-editor.ui:469
8226 #, fuzzy
8227 msgid "1-Sample _K-S..."
8228 msgstr "Vzorec"
8229
8230 #: src/ui/gui/data-editor.ui:475
8231 #, fuzzy
8232 msgid "2 _Related Samples..."
8233 msgstr "Vsi vzorci"
8234
8235 #: src/ui/gui/data-editor.ui:481
8236 #, fuzzy
8237 msgid "K Related _Samples..."
8238 msgstr "Vsi vzorci"
8239
8240 #: src/ui/gui/data-editor.ui:488
8241 #, fuzzy
8242 msgid "ROC Cur_ve..."
8243 msgstr "Shra_ni kopijo ..."
8244
8245 #: src/ui/gui/data-editor.ui:494
8246 msgid "_Utilities"
8247 msgstr "_Pripomočki"
8248
8249 #: src/ui/gui/data-editor.ui:501
8250 msgid "_Variables..."
8251 msgstr "_Spremenljivke ..."
8252
8253 #: src/ui/gui/data-editor.ui:502
8254 msgid "Jump to variable"
8255 msgstr "Skoči na spremenljivko"
8256
8257 #: src/ui/gui/data-editor.ui:509
8258 msgid "Data File _Comments..."
8259 msgstr "Opombe _podatkovne datoteke ..."
8260
8261 #: src/ui/gui/data-editor.ui:515 src/ui/gui/output-viewer.ui:47
8262 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:143
8263 msgid "_Windows"
8264 msgstr "_Okna"
8265
8266 #: src/ui/gui/data-editor.ui:521 src/ui/gui/output-viewer.ui:53
8267 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:149
8268 msgid "_Minimize All Windows"
8269 msgstr "_Pomanjšaj vsa okna"
8270
8271 #: src/ui/gui/data-editor.ui:527
8272 msgid "_Split"
8273 msgstr "_Razdeli"
8274
8275 #: src/ui/gui/data-editor.ui:711
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Information Area"
8278 msgstr "risalna površina"
8279
8280 #: src/ui/gui/data-editor.ui:733
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Processor Area"
8283 msgstr "risalna površina"
8284
8285 #: src/ui/gui/data-editor.ui:758
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Case Counter Area"
8288 msgstr "Območje urejanje vnosa"
8289
8290 #: src/ui/gui/data-editor.ui:783
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Filter Use Status Area"
8293 msgstr "Dopolnjeno območje zasebne rabe-A"
8294
8295 #: src/ui/gui/data-editor.ui:809
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Weight Status Area"
8298 msgstr "zaklenjeno stanja območja stanja"
8299
8300 #: src/ui/gui/data-editor.ui:835
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Split File Status Area"
8303 msgstr "Pokaži stanje datoteke ali mape"
8304
8305 #: src/ui/gui/output-viewer.ui:16
8306 msgid "_Print..."
8307 msgstr "_Natisni ..."
8308
8309 #: src/ui/gui/output-viewer.ui:23
8310 msgid "_Export..."
8311 msgstr "Iz_vozi ..."
8312
8313 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112
8314 msgid "_Run"
8315 msgstr "_Zaženi"
8316
8317 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118
8318 msgid "All"
8319 msgstr "Vse"
8320
8321 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:124
8322 msgid "Selection"
8323 msgstr "Izbor"
8324
8325 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:130
8326 msgid "Current Line"
8327 msgstr "Trenutna vrstica"
8328
8329 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137
8330 msgid "To End"
8331 msgstr "Na konec"
8332
8333 #, fuzzy
8334 #~ msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
8335 #~ msgstr "Neznana vključena vrsta datoteke:  \"%s\""
8336
8337 #~ msgid "print"
8338 #~ msgstr "natisni"
8339
8340 #~ msgid "write"
8341 #~ msgstr "zapiši"
8342
8343 #, fuzzy
8344 #~ msgid "missing required subcommand %s"
8345 #~ msgstr "Manjka zahtevana datoteka."
8346
8347 #, fuzzy
8348 #~ msgid "expecting `%s'"
8349 #~ msgstr "Pričakovano je <%s> korensko vozlišče"
8350
8351 #, fuzzy
8352 #~ msgid "String expected."
8353 #~ msgstr "Pričakovan je niz, pridobljeno pa je %s"
8354
8355 #, fuzzy
8356 #~ msgid "`)' expected after output format."
8357 #~ msgstr "Napaka med pridobivanjem zapisa odvoda"
8358
8359 #, fuzzy
8360 #~ msgid "`(' expected on %s subcommand."
8361 #~ msgstr "Nadaljuj ob napakah"
8362
8363 #, fuzzy
8364 #~ msgid "`/' or `.' expected."
8365 #~ msgstr "šestnajstiško število ali pa pričakovan '}'"
8366
8367 #, fuzzy
8368 #~ msgid "`(' expected."
8369 #~ msgstr "Pričakovan gostitelj: %s"
8370
8371 #, fuzzy
8372 #~ msgid "`)' expected after variable names."
8373 #~ msgstr "Imena spremenljivk morajo biti nizi"
8374
8375 #, fuzzy
8376 #~ msgid "expecting file name"
8377 #~ msgstr "Ime datoteke s temo"
8378
8379 #, fuzzy
8380 #~ msgid "expecting %s or %s after %s"
8381 #~ msgstr "nepravilno oblikovano ime ali številka za (?("
8382
8383 #, fuzzy
8384 #~ msgid "Expecting %s or %s."
8385 #~ msgstr "Or_ganizator:"
8386
8387 #, fuzzy
8388 #~ msgid "Variables cannot be parsed"
8389 #~ msgstr "Pogona ni mogoče zakleniti (%s)"
8390
8391 #, fuzzy
8392 #~ msgid "Cases >= Test Value"
8393 #~ msgstr "Vrednost ne obstaja"
8394
8395 #, fuzzy
8396 #~ msgid "`A' or `D' expected inside parentheses."
8397 #~ msgstr "šestnajstiško število ali pa pričakovan '}'"
8398
8399 #, fuzzy
8400 #~ msgid "`)' expected."
8401 #~ msgstr "Pričakovan gostitelj: %s"
8402
8403 #, fuzzy
8404 #~ msgid "The BY subcommand is required."
8405 #~ msgstr "Razširitev '%s' je zahtevana za pravilno delovanje razširitve '%s'"
8406
8407 #, fuzzy
8408 #~ msgid "expecting `,' or `)' invoking %s function"
8409 #~ msgstr "Ime funkcije ali ukaza:"
8410
8411 #, fuzzy
8412 #~ msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d."
8413 #~ msgstr "Neveljavna ali neprepoznavna vrsta ključa: %s"
8414
8415 #, fuzzy
8416 #~ msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]"
8417 #~ msgstr "Ni mogoče prikazati vrednosti atributa"
8418
8419 #, fuzzy
8420 #~ msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
8421 #~ msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost za atribut \"%s\""
8422
8423 #, fuzzy
8424 #~ msgid "No label"
8425 #~ msgstr "Brez oznake"
8426
8427 #, fuzzy
8428 #~ msgid "Suppress value labels"
8429 #~ msgstr "Oznake na gumbih orodne vrstice:"