Merge commit 'origin/covariance'
authorJohn Darrington <john@darrington.wattle.id.au>
Fri, 21 May 2010 10:22:51 +0000 (12:22 +0200)
committerJohn Darrington <john@darrington.wattle.id.au>
Fri, 21 May 2010 10:22:51 +0000 (12:22 +0200)
Conflicts:

src/data/dictionary.c
src/language/stats/correlations.c
src/language/stats/regression.q
src/math/automake.mk

21 files changed:
1  2 
po/ca.po
po/en_GB.po
po/es.po
po/nl.po
po/pt_BR.po
src/data/automake.mk
src/data/category.c
src/data/category.h
src/data/dictionary.c
src/data/variable.c
src/data/variable.h
src/language/stats/correlations.c
src/language/stats/factor.c
src/language/stats/glm.q
src/language/stats/regression.q
src/math/automake.mk
src/math/covariance-matrix.c
src/math/covariance-matrix.h
src/math/design-matrix.c
src/math/design-matrix.h
src/math/linreg.c

diff --cc po/ca.po
index f0752809c87ee272df3bbc36587f1eb05dc2afb4,0000000000000000000000000000000000000000..a0e3deb24abedc988ca01e63942ba0f4901108b3
mode 100644,000000..100644
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@@ -1,7925 -1,0 +1,8027 @@@
- "POT-Creation-Date: 2010-05-09 21:32+0200\n"
 +# Catalan messages for PSPS
 +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 +# This file is distributed under the same licence as the pspp package.
 +# Francisco J. Miguel Quesada <Miguel.Quesada@uab.cat>, 2009.
 +# Palmira Payá Sanchez, 2009.
 +# Javier Gómez Serrano, 2009.
 +#
 +#
 +msgid ""
 +msgstr ""
 +"Project-Id-Version: pspp-0.7.2-pre1\n"
 +"Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
- #: src/data/dictionary.c:981
++"POT-Creation-Date: 2010-05-21 12:02+0200\n"
 +"PO-Revision-Date: 2010-01-24 16:28+0100\n"
 +"Last-Translator: Francesc Josep Miguel Quesada <Miguel.Quesada@uab.cat>\n"
 +"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
 +"MIME-Version: 1.0\n"
 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:275 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:437
 +msgid "Continue"
 +msgstr "Continuar"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:435
 +msgid "OK"
 +msgstr "OK"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:436
 +msgid "Go To"
 +msgstr "Anar a"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:438
 +msgid "Cancel"
 +msgstr "Cancel·lar"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:439
 +msgid "Help"
 +msgstr "Ajuda"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:440
 +msgid "Reset"
 +msgstr "Reiniciar"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:441
 +msgid "Paste"
 +msgstr "Enganxa"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:340
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:664
 +#: src/language/stats/descriptives.c:881
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:649
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:688 src/language/data-io/print.c:403
 +msgid "Variable"
 +msgstr "Variable"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:503
 +msgid "Prefer variable labels"
 +msgstr "Prefereixo les etiquetes de variable"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:193
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Var%d"
 +msgstr "Parell %d"
 +
 +#: src/data/any-reader.c:56
 +#, c-format
 +msgid "An error occurred while opening \"%s\": %s."
 +msgstr "S'ha produït un error en obrir \"%s\": %s."
 +
 +#: src/data/any-reader.c:101
 +#, c-format
 +msgid "\"%s\" is not a system or portable file."
 +msgstr "\"%s\" no és un arxiu del sistema o portàtil."
 +
 +#: src/data/any-reader.c:107 src/data/any-writer.c:63
 +msgid "The inline file is not allowed here."
 +msgstr "L'arxiu en línia no està permès aquí."
 +
 +#: src/data/calendar.c:81
 +#, c-format
 +msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13."
 +msgstr "El mes %d no està a l'interval acceptable de 0 a 13."
 +
 +#: src/data/calendar.c:89
 +#, c-format
 +msgid "Day %d is not in acceptable range of 0 to 31."
 +msgstr "El dia %d no hi és a l'interval acceptable de 0 a 31."
 +
 +#: src/data/calendar.c:96
 +#, c-format
 +msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15."
 +msgstr ""
 +"La data %04d-%d-%d és anterior de la data acceptada més antiga, 1582-10-15."
 +
 +#: src/data/casereader-filter.c:221
 +msgid ""
 +"At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, "
 +"system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
 +msgstr ""
 +"Almenys un cas a la lectura de dades tenia un valor de ponderació que és "
 +"perdut d'usuari, de sistema, zero o negatiu. Aquest(s) cas(os) van ser "
 +"ignorat(s)."
 +
 +#: src/data/data-in.c:274 src/data/data-in.c:464
 +msgid "Field contents are not numeric."
 +msgstr "El contingut del camp no és numèric."
 +
 +#: src/data/data-in.c:276 src/data/data-in.c:466
 +msgid "Number followed by garbage."
 +msgstr "Nombre seguit per escombraria."
 +
 +#: src/data/data-in.c:287
 +msgid "Invalid numeric syntax."
 +msgstr "Sintaxi numèrica no vàlida."
 +
 +#: src/data/data-in.c:296 src/data/data-in.c:479
 +msgid "Too-large number set to system-missing."
 +msgstr "Nombre massa gran definit com a perdut del sistema."
 +
 +#: src/data/data-in.c:301 src/data/data-in.c:484
 +msgid "Too-small number set to zero."
 +msgstr "Nombre massa petit definit com a zero. "
 +
 +#: src/data/data-in.c:327
 +msgid "All characters in field must be digits."
 +msgstr "Tots els caràcters del camp han de ser dígits."
 +
 +#: src/data/data-in.c:350
 +msgid "Unrecognized character in field."
 +msgstr "Caràcter no reconegut en el camp."
 +
 +#: src/data/data-in.c:374 src/data/data-in.c:650
 +msgid "Field must have even length."
 +msgstr "Camp ha de tenir l'amplada divisible per 2 (parell)."
 +
 +#: src/data/data-in.c:379 src/data/data-in.c:661
 +msgid "Field must contain only hex digits."
 +msgstr "Camp ha de contenir només dígits hexadecimals."
 +
 +#: src/data/data-in.c:700 src/data/data-in.c:747
 +msgid "Syntax error in date field."
 +msgstr "Error sintàctic en el camp de dades."
 +
 +#: src/data/data-in.c:716
 +#, c-format
 +msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31."
 +msgstr "Dia (%ld) ha de ser entre 1 i 31."
 +
 +#: src/data/data-in.c:763
 +msgid "Delimiter expected between fields in date."
 +msgstr "A la data s'espera un delimitador entre els camps."
 +
 +#: src/data/data-in.c:837
 +msgid ""
 +"Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman "
 +"numerals or as at least 3 letters of their English names."
 +msgstr ""
 +"Format de mes no reconegut. Els mesos poden ser especificats com a números "
 +"Aràbics o Romans, o com a mínim 3 lletres dels seus noms en Anglès."
 +
 +#: src/data/data-in.c:864
 +#, c-format
 +msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999."
 +msgstr "Any (%ld) ha de ser entre 1582 i 19999."
 +
 +#: src/data/data-in.c:876
 +#, c-format
 +msgid "Trailing garbage \"%.*s\" following date."
 +msgstr "Escombraria  \"%.*s\" darrera de la data."
 +
 +#: src/data/data-in.c:892
 +msgid "Julian day must have exactly three digits."
 +msgstr "Dia Julià ha de tenir exactament tres dígits."
 +
 +#: src/data/data-in.c:897
 +#, c-format
 +msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366."
 +msgstr "Dia Julià (%ld) ha de ser entre 1 i 366."
 +
 +#: src/data/data-in.c:921
 +#, c-format
 +msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4."
 +msgstr "Trimestre (%ld) ha de ser entre 1 i 4."
 +
 +#: src/data/data-in.c:941
 +#, c-format
 +msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53."
 +msgstr "Setmana (%ld) ha de ser entre 1 i 53."
 +
 +#: src/data/data-in.c:954
 +msgid "Delimiter expected between fields in time."
 +msgstr "Delimitador esperat entre camps de temps."
 +
 +#: src/data/data-in.c:974
 +#, c-format
 +msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
 +msgstr "Minut (%ld) ha de ser entre 0 i 59."
 +
 +#: src/data/data-in.c:1014
 +msgid ""
 +"Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English "
 +"weekday name must be specified."
 +msgstr ""
 +"Dia de la setmana no reconegut. Al menys s'han d'especificar les dues "
 +"primeres lletres del nom en anglès."
 +
 +#: src/data/data-in.c:1152
 +#, c-format
 +msgid "`%c' expected in date field."
 +msgstr "S'espera `%c' en un camp de dades."
 +
 +#: src/data/data-in.c:1193
 +#, c-format
 +msgid "column %d"
 +msgstr "columna %d"
 +
 +#: src/data/data-in.c:1195
 +#, c-format
 +msgid "columns %d-%d"
 +msgstr "columnes %d-%d"
 +
 +#: src/data/data-in.c:1199
 +#, c-format
 +msgid "%s field) "
 +msgstr "%s camp)"
 +
 +#: src/data/data-out.c:481
 +#, c-format
 +msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7."
 +msgstr "Nombre de dia de la setmana%f no està entre 1 i 7."
 +
 +#: src/data/data-out.c:502
 +#, c-format
 +msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
 +msgstr "Nombre de mes %f no està entre 1 i 12."
 +
 +#: src/data/dict-class.c:52
 +msgid "ordinary"
 +msgstr "ordinàri/a"
 +
 +#: src/data/dict-class.c:54
 +msgid "system"
 +msgstr "sistema"
 +
 +#: src/data/dict-class.c:56
 +msgid "scratch"
 +msgstr "zero"
 +
- #: src/data/dictionary.c:1284
++#: src/data/dictionary.c:980
 +msgid ""
 +"At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, "
 +"system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
 +msgstr ""
 +"Almenys un cas a l'arxiu de dades tenia un valor de ponderació que és perdut "
 +"d'usuari, de sistema, zero o negatiu. Aquest(s) cas(os) van ser ignorat(s)."
 +
- #: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744
++#: src/data/dictionary.c:1283
 +#, c-format
 +msgid "Truncating document line to %d bytes."
 +msgstr "Línia de document tallada a  %d bytes."
 +
 +#: src/data/file-handle-def.c:462
 +#, c-format
 +msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
 +msgstr ""
 +"No es pot llegir de %s com una %s perquè ja està sent llegit com una %s."
 +
 +#: src/data/file-handle-def.c:466
 +#, c-format
 +msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
 +msgstr "No es pot escriure en %s com un %s perquè ja està escrit com un %s."
 +
 +#: src/data/file-handle-def.c:473
 +#, c-format
 +msgid "Can't re-open %s as a %s."
 +msgstr "No es pot tornar a obrir %s com a %s."
 +
 +#: src/data/file-name.c:168
 +#, c-format
 +msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set."
 +msgstr ""
 +"No obrir l'arxiu de transferència '%s' perquè l'opció SAFER està activada."
 +
 +#: src/data/format.c:235
 +msgid "Input format"
 +msgstr "Format d'entrada"
 +
 +#: src/data/format.c:235
 +msgid "Output format"
 +msgstr "Format de sortida"
 +
 +#: src/data/format.c:244
 +#, c-format
 +msgid "Format %s may not be used for input."
 +msgstr "Format %s no pot ser utilitzat com entrada."
 +
 +#: src/data/format.c:251
 +#, c-format
 +msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
 +msgstr "%s especifica amplada %d, però %s requereix una amplada parell."
 +
 +#: src/data/format.c:260
 +#, c-format
 +msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
 +msgstr ""
 +"%s %s especifica amplada %d, però %s requereix una amplada entre %d i %d."
 +
 +#: src/data/format.c:269
 +#, c-format
 +msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
 +msgid_plural ""
 +"%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
 +msgstr[0] "%s %s especifica %d lloc decimal, però %s no en permet cap."
 +msgstr[1] "%s %s especifica %d llocs decimals, però %s no en permet cap."
 +
 +#: src/data/format.c:280
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d "
 +"decimals."
 +msgid_plural ""
 +"%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d "
 +"decimals."
 +msgstr[0] ""
 +"%s %s especifica %d lloc decimal, però l'amplada donada permet com a molt %d "
 +"decimals."
 +msgstr[1] ""
 +"%s %s especifica %d llocs decimals, però l'amplada donada permet com a molt %"
 +"d decimals."
 +
 +#: src/data/format.c:287
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any "
 +"decimals."
 +msgid_plural ""
 +"%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for "
 +"any decimals."
 +msgstr[0] ""
 +"%s %s especifica %d lloc decimal, però l'amplada donada no en permet cap."
 +msgstr[1] ""
 +"%s %s especifica %d llocs decimals, però l'amplada donada no en permet cap."
 +
 +#: src/data/format.c:326
 +#, c-format
 +msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
 +msgstr "Les variables %s no són compatibles amb %s format %s."
 +
- #: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744
++#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/psppire.ui:1960
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139
 +msgid "String"
 +msgstr "Cadena"
 +
- #: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464
- #: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493
++#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/psppire.ui:2040
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27
 +msgid "Numeric"
 +msgstr "Numèric"
 +
- #: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464
- #: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493
++#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472
++#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493
 +#: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506
 +#: src/language/xforms/recode.c:507
 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:79
 +msgid "numeric"
 +msgstr "numèric"
 +
- #: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:602
++#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472
++#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493
 +#: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506
 +#: src/language/xforms/recode.c:507
 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:79
 +msgid "string"
 +msgstr "cadena"
 +
 +#: src/data/format.c:346
 +#, c-format
 +msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
 +msgstr "Variable de cadena amb amplada %d no és compatible amb el format %s."
 +
 +#: src/data/gnumeric-reader.c:36
 +msgid ""
 +"Support for Gnumeric files was not compiled into this installation of PSPP"
 +msgstr ""
 +"Suport per a arxius Gnumeric no va ser compilat en aquesta instal·lació de "
 +"PSPP"
 +
 +#: src/data/gnumeric-reader.c:364
 +#, c-format
 +msgid "Error opening \"%s\" for reading as a Gnumeric file: %s."
 +msgstr "Error en obrir \"%s\" per a la lectura com un arxiu Gnumeric: %s."
 +
 +#: src/data/gnumeric-reader.c:384
 +#, c-format
 +msgid "Invalid cell range \"%s\""
 +msgstr "Interval de cel·la \"%s\" invàlid"
 +
 +#: src/data/gnumeric-reader.c:516 src/data/psql-reader.c:187
 +#, c-format
 +msgid "Cannot create variable name from %s"
 +msgstr "No es pot crear el nom de la variable des de %s"
 +
 +#: src/data/gnumeric-reader.c:528
 +#, c-format
 +msgid "Selected sheet or range of spreadsheet \"%s\" is empty."
 +msgstr "El full o l'interval de fulls de càlcul seleccionats \"%s\" és buit."
 +
 +#: src/data/make-file.c:68
 +#, c-format
 +msgid "%s: Creating temporary file: %s."
 +msgstr "%s: Creant arxiu temporal: %s"
 +
 +#: src/data/make-file.c:110
 +#, c-format
 +msgid "%s: Creating file: %s."
 +msgstr "%s: Creant arxiu: %s"
 +
 +#: src/data/make-file.c:148
 +#, c-format
 +msgid "Opening %s for writing: %s."
 +msgstr "Obrint %s per a escriure: %s."
 +
 +#: src/data/make-file.c:157
 +#, c-format
 +msgid "Opening stream for %s: %s."
 +msgstr "Obrint flux per a %s: %s."
 +
 +#: src/data/make-file.c:186
 +#, c-format
 +msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
 +msgstr "Creant arxiu temporal per a substituir %s: %s."
 +
 +#: src/data/make-file.c:197
 +#, c-format
 +msgid "Creating temporary file %s: %s."
 +msgstr "Creant arxiu temporal %s: %s."
 +
 +#: src/data/make-file.c:209
 +#, c-format
 +msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
 +msgstr "Obrint flux per a l'arxiu temporal %s: %s."
 +
 +#: src/data/make-file.c:250
 +#, c-format
 +msgid "Replacing %s by %s: %s."
 +msgstr "Substituint %s per %s: %s."
 +
 +#: src/data/make-file.c:278
 +#, c-format
 +msgid "Removing %s: %s."
 +msgstr "Eliminant %s: %s."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:99
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
 +msgstr "arxiu portàtil %s corromput a la posició 0x%lx: "
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:128
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
 +msgstr "llegint l'arxiu portàtil %s en la posició 0x%lx: "
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:156
 +#, c-format
 +msgid "Error closing portable file \"%s\": %s."
 +msgstr "Error en tancar l'arxiu portàtil \"%s\": %s."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:208
 +msgid "unexpected end of file"
 +msgstr "fi d'arxiu inesperat"
 +
 +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 +#. messages in fh_lock() that identify types of files.
 +#: src/data/por-file-reader.c:267 src/data/por-file-writer.c:149
 +msgid "portable file"
 +msgstr "arxiu portàtil"
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:275
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"An error occurred while opening \"%s\" for reading as a portable file: %s."
 +msgstr "Error en obrir \"%s\" per a la lectura com a arxiu portàtil: %s."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:296
 +msgid "Data record expected."
 +msgstr "Registre de dades esperat."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:378
 +msgid "Number expected."
 +msgstr "Nombre esperat."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:406
 +msgid "Missing numeric terminator."
 +msgstr "Manca de terminació numèrica."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:429
 +msgid "Invalid integer."
 +msgstr "Nombre enter invàlid."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:440 src/data/por-file-reader.c:460
 +#, c-format
 +msgid "Bad string length %d."
 +msgstr "Longitud de cadena %d invàlida."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:523
 +#, c-format
 +msgid "%s: Not a portable file."
 +msgstr "%s: No és un arxiu portàtil."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:540
 +#, c-format
 +msgid "Unrecognized version code `%c'."
 +msgstr "Codi de versió `%c' no reconegut."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:549
 +#, c-format
 +msgid "Bad date string length %zu."
 +msgstr "Longitud de cadena de dades %zu invàlida."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:551
 +#, c-format
 +msgid "Bad time string length %zu."
 +msgstr "Longitud de cadena de temps %zu invàlida."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:593
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default "
 +"format."
 +msgstr ""
 +"%s: Byte especificador de format invàlid (%d). S'assignarà el format "
 +"predeterminat a la variable."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:614
 +#, c-format
 +msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
 +msgstr "La variable numèrica %s té una especificació de format invàlida %s."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:618
 +#, c-format
 +msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
 +msgstr ""
 +"La variable en cadena %s amb longitud %d té una especificació de format "
 +"invàlida %s."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:642
 +msgid "Expected variable count record."
 +msgstr "Registre de recompte de variables esperat."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:646
 +#, c-format
 +msgid "Invalid number of variables %d."
 +msgstr "Número invàlid de variables: %d."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:655
 +#, c-format
 +msgid "Weight variable name (%s) truncated."
 +msgstr "Nom de la variable ponderada (%s) truncat."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:670
 +msgid "Expected variable record."
 +msgstr "Registre de variable esperat."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:674
 +#, c-format
 +msgid "Invalid variable width %d."
 +msgstr "Amplada de la variable invàlida %d."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:681
 +#, c-format
 +msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
 +msgstr "Nom de la variable invàlid `%s' en la posició %d."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:222
++#: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:606
 +#, c-format
 +msgid "Bad width %d for variable %s."
 +msgstr "Amplada %d incorrecte per a la variable %s."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:700
 +#, c-format
 +msgid "Duplicate variable name %s in position %d."
 +msgstr "Nom de la variable %s duplicat en la posició %d."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:701
 +#, c-format
 +msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
 +msgstr "Nom de la variable %s duplicat en la posició %d s'ha reanomenat a %s."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:750
 +#, c-format
 +msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
 +msgstr "La variable de ponderació %s no està al diccionari."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:794
 +#, c-format
 +msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
 +msgstr "Variable %s desconeguda mentre s'analitzaven les etiquetes de valor."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:797
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
 +msgstr ""
 +"No es pot assignar etiquetes de valor a %s i %s, que tenen diferent tipus de "
 +"variables."
 +
 +#: src/data/por-file-writer.c:141
 +#, c-format
 +msgid "Invalid decimal digits count %d.  Treating as %d."
 +msgstr "Recompte de dígits decimals %d invàlid. Es tractarà com a %d."
 +
 +#: src/data/por-file-writer.c:161
 +#, c-format
 +msgid "Error opening \"%s\" for writing as a portable file: %s."
 +msgstr "Error al obrir \"%s\" per a escriure com a arxiu  portàtil: %s."
 +
 +#: src/data/por-file-writer.c:506
 +#, c-format
 +msgid "An I/O error occurred writing portable file \"%s\"."
 +msgstr "Error I/O en escriure l'arxiu portàtil \"%s\"."
 +
 +#: src/data/psql-reader.c:46
 +msgid ""
 +"Support for reading postgres databases was not compiled into this "
 +"installation of PSPP"
 +msgstr ""
 +"El suport per a la lectura de les bases de dades postgres no va ser compilat "
 +"en aquesta instal·lació de PSPP"
 +
 +#: src/data/psql-reader.c:242
 +msgid "Memory error whilst opening psql source"
 +msgstr "Error de memòria al obrir la font psql"
 +
 +#: src/data/psql-reader.c:248
 +#, c-format
 +msgid "Error opening psql source: %s."
 +msgstr "Error obrint la font psql: %s."
 +
 +#: src/data/psql-reader.c:263
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not "
 +"supported."
 +msgstr ""
 +"La versió del servidor Postgres és la %s. No es possible la lectura des de "
 +"versions anteriors a la 8.0."
 +
 +#: src/data/psql-reader.c:283
 +msgid ""
 +"Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been "
 +"permitted."
 +msgstr ""
 +"La connexió no està xifrada, però les connexions sense xifrar no estan "
 +"permeses."
 +
 +#: src/data/psql-reader.c:322 src/data/psql-reader.c:347
 +#: src/data/psql-reader.c:357
 +#, c-format
 +msgid "Error from psql source: %s."
 +msgstr "Error des de la font psql: %s."
 +
 +#: src/data/psql-reader.c:452
 +#, c-format
 +msgid "Unsupported OID %d.  SYSMIS values will be inserted."
 +msgstr "OID %d no admès. Valors SYSMIS seran inserits."
 +
 +#: src/data/scratch-reader.c:54
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Scratch file handle %s has not yet been written, using SAVE or another "
 +"procedure, so it cannot yet be used for reading."
 +msgstr ""
 +"El manipulador de l'arxius de treball %s encara no s'ha escrit, utilitzant "
 +"SAVE o altre procediment, de manera que encara no es pot llegir."
 +
 +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 +#. messages in fh_lock() that identify types of files.
 +#: src/data/scratch-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:181
 +msgid "scratch file"
 +msgstr "arxiu de treball"
 +
 +#: src/data/settings.c:608
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or "
 +"commas (or it contains both)."
 +msgstr ""
 +"%s: Cadena de moneda personalitzada '%s' no conté exactament tres punts o "
 +"comes (o els conté ambdós)."
 +
 +#: src/data/short-names.c:52
 +msgid "Variable suffix too large."
 +msgstr "Sufix de la variable massa gran."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:286 src/data/sys-file-writer.c:207
++#: src/data/sys-file-reader.c:226
 +#, c-format
 +msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file."
 +msgstr ""
 +"El nom de la variable recodificada duplica `%s' existent dins de l'arxiu de "
 +"sistema."
 +
 +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 +#. messages in fh_lock() that identify types of files.
- #: src/data/sys-file-reader.c:293
++#: src/data/sys-file-reader.c:290 src/data/sys-file-writer.c:207
 +msgid "system file"
 +msgstr "arxiu de sistema"
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:332 tests/dissect-sysfile.c:154
++#: src/data/sys-file-reader.c:297
 +#, c-format
 +msgid "Error opening \"%s\" for reading as a system file: %s."
 +msgstr "Error al obrir \"%s\" per a la lectura com arxiu de sistema: %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:343 tests/dissect-sysfile.c:165
++#: src/data/sys-file-reader.c:336 tests/dissect-sysfile.c:154
 +msgid "Misplaced type 4 record."
 +msgstr "Registre de tipus 4 fora de lloc."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:384
++#: src/data/sys-file-reader.c:347 tests/dissect-sysfile.c:165
 +#, c-format
 +msgid "Unrecognized record type %d."
 +msgstr "Tipus de registre %d no reconegut."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:424
++#: src/data/sys-file-reader.c:388
 +#, c-format
 +msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file."
 +msgstr ""
 +"Capçalera de l'arxiu requereix %d posicions de variable, però s'han llegit %"
 +"d des de l'arxiu."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:489 src/data/sys-file-reader.c:499
++#: src/data/sys-file-reader.c:428
 +#, c-format
 +msgid "Error closing system file \"%s\": %s."
 +msgstr "Error al tancar l'arxiu de sistema \"%s\": %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:521 tests/dissect-sysfile.c:227
++#: src/data/sys-file-reader.c:493 src/data/sys-file-reader.c:503
 +#: tests/dissect-sysfile.c:202 tests/dissect-sysfile.c:212
 +msgid "This is not an SPSS system file."
 +msgstr "Això no és un arxiu de sistema de SPSS."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:598
++#: src/data/sys-file-reader.c:525 tests/dissect-sysfile.c:227
 +msgid ""
 +"Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses "
 +"unrecognized floating-point format."
 +msgstr ""
 +"El biaix de compressió no és el valor habitual de 100, o l'arxiu de sistema "
 +"utilitza un format de punt flotant no reconegut."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:606
++#: src/data/sys-file-reader.c:602
 +#, c-format
 +msgid "Invalid variable name `%s'."
 +msgstr "Nom de variable '%s' no vàlid."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:614 tests/dissect-sysfile.c:356
++#: src/data/sys-file-reader.c:610
 +#, c-format
 +msgid "Duplicate variable name `%s' within system file."
 +msgstr "Nom de variable '%s' duplicat dins de l'arxiu de sistema."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:622 tests/dissect-sysfile.c:365
- #, c-format
- msgid "Variable %s has label of invalid length %zu."
- msgstr "Variable %s té una etiqueta de longitud no vàlida %zu."
- #: src/data/sys-file-reader.c:641 tests/dissect-sysfile.c:383
++#: src/data/sys-file-reader.c:618 tests/dissect-sysfile.c:356
 +msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
 +msgstr "Camp indicador d'etiqueta de variable no és 0 o 1."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:659 tests/dissect-sysfile.c:398
++#: src/data/sys-file-reader.c:649 tests/dissect-sysfile.c:387
 +msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
 +msgstr ""
 +"Camp d'indicador de valors perduts numèrics  no és -3, -2, 0, 1, 2 o 3."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:691
++#: src/data/sys-file-reader.c:667 tests/dissect-sysfile.c:402
 +msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
 +msgstr "Camp d'indicador de valors perduts de cadena no és 0, 1, 2 o 3."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:725
++#: src/data/sys-file-reader.c:699
 +msgid "Missing string continuation record."
 +msgstr "Manca de registre de continuació de cadena."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:743
++#: src/data/sys-file-reader.c:733
 +#, c-format
 +msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
 +msgstr "Format de variable %<PRIu8> desconegut."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:746
++#: src/data/sys-file-reader.c:751
 +#, c-format
 +msgid "%s variable %s has invalid %s format %s."
 +msgstr "%s variable %s amb un format %s no vàlid %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:746
++#: src/data/sys-file-reader.c:754
 +msgid "print"
 +msgstr "imprimir"
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:750
++#: src/data/sys-file-reader.c:754
 +msgid "write"
 +msgstr "escriure"
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:768
++#: src/data/sys-file-reader.c:758
 +msgid "Suppressing further invalid format warnings."
 +msgstr "Es desactiven les alertes posteriors de format no vàlid."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:782
++#: src/data/sys-file-reader.c:776
 +msgid "Weighting variable must be numeric."
 +msgstr "Variable de ponderació ha de ser numèrica."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:786
++#: src/data/sys-file-reader.c:790
 +msgid "Multiple type 6 (document) records."
 +msgstr "Múltiples registres de tipus 6 (document)."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:794
++#: src/data/sys-file-reader.c:794
 +#, c-format
 +msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0."
 +msgstr "Nombre de línies de document (%d) ha de ser major que 0."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:885
++#: src/data/sys-file-reader.c:802
 +msgid "Document line contains null byte."
 +msgstr "Una línia del document conté un byte nul."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:912 tests/dissect-sysfile.c:590
++#: src/data/sys-file-reader.c:893
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, "
 +"and the syntax which created it to %s"
 +msgstr ""
 +"Registre de tipus 7, subtipus %d , no reconegut. Si us plau envieu una còpia "
 +"d'aquest arxiu, així com de la sintaxi que el va crear a %s"
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:932
++#: src/data/sys-file-reader.c:920 tests/dissect-sysfile.c:594
 +#, c-format
 +msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3."
 +msgstr ""
 +"Camp de longitud (%zu) o quantitat (%zu) invàlids en el registre tipus 7, "
 +"subtipus 3."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
++#: src/data/sys-file-reader.c:940
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from "
 +"expected (%d)."
 +msgstr ""
 +"Representació del punt flotant indicat per l'arxiu de sistema (%d) difereix "
 +"de l'esperat (%d)."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
++#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
 +#, fuzzy
 +msgid "Little Endian"
 +msgstr "Little Endian."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:946
++#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
 +#, fuzzy
 +msgid "Big Endian"
 +msgstr "Big Endian."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1003 tests/dissect-sysfile.c:621
++#: src/data/sys-file-reader.c:954
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Integer format indicated by system file (%s) differs from expected (%s)."
 +msgstr ""
 +"Format enter indicat per l'arxiu de sistema  (%s) difereix de l'esperat (%s)."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1007 src/data/sys-file-reader.c:1011
- #: src/data/sys-file-reader.c:1015 tests/dissect-sysfile.c:626
- #: tests/dissect-sysfile.c:631 tests/dissect-sysfile.c:636
++#: src/data/sys-file-reader.c:1011 tests/dissect-sysfile.c:625
 +#, c-format
 +msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4."
 +msgstr "Longitud (%zu) o quantitat (%zu) de l'extensió 4 no vàlid."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1048
++#: src/data/sys-file-reader.c:1015 src/data/sys-file-reader.c:1019
++#: src/data/sys-file-reader.c:1023 tests/dissect-sysfile.c:630
++#: tests/dissect-sysfile.c:635 tests/dissect-sysfile.c:640
 +#, c-format
 +msgid "File specifies unexpected value %g as %s."
 +msgstr "L'arxiu especifica un valor inesperat %g com a %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1066 tests/dissect-sysfile.c:687
++#: src/data/sys-file-reader.c:1056
 +#, c-format
 +msgid "Missing space following 'C' at offset %zu in MRSETS record"
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1075 tests/dissect-sysfile.c:696
++#: src/data/sys-file-reader.c:1074 tests/dissect-sysfile.c:691
 +#, c-format
 +msgid "Missing space following 'E' at offset %zu in MRSETS record"
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1081
++#: src/data/sys-file-reader.c:1083 tests/dissect-sysfile.c:700
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Unexpected label source value \"%s\" following 'E' at offset %zu in MRSETS "
 +"record"
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1110
++#: src/data/sys-file-reader.c:1089
 +#, c-format
 +msgid "Missing 'C', 'D', or 'E' at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1121
++#: src/data/sys-file-reader.c:1118
 +#, c-format
 +msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1134
++#: src/data/sys-file-reader.c:1129
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr "Nom de la variable %s duplicat en la posició %d."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1149
++#: src/data/sys-file-reader.c:1142
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
 +msgstr ""
 +"Ignorant el registre del valor de cadena llarga per a la variable numèrica %"
 +"s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1186 tests/dissect-sysfile.c:754
++#: src/data/sys-file-reader.c:1157
 +#, c-format
 +msgid "MRSET %s has only %zu variables."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1198 tests/dissect-sysfile.c:766
++#: src/data/sys-file-reader.c:1194 tests/dissect-sysfile.c:758
 +#, c-format
 +msgid "Bad size %zu on extension 11."
 +msgstr "Longitud no vàlid %zu en l'extensió 11."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1219
++#: src/data/sys-file-reader.c:1206 tests/dissect-sysfile.c:770
 +#, c-format
 +msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
 +msgstr "Extensió 11 té un recompte invàlid %zu (per a %zu variables)."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1263
++#: src/data/sys-file-reader.c:1227
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default "
 +"parameters substituted."
 +msgstr ""
 +"Paràmetres de visualització de variable no vàlids per a la variable %zu (%"
 +"s). Substitució pels paràmetres per defecte."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1273
++#: src/data/sys-file-reader.c:1271
 +#, c-format
 +msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
 +msgstr ""
 +"Identificació de variable llarga des de %s cap a un nom de variable invàlid  "
 +"'%s'."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1326
++#: src/data/sys-file-reader.c:1281
 +#, c-format
 +msgid "Duplicate long variable name `%s' within system file."
 +msgstr "Nom de la variable llarga '%s' duplicat dins de l'arxiu de sistema."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1336
++#: src/data/sys-file-reader.c:1334
 +#, c-format
 +msgid "%s listed as string of invalid length %s in very length string record."
 +msgstr ""
 +"%s figura com a cadena de longitud no vàlida %s en un registre de cadena "
 +"molt llarg."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1342
++#: src/data/sys-file-reader.c:1344
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s listed in very long string record with width %s, which requires only one "
 +"segment."
 +msgstr ""
 +"%s figura en el registre de cadena molt llarga amb longitud %s, que "
 +"requereix només un segment."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1356
++#: src/data/sys-file-reader.c:1350
 +#, c-format
 +msgid "Very long string %s overflows dictionary."
 +msgstr "Cadena molt llarga %s desborda el diccionari."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1402
++#: src/data/sys-file-reader.c:1364
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)"
 +msgstr ""
 +"Cadena molt llarga amb una longitud de %ld té un segment %d de longitud %d "
 +"(s'espera %d)"
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1433 tests/dissect-sysfile.c:464
++#: src/data/sys-file-reader.c:1410
 +#, c-format
 +msgid "Invalid number of labels: %d.  Ignoring labels."
 +msgstr "Nombre d'etiquetes invàlid: %d. Ignorant etiquetes."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1440
++#: src/data/sys-file-reader.c:1441 tests/dissect-sysfile.c:468
 +msgid ""
 +"Variable index record (type 4) does not immediately follow value label "
 +"record (type 3) as it should."
 +msgstr ""
 +"Registre d'índex de variable (tipus 4) no és seguit immediatament pel "
 +"registre d'etiquetes de valors (tipus 3) com hauria."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1451
++#: src/data/sys-file-reader.c:1448
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and "
 +"the number of variables (%zu)."
 +msgstr ""
 +"Nombre de variables associades amb una etiqueta de valors (%d) no està entre "
 +"1 i el nombre de variables (%zu)."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1460
++#: src/data/sys-file-reader.c:1459
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using "
 +"records types 3 and 4."
 +msgstr ""
 +"No es pot afegir etiquetes dels valors a les variables de cadena llarga (e."
 +"g. %s) utilitzant els tipus de registres 3 i 4."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1494
++#: src/data/sys-file-reader.c:1468
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variables associated with value label are not all of identical type.  "
 +"Variable %s is %s, but variable %s is %s."
 +msgstr ""
 +"Les variables associades amb etiqueta de valors no són totes del mateix "
 +"tipus.  La variable %s és %s, però la variable %s és %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1497 src/data/sys-file-reader.c:1678
++#: src/data/sys-file-reader.c:1502
 +#, c-format
 +msgid "Duplicate value label for %g on %s."
 +msgstr "Etiqueta de valors duplicats per %g en %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1535
++#: src/data/sys-file-reader.c:1505 src/data/sys-file-reader.c:1686
 +#, c-format
 +msgid "Duplicate value label for \"%.*s\" on %s."
 +msgstr "Etiqueta de valor duplicat per a \"%.*s\" a %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1549
++#: src/data/sys-file-reader.c:1543
 +#, c-format
 +msgid "Error parsing attribute value %s[%d]"
 +msgstr "Error en analitzar el valor de l'atribut %s[%d]"
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1612 tests/dissect-sysfile.c:932
++#: src/data/sys-file-reader.c:1557
 +#, c-format
 +msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
 +msgstr "El valor de l'atribut %s[%d] no esta entre cometes: %s"
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1622
++#: src/data/sys-file-reader.c:1620 tests/dissect-sysfile.c:936
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variable name length in long string value label record (%d) exceeds %d-byte "
 +"limit."
 +msgstr ""
 +"La longitud del nom de la variable al registre de l'etiqueta del valor de "
 +"cadena llarga (%d) supera el límit %d-byte."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1629
++#: src/data/sys-file-reader.c:1630
 +#, c-format
 +msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
 +msgstr ""
 +"Ignorant el registre del valor de cadena llarga per a la variable "
 +"desconeguda %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1636
++#: src/data/sys-file-reader.c:1637
 +#, c-format
 +msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
 +msgstr ""
 +"Ignorant el registre del valor de cadena llarga per a la variable numèrica %"
 +"s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1658
++#: src/data/sys-file-reader.c:1644
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Ignoring long string value record for variable %s because the record's width "
 +"(%d) does not match the variable's width (%d)"
 +msgstr ""
 +"Ignorant el registre del valor de cadena llarga %s ja que l'amplada del "
 +"registre (%d) no coincideix amb l'amplada de la variable (%d)"
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1773
++#: src/data/sys-file-reader.c:1666
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad "
 +"value width %zu."
 +msgstr ""
 +"Ignorant el valor de cadena llarga %zu per a la variable %s, d'amplada %d, "
 +"que té una amplada de valor incorrecta %zu."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1781
++#: src/data/sys-file-reader.c:1781
 +msgid "File ends in partial case."
 +msgstr "L'arxiu acaba en un cas parcial."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1882
++#: src/data/sys-file-reader.c:1789
 +#, c-format
 +msgid "Error reading case from file %s."
 +msgstr "Error llegint un cas de l'arxiu %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1935
++#: src/data/sys-file-reader.c:1890
 +msgid ""
 +"Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric "
 +"field."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2027
++#: src/data/sys-file-reader.c:1943
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Possible compressed data corruption: string contains compressed integer "
 +"(opcode %d)"
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2032
++#: src/data/sys-file-reader.c:2035
 +#, c-format
 +msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d."
 +msgstr "Índex de la variable %d no en l'interval vàlid de 1...%d."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2100
++#: src/data/sys-file-reader.c:2040
 +#, c-format
 +msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
 +msgstr ""
 +"Índex de la variable %d es refereix a una continuació de cadena llarga."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2141
++#: src/data/sys-file-reader.c:2108
 +#, c-format
 +msgid "Suppressed %d additional related warnings."
 +msgstr "Suprimides %d advertències addicionals."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2202
++#: src/data/sys-file-reader.c:2153 src/data/sys-file-reader.c:2170
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
 +msgstr "Mapa de la variable es refereix a una variable desconeguda %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2209
++#: src/data/sys-file-reader.c:2231
 +#, c-format
 +msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2216
++#: src/data/sys-file-reader.c:2238
 +#, c-format
 +msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2226
++#: src/data/sys-file-reader.c:2245
 +#, c-format
 +msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2318 tests/dissect-sysfile.c:1337
++#: src/data/sys-file-reader.c:2255
 +#, c-format
 +msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2320 tests/dissect-sysfile.c:1339
++#: src/data/sys-file-reader.c:2347 tests/dissect-sysfile.c:1341
 +#, c-format
 +msgid "System error: %s."
 +msgstr "Error de sistema: %s."
 +
- #: src/data/variable.c:215
++#: src/data/sys-file-reader.c:2349 tests/dissect-sysfile.c:1343
 +msgid "Unexpected end of file."
 +msgstr "Final d'arxiu inesperat."
 +
 +#: src/data/sys-file-writer.c:180
 +#, c-format
 +msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
 +msgstr "Versió d'arxiu de sistema %d desconeguda. Es tractarà com a versió %d."
 +
 +#: src/data/sys-file-writer.c:219
 +#, c-format
 +msgid "Error opening \"%s\" for writing as a system file: %s."
 +msgstr "Error en obrir \"%s\" per gravar com arxiu de sistema: %s."
 +
 +#: src/data/sys-file-writer.c:989
 +#, c-format
 +msgid "An I/O error occurred writing system file \"%s\"."
 +msgstr "S'ha produït un error de E/S al desar l'arxiu de sistema \"%s\"."
 +
- #: src/data/variable.c:227
++#: src/data/variable.c:206
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Character `%c' (in %s) may not appear as the first character in a variable "
 +"name."
 +msgstr ""
 +"Caràcter '%c' (em %s) no pot aparèixer com el primer caràcter en un nom de "
 +"variable."
 +
- #: src/data/variable.c:253
++#: src/data/variable.c:218
 +#, c-format
 +msgid "Character `%c' (in %s) may not appear in a variable name."
 +msgstr "Caràcter '%c' (em %s) no pot aparèixer en un nom de variable."
 +
- #: src/data/variable.c:259
++#: src/data/variable.c:244
 +msgid "Variable name cannot be empty string."
 +msgstr "El nom de la variable no pot ser una cadena buida. "
 +
- #: src/data/variable.c:267
++#: src/data/variable.c:250
 +#, c-format
 +msgid "Variable name %s exceeds %d-character limit."
 +msgstr "El nom de la variable %s supera el límit de %d caràcters."
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:161 src/ui/gui/recode.ui:960
++#: src/data/variable.c:258
 +#, c-format
 +msgid "`%s' may not be used as a variable name because it is a reserved word."
 +msgstr ""
 +"'%s' no pot ser utilitzat com a nom de variable perquè es una paraula "
 +"reservada."
 +
 +#: src/language/syntax-file.c:95
 +#, c-format
 +msgid "Opening `%s': %s."
 +msgstr "Obrint `%s': %s."
 +
 +#: src/language/syntax-file.c:109
 +#, c-format
 +msgid "Reading `%s': %s."
 +msgstr "Llegint `%s': %s."
 +
 +#: src/language/syntax-file.c:126
 +#, c-format
 +msgid "Closing `%s': %s."
 +msgstr "Tancant `%s': %s."
 +
 +#: src/language/command.c:205 src/language/expressions/parse.c:1267
 +#: src/language/utilities/set.q:213
 +#, c-format
 +msgid "%s is not yet implemented."
 +msgstr "%s encara no està implementat."
 +
 +#: src/language/command.c:210
 +#, c-format
 +msgid "%s may be used only in testing mode."
 +msgstr "%s només pot ser utilitzat en el mode de prova."
 +
 +#: src/language/command.c:215
 +#, c-format
 +msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
 +msgstr "%s només pot ser utilitzat en el mode de sintaxi ampliat."
 +
 +#: src/language/command.c:239
 +msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
 +msgstr "Detectat un error mentre està actiu ERROR=STOP."
 +
 +#: src/language/command.c:484
 +msgid "expecting command name"
 +msgstr "esperant nom de comando"
 +
 +#: src/language/command.c:498
 +#, c-format
 +msgid "Unknown command %s."
 +msgstr "Comando %s desconegut."
 +
 +#: src/language/command.c:623
 +#, c-format
 +msgid "%s is allowed only before the active file has been defined."
 +msgstr "%s només es permet abans que l'arxiu actiu s'ha definit."
 +
 +#: src/language/command.c:627
 +#, c-format
 +msgid "%s is allowed only after the active file has been defined."
 +msgstr "%s només es permet després que l'arxiu actiu s'ha definit."
 +
 +#: src/language/command.c:631
 +#, c-format
 +msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM."
 +msgstr "%s només es permet dins de INPUT PROGRAM."
 +
 +#: src/language/command.c:635
 +#, c-format
 +msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE."
 +msgstr "%s només es permet dins de FILE TYPE."
 +
 +#: src/language/command.c:642
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is allowed only before the active file has been defined or inside INPUT "
 +"PROGRAM."
 +msgstr ""
 +"%s només es permet abans que l'arxiu actiu s'ha definit o dins de INPUT "
 +"PROGRAM."
 +
 +#: src/language/command.c:646
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is allowed only before the active file has been defined or inside FILE "
 +"TYPE."
 +msgstr ""
 +"%s només es permet abans que l'arxiu actiu s'ha definit o dins de FILE TYPE."
 +
 +#: src/language/command.c:650
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is allowed only after the active file has been defined or inside INPUT "
 +"PROGRAM."
 +msgstr ""
 +"%s només es permet després que l'arxiu actiu s'ha definit, o dins de INPUT "
 +"PROGRAM."
 +
 +#: src/language/command.c:654
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is allowed only after the active file has been defined or inside FILE "
 +"TYPE."
 +msgstr ""
 +"%s només es permet després que l'arxiu actiu s'ha definit, o dins de FILE "
 +"TYPE."
 +
 +#: src/language/command.c:658
 +#, c-format
 +msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE."
 +msgstr "%s només es permet dins de INPUT PROGRAM o FILE TYPE."
 +
 +#: src/language/command.c:664
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is allowed only after the active file has been defined, inside INPUT "
 +"PROGRAM, or inside FILE TYPE."
 +msgstr ""
 +"%s només es permet després que l'arxiu actiu s'ha definit, dins de INPUT "
 +"PROGRAM, o FILE TYPE."
 +
 +#: src/language/command.c:669
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is allowed only before the active file has been defined, inside INPUT "
 +"PROGRAM, or inside FILE TYPE."
 +msgstr ""
 +"%s només es permet abans que l'arxiu actiu s'ha definit, dins de INPUT "
 +"PROGRAM, o FILE TYPE."
 +
 +#: src/language/command.c:687 src/language/command.c:689
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "%s is not allowed inside %s."
 +msgstr "%s no es permet dins de FILE TYPE."
 +
 +#: src/language/command.c:768 src/language/command.c:876
 +#: src/language/utilities/permissions.c:98
 +msgid "This command not allowed when the SAFER option is set."
 +msgstr "Aquesta ordre no està permesa quan l'opció SAFER està activa."
 +
 +#: src/language/command.c:780
 +#, c-format
 +msgid "Error removing `%s': %s."
 +msgstr "Error d'eliminació de '%s' : %s."
 +
 +#: src/language/command.c:830
 +#, c-format
 +msgid "Couldn't fork: %s."
 +msgstr "Impossible crear forquilla: %s."
 +
 +#: src/language/command.c:845
 +msgid "Interactive shell not supported on this platform."
 +msgstr "Interpret d'ordres interactiu no disponible per a aquesta plataforma."
 +
 +#: src/language/command.c:857
 +msgid "Command shell not supported on this platform."
 +msgstr "Intèrpret d'ordres no disponible per aquesta plataforma."
 +
 +#: src/language/command.c:863
 +#, c-format
 +msgid "Error executing command: %s."
 +msgstr "Error d'execució del comandament: %s."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:284
 +#, c-format
 +msgid "%s does not form a valid number."
 +msgstr "%s no constitueix un número vàlid."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:390
 +#, c-format
 +msgid "Bad character in input: `%s'."
 +msgstr "Caràcter erroni a l'entrada: `%s'."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:427
 +#, c-format
 +msgid "Subcommand %s may only be specified once."
 +msgstr "Subcomando %s només es pot especificar un cop."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:435
 +#, c-format
 +msgid "missing required subcommand %s"
 +msgstr "subordre requerida %s absent"
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:464
 +#, c-format
 +msgid "Syntax error %s at %s."
 +msgstr "Error de sintaxi %s a %s."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:467
 +#, c-format
 +msgid "Syntax error at %s."
 +msgstr "Error de sintaxi a %s."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:479 src/language/xforms/select-if.c:60
 +#: src/language/stats/autorecode.c:144 src/language/data-io/print-space.c:73
 +msgid "expecting end of command"
 +msgstr "s'espera el final de l'ordre"
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:601 src/language/lexer/lexer.c:618
 +#, c-format
 +msgid "expecting `%s'"
 +msgstr "esperant '%s'"
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:632
 +msgid "expecting string"
 +msgstr "esperant cadena"
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:646
 +msgid "expecting integer"
 +msgstr "esperant sencer"
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:659
 +msgid "expecting number"
 +msgstr "esperant número"
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:671
 +msgid "expecting identifier"
 +msgstr "esperant identificador"
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1065
 +msgid "binary"
 +msgstr "binari"
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1070
 +msgid "octal"
 +msgstr "octal"
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1075
 +msgid "hex"
 +msgstr "hexadecimal"
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1085
 +#, c-format
 +msgid "String of %s digits has %zu characters, which is not a multiple of %d."
 +msgstr "La cadena de %s dígits té %zu caràcters, que no és un múltiple de %d."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1114
 +#, c-format
 +msgid "`%c' is not a valid %s digit."
 +msgstr "'%c' no és un dígit %s vàlid."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1148
 +msgid "Unterminated string constant."
 +msgstr "Constant de cadena inacabada."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1202
 +msgid "Unexpected end of file in string concatenation."
 +msgstr "Final d'arxiu inesperat a la concatenació de cadenes."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1210
 +msgid "String expected following `+'."
 +msgstr "S'espera una cadena seguida de `+'."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1223
 +#, c-format
 +msgid "String exceeds 255 characters in length (%zu characters)."
 +msgstr "La cadena supera els 255 caràcters de longitud (%zu caràcters)."
 +
 +#: src/language/lexer/format-parser.c:88
 +msgid "expecting valid format specifier"
 +msgstr "esperant especificador de format vàlid"
 +
 +#: src/language/lexer/format-parser.c:107
 +#: src/language/lexer/format-parser.c:126
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:226
 +#, c-format
 +msgid "Unknown format type \"%s\"."
 +msgstr "Tipus de format \"%s\" desconegut."
 +
 +#: src/language/lexer/format-parser.c:121
 +msgid "expecting format type"
 +msgstr "esperant el tipus de format"
 +
 +#: src/language/lexer/value-parser.c:60
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Low end of range (%g) is below high end (%g).  The range will be treated as "
 +"reversed."
 +msgstr ""
 +"El límit inferior de l'interval (%g) està per sota del límit superior (%g).  "
 +"L' interval serà invertit."
 +
 +#: src/language/lexer/value-parser.c:68
 +#, c-format
 +msgid "Ends of range are equal (%g)."
 +msgstr "Els límits de l'interval són iguals (%g)."
 +
 +#: src/language/lexer/value-parser.c:76
 +msgid "LO or LOWEST must be part of a range."
 +msgstr "LO o LOWEST han de ser part de l'interval."
 +
 +#: src/language/lexer/value-parser.c:109
 +msgid "System-missing value is not valid here."
 +msgstr "Valor perdut del sistema no és vàlid aquí."
 +
 +#: src/language/lexer/value-parser.c:117
 +msgid "expecting number or data string"
 +msgstr "esperant nombre o cadena de dades"
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:65
 +msgid "expecting variable name"
 +msgstr "esperant nom de la variable"
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:75
 +#, c-format
 +msgid "%s is not a variable name."
 +msgstr "%s no és un nom de variable."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:178
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
 +msgstr ""
 +"%s no és una variable numèrica. No serà inclosa a la llista de variables."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:181
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
 +msgstr ""
 +"%s no és una variable de cadena. No serà inclosa a la llista de variables."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:185
 +#, c-format
 +msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
 +msgstr "Les variables de treball  (com ara %s) no estan permeses aquí."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:189
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must "
 +"be of the same type.  %s will be omitted from the list."
 +msgstr ""
 +"%s i %s no són del mateix tipus. Totes les variables d'aquesta llista han de "
 +"ser del mateix tipus. %s serà omesa de la llista."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:195
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this "
 +"variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
 +msgstr ""
 +"%s i %s són variables de cadena amb tamanys diferents. Totes les variables "
 +"d'aquesta llista han de tenir la mateixa amplada. %s serà omesa de la llista."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:200
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:496
 +#, c-format
 +msgid "Variable %s appears twice in variable list."
 +msgstr "La variable %s apareix dues vegades en la llista de variables."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:313
 +#, c-format
 +msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
 +msgstr ""
 +"%s TO %s no és una sintaxi vàlida atès que %s precedeix %s en el diccionari."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:321
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"When using the TO keyword to specify several variables, both variables must "
 +"be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or "
 +"system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
 +msgstr ""
 +"Quan s'utilitza la paraula clau TO per especificar diverses variables, "
 +"ambdues han de ser del mateix diccionari de variables, ja siguin ordinals, "
 +"scratch, o variables de sistema. %s és una variable %s, atès que %s és %s."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:395
 +msgid "incorrect use of TO convention"
 +msgstr "ús incorrecte de la convenció TO"
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:450
 +msgid "Scratch variables not allowed here."
 +msgstr "Les variables de treball no estan permès aquí."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:472
 +msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
 +msgstr "Els prefixos no coincideixen en l'ús de la convenció TO."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:477
 +msgid "Bad bounds in use of TO convention."
 +msgstr "Límits incorrectes en l'ús de la convenció TO."
 +
 +#: src/language/xforms/compute.c:149 src/language/xforms/compute.c:203
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %"
 +"s."
 +msgstr ""
 +"Quan s'executa COMPUTE: SYSMIS no és un valor vàlid com a índex en el vector "
 +"%s."
 +
 +#: src/language/xforms/compute.c:153 src/language/xforms/compute.c:210
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s."
 +msgstr ""
 +"Quan s'executa COMPUTE: %g no és un valor vàlid com a índex en el vector %s."
 +
 +#: src/language/xforms/compute.c:353
 +#, c-format
 +msgid "There is no vector named %s."
 +msgstr "No hi ha cap vector anomenat %s."
 +
 +#: src/language/xforms/count.c:123
 +msgid "Destination cannot be a string variable."
 +msgstr "El destí no pot ser una variable de cadena."
 +
 +#: src/language/xforms/sample.c:76
 +msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive."
 +msgstr "El factor de mostratge ha d'estar exclusivament entre 0 i 1."
 +
 +#: src/language/xforms/sample.c:96
 +#, c-format
 +msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
 +msgstr "No es pot fer una mostra de %d observacions d'una població de %d."
 +
 +#: src/language/xforms/recode.c:248
 +msgid ""
 +"Inconsistent target variable types.  Target variables must be all numeric or "
 +"all string."
 +msgstr ""
 +"Tipus inconsistent de variables objectiu.  Les variables objectiu han de ser "
 +"totes, o bé de cadena o bé numèriques."
 +
 +#: src/language/xforms/recode.c:269
 +msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
 +msgstr ""
 +"CONVERT requereix valors d'entrada de cadena i valors de sortida numèrics. "
 +
 +#: src/language/xforms/recode.c:324
 +msgid "THRU is not allowed with string variables."
 +msgstr "THRU no es permet amb variables de cadena."
 +
 +#: src/language/xforms/recode.c:403
 +msgid "expecting output value"
 +msgstr "esperant el valor de sortida"
 +
 +#: src/language/xforms/recode.c:460
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s).  Specify the same "
 +"number of variables as source and target variables."
 +msgstr ""
 +"%zu variable(s) no poden ser recodificades a %zu variable(s).  Especifiqueu "
 +"el mateix nombre de variables com a origen i destinació."
 +
 +#: src/language/xforms/recode.c:475
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"There is no variable named %s.  (All string variables specified on INTO must "
 +"already exist.  Use the STRING command to create a string variable.)"
 +msgstr ""
 +"No existeix cap variable anomenada %s. (Totes les variables de cadena "
 +"especificades a INTO ja han d'existir.  Utilitzeu el comandament STRING per "
 +"crear una variable de cadena.)"
 +
 +#: src/language/xforms/recode.c:491
 +#, c-format
 +msgid "INTO is required with %s input values and %s output values."
 +msgstr "INTO és necessari amb %s valors d'entrada i %s valors de sortida."
 +
 +#: src/language/xforms/recode.c:504
 +#, c-format
 +msgid "Type mismatch.  Cannot store %s data in %s variable %s."
 +msgstr "Desajust de tipus.  No es pot emmagatzemar %s dades a %s variable %s."
 +
 +#: src/language/xforms/select-if.c:100
 +msgid "Syntax error expecting OFF or BY.  Turning off case filtering."
 +msgstr "Error de sintaxi esperant OFF o BY. Desactivant el filtratge de casos."
 +
 +#: src/language/xforms/select-if.c:115
 +msgid "The filter variable must be numeric."
 +msgstr "La variable de filtre ha de ser numèrica."
 +
 +#: src/language/xforms/select-if.c:121
 +msgid "The filter variable may not be scratch."
 +msgstr "La variable de filtre no pot ser zero."
 +
 +#: src/language/control/control-stack.c:27
 +#, c-format
 +msgid "%s without %s."
 +msgstr "%s sense %s."
 +
 +#: src/language/control/control-stack.c:55
 +#, c-format
 +msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s."
 +msgstr ""
 +"Aquesta ordre ha d'aparèixer dins de %s...%s, sense intermediaris %s...%s."
 +
 +#: src/language/control/control-stack.c:72
 +#, c-format
 +msgid "This command cannot appear outside %s...%s."
 +msgstr "Aquest comandament no pot aparèixer fora de %s...%s."
 +
 +#: src/language/control/do-if.c:177
 +msgid "This command may not follow ELSE in DO IF...END IF."
 +msgstr "Aquest comandament no pot seguir ELSE en DO IF...END IF."
 +
 +#: src/language/control/loop.c:214
 +msgid "Only one index clause may be specified."
 +msgstr "Només pot ser especificada una clàusula d'índex."
 +
 +#: src/language/control/temporary.c:46
 +msgid ""
 +"This command may only appear once between procedures and procedure-like "
 +"commands."
 +msgstr ""
 +"Aquesta ordre només pot aparèixer una vegada entre les ordres de "
 +"procediments i quasi-procediments."
 +
 +#: src/language/control/repeat.c:172
 +#, c-format
 +msgid "Dummy variable name \"%s\" hides dictionary variable \"%s\"."
 +msgstr ""
 +"El nom de la variable fictícia \"%s\" oculta la variable de diccionari \"%s"
 +"\"."
 +
 +#: src/language/control/repeat.c:177
 +#, c-format
 +msgid "Dummy variable name \"%s\" is given twice."
 +msgstr "El nom de la variable fictícia \"%s\" es dóna dues vegades."
 +
 +#: src/language/control/repeat.c:223
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Dummy variable \"%.*s\" had %d substitutions, so \"%.*s\" must also, but %d "
 +"were specified."
 +msgstr ""
 +"Una variable fictícia \"%.*s\" en te %d substitucions, de manera que \"%.*s"
 +"\" també n'hauria de tenir-les, però es van especificar %d."
 +
 +#: src/language/control/repeat.c:335
 +msgid "DO REPEAT may not nest in compatibility mode."
 +msgstr "DO REPEAT no pot usar-se recursivament en mode de comptabilitat."
 +
 +#: src/language/control/repeat.c:437
 +msgid "Ranges may only have integer bounds"
 +msgstr "Els intervals només poden tenir límits sencers."
 +
 +#: src/language/control/repeat.c:446
 +#, c-format
 +msgid "%g TO %g is an invalid range."
 +msgstr "%g TO %g és un interval invalid."
 +
 +#: src/language/control/repeat.c:481
 +msgid "String expected."
 +msgstr "Cadena esperada."
 +
 +#: src/language/control/repeat.c:500
 +msgid "No matching DO REPEAT."
 +msgstr "DO REPEAT no coincideix."
 +
 +#: src/language/dictionary/attributes.c:108
 +msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535."
 +msgstr "L'índex de la taula d'atributs ha d'estar entre 1 i 65535."
 +
 +#: src/language/dictionary/attributes.c:189
 +msgid "expecting ATTRIBUTE= or DELETE="
 +msgstr "esperant ATTRIBUTE= o DELETE="
 +
 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:75
 +#, c-format
 +msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file."
 +msgstr ""
 +"La variable %s és %s en l'arxiu de destinació, però %s en l'arxiu d'origen."
 +
 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:115
 +msgid "No matching variables found between the source and target files."
 +msgstr ""
 +"No s'han trobat coincidències de variables entre els arxius d'origen i de "
 +"destinació."
 +
 +#: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
 +msgid ""
 +"DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations "
 +"will be made permanent."
 +msgstr ""
 +"DELETE VARIABLES no pot ser utilitzat després de TEMPORARY. Les "
 +"transformacions temporals seran permanents."
 +
 +#: src/language/dictionary/delete-variables.c:48
 +msgid ""
 +"DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active "
 +"file dictionary.  Use NEW FILE instead."
 +msgstr ""
 +"DELETE VARIABLES no pot ser utilitzar per esborrar totes les variables de "
 +"l'arxiu de diccionari actiu. Utilitzar NEW FILE en el seu lloc."
 +
 +#: src/language/dictionary/formats.c:90
 +msgid "`(' expected after variable list."
 +msgstr "`(' esperat després de la llista de variables."
 +
 +#: src/language/dictionary/formats.c:100 src/language/dictionary/numeric.c:74
 +msgid "`)' expected after output format."
 +msgstr "`)' esperat després del format de resultats."
 +
 +#: src/language/dictionary/missing-values.c:56
 +#: src/language/stats/aggregate.c:459
 +msgid "expecting `('"
 +msgstr "esperant `('"
 +
 +#: src/language/dictionary/missing-values.c:72
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within "
 +"a single list."
 +msgstr ""
 +"No es poden barrejar les variables numèriques (e.g. %s) i les variables de "
 +"cadena (e.g. %s) dins d'una llista única."
 +
 +#: src/language/dictionary/missing-values.c:116
 +#, c-format
 +msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
 +msgstr "Truncant el valor perdut a la longitud màxima acceptable (%d bytes)."
 +
 +#: src/language/dictionary/missing-values.c:138
 +#, c-format
 +msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
 +msgstr ""
 +"Els valors perduts donats són massa llargs per assignar a la variable "
 +"d'amplada %d."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:92
 +msgid ""
 +"MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will "
 +"be made permanent."
 +msgstr ""
 +"MODIFY VARS no pot ser utilitzar després de TEMPORARY. Les transformacions "
 +"temporals seran permanents."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:114
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:177
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "%s subcommand may be given at most once."
 +msgstr "El subcomando RENAME pot ser utilitzat només una vegada."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:137
 +msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
 +msgstr ""
 +"No es pot especificar ALL després de l'especificació d'un conjunt de "
 +"variables."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:147
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:190
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "`(' expected on %s subcommand."
 +msgstr "`(' esperat al subcomando RENAME."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:159
 +msgid "`)' expected following variable names on REORDER subcommand."
 +msgstr ""
 +"`)' s'esperava seguit dels noms de la variable en el subcomando REORDER."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:199
 +msgid ""
 +"`=' expected between lists of new and old variable names on RENAME "
 +"subcommand."
 +msgstr ""
 +"`=' esperat entre les llistes de noms de variables noves i velles en el "
 +"subcomando RENAME."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:208
 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:77
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%"
 +"zu)."
 +msgstr ""
 +"Diferent nombre de variables en la llista de noms antiga (%zu) i en la "
 +"llista de noms nova (%zu)."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:219
 +msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand."
 +msgstr ""
 +"`)' esperat després de les llistes de variables en el subcomando RENAME."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:233
 +msgid ""
 +"KEEP subcommand may be given at most once.  It may not be given in "
 +"conjunction with the DROP subcommand."
 +msgstr ""
 +"El subcomando KEEP pot ser emès més d'una vegada. Pot ser que no sigui "
 +"facilitada en relació amb el subcomando DROP."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:276
 +msgid ""
 +"DROP subcommand may be given at most once.  It may not be given in "
 +"conjunction with the KEEP subcommand."
 +msgstr ""
 +"El subcomando DROP pot ser utilitzat només una vegada. No pot ser utilitzat "
 +"conjuntament amb el subcomando KEEP."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:302
 +#, c-format
 +msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
 +msgstr "Nom del subcomando no reconegut '%s'."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:304
 +msgid "Subcommand name expected."
 +msgstr "Nom del subcomando esperat."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:312
 +msgid "`/' or `.' expected."
 +msgstr "'/' o '.' esperat."
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:98
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set "
 +"names must begin with `$'."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:120
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are "
 +"required."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:153
 +msgid "Numeric VALUE must be an integer."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:207 src/language/dictionary/mrsets.c:213
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:223
 +#, c-format
 +msgid "Required %s specification missing from %s subcommand."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:231 src/language/dictionary/mrsets.c:269
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables "
 +"specified for this group are numeric."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:255
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it "
 +"must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with "
 +"a width of %d bytes."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:281
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not "
 +"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Ignoring LABELSOURCE."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:287
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but "
 +"only one of these subcommands may be used at a time.  Ignoring LABELSOURCE."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:327
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have "
 +"the same variable label.  Categories represented by these variables will not "
 +"be distinguishable in output."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:357
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has "
 +"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value.  "
 +"This category will not be distinguishable in output."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:370
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which "
 +"has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the "
 +"group's counted value.  These categories will not be distinguishable in "
 +"output."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:427
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %"
 +"s (and possibly others) in multiple category group %s have different value "
 +"labels for value %s."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:484
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "No multiple response set named %s."
 +msgstr "Cap funció o vector anomenat %s."
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:538
 +#, fuzzy
 +msgid "The active file dictionary does not contain any multiple response sets."
 +msgstr "El diccionari de l'arxiu actiu no conté cap document. "
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:548
 +msgid "Multiple Response Sets"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:832
 +msgid "Name"
 +msgstr "Nom"
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:550 src/ui/gui/variable-info.ui:8
 +msgid "Variables"
 +msgstr "Variables:"
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:551
 +#, fuzzy
 +msgid "Details"
 +msgstr "Decimals"
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:565
 +msgid "Multiple dichotomy set"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:566
 +msgid "Multiple category set"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:568
 +#: src/language/dictionary/split-file.c:84
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:344
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:583
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:836
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:292 src/ui/gui/psppire.ui:1924
 +msgid "Label"
 +msgstr "Etiqueta"
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:572
 +#, fuzzy
 +msgid "Label source"
 +msgstr "Etiqueta: %s\n"
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:574
 +#, fuzzy
 +msgid "First variable label among variables"
 +msgstr "Duplicar el nom de la variable %s entre les variables de destí."
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:575
 +msgid "Provided by user"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:576
 +#, fuzzy
 +msgid "Counted value"
 +msgstr "Copiar els valors antics"
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:582
 +msgid "Category label source"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:584
 +#, fuzzy
 +msgid "Variable labels"
 +msgstr "Prefereixo les etiquetes de variable"
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:585
 +msgid "Value labels of counted value"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/numeric.c:67
 +#, c-format
 +msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
 +msgstr "Tipus de format %s no pot ser utilitzat amb una variable numèrica."
 +
 +#: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:155
 +#, c-format
 +msgid "There is already a variable named %s."
 +msgstr "Ja existeix una variable amb el nom %s."
 +
 +#: src/language/dictionary/numeric.c:140
 +#, c-format
 +msgid "Format type %s may not be used with a string variable."
 +msgstr "Tipus de format %s no pot ser utilitzat amb una variable de cadena. "
 +
 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:49
 +msgid ""
 +"RENAME VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will "
 +"be made permanent."
 +msgstr ""
 +"RENAME VARS no pot ser utilitzat després de TEMPORARY.  Les transformacions "
 +"temporals seran permanents."
 +
 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:59
 +msgid "`(' expected."
 +msgstr "'(' esperat."
 +
 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:67
 +msgid "`=' expected between lists of new and old variable names."
 +msgstr "`=' esperat entre llistes de nous i antics noms de la variable."
 +
 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:88
 +msgid "`)' expected after variable names."
 +msgstr "`)' esperat després dels noms de variables."
 +
 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:98
 +#, c-format
 +msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
 +msgstr "Canviar el nom duplicaria el nom de la variable %s."
 +
 +#: src/language/dictionary/split-file.c:83
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:429
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:582
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1214 src/language/stats/crosstabs.q:1241
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1264 src/language/stats/crosstabs.q:1289
 +#: src/language/stats/examine.q:1841 src/language/stats/frequencies.q:813
 +#: src/language/stats/reliability.q:568 src/language/stats/reliability.q:579
 +msgid "Value"
 +msgstr "Valor"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:95
 +msgid "File:"
 +msgstr "Arxiu:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:97 src/ui/gui/psppire.ui:1862
 +#: src/ui/gui/recode.ui:859
 +msgid "Label:"
 +msgstr "Etiqueta:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:101
 +msgid "No label."
 +msgstr "Sense etiqueta."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:104
 +msgid "Created:"
 +msgstr "Creat:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:107
 +msgid "Integer Format:"
 +msgstr "Format Sencer:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:124
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:143
 +msgid "Unknown"
 +msgstr "Desconegut"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:112
 +msgid "Real Format:"
 +msgstr "Format Real:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:114
 +msgid "IEEE 754 LE."
 +msgstr "IEEE 754 LE."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:115
 +msgid "IEEE 754 BE."
 +msgstr "IEE 754 BE."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116
 +msgid "VAX D."
 +msgstr "VAX D."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117
 +msgid "VAX G."
 +msgstr "VAX G."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118
 +msgid "IBM 390 Hex Long."
 +msgstr "IBM 390 Hex Long."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:120 src/ui/gui/descriptives.ui:85
- #: src/language/stats/binomial.c:192
++#: src/ui/gui/factor.ui:173 src/ui/gui/recode.ui:960
 +msgid "Variables:"
 +msgstr "Variables:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:122
 +msgid "Cases:"
 +msgstr "Casos:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
 +msgid "Type:"
 +msgstr "Tipus:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128
 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:631
 +msgid "System File"
 +msgstr "Arxiu de Sistema"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:129
 +msgid "Weight:"
 +msgstr "Pes:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:134
 +msgid "Not weighted."
 +msgstr "No ponderat."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:136
 +msgid "Mode:"
 +msgstr "Mode:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:138
 +#, c-format
 +msgid "Compression %s."
 +msgstr "Compressió %s."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:138
 +msgid "on"
 +msgstr "activat"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:138
 +msgid "off"
 +msgstr "desactivat"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:141
 +msgid "Charset:"
 +msgstr "Conjunt de caràcters:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:151
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:344
 +msgid "Description"
 +msgstr "Descripció"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:152
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:346
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:663
 +msgid "Position"
 +msgstr "Posició"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199
 +msgid "The active file does not have a file label."
 +msgstr "L'arxiu actiu no té etiqueta d'arxiu."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:202
 +msgid "File label:"
 +msgstr "Etiqueta d'arxiu:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:277
 +msgid "No variables to display."
 +msgstr "Cap variable per mostrar."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:291
 +msgid "Macros not supported."
 +msgstr "Macros no disponibles."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:300
 +msgid "The active file dictionary does not contain any documents."
 +msgstr "El diccionari de l'arxiu actiu no conté cap document. "
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:308
 +msgid "Documents in the active file:"
 +msgstr "Documents a l'arxiu actiu:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:428
 +msgid "Attribute"
 +msgstr "Atribut"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:484
 +#, c-format
 +msgid "Format: %s"
 +msgstr "Format: %s"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:491
 +#, c-format
 +msgid "Print Format: %s"
 +msgstr "Format d'Impressió: %s"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:495
 +#, c-format
 +msgid "Write Format: %s"
 +msgstr "Format d'Escriptura: %s"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
 +#, c-format
 +msgid "Measure: %s"
 +msgstr "Mesura: %s"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:111
 +msgid "Nominal"
 +msgstr "Nominal"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:510
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112
 +msgid "Ordinal"
 +msgstr "Ordinal"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:511
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113
 +msgid "Scale"
 +msgstr "Escala"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:514
 +#, c-format
 +msgid "Display Alignment: %s"
 +msgstr "Alineació de la mostra: %s"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:515
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:104
 +msgid "Left"
 +msgstr "Esquerra"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:516
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106
 +msgid "Center"
 +msgstr "Centre"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:517
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105
 +msgid "Right"
 +msgstr "Dreta"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:520
 +#, c-format
 +msgid "Display Width: %d"
 +msgstr "Amplada de la mostra: %d"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:534
 +msgid "Missing Values: "
 +msgstr "Valors perduts:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:643
 +msgid "No vectors defined."
 +msgstr "Vectors no definits."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:662
 +msgid "Vector"
 +msgstr "Vector"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:665
 +msgid "Print Format"
 +msgstr "Format d'Impressió"
 +
 +#: src/language/dictionary/value-labels.c:150
 +msgid "Truncating value label to 60 characters."
 +msgstr "Truncant etiqueta de valor a 60 caràcters."
 +
 +#: src/language/dictionary/variable-label.c:51
 +msgid "String expected for variable label."
 +msgstr "S'espera una cadena com a etiqueta de variable."
 +
 +#: src/language/dictionary/variable-label.c:59
 +msgid "Truncating variable label to 255 characters."
 +msgstr "Truncant la etiqueta de variable a 255 caràcters."
 +
 +#: src/language/dictionary/vector.c:64
 +#, c-format
 +msgid "A vector named %s already exists."
 +msgstr "Un vector anomenat %s ja existeix."
 +
 +#: src/language/dictionary/vector.c:72
 +#, c-format
 +msgid "Vector name %s is given twice."
 +msgstr "El nom del vector %s es dóna dues vegades."
 +
 +#: src/language/dictionary/vector.c:96
 +msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form."
 +msgstr ""
 +"Una barra ha de separar cada especificació de vector en la forma llarga de "
 +"VECTOR."
 +
 +#: src/language/dictionary/vector.c:129
 +msgid "Vectors must have at least one element."
 +msgstr "Els vectors han de tenir almenys un element."
 +
 +#: src/language/dictionary/vector.c:150
 +msgid "expecting vector length"
 +msgstr "esperant longitud del vector"
 +
 +#: src/language/dictionary/vector.c:166
 +#, c-format
 +msgid "%s is too long for a variable name."
 +msgstr "%s és massa llarg per un nom de variable."
 +
 +#: src/language/dictionary/vector.c:171
 +#, c-format
 +msgid "%s is an existing variable name."
 +msgstr "%s és un nom de variable existent."
 +
 +#: src/language/dictionary/variable-display.c:120
 +msgid "Variable display width must be a positive integer."
 +msgstr "La amplada de la mostra de la variable ha de ser un enter positiu."
 +
 +#: src/language/dictionary/weight.c:49
 +msgid "The weighting variable must be numeric."
 +msgstr "La variable de ponderació ha de ser numèrica."
 +
 +#: src/language/dictionary/weight.c:54
 +msgid "The weighting variable may not be scratch."
 +msgstr "La variable de ponderació no pot ser zero."
 +
 +#: src/language/tests/float-format.c:124
 +#, c-format
 +msgid "%zu-byte string needed but %zu-byte string supplied."
 +msgstr "Es necessita cadena de %zu-byte però s'han subministrat de %zu-byte."
 +
 +#: src/language/tests/float-format.c:136
 +msgid "Hexadecimal floating constant too long."
 +msgstr "Constant hexadecimal flotant massa llarga."
 +
 +#: src/language/tests/float-format.c:201
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s conversion of %s from %s to %s should have produced %s but actually "
 +"produced %s."
 +msgstr ""
 +"conversió %s de %s desde %s a %s s'hauria d'haver produït %s però actualment "
 +"ha produït %s."
 +
 +#: src/language/tests/float-format.c:247
 +msgid "Too many values in single command."
 +msgstr "Massa valors en el comandament únic."
 +
 +#: src/language/tests/moments-test.c:47
 +msgid "expecting weight value"
 +msgstr "esperant el valor de ponderació"
 +
 +#: src/language/utilities/cd.c:41
 +#, c-format
 +msgid "Cannot change directory to %s:  %s "
 +msgstr "No es pot canviar el directori per %s: %s"
 +
 +#: src/language/utilities/date.c:32
 +msgid "Only USE ALL is currently implemented."
 +msgstr "Només USE ALL s'està aplicant actualment."
 +
 +#: src/language/utilities/title.c:103
 +#, c-format
 +msgid "   (Entered %s)"
 +msgstr "   (Introduït %s)"
 +
 +#: src/language/utilities/include.c:95
 +msgid "Expecting BATCH or INTERACTIVE after SYNTAX."
 +msgstr "Esperant BATCH o INTERACTIVE després de SYNTAX."
 +
 +#: src/language/utilities/include.c:112
 +msgid "Expecting YES or NO after CD."
 +msgstr "Esperant YES o NO després del CD."
 +
 +#: src/language/utilities/include.c:129
 +msgid "Expecting CONTINUE or STOP after ERROR."
 +msgstr "Esperant CONTINUE o bé STOP després de l'ERROR."
 +
 +#: src/language/utilities/include.c:136
 +#, c-format
 +msgid "Unexpected token: `%s'."
 +msgstr "Testimoni inesperat: `%s'."
 +
 +#: src/language/utilities/include.c:181
 +msgid "expecting file name"
 +msgstr "esperant nom d'arxiu"
 +
 +#: src/language/utilities/include.c:193
 +#, c-format
 +msgid "Can't find `%s' in include file search path."
 +msgstr "No es pot trobar `%s' en la ruta de cerca de l'arxiu d'inclusió."
 +
 +#: src/language/utilities/include.c:201
 +#, c-format
 +msgid "Unable to open `%s': %s."
 +msgstr "No es pot obrir `%s': %s."
 +
 +#: src/language/utilities/permissions.c:73
 +#, c-format
 +msgid "Expecting %s or %s."
 +msgstr "Esperant %s o bé %s."
 +
 +#: src/language/utilities/permissions.c:106
 +#, c-format
 +msgid "Cannot stat %s: %s"
 +msgstr "No es pot dir que %s: %s"
 +
 +#: src/language/utilities/permissions.c:119
 +#, c-format
 +msgid "Cannot change mode of %s: %s"
 +msgstr "No es pot canviar el mode ed %s: %s"
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:220
 +msgid "while expecting COLUMNWISE"
 +msgstr "mentrestant esperant COLUMNWISE"
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:247
 +msgid "expecting BREAK"
 +msgstr "esperant BREAK"
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:252
 +msgid ""
 +"When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) "
 +"has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
 +msgstr ""
 +"Quan s'especifica PRESORTED, donar directives d'ordenació amb  (A) o (D) no "
 +"té efecte. Les dades de sortida seran ordenades de la mateixa manera que les "
 +"d'entrada."
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:424
 +msgid "expecting aggregation function"
 +msgstr "esperant un funció agregadora"
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:442
 +#, c-format
 +msgid "Unknown aggregation function %s."
 +msgstr "Funció desconeguda %s."
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:498
 +#, c-format
 +msgid "Missing argument %zu to %s."
 +msgstr "Argument perdut %zu per a %s."
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:507
 +#, c-format
 +msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
 +msgstr ""
 +"Els arguments per a %s han de ser del mateix tipus que les variables "
 +"d'origen."
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:517 src/language/expressions/parse.c:885
 +msgid "expecting `)'"
 +msgstr "esperant `)'"
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:529
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%"
 +"zu)."
 +msgstr ""
 +"Nombre de variables d'origen (%zu) no coincideix amb el nombre de variables "
 +"de destinació (%zu)."
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:545
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The value arguments passed to the %s function are out-of-order.  They will "
 +"be treated as if they had been specified in the correct order."
 +msgstr ""
 +"El valor dels arguments passats a la funció %s estan fora d'ordre. Seran "
 +"tractats com si haguessin estat especificats en l'ordre correcte."
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:615
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which "
 +"contains the aggregate variables and the break variables."
 +msgstr ""
 +"El nom de variable %s no és únic dins l'arxiu de diccionari agregat, que "
 +"conté les variables agregades i les variables de tall."
 +
 +#: src/language/stats/autorecode.c:116
 +#, c-format
 +msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
 +msgstr ""
 +"El recompte de la variable d'origen (%zu) no coincideix amb el recompte de "
 +"la variable de destí (%zu)."
 +
 +#: src/language/stats/autorecode.c:128
 +#, c-format
 +msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
 +msgstr "Variable de destí %s duplica una variable existent %s."
 +
 +#: src/language/stats/binomial.c:141
 +#, c-format
 +msgid "Variable %s is not dichotomous"
 +msgstr "La variable %s no és dicotòmica"
 +
- #: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1188
++#: src/language/stats/binomial.c:192 src/ui/gui/binomial.ui:13
 +msgid "Binomial Test"
 +msgstr "Prova Binomial"
 +
 +#: src/language/stats/binomial.c:222
 +msgid "Group1"
 +msgstr "Grup 1"
 +
 +#: src/language/stats/binomial.c:223
 +msgid "Group2"
 +msgstr "Grup 2"
 +
 +#: src/language/stats/binomial.c:224 src/language/stats/chisquare.c:177
- #: src/language/stats/regression.q:306 src/language/stats/reliability.q:702
++#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1462
 +#: src/language/stats/sign.c:92 src/language/stats/wilcoxon.c:260
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60 src/language/stats/crosstabs.q:823
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1151 src/language/stats/crosstabs.q:1528
 +#: src/language/stats/examine.q:1105 src/language/stats/frequencies.q:871
 +#: src/language/stats/oneway.q:302 src/language/stats/oneway.q:472
- #: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:120
- #: src/language/stats/correlations.c:228 src/language/stats/npar-summary.c:122
++#: src/language/stats/regression.q:291 src/language/stats/reliability.q:702
 +msgid "Total"
 +msgstr "Total"
 +
 +#: src/language/stats/binomial.c:257 src/language/stats/chisquare.c:199
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1239 src/language/stats/crosstabs.q:1286
 +msgid "Category"
 +msgstr "Categoria"
 +
- #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:305
++#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:119
++#: src/language/stats/correlations.c:227 src/language/stats/npar-summary.c:122
 +#: src/language/stats/sign.c:72 src/language/stats/wilcoxon.c:243
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1176
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1034 src/language/stats/oneway.q:385
 +#: src/language/stats/reliability.q:705 src/language/stats/t-test.q:505
 +#: src/language/stats/t-test.q:525 src/language/stats/t-test.q:625
 +#: src/language/stats/t-test.q:1101
 +msgid "N"
 +msgstr "N"
 +
 +#: src/language/stats/binomial.c:259
 +msgid "Observed Prop."
 +msgstr "Prop. Observat"
 +
 +#: src/language/stats/binomial.c:260
 +msgid "Test Prop."
 +msgstr "Test Prop."
 +
 +#: src/language/stats/binomial.c:263
 +#, c-format
 +msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
 +msgstr "Sig. Exact.(%d-tailed)"
 +
 +#: src/language/stats/chisquare.c:150
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were "
 +"encountered in variable %s."
 +msgstr ""
 +"Prova CHISQUARE especifica %d valors esperats, però %d diferents valors es "
 +"van trobar a la variable %s."
 +
 +#: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200
 +msgid "Observed N"
 +msgstr "N observat"
 +
 +#: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201
 +msgid "Expected N"
 +msgstr "N esperat"
 +
 +#: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202
- #: src/language/stats/regression.q:299 src/language/stats/t-test.q:752
++#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:290
 +msgid "Residual"
 +msgstr "Residual"
 +
 +#: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/sign.c:60
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:9 src/ui/gui/frequencies.ui:669
 +msgid "Frequencies"
 +msgstr "Freqüències"
 +
 +#: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/sign.c:111
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:309
 +msgid "Test Statistics"
 +msgstr "Proves Estad."
 +
 +#: src/language/stats/chisquare.c:263
 +msgid "Chi-Square"
 +msgstr "Chi-quadrat"
 +
 +#: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/crosstabs.q:1215
 +#: src/language/stats/oneway.q:275 src/language/stats/oneway.q:685
- #: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1431
++#: src/language/stats/regression.q:284 src/language/stats/t-test.q:752
 +#: src/language/stats/t-test.q:923 src/language/stats/t-test.q:1010
 +msgid "df"
 +msgstr "df"
 +
 +#: src/language/stats/chisquare.c:265
 +msgid "Asymp. Sig."
 +msgstr "Sig. Asimpt."
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:101
- #: src/language/stats/factor.c:1452 src/language/stats/npar-summary.c:125
++#: src/language/stats/correlations.c:96 src/language/stats/factor.c:1720
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:108
 +msgid "Descriptive Statistics"
 +msgstr "Estadístiques Descriptives"
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1453
++#: src/language/stats/correlations.c:117 src/language/stats/descriptives.c:101
++#: src/language/stats/factor.c:1741 src/language/stats/npar-summary.c:125
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41
 +#: src/language/stats/examine.q:1444 src/language/stats/frequencies.q:105
 +#: src/language/stats/oneway.q:386 src/language/stats/t-test.q:506
 +#: src/language/stats/t-test.q:526 src/language/stats/t-test.q:624
 +#: src/language/stats/t-test.q:917
 +msgid "Mean"
 +msgstr "Mitjana"
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1331
++#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/factor.c:1742
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:128 src/language/stats/examine.q:1479
 +#: src/language/stats/oneway.q:387 src/language/stats/t-test.q:507
 +#: src/language/stats/t-test.q:527 src/language/stats/t-test.q:626
 +#: src/language/stats/t-test.q:918
 +msgid "Std. Deviation"
 +msgstr "Desviació Est."
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:217
++#: src/language/stats/correlations.c:190 src/language/stats/factor.c:1620
 +#, fuzzy
 +msgid "Correlations"
 +msgstr "Correlació"
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.q:686
++#: src/language/stats/correlations.c:216
 +#, fuzzy
 +msgid "Pearson Correlation"
 +msgstr "Correlació de Spearman"
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:219
++#: src/language/stats/correlations.c:218 src/language/stats/oneway.q:686
 +#: src/language/stats/t-test.q:753 src/language/stats/t-test.q:924
 +#: src/language/stats/t-test.q:1011
 +msgid "Sig. (2-tailed)"
 +msgstr "Sig. (2-cues)"
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:223
++#: src/language/stats/correlations.c:218
 +#, fuzzy
 +msgid "Sig. (1-tailed)"
 +msgstr "Sig. (2-cues)"
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:224
++#: src/language/stats/correlations.c:222
 +msgid "Cross-products"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:446 src/language/stats/descriptives.c:361
++#: src/language/stats/correlations.c:223
 +#, fuzzy
 +msgid "Covariance"
 +msgstr "Covariància"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:558
++#: src/language/stats/correlations.c:454 src/language/stats/descriptives.c:361
 +#: src/language/data-io/list.q:91
 +msgid "No variables specified."
 +msgstr "Variables no especificades."
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:102 src/language/stats/frequencies.q:106
 +#: src/language/stats/t-test.q:508 src/language/stats/t-test.q:528
 +#: src/language/stats/t-test.q:627
 +msgid "S.E. Mean"
 +msgstr "E.E. Mitj."
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/frequencies.q:109
 +msgid "Std Dev"
 +msgstr "Desv.Std."
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:104 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:47
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46 src/language/stats/examine.q:1474
 +#: src/language/stats/frequencies.q:110
 +msgid "Variance"
 +msgstr "Variància"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:105 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:48
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51 src/language/stats/examine.q:1510
 +#: src/language/stats/frequencies.q:111
 +msgid "Kurtosis"
 +msgstr "Curtosi"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:106 src/language/stats/frequencies.q:112
 +msgid "S.E. Kurt"
 +msgstr "E.E. Curt."
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:107 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:49
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47 src/language/stats/examine.q:1505
 +#: src/language/stats/frequencies.q:113
 +msgid "Skewness"
 +msgstr "Asimetria"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/frequencies.q:114
 +msgid "S.E. Skew"
 +msgstr "E.E. Asim."
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:44
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49 src/language/stats/examine.q:1494
 +#: src/language/stats/frequencies.q:115
 +msgid "Range"
 +msgstr "Interval"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/npar-summary.c:131
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:42 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43
 +#: src/language/stats/examine.q:1484 src/language/stats/frequencies.q:116
 +#: src/language/stats/oneway.q:400
 +msgid "Minimum"
 +msgstr "Mínim"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/npar-summary.c:134
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:43 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44
 +#: src/language/stats/examine.q:1489 src/language/stats/frequencies.q:117
 +#: src/language/stats/oneway.q:401
 +msgid "Maximum"
 +msgstr "Màxim"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:45
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:54 src/language/stats/frequencies.q:118
 +msgid "Sum"
 +msgstr "Suma"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:343
 +#, c-format
 +msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
 +msgstr "el mom de variable Z %s seria un nom de variable duplicat."
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:450
 +msgid "expecting statistic name: reverting to default"
 +msgstr "esperant nom de l'estadístic: torna a aplicar el defecte"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:523
 +msgid ""
 +"Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic "
 +"names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
 +msgstr ""
 +"S'han esgotat els noms genèrics per les variables Z.  Només hi ha 126 noms "
 +"genèrics: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:555
 +msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
 +msgstr "Convertint variables a les puntuacions-Z corresponents."
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:559
 +msgid "Source"
 +msgstr "Font"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:560
 +msgid "Target"
 +msgstr "Destí"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:670
 +#, c-format
 +msgid "Z-score of %s"
 +msgstr "puntuació-Z de %s"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:884
 +msgid "Valid N"
 +msgstr "N vàlids"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:885
 +msgid "Missing N"
 +msgstr "Perduts N"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:913
 +#, c-format
 +msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g."
 +msgstr "Casos vàlids = %g; casos amb valor(s) perdut(s) = %g."
 +
 +#: src/language/stats/sort-cases.c:64
 +msgid "Buffer limit must be at least 2."
 +msgstr "El límit de la memòria intermitja ha de ser almenys de 2."
 +
 +#: src/language/stats/sort-criteria.c:74
 +msgid "`A' or `D' expected inside parentheses."
 +msgstr "S'espera `A' or `D' dins del parèntesis."
 +
 +#: src/language/stats/sort-criteria.c:79
 +msgid "`)' expected."
 +msgstr "`)' esperat."
 +
 +#: src/language/stats/sort-criteria.c:92
 +#, c-format
 +msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
 +msgstr "La variable %s s'especifica dues vegades als criteris d'ordenació."
 +
- #: src/language/stats/factor.c:939
++#: src/language/stats/factor.c:803
 +msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:939
++#: src/language/stats/factor.c:1206
 +#, fuzzy
 +msgid "Component Number"
 +msgstr "Columna Numero: 0"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:970
++#: src/language/stats/factor.c:1206
 +#, fuzzy
 +msgid "Factor Number"
 +msgstr "Número de Cas"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:976
++#: src/language/stats/factor.c:1237
 +#, fuzzy
 +msgid "Communalities"
 +msgstr "Comentaris:"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:979
++#: src/language/stats/factor.c:1243
 +msgid "Initial"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1029
- msgid "Component Matrix"
- msgstr ""
- #: src/language/stats/factor.c:1031
- #, fuzzy
- msgid "Factor Matrix"
- msgstr "Llista de Factors:"
- #: src/language/stats/factor.c:1039 src/language/stats/factor.c:1163
++#: src/language/stats/factor.c:1246
 +msgid "Extraction"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1044 src/language/stats/factor.c:1165
++#: src/language/stats/factor.c:1310 src/language/stats/factor.c:1437
 +#, fuzzy
 +msgid "Component"
 +msgstr "Comentaris:"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1076 src/language/stats/factor.c:1219
++#: src/language/stats/factor.c:1315 src/language/stats/factor.c:1439
 +#, fuzzy
 +msgid "Factor"
 +msgstr "_Factor:"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1138
++#: src/language/stats/factor.c:1347 src/language/stats/factor.c:1495
 +#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:699
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:709 src/ui/gui/psppire-var-store.c:719
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:825
 +#, c-format
 +msgid "%d"
 +msgstr "%d"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1170
++#: src/language/stats/factor.c:1412
 +msgid "Total Variance Explained"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1176
++#: src/language/stats/factor.c:1444
 +msgid "Initial Eigenvalues"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1182
++#: src/language/stats/factor.c:1450
 +msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1190
++#: src/language/stats/factor.c:1456
 +msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1191
++#: src/language/stats/factor.c:1464
 +#, fuzzy, no-c-format
 +msgid "% of Variance"
 +msgstr "Variància"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1289
++#: src/language/stats/factor.c:1465
 +msgid "Cumulative %"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1343
++#: src/language/stats/factor.c:1578
 +#, fuzzy
 +msgid "Correlation Matrix"
 +msgstr "Correlació"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1377
++#: src/language/stats/factor.c:1632
 +#, fuzzy
 +msgid "Sig. 1-tailed"
 +msgstr "Sig. (2-cues)"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1454
++#: src/language/stats/factor.c:1666
 +#, fuzzy
 +msgid "Determinant"
 +msgstr "Dependent"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1487
++#: src/language/stats/factor.c:1743
 +msgid "Analysis N"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1493
++#: src/language/stats/factor.c:1776
 +msgid ""
 +"The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis "
 +"will be performed."
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/regression.q:201
++#: src/language/stats/factor.c:1782
 +msgid ""
 +"The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not "
 +"meaningful. No analysis will be performed."
 +msgstr ""
 +
++#: src/language/stats/factor.c:1865
++msgid "Component Matrix"
++msgstr ""
++
++#: src/language/stats/factor.c:1865
++#, fuzzy
++msgid "Factor Matrix"
++msgstr "Llista de Factors:"
++
++#: src/language/stats/factor.c:1871
++msgid "Rotated Component Matrix"
++msgstr ""
++
++#: src/language/stats/factor.c:1871
++#, fuzzy
++msgid "Rotated Factor Matrix"
++msgstr "Llista de Factors:"
++
 +#: src/language/stats/flip.c:98
 +msgid ""
 +"FLIP ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
 +msgstr ""
 +"FLIP ignora TEMPORARY.  Les transformacions temporals seran permanents."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:150
 +msgid "Could not create temporary file for FLIP."
 +msgstr "No s'ha pogut crear l'arxiu temporal per a FLIP."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:327
 +#, c-format
 +msgid "Error rewinding FLIP file: %s."
 +msgstr "Error reconstruint l'arxiu FLIP: %s."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:334
 +msgid "Error creating FLIP source file."
 +msgstr "Error en crear l'arxiu d'origen FLIP."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:347
 +#, c-format
 +msgid "Error reading FLIP file: %s."
 +msgstr "Error de lectura de l'arxiu FLIP: %s."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:349
 +msgid "Unexpected end of file reading FLIP file."
 +msgstr "Final inesperat de la lectura d'arxiu FLIP."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:365
 +#, c-format
 +msgid "Error seeking FLIP source file: %s."
 +msgstr "Error en cercar l'arxiu font FLIP: %s."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:373
 +#, c-format
 +msgid "Error writing FLIP source file: %s."
 +msgstr "Error d'escriptura de l'arxiu font FLIP: %s."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:384
 +#, c-format
 +msgid "Error closing FLIP source file: %s."
 +msgstr "Error de tancament de l'arxiu de font FLIP: %s."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:392
 +#, c-format
 +msgid "Error rewinding FLIP source file: %s."
 +msgstr "Error reconstruint d'arxiu font FLIP: %s."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:426
 +#, c-format
 +msgid "Error reading FLIP temporary file: %s."
 +msgstr "Error de lectura de l'arxiu temporal FLIP: %s."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:429
 +msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file."
 +msgstr "Final inesperat de la lectura d'arxiu temporal FLIP."
 +
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:141 src/language/stats/examine.q:1996
 +#: src/language/stats/examine.q:2013 src/language/stats/frequencies.q:1050
 +#: src/ui/gui/examine.ui:345
 +msgid "Percentiles"
 +msgstr "Percentils"
 +
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:145
 +msgid "25th"
 +msgstr "25è"
 +
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:148
 +msgid "50th (Median)"
 +msgstr "50è (Mediana)"
 +
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:151
 +msgid "75th"
 +msgstr "75è"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:932
 +msgid "Area Under the Curve"
 +msgstr "Àrea Sota la Corba"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:934
 +#, c-format
 +msgid "Area Under the Curve (%s)"
 +msgstr "Àrea Sota la Corba (%s)"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:939
 +msgid "Area"
 +msgstr "Àrea"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:952 src/language/stats/examine.q:1641
 +#: src/language/stats/oneway.q:388 src/language/stats/oneway.q:683
- #: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:826
++#: src/language/stats/regression.q:198
 +msgid "Std. Error"
 +msgstr "Error Est."
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:953
 +msgid "Asymptotic Sig."
 +msgstr "Signif. Asimpt."
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:955 src/language/stats/examine.q:1455
 +#: src/language/stats/oneway.q:397
 +msgid "Lower Bound"
 +msgstr "Límit Inferior"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:956 src/language/stats/examine.q:1460
 +#: src/language/stats/oneway.q:398
 +msgid "Upper Bound"
 +msgstr "Límit Superior"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:960
 +#, c-format
 +msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
 +msgstr " Interval de Confiança Asimp. %g%%"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:966
 +msgid "Variable under test"
 +msgstr "Variable sota prova"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1025
 +msgid "Case Summary"
 +msgstr "Resum del Cas"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1045
 +msgid "Unweighted"
 +msgstr "No ponderat"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1046
 +msgid "Weighted"
 +msgstr "Ponderat"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1050
 +msgid "Valid N (listwise)"
 +msgstr "N Valid (listwise)"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1053
 +msgid "Positive"
 +msgstr "Positiu"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1054
 +msgid "Negative"
 +msgstr "Negatiu"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1082
 +msgid "Coordinates of the Curve"
 +msgstr "Coordenades de la Corba"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1084
 +#, c-format
 +msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
 +msgstr "Coordenades de la Corba (%s)"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1092
 +msgid "Test variable"
 +msgstr "Variable de prova"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1094
 +msgid "Positive if greater than or equal to"
 +msgstr "Positiu si és major o igual a"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1095 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
 +msgid "Sensitivity"
 +msgstr "Sensibilitat"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1096 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
 +msgid "1 - Specificity"
 +msgstr "1 - Especificitat"
 +
 +#: src/language/stats/sign.c:89
 +msgid "Negative Differences"
 +msgstr "Diferències Negatives"
 +
 +#: src/language/stats/sign.c:90
 +msgid "Positive Differences"
 +msgstr "Diferències Positives"
 +
 +#: src/language/stats/sign.c:91 src/language/stats/wilcoxon.c:259
 +msgid "Ties"
 +msgstr "Lligams"
 +
 +#: src/language/stats/sign.c:130 src/language/stats/wilcoxon.c:327
 +msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
 +msgstr "Sig. Exacta (2-cues)"
 +
 +#: src/language/stats/sign.c:133 src/language/stats/wilcoxon.c:328
 +msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
 +msgstr "Sig. Exacta (1-cua)"
 +
 +#: src/language/stats/sign.c:136 src/language/stats/wilcoxon.c:331
 +msgid "Point Probability"
 +msgstr "Punt de Probabilitat"
 +
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:230
 +msgid "Ranks"
 +msgstr "Rangs"
 +
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:244
 +msgid "Mean Rank"
 +msgstr "Rang mitjà"
 +
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:245
 +msgid "Sum of Ranks"
 +msgstr "Suma de Rangs"
 +
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:257
 +msgid "Negative Ranks"
 +msgstr "Rangs Negatius"
 +
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:258
 +msgid "Positive Ranks"
 +msgstr "Rangs Positius"
 +
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:322
 +msgid "Z"
 +msgstr "Z"
 +
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:323
 +msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
 +msgstr "Sig. Asimp. (2-cues)"
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:210
 +msgid "Cannot specify the active file since no active file has been defined."
 +msgstr ""
 +"No es pot especificar el fitxer actiu ja que cap fitxer actiu ha estat "
 +"definit."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:216
 +msgid ""
 +"This command may not be used after TEMPORARY when the active file is an "
 +"input source.  Temporary transformations will be made permanent."
 +msgstr ""
 +"Aquest comando no pot ser utilitzat després de TEMPORARY quan l'arxiu actiu "
 +"és una font d'entrada.  Les transformacions temporals seran permanents."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:250
 +msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
 +msgstr "Múltiples subcomandos IN  per a un únic FILE o TABLE."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:302
 +#, c-format
 +msgid "File %s lacks BY variable %s."
 +msgstr "L'arxiu %s no té variable BY %s."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:305
 +#, c-format
 +msgid "Active file lacks BY variable %s."
 +msgstr "Arxiu actiu no té BY variable %s."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:376
 +msgid "The BY subcommand is required."
 +msgstr "Es necessita el subcomando BY."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:381
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:386
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "BY is required when %s is specified."
 +msgstr "BY és necessari quan SORT s'especifica."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:513
 +msgid ""
 +"Combining files with incompatible encodings. String data may not be "
 +"represented correctly."
 +msgstr ""
 +"Combinant arxius amb codificacions incompatibles. Les dades de la cadena no "
 +"podran estar representades correctament."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:545
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in "
 +"earlier file."
 +msgstr ""
 +"La variable %s a l'arxiu %s és de tipus o amplada diferent respecte de la "
 +"mateixa variable en l'arxiu anterior. "
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:551
 +#, c-format
 +msgid "In file %s, %s is numeric."
 +msgstr "A l'arxiu %s, %s és numèric."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:554
 +#, c-format
 +msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
 +msgstr "A l'arxiu %s, %s és una variable de cadena amb una amplada de %d."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:559
 +#, c-format
 +msgid "In an earlier file, %s was numeric."
 +msgstr "En un arxiu anterior, %s era numèric."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:562
 +#, c-format
 +msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
 +msgstr ""
 +"En un arxiu anterior, %s era una variable cadena amb una amplada de %d."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:601
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable "
 +"name."
 +msgstr ""
 +"Nom de la variable %s especificat al subcomando %s duplica el nom de la "
 +"variable existent."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:762
 +#, c-format
 +msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
 +msgstr "Trobats %zu conjunts de casos duplicats a l'arxiu principal."
 +
 +#: src/language/data-io/data-list.c:137
 +msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM."
 +msgstr "El subcomando END només pot ser utilitzat dins de INPUT PROGRAM."
 +
 +#: src/language/data-io/data-list.c:143
 +msgid "The END subcommand may only be specified once."
 +msgstr "El subcomando END només pot ser especificat una vegada."
 +
 +#: src/language/data-io/data-list.c:181
 +msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
 +msgstr "Només un de FIXED, FREE, o LIST pot ser especificat."
 +
 +#: src/language/data-io/data-list.c:243
 +msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
 +msgstr ""
 +"La codificació no ha de ser especificada per les dades en línia. Serà "
 +"ignorada."
 +
 +#: src/language/data-io/data-list.c:254
 +msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
 +msgstr "El subcomando END només potser utilitzat amb DATA LIST FIXED."
 +
 +#: src/language/data-io/data-list.c:269
 +msgid "At least one variable must be specified."
 +msgstr "Al menys una variable ha de ser especificada."
 +
 +#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:457
 +#: src/language/data-io/get-data.c:530
 +#, c-format
 +msgid "%s is a duplicate variable name."
 +msgstr "%s és un nom de variable duplicat."
 +
 +#: src/language/data-io/data-list.c:375
 +#, c-format
 +msgid "There is already a variable %s of a different type."
 +msgstr "Ja existeix una variable %s de diferent tipus."
 +
 +#: src/language/data-io/data-list.c:382
 +#, c-format
 +msgid "There is already a string variable %s of a different width."
 +msgstr "Ja existeix una cadena de la variable %s d'amplada diferent."
 +
 +#: src/language/data-io/data-list.c:390
 +#, c-format
 +msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
 +msgstr ""
 +"No es pot posar la variable %s en el registre %d quan RECORDS=%d està "
 +"especificat."
 +
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:460
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:469
 +msgid "Quoted string extends beyond end of line."
 +msgstr "La cadena entre cometes s'estén més enllà del final de línia."
 +
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:525
 +#, c-format
 +msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
 +msgstr "Casos parcials de %d de %d registres descartats."
 +
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:572
 +#, c-format
 +msgid "Partial case discarded.  The first variable missing was %s."
 +msgstr "Cas parcial descartat.  La primera variable que faltava era %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:610
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled "
 +"with the system-missing value or blanks, as appropriate."
 +msgstr ""
 +"Valor(s) perdut(s) per a totes les variables des de %st.  Aquests s'omplen "
 +"amb el valor perdut del sistema o espais en blanc, segons correspongui."
 +
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:630
 +msgid "Record ends in data not part of any field."
 +msgstr "El registre termina amb dades que no formen part de cap camp."
 +
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:650 src/language/data-io/print.c:404
 +msgid "Record"
 +msgstr "Registre"
 +
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:651 src/language/data-io/print.c:405
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:541 src/ui/gui/psppire-var-store.c:839
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:89
 +msgid "Columns"
 +msgstr "Columnes"
 +
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:652
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:689 src/language/data-io/print.c:406
 +msgid "Format"
 +msgstr "Format"
 +
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:670
 +#, c-format
 +msgid "Reading %d record from %s."
 +msgid_plural "Reading %d records from %s."
 +msgstr[0] "Llegint %d registre de %s."
 +msgstr[1] "Llegint %d registres de %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:704
 +#, c-format
 +msgid "Reading free-form data from %s."
 +msgstr "Llegint dades amb format lliure de %s."
 +
 +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 +#. messages in fh_lock() that identify types of files.
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:123
 +#: src/language/data-io/data-writer.c:58
 +msgid "data file"
 +msgstr "arxiu de dades"
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:150
 +#, c-format
 +msgid "Could not open \"%s\" for reading as a data file: %s."
 +msgstr "No s'ha pogut obrir \"%s\" per a la lectura com un arxiu de dades: %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:192
 +msgid ""
 +"Unexpected end-of-file while reading data in BEGIN DATA.  This probably "
 +"indicates a missing or misformatted END DATA command.  END DATA must appear "
 +"by itself on a single line with exactly one space between words."
 +msgstr ""
 +"Final d'arxiu inesperat durant la lectura de dades en BEGIN DATA.  Això "
 +"probablement indica una pérdua o format erroni del comando END DATA.  END "
 +"DATA ha d'aparèixer per si mateix en una sola línia amb exactament un espai "
 +"entre les paraules."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:217
 +#, c-format
 +msgid "Error reading file %s: %s."
 +msgstr "S'ha produït un error en llegir l'arxiu %s: %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:220
 +#, c-format
 +msgid "Unexpected end of file reading %s."
 +msgstr "Final inesperat en la lectura d'arxiu %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:229
 +#, c-format
 +msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
 +msgstr "Fi d'arxiu inesperat en la lectura del registre parcial %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:289
 +#, c-format
 +msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 +msgstr "Paraula descriptora de bloc malmesa en localització 0x%lx en %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:290
 +#, c-format
 +msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 +msgstr "Paraula descriptora de registre malmesa en localització 0x%lx en %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:303
 +#, c-format
 +msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
 +msgstr "Longitud de registre malmesa en localització 0x%lx en %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:445
 +msgid "Record exceeds remaining block length."
 +msgstr "El registre excedeix la longitud de blocs restants."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:519
 +#, c-format
 +msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
 +msgstr "Intent llegir més enllà de la fi de l'arxiu a %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:522
 +msgid "Attempt to read beyond END DATA."
 +msgstr "Intent de llegir més enllà de END DATA."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:708
 +msgid ""
 +"This command is not valid here since the current input program does not "
 +"access the inline file."
 +msgstr ""
 +"Aquesta ordre no es vàlida ja que el programa d'entrada actual no té accés a "
 +"l'arxiu en línia."
 +
 +#: src/language/data-io/data-writer.c:74
 +#, c-format
 +msgid "An error occurred while opening \"%s\" for writing as a data file: %s."
 +msgstr ""
 +"S'ha produït un error en obrir \"%s\" per a escriure'l com un arxiu de "
 +"dades: %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-writer.c:191
 +#, c-format
 +msgid "I/O error occurred writing data file \"%s\"."
 +msgstr "I/O error en escriure les dades del fitxer \"%s\"."
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:64
 +#, c-format
 +msgid "Unsupported TYPE %s"
 +msgstr "TYPE %s no admès"
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:260
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or "
 +"implied earlier in this command."
 +msgstr ""
 +"%s només es permet amb configuració %s, però prèviament en aquest comando "
 +"s'ha establit la configuració %s."
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:315
 +msgid "expecting FIXED or DELIMITED"
 +msgstr "esperant FIXED o DELIMITED"
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:328
 +msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater."
 +msgstr "Valor de FIRSTCASE ha de ser major o igual a 1."
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:353
 +msgid "expecting LINE or VARIABLES"
 +msgstr "esperant LINE o VARIABLES"
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:366
 +msgid "Value of FIXCASE must be at least 1."
 +msgstr "Valor de FIXCASE ha de ser com a mínim 1."
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:386
 +msgid "Value of FIRST must be at least 1."
 +msgstr "Valor de FIRST ha de ser com a mínim 1."
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:398
 +msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100."
 +msgstr "Valor de PERCENT ha de ser entre 1 i 100."
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:447
 +msgid ""
 +"In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one "
 +"character."
 +msgstr ""
 +"En el mode de sintaxi compatible, la cadena QUALIFIER ha de contenir "
 +"exactament un caràcter."
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:462
 +msgid "expecting VARIABLES"
 +msgstr "esperant VARIABLES"
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:484
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:378
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  "
 +"Data fields must be listed in order of increasing record number."
 +msgstr ""
 +"El nombre de registre especificat, %ld, és a o abans del registre anterior, %"
 +"d.  Els camps de dades han de ser llistats en ordre incremental del número "
 +"de registre."
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:493
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case "
 +"specified on FIXCASE, %d."
 +msgstr ""
 +"El nombre de registre especificat , %ld, excedeix el nombre de registres per "
 +"cas especificats a FIXCASE, %d."
 +
 +#: src/language/data-io/get.c:99
 +msgid "expecting COMM or TAPE"
 +msgstr "esperant COMM o TAPE"
 +
 +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:130
 +msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM."
 +msgstr "Final d'arxiu inesperat dins INPUT PROGRAM."
 +
 +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:143
 +msgid "Input program did not create any variables."
 +msgstr "El programa d'entrada no va crear cap variable."
 +
 +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:288
 +msgid "COLUMN subcommand multiply specified."
 +msgstr "subcomando COLUMN especificat múltiples vegades."
 +
 +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:338
 +msgid ""
 +"REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
 +msgstr ""
 +"REREAD: Els nombres de columna han de ser nombres positius finits. La "
 +"columna s'estableix en 1."
 +
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:87
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats "
 +"(%zu)."
 +msgstr ""
 +"Nombre de variables especificades (%zu) difereix del nombre de formats de la "
 +"variable (%zu)."
 +
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:97
 +msgid ""
 +"SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
 +msgstr ""
 +"Després del nom de les variables s'esperen especificacions en format tipus-"
 +"SPSS o tipus-Fortran."
 +
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:119
 +#, c-format
 +msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields."
 +msgstr ""
 +"Les %d columnes %d-%d no poden ser uniformement dividides entre els camps %"
 +"zu."
 +
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:305
 +msgid "Column positions for fields must be positive."
 +msgstr "Les posicions de columna pels camps han de ser positives."
 +
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:307
 +msgid "Column positions for fields must not be negative."
 +msgstr "Les posicions de columnes pels camps no poden ser negatives."
 +
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:344
 +msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
 +msgstr "La columna final d'un camp ha de ser major que la columna d'inici."
 +
 +#: src/language/data-io/print-space.c:116
 +msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value."
 +msgstr "L'expressió a PRINT SPACE s'avalua pel sistema de valors perduts."
 +
 +#: src/language/data-io/print-space.c:119
 +#, c-format
 +msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g."
 +msgstr "L'expressió a PRINT SPACE s'avalua a %g."
 +
 +#: src/language/data-io/print.c:179 src/language/data-io/trim.c:54
 +msgid "expecting a valid subcommand"
 +msgstr "esperant un subcomando vàlid"
 +
 +#: src/language/data-io/print.c:267
 +#, c-format
 +msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
 +msgstr ""
 +"Resultats obtinguts per a %d registres, però %zu especificats al subcomando "
 +"RECORDS."
 +
 +#: src/language/data-io/print.c:436
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Writing %zu record to %s."
 +msgid_plural "Writing %zu records to %s."
 +msgstr[0] "Escribint %d registre a %s."
 +msgstr[1] "Escribint %d registres a %s."
 +
 +#: src/language/data-io/print.c:440
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Writing %zu record."
 +msgid_plural "Writing %zu records."
 +msgstr[0] "Escribint %d registre."
 +msgstr[1] "Escrivint %d registres."
 +
 +#: src/language/data-io/save.c:223 src/language/data-io/save.c:238
 +#: src/language/data-io/save.c:266
 +#, c-format
 +msgid "expecting %s or %s"
 +msgstr "esperant %s o %s"
 +
 +#: src/language/data-io/trim.c:88
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s.  To "
 +"rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such "
 +"as \"/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)\", or equivalently, \"/RENAME (A B C=B C A)\"."
 +msgstr ""
 +"No es pot canviar el nom %s per %s perquè ja hi ha una variable anomenada %"
 +"s.  Per canviar el nom de les variables amb noms superposats, utilitzeu el "
 +"subcomando RENAME només com a \"/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)\", o equivalentment, "
 +"\"/RENAME (A B C=B C A)\"."
 +
 +#: src/language/data-io/trim.c:114
 +msgid "`=' expected after variable list."
 +msgstr "`=' esperat després de llista de variables."
 +
 +#: src/language/data-io/trim.c:122
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of "
 +"variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME "
 +"subcommand."
 +msgstr ""
 +"El nombre de variables en el costat esquerre de `=' (%zu) no coincideix amb "
 +"el nombre de variables al costat dret (%zu), en el grup entre parèntesi %d "
 +"del subcomando RENAME."
 +
 +#: src/language/data-io/trim.c:135
 +#, c-format
 +msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
 +msgstr "El reanomenament demanat duplica el nom de la variable %s."
 +
 +#: src/language/data-io/trim.c:166
 +msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
 +msgstr "Impossible DROP totes les variables del diccionari."
 +
 +#: src/language/expressions/evaluate.c:155
 +msgid "expecting number or string"
 +msgstr "esperant nombre o cadena"
 +
 +#: src/language/expressions/evaluate.c:169
 +#, c-format
 +msgid "Duplicate variable name %s."
 +msgstr "Nom de la variable %s duplicat."
 +
 +#: src/language/expressions/helpers.c:51
 +msgid ""
 +"One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will "
 +"be system-missing."
 +msgstr ""
 +"Un dels arguments per a funció DATE no és un enter. El resultat serà perdut "
 +"del sistema."
 +
 +#: src/language/expressions/helpers.c:73
 +msgid ""
 +"The week argument to DATE.WKYR is not an integer.  The result will be system-"
 +"missing."
 +msgstr ""
 +"L'argument de setmana per DATE.WKYR no és un enter. El resultat serà perdut "
 +"pel sistema."
 +
 +#: src/language/expressions/helpers.c:79
 +msgid ""
 +"The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  "
 +"The result will be system-missing."
 +msgstr ""
 +"L'argument de setmana per DATE.WKYR és fora de l'interval acceptable entre 1 "
 +"i 53.  El resultat serà perdut pel sistema."
 +
 +#: src/language/expressions/helpers.c:101
 +msgid ""
 +"The day argument to DATE.YRDAY is not an integer.  The result will be system-"
 +"missing."
 +msgstr ""
 +"L'argument de dia per DATE.YRDAY no és un enter.  El resultat serà perdut "
 +"pel sistema."
 +
 +#: src/language/expressions/helpers.c:107
 +msgid ""
 +"The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  "
 +"The result will be system-missing."
 +msgstr ""
 +"L'argument de dia per DATE.YRDAY és fora de l'interval acceptable entre 1 i "
 +"366. El resultat serà perdut al sistema."
 +
 +#: src/language/expressions/helpers.c:129
 +msgid ""
 +"The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be "
 +"system-missing."
 +msgstr ""
 +"L'argument d'any per YRMODA és més gran que 47516. El resultat será  perdut "
 +"al sistema."
 +
 +#: src/language/expressions/helpers.c:182
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Unrecognized date unit \"%.*s\".  Valid date units are \"years\", \"quarters"
 +"\", \"months\", \"weeks\", \"days\", \"hours\", \"minutes\", and \"seconds\"."
 +msgstr ""
 +"Unitat de dates  \"%.*s\" no reconeguda. Les unitats de data vàlides són "
 +"\"anys\", \"trimestres\", \"mesos\", \"setmanes\", \"dies\", \"hores\", "
 +"\"minuts\", i \"segons\"."
 +
 +#: src/language/expressions/helpers.c:332
 +msgid ""
 +"Invalid DATESUM method.  Valid choices are \"closest\" and \"rollover\"."
 +msgstr ""
 +"Mètode DATESUM invàlid. Les opcions vàlides són \"propera\" i  \"acomplida\"."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:259
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
 +msgstr ""
 +"Incompatibilitat de tipus: l'expressió té tipus %s, però aquí es demana un "
 +"valor numèric."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:271
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
 +msgstr ""
 +"Incompatibilitat de tipus: l'expressió té tipus %s, però aquí es demana un "
 +"valor de cadena."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:427
 +#, c-format
 +msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
 +msgstr ""
 +"Incompatibilitat dels tipus mentre que s'aplica l'operador %s: no es pot "
 +"convertir %s a %s."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:643
 +msgid ""
 +"Chaining relational operators (e.g. \"a < b < c\") will not produce the "
 +"mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the "
 +"problem (e.g. \"a < b AND b < c\").  If chaining is really intended, "
 +"parentheses will disable this warning (e.g. \"(a < b) < c\".)"
 +msgstr ""
 +"L'encadenament d'operadors relacionals (p.e. \"a < b < c\") no produirà el "
 +"resultat esperat matemàticament. Utilitzar l'operador lògic AND per "
 +"solucionar el problema (p.e. \"a < b AND b < c\"). Si l'encadenament és "
 +"realment intencionat, els parèntesis desactivaran aquesta alerta (p.e. \"(a "
 +"< b) < c\".)"
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:744
 +msgid ""
 +"The exponentiation operator (\"**\") is left-associative, even though right-"
 +"associative semantics are more useful.  That is, \"a**b**c\" equals \"(a**b)"
 +"**c\", not as \"a**(b**c)\".  To disable this warning, insert parentheses."
 +msgstr ""
 +"L'operador d'exponenciació (\"**\") apareix a l'esquerra, tot i que si "
 +"apareix a la dreta és més útil.  És a dir, \"a**b**c\" és igual a \"(a**b)**c"
 +"\", no a \"a**(b**c)\". Per desactivar aquesta alerta, insereix parèntesis."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:809
 +#, c-format
 +msgid "Unknown system variable %s."
 +msgstr "Variable de sistema desconeguda %s."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:857
 +#, c-format
 +msgid "Unknown identifier %s."
 +msgstr "Identificador desconegut %s."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:892
 +msgid "in expression"
 +msgstr "en l'expressió"
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1073
 +#, c-format
 +msgid "%s must have at least %d arguments in list."
 +msgstr "%s ha de tenir com a mínim %d arguments a la llista."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1082
 +#, c-format
 +msgid "%s must have even number of arguments in list."
 +msgstr "%s han de tenir un nombre parell d'arguments a la llista."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1085
 +#, c-format
 +msgid "%s must have multiple of %d arguments in list."
 +msgstr "%s ha de tenir un múltiple de %d arguments a la llista."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1095
 +#, c-format
 +msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count."
 +msgstr "la funció %s no accepta un mínim recompte d'arguments vàlids."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1104
 +#, c-format
 +msgid "%s requires at least %d valid arguments in list."
 +msgstr "%s requereix com a mínim %d arguments vàlids en la llista."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1110
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when "
 +"passing only %d arguments in list."
 +msgstr ""
 +"Amb %s, utilitzar el mínim recompte d'argument vàlid %d no té sentit quan es "
 +"passen només %d arguments en la llista."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1164
 +#, c-format
 +msgid "Type mismatch invoking %s as "
 +msgstr "Incompatibilitats de tipus invocant %s com a"
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1169
 +msgid "Function invocation "
 +msgstr "Invocació de funció"
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1171
 +msgid " does not match any known function.  Candidates are:"
 +msgstr "no coincideix amb cap funció coneguda. Els candidats són:"
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1201
 +#, c-format
 +msgid "No function or vector named %s."
 +msgstr "Cap funció o vector anomenat %s."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1244
 +#, c-format
 +msgid "expecting `,' or `)' invoking %s function"
 +msgstr "esperant `,' o `)' invocant la funció %s"
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1264
 +#, c-format
 +msgid "%s is a PSPP extension."
 +msgstr "%s és una extensió de PSPP."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1273
 +#, c-format
 +msgid "%s may not appear after TEMPORARY."
 +msgstr "%s no pot aparèixer desprès de TEMPORARY."
 +
 +#: src/libpspp/hash.c:545
 +#, c-format
 +msgid "hash table:"
 +msgstr "taula hash:"
 +
 +#: src/libpspp/message.c:128
 +msgid "error"
 +msgstr "error"
 +
 +#: src/libpspp/message.c:131
 +msgid "warning"
 +msgstr "avís"
 +
 +#: src/libpspp/message.c:135
 +#, fuzzy
 +msgid "note"
 +msgstr "Centre"
 +
 +#: src/libpspp/tmpfile.c:56
 +msgid "failed to create temporary file"
 +msgstr "error en crear l'arxiu temporal"
 +
 +#: src/libpspp/tmpfile.c:97
 +msgid "seeking in temporary file"
 +msgstr "cercant en l'arxiu temporal"
 +
 +#: src/libpspp/tmpfile.c:116
 +msgid "reading temporary file"
 +msgstr "llegint arxiu temporal"
 +
 +#: src/libpspp/tmpfile.c:118
 +msgid "unexpected end of file reading temporary file"
 +msgstr "final de fitxer inesperat en llegir l'arxiu temporal"
 +
 +#: src/libpspp/tmpfile.c:137
 +msgid "writing to temporary file"
 +msgstr "escrivint a un arxiu temporal"
 +
 +#: src/libpspp/zip-writer.c:91
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "%s: error opening output file"
 +msgstr "ascii: obrint l'arxiu de resultats \"%s\""
 +
 +#: src/libpspp/zip-writer.c:224
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "%s: write failed"
 +msgstr "%s: No és un arxiu portàtil."
 +
 +#: src/math/percentiles.c:36
 +msgid "HAverage"
 +msgstr "HAverage"
 +
 +#: src/math/percentiles.c:37
 +msgid "Weighted Average"
 +msgstr "Mitjana Ponderada"
 +
 +#: src/math/percentiles.c:38
 +msgid "Rounded"
 +msgstr "Arrodonit"
 +
 +#: src/math/percentiles.c:39
 +msgid "Empirical"
 +msgstr "Empíric"
 +
 +#: src/math/percentiles.c:40
 +msgid "Empirical with averaging"
 +msgstr "Empíric amb mitjanes"
 +
 +#: src/output/ascii.c:278
 +#, c-format
 +msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/ascii.c:311
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid ""
 +"ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters "
 +"wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
 +msgstr ""
 +"ascii: la pàgina excloent els marges i encapçalaments ha de ser com a mínim "
 +"de 59 caràcters d'ample per 15 línies de llarg, però tal com està "
 +"configurada la pàgina només hi ha %d caràcters i %d línies"
 +
 +#: src/output/ascii.c:360
 +#, c-format
 +msgid "ascii: closing output file \"%s\""
 +msgstr "ascii: tancant l'arxiu de sortida \"%s\""
 +
 +#: src/output/ascii.c:503
 +#, c-format
 +msgid "See %s for a chart."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/ascii.c:806
 +#, c-format
 +msgid "ascii: opening output file \"%s\""
 +msgstr "ascii: obrint l'arxiu de resultats \"%s\""
 +
- #: src/output/cairo.c:283
++#: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:784
 +#, c-format
 +msgid "%s - Page %d"
 +msgstr "%s - Pàgina %d"
 +
 +#: src/output/csv.c:87 src/output/html.c:106 src/output/journal.c:93
 +#: src/output/msglog.c:66
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "error opening output file \"%s\""
 +msgstr "ascii: obrint l'arxiu de resultats \"%s\""
 +
 +#: src/output/driver.c:330
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is not a valid device type (the choices are \"terminal\" and \"listing\")"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/driver.c:343
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "%s: unknown option \"%s\""
 +msgstr "ascii: paràmetre desconegut `%s'"
 +
 +#: src/output/html.c:114
 +msgid "PSPP Output"
 +msgstr "Resultat de PSPP"
 +
 +#: src/output/journal.c:67
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "error writing output file \"%s\""
 +msgstr "error en escriure \"%s\""
 +
 +#: src/output/measure.c:65
 +#, c-format
 +msgid "`%s' is not a valid length."
 +msgstr "`%s' no és una longitud vàlida."
 +
 +#: src/output/measure.c:93
 +#, c-format
 +msgid "syntax error in paper size `%s'"
 +msgstr "error de sintaxi en la mida de paper `%s'"
 +
 +#: src/output/measure.c:230
 +#, c-format
 +msgid "unknown paper type `%.*s'"
 +msgstr "tipus de paper desconegut `%.*s'"
 +
 +#: src/output/measure.c:248
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "error opening input file \"%s\""
 +msgstr "error en obrir \"%s\""
 +
 +#: src/output/measure.c:259
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "error reading file \"%s\""
 +msgstr "error de lectura \"%s\""
 +
 +#: src/output/measure.c:276
 +#, c-format
 +msgid "paper size file \"%s\" does not state a paper size"
 +msgstr "l'arxiu de mida de paper \"%s\" no indica una mida de paper"
 +
 +#: src/output/options.c:113
 +#, c-format
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a Boolean value is required"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/options.c:188
 +#, c-format
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but one of the following is required: %s"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/options.c:232
 +#, c-format
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a nonnegative integer is required"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/options.c:236
 +#, c-format
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a positive integer is required"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/options.c:239
 +#, c-format
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer is required"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/options.c:242
 +#, c-format
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer greater than %d is required"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/options.c:247
 +#, c-format
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\"  but an integer between %d and %d is required"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/options.c:326
 +#, c-format
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a file name that contains \"#\" is required."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/tab.c:206
 +#, c-format
 +msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 +msgstr "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) a taula de mida (%d,%d)\n"
 +
 +#: src/output/tab.c:244
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
 +msgstr "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) a taula de mida (%d,%d)\n"
 +
 +#: src/output/tab.c:288
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 +msgstr ""
 +"bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) en taula amb mida (%d,%d)\n"
 +
- #: src/output/cairo.c:301
++#: src/output/cairo.c:295
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "error opening output file \"%s\": %s"
 +msgstr "ascii: obrint l'arxiu de resultats \"%s\""
 +
- #: src/output/cairo.c:311
++#: src/output/cairo.c:312
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid ""
 +"The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the "
 +"default font.  In fact, there's only room for %d characters."
 +msgstr ""
 +"La pàgina PostScript definida no és prou extensa com per contenir marges i "
 +"capçaleres, a més d'almenys 15 línies amb les fonts per defecte. De fet, "
 +"només hi ha espai per %d línies de cada font en la mida per defecte de %d.%"
 +"03d punts."
 +
- #: src/output/cairo.c:364
++#: src/output/cairo.c:322
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid ""
 +"The defined page is not long enough to hold margins and headers, plus least %"
 +"d lines of the default fonts.  In fact, there's only room for %d lines."
 +msgstr ""
 +"La pàgina PostScript definida no és prou extensa com per contenir marges i "
 +"capçaleres, a més d'almenys 15 línies amb les fonts per defecte. De fet, "
 +"només hi ha espai per %d línies de cada font en la mida per defecte de %d.%"
 +"03d punts."
 +
- #: src/output/cairo.c:906
++#: src/output/cairo.c:376
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "error drawing output for %s driver: %s"
 +msgstr "error de sintaxi analitzant opcions pel controlador \"%s\""
 +
- #: src/output/cairo.c:1116
++#: src/output/cairo.c:864
 +#, c-format
 +msgid "\"%s\": bad font specification"
 +msgstr "\"%s\": especificació de caràcter no vàlida"
 +
- #: src/ui/gui/about.c:66
- msgid "A program for the analysis of sampled data"
- msgstr "Un programa per a l'anàlisi de dades de mostreig"
- #. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
- #. translation to your language.
- #: src/ui/gui/about.c:76
- msgid "translator-credits"
- msgstr "F.J. Miguel, J. Gómez, P. Payà"
++#: src/output/cairo.c:1084
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "error writing output file \"%s\": %s"
 +msgstr "Error en tancar l'arxiu portàtil \"%s\": %s."
 +
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
 +#, c-format
 +msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
 +msgstr "Gràfica Normal Q-Q de %s"
 +
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:66
 +msgid "Observed Value"
 +msgstr "Valor observat"
 +
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39
 +msgid "Expected Normal"
 +msgstr "Normal esperada"
 +
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64
 +#, c-format
 +msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
 +msgstr "Gràfica Normal Detrended Q-Q de %s"
 +
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:67
 +msgid "Dev from Normal"
 +msgstr "Desviació de la Normal"
 +
 +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110
 +msgid "HISTOGRAM"
 +msgstr "HISTOGRAM"
 +
 +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
 +#: src/language/stats/frequencies.q:814
 +msgid "Frequency"
 +msgstr "Freqüència"
 +
 +#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7
 +msgid "ROC Curve"
 +msgstr "Corba ROC"
 +
 +#: src/output/charts/scree-cairo.c:36
 +msgid "Scree Plot"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/charts/scree-cairo.c:38
 +msgid "Eigenvalue"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/odt.c:93
 +#, fuzzy
 +msgid "error creating temporary file"
 +msgstr "llegint arxiu temporal"
 +
 +#: src/ui/source-init-opts.c:78
 +msgid "Algorithm must be either \"compatible\" or \"enhanced\"."
 +msgstr "Algorisme ha de ser o \"compatible\" o \"ampliat\"."
 +
 +#: src/ui/source-init-opts.c:103
 +msgid "Syntax must be either \"compatible\" or \"enhanced\"."
 +msgstr "La sintaxi ha de ser o \"compatible\" o \"ampliada\"."
 +
 +#: src/ui/terminal/main.c:128
 +msgid ""
 +"Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command "
 +"failures."
 +msgstr ""
 +"Aturant el processament de l'arxiu de sintaxi aquí per evitar una cascada "
 +"d'errors derivats."
 +
 +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:127
 +#, c-format
 +msgid "Notes (%d) exceed limit (%d).  Suppressing further notes."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:135
 +#, c-format
 +msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d)."
 +msgstr "Avisos (%d) excedeixen el límit (%d)."
 +
 +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:138
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Errors (%d) exceed limit (%d)."
 +msgstr "Errors (%d) excedeixen el límit (%d)."
 +
 +#: src/ui/terminal/terminal.c:72
 +#, c-format
 +msgid "could not access definition for terminal `%s'"
 +msgstr "no es pot accedir a la definició per a terminal `%s'"
 +
 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:119
 +#, c-format
 +msgid "%s: output option missing `='"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:126
 +#, c-format
 +msgid "%s: output option specified more than once"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:40
 +#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1213
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1240 src/language/stats/crosstabs.q:1263
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1287 src/language/stats/examine.q:1638
 +msgid "Statistic"
 +msgstr "Estatístic"
 +
 +#: src/ui/gui/comments-dialog.c:58
 +#, c-format
 +msgid "Column Number: %d"
 +msgstr "Número de columna: %d"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41
 +msgid "Chisq"
 +msgstr "Chisq"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 src/language/stats/crosstabs.q:1774
 +msgid "Phi"
 +msgstr "Phi"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43
 +msgid "CC"
 +msgstr "CC"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44 src/language/stats/crosstabs.q:1912
 +msgid "Lambda"
 +msgstr "Lambda"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45
 +msgid "UC"
 +msgstr "UC"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46
 +msgid "BTau"
 +msgstr "BTau"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47
 +msgid "CTau"
 +msgstr "CTau"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48
 +msgid "Risk"
 +msgstr "Risc"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49 src/language/stats/crosstabs.q:1779
 +msgid "Gamma"
 +msgstr "Gamma"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50
 +msgid "D"
 +msgstr "D"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1782
 +msgid "Kappa"
 +msgstr "Kappa"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52 src/language/stats/crosstabs.q:1916
 +msgid "Eta"
 +msgstr "Eta"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53
 +msgid "Corr"
 +msgstr "Corr."
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16
- #: src/ui/gui/find-dialog.c:651
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:41
 +msgid "None"
 +msgstr "Cap"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57
 +msgid "Count"
 +msgstr "Recompte"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58
 +msgid "Row"
 +msgstr "Fila"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59
 +msgid "Column"
 +msgstr "Columna"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61
 +msgid "Expected"
 +msgstr "Esperat"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63
 +msgid "Std. Residual"
 +msgstr "Residu Tipificat"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64
 +msgid "Adjusted Std. Residual"
 +msgstr "Residu Tipificat Ajustat"
 +
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:41 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42
 +msgid "Standard deviation"
 +msgstr "Desviació Estàndard"
 +
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:46
 +msgid "Standard error"
 +msgstr "Error Estàndard"
 +
- #: src/ui/gui/factor-dialog.c:230
++#: src/ui/gui/find-dialog.c:649
 +#, c-format
 +msgid "Bad regular expression: %s"
 +msgstr "Expressió regular incorrecta: %s"
 +
- #: src/ui/gui/helper.c:196
++#: src/ui/gui/factor-dialog.c:344
 +#, c-format
 +msgid "Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45
 +msgid "Standard error of the mean"
 +msgstr "Error estàndard en la mitjana"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48
 +msgid "Standard error of the skewness"
 +msgstr "Error estàndard de l'asimetria"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 src/language/stats/frequencies.q:108
 +msgid "Mode"
 +msgstr "Mode"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52
 +msgid "Standard error of the kurtosis"
 +msgstr "Error estàndard en la curtosi"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/examine.q:1469
 +#: src/language/stats/frequencies.q:107
 +msgid "Median"
 +msgstr "Mediana"
 +
- #: src/ui/gui/helper.c:241
++#: src/ui/gui/helper.c:197
 +msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
 +msgstr "Disculpeu. El sistema d'ajuda encara no ha estat implementat."
 +
- #: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:314
++#: src/ui/gui/help-menu.c:67
++msgid "A program for the analysis of sampled data"
++msgstr "Un programa per a l'anàlisi de dades de mostreig"
++
++#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
++#. translation to your language.
++#: src/ui/gui/help-menu.c:77
++msgid "translator-credits"
++msgstr "F.J. Miguel, J. Gómez, P. Payà"
++
++#: src/ui/gui/help-menu.c:98
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at "
 +"http://www.gnu.org/software/pspp/documentation.html"
 +msgstr ""
 +
++#: src/ui/gui/help-menu.c:117
++msgid "_Help"
++msgstr "Ajut"
++
++#: src/ui/gui/help-menu.c:124
++msgid "_Reference Manual"
++msgstr "Manual de _Referencia"
++
 +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
 +msgid "Incorrect value for variable type"
 +msgstr "Valor incorrecte pel tipus de variable"
 +
 +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:134 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:143
 +msgid "Incorrect range specification"
 +msgstr "Especificació d'interval incorrecte"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:210
++#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:313
 +#, c-format
 +msgid "Contrast %d of %d"
 +msgstr "Contrast %d de %d"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.c:224
 +msgid "_Reset"
 +msgstr "_Reiniciar"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.c:225
 +msgid "_Select"
 +msgstr "_Selecionar"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:951
 +msgid "Data View"
 +msgstr "Vista de dades"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:954
 +msgid "Variable View"
 +msgstr "Vista de Variables"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744
 +msgid "var"
 +msgstr "var"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:226
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:212
 +msgid "Transformations Pending"
 +msgstr "Transformacions pendents"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:240
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:228
 +msgid "Filter off"
 +msgstr "Filtre desactivat"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:242
 +#, c-format
 +msgid "Filter by %s"
 +msgstr "Filtrat per %s"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:270
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:263
 +msgid "No Split"
 +msgstr "No dividit"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:298
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:272
 +msgid "Split by "
 +msgstr "Dividit per "
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:312
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:300
 +msgid "Weights off"
 +msgstr "Sense Ponderar:"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:380
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:314
 +#, c-format
 +msgid "Weight by %s"
 +msgstr "Ponderat per %s"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:390
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:382
 +msgid "Open"
 +msgstr "Obert"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:400 src/ui/gui/psppire-data-window.c:611
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:392
 +#, fuzzy
 +msgid "Data and Syntax Files"
 +msgstr "No es pot obrir l'arxiu de sintaxi \"%s\""
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:406 src/ui/gui/psppire-data-window.c:617
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:402 src/ui/gui/psppire-data-window.c:611
 +msgid "System Files (*.sav)"
 +msgstr "Arxius de Sistema (*.sav)"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:412 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:408 src/ui/gui/psppire-data-window.c:617
 +msgid "Portable Files (*.por) "
 +msgstr "Arxius Portables (*.por)"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:418 src/ui/gui/psppire-data-window.c:623
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:414 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292
 +msgid "Syntax Files (*.sps) "
 +msgstr "Arxius de Sintàxi (*.sps) "
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:786
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:420 src/ui/gui/psppire-data-window.c:623
 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:298
 +msgid "All Files"
 +msgstr "Tots els arxius"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:603
 +msgid "Save"
 +msgstr "Desar"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:636
 +msgid "Portable File"
 +msgstr "Arxiu Portable"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1581
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:773
 +msgid "Font Selection"
 +msgstr "Selecció de font"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:441
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1261
 +msgid "Data Editor"
 +msgstr "Editor de Dades"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:449
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:458
 +msgid "Export Output"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:450
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:466
 +#, fuzzy
 +msgid "PDF Files (*.pdf)"
 +msgstr "Arxius Portables (*.por)"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:451
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:467
 +msgid "HTML Files (*.html)"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:452
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:468
 +msgid "OpenDocument Files (*.odt)"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:453
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:469
 +#, fuzzy
 +msgid "Text Files (*.txt)"
 +msgstr "Arxius de Sistema (*.sav)"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:454
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:470
 +#, fuzzy
 +msgid "PostScript Files (*.ps)"
 +msgstr "Arxius Portables (*.por)"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:593
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:471
 +msgid "Comma-Separated Value Files (*.csv)"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:512
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:605
 +msgid "Output Viewer"
 +msgstr "Vista de resultats"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:265
 +#, c-format
 +msgid "Saved file \"%s\""
 +msgstr "Desat com a arxiu \"%s\""
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:284
 +msgid "Save Syntax"
 +msgstr "Desar sintaxi"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:526
++#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:496
 +msgid "Syntax Editor"
 +msgstr "Editor de sintaxi"
 +
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:915
++#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:510
 +#, c-format
 +msgid "Cannot load syntax file '%s'"
 +msgstr "No es pot obrir l'arxiu de sintaxi \"%s\""
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:833
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1288 src/ui/gui/psppire.ui:2055
 +msgid "Type"
 +msgstr "Tipus:"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:834
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1974
 +msgid "Width"
 +msgstr "Ample"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:835
 +msgid "Decimals"
 +msgstr "Decimals"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:837
 +msgid "Values"
 +msgstr "Valores"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:838
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:822 src/language/stats/examine.q:1104
 +#: src/language/stats/frequencies.q:864 src/language/stats/frequencies.q:1036
 +msgid "Missing"
 +msgstr "Perduts"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:542 src/ui/gui/psppire-var-store.c:840
 +msgid "Align"
 +msgstr "Aliniament"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:543 src/ui/gui/psppire-var-store.c:841
 +msgid "Measure"
 +msgstr "Mesura"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:622 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43
 +msgid "Comma"
 +msgstr "Coma"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:623 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59
 +msgid "Dot"
 +msgstr "Punt"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:624
 +msgid "Scientific"
 +msgstr "Científic"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:625 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91
 +msgid "Date"
 +msgstr "Data"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:626 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107
 +msgid "Dollar"
 +msgstr "Dolar"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:627
 +msgid "Custom"
 +msgstr "Usuari"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:97
 +#, c-format
 +msgid "%s %s PSPPIRE %s"
 +msgstr "%s %s PSPPIRE %s"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:468
 +#, c-format
 +msgid "Save the changes to \"%s\" before closing?"
 +msgstr "Desa el canvis a \"%s\" abans de sortir?"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:475
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
 +"lost."
 +msgstr ""
 +"Si no es desa, els canvis dels darrers %ld segons es perdran permanentment."
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:479
 +msgid "Close _without saving"
 +msgstr "Tancar sense desar"
 +
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:918 src/ui/gui/recode.ui:692
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:911
 +msgid "Recode into Different Variables"
 +msgstr "Recodifica en variables Diferents"
 +
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:933 src/ui/gui/recode-dialog.c:1029
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:914 src/ui/gui/recode.ui:692
 +msgid "Recode into Same Variables"
 +msgstr "Recodifica en les Mateixes variables"
 +
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:948 src/ui/gui/recode-dialog.c:1021
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:929 src/ui/gui/recode-dialog.c:1025
 +msgid "New"
 +msgstr "Nou"
 +
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:1278
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:944 src/ui/gui/recode-dialog.c:1017
 +msgid "Old"
 +msgstr "Antic"
 +
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:1279
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1274
 +msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
 +msgstr "Recodifica en variables Diferents: Antcs y Nous valors "
 +
- #: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:158
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1275
 +msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
 +msgstr "Recodifica en les mateixes variables: Antics y Nous valors"
 +
 +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:42
 +msgid "Coeff"
 +msgstr "Coef."
 +
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:76
++#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:155
 +msgid "R"
 +msgstr "R"
 +
 +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:44
 +msgid "Anova"
 +msgstr "Anova"
 +
 +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:45
 +msgid "Bcov"
 +msgstr "Bcov"
 +
 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:82
 +#, c-format
 +msgid "Approximately %3d%% of all cases."
 +msgstr "Aproximadament %3d%% de tots els casos."
 +
 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:83
 +#, c-format
 +msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
 +msgstr "Exactament %3d casos dels primers  %3d casos."
 +
 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:223
 +#, c-format
 +msgid "%d thru %d"
 +msgstr "%d fisn a %d"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:461
 +#, c-format
 +msgid "Could not open \"%s\": %s"
 +msgstr "No es pot obrir \"%s\": %s"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:477
 +#, c-format
 +msgid "Error reading \"%s\": %s"
 +msgstr "Error leyendo \"%s\": %s"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:480
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Failed to read \"%s\", because it contains a line over %d bytes long and "
 +"therefore appears not to be a text file."
 +msgstr ""
 +"Error en llegir \"%s\", perquè conté una linia per sobre dels %d bytes i per "
 +"tant sembla que no es un arxiu de text."
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:494
 +#, c-format
 +msgid "\"%s\" is empty."
 +msgstr "\"%s\" és buit."
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:539
 +msgid "Import Delimited Text Data"
 +msgstr "Importar dades de text delimitat"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:590
 +msgid "Importing Delimited Text Data"
 +msgstr "Important dades de text deliminatat"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:749
 +msgid ""
 +"This assistant will guide you through the process of importing data into "
 +"PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
 +"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 +"\n"
 +msgstr ""
 +"Aquest asistent t'acompanyarà per tot el procés d'importar dades cap al PSPP "
 +"a partir d'un arxiu de text amb una linia per cas,  al qual els camps estan "
 +"separats per tabuladors, comes, o altres delimitadors.\n"
 +"\n"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:755
 +#, c-format
 +msgid "The selected file contains %zu line of text.  "
 +msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text.  "
 +msgstr[0] "L'arxiu seleccionat conté %zu linies de text.  "
 +msgstr[1] "L'arxiu seleccionat conté %zu linies de text.  "
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:763
 +#, c-format
 +msgid "The selected file contains approximately %lu line of text.  "
 +msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text.  "
 +msgstr[0] "L'arxiu seleccionat conté aproximadament %lu linia de text.  "
 +msgstr[1] "L'arxiu seleccionat conté aproximadament %lu linies de text.  "
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:769
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in "
 +"the following screens.  "
 +msgid_plural ""
 +"Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in "
 +"the following screens.  "
 +msgstr[0] ""
 +"Només les primeres %zu linies de l'arxiu es previsualitzaran a les seguents "
 +"pantalles.  "
 +msgstr[1] ""
 +"Només les primeres %zu linies de l'arxiu es previsualitzaran a les seguents "
 +"pantalles.  "
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:776
 +msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
 +msgstr "Pots triar a continuació quina part de l'arxiu ha de ser importat."
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1523
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1768
 +msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
 +msgstr "Aquesta linia d'entrada no en te prou separadors per emplenar el camp"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1759
 +#, c-format
 +msgid "Field content \"%.*s\" cannot be parsed in format %s."
 +msgstr "El contingut del camp \"%.*s\" no pot ser analitzat en format %s."
 +
 +#: src/ui/gui/t-test-options.c:60
 +#, c-format
 +msgid "Confidence Interval: %2d %%"
 +msgstr "Interval de Confiança: %2d %%"
 +
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:83
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:77
 +#, c-format
 +msgid "Label: %s\n"
 +msgstr "Etiqueta: %s\n"
 +
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:87
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:84
 +#, c-format
 +msgid "Type: %s\n"
 +msgstr "Tipus: %s\n"
 +
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:92
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:88
 +#, c-format
 +msgid "Missing Values: %s\n"
 +msgstr "Valors perduts: %s\n"
 +
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:105
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:93
 +#, c-format
 +msgid "Measurement Level: %s\n"
 +msgstr "Nivel de Mesura: %s\n"
 +
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:115
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:106
 +msgid "Value Labels:\n"
 +msgstr "Etiqueteas de valor:\n"
 +
- #: tests/dissect-sysfile.c:567
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:116
 +#, c-format
 +msgid "%s %s\n"
 +msgstr "%s %s\n"
 +
 +#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:81 src/ui/gui/psppire.ui:52
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:155
 +msgid "Do not weight cases"
 +msgstr "No ponderar casos."
 +
 +#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:87
 +#, c-format
 +msgid "Weight cases by %s"
 +msgstr "Pondera casos per %s"
 +
- #: tests/dissect-sysfile.c:846
++#: tests/dissect-sysfile.c:571
 +#, c-format
 +msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d."
 +msgstr "Tipus de registre 7 no reconegut, subtipe %d."
 +
- #: tests/dissect-sysfile.c:852
++#: tests/dissect-sysfile.c:850
 +#, c-format
 +msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]"
 +msgstr "%s: Error en analitzar valor de l'atribut %s[%d]"
 +
- #: tests/dissect-sysfile.c:876
++#: tests/dissect-sysfile.c:856
 +#, c-format
 +msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
 +msgstr "%s: El valor de l'atribut %s[%d] no esta entre cometes: %s"
 +
- #: tests/dissect-sysfile.c:882
++#: tests/dissect-sysfile.c:880
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Bad size %zu for extended number of cases."
 +msgstr "Longitud no vàlid %zu en l'extensió 11."
 +
- #: src/language/stats/glm.q:245
++#: tests/dissect-sysfile.c:886
 +#, c-format
 +msgid "Bad count %zu for extended number of cases."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:188
 +msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
 +msgstr "WORKSPACE ha de ser com a mínim 1 Mb"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:194 src/language/utilities/set.q:196
 +#: src/language/utilities/set.q:198 src/language/utilities/set.q:200
 +#: src/language/utilities/set.q:202 src/language/utilities/set.q:204
 +#: src/language/utilities/set.q:206 src/language/utilities/set.q:208
 +#: src/language/utilities/set.q:210
 +#, c-format
 +msgid "%s is obsolete."
 +msgstr "%s és obsolet."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:216
 +msgid "Active file compression is not implemented."
 +msgstr "La compressió d'arxius no està implementada."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:334
 +msgid "EPOCH must be 1500 or later."
 +msgstr "EPOCH ha de ser 1500 o més tard."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:341
 +msgid "expecting AUTOMATIC or year"
 +msgstr "esperant AUTOMATICA o any"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:369
 +msgid "LENGTH must be at least 1."
 +msgstr "LENGTH ha de ser com a mínim 1."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:405
 +#, c-format
 +msgid "%s is not a recognised encoding or locale name"
 +msgstr "%s no és una codificació o un nom local reconegut"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:467
 +msgid "WIDTH must be at least 40."
 +msgstr "WIDTH ha de ser com a mínim 40."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:490
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"FORMAT requires numeric output format as an argument.  Specified format %s "
 +"is of type string."
 +msgstr ""
 +"FORMAT requereix format de resultat numeric com a argument.  El format %s "
 +"especificat es de tipus cadena."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:707
 +msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
 +msgstr "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:710
 +msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
 +msgstr "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:713
 +msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
 +msgstr "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:716
 +msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
 +msgstr "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:720
 +msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
 +msgstr "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:723
 +msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
 +msgstr "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:726
 +msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
 +msgstr "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:730
 +msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
 +msgstr "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:733
 +msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
 +msgstr "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:835
 +#, c-format
 +msgid "%s is %s."
 +msgstr "%s és %s."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:289
 +msgid ""
 +"Missing mode REPORT not allowed in general mode.  Assuming MISSING=TABLE."
 +msgstr ""
 +"L'INFORME de perduts no esta disponible el mode general.  S'assumeix "
 +"MISSING=TABLE."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:399
 +msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
 +msgstr "Massa variables o dimensions per a l'encreuament tabulat."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:409
 +msgid "expecting BY"
 +msgstr "esperant BY"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:466
 +msgid "VARIABLES must be specified before TABLES."
 +msgstr "Les VARIABLES han de ser especificades abans de TABLES."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:504
 +#, c-format
 +msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
 +msgstr "El valor màxim (%ld) en menor que el valor mínim (%ld)."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:818
 +msgid "Summary."
 +msgstr "Resum."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:820 src/language/stats/examine.q:1164
 +#: src/language/stats/reliability.q:693
 +msgid "Cases"
 +msgstr "Casos"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:821 src/language/stats/examine.q:1103
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1035 src/language/stats/reliability.q:696
 +msgid "Valid"
 +msgstr "Vàlid"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/examine.q:1179
 +#: src/language/stats/frequencies.q:815
 +msgid "Percent"
 +msgstr "Percentatge"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1109
 +msgid "count"
 +msgstr "recompte"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1110
 +msgid "row %"
 +msgstr "fila %"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1111
 +msgid "column %"
 +msgstr "columna %"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1112
 +msgid "total %"
 +msgstr "total %"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1113
 +msgid "expected"
 +msgstr "esperat"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1114
 +msgid "residual"
 +msgstr "residual"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1115
 +msgid "std. resid."
 +msgstr "residu tipificat"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1116
 +msgid "adj. resid."
 +msgstr "resid.ajust."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1210
 +msgid "Chi-square tests."
 +msgstr "Proves Chi-quadrat."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1217
 +msgid "Asymp. Sig. (2-sided)"
 +msgstr "Sig. Asimp. (2-cues)"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1219
 +msgid "Exact Sig. (2-sided)"
 +msgstr "Sig. Exacta (2-cues)"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1221
 +msgid "Exact Sig. (1-sided)"
 +msgstr "Sig. Exacta (1-cua)"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1236
 +msgid "Symmetric measures."
 +msgstr "Mesures simètriques."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1242 src/language/stats/crosstabs.q:1290
 +msgid "Asymp. Std. Error"
 +msgstr "Error Est. Asimp."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1243 src/language/stats/crosstabs.q:1291
 +msgid "Approx. T"
 +msgstr "Aprox. T"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1244 src/language/stats/crosstabs.q:1292
 +msgid "Approx. Sig."
 +msgstr "Sig. Aproxim."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1258
 +msgid "Risk estimate."
 +msgstr "Estimador de Risc."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1262
 +#, c-format
 +msgid "95%% Confidence Interval"
 +msgstr "Interval de Confiança del 95%%"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1265 src/language/stats/t-test.q:756
 +#: src/language/stats/t-test.q:920 src/language/stats/t-test.q:1013
 +msgid "Lower"
 +msgstr "Inferior"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1266 src/language/stats/t-test.q:757
 +#: src/language/stats/t-test.q:921 src/language/stats/t-test.q:1014
 +msgid "Upper"
 +msgstr "Superior"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1283
 +msgid "Directional measures."
 +msgstr "Mesures direccionals."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1708
 +msgid "Pearson Chi-Square"
 +msgstr "Chi-quadrat de Pearson"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1709
 +msgid "Likelihood Ratio"
 +msgstr "Raó de Similitut"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1710
 +msgid "Fisher's Exact Test"
 +msgstr "Prova exacta de Fisher"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1711
 +msgid "Continuity Correction"
 +msgstr "Correcció per continuitat"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1712
 +msgid "Linear-by-Linear Association"
 +msgstr "Asociació linear per linear"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1747 src/language/stats/crosstabs.q:1822
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1887
 +msgid "N of Valid Cases"
 +msgstr "N de casos vàlids"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1766 src/language/stats/crosstabs.q:1905
 +msgid "Nominal by Nominal"
 +msgstr "Nominal segons Nominal"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1767 src/language/stats/crosstabs.q:1906
 +msgid "Ordinal by Ordinal"
 +msgstr "Ordinal segons Ordinal"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1768
 +msgid "Interval by Interval"
 +msgstr "Interval segons Interval"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1769
 +msgid "Measure of Agreement"
 +msgstr "Mesura d'Acord"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1775
 +msgid "Cramer's V"
 +msgstr "V de Cramer"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1776
 +msgid "Contingency Coefficient"
 +msgstr "Coeficient de Contingencia"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1777
 +msgid "Kendall's tau-b"
 +msgstr "Tau-B de Kendall"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1778
 +msgid "Kendall's tau-c"
 +msgstr "Tau-C de Kendall"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1780
 +msgid "Spearman Correlation"
 +msgstr "Correlació de Spearman"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1781
 +msgid "Pearson's R"
 +msgstr "R de Pearson"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1860
 +#, c-format
 +msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
 +msgstr "Raó de diferencies per a %s (%g / %g)"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1863
 +#, c-format
 +msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
 +msgstr "Raó de diferències per a  %s (%.*s / %.*s)"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1871
 +#, c-format
 +msgid "For cohort %s = %g"
 +msgstr "Per cohort %s = %g"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1874
 +#, c-format
 +msgid "For cohort %s = %.*s"
 +msgstr "Per cohort %s = %.*s"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1907
 +msgid "Nominal by Interval"
 +msgstr "Nominal segons Interval"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1913
 +msgid "Goodman and Kruskal tau"
 +msgstr "Tau de Kruskal i Goodman"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1914
 +msgid "Uncertainty Coefficient"
 +msgstr "Coeficient d'Incertessa"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1915
 +msgid "Somers' d"
 +msgstr "D de Somers"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1921
 +msgid "Symmetric"
 +msgstr "Simètric"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1922 src/language/stats/crosstabs.q:1923
 +#, c-format
 +msgid "%s Dependent"
 +msgstr "%s Dependent"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:357
 +#, fuzzy
 +msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
 +msgstr "No es crea el gràfic perquè el conjunt de dades es buit."
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:442 src/language/stats/examine.q:949
 +msgid "Not creating plot because data set is empty."
 +msgstr "No es crea el gràfic perquè el conjunt de dades es buit."
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:454
 +#, c-format
 +msgid "Boxplot of %s vs. %s"
 +msgstr "Diagrama de caixa de %s vs. %s"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:458
 +#, c-format
 +msgid "Boxplot of %s"
 +msgstr "Diagrama de caixa de %s"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:647 src/language/stats/examine.q:660
 +#, c-format
 +msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 +msgstr "%s i %s son mutuament excloents"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1159 src/language/stats/reliability.q:670
 +msgid "Case Processing Summary"
 +msgstr "Resum de processament del Casos"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1449 src/language/stats/oneway.q:394
 +#, c-format
 +msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
 +msgstr "Interval de Confiança de Miitjana %g%%"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1464
 +msgid "5% Trimmed Mean"
 +msgstr "Mitjana retallada al 5%"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1499
 +msgid "Interquartile Range"
 +msgstr "Interval inter-quartilic"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1635 src/language/stats/oneway.q:404
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319
 +msgid "Descriptives"
 +msgstr "Descriptives"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1821
 +msgid "Highest"
 +msgstr "Superior"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1826
 +msgid "Lowest"
 +msgstr "Inferior"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1833
 +msgid "Extreme Values"
 +msgstr "Valor extrems"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1837 src/language/data-io/list.q:158
 +msgid "Case Number"
 +msgstr "Número de Cas"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1957
 +msgid "Tukey's Hinges"
 +msgstr "Bisagras de Tukey"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:2003
 +#, c-format
 +msgid "%g"
 +msgstr "%g"
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:382
 +#, fuzzy
 +msgid "Bar charts are not implemented."
 +msgstr "%s no està implementat."
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:399
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid ""
 +"MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was "
 +"specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
 +msgstr ""
 +"MAX ha de ser major o igual a MIN, si tots dos s'especifiquen.  Però,  MIN "
 +"s'ha especificat com a %g i MAX com a %g.  MIN i MAX son ignorats."
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:420
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid ""
 +"MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was "
 +"specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
 +msgstr ""
 +"MAX ha de ser major o igual a MIN, si tots dos s'especifiquen.  Però,  MIN "
 +"s'ha especificat com a %g i MAX com a %g.  MIN i MAX son ignorats."
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:703
 +msgid "`)' expected after GROUPED interval list."
 +msgstr "`)' esperat després de la llista de variables GRUPED."
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:723
 +#, c-format
 +msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
 +msgstr "La variable %s s'ha especificat més d'una vegada a l'ordre GROUPED."
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:733
 +#, c-format
 +msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
 +msgstr "Variables %s especificades a GROUPED però no a VARIABLES."
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:812
 +msgid "Value Label"
 +msgstr "Etiqueta de Valor"
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:816
 +#, fuzzy
 +msgid "Valid Percent"
 +msgstr "Percentatge"
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:817
 +#, fuzzy
 +msgid "Cum Percent"
 +msgstr "Percentatge"
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1008
 +#, c-format
 +msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
 +msgstr ""
 +"No hi ha dades vàlides per a la variable %s; not es mostren estadístiques."
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1054
 +msgid "50 (Median)"
 +msgstr "50 (Mediana)"
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1209
 +#, c-format
 +msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1212
 +#, c-format
 +msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/glm.q:355 src/language/stats/regression.q:998
- msgid "No valid data found. This command was skipped."
- msgstr "No s'han trobat dades vàlides. S'gnora aquesta ordre."
++#: src/language/stats/glm.q:248
 +msgid "Multivariate GLM not yet supported"
 +msgstr "GLM multivariable encara no disponible"
 +
- #: src/language/stats/npar.q:110
 +#: src/language/stats/means.q:100
 +msgid "Missing required subcommand TABLES."
 +msgstr "Falta subordre requerida TABLES"
 +
 +#: src/language/stats/means.q:134
 +msgid "TABLES subcommand may not appear more than once."
 +msgstr "El subcomando TABLES no pot apareixer més d'una vegada."
 +
- #: src/language/stats/npar.q:254
++#: src/language/stats/npar.q:111
 +msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
 +msgstr "Actualment no está implenetat el subcomandament NPAR."
 +
- #: src/language/stats/npar.q:309
++#: src/language/stats/npar.q:256
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
 +msgstr ""
 +"El valor especificatper a HI (%d) és menor que l'especificat per a LO (%d)"
 +
- #: src/language/stats/npar.q:444 src/language/stats/t-test.q:380
++#: src/language/stats/npar.q:311
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires "
 +"exactly %d values."
 +msgstr ""
 +"S'han proporcionat %d valors esperats, però l'interval especificat (%d-%d) "
 +"requereix exactament %d valors."
 +
- #: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:298
++#: src/language/stats/npar.q:453 src/language/stats/t-test.q:380
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did "
 +"not match the number following (%zu)."
 +msgstr ""
 +"S'ha especificat PAIRED però el nombre de variables abans de WITH (%zu) not "
 +"conicideixen amb en nombre de variables seguents (%zu)."
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:170
 +msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups"
 +msgstr ""
 +"El nombre de coeficients de contrast ha de ser igual al nombre de grups."
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:179
 +#, c-format
 +msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
 +msgstr "Els coeficients per contrastar %zu no sumen cero."
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:242
 +#, c-format
 +msgid "`%s' is not a variable name"
 +msgstr "`%s' no és un nom de variable"
 +
- #: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:300
++#: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:283
 +msgid "Sum of Squares"
 +msgstr "Suma de Quadrats"
 +
- #: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:301
++#: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:285
 +msgid "Mean Square"
 +msgstr "Rang mitjà"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:204 src/language/stats/regression.q:302
++#: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:286
 +#: src/language/stats/t-test.q:749
 +msgid "F"
 +msgstr "F"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:278 src/language/stats/oneway.q:535
- #: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:327
++#: src/language/stats/regression.q:201 src/language/stats/regression.q:287
 +msgid "Significance"
 +msgstr "Significativitat"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:300
 +msgid "Between Groups"
 +msgstr "Entre Grups"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:301
 +msgid "Within Groups"
 +msgstr "Intra Grups"
 +
- #: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:203
++#: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:312
 +msgid "ANOVA"
 +msgstr "ANOVA"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:532
 +msgid "Levene Statistic"
 +msgstr "Estatístic de Levene"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:533
 +msgid "df1"
 +msgstr "df1"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:534
 +msgid "df2"
 +msgstr "df2"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:537
 +msgid "Test of Homogeneity of Variances"
 +msgstr "Prova de Homogeneitat de variances"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:603
 +msgid "Contrast Coefficients"
 +msgstr "Coeficinents de Contrast"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:605 src/language/stats/oneway.q:681
 +msgid "Contrast"
 +msgstr "Contrast"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:679
 +msgid "Contrast Tests"
 +msgstr "Proves de contrats"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:682
 +msgid "Value of Contrast"
 +msgstr "Valor de constrast"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:159
++#: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:200
 +#: src/language/stats/t-test.q:751 src/language/stats/t-test.q:922
 +#: src/language/stats/t-test.q:1009
 +msgid "t"
 +msgstr "t"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:730
 +msgid "Assume equal variances"
 +msgstr "S'assumeix igualtat de variances"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:734
 +msgid "Does not assume equal"
 +msgstr "No s'assumeix igualtat"
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:220
 +#, c-format
 +msgid "%s of %s by %s"
 +msgstr "%s de %s per %s"
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:225
 +#, c-format
 +msgid "%s of %s"
 +msgstr "%s de %s"
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:600
 +msgid "Cannot create new rank variable.  All candidates in use."
 +msgstr ""
 +"No es pot crear la nova variable de rangs.  Tots els candidats estan en ús."
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:693
 +msgid "Variables Created By RANK"
 +msgstr "Variables creades per RANK"
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:717
 +#, c-format
 +msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
 +msgstr "%s en %s(%s de %s utilitzant %s BY %s)"
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:727
 +#, c-format
 +msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
 +msgstr "%s en %s(%s de %s BY %s)"
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:740
 +#, c-format
 +msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
 +msgstr "%s en %s(%s de %s utilitzant %s)"
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:749
 +#, c-format
 +msgid "%s into %s(%s of %s)"
 +msgstr "%s en %s(%s de %s)"
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:761
 +msgid ""
 +"FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions have "
 +"not been requested.  The FRACTION subcommand will be ignored."
 +msgstr ""
 +"S'ha especificat FRACTION, però no s'ahn demanat funcions de rang NORMAL o "
 +"PROPORTION.  La  subordre FRACTION será ignorada."
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:852
 +#, c-format
 +msgid "Variable %s already exists."
 +msgstr "La variable %s ja existeix."
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:857
 +msgid "Too many variables in INTO clause."
 +msgstr "Massa variables a la clausula INTO."
 +
- #: src/language/stats/regression.q:160
++#: src/language/stats/regression.q:156
 +msgid "R Square"
 +msgstr "R Quadrada"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:161
++#: src/language/stats/regression.q:157
 +msgid "Adjusted R Square"
 +msgstr "R Quadrada Ajustada"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:166
++#: src/language/stats/regression.q:158
 +msgid "Std. Error of the Estimate"
 +msgstr "Error estàndard de l'Estimador"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:200
++#: src/language/stats/regression.q:163
 +msgid "Model Summary"
 +msgstr "Resum del model"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:202
++#: src/language/stats/regression.q:197
 +msgid "B"
 +msgstr "B"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:205
++#: src/language/stats/regression.q:199
 +msgid "Beta"
 +msgstr "Beta"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:269
++#: src/language/stats/regression.q:202
 +msgid "(Constant)"
 +msgstr "(Constant)"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:304 src/ui/gui/regression.ui:7
++#: src/language/stats/regression.q:254
 +msgid "Coefficients"
 +msgstr "Coeficients"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:385
++#: src/language/stats/regression.q:289 src/ui/gui/regression.ui:7
 +msgid "Regression"
 +msgstr "Regressió"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:386
++#: src/language/stats/regression.q:370
 +msgid "Model"
 +msgstr "Model"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:401
++#: src/language/stats/regression.q:371
 +msgid "Covariances"
 +msgstr "Covariància"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:808
++#: src/language/stats/regression.q:386
 +msgid "Coefficient Correlations"
 +msgstr "Correlacions de Coeficients"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:900
- msgid "Dependent variable must be numeric."
- msgstr "La variable dependent ha de ser numèrica."
++#: src/language/stats/regression.q:793
 +msgid ""
 +"The dependent variable is equal to the independent variable.The least "
 +"squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be "
 +"meaningless."
 +msgstr ""
 +"La variable dependiente es igual a la variable independiente. La línea de "
 +"minimos cuadrados es por tanto Y=X. Los errores estàndard i els estadistics "
 +"relacionats podríen ser irrellevants."
 +
- msgid "Descriptives..."
++#: src/language/stats/regression.q:891
++msgid "REGRESSION requires numeric variables."
++msgstr ""
++
++#: src/language/stats/regression.q:962
++msgid "No valid data found. This command was skipped."
++msgstr "No s'han trobat dades vàlides. S'gnora aquesta ordre."
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:421
 +msgid "Reliability Statistics"
 +msgstr "Estadístiques de fiabilitat"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:462
 +msgid "Item-Total Statistics"
 +msgstr "Estadístiques de total d'Items"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:484
 +msgid "Scale Mean if Item Deleted"
 +msgstr "Escalar la mitjana si s'esborra l'element"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:487
 +msgid "Scale Variance if Item Deleted"
 +msgstr "Escalar la variança si s'esborra l'element"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:490
 +msgid "Corrected Item-Total Correlation"
 +msgstr "Correlació total-item corregida"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:493
 +msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
 +msgstr "Cronbach's Alpha si s'esborra l'element"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:543 src/language/stats/reliability.q:562
 +msgid "Cronbach's Alpha"
 +msgstr "Alfa de Cronbach"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:546 src/language/stats/reliability.q:571
 +#: src/language/stats/reliability.q:582
 +msgid "N of Items"
 +msgstr "N d'elements"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:565
 +msgid "Part 1"
 +msgstr "Part 1"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:576
 +msgid "Part 2"
 +msgstr "Part 2"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:587
 +msgid "Total N of Items"
 +msgstr "N total d'elements"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:590
 +msgid "Correlation Between Forms"
 +msgstr "Correlación entre formes"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:594
 +msgid "Spearman-Brown Coefficient"
 +msgstr "Coeficient d'Spearman-Brown"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:597
 +msgid "Equal Length"
 +msgstr "Ample igual"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:600
 +msgid "Unequal Length"
 +msgstr "Ample desigual"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:604
 +msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
 +msgstr "Coeficient Gutman de DIvisió pel mig"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:699
 +msgid "Excluded"
 +msgstr "Exclós"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:707
 +msgid "%"
 +msgstr "%"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:190
 +msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
 +msgstr ""
 +"Exactamente un dels subcomanaments TESTVAL, GROUPS y PAIRS ha "
 +"d'especificarse."
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:211
 +msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS."
 +msgstr "La subordre VARIABLES no pot se utilitzada amb PAIRS."
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:230
 +msgid "One or more VARIABLES must be specified."
 +msgstr "Una o més  VARIABLES han de ser especificades."
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:324
 +msgid ""
 +"When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified."
 +msgstr ""
 +"Quan s'aplica GROUPS a una variable alfabetica, s'han d'especificar dos "
 +"valors."
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:395
 +msgid "At least two variables must be specified on PAIRS."
 +msgstr "Al menys dos variables s'han d'especificar a PAIRS."
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:503
 +msgid "One-Sample Statistics"
 +msgstr "Estadisticas d'una mostra"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:522
 +msgid "Group Statistics"
 +msgstr "Estadístiques de grup"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:621
 +msgid "Paired Sample Statistics"
 +msgstr "Estadistiques de mostres aparellades"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:641 src/language/stats/t-test.q:944
 +#: src/language/stats/t-test.q:1111
 +#, c-format
 +msgid "Pair %d"
 +msgstr "Parell %d"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:737
 +msgid "Independent Samples Test"
 +msgstr "Prova per mostres independents"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:745
 +msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
 +msgstr "Prova de Levene per a l'igualtat de variancies"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:747
 +msgid "t-test for Equality of Means"
 +msgstr "Prova T per l'igualtat de Mitjanes"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:750 src/language/stats/t-test.q:1103
 +msgid "Sig."
 +msgstr "Sig."
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:754 src/language/stats/t-test.q:1012
 +msgid "Mean Difference"
 +msgstr "Diferència Mitjana"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:755
 +msgid "Std. Error Difference"
 +msgstr "Err.Est. de la Diferència"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:760 src/language/stats/t-test.q:914
 +#: src/language/stats/t-test.q:1004
 +#, c-format
 +msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
 +msgstr "Interval de confiança de la Diferència %g%%"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:814
 +msgid "Equal variances assumed"
 +msgstr "S'asumeix igualtat de variancies"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:860
 +msgid "Equal variances not assumed"
 +msgstr "Igualtat de variancies no asumida"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:904
 +msgid "Paired Samples Test"
 +msgstr "Prova de mostres aparellades"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:907
 +msgid "Paired Differences"
 +msgstr "Diferències aparellades"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:919
 +msgid "Std. Error Mean"
 +msgstr "Error Est. Mitjana"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:993
 +msgid "One-Sample Test"
 +msgstr "Prova d'una mostra"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:998
 +#, c-format
 +msgid "Test Value = %f"
 +msgstr "Valor de prova = %f"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:1098
 +msgid "Paired Samples Correlations"
 +msgstr "Correlacions de mostres aparellades"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:1102
 +msgid "Correlation"
 +msgstr "Correlació"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:1113
 +#, c-format
 +msgid "%s & %s"
 +msgstr "%s & %s"
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:65
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"File handle %s is already defined.  Use CLOSE FILE HANDLE before redefining "
 +"a file handle."
 +msgstr ""
 +"El manipulador d'arxiu %s ja ha esta definit.  Utilitzar CLOSE FILE HANDLE "
 +"abans de redefinir un manipulador d'arxius."
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:120
 +msgid "RECFORM must be specified with MODE=360."
 +msgstr "RECFORM ha de ser espeficat amb MODE=360."
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:131
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid ""
 +"The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
 +msgstr ""
 +"El mode d'arxiu especificat requereix LRECL.  S'asumeix %d-registres de "
 +"caracter."
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:135
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %d-character "
 +"records."
 +msgstr ""
 +"L'amplada de registre (%ld) ha d'estar entre  1 i %lu bytes.  S'asumeix %d-"
 +"registres de caracter."
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:177
 +msgid "file"
 +msgstr "arxiu"
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:179
 +msgid "inline file"
 +msgstr "arxiu en linia"
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:205
 +msgid "expecting a file name or handle name"
 +msgstr "experant un nom d'arxiu o un manipulador"
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:225
 +#, c-format
 +msgid "Handle for %s not allowed here."
 +msgstr "Aquí no està permès un manipulador per a %s."
 +
 +#: src/language/data-io/list.q:99
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The "
 +"values will be swapped."
 +msgstr ""
 +"El primer cas (%ld) especificat precedeix a l'ultim cas (%ld) especificat.  "
 +"Els valors s'intercanviaran."
 +
 +#: src/language/data-io/list.q:107
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
 +msgstr ""
 +"EL primer cas (%ld) per llistar es menor que 1.  El valor es retorna a 1."
 +
 +#: src/language/data-io/list.q:113
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
 +msgstr ""
 +"L'últim cas (%ld) per llistar es menor que 1.  El valor es restaura a 1.."
 +
 +#: src/language/data-io/list.q:119
 +#, c-format
 +msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
 +msgstr "El valor del pas %ld es menor que 1.  el valor es retorna a 1."
 +
++#: src/ui/gui/binomial.ui:57 src/ui/gui/chi-square.ui:57
++#, fuzzy
++msgid "_Test Variable List:"
++msgstr "Variable(s) de prova:"
++
++#: src/ui/gui/binomial.ui:126 src/ui/gui/chi-square.ui:126
++msgid "_Get from data"
++msgstr ""
++
++#: src/ui/gui/binomial.ui:143 src/ui/gui/t-test.ui:333
++msgid "_Cut point:"
++msgstr "Punt de tall:"
++
++#: src/ui/gui/binomial.ui:178
++msgid "Define Dichotomy"
++msgstr ""
++
++#: src/ui/gui/binomial.ui:197
++#, fuzzy
++msgid "Test _Proportion:"
++msgstr "Test Prop."
++
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:7
 +#, fuzzy
 +msgid "Bivariate Correlations"
 +msgstr "Correlació de Spearman"
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:108
 +#, fuzzy
 +msgid "Pearso_n"
 +msgstr "R de Pearson"
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:123
 +#, fuzzy
 +msgid "_Kendall's tau-b"
 +msgstr "Tau-B de Kendall"
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:138
 +msgid "_Spearman"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:158
 +#, fuzzy
 +msgid "Correlation Coefficients"
 +msgstr "Coeficinents de Contrast"
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:182
 +#, fuzzy
 +msgid "_Two-tailed"
 +msgstr "Total"
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:198
 +msgid "One-tai_led"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:220
 +#, fuzzy
 +msgid "Test of Significance"
 +msgstr "Significativitat"
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:232
 +#, fuzzy
 +msgid "_Flag significant correlations"
 +msgstr "Correlacions de Coeficients"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
 +#, fuzzy
 +msgid "Crosstabs"
 +msgstr "_Creuaments tabulars"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:50
 +msgid "Rows"
 +msgstr "Filas"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:124
 +msgid "Format..."
 +msgstr "Formato..."
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:137 src/ui/gui/examine.ui:245
 +#: src/ui/gui/regression.ui:27
 +msgid "Statistics..."
 +msgstr "Estatística"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:150
 +msgid "Cells..."
 +msgstr "Cel.les..."
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:227
 +#, fuzzy
 +msgid "Crosstabs: Format"
 +msgstr "_Creuaments tabulars"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:241
 +msgid "Print tables"
 +msgstr "Imprimir tablas:"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:254
 +msgid "Pivot"
 +msgstr "Pivot"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:267 src/ui/gui/sort.ui:130
 +msgid "Ascending"
 +msgstr "Ascendent"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:304
 +msgid "No label"
 +msgstr "Sense etiqueta"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:317
 +msgid "Suppress value labels"
 +msgstr "Suprimides les etiquetes de variable"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:335
 +msgid "Labeling"
 +msgstr "Etiquetant"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
 +#, fuzzy
 +msgid "Crosstabs: Cells"
 +msgstr "_Creuaments tabulars"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:402
 +msgid "Cell Display"
 +msgstr "Contingut de cel.la"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:430
 +#, fuzzy
 +msgid "Crosstabs: Statistics"
 +msgstr "Proves Estad."
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:463 src/ui/gui/oneway.ui:222
 +#: src/ui/gui/regression.ui:340
 +msgid "Statistics"
 +msgstr "Estatísticas"
 +
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:13
++#, fuzzy
++msgid "Chi-Square Test"
++msgstr "Proves Chi-quadrat."
++
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:140
++#, fuzzy
++msgid "Use _specified range"
++msgstr "Utilitza valors especificats:"
++
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:162
++#, fuzzy
++msgid "_Lower:"
++msgstr "Inferior"
++
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:170
++#, fuzzy
++msgid "_Upper:"
++msgstr "Superior"
++
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:214
++#, fuzzy
++msgid "Expected Range:"
++msgstr "N esperat"
++
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:240
++msgid "All categor_ies equal"
++msgstr ""
++
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:257
++#, fuzzy
++msgid "_Values"
++msgstr "Valores"
++
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:301
++#, fuzzy
++msgid "Expected Values:"
++msgstr "Valor extrems"
++
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140
 +msgid "Statistics:"
 +msgstr "Estadístiques:"
 +
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:192
 +msgid "Exclude entire case if any selected variable is missing"
 +msgstr "Excluo el cas sencer si qualsevol variable te valor perdut"
 +
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:207
 +msgid "Include user-missing data in analysis"
 +msgstr "Incloure els valors perduts d'usuari a l'anàlisi"
 +
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:222
 +msgid "Save Z-scores of selected variables as new variables"
 +msgstr "Desar puntuacions-Z de les variables seleccionades com noves variables"
 +
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:243
 +msgid "Options:"
 +msgstr "Opcions:"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:8
 +#, fuzzy
 +msgid "Explore"
 +msgstr "_Explorar"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:51
 +msgid "Label Cases by:"
 +msgstr "Etiqueta casos per:"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:99
 +msgid "Factor List:"
 +msgstr "Llista de Factors:"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:146
 +msgid "Dependent List:"
 +msgstr "Llista de Dependents:"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:658
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:819
 +msgid "Options..."
 +msgstr "Opcions..."
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:302
 +#, fuzzy
 +msgid "Explore: Statistics"
 +msgstr "Proves Estad."
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:332
 +msgid "Extremes"
 +msgstr "Extrems"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:381
 +msgid "Explore: Options"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:405
 +msgid "Exclude cases listwise"
 +msgstr "Exclou casos segons llista"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:419
 +msgid "Exclude cases pairwise"
 +msgstr "Excloure casos per parelles"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:434
 +msgid "Repeat values"
 +msgstr "Repetir valors"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:493
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:684
 +msgid "Missing Values"
 +msgstr "Valors perduts"
 +
 +#: src/ui/gui/factor.ui:21
 +#, fuzzy
 +msgid "Factor Analysis"
 +msgstr "Llista de Factors:"
 +
 +#: src/ui/gui/factor.ui:47
 +#, fuzzy
- msgid "Extraction..."
++msgid "_Descriptives..."
 +msgstr "Descriptives"
 +
 +#: src/ui/gui/factor.ui:60
 +#, fuzzy
- #: src/ui/gui/factor.ui:180
++msgid "_Extraction..."
 +msgstr "Opcions..."
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:204
++#: src/ui/gui/factor.ui:74
++#, fuzzy
++msgid "_Rotations..."
++msgstr "Opcions..."
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:192
 +msgid "Factor Analysis: Extraction"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:254
++#: src/ui/gui/factor.ui:216
 +#, fuzzy
 +msgid "Method: "
 +msgstr "Mode:"
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:268
++#: src/ui/gui/factor.ui:266
 +#, fuzzy
 +msgid "Correlation matrix"
 +msgstr "Correlació"
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:288
++#: src/ui/gui/factor.ui:280
 +#, fuzzy
 +msgid "Covariance matrix"
 +msgstr "Covariància"
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:312
++#: src/ui/gui/factor.ui:300
 +#, fuzzy
 +msgid "Analyse"
 +msgstr "_Analitzar"
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:326
++#: src/ui/gui/factor.ui:324
 +msgid "Unrotatated factor solution"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:345 src/ui/gui/roc.ui:286
++#: src/ui/gui/factor.ui:338
 +msgid "Scree plot"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:418
++#: src/ui/gui/factor.ui:357 src/ui/gui/roc.ui:286
 +#, fuzzy
 +msgid "Display"
 +msgstr "Contingut de cel.la"
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:448
++#: src/ui/gui/factor.ui:430
 +msgid "Number of factors:"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:463
++#: src/ui/gui/factor.ui:460
 +#, fuzzy
 +msgid "Extract"
 +msgstr "Eta"
 +
- #: src/ui/gui/t-test.ui:333
- msgid "_Cut point:"
- msgstr "Punt de tall:"
++#: src/ui/gui/factor.ui:475 src/ui/gui/factor.ui:665
 +msgid "Maximum iterations for convergence:"
 +msgstr ""
 +
++#: src/ui/gui/factor.ui:538
++#, fuzzy
++msgid "Factor Analysis: Rotation"
++msgstr "Llista de Factors:"
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:571
++#, fuzzy
++msgid "_None"
++msgstr "Cap"
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:582
++#, fuzzy
++msgid "_Varimax"
++msgstr "_Variables:"
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:598
++msgid "_Quartimax"
++msgstr ""
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:614
++msgid "_Equimax"
++msgstr ""
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:637
++#, fuzzy
++msgid "Method"
++msgstr "Mode:"
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:648
++#, fuzzy
++msgid "_Display rotated solution"
++msgstr "Mostra _informació de l'arxiu de dades"
++
 +#: src/ui/gui/find.ui:8
 +#, fuzzy
 +msgid "Find Case"
 +msgstr "Rang de cassos"
 +
 +#: src/ui/gui/find.ui:88
 +msgid "Variable:"
 +msgstr "Variable:"
 +
 +#: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/recode.ui:173
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:531
 +msgid "Value:"
 +msgstr "Valor:"
 +
 +#: src/ui/gui/find.ui:147
 +msgid "Search value labels"
 +msgstr "Cerca etiquetes de valor"
 +
 +#: src/ui/gui/find.ui:171
 +msgid "Regular expression Match"
 +msgstr "Expressió regular coincident"
 +
 +#: src/ui/gui/find.ui:187
 +msgid "Search substrings"
 +msgstr "Cercar subcadenes"
 +
 +#: src/ui/gui/find.ui:203
 +msgid "Wrap around"
 +msgstr "Envolcallar"
 +
 +#: src/ui/gui/find.ui:218
 +msgid "Search backward"
 +msgstr "Cerca cap enrrera"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:102 src/ui/gui/psppire.ui:282
 +#: src/ui/gui/rank.ui:105
 +msgid "Variable(s):"
 +msgstr "Variable(s):"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:151
 +#, fuzzy
 +msgid "Include missing values"
 +msgstr "Sense valors perduts"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:189
 +#, fuzzy
 +msgid "Charts..."
 +msgstr "_Contrasts..."
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:201
 +#, fuzzy
 +msgid "Frequency Tables..."
 +msgstr "Variable de Freqüència"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:251
 +#, fuzzy
 +msgid "Frequencies: Frequency Tables"
 +msgstr "Mostrar la taula de freqüències"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:281
 +msgid "Always"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:297
 +#, fuzzy
 +msgid "Never"
 +msgstr "Negatiu"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:316
 +msgid "If no more than "
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:347
 +#, fuzzy
 +msgid "values"
 +msgstr "Valores"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:368
 +#, fuzzy
 +msgid "Display frequency tables"
 +msgstr "Mostrar la taula de freqüències"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:396
 +#, fuzzy
 +msgid "Ascending value"
 +msgstr "Ascendent"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:412
 +#, fuzzy
 +msgid "Descending value"
 +msgstr "Descendent"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:428
 +#, fuzzy
 +msgid "Ascending frequency"
 +msgstr "Ordre Ascendent"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:444
 +#, fuzzy
 +msgid "Descending frequency"
 +msgstr "Ordre Descendent"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:466
 +msgid "Order by"
 +msgstr "Ordenat per"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:508
 +#, fuzzy
 +msgid "Frequencies: Charts"
 +msgstr "Freqüències"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:536
 +#, fuzzy
 +msgid "Exclude values below "
 +msgstr "Exclou casos segons llista"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:571
 +#, fuzzy
 +msgid "Exclude values above "
 +msgstr "Excloure casos per parelles"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:609
 +#, fuzzy
 +msgid "<b>Chart Formatting</b>"
 +msgstr "<b>Comilles</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:633
 +msgid "Draw histograms"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:645
 +msgid "Superimpose normal curve"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:661
 +#, fuzzy
 +msgid "Scale:"
 +msgstr "Escala"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:682
 +#, fuzzy
 +msgid "Percentages"
 +msgstr "Percentils"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:705
 +#, fuzzy
 +msgid "<b>Histograms</b>"
 +msgstr "<b>Separadors</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:729
 +msgid "Draw pie charts"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:741
 +#, fuzzy
 +msgid "Include slices for missing values"
 +msgstr "Valors perduts _Discrets"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:758
 +#, fuzzy
 +msgid "<b>Pie Charts</b>"
 +msgstr "<b>Separadors</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:8
 +#, fuzzy
 +msgid "One-Way ANOVA"
 +msgstr "_ANOVA d'un factor"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:31
 +msgid "_Factor:"
 +msgstr "_Factor:"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:69
 +msgid "Dependent _Variable(s):"
 +msgstr "_Variable(s) Depenents:"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:184 src/ui/gui/data-editor.ui:328
 +msgid "_Descriptives"
 +msgstr "_Descriptives"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:200
 +msgid "_Homogeneity"
 +msgstr "_Homogeneitat"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:238
 +msgid "_Contrasts..."
 +msgstr "_Contrasts..."
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:292
 +#, fuzzy
 +msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
 +msgstr "_ANOVA d'un factor"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:369
 +msgid "_Coefficients:"
 +msgstr "_Coeficients:"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:416
 +msgid "Coefficient Total: "
 +msgstr "Coeficient Total: "
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:452
 +msgid "Contrast 1 of 1"
 +msgstr "Contrast 1 de 1"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:7
 +msgid "Weight Cases"
 +msgstr "Ponderar Cassos"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:66
 +msgid "Weight cases by"
 +msgstr "Pondera cassos per"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:102
 +msgid "Frequency Variable"
 +msgstr "Variable de Freqüència"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:145
 +msgid "Current Status: "
 +msgstr "Estatus actual: "
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:195
 +#, fuzzy
 +msgid "Transpose"
 +msgstr "_Transposar"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:247
 +msgid "Name Variable:"
 +msgstr "Nom de Variable:"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:383
 +msgid "Split File"
 +msgstr "Divideix Arxiu"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:443
 +msgid "Analyze all cases.  Do not create groups."
 +msgstr "Analitzar tots els casos.  No crear grups."
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:459
 +msgid "Compare groups."
 +msgstr "Comparar grups."
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:475
 +msgid "Organize output by groups."
 +msgstr "Organitzar els resultats per grups."
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:533
 +msgid "Groups based on:"
 +msgstr "Grups basats en:"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:592
 +msgid "Sort the file by grouping variables."
 +msgstr "Ordena l'arxiu per variables d'agrupació."
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:609
 +msgid "File is already sorted."
 +msgstr "L'arxiu ja está ordenat."
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:662
 +msgid "Current Status : "
 +msgstr "Estatus actual : "
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:673
 +msgid "Analysis by groups is off"
 +msgstr "L'anàlisi per grups està activat"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:709
 +#, fuzzy
 +msgid "Compute Variable"
 +msgstr "Variables de sortida"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:742
 +msgid "Target Variable:"
 +msgstr "Variable objectiu:"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:771
 +msgid "Type & Label"
 +msgstr "Tipus y Etiquetes"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:818
 +msgid "="
 +msgstr "="
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:872
 +msgid "Numeric Expressions:"
 +msgstr "Expressions Numeriques:"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:934
 +msgid "Functions:"
 +msgstr "Funcions:"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:999 src/ui/gui/psppire.ui:1422
 +#: src/ui/gui/recode.ui:741
 +msgid "If..."
 +msgstr "si..."
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1052
 +msgid "Select Cases"
 +msgstr "Seleccionar casos"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1240
 +msgid "Use filter variable"
 +msgstr "Utilitzar variable de filtre"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1299
 +msgid "Based on time or case range"
 +msgstr "Basat en interval de temps o casos"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1311
 +msgid "Range..."
 +msgstr "Interval..."
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1355
 +msgid "Random sample of cases"
 +msgstr "Mostra aleatoria de casos"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1368
 +msgid "Sample..."
 +msgstr "Mostra..."
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1410
 +msgid "If condition is satisfied"
 +msgstr "si la condició es satisfà"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1462
 +msgid "All Cases"
 +msgstr "Tots els Casos:"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1477
 +msgid "Select"
 +msgstr "Selecciona"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1504
 +msgid "Filtered"
 +msgstr "Filtrat"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1520
 +msgid "Deleted"
 +msgstr "Eliminat"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1543
 +msgid "Unselected Cases Are"
 +msgstr "Els casos no seleccionats son"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1585
 +#, fuzzy
 +msgid "Data File Comments"
 +msgstr "_Comentaris arxiu de dades"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1609
 +msgid "Comments:"
 +msgstr "Comentaris:"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1650
 +msgid "Display comments in output"
 +msgstr "Mostra comentaris al resultat"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1669
 +msgid "Column Number: 0"
 +msgstr "Columna Numero: 0"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1703
 +#, fuzzy
 +msgid "Select Cases: Range"
 +msgstr "Seleccionar casos"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1750
 +msgid "First case"
 +msgstr "Primer cas"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1763
 +msgid "Last case"
 +msgstr "Últim cas"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1776
 +msgid "Observation"
 +msgstr "Observació"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1808
 +msgid "Compute Variable: Type and Label"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1843
 +msgid "Use expression as label"
 +msgstr "Utilitza l'expressio com a etiqueta"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:2088
 +#, fuzzy
 +msgid "Goto Case"
 +msgstr "Anar a"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:2106
 +msgid "Goto Case Number:"
 +msgstr "Anar al cas número:"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:2149
 +#, fuzzy
 +msgid "Select Cases: Random Sample"
 +msgstr "Seleccionar casos"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:2247
 +msgid "Sample Size"
 +msgstr "Grandaria de mostra"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:8
 +msgid "Rank Cases"
 +msgstr "Rang de cassos"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:58
 +msgid "By:"
 +msgstr "Per:"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:204
 +msgid "_Smallest Value"
 +msgstr "Valor Inferior"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:221
 +msgid "_Largest Value"
 +msgstr "Valor Superior"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:245
 +msgid "Assign rank 1 to:"
 +msgstr "Assigna rang 1 a:"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:261
 +msgid "_Display summary tables"
 +msgstr "Mostra taules resum"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:279
 +msgid "Rank T_ypes"
 +msgstr "Tipus de Rangs"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:294
 +msgid "_Ties..."
 +msgstr "Vincles..."
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:346
 +#, fuzzy
 +msgid "Rank Cases: Types"
 +msgstr "Rang de cassos"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:366
 +msgid "Sum of case weights"
 +msgstr "Suma de casos ponderats"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:382
 +msgid "Fractional rank as %"
 +msgstr "Rang fracional com %"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:396
 +msgid "Fractional rank"
 +msgstr "Rang fraccional"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:410
 +msgid "Savage score"
 +msgstr "Puntuació de Savage"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:424
 +msgid "Rank"
 +msgstr "Rang"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:438
 +msgid "Ntiles"
 +msgstr "Ntiles"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:481
 +msgid "Proportion Estimates"
 +msgstr "Estimació de Proporcions"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:494
 +msgid "Normal Scores"
 +msgstr "Puntuació Normal"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:529
 +msgid "Blom"
 +msgstr "Blom"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:543
 +msgid "Tukey"
 +msgstr "Tukey"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:557
 +msgid "Rankit"
 +msgstr "Rankit"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:571
 +msgid "Van der Wärden"
 +msgstr "Van der Wärden"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:591
 +msgid "Proportion Estimation Formula"
 +msgstr "Formula d'estimació de Porporcións"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:625
 +#, fuzzy
 +msgid "Rank Cases: Ties"
 +msgstr "Rang de cassos"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:651
 +msgid "_Mean"
 +msgstr "_Mitjana"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:668
 +msgid "_Low"
 +msgstr "Baix"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:686
 +msgid "_High"
 +msgstr "Superior"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:709
 +msgid "_Sequential ranks to unique values"
 +msgstr "Rangs _Sequencials per a valors únics"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:732
 +msgid "Rank Assigned to Ties"
 +msgstr "Rang assignat a empats"
 +
 +#: src/ui/gui/sort.ui:8
 +#, fuzzy
 +msgid "Sort Cases"
 +msgstr "_Ordenar Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/sort.ui:79
 +msgid "Sort by:"
 +msgstr "Ordenat per:"
 +
 +#: src/ui/gui/sort.ui:146
 +msgid "Descending"
 +msgstr "Descendent"
 +
 +#: src/ui/gui/sort.ui:168
 +msgid "Sort Order"
 +msgstr "Ordre"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:185 src/ui/gui/recode.ui:467
 +msgid "System Missing"
 +msgstr "Perdut del Sistema"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:199
 +#, fuzzy
 +msgid "System or User Missing"
 +msgstr "Perdut de sistema o d'usuari"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:237
 +msgid "through"
 +msgstr "fins a"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:275
 +msgid "Range, LOWEST thru value"
 +msgstr "Interval, MENOR fins al valor"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:289
 +msgid "Range, value thru HIGHEST"
 +msgstr "Interval, valor fins al SUPERIOR"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:319
 +msgid "All other values"
 +msgstr "Tota la resta de valors"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:355
 +msgid "Range:"
 +msgstr "Interval:"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:384
 +msgid "Old Value"
 +msgstr "Valor antic"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:481
 +msgid "Copy old values"
 +msgstr "Copiar els valors antics"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:505
 +msgid "Value: "
 +msgstr "Valor:"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:538
 +msgid "New Value"
 +msgstr "Nou Valor"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:596
 +msgid "Convert numeric strings to numbers ('5' -> 5)"
 +msgstr "Convertir cadenes numériques a números ('5' -> 5)"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:614
 +msgid "Output variables are strings"
 +msgstr "Les variables de sortida son alfabetiques"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:629
 +msgid "Width: "
 +msgstr "Ample:"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:757
 +msgid "(optional case selection condition)"
 +msgstr "(condició opcional de selecció de casos)"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:838
 +msgid "Name:"
 +msgstr "Nom:"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:881
 +msgid "Change"
 +msgstr "Canvi"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:907
 +msgid "Output Variable"
 +msgstr "Variables de sortida"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:981
 +msgid "Old and New Values"
 +msgstr "Valors antics i nous"
 +
 +#: src/ui/gui/regression.ui:41
 +msgid "Save..."
 +msgstr "Desar..."
 +
 +#: src/ui/gui/regression.ui:156
 +msgid "Dependent"
 +msgstr "Dependent"
 +
 +#: src/ui/gui/regression.ui:201
 +msgid "Independent"
 +msgstr "Independent"
 +
 +#: src/ui/gui/regression.ui:236
 +#, fuzzy
 +msgid "Regression: Save"
 +msgstr "Regressió"
 +
 +#: src/ui/gui/regression.ui:250
 +msgid "Predicted values"
 +msgstr "Valors predits"
 +
 +#: src/ui/gui/regression.ui:263
 +msgid "Residuals"
 +msgstr "Residuals"
 +
 +#: src/ui/gui/regression.ui:298
 +#, fuzzy
 +msgid "Regression: Statistics"
 +msgstr "Proves Estad."
 +
 +#: src/ui/gui/reliability.ui:27
 +msgid "Reliability Analysis"
 +msgstr "Anàlsisi de fiabilitat"
 +
 +#: src/ui/gui/reliability.ui:114
 +msgid "_Items:"
 +msgstr "_Items:"
 +
 +#: src/ui/gui/reliability.ui:136
 +msgid "Model:\t"
 +msgstr "Model:\t"
 +
 +#: src/ui/gui/reliability.ui:175
 +msgid "Variables in first split:"
 +msgstr "Variables a primera divissió:"
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:115
 +#, fuzzy
 +msgid "_Test Variable:"
 +msgstr "Variable(s) de prova:"
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:147
 +#, fuzzy
 +msgid "_State Variable:"
 +msgstr "Nom de Variable:"
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:172
 +#, fuzzy
 +msgid "_Value of state variable:"
 +msgstr "Utilitzar variable de filtre"
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:209
 +#, fuzzy
 +msgid "ROC C_urve"
 +msgstr "Corba ROC"
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:227
 +msgid "_With diagonal reference line"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:251
 +#, fuzzy
 +msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
 +msgstr "Interval de Confiança del 95%%"
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:266
 +#, fuzzy
 +msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
 +msgstr "Coordenades de la Corba"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:8
 +#, fuzzy
 +msgid "Independent-Samples T Test"
 +msgstr "Prova T per mostres _Independents"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231
 +msgid "Define Groups"
 +msgstr "Definir grups"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:584 src/ui/gui/t-test.ui:803
 +msgid "Test Variable(s):"
 +msgstr "Variable(s) de prova:"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:271
 +msgid "Group_2 value:"
 +msgstr "Valor del grup 2:"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:284
 +msgid "Group_1 value:"
 +msgstr "Valor del Grup 1:"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:26 src/ui/gui/output-viewer.glade:21
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:14
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:365
 +msgid "_Use specified values:"
 +msgstr "Utilitza valors especificats:"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:420
 +#, fuzzy
 +msgid "Options"
 +msgstr "Opcions:"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:452
 +msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
 +msgstr "Excloure casos _anàlisi per analìsi"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:469
 +msgid "Exclude cases _listwise"
 +msgstr "Exclure casos per _llista"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:529
 +#, fuzzy
 +msgid "One - Sample T Test"
 +msgstr "Prova T per una mostra"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:626
 +msgid "Test Value: "
 +msgstr "Valor de prova: "
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:704
 +#, fuzzy
 +msgid "Paired Samples T Test"
 +msgstr "Prova T per mostres A_parellades"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
 +msgid "Importing Textual Data"
 +msgstr "Important dades textuals"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:19
 +msgid ""
 +"This assistant will guide you through the process of importing data into "
 +"PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
 +"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 +"\n"
 +"The selected file contains N lines of text.  Only the first M of these will "
 +"be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose "
 +"below how much of the file should actually be imported."
 +msgstr ""
 +"Aquest assitent t'acompanyarà per tot el procés d'importar dades al PSPP des "
 +"d'un arxiu de text amb una linia per cas,  al qual els camps estan separats "
 +"per tabuladors, comas, o altres delimitadors.\n"
 +"\n"
 +"L'arxiu seleccionat conté N linies de text.  Només les primeres M seran "
 +"mostrades per previsualització a les pantalles seguents.  Pots triar a "
 +"continuació quina part de l'arxiu ha de ser importat."
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:52
 +msgid "All cases"
 +msgstr "Tots els casos"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:71 src/ui/gui/text-data-import.ui:128
 +msgid "Only first "
 +msgstr "Només el primer"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:106
 +msgid " cases"
 +msgstr " cassos"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:162
 +msgid "% of file (approximately)"
 +msgstr "% de l'arxiu (aproximadament)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:183
 +msgid "<b>Amount to Import</b>"
 +msgstr "<b>Quantitat a importar</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:202
 +msgid "Select Data to Import"
 +msgstr "Selecionar dades per a importar"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:213
 +msgid "Select the first line of the data file that contains data."
 +msgstr "Seleccionar la primera linia del'arxiu que conté dades."
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:241
 +msgid "Line above selected line contains variable names"
 +msgstr "La linia sobre la linia seleccionada contè els noms de les variables"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:259
 +msgid "Choose Separators"
 +msgstr "Triar els separadors"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:305
 +msgid "C_ustom"
 +msgstr "_Usuari"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:320
 +msgid "Slas_h (/)"
 +msgstr "Barra (/)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:337
 +msgid "Semicolo_n (;)"
 +msgstr "Punt i coma (;)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:354
 +msgid "P_ipe (|)"
 +msgstr "Tub (|)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:369
 +msgid "H_yphen (-)"
 +msgstr "Guionet (-)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:386
 +msgid "Co_mma (,)"
 +msgstr "Coma (,)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:403
 +msgid "_Colon (:)"
 +msgstr "Dos punts (:)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:418
 +msgid "Ban_g (!)"
 +msgstr "Exclamació (!)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:433
 +msgid "Ta_b"
 +msgstr "Tabulador"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:448
 +msgid "_Space"
 +msgstr "E-spai"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:465
 +msgid "<b>Separators</b>"
 +msgstr "<b>Separadors</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:495
 +msgid "Doubled quote mark treated as escape"
 +msgstr "La marca \" es tractada con a ESCAPE"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:524
 +msgid "Quote separator characters with"
 +msgstr "Separar caracters amb comilla"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:544
 +msgid "<b>Quoting</b>"
 +msgstr "<b>Comilles</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:592
 +msgid "<b>Fields Preview</b>"
 +msgstr "<b>Previsualitza camps</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:607
 +msgid "Adjust Variable Formats"
 +msgstr "Ajustar formats de variables"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:618
 +msgid ""
 +"Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You "
 +"may set other variable properties now or later."
 +msgstr ""
 +"Comprovar les formats de les dades mostrades a continuació i corregir els "
 +"problemes.  Es pot asignar altres propietats de les variables ara o més tard."
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:662
 +msgid "<b>Variables</b>"
 +msgstr "<b>Variables</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:705
 +msgid "<b>Data Preview</b>"
 +msgstr "<b>Previsualització de dades</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7
 +msgid "Variable Type"
 +msgstr "Tipus de Variable"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:75
 +msgid "Scientific notation"
 +msgstr "Notació científica"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:123
 +msgid "Custom currency"
 +msgstr "Moneda propia"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:225
 +msgid "positive"
 +msgstr "positiu"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:234
 +msgid "negative"
 +msgstr "negatiu"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:247
 +msgid "Sample"
 +msgstr "Mostra"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294
 +msgid "Width:"
 +msgstr "Ample:"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339
 +msgid "Decimal Places:"
 +msgstr "Llocs decimals:"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:419 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:610
 +msgid "Value Labels"
 +msgstr "Etiquetes de Valor"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:518
 +msgid "Value Label:"
 +msgstr "Etiqueta de Valor:"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:711
 +msgid "_No missing values"
 +msgstr "Sense valors perduts"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:782
 +msgid "_Discrete missing values"
 +msgstr "Valors perduts _Discrets"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:816
 +msgid "_Low:"
 +msgstr "Baix:"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:835
 +msgid "_High:"
 +msgstr "Superior:"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:860
 +msgid "Di_screte value:"
 +msgstr "Valor Di_scret:"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:888
 +msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
 +msgstr "Valor perdut discreto ocpional d'interval més un"
 +
 +#: src/ui/gui/variable-info.ui:50
 +msgid "Variable Information:"
 +msgstr "Informació de la Variable"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:9
 +msgid "Sort Ascending"
 +msgstr "Ordenació ascendent"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:15
 +msgid "Sort Descending"
 +msgstr "Ordenació descendent"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:38 src/ui/gui/syntax-editor.glade:32
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:62
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:26 src/ui/gui/output-viewer.ui:9
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
 +msgid "_File"
 +msgstr "_Arxiu"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:229 src/ui/gui/syntax-editor.glade:41
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:71
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:38 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:40
 +msgid "_Syntax"
 +msgstr "_Sintaxi"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:44 src/ui/gui/data-editor.ui:217
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.glade:43
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:118
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:229 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46
 +msgid "_Data"
 +msgstr "_Dades"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:56
 +msgid "_Import Delimited Text Data"
 +msgstr "_Importar dades de text delimitat"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:75
 +msgid "D_isplay Data File Information"
 +msgstr "Mostra _informació de l'arxiu de dades"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:81
 +msgid "Working File"
 +msgstr "Arxius de treball"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:87
 +msgid "External File"
 +msgstr "Arxiu extern"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:93
 +msgid "Recently Used Da_ta"
 +msgstr "Dades usades recentment"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:99
 +msgid "Recently Used _Files"
 +msgstr "Arxius utilitzats recentment"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.glade:66
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:209
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.ui:28
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:70
 +msgid "_Edit"
 +msgstr "_Editar"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:117
 +msgid "Insert Variable"
 +msgstr "Insertar Variable"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:118
 +msgid "Create a new variable at the current position"
 +msgstr "Crear una nova variable a la posició seleccionada"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:125
 +msgid "Insert Cases"
 +msgstr "Insertar Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:126
 +msgid "Create a new case at the current position"
 +msgstr "Crear un nou cas a la posició actual"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
 +msgid "Go To Case"
 +msgstr "Anar a"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:134
 +#, fuzzy
 +msgid "Jump to a case in the data sheet"
 +msgstr "Anar a un cas a la Matriu de Dades"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:160
 +msgid "Cl_ear Variables"
 +msgstr "_Eliminar Variables:"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:161
 +msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
 +msgstr "Esborra les variables a la posició(ns) selecconada(es)"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:169
 +msgid "_Clear Cases"
 +msgstr "_Eliminar Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:170
 +msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
 +msgstr "Esborra els casos a la(es) posició(ns) seleccionada(es)"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:182
 +msgid "_View"
 +msgstr "_Veure"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:189
 +msgid "_Status Bar"
 +msgstr "Barra d'E_stat"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:195
 +msgid "_Fonts"
 +msgstr "_Fonts"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:203
 +msgid "_Grid Lines"
 +msgstr "_Linies divisories"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:209
 +msgid "Value _Labels"
 +msgstr "Etiquetes de _Valors"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:210
 +msgid "Show/hide value labels"
 +msgstr "Mostra/Oculta etiquetes de valor"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:223 src/ui/gui/data-editor.ui:430
 +msgid "_Variables"
 +msgstr "_Variables:"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:234
 +msgid "_Sort Cases"
 +msgstr "_Ordenar Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:237
 +msgid "Sort cases in the active file"
 +msgstr "Ordenar casos a l'arxiu actiu"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:244
 +msgid "_Transpose"
 +msgstr "_Transposar"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:245
 +msgid "Transpose the cases with the variables"
 +msgstr "Transposar casos i variables"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:251
 +msgid "S_plit File"
 +msgstr "Divideix Arxiu"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:252
 +msgid "Split the active file"
 +msgstr "Dividir l'arxius actiu"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:259
 +msgid "Select _Cases"
 +msgstr "Seleccionar _Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:265
 +msgid "_Weight Cases"
 +msgstr "Pondera Cassos"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:266
 +msgid "Weight cases by variable"
 +msgstr "Pondera casos per la variable"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:273
 +msgid "_Transform"
 +msgstr "_Transformar"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:279
 +msgid "_Compute"
 +msgstr "_Calcular"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:285
 +msgid "Ran_k Cases"
 +msgstr "Rang de casos"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:291
 +msgid "Recode into _Same Variables"
 +msgstr "Recodificar a les Mateixe_s Variables"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:297
 +msgid "Recode into _Different Variables"
 +msgstr "Recodificar a variables _Diferents"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:303
 +msgid "_Run Pending Transforms"
 +msgstr "Executa_r Transformacions pendents"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:310
 +msgid "_Analyze"
 +msgstr "_Analitzar"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:316
 +msgid "_Descriptive Statistics"
 +msgstr "Estadística _Descriptiva"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:322
 +msgid "_Frequencies"
 +msgstr "_Freqüències"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:334
 +msgid "_Explore"
 +msgstr "_Explorar"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:340
 +msgid "_Crosstabs"
 +msgstr "_Creuaments tabulars"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:346
 +msgid "Compare _Means"
 +msgstr "Comparar _Mitjanes"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:352
 +msgid "_One Sample T Test"
 +msgstr "Prova T per una mostra"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:358
 +msgid "_Independent Samples T Test"
 +msgstr "Prova T per mostres _Independents"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:364
 +msgid "_Paired Samples T Test"
 +msgstr "Prova T per mostres A_parellades"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:370
 +msgid "One Way _ANOVA"
 +msgstr "_ANOVA d'un factor"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:376
 +#, fuzzy
 +msgid "Bivariate _Correlation..."
 +msgstr "Correlació de Spearman"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:382
 +#, fuzzy
 +msgid "Factor _Analysis"
 +msgstr "Llista de Factors:"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:388
 +msgid "Re_liability"
 +msgstr "Fiabi_litat"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:394
 +msgid "Linear _Regression"
 +msgstr "_Regressió Linear"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:400
 +msgid "_Non-Parametric Statistics"
 +msgstr "Proves _No-Paramétriques"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:406
 +msgid "_Chi-Square"
 +msgstr "_Chi-quadrat"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:412
 +msgid "_Binomial"
 +msgstr "_Binomial"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:418
 +#, fuzzy
 +msgid "ROC Cur_ve..."
 +msgstr "Corba ROC"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:424
 +msgid "_Utilities"
 +msgstr "_Utilitats"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:431
 +msgid "Jump to variable"
 +msgstr "Anar a la variable"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:438
 +msgid "Data File _Comments"
 +msgstr "_Comentaris arxiu de dades"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.glade:76
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:218
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.ui:40
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:131
 +msgid "_Windows"
 +msgstr "Finestres"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:462 src/ui/gui/output-viewer.glade:87
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:229
- msgid "_Help"
- msgstr "Ajut"
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:468 src/ui/gui/output-viewer.glade:94
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:237
- msgid "_Reference Manual"
- msgstr "Manual de _Referencia"
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:652
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.ui:46
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137
 +msgid "_Minimize All Windows"
 +msgstr "_Minimitza totes les finestres"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:456
 +msgid "_Split"
 +msgstr "Divideix"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:674
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:630
 +msgid "Information Area"
 +msgstr "Àrea d'Informació"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:699
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:652
 +msgid "Processor Area"
 +msgstr "Area del processador"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:724
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:677
 +msgid "Case Counter Area"
 +msgstr "Area del Recompte"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:750
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:702
 +msgid "Filter Use Status Area"
 +msgstr "Area del Filtre"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:776
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:728
 +msgid "Weight Status Area"
 +msgstr "Area de Ponderació"
 +
- #: src/ui/gui/output-viewer.glade:31
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:754
 +msgid "Split File Status Area"
 +msgstr "Area de Divisió"
 +
- #: src/ui/gui/output-viewer.glade:101 src/ui/gui/syntax-editor.glade:244
- msgid "_About"
- msgstr "Qu_ant a..."
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:163
++#: src/ui/gui/output-viewer.ui:22
 +#, fuzzy
 +msgid "_Export"
 +msgstr "_Explorar"
 +
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:172
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100
 +msgid "_Run"
 +msgstr "Executa_r"
 +
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:180
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:106
 +msgid "All"
 +msgstr "Tots"
 +
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:188
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112
 +msgid "Selection"
 +msgstr "Selecció"
 +
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:197
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118
 +msgid "Current Line"
 +msgstr "Linia actual"
 +
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:125
 +msgid "To End"
 +msgstr "Fins al final"
 +
++#~ msgid "Dependent variable must be numeric."
++#~ msgstr "La variable dependent ha de ser numèrica."
++
++#~ msgid "Variable %s has label of invalid length %zu."
++#~ msgstr "Variable %s té una etiqueta de longitud no vàlida %zu."
++
++#~ msgid "_About"
++#~ msgstr "Qu_ant a..."
++
 +#~ msgid "Buttons"
 +#~ msgstr "Botons"
 +
 +#~ msgid "The mask that decides what buttons appear in the button box"
 +#~ msgstr "La màscara que decideix quins botons apareixen a la caixa de botons"
 +
 +#~ msgid "The dictionary to be displayed by this widget"
 +#~ msgstr "El diccionari que es mostrarà amb aquest widget"
 +
 +#~ msgid "A predicate function"
 +#~ msgstr "Una funció de predicat"
 +
 +#~ msgid "How many things can be selected"
 +#~ msgstr "Quantes coses es poden seleccionar"
 +
 +#~ msgid "searching for \"%s\" in path \"%s\""
 +#~ msgstr "cercant \"%s\" dins la carpeta \"%s\""
 +
 +#~ msgid "...found \"%s\""
 +#~ msgstr "...\"%s\" trobat"
 +
 +#~ msgid "...not found"
 +#~ msgstr "...no es troba"
 +
 +#~ msgid "little-endian"
 +#~ msgstr "little-endian"
 +
 +#~ msgid "big-endian"
 +#~ msgstr "big-endian"
 +
 +#~ msgid "Compressed data is corrupt."
 +#~ msgstr "Les dades comprimides estan malmeses."
 +
 +#~ msgid "opening \"%s\" as syntax file"
 +#~ msgstr "obrint \"%s\" com a arxiu de sintaxi"
 +
 +#~ msgid "%s is not allowed inside INPUT PROGRAM."
 +#~ msgstr "%s no es permet dins de INPUT PROGRAM."
 +
 +#~ msgid "REORDER subcommand may be given at most once."
 +#~ msgstr "El subcomando REORDER pot ser emès més d'un cop."
 +
 +#~ msgid "`(' expected on REORDER subcommand."
 +#~ msgstr "`(' esperat en el subcomando REORDER."
 +
 +#~ msgid "Unknown."
 +#~ msgstr "Desconegut."
 +
 +#~ msgid "System File."
 +#~ msgstr "Arxiu de Sistema."
 +
 +#~ msgid "%s: `.' expected after string."
 +#~ msgstr "%s: `.' esperat després de la cadena."
 +
 +#~ msgid "S E Mean"
 +#~ msgstr "Mitj. E.E."
 +
 +#~ msgid "S E Kurt"
 +#~ msgstr "Curt.E.E."
 +
 +#~ msgid "S E Skew"
 +#~ msgstr "Asim.E.E."
 +
 +#~ msgid "BY is required when TABLE is specified."
 +#~ msgstr "BY és necessari quan TABLE és especificat."
 +
 +#~ msgid "opening font metrics file \"%s\""
 +#~ msgstr "obrint arxiu de mètriques d'origen \"%s\""
 +
 +#~ msgid "first line must be StartFontMetrics"
 +#~ msgstr "la primera línia ha de ser StarFontMetrics"
 +
 +#~ msgid "unsupported MappingScheme %d"
 +#~ msgstr "MappingScheme %d no suportat"
 +
 +#~ msgid "required FontName is missing"
 +#~ msgstr "Manca el FontName requerit"
 +
 +#~ msgid "CharMetrics line must start with C or CH"
 +#~ msgstr "La línia CharMetrics ha de començar amb C o H"
 +
 +#~ msgid "reference to unknown character \"%s\""
 +#~ msgstr "referència al caràcter desconegut \"%s\""
 +
 +#~ msgid "expected end of file"
 +#~ msgstr "fi d'arxiu esperat"
 +
 +#~ msgid "syntax error expecting end of line"
 +#~ msgstr "error de sintaxi en esperar el final de línia"
 +
 +#~ msgid "number out of valid range"
 +#~ msgstr "número fora de l'interval vàlid"
 +
 +#~ msgid "invalid numeric syntax"
 +#~ msgstr "sintaxi numèrica invàlida"
 +
 +#~ msgid "syntax error expecting integer"
 +#~ msgstr "error de sintaxi tot esperant un sencer"
 +
 +#~ msgid "syntax error expecting number"
 +#~ msgstr "error de sintaxi tot esperant un número"
 +
 +#~ msgid "syntax error in hex constant"
 +#~ msgstr "error de sintaxi en constant hexadecimal"
 +
 +#~ msgid "syntax error expecting hex constant"
 +#~ msgstr "error de sintaxi quan s'esperava un hexadecimal"
 +
 +#~ msgid "unexpected end of line"
 +#~ msgstr "final de línia inesperat"
 +
 +#~ msgid "unexpected end of line expecting string"
 +#~ msgstr "final de línia inesperat quan s'esperava una cadena"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "ascii: bad index value for `box' key: syntax is box[INDEX], 0 <= INDEX < %"
 +#~ "d decimal, with INDEX expressed in base 4"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "ascii: índex de valor defectuós per a la clau `box' : la sintaxi és la box"
 +#~ "[INDEX], 0 <= INDEX < %d decimal, amb INDEX expressat en base 4"
 +
 +#~ msgid "ascii: multiple values for %s"
 +#~ msgstr "ascii: valors múltiples per a %s"
 +
 +#~ msgid "ascii: only screen devices may have `auto' length or width"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "ascii: només els dispositius de pantalla poden tenir longitud o amplada "
 +#~ "`auto'"
 +
 +#~ msgid "ascii: positive integer required as `%s' value"
 +#~ msgstr "ascii: enter positiu requerit com a valor `%s'"
 +
 +#~ msgid "ascii: `emphasis' value must be `bold', `underline', or `none'"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "ascii: el valor d' `emphasis' ha de ser `bold', `underline', o `none'"
 +
 +#~ msgid "ascii: zero or positive integer required as `%s' value"
 +#~ msgstr "ascii: zero o enter positiu requerit com a valor `%s'"
 +
 +#~ msgid "ascii: boolean value expected for `%s'"
 +#~ msgstr "ascii: valor booleà esperat per a `%s'"
 +
 +#~ msgid "`chart-files' value must contain `#'"
 +#~ msgstr "`chart-files' ha de contenir el valor `#'"
 +
 +#~ msgid "ascii: bad line (%d,%d)-(%d,%d) out of (%d,%d)\n"
 +#~ msgstr "ascii: línia defectuosa (%d,%d)-(%d,%d) de (%d,%d)\n"
 +
 +#~ msgid "opening HTML output file: %s"
 +#~ msgstr "obrint arxiu de resultat HTML: %s"
 +
 +#~ msgid "unknown configuration parameter `%s' for HTML device driver"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "paràmetre de configuració `%s' desconegut per al dispositiu controlador "
 +#~ "HTML"
 +
 +#~ msgid "error creating \"%s\""
 +#~ msgstr "error en crear \"%s\""
 +
 +#~ msgid "unknown output driver `%s'"
 +#~ msgstr " controlador de sortida desconegut `%s'"
 +
 +#~ msgid "output driver `%s' referenced but never defined"
 +#~ msgstr "controlador de sortida `%s' referenciat però mai definit"
 +
 +#~ msgid "using default output driver configuration"
 +#~ msgstr "utilitzant controlador de configuració de resultats per defecte"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "cannot find output initialization file (use `-vv' to view search path)"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "no es pot trobar l'arxiu d'inicialització de resultats (utilitzar `-vv' "
 +#~ "per a veure la ruta de cerca)"
 +
 +#~ msgid "cannot open \"%s\""
 +#~ msgstr "no es pot obrir \"%s\""
 +
 +#~ msgid "reading \"%s\""
 +#~ msgstr "llegint \"%s\""
 +
 +#~ msgid "syntax error"
 +#~ msgstr "error de sintaxi"
 +
 +#~ msgid "error closing \"%s\""
 +#~ msgstr "error en tancar \"%s\""
 +
 +#~ msgid "no active output drivers"
 +#~ msgstr "no hi ha controladors de sortida actius"
 +
 +#~ msgid "error reading device definition file"
 +#~ msgstr "error llegint l'arxiu de definició del dispositiu"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "Driver classes:\n"
 +#~ "\t"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Clases de controlador:\n"
 +#~ "\t"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "reached end of options inside quoted string parsing options for \"%s\" "
 +#~ "driver"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Arribat al final d'opcions dins de la cadena entre cometes tot analitzant "
 +#~ "opcions pel controlador \"%s\""
 +
 +#~ msgid "syntax error in string constant parsing options for \"%s\" driver"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "error de sintaxi en una constant de cadena analitzant opcions pel "
 +#~ "controlador \"%s\""
 +
 +#~ msgid "syntax error expecting `=' parsing options for driver \"%s\""
 +#~ msgstr ""
 +#~ "error de sintaxi quan s'esperava `=' analitzant les opcions pel "
 +#~ "controlador \"%s\""
 +
 +#~ msgid "unknown output driver class `%.*s'"
 +#~ msgstr "controlador de sortida de classe desconeguda `%.*s'"
 +
 +#~ msgid "unknown device type `%.*s'"
 +#~ msgstr "tipus de dispositiu desconegut `%.*s'"
 +
 +#~ msgid "cannot initialize output driver `%s' of class `%s'"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "no pot inicialitzar el controlador de sortida `%s' de la classe `%s'"
 +
 +#~ msgid "driver definition line missing driver name or class name"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "línia de definició del controlador sense nom del controlador o nom de la "
 +#~ "classe"
 +
 +#~ msgid "opening PostScript output file \"%s\""
 +#~ msgstr "obrir l'arxiu de sortida PostScript \"%s\""
 +
 +#~ msgid "closing PostScript output file \"%s\""
 +#~ msgstr "tanqui l'arxiu de sortida PostScript \"%s\""
 +
 +#~ msgid "unknown configuration parameter `%s' for PostScript device driver"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "paràmetre de configuració desconegut`%s' pel controlador del dispositiu "
 +#~ "PostScript"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "unknown orientation `%s' (valid orientations are `portrait' and "
 +#~ "`landscape')"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "orientació desconeguda `%s' (les orientacions vàlides són `retrat' i "
 +#~ "`paisatge')"
 +
 +#~ msgid "boolean value expected for %s"
 +#~ msgstr "valor booleà esperat per a %s"
 +
 +#~ msgid "positive integer value required for `%s'"
 +#~ msgstr "valor enter positiu necessari per a `%s'"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "default font size must be at least 1 point (value of 1000 for key `%s')"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "la mida de caràcter per defecte ha de ser com a mínim 1 punt (valor de "
 +#~ "1000 per la clau `%s')"
 +
 +#~ msgid "could not find AFM file \"%s\""
 +#~ msgstr "no es pot trobar l'arxiu AFM \"%s\""
 +
 +#~ msgid "could not find font \"%s\""
 +#~ msgstr "no es pot trobar el caràcter \"%s\""
 +
 +#~ msgid "could not find encoding \"%s\""
 +#~ msgstr "no es pot trobar la codificació \"%s\""
 +
 +#~ msgid "cannot open font file \"%s\""
 +#~ msgstr "no es pot obrir l'arxiu de caràcter \"%s\""
 +
 +#~ msgid "reading font file \"%s\""
 +#~ msgstr "llegint l'arxiu de caràcter \"%s\""
 +
 +#~ msgid "cannot open font encoding file \"%s\""
 +#~ msgstr "no es pot obrir el fitxer de codificació del caràcter \"%s\""
 +
 +#~ msgid "invalid numeric format"
 +#~ msgstr "format numèric no vàlid"
 +
 +#~ msgid "closing Postscript encoding \"%s\""
 +#~ msgstr "tancament de codificació Postscript \"%s\""
 +
 +#~ msgid "creating \"%s\""
 +#~ msgstr "creant \"%s\""
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "set to `compatible' if you want output calculated from broken algorithms"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "activeu `compatible' si voleu obtenir resultats calculat a partir "
 +#~ "d'algorismes trencats"
 +
 +#~ msgid "Append DIR to include path"
 +#~ msgstr "Adjuntar DIR a la ruta d'inclusió"
 +
 +#~ msgid "Clear include path"
 +#~ msgstr "Esborrar la ruta d'inclusió"
 +
 +#~ msgid "Disable execution of .pspp/rc at startup"
 +#~ msgstr "Deshabilitar l'execució de .pspp/rc a l'inici"
 +
 +#~ msgid "Set configuration directory to DIR"
 +#~ msgstr "Establir DIR com a directori de configuració"
 +
 +#~ msgid "Don't allow some unsafe operations"
 +#~ msgstr "No permet algunes operacions insegures"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "Set to `compatible' if you want only to accept SPSS compatible syntax"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Activeu `compatible' si només voleu acceptar la sintaxi compatible de "
 +#~ "l'SPSS"
 +
 +#~ msgid "PSPP --- A program for statistical analysis"
 +#~ msgstr "PSPP ---Un programa d'anàlisi estadística"
 +
 +#~ msgid "FILE1, FILE2 ... FILEn"
 +#~ msgstr "FILE1, FILE2 ... FILEn"
 +
 +#~ msgid "Options affecting input and output locations:"
 +#~ msgstr "Opcions que afecten a ubicacions d'entrada i sortida:"
 +
 +#~ msgid "Diagnostic options:"
 +#~ msgstr "Opcions de diagnòstic:"
 +
 +#~ msgid "Options affecting syntax and behavior:"
 +#~ msgstr "Opcions que afecten a la sintaxi i al comportament:"
 +
 +#~ msgid "Cannot open %s (%s). Writing errors to stdout instead.\n"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "No es pot obrir %s (%s). Alternativament, escrivint errors a stdout.\n"
 +
 +#~ msgid "Terminating execution of syntax file due to error."
 +#~ msgstr "Finalitzant l'execució de l'arxiu de sintaxi degut a un error."
 +
 +#~ msgid "Increase diagnostic verbosity level"
 +#~ msgstr "Augmentar el nivell de verbositat del diagnòstic"
 +
 +#~ msgid "Send error messages to FILE (appended)"
 +#~ msgstr "Enviar missatges d'error a FILE (annexa)"
 +
 +#~ msgid "Select output driver DEVICE and disable defaults"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Seleccionar el controlador de sortida DEVICE i desactivar els valors per "
 +#~ "defecte"
 +
 +#~ msgid "Print a list of known driver classes, then exit"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Imprimir una llista de classes de controladors coneguts, després sortir"
 +
 +#~ msgid "Start an interactive session"
 +#~ msgstr "Inici d'una sessió interactiva"
 +
 +#~ msgid "Style of bevel around the custom entry button"
 +#~ msgstr "Estil de bisell al voltant del botó d'entrada personalitzada"
 +
 +#~ msgid "Cannot open reference manual: %s"
 +#~ msgstr "No es pot obrir el manual de referència: %s"
 +
 +#~ msgid "Don't show the splash screen"
 +#~ msgstr "No tornar a mostrar la pantalla de benvinguda"
 +
 +#~ msgid "PSPPIRE --- A user interface for PSPP"
 +#~ msgstr "PSPPIRE --- Una interfície d'usuari per a PSPP"
 +
 +#~ msgid "Miscellaneous options:"
 +#~ msgstr "Diverses opcions:"
 +
 +#~ msgid "data file error"
 +#~ msgstr "Error en l'arxiu de dades"
 +
 +#~ msgid "PSPP error"
 +#~ msgstr "Error de PSPP"
 +
 +#~ msgid "syntax warning"
 +#~ msgstr "avís de sintaxi"
 +
 +#~ msgid "data file warning"
 +#~ msgstr "avís de l'arxiu de dades"
 +
 +#~ msgid "PSPP warning"
 +#~ msgstr "avís de PSPP"
 +
 +#~ msgid "syntax information"
 +#~ msgstr "informació de sintaxi"
 +
 +#~ msgid "data file information"
 +#~ msgstr "informació de l'arxiu de dades"
 +
 +#~ msgid "PSPP information"
 +#~ msgstr "Informació del PSPP"
 +
 +#~ msgid "The PSPP processing engine reported the following message:"
 +#~ msgid_plural "The PSPP processing engine reported the following messages:"
 +#~ msgstr[0] "El processador de PSPP ha donat el seguent missatge:"
 +#~ msgstr[1] "El processador de PSPP ha donat el seguent missatge:"
 +
 +#~ msgid "The PSPP processing engine reported %d message."
 +#~ msgid_plural "The PSPP processing engine reported %d messages."
 +#~ msgstr[0] "El processador de PSPP ha donat el missatge %d."
 +#~ msgstr[1] "El processador de PSPP ha donat el missatge %d."
 +
 +#~ msgid "%d of these messages are displayed below."
 +#~ msgid_plural "%d of these messages are displayed below."
 +#~ msgstr[0] "%d d'aquests missatges es mostren a continuació."
 +#~ msgstr[1] "%d d'aquests missatges es mostren a continuació."
 +
 +#~ msgid "Clear"
 +#~ msgstr "Eliminar"
 +
 +#~ msgid "Insert Case"
 +#~ msgstr "Insertar Cas"
 +
 +#~ msgid "Open a data file"
 +#~ msgstr "Obrir un arxiu de dades"
 +
 +#~ msgid "New data file"
 +#~ msgstr "Nou arxiu de dades"
 +
 +#~ msgid "Import text data file"
 +#~ msgstr "Importar arxiu de  text"
 +
 +#~ msgid "Save data to file"
 +#~ msgstr "Desar dades a arxiu"
 +
 +#~ msgid "Select cases from the active file"
 +#~ msgstr "Seleccionar cassos de l'arxiu actiu"
 +
 +#~ msgid "Compute new values for a variable"
 +#~ msgstr "Calcular nous valors per a la variable"
 +
 +#~ msgid "Perform one way analysis of variance"
 +#~ msgstr "Realitza análisi de la variancia d'un factor"
 +
 +#~ msgid "Calculate T Test for samples from independent groups"
 +#~ msgstr "Calcula proves T per a mostres de grups independents"
 +
 +#~ msgid "Calculate T Test for paired samples"
 +#~ msgstr "Calcula proves T per a mostres aparellades"
 +
 +#~ msgid "Calculate T Test for sample from a single distribution"
 +#~ msgstr "Calcula proves T per a mostra d'una distribució única"
 +
 +#~ msgid "Commentary text for the data file"
 +#~ msgstr "Comentario textual per a l'arxiu de dades"
 +
 +#~ msgid "Recode values into the same variables"
 +#~ msgstr "Recodificar valors en les mateixes variables"
 +
 +#~ msgid "Recode values into different variables"
 +#~ msgstr "Recodificar valors a diferents variables"
 +
 +#~ msgid "Calculate descriptive statistics (mean, variance, ...)"
 +#~ msgstr "Calcular estadístques descriptives (mitjana, variancia,...)"
 +
 +#~ msgid "Generate frequency statistics"
 +#~ msgstr "Generar estadístiques de freqüències"
 +
 +#~ msgid "Generate crosstabulations"
 +#~ msgstr "Generar tabulació encreuada"
 +
 +#~ msgid "Examine Data by Factors"
 +#~ msgstr "Examinar les dades segons Factors"
 +
 +#~ msgid "Estimate parameters of the linear model"
 +#~ msgstr "Estimar parámetres del model lineal"
 +
 +#~ msgid "Split the window vertically and horizontally"
 +#~ msgstr "Dividir la finestra verticalment i horizontalment"
 +
 +#~ msgid "Open Syntax"
 +#~ msgstr "Obrir sintaxi"
 +
 +#~ msgid "Var 1"
 +#~ msgstr "Var 1"
 +
 +#~ msgid "Var 2"
 +#~ msgstr "Var 2"
 +
 +#~ msgid "gtk-find"
 +#~ msgstr "gtk-find"
 +
 +#~ msgid "Print"
 +#~ msgstr "Iimprimir"
 +
 +#~ msgid "Recall"
 +#~ msgstr "Refer"
 +
 +#~ msgid "Undo"
 +#~ msgstr "Desfer"
 +
 +#~ msgid "Redo"
 +#~ msgstr "Re-Fer"
 +
 +#~ msgid "Find"
 +#~ msgstr "Cercar"
 +
 +#~ msgid "Use Sets"
 +#~ msgstr "Utilitzar conjunts"
 +
 +#~ msgid "Ascending Counts"
 +#~ msgstr "Recompte Ascendent"
 +
 +#~ msgid "Descending Counts"
 +#~ msgstr "Recompte Descendent"
 +
 +#~ msgid "Supress tables with more than N categories"
 +#~ msgstr "Suprimir les taules amb més de N categories"
 +
 +#~ msgid "Maximum no of categories"
 +#~ msgstr "Màxim nombre de categories"
 +
 +#~ msgid "Messages Reported"
 +#~ msgstr "S'han generat missatges"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "The PSPP processor reported # errors.  The first # and last # are shown "
 +#~ "below:"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "El processador d'PSPP ha genrat # errors.  Els primers # y els darrers # "
 +#~ "es mostren a continuació:"
 +
 +#~ msgid "gtk-close"
 +#~ msgstr "tanca-gtk"
 +
 +#~ msgid "gtk-go-back"
 +#~ msgstr "gtk-go-back"
 +
 +#~ msgid "gtk-go-forward"
 +#~ msgstr "gtk-go-forward"
 +
 +#~ msgid "gtk-save"
 +#~ msgstr "gtk-save"
 +
 +#~ msgid "gtk-save-as"
 +#~ msgstr "gtk-save-as"
 +
 +#~ msgid "gtk-copy"
 +#~ msgstr "gtk-copy"
 +
 +#~ msgid "System-Missing"
 +#~ msgstr "Perduts del sistema"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "Alpha\n"
 +#~ "Split"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Alpha\n"
 +#~ "Dividit"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "At most one of BARCHART, HISTOGRAM, or HBAR should be given.  HBAR will "
 +#~ "be assumed.  Argument values will be given precedence increasing along "
 +#~ "the order given."
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Al menys s'ha de donar algun BARCHART, HISTOGRAM o HBAR.  S'assumeix "
 +#~ "HBAR.  Els valors d'arguments Argument tindrán preferencia creixent en "
 +#~ "aquest mateix ordre)."
 +
 +#~ msgid "Variable %s specified multiple times on VARIABLES subcommand."
 +#~ msgstr ""
 +#~ "La variable %s s'ha especificat més d'una vegada a l'ordre VARIABLES."
 +
 +#~ msgid "Cum"
 +#~ msgstr "Acumulat"
 +
 +#~ msgid "Freq"
 +#~ msgstr "Freq"
 +
 +#~ msgid "Pct"
 +#~ msgstr "Pct"
 +
 +#~ msgid "N of items"
 +#~ msgstr "N d'elements"
 +
 +#~ msgid "SE. Mean"
 +#~ msgstr "E.E. Mitj."
 +
 +#~ msgid "`/FORMAT WEIGHT' specified, but weighting is not on."
 +#~ msgstr "`/FORMAT WEIGHT' especificat, però la ponderació no està activada."
 +
 +#~ msgid "Line"
 +#~ msgstr "Linea"
diff --cc po/en_GB.po
index 4b1d3282bb94e5a452d30fa8763f4fb03dee57c5,9db312669c527f0e248e08a71b99e5d55ba84f3d..4ebdd60b9dae66c1ad45f0b85bd218ac86fe39ad
@@@ -6,7 -6,7 +6,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: PSPP 0.7.0\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2010-05-09 21:32+0200\n"
 -"POT-Creation-Date: 2009-08-30 17:52+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2010-05-21 12:02+0200\n"
  "PO-Revision-Date: 2008-11-05 08:17+0900\n"
  "Last-Translator: John Darrington <john@darrington.wattle.id.au>\n"
  "Language-Team: John Darrington <john@darrington.wattle.id.au>\n"
@@@ -241,13 -256,13 +241,13 @@@ msgstr "
  msgid "scratch"
  msgstr ""
  
- #: src/data/dictionary.c:981
 -#: src/data/dictionary.c:940
++#: src/data/dictionary.c:980
  msgid ""
  "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, "
  "system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
  msgstr ""
  
- #: src/data/dictionary.c:1284
 -#: src/data/dictionary.c:1263
++#: src/data/dictionary.c:1283
  #, c-format
  msgid "Truncating document line to %d bytes."
  msgstr ""
@@@ -330,20 -359,20 +330,20 @@@ msgstr[1] "
  msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
  msgstr ""
  
- #: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744
 -#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:734
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/psppire.glade:2009
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:139
++#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/psppire.ui:1960
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139
  msgid "String"
  msgstr ""
  
- #: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744
 -#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:734
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/psppire.glade:2084
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:28
++#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/psppire.ui:2040
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27
  msgid "Numeric"
  msgstr ""
  
- #: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464
- #: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493
 -#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1299
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1301 src/language/xforms/recode.c:493
++#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472
++#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493
  #: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506
  #: src/language/xforms/recode.c:507
  #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
  msgid "numeric"
  msgstr ""
  
- #: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464
- #: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493
 -#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1299
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1301 src/language/xforms/recode.c:493
++#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472
++#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493
  #: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506
  #: src/language/xforms/recode.c:507
  #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
@@@ -552,7 -581,7 +552,7 @@@ msgstr "
  msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
  msgstr ""
  
- #: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:602
 -#: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:592
++#: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:606
  #, c-format
  msgid "Bad width %d for variable %s."
  msgstr ""
@@@ -661,47 -690,47 +661,47 @@@ msgstr "
  msgid "Variable suffix too large."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:222
 -#: src/data/sys-file-reader.c:213
++#: src/data/sys-file-reader.c:226
  #, c-format
  msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file."
  msgstr ""
  
  #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
  #. messages in fh_lock() that identify types of files.
- #: src/data/sys-file-reader.c:286 src/data/sys-file-writer.c:207
 -#: src/data/sys-file-reader.c:276 src/data/sys-file-writer.c:203
++#: src/data/sys-file-reader.c:290 src/data/sys-file-writer.c:207
  msgid "system file"
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:293
 -#: src/data/sys-file-reader.c:283
++#: src/data/sys-file-reader.c:297
  #, c-format
  msgid "Error opening \"%s\" for reading as a system file: %s."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:332 tests/dissect-sysfile.c:154
 -#: src/data/sys-file-reader.c:322 tests/dissect-sysfile.c:136
++#: src/data/sys-file-reader.c:336 tests/dissect-sysfile.c:154
  msgid "Misplaced type 4 record."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:343 tests/dissect-sysfile.c:165
 -#: src/data/sys-file-reader.c:333 tests/dissect-sysfile.c:147
++#: src/data/sys-file-reader.c:347 tests/dissect-sysfile.c:165
  #, c-format
  msgid "Unrecognized record type %d."
  msgstr "Unrecognised record type %d."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:384
 -#: src/data/sys-file-reader.c:374
++#: src/data/sys-file-reader.c:388
  #, c-format
  msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:424
 -#: src/data/sys-file-reader.c:414
++#: src/data/sys-file-reader.c:428
  #, c-format
  msgid "Error closing system file \"%s\": %s."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:489 src/data/sys-file-reader.c:499
 -#: src/data/sys-file-reader.c:479 src/data/sys-file-reader.c:489
 -#: tests/dissect-sysfile.c:181 tests/dissect-sysfile.c:191
++#: src/data/sys-file-reader.c:493 src/data/sys-file-reader.c:503
 +#: tests/dissect-sysfile.c:202 tests/dissect-sysfile.c:212
  msgid "This is not an SPSS system file."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:521 tests/dissect-sysfile.c:227
 -#: src/data/sys-file-reader.c:511 tests/dissect-sysfile.c:204
++#: src/data/sys-file-reader.c:525 tests/dissect-sysfile.c:227
  msgid ""
  "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses "
  "unrecognized floating-point format."
@@@ -709,364 -738,293 +709,359 @@@ msgstr "
  "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses \n"
  "unrecognised floating-point format."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:598
 -#: src/data/sys-file-reader.c:588
++#: src/data/sys-file-reader.c:602
  #, c-format
  msgid "Invalid variable name `%s'."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:606
 -#: src/data/sys-file-reader.c:596
++#: src/data/sys-file-reader.c:610
  #, c-format
  msgid "Duplicate variable name `%s' within system file."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:614 tests/dissect-sysfile.c:356
 -#: src/data/sys-file-reader.c:604 tests/dissect-sysfile.c:328
++#: src/data/sys-file-reader.c:618 tests/dissect-sysfile.c:356
  msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:622 tests/dissect-sysfile.c:365
 -#: src/data/sys-file-reader.c:612 tests/dissect-sysfile.c:337
--#, c-format
--msgid "Variable %s has label of invalid length %zu."
--msgstr ""
--
- #: src/data/sys-file-reader.c:641 tests/dissect-sysfile.c:383
 -#: src/data/sys-file-reader.c:631 tests/dissect-sysfile.c:355
++#: src/data/sys-file-reader.c:649 tests/dissect-sysfile.c:387
  msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:659 tests/dissect-sysfile.c:398
 -#: src/data/sys-file-reader.c:649 tests/dissect-sysfile.c:370
++#: src/data/sys-file-reader.c:667 tests/dissect-sysfile.c:402
  msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:691
 -#: src/data/sys-file-reader.c:681
++#: src/data/sys-file-reader.c:699
  msgid "Missing string continuation record."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:725
 -#: src/data/sys-file-reader.c:715
++#: src/data/sys-file-reader.c:733
  #, c-format
  msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:743
 -#: src/data/sys-file-reader.c:733
++#: src/data/sys-file-reader.c:751
  #, c-format
  msgid "%s variable %s has invalid %s format %s."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:746
 -#: src/data/sys-file-reader.c:736
++#: src/data/sys-file-reader.c:754
  msgid "print"
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:746
 -#: src/data/sys-file-reader.c:736
++#: src/data/sys-file-reader.c:754
  msgid "write"
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:750
 -#: src/data/sys-file-reader.c:740
++#: src/data/sys-file-reader.c:758
  msgid "Suppressing further invalid format warnings."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:768
 -#: src/data/sys-file-reader.c:758
++#: src/data/sys-file-reader.c:776
  msgid "Weighting variable must be numeric."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:782
 -#: src/data/sys-file-reader.c:772
++#: src/data/sys-file-reader.c:790
  msgid "Multiple type 6 (document) records."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:786
 -#: src/data/sys-file-reader.c:776
++#: src/data/sys-file-reader.c:794
  #, c-format
  msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:794
 -#: src/data/sys-file-reader.c:784
++#: src/data/sys-file-reader.c:802
  msgid "Document line contains null byte."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:885
 -#: src/data/sys-file-reader.c:874
++#: src/data/sys-file-reader.c:893
  #, c-format
  msgid ""
  "Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, "
  "and the syntax which created it to %s"
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:912 tests/dissect-sysfile.c:590
 -#: src/data/sys-file-reader.c:901 tests/dissect-sysfile.c:550
++#: src/data/sys-file-reader.c:920 tests/dissect-sysfile.c:594
  #, c-format
  msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:932
 -#: src/data/sys-file-reader.c:921
++#: src/data/sys-file-reader.c:940
  #, c-format
  msgid ""
  "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from "
  "expected (%d)."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
 -#: src/data/sys-file-reader.c:934
 -msgid "little-endian"
++#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
 +msgid "Little Endian"
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
 -#: src/data/sys-file-reader.c:934
 -msgid "big-endian"
++#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
 +msgid "Big Endian"
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:946
 -#: src/data/sys-file-reader.c:935
++#: src/data/sys-file-reader.c:954
  #, c-format
  msgid ""
  "Integer format indicated by system file (%s) differs from expected (%s)."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1003 tests/dissect-sysfile.c:621
 -#: src/data/sys-file-reader.c:992 tests/dissect-sysfile.c:581
++#: src/data/sys-file-reader.c:1011 tests/dissect-sysfile.c:625
  #, c-format
  msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1007 src/data/sys-file-reader.c:1011
- #: src/data/sys-file-reader.c:1015 tests/dissect-sysfile.c:626
- #: tests/dissect-sysfile.c:631 tests/dissect-sysfile.c:636
 -#: src/data/sys-file-reader.c:996 src/data/sys-file-reader.c:1000
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1004 tests/dissect-sysfile.c:586
 -#: tests/dissect-sysfile.c:591 tests/dissect-sysfile.c:596
++#: src/data/sys-file-reader.c:1015 src/data/sys-file-reader.c:1019
++#: src/data/sys-file-reader.c:1023 tests/dissect-sysfile.c:630
++#: tests/dissect-sysfile.c:635 tests/dissect-sysfile.c:640
  #, c-format
  msgid "File specifies unexpected value %g as %s."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1048
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1021 tests/dissect-sysfile.c:611
++#: src/data/sys-file-reader.c:1056
 +#, c-format
 +msgid "Missing space following 'C' at offset %zu in MRSETS record"
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1066 tests/dissect-sysfile.c:687
++#: src/data/sys-file-reader.c:1074 tests/dissect-sysfile.c:691
 +#, c-format
 +msgid "Missing space following 'E' at offset %zu in MRSETS record"
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1075 tests/dissect-sysfile.c:696
++#: src/data/sys-file-reader.c:1083 tests/dissect-sysfile.c:700
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Unexpected label source value \"%s\" following 'E' at offset %zu in MRSETS "
 +"record"
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1081
++#: src/data/sys-file-reader.c:1089
 +#, c-format
 +msgid "Missing 'C', 'D', or 'E' at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1110
++#: src/data/sys-file-reader.c:1118
 +#, c-format
 +msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1121
++#: src/data/sys-file-reader.c:1129
 +#, c-format
 +msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1134
++#: src/data/sys-file-reader.c:1142
 +#, c-format
 +msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1149
++#: src/data/sys-file-reader.c:1157
 +#, c-format
 +msgid "MRSET %s has only %zu variables."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1186 tests/dissect-sysfile.c:754
++#: src/data/sys-file-reader.c:1194 tests/dissect-sysfile.c:758
  #, c-format
  msgid "Bad size %zu on extension 11."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1198 tests/dissect-sysfile.c:766
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1033 tests/dissect-sysfile.c:623
++#: src/data/sys-file-reader.c:1206 tests/dissect-sysfile.c:770
  #, c-format
  msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1219
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1054
++#: src/data/sys-file-reader.c:1227
  #, c-format
  msgid ""
  "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default "
  "parameters substituted."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1263
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1098
++#: src/data/sys-file-reader.c:1271
  #, c-format
  msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1273
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1108
++#: src/data/sys-file-reader.c:1281
  #, c-format
  msgid "Duplicate long variable name `%s' within system file."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1326
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1161
++#: src/data/sys-file-reader.c:1334
  #, c-format
  msgid "%s listed as string of invalid length %s in very length string record."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1336
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1171
++#: src/data/sys-file-reader.c:1344
  #, c-format
  msgid ""
  "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one "
  "segment."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1342
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1177
++#: src/data/sys-file-reader.c:1350
  #, c-format
  msgid "Very long string %s overflows dictionary."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1356
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1191
++#: src/data/sys-file-reader.c:1364
  #, c-format
  msgid ""
  "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)"
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1402
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1237
++#: src/data/sys-file-reader.c:1410
  #, c-format
  msgid "Invalid number of labels: %d.  Ignoring labels."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1433 tests/dissect-sysfile.c:464
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1268 tests/dissect-sysfile.c:426
++#: src/data/sys-file-reader.c:1441 tests/dissect-sysfile.c:468
  msgid ""
  "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label "
  "record (type 3) as it should."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1440
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1275
++#: src/data/sys-file-reader.c:1448
  #, c-format
  msgid ""
  "Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and "
  "the number of variables (%zu)."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1451
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1286
++#: src/data/sys-file-reader.c:1459
  #, c-format
  msgid ""
  "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using "
  "records types 3 and 4."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1460
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1295
++#: src/data/sys-file-reader.c:1468
  #, c-format
  msgid ""
  "Variables associated with value label are not all of identical type.  "
  "Variable %s is %s, but variable %s is %s."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1494
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1329
++#: src/data/sys-file-reader.c:1502
  #, c-format
  msgid "Duplicate value label for %g on %s."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1497 src/data/sys-file-reader.c:1678
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1332 src/data/sys-file-reader.c:1513
++#: src/data/sys-file-reader.c:1505 src/data/sys-file-reader.c:1686
  #, c-format
  msgid "Duplicate value label for \"%.*s\" on %s."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1535
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1370
++#: src/data/sys-file-reader.c:1543
  #, c-format
  msgid "Error parsing attribute value %s[%d]"
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1549
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1384
++#: src/data/sys-file-reader.c:1557
  #, c-format
  msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1612 tests/dissect-sysfile.c:932
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1447 tests/dissect-sysfile.c:762
++#: src/data/sys-file-reader.c:1620 tests/dissect-sysfile.c:936
  #, c-format
  msgid ""
  "Variable name length in long string value label record (%d) exceeds %d-byte "
  "limit."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1622
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1457
++#: src/data/sys-file-reader.c:1630
  #, c-format
  msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1629
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1464
++#: src/data/sys-file-reader.c:1637
  #, c-format
  msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1636
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1471
++#: src/data/sys-file-reader.c:1644
  #, c-format
  msgid ""
  "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width "
  "(%d) does not match the variable's width (%d)"
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1658
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1493
++#: src/data/sys-file-reader.c:1666
  #, c-format
  msgid ""
  "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad "
  "value width %zu."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1773
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1608
++#: src/data/sys-file-reader.c:1781
  msgid "File ends in partial case."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1781
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1616
++#: src/data/sys-file-reader.c:1789
  #, c-format
  msgid "Error reading case from file %s."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1882
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1713 src/data/sys-file-reader.c:1749
 -msgid "Compressed data is corrupt."
++#: src/data/sys-file-reader.c:1890
 +msgid ""
 +"Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric "
 +"field."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1935
++#: src/data/sys-file-reader.c:1943
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Possible compressed data corruption: string contains compressed integer "
 +"(opcode %d)"
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:2027
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1836
++#: src/data/sys-file-reader.c:2035
  #, c-format
  msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:2032
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1841
++#: src/data/sys-file-reader.c:2040
  #, c-format
  msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:2100
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1909
++#: src/data/sys-file-reader.c:2108
  #, c-format
  msgid "Suppressed %d additional related warnings."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:2141
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1950
++#: src/data/sys-file-reader.c:2153 src/data/sys-file-reader.c:2170
 +#, c-format
 +msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2202
++#: src/data/sys-file-reader.c:2231
 +#, c-format
 +msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2209
++#: src/data/sys-file-reader.c:2238
 +#, c-format
 +msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2216
++#: src/data/sys-file-reader.c:2245
  #, c-format
 -msgid "Variable map refers to unknown variable %s."
 +msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:2226
 -#: src/data/sys-file-reader.c:2058 tests/dissect-sysfile.c:959
++#: src/data/sys-file-reader.c:2255
 +#, c-format
 +msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2318 tests/dissect-sysfile.c:1337
++#: src/data/sys-file-reader.c:2347 tests/dissect-sysfile.c:1341
  #, c-format
  msgid "System error: %s."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:2320 tests/dissect-sysfile.c:1339
 -#: src/data/sys-file-reader.c:2060 tests/dissect-sysfile.c:961
++#: src/data/sys-file-reader.c:2349 tests/dissect-sysfile.c:1343
  msgid "Unexpected end of file."
  msgstr ""
  
@@@ -1085,28 -1043,28 +1080,28 @@@ msgstr "
  msgid "An I/O error occurred writing system file \"%s\"."
  msgstr ""
  
- #: src/data/variable.c:215
 -#: src/data/variable.c:242
++#: src/data/variable.c:206
  #, c-format
  msgid ""
  "Character `%c' (in %s) may not appear as the first character in a variable "
  "name."
  msgstr ""
  
- #: src/data/variable.c:227
 -#: src/data/variable.c:254
++#: src/data/variable.c:218
  #, c-format
  msgid "Character `%c' (in %s) may not appear in a variable name."
  msgstr ""
  
- #: src/data/variable.c:253
 -#: src/data/variable.c:282
++#: src/data/variable.c:244
  msgid "Variable name cannot be empty string."
  msgstr ""
  
- #: src/data/variable.c:259
 -#: src/data/variable.c:288
++#: src/data/variable.c:250
  #, c-format
  msgid "Variable name %s exceeds %d-character limit."
  msgstr ""
  
- #: src/data/variable.c:267
 -#: src/data/variable.c:296
++#: src/data/variable.c:258
  #, c-format
  msgid "`%s' may not be used as a variable name because it is a reserved word."
  msgstr ""
@@@ -2001,8 -1824,8 +1996,8 @@@ msgstr "
  msgid "IBM 390 Hex Long."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:138
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:79 src/ui/gui/recode.glade:940
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:120 src/ui/gui/descriptives.ui:85
- #: src/ui/gui/factor.ui:161 src/ui/gui/recode.ui:960
++#: src/ui/gui/factor.ui:173 src/ui/gui/recode.ui:960
  msgid "Variables:"
  msgstr ""
  
@@@ -2376,7 -2213,7 +2371,7 @@@ msgstr "
  msgid "Variable %s is not dichotomous"
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/binomial.c:192
 -#: src/language/stats/binomial.c:194
++#: src/language/stats/binomial.c:192 src/ui/gui/binomial.ui:13
  msgid "Binomial Test"
  msgstr ""
  
@@@ -2388,14 -2225,9 +2383,14 @@@ msgstr "
  msgid "Group2"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/binomial.c:226 src/language/stats/chisquare.c:202
 -#: src/language/stats/chisquare.c:262 src/language/stats/sign.c:94
 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:262 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59
 +#: src/language/stats/binomial.c:224 src/language/stats/chisquare.c:177
- #: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1188
++#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1462
 +#: src/language/stats/sign.c:92 src/language/stats/wilcoxon.c:260
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60 src/language/stats/crosstabs.q:823
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1151 src/language/stats/crosstabs.q:1528
 +#: src/language/stats/examine.q:1105 src/language/stats/frequencies.q:871
 +#: src/language/stats/oneway.q:302 src/language/stats/oneway.q:472
- #: src/language/stats/regression.q:306 src/language/stats/reliability.q:702
++#: src/language/stats/regression.q:291 src/language/stats/reliability.q:702
  msgid "Total"
  msgstr ""
  
  msgid "Category"
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:120
- #: src/language/stats/correlations.c:228 src/language/stats/npar-summary.c:122
 -#: src/language/stats/binomial.c:260 src/language/stats/npar-summary.c:123
 -#: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/wilcoxon.c:245
++#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:119
++#: src/language/stats/correlations.c:227 src/language/stats/npar-summary.c:122
 +#: src/language/stats/sign.c:72 src/language/stats/wilcoxon.c:243
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1176
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1034 src/language/stats/oneway.q:385
 +#: src/language/stats/reliability.q:705 src/language/stats/t-test.q:505
 +#: src/language/stats/t-test.q:525 src/language/stats/t-test.q:625
 +#: src/language/stats/t-test.q:1101
  msgid "N"
  msgstr ""
  
@@@ -2443,8 -2268,8 +2438,8 @@@ msgstr "
  msgid "Expected N"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/chisquare.c:188 src/language/stats/chisquare.c:228
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61
 +#: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202
- #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:305
++#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:290
  msgid "Residual"
  msgstr ""
  
@@@ -2462,10 -2286,7 +2457,10 @@@ msgstr "
  msgid "Chi-Square"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/chisquare.c:291
 +#: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/crosstabs.q:1215
 +#: src/language/stats/oneway.q:275 src/language/stats/oneway.q:685
- #: src/language/stats/regression.q:299 src/language/stats/t-test.q:752
++#: src/language/stats/regression.q:284 src/language/stats/t-test.q:752
 +#: src/language/stats/t-test.q:923 src/language/stats/t-test.q:1010
  msgid "df"
  msgstr ""
  
  msgid "Asymp. Sig."
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1431
 -#: src/language/stats/descriptives.c:102 src/language/stats/npar-summary.c:126
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:39 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:40
++#: src/language/stats/correlations.c:96 src/language/stats/factor.c:1720
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:108
 +msgid "Descriptive Statistics"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:101
- #: src/language/stats/factor.c:1452 src/language/stats/npar-summary.c:125
++#: src/language/stats/correlations.c:117 src/language/stats/descriptives.c:101
++#: src/language/stats/factor.c:1741 src/language/stats/npar-summary.c:125
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41
 +#: src/language/stats/examine.q:1444 src/language/stats/frequencies.q:105
 +#: src/language/stats/oneway.q:386 src/language/stats/t-test.q:506
 +#: src/language/stats/t-test.q:526 src/language/stats/t-test.q:624
 +#: src/language/stats/t-test.q:917
  msgid "Mean"
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1453
 -#: src/language/stats/descriptives.c:103
 -msgid "S E Mean"
++#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/factor.c:1742
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:128 src/language/stats/examine.q:1479
 +#: src/language/stats/oneway.q:387 src/language/stats/t-test.q:507
 +#: src/language/stats/t-test.q:527 src/language/stats/t-test.q:626
 +#: src/language/stats/t-test.q:918
 +msgid "Std. Deviation"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1331
++#: src/language/stats/correlations.c:190 src/language/stats/factor.c:1620
 +msgid "Correlations"
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/correlations.c:217
 -#: src/language/stats/descriptives.c:104
++#: src/language/stats/correlations.c:216
 +msgid "Pearson Correlation"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.q:686
++#: src/language/stats/correlations.c:218 src/language/stats/oneway.q:686
 +#: src/language/stats/t-test.q:753 src/language/stats/t-test.q:924
 +#: src/language/stats/t-test.q:1011
 +msgid "Sig. (2-tailed)"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:219
++#: src/language/stats/correlations.c:218
 +msgid "Sig. (1-tailed)"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:223
++#: src/language/stats/correlations.c:222
 +msgid "Cross-products"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:224
++#: src/language/stats/correlations.c:223
 +msgid "Covariance"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:446 src/language/stats/descriptives.c:361
++#: src/language/stats/correlations.c:454 src/language/stats/descriptives.c:361
 +#: src/language/data-io/list.q:91
 +msgid "No variables specified."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:102 src/language/stats/frequencies.q:106
 +#: src/language/stats/t-test.q:508 src/language/stats/t-test.q:528
 +#: src/language/stats/t-test.q:627
 +msgid "S.E. Mean"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/frequencies.q:109
  msgid "Std Dev"
  msgstr ""
  
@@@ -2650,119 -2416,18 +2645,127 @@@ msgstr "
  msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/factor.c:558
 -#: src/language/stats/flip.c:98
 -msgid ""
 -"FLIP ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
++#: src/language/stats/factor.c:803
 +msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/factor.c:939
 -#: src/language/stats/flip.c:150
 -msgid "Could not create temporary file for FLIP."
++#: src/language/stats/factor.c:1206
 +msgid "Component Number"
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/factor.c:939
 -#: src/language/stats/flip.c:327
 -#, c-format
 -msgid "Error rewinding FLIP file: %s."
++#: src/language/stats/factor.c:1206
 +msgid "Factor Number"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:970
++#: src/language/stats/factor.c:1237
 +msgid "Communalities"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:976
++#: src/language/stats/factor.c:1243
 +msgid "Initial"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:979
++#: src/language/stats/factor.c:1246
 +msgid "Extraction"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1029
- msgid "Component Matrix"
- msgstr ""
- #: src/language/stats/factor.c:1031
- msgid "Factor Matrix"
- msgstr ""
- #: src/language/stats/factor.c:1039 src/language/stats/factor.c:1163
++#: src/language/stats/factor.c:1310 src/language/stats/factor.c:1437
 +msgid "Component"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1044 src/language/stats/factor.c:1165
++#: src/language/stats/factor.c:1315 src/language/stats/factor.c:1439
 +msgid "Factor"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1076 src/language/stats/factor.c:1219
++#: src/language/stats/factor.c:1347 src/language/stats/factor.c:1495
 +#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:699
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:709 src/ui/gui/psppire-var-store.c:719
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:825
 +#, c-format
 +msgid "%d"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1138
++#: src/language/stats/factor.c:1412
 +msgid "Total Variance Explained"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1170
++#: src/language/stats/factor.c:1444
 +msgid "Initial Eigenvalues"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1176
++#: src/language/stats/factor.c:1450
 +msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1182
++#: src/language/stats/factor.c:1456
 +msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1190
++#: src/language/stats/factor.c:1464
 +#, no-c-format
 +msgid "% of Variance"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1191
++#: src/language/stats/factor.c:1465
 +msgid "Cumulative %"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1289
++#: src/language/stats/factor.c:1578
 +msgid "Correlation Matrix"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1343
++#: src/language/stats/factor.c:1632
 +msgid "Sig. 1-tailed"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1377
++#: src/language/stats/factor.c:1666
 +msgid "Determinant"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1454
++#: src/language/stats/factor.c:1743
 +msgid "Analysis N"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1487
++#: src/language/stats/factor.c:1776
 +msgid ""
 +"The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis "
 +"will be performed."
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1493
++#: src/language/stats/factor.c:1782
 +msgid ""
 +"The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not "
 +"meaningful. No analysis will be performed."
 +msgstr ""
 +
++#: src/language/stats/factor.c:1865
++msgid "Component Matrix"
++msgstr ""
++
++#: src/language/stats/factor.c:1865
++msgid "Factor Matrix"
++msgstr ""
++
++#: src/language/stats/factor.c:1871
++msgid "Rotated Component Matrix"
++msgstr ""
++
++#: src/language/stats/factor.c:1871
++msgid "Rotated Factor Matrix"
++msgstr ""
++
 +#: src/language/stats/flip.c:98
 +msgid ""
 +"FLIP ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:150
 +msgid "Could not create temporary file for FLIP."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:327
 +#, c-format
 +msgid "Error rewinding FLIP file: %s."
  msgstr ""
  
  #: src/language/stats/flip.c:334
@@@ -2838,9 -2509,7 +2841,9 @@@ msgstr "
  msgid "Area"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/roc.c:959
 +#: src/language/stats/roc.c:952 src/language/stats/examine.q:1641
 +#: src/language/stats/oneway.q:388 src/language/stats/oneway.q:683
- #: src/language/stats/regression.q:201
++#: src/language/stats/regression.q:198
  msgid "Std. Error"
  msgstr ""
  
@@@ -3637,764 -3291,715 +3640,772 @@@ msgid "Rounded
  msgstr ""
  
  #: src/math/percentiles.c:39
 -msgid "Empirical with averaging"
 +msgid "Empirical"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/charts/plot-hist.c:138
 -msgid "HISTOGRAM"
 +#: src/math/percentiles.c:40
 +msgid "Empirical with averaging"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/charts/plot-hist.c:140
 -msgid "Frequency"
 +#: src/output/ascii.c:278
 +#, c-format
 +msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/afm.c:149
 +#: src/output/ascii.c:311
  #, c-format
 -msgid "opening font metrics file \"%s\""
 +msgid ""
 +"ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters "
 +"wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/afm.c:239
 -msgid "first line must be StartFontMetrics"
 +#: src/output/ascii.c:360
 +#, c-format
 +msgid "ascii: closing output file \"%s\""
  msgstr ""
  
 -#: src/output/afm.c:266
 +#: src/output/ascii.c:503
  #, c-format
 -msgid "unsupported MappingScheme %d"
 +msgid "See %s for a chart."
  msgstr ""
  
 -#: src/output/afm.c:287
 -msgid "required FontName is missing"
 +#: src/output/ascii.c:806
 +#, c-format
 +msgid "ascii: opening output file \"%s\""
  msgstr ""
  
- #: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:826
 -#: src/output/afm.c:394
 -msgid "CharMetrics line must start with C or CH"
++#: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:784
 +#, c-format
 +msgid "%s - Page %d"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/afm.c:535
 +#: src/output/csv.c:87 src/output/html.c:106 src/output/journal.c:93
 +#: src/output/msglog.c:66
  #, c-format
 -msgid "reference to unknown character \"%s\""
 +msgid "error opening output file \"%s\""
  msgstr ""
  
 -#: src/output/afm.c:593
 -msgid "expected end of file"
 +#: src/output/driver.c:330
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is not a valid device type (the choices are \"terminal\" and \"listing\")"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/afm.c:605
 -msgid "syntax error expecting end of line"
 +#: src/output/driver.c:343
 +#, c-format
 +msgid "%s: unknown option \"%s\""
  msgstr ""
  
 -#: src/output/afm.c:623 src/output/afm.c:660
 -msgid "number out of valid range"
 +#: src/output/html.c:114
 +msgid "PSPP Output"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/afm.c:625 src/output/afm.c:662
 -msgid "invalid numeric syntax"
 +#: src/output/journal.c:67
 +#, c-format
 +msgid "error writing output file \"%s\""
  msgstr ""
  
 -#: src/output/afm.c:641
 -msgid "syntax error expecting integer"
 +#: src/output/measure.c:65
 +#, c-format
 +msgid "`%s' is not a valid length."
  msgstr ""
  
 -#: src/output/afm.c:679
 -msgid "syntax error expecting number"
 +#: src/output/measure.c:93
 +#, c-format
 +msgid "syntax error in paper size `%s'"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/afm.c:692
 -msgid "syntax error in hex constant"
 +#: src/output/measure.c:230
 +#, c-format
 +msgid "unknown paper type `%.*s'"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/afm.c:707
 -msgid "syntax error expecting hex constant"
 +#: src/output/measure.c:248
 +#, c-format
 +msgid "error opening input file \"%s\""
  msgstr ""
  
 -#: src/output/afm.c:745
 -msgid "unexpected end of line"
 +#: src/output/measure.c:259
 +#, c-format
 +msgid "error reading file \"%s\""
  msgstr ""
  
 -#: src/output/afm.c:795
 -msgid "unexpected end of line expecting string"
 +#: src/output/measure.c:276
 +#, c-format
 +msgid "paper size file \"%s\" does not state a paper size"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/ascii.c:251
 +#: src/output/options.c:113
  #, c-format
 -msgid ""
 -"ascii: page excluding margins and headers must be at least 59 characters "
 -"wide by 15 lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a Boolean value is required"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/ascii.c:329
 +#: src/output/options.c:188
  #, c-format
 -msgid ""
 -"ascii: bad index value for `box' key: syntax is box[INDEX], 0 <= INDEX < %d "
 -"decimal, with INDEX expressed in base 4"
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but one of the following is required: %s"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/ascii.c:336
 +#: src/output/options.c:232
  #, c-format
 -msgid "ascii: multiple values for %s"
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a nonnegative integer is required"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/ascii.c:344
 +#: src/output/options.c:236
  #, c-format
 -msgid "ascii: unknown parameter `%s'"
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a positive integer is required"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/ascii.c:360
 -msgid "ascii: only screen devices may have `auto' length or width"
 +#: src/output/options.c:239
 +#, c-format
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer is required"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/ascii.c:374
 +#: src/output/options.c:242
  #, c-format
 -msgid "ascii: positive integer required as `%s' value"
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer greater than %d is required"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/ascii.c:402
 -msgid "ascii: `emphasis' value must be `bold', `underline', or `none'"
 +#: src/output/options.c:247
 +#, c-format
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\"  but an integer between %d and %d is required"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/ascii.c:415
 +#: src/output/options.c:326
  #, c-format
 -msgid "ascii: zero or positive integer required as `%s' value"
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a file name that contains \"#\" is required."
  msgstr ""
  
 -#: src/output/ascii.c:446
 +#: src/output/tab.c:206
  #, c-format
 -msgid "ascii: boolean value expected for `%s'"
 +msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/ascii.c:478 src/output/html.c:187
 -msgid "`chart-files' value must contain `#'"
 +#: src/output/tab.c:244
 +#, c-format
 +msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/ascii.c:524
 +#: src/output/tab.c:288
  #, c-format
 -msgid "ascii: opening output file \"%s\""
 +msgid ""
 +"bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
  msgstr ""
  
- #: src/output/cairo.c:283
 -#: src/output/ascii.c:587
++#: src/output/cairo.c:295
  #, c-format
 -msgid "ascii: bad line (%d,%d)-(%d,%d) out of (%d,%d)\n"
 +msgid "error opening output file \"%s\": %s"
  msgstr ""
  
- #: src/output/cairo.c:301
 -#: src/output/ascii.c:809 src/output/postscript.c:826
++#: src/output/cairo.c:312
  #, c-format
 -msgid "%s - Page %d"
 +msgid ""
 +"The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the "
 +"default font.  In fact, there's only room for %d characters."
  msgstr ""
  
- #: src/output/cairo.c:311
 -#: src/output/ascii.c:861
++#: src/output/cairo.c:322
  #, c-format
 -msgid "ascii: closing output file \"%s\""
 +msgid ""
 +"The defined page is not long enough to hold margins and headers, plus least %"
 +"d lines of the default fonts.  In fact, there's only room for %d lines."
  msgstr ""
  
- #: src/output/cairo.c:364
 -#: src/output/html.c:71
++#: src/output/cairo.c:376
  #, c-format
 -msgid "opening HTML output file: %s"
 +msgid "error drawing output for %s driver: %s"
  msgstr ""
  
- #: src/output/cairo.c:906
 -#: src/output/html.c:82
 -msgid "PSPP Output"
++#: src/output/cairo.c:864
 +#, c-format
 +msgid "\"%s\": bad font specification"
  msgstr ""
  
- #: src/output/cairo.c:1116
 -#: src/output/html.c:170
++#: src/output/cairo.c:1084
  #, c-format
 -msgid "unknown configuration parameter `%s' for HTML device driver"
 +msgid "error writing output file \"%s\": %s"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/journal.c:69
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
  #, c-format
 -msgid "error writing \"%s\""
 +msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/journal.c:94
 -#, c-format
 -msgid "error creating \"%s\""
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:66
 +msgid "Observed Value"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:168
 -#, c-format
 -msgid "unknown output driver `%s'"
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39
 +msgid "Expected Normal"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:170
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64
  #, c-format
 -msgid "output driver `%s' referenced but never defined"
 +msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:261
 -msgid "using default output driver configuration"
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:67
 +msgid "Dev from Normal"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:290
 -msgid "cannot find output initialization file (use `-vv' to view search path)"
 +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110
 +msgid "HISTOGRAM"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:298
 -#, c-format
 -msgid "cannot open \"%s\""
 +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
 +#: src/language/stats/frequencies.q:814
 +msgid "Frequency"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:310
 -#, c-format
 -msgid "reading \"%s\""
 +#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7
 +msgid "ROC Curve"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:332 src/ui/gui/message-dialog.c:99
 -msgid "syntax error"
 +#: src/output/charts/scree-cairo.c:36
 +msgid "Scree Plot"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:341
 -#, c-format
 -msgid "error closing \"%s\""
 +#: src/output/charts/scree-cairo.c:38
 +msgid "Eigenvalue"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:349
 -msgid "no active output drivers"
 +#: src/output/odt.c:93
 +msgid "error creating temporary file"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:352
 -msgid "error reading device definition file"
 +#: src/ui/source-init-opts.c:78
 +msgid "Algorithm must be either \"compatible\" or \"enhanced\"."
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:470
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"Driver classes:\n"
 -"\t"
 +#: src/ui/source-init-opts.c:103
 +msgid "Syntax must be either \"compatible\" or \"enhanced\"."
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:502
 -#, c-format
 -msgid "syntax error parsing options for \"%s\" driver"
 +#: src/ui/terminal/main.c:128
 +msgid ""
 +"Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command "
 +"failures."
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:518
 +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:127
  #, c-format
 -msgid ""
 -"reached end of options inside quoted string parsing options for \"%s\" driver"
 +msgid "Notes (%d) exceed limit (%d).  Suppressing further notes."
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:588
 +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:135
  #, c-format
 -msgid "syntax error in string constant parsing options for \"%s\" driver"
 +msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d)."
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:636
 +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:138
  #, c-format
 -msgid "syntax error expecting `=' parsing options for driver \"%s\""
 +msgid "Errors (%d) exceed limit (%d)."
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:687
 +#: src/ui/terminal/terminal.c:72
  #, c-format
 -msgid "unknown output driver class `%.*s'"
 +msgid "could not access definition for terminal `%s'"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:702
 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:119
  #, c-format
 -msgid "unknown device type `%.*s'"
 +msgid "%s: output option missing `='"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:719
 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:126
  #, c-format
 -msgid "cannot initialize output driver `%s' of class `%s'"
 -msgstr "cannot initialise output driver `%s' of class `%s'"
 -
 -#: src/output/output.c:765
 -msgid "driver definition line missing driver name or class name"
 +msgid "%s: output option specified more than once"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/about.c:66
- msgid "A program for the analysis of sampled data"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
- #. translation to your language.
- #: src/ui/gui/about.c:76
- msgid "translator-credits"
- msgstr "John Darrington"
 -#: src/output/output.c:868
 -#, c-format
 -msgid "`%s' is not a valid length."
 +#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1213
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1240 src/language/stats/crosstabs.q:1263
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1287 src/language/stats/examine.q:1638
 +msgid "Statistic"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:960
 +#: src/ui/gui/comments-dialog.c:58
  #, c-format
 -msgid "unknown paper type `%.*s'"
 +msgid "Column Number: %d"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:978
 -#, c-format
 -msgid "error opening \"%s\""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41
 +msgid "Chisq"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:989
 -#, c-format
 -msgid "error reading \"%s\""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 src/language/stats/crosstabs.q:1774
 +msgid "Phi"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:1006
 -#, c-format
 -msgid "paper size file \"%s\" does not state a paper size"
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43
 +msgid "CC"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:1066
 -#, c-format
 -msgid "syntax error in paper size `%s'"
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44 src/language/stats/crosstabs.q:1912
 +msgid "Lambda"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:158
 -#, c-format
 -msgid "opening PostScript output file \"%s\""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45
 +msgid "UC"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:196
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"The defined PostScript page is not long enough to hold margins and headers, "
 -"plus least 15 lines of the default fonts.  In fact, there's only room for %d "
 -"lines of each font at the default size of %d.%03d points."
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46
 +msgid "BTau"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:246
 -#, c-format
 -msgid "closing PostScript output file \"%s\""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47
 +msgid "CTau"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:309
 -#, c-format
 -msgid "unknown configuration parameter `%s' for PostScript device driver"
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48
 +msgid "Risk"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:325
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"unknown orientation `%s' (valid orientations are `portrait' and `landscape')"
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49 src/language/stats/crosstabs.q:1779
 +msgid "Gamma"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:337
 -#, c-format
 -msgid "boolean value expected for %s"
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50
 +msgid "D"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:350
 -#, c-format
 -msgid "positive integer value required for `%s'"
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1782
 +msgid "Kappa"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:355
 -#, c-format
 -msgid "default font size must be at least 1 point (value of 1000 for key `%s')"
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52 src/language/stats/crosstabs.q:1916
 +msgid "Eta"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:1176
 -#, c-format
 -msgid "\"%s\": bad font specification"
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53
 +msgid "Corr"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:1184
 -#, c-format
 -msgid "could not find AFM file \"%s\""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:40
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:41
 +msgid "None"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:1198
 -#, c-format
 -msgid "could not find font \"%s\""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57
 +msgid "Count"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:1207
 -#, c-format
 -msgid "could not find encoding \"%s\""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58
 +msgid "Row"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:1307
 -#, c-format
 -msgid "cannot open font file \"%s\""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59
 +msgid "Column"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:1348
 -#, c-format
 -msgid "reading font file \"%s\""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61
 +msgid "Expected"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:1370
 -#, c-format
 -msgid "cannot open font encoding file \"%s\""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63
 +msgid "Std. Residual"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:1399
 -msgid "invalid numeric format"
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64
 +msgid "Adjusted Std. Residual"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:1421
 -#, c-format
 -msgid "closing Postscript encoding \"%s\""
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:41 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42
 +msgid "Standard deviation"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/table.c:237
 -#, c-format
 -msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:46
 +msgid "Standard error"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/find-dialog.c:651
 -#: src/output/table.c:308
++#: src/ui/gui/find-dialog.c:649
  #, c-format
 -msgid ""
 -"bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 +msgid "Bad regular expression: %s"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/factor-dialog.c:230
 -#: src/output/chart.c:154
++#: src/ui/gui/factor-dialog.c:344
  #, c-format
 -msgid "creating \"%s\""
 +msgid "Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/source-init-opts.c:42
 -msgid ""
 -"set to `compatible' if you want output calculated from broken algorithms"
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45
 +msgid "Standard error of the mean"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/source-init-opts.c:43
 -msgid "Append DIR to include path"
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48
 +msgid "Standard error of the skewness"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/source-init-opts.c:44
 -msgid "Clear include path"
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 src/language/stats/frequencies.q:108
 +msgid "Mode"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/source-init-opts.c:45
 -msgid "Disable execution of .pspp/rc at startup"
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52
 +msgid "Standard error of the kurtosis"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/source-init-opts.c:46
 -msgid "Set configuration directory to DIR"
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/examine.q:1469
 +#: src/language/stats/frequencies.q:107
 +msgid "Median"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/helper.c:196
 -#: src/ui/source-init-opts.c:47
 -msgid "Don't allow some unsafe operations"
++#: src/ui/gui/helper.c:197
 +msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/helper.c:241
 -#: src/ui/source-init-opts.c:48
 -msgid "Set to `compatible' if you want only to accept SPSS compatible syntax"
++#: src/ui/gui/help-menu.c:67
++msgid "A program for the analysis of sampled data"
+ msgstr ""
 -#: src/ui/source-init-opts.c:83
 -msgid "Algorithm must be either \"compatible\" or \"enhanced\"."
 -msgstr ""
++#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
++#. translation to your language.
++#: src/ui/gui/help-menu.c:77
++msgid "translator-credits"
++msgstr "John Darrington"
 -#: src/ui/source-init-opts.c:124
 -msgid "Syntax must be either \"compatible\" or \"enhanced\"."
++#: src/ui/gui/help-menu.c:98
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at "
 +"http://www.gnu.org/software/pspp/documentation.html"
 +msgstr ""
 +
++#: src/ui/gui/help-menu.c:117
++msgid "_Help"
+ msgstr ""
 -#: src/ui/terminal/main.c:115
 -msgid "PSPP --- A program for statistical analysis"
++#: src/ui/gui/help-menu.c:124
++msgid "_Reference Manual"
+ msgstr ""
 -#: src/ui/terminal/main.c:116
 -msgid "FILE1, FILE2 ... FILEn"
 +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
 +msgid "Incorrect value for variable type"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/terminal/main.c:119 src/ui/terminal/terminal-opts.c:177
 -msgid "Options affecting input and output locations:"
 +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:134 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:143
 +msgid "Incorrect range specification"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:314
 -#: src/ui/terminal/main.c:122 src/ui/terminal/terminal-opts.c:178
 -msgid "Diagnostic options:"
++#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:313
 +#, c-format
 +msgid "Contrast %d of %d"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/terminal/main.c:125 src/ui/gui/main.c:177
 -msgid "Options affecting syntax and behavior:"
 -msgstr "Options affecting syntax and behaviour:"
 +#: src/ui/gui/psppire.c:224
 +msgid "_Reset"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/terminal/main.c:156
 -msgid ""
 -"Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command "
 -"failures."
 +#: src/ui/gui/psppire.c:225
 +msgid "_Select"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:67
 -#, c-format
 -msgid "Cannot open %s (%s). Writing errors to stdout instead.\n"
 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:951
 +msgid "Data View"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:94
 -msgid "Terminating execution of syntax file due to error."
 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:954
 +msgid "Variable View"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:96
 -#, c-format
 -msgid "Errors (%d) exceeds limit (%d)."
 +#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744
 +msgid "var"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:210
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:212
 +msgid "Transformations Pending"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:226
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:228
 +msgid "Filter off"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:240
 -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:99
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:242
  #, c-format
 -msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d)."
 +msgid "Filter by %s"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261
 -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:150
 -msgid "error"
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:263
 +msgid "No Split"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:270
 -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:151
 -msgid "warning"
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:272
 +msgid "Split by "
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:298
 -#: src/ui/terminal/terminal.c:72
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:300
 +msgid "Weights off"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:312
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:314
  #, c-format
 -msgid "could not access definition for terminal `%s'"
 +msgid "Weight by %s"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:380
 -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:41
 -msgid "Increase diagnostic verbosity level"
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:382
 +msgid "Open"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:390
 -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:68
 -msgid "Send error messages to FILE (appended)"
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:392
 +msgid "Data and Syntax Files"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:400 src/ui/gui/psppire-data-window.c:611
 -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:71
 -msgid "Select output driver DEVICE and disable defaults"
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:402 src/ui/gui/psppire-data-window.c:611
 +msgid "System Files (*.sav)"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:406 src/ui/gui/psppire-data-window.c:617
 -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:74
 -msgid "Print a list of known driver classes, then exit"
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:408 src/ui/gui/psppire-data-window.c:617
 +msgid "Portable Files (*.por) "
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:412 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292
 -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:76
 -msgid "Start an interactive session"
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:414 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292
 +msgid "Syntax Files (*.sps) "
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:418 src/ui/gui/psppire-data-window.c:623
 -#: src/ui/gui/about.c:64
 -msgid "A program for the analysis of sampled data"
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:420 src/ui/gui/psppire-data-window.c:623
 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:298
 +msgid "All Files"
  msgstr ""
  
 -#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
 -#. translation to your language.
 -#: src/ui/gui/about.c:74
 -msgid "translator-credits"
 -msgstr "John Darrington"
 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:603
 +msgid "Save"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92
 -msgid "Statistic"
 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:636
 +msgid "Portable File"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:786
 -#: src/ui/gui/comments-dialog.c:58
 -#, c-format
 -msgid "Column Number: %d"
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:773
 +msgid "Font Selection"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1581
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:40
 -msgid "Chisq"
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1261
 +msgid "Data Editor"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:441
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41
 -msgid "Phi"
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:458
 +msgid "Export Output"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:449
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42
 -msgid "CC"
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:466
 +msgid "PDF Files (*.pdf)"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:450
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43
 -msgid "Lambda"
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:467
 +msgid "HTML Files (*.html)"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:451
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44
 -msgid "UC"
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:468
 +msgid "OpenDocument Files (*.odt)"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:452
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45
 -msgid "BTau"
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:469
 +msgid "Text Files (*.txt)"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:453
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46
 -msgid "CTau"
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:470
 +msgid "PostScript Files (*.ps)"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:454
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47
 -msgid "Risk"
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:471
 +msgid "Comma-Separated Value Files (*.csv)"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:593
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48
 -msgid "Gamma"
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:605
 +msgid "Output Viewer"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49
 -msgid "D"
 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:265
 +#, c-format
 +msgid "Saved file \"%s\""
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50
 -msgid "Kappa"
 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:284
 +msgid "Save Syntax"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:512
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51
 -msgid "Eta"
++#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:496
 +msgid "Syntax Editor"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:526
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52
 -msgid "Corr"
++#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:510
 +#, c-format
 +msgid "Cannot load syntax file '%s'"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:99 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:107
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16
 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:40
 -msgid "None"
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:833
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1288 src/ui/gui/psppire.ui:2055
 +msgid "Type"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:56
 -msgid "Count"
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:834
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1974
 +msgid "Width"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57
 -msgid "Row"
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:835
 +msgid "Decimals"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58
 -msgid "Column"
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:837
 +msgid "Values"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60
 -msgid "Expected"
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:838
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:822 src/language/stats/examine.q:1104
 +#: src/language/stats/frequencies.q:864 src/language/stats/frequencies.q:1036
 +msgid "Missing"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62
 -msgid "Std. Residual"
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:542 src/ui/gui/psppire-var-store.c:840
 +msgid "Align"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63
 -msgid "Adjusted Std. Residual"
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:543 src/ui/gui/psppire-var-store.c:841
 +msgid "Measure"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/customentry.c:334
 -msgid "Style of bevel around the custom entry button"
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:622 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43
 +msgid "Comma"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41
 -msgid "Standard deviation"
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:623 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59
 +msgid "Dot"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:45
 -msgid "Standard error"
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:624
 +msgid "Scientific"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:625 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91
 +msgid "Date"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:626 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107
 +msgid "Dollar"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:627
 +msgid "Custom"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/find-dialog.c:652
 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:97
  #, c-format
 -msgid "Bad regular expression: %s"
 +msgid "%s %s PSPPIRE %s"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44
 -msgid "Standard error of the mean"
 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:468
 +#, c-format
 +msgid "Save the changes to \"%s\" before closing?"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47
 -msgid "Standard error of the skewness"
 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:475
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
 +"lost."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49
 -msgid "Mode"
 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:479
 +msgid "Close _without saving"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:915
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51
 -msgid "Standard error of the kurtosis"
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:911
 +msgid "Recode into Different Variables"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:918 src/ui/gui/recode.ui:692
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52
 -msgid "Median"
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:914 src/ui/gui/recode.ui:692
 +msgid "Recode into Same Variables"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:933 src/ui/gui/recode-dialog.c:1029
 -#: src/ui/gui/helper.c:197
 -msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:929 src/ui/gui/recode-dialog.c:1025
 +msgid "New"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:948 src/ui/gui/recode-dialog.c:1021
 -#: src/ui/gui/helper.c:242
 -#, c-format
 -msgid "Cannot open reference manual: %s"
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:944 src/ui/gui/recode-dialog.c:1017
 +msgid "Old"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:1278
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1274
 +msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:1279
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1275
 +msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:42
 +msgid "Coeff"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:158
++#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:155
 +msgid "R"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:44
 +msgid "Anova"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/main.c:43
 -msgid "Don't show the splash screen"
 +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:45
 +msgid "Bcov"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/main.c:173
 -msgid "PSPPIRE --- A user interface for PSPP"
 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:82
 +#, c-format
 +msgid "Approximately %3d%% of all cases."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/main.c:175
 -msgid "Miscellaneous options:"
 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:83
 +#, c-format
 +msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:103
 -msgid "data file error"
 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:223
 +#, c-format
 +msgid "%d thru %d"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:108
 -msgid "PSPP error"
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:461
 +#, c-format
 +msgid "Could not open \"%s\": %s"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:116
 -msgid "syntax warning"
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:477
 +#, c-format
 +msgid "Error reading \"%s\": %s"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:120
 -msgid "data file warning"
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:480
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Failed to read \"%s\", because it contains a line over %d bytes long and "
 +"therefore appears not to be a text file."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:125
 -msgid "PSPP warning"
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:494
 +#, c-format
 +msgid "\"%s\" is empty."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:134
 -msgid "syntax information"
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:539
 +msgid "Import Delimited Text Data"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:138
 -msgid "data file information"
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:590
 +msgid "Importing Delimited Text Data"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:143
 -msgid "PSPP information"
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:749
 +msgid ""
 +"This assistant will guide you through the process of importing data into "
 +"PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
 +"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 +"\n"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:222
 -msgid "The PSPP processing engine reported the following message:"
 -msgid_plural "The PSPP processing engine reported the following messages:"
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:755
 +#, c-format
 +msgid "The selected file contains %zu line of text.  "
 +msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text.  "
  msgstr[0] ""
  msgstr[1] ""
  
@@@ -4416,2512 -4017,1749 +4427,2578 @@@ msgid_plural "
  msgstr[0] ""
  msgstr[1] ""
  
 -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
 -msgid "Incorrect value for variable type"
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:776
 +msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:134 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:143
 -msgid "Incorrect range specification"
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1523
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1768
 +msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:331
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1759
  #, c-format
 -msgid "Contrast %d of %d"
 +msgid "Field content \"%.*s\" cannot be parsed in format %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.c:247
 -msgid "_Reset"
 +#: src/ui/gui/t-test-options.c:60
 +#, c-format
 +msgid "Confidence Interval: %2d %%"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:76
 -#: src/ui/gui/psppire.c:248
 -msgid "_Select"
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:77
 +#, c-format
 +msgid "Label: %s\n"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:83
 -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:951
 -msgid "Data View"
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:84
 +#, c-format
 +msgid "Type: %s\n"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:87
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:88
 +#, c-format
 +msgid "Missing Values: %s\n"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:92
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:93
 +#, c-format
 +msgid "Measurement Level: %s\n"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:105
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:106
 +msgid "Value Labels:\n"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:115
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:116
 +#, c-format
 +msgid "%s %s\n"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:81 src/ui/gui/psppire.ui:52
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:155
 +msgid "Do not weight cases"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:87
 +#, c-format
 +msgid "Weight cases by %s"
 +msgstr ""
 +
- #: tests/dissect-sysfile.c:567
++#: tests/dissect-sysfile.c:571
 +#, c-format
 +msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d."
 +msgstr "Unrecognised record type 7, subtype %d."
 +
- #: tests/dissect-sysfile.c:846
++#: tests/dissect-sysfile.c:850
 +#, c-format
 +msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]"
 +msgstr ""
 +
- #: tests/dissect-sysfile.c:852
++#: tests/dissect-sysfile.c:856
 +#, c-format
 +msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
 +msgstr ""
 +
- #: tests/dissect-sysfile.c:876
++#: tests/dissect-sysfile.c:880
 +#, c-format
 +msgid "Bad size %zu for extended number of cases."
 +msgstr ""
 +
- #: tests/dissect-sysfile.c:882
++#: tests/dissect-sysfile.c:886
 +#, c-format
 +msgid "Bad count %zu for extended number of cases."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:188
 +msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:194 src/language/utilities/set.q:196
 +#: src/language/utilities/set.q:198 src/language/utilities/set.q:200
 +#: src/language/utilities/set.q:202 src/language/utilities/set.q:204
 +#: src/language/utilities/set.q:206 src/language/utilities/set.q:208
 +#: src/language/utilities/set.q:210
 +#, c-format
 +msgid "%s is obsolete."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:216
 +msgid "Active file compression is not implemented."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:334
 +msgid "EPOCH must be 1500 or later."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:341
 +msgid "expecting AUTOMATIC or year"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:369
 +msgid "LENGTH must be at least 1."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:405
 +#, c-format
 +msgid "%s is not a recognised encoding or locale name"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:467
 +msgid "WIDTH must be at least 40."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:490
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"FORMAT requires numeric output format as an argument.  Specified format %s "
 +"is of type string."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:707
 +msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:710
 +msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:713
 +msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:716
 +msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:720
 +msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:723
 +msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:726
 +msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:730
 +msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:733
 +msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:835
 +#, c-format
 +msgid "%s is %s."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:289
 +msgid ""
 +"Missing mode REPORT not allowed in general mode.  Assuming MISSING=TABLE."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:399
 +msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:409
 +msgid "expecting BY"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:466
 +msgid "VARIABLES must be specified before TABLES."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:504
 +#, c-format
 +msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:818
 +msgid "Summary."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:820 src/language/stats/examine.q:1164
 +#: src/language/stats/reliability.q:693
 +msgid "Cases"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:821 src/language/stats/examine.q:1103
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1035 src/language/stats/reliability.q:696
 +msgid "Valid"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/examine.q:1179
 +#: src/language/stats/frequencies.q:815
 +msgid "Percent"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1109
 +msgid "count"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1110
 +msgid "row %"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1111
 +msgid "column %"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1112
 +msgid "total %"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1113
 +msgid "expected"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1114
 +msgid "residual"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1115
 +msgid "std. resid."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1116
 +msgid "adj. resid."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1210
 +msgid "Chi-square tests."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1217
 +msgid "Asymp. Sig. (2-sided)"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1219
 +msgid "Exact Sig. (2-sided)"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1221
 +msgid "Exact Sig. (1-sided)"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1236
 +msgid "Symmetric measures."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1242 src/language/stats/crosstabs.q:1290
 +msgid "Asymp. Std. Error"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1243 src/language/stats/crosstabs.q:1291
 +msgid "Approx. T"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1244 src/language/stats/crosstabs.q:1292
 +msgid "Approx. Sig."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1258
 +msgid "Risk estimate."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1262
 +#, c-format
 +msgid "95%% Confidence Interval"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1265 src/language/stats/t-test.q:756
 +#: src/language/stats/t-test.q:920 src/language/stats/t-test.q:1013
 +msgid "Lower"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1266 src/language/stats/t-test.q:757
 +#: src/language/stats/t-test.q:921 src/language/stats/t-test.q:1014
 +msgid "Upper"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1283
 +msgid "Directional measures."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1708
 +msgid "Pearson Chi-Square"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1709
 +msgid "Likelihood Ratio"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1710
 +msgid "Fisher's Exact Test"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1711
 +msgid "Continuity Correction"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1712
 +msgid "Linear-by-Linear Association"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1747 src/language/stats/crosstabs.q:1822
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1887
 +msgid "N of Valid Cases"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1766 src/language/stats/crosstabs.q:1905
 +msgid "Nominal by Nominal"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1767 src/language/stats/crosstabs.q:1906
 +msgid "Ordinal by Ordinal"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1768
 +msgid "Interval by Interval"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1769
 +msgid "Measure of Agreement"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1775
 +msgid "Cramer's V"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1776
 +msgid "Contingency Coefficient"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1777
 +msgid "Kendall's tau-b"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1778
 +msgid "Kendall's tau-c"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1780
 +msgid "Spearman Correlation"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1781
 +msgid "Pearson's R"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1860
 +#, c-format
 +msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1863
 +#, c-format
 +msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1871
 +#, c-format
 +msgid "For cohort %s = %g"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1874
 +#, c-format
 +msgid "For cohort %s = %.*s"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1907
 +msgid "Nominal by Interval"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1913
 +msgid "Goodman and Kruskal tau"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1914
 +msgid "Uncertainty Coefficient"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1915
 +msgid "Somers' d"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1921
 +msgid "Symmetric"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1922 src/language/stats/crosstabs.q:1923
 +#, c-format
 +msgid "%s Dependent"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:357
 +msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:442 src/language/stats/examine.q:949
 +msgid "Not creating plot because data set is empty."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:454
 +#, c-format
 +msgid "Boxplot of %s vs. %s"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:458
 +#, c-format
 +msgid "Boxplot of %s"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:647 src/language/stats/examine.q:660
 +#, c-format
 +msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1159 src/language/stats/reliability.q:670
 +msgid "Case Processing Summary"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1449 src/language/stats/oneway.q:394
 +#, c-format
 +msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1464
 +msgid "5% Trimmed Mean"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1499
 +msgid "Interquartile Range"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1635 src/language/stats/oneway.q:404
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319
 +msgid "Descriptives"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1821
 +msgid "Highest"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1826
 +msgid "Lowest"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1833
 +msgid "Extreme Values"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1837 src/language/data-io/list.q:158
 +msgid "Case Number"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1957
 +msgid "Tukey's Hinges"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:2003
 +#, c-format
 +msgid "%g"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:382
 +msgid "Bar charts are not implemented."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:399
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was "
 +"specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:420
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was "
 +"specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:703
 +msgid "`)' expected after GROUPED interval list."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:723
 +#, c-format
 +msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:733
 +#, c-format
 +msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:812
 +msgid "Value Label"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:816
 +msgid "Valid Percent"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:817
 +msgid "Cum Percent"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1008
 +#, c-format
 +msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1054
 +msgid "50 (Median)"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1209
 +#, c-format
 +msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1212
 +#, c-format
 +msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/glm.q:245
++#: src/language/stats/glm.q:248
 +msgid "Multivariate GLM not yet supported"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/glm.q:355 src/language/stats/regression.q:998
- msgid "No valid data found. This command was skipped."
- msgstr ""
 +#: src/language/stats/means.q:100
 +msgid "Missing required subcommand TABLES."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/means.q:134
 +msgid "TABLES subcommand may not appear more than once."
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/npar.q:110
++#: src/language/stats/npar.q:111
 +msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/npar.q:254
++#: src/language/stats/npar.q:256
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/npar.q:309
++#: src/language/stats/npar.q:311
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires "
 +"exactly %d values."
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/npar.q:444 src/language/stats/t-test.q:380
++#: src/language/stats/npar.q:453 src/language/stats/t-test.q:380
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did "
 +"not match the number following (%zu)."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:170
 +msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:179
 +#, c-format
 +msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:242
 +#, c-format
 +msgid "`%s' is not a variable name"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:298
++#: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:283
 +msgid "Sum of Squares"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:300
++#: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:285
 +msgid "Mean Square"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:301
++#: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:286
 +#: src/language/stats/t-test.q:749
 +msgid "F"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:278 src/language/stats/oneway.q:535
- #: src/language/stats/regression.q:204 src/language/stats/regression.q:302
++#: src/language/stats/regression.q:201 src/language/stats/regression.q:287
 +msgid "Significance"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:300
 +msgid "Between Groups"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:301
 +msgid "Within Groups"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:327
++#: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:312
 +msgid "ANOVA"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:532
 +msgid "Levene Statistic"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:533
 +msgid "df1"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:534
 +msgid "df2"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:537
 +msgid "Test of Homogeneity of Variances"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:603
 +msgid "Contrast Coefficients"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:605 src/language/stats/oneway.q:681
 +msgid "Contrast"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:679
 +msgid "Contrast Tests"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:682
 +msgid "Value of Contrast"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:203
++#: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:200
 +#: src/language/stats/t-test.q:751 src/language/stats/t-test.q:922
 +#: src/language/stats/t-test.q:1009
 +msgid "t"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:730
 +msgid "Assume equal variances"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:734
 +msgid "Does not assume equal"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:220
 +#, c-format
 +msgid "%s of %s by %s"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:225
 +#, c-format
 +msgid "%s of %s"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:600
 +msgid "Cannot create new rank variable.  All candidates in use."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:693
 +msgid "Variables Created By RANK"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:717
 +#, c-format
 +msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:727
 +#, c-format
 +msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:740
 +#, c-format
 +msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:749
 +#, c-format
 +msgid "%s into %s(%s of %s)"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:761
 +msgid ""
 +"FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions have "
 +"not been requested.  The FRACTION subcommand will be ignored."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:852
 +#, c-format
 +msgid "Variable %s already exists."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:857
 +msgid "Too many variables in INTO clause."
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/regression.q:159
++#: src/language/stats/regression.q:156
 +msgid "R Square"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/regression.q:160
++#: src/language/stats/regression.q:157
 +msgid "Adjusted R Square"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/regression.q:161
++#: src/language/stats/regression.q:158
 +msgid "Std. Error of the Estimate"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/regression.q:166
++#: src/language/stats/regression.q:163
 +msgid "Model Summary"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/regression.q:200
++#: src/language/stats/regression.q:197
 +msgid "B"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/regression.q:202
++#: src/language/stats/regression.q:199
 +msgid "Beta"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/regression.q:205
++#: src/language/stats/regression.q:202
 +msgid "(Constant)"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/regression.q:269
++#: src/language/stats/regression.q:254
 +msgid "Coefficients"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/regression.q:304 src/ui/gui/regression.ui:7
++#: src/language/stats/regression.q:289 src/ui/gui/regression.ui:7
 +msgid "Regression"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/regression.q:385
++#: src/language/stats/regression.q:370
 +msgid "Model"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/regression.q:386
++#: src/language/stats/regression.q:371
 +msgid "Covariances"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/regression.q:401
++#: src/language/stats/regression.q:386
 +msgid "Coefficient Correlations"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/regression.q:808
++#: src/language/stats/regression.q:793
 +msgid ""
 +"The dependent variable is equal to the independent variable.The least "
 +"squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be "
 +"meaningless."
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/regression.q:900
- msgid "Dependent variable must be numeric."
++#: src/language/stats/regression.q:891
++msgid "REGRESSION requires numeric variables."
++msgstr ""
++
++#: src/language/stats/regression.q:962
++msgid "No valid data found. This command was skipped."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:421
 +msgid "Reliability Statistics"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:462
 +msgid "Item-Total Statistics"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:484
 +msgid "Scale Mean if Item Deleted"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:487
 +msgid "Scale Variance if Item Deleted"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:490
 +msgid "Corrected Item-Total Correlation"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:493
 +msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:543 src/language/stats/reliability.q:562
 +msgid "Cronbach's Alpha"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:546 src/language/stats/reliability.q:571
 +#: src/language/stats/reliability.q:582
 +msgid "N of Items"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:565
 +msgid "Part 1"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:576
 +msgid "Part 2"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:587
 +msgid "Total N of Items"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:590
 +msgid "Correlation Between Forms"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:594
 +msgid "Spearman-Brown Coefficient"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:597
 +msgid "Equal Length"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:600
 +msgid "Unequal Length"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:604
 +msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:699
 +msgid "Excluded"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:707
 +msgid "%"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:190
 +msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:211
 +msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:230
 +msgid "One or more VARIABLES must be specified."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:324
 +msgid ""
 +"When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:395
 +msgid "At least two variables must be specified on PAIRS."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:503
 +msgid "One-Sample Statistics"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:522
 +msgid "Group Statistics"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:621
 +msgid "Paired Sample Statistics"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:641 src/language/stats/t-test.q:944
 +#: src/language/stats/t-test.q:1111
 +#, c-format
 +msgid "Pair %d"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:737
 +msgid "Independent Samples Test"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:954
 -msgid "Variable View"
 +#: src/language/stats/t-test.q:745
 +msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744
 -msgid "var"
 +#: src/language/stats/t-test.q:747
 +msgid "t-test for Equality of Means"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:699
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:709 src/ui/gui/psppire-var-store.c:719
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:825
 -#, c-format
 -msgid "%d"
 +#: src/language/stats/t-test.q:750 src/language/stats/t-test.q:1103
 +msgid "Sig."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:213
 -msgid "Transformations Pending"
 +#: src/language/stats/t-test.q:754 src/language/stats/t-test.q:1012
 +msgid "Mean Difference"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:229
 -msgid "Filter off"
 +#: src/language/stats/t-test.q:755
 +msgid "Std. Error Difference"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:243
 +#: src/language/stats/t-test.q:760 src/language/stats/t-test.q:914
 +#: src/language/stats/t-test.q:1004
  #, c-format
 -msgid "Filter by %s"
 +msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:264
 -msgid "No Split"
 +#: src/language/stats/t-test.q:814
 +msgid "Equal variances assumed"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:273
 -msgid "Split by "
 +#: src/language/stats/t-test.q:860
 +msgid "Equal variances not assumed"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:301
 -msgid "Weights off"
 +#: src/language/stats/t-test.q:904
 +msgid "Paired Samples Test"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:315
 -#, c-format
 -msgid "Weight by %s"
 +#: src/language/stats/t-test.q:907
 +msgid "Paired Differences"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:383 src/ui/gui/data-editor.glade:702
 -msgid "Open"
 +#: src/language/stats/t-test.q:919
 +msgid "Std. Error Mean"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:391 src/ui/gui/psppire-data-window.c:593
 -msgid "System Files (*.sav)"
 +#: src/language/stats/t-test.q:993
 +msgid "One-Sample Test"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:397 src/ui/gui/psppire-data-window.c:599
 -msgid "Portable Files (*.por) "
 +#: src/language/stats/t-test.q:998
 +#, c-format
 +msgid "Test Value = %f"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:403 src/ui/gui/psppire-data-window.c:605
 -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:298
 -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:385
 -msgid "All Files"
 +#: src/language/stats/t-test.q:1098
 +msgid "Paired Samples Correlations"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:585 src/ui/gui/data-editor.glade:712
 -msgid "Save"
 +#: src/language/stats/t-test.q:1102
 +msgid "Correlation"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:613
 -msgid "System File"
 +#: src/language/stats/t-test.q:1113
 +#, c-format
 +msgid "%s & %s"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:618
 -msgid "Portable File"
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:65
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"File handle %s is already defined.  Use CLOSE FILE HANDLE before redefining "
 +"a file handle."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:768
 -msgid "Font Selection"
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:120
 +msgid "RECFORM must be specified with MODE=360."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:836
 -msgid "Sort Ascending"
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:131
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:842
 -msgid "Sort Descending"
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:135
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %d-character "
 +"records."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:847 src/ui/gui/psppire-data-window.c:937
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:174 src/ui/gui/data-editor.glade:843
 -msgid "Insert Variable"
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:177
 +msgid "file"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:850 src/ui/gui/psppire-data-window.c:904
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:940 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1307
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1325
 -msgid "Clear"
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:179
 +msgid "inline file"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:901 src/ui/gui/data-editor.glade:831
 -msgid "Insert Case"
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:205
 +msgid "expecting a file name or handle name"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1185
 -msgid "Open a data file"
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:225
 +#, c-format
 +msgid "Handle for %s not allowed here."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1203
 -msgid "New data file"
 +#: src/language/data-io/list.q:99
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The "
 +"values will be swapped."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1218
 -msgid "Import text data file"
 +#: src/language/data-io/list.q:107
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1234 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1250
 -msgid "Save data to file"
 +#: src/language/data-io/list.q:113
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1288
 -msgid "Show/hide value labels"
 +#: src/language/data-io/list.q:119
 +#, c-format
 +msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1308
 -msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
++#: src/ui/gui/binomial.ui:57 src/ui/gui/chi-square.ui:57
++msgid "_Test Variable List:"
+ msgstr ""
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1326
 -msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
++#: src/ui/gui/binomial.ui:126 src/ui/gui/chi-square.ui:126
++msgid "_Get from data"
+ msgstr ""
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1344
 -msgid "Create a new variable at the current position"
++#: src/ui/gui/binomial.ui:143 src/ui/gui/t-test.ui:333
++msgid "_Cut point:"
+ msgstr ""
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1359
 -msgid "Create a new case at the current position"
++#: src/ui/gui/binomial.ui:178
++msgid "Define Dichotomy"
+ msgstr ""
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1375
 -msgid "Jump to a Case in the Data Sheet"
++#: src/ui/gui/binomial.ui:197
++msgid "Test _Proportion:"
+ msgstr ""
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1391
 -msgid "Weight cases by variable"
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:7
 +msgid "Bivariate Correlations"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1405
 -msgid "Transpose the cases with the variables"
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:108
 +msgid "Pearso_n"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1419
 -msgid "Split the active file"
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:123
 +msgid "_Kendall's tau-b"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1434
 -msgid "Sort cases in the active file"
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:138
 +msgid "_Spearman"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1448
 -msgid "Select cases from the active file"
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:158
 +msgid "Correlation Coefficients"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1462
 -msgid "Compute new values for a variable"
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:182
 +msgid "_Two-tailed"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1476
 -msgid "Perform one way analysis of variance"
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:198
 +msgid "One-tai_led"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1491
 -msgid "Calculate T Test for samples from independent groups"
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:220
 +msgid "Test of Significance"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1505
 -msgid "Calculate T Test for paired samples"
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:232
 +msgid "_Flag significant correlations"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1519
 -msgid "Calculate T Test for sample from a single distribution"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
 +msgid "Crosstabs"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1534
 -msgid "Commentary text for the data file"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:50
 +msgid "Rows"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1560
 -msgid "Rank Cases"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:124
 +msgid "Format..."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1574
 -msgid "Recode values into the same variables"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:137 src/ui/gui/examine.ui:245
 +#: src/ui/gui/regression.ui:27
 +msgid "Statistics..."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1588
 -msgid "Recode values into different variables"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:150
 +msgid "Cells..."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1602
 -msgid "Jump to variable"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:227
 +msgid "Crosstabs: Format"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1615
 -msgid "Calculate descriptive statistics (mean, variance, ...)"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:241
 +msgid "Print tables"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1629
 -msgid "Generate frequency statistics"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:254
 +msgid "Pivot"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1643
 -msgid "Generate crosstabulations"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:267 src/ui/gui/sort.ui:130
 +msgid "Ascending"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1658
 -msgid "Examine Data by Factors"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:304
 +msgid "No label"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1672
 -msgid "Estimate parameters of the linear model"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:317
 +msgid "Suppress value labels"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1686 src/ui/gui/reliability.glade:7
 -msgid "Reliability Analysis"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:335
 +msgid "Labeling"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1849
 -msgid "Split the window vertically and horizontally"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
 +msgid "Crosstabs: Cells"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1891
 -msgid "Data Editor"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:402
 +msgid "Cell Display"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:269
 -msgid "Output Viewer"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:430
 +msgid "Crosstabs: Statistics"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:265
 -#, c-format
 -msgid "Saved file \"%s\""
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:463 src/ui/gui/oneway.ui:222
 +#: src/ui/gui/regression.ui:340
 +msgid "Statistics"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:284
 -msgid "Save Syntax"
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:13
++msgid "Chi-Square Test"
+ msgstr ""
 -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292
 -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:379
 -msgid "Syntax Files (*.sps) "
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:140
++msgid "Use _specified range"
+ msgstr ""
 -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:371
 -msgid "Open Syntax"
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:162
++msgid "_Lower:"
+ msgstr ""
 -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:551
 -msgid "Syntax Editor"
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:170
++msgid "_Upper:"
+ msgstr ""
 -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:565
 -#, c-format
 -msgid "Cannot load syntax file '%s'"
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:214
++msgid "Expected Range:"
+ msgstr ""
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:533 src/ui/gui/psppire-var-store.c:832
 -msgid "Name"
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:240
++msgid "All categor_ies equal"
+ msgstr ""
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534 src/ui/gui/psppire-var-store.c:833
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:2099
 -msgid "Type"
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:257
++msgid "_Values"
+ msgstr ""
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:834
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:2020
 -msgid "Width"
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:301
++msgid "Expected Values:"
+ msgstr ""
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:835
 -msgid "Decimals"
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140
 +msgid "Statistics:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:837
 -msgid "Values"
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:192
 +msgid "Exclude entire case if any selected variable is missing"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:838
 -msgid "Missing"
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:207
 +msgid "Include user-missing data in analysis"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:541 src/ui/gui/psppire-var-store.c:840
 -msgid "Align"
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:222
 +msgid "Save Z-scores of selected variables as new variables"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:542 src/ui/gui/psppire-var-store.c:841
 -msgid "Measure"
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:243
 +msgid "Options:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:622 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:43
 -msgid "Comma"
 +#: src/ui/gui/examine.ui:8
 +msgid "Explore"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:623 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:59
 -msgid "Dot"
 +#: src/ui/gui/examine.ui:51
 +msgid "Label Cases by:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:624
 -msgid "Scientific"
 +#: src/ui/gui/examine.ui:99
 +msgid "Factor List:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:625 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:91
 -msgid "Date"
 +#: src/ui/gui/examine.ui:146
 +msgid "Dependent List:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:626 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:107
 -msgid "Dollar"
 +#: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:658
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:819
 +msgid "Options..."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:627
 -msgid "Custom"
 +#: src/ui/gui/examine.ui:302
 +msgid "Explore: Statistics"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-window.c:97
 -#, c-format
 -msgid "%s %s PSPPIRE %s"
 +#: src/ui/gui/examine.ui:332
 +msgid "Extremes"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-window.c:480
 -#, c-format
 -msgid "Save the changes to \"%s\" before closing?"
 +#: src/ui/gui/examine.ui:381
 +msgid "Explore: Options"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-window.c:487
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
 -"lost."
 +#: src/ui/gui/examine.ui:405
 +msgid "Exclude cases listwise"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-window.c:491
 -msgid "Close _without saving"
 +#: src/ui/gui/examine.ui:419
 +msgid "Exclude cases pairwise"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:881
 -msgid "Recode into Different Variables"
 +#: src/ui/gui/examine.ui:434
 +msgid "Repeat values"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:884
 -msgid "Recode into Same Variables"
 +#: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:493
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:684
 +msgid "Missing Values"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:912 src/ui/gui/recode-dialog.c:1014
 -msgid "Old"
 +#: src/ui/gui/factor.ui:21
 +msgid "Factor Analysis"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:927 src/ui/gui/recode-dialog.c:1022
 -msgid "New"
 +#: src/ui/gui/factor.ui:47
- msgid "Descriptives..."
++msgid "_Descriptives..."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1270
 -msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
 +#: src/ui/gui/factor.ui:60
- msgid "Extraction..."
++msgid "_Extraction..."
+ msgstr ""
 -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1271
 -msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
++#: src/ui/gui/factor.ui:74
++msgid "_Rotations..."
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:180
 -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:41
 -msgid "Coeff"
++#: src/ui/gui/factor.ui:192
 +msgid "Factor Analysis: Extraction"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:204
 -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:42
 -msgid "R"
++#: src/ui/gui/factor.ui:216
 +msgid "Method: "
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:254
 -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43
 -msgid "Anova"
++#: src/ui/gui/factor.ui:266
 +msgid "Correlation matrix"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:268
 -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:44
 -msgid "Bcov"
++#: src/ui/gui/factor.ui:280
 +msgid "Covariance matrix"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:288
 -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:82
 -#, c-format
 -msgid "Approximately %3d%% of all cases."
 -msgstr ""
++#: src/ui/gui/factor.ui:300
 +#, fuzzy
 +msgid "Analyse"
 +msgstr "_Analyse"
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:312
 -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:83
 -#, c-format
 -msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
++#: src/ui/gui/factor.ui:324
 +msgid "Unrotatated factor solution"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:326
 -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:223
 -#, c-format
 -msgid "%d thru %d"
++#: src/ui/gui/factor.ui:338
 +msgid "Scree plot"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:345 src/ui/gui/roc.ui:286
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:461
 -#, c-format
 -msgid "Could not open \"%s\": %s"
++#: src/ui/gui/factor.ui:357 src/ui/gui/roc.ui:286
 +msgid "Display"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:418
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:477
 -#, c-format
 -msgid "Error reading \"%s\": %s"
++#: src/ui/gui/factor.ui:430
 +msgid "Number of factors:"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:448
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:480
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"Failed to read \"%s\", because it contains a line over %d bytes long and "
 -"therefore appears not to be a text file."
++#: src/ui/gui/factor.ui:460
 +msgid "Extract"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:463
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:494
 -#, c-format
 -msgid "\"%s\" is empty."
++#: src/ui/gui/factor.ui:475 src/ui/gui/factor.ui:665
 +msgid "Maximum iterations for convergence:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:539
 -msgid "Import Delimited Text Data"
++#: src/ui/gui/factor.ui:538
++msgid "Factor Analysis: Rotation"
+ msgstr ""
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:590
 -msgid "Importing Delimited Text Data"
++#: src/ui/gui/factor.ui:571
++msgid "_None"
+ msgstr ""
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:749
 -msgid ""
 -"This assistant will guide you through the process of importing data into "
 -"PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
 -"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 -"\n"
++#: src/ui/gui/factor.ui:582
++msgid "_Varimax"
+ msgstr ""
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:755
 -#, c-format
 -msgid "The selected file contains %zu line of text.  "
 -msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text.  "
 -msgstr[0] ""
 -msgstr[1] ""
++#: src/ui/gui/factor.ui:598
++msgid "_Quartimax"
++msgstr ""
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:763
 -#, c-format
 -msgid "The selected file contains approximately %lu line of text.  "
 -msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text.  "
 -msgstr[0] ""
 -msgstr[1] ""
++#: src/ui/gui/factor.ui:614
++msgid "_Equimax"
++msgstr ""
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:769
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in "
 -"the following screens.  "
 -msgid_plural ""
 -"Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in "
 -"the following screens.  "
 -msgstr[0] ""
 -msgstr[1] ""
++#: src/ui/gui/factor.ui:637
++msgid "Method"
++msgstr ""
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:776
 -msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
++#: src/ui/gui/factor.ui:648
++msgid "_Display rotated solution"
+ msgstr ""
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1523
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1768
 -msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
 +#: src/ui/gui/find.ui:8
 +msgid "Find Case"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1759
 -#, c-format
 -msgid "Field content \"%.*s\" cannot be parsed in format %s."
 +#: src/ui/gui/find.ui:88
 +msgid "Variable:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/t-test-options.c:60
 -#, c-format
 -msgid "Confidence Interval: %2d %%"
 +#: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/recode.ui:173
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:531
 +msgid "Value:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:226
 -msgid "Var 1"
 +#: src/ui/gui/find.ui:147
 +msgid "Search value labels"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:227
 -msgid "Var 2"
 +#: src/ui/gui/find.ui:171
 +msgid "Regular expression Match"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:76
 -#, c-format
 -msgid "Label: %s\n"
 +#: src/ui/gui/find.ui:187
 +msgid "Search substrings"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:83
 -#, c-format
 -msgid "Type: %s\n"
 +#: src/ui/gui/find.ui:203
 +msgid "Wrap around"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:87
 -#, c-format
 -msgid "Missing Values: %s\n"
 +#: src/ui/gui/find.ui:218
 +msgid "Search backward"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:92
 -#, c-format
 -msgid "Measurement Level: %s\n"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:102 src/ui/gui/psppire.ui:282
 +#: src/ui/gui/rank.ui:105
 +msgid "Variable(s):"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:107
 -msgid "Value Labels:\n"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:151
 +msgid "Include missing values"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:117
 -#, c-format
 -msgid "%s %s\n"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:189
 +msgid "Charts..."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:79 src/ui/gui/psppire.glade:47
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:130
 -msgid "Do not weight cases"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:201
 +msgid "Frequency Tables..."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:85
 -#, c-format
 -msgid "Weight cases by %s"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:251
 +msgid "Frequencies: Frequency Tables"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:50
 -msgid "Rows"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:281
 +msgid "Always"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:131 src/ui/gui/frequencies.glade:185
 -msgid "Format..."
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:297
 +msgid "Never"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:138 src/ui/gui/examine.glade:247
 -#: src/ui/gui/regression.glade:31
 -msgid "Statistics..."
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:316
 +msgid "If no more than "
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:148
 -msgid "Cells..."
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:347
 +msgid "values"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:230
 -msgid "Print tables"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:368
 +msgid "Display frequency tables"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:240
 -msgid "Pivot"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:396
 +msgid "Ascending value"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:253 src/ui/gui/psppire.glade:756
 -msgid "Ascending"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:412
 +msgid "Descending value"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:283
 -msgid "No label"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:428
 +msgid "Ascending frequency"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:295
 -msgid "Suppress value labels"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:444
 +msgid "Descending frequency"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:311
 -msgid "Labeling"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:466
 +msgid "Order by"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:378
 -msgid "Cell Display"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:508
 +msgid "Frequencies: Charts"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:439 src/ui/gui/oneway.glade:207
 -#: src/ui/gui/regression.glade:322
 -msgid "Statistics"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:536
 +msgid "Exclude values below "
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:122 src/ui/gui/frequencies.glade:139
 -msgid "Statistics:"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:571
 +msgid "Exclude values above "
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:184
 -msgid "Exclude entire case if any selected variable is missing"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:609
 +msgid "<b>Chart Formatting</b>"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:194
 -msgid "Include user-missing data in analysis"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:633
 +msgid "Draw histograms"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:207
 -msgid "Save Z-scores of selected variables as new variables"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:645
 +msgid "Superimpose normal curve"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:223
 -msgid "Options:"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:661
 +msgid "Scale:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:10 src/ui/gui/output-viewer.glade:22
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:14
 -msgid "_File"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:682
 +msgid "Percentages"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:25 src/ui/gui/data-editor.glade:51
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:32 src/ui/gui/syntax-editor.glade:62
 -msgid "_Syntax"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:705
 +msgid "<b>Histograms</b>"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:32 src/ui/gui/data-editor.glade:58
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:311 src/ui/gui/data-editor.glade:329
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:41 src/ui/gui/syntax-editor.glade:71
 -msgid "_Data"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:729
 +msgid "Draw pie charts"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:70
 -msgid "_Import Delimited Text Data"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:741
 +msgid "Include slices for missing values"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:103
 -msgid "D_isplay Data File Information"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:758
 +msgid "<b>Pie Charts</b>"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:112
 -msgid "Working File"
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:8
 +msgid "One-Way ANOVA"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:119
 -msgid "External File"
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:31
 +msgid "_Factor:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:135
 -msgid "Recently Used Da_ta"
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:69
 +msgid "Dependent _Variable(s):"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:142
 -msgid "Recently Used _Files"
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:184 src/ui/gui/data-editor.ui:328
 +msgid "_Descriptives"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:166 src/ui/gui/output-viewer.glade:55
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:118
 -msgid "_Edit"
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:200
 +msgid "_Homogeneity"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:182
 -msgid "Insert Cases"
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:238
 +msgid "_Contrasts..."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:190 src/ui/gui/data-editor.glade:780
 -msgid "Go To Case"
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:292
 +msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:231
 -msgid "Cl_ear Variables"
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:369
 +msgid "_Coefficients:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:239
 -msgid "_Clear Cases"
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:416
 +msgid "Coefficient Total: "
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:252
 -msgid "gtk-find"
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:452
 +msgid "Contrast 1 of 1"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:264
 -msgid "_View"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:7
 +msgid "Weight Cases"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:271
 -msgid "_Status Bar"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:66
 +msgid "Weight cases by"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:284
 -msgid "_Fonts"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:102
 +msgid "Frequency Variable"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:291
 -msgid "_Grid Lines"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:145
 +msgid "Current Status: "
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:299
 -msgid "Value _Labels"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:195
 +msgid "Transpose"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:318 src/ui/gui/data-editor.glade:613
 -msgid "_Variables"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:247
 +msgid "Name Variable:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:336
 -msgid "_Sort Cases"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:383
 +msgid "Split File"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:350
 -msgid "_Transpose"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:443
 +msgid "Analyze all cases.  Do not create groups."
 +msgstr "Analyse all cases.  Do not create groups."
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:459
 +msgid "Compare groups."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:363
 -msgid "S_plit File"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:475
 +msgid "Organize output by groups."
 +msgstr "Organise output by groups."
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:533
 +msgid "Groups based on:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:371
 -msgid "Select _Cases"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:592
 +msgid "Sort the file by grouping variables."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:378
 -msgid "_Weight Cases"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:609
 +msgid "File is already sorted."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:390
 -msgid "_Transform"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:662
 +msgid "Current Status : "
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:400
 -msgid "_Compute"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:673
 +msgid "Analysis by groups is off"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:408
 -msgid "Ran_k Cases"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:709
 +msgid "Compute Variable"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:420
 -msgid "Recode into _Same Variables"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:742
 +msgid "Target Variable:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:427
 -msgid "Recode into _Different Variables"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:771
 +msgid "Type & Label"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:440
 -msgid "_Run Pending Transforms"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:818
 +msgid "="
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:453
 -msgid "_Analyze"
 -msgstr "_Analyse"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:872
 +msgid "Numeric Expressions:"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:463
 -msgid "_Descriptive Statistics"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:934
 +msgid "Functions:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:473
 -msgid "_Frequencies"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:999 src/ui/gui/psppire.ui:1422
 +#: src/ui/gui/recode.ui:741
 +msgid "If..."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:481 src/ui/gui/oneway.glade:179
 -msgid "_Descriptives"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1052
 +msgid "Select Cases"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:489
 -msgid "_Explore"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1240
 +msgid "Use filter variable"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:497
 -msgid "_Crosstabs"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1299
 +msgid "Based on time or case range"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:509
 -msgid "Compare _Means"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1311
 +msgid "Range..."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:519
 -msgid "_One Sample T Test"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1355
 +msgid "Random sample of cases"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:527
 -msgid "_Independent Samples T Test"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1368
 +msgid "Sample..."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:535
 -msgid "_Paired Samples T Test"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1410
 +msgid "If condition is satisfied"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:543
 -msgid "One Way _ANOVA"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1462
 +msgid "All Cases"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:554
 -msgid "Re_liability"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1477
 +msgid "Select"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:562
 -msgid "Linear _Regression"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1504
 +msgid "Filtered"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:569
 -msgid "_Non-Parametric Statistics"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1520
 +msgid "Deleted"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:579
 -msgid "_Chi-Square"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1543
 +msgid "Unselected Cases Are"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:587
 -msgid "_Binomial"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1585
 +msgid "Data File Comments"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:603
 -msgid "_Utilities"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1609
 +msgid "Comments:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:622
 -msgid "Data File _Comments"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1650
 +msgid "Display comments in output"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:633 src/ui/gui/output-viewer.glade:78
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:209
 -msgid "_Windows"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1669
 +msgid "Column Number: 0"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:640 src/ui/gui/output-viewer.glade:88
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:218
 -msgid "_Minimize All Windows"
 -msgstr "_Minimise All Windows"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1703
 +msgid "Select Cases: Range"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:647
 -msgid "_Split"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1750
 +msgid "First case"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:658 src/ui/gui/output-viewer.glade:99
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:229
 -msgid "_Help"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1763
 +msgid "Last case"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:665 src/ui/gui/output-viewer.glade:106
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:237
 -msgid "_Reference Manual"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1776
 +msgid "Observation"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:678 src/ui/gui/output-viewer.glade:113
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:244
 -msgid "_About"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1808
 +msgid "Compute Variable: Type and Label"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:722
 -msgid "Print"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1843
 +msgid "Use expression as label"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:732
 -msgid "Recall"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:2088
 +msgid "Goto Case"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:750
 -msgid "Undo"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:2106
 +msgid "Goto Case Number:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:760
 -msgid "Redo"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:2149
 +msgid "Select Cases: Random Sample"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:790
 -msgid "Variables"
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:2247
 +msgid "Sample Size"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:811
 -msgid "Find"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:8
 +msgid "Rank Cases"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:863
 -msgid "Split File"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:58
 +msgid "By:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:874
 -msgid "Weight Cases"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:204
 +msgid "_Smallest Value"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:886
 -msgid "Select Cases"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:221
 +msgid "_Largest Value"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:906 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:401
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:582
 -msgid "Value Labels"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:245
 +msgid "Assign rank 1 to:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:917
 -msgid "Use Sets"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:261
 +msgid "_Display summary tables"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:938
 -msgid "Information Area"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:279
 +msgid "Rank T_ypes"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:957
 -msgid "Processor Area"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:294
 +msgid "_Ties..."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:982
 -msgid "Case Counter Area"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:346
 +msgid "Rank Cases: Types"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1007
 -msgid "Filter Use Status Area"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:366
 +msgid "Sum of case weights"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1033
 -msgid "Weight Status Area"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:382
 +msgid "Fractional rank as %"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1059
 -msgid "Split File Status Area"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:396
 +msgid "Fractional rank"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/examine.glade:49
 -msgid "Label Cases by:"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:410
 +msgid "Savage score"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/examine.glade:100
 -msgid "Factor List:"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:424
 +msgid "Rank"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/examine.glade:150
 -msgid "Dependent List:"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:438
 +msgid "Ntiles"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/examine.glade:257 src/ui/gui/t-test.glade:69
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:629 src/ui/gui/t-test.glade:780
 -msgid "Options..."
 +#: src/ui/gui/rank.ui:481
 +msgid "Proportion Estimates"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/examine.glade:310
 -msgid "Descriptives"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:494
 +msgid "Normal Scores"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/examine.glade:320
 -msgid "Extremes"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:529
 +msgid "Blom"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/examine.glade:388
 -msgid "Exclude cases listwise"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:543
 +msgid "Tukey"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/examine.glade:399
 -msgid "Exclude cases pairwise"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:557
 +msgid "Rankit"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/examine.glade:414
 -msgid "Repeat values"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:571
 +msgid "Van der Wärden"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/examine.glade:432 src/ui/gui/t-test.glade:460
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:649
 -msgid "Missing Values"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:591
 +msgid "Proportion Estimation Formula"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/find.glade:80
 -msgid "Variable:"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:625
 +msgid "Rank Cases: Ties"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/find.glade:111 src/ui/gui/recode.glade:185
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:512
 -msgid "Value:"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:651
 +msgid "_Mean"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/find.glade:137
 -msgid "Search value labels"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:668
 +msgid "_Low"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/find.glade:161
 -msgid "Regular expression Match"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:686
 +msgid "_High"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/find.glade:172
 -msgid "Search substrings"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:709
 +msgid "_Sequential ranks to unique values"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/find.glade:185
 -msgid "Wrap around"
 +#: src/ui/gui/rank.ui:732
 +msgid "Rank Assigned to Ties"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/find.glade:198
 -msgid "Search backward"
 +#: src/ui/gui/sort.ui:8
 +msgid "Sort Cases"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:98 src/ui/gui/psppire.glade:252
 -#: src/ui/gui/rank.glade:103
 -msgid "Variable(s):"
 +#: src/ui/gui/sort.ui:79
 +msgid "Sort by:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:168
 -msgid "Display Frequency Table"
 +#: src/ui/gui/sort.ui:146
 +msgid "Descending"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:264
 -msgid "Ascending Order"
 +#: src/ui/gui/sort.ui:168
 +msgid "Sort Order"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:275
 -msgid "Descending Order"
 +#: src/ui/gui/recode.ui:185 src/ui/gui/recode.ui:467
 +msgid "System Missing"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:290
 -msgid "Ascending Counts"
 +#: src/ui/gui/recode.ui:199
 +msgid "System or User Missing"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:305
 -msgid "Descending Counts"
 +#: src/ui/gui/recode.ui:237
 +msgid "through"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:323
 -msgid "Order by"
 +#: src/ui/gui/recode.ui:275
 +msgid "Range, LOWEST thru value"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:355
 -msgid "Supress tables with more than N categories"
 +#: src/ui/gui/recode.ui:289
 +msgid "Range, value thru HIGHEST"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:371
 -msgid "Maximum no of categories"
 +#: src/ui/gui/recode.ui:319
 +msgid "All other values"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.glade:10
 -msgid "Messages Reported"
 +#: src/ui/gui/recode.ui:355
 +msgid "Range:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.glade:47
 -msgid ""
 -"The PSPP processor reported # errors.  The first # and last # are shown "
 -"below:"
 +#: src/ui/gui/recode.ui:384
 +msgid "Old Value"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.glade:101
 -msgid "gtk-close"
 +#: src/ui/gui/recode.ui:481
 +msgid "Copy old values"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:58
 -msgid "Weight cases by"
 +#: src/ui/gui/recode.ui:505
 +msgid "Value: "
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:83
 -msgid "Frequency Variable"
 +#: src/ui/gui/recode.ui:538
 +msgid "New Value"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:123
 -msgid "Current Status: "
 +#: src/ui/gui/recode.ui:596
 +msgid "Convert numeric strings to numbers ('5' -> 5)"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:219
 -msgid "Name Variable:"
 +#: src/ui/gui/recode.ui:614
 +msgid "Output variables are strings"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:404
 -msgid "Analyze all cases.  Do not create groups."
 -msgstr "Analyse all cases.  Do not create groups."
 +#: src/ui/gui/recode.ui:629
 +msgid "Width: "
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:415
 -msgid "Compare groups."
 +#: src/ui/gui/recode.ui:757
 +msgid "(optional case selection condition)"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:429
 -msgid "Organize output by groups."
 -msgstr "Organise output by groups."
 +#: src/ui/gui/recode.ui:838
 +msgid "Name:"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:477
 -msgid "Groups based on:"
 +#: src/ui/gui/recode.ui:881
 +msgid "Change"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:540
 -msgid "Sort the file by grouping variables."
 +#: src/ui/gui/recode.ui:907
 +msgid "Output Variable"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:552
 -msgid "File is already sorted."
 +#: src/ui/gui/recode.ui:981
 +msgid "Old and New Values"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:597
 -msgid "Current Status : "
 +#: src/ui/gui/regression.ui:41
 +msgid "Save..."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:605
 -msgid "Analysis by groups is off"
 +#: src/ui/gui/regression.ui:156
 +msgid "Dependent"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:704
 -msgid "Sort by:"
 +#: src/ui/gui/regression.ui:201
 +msgid "Independent"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:767
 -msgid "Descending"
 +#: src/ui/gui/regression.ui:236
 +msgid "Regression: Save"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:784
 -msgid "Sort Order"
 +#: src/ui/gui/regression.ui:250
 +msgid "Predicted values"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:853
 -msgid "Target Variable:"
 +#: src/ui/gui/regression.ui:263
 +msgid "Residuals"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:884
 -msgid "Type & Label"
 +#: src/ui/gui/regression.ui:298
 +msgid "Regression: Statistics"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:924
 -msgid "="
 +#: src/ui/gui/reliability.ui:27
 +msgid "Reliability Analysis"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:970
 -msgid "Numeric Expressions:"
 +#: src/ui/gui/reliability.ui:114
 +msgid "_Items:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1024
 -msgid "Functions:"
 +#: src/ui/gui/reliability.ui:136
 +msgid "Model:\t"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1087 src/ui/gui/psppire.glade:1491
 -#: src/ui/gui/recode.glade:731
 -msgid "If..."
 +#: src/ui/gui/reliability.ui:175
 +msgid "Variables in first split:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1320
 -msgid "Use filter variable"
 +#: src/ui/gui/roc.ui:115
 +msgid "_Test Variable:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1373
 -msgid "Based on time or case range"
 +#: src/ui/gui/roc.ui:147
 +msgid "_State Variable:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1386
 -msgid "Range..."
 +#: src/ui/gui/roc.ui:172
 +msgid "_Value of state variable:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1425
 -msgid "Random sample of cases"
 +#: src/ui/gui/roc.ui:209
 +msgid "ROC C_urve"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1439
 -msgid "Sample..."
 +#: src/ui/gui/roc.ui:227
 +msgid "_With diagonal reference line"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1477
 -msgid "If condition is satisfied"
 +#: src/ui/gui/roc.ui:251
 +msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1526
 -msgid "All Cases"
 +#: src/ui/gui/roc.ui:266
 +msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1541
 -msgid "Select"
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:8
 +msgid "Independent-Samples T Test"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1570
 -msgid "Filtered"
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231
 +msgid "Define Groups"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1581
 -msgid "Deleted"
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:584 src/ui/gui/t-test.ui:803
 +msgid "Test Variable(s):"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1599
 -msgid "Unselected Cases Are"
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:271
 +msgid "Group_2 value:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1664
 -msgid "Comments:"
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:284
 +msgid "Group_1 value:"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/t-test.ui:333
- msgid "_Cut point:"
- msgstr ""
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1706
 -msgid "Display comments in output"
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:365
 +msgid "_Use specified values:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1721
 -msgid "Column Number: 0"
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:420
 +msgid "Options"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1804
 -msgid "First case"
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:452
 +msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1817
 -msgid "Last case"
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:469
 +msgid "Exclude cases _listwise"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1830
 -msgid "Observation"
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:529
 +msgid "One - Sample T Test"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:1894
 -msgid "Use expression as label"
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:626
 +msgid "Test Value: "
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:2150
 -msgid "Goto Case Number:"
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:704
 +msgid "Paired Samples T Test"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:2287
 -msgid "Sample Size"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
 +msgid "Importing Textual Data"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:30
 -msgid "_Factor:"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:19
 +msgid ""
 +"This assistant will guide you through the process of importing data into "
 +"PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
 +"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 +"\n"
 +"The selected file contains N lines of text.  Only the first M of these will "
 +"be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose "
 +"below how much of the file should actually be imported."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:66
 -msgid "Dependent _Variable(s):"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:52
 +msgid "All cases"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:190
 -msgid "_Homogeneity"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:71 src/ui/gui/text-data-import.ui:128
 +msgid "Only first "
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:226
 -msgid "_Contrasts..."
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:106
 +msgid " cases"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:309
 -msgid "gtk-go-back"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:162
 +msgid "% of file (approximately)"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:320
 -msgid "gtk-go-forward"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:183
 +msgid "<b>Amount to Import</b>"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:343
 -msgid "_Coefficients:"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:202
 +msgid "Select Data to Import"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:389
 -msgid "Coefficient Total: "
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:213
 +msgid "Select the first line of the data file that contains data."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:422
 -msgid "Contrast 1 of 1"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:241
 +msgid "Line above selected line contains variable names"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/output-viewer.glade:32
 -msgid "gtk-save"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:259
 +msgid "Choose Separators"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/output-viewer.glade:41
 -msgid "gtk-save-as"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:305
 +msgid "C_ustom"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/output-viewer.glade:65
 -msgid "gtk-copy"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:320
 +msgid "Slas_h (/)"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:57
 -msgid "By:"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:337
 +msgid "Semicolo_n (;)"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:196
 -msgid "_Smallest Value"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:354
 +msgid "P_ipe (|)"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:208
 -msgid "_Largest Value"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:369
 +msgid "H_yphen (-)"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:227
 -msgid "Assign rank 1 to:"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:386
 +msgid "Co_mma (,)"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:245
 -msgid "_Display summary tables"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:403
 +msgid "_Colon (:)"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:261
 -msgid "Rank T_ypes"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:418
 +msgid "Ban_g (!)"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:272
 -msgid "_Ties..."
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:433
 +msgid "Ta_b"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:339
 -msgid "Sum of case weights"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:448
 +msgid "_Space"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:355
 -msgid "Fractional rank as %"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:465
 +msgid "<b>Separators</b>"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:369
 -msgid "Fractional rank"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:495
 +msgid "Doubled quote mark treated as escape"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:383
 -msgid "Savage score"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:524
 +msgid "Quote separator characters with"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:397
 -msgid "Rank"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:544
 +msgid "<b>Quoting</b>"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:411
 -msgid "Ntiles"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:592
 +msgid "<b>Fields Preview</b>"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:450
 -msgid "Proportion Estimates"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:607
 +msgid "Adjust Variable Formats"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:460
 -msgid "Normal Scores"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:618
 +msgid ""
 +"Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You "
 +"may set other variable properties now or later."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:494
 -msgid "Blom"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:662
 +msgid "<b>Variables</b>"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:505
 -msgid "Tukey"
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:705
 +msgid "<b>Data Preview</b>"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:519
 -msgid "Rankit"
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7
 +msgid "Variable Type"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:533
 -msgid "Van der Wärden"
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:75
 +msgid "Scientific notation"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:550
 -msgid "Proportion Estimation Formula"
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:123
 +msgid "Custom currency"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:612
 -msgid "_Mean"
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:225
 +msgid "positive"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:624
 -msgid "_Low"
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:234
 +msgid "negative"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:640
 -msgid "_High"
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:247
 +msgid "Sample"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:658
 -msgid "_Sequential ranks to unique values"
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294
 +msgid "Width:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/rank.glade:678
 -msgid "Rank Assigned to Ties"
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339
 +msgid "Decimal Places:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:197
 -msgid "System-Missing"
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:419 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:610
 +msgid "Value Labels"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:211
 -msgid "System-or user-missing"
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:518
 +msgid "Value Label:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:245
 -msgid "through"
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:711
 +msgid "_No missing values"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:283
 -msgid "Range, LOWEST thru value"
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:782
 +msgid "_Discrete missing values"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:297
 -msgid "Range, value thru HIGHEST"
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:816
 +msgid "_Low:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:327
 -msgid "All other values"
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:835
 +msgid "_High:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:363
 -msgid "Range:"
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:860
 +msgid "Di_screte value:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:380
 -msgid "Old Value"
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:888
 +msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:462
 -msgid "System Missing"
 +#: src/ui/gui/variable-info.ui:50
 +msgid "Variable Information:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:476
 -msgid "Copy old values"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:9
 +msgid "Sort Ascending"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:500
 -msgid "Value: "
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:15
 +msgid "Sort Descending"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:26 src/ui/gui/output-viewer.glade:21
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:14
 -#: src/ui/gui/recode.glade:530
 -msgid "New Value"
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:26 src/ui/gui/output-viewer.ui:9
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
 +msgid "_File"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:38 src/ui/gui/syntax-editor.glade:32
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:62
 -#: src/ui/gui/recode.glade:590
 -msgid "Convert numeric strings to numbers ('5' -> 5)"
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:38 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:40
 +msgid "_Syntax"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:608
 -msgid "Output variables are strings"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:44 src/ui/gui/data-editor.ui:217
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:229 src/ui/gui/syntax-editor.glade:41
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:71
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:229 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46
 +msgid "_Data"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:620
 -msgid "Width: "
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:56
 +msgid "_Import Delimited Text Data"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:743
 -msgid "(optional case selection condition)"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:75
 +msgid "D_isplay Data File Information"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:823
 -msgid "Name:"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:81
 +msgid "Working File"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:867
 -msgid "Change"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:87
 +msgid "External File"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:885
 -msgid "Output Variable"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:93
 +msgid "Recently Used Da_ta"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/recode.glade:965
 -msgid "Old and New Values"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:99
 +msgid "Recently Used _Files"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.glade:43
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:118
 -#: src/ui/gui/regression.glade:40
 -msgid "Save..."
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.ui:28
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:70
 +msgid "_Edit"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/regression.glade:145
 -msgid "Dependent"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:117
 +msgid "Insert Variable"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/regression.glade:193
 -msgid "Independent"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:118
 +msgid "Create a new variable at the current position"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/regression.glade:243
 -msgid "Predicted values"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:125
 +msgid "Insert Cases"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/regression.glade:252
 -msgid "Residuals"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:126
 +msgid "Create a new case at the current position"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/reliability.glade:89
 -msgid "_Items:"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
 +msgid "Go To Case"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/reliability.glade:111
 -msgid "Model:\t"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:134
 +msgid "Jump to a case in the data sheet"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/reliability.glade:122
 -msgid ""
 -"Alpha\n"
 -"Split"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:160
 +msgid "Cl_ear Variables"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/reliability.glade:144
 -msgid "Variables in first split:"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:161
 +msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:163
 -msgid "_Run"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:169
 +msgid "_Clear Cases"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:172
 -msgid "All"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:170
 +msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:180
 -msgid "Selection"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:182
 +msgid "_View"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:188
 -msgid "Current Line"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:189
 +msgid "_Status Bar"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:197
 -msgid "To End"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:195
 +msgid "_Fonts"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:8
 -msgid "Importing Textual Data"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:203
 +msgid "_Grid Lines"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:18
 -msgid ""
 -"This assistant will guide you through the process of importing data into "
 -"PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
 -"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 -"\n"
 -"The selected file contains N lines of text.  Only the first M of these will "
 -"be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose "
 -"below how much of the file should actually be imported."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:209
 +msgid "Value _Labels"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:50
 -msgid "All cases"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:210
 +msgid "Show/hide value labels"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:66 src/ui/gui/text-data-import.glade:122
 -msgid "Only first "
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:223 src/ui/gui/data-editor.ui:430
 +msgid "_Variables"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:97
 -msgid " cases"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:234
 +msgid "_Sort Cases"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:152
 -msgid "% of file (approximately)"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:237
 +msgid "Sort cases in the active file"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:173
 -msgid "<b>Amount to Import</b>"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:244
 +msgid "_Transpose"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:195
 -msgid "Select Data to Import"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:245
 +msgid "Transpose the cases with the variables"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:205
 -msgid "Select the first line of the data file that contains data."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:251
 +msgid "S_plit File"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:236
 -msgid "Line above selected line contains variable names"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:252
 +msgid "Split the active file"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:251
 -msgid "Choose Separators"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:259
 +msgid "Select _Cases"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:299
 -msgid "C_ustom"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:265
 +msgid "_Weight Cases"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:314
 -msgid "Slas_h (/)"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:266
 +msgid "Weight cases by variable"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:331
 -msgid "Semicolo_n (;)"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:273
 +msgid "_Transform"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:348
 -msgid "P_ipe (|)"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:279
 +msgid "_Compute"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:363
 -msgid "H_yphen (-)"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:285
 +msgid "Ran_k Cases"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:380
 -msgid "Co_mma (,)"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:291
 +msgid "Recode into _Same Variables"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:397
 -msgid "_Colon (:)"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:297
 +msgid "Recode into _Different Variables"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:412
 -msgid "Ban_g (!)"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:303
 +msgid "_Run Pending Transforms"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:427
 -msgid "Ta_b"
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:310
 +msgid "_Analyze"
 +msgstr "_Analyse"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:442
 -msgid "_Space"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:316
 +msgid "_Descriptive Statistics"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:456
 -msgid "<b>Separators</b>"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:322
 +msgid "_Frequencies"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:489
 -msgid "Doubled quote mark treated as escape"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:334
 +msgid "_Explore"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:526
 -msgid "Quote separator characters with"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:340
 +msgid "_Crosstabs"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:543
 -msgid "<b>Quoting</b>"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:346
 +msgid "Compare _Means"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:594
 -msgid "<b>Fields Preview</b>"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:352
 +msgid "_One Sample T Test"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:612
 -msgid "Adjust Variable Formats"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:358
 +msgid "_Independent Samples T Test"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:622
 -msgid ""
 -"Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You "
 -"may set other variable properties now or later."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:364
 +msgid "_Paired Samples T Test"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:665
 -msgid "<b>Variables</b>"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:370
 +msgid "One Way _ANOVA"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:712
 -msgid "<b>Data Preview</b>"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:376
 +msgid "Bivariate _Correlation..."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:56 src/ui/gui/t-test.glade:165
 -msgid "Define Groups"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:382
 +msgid "Factor _Analysis"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:123 src/ui/gui/t-test.glade:549
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:761
 -msgid "Test Variable(s):"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:388
 +msgid "Re_liability"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:258
 -msgid "Group_2 value:"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:394
 +msgid "Linear _Regression"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:271
 -msgid "Group_1 value:"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:400
 +msgid "_Non-Parametric Statistics"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:320
 -msgid "_Cut point:"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:406
 +msgid "_Chi-Square"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:349
 -msgid "_Use specified values:"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:412
 +msgid "_Binomial"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:431
 -msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:418
 +msgid "ROC Cur_ve..."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:442
 -msgid "Exclude cases _listwise"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:424
 +msgid "_Utilities"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:594
 -msgid "Test Value: "
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:431
 +msgid "Jump to variable"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:7
 -msgid "Variable Type"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:438
 +msgid "Data File _Comments"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.glade:66
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:209
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:75
 -msgid "Scientific notation"
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.ui:40
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:131
 +msgid "_Windows"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.glade:76
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:218
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:123
 -msgid "Custom currency"
 -msgstr ""
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.ui:46
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137
 +msgid "_Minimize All Windows"
 +msgstr "_Minimise All Windows"
  
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:217
 -msgid "positive"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:456
 +msgid "_Split"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:462 src/ui/gui/output-viewer.glade:87
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:229
- msgid "_Help"
- msgstr ""
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:468 src/ui/gui/output-viewer.glade:94
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:237
- msgid "_Reference Manual"
- msgstr ""
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:652
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:223
 -msgid "negative"
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:630
 +msgid "Information Area"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:674
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:236
 -msgid "Sample"
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:652
 +msgid "Processor Area"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:699
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:286
 -msgid "Width:"
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:677
 +msgid "Case Counter Area"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:724
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:330
 -msgid "Decimal Places:"
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:702
 +msgid "Filter Use Status Area"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:750
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:499
 -msgid "Value Label:"
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:728
 +msgid "Weight Status Area"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:776
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:677
 -msgid "_No missing values"
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:754
 +msgid "Split File Status Area"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/output-viewer.glade:31
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:747
 -msgid "_Discrete missing values"
++#: src/ui/gui/output-viewer.ui:22
 +msgid "_Export"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/output-viewer.glade:101 src/ui/gui/syntax-editor.glade:244
- msgid "_About"
- msgstr ""
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:163
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:782
 -msgid "_Low:"
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100
 +msgid "_Run"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:172
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:801
 -msgid "_High:"
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:106
 +msgid "All"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:180
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:826
 -msgid "Di_screte value:"
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112
 +msgid "Selection"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:188
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:856
 -msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118
 +msgid "Current Line"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:197
 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.glade:49
 -msgid "Variable Information:"
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:125
 +msgid "To End"
  msgstr ""
  
 -#: tests/dissect-sysfile.c:528
 -#, c-format
 -msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d."
 -msgstr "Unrecognised record type 7, subtype %d."
 -
 -#: tests/dissect-sysfile.c:701
 -#, c-format
 -msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]"
 -msgstr ""
 +#~ msgid "cannot initialize output driver `%s' of class `%s'"
 +#~ msgstr "cannot initialise output driver `%s' of class `%s'"
  
 -#: tests/dissect-sysfile.c:707
 -#, c-format
 -msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
 -msgstr ""
 +#~ msgid "Options affecting syntax and behavior:"
 +#~ msgstr "Options affecting syntax and behaviour:"
  
  #~ msgid ""
  #~ "   This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
diff --cc po/es.po
index 49a9be7c62e2ec37e15006231ec2ac5669ddac4a,0000000000000000000000000000000000000000..b00f742dd4d9bd071b513b21503abf97d391c145
mode 100644,000000..100644
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@@ -1,7963 -1,0 +1,8065 @@@
- "POT-Creation-Date: 2010-05-09 21:32+0200\n"
 +# Spanish messages for PSPP
 +# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 +# This file is distributed under the same licence as the pspp package.
 +# Palmira Payá Sanchez, 2009.
 +# Javier Gómez Serrano, 2009.
 +# Francesc Josep Miguel Quesada <Miguel.Quesada@uab.cat>, 2010.
 +#
 +#
 +msgid ""
 +msgstr ""
 +"Project-Id-Version: pspp-0.7.2-pre1\n"
 +"Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
- #: src/data/dictionary.c:981
++"POT-Creation-Date: 2010-05-21 12:02+0200\n"
 +"PO-Revision-Date: 2010-02-03 20:19+0100\n"
 +"Last-Translator: Francesc Josep Miguel Quesada <Miguel.Quesada@uab.cat>\n"
 +"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 +"MIME-Version: 1.0\n"
 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 +"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:275 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:437
 +msgid "Continue"
 +msgstr "Continuar"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:435
 +msgid "OK"
 +msgstr "Ok"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:436
 +msgid "Go To"
 +msgstr "Ir a"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:438
 +msgid "Cancel"
 +msgstr "Cancelar"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:439
 +msgid "Help"
 +msgstr "Ayuda"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:440
 +msgid "Reset"
 +msgstr "Reiniciar"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:441
 +msgid "Paste"
 +msgstr "Pegar"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:340
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:664
 +#: src/language/stats/descriptives.c:881
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:649
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:688 src/language/data-io/print.c:403
 +msgid "Variable"
 +msgstr "Variable"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:503
 +msgid "Prefer variable labels"
 +msgstr "Prefiero las etiquetas de variable"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:193
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Var%d"
 +msgstr "Pareja %d"
 +
 +#: src/data/any-reader.c:56
 +#, c-format
 +msgid "An error occurred while opening \"%s\": %s."
 +msgstr "Se ha producido un error en abrir \"%s\": %s."
 +
 +#: src/data/any-reader.c:101
 +#, c-format
 +msgid "\"%s\" is not a system or portable file."
 +msgstr "\"%s\" no es un archivo del sistema o portátil."
 +
 +#: src/data/any-reader.c:107 src/data/any-writer.c:63
 +msgid "The inline file is not allowed here."
 +msgstr "El archivo en línea no está permitido aquí."
 +
 +#: src/data/calendar.c:81
 +#, c-format
 +msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13."
 +msgstr "El mes %d no está en el intervalo válido de 0 a 13."
 +
 +#: src/data/calendar.c:89
 +#, c-format
 +msgid "Day %d is not in acceptable range of 0 to 31."
 +msgstr "El día %d no está en el intervalo válido de 0 a 31."
 +
 +#: src/data/calendar.c:96
 +#, c-format
 +msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15."
 +msgstr ""
 +"La fecha %04d-%d-%d es anterior a la fecha aceptada más antigua, 1582-10-15."
 +
 +#: src/data/casereader-filter.c:221
 +msgid ""
 +"At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, "
 +"system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
 +msgstr ""
 +"Al menos un caso en la lectura de datos tenia un valor de ponderación que es "
 +"perdido del usuari, del sistema, cero o negativo. Este(os) caso(s) fueron "
 +"ignorado(s)."
 +
 +#: src/data/data-in.c:274 src/data/data-in.c:464
 +msgid "Field contents are not numeric."
 +msgstr "El contenido del campo no es numérico."
 +
 +#: src/data/data-in.c:276 src/data/data-in.c:466
 +msgid "Number followed by garbage."
 +msgstr "Número seguido por desecho."
 +
 +#: src/data/data-in.c:287
 +msgid "Invalid numeric syntax."
 +msgstr "Sintaxis numérica no válida."
 +
 +#: src/data/data-in.c:296 src/data/data-in.c:479
 +msgid "Too-large number set to system-missing."
 +msgstr "Número demasiado grande definido como perdido del sistema."
 +
 +#: src/data/data-in.c:301 src/data/data-in.c:484
 +msgid "Too-small number set to zero."
 +msgstr "Número demasiado pequeño definido como cero."
 +
 +#: src/data/data-in.c:327
 +msgid "All characters in field must be digits."
 +msgstr "Todos los carácteres del campo tienen que ser dígitos."
 +
 +#: src/data/data-in.c:350
 +msgid "Unrecognized character in field."
 +msgstr "Carácter no reconocido en el campo."
 +
 +#: src/data/data-in.c:374 src/data/data-in.c:650
 +msgid "Field must have even length."
 +msgstr "Campo debe tener la anchura divisible por 2 (par)."
 +
 +#: src/data/data-in.c:379 src/data/data-in.c:661
 +msgid "Field must contain only hex digits."
 +msgstr "Campo debe contener únicamente dígitos hexadecimales."
 +
 +#: src/data/data-in.c:700 src/data/data-in.c:747
 +msgid "Syntax error in date field."
 +msgstr "Error sintáctico en el campo de datos."
 +
 +#: src/data/data-in.c:716
 +#, c-format
 +msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31."
 +msgstr "Día (%ld) debe estar entre 1 y 31."
 +
 +#: src/data/data-in.c:763
 +msgid "Delimiter expected between fields in date."
 +msgstr "En la fecha se espera un delimitador entre los campos."
 +
 +#: src/data/data-in.c:837
 +msgid ""
 +"Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman "
 +"numerals or as at least 3 letters of their English names."
 +msgstr ""
 +"Formato de mes no reconocido. Los meses pueden ser especificados como "
 +"números Arábicos o Romanos, o como mínimo 3 letras de sus nombres en Inglés."
 +
 +#: src/data/data-in.c:864
 +#, c-format
 +msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999."
 +msgstr "Año (%ld) debe estar entre 1582 y 19999."
 +
 +#: src/data/data-in.c:876
 +#, c-format
 +msgid "Trailing garbage \"%.*s\" following date."
 +msgstr "Basura \"%.*s\" detrás de la fecha."
 +
 +#: src/data/data-in.c:892
 +msgid "Julian day must have exactly three digits."
 +msgstr "Un Día Juliano debe tener exactamente tres dígitos."
 +
 +#: src/data/data-in.c:897
 +#, c-format
 +msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366."
 +msgstr "El Día Juliano (%ld) debe estar entre 1 y 366."
 +
 +#: src/data/data-in.c:921
 +#, c-format
 +msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4."
 +msgstr "Trimestre (%ld) debe estar entre 1 y 4."
 +
 +#: src/data/data-in.c:941
 +#, c-format
 +msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53."
 +msgstr "Semana (%ld) debe estar entre 1 y 53."
 +
 +#: src/data/data-in.c:954
 +msgid "Delimiter expected between fields in time."
 +msgstr "Se espera un delimitador entre campos de tiempo."
 +
 +#: src/data/data-in.c:974
 +#, c-format
 +msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
 +msgstr "Minuto (%ld) debe estar entre 0 y 59."
 +
 +#: src/data/data-in.c:1014
 +msgid ""
 +"Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English "
 +"weekday name must be specified."
 +msgstr ""
 +"Día de la semana no reconocido. Al menos se deben especificar las dos "
 +"primeras letras del nombre en inglés."
 +
 +#: src/data/data-in.c:1152
 +#, c-format
 +msgid "`%c' expected in date field."
 +msgstr "Se espera `%c' en un campo de datos."
 +
 +#: src/data/data-in.c:1193
 +#, c-format
 +msgid "column %d"
 +msgstr "columna %d"
 +
 +#: src/data/data-in.c:1195
 +#, c-format
 +msgid "columns %d-%d"
 +msgstr "columnas %d-%d"
 +
 +#: src/data/data-in.c:1199
 +#, c-format
 +msgid "%s field) "
 +msgstr "%s campo)"
 +
 +#: src/data/data-out.c:481
 +#, c-format
 +msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7."
 +msgstr "Número del día de la semana %f no está entre 1 y 7."
 +
 +#: src/data/data-out.c:502
 +#, c-format
 +msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
 +msgstr "Número del mes %f no está entre 1 y 12."
 +
 +#: src/data/dict-class.c:52
 +msgid "ordinary"
 +msgstr "ordinaria"
 +
 +#: src/data/dict-class.c:54
 +msgid "system"
 +msgstr "sistema"
 +
 +#: src/data/dict-class.c:56
 +msgid "scratch"
 +msgstr "cero"
 +
- #: src/data/dictionary.c:1284
++#: src/data/dictionary.c:980
 +msgid ""
 +"At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, "
 +"system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
 +msgstr ""
 +"Al menos un caso del archivo de datos tenía un valor de ponderación perdido "
 +"de usuario, de sistema, cero o negativo. Estos caso(s) fueron ignorado(s)."
 +
- #: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744
++#: src/data/dictionary.c:1283
 +#, c-format
 +msgid "Truncating document line to %d bytes."
 +msgstr "Linea de documento truncada a  %d bytes."
 +
 +#: src/data/file-handle-def.c:462
 +#, c-format
 +msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
 +msgstr ""
 +"No se puede leer de %s como una %s porque ya esta siendo leída como una %s."
 +
 +#: src/data/file-handle-def.c:466
 +#, c-format
 +msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
 +msgstr ""
 +"No se puede escribir en %s como una %s porque ya esta siendo escrita como "
 +"una %s."
 +
 +#: src/data/file-handle-def.c:473
 +#, c-format
 +msgid "Can't re-open %s as a %s."
 +msgstr "No se puede re-abrir %s como %s."
 +
 +#: src/data/file-name.c:168
 +#, c-format
 +msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set."
 +msgstr ""
 +"No abrir el archivo de transferencia '%s' porque la opción SAFER esta "
 +"activada."
 +
 +#: src/data/format.c:235
 +msgid "Input format"
 +msgstr "Formato de entrada"
 +
 +#: src/data/format.c:235
 +msgid "Output format"
 +msgstr "Formato de salida"
 +
 +#: src/data/format.c:244
 +#, c-format
 +msgid "Format %s may not be used for input."
 +msgstr "Formato %s no puede ser utilizado como entrada."
 +
 +# anchura o longitud o..
 +#: src/data/format.c:251
 +#, c-format
 +msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
 +msgstr "%s especifica %d anchura, pero %s requiere una anchura par."
 +
 +#: src/data/format.c:260
 +#, c-format
 +msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
 +msgstr ""
 +"%s %s especifica anchura %d, pero %s requiere una anchura entre %d y %d."
 +
 +#: src/data/format.c:269
 +#, c-format
 +msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
 +msgid_plural ""
 +"%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
 +msgstr[0] "%s %s especifica %d lugar decimal, pero %s no permite ninguno."
 +msgstr[1] "%s %s especifica %d lugares decimales, pero %s no permite ninguno."
 +
 +#: src/data/format.c:280
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d "
 +"decimals."
 +msgid_plural ""
 +"%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d "
 +"decimals."
 +msgstr[0] ""
 +"%s %s especifica %d lugar decimal, pero la anchura dada permite como mucho %"
 +"d decimales."
 +msgstr[1] ""
 +"%s %s especifica %d lugares decimales, pero la anchura dada permite como "
 +"mucho %d decimales."
 +
 +#: src/data/format.c:287
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any "
 +"decimals."
 +msgid_plural ""
 +"%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for "
 +"any decimals."
 +msgstr[0] ""
 +"%s %s especifica %d lugar decimal, pero la anchura dada no permite ninguno."
 +msgstr[1] ""
 +"%s %s especifica %d lugares decimales, pero la anchura dada no permite "
 +"ninguno."
 +
 +#: src/data/format.c:326
 +#, c-format
 +msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
 +msgstr "Las variables %s no son compatibles con %s formato %s."
 +
- #: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744
++#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/psppire.ui:1960
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139
 +msgid "String"
 +msgstr "Cadena"
 +
- #: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464
- #: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493
++#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/psppire.ui:2040
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27
 +msgid "Numeric"
 +msgstr "Numérico"
 +
- #: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464
- #: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493
++#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472
++#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493
 +#: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506
 +#: src/language/xforms/recode.c:507
 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:79
 +msgid "numeric"
 +msgstr "numérico"
 +
- #: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:602
++#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472
++#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493
 +#: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506
 +#: src/language/xforms/recode.c:507
 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:79
 +msgid "string"
 +msgstr "cadena"
 +
 +# amplitud, ancho?
 +#: src/data/format.c:346
 +#, c-format
 +msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
 +msgstr "Variable de cadena con ancho %d no es compatible con el formato %s."
 +
 +#: src/data/gnumeric-reader.c:36
 +msgid ""
 +"Support for Gnumeric files was not compiled into this installation of PSPP"
 +msgstr ""
 +"Soporte para archivos Gnumeric no fue compilado en esta instalación de PSPP"
 +
 +#: src/data/gnumeric-reader.c:364
 +#, c-format
 +msgid "Error opening \"%s\" for reading as a Gnumeric file: %s."
 +msgstr "Error en abrir \"%s\" para la lectura como archivo Gnumeric: %s."
 +
 +#: src/data/gnumeric-reader.c:384
 +#, c-format
 +msgid "Invalid cell range \"%s\""
 +msgstr "Intervalo de celda \"%s\" inválido"
 +
 +#: src/data/gnumeric-reader.c:516 src/data/psql-reader.c:187
 +#, c-format
 +msgid "Cannot create variable name from %s"
 +msgstr "No se puede crear el nombre de la variable desde %s"
 +
 +#: src/data/gnumeric-reader.c:528
 +#, c-format
 +msgid "Selected sheet or range of spreadsheet \"%s\" is empty."
 +msgstr ""
 +"La hoja o el intervalo de hojas de cálculo seleccionadas \"%s\" está vacía."
 +
 +#: src/data/make-file.c:68
 +#, c-format
 +msgid "%s: Creating temporary file: %s."
 +msgstr "%s: Creando archivo temporal: %s."
 +
 +#: src/data/make-file.c:110
 +#, c-format
 +msgid "%s: Creating file: %s."
 +msgstr "%s: Creando archivo: %s."
 +
 +#: src/data/make-file.c:148
 +#, c-format
 +msgid "Opening %s for writing: %s."
 +msgstr "Abriendo %s para escribir: %s."
 +
 +#: src/data/make-file.c:157
 +#, c-format
 +msgid "Opening stream for %s: %s."
 +msgstr "Abriendo flujo para %s: %s."
 +
 +#: src/data/make-file.c:186
 +#, c-format
 +msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
 +msgstr "Creando archivo temporal para sustituir %s: %s."
 +
 +#: src/data/make-file.c:197
 +#, c-format
 +msgid "Creating temporary file %s: %s."
 +msgstr "Creando archivo temporal %s: %s."
 +
 +#: src/data/make-file.c:209
 +#, c-format
 +msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
 +msgstr "Abriendo flujo para el archivo temporal %s: %s."
 +
 +#: src/data/make-file.c:250
 +#, c-format
 +msgid "Replacing %s by %s: %s."
 +msgstr "Sustituyendo %s por %s: %s."
 +
 +#: src/data/make-file.c:278
 +#, c-format
 +msgid "Removing %s: %s."
 +msgstr "Eliminando %s: %s."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:99
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
 +msgstr "archivo portátil %s corrompido a la posición 0x%lx: "
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:128
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
 +msgstr "leyendo el archivo portátil %s en la posición 0x%lx: "
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:156
 +#, c-format
 +msgid "Error closing portable file \"%s\": %s."
 +msgstr "Error en cerrar el archivo portátil \"%s\": %s."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:208
 +msgid "unexpected end of file"
 +msgstr "fin de archivo inesperado"
 +
 +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 +#. messages in fh_lock() that identify types of files.
 +#: src/data/por-file-reader.c:267 src/data/por-file-writer.c:149
 +msgid "portable file"
 +msgstr "archivo portátil"
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:275
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"An error occurred while opening \"%s\" for reading as a portable file: %s."
 +msgstr "Error en abrir \"%s\" para la lectura como archivo portátil: %s."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:296
 +msgid "Data record expected."
 +msgstr "Registro de datos esperado."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:378
 +msgid "Number expected."
 +msgstr "Número esperado."
 +
 +# Falta, ausencia?
 +#: src/data/por-file-reader.c:406
 +msgid "Missing numeric terminator."
 +msgstr "Falta la terminación numérica."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:429
 +msgid "Invalid integer."
 +msgstr "Número entero inválido."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:440 src/data/por-file-reader.c:460
 +#, c-format
 +msgid "Bad string length %d."
 +msgstr "Longitud de cadena %d inválida."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:523
 +#, c-format
 +msgid "%s: Not a portable file."
 +msgstr "%s: No es un archivo portátil."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:540
 +#, c-format
 +msgid "Unrecognized version code `%c'."
 +msgstr "Código de versión no reconocido `%c'."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:549
 +#, c-format
 +msgid "Bad date string length %zu."
 +msgstr "Longitud de cadena de datos %zu inválida."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:551
 +#, c-format
 +msgid "Bad time string length %zu."
 +msgstr "Longitud de cadena de tiempo %zu inválida."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:593
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default "
 +"format."
 +msgstr ""
 +"%s: Byte especificador de formato inválido (%d). Se asignará formato "
 +"predeterminado a la variable."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:614
 +#, c-format
 +msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
 +msgstr ""
 +"La variable numérica %s tiene una especificación de formato inválida %s."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:618
 +#, c-format
 +msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
 +msgstr ""
 +"La variable en cadena %s con longitud %d tiene una especificación de formato "
 +"inválida %s."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:642
 +msgid "Expected variable count record."
 +msgstr "Registro de recuento de variables esperado."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:646
 +#, c-format
 +msgid "Invalid number of variables %d."
 +msgstr "Número inválido de variables: %d."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:655
 +#, c-format
 +msgid "Weight variable name (%s) truncated."
 +msgstr "Nombre de la variable ponderada (%s) truncado."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:670
 +msgid "Expected variable record."
 +msgstr "Registro de variable esperado."
 +
 +# ancho?
 +#: src/data/por-file-reader.c:674
 +#, c-format
 +msgid "Invalid variable width %d."
 +msgstr "Ancho de variable inválida %d."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:681
 +#, c-format
 +msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
 +msgstr "Nombre de la variable inválido `%s' en la posición %d."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:222
++#: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:606
 +#, c-format
 +msgid "Bad width %d for variable %s."
 +msgstr "Ancho %d incorrecto para la variable %s."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:700
 +#, c-format
 +msgid "Duplicate variable name %s in position %d."
 +msgstr "Nombre de la variable %s duplicado en la posición %d."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:701
 +#, c-format
 +msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
 +msgstr ""
 +"Nombre de la variable %s duplicado en la posición %d se ha renombrado a %s."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:750
 +#, c-format
 +msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
 +msgstr "La variable de ponderación %s no está en el diccionario."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:794
 +#, c-format
 +msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
 +msgstr "Variable %s desconocida mientras se analizaban las etiquetas de valor."
 +
 +#: src/data/por-file-reader.c:797
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
 +msgstr ""
 +"No se puede asignar etiquetas de valor a %s y %s, que tienen diferentes "
 +"tipos de variables."
 +
 +#: src/data/por-file-writer.c:141
 +#, c-format
 +msgid "Invalid decimal digits count %d.  Treating as %d."
 +msgstr "Recuento de dígitos decimales %d inválido. Se tratarà como %d."
 +
 +#: src/data/por-file-writer.c:161
 +#, c-format
 +msgid "Error opening \"%s\" for writing as a portable file: %s."
 +msgstr "Error en abrir \"%s\" para escribir como archivo portátil: %s."
 +
 +#: src/data/por-file-writer.c:506
 +#, c-format
 +msgid "An I/O error occurred writing portable file \"%s\"."
 +msgstr "Error I/O en escribir el archivo portátil \"%s\"."
 +
 +#: src/data/psql-reader.c:46
 +msgid ""
 +"Support for reading postgres databases was not compiled into this "
 +"installation of PSPP"
 +msgstr ""
 +"El soporte para la lectura de las bases de datos postgres no fue compilado "
 +"en esta instalación de PSPP"
 +
 +#: src/data/psql-reader.c:242
 +msgid "Memory error whilst opening psql source"
 +msgstr "Error de memoria en abrir la fuente psql"
 +
 +#: src/data/psql-reader.c:248
 +#, c-format
 +msgid "Error opening psql source: %s."
 +msgstr "Error abriendo la fuente psql: %s."
 +
 +#: src/data/psql-reader.c:263
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not "
 +"supported."
 +msgstr ""
 +"La versión del servidor Postgres es la %s. No es posible la lectura desde "
 +"versiones anteriores a la 8.0."
 +
 +#: src/data/psql-reader.c:283
 +msgid ""
 +"Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been "
 +"permitted."
 +msgstr ""
 +"La conexión no está cifrada, pero las conexiones sin cifrar no están "
 +"permitidas."
 +
 +#: src/data/psql-reader.c:322 src/data/psql-reader.c:347
 +#: src/data/psql-reader.c:357
 +#, c-format
 +msgid "Error from psql source: %s."
 +msgstr "Error desde la fuente psql: %s."
 +
 +#: src/data/psql-reader.c:452
 +#, c-format
 +msgid "Unsupported OID %d.  SYSMIS values will be inserted."
 +msgstr "OID %d no admitido. Valores SYSMIS serán insertados."
 +
 +#: src/data/scratch-reader.c:54
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Scratch file handle %s has not yet been written, using SAVE or another "
 +"procedure, so it cannot yet be used for reading."
 +msgstr ""
 +"El manipulador de archivos de trabajo %s aún no se ha escrito, utilizando "
 +"SAVE u otro procedimiento, de forma que aún no se puede leer."
 +
 +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 +#. messages in fh_lock() that identify types of files.
 +#: src/data/scratch-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:181
 +msgid "scratch file"
 +msgstr "archivo de trabajo"
 +
 +#: src/data/settings.c:608
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or "
 +"commas (or it contains both)."
 +msgstr ""
 +"%s: La cadena de moneda personalizada '%s' no contiene exactamente tres "
 +"puntos o comas (o contiene ambos)."
 +
 +#: src/data/short-names.c:52
 +msgid "Variable suffix too large."
 +msgstr "Sufijo de la variable demasiado grande."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:286 src/data/sys-file-writer.c:207
++#: src/data/sys-file-reader.c:226
 +#, c-format
 +msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file."
 +msgstr ""
 +"El nombre de la variable recodificada duplica `%s' existente dentro del "
 +"archivo del sistema."
 +
 +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 +#. messages in fh_lock() that identify types of files.
- #: src/data/sys-file-reader.c:293
++#: src/data/sys-file-reader.c:290 src/data/sys-file-writer.c:207
 +msgid "system file"
 +msgstr "archivo de sistema"
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:332 tests/dissect-sysfile.c:154
++#: src/data/sys-file-reader.c:297
 +#, c-format
 +msgid "Error opening \"%s\" for reading as a system file: %s."
 +msgstr "Error en abrir \"%s\" para la lectura como archivo de sistema: %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:343 tests/dissect-sysfile.c:165
++#: src/data/sys-file-reader.c:336 tests/dissect-sysfile.c:154
 +msgid "Misplaced type 4 record."
 +msgstr "Registro de tipo 4 fuera de lugar."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:384
++#: src/data/sys-file-reader.c:347 tests/dissect-sysfile.c:165
 +#, c-format
 +msgid "Unrecognized record type %d."
 +msgstr "Tipo de registro %d no reconocido."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:424
++#: src/data/sys-file-reader.c:388
 +#, c-format
 +msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file."
 +msgstr ""
 +"Cabecera del archivo requiere %d posiciones de variable, per se han leído %d "
 +"desde el archivo."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:489 src/data/sys-file-reader.c:499
++#: src/data/sys-file-reader.c:428
 +#, c-format
 +msgid "Error closing system file \"%s\": %s."
 +msgstr "Error en cerrar el archivo de sistema \"%s\": %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:521 tests/dissect-sysfile.c:227
++#: src/data/sys-file-reader.c:493 src/data/sys-file-reader.c:503
 +#: tests/dissect-sysfile.c:202 tests/dissect-sysfile.c:212
 +msgid "This is not an SPSS system file."
 +msgstr "Esto no es un archivo de sistema de SPSS."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:598
++#: src/data/sys-file-reader.c:525 tests/dissect-sysfile.c:227
 +msgid ""
 +"Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses "
 +"unrecognized floating-point format."
 +msgstr ""
 +"El sesgo de compresión no es el valor habitual de 100, o el archivo de "
 +"sistema utiliza un formato de punto flotante no reconocido."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:606
++#: src/data/sys-file-reader.c:602
 +#, c-format
 +msgid "Invalid variable name `%s'."
 +msgstr "Nombre de variable '%s' no válido."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:614 tests/dissect-sysfile.c:356
++#: src/data/sys-file-reader.c:610
 +#, c-format
 +msgid "Duplicate variable name `%s' within system file."
 +msgstr "Nombre de variable '%s' duplicado dentro del archivo de sistema."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:622 tests/dissect-sysfile.c:365
- #, c-format
- msgid "Variable %s has label of invalid length %zu."
- msgstr "Variable %s tiene una etiqueta de longitud no válida %zu."
- #: src/data/sys-file-reader.c:641 tests/dissect-sysfile.c:383
++#: src/data/sys-file-reader.c:618 tests/dissect-sysfile.c:356
 +msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
 +msgstr "Campo indicador de etiqueta de variable no es 0 o 1."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:659 tests/dissect-sysfile.c:398
++#: src/data/sys-file-reader.c:649 tests/dissect-sysfile.c:387
 +msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
 +msgstr ""
 +"Campo de indicador de valores perdidos numéricos no es -3, -2, 0, 1, 2 o 3."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:691
++#: src/data/sys-file-reader.c:667 tests/dissect-sysfile.c:402
 +msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
 +msgstr "Campo de indicador de valores perdidos de cadena no es 0, 1, 2 o 3."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:725
++#: src/data/sys-file-reader.c:699
 +msgid "Missing string continuation record."
 +msgstr "Falta de registro de continuación de cadena."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:743
++#: src/data/sys-file-reader.c:733
 +#, c-format
 +msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
 +msgstr "Formato de variable %<PRIu8> desconocido."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:746
++#: src/data/sys-file-reader.c:751
 +#, c-format
 +msgid "%s variable %s has invalid %s format %s."
 +msgstr "%s variable %s con formato %s no válido %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:746
++#: src/data/sys-file-reader.c:754
 +msgid "print"
 +msgstr "imprimir"
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:750
++#: src/data/sys-file-reader.c:754
 +msgid "write"
 +msgstr "escribir"
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:768
++#: src/data/sys-file-reader.c:758
 +msgid "Suppressing further invalid format warnings."
 +msgstr "Se desactivan las alertas posteriores de formato no válido."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:782
++#: src/data/sys-file-reader.c:776
 +msgid "Weighting variable must be numeric."
 +msgstr "Variable de ponderación tiene que ser numérica."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:786
++#: src/data/sys-file-reader.c:790
 +msgid "Multiple type 6 (document) records."
 +msgstr "Múltiples registros de tipo 6 (document)."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:794
++#: src/data/sys-file-reader.c:794
 +#, c-format
 +msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0."
 +msgstr "Número de líneas de documento (%d) tiene que ser mayor que 0."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:885
++#: src/data/sys-file-reader.c:802
 +msgid "Document line contains null byte."
 +msgstr "Una línea del documento contiene un byte nulo."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:912 tests/dissect-sysfile.c:590
++#: src/data/sys-file-reader.c:893
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, "
 +"and the syntax which created it to %s"
 +msgstr ""
 +"Registro de tipo 7, subtipo %d , no reconocido. Por favor envíe una copia de "
 +"este archivo, así como de la sintaxis que lo creó en %s"
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:932
++#: src/data/sys-file-reader.c:920 tests/dissect-sysfile.c:594
 +#, c-format
 +msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3."
 +msgstr ""
 +"Campo de longitud (%zu) o cantidad (%zu) inválidos en el registro tipo 7, "
 +"subtipo 3."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
++#: src/data/sys-file-reader.c:940
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from "
 +"expected (%d)."
 +msgstr ""
 +"Representación del punto flotante indicado por el archivo de sistema (%d) "
 +"difiere de lo esperado (%d)."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
++#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
 +#, fuzzy
 +msgid "Little Endian"
 +msgstr "Little Endian."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:946
++#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
 +#, fuzzy
 +msgid "Big Endian"
 +msgstr "Big Endian."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1003 tests/dissect-sysfile.c:621
++#: src/data/sys-file-reader.c:954
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Integer format indicated by system file (%s) differs from expected (%s)."
 +msgstr ""
 +"Formato entero indicado por el archivo de sistema  (%s) difiere de lo "
 +"esperado (%s)."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1007 src/data/sys-file-reader.c:1011
- #: src/data/sys-file-reader.c:1015 tests/dissect-sysfile.c:626
- #: tests/dissect-sysfile.c:631 tests/dissect-sysfile.c:636
++#: src/data/sys-file-reader.c:1011 tests/dissect-sysfile.c:625
 +#, c-format
 +msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4."
 +msgstr "Longitud (%zu) o cantidad (%zu) de la extensión 4 no válida."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1048
++#: src/data/sys-file-reader.c:1015 src/data/sys-file-reader.c:1019
++#: src/data/sys-file-reader.c:1023 tests/dissect-sysfile.c:630
++#: tests/dissect-sysfile.c:635 tests/dissect-sysfile.c:640
 +#, c-format
 +msgid "File specifies unexpected value %g as %s."
 +msgstr "El archivo especifica un valor inesperado %g como %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1066 tests/dissect-sysfile.c:687
++#: src/data/sys-file-reader.c:1056
 +#, c-format
 +msgid "Missing space following 'C' at offset %zu in MRSETS record"
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1075 tests/dissect-sysfile.c:696
++#: src/data/sys-file-reader.c:1074 tests/dissect-sysfile.c:691
 +#, c-format
 +msgid "Missing space following 'E' at offset %zu in MRSETS record"
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1081
++#: src/data/sys-file-reader.c:1083 tests/dissect-sysfile.c:700
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Unexpected label source value \"%s\" following 'E' at offset %zu in MRSETS "
 +"record"
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1110
++#: src/data/sys-file-reader.c:1089
 +#, c-format
 +msgid "Missing 'C', 'D', or 'E' at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1121
++#: src/data/sys-file-reader.c:1118
 +#, c-format
 +msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1134
++#: src/data/sys-file-reader.c:1129
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr "Nombre de la variable %s duplicado en la posición %d."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1149
++#: src/data/sys-file-reader.c:1142
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
 +msgstr ""
 +"Ignorando el registro del valor de cadena larga para la variable numérica %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1186 tests/dissect-sysfile.c:754
++#: src/data/sys-file-reader.c:1157
 +#, c-format
 +msgid "MRSET %s has only %zu variables."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1198 tests/dissect-sysfile.c:766
++#: src/data/sys-file-reader.c:1194 tests/dissect-sysfile.c:758
 +#, c-format
 +msgid "Bad size %zu on extension 11."
 +msgstr "Longitud no válida %zu en la extensión 11."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1219
++#: src/data/sys-file-reader.c:1206 tests/dissect-sysfile.c:770
 +#, c-format
 +msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
 +msgstr "Extensión 11 tiene un recuento inválido %zu (para %zu variables)."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1263
++#: src/data/sys-file-reader.c:1227
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default "
 +"parameters substituted."
 +msgstr ""
 +"Parámetros de visualización de variable no válidos para la variable %zu (%"
 +"s). Sustitución de parámetros por defecto."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1273
++#: src/data/sys-file-reader.c:1271
 +#, c-format
 +msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
 +msgstr ""
 +"Identificación de variable larga desde %s hacia un nombre de variable "
 +"inválido '%s'."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1326
++#: src/data/sys-file-reader.c:1281
 +#, c-format
 +msgid "Duplicate long variable name `%s' within system file."
 +msgstr ""
 +"Nombre de la variable larga '%s' duplicada dentro del archivo de sistema."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1336
++#: src/data/sys-file-reader.c:1334
 +#, c-format
 +msgid "%s listed as string of invalid length %s in very length string record."
 +msgstr ""
 +"%s figura como cadena de longitud no válida %s en un registro de cadena muy "
 +"largo."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1342
++#: src/data/sys-file-reader.c:1344
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s listed in very long string record with width %s, which requires only one "
 +"segment."
 +msgstr ""
 +"%s figura en el registro de cadena muy larga con longitud %s, que requiere "
 +"solo un segmento."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1356
++#: src/data/sys-file-reader.c:1350
 +#, c-format
 +msgid "Very long string %s overflows dictionary."
 +msgstr "Cadena muy larga %s desborda el diccionario."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1402
++#: src/data/sys-file-reader.c:1364
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)"
 +msgstr ""
 +"Cadena muy larga con una longitud de %ld tiene un segmento %d de longitud %d "
 +"(se espera %d)"
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1433 tests/dissect-sysfile.c:464
++#: src/data/sys-file-reader.c:1410
 +#, c-format
 +msgid "Invalid number of labels: %d.  Ignoring labels."
 +msgstr "Número de etiquetas inválido: %d. Ignorando etiquetas."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1440
++#: src/data/sys-file-reader.c:1441 tests/dissect-sysfile.c:468
 +msgid ""
 +"Variable index record (type 4) does not immediately follow value label "
 +"record (type 3) as it should."
 +msgstr ""
 +"Registro de índice de variable (tipo 4) no está seguido inmediatament, como "
 +"debería, por el registro de etiquetas de valores (tipo 3) ."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1451
++#: src/data/sys-file-reader.c:1448
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and "
 +"the number of variables (%zu)."
 +msgstr ""
 +"Número de variables asociadas con una etiqueta de valores (%d) no está entre "
 +"1 y el número de variables (%zu)."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1460
++#: src/data/sys-file-reader.c:1459
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using "
 +"records types 3 and 4."
 +msgstr ""
 +"No se pueden añadir etiquetas de valor a las variables de cadena larga (e.g. "
 +"%s) utilizando los tipos de registro 3 y 4."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1494
++#: src/data/sys-file-reader.c:1468
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variables associated with value label are not all of identical type.  "
 +"Variable %s is %s, but variable %s is %s."
 +msgstr ""
 +"Las variables asociadas con etiqueta de valores no son todas del mismo "
 +"tipo.  La variable %s es %s, pero la variable %s es %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1497 src/data/sys-file-reader.c:1678
++#: src/data/sys-file-reader.c:1502
 +#, c-format
 +msgid "Duplicate value label for %g on %s."
 +msgstr "Etiqueta de valor duplicad para %g en %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1535
++#: src/data/sys-file-reader.c:1505 src/data/sys-file-reader.c:1686
 +#, c-format
 +msgid "Duplicate value label for \"%.*s\" on %s."
 +msgstr "Etiqueta de valor duplicada para \"%.*s\" en %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1549
++#: src/data/sys-file-reader.c:1543
 +#, c-format
 +msgid "Error parsing attribute value %s[%d]"
 +msgstr "Error al analizar el valor del atributo %s[%d]"
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1612 tests/dissect-sysfile.c:932
++#: src/data/sys-file-reader.c:1557
 +#, c-format
 +msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
 +msgstr "El valor del atributo %s[%d] no está entre comillas: %s"
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1622
++#: src/data/sys-file-reader.c:1620 tests/dissect-sysfile.c:936
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variable name length in long string value label record (%d) exceeds %d-byte "
 +"limit."
 +msgstr ""
 +"La longitud del nombre de la variable en el registro de la etiqueta del "
 +"valor de cadena larga (%d) supera el límite %d-byte."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1629
++#: src/data/sys-file-reader.c:1630
 +#, c-format
 +msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
 +msgstr ""
 +"Ignorando el registro del valor de cadena larga para la variable desconocida "
 +"%s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1636
++#: src/data/sys-file-reader.c:1637
 +#, c-format
 +msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
 +msgstr ""
 +"Ignorando el registro del valor de cadena larga para la variable numérica %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1658
++#: src/data/sys-file-reader.c:1644
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Ignoring long string value record for variable %s because the record's width "
 +"(%d) does not match the variable's width (%d)"
 +msgstr ""
 +"Ignorando el registro del valor de cadena larga %s ya que el ancho del "
 +"registro (%d) no coincide con el ancho de la variable (%d)"
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1773
++#: src/data/sys-file-reader.c:1666
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad "
 +"value width %zu."
 +msgstr ""
 +"Ignorando el valor de cadena larga %zu para la variable %s, de ancho %d, que "
 +"tiene un ancho de valor incorrecto %zu."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1781
++#: src/data/sys-file-reader.c:1781
 +msgid "File ends in partial case."
 +msgstr "El archivo acaba en un caso parcial."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1882
++#: src/data/sys-file-reader.c:1789
 +#, c-format
 +msgid "Error reading case from file %s."
 +msgstr "Error leyendo un caso del archivo %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1935
++#: src/data/sys-file-reader.c:1890
 +msgid ""
 +"Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric "
 +"field."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2027
++#: src/data/sys-file-reader.c:1943
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Possible compressed data corruption: string contains compressed integer "
 +"(opcode %d)"
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2032
++#: src/data/sys-file-reader.c:2035
 +#, c-format
 +msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d."
 +msgstr "Índice de la variable %d no en el intervalo válido de 1...%d."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2100
++#: src/data/sys-file-reader.c:2040
 +#, c-format
 +msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
 +msgstr ""
 +"Índice de la variable %d se refiere a una continuación de cadena larga."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2141
++#: src/data/sys-file-reader.c:2108
 +#, c-format
 +msgid "Suppressed %d additional related warnings."
 +msgstr "Suprimidas %d advertencias adicionales."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2202
++#: src/data/sys-file-reader.c:2153 src/data/sys-file-reader.c:2170
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
 +msgstr "Mapa de la variable se refiere a una variable desconocida %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2209
++#: src/data/sys-file-reader.c:2231
 +#, c-format
 +msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2216
++#: src/data/sys-file-reader.c:2238
 +#, c-format
 +msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2226
++#: src/data/sys-file-reader.c:2245
 +#, c-format
 +msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2318 tests/dissect-sysfile.c:1337
++#: src/data/sys-file-reader.c:2255
 +#, c-format
 +msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2320 tests/dissect-sysfile.c:1339
++#: src/data/sys-file-reader.c:2347 tests/dissect-sysfile.c:1341
 +#, c-format
 +msgid "System error: %s."
 +msgstr "Error de sistema: %s."
 +
- #: src/data/variable.c:215
++#: src/data/sys-file-reader.c:2349 tests/dissect-sysfile.c:1343
 +msgid "Unexpected end of file."
 +msgstr "Final de archivo inesperado."
 +
 +#: src/data/sys-file-writer.c:180
 +#, c-format
 +msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
 +msgstr ""
 +"Versión de archivo de sistema %d desconocida.Se tratará como versión %d."
 +
 +#: src/data/sys-file-writer.c:219
 +#, c-format
 +msgid "Error opening \"%s\" for writing as a system file: %s."
 +msgstr "Error al abrir \"%s\" para grabar com archivo de sistema: %s."
 +
 +#: src/data/sys-file-writer.c:989
 +#, c-format
 +msgid "An I/O error occurred writing system file \"%s\"."
 +msgstr "Error de E/S al guardar el archivo de sistema \"%s\"."
 +
- #: src/data/variable.c:227
++#: src/data/variable.c:206
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Character `%c' (in %s) may not appear as the first character in a variable "
 +"name."
 +msgstr ""
 +"Carácter '%c' (en %s) no puede aparecer como el primer carácter en un nombre "
 +"de variable."
 +
- #: src/data/variable.c:253
++#: src/data/variable.c:218
 +#, c-format
 +msgid "Character `%c' (in %s) may not appear in a variable name."
 +msgstr "Carácter '%c' (en %s) no puede aparecer en un nombre de variable."
 +
- #: src/data/variable.c:259
++#: src/data/variable.c:244
 +msgid "Variable name cannot be empty string."
 +msgstr "El nombre de la variable no puede ser una cadena vacía."
 +
- #: src/data/variable.c:267
++#: src/data/variable.c:250
 +#, c-format
 +msgid "Variable name %s exceeds %d-character limit."
 +msgstr "El nombre de la variable %s supera el límite de %d caracteres."
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:161 src/ui/gui/recode.ui:960
++#: src/data/variable.c:258
 +#, c-format
 +msgid "`%s' may not be used as a variable name because it is a reserved word."
 +msgstr ""
 +"'%s' no puede ser utilizado como nombre de variable porque es una palabra "
 +"reservada."
 +
 +#: src/language/syntax-file.c:95
 +#, c-format
 +msgid "Opening `%s': %s."
 +msgstr "Abriendo `%s': %s."
 +
 +#: src/language/syntax-file.c:109
 +#, c-format
 +msgid "Reading `%s': %s."
 +msgstr "Leyendo `%s': %s."
 +
 +#: src/language/syntax-file.c:126
 +#, c-format
 +msgid "Closing `%s': %s."
 +msgstr "Cerrando `%s': %s."
 +
 +#: src/language/command.c:205 src/language/expressions/parse.c:1267
 +#: src/language/utilities/set.q:213
 +#, c-format
 +msgid "%s is not yet implemented."
 +msgstr "%s aún no está implementado."
 +
 +#: src/language/command.c:210
 +#, c-format
 +msgid "%s may be used only in testing mode."
 +msgstr "%s sólo puede ser utilizado en el modo de prueba."
 +
 +#: src/language/command.c:215
 +#, c-format
 +msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
 +msgstr "%s sólo puede ser utilizado en modo de sintaxis ampliado."
 +
 +#: src/language/command.c:239
 +msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
 +msgstr "Error detectado mientras está activo ERROR=STOP."
 +
 +#: src/language/command.c:484
 +msgid "expecting command name"
 +msgstr "esperando nombre de comando"
 +
 +#: src/language/command.c:498
 +#, c-format
 +msgid "Unknown command %s."
 +msgstr "Comando %s desconocido."
 +
 +#: src/language/command.c:623
 +#, c-format
 +msgid "%s is allowed only before the active file has been defined."
 +msgstr "%s sólo se permite antes que el archivo activo se ha definido."
 +
 +#: src/language/command.c:627
 +#, c-format
 +msgid "%s is allowed only after the active file has been defined."
 +msgstr "%s sólo se permite después que el archivo activo se ha definido."
 +
 +#: src/language/command.c:631
 +#, c-format
 +msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM."
 +msgstr "%s sólo se permite dentro de INPUT PROGRAM."
 +
 +#: src/language/command.c:635
 +#, c-format
 +msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE."
 +msgstr "%s sólo se permite dentro de FILE TYPE."
 +
 +#: src/language/command.c:642
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is allowed only before the active file has been defined or inside INPUT "
 +"PROGRAM."
 +msgstr ""
 +"%s sólo se permite antes que el archivo activo se ha definido, o dentro de "
 +"INPUT PROGRAM."
 +
 +#: src/language/command.c:646
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is allowed only before the active file has been defined or inside FILE "
 +"TYPE."
 +msgstr ""
 +"%s sólo se permite antes que el archivo activo se ha definido, o dentro de "
 +"FILE TYPE."
 +
 +#: src/language/command.c:650
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is allowed only after the active file has been defined or inside INPUT "
 +"PROGRAM."
 +msgstr ""
 +"%s sólo se permite después que el archivo activo se ha definido, o dentro de "
 +"INPUT PROGRAM."
 +
 +#: src/language/command.c:654
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is allowed only after the active file has been defined or inside FILE "
 +"TYPE."
 +msgstr ""
 +"%s sólo se permite después que el archivo activo se ha definido, o dentro de "
 +"FILE TYPE."
 +
 +#: src/language/command.c:658
 +#, c-format
 +msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE."
 +msgstr "%s sólo se permite dentro de INPUT PROGRAM o FILE TYPE."
 +
 +#: src/language/command.c:664
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is allowed only after the active file has been defined, inside INPUT "
 +"PROGRAM, or inside FILE TYPE."
 +msgstr ""
 +"%s sólo se permite después que el archivo activo se ha definido, dentro de "
 +"INPUT PROGRAM, o FILE TYPE."
 +
 +#: src/language/command.c:669
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is allowed only before the active file has been defined, inside INPUT "
 +"PROGRAM, or inside FILE TYPE."
 +msgstr ""
 +"%s sólo se permite antes que el archivo activo se ha definido, dentro de "
 +"INPUT PROGRAM, o FILE TYPE."
 +
 +#: src/language/command.c:687 src/language/command.c:689
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "%s is not allowed inside %s."
 +msgstr "%s no se permite dentro de FILE TYPE."
 +
 +#: src/language/command.c:768 src/language/command.c:876
 +#: src/language/utilities/permissions.c:98
 +msgid "This command not allowed when the SAFER option is set."
 +msgstr "Esta orden no está permitida cuando la opción SAFER está activa."
 +
 +#: src/language/command.c:780
 +#, c-format
 +msgid "Error removing `%s': %s."
 +msgstr "Error de eliminación de '%s' : %s."
 +
 +#: src/language/command.c:830
 +#, c-format
 +msgid "Couldn't fork: %s."
 +msgstr "Imposible crear fork: %s."
 +
 +#: src/language/command.c:845
 +msgid "Interactive shell not supported on this platform."
 +msgstr "Intérprete de órdenes interactivo no disponible para esta plataforma."
 +
 +#: src/language/command.c:857
 +msgid "Command shell not supported on this platform."
 +msgstr "Intérprete de órdenes no disponible para esta plataforma."
 +
 +#: src/language/command.c:863
 +#, c-format
 +msgid "Error executing command: %s."
 +msgstr "Error de ejecución del comando: %s."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:284
 +#, c-format
 +msgid "%s does not form a valid number."
 +msgstr "%s no constituye un número vàlido."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:390
 +#, c-format
 +msgid "Bad character in input: `%s'."
 +msgstr "Carácter erróneo en la entrada: `%s'."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:427
 +#, c-format
 +msgid "Subcommand %s may only be specified once."
 +msgstr "Subcomando %s sólo se puede especificar una vez."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:435
 +#, c-format
 +msgid "missing required subcommand %s"
 +msgstr "suborden requerida %s ausente"
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:464
 +#, c-format
 +msgid "Syntax error %s at %s."
 +msgstr "Error de sintaxis %s en %s."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:467
 +#, c-format
 +msgid "Syntax error at %s."
 +msgstr "Error de sintaxis en %s."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:479 src/language/xforms/select-if.c:60
 +#: src/language/stats/autorecode.c:144 src/language/data-io/print-space.c:73
 +msgid "expecting end of command"
 +msgstr "se espera el final de la orden"
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:601 src/language/lexer/lexer.c:618
 +#, c-format
 +msgid "expecting `%s'"
 +msgstr "esperando '%s'"
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:632
 +msgid "expecting string"
 +msgstr "esperando cadena"
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:646
 +msgid "expecting integer"
 +msgstr "esperando entero"
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:659
 +msgid "expecting number"
 +msgstr "esperando número"
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:671
 +msgid "expecting identifier"
 +msgstr "esperando identificador"
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1065
 +msgid "binary"
 +msgstr "binario"
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1070
 +msgid "octal"
 +msgstr "octal"
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1075
 +msgid "hex"
 +msgstr "hexadecimal"
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1085
 +#, c-format
 +msgid "String of %s digits has %zu characters, which is not a multiple of %d."
 +msgstr ""
 +"La cadena de %s dígitos tiene %zu caracteres, que no es un múltiplo de %d."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1114
 +#, c-format
 +msgid "`%c' is not a valid %s digit."
 +msgstr "'%c' no es un dígito %s válido."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1148
 +msgid "Unterminated string constant."
 +msgstr "Constante de cadena inacabada."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1202
 +msgid "Unexpected end of file in string concatenation."
 +msgstr "Final de archivo inesperado en la concatenación de cadenas."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1210
 +msgid "String expected following `+'."
 +msgstr "Se espera una cadena seguida de `+'."
 +
 +#: src/language/lexer/lexer.c:1223
 +#, c-format
 +msgid "String exceeds 255 characters in length (%zu characters)."
 +msgstr "La cadena supera los 255 carácteres de longitud (%zu carácteres)."
 +
 +#: src/language/lexer/format-parser.c:88
 +msgid "expecting valid format specifier"
 +msgstr "esperando especificador de formato válido"
 +
 +#: src/language/lexer/format-parser.c:107
 +#: src/language/lexer/format-parser.c:126
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:226
 +#, c-format
 +msgid "Unknown format type \"%s\"."
 +msgstr "Tipo de formato \"%s\" desconocido."
 +
 +#: src/language/lexer/format-parser.c:121
 +msgid "expecting format type"
 +msgstr "esperando el tipo de formato"
 +
 +#: src/language/lexer/value-parser.c:60
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Low end of range (%g) is below high end (%g).  The range will be treated as "
 +"reversed."
 +msgstr ""
 +"El límite inferior del intervalo (%g) está por debajo del límite superior (%"
 +"g). El intervalo será invertido."
 +
 +#: src/language/lexer/value-parser.c:68
 +#, c-format
 +msgid "Ends of range are equal (%g)."
 +msgstr "Los límites del intervalo son iguales (%g)."
 +
 +#: src/language/lexer/value-parser.c:76
 +msgid "LO or LOWEST must be part of a range."
 +msgstr "LO o LOWEST tienen que ser parte del intervalo."
 +
 +#: src/language/lexer/value-parser.c:109
 +msgid "System-missing value is not valid here."
 +msgstr "Valor perdido del sistema no es válido aquí."
 +
 +#: src/language/lexer/value-parser.c:117
 +msgid "expecting number or data string"
 +msgstr "esperando nombre o cadena de datos"
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:65
 +msgid "expecting variable name"
 +msgstr "esperando nombre de la variable"
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:75
 +#, c-format
 +msgid "%s is not a variable name."
 +msgstr "%s no es un nombre de variable."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:178
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
 +msgstr ""
 +"%s no es una variable numérica. No será incluida en la lista de variables."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:181
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
 +msgstr ""
 +"%s no es una variable de cadena. No será incluida en la lista de variables."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:185
 +#, c-format
 +msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
 +msgstr "Las variables de trabajol  (como %s) no están permitidas aquí."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:189
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must "
 +"be of the same type.  %s will be omitted from the list."
 +msgstr ""
 +"%s y %s no son del mismo tipo. Todas las variables de esta lista tienen que "
 +"ser del mismo tipo. %s será omitida de la lista."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:195
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this "
 +"variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
 +msgstr ""
 +"%s y %s son variables de cadena con tamaños diferentes. Todas las variables "
 +"de esta lista deben tener el mismo tamaño. %s será omitida de la lista."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:200
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:496
 +#, c-format
 +msgid "Variable %s appears twice in variable list."
 +msgstr "La variable %s aparece dos veces en la lista de variables."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:313
 +#, c-format
 +msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
 +msgstr ""
 +"%s TO %s no es una sintaxis válida debido a que %s precede %s en el "
 +"diccionario."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:321
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"When using the TO keyword to specify several variables, both variables must "
 +"be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or "
 +"system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
 +msgstr ""
 +"Cuando se utiliza la palabra clave TO para especificar diversas variables, "
 +"ambas tienen que ser del mismo diccionario de variables, ya sean ordinales, "
 +"scratch, o variables de sistema. %s es una variable %s, debido a que %s es %"
 +"s."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:395
 +msgid "incorrect use of TO convention"
 +msgstr "uso incorrecto de la convención TO"
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:450
 +msgid "Scratch variables not allowed here."
 +msgstr "Las variables de trabajo no están permitidas aquí."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:472
 +msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
 +msgstr "Los prefijos no coinciden en el uso de la convención TO."
 +
 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:477
 +msgid "Bad bounds in use of TO convention."
 +msgstr "Límites incorrectos en el uso de la convención TO."
 +
 +#: src/language/xforms/compute.c:149 src/language/xforms/compute.c:203
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %"
 +"s."
 +msgstr ""
 +"Cuando se ejecuta COMPUTE: SYSMIS no es un valor válido como índice en el "
 +"vector %s."
 +
 +#: src/language/xforms/compute.c:153 src/language/xforms/compute.c:210
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s."
 +msgstr ""
 +"Cuando se ejecuta COMPUTE: %g no es un valor válid como índice en el vector %"
 +"s."
 +
 +#: src/language/xforms/compute.c:353
 +#, c-format
 +msgid "There is no vector named %s."
 +msgstr "No hay ningún vector llamado %s."
 +
 +#: src/language/xforms/count.c:123
 +msgid "Destination cannot be a string variable."
 +msgstr "El destino no puede ser una variable de cadena."
 +
 +#: src/language/xforms/sample.c:76
 +msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive."
 +msgstr "El factor de mostreo tiene que estar exclusivamente entre 0 y 1."
 +
 +#: src/language/xforms/sample.c:96
 +#, c-format
 +msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
 +msgstr ""
 +"No se puede hacer una muestra de %d observaciones de una población de %d."
 +
 +#: src/language/xforms/recode.c:248
 +msgid ""
 +"Inconsistent target variable types.  Target variables must be all numeric or "
 +"all string."
 +msgstr ""
 +"Tipo inconsistente de variables objetivo.  Las variables objetivo tienen que "
 +"ser todas, o bien de cadena o bien numéricas."
 +
 +#: src/language/xforms/recode.c:269
 +msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
 +msgstr ""
 +"CONVERT requiere valores de entrada de cadena y valores de salida numéricos."
 +
 +#: src/language/xforms/recode.c:324
 +msgid "THRU is not allowed with string variables."
 +msgstr "THRU no es permitido con variables de cadena."
 +
 +#: src/language/xforms/recode.c:403
 +msgid "expecting output value"
 +msgstr "esperando el valor de salida"
 +
 +#: src/language/xforms/recode.c:460
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s).  Specify the same "
 +"number of variables as source and target variables."
 +msgstr ""
 +"%zu variable(s) no pueden ser recodificadas en %zu variable(s).  Especifique "
 +"el mismo número de variables como origen y destino."
 +
 +#: src/language/xforms/recode.c:475
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"There is no variable named %s.  (All string variables specified on INTO must "
 +"already exist.  Use the STRING command to create a string variable.)"
 +msgstr ""
 +"No existe ninguna variable llamada %s. (Todas las variables de cadena "
 +"especificadas en INTO tienen que existir. Utilice el comando STRING para "
 +"crear una variable de cadena.)"
 +
 +#: src/language/xforms/recode.c:491
 +#, c-format
 +msgid "INTO is required with %s input values and %s output values."
 +msgstr "INTO es necesario con %s valores de entrada y %s valores de salida."
 +
 +#: src/language/xforms/recode.c:504
 +#, c-format
 +msgid "Type mismatch.  Cannot store %s data in %s variable %s."
 +msgstr "Desajuste de tipo. No se puede almacenar %s datos en %s variable %s."
 +
 +#: src/language/xforms/select-if.c:100
 +msgid "Syntax error expecting OFF or BY.  Turning off case filtering."
 +msgstr ""
 +"Error de sintaxis esperando OFF o BY. Desactivando el filtraje de casos."
 +
 +#: src/language/xforms/select-if.c:115
 +msgid "The filter variable must be numeric."
 +msgstr "La variable de filtro tiene que ser numérica."
 +
 +#: src/language/xforms/select-if.c:121
 +msgid "The filter variable may not be scratch."
 +msgstr "La variable de filtro no puede ser cero."
 +
 +#: src/language/control/control-stack.c:27
 +#, c-format
 +msgid "%s without %s."
 +msgstr "%s sin %s."
 +
 +#: src/language/control/control-stack.c:55
 +#, c-format
 +msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s."
 +msgstr ""
 +"Esta orden tiene que aparecer dentro de %s...%s, sin intermediarios %s...%s."
 +
 +#: src/language/control/control-stack.c:72
 +#, c-format
 +msgid "This command cannot appear outside %s...%s."
 +msgstr "Este comando no puede aparecer fuera de %s...%s."
 +
 +#: src/language/control/do-if.c:177
 +msgid "This command may not follow ELSE in DO IF...END IF."
 +msgstr "Este comando no puede seguir ELSE en DO IF...END IF."
 +
 +#: src/language/control/loop.c:214
 +msgid "Only one index clause may be specified."
 +msgstr "Únicamente puede ser especificada una cláusula del índice."
 +
 +#: src/language/control/temporary.c:46
 +msgid ""
 +"This command may only appear once between procedures and procedure-like "
 +"commands."
 +msgstr ""
 +"Esta orden únicamente puede aparecer una vez entre las órdenes de "
 +"procedimientos y casi-procedimientos."
 +
 +#: src/language/control/repeat.c:172
 +#, c-format
 +msgid "Dummy variable name \"%s\" hides dictionary variable \"%s\"."
 +msgstr ""
 +"El nombre de la variable ficticia \"%s\" oculta la variable de diccionario "
 +"\"%s\"."
 +
 +#: src/language/control/repeat.c:177
 +#, c-format
 +msgid "Dummy variable name \"%s\" is given twice."
 +msgstr "El nombre de la variable ficticia \"%s\" se da dos veces."
 +
 +#: src/language/control/repeat.c:223
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Dummy variable \"%.*s\" had %d substitutions, so \"%.*s\" must also, but %d "
 +"were specified."
 +msgstr ""
 +"Una variable ficticia \"%.*s\" tiene %d substituciones, de forma tal que \"%."
 +"*s\" también tendría que tenerlas, pero se especificaron %d."
 +
 +# recursivamente? recurridamente? repetidamente?
 +#: src/language/control/repeat.c:335
 +msgid "DO REPEAT may not nest in compatibility mode."
 +msgstr "DO REPEAT no puede usarse recursivamente en modo compatibilidad."
 +
 +#: src/language/control/repeat.c:437
 +msgid "Ranges may only have integer bounds"
 +msgstr "Los intervalos únicamente pueden tener límites enteros"
 +
 +#: src/language/control/repeat.c:446
 +#, c-format
 +msgid "%g TO %g is an invalid range."
 +msgstr "%g TO %g es un intervalo inválido."
 +
 +#: src/language/control/repeat.c:481
 +msgid "String expected."
 +msgstr "Cadena esperada."
 +
 +#: src/language/control/repeat.c:500
 +msgid "No matching DO REPEAT."
 +msgstr "DO REPEAT no coincide."
 +
 +#: src/language/dictionary/attributes.c:108
 +msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535."
 +msgstr "El índice de la tabla de atributos tiene que estar entre 1 y 65535."
 +
 +#: src/language/dictionary/attributes.c:189
 +msgid "expecting ATTRIBUTE= or DELETE="
 +msgstr "esperando ATTRIBUTE= o DELETE="
 +
 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:75
 +#, c-format
 +msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file."
 +msgstr ""
 +"La variable %s es %s en el archivo de destino, pero %s en el archivo de "
 +"origen."
 +
 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:115
 +msgid "No matching variables found between the source and target files."
 +msgstr ""
 +"No se han encontrado coincidencias de variables entre los archivos de origen "
 +"y de destino."
 +
 +#: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
 +msgid ""
 +"DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations "
 +"will be made permanent."
 +msgstr ""
 +"DELETE VARIABLES no puede ser utilizado después de TEMPORARY. Las "
 +"transformaciones temporales serán permanentes."
 +
 +#: src/language/dictionary/delete-variables.c:48
 +msgid ""
 +"DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active "
 +"file dictionary.  Use NEW FILE instead."
 +msgstr ""
 +"DELETE VARIABLES no puede ser utilizado para borrar todas las variables del "
 +"archivo de diccionario activo. Utilizar NEW FILE en su lugar."
 +
 +#: src/language/dictionary/formats.c:90
 +msgid "`(' expected after variable list."
 +msgstr "`(' esperado después de la lista de variables."
 +
 +#: src/language/dictionary/formats.c:100 src/language/dictionary/numeric.c:74
 +msgid "`)' expected after output format."
 +msgstr "`)' esperado después del formato de resultados."
 +
 +#: src/language/dictionary/missing-values.c:56
 +#: src/language/stats/aggregate.c:459
 +msgid "expecting `('"
 +msgstr "esperando `('"
 +
 +#: src/language/dictionary/missing-values.c:72
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within "
 +"a single list."
 +msgstr ""
 +"No se pueden mezclar las variables numéricas (e.g. %s) y las variables de "
 +"cadena (e.g. %s) dentro de una lista única."
 +
 +#: src/language/dictionary/missing-values.c:116
 +#, c-format
 +msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
 +msgstr "Truncando el valor perdido a la longitud máxima aceptable (%d bytes)."
 +
 +#: src/language/dictionary/missing-values.c:138
 +#, c-format
 +msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
 +msgstr ""
 +"Los valores perdidos proporcionados son demasiado largos para asignar a una "
 +"variable de ancho %d."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:92
 +msgid ""
 +"MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will "
 +"be made permanent."
 +msgstr ""
 +"MODIFY VARS no puede ser utilizado después de TEMPORARY. Las "
 +"transformaciones temporales serán permanentes."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:114
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:177
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "%s subcommand may be given at most once."
 +msgstr "El subcomando RENAME puede ser utilizado únicamente una vez."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:137
 +msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
 +msgstr ""
 +"No se puede especificar ALL después de la especificación de un conjunto de "
 +"variables."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:147
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:190
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "`(' expected on %s subcommand."
 +msgstr "`(' esperado en subcomando RENAME."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:159
 +msgid "`)' expected following variable names on REORDER subcommand."
 +msgstr ""
 +"`)' se esperaba seguido de los nombres de la variable en el subcomando "
 +"REORDER."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:199
 +msgid ""
 +"`=' expected between lists of new and old variable names on RENAME "
 +"subcommand."
 +msgstr ""
 +"`=' esperado entre las listas de nombres de variables nuevas y viejas en el "
 +"subcomando RENAME."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:208
 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:77
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%"
 +"zu)."
 +msgstr ""
 +"Diferente número de variables en la lista de nombres antigua (%zu) y en la "
 +"lista de nombres nueva (%zu)."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:219
 +msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand."
 +msgstr ""
 +"`)' esperado después de las listas de variables en el subcomando RENAME."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:233
 +msgid ""
 +"KEEP subcommand may be given at most once.  It may not be given in "
 +"conjunction with the DROP subcommand."
 +msgstr ""
 +"El subcomando KEEP puede ser emitido más de una vez. Puede ser que no sea "
 +"facilitado en relación con el subcomando DROP."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:276
 +msgid ""
 +"DROP subcommand may be given at most once.  It may not be given in "
 +"conjunction with the KEEP subcommand."
 +msgstr ""
 +"El subcomando DROP puede ser utilizado únicamente una vez. No puede ser "
 +"utilizado juntamente con el subcomando KEEP."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:302
 +#, c-format
 +msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
 +msgstr "Nombre del subcomando no reconocido '%s'."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:304
 +msgid "Subcommand name expected."
 +msgstr "Nombre del subcomando esperado."
 +
 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:312
 +msgid "`/' or `.' expected."
 +msgstr "'/' o '.' esperado."
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:98
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set "
 +"names must begin with `$'."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:120
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are "
 +"required."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:153
 +msgid "Numeric VALUE must be an integer."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:207 src/language/dictionary/mrsets.c:213
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:223
 +#, c-format
 +msgid "Required %s specification missing from %s subcommand."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:231 src/language/dictionary/mrsets.c:269
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables "
 +"specified for this group are numeric."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:255
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it "
 +"must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with "
 +"a width of %d bytes."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:281
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not "
 +"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Ignoring LABELSOURCE."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:287
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but "
 +"only one of these subcommands may be used at a time.  Ignoring LABELSOURCE."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:327
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have "
 +"the same variable label.  Categories represented by these variables will not "
 +"be distinguishable in output."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:357
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has "
 +"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value.  "
 +"This category will not be distinguishable in output."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:370
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which "
 +"has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the "
 +"group's counted value.  These categories will not be distinguishable in "
 +"output."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:427
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %"
 +"s (and possibly others) in multiple category group %s have different value "
 +"labels for value %s."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:484
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "No multiple response set named %s."
 +msgstr "Ninguna función o vector nombrado %s."
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:538
 +#, fuzzy
 +msgid "The active file dictionary does not contain any multiple response sets."
 +msgstr "El diccionario del archivo activo no contiene ningún documento."
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:548
 +msgid "Multiple Response Sets"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:832
 +msgid "Name"
 +msgstr "Nombre"
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:550 src/ui/gui/variable-info.ui:8
 +msgid "Variables"
 +msgstr "Variables"
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:551
 +#, fuzzy
 +msgid "Details"
 +msgstr "Decimales"
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:565
 +msgid "Multiple dichotomy set"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:566
 +msgid "Multiple category set"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:568
 +#: src/language/dictionary/split-file.c:84
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:344
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:583
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:836
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:292 src/ui/gui/psppire.ui:1924
 +msgid "Label"
 +msgstr "Etiqueta"
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:572
 +#, fuzzy
 +msgid "Label source"
 +msgstr "Etiqueta: %s\n"
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:574
 +#, fuzzy
 +msgid "First variable label among variables"
 +msgstr "Duplicar el nombre de la variable %s entre las variables de destino."
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:575
 +msgid "Provided by user"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:576
 +#, fuzzy
 +msgid "Counted value"
 +msgstr "Copiar los valores anteriores"
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:582
 +msgid "Category label source"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:584
 +#, fuzzy
 +msgid "Variable labels"
 +msgstr "Prefiero las etiquetas de variable"
 +
 +#: src/language/dictionary/mrsets.c:585
 +msgid "Value labels of counted value"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/dictionary/numeric.c:67
 +#, c-format
 +msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
 +msgstr "Tipo de formato %s no puede ser utilizado con una variable numérica."
 +
 +#: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:155
 +#, c-format
 +msgid "There is already a variable named %s."
 +msgstr "Ya existe una variable con nombre %s."
 +
 +#: src/language/dictionary/numeric.c:140
 +#, c-format
 +msgid "Format type %s may not be used with a string variable."
 +msgstr "El tipo de formato %s no puede utilizarse con variable de cadena."
 +
 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:49
 +msgid ""
 +"RENAME VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will "
 +"be made permanent."
 +msgstr ""
 +"RENAME VARS no puede ser utilizado después de TEMPORARY.  Las "
 +"transformaciones temporales serán permanentes."
 +
 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:59
 +msgid "`(' expected."
 +msgstr "'(' esperado."
 +
 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:67
 +msgid "`=' expected between lists of new and old variable names."
 +msgstr "`=' esperado entre listas de nuevos y antiguos nombres de la variable."
 +
 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:88
 +msgid "`)' expected after variable names."
 +msgstr "`)' esperado después de los nombres de variables."
 +
 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:98
 +#, c-format
 +msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
 +msgstr "Cambiar el nombre duplicaría el nombre de la variable %s."
 +
 +#: src/language/dictionary/split-file.c:83
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:429
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:582
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1214 src/language/stats/crosstabs.q:1241
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1264 src/language/stats/crosstabs.q:1289
 +#: src/language/stats/examine.q:1841 src/language/stats/frequencies.q:813
 +#: src/language/stats/reliability.q:568 src/language/stats/reliability.q:579
 +msgid "Value"
 +msgstr "Valor"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:95
 +msgid "File:"
 +msgstr "Archivo:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:97 src/ui/gui/psppire.ui:1862
 +#: src/ui/gui/recode.ui:859
 +msgid "Label:"
 +msgstr "Etiqueta:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:101
 +msgid "No label."
 +msgstr "Sin etiqueta."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:104
 +msgid "Created:"
 +msgstr "Creado:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:107
 +msgid "Integer Format:"
 +msgstr "Formato Entero:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:124
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:143
 +msgid "Unknown"
 +msgstr "Desconocido"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:112
 +msgid "Real Format:"
 +msgstr "Formato Real:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:114
 +msgid "IEEE 754 LE."
 +msgstr "IEEE 754 LE."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:115
 +msgid "IEEE 754 BE."
 +msgstr "IEE 754 BE."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116
 +msgid "VAX D."
 +msgstr "VAX D."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117
 +msgid "VAX G."
 +msgstr "VAX G."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118
 +msgid "IBM 390 Hex Long."
 +msgstr "IBM 390 Hex Long."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:120 src/ui/gui/descriptives.ui:85
- #: src/language/stats/binomial.c:192
++#: src/ui/gui/factor.ui:173 src/ui/gui/recode.ui:960
 +msgid "Variables:"
 +msgstr "Variables:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:122
 +msgid "Cases:"
 +msgstr "Casos:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
 +msgid "Type:"
 +msgstr "Tipo:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128
 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:631
 +msgid "System File"
 +msgstr "Archivo de Sistema"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:129
 +msgid "Weight:"
 +msgstr "Peso:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:134
 +msgid "Not weighted."
 +msgstr "No ponderado."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:136
 +msgid "Mode:"
 +msgstr "Modo:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:138
 +#, c-format
 +msgid "Compression %s."
 +msgstr "Compresión %s."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:138
 +msgid "on"
 +msgstr "activado"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:138
 +msgid "off"
 +msgstr "desactivado"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:141
 +msgid "Charset:"
 +msgstr "Conjunto de carácteres:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:151
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:344
 +msgid "Description"
 +msgstr "Descripción"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:152
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:346
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:663
 +msgid "Position"
 +msgstr "Posición"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199
 +msgid "The active file does not have a file label."
 +msgstr "El archivo activo no tiene etiqueta de archivo."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:202
 +msgid "File label:"
 +msgstr "Etiqueta de archivo:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:277
 +msgid "No variables to display."
 +msgstr "Ninguna variable para mostrar."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:291
 +msgid "Macros not supported."
 +msgstr "Macros no disponibles."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:300
 +msgid "The active file dictionary does not contain any documents."
 +msgstr "El diccionario del archivo activo no contiene ningún documento."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:308
 +msgid "Documents in the active file:"
 +msgstr "Documentos en el archivo activo:"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:428
 +msgid "Attribute"
 +msgstr "Atributo"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:484
 +#, c-format
 +msgid "Format: %s"
 +msgstr "Formato: %s"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:491
 +#, c-format
 +msgid "Print Format: %s"
 +msgstr "Formato de Impresión: %s"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:495
 +#, c-format
 +msgid "Write Format: %s"
 +msgstr "Formato de Escritura: %s"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
 +#, c-format
 +msgid "Measure: %s"
 +msgstr "Medida: %s"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:111
 +msgid "Nominal"
 +msgstr "Nominal"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:510
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112
 +msgid "Ordinal"
 +msgstr "Ordinal"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:511
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113
 +msgid "Scale"
 +msgstr "Escala"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:514
 +#, c-format
 +msgid "Display Alignment: %s"
 +msgstr "Alineación de la muestra: %s"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:515
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:104
 +msgid "Left"
 +msgstr "Izquierda"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:516
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106
 +msgid "Center"
 +msgstr "Centro"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:517
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105
 +msgid "Right"
 +msgstr "Derecha"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:520
 +#, c-format
 +msgid "Display Width: %d"
 +msgstr "Ancho de la muestra: %d"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:534
 +msgid "Missing Values: "
 +msgstr "Valores perdidos: "
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:643
 +msgid "No vectors defined."
 +msgstr "Vectores no definidos."
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:662
 +msgid "Vector"
 +msgstr "Vector"
 +
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:665
 +msgid "Print Format"
 +msgstr "Formato de Impresión"
 +
 +#: src/language/dictionary/value-labels.c:150
 +msgid "Truncating value label to 60 characters."
 +msgstr "Truncando etiqueta de valor a 60 caracteres."
 +
 +#: src/language/dictionary/variable-label.c:51
 +msgid "String expected for variable label."
 +msgstr "Se espera una cadena como etiqueta de variable."
 +
 +#: src/language/dictionary/variable-label.c:59
 +msgid "Truncating variable label to 255 characters."
 +msgstr "Truncando la etiqueta de variable a 255 caracteres."
 +
 +#: src/language/dictionary/vector.c:64
 +#, c-format
 +msgid "A vector named %s already exists."
 +msgstr "Un vector llamado %s ya existe."
 +
 +#: src/language/dictionary/vector.c:72
 +#, c-format
 +msgid "Vector name %s is given twice."
 +msgstr "El nombre del vector %s se da dos veces."
 +
 +#: src/language/dictionary/vector.c:96
 +msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form."
 +msgstr ""
 +"Una barra debe separar cada especificación de vector en la forma larga de "
 +"VECTOR."
 +
 +#: src/language/dictionary/vector.c:129
 +msgid "Vectors must have at least one element."
 +msgstr "Los vectores deben tener al menos un elemento."
 +
 +#: src/language/dictionary/vector.c:150
 +msgid "expecting vector length"
 +msgstr "esperando longitud del vector"
 +
 +#: src/language/dictionary/vector.c:166
 +#, c-format
 +msgid "%s is too long for a variable name."
 +msgstr "%s es demasiado largo para un nombre de variable."
 +
 +#: src/language/dictionary/vector.c:171
 +#, c-format
 +msgid "%s is an existing variable name."
 +msgstr "%s es un nombre de variable existente."
 +
 +#: src/language/dictionary/variable-display.c:120
 +msgid "Variable display width must be a positive integer."
 +msgstr "El tamaño de la visualización de variable debe ser un entero positivo."
 +
 +#: src/language/dictionary/weight.c:49
 +msgid "The weighting variable must be numeric."
 +msgstr "La variable de ponderación debe ser numérica."
 +
 +#: src/language/dictionary/weight.c:54
 +msgid "The weighting variable may not be scratch."
 +msgstr "La variable de ponderación no puede ser cero."
 +
 +#: src/language/tests/float-format.c:124
 +#, c-format
 +msgid "%zu-byte string needed but %zu-byte string supplied."
 +msgstr "Se necesita cadena de %zu-byte pero se han suministrado de %zu-byte."
 +
 +#: src/language/tests/float-format.c:136
 +msgid "Hexadecimal floating constant too long."
 +msgstr "Constante hexadecimal flotante demasiado larga."
 +
 +#: src/language/tests/float-format.c:201
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s conversion of %s from %s to %s should have produced %s but actually "
 +"produced %s."
 +msgstr ""
 +"conversión %s de %s desde %s en %s debería haber producido %s pero "
 +"actualmente ha producido %s."
 +
 +#: src/language/tests/float-format.c:247
 +msgid "Too many values in single command."
 +msgstr "Demasiados valores en un sólo comando."
 +
 +#: src/language/tests/moments-test.c:47
 +msgid "expecting weight value"
 +msgstr "esperando valor de ponderación"
 +
 +#: src/language/utilities/cd.c:41
 +#, c-format
 +msgid "Cannot change directory to %s:  %s "
 +msgstr "No se puede cambiar el directorio para %s: %s"
 +
 +#: src/language/utilities/date.c:32
 +msgid "Only USE ALL is currently implemented."
 +msgstr "Sólo USE ALL se está aplicando actualmente."
 +
 +#: src/language/utilities/title.c:103
 +#, c-format
 +msgid "   (Entered %s)"
 +msgstr "   (Introducido %s)"
 +
 +#: src/language/utilities/include.c:95
 +msgid "Expecting BATCH or INTERACTIVE after SYNTAX."
 +msgstr "Esperando BATCH o INTERACTIVE después de SYNTAX."
 +
 +#: src/language/utilities/include.c:112
 +msgid "Expecting YES or NO after CD."
 +msgstr "Esperando YES o NO después del CD."
 +
 +#: src/language/utilities/include.c:129
 +msgid "Expecting CONTINUE or STOP after ERROR."
 +msgstr "Esperando CONTINUE o bien STOP después del ERROR."
 +
 +#: src/language/utilities/include.c:136
 +#, c-format
 +msgid "Unexpected token: `%s'."
 +msgstr "Testimonio inesperado: `%s'."
 +
 +#: src/language/utilities/include.c:181
 +msgid "expecting file name"
 +msgstr "esperando nombre de archivo"
 +
 +#: src/language/utilities/include.c:193
 +#, c-format
 +msgid "Can't find `%s' in include file search path."
 +msgstr ""
 +"No se puede encontrar `%s' en la ruta de búsqueda del archivo de inclusión."
 +
 +#: src/language/utilities/include.c:201
 +#, c-format
 +msgid "Unable to open `%s': %s."
 +msgstr "No se puede abrir `%s': %s."
 +
 +#: src/language/utilities/permissions.c:73
 +#, c-format
 +msgid "Expecting %s or %s."
 +msgstr "Esperando %s o bien %s."
 +
 +#: src/language/utilities/permissions.c:106
 +#, c-format
 +msgid "Cannot stat %s: %s"
 +msgstr "No se puede decir que %s: %s"
 +
 +#: src/language/utilities/permissions.c:119
 +#, c-format
 +msgid "Cannot change mode of %s: %s"
 +msgstr "No se puede cambiar el modo de %s: %s"
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:220
 +msgid "while expecting COLUMNWISE"
 +msgstr "mientras tanto esperando COLUMNWISE"
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:247
 +msgid "expecting BREAK"
 +msgstr "esperando BREAK"
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:252
 +msgid ""
 +"When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) "
 +"has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
 +msgstr ""
 +"Cuando se especifica PRESORTED, dar directivas de ordenación con (A) o (D) "
 +"no tiene efecto. Los datos de salida serán ordenados de la misma manera que "
 +"los de entrada."
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:424
 +msgid "expecting aggregation function"
 +msgstr "esperando una función agregadora"
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:442
 +#, c-format
 +msgid "Unknown aggregation function %s."
 +msgstr "Función agregadora desconocida %s."
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:498
 +#, c-format
 +msgid "Missing argument %zu to %s."
 +msgstr "Argumento perdido %zu para %s."
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:507
 +#, c-format
 +msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
 +msgstr ""
 +"Los argumentos para %s deben ser del mismo tipo que las variables de origen."
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:517 src/language/expressions/parse.c:885
 +msgid "expecting `)'"
 +msgstr "esperando ')'"
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:529
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%"
 +"zu)."
 +msgstr ""
 +"Número de variables de origen (%zu) no coincide con el número de variables "
 +"de destino (%zu)."
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:545
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The value arguments passed to the %s function are out-of-order.  They will "
 +"be treated as if they had been specified in the correct order."
 +msgstr ""
 +"El valor de los argumentos pasados en la función %s están fuera de orden. "
 +"Serán tratatos como si hubieran sido especificados en el orden correcto."
 +
 +#: src/language/stats/aggregate.c:615
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which "
 +"contains the aggregate variables and the break variables."
 +msgstr ""
 +"El nombre de variable %s no es único dentro del archivo de diccionario "
 +"agregado, que contiene las variables agregadas y las variables de corte."
 +
 +#: src/language/stats/autorecode.c:116
 +#, c-format
 +msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
 +msgstr ""
 +"El recuento de la variable de origen (%zu) no coincide con el recuento de la "
 +"variable de destino (%zu)."
 +
 +#: src/language/stats/autorecode.c:128
 +#, c-format
 +msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
 +msgstr "Variable de destino %s duplica una variable existente %s."
 +
 +#: src/language/stats/binomial.c:141
 +#, c-format
 +msgid "Variable %s is not dichotomous"
 +msgstr "La variable %s no es dicotómica"
 +
- #: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1188
++#: src/language/stats/binomial.c:192 src/ui/gui/binomial.ui:13
 +msgid "Binomial Test"
 +msgstr "Prueba Binomial"
 +
 +#: src/language/stats/binomial.c:222
 +msgid "Group1"
 +msgstr "Grupo 1"
 +
 +#: src/language/stats/binomial.c:223
 +msgid "Group2"
 +msgstr "Grupo 2"
 +
 +#: src/language/stats/binomial.c:224 src/language/stats/chisquare.c:177
- #: src/language/stats/regression.q:306 src/language/stats/reliability.q:702
++#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1462
 +#: src/language/stats/sign.c:92 src/language/stats/wilcoxon.c:260
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60 src/language/stats/crosstabs.q:823
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1151 src/language/stats/crosstabs.q:1528
 +#: src/language/stats/examine.q:1105 src/language/stats/frequencies.q:871
 +#: src/language/stats/oneway.q:302 src/language/stats/oneway.q:472
- #: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:120
- #: src/language/stats/correlations.c:228 src/language/stats/npar-summary.c:122
++#: src/language/stats/regression.q:291 src/language/stats/reliability.q:702
 +msgid "Total"
 +msgstr "Total"
 +
 +#: src/language/stats/binomial.c:257 src/language/stats/chisquare.c:199
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1239 src/language/stats/crosstabs.q:1286
 +msgid "Category"
 +msgstr "Categoría"
 +
- #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:305
++#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:119
++#: src/language/stats/correlations.c:227 src/language/stats/npar-summary.c:122
 +#: src/language/stats/sign.c:72 src/language/stats/wilcoxon.c:243
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1176
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1034 src/language/stats/oneway.q:385
 +#: src/language/stats/reliability.q:705 src/language/stats/t-test.q:505
 +#: src/language/stats/t-test.q:525 src/language/stats/t-test.q:625
 +#: src/language/stats/t-test.q:1101
 +msgid "N"
 +msgstr "N"
 +
 +#: src/language/stats/binomial.c:259
 +msgid "Observed Prop."
 +msgstr "Prop. Observada"
 +
 +#: src/language/stats/binomial.c:260
 +msgid "Test Prop."
 +msgstr "Prop. Test"
 +
 +#: src/language/stats/binomial.c:263
 +#, c-format
 +msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
 +msgstr "Sig. Exact.(%d-tailed)"
 +
 +#: src/language/stats/chisquare.c:150
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were "
 +"encountered in variable %s."
 +msgstr ""
 +"Prueba CHISQUARE especifica %d valores esperados, pero %d diferentes valores "
 +"se encontraron la variable %s."
 +
 +#: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200
 +msgid "Observed N"
 +msgstr "N observado"
 +
 +#: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201
 +msgid "Expected N"
 +msgstr "N esperado"
 +
 +#: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202
- #: src/language/stats/regression.q:299 src/language/stats/t-test.q:752
++#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:290
 +msgid "Residual"
 +msgstr "Residual"
 +
 +#: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/sign.c:60
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:9 src/ui/gui/frequencies.ui:669
 +msgid "Frequencies"
 +msgstr "Frecuencias"
 +
 +#: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/sign.c:111
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:309
 +msgid "Test Statistics"
 +msgstr "Pruebas Estadísticas"
 +
 +#: src/language/stats/chisquare.c:263
 +msgid "Chi-Square"
 +msgstr "Chi-cuadrado"
 +
 +#: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/crosstabs.q:1215
 +#: src/language/stats/oneway.q:275 src/language/stats/oneway.q:685
- #: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1431
++#: src/language/stats/regression.q:284 src/language/stats/t-test.q:752
 +#: src/language/stats/t-test.q:923 src/language/stats/t-test.q:1010
 +msgid "df"
 +msgstr "df"
 +
 +#: src/language/stats/chisquare.c:265
 +msgid "Asymp. Sig."
 +msgstr "Sign. Asint."
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:101
- #: src/language/stats/factor.c:1452 src/language/stats/npar-summary.c:125
++#: src/language/stats/correlations.c:96 src/language/stats/factor.c:1720
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:108
 +msgid "Descriptive Statistics"
 +msgstr "Estadísticos Descriptivos"
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1453
++#: src/language/stats/correlations.c:117 src/language/stats/descriptives.c:101
++#: src/language/stats/factor.c:1741 src/language/stats/npar-summary.c:125
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41
 +#: src/language/stats/examine.q:1444 src/language/stats/frequencies.q:105
 +#: src/language/stats/oneway.q:386 src/language/stats/t-test.q:506
 +#: src/language/stats/t-test.q:526 src/language/stats/t-test.q:624
 +#: src/language/stats/t-test.q:917
 +msgid "Mean"
 +msgstr "Media"
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1331
++#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/factor.c:1742
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:128 src/language/stats/examine.q:1479
 +#: src/language/stats/oneway.q:387 src/language/stats/t-test.q:507
 +#: src/language/stats/t-test.q:527 src/language/stats/t-test.q:626
 +#: src/language/stats/t-test.q:918
 +msgid "Std. Deviation"
 +msgstr "Desviación Estándar"
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:217
++#: src/language/stats/correlations.c:190 src/language/stats/factor.c:1620
 +#, fuzzy
 +msgid "Correlations"
 +msgstr "Correlación"
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.q:686
++#: src/language/stats/correlations.c:216
 +#, fuzzy
 +msgid "Pearson Correlation"
 +msgstr "Correlación de Spearman"
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:219
++#: src/language/stats/correlations.c:218 src/language/stats/oneway.q:686
 +#: src/language/stats/t-test.q:753 src/language/stats/t-test.q:924
 +#: src/language/stats/t-test.q:1011
 +msgid "Sig. (2-tailed)"
 +msgstr "Sign. (2-colas)"
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:223
++#: src/language/stats/correlations.c:218
 +#, fuzzy
 +msgid "Sig. (1-tailed)"
 +msgstr "Sign. (2-colas)"
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:224
++#: src/language/stats/correlations.c:222
 +msgid "Cross-products"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:446 src/language/stats/descriptives.c:361
++#: src/language/stats/correlations.c:223
 +#, fuzzy
 +msgid "Covariance"
 +msgstr "Covarianza"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:558
++#: src/language/stats/correlations.c:454 src/language/stats/descriptives.c:361
 +#: src/language/data-io/list.q:91
 +msgid "No variables specified."
 +msgstr "Variables no especificadas."
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:102 src/language/stats/frequencies.q:106
 +#: src/language/stats/t-test.q:508 src/language/stats/t-test.q:528
 +#: src/language/stats/t-test.q:627
 +msgid "S.E. Mean"
 +msgstr "Err.Est.Media"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/frequencies.q:109
 +msgid "Std Dev"
 +msgstr "Desv Std"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:104 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:47
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46 src/language/stats/examine.q:1474
 +#: src/language/stats/frequencies.q:110
 +msgid "Variance"
 +msgstr "Varianza"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:105 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:48
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51 src/language/stats/examine.q:1510
 +#: src/language/stats/frequencies.q:111
 +msgid "Kurtosis"
 +msgstr "Curtosis"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:106 src/language/stats/frequencies.q:112
 +msgid "S.E. Kurt"
 +msgstr "Err.Est.Curt."
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:107 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:49
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47 src/language/stats/examine.q:1505
 +#: src/language/stats/frequencies.q:113
 +msgid "Skewness"
 +msgstr "Asimetría"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/frequencies.q:114
 +msgid "S.E. Skew"
 +msgstr "Err.Est.Asim."
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:44
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49 src/language/stats/examine.q:1494
 +#: src/language/stats/frequencies.q:115
 +msgid "Range"
 +msgstr "Intervalo"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/npar-summary.c:131
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:42 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43
 +#: src/language/stats/examine.q:1484 src/language/stats/frequencies.q:116
 +#: src/language/stats/oneway.q:400
 +msgid "Minimum"
 +msgstr "Mínimo"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/npar-summary.c:134
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:43 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44
 +#: src/language/stats/examine.q:1489 src/language/stats/frequencies.q:117
 +#: src/language/stats/oneway.q:401
 +msgid "Maximum"
 +msgstr "Máximo"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:45
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:54 src/language/stats/frequencies.q:118
 +msgid "Sum"
 +msgstr "Suma"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:343
 +#, c-format
 +msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
 +msgstr "el nombre de variable Z %s sería un nombre de variable duplicado."
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:450
 +msgid "expecting statistic name: reverting to default"
 +msgstr "esperando nombre del estadístico: vuelve a aplicar el defecto"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:523
 +msgid ""
 +"Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic "
 +"names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
 +msgstr ""
 +"Se han agotado los nombres genéricos para las variables Z.  Sólo hay 126 "
 +"nombres genéricos: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-"
 +"ZQZQ09."
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:555
 +msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
 +msgstr "Convirtiendo variables a las puntuaciones-Z correspondientes."
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:559
 +msgid "Source"
 +msgstr "Fuente"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:560
 +msgid "Target"
 +msgstr "Destino"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:670
 +#, c-format
 +msgid "Z-score of %s"
 +msgstr "puntuación-Z de %s"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:884
 +msgid "Valid N"
 +msgstr "N válido"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:885
 +msgid "Missing N"
 +msgstr "N Perdidos"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:913
 +#, c-format
 +msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g."
 +msgstr "Casos válidos = %g; casos con valor(es) perdido(s) = %g."
 +
 +#: src/language/stats/sort-cases.c:64
 +msgid "Buffer limit must be at least 2."
 +msgstr "El límite de la memoria intermedia debe ser al menos de 2."
 +
 +#: src/language/stats/sort-criteria.c:74
 +msgid "`A' or `D' expected inside parentheses."
 +msgstr "Se espera `A' o `D' dentro del paréntesis."
 +
 +#: src/language/stats/sort-criteria.c:79
 +msgid "`)' expected."
 +msgstr "`)' esperado."
 +
 +#: src/language/stats/sort-criteria.c:92
 +#, c-format
 +msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
 +msgstr "La variable %s se especifica dos veces en los criterios de ordenación."
 +
- #: src/language/stats/factor.c:939
++#: src/language/stats/factor.c:803
 +msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:939
++#: src/language/stats/factor.c:1206
 +#, fuzzy
 +msgid "Component Number"
 +msgstr "Columna Número: 0"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:970
++#: src/language/stats/factor.c:1206
 +#, fuzzy
 +msgid "Factor Number"
 +msgstr "Número de Caso"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:976
++#: src/language/stats/factor.c:1237
 +#, fuzzy
 +msgid "Communalities"
 +msgstr "Comentarios:"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:979
++#: src/language/stats/factor.c:1243
 +msgid "Initial"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1029
- msgid "Component Matrix"
- msgstr ""
- #: src/language/stats/factor.c:1031
- #, fuzzy
- msgid "Factor Matrix"
- msgstr "Lista de Factores:"
- #: src/language/stats/factor.c:1039 src/language/stats/factor.c:1163
++#: src/language/stats/factor.c:1246
 +msgid "Extraction"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1044 src/language/stats/factor.c:1165
++#: src/language/stats/factor.c:1310 src/language/stats/factor.c:1437
 +#, fuzzy
 +msgid "Component"
 +msgstr "Comentarios:"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1076 src/language/stats/factor.c:1219
++#: src/language/stats/factor.c:1315 src/language/stats/factor.c:1439
 +#, fuzzy
 +msgid "Factor"
 +msgstr "_Factor:"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1138
++#: src/language/stats/factor.c:1347 src/language/stats/factor.c:1495
 +#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:699
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:709 src/ui/gui/psppire-var-store.c:719
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:825
 +#, c-format
 +msgid "%d"
 +msgstr "%d"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1170
++#: src/language/stats/factor.c:1412
 +msgid "Total Variance Explained"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1176
++#: src/language/stats/factor.c:1444
 +msgid "Initial Eigenvalues"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1182
++#: src/language/stats/factor.c:1450
 +msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1190
++#: src/language/stats/factor.c:1456
 +msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1191
++#: src/language/stats/factor.c:1464
 +#, fuzzy, no-c-format
 +msgid "% of Variance"
 +msgstr "Varianza"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1289
++#: src/language/stats/factor.c:1465
 +msgid "Cumulative %"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1343
++#: src/language/stats/factor.c:1578
 +#, fuzzy
 +msgid "Correlation Matrix"
 +msgstr "Correlación"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1377
++#: src/language/stats/factor.c:1632
 +#, fuzzy
 +msgid "Sig. 1-tailed"
 +msgstr "Sign. (2-colas)"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1454
++#: src/language/stats/factor.c:1666
 +#, fuzzy
 +msgid "Determinant"
 +msgstr "Dependiente"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1487
++#: src/language/stats/factor.c:1743
 +msgid "Analysis N"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1493
++#: src/language/stats/factor.c:1776
 +msgid ""
 +"The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis "
 +"will be performed."
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/regression.q:201
++#: src/language/stats/factor.c:1782
 +msgid ""
 +"The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not "
 +"meaningful. No analysis will be performed."
 +msgstr ""
 +
++#: src/language/stats/factor.c:1865
++msgid "Component Matrix"
++msgstr ""
++
++#: src/language/stats/factor.c:1865
++#, fuzzy
++msgid "Factor Matrix"
++msgstr "Lista de Factores:"
++
++#: src/language/stats/factor.c:1871
++msgid "Rotated Component Matrix"
++msgstr ""
++
++#: src/language/stats/factor.c:1871
++#, fuzzy
++msgid "Rotated Factor Matrix"
++msgstr "Lista de Factores:"
++
 +#: src/language/stats/flip.c:98
 +msgid ""
 +"FLIP ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
 +msgstr ""
 +"FLIP ignora TEMPORARY.  Las transformaciones temporales serán permanentes."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:150
 +msgid "Could not create temporary file for FLIP."
 +msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal para FLIP."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:327
 +#, c-format
 +msgid "Error rewinding FLIP file: %s."
 +msgstr "Error reconstruyendo el archivo FLIP: %s."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:334
 +msgid "Error creating FLIP source file."
 +msgstr "Error al crear el archivo de origen FLIP."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:347
 +#, c-format
 +msgid "Error reading FLIP file: %s."
 +msgstr "Error de lectura del archivo FLIP: %s."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:349
 +msgid "Unexpected end of file reading FLIP file."
 +msgstr "Final inesperado de la lectura del archivo FLIP."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:365
 +#, c-format
 +msgid "Error seeking FLIP source file: %s."
 +msgstr "Error al buscar el archivo fuente FLIP: %s."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:373
 +#, c-format
 +msgid "Error writing FLIP source file: %s."
 +msgstr "Error de escritura del archivo fuente FLIP: %s."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:384
 +#, c-format
 +msgid "Error closing FLIP source file: %s."
 +msgstr "Error de cierre del archivo de fuente FLIP: %s."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:392
 +#, c-format
 +msgid "Error rewinding FLIP source file: %s."
 +msgstr "Error reconstruyendo el archivo fuente FLIP: %s."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:426
 +#, c-format
 +msgid "Error reading FLIP temporary file: %s."
 +msgstr "Error de lectura del archivo temporal FLIP: %s."
 +
 +#: src/language/stats/flip.c:429
 +msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file."
 +msgstr "Final inesperado de la lectura del archivo temporal FLIP."
 +
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:141 src/language/stats/examine.q:1996
 +#: src/language/stats/examine.q:2013 src/language/stats/frequencies.q:1050
 +#: src/ui/gui/examine.ui:345
 +msgid "Percentiles"
 +msgstr "Percentiles"
 +
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:145
 +msgid "25th"
 +msgstr "25º"
 +
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:148
 +msgid "50th (Median)"
 +msgstr "50º (Mediana)"
 +
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:151
 +msgid "75th"
 +msgstr "75º"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:932
 +msgid "Area Under the Curve"
 +msgstr "Área Bajo la Curva"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:934
 +#, c-format
 +msgid "Area Under the Curve (%s)"
 +msgstr "Área Bajo la Curva (%s)"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:939
 +msgid "Area"
 +msgstr "Área"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:952 src/language/stats/examine.q:1641
 +#: src/language/stats/oneway.q:388 src/language/stats/oneway.q:683
- #: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:826
++#: src/language/stats/regression.q:198
 +msgid "Std. Error"
 +msgstr "Error Estándar"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:953
 +msgid "Asymptotic Sig."
 +msgstr "Sig. Asintótica"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:955 src/language/stats/examine.q:1455
 +#: src/language/stats/oneway.q:397
 +msgid "Lower Bound"
 +msgstr "Límite Inferior"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:956 src/language/stats/examine.q:1460
 +#: src/language/stats/oneway.q:398
 +msgid "Upper Bound"
 +msgstr "Límite Superior"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:960
 +#, c-format
 +msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
 +msgstr "Asymp. %g%% Intervalo de Confianza"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:966
 +msgid "Variable under test"
 +msgstr "Variable a prueba"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1025
 +msgid "Case Summary"
 +msgstr "Resumen del Caso"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1045
 +msgid "Unweighted"
 +msgstr "No ponderado"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1046
 +msgid "Weighted"
 +msgstr "Ponderado"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1050
 +msgid "Valid N (listwise)"
 +msgstr "N Válido (listwise)"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1053
 +msgid "Positive"
 +msgstr "Positivo"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1054
 +msgid "Negative"
 +msgstr "Negativo"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1082
 +msgid "Coordinates of the Curve"
 +msgstr "Coordenadas de la Curva"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1084
 +#, c-format
 +msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
 +msgstr "Coordenadas de la Curva (%s)"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1092
 +msgid "Test variable"
 +msgstr "Variable de prueba"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1094
 +msgid "Positive if greater than or equal to"
 +msgstr "Positivo si es mayor o igual a"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1095 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
 +msgid "Sensitivity"
 +msgstr "Sensibilidad"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1096 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
 +msgid "1 - Specificity"
 +msgstr "1 - Especificitado"
 +
 +#: src/language/stats/sign.c:89
 +msgid "Negative Differences"
 +msgstr "Diferencias Negativas"
 +
 +#: src/language/stats/sign.c:90
 +msgid "Positive Differences"
 +msgstr "Diferencias Positivas"
 +
 +#: src/language/stats/sign.c:91 src/language/stats/wilcoxon.c:259
 +msgid "Ties"
 +msgstr "Vínculos"
 +
 +#: src/language/stats/sign.c:130 src/language/stats/wilcoxon.c:327
 +msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
 +msgstr "Sig. Exacta (2-colas)"
 +
 +#: src/language/stats/sign.c:133 src/language/stats/wilcoxon.c:328
 +msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
 +msgstr "Sig. Exacta (1-cola)"
 +
 +#: src/language/stats/sign.c:136 src/language/stats/wilcoxon.c:331
 +msgid "Point Probability"
 +msgstr "Punto de Probabilidad"
 +
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:230
 +msgid "Ranks"
 +msgstr "Rangos"
 +
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:244
 +msgid "Mean Rank"
 +msgstr " Rango medio"
 +
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:245
 +msgid "Sum of Ranks"
 +msgstr "Suma de Rangos"
 +
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:257
 +msgid "Negative Ranks"
 +msgstr "Rangos Negativos"
 +
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:258
 +msgid "Positive Ranks"
 +msgstr "Rangos Positivos"
 +
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:322
 +msgid "Z"
 +msgstr "Z"
 +
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:323
 +msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
 +msgstr "Sig. Asint. (2-colas)"
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:210
 +msgid "Cannot specify the active file since no active file has been defined."
 +msgstr ""
 +"No se puede especificar el fichero activo ya que ningún fichero activo ha "
 +"sido definido."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:216
 +msgid ""
 +"This command may not be used after TEMPORARY when the active file is an "
 +"input source.  Temporary transformations will be made permanent."
 +msgstr ""
 +"Este comando no puede ser utilizado después de TEMPORARY cuando el archivo "
 +"activo es una fuente de entrada. Las transformaciones temporales serán "
 +"permanentes."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:250
 +msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
 +msgstr "Múltiples subcomandos IN  per a un único FILE o TABLE."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:302
 +#, c-format
 +msgid "File %s lacks BY variable %s."
 +msgstr "El archivo %s no tiene variable BY %s."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:305
 +#, c-format
 +msgid "Active file lacks BY variable %s."
 +msgstr "Archivo activo no tiene BY variable %s."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:376
 +msgid "The BY subcommand is required."
 +msgstr "Se necesita el subcomando BY."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:381
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:386
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "BY is required when %s is specified."
 +msgstr "BY es necesario cuando SORT se especifica."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:513
 +msgid ""
 +"Combining files with incompatible encodings. String data may not be "
 +"represented correctly."
 +msgstr ""
 +"Combinando archivos con codificaciones incompatibles. Los datos de la cadena "
 +"no podrán estar representados correctamente."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:545
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in "
 +"earlier file."
 +msgstr ""
 +"La variable %s en el archivo %s es de tipo o tamaño diferente respecto de la "
 +"misma variable en un archivo anterior."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:551
 +#, c-format
 +msgid "In file %s, %s is numeric."
 +msgstr "En el archivo %s, %s es numérico."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:554
 +#, c-format
 +msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
 +msgstr "En el archivo %s, %s es una variable de cadena con ancho %d."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:559
 +#, c-format
 +msgid "In an earlier file, %s was numeric."
 +msgstr "En un archivo anterior, %s era numérico."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:562
 +#, c-format
 +msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
 +msgstr ""
 +"En un archivo anterior, %s era una variable de cadena con un tamaño de %d."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:601
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable "
 +"name."
 +msgstr ""
 +"Nombre de la variable %s especificado en el subcomando %s duplica el nombre "
 +"de la variable existente."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:762
 +#, c-format
 +msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
 +msgstr "Encontrados %zu conjuntos de casos duplicados en el archivo principal."
 +
 +#: src/language/data-io/data-list.c:137
 +msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM."
 +msgstr "El subcomando END sólo puede ser utilizado dentro de INPUT PROGRAM."
 +
 +#: src/language/data-io/data-list.c:143
 +msgid "The END subcommand may only be specified once."
 +msgstr "El subcomando END sólo puede ser especificado una vez."
 +
 +#: src/language/data-io/data-list.c:181
 +msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
 +msgstr "Sólo uno de FIXED, FREE, o LIST puede ser especificado."
 +
 +#: src/language/data-io/data-list.c:243
 +msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
 +msgstr ""
 +"La codificación no debe ser especificada por los datos en línea. Será "
 +"ignorada."
 +
 +#: src/language/data-io/data-list.c:254
 +msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
 +msgstr "El subcomando END sólo puede ser utilizado con DATA LIST FIXED."
 +
 +#: src/language/data-io/data-list.c:269
 +msgid "At least one variable must be specified."
 +msgstr "Al menos una variable debe ser especificada."
 +
 +#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:457
 +#: src/language/data-io/get-data.c:530
 +#, c-format
 +msgid "%s is a duplicate variable name."
 +msgstr "%s es un nombre de variable duplicado."
 +
 +#: src/language/data-io/data-list.c:375
 +#, c-format
 +msgid "There is already a variable %s of a different type."
 +msgstr "Ya existe una variable %s de diferente tipo."
 +
 +#: src/language/data-io/data-list.c:382
 +#, c-format
 +msgid "There is already a string variable %s of a different width."
 +msgstr "Existe ya una variable de cadena %s con ancho diferente."
 +
 +#: src/language/data-io/data-list.c:390
 +#, c-format
 +msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
 +msgstr ""
 +"No se puede poner la variable %s en el registro %d cuando RECORDS=%d está "
 +"especificado."
 +
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:460
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:469
 +msgid "Quoted string extends beyond end of line."
 +msgstr "La cadena entre comillas se extiende más allá del final de línea."
 +
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:525
 +#, c-format
 +msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
 +msgstr "Casos parciales de %d de %d registros descartados."
 +
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:572
 +#, c-format
 +msgid "Partial case discarded.  The first variable missing was %s."
 +msgstr "Caso parcial descartado.  La primera variable que faltaba era %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:610
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled "
 +"with the system-missing value or blanks, as appropriate."
 +msgstr ""
 +"Valor(es) perdido(s) para todas las variables desde %st.  Éstos se llenan "
 +"con el valor perdido del sistema o espacios en blanco, según corresponda."
 +
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:630
 +msgid "Record ends in data not part of any field."
 +msgstr "El registro termina con datos que no forman parte de ningún campo."
 +
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:650 src/language/data-io/print.c:404
 +msgid "Record"
 +msgstr "Registro"
 +
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:651 src/language/data-io/print.c:405
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:541 src/ui/gui/psppire-var-store.c:839
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:89
 +msgid "Columns"
 +msgstr "Columnas"
 +
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:652
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:689 src/language/data-io/print.c:406
 +msgid "Format"
 +msgstr "Formato"
 +
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:670
 +#, c-format
 +msgid "Reading %d record from %s."
 +msgid_plural "Reading %d records from %s."
 +msgstr[0] "Leyendo %d registro de %s."
 +msgstr[1] "Leyendo %d registros de %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:704
 +#, c-format
 +msgid "Reading free-form data from %s."
 +msgstr "Leyendo datos con formato libre de %s."
 +
 +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 +#. messages in fh_lock() that identify types of files.
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:123
 +#: src/language/data-io/data-writer.c:58
 +msgid "data file"
 +msgstr "archivo de datos"
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:150
 +#, c-format
 +msgid "Could not open \"%s\" for reading as a data file: %s."
 +msgstr ""
 +"No se ha podido abrir \"%s\" para la lectura como un archivo de datos: %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:192
 +msgid ""
 +"Unexpected end-of-file while reading data in BEGIN DATA.  This probably "
 +"indicates a missing or misformatted END DATA command.  END DATA must appear "
 +"by itself on a single line with exactly one space between words."
 +msgstr ""
 +"Final de archivo inesperado durante la lectura de datos en BEGIN DATA.  Esto "
 +"probablemente indica una pérdida o formato erróneo del comando END DATA.  "
 +"END DATA debe aparecer por sí misma en una sola línea con exactamente un "
 +"espacio entre las palabras."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:217
 +#, c-format
 +msgid "Error reading file %s: %s."
 +msgstr "Se ha producido un error al leer el archivo %s: %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:220
 +#, c-format
 +msgid "Unexpected end of file reading %s."
 +msgstr "Final inesperado en la lectura de archivo %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:229
 +#, c-format
 +msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
 +msgstr "Final de archivo inesperado en la lectura del registro parcial %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:289
 +#, c-format
 +msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 +msgstr "Palabra descriptiva de bloque dañada en localización 0x%lx en %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:290
 +#, c-format
 +msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 +msgstr "Palabra descriptora de registro dañada en localización 0x%lx en %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:303
 +#, c-format
 +msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
 +msgstr "Longitud de registro dañada en localización 0x%lx en %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:445
 +msgid "Record exceeds remaining block length."
 +msgstr "El registro excede la longitud del resto de bloques."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:519
 +#, c-format
 +msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
 +msgstr "Intento de leer más allá del final de archivo en %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:522
 +msgid "Attempt to read beyond END DATA."
 +msgstr "Intento de leer más allá de END DATA."
 +
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:708
 +msgid ""
 +"This command is not valid here since the current input program does not "
 +"access the inline file."
 +msgstr ""
 +"Esta orden no es válida ya que el programa de entrada actual no tiene acceso "
 +"al archivo en línea."
 +
 +#: src/language/data-io/data-writer.c:74
 +#, c-format
 +msgid "An error occurred while opening \"%s\" for writing as a data file: %s."
 +msgstr ""
 +"Se ha producido un error al abrir \"%s\" para escribirlo como un archivo de "
 +"datos: %s."
 +
 +#: src/language/data-io/data-writer.c:191
 +#, c-format
 +msgid "I/O error occurred writing data file \"%s\"."
 +msgstr "I/O error al escribir los datos del fichero \"%s\"."
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:64
 +#, c-format
 +msgid "Unsupported TYPE %s"
 +msgstr "TYPE %s no admitido"
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:260
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or "
 +"implied earlier in this command."
 +msgstr ""
 +"%s sólo se permite con configuración %s, pero previamente en este comando se "
 +"ha establecido la configuración %s."
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:315
 +msgid "expecting FIXED or DELIMITED"
 +msgstr "esperando FIXED o DELIMITED"
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:328
 +msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater."
 +msgstr "Valor de FIRSTCASE debe ser mayor o igual a 1."
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:353
 +msgid "expecting LINE or VARIABLES"
 +msgstr "esperando LINE o VARIABLES"
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:366
 +msgid "Value of FIXCASE must be at least 1."
 +msgstr "Valor de FIXCASE debe ser como mínimo 1."
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:386
 +msgid "Value of FIRST must be at least 1."
 +msgstr "Valor de FIRST debe ser como mínimo 1."
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:398
 +msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100."
 +msgstr "Valor de PERCENT debe estar entre 1 y 100."
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:447
 +msgid ""
 +"In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one "
 +"character."
 +msgstr ""
 +"En el modo de sintaxis compatible, la cadena QUALIFIER debe contener "
 +"exactamente un carácter."
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:462
 +msgid "expecting VARIABLES"
 +msgstr "esperando VARIABLES"
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:484
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:378
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  "
 +"Data fields must be listed in order of increasing record number."
 +msgstr ""
 +"El número de registro especificado, %ld, es en o antes del registro "
 +"anterior, %d.  Los campos de datos deben ser listados en orden incremental "
 +"del número de registro."
 +
 +#: src/language/data-io/get-data.c:493
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case "
 +"specified on FIXCASE, %d."
 +msgstr ""
 +"El número de registro especificado, %ld, excede el número de registros para "
 +"casos especificados en FIXCASE, %d."
 +
 +#: src/language/data-io/get.c:99
 +msgid "expecting COMM or TAPE"
 +msgstr "esperando COMM o TAPE"
 +
 +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:130
 +msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM."
 +msgstr "Final de archivo inesperado dentro de INPUT PROGRAM."
 +
 +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:143
 +msgid "Input program did not create any variables."
 +msgstr "El programa de entrada no creó ninguna variable."
 +
 +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:288
 +msgid "COLUMN subcommand multiply specified."
 +msgstr "subcomando COLUMN especificado múltiples veces."
 +
 +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:338
 +msgid ""
 +"REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
 +msgstr ""
 +"REREAD: Los números de columna tienen que ser números positivos finitos. La "
 +"columna se establece en 1."
 +
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:87
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats "
 +"(%zu)."
 +msgstr ""
 +"Número de variables especificadas (%zu) difiere del número de formatos de la "
 +"variable (%zu)."
 +
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:97
 +msgid ""
 +"SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
 +msgstr ""
 +"Después del nombre de las variables se esperan especificaciones en formato "
 +"tipo-SPSS o tipo-Fortran."
 +
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:119
 +#, c-format
 +msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields."
 +msgstr ""
 +"Las %d columnas %d-%d no pueden ser uniformemente dividas entre los campos %"
 +"zu."
 +
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:305
 +msgid "Column positions for fields must be positive."
 +msgstr "Las posiciones de columna para los campos tienen que ser positivas."
 +
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:307
 +msgid "Column positions for fields must not be negative."
 +msgstr "Las posiciones de columnas para los campos no pueden ser negativas."
 +
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:344
 +msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
 +msgstr ""
 +"La columna final de un campo tiene que ser mayor que la columna de inicio."
 +
 +#: src/language/data-io/print-space.c:116
 +msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value."
 +msgstr ""
 +"La expresión en PRINT SPACE se evalúa por el sistema de valores perdidos."
 +
 +#: src/language/data-io/print-space.c:119
 +#, c-format
 +msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g."
 +msgstr "La expresión en PRINT SPACE se evalúa en %g."
 +
 +#: src/language/data-io/print.c:179 src/language/data-io/trim.c:54
 +msgid "expecting a valid subcommand"
 +msgstr "esperando un subcomando válido"
 +
 +#: src/language/data-io/print.c:267
 +#, c-format
 +msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
 +msgstr ""
 +"Resultados obtenidos para %d registros, pero %zu especificados en el "
 +"subcomando RECORDS."
 +
 +#: src/language/data-io/print.c:436
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Writing %zu record to %s."
 +msgid_plural "Writing %zu records to %s."
 +msgstr[0] "Escribiendo %d registro en %s."
 +msgstr[1] "Escribiendot %d registros en %s."
 +
 +#: src/language/data-io/print.c:440
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Writing %zu record."
 +msgid_plural "Writing %zu records."
 +msgstr[0] "Escribiendo %d registro."
 +msgstr[1] "Escribiendo %d registros."
 +
 +#: src/language/data-io/save.c:223 src/language/data-io/save.c:238
 +#: src/language/data-io/save.c:266
 +#, c-format
 +msgid "expecting %s or %s"
 +msgstr "esperando %s o %s"
 +
 +#: src/language/data-io/trim.c:88
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s.  To "
 +"rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such "
 +"as \"/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)\", or equivalently, \"/RENAME (A B C=B C A)\"."
 +msgstr ""
 +"No se puede cambiar el nombre %s por %s porque ya hay una variable nombrada %"
 +"s.  Para cambiar el nombre de las variables con nombre superpuesto, utilitce "
 +"el subcomando RENAME únicamente como \"/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)\", o "
 +"equivalentemente, \"/RENAME (A B C=B C A)\"."
 +
 +#: src/language/data-io/trim.c:114
 +msgid "`=' expected after variable list."
 +msgstr "`=' esperado después de lista de variables."
 +
 +#: src/language/data-io/trim.c:122
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of "
 +"variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME "
 +"subcommand."
 +msgstr ""
 +"El número de variables en el lado izquierdo de `=' (%zu) no coincide con el "
 +"número de variables en el lado derecho (%zu), en el grupo entre paréntesis %"
 +"d del subcomando RENAME."
 +
 +#: src/language/data-io/trim.c:135
 +#, c-format
 +msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
 +msgstr "El renombramiento pedido duplica el nombre de la variable %s."
 +
 +#: src/language/data-io/trim.c:166
 +msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
 +msgstr "Imposible DROP todas las variables del diccionario."
 +
 +#: src/language/expressions/evaluate.c:155
 +msgid "expecting number or string"
 +msgstr "esperando número o cadena"
 +
 +#: src/language/expressions/evaluate.c:169
 +#, c-format
 +msgid "Duplicate variable name %s."
 +msgstr "Nombre de la variable %s duplicado."
 +
 +#: src/language/expressions/helpers.c:51
 +msgid ""
 +"One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will "
 +"be system-missing."
 +msgstr ""
 +"Uno de los argumentos para función DATE no es un entero.  El resultado será "
 +"perdido por el sistema."
 +
 +#: src/language/expressions/helpers.c:73
 +msgid ""
 +"The week argument to DATE.WKYR is not an integer.  The result will be system-"
 +"missing."
 +msgstr ""
 +"El argumento de semana para DATE.WKYR no es un entero. El resultado será "
 +"perdido del sistema."
 +
 +#: src/language/expressions/helpers.c:79
 +msgid ""
 +"The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  "
 +"The result will be system-missing."
 +msgstr ""
 +"El argumento de semana para DATE.WKYR está fuera del intervalo aceptable "
 +"entre 1 y 53.  El resultado será perdido del sistema."
 +
 +#: src/language/expressions/helpers.c:101
 +msgid ""
 +"The day argument to DATE.YRDAY is not an integer.  The result will be system-"
 +"missing."
 +msgstr ""
 +"El argumento de día para DATE.YRDAY no es un entero.  El resultado será "
 +"perdido del sistema."
 +
 +#: src/language/expressions/helpers.c:107
 +msgid ""
 +"The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  "
 +"The result will be system-missing."
 +msgstr ""
 +"El argumento de día para DATE.YRDAY está fuera del intervalo aceptable entre "
 +"1 y 366. El resultado será perdido del sistema."
 +
 +#: src/language/expressions/helpers.c:129
 +msgid ""
 +"The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be "
 +"system-missing."
 +msgstr ""
 +"El argumento año para YRMODA es más grande que 47516. El resultado será "
 +"perdido del sistema."
 +
 +#: src/language/expressions/helpers.c:182
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Unrecognized date unit \"%.*s\".  Valid date units are \"years\", \"quarters"
 +"\", \"months\", \"weeks\", \"days\", \"hours\", \"minutes\", and \"seconds\"."
 +msgstr ""
 +"Unidad de fecha \"%.*s\" no reconocida. Las unidades de fecha válidas son "
 +"\"años\", \"trimestres\", \"meses\", \"semanas\", \"días\", \"horas\", "
 +"\"minutos\", y \"segundos\"."
 +
 +#: src/language/expressions/helpers.c:332
 +msgid ""
 +"Invalid DATESUM method.  Valid choices are \"closest\" and \"rollover\"."
 +msgstr ""
 +"Método DATESUM inválido. Las opciones válidas son \"cercana\" y  \"cumplida"
 +"\"."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:259
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
 +msgstr ""
 +"Incompatibilidad de tipo: la expresión tiene tipo %s, pero aquí se pide un "
 +"valor numérico."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:271
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
 +msgstr ""
 +"Incompatibilidad de tipo: la expresión tiene tipo %s, pero aquí se pide un "
 +"valor de cadena."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:427
 +#, c-format
 +msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
 +msgstr ""
 +"Incompatibilidad de los tipos mientras se aplica el operador %s: no se puede "
 +"convertir %s en %s."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:643
 +msgid ""
 +"Chaining relational operators (e.g. \"a < b < c\") will not produce the "
 +"mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the "
 +"problem (e.g. \"a < b AND b < c\").  If chaining is really intended, "
 +"parentheses will disable this warning (e.g. \"(a < b) < c\".)"
 +msgstr ""
 +"El encadenamiento de operadores relacionales (p.e. \"a < b < c\") no "
 +"producirà el resultado esperado matemáticamente. Utilizar el operador lógico "
 +"AND para solucionar el problema (p.e. \"a < b AND b < c\"). Si el "
 +"encadenamiento es realmente intencionado, los paréntesis desactivaran esta "
 +"alerta (p.e. \"(a < b) < c\".)"
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:744
 +msgid ""
 +"The exponentiation operator (\"**\") is left-associative, even though right-"
 +"associative semantics are more useful.  That is, \"a**b**c\" equals \"(a**b)"
 +"**c\", not as \"a**(b**c)\".  To disable this warning, insert parentheses."
 +msgstr ""
 +"El operador de exponenciación (\"**\") aparece a la izquierda, aunque si "
 +"aparece a la derecha es más útil.  Es decir, \"a**b**c\" es igual a \"(a**b)"
 +"**c\", no a \"a**(b**c)\". Para desactivar esta alerta, insertar paréntesis."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:809
 +#, c-format
 +msgid "Unknown system variable %s."
 +msgstr "Variable de sistema desconocida %s."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:857
 +#, c-format
 +msgid "Unknown identifier %s."
 +msgstr "Identificador desconocido %s."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:892
 +msgid "in expression"
 +msgstr "en la expresión"
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1073
 +#, c-format
 +msgid "%s must have at least %d arguments in list."
 +msgstr "%s debe tener como mínimo %d argumentos en la lista."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1082
 +#, c-format
 +msgid "%s must have even number of arguments in list."
 +msgstr "%s tienen que tener un número par de argumentos en la lista."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1085
 +#, c-format
 +msgid "%s must have multiple of %d arguments in list."
 +msgstr "%s tiene que tener un múltiplo de %d argumentos en la lista."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1095
 +#, c-format
 +msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count."
 +msgstr "la función %s no acepta un mínimo recuento de argumentos válidos."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1104
 +#, c-format
 +msgid "%s requires at least %d valid arguments in list."
 +msgstr "%s requiere como mínimo %d argumentos válidos en la lista."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1110
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when "
 +"passing only %d arguments in list."
 +msgstr ""
 +"Con %s, no tiene sentido utilizar %d como recuento mínimo de argumento "
 +"válido si se pasan únicamente %d argumentos en la lista."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1164
 +#, c-format
 +msgid "Type mismatch invoking %s as "
 +msgstr "Incompatibilidad de tipo al invocar %s como"
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1169
 +msgid "Function invocation "
 +msgstr "Invocación de función"
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1171
 +msgid " does not match any known function.  Candidates are:"
 +msgstr "no coincide con ninguna función conocida. Los candidatos son:"
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1201
 +#, c-format
 +msgid "No function or vector named %s."
 +msgstr "Ninguna función o vector nombrado %s."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1244
 +#, c-format
 +msgid "expecting `,' or `)' invoking %s function"
 +msgstr "esperando `,' o `)' al invocar la función %s"
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1264
 +#, c-format
 +msgid "%s is a PSPP extension."
 +msgstr "%s es una extensión de PSPP."
 +
 +#: src/language/expressions/parse.c:1273
 +#, c-format
 +msgid "%s may not appear after TEMPORARY."
 +msgstr "%s no puede aparecer después de TEMPORARY."
 +
 +#: src/libpspp/hash.c:545
 +#, c-format
 +msgid "hash table:"
 +msgstr "tabla hash:"
 +
 +#: src/libpspp/message.c:128
 +msgid "error"
 +msgstr "error"
 +
 +#: src/libpspp/message.c:131
 +msgid "warning"
 +msgstr "aviso"
 +
 +#: src/libpspp/message.c:135
 +#, fuzzy
 +msgid "note"
 +msgstr "Centro"
 +
 +#: src/libpspp/tmpfile.c:56
 +msgid "failed to create temporary file"
 +msgstr "error en crear el archivo temporal"
 +
 +#: src/libpspp/tmpfile.c:97
 +msgid "seeking in temporary file"
 +msgstr "buscando en el archivo temporal"
 +
 +#: src/libpspp/tmpfile.c:116
 +msgid "reading temporary file"
 +msgstr "leyendo archivo temporal"
 +
 +#: src/libpspp/tmpfile.c:118
 +msgid "unexpected end of file reading temporary file"
 +msgstr "final de fichero inesperado en leer el archivo temporal"
 +
 +#: src/libpspp/tmpfile.c:137
 +msgid "writing to temporary file"
 +msgstr "escribiendo en un archivo temporal"
 +
 +#: src/libpspp/zip-writer.c:91
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "%s: error opening output file"
 +msgstr "ascii: abriendo el archivo de resultados \"%s\""
 +
 +#: src/libpspp/zip-writer.c:224
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "%s: write failed"
 +msgstr "%s: No es un archivo portátil."
 +
 +#: src/math/percentiles.c:36
 +msgid "HAverage"
 +msgstr "HAverage"
 +
 +#: src/math/percentiles.c:37
 +msgid "Weighted Average"
 +msgstr "Media Ponderada"
 +
 +#: src/math/percentiles.c:38
 +msgid "Rounded"
 +msgstr "Redondeado"
 +
 +#: src/math/percentiles.c:39
 +msgid "Empirical"
 +msgstr "Empírico"
 +
 +#: src/math/percentiles.c:40
 +msgid "Empirical with averaging"
 +msgstr "Empírico promediado"
 +
 +#: src/output/ascii.c:278
 +#, c-format
 +msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/ascii.c:311
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid ""
 +"ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters "
 +"wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
 +msgstr ""
 +"ascii: excluyendo los márgenes y encabezamientos la página tiene que ser "
 +"como mínimo de 59 carácteres de ancho por 15 líneas de largo, pero tal como "
 +"está configurada la página únicamente tiene %d carácteres y %d líneas"
 +
 +#: src/output/ascii.c:360
 +#, c-format
 +msgid "ascii: closing output file \"%s\""
 +msgstr "ascii: cerrando el archivo de salida \"%s\""
 +
 +#: src/output/ascii.c:503
 +#, c-format
 +msgid "See %s for a chart."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/ascii.c:806
 +#, c-format
 +msgid "ascii: opening output file \"%s\""
 +msgstr "ascii: abriendo el archivo de resultados \"%s\""
 +
- #: src/output/cairo.c:283
++#: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:784
 +#, c-format
 +msgid "%s - Page %d"
 +msgstr "%s - Página %d"
 +
 +#: src/output/csv.c:87 src/output/html.c:106 src/output/journal.c:93
 +#: src/output/msglog.c:66
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "error opening output file \"%s\""
 +msgstr "ascii: abriendo el archivo de resultados \"%s\""
 +
 +#: src/output/driver.c:330
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is not a valid device type (the choices are \"terminal\" and \"listing\")"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/driver.c:343
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "%s: unknown option \"%s\""
 +msgstr "ascii: parámetro desconocido `%s'"
 +
 +#: src/output/html.c:114
 +msgid "PSPP Output"
 +msgstr "Resultado de PSPP"
 +
 +#: src/output/journal.c:67
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "error writing output file \"%s\""
 +msgstr "error en escribir \"%s\""
 +
 +#: src/output/measure.c:65
 +#, c-format
 +msgid "`%s' is not a valid length."
 +msgstr "`%s' no es una longitud válida."
 +
 +#: src/output/measure.c:93
 +#, c-format
 +msgid "syntax error in paper size `%s'"
 +msgstr "error de sintaxis en la medida de papel `%s'"
 +
 +#: src/output/measure.c:230
 +#, c-format
 +msgid "unknown paper type `%.*s'"
 +msgstr "tipo de papel desconocido `%.*s'"
 +
 +#: src/output/measure.c:248
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "error opening input file \"%s\""
 +msgstr "error en abrir \"%s\""
 +
 +#: src/output/measure.c:259
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "error reading file \"%s\""
 +msgstr "error de lectura \"%s\""
 +
 +#: src/output/measure.c:276
 +#, c-format
 +msgid "paper size file \"%s\" does not state a paper size"
 +msgstr "el archivo de medida de papel \"%s\" no indica una medida de papel"
 +
 +#: src/output/options.c:113
 +#, c-format
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a Boolean value is required"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/options.c:188
 +#, c-format
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but one of the following is required: %s"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/options.c:232
 +#, c-format
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a nonnegative integer is required"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/options.c:236
 +#, c-format
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a positive integer is required"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/options.c:239
 +#, c-format
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer is required"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/options.c:242
 +#, c-format
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer greater than %d is required"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/options.c:247
 +#, c-format
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\"  but an integer between %d and %d is required"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/options.c:326
 +#, c-format
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a file name that contains \"#\" is required."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/tab.c:206
 +#, c-format
 +msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 +msgstr "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) a taula de mida (%d,%d)\n"
 +
 +#: src/output/tab.c:244
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
 +msgstr "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) a taula de mida (%d,%d)\n"
 +
 +#: src/output/tab.c:288
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 +msgstr ""
 +"bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) en taula amb mida (%d,%d)\n"
 +
- #: src/output/cairo.c:301
++#: src/output/cairo.c:295
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "error opening output file \"%s\": %s"
 +msgstr "ascii: abriendo el archivo de resultados \"%s\""
 +
- #: src/output/cairo.c:311
++#: src/output/cairo.c:312
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid ""
 +"The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the "
 +"default font.  In fact, there's only room for %d characters."
 +msgstr ""
 +"La página PostScript definida no es suficientemente extensa como para "
 +"contener márgenes y encabezamientos, además de almenos 15 líneas con las "
 +"fuentes por defecto.  De hecho, únicamente hay espacio para %d líneas de "
 +"cada fuente en la medida por defecto de %d.%03d puntos."
 +
- #: src/output/cairo.c:364
++#: src/output/cairo.c:322
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid ""
 +"The defined page is not long enough to hold margins and headers, plus least %"
 +"d lines of the default fonts.  In fact, there's only room for %d lines."
 +msgstr ""
 +"La página PostScript definida no es suficientemente extensa como para "
 +"contener márgenes y encabezamientos, además de almenos 15 líneas con las "
 +"fuentes por defecto.  De hecho, únicamente hay espacio para %d líneas de "
 +"cada fuente en la medida por defecto de %d.%03d puntos."
 +
- #: src/output/cairo.c:906
++#: src/output/cairo.c:376
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "error drawing output for %s driver: %s"
 +msgstr "error de sintaxis analitzando opciones para el controlador \"%s\""
 +
- #: src/output/cairo.c:1116
++#: src/output/cairo.c:864
 +#, c-format
 +msgid "\"%s\": bad font specification"
 +msgstr "\"%s\": especificación de carácter no válida"
 +
- #: src/ui/gui/about.c:66
- msgid "A program for the analysis of sampled data"
- msgstr "Un programa para el análisis de datos de muestreo"
- #. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
- #. translation to your language.
- #: src/ui/gui/about.c:76
- msgid "translator-credits"
- msgstr "F.J. Miguel, J. Gómez, P. Payà"
++#: src/output/cairo.c:1084
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "error writing output file \"%s\": %s"
 +msgstr "Error en cerrar el archivo portátil \"%s\": %s."
 +
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
 +#, c-format
 +msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
 +msgstr "Gráfica Normal Q-Q de %s"
 +
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:66
 +msgid "Observed Value"
 +msgstr "Valor Observado"
 +
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39
 +msgid "Expected Normal"
 +msgstr "Normal Esperada"
 +
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64
 +#, c-format
 +msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
 +msgstr "Gráfica Normal Adireccional Q-Q de %s"
 +
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:67
 +msgid "Dev from Normal"
 +msgstr "Desv. de la Normal"
 +
 +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110
 +msgid "HISTOGRAM"
 +msgstr "HISTOGRAM"
 +
 +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
 +#: src/language/stats/frequencies.q:814
 +msgid "Frequency"
 +msgstr "Frecuencia"
 +
 +#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7
 +msgid "ROC Curve"
 +msgstr "Curva ROC"
 +
 +#: src/output/charts/scree-cairo.c:36
 +msgid "Scree Plot"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/charts/scree-cairo.c:38
 +msgid "Eigenvalue"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/output/odt.c:93
 +#, fuzzy
 +msgid "error creating temporary file"
 +msgstr "leyendo archivo temporal"
 +
 +#: src/ui/source-init-opts.c:78
 +msgid "Algorithm must be either \"compatible\" or \"enhanced\"."
 +msgstr "Algoritmo tiene que ser o \"compatible\" o \"ampliado\"."
 +
 +#: src/ui/source-init-opts.c:103
 +msgid "Syntax must be either \"compatible\" or \"enhanced\"."
 +msgstr "La sintaxis tiene que ser o \"compatible\" o \"ampliada\"."
 +
 +#: src/ui/terminal/main.c:128
 +msgid ""
 +"Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command "
 +"failures."
 +msgstr ""
 +"Deteniendo el procesamiento del archivo de sintaxis aquí para evitar una "
 +"cascada de errores derivados."
 +
 +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:127
 +#, c-format
 +msgid "Notes (%d) exceed limit (%d).  Suppressing further notes."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:135
 +#, c-format
 +msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d)."
 +msgstr "Avisos (%d) exceden el límite (%d)."
 +
 +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:138
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Errors (%d) exceed limit (%d)."
 +msgstr "Errores (%d) exceden el límite (%d)."
 +
 +#: src/ui/terminal/terminal.c:72
 +#, c-format
 +msgid "could not access definition for terminal `%s'"
 +msgstr "no se puede acceder a la definición para terminal `%s'"
 +
 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:119
 +#, c-format
 +msgid "%s: output option missing `='"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:126
 +#, c-format
 +msgid "%s: output option specified more than once"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:40
 +#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1213
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1240 src/language/stats/crosstabs.q:1263
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1287 src/language/stats/examine.q:1638
 +msgid "Statistic"
 +msgstr "Estadístico"
 +
 +#: src/ui/gui/comments-dialog.c:58
 +#, c-format
 +msgid "Column Number: %d"
 +msgstr "Número de columna: %d"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41
 +msgid "Chisq"
 +msgstr "Chi-C."
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 src/language/stats/crosstabs.q:1774
 +msgid "Phi"
 +msgstr "Phi"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43
 +msgid "CC"
 +msgstr "CC"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44 src/language/stats/crosstabs.q:1912
 +msgid "Lambda"
 +msgstr "Lambda"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45
 +msgid "UC"
 +msgstr "UC"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46
 +msgid "BTau"
 +msgstr "BTau"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47
 +msgid "CTau"
 +msgstr "CTau"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48
 +msgid "Risk"
 +msgstr "Riesgo"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49 src/language/stats/crosstabs.q:1779
 +msgid "Gamma"
 +msgstr "Gamma"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50
 +msgid "D"
 +msgstr "D"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1782
 +msgid "Kappa"
 +msgstr "Kappa"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52 src/language/stats/crosstabs.q:1916
 +msgid "Eta"
 +msgstr "Eta"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53
 +msgid "Corr"
 +msgstr "Corr"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16
- #: src/ui/gui/find-dialog.c:651
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:41
 +msgid "None"
 +msgstr "Ninguno"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57
 +msgid "Count"
 +msgstr "Recuento"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58
 +msgid "Row"
 +msgstr "Fila"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59
 +msgid "Column"
 +msgstr "Columna"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61
 +msgid "Expected"
 +msgstr "Esperado"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63
 +msgid "Std. Residual"
 +msgstr "Residual Tipificado"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64
 +msgid "Adjusted Std. Residual"
 +msgstr "Residual Tipificado Ajustado"
 +
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:41 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42
 +msgid "Standard deviation"
 +msgstr "Desviación Estándar"
 +
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:46
 +msgid "Standard error"
 +msgstr "Error Estándar"
 +
- #: src/ui/gui/factor-dialog.c:230
++#: src/ui/gui/find-dialog.c:649
 +#, c-format
 +msgid "Bad regular expression: %s"
 +msgstr "Expresión regular incorrecta: %s"
 +
- #: src/ui/gui/helper.c:196
++#: src/ui/gui/factor-dialog.c:344
 +#, c-format
 +msgid "Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45
 +msgid "Standard error of the mean"
 +msgstr "Error estándar en la media"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48
 +msgid "Standard error of the skewness"
 +msgstr "Error estándar de la asimetría"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 src/language/stats/frequencies.q:108
 +msgid "Mode"
 +msgstr "Modo"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52
 +msgid "Standard error of the kurtosis"
 +msgstr "Error estándar en la curtosis"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/examine.q:1469
 +#: src/language/stats/frequencies.q:107
 +msgid "Median"
 +msgstr "Mediana"
 +
- #: src/ui/gui/helper.c:241
++#: src/ui/gui/helper.c:197
 +msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
 +msgstr "Disculpen. El sistema de ayuda todavía no ha sido implementado."
 +
- #: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:314
++#: src/ui/gui/help-menu.c:67
++msgid "A program for the analysis of sampled data"
++msgstr "Un programa para el análisis de datos de muestreo"
++
++#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
++#. translation to your language.
++#: src/ui/gui/help-menu.c:77
++msgid "translator-credits"
++msgstr "F.J. Miguel, J. Gómez, P. Payà"
++
++#: src/ui/gui/help-menu.c:98
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at "
 +"http://www.gnu.org/software/pspp/documentation.html"
 +msgstr ""
 +
++#: src/ui/gui/help-menu.c:117
++msgid "_Help"
++msgstr "Ayuda"
++
++#: src/ui/gui/help-menu.c:124
++msgid "_Reference Manual"
++msgstr "Manual de _Referencia"
++
 +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
 +msgid "Incorrect value for variable type"
 +msgstr "Valor incorrecto para el tipo de variable"
 +
 +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:134 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:143
 +msgid "Incorrect range specification"
 +msgstr "Especificación de intervalo incorrecta"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:210
++#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:313
 +#, c-format
 +msgid "Contrast %d of %d"
 +msgstr "Contraste %d de %d"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.c:224
 +msgid "_Reset"
 +msgstr "_Reiniciar"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.c:225
 +msgid "_Select"
 +msgstr "_Selecionar"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:951
 +msgid "Data View"
 +msgstr "Vista de Datos"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:954
 +msgid "Variable View"
 +msgstr "Vista de Variables"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744
 +msgid "var"
 +msgstr "var"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:226
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:212
 +msgid "Transformations Pending"
 +msgstr "Transformaciones pendientes"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:240
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:228
 +msgid "Filter off"
 +msgstr "SIN Filtro"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:242
 +#, c-format
 +msgid "Filter by %s"
 +msgstr "Filtrado por %s"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:270
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:263
 +msgid "No Split"
 +msgstr "NO Dividido"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:298
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:272
 +msgid "Split by "
 +msgstr "Dividido por "
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:312
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:300
 +msgid "Weights off"
 +msgstr "SIN Ponderar"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:380
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:314
 +#, c-format
 +msgid "Weight by %s"
 +msgstr "Ponderado por %s"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:390
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:382
 +msgid "Open"
 +msgstr "Abrir"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:400 src/ui/gui/psppire-data-window.c:611
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:392
 +#, fuzzy
 +msgid "Data and Syntax Files"
 +msgstr "No se puede abrir el archivo de sintaxis \"%s\""
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:406 src/ui/gui/psppire-data-window.c:617
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:402 src/ui/gui/psppire-data-window.c:611
 +msgid "System Files (*.sav)"
 +msgstr "Archivos de Sistema (*.sav)"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:412 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:408 src/ui/gui/psppire-data-window.c:617
 +msgid "Portable Files (*.por) "
 +msgstr "Archivos Portátiles (*.por)"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:418 src/ui/gui/psppire-data-window.c:623
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:414 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292
 +msgid "Syntax Files (*.sps) "
 +msgstr "Archivos de Sintàxis (*.sps) "
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:786
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:420 src/ui/gui/psppire-data-window.c:623
 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:298
 +msgid "All Files"
 +msgstr "Todos los archivos"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:603
 +msgid "Save"
 +msgstr "Guardar"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:636
 +msgid "Portable File"
 +msgstr "Archivo Portátil"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1581
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:773
 +msgid "Font Selection"
 +msgstr "Selección de fuente"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:441
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1261
 +msgid "Data Editor"
 +msgstr "Editor de Datos"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:449
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:458
 +msgid "Export Output"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:450
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:466
 +#, fuzzy
 +msgid "PDF Files (*.pdf)"
 +msgstr "Archivos Portátiles (*.por)"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:451
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:467
 +msgid "HTML Files (*.html)"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:452
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:468
 +msgid "OpenDocument Files (*.odt)"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:453
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:469
 +#, fuzzy
 +msgid "Text Files (*.txt)"
 +msgstr "Archivos de Sistema (*.sav)"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:454
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:470
 +#, fuzzy
 +msgid "PostScript Files (*.ps)"
 +msgstr "Archivos Portátiles (*.por)"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:593
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:471
 +msgid "Comma-Separated Value Files (*.csv)"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:512
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:605
 +msgid "Output Viewer"
 +msgstr "Visor de resultados"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:265
 +#, c-format
 +msgid "Saved file \"%s\""
 +msgstr "Guardado archivo \"%s\""
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:284
 +msgid "Save Syntax"
 +msgstr "Guardar sintaxis"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:526
++#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:496
 +msgid "Syntax Editor"
 +msgstr "Editor de sintaxis"
 +
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:915
++#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:510
 +#, c-format
 +msgid "Cannot load syntax file '%s'"
 +msgstr "No se puede abrir el archivo de sintaxis \"%s\""
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:833
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1288 src/ui/gui/psppire.ui:2055
 +msgid "Type"
 +msgstr "Tipo"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:834
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1974
 +msgid "Width"
 +msgstr "Ancho"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:835
 +msgid "Decimals"
 +msgstr "Decimales"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:837
 +msgid "Values"
 +msgstr "Valores"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:838
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:822 src/language/stats/examine.q:1104
 +#: src/language/stats/frequencies.q:864 src/language/stats/frequencies.q:1036
 +msgid "Missing"
 +msgstr "Perdidos"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:542 src/ui/gui/psppire-var-store.c:840
 +msgid "Align"
 +msgstr "Alineación"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:543 src/ui/gui/psppire-var-store.c:841
 +msgid "Measure"
 +msgstr "Medida"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:622 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43
 +msgid "Comma"
 +msgstr "Coma"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:623 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59
 +msgid "Dot"
 +msgstr "Punto"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:624
 +msgid "Scientific"
 +msgstr "Científico"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:625 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91
 +msgid "Date"
 +msgstr "Fecha"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:626 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107
 +msgid "Dollar"
 +msgstr "Dolar"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:627
 +msgid "Custom"
 +msgstr "De usuario"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:97
 +#, c-format
 +msgid "%s %s PSPPIRE %s"
 +msgstr "%s %s PSPPIRE %s"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:468
 +#, c-format
 +msgid "Save the changes to \"%s\" before closing?"
 +msgstr "Guarda los cambios en \"%s\" antes de salir?"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:475
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
 +"lost."
 +msgstr ""
 +"Si no se guarda ahora, los cambios de los últims %ld segundos se perderan "
 +"permanentemente."
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:479
 +msgid "Close _without saving"
 +msgstr "Cerrar sin guardar"
 +
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:918 src/ui/gui/recode.ui:692
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:911
 +msgid "Recode into Different Variables"
 +msgstr "Recodificar en variables Diferentes"
 +
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:933 src/ui/gui/recode-dialog.c:1029
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:914 src/ui/gui/recode.ui:692
 +msgid "Recode into Same Variables"
 +msgstr "Recodificar en las Mismas variables"
 +
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:948 src/ui/gui/recode-dialog.c:1021
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:929 src/ui/gui/recode-dialog.c:1025
 +msgid "New"
 +msgstr "Nuevo"
 +
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:1278
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:944 src/ui/gui/recode-dialog.c:1017
 +msgid "Old"
 +msgstr "Anterior"
 +
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:1279
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1274
 +msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
 +msgstr "Recodifica en variables Diferentes: Anteriores y Nuevos valores "
 +
- #: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:158
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1275
 +msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
 +msgstr "Recodifica en las mismas variables: Anteriores y Nuevos valores"
 +
 +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:42
 +msgid "Coeff"
 +msgstr "Coef"
 +
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:76
++#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:155
 +msgid "R"
 +msgstr "R"
 +
 +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:44
 +msgid "Anova"
 +msgstr "Anova"
 +
 +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:45
 +msgid "Bcov"
 +msgstr "Bcov"
 +
 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:82
 +#, c-format
 +msgid "Approximately %3d%% of all cases."
 +msgstr "Aproximadamente %3d%% de todos los casos."
 +
 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:83
 +#, c-format
 +msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
 +msgstr "Exactamente %3d casos de los primeros %3d casos."
 +
 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:223
 +#, c-format
 +msgid "%d thru %d"
 +msgstr "%d hasta %d"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:461
 +#, c-format
 +msgid "Could not open \"%s\": %s"
 +msgstr "No se puede abrir \"%s\": %s"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:477
 +#, c-format
 +msgid "Error reading \"%s\": %s"
 +msgstr "Error leyendo \"%s\": %s"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:480
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Failed to read \"%s\", because it contains a line over %d bytes long and "
 +"therefore appears not to be a text file."
 +msgstr ""
 +"Error leyendo \"%s\", porque contiene una linea más allá de %d bytes y por "
 +"tanto parece que no es un archivo de texto."
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:494
 +#, c-format
 +msgid "\"%s\" is empty."
 +msgstr "\"%s\" esta vacío."
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:539
 +msgid "Import Delimited Text Data"
 +msgstr "Importar datos de texto delimitado"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:590
 +msgid "Importing Delimited Text Data"
 +msgstr "Importando datos de texto delimitado"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:749
 +msgid ""
 +"This assistant will guide you through the process of importing data into "
 +"PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
 +"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 +"\n"
 +msgstr ""
 +"Este asistente te quiará a lo largo del proceso de importar datos en PSPP "
 +"desde un archivo de texto con una línea por caso,  en el que los campos "
 +"estan separados por tabuladores, comas, u otros delimitadores.\n"
 +"\n"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:755
 +#, c-format
 +msgid "The selected file contains %zu line of text.  "
 +msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text.  "
 +msgstr[0] "L'arxiu seleccionat conté %zu linies de text.  "
 +msgstr[1] "El archivo seleccionado contiene %zu línias de texto.  "
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:763
 +#, c-format
 +msgid "The selected file contains approximately %lu line of text.  "
 +msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text.  "
 +msgstr[0] ""
 +"El archivo seleccionado contiene aproximadamente %lu línea de texto.  "
 +msgstr[1] ""
 +"El archivo seleccionado contiene aproximadamente %lu líneas de texto.  "
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:769
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in "
 +"the following screens.  "
 +msgid_plural ""
 +"Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in "
 +"the following screens.  "
 +msgstr[0] ""
 +"Únicamente la primera %zu líneas del archivo se previsualizaran en las "
 +"siguientes pantallas.  "
 +msgstr[1] ""
 +"Únicamente las primeras %zu líneas del archivo se previsualizaran en las "
 +"siguientes pantallas.  "
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:776
 +msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
 +msgstr ""
 +"Puedes escoger a continuación que parte del archivo va a ser importado."
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1523
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1768
 +msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
 +msgstr ""
 +"Esta línea de entrada no tiene suficientes separadores para llenar el campo."
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1759
 +#, c-format
 +msgid "Field content \"%.*s\" cannot be parsed in format %s."
 +msgstr "El contenido del campo \"%.*s\" no puede ser analizado en formato %s."
 +
 +#: src/ui/gui/t-test-options.c:60
 +#, c-format
 +msgid "Confidence Interval: %2d %%"
 +msgstr "Intervalo de Confianza: %2d %%"
 +
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:83
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:77
 +#, c-format
 +msgid "Label: %s\n"
 +msgstr "Etiqueta: %s\n"
 +
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:87
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:84
 +#, c-format
 +msgid "Type: %s\n"
 +msgstr "Tipo: %s\n"
 +
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:92
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:88
 +#, c-format
 +msgid "Missing Values: %s\n"
 +msgstr "Valores perdidos: %s\n"
 +
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:105
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:93
 +#, c-format
 +msgid "Measurement Level: %s\n"
 +msgstr "Nivel de Medida: %s\n"
 +
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:115
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:106
 +msgid "Value Labels:\n"
 +msgstr "Etiquetas de valor:\n"
 +
- #: tests/dissect-sysfile.c:567
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:116
 +#, c-format
 +msgid "%s %s\n"
 +msgstr "%s %s\n"
 +
 +#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:81 src/ui/gui/psppire.ui:52
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:155
 +msgid "Do not weight cases"
 +msgstr "No ponderar los casos"
 +
 +#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:87
 +#, c-format
 +msgid "Weight cases by %s"
 +msgstr "Ponderar los casos por %s"
 +
- #: tests/dissect-sysfile.c:846
++#: tests/dissect-sysfile.c:571
 +#, c-format
 +msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d."
 +msgstr "Tipo de registro 7 no reconocido, subtipo %d."
 +
- #: tests/dissect-sysfile.c:852
++#: tests/dissect-sysfile.c:850
 +#, c-format
 +msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]"
 +msgstr "%s: Error al analizar el valor del atributo %s[%d]"
 +
- #: tests/dissect-sysfile.c:876
++#: tests/dissect-sysfile.c:856
 +#, c-format
 +msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
 +msgstr "%s: El valor del atributo %s[%d] no está entre comillas: %s"
 +
- #: tests/dissect-sysfile.c:882
++#: tests/dissect-sysfile.c:880
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Bad size %zu for extended number of cases."
 +msgstr "Longitud no válida %zu en la extensión 11."
 +
- #: src/language/stats/glm.q:245
++#: tests/dissect-sysfile.c:886
 +#, c-format
 +msgid "Bad count %zu for extended number of cases."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:188
 +msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
 +msgstr "WORKSPACE debe ser como mínimo 1 Mb"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:194 src/language/utilities/set.q:196
 +#: src/language/utilities/set.q:198 src/language/utilities/set.q:200
 +#: src/language/utilities/set.q:202 src/language/utilities/set.q:204
 +#: src/language/utilities/set.q:206 src/language/utilities/set.q:208
 +#: src/language/utilities/set.q:210
 +#, c-format
 +msgid "%s is obsolete."
 +msgstr "%s está obsoleto."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:216
 +msgid "Active file compression is not implemented."
 +msgstr "La compresión de archivos no está implementada."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:334
 +msgid "EPOCH must be 1500 or later."
 +msgstr "EPOCH debe ser 1500 o posterior."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:341
 +msgid "expecting AUTOMATIC or year"
 +msgstr "esperando AUTOMATICA o año"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:369
 +msgid "LENGTH must be at least 1."
 +msgstr "LENGTH debe ser como mínimo 1."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:405
 +#, c-format
 +msgid "%s is not a recognised encoding or locale name"
 +msgstr "%s no es una codificación o un nombre local reconocido"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:467
 +msgid "WIDTH must be at least 40."
 +msgstr "WIDTH debe ser como mínimo 40."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:490
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"FORMAT requires numeric output format as an argument.  Specified format %s "
 +"is of type string."
 +msgstr ""
 +"FORMAT requiere formato de resultado numérico como argumento.  El formato %s "
 +"especificado es de tipo cadena."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:707
 +msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
 +msgstr "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:710
 +msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
 +msgstr "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:713
 +msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
 +msgstr "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:716
 +msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
 +msgstr "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:720
 +msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
 +msgstr "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:723
 +msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
 +msgstr "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:726
 +msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
 +msgstr "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:730
 +msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
 +msgstr "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:733
 +msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
 +msgstr "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:835
 +#, c-format
 +msgid "%s is %s."
 +msgstr "%s es %s."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:289
 +msgid ""
 +"Missing mode REPORT not allowed in general mode.  Assuming MISSING=TABLE."
 +msgstr ""
 +"El INFORME de perdidos no está disponible en el modo general.  Se asume "
 +"MISSING=TABLE."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:399
 +msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
 +msgstr "Demasiadas variables o dimensiones para una Tabla Cruzada."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:409
 +msgid "expecting BY"
 +msgstr "esperando BY"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:466
 +msgid "VARIABLES must be specified before TABLES."
 +msgstr "Las VARIABLES tienen que ser especificadas antes de TABLES."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:504
 +#, c-format
 +msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
 +msgstr "El valor máximo (%ld) en menor que el valor mínimo (%ld)."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:818
 +msgid "Summary."
 +msgstr "Resumen."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:820 src/language/stats/examine.q:1164
 +#: src/language/stats/reliability.q:693
 +msgid "Cases"
 +msgstr "Casos"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:821 src/language/stats/examine.q:1103
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1035 src/language/stats/reliability.q:696
 +msgid "Valid"
 +msgstr "Válido"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/examine.q:1179
 +#: src/language/stats/frequencies.q:815
 +msgid "Percent"
 +msgstr "Porcentaje"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1109
 +msgid "count"
 +msgstr "recuento"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1110
 +msgid "row %"
 +msgstr "fila %"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1111
 +msgid "column %"
 +msgstr "columna %"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1112
 +msgid "total %"
 +msgstr "total %"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1113
 +msgid "expected"
 +msgstr "esperado"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1114
 +msgid "residual"
 +msgstr "residual"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1115
 +msgid "std. resid."
 +msgstr "residuo std."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1116
 +msgid "adj. resid."
 +msgstr "resid.ajust."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1210
 +msgid "Chi-square tests."
 +msgstr "Pruebas Chi-cuadrado."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1217
 +msgid "Asymp. Sig. (2-sided)"
 +msgstr "Sign. Asint. (2-colas)"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1219
 +msgid "Exact Sig. (2-sided)"
 +msgstr "Sign. Exacta (2-colas)"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1221
 +msgid "Exact Sig. (1-sided)"
 +msgstr "Sign. Exacta (1-cola)"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1236
 +msgid "Symmetric measures."
 +msgstr "Medidas simétricas."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1242 src/language/stats/crosstabs.q:1290
 +msgid "Asymp. Std. Error"
 +msgstr "Err. Est. Asint."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1243 src/language/stats/crosstabs.q:1291
 +msgid "Approx. T"
 +msgstr "T Aproxim."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1244 src/language/stats/crosstabs.q:1292
 +msgid "Approx. Sig."
 +msgstr "Sign. Aproxim."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1258
 +msgid "Risk estimate."
 +msgstr "Estimador de Riesgo."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1262
 +#, c-format
 +msgid "95%% Confidence Interval"
 +msgstr "Intervalo de Confianza del 95%%"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1265 src/language/stats/t-test.q:756
 +#: src/language/stats/t-test.q:920 src/language/stats/t-test.q:1013
 +msgid "Lower"
 +msgstr "Inferior"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1266 src/language/stats/t-test.q:757
 +#: src/language/stats/t-test.q:921 src/language/stats/t-test.q:1014
 +msgid "Upper"
 +msgstr "Superior"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1283
 +msgid "Directional measures."
 +msgstr "Medidas direccionales."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1708
 +msgid "Pearson Chi-Square"
 +msgstr "Chi-cuadrado de Pearson"
 +
 +#
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1709
 +msgid "Likelihood Ratio"
 +msgstr "Razón de Semejanza"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1710
 +msgid "Fisher's Exact Test"
 +msgstr "Prueba exacta de Fisher"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1711
 +msgid "Continuity Correction"
 +msgstr "Corrección de continuidad"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1712
 +msgid "Linear-by-Linear Association"
 +msgstr "Asociación Lineal-by-Lineal"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1747 src/language/stats/crosstabs.q:1822
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1887
 +msgid "N of Valid Cases"
 +msgstr "N de casos válidos"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1766 src/language/stats/crosstabs.q:1905
 +msgid "Nominal by Nominal"
 +msgstr "Nominal según Nominal"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1767 src/language/stats/crosstabs.q:1906
 +msgid "Ordinal by Ordinal"
 +msgstr "Ordinal según Ordinal"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1768
 +msgid "Interval by Interval"
 +msgstr "Intervalo según Intervalo"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1769
 +msgid "Measure of Agreement"
 +msgstr "Medida de Acuerdo"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1775
 +msgid "Cramer's V"
 +msgstr "V de Cramer"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1776
 +msgid "Contingency Coefficient"
 +msgstr "Coeficiente de Contingencia"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1777
 +msgid "Kendall's tau-b"
 +msgstr "Tau-B de Kendall"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1778
 +msgid "Kendall's tau-c"
 +msgstr "Tau-C de Kendall"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1780
 +msgid "Spearman Correlation"
 +msgstr "Correlación de Spearman"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1781
 +msgid "Pearson's R"
 +msgstr "R de Pearson"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1860
 +#, c-format
 +msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
 +msgstr "Razón de diferencias para %s (%g / %g)"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1863
 +#, c-format
 +msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
 +msgstr "Razón de diferencias para  %s (%.*s / %.*s)"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1871
 +#, c-format
 +msgid "For cohort %s = %g"
 +msgstr "Para la cohorte %s = %g"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1874
 +#, c-format
 +msgid "For cohort %s = %.*s"
 +msgstr "Para la cohorte %s = %.*s"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1907
 +msgid "Nominal by Interval"
 +msgstr "Nominal según Intervalo"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1913
 +msgid "Goodman and Kruskal tau"
 +msgstr "Tau de Kruskal y Goodman"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1914
 +msgid "Uncertainty Coefficient"
 +msgstr "Coeficiente de Incertidumbre"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1915
 +msgid "Somers' d"
 +msgstr "D de Somers"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1921
 +msgid "Symmetric"
 +msgstr "Simétrico"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1922 src/language/stats/crosstabs.q:1923
 +#, c-format
 +msgid "%s Dependent"
 +msgstr "%s Dependiente"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:357
 +#, fuzzy
 +msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
 +msgstr "No se crea el gráfico porque el conjunto de datos está vacío."
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:442 src/language/stats/examine.q:949
 +msgid "Not creating plot because data set is empty."
 +msgstr "No se crea el gráfico porque el conjunto de datos está vacío."
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:454
 +#, c-format
 +msgid "Boxplot of %s vs. %s"
 +msgstr "Diagrama de caja de %s vs. %s"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:458
 +#, c-format
 +msgid "Boxplot of %s"
 +msgstr "Diagrama de caja de %s"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:647 src/language/stats/examine.q:660
 +#, c-format
 +msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 +msgstr "%s i %s son mútuamente excluyentes"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1159 src/language/stats/reliability.q:670
 +msgid "Case Processing Summary"
 +msgstr "Resumen del proceso de casos"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1449 src/language/stats/oneway.q:394
 +#, c-format
 +msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
 +msgstr "Intervalo de Confianza %g%% para la Media"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1464
 +msgid "5% Trimmed Mean"
 +msgstr "Media recortada al 5%"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1499
 +msgid "Interquartile Range"
 +msgstr "Intervalo intercuartílico"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1635 src/language/stats/oneway.q:404
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319
 +msgid "Descriptives"
 +msgstr "Descriptivos"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1821
 +msgid "Highest"
 +msgstr "Máximo"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1826
 +msgid "Lowest"
 +msgstr "Mínimo"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1833
 +msgid "Extreme Values"
 +msgstr "Valores extremos"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1837 src/language/data-io/list.q:158
 +msgid "Case Number"
 +msgstr "Número de Caso"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1957
 +msgid "Tukey's Hinges"
 +msgstr "Bisagras de Tukey"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:2003
 +#, c-format
 +msgid "%g"
 +msgstr "%g"
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:382
 +#, fuzzy
 +msgid "Bar charts are not implemented."
 +msgstr "%s no está implementado."
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:399
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid ""
 +"MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was "
 +"specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
 +msgstr ""
 +"MAX debe ser mayor o igual a MIN, si ambos se especifican.  Pero, MIN se "
 +"debe especificar como %g y MAX como %g.  MIN y MAX serán ignorados."
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:420
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid ""
 +"MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was "
 +"specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
 +msgstr ""
 +"MAX debe ser mayor o igual a MIN, si ambos se especifican.  Pero, MIN se "
 +"debe especificar como %g y MAX como %g.  MIN y MAX serán ignorados."
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:703
 +msgid "`)' expected after GROUPED interval list."
 +msgstr "`)' esperada después de la lista de variables GRUPED."
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:723
 +#, c-format
 +msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
 +msgstr ""
 +"La variable %s se ha especificado más de una vez en el subcomando GROUPED."
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:733
 +#, c-format
 +msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
 +msgstr "Variables %s especificadas en GROUPED pero no en VARIABLES."
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:812
 +msgid "Value Label"
 +msgstr "Etiqueta de Valor"
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:816
 +#, fuzzy
 +msgid "Valid Percent"
 +msgstr "Porcentaje"
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:817
 +#, fuzzy
 +msgid "Cum Percent"
 +msgstr "Porcentaje"
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1008
 +#, c-format
 +msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
 +msgstr "No hay datos válidos para la variable %s; no se muestran estadísticas."
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1054
 +msgid "50 (Median)"
 +msgstr "50 (Mediana)"
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1209
 +#, c-format
 +msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1212
 +#, c-format
 +msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/glm.q:355 src/language/stats/regression.q:998
- msgid "No valid data found. This command was skipped."
- msgstr "No se han encontrado datos válidos. Se ignora esta orden."
++#: src/language/stats/glm.q:248
 +msgid "Multivariate GLM not yet supported"
 +msgstr "GLM multivariable todavía no disponible"
 +
- #: src/language/stats/npar.q:110
 +#: src/language/stats/means.q:100
 +msgid "Missing required subcommand TABLES."
 +msgstr "Falta el subcomando requerido TABLES."
 +
 +#: src/language/stats/means.q:134
 +msgid "TABLES subcommand may not appear more than once."
 +msgstr "El subcomando TABLES no puede aparecer más de una vez."
 +
- #: src/language/stats/npar.q:254
++#: src/language/stats/npar.q:111
 +msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
 +msgstr "Actualmente no está implementado el subcomando NPAR."
 +
- #: src/language/stats/npar.q:309
++#: src/language/stats/npar.q:256
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
 +msgstr ""
 +"El valor especificado para HI (%d) es menor que el especificado para LO (%d)"
 +
- #: src/language/stats/npar.q:444 src/language/stats/t-test.q:380
++#: src/language/stats/npar.q:311
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires "
 +"exactly %d values."
 +msgstr ""
 +"Se han proporcionado %d valores esperados, pero el intervalo especificado (%"
 +"d-%d) requiere exactamente %d valores."
 +
- #: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:298
++#: src/language/stats/npar.q:453 src/language/stats/t-test.q:380
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did "
 +"not match the number following (%zu)."
 +msgstr ""
 +"Se ha especificado PAIRED pero el número de variables antes de WITH (%zu) no "
 +"coincide con el número de variables posterior (%zu)."
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:170
 +msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups"
 +msgstr ""
 +"El número de coeficientes de contraste debe ser igual al número de grupos"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:179
 +#, c-format
 +msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
 +msgstr "Los coeficientes para contrastar %zu no suman cero"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:242
 +#, c-format
 +msgid "`%s' is not a variable name"
 +msgstr "`%s' no es un nombre de variable"
 +
- #: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:300
++#: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:283
 +msgid "Sum of Squares"
 +msgstr "Suma de Cuadrados"
 +
- #: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:301
++#: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:285
 +msgid "Mean Square"
 +msgstr "Cuadrado medio"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:204 src/language/stats/regression.q:302
++#: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:286
 +#: src/language/stats/t-test.q:749
 +msgid "F"
 +msgstr "F"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:278 src/language/stats/oneway.q:535
- #: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:327
++#: src/language/stats/regression.q:201 src/language/stats/regression.q:287
 +msgid "Significance"
 +msgstr "Significatividad"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:300
 +msgid "Between Groups"
 +msgstr "Entre Grupos"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:301
 +msgid "Within Groups"
 +msgstr "Intra Grupos"
 +
- #: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:203
++#: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:312
 +msgid "ANOVA"
 +msgstr "ANOVA"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:532
 +msgid "Levene Statistic"
 +msgstr "Estadístico de Levene"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:533
 +msgid "df1"
 +msgstr "df1"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:534
 +msgid "df2"
 +msgstr "df2"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:537
 +msgid "Test of Homogeneity of Variances"
 +msgstr "Prueba de Homogeneidad de Varianzas"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:603
 +msgid "Contrast Coefficients"
 +msgstr "Coeficientes de Contraste"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:605 src/language/stats/oneway.q:681
 +msgid "Contrast"
 +msgstr "Contraste"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:679
 +msgid "Contrast Tests"
 +msgstr "Pruebas de contrate"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:682
 +msgid "Value of Contrast"
 +msgstr "Valor de constraste"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:159
++#: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:200
 +#: src/language/stats/t-test.q:751 src/language/stats/t-test.q:922
 +#: src/language/stats/t-test.q:1009
 +msgid "t"
 +msgstr "t"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:730
 +msgid "Assume equal variances"
 +msgstr "Se asume igualdad de varianzas"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:734
 +msgid "Does not assume equal"
 +msgstr "No se asume igualdad"
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:220
 +#, c-format
 +msgid "%s of %s by %s"
 +msgstr "%s de %s para %s"
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:225
 +#, c-format
 +msgid "%s of %s"
 +msgstr "%s de %s"
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:600
 +msgid "Cannot create new rank variable.  All candidates in use."
 +msgstr ""
 +"No se puede crear la nueva variable de rangos.  Todos los candidatos están "
 +"en uso."
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:693
 +msgid "Variables Created By RANK"
 +msgstr "Variables creadas para RANK"
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:717
 +#, c-format
 +msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
 +msgstr "%s en %s(%s de %s utilizando %s BY %s)"
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:727
 +#, c-format
 +msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
 +msgstr "%s en %s(%s de %s BY %s)"
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:740
 +#, c-format
 +msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
 +msgstr "%s en %s(%s de %s utilizando %s)"
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:749
 +#, c-format
 +msgid "%s into %s(%s of %s)"
 +msgstr "%s en %s(%s de %s)"
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:761
 +msgid ""
 +"FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions have "
 +"not been requested.  The FRACTION subcommand will be ignored."
 +msgstr ""
 +"Se ha especificado FRACTION, pero no se han pedido funciones de rango NORMAL "
 +"o PROPORTION.  La suborden FRACTION será ignorada."
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:852
 +#, c-format
 +msgid "Variable %s already exists."
 +msgstr "La variable %s ya existe."
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:857
 +msgid "Too many variables in INTO clause."
 +msgstr "Demasiadas variables a la cláusula INTO."
 +
- #: src/language/stats/regression.q:160
++#: src/language/stats/regression.q:156
 +msgid "R Square"
 +msgstr "R Cuadrada"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:161
++#: src/language/stats/regression.q:157
 +msgid "Adjusted R Square"
 +msgstr "R Cuadrada Ajustada"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:166
++#: src/language/stats/regression.q:158
 +msgid "Std. Error of the Estimate"
 +msgstr "Error estándard del Estimador"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:200
++#: src/language/stats/regression.q:163
 +msgid "Model Summary"
 +msgstr "Resumen del modelo"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:202
++#: src/language/stats/regression.q:197
 +msgid "B"
 +msgstr "B"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:205
++#: src/language/stats/regression.q:199
 +msgid "Beta"
 +msgstr "Beta"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:269
++#: src/language/stats/regression.q:202
 +msgid "(Constant)"
 +msgstr "(Constant)"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:304 src/ui/gui/regression.ui:7
++#: src/language/stats/regression.q:254
 +msgid "Coefficients"
 +msgstr "Coeficientes"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:385
++#: src/language/stats/regression.q:289 src/ui/gui/regression.ui:7
 +msgid "Regression"
 +msgstr "Regresión"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:386
++#: src/language/stats/regression.q:370
 +msgid "Model"
 +msgstr "Modelo"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:401
++#: src/language/stats/regression.q:371
 +msgid "Covariances"
 +msgstr "Covarianza"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:808
++#: src/language/stats/regression.q:386
 +msgid "Coefficient Correlations"
 +msgstr "Correlaciones de Coeficientes"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:900
- msgid "Dependent variable must be numeric."
- msgstr "La variable dependiente debe ser numérica."
++#: src/language/stats/regression.q:793
 +msgid ""
 +"The dependent variable is equal to the independent variable.The least "
 +"squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be "
 +"meaningless."
 +msgstr ""
 +"La variable dependiente es igual a la variable independiente. La línea de "
 +"minimos cuadrados es por tanto Y=X. Los errores estándard y los estadísticos "
 +"relacionados podrian ser irrelevantes."
 +
- msgid "Descriptives..."
++#: src/language/stats/regression.q:891
++msgid "REGRESSION requires numeric variables."
++msgstr ""
++
++#: src/language/stats/regression.q:962
++msgid "No valid data found. This command was skipped."
++msgstr "No se han encontrado datos válidos. Se ignora esta orden."
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:421
 +msgid "Reliability Statistics"
 +msgstr "Estadísticas de fiabilidad"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:462
 +msgid "Item-Total Statistics"
 +msgstr "Estadísticas de total de Ítems"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:484
 +msgid "Scale Mean if Item Deleted"
 +msgstr "Escalar la mediana si se borra el elemento"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:487
 +msgid "Scale Variance if Item Deleted"
 +msgstr "Escalar la varianza si se borra el elemento"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:490
 +msgid "Corrected Item-Total Correlation"
 +msgstr "Correlación total-ítem corregida"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:493
 +msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
 +msgstr "Alfa de Cronbach si se borra el elemento"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:543 src/language/stats/reliability.q:562
 +msgid "Cronbach's Alpha"
 +msgstr "Alfa de Cronbach"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:546 src/language/stats/reliability.q:571
 +#: src/language/stats/reliability.q:582
 +msgid "N of Items"
 +msgstr "N de elementos"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:565
 +msgid "Part 1"
 +msgstr "Parte 1"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:576
 +msgid "Part 2"
 +msgstr "Parte 2"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:587
 +msgid "Total N of Items"
 +msgstr "N total de elementos"
 +
 +#
 +#: src/language/stats/reliability.q:590
 +msgid "Correlation Between Forms"
 +msgstr "Correlación entre formas"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:594
 +msgid "Spearman-Brown Coefficient"
 +msgstr "Coeficiente de Spearman-Brown"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:597
 +msgid "Equal Length"
 +msgstr "Ancho igual"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:600
 +msgid "Unequal Length"
 +msgstr "Ancho desigual"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:604
 +msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
 +msgstr "Coeficiente Guttman de División en Mitades"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:699
 +msgid "Excluded"
 +msgstr "Excluido"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:707
 +msgid "%"
 +msgstr "%"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:190
 +msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
 +msgstr ""
 +"Debe especificarse sólo uno de los subcomandos TESTVAL, GROUPS y PAIRS."
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:211
 +msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS."
 +msgstr "La suborden VARIABLES no puede ser utilizada con PAIRS."
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:230
 +msgid "One or more VARIABLES must be specified."
 +msgstr "Una o más VARIABLES deben ser especificadas."
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:324
 +msgid ""
 +"When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified."
 +msgstr ""
 +"Cuando se aplica GROUPS a una variable alfabética, se deben especificar dos "
 +"valores."
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:395
 +msgid "At least two variables must be specified on PAIRS."
 +msgstr "Al menos dos variables se deben especificar en PAIRS."
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:503
 +msgid "One-Sample Statistics"
 +msgstr "Estadísticas de una muestra"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:522
 +msgid "Group Statistics"
 +msgstr "Estadísticas de grupo"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:621
 +msgid "Paired Sample Statistics"
 +msgstr "Estadísticas de muestras emparejadas"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:641 src/language/stats/t-test.q:944
 +#: src/language/stats/t-test.q:1111
 +#, c-format
 +msgid "Pair %d"
 +msgstr "Pareja %d"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:737
 +msgid "Independent Samples Test"
 +msgstr "Prueba para muestras independientes"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:745
 +msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
 +msgstr "Prueba de Levene para la igualdad de varianzas"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:747
 +msgid "t-test for Equality of Means"
 +msgstr "Prueba T para la Igualdad de Medias"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:750 src/language/stats/t-test.q:1103
 +msgid "Sig."
 +msgstr "Sign."
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:754 src/language/stats/t-test.q:1012
 +msgid "Mean Difference"
 +msgstr "Diferencia Media"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:755
 +msgid "Std. Error Difference"
 +msgstr "Err.Est. de la Diferencia"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:760 src/language/stats/t-test.q:914
 +#: src/language/stats/t-test.q:1004
 +#, c-format
 +msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
 +msgstr "Intervalo de confianza %g%% de la Diferencia"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:814
 +msgid "Equal variances assumed"
 +msgstr "Se asume igualdad de varianzas"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:860
 +msgid "Equal variances not assumed"
 +msgstr "Igualdad de varianzas no asumida"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:904
 +msgid "Paired Samples Test"
 +msgstr "Prueba de muestras emparejadas"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:907
 +msgid "Paired Differences"
 +msgstr "Diferencias emparejadas"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:919
 +msgid "Std. Error Mean"
 +msgstr "Error Est. Media"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:993
 +msgid "One-Sample Test"
 +msgstr "Prueba de una muestra"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:998
 +#, c-format
 +msgid "Test Value = %f"
 +msgstr "Valor de prueba = %f"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:1098
 +msgid "Paired Samples Correlations"
 +msgstr "Correlaciones de muestras emparejadas"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:1102
 +msgid "Correlation"
 +msgstr "Correlación"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:1113
 +#, c-format
 +msgid "%s & %s"
 +msgstr "%s & %s"
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:65
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"File handle %s is already defined.  Use CLOSE FILE HANDLE before redefining "
 +"a file handle."
 +msgstr ""
 +"El manipulador de archivo %s ya está definido.  Usar CLOSE FILE HANDLE antes "
 +"de redefinir un manipulador de archivos."
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:120
 +msgid "RECFORM must be specified with MODE=360."
 +msgstr "RECFORM debe ser especificado con MODE=360."
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:131
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid ""
 +"The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
 +msgstr ""
 +"El modo de archivo especificado requiere LRECL.  Se asume %d-registros de "
 +"carácter."
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:135
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %d-character "
 +"records."
 +msgstr ""
 +"El tamaño de registro (%ld) debe estar entre  1 y %lu bytes.  Se asume %d-"
 +"registros de carácter."
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:177
 +msgid "file"
 +msgstr "archivo"
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:179
 +msgid "inline file"
 +msgstr "archivo en línea"
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:205
 +msgid "expecting a file name or handle name"
 +msgstr "esperando un nombre de archivo o un manipulador"
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:225
 +#, c-format
 +msgid "Handle for %s not allowed here."
 +msgstr "Aquí no está permitido un manipulador para %s."
 +
 +#: src/language/data-io/list.q:99
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The "
 +"values will be swapped."
 +msgstr ""
 +"El primer caso (%ld) especificado precede al último caso (%ld) "
 +"especificado.  Los valores se intercanviarán."
 +
 +#: src/language/data-io/list.q:107
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
 +msgstr "EL primer caso (%ld) a listar es menor que 1.  El valor se ajusta a 1."
 +
 +#: src/language/data-io/list.q:113
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
 +msgstr "El último caso (%ld) a listar es menor que 1.  El valor se ajusta a 1."
 +
 +#: src/language/data-io/list.q:119
 +#, c-format
 +msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
 +msgstr "El valor de paso %ld es menor que 1.  El valor se ajusta a 1."
 +
++#: src/ui/gui/binomial.ui:57 src/ui/gui/chi-square.ui:57
++#, fuzzy
++msgid "_Test Variable List:"
++msgstr "Variable(s) de contraste:"
++
++#: src/ui/gui/binomial.ui:126 src/ui/gui/chi-square.ui:126
++msgid "_Get from data"
++msgstr ""
++
++#: src/ui/gui/binomial.ui:143 src/ui/gui/t-test.ui:333
++msgid "_Cut point:"
++msgstr "Punto de corte:"
++
++#: src/ui/gui/binomial.ui:178
++msgid "Define Dichotomy"
++msgstr ""
++
++#: src/ui/gui/binomial.ui:197
++#, fuzzy
++msgid "Test _Proportion:"
++msgstr "Prop. Test"
++
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:7
 +#, fuzzy
 +msgid "Bivariate Correlations"
 +msgstr "Correlación de Spearman"
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:108
 +#, fuzzy
 +msgid "Pearso_n"
 +msgstr "R de Pearson"
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:123
 +#, fuzzy
 +msgid "_Kendall's tau-b"
 +msgstr "Tau-B de Kendall"
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:138
 +msgid "_Spearman"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:158
 +#, fuzzy
 +msgid "Correlation Coefficients"
 +msgstr "Coeficientes de Contraste"
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:182
 +#, fuzzy
 +msgid "_Two-tailed"
 +msgstr "Total"
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:198
 +msgid "One-tai_led"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:220
 +#, fuzzy
 +msgid "Test of Significance"
 +msgstr "Significatividad"
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:232
 +#, fuzzy
 +msgid "_Flag significant correlations"
 +msgstr "Correlaciones de Coeficientes"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
 +#, fuzzy
 +msgid "Crosstabs"
 +msgstr "Tablas _Cruzadas"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:50
 +msgid "Rows"
 +msgstr "Filas"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:124
 +msgid "Format..."
 +msgstr "Formato..."
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:137 src/ui/gui/examine.ui:245
 +#: src/ui/gui/regression.ui:27
 +msgid "Statistics..."
 +msgstr "Estadísticos..."
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:150
 +msgid "Cells..."
 +msgstr "Celdas..."
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:227
 +#, fuzzy
 +msgid "Crosstabs: Format"
 +msgstr "Tablas _Cruzadas"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:241
 +msgid "Print tables"
 +msgstr "Imprimir tablas"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:254
 +msgid "Pivot"
 +msgstr "Pivot"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:267 src/ui/gui/sort.ui:130
 +msgid "Ascending"
 +msgstr "Ascendente"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:304
 +msgid "No label"
 +msgstr "Sin etiqueta"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:317
 +msgid "Suppress value labels"
 +msgstr "Suprimir etiquetas de variable"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:335
 +msgid "Labeling"
 +msgstr "Etiquetando"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
 +#, fuzzy
 +msgid "Crosstabs: Cells"
 +msgstr "Tablas _Cruzadas"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:402
 +msgid "Cell Display"
 +msgstr "Contenido de celda"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:430
 +#, fuzzy
 +msgid "Crosstabs: Statistics"
 +msgstr "Pruebas Estadísticas"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:463 src/ui/gui/oneway.ui:222
 +#: src/ui/gui/regression.ui:340
 +msgid "Statistics"
 +msgstr "Estadísticas"
 +
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:13
++#, fuzzy
++msgid "Chi-Square Test"
++msgstr "Pruebas Chi-cuadrado."
++
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:140
++#, fuzzy
++msgid "Use _specified range"
++msgstr "Utiliza valores especificados:"
++
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:162
++#, fuzzy
++msgid "_Lower:"
++msgstr "Inferior"
++
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:170
++#, fuzzy
++msgid "_Upper:"
++msgstr "Superior"
++
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:214
++#, fuzzy
++msgid "Expected Range:"
++msgstr "N esperado"
++
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:240
++msgid "All categor_ies equal"
++msgstr ""
++
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:257
++#, fuzzy
++msgid "_Values"
++msgstr "Valores"
++
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:301
++#, fuzzy
++msgid "Expected Values:"
++msgstr "Valores extremos"
++
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140
 +msgid "Statistics:"
 +msgstr "Estadísticas:"
 +
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:192
 +msgid "Exclude entire case if any selected variable is missing"
 +msgstr "Excluir todo el caso si cualquier variable tiene valor perdido"
 +
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:207
 +msgid "Include user-missing data in analysis"
 +msgstr "Incluir los valores perdidos de usuario en el análisis"
 +
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:222
 +msgid "Save Z-scores of selected variables as new variables"
 +msgstr ""
 +"Guardar puntuaciones-Z de las variables seleccionadas como nuevas variables"
 +
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:243
 +msgid "Options:"
 +msgstr "Opciones:"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:8
 +#, fuzzy
 +msgid "Explore"
 +msgstr "_Explorar"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:51
 +msgid "Label Cases by:"
 +msgstr "Etiquetar casos con:"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:99
 +msgid "Factor List:"
 +msgstr "Lista de Factores:"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:146
 +msgid "Dependent List:"
 +msgstr "Lista de Dependientes:"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:658
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:819
 +msgid "Options..."
 +msgstr "Opciones..."
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:302
 +#, fuzzy
 +msgid "Explore: Statistics"
 +msgstr "Pruebas Estadísticas"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:332
 +msgid "Extremes"
 +msgstr "Extremos"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:381
 +msgid "Explore: Options"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:405
 +msgid "Exclude cases listwise"
 +msgstr "Excluir casos según lista"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:419
 +msgid "Exclude cases pairwise"
 +msgstr "Excluir casos por parejas"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:434
 +msgid "Repeat values"
 +msgstr "Repetir valores"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:493
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:684
 +msgid "Missing Values"
 +msgstr "Valores perdidos"
 +
 +#: src/ui/gui/factor.ui:21
 +#, fuzzy
 +msgid "Factor Analysis"
 +msgstr "Lista de Factores:"
 +
 +#: src/ui/gui/factor.ui:47
 +#, fuzzy
- msgid "Extraction..."
++msgid "_Descriptives..."
 +msgstr "Descriptivos"
 +
 +#: src/ui/gui/factor.ui:60
 +#, fuzzy
- #: src/ui/gui/factor.ui:180
++msgid "_Extraction..."
 +msgstr "Opciones..."
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:204
++#: src/ui/gui/factor.ui:74
++#, fuzzy
++msgid "_Rotations..."
++msgstr "Opciones..."
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:192
 +msgid "Factor Analysis: Extraction"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:254
++#: src/ui/gui/factor.ui:216
 +#, fuzzy
 +msgid "Method: "
 +msgstr "Modo:"
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:268
++#: src/ui/gui/factor.ui:266
 +#, fuzzy
 +msgid "Correlation matrix"
 +msgstr "Correlación"
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:288
++#: src/ui/gui/factor.ui:280
 +#, fuzzy
 +msgid "Covariance matrix"
 +msgstr "Covarianza"
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:312
++#: src/ui/gui/factor.ui:300
 +#, fuzzy
 +msgid "Analyse"
 +msgstr "_Analizar"
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:326
++#: src/ui/gui/factor.ui:324
 +msgid "Unrotatated factor solution"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:345 src/ui/gui/roc.ui:286
++#: src/ui/gui/factor.ui:338
 +msgid "Scree plot"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:418
++#: src/ui/gui/factor.ui:357 src/ui/gui/roc.ui:286
 +#, fuzzy
 +msgid "Display"
 +msgstr "Contenido de celda"
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:448
++#: src/ui/gui/factor.ui:430
 +msgid "Number of factors:"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:463
++#: src/ui/gui/factor.ui:460
 +#, fuzzy
 +msgid "Extract"
 +msgstr "Eta"
 +
- #: src/ui/gui/t-test.ui:333
- msgid "_Cut point:"
- msgstr "Punto de corte:"
++#: src/ui/gui/factor.ui:475 src/ui/gui/factor.ui:665
 +msgid "Maximum iterations for convergence:"
 +msgstr ""
 +
++#: src/ui/gui/factor.ui:538
++#, fuzzy
++msgid "Factor Analysis: Rotation"
++msgstr "Lista de Factores:"
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:571
++#, fuzzy
++msgid "_None"
++msgstr "Ninguno"
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:582
++#, fuzzy
++msgid "_Varimax"
++msgstr "_Variables"
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:598
++msgid "_Quartimax"
++msgstr ""
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:614
++msgid "_Equimax"
++msgstr ""
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:637
++#, fuzzy
++msgid "Method"
++msgstr "Modo:"
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:648
++#, fuzzy
++msgid "_Display rotated solution"
++msgstr "Muestra _información del archivo de datos"
++
 +#: src/ui/gui/find.ui:8
 +#, fuzzy
 +msgid "Find Case"
 +msgstr "Rango de Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/find.ui:88
 +msgid "Variable:"
 +msgstr "Variable:"
 +
 +#: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/recode.ui:173
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:531
 +msgid "Value:"
 +msgstr "Valor:"
 +
 +#: src/ui/gui/find.ui:147
 +msgid "Search value labels"
 +msgstr "Buscar etiquetas de valor"
 +
 +#: src/ui/gui/find.ui:171
 +msgid "Regular expression Match"
 +msgstr "Expresión regular coincidente"
 +
 +#: src/ui/gui/find.ui:187
 +msgid "Search substrings"
 +msgstr "Buscar subcadenas"
 +
 +#: src/ui/gui/find.ui:203
 +msgid "Wrap around"
 +msgstr "Envolver"
 +
 +#: src/ui/gui/find.ui:218
 +msgid "Search backward"
 +msgstr "Buscar hacia atrás"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:102 src/ui/gui/psppire.ui:282
 +#: src/ui/gui/rank.ui:105
 +msgid "Variable(s):"
 +msgstr "Variable(s):"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:151
 +#, fuzzy
 +msgid "Include missing values"
 +msgstr "Si_n valores perdidos"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:189
 +#, fuzzy
 +msgid "Charts..."
 +msgstr "_Contrastes..."
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:201
 +#, fuzzy
 +msgid "Frequency Tables..."
 +msgstr "Variable de Frecuencia"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:251
 +#, fuzzy
 +msgid "Frequencies: Frequency Tables"
 +msgstr "Mostrar la tabla de frecuencias"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:281
 +msgid "Always"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:297
 +#, fuzzy
 +msgid "Never"
 +msgstr "Negativo"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:316
 +msgid "If no more than "
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:347
 +#, fuzzy
 +msgid "values"
 +msgstr "Valores"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:368
 +#, fuzzy
 +msgid "Display frequency tables"
 +msgstr "Mostrar la tabla de frecuencias"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:396
 +#, fuzzy
 +msgid "Ascending value"
 +msgstr "Ascendente"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:412
 +#, fuzzy
 +msgid "Descending value"
 +msgstr "Descendente"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:428
 +#, fuzzy
 +msgid "Ascending frequency"
 +msgstr "Orden Ascendente"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:444
 +#, fuzzy
 +msgid "Descending frequency"
 +msgstr "Orden Descendente"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:466
 +msgid "Order by"
 +msgstr "Ordenado por"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:508
 +#, fuzzy
 +msgid "Frequencies: Charts"
 +msgstr "Frecuencias"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:536
 +#, fuzzy
 +msgid "Exclude values below "
 +msgstr "Excluir casos según lista"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:571
 +#, fuzzy
 +msgid "Exclude values above "
 +msgstr "Excluir casos por parejas"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:609
 +#, fuzzy
 +msgid "<b>Chart Formatting</b>"
 +msgstr "<b>Comillas</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:633
 +msgid "Draw histograms"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:645
 +msgid "Superimpose normal curve"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:661
 +#, fuzzy
 +msgid "Scale:"
 +msgstr "Escala"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:682
 +#, fuzzy
 +msgid "Percentages"
 +msgstr "Percentiles"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:705
 +#, fuzzy
 +msgid "<b>Histograms</b>"
 +msgstr "<b>Separadores</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:729
 +msgid "Draw pie charts"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:741
 +#, fuzzy
 +msgid "Include slices for missing values"
 +msgstr "Valores perdidos _Discretos"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:758
 +#, fuzzy
 +msgid "<b>Pie Charts</b>"
 +msgstr "<b>Separadores</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:8
 +#, fuzzy
 +msgid "One-Way ANOVA"
 +msgstr "_ANOVA de un factor"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:31
 +msgid "_Factor:"
 +msgstr "_Factor:"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:69
 +msgid "Dependent _Variable(s):"
 +msgstr "_Variable(s) Dependientes:"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:184 src/ui/gui/data-editor.ui:328
 +msgid "_Descriptives"
 +msgstr "_Descriptivos"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:200
 +msgid "_Homogeneity"
 +msgstr "_Homogeneidad"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:238
 +msgid "_Contrasts..."
 +msgstr "_Contrastes..."
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:292
 +#, fuzzy
 +msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
 +msgstr "_ANOVA de un factor"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:369
 +msgid "_Coefficients:"
 +msgstr "_Coeficientes:"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:416
 +msgid "Coefficient Total: "
 +msgstr "Coeficiente Total: "
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:452
 +msgid "Contrast 1 of 1"
 +msgstr "Contraste 1 de 1"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:7
 +msgid "Weight Cases"
 +msgstr "Ponderar Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:66
 +msgid "Weight cases by"
 +msgstr "Ponderar casos por"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:102
 +msgid "Frequency Variable"
 +msgstr "Variable de Frecuencia"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:145
 +msgid "Current Status: "
 +msgstr "Estatus actual: "
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:195
 +#, fuzzy
 +msgid "Transpose"
 +msgstr "_Trasponer"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:247
 +msgid "Name Variable:"
 +msgstr "Nombre de Variable:"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:383
 +msgid "Split File"
 +msgstr "Dividir Archivo"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:443
 +msgid "Analyze all cases.  Do not create groups."
 +msgstr "Analizar todos los casos.  No crear grupos."
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:459
 +msgid "Compare groups."
 +msgstr "Comparar grupos."
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:475
 +msgid "Organize output by groups."
 +msgstr "Organizar los resultados por grupos."
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:533
 +msgid "Groups based on:"
 +msgstr "Grupos basados en:"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:592
 +msgid "Sort the file by grouping variables."
 +msgstr "Ordenar el archivo por variables de agrupación."
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:609
 +msgid "File is already sorted."
 +msgstr "EL archivo ya está ordenado."
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:662
 +msgid "Current Status : "
 +msgstr "Estatus actual : "
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:673
 +msgid "Analysis by groups is off"
 +msgstr "El análisis por grupos está activado"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:709
 +#, fuzzy
 +msgid "Compute Variable"
 +msgstr "Variables de salida"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:742
 +msgid "Target Variable:"
 +msgstr "Variable objetivo:"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:771
 +msgid "Type & Label"
 +msgstr "Tipos y Etiquetas"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:818
 +msgid "="
 +msgstr "="
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:872
 +msgid "Numeric Expressions:"
 +msgstr "Expresiones Numéricas:"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:934
 +msgid "Functions:"
 +msgstr "Funciones:"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:999 src/ui/gui/psppire.ui:1422
 +#: src/ui/gui/recode.ui:741
 +msgid "If..."
 +msgstr "Si..."
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1052
 +msgid "Select Cases"
 +msgstr "Seleccionar casos"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1240
 +msgid "Use filter variable"
 +msgstr "Utilizar variable de filtro"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1299
 +msgid "Based on time or case range"
 +msgstr "Basado en intervalo de tiempos o casos"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1311
 +msgid "Range..."
 +msgstr "Intervalo..."
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1355
 +msgid "Random sample of cases"
 +msgstr "Muestra aleatoria de casos"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1368
 +msgid "Sample..."
 +msgstr "Muestra..."
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1410
 +msgid "If condition is satisfied"
 +msgstr "Si la condición se satisface"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1462
 +msgid "All Cases"
 +msgstr "Todos los Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1477
 +msgid "Select"
 +msgstr "Seleccionar"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1504
 +msgid "Filtered"
 +msgstr "Filtrado"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1520
 +msgid "Deleted"
 +msgstr "Eliminado"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1543
 +msgid "Unselected Cases Are"
 +msgstr "Los casos no seleccionados són"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1585
 +#, fuzzy
 +msgid "Data File Comments"
 +msgstr "_Comentarios al archivo de datos"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1609
 +msgid "Comments:"
 +msgstr "Comentarios:"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1650
 +msgid "Display comments in output"
 +msgstr "Mostrar comentarios en el resultado"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1669
 +msgid "Column Number: 0"
 +msgstr "Columna Número: 0"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1703
 +#, fuzzy
 +msgid "Select Cases: Range"
 +msgstr "Seleccionar casos"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1750
 +msgid "First case"
 +msgstr "Primer caso"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1763
 +msgid "Last case"
 +msgstr "Último caso"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1776
 +msgid "Observation"
 +msgstr "Observación"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1808
 +msgid "Compute Variable: Type and Label"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1843
 +msgid "Use expression as label"
 +msgstr "Utilizar la expresión como etiqueta"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:2088
 +#, fuzzy
 +msgid "Goto Case"
 +msgstr "Ir al Caso"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:2106
 +msgid "Goto Case Number:"
 +msgstr "Ir al caso número:"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:2149
 +#, fuzzy
 +msgid "Select Cases: Random Sample"
 +msgstr "Seleccionar casos"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:2247
 +msgid "Sample Size"
 +msgstr "Tamaño de muestra"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:8
 +msgid "Rank Cases"
 +msgstr "Rango de Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:58
 +msgid "By:"
 +msgstr "Por:"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:204
 +msgid "_Smallest Value"
 +msgstr "Valor Inferior"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:221
 +msgid "_Largest Value"
 +msgstr "Valor Superior"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:245
 +msgid "Assign rank 1 to:"
 +msgstr "Asigna rango 1 a:"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:261
 +msgid "_Display summary tables"
 +msgstr "Muestra tablas resumen"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:279
 +msgid "Rank T_ypes"
 +msgstr "Tipos de Rango"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:294
 +msgid "_Ties..."
 +msgstr "Vínculos..."
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:346
 +#, fuzzy
 +msgid "Rank Cases: Types"
 +msgstr "Rango de Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:366
 +msgid "Sum of case weights"
 +msgstr "Suma de casos ponderados"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:382
 +msgid "Fractional rank as %"
 +msgstr "Rango fraccional como %"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:396
 +msgid "Fractional rank"
 +msgstr "Rango fraccional"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:410
 +msgid "Savage score"
 +msgstr "Puntuación Savage"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:424
 +msgid "Rank"
 +msgstr "Rango"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:438
 +msgid "Ntiles"
 +msgstr "Ntiles"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:481
 +msgid "Proportion Estimates"
 +msgstr "Estimación de Proporciones"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:494
 +msgid "Normal Scores"
 +msgstr "Puntuación Normal"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:529
 +msgid "Blom"
 +msgstr "Blom"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:543
 +msgid "Tukey"
 +msgstr "Tukey"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:557
 +msgid "Rankit"
 +msgstr "Rankit"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:571
 +msgid "Van der Wärden"
 +msgstr "Van der Wärden"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:591
 +msgid "Proportion Estimation Formula"
 +msgstr "Fórmula de estimación de Proporciones"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:625
 +#, fuzzy
 +msgid "Rank Cases: Ties"
 +msgstr "Rango de Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:651
 +msgid "_Mean"
 +msgstr "_Media"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:668
 +msgid "_Low"
 +msgstr "Bajo"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:686
 +msgid "_High"
 +msgstr "Superior"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:709
 +msgid "_Sequential ranks to unique values"
 +msgstr "Rangos _Secuenciales para valores únicos"
 +
 +#: src/ui/gui/rank.ui:732
 +msgid "Rank Assigned to Ties"
 +msgstr "Rango asignado a empates"
 +
 +#: src/ui/gui/sort.ui:8
 +#, fuzzy
 +msgid "Sort Cases"
 +msgstr "Ordenar Caso_s"
 +
 +#: src/ui/gui/sort.ui:79
 +msgid "Sort by:"
 +msgstr "Ordenado por:"
 +
 +#: src/ui/gui/sort.ui:146
 +msgid "Descending"
 +msgstr "Descendente"
 +
 +#: src/ui/gui/sort.ui:168
 +msgid "Sort Order"
 +msgstr "Ordenación"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:185 src/ui/gui/recode.ui:467
 +msgid "System Missing"
 +msgstr "Perdido del Sistema"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:199
 +#, fuzzy
 +msgid "System or User Missing"
 +msgstr "Perdido de sistema o de usuario"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:237
 +msgid "through"
 +msgstr "hasta"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:275
 +msgid "Range, LOWEST thru value"
 +msgstr "Intervalo, del MÍNIMO hasta el valor"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:289
 +msgid "Range, value thru HIGHEST"
 +msgstr "Intervalo, del valor hasta el SUPREMO"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:319
 +msgid "All other values"
 +msgstr "El resto de valores"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:355
 +msgid "Range:"
 +msgstr "Intervalo:"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:384
 +msgid "Old Value"
 +msgstr "Valor anterior"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:481
 +msgid "Copy old values"
 +msgstr "Copiar los valores anteriores"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:505
 +msgid "Value: "
 +msgstr "Valor: "
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:538
 +msgid "New Value"
 +msgstr "Nuevo Valor"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:596
 +msgid "Convert numeric strings to numbers ('5' -> 5)"
 +msgstr "Convertir cadenas numéricas a números ('5' -> 5)"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:614
 +msgid "Output variables are strings"
 +msgstr "Las variables de salida son alfabéticas"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:629
 +msgid "Width: "
 +msgstr "Ancho: "
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:757
 +msgid "(optional case selection condition)"
 +msgstr "(condición opcional de selección de casos)"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:838
 +msgid "Name:"
 +msgstr "Nombre:"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:881
 +msgid "Change"
 +msgstr "Cambio"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:907
 +msgid "Output Variable"
 +msgstr "Variables de salida"
 +
 +#: src/ui/gui/recode.ui:981
 +msgid "Old and New Values"
 +msgstr "Valores anteriores y nuevos"
 +
 +#: src/ui/gui/regression.ui:41
 +msgid "Save..."
 +msgstr "Guardar..."
 +
 +#: src/ui/gui/regression.ui:156
 +msgid "Dependent"
 +msgstr "Dependiente"
 +
 +#: src/ui/gui/regression.ui:201
 +msgid "Independent"
 +msgstr "Independiente"
 +
 +#: src/ui/gui/regression.ui:236
 +#, fuzzy
 +msgid "Regression: Save"
 +msgstr "Regresión"
 +
 +#: src/ui/gui/regression.ui:250
 +msgid "Predicted values"
 +msgstr "Valores predichos"
 +
 +#: src/ui/gui/regression.ui:263
 +msgid "Residuals"
 +msgstr "Residuales"
 +
 +#: src/ui/gui/regression.ui:298
 +#, fuzzy
 +msgid "Regression: Statistics"
 +msgstr "Pruebas Estadísticas"
 +
 +#: src/ui/gui/reliability.ui:27
 +msgid "Reliability Analysis"
 +msgstr "Análisis de Fiabilidad"
 +
 +#: src/ui/gui/reliability.ui:114
 +msgid "_Items:"
 +msgstr "_Items:"
 +
 +#: src/ui/gui/reliability.ui:136
 +msgid "Model:\t"
 +msgstr "Modelo:\t"
 +
 +#: src/ui/gui/reliability.ui:175
 +msgid "Variables in first split:"
 +msgstr "Variables a primera división:"
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:115
 +#, fuzzy
 +msgid "_Test Variable:"
 +msgstr "Variable(s) de contraste:"
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:147
 +#, fuzzy
 +msgid "_State Variable:"
 +msgstr "Nombre de Variable:"
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:172
 +#, fuzzy
 +msgid "_Value of state variable:"
 +msgstr "Utilizar variable de filtro"
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:209
 +#, fuzzy
 +msgid "ROC C_urve"
 +msgstr "Curva ROC"
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:227
 +msgid "_With diagonal reference line"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:251
 +#, fuzzy
 +msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
 +msgstr "Intervalo de Confianza del 95%%"
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:266
 +#, fuzzy
 +msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
 +msgstr "Coordenadas de la Curva"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:8
 +#, fuzzy
 +msgid "Independent-Samples T Test"
 +msgstr "Prueba T para muestras _Independientes"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231
 +msgid "Define Groups"
 +msgstr "Definir Grupos"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:584 src/ui/gui/t-test.ui:803
 +msgid "Test Variable(s):"
 +msgstr "Variable(s) de contraste:"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:271
 +msgid "Group_2 value:"
 +msgstr "Valor del grupo 2:"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:284
 +msgid "Group_1 value:"
 +msgstr "Valor del Grupo 1:"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:26 src/ui/gui/output-viewer.glade:21
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:14
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:365
 +msgid "_Use specified values:"
 +msgstr "Utiliza valores especificados:"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:420
 +#, fuzzy
 +msgid "Options"
 +msgstr "Opciones:"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:452
 +msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
 +msgstr "Excluir casos _análisis por análìsis"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:469
 +msgid "Exclude cases _listwise"
 +msgstr "Excluir casos según _lista"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:529
 +#, fuzzy
 +msgid "One - Sample T Test"
 +msgstr "Prueba T para una muestra"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:626
 +msgid "Test Value: "
 +msgstr "Valor de Contraste: "
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:704
 +#, fuzzy
 +msgid "Paired Samples T Test"
 +msgstr "Prueba T para muestras Em_parejadas"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
 +msgid "Importing Textual Data"
 +msgstr "Importando datos textuales"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:19
 +msgid ""
 +"This assistant will guide you through the process of importing data into "
 +"PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
 +"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 +"\n"
 +"The selected file contains N lines of text.  Only the first M of these will "
 +"be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose "
 +"below how much of the file should actually be imported."
 +msgstr ""
 +"Este asistente te quiará a lo largo del proceso de importar datos al PSPP "
 +"desde un archivo de texto con una línea por caso,  en el cual los campos "
 +"están separados por tabuladores, comas, u otros delimitadores.\n"
 +"\n"
 +"El archivo seleccionado contiene N líneas de texto.  Solo las primeras M se "
 +"mostrarán como previsualización en las pantallas siguientes.  Puedes escoger "
 +"a continuación qué parte del archivo ha de ser importado."
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:52
 +msgid "All cases"
 +msgstr "Todos los casos"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:71 src/ui/gui/text-data-import.ui:128
 +msgid "Only first "
 +msgstr "Solo el primero"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:106
 +msgid " cases"
 +msgstr " casos"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:162
 +msgid "% of file (approximately)"
 +msgstr "% del archivo (aproximadamente)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:183
 +msgid "<b>Amount to Import</b>"
 +msgstr "<b>Cantidad a importar</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:202
 +msgid "Select Data to Import"
 +msgstr "Seleccionar datos para importar"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:213
 +msgid "Select the first line of the data file that contains data."
 +msgstr "Seleccionar la primera línea del archivo que contiene datos."
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:241
 +msgid "Line above selected line contains variable names"
 +msgstr ""
 +"La línea por encima de la seleccionada contiene los nombres de las variables"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:259
 +msgid "Choose Separators"
 +msgstr "Escoger los separadores"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:305
 +msgid "C_ustom"
 +msgstr "_Usuario"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:320
 +msgid "Slas_h (/)"
 +msgstr "Barra (/)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:337
 +msgid "Semicolo_n (;)"
 +msgstr "Punto y coma (;)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:354
 +msgid "P_ipe (|)"
 +msgstr "Tub (|)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:369
 +msgid "H_yphen (-)"
 +msgstr "Guión (-)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:386
 +msgid "Co_mma (,)"
 +msgstr "Coma (,)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:403
 +msgid "_Colon (:)"
 +msgstr "Dos puntos (:)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:418
 +msgid "Ban_g (!)"
 +msgstr "Exclamación (!)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:433
 +msgid "Ta_b"
 +msgstr "Tabulador"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:448
 +msgid "_Space"
 +msgstr "E_spacio"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:465
 +msgid "<b>Separators</b>"
 +msgstr "<b>Separadores</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:495
 +msgid "Doubled quote mark treated as escape"
 +msgstr "Las dobles-comillas se tratan como ESCAPE"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:524
 +msgid "Quote separator characters with"
 +msgstr "Anchura de caracteres separadores con comillas"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:544
 +msgid "<b>Quoting</b>"
 +msgstr "<b>Comillas</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:592
 +msgid "<b>Fields Preview</b>"
 +msgstr "<b>Previsualizar Campos</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:607
 +msgid "Adjust Variable Formats"
 +msgstr "Ajustar formato de variables"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:618
 +msgid ""
 +"Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You "
 +"may set other variable properties now or later."
 +msgstr ""
 +"Comprueba los formatos de los datos mostrados a continuación y corrige los "
 +"problemas.  Se pueden asignar propiedades de las variables ahora o más "
 +"adelante."
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:662
 +msgid "<b>Variables</b>"
 +msgstr "<b>Variables</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:705
 +msgid "<b>Data Preview</b>"
 +msgstr "<b>Previsualización de datos</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7
 +msgid "Variable Type"
 +msgstr "Tipo de Variable"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:75
 +msgid "Scientific notation"
 +msgstr "Notación científica"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:123
 +msgid "Custom currency"
 +msgstr "Moneda propia"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:225
 +msgid "positive"
 +msgstr "positivo"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:234
 +msgid "negative"
 +msgstr "negativo"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:247
 +msgid "Sample"
 +msgstr "Muestra"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294
 +msgid "Width:"
 +msgstr "Ancho:"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339
 +msgid "Decimal Places:"
 +msgstr "Lugares decimales:"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:419 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:610
 +msgid "Value Labels"
 +msgstr "Etiquetas de Valor"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:518
 +msgid "Value Label:"
 +msgstr "Etiqueta de Valor:"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:711
 +msgid "_No missing values"
 +msgstr "Si_n valores perdidos"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:782
 +msgid "_Discrete missing values"
 +msgstr "Valores perdidos _Discretos"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:816
 +msgid "_Low:"
 +msgstr "Inferior:"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:835
 +msgid "_High:"
 +msgstr "Superior:"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:860
 +msgid "Di_screte value:"
 +msgstr "Valor Di_screto:"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:888
 +msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
 +msgstr "Intervalo más un valor perdido discreto ocpional"
 +
 +#: src/ui/gui/variable-info.ui:50
 +msgid "Variable Information:"
 +msgstr "Información de la Variable:"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:9
 +msgid "Sort Ascending"
 +msgstr "Ordenación Ascendente"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:15
 +msgid "Sort Descending"
 +msgstr "Ordenación Descendente"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:38 src/ui/gui/syntax-editor.glade:32
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:62
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:26 src/ui/gui/output-viewer.ui:9
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
 +msgid "_File"
 +msgstr "_Archivo"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:229 src/ui/gui/syntax-editor.glade:41
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:71
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:38 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:40
 +msgid "_Syntax"
 +msgstr "_Sintaxis"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:44 src/ui/gui/data-editor.ui:217
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.glade:43
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:118
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:229 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46
 +msgid "_Data"
 +msgstr "_Datos"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:56
 +msgid "_Import Delimited Text Data"
 +msgstr "_Importar datos de texto delimitados"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:75
 +msgid "D_isplay Data File Information"
 +msgstr "Muestra _información del archivo de datos"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:81
 +msgid "Working File"
 +msgstr "Archivos de trabajo"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:87
 +msgid "External File"
 +msgstr "Archivo externo"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:93
 +msgid "Recently Used Da_ta"
 +msgstr "Datos utilizados recientemente"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:99
 +msgid "Recently Used _Files"
 +msgstr "Archivos utilizados recientemente"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.glade:66
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:209
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.ui:28
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:70
 +msgid "_Edit"
 +msgstr "_Editar"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:117
 +msgid "Insert Variable"
 +msgstr "Insertar Variable"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:118
 +msgid "Create a new variable at the current position"
 +msgstr "Crear una nueva variable en la posición seleccionada"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:125
 +msgid "Insert Cases"
 +msgstr "Insertar Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:126
 +msgid "Create a new case at the current position"
 +msgstr "Crear un nuevo caso en la posición actual"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
 +msgid "Go To Case"
 +msgstr "Ir al Caso"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:134
 +#, fuzzy
 +msgid "Jump to a case in the data sheet"
 +msgstr "Ir a un caso en la Matriz de Datos"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:160
 +msgid "Cl_ear Variables"
 +msgstr "_Eliminar Variables"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:161
 +msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
 +msgstr "Borra las variables en la posición(es) seleccionada(s)"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:169
 +msgid "_Clear Cases"
 +msgstr "Eliminar _Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:170
 +msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
 +msgstr "Borra los casos en la(s) posición(es) seleccionada(s)"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:182
 +msgid "_View"
 +msgstr "_Vista"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:189
 +msgid "_Status Bar"
 +msgstr "Barra de E_stado"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:195
 +msgid "_Fonts"
 +msgstr "_Fuentes"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:203
 +msgid "_Grid Lines"
 +msgstr "Línias divisorias"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:209
 +msgid "Value _Labels"
 +msgstr "Etiquetas de Valor"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:210
 +msgid "Show/hide value labels"
 +msgstr "Muestra/Oculta etiquetas de valor"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:223 src/ui/gui/data-editor.ui:430
 +msgid "_Variables"
 +msgstr "_Variables"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:234
 +msgid "_Sort Cases"
 +msgstr "Ordenar Caso_s"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:237
 +msgid "Sort cases in the active file"
 +msgstr "Ordenar casos en el archivo activo"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:244
 +msgid "_Transpose"
 +msgstr "_Trasponer"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:245
 +msgid "Transpose the cases with the variables"
 +msgstr "Transponer casos y variables"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:251
 +msgid "S_plit File"
 +msgstr "Dividir Archivo"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:252
 +msgid "Split the active file"
 +msgstr "Dividir archivo activo"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:259
 +msgid "Select _Cases"
 +msgstr "Seleccionar _Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:265
 +msgid "_Weight Cases"
 +msgstr "Ponderar Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:266
 +msgid "Weight cases by variable"
 +msgstr "Pondera casos por la variable"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:273
 +msgid "_Transform"
 +msgstr "_Transformar"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:279
 +msgid "_Compute"
 +msgstr "_Calcular"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:285
 +msgid "Ran_k Cases"
 +msgstr "Rango de casos"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:291
 +msgid "Recode into _Same Variables"
 +msgstr "Recodificar en las Misma_s Variables"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:297
 +msgid "Recode into _Different Variables"
 +msgstr "Recodificar en variables _Diferentes"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:303
 +msgid "_Run Pending Transforms"
 +msgstr "Ejecuta_r Transformaciones pendientes"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:310
 +msgid "_Analyze"
 +msgstr "_Analizar"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:316
 +msgid "_Descriptive Statistics"
 +msgstr "Estadística _Descriptiva"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:322
 +msgid "_Frequencies"
 +msgstr "_Frecuencias"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:334
 +msgid "_Explore"
 +msgstr "_Explorar"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:340
 +msgid "_Crosstabs"
 +msgstr "Tablas _Cruzadas"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:346
 +msgid "Compare _Means"
 +msgstr "Comparar _Medias"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:352
 +msgid "_One Sample T Test"
 +msgstr "Prueba T para una muestra"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:358
 +msgid "_Independent Samples T Test"
 +msgstr "Prueba T para muestras _Independientes"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:364
 +msgid "_Paired Samples T Test"
 +msgstr "Prueba T para muestras Em_parejadas"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:370
 +msgid "One Way _ANOVA"
 +msgstr "_ANOVA de un factor"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:376
 +#, fuzzy
 +msgid "Bivariate _Correlation..."
 +msgstr "Correlación de Spearman"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:382
 +#, fuzzy
 +msgid "Factor _Analysis"
 +msgstr "Lista de Factores:"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:388
 +msgid "Re_liability"
 +msgstr "Fiabi_lidad"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:394
 +msgid "Linear _Regression"
 +msgstr "_Regresión Lineal"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:400
 +msgid "_Non-Parametric Statistics"
 +msgstr "Pruebas _No-Paramétricas"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:406
 +msgid "_Chi-Square"
 +msgstr "_Chi-cuadrado"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:412
 +msgid "_Binomial"
 +msgstr "_Binomial"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:418
 +#, fuzzy
 +msgid "ROC Cur_ve..."
 +msgstr "Curva ROC"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:424
 +msgid "_Utilities"
 +msgstr "_Utilidades"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:431
 +msgid "Jump to variable"
 +msgstr "Ir a la variable"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:438
 +msgid "Data File _Comments"
 +msgstr "_Comentarios al archivo de datos"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.glade:76
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:218
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.ui:40
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:131
 +msgid "_Windows"
 +msgstr "_Ventanas"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:462 src/ui/gui/output-viewer.glade:87
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:229
- msgid "_Help"
- msgstr "Ayuda"
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:468 src/ui/gui/output-viewer.glade:94
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:237
- msgid "_Reference Manual"
- msgstr "Manual de _Referencia"
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:652
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.ui:46
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137
 +msgid "_Minimize All Windows"
 +msgstr "_Minimizar todas las ventanas"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:456
 +msgid "_Split"
 +msgstr "Dividir"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:674
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:630
 +msgid "Information Area"
 +msgstr "Área de Información"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:699
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:652
 +msgid "Processor Area"
 +msgstr "Área del procesador"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:724
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:677
 +msgid "Case Counter Area"
 +msgstr "Área de Recuento"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:750
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:702
 +msgid "Filter Use Status Area"
 +msgstr "Área de uso de Filtro"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:776
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:728
 +msgid "Weight Status Area"
 +msgstr "Área de Ponderación"
 +
- #: src/ui/gui/output-viewer.glade:31
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:754
 +msgid "Split File Status Area"
 +msgstr "Área de División de Archivo"
 +
- #: src/ui/gui/output-viewer.glade:101 src/ui/gui/syntax-editor.glade:244
- msgid "_About"
- msgstr "Sobre..."
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:163
++#: src/ui/gui/output-viewer.ui:22
 +#, fuzzy
 +msgid "_Export"
 +msgstr "_Explorar"
 +
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:172
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100
 +msgid "_Run"
 +msgstr "Ejecuta_r"
 +
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:180
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:106
 +msgid "All"
 +msgstr "Todos"
 +
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:188
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112
 +msgid "Selection"
 +msgstr "Selección"
 +
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:197
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118
 +msgid "Current Line"
 +msgstr "Línea actual"
 +
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:125
 +msgid "To End"
 +msgstr "Hasta el final"
 +
++#~ msgid "Dependent variable must be numeric."
++#~ msgstr "La variable dependiente debe ser numérica."
++
++#~ msgid "Variable %s has label of invalid length %zu."
++#~ msgstr "Variable %s tiene una etiqueta de longitud no válida %zu."
++
++#~ msgid "_About"
++#~ msgstr "Sobre..."
++
 +#~ msgid "Buttons"
 +#~ msgstr "Botones"
 +
 +#~ msgid "The mask that decides what buttons appear in the button box"
 +#~ msgstr "La máscara que decide qué botones aparecen en la caja de botones"
 +
 +#~ msgid "The dictionary to be displayed by this widget"
 +#~ msgstr "El diccionario que se mostrará con este widget"
 +
 +#~ msgid "A predicate function"
 +#~ msgstr "Una función de predicado"
 +
 +#~ msgid "How many things can be selected"
 +#~ msgstr "Cuantas cosas se pueden seleccionar"
 +
 +#~ msgid "searching for \"%s\" in path \"%s\""
 +#~ msgstr "buscando \"%s\" dentro de la carpeta \"%s\""
 +
 +#~ msgid "...found \"%s\""
 +#~ msgstr "...\"%s\" encontrado"
 +
 +#~ msgid "...not found"
 +#~ msgstr "...no se encuentra"
 +
 +#~ msgid "little-endian"
 +#~ msgstr "little-endian"
 +
 +#~ msgid "big-endian"
 +#~ msgstr "big-endian"
 +
 +#~ msgid "Compressed data is corrupt."
 +#~ msgstr "Los datos comprimidos están dañados."
 +
 +#~ msgid "opening \"%s\" as syntax file"
 +#~ msgstr "abriendo \"%s\" como archivo de sintaxis"
 +
 +#~ msgid "%s is not allowed inside INPUT PROGRAM."
 +#~ msgstr "%s no se permite dentro de INPUT PROGRAM."
 +
 +#~ msgid "REORDER subcommand may be given at most once."
 +#~ msgstr "El subcomando REORDER puede ser emitido más de una vez."
 +
 +#~ msgid "`(' expected on REORDER subcommand."
 +#~ msgstr "`(' esperado en el subcomando REORDER."
 +
 +#~ msgid "Unknown."
 +#~ msgstr "Desconocido."
 +
 +#~ msgid "System File."
 +#~ msgstr "Archivo de Sistema."
 +
 +#~ msgid "%s: `.' expected after string."
 +#~ msgstr "%s: `.' esperado después de la cadena."
 +
 +#~ msgid "S E Mean"
 +#~ msgstr "Mitj. E E"
 +
 +#~ msgid "S E Kurt"
 +#~ msgstr "Err.Est. Curt."
 +
 +#~ msgid "S E Skew"
 +#~ msgstr "Err.Est. Asim."
 +
 +#~ msgid "BY is required when TABLE is specified."
 +#~ msgstr "BY es necesario cuando TABLE se especifica."
 +
 +#~ msgid "opening font metrics file \"%s\""
 +#~ msgstr "abriendo archivo de métricas de origen \"%s\""
 +
 +#~ msgid "first line must be StartFontMetrics"
 +#~ msgstr "la primera línea tiene que ser StarFontMetrics"
 +
 +#~ msgid "unsupported MappingScheme %d"
 +#~ msgstr "MappingScheme %d no soportado"
 +
 +#~ msgid "required FontName is missing"
 +#~ msgstr "Falta de FontName requerido"
 +
 +#~ msgid "CharMetrics line must start with C or CH"
 +#~ msgstr "La línea CharMetrics tiene que comenzar con C o H"
 +
 +#~ msgid "reference to unknown character \"%s\""
 +#~ msgstr "referencia al carácter desconocido \"%s\""
 +
 +#~ msgid "expected end of file"
 +#~ msgstr "final de archivo esperado"
 +
 +#~ msgid "syntax error expecting end of line"
 +#~ msgstr "error de sintaxis en esperar el final de línea"
 +
 +#~ msgid "number out of valid range"
 +#~ msgstr "número fuera del intervalo válido"
 +
 +#~ msgid "invalid numeric syntax"
 +#~ msgstr "sintaxis numérica inválida"
 +
 +#~ msgid "syntax error expecting integer"
 +#~ msgstr "error de sintaxis esperando un entero"
 +
 +#~ msgid "syntax error expecting number"
 +#~ msgstr "error de sintaxis esperando un número"
 +
 +#~ msgid "syntax error in hex constant"
 +#~ msgstr "error de sintaxis en constante hexadecimal"
 +
 +#~ msgid "syntax error expecting hex constant"
 +#~ msgstr "error de sintaxis cuando se esperaba un hexadecimal"
 +
 +#~ msgid "unexpected end of line"
 +#~ msgstr "final de línea inesperado"
 +
 +#~ msgid "unexpected end of line expecting string"
 +#~ msgstr "final de línea inesperado cuando se esperaba una cadena"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "ascii: bad index value for `box' key: syntax is box[INDEX], 0 <= INDEX < %"
 +#~ "d decimal, with INDEX expressed in base 4"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "ascii: índice de valor defectuoso para la clave `box' : la sintaxis es la "
 +#~ "box[INDEX], 0 <= INDEX < %d decimal, con INDEX expresado en base 4"
 +
 +#~ msgid "ascii: multiple values for %s"
 +#~ msgstr "ascii: valores múltiples para %s"
 +
 +#~ msgid "ascii: only screen devices may have `auto' length or width"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "ascii: únicamente los dispositivos de pantalla pueden tener largo o ancho "
 +#~ "`auto'"
 +
 +#~ msgid "ascii: positive integer required as `%s' value"
 +#~ msgstr "ascii: entero positivo requerido como valor `%s'"
 +
 +#~ msgid "ascii: `emphasis' value must be `bold', `underline', or `none'"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "ascii: el valor de `emphasis' tiene que ser `bold', `underline', o `none'"
 +
 +#~ msgid "ascii: zero or positive integer required as `%s' value"
 +#~ msgstr "ascii: cero o entero positivo requerido como valor `%s'"
 +
 +#~ msgid "ascii: boolean value expected for `%s'"
 +#~ msgstr "ascii: valor booleano esperado para `%s'"
 +
 +#~ msgid "`chart-files' value must contain `#'"
 +#~ msgstr "`chart-files' tiene que contener el valor `#'"
 +
 +#~ msgid "ascii: bad line (%d,%d)-(%d,%d) out of (%d,%d)\n"
 +#~ msgstr "ascii: línea defectuosa (%d,%d)-(%d,%d) de (%d,%d)\n"
 +
 +#~ msgid "opening HTML output file: %s"
 +#~ msgstr "abriendo archivo de resultado HTML: %s"
 +
 +#~ msgid "unknown configuration parameter `%s' for HTML device driver"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "parámetro de configuración `%s' desconocido para el dispositivo "
 +#~ "controlador HTML"
 +
 +#~ msgid "error creating \"%s\""
 +#~ msgstr "error en crear \"%s\""
 +
 +#~ msgid "unknown output driver `%s'"
 +#~ msgstr "driver de resultado desconocido `%s'"
 +
 +#~ msgid "output driver `%s' referenced but never defined"
 +#~ msgstr "controlador de salida `%s' referenciado pero nunca definido"
 +
 +#~ msgid "using default output driver configuration"
 +#~ msgstr "utilizando driver de configuración de resultados por defecto"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "cannot find output initialization file (use `-vv' to view search path)"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "no se puede encontrar el archivo de inicialización de resultados "
 +#~ "(utilizar `-vv' para ver la ruta de búsqueda)"
 +
 +#~ msgid "cannot open \"%s\""
 +#~ msgstr "no se puede abrir \"%s\""
 +
 +#~ msgid "reading \"%s\""
 +#~ msgstr "leyendo \"%s\""
 +
 +#~ msgid "syntax error"
 +#~ msgstr "error de sintaxis"
 +
 +#~ msgid "error closing \"%s\""
 +#~ msgstr "error en cerrar \"%s\""
 +
 +#~ msgid "no active output drivers"
 +#~ msgstr "no hay controladores de salida activos"
 +
 +#~ msgid "error reading device definition file"
 +#~ msgstr "error leyendo el archivo de definición del dispositivo"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "Driver classes:\n"
 +#~ "\t"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Clases de controlador:\n"
 +#~ "\t"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "reached end of options inside quoted string parsing options for \"%s\" "
 +#~ "driver"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Llegado al final de opciones dentro de la cadena entre comillas "
 +#~ "analitzando opciones para el controlador \"%s\""
 +
 +#~ msgid "syntax error in string constant parsing options for \"%s\" driver"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "error de sintaxis en una constante de cadena analizando opciones para el "
 +#~ "controlador \"%s\""
 +
 +#~ msgid "syntax error expecting `=' parsing options for driver \"%s\""
 +#~ msgstr ""
 +#~ "error de sintaxis cuando se esperaba `=' analizando las opciones para el "
 +#~ "controlador \"%s\""
 +
 +#~ msgid "unknown output driver class `%.*s'"
 +#~ msgstr "controlador de salida de clase desconocida `%.*s'"
 +
 +#~ msgid "unknown device type `%.*s'"
 +#~ msgstr "tipo de dispositivo desconocido `%.*s'"
 +
 +#~ msgid "cannot initialize output driver `%s' of class `%s'"
 +#~ msgstr "no puede inicializar el controlador de salida `%s' de la clase `%s'"
 +
 +#~ msgid "driver definition line missing driver name or class name"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "línea de definición del controlador sin nombre del controlador o nombre "
 +#~ "de la clase"
 +
 +#~ msgid "opening PostScript output file \"%s\""
 +#~ msgstr "abriendo el archivo de salida PostScript \"%s\""
 +
 +#~ msgid "closing PostScript output file \"%s\""
 +#~ msgstr "cierre el archivo de salida PostScript \"%s\""
 +
 +#~ msgid "unknown configuration parameter `%s' for PostScript device driver"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "parámetro de configuración desconocido`%s' para el controlador del "
 +#~ "dispositivo PostScript"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "unknown orientation `%s' (valid orientations are `portrait' and "
 +#~ "`landscape')"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "orientación desconocida `%s' (las orientaciones válidas son `retrato' i "
 +#~ "`paisaje')"
 +
 +#~ msgid "boolean value expected for %s"
 +#~ msgstr "valor booleano esperado para %s"
 +
 +#~ msgid "positive integer value required for `%s'"
 +#~ msgstr "valor entero positivo necesario para `%s'"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "default font size must be at least 1 point (value of 1000 for key `%s')"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "la medida de carácter por defecto tiene que ser como mínimo 1 punto "
 +#~ "(valor de 1000 por la clave `%s')"
 +
 +#~ msgid "could not find AFM file \"%s\""
 +#~ msgstr "no se puede encontrar el archivo AFM \"%s\""
 +
 +#~ msgid "could not find font \"%s\""
 +#~ msgstr "no se puede encontrar el carácter \"%s\""
 +
 +#~ msgid "could not find encoding \"%s\""
 +#~ msgstr "no se puede encontrar la codificación \"%s\""
 +
 +#~ msgid "cannot open font file \"%s\""
 +#~ msgstr "no se puede abrir el archivo de carácter \"%s\""
 +
 +#~ msgid "reading font file \"%s\""
 +#~ msgstr "leyendo el archivo de carácter \"%s\""
 +
 +#~ msgid "cannot open font encoding file \"%s\""
 +#~ msgstr "no se puede abrir el fichero de codificación del carácter \"%s\""
 +
 +#~ msgid "invalid numeric format"
 +#~ msgstr "formato numérico no válido"
 +
 +#~ msgid "closing Postscript encoding \"%s\""
 +#~ msgstr "cierre de codificación Postscript \"%s\""
 +
 +#~ msgid "creating \"%s\""
 +#~ msgstr "creando \"%s\""
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "set to `compatible' if you want output calculated from broken algorithms"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "active `compatible' si quiere obtener resultados calculados a partir de "
 +#~ "algoritmos rotos"
 +
 +#~ msgid "Append DIR to include path"
 +#~ msgstr "Adjuntar DIR en la ruta de inclusión"
 +
 +#~ msgid "Clear include path"
 +#~ msgstr "Borrar la ruta de inclusión"
 +
 +#~ msgid "Disable execution of .pspp/rc at startup"
 +#~ msgstr "Deshabilitar la ejecución de .pspp/rc en el inicio"
 +
 +#~ msgid "Set configuration directory to DIR"
 +#~ msgstr "Establecer DIR como directorio de configuración"
 +
 +#~ msgid "Don't allow some unsafe operations"
 +#~ msgstr "No permite algunas operaciones inseguras"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "Set to `compatible' if you want only to accept SPSS compatible syntax"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Active `compatible' si únicamente quiere aceptar la sintaxis compatible "
 +#~ "de SPSS"
 +
 +#~ msgid "PSPP --- A program for statistical analysis"
 +#~ msgstr "PSPP ---Un programa de análisis estadístico"
 +
 +#~ msgid "FILE1, FILE2 ... FILEn"
 +#~ msgstr "FILE1, FILE2 ... FILEn"
 +
 +#~ msgid "Options affecting input and output locations:"
 +#~ msgstr "Opciones que afecten a ubicaciones de entrada y salida:"
 +
 +#~ msgid "Diagnostic options:"
 +#~ msgstr "Opciones de diagnóstico:"
 +
 +#~ msgid "Options affecting syntax and behavior:"
 +#~ msgstr "Opciones que afectan a la sintaxis y al comportamiento:"
 +
 +#~ msgid "Cannot open %s (%s). Writing errors to stdout instead.\n"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "No se puede abrir %s (%s). Alternativamente, escribiendo errores a "
 +#~ "stdout.\n"
 +
 +#~ msgid "Terminating execution of syntax file due to error."
 +#~ msgstr "Finalizando la ejecución del archivo de sintaxis debido a un error."
 +
 +#~ msgid "Increase diagnostic verbosity level"
 +#~ msgstr "Aumentar el nivel de verbosidad del diagnóstico"
 +
 +#~ msgid "Send error messages to FILE (appended)"
 +#~ msgstr "Enviar mensajes de error a FILE (anexa)"
 +
 +#~ msgid "Select output driver DEVICE and disable defaults"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Seleccionar el controlador de salida DEVICE y desactivar los valores por "
 +#~ "defecto"
 +
 +#~ msgid "Print a list of known driver classes, then exit"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Imprimir una lista de clases de controladores conocidos, después salir"
 +
 +#~ msgid "Start an interactive session"
 +#~ msgstr "Inicio de una sesión interactiva"
 +
 +#~ msgid "Style of bevel around the custom entry button"
 +#~ msgstr "Estilo de bisel en del botón de entrada personalizado"
 +
 +#~ msgid "Cannot open reference manual: %s"
 +#~ msgstr "No se puede abrir el manual de referencia: %s"
 +
 +#~ msgid "Don't show the splash screen"
 +#~ msgstr "No volver a mostrar la pantalla de bienvenida"
 +
 +#~ msgid "PSPPIRE --- A user interface for PSPP"
 +#~ msgstr "PSPPIRE --- Una interfaz de usuario para PSPP"
 +
 +#~ msgid "Miscellaneous options:"
 +#~ msgstr "Diversas opciones:"
 +
 +#~ msgid "data file error"
 +#~ msgstr "Error en el archivo de datos"
 +
 +#~ msgid "PSPP error"
 +#~ msgstr "Error de PSPP"
 +
 +#~ msgid "syntax warning"
 +#~ msgstr "aviso de sintaxis"
 +
 +#~ msgid "data file warning"
 +#~ msgstr "aviso del archivo de datos"
 +
 +#~ msgid "PSPP warning"
 +#~ msgstr "aviso de PSPP"
 +
 +#~ msgid "syntax information"
 +#~ msgstr "información de sintaxis"
 +
 +#~ msgid "data file information"
 +#~ msgstr "información del archivo de datos"
 +
 +#~ msgid "PSPP information"
 +#~ msgstr "Información de PSPP"
 +
 +#
 +#~ msgid "The PSPP processing engine reported the following message:"
 +#~ msgid_plural "The PSPP processing engine reported the following messages:"
 +#~ msgstr[0] "El procesador de PSPP ha dado el siguiente mensaje:"
 +#~ msgstr[1] "El procesador de PSPP ha dado los siguientes mensajes:"
 +
 +#~ msgid "The PSPP processing engine reported %d message."
 +#~ msgid_plural "The PSPP processing engine reported %d messages."
 +#~ msgstr[0] "El procesador de PSPP ha dado %d mensaje."
 +#~ msgstr[1] "El procesador de PSPP ha dado %d mensajes."
 +
 +#~ msgid "%d of these messages are displayed below."
 +#~ msgid_plural "%d of these messages are displayed below."
 +#~ msgstr[0] "%d de estos mensajes se muestran a continuación."
 +#~ msgstr[1] "%d de estos mensajes se muestran a continuación."
 +
 +#~ msgid "Clear"
 +#~ msgstr "Limpiar"
 +
 +#~ msgid "Insert Case"
 +#~ msgstr "Insertar Caso"
 +
 +#~ msgid "Open a data file"
 +#~ msgstr "Abrir un archivo de datos"
 +
 +#~ msgid "New data file"
 +#~ msgstr "Nuevo archivo de datos"
 +
 +#~ msgid "Import text data file"
 +#~ msgstr "Importar archivo de texto"
 +
 +#~ msgid "Save data to file"
 +#~ msgstr "Guardar datos en archivo"
 +
 +#~ msgid "Select cases from the active file"
 +#~ msgstr "Seleccionar casos del archivo activo"
 +
 +#~ msgid "Compute new values for a variable"
 +#~ msgstr "Calcular nuevos valores para la variable"
 +
 +#~ msgid "Perform one way analysis of variance"
 +#~ msgstr "Realizar análisis de la variancia de un factor"
 +
 +#~ msgid "Calculate T Test for samples from independent groups"
 +#~ msgstr "Calcular pruebas T para muestras de grupos independientes"
 +
 +#~ msgid "Calculate T Test for paired samples"
 +#~ msgstr "Calcular pruebas T para muestras emparejadas"
 +
 +#~ msgid "Calculate T Test for sample from a single distribution"
 +#~ msgstr "Calcular pruebas T para muestra de una distribución única"
 +
 +#~ msgid "Commentary text for the data file"
 +#~ msgstr "Comentario textual para el archivo de datos"
 +
 +#~ msgid "Recode values into the same variables"
 +#~ msgstr "Recodificar valores en las mismas variables"
 +
 +#~ msgid "Recode values into different variables"
 +#~ msgstr "Recodificar valores en diferentes variables"
 +
 +#~ msgid "Calculate descriptive statistics (mean, variance, ...)"
 +#~ msgstr "Calcular estadísticos descriptivos (mediana, variancia,...)"
 +
 +#~ msgid "Generate frequency statistics"
 +#~ msgstr "Generar estadísticos de frecuencias"
 +
 +#~ msgid "Generate crosstabulations"
 +#~ msgstr "Generar tabulación cruzada"
 +
 +#~ msgid "Examine Data by Factors"
 +#~ msgstr "Examinar los datos segun Factores"
 +
 +#~ msgid "Estimate parameters of the linear model"
 +#~ msgstr "Estimar parámetros del modelo lineal"
 +
 +#~ msgid "Split the window vertically and horizontally"
 +#~ msgstr "Dividir la ventana vertical y horizontalmente"
 +
 +#~ msgid "Open Syntax"
 +#~ msgstr "Abrir sintaxis"
 +
 +#~ msgid "Var 1"
 +#~ msgstr "Var 1"
 +
 +#~ msgid "Var 2"
 +#~ msgstr "Var 2"
 +
 +#~ msgid "gtk-find"
 +#~ msgstr "gtk-find"
 +
 +#~ msgid "Print"
 +#~ msgstr "Imprimir"
 +
 +#~ msgid "Recall"
 +#~ msgstr "Regresar"
 +
 +#~ msgid "Undo"
 +#~ msgstr "Deshacer"
 +
 +#~ msgid "Redo"
 +#~ msgstr "Rehacer"
 +
 +#~ msgid "Find"
 +#~ msgstr "Buscar"
 +
 +#~ msgid "Use Sets"
 +#~ msgstr "Utilizar conjuntos"
 +
 +#~ msgid "Ascending Counts"
 +#~ msgstr "Recuento Ascendente"
 +
 +#~ msgid "Descending Counts"
 +#~ msgstr "Recuento Descendente"
 +
 +#~ msgid "Supress tables with more than N categories"
 +#~ msgstr "Suprimir las tablas con más de N categorias"
 +
 +#~ msgid "Maximum no of categories"
 +#~ msgstr "Máximo número de categorias"
 +
 +#~ msgid "Messages Reported"
 +#~ msgstr "Se han generado mensajes"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "The PSPP processor reported # errors.  The first # and last # are shown "
 +#~ "below:"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "El procesador de PSPP ha generado # errores.  Los # primeros y los # "
 +#~ "últimos se muestran a continuación:"
 +
 +#~ msgid "gtk-close"
 +#~ msgstr "gtk-close"
 +
 +#~ msgid "gtk-go-back"
 +#~ msgstr "gtk-go-back"
 +
 +#~ msgid "gtk-go-forward"
 +#~ msgstr "gtk-go-forward"
 +
 +#~ msgid "gtk-save"
 +#~ msgstr "gtk-save"
 +
 +#~ msgid "gtk-save-as"
 +#~ msgstr "gtk-save-as"
 +
 +#~ msgid "gtk-copy"
 +#~ msgstr "gtk-copy"
 +
 +#~ msgid "System-Missing"
 +#~ msgstr "Perdidos del sistema"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "Alpha\n"
 +#~ "Split"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Alpha\n"
 +#~ "Dividido"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "At most one of BARCHART, HISTOGRAM, or HBAR should be given.  HBAR will "
 +#~ "be assumed.  Argument values will be given precedence increasing along "
 +#~ "the order given."
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Al menos se ha de declarar un tipo de entre BARCHART, HISTOGRAM o HBAR.  "
 +#~ "Se asume HBAR.  (Argument values will be given precedence increasing "
 +#~ "along the order given)."
 +
 +#~ msgid "Variable %s specified multiple times on VARIABLES subcommand."
 +#~ msgstr ""
 +#~ "La variable %s se ha especificado más de una vez en el subcomando "
 +#~ "VARIABLES."
 +
 +#~ msgid "Cum"
 +#~ msgstr "Acum."
 +
 +#~ msgid "Freq"
 +#~ msgstr "Frec."
 +
 +#~ msgid "Pct"
 +#~ msgstr "Pct"
 +
 +#~ msgid "N of items"
 +#~ msgstr "N de elementos"
 +
 +#~ msgid "SE. Mean"
 +#~ msgstr "Err.Est.Media"
 +
 +#~ msgid "`/FORMAT WEIGHT' specified, but weighting is not on."
 +#~ msgstr ""
 +#~ "`/FORMAT WEIGHT' especificado, pero la ponderación no está activada."
 +
 +#~ msgid "Line"
 +#~ msgstr "Línea"
diff --cc po/nl.po
index b83e112000a7a06bd5ebc319ee81db04b72b1f6b,bd1972812962668069cf39d9ee0554e0825ae8c6..e8bcc632f62c57b1d8294fa02d734bf9d57008ba
+++ b/po/nl.po
  #  Window     = venster
  #  Weighting  = Weging
  #
 -# pspp <pspp@sjpaes.nl>, 2009.
 +# Harry Thijssen <pspp@sjpaes.nl>, 2009, 2010.
  msgid ""
  msgstr ""
 -"Project-Id-Version: nl\n"
 +"Project-Id-Version: pspp-0.7.4-pre1\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2010-05-15 11:14+0200\n"
 -"POT-Creation-Date: 2009-08-30 17:52+0200\n"
 -"PO-Revision-Date: 2009-05-15 18:24+0200\n"
 -"Last-Translator:  <pspp@sjpaes.nl>\n"
 -"Language-Team: Dutch\n"
++"POT-Creation-Date: 2010-05-21 12:02+0200\n"
 +"PO-Revision-Date: 2010-05-11 11:54+0200\n"
 +"Last-Translator: Harry Thijssen <pspp@sjpaes.nl>\n"
 +"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@@ -268,20 -285,20 +268,20 @@@ msgstr "systeem
  
  #: src/data/dict-class.c:56
  msgid "scratch"
 -msgstr ""
 +msgstr "scratch"
  
- #: src/data/dictionary.c:981
 -#: src/data/dictionary.c:940
++#: src/data/dictionary.c:980
  msgid ""
  "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, "
  "system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
  msgstr ""
 -"Op zijn minst een case in het data bestand heeft een gewicht waarde user-"
 +"Op zijn minst een case in het gegevensbestand heeft een gewichtwaarde user-"
  "missing, system-missing, nul, of negatief.  Deze case(s) zijn genegeerd."
  
- #: src/data/dictionary.c:1284
 -#: src/data/dictionary.c:1263
++#: src/data/dictionary.c:1283
  #, c-format
  msgid "Truncating document line to %d bytes."
 -msgstr "Document regel afgekapt tot %d bytes."
 +msgstr "Documentregel afgekapt tot %d bytes."
  
  #: src/data/file-handle-def.c:462
  #, c-format
@@@ -371,22 -403,22 +371,22 @@@ msgstr[1] "
  #: src/data/format.c:326
  #, c-format
  msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
 -msgstr "%s variabelen zijn niet compatibel met %s formaat %s."
 +msgstr "%s variabelen zijn niet overeenkomstig met %s opmaak %s."
  
- #: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744
 -#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:734
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/psppire.glade:2009
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:139
++#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/psppire.ui:1960
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139
  msgid "String"
 -msgstr ""
 +msgstr "Tekenreeks"
  
- #: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744
 -#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:734
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/psppire.glade:2084
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:28
++#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/psppire.ui:2040
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27
  msgid "Numeric"
  msgstr "Numeriek"
  
- #: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464
- #: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493
 -#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1299
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1301 src/language/xforms/recode.c:493
++#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472
++#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493
  #: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506
  #: src/language/xforms/recode.c:507
  #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
  msgid "numeric"
  msgstr "numeriek"
  
- #: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464
- #: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493
 -#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1299
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1301 src/language/xforms/recode.c:493
++#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472
++#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493
  #: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506
  #: src/language/xforms/recode.c:507
  #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
@@@ -601,12 -634,12 +601,12 @@@ msgstr "Ongeldige variabelenbreedte %d.
  #: src/data/por-file-reader.c:681
  #, c-format
  msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
 -msgstr "Ongeldige variabele naam '%s' in positie %d."
 +msgstr "Ongeldige variabelennaam '%s' op positie %d."
  
- #: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:602
 -#: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:592
++#: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:606
  #, c-format
  msgid "Bad width %d for variable %s."
 -msgstr "Foutieve breedte %d voor variabele %s."
 +msgstr "Onjuiste breedte %d voor variabele %s."
  
  #: src/data/por-file-reader.c:700
  #, c-format
@@@ -719,452 -752,380 +719,447 @@@ msgid "
  "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or "
  "commas (or it contains both)."
  msgstr ""
 -"%s: Aangepaste waarde string `%s' bevat niet exact drie punten of komma's "
 -"(of het bevat beiden). "
 +"%s: Aangepaste munt-tekenreeks '%s' bevat niet exact drie punten of komma's "
 +"(of het bevat beiden)."
  
 -#: src/data/short-names.c:66
 +#: src/data/short-names.c:52
  msgid "Variable suffix too large."
 -msgstr "Variabele achtervoegsel te lang."
 +msgstr "Variabelen-achtervoegsel te lang."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:222
 -#: src/data/sys-file-reader.c:213
 -#, fuzzy, c-format
++#: src/data/sys-file-reader.c:226
 +#, c-format
  msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file."
 -msgstr "Dubbele variabele naam '%s' binnen system file."
 +msgstr ""
 +"Gehercodeerde variabelennaam dupliceert een bestaande '%s' binnen "
 +"systeembestand."
  
  #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
  #. messages in fh_lock() that identify types of files.
- #: src/data/sys-file-reader.c:286 src/data/sys-file-writer.c:207
 -#: src/data/sys-file-reader.c:276 src/data/sys-file-writer.c:203
++#: src/data/sys-file-reader.c:290 src/data/sys-file-writer.c:207
  msgid "system file"
 -msgstr "systeem bestand"
 +msgstr "systeembestand"
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:293
 -#: src/data/sys-file-reader.c:283
++#: src/data/sys-file-reader.c:297
  #, c-format
  msgid "Error opening \"%s\" for reading as a system file: %s."
  msgstr ""
 -"Fout bij het openen van \"%s\" voor het lezen als een systeem file: %s."
 +"Fout bij het openen van \"%s\" voor het lezen als een systeembestand: %s."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:332 tests/dissect-sysfile.c:154
 -#: src/data/sys-file-reader.c:322 tests/dissect-sysfile.c:136
++#: src/data/sys-file-reader.c:336 tests/dissect-sysfile.c:154
  msgid "Misplaced type 4 record."
 -msgstr "Verkeerd geplaatst type 4 record. "
 +msgstr "Verkeerd geplaatst type 4 record."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:343 tests/dissect-sysfile.c:165
 -#: src/data/sys-file-reader.c:333 tests/dissect-sysfile.c:147
++#: src/data/sys-file-reader.c:347 tests/dissect-sysfile.c:165
  #, c-format
  msgid "Unrecognized record type %d."
 -msgstr "Niet herkend record type %d."
 +msgstr "Niet-herkend recordtype %d."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:384
 -#: src/data/sys-file-reader.c:374
++#: src/data/sys-file-reader.c:388
  #, c-format
  msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file."
  msgstr ""
 -"Bestand kop claimt %d variabele posities maar er zijn er %d gelezen van het "
 +"Bestandskop claimt %d variabelenposities maar er zijn er %d gelezen van het "
  "bestand."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:424
 -#: src/data/sys-file-reader.c:414
++#: src/data/sys-file-reader.c:428
  #, c-format
  msgid "Error closing system file \"%s\": %s."
 -msgstr "Fout bij het sluiten van system file \"%s\": %s."
 +msgstr "Fout bij het sluiten van systeembestand \"%s\": %s."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:489 src/data/sys-file-reader.c:499
 -#: src/data/sys-file-reader.c:479 src/data/sys-file-reader.c:489
 -#: tests/dissect-sysfile.c:181 tests/dissect-sysfile.c:191
++#: src/data/sys-file-reader.c:493 src/data/sys-file-reader.c:503
 +#: tests/dissect-sysfile.c:202 tests/dissect-sysfile.c:212
  msgid "This is not an SPSS system file."
 -msgstr "Dit is geen SPSS systeem bestand."
 +msgstr "Dit is geen SPSS-systeembestand."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:521 tests/dissect-sysfile.c:227
 -#: src/data/sys-file-reader.c:511 tests/dissect-sysfile.c:204
++#: src/data/sys-file-reader.c:525 tests/dissect-sysfile.c:227
  msgid ""
  "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses "
  "unrecognized floating-point format."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:598
 -#: src/data/sys-file-reader.c:588
++#: src/data/sys-file-reader.c:602
  #, c-format
  msgid "Invalid variable name `%s'."
 -msgstr "Ongeldige variabele naam '%s'."
 +msgstr "Ongeldige variabelennaam '%s'."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:606
 -#: src/data/sys-file-reader.c:596
++#: src/data/sys-file-reader.c:610
  #, c-format
  msgid "Duplicate variable name `%s' within system file."
 -msgstr "Dubbele variabele naam '%s' binnen system file."
 +msgstr "Dubbele variabelennaam '%s' binnen systeembestand."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:614 tests/dissect-sysfile.c:356
 -#: src/data/sys-file-reader.c:604 tests/dissect-sysfile.c:328
++#: src/data/sys-file-reader.c:618 tests/dissect-sysfile.c:356
  msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
 -msgstr "Variabel label indicator veld is niet 0 of 1."
 -
 -#: src/data/sys-file-reader.c:612 tests/dissect-sysfile.c:337
 -#, c-format
 -msgid "Variable %s has label of invalid length %zu."
 -msgstr "Variabele %s heeft label van ongeldige lengte %zu."
 +msgstr "Variabelen-labelindicatorveld is niet 0 of 1."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:622 tests/dissect-sysfile.c:365
- #, c-format
- msgid "Variable %s has label of invalid length %zu."
- msgstr "Variabele %s heeft label van ongeldige lengte %zu."
- #: src/data/sys-file-reader.c:641 tests/dissect-sysfile.c:383
 -#: src/data/sys-file-reader.c:631 tests/dissect-sysfile.c:355
++#: src/data/sys-file-reader.c:649 tests/dissect-sysfile.c:387
  msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
  msgstr ""
 -"Numeriek ontbrekende waarde indicator veld is niet -3, -2, 0, 1, 2, of 3."
 +"Numeriek ontbrekende-waarde indicatorveld is niet -3, -2, 0, 1, 2, of 3."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:659 tests/dissect-sysfile.c:398
 -#: src/data/sys-file-reader.c:649 tests/dissect-sysfile.c:370
++#: src/data/sys-file-reader.c:667 tests/dissect-sysfile.c:402
  msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
 -msgstr "String missing waarde indicator veld is niet 0, 1, 2, of 3."
 +msgstr "Tekenreeks ontbrekende-waarde indicatorveld is niet 0, 1, 2, of 3."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:691
 -#: src/data/sys-file-reader.c:681
++#: src/data/sys-file-reader.c:699
  msgid "Missing string continuation record."
 -msgstr "Mis string continuering record."
 +msgstr "Mis tekenreeks continuering record."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:725
 -#: src/data/sys-file-reader.c:715
++#: src/data/sys-file-reader.c:733
  #, c-format
  msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
 -msgstr "Onbekend variabele formaat %<PRIu8>."
 +msgstr "Onbekend variabelenopmaak %<PRIu8>."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:743
 -#: src/data/sys-file-reader.c:733
++#: src/data/sys-file-reader.c:751
  #, c-format
  msgid "%s variable %s has invalid %s format %s."
 -msgstr "%s variabele %s heeft ongeldig %s formaat %s."
 +msgstr "%s variabele %s heeft ongeldig %s opmaak %s."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:746
 -#: src/data/sys-file-reader.c:736
++#: src/data/sys-file-reader.c:754
  msgid "print"
  msgstr "afdrukken"
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:746
 -#: src/data/sys-file-reader.c:736
++#: src/data/sys-file-reader.c:754
  msgid "write"
  msgstr "schrijf"
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:750
 -#: src/data/sys-file-reader.c:740
++#: src/data/sys-file-reader.c:758
  msgid "Suppressing further invalid format warnings."
 -msgstr "Onderdrukt verdere ongeldige formaat waarschuwingen."
 +msgstr "Onderdrukt verdere ongeldig indelingswaarschuwingen."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:768
 -#: src/data/sys-file-reader.c:758
++#: src/data/sys-file-reader.c:776
  msgid "Weighting variable must be numeric."
 -msgstr "Weging variabele moet numeriek zijn."
 +msgstr "Wegingvariabele moet numeriek zijn."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:782
 -#: src/data/sys-file-reader.c:772
++#: src/data/sys-file-reader.c:790
  msgid "Multiple type 6 (document) records."
  msgstr "Meerdere type 6 (document) records."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:786
 -#: src/data/sys-file-reader.c:776
++#: src/data/sys-file-reader.c:794
  #, c-format
  msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0."
 -msgstr "Aantal document regels (%d) moet groter dan 0 zijn."
 +msgstr "Aantal documentregels (%d) moet groter dan 0 zijn."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:794
 -#: src/data/sys-file-reader.c:784
++#: src/data/sys-file-reader.c:802
  msgid "Document line contains null byte."
 -msgstr "Document regel bevat null byte."
 +msgstr "Documentregel bevat null byte."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:885
 -#: src/data/sys-file-reader.c:874
++#: src/data/sys-file-reader.c:893
  #, c-format
  msgid ""
  "Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, "
  "and the syntax which created it to %s"
  msgstr ""
 -"Niet herkend type 7, subtype %d.  Stuur s.v.p. een kopie van dit bestand en "
 +"Niet-herkend type 7, subtype %d.  Stuur s.v.p. een kopie van dit bestand en "
  "de syntax waarmee het is aangemaakt naar %s "
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:912 tests/dissect-sysfile.c:590
 -#: src/data/sys-file-reader.c:901 tests/dissect-sysfile.c:550
++#: src/data/sys-file-reader.c:920 tests/dissect-sysfile.c:594
  #, c-format
  msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3."
 -msgstr ""
 -"Foutieve lengte (%zu) of aantal (%zu) veld in record type 7, subtype 3."
 +msgstr "Onjuiste lengte (%zu) of aantal (%zu) veld in recordtype 7, subtype 3."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:932
 -#: src/data/sys-file-reader.c:921
++#: src/data/sys-file-reader.c:940
  #, c-format
  msgid ""
  "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from "
  "expected (%d)."
  msgstr ""
 -"Drijvende komma representatie aangegeven door systeem bestand %d verschilt "
 +"Drijvende komma representatie aangegeven door systeembestand %d verschilt "
  "van verwachting (%d)."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
 -#: src/data/sys-file-reader.c:934
 -msgid "little-endian"
 -msgstr ""
++#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
 +msgid "Little Endian"
 +msgstr "Little Endian"
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
 -#: src/data/sys-file-reader.c:934
 -msgid "big-endian"
 -msgstr ""
++#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
 +msgid "Big Endian"
 +msgstr "Big Endian"
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:946
 -#: src/data/sys-file-reader.c:935
++#: src/data/sys-file-reader.c:954
  #, c-format
  msgid ""
  "Integer format indicated by system file (%s) differs from expected (%s)."
  msgstr ""
 -"Integer formaat aangegeven door systeem bestand (%s) verschilt van verwacht "
 -"(%s). "
 +"Integer indeling aangegeven door systeembestand (%s) verschilt van verwacht "
 +"(%s)."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1003 tests/dissect-sysfile.c:621
 -#: src/data/sys-file-reader.c:992 tests/dissect-sysfile.c:581
++#: src/data/sys-file-reader.c:1011 tests/dissect-sysfile.c:625
  #, c-format
  msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4."
 -msgstr "Foutieve lengte (%zu) of aantal (%zu) bij extensie 4."
 +msgstr "Onjuiste lengte (%zu) of aantal (%zu) bij extensie 4."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1007 src/data/sys-file-reader.c:1011
- #: src/data/sys-file-reader.c:1015 tests/dissect-sysfile.c:626
- #: tests/dissect-sysfile.c:631 tests/dissect-sysfile.c:636
 -#: src/data/sys-file-reader.c:996 src/data/sys-file-reader.c:1000
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1004 tests/dissect-sysfile.c:586
 -#: tests/dissect-sysfile.c:591 tests/dissect-sysfile.c:596
 -#, fuzzy, c-format
++#: src/data/sys-file-reader.c:1015 src/data/sys-file-reader.c:1019
++#: src/data/sys-file-reader.c:1023 tests/dissect-sysfile.c:630
++#: tests/dissect-sysfile.c:635 tests/dissect-sysfile.c:640
 +#, c-format
  msgid "File specifies unexpected value %g as %s."
 -msgstr "Bestand specificeert onverwachte waarde %g als SYSMIS."
 +msgstr "Bestand specificeert onverwachte waarde %g als %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1048
++#: src/data/sys-file-reader.c:1056
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Missing space following 'C' at offset %zu in MRSETS record"
 +msgstr "Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1066 tests/dissect-sysfile.c:687
++#: src/data/sys-file-reader.c:1074 tests/dissect-sysfile.c:691
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Missing space following 'E' at offset %zu in MRSETS record"
 +msgstr "Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1075 tests/dissect-sysfile.c:696
++#: src/data/sys-file-reader.c:1083 tests/dissect-sysfile.c:700
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid ""
 +"Unexpected label source value \"%s\" following 'E' at offset %zu in MRSETS "
 +"record"
 +msgstr "Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1081
++#: src/data/sys-file-reader.c:1089
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Missing 'C', 'D', or 'E' at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr "Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1110
++#: src/data/sys-file-reader.c:1118
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr "Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1121
++#: src/data/sys-file-reader.c:1129
 +#, c-format
 +msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr "Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1134
++#: src/data/sys-file-reader.c:1142
 +#, c-format
 +msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
 +msgstr "MRSET %s bevat zowel tekenreeks als numerieke variabelen."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1149
++#: src/data/sys-file-reader.c:1157
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "MRSET %s has only %zu variables."
 +msgstr "MRSET %s bevat zowel tekenreeks als numerieke variabelen."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1186 tests/dissect-sysfile.c:754
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1021 tests/dissect-sysfile.c:611
++#: src/data/sys-file-reader.c:1194 tests/dissect-sysfile.c:758
  #, c-format
  msgid "Bad size %zu on extension 11."
 -msgstr "Foutieve lengte %zu voor extensie 11."
 +msgstr "Onjuiste lengte %zu voor extensie 11."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1198 tests/dissect-sysfile.c:766
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1033 tests/dissect-sysfile.c:623
++#: src/data/sys-file-reader.c:1206 tests/dissect-sysfile.c:770
  #, c-format
  msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
  msgstr "Extensie 11 heeft een foutief aantal %zu (voor %zu variabelen)."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1219
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1054
++#: src/data/sys-file-reader.c:1227
  #, c-format
  msgid ""
  "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default "
  "parameters substituted."
  msgstr ""
 -"Ongeldige variabele toon parameters voor variabele %zu (%s).  Default "
 +"Ongeldige variabelen-toon-parameters voor variabele %zu (%s).  Verstek "
  "parameters ingevuld."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1263
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1098
++#: src/data/sys-file-reader.c:1271
  #, c-format
  msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
 -msgstr "Lange variabele afbeelding van %s tot ongeldige naam '%s'. "
 +msgstr "Lange variabele afbeelding van %s tot ongeldige naam '%s'."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1273
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1108
++#: src/data/sys-file-reader.c:1281
  #, c-format
  msgid "Duplicate long variable name `%s' within system file."
 -msgstr "Dubbele lange variabele naam `%s' binnen systeem bestand."
 +msgstr "Dubbele lange variabelennaam '%s' binnen systeembestand."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1326
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1161
++#: src/data/sys-file-reader.c:1334
  #, c-format
  msgid "%s listed as string of invalid length %s in very length string record."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1336
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1171
++#: src/data/sys-file-reader.c:1344
  #, c-format
  msgid ""
  "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one "
  "segment."
  msgstr ""
 -"%s vermeld in erg lang string record met breedte %s, dat slechts een segment "
 -"vereist."
 +"%s vermeld in erg lang tekenreeks-record met breedte %s, dat slechts een "
 +"segment vereist."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1342
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1177
++#: src/data/sys-file-reader.c:1350
  #, c-format
  msgid "Very long string %s overflows dictionary."
 -msgstr "Erg lange string %s is te groot voor woordenboek."
 +msgstr "Erg lange-tekenreeks %s is te groot voor woordenboek."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1356
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1191
++#: src/data/sys-file-reader.c:1364
  #, c-format
  msgid ""
  "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)"
  msgstr ""
 -"Erg lange string met breedte %ld heeft segment %d van breedte %d (verwacht %"
 -"d)"
 +"Erg lange-tekenreeks met breedte %ld heeft segment %d van breedte %d "
 +"(verwacht %d)"
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1402
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1237
++#: src/data/sys-file-reader.c:1410
  #, c-format
  msgid "Invalid number of labels: %d.  Ignoring labels."
  msgstr "Ongeldig aantal labels: %d. Labels worden genegeerd."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1433 tests/dissect-sysfile.c:464
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1268 tests/dissect-sysfile.c:426
++#: src/data/sys-file-reader.c:1441 tests/dissect-sysfile.c:468
  msgid ""
  "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label "
  "record (type 3) as it should."
  msgstr ""
 -"Variabele index record (type 4) volgt niet onmiddellijk waarde label record "
 +"Variabele index record (type 4) volgt niet onmiddellijk waardelabel record "
  "(type 3) zoals het moet."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1440
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1275
++#: src/data/sys-file-reader.c:1448
  #, c-format
  msgid ""
  "Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and "
  "the number of variables (%zu)."
  msgstr ""
 -"Aantal variabelen geassocieerd aan waarde label (%d) is niet tussen 1 en het "
 +"Aantal variabelen geassocieerd aan waardelabel (%d) is niet tussen 1 en het "
  "aantal variabelen (%zu)."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1451
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1286
 -#, fuzzy, c-format
++#: src/data/sys-file-reader.c:1459
 +#, c-format
  msgid ""
  "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using "
  "records types 3 and 4."
 -msgstr "Waarde labels zijn niet toegestaan bij lange string variabelen (%s)."
 +msgstr ""
 +"Waardelabels mogen niet toegevoegd aan lange tekenreeks-variabelen (bv %s) "
 +"bij het gebruik van records types 3 en 4."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1460
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1295
++#: src/data/sys-file-reader.c:1468
  #, c-format
  msgid ""
  "Variables associated with value label are not all of identical type.  "
  "Variable %s is %s, but variable %s is %s."
  msgstr ""
 -"Variabelen geassocieerd met waarde label zijn niet allemaal van het "
 -"identieke type.  Variabele %s is %s, maar variabele %s is %s."
 +"Variabelen geassocieerd met waardelabel zijn niet allemaal van het identieke "
 +"type.  Variabele %s is %s, maar variabele %s is %s."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1494
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1329
++#: src/data/sys-file-reader.c:1502
  #, c-format
  msgid "Duplicate value label for %g on %s."
 -msgstr "Dubbel waarde label voor %g op %s."
 +msgstr "Dubbel waardelabel voor %g in %s."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1497 src/data/sys-file-reader.c:1678
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1332 src/data/sys-file-reader.c:1513
++#: src/data/sys-file-reader.c:1505 src/data/sys-file-reader.c:1686
  #, c-format
  msgid "Duplicate value label for \"%.*s\" on %s."
 -msgstr "Dubbel waarde label voor \"%.*s\" on %s."
 +msgstr "Dubbel waardelabel voor \"%.*s\" in %s."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1535
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1370
++#: src/data/sys-file-reader.c:1543
  #, c-format
  msgid "Error parsing attribute value %s[%d]"
 -msgstr "Fout bij het ontleden van attribuut waarde %s[%d]"
 +msgstr "Fout tijdens ontleden attribuut waarde %s[%d]"
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1549
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1384
++#: src/data/sys-file-reader.c:1557
  #, c-format
  msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
  msgstr "Attribuut waarde %s[%d] is niet geciteerd: %s"
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1612 tests/dissect-sysfile.c:932
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1447 tests/dissect-sysfile.c:762
++#: src/data/sys-file-reader.c:1620 tests/dissect-sysfile.c:936
  #, c-format
  msgid ""
  "Variable name length in long string value label record (%d) exceeds %d-byte "
  "limit."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1622
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1457
 -#, fuzzy, c-format
++#: src/data/sys-file-reader.c:1630
 +#, c-format
  msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
 -msgstr "Variabele afbeelding refereert aan onbekende variabele %s."
 +msgstr "Negeren lange tekenreeks waarde record voor onbekende variabele %s."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1629
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1464
 -#, fuzzy, c-format
++#: src/data/sys-file-reader.c:1637
 +#, c-format
  msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
 -msgstr ""
 -"Kan missing values uit bron bestand niet toepassen op lange string variabele "
 -"%s."
 +msgstr "Negeren lange tekenreeks waarde record voor numerieke variabele %s."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1636
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1471
++#: src/data/sys-file-reader.c:1644
  #, c-format
  msgid ""
  "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width "
  "(%d) does not match the variable's width (%d)"
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1658
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1493
++#: src/data/sys-file-reader.c:1666
  #, c-format
  msgid ""
  "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad "
  "value width %zu."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1773
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1608
++#: src/data/sys-file-reader.c:1781
  msgid "File ends in partial case."
  msgstr "Bestand eindigt in gedeeltelijke case."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1781
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1616
++#: src/data/sys-file-reader.c:1789
  #, c-format
  msgid "Error reading case from file %s."
  msgstr "Fout tijdens lezen case van bestand %s."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1882
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1713 src/data/sys-file-reader.c:1749
 -msgid "Compressed data is corrupt."
 -msgstr "Gecomprimeerde data is corrupt."
++#: src/data/sys-file-reader.c:1890
 +msgid ""
 +"Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric "
 +"field."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1935
++#: src/data/sys-file-reader.c:1943
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Possible compressed data corruption: string contains compressed integer "
 +"(opcode %d)"
 +msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:2027
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1836
++#: src/data/sys-file-reader.c:2035
  #, c-format
  msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d."
 -msgstr "Variabele index %d niet in geldige range 1...%d."
 +msgstr "Variabele index %d niet in geldig bereik 1...%d."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:2032
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1841
++#: src/data/sys-file-reader.c:2040
  #, c-format
  msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
 -msgstr "Variabele index %d verwijst naar lange string voortzetting."
 +msgstr "Variabele index %d verwijst naar lange-tekenreeks voortzetting."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:2100
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1909
++#: src/data/sys-file-reader.c:2108
  #, c-format
  msgid "Suppressed %d additional related warnings."
  msgstr "Onderdrukt %d extra gerelateerde waarschuwingen."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:2141
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1950
 -#, c-format
 -msgid "Variable map refers to unknown variable %s."
++#: src/data/sys-file-reader.c:2153 src/data/sys-file-reader.c:2170
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
  msgstr "Variabele afbeelding refereert aan onbekende variabele %s."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:2202
 -#: src/data/sys-file-reader.c:2058 tests/dissect-sysfile.c:959
++#: src/data/sys-file-reader.c:2231
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr "Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2209
++#: src/data/sys-file-reader.c:2238
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr "Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2216
++#: src/data/sys-file-reader.c:2245
 +#, c-format
 +msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2226
++#: src/data/sys-file-reader.c:2255
 +#, c-format
 +msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2318 tests/dissect-sysfile.c:1337
++#: src/data/sys-file-reader.c:2347 tests/dissect-sysfile.c:1341
  #, c-format
  msgid "System error: %s."
 -msgstr "Systeem fout: %s."
 +msgstr "Systeemfout: %s."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:2320 tests/dissect-sysfile.c:1339
 -#: src/data/sys-file-reader.c:2060 tests/dissect-sysfile.c:961
++#: src/data/sys-file-reader.c:2349 tests/dissect-sysfile.c:1343
  msgid "Unexpected end of file."
 -msgstr "Onverwacht bestand einde."
 +msgstr "Onverwacht einde-bestand."
  
 -#: src/data/sys-file-writer.c:176
 +#: src/data/sys-file-writer.c:180
  #, c-format
  msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
 -msgstr "Onbekende systeem bestand versie %d. Behandeld als versie %d."
 +msgstr "Onbekende systeembestand versie %d. Behandeld als versie %d."
  
 -#: src/data/sys-file-writer.c:215
 +#: src/data/sys-file-writer.c:219
  #, c-format
  msgid "Error opening \"%s\" for writing as a system file: %s."
  msgstr ""
  #, c-format
  msgid "An I/O error occurred writing system file \"%s\"."
  msgstr ""
 -"Een I/O fout is opgetreden tijdens het schrijven van systeem bestand \"%s\"."
 +"Een I/O fout is opgetreden tijdens het schrijven van systeembestand \"%s\"."
  
- #: src/data/variable.c:215
 -#: src/data/variable.c:242
++#: src/data/variable.c:206
  #, c-format
  msgid ""
  "Character `%c' (in %s) may not appear as the first character in a variable "
  "name."
  msgstr ""
 -"Karakter '%c' (in %s) mag niet als eerste karakter in een variabele naam "
 -"voorkomen. "
 +"Teken '%c' (in %s) mag niet als eerste teken in een variabelennaam voorkomen."
  
- #: src/data/variable.c:227
 -#: src/data/variable.c:254
++#: src/data/variable.c:218
  #, c-format
  msgid "Character `%c' (in %s) may not appear in a variable name."
 -msgstr "Karakter '%c' (in %s) mag niet in een variabele naam voorkomen."
 +msgstr "Teken '%c' (in %s) mag niet in een variabelennaam voorkomen."
  
- #: src/data/variable.c:253
 -#: src/data/variable.c:282
++#: src/data/variable.c:244
  msgid "Variable name cannot be empty string."
 -msgstr "Variabele naam kan geen lege string zijn."
 +msgstr "Variabelennaam kan geen lege tekenreeks zijn."
  
- #: src/data/variable.c:259
 -#: src/data/variable.c:288
++#: src/data/variable.c:250
  #, c-format
  msgid "Variable name %s exceeds %d-character limit."
 -msgstr "Variabele naam %s overschrijdt de limiet van %d-karakters."
 +msgstr "Variabelennaam %s overschrijdt de limiet van %d tekens."
  
- #: src/data/variable.c:267
 -#: src/data/variable.c:296
++#: src/data/variable.c:258
  #, c-format
  msgid "`%s' may not be used as a variable name because it is a reserved word."
  msgstr ""
@@@ -2132,60 -1948,70 +2127,60 @@@ msgstr "Geen label.
  msgid "Created:"
  msgstr "Aangemaakt:"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:125
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:107
  msgid "Integer Format:"
 -msgstr "Integer Formaat:"
 -
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
 -msgid "Big Endian."
 -msgstr ""
 -
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128
 -msgid "Little Endian."
 -msgstr ""
 +msgstr "Integeropmaak"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:129
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
 -msgid "Unknown."
 -msgstr "Onbekend."
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:124
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:143
 +msgid "Unknown"
 +msgstr "Onbekend"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:130
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:112
  msgid "Real Format:"
 -msgstr ""
 +msgstr "Realopmaak:"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:132
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:114
  msgid "IEEE 754 LE."
 -msgstr ""
 +msgstr "IEEE 754 LE."
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:133
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:115
  msgid "IEEE 754 BE."
 -msgstr ""
 +msgstr "IEEE 754 BE."
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:134
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116
  msgid "VAX D."
 -msgstr ""
 +msgstr "VAX D."
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117
  msgid "VAX G."
 -msgstr ""
 +msgstr "VAX G."
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:136
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118
  msgid "IBM 390 Hex Long."
 -msgstr ""
 +msgstr "IBM 390 Hex Long."
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:138
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:79 src/ui/gui/recode.glade:940
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:120 src/ui/gui/descriptives.ui:85
- #: src/ui/gui/factor.ui:161 src/ui/gui/recode.ui:960
++#: src/ui/gui/factor.ui:173 src/ui/gui/recode.ui:960
  msgid "Variables:"
  msgstr "Variabelen:"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:140
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:122
  msgid "Cases:"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:142
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:160
 -msgid "Unknown"
 -msgstr "Onbekend"
 +msgstr "Cases:"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:144
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
  msgid "Type:"
 -msgstr ""
 +msgstr "Type:"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:145
 -msgid "System File."
 -msgstr "Systeem Bestand."
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:629
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:631
 +msgid "System File"
 +msgstr "Systeembestand"
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:146
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:129
  msgid "Weight:"
  msgstr "Gewicht:"
  
@@@ -2555,11 -2391,11 +2550,11 @@@ msgstr "Doelvariabele %s dupliceert bes
  msgid "Variable %s is not dichotomous"
  msgstr "Variabele %s is niet dichotomisch "
  
- #: src/language/stats/binomial.c:192
 -#: src/language/stats/binomial.c:194
++#: src/language/stats/binomial.c:192 src/ui/gui/binomial.ui:13
  msgid "Binomial Test"
 -msgstr ""
 +msgstr "Binomiaal Test"
  
 -#: src/language/stats/binomial.c:224
 +#: src/language/stats/binomial.c:222
  msgid "Group1"
  msgstr "Groep1 "
  
  msgid "Group2"
  msgstr "Groep2"
  
 -#: src/language/stats/binomial.c:226 src/language/stats/chisquare.c:202
 -#: src/language/stats/chisquare.c:262 src/language/stats/sign.c:94
 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:262 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59
 +#: src/language/stats/binomial.c:224 src/language/stats/chisquare.c:177
- #: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1188
++#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1462
 +#: src/language/stats/sign.c:92 src/language/stats/wilcoxon.c:260
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60 src/language/stats/crosstabs.q:823
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1151 src/language/stats/crosstabs.q:1528
 +#: src/language/stats/examine.q:1105 src/language/stats/frequencies.q:871
 +#: src/language/stats/oneway.q:302 src/language/stats/oneway.q:472
- #: src/language/stats/regression.q:306 src/language/stats/reliability.q:702
++#: src/language/stats/regression.q:291 src/language/stats/reliability.q:702
  msgid "Total"
  msgstr "Totaal"
  
  msgid "Category"
  msgstr "Categorie"
  
- #: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:120
- #: src/language/stats/correlations.c:228 src/language/stats/npar-summary.c:122
 -#: src/language/stats/binomial.c:260 src/language/stats/npar-summary.c:123
 -#: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/wilcoxon.c:245
++#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:119
++#: src/language/stats/correlations.c:227 src/language/stats/npar-summary.c:122
 +#: src/language/stats/sign.c:72 src/language/stats/wilcoxon.c:243
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1176
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1034 src/language/stats/oneway.q:385
 +#: src/language/stats/reliability.q:705 src/language/stats/t-test.q:505
 +#: src/language/stats/t-test.q:525 src/language/stats/t-test.q:625
 +#: src/language/stats/t-test.q:1101
  msgid "N"
 -msgstr ""
 +msgstr "N"
  
 -#: src/language/stats/binomial.c:261
 +#: src/language/stats/binomial.c:259
  msgid "Observed Prop."
  msgstr ""
  
@@@ -2624,8 -2448,8 +2619,8 @@@ msgstr "Waargenomen N
  msgid "Expected N"
  msgstr "Verwacht N"
  
 -#: src/language/stats/chisquare.c:188 src/language/stats/chisquare.c:228
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61
 +#: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202
- #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:305
++#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:290
  msgid "Residual"
  msgstr "Overblijvend"
  
  msgid "Frequencies"
  msgstr "Frequenties"
  
 -#: src/language/stats/chisquare.c:276 src/language/stats/sign.c:115
 -#: src/language/stats/wilcoxon.c:313
 +#: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/sign.c:111
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:309
  msgid "Test Statistics"
 -msgstr ""
 +msgstr "Test Statistieken"
  
 -#: src/language/stats/chisquare.c:290
 +#: src/language/stats/chisquare.c:263
  msgid "Chi-Square"
 -msgstr ""
 +msgstr "Chi-Square"
  
 -#: src/language/stats/chisquare.c:291
 +#: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/crosstabs.q:1215
 +#: src/language/stats/oneway.q:275 src/language/stats/oneway.q:685
- #: src/language/stats/regression.q:299 src/language/stats/t-test.q:752
++#: src/language/stats/regression.q:284 src/language/stats/t-test.q:752
 +#: src/language/stats/t-test.q:923 src/language/stats/t-test.q:1010
  msgid "df"
 -msgstr ""
 +msgstr "df"
  
 -#: src/language/stats/chisquare.c:292
 +#: src/language/stats/chisquare.c:265
  msgid "Asymp. Sig."
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1431
 -#: src/language/stats/descriptives.c:102 src/language/stats/npar-summary.c:126
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:39 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:40
 -msgid "Mean"
 -msgstr "Gemiddeld"
++#: src/language/stats/correlations.c:96 src/language/stats/factor.c:1720
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:108
 +msgid "Descriptive Statistics"
 +msgstr "Descriptieve Statistieken"
  
- #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:101
- #: src/language/stats/factor.c:1452 src/language/stats/npar-summary.c:125
 -#: src/language/stats/descriptives.c:103
 -msgid "S E Mean"
++#: src/language/stats/correlations.c:117 src/language/stats/descriptives.c:101
++#: src/language/stats/factor.c:1741 src/language/stats/npar-summary.c:125
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41
 +#: src/language/stats/examine.q:1444 src/language/stats/frequencies.q:105
 +#: src/language/stats/oneway.q:386 src/language/stats/t-test.q:506
 +#: src/language/stats/t-test.q:526 src/language/stats/t-test.q:624
 +#: src/language/stats/t-test.q:917
 +msgid "Mean"
 +msgstr "Gemiddelde "
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1453
++#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/factor.c:1742
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:128 src/language/stats/examine.q:1479
 +#: src/language/stats/oneway.q:387 src/language/stats/t-test.q:507
 +#: src/language/stats/t-test.q:527 src/language/stats/t-test.q:626
 +#: src/language/stats/t-test.q:918
 +msgid "Std. Deviation"
 +msgstr "Std. Deviatie"
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1331
++#: src/language/stats/correlations.c:190 src/language/stats/factor.c:1620
 +msgid "Correlations"
 +msgstr "Correlatie"
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:217
++#: src/language/stats/correlations.c:216
 +msgid "Pearson Correlation"
 +msgstr "Pearson Correlatie"
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.q:686
++#: src/language/stats/correlations.c:218 src/language/stats/oneway.q:686
 +#: src/language/stats/t-test.q:753 src/language/stats/t-test.q:924
 +#: src/language/stats/t-test.q:1011
 +msgid "Sig. (2-tailed)"
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/correlations.c:219
 -#: src/language/stats/descriptives.c:104
 -msgid "Std Dev"
++#: src/language/stats/correlations.c:218
 +msgid "Sig. (1-tailed)"
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/correlations.c:223
 -#: src/language/stats/descriptives.c:105 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:46
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45
 -msgid "Variance"
++#: src/language/stats/correlations.c:222
 +msgid "Cross-products"
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/correlations.c:224
 -#: src/language/stats/descriptives.c:106 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:47
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50
++#: src/language/stats/correlations.c:223
 +msgid "Covariance"
 +msgstr "Covariantie"
 +
- #: src/language/stats/correlations.c:446 src/language/stats/descriptives.c:361
++#: src/language/stats/correlations.c:454 src/language/stats/descriptives.c:361
 +#: src/language/data-io/list.q:91
 +msgid "No variables specified."
 +msgstr "Geen variabelen gespecificeerd."
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:102 src/language/stats/frequencies.q:106
 +#: src/language/stats/t-test.q:508 src/language/stats/t-test.q:528
 +#: src/language/stats/t-test.q:627
 +msgid "S.E. Mean"
 +msgstr "S.E. Mean"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/frequencies.q:109
 +msgid "Std Dev"
 +msgstr "Std Dev"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:104 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:47
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46 src/language/stats/examine.q:1474
 +#: src/language/stats/frequencies.q:110
 +msgid "Variance"
 +msgstr "Variatie"
 +
 +#: src/language/stats/descriptives.c:105 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:48
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51 src/language/stats/examine.q:1510
 +#: src/language/stats/frequencies.q:111
  msgid "Kurtosis"
 -msgstr ""
 +msgstr "Kurtosis"
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:107
 -msgid "S E Kurt"
 -msgstr ""
 +#: src/language/stats/descriptives.c:106 src/language/stats/frequencies.q:112
 +msgid "S.E. Kurt"
 +msgstr "S.E. Kurt"
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:48
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46
 +#: src/language/stats/descriptives.c:107 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:49
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47 src/language/stats/examine.q:1505
 +#: src/language/stats/frequencies.q:113
  msgid "Skewness"
 -msgstr ""
 +msgstr "Skewness"
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:109
 -msgid "S E Skew"
 -msgstr ""
 +#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/frequencies.q:114
 +msgid "S.E. Skew"
 +msgstr "S.E. Skew"
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:43
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48
 +#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:44
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49 src/language/stats/examine.q:1494
 +#: src/language/stats/frequencies.q:115
  msgid "Range"
 -msgstr ""
 +msgstr "Bereik"
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/npar-summary.c:132
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:41 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42
 +#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/npar-summary.c:131
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:42 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43
 +#: src/language/stats/examine.q:1484 src/language/stats/frequencies.q:116
 +#: src/language/stats/oneway.q:400
  msgid "Minimum"
 -msgstr ""
 +msgstr "Minimum"
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/npar-summary.c:135
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:42 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43
 +#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/npar-summary.c:134
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:43 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44
 +#: src/language/stats/examine.q:1489 src/language/stats/frequencies.q:117
 +#: src/language/stats/oneway.q:401
  msgid "Maximum"
 -msgstr ""
 +msgstr "Maximum"
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:44
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53
 +#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:45
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:54 src/language/stats/frequencies.q:118
  msgid "Sum"
  msgstr "Som"
  
@@@ -2831,109 -2596,8 +2826,119 @@@ msgstr "')' verwacht.
  #: src/language/stats/sort-criteria.c:92
  #, c-format
  msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
 -msgstr "Variabele %s 2 keer opgegeven in sort criteria."
 +msgstr "Variabele %s 2 keer opgegeven in sorteer criteria."
 +
- #: src/language/stats/factor.c:558
++#: src/language/stats/factor.c:803
 +msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
 +msgstr "Factor analyse op een enkele variabele is niet zinvol."
 +
- #: src/language/stats/factor.c:939
++#: src/language/stats/factor.c:1206
 +msgid "Component Number"
 +msgstr "Component-nummer "
 +
- #: src/language/stats/factor.c:939
++#: src/language/stats/factor.c:1206
 +msgid "Factor Number"
 +msgstr "Factor Nummer"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:970
++#: src/language/stats/factor.c:1237
 +msgid "Communalities"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:976
++#: src/language/stats/factor.c:1243
 +msgid "Initial"
 +msgstr "Initieel "
 +
- #: src/language/stats/factor.c:979
++#: src/language/stats/factor.c:1246
 +msgid "Extraction"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1029
- msgid "Component Matrix"
- msgstr "Component-Matrix"
- #: src/language/stats/factor.c:1031
- msgid "Factor Matrix"
- msgstr "Factor-Matrix:"
- #: src/language/stats/factor.c:1039 src/language/stats/factor.c:1163
++#: src/language/stats/factor.c:1310 src/language/stats/factor.c:1437
 +msgid "Component"
 +msgstr "Component"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1044 src/language/stats/factor.c:1165
++#: src/language/stats/factor.c:1315 src/language/stats/factor.c:1439
 +msgid "Factor"
 +msgstr "Factor"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1076 src/language/stats/factor.c:1219
++#: src/language/stats/factor.c:1347 src/language/stats/factor.c:1495
 +#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:699
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:709 src/ui/gui/psppire-var-store.c:719
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:825
 +#, c-format
 +msgid "%d"
 +msgstr "%d"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1138
++#: src/language/stats/factor.c:1412
 +msgid "Total Variance Explained"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1170
++#: src/language/stats/factor.c:1444
 +msgid "Initial Eigenvalues"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1176
++#: src/language/stats/factor.c:1450
 +msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1182
++#: src/language/stats/factor.c:1456
 +msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1190
++#: src/language/stats/factor.c:1464
 +#, no-c-format
 +msgid "% of Variance"
 +msgstr "% van Variatie"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1191
++#: src/language/stats/factor.c:1465
 +msgid "Cumulative %"
 +msgstr "Cumulatieve %"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1289
++#: src/language/stats/factor.c:1578
 +msgid "Correlation Matrix"
 +msgstr "Correlatie-Matrix"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1343
++#: src/language/stats/factor.c:1632
 +msgid "Sig. 1-tailed"
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1377
++#: src/language/stats/factor.c:1666
 +msgid "Determinant"
 +msgstr "Determinant"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1454
++#: src/language/stats/factor.c:1743
 +msgid "Analysis N"
 +msgstr "Analyses N"
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1487
++#: src/language/stats/factor.c:1776
 +msgid ""
 +"The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis "
 +"will be performed."
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/factor.c:1493
++#: src/language/stats/factor.c:1782
 +msgid ""
 +"The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not "
 +"meaningful. No analysis will be performed."
 +msgstr ""
 +
++#: src/language/stats/factor.c:1865
++msgid "Component Matrix"
++msgstr "Component-Matrix"
++
++#: src/language/stats/factor.c:1865
++msgid "Factor Matrix"
++msgstr "Factor-Matrix:"
++
++#: src/language/stats/factor.c:1871
++#, fuzzy
++msgid "Rotated Component Matrix"
++msgstr "Component-Matrix"
++
++#: src/language/stats/factor.c:1871
++#, fuzzy
++msgid "Rotated Factor Matrix"
++msgstr "Factor-Matrix:"
  #: src/language/stats/flip.c:98
  msgid ""
  "FLIP ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
@@@ -3022,13 -2692,11 +3027,13 @@@ msgstr "
  msgid "Area"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/roc.c:959
 +#: src/language/stats/roc.c:952 src/language/stats/examine.q:1641
 +#: src/language/stats/oneway.q:388 src/language/stats/oneway.q:683
- #: src/language/stats/regression.q:201
++#: src/language/stats/regression.q:198
  msgid "Std. Error"
 -msgstr ""
 +msgstr "Std. Fout"
  
 -#: src/language/stats/roc.c:960
 +#: src/language/stats/roc.c:953
  msgid "Asymptotic Sig."
  msgstr ""
  
@@@ -3880,334 -3537,593 +3885,334 @@@ msgstr "Gewogen gemiddelde
  msgid "Rounded"
  msgstr "Afgerond"
  
 -#: src/math/percentiles.c:38
 +#: src/math/percentiles.c:39
  msgid "Empirical"
 -msgstr ""
 +msgstr "Empirisch"
  
 -#: src/math/percentiles.c:39
 +#: src/math/percentiles.c:40
  msgid "Empirical with averaging"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/output/charts/plot-hist.c:138
 -msgid "HISTOGRAM"
 -msgstr ""
 +msgstr "Empirisch met gemiddelde"
  
 -#: src/output/charts/plot-hist.c:140
 -msgid "Frequency"
 -msgstr "Frequenties"
 +#: src/output/ascii.c:278
 +#, c-format
 +msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
 +msgstr "%s: %s dient positief integer of 'auto' te zijn"
  
 -#: src/output/afm.c:149
 +#: src/output/ascii.c:311
  #, c-format
 -msgid "opening font metrics file \"%s\""
 +msgid ""
 +"ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters "
 +"wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
  msgstr ""
 +"ascii: pagina exclusief marges en koppen moet tenminste %d tekens breed en %"
 +"d regels lang zijn, maar geconfigureerd is slechts %d tekens bij %d regels"
  
 -#: src/output/afm.c:239
 -msgid "first line must be StartFontMetrics"
 -msgstr "eerste regel moet zijn StartFontMetrics"
 -
 -#: src/output/afm.c:266
 +#: src/output/ascii.c:360
  #, c-format
 -msgid "unsupported MappingScheme %d"
 -msgstr "niet ondersteunt MappingSchema %d"
 -
 -#: src/output/afm.c:287
 -msgid "required FontName is missing"
 -msgstr "vereiste FontNaam ontbreekt"
 -
 -#: src/output/afm.c:394
 -msgid "CharMetrics line must start with C or CH"
 -msgstr "CharMetrics regel moet beginnen met C of CH"
 +msgid "ascii: closing output file \"%s\""
 +msgstr "ascii: sluiten uitvoerbestand \"%s\""
  
 -#: src/output/afm.c:535
 +#: src/output/ascii.c:503
  #, c-format
 -msgid "reference to unknown character \"%s\""
 -msgstr "referentie naar onbekend karakter \"%s\""
 -
 -#: src/output/afm.c:593
 -msgid "expected end of file"
 -msgstr "einde bestand verwacht"
 -
 -#: src/output/afm.c:605
 -msgid "syntax error expecting end of line"
 -msgstr "syntax fout einde regel verwacht"
 -
 -#: src/output/afm.c:623 src/output/afm.c:660
 -msgid "number out of valid range"
 -msgstr "nummer buiten geldige range"
 -
 -#: src/output/afm.c:625 src/output/afm.c:662
 -msgid "invalid numeric syntax"
 -msgstr "ongeldige numerieke syntax"
 -
 -#: src/output/afm.c:641
 -msgid "syntax error expecting integer"
 -msgstr "syntax fout integer verwacht"
 -
 -#: src/output/afm.c:679
 -msgid "syntax error expecting number"
 -msgstr "syntax fout nummer verwacht"
 -
 -#: src/output/afm.c:692
 -msgid "syntax error in hex constant"
 -msgstr "syntax fout in hex constante"
 -
 -#: src/output/afm.c:707
 -msgid "syntax error expecting hex constant"
 -msgstr "syntax fout hex constante verwacht"
 +msgid "See %s for a chart."
 +msgstr ""
  
 -#: src/output/afm.c:745
 -msgid "unexpected end of line"
 -msgstr "onverwacht regel einde"
 +#: src/output/ascii.c:806
 +#, c-format
 +msgid "ascii: opening output file \"%s\""
 +msgstr "ascii: openen uitvoerbestand \"%s\""
  
- #: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:826
 -#: src/output/afm.c:795
 -msgid "unexpected end of line expecting string"
 -msgstr "onverwacht regeleinde string verwacht"
++#: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:784
 +#, c-format
 +msgid "%s - Page %d"
 +msgstr "%s - Pagina %d"
  
 -#: src/output/ascii.c:251
 +#: src/output/csv.c:87 src/output/html.c:106 src/output/journal.c:93
 +#: src/output/msglog.c:66
  #, c-format
 -msgid ""
 -"ascii: page excluding margins and headers must be at least 59 characters "
 -"wide by 15 lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
 -msgstr ""
 -"ascii: pagina exclusief marges en koppen moet tenminste 59 karakters breed "
 -"en 15 regels lang zijn, maar geconfigureerd is slechts %d karakters bij %d "
 -"regels"
 +msgid "error opening output file \"%s\""
 +msgstr "fout tijdens openen uitvoerbestand \"%s\""
  
 -#: src/output/ascii.c:329
 +#: src/output/driver.c:330
  #, c-format
  msgid ""
 -"ascii: bad index value for `box' key: syntax is box[INDEX], 0 <= INDEX < %d "
 -"decimal, with INDEX expressed in base 4"
 +"%s is not a valid device type (the choices are \"terminal\" and \"listing\")"
  msgstr ""
 +"%s is geen valide apparaattype (de keuzes zijn \"terminal\" en \"listing\")"
  
 -#: src/output/ascii.c:336
 -#, c-format
 -msgid "ascii: multiple values for %s"
 -msgstr "ascii: meerdere waardes voor %s"
 -
 -#: src/output/ascii.c:344
 +#: src/output/driver.c:343
  #, c-format
 -msgid "ascii: unknown parameter `%s'"
 -msgstr "ascii: onbekende parameter `%s'"
 +msgid "%s: unknown option \"%s\""
 +msgstr "%s: onbekende optie \"%s\""
  
 -#: src/output/ascii.c:360
 -msgid "ascii: only screen devices may have `auto' length or width"
 -msgstr "ascii: alleen scherm apparaten mogen 'auto' lengte of breedte hebben"
 +#: src/output/html.c:114
 +msgid "PSPP Output"
 +msgstr "PSPP-uitvoer"
  
 -#: src/output/ascii.c:374
 +#: src/output/journal.c:67
  #, c-format
 -msgid "ascii: positive integer required as `%s' value"
 -msgstr "ascii: positieve integer vereist als `%s' waarde"
 +msgid "error writing output file \"%s\""
 +msgstr "fout bij schrijven van \"%s\""
  
 -#: src/output/ascii.c:402
 -msgid "ascii: `emphasis' value must be `bold', `underline', or `none'"
 -msgstr "ascii: `emphasis' waarde moet `bold', `underline', of `none' zijn"
 -
 -#: src/output/ascii.c:415
 +#: src/output/measure.c:65
  #, c-format
 -msgid "ascii: zero or positive integer required as `%s' value"
 -msgstr "ascii: nul of positieve integer vereist als `%s' waarde"
 +msgid "`%s' is not a valid length."
 +msgstr "'%s' is geen geldige lengte."
  
 -#: src/output/ascii.c:446
 +#: src/output/measure.c:93
  #, c-format
 -msgid "ascii: boolean value expected for `%s'"
 -msgstr "ascii: boolean waarde verwacht voor `%s'"
 -
 -#: src/output/ascii.c:478 src/output/html.c:187
 -msgid "`chart-files' value must contain `#'"
 -msgstr "`chart-files' waarde moet `#' bevatten"
 +msgid "syntax error in paper size `%s'"
 +msgstr "syntaxfout in papiergrootte '%s' "
  
 -#: src/output/ascii.c:524
 +#: src/output/measure.c:230
  #, c-format
 -msgid "ascii: opening output file \"%s\""
 -msgstr "ascii: openen uitvoer bestand \"%s\""
 +msgid "unknown paper type `%.*s'"
 +msgstr "onbekend papiertype '%.*s'"
  
 -#: src/output/ascii.c:587
 +#: src/output/measure.c:248
  #, c-format
 -msgid "ascii: bad line (%d,%d)-(%d,%d) out of (%d,%d)\n"
 -msgstr ""
 +msgid "error opening input file \"%s\""
 +msgstr "fout tijdens openen \"%s\" "
  
 -#: src/output/ascii.c:809 src/output/postscript.c:826
 +#: src/output/measure.c:259
  #, c-format
 -msgid "%s - Page %d"
 -msgstr "%s - Pagina %d"
 +msgid "error reading file \"%s\""
 +msgstr "fout tijdens lezen \"%s\""
  
 -#: src/output/ascii.c:861
 +#: src/output/measure.c:276
  #, c-format
 -msgid "ascii: closing output file \"%s\""
 -msgstr "ascii: sluiten uitvoer bestand \"%s\""
 +msgid "paper size file \"%s\" does not state a paper size"
 +msgstr "papier grootte bestand \"%s\" geeft geen papier grootte aan"
  
 -#: src/output/html.c:71
 +#: src/output/options.c:113
  #, c-format
 -msgid "opening HTML output file: %s"
 -msgstr "openen HTML uitvoer bestand: %s"
 -
 -#: src/output/html.c:82
 -msgid "PSPP Output"
 -msgstr "PSPP Uitvoer"
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a Boolean value is required"
 +msgstr "%s: \"%s\" is \"%s\" maar een Boolean waarde is noodzakelijk"
  
 -#: src/output/html.c:170
 +#: src/output/options.c:188
  #, c-format
 -msgid "unknown configuration parameter `%s' for HTML device driver"
 -msgstr "onbekende configuratie parameter '%s' voor HTML device driver"
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but one of the following is required: %s"
 +msgstr "%s: \"%s\" is \"%s\" maar een van de volgende is noodzakelijk: %s"
  
 -#: src/output/journal.c:69
 +#: src/output/options.c:232
  #, c-format
 -msgid "error writing \"%s\""
 -msgstr "fout bij schrijven \"%s\""
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a nonnegative integer is required"
 +msgstr "%s: \"%s\" is \"%s\" maar een niet negatieve integer is noodzakelijk"
  
 -#: src/output/journal.c:94
 +#: src/output/options.c:236
  #, c-format
 -msgid "error creating \"%s\""
 -msgstr "fout bij aanmaken \"%s\""
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a positive integer is required"
 +msgstr "%s: \"%s\" is \"%s\" maar een positieve integer is noodzakelijk"
  
 -#: src/output/output.c:168
 +#: src/output/options.c:239
  #, c-format
 -msgid "unknown output driver `%s'"
 -msgstr "onbekende uitvoer driver %s"
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer is required"
 +msgstr "%s: \"%s\" is \"%s\" maar een integer is noodzakelijk"
  
 -#: src/output/output.c:170
 +#: src/output/options.c:242
  #, c-format
 -msgid "output driver `%s' referenced but never defined"
 -msgstr "uitvoer driver '%s' gerefereerd maar nooit gedefinieerd"
 -
 -#: src/output/output.c:261
 -msgid "using default output driver configuration"
 -msgstr "gebruik default uitvoer driver configuratie"
 -
 -#: src/output/output.c:290
 -msgid "cannot find output initialization file (use `-vv' to view search path)"
 -msgstr ""
 -"kan uitvoer initialisatie bestand niet vinden (gebruik -vv om zoekpad te "
 -"zien)"
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer greater than %d is required"
 +msgstr "%s: \"%s\" is \"%s\" maar een integer groter dan %d is noodzakelijk"
  
 -#: src/output/output.c:298
 +#: src/output/options.c:247
  #, c-format
 -msgid "cannot open \"%s\""
 -msgstr "kan \"%s\" niet openen"
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\"  but an integer between %d and %d is required"
 +msgstr "%s: \"%s\" is \"%s\"  maar een integer tussen %d en %d is noodzakelijk"
  
 -#: src/output/output.c:310
 +#: src/output/options.c:326
  #, c-format
 -msgid "reading \"%s\""
 -msgstr "lezen \"%s\""
 -
 -#: src/output/output.c:332 src/ui/gui/message-dialog.c:99
 -msgid "syntax error"
 -msgstr "syntax fout"
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a file name that contains \"#\" is required."
 +msgstr ""
 +"%s: \"%s\" is \"%s\" maar een bestandsnaam die  \"#\" bevat is noodzakelijk."
  
 -#: src/output/output.c:341
 +#: src/output/tab.c:206
  #, c-format
 -msgid "error closing \"%s\""
 -msgstr "fout bij sluiten \"%s\""
 -
 -#: src/output/output.c:349
 -msgid "no active output drivers"
 -msgstr "geen actieve uitvoer drivers"
 +msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 +msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:352
 -msgid "error reading device definition file"
 -msgstr "fout tijdens lezen device definitie bestand"
 +#: src/output/tab.c:244
 +#, c-format
 +msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
 +msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:470
 +#: src/output/tab.c:288
  #, c-format
  msgid ""
 -"Driver classes:\n"
 -"\t"
 +"bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
  msgstr ""
  
- #: src/output/cairo.c:283
 -#: src/output/output.c:502
++#: src/output/cairo.c:295
  #, c-format
 -msgid "syntax error parsing options for \"%s\" driver"
 -msgstr "syntax fout bij het ontleden van opties voor \"%s\" driver"
 +msgid "error opening output file \"%s\": %s"
 +msgstr "fout tijdens openen uitvoerbestand \"%s\": %s"
  
- #: src/output/cairo.c:301
 -#: src/output/output.c:518
++#: src/output/cairo.c:312
  #, c-format
  msgid ""
 -"reached end of options inside quoted string parsing options for \"%s\" driver"
 +"The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the "
 +"default font.  In fact, there's only room for %d characters."
  msgstr ""
 -"einde opties bereikt binnen geciteerde string tijdens ontleden van opties "
 -"voor \"%s\" driver"
 +"De gedefinieerde pagina is niet breed om ten minste %d tekens in het verstek "
 +"font te bevatten. In feite is er slechts plaats voor %d tekens."
  
- #: src/output/cairo.c:311
 -#: src/output/output.c:588
++#: src/output/cairo.c:322
  #, c-format
 -msgid "syntax error in string constant parsing options for \"%s\" driver"
 +msgid ""
 +"The defined page is not long enough to hold margins and headers, plus least %"
 +"d lines of the default fonts.  In fact, there's only room for %d lines."
  msgstr ""
 -"syntax fout in string constante tijdens ontleden opties voor \"%s\" driver"
 +"De gedefinieerde pagina is niet lang genoeg om marges en koppen, plus "
 +"tenminste %d regels van het verstek font te bevatten.  In feite is er "
 +"slechts plaats voor %d regels."
  
- #: src/output/cairo.c:364
 -#: src/output/output.c:636
++#: src/output/cairo.c:376
  #, c-format
 -msgid "syntax error expecting `=' parsing options for driver \"%s\""
 -msgstr "syntax fout verwacht `=' tijdens ontleden opties voor driver \"%s\""
 +msgid "error drawing output for %s driver: %s"
 +msgstr "fout tijdens tekenen uitvoer voor %s driver: %s "
  
- #: src/output/cairo.c:906
 -#: src/output/output.c:687
++#: src/output/cairo.c:864
  #, c-format
 -msgid "unknown output driver class `%.*s'"
 -msgstr "onbekende uitvoer driver class `%.*s'"
 +msgid "\"%s\": bad font specification"
 +msgstr "\"%s\": slechte fontspecificatie"
  
- #: src/output/cairo.c:1116
 -#: src/output/output.c:702
++#: src/output/cairo.c:1084
  #, c-format
 -msgid "unknown device type `%.*s'"
 -msgstr "onbekend apparaat type `%.*s'"
 +msgid "error writing output file \"%s\": %s"
 +msgstr "fout tijdens schrijven uitvoerbestand \"%s\": %s"
  
 -#: src/output/output.c:719
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
  #, c-format
 -msgid "cannot initialize output driver `%s' of class `%s'"
 -msgstr ""
 +msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
 +msgstr "Normal Q-Q Plot van %s"
  
 -#: src/output/output.c:765
 -msgid "driver definition line missing driver name or class name"
 -msgstr "driver definitie regel mist driver naam of class naam"
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:66
 +msgid "Observed Value"
 +msgstr "Waargenomen Waarde"
  
 -#: src/output/output.c:868
 -#, c-format
 -msgid "`%s' is not a valid length."
 -msgstr "`%s' is geen geldige lengte."
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39
 +msgid "Expected Normal"
 +msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:960
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64
  #, c-format
 -msgid "unknown paper type `%.*s'"
 -msgstr "onbekend papier type `%.*s'"
 +msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
 +msgstr "Detrended Normal Q-Q Plot van %s"
  
 -#: src/output/output.c:978
 -#, c-format
 -msgid "error opening \"%s\""
 -msgstr "fout tijdens openen \"%s\""
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:67
 +msgid "Dev from Normal"
 +msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:989
 -#, c-format
 -msgid "error reading \"%s\""
 -msgstr "fout tijdens lezen \"%s\""
 +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110
 +msgid "HISTOGRAM"
 +msgstr "HISTOGRAM"
  
 -#: src/output/output.c:1006
 -#, c-format
 -msgid "paper size file \"%s\" does not state a paper size"
 -msgstr "papier grootte bestand \"%s\" geeft geen papier grootte aan"
 +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
 +#: src/language/stats/frequencies.q:814
 +msgid "Frequency"
 +msgstr "Frequenties"
  
 -#: src/output/output.c:1066
 -#, c-format
 -msgid "syntax error in paper size `%s'"
 -msgstr "syntax fout in papier grootte '%s' "
 +#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7
 +msgid "ROC Curve"
 +msgstr "ROC Curve"
  
 -#: src/output/postscript.c:158
 -#, c-format
 -msgid "opening PostScript output file \"%s\""
 -msgstr "Openen PostScript uitvoer bestand \"%s\""
 +#: src/output/charts/scree-cairo.c:36
 +msgid "Scree Plot"
 +msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:196
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"The defined PostScript page is not long enough to hold margins and headers, "
 -"plus least 15 lines of the default fonts.  In fact, there's only room for %d "
 -"lines of each font at the default size of %d.%03d points."
 +#: src/output/charts/scree-cairo.c:38
 +msgid "Eigenvalue"
  msgstr ""
 -"De gedefinieerde PostScript pagina is niet lang genoeg om marges en koppen, "
 -"plus tenminste 15 regels van het default font te bevatten.  In feite is er "
 -"slechts plaats voor %d regels van elk font bij de default grootte van %d.%"
 -"03d punten."
  
 -#: src/output/postscript.c:246
 -#, c-format
 -msgid "closing PostScript output file \"%s\""
 -msgstr "sluiten PostScript uitvoer bestand \"%s\""
 +#: src/output/odt.c:93
 +msgid "error creating temporary file"
 +msgstr "fout tijdens aanmaken tijdelijk bestand"
  
 -#: src/output/postscript.c:309
 -#, c-format
 -msgid "unknown configuration parameter `%s' for PostScript device driver"
 -msgstr "onbekende configuratie parameter `%s' voor PostScript device driver"
 +#: src/ui/source-init-opts.c:78
 +msgid "Algorithm must be either \"compatible\" or \"enhanced\"."
 +msgstr "Algoritme moet of \"compatible\" of \"enhanced\" zijn."
  
 -#: src/output/postscript.c:325
 -#, c-format
 +#: src/ui/source-init-opts.c:103
 +msgid "Syntax must be either \"compatible\" or \"enhanced\"."
 +msgstr "Syntax moet of \"compatible\" of \"enhanced\" zijn."
 +
 +#: src/ui/terminal/main.c:128
  msgid ""
 -"unknown orientation `%s' (valid orientations are `portrait' and `landscape')"
 +"Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command "
 +"failures."
  msgstr ""
 -"onbekende oriëntatie '%s' (geldige oriëntaties zijn 'portrait'en 'landscape')"
 +"Stop syntaxbestand uitvoering hier om een cascade van afhankelijke "
 +"opdrachtfouten te voorkomen."
  
 -#: src/output/postscript.c:337
 +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:127
  #, c-format
 -msgid "boolean value expected for %s"
 -msgstr "boolean waarde verwacht voor %s"
 +msgid "Notes (%d) exceed limit (%d).  Suppressing further notes."
 +msgstr "Notities (%d) overschrijdt limiet (%d).  Onderdruk verdere notitties."
  
 -#: src/output/postscript.c:350
 +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:135
  #, c-format
 -msgid "positive integer value required for `%s'"
 -msgstr "positieve integer waarde vereist voor '%s'"
 +msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d)."
 +msgstr "Waarschuwingen (%d) overschrijden limiet (%d)."
  
 -#: src/output/postscript.c:355
 +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:138
  #, c-format
 -msgid "default font size must be at least 1 point (value of 1000 for key `%s')"
 -msgstr ""
 -"default font grootte moet tenminste 1 punt zijn (waarde 1000 voor sleutel '%"
 -"s')"
 +msgid "Errors (%d) exceed limit (%d)."
 +msgstr "Fouten (%d) overschrijden limiet (%d)."
  
 -#: src/output/postscript.c:1176
 +#: src/ui/terminal/terminal.c:72
  #, c-format
 -msgid "\"%s\": bad font specification"
 -msgstr "\"%s\": slechte font specificatie"
 +msgid "could not access definition for terminal `%s'"
 +msgstr "kon definitie voor terminal '%s' niet benaderen"
  
 -#: src/output/postscript.c:1184
 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:119
  #, c-format
 -msgid "could not find AFM file \"%s\""
 -msgstr "kon AFM bestand \"%s\" niet vinden"
 +msgid "%s: output option missing `='"
 +msgstr "%s: ontbrekende uitvoer-optie '='"
  
 -#: src/output/postscript.c:1198
 -#, c-format
 -msgid "could not find font \"%s\""
 -msgstr "kon font \"%s\" niet vinden"
 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:126
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "%s: output option specified more than once"
 +msgstr "%s: uitvoer-optie meer dan 1 keer gespecificeerd"
  
 -#: src/output/postscript.c:1207
 -#, c-format
 -msgid "could not find encoding \"%s\""
 -msgstr "kon codering \"%s\" niet vinden"
 +#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1213
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1240 src/language/stats/crosstabs.q:1263
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1287 src/language/stats/examine.q:1638
 +msgid "Statistic"
 +msgstr "Statistiek"
  
 -#: src/output/postscript.c:1307
 +#: src/ui/gui/comments-dialog.c:58
  #, c-format
 -msgid "cannot open font file \"%s\""
 -msgstr "kan font bestand \"%s\" niet openen"
 +msgid "Column Number: %d"
 +msgstr "Kolomnummer: %d"
  
 -#: src/output/postscript.c:1348
 -#, c-format
 -msgid "reading font file \"%s\""
 -msgstr "lezen font bestand \"%s\""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41
 +msgid "Chisq"
 +msgstr "Chisq"
  
 -#: src/output/postscript.c:1370
 -#, c-format
 -msgid "cannot open font encoding file \"%s\""
 -msgstr "kan font codering bestand \"%s\" niet openen"
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 src/language/stats/crosstabs.q:1774
 +msgid "Phi"
 +msgstr "Phi"
  
 -#: src/output/postscript.c:1399
 -msgid "invalid numeric format"
 -msgstr "ongeldig numeriek formaat"
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43
 +msgid "CC"
 +msgstr "CC"
  
 -#: src/output/postscript.c:1421
 -#, c-format
 -msgid "closing Postscript encoding \"%s\""
 -msgstr "sluiten Postscript codering \"%s\""
 -
 -#: src/output/table.c:237
 -#, c-format
 -msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/output/table.c:308
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/output/chart.c:154
 -#, c-format
 -msgid "creating \"%s\""
 -msgstr "aanmaken \"%s\""
 -
 -#: src/ui/source-init-opts.c:42
 -msgid ""
 -"set to `compatible' if you want output calculated from broken algorithms"
 -msgstr ""
 -"zet op 'compatible' als je uitvoer wilt die door 'broken algorithms' wordt "
 -"berekend"
 -
 -#: src/ui/source-init-opts.c:43
 -msgid "Append DIR to include path"
 -msgstr "Voeg DIR toe aan include pad"
 -
 -#: src/ui/source-init-opts.c:44
 -msgid "Clear include path"
 -msgstr "Maak include pad leeg"
 -
 -#: src/ui/source-init-opts.c:45
 -msgid "Disable execution of .pspp/rc at startup"
 -msgstr "Schakel uitvoeren van .pspp/rc bij het opstarten uit"
 -
 -#: src/ui/source-init-opts.c:46
 -msgid "Set configuration directory to DIR"
 -msgstr "Zet configuratie directory op DIR"
 -
 -#: src/ui/source-init-opts.c:47
 -msgid "Don't allow some unsafe operations"
 -msgstr "Sta sommige onveilige operaties niet toe"
 -
 -#: src/ui/source-init-opts.c:48
 -msgid "Set to `compatible' if you want only to accept SPSS compatible syntax"
 -msgstr ""
 -"Zet op 'compatible' als je alleen SPSS compatible syntax wilt accepteren"
 -
 -#: src/ui/source-init-opts.c:83
 -msgid "Algorithm must be either \"compatible\" or \"enhanced\"."
 -msgstr "Algoritme moet zijn \"compatible\" of \"enhanced\"."
 -
 -#: src/ui/source-init-opts.c:124
 -msgid "Syntax must be either \"compatible\" or \"enhanced\"."
 -msgstr "Syntax moet zijn \"compatible\" of \"enhanced\"."
 -
 -#: src/ui/terminal/main.c:115
 -msgid "PSPP --- A program for statistical analysis"
 -msgstr "PSPP -- Een programma voor statistische analyse"
 -
 -#: src/ui/terminal/main.c:116
 -msgid "FILE1, FILE2 ... FILEn"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/terminal/main.c:119 src/ui/terminal/terminal-opts.c:177
 -msgid "Options affecting input and output locations:"
 -msgstr "Opties die invoer en uitvoer locaties beinvloeden:"
 -
 -#: src/ui/terminal/main.c:122 src/ui/terminal/terminal-opts.c:178
 -msgid "Diagnostic options:"
 -msgstr "Diagnose opties:"
 -
 -#: src/ui/terminal/main.c:125 src/ui/gui/main.c:177
 -msgid "Options affecting syntax and behavior:"
 -msgstr "Opties die de syntax en het gedrag beinvloeden:"
 -
 -#: src/ui/terminal/main.c:156
 -msgid ""
 -"Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command "
 -"failures."
 -msgstr ""
 -"Stop syntax bestand uitvoering hier om een cascade van afhankelijke opdracht "
 -"fouten te voorkomen."
 -
 -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:67
 -#, c-format
 -msgid "Cannot open %s (%s). Writing errors to stdout instead.\n"
 -msgstr "Kan %s (%s) niet openen. Schrijf fouten naar stdout inplaats.\n"
 -
 -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:94
 -msgid "Terminating execution of syntax file due to error."
 -msgstr "Breek uitvoering van syntax bestand af vanwege fout."
 -
 -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:96
 -#, c-format
 -msgid "Errors (%d) exceeds limit (%d)."
 -msgstr "Fouten (%d) overschrijdt limiet (%d)."
 -
 -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:99
 -#, c-format
 -msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d)."
 -msgstr "Waarschuwings (%d) overschrijdt limiet (%d)."
 -
 -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:150
 -msgid "error"
 -msgstr "fout"
 -
 -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:151
 -msgid "warning"
 -msgstr "waarschuwing"
 -
 -#: src/ui/terminal/terminal.c:72
 -#, c-format
 -msgid "could not access definition for terminal `%s'"
 -msgstr "kon definitie voor terminal '%s' niet benaderen"
 -
 -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:41
 -msgid "Increase diagnostic verbosity level"
 -msgstr "Verhoog diagnose zichtbaarheids niveau"
 -
 -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:68
 -msgid "Send error messages to FILE (appended)"
 -msgstr "Stuur fout meldingen naar FILE (aanvullend)"
 -
 -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:71
 -msgid "Select output driver DEVICE and disable defaults"
 -msgstr "Selecteer uitvoer driver DEVICE en schakel defaults uit"
 -
 -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:74
 -msgid "Print a list of known driver classes, then exit"
 -msgstr "Print een lijst van bekende driver classes en eindig daarna"
 -
 -#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:76
 -msgid "Start an interactive session"
 -msgstr "Start een interactieve sessie"
 -
 -#: src/ui/gui/about.c:64
 -msgid "A program for the analysis of sampled data"
 -msgstr ""
 -
 -#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
 -#. translation to your language.
 -#: src/ui/gui/about.c:74
 -msgid "translator-credits"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92
 -msgid "Statistic"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/comments-dialog.c:58
 -#, c-format
 -msgid "Column Number: %d"
 -msgstr "Kolom Nummer: %d"
 -
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:40
 -msgid "Chisq"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41
 -msgid "Phi"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42
 -msgid "CC"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44 src/language/stats/crosstabs.q:1912
  msgid "Lambda"
 -msgstr ""
 +msgstr "Lambda"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45
  msgid "UC"
 -msgstr ""
 +msgstr "UC"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46
  msgid "BTau"
 -msgstr ""
 +msgstr "BTau"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47
  msgid "CTau"
 -msgstr ""
 +msgstr "CTau"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48
  msgid "Risk"
  msgstr ""
  
@@@ -4262,25 -4178,24 +4267,25 @@@ msgstr "
  msgid "Adjusted Std. Residual"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/customentry.c:334
 -msgid "Style of bevel around the custom entry button"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:41 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42
  msgid "Standard deviation"
 -msgstr "Standaard deviatie"
 +msgstr "Standaarddeviatie"
  
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:45
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:46
  msgid "Standard error"
 -msgstr "Standaard fout"
 +msgstr "Standaardfout"
  
 -#: src/ui/gui/find-dialog.c:652
 +#: src/ui/gui/find-dialog.c:649
  #, c-format
  msgid "Bad regular expression: %s"
 -msgstr "Foutieve regulaire expressie: %s"
 +msgstr "Onjuiste regulaire expressie: %s"
 +
- #: src/ui/gui/factor-dialog.c:230
++#: src/ui/gui/factor-dialog.c:344
 +#, c-format
 +msgid "Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45
  msgid "Standard error of the mean"
  msgstr ""
  
@@@ -4296,12 -4211,11 +4301,12 @@@ msgstr "Modus
  msgid "Standard error of the kurtosis"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/examine.q:1469
 +#: src/language/stats/frequencies.q:107
  msgid "Median"
 -msgstr ""
 +msgstr "Mediaan"
  
- #: src/ui/gui/helper.c:196
+ #: src/ui/gui/helper.c:197
  msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
  msgstr "Sorry. Het help systeem is nog niet geïmplementeerd."
  
@@@ -4363,108 -4319,235 +4368,108 @@@ msgstr "Variabelenweergave
  
  #: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744
  msgid "var"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:699
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:709 src/ui/gui/psppire-var-store.c:719
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:825
 -#, c-format
 -msgid "%d"
 -msgstr ""
 +msgstr "var"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:210
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:213
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:212
  msgid "Transformations Pending"
 -msgstr "Transformaties Uitstaand"
 +msgstr "Transformaties uitstaand"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:226
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:229
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:228
  msgid "Filter off"
  msgstr "Filter uit"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:240
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:243
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:242
  #, c-format
  msgid "Filter by %s"
  msgstr "Filter op %s"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:264
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:263
  msgid "No Split"
 -msgstr "Geen Splits"
 +msgstr "Geen splits"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:270
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:273
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:272
  msgid "Split by "
  msgstr "Splits op "
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:298
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:301
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:300
  msgid "Weights off"
  msgstr "Weging uit"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:312
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:315
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:314
  #, c-format
  msgid "Weight by %s"
  msgstr "Weeg op %s"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:380
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:383 src/ui/gui/data-editor.glade:702
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:382
  msgid "Open"
 -msgstr ""
 +msgstr "Open"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:390
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:392
 +msgid "Data and Syntax Files"
 +msgstr "Gegevens- en Syntax-bestanden"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:400 src/ui/gui/psppire-data-window.c:609
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:391 src/ui/gui/psppire-data-window.c:593
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:402 src/ui/gui/psppire-data-window.c:611
  msgid "System Files (*.sav)"
 -msgstr "Systeem Bestand (*.sav)"
 +msgstr "Systeembestanden (*.sav)"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:406 src/ui/gui/psppire-data-window.c:615
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:397 src/ui/gui/psppire-data-window.c:599
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:408 src/ui/gui/psppire-data-window.c:617
  msgid "Portable Files (*.por) "
 -msgstr "Overdraagbaar (Portable) Bestand (*.por)"
 +msgstr "Overdraagbaar (Portable) bestanden (*.por)"
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:412 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:414 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292
 +msgid "Syntax Files (*.sps) "
 +msgstr "Syntaxbestanden (*.sps)"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:418 src/ui/gui/psppire-data-window.c:621
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:403 src/ui/gui/psppire-data-window.c:605
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:420 src/ui/gui/psppire-data-window.c:623
  #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:298
 -#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:385
  msgid "All Files"
  msgstr "Alle bestanden"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:601
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:585 src/ui/gui/data-editor.glade:712
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:603
  msgid "Save"
  msgstr "Opslaan"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:634
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:613
 -msgid "System File"
 -msgstr "Systeem Bestand"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:618
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:636
  msgid "Portable File"
 -msgstr "Overdraagbaar (Portable) Bestand"
 +msgstr "Overdraagbaar bestand"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:771
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:768
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:773
  msgid "Font Selection"
 -msgstr "Font Selectie"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:836
 -msgid "Sort Ascending"
 -msgstr "Sorteer oplopend"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:842
 -msgid "Sort Descending"
 -msgstr "Sorteer aflopend"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:847 src/ui/gui/psppire-data-window.c:937
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:174 src/ui/gui/data-editor.glade:843
 -msgid "Insert Variable"
 -msgstr "Invoegen Variabele"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:850 src/ui/gui/psppire-data-window.c:904
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:940 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1307
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1325
 -msgid "Clear"
 -msgstr "Ruimop"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:901 src/ui/gui/data-editor.glade:831
 -msgid "Insert Case"
 -msgstr "Invoegen Case"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1185
 -msgid "Open a data file"
 -msgstr "Open een data bestand"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1203
 -msgid "New data file"
 -msgstr "Nieuw data bestand"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1218
 -msgid "Import text data file"
 -msgstr "Importeer text data bestand"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1234 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1250
 -msgid "Save data to file"
 -msgstr "Data opslaan als bestand"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1288
 -msgid "Show/hide value labels"
 -msgstr "Show/verberg waarde labels"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1308
 -msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
 -msgstr "Verwijder de cases op de geselecteerde positie(s)"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1326
 -msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
 -msgstr "Verwijder de variabele op de geselecteerde positie(s)"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1344
 -msgid "Create a new variable at the current position"
 -msgstr "Creëer een nieuwe variabele op de huidige positie"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1359
 -msgid "Create a new case at the current position"
 -msgstr "Creëer een nieuwe case op de huidige positie"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1375
 -msgid "Jump to a Case in the Data Sheet"
 -msgstr "Spring naar een Case in het Data Blad"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1391
 -msgid "Weight cases by variable"
 -msgstr "Weeg cases per variabele"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1405
 -msgid "Transpose the cases with the variables"
 -msgstr "Herschik de cases met de variabelen"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1419
 -msgid "Split the active file"
 -msgstr "Splits het actieve bestand"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1434
 -msgid "Sort cases in the active file"
 -msgstr "Sorteer cases in het actieve bestand"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1448
 -msgid "Select cases from the active file"
 -msgstr "Selecteer cases van het actieve bestand"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1462
 -msgid "Compute new values for a variable"
 -msgstr "Bereken nieuwe waardes voor een variabele"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1476
 -msgid "Perform one way analysis of variance"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1491
 -msgid "Calculate T Test for samples from independent groups"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1505
 -msgid "Calculate T Test for paired samples"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1519
 -msgid "Calculate T Test for sample from a single distribution"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1534
 -msgid "Commentary text for the data file"
 -msgstr "Commentaar tekst voor het data bestand"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1560
 -msgid "Rank Cases"
 -msgstr "Rangschik Cases"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1574
 -msgid "Recode values into the same variables"
 -msgstr "Hercodeer waardes in dezelfde Variabelen"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1588
 -msgid "Recode values into different variables"
 -msgstr "Hercodeer waardes in andere Variabelen"
 -
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1602
 -msgid "Jump to variable"
 -msgstr "Spring naar Variabele"
 +msgstr "Font selectie"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1255
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1615
 -msgid "Calculate descriptive statistics (mean, variance, ...)"
 -msgstr "Bereken descriptive statistieken (mean, variance, ...)"
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1261
 +msgid "Data Editor"
 +msgstr "Gegevensbewerker"
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:441
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1629
 -msgid "Generate frequency statistics"
 -msgstr "Genereer frequentie statistieken"
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:458
 +msgid "Export Output"
 +msgstr "Exporteer Uitvoer"
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:449
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1643
 -msgid "Generate crosstabulations"
 -msgstr ""
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:466
 +msgid "PDF Files (*.pdf)"
 +msgstr "PDF-bestanden (*.pdf)"
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:450
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1658
 -msgid "Examine Data by Factors"
 -msgstr ""
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:467
 +msgid "HTML Files (*.html)"
 +msgstr "HTML-bestanden (*.html)"
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:451
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1672
 -msgid "Estimate parameters of the linear model"
 -msgstr ""
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:468
 +msgid "OpenDocument Files (*.odt)"
 +msgstr "OpenDocument-bestanden (*.odt)"
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:452
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1686 src/ui/gui/reliability.glade:7
 -msgid "Reliability Analysis"
 -msgstr ""
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:469
 +msgid "Text Files (*.txt)"
 +msgstr "Textbestanden (*.txt)"
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:453
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1849
 -msgid "Split the window vertically and horizontally"
 -msgstr "Splits het venster verticaal en horizontaal"
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:470
 +msgid "PostScript Files (*.ps)"
 +msgstr "PostScript-bestanden (*.ps)"
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:454
 -#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1891
 -msgid "Data Editor"
 -msgstr ""
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:471
 +msgid "Comma-Separated Value Files (*.csv)"
 +msgstr "Komma-Gescheiden-Waarde-bestanden (*.csv)"
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:584
 -#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:269
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:605
  msgid "Output Viewer"
  msgstr "Uitvoer Viewer"
  
@@@ -4589,21 -4683,21 +4594,21 @@@ msgstr "Hercodeer in Andere Variabelen
  msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
  msgstr "Hercodeer in Zelfde Variabelen: Oude en Nieuwe Waardes "
  
 -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:41
 +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:42
  msgid "Coeff"
 -msgstr ""
 +msgstr "Coeff"
  
- #: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:158
 -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:42
++#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:155
  msgid "R"
 -msgstr ""
 +msgstr "R"
  
 -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43
 +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:44
  msgid "Anova"
 -msgstr ""
 +msgstr "Anova"
  
 -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:44
 +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:45
  msgid "Bcov"
 -msgstr ""
 +msgstr "Bcov"
  
  #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:82
  #, c-format
@@@ -4748,1156 -4850,398 +4753,1216 @@@ msgstr "%s %s\n
  msgid "Do not weight cases"
  msgstr "Weeg cases niet"
  
 -#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:85
 +#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:87
  #, c-format
  msgid "Weight cases by %s"
 -msgstr "Weeg cases by %s"
 +msgstr "Weeg cases per %s"
  
- #: tests/dissect-sysfile.c:567
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:50
 -msgid "Rows"
 -msgstr "Rijen"
++#: tests/dissect-sysfile.c:571
 +#, c-format
 +msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d."
 +msgstr "Niet-herkend recordtype 7, subtype %d."
  
- #: tests/dissect-sysfile.c:846
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:131 src/ui/gui/frequencies.glade:185
 -msgid "Format..."
 -msgstr "Formaat..."
++#: tests/dissect-sysfile.c:850
 +#, c-format
 +msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]"
 +msgstr "%s: Fout bij het ontleden van attribuut waarde %s[%d]"
  
- #: tests/dissect-sysfile.c:852
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:138 src/ui/gui/examine.glade:247
 -#: src/ui/gui/regression.glade:31
 -msgid "Statistics..."
 -msgstr "Statistieken..."
++#: tests/dissect-sysfile.c:856
 +#, c-format
 +msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
 +msgstr "%s: Attribuut waarde %s[%d] is niet geciteerd: %s"
  
- #: tests/dissect-sysfile.c:876
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:148
 -msgid "Cells..."
 -msgstr "Cellen..."
++#: tests/dissect-sysfile.c:880
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Bad size %zu for extended number of cases."
 +msgstr "Onjuiste lengte %zu voor extensie 11."
  
- #: tests/dissect-sysfile.c:882
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:230
 -msgid "Print tables"
 -msgstr "Print tabellen"
++#: tests/dissect-sysfile.c:886
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Bad count %zu for extended number of cases."
 +msgstr "Onjuiste lengte %zu voor extensie 11."
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:240
 -msgid "Pivot"
 +#: src/language/utilities/set.q:188
 +msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
 +msgstr "WORKSPACE moet minstens 1MB zijn"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:194 src/language/utilities/set.q:196
 +#: src/language/utilities/set.q:198 src/language/utilities/set.q:200
 +#: src/language/utilities/set.q:202 src/language/utilities/set.q:204
 +#: src/language/utilities/set.q:206 src/language/utilities/set.q:208
 +#: src/language/utilities/set.q:210
 +#, c-format
 +msgid "%s is obsolete."
 +msgstr "%s is verouderd."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:216
 +msgid "Active file compression is not implemented."
 +msgstr "Actief bestand compressie is niet geïmplementeerd."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:334
 +msgid "EPOCH must be 1500 or later."
 +msgstr "EPOCH moet 1500 of later zijn."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:341
 +msgid "expecting AUTOMATIC or year"
 +msgstr "AUTOMATIC of jaar verwacht"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:369
 +msgid "LENGTH must be at least 1."
 +msgstr "LENGTH moet tenminste 1 zijn."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:405
 +#, c-format
 +msgid "%s is not a recognised encoding or locale name"
 +msgstr "%s is geen herkende codering of lokale naam"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:467
 +msgid "WIDTH must be at least 40."
 +msgstr "WIDTH moet tenminste 40 zijn."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:490
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"FORMAT requires numeric output format as an argument.  Specified format %s "
 +"is of type string."
  msgstr ""
 +"FORMAT vereist numerieke uitvoeropmaak als een argument. Opgegeven opmaak %s "
 +"is van het type tekenreeks."
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:253 src/ui/gui/psppire.glade:756
 -msgid "Ascending"
 -msgstr "Oplopend"
 +#: src/language/utilities/set.q:707
 +msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
 +msgstr "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:283
 -msgid "No label"
 -msgstr "Geen label"
 +#: src/language/utilities/set.q:710
 +msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
 +msgstr "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:295
 -msgid "Suppress value labels"
 -msgstr "Onderdruk waarde labels"
 +#: src/language/utilities/set.q:713
 +msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
 +msgstr "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:311
 -msgid "Labeling"
 +#: src/language/utilities/set.q:716
 +msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
 +msgstr "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:720
 +msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
 +msgstr "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:723
 +msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
 +msgstr "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:726
 +msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
 +msgstr "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:730
 +msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
 +msgstr "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:733
 +msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
 +msgstr "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:835
 +#, c-format
 +msgid "%s is %s."
 +msgstr "%s van %s."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:289
 +msgid ""
 +"Missing mode REPORT not allowed in general mode.  Assuming MISSING=TABLE."
  msgstr ""
 +"Missing modus REPORT niet toegestaan in algemene modus.  MISSING=TABLE "
 +"aangenomen."
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:378
 -msgid "Cell Display"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:399
 +msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
 +msgstr "Te veel cross-tabulation variabelen of dimensies."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:409
 +msgid "expecting BY"
 +msgstr "BY verwacht"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:466
 +msgid "VARIABLES must be specified before TABLES."
 +msgstr "VARIABLES dient voor TABLES gespecificeerd te worden."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:504
 +#, c-format
 +msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
 +msgstr "Maximumwaarde (%ld) is kleiner dan minimumwaarde (%ld)."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:818
 +msgid "Summary."
 +msgstr "Overzicht."
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:820 src/language/stats/examine.q:1164
 +#: src/language/stats/reliability.q:693
 +msgid "Cases"
 +msgstr "Cases"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:821 src/language/stats/examine.q:1103
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1035 src/language/stats/reliability.q:696
 +msgid "Valid"
 +msgstr "Geldig"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/examine.q:1179
 +#: src/language/stats/frequencies.q:815
 +msgid "Percent"
 +msgstr "Percentage"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1109
 +msgid "count"
 +msgstr "aantal"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1110
 +msgid "row %"
 +msgstr "rij %"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1111
 +msgid "column %"
 +msgstr "kolom %"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1112
 +msgid "total %"
 +msgstr "totaal %"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1113
 +msgid "expected"
 +msgstr "verwacht"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1114
 +msgid "residual"
 +msgstr "overblijvend"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1115
 +msgid "std. resid."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:439 src/ui/gui/oneway.glade:207
 -#: src/ui/gui/regression.glade:322
 -msgid "Statistics"
 -msgstr "Statistieken"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1116
 +msgid "adj. resid."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:122 src/ui/gui/frequencies.glade:139
 -msgid "Statistics:"
 -msgstr "Statistieken:"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1210
 +msgid "Chi-square tests."
 +msgstr "Chi-square tests."
  
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:184
 -msgid "Exclude entire case if any selected variable is missing"
 -msgstr "Sluit gehele case uit indien een geselecteerde variabele ontbreekt"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1217
 +msgid "Asymp. Sig. (2-sided)"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:194
 -msgid "Include user-missing data in analysis"
 -msgstr "Inclusief user-missing data in analyse"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1219
 +msgid "Exact Sig. (2-sided)"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:207
 -msgid "Save Z-scores of selected variables as new variables"
 -msgstr "Sla Z_Scores van geselecteerde variabelen op als nieuwe variabelen"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1221
 +msgid "Exact Sig. (1-sided)"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:223
 -msgid "Options:"
 -msgstr "Opties:"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1236
 +msgid "Symmetric measures."
 +msgstr "Symmetrische metingen."
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:10 src/ui/gui/output-viewer.glade:22
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:14
 -msgid "_File"
 -msgstr "_Bestand"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1242 src/language/stats/crosstabs.q:1290
 +msgid "Asymp. Std. Error"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:25 src/ui/gui/data-editor.glade:51
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:32 src/ui/gui/syntax-editor.glade:62
 -msgid "_Syntax"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1243 src/language/stats/crosstabs.q:1291
 +msgid "Approx. T"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:32 src/ui/gui/data-editor.glade:58
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:311 src/ui/gui/data-editor.glade:329
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:41 src/ui/gui/syntax-editor.glade:71
 -msgid "_Data"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1244 src/language/stats/crosstabs.q:1292
 +msgid "Approx. Sig."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:70
 -msgid "_Import Delimited Text Data"
 -msgstr "_Importeer Delimited Text Data"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1258
 +msgid "Risk estimate."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:103
 -msgid "D_isplay Data File Information"
 -msgstr "_Toon Data Bestand Informatie"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1262
 +#, c-format
 +msgid "95%% Confidence Interval"
 +msgstr "95%% Betrouwbaarheidsinterval"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:112
 -msgid "Working File"
 -msgstr "Werk Bestand"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1265 src/language/stats/t-test.q:756
 +#: src/language/stats/t-test.q:920 src/language/stats/t-test.q:1013
 +msgid "Lower"
 +msgstr "Lager"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:119
 -msgid "External File"
 -msgstr "Extern Bestand"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1266 src/language/stats/t-test.q:757
 +#: src/language/stats/t-test.q:921 src/language/stats/t-test.q:1014
 +msgid "Upper"
 +msgstr "Hoger"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:135
 -msgid "Recently Used Da_ta"
 -msgstr "Recent Gebruikte Da_ta"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1283
 +msgid "Directional measures."
 +msgstr "Directionele metingen."
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:142
 -msgid "Recently Used _Files"
 -msgstr "Recent Gebruikte _Bestanden"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1708
 +msgid "Pearson Chi-Square"
 +msgstr "Pearson Chi-Square"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:166 src/ui/gui/output-viewer.glade:55
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:118
 -msgid "_Edit"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1709
 +msgid "Likelihood Ratio"
 +msgstr "Waarschijnlijkheidsratio"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1710
 +msgid "Fisher's Exact Test"
 +msgstr "Fisher's Exact Test"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1711
 +msgid "Continuity Correction"
 +msgstr "Continuïteitscorrectie"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1712
 +msgid "Linear-by-Linear Association"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:182
 -msgid "Insert Cases"
 -msgstr "Invoegen Cases"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1747 src/language/stats/crosstabs.q:1822
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1887
 +msgid "N of Valid Cases"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:190 src/ui/gui/data-editor.glade:780
 -msgid "Go To Case"
 -msgstr "Ga Naar Case"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1766 src/language/stats/crosstabs.q:1905
 +msgid "Nominal by Nominal"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:231
 -msgid "Cl_ear Variables"
 -msgstr "V_erwijder Variabelen"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1767 src/language/stats/crosstabs.q:1906
 +msgid "Ordinal by Ordinal"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:239
 -msgid "_Clear Cases"
 -msgstr "_Verwijder Cases"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1768
 +msgid "Interval by Interval"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:252
 -msgid "gtk-find"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1769
 +msgid "Measure of Agreement"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:264
 -msgid "_View"
 -msgstr "Bee_ld"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1775
 +msgid "Cramer's V"
 +msgstr "Cramer's V"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:271
 -msgid "_Status Bar"
 -msgstr "_Status Balk"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1776
 +msgid "Contingency Coefficient"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:284
 -msgid "_Fonts"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1777
 +msgid "Kendall's tau-b"
 +msgstr "Kendall's tau-b"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1778
 +msgid "Kendall's tau-c"
 +msgstr "Kendall's tau-c"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1780
 +msgid "Spearman Correlation"
 +msgstr "Spearman Correlatie"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1781
 +msgid "Pearson's R"
 +msgstr "Pearson's R"
 +
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1860
 +#, c-format
 +msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:291
 -msgid "_Grid Lines"
 -msgstr "_Grid Lijnen"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1863
 +#, c-format
 +msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:299
 -msgid "Value _Labels"
 -msgstr "Waarde _Labels"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1871
 +#, c-format
 +msgid "For cohort %s = %g"
 +msgstr "Voor cohort %s = %g"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:318 src/ui/gui/data-editor.glade:613
 -msgid "_Variables"
 -msgstr "_Variabele"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1874
 +#, c-format
 +msgid "For cohort %s = %.*s"
 +msgstr "Voor cohort %s = %.*s"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:336
 -msgid "_Sort Cases"
 -msgstr "_Sorteer Cases"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1907
 +msgid "Nominal by Interval"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:350
 -msgid "_Transpose"
 -msgstr "_Herschik"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1913
 +msgid "Goodman and Kruskal tau"
 +msgstr "Goodman and Kruskal tau"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:363
 -msgid "S_plit File"
 -msgstr "S_plits Bestand"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1914
 +msgid "Uncertainty Coefficient"
 +msgstr "Onzekerheidscoëfficiënt"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:371
 -msgid "Select _Cases"
 -msgstr "Selecteer _Cases"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1915
 +msgid "Somers' d"
 +msgstr "Somers' d"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:378
 -msgid "_Weight Cases"
 -msgstr "_Weeg Cases"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1921
 +msgid "Symmetric"
 +msgstr "Symmetrisch"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:390
 -msgid "_Transform"
 -msgstr "_Transformeer"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1922 src/language/stats/crosstabs.q:1923
 +#, c-format
 +msgid "%s Dependent"
 +msgstr "%s Afhankelijk"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:400
 -msgid "_Compute"
 -msgstr "_Bereken"
 +#: src/language/stats/examine.q:357
 +msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
 +msgstr "Niet aanmaken van NP plot omdat gegevens set leeg is."
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:408
 -msgid "Ran_k Cases"
 -msgstr "Rangschi_k Cases"
 +#: src/language/stats/examine.q:442 src/language/stats/examine.q:949
 +msgid "Not creating plot because data set is empty."
 +msgstr "Niet aanmaken van plot omdat gegevens set leeg is."
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:420
 -msgid "Recode into _Same Variables"
 -msgstr "Hercodeer in _Zelfde Variabelen"
 +#: src/language/stats/examine.q:454
 +#, c-format
 +msgid "Boxplot of %s vs. %s"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:427
 -msgid "Recode into _Different Variables"
 -msgstr "Hercodeer in _Andere Variabelen"
 +#: src/language/stats/examine.q:458
 +#, c-format
 +msgid "Boxplot of %s"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:440
 -msgid "_Run Pending Transforms"
 -msgstr "_Run uitstaande Transformaties"
 +#: src/language/stats/examine.q:647 src/language/stats/examine.q:660
 +#, c-format
 +msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 +msgstr "%s en %s zijn wederzijds exclusief"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:453
 -msgid "_Analyze"
 -msgstr "_Analyseer"
 +#: src/language/stats/examine.q:1159 src/language/stats/reliability.q:670
 +msgid "Case Processing Summary"
 +msgstr "Case Bewerkingsoverzicht"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:463
 -msgid "_Descriptive Statistics"
 -msgstr "_Descriptieve Statistieken"
 +#: src/language/stats/examine.q:1449 src/language/stats/oneway.q:394
 +#, c-format
 +msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:473
 -msgid "_Frequencies"
 -msgstr "_Frequenties"
 +#: src/language/stats/examine.q:1464
 +msgid "5% Trimmed Mean"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:481 src/ui/gui/oneway.glade:179
 -msgid "_Descriptives"
 +#: src/language/stats/examine.q:1499
 +msgid "Interquartile Range"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:489
 -msgid "_Explore"
 -msgstr "_Exploreer"
 +#: src/language/stats/examine.q:1635 src/language/stats/oneway.q:404
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319
 +msgid "Descriptives"
 +msgstr "Descriptieve"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:497
 -msgid "_Crosstabs"
 +#: src/language/stats/examine.q:1821
 +msgid "Highest"
 +msgstr "Hoogste"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1826
 +msgid "Lowest"
 +msgstr "Laagste"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1833
 +msgid "Extreme Values"
 +msgstr "Extreme Waardes"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1837 src/language/data-io/list.q:158
 +msgid "Case Number"
 +msgstr "Case Nummer"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:1957
 +msgid "Tukey's Hinges"
 +msgstr "Tukey's Hinges"
 +
 +#: src/language/stats/examine.q:2003
 +#, c-format
 +msgid "%g"
 +msgstr "%g"
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:382
 +msgid "Bar charts are not implemented."
 +msgstr "Staafgrafieken nog niet geïmplementeerd."
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:399
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid ""
 +"MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was "
 +"specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
  msgstr ""
 +"MAX moet groter of gelijk zijn aan MIN, als beiden zijn opgegeven. Maar, MIN "
 +"was opgegeven als %g en MAX als %g. MIN en MAX worden genegeerd."
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:509
 -msgid "Compare _Means"
 -msgstr "_Vergelijk Gemiddelde"
 +#: src/language/stats/frequencies.q:420
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid ""
 +"MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was "
 +"specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
 +msgstr ""
 +"MAX moet groter of gelijk zijn aan MIN, als beiden zijn opgegeven. Maar, MIN "
 +"was opgegeven als %g en MAX als %g. MIN en MAX worden genegeerd."
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:519
 -msgid "_One Sample T Test"
 +#: src/language/stats/frequencies.q:703
 +msgid "`)' expected after GROUPED interval list."
 +msgstr "')' verwacht na GROUPED interval lijst."
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:723
 +#, c-format
 +msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
 +msgstr "Variabele %s is meerdere keren gespecificeerd in GROUPED-subopdracht."
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:733
 +#, c-format
 +msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
 +msgstr "Variabele %s gespecificeerd bij GROUPED maar niet bij VARIABLES."
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:812
 +msgid "Value Label"
 +msgstr "Waardelabel"
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:816
 +msgid "Valid Percent"
 +msgstr "Geldig Percentage"
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:817
 +msgid "Cum Percent"
 +msgstr "Cum Percentage"
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1008
 +#, c-format
 +msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
  msgstr ""
 +"Geen geldige gegevens voor variabele %s; statistieken worden niet getoond."
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:527
 -msgid "_Independent Samples T Test"
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1054
 +msgid "50 (Median)"
 +msgstr "50 (Mediaan)"
 +
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1209
 +#, c-format
 +msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:535
 -msgid "_Paired Samples T Test"
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1212
 +#, c-format
 +msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/glm.q:245
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:543
 -msgid "One Way _ANOVA"
++#: src/language/stats/glm.q:248
 +msgid "Multivariate GLM not yet supported"
 +msgstr "Mutivariante GLM wordt nog niet ondersteund"
 +
- #: src/language/stats/glm.q:355 src/language/stats/regression.q:998
- msgid "No valid data found. This command was skipped."
- msgstr "Geen geldige gegevens gevonden. Deze opdracht is overgeslagen."
 +#: src/language/stats/means.q:100
 +msgid "Missing required subcommand TABLES."
 +msgstr "Mis vereiste subopdracht TABLES."
 +
 +#: src/language/stats/means.q:134
 +msgid "TABLES subcommand may not appear more than once."
 +msgstr "TABLES-subopdracht mag niet meer dan 1 keer voorkomen."
 +
- #: src/language/stats/npar.q:110
++#: src/language/stats/npar.q:111
 +msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/npar.q:254
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:554
 -msgid "Re_liability"
++#: src/language/stats/npar.q:256
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
  msgstr ""
 +"De opgegeven waarde van HI (%d) is lager dan de opgegeven waarde van LO (%d)"
  
- #: src/language/stats/npar.q:309
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:562
 -msgid "Linear _Regression"
++#: src/language/stats/npar.q:311
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires "
 +"exactly %d values."
  msgstr ""
 +"%d verwachte waardes waren opgegeven, maar het opgegeven bereik (%d-%d) "
 +"vereist precies %d waardes."
  
- #: src/language/stats/npar.q:444 src/language/stats/t-test.q:380
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:569
 -msgid "_Non-Parametric Statistics"
++#: src/language/stats/npar.q:453 src/language/stats/t-test.q:380
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did "
 +"not match the number following (%zu)."
  msgstr ""
 +"PAIRED was opgegeven maar het aantal variabelen voor WITH (%zu) komt niet "
 +"overeen met het aantal er achter (%zu)."
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:579
 -msgid "_Chi-Square"
 +#: src/language/stats/oneway.q:170
 +msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:587
 -msgid "_Binomial"
 +#: src/language/stats/oneway.q:179
 +#, c-format
 +msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:603
 -msgid "_Utilities"
 -msgstr "E_xtra"
 +#: src/language/stats/oneway.q:242
 +#, c-format
 +msgid "`%s' is not a variable name"
 +msgstr "'%s' is geen variabelennaam"
  
- #: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:298
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:622
 -msgid "Data File _Comments"
 -msgstr "Data Bestand _Commentaren"
++#: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:283
 +msgid "Sum of Squares"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:300
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:633 src/ui/gui/output-viewer.glade:78
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:209
 -msgid "_Windows"
 -msgstr "_Vensters"
++#: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:285
 +msgid "Mean Square"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:301
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:640 src/ui/gui/output-viewer.glade:88
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:218
 -msgid "_Minimize All Windows"
 -msgstr "_Minimalizeer Alle Vensters"
++#: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:286
 +#: src/language/stats/t-test.q:749
 +msgid "F"
 +msgstr "F"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:647
 -msgid "_Split"
 -msgstr "_Splits"
 +#: src/language/stats/oneway.q:278 src/language/stats/oneway.q:535
- #: src/language/stats/regression.q:204 src/language/stats/regression.q:302
++#: src/language/stats/regression.q:201 src/language/stats/regression.q:287
 +msgid "Significance"
 +msgstr "Significantie "
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:658 src/ui/gui/output-viewer.glade:99
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:229
 -msgid "_Help"
 +#: src/language/stats/oneway.q:300
 +msgid "Between Groups"
 +msgstr "Tussen groepen"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:301
 +msgid "Within Groups"
 +msgstr "Binnen groepen"
 +
- #: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:327
++#: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:312
 +msgid "ANOVA"
 +msgstr "ANOVA"
 +
 +#: src/language/stats/oneway.q:532
 +msgid "Levene Statistic"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:665 src/ui/gui/output-viewer.glade:106
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:237
 -msgid "_Reference Manual"
 -msgstr "_Handboek"
 +#: src/language/stats/oneway.q:533
 +msgid "df1"
 +msgstr "df1"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:678 src/ui/gui/output-viewer.glade:113
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:244
 -msgid "_About"
 -msgstr "_Over"
 +#: src/language/stats/oneway.q:534
 +msgid "df2"
 +msgstr "df2"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:722
 -msgid "Print"
 -msgstr "Afdrukken"
 +#: src/language/stats/oneway.q:537
 +msgid "Test of Homogeneity of Variances"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:732
 -msgid "Recall"
 -msgstr "Opnieuw"
 +#: src/language/stats/oneway.q:603
 +msgid "Contrast Coefficients"
 +msgstr "Contrastcoëfficiënten"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:750
 -msgid "Undo"
 -msgstr "Ongedaan maken"
 +#: src/language/stats/oneway.q:605 src/language/stats/oneway.q:681
 +msgid "Contrast"
 +msgstr "Contrast"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:760
 -msgid "Redo"
 -msgstr "Herstellen"
 +#: src/language/stats/oneway.q:679
 +msgid "Contrast Tests"
 +msgstr "Contrasttesten"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:790
 -msgid "Variables"
 -msgstr "Variabelen"
 +#: src/language/stats/oneway.q:682
 +msgid "Value of Contrast"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:203
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:811
 -msgid "Find"
 -msgstr "Vind"
++#: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:200
 +#: src/language/stats/t-test.q:751 src/language/stats/t-test.q:922
 +#: src/language/stats/t-test.q:1009
 +msgid "t"
 +msgstr "t"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:863
 -msgid "Split File"
 -msgstr "Splits Bestand"
 +#: src/language/stats/oneway.q:730
 +msgid "Assume equal variances"
 +msgstr "Veronderstelt gelijke variantie"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:874
 -msgid "Weight Cases"
 -msgstr "Weeg Cases"
 +#: src/language/stats/oneway.q:734
 +msgid "Does not assume equal"
 +msgstr "Veronderstelt niet gelijk"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:886
 -msgid "Select Cases"
 -msgstr "Selecteer Cases"
 +#: src/language/stats/rank.q:220
 +#, c-format
 +msgid "%s of %s by %s"
 +msgstr "%s van %s per %s"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:906 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:401
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:582
 -msgid "Value Labels"
 -msgstr "Waarde Labels"
 +#: src/language/stats/rank.q:225
 +#, c-format
 +msgid "%s of %s"
 +msgstr "%s van %s"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:917
 -msgid "Use Sets"
 -msgstr "Gebruik Sets"
 +#: src/language/stats/rank.q:600
 +msgid "Cannot create new rank variable.  All candidates in use."
 +msgstr "Kan geen rang variabele creëren. Alle kandidaten zijn in gebruik."
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:938
 -msgid "Information Area"
 -msgstr "Informatie Gebied"
 +#: src/language/stats/rank.q:693
 +msgid "Variables Created By RANK"
 +msgstr "Variabelen gecreëerd door RANK"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:957
 -msgid "Processor Area"
 -msgstr "Processor Gebied"
 +#: src/language/stats/rank.q:717
 +#, c-format
 +msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
 +msgstr "%s in %s(%s van %s gebruikt %s PER %s)"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:982
 -msgid "Case Counter Area"
 -msgstr "Case Teller Gebied"
 +#: src/language/stats/rank.q:727
 +#, c-format
 +msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
 +msgstr "%s in %s(%s van %s PER %s)"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1007
 -msgid "Filter Use Status Area"
 -msgstr "Filter Gebruik Status Gebied"
 +#: src/language/stats/rank.q:740
 +#, c-format
 +msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
 +msgstr "%s in %s(%s van %s gebruikt %s"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1033
 -msgid "Weight Status Area"
 -msgstr "Weging Status Gebied"
 +#: src/language/stats/rank.q:749
 +#, c-format
 +msgid "%s into %s(%s of %s)"
 +msgstr "%s in %s(%s van %s)"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1059
 -msgid "Split File Status Area"
 -msgstr "Splits Bestand Status Gebied"
 +#: src/language/stats/rank.q:761
 +msgid ""
 +"FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions have "
 +"not been requested.  The FRACTION subcommand will be ignored."
 +msgstr ""
 +"FRACTION is gespecificeerd maar NORMAL en PROPORTION rangschik functies zijn "
 +"niet gevraagd. De FRACTION-subopdracht wordt genegeerd."
  
 -#: src/ui/gui/examine.glade:49
 -msgid "Label Cases by:"
 +#: src/language/stats/rank.q:852
 +#, c-format
 +msgid "Variable %s already exists."
 +msgstr "Variabele %s bestaat al."
 +
 +#: src/language/stats/rank.q:857
 +msgid "Too many variables in INTO clause."
 +msgstr "Te veel variabelen in INTO clausule."
 +
- #: src/language/stats/regression.q:159
++#: src/language/stats/regression.q:156
 +msgid "R Square"
 +msgstr "R Square"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:160
++#: src/language/stats/regression.q:157
 +msgid "Adjusted R Square"
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/regression.q:161
 -#: src/ui/gui/examine.glade:100
 -msgid "Factor List:"
++#: src/language/stats/regression.q:158
 +msgid "Std. Error of the Estimate"
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/regression.q:166
 -#: src/ui/gui/examine.glade:150
 -msgid "Dependent List:"
++#: src/language/stats/regression.q:163
 +msgid "Model Summary"
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/regression.q:200
 -#: src/ui/gui/examine.glade:257 src/ui/gui/t-test.glade:69
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:629 src/ui/gui/t-test.glade:780
++#: src/language/stats/regression.q:197
 +msgid "B"
 +msgstr "B"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:202
++#: src/language/stats/regression.q:199
 +msgid "Beta"
 +msgstr "Beta"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:205
++#: src/language/stats/regression.q:202
 +msgid "(Constant)"
 +msgstr "(Constante)"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:269
++#: src/language/stats/regression.q:254
 +msgid "Coefficients"
 +msgstr "Coëfficiënten"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:304 src/ui/gui/regression.ui:7
++#: src/language/stats/regression.q:289 src/ui/gui/regression.ui:7
 +msgid "Regression"
 +msgstr "Regressie"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:385
++#: src/language/stats/regression.q:370
 +msgid "Model"
 +msgstr "Model"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:386
++#: src/language/stats/regression.q:371
 +msgid "Covariances"
 +msgstr "Covarianties"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:401
++#: src/language/stats/regression.q:386
 +msgid "Coefficient Correlations"
 +msgstr "Coëfficiëntcorrelaties"
 +
- #: src/language/stats/regression.q:808
++#: src/language/stats/regression.q:793
 +msgid ""
 +"The dependent variable is equal to the independent variable.The least "
 +"squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be "
 +"meaningless."
 +msgstr ""
 +
- #: src/language/stats/regression.q:900
- msgid "Dependent variable must be numeric."
- msgstr "Afhankelijke variabele moet numeriek zijn."
++#: src/language/stats/regression.q:891
++msgid "REGRESSION requires numeric variables."
++msgstr ""
++
++#: src/language/stats/regression.q:962
++msgid "No valid data found. This command was skipped."
++msgstr "Geen geldige gegevens gevonden. Deze opdracht is overgeslagen."
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:421
 +msgid "Reliability Statistics"
 +msgstr "Betrouwbaarheids Statistieken"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:462
 +msgid "Item-Total Statistics"
 +msgstr "Item-Totaal Statistieken"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:484
 +msgid "Scale Mean if Item Deleted"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:487
 +msgid "Scale Variance if Item Deleted"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:490
 +msgid "Corrected Item-Total Correlation"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:493
 +msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:543 src/language/stats/reliability.q:562
 +msgid "Cronbach's Alpha"
 +msgstr "Cronbach's Alpha"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:546 src/language/stats/reliability.q:571
 +#: src/language/stats/reliability.q:582
 +msgid "N of Items"
 +msgstr "N van Items"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:565
 +msgid "Part 1"
 +msgstr "Deel 1"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:576
 +msgid "Part 2"
 +msgstr "Deel 2"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:587
 +msgid "Total N of Items"
 +msgstr "Totaal N van Items"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:590
 +msgid "Correlation Between Forms"
 +msgstr "Correlatie Tussen Formulieren"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:594
 +msgid "Spearman-Brown Coefficient"
 +msgstr "Spearman-Brown Coefficient"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:597
 +msgid "Equal Length"
 +msgstr "Gelijke lengte"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:600
 +msgid "Unequal Length"
 +msgstr "Ongelijke lengte"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:604
 +msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
 +msgstr "Guttman Split-Half Coëfficiënt"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:699
 +msgid "Excluded"
 +msgstr "Uitgesloten"
 +
 +#: src/language/stats/reliability.q:707
 +msgid "%"
 +msgstr "%"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:190
 +msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
 +msgstr ""
 +"Precies 1 van de TESTVAL-, GROUPS- en PAIRS-subopdrachten moet zijn "
 +"gespecificeerd."
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:211
 +msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS."
 +msgstr "VARIABLES-subopdracht mag niet gebruikt worden met PAIRS."
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:230
 +msgid "One or more VARIABLES must be specified."
 +msgstr "Een of meer VARIABLES moeten gespecificeerd zijn."
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:324
 +msgid ""
 +"When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified."
 +msgstr ""
 +"Bij het toepassen van GROUPS op een tekenreeksvariabele moeten twee waardes "
 +"opgegeven zijn."
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:395
 +msgid "At least two variables must be specified on PAIRS."
 +msgstr "Tenminste 2 variabelen moeten opgegeven worden bij PAIRS."
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:503
 +msgid "One-Sample Statistics"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:522
 +msgid "Group Statistics"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:621
 +msgid "Paired Sample Statistics"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:641 src/language/stats/t-test.q:944
 +#: src/language/stats/t-test.q:1111
 +#, c-format
 +msgid "Pair %d"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:737
 +msgid "Independent Samples Test"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:745
 +msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:747
 +msgid "t-test for Equality of Means"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:750 src/language/stats/t-test.q:1103
 +msgid "Sig."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:754 src/language/stats/t-test.q:1012
 +msgid "Mean Difference"
 +msgstr "Gemiddeld verschil"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:755
 +msgid "Std. Error Difference"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:760 src/language/stats/t-test.q:914
 +#: src/language/stats/t-test.q:1004
 +#, c-format
 +msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:814
 +msgid "Equal variances assumed"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:860
 +msgid "Equal variances not assumed"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:904
 +msgid "Paired Samples Test"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:907
 +msgid "Paired Differences"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:919
 +msgid "Std. Error Mean"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:993
 +msgid "One-Sample Test"
 +msgstr "One-Sample Test"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:998
 +#, c-format
 +msgid "Test Value = %f"
 +msgstr "Testwaarde = %f"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:1098
 +msgid "Paired Samples Correlations"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:1102
 +msgid "Correlation"
 +msgstr "Correlatie"
 +
 +#: src/language/stats/t-test.q:1113
 +#, c-format
 +msgid "%s & %s"
 +msgstr "%s & %s"
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:65
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"File handle %s is already defined.  Use CLOSE FILE HANDLE before redefining "
 +"a file handle."
 +msgstr ""
 +"Bestands-handle %s is al gedefinieerd. Gebruik CLOSE FILE HANDLE voor het "
 +"opnieuw definiëren van een bestands-handle."
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:120
 +msgid "RECFORM must be specified with MODE=360."
 +msgstr "RECFORM moet opgegeven worden met MODE=360."
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:131
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
 +msgstr ""
 +"De gespecificeerd bestandsmodus vereist LRECL. Records van %zu-teken worden "
 +"verondersteld."
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:135
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %d-character "
 +"records."
 +msgstr ""
 +"Recordlengte (%ld) moet tussen 1 en %lu bytes zijn. Records van %d tekens "
 +"worden verondersteld."
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:177
 +msgid "file"
 +msgstr "bestand"
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:179
 +msgid "inline file"
 +msgstr "inline-bestand"
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:205
 +msgid "expecting a file name or handle name"
 +msgstr "bestands- of handle-naam verwacht"
 +
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:225
 +#, c-format
 +msgid "Handle for %s not allowed here."
 +msgstr "Handle voor %s is hier niet toegestaan."
 +
 +#: src/language/data-io/list.q:99
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The "
 +"values will be swapped."
 +msgstr ""
 +"De eerste gespecificeerde case (%ld) gaat vooraf aan de laatste "
 +"gespecificeerde case (%ld). De waardes worden verwisseld."
 +
 +#: src/language/data-io/list.q:107
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
 +msgstr ""
 +"De eerste case (%ld) om weer te geven is kleiner dan 1. De waarde is op 1 "
 +"gezet."
 +
 +#: src/language/data-io/list.q:113
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
 +msgstr ""
 +"De laatste case (%ld) om weer te geven is kleiner dan 1. De waarde is op 1 "
 +"gezet."
 +
 +#: src/language/data-io/list.q:119
 +#, c-format
 +msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
 +msgstr "De stap waarde %ld is kleiner dan 1. De waarde is op 1 gezet."
 +
++#: src/ui/gui/binomial.ui:57 src/ui/gui/chi-square.ui:57
++#, fuzzy
++msgid "_Test Variable List:"
++msgstr "Testvariabele:"
++
++#: src/ui/gui/binomial.ui:126 src/ui/gui/chi-square.ui:126
++msgid "_Get from data"
++msgstr ""
++
++#: src/ui/gui/binomial.ui:143 src/ui/gui/t-test.ui:333
++msgid "_Cut point:"
++msgstr "_Knippunt:"
++
++#: src/ui/gui/binomial.ui:178
++msgid "Define Dichotomy"
++msgstr ""
++
++#: src/ui/gui/binomial.ui:197
++msgid "Test _Proportion:"
++msgstr ""
++
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:7
 +msgid "Bivariate Correlations"
 +msgstr "Bivariate Correlaties"
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:108
 +msgid "Pearso_n"
 +msgstr "Pearso_n"
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:123
 +msgid "_Kendall's tau-b"
 +msgstr "_Kendall's tau-b"
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:138
 +msgid "_Spearman"
 +msgstr "_Spearman"
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:158
 +msgid "Correlation Coefficients"
 +msgstr "Correlatie-Coëfficiënt"
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:182
 +msgid "_Two-tailed"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:198
 +msgid "One-tai_led"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:220
 +msgid "Test of Significance"
 +msgstr "Test van Significantie "
 +
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:232
 +msgid "_Flag significant correlations"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
 +msgid "Crosstabs"
 +msgstr "Kruistabellen"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:50
 +msgid "Rows"
 +msgstr "Rijen"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:124
 +msgid "Format..."
 +msgstr "Opmaak..."
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:137 src/ui/gui/examine.ui:245
 +#: src/ui/gui/regression.ui:27
 +msgid "Statistics..."
 +msgstr "Statistieken..."
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:150
 +msgid "Cells..."
 +msgstr "Cellen..."
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:227
 +msgid "Crosstabs: Format"
 +msgstr "Kruistabellen: Opmaak"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:241
 +msgid "Print tables"
 +msgstr "Print tabellen"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:254
 +msgid "Pivot"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:267 src/ui/gui/sort.ui:130
 +msgid "Ascending"
 +msgstr "Oplopend"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:304
 +msgid "No label"
 +msgstr "Geen label"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:317
 +msgid "Suppress value labels"
 +msgstr "Waardelabels onderdrukken"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:335
 +msgid "Labeling"
 +msgstr "labellen"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
 +msgid "Crosstabs: Cells"
 +msgstr "Kruistabellen: cellen"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:402
 +msgid "Cell Display"
 +msgstr "Cel-scherm"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:430
 +msgid "Crosstabs: Statistics"
 +msgstr "Kruistabel: Satistieken"
 +
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:463 src/ui/gui/oneway.ui:222
 +#: src/ui/gui/regression.ui:340
 +msgid "Statistics"
 +msgstr "Statistieken"
 +
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:13
++#, fuzzy
++msgid "Chi-Square Test"
++msgstr "Chi-square tests."
++
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:140
++#, fuzzy
++msgid "Use _specified range"
++msgstr "_Gebruik gespecificeerde waardes:"
++
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:162
++#, fuzzy
++msgid "_Lower:"
++msgstr "Lager"
++
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:170
++#, fuzzy
++msgid "_Upper:"
++msgstr "Hoger"
++
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:214
++#, fuzzy
++msgid "Expected Range:"
++msgstr "Verwacht N"
++
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:240
++msgid "All categor_ies equal"
++msgstr ""
++
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:257
++#, fuzzy
++msgid "_Values"
++msgstr "Waardes"
++
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:301
++#, fuzzy
++msgid "Expected Values:"
++msgstr "Extreme Waardes"
++
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140
 +msgid "Statistics:"
 +msgstr "Statistieken:"
 +
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:192
 +msgid "Exclude entire case if any selected variable is missing"
 +msgstr "Sluit gehele case uit indien een geselecteerde variabele ontbreekt"
 +
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:207
 +msgid "Include user-missing data in analysis"
 +msgstr "Inclusief user-missing gegevens in analyse"
 +
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:222
 +msgid "Save Z-scores of selected variables as new variables"
 +msgstr "Sla Z-Scores van geselecteerde variabelen op als nieuwe variabelen"
 +
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:243
 +msgid "Options:"
 +msgstr "Opties:"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:8
 +msgid "Explore"
 +msgstr "Onderzoek"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:51
 +msgid "Label Cases by:"
 +msgstr "Label Cases per:"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:99
 +msgid "Factor List:"
 +msgstr "Factorenlijst:"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:146
 +msgid "Dependent List:"
 +msgstr "Afhankelijkenlijst:"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:658
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:819
  msgid "Options..."
  msgstr "Opties..."
  
@@@ -5921,76 -5261,16 +5986,116 @@@ msgstr "
  msgid "Exclude cases pairwise"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/examine.glade:414
 +#: src/ui/gui/examine.ui:434
  msgid "Repeat values"
 -msgstr "Herhaal waardes"
 +msgstr "Waardes herhalen"
 +
 +#: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:493
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:684
 +msgid "Missing Values"
 +msgstr "Ontbrekende waardes"
 +
 +#: src/ui/gui/factor.ui:21
 +msgid "Factor Analysis"
 +msgstr "Factoranalyse"
 +
 +#: src/ui/gui/factor.ui:47
- msgid "Descriptives..."
++#, fuzzy
++msgid "_Descriptives..."
 +msgstr "Descriptieven..."
 +
 +#: src/ui/gui/factor.ui:60
- msgid "Extraction..."
++#, fuzzy
++msgid "_Extraction..."
 +msgstr "Extractie..."
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:180
++#: src/ui/gui/factor.ui:74
++#, fuzzy
++msgid "_Rotations..."
++msgstr "Opties..."
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:192
 +msgid "Factor Analysis: Extraction"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:204
++#: src/ui/gui/factor.ui:216
 +msgid "Method: "
 +msgstr "Methode:"
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:254
++#: src/ui/gui/factor.ui:266
 +msgid "Correlation matrix"
 +msgstr "Correlatie-matrix"
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:268
++#: src/ui/gui/factor.ui:280
 +msgid "Covariance matrix"
 +msgstr "Covariantie-matrix"
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:288
++#: src/ui/gui/factor.ui:300
 +msgid "Analyse"
 +msgstr "Analyseer"
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:312
++#: src/ui/gui/factor.ui:324
 +msgid "Unrotatated factor solution"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:326
++#: src/ui/gui/factor.ui:338
 +msgid "Scree plot"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:345 src/ui/gui/roc.ui:286
++#: src/ui/gui/factor.ui:357 src/ui/gui/roc.ui:286
 +msgid "Display"
 +msgstr "Scherm"
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:418
++#: src/ui/gui/factor.ui:430
 +msgid "Number of factors:"
 +msgstr "Aantal van factoren:"
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:448
++#: src/ui/gui/factor.ui:460
 +msgid "Extract"
 +msgstr ""
 +
- #: src/ui/gui/factor.ui:463
++#: src/ui/gui/factor.ui:475 src/ui/gui/factor.ui:665
 +msgid "Maximum iterations for convergence:"
 +msgstr ""
 +
++#: src/ui/gui/factor.ui:538
++#, fuzzy
++msgid "Factor Analysis: Rotation"
++msgstr "Factoranalyse"
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:571
++#, fuzzy
++msgid "_None"
++msgstr "Geen"
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:582
++#, fuzzy
++msgid "_Varimax"
++msgstr "_Variabelen"
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:598
++msgid "_Quartimax"
++msgstr ""
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:614
++msgid "_Equimax"
++msgstr ""
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:637
++#, fuzzy
++msgid "Method"
++msgstr "Methode:"
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:648
++#, fuzzy
++msgid "_Display rotated solution"
++msgstr "Gegevensbestand_informatie tonen"
 -#: src/ui/gui/examine.glade:432 src/ui/gui/t-test.glade:460
 -#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:649
 -msgid "Missing Values"
 -msgstr "Ontbrekende Waardes"
 +#: src/ui/gui/find.ui:8
 +msgid "Find Case"
 +msgstr "Vind case"
  
 -#: src/ui/gui/find.glade:80
 +#: src/ui/gui/find.ui:88
  msgid "Variable:"
  msgstr "Variabele:"
  
@@@ -6597,111 -5765,51 +6702,107 @@@ msgstr "Voorspelde waardes
  msgid "Residuals"
  msgstr "Restant"
  
 -#: src/ui/gui/reliability.glade:89
 +#: src/ui/gui/regression.ui:298
 +msgid "Regression: Statistics"
 +msgstr "Regressie: Statistieken"
 +
 +#: src/ui/gui/reliability.ui:27
 +msgid "Reliability Analysis"
 +msgstr "Betrouwbaarheids Analyses"
 +
 +#: src/ui/gui/reliability.ui:114
  msgid "_Items:"
 -msgstr ""
 +msgstr "_Items:"
  
 -#: src/ui/gui/reliability.glade:111
 +#: src/ui/gui/reliability.ui:136
  msgid "Model:\t"
 +msgstr "Model:\t"
 +
 +#: src/ui/gui/reliability.ui:175
 +msgid "Variables in first split:"
 +msgstr "Variabelen in eerste splitsing:"
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:115
 +msgid "_Test Variable:"
 +msgstr "Testvariabele:"
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:147
 +msgid "_State Variable:"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/reliability.glade:122
 -msgid ""
 -"Alpha\n"
 -"Split"
 +#: src/ui/gui/roc.ui:172
 +msgid "_Value of state variable:"
  msgstr ""
 -"Alpha\n"
 -"Splits"
  
 -#: src/ui/gui/reliability.glade:144
 -msgid "Variables in first split:"
 -msgstr "Variabelen in eerste splits:"
 +#: src/ui/gui/roc.ui:209
 +msgid "ROC C_urve"
 +msgstr "ROC C_urve"
  
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:163
 -msgid "_Run"
 +#: src/ui/gui/roc.ui:227
 +msgid "_With diagonal reference line"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:172
 -msgid "All"
 -msgstr "Alles"
 +#: src/ui/gui/roc.ui:251
 +msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:180
 -msgid "Selection"
 -msgstr "Selectie"
 +#: src/ui/gui/roc.ui:266
 +msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:188
 -msgid "Current Line"
 -msgstr "Huidige Regel"
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:8
 +msgid "Independent-Samples T Test"
 +msgstr "Independent-Samples T Test"
  
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:197
 -msgid "To End"
 -msgstr "Naar Einde"
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231
 +msgid "Define Groups"
 +msgstr "Definieer Groepen"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:584 src/ui/gui/t-test.ui:803
 +msgid "Test Variable(s):"
 +msgstr "Testvariabele(n):"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:271
 +msgid "Group_2 value:"
 +msgstr "Groep_2 waarde:"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:284
 +msgid "Group_1 value:"
 +msgstr "Groep_1 waarde:"
 +
- #: src/ui/gui/t-test.ui:333
- msgid "_Cut point:"
- msgstr "_Knippunt:"
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:365
 +msgid "_Use specified values:"
 +msgstr "_Gebruik gespecificeerde waardes:"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:420
 +msgid "Options"
 +msgstr "Opties "
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:452
 +msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
 +msgstr "Sluit cases _analysis by analysis uit"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:469
 +msgid "Exclude cases _listwise"
 +msgstr "Sluit cases _listwise uit"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:8
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:529
 +msgid "One - Sample T Test"
 +msgstr "One - Sample T Test"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:626
 +msgid "Test Value: "
 +msgstr "Testwaarde: "
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:704
 +msgid "Paired Samples T Test"
 +msgstr "Paired Samples T Test"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
  msgid "Importing Textual Data"
 -msgstr ""
 +msgstr "Importeren Textuele Gegevens"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:18
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:19
  msgid ""
  "This assistant will guide you through the process of importing data into "
  "PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
@@@ -6900,887 -6041,879 +7001,893 @@@ msgstr "Di_screte waarde:
  msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.glade:49
 +#: src/ui/gui/variable-info.ui:50
  msgid "Variable Information:"
 -msgstr "Variabele Informatie:"
 +msgstr "Variabeleninformatie:"
  
 -#: tests/dissect-sysfile.c:528
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d."
 -msgstr "Niet herkend record type %d."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:9
 +msgid "Sort Ascending"
 +msgstr "Sorteer oplopend"
  
 -#: tests/dissect-sysfile.c:701
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]"
 -msgstr "Fout bij het ontleden van attribuut waarde %s[%d]"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:15
 +msgid "Sort Descending"
 +msgstr "Sorteer aflopend"
  
 -#: tests/dissect-sysfile.c:707
 -#, fuzzy, c-format
 -msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
 -msgstr "Attribuut waarde %s[%d] is niet geciteerd: %s"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:26 src/ui/gui/output-viewer.ui:9
 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
 +msgid "_File"
 +msgstr "_Bestand"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "NAME subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:38 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:40
 +msgid "_Syntax"
 +msgstr "_Syntax"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "LRECL subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:44 src/ui/gui/data-editor.ui:217
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:229 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46
 +msgid "_Data"
 +msgstr "_Gegevens"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "TABWIDTH subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:56
 +msgid "_Import Delimited Text Data"
 +msgstr "Gescheiden tekstgegevens _importeren"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "MODE subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:75
 +msgid "D_isplay Data File Information"
 +msgstr "Gegevensbestand_informatie tonen"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "RECFORM subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:81
 +msgid "Working File"
 +msgstr "Werkbestand"
  
 -#~ msgid ""
 -#~ "File handle %s is already defined.  Use CLOSE FILE HANDLE before "
 -#~ "redefining a file handle."
 -#~ msgstr ""
 -#~ "Bestand 'handle' %s is al gedefinieerd. Gebruik CLOSE FILE HANDLE voor "
 -#~ "het opnieuw definiëren van een bestand 'handle'."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:87
 +msgid "External File"
 +msgstr "Extern bestand"
  
 -#~ msgid "RECFORM must be specified with MODE=360."
 -#~ msgstr "RECFORM moet opgegeven worden met MODE=360."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:93
 +msgid "Recently Used Da_ta"
 +msgstr "Recent gebruikte _gegevens"
  
 -#~ msgid ""
 -#~ "The specified file mode requires LRECL.  Assuming %d-character records."
 -#~ msgstr ""
 -#~ "De gespecificeerd bestandsmodus vereist LRECL. %d-karakter records "
 -#~ "veronderstelt."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:99
 +msgid "Recently Used _Files"
 +msgstr "Recent gebruikte _bestanden"
  
 -#~ msgid ""
 -#~ "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %d-"
 -#~ "character records."
 -#~ msgstr ""
 -#~ "Record lengte (%ld) moet tussen 1 en %lu bytes zijn. Veronderstel %d-"
 -#~ "karakters records."
 +# Standaard snelleter voor Bewerken is de w.
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.ui:21
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.ui:28
 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:70
 +msgid "_Edit"
 +msgstr "Be_werken"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:117
 +msgid "Insert Variable"
 +msgstr "Invoegen variabele"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:118
 +msgid "Create a new variable at the current position"
 +msgstr "Creëer een nieuwe variabele op de huidige positie"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:125
 +msgid "Insert Cases"
 +msgstr "Invoegen cases"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:126
 +msgid "Create a new case at the current position"
 +msgstr "Creëer een nieuwe case op de huidige positie"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
 +msgid "Go To Case"
 +msgstr "Ga naar case"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:134
 +#, fuzzy
 +msgid "Jump to a case in the data sheet"
 +msgstr "Spring naar een Case in het Gegevensblad"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:160
 +msgid "Cl_ear Variables"
 +msgstr "Wis _variabelen"
  
 -#~ msgid "file"
 -#~ msgstr "bestand"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:161
 +msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
 +msgstr "Verwijder de variabele op de geselecteerde positie(s)"
  
 -#~ msgid "inline file"
 -#~ msgstr "inline bestand"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:169
 +msgid "_Clear Cases"
 +msgstr "Wis _cases"
  
 -#~ msgid "expecting a file name or handle name"
 -#~ msgstr "file naam of 'handle' naam verwacht"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:170
 +msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
 +msgstr "Verwijder de cases op de geselecteerde positie(s)"
  
 -#~ msgid "Handle for %s not allowed here."
 -#~ msgstr "'Handle' voor %s is hier niet toegestaan."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:182
 +msgid "_View"
 +msgstr "Beel_d"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "VARIABLES subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:189
 +msgid "_Status Bar"
 +msgstr "_Statusbalk"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "CASES subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:195
 +msgid "_Fonts"
 +msgstr "_Fonts"
  
 -#~ msgid ""
 -#~ "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  "
 -#~ "The values will be swapped."
 -#~ msgstr ""
 -#~ "De eerste gespecificeerde case (%ld) gaat vooraf aan de laatste "
 -#~ "gespecificeerde case (%ld). De waardes worden verwisseld."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:203
 +msgid "_Grid Lines"
 +msgstr "_Rasterlijnen"
  
 -#~ msgid ""
 -#~ "The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to "
 -#~ "1."
 -#~ msgstr ""
 -#~ "De eerste case (%ld) om weer te geven is kleiner dan 1. De waarde is "
 -#~ "teruggezet op 1."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:209
 +msgid "Value _Labels"
 +msgstr "Waarde_labels"
  
 -#~ msgid ""
 -#~ "The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to "
 -#~ "1."
 -#~ msgstr ""
 -#~ "De laatste case (%ld) om weer te geven is kleiner dan 1. De waarde is "
 -#~ "teruggezet op 1."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:210
 +msgid "Show/hide value labels"
 +msgstr "Toon/verberg waardelabels"
  
 -#~ msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
 -#~ msgstr "De stap waarde %ld is kleiner dan 1. De waarde is teruggezet op 1."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:223 src/ui/gui/data-editor.ui:430
 +msgid "_Variables"
 +msgstr "_Variabelen"
  
 -#~ msgid "`/FORMAT WEIGHT' specified, but weighting is not on."
 -#~ msgstr "'/FORMAT WEIGHT' gespecificeerd, maar weging is niet aan."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:234
 +msgid "_Sort Cases"
 +msgstr "_Sorteer Cases"
  
 -#~ msgid "Line"
 -#~ msgstr "Regel"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:237
 +msgid "Sort cases in the active file"
 +msgstr "Sorteer cases in het actieve bestand"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "BLANKS subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:244
 +msgid "_Transpose"
 +msgstr "_Herschikken"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "BLOCK subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:245
 +msgid "Transpose the cases with the variables"
 +msgstr "Herschik de cases met de variabelen"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "BOXSTRING subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:251
 +msgid "S_plit File"
 +msgstr "S_plits bestand"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "CASE subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:252
 +msgid "Split the active file"
 +msgstr "Splits het actieve bestand"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "CCA subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:259
 +msgid "Select _Cases"
 +msgstr "Selecteer _cases"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "CCB subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:265
 +msgid "_Weight Cases"
 +msgstr "_Weeg cases"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "CCC subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:266
 +msgid "Weight cases by variable"
 +msgstr "Weeg cases per variabele"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "CCD subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:273
 +msgid "_Transform"
 +msgstr "_Transformeren"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "CCE subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:279
 +msgid "_Compute"
 +msgstr "_Berekenen"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "COMPRESSION subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:285
 +msgid "Ran_k Cases"
 +msgstr "Rangschi_k cases"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "CPI subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:291
 +msgid "Recode into _Same Variables"
 +msgstr "Hercodeer in _Zelfde Variabelen"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "CPROMPT subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:297
 +msgid "Recode into _Different Variables"
 +msgstr "Hercodeer in _Andere Variabelen"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "DECIMAL subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:303
 +msgid "_Run Pending Transforms"
 +msgstr "_uitvoeren uitstaande Transformaties"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "DISK subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:310
 +msgid "_Analyze"
 +msgstr "_Analyseer"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "DPROMPT subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:316
 +msgid "_Descriptive Statistics"
 +msgstr "_Descriptieve statistieken"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "ECHO subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:322
 +msgid "_Frequencies"
 +msgstr "_Frequenties"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "ENDCMD subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:334
 +msgid "_Explore"
 +msgstr "_Exploreer"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "EPOCH subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:340
 +msgid "_Crosstabs"
 +msgstr "_Kruistabellen"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "ERRORBREAK subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:346
 +msgid "Compare _Means"
 +msgstr ""
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "ERRORS subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:352
 +msgid "_One Sample T Test"
 +msgstr ""
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "FORMAT subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:358
 +msgid "_Independent Samples T Test"
 +msgstr ""
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "HEADERS subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:364
 +msgid "_Paired Samples T Test"
 +msgstr ""
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "HIGHRES subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:370
 +msgid "One Way _ANOVA"
 +msgstr ""
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "HISTOGRAM subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:376
 +msgid "Bivariate _Correlation..."
 +msgstr "Bivariate _correlatie..."
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "INCLUDE subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:382
 +msgid "Factor _Analysis"
 +msgstr "Factor _analyses"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "JOURNAL subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:388
 +msgid "Re_liability"
 +msgstr "Betrouwbaarheid"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "LOG subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:394
 +msgid "Linear _Regression"
 +msgstr "Lineare _regressie"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "LENGTH subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:400
 +msgid "_Non-Parametric Statistics"
 +msgstr ""
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "LOCALE subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:406
 +msgid "_Chi-Square"
 +msgstr "_Chi-Square"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "LISTING subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:412
 +msgid "_Binomial"
 +msgstr "_Binomiaal"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "LOWRES subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:418
 +msgid "ROC Cur_ve..."
 +msgstr "ROC Cur_ve..."
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "LPI subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:424
 +msgid "_Utilities"
 +msgstr "E_xtra"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "MENUS subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:431
 +msgid "Jump to variable"
 +msgstr "Spring naar variabele"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "MESSAGES subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:438
 +msgid "Data File _Comments"
 +msgstr "Gegevensbestand _commentaren"
  
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.ui:33
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "MEXPAND subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.ui:40
 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:131
 +msgid "_Windows"
 +msgstr "_Vensters"
  
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.ui:39
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "MITERATE subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.ui:46
 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137
 +msgid "_Minimize All Windows"
 +msgstr "_Minimaliseer alle vensters"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "MNEST subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:456
 +msgid "_Split"
 +msgstr "_Splitsen"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "MPRINT subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:630
 +msgid "Information Area"
 +msgstr "Informatiegebied"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "MXERRS subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:652
 +msgid "Processor Area"
 +msgstr "Processorgebied"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "MXLOOPS subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:677
 +msgid "Case Counter Area"
 +msgstr "Case-tellergebied"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "MXMEMORY subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:702
 +msgid "Filter Use Status Area"
 +msgstr "Filtergebruik statusgebied"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "MXWARNS subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:728
 +msgid "Weight Status Area"
 +msgstr "Weging statusgebied"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "NULLINE subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:754
 +msgid "Split File Status Area"
 +msgstr "Splitsbestand statusgebied"
  
- #: src/ui/gui/output-viewer.ui:15
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "PRINTBACK subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
++#: src/ui/gui/output-viewer.ui:22
 +msgid "_Export"
 +msgstr "_Exporteer"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "PROMPT subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100
 +msgid "_Run"
 +msgstr "Uitvoe_ren"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "RESULTS subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:106
 +msgid "All"
 +msgstr "Alles"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "RIB subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112
 +msgid "Selection"
 +msgstr "Selectie"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "RRB subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118
 +msgid "Current Line"
 +msgstr "Huidige regel"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "SAFER subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:125
 +msgid "To End"
 +msgstr "Naar einde"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "SCOMPRESSION subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
++#~ msgid "Dependent variable must be numeric."
++#~ msgstr "Afhankelijke variabele moet numeriek zijn."
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "SCRIPTTAB subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
++#~ msgid "Variable %s has label of invalid length %zu."
++#~ msgstr "Variabele %s heeft label van ongeldige lengte %zu."
  #, fuzzy
 -#~ msgid "SEED subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ msgid "Duplicate variable name %s among target variables."
 +#~ msgstr "Dubbele variabelennaam '%s' binnen systeembestand."
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "TB1 subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ msgid "Cannot open reference manual: %s"
 +#~ msgstr "Kan de handleiding niet openen: %s"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "TBFONTS subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ msgid "Clear"
 +#~ msgstr "Ruimop"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "UNDEFINED subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ msgid "Insert Case"
 +#~ msgstr "Invoegen case"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "WIB subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ msgid "Open a data file"
 +#~ msgstr "Open een gegevensbestand"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "WRB subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ msgid "New data file"
 +#~ msgstr "Nieuw gegevensbestand"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "WIDTH subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ msgid "Import text data file"
 +#~ msgstr "Importeer tekstgegevensbestand"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "WORKSPACE subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ msgid "Save data to file"
 +#~ msgstr "Gegevens opslaan als bestand"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "XSORT subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ msgid "Select cases from the active file"
 +#~ msgstr "Selecteer cases van het actieve bestand"
 +
 +#~ msgid "Compute new values for a variable"
 +#~ msgstr "Bereken nieuwe waardes voor een variabele"
  
 -#~ msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
 -#~ msgstr "WORKSPACE moet minstens 1MB zijn"
 +#~ msgid "Commentary text for the data file"
 +#~ msgstr "Commentaar tekst voor het gegevensbestand"
  
 -#~ msgid "%s is obsolete."
 -#~ msgstr "%s is verouderd."
 +#~ msgid "Recode values into the same variables"
 +#~ msgstr "Hercodeer waardes in dezelfde variabelen"
  
 -#~ msgid "%s is not implemented."
 -#~ msgstr "%s is niet geïmplementeerd."
 +#~ msgid "Recode values into different variables"
 +#~ msgstr "Hercodeer waardes in andere variabelen"
  
 -#~ msgid "Active file compression is not implemented."
 -#~ msgstr "Actief bestand compressie is niet geïmplementeerd."
 +#~ msgid "Calculate descriptive statistics (mean, variance, ...)"
 +#~ msgstr "Bereken descriptieve statistieken (mean, variance, ...)"
  
 -#~ msgid "EPOCH must be 1500 or later."
 -#~ msgstr "EPOCH moet 1500 of later zijn."
 +#~ msgid "Generate frequency statistics"
 +#~ msgstr "Frequentiestatistieken genereren"
  
 -#~ msgid "expecting AUTOMATIC or year"
 -#~ msgstr "AUTOMATIC of jaar verwacht"
 +#~ msgid "Generate crosstabulations"
 +#~ msgstr "Kruistabellen genereren"
  
 -#~ msgid "LENGTH must be at least 1."
 -#~ msgstr "LENGTH moet tenminste 1 zijn."
 +#~ msgid "Bivariate Correlation"
 +#~ msgstr "Bivariate Correlatie"
  
 -#~ msgid "%s is not a recognised encoding or locale name"
 -#~ msgstr "%s is geen herkende codering of lokale naam"
 +#~ msgid "Split the window vertically and horizontally"
 +#~ msgstr "Splits het scherm verticaal en horizontaal"
  
 -#~ msgid "WIDTH must be at least 40."
 -#~ msgstr "WIDTH moet tenminste 40 zijn."
 +#~ msgid "Open Syntax"
 +#~ msgstr "Open Syntax"
  
  #~ msgid ""
 -#~ "FORMAT requires numeric output format as an argument.  Specified format %"
 -#~ "s is of type string."
 +#~ "At most one of BARCHART, HISTOGRAM, or HBAR should be given.  HBAR will "
 +#~ "be assumed.  Argument values will be given precedence increasing along "
 +#~ "the order given."
  #~ msgstr ""
 -#~ "FORMAT vereist numeriek uitvoer formaat als een argument. Opgegeven "
 -#~ "formaat %s is van het type string."
 -
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "%s is %s."
 -#~ msgstr "%s van %s"
 -
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "TABLES subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 -
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "MISSING subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ "Maximaal een van BARCHART, HISTOGRAM, of HBAR mag opgegeven worden. HBAR "
 +#~ "wordt aangenomen.  Argument waardes zullen gebruikt worden in opgegeven "
 +#~ "volgorde."
  
  #, fuzzy
 -#~ msgid "TABLES subcommand must be given."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 -
  #~ msgid ""
 -#~ "Missing mode REPORT not allowed in general mode.  Assuming MISSING=TABLE."
 +#~ "MAX must be greater than or equal to MIN, if both are specified.  "
 +#~ "However, MIN was specified as %g and MAX as %g.  MIN and MAX will be "
 +#~ "ignored."
  #~ msgstr ""
 -#~ "Missing modus REPORT niet toegestaan in algemene modus.  MISSING=TABLE "
 -#~ "aangenomen."
 -
 -#~ msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
 -#~ msgstr "Te veel cross-tabulation variabelen of dimensies."
 +#~ "MAX moet groter of gelijk zijn aan MIN, als beiden zijn opgegeven. Maar, "
 +#~ "MIN was opgegeven als %g en MAX als %g. MIN en MAX worden genegeerd."
  
 -#~ msgid "expecting BY"
 -#~ msgstr "BY verwacht"
 +#~ msgid "Variable %s specified multiple times on VARIABLES subcommand."
 +#~ msgstr "Variabele %s is meerdere keren opgegeven in VARIABLES-subopdracht."
  
 -#~ msgid "VARIABLES must be specified before TABLES."
 -#~ msgstr "VARIABLES dient voor TABLES gespecificeerd te worden."
 +#~ msgid "Freq"
 +#~ msgstr "Freq"
  
 -#~ msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
 -#~ msgstr "Maximum waarde (%ld) is kleiner dan minimum waarde (%ld)."
 +#~ msgid "Pct"
 +#~ msgstr "Pct"
  
 -#~ msgid "Summary."
 -#~ msgstr "Overzicht."
 +#~ msgid "Cum"
 +#~ msgstr "Cum"
  
 -#~ msgid "Valid"
 -#~ msgstr "Geldig"
 +#, fuzzy
 +#~ msgid "Ascending Order"
 +#~ msgstr "Oplopend"
  
 -#~ msgid "Percent"
 -#~ msgstr "Procent"
 +#, fuzzy
 +#~ msgid "Descending Order"
 +#~ msgstr "Aflopend"
  
 -#~ msgid "count"
 -#~ msgstr "aantal"
 +#~ msgid "Ascending Counts"
 +#~ msgstr "Oplopend Aantal"
  
 -#~ msgid "row %"
 -#~ msgstr "rij %"
 +#~ msgid "Descending Counts"
 +#~ msgstr "Aflopend Aantal"
  
 -#~ msgid "column %"
 -#~ msgstr "kolom %"
 +#~ msgid "Supress tables with more than N categories"
 +#~ msgstr "Onderdruk tabellen met meer dan N categorieën"
  
 -#~ msgid "total %"
 -#~ msgstr "totaal %"
 +#~ msgid "Maximum no of categories"
 +#~ msgstr "Maximaal aantal categorieën"
  
 -#~ msgid "expected"
 -#~ msgstr "verwacht"
 +#~ msgid "Print"
 +#~ msgstr "Afdrukken"
  
 -#~ msgid "residual"
 -#~ msgstr "overblijvend"
 +#~ msgid "Recall"
 +#~ msgstr "Opnieuw"
  
 -#~ msgid "Symmetric measures."
 -#~ msgstr "Symmetrische metingen."
 +#~ msgid "Undo"
 +#~ msgstr "Ongedaan maken"
  
 -#~ msgid "Lower"
 -#~ msgstr "Lager"
 +#~ msgid "Redo"
 +#~ msgstr "Herstellen"
  
 -#~ msgid "Upper"
 -#~ msgstr "Hoger"
 +#~ msgid "Find"
 +#~ msgstr "V_ind"
  
 -#~ msgid "Directional measures."
 -#~ msgstr "Directioneel metingen."
 +#~ msgid "Use Sets"
 +#~ msgstr "Gebruik sets"
  
 -#~ msgid "For cohort %s = %g"
 -#~ msgstr "Voor cohort %s = %g"
 +#~ msgid "_About"
 +#~ msgstr "_Over"
  
 -#~ msgid "For cohort %s = %.*s"
 -#~ msgstr "Voor cohort %s = %.*s"
 +#~ msgid "N of items"
 +#~ msgstr "N van items"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "VARIABLES subcommand must be given."
 -#~ msgstr "VARIABLES subprogramma is niet het juiste met PAIRS"
 +#~ msgid "Buttons"
 +#~ msgstr "Knoppen"
  
 -#~ msgid "Not creating plot because data set is empty."
 -#~ msgstr "Er wordt geen plot aangemaakt omdat de data set leeg is."
 +#~ msgid "The mask that decides what buttons appear in the button box"
 +#~ msgstr "Het masker dat beslist welke knoppen in de knop box zichtbaar zijn"
  
 -#~ msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
 -#~ msgstr "Normal Q-Q Plot van %s"
 +#~ msgid "A predicate function"
 +#~ msgstr "Een predicaat functie"
  
 -#~ msgid "Observed Value"
 -#~ msgstr "Waargenomen Waarde"
 +#~ msgid "How many things can be selected"
 +#~ msgstr "Hoeveel dingen kunnen geselecteerd worden"
  
 -#~ msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
 -#~ msgstr "Detrended Normal Q-Q Plot van %s"
 +#~ msgid "searching for \"%s\" in path \"%s\""
 +#~ msgstr "zoeken naar \"%s\" in pad \"%s\""
  
 -#~ msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 -#~ msgstr "%s en %s zijn wederzijds exclusief"
 +#~ msgid "...found \"%s\""
 +#~ msgstr "...gevonden \"%s\""
  
 -#~ msgid "Case Processing Summary"
 -#~ msgstr "Case Bewerkings Overzicht"
 +#~ msgid "...not found"
 +#~ msgstr "...niet gevonden"
  
 -#~ msgid "Highest"
 -#~ msgstr "Hoogste"
 +#~ msgid "little-endian"
 +#~ msgstr "little-endian"
  
 -#~ msgid "Lowest"
 -#~ msgstr "Laagste"
 +#~ msgid "big-endian"
 +#~ msgstr "big-endian"
  
 -#~ msgid "Extreme Values"
 -#~ msgstr "Extreme Waardes"
 +#~ msgid "Compressed data is corrupt."
 +#~ msgstr "Gecomprimeerde gegevens zijn beschadigd."
  
 -#~ msgid "Case Number"
 -#~ msgstr "Case Nummer"
 +#~ msgid "opening \"%s\" as syntax file"
 +#~ msgstr "openen \"%s\" als syntaxbestand"
  
  #, fuzzy
 -#~ msgid "`(' expected after LIMIT specifier of FORMAT subcommand."
 -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht."
 +#~ msgid "%s is not allowed inside INPUT PROGRAM."
 +#~ msgstr "%s is alleen toegestaan binnen INPUT PROGRAM."
  
  #, fuzzy
 -#~ msgid "BARCHART subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ msgid "%s is not allowed inside FILE TYPE."
 +#~ msgstr "%s is alleen toegestaan binnen FILE TYPE."
  
  #, fuzzy
 -#~ msgid "`(' expected after MINIMUM specifier of BARCHART subcommand."
 -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht."
 +#~ msgid "REORDER subcommand may be given at most once."
 +#~ msgstr "%s subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
  
  #, fuzzy
 -#~ msgid "`(' expected after MAXIMUM specifier of BARCHART subcommand."
 -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht."
 +#~ msgid "`(' expected on REORDER subcommand."
 +#~ msgstr "'(' verwacht bij %s subopdracht."
  
  #, fuzzy
 -#~ msgid "PIECHART subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ msgid "Unknown."
 +#~ msgstr "Onbekend"
  
  #, fuzzy
 -#~ msgid "`(' expected after MINIMUM specifier of PIECHART subcommand."
 -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht."
 +#~ msgid "System File."
 +#~ msgstr "Systeembestand"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "`(' expected after MAXIMUM specifier of PIECHART subcommand."
 -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht."
 +#~ msgid "%s: `.' expected after string."
 +#~ msgstr "%s: `.' verwacht na tekenreeks."
  
  #, fuzzy
 -#~ msgid "`(' expected after MINIMUM specifier of HISTOGRAM subcommand."
 -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht."
 +#~ msgid "S E Mean"
 +#~ msgstr "_Gemiddeld"
  
  #, fuzzy
 -#~ msgid "Number expected after MINIMUM specifier of HISTOGRAM subcommand."
 -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht."
 +#~ msgid "S E Kurt"
 +#~ msgstr "S.E. Kurt"
  
  #, fuzzy
 -#~ msgid "`(' expected after MAXIMUM specifier of HISTOGRAM subcommand."
 -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht."
 +#~ msgid "S E Skew"
 +#~ msgstr "S.E. Skew"
  
  #, fuzzy
 -#~ msgid "Number expected after MAXIMUM specifier of HISTOGRAM subcommand."
 -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht."
 +#~ msgid "BY is required when TABLE is specified."
 +#~ msgstr "BY is noodzakelijk als %s is gespecificeerd."
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "`(' expected after INCREMENT specifier of HISTOGRAM subcommand."
 -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht."
 +#~ msgid "first line must be StartFontMetrics"
 +#~ msgstr "eerste regel moet zijn StartFontMetrics"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "HBAR subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ msgid "unsupported MappingScheme %d"
 +#~ msgstr "niet ondersteund MappingSchema %d"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "`(' expected after MINIMUM specifier of HBAR subcommand."
 -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht."
 +#~ msgid "required FontName is missing"
 +#~ msgstr "vereiste FontNaam ontbreekt"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "`(' expected after MAXIMUM specifier of HBAR subcommand."
 -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht."
 +#~ msgid "CharMetrics line must start with C or CH"
 +#~ msgstr "CharMetrics regel moet beginnen met C of CH"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "`)' expected after argument for FREQ specifier of HBAR."
 -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht."
 +#~ msgid "reference to unknown character \"%s\""
 +#~ msgstr "referentie naar onbekend karakter \"%s\""
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "`)' expected after argument for PERCENT specifier of HBAR."
 -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht."
 +#~ msgid "expected end of file"
 +#~ msgstr "einde-bestand verwacht"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "`(' expected after INCREMENT specifier of HBAR subcommand."
 -#~ msgstr "'(' verwacht bij RENAME subopdracht."
 +#~ msgid "syntax error expecting end of line"
 +#~ msgstr "syntaxfout regeleinde verwacht"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "`)' expected after argument for INCREMENT specifier of HBAR."
 -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht."
 +#~ msgid "number out of valid range"
 +#~ msgstr "nummer buiten geldig bereik"
  
 -#~ msgid ""
 -#~ "At most one of BARCHART, HISTOGRAM, or HBAR should be given.  HBAR will "
 -#~ "be assumed.  Argument values will be given precedence increasing along "
 -#~ "the order given."
 -#~ msgstr ""
 -#~ "Op zijn meest een van BARCHART, HISTOGRAM, of HBAR moet opgegeven "
 -#~ "worden.  HBAR wordt aangenomen.  Argument waardes zullen gebruikt worden "
 -#~ "in opgegeven volgorde."
 +#~ msgid "invalid numeric syntax"
 +#~ msgstr "ongeldige numerieke syntax"
  
 -#~ msgid ""
 -#~ "MAX must be greater than or equal to MIN, if both are specified.  "
 -#~ "However, MIN was specified as %g and MAX as %g.  MIN and MAX will be "
 -#~ "ignored."
 -#~ msgstr ""
 -#~ "MAX moet groter of gelijk zijn aan MIN, als beiden zijn opgegeven. Maar, "
 -#~ "MIN was opgegeven als %g en MAX als %g. MIN en MAX worden genegeerd."
 +#~ msgid "syntax error expecting integer"
 +#~ msgstr "syntaxfout integer verwacht"
  
 -#~ msgid "Variable %s specified multiple times on VARIABLES subcommand."
 -#~ msgstr "Variabele %s is meerdere keren opgegeven bij VARIABLES subopdracht."
 +#~ msgid "syntax error expecting number"
 +#~ msgstr "syntaxfout nummer verwacht"
  
 -#~ msgid "`)' expected after GROUPED interval list."
 -#~ msgstr "')' verwacht na GROUPED interval lijst."
 +#~ msgid "syntax error in hex constant"
 +#~ msgstr "syntaxfout in hexadecimale constante"
  
 -#~ msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
 -#~ msgstr "Variabele %s gespecificeerd bij GROUPED maar niet bij VARIABLES."
 +#~ msgid "syntax error expecting hex constant"
 +#~ msgstr "syntaxfout hexadecimale constante verwacht"
  
 -#~ msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
 -#~ msgstr ""
 -#~ "Variabele %s is meerdere keren gespecificeerd bij GROUPED subopdracht."
 +#~ msgid "unexpected end of line"
 +#~ msgstr "onverwacht regeleinde"
  
 -#~ msgid "Value Label"
 -#~ msgstr "Waarde Label"
 +#~ msgid "unexpected end of line expecting string"
 +#~ msgstr "onverwacht regeleinde, tekenreeks verwacht"
  
 -#~ msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
 -#~ msgstr ""
 -#~ "Geen geldige data voor variabele %s; statistieken worden niet getoond."
 +#~ msgid "ascii: multiple values for %s"
 +#~ msgstr "ascii: meerdere waardes voor %s"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "DEPENDENT subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ msgid "ascii: only screen devices may have `auto' length or width"
 +#~ msgstr "ascii: alleen schermapparaten mogen 'auto' lengte of breedte hebben"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "BY subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ msgid "ascii: positive integer required as `%s' value"
 +#~ msgstr "ascii: positieve integer vereist als `%s' waarde"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "WITH subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ msgid "ascii: `emphasis' value must be `bold', `underline', or `none'"
 +#~ msgstr "ascii: `emphasis' waarde moet `bold', `underline', of `none' zijn"
  
 -#~ msgid "No valid data found. This command was skipped."
 -#~ msgstr "Geen geldige data gevonden. Deze opdracht is overgeslagen."
 +#~ msgid "ascii: zero or positive integer required as `%s' value"
 +#~ msgstr "ascii: nul of positieve integer vereist als `%s' waarde"
  
 -#~ msgid "Missing required subcommand TABLES."
 -#~ msgstr "Missing vereist subopdracht TABLES."
 +#~ msgid "ascii: boolean value expected for `%s'"
 +#~ msgstr "ascii: boolean waarde verwacht voor `%s'"
  
 -#~ msgid "TABLES subcommand may not appear more than once."
 -#~ msgstr "TABLES subopdracht mag niet meer dan 1 keer voorkomen."
 +#~ msgid "`chart-files' value must contain `#'"
 +#~ msgstr "`chart-files' waarde moet `#' bevatten"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "METHOD subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ msgid "opening HTML output file: %s"
 +#~ msgstr "openen HTML uitvoerbestand: %s"
  
 -#~ msgid ""
 -#~ "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%"
 -#~ "d)"
 +#~ msgid "unknown configuration parameter `%s' for HTML device driver"
  #~ msgstr ""
 -#~ "De opgegeven waarde van HI (%d) is lager dan de opgegeven waarde van LO (%"
 -#~ "d)"
 +#~ "onbekende configuratieparameter '%s' voor HTML apparaat-stuurprogramma"
  
 -#~ msgid ""
 -#~ "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires "
 -#~ "exactly %d values."
 -#~ msgstr ""
 -#~ "%d verwachte waardes waren opgegeven, maar de opgegeven range (%d-%d) "
 -#~ "vereist precies %d waardes."
 +#~ msgid "error creating \"%s\""
 +#~ msgstr "fout bij aanmaken \"%s\""
 +
 +#~ msgid "unknown output driver `%s'"
 +#~ msgstr "onbekend uitvoerstuurprogramma %s"
 +
 +#~ msgid "output driver `%s' referenced but never defined"
 +#~ msgstr "uitvoerstuurprogramma '%s' gerefereerd maar nooit gedefinieerd"
 +
 +#~ msgid "using default output driver configuration"
 +#~ msgstr "gebruik verstek uitvoerstuurprogramma-configuratie"
  
  #~ msgid ""
 -#~ "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did "
 -#~ "not match the number following (%zu)."
 +#~ "cannot find output initialization file (use `-vv' to view search path)"
  #~ msgstr ""
 -#~ "PAIRED was opgegeven maar het aantal variabelen voor WITH (%zu) komt niet "
 -#~ "overeen met het aantal er achter (%zu)."
 +#~ "kan uitvoer-initialisatiebestand niet vinden (gebruik -vv om zoekpad te "
 +#~ "zien)"
 +
 +#~ msgid "cannot open \"%s\""
 +#~ msgstr "kan \"%s\" niet openen"
 +
 +#~ msgid "reading \"%s\""
 +#~ msgstr "lezen \"%s\""
  
 -#~ msgid "`%s' is not a variable name"
 -#~ msgstr "'%s' is geen variabele naam"
 +#~ msgid "syntax error"
 +#~ msgstr "syntaxfout"
  
 -#~ msgid "Significance"
 -#~ msgstr "Significantie "
 +#~ msgid "error closing \"%s\""
 +#~ msgstr "fout bij sluiten \"%s\""
  
 -#~ msgid "Between Groups"
 -#~ msgstr "Tussen Groepen"
 +#~ msgid "no active output drivers"
 +#~ msgstr "geen actieve uitvoerstuurprogramma's"
  
 -#~ msgid "Within Groups"
 -#~ msgstr "Binnen Groepen"
 +#~ msgid "error reading device definition file"
 +#~ msgstr "fout tijdens lezen apparaat-definitiebestand"
  
 -#~ msgid "Assume equal variances"
 -#~ msgstr "Veronderstelt gelijke variantie"
 +#~ msgid ""
 +#~ "Driver classes:\n"
 +#~ "\t"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Stuurprogramma-klassen:\n"
 +#~ "\t"
  
 -#~ msgid "Does not assume equal"
 -#~ msgstr "Veronderstelt niet gelijk"
 +#~ msgid ""
 +#~ "reached end of options inside quoted string parsing options for \"%s\" "
 +#~ "driver"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "einde opties bereikt binnen geciteerde tekenreeks tijdens ontleden van "
 +#~ "opties voor \"%s\" stuurprogramma"
  
 -#~ msgid "%s of %s by %s"
 -#~ msgstr "%s van %s per %s"
 +#~ msgid "syntax error in string constant parsing options for \"%s\" driver"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "syntaxfout in tekenreeksconstante tijdens ontleden opties voor \"%s\" "
 +#~ "stuurprogramma"
  
 -#~ msgid "%s of %s"
 -#~ msgstr "%s van %s"
 +#~ msgid "syntax error expecting `=' parsing options for driver \"%s\""
 +#~ msgstr ""
 +#~ "syntaxfout verwacht `=' tijdens ontleden opties voor stuurprogramma \"%s\""
  
 -#~ msgid "Cannot create new rank variable.  All candidates in use."
 -#~ msgstr "Kan geen rang variabele creëren. Alle kandidaten zijn in gebruik."
 +#~ msgid "unknown output driver class `%.*s'"
 +#~ msgstr "onbekende uitvoerstuurprogramma-klasse `%.*s'"
  
 -#~ msgid "Variables Created By RANK"
 -#~ msgstr "Variabelen gecreëerd door RANK"
 +#~ msgid "unknown device type `%.*s'"
 +#~ msgstr "onbekend apparaattype `%.*s'"
  
 -#~ msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
 -#~ msgstr "%s in %s(%s van %s gebruikt %s PER %s)"
 +#~ msgid "driver definition line missing driver name or class name"
 +#~ msgstr "stuurprogramma definitieregel mist stuurprogramma- of klasse-naam"
  
 -#~ msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
 -#~ msgstr "%s in %s(%s van %s PER %s)"
 +#~ msgid "opening PostScript output file \"%s\""
 +#~ msgstr "Openen PostScript-uitvoerbestand \"%s\""
  
 -#~ msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
 -#~ msgstr "%s in %s(%s van %s gebruikt %s"
 +#~ msgid "closing PostScript output file \"%s\""
 +#~ msgstr "sluiten PostScript-uitvoerbestand \"%s\""
  
 -#~ msgid "%s into %s(%s of %s)"
 -#~ msgstr "%s in %s(%s van %s)"
 +#~ msgid "unknown configuration parameter `%s' for PostScript device driver"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "onbekende configuratieparameter `%s' voor PostScript-"
 +#~ "apparaatstuurprogramma"
  
  #~ msgid ""
 -#~ "FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions "
 -#~ "have not been requested.  The FRACTION subcommand will be ignored."
 +#~ "unknown orientation `%s' (valid orientations are `portrait' and "
 +#~ "`landscape')"
  #~ msgstr ""
 -#~ "FRACTION is gespecificeerd maar NORMAL en PROPORTION rangschik functies "
 -#~ "ziin niet gevraagd. De FRACTION subopdracht wordt genegeerd."
 +#~ "onbekende oriëntatie '%s' (geldige oriëntaties zijn 'portrait' en "
 +#~ "'landscape')"
  
 -#~ msgid "Variable %s already exists."
 -#~ msgstr "Variabele %s bestaat al."
 +#~ msgid "boolean value expected for %s"
 +#~ msgstr "boolean waarde verwacht voor %s"
  
 -#~ msgid "Too many variables in INTO clause."
 -#~ msgstr "Te veel variabelen in INTO clause."
 +#~ msgid "positive integer value required for `%s'"
 +#~ msgstr "positieve integer waarde vereist voor '%s'"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "DEPENDENT subcommand must be given."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ msgid ""
 +#~ "default font size must be at least 1 point (value of 1000 for key `%s')"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "verstek fontgrootte moet tenminste 1 punt zijn (waarde 1000 voor sleutel "
 +#~ "'%s')"
  
 -#~ msgid "Dependent variable must be numeric."
 -#~ msgstr "Afhankelijke variabele moet numeriek zijn."
 +#~ msgid "could not find AFM file \"%s\""
 +#~ msgstr "kon AFM bestand \"%s\" niet vinden"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "SCALE subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ msgid "could not find font \"%s\""
 +#~ msgstr "kon font \"%s\" niet vinden"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "MODEL subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "REORDER subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ msgid "could not find encoding \"%s\""
 +#~ msgstr "kon codering \"%s\" niet vinden"
  
 -#~ msgid "Part 1"
 -#~ msgstr "Deel 1"
 +#~ msgid "cannot open font file \"%s\""
 +#~ msgstr "kan fontbestand \"%s\" niet openen"
  
 -#~ msgid "Part 2"
 -#~ msgstr "Deel 2"
 +#~ msgid "reading font file \"%s\""
 +#~ msgstr "lezen fontbestand \"%s\""
  
 -#~ msgid "Equal Length"
 -#~ msgstr "Gelijke Lengte"
 +#~ msgid "cannot open font encoding file \"%s\""
 +#~ msgstr "kan fontcodering-bestand \"%s\" niet openen"
  
 -#~ msgid "Unequal Length"
 -#~ msgstr "Ongelijke Lengte"
 +#~ msgid "invalid numeric format"
 +#~ msgstr "ongeldig numeriek-format"
  
 -#~ msgid "Excluded"
 -#~ msgstr "Uitgesloten"
 +#~ msgid "closing Postscript encoding \"%s\""
 +#~ msgstr "sluiten Postscript codering \"%s\""
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "TESTVAL subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ msgid "creating \"%s\""
 +#~ msgstr "aanmaken \"%s\""
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "CRITERIA subcommand may be given only once."
 -#~ msgstr "RENAME subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 +#~ msgid ""
 +#~ "set to `compatible' if you want output calculated from broken algorithms"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "zet op 'compatible' als u wilt dat de output door defecte algoritmes "
 +#~ "wordt berekend "
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "`(' expected after CIN specifier of CRITERIA subcommand."
 -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht."
 +#~ msgid "Disable execution of .pspp/rc at startup"
 +#~ msgstr "Schakel executie van .pspp/rc tijdens opstarten uit"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "Number expected after CIN specifier of CRITERIA subcommand."
 -#~ msgstr "')' verwacht na variabele lijst bij RENAME subopdracht."
 +#~ msgid "Set configuration directory to DIR"
 +#~ msgstr "Zet configuratie folder op DIR"
 +
 +#~ msgid "Don't allow some unsafe operations"
 +#~ msgstr "Sta geen onveilige operaties toe"
  
 -#, fuzzy
  #~ msgid ""
 -#~ "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
 -#~ msgstr "TESTVAL, GROUPS en PAIRS subopdracht zijn wederzijds uitsluitend."
 +#~ "Set to `compatible' if you want only to accept SPSS compatible syntax"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Zet op 'compatible' als u alleen SPSS compatibele syntax wilt accepteren"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS."
 -#~ msgstr "VARIABLES subprogramma is niet het juiste met PAIRS"
 +#~ msgid "PSPP --- A program for statistical analysis"
 +#~ msgstr "PSPP --- Een programma voor statistische analyse"
  
 -#~ msgid "One or more VARIABLES must be specified."
 -#~ msgstr "Een of meer VARIABLES moeten gespecificeerd zijn."
 +#~ msgid "FILE1, FILE2 ... FILEn"
 +#~ msgstr "BESTAND1, BESTAND2 ... BESTANDn"
  
 -#~ msgid ""
 -#~ "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified."
 -#~ msgstr ""
 -#~ "By het toepassen van GROUPS op een string variabele moeten twee waardes "
 -#~ "opgegeven zijn."
 +#~ msgid "Diagnostic options:"
 +#~ msgstr "Diagnostische opties:"
  
 -#~ msgid "At least two variables must be specified on PAIRS."
 -#~ msgstr "Ten minste 2 variabelen moeten opgegeven worden bij PAIRS."
 +#~ msgid "Options affecting syntax and behavior:"
 +#~ msgstr "Opties die syntax en gedrag beïnvloeden:"
  
 -#~ msgid "Mean Difference"
 -#~ msgstr "Gemiddelde Verschil"
 +#~ msgid "Cannot open %s (%s). Writing errors to stdout instead.\n"
 +#~ msgstr "Kan %s (%s) niet openen. Schrijf fouten naar stdout inplaats.\n"
  
 -#~ msgid "Correlation"
 -#~ msgstr "Correlatie"
 +#~ msgid "Terminating execution of syntax file due to error."
 +#~ msgstr "Breek uitvoering van syntaxbestand af vanwege fout."
  
 -#~ msgid "Save As"
 -#~ msgstr "Opslaan Als"
 +#~ msgid "Increase diagnostic verbosity level"
 +#~ msgstr "Verhoog diagnostische breedsprakigheid niveau"
  
 -#~ msgid "Bad variable width %d."
 -#~ msgstr "Foutieve variabele breedte %d."
 +#~ msgid "Send error messages to FILE (appended)"
 +#~ msgstr "Zend foutmeldingen naar BESTAND (toevoegen)"
  
 -#~ msgid "File specifies unexpected value %g as HIGHEST."
 -#~ msgstr "Bestand specificeert onverwachte waarde %g als HIGHEST."
 +#~ msgid "Start an interactive session"
 +#~ msgstr "Start een interactieve sessie"
  
 -#~ msgid "File specifies unexpected value %g as LOWEST."
 -#~ msgstr "Bestand specificeert onverwachte waarde %g als LOWEST."
 +#~ msgid "Don't show the splash screen"
 +#~ msgstr "Toon het splash scherm niet"
  
 -#~ msgid "%s is unimplemented."
 -#~ msgstr "%s is niet geïmplementeerd."
 +#~ msgid "PSPPIRE --- A user interface for PSPP"
 +#~ msgstr "PSPPIRE --- Een gebruikers interface voor PSPP"
  
 -#~ msgid "Bad character in input: `\\%o'."
 -#~ msgstr "Fout karakter in input: '\\%o'."
 +#~ msgid "Miscellaneous options:"
 +#~ msgstr "Diverse opties:"
  
 -#~ msgid "WEIGHT is off."
 -#~ msgstr "WEGING is uit."
 +#~ msgid "data file error"
 +#~ msgstr "gegevensbestand fout"
  
 -#~ msgid "WEIGHT is variable %s."
 -#~ msgstr "WEGING is variabele %s."
 +#~ msgid "PSPP error"
 +#~ msgstr "PSPP fout"
  
 -#~ msgid "WIDTH is %d."
 -#~ msgstr "BREEDTE is %d."
 +#~ msgid "syntax warning"
 +#~ msgstr "syntax waarschuwing"
  
 -#~ msgid ""
 -#~ "Ignoring missing values on long string variable %s, which PSPP does not "
 -#~ "yet support."
 -#~ msgstr ""
 -#~ "Negeren van missing values voor lange string variabele %s, wat PSPP nog "
 -#~ "niet ondersteunt."
 +#~ msgid "data file warning"
 +#~ msgstr "gegevensbestand waarschuwing"
  
 -#~ msgid ""
 -#~ "Ignoring value labels for long string variables, which PSPP does not yet "
 -#~ "support."
 -#~ msgstr ""
 -#~ "Negeer waarde labels voor lange string variabelen, die door PSPP nog niet "
 -#~ "ondersteund worden."
 +#~ msgid "PSPP warning"
 +#~ msgstr "PSPP waarschuwing"
  
 -#~ msgid "Cannot add value labels from source file to long string variable %s."
 -#~ msgstr ""
 -#~ "Kan geen value labels van bron bestand toevoegen aan lange string "
 -#~ "variabele %s."
 +#~ msgid "syntax information"
 +#~ msgstr "syntax informatie"
  
 -#~ msgid ""
 -#~ "It is not possible to assign value labels to long string variables such "
 -#~ "as %s."
 -#~ msgstr ""
 -#~ "Het is niet mogelijk om waarde labels aan lange string variabelen als %s "
 -#~ "toe te kennen."
 +#~ msgid "data file information"
 +#~ msgstr "gegevensbestand-informatie"
  
 -#~ msgid "Write mode ALL not allowed in general mode.  Assuming WRITE=CELLS."
 -#~ msgstr ""
 -#~ "Write modus ALL niet toegestaan in algemen modus.  WRITE=CELLS aangenomen."
 +#~ msgid "PSPP information"
 +#~ msgstr "PSPP informatie"
 +
 +#~ msgid "The PSPP processing engine reported the following message:"
 +#~ msgid_plural "The PSPP processing engine reported the following messages:"
 +#~ msgstr[0] "De PSPP processor rapporteert de volgende melding:"
 +#~ msgstr[1] "De PSPP processor rapporteert de volgende meldingen:"
  
 -#~ msgid "Error writing FLIP file: %s."
 -#~ msgstr "Fout tijdens het schrijven van FLIP bestand: %s."
 +#~ msgid "The PSPP processing engine reported %d message."
 +#~ msgid_plural "The PSPP processing engine reported %d messages."
 +#~ msgstr[0] "De PSPP processor rapporteert %d melding."
 +#~ msgstr[1] "De PSPP processor rapporteert %d meldingen."
  
 -#~ msgid "Could not create acceptable variant for variable %s."
 -#~ msgstr "Kon geen acceptabele variant voor variabele %s creëren."
 +#~ msgid "%d of these messages are displayed below."
 +#~ msgid_plural "%d of these messages are displayed below."
 +#~ msgstr[0] "%d van deze meldingen worden hieronder getoond."
 +#~ msgstr[1] "%d van deze meldingen worden hieronder getoond."
  
 -#~ msgid "Cannot create more than 99999 variable names."
 -#~ msgstr "Kan niet meer dan 99999 variabele namen creëren."
 +#~ msgid "Var 2"
 +#~ msgstr "Var 2"
  
 -#~ msgid "Long string variable %s is not valid here."
 -#~ msgstr "Lange string variabele %s is niet geldig hier."
 +#~ msgid "gtk-find"
 +#~ msgstr "gtk-find"
  
 -#~ msgid "PATH and SEARCH subcommands are mutually exclusive.  Ignoring PATH."
 +#~ msgid "Messages Reported"
 +#~ msgstr "Meldingen Gerapporteerd"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "The PSPP processor reported # errors.  The first # and last # are shown "
 +#~ "below:"
  #~ msgstr ""
 -#~ "PATH en SEARCH subopdrachten zijn wederzijds uitsluitend. PATH genegeerd. "
 +#~ "De PSPP processor rapporteerde # fouten.  De eerste # en de laatste # "
 +#~ "worden hieronder getoond:"
 +
 +#~ msgid "gtk-close"
 +#~ msgstr "gtk-sluit"
 +
 +#~ msgid "gtk-go-back"
 +#~ msgstr "gtk-ga-terug"
  
 -#~ msgid "At least one value must be specified on PATH."
 -#~ msgstr "Tenminste 1 waarde dient bij PATH opgegeven te zijn."
 +#~ msgid "gtk-go-forward"
 +#~ msgstr "gtk-ga-vooruit"
  
 -#~ msgid "Hash bits adjusted to %d."
 -#~ msgstr "Hash bits aangepast naar %d."
 +#~ msgid "gtk-save"
 +#~ msgstr "gtk-opslaan"
  
 -#~ msgid "error opening \"%s\" for writing"
 -#~ msgstr "fout bij openen \"%s\" voor schrijven"
 +#~ msgid "gtk-save-as"
 +#~ msgstr "gtk-opslaan-als"
 +
 +#~ msgid "gtk-copy"
 +#~ msgstr "gtk-kopie"
  
  #~ msgid ""
 -#~ "This is beta status software.  Please report bugs to bug-gnu-pspp@gnu.org"
 +#~ "Alpha\n"
 +#~ "Split"
  #~ msgstr ""
 -#~ "Dit is beta status software. Rapporteer bugs s.v.p. bij bug-gnu-pspp@gnu."
 -#~ "org"
 +#~ "Alpha\n"
 +#~ "Splits"
  
 -#~ msgid "Diagnositic options:"
 -#~ msgstr "Diagnostische opties:"
 +#, fuzzy
 +#~ msgid "SE. Mean"
 +#~ msgstr "_Gemiddeld"
 +
 +#~ msgid "`/FORMAT WEIGHT' specified, but weighting is not on."
 +#~ msgstr "'/FORMAT WEIGHT' gespecificeerd, maar weging staat niet aan."
 +
 +#~ msgid "Line"
 +#~ msgstr "Regel"
diff --cc po/pt_BR.po
index 7dbfec5e9747eaa3232a97952956cebaa1df0ce3,9cfe8f1b7c27ce51fff6a80ad8bb852800293e41..513c2e3bfb49274e9e216a55e355f273c5efa273
@@@ -6,8 -6,8 +6,8 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: pspp-0.6.2-pre4\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2010-05-09 21:32+0200\n"
 -"POT-Creation-Date: 2009-07-08 20:24-0700\n"
 -"PO-Revision-Date: 2009-09-07 02:30-0300\n"
++"POT-Creation-Date: 2010-05-21 12:02+0200\n"
 +"PO-Revision-Date: 2009-09-10 01:15-0300\n"
  "Last-Translator: Michel Almada de Castro Boaventura <michel@cecaps.ufmg.br>\n"
  "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
@@@ -247,16 -211,11 +247,16 @@@ msgstr "system
  msgid "scratch"
  msgstr "rascunho"
  
- #: src/data/dictionary.c:981
 -#: src/data/dictionary.c:882
 -msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
 -msgstr "Pelo menos um caso no arquivo de dados tinha um valor de ponderação que era user-missing, system-missing, zero ou negativo. Este(s) caso(s) foi(foram) ignorado(s)."
++#: src/data/dictionary.c:980
 +msgid ""
 +"At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, "
 +"system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
 +msgstr ""
 +"Pelo menos um caso no arquivo de dados tinha um valor de ponderação que era "
 +"user-missing, system-missing, zero ou negativo. Este(s) caso(s) foi(foram) "
 +"ignorado(s)."
  
- #: src/data/dictionary.c:1284
 -#: src/data/dictionary.c:1180
++#: src/data/dictionary.c:1283
  #, c-format
  msgid "Truncating document line to %d bytes."
  msgstr "Linha do documento truncada para %d bytes."
@@@ -343,33 -303,33 +343,33 @@@ msgstr[1] "
  msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
  msgstr "%s variáveis não são compatíveis com %s formato %s."
  
- #: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744
 -#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:651
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1190 src/ui/gui/psppire-var-store.c:605
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:2176
++#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/psppire.ui:1960
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139
  msgid "String"
  msgstr "String"
  
- #: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744
 -#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:651
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1079 src/ui/gui/psppire-var-store.c:598
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:2131
++#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/psppire.ui:2040
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27
  msgid "Numeric"
  msgstr "Numérico"
  
- #: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464
- #: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493
 -#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1162
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1164
++#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472
++#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493
 +#: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506
 +#: src/language/xforms/recode.c:507
  #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
  #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:79
 -#: src/language/xforms/recode.c:472 src/language/xforms/recode.c:473
 -#: src/language/xforms/recode.c:485 src/language/xforms/recode.c:486
  msgid "numeric"
  msgstr "numérico"
  
- #: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464
- #: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493
 -#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1162
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1164
++#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472
++#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493
 +#: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506
 +#: src/language/xforms/recode.c:507
  #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
  #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:79
 -#: src/language/xforms/recode.c:472 src/language/xforms/recode.c:473
 -#: src/language/xforms/recode.c:485 src/language/xforms/recode.c:486
  msgid "string"
  msgstr "string"
  
@@@ -570,7 -521,7 +570,7 @@@ msgstr "Comprimento %d de variável inv
  msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
  msgstr "Nome de variável '%s' inválido na posição %d."
  
- #: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:602
 -#: src/data/por-file-reader.c:666
++#: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:606
  #, c-format
  msgid "Bad width %d for variable %s."
  msgstr "Comprimento %d incorreto para variável %s."
@@@ -690,434 -619,294 +690,429 @@@ msgstr "
  msgid "Variable suffix too large."
  msgstr "Sufixo de variável muito grande."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:222
++#: src/data/sys-file-reader.c:226
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file."
 +msgstr "Nome de variável '%s' duplicado dentro do arquivo de sistema."
 +
  #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
  #. messages in fh_lock() that identify types of files.
- #: src/data/sys-file-reader.c:286 src/data/sys-file-writer.c:207
 -#: src/data/sys-file-reader.c:198 src/data/sys-file-writer.c:190
++#: src/data/sys-file-reader.c:290 src/data/sys-file-writer.c:207
  msgid "system file"
  msgstr "arquivo de sistema"
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:293
 -#: src/data/sys-file-reader.c:205
++#: src/data/sys-file-reader.c:297
  #, c-format
  msgid "Error opening \"%s\" for reading as a system file: %s."
  msgstr "Erro ao abrir \"%s\" para leitura como arquivo de sistema: %s."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:332 tests/dissect-sysfile.c:154
 -#: src/data/sys-file-reader.c:244
++#: src/data/sys-file-reader.c:336 tests/dissect-sysfile.c:154
  msgid "Misplaced type 4 record."
  msgstr "Registro de tipo 4 fora do lugar."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:343 tests/dissect-sysfile.c:165
 -#: src/data/sys-file-reader.c:255
++#: src/data/sys-file-reader.c:347 tests/dissect-sysfile.c:165
  #, c-format
  msgid "Unrecognized record type %d."
  msgstr "Registro de tipo %d não reconhecido."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:384
 -#: src/data/sys-file-reader.c:294
++#: src/data/sys-file-reader.c:388
  #, c-format
  msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file."
 -msgstr "Cabeçalho do arquivo requer %d posições de variáveis, mas %d foram lidas do arquivo."
 +msgstr ""
 +"Cabeçalho do arquivo requer %d posições de variáveis, mas %d foram lidas do "
 +"arquivo."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:424
 -#: src/data/sys-file-reader.c:334
++#: src/data/sys-file-reader.c:428
  #, c-format
  msgid "Error closing system file \"%s\": %s."
  msgstr "Erro ao fechar arquivo de sistema \"%s\": %s."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:489 src/data/sys-file-reader.c:499
 -#: src/data/sys-file-reader.c:399 src/data/sys-file-reader.c:409
++#: src/data/sys-file-reader.c:493 src/data/sys-file-reader.c:503
 +#: tests/dissect-sysfile.c:202 tests/dissect-sysfile.c:212
  msgid "This is not an SPSS system file."
  msgstr "Este não é um arquivo de sistema do SPSS."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:521 tests/dissect-sysfile.c:227
 -#: src/data/sys-file-reader.c:431
 -msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
++#: src/data/sys-file-reader.c:525 tests/dissect-sysfile.c:227
 +msgid ""
 +"Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses "
 +"unrecognized floating-point format."
  msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:598
 -#: src/data/sys-file-reader.c:508
++#: src/data/sys-file-reader.c:602
  #, c-format
  msgid "Invalid variable name `%s'."
  msgstr "Nome de variável '%s' inválido."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:606
 -#: src/data/sys-file-reader.c:512
 -#, c-format
 -msgid "Bad variable width %d."
 -msgstr "Comprimento %d de variável inválido."
 -
 -#: src/data/sys-file-reader.c:516
++#: src/data/sys-file-reader.c:610
  #, c-format
  msgid "Duplicate variable name `%s' within system file."
  msgstr "Nome de variável '%s' duplicado dentro do arquivo de sistema."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:614 tests/dissect-sysfile.c:356
 -#: src/data/sys-file-reader.c:524
++#: src/data/sys-file-reader.c:618 tests/dissect-sysfile.c:356
  msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
  msgstr "Campo indicador de rótulo de variável não é 0 ou 1."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:622 tests/dissect-sysfile.c:365
 -#: src/data/sys-file-reader.c:532
--#, c-format
--msgid "Variable %s has label of invalid length %zu."
--msgstr "Variável %s tem um rótulo de tamanho inválido %zu."
--
- #: src/data/sys-file-reader.c:641 tests/dissect-sysfile.c:383
 -#: src/data/sys-file-reader.c:551
++#: src/data/sys-file-reader.c:649 tests/dissect-sysfile.c:387
  msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
  msgstr "Campo de indicador de missing numérico não é -3, -3, 0, 1, 2 ou 3."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:659 tests/dissect-sysfile.c:398
 -#: src/data/sys-file-reader.c:566
++#: src/data/sys-file-reader.c:667 tests/dissect-sysfile.c:402
  msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
  msgstr "Campo de indicação de valores ausentes de string não é 0, 1, 2 ou 3."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:691
 -#: src/data/sys-file-reader.c:569
 -#, c-format
 -msgid "Ignoring missing values on long string variable %s, which PSPP does not yet support."
 -msgstr "Ignorando valores missing na variável de string longa %s, os quais PSPP não suporta ainda."
 -
 -#: src/data/sys-file-reader.c:598
++#: src/data/sys-file-reader.c:699
  msgid "Missing string continuation record."
  msgstr "Faltando registro de continuação de string."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:725
 -#: src/data/sys-file-reader.c:632
++#: src/data/sys-file-reader.c:733
  #, c-format
  msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
  msgstr "Variável de formato %<PRIu8> desconhecida."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:743
 -#: src/data/sys-file-reader.c:650
++#: src/data/sys-file-reader.c:751
  #, c-format
  msgid "%s variable %s has invalid %s format %s."
  msgstr "%s variável %s tem um inválido %s formato %s."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:746
 -#: src/data/sys-file-reader.c:653
++#: src/data/sys-file-reader.c:754
  msgid "print"
  msgstr "imprimir"
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:746
 -#: src/data/sys-file-reader.c:653
++#: src/data/sys-file-reader.c:754
  msgid "write"
  msgstr "escrever"
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:750
 -#: src/data/sys-file-reader.c:657
++#: src/data/sys-file-reader.c:758
  msgid "Suppressing further invalid format warnings."
  msgstr "Ocultando avisos de formato inválido subsequentes."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:768
 -#: src/data/sys-file-reader.c:675
++#: src/data/sys-file-reader.c:776
  msgid "Weighting variable must be numeric."
  msgstr "Variável de ponderação deve ser numérica."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:782
 -#: src/data/sys-file-reader.c:689
++#: src/data/sys-file-reader.c:790
  msgid "Multiple type 6 (document) records."
  msgstr "Múltiplos registros de tipo 6 (documento)."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:786
 -#: src/data/sys-file-reader.c:693
++#: src/data/sys-file-reader.c:794
  #, c-format
  msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0."
  msgstr "Número de linhas do documento (%d) precisa ser maior que 0."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:794
 -#: src/data/sys-file-reader.c:701
++#: src/data/sys-file-reader.c:802
  msgid "Document line contains null byte."
  msgstr "Linha do documento contém byte nulo."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:885
 -#: src/data/sys-file-reader.c:779
 -msgid "Ignoring value labels for long string variables, which PSPP does not yet support."
 -msgstr "Ignorando rótulos de valores para variável de string longa, os quais PSPP ainda não suporta."
 -
 -#: src/data/sys-file-reader.c:784
++#: src/data/sys-file-reader.c:893
  #, c-format
 -msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s"
 -msgstr "Registro de tipo 7 e subtipo %d não reconhecido. Por favor, envie uma cópia deste arquivo bem como da sintaxe que o criou para %s"
 +msgid ""
 +"Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, "
 +"and the syntax which created it to %s"
 +msgstr ""
 +"Registro de tipo 7 e subtipo %d não reconhecido. Por favor, envie uma cópia "
 +"deste arquivo bem como da sintaxe que o criou para %s"
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:912 tests/dissect-sysfile.c:590
 -#: src/data/sys-file-reader.c:810
++#: src/data/sys-file-reader.c:920 tests/dissect-sysfile.c:594
  #, c-format
  msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3."
 -msgstr "Tamanho (%zu) ou quantidade (%zu) inválidos de registro tipo 7, subtipo 3."
 +msgstr ""
 +"Tamanho (%zu) ou quantidade (%zu) inválidos de registro tipo 7, subtipo 3."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:932
 -#: src/data/sys-file-reader.c:830
++#: src/data/sys-file-reader.c:940
  #, c-format
 -msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
 -msgstr "Representação de ponto flutuante indicado pelo arquivo de sistema (%d) difere do esperado (%d)."
 +msgid ""
 +"Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from "
 +"expected (%d)."
 +msgstr ""
 +"Representação de ponto flutuante indicado pelo arquivo de sistema (%d) "
 +"difere do esperado (%d)."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
 -#: src/data/sys-file-reader.c:843
 -msgid "little-endian"
 -msgstr "little-endian"
++#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
 +#, fuzzy
 +msgid "Little Endian"
 +msgstr "Little Endian."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
 -#: src/data/sys-file-reader.c:843
 -msgid "big-endian"
 -msgstr "big-endian"
++#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
 +#, fuzzy
 +msgid "Big Endian"
 +msgstr "Big Endian."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:946
 -#: src/data/sys-file-reader.c:844
++#: src/data/sys-file-reader.c:954
  #, c-format
 -msgid "Integer format indicated by system file (%s) differs from expected (%s)."
 -msgstr "Formato inteiro indicado pelo arquivo de sistema (%s) difere do esperado (%s)."
 +msgid ""
 +"Integer format indicated by system file (%s) differs from expected (%s)."
 +msgstr ""
 +"Formato inteiro indicado pelo arquivo de sistema (%s) difere do esperado (%"
 +"s)."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1003 tests/dissect-sysfile.c:621
 -#: src/data/sys-file-reader.c:860
++#: src/data/sys-file-reader.c:1011 tests/dissect-sysfile.c:625
  #, c-format
  msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4."
  msgstr "Tamanho (%zu) ou quantidade (%zu) da extensão 4 inválido."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1007 src/data/sys-file-reader.c:1011
- #: src/data/sys-file-reader.c:1015 tests/dissect-sysfile.c:626
- #: tests/dissect-sysfile.c:631 tests/dissect-sysfile.c:636
 -#: src/data/sys-file-reader.c:864
 -#, c-format
 -msgid "File specifies unexpected value %g as SYSMIS."
++#: src/data/sys-file-reader.c:1015 src/data/sys-file-reader.c:1019
++#: src/data/sys-file-reader.c:1023 tests/dissect-sysfile.c:630
++#: tests/dissect-sysfile.c:635 tests/dissect-sysfile.c:640
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "File specifies unexpected value %g as %s."
  msgstr "Arquivo especifica valor inesperado %g como SYSMIS."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1048
 -#: src/data/sys-file-reader.c:866
++#: src/data/sys-file-reader.c:1056
 +#, c-format
 +msgid "Missing space following 'C' at offset %zu in MRSETS record"
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1066 tests/dissect-sysfile.c:687
++#: src/data/sys-file-reader.c:1074 tests/dissect-sysfile.c:691
 +#, c-format
 +msgid "Missing space following 'E' at offset %zu in MRSETS record"
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1075 tests/dissect-sysfile.c:696
++#: src/data/sys-file-reader.c:1083 tests/dissect-sysfile.c:700
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Unexpected label source value \"%s\" following 'E' at offset %zu in MRSETS "
 +"record"
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1081
++#: src/data/sys-file-reader.c:1089
 +#, c-format
 +msgid "Missing 'C', 'D', or 'E' at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1110
++#: src/data/sys-file-reader.c:1118
  #, c-format
 -msgid "File specifies unexpected value %g as HIGHEST."
 -msgstr "Arquivo especifica valor inesperado %g como HIGHEST."
 +msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1121
++#: src/data/sys-file-reader.c:1129
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr "Nome de variável %s duplicado na posição %d."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1134
++#: src/data/sys-file-reader.c:1142
 +#, c-format
 +msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
 +msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1149
 -#: src/data/sys-file-reader.c:868
++#: src/data/sys-file-reader.c:1157
  #, c-format
 -msgid "File specifies unexpected value %g as LOWEST."
 -msgstr "Arquivo especifica valor inesperado %g como LOWEST."
 +msgid "MRSET %s has only %zu variables."
 +msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1186 tests/dissect-sysfile.c:754
 -#: src/data/sys-file-reader.c:884
++#: src/data/sys-file-reader.c:1194 tests/dissect-sysfile.c:758
  #, c-format
  msgid "Bad size %zu on extension 11."
  msgstr "Tamanho %zu inválido da extensão 11."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1198 tests/dissect-sysfile.c:766
 -#: src/data/sys-file-reader.c:896
++#: src/data/sys-file-reader.c:1206 tests/dissect-sysfile.c:770
  #, c-format
  msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
  msgstr "Extensão 11 tem uma quantidade inválida %zu (para %zu variáveis)."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1219
 -#: src/data/sys-file-reader.c:917
++#: src/data/sys-file-reader.c:1227
  #, c-format
 -msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default parameters substituted."
 -msgstr "Parâmetro de exibição de variáveis inválido para a variável %zu (%s). Parâmetros substituídos pelo padrão."
 +msgid ""
 +"Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default "
 +"parameters substituted."
 +msgstr ""
 +"Parâmetro de exibição de variáveis inválido para a variável %zu (%s). "
 +"Parâmetros substituídos pelo padrão."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1263
 -#: src/data/sys-file-reader.c:963
++#: src/data/sys-file-reader.c:1271
  #, c-format
  msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
  msgstr "Variável longa mapeando de %s para um nome de variável inválido '%s'."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1273
 -#: src/data/sys-file-reader.c:973
++#: src/data/sys-file-reader.c:1281
  #, c-format
  msgid "Duplicate long variable name `%s' within system file."
  msgstr "Nome longo de variável '%s' duplicado dentro do arquivo de sistema."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1326
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1028
++#: src/data/sys-file-reader.c:1334
  #, c-format
  msgid "%s listed as string of invalid length %s in very length string record."
 -msgstr "%s listada como string de tamanho inválido %s em um registro de string muito longo."
 +msgstr ""
 +"%s listada como string de tamanho inválido %s em um registro de string muito "
 +"longo."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1336
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1038
++#: src/data/sys-file-reader.c:1344
  #, c-format
 -msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
 -msgstr "%s listado em registro de string muito longa com comprimento %s, o que requer apenas um segmento."
 +msgid ""
 +"%s listed in very long string record with width %s, which requires only one "
 +"segment."
 +msgstr ""
 +"%s listado em registro de string muito longa com comprimento %s, o que "
 +"requer apenas um segmento."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1342
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1044
++#: src/data/sys-file-reader.c:1350
  #, c-format
  msgid "Very long string %s overflows dictionary."
  msgstr "String muito longa %s estoura dicionário."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1356
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1058
++#: src/data/sys-file-reader.c:1364
  #, c-format
 -msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)"
 -msgstr "String muito longa de tamanho %ld tem segmento %d de tamanho %d (esperado %d)"
 +msgid ""
 +"Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)"
 +msgstr ""
 +"String muito longa de tamanho %ld tem segmento %d de tamanho %d (esperado %d)"
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1402
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1103
++#: src/data/sys-file-reader.c:1410
  #, c-format
  msgid "Invalid number of labels: %d.  Ignoring labels."
  msgstr "Número de rótulos inválido: %d. Ignorando rótulos."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1433 tests/dissect-sysfile.c:464
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1134
 -msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
 -msgstr "Índice do registro da variável (tipo 4) não foi seguido imediatamente por um registro de rótulo de valores (tipo 3) como deveria."
++#: src/data/sys-file-reader.c:1441 tests/dissect-sysfile.c:468
 +msgid ""
 +"Variable index record (type 4) does not immediately follow value label "
 +"record (type 3) as it should."
 +msgstr ""
 +"Índice do registro da variável (tipo 4) não foi seguido imediatamente por um "
 +"registro de rótulo de valores (tipo 3) como deveria."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1440
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1141
++#: src/data/sys-file-reader.c:1448
  #, c-format
 -msgid "Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
 -msgstr "Número de variáveis associadas com um rótulo de valores (%d) não está entre 1 e o número de variáveis (%zu)."
 +msgid ""
 +"Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and "
 +"the number of variables (%zu)."
 +msgstr ""
 +"Número de variáveis associadas com um rótulo de valores (%d) não está entre "
 +"1 e o número de variáveis (%zu)."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1451
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1151
 -#, c-format
 -msgid "Value labels are not allowed on long string variables (%s)."
++#: src/data/sys-file-reader.c:1459
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid ""
 +"Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using "
 +"records types 3 and 4."
  msgstr "Rótulos de valores não são permitidos em variáveis string longas (%s)."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1460
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1158
++#: src/data/sys-file-reader.c:1468
  #, c-format
 -msgid "Variables associated with value label are not all of identical type.  Variable %s is %s, but variable %s is %s."
 -msgstr "Variáveis associadas com rótulo de valores não são todas do mesmo tipo. Variável %s é %s, mas variável %s é %s."
 +msgid ""
 +"Variables associated with value label are not all of identical type.  "
 +"Variable %s is %s, but variable %s is %s."
 +msgstr ""
 +"Variáveis associadas com rótulo de valores não são todas do mesmo tipo. "
 +"Variável %s é %s, mas variável %s é %s."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1494
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1191
++#: src/data/sys-file-reader.c:1502
  #, c-format
  msgid "Duplicate value label for %g on %s."
  msgstr "Rótulo de valores duplicados para %g em %s."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1497 src/data/sys-file-reader.c:1678
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1194
++#: src/data/sys-file-reader.c:1505 src/data/sys-file-reader.c:1686
  #, c-format
  msgid "Duplicate value label for \"%.*s\" on %s."
  msgstr "Rótulo de valores duplicados para \"%.*s\" em %s."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1535
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1272
++#: src/data/sys-file-reader.c:1543
 +#, c-format
 +msgid "Error parsing attribute value %s[%d]"
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1549
++#: src/data/sys-file-reader.c:1557
 +#, c-format
 +msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1612 tests/dissect-sysfile.c:932
++#: src/data/sys-file-reader.c:1620 tests/dissect-sysfile.c:936
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variable name length in long string value label record (%d) exceeds %d-byte "
 +"limit."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1622
++#: src/data/sys-file-reader.c:1630
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
 +msgstr "Mapeamento de variável se refere a uma variável desconhecida %s."
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1629
++#: src/data/sys-file-reader.c:1637
 +#, c-format
 +msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1636
++#: src/data/sys-file-reader.c:1644
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Ignoring long string value record for variable %s because the record's width "
 +"(%d) does not match the variable's width (%d)"
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1658
++#: src/data/sys-file-reader.c:1666
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad "
 +"value width %zu."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1773
++#: src/data/sys-file-reader.c:1781
  msgid "File ends in partial case."
  msgstr "Arquivo termina em um caso parcial."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1781
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1280
++#: src/data/sys-file-reader.c:1789
  #, c-format
  msgid "Error reading case from file %s."
  msgstr "Erro lendo caso do arquivo %s."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:1882
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1377 src/data/sys-file-reader.c:1413
 -msgid "Compressed data is corrupt."
 -msgstr "Dado compactado está corrompido."
++#: src/data/sys-file-reader.c:1890
 +msgid ""
 +"Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric "
 +"field."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:1935
++#: src/data/sys-file-reader.c:1943
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Possible compressed data corruption: string contains compressed integer "
 +"(opcode %d)"
 +msgstr ""
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:2027
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1500
++#: src/data/sys-file-reader.c:2035
  #, c-format
  msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d."
  msgstr "Índice de variável %d não está no intervalo válido de 1...%d."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:2032
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1505
++#: src/data/sys-file-reader.c:2040
  #, c-format
  msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
  msgstr "Variável de índice %d se refere a uma continuação de uma string longa."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:2100
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1591
 -#, c-format
 -msgid "Suppressed %d additional variable map warnings."
++#: src/data/sys-file-reader.c:2108
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Suppressed %d additional related warnings."
  msgstr "Ocultados %d avisos adicionais de mapeamento de variável."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:2141
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1604
 -#, c-format
 -msgid "Variable map refers to unknown variable %s."
++#: src/data/sys-file-reader.c:2153 src/data/sys-file-reader.c:2170
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
  msgstr "Mapeamento de variável se refere a uma variável desconhecida %s."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:2202
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1680
++#: src/data/sys-file-reader.c:2231
 +#, c-format
 +msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2209
++#: src/data/sys-file-reader.c:2238
 +#, c-format
 +msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2216
++#: src/data/sys-file-reader.c:2245
 +#, c-format
 +msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2226
++#: src/data/sys-file-reader.c:2255
 +#, c-format
 +msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
 +msgstr ""
 +
- #: src/data/sys-file-reader.c:2318 tests/dissect-sysfile.c:1337
++#: src/data/sys-file-reader.c:2347 tests/dissect-sysfile.c:1341
  #, c-format
  msgid "System error: %s."
  msgstr "Erro de sistema: %s."
  
- #: src/data/sys-file-reader.c:2320 tests/dissect-sysfile.c:1339
 -#: src/data/sys-file-reader.c:1682
++#: src/data/sys-file-reader.c:2349 tests/dissect-sysfile.c:1343
  msgid "Unexpected end of file."
  msgstr "Fim de arquivo inesperado."
  
@@@ -1137,57 -925,36 +1132,57 @@@ msgstr "Erro ao abrir \"%s\" para grava
  msgid "An I/O error occurred writing system file \"%s\"."
  msgstr "Um erro de E/S ocorreu ao gravar arquivo de sistema \"%s\"."
  
- #: src/data/variable.c:215
 -#: src/data/variable.c:209
++#: src/data/variable.c:206
  #, c-format
 -msgid "Character `%c' (in %s) may not appear as the first character in a variable name."
 -msgstr "Caractere '%c' (em %s) não pode aparecer como o primeiro caractere no nome de uma variável."
 +msgid ""
 +"Character `%c' (in %s) may not appear as the first character in a variable "
 +"name."
 +msgstr ""
 +"Caractere '%c' (em %s) não pode aparecer como o primeiro caractere no nome "
 +"de uma variável."
  
- #: src/data/variable.c:227
 -#: src/data/variable.c:221
++#: src/data/variable.c:218
  #, c-format
  msgid "Character `%c' (in %s) may not appear in a variable name."
  msgstr "Caractere '%c' (em %s) não pode aparecer em um nome de variável."
  
- #: src/data/variable.c:253
 -#: src/data/variable.c:249
++#: src/data/variable.c:244
  msgid "Variable name cannot be empty string."
  msgstr "Nome de variável não pode ser uma string vazia."
  
- #: src/data/variable.c:259
 -#: src/data/variable.c:255
++#: src/data/variable.c:250
  #, c-format
  msgid "Variable name %s exceeds %d-character limit."
  msgstr "Nome de variável %s excede o limite de %d caracteres."
  
- #: src/data/variable.c:267
 -#: src/data/variable.c:263
++#: src/data/variable.c:258
  #, c-format
  msgid "`%s' may not be used as a variable name because it is a reserved word."
 -msgstr "'%s' não pode ser usada como nome de variável por ser uma palavra reservada."
 +msgstr ""
 +"'%s' não pode ser usada como nome de variável por ser uma palavra reservada."
  
 -#: src/language/command.c:208
 +#: src/language/syntax-file.c:95
  #, c-format
 -msgid "%s is unimplemented."
 -msgstr "%s não está implementado."
 +msgid "Opening `%s': %s."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/syntax-file.c:109
 +#, c-format
 +msgid "Reading `%s': %s."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/syntax-file.c:126
 +#, c-format
 +msgid "Closing `%s': %s."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/command.c:205 src/language/expressions/parse.c:1267
 +#: src/language/utilities/set.q:213
 +#, c-format
 +msgid "%s is not yet implemented."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/command.c:214
 +#: src/language/command.c:210
  #, c-format
  msgid "%s may be used only in testing mode."
  msgstr "%s só pode ser utilizado no modo de teste."
@@@ -2097,8 -1816,8 +2092,8 @@@ msgstr "VAX G.
  msgid "IBM 390 Hex Long."
  msgstr "IBM 390 Hex Long."
  
 -#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:79 src/ui/gui/recode.glade:940
 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:120 src/ui/gui/descriptives.ui:85
- #: src/ui/gui/factor.ui:161 src/ui/gui/recode.ui:960
++#: src/ui/gui/factor.ui:173 src/ui/gui/recode.ui:960
  msgid "Variables:"
  msgstr "Variáveis:"
  
@@@ -2317,3800 -2047,3399 +2312,3914 @@@ msgstr "A variável de ponderação dev
  msgid "The weighting variable may not be scratch."
  msgstr "A variável de ponderação não deve ser rascunho."
  
 -#: src/language/expressions/evaluate.c:154
 -msgid "expecting number or string"
 -msgstr "esperando número ou string"
 -
 -#: src/language/expressions/evaluate.c:168
 +#: src/language/tests/float-format.c:124
  #, c-format
 -msgid "Duplicate variable name %s."
 -msgstr "Nome de variável %s duplicado."
 -
 -#: src/language/expressions/helpers.c:51
 -msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will be system-missing."
 -msgstr "Um dos argumentos para a função DATE não é um inteiro. O resultado será um system-missing."
 -
 -#: src/language/expressions/helpers.c:73
 -msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer.  The result will be system-missing."
 -msgstr "O argumento semana para DATE.WKYR não é um inteiro. O resultado será um system-missing."
 -
 -#: src/language/expressions/helpers.c:79
 -msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  The result will be system-missing."
 -msgstr "O argumento semana para DATE.WKYR está fora do intervalo aceitável entre 1 e 53. O resultado será um system-missing."
 -
 -#: src/language/expressions/helpers.c:101
 -msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer.  The result will be system-missing."
 -msgstr "O argumento dia para DATE.YRDAY não é um inteiro. O resultado será um system-missing."
 -
 -#: src/language/expressions/helpers.c:107
 -msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  The result will be system-missing."
 -msgstr "O argumento dia para DATE.YRDAY está fora do intervalo aceitável entre 1 e 366. O resultado será um system-missing."
 +msgid "%zu-byte string needed but %zu-byte string supplied."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/expressions/helpers.c:129
 -msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be system-missing."
 -msgstr "O argumento ano para YRMODA é maior que 47516. O resultado será um system-missing."
 +#: src/language/tests/float-format.c:136
 +msgid "Hexadecimal floating constant too long."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/expressions/helpers.c:182
 +#: src/language/tests/float-format.c:201
  #, c-format
 -msgid "Unrecognized date unit \"%.*s\".  Valid date units are \"years\", \"quarters\", \"months\", \"weeks\", \"days\", \"hours\", \"minutes\", and \"seconds\"."
 -msgstr "Unidade de data não reconhecido \"%.*s\". Valores válidos de unidade são \"years\", \"quarters\", \"months\", \"weeks\", \"days\", \"hours\", \"minutes\", and \"seconds\"."
 -
 -#: src/language/expressions/helpers.c:332
 -msgid "Invalid DATESUM method.  Valid choices are \"closest\" and \"rollover\"."
 -msgstr "Método DATESUM inválido. Escolhas válidas são \"closest\" and \"rollover\"."
 +msgid ""
 +"%s conversion of %s from %s to %s should have produced %s but actually "
 +"produced %s."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:259
 -#, c-format
 -msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
 -msgstr "Incompatibilidade de tipos: expressão tem tipo %s, mas um valor numérico é requerido aqui."
 +#: src/language/tests/float-format.c:247
 +msgid "Too many values in single command."
 +msgstr "Muitos valores em um único comando."
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:271
 -#, c-format
 -msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
 -msgstr "Incompatibilidade de tipos: expressão tem tipo %s, mas um valor string é requerido aqui."
 +#: src/language/tests/moments-test.c:47
 +msgid "expecting weight value"
 +msgstr "esperando valor de ponderação"
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:427
 +#: src/language/utilities/cd.c:41
  #, c-format
 -msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
 -msgstr "Incompatibilidade de tipos ao aplicar o operador %s: não é possível converter %s para %s."
 -
 -#: src/language/expressions/parse.c:643
 -msgid "Chaining relational operators (e.g. \"a < b < c\") will not produce the mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. \"a < b AND b < c\").  If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. \"(a < b) < c\".)"
 -msgstr "Encadear operadores relacionais (i.e. \"a < b < c\") não irá produzir o resultado esperado. Use o operador lógico AND para corrigir o problema (i.e. \"a < b AND b < c\"). Se o encadeamento é intencional, o uso de parênteses irá desabilitar este aviso (i.e. \"(a < b) < c\".)"
 +msgid "Cannot change directory to %s:  %s "
 +msgstr "Não é possível mudar diretório para %s: %s"
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:744
 -msgid "The exponentiation operator (\"**\") is left-associative, even though right-associative semantics are more useful.  That is, \"a**b**c\" equals \"(a**b)**c\", not as \"a**(b**c)\".  To disable this warning, insert parentheses."
 -msgstr "O operador exponencial (\"**\") é associativo à esquerda, mesmo que a semântica associativa a direita seja mais útil.Ou seja, \"a**b**c\" equivale a \"(a**b)**c\", não a \"a**(b**c)\". Para desabilitar este aviso, insira parênteses."
 +#: src/language/utilities/date.c:32
 +msgid "Only USE ALL is currently implemented."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:809
 +#: src/language/utilities/title.c:103
  #, c-format
 -msgid "Unknown system variable %s."
 -msgstr "Variável de sistema %s desconhecida."
 +msgid "   (Entered %s)"
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:857
 -#, c-format
 -msgid "Unknown identifier %s."
 -msgstr "Identificador %s desconhecido."
 +#: src/language/utilities/include.c:95
 +msgid "Expecting BATCH or INTERACTIVE after SYNTAX."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:885 src/language/stats/aggregate.c:509
 -msgid "expecting `)'"
 -msgstr "esperando ')'"
 +#: src/language/utilities/include.c:112
 +msgid "Expecting YES or NO after CD."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:892
 -msgid "in expression"
 -msgstr "na expressão"
 +#: src/language/utilities/include.c:129
 +msgid "Expecting CONTINUE or STOP after ERROR."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:1073
 +#: src/language/utilities/include.c:136
  #, c-format
 -msgid "%s must have at least %d arguments in list."
 -msgstr "%s deve ter pelo menos %d argumentos na lista."
 +msgid "Unexpected token: `%s'."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:1082
 -#, c-format
 -msgid "%s must have even number of arguments in list."
 -msgstr "%s deve ter um número par de argumentos na lista."
 +#: src/language/utilities/include.c:181
 +msgid "expecting file name"
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:1085
 +#: src/language/utilities/include.c:193
  #, c-format
 -msgid "%s must have multiple of %d arguments in list."
 -msgstr "%s deve ter um número de argumentos múltiplo de %d na lista."
 +msgid "Can't find `%s' in include file search path."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:1095
 +#: src/language/utilities/include.c:201
  #, c-format
 -msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count."
 +msgid "Unable to open `%s': %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:1104
 +#: src/language/utilities/permissions.c:73
  #, c-format
 -msgid "%s requires at least %d valid arguments in list."
 +msgid "Expecting %s or %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:1110
 +#: src/language/utilities/permissions.c:106
  #, c-format
 -msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list."
 +msgid "Cannot stat %s: %s"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:1164
 +#: src/language/utilities/permissions.c:119
  #, c-format
 -msgid "Type mismatch invoking %s as "
 -msgstr "Incompatibilidade de tipos invocando %s como "
 +msgid "Cannot change mode of %s: %s"
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:1169
 -msgid "Function invocation "
 -msgstr "Invocação de função"
 +#: src/language/stats/aggregate.c:220
 +msgid "while expecting COLUMNWISE"
 +msgstr "ao esperar COLUMNWISE"
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:1171
 -msgid " does not match any known function.  Candidates are:"
 -msgstr " não combina com nenhuma função conhecida. Candidatas são:"
 +#: src/language/stats/aggregate.c:247
 +msgid "expecting BREAK"
 +msgstr "esperando BREAK"
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:1201
 -#, c-format
 -msgid "No function or vector named %s."
 -msgstr "Nenhuma função ou vetor de nome %s."
 +#: src/language/stats/aggregate.c:252
 +msgid ""
 +"When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) "
 +"has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
 +msgstr ""
 +"Quando PRESORTED é especificado, definir uma direção de ordenamento com (A) "
 +"ou (D) não tem efeito. Dados de saída serão ordenadores da mesma forma que "
 +"os de entrada."
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:1244
 -#, c-format
 -msgid "expecting `,' or `)' invoking %s function"
 -msgstr "esperando ',' ou ')' invocando função %s"
 +#: src/language/stats/aggregate.c:424
 +msgid "expecting aggregation function"
 +msgstr "esperando função agregadora"
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:1264
 +#: src/language/stats/aggregate.c:442
  #, c-format
 -msgid "%s is a PSPP extension."
 -msgstr "%s é uma extensão do PSPP."
 +msgid "Unknown aggregation function %s."
 +msgstr "Função agregadora desconhecida %s."
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:1267 src/ui/terminal/command-line.c:127
 -#: src/ui/terminal/command-line.c:146 src/ui/terminal/command-line.c:158
 +#: src/language/stats/aggregate.c:498
  #, c-format
 -msgid "%s is not yet implemented."
 -msgstr ""
 +msgid "Missing argument %zu to %s."
 +msgstr "Faltando argumento %zu para %s."
  
 -#: src/language/expressions/parse.c:1273
 +#: src/language/stats/aggregate.c:507
  #, c-format
 -msgid "%s may not appear after TEMPORARY."
 -msgstr "%s não pode aparecer após TEMPORARY."
 -
 -#: src/language/lexer/format-parser.c:88
 -msgid "expecting valid format specifier"
 -msgstr "esperando especificador de formato válido"
 +msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
 +msgstr "Argumento para %s deve ser do mesmo tipo que as variáveis de origem."
  
 -#: src/language/lexer/format-parser.c:121
 -msgid "expecting format type"
 -msgstr "esperando formato de tipo"
 +#: src/language/stats/aggregate.c:517 src/language/expressions/parse.c:885
 +msgid "expecting `)'"
 +msgstr "esperando ')'"
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:282
 +#: src/language/stats/aggregate.c:529
  #, c-format
 -msgid "%s does not form a valid number."
 -msgstr "%s não forma um número válido."
 +msgid ""
 +"Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%"
 +"zu)."
 +msgstr ""
 +"Número de variáveis de origem (%zu) não combinam com o número de variáveis "
 +"algo (%zu)."
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:386
 +#: src/language/stats/aggregate.c:545
  #, c-format
 -msgid "Bad character in input: `%c'."
 -msgstr "Caractere inválido na entrada: '%c'."
 +msgid ""
 +"The value arguments passed to the %s function are out-of-order.  They will "
 +"be treated as if they had been specified in the correct order."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:388
 +#: src/language/stats/aggregate.c:615
  #, c-format
 -msgid "Bad character in input: `\\%o'."
 -msgstr "Caractere inválido na entrada: '\\%o'."
 +msgid ""
 +"Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which "
 +"contains the aggregate variables and the break variables."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:424
 +#: src/language/stats/autorecode.c:116
  #, c-format
 -msgid "Subcommand %s may only be specified once."
 -msgstr "Subcomando %s só pode ser especificado uma vez."
 +msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:432
 +#: src/language/stats/autorecode.c:128
  #, c-format
 -msgid "missing required subcommand %s"
 -msgstr "subcomando necessário %s ausente"
 +msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
 +msgstr "Variável de destino %s duplica variável existente %s."
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:461
 +#: src/language/stats/binomial.c:141
  #, c-format
 -msgid "Syntax error %s at %s."
 -msgstr "Erro de sintaxe %s em %s."
 +msgid "Variable %s is not dichotomous"
 +msgstr "Variável %s não é dicotômica"
  
- #: src/language/stats/binomial.c:192
 -#: src/language/lexer/lexer.c:464
 -#, c-format
 -msgid "Syntax error at %s."
 -msgstr "Erro de sintaxe em %s."
++#: src/language/stats/binomial.c:192 src/ui/gui/binomial.ui:13
 +msgid "Binomial Test"
 +msgstr "Teste Binomial"
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:598 src/language/lexer/lexer.c:615
 -#, c-format
 -msgid "expecting `%s'"
 -msgstr "esperando '%s'"
 +#: src/language/stats/binomial.c:222
 +msgid "Group1"
 +msgstr "Grupo 1"
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:656
 -msgid "expecting number"
 -msgstr "esperando número"
 +#: src/language/stats/binomial.c:223
 +msgid "Group2"
 +msgstr "Grupo 2"
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:668
 -msgid "expecting identifier"
 -msgstr "esperando identificador"
 +#: src/language/stats/binomial.c:224 src/language/stats/chisquare.c:177
- #: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1188
++#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1462
 +#: src/language/stats/sign.c:92 src/language/stats/wilcoxon.c:260
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60 src/language/stats/crosstabs.q:823
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1151 src/language/stats/crosstabs.q:1528
 +#: src/language/stats/examine.q:1105 src/language/stats/frequencies.q:871
 +#: src/language/stats/oneway.q:302 src/language/stats/oneway.q:472
- #: src/language/stats/regression.q:306 src/language/stats/reliability.q:702
++#: src/language/stats/regression.q:291 src/language/stats/reliability.q:702
 +msgid "Total"
 +msgstr "Total"
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:1062
 -msgid "binary"
 -msgstr "binário"
 +#: src/language/stats/binomial.c:257 src/language/stats/chisquare.c:199
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1239 src/language/stats/crosstabs.q:1286
 +msgid "Category"
 +msgstr "Categoria"
  
- #: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:120
- #: src/language/stats/correlations.c:228 src/language/stats/npar-summary.c:122
 -#: src/language/lexer/lexer.c:1067
 -msgid "octal"
 -msgstr "octal"
++#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:119
++#: src/language/stats/correlations.c:227 src/language/stats/npar-summary.c:122
 +#: src/language/stats/sign.c:72 src/language/stats/wilcoxon.c:243
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1176
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1034 src/language/stats/oneway.q:385
 +#: src/language/stats/reliability.q:705 src/language/stats/t-test.q:505
 +#: src/language/stats/t-test.q:525 src/language/stats/t-test.q:625
 +#: src/language/stats/t-test.q:1101
 +msgid "N"
 +msgstr "N"
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:1072
 -msgid "hex"
 -msgstr "hexa"
 +#: src/language/stats/binomial.c:259
 +msgid "Observed Prop."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:1082
 +#: src/language/stats/binomial.c:260
 +msgid "Test Prop."
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/binomial.c:263
  #, c-format
 -msgid "String of %s digits has %zu characters, which is not a multiple of %d."
 -msgstr "String de %s dígitos tem %zu caracteres, o que não é múltiplo de %d."
 +msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:1111
 +#: src/language/stats/chisquare.c:150
  #, c-format
 -msgid "`%c' is not a valid %s digit."
 -msgstr "'%c' não é um dígito %s válido."
 +msgid ""
 +"CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were "
 +"encountered in variable %s."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:1145
 -msgid "Unterminated string constant."
 -msgstr "Constante string não terminada."
 +#: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200
 +msgid "Observed N"
 +msgstr "N observado"
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:1199
 -msgid "Unexpected end of file in string concatenation."
 -msgstr "Fim de arquivo inesperado na concatenação da string."
 +#: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201
 +msgid "Expected N"
 +msgstr "N esperado"
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:1207
 -msgid "String expected following `+'."
 -msgstr "String esperada seguindo '+'."
 +#: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202
- #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:305
++#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:290
 +msgid "Residual"
 +msgstr "Resíduo"
  
 -#: src/language/lexer/lexer.c:1220
 -#, c-format
 -msgid "String exceeds 255 characters in length (%zu characters)."
 -msgstr "String excedeu 255 caracteres de comprimento (%zu caracteres)."
 +#: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/sign.c:60
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:9 src/ui/gui/frequencies.ui:669
 +msgid "Frequencies"
 +msgstr "Frequência"
  
 -#: src/language/lexer/range-parser.c:60
 -#, c-format
 -msgid "Low end of range (%g) is below high end (%g).  The range will be treated as reversed."
 -msgstr "Limite inferior do intervalo (%g) é maior que o limite superior (%g). O intervalo será invertido."
 +#: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/sign.c:111
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:309
 +msgid "Test Statistics"
 +msgstr "Testes estatísticos"
  
 -#: src/language/lexer/range-parser.c:68
 -#, c-format
 -msgid "Ends of range are equal (%g)."
 -msgstr "Limites do intervalo são iguais (%g)."
 +#: src/language/stats/chisquare.c:263
 +msgid "Chi-Square"
 +msgstr "Chi-quadrado"
  
 -#: src/language/lexer/range-parser.c:76
 -msgid "LO or LOWEST must be part of a range."
 -msgstr "LO ou LOWEST deve ser parte do intervalo."
 +#: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/crosstabs.q:1215
 +#: src/language/stats/oneway.q:275 src/language/stats/oneway.q:685
- #: src/language/stats/regression.q:299 src/language/stats/t-test.q:752
++#: src/language/stats/regression.q:284 src/language/stats/t-test.q:752
 +#: src/language/stats/t-test.q:923 src/language/stats/t-test.q:1010
 +msgid "df"
 +msgstr "df"
  
 -#: src/language/lexer/range-parser.c:108
 -msgid "System-missing value is not valid here."
 -msgstr "Valor system-missing não é válido aqui."
 +#: src/language/stats/chisquare.c:265
 +msgid "Asymp. Sig."
 +msgstr "Asymp. Sig."
  
- #: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1431
 -#: src/language/lexer/range-parser.c:116
 -msgid "expecting number or data string"
 -msgstr "esperando número ou string de data"
++#: src/language/stats/correlations.c:96 src/language/stats/factor.c:1720
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:108
 +msgid "Descriptive Statistics"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:101
- #: src/language/stats/factor.c:1452 src/language/stats/npar-summary.c:125
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:63
 -msgid "expecting variable name"
 -msgstr "esperando nome de variável"
++#: src/language/stats/correlations.c:117 src/language/stats/descriptives.c:101
++#: src/language/stats/factor.c:1741 src/language/stats/npar-summary.c:125
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41
 +#: src/language/stats/examine.q:1444 src/language/stats/frequencies.q:105
 +#: src/language/stats/oneway.q:386 src/language/stats/t-test.q:506
 +#: src/language/stats/t-test.q:526 src/language/stats/t-test.q:624
 +#: src/language/stats/t-test.q:917
 +msgid "Mean"
 +msgstr "Média"
  
- #: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1453
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:73
 -#, c-format
 -msgid "%s is not a variable name."
 -msgstr "%s não é um nome válido."
++#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/factor.c:1742
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:128 src/language/stats/examine.q:1479
 +#: src/language/stats/oneway.q:387 src/language/stats/t-test.q:507
 +#: src/language/stats/t-test.q:527 src/language/stats/t-test.q:626
 +#: src/language/stats/t-test.q:918
 +msgid "Std. Deviation"
 +msgstr "Desvio padrão"
  
- #: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1331
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:176
 -#, c-format
 -msgid "%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
 -msgstr "%s não é uma variável válida. Ela não será incluída na lista de variáveis."
++#: src/language/stats/correlations.c:190 src/language/stats/factor.c:1620
 +#, fuzzy
 +msgid "Correlations"
 +msgstr "_Correlação Bivariada"
  
- #: src/language/stats/correlations.c:217
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:179
 -#, c-format
 -msgid "%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
 -msgstr "%s não é uma variável string. Ela não será incluída na lista de variáveis."
++#: src/language/stats/correlations.c:216
 +#, fuzzy
 +msgid "Pearson Correlation"
 +msgstr "_Correlação Bivariada"
  
- #: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.q:686
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:183
 -#, c-format
 -msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
 -msgstr "Variáveis rascunho (como %s) não são permitidas aqui."
++#: src/language/stats/correlations.c:218 src/language/stats/oneway.q:686
 +#: src/language/stats/t-test.q:753 src/language/stats/t-test.q:924
 +#: src/language/stats/t-test.q:1011
 +msgid "Sig. (2-tailed)"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/correlations.c:219
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:187
 -#, c-format
 -msgid "%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must be of the same type.  %s will be omitted from the list."
 -msgstr "%s e %s não são do mesmo tipo. Todas as variáveis nesta lista devem ser do mesmo tipo. %s será omitida da lista."
++#: src/language/stats/correlations.c:218
 +#, fuzzy
 +msgid "Sig. (1-tailed)"
 +msgstr "Sig. exata (uni-caudal)"
  
- #: src/language/stats/correlations.c:223
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:193
 -#, c-format
 -msgid "%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
 -msgstr "%s e %s são variáveis strings de tamanho diferente. Todas as variáveis nesta lista devem ter o mesmo tamanho. %s será omitida da lista."
++#: src/language/stats/correlations.c:222
 +msgid "Cross-products"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/correlations.c:224
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:198
 -#, c-format
 -msgid "Variable %s appears twice in variable list."
 -msgstr "Variável %s apareceu duas vezes na lista de variáveis."
++#: src/language/stats/correlations.c:223
 +#, fuzzy
 +msgid "Covariance"
 +msgstr "Co-variança"
  
- #: src/language/stats/correlations.c:446 src/language/stats/descriptives.c:361
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:311
 -#, c-format
 -msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
 -msgstr "%s TO %s não é uma sintaxe válida pois %s precede %s no dicionário."
++#: src/language/stats/correlations.c:454 src/language/stats/descriptives.c:361
 +#: src/language/data-io/list.q:91
 +msgid "No variables specified."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:319
 -#, c-format
 -msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
 -msgstr "Ao usar a palavra-chave TO para especificar várias variáveis, ambas devem ser do mesmo dicionário de variáveis, ordinárias, rascunho ou variáveis de sistema. %s é uma variável %s, enquanto %s é %s."
 +#: src/language/stats/descriptives.c:102 src/language/stats/frequencies.q:106
 +#: src/language/stats/t-test.q:508 src/language/stats/t-test.q:528
 +#: src/language/stats/t-test.q:627
 +msgid "S.E. Mean"
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:393
 -msgid "incorrect use of TO convention"
 -msgstr "uso incorreto da convenção TO."
 +#: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/frequencies.q:109
 +msgid "Std Dev"
 +msgstr "Std Dev"
  
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:436
 -msgid "Scratch variables not allowed here."
 -msgstr "Variáveis rascunho não permitidas aqui."
 +#: src/language/stats/descriptives.c:104 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:47
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46 src/language/stats/examine.q:1474
 +#: src/language/stats/frequencies.q:110
 +msgid "Variance"
 +msgstr "Variança"
  
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:458
 -msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
 -msgstr "Prefixos não coincidem no uso da convenção TO."
 +#: src/language/stats/descriptives.c:105 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:48
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51 src/language/stats/examine.q:1510
 +#: src/language/stats/frequencies.q:111
 +msgid "Kurtosis"
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/lexer/variable-parser.c:463
 -msgid "Bad bounds in use of TO convention."
 -msgstr "Intervalos incorretos no uso da convenção TO."
 +#: src/language/stats/descriptives.c:106 src/language/stats/frequencies.q:112
 +msgid "S.E. Kurt"
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/aggregate.c:209
 -msgid "while expecting COLUMNWISE"
 -msgstr "ao esperar COLUMNWISE"
 +#: src/language/stats/descriptives.c:107 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:49
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47 src/language/stats/examine.q:1505
 +#: src/language/stats/frequencies.q:113
 +msgid "Skewness"
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/aggregate.c:240
 -msgid "expecting BREAK"
 -msgstr "esperando BREAK"
 +#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/frequencies.q:114
 +msgid "S.E. Skew"
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/aggregate.c:245
 -msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
 -msgstr "Quando PRESORTED é especificado, definir uma direção de ordenamento com (A) ou (D) não tem efeito. Dados de saída serão ordenadores da mesma forma que os de entrada."
 +#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:44
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49 src/language/stats/examine.q:1494
 +#: src/language/stats/frequencies.q:115
 +msgid "Range"
 +msgstr "Intervalo"
  
 -#: src/language/stats/aggregate.c:416
 -msgid "expecting aggregation function"
 -msgstr "esperando função agregadora"
 +#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/npar-summary.c:131
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:42 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43
 +#: src/language/stats/examine.q:1484 src/language/stats/frequencies.q:116
 +#: src/language/stats/oneway.q:400
 +msgid "Minimum"
 +msgstr "Mínimo"
  
 -#: src/language/stats/aggregate.c:434
 -#, c-format
 -msgid "Unknown aggregation function %s."
 -msgstr "Função agregadora desconhecida %s."
 +#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/npar-summary.c:134
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:43 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44
 +#: src/language/stats/examine.q:1489 src/language/stats/frequencies.q:117
 +#: src/language/stats/oneway.q:401
 +msgid "Maximum"
 +msgstr "Máximo"
  
 -#: src/language/stats/aggregate.c:490
 -#, c-format
 -msgid "Missing argument %zu to %s."
 -msgstr "Faltando argumento %zu para %s."
 +#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:45
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:54 src/language/stats/frequencies.q:118
 +msgid "Sum"
 +msgstr "Soma"
  
 -#: src/language/stats/aggregate.c:499
 +#: src/language/stats/descriptives.c:343
  #, c-format
 -msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
 -msgstr "Argumento para %s deve ser do mesmo tipo que as variáveis de origem."
 +msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/aggregate.c:521
 -#, c-format
 -msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)."
 -msgstr "Número de variáveis de origem (%zu) não combinam com o número de variáveis algo (%zu)."
 +#: src/language/stats/descriptives.c:450
 +msgid "expecting statistic name: reverting to default"
 +msgstr "nome de estatística esperado: revertendo para o padrão"
  
 -#: src/language/stats/aggregate.c:537
 -#, c-format
 -msgid "The value arguments passed to the %s function are out-of-order.  They will be treated as if they had been specified in the correct order."
 +#: src/language/stats/descriptives.c:523
 +msgid ""
 +"Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic "
 +"names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/aggregate.c:607
 -#, c-format
 -msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
 +#: src/language/stats/descriptives.c:555
 +msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/autorecode.c:136
 -#, c-format
 -msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
 -msgstr ""
 +#: src/language/stats/descriptives.c:559
 +msgid "Source"
 +msgstr "Fonte"
  
 -#: src/language/stats/autorecode.c:164
 -#, c-format
 -msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
 -msgstr "Variável de destino %s duplica variável existente %s."
 +#: src/language/stats/descriptives.c:560
 +msgid "Target"
 +msgstr "Destino"
  
 -#: src/language/stats/autorecode.c:171
 +#: src/language/stats/descriptives.c:670
  #, c-format
 -msgid "Duplicate variable name %s among target variables."
 +msgid "Z-score of %s"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/binomial.c:133
 -#, c-format
 -msgid "Variable %s is not dichotomous"
 -msgstr "Variável %s não é dicotômica"
 -
 -#: src/language/stats/binomial.c:183
 -msgid "Binomial Test"
 -msgstr "Teste Binomial"
 -
 -#: src/language/stats/binomial.c:207
 -msgid "Group1"
 -msgstr "Grupo 1"
 -
 -#: src/language/stats/binomial.c:208
 -msgid "Group2"
 -msgstr "Grupo 2"
 +#: src/language/stats/descriptives.c:884
 +msgid "Valid N"
 +msgstr "N válidos"
  
 -#: src/language/stats/binomial.c:209 src/language/stats/chisquare.c:224
 -#: src/language/stats/chisquare.c:284 src/language/stats/crosstabs.q:870
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1076 src/language/stats/crosstabs.q:1799
 -#: src/language/stats/examine.q:924 src/language/stats/frequencies.q:1140
 -#: src/language/stats/oneway.q:307 src/language/stats/oneway.q:479
 -#: src/language/stats/regression.q:309 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59
 -msgid "Total"
 -msgstr "Total"
 +#: src/language/stats/descriptives.c:885
 +msgid "Missing N"
 +msgstr "Missing N"
  
 -#: src/language/stats/binomial.c:242 src/language/stats/chisquare.c:247
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1194 src/language/stats/crosstabs.q:1235
 -msgid "Category"
 -msgstr "Categoria"
 +#: src/language/stats/descriptives.c:913
 +#, c-format
 +msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/binomial.c:243 src/language/stats/crosstabs.q:880
 -#: src/language/stats/examine.q:999 src/language/stats/frequencies.q:1411
 -#: src/language/stats/npar-summary.c:128 src/language/stats/oneway.q:394
 -#: src/language/stats/t-test.q:700 src/language/stats/t-test.q:724
 -#: src/language/stats/t-test.q:863 src/language/stats/t-test.q:1425
 -msgid "N"
 -msgstr "N"
 +#: src/language/stats/sort-cases.c:64
 +msgid "Buffer limit must be at least 2."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/binomial.c:244
 -msgid "Observed Prop."
 +#: src/language/stats/sort-criteria.c:74
 +msgid "`A' or `D' expected inside parentheses."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/binomial.c:245
 -msgid "Test Prop."
 +#: src/language/stats/sort-criteria.c:79
 +msgid "`)' expected."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/binomial.c:248
 +#: src/language/stats/sort-criteria.c:92
  #, c-format
 -msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
 +msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/factor.c:558
 -#: src/language/stats/chisquare.c:194
 -#, c-format
 -msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s."
++#: src/language/stats/factor.c:803
 +msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/factor.c:939
 -#: src/language/stats/chisquare.c:208 src/language/stats/chisquare.c:248
 -msgid "Observed N"
 -msgstr "N observado"
++#: src/language/stats/factor.c:1206
 +#, fuzzy
 +msgid "Component Number"
 +msgstr "Número da Coluna: 0"
  
- #: src/language/stats/factor.c:939
 -#: src/language/stats/chisquare.c:209 src/language/stats/chisquare.c:249
 -msgid "Expected N"
 -msgstr "N esperado"
++#: src/language/stats/factor.c:1206
 +#, fuzzy
 +msgid "Factor Number"
 +msgstr "Número do caso"
  
- #: src/language/stats/factor.c:970
 -#: src/language/stats/chisquare.c:210 src/language/stats/chisquare.c:250
 -#: src/language/stats/regression.q:308 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61
 -msgid "Residual"
 -msgstr "Resíduo"
++#: src/language/stats/factor.c:1237
 +#, fuzzy
 +msgid "Communalities"
 +msgstr "Comentários:"
  
- #: src/language/stats/factor.c:976
 -#: src/language/stats/chisquare.c:243
 -msgid "Frequencies"
 -msgstr "Frequência"
++#: src/language/stats/factor.c:1243
 +msgid "Initial"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/factor.c:979
 -#: src/language/stats/chisquare.c:298
 -msgid "Test Statistics"
 -msgstr "Testes estatísticos"
++#: src/language/stats/factor.c:1246
 +msgid "Extraction"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/factor.c:1029
- msgid "Component Matrix"
- msgstr ""
- #: src/language/stats/factor.c:1031
- #, fuzzy
- msgid "Factor Matrix"
- msgstr "Lista de Fator:"
- #: src/language/stats/factor.c:1039 src/language/stats/factor.c:1163
 -#: src/language/stats/chisquare.c:312
 -msgid "Chi-Square"
 -msgstr "Chi-quadrado"
++#: src/language/stats/factor.c:1310 src/language/stats/factor.c:1437
 +#, fuzzy
 +msgid "Component"
 +msgstr "Comentários:"
  
- #: src/language/stats/factor.c:1044 src/language/stats/factor.c:1165
 -#: src/language/stats/chisquare.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1170
 -#: src/language/stats/oneway.q:280 src/language/stats/oneway.q:695
 -#: src/language/stats/regression.q:302 src/language/stats/t-test.q:1026
 -#: src/language/stats/t-test.q:1219 src/language/stats/t-test.q:1316
 -msgid "df"
 -msgstr "df"
++#: src/language/stats/factor.c:1315 src/language/stats/factor.c:1439
 +#, fuzzy
 +msgid "Factor"
 +msgstr "_Fator:"
  
- #: src/language/stats/factor.c:1076 src/language/stats/factor.c:1219
 -#: src/language/stats/chisquare.c:314
 -msgid "Asymp. Sig."
 -msgstr "Asymp. Sig."
++#: src/language/stats/factor.c:1347 src/language/stats/factor.c:1495
 +#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:699
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:709 src/ui/gui/psppire-var-store.c:719
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:825
 +#, c-format
 +msgid "%d"
 +msgstr "%d"
  
- #: src/language/stats/factor.c:1138
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:284
 -msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode.  Assuming MISSING=TABLE."
++#: src/language/stats/factor.c:1412
 +msgid "Total Variance Explained"
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/factor.c:1170
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:294
 -msgid "Write mode ALL not allowed in general mode.  Assuming WRITE=CELLS."
++#: src/language/stats/factor.c:1444
 +msgid "Initial Eigenvalues"
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/factor.c:1176
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:370
 -msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
 -msgstr "Excessivo número de variáveis ou dimensões para crosstab."
 -
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:380
 -msgid "expecting BY"
 -msgstr "esperando BY"
 -
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:447
 -msgid "VARIABLES must be specified before TABLES."
++#: src/language/stats/factor.c:1450
 +msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/factor.c:1182
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:485
 -#, c-format
 -msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
++#: src/language/stats/factor.c:1456
 +msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
  msgstr ""
  
- #: src/language/stats/factor.c:1190
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:865
 -msgid "Summary."
 -msgstr "Sumário."
 -
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:867 src/language/stats/examine.q:987
 -msgid "Cases"
 -msgstr "Casos"
++#: src/language/stats/factor.c:1464
 +#, fuzzy, no-c-format
 +msgid "% of Variance"
 +msgstr "Variança"
  
- #: src/language/stats/factor.c:1191
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:868 src/language/stats/examine.q:922
 -#: src/language/stats/frequencies.q:1061 src/language/stats/frequencies.q:1412
 -msgid "Valid"
 -msgstr "Valido"
++#: src/language/stats/factor.c:1465
 +msgid "Cumulative %"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/factor.c:1289
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:869 src/language/stats/examine.q:923
 -#: src/language/stats/frequencies.q:1131 src/language/stats/frequencies.q:1413
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106
 -msgid "Missing"
 -msgstr "Missing"
++#: src/language/stats/factor.c:1578
 +msgid "Correlation Matrix"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/factor.c:1343
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:881 src/language/stats/examine.q:1002
 -#: src/language/stats/frequencies.q:1065 src/language/stats/frequencies.q:1066
 -#: src/language/stats/frequencies.q:1067
 -msgid "Percent"
 -msgstr "Percentual"
++#: src/language/stats/factor.c:1632
 +msgid "Sig. 1-tailed"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/factor.c:1377
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1128
 -msgid "count"
 -msgstr "contagem"
++#: src/language/stats/factor.c:1666
 +#, fuzzy
 +msgid "Determinant"
 +msgstr "Dependente"
  
- #: src/language/stats/factor.c:1454
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1129
 -msgid "row %"
 -msgstr "linha %"
++#: src/language/stats/factor.c:1743
 +msgid "Analysis N"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/factor.c:1487
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1130
 -msgid "column %"
 -msgstr "coluna %"
++#: src/language/stats/factor.c:1776
 +msgid ""
 +"The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis "
 +"will be performed."
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/factor.c:1493
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1131
 -msgid "total %"
 -msgstr "total %"
++#: src/language/stats/factor.c:1782
 +msgid ""
 +"The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not "
 +"meaningful. No analysis will be performed."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1132
 -msgid "expected"
 -msgstr "esperado"
++#: src/language/stats/factor.c:1865
++msgid "Component Matrix"
++msgstr ""
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1133
 -msgid "residual"
 -msgstr "residual"
++#: src/language/stats/factor.c:1865
++#, fuzzy
++msgid "Factor Matrix"
++msgstr "Lista de Fator:"
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1134
 -msgid "std. resid."
++#: src/language/stats/factor.c:1871
++msgid "Rotated Component Matrix"
+ msgstr ""
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1135
 -msgid "adj. resid."
++#: src/language/stats/factor.c:1871
++#, fuzzy
++msgid "Rotated Factor Matrix"
++msgstr "Lista de Fator:"
++
 +#: src/language/stats/flip.c:98
 +msgid ""
 +"FLIP ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
  msgstr ""
 +"FLIP ignora TEMPORARY. Transformações temporárias serão feitas permanentes."
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1165
 -msgid "Chi-square tests."
 -msgstr "Teste Chi-quadrado"
 +#: src/language/stats/flip.c:150
 +msgid "Could not create temporary file for FLIP."
 +msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário para FLIP."
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1168 src/language/stats/crosstabs.q:1195
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1215 src/language/stats/crosstabs.q:1236
 -#: src/language/stats/examine.q:1462 src/ui/gui/checkbox-treeview.c:94
 -msgid "Statistic"
 -msgstr "Estatística"
 -
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1172
 -msgid "Asymp. Sig. (2-sided)"
 +#: src/language/stats/flip.c:327
 +#, c-format
 +msgid "Error rewinding FLIP file: %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1174
 -msgid "Exact. Sig. (2-sided)"
 -msgstr ""
 +#: src/language/stats/flip.c:334
 +msgid "Error creating FLIP source file."
 +msgstr "Erro ao criar arquivo de origem FLIP"
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1176
 -msgid "Exact. Sig. (1-sided)"
 +#: src/language/stats/flip.c:347
 +#, c-format
 +msgid "Error reading FLIP file: %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1191
 -msgid "Symmetric measures."
 -msgstr "Medidas simétricas."
 -
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1197 src/language/stats/crosstabs.q:1239
 -msgid "Asymp. Std. Error"
 +#: src/language/stats/flip.c:349
 +msgid "Unexpected end of file reading FLIP file."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1198 src/language/stats/crosstabs.q:1240
 -msgid "Approx. T"
 +#: src/language/stats/flip.c:365
 +#, c-format
 +msgid "Error seeking FLIP source file: %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1199 src/language/stats/crosstabs.q:1241
 -msgid "Approx. Sig."
 +#: src/language/stats/flip.c:373
 +#, c-format
 +msgid "Error writing FLIP source file: %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1210
 -msgid "Risk estimate."
 +#: src/language/stats/flip.c:384
 +#, c-format
 +msgid "Error closing FLIP source file: %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1214
 +#: src/language/stats/flip.c:392
  #, c-format
 -msgid "95%% Confidence Interval"
 -msgstr "Intervalo de confiança de 95%%"
 -
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1217 src/language/stats/t-test.q:1030
 -#: src/language/stats/t-test.q:1216 src/language/stats/t-test.q:1319
 -msgid "Lower"
 +msgid "Error rewinding FLIP source file: %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1218 src/language/stats/t-test.q:1031
 -#: src/language/stats/t-test.q:1217 src/language/stats/t-test.q:1320
 -msgid "Upper"
 +#: src/language/stats/flip.c:426
 +#, c-format
 +msgid "Error reading FLIP temporary file: %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1232
 -msgid "Directional measures."
 +#: src/language/stats/flip.c:429
 +msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1237 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:101
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:2223
 -msgid "Type"
 -msgstr "Tipo"
 -
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1993
 -msgid "Pearson Chi-Square"
 -msgstr "Chi-quadrado de Pearson"
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:141 src/language/stats/examine.q:1996
 +#: src/language/stats/examine.q:2013 src/language/stats/frequencies.q:1050
 +#: src/ui/gui/examine.ui:345
 +msgid "Percentiles"
 +msgstr "Percentis"
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1994
 -msgid "Likelihood Ratio"
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:145
 +msgid "25th"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1995
 -msgid "Fisher's Exact Test"
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:148
 +msgid "50th (Median)"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1996
 -msgid "Continuity Correction"
 +#: src/language/stats/npar-summary.c:151
 +msgid "75th"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:1997
 -msgid "Linear-by-Linear Association"
 +#: src/language/stats/roc.c:932
 +msgid "Area Under the Curve"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2034 src/language/stats/crosstabs.q:2107
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2169
 -msgid "N of Valid Cases"
 -msgstr "N de casos válidos"
 -
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2053 src/language/stats/crosstabs.q:2185
 -msgid "Nominal by Nominal"
 +#: src/language/stats/roc.c:934
 +#, c-format
 +msgid "Area Under the Curve (%s)"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2054 src/language/stats/crosstabs.q:2186
 -msgid "Ordinal by Ordinal"
 +#: src/language/stats/roc.c:939
 +msgid "Area"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2055
 -msgid "Interval by Interval"
 -msgstr ""
 +#: src/language/stats/roc.c:952 src/language/stats/examine.q:1641
 +#: src/language/stats/oneway.q:388 src/language/stats/oneway.q:683
- #: src/language/stats/regression.q:201
++#: src/language/stats/regression.q:198
 +msgid "Std. Error"
 +msgstr "Erro padrão"
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2056
 -msgid "Measure of Agreement"
 -msgstr ""
 +#: src/language/stats/roc.c:953
 +#, fuzzy
 +msgid "Asymptotic Sig."
 +msgstr "Asymp. Sig."
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2061 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41
 -msgid "Phi"
 -msgstr ""
 +#: src/language/stats/roc.c:955 src/language/stats/examine.q:1455
 +#: src/language/stats/oneway.q:397
 +msgid "Lower Bound"
 +msgstr "Intervalo inferior"
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2062
 -msgid "Cramer's V"
 -msgstr ""
 +#: src/language/stats/roc.c:956 src/language/stats/examine.q:1460
 +#: src/language/stats/oneway.q:398
 +msgid "Upper Bound"
 +msgstr "Intervalo superior"
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2063
 -msgid "Contingency Coefficient"
 -msgstr ""
 +#: src/language/stats/roc.c:960
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
 +msgstr "Intervalo de confiança de 95%%"
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2064
 -msgid "Kendall's tau-b"
 -msgstr ""
 +#: src/language/stats/roc.c:966
 +#, fuzzy
 +msgid "Variable under test"
 +msgstr "Variáveis"
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2065
 -msgid "Kendall's tau-c"
 -msgstr ""
 +#: src/language/stats/roc.c:1025
 +#, fuzzy
 +msgid "Case Summary"
 +msgstr "Sumário."
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2066 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48
 -msgid "Gamma"
 -msgstr "Gamma"
 +#: src/language/stats/roc.c:1045
 +#, fuzzy
 +msgid "Unweighted"
 +msgstr "Sem ponderação."
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2067
 -msgid "Spearman Correlation"
 +#: src/language/stats/roc.c:1046
 +#, fuzzy
 +msgid "Weighted"
 +msgstr "Ponderação:"
 +
 +#: src/language/stats/roc.c:1050
 +msgid "Valid N (listwise)"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2068
 -msgid "Pearson's R"
 -msgstr "R de Pearson"
 +#: src/language/stats/roc.c:1053
 +#, fuzzy
 +msgid "Positive"
 +msgstr "positivo"
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2069 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50
 -msgid "Kappa"
 -msgstr "Kappa"
 +#: src/language/stats/roc.c:1054
 +#, fuzzy
 +msgid "Negative"
 +msgstr "negativo"
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2142
 -#, c-format
 -msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
 +#: src/language/stats/roc.c:1082
 +msgid "Coordinates of the Curve"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2145
 +#: src/language/stats/roc.c:1084
  #, c-format
 -msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
 +msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2153
 -#, c-format
 -msgid "For cohort %s = %g"
 -msgstr ""
 +#: src/language/stats/roc.c:1092
 +#, fuzzy
 +msgid "Test variable"
 +msgstr "Variável(is) de teste:"
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2156
 -#, c-format
 -msgid "For cohort %s = %.*s"
 +#: src/language/stats/roc.c:1094
 +msgid "Positive if greater than or equal to"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2187
 -msgid "Nominal by Interval"
 +#: src/language/stats/roc.c:1095 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
 +msgid "Sensitivity"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2192 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43
 -msgid "Lambda"
 -msgstr "Lambda"
 -
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2193
 -msgid "Goodman and Kruskal tau"
 +#: src/language/stats/roc.c:1096 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
 +msgid "1 - Specificity"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2194
 -msgid "Uncertainty Coefficient"
 +#: src/language/stats/sign.c:89
 +msgid "Negative Differences"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2195
 -msgid "Somers' d"
 +#: src/language/stats/sign.c:90
 +msgid "Positive Differences"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2196 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51
 -msgid "Eta"
 -msgstr ""
 +#: src/language/stats/sign.c:91 src/language/stats/wilcoxon.c:259
 +#, fuzzy
 +msgid "Ties"
 +msgstr "Ntiles"
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2201
 -msgid "Symmetric"
 -msgstr "Simétrico"
 +#: src/language/stats/sign.c:130 src/language/stats/wilcoxon.c:327
 +#, fuzzy
 +msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
 +msgstr "Sig. exata (bi-caudal)"
  
 -#: src/language/stats/crosstabs.q:2202 src/language/stats/crosstabs.q:2203
 -#, c-format
 -msgid "%s Dependent"
 -msgstr "%s Dependente"
 +#: src/language/stats/sign.c:133 src/language/stats/wilcoxon.c:328
 +#, fuzzy
 +msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
 +msgstr "Sig. exata (uni-caudal)"
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:102 src/language/stats/examine.q:1579
 -#: src/language/stats/frequencies.q:123 src/language/stats/npar-summary.c:131
 -#: src/language/stats/oneway.q:395 src/language/stats/t-test.q:701
 -#: src/language/stats/t-test.q:725 src/language/stats/t-test.q:862
 -#: src/language/stats/t-test.q:1213 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:39
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:40
 -msgid "Mean"
 +#: src/language/stats/sign.c:136 src/language/stats/wilcoxon.c:331
 +msgid "Point Probability"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:230
 +#, fuzzy
 +msgid "Ranks"
 +msgstr "Ordenamento"
 +
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:244
 +#, fuzzy
 +msgid "Mean Rank"
  msgstr "Média"
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:103
 -msgid "S E Mean"
 -msgstr ""
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:245
 +#, fuzzy
 +msgid "Sum of Ranks"
 +msgstr "Soma dos quadrados"
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:104 src/language/stats/frequencies.q:127
 -msgid "Std Dev"
 -msgstr "Std Dev"
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:257
 +#, fuzzy
 +msgid "Negative Ranks"
 +msgstr "negativo"
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:105 src/language/stats/examine.q:1659
 -#: src/language/stats/frequencies.q:128 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:46
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45
 -msgid "Variance"
 -msgstr "Variança"
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:258
 +#, fuzzy
 +msgid "Positive Ranks"
 +msgstr "Posição"
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:106 src/language/stats/examine.q:1760
 -#: src/language/stats/frequencies.q:129 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:47
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50
 -msgid "Kurtosis"
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:322
 +msgid "Z"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:107
 -msgid "S E Kurt"
 -msgstr ""
 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:323
 +#, fuzzy
 +msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
 +msgstr "Sig. assintótica (bi-caudal)"
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/examine.q:1741
 -#: src/language/stats/frequencies.q:131 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:48
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46
 -msgid "Skewness"
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:210
 +msgid "Cannot specify the active file since no active file has been defined."
  msgstr ""
 +"Impossível especificar o arquivo ativo uma vez que nenhum arquivo ativo foi "
 +"definido."
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:109
 -msgid "S E Skew"
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:216
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"This command may not be used after TEMPORARY when the active file is an "
 +"input source.  Temporary transformations will be made permanent."
  msgstr ""
 +"FLIP ignora TEMPORARY. Transformações temporárias serão feitas permanentes."
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/examine.q:1704
 -#: src/language/stats/frequencies.q:133 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:43
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48
 -msgid "Range"
 -msgstr "Intervalo"
 -
 -#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.q:1684
 -#: src/language/stats/frequencies.q:134 src/language/stats/npar-summary.c:137
 -#: src/language/stats/oneway.q:407 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:41
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42
 -msgid "Minimum"
 -msgstr "Mínimo"
 -
 -#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.q:1694
 -#: src/language/stats/frequencies.q:135 src/language/stats/npar-summary.c:140
 -#: src/language/stats/oneway.q:408 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:42
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43
 -msgid "Maximum"
 -msgstr "Máximo"
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:250
 +msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
 +msgstr "Múltiplos subcomandos IN para um único FILE ou TABLE"
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/frequencies.q:136
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:44 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53
 -msgid "Sum"
 -msgstr "Soma"
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:302
 +#, c-format
 +msgid "File %s lacks BY variable %s."
 +msgstr "Arquivo %s não possui variável BY %s."
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:344
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:305
  #, c-format
 -msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
 +msgid "Active file lacks BY variable %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:451
 -msgid "expecting statistic name: reverting to default"
 -msgstr "nome de estatística esperado: revertendo para o padrão"
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:376
 +msgid "The BY subcommand is required."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:524
 -msgid "Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:381
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:386
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "BY is required when %s is specified."
 +msgstr "BY é necessário quando IN é especificado."
 +
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:513
 +msgid ""
 +"Combining files with incompatible encodings. String data may not be "
 +"represented correctly."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:556
 -msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:545
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in "
 +"earlier file."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:561
 -msgid "Source"
 -msgstr "Fonte"
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:551
 +#, c-format
 +msgid "In file %s, %s is numeric."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:562
 -msgid "Target"
 -msgstr "Destino"
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:554
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
 +msgstr "Comprimento %d de variável inválido."
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:672
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:559
  #, c-format
 -msgid "Z-score of %s"
 +msgid "In an earlier file, %s was numeric."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:886
 -msgid "Valid N"
 -msgstr "N válidos"
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:562
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
 +msgstr "Já existe uma variável string %s de comprimento diferente."
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:887
 -msgid "Missing N"
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:601
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable "
 +"name."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/descriptives.c:915
 +#: src/language/data-io/combine-files.c:762
  #, c-format
 -msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g."
 +msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/examine.q:290 src/language/stats/examine.q:293
 -#, c-format
 -msgid "%s is not currently supported."
 -msgstr "%s não é atualmente suportada."
 +#: src/language/data-io/data-list.c:137
 +msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM."
 +msgstr "O subcomando END só pode ser usado dentro de INPUT PROGRAM."
  
 -#: src/language/stats/examine.q:503 src/language/stats/examine.q:516
 -#, c-format
 -msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 -msgstr "%s e %s são mutualmente excludentes"
 +#: src/language/data-io/data-list.c:143
 +msgid "The END subcommand may only be specified once."
 +msgstr "O subcomando END só pode ser especificado uma vez."
  
 -#: src/language/stats/examine.q:982
 -msgid "Case Processing Summary"
 -msgstr "Sumário de processamento de casos"
 +#: src/language/data-io/data-list.c:181
 +msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
 +msgstr "Apenas um FIXED, FREE ou LIST pode ser especificado."
  
 -#: src/language/stats/examine.q:1200
 -msgid "Extreme Values"
 +#: src/language/data-io/data-list.c:243
 +msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/examine.q:1216
 -msgid "Case Number"
 -msgstr "Número do caso"
 +#: src/language/data-io/data-list.c:254
 +msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
 +msgstr "O subcomando END só pode ser usado com DATA LIST FIXED."
  
 -#: src/language/stats/examine.q:1317
 -msgid "Highest"
 -msgstr "Maior"
 +#: src/language/data-io/data-list.c:269
 +msgid "At least one variable must be specified."
 +msgstr "Pelo menos uma variável deve ser especificada."
  
 -#: src/language/stats/examine.q:1322
 -msgid "Lowest"
 -msgstr "Menor"
 +#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:457
 +#: src/language/data-io/get-data.c:530
 +#, c-format
 +msgid "%s is a duplicate variable name."
 +msgstr "%s é um nome de variável duplicado."
  
 -#: src/language/stats/examine.q:1463 src/language/stats/oneway.q:397
 -#: src/language/stats/oneway.q:693 src/language/stats/regression.q:203
 -msgid "Std. Error"
 -msgstr "Erro padrão"
 +#: src/language/data-io/data-list.c:375
 +#, c-format
 +msgid "There is already a variable %s of a different type."
 +msgstr "Já existe uma variável %s de um tipo diferente."
  
 -#: src/language/stats/examine.q:1465 src/language/stats/oneway.q:411
 -#: src/ui/gui/examine.glade:307
 -msgid "Descriptives"
 -msgstr "Descritivas"
 +#: src/language/data-io/data-list.c:382
 +#, c-format
 +msgid "There is already a string variable %s of a different width."
 +msgstr "Já existe uma variável string %s de comprimento diferente."
  
 -#: src/language/stats/examine.q:1597 src/language/stats/oneway.q:402
 +#: src/language/data-io/data-list.c:390
  #, c-format
 -msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
 +msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
  msgstr ""
 +"Impossível colocar variável %s no registro %d quando RECORDS=%d está "
 +"especificado."
  
 -#: src/language/stats/examine.q:1603 src/language/stats/oneway.q:404
 -msgid "Lower Bound"
 -msgstr "Intervalo inferior"
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:460
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:469
 +msgid "Quoted string extends beyond end of line."
 +msgstr "String entre aspas se estende além do fim da linha."
  
 -#: src/language/stats/examine.q:1614 src/language/stats/oneway.q:405
 -msgid "Upper Bound"
 -msgstr "Intervalo superior"
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:525
 +#, c-format
 +msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
 +msgstr "Caso parcial dos registros %d a %d descartados."
  
 -#: src/language/stats/examine.q:1626
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:572
  #, c-format
 -msgid "5%% Trimmed Mean"
 -msgstr ""
 +msgid "Partial case discarded.  The first variable missing was %s."
 +msgstr "Casos parciais descartados. A primeira variável ausente foi %s."
  
 -#: src/language/stats/examine.q:1637 src/language/stats/frequencies.q:125
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52
 -msgid "Median"
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:610
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled "
 +"with the system-missing value or blanks, as appropriate."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/examine.q:1671 src/language/stats/npar-summary.c:134
 -#: src/language/stats/oneway.q:396 src/language/stats/t-test.q:702
 -#: src/language/stats/t-test.q:726 src/language/stats/t-test.q:864
 -#: src/language/stats/t-test.q:1214
 -msgid "Std. Deviation"
 -msgstr "Desvio padrão"
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:630
 +msgid "Record ends in data not part of any field."
 +msgstr "Registro termina em dados que não fazem parte de nenhum campo."
  
 -#: src/language/stats/examine.q:1716
 -msgid "Interquartile Range"
 -msgstr ""
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:650 src/language/data-io/print.c:404
 +msgid "Record"
 +msgstr "Registro"
  
 -#: src/language/stats/examine.q:1870
 -#, c-format
 -msgid "Boxplot of %s vs. %s"
 -msgstr "Boxplot de %s por %s"
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:651 src/language/data-io/print.c:405
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:541 src/ui/gui/psppire-var-store.c:839
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:89
 +msgid "Columns"
 +msgstr "Colunas"
  
 -#: src/language/stats/examine.q:1897
 -msgid "Boxplot"
 -msgstr "Boxplot"
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:652
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:689 src/language/data-io/print.c:406
 +msgid "Format"
 +msgstr "Formato"
  
 -#: src/language/stats/examine.q:1939
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:670
  #, c-format
 -msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
 -msgstr ""
 +msgid "Reading %d record from %s."
 +msgid_plural "Reading %d records from %s."
 +msgstr[0] ""
 +msgstr[1] ""
  
 -#: src/language/stats/examine.q:1940 src/language/stats/examine.q:1946
 -msgid "Observed Value"
 +#: src/language/data-io/data-parser.c:704
 +#, c-format
 +msgid "Reading free-form data from %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/examine.q:1941
 -msgid "Expected Normal"
 -msgstr ""
 +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 +#. messages in fh_lock() that identify types of files.
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:123
 +#: src/language/data-io/data-writer.c:58
 +msgid "data file"
 +msgstr "arquivo de dados"
  
 -#: src/language/stats/examine.q:1944
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:150
  #, c-format
 -msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/language/stats/examine.q:1947
 -msgid "Dev from Normal"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/language/stats/examine.q:2066 src/language/stats/examine.q:2088
 -#: src/language/stats/frequencies.q:1422 src/language/stats/npar-summary.c:147
 -#: src/ui/gui/examine.glade:328
 -msgid "Percentiles"
 -msgstr "Percentis"
 +msgid "Could not open \"%s\" for reading as a data file: %s."
 +msgstr "Impossível abrir \"%s\" para leitura como um arquivo de dados: %s."
  
 -#: src/language/stats/examine.q:2221
 -msgid "Tukey's Hinges"
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:192
 +msgid ""
 +"Unexpected end-of-file while reading data in BEGIN DATA.  This probably "
 +"indicates a missing or misformatted END DATA command.  END DATA must appear "
 +"by itself on a single line with exactly one space between words."
  msgstr ""
 +"Fim-de-arquivo inesperado ao ler dados com BEGIN DATA. Isto provavelmente "
 +"indica um END DATA ausente ou mal formatado. END DATA deve aparecer sozinho "
 +"em uma única linha com exatamente um espaço entre as palavras."
  
 -#: src/language/stats/flip.c:96
 -msgid "FLIP ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
 -msgstr "FLIP ignora TEMPORARY. Transformações temporárias serão feitas permanentes."
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:217
 +#, c-format
 +msgid "Error reading file %s: %s."
 +msgstr "Erro lendo arquivo %s: %s."
  
 -#: src/language/stats/flip.c:151
 -msgid "Could not create temporary file for FLIP."
 -msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário para FLIP."
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:220
 +#, c-format
 +msgid "Unexpected end of file reading %s."
 +msgstr "Fim de arquivo não esperado lendo %s."
  
 -#: src/language/stats/flip.c:162
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:229
  #, c-format
 -msgid "Error writing FLIP file: %s."
 -msgstr "Erro escrevendo em arquivo FLIP: %s."
 +msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
 +msgstr "Fim de arquivo inesperado em registro parcial ao ler %s."
  
 -#: src/language/stats/flip.c:262
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:289
  #, c-format
 -msgid "Could not create acceptable variant for variable %s."
 -msgstr "Não foi possível criar variança aceitável para variável %s."
 +msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 +msgstr "Palavra descritora de bloco corrompida no offset 0x%lx em %s."
  
 -#: src/language/stats/flip.c:278
 -msgid "Cannot create more than 99999 variable names."
 -msgstr "Impossível criar mais que 99999 nomes de variáve."
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:290
 +#, c-format
 +msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 +msgstr "Palavra descritora de registro corrompida no offset 0x%lx em %s."
  
 -#: src/language/stats/flip.c:394
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:303
  #, c-format
 -msgid "Error rewinding FLIP file: %s."
 -msgstr ""
 +msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
 +msgstr "Tamanho de registro corrompido no offset 0x%lx em %s."
  
 -#: src/language/stats/flip.c:401
 -msgid "Error creating FLIP source file."
 -msgstr "Erro ao criar arquivo de origem FLIP"
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:445
 +msgid "Record exceeds remaining block length."
 +msgstr "Registro excede tamanho restante de bloco."
  
 -#: src/language/stats/flip.c:414
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:519
  #, c-format
 -msgid "Error reading FLIP file: %s."
 -msgstr ""
 +msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
 +msgstr "Tentativa de ler arquivo %s além de seu fim."
  
 -#: src/language/stats/flip.c:416
 -msgid "Unexpected end of file reading FLIP file."
 -msgstr ""
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:522
 +msgid "Attempt to read beyond END DATA."
 +msgstr "Tentativa de ler além de END DATA."
  
 -#: src/language/stats/flip.c:432
 -#, c-format
 -msgid "Error seeking FLIP source file: %s."
 +# inline?
 +#: src/language/data-io/data-reader.c:708
 +msgid ""
 +"This command is not valid here since the current input program does not "
 +"access the inline file."
  msgstr ""
 +"Este comando não é válido aqui, pois a entrada do programa atual não acessa "
 +"arquivo inline."
  
 -#: src/language/stats/flip.c:440
 +#: src/language/data-io/data-writer.c:74
  #, c-format
 -msgid "Error writing FLIP source file: %s."
 +msgid "An error occurred while opening \"%s\" for writing as a data file: %s."
  msgstr ""
 +"Um erro ocorreu ao abrir \"%s\" para gravação como um arquivo de dados: %s."
  
 -#: src/language/stats/flip.c:451
 +#: src/language/data-io/data-writer.c:191
  #, c-format
 -msgid "Error closing FLIP source file: %s."
 -msgstr ""
 +msgid "I/O error occurred writing data file \"%s\"."
 +msgstr "Ocorreu um erro de E/S gravando no arquivo de dados \"%s\"."
  
 -#: src/language/stats/flip.c:459
 +#: src/language/data-io/get-data.c:64
  #, c-format
 -msgid "Error rewinding FLIP source file: %s."
 -msgstr ""
 +msgid "Unsupported TYPE %s"
 +msgstr "TYPE %s não suportado"
  
 -#: src/language/stats/flip.c:488
 +#: src/language/data-io/get-data.c:260
  #, c-format
 -msgid "Error reading FLIP temporary file: %s."
 -msgstr ""
 -
 -#: src/language/stats/flip.c:491
 -msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file."
 +msgid ""
 +"%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or "
 +"implied earlier in this command."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/frequencies.q:124
 -msgid "S.E. Mean"
 -msgstr ""
 +#: src/language/data-io/get-data.c:315
 +msgid "expecting FIXED or DELIMITED"
 +msgstr "esperando FIXED ou DELIMITED"
  
 -#: src/language/stats/frequencies.q:126 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49
 -msgid "Mode"
 -msgstr ""
 +#: src/language/data-io/get-data.c:328
 +msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater."
 +msgstr "Valor de FIRSTCASE deve ser maior ou igual a 1."
  
 -#: src/language/stats/frequencies.q:130
 -msgid "S.E. Kurt"
 -msgstr ""
 +#: src/language/data-io/get-data.c:353
 +msgid "expecting LINE or VARIABLES"
 +msgstr "esperando LINE ou VARIABLES"
  
 -#: src/language/stats/frequencies.q:132
 -msgid "S.E. Skew"
 -msgstr ""
 +#: src/language/data-io/get-data.c:366
 +msgid "Value of FIXCASE must be at least 1."
 +msgstr "Valor de FIXCASE deve ser pelo menos 1."
  
 -#: src/language/stats/frequencies.q:409
 -msgid "At most one of BARCHART, HISTOGRAM, or HBAR should be given.  HBAR will be assumed.  Argument values will be given precedence increasing along the order given."
 -msgstr ""
 +#: src/language/data-io/get-data.c:386
 +msgid "Value of FIRST must be at least 1."
 +msgstr "Valor de FIRST deve ser pelo menos 1."
  
 -#: src/language/stats/frequencies.q:492
 -#, c-format
 -msgid "MAX must be greater than or equal to MIN, if both are specified.  However, MIN was specified as %g and MAX as %g.  MIN and MAX will be ignored."
 -msgstr ""
 +#: src/language/data-io/get-data.c:398
 +msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100."
 +msgstr "Valor de PERCENT deve estar entre 1 e 100."
  
 -#: src/language/stats/frequencies.q:761
 -#, c-format
 -msgid "Variable %s specified multiple times on VARIABLES subcommand."
 +#: src/language/data-io/get-data.c:447
 +msgid ""
 +"In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one "
 +"character."
  msgstr ""
 +"No modo de sintaxe compatível, a strint QUALIFIER deve conter exatamente um "
 +"caractere."
  
 -#: src/language/stats/frequencies.q:824
 -msgid "`)' expected after GROUPED interval list."
 -msgstr "')' esperado após lista de intervalo do GROUPED"
 +#: src/language/data-io/get-data.c:462
 +msgid "expecting VARIABLES"
 +msgstr "esperando VARIABLES"
  
 -#: src/language/stats/frequencies.q:836
 +#: src/language/data-io/get-data.c:484
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:378
  #, c-format
 -msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
 +msgid ""
 +"The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  "
 +"Data fields must be listed in order of increasing record number."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/frequencies.q:843
 +#: src/language/data-io/get-data.c:493
  #, c-format
 -msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
 +msgid ""
 +"The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case "
 +"specified on FIXCASE, %d."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/frequencies.q:1062 src/language/stats/frequencies.q:1155
 -#: src/language/stats/frequencies.q:1156 src/language/stats/frequencies.q:1191
 -msgid "Cum"
 -msgstr ""
 +#: src/language/data-io/get.c:99
 +msgid "expecting COMM or TAPE"
 +msgstr "esperando COMM ou TAPE"
  
 -#: src/language/stats/frequencies.q:1064 src/output/charts/plot-hist.c:125
 -msgid "Frequency"
 -msgstr "Frequência"
 +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:130
 +msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/frequencies.q:1085
 -msgid "Value Label"
 +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:143
 +msgid "Input program did not create any variables."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/frequencies.q:1189
 -msgid "Freq"
 +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:288
 +msgid "COLUMN subcommand multiply specified."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/frequencies.q:1190 src/language/stats/frequencies.q:1192
 -msgid "Pct"
 +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:338
 +msgid ""
 +"REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/frequencies.q:1385
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:87
  #, c-format
 -msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
 +msgid ""
 +"Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats "
 +"(%zu)."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/frequencies.q:1426
 -msgid "50 (Median)"
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:97
 +msgid ""
 +"SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/glm.q:148
 -msgid "Multivariate GLM not yet supported"
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:119
 +#, c-format
 +msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/glm.q:356 src/language/stats/regression.q:1026
 -msgid "No valid data found. This command was skipped."
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:305
 +msgid "Column positions for fields must be positive."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/means.q:100
 -msgid "Missing required subcommand TABLES."
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:307
 +msgid "Column positions for fields must not be negative."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/means.q:134
 -msgid "TABLES subcommand may not appear more than once."
 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:344
 +msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/npar-summary.c:114
 -msgid "Descriptive Statistics"
 +#: src/language/data-io/print-space.c:116
 +msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/npar-summary.c:151
 -msgid "25th"
 +#: src/language/data-io/print-space.c:119
 +#, c-format
 +msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/npar-summary.c:154
 -msgid "50th (Median)"
 -msgstr ""
 +#: src/language/data-io/print.c:179 src/language/data-io/trim.c:54
 +msgid "expecting a valid subcommand"
 +msgstr "esperando um subcomando válido"
  
 -#: src/language/stats/npar-summary.c:157
 -msgid "75th"
 +#: src/language/data-io/print.c:267
 +#, c-format
 +msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/npar.q:98
 -msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
 -msgstr ""
 +#: src/language/data-io/print.c:436
 +#, c-format
 +msgid "Writing %zu record to %s."
 +msgid_plural "Writing %zu records to %s."
 +msgstr[0] ""
 +msgstr[1] ""
  
 -#: src/language/stats/npar.q:236
 +#: src/language/data-io/print.c:440
  #, c-format
 -msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
 -msgstr ""
 +msgid "Writing %zu record."
 +msgid_plural "Writing %zu records."
 +msgstr[0] ""
 +msgstr[1] ""
  
 -#: src/language/stats/npar.q:291
 +#: src/language/data-io/save.c:223 src/language/data-io/save.c:238
 +#: src/language/data-io/save.c:266
  #, c-format
 -msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
 -msgstr ""
 +msgid "expecting %s or %s"
 +msgstr "esperando %s ou %s"
  
 -#: src/language/stats/npar.q:425 src/language/stats/t-test.q:501
 +#: src/language/data-io/trim.c:88
  #, c-format
 -msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
 +msgid ""
 +"Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s.  To "
 +"rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such "
 +"as \"/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)\", or equivalently, \"/RENAME (A B C=B C A)\"."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/oneway.q:170
 -msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups"
 -msgstr ""
 +#: src/language/data-io/trim.c:114
 +msgid "`=' expected after variable list."
 +msgstr "'=' esperado após lista de variáveis."
  
 -#: src/language/stats/oneway.q:179
 +#: src/language/data-io/trim.c:122
  #, c-format
 -msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
 +msgid ""
 +"Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of "
 +"variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME "
 +"subcommand."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/oneway.q:245
 +#: src/language/data-io/trim.c:135
  #, c-format
 -msgid "`%s' is not a variable name"
 +msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/oneway.q:279 src/language/stats/regression.q:301
 -msgid "Sum of Squares"
 -msgstr "Soma dos quadrados"
 -
 -#: src/language/stats/oneway.q:281 src/language/stats/regression.q:303
 -msgid "Mean Square"
 -msgstr ""
 +#: src/language/data-io/trim.c:166
 +msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
 +msgstr "DROP de todas as variáveis do dicionário impossível."
  
 -#: src/language/stats/oneway.q:282 src/language/stats/regression.q:304
 -#: src/language/stats/t-test.q:1023
 -msgid "F"
 -msgstr ""
 +#: src/language/expressions/evaluate.c:155
 +msgid "expecting number or string"
 +msgstr "esperando número ou string"
  
 -#: src/language/stats/oneway.q:283 src/language/stats/oneway.q:543
 -#: src/language/stats/regression.q:206 src/language/stats/regression.q:305
 -msgid "Significance"
 -msgstr ""
 +#: src/language/expressions/evaluate.c:169
 +#, c-format
 +msgid "Duplicate variable name %s."
 +msgstr "Nome de variável %s duplicado."
  
 -#: src/language/stats/oneway.q:305
 -msgid "Between Groups"
 +#: src/language/expressions/helpers.c:51
 +msgid ""
 +"One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will "
 +"be system-missing."
  msgstr ""
 +"Um dos argumentos para a função DATE não é um inteiro. O resultado será um "
 +"system-missing."
  
 -#: src/language/stats/oneway.q:306
 -msgid "Within Groups"
 +#: src/language/expressions/helpers.c:73
 +msgid ""
 +"The week argument to DATE.WKYR is not an integer.  The result will be system-"
 +"missing."
  msgstr ""
 +"O argumento semana para DATE.WKYR não é um inteiro. O resultado será um "
 +"system-missing."
  
 -#: src/language/stats/oneway.q:353 src/language/stats/regression.q:330
 -msgid "ANOVA"
 -msgstr "ANOVA"
 -
 -#: src/language/stats/oneway.q:540
 -msgid "Levene Statistic"
 -msgstr "Estatística de Levene"
 -
 -#: src/language/stats/oneway.q:541
 -msgid "df1"
 +#: src/language/expressions/helpers.c:79
 +msgid ""
 +"The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  "
 +"The result will be system-missing."
  msgstr ""
 +"O argumento semana para DATE.WKYR está fora do intervalo aceitável entre 1 e "
 +"53. O resultado será um system-missing."
  
 -#: src/language/stats/oneway.q:542
 -msgid "df2"
 +#: src/language/expressions/helpers.c:101
 +msgid ""
 +"The day argument to DATE.YRDAY is not an integer.  The result will be system-"
 +"missing."
  msgstr ""
 +"O argumento dia para DATE.YRDAY não é um inteiro. O resultado será um system-"
 +"missing."
  
 -#: src/language/stats/oneway.q:546
 -msgid "Test of Homogeneity of Variances"
 +#: src/language/expressions/helpers.c:107
 +msgid ""
 +"The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  "
 +"The result will be system-missing."
  msgstr ""
 +"O argumento dia para DATE.YRDAY está fora do intervalo aceitável entre 1 e "
 +"366. O resultado será um system-missing."
  
 -#: src/language/stats/oneway.q:614
 -msgid "Contrast Coefficients"
 +#: src/language/expressions/helpers.c:129
 +msgid ""
 +"The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be "
 +"system-missing."
  msgstr ""
 +"O argumento ano para YRMODA é maior que 47516. O resultado será um system-"
 +"missing."
  
 -#: src/language/stats/oneway.q:616 src/language/stats/oneway.q:691
 -msgid "Contrast"
 +#: src/language/expressions/helpers.c:182
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Unrecognized date unit \"%.*s\".  Valid date units are \"years\", \"quarters"
 +"\", \"months\", \"weeks\", \"days\", \"hours\", \"minutes\", and \"seconds\"."
  msgstr ""
 +"Unidade de data não reconhecido \"%.*s\". Valores válidos de unidade são "
 +"\"years\", \"quarters\", \"months\", \"weeks\", \"days\", \"hours\", "
 +"\"minutes\", and \"seconds\"."
  
 -#: src/language/stats/oneway.q:689
 -msgid "Contrast Tests"
 +#: src/language/expressions/helpers.c:332
 +msgid ""
 +"Invalid DATESUM method.  Valid choices are \"closest\" and \"rollover\"."
  msgstr ""
 +"Método DATESUM inválido. Escolhas válidas são \"closest\" and \"rollover\"."
  
 -#: src/language/stats/oneway.q:692
 -msgid "Value of Contrast"
 +#: src/language/expressions/parse.c:259
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
  msgstr ""
 +"Incompatibilidade de tipos: expressão tem tipo %s, mas um valor numérico é "
 +"requerido aqui."
  
 -#: src/language/stats/oneway.q:694 src/language/stats/regression.q:205
 -#: src/language/stats/t-test.q:1025 src/language/stats/t-test.q:1218
 -#: src/language/stats/t-test.q:1315
 -msgid "t"
 +#: src/language/expressions/parse.c:271
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
  msgstr ""
 +"Incompatibilidade de tipos: expressão tem tipo %s, mas um valor string é "
 +"requerido aqui."
  
 -#: src/language/stats/oneway.q:696 src/language/stats/t-test.q:1027
 -#: src/language/stats/t-test.q:1220 src/language/stats/t-test.q:1317
 -msgid "Sig. (2-tailed)"
 +#: src/language/expressions/parse.c:427
 +#, c-format
 +msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
  msgstr ""
 +"Incompatibilidade de tipos ao aplicar o operador %s: não é possível "
 +"converter %s para %s."
  
 -#: src/language/stats/oneway.q:740
 -msgid "Assume equal variances"
 +#: src/language/expressions/parse.c:643
 +msgid ""
 +"Chaining relational operators (e.g. \"a < b < c\") will not produce the "
 +"mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the "
 +"problem (e.g. \"a < b AND b < c\").  If chaining is really intended, "
 +"parentheses will disable this warning (e.g. \"(a < b) < c\".)"
  msgstr ""
 +"Encadear operadores relacionais (i.e. \"a < b < c\") não irá produzir o "
 +"resultado esperado. Use o operador lógico AND para corrigir o problema (i.e. "
 +"\"a < b AND b < c\"). Se o encadeamento é intencional, o uso de parênteses "
 +"irá desabilitar este aviso (i.e. \"(a < b) < c\".)"
  
 -#: src/language/stats/oneway.q:744
 -msgid "Does not assume equal"
 +#: src/language/expressions/parse.c:744
 +msgid ""
 +"The exponentiation operator (\"**\") is left-associative, even though right-"
 +"associative semantics are more useful.  That is, \"a**b**c\" equals \"(a**b)"
 +"**c\", not as \"a**(b**c)\".  To disable this warning, insert parentheses."
  msgstr ""
 +"O operador exponencial (\"**\") é associativo à esquerda, mesmo que a "
 +"semântica associativa a direita seja mais útil.Ou seja, \"a**b**c\" equivale "
 +"a \"(a**b)**c\", não a \"a**(b**c)\". Para desabilitar este aviso, insira "
 +"parênteses."
  
 -#: src/language/stats/rank.q:221
 +#: src/language/expressions/parse.c:809
  #, c-format
 -msgid "%s of %s by %s"
 -msgstr ""
 +msgid "Unknown system variable %s."
 +msgstr "Variável de sistema %s desconhecida."
  
 -#: src/language/stats/rank.q:226
 +#: src/language/expressions/parse.c:857
  #, c-format
 -msgid "%s of %s"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/language/stats/rank.q:602
 -msgid "Cannot create new rank variable.  All candidates in use."
 -msgstr ""
 +msgid "Unknown identifier %s."
 +msgstr "Identificador %s desconhecido."
  
 -#: src/language/stats/rank.q:695
 -msgid "Variables Created By RANK"
 -msgstr ""
 +#: src/language/expressions/parse.c:892
 +msgid "in expression"
 +msgstr "na expressão"
  
 -#: src/language/stats/rank.q:719
 +#: src/language/expressions/parse.c:1073
  #, c-format
 -msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
 -msgstr ""
 +msgid "%s must have at least %d arguments in list."
 +msgstr "%s deve ter pelo menos %d argumentos na lista."
  
 -#: src/language/stats/rank.q:730
 +#: src/language/expressions/parse.c:1082
  #, c-format
 -msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
 -msgstr ""
 +msgid "%s must have even number of arguments in list."
 +msgstr "%s deve ter um número par de argumentos na lista."
  
 -#: src/language/stats/rank.q:744
 +#: src/language/expressions/parse.c:1085
  #, c-format
 -msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
 -msgstr ""
 +msgid "%s must have multiple of %d arguments in list."
 +msgstr "%s deve ter um número de argumentos múltiplo de %d na lista."
  
 -#: src/language/stats/rank.q:754
 +#: src/language/expressions/parse.c:1095
  #, c-format
 -msgid "%s into %s(%s of %s)"
 -msgstr ""
 -
 -#: src/language/stats/rank.q:767
 -msgid "FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions have not been requested.  The FRACTION subcommand will be ignored."
 +msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/rank.q:860
 +#: src/language/expressions/parse.c:1104
  #, c-format
 -msgid "Variable %s already exists."
 +msgid "%s requires at least %d valid arguments in list."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/rank.q:865
 -msgid "Too many variables in INTO clause."
 +#: src/language/expressions/parse.c:1110
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when "
 +"passing only %d arguments in list."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/regression.q:159 src/ui/gui/regression-dialog.c:41
 -msgid "R"
 -msgstr ""
 +#: src/language/expressions/parse.c:1164
 +#, c-format
 +msgid "Type mismatch invoking %s as "
 +msgstr "Incompatibilidade de tipos invocando %s como "
  
 -#: src/language/stats/regression.q:160
 -msgid "R Square"
 -msgstr ""
 +#: src/language/expressions/parse.c:1169
 +msgid "Function invocation "
 +msgstr "Invocação de função"
  
 -#: src/language/stats/regression.q:161
 -msgid "Adjusted R Square"
 -msgstr ""
 +#: src/language/expressions/parse.c:1171
 +msgid " does not match any known function.  Candidates are:"
 +msgstr " não combina com nenhuma função conhecida. Candidatas são:"
  
 -#: src/language/stats/regression.q:162
 -msgid "Std. Error of the Estimate"
 -msgstr ""
 +#: src/language/expressions/parse.c:1201
 +#, c-format
 +msgid "No function or vector named %s."
 +msgstr "Nenhuma função ou vetor de nome %s."
  
 -#: src/language/stats/regression.q:167
 -msgid "Model Summary"
 -msgstr ""
 +#: src/language/expressions/parse.c:1244
 +#, c-format
 +msgid "expecting `,' or `)' invoking %s function"
 +msgstr "esperando ',' ou ')' invocando função %s"
  
 -#: src/language/stats/regression.q:202
 -msgid "B"
 -msgstr ""
 +#: src/language/expressions/parse.c:1264
 +#, c-format
 +msgid "%s is a PSPP extension."
 +msgstr "%s é uma extensão do PSPP."
  
 -#: src/language/stats/regression.q:204
 -msgid "Beta"
 -msgstr ""
 +#: src/language/expressions/parse.c:1273
 +#, c-format
 +msgid "%s may not appear after TEMPORARY."
 +msgstr "%s não pode aparecer após TEMPORARY."
  
 -#: src/language/stats/regression.q:207
 -msgid "(Constant)"
 -msgstr ""
 +#: src/libpspp/hash.c:545
 +#, c-format
 +msgid "hash table:"
 +msgstr "tabela hash:"
  
 -#: src/language/stats/regression.q:271
 -msgid "Coefficients"
 -msgstr "Coeficientes"
 +#: src/libpspp/message.c:128
 +msgid "error"
 +msgstr "erro"
  
 -#: src/language/stats/regression.q:307
 -msgid "Regression"
 -msgstr "Regressão"
 +#: src/libpspp/message.c:131
 +msgid "warning"
 +msgstr "aviso"
  
 -#: src/language/stats/regression.q:389
 -msgid "Model"
 -msgstr "Modelo"
 +#: src/libpspp/message.c:135
 +#, fuzzy
 +msgid "note"
 +msgstr "Centro"
  
 -#: src/language/stats/regression.q:390
 -msgid "Covariances"
 -msgstr "Co-variança"
 +#: src/libpspp/tmpfile.c:56
 +msgid "failed to create temporary file"
 +msgstr "falha ao criar arquivo temporário."
  
 -#: src/language/stats/regression.q:405
 -msgid "Coefficient Correlations"
 -msgstr ""
 +#: src/libpspp/tmpfile.c:97
 +msgid "seeking in temporary file"
 +msgstr "procurando no arquivo temporário."
  
 -#: src/language/stats/regression.q:807
 -msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless."
 -msgstr ""
 +#: src/libpspp/tmpfile.c:116
 +msgid "reading temporary file"
 +msgstr "lendo arquivo temporário."
  
 -#: src/language/stats/regression.q:931
 -msgid "Dependent variable must be numeric."
 -msgstr "Variável dependente precisa ser numérica"
 +#: src/libpspp/tmpfile.c:118
 +msgid "unexpected end of file reading temporary file"
 +msgstr "fim inesperado ao ler arquivo temporário"
  
 -#: src/language/stats/sort-cases.c:64
 -msgid "Buffer limit must be at least 2."
 -msgstr ""
 +#: src/libpspp/tmpfile.c:137
 +msgid "writing to temporary file"
 +msgstr "escrevendo no arquivo temporário."
  
 -#: src/language/stats/sort-criteria.c:69
 -msgid "`A' or `D' expected inside parentheses."
 +#: src/libpspp/zip-writer.c:91
 +#, c-format
 +msgid "%s: error opening output file"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/sort-criteria.c:74
 -msgid "`)' expected."
 -msgstr ""
 +#: src/libpspp/zip-writer.c:224
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "%s: write failed"
 +msgstr "%s: Não é um arquivo portável."
  
 -#: src/language/stats/sort-criteria.c:85
 -#, c-format
 -msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
 +#: src/math/percentiles.c:36
 +msgid "HAverage"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:280
 -msgid "TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands are mutually exclusive."
 -msgstr "TESTVAL, GROUPS e PAIRS subcomandos são mutualmente excludentes."
 +#: src/math/percentiles.c:37
 +msgid "Weighted Average"
 +msgstr "Média ponderada"
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:298
 -msgid "VARIABLES subcommand is not appropriate with PAIRS"
 +#: src/math/percentiles.c:38
 +msgid "Rounded"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:336
 -msgid "One or more VARIABLES must be specified."
 +#: src/math/percentiles.c:39
 +msgid "Empirical"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:386
 -#, c-format
 -msgid "Long string variable %s is not valid here."
 -msgstr "Variável string longa %s não é válida aqui."
 -
 -#: src/language/stats/t-test.q:406 src/language/stats/t-test.q:420
 -msgid "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified."
 +#: src/math/percentiles.c:40
 +msgid "Empirical with averaging"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:518
 -msgid "At least two variables must be specified on PAIRS."
 +#: src/output/ascii.c:278
 +#, c-format
 +msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:698
 -msgid "One-Sample Statistics"
 +#: src/output/ascii.c:311
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters "
 +"wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:703 src/language/stats/t-test.q:727
 -#: src/language/stats/t-test.q:865
 -msgid "SE. Mean"
 +#: src/output/ascii.c:360
 +#, c-format
 +msgid "ascii: closing output file \"%s\""
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:722
 -msgid "Group Statistics"
 +#: src/output/ascii.c:503
 +#, c-format
 +msgid "See %s for a chart."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:859
 -msgid "Paired Sample Statistics"
 +#: src/output/ascii.c:806
 +#, c-format
 +msgid "ascii: opening output file \"%s\""
  msgstr ""
  
- #: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:826
 -#: src/language/stats/t-test.q:885 src/language/stats/t-test.q:1243
 -#: src/language/stats/t-test.q:1442
++#: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:784
  #, c-format
 -msgid "Pair %d"
 +msgid "%s - Page %d"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:1011
 -msgid "Independent Samples Test"
 -msgstr "Teste de Amostras Independentes"
 -
 -#: src/language/stats/t-test.q:1019
 -msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
 -msgstr "Teste de Levene para Igualdade de Varianças"
 -
 -#: src/language/stats/t-test.q:1021
 -msgid "t-test for Equality of Means"
 -msgstr "teste t para Igualdade de Médias"
 +#: src/output/csv.c:87 src/output/html.c:106 src/output/journal.c:93
 +#: src/output/msglog.c:66
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "error opening output file \"%s\""
 +msgstr "lendo arquivo de fonte \"%s\""
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:1024 src/language/stats/t-test.q:1427
 -msgid "Sig."
 +#: src/output/driver.c:330
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%s is not a valid device type (the choices are \"terminal\" and \"listing\")"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:1028 src/language/stats/t-test.q:1318
 -msgid "Mean Difference"
 +#: src/output/driver.c:343
 +#, c-format
 +msgid "%s: unknown option \"%s\""
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:1029
 -msgid "Std. Error Difference"
 +#: src/output/html.c:114
 +msgid "PSPP Output"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:1034 src/language/stats/t-test.q:1210
 -#: src/language/stats/t-test.q:1310
 -#, c-format
 -msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
 -msgstr ""
 +#: src/output/journal.c:67
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "error writing output file \"%s\""
 +msgstr "Erro escrevendo em arquivo FLIP: %s."
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:1090
 -msgid "Equal variances assumed"
 +#: src/output/measure.c:65
 +#, c-format
 +msgid "`%s' is not a valid length."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:1142
 -msgid "Equal variances not assumed"
 +#: src/output/measure.c:93
 +#, c-format
 +msgid "syntax error in paper size `%s'"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:1200
 -msgid "Paired Samples Test"
 +#: src/output/measure.c:230
 +#, c-format
 +msgid "unknown paper type `%.*s'"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:1203
 -msgid "Paired Differences"
 -msgstr ""
 +#: src/output/measure.c:248
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "error opening input file \"%s\""
 +msgstr "lendo arquivo de fonte \"%s\""
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:1215
 -msgid "Std. Error Mean"
 -msgstr ""
 +#: src/output/measure.c:259
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "error reading file \"%s\""
 +msgstr "Erro lendo arquivo %s: %s."
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:1299
 -msgid "One-Sample Test"
 +#: src/output/measure.c:276
 +#, c-format
 +msgid "paper size file \"%s\" does not state a paper size"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:1304
 +#: src/output/options.c:113
  #, c-format
 -msgid "Test Value = %f"
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a Boolean value is required"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:1422
 -msgid "Paired Samples Correlations"
 +#: src/output/options.c:188
 +#, c-format
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but one of the following is required: %s"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:1426
 -msgid "Correlation"
 +#: src/output/options.c:232
 +#, c-format
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a nonnegative integer is required"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/stats/t-test.q:1445
 +#: src/output/options.c:236
  #, c-format
 -msgid "%s & %s"
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a positive integer is required"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/syntax-file.c:88
 +#: src/output/options.c:239
  #, c-format
 -msgid "opening \"%s\" as syntax file"
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer is required"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/syntax-file.c:93
 +#: src/output/options.c:242
  #, c-format
 -msgid "Opening `%s': %s."
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer greater than %d is required"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/syntax-file.c:106
 +#: src/output/options.c:247
  #, c-format
 -msgid "Reading `%s': %s."
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\"  but an integer between %d and %d is required"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/syntax-file.c:126
 +#: src/output/options.c:326
  #, c-format
 -msgid "Closing `%s': %s."
 +msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a file name that contains \"#\" is required."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/tests/check-model.q:138
 -msgid "PATH and SEARCH subcommands are mutually exclusive.  Ignoring PATH."
 +#: src/output/tab.c:206
 +#, c-format
 +msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
  msgstr ""
 +"problema na vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) no tamanho da tabela (%d,"
 +"%d)\n"
  
 -#: src/language/tests/check-model.q:156
 -msgid "At least one value must be specified on PATH."
 +#: src/output/tab.c:244
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
  msgstr ""
 +"problema na vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) no tamanho da tabela (%d,"
 +"%d)\n"
  
 -#: src/language/tests/check-model.q:167
 +#: src/output/tab.c:288
  #, c-format
 -msgid "Hash bits adjusted to %d."
 +msgid ""
 +"bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
  msgstr ""
 +"problema na caixa: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) no tamanho da "
 +"tabela (%d,%d)\n"
  
- #: src/output/cairo.c:283
 -#: src/language/tests/check-model.q:208
 -#, c-format
 -msgid "error opening \"%s\" for writing"
 -msgstr "erro ao abrir \"%s\" para gravação"
++#: src/output/cairo.c:295
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "error opening output file \"%s\": %s"
 +msgstr "Erro ao fechar arquivo portável \"%s\": %s."
  
- #: src/output/cairo.c:301
 -#: src/language/tests/float-format.c:124
++#: src/output/cairo.c:312
  #, c-format
 -msgid "%zu-byte string needed but %zu-byte string supplied."
 +msgid ""
 +"The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the "
 +"default font.  In fact, there's only room for %d characters."
  msgstr ""
  
- #: src/output/cairo.c:311
 -#: src/language/tests/float-format.c:136
 -msgid "Hexadecimal floating constant too long."
++#: src/output/cairo.c:322
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The defined page is not long enough to hold margins and headers, plus least %"
 +"d lines of the default fonts.  In fact, there's only room for %d lines."
  msgstr ""
  
- #: src/output/cairo.c:364
 -#: src/language/tests/float-format.c:201
++#: src/output/cairo.c:376
  #, c-format
 -msgid "%s conversion of %s from %s to %s should have produced %s but actually produced %s."
 +msgid "error drawing output for %s driver: %s"
  msgstr ""
  
- #: src/output/cairo.c:906
 -#: src/language/tests/float-format.c:247
 -msgid "Too many values in single command."
 -msgstr "Muitos valores em um único comando."
++#: src/output/cairo.c:864
 +#, c-format
 +msgid "\"%s\": bad font specification"
 +msgstr "\"%s\": especificação de fonte inválida"
  
- #: src/output/cairo.c:1116
 -#: src/language/tests/moments-test.c:47
 -msgid "expecting weight value"
 -msgstr "esperando valor de ponderação"
++#: src/output/cairo.c:1084
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "error writing output file \"%s\": %s"
 +msgstr "Erro escrevendo em arquivo FLIP: %s."
  
 -#: src/language/utilities/cd.c:41
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
  #, c-format
 -msgid "Cannot change directory to %s:  %s "
 -msgstr "Não é possível mudar diretório para %s: %s"
 -
 -#: src/language/utilities/date.c:32
 -msgid "Only USE ALL is currently implemented."
 +msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/utilities/include.c:93
 -msgid "Expecting BATCH or INTERACTIVE after SYNTAX."
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:66
 +msgid "Observed Value"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/utilities/include.c:110
 -msgid "Expecting YES or NO after CD."
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39
 +msgid "Expected Normal"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/utilities/include.c:127
 -msgid "Expecting CONTINUE or STOP after ERROR."
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64
 +#, c-format
 +msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/utilities/include.c:134
 -#, c-format
 -msgid "Unexpected token: `%s'."
 +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:67
 +msgid "Dev from Normal"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/utilities/include.c:179
 -msgid "expecting file name"
 +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110
 +msgid "HISTOGRAM"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/utilities/include.c:191
 -#, c-format
 -msgid "Can't find `%s' in include file search path."
 +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
 +#: src/language/stats/frequencies.q:814
 +msgid "Frequency"
 +msgstr "Frequência"
 +
 +#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7
 +msgid "ROC Curve"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/utilities/include.c:199
 -#, c-format
 -msgid "Unable to open `%s': %s."
 +#: src/output/charts/scree-cairo.c:36
 +msgid "Scree Plot"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/utilities/permissions.c:73
 -#, c-format
 -msgid "Expecting %s or %s."
 +#: src/output/charts/scree-cairo.c:38
 +msgid "Eigenvalue"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/utilities/permissions.c:106
 -#, c-format
 -msgid "Cannot stat %s: %s"
 +#: src/output/odt.c:93
 +#, fuzzy
 +msgid "error creating temporary file"
 +msgstr "lendo arquivo temporário."
 +
 +#: src/ui/source-init-opts.c:78
 +msgid "Algorithm must be either \"compatible\" or \"enhanced\"."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/utilities/permissions.c:119
 -#, c-format
 -msgid "Cannot change mode of %s: %s"
 +#: src/ui/source-init-opts.c:103
 +msgid "Syntax must be either \"compatible\" or \"enhanced\"."
  msgstr ""
  
 -#: src/language/utilities/set.q:200
 -msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
 +#: src/ui/terminal/main.c:128
 +msgid ""
 +"Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command "
 +"failures."
  msgstr ""
 +"Interrompendo processamento do arquivo de sintaxe para evitar falha uma "
 +"cascata de falhas de comandos."
  
 -#: src/language/utilities/set.q:206 src/language/utilities/set.q:208
 -#: src/language/utilities/set.q:210 src/language/utilities/set.q:212
 -#: src/language/utilities/set.q:214 src/language/utilities/set.q:216
 -#: src/language/utilities/set.q:218 src/language/utilities/set.q:220
 -#: src/language/utilities/set.q:222
 +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:127
  #, c-format
 -msgid "%s is obsolete."
 -msgstr "%s é obsoleto."
 +msgid "Notes (%d) exceed limit (%d).  Suppressing further notes."
 +msgstr ""
  
 -#: src/language/utilities/set.q:225
 +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:135
  #, c-format
 -msgid "%s is not implemented."
 -msgstr "%s não está implementado."
 -
 -#: src/language/utilities/set.q:228
 -msgid "Active file compression is not implemented."
 -msgstr "Compressão de arquivo ativo não está implementado."
 -
 -#: src/language/utilities/set.q:323
 -msgid "EPOCH must be 1500 or later."
 -msgstr ""
 -
 -#: src/language/utilities/set.q:330
 -msgid "expecting AUTOMATIC or year"
 -msgstr "esperando AUTOMATIC ou ano"
 -
 -#: src/language/utilities/set.q:351
 -msgid "LENGTH must be at least 1."
 -msgstr "LENGTH deve ser pelo menos 1."
 +msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d)."
 +msgstr "(%d) avisos excederam o limite (%d)."
  
 -#: src/language/utilities/set.q:395
 -msgid "WIDTH must be at least 40."
 -msgstr "WIDTH deve ser pelo menos 40."
 +#: src/ui/terminal/msg-ui.c:138
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Errors (%d) exceed limit (%d)."
 +msgstr "(%d) erros excederam o limite (%d)."
  
 -#: src/language/utilities/set.q:418
 +#: src/ui/terminal/terminal.c:72
  #, c-format
 -msgid "FORMAT requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of type string."
 -msgstr ""
 +msgid "could not access definition for terminal `%s'"
 +msgstr "não foi possível acessar definição para o terminal '%s'"
  
 -#: src/language/utilities/set.q:485
 -msgid "BLANKS is SYSMIS."
 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:119
 +#, c-format
 +msgid "%s: output option missing `='"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/utilities/set.q:487
 +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:126
  #, c-format
 -msgid "BLANKS is %g."
 +msgid "%s: output option specified more than once"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/about.c:66
- msgid "A program for the analysis of sampled data"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
- #. translation to your language.
- #: src/ui/gui/about.c:76
- msgid "translator-credits"
- msgstr ""
 -#: src/language/utilities/set.q:522
 -#, c-format
 -msgid "%s is \"%s\"."
 -msgstr "%s é \"%s\"."
 +#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1213
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1240 src/language/stats/crosstabs.q:1263
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1287 src/language/stats/examine.q:1638
 +msgid "Statistic"
 +msgstr "Estatística"
  
 -#: src/language/utilities/set.q:558
 +#: src/ui/gui/comments-dialog.c:58
  #, c-format
 -msgid "DECIMAL is \"%c\"."
 -msgstr ""
 +msgid "Column Number: %d"
 +msgstr "Número da coluna: %d"
  
 -#: src/language/utilities/set.q:564
 -#, c-format
 -msgid "ENDCMD is \"%c\"."
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41
 +msgid "Chisq"
 +msgstr "Chisq"
  
 -#: src/language/utilities/set.q:572
 -#, c-format
 -msgid "ERRORS is \"%s\"."
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 src/language/stats/crosstabs.q:1774
 +msgid "Phi"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/utilities/set.q:583
 -#, c-format
 -msgid "FORMAT is %s."
 -msgstr "FORMAT é %s."
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43
 +msgid "CC"
 +msgstr "CC"
  
 -#: src/language/utilities/set.q:589
 -#, c-format
 -msgid "LENGTH is %d."
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44 src/language/stats/crosstabs.q:1912
 +msgid "Lambda"
 +msgstr "Lambda"
  
 -#: src/language/utilities/set.q:595
 -#, c-format
 -msgid "MXERRS is %d."
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45
 +msgid "UC"
 +msgstr "UC"
  
 -#: src/language/utilities/set.q:601
 -#, c-format
 -msgid "MXLOOPS is %d."
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46
 +msgid "BTau"
 +msgstr "BTau"
  
 -#: src/language/utilities/set.q:607
 -#, c-format
 -msgid "MXWARNS is %d."
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47
 +msgid "CTau"
 +msgstr "CTau"
  
 -#: src/language/utilities/set.q:614 src/language/utilities/set.q:665
 -#, c-format
 -msgid "%s is %s (%s)."
 -msgstr "%s é %s (%s)."
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48
 +msgid "Risk"
 +msgstr "Risk"
  
 -#: src/language/utilities/set.q:686
 -msgid "SCOMPRESSION is ON."
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49 src/language/stats/crosstabs.q:1779
 +msgid "Gamma"
 +msgstr "Gamma"
  
 -#: src/language/utilities/set.q:688
 -msgid "SCOMPRESSION is OFF."
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50
 +msgid "D"
 +msgstr "D"
  
 -#: src/language/utilities/set.q:695
 -msgid "UNDEFINED is WARN."
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1782
 +msgid "Kappa"
 +msgstr "Kappa"
  
 -#: src/language/utilities/set.q:697
 -msgid "UNDEFINED is NOWARN."
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52 src/language/stats/crosstabs.q:1916
 +msgid "Eta"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/utilities/set.q:705
 -msgid "WEIGHT is off."
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53
 +msgid "Corr"
 +msgstr "Corr"
  
 -#: src/language/utilities/set.q:707
 -#, c-format
 -msgid "WEIGHT is variable %s."
 -msgstr "WEIGHT é a variável %s."
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:40
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:41
 +msgid "None"
 +msgstr "Nenhum"
  
 -#: src/language/utilities/set.q:725
 -#, c-format
 -msgid "WIDTH is %d."
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57
 +msgid "Count"
 +msgstr "Contagem"
  
 -#: src/language/utilities/title.c:68
 -#, c-format
 -msgid "%s: `.' expected after string."
 -msgstr "%s: '.' esperado após string."
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58
 +msgid "Row"
 +msgstr "Linha"
  
 -#: src/language/utilities/title.c:108
 -#, c-format
 -msgid "   (Entered %s)"
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59
 +msgid "Column"
 +msgstr "Coluna"
  
 -#: src/language/xforms/compute.c:146 src/language/xforms/compute.c:194
 -#, c-format
 -msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s."
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61
 +msgid "Expected"
 +msgstr "Esperado"
  
 -#: src/language/xforms/compute.c:150 src/language/xforms/compute.c:201
 -#, c-format
 -msgid "When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s."
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63
 +msgid "Std. Residual"
 +msgstr "Resíduo padrão"
  
 -#: src/language/xforms/compute.c:344
 -#, c-format
 -msgid "There is no vector named %s."
 -msgstr "Não existe vetor de nome %s."
 +#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64
 +msgid "Adjusted Std. Residual"
 +msgstr "Resíduo padrão ajustado"
  
 -#: src/language/xforms/count.c:123
 -msgid "Destination cannot be a string variable."
 -msgstr "Destino não pode ser uma variável string."
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:41 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42
 +msgid "Standard deviation"
 +msgstr "Desvio padrão"
  
 -#: src/language/xforms/recode.c:246
 -msgid "Inconsistent target variable types.  Target variables must be all numeric or all string."
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:46
 +msgid "Standard error"
 +msgstr "Erro padrão"
  
- #: src/ui/gui/find-dialog.c:651
 -#: src/language/xforms/recode.c:267
 -msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
++#: src/ui/gui/find-dialog.c:649
 +#, c-format
 +msgid "Bad regular expression: %s"
 +msgstr "Expressão regular mal formada: %s"
 +
- #: src/ui/gui/factor-dialog.c:230
++#: src/ui/gui/factor-dialog.c:344
 +#, c-format
 +msgid "Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/xforms/recode.c:317
 -msgid "THRU is not allowed with string variables."
 -msgstr "THRU não é permitido com variáveis string."
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45
 +msgid "Standard error of the mean"
 +msgstr "Erro padrão da média"
  
 -#: src/language/xforms/recode.c:391
 -msgid "expecting output value"
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48
 +msgid "Standard error of the skewness"
 +msgstr "Erro padrão do skewness"
  
 -#: src/language/xforms/recode.c:440
 -#, c-format
 -msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s).  Specify the same number of variables as source and target variables."
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 src/language/stats/frequencies.q:108
 +msgid "Mode"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/xforms/recode.c:455
 -#, c-format
 -msgid "There is no variable named %s.  (All string variables specified on INTO must already exist.  Use the STRING command to create a string variable.)"
 -msgstr "Não existe variável de nome %s. (Todas as variáveis strings especificadas em INTO devem existir previamente.  Use o comando STRING para criar uma variável string.)"
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52
 +msgid "Standard error of the kurtosis"
 +msgstr "Erro padrão do kurtosis"
  
 -#: src/language/xforms/recode.c:470
 -#, c-format
 -msgid "INTO is required with %s input values and %s output values."
 +#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/examine.q:1469
 +#: src/language/stats/frequencies.q:107
 +msgid "Median"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/helper.c:196
 -#: src/language/xforms/recode.c:483
 -#, c-format
 -msgid "Type mismatch.  Cannot store %s data in %s variable %s."
++#: src/ui/gui/helper.c:197
 +msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
 +msgstr "Desculpe. O sistema de ajuda ainda não foi implementado."
 +
- #: src/ui/gui/helper.c:241
++#: src/ui/gui/help-menu.c:67
++msgid "A program for the analysis of sampled data"
+ msgstr ""
 -#: src/language/xforms/sample.c:76
 -msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive."
++#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
++#. translation to your language.
++#: src/ui/gui/help-menu.c:77
++msgid "translator-credits"
+ msgstr ""
 -#: src/language/xforms/sample.c:96
++#: src/ui/gui/help-menu.c:98
  #, c-format
 -msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
 +msgid ""
 +"Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at "
 +"http://www.gnu.org/software/pspp/documentation.html"
  msgstr ""
  
 -#: src/language/xforms/select-if.c:100
 -msgid "Syntax error expecting OFF or BY.  Turning off case filtering."
 -msgstr ""
++#: src/ui/gui/help-menu.c:117
++msgid "_Help"
++msgstr "A_juda"
 -#: src/language/xforms/select-if.c:115
 -msgid "The filter variable must be numeric."
 -msgstr ""
++#: src/ui/gui/help-menu.c:124
++msgid "_Reference Manual"
++msgstr "_Manual de Referência"
 -#: src/language/xforms/select-if.c:121
 -msgid "The filter variable may not be scratch."
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
 +msgid "Incorrect value for variable type"
 +msgstr "Valor incorreto para tipo de variável"
  
 -#: src/libpspp/hash.c:614
 +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:134 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:143
 +msgid "Incorrect range specification"
 +msgstr "Especificação incorreta de intervalo"
 +
- #: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:314
++#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:313
  #, c-format
 -msgid "hash table:"
 -msgstr "tabela hash:"
 +msgid "Contrast %d of %d"
 +msgstr "Contraste %d de %d"
  
 -#: src/math/percentiles.c:41
 -msgid "HAverage"
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/psppire.c:224
 +msgid "_Reset"
 +msgstr "_Reiniciar"
  
 -#: src/math/percentiles.c:42
 -msgid "Weighted Average"
 -msgstr "Média ponderada"
 +#: src/ui/gui/psppire.c:225
 +msgid "_Select"
 +msgstr "_Selecionar"
  
 -#: src/math/percentiles.c:43
 -msgid "Rounded"
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:951
 +msgid "Data View"
 +msgstr "Visualização de dados"
  
 -#: src/math/percentiles.c:44
 -msgid "Empirical"
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:954
 +msgid "Variable View"
 +msgstr "Visualização de variáveis"
  
 -#: src/math/percentiles.c:45
 -msgid "Empirical with averaging"
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744
 +msgid "var"
 +msgstr "var"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:210
 -#: src/output/afm.c:149
 -#, c-format
 -msgid "opening font metrics file \"%s\""
 -msgstr ""
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:212
 +msgid "Transformations Pending"
 +msgstr "Transformação Pendente"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:226
 -#: src/output/afm.c:239
 -msgid "first line must be StartFontMetrics"
 -msgstr ""
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:228
 +msgid "Filter off"
 +msgstr "Sem Filtro"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:240
 -#: src/output/afm.c:266
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:242
  #, c-format
 -msgid "unsupported MappingScheme %d"
 -msgstr ""
 +msgid "Filter by %s"
 +msgstr "Filtrar por %s"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261
 -#: src/output/afm.c:287
 -msgid "required FontName is missing"
 -msgstr ""
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:263
 +msgid "No Split"
 +msgstr "Sem divisão"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:270
 -#: src/output/afm.c:394
 -msgid "CharMetrics line must start with C or CH"
 -msgstr ""
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:272
 +msgid "Split by "
 +msgstr "Dividido por "
 +
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:298
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:300
 +msgid "Weights off"
 +msgstr "Sem ponderação"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:312
 -#: src/output/afm.c:535
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:314
  #, c-format
 -msgid "reference to unknown character \"%s\""
 -msgstr ""
 +msgid "Weight by %s"
 +msgstr "Ponderar por %s"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:380
 -#: src/output/afm.c:593
 -msgid "expected end of file"
 -msgstr "fim de arquivo esperado"
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:382
 +msgid "Open"
 +msgstr "Abrir"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:390
 -#: src/output/afm.c:605
 -msgid "syntax error expecting end of line"
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:392
 +msgid "Data and Syntax Files"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:400 src/ui/gui/psppire-data-window.c:611
 -#: src/output/afm.c:623 src/output/afm.c:660
 -msgid "number out of valid range"
 -msgstr "número fora do intervalo válido"
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:402 src/ui/gui/psppire-data-window.c:611
 +msgid "System Files (*.sav)"
 +msgstr "Arquivo de Sistema (*.sav)"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:406 src/ui/gui/psppire-data-window.c:617
 -#: src/output/afm.c:625 src/output/afm.c:662
 -msgid "invalid numeric syntax"
 -msgstr "sintaxe numérica inválida"
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:408 src/ui/gui/psppire-data-window.c:617
 +msgid "Portable Files (*.por) "
 +msgstr "Arquivo Portável (*.por) "
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:412 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292
 -#: src/output/afm.c:641
 -msgid "syntax error expecting integer"
 -msgstr "erro de sintaxe esperando inteiro"
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:414 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292
 +msgid "Syntax Files (*.sps) "
 +msgstr "Arquivo de Sintaxe (*.sps) "
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:418 src/ui/gui/psppire-data-window.c:623
 -#: src/output/afm.c:679
 -msgid "syntax error expecting number"
 -msgstr "erro de sintaxe esperando número"
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:420 src/ui/gui/psppire-data-window.c:623
 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:298
 +msgid "All Files"
 +msgstr "Todos os Arquivos"
  
 -#: src/output/afm.c:692
 -msgid "syntax error in hex constant"
 -msgstr "erro de sintaxe em constante hexa"
 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:603
 +msgid "Save"
 +msgstr "Salvar"
  
 -#: src/output/afm.c:707
 -msgid "syntax error expecting hex constant"
 -msgstr "erro de sintaxe esperando constante hexa"
 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:636
 +msgid "Portable File"
 +msgstr "Arquivo portátil"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:786
 -#: src/output/afm.c:745
 -msgid "unexpected end of line"
 -msgstr "fim de linha inesperado"
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:773
 +msgid "Font Selection"
 +msgstr "Seleção de fonte"
  
- #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1581
 -#: src/output/afm.c:795
 -msgid "unexpected end of line expecting string"
 -msgstr "fim de linha inesperado esperando string"
++#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1261
 +#, fuzzy
 +msgid "Data Editor"
 +msgstr "%s --- Editor de Dados do PSPP"
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:441
 -#: src/output/ascii.c:251
 -#, c-format
 -msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least 59 characters wide by 15 lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:458
 +msgid "Export Output"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:449
 -#: src/output/ascii.c:329
 -#, c-format
 -msgid "ascii: bad index value for `box' key: syntax is box[INDEX], 0 <= INDEX < %d decimal, with INDEX expressed in base 4"
 -msgstr ""
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:466
 +#, fuzzy
 +msgid "PDF Files (*.pdf)"
 +msgstr "Arquivo Portável (*.por) "
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:450
 -#: src/output/ascii.c:336
 -#, c-format
 -msgid "ascii: multiple values for %s"
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:467
 +msgid "HTML Files (*.html)"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:451
 -#: src/output/ascii.c:344
 -#, c-format
 -msgid "ascii: unknown parameter `%s'"
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:468
 +msgid "OpenDocument Files (*.odt)"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:452
 -#: src/output/ascii.c:360
 -#, c-format
 -msgid "ascii: only screen devices may have `auto' length or width"
 -msgstr ""
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:469
 +#, fuzzy
 +msgid "Text Files (*.txt)"
 +msgstr "Arquivo de Sistema (*.sav)"
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:453
 -#: src/output/ascii.c:374
 -#, c-format
 -msgid "ascii: positive integer required as `%s' value"
 -msgstr ""
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:470
 +#, fuzzy
 +msgid "PostScript Files (*.ps)"
 +msgstr "Arquivo Portável (*.por) "
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:454
 -#: src/output/ascii.c:402
 -#, c-format
 -msgid "ascii: `emphasis' value must be `bold', `underline', or `none'"
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:471
 +msgid "Comma-Separated Value Files (*.csv)"
  msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:593
 -#: src/output/ascii.c:415
 -#, c-format
 -msgid "ascii: zero or positive integer required as `%s' value"
 -msgstr ""
++#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:605
 +#, fuzzy
 +msgid "Output Viewer"
 +msgstr "Variável de Saída"
  
 -#: src/output/ascii.c:446
 -#, c-format
 -msgid "ascii: boolean value expected for `%s'"
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:265
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Saved file \"%s\""
 +msgstr "lendo arquivo de fonte \"%s\""
  
 -#: src/output/ascii.c:478 src/output/html.c:187
 -#, c-format
 -msgid "`chart-files' value must contain `#'"
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:284
 +msgid "Save Syntax"
 +msgstr "Salvar Sintaxe"
  
- #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:512
 -#: src/output/ascii.c:524
 -#, c-format
 -msgid "ascii: opening output file \"%s\""
 -msgstr ""
++#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:496
 +#, fuzzy
 +msgid "Syntax Editor"
 +msgstr "Editor de Sintaxe do PSPP"
  
- #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:526
 -#: src/output/ascii.c:587
 -#, c-format
 -msgid "ascii: bad line (%d,%d)-(%d,%d) out of (%d,%d)\n"
 -msgstr ""
++#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:510
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Cannot load syntax file '%s'"
 +msgstr "impossível abrir arquivo de fonte \"%s\""
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:833
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1288 src/ui/gui/psppire.ui:2055
 +msgid "Type"
 +msgstr "Tipo"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:834
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:1974
 +msgid "Width"
 +msgstr "Tamanho"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:835
 +msgid "Decimals"
 +msgstr "Decimais"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:837
 +msgid "Values"
 +msgstr "Valores"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:838
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:822 src/language/stats/examine.q:1104
 +#: src/language/stats/frequencies.q:864 src/language/stats/frequencies.q:1036
 +msgid "Missing"
 +msgstr "Missing"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:542 src/ui/gui/psppire-var-store.c:840
 +msgid "Align"
 +msgstr "Alinhamento"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:543 src/ui/gui/psppire-var-store.c:841
 +msgid "Measure"
 +msgstr "Medida"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:622 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43
 +msgid "Comma"
 +msgstr "Vírgula"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:623 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59
 +msgid "Dot"
 +msgstr "Ponto"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:624
 +msgid "Scientific"
 +msgstr "Científica"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:625 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91
 +msgid "Date"
 +msgstr "Data"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:626 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107
 +msgid "Dollar"
 +msgstr "Moeda"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:627
 +msgid "Custom"
 +msgstr "Personalizado"
  
 -#: src/output/ascii.c:809 src/output/postscript.c:826
 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:97
  #, c-format
 -msgid "%s - Page %d"
 +msgid "%s %s PSPPIRE %s"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/ascii.c:861
 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:468
  #, c-format
 -msgid "ascii: closing output file \"%s\""
 +msgid "Save the changes to \"%s\" before closing?"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/chart.c:145
 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:475
  #, c-format
 -msgid "creating \"%s\""
 +msgid ""
 +"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
 +"lost."
  msgstr ""
  
 -#: src/output/charts/plot-hist.c:123
 -msgid "HISTOGRAM"
 -msgstr ""
 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:479
 +#, fuzzy
 +msgid "Close _without saving"
 +msgstr "%s sem %s."
  
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:915
 -#: src/output/html.c:71
 -#, c-format
 -msgid "opening HTML output file: %s"
 -msgstr ""
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:911
 +msgid "Recode into Different Variables"
 +msgstr "Transformar para Variáveis Diferentes"
  
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:918 src/ui/gui/recode.ui:692
 -#: src/output/html.c:82
 -msgid "PSPP Output"
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:914 src/ui/gui/recode.ui:692
 +msgid "Recode into Same Variables"
 +msgstr "Transformar para a Mesma Variável"
 +
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:933 src/ui/gui/recode-dialog.c:1029
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:929 src/ui/gui/recode-dialog.c:1025
 +msgid "New"
 +msgstr "Novo"
 +
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:948 src/ui/gui/recode-dialog.c:1021
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:944 src/ui/gui/recode-dialog.c:1017
 +msgid "Old"
 +msgstr "Antigo"
 +
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:1278
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1274
 +msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
 +msgstr "Transformar Para Diferentes Variáveis: Antigos e Novos Valores "
 +
- #: src/ui/gui/recode-dialog.c:1279
++#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1275
 +msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
 +msgstr "Transformar Para a Mesma Variável: Antigos e Novos Valores"
 +
 +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:42
 +msgid "Coeff"
 +msgstr "Coeff"
 +
- #: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:158
++#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:155
 +msgid "R"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/html.c:170
 +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:44
 +msgid "Anova"
 +msgstr "Anova"
 +
 +#: src/ui/gui/regression-dialog.c:45
 +msgid "Bcov"
 +msgstr "Bcov"
 +
 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:82
  #, c-format
 -msgid "unknown configuration parameter `%s' for HTML device driver"
 -msgstr ""
 +msgid "Approximately %3d%% of all cases."
 +msgstr "Aproximadamente %3d%% de todos os casos."
  
 -#: src/output/journal.c:69
 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:83
  #, c-format
 -msgid "error writing \"%s\""
 -msgstr ""
 +msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
 +msgstr "Exatamente %3d casos dos primeiros %3d casos."
  
 -#: src/output/journal.c:94
 +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:223
  #, c-format
 -msgid "error creating \"%s\""
 -msgstr ""
 +msgid "%d thru %d"
 +msgstr "%d até %d"
  
 -#: src/output/output.c:168
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:461
  #, c-format
 -msgid "unknown output driver `%s'"
 -msgstr ""
 +msgid "Could not open \"%s\": %s"
 +msgstr "Impossível abrir \"%s\": %s"
  
 -#: src/output/output.c:170
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:477
  #, c-format
 -msgid "output driver `%s' referenced but never defined"
 -msgstr ""
 +msgid "Error reading \"%s\": %s"
 +msgstr "Erro lendo \"%s\": %s"
  
 -#: src/output/output.c:261
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:480
  #, c-format
 -msgid "using default output driver configuration"
 +msgid ""
 +"Failed to read \"%s\", because it contains a line over %d bytes long and "
 +"therefore appears not to be a text file."
  msgstr ""
 +"Falha ao ler \"%s\", porque ele contém uma linha com mais de %d bytes d"
  
 -#: src/output/output.c:290
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:494
  #, c-format
 -msgid "cannot find output initialization file (use `-vv' to view search path)"
 +msgid "\"%s\" is empty."
 +msgstr "\"%s\" está vazio."
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:539
 +msgid "Import Delimited Text Data"
 +msgstr "Importar Dados Textuais Delimitados"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:590
 +msgid "Importing Delimited Text Data"
 +msgstr "Importando dados textuais delimitados"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:749
 +msgid ""
 +"This assistant will guide you through the process of importing data into "
 +"PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
 +"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 +"\n"
  msgstr ""
 +"Este assistente irá acompanhá-lo durante o processo de importar dados para o "
 +"PSPP de um arquivo de texto com um caso por linha, no qual campos são "
 +"separados por tabulações, vírgulas ou outros delimitadores.\n"
  
 -#: src/output/output.c:298
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:755
  #, c-format
 -msgid "cannot open \"%s\""
 -msgstr ""
 +msgid "The selected file contains %zu line of text.  "
 +msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text.  "
 +msgstr[0] ""
 +msgstr[1] ""
  
 -#: src/output/output.c:310
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:763
  #, c-format
 -msgid "reading \"%s\""
 -msgstr ""
 +msgid "The selected file contains approximately %lu line of text.  "
 +msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text.  "
 +msgstr[0] ""
 +msgstr[1] ""
  
 -#: src/output/output.c:332 src/ui/gui/message-dialog.c:97
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:769
  #, c-format
 -msgid "syntax error"
 +msgid ""
 +"Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in "
 +"the following screens.  "
 +msgid_plural ""
 +"Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in "
 +"the following screens.  "
 +msgstr[0] ""
 +msgstr[1] ""
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:776
 +msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
  msgstr ""
 +"Você pode escolher abaixo quanto do arquivo será efetivamente importado."
  
 -#: src/output/output.c:341
 -#, c-format
 -msgid "error closing \"%s\""
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1523
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1768
 +msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
  msgstr ""
 +"Esta linha de entrada tem poucos separadores para preencher este campo."
  
 -#: src/output/output.c:349
 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1759
  #, c-format
 -msgid "no active output drivers"
 -msgstr ""
 +msgid "Field content \"%.*s\" cannot be parsed in format %s."
 +msgstr "Campo contendo \"%.*s\" não pode ser analisado no formato %s."
  
 -#: src/output/output.c:352
 +#: src/ui/gui/t-test-options.c:60
  #, c-format
 -msgid "error reading device definition file"
 -msgstr ""
 +msgid "Confidence Interval: %2d %%"
 +msgstr "Intervalo de confiança: %2d %%"
  
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:76
 -#: src/output/output.c:470
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:77
  #, c-format
 -msgid ""
 -"Driver classes:\n"
 -"\t"
 -msgstr ""
 +msgid "Label: %s\n"
 +msgstr "Rótulo: %s\n"
  
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:83
 -#: src/output/output.c:502
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:84
  #, c-format
 -msgid "syntax error parsing options for \"%s\" driver"
 -msgstr ""
 +msgid "Type: %s\n"
 +msgstr "Tipo: %s\n"
  
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:87
 -#: src/output/output.c:518
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:88
  #, c-format
 -msgid "reached end of options inside quoted string parsing options for \"%s\" driver"
 -msgstr ""
 +msgid "Missing Values: %s\n"
 +msgstr "Valores missing: %s\n"
  
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:92
 -#: src/output/output.c:588
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:93
  #, c-format
 -msgid "syntax error in string constant parsing options for \"%s\" driver"
 -msgstr ""
 +msgid "Measurement Level: %s\n"
 +msgstr "Nível de medida: %s\n"
 +
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:105
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:106
 +msgid "Value Labels:\n"
 +msgstr "Rótulos de valores:\n"
  
- #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:115
 -#: src/output/output.c:636
++#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:116
  #, c-format
 -msgid "syntax error expecting `=' parsing options for driver \"%s\""
 +msgid "%s %s\n"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:687
 +#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:81 src/ui/gui/psppire.ui:52
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:155
 +msgid "Do not weight cases"
 +msgstr "Não ponderar casos"
 +
 +#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:87
  #, c-format
 -msgid "unknown output driver class `%.*s'"
 -msgstr ""
 +msgid "Weight cases by %s"
 +msgstr "Pesar casos por %s"
 +
- #: tests/dissect-sysfile.c:567
++#: tests/dissect-sysfile.c:571
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d."
 +msgstr "Registro de tipo %d não reconhecido."
  
- #: tests/dissect-sysfile.c:846
 -#: src/output/output.c:702
++#: tests/dissect-sysfile.c:850
  #, c-format
 -msgid "unknown device type `%.*s'"
 +msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]"
  msgstr ""
  
- #: tests/dissect-sysfile.c:852
 -#: src/output/output.c:719
++#: tests/dissect-sysfile.c:856
  #, c-format
 -msgid "cannot initialize output driver `%s' of class `%s'"
 +msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
  msgstr ""
  
- #: tests/dissect-sysfile.c:876
 -#: src/output/output.c:765
++#: tests/dissect-sysfile.c:880
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Bad size %zu for extended number of cases."
 +msgstr "Tamanho %zu inválido da extensão 11."
 +
- #: tests/dissect-sysfile.c:882
++#: tests/dissect-sysfile.c:886
  #, c-format
 -msgid "driver definition line missing driver name or class name"
 +msgid "Bad count %zu for extended number of cases."
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:868
 -#, c-format
 -msgid "`%s' is not a valid length."
 +#: src/language/utilities/set.q:188
 +msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:960
 +#: src/language/utilities/set.q:194 src/language/utilities/set.q:196
 +#: src/language/utilities/set.q:198 src/language/utilities/set.q:200
 +#: src/language/utilities/set.q:202 src/language/utilities/set.q:204
 +#: src/language/utilities/set.q:206 src/language/utilities/set.q:208
 +#: src/language/utilities/set.q:210
  #, c-format
 -msgid "unknown paper type `%.*s'"
 +msgid "%s is obsolete."
 +msgstr "%s é obsoleto."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:216
 +msgid "Active file compression is not implemented."
 +msgstr "Compressão de arquivo ativo não está implementado."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:334
 +msgid "EPOCH must be 1500 or later."
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:978
 +#: src/language/utilities/set.q:341
 +msgid "expecting AUTOMATIC or year"
 +msgstr "esperando AUTOMATIC ou ano"
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:369
 +msgid "LENGTH must be at least 1."
 +msgstr "LENGTH deve ser pelo menos 1."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:405
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "%s is not a recognised encoding or locale name"
 +msgstr "%s é um nome de variável existente."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:467
 +msgid "WIDTH must be at least 40."
 +msgstr "WIDTH deve ser pelo menos 40."
 +
 +#: src/language/utilities/set.q:490
  #, c-format
 -msgid "error opening \"%s\""
 +msgid ""
 +"FORMAT requires numeric output format as an argument.  Specified format %s "
 +"is of type string."
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:989
 -#, c-format
 -msgid "error reading \"%s\""
 +#: src/language/utilities/set.q:707
 +msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:1006
 -#, c-format
 -msgid "paper size file \"%s\" does not state a paper size"
 +#: src/language/utilities/set.q:710
 +msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/output.c:1066
 -#, c-format
 -msgid "syntax error in paper size `%s'"
 +#: src/language/utilities/set.q:713
 +msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:158
 -#, c-format
 -msgid "opening PostScript output file \"%s\""
 +#: src/language/utilities/set.q:716
 +msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:196
 -#, c-format
 -msgid "The defined PostScript page is not long enough to hold margins and headers, plus least 15 lines of the default fonts.  In fact, there's only room for %d lines of each font at the default size of %d.%03d points."
 +#: src/language/utilities/set.q:720
 +msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:246
 -#, c-format
 -msgid "closing PostScript output file \"%s\""
 +#: src/language/utilities/set.q:723
 +msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:309
 -#, c-format
 -msgid "unknown configuration parameter `%s' for PostScript device driver"
 +#: src/language/utilities/set.q:726
 +msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
  msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:325
 -#, c-format
 -msgid "unknown orientation `%s' (valid orientations are `portrait' and `landscape')"
 -msgstr "orientação desconhecida '%s' (orientações válidas são 'retrato' e 'paisagem')"
 +#: src/language/utilities/set.q:730
 +msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
 +msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:337
 -#, c-format
 -msgid "boolean value expected for %s"
 -msgstr "valor booleano esperado para %s"
 +#: src/language/utilities/set.q:733
 +msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
 +msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:350
 -#, c-format
 -msgid "positive integer value required for `%s'"
 -msgstr "valor inteiro positivo requerido para '%s'"
 +#: src/language/utilities/set.q:835
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "%s is %s."
 +msgstr "%s é \"%s\"."
  
 -#: src/output/postscript.c:355
 -#, c-format
 -msgid "default font size must be at least 1 point (value of 1000 for key `%s')"
 -msgstr "tamanho padrão de fonte precisa ser pelo menos de 1 ponto (valor de 1000 para chave '%s')"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:289
 +msgid ""
 +"Missing mode REPORT not allowed in general mode.  Assuming MISSING=TABLE."
 +msgstr ""
  
 -#: src/output/postscript.c:1176
 -#, c-format
 -msgid "\"%s\": bad font specification"
 -msgstr "\"%s\": especificação de fonte inválida"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:399
 +msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
 +msgstr "Excessivo número de variáveis ou dimensões para crosstab."
  
 -#: src/output/postscript.c:1184
 -#, c-format
 -msgid "could not find AFM file \"%s\""
 -msgstr "impossível encontrar arquivo AFM \"%s\""
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:409
 +msgid "expecting BY"
 +msgstr "esperando BY"
  
 -#: src/output/postscript.c:1198
 -#, c-format
 -msgid "could not find font \"%s\""
 -msgstr "impossível encontrar fonte \"%s\""
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:466
 +msgid "VARIABLES must be specified before TABLES."
 +msgstr "VARIABLES deve ser especificado antes de TABLES."
  
 -#: src/output/postscript.c:1207
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:504
  #, c-format
 -msgid "could not find encoding \"%s\""
 -msgstr "impossível abrir codificação \"%s\""
 +msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
 +msgstr "O valor máximo (%ld) é menor que o mínimo (%ld)."
  
 -#: src/output/postscript.c:1307
 -#, c-format
 -msgid "cannot open font file \"%s\""
 -msgstr "impossível abrir arquivo de fonte \"%s\""
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:818
 +msgid "Summary."
 +msgstr "Sumário."
  
 -#: src/output/postscript.c:1348
 -#, c-format
 -msgid "reading font file \"%s\""
 -msgstr "lendo arquivo de fonte \"%s\""
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:820 src/language/stats/examine.q:1164
 +#: src/language/stats/reliability.q:693
 +msgid "Cases"
 +msgstr "Casos"
  
 -#: src/output/postscript.c:1370
 -#, c-format
 -msgid "cannot open font encoding file \"%s\""
 -msgstr "impossível abrir arquivo de codificação de fonte \"%s\""
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:821 src/language/stats/examine.q:1103
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1035 src/language/stats/reliability.q:696
 +msgid "Valid"
 +msgstr "Valido"
  
 -#: src/output/postscript.c:1399
 -#, c-format
 -msgid "invalid numeric format"
 -msgstr "formato numérico inválido"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/examine.q:1179
 +#: src/language/stats/frequencies.q:815
 +msgid "Percent"
 +msgstr "Percentual"
  
 -#: src/output/postscript.c:1421
 -#, c-format
 -msgid "closing Postscript encoding \"%s\""
 -msgstr "fechando codificação \"%s\" Postscript"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1109
 +msgid "count"
 +msgstr "contagem"
  
 -#: src/output/table.c:236
 -#, c-format
 -msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 -msgstr "problema na vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) no tamanho da tabela (%d,%d)\n"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1110
 +msgid "row %"
 +msgstr "linha %"
  
 -#: src/output/table.c:307
 -#, c-format
 -msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 -msgstr "problema na caixa: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) no tamanho da tabela (%d,%d)\n"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1111
 +msgid "column %"
 +msgstr "coluna %"
  
 -#: src/ui/gui/comments-dialog.c:58
 -#, c-format
 -msgid "Column Number: %d"
 -msgstr "Número da coluna: %d"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1112
 +msgid "total %"
 +msgstr "total %"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:40
 -msgid "Chisq"
 -msgstr "Chisq"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1113
 +msgid "expected"
 +msgstr "esperado"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42
 -msgid "CC"
 -msgstr "CC"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1114
 +msgid "residual"
 +msgstr "residual"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44
 -msgid "UC"
 -msgstr "UC"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1115
 +msgid "std. resid."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45
 -msgid "BTau"
 -msgstr "BTau"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1116
 +msgid "adj. resid."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46
 -msgid "CTau"
 -msgstr "CTau"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1210
 +msgid "Chi-square tests."
 +msgstr "Teste Chi-quadrado"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47
 -msgid "Risk"
 -msgstr "Risk"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1217
 +msgid "Asymp. Sig. (2-sided)"
 +msgstr "Sig. assintótica (bi-caudal)"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49
 -msgid "D"
 -msgstr "D"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1219
 +#, fuzzy
 +msgid "Exact Sig. (2-sided)"
 +msgstr "Sig. exata (bi-caudal)"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52
 -msgid "Corr"
 -msgstr "Corr"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1221
 +#, fuzzy
 +msgid "Exact Sig. (1-sided)"
 +msgstr "Sig. exata (uni-caudal)"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:99 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:107
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:591 src/ui/gui/var-display.c:14
 -msgid "None"
 -msgstr "Nenhum"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1236
 +msgid "Symmetric measures."
 +msgstr "Medidas simétricas."
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:56
 -msgid "Count"
 -msgstr "Contagem"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1242 src/language/stats/crosstabs.q:1290
 +msgid "Asymp. Std. Error"
 +msgstr "Erro padrão assintótico"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57
 -msgid "Row"
 -msgstr "Linha"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1243 src/language/stats/crosstabs.q:1291
 +msgid "Approx. T"
 +msgstr "T aproximado"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58
 -msgid "Column"
 -msgstr "Coluna"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1244 src/language/stats/crosstabs.q:1292
 +msgid "Approx. Sig."
 +msgstr "Sig. aproximada"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60
 -msgid "Expected"
 -msgstr "Esperado"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1258
 +msgid "Risk estimate."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62
 -msgid "Std. Residual"
 -msgstr "Resíduo padrão"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1262
 +#, c-format
 +msgid "95%% Confidence Interval"
 +msgstr "Intervalo de confiança de 95%%"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63
 -msgid "Adjusted Std. Residual"
 -msgstr "Resíduo padrão ajustado"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1265 src/language/stats/t-test.q:756
 +#: src/language/stats/t-test.q:920 src/language/stats/t-test.q:1013
 +msgid "Lower"
 +msgstr "Mínimo"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:50
 -msgid "Rows"
 -msgstr "Linhas"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1266 src/language/stats/t-test.q:757
 +#: src/language/stats/t-test.q:921 src/language/stats/t-test.q:1014
 +msgid "Upper"
 +msgstr "Máximo"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:131 src/ui/gui/frequencies.glade:185
 -msgid "Format..."
 -msgstr "Formato..."
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1283
 +msgid "Directional measures."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:138 src/ui/gui/examine.glade:246
 -#: src/ui/gui/regression.glade:31
 -msgid "Statistics..."
 -msgstr "Estatísticas..."
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1708
 +msgid "Pearson Chi-Square"
 +msgstr "Chi-quadrado de Pearson"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:148
 -msgid "Cells..."
 -msgstr "Células..."
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1709
 +msgid "Likelihood Ratio"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:230
 -msgid "Print tables"
 -msgstr "Imprimir tabelas"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1710
 +msgid "Fisher's Exact Test"
 +msgstr "Teste exato de Fisher"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:240
 -msgid "Pivot"
 -msgstr "Pivô"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1711
 +msgid "Continuity Correction"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:253 src/ui/gui/psppire.glade:778
 -msgid "Ascending"
 -msgstr "Ascendente"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1712
 +msgid "Linear-by-Linear Association"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:283
 -msgid "No label"
 -msgstr "Sem rótulo"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1747 src/language/stats/crosstabs.q:1822
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1887
 +msgid "N of Valid Cases"
 +msgstr "N de casos válidos"
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:295
 -msgid "Suppress value labels"
 -msgstr "Ocultar rótulos de valores"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1766 src/language/stats/crosstabs.q:1905
 +msgid "Nominal by Nominal"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:311
 -msgid "Labeling"
 -msgstr "Rotulando"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1767 src/language/stats/crosstabs.q:1906
 +msgid "Ordinal by Ordinal"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:378
 -msgid "Cell Display"
 -msgstr "Visualizar Célula"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1768
 +msgid "Interval by Interval"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/crosstabs.glade:439 src/ui/gui/oneway.glade:207
 -#: src/ui/gui/regression.glade:322
 -msgid "Statistics"
 -msgstr "Estatísticas"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1769
 +msgid "Measure of Agreement"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/customentry.c:334
 -msgid "Style of bevel around the custom entry button"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1775
 +msgid "Cramer's V"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:150
 -msgid "Transformations Pending"
 -msgstr "Transformação Pendente"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1776
 +msgid "Contingency Coefficient"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:323
 -msgid "_Labels"
 -msgstr "_Label"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1777
 +msgid "Kendall's tau-b"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:324
 -msgid "Show/hide value labels"
 -msgstr "Exibir/ocultar rótulos de valores"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1778
 +msgid "Kendall's tau-c"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:342 src/ui/gui/data-editor.c:361
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1512 src/ui/gui/data-editor.c:1566
 -msgid "Clear"
 -msgstr "Limpar"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1780
 +msgid "Spearman Correlation"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:343
 -msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
 -msgstr "Deletar o caso na posição(ões) selecionada(s)"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1781
 +msgid "Pearson's R"
 +msgstr "R de Pearson"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:362
 -msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
 -msgstr "Deletar as variáveis na posição(ões) selecionada(s)"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1860
 +#, c-format
 +msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:377
 -msgid "Insert _Variable"
 -msgstr "Inserir _Variáveis"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1863
 +#, c-format
 +msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:378
 -msgid "Create a new variable at the current position"
 -msgstr "Criar uma variável na posição atual"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1871
 +#, c-format
 +msgid "For cohort %s = %g"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:396
 -msgid "Insert Ca_se"
 -msgstr "Inserir Ca_so"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1874
 +#, c-format
 +msgid "For cohort %s = %.*s"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:397
 -msgid "Create a new case at the current position"
 -msgstr "Criar um caso na posição atual"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1907
 +msgid "Nominal by Interval"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:417
 -msgid "_Goto Case"
 -msgstr "_Ir para Caso"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1913
 +msgid "Goodman and Kruskal tau"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:418
 -msgid "Jump to a Case in the Data Sheet"
 -msgstr "Pular para o Caso na matriz de dados"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1914
 +msgid "Uncertainty Coefficient"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:437
 -msgid "_Weights"
 -msgstr "_Ponderação"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1915
 +msgid "Somers' d"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:438
 -msgid "Weight cases by variable"
 -msgstr "Pondera casos pela variável"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1921
 +msgid "Symmetric"
 +msgstr "Simétrico"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:447 src/ui/gui/data-editor.glade:319
 -msgid "_Transpose"
 -msgstr "_Transpor"
 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1922 src/language/stats/crosstabs.q:1923
 +#, c-format
 +msgid "%s Dependent"
 +msgstr "%s Dependente"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:448
 -msgid "Transpose the cases with the variables"
 -msgstr "Transpor os casos com as variáveis"
 +#: src/language/stats/examine.q:357
 +msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:459
 -msgid "S_plit"
 -msgstr "_Dividir"
 +#: src/language/stats/examine.q:442 src/language/stats/examine.q:949
 +msgid "Not creating plot because data set is empty."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:460
 -msgid "Split the active file"
 -msgstr "Dividir o arquivo ativo"
 +#: src/language/stats/examine.q:454
 +#, c-format
 +msgid "Boxplot of %s vs. %s"
 +msgstr "Boxplot de %s por %s"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:470
 -msgid "_Sort"
 -msgstr "_Ordenar"
 +#: src/language/stats/examine.q:458
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Boxplot of %s"
 +msgstr "Boxplot de %s por %s"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:471
 -msgid "Sort cases in the active file"
 -msgstr "Ordenar casos no arquivo ativo"
 +#: src/language/stats/examine.q:647 src/language/stats/examine.q:660
 +#, c-format
 +msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 +msgstr "%s e %s são mutualmente excludentes"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:479 src/ui/gui/data-editor.glade:340
 -msgid "Select _Cases"
 -msgstr "Selecionar _Casos"
 +#: src/language/stats/examine.q:1159 src/language/stats/reliability.q:670
 +msgid "Case Processing Summary"
 +msgstr "Sumário de processamento de casos"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:480
 -msgid "Select cases from the active file"
 -msgstr "Selecionar casos do arquivo ativo"
 +#: src/language/stats/examine.q:1449 src/language/stats/oneway.q:394
 +#, c-format
 +msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:489 src/ui/gui/data-editor.glade:369
 -msgid "_Compute"
 -msgstr "_Computar"
 +#: src/language/stats/examine.q:1464
 +msgid "5% Trimmed Mean"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:490
 -msgid "Compute new values for a variable"
 -msgstr "Computar novos valores de uma variável"
 +#: src/language/stats/examine.q:1499
 +msgid "Interquartile Range"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:498
 -msgid "Oneway _ANOVA"
 -msgstr "_ANOVA de Um Fator"
 +#: src/language/stats/examine.q:1635 src/language/stats/oneway.q:404
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319
 +msgid "Descriptives"
 +msgstr "Descritivas"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:499
 -msgid "Perform one way analysis of variance"
 -msgstr "Fazer análise one way de variância"
 +#: src/language/stats/examine.q:1821
 +msgid "Highest"
 +msgstr "Maior"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:507 src/ui/gui/data-editor.glade:496
 -msgid "_Independent Samples T Test"
 -msgstr "Teste T para Amostras _Independentes"
 +#: src/language/stats/examine.q:1826
 +msgid "Lowest"
 +msgstr "Menor"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:508
 -msgid "Calculate T Test for samples from independent groups"
 -msgstr "Calcular Teste T para amostrar de grupos independentes"
 +#: src/language/stats/examine.q:1833
 +msgid "Extreme Values"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:517 src/ui/gui/data-editor.glade:504
 -msgid "_Paired Samples T Test"
 -msgstr "Teste T para amostras em_parelhadas"
 +#: src/language/stats/examine.q:1837 src/language/data-io/list.q:158
 +msgid "Case Number"
 +msgstr "Número do caso"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:518
 -msgid "Calculate T Test for paired samples"
 -msgstr "Calcular Teste T para amostras emparelhadas"
 +#: src/language/stats/examine.q:1957
 +msgid "Tukey's Hinges"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:527
 -msgid "One _Sample T Test"
 -msgstr "Teste T Para Uma Am_ostra"
 +#: src/language/stats/examine.q:2003
 +#, c-format
 +msgid "%g"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:528
 -msgid "Calculate T Test for sample from a single distribution"
 -msgstr "Calcular Teste T para amostra de uma distribuição única"
 +#: src/language/stats/frequencies.q:382
 +#, fuzzy
 +msgid "Bar charts are not implemented."
 +msgstr "%s não está implementado."
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:537 src/ui/gui/data-editor.glade:593
 -msgid "Data File _Comments"
 -msgstr "_Comentários do Arquivo de Dados"
 +#: src/language/stats/frequencies.q:399
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was "
 +"specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:538
 -msgid "Commentary text for the data file"
 -msgstr "Comentário do arquivo de dados"
 +#: src/language/stats/frequencies.q:420
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was "
 +"specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:546 src/ui/gui/data-editor.glade:228
 -msgid "_Find"
 -msgstr "_Localizar"
 +#: src/language/stats/frequencies.q:703
 +msgid "`)' expected after GROUPED interval list."
 +msgstr "')' esperado após lista de intervalo do GROUPED"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:547
 -msgid "Find Case"
 -msgstr "Localizar Casos"
 +#: src/language/stats/frequencies.q:723
 +#, c-format
 +msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:556 src/ui/gui/data-editor.glade:377
 -msgid "Ran_k Cases"
 -msgstr "Classificar Casos"
 +#: src/language/stats/frequencies.q:733
 +#, c-format
 +msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:557
 -msgid "Rank Cases"
 -msgstr "Ordenamento de Casos"
 +#: src/language/stats/frequencies.q:812
 +msgid "Value Label"
 +msgstr "Rótulo de valor"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:566 src/ui/gui/data-editor.glade:389
 -msgid "Recode into _Same Variables"
 -msgstr "Recodificar na _Mesma Variável"
 +#: src/language/stats/frequencies.q:816
 +#, fuzzy
 +msgid "Valid Percent"
 +msgstr "Percentual"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:567
 -msgid "Recode values into the same Variables"
 -msgstr "Recodificar valores na mesma variável"
 +#: src/language/stats/frequencies.q:817
 +#, fuzzy
 +msgid "Cum Percent"
 +msgstr "Percentual"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:576 src/ui/gui/data-editor.glade:396
 -msgid "Recode into _Different Variables"
 -msgstr "Recodificar em uma Variável _Diferente"
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1008
 +#, c-format
 +msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:577
 -msgid "Recode values into different Variables"
 -msgstr "Recodificar valores em variáveis diferentes"
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1054
 +msgid "50 (Median)"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:586 src/ui/gui/data-editor.glade:293
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:584
 -msgid "_Variables"
 -msgstr "_Variáveis"
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1209
 +#, c-format
 +msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:587
 -msgid "Jump to Variable"
 -msgstr "Pular para variável"
 +#: src/language/stats/frequencies.q:1212
 +#, c-format
 +msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/glm.q:245
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:595 src/ui/gui/data-editor.glade:450
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:179
 -msgid "_Descriptives"
 -msgstr "_Descritivas"
++#: src/language/stats/glm.q:248
 +msgid "Multivariate GLM not yet supported"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/glm.q:355 src/language/stats/regression.q:998
- msgid "No valid data found. This command was skipped."
- msgstr ""
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:596
 -msgid "Calculate descriptive statistics (mean, variance, ...)"
 -msgstr "Calcular estatísticas descritivas (média, variância, ...)"
 +#: src/language/stats/means.q:100
 +msgid "Missing required subcommand TABLES."
 +msgstr "Faltando subcomando necessário TABLES."
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:605 src/ui/gui/data-editor.glade:442
 -msgid "_Frequencies"
 -msgstr "_Frequências"
 +#: src/language/stats/means.q:134
 +msgid "TABLES subcommand may not appear more than once."
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/npar.q:110
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:606
 -msgid "Generate frequency statistics"
 -msgstr "Gerar estatísticas de frequência"
++#: src/language/stats/npar.q:111
 +msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/npar.q:254
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:614 src/ui/gui/data-editor.glade:466
 -msgid "_Crosstabs"
 -msgstr "_Crosstabs"
++#: src/language/stats/npar.q:256
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/npar.q:309
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:615
 -msgid "Generate crosstabulations"
 -msgstr "Gerar crosstabs"
++#: src/language/stats/npar.q:311
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires "
 +"exactly %d values."
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/npar.q:444 src/language/stats/t-test.q:380
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:624 src/ui/gui/data-editor.glade:458
 -msgid "_Explore"
 -msgstr "_Explorar"
++#: src/language/stats/npar.q:453 src/language/stats/t-test.q:380
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did "
 +"not match the number following (%zu)."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:625
 -msgid "Examine Data by Factors"
 -msgstr "Examina dados pelos fatores"
 +#: src/language/stats/oneway.q:170
 +msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:634 src/ui/gui/data-editor.glade:532
 -msgid "Linear _Regression"
 -msgstr "Regressão Linear"
 +#: src/language/stats/oneway.q:179
 +#, c-format
 +msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:635
 -msgid "Estimate parameters of the linear model"
 -msgstr "Estima parâmetros do modelo linear"
 +#: src/language/stats/oneway.q:242
 +#, c-format
 +msgid "`%s' is not a variable name"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:298
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1027
 -msgid "Font Selection"
 -msgstr "Seleção de fonte"
++#: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:283
 +msgid "Sum of Squares"
 +msgstr "Soma dos quadrados"
  
- #: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:300
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1099
 -msgid "No Split"
 -msgstr "Sem divisão"
++#: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:285
 +msgid "Mean Square"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:301
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1108
 -msgid "Split by "
 -msgstr "Dividido por "
++#: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:286
 +#: src/language/stats/t-test.q:749
 +msgid "F"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1133
 -msgid "Filter off"
 -msgstr "Sem Filtro"
 +#: src/language/stats/oneway.q:278 src/language/stats/oneway.q:535
- #: src/language/stats/regression.q:204 src/language/stats/regression.q:302
++#: src/language/stats/regression.q:201 src/language/stats/regression.q:287
 +msgid "Significance"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1145
 -#, c-format
 -msgid "Filter by %s"
 -msgstr "Filtrar por %s"
 +#: src/language/stats/oneway.q:300
 +msgid "Between Groups"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1163
 -msgid "Weights off"
 -msgstr "Sem Pesos"
 +#: src/language/stats/oneway.q:301
 +msgid "Within Groups"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:327
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1175
 -#, c-format
 -msgid "Weight by %s"
 -msgstr "Peso por %s"
++#: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:312
 +msgid "ANOVA"
 +msgstr "ANOVA"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1198 src/ui/gui/data-editor.c:1445
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:660
 -msgid "Open"
 -msgstr "Abrir"
 +#: src/language/stats/oneway.q:532
 +msgid "Levene Statistic"
 +msgstr "Estatística de Levene"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1199
 -msgid "Open a data file"
 -msgstr "Abrir arquivo de dados"
 +#: src/language/stats/oneway.q:533
 +msgid "df1"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1207 src/ui/gui/data-editor.c:1323
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:670
 -msgid "Save"
 -msgstr "Salvar"
 +#: src/language/stats/oneway.q:534
 +msgid "df2"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1208 src/ui/gui/data-editor.c:1218
 -msgid "Save data to file"
 -msgstr "Salvar dados para arquivo"
 +#: src/language/stats/oneway.q:537
 +msgid "Test of Homogeneity of Variances"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1217
 -msgid "Save As"
 -msgstr "Salvar Como"
 +#: src/language/stats/oneway.q:603
 +msgid "Contrast Coefficients"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1226 src/ui/gui/recode-dialog.c:928
 -#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1023
 -msgid "New"
 -msgstr "Novo"
 +#: src/language/stats/oneway.q:605 src/language/stats/oneway.q:681
 +msgid "Contrast"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1227
 -msgid "New data file"
 -msgstr "Novo arquivo de dados"
 +#: src/language/stats/oneway.q:679
 +msgid "Contrast Tests"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1235
 -msgid "_Import Text Data"
 -msgstr "_Importar dados textuais"
 +#: src/language/stats/oneway.q:682
 +msgid "Value of Contrast"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:203
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1236
 -msgid "Import text data file"
 -msgstr "Importar arquivo de dados textuais"
++#: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:200
 +#: src/language/stats/t-test.q:751 src/language/stats/t-test.q:922
 +#: src/language/stats/t-test.q:1009
 +msgid "t"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1331 src/ui/gui/data-editor.c:1453
 -msgid "System Files (*.sav)"
 -msgstr "Arquivo de Sistema (*.sav)"
 +#: src/language/stats/oneway.q:730
 +msgid "Assume equal variances"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1337 src/ui/gui/data-editor.c:1459
 -msgid "Portable Files (*.por) "
 -msgstr "Arquivo Portável (*.por) "
 +#: src/language/stats/oneway.q:734
 +msgid "Does not assume equal"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1343 src/ui/gui/data-editor.c:1465
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.c:138 src/ui/gui/syntax-editor.c:522
 -msgid "All Files"
 -msgstr "Todos os Arquivos"
 +#: src/language/stats/rank.q:220
 +#, c-format
 +msgid "%s of %s by %s"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1351
 -msgid "System File"
 -msgstr "Arquivos de Sistema"
 +#: src/language/stats/rank.q:225
 +#, c-format
 +msgid "%s of %s"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1356
 -msgid "Portable File"
 -msgstr "Arquivo portátil"
 +#: src/language/stats/rank.q:600
 +msgid "Cannot create new rank variable.  All candidates in use."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1503
 -msgid "Sort Ascending"
 -msgstr "Ordenar Ascendentemente "
 +#: src/language/stats/rank.q:693
 +msgid "Variables Created By RANK"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1506
 -msgid "Sort Descending"
 -msgstr "Ordenar Descendentemente"
 +#: src/language/stats/rank.q:717
 +#, c-format
 +msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1509 src/ui/gui/data-editor.glade:150
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:801
 -msgid "Insert Variable"
 -msgstr "Inserir Variáveis"
 +#: src/language/stats/rank.q:727
 +#, c-format
 +msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.c:1563 src/ui/gui/data-editor.glade:789
 -msgid "Insert Case"
 -msgstr "Inserir Caso"
 +#: src/language/stats/rank.q:740
 +#, c-format
 +msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:18 src/ui/gui/output-viewer.glade:22
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:39
 -msgid "_File"
 -msgstr "_Arquivo"
 +#: src/language/stats/rank.q:749
 +#, c-format
 +msgid "%s into %s(%s of %s)"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:33 src/ui/gui/data-editor.glade:59
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:57 src/ui/gui/syntax-editor.glade:87
 -msgid "_Syntax"
 -msgstr "_Sintaxe"
 +#: src/language/stats/rank.q:761
 +msgid ""
 +"FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions have "
 +"not been requested.  The FRACTION subcommand will be ignored."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:40 src/ui/gui/data-editor.glade:66
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:286 src/ui/gui/data-editor.glade:304
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:66 src/ui/gui/syntax-editor.glade:96
 -msgid "_Data"
 -msgstr "_Dados"
 +#: src/language/stats/rank.q:852
 +#, c-format
 +msgid "Variable %s already exists."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:78
 -msgid "_Import Delimited Text Data"
 -msgstr "_Importar Dados Textuais Delimitados"
 +#: src/language/stats/rank.q:857
 +msgid "Too many variables in INTO clause."
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/regression.q:159
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:111
 -msgid "Recently Used Da_ta"
 -msgstr "Dados Recen_temente usados"
++#: src/language/stats/regression.q:156
 +msgid "R Square"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/regression.q:160
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:118
 -msgid "Recently Used _Files"
 -msgstr "Arquivos _Recentemente Usados"
++#: src/language/stats/regression.q:157
 +msgid "Adjusted R Square"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/regression.q:161
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:142 src/ui/gui/output-viewer.glade:55
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:143
 -msgid "_Edit"
 -msgstr "_Editar"
++#: src/language/stats/regression.q:158
 +msgid "Std. Error of the Estimate"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/regression.q:166
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:158
 -msgid "Insert Cases"
 -msgstr "Inserir Casos"
++#: src/language/stats/regression.q:163
 +msgid "Model Summary"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/regression.q:200
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:166 src/ui/gui/data-editor.glade:738
 -msgid "Go To Case"
 -msgstr "Ir para Caso"
++#: src/language/stats/regression.q:197
 +msgid "B"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/regression.q:202
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:207
 -msgid "Cl_ear Variables"
 -msgstr "Limpar Variáv_eis"
++#: src/language/stats/regression.q:199
 +msgid "Beta"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/regression.q:205
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:215
 -msgid "_Clear Cases"
 -msgstr "Limpar _Casos"
++#: src/language/stats/regression.q:202
 +msgid "(Constant)"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/regression.q:269
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:239
 -msgid "_View"
 -msgstr "_Ver"
++#: src/language/stats/regression.q:254
 +msgid "Coefficients"
 +msgstr "Coeficientes"
  
- #: src/language/stats/regression.q:304 src/ui/gui/regression.ui:7
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:246
 -msgid "_Status Bar"
 -msgstr "_Barra de Status"
++#: src/language/stats/regression.q:289 src/ui/gui/regression.ui:7
 +msgid "Regression"
 +msgstr "Regressão"
  
- #: src/language/stats/regression.q:385
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:259
 -msgid "_Fonts"
 -msgstr "_Fontes"
++#: src/language/stats/regression.q:370
 +msgid "Model"
 +msgstr "Modelo"
  
- #: src/language/stats/regression.q:386
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:266
 -msgid "_Grid Lines"
 -msgstr "_Linhas da Grade"
++#: src/language/stats/regression.q:371
 +msgid "Covariances"
 +msgstr "Co-variança"
  
- #: src/language/stats/regression.q:401
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:274
 -msgid "Value _Labels"
 -msgstr "_Labels"
++#: src/language/stats/regression.q:386
 +msgid "Coefficient Correlations"
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/regression.q:808
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:311
 -msgid "_Sort Cases"
 -msgstr "_Ordenar Casos"
++#: src/language/stats/regression.q:793
 +msgid ""
 +"The dependent variable is equal to the independent variable.The least "
 +"squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be "
 +"meaningless."
 +msgstr ""
  
- #: src/language/stats/regression.q:900
- msgid "Dependent variable must be numeric."
- msgstr "Variável dependente precisa ser numérica"
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:332
 -msgid "S_plit File"
 -msgstr "_Dividir Arquivo"
++#: src/language/stats/regression.q:891
++msgid "REGRESSION requires numeric variables."
++msgstr ""
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:347
 -msgid "_Weight Cases"
 -msgstr "Dar _Peso aos Casos"
++#: src/language/stats/regression.q:962
++msgid "No valid data found. This command was skipped."
++msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:359
 -msgid "_Transform"
 -msgstr "_Transformar"
 +#: src/language/stats/reliability.q:421
 +#, fuzzy
 +msgid "Reliability Statistics"
 +msgstr "Testes estatísticos"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:409
 -msgid "_Run Pending Transforms"
 -msgstr "_Executar Transformações Pendentes"
 +#: src/language/stats/reliability.q:462
 +#, fuzzy
 +msgid "Item-Total Statistics"
 +msgstr "Testes estatísticos"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:422
 -msgid "_Analyze"
 -msgstr "A_nalisar"
 +#: src/language/stats/reliability.q:484
 +msgid "Scale Mean if Item Deleted"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:432
 -msgid "_Descriptive Statistics"
 -msgstr "Estatísticas _Descritivas"
 +#: src/language/stats/reliability.q:487
 +msgid "Scale Variance if Item Deleted"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:478
 -msgid "Compare _Means"
 -msgstr "Comparar _Médias"
 +#: src/language/stats/reliability.q:490
 +msgid "Corrected Item-Total Correlation"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:488
 -msgid "_One Sample T Test"
 -msgstr "Teste T Para Uma Am_ostra"
 +#: src/language/stats/reliability.q:493
 +msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:512
 -msgid "One Way _ANOVA"
 -msgstr "_ANOVA de Um Fator"
 +#: src/language/stats/reliability.q:543 src/language/stats/reliability.q:562
 +msgid "Cronbach's Alpha"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:524
 -msgid "Bivariate _Correlation"
 -msgstr "_Correlação Bivariada"
 +#: src/language/stats/reliability.q:546 src/language/stats/reliability.q:571
 +#: src/language/stats/reliability.q:582
 +msgid "N of Items"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:540
 -msgid "_Non-Parametric Statistics"
 -msgstr "Estatísticas Não-Paramétricas"
 +#: src/language/stats/reliability.q:565
 +#, fuzzy
 +msgid "Part 1"
 +msgstr "Var 1"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:550
 -msgid "_Chi-Square"
 -msgstr "_Chi-Quadrado"
 +#: src/language/stats/reliability.q:576
 +#, fuzzy
 +msgid "Part 2"
 +msgstr "Var 2"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:558
 -msgid "_Binomial"
 -msgstr "_Binomial"
 +#: src/language/stats/reliability.q:587
 +msgid "Total N of Items"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:574
 -msgid "_Utilities"
 -msgstr "_Utilidades"
 +#: src/language/stats/reliability.q:590
 +msgid "Correlation Between Forms"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:604 src/ui/gui/output-viewer.glade:78
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:234
 -msgid "_Windows"
 -msgstr "_Janelas"
 +#: src/language/stats/reliability.q:594
 +msgid "Spearman-Brown Coefficient"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:611 src/ui/gui/output-viewer.glade:88
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:243
 -msgid "_Minimize All Windows"
 -msgstr "_Minimizar Todas as Janelas"
 +#: src/language/stats/reliability.q:597
 +msgid "Equal Length"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:622 src/ui/gui/output-viewer.glade:99
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:254
 -msgid "_Help"
 -msgstr "A_juda"
 +#: src/language/stats/reliability.q:600
 +msgid "Unequal Length"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:629 src/ui/gui/output-viewer.glade:106
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:262
 -msgid "_Reference Manual"
 -msgstr "_Manual de Referência"
 +#: src/language/stats/reliability.q:604
 +msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:636 src/ui/gui/output-viewer.glade:113
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:269
 -msgid "_About"
 -msgstr "_Sobre"
 +#: src/language/stats/reliability.q:699
 +#, fuzzy
 +msgid "Excluded"
 +msgstr "Esperado"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:680
 -msgid "Print"
 -msgstr "Imprimir"
 +#: src/language/stats/reliability.q:707
 +#, fuzzy
 +msgid "%"
 +msgstr "%d"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:690
 -msgid "Recall"
 -msgstr "Recall"
 +#: src/language/stats/t-test.q:190
 +#, fuzzy
 +msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
 +msgstr "TESTVAL, GROUPS e PAIRS subcomandos são mutualmente excludentes."
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:708
 -msgid "Undo"
 -msgstr "Desfazer"
 +#: src/language/stats/t-test.q:211
 +#, fuzzy
 +msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS."
 +msgstr "O subcomando END só pode ser usado dentro de INPUT PROGRAM."
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:718
 -msgid "Redo"
 -msgstr "Refazer"
 +#: src/language/stats/t-test.q:230
 +msgid "One or more VARIABLES must be specified."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:748
 -msgid "Variables"
 -msgstr "Variáveis"
 +#: src/language/stats/t-test.q:324
 +msgid ""
 +"When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:769
 -msgid "Find"
 -msgstr "Localizar"
 +#: src/language/stats/t-test.q:395
 +msgid "At least two variables must be specified on PAIRS."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:821
 -msgid "Split File"
 -msgstr "Dividir Arquivo"
 +#: src/language/stats/t-test.q:503
 +msgid "One-Sample Statistics"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:832
 -msgid "Weight Cases"
 -msgstr "Dar Peso Aos Casos"
 +#: src/language/stats/t-test.q:522
 +msgid "Group Statistics"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:844
 -msgid "Select Cases"
 -msgstr "Selecionar Casos"
 +#: src/language/stats/t-test.q:621
 +msgid "Paired Sample Statistics"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:864 src/ui/gui/data-editor.glade:1452
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1633
 -msgid "Value Labels"
 -msgstr "Value Labels"
 -
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:875
 -msgid "Use Sets"
 +#: src/language/stats/t-test.q:641 src/language/stats/t-test.q:944
 +#: src/language/stats/t-test.q:1111
 +#, c-format
 +msgid "Pair %d"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:907
 -msgid "Information Area"
 -msgstr "Área de Informação"
 -
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:926
 -msgid "Processor Area"
 -msgstr "Área do Processamento"
 -
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:951
 -msgid "Case Counter Area"
 -msgstr "Área de Contagem dos Casos"
 +#: src/language/stats/t-test.q:737
 +msgid "Independent Samples Test"
 +msgstr "Teste de Amostras Independentes"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:976
 -msgid "Filter Use Status Area"
 -msgstr "Área de Status do Uso de Filtros"
 +#: src/language/stats/t-test.q:745
 +msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
 +msgstr "Teste de Levene para Igualdade de Varianças"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1002
 -msgid "Weight Status Area"
 -msgstr "Área de Status dos Pesos"
 +#: src/language/stats/t-test.q:747
 +msgid "t-test for Equality of Means"
 +msgstr "teste t para Igualdade de Médias"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1028
 -msgid "Split File Status Area"
 -msgstr "Área de Status da Divisão de Arquivos"
 +#: src/language/stats/t-test.q:750 src/language/stats/t-test.q:1103
 +msgid "Sig."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1058
 -msgid "Variable Type"
 -msgstr "Tipo da Variável"
 +#: src/language/stats/t-test.q:754 src/language/stats/t-test.q:1012
 +msgid "Mean Difference"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1094 src/ui/gui/psppire-var-store.c:599
 -msgid "Comma"
 -msgstr "Vírgula"
 +#: src/language/stats/t-test.q:755
 +msgid "Std. Error Difference"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1110 src/ui/gui/psppire-var-store.c:600
 -msgid "Dot"
 -msgstr "Ponto"
 +#: src/language/stats/t-test.q:760 src/language/stats/t-test.q:914
 +#: src/language/stats/t-test.q:1004
 +#, c-format
 +msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1126
 -msgid "Scientific notation"
 -msgstr "Notação Científica"
 +#: src/language/stats/t-test.q:814
 +msgid "Equal variances assumed"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1142 src/ui/gui/psppire-var-store.c:602
 -msgid "Date"
 -msgstr "Data"
 +#: src/language/stats/t-test.q:860
 +msgid "Equal variances not assumed"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1158 src/ui/gui/psppire-var-store.c:603
 -msgid "Dollar"
 -msgstr "Moeda"
 +#: src/language/stats/t-test.q:904
 +msgid "Paired Samples Test"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1174
 -msgid "Custom currency"
 -msgstr "Moeda Personalizada"
 +#: src/language/stats/t-test.q:907
 +msgid "Paired Differences"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1268
 -msgid "positive"
 -msgstr "positivo"
 +#: src/language/stats/t-test.q:919
 +msgid "Std. Error Mean"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1274
 -msgid "negative"
 -msgstr "negativo"
 +#: src/language/stats/t-test.q:993
 +msgid "One-Sample Test"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1287
 -msgid "Sample"
 -msgstr "Amostra"
 +#: src/language/stats/t-test.q:998
 +#, c-format
 +msgid "Test Value = %f"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1337
 -msgid "Width:"
 -msgstr "Tamanho:"
 +#: src/language/stats/t-test.q:1098
 +msgid "Paired Samples Correlations"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1381
 -msgid "Decimal Places:"
 -msgstr "Casas Decimais:"
 +#: src/language/stats/t-test.q:1102
 +msgid "Correlation"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1550
 -msgid "Value Label:"
 -msgstr "Value Label:"
 +#: src/language/stats/t-test.q:1113
 +#, c-format
 +msgid "%s & %s"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1563 src/ui/gui/psppire.glade:2544
 -#: src/ui/gui/recode.glade:185
 -msgid "Value:"
 -msgstr "Valor:"
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:65
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"File handle %s is already defined.  Use CLOSE FILE HANDLE before redefining "
 +"a file handle."
 +msgstr ""
 +"Manipulador de arquivo %s já está definido. Use CLOSE FILE HANDLER antes de "
 +"redefinir um manipulador."
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1700 src/ui/gui/examine.glade:423
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:460
 -msgid "Missing Values"
 -msgstr "Missing Values"
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:120
 +msgid "RECFORM must be specified with MODE=360."
 +msgstr "RECFORM deve ser especificado com MODE=360"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1718
 -msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:131
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid ""
 +"The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
  msgstr ""
 +"O modo de arquivo especificado requer LRECL. Assumindo registros de %d "
 +"caracteres."
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1743
 -msgid "_Low:"
 -msgstr "_Menor:"
 -
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1772
 -msgid "_High:"
 -msgstr "Ma_ior:"
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:135
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %d-character "
 +"records."
 +msgstr ""
 +"Tamanho de registro (%ld) deve ser entre 1 e %lu bytes. Assumindo registros "
 +"de %d caracteres."
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1813
 -msgid "Di_screte value:"
 -msgstr "Valor Di_screto:"
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:177
 +msgid "file"
 +msgstr "arquivo"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1860
 -msgid "_No missing values"
 -msgstr "Sem missi_ng values"
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:179
 +msgid "inline file"
 +msgstr "arquivo inline"
  
 -#: src/ui/gui/data-editor.glade:1878
 -msgid "_Discrete missing values"
 -msgstr "Missing values _discretos"
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:205
 +msgid "expecting a file name or handle name"
 +msgstr "esperando nome de arquivo ou de manipulador"
  
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41
 -msgid "Standard deviation"
 -msgstr "Desvio padrão"
 +#: src/language/data-io/file-handle.q:225
 +#, c-format
 +msgid "Handle for %s not allowed here."
 +msgstr "Manipulador para %s não é permitido aqui."
  
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:45
 -msgid "Standard error"
 -msgstr "Erro padrão"
 +#: src/language/data-io/list.q:99
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The "
 +"values will be swapped."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:122 src/ui/gui/frequencies.glade:139
 -msgid "Statistics:"
 -msgstr "Estatísticas:"
 +#: src/language/data-io/list.q:107
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:184
 -msgid "Exclude entire case if any selected variable is missing"
 -msgstr "Excluir o caso completo se qualquer variável selecionada for um missing"
 +#: src/language/data-io/list.q:113
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:194
 -msgid "Include user-missing data in analysis"
 -msgstr "Incluir user-missing na análise"
 +#: src/language/data-io/list.q:119
 +#, c-format
 +msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:207
 -msgid "Save Z-scores of selected variables as new variables"
 -msgstr "Salvar Z-score da variável selecionada como novas variáveis"
++#: src/ui/gui/binomial.ui:57 src/ui/gui/chi-square.ui:57
++#, fuzzy
++msgid "_Test Variable List:"
++msgstr "Variável(is) de teste:"
 -#: src/ui/gui/descriptives-dialog.glade:223
 -msgid "Options:"
 -msgstr "Opções:"
++#: src/ui/gui/binomial.ui:126 src/ui/gui/chi-square.ui:126
++msgid "_Get from data"
++msgstr ""
 -#: src/ui/gui/examine.glade:132
 -msgid "Dependent List:"
 -msgstr "Lista Dependente:"
++#: src/ui/gui/binomial.ui:143 src/ui/gui/t-test.ui:333
++msgid "_Cut point:"
++msgstr "Ponto de _corte:"
 -#: src/ui/gui/examine.glade:180
 -msgid "Factor List:"
 -msgstr "Lista de Fator:"
++#: src/ui/gui/binomial.ui:178
++msgid "Define Dichotomy"
++msgstr ""
 -#: src/ui/gui/examine.glade:218
 -msgid "Label Cases by:"
 -msgstr "Inserir Label nos Casos por:"
++#: src/ui/gui/binomial.ui:197
++msgid "Test _Proportion:"
++msgstr ""
 -#: src/ui/gui/examine.glade:255 src/ui/gui/t-test.glade:69
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:629 src/ui/gui/t-test.glade:780
 -msgid "Options..."
 -msgstr "Opções..."
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:7
 +#, fuzzy
 +msgid "Bivariate Correlations"
 +msgstr "_Correlação Bivariada"
  
 -#: src/ui/gui/examine.glade:316
 -msgid "Extremes"
 -msgstr "Extremos"
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:108
 +#, fuzzy
 +msgid "Pearso_n"
 +msgstr "R de Pearson"
  
 -#: src/ui/gui/examine.glade:382
 -msgid "Exclude cases listwise"
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:123
 +msgid "_Kendall's tau-b"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/examine.glade:392
 -msgid "Exclude cases pairwise"
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:138
 +msgid "_Spearman"
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/examine.glade:406
 -msgid "Repeat values"
 -msgstr "Repetir valores"
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:158
 +#, fuzzy
 +msgid "Correlation Coefficients"
 +msgstr "Coeficientes"
  
 -#: src/ui/gui/find-dialog.c:659
 -#, c-format
 -msgid "Bad regular expression: %s"
 -msgstr "Expressão regular mal formada: %s"
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:182
 +#, fuzzy
 +msgid "_Two-tailed"
 +msgstr "Total"
  
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44
 -msgid "Standard error of the mean"
 -msgstr "Erro padrão da média"
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:198
 +msgid "One-tai_led"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47
 -msgid "Standard error of the skewness"
 -msgstr "Erro padrão do skewness"
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:220
 +msgid "Test of Significance"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51
 -msgid "Standard error of the kurtosis"
 -msgstr "Erro padrão do kurtosis"
 +#: src/ui/gui/correlation.ui:232
 +msgid "_Flag significant correlations"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:98 src/ui/gui/psppire.glade:265
 -#: src/ui/gui/rank.glade:67
 -msgid "Variable(s):"
 -msgstr "Variável(is):"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
 +#, fuzzy
 +msgid "Crosstabs"
 +msgstr "_Crosstabs"
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:168
 -msgid "Display Frequency Table"
 -msgstr "Exibir Tabela de Frequência"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:50
 +msgid "Rows"
 +msgstr "Linhas"
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:264
 -msgid "Ascending Order"
 -msgstr "Ordem Ascendente"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:124
 +msgid "Format..."
 +msgstr "Formato..."
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:275
 -msgid "Descending Order"
 -msgstr "Ordem Descendente"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:137 src/ui/gui/examine.ui:245
 +#: src/ui/gui/regression.ui:27
 +msgid "Statistics..."
 +msgstr "Estatísticas..."
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:290
 -msgid "Ascending Counts"
 -msgstr "Contagens Ascendentes"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:150
 +msgid "Cells..."
 +msgstr "Células..."
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:305
 -msgid "Descending Counts"
 -msgstr "Contagens Descendentes"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:227
 +#, fuzzy
 +msgid "Crosstabs: Format"
 +msgstr "_Crosstabs"
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:323
 -msgid "Order by"
 -msgstr "Ordenar por"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:241
 +msgid "Print tables"
 +msgstr "Imprimir tabelas"
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:355
 -msgid "Supress tables with more than N categories"
 -msgstr "Ocultar tabelas com mais de N categorias"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:254
 +msgid "Pivot"
 +msgstr "Pivô"
  
 -#: src/ui/gui/frequencies.glade:371
 -msgid "Maximum no of categories"
 -msgstr "Número máximo de categorias"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:267 src/ui/gui/sort.ui:130
 +msgid "Ascending"
 +msgstr "Ascendente"
  
 -#: src/ui/gui/helper.c:139
 -msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
 -msgstr "Desculpe. O sistema de ajuda ainda não foi implementado."
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:304
 +msgid "No label"
 +msgstr "Sem rótulo"
  
 -#: src/ui/gui/helper.c:165
 -#, c-format
 -msgid "Cannot open reference manual: %s"
 -msgstr "Impossível abrir manual de referência: %s"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:317
 +msgid "Suppress value labels"
 +msgstr "Ocultar rótulos de valores"
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:101
 -msgid "data file error"
 -msgstr "erro no arquivo de dados"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:335
 +msgid "Labeling"
 +msgstr "Rotulando"
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:106
 -msgid "PSPP error"
 -msgstr "Erro no PSPP"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
 +#, fuzzy
 +msgid "Crosstabs: Cells"
 +msgstr "_Crosstabs"
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:114
 -msgid "syntax warning"
 -msgstr "aviso na sintaxe"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:402
 +msgid "Cell Display"
 +msgstr "Visualizar Célula"
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:118
 -msgid "data file warning"
 -msgstr "aviso no arquivo de dados"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:430
 +#, fuzzy
 +msgid "Crosstabs: Statistics"
 +msgstr "Testes estatísticos"
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:123
 -msgid "PSPP warning"
 -msgstr "aviso do PSPP"
 +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:463 src/ui/gui/oneway.ui:222
 +#: src/ui/gui/regression.ui:340
 +msgid "Statistics"
 +msgstr "Estatísticas"
  
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:132
 -msgid "syntax information"
 -msgstr "informação da sintaxe"
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:13
++#, fuzzy
++msgid "Chi-Square Test"
++msgstr "Teste Chi-quadrado"
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:136
 -msgid "data file information"
 -msgstr "informação do arquivo de dados"
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:140
++msgid "Use _specified range"
++msgstr ""
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:141
 -msgid "PSPP information"
 -msgstr "Informação do PSPP"
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:162
++#, fuzzy
++msgid "_Lower:"
++msgstr "Mínimo"
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:209
 -msgid "The PSPP processing engine reported the following message:"
 -msgid_plural "The PSPP processing engine reported the following messages:"
 -msgstr[0] ""
 -msgstr[1] ""
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:170
++#, fuzzy
++msgid "_Upper:"
++msgstr "Máximo"
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:216
 -#, c-format
 -msgid "The PSPP processing engine reported %d message."
 -msgid_plural "The PSPP processing engine reported %d messages."
 -msgstr[0] ""
 -msgstr[1] ""
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:214
++#, fuzzy
++msgid "Expected Range:"
++msgstr "N esperado"
 -#: src/ui/gui/message-dialog.c:223
 -#, c-format
 -msgid "%d of these messages are displayed below."
 -msgid_plural "%d of these messages are displayed below."
 -msgstr[0] ""
 -msgstr[1] ""
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:240
++msgid "All categor_ies equal"
++msgstr ""
 -#: src/ui/gui/message-dialog.glade:8
 -msgid "Messages Reported"
 -msgstr "Mensagens Reportadas"
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:257
++#, fuzzy
++msgid "_Values"
++msgstr "Valores"
 -#: src/ui/gui/message-dialog.glade:42
 -msgid "The PSPP processor reported # errors.  The first # and last # are shown below:"
 -msgstr "O processador do PSPP reportou # erros. O primeiro # e o último # estão abaixo:"
++#: src/ui/gui/chi-square.ui:301
++#, fuzzy
++msgid "Expected Values:"
++msgstr "N esperado"
 -#: src/ui/gui/message-dialog.glade:94
 -msgid "gtk-close"
 -msgstr "gtk-close"
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140
 +msgid "Statistics:"
 +msgstr "Estatísticas:"
  
 -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:115 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:160
 -msgid "Incorrect value for variable type"
 -msgstr "Valor incorreto para tipo de variável"
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:192
 +msgid "Exclude entire case if any selected variable is missing"
 +msgstr ""
 +"Excluir o caso completo se qualquer variável selecionada for um missing"
  
 -#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:136 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:143
 -msgid "Incorrect range specification"
 -msgstr "Especificação incorreta de intervalo"
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:207
 +msgid "Include user-missing data in analysis"
 +msgstr "Incluir user-missing na análise"
  
 -#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:335
 -#, c-format
 -msgid "Contrast %d of %d"
 -msgstr "Contraste %d de %d"
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:222
 +msgid "Save Z-scores of selected variables as new variables"
 +msgstr "Salvar Z-score da variável selecionada como novas variáveis"
  
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:30
 -msgid "_Factor:"
 -msgstr "_Fator:"
 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:243
 +msgid "Options:"
 +msgstr "Opções:"
  
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:66
 -msgid "Dependent _Variable(s):"
 -msgstr "_Variável(s) Dependente(s)"
 +#: src/ui/gui/examine.ui:8
 +#, fuzzy
 +msgid "Explore"
 +msgstr "_Explorar"
  
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:190
 -msgid "_Homogeneity"
 -msgstr "_Homogeneidade"
 +#: src/ui/gui/examine.ui:51
 +msgid "Label Cases by:"
 +msgstr "Rotular casos por:"
  
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:226
 -msgid "_Contrasts..."
 -msgstr "_Contrastes..."
 +#: src/ui/gui/examine.ui:99
 +msgid "Factor List:"
 +msgstr "Lista de Fator:"
  
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:309
 -msgid "gtk-go-back"
 -msgstr "gtk-go-back"
 +#: src/ui/gui/examine.ui:146
 +msgid "Dependent List:"
 +msgstr "Lista Dependente:"
  
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:320
 -msgid "gtk-go-forward"
 -msgstr "gtk-go-forward"
 +#: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:658
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:819
 +msgid "Options..."
 +msgstr "Opções..."
  
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:343
 -msgid "_Coefficients:"
 -msgstr "_Coeficientes:"
 +#: src/ui/gui/examine.ui:302
 +#, fuzzy
 +msgid "Explore: Statistics"
 +msgstr "Testes estatísticos"
  
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:389
 -msgid "Coefficient Total: "
 -msgstr "Coeficiente Total: "
 +#: src/ui/gui/examine.ui:332
 +msgid "Extremes"
 +msgstr "Extremos"
  
 -#: src/ui/gui/oneway.glade:422
 -msgid "Contrast 1 of 1"
 -msgstr "Contraste 1 de 1"
 +#: src/ui/gui/examine.ui:381
 +msgid "Explore: Options"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/output-viewer.glade:32
 -msgid "gtk-save"
 -msgstr "gtk-save"
 +#: src/ui/gui/examine.ui:405
 +msgid "Exclude cases listwise"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/output-viewer.glade:41
 -msgid "gtk-save-as"
 -msgstr "gtk-save-as"
 +#: src/ui/gui/examine.ui:419
 +msgid "Exclude cases pairwise"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/output-viewer.glade:65
 -msgid "gtk-copy"
 -msgstr "gtk-copy"
 +#: src/ui/gui/examine.ui:434
 +msgid "Repeat values"
 +msgstr "Repetir valores"
  
 -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:143
 -msgid "Buttons"
 -msgstr "Botões"
 +#: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:493
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:684
 +msgid "Missing Values"
 +msgstr "Valores Missing"
  
 -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:144
 -msgid "The mask that decides what buttons appear in the button box"
 -msgstr "A máscara que decide qual botão irá aparecer na caixa de botões"
 +#: src/ui/gui/factor.ui:21
 +#, fuzzy
 +msgid "Factor Analysis"
 +msgstr "Lista de Fator:"
  
 -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:273 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:429
 -msgid "Continue"
 -msgstr "Continuar"
 +#: src/ui/gui/factor.ui:47
 +#, fuzzy
- msgid "Descriptives..."
++msgid "_Descriptives..."
 +msgstr "Descritivas"
  
 -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:427
 -msgid "OK"
 -msgstr "OK"
 +#: src/ui/gui/factor.ui:60
 +#, fuzzy
- msgid "Extraction..."
++msgid "_Extraction..."
++msgstr "Opções..."
 -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:428
 -msgid "Go To"
 -msgstr "Ir Para"
++#: src/ui/gui/factor.ui:74
++#, fuzzy
++msgid "_Rotations..."
 +msgstr "Opções..."
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:180
 -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:430
 -msgid "Cancel"
 -msgstr "Cancelar"
++#: src/ui/gui/factor.ui:192
 +msgid "Factor Analysis: Extraction"
 +msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:204
 -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:431
 -msgid "Help"
 -msgstr "Ajuda"
++#: src/ui/gui/factor.ui:216
 +#, fuzzy
 +msgid "Method: "
 +msgstr "Modo:"
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:254
 -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:432
 -msgid "Reset"
 -msgstr "Reiniciar"
++#: src/ui/gui/factor.ui:266
 +msgid "Correlation matrix"
 +msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:268
 -#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:433
 -msgid "Paste"
 -msgstr "Colar"
++#: src/ui/gui/factor.ui:280
 +#, fuzzy
 +msgid "Covariance matrix"
 +msgstr "Co-variança"
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:288
 -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:617
 -msgid "Data View"
 -msgstr "Visualização de dados"
++#: src/ui/gui/factor.ui:300
 +#, fuzzy
 +msgid "Analyse"
 +msgstr "_Analisar"
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:312
 -#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:620
 -msgid "Variable View"
 -msgstr "Visualização de variáveis"
++#: src/ui/gui/factor.ui:324
 +msgid "Unrotatated factor solution"
 +msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:326
 -#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:828
 -msgid "var"
 -msgstr "var"
++#: src/ui/gui/factor.ui:338
 +msgid "Scree plot"
 +msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:345 src/ui/gui/roc.ui:286
 -#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:949 src/ui/gui/psppire-var-store.c:840
 -#, c-format
 -msgid "%ld"
 -msgstr "%ld"
++#: src/ui/gui/factor.ui:357 src/ui/gui/roc.ui:286
 +#, fuzzy
 +msgid "Display"
 +msgstr "Visualizar Célula"
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:418
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:100
 -msgid "Name"
 -msgstr "Nome"
++#: src/ui/gui/factor.ui:430
 +msgid "Number of factors:"
 +msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:448
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:102 src/ui/gui/psppire.glade:2187
 -msgid "Width"
 -msgstr "Tamanho"
++#: src/ui/gui/factor.ui:460
 +msgid "Extract"
 +msgstr ""
  
- #: src/ui/gui/factor.ui:463
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:103
 -msgid "Decimals"
 -msgstr "Decimais"
++#: src/ui/gui/factor.ui:475 src/ui/gui/factor.ui:665
 +msgid "Maximum iterations for convergence:"
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105
 -msgid "Values"
++#: src/ui/gui/factor.ui:538
++#, fuzzy
++msgid "Factor Analysis: Rotation"
++msgstr "Lista de Fator:"
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:571
++#, fuzzy
++msgid "_None"
++msgstr "Nenhum"
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:582
++#, fuzzy
++msgid "_Varimax"
++msgstr "_Variáveis"
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:598
++msgid "_Quartimax"
++msgstr ""
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:614
++msgid "_Equimax"
++msgstr ""
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:637
++#, fuzzy
++msgid "Method"
++msgstr "Modo:"
++
++#: src/ui/gui/factor.ui:648
++#, fuzzy
++msgid "_Display rotated solution"
++msgstr "informação do arquivo de dados"
++
 +#: src/ui/gui/find.ui:8
 +msgid "Find Case"
 +msgstr "Localizar Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/find.ui:88
 +msgid "Variable:"
 +msgstr "Variável:"
 +
 +#: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/recode.ui:173
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:531
 +msgid "Value:"
 +msgstr "Valor:"
 +
 +#: src/ui/gui/find.ui:147
 +msgid "Search value labels"
 +msgstr "Procurar por rótulos de valores"
 +
 +#: src/ui/gui/find.ui:171
 +msgid "Regular expression Match"
 +msgstr "Casamento da expressão Regular"
 +
 +#: src/ui/gui/find.ui:187
 +msgid "Search substrings"
 +msgstr "Procurar sub-strings"
 +
 +#: src/ui/gui/find.ui:203
 +msgid "Wrap around"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/find.ui:218
 +msgid "Search backward"
 +msgstr "Pesquisa reversa"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:102 src/ui/gui/psppire.ui:282
 +#: src/ui/gui/rank.ui:105
 +msgid "Variable(s):"
 +msgstr "Variável(is):"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:151
 +#, fuzzy
 +msgid "Include missing values"
 +msgstr "Sem valores _missing"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:189
 +#, fuzzy
 +msgid "Charts..."
 +msgstr "_Contrastes..."
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:201
 +#, fuzzy
 +msgid "Frequency Tables..."
 +msgstr "Frequência da Variável"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:251
 +#, fuzzy
 +msgid "Frequencies: Frequency Tables"
 +msgstr "Exibir Tabela de Frequência"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:281
 +msgid "Always"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:297
 +msgid "Never"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:316
 +msgid "If no more than "
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:347
 +#, fuzzy
 +msgid "values"
  msgstr "Valores"
  
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:108
 -msgid "Align"
 -msgstr "Alinhamento"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:368
 +#, fuzzy
 +msgid "Display frequency tables"
 +msgstr "Exibir Tabela de Frequência"
  
 -#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:109
 -msgid "Measure"
 -msgstr "Medida"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:396
 +#, fuzzy
 +msgid "Ascending value"
 +msgstr "Ascendente"
  
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:601
 -msgid "Scientific"
 -msgstr "Científica"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:412
 +#, fuzzy
 +msgid "Descending value"
 +msgstr "Descendente"
  
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:604
 -msgid "Custom"
 -msgstr "Personalizado"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:428
 +#, fuzzy
 +msgid "Ascending frequency"
 +msgstr "Ordem Ascendente"
  
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:675 src/ui/gui/psppire-var-store.c:685
 -#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:695
 -#, c-format
 -msgid "%d"
 -msgstr "%d"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:444
 +#, fuzzy
 +msgid "Descending frequency"
 +msgstr "Ordem Descendente"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.c:206
 -msgid "_Reset"
 -msgstr "_Reiniciar"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:466
 +msgid "Order by"
 +msgstr "Ordenar por"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.c:207
 -msgid "_Select"
 -msgstr "_Selecionar"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:508
 +#, fuzzy
 +msgid "Frequencies: Charts"
 +msgstr "Frequência"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:536
 +#, fuzzy
 +msgid "Exclude values below "
 +msgstr "Excluir casos _listwise"
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:11
 -msgid "This is beta status software.  Please report bugs to bug-gnu-pspp@gnu.org"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:571
 +msgid "Exclude values above "
  msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:73 src/ui/gui/psppire.glade:154
 -#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:80
 -msgid "Do not weight cases"
 -msgstr "Não ponderar casos"
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:609
 +#, fuzzy
 +msgid "<b>Chart Formatting</b>"
 +msgstr "<b>Quoting</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:633
 +msgid "Draw histograms"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:645
 +msgid "Superimpose normal curve"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:661
 +#, fuzzy
 +msgid "Scale:"
 +msgstr "Escalar"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:682
 +#, fuzzy
 +msgid "Percentages"
 +msgstr "Percentis"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:705
 +#, fuzzy
 +msgid "<b>Histograms</b>"
 +msgstr "<b>Separadores</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:729
 +msgid "Draw pie charts"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:741
 +#, fuzzy
 +msgid "Include slices for missing values"
 +msgstr "Valores missing _discretos"
 +
 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:758
 +#, fuzzy
 +msgid "<b>Pie Charts</b>"
 +msgstr "<b>Separadores</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:8
 +#, fuzzy
 +msgid "One-Way ANOVA"
 +msgstr "_ANOVA de Um Fator"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:31
 +msgid "_Factor:"
 +msgstr "_Fator:"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:69
 +msgid "Dependent _Variable(s):"
 +msgstr "_Variável(s) Dependente(s)"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:184 src/ui/gui/data-editor.ui:328
 +msgid "_Descriptives"
 +msgstr "_Descritivas"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:200
 +msgid "_Homogeneity"
 +msgstr "_Homogeneidade"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:238
 +msgid "_Contrasts..."
 +msgstr "_Contrastes..."
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:292
 +#, fuzzy
 +msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
 +msgstr "_ANOVA de Um Fator"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:369
 +msgid "_Coefficients:"
 +msgstr "_Coeficientes:"
 +
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:416
 +msgid "Coefficient Total: "
 +msgstr "Coeficiente Total: "
  
 -#: src/ui/gui/psppire.glade:83
 +#: src/ui/gui/oneway.ui:452
 +msgid "Contrast 1 of 1"
 +msgstr "Contraste 1 de 1"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:7
 +msgid "Weight Cases"
 +msgstr "Ponderar Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/psppire.ui:66
  msgid "Weight cases by"
  msgstr "Ponderar casos por"
  
@@@ -6514,1160 -5847,540 +6623,1151 @@@ msgstr "Variável de Saída
  msgid "Old and New Values"
  msgstr "Antigos e Novos Valores"
  
 -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:40
 -msgid "Coeff"
 -msgstr "Coeff"
 +#: src/ui/gui/regression.ui:41
 +msgid "Save..."
 +msgstr "Salvar..."
  
 -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:42
 -msgid "Anova"
 -msgstr "Anova"
 +#: src/ui/gui/regression.ui:156
 +msgid "Dependent"
 +msgstr "Dependente"
 +
 +#: src/ui/gui/regression.ui:201
 +msgid "Independent"
 +msgstr "Independente"
 +
 +#: src/ui/gui/regression.ui:236
 +#, fuzzy
 +msgid "Regression: Save"
 +msgstr "Regressão"
 +
 +#: src/ui/gui/regression.ui:250
 +msgid "Predicted values"
 +msgstr "Valores esperados"
 +
 +#: src/ui/gui/regression.ui:263
 +msgid "Residuals"
 +msgstr "Residuais"
 +
 +#: src/ui/gui/regression.ui:298
 +#, fuzzy
 +msgid "Regression: Statistics"
 +msgstr "Testes estatísticos"
 +
 +#: src/ui/gui/reliability.ui:27
 +msgid "Reliability Analysis"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/reliability.ui:114
 +msgid "_Items:"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/reliability.ui:136
 +#, fuzzy
 +msgid "Model:\t"
 +msgstr "Modo:"
 +
 +#: src/ui/gui/reliability.ui:175
 +#, fuzzy
 +msgid "Variables in first split:"
 +msgstr "Informação da Variável:"
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:115
 +#, fuzzy
 +msgid "_Test Variable:"
 +msgstr "Variável(is) de teste:"
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:147
 +#, fuzzy
 +msgid "_State Variable:"
 +msgstr "Nome da Variável"
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:172
 +#, fuzzy
 +msgid "_Value of state variable:"
 +msgstr "Usar variável de filtro"
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:209
 +msgid "ROC C_urve"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:227
 +msgid "_With diagonal reference line"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:251
 +#, fuzzy
 +msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
 +msgstr "Intervalo de confiança de 95%%"
 +
 +#: src/ui/gui/roc.ui:266
 +msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:8
 +#, fuzzy
 +msgid "Independent-Samples T Test"
 +msgstr "Teste T para Amostras _Independentes"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231
 +msgid "Define Groups"
 +msgstr "Define grupos"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:584 src/ui/gui/t-test.ui:803
 +msgid "Test Variable(s):"
 +msgstr "Variável(is) de teste:"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:271
 +msgid "Group_2 value:"
 +msgstr "Valor do grupo_2:"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:284
 +msgid "Group_1 value:"
 +msgstr "Valor do grupo_1:"
 +
- #: src/ui/gui/t-test.ui:333
- msgid "_Cut point:"
- msgstr "Ponto de _corte:"
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:365
 +msgid "_Use specified values:"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:420
 +#, fuzzy
 +msgid "Options"
 +msgstr "Opções:"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:452
 +msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:469
 +msgid "Exclude cases _listwise"
 +msgstr "Excluir casos _listwise"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:529
 +#, fuzzy
 +msgid "One - Sample T Test"
 +msgstr "Teste T Para Uma Am_ostra"
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:626
 +msgid "Test Value: "
 +msgstr "Valor de teste: "
 +
 +#: src/ui/gui/t-test.ui:704
 +#, fuzzy
 +msgid "Paired Samples T Test"
 +msgstr "Teste T para amostras em_parelhadas"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
 +msgid "Importing Textual Data"
 +msgstr "Importar dados textuais"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:19
 +msgid ""
 +"This assistant will guide you through the process of importing data into "
 +"PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
 +"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 +"\n"
 +"The selected file contains N lines of text.  Only the first M of these will "
 +"be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose "
 +"below how much of the file should actually be imported."
 +msgstr ""
 +"Este assistente irá acompanhá-lo durante o processo de importar dados para o "
 +"PSPP de um arquivo de texto com um caso por linha, no qual campos são "
 +"separados por tabulações, vírgulas ou outros delimitadores.\n"
 +"\n"
 +"O arquivo selecionado contém N linhas de texto. Apenas as M primeiras destas "
 +"irão ser exibidas como pré-visualização nas telas seguintes. Você pode "
 +"escolher abaixo quanto do arquivo deve ser efetivamente importado."
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:52
 +msgid "All cases"
 +msgstr "Todos os casos"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:71 src/ui/gui/text-data-import.ui:128
 +msgid "Only first "
 +msgstr "Apenas o primeiro "
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:106
 +msgid " cases"
 +msgstr "casos"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:162
 +msgid "% of file (approximately)"
 +msgstr "% do arquivo (aproximadamente)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:183
 +msgid "<b>Amount to Import</b>"
 +msgstr "<b>Quantidade para importar</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:202
 +msgid "Select Data to Import"
 +msgstr "Selecione dados para importar"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:213
 +msgid "Select the first line of the data file that contains data."
 +msgstr "Selecione a primeira linha do arquivo de dados que contem dados."
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:241
 +msgid "Line above selected line contains variable names"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:259
 +msgid "Choose Separators"
 +msgstr "Escolha os separadores"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:305
 +msgid "C_ustom"
 +msgstr "Personalizad_o"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:320
 +msgid "Slas_h (/)"
 +msgstr "Barr_a (/)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:337
 +msgid "Semicolo_n (;)"
 +msgstr "Po_nto-e-vírgula (;)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:354
 +msgid "P_ipe (|)"
 +msgstr "P_ipe (|)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:369
 +msgid "H_yphen (-)"
 +msgstr "Híf_en (-) "
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:386
 +msgid "Co_mma (,)"
 +msgstr "Vírgul_a (,)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:403
 +msgid "_Colon (:)"
 +msgstr "Dois-P_ontos (:)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:418
 +msgid "Ban_g (!)"
 +msgstr "Exclamaçã_o (!)"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:433
 +msgid "Ta_b"
 +msgstr "Ta_bulação"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:448
 +msgid "_Space"
 +msgstr "E_spaço"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:465
 +msgid "<b>Separators</b>"
 +msgstr "<b>Separadores</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:495
 +msgid "Doubled quote mark treated as escape"
 +msgstr "Marca de aspas duplas tratado como escape"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:524
 +msgid "Quote separator characters with"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:544
 +msgid "<b>Quoting</b>"
 +msgstr "<b>Quoting</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:592
 +msgid "<b>Fields Preview</b>"
 +msgstr "<b>Visualização dos campos</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:607
 +msgid "Adjust Variable Formats"
 +msgstr "Ajustar formatos da variável"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:618
 +msgid ""
 +"Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You "
 +"may set other variable properties now or later."
 +msgstr ""
 +"Verifique os formatos de dados exibidos abaixo e corrija os incorretos. Você "
 +"pode definir outras propriedades das variáveis agora ou mais tarde."
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:662
 +msgid "<b>Variables</b>"
 +msgstr "<b>Variáveis</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:705
 +msgid "<b>Data Preview</b>"
 +msgstr "<b>Visualização de dados</b>"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7
 +msgid "Variable Type"
 +msgstr "Tipo da Variável"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:75
 +msgid "Scientific notation"
 +msgstr "Notação Científica"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:123
 +msgid "Custom currency"
 +msgstr "Moeda Personalizada"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:225
 +msgid "positive"
 +msgstr "positivo"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:234
 +msgid "negative"
 +msgstr "negativo"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:247
 +msgid "Sample"
 +msgstr "Amostra"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294
 +msgid "Width:"
 +msgstr "Tamanho:"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339
 +msgid "Decimal Places:"
 +msgstr "Casas Decimais:"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:419 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:610
 +msgid "Value Labels"
 +msgstr "Rótulos de valores"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:518
 +msgid "Value Label:"
 +msgstr "Rótulo de valor:"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:711
 +msgid "_No missing values"
 +msgstr "Sem valores _missing"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:782
 +msgid "_Discrete missing values"
 +msgstr "Valores missing _discretos"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:816
 +msgid "_Low:"
 +msgstr "_Menor:"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:835
 +msgid "_High:"
 +msgstr "Ma_ior:"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:860
 +msgid "Di_screte value:"
 +msgstr "Valor _discreto:"
 +
 +#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:888
 +msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/variable-info.ui:50
 +msgid "Variable Information:"
 +msgstr "Informação da Variável:"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:9
 +msgid "Sort Ascending"
 +msgstr "Ordenar Ascendentemente "
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:15
 +msgid "Sort Descending"
 +msgstr "Ordenar Descendentemente"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:26 src/ui/gui/output-viewer.glade:21
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:14
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:26 src/ui/gui/output-viewer.ui:9
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
 +msgid "_File"
 +msgstr "_Arquivo"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:38 src/ui/gui/syntax-editor.glade:32
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:62
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:38 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:40
 +msgid "_Syntax"
 +msgstr "_Sintaxe"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:44 src/ui/gui/data-editor.ui:217
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:229 src/ui/gui/syntax-editor.glade:41
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:71
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:229 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46
 +msgid "_Data"
 +msgstr "_Dados"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:56
 +msgid "_Import Delimited Text Data"
 +msgstr "_Importar Dados Textuais Delimitados"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:75
 +#, fuzzy
 +msgid "D_isplay Data File Information"
 +msgstr "informação do arquivo de dados"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:81
 +msgid "Working File"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:87
 +#, fuzzy
 +msgid "External File"
 +msgstr "Arquivo portátil"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:93
 +msgid "Recently Used Da_ta"
 +msgstr "Dados Recen_temente usados"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:99
 +msgid "Recently Used _Files"
 +msgstr "Arquivos _Recentemente Usados"
 +
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.glade:43
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:118
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.ui:28
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:70
 +msgid "_Edit"
 +msgstr "_Editar"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:117
 +msgid "Insert Variable"
 +msgstr "Inserir Variáveis"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:118
 +msgid "Create a new variable at the current position"
 +msgstr "Criar uma variável na posição atual"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:125
 +msgid "Insert Cases"
 +msgstr "Inserir Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:126
 +msgid "Create a new case at the current position"
 +msgstr "Criar um caso na posição atual"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
 +msgid "Go To Case"
 +msgstr "Ir para Caso"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:134
 +#, fuzzy
 +msgid "Jump to a case in the data sheet"
 +msgstr "Pular para o Caso na matriz de dados"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:160
 +msgid "Cl_ear Variables"
 +msgstr "Limpar Variáv_eis"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:161
 +msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
 +msgstr "Deletar as variáveis na posição(ões) selecionada(s)"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:169
 +msgid "_Clear Cases"
 +msgstr "Limpar _Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:170
 +msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
 +msgstr "Deletar o caso na posição(ões) selecionada(s)"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:182
 +msgid "_View"
 +msgstr "_Ver"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:189
 +msgid "_Status Bar"
 +msgstr "_Barra de Status"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:195
 +msgid "_Fonts"
 +msgstr "_Fontes"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:203
 +msgid "_Grid Lines"
 +msgstr "_Linhas da Grade"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:209
 +msgid "Value _Labels"
 +msgstr "_Rótulos de Valores"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:210
 +msgid "Show/hide value labels"
 +msgstr "Exibir/ocultar rótulos de valores"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:223 src/ui/gui/data-editor.ui:430
 +msgid "_Variables"
 +msgstr "_Variáveis"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:234
 +msgid "_Sort Cases"
 +msgstr "_Ordenar Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:237
 +msgid "Sort cases in the active file"
 +msgstr "Ordenar casos no arquivo ativo"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:244
 +msgid "_Transpose"
 +msgstr "_Transpor"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:245
 +msgid "Transpose the cases with the variables"
 +msgstr "Transpor os casos com as variáveis"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:251
 +msgid "S_plit File"
 +msgstr "_Dividir Arquivo"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:252
 +msgid "Split the active file"
 +msgstr "Dividir o arquivo ativo"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:259
 +msgid "Select _Cases"
 +msgstr "Selecionar _Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:265
 +msgid "_Weight Cases"
 +msgstr "_Ponderar Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:266
 +msgid "Weight cases by variable"
 +msgstr "Pondera casos pela variável"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:273
 +msgid "_Transform"
 +msgstr "_Transformar"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:279
 +msgid "_Compute"
 +msgstr "_Computar"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:285
 +msgid "Ran_k Cases"
 +msgstr "Classificar Casos"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:291
 +msgid "Recode into _Same Variables"
 +msgstr "Recodificar na _Mesma Variável"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:297
 +msgid "Recode into _Different Variables"
 +msgstr "Recodificar em uma Variável _Diferente"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:303
 +msgid "_Run Pending Transforms"
 +msgstr "_Executar Transformações Pendentes"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:310
 +msgid "_Analyze"
 +msgstr "_Analisar"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:316
 +msgid "_Descriptive Statistics"
 +msgstr "Estatísticas _Descritivas"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:322
 +msgid "_Frequencies"
 +msgstr "_Frequências"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:334
 +msgid "_Explore"
 +msgstr "_Explorar"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:340
 +msgid "_Crosstabs"
 +msgstr "_Crosstabs"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:346
 +msgid "Compare _Means"
 +msgstr "Comparar _Médias"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:352
 +msgid "_One Sample T Test"
 +msgstr "Teste T Para Uma Am_ostra"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:358
 +msgid "_Independent Samples T Test"
 +msgstr "Teste T para Amostras _Independentes"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:364
 +msgid "_Paired Samples T Test"
 +msgstr "Teste T para amostras em_parelhadas"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:370
 +msgid "One Way _ANOVA"
 +msgstr "_ANOVA de Um Fator"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:376
 +#, fuzzy
 +msgid "Bivariate _Correlation..."
 +msgstr "_Correlação Bivariada"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:382
 +#, fuzzy
 +msgid "Factor _Analysis"
 +msgstr "Lista de Fator:"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:388
 +msgid "Re_liability"
 +msgstr ""
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:394
 +msgid "Linear _Regression"
 +msgstr "Regressão Linear"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:400
 +msgid "_Non-Parametric Statistics"
 +msgstr "Estatísticas Não-Paramétricas"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:406
 +msgid "_Chi-Square"
 +msgstr "_Chi-Quadrado"
 +
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:412
 +msgid "_Binomial"
 +msgstr "_Binomial"
  
 -#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43
 -msgid "Bcov"
 -msgstr "Bcov"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:418
 +msgid "ROC Cur_ve..."
 +msgstr ""
  
 -#: src/ui/gui/regression.glade:40
 -msgid "Save..."
 -msgstr "Salvar..."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:424
 +msgid "_Utilities"
 +msgstr "_Utilidades"
  
 -#: src/ui/gui/regression.glade:145
 -msgid "Dependent"
 -msgstr "Dependente"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:431
 +#, fuzzy
 +msgid "Jump to variable"
 +msgstr "Pular para variável"
  
 -#: src/ui/gui/regression.glade:193
 -msgid "Independent"
 -msgstr "Independente"
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:438
 +msgid "Data File _Comments"
 +msgstr "_Comentários do Arquivo de Dados"
  
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.glade:66
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:209
 -#: src/ui/gui/regression.glade:243
 -msgid "Predicted values"
 -msgstr "Valores esperados"
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.ui:40
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:131
 +msgid "_Windows"
 +msgstr "_Janelas"
  
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.glade:76
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:218
 -#: src/ui/gui/regression.glade:252
 -msgid "Residuals"
 -msgstr "Residuais"
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.ui:46
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137
 +msgid "_Minimize All Windows"
 +msgstr "_Minimizar Todas as Janelas"
  
 -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:81
 -#, c-format
 -msgid "Approximately %3d%% of all cases."
 -msgstr "Aproximadamente %3d%% de todos os casos."
 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:456
 +#, fuzzy
 +msgid "_Split"
 +msgstr "_Dividir"
  
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:462 src/ui/gui/output-viewer.glade:87
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:229
- msgid "_Help"
- msgstr "A_juda"
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:468 src/ui/gui/output-viewer.glade:94
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:237
- msgid "_Reference Manual"
- msgstr "_Manual de Referência"
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:652
 -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:82
 -#, c-format
 -msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
 -msgstr "Exatamente %3d casos dos primeiros %3d casos."
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:630
 +msgid "Information Area"
 +msgstr "Área de Informação"
  
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:674
 -#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:222
 -#, c-format
 -msgid "%d thru %d"
 -msgstr "%d até %d"
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:652
 +msgid "Processor Area"
 +msgstr "Área do Processamento"
  
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:699
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.c:77
 -#, c-format
 -msgid "Save contents of syntax editor to %s?"
 -msgstr ""
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:677
 +msgid "Case Counter Area"
 +msgstr "Área de Contagem dos Casos"
  
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:724
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.c:124
 -msgid "Save Syntax"
 -msgstr "Salvar Sintaxe"
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:702
 +msgid "Filter Use Status Area"
 +msgstr "Área de Status do Uso de Filtros"
  
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:750
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.c:132 src/ui/gui/syntax-editor.c:516
 -msgid "Syntax Files (*.sps) "
 -msgstr "Arquivo de Sintaxe (*.sps) "
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:728
 +msgid "Weight Status Area"
 +msgstr "Área de status da ponderação"
  
- #: src/ui/gui/data-editor.ui:776
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.c:508
 -msgid "Open Syntax"
 -msgstr "Abrir Sintaxe"
++#: src/ui/gui/data-editor.ui:754
 +msgid "Split File Status Area"
 +msgstr "Área de Status da Divisão de Arquivos"
  
- #: src/ui/gui/output-viewer.glade:31
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:10
 -msgid "Psppire Syntax Editor"
 -msgstr "Editor de Sintaxe do PSPP"
++#: src/ui/gui/output-viewer.ui:22
 +#, fuzzy
 +msgid "_Export"
 +msgstr "_Explorar"
  
- #: src/ui/gui/output-viewer.glade:101 src/ui/gui/syntax-editor.glade:244
- msgid "_About"
- msgstr "_Sobre"
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:163
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:188
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100
  msgid "_Run"
  msgstr "_Executar"
  
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:172
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:197
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:106
  msgid "All"
  msgstr "Todos"
  
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:180
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:205
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112
  msgid "Selection"
  msgstr "Seleção"
  
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:188
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:213
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118
  msgid "Current Line"
  msgstr "Linha atual"
  
- #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:197
 -#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:222
++#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:125
  msgid "To End"
  msgstr "Para o Final"
  
 -#: src/ui/gui/t-test-options.c:60
 -#, c-format
 -msgid "Confidence Interval: %2d %%"
 -msgstr "Intervalo de confiança: %2d %%"
++#~ msgid "Dependent variable must be numeric."
++#~ msgstr "Variável dependente precisa ser numérica"
 -#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:228
 -msgid "Var 1"
 -msgstr "Var 1"
++#~ msgid "Variable %s has label of invalid length %zu."
++#~ msgstr "Variável %s tem um rótulo de tamanho inválido %zu."
 -#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:229
 -msgid "Var 2"
 -msgstr "Var 2"
++#~ msgid "_About"
++#~ msgstr "_Sobre"
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:56 src/ui/gui/t-test.glade:165
 -msgid "Define Groups"
 -msgstr "Define grupos"
 +#~ msgid "searching for \"%s\" in path \"%s\""
 +#~ msgstr "Procurando \"%s\" no caminho \"%s\""
  
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:123 src/ui/gui/t-test.glade:549
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:761
 -msgid "Test Variable(s):"
 -msgstr "Variável(is) de teste:"
 +#~ msgid "...found \"%s\""
 +#~ msgstr "...\"%s\" encontrado"
  
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:258
 -msgid "Group_2 value:"
 -msgstr "Valor do grupo_2:"
 +#~ msgid "...not found"
 +#~ msgstr "...não encontrado"
  
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:271
 -msgid "Group_1 value:"
 -msgstr "Valor do grupo_1:"
 +#~ msgid "Bad variable width %d."
 +#~ msgstr "Comprimento %d de variável inválido."
  
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:320
 -msgid "_Cut point:"
 -msgstr "Ponto de _corte:"
 +#~ msgid ""
 +#~ "Ignoring missing values on long string variable %s, which PSPP does not "
 +#~ "yet support."
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Ignorando valores missing na variável de string longa %s, os quais PSPP "
 +#~ "não suporta ainda."
  
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:349
 -msgid "_Use specified values:"
 -msgstr ""
 +#~ msgid ""
 +#~ "Ignoring value labels for long string variables, which PSPP does not yet "
 +#~ "support."
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Ignorando rótulos de valores para variável de string longa, os quais PSPP "
 +#~ "ainda não suporta."
  
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:431
 -msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
 -msgstr ""
 +#~ msgid "little-endian"
 +#~ msgstr "little-endian"
  
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:442
 -msgid "Exclude cases _listwise"
 -msgstr "Excluir casos _listwise"
 +#~ msgid "big-endian"
 +#~ msgstr "big-endian"
  
 -#: src/ui/gui/t-test.glade:594
 -msgid "Test Value: "
 -msgstr "Valor de teste: "
 +#~ msgid "File specifies unexpected value %g as HIGHEST."
 +#~ msgstr "Arquivo especifica valor inesperado %g como HIGHEST."
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:70
 -msgid "The text import assistant has not been compiled into this build of PSPPIRE, because GTK+ version 2.10.0 or later was not available."
 -msgstr ""
 +#~ msgid "File specifies unexpected value %g as LOWEST."
 +#~ msgstr "Arquivo especifica valor inesperado %g como LOWEST."
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:488
 -#, c-format
 -msgid "Could not open \"%s\": %s"
 -msgstr "Impossível abrir \"%s\": %s"
 +#~ msgid "Compressed data is corrupt."
 +#~ msgstr "Dado compactado está corrompido."
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:504
 -#, c-format
 -msgid "Error reading \"%s\": %s"
 -msgstr "Erro lendo \"%s\": %s"
 +#~ msgid "%s is unimplemented."
 +#~ msgstr "%s não está implementado."
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:507
 -#, c-format
 -msgid "Failed to read \"%s\", because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
 -msgstr "Falha ao ler \"%s\", porque ele contém uma linha com mais de %d bytes d"
 +#~ msgid "%s is not allowed inside INPUT PROGRAM."
 +#~ msgstr "%s não é permitido dentro de INPUT PROGRAM."
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:521
 -#, c-format
 -msgid "\"%s\" is empty."
 -msgstr "\"%s\" está vazio."
 +#~ msgid "BY is required when TABLE is specified."
 +#~ msgstr "BY é necessário quando TABLE é especificado."
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:566
 -msgid "Import Delimited Text Data"
 -msgstr "Importar Dados Textuais Delimitados"
 +#~ msgid "`/FORMAT WEIGHT' specified, but weighting is not on."
 +#~ msgstr "'/FORMAT WEIGHT' especificado, mas ponderação está desabilitada."
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:617
 -msgid "Importing Delimited Text Data"
 -msgstr "Importando dados textuais delimitados"
 +#~ msgid "Line"
 +#~ msgstr "Linha"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:768
 -msgid ""
 -"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 -"\n"
 -msgstr "Este assistente irá acompanhá-lo durante o processo de importar dados para o PSPP de um arquivo de texto com um caso por linha, no qual campos são separados por tabulações, vírgulas ou outros delimitadores.\n"
 +#~ msgid "Unknown."
 +#~ msgstr "Desconhecido."
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:774
 -#, c-format
 -msgid "The selected file contains %zu line of text.  "
 -msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text.  "
 -msgstr[0] ""
 -msgstr[1] ""
 +#~ msgid "System File."
 +#~ msgstr "Arquivo de sistema."
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:782
 -#, c-format
 -msgid "The selected file contains approximately %lu line of text.  "
 -msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text.  "
 -msgstr[0] ""
 -msgstr[1] ""
 +#~ msgid "Bad character in input: `\\%o'."
 +#~ msgstr "Caractere inválido na entrada: '\\%o'."
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:788
 -#, c-format
 -msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
 -msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
 -msgstr[0] ""
 -msgstr[1] ""
 +#~ msgid "%s is not currently supported."
 +#~ msgstr "%s não é atualmente suportada."
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:795
 -msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
 -msgstr "Você pode escolher abaixo quanto do arquivo será efetivamente importado."
 +#~ msgid "Boxplot"
 +#~ msgstr "Boxplot"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1515
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1759
 -msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
 -msgstr "Esta linha de entrada tem poucos separadores para preencher este campo."
 +#~ msgid "Could not create acceptable variant for variable %s."
 +#~ msgstr "Não foi possível criar variança aceitável para variável %s."
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1750
 -#, c-format
 -msgid "Field content \"%.*s\" cannot be parsed in format %s."
 -msgstr "Campo contendo \"%.*s\" não pode ser analisado no formato %s."
 +#~ msgid "Cannot create more than 99999 variable names."
 +#~ msgstr "Impossível criar mais que 99999 nomes de variáve."
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:7
 -msgid "Importing Textual Data"
 -msgstr "Importar dados textuais"
 +#~ msgid "Long string variable %s is not valid here."
 +#~ msgstr "Variável string longa %s não é válida aqui."
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:16
 -msgid ""
 -"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 -"\n"
 -"The selected file contains N lines of text.  Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose below how much of the file should actually be imported."
 -msgstr ""
 -"Este assistente irá acompanhá-lo durante o processo de importar dados para o PSPP de um arquivo de texto com um caso por linha, no qual campos são separados por tabulações, vírgulas ou outros delimitadores.\n"
 -"\n"
 -"O arquivo selecionado contém N linhas de texto. Apenas as M primeiras destas irão ser exibidas como pré-visualização nas telas seguintes. Você pode escolher abaixo quanto do arquivo deve ser efetivamente importado."
 +#~ msgid "error opening \"%s\" for writing"
 +#~ msgstr "erro ao abrir \"%s\" para gravação"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:47
 -msgid "All cases"
 -msgstr "Todos os casos"
 +#~ msgid "FORMAT is %s."
 +#~ msgstr "FORMAT é %s."
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:62 src/ui/gui/text-data-import.glade:117
 -msgid "Only first "
 -msgstr "Apenas o primeiro "
 +#~ msgid "%s is %s (%s)."
 +#~ msgstr "%s é %s (%s)."
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:93
 -msgid " cases"
 -msgstr "casos"
 +#~ msgid "WEIGHT is variable %s."
 +#~ msgstr "WEIGHT é a variável %s."
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:147
 -msgid "% of file (approximately)"
 -msgstr "% do arquivo (aproximadamente)"
 +#~ msgid "%s: `.' expected after string."
 +#~ msgstr "%s: '.' esperado após string."
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:168
 -msgid "<b>Amount to Import</b>"
 -msgstr "<b>Quantidade para importar</b>"
 +#~ msgid "expected end of file"
 +#~ msgstr "fim de arquivo esperado"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:189
 -msgid "Select Data to Import"
 -msgstr "Selecione dados para importar"
 +#~ msgid "number out of valid range"
 +#~ msgstr "número fora do intervalo válido"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:198
 -msgid "Select the first line of the data file that contains data."
 -msgstr "Selecione a primeira linha do arquivo de dados que contem dados."
 +#~ msgid "invalid numeric syntax"
 +#~ msgstr "sintaxe numérica inválida"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:209
 -msgid "Line above selected line contains variable names"
 -msgstr ""
 +#~ msgid "syntax error expecting integer"
 +#~ msgstr "erro de sintaxe esperando inteiro"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:243
 -msgid "Choose Separators"
 -msgstr "Escolha os separadores"
 +#~ msgid "syntax error expecting number"
 +#~ msgstr "erro de sintaxe esperando número"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:274
 -msgid "_Space"
 -msgstr "E_spaço"
 +#~ msgid "syntax error in hex constant"
 +#~ msgstr "erro de sintaxe em constante hexa"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:285
 -msgid "Ta_b"
 -msgstr "Ta_bulação"
 +#~ msgid "syntax error expecting hex constant"
 +#~ msgstr "erro de sintaxe esperando constante hexa"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:300
 -msgid "Ban_g (!)"
 -msgstr "Exclamaçã_o (!)"
 +#~ msgid "unexpected end of line"
 +#~ msgstr "fim de linha inesperado"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:315
 -msgid "_Colon (:)"
 -msgstr "Dois-P_ontos (:)"
 +#~ msgid "unexpected end of line expecting string"
 +#~ msgstr "fim de linha inesperado esperando string"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:330
 -msgid "Co_mma (,)"
 -msgstr "Vírgul_a (,)"
 +#~ msgid ""
 +#~ "unknown orientation `%s' (valid orientations are `portrait' and "
 +#~ "`landscape')"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "orientação desconhecida '%s' (orientações válidas são 'retrato' e "
 +#~ "'paisagem')"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:347
 -msgid "H_yphen (-)"
 -msgstr "Híf_en (-) "
 +#~ msgid "boolean value expected for %s"
 +#~ msgstr "valor booleano esperado para %s"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:364
 -msgid "P_ipe (|)"
 -msgstr "P_ipe (|)"
 +#~ msgid "positive integer value required for `%s'"
 +#~ msgstr "valor inteiro positivo requerido para '%s'"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:379
 -msgid "Semicolo_n (;)"
 -msgstr "Po_nto-e-vírgula (;)"
 +#~ msgid ""
 +#~ "default font size must be at least 1 point (value of 1000 for key `%s')"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "tamanho padrão de fonte precisa ser pelo menos de 1 ponto (valor de 1000 "
 +#~ "para chave '%s')"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:396
 -msgid "Slas_h (/)"
 -msgstr "Barr_a (/)"
 +#~ msgid "could not find AFM file \"%s\""
 +#~ msgstr "impossível encontrar arquivo AFM \"%s\""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:413
 -msgid "C_ustom"
 -msgstr "Personalizad_o"
 +#~ msgid "could not find font \"%s\""
 +#~ msgstr "impossível encontrar fonte \"%s\""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:444
 -msgid "<b>Separators</b>"
 -msgstr "<b>Separadores</b>"
 +#~ msgid "could not find encoding \"%s\""
 +#~ msgstr "impossível abrir codificação \"%s\""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:475
 -msgid "Quote separator characters with"
 -msgstr ""
 +#~ msgid "cannot open font encoding file \"%s\""
 +#~ msgstr "impossível abrir arquivo de codificação de fonte \"%s\""
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:489
 -msgid ""
 -"\"'\n"
 -"\"\n"
 -"'\n"
 -msgstr ""
 +#~ msgid "invalid numeric format"
 +#~ msgstr "formato numérico inválido"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:514
 -msgid "Doubled quote mark treated as escape"
 -msgstr "Marca de aspas duplas tratado como escape"
 +#~ msgid "closing Postscript encoding \"%s\""
 +#~ msgstr "fechando codificação \"%s\" Postscript"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:533
 -msgid "<b>Quoting</b>"
 -msgstr "<b>Quoting</b>"
 +#~ msgid "_Labels"
 +#~ msgstr "_Rótulos"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:584
 -msgid "<b>Fields Preview</b>"
 -msgstr "<b>Visualização dos campos</b>"
 +#~ msgid "Clear"
 +#~ msgstr "Limpar"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:601
 -msgid "Adjust Variable Formats"
 -msgstr "Ajustar formatos da variável"
 +#~ msgid "Insert _Variable"
 +#~ msgstr "Inserir _Variáveis"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:610
 -msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You may set other variable properties now or later."
 -msgstr "Verifique os formatos de dados exibidos abaixo e corrija os incorretos. Você pode definir outras propriedades das variáveis agora ou mais tarde."
 +#~ msgid "Insert Ca_se"
 +#~ msgstr "Inserir Ca_so"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:653
 -msgid "<b>Variables</b>"
 -msgstr "<b>Variáveis</b>"
 +#~ msgid "_Weights"
 +#~ msgstr "_Ponderação"
  
 -#: src/ui/gui/text-data-import.glade:700
 -msgid "<b>Data Preview</b>"
 -msgstr "<b>Visualização de dados</b>"
 +#~ msgid "_Sort"
 +#~ msgstr "_Ordenar"
  
 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:89
 -#, c-format
 -msgid "Label: %s\n"
 -msgstr "Label: %s\n"
 +#~ msgid "Select cases from the active file"
 +#~ msgstr "Selecionar casos do arquivo ativo"
  
 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:98
 -#, c-format
 -msgid "Type: %s\n"
 -msgstr "Tipo: %s\n"
 +#~ msgid "Compute new values for a variable"
 +#~ msgstr "Computar novos valores de uma variável"
  
 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:102
 -#, c-format
 -msgid "Missing Values: %s\n"
 -msgstr "Valores missing: %s\n"
 +#~ msgid "Oneway _ANOVA"
 +#~ msgstr "_ANOVA de Um Fator"
  
 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:107
 -#, c-format
 -msgid "Measurement Level: %s\n"
 -msgstr "Nível de medida: %s\n"
 +#~ msgid "Perform one way analysis of variance"
 +#~ msgstr "Fazer análise one way de variância"
  
 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:121
 -msgid "Value Labels:\n"
 -msgstr "Value Labels:\n"
 +#~ msgid "Calculate T Test for samples from independent groups"
 +#~ msgstr "Calcular Teste T para amostrar de grupos independentes"
  
 -#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:133
 -#, c-format
 -msgid "%s %s\n"
 -msgstr ""
 +#~ msgid "Calculate T Test for paired samples"
 +#~ msgstr "Calcular Teste T para amostras emparelhadas"
  
 -#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:86
 -#, c-format
 -msgid "Weight cases by %s"
 -msgstr "Pesar casos por %s"
 +#~ msgid "Calculate T Test for sample from a single distribution"
 +#~ msgstr "Calcular Teste T para amostra de uma distribuição única"
  
 -#: src/ui/gui/window-manager.c:142
 -#, c-format
 -msgid "Syntax%d"
 -msgstr "Sintaxe%d"
 +#~ msgid "Commentary text for the data file"
 +#~ msgstr "Comentário do arquivo de dados"
  
 -#: src/ui/gui/window-manager.c:143 src/ui/gui/window-manager.c:178
 -#, c-format
 -msgid "%s --- PSPP Syntax Editor"
 -msgstr "%s --- Editor de Sintaxe do PSPP"
 +#~ msgid "_Find"
 +#~ msgstr "_Localizar"
  
 -#: src/ui/gui/window-manager.c:146
 -#, c-format
 -msgid "Untitled%d"
 -msgstr "Sem título%d"
 +#~ msgid "Recode values into the same Variables"
 +#~ msgstr "Recodificar valores na mesma variável"
  
 -#: src/ui/gui/window-manager.c:147 src/ui/gui/window-manager.c:181
 -#, c-format
 -msgid "%s --- PSPP Data Editor"
 -msgstr "%s --- Editor de Dados do PSPP"
 +#~ msgid "Recode values into different Variables"
 +#~ msgstr "Recodificar valores em variáveis diferentes"
  
 -#: src/ui/gui/window-manager.c:150
 -#, c-format
 -msgid "Output%d"
 -msgstr "Saída%d"
 +#~ msgid "Calculate descriptive statistics (mean, variance, ...)"
 +#~ msgstr "Calcular estatísticas descritivas (média, variância, ...)"
  
 -#: src/ui/gui/window-manager.c:151
 -#, c-format
 -msgid "%s --- PSPP Output"
 -msgstr "%s --- Saída do PSPP"
 +#~ msgid "Generate frequency statistics"
 +#~ msgstr "Gerar estatísticas de frequência"
  
 -#: src/ui/terminal/command-line.c:230
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
 -"\n"
 -"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
 -"\n"
 -"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 -"for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 -"\n"
 -"Configuration:\n"
 -"  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
 -"                            set to `compatible' if you want output\n"
 -"                            calculated from broken algorithms\n"
 -"  -B, --config-dir=DIR      set configuration directory to DIR\n"
 -"  -o, --device=DEVICE       select output driver DEVICE and disable defaults\n"
 -"\n"
 -"Input and output:\n"
 -"  -e, --error-file=FILE     send error messages to FILE (appended)\n"
 -"  -f, --out-file=FILE       send output to FILE (overwritten)\n"
 -"  -p, --pipe                read syntax from stdin, send output to stdout\n"
 -"  -I-, --no-include         clear include path\n"
 -"  -I, --include=DIR         append DIR to include path\n"
 -"\n"
 -"Language modifiers:\n"
 -"  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
 -"  -n, --edit                just check syntax; don't actually run the code\n"
 -"  -r, --no-statrc           disable execution of .pspp/rc at startup\n"
 -"  -s, --safer               don't allow some unsafe operations\n"
 -"  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
 -"                            set to `compatible' if you want only to accept\n"
 -"                            spss compatible syntax\n"
 -"\n"
 -"Informative output:\n"
 -"  -h, --help                print this help, then exit\n"
 -"  -l, --list                print a list of known driver classes, then exit\n"
 -"  -V, --version             show PSPP version, then exit\n"
 -"  -v, --verbose             increments verbosity level\n"
 -"\n"
 -"Non-option arguments:\n"
 -" FILE                       syntax file to execute\n"
 -" KEY=VALUE                  overrides macros in output initialization file\n"
 -"\n"
 -msgstr ""
 -"PSPP, um programa para análises estatísticas de dados amostrais.\n"
 -"\n"
 -"Uso: %s [OPÇÃO]... ARQUIVO...\n"
 -"\n"
 -"Se uma opção longa exibe um argumento como obrigatório, então ele também é obrigatório\n"
 -"para a opção curta equivale. O mesmo se aplica para argumentos opcionais.\n"
 -"\n"
 -"Configuração:\n"
 -"  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
 -"                            escolha 'compatible' se você deseja saída\n"
 -"                            calculada por algoritmos problemáticos\n"
 -"  -B, --config-dir=DIR      define o diretório de configuração como DIR\n"
 -"  -o, --device=DEVICE       seleciona DEVICE como driver de saída e desabilita padrões\n"
 -"\n"
 -"Entrada e saída:\n"
 -"  -e, --error-file=FILE     envia mensagens de erro para FILE (incluídas no final)\n"
 -"  -f, --out-file=FILE       envia saída para FILE (sobrescrevendo)\n"
 -"  -p, --pipe                lê sintaxe de stdin, e envia saída para stdout\n"
 -"  -I-, --no-include         limpa caminho de inclusão\n"
 -"  -I, --include=DIR         Insere DIR no caminho de inclusão\n"
 -"\n"
 -"Modificadores da linguagem:\n"
 -"  -i, --interactive         interpreta sintaxe no modo interativo\n"
 -"  -n, --edit                simplesmente checa sintaxe; não executa o código\n"
 -"  -r, --no-statrc           desabilita a execução de .pspp/rc na inicialização\n"
 -"  -s, --safer               não permite algumas operações inseguras\n"
 -"  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
 -"                            escolha 'compatible' se você deseja somente aceitar\n"
 -"                            sintaxe compatível com SPSS\n"
 -"\n"
 -"Informative output:\n"
 -"  -h, --help                exibe esta ajuda, e então sai\n"
 -"  -l, --list                exibe uma lista de classes de driver conhecidos, e então sai\n"
 -"  -V, --version             exibe a versão do PSPP, e então sai\n"
 -"  -v, --verbose             incrementa o nível de verbosidade\n"
 -"\n"
 -"Non-option arguments:\n"
 -" FILE                       arquivo de sintaxe para executar\n"
 -" KEY=VALUE                  sobrescreve macros no arquivo de inicialização da saída\n"
 -"\n"
 +#~ msgid "Generate crosstabulations"
 +#~ msgstr "Gerar crosstabs"
  
 -#: src/ui/terminal/command-line.c:265
 -#, c-format
 -msgid ""
 -"\n"
 -"Report bugs to <%s>.\n"
 -msgstr ""
 -"\n"
 -"Reporte bugs para <%s>.\n"
 +#~ msgid "Examine Data by Factors"
 +#~ msgstr "Examina dados pelos fatores"
  
 -#: src/ui/terminal/main.c:131
 -msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
 -msgstr "Interrompendo processamento do arquivo de sintaxe para evitar falha uma cascata de falhas de comandos."
 +#~ msgid "Estimate parameters of the linear model"
 +#~ msgstr "Estima parâmetros do modelo linear"
  
 -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:67
 -#, c-format
 -msgid "Cannot open %s (%s). Writing errors to stdout instead.\n"
 -msgstr "Impossível abrir %s (%s). Imprimindo erros na saída padrão.\n"
 +#~ msgid "Open a data file"
 +#~ msgstr "Abrir arquivo de dados"
  
 -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:94
 -msgid "Terminating execution of syntax file due to error."
 -msgstr "Terminando a execução do arquivo de sintaxe devido a um erro."
 +#~ msgid "Save data to file"
 +#~ msgstr "Salvar dados para arquivo"
  
 -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:96
 -#, c-format
 -msgid "Errors (%d) exceeds limit (%d)."
 -msgstr "(%d) erros excederam o limite (%d)."
 +#~ msgid "Save As"
 +#~ msgstr "Salvar Como"
  
 -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:99
 -#, c-format
 -msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d)."
 -msgstr "(%d) avisos excederam o limite (%d)."
 +#~ msgid "New data file"
 +#~ msgstr "Novo arquivo de dados"
  
 -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:150
 -msgid "error"
 -msgstr "erro"
 +#~ msgid "_Import Text Data"
 +#~ msgstr "_Importar dados textuais"
  
 -#: src/ui/terminal/msg-ui.c:151
 -msgid "warning"
 -msgstr "aviso"
 +#~ msgid "Import text data file"
 +#~ msgstr "Importar arquivo de dados textuais"
  
 -#: src/ui/terminal/terminal.c:72
 -#, c-format
 -msgid "could not access definition for terminal `%s'"
 -msgstr "não foi possível acessar definição para o terminal '%s'"
 +#~ msgid "Insert Case"
 +#~ msgstr "Inserir Caso"
 +
 +#~ msgid "Print"
 +#~ msgstr "Imprimir"
 +
 +#~ msgid "Recall"
 +#~ msgstr "Recall"
 +
 +#~ msgid "Undo"
 +#~ msgstr "Desfazer"
 +
 +#~ msgid "Redo"
 +#~ msgstr "Refazer"
 +
 +#~ msgid "Find"
 +#~ msgstr "Localizar"
 +
 +#~ msgid "Ascending Counts"
 +#~ msgstr "Contagens Ascendentes"
 +
 +#~ msgid "Descending Counts"
 +#~ msgstr "Contagens Descendentes"
 +
 +#~ msgid "Supress tables with more than N categories"
 +#~ msgstr "Ocultar tabelas com mais de N categorias"
 +
 +#~ msgid "Maximum no of categories"
 +#~ msgstr "Número máximo de categorias"
 +
 +#~ msgid "Cannot open reference manual: %s"
 +#~ msgstr "Impossível abrir manual de referência: %s"
 +
 +#~ msgid "data file error"
 +#~ msgstr "erro no arquivo de dados"
 +
 +#~ msgid "PSPP error"
 +#~ msgstr "Erro no PSPP"
 +
 +#~ msgid "syntax warning"
 +#~ msgstr "aviso na sintaxe"
 +
 +#~ msgid "data file warning"
 +#~ msgstr "aviso no arquivo de dados"
 +
 +#~ msgid "PSPP warning"
 +#~ msgstr "aviso do PSPP"
 +
 +#~ msgid "syntax information"
 +#~ msgstr "informação da sintaxe"
 +
 +#~ msgid "PSPP information"
 +#~ msgstr "Informação do PSPP"
 +
 +#~ msgid "Messages Reported"
 +#~ msgstr "Mensagens Reportadas"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "The PSPP processor reported # errors.  The first # and last # are shown "
 +#~ "below:"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "O processador do PSPP reportou # erros. O primeiro # e o último # estão "
 +#~ "abaixo:"
 +
 +#~ msgid "gtk-close"
 +#~ msgstr "gtk-close"
 +
 +#~ msgid "gtk-go-back"
 +#~ msgstr "gtk-go-back"
 +
 +#~ msgid "gtk-go-forward"
 +#~ msgstr "gtk-go-forward"
 +
 +#~ msgid "gtk-save"
 +#~ msgstr "gtk-save"
 +
 +#~ msgid "gtk-save-as"
 +#~ msgstr "gtk-save-as"
 +
 +#~ msgid "gtk-copy"
 +#~ msgstr "gtk-copy"
 +
 +#~ msgid "Buttons"
 +#~ msgstr "Botões"
 +
 +#~ msgid "The mask that decides what buttons appear in the button box"
 +#~ msgstr "A máscara que decide qual botão irá aparecer na caixa de botões"
 +
 +#~ msgid "%ld"
 +#~ msgstr "%ld"
 +
 +#~ msgid "System-Missing"
 +#~ msgstr "Missing do sistema"
 +
 +#~ msgid "Open Syntax"
 +#~ msgstr "Abrir Sintaxe"
 +
 +#~ msgid "Syntax%d"
 +#~ msgstr "Sintaxe%d"
 +
 +#~ msgid "%s --- PSPP Syntax Editor"
 +#~ msgstr "%s --- Editor de Sintaxe do PSPP"
 +
 +#~ msgid "Untitled%d"
 +#~ msgstr "Sem título%d"
 +
 +#~ msgid "Output%d"
 +#~ msgstr "Saída%d"
 +
 +#~ msgid "%s --- PSPP Output"
 +#~ msgstr "%s --- Saída do PSPP"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
 +#~ "\n"
 +#~ "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
 +#~ "\n"
 +#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 +#~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 +#~ "\n"
 +#~ "Configuration:\n"
 +#~ "  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
 +#~ "                            set to `compatible' if you want output\n"
 +#~ "                            calculated from broken algorithms\n"
 +#~ "  -B, --config-dir=DIR      set configuration directory to DIR\n"
 +#~ "  -o, --device=DEVICE       select output driver DEVICE and disable "
 +#~ "defaults\n"
 +#~ "\n"
 +#~ "Input and output:\n"
 +#~ "  -e, --error-file=FILE     send error messages to FILE (appended)\n"
 +#~ "  -f, --out-file=FILE       send output to FILE (overwritten)\n"
 +#~ "  -p, --pipe                read syntax from stdin, send output to "
 +#~ "stdout\n"
 +#~ "  -I-, --no-include         clear include path\n"
 +#~ "  -I, --include=DIR         append DIR to include path\n"
 +#~ "\n"
 +#~ "Language modifiers:\n"
 +#~ "  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
 +#~ "  -n, --edit                just check syntax; don't actually run the "
 +#~ "code\n"
 +#~ "  -r, --no-statrc           disable execution of .pspp/rc at startup\n"
 +#~ "  -s, --safer               don't allow some unsafe operations\n"
 +#~ "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
 +#~ "                            set to `compatible' if you want only to "
 +#~ "accept\n"
 +#~ "                            spss compatible syntax\n"
 +#~ "\n"
 +#~ "Informative output:\n"
 +#~ "  -h, --help                print this help, then exit\n"
 +#~ "  -l, --list                print a list of known driver classes, then "
 +#~ "exit\n"
 +#~ "  -V, --version             show PSPP version, then exit\n"
 +#~ "  -v, --verbose             increments verbosity level\n"
 +#~ "\n"
 +#~ "Non-option arguments:\n"
 +#~ " FILE                       syntax file to execute\n"
 +#~ " KEY=VALUE                  overrides macros in output initialization "
 +#~ "file\n"
 +#~ "\n"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "PSPP, um programa para análises estatísticas de dados amostrais.\n"
 +#~ "\n"
 +#~ "Uso: %s [OPÇÃO]... ARQUIVO...\n"
 +#~ "\n"
 +#~ "Se uma opção longa exibe um argumento como obrigatório, então ele também "
 +#~ "é obrigatório\n"
 +#~ "para a opção curta equivale. O mesmo se aplica para argumentos "
 +#~ "opcionais.\n"
 +#~ "\n"
 +#~ "Configuração:\n"
 +#~ "  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
 +#~ "                            escolha 'compatible' se você deseja saída\n"
 +#~ "                            calculada por algoritmos problemáticos\n"
 +#~ "  -B, --config-dir=DIR      define o diretório de configuração como DIR\n"
 +#~ "  -o, --device=DEVICE       seleciona DEVICE como driver de saída e "
 +#~ "desabilita padrões\n"
 +#~ "\n"
 +#~ "Entrada e saída:\n"
 +#~ "  -e, --error-file=FILE     envia mensagens de erro para FILE (incluídas "
 +#~ "no final)\n"
 +#~ "  -f, --out-file=FILE       envia saída para FILE (sobrescrevendo)\n"
 +#~ "  -p, --pipe                lê sintaxe de stdin, e envia saída para "
 +#~ "stdout\n"
 +#~ "  -I-, --no-include         limpa caminho de inclusão\n"
 +#~ "  -I, --include=DIR         Insere DIR no caminho de inclusão\n"
 +#~ "\n"
 +#~ "Modificadores da linguagem:\n"
 +#~ "  -i, --interactive         interpreta sintaxe no modo interativo\n"
 +#~ "  -n, --edit                simplesmente checa sintaxe; não executa o "
 +#~ "código\n"
 +#~ "  -r, --no-statrc           desabilita a execução de .pspp/rc na "
 +#~ "inicialização\n"
 +#~ "  -s, --safer               não permite algumas operações inseguras\n"
 +#~ "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
 +#~ "                            escolha 'compatible' se você deseja somente "
 +#~ "aceitar\n"
 +#~ "                            sintaxe compatível com SPSS\n"
 +#~ "\n"
 +#~ "Informative output:\n"
 +#~ "  -h, --help                exibe esta ajuda, e então sai\n"
 +#~ "  -l, --list                exibe uma lista de classes de driver "
 +#~ "conhecidos, e então sai\n"
 +#~ "  -V, --version             exibe a versão do PSPP, e então sai\n"
 +#~ "  -v, --verbose             incrementa o nível de verbosidade\n"
 +#~ "\n"
 +#~ "Non-option arguments:\n"
 +#~ " FILE                       arquivo de sintaxe para executar\n"
 +#~ " KEY=VALUE                  sobrescreve macros no arquivo de "
 +#~ "inicialização da saída\n"
 +#~ "\n"
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "\n"
 +#~ "Report bugs to <%s>.\n"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "\n"
 +#~ "Reporte bugs para <%s>.\n"
 +
 +#~ msgid "Cannot open %s (%s). Writing errors to stdout instead.\n"
 +#~ msgstr "Impossível abrir %s (%s). Imprimindo erros na saída padrão.\n"
 +
 +#~ msgid "Terminating execution of syntax file due to error."
 +#~ msgstr "Terminando a execução do arquivo de sintaxe devido a um erro."
index e508ff7e604f3aa2c678fbedf324c5f5eb412999,a249f5ad4e9557a8c0f5a6e28366dcc322182c1d..19403cf7f3ae95ee48ce6635c756d3a0d9d25545
@@@ -42,8 -38,8 +42,6 @@@ src_data_libdata_la_SOURCES = 
        src/data/case.h \
        src/data/case-tmpfile.c \
        src/data/case-tmpfile.h \
--      src/data/category.c \
--      src/data/category.h \
        src/data/data-in.c \
        src/data/data-in.h \
        src/data/data-out.c \
diff --cc src/data/category.c
index 968dd4c52da8369e629fb2797faa056db4b67227,968dd4c52da8369e629fb2797faa056db4b67227..0000000000000000000000000000000000000000
deleted file mode 100644,100644
+++ /dev/null
@@@ -1,199 -1,199 +1,0 @@@
--/* PSPP - a program for statistical analysis.
--   Copyright (C) 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
--
--   This program is free software: you can redistribute it and/or modify
--   it under the terms of the GNU General Public License as published by
--   the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
--   (at your option) any later version.
--
--   This program is distributed in the hope that it will be useful,
--   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
--   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
--   GNU General Public License for more details.
--
--   You should have received a copy of the GNU General Public License
--   along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. */
--
--/*
--  Functions and data structures to store values of a categorical
--  variable, and to recode those values into binary vectors.
--
--  For some statistical models, it is necessary to change each value
--  of a categorical variable to a vector with binary entries. These
--  vectors are then stored as sub-rows within a matrix during
--  model-fitting. For example, we need functions and data strucutres to map a
--  value, say 'a', of a variable named 'cat_var', to a vector, say (0
--  1 0 0 0), and vice versa.  We also need to be able to map the
--  vector back to the value 'a', and if the vector is a sub-row of a
--  matrix, we need to know which sub-row corresponds to the variable
--  'cat_var'.
--*/
--#include <config.h>
--
--#include <assert.h>
--#include <data/category.h>
--#include <data/value.h>
--#include <data/variable.h>
--#include <gl/xalloc.h>
--#include <libpspp/message.h>
--#include <stdlib.h>
--#include <string.h>
--
--#define CAT_VALUE_NOT_FOUND -1
--
--#define N_INITIAL_CATEGORIES 1
--
--/*
--  This structure contains the observed values of a
--  categorical variable.
-- */
--struct cat_vals
--{
--  union value *vals;
--  size_t n_categories;
--  size_t n_allocated_categories;      /* This is used only during
--                                         initialization to keep
--                                         track of the number of
--                                         values stored.
--                                       */
--  size_t *value_counts; /* Element i stores the number of cases for which
--                         the categorical variable has that corresponding 
--                         value. This is necessary for computing covariance
--                         matrices.
--                       */
--};
--
--void
--cat_stored_values_create (const struct variable *v)
--{
--  if (!var_has_obs_vals (v))
--    {
--      struct cat_vals *obs_vals = xmalloc (sizeof *obs_vals);
--
--      obs_vals->n_categories = 0;
--      obs_vals->n_allocated_categories = N_INITIAL_CATEGORIES;
--      obs_vals->vals = xnmalloc (N_INITIAL_CATEGORIES, sizeof *obs_vals->vals);
--      obs_vals->value_counts = xnmalloc (N_INITIAL_CATEGORIES, sizeof *obs_vals->value_counts);
--      var_set_obs_vals (v, obs_vals);
--    }
--}
--
--void
--cat_stored_values_destroy (struct cat_vals *obs_vals)
--{
--  if (obs_vals != NULL)
--    {
--      if (obs_vals->n_allocated_categories > 0)
--      {
--        free (obs_vals->vals);
--        free (obs_vals->value_counts);
--      }
--      free (obs_vals);
--    }
--}
--
--/*
--  Which subscript corresponds to val?
-- */
--size_t
--cat_value_find (const struct variable *v, const union value *val)
--{
--  struct cat_vals *obs_vals = var_get_obs_vals (v);
--  size_t i;
--  const union value *candidate;
--
--  for (i = 0; i < obs_vals->n_categories; i++)
--    {
--      candidate = obs_vals->vals + i;
--      assert (candidate != NULL);
--      if (value_equal (candidate, val, var_get_width (v)))
--      {
--        return i;
--      }
--    }
--  return CAT_VALUE_NOT_FOUND;
--}
--
--/*
--   Add the new value unless it is already present. Increment the count.
-- */
--void
--cat_value_update (const struct variable *v, const union value *val)
--{
--  if (var_is_alpha (v))
--    {
--      size_t i;
--      struct cat_vals *cv = var_get_obs_vals (v);
--      i = cat_value_find (v, val);
--      if (i == CAT_VALUE_NOT_FOUND)
--      {
--        if (cv->n_categories >= cv->n_allocated_categories)
--          {
--            cv->n_allocated_categories *= 2;
--            cv->vals = xnrealloc (cv->vals,
--                                  cv->n_allocated_categories,
--                                  sizeof *cv->vals);
--            cv->value_counts = xnrealloc (cv->value_counts, cv->n_allocated_categories,
--                                          sizeof *cv->value_counts);
--          }
--        cv->vals[cv->n_categories] = *val;
--        cv->value_counts[cv->n_categories] = 1;
--        cv->n_categories++;
--      }
--      else
--      {
--        cv->value_counts[i]++;
--      }
--    }
--}
--/*
--  Return the count for the sth category.
-- */
--size_t
--cat_get_category_count (const size_t s, const struct variable *v)
--{
--  struct cat_vals *tmp;
--  size_t n_categories;
--
--  tmp = var_get_obs_vals (v);
--  n_categories = cat_get_n_categories (v);
--  if (s < n_categories)
--    {
--      return tmp->value_counts[s];
--    }
--  return CAT_VALUE_NOT_FOUND;
--}
--
--const union value *
--cat_subscript_to_value (const size_t s, const struct variable *v)
--{
--  struct cat_vals *obs_vals = var_get_obs_vals (v);
--  return s < obs_vals->n_categories ? obs_vals->vals + s : NULL;
--}
--
--/*
--  Return the number of categories of a categorical variable.
-- */
--size_t
--cat_get_n_categories (const struct variable *v)
--{
--  return var_get_obs_vals (v)->n_categories;
--}
--
--/*
--  If VAR is categorical with d categories, its first category should
--  correspond to the origin in d-dimensional Euclidean space.
-- */
--bool
--cat_is_origin (const struct variable *var, const union value *val)
--{
--  if (var_is_numeric (var))
--    {
--      return false;
--    }
--  if (cat_value_find (var, val) == 0)
--    {
--      return true;
--    }
--  return false;
--}
diff --cc src/data/category.h
index f90ae7cd2809e9b3b96d8968de1c1f1ae71e0610,f90ae7cd2809e9b3b96d8968de1c1f1ae71e0610..0000000000000000000000000000000000000000
deleted file mode 100644,100644
+++ /dev/null
@@@ -1,69 -1,69 +1,0 @@@
--/* PSPP - a program for statistical analysis.
--   Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
--
--   This program is free software: you can redistribute it and/or modify
--   it under the terms of the GNU General Public License as published by
--   the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
--   (at your option) any later version.
--
--   This program is distributed in the hope that it will be useful,
--   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
--   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
--   GNU General Public License for more details.
--
--   You should have received a copy of the GNU General Public License
--   along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. */
--
--/*
--  Functions and data structures to recode categorical variables into
--  vectors and sub-rows of matrices.
--
--  To fit many types of statistical models, it is necessary
--  to change each value of a categorical variable to a vector with binary
--  entries. These vectors are then stored as sub-rows within a matrix
--  during model-fitting. We need functions and data strucutres to,
--  e.g., map a value, say 'a', of a variable named 'cat_var', to a
--  vector, say (0 1 0 0 0), and vice versa.  We also need to be able
--  to map the vector back to the value 'a', and if the vector is a
--  sub-row of a matrix, we need to know which sub-row corresponds to
--  the variable 'cat_var'.
--
-- */
--
--#ifndef CATEGORY_H
--#define CATEGORY_H
--#include <stdbool.h>
--#include <stddef.h>
--
--struct cat_vals;
--struct variable ;
--union value;
--
--void cat_stored_values_create (const struct variable *);
--void cat_stored_values_destroy (struct cat_vals *);
--
--size_t cat_value_find (const struct variable *, const union value *);
--
--const union value *cat_subscript_to_value (const size_t,
--                                         const struct variable *);
--
--
--void cat_value_update (const struct variable *, const union value *);
--
--/*
--  Return the count for the sth category.
--*/
--size_t
--cat_get_category_count (const size_t, const struct variable *);
--
--/*
--  Return the number of categories of a categorical variable.
-- */
--size_t  cat_get_n_categories (const struct variable *v);
--
--/*
--  If VAR is categorical with d categories, its first category should
--  correspond to the origin in d-dimensional Euclidean space.
-- */
--bool cat_is_origin (const struct variable *, const union value *);
--#endif
index 1976ec038ff4a21c7df31f3dc7eb281e51cdbce8,8858985ac4475daae7113658f9d7ee0d8e059af3..aa0fcd5654d82181c23895793a7c88459e1e2dae
  #include <stdlib.h>
  #include <ctype.h>
  
 -#include <data/attributes.h>
 -#include <data/case.h>
 -#include <data/identifier.h>
 -#include <data/settings.h>
 -#include <data/value-labels.h>
 -#include <data/vardict.h>
 -#include <data/variable.h>
 -#include <data/vector.h>
 -#include <libpspp/array.h>
 -#include <libpspp/assertion.h>
 -#include <libpspp/compiler.h>
 -#include <libpspp/hash.h>
 -#include <libpspp/message.h>
 -#include <libpspp/misc.h>
 -#include <libpspp/pool.h>
 -#include <libpspp/str.h>
 -
 -#include "intprops.h"
 -#include "minmax.h"
 -#include "xalloc.h"
 +#include "data/attributes.h"
 +#include "data/case.h"
- #include "data/category.h"
 +#include "data/identifier.h"
 +#include "data/mrset.h"
 +#include "data/settings.h"
 +#include "data/value-labels.h"
 +#include "data/vardict.h"
 +#include "data/variable.h"
 +#include "data/vector.h"
 +#include "libpspp/array.h"
 +#include "libpspp/assertion.h"
 +#include "libpspp/compiler.h"
 +#include "libpspp/hash-functions.h"
 +#include "libpspp/hmap.h"
 +#include "libpspp/message.h"
 +#include "libpspp/misc.h"
 +#include "libpspp/pool.h"
 +#include "libpspp/str.h"
 +
 +#include "gl/intprops.h"
 +#include "gl/minmax.h"
 +#include "gl/xalloc.h"
  
  #include "gettext.h"
  #define _(msgid) gettext (msgid)
index ba216f4826eedb93b630375ff62cf7447033ab25,5ebd6e41231186701f0ea933867f8a0ecd085aa9..9968d9f9fb4e6067219dd9f7ccef2cc15518b0d7
@@@ -74,11 -73,11 +73,6 @@@ struct variabl
      void *aux;
      void (*aux_dtor) (struct variable *);
  
--    /* Values of a categorical variable.  Procedures need
--       vectors with binary entries, so any variable of type ALPHA will
--       have its values stored here. */
--    struct cat_vals *obs_vals;
--
      /* Custom attributes. */
      struct attrset attributes;
    };
@@@ -112,7 -111,7 +106,6 @@@ var_create (const char *name, int width
    v->short_name_cnt = 0;
    v->aux = NULL;
    v->aux_dtor = NULL;
--  v->obs_vals = NULL;
    attrset_init (&v->attributes);
  
    return v;
  
      - The new variable is not added to OLD_VAR's dictionary by
        default.  Use dict_clone_var, instead, to do that.
--
--    - Auxiliary data and obs_vals are not copied. */
++*/
  struct variable *
  var_clone (const struct variable *old_var)
  {
@@@ -157,9 -177,13 +149,8 @@@ var_destroy (struct variable *v
  {
    if (v != NULL)
      {
 -      if (var_has_vardict (v))
 -      {
 -        const struct vardict_info *vdi = var_get_vardict (v);
 -        assert (vdi->dict == NULL);
 -      }
 +      assert (!var_has_vardict (v));
        mv_destroy (&v->miss);
--      cat_stored_values_destroy (v->obs_vals);
        var_clear_short_names (v);
        var_clear_aux (v);
        val_labs_destroy (v->val_labs);
@@@ -967,35 -998,35 +958,6 @@@ var_dtor_free (struct variable *v
    free (v->aux);
  }
  \f
--/* Observed categorical values. */
--
--/* Returns V's observed categorical values,
--   which V must have. */
--struct cat_vals *
--var_get_obs_vals (const struct variable *v)
--{
--  assert (v->obs_vals != NULL);
--  return v->obs_vals;
--}
--
--/* Sets V's observed categorical values to CAT_VALS.
--   V becomes the owner of CAT_VALS. */
--void
--var_set_obs_vals (const struct variable *v_, struct cat_vals *cat_vals)
--{
-   struct variable *v = CONST_CAST (struct variable *, v_ );
 -  struct variable *v = (struct variable *) v_ ; /* cast away const */
--  cat_stored_values_destroy (v->obs_vals);
--  v->obs_vals = cat_vals;
--}
--
--/* Returns true if V has observed categorical values,
--   false otherwise. */
--bool
--var_has_obs_vals (const struct variable *v)
--{
--  return v->obs_vals != NULL;
--}
--\f
  /* Returns variable V's attribute set.  The caller may examine or
     modify the attribute set, but must not destroy it.  Destroying
     V, or calling var_set_attributes() on V, will also destroy its
index f1a4c8728ad6ea75e96cbd77f90c101f21763dd1,0b619a497ed1eefa04a1dac97ec4be20afac4b80..524a6be2be0d73c60b376aeb510079f0ad512ea3
@@@ -166,11 -168,11 +166,6 @@@ void var_clear_aux (struct variable *)
  void *var_detach_aux (struct variable *);
  void var_dtor_free (struct variable *);
  
--/* Observed categorical values. */
--struct cat_vals *var_get_obs_vals (const struct variable *);
--void var_set_obs_vals (const struct variable *, struct cat_vals *);
--bool var_has_obs_vals (const struct variable *);
--
  /* Custom attributes. */
  struct attrset *var_get_attributes (const struct variable *);
  void var_set_attributes (struct variable *, const struct attrset *);
index 7fcca77cc7a883acbd05c8cdac604eb7bcc66544,13543407a35584ec24571ac02161420b498f4d91..995675e2cbf4b36cecab0e37ba7374df8e30c9a3
@@@ -18,8 -18,6 +18,7 @@@
  
  #include <libpspp/assertion.h>
  #include <math/covariance.h>
- #include <math/design-matrix.h>
 +#include <math/correlation.h>
  #include <gsl/gsl_matrix.h>
  #include <data/casegrouper.h>
  #include <data/casereader.h>
index 83dc13de7ed5a28f92e16cd8e24e2a2a02c77b25,0000000000000000000000000000000000000000..1043173bfeab6d50b082403e40906a483238d844
mode 100644,000000..100644
--- /dev/null
@@@ -1,1891 -1,0 +1,1891 @@@
-   struct covariance *cov = covariance_create (factor->n_vars, factor->vars,
 +/* PSPP - a program for statistical analysis.
 +   Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 +
 +   This program is free software: you can redistribute it and/or modify
 +   it under the terms of the GNU General Public License as published by
 +   the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
 +   (at your option) any later version.
 +
 +   This program is distributed in the hope that it will be useful,
 +   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 +   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
 +   GNU General Public License for more details.
 +
 +   You should have received a copy of the GNU General Public License
 +   along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. */
 +
 +#include <config.h>
 +
 +
 +#include <gsl/gsl_vector.h>
 +#include <gsl/gsl_linalg.h>
 +#include <gsl/gsl_matrix.h>
 +#include <gsl/gsl_eigen.h> 
 +#include <gsl/gsl_blas.h> 
 +#include <gsl/gsl_sort_vector.h>
 +
 +#include <math/covariance.h>
 +
 +#include <math/correlation.h>
 +#include <math/moments.h>
 +#include <data/procedure.h>
 +#include <language/lexer/variable-parser.h>
 +#include <language/lexer/value-parser.h>
 +#include <language/command.h>
 +#include <language/lexer/lexer.h>
 +
 +#include <data/casegrouper.h>
 +#include <data/casereader.h>
 +#include <data/casewriter.h>
 +#include <data/dictionary.h>
 +#include <data/format.h>
 +#include <data/subcase.h>
 +
 +#include <libpspp/misc.h>
 +#include <libpspp/message.h>
 +
 +#include <output/tab.h>
 +
 +#include <output/charts/scree.h>
 +#include <output/chart-item.h>
 +
 +#include "gettext.h"
 +#define _(msgid) gettext (msgid)
 +#define N_(msgid) msgid
 +
 +enum method
 +  {
 +    METHOD_CORR,
 +    METHOD_COV
 +  };
 +
 +enum missing_type
 +  {
 +    MISS_LISTWISE,
 +    MISS_PAIRWISE,
 +    MISS_MEANSUB,
 +  };
 +
 +enum extraction_method
 +  {
 +    EXTRACTION_PC,
 +    EXTRACTION_PAF,
 +  };
 +
 +enum plot_opts
 +  {
 +    PLOT_SCREE = 0x0001,
 +    PLOT_ROTATION = 0x0002
 +  };
 +
 +enum print_opts
 +  {
 +    PRINT_UNIVARIATE  = 0x0001,
 +    PRINT_DETERMINANT = 0x0002,
 +    PRINT_INV         = 0x0004,
 +    PRINT_AIC         = 0x0008,
 +    PRINT_SIG         = 0x0010,
 +    PRINT_COVARIANCE  = 0x0020,
 +    PRINT_CORRELATION = 0x0040,
 +    PRINT_ROTATION    = 0x0080,
 +    PRINT_EXTRACTION  = 0x0100,
 +    PRINT_INITIAL     = 0x0200,
 +    PRINT_KMO         = 0x0400,
 +    PRINT_REPR        = 0x0800, 
 +    PRINT_FSCORE      = 0x1000
 +  };
 +
 +enum rotation_type
 +  {
 +    ROT_VARIMAX = 0,
 +    ROT_EQUAMAX,
 +    ROT_QUARTIMAX,
 +    ROT_NONE
 +  };
 +
 +typedef void (*rotation_coefficients) (double *x, double *y,
 +                                  double a, double b, double c, double d,
 +                                  const gsl_matrix *loadings );
 +
 +
 +static void
 +varimax_coefficients (double *x, double *y,
 +                    double a, double b, double c, double d,
 +                    const gsl_matrix *loadings )
 +{
 +  *x = d - 2 * a * b / loadings->size1;
 +  *y = c - (a * a - b * b) / loadings->size1;
 +}
 +
 +static void
 +equamax_coefficients (double *x, double *y,
 +                    double a, double b, double c, double d,
 +                    const gsl_matrix *loadings )
 +{
 +  *x = d - loadings->size2 * a * b / loadings->size1;
 +  *y = c - loadings->size2 * (a * a - b * b) / (2 * loadings->size1);
 +}
 +
 +static void
 +quartimax_coefficients (double *x, double *y,
 +                    double a UNUSED, double b UNUSED, double c, double d,
 +                    const gsl_matrix *loadings UNUSED)
 +{
 +  *x = d ;
 +  *y = c ;
 +}
 +
 +static const rotation_coefficients rotation_coeff[3] = {
 +  varimax_coefficients,
 +  equamax_coefficients,
 +  quartimax_coefficients
 +};
 +
 +
 +struct cmd_factor 
 +{
 +  size_t n_vars;
 +  const struct variable **vars;
 +
 +  const struct variable *wv;
 +
 +  enum method method;
 +  enum missing_type missing_type;
 +  enum mv_class exclude;
 +  enum print_opts print;
 +  enum extraction_method extraction;
 +  enum plot_opts plot;
 +  enum rotation_type rotation;
 +
 +  /* Extraction Criteria */
 +  int n_factors;
 +  double min_eigen;
 +  double econverge;
 +  int iterations;
 +
 +  double rconverge;
 +
 +  /* Format */
 +  double blank;
 +  bool sort;
 +};
 +
 +struct idata
 +{
 +  /* Intermediate values used in calculation */
 +
 +  const gsl_matrix *corr ;  /* The correlation matrix */
 +  const gsl_matrix *cov ;   /* The covariance matrix */
 +  const gsl_matrix *n ;     /* Matrix of number of samples */
 +
 +  gsl_vector *eval ;  /* The eigenvalues */
 +  gsl_matrix *evec ;  /* The eigenvectors */
 +
 +  int n_extractions;
 +
 +  gsl_vector *msr ;  /* Multiple Squared Regressions */
 +};
 +
 +static struct idata *
 +idata_alloc (size_t n_vars)
 +{
 +  struct idata *id = xzalloc (sizeof (*id));
 +
 +  id->n_extractions = 0;
 +  id->msr = gsl_vector_alloc (n_vars);
 +
 +  id->eval = gsl_vector_alloc (n_vars);
 +  id->evec = gsl_matrix_alloc (n_vars, n_vars);
 +
 +  return id;
 +}
 +
 +static void
 +idata_free (struct idata *id)
 +{
 +  gsl_vector_free (id->msr);
 +  gsl_vector_free (id->eval);
 +  gsl_matrix_free (id->evec);
 +
 +  free (id);
 +}
 +
 +
 +static void
 +dump_matrix (const gsl_matrix *m)
 +{
 +  size_t i, j;
 +
 +  for (i = 0 ; i < m->size1; ++i)
 +    {
 +      for (j = 0 ; j < m->size2; ++j)
 +      printf ("%02f ", gsl_matrix_get (m, i, j));
 +      printf ("\n");
 +    }
 +}
 +
 +
 +static void
 +dump_matrix_permute (const gsl_matrix *m, const gsl_permutation *p)
 +{
 +  size_t i, j;
 +
 +  for (i = 0 ; i < m->size1; ++i)
 +    {
 +      for (j = 0 ; j < m->size2; ++j)
 +      printf ("%02f ", gsl_matrix_get (m, gsl_permutation_get (p, i), j));
 +      printf ("\n");
 +    }
 +}
 +
 +
 +static void
 +dump_vector (const gsl_vector *v)
 +{
 +  size_t i;
 +  for (i = 0 ; i < v->size; ++i)
 +    {
 +      printf ("%02f\n", gsl_vector_get (v, i));
 +    }
 +  printf ("\n");
 +}
 +
 +
 +static int 
 +n_extracted_factors (const struct cmd_factor *factor, struct idata *idata)
 +{
 +  int i;
 +  
 +  /* If there is a cached value, then return that. */
 +  if ( idata->n_extractions != 0)
 +    return idata->n_extractions;
 +
 +  /* Otherwise, if the number of factors has been explicitly requested,
 +     use that. */
 +  if (factor->n_factors > 0)
 +    {
 +      idata->n_extractions = factor->n_factors;
 +      goto finish;
 +    }
 +  
 +  /* Use the MIN_EIGEN setting. */
 +  for (i = 0 ; i < idata->eval->size; ++i)
 +    {
 +      double evali = fabs (gsl_vector_get (idata->eval, i));
 +
 +      idata->n_extractions = i;
 +
 +      if (evali < factor->min_eigen)
 +      goto finish;
 +    }
 +
 + finish:
 +  return idata->n_extractions;
 +}
 +
 +
 +/* Returns a newly allocated matrix identical to M.
 +   It it the callers responsibility to free the returned value.
 +*/
 +static gsl_matrix *
 +matrix_dup (const gsl_matrix *m)
 +{
 +  gsl_matrix *n =  gsl_matrix_alloc (m->size1, m->size2);
 +
 +  gsl_matrix_memcpy (n, m);
 +
 +  return n;
 +}
 +
 +
 +struct smr_workspace
 +{
 +  /* Copy of the subject */
 +  gsl_matrix *m;
 +  
 +  gsl_matrix *inverse;
 +
 +  gsl_permutation *perm;
 +
 +  gsl_matrix *result1;
 +  gsl_matrix *result2;
 +};
 +
 +
 +static struct smr_workspace *ws_create (const gsl_matrix *input)
 +{
 +  struct smr_workspace *ws = xmalloc (sizeof (*ws));
 +  
 +  ws->m = gsl_matrix_alloc (input->size1, input->size2);
 +  ws->inverse = gsl_matrix_calloc (input->size1 - 1, input->size2 - 1);
 +  ws->perm = gsl_permutation_alloc (input->size1 - 1);
 +  ws->result1 = gsl_matrix_calloc (input->size1 - 1, 1);
 +  ws->result2 = gsl_matrix_calloc (1, 1);
 +
 +  return ws;
 +}
 +
 +static void
 +ws_destroy (struct smr_workspace *ws)
 +{
 +  gsl_matrix_free (ws->result2);
 +  gsl_matrix_free (ws->result1);
 +  gsl_permutation_free (ws->perm);
 +  gsl_matrix_free (ws->inverse);
 +  gsl_matrix_free (ws->m);
 +
 +  free (ws);
 +}
 +
 +
 +/* 
 +   Return the square of the regression coefficient for VAR regressed against all other variables.
 + */
 +static double
 +squared_multiple_correlation (const gsl_matrix *corr, int var, struct smr_workspace *ws)
 +{
 +  /* For an explanation of what this is doing, see 
 +     http://www.visualstatistics.net/Visual%20Statistics%20Multimedia/multiple_regression_analysis.htm
 +  */
 +
 +  int signum = 0;
 +  gsl_matrix_view rxx;
 +
 +  gsl_matrix_memcpy (ws->m, corr);
 +
 +  gsl_matrix_swap_rows (ws->m, 0, var);
 +  gsl_matrix_swap_columns (ws->m, 0, var);
 +
 +  rxx = gsl_matrix_submatrix (ws->m, 1, 1, ws->m->size1 - 1, ws->m->size1 - 1); 
 +
 +  gsl_linalg_LU_decomp (&rxx.matrix, ws->perm, &signum);
 +
 +  gsl_linalg_LU_invert (&rxx.matrix, ws->perm, ws->inverse);
 +
 +  {
 +    gsl_matrix_const_view rxy = gsl_matrix_const_submatrix (ws->m, 1, 0, ws->m->size1 - 1, 1);
 +    gsl_matrix_const_view ryx = gsl_matrix_const_submatrix (ws->m, 0, 1, 1, ws->m->size1 - 1);
 +
 +    gsl_blas_dgemm (CblasNoTrans,  CblasNoTrans,
 +                  1.0, ws->inverse, &rxy.matrix, 0.0, ws->result1);
 +
 +    gsl_blas_dgemm (CblasNoTrans,  CblasNoTrans,
 +                  1.0, &ryx.matrix, ws->result1, 0.0, ws->result2);
 +  }
 +
 +  return gsl_matrix_get (ws->result2, 0, 0);
 +}
 +
 +
 +
 +static double the_communality (const gsl_matrix *evec, const gsl_vector *eval, int n, int n_factors);
 +
 +
 +struct factor_matrix_workspace
 +{
 +  size_t n_factors;
 +  gsl_eigen_symmv_workspace *eigen_ws;
 +
 +  gsl_vector *eval ;
 +  gsl_matrix *evec ;
 +
 +  gsl_matrix *gamma ;
 +
 +  gsl_matrix *r;
 +};
 +
 +static struct factor_matrix_workspace *
 +factor_matrix_workspace_alloc (size_t n, size_t nf)
 +{
 +  struct factor_matrix_workspace *ws = xmalloc (sizeof (*ws));
 +
 +  ws->n_factors = nf;
 +  ws->gamma = gsl_matrix_calloc (nf, nf);
 +  ws->eigen_ws = gsl_eigen_symmv_alloc (n);
 +  ws->eval = gsl_vector_alloc (n);
 +  ws->evec = gsl_matrix_alloc (n, n);
 +  ws->r  = gsl_matrix_alloc (n, n);
 +  
 +  return ws;
 +}
 +
 +static void
 +factor_matrix_workspace_free (struct factor_matrix_workspace *ws)
 +{
 +  gsl_eigen_symmv_free (ws->eigen_ws);
 +  gsl_vector_free (ws->eval);
 +  gsl_matrix_free (ws->evec);
 +  gsl_matrix_free (ws->gamma);
 +  gsl_matrix_free (ws->r);
 +  free (ws);
 +}
 +
 +/*
 +  Shift P left by OFFSET places, and overwrite TARGET
 +  with the shifted result.
 +  Positions in TARGET less than OFFSET are unchanged.
 +*/
 +static void
 +perm_shift_apply (gsl_permutation *target, const gsl_permutation *p,
 +                size_t offset)
 +{
 +  size_t i;
 +  assert (target->size == p->size);
 +  assert (offset <= target->size);
 +
 +  for (i = 0; i < target->size - offset; ++i)
 +    {
 +      target->data[i] = p->data [i + offset];
 +    }
 +}
 +
 +
 +/* 
 +   Indirectly sort the rows of matrix INPUT, storing the sort order in PERM.
 +   The sort criteria are as follows:
 +   
 +   Rows are sorted on the first column, until the absolute value of an
 +   element in a subsequent column  is greater than that of the first
 +   column.  Thereafter, rows will be sorted on the second column,
 +   until the absolute value of an element in a subsequent column
 +   exceeds that of the second column ...
 +*/
 +static void
 +sort_matrix_indirect (const gsl_matrix *input, gsl_permutation *perm)
 +{
 +  const size_t n = perm->size;
 +  const size_t m = input->size2;
 +  int i, j;
 +  gsl_matrix *mat ;
 +  int column_n = 0;
 +  int row_n = 0;
 +  gsl_permutation *p;
 +
 +  assert (perm->size == input->size1);
 +
 +  p = gsl_permutation_alloc (n);
 +
 +  /* Copy INPUT into MAT, discarding the sign */
 +  mat = gsl_matrix_alloc (n, m);
 +  for (i = 0 ; i < mat->size1; ++i)
 +    {
 +      for (j = 0 ; j < mat->size2; ++j)
 +      {
 +        double x = gsl_matrix_get (input, i, j);
 +        gsl_matrix_set (mat, i, j, fabs (x));
 +      }
 +    }
 +
 +  while (column_n < m && row_n < n) 
 +    {
 +      gsl_vector_const_view columni = gsl_matrix_const_column (mat, column_n);
 +      gsl_sort_vector_index (p, &columni.vector);
 +
 +      for (i = 0 ; i < n; ++i)
 +      {
 +        gsl_vector_view row = gsl_matrix_row (mat, p->data[n - 1 - i]);
 +        size_t maxindex = gsl_vector_max_index (&row.vector);
 +        
 +        if ( maxindex > column_n )
 +          break;
 +
 +        /* All subsequent elements of this row, are of no interest.
 +           So set them all to a highly negative value */
 +        for (j = column_n + 1; j < row.vector.size ; ++j)
 +          gsl_vector_set (&row.vector, j, -DBL_MAX);
 +      }
 +
 +      perm_shift_apply (perm, p, row_n);
 +      row_n += i;
 +
 +      column_n++;
 +    }
 +
 +  gsl_permutation_free (p);
 +  gsl_matrix_free (mat);
 +  
 +  assert ( 0 == gsl_permutation_valid (perm));
 +
 +  /* We want the biggest value to be first */
 +  gsl_permutation_reverse (perm);    
 +}
 +
 +
 +static void
 +drot_go (double phi, double *l0, double *l1)
 +{
 +  double r0 = cos (phi) * *l0 + sin (phi) * *l1;
 +  double r1 = - sin (phi) * *l0 + cos (phi) * *l1;
 +
 +  *l0 = r0;
 +  *l1 = r1;
 +}
 +
 +
 +static gsl_matrix *
 +clone_matrix (const gsl_matrix *m)
 +{
 +  int j, k;
 +  gsl_matrix *c = gsl_matrix_calloc (m->size1, m->size2);
 +
 +  for (j = 0 ; j < c->size1; ++j)
 +    {
 +      for (k = 0 ; k < c->size2; ++k)
 +      {
 +        const double *v = gsl_matrix_const_ptr (m, j, k);
 +        gsl_matrix_set (c, j, k, *v);
 +      }
 +    }
 +
 +  return c;
 +}
 +
 +
 +static double 
 +initial_sv (const gsl_matrix *fm)
 +{
 +  int j, k;
 +
 +  double sv = 0.0;
 +  for (j = 0 ; j < fm->size2; ++j)
 +    {
 +      double l4s = 0;
 +      double l2s = 0;
 +
 +      for (k = j + 1 ; k < fm->size2; ++k)
 +      {
 +        double lambda = gsl_matrix_get (fm, k, j);
 +        double lambda_sq = lambda * lambda;
 +        double lambda_4 = lambda_sq * lambda_sq;
 +
 +        l4s += lambda_4;
 +        l2s += lambda_sq;
 +      }
 +      sv += ( fm->size1 * l4s - (l2s * l2s) ) / (fm->size1 * fm->size1 );
 +    }
 +  return sv;
 +}
 +
 +static void
 +rotate (const struct cmd_factor *cf, const gsl_matrix *unrot,
 +      const gsl_vector *communalities,
 +      gsl_matrix *result,
 +      gsl_vector *rotated_loadings
 +      )
 +{
 +  int j, k;
 +  int i;
 +  double prev_sv;
 +
 +  /* First get a normalised version of UNROT */
 +  gsl_matrix *normalised = gsl_matrix_calloc (unrot->size1, unrot->size2);
 +  gsl_matrix *h_sqrt = gsl_matrix_calloc (communalities->size, communalities->size);
 +  gsl_matrix *h_sqrt_inv ;
 +
 +  /* H is the diagonal matrix containing the absolute values of the communalities */
 +  for (i = 0 ; i < communalities->size ; ++i)
 +    {
 +      double *ptr = gsl_matrix_ptr (h_sqrt, i, i);
 +      *ptr = fabs (gsl_vector_get (communalities, i));
 +    }
 +
 +  /* Take the square root of the communalities */
 +  gsl_linalg_cholesky_decomp (h_sqrt);
 +
 +
 +  /* Save a copy of h_sqrt and invert it */
 +  h_sqrt_inv = clone_matrix (h_sqrt);
 +  gsl_linalg_cholesky_decomp (h_sqrt_inv);
 +  gsl_linalg_cholesky_invert (h_sqrt_inv);
 +
 +  /* normalised vertion is H^{1/2} x UNROT */
 +  gsl_blas_dgemm (CblasNoTrans,  CblasNoTrans, 1.0, h_sqrt_inv, unrot, 0.0, normalised);
 +
 +  gsl_matrix_free (h_sqrt_inv);
 +
 +
 +  /* Now perform the rotation iterations */
 +
 +  prev_sv = initial_sv (normalised);
 +  for (i = 0 ; i < cf->iterations ; ++i)
 +    {
 +      double sv = 0.0;
 +      for (j = 0 ; j < normalised->size2; ++j)
 +      {
 +        /* These variables relate to the convergence criterium */
 +        double l4s = 0;
 +        double l2s = 0;
 +
 +        for (k = j + 1 ; k < normalised->size2; ++k)
 +          {
 +            int p;
 +            double a = 0.0;
 +            double b = 0.0;
 +            double c = 0.0;
 +            double d = 0.0;
 +            double x, y;
 +            double phi;
 +
 +            for (p = 0; p < normalised->size1; ++p)
 +              {
 +                double jv = gsl_matrix_get (normalised, p, j);
 +                double kv = gsl_matrix_get (normalised, p, k);
 +            
 +                double u = jv * jv - kv * kv;
 +                double v = 2 * jv * kv;
 +                a += u;
 +                b += v;
 +                c +=  u * u - v * v;
 +                d += 2 * u * v;
 +              }
 +
 +            rotation_coeff [cf->rotation] (&x, &y, a, b, c, d, normalised);
 +
 +            phi = atan2 (x,  y) / 4.0 ;
 +
 +            /* Don't bother rotating if the angle is small */
 +            if ( fabs (sin (phi) ) <= pow (10.0, -15.0))
 +                continue;
 +
 +            for (p = 0; p < normalised->size1; ++p)
 +              {
 +                double *lambda0 = gsl_matrix_ptr (normalised, p, j);
 +                double *lambda1 = gsl_matrix_ptr (normalised, p, k);
 +                drot_go (phi, lambda0, lambda1);
 +              }
 +
 +            /* Calculate the convergence criterium */
 +            {
 +              double lambda = gsl_matrix_get (normalised, k, j);
 +              double lambda_sq = lambda * lambda;
 +              double lambda_4 = lambda_sq * lambda_sq;
 +
 +              l4s += lambda_4;
 +              l2s += lambda_sq;
 +            }
 +          }
 +        sv += ( normalised->size1 * l4s - (l2s * l2s) ) / (normalised->size1 * normalised->size1 );
 +      }
 +
 +      if ( fabs (sv - prev_sv) <= cf->rconverge)
 +      break;
 +
 +      prev_sv = sv;
 +    }
 +
 +  gsl_blas_dgemm (CblasNoTrans,  CblasNoTrans, 1.0,
 +                h_sqrt, normalised,  0.0,   result);
 +
 +  gsl_matrix_free (h_sqrt);
 +
 +
 +  /* reflect negative sums and populate the rotated loadings vector*/
 +  for (i = 0 ; i < result->size2; ++i)
 +    {
 +      double ssq = 0.0;
 +      double sum = 0.0;
 +      for (j = 0 ; j < result->size1; ++j)
 +      {
 +        double s = gsl_matrix_get (result, j, i);
 +        ssq += s * s;
 +        sum += gsl_matrix_get (result, j, i);
 +      }
 +
 +      gsl_vector_set (rotated_loadings, i, ssq);
 +
 +      if ( sum < 0 )
 +      for (j = 0 ; j < result->size1; ++j)
 +        {
 +          double *lambda = gsl_matrix_ptr (result, j, i);
 +          *lambda = - *lambda;
 +        }
 +    }
 +}
 +
 +
 +/*
 +  Get an approximation for the factor matrix into FACTORS, and the communalities into COMMUNALITIES.
 +  R is the matrix to be analysed.
 +  WS is a pointer to a structure which must have been initialised with factor_matrix_workspace_init.
 + */
 +static void
 +iterate_factor_matrix (const gsl_matrix *r, gsl_vector *communalities, gsl_matrix *factors, 
 +                     struct factor_matrix_workspace *ws)
 +{
 +  size_t i;
 +  gsl_matrix_view mv ;
 +
 +  assert (r->size1 == r->size2);
 +  assert (r->size1 == communalities->size);
 +
 +  assert (factors->size1 == r->size1);
 +  assert (factors->size2 == ws->n_factors);
 +
 +  gsl_matrix_memcpy (ws->r, r);
 +
 +  /* Apply Communalities to diagonal of correlation matrix */
 +  for (i = 0 ; i < communalities->size ; ++i)
 +    {
 +      double *x = gsl_matrix_ptr (ws->r, i, i);
 +      *x = gsl_vector_get (communalities, i);
 +    }
 +
 +  gsl_eigen_symmv (ws->r, ws->eval, ws->evec, ws->eigen_ws);
 +
 +  mv = gsl_matrix_submatrix (ws->evec, 0, 0, ws->evec->size1, ws->n_factors);
 +
 +  /* Gamma is the diagonal matrix containing the absolute values of the eigenvalues */
 +  for (i = 0 ; i < ws->n_factors ; ++i)
 +    {
 +      double *ptr = gsl_matrix_ptr (ws->gamma, i, i);
 +      *ptr = fabs (gsl_vector_get (ws->eval, i));
 +    }
 +
 +  /* Take the square root of gamma */
 +  gsl_linalg_cholesky_decomp (ws->gamma);
 +
 +  gsl_blas_dgemm (CblasNoTrans,  CblasNoTrans, 1.0, &mv.matrix, ws->gamma, 0.0, factors);
 +
 +  for (i = 0 ; i < r->size1 ; ++i)
 +    {
 +      double h = the_communality (ws->evec, ws->eval, i, ws->n_factors);
 +      gsl_vector_set (communalities, i, h);
 +    }
 +}
 +
 +
 +
 +static bool run_factor (struct dataset *ds, const struct cmd_factor *factor);
 +
 +
 +int
 +cmd_factor (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
 +{
 +  bool extraction_seen = false;
 +  const struct dictionary *dict = dataset_dict (ds);
 +
 +  struct cmd_factor factor;
 +  factor.n_vars = 0;
 +  factor.vars = NULL;
 +  factor.method = METHOD_CORR;
 +  factor.missing_type = MISS_LISTWISE;
 +  factor.exclude = MV_ANY;
 +  factor.print = PRINT_INITIAL | PRINT_EXTRACTION | PRINT_ROTATION;
 +  factor.extraction = EXTRACTION_PC;
 +  factor.n_factors = 0;
 +  factor.min_eigen = SYSMIS;
 +  factor.iterations = 25;
 +  factor.econverge = 0.001;
 +
 +  factor.blank = 0;
 +  factor.sort = false;
 +  factor.plot = 0;
 +  factor.rotation = ROT_VARIMAX;
 +
 +  factor.rconverge = 0.0001;
 +
 +  factor.wv = dict_get_weight (dict);
 +
 +  lex_match (lexer, '/');
 +
 +  if (!lex_force_match_id (lexer, "VARIABLES"))
 +    {
 +      goto error;
 +    }
 +
 +  lex_match (lexer, '=');
 +
 +  if (!parse_variables_const (lexer, dict, &factor.vars, &factor.n_vars,
 +                            PV_NO_DUPLICATE | PV_NUMERIC))
 +    goto error;
 +
 +  if (factor.n_vars < 2)
 +    msg (MW, _("Factor analysis on a single variable is not useful."));
 +
 +  while (lex_token (lexer) != '.')
 +    {
 +      lex_match (lexer, '/');
 +
 +      if (lex_match_id (lexer, "PLOT"))
 +      {
 +          lex_match (lexer, '=');
 +          while (lex_token (lexer) != '.' && lex_token (lexer) != '/')
 +          {
 +            if (lex_match_id (lexer, "EIGEN"))
 +              {
 +                factor.plot |= PLOT_SCREE;
 +              }
 +#if FACTOR_FULLY_IMPLEMENTED
 +            else if (lex_match_id (lexer, "ROTATION"))
 +              {
 +              }
 +#endif
 +            else
 +              {
 +                lex_error (lexer, NULL);
 +                goto error;
 +              }
 +          }
 +      }
 +      else if (lex_match_id (lexer, "METHOD"))
 +      {
 +          lex_match (lexer, '=');
 +          while (lex_token (lexer) != '.' && lex_token (lexer) != '/')
 +          {
 +            if (lex_match_id (lexer, "COVARIANCE"))
 +              {
 +                factor.method = METHOD_COV;
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "CORRELATION"))
 +              {
 +                factor.method = METHOD_CORR;
 +              }
 +            else
 +              {
 +                lex_error (lexer, NULL);
 +                goto error;
 +              }
 +          }
 +      }
 +      else if (lex_match_id (lexer, "ROTATION"))
 +      {
 +          lex_match (lexer, '=');
 +          while (lex_token (lexer) != '.' && lex_token (lexer) != '/')
 +          {
 +            /* VARIMAX and DEFAULT are defaults */
 +            if (lex_match_id (lexer, "VARIMAX") || lex_match_id (lexer, "DEFAULT"))
 +              {
 +                factor.rotation = ROT_VARIMAX;
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "EQUAMAX"))
 +              {
 +                factor.rotation = ROT_EQUAMAX;
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "QUARTIMAX"))
 +              {
 +                factor.rotation = ROT_QUARTIMAX;
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "NOROTATE"))
 +              {
 +                factor.rotation = ROT_NONE;
 +              }
 +            else
 +              {
 +                lex_error (lexer, NULL);
 +                goto error;
 +              }
 +          }
 +      }
 +      else if (lex_match_id (lexer, "CRITERIA"))
 +      {
 +          lex_match (lexer, '=');
 +          while (lex_token (lexer) != '.' && lex_token (lexer) != '/')
 +          {
 +            if (lex_match_id (lexer, "FACTORS"))
 +              {
 +                if ( lex_force_match (lexer, '('))
 +                  {
 +                    lex_force_int (lexer);
 +                    factor.n_factors = lex_integer (lexer);
 +                    lex_get (lexer);
 +                    lex_force_match (lexer, ')');
 +                  }
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "MINEIGEN"))
 +              {
 +                if ( lex_force_match (lexer, '('))
 +                  {
 +                    lex_force_num (lexer);
 +                    factor.min_eigen = lex_number (lexer);
 +                    lex_get (lexer);
 +                    lex_force_match (lexer, ')');
 +                  }
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "ECONVERGE"))
 +              {
 +                if ( lex_force_match (lexer, '('))
 +                  {
 +                    lex_force_num (lexer);
 +                    factor.econverge = lex_number (lexer);
 +                    lex_get (lexer);
 +                    lex_force_match (lexer, ')');
 +                  }
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "RCONVERGE"))
 +              {
 +                if ( lex_force_match (lexer, '('))
 +                  {
 +                    lex_force_num (lexer);
 +                    factor.rconverge = lex_number (lexer);
 +                    lex_get (lexer);
 +                    lex_force_match (lexer, ')');
 +                  }
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "ITERATE"))
 +              {
 +                if ( lex_force_match (lexer, '('))
 +                  {
 +                    lex_force_int (lexer);
 +                    factor.iterations = lex_integer (lexer);
 +                    lex_get (lexer);
 +                    lex_force_match (lexer, ')');
 +                  }
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "DEFAULT"))
 +              {
 +                factor.n_factors = 0;
 +                factor.min_eigen = 1;
 +                factor.iterations = 25;
 +              }
 +            else
 +              {
 +                lex_error (lexer, NULL);
 +                goto error;
 +              }
 +          }
 +      }
 +      else if (lex_match_id (lexer, "EXTRACTION"))
 +      {
 +        extraction_seen = true;
 +          lex_match (lexer, '=');
 +          while (lex_token (lexer) != '.' && lex_token (lexer) != '/')
 +          {
 +            if (lex_match_id (lexer, "PAF"))
 +              {
 +                factor.extraction = EXTRACTION_PAF;
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "PC"))
 +              {
 +                factor.extraction = EXTRACTION_PC;
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "PA1"))
 +              {
 +                factor.extraction = EXTRACTION_PC;
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "DEFAULT"))
 +              {
 +                factor.extraction = EXTRACTION_PC;
 +              }
 +            else
 +              {
 +                lex_error (lexer, NULL);
 +                goto error;
 +              }
 +          }
 +      }
 +      else if (lex_match_id (lexer, "FORMAT"))
 +      {
 +          lex_match (lexer, '=');
 +          while (lex_token (lexer) != '.' && lex_token (lexer) != '/')
 +          {
 +            if (lex_match_id (lexer, "SORT"))
 +              {
 +                factor.sort = true;
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "BLANK"))
 +              {
 +                if ( lex_force_match (lexer, '('))
 +                  {
 +                    lex_force_num (lexer);
 +                    factor.blank = lex_number (lexer);
 +                    lex_get (lexer);
 +                    lex_force_match (lexer, ')');
 +                  }
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "DEFAULT"))
 +              {
 +                factor.blank = 0;
 +                factor.sort = false;
 +              }
 +            else
 +              {
 +                lex_error (lexer, NULL);
 +                goto error;
 +              }
 +          }
 +      }
 +      else if (lex_match_id (lexer, "PRINT"))
 +      {
 +        factor.print = 0;
 +          lex_match (lexer, '=');
 +          while (lex_token (lexer) != '.' && lex_token (lexer) != '/')
 +            {
 +              if (lex_match_id (lexer, "UNIVARIATE"))
 +              {
 +                factor.print |= PRINT_UNIVARIATE;
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "DET"))
 +              {
 +                factor.print |= PRINT_DETERMINANT;
 +              }
 +#if FACTOR_FULLY_IMPLEMENTED
 +            else if (lex_match_id (lexer, "INV"))
 +              {
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "AIC"))
 +              {
 +              }
 +#endif
 +            else if (lex_match_id (lexer, "SIG"))
 +              {
 +                factor.print |= PRINT_SIG;
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "CORRELATION"))
 +              {
 +                factor.print |= PRINT_CORRELATION;
 +              }
 +#if FACTOR_FULLY_IMPLEMENTED
 +            else if (lex_match_id (lexer, "COVARIANCE"))
 +              {
 +              }
 +#endif
 +            else if (lex_match_id (lexer, "ROTATION"))
 +              {
 +                factor.print |= PRINT_ROTATION;
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "EXTRACTION"))
 +              {
 +                factor.print |= PRINT_EXTRACTION;
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "INITIAL"))
 +              {
 +                factor.print |= PRINT_INITIAL;
 +              }
 +#if FACTOR_FULLY_IMPLEMENTED
 +            else if (lex_match_id (lexer, "KMO"))
 +              {
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "REPR"))
 +              {
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "FSCORE"))
 +              {
 +              }
 +#endif
 +              else if (lex_match (lexer, T_ALL))
 +              {
 +                factor.print = 0xFFFF;
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "DEFAULT"))
 +              {
 +                factor.print |= PRINT_INITIAL ;
 +                factor.print |= PRINT_EXTRACTION ;
 +                factor.print |= PRINT_ROTATION ;
 +              }
 +            else
 +              {
 +                lex_error (lexer, NULL);
 +                goto error;
 +              }
 +          }
 +      }
 +      else if (lex_match_id (lexer, "MISSING"))
 +        {
 +          lex_match (lexer, '=');
 +          while (lex_token (lexer) != '.' && lex_token (lexer) != '/')
 +            {
 +            if (lex_match_id (lexer, "INCLUDE"))
 +              {
 +                factor.exclude = MV_SYSTEM;
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "EXCLUDE"))
 +              {
 +                factor.exclude = MV_ANY;
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "LISTWISE"))
 +              {
 +                factor.missing_type = MISS_LISTWISE;
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "PAIRWISE"))
 +              {
 +                factor.missing_type = MISS_PAIRWISE;
 +              }
 +            else if (lex_match_id (lexer, "MEANSUB"))
 +              {
 +                factor.missing_type = MISS_MEANSUB;
 +              }
 +            else
 +              {
 +                  lex_error (lexer, NULL);
 +                goto error;
 +              }
 +          }
 +      }
 +      else
 +      {
 +        lex_error (lexer, NULL);
 +        goto error;
 +      }
 +    }
 +
 +  if ( factor.rotation == ROT_NONE )
 +    factor.print &= ~PRINT_ROTATION;
 +
 +  if ( ! run_factor (ds, &factor)) 
 +    goto error;
 +
 +  free (factor.vars);
 +  return CMD_SUCCESS;
 +
 + error:
 +  free (factor.vars);
 +  return CMD_FAILURE;
 +}
 +
 +static void do_factor (const struct cmd_factor *factor, struct casereader *group);
 +
 +
 +static bool
 +run_factor (struct dataset *ds, const struct cmd_factor *factor)
 +{
 +  struct dictionary *dict = dataset_dict (ds);
 +  bool ok;
 +  struct casereader *group;
 +
 +  struct casegrouper *grouper = casegrouper_create_splits (proc_open (ds), dict);
 +
 +  while (casegrouper_get_next_group (grouper, &group))
 +    {
 +      if ( factor->missing_type == MISS_LISTWISE )
 +      group  = casereader_create_filter_missing (group, factor->vars, factor->n_vars,
 +                                                 factor->exclude,
 +                                                 NULL,  NULL);
 +      do_factor (factor, group);
 +    }
 +
 +  ok = casegrouper_destroy (grouper);
 +  ok = proc_commit (ds) && ok;
 +
 +  return ok;
 +}
 +
 +
 +/* Return the communality of variable N, calculated to N_FACTORS */
 +static double
 +the_communality (const gsl_matrix *evec, const gsl_vector *eval, int n, int n_factors)
 +{
 +  size_t i;
 +
 +  double comm = 0;
 +
 +  assert (n >= 0);
 +  assert (n < eval->size);
 +  assert (n < evec->size1);
 +  assert (n_factors <= eval->size);
 +
 +  for (i = 0 ; i < n_factors; ++i)
 +    {
 +      double evali = fabs (gsl_vector_get (eval, i));
 +
 +      double eveci = gsl_matrix_get (evec, n, i);
 +
 +      comm += pow2 (eveci) * evali;
 +    }
 +
 +  return comm;
 +}
 +
 +/* Return the communality of variable N, calculated to N_FACTORS */
 +static double
 +communality (struct idata *idata, int n, int n_factors)
 +{
 +  return the_communality (idata->evec, idata->eval, n, n_factors);
 +}
 +
 +
 +static void
 +show_scree (const struct cmd_factor *f, struct idata *idata)
 +{
 +  struct scree *s;
 +  const char *label ;
 +
 +  if ( !(f->plot & PLOT_SCREE) )
 +    return;
 +
 +
 +  label = f->extraction == EXTRACTION_PC ? _("Component Number") : _("Factor Number");
 +
 +  s = scree_create (idata->eval, label);
 +
 +  scree_submit (s);
 +}
 +
 +static void
 +show_communalities (const struct cmd_factor * factor,
 +                  const gsl_vector *initial, const gsl_vector *extracted)
 +{
 +  int i;
 +  int c = 0;
 +  const int heading_columns = 1;
 +  int nc = heading_columns;
 +  const int heading_rows = 1;
 +  const int nr = heading_rows + factor->n_vars;
 +  struct tab_table *t;
 +
 +  if (factor->print & PRINT_EXTRACTION)
 +    nc++;
 +
 +  if (factor->print & PRINT_INITIAL)
 +    nc++;
 +
 +  /* No point having a table with only headings */
 +  if (nc <= 1)
 +    return;
 +
 +  t = tab_create (nc, nr);
 +
 +  tab_title (t, _("Communalities"));
 +
 +  tab_headers (t, heading_columns, 0, heading_rows, 0);
 +
 +  c = 1;
 +  if (factor->print & PRINT_INITIAL)
 +    tab_text (t, c++, 0, TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("Initial"));
 +
 +  if (factor->print & PRINT_EXTRACTION)
 +    tab_text (t, c++, 0, TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("Extraction"));
 +
 +  /* Outline the box */
 +  tab_box (t,
 +         TAL_2, TAL_2,
 +         -1, -1,
 +         0, 0,
 +         nc - 1, nr - 1);
 +
 +  /* Vertical lines */
 +  tab_box (t,
 +         -1, -1,
 +         -1, TAL_1,
 +         heading_columns, 0,
 +         nc - 1, nr - 1);
 +
 +  tab_hline (t, TAL_1, 0, nc - 1, heading_rows);
 +  tab_vline (t, TAL_2, heading_columns, 0, nr - 1);
 +
 +  for (i = 0 ; i < factor->n_vars; ++i)
 +    {
 +      c = 0;
 +      tab_text (t, c++, i + heading_rows, TAT_TITLE, var_to_string (factor->vars[i]));
 +
 +      if (factor->print & PRINT_INITIAL)
 +      tab_double (t, c++, i + heading_rows, 0, gsl_vector_get (initial, i), NULL);
 +
 +      if (factor->print & PRINT_EXTRACTION)
 +      tab_double (t, c++, i + heading_rows, 0, gsl_vector_get (extracted, i), NULL);
 +    }
 +
 +  tab_submit (t);
 +}
 +
 +
 +static void
 +show_factor_matrix (const struct cmd_factor *factor, struct idata *idata, const char *title, const gsl_matrix *fm)
 +{
 +  int i;
 +  const int n_factors = idata->n_extractions;
 +
 +  const int heading_columns = 1;
 +  const int heading_rows = 2;
 +  const int nr = heading_rows + factor->n_vars;
 +  const int nc = heading_columns + n_factors;
 +  gsl_permutation *perm;
 +
 +  struct tab_table *t = tab_create (nc, nr);
 +
 +  /* 
 +  if ( factor->extraction == EXTRACTION_PC )
 +    tab_title (t, _("Component Matrix"));
 +  else 
 +    tab_title (t, _("Factor Matrix"));
 +  */
 +
 +  tab_title (t, title);
 +
 +  tab_headers (t, heading_columns, 0, heading_rows, 0);
 +
 +  if ( factor->extraction == EXTRACTION_PC )
 +    tab_joint_text (t,
 +                  1, 0,
 +                  nc - 1, 0,
 +                  TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("Component"));
 +  else
 +    tab_joint_text (t,
 +                  1, 0,
 +                  nc - 1, 0,
 +                  TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("Factor"));
 +
 +
 +  tab_hline (t, TAL_1, heading_columns, nc - 1, 1);
 +
 +
 +  /* Outline the box */
 +  tab_box (t,
 +         TAL_2, TAL_2,
 +         -1, -1,
 +         0, 0,
 +         nc - 1, nr - 1);
 +
 +  /* Vertical lines */
 +  tab_box (t,
 +         -1, -1,
 +         -1, TAL_1,
 +         heading_columns, 1,
 +         nc - 1, nr - 1);
 +
 +  tab_hline (t, TAL_1, 0, nc - 1, heading_rows);
 +  tab_vline (t, TAL_2, heading_columns, 0, nr - 1);
 +
 +
 +  /* Initialise to the identity permutation */
 +  perm = gsl_permutation_calloc (factor->n_vars);
 +
 +  if ( factor->sort)
 +    sort_matrix_indirect (fm, perm);
 +
 +  for (i = 0 ; i < n_factors; ++i)
 +    {
 +      tab_text_format (t, heading_columns + i, 1, TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("%d"), i + 1);
 +    }
 +
 +  for (i = 0 ; i < factor->n_vars; ++i)
 +    {
 +      int j;
 +      const int matrix_row = perm->data[i];
 +      tab_text (t, 0, i + heading_rows, TAT_TITLE, var_to_string (factor->vars[matrix_row]));
 +
 +      for (j = 0 ; j < n_factors; ++j)
 +      {
 +        double x = gsl_matrix_get (fm, matrix_row, j);
 +
 +        if ( fabs (x) < factor->blank)
 +          continue;
 +
 +        tab_double (t, heading_columns + j, heading_rows + i, 0, x, NULL);
 +      }
 +    }
 +
 +  gsl_permutation_free (perm);
 +
 +  tab_submit (t);
 +}
 +
 +
 +static void
 +show_explained_variance (const struct cmd_factor * factor, struct idata *idata,
 +                       const gsl_vector *initial_eigenvalues,
 +                       const gsl_vector *extracted_eigenvalues,
 +                       const gsl_vector *rotated_loadings)
 +{
 +  size_t i;
 +  int c = 0;
 +  const int heading_columns = 1;
 +  const int heading_rows = 2;
 +  const int nr = heading_rows + factor->n_vars;
 +
 +  struct tab_table *t ;
 +
 +  double i_total = 0.0;
 +  double i_cum = 0.0;
 +
 +  double e_total = 0.0;
 +  double e_cum = 0.0;
 +
 +  double r_cum = 0.0;
 +
 +  int nc = heading_columns;
 +
 +  if (factor->print & PRINT_EXTRACTION)
 +    nc += 3;
 +
 +  if (factor->print & PRINT_INITIAL)
 +    nc += 3;
 +
 +  if (factor->print & PRINT_ROTATION)
 +    nc += 3;
 +
 +  /* No point having a table with only headings */
 +  if ( nc <= heading_columns)
 +    return;
 +
 +  t = tab_create (nc, nr);
 +
 +  tab_title (t, _("Total Variance Explained"));
 +
 +  tab_headers (t, heading_columns, 0, heading_rows, 0);
 +
 +  /* Outline the box */
 +  tab_box (t,
 +         TAL_2, TAL_2,
 +         -1, -1,
 +         0, 0,
 +         nc - 1, nr - 1);
 +
 +  /* Vertical lines */
 +  tab_box (t,
 +         -1, -1,
 +         -1, TAL_1,
 +         heading_columns, 0,
 +         nc - 1, nr - 1);
 +
 +  tab_hline (t, TAL_1, 0, nc - 1, heading_rows);
 +  tab_hline (t, TAL_1, 1, nc - 1, 1);
 +
 +  tab_vline (t, TAL_2, heading_columns, 0, nr - 1);
 +
 +
 +  if ( factor->extraction == EXTRACTION_PC)
 +    tab_text (t, 0, 1, TAB_LEFT | TAT_TITLE, _("Component"));
 +  else
 +    tab_text (t, 0, 1, TAB_LEFT | TAT_TITLE, _("Factor"));
 +
 +  c = 1;
 +  if (factor->print & PRINT_INITIAL)
 +    {
 +      tab_joint_text (t, c, 0, c + 2, 0, TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("Initial Eigenvalues"));
 +      c += 3;
 +    }
 +
 +  if (factor->print & PRINT_EXTRACTION)
 +    {
 +      tab_joint_text (t, c, 0, c + 2, 0, TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("Extraction Sums of Squared Loadings"));
 +      c += 3;
 +    }
 +
 +  if (factor->print & PRINT_ROTATION)
 +    {
 +      tab_joint_text (t, c, 0, c + 2, 0, TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("Rotation Sums of Squared Loadings"));
 +      c += 3;
 +    }
 +
 +  for (i = 0; i < (nc - heading_columns) / 3 ; ++i)
 +    {
 +      tab_text (t, i * 3 + 1, 1, TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("Total"));
 +      /* xgettext:no-c-format */
 +      tab_text (t, i * 3 + 2, 1, TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("% of Variance"));
 +      tab_text (t, i * 3 + 3, 1, TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("Cumulative %"));
 +
 +      tab_vline (t, TAL_2, heading_columns + i * 3, 0, nr - 1);
 +    }
 +
 +  for (i = 0 ; i < initial_eigenvalues->size; ++i)
 +    i_total += gsl_vector_get (initial_eigenvalues, i);
 +
 +  if ( factor->extraction == EXTRACTION_PAF)
 +    {
 +      e_total = factor->n_vars;
 +    }
 +  else
 +    {
 +      e_total = i_total;
 +    }
 +
 +  for (i = 0 ; i < factor->n_vars; ++i)
 +    {
 +      const double i_lambda = gsl_vector_get (initial_eigenvalues, i);
 +      double i_percent = 100.0 * i_lambda / i_total ;
 +
 +      const double e_lambda = gsl_vector_get (extracted_eigenvalues, i);
 +      double e_percent = 100.0 * e_lambda / e_total ;
 +
 +      const double r_lambda = gsl_vector_get (rotated_loadings, i);
 +      double r_percent = 100.0 * r_lambda / e_total ;
 +
 +      c = 0;
 +
 +      tab_text_format (t, c++, i + heading_rows, TAB_LEFT | TAT_TITLE, _("%d"), i + 1);
 +
 +      i_cum += i_percent;
 +      e_cum += e_percent;
 +      r_cum += r_percent;
 +
 +      /* Initial Eigenvalues */
 +      if (factor->print & PRINT_INITIAL)
 +      {
 +      tab_double (t, c++, i + heading_rows, 0, i_lambda, NULL);
 +      tab_double (t, c++, i + heading_rows, 0, i_percent, NULL);
 +      tab_double (t, c++, i + heading_rows, 0, i_cum, NULL);
 +      }
 +
 +
 +      if (factor->print & PRINT_EXTRACTION)
 +      {
 +        if (i < idata->n_extractions)
 +          {
 +            /* Sums of squared loadings */
 +            tab_double (t, c++, i + heading_rows, 0, e_lambda, NULL);
 +            tab_double (t, c++, i + heading_rows, 0, e_percent, NULL);
 +            tab_double (t, c++, i + heading_rows, 0, e_cum, NULL);
 +          }
 +      }
 +
 +      if (factor->print & PRINT_ROTATION)
 +      {
 +        if (i < idata->n_extractions)
 +          {
 +            tab_double (t, c++, i + heading_rows, 0, r_lambda, NULL);
 +            tab_double (t, c++, i + heading_rows, 0, r_percent, NULL);
 +            tab_double (t, c++, i + heading_rows, 0, r_cum, NULL);
 +          }
 +      }
 +
 +    }
 +
 +  tab_submit (t);
 +}
 +
 +
 +static void
 +show_correlation_matrix (const struct cmd_factor *factor, const struct idata *idata)
 +{
 +  struct tab_table *t ;
 +  size_t i, j;
 +  int y_pos_corr = -1;
 +  int y_pos_sig = -1;
 +  int suffix_rows = 0;
 +
 +  const int heading_rows = 1;
 +  const int heading_columns = 2;
 +
 +  int nc = heading_columns ;
 +  int nr = heading_rows ;
 +  int n_data_sets = 0;
 +
 +  if (factor->print & PRINT_CORRELATION)
 +    {
 +      y_pos_corr = n_data_sets;
 +      n_data_sets++;
 +      nc = heading_columns + factor->n_vars;
 +    }
 +
 +  if (factor->print & PRINT_SIG)
 +    {
 +      y_pos_sig = n_data_sets;
 +      n_data_sets++;
 +      nc = heading_columns + factor->n_vars;
 +    }
 +
 +  nr += n_data_sets * factor->n_vars;
 +
 +  if (factor->print & PRINT_DETERMINANT)
 +    suffix_rows = 1;
 +
 +  /* If the table would contain only headings, don't bother rendering it */
 +  if (nr <= heading_rows && suffix_rows == 0)
 +    return;
 +
 +  t = tab_create (nc, nr + suffix_rows);
 +
 +  tab_title (t, _("Correlation Matrix"));
 +
 +  tab_hline (t, TAL_1, 0, nc - 1, heading_rows);
 +
 +  if (nr > heading_rows)
 +    {
 +      tab_headers (t, heading_columns, 0, heading_rows, 0);
 +
 +      tab_vline (t, TAL_2, 2, 0, nr - 1);
 +
 +      /* Outline the box */
 +      tab_box (t,
 +             TAL_2, TAL_2,
 +             -1, -1,
 +             0, 0,
 +             nc - 1, nr - 1);
 +
 +      /* Vertical lines */
 +      tab_box (t,
 +             -1, -1,
 +             -1, TAL_1,
 +             heading_columns, 0,
 +             nc - 1, nr - 1);
 +
 +
 +      for (i = 0; i < factor->n_vars; ++i)
 +      tab_text (t, heading_columns + i, 0, TAT_TITLE, var_to_string (factor->vars[i]));
 +
 +
 +      for (i = 0 ; i < n_data_sets; ++i)
 +      {
 +        int y = heading_rows + i * factor->n_vars;
 +        size_t v;
 +        for (v = 0; v < factor->n_vars; ++v)
 +          tab_text (t, 1, y + v, TAT_TITLE, var_to_string (factor->vars[v]));
 +
 +        tab_hline (t, TAL_1, 0, nc - 1, y);
 +      }
 +
 +      if (factor->print & PRINT_CORRELATION)
 +      {
 +        const double y = heading_rows + y_pos_corr;
 +        tab_text (t, 0, y, TAT_TITLE, _("Correlations"));
 +
 +        for (i = 0; i < factor->n_vars; ++i)
 +          {
 +            for (j = 0; j < factor->n_vars; ++j)
 +              tab_double (t, heading_columns + i,  y + j, 0, gsl_matrix_get (idata->corr, i, j), NULL);
 +          }
 +      }
 +
 +      if (factor->print & PRINT_SIG)
 +      {
 +        const double y = heading_rows + y_pos_sig * factor->n_vars;
 +        tab_text (t, 0, y, TAT_TITLE, _("Sig. 1-tailed"));
 +
 +        for (i = 0; i < factor->n_vars; ++i)
 +          {
 +            for (j = 0; j < factor->n_vars; ++j)
 +              {
 +                double rho = gsl_matrix_get (idata->corr, i, j);
 +                double w = gsl_matrix_get (idata->n, i, j);
 +
 +                if (i == j)
 +                  continue;
 +
 +                tab_double (t, heading_columns + i,  y + j, 0, significance_of_correlation (rho, w), NULL);
 +              }
 +          }
 +      }
 +    }
 +
 +  if (factor->print & PRINT_DETERMINANT)
 +    {
 +      int sign = 0;
 +      double det = 0.0;
 +
 +      const int size = idata->corr->size1;
 +      gsl_permutation *p = gsl_permutation_calloc (size);
 +      gsl_matrix *tmp = gsl_matrix_calloc (size, size);
 +      gsl_matrix_memcpy (tmp, idata->corr);
 +
 +      gsl_linalg_LU_decomp (tmp, p, &sign);
 +      det = gsl_linalg_LU_det (tmp, sign);
 +      gsl_permutation_free (p);
 +      gsl_matrix_free (tmp);
 +
 +
 +      tab_text (t, 0, nr, TAB_LEFT | TAT_TITLE, _("Determinant"));
 +      tab_double (t, 1, nr, 0, det, NULL);
 +    }
 +
 +  tab_submit (t);
 +}
 +
 +
 +
 +static void
 +do_factor (const struct cmd_factor *factor, struct casereader *r)
 +{
 +  struct ccase *c;
 +  const gsl_matrix *var_matrix;
 +  const gsl_matrix *mean_matrix;
 +
 +  const gsl_matrix *analysis_matrix;
 +  struct idata *idata = idata_alloc (factor->n_vars);
 +
++  struct covariance *cov = covariance_1pass_create (factor->n_vars, factor->vars,
 +                                            factor->wv, factor->exclude);
 +
 +  for ( ; (c = casereader_read (r) ); case_unref (c))
 +    {
 +      covariance_accumulate (cov, c);
 +    }
 +
 +  idata->cov = covariance_calculate (cov);
 +
 +  var_matrix = covariance_moments (cov, MOMENT_VARIANCE);
 +  mean_matrix = covariance_moments (cov, MOMENT_MEAN);
 +  idata->n = covariance_moments (cov, MOMENT_NONE);
 +
 +  if ( factor->method == METHOD_CORR)
 +    {
 +      idata->corr = correlation_from_covariance (idata->cov, var_matrix);
 +      analysis_matrix = idata->corr;
 +    }
 +  else
 +    analysis_matrix = idata->cov;
 +
 +  if ( factor->print & PRINT_UNIVARIATE)
 +    {
 +      const int nc = 4;
 +      int i;
 +      const struct fmt_spec *wfmt = factor->wv ? var_get_print_format (factor->wv) : & F_8_0;
 +
 +
 +      const int heading_columns = 1;
 +      const int heading_rows = 1;
 +
 +      const int nr = heading_rows + factor->n_vars;
 +
 +      struct tab_table *t = tab_create (nc, nr);
 +      tab_title (t, _("Descriptive Statistics"));
 +
 +      tab_headers (t, heading_columns, 0, heading_rows, 0);
 +
 +      /* Outline the box */
 +      tab_box (t,
 +             TAL_2, TAL_2,
 +             -1, -1,
 +             0, 0,
 +             nc - 1, nr - 1);
 +
 +      /* Vertical lines */
 +      tab_box (t,
 +             -1, -1,
 +             -1, TAL_1,
 +             heading_columns, 0,
 +             nc - 1, nr - 1);
 +
 +      tab_hline (t, TAL_1, 0, nc - 1, heading_rows);
 +      tab_vline (t, TAL_2, heading_columns, 0, nr - 1);
 +
 +      tab_text (t, 1, 0, TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("Mean"));
 +      tab_text (t, 2, 0, TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("Std. Deviation"));
 +      tab_text (t, 3, 0, TAB_CENTER | TAT_TITLE, _("Analysis N"));
 +
 +      for (i = 0 ; i < factor->n_vars; ++i)
 +      {
 +        const struct variable *v = factor->vars[i];
 +        tab_text (t, 0, i + heading_rows, TAB_LEFT | TAT_TITLE, var_to_string (v));
 +
 +        tab_double (t, 1, i + heading_rows, 0, gsl_matrix_get (mean_matrix, i, i), NULL);
 +        tab_double (t, 2, i + heading_rows, 0, sqrt (gsl_matrix_get (var_matrix, i, i)), NULL);
 +        tab_double (t, 3, i + heading_rows, 0, gsl_matrix_get (idata->n, i, i), wfmt);
 +      }
 +
 +      tab_submit (t);
 +    }
 +
 +  show_correlation_matrix (factor, idata);
 +
 +#if 1
 +  {
 +    gsl_eigen_symmv_workspace *workspace = gsl_eigen_symmv_alloc (factor->n_vars);
 +    
 +    gsl_eigen_symmv (matrix_dup (analysis_matrix), idata->eval, idata->evec, workspace);
 +
 +    gsl_eigen_symmv_free (workspace);
 +  }
 +
 +  gsl_eigen_symmv_sort (idata->eval, idata->evec, GSL_EIGEN_SORT_ABS_DESC);
 +#endif
 +
 +  idata->n_extractions = n_extracted_factors (factor, idata);
 +
 +  if (idata->n_extractions == 0)
 +    {
 +      msg (MW, _("The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."));
 +      goto finish;
 +    }
 +
 +  if (idata->n_extractions > factor->n_vars)
 +    {
 +      msg (MW, _("The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."));
 +      goto finish;
 +    }
 +    
 +  {
 +    gsl_matrix *rotated_factors = NULL;
 +    gsl_vector *rotated_loadings = NULL;
 +
 +    const gsl_vector *extracted_eigenvalues = NULL;
 +    gsl_vector *initial_communalities = gsl_vector_alloc (factor->n_vars);
 +    gsl_vector *extracted_communalities = gsl_vector_alloc (factor->n_vars);
 +    size_t i;
 +    struct factor_matrix_workspace *fmw = factor_matrix_workspace_alloc (idata->msr->size, idata->n_extractions);
 +    gsl_matrix *factor_matrix = gsl_matrix_calloc (factor->n_vars, fmw->n_factors);
 +
 +    if ( factor->extraction == EXTRACTION_PAF)
 +      {
 +      gsl_vector *diff = gsl_vector_alloc (idata->msr->size);
 +      struct smr_workspace *ws = ws_create (analysis_matrix);
 +
 +      for (i = 0 ; i < factor->n_vars ; ++i)
 +        {
 +          double r2 = squared_multiple_correlation (analysis_matrix, i, ws);
 +
 +          gsl_vector_set (idata->msr, i, r2);
 +        }
 +      ws_destroy (ws);
 +
 +      gsl_vector_memcpy (initial_communalities, idata->msr);
 +
 +      for (i = 0; i < factor->iterations; ++i)
 +        {
 +          double min, max;
 +          gsl_vector_memcpy (diff, idata->msr);
 +
 +          iterate_factor_matrix (analysis_matrix, idata->msr, factor_matrix, fmw);
 +      
 +          gsl_vector_sub (diff, idata->msr);
 +
 +          gsl_vector_minmax (diff, &min, &max);
 +      
 +          if ( fabs (min) < factor->econverge && fabs (max) < factor->econverge)
 +            break;
 +        }
 +      gsl_vector_free (diff);
 +
 +
 +
 +      gsl_vector_memcpy (extracted_communalities, idata->msr);
 +      extracted_eigenvalues = fmw->eval;
 +      }
 +    else if (factor->extraction == EXTRACTION_PC)
 +      {
 +      for (i = 0; i < factor->n_vars; ++i)
 +        gsl_vector_set (initial_communalities, i, communality (idata, i, factor->n_vars));
 +
 +      gsl_vector_memcpy (extracted_communalities, initial_communalities);
 +
 +      iterate_factor_matrix (analysis_matrix, extracted_communalities, factor_matrix, fmw);
 +
 +
 +      extracted_eigenvalues = idata->eval;
 +      }
 +
 +
 +    show_communalities (factor, initial_communalities, extracted_communalities);
 +
 +
 +    if ( factor->rotation != ROT_NONE)
 +      {
 +      rotated_factors = gsl_matrix_calloc (factor_matrix->size1, factor_matrix->size2);
 +      rotated_loadings = gsl_vector_calloc (factor_matrix->size2);
 +
 +      rotate (factor, factor_matrix, extracted_communalities, rotated_factors, rotated_loadings);
 +      }
 +
 +    show_explained_variance (factor, idata, idata->eval, extracted_eigenvalues, rotated_loadings);
 +
 +    factor_matrix_workspace_free (fmw);
 +
 +    show_scree (factor, idata);
 +
 +    show_factor_matrix (factor, idata,
 +                      factor->extraction == EXTRACTION_PC ? _("Component Matrix") : _("Factor Matrix"),
 +                      factor_matrix);
 +
 +    if ( factor->rotation != ROT_NONE)
 +      {
 +      show_factor_matrix (factor, idata,
 +                          factor->extraction == EXTRACTION_PC ? _("Rotated Component Matrix") : _("Rotated Factor Matrix"),
 +                          rotated_factors);
 +
 +      gsl_matrix_free (rotated_factors);
 +      }
 +
 +
 +
 +    gsl_vector_free (initial_communalities);
 +    gsl_vector_free (extracted_communalities);
 +  }
 +
 + finish:
 +
 +  idata_free (idata);
 +
 +  casereader_destroy (r);
 +}
 +
 +
 +
index 0804945fabaa1504eff3779906b77dce6d3b9bda,2363571c5c81db88b10d8450e1c5aa8fc09e27a6..1a941152d9fa334d408eb10002314c17febd4049
@@@ -23,7 -23,7 +23,6 @@@
  #include <stdlib.h>
  
  #include <data/case.h>
--#include <data/category.h>
  #include <data/casegrouper.h>
  #include <data/casereader.h>
  #include <data/dictionary.h>
index 2487b9021d08bb14d86a14ed84e3b99dd6f5bad6,c27d8a40a7e1eb0314d5d8c088d86ec5988d88c1..c7e8179a579086620064f53e0bd6bb5eace213ce
@@@ -24,8 -24,7 +24,6 @@@
  #include <data/case.h>
  #include <data/casegrouper.h>
  #include <data/casereader.h>
--#include <data/category.h>
  #include <data/dictionary.h>
  #include <data/missing-values.h>
  #include <data/procedure.h>
  #include <libpspp/compiler.h>
  #include <libpspp/message.h>
  #include <libpspp/taint.h>
- #include <math/design-matrix.h>
- #include <math/coefficient.h>
+ #include <math/covariance.h>
  #include <math/linreg.h>
  #include <math/moments.h>
 -#include <output/table.h>
 +#include <output/tab.h>
  
  #include "xalloc.h"
  
@@@ -146,10 -144,11 +143,10 @@@ reg_stats_r (linreg *c, void *aux UNUSE
    double std_error;
  
    assert (c != NULL);
-   rsq = c->ssm / c->sst;
-   adjrsq = 1.0 - (1.0 - rsq) * (c->n_obs - 1.0) / (c->n_obs - c->n_indeps);
-   std_error = sqrt (pspp_linreg_mse (c));
+   rsq = linreg_ssreg (c) / linreg_sst (c);
+   adjrsq = 1.0 - (1.0 - rsq) * (linreg_n_obs (c) - 1.0) / (linreg_n_obs (c) - linreg_n_coeffs (c));
+   std_error = sqrt (linreg_mse (c));
 -  t = tab_create (n_cols, n_rows, 0);
 -  tab_dim (t, tab_natural_dimensions, NULL);
 +  t = tab_create (n_cols, n_rows);
    tab_box (t, TAL_2, TAL_2, -1, TAL_1, 0, 0, n_cols - 1, n_rows - 1);
    tab_hline (t, TAL_2, 0, n_cols - 1, 1);
    tab_vline (t, TAL_2, 2, 0, n_rows - 1);
@@@ -184,14 -183,15 +181,14 @@@ reg_stats_coeff (linreg * c, void *aux_
    const char *label;
  
    const struct variable *v;
-   const union value *val;
    struct tab_table *t;
++  gsl_matrix *cov = aux_;
  
    assert (c != NULL);
-   n_rows = c->n_coeffs + 3;
 -  gsl_matrix *cov = (gsl_matrix *) aux_;
+   n_rows = linreg_n_coeffs (c) + 3;
  
 -  t = tab_create (n_cols, n_rows, 0);
 +  t = tab_create (n_cols, n_rows);
    tab_headers (t, 2, 0, 1, 0);
 -  tab_dim (t, tab_natural_dimensions, NULL);
    tab_box (t, TAL_2, TAL_2, -1, TAL_1, 0, 0, n_cols - 1, n_rows - 1);
    tab_hline (t, TAL_2, 0, n_cols - 1, 1);
    tab_vline (t, TAL_2, 2, 0, n_rows - 1);
index a17919e405a92e81c56cd3828f4f5987c7af5082,2dc398a77754631d0873acdbda609c5146f7b9d6..b443d9f94c63f7a0aacebf0ed6447e58dbfdff29
@@@ -1,6 -1,6 +1,5 @@@
  ## Process this file with automake to produce Makefile.in  -*- makefile -*-
  
--include $(top_srcdir)/src/math/ts/automake.mk
  
  noinst_LTLIBRARIES += src/math/libpspp-math.la
  
@@@ -11,15 -11,10 +10,12 @@@ src_math_libpspp_math_la_SOURCES = 
        src/math/chart-geometry.c \
        src/math/chart-geometry.h \
        src/math/box-whisker.c src/math/box-whisker.h \
-       src/math/coefficient.c \
-       src/math/coefficient.h \
+       src/math/categoricals.h \
+       src/math/categoricals.c \
        src/math/covariance.c \
        src/math/covariance.h \
-       src/math/covariance-matrix.c \
-       src/math/covariance-matrix.h \
 +      src/math/correlation.c \
 +      src/math/correlation.h \
-       src/math/design-matrix.c src/math/design-matrix.h \
        src/math/extrema.c src/math/extrema.h \
        src/math/group.c  src/math/group.h \
        src/math/group-proc.h \
diff --cc src/math/covariance-matrix.c
index 1a72644f4e2c7d29f0bab1ce185eea6a3c4466b2,89660ba9c1e3f5fbc1f4168af2ef8af549a43c7d..0000000000000000000000000000000000000000
deleted file mode 100644,100644
+++ /dev/null
@@@ -1,1016 -1,1029 +1,0 @@@
--/* PSPP - a program for statistical analysis.
-    Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 -   Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
--
--   This program is free software: you can redistribute it and/or modify
--   it under the terms of the GNU General Public License as published by
--   the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
--   (at your option) any later version.
--
--   This program is distributed in the hope that it will be useful,
--   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
--   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
--   GNU General Public License for more details.
--
--   You should have received a copy of the GNU General Public License
--   along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. */
--
--/*
--  Create and update the values in the covariance matrix.
--*/
--#include <assert.h>
--#include <config.h>
--#include <data/case.h>
--#include <data/category.h>
--#include <data/variable.h>
--#include <data/value.h>
--#include <libpspp/hash.h>
--#include <libpspp/hash-functions.h>
--#include <math/covariance-matrix.h>
--#include <math/moments.h>
--#include <string.h>
--#include <xalloc.h>
--
--/*
--  Structure used to accumulate the covariance matrix in a single data
--  pass.  Before passing the data, we do not know how many categories
--  there are in each categorical variable. Therefore we do not know the
--  size of the covariance matrix. To get around this problem, we
--  accumulate the elements of the covariance matrix in pointers to
--  COVARIANC_ACCUMULATOR. These values are then used to populate
--  the covariance matrix.
-- */
--struct covariance_accumulator
--{
--  const struct variable *v1;
--  const struct variable *v2;
--  const union value *val1;
--  const union value *val2;
--  double dot_product;
--  double sum1;
--  double sum2;
--  double ssize;
--};
--
--
--
--struct covariance_matrix
--{
--  struct design_matrix *cov;
--  struct design_matrix *ssize;
--  struct hsh_table *ca;
--  struct moments1 **m1;
--  struct moments **m;
--  const struct variable **v_variables;
--  const struct interaction_variable **interactions;
--  size_t n_variables;
--  size_t n_intr;
--  int n_pass;
--  int missing_handling;
--  enum mv_class missing_value;
--  void (*accumulate) (struct covariance_matrix *, const struct ccase *,
--                    const struct interaction_variable **, size_t);
--  void (*update_moments) (struct covariance_matrix *, size_t, double);
--};
--
--
--
--static struct hsh_table *covariance_hsh_create (size_t *);
--static hsh_hash_func covariance_accumulator_hash;
--static unsigned int hash_numeric_alpha (const struct variable *,
--                                      const struct variable *,
--                                      const union value *, size_t);
--static hsh_compare_func covariance_accumulator_compare;
--static hsh_free_func covariance_accumulator_free;
--static void update_moments1 (struct covariance_matrix *, size_t, double);
--static void update_moments2 (struct covariance_matrix *, size_t, double);
--static struct covariance_accumulator *get_new_covariance_accumulator (const
--                                                                    struct
--                                                                    variable
--                                                                    *,
--                                                                    const
--                                                                    struct
--                                                                    variable
--                                                                    *,
--                                                                    const
--                                                                    union
--                                                                    value *,
--                                                                    const
--                                                                    union
--                                                                    value
--                                                                    *);
--static void covariance_accumulate_listwise (struct covariance_matrix *,
--                                          const struct ccase *,
--                                          const struct interaction_variable **,
--                                          size_t);
--static void covariance_accumulate_pairwise (struct covariance_matrix *,
--                                          const struct ccase *,
--                                          const struct interaction_variable **,
--                                          size_t);
--
--struct covariance_matrix *
--covariance_matrix_init (size_t n_variables,
--                      const struct variable *v_variables[], int n_pass,
--                      int missing_handling, enum mv_class missing_value)
--{
--  size_t i;
--  struct covariance_matrix *result = NULL;
--
--  result = xmalloc (sizeof (*result));
--  result->cov = NULL;
--  result->n_variables = n_variables;
--  result->ca = covariance_hsh_create (&result->n_variables);
--  result->m = NULL;
--  result->m1 = NULL;
--  result->n_intr = 0;
--  result->missing_handling = missing_handling;
--  result->missing_value = missing_value;
--  result->accumulate = (result->missing_handling == LISTWISE) ?
--    covariance_accumulate_listwise : covariance_accumulate_pairwise;
--  if (n_pass == ONE_PASS)
--    {
--      result->update_moments = update_moments1;
--      result->m1 = xnmalloc (n_variables, sizeof (*result->m1));
--      for (i = 0; i < n_variables; i++)
--      {
--        result->m1[i] = moments1_create (MOMENT_MEAN);
--      }
--    }
--  else
--    {
--      result->update_moments = update_moments2;
--      result->m = xnmalloc (n_variables, sizeof (*result->m));
--      for (i = 0; i < n_variables; i++)
--      {
--        result->m[i] = moments_create (MOMENT_MEAN);
--      }
--    }
--  result->v_variables = v_variables;
--
--  result->n_pass = n_pass;
--
--  return result;
--}
--void
--covariance_interaction_set (struct covariance_matrix *cov, 
--                          const struct interaction_variable **intr, size_t n_intr)
--{
--  cov->interactions = intr;
--  cov->n_intr = n_intr;
--}
--
--static size_t 
--get_n_rows (size_t n_variables, const struct variable *v_variables[])
--{
--  size_t i;
--  size_t result = 0;
--  for (i = 0; i < n_variables; i++)
--    {
--      if (var_is_numeric (v_variables[i]))
--      {
--        result++;
--      }
--      else if (var_is_alpha (v_variables[i]))
--      {
--        size_t n_categories = cat_get_n_categories (v_variables[i]);
--        result += n_categories - 1;
--      }
--    }
--  return result;
--}
--/*
--  The covariances are stored in a DESIGN_MATRIX structure.
-- */
--struct design_matrix *
--covariance_matrix_create (size_t n_variables,
--                        const struct variable *v_variables[])
--{
--  size_t n_rows = get_n_rows (n_variables, v_variables);
--  return design_matrix_create (n_variables, v_variables, n_rows);
--}
--
--static size_t 
--get_n_rows_s (const struct variable *var)
--{
--  size_t result = 0;
--  if (var_is_numeric (var))
--    {
--      result++;
--    }
--  else
--    {
--      result += cat_get_n_categories (var) - 1;
--    }
--  return result;
--}
--static struct design_matrix *
--covariance_matrix_create_s (struct covariance_matrix *cov)
--{
--  struct variable **v_variables;
--  size_t n_variables;
--  size_t n_rows = 0;
--  size_t i;
--  size_t j;
--
--  n_variables = cov->n_variables + cov->n_intr;
--  v_variables = xnmalloc (n_variables, sizeof (*v_variables));
--  for (i = 0; i < cov->n_variables; i++)
--    {
--      v_variables[i] = cov->v_variables[i];
--      n_rows += get_n_rows_s (v_variables[i]);
--    }
--  for (j = 0; j < cov->n_intr; j++)
--    {
--      v_variables[i + j] = interaction_get_variable (cov->interactions[j]);
--      n_rows += get_n_rows_s (v_variables[i]);
--    }
--  return design_matrix_create (n_variables, v_variables, n_rows);
--}
--
--static void
--update_moments1 (struct covariance_matrix *cov, size_t i, double x)
--{
--  assert (cov->m1 != NULL);
--  moments1_add (cov->m1[i], x, 1.0);
--}
--
--static void
--update_moments2 (struct covariance_matrix *cov, size_t i, double x)
--{
--  assert (cov->m != NULL);
--  moments_pass_one (cov->m[i], x, 1.0);
--}
--
--void
--covariance_matrix_destroy (struct covariance_matrix *cov)
--{
--  size_t i;
--
--  assert (cov != NULL);
--  design_matrix_destroy (cov->cov);
--  design_matrix_destroy (cov->ssize);
--  hsh_destroy (cov->ca);
--  if (cov->n_pass == ONE_PASS)
--    {
--      for (i = 0; i < cov->n_variables; i++)
--      {
--        moments1_destroy (cov->m1[i]);
--      }
--      free (cov->m1);
--    }
--  else
--    {
--      for (i = 0; i < cov->n_variables; i++)
--      {
--        moments_destroy (cov->m[i]);
--      }
--      free (cov->m);
--    }
--}
--
--/*
--  Update the covariance matrix with the new entries, assuming that ROW
--  corresponds to a categorical variable and V2 is numeric.
-- */
--static void
--covariance_update_categorical_numeric (struct design_matrix *cov, double mean,
--                                     size_t row,
--                                     const struct variable *v2, double x,
--                                     const union value *val2)
--{
--  size_t col;
--  double tmp;
--
--  assert (var_is_numeric (v2));
--
--  col = design_matrix_var_to_column (cov, v2);
--  assert (val2 != NULL);
--  tmp = design_matrix_get_element (cov, row, col);
--  design_matrix_set_element (cov, row, col, (val2->f - mean) * x + tmp);
--  design_matrix_set_element (cov, col, row, (val2->f - mean) * x + tmp);
--}
--static void
--column_iterate (struct design_matrix *cov, const struct variable *v,
--              double ssize, double x, const union value *val1, size_t row)
--{
--  int width = var_get_width (v);
--  size_t col;
--  size_t i;
--  double y;
--  double tmp;
--  const union value *tmp_val;
--
--  col = design_matrix_var_to_column (cov, v);
--  for (i = 0; i < cat_get_n_categories (v) - 1; i++)
--    {
--      col += i;
--      y = -1.0 * cat_get_category_count (i, v) / ssize;
--      tmp_val = cat_subscript_to_value (i, v);
--      if (!value_equal (tmp_val, val1, width))
--      {
--        y += -1.0;
--      }
--      tmp = design_matrix_get_element (cov, row, col);
--      design_matrix_set_element (cov, row, col, x * y + tmp);
--      design_matrix_set_element (cov, col, row, x * y + tmp);
--    }
--}
--
--/*
--  Call this function in the second data pass. The central moments are
--  MEAN1 and MEAN2. Any categorical variables should already have their
--  values summarized in in its OBS_VALS element.
-- */
--void
--covariance_pass_two (struct design_matrix *cov, double mean1, double mean2,
--                   double ssize, const struct variable *v1,
--                   const struct variable *v2, const union value *val1,
--                   const union value *val2)
--{
--  size_t row;
--  size_t col;
--  size_t i;
--  double x;
--  const union value *tmp_val;
--
--  if (var_is_alpha (v1))
--    {
--      row = design_matrix_var_to_column (cov, v1);
--      for (i = 0; i < cat_get_n_categories (v1) - 1; i++)
--      {
--        row += i;
--        x = -1.0 * cat_get_category_count (i, v1) / ssize;
--        tmp_val = cat_subscript_to_value (i, v1);
--        if (!value_equal (tmp_val, val1, var_get_width (v1)))
--          {
--            x += 1.0;
--          }
--        if (var_is_numeric (v2))
--          {
--            covariance_update_categorical_numeric (cov, mean2, row,
--                                                   v2, x, val2);
--          }
--        else
--          {
--            column_iterate (cov, v1, ssize, x, val1, row);
--            column_iterate (cov, v2, ssize, x, val2, row);
--          }
--      }
--    }
--  else if (var_is_alpha (v2))
--    {
--      /*
--         Reverse the orders of V1, V2, etc. and put ourselves back
--         in the previous IF scope.
--       */
--      covariance_pass_two (cov, mean2, mean1, ssize, v2, v1, val2, val1);
--    }
--  else
--    {
--      /*
--         Both variables are numeric.
--       */
--      row = design_matrix_var_to_column (cov, v1);
--      col = design_matrix_var_to_column (cov, v2);
--      x = (val1->f - mean1) * (val2->f - mean2);
--      x += design_matrix_get_element (cov, col, row);
--      design_matrix_set_element (cov, row, col, x);
--      design_matrix_set_element (cov, col, row, x);
--    }
--}
--
--static unsigned int
--covariance_accumulator_hash (const void *h, const void *aux)
--{
--  struct covariance_accumulator *ca = (struct covariance_accumulator *) h;
--  size_t *n_vars = (size_t *) aux;
 -  size_t idx_max;
 -  size_t idx_min;
--  const struct variable *v_min;
--  const struct variable *v_max;
--  const union value *val_min;
--  const union value *val_max;
--
--  /*
-      Order everything by the variables' addresses. This ensures we get the
 -     Order everything by the variables' indices. This ensures we get the
--     same key regardless of the order in which the variables are stored
--     and passed around.
--   */
-   if (ca->v1 < ca->v2)
-     {
-       v_min = ca->v1;
-       v_max = ca->v2;
-       val_min = ca->val1;
-       val_max = ca->val2;
-     }
-   else
-     {
-       v_min = ca->v2;
-       v_max = ca->v2;
-       val_min = ca->val2;
-       val_max = ca->val1;
-     }
 -  v_min =
 -    (var_get_dict_index (ca->v1) <
 -     var_get_dict_index (ca->v2)) ? ca->v1 : ca->v2;
 -  v_max = (ca->v1 == v_min) ? ca->v2 : ca->v1;
 -
 -  val_min = (v_min == ca->v1) ? ca->val1 : ca->val2;
 -  val_max = (ca->val1 == val_min) ? ca->val2 : ca->val1;
 -
 -  idx_min = var_get_dict_index (v_min);
 -  idx_max = var_get_dict_index (v_max);
--
--  if (var_is_numeric (v_max) && var_is_numeric (v_min))
--    {
-       return hash_pointer (v_min, hash_pointer (v_max, 0));
 -      return (*n_vars * idx_max + idx_min);
--    }
--  if (var_is_numeric (v_max) && var_is_alpha (v_min))
--    {
--      return hash_numeric_alpha (v_max, v_min, val_min, *n_vars);
--    }
--  if (var_is_alpha (v_max) && var_is_numeric (v_min))
--    {
--      return (hash_numeric_alpha (v_min, v_max, val_max, *n_vars));
--    }
--  if (var_is_alpha (v_max) && var_is_alpha (v_min))
--    {
--      unsigned hash = value_hash (val_max, var_get_width (v_max), 0);
--      hash = value_hash (val_min, var_get_width (v_min), hash);
-       hash = hash_pointer (v_min, hash);
-       return hash_pointer (v_max, hash);
 -      return hash_int (*n_vars * (*n_vars + 1 + idx_max) + idx_min, hash);
--    }
--  return -1u;
--}
--
--/*
--  Make a hash table consisting of struct covariance_accumulators.
--  This allows the accumulation of the elements of a covariance matrix
--  in a single data pass. Call covariance_accumulate () for each case 
--  in the data.
-- */
--static struct hsh_table *
--covariance_hsh_create (size_t *n_vars)
--{
--  return hsh_create (*n_vars * *n_vars, covariance_accumulator_compare,
--                   covariance_accumulator_hash, covariance_accumulator_free,
--                   n_vars);
--}
--
--static void
--covariance_accumulator_free (void *c_, const void *aux UNUSED)
--{
--  struct covariance_accumulator *c = c_;
--  assert (c != NULL);
--  free (c);
--}
--
--static int 
--ordered_match_nodes (const struct covariance_accumulator *c, const struct variable *v1,
--                   const struct variable *v2, const union value *val1, const union value *val2)
--{
-   return (v1 != c->v1
-           || v2 != c->v2
-           || (var_is_alpha (v1)
-               && !value_equal (val1, c->val1, var_get_width (v1)))
-           || (var_is_alpha (v2)
-               && !value_equal (val2, c->val2, var_get_width (v2))));
 -  size_t result;
 -  size_t m;
 -
 -  result = var_get_dict_index (v1) ^ var_get_dict_index (c->v1);
 -  m = var_get_dict_index (v2) ^ var_get_dict_index (c->v2);
 -  result = result|m;
 -  if (var_is_alpha (v1))
 -    {
 -      result |= value_compare_3way (val1, c->val1, var_get_width (v1));
 -      if (var_is_alpha (v2))
 -      {
 -        result |= value_compare_3way (val2, c->val2, var_get_width (v2));
 -      }
 -    }
 -  else if (var_is_alpha (v2))
 -    {
 -      result |= value_compare_3way (val2, c->val2, var_get_width (v2));
 -    }
 -  return result;
--}
--  
--/*
--  Hash comparison. Returns 0 for a match, or a non-zero int
--  otherwise. The sign of a non-zero return value *should* indicate the
--  position of C relative to the covariance_accumulator described by
--  the other arguments. But for now, it just returns 1 for any
--  non-match.  This should be changed when someone figures out how to
--  compute a sensible sign for the return value.
-- */
--static int
--match_nodes (const struct covariance_accumulator *c,
--           const struct variable *v1, const struct variable *v2,
--           const union value *val1, const union value *val2)
--{
-   return (ordered_match_nodes (c, v1, v2, val1, val2)
-           && ordered_match_nodes (c, v2, v1, val2, val1));
 -  size_t n;
 -  size_t m;
 -
 -  n = ordered_match_nodes (c, v1, v2, val1, val2);
 -  m = ordered_match_nodes (c, v2, v1, val2, val1);
 -  return (n & m);
--}
--
--/*
--  This function is meant to be used as a comparison function for
--  a struct hsh_table in src/libpspp/hash.c.
--*/
--static int
--covariance_accumulator_compare (const void *a1_, const void *a2_,
--                              const void *aux UNUSED)
--{
--  const struct covariance_accumulator *a1 = a1_;
--  const struct covariance_accumulator *a2 = a2_;
--
--  if (a1 == NULL && a2 == NULL)
--    return 0;
--
--  if (a1 == NULL || a2 == NULL)
--    return 1;
--  
--  return match_nodes (a1, a2->v1, a2->v2, a2->val1, a2->val2);
--}
--
--static unsigned int
--hash_numeric_alpha (const struct variable *v1, const struct variable *v2,
--                  const union value *val, size_t n_vars)
--{
--  unsigned int result = -1u;
--  if (var_is_numeric (v1) && var_is_alpha (v2))
--    {
-       result = hash_pointer (v1, 0);
-       result = hash_pointer (v2, result);
-       result = value_hash (val, var_get_width (v2), result);
 -      result = n_vars * ((n_vars + 1) + var_get_dict_index (v1))
 -      + var_get_dict_index (v2) + value_hash (val, var_get_width (v2), 0);
--    }
--  else if (var_is_alpha (v1) && var_is_numeric (v2))
--    {
--      result = hash_numeric_alpha (v2, v1, val, n_vars);
--    }
--  return result;
--}
--
--
--static double
--update_product (const struct variable *v1, const struct variable *v2,
--              const union value *val1, const union value *val2)
--{
--  assert (v1 != NULL);
--  assert (v2 != NULL);
--  assert (val1 != NULL);
--  assert (val2 != NULL);
--  if (var_is_alpha (v1) && var_is_alpha (v2))
--    {
--      return 1.0;
--    }
--  if (var_is_numeric (v1) && var_is_numeric (v2))
--    {
--      return (val1->f * val2->f);
--    }
--  if (var_is_numeric (v1) && var_is_alpha (v2))
--    {
--      return val1->f;
--    }
--  if (var_is_numeric (v2) && var_is_alpha (v1))
--    {
--      return val2->f;
--    }
--  else
--    {
--      return 0.0;
--    }
--}
--static double
--update_sum (const struct variable *var, const union value *val, double weight)
--{
--  assert (var != NULL);
--  assert (val != NULL);
--  if (var_is_alpha (var))
--    {
--      return weight;
--    }
--  return val->f;
--}
--static struct covariance_accumulator *
--get_new_covariance_accumulator (const struct variable *v1,
--                              const struct variable *v2,
--                              const union value *val1,
--                              const union value *val2)
--{
--  if ((v1 != NULL) && (v2 != NULL) && (val1 != NULL) && (val2 != NULL))
--    {
--      struct covariance_accumulator *ca;
--      ca = xmalloc (sizeof (*ca));
--      ca->v1 = v1;
--      ca->v2 = v2;
--      ca->val1 = val1;
--      ca->val2 = val2;
--      return ca;
--    }
--  return NULL;
--}
--
--static const struct variable **
--get_covariance_variables (const struct covariance_matrix *cov)
--{
--  return cov->v_variables;
--}
--
--static void
--update_hash_entry_intr (struct hsh_table *c,
--                      const struct variable *v1,
--                      const struct variable *v2,
--                      const union value *val1, const union value *val2, 
--                      const struct interaction_value *i_val1,
--                      const struct interaction_value *i_val2)
--{
--  struct covariance_accumulator *ca;
--  struct covariance_accumulator *new_entry;
--  double iv_f1;
--  double iv_f2;
--
--  iv_f1 = interaction_value_get_nonzero_entry (i_val1);
--  iv_f2 = interaction_value_get_nonzero_entry (i_val2);
--  ca = get_new_covariance_accumulator (v1, v2, val1, val2);
--  ca->dot_product = update_product (ca->v1, ca->v2, ca->val1, ca->val2);
--  ca->dot_product *= iv_f1 * iv_f2;
--  ca->sum1 = update_sum (ca->v1, ca->val1, iv_f1);
--  ca->sum2 = update_sum (ca->v2, ca->val2, iv_f2);
--  ca->ssize = 1.0;
--  new_entry = hsh_insert (c, ca);
--
--  if (new_entry != NULL)
--    {
--      new_entry->dot_product += ca->dot_product;
--      new_entry->ssize += 1.0;
--      new_entry->sum1 += ca->sum1;
--      new_entry->sum2 += ca->sum2;
--      /*
--      If DOT_PRODUCT is null, CA was not already in the hash
--      hable, so we don't free it because it was just inserted.
--      If DOT_PRODUCT was not null, CA is already in the hash table.
--      Unnecessary now, it must be freed here.
--      */
--      free (ca);
--    }
--}
--
--static void
--update_hash_entry (struct hsh_table *c,
--                 const struct variable *v1,
--                 const struct variable *v2,
--                 const union value *val1, const union value *val2)
--{
--  struct covariance_accumulator *ca;
--  struct covariance_accumulator *new_entry;
--
--  ca = get_new_covariance_accumulator (v1, v2, val1, val2);
--  ca->dot_product = update_product (ca->v1, ca->v2, ca->val1, ca->val2);
--  ca->sum1 = update_sum (ca->v1, ca->val1, 1.0);
--  ca->sum2 = update_sum (ca->v2, ca->val2, 1.0);
--  ca->ssize = 1.0;
--  new_entry = hsh_insert (c, ca);
--
--  if (new_entry != NULL)
--    {
--      new_entry->dot_product += ca->dot_product;
--      new_entry->ssize += 1.0;
--      new_entry->sum1 += ca->sum1;
--      new_entry->sum2 += ca->sum2;
--      /*
--      If DOT_PRODUCT is null, CA was not already in the hash
--      hable, so we don't free it because it was just inserted.
--      If DOT_PRODUCT was not null, CA is already in the hash table.
--      Unnecessary now, it must be freed here.
--      */
--      free (ca);
--    }
--}
--
--static void
--inner_intr_loop (struct covariance_matrix *cov, const struct ccase  *ccase, const struct variable *var1,
--               const union value *val1, const struct interaction_variable **i_var, 
--               const struct interaction_value *i_val1, size_t j)
--{
--  struct variable *var2;
--  union value *val2;
--  struct interaction_value *i_val2;
--
--  var2 = interaction_get_variable (i_var[j]);
--  i_val2 = interaction_case_data (ccase, i_var[j]);
--  val2 = interaction_value_get (i_val2);
--  
--  if (!var_is_value_missing (var2, val2, cov->missing_value))
--    {
--      update_hash_entry_intr (cov->ca, var1, var2, val1, val2, i_val1, i_val2);
--    }
--}      
--/*
--  Compute the covariance matrix in a single data-pass. Cases with
--  missing values are dropped pairwise, in other words, only if one of
--  the two values necessary to accumulate the inner product is missing.
--
--  Do not call this function directly. Call it through the struct
--  covariance_matrix ACCUMULATE member function, for example,
--  cov->accumulate (cov, ccase).
-- */
--static void
--covariance_accumulate_pairwise (struct covariance_matrix *cov,
--                              const struct ccase *ccase, 
--                              const struct interaction_variable **i_var,
--                              size_t n_intr)
--{
--  size_t i;
--  size_t j;
--  const union value *val1;
--  const union value *val2;
--  const struct variable **v_variables;
--  const struct variable *var1;
--  const struct variable *var2;
--  struct interaction_value *i_val1 = NULL;
--  struct interaction_value *i_val2 = NULL;
--
--  assert (cov != NULL);
--  assert (ccase != NULL);
--
--  v_variables = get_covariance_variables (cov);
--  assert (v_variables != NULL);
--
--  for (i = 0; i < cov->n_variables; ++i)
--    {
--      var1 = v_variables[i];
--      val1 = case_data (ccase, var1);
--      if (!var_is_value_missing (var1, val1, cov->missing_value))
--      {
--        cat_value_update (var1, val1);
--        if (var_is_numeric (var1))
--          cov->update_moments (cov, i, val1->f);
--
--        for (j = i; j < cov->n_variables; j++)
--          {
--            var2 = v_variables[j];
--            val2 = case_data (ccase, var2);
--            if (!var_is_value_missing
--                (var2, val2, cov->missing_value))
--              {
--                update_hash_entry (cov->ca, var1, var2, val1, val2);
--              }
--          }
--        for (j = 0; j < cov->n_intr; j++)
--          {
--            inner_intr_loop (cov, ccase, var1, val1, i_var, i_val1, j);
--          }
--      }
--    }
--  for (i = 0; i < cov->n_intr; i++)
--    {
--      var1 = interaction_get_variable (i_var[i]);
--      i_val1 = interaction_case_data (ccase, i_var[i]);
--      val1 = interaction_value_get (i_val1);
--      cat_value_update (var1, val1);
--      if (!var_is_value_missing (var1, val1, cov->missing_value))
--      {
--        for (j = i; j < cov->n_intr; j++)
--          {
--            inner_intr_loop (cov, ccase, var1, val1, i_var, i_val1, j);
--          }
--      }
--    }
--}
--
--/*
--  Compute the covariance matrix in a single data-pass. Cases with
--  missing values are dropped listwise. In other words, if one of the
--  values for any variable in a case is missing, the entire case is
--  skipped. 
--
--  The caller must use a casefilter to remove the cases with missing
--  values before calling covariance_accumulate_listwise. This function
--  assumes that CCASE has already passed through this filter, and
--  contains no missing values.
--
--  Do not call this function directly. Call it through the struct
--  covariance_matrix ACCUMULATE member function, for example,
--  cov->accumulate (cov, ccase).
-- */
--static void
--covariance_accumulate_listwise (struct covariance_matrix *cov,
--                              const struct ccase *ccase,
--                              const struct interaction_variable **i_var,
--                              size_t n_intr)
--{
--  size_t i;
--  size_t j;
--  const union value *val1;
--  const union value *val2;
--  const struct variable **v_variables;
--  struct interaction_value *i_val1 = NULL;
--  struct interaction_value *i_val2 = NULL;
--
--  assert (cov != NULL);
--  assert (ccase != NULL);
--
--  v_variables = get_covariance_variables (cov);
--  assert (v_variables != NULL);
--
--  for (i = 0; i < cov->n_variables; ++i)
--    {
--      val1 = case_data (ccase, v_variables[i]);
--      cat_value_update (v_variables[i], val1);
--      if (var_is_numeric (v_variables[i]))
--      cov->update_moments (cov, i, val1->f);
--
--      for (j = i; j < cov->n_variables; j++)
--      {
--        update_hash_entry (cov->ca, v_variables[i], v_variables[j],
--                           val1, val2);
--      }
--    }
--}
--
--/*
--  Call this function during the data pass. Each case will be added to
--  a hash containing all values of the covariance matrix. After the
--  data have been passed, call covariance_matrix_compute to put the
--  values in the struct covariance_matrix. 
-- */
--void
--covariance_matrix_accumulate (struct covariance_matrix *cov,
--                            const struct ccase *ccase, void **aux, size_t n_intr)
--{
--  cov->accumulate (cov, ccase, (const struct interaction_variable **) aux, n_intr);
--}
--
--/*
--  Return the value corresponding to subscript TARGET. If that value corresponds
--  to the origin, return NULL.
-- */
--static const union value *
--get_value_from_subscript (const struct design_matrix *dm, size_t target)
--{
--  const union value *result = NULL;
--  const struct variable *var;
--  size_t i;
--  
--  var = design_matrix_col_to_var (dm, target);
--  if (var_is_numeric (var))
--    {
--      return NULL;
--    }
--  for (i = 0; i < cat_get_n_categories (var); i++)
--    {
--      result = cat_subscript_to_value (i, var);
--      if (dm_get_exact_subscript (dm, var, result) == target)
--      {
--        return result;
--      }
--    }
--  return NULL;
--}
--
--static bool
--is_covariance_contributor (const struct covariance_accumulator *ca, const struct design_matrix *dm,
--                         size_t i, size_t j)
--{
--  size_t k;
--  const struct variable *v1;
--  const struct variable *v2;
--  
--  assert (dm != NULL);
--  v1 = design_matrix_col_to_var (dm, i);
--  v2 = design_matrix_col_to_var (dm, j);
-   if (v1 == ca->v1)
 -  if (var_get_dict_index (v1) == var_get_dict_index(ca->v1))
--    {
-       if (v2 == ca->v2)
 -      if (var_get_dict_index (v2) == var_get_dict_index (ca->v2))
--      {
--        k = dm_get_exact_subscript (dm, v1, ca->val1);
--        if (k == i)
--          {
--            k = dm_get_exact_subscript (dm, v2, ca->val2);
--            if (k == j)
--              {
--                return true;
--              }
--          }
--      }
--    }
-   else if (v1 == ca->v2)
 -  else if (var_get_dict_index (v1) == var_get_dict_index (ca->v2))
--    {
-       if (v2 == ca->v1)
 -      if (var_get_dict_index (v2) == var_get_dict_index (ca->v1))
--      {
--        k = dm_get_exact_subscript (dm, v1, ca->val2);
--        if (k == i)
--          {
--            k = dm_get_exact_subscript (dm, v2, ca->val1);
--            if (k == j)
--              {
--                return true;
--              }
--          }
--      }
--    }
--  
--  return false;
--}
--static double
--get_sum (const struct covariance_matrix *cov, size_t i)
--{
--  size_t k;
--  double mean;
--  double n;
--  const struct variable *var;
--  const union value *val = NULL;
--
--  assert ( cov != NULL);
--  var = design_matrix_col_to_var (cov->cov, i);
--  if (var != NULL)
--    {
--      if (var_is_alpha (var))
--      {
--        val = get_value_from_subscript (cov->cov, i);
--        k = cat_value_find (var, val);
--        return cat_get_category_count (k, var);
--      }
--      else
--      {
--        k = 0;
--        while (cov->v_variables[k] != var && k  < cov->n_variables)
--          {
--            k++;
--          }
--        if (k < cov->n_variables)
--          {
--            moments1_calculate (cov->m1[k], &n, &mean, NULL, NULL, NULL);
--            return mean * n;
--          }
--      }
--    }
--      
--  return 0.0;
--}
--static void
--update_ssize (struct design_matrix *dm, size_t i, size_t j, struct covariance_accumulator *ca)
--{
--  const struct variable *var;
--  double tmp;
--  var = design_matrix_col_to_var (dm, i);
-   if (ca->v1 == var)
 -  if (var_get_dict_index (ca->v1) == var_get_dict_index (var))
--    {
--      var = design_matrix_col_to_var (dm, j);
-       if (ca->v2 == var)
 -      if (var_get_dict_index (ca->v2) == var_get_dict_index (var))
--      {
--        tmp = design_matrix_get_element (dm, i, j);
--        tmp += ca->ssize;
--        design_matrix_set_element (dm, i, j, tmp);
--      }
--    }
--}
--static void
--covariance_accumulator_to_matrix (struct covariance_matrix *cov)
--{
--  size_t i;
--  size_t j;
--  double sum_i = 0.0;
--  double sum_j = 0.0;
--  double tmp = 0.0;
--  struct covariance_accumulator *entry;
--  struct hsh_iterator iter;
--
--  cov->cov = covariance_matrix_create_s (cov);
--  cov->ssize = covariance_matrix_create_s (cov);
--  entry = hsh_first (cov->ca, &iter);
--  while (entry != NULL)
--    {
--      entry = hsh_next (cov->ca, &iter);
--    }
--
--  for (i = 0; i < design_matrix_get_n_cols (cov->cov); i++)
--    {
--      sum_i = get_sum (cov, i);
--      for (j = i; j < design_matrix_get_n_cols (cov->cov); j++)
--      {
--        sum_j = get_sum (cov, j);
--        entry = hsh_first (cov->ca, &iter);
--        while (entry != NULL)
--          {
--            update_ssize (cov->ssize, i, j, entry);
--            /*
--              We compute the centered, un-normalized covariance matrix.
--            */
--            if (is_covariance_contributor (entry, cov->cov, i, j))
--              {
--                design_matrix_set_element (cov->cov, i, j, entry->dot_product);
--              }
--            entry = hsh_next (cov->ca, &iter);
--          }
--        tmp = design_matrix_get_element (cov->cov, i, j);
--        tmp -= sum_i * sum_j / design_matrix_get_element (cov->ssize, i, j);
--        design_matrix_set_element (cov->cov, i, j, tmp);
--        design_matrix_set_element (cov->cov, j, i, tmp);
--      } 
--    }
--}
--
--
--/*
--  Call this function after passing the data.
-- */
--void
--covariance_matrix_compute (struct covariance_matrix *cov)
--{
--  if (cov->n_pass == ONE_PASS)
--    {
--      covariance_accumulator_to_matrix (cov);
--    }
--}
--
--struct design_matrix *
--covariance_to_design (const struct covariance_matrix *c)
--{
--  if (c != NULL)
--    {
--      return c->cov;
--    }
--  return NULL;
--}
--size_t
--covariance_matrix_get_n_rows (const struct covariance_matrix *c)
--{
--  return design_matrix_get_n_rows (c->cov);
--}
--
--double 
--covariance_matrix_get_element (const struct covariance_matrix *c, size_t row, size_t col)
--{
--  return (design_matrix_get_element (c->cov, row, col));
--}
--
diff --cc src/math/covariance-matrix.h
index c16e5cbc4dfde7d3056b05a32363769e43175251,c16e5cbc4dfde7d3056b05a32363769e43175251..0000000000000000000000000000000000000000
deleted file mode 100644,100644
+++ /dev/null
@@@ -1,61 -1,61 +1,0 @@@
--/* PSPP - a program for statistical analysis.
--   Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
--
--   This program is free software: you can redistribute it and/or modify
--   it under the terms of the GNU General Public License as published by
--   the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
--   (at your option) any later version.
--
--   This program is distributed in the hope that it will be useful,
--   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
--   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
--   GNU General Public License for more details.
--
--   You should have received a copy of the GNU General Public License
--   along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. */
--
--/*
--  Create covariance matrices for procedures that need them.
-- */
--
--#ifndef COVARIANCE_MATRIX_H
--#define COVARIANCE_MATRIX_H
--
--#include <math/design-matrix.h>
--#include <math/interaction.h>
--
--struct moments1;
--struct ccase;
--struct hsh_table;
--struct covariance_matrix;
--enum
--{ ONE_PASS,
--  TWO_PASS
--};
--
--/*
--  How to deal with missing values.
-- */
--enum
--{ LISTWISE,
--  PAIRWISE
--};
--struct design_matrix *covariance_matrix_create (size_t, const struct variable *[]);
--
--void covariance_matrix_destroy (struct covariance_matrix *);
--void covariance_pass_two (struct design_matrix *, double,
--                        double, double, const struct variable *,
--                        const struct variable *, const union value *,
--                        const union value *);
--void covariance_matrix_compute (struct covariance_matrix *);
--struct covariance_matrix *covariance_matrix_init (size_t,
--                                                const struct variable *[],
--                                                int, int, enum mv_class);
--void covariance_matrix_free (struct covariance_matrix *);
--void covariance_matrix_accumulate (struct covariance_matrix *,
--                                 const struct ccase *, void **, size_t);
--struct design_matrix *covariance_to_design (const struct covariance_matrix *);
--double covariance_matrix_get_element (const struct covariance_matrix *, size_t, size_t);
--void covariance_interaction_set (struct covariance_matrix *, 
--                               const struct interaction_variable **, size_t);
--#endif
diff --cc src/math/design-matrix.c
index 8f125c58b1e734d3b5d38ce1262e1e4477280edd,8f125c58b1e734d3b5d38ce1262e1e4477280edd..0000000000000000000000000000000000000000
deleted file mode 100644,100644
+++ /dev/null
@@@ -1,307 -1,307 +1,0 @@@
--/* PSPP - a program for statistical analysis.
--   Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
--
--   This program is free software: you can redistribute it and/or modify
--   it under the terms of the GNU General Public License as published by
--   the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
--   (at your option) any later version.
--
--   This program is distributed in the hope that it will be useful,
--   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
--   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
--   GNU General Public License for more details.
--
--   You should have received a copy of the GNU General Public License
--   along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. */
--
--/*
--  Create design matrices for procedures that need them.
--*/
--#include <config.h>
--
--#include "design-matrix.h"
--
--#include <assert.h>
--#include <math.h>
--#include <stdlib.h>
--#include <string.h>
--
--#include <libpspp/message.h>
--#include <data/variable.h>
--#include <data/category.h>
--#include <data/value.h>
--
--#include <gsl/gsl_machine.h>
--#include <gsl/gsl_vector.h>
--#include <gsl/gsl_matrix.h>
--
--#include "xalloc.h"
--
--#define DM_COLUMN_NOT_FOUND -1
--#define DM_INDEX_NOT_FOUND -3
--
--
--struct design_matrix *
--design_matrix_create (int n_variables,
--                    const struct variable *v_variables[],
--                    const size_t n_data)
--{
--  struct design_matrix *dm;
--  const struct variable *v;
--  size_t i;
--  size_t n_cols = 0;
--  size_t col;
--
--  dm = xmalloc (sizeof *dm);
--  dm->vars = xnmalloc (n_variables, sizeof *dm->vars);
--  dm->n_cases = xnmalloc (n_variables, sizeof (*dm->n_cases));
--  dm->n_vars = n_variables;
--
--  for (i = 0; i < n_variables; i++)
--    {
--      dm->n_cases[i] = 0;
--      v = v_variables[i];
--      assert ((dm->vars + i) != NULL);
--      (dm->vars + i)->v = v;  /* Allows us to look up the variable from
--                                 the design matrix. */
--      (dm->vars + i)->first_column = n_cols;
--      if (var_is_numeric (v))
--      {
--        (dm->vars + i)->last_column = n_cols;
--        n_cols++;
--      }
--      else if (var_is_alpha (v))
--      {
--        size_t n_categories = cat_get_n_categories (v);
--        (dm->vars + i)->last_column =
--          (dm->vars + i)->first_column + n_categories - 2;
--        n_cols += n_categories - 1;
--      }
--    }
--  dm->m = gsl_matrix_calloc (n_data, n_cols);
--  col = 0;
--
--  
--  return dm;
--}
--
--void
--design_matrix_destroy (struct design_matrix *dm)
--{
--  free (dm->vars);
--  gsl_matrix_free (dm->m);
--  free (dm->n_cases);
--  free (dm);
--}
--
--/*
--  Return the index of the variable for the
--  given column.
-- */
--const struct variable *
--design_matrix_col_to_var (const struct design_matrix *dm, size_t col)
--{
--  size_t i;
--  struct design_matrix_var v;
--
--  for (i = 0; i < dm->n_vars; i++)
--    {
--      v = dm->vars[i];
--      if (v.first_column <= col && col <= v.last_column)
--      return v.v;
--    }
--  return NULL;
--}
--
--/*
--  Return the number of the first column which holds the
--  values for variable v.
-- */
--size_t
--design_matrix_var_to_column (const struct design_matrix * dm,
--                           const struct variable * v)
--{
--  size_t i;
--  struct design_matrix_var tmp;
--
--  for (i = 0; i < dm->n_vars; i++)
--    {
--      tmp = dm->vars[i];
--      if (tmp.v == v)
--      {
--        return tmp.first_column;
--      }
--    }
--  return DM_COLUMN_NOT_FOUND;
--}
--
--/* Last column. */
--static size_t
--dm_var_to_last_column (const struct design_matrix *dm,
--                     const struct variable *v)
--{
--  size_t i;
--  struct design_matrix_var tmp;
--
--  for (i = 0; i < dm->n_vars; i++)
--    {
--      tmp = dm->vars[i];
--      if (tmp.v == v)
--      {
--        return tmp.last_column;
--      }
--    }
--  return DM_COLUMN_NOT_FOUND;
--}
--
--/*
--  Set the appropriate value in the design matrix,
--  whether that value is from a categorical or numeric
--  variable. For a categorical variable, only the usual
--  binary encoding is allowed.
-- */
--void
--design_matrix_set_categorical (struct design_matrix *dm, size_t row,
--                             const struct variable *var,
--                             const union value *val)
--{
--  size_t col;
--  size_t is_one;
--  size_t fc;
--  size_t lc;
--  double entry;
--
--  assert (var_is_alpha (var));
--  fc = design_matrix_var_to_column (dm, var);
--  lc = dm_var_to_last_column (dm, var);
--  assert (lc != DM_COLUMN_NOT_FOUND);
--  assert (fc != DM_COLUMN_NOT_FOUND);
--  is_one = fc + cat_value_find (var, val);
--  for (col = fc; col <= lc; col++)
--    {
--      entry = (col == is_one) ? 1.0 : 0.0;
--      gsl_matrix_set (dm->m, row, col, entry);
--    }
--}
--
--void
--design_matrix_set_numeric (struct design_matrix *dm, size_t row,
--                         const struct variable *var, const union value *val)
--{
--  size_t col;
--
--  assert (var_is_numeric (var));
--  col = design_matrix_var_to_column ((const struct design_matrix *) dm, var);
--  assert (col != DM_COLUMN_NOT_FOUND);
--  gsl_matrix_set (dm->m, row, col, val->f);
--}
--
--struct design_matrix *
--design_matrix_clone (const struct design_matrix *dm)
--{
--  struct design_matrix *result;
--  size_t i;
--  
--  assert (dm != NULL);
--  result = xmalloc (sizeof *result);
--  result->vars = xnmalloc (dm->n_vars, sizeof *dm->vars);
--  result->n_vars = dm->n_vars;
--  result->m = gsl_matrix_alloc (dm->m->size1, dm->m->size2);
--  
--  gsl_matrix_memcpy (result->m, dm->m);
--  for (i = 0; i < result->n_vars; i++)
--    {
--      result->vars[i] = dm->vars[i];
--    }
--  return result;
--}
--
--/*
--  Increment the number of cases for V.
-- */
--void 
--design_matrix_increment_case_count (struct design_matrix *dm, const struct variable *v)
--{
--  size_t i;
--  assert (dm != NULL);
--  assert (dm->n_cases != NULL);
--  assert (v != NULL);
--  i = design_matrix_var_to_column (dm, v);
--  dm->n_cases[i]++;
--}
--
--/*
--  Set the number of cases for V.
-- */
--void 
--design_matrix_set_case_count (struct design_matrix *dm, const struct variable *v, size_t n)
--{
--  size_t i;
--  assert (dm != NULL);
--  assert (dm->n_cases != NULL);
--  assert (v != NULL);
--  i = design_matrix_var_to_column (dm, v);
--  dm->n_cases[i] = n;
--}
--
--/*
--  Get the number of cases for V.
-- */
--size_t 
--design_matrix_get_case_count (const struct design_matrix *dm, const struct variable *v)
--{
--  size_t i;
--  assert (dm != NULL);
--  assert (dm->n_cases != NULL);
--  assert (v != NULL);
--  i = design_matrix_var_to_column (dm, v);
--  return dm->n_cases[i];
--}
--
--size_t
--design_matrix_get_n_cols (const struct design_matrix *d)
--{
--  return d->m->size2;
--}
--
--size_t
--design_matrix_get_n_rows (const struct design_matrix *d)
--{
--  return d->m->size1;
--}
--
--double
--design_matrix_get_element (const struct design_matrix *d, size_t row, size_t col)
--{
--  return (gsl_matrix_get (d->m, row, col));
--}
--
--void
--design_matrix_set_element (const struct design_matrix *d, size_t row, size_t col, double x)
--{
--  gsl_matrix_set (d->m, row, col, x);
--}
--
--/*
--  Return the subscript of the column of the design matrix
--  corresponding to VAL. If VAR is categorical with d categories, its
--  first category should correspond to the origin in d-dimensional
--  Euclidean space, so there is no subscript for this value.
-- */
--size_t
--dm_get_exact_subscript (const struct design_matrix *dm, const struct variable *var,
--                   const union value *val)
--{
--  size_t result;
--
--  result = design_matrix_var_to_column (dm, var);
--  if (var_is_alpha (var))
--    {
--      if (cat_is_origin (var, val))
--      {
--        return -1u;
--      }
--      result += cat_value_find (var, val) - 1;
--    }
--  return result;
--}
diff --cc src/math/design-matrix.h
index b1cda5a9068d38be49ed45dd53a5016f78368056,b1cda5a9068d38be49ed45dd53a5016f78368056..0000000000000000000000000000000000000000
deleted file mode 100644,100644
+++ /dev/null
@@@ -1,100 -1,100 +1,0 @@@
--/* PSPP - a program for statistical analysis.
--   Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
--
--   This program is free software: you can redistribute it and/or modify
--   it under the terms of the GNU General Public License as published by
--   the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
--   (at your option) any later version.
--
--   This program is distributed in the hope that it will be useful,
--   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
--   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
--   GNU General Public License for more details.
--
--   You should have received a copy of the GNU General Public License
--   along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. */
--
--/*
--  Create design matrices for procedures that need them.
-- */
--
--#ifndef DESIGN_MATRIX_H
--#define DESIGN_MATRIX_H
--
--#include <gsl/gsl_matrix.h>
--#include <stdbool.h>
--#include <data/category.h>
--
--struct design_matrix_var
--{
--  size_t first_column;                /* First column for this variable in
--                                 the design_matix. If this variable
--                                 is categorical, its values are
--                                 stored in multiple, contiguous
--                                 columns, as dictated by its vector
--                                 encoding in the variable's struct
--                                 cat_vals.
--                               */
--  size_t last_column;
--  const struct variable *v;
--};
--
--struct design_matrix
--{
--  gsl_matrix *m;
--  struct design_matrix_var *vars;     /* Element i corresponds to
--                                         the variable whose values
--                                         are stored in at least one
--                                         column of m. If that
--                                         variable is categorical
--                                         with more than two
--                                         categories, its values are
--                                         stored in multiple,
--                                         contiguous columns. The
--                                         variable's values are then
--                                         stored in the columns
--                                         first_column through
--                                         last_column of the
--                                         design_matrix_var
--                                         structure.
--                                       */
--  size_t *n_cases; /* Element i is the number of valid cases for this
--                    variable.
--                  */
--  size_t n_vars;
--};
--
--
--struct design_matrix *design_matrix_create (int, const struct variable *[],
--                                          const size_t);
--
--void design_matrix_destroy (struct design_matrix *);
--
--void design_matrix_set_categorical (struct design_matrix *, size_t,
--                                  const struct variable *,
--                                  const union value *);
--
--void design_matrix_set_numeric (struct design_matrix *, size_t,
--                                  const struct variable *,
--                                  const union value *);
--
--struct design_matrix *design_matrix_clone (const struct design_matrix *);
--
--size_t design_matrix_var_to_column (const struct design_matrix *,
--                                  const struct variable *);
--
--const struct variable *design_matrix_col_to_var (const struct design_matrix *,
--                                         size_t);
--void design_matrix_increment_case_count (struct design_matrix *, const struct variable *);
--
--void design_matrix_set_case_count (struct design_matrix *, const struct variable *, size_t);
--
--size_t design_matrix_get_case_count (const struct design_matrix *, const struct variable *);
--size_t design_matrix_get_n_cols (const struct design_matrix *);
--size_t design_matrix_get_n_rows (const struct design_matrix *);
--double design_matrix_get_element (const struct design_matrix *, size_t, size_t);
--void design_matrix_set_element (const struct design_matrix *, size_t, size_t, double);
--size_t dm_get_exact_subscript (const struct design_matrix *, const struct variable *,
--                                 const union value *);
--
--#endif
index c03af4672955f4dd20514291faf8cf06bebb49e5,e0083eca1b9d923d4f38d6f752287002537f6ca8..462a07852fe7fc04cb275f8298874fc0b0055fc2
  #include <gsl/gsl_cblas.h>
  #include <gsl/gsl_errno.h>
  #include <gsl/gsl_fit.h>
+ #include <gsl/gsl_linalg.h>
  #include <gsl/gsl_multifit.h>
  #include <linreg/sweep.h>
- #include <math/coefficient.h>
  #include <math/linreg.h>
- #include <math/coefficient.h>
- #include <math/design-matrix.h>
--#include <src/data/category.h>
  #include <src/data/variable.h>
  #include <src/data/value.h>
  #include <gl/xalloc.h>