# Hungarian translation for pspp.
-# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the pspp package.
#
-# Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>, 2016.
+# Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pspp 0.10.2\n"
+"Project-Id-Version: pspp 1.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-31 10:46+0200\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-29 20:43+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
-#: src/ui/gui/helper.c:203
+#: src/ui/gui/helper.c:210
msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
msgstr "Sajnáljuk. A súgórendszer még nem lett megvalósítva."
#: src/data/format.c:414
#, c-format
msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
-msgstr "a(z) %1$s változók nem kompatibilisek a(z) %3$s %2$s formátummal"
+msgstr "A(z) %1$s változók nem kompatibilisek a(z) %3$s %2$s formátummal."
#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:1010
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:151
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:167
msgid "String"
msgstr "Karakterlánc"
#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:973
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:32
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:48
msgid "Numeric"
msgstr "Numerikus"
-#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2196
-#: src/data/sys-file-reader.c:2198 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2193
+#: src/data/sys-file-reader.c:2195 src/language/xforms/recode.c:512
#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
#: src/language/xforms/recode.c:526
#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
msgid "numeric"
msgstr "numerikus"
-#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2196
-#: src/data/sys-file-reader.c:2198 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2193
+#: src/data/sys-file-reader.c:2195 src/language/xforms/recode.c:512
#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
#: src/language/xforms/recode.c:526
#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
msgstr "A(z) %d szélességű karakterlánc nem kompatibilis a(z) %s formátummal."
-#: src/data/format.c:976 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:49
+#: src/data/format.c:976 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:65
msgid "Comma"
msgstr "Vessző"
-#: src/data/format.c:979 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:66
+#: src/data/format.c:979 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:82
msgid "Dot"
msgstr "Pont"
msgid "Scientific"
msgstr "Tudományos"
-#: src/data/format.c:997 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:100
+#: src/data/format.c:997 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:116
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: src/data/format.c:1000 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:117
+#: src/data/format.c:1000 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:133
msgid "Dollar"
msgstr "Dollár"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:326
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:340
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:334
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:348
msgid "Go To"
msgstr "Ugrás"
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:342
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:356
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:354
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:368
#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:938
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:360 src/ui/gui/psppire-data-window.c:490
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:618
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:374 src/ui/gui/psppire-data-window.c:533
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:661
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:216
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:356
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:568 src/ui/gui/psppire-window.c:473
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:652
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:381
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:559 src/ui/gui/psppire-window.c:472
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:651
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:366
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:380
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:373
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:387
#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:939
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:380
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:394
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:545 src/language/dictionary/split-file.c:82
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:603 src/language/dictionary/split-file.c:82
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:240
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:440
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:738
-#: src/language/stats/descriptives.c:1019
-#: src/language/data-io/data-parser.c:654
-#: src/language/data-io/data-parser.c:693 src/language/data-io/print.c:446
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1249
+#: src/language/stats/descriptives.c:1027
+#: src/language/data-io/data-parser.c:672
+#: src/language/data-io/data-parser.c:711 src/language/data-io/print.c:446
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1243
msgid "Variable"
msgstr "Változó"
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:583
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:640
msgid "Prefer variable labels"
msgstr "Változócímkék előnyben részesítése"
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:596
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:654
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Alapértelmezett rendezési sorrend"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:660
msgid "Unsorted (dictionary order)"
msgstr "Nem rendezett (szótári rendezés)"
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:602
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:665
msgid "Sort by name"
msgstr "Rendezés név szerint"
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:607
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:670
msgid "Sort by label"
msgstr "Rendezés címke szerint"
msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
msgstr "Ki-/bemeneti hiba történt a(z) „%s” CSV fájl írása közben."
-#: src/data/data-in.c:171
+#: src/data/data-in.c:175
#, c-format
msgid "Data is not valid as format %s: %s"
msgstr "Az adat nem érvényes a(z) „%s” formátum szerint: %s"
-#: src/data/data-in.c:373 src/data/data-in.c:549
+#: src/data/data-in.c:377 src/data/data-in.c:553
msgid "Field contents are not numeric."
msgstr "A mező tartalma nem numerikus."
-#: src/data/data-in.c:375 src/data/data-in.c:551
+#: src/data/data-in.c:379 src/data/data-in.c:555
msgid "Number followed by garbage."
msgstr "Szám, amelyet szemét követ."
-#: src/data/data-in.c:388
+#: src/data/data-in.c:392
msgid "Invalid numeric syntax."
msgstr "Érvénytelen numerikus szintaxis."
-#: src/data/data-in.c:396 src/data/data-in.c:567
+#: src/data/data-in.c:400 src/data/data-in.c:571
msgid "Too-large number set to system-missing."
msgstr "Túl nagy szám beállítva hiányzónak."
-#: src/data/data-in.c:402 src/data/data-in.c:573
+#: src/data/data-in.c:406 src/data/data-in.c:577
msgid "Too-small number set to zero."
msgstr "Túl kicsi száma beállítva zérusnak."
-#: src/data/data-in.c:422
+#: src/data/data-in.c:426
msgid "All characters in field must be digits."
msgstr "A mező minden karakterének számjegynek kell lennie."
-#: src/data/data-in.c:441
+#: src/data/data-in.c:445
msgid "Unrecognized character in field."
msgstr "Nem felismert karakter a mezőben."
-#: src/data/data-in.c:462 src/data/data-in.c:725
+#: src/data/data-in.c:466 src/data/data-in.c:729
msgid "Field must have even length."
msgstr "A mezőnek páros hosszúságúnak kell lennie."
-#: src/data/data-in.c:464 src/data/data-in.c:728
+#: src/data/data-in.c:468 src/data/data-in.c:732
msgid "Field must contain only hex digits."
msgstr "A mező csak hexadecimális számjegyeket tartalmazhat."
-#: src/data/data-in.c:540
+#: src/data/data-in.c:544
msgid "Invalid zoned decimal syntax."
msgstr "Érvénytelen tizedes tört szintaxis."
-#: src/data/data-in.c:640 src/data/data-in.c:646
+#: src/data/data-in.c:644 src/data/data-in.c:650
msgid "Invalid syntax for P field."
msgstr "Érvénytelen szintaxis a P mezőhöz."
-#: src/data/data-in.c:764 src/data/data-in.c:810
+#: src/data/data-in.c:768 src/data/data-in.c:814
msgid "Syntax error in date field."
msgstr "Szintaktikai hiba a dátum mezőben."
-#: src/data/data-in.c:779
+#: src/data/data-in.c:783
#, c-format
msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31."
msgstr "A nap (%ld) 1 és 31 között kell legyen."
-#: src/data/data-in.c:824
+#: src/data/data-in.c:828
msgid "Delimiter expected between fields in date."
msgstr "Elválasztó karakter várt a dátum mezői között."
-#: src/data/data-in.c:898
+#: src/data/data-in.c:902
msgid "Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names."
msgstr "Nem felismert hónapformátum. A hónapokat arab vagy római számokkal lehet megadni, vagy az angol nevük legalább 3 betűjével."
-#: src/data/data-in.c:925
+#: src/data/data-in.c:929
#, c-format
msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999."
msgstr "Az évnek (%ld) 1582 és 19999 között kell lennie."
-#: src/data/data-in.c:936
+#: src/data/data-in.c:940
#, c-format
msgid "Trailing garbage `%.*s' following date."
msgstr "„%.*s” záró szemét a dátum után."
-#: src/data/data-in.c:950
+#: src/data/data-in.c:954
msgid "Julian day must have exactly three digits."
msgstr "A julián napnak pontosan 3 számjegye kell legyen."
-#: src/data/data-in.c:952
+#: src/data/data-in.c:956
#, c-format
msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366."
msgstr "A julián napnak (%ld) 1 és 366 között kell lennie."
-#: src/data/data-in.c:976
+#: src/data/data-in.c:980
#, c-format
msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4."
msgstr "A negyedévnek (%ld) 1 és 4 között kell lennie."
-#: src/data/data-in.c:997
+#: src/data/data-in.c:1001
#, c-format
msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53."
msgstr "A hétnek (%ld) 1 és 53 között kell lennie."
-#: src/data/data-in.c:1009
+#: src/data/data-in.c:1013
msgid "Delimiter expected between fields in time."
msgstr "Elválasztó karakter várt az idő mezői között."
-#: src/data/data-in.c:1029
+#: src/data/data-in.c:1033
#, c-format
msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
msgstr "A percnek (%ld) 0 és 59 között kell lennie."
-#: src/data/data-in.c:1067
+#: src/data/data-in.c:1071
msgid "Unrecognized weekday name. At least the first two letters of an English weekday name must be specified."
msgstr "Nem felismert nap név. Legalább az angol nevük első két betűjét meg kell adni."
-#: src/data/data-in.c:1197
+#: src/data/data-in.c:1201
#, c-format
msgid "`%c' expected in date field."
msgstr "„%c” várt a dátum mezőben."
msgid "scratch"
msgstr "segéd"
-#: src/data/dictionary.c:1336
+#: src/data/dictionary.c:1350
#, c-format
msgid "Truncating document line to %d bytes."
msgstr "Dokumentum sor csonkolása %d bájtra."
msgid "Not opening pipe file `%s' because %s option set."
msgstr "A(z) „%s” csővezeték fájl nem kerül megnyitásra, mert a(z) %s lehetőség be van kapcsolva."
-#: src/data/gnumeric-reader.c:36 src/data/ods-reader.c:41
+#: src/data/gnumeric-reader.c:37 src/data/ods-reader.c:41
#, c-format
msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
msgstr "A(z) %s fájlok támogatása nem lett belefordítva a PSPP ezen telepítésébe"
-#: src/data/gnumeric-reader.c:507 src/data/ods-reader.c:532
+#: src/data/gnumeric-reader.c:520 src/data/ods-reader.c:544
#, c-format
msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s"
msgstr "A(z) %s táblázatcella értéke nem alakítható át a formátumra (%s): %s"
-#: src/data/gnumeric-reader.c:530 src/data/ods-reader.c:587
+#: src/data/gnumeric-reader.c:543 src/data/ods-reader.c:599
#, c-format
msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
msgstr "Probléma volt a(z) „%s” %s fájl olvasásakor (a(z) %d. sor körül): „%s”"
-#: src/data/gnumeric-reader.c:625
+#: src/data/gnumeric-reader.c:638
#, c-format
msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
msgstr "A(z) „%s” gnumeric fájl %s karakterkódolású, a szokásos UTF-8 kódolás helyett. Minden nem ASCII karakter helytelenül lesz importálva."
-#: src/data/gnumeric-reader.c:669 src/data/ods-reader.c:718
+#: src/data/gnumeric-reader.c:682 src/data/ods-reader.c:730
#, c-format
msgid "Invalid cell range `%s'"
msgstr "Érvénytelen cellatartomány: „%s”"
-#: src/data/gnumeric-reader.c:841 src/data/ods-reader.c:746
-#: src/data/ods-reader.c:879
+#: src/data/gnumeric-reader.c:854 src/data/ods-reader.c:758
+#: src/data/ods-reader.c:891
#, c-format
msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
msgstr "A kiválasztott munkalap vagy táblázattartomány („%s”) üres."
msgid "%s is not a valid name for a multiple response set. Multiple response set names must begin with `$'."
msgstr "A(z) %s nem érvényes név egy többértékű válaszhalmazhoz. A többértékű válaszhalmazok neveinek „$” jellel kell kezdődniük."
-#: src/data/ods-reader.c:639
+#: src/data/ods-reader.c:651
#, c-format
msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s"
msgstr "A(z) %s nem nyitható meg OpenDocument fájlként: %s"
msgid "Error opening `%s' for reading as an SPSS/PC+ system file: %s."
msgstr "Hiba a(z) „%s” SPSS/PC+ rendszerfájlként megnyitásakor: %s."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3490
+#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3507
#, c-format
msgid "%s: stat failed (%s)."
msgstr "%s: statisztika sikertelen (%s)."
msgid "Directory fields have unexpected values (%u,%u)."
msgstr "A mappa mezői váratlan értékeket tartalmaznak (%u,%u)."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:680
+#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:679
#, c-format
msgid "Variable %zu"
msgstr "%zu. változó"
-#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:688
+#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:687
#, c-format
msgid "Variable %zu Label"
msgstr "%zu. változó címke"
msgid "Variable %zu Value Label %zu"
msgstr "%zu. változó %zu. értékcímke"
-#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:698
+#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:697
msgid "Creation Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
-#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:699
+#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:698
msgid "Creation Time"
msgstr "Létrehozás ideje"
-#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:700
+#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:699
msgid "Product"
msgstr "Termék"
-#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:701
+#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:700
msgid "File Label"
msgstr "Fájlcímke"
msgid "Using default encoding %s to read this SPSS/PC+ system file. For best results, specify an encoding explicitly. Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
msgstr "A(z) %s alapértelmezett kódolás használata a SPSS/PC+ rendszerfájl olvasásához. A legjobb eredmény érdekében, adjon meg egy konkrét kódolást. Használja a SYSFILE INFO parancsot az ENCODING=\"DETECT\" kapcsolóval a lehetséges kódolások elemzéséhez."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:914
+#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:913
#, c-format
msgid "Error closing system file `%s': %s."
msgstr "Hiba a(z) „%s” rendszerfájl bezárásakor: %s."
msgid "Invalid weight index %u."
msgstr "Érvénytelen súlyindex: %u."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:857 src/data/sys-file-reader.c:1438
+#: src/data/pc+-file-reader.c:857 src/data/sys-file-reader.c:1441
#, c-format
msgid "Invalid variable name `%s'."
msgstr "Érvénytelen változónév: „%s”."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:865 src/data/sys-file-reader.c:1453
+#: src/data/pc+-file-reader.c:865 src/data/sys-file-reader.c:1456
#, c-format
msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'."
msgstr "Ismétlődő nevű változó átnevezése, erről: „%s”, erre: „%s”."
msgid "Cannot weight by string variable `%s'."
msgstr "Nem lehet a(z) „%s” karakterlánc változó szerint súlyozni."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:975 src/data/sys-file-reader.c:2713
+#: src/data/pc+-file-reader.c:975 src/data/sys-file-reader.c:2727
msgid "File ends in partial case."
msgstr "A fájl részleges esettel ér véget."
msgid "Case beginning at offset 0x%08x extends past end of data record at offset 0x%08x."
msgstr "A 0x%08x eltolásnál kezdődő eset túlnyúlik a 0x%08x eltolásnál lévő adatrekordon."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1000 src/data/sys-file-reader.c:2721
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1000 src/data/sys-file-reader.c:2735
#, c-format
msgid "Error reading case from file %s."
msgstr "Hiba az eset olvasásakor a(z) %s fájlból."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1116 src/data/sys-file-reader.c:2884
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1116 src/data/sys-file-reader.c:2898
#, c-format
msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
msgstr "Lehetséges tömörített adat sérülés: a karakterlánc tömörített egészt tartalmaz (%d opkód)."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1160 src/data/sys-file-reader.c:3179
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1160 src/data/sys-file-reader.c:3196
#, c-format
msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
msgstr "„%s” a 0x%llx eltolásnál: "
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1163 src/data/sys-file-reader.c:3182
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1163 src/data/sys-file-reader.c:3199
#, c-format
msgid "`%s': "
msgstr "„%s”: "
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1219 src/data/sys-file-reader.c:3237
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1219 src/data/sys-file-reader.c:3254
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "Rendszerhiba: %s."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1224 src/data/sys-file-reader.c:3242
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1224 src/data/sys-file-reader.c:3259
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Váratlan fájlvég."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1309 src/data/sys-file-reader.c:3467
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1309 src/data/sys-file-reader.c:3484
#, c-format
msgid "%s: seek failed (%s)."
msgstr "%s: pozicionálás sikertelen (%s)."
#: src/data/por-file-reader.c:111
#, c-format
msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
-msgstr "A(z) %s hordozható fájl megsérült a 0x%llx eltolásnál:"
+msgstr "A(z) %s hordozható fájl megsérült a 0x%llx eltolásnál: "
#: src/data/por-file-reader.c:143
#, c-format
msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
-msgstr "A(z) %s hordozható fájl olvasása a 0x%llx eltolásnál:"
+msgstr "A(z) %s hordozható fájl olvasása a 0x%llx eltolásnál: "
#: src/data/por-file-reader.c:175
#, c-format
msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
msgstr "Érvénytelen változónév: „%s”, a(z) %d. pozícióban."
-#: src/data/por-file-reader.c:734 src/data/sys-file-reader.c:1445
+#: src/data/por-file-reader.c:734 src/data/sys-file-reader.c:1448
#, c-format
msgid "Bad width %d for variable %s."
msgstr "Érvénytelen szélesség a(z) %2$s változóhoz: %1$d."
#: src/data/psql-reader.c:48
msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
-msgstr "A postgres adatbázisok támogatása nem lett belefordítva ebbe a PSPP telepítésbe."
+msgstr "A postgres adatbázisok támogatása nem lett belefordítva ebbe a PSPP telepítésbe"
#: src/data/psql-reader.c:242
msgid "Memory error whilst opening psql source"
msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
msgstr "A kapcsolat nem titkosított, de a nem titkosított kapcsolat nem megengedett."
-#: src/data/psql-reader.c:319 src/data/psql-reader.c:344
-#: src/data/psql-reader.c:354
+#: src/data/psql-reader.c:324 src/data/psql-reader.c:349
+#: src/data/psql-reader.c:359
#, c-format
msgid "Error from psql source: %s."
msgstr "Hiba a psql forrástól: %s."
-#: src/data/psql-reader.c:449
+#: src/data/psql-reader.c:454
#, c-format
msgid "Unsupported OID %d. SYSMIS values will be inserted."
msgstr "Nem támogatott %d OID. SYSMIS értékek lesznek beszúrva."
msgid "Duplicate type 6 (document) record."
msgstr "Ismételt 6. típusú (dokumentum) rekord."
-#: src/data/sys-file-reader.c:514 src/data/sys-file-reader.c:1363
+#: src/data/sys-file-reader.c:513 src/data/sys-file-reader.c:1366
#, c-format
msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. For help, please send this file to %s and mention that you were using %s."
msgstr "Ismeretlen 7. típusú, %d. altípusú rekord. Segítséghez kérjük küldje el a fájlt ide: %s, és említse meg, hogy a(z) %s funkciót használta."
-#: src/data/sys-file-reader.c:534
+#: src/data/sys-file-reader.c:533
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx. For help, please send this file to %s and mention that you were using %s."
msgstr "Az itt található 7. típusú, %d. altípusú rekord típusa ugyanaz, mint a 0x%llx eltolásnál található rekordé. Segítséghez kérjük küldje el ezt a fájlt ide: %s, és említse meg, hogy a(z) %s funkciót használta."
-#: src/data/sys-file-reader.c:546
+#: src/data/sys-file-reader.c:545
#, c-format
msgid "Unrecognized record type %d."
msgstr "Ismeretlen, %d. típusú rekord."
-#: src/data/sys-file-reader.c:696
+#: src/data/sys-file-reader.c:695
#, c-format
msgid "Value Label %zu"
msgstr "%zu. értékcímke"
-#: src/data/sys-file-reader.c:705
+#: src/data/sys-file-reader.c:704
msgid "Extra Product Info"
msgstr "További termékinformáció"
-#: src/data/sys-file-reader.c:718
+#: src/data/sys-file-reader.c:717
#, c-format
msgid "Document Line %zu"
msgstr "%zu. dokumentumsor"
-#: src/data/sys-file-reader.c:726
+#: src/data/sys-file-reader.c:725
#, c-format
msgid "MRSET %zu"
msgstr "%zu. MRSET"
-#: src/data/sys-file-reader.c:728
+#: src/data/sys-file-reader.c:727
#, c-format
msgid "MRSET %zu Label"
msgstr "%zu. MRSET címke"
-#: src/data/sys-file-reader.c:733
+#: src/data/sys-file-reader.c:732
#, c-format
msgid "MRSET %zu Counted Value"
msgstr "%zu. MRSET számított érték"
-#: src/data/sys-file-reader.c:772
+#: src/data/sys-file-reader.c:771
#, c-format
msgid "This system file does not indicate its own character encoding. Using default encoding %s. For best results, specify an encoding explicitly. Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
msgstr "Ez a rendszerfájl nem jelzi a saját karakterkódolását. Az alapértelmezett %s kódolás használata. A legjobb eredményhez explicite adja meg a kódolást. Használja a SYSFILE INFO parancsot, az ENCODING=\"DETECT\" lehetőséggel, a lehetséges kódolások elemzéséhez."
-#: src/data/sys-file-reader.c:826
+#: src/data/sys-file-reader.c:825
#, c-format
msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable."
msgstr "A(z) „%s” súlyként beállított karakterlánc változó figyelmen kívül hagyása."
-#: src/data/sys-file-reader.c:869
+#: src/data/sys-file-reader.c:868
#, c-format
msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
msgstr "A fájl fejléce %d változópozíciót jelöl, de %zu lett kiolvasva fájlból."
-#: src/data/sys-file-reader.c:980 src/data/sys-file-reader.c:994
+#: src/data/sys-file-reader.c:981 src/data/sys-file-reader.c:995
msgid "This is not an SPSS system file."
msgstr "Ez nem egy SPSS rendszerfájl."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1049
+#: src/data/sys-file-reader.c:1050
msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
msgstr "A tömörítési eltérés nem a szokásos 100 érték, vagy a rendszerfájl ismeretlen lebegőpontos formátumot használ."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1124
+#: src/data/sys-file-reader.c:1125
msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
msgstr "A változócímke jelölőmező nem 0 vagy 1."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1137
+#: src/data/sys-file-reader.c:1138
msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
msgstr "A numerikus hiányzó adat jelölőmező nem -3, -2, 0, 1, 2 vagy 3."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1147
+#: src/data/sys-file-reader.c:1148
msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
msgstr "A karakterlánc hiányzó adat jelölőmező nem 0, 1, 2 vagy 3."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1174
+#: src/data/sys-file-reader.c:1175
#, c-format
msgid "Invalid number of labels %u."
msgstr "Érvénytelen számú címke: %u."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1207
+#: src/data/sys-file-reader.c:1208
msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
msgstr "A változó indexrekord (4. típus) nem rögtön követi az értékcímke rekordot (3. típus), ahogy azt kellene."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1219
+#: src/data/sys-file-reader.c:1220
#, c-format
msgid "Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
msgstr "Az értékcímkével (%u) kapcsolatos változók száma nem az 1 és a változók száma (%zu) között található."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1248
+#: src/data/sys-file-reader.c:1247
#, c-format
msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
msgstr "A dokumentumsorok számának (%d) nagyobbnak kell lennie, mint 0, és kisebbnek, mint %d."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1337
+#: src/data/sys-file-reader.c:1340
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %u (expected %d)."
msgstr "A 7. típusú, %d. altípusú rekord mérete hibás: %u (%d várt)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1341
+#: src/data/sys-file-reader.c:1344
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %u (expected %d)."
msgstr "A 7. típusú, %d. altípusú rekord számossága hibás: %u (%d várt)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1525
+#: src/data/sys-file-reader.c:1530
msgid "Missing string continuation record."
msgstr "Hiányzó karakterlánc folytatási rekord."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1571
+#: src/data/sys-file-reader.c:1576
#, c-format
msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
msgstr "A(z) %s, %d szélességű változó nyomtatási formátuma érvénytelen: 0x%x."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1575
+#: src/data/sys-file-reader.c:1580
#, c-format
msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
msgstr "A(z) %s, %d szélességű változó kiíratási formátuma érvénytelen: 0x%x."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1580
+#: src/data/sys-file-reader.c:1585
msgid "Suppressing further invalid format warnings."
msgstr "További érvénytelen formátum figyelmeztetések elvetése."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1634
+#: src/data/sys-file-reader.c:1639
#, c-format
msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
msgstr "A rendszerfájl által jelölt lebegőpontos ábrázolás (%d) eltér a várttól (%d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1650
+#: src/data/sys-file-reader.c:1655
#, c-format
msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
msgstr "A rendszerfájl által jelölt egész ábrázolás (%d) eltér a várttól (%d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1668 src/data/sys-file-reader.c:1674
+#: src/data/sys-file-reader.c:1673 src/data/sys-file-reader.c:1679
#, c-format
msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)."
msgstr "A fájl váratlan értéket ad meg: %g (%a) mint %s, ehelyett: %g (%a)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1683
+#: src/data/sys-file-reader.c:1688
#, c-format
msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)."
msgstr "A fájl váratlan értéket ad meg: %g (%a) mint %s, ehelyett: %g (%a) vagy %g (%a)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1735 src/data/sys-file-reader.c:1754
+#: src/data/sys-file-reader.c:1740 src/data/sys-file-reader.c:1759
#, c-format
msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "Hiányzó szóköz a(z) „%c” után, a(z) %zu eltolásnál, az MRSETS rekordban."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1764
+#: src/data/sys-file-reader.c:1769
#, c-format
msgid "Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "Váratlan címke forrásérték az „E” után, a(z) %zu eltolásnál, az MRSETS rekordban."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1771
+#: src/data/sys-file-reader.c:1776
#, c-format
msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "Hiányzó „C”, „D” vagy „E” a(z) %zu eltolásnál, az MRSETS rekordban."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1798
+#: src/data/sys-file-reader.c:1803
#, c-format
msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "Hiányzó újsor feldolgozási változónevek a(z) %zu eltolásnál, az MRSETS rekordban."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1833
+#: src/data/sys-file-reader.c:1838
#, c-format
-msgid "Multiple response set name `%s' does not begin with `$'."
-msgstr "A(z) „%s” többértékű válaszhalmaz neve nem „$” jellel kezdődik."
+msgid "Invalid multiple response set name `%s'."
+msgstr "Érvénytelen nevű többértékű válaszhalmaz név: „%s”."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1867
+#: src/data/sys-file-reader.c:1871
#, c-format
msgid "MRSET %s contains duplicate variable name %s."
msgstr "A(z) %s MRSET ismételt változónevet tartalmaz: %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1882
+#: src/data/sys-file-reader.c:1886
#, c-format
msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
msgstr "A(z) %s MRSET karakterlánc és numerikus változókat is tartalmaz."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1894
+#: src/data/sys-file-reader.c:1898
#, c-format
msgid "MRSET %s has no variables."
msgstr "A(z) %s MRSET nem tartalmaz változókat."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1896
+#: src/data/sys-file-reader.c:1900
#, c-format
msgid "MRSET %s has only one variable."
msgstr "A(z) %s MRSET csak egy változót tartalmaz."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1940
+#: src/data/sys-file-reader.c:1944
#, c-format
msgid "Extension 11 has bad count %u (for %zu variables)."
msgstr "A 11. kiegészítőnek hibás darabszáma van: %u (%zu változónál)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1973
+#: src/data/sys-file-reader.c:1977
#, c-format
msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default parameters substituted."
msgstr "Érvénytelen változómegjelenítési paraméterek a(z) %zu változóhoz (%s). Alapértelmezett paraméterek behelyettesítve."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2068
-#, c-format
-msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
-msgstr "A(z) %s hosszú változónév leképezése az érvénytelen „%s” változónévre."
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:2079
+#: src/data/sys-file-reader.c:2021
#, c-format
msgid "Duplicate long variable name `%s'."
msgstr "Ismételt hosszú változónév: „%s”."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2112
+#: src/data/sys-file-reader.c:2074
+#, c-format
+msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
+msgstr "A(z) %s hosszú változónév leképezése az érvénytelen „%s” változónévre."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2109
#, c-format
msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
msgstr "Érvénytelen %2$s hosszú karakterláncaként felsorolt %1$s egy nagyon hosszú karakterláncrekordban."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2123
+#: src/data/sys-file-reader.c:2120
#, c-format
msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
msgstr "%s szélességű nagyon hosszú karakterláncrekordban felsorolt %s, amely csak egyetlen szakaszt igényel."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2131
+#: src/data/sys-file-reader.c:2128
#, c-format
msgid "Very long string %s overflows dictionary."
msgstr "A(z) %s nagyon hosszú karakterlánc túlcsordulást okoz."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2149
+#: src/data/sys-file-reader.c:2146
#, c-format
msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
msgstr "A(z) %ld hosszúságú nagyon hosszú karakterlánc %d. szegmense %d széles (várt: %d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2192
+#: src/data/sys-file-reader.c:2189
#, c-format
msgid "Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s is %s, but variable %s is %s."
msgstr "Az értékcímkével kapcsolatos változók nem azonos típusúak. A(z) %s változó %s, de a(z) %s változó %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2212
+#: src/data/sys-file-reader.c:2209
#, c-format
msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
msgstr "Értékcímkék nem adhatóak a nagyon hosszú karakterláncokhoz (pl. %s) 3. vagy 4. típusú rekordok használatával."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2233
+#: src/data/sys-file-reader.c:2238
#, c-format
msgid "Duplicate value label for %g on %s."
msgstr "Ismételt értékcímke ehhez: %g, itt: %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2237 src/data/sys-file-reader.c:2550
+#: src/data/sys-file-reader.c:2242 src/data/sys-file-reader.c:2563
#, c-format
msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
msgstr "Ismételt értékcímke ehhez: „%.*s”, itt: %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2264
+#: src/data/sys-file-reader.c:2269
#, c-format
msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
msgstr "A(z) %d változóindex nincs az érvényes 1..%zu tartományban."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2273
+#: src/data/sys-file-reader.c:2278
#, c-format
msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
msgstr "A(z) %d változóindex egy hosszú karakterlánc folytatására hivatkozik."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2309
+#: src/data/sys-file-reader.c:2314
#, c-format
msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
msgstr "Hiba a(z) %s[%d] attribútumérték feldolgozásakor."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2323
+#: src/data/sys-file-reader.c:2328
#, c-format
msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
msgstr "A(z) %s[%d] attribútumérték nincs idézőjelekben: %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2413
+#: src/data/sys-file-reader.c:2341
+#, c-format
+msgid "Duplicate attribute %s."
+msgstr "Ismételt attribútum: %s."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2425
#, c-format
msgid "Invalid role for variable %s."
msgstr "Érvénytelen szerep a(z) %s változóhoz."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2422
+#: src/data/sys-file-reader.c:2434
#, c-format
msgid "%zu other variables had invalid roles."
msgstr "%zu más változónak volt érvénytelen szerepe."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2435
+#: src/data/sys-file-reader.c:2447
#, c-format
msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly."
msgstr "A(z) %d. kiegészítő rekord altípus váratlanul véget ér."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2480
+#: src/data/sys-file-reader.c:2493
#, c-format
msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s."
msgstr "Hosszú karakterlánc értékcímke rekordjának figyelmen kívül hagyása a(z) %s ismeretlen változónál."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2485
+#: src/data/sys-file-reader.c:2498
#, c-format
msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s."
msgstr "Hosszú karakterlánc értékcímke rekordjának figyelmen kívül hagyása a(z) %s numerikus változónál."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2492
+#: src/data/sys-file-reader.c:2505
#, c-format
msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
msgstr "Hosszú karakterlánc értékcímke rekordjának figyelmen kívül hagyása a(z) %s változónál, mert a rekord szélessége (%d) nem egyezik a változó szélességével (%d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2523
+#: src/data/sys-file-reader.c:2536
#, c-format
msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
msgstr "A hibás, %4$zu szélességű hosszú karakterlánc %1$zu. értékcímkéjének figyelmen kívül hagyása a(z) %2$s, %3$d szélességű változónál."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2596
+#: src/data/sys-file-reader.c:2610
#, c-format
msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed."
msgstr "A hosszú karakterlánc hiányzó érték rekordja azt mondja, hogy a(z) %s változónak %d hiányzó értéke van, de csak 1 és 3 közti hiányzó érték megengedett."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2606
+#: src/data/sys-file-reader.c:2620
#, c-format
msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s."
msgstr "A hosszú karakterlánc hiányzó érték rekordja figyelmen kívül hagyva a(z) %s ismeretlen változónál."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2611
+#: src/data/sys-file-reader.c:2625
#, c-format
msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s."
msgstr "A hosszú karakterlánc hiányzó érték rekordja figyelmen kívül hagyva a(z) %s numerikus változónál."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2636
+#: src/data/sys-file-reader.c:2650
#, c-format
msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
msgstr "A hibás, %4$zu szélességű hosszú karakterlánc %1$zu. hiányzó értéke figyelmen kívül hagyása a(z) %2$s, %3$d szélességű változónál."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2691
+#: src/data/sys-file-reader.c:2705
msgid "File ends in partial string value."
msgstr "A fájl részleges karakterlánc értékkel ér véget."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2830
+#: src/data/sys-file-reader.c:2844
msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
msgstr "Lehetséges tömörített adatsérülés: tömörített szóközök egy numerikus mezőben."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2981
+#: src/data/sys-file-reader.c:2995
#, c-format
msgid "Suppressed %d additional related warnings."
msgstr "%d további kapcsolódó figyelmeztetés elrejtve."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3027 src/data/sys-file-reader.c:3044
+#: src/data/sys-file-reader.c:3041 src/data/sys-file-reader.c:3058
#, c-format
msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
msgstr "A szótárbejegyzés a(z) %s ismeretlen változóra hivatkozik."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3106
+#: src/data/sys-file-reader.c:3120
#, c-format
msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "Számjegy várt a(z) %zu eltolásnál, az MRSETS rekordban."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3114
+#: src/data/sys-file-reader.c:3128
#, c-format
msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "Szóköz várt a(z) %zu eltolásnál az MRSETS rekordban."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3122
+#: src/data/sys-file-reader.c:3136
#, c-format
msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
msgstr "A(z) %2$zu eltolásnál kezdődő %1$zu bájtos karakterlánc meghaladja a(z) %3$zu rekordhosszt."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3132
+#: src/data/sys-file-reader.c:3146
#, c-format
msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
msgstr "Szóköz várt a(z) %zu eltolásnál, a %zu bájtos karakterláncot követve."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3425
+#: src/data/sys-file-reader.c:3442
#, c-format
msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)."
msgstr "Hibás ZLIB adatfejléc eltolás: %#llx (várt? %#llx)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3433
+#: src/data/sys-file-reader.c:3450
#, c-format
msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx."
msgstr "Lehetetlen ZLIB záró eltolás: 0x%llx."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3440
+#: src/data/sys-file-reader.c:3457
#, c-format
msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld."
msgstr "Érvénytelen ZLIB záró hossz: %lld."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3504
+#: src/data/sys-file-reader.c:3521
#, c-format
msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)."
msgstr "A ZLIB záró vége (0x%llx) nem a fájl mérete (0x%llx)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3514
+#: src/data/sys-file-reader.c:3531
#, c-format
msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)."
msgstr "A ZLIB záró eltolása (%lld) eltér a fájlfejléc eltolásától (%.2f)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3524
+#: src/data/sys-file-reader.c:3541
#, c-format
msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld."
msgstr "A ZLIB záró „zero” mező nemzérus értéket tartalmaz: %lld."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3530
+#: src/data/sys-file-reader.c:3547
#, c-format
msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size."
msgstr "A ZLIB záró váratlan, %u bájtos blokkméretet határoz meg."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3538
+#: src/data/sys-file-reader.c:3555
#, c-format
msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)."
msgstr "A(z) %lld bájtos ZLIB záró %u adatblokkot határoz meg (várt: %lld)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3563
+#: src/data/sys-file-reader.c:3580
#, c-format
msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
msgstr "A(z) %u. ZLIB blokkleíró %#llx tömörítetlen adateltolást jelentett, amikor %#llx érték várt."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3572
+#: src/data/sys-file-reader.c:3589
#, c-format
msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
msgstr "A(z) %u. ZLIB blokkleíró %#llx tömörített adateltolást jelentett, amikor %#llx érték várt."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3582
+#: src/data/sys-file-reader.c:3599
#, c-format
msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected."
msgstr "A(z) %u. ZLIB blokkleíró %#x blokkméretet jelentett, amikor %#x érték várt."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3590
+#: src/data/sys-file-reader.c:3607
#, c-format
msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected."
msgstr "A(z) %u. ZLIB blokkleíró %#x blokkméretet jelentett, amikor legfeljebb %#x érték várt."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3602
+#: src/data/sys-file-reader.c:3619
#, c-format
msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u."
msgstr "A(z) %u. ZLIB blokkleíró %u tömörített méretet és %u tömörítetlen méretet jelentett."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3614
+#: src/data/sys-file-reader.c:3631
#, c-format
msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors."
msgstr "A ZLIB záró a(z) %#llx eltolásnál van, de %#llx lenne várt a blokkleírókból."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3633
+#: src/data/sys-file-reader.c:3650
#, c-format
msgid "ZLIB initialization failed (%s)."
msgstr "A ZLIB előkészítés sikertelen (%s)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3648
+#: src/data/sys-file-reader.c:3665
#, c-format
msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)."
msgstr "Inkonzisztencia a ZLIB adatfolyam végén (%s)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3707
+#: src/data/sys-file-reader.c:3724
#, c-format
msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)."
msgstr "ZLIB adatfolyam inkonzisztencia (%s)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3731
+#: src/data/sys-file-reader.c:3748
msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data."
msgstr "A ZLIB tömörített adat váratlanul véget ért."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3769
+#: src/data/sys-file-reader.c:3786
msgid "SPSS System File"
msgstr "SPSS rendszerfájl"
msgid "Input"
msgstr "Bemenet"
-#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace.
-#: src/data/variable.c:877 src/ui/gui/psppire-output-window.c:526
+#. TRANSLATORS: This will be part of a filename. Please avoid whitespace.
+#: src/data/variable.c:877 src/ui/gui/psppire-output-window.c:581
msgid "Output"
msgstr "Kimenet"
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:438 src/ui/gui/var-display.c:16
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:438 src/ui/gui/var-display.c:34
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "Partition"
msgstr "Partíció"
-#: src/data/variable.c:889 src/ui/gui/reliability.ui:21
+#: src/data/variable.c:889 src/ui/gui/reliability.ui:37
msgid "Split"
msgstr "Felosztás"
#: src/language/lexer/lexer.c:379
#, c-format
msgid "Required %s specification missing from %s subcommand"
-msgstr "a szükséges %s megadás hiányzik a(z) %s alparancsból"
+msgstr "A szükséges %s megadás hiányzik a(z) %s alparancsból"
#: src/language/lexer/lexer.c:398
msgid "Syntax error at end of input"
msgstr "Szintaktikai hiba a bemenet végén"
#: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60
-#: src/language/stats/autorecode.c:217 src/language/stats/npar.c:503
+#: src/language/stats/autorecode.c:218 src/language/stats/npar.c:503
#: src/language/data-io/print-space.c:83
msgid "expecting end of command"
msgstr "parancs vége várt"
#: src/language/lexer/format-parser.c:116
#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:154
-#: src/language/data-io/data-list.c:453 src/language/data-io/get-data.c:643
+#: src/language/data-io/data-list.c:453 src/language/data-io/get-data.c:638
#: src/language/data-io/placement-parser.c:236
#, c-format
msgid "Unknown format type `%s'."
msgid "Scratch variables not allowed here."
msgstr "A segédváltozók itt nem megengedettek."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:500
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:501
msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
msgstr "A prefixek nem egyeznek a TO konvencióban."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:505
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:506
msgid "Bad bounds in use of TO convention."
msgstr "Hibás korlátok a TO konvencióban."
msgid "The filter variable may not be scratch."
msgstr "A szűrőváltozó nem lehet segédváltozó."
-#: src/language/control/control-stack.c:31
+#: src/language/control/control-stack.c:49
#, c-format
msgid "%s without %s."
msgstr "%s %s nélkül."
-#: src/language/control/control-stack.c:59
+#: src/language/control/control-stack.c:77
#, c-format
msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s."
msgstr "Ez a parancs ezen belül kell legyen: %s…%s, köztes %s…%s nélkül."
-#: src/language/control/control-stack.c:76
+#: src/language/control/control-stack.c:94
#, c-format
msgid "This command cannot appear outside %s...%s."
msgstr "Ez a parancs nem használható ezen kívül: %s...%s."
msgid "Multiple Response Sets"
msgstr "Többértékű válaszhalmazok"
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1368
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1359
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/variable-info.ui:9
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/variable-info.ui:25
msgid "Variables"
msgstr "Változók"
#: src/language/dictionary/split-file.c:84
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:444
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:543
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1381 src/ui/gui/compute.ui:141
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1372 src/ui/gui/compute.ui:157
msgid "Label"
msgstr "Címke"
#: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:153
#, c-format
msgid "There is already a variable named %s."
-msgstr "Már van egy %s nevű változó"
+msgstr "Már van egy %s nevű változó."
#: src/language/dictionary/numeric.c:138
#, c-format
msgid "Vectors must have at least one element."
msgstr "A vektoroknak legalább egy elemük kell legyen."
-#: src/language/dictionary/vector.c:152
+#: src/language/dictionary/vector.c:151
msgid "expecting vector length"
msgstr "vektorhossz várt"
-#: src/language/dictionary/vector.c:172
+#: src/language/dictionary/vector.c:171
#, c-format
msgid "%s is an existing variable name."
msgstr "%s egy létező változónév."
msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
msgstr "A(z) %s változónév nem egyedi abban az aggregált fájlszótárban, amely az aggregált változókat és a törésváltozókat tartalmazza."
-#: src/language/stats/autorecode.c:164
+#: src/language/stats/autorecode.c:165
#, c-format
msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
msgstr "A forrásváltozók száma (%zu) nem egyezik a célváltozók számával (%zu)."
-#: src/language/stats/autorecode.c:176
+#: src/language/stats/autorecode.c:177
#, c-format
msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
msgstr "A(z) %s célváltozó megismétli a létező %s változót."
#: src/language/stats/binomial.c:137
#, c-format
msgid "Variable %s is not dichotomous"
-msgstr "A(z) %s változó nem dichotóm."
+msgstr "A(z) %s változó nem dichotóm"
-#: src/language/stats/binomial.c:189 src/ui/gui/binomial.ui:14
+#: src/language/stats/binomial.c:189 src/ui/gui/binomial.ui:30
msgid "Binomial Test"
msgstr "Binomiális próba"
#: src/language/stats/binomial.c:222 src/language/stats/chisquare.c:184
#: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/examine.c:1341
-#: src/language/stats/factor.c:1753 src/language/stats/frequencies.c:352
+#: src/language/stats/factor.c:1891 src/language/stats/frequencies.c:352
#: src/language/stats/glm.c:865 src/language/stats/kruskal-wallis.c:325
-#: src/language/stats/logistic.c:1410 src/language/stats/mann-whitney.c:215
-#: src/language/stats/means.c:1080 src/language/stats/oneway.c:1006
+#: src/language/stats/logistic.c:1410 src/language/stats/mann-whitney.c:214
+#: src/language/stats/means.c:1076 src/language/stats/oneway.c:1006
#: src/language/stats/oneway.c:1178 src/language/stats/reliability.c:584
-#: src/language/stats/regression.c:954 src/language/stats/sign.c:96
+#: src/language/stats/regression.c:980 src/language/stats/sign.c:96
#: src/language/stats/wilcoxon.c:256
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
#: src/language/stats/crosstabs.q:907 src/language/stats/crosstabs.q:1252
#: src/language/stats/friedman.c:276 src/language/stats/kruskal-wallis.c:273
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1404
#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:217 src/language/stats/means.c:408
-#: src/language/stats/means.c:1089 src/language/stats/mcnemar.c:262
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:216 src/language/stats/means.c:408
+#: src/language/stats/means.c:1085 src/language/stats/mcnemar.c:262
#: src/language/stats/median.c:419 src/language/stats/npar-summary.c:123
#: src/language/stats/oneway.c:1077 src/language/stats/reliability.c:587
#: src/language/stats/sign.c:75 src/language/stats/t-test-indep.c:211
msgstr "Várt N"
#: src/language/stats/chisquare.c:170 src/language/stats/chisquare.c:213
-#: src/language/stats/regression.c:953
+#: src/language/stats/regression.c:979
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
msgid "Residual"
msgstr "Reziduális"
#: src/language/stats/chisquare.c:206 src/language/stats/cochran.c:161
#: src/language/stats/median.c:320 src/language/stats/sign.c:63
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:656
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:674
msgid "Frequencies"
msgstr "Gyakoriságok"
#: src/language/stats/chisquare.c:259 src/language/stats/cochran.c:215
#: src/language/stats/friedman.c:273 src/language/stats/kruskal-wallis.c:343
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:278 src/language/stats/mcnemar.c:242
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:277 src/language/stats/mcnemar.c:242
#: src/language/stats/median.c:409 src/language/stats/sign.c:115
#: src/language/stats/wilcoxon.c:305
msgid "Test Statistics"
msgstr "Khí-négyzet"
#: src/language/stats/chisquare.c:274 src/language/stats/cochran.c:224
-#: src/language/stats/factor.c:2189 src/language/stats/friedman.c:286
+#: src/language/stats/factor.c:2500 src/language/stats/friedman.c:286
#: src/language/stats/glm.c:761 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349
#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/median.c:428
#: src/language/stats/oneway.c:983 src/language/stats/oneway.c:1390
-#: src/language/stats/regression.c:947 src/language/stats/t-test-indep.c:293
+#: src/language/stats/regression.c:973 src/language/stats/t-test-indep.c:293
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96
#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1312
msgid "df"
msgid "Cochran's Q"
msgstr "Cochran-féle Q"
-#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:2094
+#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:2422
#: src/language/stats/npar-summary.c:109
msgid "Descriptive Statistics"
msgstr "Leíróstatisztika"
#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:108
-#: src/language/stats/examine.c:890 src/language/stats/factor.c:2115
+#: src/language/stats/examine.c:890 src/language/stats/factor.c:2443
#: src/language/stats/frequencies.c:141 src/language/stats/graph.c:212
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:302 src/language/stats/means.c:407
#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1078
msgstr "Mintaátlag"
#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:982
-#: src/language/stats/factor.c:2116 src/language/stats/ks-one-sample.c:304
+#: src/language/stats/factor.c:2444 src/language/stats/ks-one-sample.c:304
#: src/language/stats/means.c:409 src/language/stats/npar-summary.c:129
#: src/language/stats/oneway.c:1079 src/language/stats/t-test-indep.c:213
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161
msgid "Std. Deviation"
msgstr "Szórás"
-#: src/language/stats/correlations.c:192 src/language/stats/factor.c:1981
+#: src/language/stats/correlations.c:192 src/language/stats/factor.c:2194
msgid "Correlations"
msgstr "Korrelációk"
msgid "Sig. (2-tailed)"
msgstr "Szig. (2-farkú)"
-#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/factor.c:1993
+#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/factor.c:2206
msgid "Sig. (1-tailed)"
msgstr "Szig. (1-farkú)"
msgid "Covariance"
msgstr "Kovariancia"
-#: src/language/stats/correlations.c:310
+#: src/language/stats/correlations.c:311
msgid "The data for the chosen variables are all missing or empty."
msgstr "A kiválasztott változók minden adat hiányzó vagy üres."
-#: src/language/stats/correlations.c:466 src/language/stats/descriptives.c:374
+#: src/language/stats/correlations.c:467 src/language/stats/descriptives.c:382
#: src/language/data-io/list.c:168
msgid "No variables specified."
msgstr "Nincs változó megadva."
msgid "Sum"
msgstr "Összeg"
-#: src/language/stats/descriptives.c:356
+#: src/language/stats/descriptives.c:364
#, c-format
msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
-msgstr "A(z) %s Z-pontszám változó neve ismételt lenne"
+msgstr "A(z) %s Z-pontszám változó neve ismételt lenne."
-#: src/language/stats/descriptives.c:407
+#: src/language/stats/descriptives.c:415
msgid "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
msgstr "A DESCRIPTIVES a Z-pontszámokkal figyelment kívül hagyja a TEMPORARY-t. Az ideiglenes transzformációk véglegesítve lesznek."
-#: src/language/stats/descriptives.c:484
+#: src/language/stats/descriptives.c:492
msgid "expecting statistic name: reverting to default"
msgstr "statisztika neve várt: visszaállítás az alapértelmezettre"
-#: src/language/stats/descriptives.c:567
+#: src/language/stats/descriptives.c:575
msgid "Ran out of generic names for Z-score variables. There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
msgstr "Kifogytak az általános nevek a Z-pontszám változókhoz. Csak 126 általános név van: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
-#: src/language/stats/descriptives.c:596
+#: src/language/stats/descriptives.c:604
msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
msgstr "Változók leképezése a megfelelő Z-pontszámokra."
-#: src/language/stats/descriptives.c:600 src/language/stats/glm.c:755
+#: src/language/stats/descriptives.c:608 src/language/stats/glm.c:755
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
-#: src/language/stats/descriptives.c:601
+#: src/language/stats/descriptives.c:609
msgid "Target"
msgstr "Cél"
-#: src/language/stats/descriptives.c:673
+#: src/language/stats/descriptives.c:681
msgid "Internal error processing Z scores"
-msgstr "Belső hiba a Z-pontszámok feldolgozásakor."
+msgstr "Belső hiba a Z-pontszámok feldolgozásakor"
-#: src/language/stats/descriptives.c:771
+#: src/language/stats/descriptives.c:779
#, c-format
msgid "Z-score of %s"
msgstr "A(z) %s Z-pontszáma"
-#: src/language/stats/descriptives.c:1022
+#: src/language/stats/descriptives.c:1030
msgid "Valid N"
msgstr "Érvényes N"
-#: src/language/stats/descriptives.c:1023
+#: src/language/stats/descriptives.c:1031
msgid "Missing N"
msgstr "Hiányzó N"
-#: src/language/stats/descriptives.c:1051
+#: src/language/stats/descriptives.c:1059
#, c-format
msgid "Valid cases = %.*g; cases with missing value(s) = %.*g."
-msgstr "Érvényes esetek = %.*g, esetek hiányzó értékekkel = %.*g"
+msgstr "Érvényes esetek = %.*g, esetek hiányzó értékekkel = %.*g."
#: src/language/stats/examine.c:74
msgid " (missing)"
msgstr "Tukey vonalak"
#: src/language/stats/examine.c:791 src/language/stats/oneway.c:1095
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:9
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:25
msgid "Descriptives"
msgstr "Leíróstatisztika"
#: src/language/stats/examine.c:811 src/language/stats/oneway.c:1080
#: src/language/stats/oneway.c:1388 src/language/stats/oneway.c:1599
-#: src/language/stats/roc.c:993 src/language/stats/regression.c:837
+#: src/language/stats/roc.c:993 src/language/stats/regression.c:856
msgid "Std. Error"
msgstr "Sztd. hiba"
#: src/language/stats/examine.c:915 src/language/stats/oneway.c:1089
#: src/language/stats/oneway.c:1606 src/language/stats/roc.c:996
-#: src/language/stats/regression.c:855
+#: src/language/stats/regression.c:873
msgid "Lower Bound"
msgstr "Alsó korlát"
#: src/language/stats/examine.c:928 src/language/stats/oneway.c:1090
#: src/language/stats/oneway.c:1607 src/language/stats/roc.c:997
-#: src/language/stats/regression.c:856
+#: src/language/stats/regression.c:874
msgid "Upper Bound"
msgstr "Felső korlát"
msgid "Extreme Values"
msgstr "Kiugró értékek"
-#: src/language/stats/examine.c:1132 src/language/stats/quick-cluster.c:591
+#: src/language/stats/examine.c:1132 src/language/stats/quick-cluster.c:588
#: src/language/data-io/list.c:114
msgid "Case Number"
msgstr "Esetszám"
msgstr "Legalacsonyabb"
#: src/language/stats/examine.c:1311 src/language/stats/logistic.c:1394
-#: src/language/stats/means.c:1065 src/language/stats/reliability.c:552
+#: src/language/stats/means.c:1061 src/language/stats/reliability.c:552
msgid "Case Processing Summary"
msgstr "Esetfeldolgozási összegzés"
-#: src/language/stats/examine.c:1327 src/language/stats/means.c:1076
+#: src/language/stats/examine.c:1327 src/language/stats/means.c:1072
#: src/language/stats/reliability.c:575 src/language/stats/crosstabs.q:904
msgid "Cases"
msgstr "Esetek"
#: src/language/stats/examine.c:1331 src/language/stats/frequencies.c:1601
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:641 src/language/stats/reliability.c:578
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:638 src/language/stats/reliability.c:578
#: src/language/stats/crosstabs.q:905
msgid "Valid"
msgstr "Érvényes"
#: src/language/stats/examine.c:1348 src/language/stats/frequencies.c:295
#: src/language/stats/frequencies.c:1500 src/language/stats/logistic.c:1405
-#: src/language/stats/means.c:1091 src/language/stats/crosstabs.q:915
+#: src/language/stats/means.c:1087 src/language/stats/crosstabs.q:915
msgid "Percent"
msgstr "Százalék"
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s és %s kölcsönösen kizárja egymást"
-#: src/language/stats/factor.c:1048
+#: src/language/stats/factor.c:1121
+#, c-format
+msgid "Matrix input for %s must be either COV or CORR"
+msgstr "A(z) %s mátrixbemenete COV vagy CORR kell legyen"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1519
msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
msgstr "Egyetlen változó faktoranalízise haszontalan."
-#: src/language/stats/factor.c:1493
+#: src/language/stats/factor.c:1523
+msgid "Factor analysis without variables is not possible."
+msgstr "A változók nélkül faktoranalízis nem lehetséges."
+
+#: src/language/stats/factor.c:1630
msgid "Component Number"
msgstr "Komponensek száma"
-#: src/language/stats/factor.c:1493
+#: src/language/stats/factor.c:1630
msgid "Factor Number"
msgstr "Faktorok száma"
-#: src/language/stats/factor.c:1524
+#: src/language/stats/factor.c:1661
msgid "Communalities"
msgstr "Kommunalitások"
-#: src/language/stats/factor.c:1530
+#: src/language/stats/factor.c:1667
msgid "Initial"
msgstr "Kezdeti"
-#: src/language/stats/factor.c:1533
+#: src/language/stats/factor.c:1670
msgid "Extraction"
msgstr "Kinyerés"
-#: src/language/stats/factor.c:1598 src/language/stats/factor.c:1727
-#: src/language/stats/factor.c:1872
+#: src/language/stats/factor.c:1735 src/language/stats/factor.c:1865
+#: src/language/stats/factor.c:2010
msgid "Component"
msgstr "Komponens"
-#: src/language/stats/factor.c:1603 src/language/stats/factor.c:1729
-#: src/language/stats/factor.c:1874
+#: src/language/stats/factor.c:1740 src/language/stats/factor.c:1867
+#: src/language/stats/factor.c:2012
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
-#: src/language/stats/factor.c:1635
+#: src/language/stats/factor.c:1772
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: src/language/stats/factor.c:1702
+#: src/language/stats/factor.c:1840
msgid "Total Variance Explained"
msgstr "Teljes variancia magyarázat"
-#: src/language/stats/factor.c:1734
+#: src/language/stats/factor.c:1872
msgid "Initial Eigenvalues"
msgstr "Kezdeti sajátértékek"
-#: src/language/stats/factor.c:1740
+#: src/language/stats/factor.c:1878
msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
msgstr "Kinyert faktorsúlyok négyzetösszege"
-#: src/language/stats/factor.c:1747
+#: src/language/stats/factor.c:1885
msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
msgstr "Forgatott faktorsúlyok négyzetösszege"
-#: src/language/stats/factor.c:1761
+#: src/language/stats/factor.c:1899
#, no-c-format
msgid "% of Variance"
msgstr "Variancia %-a"
-#: src/language/stats/factor.c:1762
+#: src/language/stats/factor.c:1900
msgid "Cumulative %"
-msgstr "kumulatív %"
+msgstr "Kumulatív %"
-#: src/language/stats/factor.c:1787 src/language/stats/factor.c:1878
-#: src/language/stats/factor.c:1883
+#: src/language/stats/factor.c:1925 src/language/stats/factor.c:2016
+#: src/language/stats/factor.c:2021
#, c-format
msgid "%zu"
msgstr "%zu"
-#: src/language/stats/factor.c:1847
+#: src/language/stats/factor.c:1985
msgid "Factor Correlation Matrix"
msgstr "Faktor korrelációs mátrix"
-#: src/language/stats/factor.c:1939
+# Ehhez nem találtam meghonosodott kifejezést
+#: src/language/stats/factor.c:2052
+msgid "Anti-Image Matrices"
+msgstr "Anti-image mátrixok"
+
+#: src/language/stats/factor.c:2078
+msgid "Anti-image Covariance"
+msgstr "Anti-image kovariancia"
+
+#: src/language/stats/factor.c:2080
+msgid "Anti-image Correlation"
+msgstr "Anti-image korreláció"
+
+#: src/language/stats/factor.c:2152
msgid "Correlation Matrix"
msgstr "Korrelációs mátrix"
-#: src/language/stats/factor.c:2013
+#: src/language/stats/factor.c:2226
msgid "Determinant"
msgstr "Determináns"
-#: src/language/stats/factor.c:2045
+#: src/language/stats/factor.c:2264
+msgid "Covariance Matrix"
+msgstr "Kovariancia mátrix"
+
+#: src/language/stats/factor.c:2337
msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
msgstr "Az adathalmaz nem tartalmaz teljes megfigyeléseket. Nem lesz analízis végezve."
-#: src/language/stats/factor.c:2117
+#: src/language/stats/factor.c:2361
+msgid "The dataset has no complete covariance or correlation matrix."
+msgstr "Az adathalmaznak nincs teljes kovariancia vagy korrelációs mátrixa."
+
+#: src/language/stats/factor.c:2445
msgid "Analysis N"
msgstr "Analízis N"
-#: src/language/stats/factor.c:2154
+#: src/language/stats/factor.c:2479
msgid "KMO and Bartlett's Test"
msgstr "KMO és Bartlett-próba"
-#: src/language/stats/factor.c:2182
+#: src/language/stats/factor.c:2493
msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy"
msgstr "Kaiser–Meyer–Olkin-statisztika a mintavétel elégségességére"
-#: src/language/stats/factor.c:2186
+#: src/language/stats/factor.c:2497
msgid "Bartlett's Test of Sphericity"
msgstr "Bartlett-féle szférikussági próba"
-#: src/language/stats/factor.c:2188
+#: src/language/stats/factor.c:2499
msgid "Approx. Chi-Square"
msgstr "Közelítő Khí-négyzet"
-#: src/language/stats/factor.c:2190 src/language/stats/glm.c:764
+#: src/language/stats/factor.c:2501 src/language/stats/glm.c:764
#: src/language/stats/logistic.c:1225 src/language/stats/oneway.c:986
#: src/language/stats/oneway.c:1234 src/language/stats/oneway.c:1600
-#: src/language/stats/regression.c:841 src/language/stats/regression.c:950
+#: src/language/stats/regression.c:860 src/language/stats/regression.c:976
#: src/language/stats/t-test-indep.c:291
#: src/language/stats/t-test-paired.c:235
msgid "Sig."
msgstr "Szig."
-#: src/language/stats/factor.c:2231
+#: src/language/stats/factor.c:2544
#, c-format
msgid "The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
msgstr "A(z) %s feltételek nulla kinyert tényezőt eredményeztek. Emiatt nem lett elemzés végrehajtva."
-#: src/language/stats/factor.c:2238
+#: src/language/stats/factor.c:2551
#, c-format
msgid "The %s criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
msgstr "A(z) %s feltételek több tényezőt eredményeztek mint változót, amelynek nincs értelme. Nem lesz elemzés végrehajtva."
-#: src/language/stats/factor.c:2330
+#: src/language/stats/factor.c:2643
msgid "Component Matrix"
msgstr "Komponensmátrix"
-#: src/language/stats/factor.c:2330
+#: src/language/stats/factor.c:2643
msgid "Factor Matrix"
msgstr "Faktormátrix"
-#: src/language/stats/factor.c:2335
+#: src/language/stats/factor.c:2648
msgid "Pattern Matrix"
msgstr "Mintamátrix"
-#: src/language/stats/factor.c:2342
+#: src/language/stats/factor.c:2655
msgid "Structure Matrix"
msgstr "Struktúramátrix"
-#: src/language/stats/factor.c:2343
+#: src/language/stats/factor.c:2656
msgid "Rotated Component Matrix"
msgstr "Forgatott komponensmátrix"
-#: src/language/stats/factor.c:2343
+#: src/language/stats/factor.c:2657
msgid "Rotated Factor Matrix"
msgstr "Forgatott faktormátrix"
msgstr "50 (medián)"
#: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:258
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:198 src/language/stats/wilcoxon.c:226
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:197 src/language/stats/wilcoxon.c:226
msgid "Ranks"
msgstr "Rangok"
#: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:272
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:223 src/language/stats/wilcoxon.c:240
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:222 src/language/stats/wilcoxon.c:240
msgid "Mean Rank"
msgstr "Mintaátlag rangja"
#: src/language/stats/glm.c:168
msgid "Multivariate analysis is not yet implemented"
-msgstr "A többváltozós analízis még nem megvalósított."
+msgstr "A többváltozós analízis még nincs megvalósítva"
#: src/language/stats/glm.c:273
msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented"
msgstr "%s. típusú négyzetösszeg"
#: src/language/stats/glm.c:762 src/language/stats/oneway.c:984
-#: src/language/stats/regression.c:948
+#: src/language/stats/regression.c:974
msgid "Mean Square"
msgstr "Középérték négyzetet"
#: src/language/stats/glm.c:763 src/language/stats/oneway.c:985
-#: src/language/stats/regression.c:949 src/language/stats/t-test-indep.c:290
+#: src/language/stats/regression.c:975 src/language/stats/t-test-indep.c:290
msgid "F"
msgstr "F"
msgid "Corrected Model"
msgstr "Javított modell"
-#: src/language/stats/glm.c:774 src/language/stats/regression.c:1001
+#: src/language/stats/glm.c:774 src/language/stats/regression.c:1027
msgid "Model"
msgstr "Modell"
msgid "FOOTNOTE is not implemented yet for GRAPH"
msgstr "A FOOTNOTE még nincs implementálva a GRAPH parancshoz"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:8
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:24
msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test"
msgstr "Egymintás Kolmogorov–Szmirnov-próba"
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:399
#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:386
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:294 src/language/stats/runs.c:402
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:293 src/language/stats/runs.c:402
#: src/language/stats/wilcoxon.c:319 src/language/stats/crosstabs.q:1314
msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
msgstr "Aszimp. szig. (2-farkú)"
#: src/language/stats/logistic.c:686
#, c-format
msgid "Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood decreased by less than %g%%"
-msgstr "A becslés befejeződött a(z) %d. iterációszámnál, mert a Log Likelihood kisebb mint %g%%-kal csökkent"
+msgstr "A becslés befejeződött a(z) %d. iterációszámnál, mert a Log Likelihood kevesebb mint %g%%-kal csökkent"
#: src/language/stats/logistic.c:701
#, c-format
msgid "Step 1"
msgstr "1. lépés"
-#: src/language/stats/logistic.c:1221 src/language/stats/regression.c:836
+#: src/language/stats/logistic.c:1221 src/language/stats/regression.c:855
msgid "B"
msgstr "B"
msgid "Std. J-T Statistic"
msgstr "Sztenderd J–T statisztika"
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:229 src/language/stats/wilcoxon.c:241
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:228 src/language/stats/wilcoxon.c:241
msgid "Sum of Ranks"
msgstr "Rangok összege"
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:291
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:290
msgid "Mann-Whitney U"
msgstr "Mann–Whitney U"
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:292
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:291
msgid "Wilcoxon W"
msgstr "Wilcoxon W"
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:293 src/language/stats/runs.c:399
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:292 src/language/stats/runs.c:399
#: src/language/stats/wilcoxon.c:318
msgid "Z"
msgstr "Z"
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:298 src/language/stats/mcnemar.c:265
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:297 src/language/stats/mcnemar.c:265
#: src/language/stats/sign.c:134 src/language/stats/wilcoxon.c:323
msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
msgstr "Pontos szig. (2-farkú)"
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:299 src/language/stats/mcnemar.c:271
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:298 src/language/stats/mcnemar.c:271
#: src/language/stats/sign.c:140 src/language/stats/wilcoxon.c:327
msgid "Point Probability"
msgstr "Pont valószínűség"
msgid "Geom. Mean"
msgstr "Geom. közép"
-#: src/language/stats/means.c:1078
+#: src/language/stats/means.c:1074
msgid "Included"
msgstr "Tartalmazza"
-#: src/language/stats/means.c:1079 src/language/stats/reliability.c:581
+#: src/language/stats/means.c:1075 src/language/stats/reliability.c:581
msgid "Excluded"
msgstr "Kihagyott"
-#: src/language/stats/means.c:1121 src/language/stats/means.c:1130
-#: src/language/stats/means.c:1139
+#: src/language/stats/means.c:1117 src/language/stats/means.c:1126
+#: src/language/stats/means.c:1135
#, c-format
msgid "%g%%"
msgstr "%g%%"
-#: src/language/stats/means.c:1171
+#: src/language/stats/means.c:1167
msgid "Report"
msgstr "Jelentés"
#: src/language/stats/npar-summary.c:146
msgid "25th"
-msgstr "25."
+msgstr "25.-ik"
#: src/language/stats/npar-summary.c:149
msgid "50th (Median)"
#: src/language/stats/npar-summary.c:152
msgid "75th"
-msgstr "75."
+msgstr "75.-ik"
#: src/language/stats/oneway.c:360
msgid "LSD"
msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
msgstr "Az együtthatók összege a(z) %zu. kontrasztnál nem nulla"
-#: src/language/stats/oneway.c:982 src/language/stats/regression.c:946
+#: src/language/stats/oneway.c:982 src/language/stats/regression.c:972
msgid "Sum of Squares"
msgstr "Négyzetösszeg"
msgid "Value of Contrast"
msgstr "Kontraszt értéke"
-#: src/language/stats/oneway.c:1389 src/language/stats/regression.c:840
+#: src/language/stats/oneway.c:1389 src/language/stats/regression.c:859
#: src/language/stats/t-test-indep.c:292
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
#: src/language/stats/t-test-paired.c:305
msgid "%g%% Confidence Interval"
msgstr "%g%% konfidencia intervallum"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:530
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:527
msgid "Final Cluster Centers"
msgstr "Végső klaszterközéppontok"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:534
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:531
msgid "Initial Cluster Centers"
msgstr "Kezdeti klaszterközéppontok"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:537
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:592
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:629
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:534
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:589
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:626
msgid "Cluster"
msgstr "Klaszter"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:590
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:587
msgid "Cluster Membership"
msgstr "Klasztertagság"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:627
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:624
msgid "Number of Cases in each Cluster"
msgstr "Esetek száma az egyes klaszterekben"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:747
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:744
msgid "The number of clusters must be positive"
msgstr "A klaszterek számának pozitívnak kell lennie"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:763
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:760
msgid "The convergence criterium must be positive"
msgstr "A konvergencia kritériumnak pozitívnak kell lennie"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:779
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:776
msgid "The number of iterations must be positive"
msgstr "Az iterációk számának pozitívnak kell lennie"
msgid "Scale: %s"
msgstr "Arány: %s"
-#: src/language/stats/reliability.c:589 src/ui/gui/logistic.ui:80
+#: src/language/stats/reliability.c:589 src/ui/gui/logistic.ui:96
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "1 - Specificity"
msgstr "1- Fajlagosság"
-#: src/language/stats/regression.c:376
+#: src/language/stats/regression.c:222 src/language/stats/regression.c:227
+#, c-format
+msgid "VARIABLES may not appear after %s"
+msgstr "VARIABLES nem szerepelhet a(z) %s után"
+
+#: src/language/stats/regression.c:406
msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
msgstr "A REGRESSION a SAVE beállítással figyelmen kívül hagyja a TEMPORARY-t. Az átmeneti átalakítások véglegesek lesznek."
-#: src/language/stats/regression.c:380
+#: src/language/stats/regression.c:410
msgid "REGRESSION with SAVE ignores FILTER. All cases will be processed."
msgstr "A REGRESSION a SAVE beállítással figyelmen kívül hagyja a FILTER-t. Minden eset feldolgozásra kerül."
-#: src/language/stats/regression.c:515
+#: src/language/stats/regression.c:545
msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless."
msgstr "A függő változó megegyezik a független változóval. A legkisebb négyzetek vonal ezért Y=X. A sztenderd hibák és a kapcsolódó statisztikák értelmetlenek lehetnek."
-#: src/language/stats/regression.c:699
+#: src/language/stats/regression.c:719
msgid "No valid data found. This command was skipped."
msgstr "Nem található érvényes adat. A parancs kihagyva."
-#: src/language/stats/regression.c:784
+#: src/language/stats/regression.c:804
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/language/stats/regression.c:785
+#: src/language/stats/regression.c:805
msgid "R Square"
msgstr "R négyzet"
-#: src/language/stats/regression.c:786
+#: src/language/stats/regression.c:806
msgid "Adjusted R Square"
msgstr "Igazított R négyzet"
-#: src/language/stats/regression.c:787
+#: src/language/stats/regression.c:807
msgid "Std. Error of the Estimate"
msgstr "A becslés sztenderd hibája"
-#: src/language/stats/regression.c:792
+#: src/language/stats/regression.c:812
#, c-format
msgid "Model Summary (%s)"
msgstr "Modell összefoglaló (%s)"
-#: src/language/stats/regression.c:835
+#: src/language/stats/regression.c:854
msgid "Unstandardized Coefficients"
msgstr "Nem sztenderdizált együtthatók"
-#: src/language/stats/regression.c:838
+#: src/language/stats/regression.c:857
msgid "Standardized Coefficients"
msgstr "Sztenderdizált együtthatók"
-#: src/language/stats/regression.c:839
+#: src/language/stats/regression.c:858
msgid "Beta"
msgstr "Béta"
-#: src/language/stats/regression.c:842
-msgid "(Constant)"
-msgstr "(Állandó)"
-
-#: src/language/stats/regression.c:853
+#: src/language/stats/regression.c:871
#, c-format
msgid "%g%% Confidence Interval for B"
msgstr "%g%%-os konfidencia intervallum a B-hez"
-#: src/language/stats/regression.c:917
+#: src/language/stats/regression.c:879
+msgid "(Constant)"
+msgstr "(Állandó)"
+
+#: src/language/stats/regression.c:942
#, c-format
msgid "Coefficients (%s)"
msgstr "Együtthatók (%s)"
-#: src/language/stats/regression.c:952 src/ui/gui/regression.ui:8
+#: src/language/stats/regression.c:978 src/ui/gui/regression.ui:24
msgid "Regression"
msgstr "Regresszió"
-#: src/language/stats/regression.c:975
+#: src/language/stats/regression.c:1001
#, c-format
msgid "ANOVA (%s)"
msgstr "ANOVA (%s)"
-#: src/language/stats/regression.c:1002
+#: src/language/stats/regression.c:1028
msgid "Covariances"
msgstr "Kovarianciák"
-#: src/language/stats/regression.c:1017
+#: src/language/stats/regression.c:1043
#, c-format
msgid "Coefficient Correlations (%s)"
msgstr "Együttható korrelációk (%s)"
msgid "Multiple modes exist for variable `%s'. Using %.*g as the threshold value."
msgstr "Több mód létezik a(z) „%s” változóhoz. %.*g használata küszöbértékként."
-#: src/language/stats/runs.c:325 src/ui/gui/runs.ui:8
+#: src/language/stats/runs.c:325 src/ui/gui/runs.ui:24
msgid "Runs Test"
msgstr "Végrehajtja a próbát"
msgid "The %s subcommand may be used only with %s."
msgstr "A(z) %s alparancsot csak ezzel együtt lehet használni: %s."
-#: src/language/data-io/data-list.c:284
+#: src/language/data-io/data-list.c:284 src/language/data-io/matrix-data.c:540
msgid "At least one variable must be specified."
msgstr "Legalább egy változót meg kell adni."
#: src/language/data-io/data-list.c:383 src/language/data-io/data-list.c:491
-#: src/language/data-io/get-data.c:667
+#: src/language/data-io/get-data.c:662
#, c-format
msgid "%s is a duplicate variable name."
msgstr "A(z) %s egy ismételt változónév."
msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
msgstr "Nem lehet elhelyezni a(z) %s változót a(z) %d. rekordba, ha a RECORDS=%d meg van adva."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:433
-#: src/language/data-io/data-parser.c:442
+#: src/language/data-io/data-parser.c:451
+#: src/language/data-io/data-parser.c:460
msgid "Quoted string extends beyond end of line."
msgstr "Az idézőjelbe tette karakterlánc túlér a sor végén."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:468
+#: src/language/data-io/data-parser.c:486
msgid "Missing delimiter following quoted string."
msgstr "Hiányzó elválasztójel az idézőjelbe tett karakterlánc után."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:487
+#: src/language/data-io/data-parser.c:505
#, c-format
msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
msgstr "A(z) %s változó adata érvénytelen a(z) %s formátum szerint: %s"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:516
+#: src/language/data-io/data-parser.c:534
#, c-format
msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
msgstr "%d / %d részleges eset rekord elvetve."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:572
+#: src/language/data-io/data-parser.c:590
#, c-format
msgid "Partial case discarded. The first variable missing was %s."
msgstr "Részleges eset elvetve. Az első hiányzó változó a(z) %s volt."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:614
+#: src/language/data-io/data-parser.c:632
#, c-format
msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
msgstr "Hiányzó értékek minden változónál a(z) %s változót követően. Ezek megfelelő módon, hiányzó vagy üres értékekkel lesznek feltöltve."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:635
+#: src/language/data-io/data-parser.c:653
msgid "Record ends in data not part of any field."
msgstr "A rekord olyan adatokkal ér véget, amely egyetlen mezőnek sem része."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:655 src/language/data-io/print.c:447
+#: src/language/data-io/data-parser.c:673 src/language/data-io/print.c:447
msgid "Record"
msgstr "Rekord"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:656 src/language/data-io/print.c:448
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1389
+#: src/language/data-io/data-parser.c:674 src/language/data-io/print.c:448
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1380
msgid "Columns"
msgstr "Oszlopok"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:657
-#: src/language/data-io/data-parser.c:694 src/language/data-io/print.c:449
+#: src/language/data-io/data-parser.c:675
+#: src/language/data-io/data-parser.c:712 src/language/data-io/print.c:449
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:675
+#: src/language/data-io/data-parser.c:693
#, c-format
msgid "Reading %d record from %s."
msgid_plural "Reading %d records from %s."
msgstr[0] "%d rekord olvasása innen: %s."
msgstr[1] "%d rekord olvasása innen: %s."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:709
+#: src/language/data-io/data-parser.c:727
#, c-format
msgid "Reading free-form data from %s."
msgstr "Szabad szöveges adatok olvasása innen: %s."
msgid "Handle for %s not allowed here."
msgstr "A(z) %s kezelője itt nem megengedett."
-#: src/language/data-io/get-data.c:138
+#: src/language/data-io/get-data.c:108 src/output/measure.c:262
+#, c-format
+msgid "error reading file `%s'"
+msgstr "hiba a(z) %s fájl olvasásakor"
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:127
#, c-format
msgid "Unsupported TYPE %s."
msgstr "Nem támogatott TÍPUS: %s."
-#: src/language/data-io/get-data.c:289
+#: src/language/data-io/get-data.c:278
msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1"
msgstr "A munkalap indexnek nagyobbnak, vagy egyenlőnek kell lennie mint 1"
-#: src/language/data-io/get-data.c:296 src/language/data-io/get-data.c:319
-#: src/language/data-io/get-data.c:338
+#: src/language/data-io/get-data.c:285 src/language/data-io/get-data.c:308
+#: src/language/data-io/get-data.c:327
#, c-format
msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"."
msgstr "A(z) %s után ezek egyike kell következzen: „%s” vagy „%s”."
-#: src/language/data-io/get-data.c:368
+#: src/language/data-io/get-data.c:357
#, c-format
msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
msgstr "A(z) %s csak a(z) %s elrendezésnél megengedett, de a(z) %s elrendezés lett megadva (konkrétan vagy indirekt) a parancs korábbi részében."
-#: src/language/data-io/get-data.c:452 src/language/data-io/get-data.c:490
+#: src/language/data-io/get-data.c:441 src/language/data-io/get-data.c:479
#, c-format
msgid "Value of %s must be 1 or greater."
msgstr "A(z) %s értékének 1-nek, vagy nagyobbnak kell lennie."
-#: src/language/data-io/get-data.c:515
+#: src/language/data-io/get-data.c:504
msgid "Ignoring obsolete IMPORTCASES subcommand. (N OF CASES or SAMPLE may be used to substitute.)"
msgstr "Az elavult IMPORTCASES alparancs figyelmen kívül hagyása. (az N OF CASES vagy a SAMPLE használható helyette)"
-#: src/language/data-io/get-data.c:562
+#: src/language/data-io/get-data.c:551
msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
msgstr "A kompatibilis szintaxis módban, a QUALIFIER karakterlánc pontosan egy karaktert kell tartalmazzon."
-#: src/language/data-io/get-data.c:594
+#: src/language/data-io/get-data.c:583
#: src/language/data-io/placement-parser.c:406
#, c-format
msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. Data fields must be listed in order of increasing record number."
msgstr "A megadott %ld rekordszám, az előző %d. rekordnál, vagy az előtt található. Az adatmezőket rekordszám szerinti növekvő sorrendben kell felsorolni."
-#: src/language/data-io/get-data.c:603
+#: src/language/data-io/get-data.c:592
#, c-format
msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
msgstr "A megadott %ld rekordszám meghaladja FIXCASE-nél megadott %d rekord / eset számát."
msgstr[0] "%zu rekord írása."
msgstr[1] "%zu rekord írása."
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:177
+#, c-format
+msgid "There are %d variable declared but the data has at least %d matrix rows."
+msgstr "%d változó van megadva, de az adatokban legalább %d mátrixsor szerepel."
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:256
+msgid "The N subcommand was specified, but a N record was also found in the data. The N record will be ignored."
+msgstr "Az N alparancs volt megadva, de már található N rekord az adatokban. Az N rekord figyelmen kívül lesz hagyva."
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:450 src/language/utilities/set.q:186
+#, c-format
+msgid "%s must not be negative."
+msgstr "%s nem lehet negatív."
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:530
+msgid "FORMAT = FULL and FORMAT = NODIAGONAL are mutually exclusive."
+msgstr "A FORMAT = FULL és a FORMAT = NODIAGONAL kölcsönösen kizárják egymást."
+
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:98
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:114
+#, c-format
+msgid "Matrix dataset lacks a variable called %s."
+msgstr "A mátrix adathalmazból hiányzik a(z) %s változó."
+
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:105
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:121
+#, c-format
+msgid "Matrix dataset variable %s should be of string type."
+msgstr "A mátrix adathalmaz %s változó karakterlánc kell legyen."
+
#: src/language/data-io/save-translate.c:170
#: src/language/data-io/save-translate.c:185
#, c-format
msgid "Errors (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted."
msgstr "A hibák száma (%d) meghaladja a korlátot (%d). A további szintaktikai feldolgozás megáll."
-#: src/libpspp/zip-reader.c:85
+#: src/libpspp/zip-reader.c:86
#, c-format
msgid "Unsupported compression type (%d)"
msgstr "Nem támogatott tömörítési típus (%d)"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:211
+#: src/libpspp/zip-reader.c:212
#, c-format
msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
msgstr "Sérült fájl itt: 0x%llx: %<PRIx32> várt; %<PRIx32> kapott"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:335
+#: src/libpspp/zip-reader.c:337
msgid "Cannot find central directory"
msgstr "Központi könyvtár nem található"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:344
+#: src/libpspp/zip-reader.c:346
#, c-format
msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
msgstr "A központi könyvtárrekord végére pozicionálás sikertelen: %s"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:370
+#: src/libpspp/zip-reader.c:372
#, c-format
msgid "Failed to seek to central directory: %s"
msgstr "A központi könyvtárra pozicionálás sikertelen: %s"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:425
+#: src/libpspp/zip-reader.c:427
#, c-format
msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
msgstr "A(z) „%s” tag kezdetére pozicionálás sikertelen: %s"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:456
+#: src/libpspp/zip-reader.c:458
#, c-format
msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'"
msgstr "Néveltérés a zip archívumban. A központi könyvtár ezt mondja: „%s”; a helyi fájlfejléc pedig ezt: „%s”"
-#: src/libpspp/zip-writer.c:96
+#: src/libpspp/zip-writer.c:96 utilities/pspp-convert.c:207
#, c-format
msgid "%s: error opening output file"
msgstr "%s: hiba a kimeneti fájl megnyitásakor"
msgid "error opening input file `%s'"
msgstr "hiba a(z) %s bemeneti fájl megnyitásakor"
-#: src/output/measure.c:262
-#, c-format
-msgid "error reading file `%s'"
-msgstr "hiba a(z) %s fájl olvasásakor"
-
#: src/output/measure.c:279
#, c-format
msgid "file `%s' does not state a paper size"
msgid "error drawing output for %s driver: %s"
msgstr "hiba a kimenet rajzolásakor a(z) %s meghajtóval: %s"
-#: src/output/cairo.c:1468
+#: src/output/cairo.c:1469
#, c-format
msgid "error writing output file `%s': %s"
msgstr "hiba a(z) „%s” kimeneti fájl írásakor: %s"
msgid "HISTOGRAM"
msgstr "HISZTOGRAM"
-#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:8
+#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:24
msgid "ROC Curve"
msgstr "ROC görbe"
msgid "%s: output option specified more than once"
msgstr "%s: a kimeneti kapcsoló többször is meg lett adva"
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:173
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:172
#, c-format
msgid ""
"PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
"A nem kapcsolóként megadott argumentumok szintaktika fájlokként értelmezettek,\n"
"és végrehajtásra kerülnek.\n"
-#: src/ui/terminal/terminal.c:62
-#, c-format
-msgid "could not access definition for terminal `%s'"
-msgstr "a(z) „%s” terminál definíciója nem érhető el"
-
#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:535
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Táblázatadatok importálása"
#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:853
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:512 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:581
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:684
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:555 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:572
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:683
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
#, c-format
msgid "The selected file contains %'lu line of text. "
msgid_plural "The selected file contains %'lu lines of text. "
-msgstr[0] "A kiválasztott fájl %'lu sornyi szöveget tartalmaz."
-msgstr[1] "A kiválasztott fájl %'lu sornyi szöveget tartalmaz."
+msgstr[0] "A kiválasztott fájl %'lu sornyi szöveget tartalmaz. "
+msgstr[1] "A kiválasztott fájl %'lu sornyi szöveget tartalmaz. "
#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1167
#, c-format
msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text. "
msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text. "
-msgstr[0] "A kiválasztott fájl %'lu körülbelül sornyi szöveget tartalmaz."
-msgstr[1] "A kiválasztott fájl %'lu körülbelül sornyi szöveget tartalmaz."
+msgstr[0] "A kiválasztott fájl %'lu körülbelül sornyi szöveget tartalmaz. "
+msgstr[1] "A kiválasztott fájl %'lu körülbelül sornyi szöveget tartalmaz. "
#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1173
#, c-format
msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
-msgstr[0] "Csak az első %zu sor szöveg lesz előnézeti célból megjelenítve a következő képernyőkön."
-msgstr[1] "Csak az első %zu sor szöveg lesz előnézeti célból megjelenítve a következő képernyőkön."
+msgstr[0] "Csak az első %zu sor szöveg lesz előnézeti célból megjelenítve a következő képernyőkön. "
+msgstr[1] "Csak az első %zu sor szöveg lesz előnézeti célból megjelenítve a következő képernyőkön. "
#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1181
msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
msgstr "A bemeneti sornak túl kevés elválasztója van ahhoz, hogy kitöltse ezt a mezőt."
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1881
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1887
msgid "Choose Separators"
msgstr "Elválasztók kiválasztása"
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:2106
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:2112
msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
msgstr "Hiba történt a táblázatfájl olvasásakor."
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:2161
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:2167
msgid "Adjust Variable Formats"
msgstr "Változóformátumok módosítása"
#: src/ui/gui/help-menu.c:80
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>\n"
+"Meskó Balázs <meskobalazs at fedoraproject dot org>\n"
"Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>"
-#: src/ui/gui/help-menu.c:173
+#: src/ui/gui/help-menu.c:174
#, c-format
msgid "Help path conversion error: %s"
msgstr "Súgó útvonal átalakítási hiba: %s"
-#: src/ui/gui/help-menu.c:202
+#: src/ui/gui/help-menu.c:203
#, c-format
msgid "Cannot open reference manual via yelp: %s. Cannot open via html: %s with uri: %s The PSSP manual is also available at %s"
msgstr "A referencia kézikönyv nem nyitható meg a yelp segítségével: %s. Nem nyitható meg HTML-ként: %s a következő URI-val: %s A PSPP kézikönyve itt is elérhető: %s"
-#: src/ui/gui/help-menu.c:227
+#: src/ui/gui/help-menu.c:228
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: src/ui/gui/help-menu.c:230
+#: src/ui/gui/help-menu.c:231
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
-#: src/ui/gui/help-menu.c:231
+#: src/ui/gui/help-menu.c:232
msgid "_Reference Manual"
msgstr "_Referencia kézikönyv"
-#: src/ui/gui/main.c:96
-#, c-format
-msgid ""
-"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
-"Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-"\n"
-"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
-"\n"
-"GUI options:\n"
-" -q, --no-splash don't show splash screen during startup\n"
-"\n"
-"%sLanguage options:\n"
-" -I, --include=DIR append DIR to search path\n"
-" -I-, --no-include clear search path\n"
-" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
-" set to `compatible' if you want output\n"
-" calculated from broken algorithms\n"
-" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
-" set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
-" -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n"
-" -s, --safer don't allow some unsafe operations\n"
-"Default search path: %s\n"
-"\n"
-"Informative output:\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-"\n"
-"A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or .por\n"
-"format or a syntax file to load.\n"
+#: src/ui/gui/main.c:271
+msgid "Show version information and exit"
+msgstr "Verzióinformációk megjelenítése és kilépés"
+
+#: src/ui/gui/main.c:295
+msgid "Do not display the splash screen"
+msgstr "Ne jelenítse meg az indítóképet"
+
+#: src/ui/gui/main.c:297
+msgid "Do not attempt single instance negotiation"
msgstr ""
-"PSPPIRE, egy GUI a PSPP-hez, egy mintavételezett adatok statisztikai elemzésére\n"
-"készült programhoz.\n"
-"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… FÁJL\n"
-"\n"
-"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
-"\n"
-"GUI beállítások:\n"
-" -q, --no-splash nem jeleníti meg a felugó képernyőt indításkor\n"
-"\n"
-"%sNyelvi beállítások:\n"
-" -I, --include=MAPPA MAPPA hozzáfűzése a keresési útvonalhoz\n"
-" -I-, --no-include keresési útvonal kiürítése\n"
-" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
-" állítsa „compatible” értékre, ha hibás\n"
-" algoritmusok kimeneti értéket akarja használni\n"
-" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
-" állítsa „compatible” értékre a PSPP kiterjesztések\n"
-" letiltásához\n"
-" -i, --interactive a szintaktika interaktív értelmezése\n"
-" -s, --safer néhány nem biztonságos művelet megtiltása\n"
-"Alapértelmezett keresési útvonal: %s\n"
-"\n"
-"Informatív kimenet:\n"
-" -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés\n"
-" -V, --version verzióinformációk megjelenítése és kilépés\n"
-"\n"
-"A nem kapcsolóként megadott argumentumok adatfájlként (.sav, .zsav vagy .por\n"
-"formátumban), vagy betöltendő szintaktika fájlként értelmezettek.\n"
#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:214
msgid "The maximum length of a missing value for a string variable is 8 in UTF-8."
msgid "Incorrect range specification"
msgstr "Érvénytelen tartománymegadás"
-#: src/ui/gui/psppire.c:316
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Visszaállítás"
-
-#: src/ui/gui/psppire.c:317
-msgid "_Select"
-msgstr "_Kijelölés"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:437
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:417
#, c-format
msgid "%'d case"
msgid_plural "%'d cases"
msgstr[0] "%'d eset"
msgstr[1] "%'d eset"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:442
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:422
#, c-format
msgid "%'d variable"
msgid_plural "%'d variables"
msgstr[0] "%'d változó"
msgstr[1] "%'d variables"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:733
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:715
msgid "Data View"
msgstr "Adatnézet"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:746
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:728
msgid "Variable View"
msgstr "Változónézet"
msgid "Case"
msgstr "Eset"
-#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:550
-msgid "var"
-msgstr "változó"
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:1662 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1303
+msgid "_Insert Case"
+msgstr "_Eset beszúrása"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:1663 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1351
+msgid "Cl_ear Cases"
+msgstr "Esetek _törlése"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:1678 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1302
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:944
+msgid "_Insert Variable"
+msgstr "_Változó beszúrása"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:1679 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:945
+msgid "Cl_ear Variables"
+msgstr "Változók tö_rlése"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:1680
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "_Növekvő sorrend"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:169
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:1681
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "Csö_kkenő sorrend"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:212
msgid "Transformations Pending"
msgstr "Transzformációk függőben"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:185
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:228
msgid "Filter off"
msgstr "Szűrő ki"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:197
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:240
#, c-format
msgid "Filter by %s"
msgstr "Szűrés e szerint: %s"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:218
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261
msgid "No Split"
msgstr "Nincs felosztás"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:227
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:270
msgid "Split by "
msgstr "Felosztás e szerint: "
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:255
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:298
msgid "Weights off"
msgstr "Súlyok ki"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:267
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:310
#, c-format
msgid "Weight by %s"
msgstr "Súly e szerint: %s"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:487 src/ui/gui/psppire-data-window.c:491
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:530 src/ui/gui/psppire-data-window.c:534
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:217
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:357
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:569 src/ui/gui/psppire-window.c:477
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:549
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:382
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:560 src/ui/gui/psppire-window.c:476
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:565
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:497
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:540
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:226
msgid "System Files (*.sav)"
msgstr "Rendszerfájlok (*.sav)"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:502
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:545
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:231
msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
msgstr "Tömörített rendszerfájlok (*.zsav)"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:507
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:550
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:236
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:673
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:672
msgid "Portable Files (*.por) "
-msgstr "Hordozható fájlok (*.por)"
+msgstr "Hordozható fájlok (*.por) "
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:529
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:572
msgid "System File"
msgstr "Rendszerfájl"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:536
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:579
msgid "Compressed System File"
msgstr "Tömörített rendszerfájl"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:542
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:585
msgid "Portable File"
msgstr "Hordozható fájl"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:545
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:588
msgid "Format:"
msgstr "Formátum:"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:609
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:652
msgid "Delete Existing Dataset?"
msgstr "Törli a meglévő adathalmazt?"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:613
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:656
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\". Are you sure that you want to do this?"
msgstr "Az átnevezés („%s” → „%s”) tönkre fogja tenni a meglévő „%s” adathalmazt. Biztosan ezt szeretné tenni?"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:619
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:662
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:641
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:684
#, c-format
msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
msgstr "Adjon egy új nevet a(z) „%s” adathalmaznak:"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:643
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:686
msgid "Rename Dataset"
msgstr "Adathalmaz átnevezése"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1301
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1165 src/ui/gui/output-window.ui:68
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
+msgid "_File"
+msgstr "_Fájl"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1169 src/ui/gui/syntax-editor.ui:25
+msgid "_New"
+msgstr "Ú_j"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1176
+msgid "_Syntax"
+msgstr "Szinta_xis"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1179 src/ui/gui/data-editor.ui:177
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:189
+msgid "_Data"
+msgstr "_Adatok"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1186 src/ui/gui/syntax-editor.ui:36
+msgid "_Open"
+msgstr "_Megnyitás"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1189
+msgid "_Import Data..."
+msgstr "Adatok _importálása…"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1197 src/ui/gui/logistic.ui:260
+#: src/ui/gui/regression.ui:66
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Mentés…"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1200
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Men_tés másként…"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1203
+msgid "_Rename Dataset..."
+msgstr "Adathalmaz át_nevezése…"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1214
+msgid "_Display Data File Information"
+msgstr "_Adatfájl információk megjelenítése"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1221
+msgid "Working File"
+msgstr "Munkafájl"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1223
+msgid "_External File..."
+msgstr "_Külső fájl…"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1233
+msgid "_Recently Used Data"
+msgstr "Nemrég _használt adatok"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1234
+msgid "Recently Used _Files"
+msgstr "Nemrég használt _fájlok"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1281 src/ui/gui/output-window.ui:82
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:59
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Kilépés"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1298 src/ui/gui/output-window.ui:89
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:66
+msgid "_Edit"
+msgstr "S_zerkesztés"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1304
+msgid "_Go To Variable..."
+msgstr "_Ugrás változóhoz…"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1305
+msgid "_Go To Case..."
+msgstr "Ugrás _esethez…"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1327 src/ui/gui/syntax-editor.ui:69
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Ki_vágás"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1335 src/ui/gui/output-window.ui:96
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:74
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Másolás"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1341 src/ui/gui/syntax-editor.ui:79
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Beillesztés"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1347
+msgid "Clear _Variables"
+msgstr "_Változók törlése"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1360
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Keresés…"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1366 src/ui/gui/logistic.ui:245
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Beállítások…"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1644
+msgid "Jump to variable"
+msgstr "Ugrás változóhoz"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1657
+msgid "Jump to a case in the data sheet"
+msgstr "Esethez ugrás a munkafüzetben"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1671
+msgid "Search for values in the data"
+msgstr "Értékek keresése az adatokban"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1683
+msgid "Create a new case at the current position"
+msgstr "Egy új eset létrehozása a jelenlegi pozíciónál"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1695
+msgid "Create a new variable at the current position"
+msgstr "Egy új változó létrehozása a jelenlegi pozíciónál"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1709
+msgid "Split the active dataset"
+msgstr "Az aktív adathalmaz felosztása"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1721
+msgid "Weight cases by variable"
+msgstr "Esetek súlyozása változóval"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1732
+msgid "Show/hide value labels"
+msgstr "Értékcímkék megjelenítése/elrejtése"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1875
msgid "Data Editor"
msgstr "Adatszerkesztő"
msgid "Aggregate destination file"
msgstr "Aggregálás célfájlja"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:343
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:536
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:335
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:524
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:286
msgid "New"
msgstr "Új"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:357
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:528
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:349
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:516
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:299
msgid "Old"
msgstr "Régi"
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:89
msgid "Row"
-msgstr "sor"
+msgstr "Sor"
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90
msgid "Column"
msgid "Standard error"
msgstr "Sztenderd hiba"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:329
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:323
#, c-format
msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
msgstr "_Sajátértékek, melyek nagyobbak mint %4.2f × átlagos sajátérték"
msgid "Contrast %d of %d"
msgstr "%d / %d kontraszt"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:167 src/ui/gui/examine.ui:266
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:315 src/ui/gui/t-test.ui:276
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:162 src/ui/gui/examine.ui:282
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:334 src/ui/gui/t-test.ui:296
msgid "O_ptions..."
msgstr "_Beállítások…"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:173
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168
msgid "Paired Samples T Test"
msgstr "Páros mintás t-próba"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:108 src/ui/gui/recode.ui:373
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:108 src/ui/gui/recode.ui:390
msgid "Recode into Same Variables"
msgstr "Átkódolás ugyanazon változókba"
msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
msgstr "Átkódolás ugyanazon változókba: régi és új értékek"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:324
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:325
msgid "Recode into Different Variables"
msgstr "Átkódolás különböző változókba"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:327
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:328
msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
msgstr "Átkódolás különböző változókba: régi és új értékek "
msgid "%d thru %d"
msgstr "%d → %d"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:186
-#: src/ui/gui/k-related.ui:181
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:180
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:403 src/ui/gui/k-related.ui:196
msgid "Test Type"
msgstr "Próbatípus"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:195
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:189
msgid "_Wilcoxon"
msgstr "_Wilcoxon"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:196
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190
msgid "_Sign"
msgstr "_Sign"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:197
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:191
msgid "_McNemar"
msgstr "_McNemar"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:215
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:209
msgid "Two-Related-Samples Tests"
msgstr "Két kapcsolódó mintás próbák"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:74 src/ui/gui/weight.ui:67
-#: src/ui/gui/weight.ui:195
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:74 src/ui/gui/weight.ui:83
+#: src/ui/gui/weight.ui:211
msgid "Do not weight cases"
msgstr "Ne súlyozza az eseteket"
#. - The string may not contain whitespace.
#. - The first character may not be '$'
#. - The first character may not be a digit
-#. - The final charactor may not be '.' or '_'
+#. - The final character may not be '.' or '_'
#.
#: src/ui/gui/psppire-dict.c:332
#, c-format
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
-#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:354
+#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:366
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
-#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:476
+#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:488
msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation"
msgstr "nem sikerült átmeneti könyvtárat létrehozni a vágólapművelet során"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:245
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:270
msgid "Infer file type from extension"
msgstr "Fájltípus meghatározása a kiterjesztésből"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:246
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:271
msgid "PDF (*.pdf)"
msgstr "PDF (*.pdf)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:247
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:272
msgid "HTML (*.html)"
msgstr "HTML (*.html)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:248
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:273
msgid "OpenDocument (*.odt)"
msgstr "OpenDocument (*.odt)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:249
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:274
msgid "Text (*.txt)"
msgstr "Szöveg (*.txt)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:250
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:275
msgid "Text [plain] (*.txt)"
msgstr "Egyszerű szöveg (*.txt)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:251
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:276
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "PostScript (*.ps)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:252
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:277
msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
msgstr "Vesszővel elválasztott értékek (*.csv)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:353
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:378
msgid "Export Output"
msgstr "Exportálás kimenete"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:527
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:582
msgid "Output Viewer"
msgstr "Kimenetmegjelenítő"
msgid "(empty)"
msgstr "(üres)"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:544
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:535
#, c-format
msgid "Saved file `%s'"
msgstr "Mentett fájl „%s”"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:565
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:556
msgid "Save Syntax"
msgstr "Szintaxis mentése"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:575 src/ui/gui/psppire-window.c:678
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:566 src/ui/gui/psppire-window.c:677
msgid "Syntax Files (*.sps) "
msgstr "Szintaxisfájlok (*.sps) "
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:879
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:929
msgid "Syntax Editor"
msgstr "Szintaxisszerkesztő"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:894
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:949
#, c-format
msgid "Cannot load syntax file `%s'"
-msgstr "Nem lehet betölteni a(z) „%s” szintaxisfájlt"
+msgstr "Nem tölthető be a(z) „%s” szintaxisfájl"
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:182 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:187
msgid "Cannot create variable."
msgid "{%s, %s}\n"
msgstr "{%s, %s}\n"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/language/stats/crosstabs.q:1390
-#: src/ui/gui/compute.ui:287
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1365 src/language/stats/crosstabs.q:1390
+#: src/ui/gui/compute.ui:303
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1377 src/ui/gui/compute.ui:199
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1368 src/ui/gui/compute.ui:215
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1370
msgid "Decimals"
msgstr "Tizedesjegyek"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1383 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:178
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:194
msgid "Value Labels"
msgstr "Értékcímkék"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1386 src/ui/gui/examine.ui:398
-#: src/ui/gui/t-test.ui:88
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1377 src/ui/gui/examine.ui:415
+#: src/ui/gui/t-test.ui:105
msgid "Missing Values"
msgstr "Hiányzó értékek"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1391
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1382
msgid "Align"
msgstr "Igazítás"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1397
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1388
msgid "Measure"
msgstr "Mérési skála"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1403
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1394
msgid "Role"
msgstr "Szerep"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:458
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:457
#, c-format
msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
msgstr "Menti a(z) „%s” módosításait bezárás előtt?"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:465
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:464
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
msgstr "Ha nem menti, akkor az elmúlt %ld másodperc módosításai végleg elvesznek."
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:469
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:468
msgid "Close _without saving"
msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:649 src/ui/gui/psppire-window.c:653
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:648 src/ui/gui/psppire-window.c:652
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:658
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:657
msgid "Data and Syntax Files"
msgstr "Adat- és szintaxis fájlok"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:667
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:666
msgid "System Files (*.sav, *.zsav)"
msgstr "Rendszerfájlok (*.sav, *.zsav)"
msgid "Con_fidence Interval: %2d %%"
msgstr "Kon_fidencia intervallum: %2d %%"
-#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:573
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:575
#, c-format
msgid "%s = `%s'"
msgstr "%s = `%s'"
#: utilities/pspp-convert.c:157
msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format"
-msgstr "A titkosított adatfájlokat csak sav vagy sys formátumba lehet átalakítani"
+msgstr "a titkosított adatfájlokat csak sav vagy sys formátumba lehet átalakítani"
#: utilities/pspp-convert.c:163
msgid "can only convert encrypted syntax file to sps format"
-msgstr "A titkosított szintaktika fájlokat csak sps formátumba lehet átalakítani"
+msgstr "a titkosított szintaktika fájlokat csak sps formátumba lehet átalakítani"
#: utilities/pspp-convert.c:202
#, c-format
msgid "%s: unknown output format (use -O option)"
msgstr "%s: ismeretlen kimeneti formátum (használja a -O kapcsolót)"
-#: utilities/pspp-convert.c:219
+#: utilities/pspp-convert.c:221
#, c-format
msgid "%s: error reading input file"
msgstr "%s: hiba a bemeneti fájl olvasásakor"
-#: utilities/pspp-convert.c:221
+#: utilities/pspp-convert.c:223
#, c-format
msgid "%s: error writing output file"
msgstr "%s: hiba a kimeneti fájl írásakor"
-#: utilities/pspp-convert.c:261
+#: utilities/pspp-convert.c:263
msgid "sorry, wrong password"
msgstr "sajnáljuk, hibás jelszó"
msgid "%s must be at least 1."
msgstr "%s legalább 1 kell legyen."
-#: src/language/utilities/set.q:186
-#, c-format
-msgid "%s must not be negative."
-msgstr "%s nem lehet negatív."
-
#: src/language/utilities/set.q:205
#, c-format
msgid "%s must be at least 1MB"
#: src/language/stats/crosstabs.q:1336
msgid "Symmetric measures."
-msgstr "Szimmetrikus mérések"
+msgstr "Szimmetrikus mérések."
#: src/language/stats/crosstabs.q:1342 src/language/stats/crosstabs.q:1392
msgid "Asymp. Std. Error"
#: src/language/stats/crosstabs.q:1358
msgid "Risk estimate."
-msgstr "Kockázat becslés"
+msgstr "Kockázatbecslés."
#: src/language/stats/crosstabs.q:1363
#, c-format
#: src/language/stats/crosstabs.q:1384
msgid "Directional measures."
-msgstr "Irányított mérések"
+msgstr "Irányított mérések."
#: src/language/stats/crosstabs.q:1823
msgid "Pearson Chi-Square"
msgid "%s Dependent"
msgstr "%s függő változó"
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:8
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:24
msgid "Aggregate Data"
msgstr "Adatok aggregálása"
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:110
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:126
msgid "_Break variable(s)"
msgstr "_Felosztási változók"
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:163
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:179
msgid "Variable Name: "
-msgstr "Változónév:"
+msgstr "Változónév: "
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:199
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:215
msgid "Variable Label: "
msgstr "Változócímke: "
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:236
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:252
msgid "Function: "
msgstr "Függvény: "
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:311
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:327
msgid "Argument 1: "
msgstr "1. argumentum: "
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:348
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:364
msgid "Argument 2: "
msgstr "2. argumentum: "
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:412
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:428
msgid "Aggregated variables"
msgstr "Aggregált változók"
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:453
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:469
msgid "_Add aggregated variables to the active dataset"
msgstr "_Aggregált értékek hozzáadása az aktív adathalmazhoz"
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:470
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:486
msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables"
msgstr "Jelenlegi adathalmaz _cseréje az aggregált változókkal"
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:488
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:504
msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
msgstr "Ú_j adatfájl írása, csak az aggregált változókat tartalmazva"
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:528
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:544
msgid "label"
msgstr "címke"
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:577
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:593
msgid "File is _already sorted on break variable(s)"
msgstr "A fájl _már a felosztási változók szerint rendezett"
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:593
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:609
msgid "Sort file before a_ggregating"
msgstr "Fájlok rendezése a_ggregálás előtt"
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:614
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:630
msgid "Options for very large datasets"
msgstr "Beállítások nagyon nagy adathalmazokhoz"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:8
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:24
msgid "Automatic Recode"
msgstr "Automatikus átkódolás"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:104
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:120
msgid "Variable -> New Name"
msgstr "Változó -> új név"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:129
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:145
msgid "_Lowest value"
msgstr "Leg_alacsonyabb érték"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:147
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:163
msgid "_Highest value"
msgstr "Leg_magasabb érték"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:169
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:185
msgid "Recode starting from"
msgstr "Átkódolás innentől kezdve"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:188
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:204
msgid "_New Name"
msgstr "Ú_j név"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:211
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:227
msgid "_Add New Name"
msgstr "Új név _hozzáadása"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:269
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:285
msgid "_Use the same recoding scheme for all variables"
msgstr "_Ugyanazon rögzítőséma használata minden változóhoz"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:285
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:301
msgid "Treat _blank string values as missing"
msgstr "Ü_res karakterlánc értékek hiányzóként kezelése"
-#: src/ui/gui/binomial.ui:70
+#: src/ui/gui/binomial.ui:86
msgid "_Test Variable List:"
msgstr "_Próba változólista:"
-#: src/ui/gui/binomial.ui:144 src/ui/gui/chi-square.ui:266
+#: src/ui/gui/binomial.ui:160 src/ui/gui/chi-square.ui:281
msgid "_Get from data"
msgstr "_Kinyerés az adatokból"
-#: src/ui/gui/binomial.ui:165 src/ui/gui/indep-samples.ui:133
+#: src/ui/gui/binomial.ui:181 src/ui/gui/indep-samples.ui:150
msgid "_Cut point:"
msgstr "_Vágási pont:"
-#: src/ui/gui/binomial.ui:209
+#: src/ui/gui/binomial.ui:225
msgid "Define Dichotomy"
msgstr "Dichotómok megadása"
-#: src/ui/gui/binomial.ui:229
+#: src/ui/gui/binomial.ui:245
msgid "Test _Proportion:"
msgstr "Próba _arány:"
-#: src/ui/gui/compute.ui:16
+#: src/ui/gui/compute.ui:32
msgid "Compute Variable: Type and Label"
msgstr "Számítási változó: típus és címke"
-#: src/ui/gui/compute.ui:51
+#: src/ui/gui/compute.ui:67
msgid "Use _expression as label"
msgstr "_Kifejezés használata címkeként"
-#: src/ui/gui/compute.ui:74
+#: src/ui/gui/compute.ui:90
msgid "_Label:"
msgstr "_Címke:"
-#: src/ui/gui/compute.ui:178
+#: src/ui/gui/compute.ui:194
msgid "_String"
msgstr "_Karakterlánc"
-#: src/ui/gui/compute.ui:271
+#: src/ui/gui/compute.ui:287
msgid "_Numeric"
msgstr "_Numerikus"
-#: src/ui/gui/compute.ui:326
+#: src/ui/gui/compute.ui:343
msgid "Compute Variable"
msgstr "Számítási változó"
-#: src/ui/gui/compute.ui:364
+#: src/ui/gui/compute.ui:381
msgid "Target _Variable:"
msgstr "Cél_változó:"
-#: src/ui/gui/compute.ui:395
+#: src/ui/gui/compute.ui:412
msgid "_Type & Label..."
msgstr "_Típus és címke…"
-#: src/ui/gui/compute.ui:452
+#: src/ui/gui/compute.ui:469
msgid "="
msgstr "="
-#: src/ui/gui/compute.ui:509
+#: src/ui/gui/compute.ui:526
msgid "_Numeric Expressions:"
msgstr "_Numerikus kifejezések:"
-#: src/ui/gui/compute.ui:581
+#: src/ui/gui/compute.ui:598
msgid "_Functions:"
msgstr "_Függvények:"
-#: src/ui/gui/compute.ui:661
+#: src/ui/gui/compute.ui:678
msgid "_If..."
msgstr "_Ha…"
-#: src/ui/gui/barchart.ui:8
+#: src/ui/gui/barchart.ui:24
msgid "Barchart"
msgstr "Oszlopdiagram"
-#: src/ui/gui/barchart.ui:96
+#: src/ui/gui/barchart.ui:112
msgid "Category A_xis:"
msgstr "Kategória _tengely:"
-#: src/ui/gui/barchart.ui:124
+#: src/ui/gui/barchart.ui:140
msgid "_N of cases"
msgstr "_Esetek száma"
-#: src/ui/gui/barchart.ui:142
+#: src/ui/gui/barchart.ui:158
msgid "_Cum. n of cases"
msgstr "Esetek _kum. száma"
-#: src/ui/gui/barchart.ui:158
+#: src/ui/gui/barchart.ui:174
msgid "Other _summary function"
msgstr "Más ö_sszegző függvény"
-#: src/ui/gui/barchart.ui:175
+#: src/ui/gui/barchart.ui:191
msgid "% of c_ases"
msgstr "Esetek %-a"
-#: src/ui/gui/barchart.ui:191
+#: src/ui/gui/barchart.ui:207
msgid "C_um. % of cases"
msgstr "Esetek k_um. %-a"
-#: src/ui/gui/barchart.ui:254 src/ui/gui/histogram.ui:84
+#: src/ui/gui/barchart.ui:270 src/ui/gui/histogram.ui:100
msgid "_Variable:"
msgstr "_Változó:"
-#: src/ui/gui/barchart.ui:292
+#: src/ui/gui/barchart.ui:308
msgid "Bars Represent"
msgstr "Az oszlopok jelentése"
-#: src/ui/gui/barchart.ui:324
+#: src/ui/gui/barchart.ui:340
msgid "Category C_luster:"
msgstr "Kategória k_laszter:"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:8
+#: src/ui/gui/correlation.ui:24
msgid "Bivariate Correlations"
msgstr "Kétváltozós korrelációk"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:133
+#: src/ui/gui/correlation.ui:148
msgid "Pearso_n"
msgstr "Pearso_n"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:149
+#: src/ui/gui/correlation.ui:164
msgid "_Kendall's tau-b"
msgstr "_Kendall-féle tau-b"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:165
+#: src/ui/gui/correlation.ui:180
msgid "_Spearman"
msgstr "_Spearman"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:185
+#: src/ui/gui/correlation.ui:200
msgid "Correlation Coefficients"
msgstr "Korrelációs együtthatók"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:209
+#: src/ui/gui/correlation.ui:224
msgid "_Two-tailed"
msgstr "_Két-farkú"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:226
+#: src/ui/gui/correlation.ui:241
msgid "One-tai_led"
msgstr "_Egy-farkú"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:247
+#: src/ui/gui/correlation.ui:262
msgid "Test of Significance"
msgstr "Szignifikancia próba"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:260
+#: src/ui/gui/correlation.ui:275
msgid "_Flag significant correlations"
msgstr "Szignifikáns korrelációk meg_jelölése"
-#: src/ui/gui/count.ui:8
+#: src/ui/gui/count.ui:24
msgid "Count Occurrences of Values within Cases"
msgstr "Értékek előfordulási száma az esetek közt"
-#: src/ui/gui/count.ui:102
+#: src/ui/gui/count.ui:117
msgid "Numeric _Variables:"
msgstr "Numerikus _változók:"
-#: src/ui/gui/count.ui:132
+#: src/ui/gui/count.ui:147
msgid "_Target Variable:"
msgstr "_Célváltozó:"
-#: src/ui/gui/count.ui:163
+#: src/ui/gui/count.ui:178
msgid "Target _Label:"
msgstr "Cél _címke:"
-#: src/ui/gui/count.ui:177
+#: src/ui/gui/count.ui:192
msgid "_Define Values..."
msgstr "Értékek _meghatározása…"
-#: src/ui/gui/count.ui:241
+#: src/ui/gui/count.ui:257
msgid "Count Values within Cases: Values to Count"
msgstr "Értékek számolása az esetekben: számolandó értékek"
-#: src/ui/gui/count.ui:289
+#: src/ui/gui/count.ui:305
msgid "Values _to Count:"
msgstr "_Számolandó értékek:"
-#: src/ui/gui/comments.ui:9
+#: src/ui/gui/comments.ui:25
msgid "Data File Comments"
msgstr "Adatfájl megjegyzések"
-#: src/ui/gui/comments.ui:33
+#: src/ui/gui/comments.ui:49
msgid "Comments:"
msgstr "Megjegyzések:"
-#: src/ui/gui/comments.ui:89
+#: src/ui/gui/comments.ui:106
msgid "Display comments in output"
msgstr "Megjegyzések megjelenítése a kimenetben"
-#: src/ui/gui/comments.ui:110
+#: src/ui/gui/comments.ui:127
msgid "Column Number: 0"
msgstr "Oszlopszám: 0"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:9
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:25
msgid "Crosstabs: Cells"
msgstr "Kereszttáblák: cellák"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:50
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:66
msgid "Cell Display"
msgstr "Cella megjelenítés"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:81
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:98
msgid "Crosstabs"
msgstr "Kereszttáblák"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:132
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:149
msgid "_Rows"
msgstr "_Sorok"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:177
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:194
msgid "_Columns"
msgstr "_Oszlopok"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:225
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:241
msgid "_Format..."
msgstr "_Formátum…"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:239 src/ui/gui/examine.ui:251
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:255 src/ui/gui/examine.ui:267
msgid "_Statistics..."
msgstr "_Statisztika…"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:253
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:269
msgid "Ce_lls..."
msgstr "Ce_llák…"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:330
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:347
msgid "Crosstabs: Format"
msgstr "Kereszttáblák: formátum"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:352
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
msgid "Print tables"
msgstr "Táblák nyomtatása"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:368
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:385
msgid "Pivot"
msgstr "Sarokpont"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:384 src/ui/gui/sort.ui:141
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:401 src/ui/gui/sort.ui:157
msgid "Ascending"
msgstr "Növekvő"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:435
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:453
msgid "Crosstabs: Statistics"
msgstr "Kereszttáblák: statisztika"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:478 src/ui/gui/oneway.ui:451
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:496 src/ui/gui/oneway.ui:468
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztika"
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:14
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:30
msgid "Chi-Square Test"
msgstr "Khí-négyzet próba"
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:66
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:82
msgid "All categor_ies equal"
msgstr "Minden _kategória egyenlő"
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:87
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:103
msgid "_Values"
msgstr "É_rtékek"
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:143
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:159
msgid "Expected Values:"
msgstr "Várt értékek:"
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:188
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:204
msgid "Test _Variables"
msgstr "Próba_változók"
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:283
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:298
msgid "Use _specified range"
msgstr "_Megadott tartomány használata"
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:308
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:323
msgid "_Lower:"
msgstr "_Alsó:"
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:322
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:337
msgid "_Upper:"
msgstr "_Felső:"
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:366
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:381
msgid "Expected Range:"
msgstr "Várt terjedelem:"
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:115
-#: src/ui/gui/output-window.ui:30 src/ui/gui/syntax-editor.ui:71
-#: src/ui/gui/var-sheet.ui:35
-msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkesztés"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:57 src/ui/gui/var-sheet.ui:41
-msgid "Insert Variable"
-msgstr "Változó beszúrása"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:58 src/ui/gui/var-sheet.ui:42
-msgid "Create a new variable at the current position"
-msgstr "Egy új változó létrehozása a jelenlegi pozíciónál"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:65
-msgid "Insert Case"
-msgstr "Eset beszúrása"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:66
-msgid "Create a new case at the current position"
-msgstr "Egy új eset létrehozása a jelenlegi pozíciónál"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:73 src/ui/gui/var-sheet.ui:49
-msgid "Go To Variable..."
-msgstr "Ugrás változóhoz…"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:530
-#: src/ui/gui/var-sheet.ui:50
-msgid "Jump to variable"
-msgstr "Ugrás változóhoz"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:80
-msgid "Go To Case..."
-msgstr "Ugrás esethez…"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:82
-msgid "Jump to a case in the data sheet"
-msgstr "Esethez ugrás a munkafüzetben"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:107 src/ui/gui/var-sheet.ui:75
-msgid "Cl_ear Variables"
-msgstr "_Változók törlése"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:108 src/ui/gui/var-sheet.ui:76
-msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
-msgstr "Változók törlése a kiválasztott pozícióknál"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:116
-msgid "_Clear Cases"
-msgstr "_Esetek törlése"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:117
-msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
-msgstr "Esetek törlése a kiválasztott pozícióknál"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:124
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Keresés…"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:131
-msgid "Sort _Ascending"
-msgstr "_Növekvő sorrend"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:138
-msgid "Sort _Descending"
-msgstr "_Csökkenő sorrend"
-
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:116 src/ui/gui/factor.ui:776
-#: src/ui/gui/recode.ui:619
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:131 src/ui/gui/factor.ui:795
+#: src/ui/gui/recode.ui:637
msgid "_Variables:"
msgstr "_Változók:"
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:161
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:176
msgid "S_tatistics:"
msgstr "S_tatisztika:"
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:215
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:230
msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing"
msgstr "Teljes eset _kihagyása ha bármelyik kiválasztott változó hiányzik"
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:232
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:247
msgid "_Include user-missing data in analysis"
msgstr "Hiányzó adatok _bevétele az elemzésbe"
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:249
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:264
msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables"
msgstr "Kiválasztott változók _Z-pontszámának mentése új változóként"
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:271
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:286
msgid "Options:"
msgstr "Beállítások:"
-#: src/ui/gui/examine.ui:9
+#: src/ui/gui/examine.ui:25
msgid "Explore"
msgstr "Felfedezés"
-#: src/ui/gui/examine.ui:53
+#: src/ui/gui/examine.ui:69
msgid "_Label Cases by:"
msgstr "Esetek _címkézése eszerint:"
-#: src/ui/gui/examine.ui:100
+#: src/ui/gui/examine.ui:116
msgid "_Factor List:"
msgstr "_Faktorlista:"
-#: src/ui/gui/examine.ui:147 src/ui/gui/means.ui:110
+#: src/ui/gui/examine.ui:163 src/ui/gui/means.ui:126
msgid "_Dependent List:"
msgstr "_Függő lista:"
-#: src/ui/gui/examine.ui:314
+#: src/ui/gui/examine.ui:331
msgid "Explore: Options"
msgstr "Felfedezés: beállítások"
-#: src/ui/gui/examine.ui:337 src/ui/gui/t-test.ui:64
+#: src/ui/gui/examine.ui:354 src/ui/gui/t-test.ui:81
msgid "Exclude cases _listwise"
msgstr "Esetek kihagyása _listánként"
-#: src/ui/gui/examine.ui:355
+#: src/ui/gui/examine.ui:372
msgid "Exclude cases _pairwise"
msgstr "Esetek kihagyása _páronként"
-#: src/ui/gui/examine.ui:374
+#: src/ui/gui/examine.ui:391
msgid "_Report values"
msgstr "Értékek _jelentése"
-#: src/ui/gui/examine.ui:430
+#: src/ui/gui/examine.ui:448
msgid "Explore: Statistics"
msgstr "Felfedezés: statisztika"
-#: src/ui/gui/examine.ui:448 src/ui/gui/oneway.ui:412
+#: src/ui/gui/examine.ui:466 src/ui/gui/oneway.ui:429
msgid "_Descriptives"
msgstr "_Leíróstatisztikák"
-#: src/ui/gui/examine.ui:465
+#: src/ui/gui/examine.ui:483
msgid "_Extremes"
msgstr "_Extrémumok"
-#: src/ui/gui/examine.ui:482
+#: src/ui/gui/examine.ui:500
msgid "_Percentiles"
msgstr "_Percentilisek"
-#: src/ui/gui/goto-case.ui:15
+#: src/ui/gui/goto-case.ui:31
msgid "Goto Case"
msgstr "Ugrás esethez"
-#: src/ui/gui/goto-case.ui:36
+#: src/ui/gui/goto-case.ui:52
msgid "Goto Case Number:"
msgstr "Ugrás esethez:"
-#: src/ui/gui/factor.ui:23
+#: src/ui/gui/factor.ui:39
msgid "Factor Analysis: Rotation"
msgstr "Faktoranalízis: forgatás"
-#: src/ui/gui/factor.ui:53
+#: src/ui/gui/factor.ui:69
msgid "_None"
msgstr "_Nincs"
-#: src/ui/gui/factor.ui:70
+#: src/ui/gui/factor.ui:86
msgid "_Varimax"
msgstr "_Varimax"
-#: src/ui/gui/factor.ui:87
+#: src/ui/gui/factor.ui:103
msgid "_Quartimax"
msgstr "_Quartimax"
-#: src/ui/gui/factor.ui:106
+#: src/ui/gui/factor.ui:122
msgid "_Equimax"
msgstr "_Equimax"
-#: src/ui/gui/factor.ui:129
+#: src/ui/gui/factor.ui:145
msgid "Method"
msgstr "Metódus"
-#: src/ui/gui/factor.ui:142
+#: src/ui/gui/factor.ui:158
msgid "_Display rotated solution"
msgstr "Forgatott megoldás _megjelenítése"
-#: src/ui/gui/factor.ui:164 src/ui/gui/factor.ui:563
+#: src/ui/gui/factor.ui:180 src/ui/gui/factor.ui:580
msgid "Ma_ximum iterations for convergence:"
msgstr "Ma_ximális iterációk a konvergenciához:"
-#: src/ui/gui/factor.ui:223 src/ui/gui/factor.ui:237
+#: src/ui/gui/factor.ui:240 src/ui/gui/factor.ui:254
msgid "Principal Components Analysis"
msgstr "Főkomponens elemzés"
-#: src/ui/gui/factor.ui:228 src/ui/gui/factor.ui:240
+#: src/ui/gui/factor.ui:245 src/ui/gui/factor.ui:257
msgid "Principal Axis Factoring"
msgstr "Főfaktorok módszere"
-#: src/ui/gui/factor.ui:246
+#: src/ui/gui/factor.ui:263
msgid "Factor Analysis: Extraction"
msgstr "Faktoranalízis: kinyerés"
-#: src/ui/gui/factor.ui:271
+#: src/ui/gui/factor.ui:288
msgid "_Method: "
msgstr "_Módszer: "
-#: src/ui/gui/factor.ui:326
+#: src/ui/gui/factor.ui:343
msgid "Co_rrelation matrix"
msgstr "Ko_rreláció mátrix"
-#: src/ui/gui/factor.ui:342
+#: src/ui/gui/factor.ui:359
msgid "Co_variance matrix"
msgstr "Ko_variancia mátrix"
-#: src/ui/gui/factor.ui:363
+#: src/ui/gui/factor.ui:380
msgid "Analyze"
msgstr "Elemzés"
-#: src/ui/gui/factor.ui:388
+#: src/ui/gui/factor.ui:405
msgid "_Unrotated factor solution"
msgstr "_Nem forgatott faktor megoldás"
-#: src/ui/gui/factor.ui:404
+#: src/ui/gui/factor.ui:421
msgid "_Scree plot"
msgstr "_Kőtörmelék diagram"
-#: src/ui/gui/factor.ui:424 src/ui/gui/histogram.ui:130 src/ui/gui/roc.ui:313
+#: src/ui/gui/factor.ui:441 src/ui/gui/histogram.ui:146 src/ui/gui/roc.ui:329
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
-#: src/ui/gui/factor.ui:507
+#: src/ui/gui/factor.ui:524
msgid "_Number of factors:"
msgstr "Faktorok _száma:"
-#: src/ui/gui/factor.ui:544
+#: src/ui/gui/factor.ui:561
msgid "Extract"
msgstr "Kinyerés"
-#: src/ui/gui/factor.ui:620
+#: src/ui/gui/factor.ui:638
msgid "Factor Analysis"
msgstr "Faktoranalízis"
-#: src/ui/gui/factor.ui:651 src/ui/gui/data-editor.ui:312
+#: src/ui/gui/factor.ui:670 src/ui/gui/data-editor.ui:266
msgid "_Descriptives..."
msgstr "_Leíróstatisztikák…"
-#: src/ui/gui/factor.ui:664
+#: src/ui/gui/factor.ui:683
msgid "_Extraction..."
msgstr "_Kinyerés…"
-#: src/ui/gui/factor.ui:678
+#: src/ui/gui/factor.ui:697
msgid "_Rotations..."
msgstr "_Forgatások…"
-#: src/ui/gui/find.ui:9
+#: src/ui/gui/find.ui:25
msgid "Find Case"
msgstr "Eset keresése"
-#: src/ui/gui/find.ui:101
+#: src/ui/gui/find.ui:117
msgid "Variable:"
msgstr "Változó:"
-#: src/ui/gui/find.ui:141 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:97
+#: src/ui/gui/find.ui:157 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:113
msgid "Value:"
msgstr "Érték:"
-#: src/ui/gui/find.ui:164
+#: src/ui/gui/find.ui:180
msgid "Search value labels"
msgstr "Értékcímkék keresése"
-#: src/ui/gui/find.ui:194
+#: src/ui/gui/find.ui:210
msgid "Regular expression Match"
msgstr "Reguláris kifejezés illesztés"
-#: src/ui/gui/find.ui:211
+#: src/ui/gui/find.ui:227
msgid "Search substrings"
msgstr "Alkarekterláncok keresése"
-#: src/ui/gui/find.ui:228
+#: src/ui/gui/find.ui:244
msgid "Wrap around"
msgstr "Körkörös keresés"
-#: src/ui/gui/find.ui:244
+#: src/ui/gui/find.ui:260
msgid "Search backward"
msgstr "Keresés visszafelé"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:16
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:32
msgid "Frequencies: Frequency Tables"
msgstr "Gyakoriságok: gyakoriságtáblázatok"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:50
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:66
msgid "_Always"
msgstr "_Mindig"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:68
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:84
msgid "_Never"
msgstr "_Soha"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:90
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:106
msgid "If no _more than "
msgstr "Ha nem több _mint "
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:112 src/ui/gui/frequencies.ui:435
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:128 src/ui/gui/frequencies.ui:452
msgid "100"
msgstr "100"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:128
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:144
msgid "values"
msgstr "érték"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:150
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:166
msgid "Display frequency tables"
msgstr "Gyakoriságtáblázatok megjelenítése"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:177
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:193
msgid "A_scending value"
msgstr "_Növekvő érték"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:195
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:211
msgid "D_escending value"
msgstr "_Csökkenő érték"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:213
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:229
msgid "Ascending _frequency"
msgstr "Növekvő _gyakoriság"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:231
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:247
msgid "Descending f_requency"
msgstr "Csökkenő gy_akoriság"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:254
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:270
msgid "Order by"
msgstr "Rendezési sorrend"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:306
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:323
msgid "Frequencies: Charts"
msgstr "Gyakoriságok: diagramok"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:337
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:354
msgid "Scale:"
msgstr "Arány:"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:347
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:364
msgid "_Frequencies"
msgstr "_Gyakoriságok"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:364
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:381
msgid "_Percentages"
msgstr "_Százalékok"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:388
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:405
msgid "Exclude values _below "
msgstr "Értékek kihagyása ez _alatt "
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:403
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:420
msgid "Exclude values _above "
msgstr "Értékek kihagyása e _felett "
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:422 src/ui/gui/reliability.ui:212
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:439 src/ui/gui/reliability.ui:227
msgid "0"
msgstr "0"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:450
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:467
msgid "<b>Chart Formatting</b>"
msgstr "<b>Diagram formázása</b>"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:475
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:492
msgid "Draw _histograms"
msgstr "_Hisztogramok rajzolása"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:491
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:508
msgid "Superimpose _normal curve"
msgstr "_Normális görbe rárakása"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:511
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:528
msgid "<b>Histograms</b>"
msgstr "<b>Hisztogramok</b>"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:536
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:553
msgid "Draw _bar charts"
msgstr "_Oszlopdiagramok rajzolása"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:556
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:573
msgid "<b>Bar Charts</b>"
msgstr "<b>Oszlopdiagramok</b>"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:581
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:598
msgid "Draw _pie charts"
msgstr "_Kördiagramok rajzolása"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:597
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:614
msgid "Include slices for _missing values"
msgstr "Szeletek bevétele _hiányzó értékek esetén"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:617
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:634
msgid "<b>Pie Charts</b>"
msgstr "<b>Kördiagramok</b>"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:705 src/ui/gui/rank.ui:471
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:723 src/ui/gui/rank.ui:488
msgid "_Variable(s):"
msgstr "_Változók:"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:749
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:767
msgid "_Statistics:"
msgstr "_Statisztika:"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:763
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:781
msgid "Include _missing values"
msgstr "_Hiányzó értékek bevétele"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:786
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:804
msgid "Ch_arts..."
msgstr "_Diagramok…"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:801
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:819
msgid "Frequency _Tables..."
msgstr "Gyakoriság_táblázatok…"
-#: src/ui/gui/histogram.ui:8
+#: src/ui/gui/histogram.ui:24
msgid "Histogram"
msgstr "Hisztogram"
-#: src/ui/gui/histogram.ui:110
+#: src/ui/gui/histogram.ui:126
msgid "_Display normal curve"
msgstr "Normális görbe _megjelenítése"
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:9
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:25 src/ui/gui/k-independent.ui:35
msgid "Define Groups"
msgstr "Csoportok meghatározása"
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:58
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:75
msgid "Group_2 value:"
msgstr "_2. csoport érték:"
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:72
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:89
msgid "Group_1 value:"
msgstr "_1. csoport érték:"
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:173
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:190
msgid "_Use specified values:"
-msgstr "Megadott értékek _használata"
+msgstr "Megadott értékek _használata:"
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:241
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:259
msgid "Independent-Samples T Test"
msgstr "Független mintás t-próba"
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:300
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:319
msgid "_Define Groups..."
msgstr "Csoportok _meghatározása…"
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:382 src/ui/gui/t-test.ui:191
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:401 src/ui/gui/t-test.ui:211
msgid "_Test Variable(s):"
msgstr "_Próbaváltozók:"
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:435
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:454 src/ui/gui/k-independent.ui:164
msgid "_Grouping Variable:"
msgstr "_Csoportosító változó:"
-#: src/ui/gui/k-means.ui:8
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:62
+msgid "_Upper limit:"
+msgstr "_Felső korlát:"
+
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:76
+msgid "_Lower limit:"
+msgstr "_Alsó korlát:"
+
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:136
+msgid "Tests for Several Independent Samples"
+msgstr "Próbák több független mintára"
+
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:207 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:131
+msgid "Test _Variable List:"
+msgstr "Próba _változólista:"
+
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:319
+msgid "_Define Groups"
+msgstr "Csoportok meg_határozása"
+
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:364
+msgid "_Kruskal-Wallis H"
+msgstr "_Kruskal-Wallis H"
+
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:381 src/ui/gui/runs.ui:140
+msgid "_Median"
+msgstr "_Medián"
+
+#: src/ui/gui/k-means.ui:24
msgid "K-Means Cluster Analysis"
msgstr "K-közép klaszteranalízis"
-#: src/ui/gui/k-means.ui:106
+#: src/ui/gui/k-means.ui:122
msgid "N_umber of Clusters: "
msgstr "Klaszterek száma: "
-#: src/ui/gui/k-related.ui:8
+#: src/ui/gui/k-related.ui:24
msgid "Tests for Several Related Samples"
msgstr "Próbák több kapcsolódó mintára"
-#: src/ui/gui/k-related.ui:97
+#: src/ui/gui/k-related.ui:112
msgid "_Test Variables:"
msgstr "_Próba változók:"
-#: src/ui/gui/k-related.ui:129
+#: src/ui/gui/k-related.ui:144
msgid "_Friedman"
msgstr "_Friedman"
-#: src/ui/gui/k-related.ui:145
+#: src/ui/gui/k-related.ui:160
msgid "_Kendall's W"
msgstr "_Kendall-féle W"
-#: src/ui/gui/k-related.ui:161
+#: src/ui/gui/k-related.ui:176
msgid "_Cochran's Q"
msgstr "_Cochran-féle Q"
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:116
-msgid "Test _Variable List:"
-msgstr "Próba _változólista:"
-
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:148
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:163
msgid "_Normal"
msgstr "_Normális"
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:166
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:181
msgid "_Poisson"
msgstr "_Poisson"
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:183
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:198
msgid "_Uniform"
msgstr "_Egyenletes"
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:198
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:213
msgid "_Exponential"
msgstr "_Exponenciális"
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:217
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:232
msgid "Test Distribution"
msgstr "Próbaeloszlás"
-#: src/ui/gui/logistic.ui:26
+#: src/ui/gui/logistic.ui:42
msgid "Logistic Regression: Options"
msgstr "Logisztikus regresszió: beállítások"
-#: src/ui/gui/logistic.ui:49
+#: src/ui/gui/logistic.ui:65
msgid "CI for _exp(B): "
msgstr "CI az _exp(B)-hez: "
-#: src/ui/gui/logistic.ui:129
+#: src/ui/gui/logistic.ui:145
msgid "Classification cu_toff: "
msgstr "Osztályozás _vágása: "
-#: src/ui/gui/logistic.ui:142
+#: src/ui/gui/logistic.ui:158
msgid "_Maximum Iterations: "
msgstr "_Maximális iterációk: "
-#: src/ui/gui/logistic.ui:160
+#: src/ui/gui/logistic.ui:176
msgid "Include _constant in model"
msgstr "_Konstans bevétele a modellbe"
-#: src/ui/gui/logistic.ui:201
+#: src/ui/gui/logistic.ui:218
msgid "Logistic Regression"
msgstr "Logisztikus regresszió"
-#: src/ui/gui/logistic.ui:228
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Beállítások…"
-
-#: src/ui/gui/logistic.ui:243 src/ui/gui/regression.ui:50
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:45
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Mentés…"
-
-#: src/ui/gui/logistic.ui:346 src/ui/gui/regression.ui:169
+#: src/ui/gui/logistic.ui:363 src/ui/gui/regression.ui:185
msgid "_Dependent"
msgstr "_Függő"
-#: src/ui/gui/logistic.ui:394 src/ui/gui/regression.ui:216
+#: src/ui/gui/logistic.ui:411 src/ui/gui/regression.ui:232
msgid "_Independent"
msgstr "Függet_len"
-#: src/ui/gui/means.ui:9
+#: src/ui/gui/means.ui:25
msgid "Means"
msgstr "Mintaátlagok"
-#: src/ui/gui/means.ui:163
+#: src/ui/gui/means.ui:179
msgid "_Independent List:"
msgstr "_Független lista:"
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:32
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:48
msgid "_No missing values"
msgstr "_Nincs hiányzó érték"
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:119
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:136
msgid "_Discrete missing values"
msgstr "Hiányzó _diszkrét értékek"
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:155
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:172
msgid "_Low:"
msgstr "_Alacsony:"
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:180
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:197
msgid "_High:"
msgstr "_Magas:"
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:204
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:221
msgid "Di_screte value:"
msgstr "Disz_krét érték:"
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:228
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:245
msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
msgstr "_Tartomány, és egy választható diszkrét hiányzó érték"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:9
+#: src/ui/gui/oneway.ui:25
msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
msgstr "Egytényezős ANOVA: kontrasztok"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:90
+#: src/ui/gui/oneway.ui:106
msgid "_Coefficients:"
msgstr "_Együtthatók:"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:144
+#: src/ui/gui/oneway.ui:160
msgid "Coefficient Total: "
msgstr "Együtthatók összege: "
-#: src/ui/gui/oneway.ui:181
+#: src/ui/gui/oneway.ui:197
msgid "Contrast 1 of 1"
msgstr "Kontraszt 1 / 1"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:215
+#: src/ui/gui/oneway.ui:232
msgid "One-Way ANOVA"
msgstr "Egytényezős ANOVA"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:244
+#: src/ui/gui/oneway.ui:261
msgid "_Factor:"
msgstr "_Faktor:"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:287
+#: src/ui/gui/oneway.ui:304
msgid "Dependent _Variable(s):"
msgstr "_Függő változók:"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:429
+#: src/ui/gui/oneway.ui:446
msgid "_Homogeneity"
msgstr "_Homogenitás"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:471
+#: src/ui/gui/oneway.ui:488
msgid "_Contrasts..."
msgstr "_Kontrasztok…"
-#: src/ui/gui/paired-samples.ui:130
+#: src/ui/gui/options.ui:25
+#, fuzzy
+msgid "Options Case"
+msgstr "Beállítások eset"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:55
+msgid "Display _Labels"
+msgstr "_Címkék megjelenítése"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:71
+msgid "Display _Names"
+msgstr "_Nevek megjelenítése"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:99
+msgid "Sort by L_abel"
+msgstr "Rendezés _címke szerint"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:115
+msgid "Sort by Na_me"
+msgstr "Rendezés _név szerint"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:131
+msgid "Do not S_ort"
+msgstr "Ne _rendezze"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:159
+msgid "Variable Lists"
+msgstr "Változólisták"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:184
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "Ma_ximalizálás"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:199
+msgid "_Raise"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/options.ui:214
+msgid "Aler_t"
+msgstr "_Riasztás"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:233
+msgid "Output Window Action"
+msgstr "Kimeneti ablak művelete"
+
+#: src/ui/gui/paired-samples.ui:147
msgid "_Test Pair(s):"
msgstr "_Próbapárok:"
-#: src/ui/gui/rank.ui:14
+#: src/ui/gui/rank.ui:30
msgid "Rank Cases: Types"
msgstr "Esetek rangsorolása: típusok"
-#: src/ui/gui/rank.ui:40
+#: src/ui/gui/rank.ui:56
msgid "Sum of case _weights"
msgstr "Eset_súlyok összege"
-#: src/ui/gui/rank.ui:57
+#: src/ui/gui/rank.ui:73
msgid "Fractional rank as _%"
msgstr "_Tört helyezés mint _%"
-#: src/ui/gui/rank.ui:75
+#: src/ui/gui/rank.ui:91
msgid "_Fractional rank"
msgstr "_Tört helyezés"
-#: src/ui/gui/rank.ui:92
+#: src/ui/gui/rank.ui:108
msgid "_Savage score"
msgstr "_Savage pontszám"
-#: src/ui/gui/rank.ui:108
+#: src/ui/gui/rank.ui:124
msgid "_Rank"
msgstr "_Helyezés"
-#: src/ui/gui/rank.ui:130
+#: src/ui/gui/rank.ui:146
msgid "N_tiles"
msgstr "N_tilisek"
-#: src/ui/gui/rank.ui:178
+#: src/ui/gui/rank.ui:194
msgid "_Proportion Estimates"
msgstr "_Aránybecslések"
-#: src/ui/gui/rank.ui:196
+#: src/ui/gui/rank.ui:212
msgid "_Normal Scores"
msgstr "_Normál pontszám"
-#: src/ui/gui/rank.ui:234
+#: src/ui/gui/rank.ui:250
msgid "_Blom"
msgstr "_Blom"
-#: src/ui/gui/rank.ui:252
+#: src/ui/gui/rank.ui:268
msgid "Tuke_y"
msgstr "Tuke_y"
-#: src/ui/gui/rank.ui:270
+#: src/ui/gui/rank.ui:286
msgid "Ran_kit"
msgstr "Ran_kit"
-#: src/ui/gui/rank.ui:288
+#: src/ui/gui/rank.ui:304
msgid "_Van der Waerden"
msgstr "_Van der Waerden"
-#: src/ui/gui/rank.ui:311
+#: src/ui/gui/rank.ui:327
msgid "Proportion Estimation Formula"
msgstr "Aránybecslési formula"
-#: src/ui/gui/rank.ui:351
+#: src/ui/gui/rank.ui:368
msgid "Rank Cases"
msgstr "Esetek rangsorolása"
-#: src/ui/gui/rank.ui:416
+#: src/ui/gui/rank.ui:433
msgid "_By:"
msgstr "_Rendezés:"
-#: src/ui/gui/rank.ui:577
+#: src/ui/gui/rank.ui:594
msgid "_Smallest Value"
msgstr "Leg_kisebb érték"
-#: src/ui/gui/rank.ui:595
+#: src/ui/gui/rank.ui:612
msgid "_Largest Value"
msgstr "Leg_nagyobb érték"
-#: src/ui/gui/rank.ui:619
+#: src/ui/gui/rank.ui:636
msgid "Assign rank 1 to:"
msgstr "1 rang hozzárendelése ehhez:"
-#: src/ui/gui/rank.ui:638
+#: src/ui/gui/rank.ui:655
msgid "_Display summary tables"
msgstr "Összegző táblázatok _megjelenítése"
-#: src/ui/gui/rank.ui:661
+#: src/ui/gui/rank.ui:678
msgid "Rank T_ypes"
msgstr "_Típusok rangsorolása"
-#: src/ui/gui/rank.ui:676
+#: src/ui/gui/rank.ui:693
msgid "_Ties..."
msgstr "_Döntetlenek…"
-#: src/ui/gui/rank.ui:737
+#: src/ui/gui/rank.ui:755
msgid "Rank Cases: Ties"
msgstr "Esetek rangsorolása: döntetlenek"
-#: src/ui/gui/rank.ui:768
+#: src/ui/gui/rank.ui:786
msgid "_Mean"
msgstr "_Mintaátlag"
-#: src/ui/gui/rank.ui:786
+#: src/ui/gui/rank.ui:804
msgid "_Low"
msgstr "_Alacsony"
-#: src/ui/gui/rank.ui:805
+#: src/ui/gui/rank.ui:823
msgid "_High"
msgstr "_Magas"
-#: src/ui/gui/rank.ui:831
+#: src/ui/gui/rank.ui:849
msgid "_Sequential ranks to unique values"
msgstr "_Sorozatos rangok az egyedi értékekhez"
-#: src/ui/gui/rank.ui:855
+#: src/ui/gui/rank.ui:873
msgid "Rank Assigned to Ties"
msgstr "Döntetlenekhez rendelt rang"
-#: src/ui/gui/runs.ui:125
-msgid "_Median"
-msgstr "_Medián"
-
-#: src/ui/gui/runs.ui:140
+#: src/ui/gui/runs.ui:155
msgid "M_ean"
msgstr "M_intaátlag"
-#: src/ui/gui/runs.ui:156
+#: src/ui/gui/runs.ui:171
msgid "Mo_de"
msgstr "Mó_d"
-#: src/ui/gui/runs.ui:176
+#: src/ui/gui/runs.ui:191
msgid "_Custom:"
msgstr "_Egyéni:"
-#: src/ui/gui/runs.ui:215
+#: src/ui/gui/runs.ui:230
msgid "Cut Point"
msgstr "Vágási pont"
-#: src/ui/gui/sort.ui:9
+#: src/ui/gui/sort.ui:25
msgid "Sort Cases"
msgstr "Esetek rendezése"
-#: src/ui/gui/sort.ui:85
+#: src/ui/gui/sort.ui:101
msgid "Sort by:"
msgstr "Rendezés:"
-#: src/ui/gui/sort.ui:158
+#: src/ui/gui/sort.ui:174
msgid "Descending"
msgstr "Csökkenő"
-#: src/ui/gui/sort.ui:180
+#: src/ui/gui/sort.ui:196
msgid "Sort Order"
msgstr "Rendezési sorrend"
-#: src/ui/gui/split-file.ui:9
+#: src/ui/gui/split-file.ui:25
msgid "Split File"
msgstr "Fájl felosztása"
-#: src/ui/gui/split-file.ui:87
+#: src/ui/gui/split-file.ui:103
msgid "Anal_yze all cases. Do not create groups."
msgstr "Minden eset _elemzése. Ne hozzon létre csoportokat."
-#: src/ui/gui/split-file.ui:105
+#: src/ui/gui/split-file.ui:121
msgid "Compare _groups."
msgstr "_Csoportok összehasonlítása."
-#: src/ui/gui/split-file.ui:124
+#: src/ui/gui/split-file.ui:140
msgid "Organize ou_tput by groups."
msgstr "_Kimenet rendezése csoportonként."
-#: src/ui/gui/split-file.ui:209
+#: src/ui/gui/split-file.ui:225
msgid "Groups _based on:"
msgstr "Csoportok ez _alapján:"
-#: src/ui/gui/split-file.ui:239
+#: src/ui/gui/split-file.ui:255
msgid "_Sort the file by grouping variables."
msgstr "Fájl _rendezése csoportosítási változók szerint."
-#: src/ui/gui/split-file.ui:257
+#: src/ui/gui/split-file.ui:273
msgid "_File is already sorted."
msgstr "A _fájl már rendezett."
-#: src/ui/gui/split-file.ui:318
+#: src/ui/gui/split-file.ui:334
msgid "Current Status : "
msgstr "Jelenlegi állapot : "
-#: src/ui/gui/split-file.ui:332
+#: src/ui/gui/split-file.ui:348
msgid "Analysis by groups is off"
msgstr "A csoportonkénti elemzés kikapcsolva"
-#: src/ui/gui/recode.ui:118
+#: src/ui/gui/recode.ui:134
msgid "System _Missing"
msgstr "Hiányzó rend_szer"
-#: src/ui/gui/recode.ui:133
+#: src/ui/gui/recode.ui:149
msgid "Co_py old values"
msgstr "Régi értékek _másolása"
-#: src/ui/gui/recode.ui:155
+#: src/ui/gui/recode.ui:171
msgid "Va_lue: "
msgstr "É_rték: "
-#: src/ui/gui/recode.ui:192
+#: src/ui/gui/recode.ui:208
msgid "New Value"
msgstr "Új érték"
-#: src/ui/gui/recode.ui:259
+#: src/ui/gui/recode.ui:275
msgid "Conver_t numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
msgstr "Numerikus karakterláncok á_talakítása számokká („5” -> 5)"
-#: src/ui/gui/recode.ui:280
+#: src/ui/gui/recode.ui:296
msgid "Output variables are _strings"
msgstr "A kimeneti változók _karakterláncok"
-#: src/ui/gui/recode.ui:301
+#: src/ui/gui/recode.ui:317
msgid "Width: "
msgstr "Szélesség: "
-#: src/ui/gui/recode.ui:480
+#: src/ui/gui/recode.ui:498
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
-#: src/ui/gui/recode.ui:508
+#: src/ui/gui/recode.ui:526
msgid "La_bel:"
msgstr "_Címke:"
-#: src/ui/gui/recode.ui:537
+#: src/ui/gui/recode.ui:555
msgid "Chan_ge"
msgstr "_Módosítás"
-#: src/ui/gui/recode.ui:565
+#: src/ui/gui/recode.ui:583
msgid "Output Variable"
msgstr "Kimeneti változó"
-#: src/ui/gui/recode.ui:639
+#: src/ui/gui/recode.ui:657
msgid "Old and New Va_lues..."
msgstr "Régi és új é_rtékek…"
-#: src/ui/gui/regression.ui:35
+#: src/ui/gui/regression.ui:51
msgid "S_tatistics..."
msgstr "S_tatisztika…"
-#: src/ui/gui/regression.ui:255
+#: src/ui/gui/regression.ui:272
msgid "Regression: Save"
msgstr "Regresszió: mentés"
-#: src/ui/gui/regression.ui:272 src/ui/gui/univariate.ui:26
+#: src/ui/gui/regression.ui:289 src/ui/gui/univariate.ui:42
msgid "_Predicted values"
msgstr "_Előrejelzett értékek"
-#: src/ui/gui/regression.ui:289 src/ui/gui/univariate.ui:43
+#: src/ui/gui/regression.ui:306 src/ui/gui/univariate.ui:59
msgid "_Residuals"
msgstr "_Reziduálisok"
-#: src/ui/gui/regression.ui:332
+#: src/ui/gui/regression.ui:350
msgid "Regression: Statistics"
msgstr "Regresszió: statisztika"
-#: src/ui/gui/regression.ui:373 src/ui/gui/univariate.ui:126
+#: src/ui/gui/regression.ui:391 src/ui/gui/univariate.ui:143
msgid "S_tatistics"
msgstr "S_tatisztika"
-#: src/ui/gui/reliability.ui:18
+#: src/ui/gui/reliability.ui:34
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: src/ui/gui/reliability.ui:27
+#: src/ui/gui/reliability.ui:43
msgid "Reliability Analysis"
msgstr "Megbízhatósági elemzés"
-#: src/ui/gui/reliability.ui:129
+#: src/ui/gui/reliability.ui:144
msgid "_Items:"
msgstr "_Elemek:"
-#: src/ui/gui/reliability.ui:151
+#: src/ui/gui/reliability.ui:166
msgid "_Model: "
msgstr "_Modell: "
-#: src/ui/gui/reliability.ui:197
+#: src/ui/gui/reliability.ui:212
msgid "_Variables in first split:"
msgstr "_Változók az első felosztásban:"
-#: src/ui/gui/reliability.ui:244
+#: src/ui/gui/reliability.ui:259
msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted"
msgstr "Skála _leíróstatisztikájának megjelenítése ha egy elem törlésre kerül"
-#: src/ui/gui/roc.ui:129
+#: src/ui/gui/roc.ui:145
msgid "_Test Variable:"
msgstr "_Próbaváltozó:"
-#: src/ui/gui/roc.ui:159
+#: src/ui/gui/roc.ui:175
msgid "_State Variable:"
msgstr "Á_llapotváltozó:"
-#: src/ui/gui/roc.ui:186
+#: src/ui/gui/roc.ui:202
msgid "_Value of state variable:"
msgstr "Állapotváltozó é_rtéke:"
-#: src/ui/gui/roc.ui:233
+#: src/ui/gui/roc.ui:249
msgid "ROC C_urve"
msgstr "ROC _görbe"
-#: src/ui/gui/roc.ui:253
+#: src/ui/gui/roc.ui:269
msgid "_With diagonal reference line"
msgstr "Átlós _referencia vonallal"
-#: src/ui/gui/roc.ui:277
+#: src/ui/gui/roc.ui:293
msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
msgstr "Sztenderd _hiba és konfidencia intervallum"
-#: src/ui/gui/roc.ui:293
+#: src/ui/gui/roc.ui:309
msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
msgstr "A ROC görbe _koordináta pontjai"
-#: src/ui/gui/scatterplot.ui:9
+#: src/ui/gui/scatterplot.ui:25
msgid "Scatterplot"
msgstr "Pontdiagram"
-#: src/ui/gui/scatterplot.ui:40
+#: src/ui/gui/scatterplot.ui:56
msgid "_X Axis:"
msgstr "_X-tengely:"
-#: src/ui/gui/scatterplot.ui:84
+#: src/ui/gui/scatterplot.ui:100
msgid "_Y Axis:"
msgstr "_Y-tengely:"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:21
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:37
msgid "Select Cases: Range"
msgstr "Esetek kiválasztása: terjedelem"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:71
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:87
msgid "First case"
msgstr "Első eset"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:83
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:99
msgid "Last case"
msgstr "Utolsó eset"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:95
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:111
msgid "Observation"
msgstr "Megfigyelés"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:144
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:161
msgid "Select Cases"
msgstr "Esetek kiválasztása"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:296
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:313
msgid "Use filter variable"
msgstr "Szűrőváltozó használata"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:363
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:380
msgid "Based on time or case range"
msgstr "Idő vagy esettartomány alapján"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:378
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:395
msgid "Range..."
msgstr "Terjedelem…"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:427
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:444
msgid "Random sample of cases"
msgstr "Véletlenszerű esetminta"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:443
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:460
msgid "Sample..."
msgstr "Minta…"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:491
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:508
msgid "If condition is satisfied"
msgstr "Ha a feltétel kielégített"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:506
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:523
msgid "If..."
msgstr "Ha…"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:550
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:567
msgid "All Cases"
msgstr "Minden eset"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:564
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:581
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:591
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:608
msgid "Filtered"
msgstr "Szűrt"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:608
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:625
msgid "Deleted"
msgstr "Törölt"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:630
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:647
msgid "Unselected Cases Are"
msgstr "Nem kiválasztott esetek"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:676
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:694
msgid "Select Cases: Random Sample"
msgstr "Esetek kiválasztása: véletlenszerű minta"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:738
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:756
msgid "Sample Size"
msgstr "Mintaméret"
-#: src/ui/gui/t-test.ui:9
+#: src/ui/gui/t-test.ui:25
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
-#: src/ui/gui/t-test.ui:46
+#: src/ui/gui/t-test.ui:63
msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
msgstr "Esetek kihagyása _elemzésenként"
-#: src/ui/gui/t-test.ui:130
+#: src/ui/gui/t-test.ui:148
msgid "One - Sample T Test"
msgstr "Egymintás t-próba"
-#: src/ui/gui/t-test.ui:245
+#: src/ui/gui/t-test.ui:265
msgid "Test _Value: "
msgstr "Próbaér_ték: "
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:16
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:32
msgid "Select the first line of the data file that contains data."
msgstr "Az adatfájl első olyan sorának kiválasztása, amelyik tartalmaz adatot."
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:38
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:54
msgid "Line above selected line contains variable names"
-msgstr "A kiválasztott sor feletti sor tartalmazza a változóneveket."
+msgstr "A kiválasztott sor feletti sor tartalmazza a változóneveket"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:64
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:80
msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect. You may set other variable properties now or later."
msgstr "Ellenőrizze az alább megjelenített adatformátumokat, és javítsa a hibásakat. Más változótulajdonságokat is beállíthat, most vagy később."
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:103
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:119
msgid "<b>Variables</b>"
msgstr "<b>Változók</b>"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:133
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:149
msgid "<b>Data Preview</b>"
msgstr "<b>Adat előnézet</b>"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:162
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:178
msgid ""
"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
"\n"
"\n"
"\tA kiválasztott fájl N sornyi szöveget tartalmaz. Áttekintési céllal, csak az első M lesz megjelenítve a következő képernyőkön. Alább kiválaszthatja hogy mennyi adat kerüljön ténylegesen importálásra a fájlból."
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:233
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:249
msgid "All cases"
msgstr "Minden eset"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:253
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:269
msgid "<b>Amount to Import</b>"
msgstr "<b>Importálandó mennyiség</b>"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:306
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:322
msgid "C_ustom"
msgstr "_Egyéni"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:322
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:338
msgid "Slas_h (/)"
msgstr "_Ferde vonal (/)"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:338
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:354
msgid "Semicolo_n (;)"
msgstr "_Pontosvessző (;)"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:354
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:370
msgid "P_ipe (|)"
msgstr "_Csővezeték (|)"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:370
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:386
msgid "H_yphen (-)"
msgstr "_Kötőjel (-)"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:386
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:402
msgid "Co_mma (,)"
msgstr "_Vessző (,)"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:402
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:418
msgid "_Colon (:)"
msgstr "Ke_ttőspont (:)"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:418
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:434
msgid "Ban_g (!)"
msgstr "F_elkiáltójel (!)"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:434
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:450
msgid "Ta_b"
msgstr "Ta_b"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:450
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:466
msgid "_Space"
msgstr "_Szóköz"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:471
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:487
msgid "<b>Separators</b>"
msgstr "<b>Elválasztók</b>"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:517
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:533
msgid "Quote separator characters with"
msgstr "Elválasztó karakterek idézőjelekben"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:537
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:553
msgid "<b>Quoting</b>"
msgstr "<b>Idézőjelek</b>"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:575
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:591
msgid "<b>Fields Preview</b>"
msgstr "<b>Mezők előnézete</b>"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:598
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:614
msgid "Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import."
msgstr "Írja be lent a munkalap számát, és a cellatartományt, amelyet importálni szeretne."
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:646
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:662
msgid "_Cells: "
msgstr "_Cellák: "
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:660
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:676
msgid "_Sheet Index: "
msgstr "_Munkalap index: "
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:671
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:687
msgid "Use first row as _variable names"
msgstr "Az első sor használata _változónevekként"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:693
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:709
msgid "<b>Cells to Import</b>"
msgstr "<b>Importálandó cellák</b>"
-#: src/ui/gui/transpose.ui:8
+#: src/ui/gui/transpose.ui:24
msgid "Transpose"
msgstr "Transzponálás"
-#: src/ui/gui/transpose.ui:75
+#: src/ui/gui/transpose.ui:91
msgid "Name Variable:"
msgstr "Név változó:"
-#: src/ui/gui/transpose.ui:111
+#: src/ui/gui/transpose.ui:127
msgid "Variable(s):"
msgstr "Változó(k):"
-#: src/ui/gui/univariate.ui:9
+#: src/ui/gui/univariate.ui:25
msgid "Univariate: Save"
msgstr "Egyváltozós: mentés"
-#: src/ui/gui/univariate.ui:86
+#: src/ui/gui/univariate.ui:103
msgid "Univariate: Statistics"
msgstr "Egyváltozós: statisztika"
-#: src/ui/gui/univariate.ui:160
+#: src/ui/gui/univariate.ui:178
msgid "Univariate"
msgstr "Egyváltozós"
-#: src/ui/gui/univariate.ui:264
+#: src/ui/gui/univariate.ui:281
msgid "_Dependent Variable"
msgstr "_Függő változók"
-#: src/ui/gui/univariate.ui:312
+#: src/ui/gui/univariate.ui:329
msgid "_Fixed Factors"
msgstr "_Rögzített faktorok"
-#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:85
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:101
msgid "Value Label:"
msgstr "Értékcímke:"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:9 src/ui/gui/output-window.ui:9
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
-msgid "_File"
-msgstr "_Fájl"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:15 src/ui/gui/syntax-editor.ui:17
-msgid "_New..."
-msgstr "Ú_j…"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/syntax-editor.ui:24
-msgid "_Syntax"
-msgstr "_Szintaxis"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:30 src/ui/gui/data-editor.ui:156
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:169 src/ui/gui/syntax-editor.ui:31
-msgid "_Data"
-msgstr "_Adatok"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:37 src/ui/gui/syntax-editor.ui:38
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Megnyitás…"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:44
-msgid "I_mport Data..."
-msgstr "Adatok _importálása…"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:51
-msgid "_Rename Dataset..."
-msgstr "Adathalmaz át_nevezése…"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:59
-msgid "_Save"
-msgstr "Me_ntés"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:67 src/ui/gui/syntax-editor.ui:52
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Men_tés másként…"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:74
-msgid "D_isplay Data File Information"
-msgstr "_Adatfájl információk megjelenítése"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:33
+msgid "Information Area"
+msgstr "Információs terület"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:81
-msgid "Working File"
-msgstr "Munkafájl"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:55
+msgid "Case Counter Area"
+msgstr "Esetszámláló terület"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:88
-msgid "External File..."
-msgstr "Külső fájl…"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:80
+msgid "Filter Use Status Area"
+msgstr "Szűrő használati állapotterület"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:95
-msgid "Recently Used Da_ta"
-msgstr "Nemrég _használt adatok"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:106
+msgid "Weight Status Area"
+msgstr "Súly állapotterület"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:102
-msgid "Recently Used _Files"
-msgstr "Nemrég használt _fájlok"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
+msgid "Split File Status Area"
+msgstr "Fájl felosztási állapotterület"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:121
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:154
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:128
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:157
msgid "_Status Bar"
msgstr "Á_llapotsor"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:135
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:163
msgid "_Font..."
msgstr "_Betűkészlet…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:142
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:167
msgid "_Grid Lines"
msgstr "_Rácsvonalak"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:148
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:171
msgid "Value _Labels"
msgstr "Érték_címkék"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:149
-msgid "Show/hide value labels"
-msgstr "Értékcímkék megjelenítése/elrejtése"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:162
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:182
msgid "_Variables"
msgstr "_Változók"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:174
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:192
msgid "_Sort Cases..."
msgstr "Esetek _rendezése…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:178
-msgid "Sort cases in the active dataset"
-msgstr "Esetek rendezése az aktív adathalmazban"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:186
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:196
msgid "_Transpose..."
msgstr "_Transzponálás…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:187
-msgid "Transpose the cases with the variables"
-msgstr "Esetek transzponálása a változókkal"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:195
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:200
msgid "_Aggregate..."
msgstr "_Aggregálás…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:196
-msgid "Aggregate the case values into a new variable"
-msgstr "Az esetértékek aggregálása egy új változóba"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:203
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:206
msgid "S_plit File..."
msgstr "Fájl felosztása…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:204
-msgid "Split the active dataset"
-msgstr "Az aktív adathalmaz felosztása"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:212
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:210
msgid "Select _Cases..."
msgstr "_Esetek kiválasztása…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:213
-msgid "Choose a subset of cases for analysis"
-msgstr "Válassza ki elemzésre az esetek egy részhalmazát"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:220
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:214
msgid "_Weight Cases..."
msgstr "Esetek _súlyozása…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:222
-msgid "Weight cases by variable"
-msgstr "Esetek súlyozása változóval"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:229
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:220
msgid "_Transform"
msgstr "Át_alakítás"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:236
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:223
msgid "_Compute..."
msgstr "_Kiszámítás…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:244
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:227
msgid "Cou_nt..."
msgstr "Szá_molás…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:252
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:231
msgid "Ran_k Cases..."
msgstr "Esetek ran_gsorolása…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:260
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:235
msgid "Auto_matic Recode..."
msgstr "Auto_matikus átkódolás…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:268
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:241
msgid "Recode into _Same Variables..."
msgstr "Átkódolás _ugyanazon változókba…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:276
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:245
msgid "Recode into _Different Variables..."
msgstr "Átkódolás _különböző változókba…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:283
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:251
msgid "_Run Pending Transforms"
msgstr "Függőben lévő átalakítások _futtatása"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:291
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:257
msgid "_Analyze"
msgstr "_Elemzés"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:297
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:260
msgid "_Descriptive Statistics"
-msgstr "_Leíróstatisztika…"
+msgstr "_Leíróstatisztika"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:305
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:262
msgid "_Frequencies..."
msgstr "_Gyakoriságok…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:319
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:270
msgid "_Explore..."
msgstr "_Felfedezés…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:326
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:274
msgid "_Crosstabs..."
msgstr "_Kereszttáblák…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:332
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:279
msgid "Compare _Means"
msgstr "_Mintaátlagok összehasonlítása"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:340
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:281
msgid "_Means..."
msgstr "_Mintaátlagok…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:347
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:285
msgid "_One Sample T Test..."
msgstr "_Egymintás t-próba…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:354
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:289
msgid "_Independent Samples T Test..."
msgstr "_Független mintás t-próba…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:361
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:293
msgid "_Paired Samples T Test..."
msgstr "_Páros mintás t-próba…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:368
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:297
msgid "One Way _ANOVA..."
msgstr "Egytényezős _ANOVA…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:375
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:302
msgid "_Univariate Analysis..."
msgstr "Egy_változós elemzés…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:383
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:306
msgid "Bivariate _Correlation..."
msgstr "Kétváltozós _korreláció…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:391
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:310
msgid "_K-Means Cluster..."
msgstr "_K-közép klaszteranalízis…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:399
-msgid "Factor _Analysis..."
-msgstr "Faktor_analízis…"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:314
+msgid "_Factor Analysis..."
+msgstr "_Faktoranalízis…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:407
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:318
msgid "Re_liability..."
msgstr "Meg_bízhatóság…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:414
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:322
msgid "_Regression"
msgstr "_Regresszió"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:422
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:325
msgid "_Linear..."
msgstr "_Lineáris…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:429
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:329
msgid "_Binary Logistic..."
msgstr "_Bináris logisztikus…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:435
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:335
msgid "_Non-Parametric Statistics"
msgstr "_Nem-paraméteres statisztikák"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:443
-msgid "_Chi-Square..."
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:338
+msgid "_Chi Square..."
msgstr "_Khí-négyzet…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:450
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:342
msgid "_Binomial..."
msgstr "_Binomiális…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:457
-msgid "R_uns..."
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:346
+msgid "_Runs..."
msgstr "F_utások…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:464
-msgid "1-Sample _K-S..."
-msgstr "1-mintás _K–S…"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:350
+msgid "_1 Sample K-S..."
+msgstr "_1-mintás K–S…"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:354
+msgid "_2 Related Samples..."
+msgstr "_2 kapcsolódó minta…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:471
-msgid "2 _Related Samples..."
-msgstr "2 _kapcsolódó minta…"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:358
+msgid "_K Related Samples..."
+msgstr "_K kapcsolódó minta…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:478
-msgid "K Related _Samples..."
-msgstr "K kapcsolódó _minta…"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:362
+msgid "K _Independent Samples..."
+msgstr "K _független minta…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:485
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:368
msgid "ROC Cur_ve..."
msgstr "ROC _görbe…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:492
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:374
msgid "_Graphs"
msgstr "_Diagramok"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:499
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:377
msgid "_Scatterplot"
msgstr "_Pontdiagram"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:507
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:381
msgid "_Histogram"
msgstr "_Hisztogram"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:515
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:385
msgid "_Barchart"
msgstr "_Oszlopdiagram"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:522
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:391
msgid "_Utilities"
msgstr "_Segédfunkciók"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:529
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:394
msgid "_Variables..."
msgstr "_Változók…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:538
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:398
msgid "Data File _Comments..."
msgstr "Adatfájl _megjegyzések…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:682
-msgid "Information Area"
-msgstr "Információs terület"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:704
-msgid "Case Counter Area"
-msgstr "Esetszámláló terület"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:729
-msgid "Filter Use Status Area"
-msgstr "Szűrő használati állapotterület"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:755
-msgid "Weight Status Area"
-msgstr "Súly állapotterület"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:781
-msgid "Split File Status Area"
-msgstr "Fájl felosztási állapotterület"
-
-#: src/ui/gui/output-window.ui:16 src/ui/gui/syntax-editor.ui:59
+#: src/ui/gui/output-window.ui:71
msgid "_Print..."
msgstr "N_yomtatás…"
-#: src/ui/gui/output-window.ui:24
+#: src/ui/gui/output-window.ui:76
msgid "_Export..."
msgstr "_Exportálás…"
-#: src/ui/gui/output-window.ui:37
+#: src/ui/gui/output-window.ui:92
msgid "Select _All"
msgstr "Ö_sszes kijelölése"
-#: src/ui/gui/output-window.ui:44
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Másolás"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:27
+msgid "Syntax"
+msgstr "Szintaxis"
+
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:31
+msgid "Data"
+msgstr "Adatok"
+
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:41
+msgid "_Save"
+msgstr "Me_ntés"
+
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46
+msgid "Save _As"
+msgstr "Men_tés másként"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:119
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:53
+msgid "_Print"
+msgstr "N_yomtatás"
+
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:84
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Törlés"
+
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:90
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Visszavonás"
+
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:94
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Mégis"
+
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100
msgid "_Run"
msgstr "_Futtatás"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:126
-msgid "All"
-msgstr "Összes"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:103
+msgid "_All"
+msgstr "Össz_es"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:133
-msgid "Selection"
-msgstr "Kijelölés"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:107
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Kijelölés"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:140
-msgid "Current Line"
-msgstr "Jelenlegi sor"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:111
+msgid "_Current Line"
+msgstr "_Jelenlegi sor"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:148
-msgid "To End"
-msgstr "A végére"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:116
+msgid "_To End"
+msgstr "A _végére"
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:83
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:99
msgid "Scientific notation"
msgstr "Tudományos jelölés"
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:134
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:150
msgid "Custom currency"
msgstr "Egyéni pénznem"
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:251
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:267
msgid "positive"
msgstr "pozitív"
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:263
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:279
msgid "negative"
msgstr "negatív"
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:277
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:293
msgid "Sample"
msgstr "Minta"
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:334
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:350
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:380
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:396
msgid "Decimal Places:"
msgstr "Decimális helyek:"
-#: src/ui/gui/weight.ui:8
+#: src/ui/gui/weight.ui:24
msgid "Weight Cases"
msgstr "Esetek súlyozása"
-#: src/ui/gui/weight.ui:84
+#: src/ui/gui/weight.ui:100
msgid "Weight cases by"
msgstr "Esetek súlyozása"
-#: src/ui/gui/weight.ui:128
+#: src/ui/gui/weight.ui:144
msgid "Frequency Variable"
msgstr "Gyakoriság változó"
-#: src/ui/gui/weight.ui:182
+#: src/ui/gui/weight.ui:198
msgid "Current Status: "
msgstr "Jelenlegi állapot: "
#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:15
msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS"
msgstr "Statisztikai adatok elemzése az SPSS szabad alternatívájával"
+
+#~ msgid "Multiple response set name `%s' does not begin with `$'."
+#~ msgstr "A(z) „%s” többértékű válaszhalmaz neve nem „$” jellel kezdődik."
+
+#~ msgid "could not access definition for terminal `%s'"
+#~ msgstr "a(z) „%s” terminál definíciója nem érhető el"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ "\n"
+#~ "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
+#~ "\n"
+#~ "GUI options:\n"
+#~ " -q, --no-splash don't show splash screen during startup\n"
+#~ "\n"
+#~ "%sLanguage options:\n"
+#~ " -I, --include=DIR append DIR to search path\n"
+#~ " -I-, --no-include clear search path\n"
+#~ " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+#~ " set to `compatible' if you want output\n"
+#~ " calculated from broken algorithms\n"
+#~ " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+#~ " set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
+#~ " -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n"
+#~ " -s, --safer don't allow some unsafe operations\n"
+#~ "Default search path: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Informative output:\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or .por\n"
+#~ "format or a syntax file to load.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "PSPPIRE, egy GUI a PSPP-hez, egy mintavételezett adatok statisztikai elemzésére\n"
+#~ "készült programhoz.\n"
+#~ "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… FÁJL\n"
+#~ "\n"
+#~ "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
+#~ "\n"
+#~ "GUI beállítások:\n"
+#~ " -q, --no-splash nem jeleníti meg a felugó képernyőt indításkor\n"
+#~ "\n"
+#~ "%sNyelvi beállítások:\n"
+#~ " -I, --include=MAPPA MAPPA hozzáfűzése a keresési útvonalhoz\n"
+#~ " -I-, --no-include keresési útvonal kiürítése\n"
+#~ " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+#~ " állítsa „compatible” értékre, ha hibás\n"
+#~ " algoritmusok kimeneti értéket akarja használni\n"
+#~ " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+#~ " állítsa „compatible” értékre a PSPP kiterjesztések\n"
+#~ " letiltásához\n"
+#~ " -i, --interactive a szintaktika interaktív értelmezése\n"
+#~ " -s, --safer néhány nem biztonságos művelet megtiltása\n"
+#~ "Alapértelmezett keresési útvonal: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Informatív kimenet:\n"
+#~ " -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés\n"
+#~ " -V, --version verzióinformációk megjelenítése és kilépés\n"
+#~ "\n"
+#~ "A nem kapcsolóként megadott argumentumok adatfájlként (.sav, .zsav vagy .por\n"
+#~ "formátumban), vagy betöltendő szintaktika fájlként értelmezettek.\n"
+
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "_Visszaállítás"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Kijelölés"
+
+#~ msgid "var"
+#~ msgstr "változó"
+
+#~ msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
+#~ msgstr "Változók törlése a kiválasztott pozícióknál"
+
+#~ msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
+#~ msgstr "Esetek törlése a kiválasztott pozícióknál"
+
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Megnyitás…"
+
+#~ msgid "Transpose the cases with the variables"
+#~ msgstr "Esetek transzponálása a változókkal"
+
+#~ msgid "Aggregate the case values into a new variable"
+#~ msgstr "Az esetértékek aggregálása egy új változóba"
+
+#~ msgid "Choose a subset of cases for analysis"
+#~ msgstr "Válassza ki elemzésre az esetek egy részhalmazát"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Összes"