po: Update Slovenian translation from translationproject.org.
[pspp] / po / de.po
1 # German translation for PSPP
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the pspp package.
4 # Matthias Keil <matthias.keil@uni-jena.de>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pspp 0.7.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-03 19:12-0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-02-04 09:49+0100\n"
12 "Last-Translator: Matthias Keil <matthias.keil@uni-jena.de>\n"
13 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
19 "X-Poedit-Language: German\n"
20 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
23 #: src/ui/gui/helper.c:153
24 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
25 msgstr ""
26
27 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:329 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:487
28 msgid "Continue"
29 msgstr ""
30
31 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:485
32 msgid "OK"
33 msgstr "OK"
34
35 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:486
36 msgid "Go To"
37 msgstr ""
38
39 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:488
40 msgid "Cancel"
41 msgstr "Abbrechen"
42
43 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:489
44 msgid "Help"
45 msgstr "Hilfe"
46
47 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:490
48 msgid "Reset"
49 msgstr ""
50
51 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:491
52 msgid "Paste"
53 msgstr ""
54
55 #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82
56 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:148
57 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:331
58 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:645
59 #: src/language/stats/descriptives.c:895
60 #: src/language/data-io/data-parser.c:683
61 #: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:403
62 msgid "Variable"
63 msgstr "Variable"
64
65 #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:503
66 msgid "Prefer variable labels"
67 msgstr ""
68
69 #: src/ui/gui/psppire-var-view.c:192
70 #, c-format
71 msgid "Var%d"
72 msgstr "Variable%d"
73
74 #: src/data/any-reader.c:60
75 #, c-format
76 msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
77 msgstr ""
78
79 #: src/data/any-reader.c:105
80 #, c-format
81 msgid "`%s' is not a system or portable file."
82 msgstr ""
83
84 #: src/data/any-reader.c:111 src/data/any-writer.c:67
85 msgid "The inline file is not allowed here."
86 msgstr ""
87
88 #: src/data/calendar.c:100
89 #, c-format
90 msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13."
91 msgstr ""
92
93 #: src/data/calendar.c:110
94 #, c-format
95 msgid "Day %d is not in acceptable range of 0 to 31."
96 msgstr ""
97
98 #: src/data/calendar.c:119
99 #, c-format
100 msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15."
101 msgstr ""
102
103 #: src/data/casereader-filter.c:221
104 msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
105 msgstr ""
106
107 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
108 #. that identify types of files.
109 #: src/data/csv-file-writer.c:152
110 msgid "CSV file"
111 msgstr ""
112
113 #: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:225
114 #, c-format
115 msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
116 msgstr ""
117
118 #: src/data/csv-file-writer.c:462
119 #, c-format
120 msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
121 msgstr ""
122
123 #: src/data/data-in.c:171
124 #, c-format
125 msgid "Data is not valid as format %s: %s"
126 msgstr ""
127
128 #: src/data/data-in.c:376 src/data/data-in.c:552
129 msgid "Field contents are not numeric."
130 msgstr ""
131
132 #: src/data/data-in.c:378 src/data/data-in.c:554
133 msgid "Number followed by garbage."
134 msgstr ""
135
136 #: src/data/data-in.c:391
137 msgid "Invalid numeric syntax."
138 msgstr ""
139
140 #: src/data/data-in.c:399 src/data/data-in.c:570
141 msgid "Too-large number set to system-missing."
142 msgstr ""
143
144 #: src/data/data-in.c:405 src/data/data-in.c:576
145 msgid "Too-small number set to zero."
146 msgstr ""
147
148 #: src/data/data-in.c:425
149 msgid "All characters in field must be digits."
150 msgstr ""
151
152 #: src/data/data-in.c:444
153 msgid "Unrecognized character in field."
154 msgstr ""
155
156 #: src/data/data-in.c:465 src/data/data-in.c:728
157 msgid "Field must have even length."
158 msgstr ""
159
160 #: src/data/data-in.c:467 src/data/data-in.c:731
161 msgid "Field must contain only hex digits."
162 msgstr ""
163
164 #: src/data/data-in.c:543
165 msgid "Invalid zoned decimal syntax."
166 msgstr ""
167
168 #: src/data/data-in.c:643 src/data/data-in.c:649
169 msgid "Invalid syntax for P field."
170 msgstr ""
171
172 #: src/data/data-in.c:767 src/data/data-in.c:813
173 msgid "Syntax error in date field."
174 msgstr ""
175
176 #: src/data/data-in.c:782
177 #, c-format
178 msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31."
179 msgstr ""
180
181 #: src/data/data-in.c:827
182 msgid "Delimiter expected between fields in date."
183 msgstr ""
184
185 #: src/data/data-in.c:901
186 msgid "Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names."
187 msgstr ""
188
189 #: src/data/data-in.c:928
190 #, c-format
191 msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999."
192 msgstr ""
193
194 #: src/data/data-in.c:939
195 #, c-format
196 msgid "Trailing garbage `%.*s' following date."
197 msgstr ""
198
199 #: src/data/data-in.c:953
200 msgid "Julian day must have exactly three digits."
201 msgstr ""
202
203 #: src/data/data-in.c:955
204 #, c-format
205 msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366."
206 msgstr ""
207
208 #: src/data/data-in.c:979
209 #, c-format
210 msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4."
211 msgstr ""
212
213 #: src/data/data-in.c:1000
214 #, c-format
215 msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53."
216 msgstr ""
217
218 #: src/data/data-in.c:1012
219 msgid "Delimiter expected between fields in time."
220 msgstr ""
221
222 #: src/data/data-in.c:1032
223 #, c-format
224 msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
225 msgstr ""
226
227 #: src/data/data-in.c:1070
228 msgid "Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English weekday name must be specified."
229 msgstr ""
230
231 #: src/data/data-in.c:1196
232 #, c-format
233 msgid "`%c' expected in date field."
234 msgstr ""
235
236 #: src/data/data-out.c:546
237 #, c-format
238 msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7."
239 msgstr ""
240
241 #: src/data/data-out.c:571
242 #, c-format
243 msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
244 msgstr ""
245
246 #: src/data/dataset-reader.c:54
247 #, c-format
248 msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet."
249 msgstr ""
250
251 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
252 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
253 #: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:187
254 msgid "dataset"
255 msgstr ""
256
257 #: src/data/dict-class.c:52
258 msgid "ordinary"
259 msgstr ""
260
261 #: src/data/dict-class.c:54
262 msgid "system"
263 msgstr ""
264
265 #: src/data/dict-class.c:56
266 msgid "scratch"
267 msgstr ""
268
269 #: src/data/dictionary.c:1004
270 msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
271 msgstr ""
272
273 #: src/data/dictionary.c:1330
274 #, c-format
275 msgid "Truncating document line to %d bytes."
276 msgstr ""
277
278 #: src/data/file-handle-def.c:254
279 msgid "active dataset"
280 msgstr ""
281
282 #: src/data/file-handle-def.c:465
283 #, c-format
284 msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
285 msgstr ""
286
287 #: src/data/file-handle-def.c:469
288 #, c-format
289 msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
290 msgstr ""
291
292 #: src/data/file-handle-def.c:476
293 #, c-format
294 msgid "Can't re-open %s as a %s."
295 msgstr ""
296
297 #: src/data/file-name.c:173
298 #, c-format
299 msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set."
300 msgstr ""
301
302 #: src/data/format.c:320
303 msgid "Input format"
304 msgstr ""
305
306 #: src/data/format.c:320
307 msgid "Output format"
308 msgstr ""
309
310 #: src/data/format.c:329
311 #, c-format
312 msgid "Format %s may not be used for input."
313 msgstr ""
314
315 #: src/data/format.c:336
316 #, c-format
317 msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
318 msgstr ""
319
320 #: src/data/format.c:345
321 #, c-format
322 msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
323 msgstr ""
324
325 #: src/data/format.c:354
326 #, c-format
327 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
328 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
329 msgstr[0] ""
330 msgstr[1] ""
331
332 #: src/data/format.c:365
333 #, c-format
334 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
335 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
336 msgstr[0] ""
337 msgstr[1] ""
338
339 #: src/data/format.c:372
340 #, c-format
341 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
342 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
343 msgstr[0] ""
344 msgstr[1] ""
345
346 #: src/data/format.c:411
347 #, c-format
348 msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
349 msgstr ""
350
351 #: src/data/format.c:412 src/data/format.c:961 src/ui/gui/compute.ui:503
352 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139
353 msgid "String"
354 msgstr "String"
355
356 #: src/data/format.c:412 src/data/format.c:924 src/ui/gui/compute.ui:584
357 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27
358 msgid "Numeric"
359 msgstr "Numerisch"
360
361 #: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1674
362 #: src/data/sys-file-reader.c:1676 src/language/xforms/recode.c:506
363 #: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519
364 #: src/language/xforms/recode.c:520
365 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
366 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
367 msgid "numeric"
368 msgstr "numerisch"
369
370 #: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1674
371 #: src/data/sys-file-reader.c:1676 src/language/xforms/recode.c:506
372 #: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519
373 #: src/language/xforms/recode.c:520
374 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
375 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
376 msgid "string"
377 msgstr ""
378
379 #: src/data/format.c:431
380 #, c-format
381 msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
382 msgstr ""
383
384 #: src/data/format.c:927 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43
385 msgid "Comma"
386 msgstr ""
387
388 #: src/data/format.c:930 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59
389 msgid "Dot"
390 msgstr ""
391
392 #: src/data/format.c:933
393 msgid "Scientific"
394 msgstr ""
395
396 #: src/data/format.c:948 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91
397 msgid "Date"
398 msgstr ""
399
400 #: src/data/format.c:951 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107
401 msgid "Dollar"
402 msgstr ""
403
404 #: src/data/format.c:958
405 msgid "Custom"
406 msgstr ""
407
408 #: src/data/gnumeric-reader.c:35 src/data/ods-reader.c:38
409 #, c-format
410 msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
411 msgstr ""
412
413 #: src/data/gnumeric-reader.c:289
414 #, c-format
415 msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s."
416 msgstr ""
417
418 #: src/data/gnumeric-reader.c:309 src/data/ods-reader.c:391
419 #, c-format
420 msgid "Invalid cell range `%s'"
421 msgstr ""
422
423 #: src/data/gnumeric-reader.c:447 src/data/ods-reader.c:430
424 #: src/data/ods-reader.c:545
425 #, c-format
426 msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
427 msgstr ""
428
429 #: src/data/identifier2.c:60
430 #, c-format
431 msgid "Identifier `%s' exceeds %d-byte limit."
432 msgstr ""
433
434 #: src/data/identifier2.c:84
435 msgid "Identifier cannot be empty string."
436 msgstr ""
437
438 #: src/data/identifier2.c:92
439 #, c-format
440 msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
441 msgstr ""
442
443 #: src/data/identifier2.c:103
444 #, c-format
445 msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu."
446 msgstr ""
447
448 #: src/data/identifier2.c:114
449 #, c-format
450 msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
451 msgstr ""
452
453 #: src/data/identifier2.c:126
454 #, c-format
455 msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier."
456 msgstr ""
457
458 #: src/data/make-file.c:71
459 #, c-format
460 msgid "Opening %s for writing: %s."
461 msgstr ""
462
463 #: src/data/make-file.c:80
464 #, c-format
465 msgid "Opening stream for %s: %s."
466 msgstr ""
467
468 #: src/data/make-file.c:109
469 #, c-format
470 msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
471 msgstr ""
472
473 #: src/data/make-file.c:120
474 #, c-format
475 msgid "Creating temporary file %s: %s."
476 msgstr ""
477
478 #: src/data/make-file.c:132
479 #, c-format
480 msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
481 msgstr ""
482
483 #: src/data/make-file.c:173
484 #, c-format
485 msgid "Replacing %s by %s: %s."
486 msgstr ""
487
488 #: src/data/make-file.c:201
489 #, c-format
490 msgid "Removing %s: %s."
491 msgstr ""
492
493 #: src/data/mrset.c:83
494 #, c-format
495 msgid "%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set names must begin with `$'."
496 msgstr ""
497
498 #: src/data/ods-reader.c:359
499 #, c-format
500 msgid "Error opening `%s' for reading as a OpenDocument spreadsheet file: %s."
501 msgstr ""
502
503 #: src/data/ods-reader.c:368
504 #, c-format
505 msgid "Could not extract OpenDocument spreadsheet from file `%s': %s."
506 msgstr ""
507
508 #: src/data/por-file-reader.c:101
509 #, c-format
510 msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
511 msgstr ""
512
513 #: src/data/por-file-reader.c:133
514 #, c-format
515 msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
516 msgstr ""
517
518 #: src/data/por-file-reader.c:164
519 #, c-format
520 msgid "Error closing portable file `%s': %s."
521 msgstr ""
522
523 #: src/data/por-file-reader.c:216
524 msgid "unexpected end of file"
525 msgstr ""
526
527 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
528 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
529 #: src/data/por-file-reader.c:275 src/data/por-file-writer.c:148
530 msgid "portable file"
531 msgstr ""
532
533 #: src/data/por-file-reader.c:283
534 #, c-format
535 msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
536 msgstr ""
537
538 #: src/data/por-file-reader.c:304
539 msgid "Data record expected."
540 msgstr ""
541
542 #: src/data/por-file-reader.c:386
543 msgid "Number expected."
544 msgstr ""
545
546 #: src/data/por-file-reader.c:414
547 msgid "Missing numeric terminator."
548 msgstr ""
549
550 #: src/data/por-file-reader.c:437
551 msgid "Invalid integer."
552 msgstr ""
553
554 #: src/data/por-file-reader.c:448 src/data/por-file-reader.c:468
555 #, c-format
556 msgid "Bad string length %d."
557 msgstr ""
558
559 #: src/data/por-file-reader.c:531
560 #, c-format
561 msgid "%s: Not a portable file."
562 msgstr ""
563
564 #: src/data/por-file-reader.c:548
565 #, c-format
566 msgid "Unrecognized version code `%c'."
567 msgstr ""
568
569 #: src/data/por-file-reader.c:557
570 #, c-format
571 msgid "Bad date string length %zu."
572 msgstr ""
573
574 #: src/data/por-file-reader.c:559
575 #, c-format
576 msgid "Bad time string length %zu."
577 msgstr ""
578
579 #: src/data/por-file-reader.c:601
580 #, c-format
581 msgid "%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default format."
582 msgstr ""
583
584 #: src/data/por-file-reader.c:622
585 #, c-format
586 msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
587 msgstr ""
588
589 #: src/data/por-file-reader.c:626
590 #, c-format
591 msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
592 msgstr ""
593
594 #: src/data/por-file-reader.c:650
595 msgid "Expected variable count record."
596 msgstr ""
597
598 #: src/data/por-file-reader.c:654
599 #, c-format
600 msgid "Invalid number of variables %d."
601 msgstr ""
602
603 #: src/data/por-file-reader.c:663
604 #, c-format
605 msgid "Weight variable name (%s) truncated."
606 msgstr ""
607
608 #: src/data/por-file-reader.c:678
609 msgid "Expected variable record."
610 msgstr ""
611
612 #: src/data/por-file-reader.c:682
613 #, c-format
614 msgid "Invalid variable width %d."
615 msgstr ""
616
617 #: src/data/por-file-reader.c:690
618 #, c-format
619 msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
620 msgstr ""
621
622 #: src/data/por-file-reader.c:694 src/data/sys-file-reader.c:963
623 #, c-format
624 msgid "Bad width %d for variable %s."
625 msgstr ""
626
627 #: src/data/por-file-reader.c:708
628 #, c-format
629 msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
630 msgstr ""
631
632 #: src/data/por-file-reader.c:757
633 #, c-format
634 msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
635 msgstr ""
636
637 #: src/data/por-file-reader.c:801
638 #, c-format
639 msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
640 msgstr ""
641
642 #: src/data/por-file-reader.c:804
643 #, c-format
644 msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
645 msgstr ""
646
647 #: src/data/por-file-writer.c:140
648 #, c-format
649 msgid "Invalid decimal digits count %d.  Treating as %d."
650 msgstr ""
651
652 #: src/data/por-file-writer.c:160
653 #, c-format
654 msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
655 msgstr ""
656
657 #: src/data/por-file-writer.c:502
658 #, c-format
659 msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
660 msgstr ""
661
662 #: src/data/psql-reader.c:47
663 msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
664 msgstr ""
665
666 #: src/data/psql-reader.c:241
667 msgid "Memory error whilst opening psql source"
668 msgstr ""
669
670 #: src/data/psql-reader.c:247
671 #, c-format
672 msgid "Error opening psql source: %s."
673 msgstr ""
674
675 #: src/data/psql-reader.c:262
676 #, c-format
677 msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported."
678 msgstr ""
679
680 #: src/data/psql-reader.c:282
681 msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
682 msgstr ""
683
684 #: src/data/psql-reader.c:318 src/data/psql-reader.c:343
685 #: src/data/psql-reader.c:353
686 #, c-format
687 msgid "Error from psql source: %s."
688 msgstr ""
689
690 #: src/data/psql-reader.c:448
691 #, c-format
692 msgid "Unsupported OID %d.  SYSMIS values will be inserted."
693 msgstr ""
694
695 #: src/data/settings.c:390
696 msgid "MXWARNS set to zero.  No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
697 msgstr ""
698
699 #: src/data/settings.c:397
700 #, c-format
701 msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing."
702 msgstr ""
703
704 #: src/data/settings.c:605
705 #, c-format
706 msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
707 msgstr ""
708
709 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
710 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
711 #: src/data/sys-file-reader.c:324 src/data/sys-file-writer.c:213
712 msgid "system file"
713 msgstr ""
714
715 #: src/data/sys-file-reader.c:331
716 #, c-format
717 msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
718 msgstr ""
719
720 #: src/data/sys-file-reader.c:388
721 msgid "Misplaced type 4 record."
722 msgstr ""
723
724 #: src/data/sys-file-reader.c:392
725 msgid "Duplicate type 6 (document) record."
726 msgstr ""
727
728 #: src/data/sys-file-reader.c:401 src/data/sys-file-reader.c:900
729 #, c-format
730 msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
731 msgstr ""
732
733 #: src/data/sys-file-reader.c:410
734 #, c-format
735 msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
736 msgstr ""
737
738 #: src/data/sys-file-reader.c:423
739 #, c-format
740 msgid "Unrecognized record type %d."
741 msgstr ""
742
743 #: src/data/sys-file-reader.c:467
744 #, c-format
745 msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')."
746 msgstr ""
747
748 #: src/data/sys-file-reader.c:502
749 #, c-format
750 msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
751 msgstr ""
752
753 #: src/data/sys-file-reader.c:542
754 #, c-format
755 msgid "Error closing system file `%s': %s."
756 msgstr ""
757
758 #: src/data/sys-file-reader.c:604 src/data/sys-file-reader.c:614
759 msgid "This is not an SPSS system file."
760 msgstr ""
761
762 #: src/data/sys-file-reader.c:636
763 msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
764 msgstr ""
765
766 #: src/data/sys-file-reader.c:712
767 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
768 msgstr ""
769
770 #: src/data/sys-file-reader.c:722
771 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
772 msgstr ""
773
774 #: src/data/sys-file-reader.c:729
775 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
776 msgstr ""
777
778 #: src/data/sys-file-reader.c:749
779 #, c-format
780 msgid "Invalid number of labels %zu."
781 msgstr ""
782
783 #: src/data/sys-file-reader.c:774
784 msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
785 msgstr ""
786
787 #: src/data/sys-file-reader.c:782
788 #, c-format
789 msgid "Number of variables associated with a value label (%zu) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
790 msgstr ""
791
792 #: src/data/sys-file-reader.c:803
793 #, c-format
794 msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
795 msgstr ""
796
797 #: src/data/sys-file-reader.c:876
798 #, c-format
799 msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %zu (expected %d)."
800 msgstr ""
801
802 #: src/data/sys-file-reader.c:880
803 #, c-format
804 msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)."
805 msgstr ""
806
807 #: src/data/sys-file-reader.c:959
808 #, c-format
809 msgid "Invalid variable name `%s'."
810 msgstr ""
811
812 #: src/data/sys-file-reader.c:967
813 #, c-format
814 msgid "Duplicate variable name `%s'."
815 msgstr ""
816
817 #: src/data/sys-file-reader.c:1038
818 msgid "Missing string continuation record."
819 msgstr ""
820
821 #: src/data/sys-file-reader.c:1080
822 #, c-format
823 msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
824 msgstr ""
825
826 #: src/data/sys-file-reader.c:1084
827 #, c-format
828 msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
829 msgstr ""
830
831 #: src/data/sys-file-reader.c:1089
832 msgid "Suppressing further invalid format warnings."
833 msgstr ""
834
835 #: src/data/sys-file-reader.c:1141
836 #, c-format
837 msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
838 msgstr ""
839
840 #: src/data/sys-file-reader.c:1155
841 #, c-format
842 msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
843 msgstr ""
844
845 #: src/data/sys-file-reader.c:1214 src/data/sys-file-reader.c:1218
846 #: src/data/sys-file-reader.c:1222
847 #, c-format
848 msgid "File specifies unexpected value %g as %s."
849 msgstr ""
850
851 #: src/data/sys-file-reader.c:1255
852 #, c-format
853 msgid "`%s' does not begin with `$' at offset %zu in MRSETS record."
854 msgstr ""
855
856 #: src/data/sys-file-reader.c:1266 src/data/sys-file-reader.c:1285
857 #, c-format
858 msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
859 msgstr ""
860
861 #: src/data/sys-file-reader.c:1295
862 #, c-format
863 msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record."
864 msgstr ""
865
866 #: src/data/sys-file-reader.c:1302
867 #, c-format
868 msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
869 msgstr ""
870
871 #: src/data/sys-file-reader.c:1334
872 #, c-format
873 msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
874 msgstr ""
875
876 #: src/data/sys-file-reader.c:1350
877 #, c-format
878 msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
879 msgstr ""
880
881 #: src/data/sys-file-reader.c:1366
882 #, c-format
883 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
884 msgstr ""
885
886 #: src/data/sys-file-reader.c:1382
887 #, c-format
888 msgid "MRSET %s has only %zu variables."
889 msgstr ""
890
891 #: src/data/sys-file-reader.c:1428
892 #, c-format
893 msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
894 msgstr ""
895
896 #: src/data/sys-file-reader.c:1462
897 #, c-format
898 msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default parameters substituted."
899 msgstr ""
900
901 #: src/data/sys-file-reader.c:1559
902 #, c-format
903 msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
904 msgstr ""
905
906 #: src/data/sys-file-reader.c:1570
907 #, c-format
908 msgid "Duplicate long variable name `%s'."
909 msgstr ""
910
911 #: src/data/sys-file-reader.c:1603
912 #, c-format
913 msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
914 msgstr ""
915
916 #: src/data/sys-file-reader.c:1614
917 #, c-format
918 msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
919 msgstr ""
920
921 #: src/data/sys-file-reader.c:1621
922 #, c-format
923 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
924 msgstr ""
925
926 #: src/data/sys-file-reader.c:1636
927 #, c-format
928 msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
929 msgstr ""
930
931 #: src/data/sys-file-reader.c:1670
932 #, c-format
933 msgid "Variables associated with value label are not all of identical type.  Variable %s is %s, but variable %s is %s."
934 msgstr ""
935
936 #: src/data/sys-file-reader.c:1687
937 #, c-format
938 msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
939 msgstr ""
940
941 #: src/data/sys-file-reader.c:1706
942 #, c-format
943 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
944 msgstr ""
945
946 #: src/data/sys-file-reader.c:1710 src/data/sys-file-reader.c:1952
947 #, c-format
948 msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
949 msgstr ""
950
951 #: src/data/sys-file-reader.c:1735
952 #, c-format
953 msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
954 msgstr ""
955
956 #: src/data/sys-file-reader.c:1744
957 #, c-format
958 msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
959 msgstr ""
960
961 #: src/data/sys-file-reader.c:1780
962 #, c-format
963 msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
964 msgstr ""
965
966 #: src/data/sys-file-reader.c:1794
967 #, c-format
968 msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
969 msgstr ""
970
971 #: src/data/sys-file-reader.c:1847
972 msgid "Long string value label record ends unexpectedly."
973 msgstr ""
974
975 #: src/data/sys-file-reader.c:1886
976 #, c-format
977 msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
978 msgstr ""
979
980 #: src/data/sys-file-reader.c:1891
981 #, c-format
982 msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
983 msgstr ""
984
985 #: src/data/sys-file-reader.c:1898
986 #, c-format
987 msgid "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
988 msgstr ""
989
990 #: src/data/sys-file-reader.c:1927
991 #, c-format
992 msgid "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
993 msgstr ""
994
995 #: src/data/sys-file-reader.c:2031
996 msgid "File ends in partial case."
997 msgstr ""
998
999 #: src/data/sys-file-reader.c:2039
1000 #, c-format
1001 msgid "Error reading case from file %s."
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/data/sys-file-reader.c:2141
1005 msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/data/sys-file-reader.c:2195
1009 #, c-format
1010 msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/data/sys-file-reader.c:2289
1014 #, c-format
1015 msgid "Suppressed %d additional related warnings."
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/data/sys-file-reader.c:2335 src/data/sys-file-reader.c:2352
1019 #, c-format
1020 msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/data/sys-file-reader.c:2414
1024 #, c-format
1025 msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/data/sys-file-reader.c:2422
1029 #, c-format
1030 msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/data/sys-file-reader.c:2430
1034 #, c-format
1035 msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/data/sys-file-reader.c:2440
1039 #, c-format
1040 msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/data/sys-file-reader.c:2481
1044 #, c-format
1045 msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/data/sys-file-reader.c:2484
1049 #, c-format
1050 msgid "`%s': "
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/data/sys-file-reader.c:2541
1054 #, c-format
1055 msgid "System error: %s."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/data/sys-file-reader.c:2543
1059 msgid "Unexpected end of file."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/data/sys-file-writer.c:186
1063 #, c-format
1064 msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/data/sys-file-writer.c:1086
1068 #, c-format
1069 msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/data/variable.c:634
1073 #, c-format
1074 msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/data/variable.c:679 src/language/dictionary/sys-file-info.c:500
1078 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112
1079 msgid "Nominal"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/data/variable.c:682 src/language/dictionary/sys-file-info.c:501
1083 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113
1084 msgid "Ordinal"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/data/variable.c:685 src/language/dictionary/sys-file-info.c:502
1088 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:327 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:114
1089 msgid "Scale"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/data/variable.c:761 src/language/dictionary/sys-file-info.c:506
1093 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105
1094 msgid "Left"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/data/variable.c:764 src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
1098 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106
1099 msgid "Right"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/data/variable.c:767 src/language/dictionary/sys-file-info.c:507
1103 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:107
1104 msgid "Center"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/language/command.c:196 src/language/expressions/parse.c:1293
1108 #: src/language/utilities/set.q:220
1109 #, c-format
1110 msgid "%s is not yet implemented."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/language/command.c:201
1114 #, c-format
1115 msgid "%s may be used only in testing mode."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/language/command.c:206
1119 #, c-format
1120 msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/language/command.c:334
1124 msgid "expecting command name"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/language/command.c:336
1128 #, c-format
1129 msgid "Unknown command `%s'."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/language/command.c:369
1133 #, c-format
1134 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/language/command.c:373
1138 #, c-format
1139 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/language/command.c:377
1143 #, c-format
1144 msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/language/command.c:381
1148 #, c-format
1149 msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/language/command.c:388 src/language/command.c:392
1153 #, c-format
1154 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/language/command.c:396 src/language/command.c:400
1158 #, c-format
1159 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/language/command.c:404
1163 #, c-format
1164 msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/language/command.c:409
1168 #, c-format
1169 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/language/command.c:414
1173 #, c-format
1174 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/language/command.c:432 src/language/command.c:435
1178 #, c-format
1179 msgid "%s is not allowed inside %s."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/language/command.c:517 src/language/utilities/host.c:130
1183 #: src/language/utilities/permissions.c:105
1184 msgid "This command not allowed when the SAFER option is set."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/language/command.c:533
1188 #, c-format
1189 msgid "Error removing `%s': %s."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/language/lexer/lexer.c:295
1193 #, c-format
1194 msgid "expecting %s"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/language/lexer/lexer.c:299
1198 #, c-format
1199 msgid "expecting %s or %s"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/language/lexer/lexer.c:303
1203 #, c-format
1204 msgid "expecting %s, %s, or %s"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/language/lexer/lexer.c:308
1208 #, c-format
1209 msgid "expecting %s, %s, %s, or %s"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/language/lexer/lexer.c:313
1213 #, c-format
1214 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, or %s"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/language/lexer/lexer.c:318
1218 #, c-format
1219 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/language/lexer/lexer.c:324
1223 #, c-format
1224 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/language/lexer/lexer.c:330
1228 #, c-format
1229 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/language/lexer/lexer.c:350
1233 #, c-format
1234 msgid "Subcommand %s may only be specified once."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/language/lexer/lexer.c:362
1238 #, c-format
1239 msgid "Required subcommand %s was not specified."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/language/lexer/lexer.c:370
1243 #, c-format
1244 msgid "%s may only be specified once within subcommand %s"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/language/lexer/lexer.c:379
1248 #, c-format
1249 msgid "Required %s specification missing from %s subcommand"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/language/lexer/lexer.c:398
1253 msgid "Syntax error at end of input"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60
1257 #: src/language/stats/autorecode.c:206 src/language/stats/npar.c:478
1258 #: src/language/data-io/print-space.c:72
1259 msgid "expecting end of command"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/language/lexer/lexer.c:623
1263 msgid "expecting string"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/language/lexer/lexer.c:652
1267 msgid "expecting integer"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/language/lexer/lexer.c:665
1271 msgid "expecting number"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/language/lexer/lexer.c:677
1275 msgid "expecting identifier"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/language/lexer/lexer.c:1300
1279 msgid "Syntax error at end of command"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/language/lexer/lexer.c:1309
1283 #, c-format
1284 msgid "Syntax error at `%s'"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/language/lexer/lexer.c:1312
1288 msgid "Syntax error"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/language/lexer/lexer.c:1476
1292 #, c-format
1293 msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/language/lexer/lexer.c:1483
1297 #, c-format
1298 msgid "`%c' is not a valid hex digit"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/language/lexer/lexer.c:1488
1302 #, c-format
1303 msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/language/lexer/lexer.c:1494
1307 #, c-format
1308 msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/language/lexer/lexer.c:1499
1312 msgid "Unterminated string constant"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/language/lexer/lexer.c:1503
1316 #, c-format
1317 msgid "Missing exponent following `%s'"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/language/lexer/lexer.c:1508
1321 msgid "Unexpected `.' in middle of command"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/language/lexer/lexer.c:1514
1325 #, c-format
1326 msgid "Bad character %s in input"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/language/lexer/lexer.c:1608
1330 #, c-format
1331 msgid "Opening `%s': %s."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/language/lexer/lexer.c:1638
1335 #, c-format
1336 msgid "Error reading `%s': %s."
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/language/lexer/lexer.c:1652
1340 #, c-format
1341 msgid "Error closing `%s': %s."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/language/lexer/subcommand-list.c:118
1345 #, c-format
1346 msgid "No more than %d %s subcommands allowed."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/language/lexer/format-parser.c:77
1350 msgid "expecting valid format specifier"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/language/lexer/format-parser.c:116
1354 #: src/language/lexer/format-parser.c:136 src/language/data-io/get-data.c:565
1355 #: src/language/data-io/placement-parser.c:225
1356 #, c-format
1357 msgid "Unknown format type `%s'."
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/language/lexer/format-parser.c:131
1361 msgid "expecting format type"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/language/lexer/value-parser.c:65
1365 #, c-format
1366 msgid "Low end of range (%g) is below high end (%g).  The range will be treated as reversed."
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/language/lexer/value-parser.c:73
1370 #, c-format
1371 msgid "Ends of range are equal (%g)."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/language/lexer/value-parser.c:81
1375 msgid "LO or LOWEST must be part of a range."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/language/lexer/value-parser.c:117
1379 msgid "System-missing value is not valid here."
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/language/lexer/value-parser.c:125
1383 msgid "expecting number or data string"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/language/lexer/variable-parser.c:67
1387 msgid "expecting variable name"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/language/lexer/variable-parser.c:77
1391 #, c-format
1392 msgid "%s is not a variable name."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/language/lexer/variable-parser.c:180
1396 #, c-format
1397 msgid "%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/language/lexer/variable-parser.c:183
1401 #, c-format
1402 msgid "%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/language/lexer/variable-parser.c:187
1406 #, c-format
1407 msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/language/lexer/variable-parser.c:191
1411 #, c-format
1412 msgid "%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must be of the same type.  %s will be omitted from the list."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/language/lexer/variable-parser.c:197
1416 #, c-format
1417 msgid "%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/language/lexer/variable-parser.c:202
1421 #: src/language/lexer/variable-parser.c:404
1422 #, c-format
1423 msgid "Variable %s appears twice in variable list."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/language/lexer/variable-parser.c:315
1427 #, c-format
1428 msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/language/lexer/variable-parser.c:323
1432 #, c-format
1433 msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/language/lexer/variable-parser.c:381
1437 #, c-format
1438 msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/language/lexer/variable-parser.c:389
1442 #, c-format
1443 msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/language/lexer/variable-parser.c:465
1447 msgid "Scratch variables not allowed here."
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/language/lexer/variable-parser.c:497
1451 msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/language/lexer/variable-parser.c:502
1455 msgid "Bad bounds in use of TO convention."
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/language/xforms/compute.c:149 src/language/xforms/compute.c:204
1459 #, c-format
1460 msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/language/xforms/compute.c:153 src/language/xforms/compute.c:211
1464 #, c-format
1465 msgid "When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/language/xforms/compute.c:355
1469 #, c-format
1470 msgid "There is no vector named %s."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/language/xforms/count.c:125
1474 msgid "Destination cannot be a string variable."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/language/xforms/sample.c:76
1478 msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/language/xforms/sample.c:96
1482 #, c-format
1483 msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/language/xforms/recode.c:255
1487 msgid "Inconsistent target variable types.  Target variables must be all numeric or all string."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/language/xforms/recode.c:276
1491 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/language/xforms/recode.c:333
1495 msgid "THRU is not allowed with string variables."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/language/xforms/recode.c:416
1499 msgid "expecting output value"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/language/xforms/recode.c:473
1503 #, c-format
1504 msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s).  Specify the same number of variables as source and target variables."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/language/xforms/recode.c:488
1508 #, c-format
1509 msgid "There is no variable named %s.  (All string variables specified on INTO must already exist.  Use the STRING command to create a string variable.)"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/language/xforms/recode.c:504
1513 #, c-format
1514 msgid "INTO is required with %s input values and %s output values."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/language/xforms/recode.c:517
1518 #, c-format
1519 msgid "Type mismatch.  Cannot store %s data in %s variable %s."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/language/xforms/select-if.c:100
1523 msgid "Syntax error expecting OFF or BY.  Turning off case filtering."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/language/xforms/select-if.c:115
1527 msgid "The filter variable must be numeric."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/language/xforms/select-if.c:121
1531 msgid "The filter variable may not be scratch."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/language/control/control-stack.c:31
1535 #, c-format
1536 msgid "%s without %s."
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/language/control/control-stack.c:59
1540 #, c-format
1541 msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/language/control/control-stack.c:76
1545 #, c-format
1546 msgid "This command cannot appear outside %s...%s."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/language/control/do-if.c:177
1550 msgid "This command may not follow ELSE in DO IF...END IF."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/language/control/loop.c:214
1554 msgid "Only one index clause may be specified."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/language/control/repeat.c:116
1558 #, c-format
1559 msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/language/control/repeat.c:120
1563 #, c-format
1564 msgid "Dummy variable name `%s' is given twice."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/language/control/repeat.c:163
1568 #, c-format
1569 msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/language/control/repeat.c:377
1573 msgid "Ranges may only have integer bounds."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/language/control/repeat.c:391
1577 #, c-format
1578 msgid "%ld TO %ld is an invalid range."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/language/control/repeat.c:441
1582 msgid "No matching DO REPEAT."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/language/control/temporary.c:45
1586 msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands."
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/language/dictionary/attributes.c:104
1590 msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:74
1594 #, c-format
1595 msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:110
1599 msgid "No matching variables found between the source and target files."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
1603 msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:47
1607 msgid "DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary.  Use NEW FILE instead."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/language/dictionary/missing-values.c:70
1611 #, c-format
1612 msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/language/dictionary/missing-values.c:119
1616 #, c-format
1617 msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/language/dictionary/missing-values.c:142
1621 #, c-format
1622 msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:91
1626 msgid "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:136
1630 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:206
1634 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:71
1635 #, c-format
1636 msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:231
1640 msgid "KEEP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the DROP subcommand."
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:274
1644 msgid "DROP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:300
1648 #, c-format
1649 msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:302
1653 msgid "Subcommand name expected."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/language/dictionary/mrsets.c:116
1657 #, c-format
1658 msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/language/dictionary/mrsets.c:149
1662 msgid "Numeric VALUE must be an integer."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267
1666 #, c-format
1667 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/language/dictionary/mrsets.c:253
1671 #, c-format
1672 msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/language/dictionary/mrsets.c:279
1676 #, c-format
1677 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Ignoring LABELSOURCE."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/language/dictionary/mrsets.c:285
1681 #, c-format
1682 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time.  Ignoring LABELSOURCE."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/language/dictionary/mrsets.c:325
1686 #, c-format
1687 msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label.  Categories represented by these variables will not be distinguishable in output."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/language/dictionary/mrsets.c:355
1691 #, c-format
1692 msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value.  This category will not be distinguishable in output."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/language/dictionary/mrsets.c:368
1696 #, c-format
1697 msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the group's counted value.  These categories will not be distinguishable in output."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/language/dictionary/mrsets.c:425
1701 #, c-format
1702 msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/language/dictionary/mrsets.c:483
1706 #, c-format
1707 msgid "No multiple response set named %s."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/language/dictionary/mrsets.c:537
1711 msgid "The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/language/dictionary/mrsets.c:547
1715 msgid "Multiple Response Sets"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:531
1719 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:768
1720 msgid "Name"
1721 msgstr "Name"
1722
1723 #: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/variable-info.ui:8
1724 msgid "Variables"
1725 msgstr "Variablen"
1726
1727 #: src/language/dictionary/mrsets.c:550
1728 msgid "Details"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/language/dictionary/mrsets.c:564
1732 msgid "Multiple dichotomy set"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/language/dictionary/mrsets.c:565
1736 msgid "Multiple category set"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/language/dictionary/mrsets.c:567
1740 #: src/language/dictionary/split-file.c:84
1741 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:335
1742 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:574
1743 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:772
1744 #: src/ui/gui/compute.ui:467
1745 msgid "Label"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/language/dictionary/mrsets.c:571
1749 msgid "Label source"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/language/dictionary/mrsets.c:573
1753 msgid "First variable label among variables"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/language/dictionary/mrsets.c:574
1757 msgid "Provided by user"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/language/dictionary/mrsets.c:575
1761 msgid "Counted value"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/language/dictionary/mrsets.c:587
1765 msgid "Category label source"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/language/dictionary/mrsets.c:589
1769 msgid "Variable labels"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/language/dictionary/mrsets.c:590
1773 msgid "Value labels of counted value"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/language/dictionary/numeric.c:68
1777 #, c-format
1778 msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/language/dictionary/numeric.c:87 src/language/dictionary/numeric.c:157
1782 #, c-format
1783 msgid "There is already a variable named %s."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/language/dictionary/numeric.c:142
1787 #, c-format
1788 msgid "Format type %s may not be used with a string variable."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:48
1792 msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:89
1796 #, c-format
1797 msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/language/dictionary/split-file.c:83
1801 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:420
1802 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:573
1803 #: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/reliability.c:753
1804 #: src/language/stats/reliability.c:764 src/language/stats/crosstabs.q:1233
1805 #: src/language/stats/crosstabs.q:1260 src/language/stats/crosstabs.q:1283
1806 #: src/language/stats/crosstabs.q:1308 src/language/stats/examine.q:1840
1807 #: src/language/stats/frequencies.q:821 src/ui/gui/count.ui:244
1808 msgid "Value"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:94
1812 msgid "File:"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96 src/ui/gui/compute.ui:405
1816 #: src/ui/gui/recode.ui:489
1817 msgid "Label:"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:100
1821 msgid "No label."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:103
1825 msgid "Created:"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:106
1829 msgid "Integer Format:"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:108
1833 msgid "Big Endian"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
1837 msgid "Little Endian"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
1841 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118
1842 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123
1843 msgid "Unknown"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111
1847 msgid "Real Format:"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113
1851 msgid "IEEE 754 LE."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:114
1855 msgid "IEEE 754 BE."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:115
1859 msgid "VAX D."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116
1863 msgid "VAX G."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117
1867 msgid "IBM 390 Hex Long."
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 src/ui/gui/recode.ui:590
1871 msgid "Variables:"
1872 msgstr "Variablen:"
1873
1874 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121
1875 msgid "Cases:"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126
1879 msgid "Type:"
1880 msgstr "Typ:"
1881
1882 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
1883 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:522
1884 msgid "System File"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128
1888 msgid "Weight:"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:133
1892 msgid "Not weighted."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135
1896 msgid "Mode:"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
1900 #, c-format
1901 msgid "Compression %s."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
1905 msgid "on"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
1909 msgid "off"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:140
1913 msgid "Charset:"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:149
1917 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:335
1918 msgid "Description"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
1922 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:337
1923 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:644
1924 msgid "Position"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:197
1928 msgid "The active dataset does not have a file label."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199
1932 #, c-format
1933 msgid "File label: %s"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:273
1937 msgid "No variables to display."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:287
1941 msgid "Macros not supported."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:296
1945 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:303
1949 msgid "Documents in the active dataset:"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:419
1953 msgid "Attribute"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:475
1957 #, c-format
1958 msgid "Format: %s"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:482
1962 #, c-format
1963 msgid "Print Format: %s"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:486
1967 #, c-format
1968 msgid "Write Format: %s"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:499
1972 #, c-format
1973 msgid "Measure: %s"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:505
1977 #, c-format
1978 msgid "Display Alignment: %s"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:511
1982 #, c-format
1983 msgid "Display Width: %d"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:525
1987 msgid "Missing Values: "
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:624
1991 msgid "No vectors defined."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:643
1995 msgid "Vector"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:646
1999 msgid "Print Format"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/language/dictionary/value-labels.c:154
2003 #, c-format
2004 msgid "Truncating value label to %d bytes."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/language/dictionary/vector.c:65
2008 #, c-format
2009 msgid "A vector named %s already exists."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/language/dictionary/vector.c:73
2013 #, c-format
2014 msgid "Vector name %s is given twice."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/language/dictionary/vector.c:97
2018 msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/language/dictionary/vector.c:130
2022 msgid "Vectors must have at least one element."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/language/dictionary/vector.c:151
2026 msgid "expecting vector length"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/language/dictionary/vector.c:171
2030 #, c-format
2031 msgid "%s is an existing variable name."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/language/dictionary/variable-display.c:120
2035 msgid "Variable display width must be a positive integer."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/language/dictionary/weight.c:49
2039 msgid "The weighting variable must be numeric."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/language/dictionary/weight.c:54
2043 msgid "The weighting variable may not be scratch."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/language/tests/moments-test.c:50
2047 msgid "expecting weight value"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/language/utilities/cd.c:45
2051 #, c-format
2052 msgid "Cannot change directory to %s:  %s "
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/language/utilities/date.c:33
2056 msgid "Only USE ALL is currently implemented."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/language/utilities/host.c:87
2060 #, c-format
2061 msgid "Couldn't fork: %s."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/language/utilities/host.c:102
2065 msgid "Interactive shell not supported on this platform."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/language/utilities/host.c:114
2069 msgid "Command shell not supported on this platform."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/language/utilities/host.c:120
2073 #, c-format
2074 msgid "Error executing command: %s."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/language/utilities/title.c:97
2078 #, c-format
2079 msgid "   (Entered %s)"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/language/utilities/include.c:71
2083 #, c-format
2084 msgid "Can't find `%s' in include file search path."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/language/utilities/permissions.c:114
2088 #, c-format
2089 msgid "Cannot stat %s: %s"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/language/utilities/permissions.c:128
2093 #, c-format
2094 msgid "Cannot change mode of %s: %s"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/language/stats/aggregate.c:95
2098 msgid "Sum of values"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/language/stats/aggregate.c:96
2102 msgid "Mean average"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/language/stats/aggregate.c:97
2106 msgid "Median average"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/language/stats/aggregate.c:98 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42
2110 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:40
2111 msgid "Standard deviation"
2112 msgstr "Standardabweichung"
2113
2114 #: src/language/stats/aggregate.c:99
2115 msgid "Maximum value"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/language/stats/aggregate.c:100
2119 msgid "Minimum value"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/language/stats/aggregate.c:101
2123 msgid "Percentage greater than"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/language/stats/aggregate.c:102
2127 msgid "Percentage less than"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/language/stats/aggregate.c:103
2131 msgid "Percentage included in range"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/language/stats/aggregate.c:104
2135 msgid "Percentage excluded from range"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/language/stats/aggregate.c:105
2139 msgid "Fraction greater than"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/language/stats/aggregate.c:106
2143 msgid "Fraction less than"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/language/stats/aggregate.c:107
2147 msgid "Fraction included in range"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/language/stats/aggregate.c:108
2151 msgid "Fraction excluded from range"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/language/stats/aggregate.c:109
2155 msgid "Number of cases"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/language/stats/aggregate.c:110
2159 msgid "Number of cases (unweighted)"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/language/stats/aggregate.c:111
2163 msgid "Number of missing values"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/language/stats/aggregate.c:112
2167 msgid "Number of missing values (unweighted)"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/language/stats/aggregate.c:113
2171 msgid "First non-missing value"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/language/stats/aggregate.c:114
2175 msgid "Last non-missing value"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/language/stats/aggregate.c:257
2179 msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/language/stats/aggregate.c:447
2183 msgid "expecting aggregation function"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/language/stats/aggregate.c:459
2187 #, c-format
2188 msgid "Unknown aggregation function %s."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/language/stats/aggregate.c:513
2192 #, c-format
2193 msgid "Missing argument %zu to %s."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/language/stats/aggregate.c:522
2197 #, c-format
2198 msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/language/stats/aggregate.c:541
2202 #, c-format
2203 msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/language/stats/aggregate.c:557
2207 #, c-format
2208 msgid "The value arguments passed to the %s function are out-of-order.  They will be treated as if they had been specified in the correct order."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/language/stats/aggregate.c:631
2212 #, c-format
2213 msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/language/stats/autorecode.c:156
2217 #, c-format
2218 msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/language/stats/autorecode.c:168
2222 #, c-format
2223 msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/language/stats/binomial.c:136
2227 #, c-format
2228 msgid "Variable %s is not dichotomous"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/language/stats/binomial.c:187 src/ui/gui/binomial.ui:13
2232 msgid "Binomial Test"
2233 msgstr "Test auf Binomialverteilung"
2234
2235 #: src/language/stats/binomial.c:217
2236 msgid "Group1"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/language/stats/binomial.c:218
2240 msgid "Group2"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/language/stats/binomial.c:219 src/language/stats/chisquare.c:177
2244 #: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1511
2245 #: src/language/stats/glm.c:851 src/language/stats/kruskal-wallis.c:292
2246 #: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/means.c:1055
2247 #: src/language/stats/oneway.c:946 src/language/stats/oneway.c:1117
2248 #: src/language/stats/reliability.c:533 src/language/stats/sign.c:95
2249 #: src/language/stats/wilcoxon.c:255 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60
2250 #: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/crosstabs.q:1175
2251 #: src/language/stats/crosstabs.q:1559 src/language/stats/examine.q:1104
2252 #: src/language/stats/frequencies.q:879 src/language/stats/regression.q:293
2253 msgid "Total"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/language/stats/binomial.c:252 src/language/stats/chisquare.c:199
2257 #: src/language/stats/crosstabs.q:1258 src/language/stats/crosstabs.q:1305
2258 msgid "Category"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/language/stats/binomial.c:253 src/language/stats/cochran.c:211
2262 #: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:228
2263 #: src/language/stats/friedman.c:275 src/language/stats/kruskal-wallis.c:257
2264 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:293
2265 #: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408
2266 #: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/mcnemar.c:259
2267 #: src/language/stats/median.c:419 src/language/stats/npar-summary.c:123
2268 #: src/language/stats/oneway.c:1016 src/language/stats/reliability.c:536
2269 #: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/t-test-indep.c:211
2270 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:158
2271 #: src/language/stats/t-test-paired.c:179
2272 #: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:238
2273 #: src/language/stats/crosstabs.q:838 src/language/stats/examine.q:1175
2274 #: src/language/stats/frequencies.q:1041
2275 msgid "N"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/language/stats/binomial.c:254
2279 msgid "Observed Prop."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/language/stats/binomial.c:255
2283 msgid "Test Prop."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/crosstabs.q:1238
2287 #: src/language/stats/crosstabs.q:1240
2288 #, c-format
2289 msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/language/stats/chisquare.c:150
2293 #, c-format
2294 msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200
2298 msgid "Observed N"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201
2302 msgid "Expected N"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202
2306 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:292
2307 msgid "Residual"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/cochran.c:159
2311 #: src/language/stats/median.c:321 src/language/stats/sign.c:62
2312 #: src/ui/gui/frequencies.ui:9 src/ui/gui/frequencies.ui:669
2313 msgid "Frequencies"
2314 msgstr "Häufigkeiten"
2315
2316 #: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/cochran.c:208
2317 #: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:310
2318 #: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:240
2319 #: src/language/stats/median.c:409 src/language/stats/sign.c:114
2320 #: src/language/stats/wilcoxon.c:304
2321 msgid "Test Statistics"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/language/stats/chisquare.c:263 src/language/stats/friedman.c:282
2325 #: src/language/stats/kruskal-wallis.c:313 src/language/stats/median.c:425
2326 msgid "Chi-Square"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/cochran.c:217
2330 #: src/language/stats/factor.c:1873 src/language/stats/friedman.c:285
2331 #: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/kruskal-wallis.c:316
2332 #: src/language/stats/median.c:428 src/language/stats/oneway.c:923
2333 #: src/language/stats/oneway.c:1328 src/language/stats/t-test-indep.c:291
2334 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
2335 #: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1234
2336 #: src/language/stats/regression.q:286
2337 msgid "df"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/language/stats/chisquare.c:265 src/language/stats/cochran.c:220
2341 #: src/language/stats/friedman.c:288 src/language/stats/kruskal-wallis.c:319
2342 #: src/language/stats/median.c:431
2343 msgid "Asymp. Sig."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/language/stats/cochran.c:109
2347 msgid "More than two values encountered.  Cochran Q test will not be run."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/language/stats/cochran.c:172
2351 #, c-format
2352 msgid "Success (%g)"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/language/stats/cochran.c:173
2356 #, c-format
2357 msgid "Failure (%g)"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/language/stats/cochran.c:214
2361 msgid "Cochran's Q"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1778
2365 #: src/language/stats/npar-summary.c:109
2366 msgid "Descriptive Statistics"
2367 msgstr "Deskreptive Statistiken"
2368
2369 #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:102
2370 #: src/language/stats/factor.c:1799 src/language/stats/ks-one-sample.c:302
2371 #: src/language/stats/means.c:407 src/language/stats/npar-summary.c:126
2372 #: src/language/stats/oneway.c:1017 src/language/stats/t-test-indep.c:212
2373 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159
2374 #: src/language/stats/t-test-paired.c:180
2375 #: src/language/stats/t-test-paired.c:310 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41
2376 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39
2377 #: src/language/stats/examine.q:1443 src/language/stats/frequencies.q:105
2378 msgid "Mean"
2379 msgstr "Mittelwert"
2380
2381 #: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1800
2382 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:304 src/language/stats/means.c:409
2383 #: src/language/stats/npar-summary.c:129 src/language/stats/oneway.c:1018
2384 #: src/language/stats/t-test-indep.c:213
2385 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160
2386 #: src/language/stats/t-test-paired.c:181
2387 #: src/language/stats/t-test-paired.c:309 src/language/stats/examine.q:1478
2388 msgid "Std. Deviation"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1669
2392 msgid "Correlations"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/language/stats/correlations.c:217
2396 msgid "Pearson Correlation"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.c:1329
2400 #: src/language/stats/t-test-indep.c:292
2401 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96
2402 #: src/language/stats/t-test-paired.c:307
2403 msgid "Sig. (2-tailed)"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/factor.c:1681
2407 msgid "Sig. (1-tailed)"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/language/stats/correlations.c:223
2411 msgid "Cross-products"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/language/stats/correlations.c:224
2415 msgid "Covariance"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/language/stats/correlations.c:456 src/language/stats/descriptives.c:363
2419 #: src/language/data-io/list.q:90
2420 msgid "No variables specified."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/means.c:414
2424 #: src/language/stats/t-test-indep.c:214
2425 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161
2426 #: src/language/stats/t-test-paired.c:182 src/language/stats/frequencies.q:106
2427 msgid "S.E. Mean"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/language/stats/descriptives.c:104 src/language/stats/frequencies.q:109
2431 msgid "Std Dev"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/language/stats/descriptives.c:105 src/language/stats/means.c:419
2435 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46
2436 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46
2437 #: src/language/stats/examine.q:1473 src/language/stats/frequencies.q:110
2438 msgid "Variance"
2439 msgstr "Varianz"
2440
2441 #: src/language/stats/descriptives.c:106 src/language/stats/means.c:420
2442 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51
2443 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
2444 #: src/language/stats/examine.q:1509 src/language/stats/frequencies.q:111
2445 msgid "Kurtosis"
2446 msgstr "Kurtosis"
2447
2448 #: src/language/stats/descriptives.c:107 src/language/stats/means.c:421
2449 #: src/language/stats/frequencies.q:112
2450 msgid "S.E. Kurt"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/means.c:422
2454 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47
2455 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
2456 #: src/language/stats/examine.q:1504 src/language/stats/frequencies.q:113
2457 msgid "Skewness"
2458 msgstr "Schiefe"
2459
2460 #: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/means.c:423
2461 #: src/language/stats/frequencies.q:114
2462 msgid "S.E. Skew"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/means.c:418
2466 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49
2467 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43
2468 #: src/language/stats/examine.q:1493 src/language/stats/frequencies.q:115
2469 msgid "Range"
2470 msgstr "Spannweite"
2471
2472 #: src/language/stats/descriptives.c:111
2473 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:311
2474 #: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1031
2475 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43
2476 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
2477 #: src/language/stats/examine.q:1483 src/language/stats/frequencies.q:116
2478 msgid "Minimum"
2479 msgstr "Minimum"
2480
2481 #: src/language/stats/descriptives.c:112
2482 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:313
2483 #: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1032
2484 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44
2485 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
2486 #: src/language/stats/examine.q:1488 src/language/stats/frequencies.q:117
2487 msgid "Maximum"
2488 msgstr "Maximum"
2489
2490 #: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/means.c:415
2491 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:54
2492 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44
2493 #: src/language/stats/frequencies.q:118
2494 msgid "Sum"
2495 msgstr "Summe"
2496
2497 #: src/language/stats/descriptives.c:345
2498 #, c-format
2499 msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/language/stats/descriptives.c:457
2503 msgid "expecting statistic name: reverting to default"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/language/stats/descriptives.c:539
2507 msgid "Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/language/stats/descriptives.c:568
2511 msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/language/stats/descriptives.c:572 src/language/stats/glm.c:746
2515 msgid "Source"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/language/stats/descriptives.c:573
2519 msgid "Target"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/language/stats/descriptives.c:684
2523 #, c-format
2524 msgid "Z-score of %s"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/language/stats/descriptives.c:898
2528 msgid "Valid N"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/language/stats/descriptives.c:899
2532 msgid "Missing N"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/language/stats/descriptives.c:927
2536 #, c-format
2537 msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/language/stats/factor.c:851
2541 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/language/stats/factor.c:1255
2545 msgid "Component Number"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/language/stats/factor.c:1255
2549 msgid "Factor Number"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/language/stats/factor.c:1286
2553 msgid "Communalities"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/language/stats/factor.c:1292
2557 msgid "Initial"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/language/stats/factor.c:1295
2561 msgid "Extraction"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/language/stats/factor.c:1359 src/language/stats/factor.c:1486
2565 msgid "Component"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/language/stats/factor.c:1364 src/language/stats/factor.c:1488
2569 msgid "Factor"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/language/stats/factor.c:1396 src/ui/gui/psppire-data-store.c:755
2573 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:634 src/ui/gui/psppire-var-store.c:644
2574 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:654 src/ui/gui/psppire-var-store.c:761
2575 #, c-format
2576 msgid "%d"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/language/stats/factor.c:1461
2580 msgid "Total Variance Explained"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/language/stats/factor.c:1493
2584 msgid "Initial Eigenvalues"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/language/stats/factor.c:1499
2588 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/language/stats/factor.c:1505
2592 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/language/stats/factor.c:1513
2596 #, no-c-format
2597 msgid "% of Variance"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/language/stats/factor.c:1514
2601 msgid "Cumulative %"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/language/stats/factor.c:1544
2605 #, c-format
2606 msgid "%zu"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/language/stats/factor.c:1627
2610 msgid "Correlation Matrix"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/language/stats/factor.c:1701
2614 msgid "Determinant"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/language/stats/factor.c:1733
2618 msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/language/stats/factor.c:1801
2622 msgid "Analysis N"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/language/stats/factor.c:1838
2626 msgid "KMO and Bartlett's Test"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/language/stats/factor.c:1866
2630 msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/language/stats/factor.c:1870
2634 msgid "Bartlett's Test of Sphericity"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/language/stats/factor.c:1872
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Approx. Chi-Square"
2640 msgstr "_Chi-Quadrat..."
2641
2642 #: src/language/stats/factor.c:1874 src/language/stats/glm.c:755
2643 #: src/language/stats/oneway.c:1532 src/language/stats/t-test-indep.c:289
2644 #: src/language/stats/t-test-paired.c:235
2645 msgid "Sig."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/language/stats/factor.c:1912
2649 msgid "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/language/stats/factor.c:1918
2653 msgid "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/language/stats/factor.c:2001
2657 msgid "Component Matrix"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/language/stats/factor.c:2001
2661 msgid "Factor Matrix"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/language/stats/factor.c:2007
2665 msgid "Rotated Component Matrix"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/language/stats/factor.c:2007
2669 msgid "Rotated Factor Matrix"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/language/stats/flip.c:99
2673 msgid "FLIP ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/language/stats/flip.c:151
2677 msgid "Could not create temporary file for FLIP."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/language/stats/flip.c:326
2681 #, c-format
2682 msgid "Error rewinding FLIP file: %s."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/language/stats/flip.c:333
2686 msgid "Error creating FLIP source file."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/language/stats/flip.c:346
2690 #, c-format
2691 msgid "Error reading FLIP file: %s."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/language/stats/flip.c:348
2695 msgid "Unexpected end of file reading FLIP file."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/language/stats/flip.c:364
2699 #, c-format
2700 msgid "Error seeking FLIP source file: %s."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/language/stats/flip.c:372
2704 #, c-format
2705 msgid "Error writing FLIP source file: %s."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/language/stats/flip.c:387
2709 #, c-format
2710 msgid "Error rewinding FLIP source file: %s."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/language/stats/flip.c:420
2714 #, c-format
2715 msgid "Error reading FLIP temporary file: %s."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/language/stats/flip.c:423
2719 msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:242
2723 #: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:225
2724 msgid "Ranks"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:256
2728 #: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:239
2729 msgid "Mean Rank"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/language/stats/friedman.c:279
2733 msgid "Kendall's W"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/language/stats/glm.c:167
2737 msgid "Multivariate analysis is not yet implemented"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/language/stats/glm.c:272
2741 msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/language/stats/glm.c:737
2745 msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/language/stats/glm.c:750
2749 #, c-format
2750 msgid "Type %s Sum of Squares"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/language/stats/glm.c:753 src/language/stats/oneway.c:924
2754 #: src/language/stats/regression.q:287
2755 msgid "Mean Square"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/language/stats/glm.c:754 src/language/stats/oneway.c:925
2759 #: src/language/stats/t-test-indep.c:288 src/language/stats/regression.q:288
2760 msgid "F"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/language/stats/glm.c:763
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Corrected Model"
2766 msgstr "Koeffizientensumme:"
2767
2768 #: src/language/stats/glm.c:765 src/language/stats/regression.q:372
2769 msgid "Model"
2770 msgstr "Modell"
2771
2772 #: src/language/stats/glm.c:778
2773 msgid "Intercept"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/language/stats/glm.c:844
2777 msgid "Error"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/language/stats/glm.c:860
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Corrected Total"
2783 msgstr "Koeffizientensumme:"
2784
2785 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:7
2786 #, fuzzy
2787 msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test"
2788 msgstr "T-Test bei einer Stichprobe"
2789
2790 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:299
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Normal Parameters"
2793 msgstr "Normalrangwerte"
2794
2795 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:308
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Uniform Parameters"
2798 msgstr "Normalrangwerte"
2799
2800 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:317
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Poisson Parameters"
2803 msgstr "Normalrangwerte"
2804
2805 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:320 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44
2806 #: src/language/stats/crosstabs.q:1943
2807 msgid "Lambda"
2808 msgstr "Lambda"
2809
2810 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:324
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Exponential Parameters"
2813 msgstr "Normalrangwerte"
2814
2815 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:384
2816 msgid "Most Extreme Differences"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:387
2820 msgid "Absolute"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1076
2824 msgid "Positive"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1077
2828 msgid "Negative"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:396
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Kolmogorov-Smirnov Z"
2834 msgstr "T-Test bei einer Stichprobe"
2835
2836 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:399
2837 #: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:399
2838 #: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1236
2839 msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240
2843 msgid "Sum of Ranks"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/language/stats/mann-whitney.c:264
2847 msgid "Mann-Whitney U"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/language/stats/mann-whitney.c:265
2851 msgid "Wilcoxon W"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:396
2855 #: src/language/stats/wilcoxon.c:317
2856 msgid "Z"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/mcnemar.c:262
2860 #: src/language/stats/sign.c:133 src/language/stats/wilcoxon.c:322
2861 msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/mcnemar.c:268
2865 #: src/language/stats/sign.c:139 src/language/stats/wilcoxon.c:326
2866 msgid "Point Probability"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/language/stats/means.c:411 src/language/stats/median.c:422
2870 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/examine.q:1468
2871 #: src/language/stats/frequencies.q:107
2872 msgid "Median"
2873 msgstr "Median"
2874
2875 #: src/language/stats/means.c:412
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Group Median"
2878 msgstr "Median"
2879
2880 #: src/language/stats/means.c:416
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Min"
2883 msgstr "Median"
2884
2885 #: src/language/stats/means.c:417
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Max"
2888 msgstr "Maximum"
2889
2890 #: src/language/stats/means.c:424
2891 msgid "First"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/language/stats/means.c:425
2895 msgid "Last"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/language/stats/means.c:427
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Percent N"
2901 msgstr "Prozentwerte"
2902
2903 #: src/language/stats/means.c:428
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Percent Sum"
2906 msgstr "Prozentwerte"
2907
2908 #: src/language/stats/means.c:430
2909 msgid "Harmonic Mean"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/language/stats/means.c:431
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Geom. Mean"
2915 msgstr "Median"
2916
2917 #: src/language/stats/means.c:1040 src/language/stats/reliability.c:501
2918 #: src/language/stats/examine.q:1158
2919 msgid "Case Processing Summary"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/language/stats/means.c:1051 src/language/stats/reliability.c:524
2923 #: src/language/stats/crosstabs.q:828 src/language/stats/examine.q:1163
2924 msgid "Cases"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/language/stats/means.c:1053
2928 msgid "Included"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/language/stats/means.c:1054 src/language/stats/reliability.c:530
2932 msgid "Excluded"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/language/stats/means.c:1066 src/language/stats/crosstabs.q:839
2936 #: src/language/stats/examine.q:1178 src/language/stats/frequencies.q:823
2937 msgid "Percent"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/language/stats/means.c:1096 src/language/stats/means.c:1105
2941 #: src/language/stats/means.c:1114
2942 #, c-format
2943 msgid "%g%%"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/language/stats/means.c:1147
2947 msgid "Report"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/language/stats/mcnemar.c:143
2951 msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/language/stats/mcnemar.c:265 src/language/stats/sign.c:136
2955 #: src/language/stats/wilcoxon.c:323
2956 msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/language/stats/median.c:360
2960 #, fuzzy
2961 msgid "> Median"
2962 msgstr "Median"
2963
2964 #: src/language/stats/median.c:363
2965 #, fuzzy
2966 msgid "≤ Median"
2967 msgstr "Median"
2968
2969 #: src/language/stats/npar.c:511
2970 msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/language/stats/npar.c:665
2974 msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/language/stats/npar.c:815
2978 #, c-format
2979 msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/language/stats/npar.c:865
2983 #, c-format
2984 msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/language/stats/npar.c:1078 src/language/stats/t-test-parser.c:163
2988 #, c-format
2989 msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/examine.q:1995
2993 #: src/language/stats/examine.q:2012 src/language/stats/frequencies.q:1057
2994 #: src/ui/gui/examine.ui:345
2995 msgid "Percentiles"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/language/stats/npar-summary.c:146
2999 msgid "25th"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/language/stats/npar-summary.c:149
3003 msgid "50th (Median)"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/language/stats/npar-summary.c:152
3007 msgid "75th"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/language/stats/oneway.c:358
3011 msgid "LSD"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/language/stats/oneway.c:359
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Tukey HSD"
3017 msgstr "Tukey"
3018
3019 #: src/language/stats/oneway.c:360
3020 msgid "Bonferroni"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/language/stats/oneway.c:361
3024 msgid "Scheffé"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/language/stats/oneway.c:362
3028 msgid "Games-Howell"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/language/stats/oneway.c:363
3032 msgid "Šidák"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/language/stats/oneway.c:480
3036 #, c-format
3037 msgid "The post hoc analysis method %s is not supported."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/language/stats/oneway.c:781
3041 #, c-format
3042 msgid "Dependent variable %s has no non-missing values.  No analysis for this variable will be done."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/language/stats/oneway.c:858
3046 #, c-format
3047 msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/language/stats/oneway.c:869
3051 #, c-format
3052 msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/language/stats/oneway.c:922 src/language/stats/regression.q:285
3056 msgid "Sum of Squares"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/language/stats/oneway.c:926 src/language/stats/oneway.c:1173
3060 #: src/language/stats/regression.q:203 src/language/stats/regression.q:289
3061 msgid "Significance"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/language/stats/oneway.c:944
3065 msgid "Between Groups"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/language/stats/oneway.c:945
3069 msgid "Within Groups"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/regression.q:314
3073 msgid "ANOVA"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/language/stats/oneway.c:1019 src/language/stats/oneway.c:1326
3077 #: src/language/stats/oneway.c:1531 src/language/stats/roc.c:975
3078 #: src/language/stats/examine.q:1640 src/language/stats/regression.q:200
3079 msgid "Std. Error"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/language/stats/oneway.c:1025 src/language/stats/examine.q:1448
3083 #, c-format
3084 msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/language/stats/oneway.c:1028 src/language/stats/oneway.c:1538
3088 #: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/examine.q:1454
3089 msgid "Lower Bound"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/language/stats/oneway.c:1029 src/language/stats/oneway.c:1539
3093 #: src/language/stats/roc.c:979 src/language/stats/examine.q:1459
3094 msgid "Upper Bound"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/language/stats/oneway.c:1034 src/language/stats/examine.q:1634
3098 #: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319
3099 msgid "Descriptives"
3100 msgstr "Deskreptive Statistiken"
3101
3102 #: src/language/stats/oneway.c:1170
3103 msgid "Levene Statistic"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/language/stats/oneway.c:1171
3107 msgid "df1"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/language/stats/oneway.c:1172
3111 msgid "df2"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/language/stats/oneway.c:1175
3115 msgid "Test of Homogeneity of Variances"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/language/stats/oneway.c:1248
3119 msgid "Contrast Coefficients"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/language/stats/oneway.c:1250 src/language/stats/oneway.c:1324
3123 msgid "Contrast"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/language/stats/oneway.c:1322
3127 msgid "Contrast Tests"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/language/stats/oneway.c:1325
3131 msgid "Value of Contrast"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/language/stats/oneway.c:1327 src/language/stats/t-test-indep.c:290
3135 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:94
3136 #: src/language/stats/t-test-paired.c:305 src/language/stats/regression.q:202
3137 msgid "t"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/language/stats/oneway.c:1379
3141 msgid "Assume equal variances"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/language/stats/oneway.c:1383
3145 msgid "Does not assume equal"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/language/stats/oneway.c:1525
3149 msgid "Multiple Comparisons"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/language/stats/oneway.c:1527
3153 #, c-format
3154 msgid "(I) %s"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/language/stats/oneway.c:1528
3158 #, c-format
3159 msgid "(J) %s"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/language/stats/oneway.c:1529 src/language/stats/t-test-indep.c:293
3163 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97
3164 msgid "Mean Difference"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/language/stats/oneway.c:1530
3168 msgid "(I - J)"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/language/stats/oneway.c:1535
3172 #, fuzzy, c-format
3173 msgid "%g%% Confidence Interval"
3174 msgstr "95%% Konfidenzintervall"
3175
3176 #: src/language/stats/quick-cluster.c:361
3177 msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/language/stats/quick-cluster.c:403
3181 msgid "Final Cluster Centers"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/language/stats/quick-cluster.c:407
3185 msgid "Initial Cluster Centers"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/language/stats/quick-cluster.c:410
3189 #: src/language/stats/quick-cluster.c:464
3190 msgid "Cluster"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/language/stats/quick-cluster.c:462
3194 msgid "Number of Cases in each Cluster"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/language/stats/quick-cluster.c:476 src/language/stats/reliability.c:527
3198 #: src/language/stats/crosstabs.q:829 src/language/stats/examine.q:1102
3199 #: src/language/stats/frequencies.q:1042
3200 msgid "Valid"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/language/stats/rank.c:207
3204 msgid "Cannot create new rank variable.  All candidates in use."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/language/stats/rank.c:326
3208 #, c-format
3209 msgid "Variable %s already exists."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/language/stats/rank.c:332
3213 msgid "Too many variables in INTO clause."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/language/stats/rank.c:647
3217 #, c-format
3218 msgid "%s of %s by %s"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/language/stats/rank.c:652
3222 #, c-format
3223 msgid "%s of %s"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/language/stats/rank.c:829
3227 msgid "Variables Created By RANK"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/language/stats/rank.c:853
3231 #, c-format
3232 msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/language/stats/rank.c:863
3236 #, c-format
3237 msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/language/stats/rank.c:876
3241 #, c-format
3242 msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/language/stats/rank.c:885
3246 #, c-format
3247 msgid "%s into %s(%s of %s)"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/language/stats/reliability.c:141
3251 msgid "Reliability on a single variable is not useful."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/language/stats/reliability.c:538
3255 msgid "%"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/language/stats/reliability.c:583
3259 msgid "Item-Total Statistics"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/language/stats/reliability.c:605
3263 msgid "Scale Mean if Item Deleted"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/language/stats/reliability.c:608
3267 msgid "Scale Variance if Item Deleted"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/language/stats/reliability.c:611
3271 msgid "Corrected Item-Total Correlation"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/language/stats/reliability.c:614
3275 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/language/stats/reliability.c:688
3279 msgid "Reliability Statistics"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/language/stats/reliability.c:728 src/language/stats/reliability.c:747
3283 msgid "Cronbach's Alpha"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/language/stats/reliability.c:731 src/language/stats/reliability.c:756
3287 #: src/language/stats/reliability.c:767
3288 msgid "N of Items"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/language/stats/reliability.c:750
3292 msgid "Part 1"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/language/stats/reliability.c:761
3296 msgid "Part 2"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/language/stats/reliability.c:772
3300 msgid "Total N of Items"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/language/stats/reliability.c:775
3304 msgid "Correlation Between Forms"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/language/stats/reliability.c:779
3308 msgid "Spearman-Brown Coefficient"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/language/stats/reliability.c:782
3312 msgid "Equal Length"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/language/stats/reliability.c:785
3316 msgid "Unequal Length"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/language/stats/reliability.c:789
3320 msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/language/stats/roc.c:955
3324 msgid "Area Under the Curve"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/language/stats/roc.c:957
3328 #, c-format
3329 msgid "Area Under the Curve (%s)"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/language/stats/roc.c:962
3333 msgid "Area"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/language/stats/roc.c:976
3337 msgid "Asymptotic Sig."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/language/stats/roc.c:983
3341 #, c-format
3342 msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/language/stats/roc.c:989
3346 msgid "Variable under test"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/language/stats/roc.c:1048
3350 msgid "Case Summary"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/language/stats/roc.c:1068
3354 msgid "Unweighted"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/language/stats/roc.c:1069
3358 msgid "Weighted"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/language/stats/roc.c:1073
3362 msgid "Valid N (listwise)"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/language/stats/roc.c:1105
3366 msgid "Coordinates of the Curve"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/language/stats/roc.c:1107
3370 #, c-format
3371 msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/language/stats/roc.c:1115
3375 msgid "Test variable"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/language/stats/roc.c:1117
3379 msgid "Positive if greater than or equal to"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/language/stats/roc.c:1118 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
3383 msgid "Sensitivity"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/language/stats/roc.c:1119 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
3387 msgid "1 - Specificity"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/language/stats/runs.c:167
3391 #, c-format
3392 msgid "Multiple modes exist for varible `%s'.  Using %g as the threshold value."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/language/stats/runs.c:322 src/ui/gui/runs.ui:7
3396 msgid "Runs Test"
3397 msgstr "Run-Test"
3398
3399 #: src/language/stats/runs.c:367
3400 msgid "Test Value"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/language/stats/runs.c:371
3404 msgid "Test Value (mode)"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/language/stats/runs.c:375
3408 msgid "Test Value (mean)"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/language/stats/runs.c:379
3412 msgid "Test Value (median)"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/language/stats/runs.c:384
3416 msgid "Cases < Test Value"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/language/stats/runs.c:387
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Cases ≥ Test Value"
3422 msgstr "Testwert:"
3423
3424 #: src/language/stats/runs.c:390
3425 msgid "Total Cases"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/language/stats/runs.c:393
3429 msgid "Number of Runs"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/language/stats/sign.c:92
3433 msgid "Negative Differences"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/language/stats/sign.c:93
3437 msgid "Positive Differences"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/language/stats/sign.c:94 src/language/stats/wilcoxon.c:254
3441 msgid "Ties"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/language/stats/sort-cases.c:64
3445 msgid "Buffer limit must be at least 2."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/language/stats/sort-criteria.c:89
3449 #, c-format
3450 msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/language/stats/t-test-indep.c:209
3454 msgid "Group Statistics"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/language/stats/t-test-indep.c:277
3458 msgid "Independent Samples Test"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/language/stats/t-test-indep.c:285
3462 msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/language/stats/t-test-indep.c:286
3466 msgid "t-test for Equality of Means"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/language/stats/t-test-indep.c:294
3470 msgid "Std. Error Difference"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/language/stats/t-test-indep.c:295
3474 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98
3475 #: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1284
3476 msgid "Lower"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/language/stats/t-test-indep.c:296
3480 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99
3481 #: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1285
3482 msgid "Upper"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/language/stats/t-test-indep.c:299
3486 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:89
3487 #: src/language/stats/t-test-paired.c:300
3488 #, c-format
3489 msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/language/stats/t-test-indep.c:313
3493 msgid "Equal variances assumed"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/language/stats/t-test-indep.c:345
3497 msgid "Equal variances not assumed"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:79
3501 msgid "One-Sample Test"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:84
3505 #, c-format
3506 msgid "Test Value = %f"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:156
3510 msgid "One-Sample Statistics"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/language/stats/t-test-paired.c:177
3514 msgid "Paired Sample Statistics"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/language/stats/t-test-paired.c:189
3518 #: src/language/stats/t-test-paired.c:244
3519 #: src/language/stats/t-test-paired.c:327
3520 #, c-format
3521 msgid "Pair %d"
3522 msgstr "Paar %d"
3523
3524 #: src/language/stats/t-test-paired.c:231
3525 msgid "Paired Samples Correlations"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/language/stats/t-test-paired.c:234
3529 msgid "Correlation"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/language/stats/t-test-paired.c:246
3533 #, c-format
3534 msgid "%s & %s"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/language/stats/t-test-paired.c:290
3538 msgid "Paired Samples Test"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/language/stats/t-test-paired.c:297
3542 msgid "Paired Differences"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/language/stats/t-test-paired.c:308
3546 msgid "Std. Error Mean"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/language/stats/t-test-paired.c:329
3550 #, c-format
3551 msgid "%s - %s"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/language/stats/t-test-parser.c:123
3555 msgid "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/language/stats/t-test-parser.c:135
3559 #: src/language/stats/t-test-parser.c:231
3560 msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS."
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/language/stats/t-test-parser.c:293
3564 msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/language/stats/wilcoxon.c:252
3568 msgid "Negative Ranks"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/language/stats/wilcoxon.c:253
3572 msgid "Positive Ranks"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/language/stats/wilcoxon.c:361
3576 msgid "Too many pairs to calculate exact significance."
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/language/data-io/combine-files.c:212
3580 msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/language/data-io/combine-files.c:218
3584 msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source.  Temporary transformations will be made permanent."
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/language/data-io/combine-files.c:252
3588 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/language/data-io/combine-files.c:304
3592 #, c-format
3593 msgid "File %s lacks BY variable %s."
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/language/data-io/combine-files.c:307
3597 #, c-format
3598 msgid "Active dataset lacks BY variable %s."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/language/data-io/combine-files.c:384
3602 #: src/language/data-io/combine-files.c:389
3603 #, c-format
3604 msgid "BY is required when %s is specified."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/language/data-io/combine-files.c:514
3608 msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/language/data-io/combine-files.c:555
3612 #, c-format
3613 msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/language/data-io/combine-files.c:561
3617 #, c-format
3618 msgid "In file %s, %s is numeric."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/language/data-io/combine-files.c:564
3622 #, c-format
3623 msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/language/data-io/combine-files.c:569
3627 #, c-format
3628 msgid "In an earlier file, %s was numeric."
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/language/data-io/combine-files.c:572
3632 #, c-format
3633 msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/language/data-io/combine-files.c:612
3637 #, c-format
3638 msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/language/data-io/combine-files.c:774
3642 #, c-format
3643 msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/language/data-io/data-list.c:140
3647 msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM."
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/language/data-io/data-list.c:146
3651 msgid "The END subcommand may only be specified once."
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/language/data-io/data-list.c:184
3655 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/language/data-io/data-list.c:245
3659 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/language/data-io/data-list.c:254
3663 msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/language/data-io/data-list.c:269
3667 msgid "At least one variable must be specified."
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:457
3671 #: src/language/data-io/get-data.c:592
3672 #, c-format
3673 msgid "%s is a duplicate variable name."
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/language/data-io/data-list.c:375
3677 #, c-format
3678 msgid "There is already a variable %s of a different type."
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/language/data-io/data-list.c:382
3682 #, c-format
3683 msgid "There is already a string variable %s of a different width."
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/language/data-io/data-list.c:390
3687 #, c-format
3688 msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/language/data-io/data-parser.c:458
3692 #: src/language/data-io/data-parser.c:467
3693 msgid "Quoted string extends beyond end of line."
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/language/data-io/data-parser.c:516
3697 #, c-format
3698 msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/language/data-io/data-parser.c:545
3702 #, c-format
3703 msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/language/data-io/data-parser.c:602
3707 #, c-format
3708 msgid "Partial case discarded.  The first variable missing was %s."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/language/data-io/data-parser.c:644
3712 #, c-format
3713 msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/language/data-io/data-parser.c:664
3717 msgid "Record ends in data not part of any field."
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:404
3721 msgid "Record"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/language/data-io/data-parser.c:685 src/language/data-io/print.c:405
3725 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:775
3726 msgid "Columns"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/language/data-io/data-parser.c:686
3730 #: src/language/data-io/data-parser.c:723 src/language/data-io/print.c:406
3731 msgid "Format"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/language/data-io/data-parser.c:704
3735 #, c-format
3736 msgid "Reading %d record from %s."
3737 msgid_plural "Reading %d records from %s."
3738 msgstr[0] ""
3739 msgstr[1] ""
3740
3741 #: src/language/data-io/data-parser.c:738
3742 #, c-format
3743 msgid "Reading free-form data from %s."
3744 msgstr ""
3745
3746 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
3747 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
3748 #: src/language/data-io/data-reader.c:123
3749 #: src/language/data-io/data-writer.c:58
3750 msgid "data file"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/language/data-io/data-reader.c:148
3754 #, c-format
3755 msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s."
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/language/data-io/data-reader.c:198
3759 msgid "Missing END DATA while reading inline data.  This probably indicates a missing or incorrectly formatted END DATA command.  END DATA must appear by itself on a single line with exactly one space between words."
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/language/data-io/data-reader.c:219
3763 #, c-format
3764 msgid "Error reading file %s: %s."
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/language/data-io/data-reader.c:222
3768 #, c-format
3769 msgid "Unexpected end of file reading %s."
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/language/data-io/data-reader.c:231
3773 #, c-format
3774 msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/language/data-io/data-reader.c:291
3778 #, c-format
3779 msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/language/data-io/data-reader.c:292
3783 #, c-format
3784 msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/language/data-io/data-reader.c:305
3788 #, c-format
3789 msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/language/data-io/data-reader.c:445
3793 msgid "Record exceeds remaining block length."
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/language/data-io/data-reader.c:519
3797 #, c-format
3798 msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/language/data-io/data-reader.c:522
3802 msgid "Attempt to read beyond END DATA."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/language/data-io/data-reader.c:706
3806 msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file."
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/language/data-io/data-writer.c:73
3810 #, c-format
3811 msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s."
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/language/data-io/data-writer.c:190
3815 #, c-format
3816 msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/language/data-io/dataset.c:63
3820 #, c-format
3821 msgid "There is no dataset named %s."
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/language/data-io/dataset.c:257
3825 msgid "Dataset"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/language/data-io/dataset.c:265
3829 msgid "unnamed dataset"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/language/data-io/dataset.c:269
3833 msgid "(active dataset)"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/language/data-io/get-data.c:99
3837 #, c-format
3838 msgid "Unsupported TYPE %s."
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/language/data-io/get-data.c:293
3842 #, c-format
3843 msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/language/data-io/get-data.c:362
3847 msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater."
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/language/data-io/get-data.c:400
3851 msgid "Value of FIXCASE must be at least 1."
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/language/data-io/get-data.c:420
3855 msgid "Value of FIRST must be at least 1."
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/language/data-io/get-data.c:432
3859 msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100."
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/language/data-io/get-data.c:483
3863 msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/language/data-io/get-data.c:518
3867 #: src/language/data-io/placement-parser.c:377
3868 #, c-format
3869 msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  Data fields must be listed in order of increasing record number."
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/language/data-io/get-data.c:527
3873 #, c-format
3874 msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:118
3878 msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM."
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:131
3882 msgid "Input program did not create any variables."
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:330
3886 msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/language/data-io/placement-parser.c:86
3890 #, c-format
3891 msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/language/data-io/placement-parser.c:96
3895 msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/language/data-io/placement-parser.c:118
3899 #, c-format
3900 msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields."
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/language/data-io/placement-parser.c:302
3904 msgid "Column positions for fields must be positive."
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/language/data-io/placement-parser.c:304
3908 msgid "Column positions for fields must not be negative."
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/language/data-io/placement-parser.c:343
3912 msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/language/data-io/print-space.c:115
3916 msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value."
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/language/data-io/print-space.c:118
3920 #, c-format
3921 msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g."
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/language/data-io/print.c:179 src/language/data-io/trim.c:54
3925 msgid "expecting a valid subcommand"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/language/data-io/print.c:267
3929 #, c-format
3930 msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/language/data-io/print.c:436
3934 #, c-format
3935 msgid "Writing %zu record to %s."
3936 msgid_plural "Writing %zu records to %s."
3937 msgstr[0] ""
3938 msgstr[1] ""
3939
3940 #: src/language/data-io/print.c:440
3941 #, c-format
3942 msgid "Writing %zu record."
3943 msgid_plural "Writing %zu records."
3944 msgstr[0] ""
3945 msgstr[1] ""
3946
3947 #: src/language/data-io/save-translate.c:165
3948 #: src/language/data-io/save-translate.c:180
3949 #, c-format
3950 msgid "The %s string must contain exactly one character."
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/language/data-io/save-translate.c:250
3954 #, c-format
3955 msgid "Output file `%s' exists but REPLACE was not specified."
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/language/data-io/trim.c:89
3959 #, c-format
3960 msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s.  To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/language/data-io/trim.c:123
3964 #, c-format
3965 msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand."
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/language/data-io/trim.c:136
3969 #, c-format
3970 msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/language/data-io/trim.c:167
3974 msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/language/expressions/evaluate.c:152
3978 msgid "expecting number or string"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/language/expressions/evaluate.c:166
3982 #, c-format
3983 msgid "Duplicate variable name %s."
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/language/expressions/helpers.c:41
3987 msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will be system-missing."
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/language/expressions/helpers.c:69
3991 msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer.  The result will be system-missing."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/language/expressions/helpers.c:75
3995 msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  The result will be system-missing."
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/language/expressions/helpers.c:97
3999 msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer.  The result will be system-missing."
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/language/expressions/helpers.c:103
4003 msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  The result will be system-missing."
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/language/expressions/helpers.c:125
4007 msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be system-missing."
4008 msgstr ""
4009
4010 #. TRANSLATORS: Don't translate the the actual unit names `weeks', `days' etc
4011 #. They must remain in their original English.
4012 #: src/language/expressions/helpers.c:180
4013 #, c-format
4014 msgid "Unrecognized date unit `%.*s'.  Valid date units are `years', `quarters', `months', `weeks', `days', `hours', `minutes', and `seconds'."
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/language/expressions/helpers.c:330
4018 msgid "Invalid DATESUM method.  Valid choices are `closest' and `rollover'."
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/language/expressions/parse.c:260
4022 #, c-format
4023 msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/language/expressions/parse.c:272
4027 #, c-format
4028 msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/language/expressions/parse.c:434
4032 #, c-format
4033 msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/language/expressions/parse.c:648
4037 msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c').  If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/language/expressions/parse.c:750
4041 msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful.  That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'.  To disable this warning, insert parentheses."
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/language/expressions/parse.c:830
4045 #, c-format
4046 msgid "Unknown system variable %s."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/language/expressions/parse.c:878
4050 #, c-format
4051 msgid "Unknown identifier %s."
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/language/expressions/parse.c:1100
4055 #, c-format
4056 msgid "%s must have at least %d arguments in list."
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/language/expressions/parse.c:1109
4060 #, c-format
4061 msgid "%s must have an even number of arguments in list."
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/language/expressions/parse.c:1112
4065 #, c-format
4066 msgid "%s must have multiple of %d arguments in list."
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/language/expressions/parse.c:1122
4070 #, c-format
4071 msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count."
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/language/expressions/parse.c:1131
4075 #, c-format
4076 msgid "%s requires at least %d valid arguments in list."
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/language/expressions/parse.c:1137
4080 #, c-format
4081 msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list."
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/language/expressions/parse.c:1191
4085 #, c-format
4086 msgid "Type mismatch invoking %s as "
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/language/expressions/parse.c:1196
4090 msgid "Function invocation "
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/language/expressions/parse.c:1198
4094 msgid " does not match any known function.  Candidates are:"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/language/expressions/parse.c:1228
4098 #, c-format
4099 msgid "No function or vector named %s."
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/language/expressions/parse.c:1290
4103 #, c-format
4104 msgid "%s is a PSPP extension."
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/language/expressions/parse.c:1299
4108 #, c-format
4109 msgid "%s may not appear after TEMPORARY."
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/libpspp/ext-array.c:57
4113 msgid "failed to create temporary file"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/libpspp/ext-array.c:97
4117 msgid "seeking in temporary file"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/libpspp/ext-array.c:116
4121 msgid "reading temporary file"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/libpspp/ext-array.c:118
4125 msgid "unexpected end of file reading temporary file"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/libpspp/ext-array.c:137
4129 msgid "writing to temporary file"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/libpspp/inflate.c:89
4133 #, c-format
4134 msgid "Cannot initialize inflator: %s"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/libpspp/inflate.c:144
4138 #, c-format
4139 msgid "Error inflating: %s"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/libpspp/message.c:85
4143 msgid "error"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/libpspp/message.c:87
4147 msgid "warning"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/libpspp/message.c:90
4151 msgid "note"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/libpspp/message.c:280
4155 #, c-format
4156 msgid "Notes (%d) exceed limit (%d).  Suppressing further notes."
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/libpspp/message.c:288
4160 #, c-format
4161 msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/libpspp/message.c:291
4165 #, c-format
4166 msgid "Errors (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/libpspp/zip-reader.c:87
4170 #, c-format
4171 msgid "Unsupported compression type (%d)"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/libpspp/zip-reader.c:181
4175 #, c-format
4176 msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/libpspp/zip-reader.c:312
4180 msgid "Cannot find central directory"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/libpspp/zip-reader.c:321
4184 #, c-format
4185 msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/libpspp/zip-reader.c:347
4189 #, c-format
4190 msgid "Failed to seek to central directory: %s"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/libpspp/zip-reader.c:399
4194 #, c-format
4195 msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/libpspp/zip-reader.c:430
4199 #, c-format
4200 msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/libpspp/zip-writer.c:92
4204 #, c-format
4205 msgid "%s: error opening output file"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/libpspp/zip-writer.c:225
4209 #, c-format
4210 msgid "%s: write failed"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/math/percentiles.c:36
4214 msgid "HAverage"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/math/percentiles.c:37
4218 msgid "Weighted Average"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/math/percentiles.c:38
4222 msgid "Rounded"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/math/percentiles.c:39
4226 msgid "Empirical"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/math/percentiles.c:40
4230 msgid "Empirical with averaging"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/output/ascii.c:298
4234 #, c-format
4235 msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/output/ascii.c:331
4239 #, c-format
4240 msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/output/ascii.c:377
4244 #, c-format
4245 msgid "ascii: closing output file `%s'"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/output/ascii.c:520
4249 #, c-format
4250 msgid "See %s for a chart."
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/output/ascii.c:1102
4254 #, c-format
4255 msgid "ascii: opening output file `%s'"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/output/ascii.c:1173
4259 #, c-format
4260 msgid "%s - Page %d"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/output/csv.c:97 src/output/html.c:109 src/output/journal.c:93
4264 #: src/output/msglog.c:66
4265 #, c-format
4266 msgid "error opening output file `%s'"
4267 msgstr ""
4268
4269 #. TRANSLATORS: Don't translate the words `terminal' or `listing'.
4270 #: src/output/driver.c:319
4271 #, c-format
4272 msgid "%s is not a valid device type (the choices are `terminal' and `listing')"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/output/driver.c:332
4276 #, c-format
4277 msgid "%s: unknown option `%s'"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/output/html.c:117
4281 msgid "PSPP Output"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/output/html.c:247
4285 msgid "No description"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/output/journal.c:67
4289 #, c-format
4290 msgid "error writing output file `%s'"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/output/measure.c:65
4294 #, c-format
4295 msgid "`%s' is not a valid length."
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/output/measure.c:93
4299 #, c-format
4300 msgid "syntax error in paper size `%s'"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/output/measure.c:230
4304 #, c-format
4305 msgid "unknown paper type `%.*s'"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/output/measure.c:248
4309 #, c-format
4310 msgid "error opening input file `%s'"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/output/measure.c:259
4314 #, c-format
4315 msgid "error reading file `%s'"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/output/measure.c:276
4319 #, c-format
4320 msgid "paper size file `%s' does not state a paper size"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/output/options.c:113
4324 #, c-format
4325 msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/output/options.c:188
4329 #, c-format
4330 msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/output/options.c:232
4334 #, c-format
4335 msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/output/options.c:236
4339 #, c-format
4340 msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/output/options.c:239
4344 #, c-format
4345 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/output/options.c:242
4349 #, c-format
4350 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/output/options.c:247
4354 #, c-format
4355 msgid "%s: `%s' is `%s'  but an integer between %d and %d is required"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/output/options.c:326
4359 #, c-format
4360 msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/output/tab.c:207
4364 #, c-format
4365 msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/output/tab.c:245
4369 #, c-format
4370 msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/output/tab.c:289
4374 #, c-format
4375 msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/output/cairo.c:225
4379 #, c-format
4380 msgid "`%s': bad font specification"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/output/cairo.c:400
4384 #, c-format
4385 msgid "error opening output file `%s': %s"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/output/cairo.c:417
4389 #, c-format
4390 msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font.  In fact, there's only room for %d characters."
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/output/cairo.c:427
4394 #, c-format
4395 msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font.  In fact, there's only room for %d lines."
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/output/cairo.c:478
4399 #, c-format
4400 msgid "error drawing output for %s driver: %s"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/output/cairo.c:1130
4404 #, c-format
4405 msgid "error writing output file `%s': %s"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
4409 #, c-format
4410 msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:65
4414 msgid "Observed Value"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39
4418 msgid "Expected Normal"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64
4422 #, c-format
4423 msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:66
4427 msgid "Dev from Normal"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110
4431 msgid "HISTOGRAM"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
4435 #: src/language/stats/frequencies.q:822
4436 msgid "Frequency"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7
4440 msgid "ROC Curve"
4441 msgstr "ROC-Kurve"
4442
4443 #: src/output/charts/scree-cairo.c:36
4444 msgid "Scree Plot"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/output/charts/scree-cairo.c:38
4448 msgid "Eigenvalue"
4449 msgstr "Eigenwert"
4450
4451 #: src/output/odt.c:94
4452 msgid "error creating temporary file"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/ui/source-init-opts.c:77
4456 msgid "Algorithm must be either `compatible' or `enhanced'."
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/ui/source-init-opts.c:104
4460 msgid "Syntax must be either `compatible' or `enhanced'."
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/ui/terminal/main.c:147
4464 msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/ui/terminal/main.c:153
4468 msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:122
4472 #, c-format
4473 msgid "%s: output option missing `='"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:129
4477 #, c-format
4478 msgid "%s: output option specified more than once"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:171
4482 #, c-format
4483 msgid ""
4484 "PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
4485 "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
4486 "\n"
4487 "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
4488 "\n"
4489 "Output options:\n"
4490 "  -o, --output=FILE         output to FILE, default format from FILE's name\n"
4491 "  -O format=FORMAT          override format for previous -o\n"
4492 "  -O OPTION=VALUE           set output option to customize previous -o\n"
4493 "  -O device={terminal|listing}  override device type for previous -o\n"
4494 "  -e, --error-file=FILE     append errors, warnings, and notes to FILE\n"
4495 "  --no-output               disable default output driver\n"
4496 "Supported output formats: %s\n"
4497 "\n"
4498 "Language options:\n"
4499 "  -I, --include=DIR         append DIR to search path\n"
4500 "  -I-, --no-include         clear search path\n"
4501 "  -r, --no-statrc           disable running rc file at startup\n"
4502 "  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
4503 "                            set to `compatible' if you want output\n"
4504 "                            calculated from broken algorithms\n"
4505 "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
4506 "                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
4507 "  -b, --batch               interpret syntax in batch mode\n"
4508 "  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
4509 "  --syntax-encoding=ENCODING  specify encoding for syntax files\n"
4510 "  -s, --safer               don't allow some unsafe operations\n"
4511 "Default search path: %s\n"
4512 "\n"
4513 "Informative output:\n"
4514 "  -h, --help                display this help and exit\n"
4515 "  -V, --version             output version information and exit\n"
4516 "\n"
4517 "Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/ui/terminal/terminal.c:62
4521 #, c-format
4522 msgid "could not access definition for terminal `%s'"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:651
4526 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:733
4527 msgid "New"
4528 msgstr "Neu"
4529
4530 #: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:306 src/ui/gui/recode-dialog.c:666
4531 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:725
4532 msgid "Old"
4533 msgstr "Alt"
4534
4535 #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:162
4536 msgid "Aggregate destination file"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:174 src/ui/gui/psppire-data-window.c:504
4540 #: src/ui/gui/psppire-window.c:754
4541 msgid "System Files (*.sav)"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:179 src/ui/gui/psppire-data-window.c:509
4545 #: src/ui/gui/psppire-window.c:759
4546 msgid "Portable Files (*.por) "
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1232
4550 #: src/language/stats/crosstabs.q:1259 src/language/stats/crosstabs.q:1282
4551 #: src/language/stats/crosstabs.q:1306 src/language/stats/examine.q:1637
4552 msgid "Statistic"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/ui/gui/comments-dialog.c:58
4556 #, c-format
4557 msgid "Column Number: %d"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41
4561 msgid "Chisq"
4562 msgstr "Chi-Quadrat"
4563
4564 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 src/language/stats/crosstabs.q:1805
4565 msgid "Phi"
4566 msgstr "Phi"
4567
4568 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43
4569 msgid "CC"
4570 msgstr "Kontingenzkoeffizient C"
4571
4572 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45
4573 msgid "UC"
4574 msgstr "Unsicherheitskoeffizient "
4575
4576 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46
4577 msgid "BTau"
4578 msgstr "Tau-b"
4579
4580 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47
4581 msgid "CTau"
4582 msgstr "Tau-c"
4583
4584 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48
4585 msgid "Risk"
4586 msgstr "Risikoschätzung"
4587
4588 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49 src/language/stats/crosstabs.q:1810
4589 msgid "Gamma"
4590 msgstr "Gamma"
4591
4592 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50
4593 msgid "D"
4594 msgstr "Somers-d"
4595
4596 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1813
4597 msgid "Kappa"
4598 msgstr "Kappa"
4599
4600 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52 src/language/stats/crosstabs.q:1947
4601 msgid "Eta"
4602 msgstr "Eta"
4603
4604 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53
4605 msgid "Corr"
4606 msgstr "Spearmans Korrelation"
4607
4608 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65
4609 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108
4610 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:47
4611 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16
4612 msgid "None"
4613 msgstr "Keine"
4614
4615 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57
4616 msgid "Count"
4617 msgstr "Anzahl"
4618
4619 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58
4620 msgid "Row"
4621 msgstr "Prozentwerte pro Zeile"
4622
4623 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59
4624 msgid "Column"
4625 msgstr "Prozentwerte pro Spalte"
4626
4627 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61
4628 msgid "Expected"
4629 msgstr "Erwarteter Wert"
4630
4631 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63
4632 msgid "Std. Residual"
4633 msgstr "Standardisierte Residuen"
4634
4635 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64
4636 msgid "Adjusted Std. Residual"
4637 msgstr "Korrigierte standardisierte Residuen"
4638
4639 #: src/ui/gui/find-dialog.c:645
4640 #, c-format
4641 msgid "Bad regular expression: %s"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/ui/gui/factor-dialog.c:348
4645 #, c-format
4646 msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
4647 msgstr "_Eigenwerte über dem %4.2f fachen des mittleren Eigenwertes"
4648
4649 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45
4650 msgid "Standard error of the mean"
4651 msgstr "Standardfehler des Mittelwerts"
4652
4653 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48
4654 msgid "Standard error of the skewness"
4655 msgstr "Standardfehler der Schiefe"
4656
4657 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 src/language/stats/frequencies.q:108
4658 msgid "Mode"
4659 msgstr "Modalwert"
4660
4661 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52
4662 msgid "Standard error of the kurtosis"
4663 msgstr "Standardfehler der Kurtosis"
4664
4665 #: src/ui/gui/help-menu.c:66
4666 msgid "A program for the analysis of sampled data"
4667 msgstr ""
4668
4669 #. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
4670 #. translation to your language.
4671 #: src/ui/gui/help-menu.c:76
4672 msgid "translator-credits"
4673 msgstr "Matthias Keil"
4674
4675 #: src/ui/gui/help-menu.c:106
4676 #, c-format
4677 msgid "Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at %s"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/ui/gui/help-menu.c:133
4681 msgid "_Help"
4682 msgstr "_Hilfe"
4683
4684 #: src/ui/gui/help-menu.c:140
4685 msgid "_Reference Manual"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/ui/gui/main.c:83
4689 #, c-format
4690 msgid ""
4691 "PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
4692 "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
4693 "\n"
4694 "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
4695 "\n"
4696 "GUI options:\n"
4697 "  -q, --no-splash           don't show splash screen during startup\n"
4698 "\n"
4699 "%sLanguage options:\n"
4700 "  -I, --include=DIR         append DIR to search path\n"
4701 "  -I-, --no-include         clear search path\n"
4702 "  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
4703 "                            set to `compatible' if you want output\n"
4704 "                            calculated from broken algorithms\n"
4705 "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
4706 "                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
4707 "  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
4708 "  -s, --safer               don't allow some unsafe operations\n"
4709 "Default search path: %s\n"
4710 "\n"
4711 "Informative output:\n"
4712 "  -h, --help                display this help and exit\n"
4713 "  -V, --version             output version information and exit\n"
4714 "\n"
4715 "A non-option argument is interpreted as a .sav or .por file to load.\n"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:114 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
4719 msgid "Incorrect value for variable type"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:135 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:144
4723 msgid "Incorrect range specification"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:300
4727 #, c-format
4728 msgid "Contrast %d of %d"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/ui/gui/psppire.c:227
4732 msgid "_Reset"
4733 msgstr "_Zurücksetzen"
4734
4735 #: src/ui/gui/psppire.c:228
4736 msgid "_Select"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:977
4740 msgid "Data View"
4741 msgstr "Datenansicht"
4742
4743 #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:980
4744 msgid "Variable View"
4745 msgstr "Variablenansicht"
4746
4747 #: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744
4748 msgid "var"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:204
4752 msgid "Transformations Pending"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:220
4756 msgid "Filter off"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:234
4760 #, c-format
4761 msgid "Filter by %s"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:255
4765 msgid "No Split"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:264
4769 msgid "Split by "
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:292
4773 msgid "Weights off"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:306
4777 #, c-format
4778 msgid "Weight by %s"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:495 src/ui/gui/aggregate.ui:450
4782 msgid "Save"
4783 msgstr "Speichern"
4784
4785 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:514 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:608
4786 #: src/ui/gui/psppire-window.c:770
4787 msgid "All Files"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:527
4791 msgid "Portable File"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:584
4795 msgid "Delete Existing Dataset?"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:588
4799 #, c-format
4800 msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will delete destroy the existing dataset named \"%s\".  Are you sure that you want to do this?"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:616
4804 #, c-format
4805 msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:618
4809 msgid "Rename Dataset"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:697
4813 msgid "Font Selection"
4814 msgstr ""
4815
4816 #. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
4817 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1338
4818 msgid "Data Editor"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
4822 msgid "Standard error"
4823 msgstr "Standardfehler"
4824
4825 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:113
4826 #, c-format
4827 msgid "Label: %s\n"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:120
4831 #, c-format
4832 msgid "Type: %s\n"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:124
4836 #, c-format
4837 msgid "Missing Values: %s\n"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:128
4841 #, c-format
4842 msgid "Measurement Level: %s\n"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:141
4846 msgid "Value Labels:\n"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:150
4850 #, c-format
4851 msgid "%s %s\n"
4852 msgstr ""
4853
4854 #. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name.  That means:
4855 #. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
4856 #. - The string may not contain whitespace.
4857 #. - The first character may not be '$'
4858 #. - The first character may not be a digit
4859 #. - The final charactor may not be '.' or '_'
4860 #.
4861 #: src/ui/gui/psppire-dict.c:367
4862 #, c-format
4863 msgid "VAR%05d"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/ui/gui/psppire-dict.c:537
4867 msgid "Duplicate variable name."
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:153
4871 msgid "Automatically Detect"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:154
4875 msgid "Locale Encoding"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:158
4879 msgid "Arabic"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:160
4883 msgid "Armenian"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:161
4887 msgid "Baltic"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:163
4891 msgid "Celtic"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:164
4895 msgid "Central European"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:166
4899 msgid "Chinese Simplified"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:168
4903 msgid "Chinese Traditional"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:170
4907 msgid "Croatian"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:171
4911 msgid "Cyrillic"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:173
4915 msgid "Cyrillic/Russian"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:174
4919 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:176
4923 msgid "Georgian"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:177
4927 msgid "Greek"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:178
4931 msgid "Gujarati"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:179
4935 msgid "Gurmukhi"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:180
4939 msgid "Hebrew"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:182
4943 msgid "Hebrew Visual"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:183
4947 msgid "Hindi"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:184
4951 msgid "Icelandic"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:185
4955 msgid "Japanese"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:187
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Korean"
4961 msgstr "Mittelwert"
4962
4963 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:189
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Nordic"
4966 msgstr "Numerisch"
4967
4968 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:190
4969 msgid "Romanian"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:192
4973 msgid "South European"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:193
4977 msgid "Thai"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:195
4981 msgid "Turkish"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:197
4985 msgid "Vietnamese"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:199
4989 msgid "Western European"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:222
4993 msgid "Character Encoding: "
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:358
4997 msgid "Message"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:519
5001 msgid "Infer file type from extension"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:520
5005 msgid "PDF (*.pdf)"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:521
5009 msgid "HTML (*.html)"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:522
5013 msgid "OpenDocument (*.odt)"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:523
5017 msgid "Text (*.txt)"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:524
5021 msgid "PostScript (*.ps)"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:525
5025 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:626
5029 msgid "Export Output"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:765
5033 msgid "failed to create temporary directory"
5034 msgstr ""
5035
5036 #. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
5037 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1039
5038 msgid "Output"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1040
5042 msgid "Output Viewer"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:571
5046 #, c-format
5047 msgid "Saved file `%s'"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:592
5051 msgid "Save Syntax"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:602 src/ui/gui/psppire-window.c:764
5055 msgid "Syntax Files (*.sps) "
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:916
5059 msgid "Syntax Editor"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:931
5063 #, c-format
5064 msgid "Cannot load syntax file `%s'"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:299
5068 msgid "through"
5069 msgstr "bis"
5070
5071 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:328 src/ui/gui/find.ui:124
5072 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:529
5073 msgid "Value:"
5074 msgstr "Wert:"
5075
5076 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:329 src/ui/gui/recode.ui:97
5077 msgid "System Missing"
5078 msgstr "Systemdefiniert fehlend"
5079
5080 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:330
5081 msgid "System or User Missing"
5082 msgstr "System- oder benutzerdefinierte fehlende Werte"
5083
5084 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:331
5085 msgid "Range:"
5086 msgstr "Bereich:"
5087
5088 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:332
5089 msgid "Range, LOWEST thru value"
5090 msgstr "Bereich, KLEINSTER bis Wert"
5091
5092 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:333
5093 msgid "Range, value thru HIGHEST"
5094 msgstr "Bereich, Wert bis GRÖSSTER"
5095
5096 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334
5097 msgid "All other values"
5098 msgstr "Alle anderen Werte"
5099
5100 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:532 src/ui/gui/psppire-var-store.c:769
5101 #: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/ui/gui/compute.ui:599
5102 msgid "Type"
5103 msgstr "Typ"
5104
5105 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:533 src/ui/gui/psppire-var-store.c:770
5106 #: src/ui/gui/compute.ui:517
5107 msgid "Width"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534 src/ui/gui/psppire-var-store.c:771
5111 msgid "Decimals"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:773
5115 msgid "Values"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:774
5119 #: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1103
5120 #: src/language/stats/frequencies.q:872 src/language/stats/frequencies.q:1043
5121 msgid "Missing"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:776
5125 msgid "Align"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:777
5129 msgid "Measure"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:690
5133 #, c-format
5134 msgid "{%s,`%s'}_"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: src/ui/gui/psppire-window.c:526
5138 #, c-format
5139 msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/ui/gui/psppire-window.c:533
5143 #, c-format
5144 msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/ui/gui/psppire-window.c:537
5148 msgid "Close _without saving"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: src/ui/gui/psppire-window.c:737
5152 msgid "Open"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: src/ui/gui/psppire-window.c:746
5156 msgid "Data and Syntax Files"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:634
5160 msgid "Recode into Different Variables"
5161 msgstr "_Umkodieren in andere Variable"
5162
5163 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:637 src/ui/gui/recode.ui:322
5164 msgid "Recode into Same Variables"
5165 msgstr "Umko_dieren in dieselbe Variable "
5166
5167 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:895
5168 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
5169 msgstr "Umkodieren in andere Variable: Alte und neue Werte"
5170
5171 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:896
5172 msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
5173 msgstr "Umkodieren in andere Variable: Alte und neue Werte"
5174
5175 #: src/ui/gui/regression-dialog.c:42
5176 msgid "Coeff"
5177 msgstr "Modellkoeffizienten "
5178
5179 #: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:157
5180 msgid "R"
5181 msgstr "R-Quadrat"
5182
5183 #: src/ui/gui/regression-dialog.c:44
5184 msgid "Anova"
5185 msgstr "ANOVA "
5186
5187 #: src/ui/gui/regression-dialog.c:45
5188 msgid "Bcov"
5189 msgstr "Kovarianzmatrix "
5190
5191 #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:84
5192 #, c-format
5193 msgid "Approximately %3d%% of all cases."
5194 msgstr ""
5195
5196 #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:85
5197 #, c-format
5198 msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
5199 msgstr ""
5200
5201 #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:224
5202 #, c-format
5203 msgid "%d thru %d"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:453
5207 #, c-format
5208 msgid "Could not open `%s': %s"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:469
5212 #, c-format
5213 msgid "Error reading `%s': %s"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:472
5217 #, c-format
5218 msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:486
5222 #, c-format
5223 msgid "`%s' is empty."
5224 msgstr ""
5225
5226 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:530
5227 msgid "Import Delimited Text Data"
5228 msgstr "Textdaten einlesen"
5229
5230 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:583
5231 msgid "Importing Delimited Text Data"
5232 msgstr "Einlesen von Textdaten"
5233
5234 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:732
5235 #, c-format
5236 msgid "Only the first %4d cases"
5237 msgstr "Nur die ersten %4d Fälle"
5238
5239 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:742
5240 #, c-format
5241 msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
5242 msgstr "Nur die ersten %3d %% der Datei (schätzungsweise)"
5243
5244 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:767
5245 msgid ""
5246 "This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
5247 "\n"
5248 msgstr "Dieser Assistent führt Sie durch den Einlesevorgang von Daten in PSPP die aus einer Textdatei stammen, in der jede Zeile einen Fall darstellt und in der Datenfelder durch Tabulatoren, Kommas oder andere Trennzeichen separiert sind.\n"
5249
5250 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:773
5251 #, c-format
5252 msgid "The selected file contains %zu line of text.  "
5253 msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text.  "
5254 msgstr[0] ""
5255 msgstr[1] ""
5256
5257 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:781
5258 #, c-format
5259 msgid "The selected file contains approximately %lu line of text.  "
5260 msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text.  "
5261 msgstr[0] ""
5262 msgstr[1] ""
5263
5264 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:787
5265 #, c-format
5266 msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
5267 msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
5268 msgstr[0] ""
5269 msgstr[1] ""
5270
5271 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:794
5272 msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:877
5276 msgid "Text"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1541
5280 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1787
5281 msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1778
5285 #, c-format
5286 msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1931
5290 msgid "Line"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: src/ui/gui/t-test-options.c:65
5294 #, c-format
5295 msgid "Confidence Interval: %2d %%"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:93
5299 #, fuzzy
5300 msgid "_Options"
5301 msgstr "Optionen"
5302
5303 #: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:105
5304 msgid "Paired Samples T Test"
5305 msgstr "T-Test bei gepaarten Stichproben"
5306
5307 #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:129 src/ui/gui/k-related.ui:183
5308 msgid "Test Type"
5309 msgstr "Testtyp"
5310
5311 #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:136
5312 msgid "_Wilcoxon"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:137
5316 #, fuzzy
5317 msgid "_Sign"
5318 msgstr "Ma_ximum"
5319
5320 #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:138
5321 #, fuzzy
5322 msgid "_McNemar"
5323 msgstr "_Mittelwert"
5324
5325 #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:153
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Two-Related-Samples Tests"
5328 msgstr "T-Test bei gepaarten Stichproben"
5329
5330 #: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:511
5331 #, c-format
5332 msgid "%s = `%s'"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:81 src/ui/gui/psppire.ui:52
5336 #: src/ui/gui/psppire.ui:155
5337 msgid "Do not weight cases"
5338 msgstr "Fälle nicht gewichten"
5339
5340 #: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:87
5341 #, c-format
5342 msgid "Weight cases by %s"
5343 msgstr "Fälle gewichten mit %s"
5344
5345 #: src/language/utilities/set.q:156 src/language/utilities/set.q:163
5346 #, c-format
5347 msgid "%s must be at least 1."
5348 msgstr ""
5349
5350 #: src/language/utilities/set.q:170 src/language/data-io/file-handle.q:102
5351 #, c-format
5352 msgid "%s must not be negative."
5353 msgstr ""
5354
5355 #: src/language/utilities/set.q:189
5356 msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: src/language/utilities/set.q:191
5360 msgid "WORKSPACE must be positive"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: src/language/utilities/set.q:197 src/language/utilities/set.q:199
5364 #: src/language/utilities/set.q:201 src/language/utilities/set.q:203
5365 #: src/language/utilities/set.q:205 src/language/utilities/set.q:207
5366 #: src/language/utilities/set.q:209 src/language/utilities/set.q:211
5367 #: src/language/utilities/set.q:213 src/language/utilities/set.q:215
5368 #: src/language/utilities/set.q:217
5369 #, c-format
5370 msgid "%s is obsolete."
5371 msgstr ""
5372
5373 #: src/language/utilities/set.q:223
5374 msgid "Active file compression is not implemented."
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/language/utilities/set.q:370
5378 msgid "EPOCH must be 1500 or later."
5379 msgstr ""
5380
5381 #: src/language/utilities/set.q:377
5382 msgid "expecting AUTOMATIC or year"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: src/language/utilities/set.q:405
5386 msgid "LENGTH must be at least 1."
5387 msgstr ""
5388
5389 #: src/language/utilities/set.q:441
5390 #, c-format
5391 msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: src/language/utilities/set.q:502
5395 msgid "WIDTH must be at least 40."
5396 msgstr ""
5397
5398 #: src/language/utilities/set.q:529
5399 #, c-format
5400 msgid "FORMAT requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of type string."
5401 msgstr ""
5402
5403 #: src/language/utilities/set.q:743
5404 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: src/language/utilities/set.q:746
5408 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: src/language/utilities/set.q:749
5412 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: src/language/utilities/set.q:752
5416 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: src/language/utilities/set.q:756
5420 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: src/language/utilities/set.q:759
5424 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: src/language/utilities/set.q:762
5428 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: src/language/utilities/set.q:766
5432 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: src/language/utilities/set.q:769
5436 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: src/language/utilities/set.q:870
5440 #, c-format
5441 msgid "%s is %s."
5442 msgstr ""
5443
5444 #: src/language/utilities/set.q:973
5445 #, c-format
5446 msgid "Too many PRESERVE commands without a RESTORE: at most %d levels of saved settings are allowed."
5447 msgstr ""
5448
5449 #: src/language/utilities/set.q:992
5450 msgid "RESTORE without matching PRESERVE."
5451 msgstr ""
5452
5453 #: src/language/stats/crosstabs.q:294
5454 msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode.  Assuming MISSING=TABLE."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: src/language/stats/crosstabs.q:404
5458 msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
5459 msgstr ""
5460
5461 #: src/language/stats/crosstabs.q:471
5462 msgid "VARIABLES must be specified before TABLES."
5463 msgstr ""
5464
5465 #: src/language/stats/crosstabs.q:505
5466 #, c-format
5467 msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
5468 msgstr ""
5469
5470 #: src/language/stats/crosstabs.q:826
5471 msgid "Summary."
5472 msgstr ""
5473
5474 #. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation.  It takes the
5475 #. form "var1 * var2 * var3 * ...".
5476 #: src/language/stats/crosstabs.q:935
5477 #, c-format
5478 msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
5479 msgstr ""
5480
5481 #: src/language/stats/crosstabs.q:1133
5482 msgid "count"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: src/language/stats/crosstabs.q:1134
5486 msgid "row %"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: src/language/stats/crosstabs.q:1135
5490 msgid "column %"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: src/language/stats/crosstabs.q:1136
5494 msgid "total %"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: src/language/stats/crosstabs.q:1137
5498 msgid "expected"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: src/language/stats/crosstabs.q:1138
5502 msgid "residual"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: src/language/stats/crosstabs.q:1139
5506 msgid "std. resid."
5507 msgstr ""
5508
5509 #: src/language/stats/crosstabs.q:1140
5510 msgid "adj. resid."
5511 msgstr ""
5512
5513 #: src/language/stats/crosstabs.q:1229
5514 msgid "Chi-square tests."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: src/language/stats/crosstabs.q:1255
5518 msgid "Symmetric measures."
5519 msgstr ""
5520
5521 #: src/language/stats/crosstabs.q:1261 src/language/stats/crosstabs.q:1309
5522 msgid "Asymp. Std. Error"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: src/language/stats/crosstabs.q:1262 src/language/stats/crosstabs.q:1310
5526 msgid "Approx. T"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: src/language/stats/crosstabs.q:1263 src/language/stats/crosstabs.q:1311
5530 msgid "Approx. Sig."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: src/language/stats/crosstabs.q:1277
5534 msgid "Risk estimate."
5535 msgstr ""
5536
5537 #: src/language/stats/crosstabs.q:1281
5538 #, c-format
5539 msgid "95%% Confidence Interval"
5540 msgstr "95%% Konfidenzintervall"
5541
5542 #: src/language/stats/crosstabs.q:1302
5543 msgid "Directional measures."
5544 msgstr ""
5545
5546 #: src/language/stats/crosstabs.q:1739
5547 msgid "Pearson Chi-Square"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: src/language/stats/crosstabs.q:1740
5551 msgid "Likelihood Ratio"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: src/language/stats/crosstabs.q:1741
5555 msgid "Fisher's Exact Test"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: src/language/stats/crosstabs.q:1742
5559 msgid "Continuity Correction"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: src/language/stats/crosstabs.q:1743
5563 msgid "Linear-by-Linear Association"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: src/language/stats/crosstabs.q:1778 src/language/stats/crosstabs.q:1853
5567 #: src/language/stats/crosstabs.q:1918
5568 msgid "N of Valid Cases"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: src/language/stats/crosstabs.q:1797 src/language/stats/crosstabs.q:1936
5572 msgid "Nominal by Nominal"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: src/language/stats/crosstabs.q:1798 src/language/stats/crosstabs.q:1937
5576 msgid "Ordinal by Ordinal"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: src/language/stats/crosstabs.q:1799
5580 msgid "Interval by Interval"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: src/language/stats/crosstabs.q:1800
5584 msgid "Measure of Agreement"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: src/language/stats/crosstabs.q:1806
5588 msgid "Cramer's V"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: src/language/stats/crosstabs.q:1807
5592 msgid "Contingency Coefficient"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: src/language/stats/crosstabs.q:1808
5596 msgid "Kendall's tau-b"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: src/language/stats/crosstabs.q:1809
5600 msgid "Kendall's tau-c"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: src/language/stats/crosstabs.q:1811
5604 msgid "Spearman Correlation"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: src/language/stats/crosstabs.q:1812
5608 msgid "Pearson's R"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: src/language/stats/crosstabs.q:1891
5612 #, c-format
5613 msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: src/language/stats/crosstabs.q:1894
5617 #, c-format
5618 msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: src/language/stats/crosstabs.q:1902
5622 #, c-format
5623 msgid "For cohort %s = %g"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: src/language/stats/crosstabs.q:1905
5627 #, c-format
5628 msgid "For cohort %s = %.*s"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: src/language/stats/crosstabs.q:1938
5632 msgid "Nominal by Interval"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: src/language/stats/crosstabs.q:1944
5636 msgid "Goodman and Kruskal tau"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: src/language/stats/crosstabs.q:1945
5640 msgid "Uncertainty Coefficient"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: src/language/stats/crosstabs.q:1946
5644 msgid "Somers' d"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: src/language/stats/crosstabs.q:1952
5648 msgid "Symmetric"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: src/language/stats/crosstabs.q:1953 src/language/stats/crosstabs.q:1954
5652 #, c-format
5653 msgid "%s Dependent"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: src/language/stats/examine.q:355
5657 msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: src/language/stats/examine.q:441 src/language/stats/examine.q:948
5661 msgid "Not creating plot because data set is empty."
5662 msgstr ""
5663
5664 #: src/language/stats/examine.q:453
5665 #, c-format
5666 msgid "Boxplot of %s vs. %s"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: src/language/stats/examine.q:457
5670 #, c-format
5671 msgid "Boxplot of %s"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: src/language/stats/examine.q:646 src/language/stats/examine.q:659
5675 #, c-format
5676 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: src/language/stats/examine.q:1463
5680 msgid "5% Trimmed Mean"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: src/language/stats/examine.q:1498
5684 msgid "Interquartile Range"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: src/language/stats/examine.q:1820
5688 msgid "Highest"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: src/language/stats/examine.q:1825
5692 msgid "Lowest"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: src/language/stats/examine.q:1832
5696 msgid "Extreme Values"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: src/language/stats/examine.q:1836 src/language/data-io/list.q:157
5700 msgid "Case Number"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: src/language/stats/examine.q:1956
5704 msgid "Tukey's Hinges"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: src/language/stats/examine.q:2002
5708 #, c-format
5709 msgid "%g"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: src/language/stats/frequencies.q:381
5713 msgid "Bar charts are not implemented."
5714 msgstr ""
5715
5716 #: src/language/stats/frequencies.q:398
5717 #, c-format
5718 msgid "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
5719 msgstr ""
5720
5721 #: src/language/stats/frequencies.q:419
5722 #, c-format
5723 msgid "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: src/language/stats/frequencies.q:722
5727 #, c-format
5728 msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: src/language/stats/frequencies.q:732
5732 #, c-format
5733 msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
5734 msgstr ""
5735
5736 #: src/language/stats/frequencies.q:820
5737 msgid "Value Label"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: src/language/stats/frequencies.q:824
5741 msgid "Valid Percent"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: src/language/stats/frequencies.q:825
5745 msgid "Cum Percent"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: src/language/stats/frequencies.q:1015
5749 #, c-format
5750 msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
5751 msgstr ""
5752
5753 #: src/language/stats/frequencies.q:1061
5754 msgid "50 (Median)"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: src/language/stats/frequencies.q:1217
5758 #, c-format
5759 msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: src/language/stats/frequencies.q:1220
5763 #, c-format
5764 msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: src/language/stats/regression.q:158
5768 msgid "R Square"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: src/language/stats/regression.q:159
5772 msgid "Adjusted R Square"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: src/language/stats/regression.q:160
5776 msgid "Std. Error of the Estimate"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: src/language/stats/regression.q:165
5780 msgid "Model Summary"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: src/language/stats/regression.q:199
5784 msgid "B"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: src/language/stats/regression.q:201
5788 msgid "Beta"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: src/language/stats/regression.q:204
5792 msgid "(Constant)"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: src/language/stats/regression.q:256
5796 msgid "Coefficients"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: src/language/stats/regression.q:291 src/ui/gui/regression.ui:7
5800 msgid "Regression"
5801 msgstr "Regression"
5802
5803 #: src/language/stats/regression.q:373
5804 msgid "Covariances"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: src/language/stats/regression.q:388
5808 msgid "Coefficient Correlations"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: src/language/stats/regression.q:787
5812 msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: src/language/stats/regression.q:938
5816 msgid "REGRESSION requires numeric variables."
5817 msgstr ""
5818
5819 #: src/language/stats/regression.q:1013
5820 msgid "No valid data found. This command was skipped."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: src/language/data-io/file-handle.q:70
5824 #, c-format
5825 msgid "File handle %s is already defined.  Use CLOSE FILE HANDLE before redefining a file handle."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: src/language/data-io/file-handle.q:127
5829 msgid "RECFORM must be specified with MODE=360."
5830 msgstr ""
5831
5832 #: src/language/data-io/file-handle.q:138
5833 #, c-format
5834 msgid "The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: src/language/data-io/file-handle.q:142
5838 #, c-format
5839 msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %zu-character records."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: src/language/data-io/file-handle.q:183
5843 msgid "file"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: src/language/data-io/file-handle.q:185
5847 msgid "inline file"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: src/language/data-io/file-handle.q:233
5851 msgid "expecting a file name or handle name"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: src/language/data-io/file-handle.q:248
5855 #, c-format
5856 msgid "Handle for %s not allowed here."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: src/language/data-io/list.q:98
5860 #, c-format
5861 msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The values will be swapped."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: src/language/data-io/list.q:106
5865 #, c-format
5866 msgid "The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
5867 msgstr ""
5868
5869 #: src/language/data-io/list.q:112
5870 #, c-format
5871 msgid "The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: src/language/data-io/list.q:118
5875 #, c-format
5876 msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: src/ui/gui/aggregate.ui:7
5880 msgid "Aggregate Data"
5881 msgstr "Daten aggregieren"
5882
5883 #: src/ui/gui/aggregate.ui:101
5884 msgid "_Break variable(s)"
5885 msgstr "Break-_Variable(n)"
5886
5887 #: src/ui/gui/aggregate.ui:138
5888 msgid "Variable Name: "
5889 msgstr "Variablenname"
5890
5891 #: src/ui/gui/aggregate.ui:163
5892 msgid "Variable Label: "
5893 msgstr "Variablenlabel"
5894
5895 #: src/ui/gui/aggregate.ui:192
5896 msgid "Function: "
5897 msgstr "Funktion:"
5898
5899 #: src/ui/gui/aggregate.ui:255
5900 msgid "Argument 1: "
5901 msgstr "Argument 1: "
5902
5903 #: src/ui/gui/aggregate.ui:284
5904 msgid "Argument 2: "
5905 msgstr "Argument 2: "
5906
5907 #: src/ui/gui/aggregate.ui:330
5908 msgid "Aggregated variables"
5909 msgstr "Aggregierte Variablen"
5910
5911 #: src/ui/gui/aggregate.ui:364
5912 msgid "_Add aggregated variables to the active dataset"
5913 msgstr "Agg_regierte Variablen zum aktiven Datenblatt  hinzufügen"
5914
5915 #: src/ui/gui/aggregate.ui:378
5916 msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables"
5917 msgstr "_Ersetze das aktuelle Datenblatt mit aggregierten Variablen"
5918
5919 #: src/ui/gui/aggregate.ui:393
5920 msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
5921 msgstr "_Neue Arbeitsdatei erstellen, die nur die aggregierten Variablen enthält"
5922
5923 #: src/ui/gui/aggregate.ui:430
5924 msgid "label"
5925 msgstr "Label"
5926
5927 #: src/ui/gui/aggregate.ui:474
5928 msgid "File is _already sorted on break variable(s)"
5929 msgstr "Die Datei ist bereits anhand der Break-Variable(n) sortiert"
5930
5931 #: src/ui/gui/aggregate.ui:489
5932 msgid "Sort file before a_ggregating"
5933 msgstr "Datei vor A_ggregierung sortieren"
5934
5935 #: src/ui/gui/aggregate.ui:510
5936 msgid "Options for very large datasets"
5937 msgstr "Optionen für sehr große Datenblätter"
5938
5939 #: src/ui/gui/autorecode.ui:7
5940 msgid "Automatic Recode"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: src/ui/gui/autorecode.ui:92
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Variable -> New Name"
5946 msgstr "Variablenname"
5947
5948 #: src/ui/gui/autorecode.ui:115
5949 #, fuzzy
5950 msgid "_Lowest value"
5951 msgstr "_Größtem Wert"
5952
5953 #: src/ui/gui/autorecode.ui:131
5954 #, fuzzy
5955 msgid "_Highest value"
5956 msgstr "_Größtem Wert"
5957
5958 #: src/ui/gui/autorecode.ui:153
5959 msgid "Recode starting from"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: src/ui/gui/autorecode.ui:175
5963 #, fuzzy
5964 msgid "_New Name"
5965 msgstr "Neuer Wert"
5966
5967 #: src/ui/gui/autorecode.ui:193
5968 #, fuzzy
5969 msgid "_Add New Name"
5970 msgstr "Neuer Wert"
5971
5972 #: src/ui/gui/autorecode.ui:235
5973 msgid "_Use the same recoding scheme for all variables"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: src/ui/gui/autorecode.ui:250
5977 msgid "Treat _blank string values as missing"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: src/ui/gui/binomial.ui:63
5981 msgid "_Test Variable List:"
5982 msgstr "Test_variablen:"
5983
5984 #: src/ui/gui/binomial.ui:133 src/ui/gui/chi-square.ui:83
5985 msgid "_Get from data"
5986 msgstr "Aus _den Daten ermitteln"
5987
5988 #: src/ui/gui/binomial.ui:150 src/ui/gui/t-test.ui:335
5989 msgid "_Cut point:"
5990 msgstr "_Trennwert:"
5991
5992 #: src/ui/gui/binomial.ui:185
5993 msgid "Define Dichotomy"
5994 msgstr "Dichotomie definieren"
5995
5996 #: src/ui/gui/binomial.ui:204
5997 msgid "Test _Proportion:"
5998 msgstr "T_estanteil:"
5999
6000 #: src/ui/gui/compute.ui:8
6001 msgid "Compute Variable"
6002 msgstr "Variable berechnen"
6003
6004 #: src/ui/gui/compute.ui:41
6005 msgid "Target Variable:"
6006 msgstr "Zielvariable:"
6007
6008 #: src/ui/gui/compute.ui:70
6009 msgid "Type & Label"
6010 msgstr "Typ & Label"
6011
6012 #: src/ui/gui/compute.ui:117
6013 msgid "="
6014 msgstr "="
6015
6016 #: src/ui/gui/compute.ui:171
6017 msgid "Numeric Expressions:"
6018 msgstr "Numerischer Ausdruck"
6019
6020 #: src/ui/gui/compute.ui:233
6021 msgid "Functions:"
6022 msgstr "Funktionen:"
6023
6024 #: src/ui/gui/compute.ui:298 src/ui/gui/recode.ui:371
6025 #: src/ui/gui/select-cases.ui:378
6026 msgid "If..."
6027 msgstr ""
6028
6029 #: src/ui/gui/compute.ui:351
6030 msgid "Compute Variable: Type and Label"
6031 msgstr "Variable berechnen: Typ und Label"
6032
6033 #: src/ui/gui/compute.ui:386
6034 msgid "Use expression as label"
6035 msgstr "Ausdruck als Label verwenden"
6036
6037 #: src/ui/gui/correlation.ui:7
6038 msgid "Bivariate Correlations"
6039 msgstr "Bivariate Korrelationen"
6040
6041 #: src/ui/gui/correlation.ui:115
6042 msgid "Pearso_n"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: src/ui/gui/correlation.ui:130
6046 msgid "_Kendall's tau-b"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: src/ui/gui/correlation.ui:145
6050 msgid "_Spearman"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: src/ui/gui/correlation.ui:165
6054 msgid "Correlation Coefficients"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: src/ui/gui/correlation.ui:189
6058 msgid "_Two-tailed"
6059 msgstr "Z_weiseitig"
6060
6061 #: src/ui/gui/correlation.ui:205
6062 msgid "One-tai_led"
6063 msgstr "E_inseitig"
6064
6065 #: src/ui/gui/correlation.ui:226
6066 msgid "Test of Significance"
6067 msgstr "Signifikanztest"
6068
6069 #: src/ui/gui/correlation.ui:238
6070 msgid "_Flag significant correlations"
6071 msgstr "Signifi_kante Korrelationen markieren"
6072
6073 #: src/ui/gui/count.ui:7
6074 msgid "Count Occurrences of Values within Cases"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: src/ui/gui/count.ui:97
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Numeric _Variables:"
6080 msgstr "Namensvariable"
6081
6082 #: src/ui/gui/count.ui:132
6083 #, fuzzy
6084 msgid "_Target Variable:"
6085 msgstr "Zielvariable:"
6086
6087 #: src/ui/gui/count.ui:164
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Target _Label:"
6090 msgstr "Zielvariable:"
6091
6092 #: src/ui/gui/count.ui:179
6093 #, fuzzy
6094 msgid "_Define Values..."
6095 msgstr "Fä_lle gewichten..."
6096
6097 #: src/ui/gui/count.ui:229
6098 msgid "Count Values within Cases: Values to Count"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: src/ui/gui/count.ui:271
6102 msgid "Values _to Count:"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
6106 msgid "Crosstabs"
6107 msgstr "Kreuztabellen"
6108
6109 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:57
6110 #, fuzzy
6111 msgid "_Rows"
6112 msgstr "Reihen"
6113
6114 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:100
6115 #, fuzzy
6116 msgid "_Columns"
6117 msgstr "Prozentwerte pro Spalte"
6118
6119 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:139
6120 #, fuzzy
6121 msgid "_Format..."
6122 msgstr "Format..."
6123
6124 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:153
6125 #, fuzzy
6126 msgid "_Statistics..."
6127 msgstr "Statistiken..."
6128
6129 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:167
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Ce_lls..."
6132 msgstr "Zellen..."
6133
6134 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:248
6135 msgid "Crosstabs: Format"
6136 msgstr "Kreuztabellen: Format"
6137
6138 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:267
6139 msgid "Print tables"
6140 msgstr "Tabellen ausgeben"
6141
6142 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:280
6143 msgid "Pivot"
6144 msgstr "Pivottabelle"
6145
6146 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:293 src/ui/gui/sort.ui:130
6147 msgid "Ascending"
6148 msgstr "Aufsteigend"
6149
6150 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:335
6151 msgid "Crosstabs: Cells"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
6155 msgid "Cell Display"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:397
6159 msgid "Crosstabs: Statistics"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:431 src/ui/gui/oneway.ui:231
6163 msgid "Statistics"
6164 msgstr "Statistiken"
6165
6166 #: src/ui/gui/chi-square.ui:13
6167 msgid "Chi-Square Test"
6168 msgstr "Chi-Quadrat-Test"
6169
6170 #: src/ui/gui/chi-square.ui:99
6171 msgid "Use _specified range"
6172 msgstr "_Angegebenen Bereich verwenden"
6173
6174 #: src/ui/gui/chi-square.ui:123
6175 msgid "_Lower:"
6176 msgstr "_Minimum:"
6177
6178 #: src/ui/gui/chi-square.ui:132
6179 msgid "_Upper:"
6180 msgstr "Ma_ximum"
6181
6182 #: src/ui/gui/chi-square.ui:179
6183 msgid "Expected Range:"
6184 msgstr "Erwarteter Bereich:"
6185
6186 #: src/ui/gui/chi-square.ui:206
6187 msgid "All categor_ies equal"
6188 msgstr "Alle Kate_gorien gleich"
6189
6190 #: src/ui/gui/chi-square.ui:223
6191 msgid "_Values"
6192 msgstr "_Werte"
6193
6194 #: src/ui/gui/chi-square.ui:270
6195 msgid "Expected Values:"
6196 msgstr "Erwartete Werte:"
6197
6198 #: src/ui/gui/chi-square.ui:317
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Test _Variables"
6201 msgstr "Test_variablen:"
6202
6203 #: src/ui/gui/descriptives.ui:115 src/ui/gui/factor.ui:183
6204 msgid "_Variables:"
6205 msgstr "_Variablen:"
6206
6207 #: src/ui/gui/descriptives.ui:159
6208 #, fuzzy
6209 msgid "S_tatistics:"
6210 msgstr "_Statistiken:"
6211
6212 #: src/ui/gui/descriptives.ui:198
6213 msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing"
6214 msgstr "_Ausschluss des gesamten Falls, wenn ein der gewählten Variablen fehlt "
6215
6216 #: src/ui/gui/descriptives.ui:214
6217 msgid "_Include user-missing data in analysis"
6218 msgstr "_Benutzerdefiniert fehlende Werte in Analyse mit einschließen"
6219
6220 #: src/ui/gui/descriptives.ui:230
6221 msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables"
6222 msgstr "_Z Werte der gewählten Variablen als neue Variablen speichern"
6223
6224 #: src/ui/gui/descriptives.ui:252
6225 msgid "Options:"
6226 msgstr "Optionen:"
6227
6228 #: src/ui/gui/examine.ui:8
6229 msgid "Explore"
6230 msgstr "Explorative Datenanalyse"
6231
6232 #: src/ui/gui/examine.ui:51
6233 msgid "Label Cases by:"
6234 msgstr "Fallbeschriftung"
6235
6236 #: src/ui/gui/examine.ui:99
6237 msgid "Factor List:"
6238 msgstr "Faktorenliste"
6239
6240 #: src/ui/gui/examine.ui:146
6241 msgid "Dependent List:"
6242 msgstr "Liste der abhänigen Variablen"
6243
6244 #: src/ui/gui/examine.ui:245
6245 msgid "Statistics..."
6246 msgstr "Statistiken..."
6247
6248 #: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:664
6249 msgid "Options..."
6250 msgstr "Optionen..."
6251
6252 #: src/ui/gui/examine.ui:302
6253 msgid "Explore: Statistics"
6254 msgstr "Explorative Datenanalyse: Statistiken"
6255
6256 #: src/ui/gui/examine.ui:332
6257 msgid "Extremes"
6258 msgstr "Ausreißer"
6259
6260 #: src/ui/gui/examine.ui:381
6261 msgid "Explore: Options"
6262 msgstr "Explorative Datenanalyse: Optionen"
6263
6264 #: src/ui/gui/examine.ui:405
6265 msgid "Exclude cases listwise"
6266 msgstr "Listenweiser Fallausschluss"
6267
6268 #: src/ui/gui/examine.ui:419
6269 msgid "Exclude cases pairwise"
6270 msgstr "Paarweiser Fallausschluss"
6271
6272 #: src/ui/gui/examine.ui:434
6273 msgid "Repeat values"
6274 msgstr "Werte wiederholen"
6275
6276 #: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:497
6277 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:685
6278 msgid "Missing Values"
6279 msgstr "Fehlende Werte"
6280
6281 #: src/ui/gui/goto-case.ui:8
6282 msgid "Goto Case"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: src/ui/gui/goto-case.ui:26
6286 msgid "Goto Case Number:"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: src/ui/gui/factor.ui:22
6290 msgid "Principal Components Analysis"
6291 msgstr "Hauptkomponentenanalyse"
6292
6293 #: src/ui/gui/factor.ui:26
6294 msgid "Principal Axis Factoring"
6295 msgstr "Hauptachsen-Faktorenanalyse"
6296
6297 #: src/ui/gui/factor.ui:29
6298 msgid "Factor Analysis"
6299 msgstr "Faktorenanalyse"
6300
6301 #: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:357
6302 msgid "_Descriptives..."
6303 msgstr "_Deskreptive Statistiken..."
6304
6305 #: src/ui/gui/factor.ui:68
6306 msgid "_Extraction..."
6307 msgstr "E_xtraktion..."
6308
6309 #: src/ui/gui/factor.ui:82
6310 msgid "_Rotations..."
6311 msgstr "Ro_tation..."
6312
6313 #: src/ui/gui/factor.ui:204
6314 msgid "Factor Analysis: Extraction"
6315 msgstr "Faktorenanalyse: Extraktion"
6316
6317 #: src/ui/gui/factor.ui:228
6318 #, fuzzy
6319 msgid "_Method: "
6320 msgstr "Methode:"
6321
6322 #: src/ui/gui/factor.ui:280
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Co_rrelation matrix"
6325 msgstr "Korrelationsmatrix"
6326
6327 #: src/ui/gui/factor.ui:295
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Co_variance matrix"
6330 msgstr "Kovarianzmatrix"
6331
6332 #: src/ui/gui/factor.ui:316
6333 msgid "Analyze"
6334 msgstr "Analysieren"
6335
6336 #: src/ui/gui/factor.ui:340
6337 #, fuzzy
6338 msgid "_Unrotated factor solution"
6339 msgstr "Nicht rotierte Faktorlösung"
6340
6341 #: src/ui/gui/factor.ui:355
6342 #, fuzzy
6343 msgid "_Scree plot"
6344 msgstr "Screeplot"
6345
6346 #: src/ui/gui/factor.ui:375 src/ui/gui/roc.ui:288
6347 msgid "Display"
6348 msgstr "Anzeige"
6349
6350 #: src/ui/gui/factor.ui:448
6351 #, fuzzy
6352 msgid "_Number of factors:"
6353 msgstr "Anzahl der Faktoren:"
6354
6355 #: src/ui/gui/factor.ui:480
6356 msgid "Extract"
6357 msgstr "Extrahieren"
6358
6359 #: src/ui/gui/factor.ui:495 src/ui/gui/factor.ui:687
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Ma_ximum iterations for convergence:"
6362 msgstr "Maximale Iterationen für Konvergenz:"
6363
6364 #: src/ui/gui/factor.ui:560
6365 msgid "Factor Analysis: Rotation"
6366 msgstr "Faktorenanalyse: Rotation"
6367
6368 #: src/ui/gui/factor.ui:593
6369 msgid "_None"
6370 msgstr "Ke_ine"
6371
6372 #: src/ui/gui/factor.ui:604
6373 msgid "_Varimax"
6374 msgstr "_Varimax"
6375
6376 #: src/ui/gui/factor.ui:620
6377 msgid "_Quartimax"
6378 msgstr "_Quartimax"
6379
6380 #: src/ui/gui/factor.ui:636
6381 msgid "_Equimax"
6382 msgstr "_Equamax"
6383
6384 #: src/ui/gui/factor.ui:659
6385 msgid "Method"
6386 msgstr "Methode"
6387
6388 #: src/ui/gui/factor.ui:670
6389 msgid "_Display rotated solution"
6390 msgstr "_Rotierte Lösung anzeigen"
6391
6392 #: src/ui/gui/find.ui:8
6393 msgid "Find Case"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: src/ui/gui/find.ui:88
6397 msgid "Variable:"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: src/ui/gui/find.ui:147
6401 msgid "Search value labels"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: src/ui/gui/find.ui:171
6405 msgid "Regular expression Match"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: src/ui/gui/find.ui:187
6409 msgid "Search substrings"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: src/ui/gui/find.ui:203
6413 msgid "Wrap around"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: src/ui/gui/find.ui:218
6417 msgid "Search backward"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: src/ui/gui/frequencies.ui:107
6421 msgid "_Variable(s):"
6422 msgstr "_Variable(n):"
6423
6424 #: src/ui/gui/frequencies.ui:148
6425 msgid "_Statistics:"
6426 msgstr "_Statistiken:"
6427
6428 #: src/ui/gui/frequencies.ui:161
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Include _missing values"
6431 msgstr "_Fehlende Werte mit einschließen"
6432
6433 #: src/ui/gui/frequencies.ui:179
6434 msgid "Charts..."
6435 msgstr "Diagramme..."
6436
6437 #: src/ui/gui/frequencies.ui:193
6438 msgid "Frequency Tables..."
6439 msgstr "Häufigkeitstabellen..."
6440
6441 #: src/ui/gui/frequencies.ui:243
6442 msgid "Frequencies: Frequency Tables"
6443 msgstr "Häufigkeiten: Häufigkeitstabellen"
6444
6445 #: src/ui/gui/frequencies.ui:280
6446 msgid "Always"
6447 msgstr "Immer"
6448
6449 #: src/ui/gui/frequencies.ui:296
6450 msgid "Never"
6451 msgstr "Niemals"
6452
6453 #: src/ui/gui/frequencies.ui:315
6454 msgid "If no more than "
6455 msgstr "Wenn nicht mehr als "
6456
6457 #: src/ui/gui/frequencies.ui:346
6458 msgid "values"
6459 msgstr "Werte"
6460
6461 #: src/ui/gui/frequencies.ui:367
6462 msgid "Display frequency tables"
6463 msgstr "Häufigkeitstabellen anzeigen"
6464
6465 #: src/ui/gui/frequencies.ui:395
6466 msgid "Ascending value"
6467 msgstr "Aufsteigende Werte"
6468
6469 #: src/ui/gui/frequencies.ui:411
6470 msgid "Descending value"
6471 msgstr "Absteigende Werte"
6472
6473 #: src/ui/gui/frequencies.ui:427
6474 msgid "Ascending frequency"
6475 msgstr "Aufsteigende Häufigkeiten"
6476
6477 #: src/ui/gui/frequencies.ui:443
6478 msgid "Descending frequency"
6479 msgstr "Absteigende Häufigkeiten"
6480
6481 #: src/ui/gui/frequencies.ui:465
6482 msgid "Order by"
6483 msgstr "Sortieren nach"
6484
6485 #: src/ui/gui/frequencies.ui:508
6486 msgid "Frequencies: Charts"
6487 msgstr "Häufigkeiten: Diagramme"
6488
6489 #: src/ui/gui/frequencies.ui:536
6490 msgid "Exclude values below "
6491 msgstr "Ausschließen von Werten unter"
6492
6493 #: src/ui/gui/frequencies.ui:571
6494 msgid "Exclude values above "
6495 msgstr "Ausschließen von Werten über"
6496
6497 #: src/ui/gui/frequencies.ui:609
6498 msgid "<b>Chart Formatting</b>"
6499 msgstr "<b>Diagrammformat</b>"
6500
6501 #: src/ui/gui/frequencies.ui:633
6502 msgid "Draw histograms"
6503 msgstr "Histogramme zeichnen"
6504
6505 #: src/ui/gui/frequencies.ui:645
6506 msgid "Superimpose normal curve"
6507 msgstr "Normalverteilungskurve anzeigen"
6508
6509 #: src/ui/gui/frequencies.ui:661
6510 msgid "Scale:"
6511 msgstr "Skala:"
6512
6513 #: src/ui/gui/frequencies.ui:682
6514 msgid "Percentages"
6515 msgstr "Prozentwerte"
6516
6517 #: src/ui/gui/frequencies.ui:705
6518 msgid "<b>Histograms</b>"
6519 msgstr "<b>Histogramme</b>"
6520
6521 #: src/ui/gui/frequencies.ui:729
6522 msgid "Draw pie charts"
6523 msgstr "Kreisdiagramm zeichnen"
6524
6525 #: src/ui/gui/frequencies.ui:741
6526 msgid "Include slices for missing values"
6527 msgstr "Segmente für fehlende Werte einfügen"
6528
6529 #: src/ui/gui/frequencies.ui:758
6530 msgid "<b>Pie Charts</b>"
6531 msgstr "<b>Kreisdiagramme</b>"
6532
6533 #: src/ui/gui/k-means.ui:7
6534 #, fuzzy
6535 msgid "K-Means Cluster Analysis"
6536 msgstr "Faktorenanalyse"
6537
6538 #: src/ui/gui/k-means.ui:93
6539 #, fuzzy
6540 msgid "N_umber of Clusters: "
6541 msgstr "Anzahl der Faktoren:"
6542
6543 #: src/ui/gui/k-related.ui:7
6544 msgid "Tests for Several Related Samples"
6545 msgstr "Tests für  mehreren verbundenen Stichproben"
6546
6547 #: src/ui/gui/k-related.ui:104
6548 msgid "_Test Variables:"
6549 msgstr "Test_variablen:"
6550
6551 #: src/ui/gui/k-related.ui:133
6552 msgid "_Friedman"
6553 msgstr "Frie_dman"
6554
6555 #: src/ui/gui/k-related.ui:148
6556 msgid "_Kendall's W"
6557 msgstr "Kendall-_W"
6558
6559 #: src/ui/gui/k-related.ui:163
6560 msgid "_Cochran's Q"
6561 msgstr "_Cochran-Q"
6562
6563 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:108
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Test _Variable List:"
6566 msgstr "Test_variablen:"
6567
6568 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:139
6569 #, fuzzy
6570 msgid "_Normal"
6571 msgstr "Normalrangwerte"
6572
6573 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:150
6574 msgid "_Poisson"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:164
6578 #, fuzzy
6579 msgid "_Uniform"
6580 msgstr "T_ransformieren"
6581
6582 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:178
6583 msgid "_Exponential"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:199
6587 msgid "Test Distribution"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: src/ui/gui/oneway.ui:8
6591 msgid "One-Way ANOVA"
6592 msgstr "Einfaktorielle ANOVA"
6593
6594 #: src/ui/gui/oneway.ui:37
6595 msgid "_Factor:"
6596 msgstr "Fak_tor:"
6597
6598 #: src/ui/gui/oneway.ui:76
6599 msgid "Dependent _Variable(s):"
6600 msgstr "_Abhängige Variable(n):"
6601
6602 #: src/ui/gui/oneway.ui:193
6603 msgid "_Descriptives"
6604 msgstr "_Deskreptive´"
6605
6606 #: src/ui/gui/oneway.ui:209
6607 msgid "_Homogeneity"
6608 msgstr "_Homogenität"
6609
6610 #: src/ui/gui/oneway.ui:247
6611 msgid "_Contrasts..."
6612 msgstr "_Kontraste..."
6613
6614 #: src/ui/gui/oneway.ui:303
6615 msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
6616 msgstr "Einfaktorielle ANOVA: Kontraste"
6617
6618 #: src/ui/gui/oneway.ui:380
6619 msgid "_Coefficients:"
6620 msgstr "K_oeffizienten:"
6621
6622 #: src/ui/gui/oneway.ui:428
6623 msgid "Coefficient Total: "
6624 msgstr "Koeffizientensumme:"
6625
6626 #: src/ui/gui/oneway.ui:464
6627 msgid "Contrast 1 of 1"
6628 msgstr "Kontrast 1 von 1"
6629
6630 #: src/ui/gui/paired-samples.ui:113
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Test _Pair(s):"
6633 msgstr "Testvariable(n):"
6634
6635 #: src/ui/gui/psppire.ui:7
6636 msgid "Weight Cases"
6637 msgstr "Fälle gewichten"
6638
6639 #: src/ui/gui/psppire.ui:66
6640 msgid "Weight cases by"
6641 msgstr "Fälle gewichten nach"
6642
6643 #: src/ui/gui/psppire.ui:102
6644 msgid "Frequency Variable"
6645 msgstr "Häufigkeitsvariable"
6646
6647 #: src/ui/gui/psppire.ui:145
6648 msgid "Current Status: "
6649 msgstr "Aktueller Status:"
6650
6651 #: src/ui/gui/psppire.ui:195
6652 msgid "Transpose"
6653 msgstr "Transponieren"
6654
6655 #: src/ui/gui/psppire.ui:247
6656 msgid "Name Variable:"
6657 msgstr "Namensvariable"
6658
6659 #: src/ui/gui/psppire.ui:282 src/ui/gui/rank.ui:105
6660 msgid "Variable(s):"
6661 msgstr "Variable(n):"
6662
6663 #: src/ui/gui/psppire.ui:383
6664 msgid "Data File Comments"
6665 msgstr "Datendateikommentare"
6666
6667 #: src/ui/gui/psppire.ui:407
6668 msgid "Comments:"
6669 msgstr "Kommentare"
6670
6671 #: src/ui/gui/psppire.ui:448
6672 msgid "Display comments in output"
6673 msgstr "Kommentare in der Ausgabe anzeigen"
6674
6675 #: src/ui/gui/psppire.ui:467
6676 msgid "Column Number: 0"
6677 msgstr "Spaltennummer: 0"
6678
6679 #: src/ui/gui/rank.ui:8
6680 msgid "Rank Cases"
6681 msgstr "Rangfolge bilden"
6682
6683 #: src/ui/gui/rank.ui:58
6684 msgid "By:"
6685 msgstr "Gruppieren nach:"
6686
6687 #: src/ui/gui/rank.ui:204
6688 msgid "_Smallest Value"
6689 msgstr "Kleinste_m Wert"
6690
6691 #: src/ui/gui/rank.ui:221
6692 msgid "_Largest Value"
6693 msgstr "_Größtem Wert"
6694
6695 #: src/ui/gui/rank.ui:245
6696 msgid "Assign rank 1 to:"
6697 msgstr "Rang 1 zuweisen:"
6698
6699 #: src/ui/gui/rank.ui:261
6700 msgid "_Display summary tables"
6701 msgstr "Z_usammenfassung anzeigen"
6702
6703 #: src/ui/gui/rank.ui:279
6704 msgid "Rank T_ypes"
6705 msgstr "Rang_typen"
6706
6707 #: src/ui/gui/rank.ui:294
6708 msgid "_Ties..."
6709 msgstr "Rang_bedingungen"
6710
6711 #: src/ui/gui/rank.ui:346
6712 msgid "Rank Cases: Types"
6713 msgstr "Rangfolge bilden: Typen"
6714
6715 #: src/ui/gui/rank.ui:366
6716 msgid "Sum of case weights"
6717 msgstr "Summe der Fallgewichtung"
6718
6719 #: src/ui/gui/rank.ui:382
6720 msgid "Fractional rank as %"
6721 msgstr "Prozentränge"
6722
6723 #: src/ui/gui/rank.ui:396
6724 msgid "Fractional rank"
6725 msgstr "Relative Ränge"
6726
6727 #: src/ui/gui/rank.ui:410
6728 msgid "Savage score"
6729 msgstr "Savage-Werte"
6730
6731 #: src/ui/gui/rank.ui:424
6732 msgid "Rank"
6733 msgstr "Rang"
6734
6735 #: src/ui/gui/rank.ui:438
6736 msgid "Ntiles"
6737 msgstr "N-Perzentile"
6738
6739 #: src/ui/gui/rank.ui:481
6740 msgid "Proportion Estimates"
6741 msgstr "Anteilsschätzung"
6742
6743 #: src/ui/gui/rank.ui:494
6744 msgid "Normal Scores"
6745 msgstr "Normalrangwerte"
6746
6747 #: src/ui/gui/rank.ui:529
6748 msgid "Blom"
6749 msgstr "Blom"
6750
6751 #: src/ui/gui/rank.ui:543
6752 msgid "Tukey"
6753 msgstr "Tukey"
6754
6755 #: src/ui/gui/rank.ui:557
6756 msgid "Rankit"
6757 msgstr "Rankit"
6758
6759 #: src/ui/gui/rank.ui:571
6760 msgid "Van der Wärden"
6761 msgstr "Van der Wärden"
6762
6763 #: src/ui/gui/rank.ui:591
6764 msgid "Proportion Estimation Formula"
6765 msgstr "Formel für Anteilsschätzung"
6766
6767 #: src/ui/gui/rank.ui:625
6768 msgid "Rank Cases: Ties"
6769 msgstr "Rangfolge bilden: Rangbedienungen"
6770
6771 #: src/ui/gui/rank.ui:651
6772 msgid "_Mean"
6773 msgstr "_Mittelwert"
6774
6775 #: src/ui/gui/rank.ui:668
6776 msgid "_Low"
6777 msgstr "Mi_nimum"
6778
6779 #: src/ui/gui/rank.ui:686
6780 msgid "_High"
6781 msgstr "Ma_ximum"
6782
6783 #: src/ui/gui/rank.ui:709
6784 msgid "_Sequential ranks to unique values"
6785 msgstr "_Ränge fortlaufend vergeben"
6786
6787 #: src/ui/gui/rank.ui:732
6788 msgid "Rank Assigned to Ties"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: src/ui/gui/runs.ui:113
6792 #, fuzzy
6793 msgid "_Median"
6794 msgstr "Median"
6795
6796 #: src/ui/gui/runs.ui:123
6797 #, fuzzy
6798 msgid "M_ean"
6799 msgstr "Mittelwert"
6800
6801 #: src/ui/gui/runs.ui:137
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Mo_de"
6804 msgstr "Modalwert"
6805
6806 #: src/ui/gui/runs.ui:154
6807 #, fuzzy
6808 msgid "_Custom:"
6809 msgstr "_Trennwert:"
6810
6811 #: src/ui/gui/runs.ui:193
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Cut Point"
6814 msgstr "_Trennwert:"
6815
6816 #: src/ui/gui/sort.ui:8
6817 msgid "Sort Cases"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: src/ui/gui/sort.ui:79
6821 msgid "Sort by:"
6822 msgstr "Sortieren nach:"
6823
6824 #: src/ui/gui/sort.ui:146
6825 msgid "Descending"
6826 msgstr "Absteigend"
6827
6828 #: src/ui/gui/sort.ui:168
6829 msgid "Sort Order"
6830 msgstr "Sortierreihnfolge"
6831
6832 #: src/ui/gui/split-file.ui:8
6833 msgid "Split File"
6834 msgstr "Datei aufteilen"
6835
6836 #: src/ui/gui/split-file.ui:68
6837 msgid "Analyze all cases.  Do not create groups."
6838 msgstr "Alle Fälle analysieren, keine Gruppen bilden."
6839
6840 #: src/ui/gui/split-file.ui:84
6841 msgid "Compare groups."
6842 msgstr "Gruppen vergleichen"
6843
6844 #: src/ui/gui/split-file.ui:100
6845 msgid "Organize output by groups."
6846 msgstr "Ausgabe nach Gruppen aufteilen."
6847
6848 #: src/ui/gui/split-file.ui:158
6849 msgid "Groups based on:"
6850 msgstr "Gruppen basierend auf:"
6851
6852 #: src/ui/gui/split-file.ui:217
6853 msgid "Sort the file by grouping variables."
6854 msgstr "Datei nach Gruppenvariablen sortieren."
6855
6856 #: src/ui/gui/split-file.ui:234
6857 msgid "File is already sorted."
6858 msgstr "Datei ist sortiert."
6859
6860 #: src/ui/gui/split-file.ui:287
6861 msgid "Current Status : "
6862 msgstr "Aktueller Status:"
6863
6864 #: src/ui/gui/split-file.ui:298
6865 msgid "Analysis by groups is off"
6866 msgstr "Gruppenweise Analyse ist deaktiviert"
6867
6868 #: src/ui/gui/recode.ui:16
6869 msgid "Old Value"
6870 msgstr "Alter Wert"
6871
6872 #: src/ui/gui/recode.ui:111
6873 msgid "Copy old values"
6874 msgstr "Alte Werte kopieren"
6875
6876 #: src/ui/gui/recode.ui:135
6877 msgid "Value: "
6878 msgstr "Wert:"
6879
6880 #: src/ui/gui/recode.ui:168
6881 msgid "New Value"
6882 msgstr "Neuer Wert"
6883
6884 #: src/ui/gui/recode.ui:226
6885 msgid "Convert numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
6886 msgstr "Num. Strings in Zahlen umwandeln (`5' -> 5)"
6887
6888 #: src/ui/gui/recode.ui:244
6889 msgid "Output variables are strings"
6890 msgstr "Ausgabe der Variablen als Strings"
6891
6892 #: src/ui/gui/recode.ui:259
6893 msgid "Width: "
6894 msgstr "Breite:"
6895
6896 #: src/ui/gui/recode.ui:387
6897 msgid "(optional case selection condition)"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: src/ui/gui/recode.ui:468
6901 msgid "Name:"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: src/ui/gui/recode.ui:511
6905 msgid "Change"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: src/ui/gui/recode.ui:537
6909 msgid "Output Variable"
6910 msgstr "Ausgabevariable"
6911
6912 #: src/ui/gui/recode.ui:611
6913 msgid "Old and New Values"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: src/ui/gui/regression.ui:32
6917 #, fuzzy
6918 msgid "S_tatistics..."
6919 msgstr "Statistiken..."
6920
6921 #: src/ui/gui/regression.ui:47
6922 #, fuzzy
6923 msgid "_Save..."
6924 msgstr "Speichern..."
6925
6926 #: src/ui/gui/regression.ui:165
6927 #, fuzzy
6928 msgid "_Dependent"
6929 msgstr "Abhängige Variable"
6930
6931 #: src/ui/gui/regression.ui:213
6932 #, fuzzy
6933 msgid "_Independent"
6934 msgstr "Unabhängige Variable(n)"
6935
6936 #: src/ui/gui/regression.ui:252
6937 msgid "Regression: Save"
6938 msgstr "Lineare Regression: Speichern"
6939
6940 #: src/ui/gui/regression.ui:267 src/ui/gui/univariate.ui:222
6941 #, fuzzy
6942 msgid "_Predicted values"
6943 msgstr "Vorhergesagte Werte"
6944
6945 #: src/ui/gui/regression.ui:281 src/ui/gui/univariate.ui:236
6946 #, fuzzy
6947 msgid "_Residuals"
6948 msgstr "Residuen"
6949
6950 #: src/ui/gui/regression.ui:317
6951 msgid "Regression: Statistics"
6952 msgstr "Lineare Regression: Statistiken"
6953
6954 #: src/ui/gui/regression.ui:358 src/ui/gui/univariate.ui:313
6955 #, fuzzy
6956 msgid "S_tatistics"
6957 msgstr "Statistiken"
6958
6959 #: src/ui/gui/reliability.ui:26
6960 msgid "Reliability Analysis"
6961 msgstr "Reliabilitätsanalyse"
6962
6963 #: src/ui/gui/reliability.ui:124
6964 msgid "_Items:"
6965 msgstr "I_tems:"
6966
6967 #: src/ui/gui/reliability.ui:142
6968 #, fuzzy
6969 msgid "_Model: "
6970 msgstr "Modell:\t"
6971
6972 #: src/ui/gui/reliability.ui:183
6973 #, fuzzy
6974 msgid "_Variables in first split:"
6975 msgstr "Variablen in der ersten Hälfte:"
6976
6977 #: src/ui/gui/reliability.ui:222
6978 msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted"
6979 msgstr "_Deskriptive Statistiken für Skala anzeigen, wenn das Item gelöscht wurde"
6980
6981 #: src/ui/gui/roc.ui:115
6982 msgid "_Test Variable:"
6983 msgstr "_Test Variable:"
6984
6985 #: src/ui/gui/roc.ui:148
6986 msgid "_State Variable:"
6987 msgstr "_Zustandsvariable:"
6988
6989 #: src/ui/gui/roc.ui:174
6990 msgid "_Value of state variable:"
6991 msgstr "_Wert der Zustandsvariable"
6992
6993 #: src/ui/gui/roc.ui:211
6994 msgid "ROC C_urve"
6995 msgstr "ROC-_Kurve"
6996
6997 #: src/ui/gui/roc.ui:229
6998 msgid "_With diagonal reference line"
6999 msgstr "_Mit diagonaler Bezugslinie"
7000
7001 #: src/ui/gui/roc.ui:253
7002 msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
7003 msgstr "_Standardfehler und Konfidenzintervall"
7004
7005 #: src/ui/gui/roc.ui:268
7006 msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
7007 msgstr "_Koordinaten-Punkte der ROC-Kurve"
7008
7009 #: src/ui/gui/select-cases.ui:8
7010 msgid "Select Cases"
7011 msgstr "Fälle auswählen"
7012
7013 #: src/ui/gui/select-cases.ui:196
7014 msgid "Use filter variable"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: src/ui/gui/select-cases.ui:255
7018 msgid "Based on time or case range"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: src/ui/gui/select-cases.ui:267
7022 msgid "Range..."
7023 msgstr ""
7024
7025 #: src/ui/gui/select-cases.ui:311
7026 msgid "Random sample of cases"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: src/ui/gui/select-cases.ui:324
7030 msgid "Sample..."
7031 msgstr ""
7032
7033 #: src/ui/gui/select-cases.ui:366
7034 msgid "If condition is satisfied"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: src/ui/gui/select-cases.ui:418
7038 msgid "All Cases"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: src/ui/gui/select-cases.ui:433
7042 msgid "Select"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: src/ui/gui/select-cases.ui:460
7046 msgid "Filtered"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: src/ui/gui/select-cases.ui:476
7050 msgid "Deleted"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: src/ui/gui/select-cases.ui:499
7054 msgid "Unselected Cases Are"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: src/ui/gui/select-cases.ui:541
7058 msgid "Select Cases: Range"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: src/ui/gui/select-cases.ui:590
7062 msgid "First case"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: src/ui/gui/select-cases.ui:603
7066 msgid "Last case"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: src/ui/gui/select-cases.ui:616
7070 msgid "Observation"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: src/ui/gui/select-cases.ui:648
7074 msgid "Select Cases: Random Sample"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: src/ui/gui/select-cases.ui:746
7078 msgid "Sample Size"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: src/ui/gui/t-test.ui:8
7082 msgid "Independent-Samples T Test"
7083 msgstr "T-Test bei unabhängigen Stichproben"
7084
7085 #: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231
7086 msgid "Define Groups"
7087 msgstr "Gruppenvariable"
7088
7089 #: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:588
7090 msgid "Test Variable(s):"
7091 msgstr "Testvariable(n):"
7092
7093 #: src/ui/gui/t-test.ui:271
7094 msgid "Group_2 value:"
7095 msgstr "Wert Gruppe_1"
7096
7097 #: src/ui/gui/t-test.ui:285
7098 msgid "Group_1 value:"
7099 msgstr "Wert Gruppe_2"
7100
7101 #: src/ui/gui/t-test.ui:368
7102 msgid "_Use specified values:"
7103 msgstr "_Angegebene Werte verwenden:"
7104
7105 #: src/ui/gui/t-test.ui:424
7106 msgid "Options"
7107 msgstr "Optionen"
7108
7109 #: src/ui/gui/t-test.ui:456
7110 msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
7111 msgstr "Fallau_sschluss Test für Test"
7112
7113 #: src/ui/gui/t-test.ui:473
7114 msgid "Exclude cases _listwise"
7115 msgstr "_Listenweiser Fallausschluss"
7116
7117 #: src/ui/gui/t-test.ui:533
7118 msgid "One - Sample T Test"
7119 msgstr "T-Test bei einer Stichprobe"
7120
7121 #: src/ui/gui/t-test.ui:630
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Test _Value: "
7124 msgstr "Testwert:"
7125
7126 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
7127 msgid "Importing Textual Data"
7128 msgstr "Einlesen von Textdaten"
7129
7130 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:19
7131 msgid ""
7132 "This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
7133 "\n"
7134 "The selected file contains N lines of text.  Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose below how much of the file should actually be imported."
7135 msgstr ""
7136 "Dieser Assistent führt Sie durch den Einlesevorgang von Daten in PSPP die aus einer Textdatei stammen, in der jede Zeile einen Fall darstellt und in der Datenfelder durch Tabulatoren, Kommas oder andere Trennzeichen separiert sind.\n"
7137 "Die gewählte Datei enthält N Textzeilen. Nur die ersten M Zeilen werden die den folgenden Vorschaufenstern gezeigt. Sie können unten wählen, wie viele Zeilen der Datei tatsächlich eingelesen werden."
7138
7139 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:95
7140 msgid "All cases"
7141 msgstr "Alle Fälle"
7142
7143 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:116
7144 msgid "<b>Amount to Import</b>"
7145 msgstr "<b>Einzulesende Menge<b>"
7146
7147 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:135
7148 msgid "Select Data to Import"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:146
7152 msgid "Select the first line of the data file that contains data."
7153 msgstr ""
7154
7155 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:174
7156 msgid "Line above selected line contains variable names"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:192
7160 msgid "Choose Separators"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:238
7164 msgid "C_ustom"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:253
7168 msgid "Slas_h (/)"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:270
7172 msgid "Semicolo_n (;)"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:287
7176 msgid "P_ipe (|)"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:302
7180 msgid "H_yphen (-)"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:319
7184 msgid "Co_mma (,)"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:336
7188 msgid "_Colon (:)"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:351
7192 msgid "Ban_g (!)"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:366
7196 msgid "Ta_b"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:381
7200 msgid "_Space"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:398
7204 msgid "<b>Separators</b>"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:428
7208 msgid "Doubled quote mark treated as escape"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:457
7212 msgid "Quote separator characters with"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:477
7216 msgid "<b>Quoting</b>"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:525
7220 msgid "<b>Fields Preview</b>"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:540
7224 msgid "Adjust Variable Formats"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:551
7228 msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You may set other variable properties now or later."
7229 msgstr ""
7230
7231 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:595
7232 msgid "<b>Variables</b>"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:638
7236 msgid "<b>Data Preview</b>"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: src/ui/gui/univariate.ui:7
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Univariate"
7242 msgstr "Explorative Datenanalyse: Statistiken"
7243
7244 #: src/ui/gui/univariate.ui:110
7245 #, fuzzy
7246 msgid "_Dependent Variable"
7247 msgstr "_Abhängige Variable(n):"
7248
7249 #: src/ui/gui/univariate.ui:159
7250 #, fuzzy
7251 msgid "_Fixed Factors"
7252 msgstr "Fak_tor:"
7253
7254 #: src/ui/gui/univariate.ui:207
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Univariate: Save"
7257 msgstr "Explorative Datenanalyse: Statistiken"
7258
7259 #: src/ui/gui/univariate.ui:272
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Univariate: Statistics"
7262 msgstr "Explorative Datenanalyse: Statistiken"
7263
7264 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7
7265 msgid "Variable Type"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:75
7269 msgid "Scientific notation"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:123
7273 msgid "Custom currency"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:225
7277 msgid "positive"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:234
7281 msgid "negative"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:247
7285 msgid "Sample"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294
7289 msgid "Width:"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339
7293 msgid "Decimal Places:"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:419 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:610
7297 msgid "Value Labels"
7298 msgstr "Wertelabels"
7299
7300 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:516
7301 msgid "Value Label:"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:712
7305 msgid "_No missing values"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:783
7309 msgid "_Discrete missing values"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:817
7313 msgid "_Low:"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:836
7317 msgid "_High:"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:861
7321 msgid "Di_screte value:"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:889
7325 msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: src/ui/gui/variable-info.ui:50
7329 msgid "Variable Information:"
7330 msgstr "Variableninformationen:"
7331
7332 #: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/output-viewer.ui:9
7333 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
7334 msgid "_File"
7335 msgstr "_Datei"
7336
7337 #: src/ui/gui/data-editor.ui:35 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
7338 msgid "_Syntax"
7339 msgstr "_Syntax"
7340
7341 #: src/ui/gui/data-editor.ui:41 src/ui/gui/data-editor.ui:224
7342 #: src/ui/gui/data-editor.ui:237 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
7343 msgid "_Data"
7344 msgstr "_Daten"
7345
7346 #: src/ui/gui/data-editor.ui:48 src/ui/gui/syntax-editor.ui:35
7347 msgid "_Open..."
7348 msgstr "Ö_ffnen"
7349
7350 #: src/ui/gui/data-editor.ui:54
7351 msgid "_Import Delimited Text Data..."
7352 msgstr "Textdaten einlesen..."
7353
7354 #: src/ui/gui/data-editor.ui:61
7355 msgid "_Rename Dataset..."
7356 msgstr ""
7357
7358 #: src/ui/gui/data-editor.ui:74 src/ui/gui/syntax-editor.ui:48
7359 msgid "Save _As..."
7360 msgstr "Speichern _unter..."
7361
7362 #: src/ui/gui/data-editor.ui:80
7363 msgid "D_isplay Data File Information"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: src/ui/gui/data-editor.ui:87
7367 msgid "Working File"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: src/ui/gui/data-editor.ui:93
7371 msgid "External File..."
7372 msgstr ""
7373
7374 #: src/ui/gui/data-editor.ui:99
7375 msgid "Recently Used Da_ta"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: src/ui/gui/data-editor.ui:105
7379 msgid "Recently Used _Files"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: src/ui/gui/data-editor.ui:117 src/ui/gui/output-viewer.ui:29
7383 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:66
7384 msgid "_Edit"
7385 msgstr "_Bearbeiten"
7386
7387 #: src/ui/gui/data-editor.ui:123
7388 msgid "Insert Variable"
7389 msgstr "Variable einfügen"
7390
7391 #: src/ui/gui/data-editor.ui:124
7392 msgid "Create a new variable at the current position"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: src/ui/gui/data-editor.ui:131
7396 msgid "Insert Cases"
7397 msgstr "Fälle einfügen"
7398
7399 #: src/ui/gui/data-editor.ui:132
7400 msgid "Create a new case at the current position"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: src/ui/gui/data-editor.ui:138
7404 msgid "Go To Case..."
7405 msgstr "Gehe zu Fall..."
7406
7407 #: src/ui/gui/data-editor.ui:140
7408 msgid "Jump to a case in the data sheet"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: src/ui/gui/data-editor.ui:166
7412 msgid "Cl_ear Variables"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: src/ui/gui/data-editor.ui:167
7416 msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: src/ui/gui/data-editor.ui:175
7420 msgid "_Clear Cases"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: src/ui/gui/data-editor.ui:176
7424 msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: src/ui/gui/data-editor.ui:183
7428 msgid "_Find..."
7429 msgstr "_Suchen..."
7430
7431 #: src/ui/gui/data-editor.ui:189
7432 msgid "_View"
7433 msgstr "A_nsicht"
7434
7435 #: src/ui/gui/data-editor.ui:196
7436 msgid "_Status Bar"
7437 msgstr "_Statusleiste"
7438
7439 #: src/ui/gui/data-editor.ui:203
7440 msgid "_Font..."
7441 msgstr "S_chriftart..."
7442
7443 #: src/ui/gui/data-editor.ui:210
7444 msgid "_Grid Lines"
7445 msgstr "_Gitterlinien"
7446
7447 #: src/ui/gui/data-editor.ui:216
7448 msgid "Value _Labels"
7449 msgstr "_Wertelabels"
7450
7451 #: src/ui/gui/data-editor.ui:217
7452 msgid "Show/hide value labels"
7453 msgstr "Ein- / Ausblenden der Wertelabels"
7454
7455 #: src/ui/gui/data-editor.ui:230
7456 msgid "_Variables"
7457 msgstr "V_ariablen"
7458
7459 #: src/ui/gui/data-editor.ui:242
7460 msgid "_Sort Cases..."
7461 msgstr "Fälle s_ortieren..."
7462
7463 #: src/ui/gui/data-editor.ui:246
7464 msgid "Sort cases in the active dataset"
7465 msgstr "Sortieren der Fälle im aktiven Daten-Set"
7466
7467 #: src/ui/gui/data-editor.ui:253
7468 msgid "_Transpose..."
7469 msgstr "Trans_ponieren..."
7470
7471 #: src/ui/gui/data-editor.ui:254
7472 msgid "Transpose the cases with the variables"
7473 msgstr "Transponiert die Fälle mit den Variablen"
7474
7475 #: src/ui/gui/data-editor.ui:261
7476 msgid "_Aggregate..."
7477 msgstr "_Aggregieren..."
7478
7479 #: src/ui/gui/data-editor.ui:267
7480 msgid "S_plit File..."
7481 msgstr "Datei aufte_ilen..."
7482
7483 #: src/ui/gui/data-editor.ui:268
7484 msgid "Split the active dataset"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: src/ui/gui/data-editor.ui:275
7488 msgid "Select _Cases..."
7489 msgstr "Fälle au_swählen..."
7490
7491 #: src/ui/gui/data-editor.ui:281
7492 msgid "_Weight Cases..."
7493 msgstr "Fä_lle gewichten..."
7494
7495 #: src/ui/gui/data-editor.ui:282
7496 msgid "Weight cases by variable"
7497 msgstr "Fälle anhand einer Variable gewichten"
7498
7499 #: src/ui/gui/data-editor.ui:289
7500 msgid "_Transform"
7501 msgstr "T_ransformieren"
7502
7503 #: src/ui/gui/data-editor.ui:295
7504 msgid "_Compute..."
7505 msgstr "Varia_ble berechnen..."
7506
7507 #: src/ui/gui/data-editor.ui:301
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Cou_nt..."
7510 msgstr "Anzahl"
7511
7512 #: src/ui/gui/data-editor.ui:307
7513 msgid "Ran_k Cases..."
7514 msgstr "Ran_gfolge bilden..."
7515
7516 #: src/ui/gui/data-editor.ui:313
7517 msgid "Auto_matic Recode..."
7518 msgstr ""
7519
7520 #: src/ui/gui/data-editor.ui:319
7521 msgid "Recode into _Same Variables..."
7522 msgstr "Umko_dieren in dieselbe Variable"
7523
7524 #: src/ui/gui/data-editor.ui:325
7525 msgid "Recode into _Different Variables..."
7526 msgstr "_Umkodieren in andere Variable"
7527
7528 #: src/ui/gui/data-editor.ui:331
7529 msgid "_Run Pending Transforms"
7530 msgstr "Offene _Transformationen ausführen"
7531
7532 #: src/ui/gui/data-editor.ui:338
7533 msgid "_Analyze"
7534 msgstr "Anal_ysieren"
7535
7536 #: src/ui/gui/data-editor.ui:344
7537 msgid "_Descriptive Statistics"
7538 msgstr "D_eskriptive Statistiken"
7539
7540 #: src/ui/gui/data-editor.ui:350
7541 msgid "_Frequencies..."
7542 msgstr "_Häufigkeiten..."
7543
7544 #: src/ui/gui/data-editor.ui:363
7545 msgid "_Explore..."
7546 msgstr "_Explorative Datenanalyse..."
7547
7548 #: src/ui/gui/data-editor.ui:369
7549 msgid "_Crosstabs..."
7550 msgstr "_Kreuztabellen..."
7551
7552 #: src/ui/gui/data-editor.ui:375
7553 msgid "Compare _Means"
7554 msgstr "_Mittelwerte vergleichen"
7555
7556 #: src/ui/gui/data-editor.ui:381
7557 msgid "_One Sample T Test..."
7558 msgstr "T-Te_st bei einer Stichprobe..."
7559
7560 #: src/ui/gui/data-editor.ui:387
7561 msgid "_Independent Samples T Test..."
7562 msgstr "_T-Test bei unabhängigen Stichproben"
7563
7564 #: src/ui/gui/data-editor.ui:393
7565 msgid "_Paired Samples T Test..."
7566 msgstr "T-Test bei gepaarten Stich_proben"
7567
7568 #: src/ui/gui/data-editor.ui:399
7569 msgid "One Way _ANOVA..."
7570 msgstr "Einf_aktorielle ANOVA"
7571
7572 #: src/ui/gui/data-editor.ui:405
7573 #, fuzzy
7574 msgid "_Univariate Analysis..."
7575 msgstr "Faktorenanalyse..."
7576
7577 #: src/ui/gui/data-editor.ui:413
7578 msgid "Bivariate _Correlation..."
7579 msgstr "Bivariate _Korrelationen..."
7580
7581 #: src/ui/gui/data-editor.ui:420
7582 #, fuzzy
7583 msgid "_K-Means Cluster..."
7584 msgstr "Faktorenanalyse"
7585
7586 #: src/ui/gui/data-editor.ui:426
7587 msgid "Factor _Analysis..."
7588 msgstr "Faktorenanalyse..."
7589
7590 #: src/ui/gui/data-editor.ui:433
7591 msgid "Re_liability..."
7592 msgstr "Reliabilitätsanalyse..."
7593
7594 #: src/ui/gui/data-editor.ui:439
7595 msgid "Linear _Regression..."
7596 msgstr "Lineare Regression..."
7597
7598 #: src/ui/gui/data-editor.ui:445
7599 msgid "_Non-Parametric Statistics"
7600 msgstr "_Nichtparametrische Tests"
7601
7602 #: src/ui/gui/data-editor.ui:451
7603 msgid "_Chi-Square..."
7604 msgstr "_Chi-Quadrat..."
7605
7606 #: src/ui/gui/data-editor.ui:457
7607 msgid "_Binomial..."
7608 msgstr "_Binominal..."
7609
7610 #: src/ui/gui/data-editor.ui:463
7611 #, fuzzy
7612 msgid "R_uns..."
7613 msgstr "Rang_bedingungen"
7614
7615 #: src/ui/gui/data-editor.ui:469
7616 msgid "1-Sample _K-S..."
7617 msgstr ""
7618
7619 #: src/ui/gui/data-editor.ui:475
7620 #, fuzzy
7621 msgid "2 _Related Samples..."
7622 msgstr "K ver_bundene Stichproben..."
7623
7624 #: src/ui/gui/data-editor.ui:481
7625 msgid "K Related _Samples..."
7626 msgstr "K ver_bundene Stichproben..."
7627
7628 #: src/ui/gui/data-editor.ui:488
7629 msgid "ROC Cur_ve..."
7630 msgstr "ROC-Kur_ve..."
7631
7632 #: src/ui/gui/data-editor.ui:494
7633 msgid "_Utilities"
7634 msgstr "E_xtras"
7635
7636 #: src/ui/gui/data-editor.ui:501
7637 msgid "_Variables..."
7638 msgstr "_Variablen..."
7639
7640 #: src/ui/gui/data-editor.ui:502
7641 msgid "Jump to variable"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: src/ui/gui/data-editor.ui:509
7645 msgid "Data File _Comments..."
7646 msgstr "Datendateikommentare..."
7647
7648 #: src/ui/gui/data-editor.ui:515 src/ui/gui/output-viewer.ui:47
7649 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:143
7650 msgid "_Windows"
7651 msgstr "_Fenster"
7652
7653 #: src/ui/gui/data-editor.ui:521 src/ui/gui/output-viewer.ui:53
7654 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:149
7655 msgid "_Minimize All Windows"
7656 msgstr "_Alle Fenster minimieren"
7657
7658 #: src/ui/gui/data-editor.ui:527
7659 msgid "_Split"
7660 msgstr "Au_fteilen"
7661
7662 #: src/ui/gui/data-editor.ui:711
7663 msgid "Information Area"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: src/ui/gui/data-editor.ui:733
7667 msgid "Processor Area"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: src/ui/gui/data-editor.ui:758
7671 msgid "Case Counter Area"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: src/ui/gui/data-editor.ui:783
7675 msgid "Filter Use Status Area"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: src/ui/gui/data-editor.ui:809
7679 msgid "Weight Status Area"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: src/ui/gui/data-editor.ui:835
7683 msgid "Split File Status Area"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: src/ui/gui/output-viewer.ui:16
7687 msgid "_Print..."
7688 msgstr ""
7689
7690 #: src/ui/gui/output-viewer.ui:23
7691 msgid "_Export..."
7692 msgstr ""
7693
7694 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112
7695 msgid "_Run"
7696 msgstr "_Ausführen"
7697
7698 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118
7699 msgid "All"
7700 msgstr "Alle"
7701
7702 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:124
7703 msgid "Selection"
7704 msgstr "Auswahl"
7705
7706 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:130
7707 msgid "Current Line"
7708 msgstr "Aktuelle Zeile"
7709
7710 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137
7711 msgid "To End"
7712 msgstr "Bis Ende"
7713
7714 #, fuzzy
7715 #~ msgid "`(' expected."
7716 #~ msgstr "Erwarteter Wert"
7717
7718 #, fuzzy
7719 #~ msgid "Variables cannot be parsed"
7720 #~ msgstr "Variablenlabel"
7721
7722 #, fuzzy
7723 #~ msgid "`)' expected."
7724 #~ msgstr "Erwarteter Wert"
7725
7726 #, fuzzy
7727 #~ msgid "No label"
7728 #~ msgstr "Label"
7729
7730 #, fuzzy
7731 #~ msgid "Suppress value labels"
7732 #~ msgstr "Ein- / Ausblenden der Wertelabels"
7733
7734 #, fuzzy
7735 #~ msgid "Labeling"
7736 #~ msgstr "Label"
7737
7738 #, fuzzy
7739 #~ msgid "Model:\t"
7740 #~ msgstr "Modell"