Updated the Lithuanian translation from http://translationproject.org.
[pspp] / po / de.po
1 # German translation for PSPP
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the pspp package.
4 # Matthias Keil <matthias.keil@uni-jena.de>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pspp 0.7.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-26 16:39+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-02-04 09:49+0100\n"
12 "Last-Translator: Matthias Keil <matthias.keil@uni-jena.de>\n"
13 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
19 "X-Poedit-Language: German\n"
20 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
23 #: src/ui/gui/helper.c:153
24 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
25 msgstr ""
26
27 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:329
28 msgid "Continue"
29 msgstr ""
30
31 #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:469 src/language/dictionary/split-file.c:82
32 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:148
33 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:332
34 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:646
35 #: src/language/stats/descriptives.c:895
36 #: src/language/data-io/data-parser.c:683
37 #: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:403
38 msgid "Variable"
39 msgstr "Variable"
40
41 #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:506
42 msgid "Prefer variable labels"
43 msgstr ""
44
45 #: src/ui/gui/psppire-var-view.c:201
46 #, c-format
47 msgid "Var%d"
48 msgstr "Variable%d"
49
50 #: src/data/any-reader.c:60
51 #, c-format
52 msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
53 msgstr ""
54
55 #: src/data/any-reader.c:111
56 #, c-format
57 msgid "`%s' is not a system or portable file."
58 msgstr ""
59
60 #: src/data/any-reader.c:117 src/data/any-writer.c:67
61 msgid "The inline file is not allowed here."
62 msgstr ""
63
64 #: src/data/calendar.c:100
65 #, c-format
66 msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13."
67 msgstr ""
68
69 #: src/data/calendar.c:110
70 #, c-format
71 msgid "Day %d is not in acceptable range of 0 to 31."
72 msgstr ""
73
74 #: src/data/calendar.c:119
75 #, c-format
76 msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15."
77 msgstr ""
78
79 #: src/data/casereader-filter.c:221
80 msgid ""
81 "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, "
82 "system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
83 msgstr ""
84
85 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
86 #. that identify types of files.
87 #: src/data/csv-file-writer.c:152
88 msgid "CSV file"
89 msgstr ""
90
91 #: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:227
92 #, c-format
93 msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
94 msgstr ""
95
96 #: src/data/csv-file-writer.c:462
97 #, c-format
98 msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
99 msgstr ""
100
101 #: src/data/data-in.c:171
102 #, c-format
103 msgid "Data is not valid as format %s: %s"
104 msgstr ""
105
106 #: src/data/data-in.c:376 src/data/data-in.c:552
107 msgid "Field contents are not numeric."
108 msgstr ""
109
110 #: src/data/data-in.c:378 src/data/data-in.c:554
111 msgid "Number followed by garbage."
112 msgstr ""
113
114 #: src/data/data-in.c:391
115 msgid "Invalid numeric syntax."
116 msgstr ""
117
118 #: src/data/data-in.c:399 src/data/data-in.c:570
119 msgid "Too-large number set to system-missing."
120 msgstr ""
121
122 #: src/data/data-in.c:405 src/data/data-in.c:576
123 msgid "Too-small number set to zero."
124 msgstr ""
125
126 #: src/data/data-in.c:425
127 msgid "All characters in field must be digits."
128 msgstr ""
129
130 #: src/data/data-in.c:444
131 msgid "Unrecognized character in field."
132 msgstr ""
133
134 #: src/data/data-in.c:465 src/data/data-in.c:728
135 msgid "Field must have even length."
136 msgstr ""
137
138 #: src/data/data-in.c:467 src/data/data-in.c:731
139 msgid "Field must contain only hex digits."
140 msgstr ""
141
142 #: src/data/data-in.c:543
143 msgid "Invalid zoned decimal syntax."
144 msgstr ""
145
146 #: src/data/data-in.c:643 src/data/data-in.c:649
147 msgid "Invalid syntax for P field."
148 msgstr ""
149
150 #: src/data/data-in.c:767 src/data/data-in.c:813
151 msgid "Syntax error in date field."
152 msgstr ""
153
154 #: src/data/data-in.c:782
155 #, c-format
156 msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31."
157 msgstr ""
158
159 #: src/data/data-in.c:827
160 msgid "Delimiter expected between fields in date."
161 msgstr ""
162
163 #: src/data/data-in.c:901
164 msgid ""
165 "Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman "
166 "numerals or as at least 3 letters of their English names."
167 msgstr ""
168
169 #: src/data/data-in.c:928
170 #, c-format
171 msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999."
172 msgstr ""
173
174 #: src/data/data-in.c:939
175 #, c-format
176 msgid "Trailing garbage `%.*s' following date."
177 msgstr ""
178
179 #: src/data/data-in.c:953
180 msgid "Julian day must have exactly three digits."
181 msgstr ""
182
183 #: src/data/data-in.c:955
184 #, c-format
185 msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366."
186 msgstr ""
187
188 #: src/data/data-in.c:979
189 #, c-format
190 msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4."
191 msgstr ""
192
193 #: src/data/data-in.c:1000
194 #, c-format
195 msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53."
196 msgstr ""
197
198 #: src/data/data-in.c:1012
199 msgid "Delimiter expected between fields in time."
200 msgstr ""
201
202 #: src/data/data-in.c:1032
203 #, c-format
204 msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
205 msgstr ""
206
207 #: src/data/data-in.c:1070
208 msgid ""
209 "Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English "
210 "weekday name must be specified."
211 msgstr ""
212
213 #: src/data/data-in.c:1196
214 #, c-format
215 msgid "`%c' expected in date field."
216 msgstr ""
217
218 #: src/data/data-out.c:546
219 #, c-format
220 msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7."
221 msgstr ""
222
223 #: src/data/data-out.c:571
224 #, c-format
225 msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
226 msgstr ""
227
228 #: src/data/dataset-reader.c:54
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written "
232 "to it yet."
233 msgstr ""
234
235 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
236 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
237 #: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:187
238 msgid "dataset"
239 msgstr ""
240
241 #: src/data/dict-class.c:52
242 msgid "ordinary"
243 msgstr ""
244
245 #: src/data/dict-class.c:54
246 msgid "system"
247 msgstr ""
248
249 #: src/data/dict-class.c:56
250 msgid "scratch"
251 msgstr ""
252
253 #: src/data/dictionary.c:1004
254 msgid ""
255 "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, "
256 "system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
257 msgstr ""
258
259 #: src/data/dictionary.c:1333
260 #, c-format
261 msgid "Truncating document line to %d bytes."
262 msgstr ""
263
264 #: src/data/file-handle-def.c:254
265 msgid "active dataset"
266 msgstr ""
267
268 #: src/data/file-handle-def.c:465
269 #, c-format
270 msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
271 msgstr ""
272
273 #: src/data/file-handle-def.c:469
274 #, c-format
275 msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
276 msgstr ""
277
278 #: src/data/file-handle-def.c:476
279 #, c-format
280 msgid "Can't re-open %s as a %s."
281 msgstr ""
282
283 #: src/data/file-name.c:173
284 #, c-format
285 msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set."
286 msgstr ""
287
288 #: src/data/format.c:320
289 msgid "Input format"
290 msgstr ""
291
292 #: src/data/format.c:320
293 msgid "Output format"
294 msgstr ""
295
296 #: src/data/format.c:329
297 #, c-format
298 msgid "Format %s may not be used for input."
299 msgstr ""
300
301 #: src/data/format.c:336
302 #, c-format
303 msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
304 msgstr ""
305
306 #: src/data/format.c:345
307 #, c-format
308 msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
309 msgstr ""
310
311 #: src/data/format.c:354
312 #, c-format
313 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
314 msgid_plural ""
315 "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
316 msgstr[0] ""
317 msgstr[1] ""
318
319 #: src/data/format.c:365
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d "
323 "decimals."
324 msgid_plural ""
325 "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d "
326 "decimals."
327 msgstr[0] ""
328 msgstr[1] ""
329
330 #: src/data/format.c:372
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any "
334 "decimals."
335 msgid_plural ""
336 "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for "
337 "any decimals."
338 msgstr[0] ""
339 msgstr[1] ""
340
341 #: src/data/format.c:411
342 #, c-format
343 msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
344 msgstr ""
345
346 #: src/data/format.c:412 src/data/format.c:961 src/ui/gui/compute.ui:503
347 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139
348 msgid "String"
349 msgstr "String"
350
351 #: src/data/format.c:412 src/data/format.c:924 src/ui/gui/compute.ui:584
352 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27
353 msgid "Numeric"
354 msgstr "Numerisch"
355
356 #: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1713
357 #: src/data/sys-file-reader.c:1715 src/language/xforms/recode.c:506
358 #: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519
359 #: src/language/xforms/recode.c:520
360 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
361 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
362 msgid "numeric"
363 msgstr "numerisch"
364
365 #: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1713
366 #: src/data/sys-file-reader.c:1715 src/language/xforms/recode.c:506
367 #: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519
368 #: src/language/xforms/recode.c:520
369 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
370 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
371 msgid "string"
372 msgstr ""
373
374 #: src/data/format.c:431
375 #, c-format
376 msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
377 msgstr ""
378
379 #: src/data/format.c:927 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43
380 msgid "Comma"
381 msgstr ""
382
383 #: src/data/format.c:930 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59
384 msgid "Dot"
385 msgstr ""
386
387 #: src/data/format.c:933
388 msgid "Scientific"
389 msgstr ""
390
391 #: src/data/format.c:948 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91
392 msgid "Date"
393 msgstr ""
394
395 #: src/data/format.c:951 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107
396 msgid "Dollar"
397 msgstr ""
398
399 #: src/data/format.c:958
400 msgid "Custom"
401 msgstr ""
402
403 #: src/data/gnumeric-reader.c:35 src/data/ods-reader.c:38
404 #, c-format
405 msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
406 msgstr ""
407
408 #: src/data/gnumeric-reader.c:289
409 #, c-format
410 msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s."
411 msgstr ""
412
413 #: src/data/gnumeric-reader.c:309 src/data/ods-reader.c:391
414 #, c-format
415 msgid "Invalid cell range `%s'"
416 msgstr ""
417
418 #: src/data/gnumeric-reader.c:447 src/data/ods-reader.c:432
419 #: src/data/ods-reader.c:547
420 #, c-format
421 msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
422 msgstr ""
423
424 #: src/data/identifier2.c:60
425 #, c-format
426 msgid "Identifier `%s' exceeds %d-byte limit."
427 msgstr ""
428
429 #: src/data/identifier2.c:84
430 msgid "Identifier cannot be empty string."
431 msgstr ""
432
433 #: src/data/identifier2.c:92
434 #, c-format
435 msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
436 msgstr ""
437
438 #: src/data/identifier2.c:103
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 "
442 "at byte offset %tu."
443 msgstr ""
444
445 #: src/data/identifier2.c:114
446 #, c-format
447 msgid ""
448 "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
449 msgstr ""
450
451 #: src/data/identifier2.c:126
452 #, c-format
453 msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier."
454 msgstr ""
455
456 #: src/data/make-file.c:71
457 #, c-format
458 msgid "Opening %s for writing: %s."
459 msgstr ""
460
461 #: src/data/make-file.c:80
462 #, c-format
463 msgid "Opening stream for %s: %s."
464 msgstr ""
465
466 #: src/data/make-file.c:109
467 #, c-format
468 msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
469 msgstr ""
470
471 #: src/data/make-file.c:120
472 #, c-format
473 msgid "Creating temporary file %s: %s."
474 msgstr ""
475
476 #: src/data/make-file.c:132
477 #, c-format
478 msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
479 msgstr ""
480
481 #: src/data/make-file.c:173
482 #, c-format
483 msgid "Replacing %s by %s: %s."
484 msgstr ""
485
486 #: src/data/make-file.c:201
487 #, c-format
488 msgid "Removing %s: %s."
489 msgstr ""
490
491 #: src/data/mrset.c:83
492 #, c-format
493 msgid ""
494 "%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set "
495 "names must begin with `$'."
496 msgstr ""
497
498 #: src/data/ods-reader.c:359
499 #, c-format
500 msgid "Error opening `%s' for reading as a OpenDocument spreadsheet file: %s."
501 msgstr ""
502
503 #: src/data/ods-reader.c:368
504 #, c-format
505 msgid "Could not extract OpenDocument spreadsheet from file `%s': %s."
506 msgstr ""
507
508 #: src/data/por-file-reader.c:101
509 #, c-format
510 msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
511 msgstr ""
512
513 #: src/data/por-file-reader.c:133
514 #, c-format
515 msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
516 msgstr ""
517
518 #: src/data/por-file-reader.c:164
519 #, c-format
520 msgid "Error closing portable file `%s': %s."
521 msgstr ""
522
523 #: src/data/por-file-reader.c:216
524 msgid "unexpected end of file"
525 msgstr ""
526
527 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
528 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
529 #: src/data/por-file-reader.c:275 src/data/por-file-writer.c:148
530 msgid "portable file"
531 msgstr ""
532
533 #: src/data/por-file-reader.c:283
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
537 msgstr ""
538
539 #: src/data/por-file-reader.c:304
540 msgid "Data record expected."
541 msgstr ""
542
543 #: src/data/por-file-reader.c:386
544 msgid "Number expected."
545 msgstr ""
546
547 #: src/data/por-file-reader.c:414
548 msgid "Missing numeric terminator."
549 msgstr ""
550
551 #: src/data/por-file-reader.c:437
552 msgid "Invalid integer."
553 msgstr ""
554
555 #: src/data/por-file-reader.c:448 src/data/por-file-reader.c:468
556 #, c-format
557 msgid "Bad string length %d."
558 msgstr ""
559
560 #: src/data/por-file-reader.c:531
561 #, c-format
562 msgid "%s: Not a portable file."
563 msgstr ""
564
565 #: src/data/por-file-reader.c:548
566 #, c-format
567 msgid "Unrecognized version code `%c'."
568 msgstr ""
569
570 #: src/data/por-file-reader.c:557
571 #, c-format
572 msgid "Bad date string length %zu."
573 msgstr ""
574
575 #: src/data/por-file-reader.c:559
576 #, c-format
577 msgid "Bad time string length %zu."
578 msgstr ""
579
580 #: src/data/por-file-reader.c:601
581 #, c-format
582 msgid ""
583 "%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default "
584 "format."
585 msgstr ""
586
587 #: src/data/por-file-reader.c:622
588 #, c-format
589 msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
590 msgstr ""
591
592 #: src/data/por-file-reader.c:626
593 #, c-format
594 msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
595 msgstr ""
596
597 #: src/data/por-file-reader.c:650
598 msgid "Expected variable count record."
599 msgstr ""
600
601 #: src/data/por-file-reader.c:654
602 #, c-format
603 msgid "Invalid number of variables %d."
604 msgstr ""
605
606 #: src/data/por-file-reader.c:663
607 #, c-format
608 msgid "Weight variable name (%s) truncated."
609 msgstr ""
610
611 #: src/data/por-file-reader.c:678
612 msgid "Expected variable record."
613 msgstr ""
614
615 #: src/data/por-file-reader.c:682
616 #, c-format
617 msgid "Invalid variable width %d."
618 msgstr ""
619
620 #: src/data/por-file-reader.c:690
621 #, c-format
622 msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
623 msgstr ""
624
625 #: src/data/por-file-reader.c:694 src/data/sys-file-reader.c:997
626 #, c-format
627 msgid "Bad width %d for variable %s."
628 msgstr ""
629
630 #: src/data/por-file-reader.c:708
631 #, c-format
632 msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
633 msgstr ""
634
635 #: src/data/por-file-reader.c:757
636 #, c-format
637 msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
638 msgstr ""
639
640 #: src/data/por-file-reader.c:801
641 #, c-format
642 msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
643 msgstr ""
644
645 #: src/data/por-file-reader.c:804
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
649 msgstr ""
650
651 #: src/data/por-file-writer.c:140
652 #, c-format
653 msgid "Invalid decimal digits count %d.  Treating as %d."
654 msgstr ""
655
656 #: src/data/por-file-writer.c:160
657 #, c-format
658 msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
659 msgstr ""
660
661 #: src/data/por-file-writer.c:503
662 #, c-format
663 msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
664 msgstr ""
665
666 #: src/data/psql-reader.c:47
667 msgid ""
668 "Support for reading postgres databases was not compiled into this "
669 "installation of PSPP"
670 msgstr ""
671
672 #: src/data/psql-reader.c:241
673 msgid "Memory error whilst opening psql source"
674 msgstr ""
675
676 #: src/data/psql-reader.c:247
677 #, c-format
678 msgid "Error opening psql source: %s."
679 msgstr ""
680
681 #: src/data/psql-reader.c:262
682 #, c-format
683 msgid ""
684 "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not "
685 "supported."
686 msgstr ""
687
688 #: src/data/psql-reader.c:282
689 msgid ""
690 "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been "
691 "permitted."
692 msgstr ""
693
694 #: src/data/psql-reader.c:318 src/data/psql-reader.c:343
695 #: src/data/psql-reader.c:353
696 #, c-format
697 msgid "Error from psql source: %s."
698 msgstr ""
699
700 #: src/data/psql-reader.c:448
701 #, c-format
702 msgid "Unsupported OID %d.  SYSMIS values will be inserted."
703 msgstr ""
704
705 #: src/data/settings.c:390
706 msgid ""
707 "MXWARNS set to zero.  No further warnings will be given even when "
708 "potentially problematic situations are encountered."
709 msgstr ""
710
711 #: src/data/settings.c:397
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax "
715 "processing."
716 msgstr ""
717
718 #: src/data/settings.c:605
719 #, c-format
720 msgid ""
721 "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or "
722 "commas (or it contains both)."
723 msgstr ""
724
725 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
726 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
727 #: src/data/sys-file-reader.c:359 src/data/sys-file-writer.c:215
728 msgid "system file"
729 msgstr ""
730
731 #: src/data/sys-file-reader.c:366
732 #, c-format
733 msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
734 msgstr ""
735
736 #: src/data/sys-file-reader.c:418
737 msgid "Misplaced type 4 record."
738 msgstr ""
739
740 #: src/data/sys-file-reader.c:422
741 msgid "Duplicate type 6 (document) record."
742 msgstr ""
743
744 #: src/data/sys-file-reader.c:431 src/data/sys-file-reader.c:921
745 #, c-format
746 msgid ""
747 "Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, "
748 "and the syntax which created it to %s."
749 msgstr ""
750
751 #: src/data/sys-file-reader.c:440
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found "
755 "near offset 0x%llx.  Please send a copy of this file, and the syntax which "
756 "created it to %s."
757 msgstr ""
758
759 #: src/data/sys-file-reader.c:453
760 #, c-format
761 msgid "Unrecognized record type %d."
762 msgstr ""
763
764 #: src/data/sys-file-reader.c:500
765 #, c-format
766 msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')."
767 msgstr ""
768
769 #: src/data/sys-file-reader.c:535
770 #, c-format
771 msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
772 msgstr ""
773
774 #: src/data/sys-file-reader.c:581
775 #, c-format
776 msgid "Error closing system file `%s': %s."
777 msgstr ""
778
779 #: src/data/sys-file-reader.c:634 src/data/sys-file-reader.c:644
780 msgid "This is not an SPSS system file."
781 msgstr ""
782
783 #: src/data/sys-file-reader.c:667
784 msgid ""
785 "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses "
786 "unrecognized floating-point format."
787 msgstr ""
788
789 #: src/data/sys-file-reader.c:733
790 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
791 msgstr ""
792
793 #: src/data/sys-file-reader.c:743
794 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
795 msgstr ""
796
797 #: src/data/sys-file-reader.c:750
798 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
799 msgstr ""
800
801 #: src/data/sys-file-reader.c:770
802 #, c-format
803 msgid "Invalid number of labels %zu."
804 msgstr ""
805
806 #: src/data/sys-file-reader.c:795
807 msgid ""
808 "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label "
809 "record (type 3) as it should."
810 msgstr ""
811
812 #: src/data/sys-file-reader.c:803
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "Number of variables associated with a value label (%zu) is not between 1 and "
816 "the number of variables (%zu)."
817 msgstr ""
818
819 #: src/data/sys-file-reader.c:824
820 #, c-format
821 msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
822 msgstr ""
823
824 #: src/data/sys-file-reader.c:897
825 #, c-format
826 msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %zu (expected %d)."
827 msgstr ""
828
829 #: src/data/sys-file-reader.c:901
830 #, c-format
831 msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)."
832 msgstr ""
833
834 #: src/data/sys-file-reader.c:993
835 #, c-format
836 msgid "Invalid variable name `%s'."
837 msgstr ""
838
839 #: src/data/sys-file-reader.c:1001
840 #, c-format
841 msgid "Duplicate variable name `%s'."
842 msgstr ""
843
844 #: src/data/sys-file-reader.c:1072
845 msgid "Missing string continuation record."
846 msgstr ""
847
848 #: src/data/sys-file-reader.c:1114
849 #, c-format
850 msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
851 msgstr ""
852
853 #: src/data/sys-file-reader.c:1118
854 #, c-format
855 msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
856 msgstr ""
857
858 #: src/data/sys-file-reader.c:1123
859 msgid "Suppressing further invalid format warnings."
860 msgstr ""
861
862 #: src/data/sys-file-reader.c:1175
863 #, c-format
864 msgid ""
865 "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from "
866 "expected (%d)."
867 msgstr ""
868
869 #: src/data/sys-file-reader.c:1189
870 #, c-format
871 msgid ""
872 "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
873 msgstr ""
874
875 #: src/data/sys-file-reader.c:1253 src/data/sys-file-reader.c:1257
876 #: src/data/sys-file-reader.c:1261
877 #, c-format
878 msgid "File specifies unexpected value %g as %s."
879 msgstr ""
880
881 #: src/data/sys-file-reader.c:1294
882 #, c-format
883 msgid "`%s' does not begin with `$' at offset %zu in MRSETS record."
884 msgstr ""
885
886 #: src/data/sys-file-reader.c:1305 src/data/sys-file-reader.c:1324
887 #, c-format
888 msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
889 msgstr ""
890
891 #: src/data/sys-file-reader.c:1334
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS "
895 "record."
896 msgstr ""
897
898 #: src/data/sys-file-reader.c:1341
899 #, c-format
900 msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
901 msgstr ""
902
903 #: src/data/sys-file-reader.c:1373
904 #, c-format
905 msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
906 msgstr ""
907
908 #: src/data/sys-file-reader.c:1389
909 #, c-format
910 msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
911 msgstr ""
912
913 #: src/data/sys-file-reader.c:1405
914 #, c-format
915 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
916 msgstr ""
917
918 #: src/data/sys-file-reader.c:1421
919 #, c-format
920 msgid "MRSET %s has only %zu variables."
921 msgstr ""
922
923 #: src/data/sys-file-reader.c:1467
924 #, c-format
925 msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
926 msgstr ""
927
928 #: src/data/sys-file-reader.c:1501
929 #, c-format
930 msgid ""
931 "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default "
932 "parameters substituted."
933 msgstr ""
934
935 #: src/data/sys-file-reader.c:1598
936 #, c-format
937 msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
938 msgstr ""
939
940 #: src/data/sys-file-reader.c:1609
941 #, c-format
942 msgid "Duplicate long variable name `%s'."
943 msgstr ""
944
945 #: src/data/sys-file-reader.c:1642
946 #, c-format
947 msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
948 msgstr ""
949
950 #: src/data/sys-file-reader.c:1653
951 #, c-format
952 msgid ""
953 "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one "
954 "segment."
955 msgstr ""
956
957 #: src/data/sys-file-reader.c:1660
958 #, c-format
959 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
960 msgstr ""
961
962 #: src/data/sys-file-reader.c:1675
963 #, c-format
964 msgid ""
965 "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
966 msgstr ""
967
968 #: src/data/sys-file-reader.c:1709
969 #, c-format
970 msgid ""
971 "Variables associated with value label are not all of identical type.  "
972 "Variable %s is %s, but variable %s is %s."
973 msgstr ""
974
975 #: src/data/sys-file-reader.c:1726
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using "
979 "records types 3 and 4."
980 msgstr ""
981
982 #: src/data/sys-file-reader.c:1745
983 #, c-format
984 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
985 msgstr ""
986
987 #: src/data/sys-file-reader.c:1749 src/data/sys-file-reader.c:1991
988 #, c-format
989 msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
990 msgstr ""
991
992 #: src/data/sys-file-reader.c:1774
993 #, c-format
994 msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
995 msgstr ""
996
997 #: src/data/sys-file-reader.c:1783
998 #, c-format
999 msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/data/sys-file-reader.c:1819
1003 #, c-format
1004 msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/data/sys-file-reader.c:1833
1008 #, c-format
1009 msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/data/sys-file-reader.c:1886
1013 msgid "Long string value label record ends unexpectedly."
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/data/sys-file-reader.c:1925
1017 #, c-format
1018 msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/data/sys-file-reader.c:1930
1022 #, c-format
1023 msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/data/sys-file-reader.c:1937
1027 #, c-format
1028 msgid ""
1029 "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width "
1030 "(%d) does not match the variable's width (%d)."
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/data/sys-file-reader.c:1966
1034 #, c-format
1035 msgid ""
1036 "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad "
1037 "value width %zu."
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/data/sys-file-reader.c:2070
1041 msgid "File ends in partial case."
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/data/sys-file-reader.c:2078
1045 #, c-format
1046 msgid "Error reading case from file %s."
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/data/sys-file-reader.c:2180
1050 msgid ""
1051 "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric "
1052 "field."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/data/sys-file-reader.c:2234
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer "
1059 "(opcode %d)."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/data/sys-file-reader.c:2328
1063 #, c-format
1064 msgid "Suppressed %d additional related warnings."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/data/sys-file-reader.c:2374 src/data/sys-file-reader.c:2391
1068 #, c-format
1069 msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/data/sys-file-reader.c:2453
1073 #, c-format
1074 msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/data/sys-file-reader.c:2461
1078 #, c-format
1079 msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/data/sys-file-reader.c:2469
1083 #, c-format
1084 msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/data/sys-file-reader.c:2479
1088 #, c-format
1089 msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/data/sys-file-reader.c:2520
1093 #, c-format
1094 msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/data/sys-file-reader.c:2523
1098 #, c-format
1099 msgid "`%s': "
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/data/sys-file-reader.c:2580
1103 #, c-format
1104 msgid "System error: %s."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/data/sys-file-reader.c:2582
1108 msgid "Unexpected end of file."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/data/sys-file-writer.c:188
1112 #, c-format
1113 msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/data/sys-file-writer.c:1110
1117 #, c-format
1118 msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/data/variable.c:634
1122 #, c-format
1123 msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/data/variable.c:679 src/language/dictionary/sys-file-info.c:501
1127 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112
1128 msgid "Nominal"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/data/variable.c:682 src/language/dictionary/sys-file-info.c:502
1132 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113
1133 msgid "Ordinal"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/data/variable.c:685 src/language/dictionary/sys-file-info.c:503
1137 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:327 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:114
1138 msgid "Scale"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/data/variable.c:761 src/language/dictionary/sys-file-info.c:507
1142 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105
1143 msgid "Left"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/data/variable.c:764 src/language/dictionary/sys-file-info.c:509
1147 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106
1148 msgid "Right"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/data/variable.c:767 src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
1152 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:107
1153 msgid "Center"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/language/command.c:196 src/language/expressions/parse.c:1293
1157 #: src/language/utilities/set.q:223
1158 #, c-format
1159 msgid "%s is not yet implemented."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/language/command.c:201
1163 #, c-format
1164 msgid "%s may be used only in testing mode."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/language/command.c:206
1168 #, c-format
1169 msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/language/command.c:334
1173 msgid "expecting command name"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/language/command.c:336
1177 #, c-format
1178 msgid "Unknown command `%s'."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/language/command.c:369
1182 #, c-format
1183 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/language/command.c:373
1187 #, c-format
1188 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/language/command.c:377
1192 #, c-format
1193 msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/language/command.c:381
1197 #, c-format
1198 msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/language/command.c:388 src/language/command.c:392
1202 #, c-format
1203 msgid ""
1204 "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/language/command.c:396 src/language/command.c:400
1208 #, c-format
1209 msgid ""
1210 "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/language/command.c:404
1214 #, c-format
1215 msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/language/command.c:409
1219 #, c-format
1220 msgid ""
1221 "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT "
1222 "PROGRAM, or inside FILE TYPE."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/language/command.c:414
1226 #, c-format
1227 msgid ""
1228 "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT "
1229 "PROGRAM, or inside FILE TYPE."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/language/command.c:432 src/language/command.c:435
1233 #, c-format
1234 msgid "%s is not allowed inside %s."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/language/command.c:517 src/language/utilities/host.c:130
1238 #: src/language/utilities/permissions.c:105
1239 msgid "This command not allowed when the SAFER option is set."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/language/command.c:533
1243 #, c-format
1244 msgid "Error removing `%s': %s."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/language/lexer/lexer.c:295
1248 #, c-format
1249 msgid "expecting %s"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/language/lexer/lexer.c:299
1253 #, c-format
1254 msgid "expecting %s or %s"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/language/lexer/lexer.c:303
1258 #, c-format
1259 msgid "expecting %s, %s, or %s"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/language/lexer/lexer.c:308
1263 #, c-format
1264 msgid "expecting %s, %s, %s, or %s"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/language/lexer/lexer.c:313
1268 #, c-format
1269 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, or %s"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/language/lexer/lexer.c:318
1273 #, c-format
1274 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/language/lexer/lexer.c:324
1278 #, c-format
1279 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/language/lexer/lexer.c:330
1283 #, c-format
1284 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/language/lexer/lexer.c:350
1288 #, c-format
1289 msgid "Subcommand %s may only be specified once."
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/language/lexer/lexer.c:362
1293 #, c-format
1294 msgid "Required subcommand %s was not specified."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/language/lexer/lexer.c:370
1298 #, c-format
1299 msgid "%s may only be specified once within subcommand %s"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/language/lexer/lexer.c:379
1303 #, c-format
1304 msgid "Required %s specification missing from %s subcommand"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/language/lexer/lexer.c:398
1308 msgid "Syntax error at end of input"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60
1312 #: src/language/stats/autorecode.c:206 src/language/stats/npar.c:504
1313 #: src/language/data-io/print-space.c:72
1314 msgid "expecting end of command"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/language/lexer/lexer.c:623
1318 msgid "expecting string"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/language/lexer/lexer.c:652
1322 msgid "expecting integer"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/language/lexer/lexer.c:665
1326 msgid "expecting number"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/language/lexer/lexer.c:677
1330 msgid "expecting identifier"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/language/lexer/lexer.c:1300
1334 msgid "Syntax error at end of command"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/language/lexer/lexer.c:1309
1338 #, c-format
1339 msgid "Syntax error at `%s'"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/language/lexer/lexer.c:1312
1343 msgid "Syntax error"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/language/lexer/lexer.c:1476
1347 #, c-format
1348 msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/language/lexer/lexer.c:1483
1352 #, c-format
1353 msgid "`%c' is not a valid hex digit"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/language/lexer/lexer.c:1488
1357 #, c-format
1358 msgid ""
1359 "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 "
1360 "bytes"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/language/lexer/lexer.c:1494
1364 #, c-format
1365 msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/language/lexer/lexer.c:1499
1369 msgid "Unterminated string constant"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/language/lexer/lexer.c:1503
1373 #, c-format
1374 msgid "Missing exponent following `%s'"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/language/lexer/lexer.c:1508
1378 msgid "Unexpected `.' in middle of command"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/language/lexer/lexer.c:1514
1382 #, c-format
1383 msgid "Bad character %s in input"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/language/lexer/lexer.c:1608
1387 #, c-format
1388 msgid "Opening `%s': %s."
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/language/lexer/lexer.c:1638
1392 #, c-format
1393 msgid "Error reading `%s': %s."
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/language/lexer/lexer.c:1652
1397 #, c-format
1398 msgid "Error closing `%s': %s."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/language/lexer/subcommand-list.c:118
1402 #, c-format
1403 msgid "No more than %d %s subcommands allowed."
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/language/lexer/format-parser.c:77
1407 msgid "expecting valid format specifier"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/language/lexer/format-parser.c:116
1411 #: src/language/lexer/format-parser.c:136 src/language/data-io/get-data.c:565
1412 #: src/language/data-io/placement-parser.c:225
1413 #, c-format
1414 msgid "Unknown format type `%s'."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/language/lexer/format-parser.c:131
1418 msgid "expecting format type"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/language/lexer/value-parser.c:65
1422 #, c-format
1423 msgid ""
1424 "Low end of range (%g) is below high end (%g).  The range will be treated as "
1425 "reversed."
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/language/lexer/value-parser.c:73
1429 #, c-format
1430 msgid "Ends of range are equal (%g)."
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/language/lexer/value-parser.c:81
1434 msgid "LO or LOWEST must be part of a range."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/language/lexer/value-parser.c:117
1438 msgid "System-missing value is not valid here."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/language/lexer/value-parser.c:125
1442 msgid "expecting number or data string"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/language/lexer/variable-parser.c:67
1446 msgid "expecting variable name"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/language/lexer/variable-parser.c:77
1450 #, c-format
1451 msgid "%s is not a variable name."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/language/lexer/variable-parser.c:180
1455 #, c-format
1456 msgid ""
1457 "%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/language/lexer/variable-parser.c:183
1461 #, c-format
1462 msgid ""
1463 "%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/language/lexer/variable-parser.c:187
1467 #, c-format
1468 msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/language/lexer/variable-parser.c:191
1472 #, c-format
1473 msgid ""
1474 "%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must "
1475 "be of the same type.  %s will be omitted from the list."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/language/lexer/variable-parser.c:197
1479 #, c-format
1480 msgid ""
1481 "%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this "
1482 "variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/language/lexer/variable-parser.c:202
1486 #: src/language/lexer/variable-parser.c:404
1487 #, c-format
1488 msgid "Variable %s appears twice in variable list."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/language/lexer/variable-parser.c:315
1492 #, c-format
1493 msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/language/lexer/variable-parser.c:323
1497 #, c-format
1498 msgid ""
1499 "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must "
1500 "be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or "
1501 "system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/language/lexer/variable-parser.c:381
1505 #, c-format
1506 msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/language/lexer/variable-parser.c:389
1510 #, c-format
1511 msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/language/lexer/variable-parser.c:465
1515 msgid "Scratch variables not allowed here."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/language/lexer/variable-parser.c:497
1519 msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/language/lexer/variable-parser.c:502
1523 msgid "Bad bounds in use of TO convention."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/language/xforms/compute.c:149 src/language/xforms/compute.c:204
1527 #, c-format
1528 msgid ""
1529 "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector "
1530 "%s."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/language/xforms/compute.c:153 src/language/xforms/compute.c:211
1534 #, c-format
1535 msgid ""
1536 "When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s."
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/language/xforms/compute.c:355
1540 #, c-format
1541 msgid "There is no vector named %s."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/language/xforms/count.c:125
1545 msgid "Destination cannot be a string variable."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/language/xforms/sample.c:76
1549 msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/language/xforms/sample.c:96
1553 #, c-format
1554 msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/language/xforms/recode.c:255
1558 msgid ""
1559 "Inconsistent target variable types.  Target variables must be all numeric or "
1560 "all string."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/language/xforms/recode.c:276
1564 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/language/xforms/recode.c:333
1568 msgid "THRU is not allowed with string variables."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/language/xforms/recode.c:416
1572 msgid "expecting output value"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/language/xforms/recode.c:473
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s).  Specify the same "
1579 "number of variables as source and target variables."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/language/xforms/recode.c:488
1583 #, c-format
1584 msgid ""
1585 "There is no variable named %s.  (All string variables specified on INTO must "
1586 "already exist.  Use the STRING command to create a string variable.)"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/language/xforms/recode.c:504
1590 #, c-format
1591 msgid "INTO is required with %s input values and %s output values."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/language/xforms/recode.c:517
1595 #, c-format
1596 msgid "Type mismatch.  Cannot store %s data in %s variable %s."
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/language/xforms/select-if.c:100
1600 msgid "Syntax error expecting OFF or BY.  Turning off case filtering."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/language/xforms/select-if.c:115
1604 msgid "The filter variable must be numeric."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/language/xforms/select-if.c:121
1608 msgid "The filter variable may not be scratch."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/language/control/control-stack.c:31
1612 #, c-format
1613 msgid "%s without %s."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/language/control/control-stack.c:59
1617 #, c-format
1618 msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/language/control/control-stack.c:76
1622 #, c-format
1623 msgid "This command cannot appear outside %s...%s."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/language/control/do-if.c:177
1627 msgid "This command may not follow ELSE in DO IF...END IF."
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/language/control/loop.c:214
1631 msgid "Only one index clause may be specified."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/language/control/repeat.c:116
1635 #, c-format
1636 msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/language/control/repeat.c:120
1640 #, c-format
1641 msgid "Dummy variable name `%s' is given twice."
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/language/control/repeat.c:163
1645 #, c-format
1646 msgid ""
1647 "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were "
1648 "specified."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/language/control/repeat.c:377
1652 msgid "Ranges may only have integer bounds."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/language/control/repeat.c:391
1656 #, c-format
1657 msgid "%ld TO %ld is an invalid range."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/language/control/repeat.c:441
1661 msgid "No matching DO REPEAT."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/language/control/temporary.c:45
1665 msgid ""
1666 "This command may only appear once between procedures and procedure-like "
1667 "commands."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/language/dictionary/attributes.c:104
1671 msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:74
1675 #, c-format
1676 msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:110
1680 msgid "No matching variables found between the source and target files."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
1684 msgid ""
1685 "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations "
1686 "will be made permanent."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:47
1690 msgid ""
1691 "DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active "
1692 "dataset dictionary.  Use NEW FILE instead."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/language/dictionary/missing-values.c:70
1696 #, c-format
1697 msgid ""
1698 "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within "
1699 "a single list."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/language/dictionary/missing-values.c:119
1703 #, c-format
1704 msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/language/dictionary/missing-values.c:142
1708 #, c-format
1709 msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:91
1713 msgid ""
1714 "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will "
1715 "be made permanent."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:136
1719 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:206
1723 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:71
1724 #, c-format
1725 msgid ""
1726 "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list "
1727 "(%zu)."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:231
1731 msgid ""
1732 "KEEP subcommand may be given at most once.  It may not be given in "
1733 "conjunction with the DROP subcommand."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:274
1737 msgid ""
1738 "DROP subcommand may be given at most once.  It may not be given in "
1739 "conjunction with the KEEP subcommand."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:300
1743 #, c-format
1744 msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:302
1748 msgid "Subcommand name expected."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/language/dictionary/mrsets.c:116
1752 #, c-format
1753 msgid ""
1754 "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are "
1755 "required."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/language/dictionary/mrsets.c:149
1759 msgid "Numeric VALUE must be an integer."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267
1763 #, c-format
1764 msgid ""
1765 "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables "
1766 "specified for this group are numeric."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/language/dictionary/mrsets.c:253
1770 #, c-format
1771 msgid ""
1772 "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it "
1773 "must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with "
1774 "a width of %d bytes."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/language/dictionary/mrsets.c:279
1778 #, c-format
1779 msgid ""
1780 "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not "
1781 "CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Ignoring LABELSOURCE."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/language/dictionary/mrsets.c:285
1785 #, c-format
1786 msgid ""
1787 "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but "
1788 "only one of these subcommands may be used at a time.  Ignoring LABELSOURCE."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/language/dictionary/mrsets.c:325
1792 #, c-format
1793 msgid ""
1794 "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have "
1795 "the same variable label.  Categories represented by these variables will not "
1796 "be distinguishable in output."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/language/dictionary/mrsets.c:355
1800 #, c-format
1801 msgid ""
1802 "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has "
1803 "CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value.  "
1804 "This category will not be distinguishable in output."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/language/dictionary/mrsets.c:368
1808 #, c-format
1809 msgid ""
1810 "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which "
1811 "has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the "
1812 "group's counted value.  These categories will not be distinguishable in "
1813 "output."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/language/dictionary/mrsets.c:425
1817 #, c-format
1818 msgid ""
1819 "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and "
1820 "%s (and possibly others) in multiple category group %s have different value "
1821 "labels for value %s."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/language/dictionary/mrsets.c:483
1825 #, c-format
1826 msgid "No multiple response set named %s."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/language/dictionary/mrsets.c:537
1830 msgid ""
1831 "The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/language/dictionary/mrsets.c:547
1835 msgid "Multiple Response Sets"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:531
1839 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:768
1840 msgid "Name"
1841 msgstr "Name"
1842
1843 #: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/variable-info.ui:8
1844 msgid "Variables"
1845 msgstr "Variablen"
1846
1847 #: src/language/dictionary/mrsets.c:550
1848 msgid "Details"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/language/dictionary/mrsets.c:564
1852 msgid "Multiple dichotomy set"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/language/dictionary/mrsets.c:565
1856 msgid "Multiple category set"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/language/dictionary/mrsets.c:567
1860 #: src/language/dictionary/split-file.c:84
1861 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:336
1862 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:575
1863 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:772
1864 #: src/ui/gui/compute.ui:467
1865 msgid "Label"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/language/dictionary/mrsets.c:571
1869 msgid "Label source"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/language/dictionary/mrsets.c:573
1873 msgid "First variable label among variables"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/language/dictionary/mrsets.c:574
1877 msgid "Provided by user"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/language/dictionary/mrsets.c:575
1881 msgid "Counted value"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/language/dictionary/mrsets.c:587
1885 msgid "Category label source"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/language/dictionary/mrsets.c:589
1889 msgid "Variable labels"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/language/dictionary/mrsets.c:590
1893 msgid "Value labels of counted value"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/language/dictionary/numeric.c:68
1897 #, c-format
1898 msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/language/dictionary/numeric.c:87 src/language/dictionary/numeric.c:157
1902 #, c-format
1903 msgid "There is already a variable named %s."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/language/dictionary/numeric.c:142
1907 #, c-format
1908 msgid "Format type %s may not be used with a string variable."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:48
1912 msgid ""
1913 "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will "
1914 "be made permanent."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:89
1918 #, c-format
1919 msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/language/dictionary/split-file.c:83
1923 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:421
1924 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:574
1925 #: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/reliability.c:759
1926 #: src/language/stats/reliability.c:770 src/language/stats/crosstabs.q:1233
1927 #: src/language/stats/crosstabs.q:1260 src/language/stats/crosstabs.q:1283
1928 #: src/language/stats/crosstabs.q:1308 src/language/stats/examine.q:1840
1929 #: src/language/stats/frequencies.q:821 src/ui/gui/count.ui:244
1930 msgid "Value"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:94
1934 msgid "File:"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96 src/ui/gui/compute.ui:405
1938 #: src/ui/gui/recode.ui:489
1939 msgid "Label:"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:100
1943 msgid "No label."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:103
1947 msgid "Created:"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:106
1951 msgid "Integer Format:"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:108
1955 msgid "Big Endian"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
1959 msgid "Little Endian"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
1963 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118
1964 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123
1965 msgid "Unknown"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111
1969 msgid "Real Format:"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113
1973 msgid "IEEE 754 LE."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:114
1977 msgid "IEEE 754 BE."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:115
1981 msgid "VAX D."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116
1985 msgid "VAX G."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117
1989 msgid "IBM 390 Hex Long."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 src/ui/gui/recode.ui:590
1993 msgid "Variables:"
1994 msgstr "Variablen:"
1995
1996 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121
1997 msgid "Cases:"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126
2001 msgid "Type:"
2002 msgstr "Typ:"
2003
2004 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
2005 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:522
2006 msgid "System File"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128
2010 msgid "Weight:"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:133
2014 msgid "Not weighted."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135
2018 msgid "Mode:"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
2022 #, c-format
2023 msgid "Compression %s."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
2027 msgid "on"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
2031 msgid "off"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:140
2035 msgid "Charset:"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:149
2039 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:336
2040 msgid "Description"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
2044 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:338
2045 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:645
2046 msgid "Position"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:198
2050 msgid "The active dataset does not have a file label."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200
2054 #, c-format
2055 msgid "File label: %s"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:274
2059 msgid "No variables to display."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:288
2063 msgid "Macros not supported."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:297
2067 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:304
2071 msgid "Documents in the active dataset:"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:420
2075 msgid "Attribute"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:476
2079 #, c-format
2080 msgid "Format: %s"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:483
2084 #, c-format
2085 msgid "Print Format: %s"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:487
2089 #, c-format
2090 msgid "Write Format: %s"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:500
2094 #, c-format
2095 msgid "Measure: %s"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:506
2099 #, c-format
2100 msgid "Display Alignment: %s"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:512
2104 #, c-format
2105 msgid "Display Width: %d"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:526
2109 msgid "Missing Values: "
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:625
2113 msgid "No vectors defined."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:644
2117 msgid "Vector"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:647
2121 msgid "Print Format"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/language/dictionary/value-labels.c:154
2125 #, c-format
2126 msgid "Truncating value label to %d bytes."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/language/dictionary/vector.c:65
2130 #, c-format
2131 msgid "A vector named %s already exists."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/language/dictionary/vector.c:73
2135 #, c-format
2136 msgid "Vector name %s is given twice."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/language/dictionary/vector.c:97
2140 msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/language/dictionary/vector.c:130
2144 msgid "Vectors must have at least one element."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/language/dictionary/vector.c:151
2148 msgid "expecting vector length"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/language/dictionary/vector.c:171
2152 #, c-format
2153 msgid "%s is an existing variable name."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/language/dictionary/variable-display.c:120
2157 msgid "Variable display width must be a positive integer."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/language/dictionary/weight.c:49
2161 msgid "The weighting variable must be numeric."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/language/dictionary/weight.c:54
2165 msgid "The weighting variable may not be scratch."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/language/tests/moments-test.c:50
2169 msgid "expecting weight value"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/language/utilities/cd.c:45
2173 #, c-format
2174 msgid "Cannot change directory to %s:  %s "
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/language/utilities/date.c:33
2178 msgid "Only USE ALL is currently implemented."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/language/utilities/host.c:87
2182 #, c-format
2183 msgid "Couldn't fork: %s."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/language/utilities/host.c:102
2187 msgid "Interactive shell not supported on this platform."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/language/utilities/host.c:114
2191 msgid "Command shell not supported on this platform."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/language/utilities/host.c:120
2195 #, c-format
2196 msgid "Error executing command: %s."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/language/utilities/title.c:97
2200 #, c-format
2201 msgid "   (Entered %s)"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/language/utilities/include.c:71
2205 #, c-format
2206 msgid "Can't find `%s' in include file search path."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/language/utilities/permissions.c:114
2210 #, c-format
2211 msgid "Cannot stat %s: %s"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/language/utilities/permissions.c:128
2215 #, c-format
2216 msgid "Cannot change mode of %s: %s"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/language/stats/aggregate.c:95
2220 msgid "Sum of values"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/language/stats/aggregate.c:96
2224 msgid "Mean average"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/language/stats/aggregate.c:97
2228 msgid "Median average"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/language/stats/aggregate.c:98 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42
2232 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:40
2233 msgid "Standard deviation"
2234 msgstr "Standardabweichung"
2235
2236 #: src/language/stats/aggregate.c:99
2237 msgid "Maximum value"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/language/stats/aggregate.c:100
2241 msgid "Minimum value"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/language/stats/aggregate.c:101
2245 msgid "Percentage greater than"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/language/stats/aggregate.c:102
2249 msgid "Percentage less than"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/language/stats/aggregate.c:103
2253 msgid "Percentage included in range"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/language/stats/aggregate.c:104
2257 msgid "Percentage excluded from range"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/language/stats/aggregate.c:105
2261 msgid "Fraction greater than"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/language/stats/aggregate.c:106
2265 msgid "Fraction less than"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/language/stats/aggregate.c:107
2269 msgid "Fraction included in range"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/language/stats/aggregate.c:108
2273 msgid "Fraction excluded from range"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/language/stats/aggregate.c:109
2277 msgid "Number of cases"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/language/stats/aggregate.c:110
2281 msgid "Number of cases (unweighted)"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/language/stats/aggregate.c:111
2285 msgid "Number of missing values"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/language/stats/aggregate.c:112
2289 msgid "Number of missing values (unweighted)"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/language/stats/aggregate.c:113
2293 msgid "First non-missing value"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/language/stats/aggregate.c:114
2297 msgid "Last non-missing value"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/language/stats/aggregate.c:257
2301 msgid ""
2302 "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) "
2303 "has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/language/stats/aggregate.c:447
2307 msgid "expecting aggregation function"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/language/stats/aggregate.c:459
2311 #, c-format
2312 msgid "Unknown aggregation function %s."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/language/stats/aggregate.c:513
2316 #, c-format
2317 msgid "Missing argument %zu to %s."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/language/stats/aggregate.c:522
2321 #, c-format
2322 msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/language/stats/aggregate.c:541
2326 #, c-format
2327 msgid ""
2328 "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables "
2329 "(%zu)."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/language/stats/aggregate.c:557
2333 #, c-format
2334 msgid ""
2335 "The value arguments passed to the %s function are out-of-order.  They will "
2336 "be treated as if they had been specified in the correct order."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/language/stats/aggregate.c:631
2340 #, c-format
2341 msgid ""
2342 "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which "
2343 "contains the aggregate variables and the break variables."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/language/stats/autorecode.c:156
2347 #, c-format
2348 msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/language/stats/autorecode.c:168
2352 #, c-format
2353 msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/language/stats/binomial.c:136
2357 #, c-format
2358 msgid "Variable %s is not dichotomous"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/language/stats/binomial.c:187 src/ui/gui/binomial.ui:13
2362 msgid "Binomial Test"
2363 msgstr "Test auf Binomialverteilung"
2364
2365 #: src/language/stats/binomial.c:217
2366 msgid "Group1"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/language/stats/binomial.c:218
2370 msgid "Group2"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/language/stats/binomial.c:219 src/language/stats/chisquare.c:177
2374 #: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1511
2375 #: src/language/stats/glm.c:851 src/language/stats/kruskal-wallis.c:292
2376 #: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/means.c:1040
2377 #: src/language/stats/oneway.c:946 src/language/stats/oneway.c:1117
2378 #: src/language/stats/reliability.c:539 src/language/stats/sign.c:95
2379 #: src/language/stats/wilcoxon.c:255 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60
2380 #: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/crosstabs.q:1175
2381 #: src/language/stats/crosstabs.q:1559 src/language/stats/examine.q:1104
2382 #: src/language/stats/frequencies.q:879 src/language/stats/regression.q:293
2383 msgid "Total"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/language/stats/binomial.c:252 src/language/stats/chisquare.c:199
2387 #: src/language/stats/crosstabs.q:1258 src/language/stats/crosstabs.q:1305
2388 msgid "Category"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/language/stats/binomial.c:253 src/language/stats/cochran.c:211
2392 #: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:228
2393 #: src/language/stats/friedman.c:275 src/language/stats/kruskal-wallis.c:257
2394 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:293
2395 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:380
2396 #: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408
2397 #: src/language/stats/means.c:1049 src/language/stats/mcnemar.c:259
2398 #: src/language/stats/median.c:417 src/language/stats/npar-summary.c:123
2399 #: src/language/stats/oneway.c:1016 src/language/stats/reliability.c:542
2400 #: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/t-test-indep.c:211
2401 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:158
2402 #: src/language/stats/t-test-paired.c:179
2403 #: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:238
2404 #: src/language/stats/crosstabs.q:838 src/language/stats/examine.q:1175
2405 #: src/language/stats/frequencies.q:1041
2406 msgid "N"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/language/stats/binomial.c:254
2410 msgid "Observed Prop."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/language/stats/binomial.c:255
2414 msgid "Test Prop."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/crosstabs.q:1238
2418 #: src/language/stats/crosstabs.q:1240
2419 #, c-format
2420 msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/language/stats/chisquare.c:150
2424 #, c-format
2425 msgid ""
2426 "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were "
2427 "encountered in variable %s."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200
2431 msgid "Observed N"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201
2435 msgid "Expected N"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202
2439 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:292
2440 msgid "Residual"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/cochran.c:159
2444 #: src/language/stats/median.c:319 src/language/stats/sign.c:62
2445 #: src/ui/gui/frequencies.ui:9 src/ui/gui/frequencies.ui:669
2446 msgid "Frequencies"
2447 msgstr "Häufigkeiten"
2448
2449 #: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/cochran.c:208
2450 #: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:310
2451 #: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:240
2452 #: src/language/stats/median.c:407 src/language/stats/sign.c:114
2453 #: src/language/stats/wilcoxon.c:304
2454 msgid "Test Statistics"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/language/stats/chisquare.c:263 src/language/stats/friedman.c:282
2458 #: src/language/stats/kruskal-wallis.c:313 src/language/stats/median.c:423
2459 msgid "Chi-Square"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/cochran.c:217
2463 #: src/language/stats/factor.c:1873 src/language/stats/friedman.c:285
2464 #: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/kruskal-wallis.c:316
2465 #: src/language/stats/median.c:426 src/language/stats/oneway.c:923
2466 #: src/language/stats/oneway.c:1328 src/language/stats/t-test-indep.c:291
2467 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
2468 #: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1234
2469 #: src/language/stats/regression.q:286
2470 msgid "df"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/language/stats/chisquare.c:265 src/language/stats/cochran.c:220
2474 #: src/language/stats/friedman.c:288 src/language/stats/kruskal-wallis.c:319
2475 #: src/language/stats/median.c:429
2476 msgid "Asymp. Sig."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/language/stats/cochran.c:109
2480 msgid "More than two values encountered.  Cochran Q test will not be run."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/language/stats/cochran.c:172
2484 #, c-format
2485 msgid "Success (%g)"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/language/stats/cochran.c:173
2489 #, c-format
2490 msgid "Failure (%g)"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/language/stats/cochran.c:214
2494 msgid "Cochran's Q"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1778
2498 #: src/language/stats/npar-summary.c:109
2499 msgid "Descriptive Statistics"
2500 msgstr "Deskreptive Statistiken"
2501
2502 #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:102
2503 #: src/language/stats/factor.c:1799 src/language/stats/ks-one-sample.c:302
2504 #: src/language/stats/means.c:407 src/language/stats/npar-summary.c:126
2505 #: src/language/stats/oneway.c:1017 src/language/stats/t-test-indep.c:212
2506 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159
2507 #: src/language/stats/t-test-paired.c:180
2508 #: src/language/stats/t-test-paired.c:310 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41
2509 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39
2510 #: src/language/stats/examine.q:1443 src/language/stats/frequencies.q:105
2511 msgid "Mean"
2512 msgstr "Mittelwert"
2513
2514 #: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1800
2515 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:304 src/language/stats/means.c:409
2516 #: src/language/stats/npar-summary.c:129 src/language/stats/oneway.c:1018
2517 #: src/language/stats/t-test-indep.c:213
2518 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160
2519 #: src/language/stats/t-test-paired.c:181
2520 #: src/language/stats/t-test-paired.c:309 src/language/stats/examine.q:1478
2521 msgid "Std. Deviation"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1669
2525 msgid "Correlations"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/language/stats/correlations.c:217
2529 msgid "Pearson Correlation"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.c:1329
2533 #: src/language/stats/t-test-indep.c:292
2534 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96
2535 #: src/language/stats/t-test-paired.c:307
2536 msgid "Sig. (2-tailed)"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/factor.c:1681
2540 msgid "Sig. (1-tailed)"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/language/stats/correlations.c:223
2544 msgid "Cross-products"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/language/stats/correlations.c:224
2548 msgid "Covariance"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/language/stats/correlations.c:456 src/language/stats/descriptives.c:363
2552 #: src/language/data-io/list.q:90
2553 msgid "No variables specified."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/means.c:414
2557 #: src/language/stats/t-test-indep.c:214
2558 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161
2559 #: src/language/stats/t-test-paired.c:182 src/language/stats/frequencies.q:106
2560 msgid "S.E. Mean"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/language/stats/descriptives.c:104 src/language/stats/frequencies.q:109
2564 msgid "Std Dev"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/language/stats/descriptives.c:105 src/language/stats/means.c:419
2568 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46
2569 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46
2570 #: src/language/stats/examine.q:1473 src/language/stats/frequencies.q:110
2571 msgid "Variance"
2572 msgstr "Varianz"
2573
2574 #: src/language/stats/descriptives.c:106 src/language/stats/means.c:420
2575 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51
2576 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
2577 #: src/language/stats/examine.q:1509 src/language/stats/frequencies.q:111
2578 msgid "Kurtosis"
2579 msgstr "Kurtosis"
2580
2581 #: src/language/stats/descriptives.c:107 src/language/stats/means.c:421
2582 #: src/language/stats/frequencies.q:112
2583 msgid "S.E. Kurt"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/means.c:422
2587 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47
2588 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
2589 #: src/language/stats/examine.q:1504 src/language/stats/frequencies.q:113
2590 msgid "Skewness"
2591 msgstr "Schiefe"
2592
2593 #: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/means.c:423
2594 #: src/language/stats/frequencies.q:114
2595 msgid "S.E. Skew"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/means.c:418
2599 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49
2600 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43
2601 #: src/language/stats/examine.q:1493 src/language/stats/frequencies.q:115
2602 msgid "Range"
2603 msgstr "Spannweite"
2604
2605 #: src/language/stats/descriptives.c:111
2606 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:311
2607 #: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1031
2608 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43
2609 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
2610 #: src/language/stats/examine.q:1483 src/language/stats/frequencies.q:116
2611 msgid "Minimum"
2612 msgstr "Minimum"
2613
2614 #: src/language/stats/descriptives.c:112
2615 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:313
2616 #: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1032
2617 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44
2618 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
2619 #: src/language/stats/examine.q:1488 src/language/stats/frequencies.q:117
2620 msgid "Maximum"
2621 msgstr "Maximum"
2622
2623 #: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/means.c:415
2624 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:54
2625 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44
2626 #: src/language/stats/frequencies.q:118
2627 msgid "Sum"
2628 msgstr "Summe"
2629
2630 #: src/language/stats/descriptives.c:345
2631 #, c-format
2632 msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/language/stats/descriptives.c:457
2636 msgid "expecting statistic name: reverting to default"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/language/stats/descriptives.c:539
2640 msgid ""
2641 "Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic "
2642 "names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/language/stats/descriptives.c:568
2646 msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/language/stats/descriptives.c:572 src/language/stats/glm.c:746
2650 msgid "Source"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/language/stats/descriptives.c:573
2654 msgid "Target"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/language/stats/descriptives.c:684
2658 #, c-format
2659 msgid "Z-score of %s"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/language/stats/descriptives.c:898
2663 msgid "Valid N"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/language/stats/descriptives.c:899
2667 msgid "Missing N"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/language/stats/descriptives.c:927
2671 #, c-format
2672 msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/language/stats/factor.c:851
2676 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/language/stats/factor.c:1255
2680 msgid "Component Number"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/language/stats/factor.c:1255
2684 msgid "Factor Number"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/language/stats/factor.c:1286
2688 msgid "Communalities"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/language/stats/factor.c:1292
2692 msgid "Initial"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/language/stats/factor.c:1295
2696 msgid "Extraction"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/language/stats/factor.c:1359 src/language/stats/factor.c:1486
2700 msgid "Component"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/language/stats/factor.c:1364 src/language/stats/factor.c:1488
2704 msgid "Factor"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/language/stats/factor.c:1396 src/ui/gui/psppire-data-store.c:755
2708 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:634 src/ui/gui/psppire-var-store.c:644
2709 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:654 src/ui/gui/psppire-var-store.c:761
2710 #, c-format
2711 msgid "%d"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/language/stats/factor.c:1461
2715 msgid "Total Variance Explained"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/language/stats/factor.c:1493
2719 msgid "Initial Eigenvalues"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/language/stats/factor.c:1499
2723 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/language/stats/factor.c:1505
2727 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/language/stats/factor.c:1513
2731 #, no-c-format
2732 msgid "% of Variance"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/language/stats/factor.c:1514
2736 msgid "Cumulative %"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/language/stats/factor.c:1544
2740 #, c-format
2741 msgid "%zu"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/language/stats/factor.c:1627
2745 msgid "Correlation Matrix"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/language/stats/factor.c:1701
2749 msgid "Determinant"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/language/stats/factor.c:1733
2753 msgid ""
2754 "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/language/stats/factor.c:1801
2758 msgid "Analysis N"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/language/stats/factor.c:1838
2762 msgid "KMO and Bartlett's Test"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/language/stats/factor.c:1866
2766 msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/language/stats/factor.c:1870
2770 msgid "Bartlett's Test of Sphericity"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/language/stats/factor.c:1872
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Approx. Chi-Square"
2776 msgstr "_Chi-Quadrat..."
2777
2778 #: src/language/stats/factor.c:1874 src/language/stats/glm.c:755
2779 #: src/language/stats/oneway.c:1532 src/language/stats/t-test-indep.c:289
2780 #: src/language/stats/t-test-paired.c:235
2781 msgid "Sig."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/language/stats/factor.c:1912
2785 msgid ""
2786 "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis "
2787 "will be performed."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/language/stats/factor.c:1918
2791 msgid ""
2792 "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not "
2793 "meaningful. No analysis will be performed."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/language/stats/factor.c:2001
2797 msgid "Component Matrix"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/language/stats/factor.c:2001
2801 msgid "Factor Matrix"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/language/stats/factor.c:2007
2805 msgid "Rotated Component Matrix"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/language/stats/factor.c:2007
2809 msgid "Rotated Factor Matrix"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/language/stats/flip.c:99
2813 msgid ""
2814 "FLIP ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/language/stats/flip.c:151
2818 msgid "Could not create temporary file for FLIP."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/language/stats/flip.c:326
2822 #, c-format
2823 msgid "Error rewinding FLIP file: %s."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/language/stats/flip.c:333
2827 msgid "Error creating FLIP source file."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/language/stats/flip.c:346
2831 #, c-format
2832 msgid "Error reading FLIP file: %s."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/language/stats/flip.c:348
2836 msgid "Unexpected end of file reading FLIP file."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/language/stats/flip.c:364
2840 #, c-format
2841 msgid "Error seeking FLIP source file: %s."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/language/stats/flip.c:372
2845 #, c-format
2846 msgid "Error writing FLIP source file: %s."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/language/stats/flip.c:387
2850 #, c-format
2851 msgid "Error rewinding FLIP source file: %s."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/language/stats/flip.c:420
2855 #, c-format
2856 msgid "Error reading FLIP temporary file: %s."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/language/stats/flip.c:423
2860 msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:242
2864 #: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:225
2865 msgid "Ranks"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:256
2869 #: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:239
2870 msgid "Mean Rank"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/language/stats/friedman.c:279
2874 msgid "Kendall's W"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/language/stats/glm.c:167
2878 msgid "Multivariate analysis is not yet implemented"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/language/stats/glm.c:272
2882 msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/language/stats/glm.c:737
2886 msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/language/stats/glm.c:750
2890 #, c-format
2891 msgid "Type %s Sum of Squares"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/language/stats/glm.c:753 src/language/stats/oneway.c:924
2895 #: src/language/stats/regression.q:287
2896 msgid "Mean Square"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/language/stats/glm.c:754 src/language/stats/oneway.c:925
2900 #: src/language/stats/t-test-indep.c:288 src/language/stats/regression.q:288
2901 msgid "F"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/language/stats/glm.c:763
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Corrected Model"
2907 msgstr "Koeffizientensumme:"
2908
2909 #: src/language/stats/glm.c:765 src/language/stats/regression.q:372
2910 msgid "Model"
2911 msgstr "Modell"
2912
2913 #: src/language/stats/glm.c:778
2914 msgid "Intercept"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/language/stats/glm.c:844
2918 msgid "Error"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/language/stats/glm.c:860
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Corrected Total"
2924 msgstr "Koeffizientensumme:"
2925
2926 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:7
2927 #, fuzzy
2928 msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test"
2929 msgstr "T-Test bei einer Stichprobe"
2930
2931 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:299
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Normal Parameters"
2934 msgstr "Normalrangwerte"
2935
2936 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:308
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Uniform Parameters"
2939 msgstr "Normalrangwerte"
2940
2941 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:317
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Poisson Parameters"
2944 msgstr "Normalrangwerte"
2945
2946 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:320 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44
2947 #: src/language/stats/crosstabs.q:1943
2948 msgid "Lambda"
2949 msgstr "Lambda"
2950
2951 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:324
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Exponential Parameters"
2954 msgstr "Normalrangwerte"
2955
2956 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:384
2957 msgid "Most Extreme Differences"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:387
2961 msgid "Absolute"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1076
2965 msgid "Positive"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1077
2969 msgid "Negative"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:396
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Kolmogorov-Smirnov Z"
2975 msgstr "T-Test bei einer Stichprobe"
2976
2977 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:399
2978 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:385
2979 #: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:399
2980 #: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1236
2981 msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:364
2985 msgid "Jonckheere-Terpstra Test"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:378
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "Number of levels in %s"
2991 msgstr "Anzahl der Faktoren:"
2992
2993 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Observed J-T Statistic"
2996 msgstr "Deskreptive Statistiken"
2997
2998 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:382
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Mean J-T Statistic"
3001 msgstr "Statistiken"
3002
3003 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:383
3004 msgid "Std. Deviation of J-T Statistic"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:384
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Std. J-T Statistic"
3010 msgstr "Statistiken"
3011
3012 #: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240
3013 msgid "Sum of Ranks"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/language/stats/mann-whitney.c:264
3017 msgid "Mann-Whitney U"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/language/stats/mann-whitney.c:265
3021 msgid "Wilcoxon W"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:396
3025 #: src/language/stats/wilcoxon.c:317
3026 msgid "Z"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/mcnemar.c:262
3030 #: src/language/stats/sign.c:133 src/language/stats/wilcoxon.c:322
3031 msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/mcnemar.c:268
3035 #: src/language/stats/sign.c:139 src/language/stats/wilcoxon.c:326
3036 msgid "Point Probability"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/language/stats/means.c:411 src/language/stats/median.c:420
3040 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/examine.q:1468
3041 #: src/language/stats/frequencies.q:107
3042 msgid "Median"
3043 msgstr "Median"
3044
3045 #: src/language/stats/means.c:412
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Group Median"
3048 msgstr "Median"
3049
3050 #: src/language/stats/means.c:416
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Min"
3053 msgstr "Median"
3054
3055 #: src/language/stats/means.c:417
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Max"
3058 msgstr "Maximum"
3059
3060 #: src/language/stats/means.c:424
3061 msgid "First"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/language/stats/means.c:425
3065 msgid "Last"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/language/stats/means.c:427
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Percent N"
3071 msgstr "Prozentwerte"
3072
3073 #: src/language/stats/means.c:428
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Percent Sum"
3076 msgstr "Prozentwerte"
3077
3078 #: src/language/stats/means.c:430
3079 msgid "Harmonic Mean"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/language/stats/means.c:431
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Geom. Mean"
3085 msgstr "Median"
3086
3087 #: src/language/stats/means.c:1025 src/language/stats/reliability.c:507
3088 #: src/language/stats/examine.q:1158
3089 msgid "Case Processing Summary"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/language/stats/means.c:1036 src/language/stats/reliability.c:530
3093 #: src/language/stats/crosstabs.q:828 src/language/stats/examine.q:1163
3094 msgid "Cases"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/language/stats/means.c:1038
3098 msgid "Included"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/language/stats/means.c:1039 src/language/stats/reliability.c:536
3102 msgid "Excluded"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/language/stats/means.c:1051 src/language/stats/crosstabs.q:839
3106 #: src/language/stats/examine.q:1178 src/language/stats/frequencies.q:823
3107 msgid "Percent"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/language/stats/means.c:1081 src/language/stats/means.c:1090
3111 #: src/language/stats/means.c:1099
3112 #, c-format
3113 msgid "%g%%"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/language/stats/means.c:1131
3117 msgid "Report"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/language/stats/mcnemar.c:143
3121 msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/language/stats/mcnemar.c:265 src/language/stats/sign.c:136
3125 #: src/language/stats/wilcoxon.c:323
3126 msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/language/stats/median.c:358
3130 #, fuzzy
3131 msgid "> Median"
3132 msgstr "Median"
3133
3134 #: src/language/stats/median.c:361
3135 #, fuzzy
3136 msgid "≤ Median"
3137 msgstr "Median"
3138
3139 #: src/language/stats/npar.c:537
3140 msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/language/stats/npar.c:691
3144 msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/language/stats/npar.c:841
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/language/stats/npar.c:891
3154 #, c-format
3155 msgid ""
3156 "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires "
3157 "exactly %d values."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/language/stats/npar.c:1104 src/language/stats/t-test-parser.c:163
3161 #, c-format
3162 msgid ""
3163 "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did "
3164 "not match the number following (%zu)."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/examine.q:1995
3168 #: src/language/stats/examine.q:2012 src/language/stats/frequencies.q:1057
3169 #: src/ui/gui/examine.ui:345
3170 msgid "Percentiles"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/language/stats/npar-summary.c:146
3174 msgid "25th"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/language/stats/npar-summary.c:149
3178 msgid "50th (Median)"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/language/stats/npar-summary.c:152
3182 msgid "75th"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/language/stats/oneway.c:358
3186 msgid "LSD"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/language/stats/oneway.c:359
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Tukey HSD"
3192 msgstr "Tukey"
3193
3194 #: src/language/stats/oneway.c:360
3195 msgid "Bonferroni"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/language/stats/oneway.c:361
3199 msgid "Scheffé"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/language/stats/oneway.c:362
3203 msgid "Games-Howell"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/language/stats/oneway.c:363
3207 msgid "Šidák"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/language/stats/oneway.c:480
3211 #, c-format
3212 msgid "The post hoc analysis method %s is not supported."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/language/stats/oneway.c:781
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 "Dependent variable %s has no non-missing values.  No analysis for this "
3219 "variable will be done."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/language/stats/oneway.c:858
3223 #, c-format
3224 msgid ""
3225 "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the "
3226 "number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/language/stats/oneway.c:869
3230 #, c-format
3231 msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/language/stats/oneway.c:922 src/language/stats/regression.q:285
3235 msgid "Sum of Squares"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/language/stats/oneway.c:926 src/language/stats/oneway.c:1173
3239 #: src/language/stats/regression.q:203 src/language/stats/regression.q:289
3240 msgid "Significance"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/language/stats/oneway.c:944
3244 msgid "Between Groups"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/language/stats/oneway.c:945
3248 msgid "Within Groups"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/regression.q:314
3252 msgid "ANOVA"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/language/stats/oneway.c:1019 src/language/stats/oneway.c:1326
3256 #: src/language/stats/oneway.c:1531 src/language/stats/roc.c:975
3257 #: src/language/stats/examine.q:1640 src/language/stats/regression.q:200
3258 msgid "Std. Error"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/language/stats/oneway.c:1025 src/language/stats/examine.q:1448
3262 #, c-format
3263 msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/language/stats/oneway.c:1028 src/language/stats/oneway.c:1538
3267 #: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/examine.q:1454
3268 msgid "Lower Bound"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/language/stats/oneway.c:1029 src/language/stats/oneway.c:1539
3272 #: src/language/stats/roc.c:979 src/language/stats/examine.q:1459
3273 msgid "Upper Bound"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/language/stats/oneway.c:1034 src/language/stats/examine.q:1634
3277 #: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319
3278 msgid "Descriptives"
3279 msgstr "Deskreptive Statistiken"
3280
3281 #: src/language/stats/oneway.c:1170
3282 msgid "Levene Statistic"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/language/stats/oneway.c:1171
3286 msgid "df1"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/language/stats/oneway.c:1172
3290 msgid "df2"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/language/stats/oneway.c:1175
3294 msgid "Test of Homogeneity of Variances"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/language/stats/oneway.c:1248
3298 msgid "Contrast Coefficients"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/language/stats/oneway.c:1250 src/language/stats/oneway.c:1324
3302 msgid "Contrast"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/language/stats/oneway.c:1322
3306 msgid "Contrast Tests"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/language/stats/oneway.c:1325
3310 msgid "Value of Contrast"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/language/stats/oneway.c:1327 src/language/stats/t-test-indep.c:290
3314 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:94
3315 #: src/language/stats/t-test-paired.c:305 src/language/stats/regression.q:202
3316 msgid "t"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/language/stats/oneway.c:1379
3320 msgid "Assume equal variances"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/language/stats/oneway.c:1383
3324 msgid "Does not assume equal"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/language/stats/oneway.c:1525
3328 msgid "Multiple Comparisons"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/language/stats/oneway.c:1527
3332 #, c-format
3333 msgid "(I) %s"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/language/stats/oneway.c:1528
3337 #, c-format
3338 msgid "(J) %s"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/language/stats/oneway.c:1529 src/language/stats/t-test-indep.c:293
3342 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97
3343 msgid "Mean Difference"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/language/stats/oneway.c:1530
3347 msgid "(I - J)"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/language/stats/oneway.c:1535
3351 #, fuzzy, c-format
3352 msgid "%g%% Confidence Interval"
3353 msgstr "95%% Konfidenzintervall"
3354
3355 #: src/language/stats/quick-cluster.c:361
3356 msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/language/stats/quick-cluster.c:403
3360 msgid "Final Cluster Centers"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/language/stats/quick-cluster.c:407
3364 msgid "Initial Cluster Centers"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/language/stats/quick-cluster.c:410
3368 #: src/language/stats/quick-cluster.c:464
3369 msgid "Cluster"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/language/stats/quick-cluster.c:462
3373 msgid "Number of Cases in each Cluster"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/language/stats/quick-cluster.c:476 src/language/stats/reliability.c:533
3377 #: src/language/stats/crosstabs.q:829 src/language/stats/examine.q:1102
3378 #: src/language/stats/frequencies.q:1042
3379 msgid "Valid"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/language/stats/rank.c:207
3383 msgid "Cannot create new rank variable.  All candidates in use."
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/language/stats/rank.c:326
3387 #, c-format
3388 msgid "Variable %s already exists."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/language/stats/rank.c:332
3392 msgid "Too many variables in INTO clause."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/language/stats/rank.c:647
3396 #, c-format
3397 msgid "%s of %s by %s"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/language/stats/rank.c:652
3401 #, c-format
3402 msgid "%s of %s"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/language/stats/rank.c:829
3406 msgid "Variables Created By RANK"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/language/stats/rank.c:853
3410 #, c-format
3411 msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/language/stats/rank.c:863
3415 #, c-format
3416 msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/language/stats/rank.c:876
3420 #, c-format
3421 msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/language/stats/rank.c:885
3425 #, c-format
3426 msgid "%s into %s(%s of %s)"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/language/stats/reliability.c:141
3430 msgid "Reliability on a single variable is not useful."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/language/stats/reliability.c:268
3434 msgid "The split point must be less than the number of variables"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/language/stats/reliability.c:481
3438 #, fuzzy, c-format
3439 msgid "Scale: %s"
3440 msgstr "Skala:"
3441
3442 #: src/language/stats/reliability.c:544
3443 msgid "%"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/language/stats/reliability.c:589
3447 msgid "Item-Total Statistics"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/language/stats/reliability.c:611
3451 msgid "Scale Mean if Item Deleted"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/language/stats/reliability.c:614
3455 msgid "Scale Variance if Item Deleted"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/language/stats/reliability.c:617
3459 msgid "Corrected Item-Total Correlation"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/language/stats/reliability.c:620
3463 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/language/stats/reliability.c:694
3467 msgid "Reliability Statistics"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/language/stats/reliability.c:734 src/language/stats/reliability.c:753
3471 msgid "Cronbach's Alpha"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/language/stats/reliability.c:737 src/language/stats/reliability.c:762
3475 #: src/language/stats/reliability.c:773
3476 msgid "N of Items"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/language/stats/reliability.c:756
3480 msgid "Part 1"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/language/stats/reliability.c:767
3484 msgid "Part 2"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/language/stats/reliability.c:778
3488 msgid "Total N of Items"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/language/stats/reliability.c:781
3492 msgid "Correlation Between Forms"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/language/stats/reliability.c:785
3496 msgid "Spearman-Brown Coefficient"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/language/stats/reliability.c:788
3500 msgid "Equal Length"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/language/stats/reliability.c:791
3504 msgid "Unequal Length"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/language/stats/reliability.c:795
3508 msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/language/stats/roc.c:955
3512 msgid "Area Under the Curve"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/language/stats/roc.c:957
3516 #, c-format
3517 msgid "Area Under the Curve (%s)"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/language/stats/roc.c:962
3521 msgid "Area"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/language/stats/roc.c:976
3525 msgid "Asymptotic Sig."
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/language/stats/roc.c:983
3529 #, c-format
3530 msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/language/stats/roc.c:989
3534 msgid "Variable under test"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/language/stats/roc.c:1048
3538 msgid "Case Summary"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/language/stats/roc.c:1068
3542 msgid "Unweighted"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/language/stats/roc.c:1069
3546 msgid "Weighted"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/language/stats/roc.c:1073
3550 msgid "Valid N (listwise)"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/language/stats/roc.c:1105
3554 msgid "Coordinates of the Curve"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/language/stats/roc.c:1107
3558 #, c-format
3559 msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/language/stats/roc.c:1115
3563 msgid "Test variable"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/language/stats/roc.c:1117
3567 msgid "Positive if greater than or equal to"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/language/stats/roc.c:1118 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
3571 msgid "Sensitivity"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/language/stats/roc.c:1119 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
3575 msgid "1 - Specificity"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/language/stats/runs.c:167
3579 #, c-format
3580 msgid ""
3581 "Multiple modes exist for varible `%s'.  Using %g as the threshold value."
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/language/stats/runs.c:322 src/ui/gui/runs.ui:7
3585 msgid "Runs Test"
3586 msgstr "Run-Test"
3587
3588 #: src/language/stats/runs.c:367
3589 msgid "Test Value"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/language/stats/runs.c:371
3593 msgid "Test Value (mode)"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/language/stats/runs.c:375
3597 msgid "Test Value (mean)"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/language/stats/runs.c:379
3601 msgid "Test Value (median)"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/language/stats/runs.c:384
3605 msgid "Cases < Test Value"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/language/stats/runs.c:387
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Cases ≥ Test Value"
3611 msgstr "Testwert:"
3612
3613 #: src/language/stats/runs.c:390
3614 msgid "Total Cases"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/language/stats/runs.c:393
3618 msgid "Number of Runs"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/language/stats/sign.c:92
3622 msgid "Negative Differences"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/language/stats/sign.c:93
3626 msgid "Positive Differences"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/language/stats/sign.c:94 src/language/stats/wilcoxon.c:254
3630 msgid "Ties"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/language/stats/sort-cases.c:64
3634 msgid "Buffer limit must be at least 2."
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/language/stats/sort-criteria.c:89
3638 #, c-format
3639 msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/language/stats/t-test-indep.c:209
3643 msgid "Group Statistics"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/language/stats/t-test-indep.c:277
3647 msgid "Independent Samples Test"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/language/stats/t-test-indep.c:285
3651 msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/language/stats/t-test-indep.c:286
3655 msgid "t-test for Equality of Means"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/language/stats/t-test-indep.c:294
3659 msgid "Std. Error Difference"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/language/stats/t-test-indep.c:295
3663 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98
3664 #: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1284
3665 msgid "Lower"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/language/stats/t-test-indep.c:296
3669 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99
3670 #: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1285
3671 msgid "Upper"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/language/stats/t-test-indep.c:299
3675 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:89
3676 #: src/language/stats/t-test-paired.c:300
3677 #, c-format
3678 msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/language/stats/t-test-indep.c:313
3682 msgid "Equal variances assumed"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/language/stats/t-test-indep.c:345
3686 msgid "Equal variances not assumed"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:79
3690 msgid "One-Sample Test"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:84
3694 #, c-format
3695 msgid "Test Value = %f"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:156
3699 msgid "One-Sample Statistics"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/language/stats/t-test-paired.c:177
3703 msgid "Paired Sample Statistics"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/language/stats/t-test-paired.c:189
3707 #: src/language/stats/t-test-paired.c:244
3708 #: src/language/stats/t-test-paired.c:327
3709 #, c-format
3710 msgid "Pair %d"
3711 msgstr "Paar %d"
3712
3713 #: src/language/stats/t-test-paired.c:231
3714 msgid "Paired Samples Correlations"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/language/stats/t-test-paired.c:234
3718 msgid "Correlation"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/language/stats/t-test-paired.c:246
3722 #, c-format
3723 msgid "%s & %s"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/language/stats/t-test-paired.c:290
3727 msgid "Paired Samples Test"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/language/stats/t-test-paired.c:297
3731 msgid "Paired Differences"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/language/stats/t-test-paired.c:308
3735 msgid "Std. Error Mean"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/language/stats/t-test-paired.c:329
3739 #, c-format
3740 msgid "%s - %s"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/language/stats/t-test-parser.c:123
3744 msgid ""
3745 "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified."
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/language/stats/t-test-parser.c:135
3749 #: src/language/stats/t-test-parser.c:231
3750 msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS."
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/language/stats/t-test-parser.c:293
3754 msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/language/stats/wilcoxon.c:252
3758 msgid "Negative Ranks"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/language/stats/wilcoxon.c:253
3762 msgid "Positive Ranks"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/language/stats/wilcoxon.c:361
3766 msgid "Too many pairs to calculate exact significance."
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/language/data-io/combine-files.c:212
3770 msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/language/data-io/combine-files.c:218
3774 msgid ""
3775 "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an "
3776 "input source.  Temporary transformations will be made permanent."
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/language/data-io/combine-files.c:252
3780 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/language/data-io/combine-files.c:304
3784 #, c-format
3785 msgid "File %s lacks BY variable %s."
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/language/data-io/combine-files.c:307
3789 #, c-format
3790 msgid "Active dataset lacks BY variable %s."
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/language/data-io/combine-files.c:384
3794 #: src/language/data-io/combine-files.c:389
3795 #, c-format
3796 msgid "BY is required when %s is specified."
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/language/data-io/combine-files.c:514
3800 msgid ""
3801 "Combining files with incompatible encodings. String data may not be "
3802 "represented correctly."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/language/data-io/combine-files.c:555
3806 #, c-format
3807 msgid ""
3808 "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in "
3809 "earlier file."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/language/data-io/combine-files.c:561
3813 #, c-format
3814 msgid "In file %s, %s is numeric."
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/language/data-io/combine-files.c:564
3818 #, c-format
3819 msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/language/data-io/combine-files.c:569
3823 #, c-format
3824 msgid "In an earlier file, %s was numeric."
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/language/data-io/combine-files.c:572
3828 #, c-format
3829 msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/language/data-io/combine-files.c:612
3833 #, c-format
3834 msgid ""
3835 "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable "
3836 "name."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/language/data-io/combine-files.c:774
3840 #, c-format
3841 msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/language/data-io/data-list.c:140
3845 msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM."
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/language/data-io/data-list.c:146
3849 msgid "The END subcommand may only be specified once."
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/language/data-io/data-list.c:184
3853 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/language/data-io/data-list.c:245
3857 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/language/data-io/data-list.c:254
3861 msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/language/data-io/data-list.c:269
3865 msgid "At least one variable must be specified."
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:457
3869 #: src/language/data-io/get-data.c:592
3870 #, c-format
3871 msgid "%s is a duplicate variable name."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/language/data-io/data-list.c:375
3875 #, c-format
3876 msgid "There is already a variable %s of a different type."
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/language/data-io/data-list.c:382
3880 #, c-format
3881 msgid "There is already a string variable %s of a different width."
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/language/data-io/data-list.c:390
3885 #, c-format
3886 msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/language/data-io/data-parser.c:458
3890 #: src/language/data-io/data-parser.c:467
3891 msgid "Quoted string extends beyond end of line."
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/language/data-io/data-parser.c:516
3895 #, c-format
3896 msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/language/data-io/data-parser.c:545
3900 #, c-format
3901 msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/language/data-io/data-parser.c:602
3905 #, c-format
3906 msgid "Partial case discarded.  The first variable missing was %s."
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/language/data-io/data-parser.c:644
3910 #, c-format
3911 msgid ""
3912 "Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled "
3913 "with the system-missing value or blanks, as appropriate."
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/language/data-io/data-parser.c:664
3917 msgid "Record ends in data not part of any field."
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:404
3921 msgid "Record"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/language/data-io/data-parser.c:685 src/language/data-io/print.c:405
3925 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:775
3926 msgid "Columns"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/language/data-io/data-parser.c:686
3930 #: src/language/data-io/data-parser.c:723 src/language/data-io/print.c:406
3931 msgid "Format"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/language/data-io/data-parser.c:704
3935 #, c-format
3936 msgid "Reading %d record from %s."
3937 msgid_plural "Reading %d records from %s."
3938 msgstr[0] ""
3939 msgstr[1] ""
3940
3941 #: src/language/data-io/data-parser.c:738
3942 #, c-format
3943 msgid "Reading free-form data from %s."
3944 msgstr ""
3945
3946 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
3947 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
3948 #: src/language/data-io/data-reader.c:123
3949 #: src/language/data-io/data-writer.c:58
3950 msgid "data file"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/language/data-io/data-reader.c:148
3954 #, c-format
3955 msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s."
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/language/data-io/data-reader.c:198
3959 msgid ""
3960 "Missing END DATA while reading inline data.  This probably indicates a "
3961 "missing or incorrectly formatted END DATA command.  END DATA must appear by "
3962 "itself on a single line with exactly one space between words."
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/language/data-io/data-reader.c:219
3966 #, c-format
3967 msgid "Error reading file %s: %s."
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/language/data-io/data-reader.c:222
3971 #, c-format
3972 msgid "Unexpected end of file reading %s."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/language/data-io/data-reader.c:231
3976 #, c-format
3977 msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/language/data-io/data-reader.c:291
3981 #, c-format
3982 msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/language/data-io/data-reader.c:292
3986 #, c-format
3987 msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/language/data-io/data-reader.c:305
3991 #, c-format
3992 msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/language/data-io/data-reader.c:445
3996 msgid "Record exceeds remaining block length."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/language/data-io/data-reader.c:519
4000 #, c-format
4001 msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/language/data-io/data-reader.c:522
4005 msgid "Attempt to read beyond END DATA."
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/language/data-io/data-reader.c:706
4009 msgid ""
4010 "This command is not valid here since the current input program does not "
4011 "access the inline file."
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/language/data-io/data-writer.c:73
4015 #, c-format
4016 msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s."
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/language/data-io/data-writer.c:190
4020 #, c-format
4021 msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/language/data-io/dataset.c:63
4025 #, c-format
4026 msgid "There is no dataset named %s."
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/language/data-io/dataset.c:257
4030 msgid "Dataset"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/language/data-io/dataset.c:265
4034 msgid "unnamed dataset"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/language/data-io/dataset.c:269
4038 msgid "(active dataset)"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/language/data-io/get-data.c:99
4042 #, c-format
4043 msgid "Unsupported TYPE %s."
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/language/data-io/get-data.c:293
4047 #, c-format
4048 msgid ""
4049 "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or "
4050 "implied earlier in this command."
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/language/data-io/get-data.c:362
4054 msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater."
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/language/data-io/get-data.c:400
4058 msgid "Value of FIXCASE must be at least 1."
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/language/data-io/get-data.c:420
4062 msgid "Value of FIRST must be at least 1."
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/language/data-io/get-data.c:432
4066 msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100."
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/language/data-io/get-data.c:483
4070 msgid ""
4071 "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one "
4072 "character."
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/language/data-io/get-data.c:518
4076 #: src/language/data-io/placement-parser.c:377
4077 #, c-format
4078 msgid ""
4079 "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  "
4080 "Data fields must be listed in order of increasing record number."
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/language/data-io/get-data.c:527
4084 #, c-format
4085 msgid ""
4086 "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case "
4087 "specified on FIXCASE, %d."
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:118
4091 msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM."
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:131
4095 msgid "Input program did not create any variables."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:330
4099 msgid ""
4100 "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/language/data-io/placement-parser.c:86
4104 #, c-format
4105 msgid ""
4106 "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats "
4107 "(%zu)."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/language/data-io/placement-parser.c:96
4111 msgid ""
4112 "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/language/data-io/placement-parser.c:118
4116 #, c-format
4117 msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields."
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/language/data-io/placement-parser.c:302
4121 msgid "Column positions for fields must be positive."
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/language/data-io/placement-parser.c:304
4125 msgid "Column positions for fields must not be negative."
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/language/data-io/placement-parser.c:343
4129 msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/language/data-io/print-space.c:115
4133 msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value."
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/language/data-io/print-space.c:118
4137 #, c-format
4138 msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g."
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/language/data-io/print.c:179 src/language/data-io/trim.c:54
4142 msgid "expecting a valid subcommand"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/language/data-io/print.c:267
4146 #, c-format
4147 msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/language/data-io/print.c:436
4151 #, c-format
4152 msgid "Writing %zu record to %s."
4153 msgid_plural "Writing %zu records to %s."
4154 msgstr[0] ""
4155 msgstr[1] ""
4156
4157 #: src/language/data-io/print.c:440
4158 #, c-format
4159 msgid "Writing %zu record."
4160 msgid_plural "Writing %zu records."
4161 msgstr[0] ""
4162 msgstr[1] ""
4163
4164 #: src/language/data-io/save-translate.c:165
4165 #: src/language/data-io/save-translate.c:180
4166 #, c-format
4167 msgid "The %s string must contain exactly one character."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/language/data-io/save-translate.c:250
4171 #, c-format
4172 msgid "Output file `%s' exists but REPLACE was not specified."
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/language/data-io/trim.c:89
4176 #, c-format
4177 msgid ""
4178 "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s.  To "
4179 "rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such "
4180 "as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/language/data-io/trim.c:123
4184 #, c-format
4185 msgid ""
4186 "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of "
4187 "variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME "
4188 "subcommand."
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/language/data-io/trim.c:136
4192 #, c-format
4193 msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/language/data-io/trim.c:167
4197 msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/language/expressions/evaluate.c:152
4201 msgid "expecting number or string"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/language/expressions/evaluate.c:166
4205 #, c-format
4206 msgid "Duplicate variable name %s."
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/language/expressions/helpers.c:41
4210 msgid ""
4211 "One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will "
4212 "be system-missing."
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/language/expressions/helpers.c:69
4216 msgid ""
4217 "The week argument to DATE.WKYR is not an integer.  The result will be system-"
4218 "missing."
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/language/expressions/helpers.c:75
4222 msgid ""
4223 "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  "
4224 "The result will be system-missing."
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/language/expressions/helpers.c:97
4228 msgid ""
4229 "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer.  The result will be system-"
4230 "missing."
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/language/expressions/helpers.c:103
4234 msgid ""
4235 "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  "
4236 "The result will be system-missing."
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/language/expressions/helpers.c:125
4240 msgid ""
4241 "The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be "
4242 "system-missing."
4243 msgstr ""
4244
4245 #. TRANSLATORS: Don't translate the the actual unit names `weeks', `days' etc
4246 #. They must remain in their original English.
4247 #: src/language/expressions/helpers.c:180
4248 #, c-format
4249 msgid ""
4250 "Unrecognized date unit `%.*s'.  Valid date units are `years', `quarters', "
4251 "`months', `weeks', `days', `hours', `minutes', and `seconds'."
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/language/expressions/helpers.c:330
4255 msgid "Invalid DATESUM method.  Valid choices are `closest' and `rollover'."
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/language/expressions/parse.c:260
4259 #, c-format
4260 msgid ""
4261 "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/language/expressions/parse.c:272
4265 #, c-format
4266 msgid ""
4267 "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/language/expressions/parse.c:434
4271 #, c-format
4272 msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/language/expressions/parse.c:648
4276 msgid ""
4277 "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the "
4278 "mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the "
4279 "problem (e.g. `a < b AND b < c').  If chaining is really intended, "
4280 "parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/language/expressions/parse.c:750
4284 msgid ""
4285 "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-"
4286 "associative semantics are more useful.  That is, `a**b**c' equals `(a**b)"
4287 "**c', not as `a**(b**c)'.  To disable this warning, insert parentheses."
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/language/expressions/parse.c:830
4291 #, c-format
4292 msgid "Unknown system variable %s."
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/language/expressions/parse.c:878
4296 #, c-format
4297 msgid "Unknown identifier %s."
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/language/expressions/parse.c:1100
4301 #, c-format
4302 msgid "%s must have at least %d arguments in list."
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/language/expressions/parse.c:1109
4306 #, c-format
4307 msgid "%s must have an even number of arguments in list."
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/language/expressions/parse.c:1112
4311 #, c-format
4312 msgid "%s must have multiple of %d arguments in list."
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/language/expressions/parse.c:1122
4316 #, c-format
4317 msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/language/expressions/parse.c:1131
4321 #, c-format
4322 msgid "%s requires at least %d valid arguments in list."
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/language/expressions/parse.c:1137
4326 #, c-format
4327 msgid ""
4328 "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when "
4329 "passing only %d arguments in list."
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/language/expressions/parse.c:1191
4333 #, c-format
4334 msgid "Type mismatch invoking %s as "
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/language/expressions/parse.c:1196
4338 msgid "Function invocation "
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/language/expressions/parse.c:1198
4342 msgid " does not match any known function.  Candidates are:"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/language/expressions/parse.c:1228
4346 #, c-format
4347 msgid "No function or vector named %s."
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/language/expressions/parse.c:1290
4351 #, c-format
4352 msgid "%s is a PSPP extension."
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/language/expressions/parse.c:1299
4356 #, c-format
4357 msgid "%s may not appear after TEMPORARY."
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/libpspp/ext-array.c:57
4361 msgid "failed to create temporary file"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/libpspp/ext-array.c:97
4365 msgid "seeking in temporary file"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/libpspp/ext-array.c:116
4369 msgid "reading temporary file"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/libpspp/ext-array.c:118
4373 msgid "unexpected end of file reading temporary file"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/libpspp/ext-array.c:137
4377 msgid "writing to temporary file"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/libpspp/inflate.c:89
4381 #, c-format
4382 msgid "Cannot initialize inflator: %s"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/libpspp/inflate.c:144
4386 #, c-format
4387 msgid "Error inflating: %s"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/libpspp/message.c:85
4391 msgid "error"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/libpspp/message.c:87
4395 msgid "warning"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/libpspp/message.c:90
4399 msgid "note"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/libpspp/message.c:280
4403 #, c-format
4404 msgid "Notes (%d) exceed limit (%d).  Suppressing further notes."
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/libpspp/message.c:288
4408 #, c-format
4409 msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/libpspp/message.c:291
4413 #, c-format
4414 msgid "Errors (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/libpspp/zip-reader.c:88
4418 #, c-format
4419 msgid "Unsupported compression type (%d)"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/libpspp/zip-reader.c:201
4423 #, c-format
4424 msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/libpspp/zip-reader.c:325
4428 msgid "Cannot find central directory"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/libpspp/zip-reader.c:334
4432 #, c-format
4433 msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/libpspp/zip-reader.c:360
4437 #, c-format
4438 msgid "Failed to seek to central directory: %s"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/libpspp/zip-reader.c:412
4442 #, c-format
4443 msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/libpspp/zip-reader.c:443
4447 #, c-format
4448 msgid ""
4449 "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header "
4450 "says `%s'"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/libpspp/zip-writer.c:92
4454 #, c-format
4455 msgid "%s: error opening output file"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/libpspp/zip-writer.c:225
4459 #, c-format
4460 msgid "%s: write failed"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/math/percentiles.c:36
4464 msgid "HAverage"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/math/percentiles.c:37
4468 msgid "Weighted Average"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/math/percentiles.c:38
4472 msgid "Rounded"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/math/percentiles.c:39
4476 msgid "Empirical"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/math/percentiles.c:40
4480 msgid "Empirical with averaging"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/output/ascii.c:298
4484 #, c-format
4485 msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/output/ascii.c:331
4489 #, c-format
4490 msgid ""
4491 "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters "
4492 "wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/output/ascii.c:377
4496 #, c-format
4497 msgid "ascii: closing output file `%s'"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/output/ascii.c:520
4501 #, c-format
4502 msgid "See %s for a chart."
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/output/ascii.c:1102
4506 #, c-format
4507 msgid "ascii: opening output file `%s'"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/output/ascii.c:1173
4511 #, c-format
4512 msgid "%s - Page %d"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/output/csv.c:97 src/output/html.c:109 src/output/journal.c:93
4516 #: src/output/msglog.c:66
4517 #, c-format
4518 msgid "error opening output file `%s'"
4519 msgstr ""
4520
4521 #. TRANSLATORS: Don't translate the words `terminal' or `listing'.
4522 #: src/output/driver.c:319
4523 #, c-format
4524 msgid ""
4525 "%s is not a valid device type (the choices are `terminal' and `listing')"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/output/driver.c:332
4529 #, c-format
4530 msgid "%s: unknown option `%s'"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/output/html.c:117
4534 msgid "PSPP Output"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/output/html.c:247
4538 msgid "No description"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/output/journal.c:67
4542 #, c-format
4543 msgid "error writing output file `%s'"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/output/measure.c:65
4547 #, c-format
4548 msgid "`%s' is not a valid length."
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/output/measure.c:93
4552 #, c-format
4553 msgid "syntax error in paper size `%s'"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/output/measure.c:230
4557 #, c-format
4558 msgid "unknown paper type `%.*s'"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/output/measure.c:248
4562 #, c-format
4563 msgid "error opening input file `%s'"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/output/measure.c:259
4567 #, c-format
4568 msgid "error reading file `%s'"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/output/measure.c:276
4572 #, c-format
4573 msgid "paper size file `%s' does not state a paper size"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/output/options.c:113
4577 #, c-format
4578 msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/output/options.c:188
4582 #, c-format
4583 msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/output/options.c:232
4587 #, c-format
4588 msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/output/options.c:236
4592 #, c-format
4593 msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/output/options.c:239
4597 #, c-format
4598 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/output/options.c:242
4602 #, c-format
4603 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/output/options.c:247
4607 #, c-format
4608 msgid "%s: `%s' is `%s'  but an integer between %d and %d is required"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/output/options.c:326
4612 #, c-format
4613 msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/output/tab.c:207
4617 #, c-format
4618 msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/output/tab.c:245
4622 #, c-format
4623 msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/output/tab.c:289
4627 #, c-format
4628 msgid ""
4629 "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/output/cairo.c:225
4633 #, c-format
4634 msgid "`%s': bad font specification"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/output/cairo.c:400
4638 #, c-format
4639 msgid "error opening output file `%s': %s"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/output/cairo.c:417
4643 #, c-format
4644 msgid ""
4645 "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the "
4646 "default font.  In fact, there's only room for %d characters."
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/output/cairo.c:427
4650 #, c-format
4651 msgid ""
4652 "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default "
4653 "font.  In fact, there's only room for %d lines."
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/output/cairo.c:478
4657 #, c-format
4658 msgid "error drawing output for %s driver: %s"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/output/cairo.c:1130
4662 #, c-format
4663 msgid "error writing output file `%s': %s"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
4667 #, c-format
4668 msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:65
4672 msgid "Observed Value"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39
4676 msgid "Expected Normal"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64
4680 #, c-format
4681 msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:66
4685 msgid "Dev from Normal"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110
4689 msgid "HISTOGRAM"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
4693 #: src/language/stats/frequencies.q:822
4694 msgid "Frequency"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7
4698 msgid "ROC Curve"
4699 msgstr "ROC-Kurve"
4700
4701 #: src/output/charts/scree-cairo.c:36
4702 msgid "Scree Plot"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/output/charts/scree-cairo.c:38
4706 msgid "Eigenvalue"
4707 msgstr "Eigenwert"
4708
4709 #: src/output/odt.c:94
4710 msgid "error creating temporary file"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/ui/source-init-opts.c:77
4714 msgid "Algorithm must be either `compatible' or `enhanced'."
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/ui/source-init-opts.c:104
4718 msgid "Syntax must be either `compatible' or `enhanced'."
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/ui/terminal/main.c:147
4722 msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/ui/terminal/main.c:153
4726 msgid ""
4727 "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command "
4728 "failures."
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:122
4732 #, c-format
4733 msgid "%s: output option missing `='"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:129
4737 #, c-format
4738 msgid "%s: output option specified more than once"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:171
4742 #, c-format
4743 msgid ""
4744 "PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
4745 "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
4746 "\n"
4747 "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
4748 "\n"
4749 "Output options:\n"
4750 "  -o, --output=FILE         output to FILE, default format from FILE's name\n"
4751 "  -O format=FORMAT          override format for previous -o\n"
4752 "  -O OPTION=VALUE           set output option to customize previous -o\n"
4753 "  -O device={terminal|listing}  override device type for previous -o\n"
4754 "  -e, --error-file=FILE     append errors, warnings, and notes to FILE\n"
4755 "  --no-output               disable default output driver\n"
4756 "Supported output formats: %s\n"
4757 "\n"
4758 "Language options:\n"
4759 "  -I, --include=DIR         append DIR to search path\n"
4760 "  -I-, --no-include         clear search path\n"
4761 "  -r, --no-statrc           disable running rc file at startup\n"
4762 "  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
4763 "                            set to `compatible' if you want output\n"
4764 "                            calculated from broken algorithms\n"
4765 "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
4766 "                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
4767 "  -b, --batch               interpret syntax in batch mode\n"
4768 "  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
4769 "  --syntax-encoding=ENCODING  specify encoding for syntax files\n"
4770 "  -s, --safer               don't allow some unsafe operations\n"
4771 "Default search path: %s\n"
4772 "\n"
4773 "Informative output:\n"
4774 "  -h, --help                display this help and exit\n"
4775 "  -V, --version             output version information and exit\n"
4776 "\n"
4777 "Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/ui/terminal/terminal.c:62
4781 #, c-format
4782 msgid "could not access definition for terminal `%s'"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:651
4786 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:733
4787 msgid "New"
4788 msgstr "Neu"
4789
4790 #: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:306 src/ui/gui/recode-dialog.c:666
4791 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:725
4792 msgid "Old"
4793 msgstr "Alt"
4794
4795 #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:162
4796 msgid "Aggregate destination file"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:174 src/ui/gui/psppire-data-window.c:504
4800 #: src/ui/gui/psppire-window.c:733
4801 msgid "System Files (*.sav)"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:179 src/ui/gui/psppire-data-window.c:509
4805 #: src/ui/gui/psppire-window.c:738
4806 msgid "Portable Files (*.por) "
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1232
4810 #: src/language/stats/crosstabs.q:1259 src/language/stats/crosstabs.q:1282
4811 #: src/language/stats/crosstabs.q:1306 src/language/stats/examine.q:1637
4812 msgid "Statistic"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/ui/gui/comments-dialog.c:58
4816 #, c-format
4817 msgid "Column Number: %d"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41
4821 msgid "Chisq"
4822 msgstr "Chi-Quadrat"
4823
4824 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 src/language/stats/crosstabs.q:1805
4825 msgid "Phi"
4826 msgstr "Phi"
4827
4828 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43
4829 msgid "CC"
4830 msgstr "Kontingenzkoeffizient C"
4831
4832 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45
4833 msgid "UC"
4834 msgstr "Unsicherheitskoeffizient "
4835
4836 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46
4837 msgid "BTau"
4838 msgstr "Tau-b"
4839
4840 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47
4841 msgid "CTau"
4842 msgstr "Tau-c"
4843
4844 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48
4845 msgid "Risk"
4846 msgstr "Risikoschätzung"
4847
4848 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49 src/language/stats/crosstabs.q:1810
4849 msgid "Gamma"
4850 msgstr "Gamma"
4851
4852 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50
4853 msgid "D"
4854 msgstr "Somers-d"
4855
4856 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1813
4857 msgid "Kappa"
4858 msgstr "Kappa"
4859
4860 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52 src/language/stats/crosstabs.q:1947
4861 msgid "Eta"
4862 msgstr "Eta"
4863
4864 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53
4865 msgid "Corr"
4866 msgstr "Spearmans Korrelation"
4867
4868 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65
4869 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108
4870 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:47
4871 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16
4872 msgid "None"
4873 msgstr "Keine"
4874
4875 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57
4876 msgid "Count"
4877 msgstr "Anzahl"
4878
4879 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58
4880 msgid "Row"
4881 msgstr "Prozentwerte pro Zeile"
4882
4883 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59
4884 msgid "Column"
4885 msgstr "Prozentwerte pro Spalte"
4886
4887 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61
4888 msgid "Expected"
4889 msgstr "Erwarteter Wert"
4890
4891 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63
4892 msgid "Std. Residual"
4893 msgstr "Standardisierte Residuen"
4894
4895 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64
4896 msgid "Adjusted Std. Residual"
4897 msgstr "Korrigierte standardisierte Residuen"
4898
4899 #: src/ui/gui/find-dialog.c:645
4900 #, c-format
4901 msgid "Bad regular expression: %s"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/ui/gui/factor-dialog.c:348
4905 #, c-format
4906 msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
4907 msgstr "_Eigenwerte über dem %4.2f fachen des mittleren Eigenwertes"
4908
4909 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45
4910 msgid "Standard error of the mean"
4911 msgstr "Standardfehler des Mittelwerts"
4912
4913 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48
4914 msgid "Standard error of the skewness"
4915 msgstr "Standardfehler der Schiefe"
4916
4917 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 src/language/stats/frequencies.q:108
4918 msgid "Mode"
4919 msgstr "Modalwert"
4920
4921 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52
4922 msgid "Standard error of the kurtosis"
4923 msgstr "Standardfehler der Kurtosis"
4924
4925 #: src/ui/gui/help-menu.c:66
4926 msgid "A program for the analysis of sampled data"
4927 msgstr ""
4928
4929 #. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
4930 #. translation to your language.
4931 #: src/ui/gui/help-menu.c:76
4932 msgid "translator-credits"
4933 msgstr "Matthias Keil"
4934
4935 #: src/ui/gui/help-menu.c:106
4936 #, c-format
4937 msgid ""
4938 "Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at "
4939 "%s"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/ui/gui/help-menu.c:133
4943 msgid "_Help"
4944 msgstr "_Hilfe"
4945
4946 #: src/ui/gui/help-menu.c:140
4947 msgid "_Reference Manual"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/ui/gui/main.c:83
4951 #, c-format
4952 msgid ""
4953 "PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
4954 "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
4955 "\n"
4956 "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
4957 "\n"
4958 "GUI options:\n"
4959 "  -q, --no-splash           don't show splash screen during startup\n"
4960 "\n"
4961 "%sLanguage options:\n"
4962 "  -I, --include=DIR         append DIR to search path\n"
4963 "  -I-, --no-include         clear search path\n"
4964 "  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
4965 "                            set to `compatible' if you want output\n"
4966 "                            calculated from broken algorithms\n"
4967 "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
4968 "                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
4969 "  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
4970 "  -s, --safer               don't allow some unsafe operations\n"
4971 "Default search path: %s\n"
4972 "\n"
4973 "Informative output:\n"
4974 "  -h, --help                display this help and exit\n"
4975 "  -V, --version             output version information and exit\n"
4976 "\n"
4977 "A non-option argument is interpreted as a .sav file, a .por file or a "
4978 "syntax\n"
4979 "file to load.\n"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:114 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
4983 msgid "Incorrect value for variable type"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:135 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:144
4987 msgid "Incorrect range specification"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:300
4991 #, c-format
4992 msgid "Contrast %d of %d"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/ui/gui/psppire.c:242
4996 msgid "_Reset"
4997 msgstr "_Zurücksetzen"
4998
4999 #: src/ui/gui/psppire.c:243
5000 msgid "_Select"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:977
5004 msgid "Data View"
5005 msgstr "Datenansicht"
5006
5007 #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:980
5008 msgid "Variable View"
5009 msgstr "Variablenansicht"
5010
5011 #: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744
5012 msgid "var"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:204
5016 msgid "Transformations Pending"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:220
5020 msgid "Filter off"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:234
5024 #, c-format
5025 msgid "Filter by %s"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:255
5029 msgid "No Split"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:264
5033 msgid "Split by "
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:292
5037 msgid "Weights off"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:306
5041 #, c-format
5042 msgid "Weight by %s"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:495 src/ui/gui/aggregate.ui:450
5046 msgid "Save"
5047 msgstr "Speichern"
5048
5049 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:514 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:608
5050 #: src/ui/gui/psppire-window.c:749
5051 msgid "All Files"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:527
5055 msgid "Portable File"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:584
5059 msgid "Delete Existing Dataset?"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:588
5063 #, c-format
5064 msgid ""
5065 "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\".  "
5066 "Are you sure that you want to do this?"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:616
5070 #, c-format
5071 msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:618
5075 msgid "Rename Dataset"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:697
5079 msgid "Font Selection"
5080 msgstr ""
5081
5082 #. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
5083 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1338
5084 msgid "Data Editor"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
5088 msgid "Standard error"
5089 msgstr "Standardfehler"
5090
5091 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:113
5092 #, c-format
5093 msgid "Label: %s\n"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:120
5097 #, c-format
5098 msgid "Type: %s\n"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:124
5102 #, c-format
5103 msgid "Missing Values: %s\n"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:128
5107 #, c-format
5108 msgid "Measurement Level: %s\n"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:141
5112 msgid "Value Labels:\n"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:150
5116 #, c-format
5117 msgid "%s %s\n"
5118 msgstr ""
5119
5120 #. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name.  That means:
5121 #. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
5122 #. - The string may not contain whitespace.
5123 #. - The first character may not be '$'
5124 #. - The first character may not be a digit
5125 #. - The final charactor may not be '.' or '_'
5126 #.
5127 #: src/ui/gui/psppire-dict.c:367
5128 #, c-format
5129 msgid "VAR%05d"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/ui/gui/psppire-dict.c:537
5133 msgid "Duplicate variable name."
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:153
5137 msgid "Automatically Detect"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:154
5141 msgid "Locale Encoding"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:158
5145 msgid "Arabic"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:160
5149 msgid "Armenian"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:161
5153 msgid "Baltic"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:163
5157 msgid "Celtic"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:164
5161 msgid "Central European"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:166
5165 msgid "Chinese Simplified"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:168
5169 msgid "Chinese Traditional"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:170
5173 msgid "Croatian"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:171
5177 msgid "Cyrillic"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:173
5181 msgid "Cyrillic/Russian"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:174
5185 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:176
5189 msgid "Georgian"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:177
5193 msgid "Greek"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:178
5197 msgid "Gujarati"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:179
5201 msgid "Gurmukhi"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:180
5205 msgid "Hebrew"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:182
5209 msgid "Hebrew Visual"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:183
5213 msgid "Hindi"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:184
5217 msgid "Icelandic"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:185
5221 msgid "Japanese"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:187
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Korean"
5227 msgstr "Mittelwert"
5228
5229 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:189
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Nordic"
5232 msgstr "Numerisch"
5233
5234 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:190
5235 msgid "Romanian"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:192
5239 msgid "South European"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:193
5243 msgid "Thai"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:195
5247 msgid "Turkish"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:197
5251 msgid "Vietnamese"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:199
5255 msgid "Western European"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:222
5259 msgid "Character Encoding: "
5260 msgstr ""
5261
5262 #: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:45
5263 #, c-format
5264 msgid "Layer %d of %d"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:358
5268 msgid "Message"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:519
5272 msgid "Infer file type from extension"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:520
5276 msgid "PDF (*.pdf)"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:521
5280 msgid "HTML (*.html)"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:522
5284 msgid "OpenDocument (*.odt)"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:523
5288 msgid "Text (*.txt)"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:524
5292 msgid "PostScript (*.ps)"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:525
5296 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:626
5300 msgid "Export Output"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:765
5304 msgid "failed to create temporary directory"
5305 msgstr ""
5306
5307 #. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
5308 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1039
5309 msgid "Output"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1040
5313 msgid "Output Viewer"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:571
5317 #, c-format
5318 msgid "Saved file `%s'"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:592
5322 msgid "Save Syntax"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:602 src/ui/gui/psppire-window.c:743
5326 msgid "Syntax Files (*.sps) "
5327 msgstr ""
5328
5329 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:916
5330 msgid "Syntax Editor"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:931
5334 #, c-format
5335 msgid "Cannot load syntax file `%s'"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:299
5339 msgid "through"
5340 msgstr "bis"
5341
5342 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:328 src/ui/gui/find.ui:124
5343 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:529
5344 msgid "Value:"
5345 msgstr "Wert:"
5346
5347 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:329 src/ui/gui/recode.ui:97
5348 msgid "System Missing"
5349 msgstr "Systemdefiniert fehlend"
5350
5351 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:330
5352 msgid "System or User Missing"
5353 msgstr "System- oder benutzerdefinierte fehlende Werte"
5354
5355 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:331
5356 msgid "Range:"
5357 msgstr "Bereich:"
5358
5359 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:332
5360 msgid "Range, LOWEST thru value"
5361 msgstr "Bereich, KLEINSTER bis Wert"
5362
5363 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:333
5364 msgid "Range, value thru HIGHEST"
5365 msgstr "Bereich, Wert bis GRÖSSTER"
5366
5367 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334
5368 msgid "All other values"
5369 msgstr "Alle anderen Werte"
5370
5371 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:532 src/ui/gui/psppire-var-store.c:769
5372 #: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/ui/gui/compute.ui:599
5373 msgid "Type"
5374 msgstr "Typ"
5375
5376 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:533 src/ui/gui/psppire-var-store.c:770
5377 #: src/ui/gui/compute.ui:517
5378 msgid "Width"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534 src/ui/gui/psppire-var-store.c:771
5382 msgid "Decimals"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:773
5386 msgid "Values"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:774
5390 #: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1103
5391 #: src/language/stats/frequencies.q:872 src/language/stats/frequencies.q:1043
5392 msgid "Missing"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:776
5396 msgid "Align"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:777
5400 msgid "Measure"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:690
5404 #, c-format
5405 msgid "{%s,`%s'}_"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: src/ui/gui/psppire-window.c:505
5409 #, c-format
5410 msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: src/ui/gui/psppire-window.c:512
5414 #, c-format
5415 msgid ""
5416 "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
5417 "lost."
5418 msgstr ""
5419
5420 #: src/ui/gui/psppire-window.c:516
5421 msgid "Close _without saving"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: src/ui/gui/psppire-window.c:716
5425 msgid "Open"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: src/ui/gui/psppire-window.c:725
5429 msgid "Data and Syntax Files"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:634
5433 msgid "Recode into Different Variables"
5434 msgstr "_Umkodieren in andere Variable"
5435
5436 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:637 src/ui/gui/recode.ui:322
5437 msgid "Recode into Same Variables"
5438 msgstr "Umko_dieren in dieselbe Variable "
5439
5440 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:895
5441 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
5442 msgstr "Umkodieren in andere Variable: Alte und neue Werte"
5443
5444 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:896
5445 msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
5446 msgstr "Umkodieren in andere Variable: Alte und neue Werte"
5447
5448 #: src/ui/gui/regression-dialog.c:42
5449 msgid "Coeff"
5450 msgstr "Modellkoeffizienten "
5451
5452 #: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:157
5453 msgid "R"
5454 msgstr "R-Quadrat"
5455
5456 #: src/ui/gui/regression-dialog.c:44
5457 msgid "Anova"
5458 msgstr "ANOVA "
5459
5460 #: src/ui/gui/regression-dialog.c:45
5461 msgid "Bcov"
5462 msgstr "Kovarianzmatrix "
5463
5464 #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:84
5465 #, c-format
5466 msgid "Approximately %3d%% of all cases."
5467 msgstr ""
5468
5469 #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:85
5470 #, c-format
5471 msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:224
5475 #, c-format
5476 msgid "%d thru %d"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:453
5480 #, c-format
5481 msgid "Could not open `%s': %s"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:469
5485 #, c-format
5486 msgid "Error reading `%s': %s"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:472
5490 #, c-format
5491 msgid ""
5492 "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and "
5493 "therefore appears not to be a text file."
5494 msgstr ""
5495
5496 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:486
5497 #, c-format
5498 msgid "`%s' is empty."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:530
5502 msgid "Import Delimited Text Data"
5503 msgstr "Textdaten einlesen"
5504
5505 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:583
5506 msgid "Importing Delimited Text Data"
5507 msgstr "Einlesen von Textdaten"
5508
5509 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:732
5510 #, c-format
5511 msgid "Only the first %4d cases"
5512 msgstr "Nur die ersten %4d Fälle"
5513
5514 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:742
5515 #, c-format
5516 msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
5517 msgstr "Nur die ersten %3d %% der Datei (schätzungsweise)"
5518
5519 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:767
5520 msgid ""
5521 "This assistant will guide you through the process of importing data into "
5522 "PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
5523 "by tabs, commas, or other delimiters.\n"
5524 "\n"
5525 msgstr ""
5526 "Dieser Assistent führt Sie durch den Einlesevorgang von Daten in PSPP die "
5527 "aus einer Textdatei stammen, in der jede Zeile einen Fall darstellt und in "
5528 "der Datenfelder durch Tabulatoren, Kommas oder andere Trennzeichen separiert "
5529 "sind.\n"
5530
5531 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:773
5532 #, c-format
5533 msgid "The selected file contains %zu line of text.  "
5534 msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text.  "
5535 msgstr[0] ""
5536 msgstr[1] ""
5537
5538 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:781
5539 #, c-format
5540 msgid "The selected file contains approximately %lu line of text.  "
5541 msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text.  "
5542 msgstr[0] ""
5543 msgstr[1] ""
5544
5545 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:787
5546 #, c-format
5547 msgid ""
5548 "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in "
5549 "the following screens.  "
5550 msgid_plural ""
5551 "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in "
5552 "the following screens.  "
5553 msgstr[0] ""
5554 msgstr[1] ""
5555
5556 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:794
5557 msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
5558 msgstr ""
5559
5560 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:877
5561 msgid "Text"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1541
5565 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1787
5566 msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
5567 msgstr ""
5568
5569 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1778
5570 #, c-format
5571 msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1931
5575 msgid "Line"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: src/ui/gui/t-test-options.c:65
5579 #, c-format
5580 msgid "Confidence Interval: %2d %%"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:93
5584 #, fuzzy
5585 msgid "_Options"
5586 msgstr "Optionen"
5587
5588 #: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:105
5589 msgid "Paired Samples T Test"
5590 msgstr "T-Test bei gepaarten Stichproben"
5591
5592 #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:129 src/ui/gui/k-related.ui:183
5593 msgid "Test Type"
5594 msgstr "Testtyp"
5595
5596 #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:136
5597 msgid "_Wilcoxon"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:137
5601 #, fuzzy
5602 msgid "_Sign"
5603 msgstr "Ma_ximum"
5604
5605 #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:138
5606 #, fuzzy
5607 msgid "_McNemar"
5608 msgstr "_Mittelwert"
5609
5610 #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:153
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Two-Related-Samples Tests"
5613 msgstr "T-Test bei gepaarten Stichproben"
5614
5615 #: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:511
5616 #, c-format
5617 msgid "%s = `%s'"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:81 src/ui/gui/psppire.ui:52
5621 #: src/ui/gui/psppire.ui:155
5622 msgid "Do not weight cases"
5623 msgstr "Fälle nicht gewichten"
5624
5625 #: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:87
5626 #, c-format
5627 msgid "Weight cases by %s"
5628 msgstr "Fälle gewichten mit %s"
5629
5630 #: src/language/utilities/set.q:159 src/language/utilities/set.q:166
5631 #, c-format
5632 msgid "%s must be at least 1."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: src/language/utilities/set.q:173 src/language/data-io/file-handle.q:102
5636 #, c-format
5637 msgid "%s must not be negative."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: src/language/utilities/set.q:192
5641 msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: src/language/utilities/set.q:194
5645 msgid "WORKSPACE must be positive"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: src/language/utilities/set.q:200 src/language/utilities/set.q:202
5649 #: src/language/utilities/set.q:204 src/language/utilities/set.q:206
5650 #: src/language/utilities/set.q:208 src/language/utilities/set.q:210
5651 #: src/language/utilities/set.q:212 src/language/utilities/set.q:214
5652 #: src/language/utilities/set.q:216 src/language/utilities/set.q:218
5653 #: src/language/utilities/set.q:220
5654 #, c-format
5655 msgid "%s is obsolete."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: src/language/utilities/set.q:226
5659 msgid "Active file compression is not implemented."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: src/language/utilities/set.q:373
5663 msgid "EPOCH must be 1500 or later."
5664 msgstr ""
5665
5666 #: src/language/utilities/set.q:380
5667 msgid "expecting AUTOMATIC or year"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: src/language/utilities/set.q:408
5671 msgid "LENGTH must be at least 1."
5672 msgstr ""
5673
5674 #: src/language/utilities/set.q:444
5675 #, c-format
5676 msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: src/language/utilities/set.q:505
5680 msgid "WIDTH must be at least 40."
5681 msgstr ""
5682
5683 #: src/language/utilities/set.q:532
5684 #, c-format
5685 msgid ""
5686 "FORMAT requires numeric output format as an argument.  Specified format %s "
5687 "is of type string."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: src/language/utilities/set.q:746
5691 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: src/language/utilities/set.q:749
5695 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: src/language/utilities/set.q:752
5699 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: src/language/utilities/set.q:755
5703 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: src/language/utilities/set.q:759
5707 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: src/language/utilities/set.q:762
5711 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: src/language/utilities/set.q:765
5715 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: src/language/utilities/set.q:769
5719 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: src/language/utilities/set.q:772
5723 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: src/language/utilities/set.q:912
5727 #, c-format
5728 msgid "%s is %s."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: src/language/utilities/set.q:1016
5732 #, c-format
5733 msgid ""
5734 "Too many PRESERVE commands without a RESTORE: at most %d levels of saved "
5735 "settings are allowed."
5736 msgstr ""
5737
5738 #: src/language/utilities/set.q:1035
5739 msgid "RESTORE without matching PRESERVE."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: src/language/stats/crosstabs.q:294
5743 msgid ""
5744 "Missing mode REPORT not allowed in general mode.  Assuming MISSING=TABLE."
5745 msgstr ""
5746
5747 #: src/language/stats/crosstabs.q:404
5748 msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: src/language/stats/crosstabs.q:471
5752 msgid "VARIABLES must be specified before TABLES."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: src/language/stats/crosstabs.q:505
5756 #, c-format
5757 msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
5758 msgstr ""
5759
5760 #: src/language/stats/crosstabs.q:826
5761 msgid "Summary."
5762 msgstr ""
5763
5764 #. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation.  It takes the
5765 #. form "var1 * var2 * var3 * ...".
5766 #: src/language/stats/crosstabs.q:935
5767 #, c-format
5768 msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
5769 msgstr ""
5770
5771 #: src/language/stats/crosstabs.q:1133
5772 msgid "count"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: src/language/stats/crosstabs.q:1134
5776 msgid "row %"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: src/language/stats/crosstabs.q:1135
5780 msgid "column %"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: src/language/stats/crosstabs.q:1136
5784 msgid "total %"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: src/language/stats/crosstabs.q:1137
5788 msgid "expected"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: src/language/stats/crosstabs.q:1138
5792 msgid "residual"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: src/language/stats/crosstabs.q:1139
5796 msgid "std. resid."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: src/language/stats/crosstabs.q:1140
5800 msgid "adj. resid."
5801 msgstr ""
5802
5803 #: src/language/stats/crosstabs.q:1229
5804 msgid "Chi-square tests."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: src/language/stats/crosstabs.q:1255
5808 msgid "Symmetric measures."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: src/language/stats/crosstabs.q:1261 src/language/stats/crosstabs.q:1309
5812 msgid "Asymp. Std. Error"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: src/language/stats/crosstabs.q:1262 src/language/stats/crosstabs.q:1310
5816 msgid "Approx. T"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: src/language/stats/crosstabs.q:1263 src/language/stats/crosstabs.q:1311
5820 msgid "Approx. Sig."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: src/language/stats/crosstabs.q:1277
5824 msgid "Risk estimate."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: src/language/stats/crosstabs.q:1281
5828 #, c-format
5829 msgid "95%% Confidence Interval"
5830 msgstr "95%% Konfidenzintervall"
5831
5832 #: src/language/stats/crosstabs.q:1302
5833 msgid "Directional measures."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: src/language/stats/crosstabs.q:1739
5837 msgid "Pearson Chi-Square"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: src/language/stats/crosstabs.q:1740
5841 msgid "Likelihood Ratio"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: src/language/stats/crosstabs.q:1741
5845 msgid "Fisher's Exact Test"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: src/language/stats/crosstabs.q:1742
5849 msgid "Continuity Correction"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: src/language/stats/crosstabs.q:1743
5853 msgid "Linear-by-Linear Association"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: src/language/stats/crosstabs.q:1778 src/language/stats/crosstabs.q:1853
5857 #: src/language/stats/crosstabs.q:1918
5858 msgid "N of Valid Cases"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: src/language/stats/crosstabs.q:1797 src/language/stats/crosstabs.q:1936
5862 msgid "Nominal by Nominal"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: src/language/stats/crosstabs.q:1798 src/language/stats/crosstabs.q:1937
5866 msgid "Ordinal by Ordinal"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: src/language/stats/crosstabs.q:1799
5870 msgid "Interval by Interval"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: src/language/stats/crosstabs.q:1800
5874 msgid "Measure of Agreement"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: src/language/stats/crosstabs.q:1806
5878 msgid "Cramer's V"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: src/language/stats/crosstabs.q:1807
5882 msgid "Contingency Coefficient"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: src/language/stats/crosstabs.q:1808
5886 msgid "Kendall's tau-b"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: src/language/stats/crosstabs.q:1809
5890 msgid "Kendall's tau-c"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: src/language/stats/crosstabs.q:1811
5894 msgid "Spearman Correlation"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: src/language/stats/crosstabs.q:1812
5898 msgid "Pearson's R"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: src/language/stats/crosstabs.q:1891
5902 #, c-format
5903 msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: src/language/stats/crosstabs.q:1894
5907 #, c-format
5908 msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: src/language/stats/crosstabs.q:1902
5912 #, c-format
5913 msgid "For cohort %s = %g"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: src/language/stats/crosstabs.q:1905
5917 #, c-format
5918 msgid "For cohort %s = %.*s"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: src/language/stats/crosstabs.q:1938
5922 msgid "Nominal by Interval"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: src/language/stats/crosstabs.q:1944
5926 msgid "Goodman and Kruskal tau"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: src/language/stats/crosstabs.q:1945
5930 msgid "Uncertainty Coefficient"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: src/language/stats/crosstabs.q:1946
5934 msgid "Somers' d"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: src/language/stats/crosstabs.q:1952
5938 msgid "Symmetric"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: src/language/stats/crosstabs.q:1953 src/language/stats/crosstabs.q:1954
5942 #, c-format
5943 msgid "%s Dependent"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: src/language/stats/examine.q:355
5947 msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
5948 msgstr ""
5949
5950 #: src/language/stats/examine.q:441 src/language/stats/examine.q:948
5951 msgid "Not creating plot because data set is empty."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: src/language/stats/examine.q:453
5955 #, c-format
5956 msgid "Boxplot of %s vs. %s"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: src/language/stats/examine.q:457
5960 #, c-format
5961 msgid "Boxplot of %s"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: src/language/stats/examine.q:646 src/language/stats/examine.q:659
5965 #, c-format
5966 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: src/language/stats/examine.q:1463
5970 msgid "5% Trimmed Mean"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: src/language/stats/examine.q:1498
5974 msgid "Interquartile Range"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: src/language/stats/examine.q:1820
5978 msgid "Highest"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: src/language/stats/examine.q:1825
5982 msgid "Lowest"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: src/language/stats/examine.q:1832
5986 msgid "Extreme Values"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: src/language/stats/examine.q:1836 src/language/data-io/list.q:157
5990 msgid "Case Number"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: src/language/stats/examine.q:1956
5994 msgid "Tukey's Hinges"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: src/language/stats/examine.q:2002
5998 #, c-format
5999 msgid "%g"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: src/language/stats/frequencies.q:381
6003 msgid "Bar charts are not implemented."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: src/language/stats/frequencies.q:398
6007 #, c-format
6008 msgid ""
6009 "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was "
6010 "specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
6011 msgstr ""
6012
6013 #: src/language/stats/frequencies.q:419
6014 #, c-format
6015 msgid ""
6016 "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was "
6017 "specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
6018 msgstr ""
6019
6020 #: src/language/stats/frequencies.q:722
6021 #, c-format
6022 msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
6023 msgstr ""
6024
6025 #: src/language/stats/frequencies.q:732
6026 #, c-format
6027 msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
6028 msgstr ""
6029
6030 #: src/language/stats/frequencies.q:820
6031 msgid "Value Label"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: src/language/stats/frequencies.q:824
6035 msgid "Valid Percent"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: src/language/stats/frequencies.q:825
6039 msgid "Cum Percent"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: src/language/stats/frequencies.q:1015
6043 #, c-format
6044 msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
6045 msgstr ""
6046
6047 #: src/language/stats/frequencies.q:1061
6048 msgid "50 (Median)"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: src/language/stats/frequencies.q:1217
6052 #, c-format
6053 msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: src/language/stats/frequencies.q:1220
6057 #, c-format
6058 msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: src/language/stats/regression.q:158
6062 msgid "R Square"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: src/language/stats/regression.q:159
6066 msgid "Adjusted R Square"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: src/language/stats/regression.q:160
6070 msgid "Std. Error of the Estimate"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: src/language/stats/regression.q:165
6074 msgid "Model Summary"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: src/language/stats/regression.q:199
6078 msgid "B"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: src/language/stats/regression.q:201
6082 msgid "Beta"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: src/language/stats/regression.q:204
6086 msgid "(Constant)"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: src/language/stats/regression.q:256
6090 msgid "Coefficients"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: src/language/stats/regression.q:291 src/ui/gui/regression.ui:7
6094 msgid "Regression"
6095 msgstr "Regression"
6096
6097 #: src/language/stats/regression.q:373
6098 msgid "Covariances"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: src/language/stats/regression.q:388
6102 msgid "Coefficient Correlations"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: src/language/stats/regression.q:787
6106 msgid ""
6107 "The dependent variable is equal to the independent variable.The least "
6108 "squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be "
6109 "meaningless."
6110 msgstr ""
6111
6112 #: src/language/stats/regression.q:938
6113 msgid "REGRESSION requires numeric variables."
6114 msgstr ""
6115
6116 #: src/language/stats/regression.q:1013
6117 msgid "No valid data found. This command was skipped."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: src/language/data-io/file-handle.q:70
6121 #, c-format
6122 msgid ""
6123 "File handle %s is already defined.  Use CLOSE FILE HANDLE before redefining "
6124 "a file handle."
6125 msgstr ""
6126
6127 #: src/language/data-io/file-handle.q:127
6128 msgid "RECFORM must be specified with MODE=360."
6129 msgstr ""
6130
6131 #: src/language/data-io/file-handle.q:138
6132 #, c-format
6133 msgid ""
6134 "The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: src/language/data-io/file-handle.q:142
6138 #, c-format
6139 msgid ""
6140 "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %zu-character "
6141 "records."
6142 msgstr ""
6143
6144 #: src/language/data-io/file-handle.q:183
6145 msgid "file"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: src/language/data-io/file-handle.q:185
6149 msgid "inline file"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: src/language/data-io/file-handle.q:233
6153 msgid "expecting a file name or handle name"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: src/language/data-io/file-handle.q:248
6157 #, c-format
6158 msgid "Handle for %s not allowed here."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: src/language/data-io/list.q:98
6162 #, c-format
6163 msgid ""
6164 "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The "
6165 "values will be swapped."
6166 msgstr ""
6167
6168 #: src/language/data-io/list.q:106
6169 #, c-format
6170 msgid ""
6171 "The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: src/language/data-io/list.q:112
6175 #, c-format
6176 msgid ""
6177 "The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
6178 msgstr ""
6179
6180 #: src/language/data-io/list.q:118
6181 #, c-format
6182 msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
6183 msgstr ""
6184
6185 #: src/ui/gui/aggregate.ui:7
6186 msgid "Aggregate Data"
6187 msgstr "Daten aggregieren"
6188
6189 #: src/ui/gui/aggregate.ui:101
6190 msgid "_Break variable(s)"
6191 msgstr "Break-_Variable(n)"
6192
6193 #: src/ui/gui/aggregate.ui:138
6194 msgid "Variable Name: "
6195 msgstr "Variablenname"
6196
6197 #: src/ui/gui/aggregate.ui:163
6198 msgid "Variable Label: "
6199 msgstr "Variablenlabel"
6200
6201 #: src/ui/gui/aggregate.ui:192
6202 msgid "Function: "
6203 msgstr "Funktion:"
6204
6205 #: src/ui/gui/aggregate.ui:255
6206 msgid "Argument 1: "
6207 msgstr "Argument 1: "
6208
6209 #: src/ui/gui/aggregate.ui:284
6210 msgid "Argument 2: "
6211 msgstr "Argument 2: "
6212
6213 #: src/ui/gui/aggregate.ui:330
6214 msgid "Aggregated variables"
6215 msgstr "Aggregierte Variablen"
6216
6217 #: src/ui/gui/aggregate.ui:364
6218 msgid "_Add aggregated variables to the active dataset"
6219 msgstr "Agg_regierte Variablen zum aktiven Datenblatt  hinzufügen"
6220
6221 #: src/ui/gui/aggregate.ui:378
6222 msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables"
6223 msgstr "_Ersetze das aktuelle Datenblatt mit aggregierten Variablen"
6224
6225 #: src/ui/gui/aggregate.ui:393
6226 msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
6227 msgstr ""
6228 "_Neue Arbeitsdatei erstellen, die nur die aggregierten Variablen enthält"
6229
6230 #: src/ui/gui/aggregate.ui:430
6231 msgid "label"
6232 msgstr "Label"
6233
6234 #: src/ui/gui/aggregate.ui:474
6235 msgid "File is _already sorted on break variable(s)"
6236 msgstr "Die Datei ist bereits anhand der Break-Variable(n) sortiert"
6237
6238 #: src/ui/gui/aggregate.ui:489
6239 msgid "Sort file before a_ggregating"
6240 msgstr "Datei vor A_ggregierung sortieren"
6241
6242 #: src/ui/gui/aggregate.ui:510
6243 msgid "Options for very large datasets"
6244 msgstr "Optionen für sehr große Datenblätter"
6245
6246 #: src/ui/gui/autorecode.ui:7
6247 msgid "Automatic Recode"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: src/ui/gui/autorecode.ui:92
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Variable -> New Name"
6253 msgstr "Variablenname"
6254
6255 #: src/ui/gui/autorecode.ui:115
6256 #, fuzzy
6257 msgid "_Lowest value"
6258 msgstr "_Größtem Wert"
6259
6260 #: src/ui/gui/autorecode.ui:131
6261 #, fuzzy
6262 msgid "_Highest value"
6263 msgstr "_Größtem Wert"
6264
6265 #: src/ui/gui/autorecode.ui:153
6266 msgid "Recode starting from"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: src/ui/gui/autorecode.ui:175
6270 #, fuzzy
6271 msgid "_New Name"
6272 msgstr "Neuer Wert"
6273
6274 #: src/ui/gui/autorecode.ui:193
6275 #, fuzzy
6276 msgid "_Add New Name"
6277 msgstr "Neuer Wert"
6278
6279 #: src/ui/gui/autorecode.ui:235
6280 msgid "_Use the same recoding scheme for all variables"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: src/ui/gui/autorecode.ui:250
6284 msgid "Treat _blank string values as missing"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: src/ui/gui/binomial.ui:63
6288 msgid "_Test Variable List:"
6289 msgstr "Test_variablen:"
6290
6291 #: src/ui/gui/binomial.ui:133 src/ui/gui/chi-square.ui:83
6292 msgid "_Get from data"
6293 msgstr "Aus _den Daten ermitteln"
6294
6295 #: src/ui/gui/binomial.ui:150 src/ui/gui/t-test.ui:335
6296 msgid "_Cut point:"
6297 msgstr "_Trennwert:"
6298
6299 #: src/ui/gui/binomial.ui:185
6300 msgid "Define Dichotomy"
6301 msgstr "Dichotomie definieren"
6302
6303 #: src/ui/gui/binomial.ui:204
6304 msgid "Test _Proportion:"
6305 msgstr "T_estanteil:"
6306
6307 #: src/ui/gui/compute.ui:8
6308 msgid "Compute Variable"
6309 msgstr "Variable berechnen"
6310
6311 #: src/ui/gui/compute.ui:41
6312 msgid "Target Variable:"
6313 msgstr "Zielvariable:"
6314
6315 #: src/ui/gui/compute.ui:70
6316 msgid "Type & Label"
6317 msgstr "Typ & Label"
6318
6319 #: src/ui/gui/compute.ui:117
6320 msgid "="
6321 msgstr "="
6322
6323 #: src/ui/gui/compute.ui:171
6324 msgid "Numeric Expressions:"
6325 msgstr "Numerischer Ausdruck"
6326
6327 #: src/ui/gui/compute.ui:233
6328 msgid "Functions:"
6329 msgstr "Funktionen:"
6330
6331 #: src/ui/gui/compute.ui:298 src/ui/gui/recode.ui:371
6332 #: src/ui/gui/select-cases.ui:378
6333 msgid "If..."
6334 msgstr ""
6335
6336 #: src/ui/gui/compute.ui:351
6337 msgid "Compute Variable: Type and Label"
6338 msgstr "Variable berechnen: Typ und Label"
6339
6340 #: src/ui/gui/compute.ui:386
6341 msgid "Use expression as label"
6342 msgstr "Ausdruck als Label verwenden"
6343
6344 #: src/ui/gui/correlation.ui:7
6345 msgid "Bivariate Correlations"
6346 msgstr "Bivariate Korrelationen"
6347
6348 #: src/ui/gui/correlation.ui:115
6349 msgid "Pearso_n"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: src/ui/gui/correlation.ui:130
6353 msgid "_Kendall's tau-b"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: src/ui/gui/correlation.ui:145
6357 msgid "_Spearman"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: src/ui/gui/correlation.ui:165
6361 msgid "Correlation Coefficients"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: src/ui/gui/correlation.ui:189
6365 msgid "_Two-tailed"
6366 msgstr "Z_weiseitig"
6367
6368 #: src/ui/gui/correlation.ui:205
6369 msgid "One-tai_led"
6370 msgstr "E_inseitig"
6371
6372 #: src/ui/gui/correlation.ui:226
6373 msgid "Test of Significance"
6374 msgstr "Signifikanztest"
6375
6376 #: src/ui/gui/correlation.ui:238
6377 msgid "_Flag significant correlations"
6378 msgstr "Signifi_kante Korrelationen markieren"
6379
6380 #: src/ui/gui/count.ui:7
6381 msgid "Count Occurrences of Values within Cases"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: src/ui/gui/count.ui:97
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Numeric _Variables:"
6387 msgstr "Namensvariable"
6388
6389 #: src/ui/gui/count.ui:132
6390 #, fuzzy
6391 msgid "_Target Variable:"
6392 msgstr "Zielvariable:"
6393
6394 #: src/ui/gui/count.ui:164
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Target _Label:"
6397 msgstr "Zielvariable:"
6398
6399 #: src/ui/gui/count.ui:179
6400 #, fuzzy
6401 msgid "_Define Values..."
6402 msgstr "Fä_lle gewichten..."
6403
6404 #: src/ui/gui/count.ui:229
6405 msgid "Count Values within Cases: Values to Count"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: src/ui/gui/count.ui:271
6409 msgid "Values _to Count:"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
6413 msgid "Crosstabs"
6414 msgstr "Kreuztabellen"
6415
6416 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:57
6417 #, fuzzy
6418 msgid "_Rows"
6419 msgstr "Reihen"
6420
6421 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:100
6422 #, fuzzy
6423 msgid "_Columns"
6424 msgstr "Prozentwerte pro Spalte"
6425
6426 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:139
6427 #, fuzzy
6428 msgid "_Format..."
6429 msgstr "Format..."
6430
6431 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:153
6432 #, fuzzy
6433 msgid "_Statistics..."
6434 msgstr "Statistiken..."
6435
6436 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:167
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Ce_lls..."
6439 msgstr "Zellen..."
6440
6441 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:248
6442 msgid "Crosstabs: Format"
6443 msgstr "Kreuztabellen: Format"
6444
6445 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:267
6446 msgid "Print tables"
6447 msgstr "Tabellen ausgeben"
6448
6449 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:280
6450 msgid "Pivot"
6451 msgstr "Pivottabelle"
6452
6453 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:293 src/ui/gui/sort.ui:130
6454 msgid "Ascending"
6455 msgstr "Aufsteigend"
6456
6457 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:335
6458 msgid "Crosstabs: Cells"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
6462 msgid "Cell Display"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:397
6466 msgid "Crosstabs: Statistics"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:431 src/ui/gui/oneway.ui:231
6470 msgid "Statistics"
6471 msgstr "Statistiken"
6472
6473 #: src/ui/gui/chi-square.ui:13
6474 msgid "Chi-Square Test"
6475 msgstr "Chi-Quadrat-Test"
6476
6477 #: src/ui/gui/chi-square.ui:99
6478 msgid "Use _specified range"
6479 msgstr "_Angegebenen Bereich verwenden"
6480
6481 #: src/ui/gui/chi-square.ui:123
6482 msgid "_Lower:"
6483 msgstr "_Minimum:"
6484
6485 #: src/ui/gui/chi-square.ui:132
6486 msgid "_Upper:"
6487 msgstr "Ma_ximum"
6488
6489 #: src/ui/gui/chi-square.ui:179
6490 msgid "Expected Range:"
6491 msgstr "Erwarteter Bereich:"
6492
6493 #: src/ui/gui/chi-square.ui:206
6494 msgid "All categor_ies equal"
6495 msgstr "Alle Kate_gorien gleich"
6496
6497 #: src/ui/gui/chi-square.ui:223
6498 msgid "_Values"
6499 msgstr "_Werte"
6500
6501 #: src/ui/gui/chi-square.ui:270
6502 msgid "Expected Values:"
6503 msgstr "Erwartete Werte:"
6504
6505 #: src/ui/gui/chi-square.ui:317
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Test _Variables"
6508 msgstr "Test_variablen:"
6509
6510 #: src/ui/gui/descriptives.ui:115 src/ui/gui/factor.ui:183
6511 msgid "_Variables:"
6512 msgstr "_Variablen:"
6513
6514 #: src/ui/gui/descriptives.ui:159
6515 #, fuzzy
6516 msgid "S_tatistics:"
6517 msgstr "_Statistiken:"
6518
6519 #: src/ui/gui/descriptives.ui:198
6520 msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing"
6521 msgstr ""
6522 "_Ausschluss des gesamten Falls, wenn ein der gewählten Variablen fehlt "
6523
6524 #: src/ui/gui/descriptives.ui:214
6525 msgid "_Include user-missing data in analysis"
6526 msgstr "_Benutzerdefiniert fehlende Werte in Analyse mit einschließen"
6527
6528 #: src/ui/gui/descriptives.ui:230
6529 msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables"
6530 msgstr "_Z Werte der gewählten Variablen als neue Variablen speichern"
6531
6532 #: src/ui/gui/descriptives.ui:252
6533 msgid "Options:"
6534 msgstr "Optionen:"
6535
6536 #: src/ui/gui/examine.ui:8
6537 msgid "Explore"
6538 msgstr "Explorative Datenanalyse"
6539
6540 #: src/ui/gui/examine.ui:51
6541 msgid "Label Cases by:"
6542 msgstr "Fallbeschriftung"
6543
6544 #: src/ui/gui/examine.ui:99
6545 msgid "Factor List:"
6546 msgstr "Faktorenliste"
6547
6548 #: src/ui/gui/examine.ui:146
6549 msgid "Dependent List:"
6550 msgstr "Liste der abhänigen Variablen"
6551
6552 #: src/ui/gui/examine.ui:245
6553 msgid "Statistics..."
6554 msgstr "Statistiken..."
6555
6556 #: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:664
6557 msgid "Options..."
6558 msgstr "Optionen..."
6559
6560 #: src/ui/gui/examine.ui:302
6561 msgid "Explore: Statistics"
6562 msgstr "Explorative Datenanalyse: Statistiken"
6563
6564 #: src/ui/gui/examine.ui:332
6565 msgid "Extremes"
6566 msgstr "Ausreißer"
6567
6568 #: src/ui/gui/examine.ui:381
6569 msgid "Explore: Options"
6570 msgstr "Explorative Datenanalyse: Optionen"
6571
6572 #: src/ui/gui/examine.ui:405
6573 msgid "Exclude cases listwise"
6574 msgstr "Listenweiser Fallausschluss"
6575
6576 #: src/ui/gui/examine.ui:419
6577 msgid "Exclude cases pairwise"
6578 msgstr "Paarweiser Fallausschluss"
6579
6580 #: src/ui/gui/examine.ui:434
6581 msgid "Repeat values"
6582 msgstr "Werte wiederholen"
6583
6584 #: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:497
6585 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:685
6586 msgid "Missing Values"
6587 msgstr "Fehlende Werte"
6588
6589 #: src/ui/gui/goto-case.ui:8
6590 msgid "Goto Case"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: src/ui/gui/goto-case.ui:26
6594 msgid "Goto Case Number:"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: src/ui/gui/factor.ui:22
6598 msgid "Principal Components Analysis"
6599 msgstr "Hauptkomponentenanalyse"
6600
6601 #: src/ui/gui/factor.ui:26
6602 msgid "Principal Axis Factoring"
6603 msgstr "Hauptachsen-Faktorenanalyse"
6604
6605 #: src/ui/gui/factor.ui:29
6606 msgid "Factor Analysis"
6607 msgstr "Faktorenanalyse"
6608
6609 #: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:357
6610 msgid "_Descriptives..."
6611 msgstr "_Deskreptive Statistiken..."
6612
6613 #: src/ui/gui/factor.ui:68
6614 msgid "_Extraction..."
6615 msgstr "E_xtraktion..."
6616
6617 #: src/ui/gui/factor.ui:82
6618 msgid "_Rotations..."
6619 msgstr "Ro_tation..."
6620
6621 #: src/ui/gui/factor.ui:204
6622 msgid "Factor Analysis: Extraction"
6623 msgstr "Faktorenanalyse: Extraktion"
6624
6625 #: src/ui/gui/factor.ui:228
6626 #, fuzzy
6627 msgid "_Method: "
6628 msgstr "Methode:"
6629
6630 #: src/ui/gui/factor.ui:280
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Co_rrelation matrix"
6633 msgstr "Korrelationsmatrix"
6634
6635 #: src/ui/gui/factor.ui:295
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Co_variance matrix"
6638 msgstr "Kovarianzmatrix"
6639
6640 #: src/ui/gui/factor.ui:316
6641 msgid "Analyze"
6642 msgstr "Analysieren"
6643
6644 #: src/ui/gui/factor.ui:340
6645 #, fuzzy
6646 msgid "_Unrotated factor solution"
6647 msgstr "Nicht rotierte Faktorlösung"
6648
6649 #: src/ui/gui/factor.ui:355
6650 #, fuzzy
6651 msgid "_Scree plot"
6652 msgstr "Screeplot"
6653
6654 #: src/ui/gui/factor.ui:375 src/ui/gui/roc.ui:288
6655 msgid "Display"
6656 msgstr "Anzeige"
6657
6658 #: src/ui/gui/factor.ui:448
6659 #, fuzzy
6660 msgid "_Number of factors:"
6661 msgstr "Anzahl der Faktoren:"
6662
6663 #: src/ui/gui/factor.ui:480
6664 msgid "Extract"
6665 msgstr "Extrahieren"
6666
6667 #: src/ui/gui/factor.ui:495 src/ui/gui/factor.ui:687
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Ma_ximum iterations for convergence:"
6670 msgstr "Maximale Iterationen für Konvergenz:"
6671
6672 #: src/ui/gui/factor.ui:560
6673 msgid "Factor Analysis: Rotation"
6674 msgstr "Faktorenanalyse: Rotation"
6675
6676 #: src/ui/gui/factor.ui:593
6677 msgid "_None"
6678 msgstr "Ke_ine"
6679
6680 #: src/ui/gui/factor.ui:604
6681 msgid "_Varimax"
6682 msgstr "_Varimax"
6683
6684 #: src/ui/gui/factor.ui:620
6685 msgid "_Quartimax"
6686 msgstr "_Quartimax"
6687
6688 #: src/ui/gui/factor.ui:636
6689 msgid "_Equimax"
6690 msgstr "_Equamax"
6691
6692 #: src/ui/gui/factor.ui:659
6693 msgid "Method"
6694 msgstr "Methode"
6695
6696 #: src/ui/gui/factor.ui:670
6697 msgid "_Display rotated solution"
6698 msgstr "_Rotierte Lösung anzeigen"
6699
6700 #: src/ui/gui/find.ui:8
6701 msgid "Find Case"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: src/ui/gui/find.ui:88
6705 msgid "Variable:"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: src/ui/gui/find.ui:147
6709 msgid "Search value labels"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: src/ui/gui/find.ui:171
6713 msgid "Regular expression Match"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: src/ui/gui/find.ui:187
6717 msgid "Search substrings"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: src/ui/gui/find.ui:203
6721 msgid "Wrap around"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: src/ui/gui/find.ui:218
6725 msgid "Search backward"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: src/ui/gui/frequencies.ui:107
6729 msgid "_Variable(s):"
6730 msgstr "_Variable(n):"
6731
6732 #: src/ui/gui/frequencies.ui:148
6733 msgid "_Statistics:"
6734 msgstr "_Statistiken:"
6735
6736 #: src/ui/gui/frequencies.ui:161
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Include _missing values"
6739 msgstr "_Fehlende Werte mit einschließen"
6740
6741 #: src/ui/gui/frequencies.ui:179
6742 msgid "Charts..."
6743 msgstr "Diagramme..."
6744
6745 #: src/ui/gui/frequencies.ui:193
6746 msgid "Frequency Tables..."
6747 msgstr "Häufigkeitstabellen..."
6748
6749 #: src/ui/gui/frequencies.ui:243
6750 msgid "Frequencies: Frequency Tables"
6751 msgstr "Häufigkeiten: Häufigkeitstabellen"
6752
6753 #: src/ui/gui/frequencies.ui:280
6754 msgid "Always"
6755 msgstr "Immer"
6756
6757 #: src/ui/gui/frequencies.ui:296
6758 msgid "Never"
6759 msgstr "Niemals"
6760
6761 #: src/ui/gui/frequencies.ui:315
6762 msgid "If no more than "
6763 msgstr "Wenn nicht mehr als "
6764
6765 #: src/ui/gui/frequencies.ui:346
6766 msgid "values"
6767 msgstr "Werte"
6768
6769 #: src/ui/gui/frequencies.ui:367
6770 msgid "Display frequency tables"
6771 msgstr "Häufigkeitstabellen anzeigen"
6772
6773 #: src/ui/gui/frequencies.ui:395
6774 msgid "Ascending value"
6775 msgstr "Aufsteigende Werte"
6776
6777 #: src/ui/gui/frequencies.ui:411
6778 msgid "Descending value"
6779 msgstr "Absteigende Werte"
6780
6781 #: src/ui/gui/frequencies.ui:427
6782 msgid "Ascending frequency"
6783 msgstr "Aufsteigende Häufigkeiten"
6784
6785 #: src/ui/gui/frequencies.ui:443
6786 msgid "Descending frequency"
6787 msgstr "Absteigende Häufigkeiten"
6788
6789 #: src/ui/gui/frequencies.ui:465
6790 msgid "Order by"
6791 msgstr "Sortieren nach"
6792
6793 #: src/ui/gui/frequencies.ui:508
6794 msgid "Frequencies: Charts"
6795 msgstr "Häufigkeiten: Diagramme"
6796
6797 #: src/ui/gui/frequencies.ui:536
6798 msgid "Exclude values below "
6799 msgstr "Ausschließen von Werten unter"
6800
6801 #: src/ui/gui/frequencies.ui:571
6802 msgid "Exclude values above "
6803 msgstr "Ausschließen von Werten über"
6804
6805 #: src/ui/gui/frequencies.ui:609
6806 msgid "<b>Chart Formatting</b>"
6807 msgstr "<b>Diagrammformat</b>"
6808
6809 #: src/ui/gui/frequencies.ui:633
6810 msgid "Draw histograms"
6811 msgstr "Histogramme zeichnen"
6812
6813 #: src/ui/gui/frequencies.ui:645
6814 msgid "Superimpose normal curve"
6815 msgstr "Normalverteilungskurve anzeigen"
6816
6817 #: src/ui/gui/frequencies.ui:661
6818 msgid "Scale:"
6819 msgstr "Skala:"
6820
6821 #: src/ui/gui/frequencies.ui:682
6822 msgid "Percentages"
6823 msgstr "Prozentwerte"
6824
6825 #: src/ui/gui/frequencies.ui:705
6826 msgid "<b>Histograms</b>"
6827 msgstr "<b>Histogramme</b>"
6828
6829 #: src/ui/gui/frequencies.ui:729
6830 msgid "Draw pie charts"
6831 msgstr "Kreisdiagramm zeichnen"
6832
6833 #: src/ui/gui/frequencies.ui:741
6834 msgid "Include slices for missing values"
6835 msgstr "Segmente für fehlende Werte einfügen"
6836
6837 #: src/ui/gui/frequencies.ui:758
6838 msgid "<b>Pie Charts</b>"
6839 msgstr "<b>Kreisdiagramme</b>"
6840
6841 #: src/ui/gui/k-means.ui:7
6842 #, fuzzy
6843 msgid "K-Means Cluster Analysis"
6844 msgstr "Faktorenanalyse"
6845
6846 #: src/ui/gui/k-means.ui:93
6847 #, fuzzy
6848 msgid "N_umber of Clusters: "
6849 msgstr "Anzahl der Faktoren:"
6850
6851 #: src/ui/gui/k-related.ui:7
6852 msgid "Tests for Several Related Samples"
6853 msgstr "Tests für  mehreren verbundenen Stichproben"
6854
6855 #: src/ui/gui/k-related.ui:104
6856 msgid "_Test Variables:"
6857 msgstr "Test_variablen:"
6858
6859 #: src/ui/gui/k-related.ui:133
6860 msgid "_Friedman"
6861 msgstr "Frie_dman"
6862
6863 #: src/ui/gui/k-related.ui:148
6864 msgid "_Kendall's W"
6865 msgstr "Kendall-_W"
6866
6867 #: src/ui/gui/k-related.ui:163
6868 msgid "_Cochran's Q"
6869 msgstr "_Cochran-Q"
6870
6871 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:108
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Test _Variable List:"
6874 msgstr "Test_variablen:"
6875
6876 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:139
6877 #, fuzzy
6878 msgid "_Normal"
6879 msgstr "Normalrangwerte"
6880
6881 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:150
6882 msgid "_Poisson"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:164
6886 #, fuzzy
6887 msgid "_Uniform"
6888 msgstr "T_ransformieren"
6889
6890 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:178
6891 msgid "_Exponential"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:199
6895 msgid "Test Distribution"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: src/ui/gui/means.ui:8
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Means"
6901 msgstr "Mittelwert"
6902
6903 #: src/ui/gui/means.ui:110
6904 #, fuzzy
6905 msgid "_Dependent List:"
6906 msgstr "Liste der abhänigen Variablen"
6907
6908 #: src/ui/gui/means.ui:139
6909 #, fuzzy
6910 msgid "_Independent List:"
6911 msgstr "Liste der abhänigen Variablen"
6912
6913 #: src/ui/gui/oneway.ui:8
6914 msgid "One-Way ANOVA"
6915 msgstr "Einfaktorielle ANOVA"
6916
6917 #: src/ui/gui/oneway.ui:37
6918 msgid "_Factor:"
6919 msgstr "Fak_tor:"
6920
6921 #: src/ui/gui/oneway.ui:76
6922 msgid "Dependent _Variable(s):"
6923 msgstr "_Abhängige Variable(n):"
6924
6925 #: src/ui/gui/oneway.ui:193
6926 msgid "_Descriptives"
6927 msgstr "_Deskreptive´"
6928
6929 #: src/ui/gui/oneway.ui:209
6930 msgid "_Homogeneity"
6931 msgstr "_Homogenität"
6932
6933 #: src/ui/gui/oneway.ui:247
6934 msgid "_Contrasts..."
6935 msgstr "_Kontraste..."
6936
6937 #: src/ui/gui/oneway.ui:303
6938 msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
6939 msgstr "Einfaktorielle ANOVA: Kontraste"
6940
6941 #: src/ui/gui/oneway.ui:380
6942 msgid "_Coefficients:"
6943 msgstr "K_oeffizienten:"
6944
6945 #: src/ui/gui/oneway.ui:428
6946 msgid "Coefficient Total: "
6947 msgstr "Koeffizientensumme:"
6948
6949 #: src/ui/gui/oneway.ui:464
6950 msgid "Contrast 1 of 1"
6951 msgstr "Kontrast 1 von 1"
6952
6953 #: src/ui/gui/paired-samples.ui:113
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Test _Pair(s):"
6956 msgstr "Testvariable(n):"
6957
6958 #: src/ui/gui/psppire.ui:7
6959 msgid "Weight Cases"
6960 msgstr "Fälle gewichten"
6961
6962 #: src/ui/gui/psppire.ui:66
6963 msgid "Weight cases by"
6964 msgstr "Fälle gewichten nach"
6965
6966 #: src/ui/gui/psppire.ui:102
6967 msgid "Frequency Variable"
6968 msgstr "Häufigkeitsvariable"
6969
6970 #: src/ui/gui/psppire.ui:145
6971 msgid "Current Status: "
6972 msgstr "Aktueller Status:"
6973
6974 #: src/ui/gui/psppire.ui:195
6975 msgid "Transpose"
6976 msgstr "Transponieren"
6977
6978 #: src/ui/gui/psppire.ui:247
6979 msgid "Name Variable:"
6980 msgstr "Namensvariable"
6981
6982 #: src/ui/gui/psppire.ui:282 src/ui/gui/rank.ui:105
6983 msgid "Variable(s):"
6984 msgstr "Variable(n):"
6985
6986 #: src/ui/gui/psppire.ui:383
6987 msgid "Data File Comments"
6988 msgstr "Datendateikommentare"
6989
6990 #: src/ui/gui/psppire.ui:407
6991 msgid "Comments:"
6992 msgstr "Kommentare"
6993
6994 #: src/ui/gui/psppire.ui:448
6995 msgid "Display comments in output"
6996 msgstr "Kommentare in der Ausgabe anzeigen"
6997
6998 #: src/ui/gui/psppire.ui:467
6999 msgid "Column Number: 0"
7000 msgstr "Spaltennummer: 0"
7001
7002 #: src/ui/gui/rank.ui:8
7003 msgid "Rank Cases"
7004 msgstr "Rangfolge bilden"
7005
7006 #: src/ui/gui/rank.ui:58
7007 msgid "By:"
7008 msgstr "Gruppieren nach:"
7009
7010 #: src/ui/gui/rank.ui:204
7011 msgid "_Smallest Value"
7012 msgstr "Kleinste_m Wert"
7013
7014 #: src/ui/gui/rank.ui:221
7015 msgid "_Largest Value"
7016 msgstr "_Größtem Wert"
7017
7018 #: src/ui/gui/rank.ui:245
7019 msgid "Assign rank 1 to:"
7020 msgstr "Rang 1 zuweisen:"
7021
7022 #: src/ui/gui/rank.ui:261
7023 msgid "_Display summary tables"
7024 msgstr "Z_usammenfassung anzeigen"
7025
7026 #: src/ui/gui/rank.ui:279
7027 msgid "Rank T_ypes"
7028 msgstr "Rang_typen"
7029
7030 #: src/ui/gui/rank.ui:294
7031 msgid "_Ties..."
7032 msgstr "Rang_bedingungen"
7033
7034 #: src/ui/gui/rank.ui:346
7035 msgid "Rank Cases: Types"
7036 msgstr "Rangfolge bilden: Typen"
7037
7038 #: src/ui/gui/rank.ui:366
7039 msgid "Sum of case weights"
7040 msgstr "Summe der Fallgewichtung"
7041
7042 #: src/ui/gui/rank.ui:382
7043 msgid "Fractional rank as %"
7044 msgstr "Prozentränge"
7045
7046 #: src/ui/gui/rank.ui:396
7047 msgid "Fractional rank"
7048 msgstr "Relative Ränge"
7049
7050 #: src/ui/gui/rank.ui:410
7051 msgid "Savage score"
7052 msgstr "Savage-Werte"
7053
7054 #: src/ui/gui/rank.ui:424
7055 msgid "Rank"
7056 msgstr "Rang"
7057
7058 #: src/ui/gui/rank.ui:438
7059 msgid "Ntiles"
7060 msgstr "N-Perzentile"
7061
7062 #: src/ui/gui/rank.ui:481
7063 msgid "Proportion Estimates"
7064 msgstr "Anteilsschätzung"
7065
7066 #: src/ui/gui/rank.ui:494
7067 msgid "Normal Scores"
7068 msgstr "Normalrangwerte"
7069
7070 #: src/ui/gui/rank.ui:529
7071 msgid "Blom"
7072 msgstr "Blom"
7073
7074 #: src/ui/gui/rank.ui:543
7075 msgid "Tukey"
7076 msgstr "Tukey"
7077
7078 #: src/ui/gui/rank.ui:557
7079 msgid "Rankit"
7080 msgstr "Rankit"
7081
7082 #: src/ui/gui/rank.ui:571
7083 msgid "Van der Wärden"
7084 msgstr "Van der Wärden"
7085
7086 #: src/ui/gui/rank.ui:591
7087 msgid "Proportion Estimation Formula"
7088 msgstr "Formel für Anteilsschätzung"
7089
7090 #: src/ui/gui/rank.ui:625
7091 msgid "Rank Cases: Ties"
7092 msgstr "Rangfolge bilden: Rangbedienungen"
7093
7094 #: src/ui/gui/rank.ui:651
7095 msgid "_Mean"
7096 msgstr "_Mittelwert"
7097
7098 #: src/ui/gui/rank.ui:668
7099 msgid "_Low"
7100 msgstr "Mi_nimum"
7101
7102 #: src/ui/gui/rank.ui:686
7103 msgid "_High"
7104 msgstr "Ma_ximum"
7105
7106 #: src/ui/gui/rank.ui:709
7107 msgid "_Sequential ranks to unique values"
7108 msgstr "_Ränge fortlaufend vergeben"
7109
7110 #: src/ui/gui/rank.ui:732
7111 msgid "Rank Assigned to Ties"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: src/ui/gui/runs.ui:113
7115 #, fuzzy
7116 msgid "_Median"
7117 msgstr "Median"
7118
7119 #: src/ui/gui/runs.ui:123
7120 #, fuzzy
7121 msgid "M_ean"
7122 msgstr "Mittelwert"
7123
7124 #: src/ui/gui/runs.ui:137
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Mo_de"
7127 msgstr "Modalwert"
7128
7129 #: src/ui/gui/runs.ui:154
7130 #, fuzzy
7131 msgid "_Custom:"
7132 msgstr "_Trennwert:"
7133
7134 #: src/ui/gui/runs.ui:193
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Cut Point"
7137 msgstr "_Trennwert:"
7138
7139 #: src/ui/gui/sort.ui:8
7140 msgid "Sort Cases"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: src/ui/gui/sort.ui:79
7144 msgid "Sort by:"
7145 msgstr "Sortieren nach:"
7146
7147 #: src/ui/gui/sort.ui:146
7148 msgid "Descending"
7149 msgstr "Absteigend"
7150
7151 #: src/ui/gui/sort.ui:168
7152 msgid "Sort Order"
7153 msgstr "Sortierreihnfolge"
7154
7155 #: src/ui/gui/split-file.ui:8
7156 msgid "Split File"
7157 msgstr "Datei aufteilen"
7158
7159 #: src/ui/gui/split-file.ui:68
7160 msgid "Analyze all cases.  Do not create groups."
7161 msgstr "Alle Fälle analysieren, keine Gruppen bilden."
7162
7163 #: src/ui/gui/split-file.ui:84
7164 msgid "Compare groups."
7165 msgstr "Gruppen vergleichen"
7166
7167 #: src/ui/gui/split-file.ui:100
7168 msgid "Organize output by groups."
7169 msgstr "Ausgabe nach Gruppen aufteilen."
7170
7171 #: src/ui/gui/split-file.ui:158
7172 msgid "Groups based on:"
7173 msgstr "Gruppen basierend auf:"
7174
7175 #: src/ui/gui/split-file.ui:217
7176 msgid "Sort the file by grouping variables."
7177 msgstr "Datei nach Gruppenvariablen sortieren."
7178
7179 #: src/ui/gui/split-file.ui:234
7180 msgid "File is already sorted."
7181 msgstr "Datei ist sortiert."
7182
7183 #: src/ui/gui/split-file.ui:287
7184 msgid "Current Status : "
7185 msgstr "Aktueller Status:"
7186
7187 #: src/ui/gui/split-file.ui:298
7188 msgid "Analysis by groups is off"
7189 msgstr "Gruppenweise Analyse ist deaktiviert"
7190
7191 #: src/ui/gui/recode.ui:16
7192 msgid "Old Value"
7193 msgstr "Alter Wert"
7194
7195 #: src/ui/gui/recode.ui:111
7196 msgid "Copy old values"
7197 msgstr "Alte Werte kopieren"
7198
7199 #: src/ui/gui/recode.ui:135
7200 msgid "Value: "
7201 msgstr "Wert:"
7202
7203 #: src/ui/gui/recode.ui:168
7204 msgid "New Value"
7205 msgstr "Neuer Wert"
7206
7207 #: src/ui/gui/recode.ui:226
7208 msgid "Convert numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
7209 msgstr "Num. Strings in Zahlen umwandeln (`5' -> 5)"
7210
7211 #: src/ui/gui/recode.ui:244
7212 msgid "Output variables are strings"
7213 msgstr "Ausgabe der Variablen als Strings"
7214
7215 #: src/ui/gui/recode.ui:259
7216 msgid "Width: "
7217 msgstr "Breite:"
7218
7219 #: src/ui/gui/recode.ui:387
7220 msgid "(optional case selection condition)"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: src/ui/gui/recode.ui:468
7224 msgid "Name:"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: src/ui/gui/recode.ui:511
7228 msgid "Change"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: src/ui/gui/recode.ui:537
7232 msgid "Output Variable"
7233 msgstr "Ausgabevariable"
7234
7235 #: src/ui/gui/recode.ui:611
7236 msgid "Old and New Values"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: src/ui/gui/regression.ui:32
7240 #, fuzzy
7241 msgid "S_tatistics..."
7242 msgstr "Statistiken..."
7243
7244 #: src/ui/gui/regression.ui:47
7245 #, fuzzy
7246 msgid "_Save..."
7247 msgstr "Speichern..."
7248
7249 #: src/ui/gui/regression.ui:165
7250 #, fuzzy
7251 msgid "_Dependent"
7252 msgstr "Abhängige Variable"
7253
7254 #: src/ui/gui/regression.ui:213
7255 #, fuzzy
7256 msgid "_Independent"
7257 msgstr "Unabhängige Variable(n)"
7258
7259 #: src/ui/gui/regression.ui:252
7260 msgid "Regression: Save"
7261 msgstr "Lineare Regression: Speichern"
7262
7263 #: src/ui/gui/regression.ui:267 src/ui/gui/univariate.ui:222
7264 #, fuzzy
7265 msgid "_Predicted values"
7266 msgstr "Vorhergesagte Werte"
7267
7268 #: src/ui/gui/regression.ui:281 src/ui/gui/univariate.ui:236
7269 #, fuzzy
7270 msgid "_Residuals"
7271 msgstr "Residuen"
7272
7273 #: src/ui/gui/regression.ui:317
7274 msgid "Regression: Statistics"
7275 msgstr "Lineare Regression: Statistiken"
7276
7277 #: src/ui/gui/regression.ui:358 src/ui/gui/univariate.ui:313
7278 #, fuzzy
7279 msgid "S_tatistics"
7280 msgstr "Statistiken"
7281
7282 #: src/ui/gui/reliability.ui:26
7283 msgid "Reliability Analysis"
7284 msgstr "Reliabilitätsanalyse"
7285
7286 #: src/ui/gui/reliability.ui:124
7287 msgid "_Items:"
7288 msgstr "I_tems:"
7289
7290 #: src/ui/gui/reliability.ui:142
7291 #, fuzzy
7292 msgid "_Model: "
7293 msgstr "Modell:\t"
7294
7295 #: src/ui/gui/reliability.ui:183
7296 #, fuzzy
7297 msgid "_Variables in first split:"
7298 msgstr "Variablen in der ersten Hälfte:"
7299
7300 #: src/ui/gui/reliability.ui:222
7301 msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted"
7302 msgstr ""
7303 "_Deskriptive Statistiken für Skala anzeigen, wenn das Item gelöscht wurde"
7304
7305 #: src/ui/gui/roc.ui:115
7306 msgid "_Test Variable:"
7307 msgstr "_Test Variable:"
7308
7309 #: src/ui/gui/roc.ui:148
7310 msgid "_State Variable:"
7311 msgstr "_Zustandsvariable:"
7312
7313 #: src/ui/gui/roc.ui:174
7314 msgid "_Value of state variable:"
7315 msgstr "_Wert der Zustandsvariable"
7316
7317 #: src/ui/gui/roc.ui:211
7318 msgid "ROC C_urve"
7319 msgstr "ROC-_Kurve"
7320
7321 #: src/ui/gui/roc.ui:229
7322 msgid "_With diagonal reference line"
7323 msgstr "_Mit diagonaler Bezugslinie"
7324
7325 #: src/ui/gui/roc.ui:253
7326 msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
7327 msgstr "_Standardfehler und Konfidenzintervall"
7328
7329 #: src/ui/gui/roc.ui:268
7330 msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
7331 msgstr "_Koordinaten-Punkte der ROC-Kurve"
7332
7333 #: src/ui/gui/select-cases.ui:8
7334 msgid "Select Cases"
7335 msgstr "Fälle auswählen"
7336
7337 #: src/ui/gui/select-cases.ui:196
7338 msgid "Use filter variable"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: src/ui/gui/select-cases.ui:255
7342 msgid "Based on time or case range"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: src/ui/gui/select-cases.ui:267
7346 msgid "Range..."
7347 msgstr ""
7348
7349 #: src/ui/gui/select-cases.ui:311
7350 msgid "Random sample of cases"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: src/ui/gui/select-cases.ui:324
7354 msgid "Sample..."
7355 msgstr ""
7356
7357 #: src/ui/gui/select-cases.ui:366
7358 msgid "If condition is satisfied"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: src/ui/gui/select-cases.ui:418
7362 msgid "All Cases"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: src/ui/gui/select-cases.ui:433
7366 msgid "Select"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: src/ui/gui/select-cases.ui:460
7370 msgid "Filtered"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: src/ui/gui/select-cases.ui:476
7374 msgid "Deleted"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: src/ui/gui/select-cases.ui:499
7378 msgid "Unselected Cases Are"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: src/ui/gui/select-cases.ui:541
7382 msgid "Select Cases: Range"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: src/ui/gui/select-cases.ui:590
7386 msgid "First case"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: src/ui/gui/select-cases.ui:603
7390 msgid "Last case"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: src/ui/gui/select-cases.ui:616
7394 msgid "Observation"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: src/ui/gui/select-cases.ui:648
7398 msgid "Select Cases: Random Sample"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: src/ui/gui/select-cases.ui:746
7402 msgid "Sample Size"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: src/ui/gui/t-test.ui:8
7406 msgid "Independent-Samples T Test"
7407 msgstr "T-Test bei unabhängigen Stichproben"
7408
7409 #: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231
7410 msgid "Define Groups"
7411 msgstr "Gruppenvariable"
7412
7413 #: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:588
7414 msgid "Test Variable(s):"
7415 msgstr "Testvariable(n):"
7416
7417 #: src/ui/gui/t-test.ui:271
7418 msgid "Group_2 value:"
7419 msgstr "Wert Gruppe_1"
7420
7421 #: src/ui/gui/t-test.ui:285
7422 msgid "Group_1 value:"
7423 msgstr "Wert Gruppe_2"
7424
7425 #: src/ui/gui/t-test.ui:368
7426 msgid "_Use specified values:"
7427 msgstr "_Angegebene Werte verwenden:"
7428
7429 #: src/ui/gui/t-test.ui:424
7430 msgid "Options"
7431 msgstr "Optionen"
7432
7433 #: src/ui/gui/t-test.ui:456
7434 msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
7435 msgstr "Fallau_sschluss Test für Test"
7436
7437 #: src/ui/gui/t-test.ui:473
7438 msgid "Exclude cases _listwise"
7439 msgstr "_Listenweiser Fallausschluss"
7440
7441 #: src/ui/gui/t-test.ui:533
7442 msgid "One - Sample T Test"
7443 msgstr "T-Test bei einer Stichprobe"
7444
7445 #: src/ui/gui/t-test.ui:630
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Test _Value: "
7448 msgstr "Testwert:"
7449
7450 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
7451 msgid "Importing Textual Data"
7452 msgstr "Einlesen von Textdaten"
7453
7454 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:19
7455 msgid ""
7456 "This assistant will guide you through the process of importing data into "
7457 "PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
7458 "by tabs, commas, or other delimiters.\n"
7459 "\n"
7460 "The selected file contains N lines of text.  Only the first M of these will "
7461 "be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose "
7462 "below how much of the file should actually be imported."
7463 msgstr ""
7464 "Dieser Assistent führt Sie durch den Einlesevorgang von Daten in PSPP die "
7465 "aus einer Textdatei stammen, in der jede Zeile einen Fall darstellt und in "
7466 "der Datenfelder durch Tabulatoren, Kommas oder andere Trennzeichen separiert "
7467 "sind.\n"
7468 "Die gewählte Datei enthält N Textzeilen. Nur die ersten M Zeilen werden die "
7469 "den folgenden Vorschaufenstern gezeigt. Sie können unten wählen, wie viele "
7470 "Zeilen der Datei tatsächlich eingelesen werden."
7471
7472 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:95
7473 msgid "All cases"
7474 msgstr "Alle Fälle"
7475
7476 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:116
7477 msgid "<b>Amount to Import</b>"
7478 msgstr "<b>Einzulesende Menge<b>"
7479
7480 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:135
7481 msgid "Select Data to Import"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:146
7485 msgid "Select the first line of the data file that contains data."
7486 msgstr ""
7487
7488 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:174
7489 msgid "Line above selected line contains variable names"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:192
7493 msgid "Choose Separators"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:238
7497 msgid "C_ustom"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:253
7501 msgid "Slas_h (/)"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:270
7505 msgid "Semicolo_n (;)"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:287
7509 msgid "P_ipe (|)"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:302
7513 msgid "H_yphen (-)"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:319
7517 msgid "Co_mma (,)"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:336
7521 msgid "_Colon (:)"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:351
7525 msgid "Ban_g (!)"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:366
7529 msgid "Ta_b"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:381
7533 msgid "_Space"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:398
7537 msgid "<b>Separators</b>"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:428
7541 msgid "Doubled quote mark treated as escape"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:457
7545 msgid "Quote separator characters with"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:477
7549 msgid "<b>Quoting</b>"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:525
7553 msgid "<b>Fields Preview</b>"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:540
7557 msgid "Adjust Variable Formats"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:551
7561 msgid ""
7562 "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You "
7563 "may set other variable properties now or later."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:595
7567 msgid "<b>Variables</b>"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:638
7571 msgid "<b>Data Preview</b>"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: src/ui/gui/univariate.ui:7
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Univariate"
7577 msgstr "Explorative Datenanalyse: Statistiken"
7578
7579 #: src/ui/gui/univariate.ui:110
7580 #, fuzzy
7581 msgid "_Dependent Variable"
7582 msgstr "_Abhängige Variable(n):"
7583
7584 #: src/ui/gui/univariate.ui:159
7585 #, fuzzy
7586 msgid "_Fixed Factors"
7587 msgstr "Fak_tor:"
7588
7589 #: src/ui/gui/univariate.ui:207
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Univariate: Save"
7592 msgstr "Explorative Datenanalyse: Statistiken"
7593
7594 #: src/ui/gui/univariate.ui:272
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Univariate: Statistics"
7597 msgstr "Explorative Datenanalyse: Statistiken"
7598
7599 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7
7600 msgid "Variable Type"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:75
7604 msgid "Scientific notation"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:123
7608 msgid "Custom currency"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:225
7612 msgid "positive"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:234
7616 msgid "negative"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:247
7620 msgid "Sample"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294
7624 msgid "Width:"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339
7628 msgid "Decimal Places:"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:419 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:610
7632 msgid "Value Labels"
7633 msgstr "Wertelabels"
7634
7635 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:516
7636 msgid "Value Label:"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:712
7640 msgid "_No missing values"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:783
7644 msgid "_Discrete missing values"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:817
7648 msgid "_Low:"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:836
7652 msgid "_High:"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:861
7656 msgid "Di_screte value:"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:889
7660 msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: src/ui/gui/variable-info.ui:50
7664 msgid "Variable Information:"
7665 msgstr "Variableninformationen:"
7666
7667 #: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/output-viewer.ui:9
7668 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
7669 msgid "_File"
7670 msgstr "_Datei"
7671
7672 #: src/ui/gui/data-editor.ui:35 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
7673 msgid "_Syntax"
7674 msgstr "_Syntax"
7675
7676 #: src/ui/gui/data-editor.ui:41 src/ui/gui/data-editor.ui:224
7677 #: src/ui/gui/data-editor.ui:237 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
7678 msgid "_Data"
7679 msgstr "_Daten"
7680
7681 #: src/ui/gui/data-editor.ui:48 src/ui/gui/syntax-editor.ui:35
7682 msgid "_Open..."
7683 msgstr "Ö_ffnen"
7684
7685 #: src/ui/gui/data-editor.ui:54
7686 msgid "_Import Delimited Text Data..."
7687 msgstr "Textdaten einlesen..."
7688
7689 #: src/ui/gui/data-editor.ui:61
7690 msgid "_Rename Dataset..."
7691 msgstr ""
7692
7693 #: src/ui/gui/data-editor.ui:74 src/ui/gui/syntax-editor.ui:48
7694 msgid "Save _As..."
7695 msgstr "Speichern _unter..."
7696
7697 #: src/ui/gui/data-editor.ui:80
7698 msgid "D_isplay Data File Information"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: src/ui/gui/data-editor.ui:87
7702 msgid "Working File"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: src/ui/gui/data-editor.ui:93
7706 msgid "External File..."
7707 msgstr ""
7708
7709 #: src/ui/gui/data-editor.ui:99
7710 msgid "Recently Used Da_ta"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: src/ui/gui/data-editor.ui:105
7714 msgid "Recently Used _Files"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: src/ui/gui/data-editor.ui:117 src/ui/gui/output-viewer.ui:29
7718 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:66
7719 msgid "_Edit"
7720 msgstr "_Bearbeiten"
7721
7722 #: src/ui/gui/data-editor.ui:123
7723 msgid "Insert Variable"
7724 msgstr "Variable einfügen"
7725
7726 #: src/ui/gui/data-editor.ui:124
7727 msgid "Create a new variable at the current position"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: src/ui/gui/data-editor.ui:131
7731 msgid "Insert Cases"
7732 msgstr "Fälle einfügen"
7733
7734 #: src/ui/gui/data-editor.ui:132
7735 msgid "Create a new case at the current position"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: src/ui/gui/data-editor.ui:138
7739 msgid "Go To Case..."
7740 msgstr "Gehe zu Fall..."
7741
7742 #: src/ui/gui/data-editor.ui:140
7743 msgid "Jump to a case in the data sheet"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: src/ui/gui/data-editor.ui:166
7747 msgid "Cl_ear Variables"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: src/ui/gui/data-editor.ui:167
7751 msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: src/ui/gui/data-editor.ui:175
7755 msgid "_Clear Cases"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: src/ui/gui/data-editor.ui:176
7759 msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: src/ui/gui/data-editor.ui:183
7763 msgid "_Find..."
7764 msgstr "_Suchen..."
7765
7766 #: src/ui/gui/data-editor.ui:189
7767 msgid "_View"
7768 msgstr "A_nsicht"
7769
7770 #: src/ui/gui/data-editor.ui:196
7771 msgid "_Status Bar"
7772 msgstr "_Statusleiste"
7773
7774 #: src/ui/gui/data-editor.ui:203
7775 msgid "_Font..."
7776 msgstr "S_chriftart..."
7777
7778 #: src/ui/gui/data-editor.ui:210
7779 msgid "_Grid Lines"
7780 msgstr "_Gitterlinien"
7781
7782 #: src/ui/gui/data-editor.ui:216
7783 msgid "Value _Labels"
7784 msgstr "_Wertelabels"
7785
7786 #: src/ui/gui/data-editor.ui:217
7787 msgid "Show/hide value labels"
7788 msgstr "Ein- / Ausblenden der Wertelabels"
7789
7790 #: src/ui/gui/data-editor.ui:230
7791 msgid "_Variables"
7792 msgstr "V_ariablen"
7793
7794 #: src/ui/gui/data-editor.ui:242
7795 msgid "_Sort Cases..."
7796 msgstr "Fälle s_ortieren..."
7797
7798 #: src/ui/gui/data-editor.ui:246
7799 msgid "Sort cases in the active dataset"
7800 msgstr "Sortieren der Fälle im aktiven Daten-Set"
7801
7802 #: src/ui/gui/data-editor.ui:253
7803 msgid "_Transpose..."
7804 msgstr "Trans_ponieren..."
7805
7806 #: src/ui/gui/data-editor.ui:254
7807 msgid "Transpose the cases with the variables"
7808 msgstr "Transponiert die Fälle mit den Variablen"
7809
7810 #: src/ui/gui/data-editor.ui:261
7811 msgid "_Aggregate..."
7812 msgstr "_Aggregieren..."
7813
7814 #: src/ui/gui/data-editor.ui:267
7815 msgid "S_plit File..."
7816 msgstr "Datei aufte_ilen..."
7817
7818 #: src/ui/gui/data-editor.ui:268
7819 msgid "Split the active dataset"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: src/ui/gui/data-editor.ui:275
7823 msgid "Select _Cases..."
7824 msgstr "Fälle au_swählen..."
7825
7826 #: src/ui/gui/data-editor.ui:281
7827 msgid "_Weight Cases..."
7828 msgstr "Fä_lle gewichten..."
7829
7830 #: src/ui/gui/data-editor.ui:282
7831 msgid "Weight cases by variable"
7832 msgstr "Fälle anhand einer Variable gewichten"
7833
7834 #: src/ui/gui/data-editor.ui:289
7835 msgid "_Transform"
7836 msgstr "T_ransformieren"
7837
7838 #: src/ui/gui/data-editor.ui:295
7839 msgid "_Compute..."
7840 msgstr "Varia_ble berechnen..."
7841
7842 #: src/ui/gui/data-editor.ui:301
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Cou_nt..."
7845 msgstr "Anzahl"
7846
7847 #: src/ui/gui/data-editor.ui:307
7848 msgid "Ran_k Cases..."
7849 msgstr "Ran_gfolge bilden..."
7850
7851 #: src/ui/gui/data-editor.ui:313
7852 msgid "Auto_matic Recode..."
7853 msgstr ""
7854
7855 #: src/ui/gui/data-editor.ui:319
7856 msgid "Recode into _Same Variables..."
7857 msgstr "Umko_dieren in dieselbe Variable"
7858
7859 #: src/ui/gui/data-editor.ui:325
7860 msgid "Recode into _Different Variables..."
7861 msgstr "_Umkodieren in andere Variable"
7862
7863 #: src/ui/gui/data-editor.ui:331
7864 msgid "_Run Pending Transforms"
7865 msgstr "Offene _Transformationen ausführen"
7866
7867 #: src/ui/gui/data-editor.ui:338
7868 msgid "_Analyze"
7869 msgstr "Anal_ysieren"
7870
7871 #: src/ui/gui/data-editor.ui:344
7872 msgid "_Descriptive Statistics"
7873 msgstr "D_eskriptive Statistiken"
7874
7875 #: src/ui/gui/data-editor.ui:350
7876 msgid "_Frequencies..."
7877 msgstr "_Häufigkeiten..."
7878
7879 #: src/ui/gui/data-editor.ui:363
7880 msgid "_Explore..."
7881 msgstr "_Explorative Datenanalyse..."
7882
7883 #: src/ui/gui/data-editor.ui:369
7884 msgid "_Crosstabs..."
7885 msgstr "_Kreuztabellen..."
7886
7887 #: src/ui/gui/data-editor.ui:375
7888 msgid "Compare _Means"
7889 msgstr "_Mittelwerte vergleichen"
7890
7891 #: src/ui/gui/data-editor.ui:382
7892 #, fuzzy
7893 msgid "_Means..."
7894 msgstr "_Mittelwert"
7895
7896 #: src/ui/gui/data-editor.ui:388
7897 msgid "_One Sample T Test..."
7898 msgstr "T-Te_st bei einer Stichprobe..."
7899
7900 #: src/ui/gui/data-editor.ui:394
7901 msgid "_Independent Samples T Test..."
7902 msgstr "_T-Test bei unabhängigen Stichproben"
7903
7904 #: src/ui/gui/data-editor.ui:400
7905 msgid "_Paired Samples T Test..."
7906 msgstr "T-Test bei gepaarten Stich_proben"
7907
7908 #: src/ui/gui/data-editor.ui:406
7909 msgid "One Way _ANOVA..."
7910 msgstr "Einf_aktorielle ANOVA"
7911
7912 #: src/ui/gui/data-editor.ui:412
7913 #, fuzzy
7914 msgid "_Univariate Analysis..."
7915 msgstr "Faktorenanalyse..."
7916
7917 #: src/ui/gui/data-editor.ui:420
7918 msgid "Bivariate _Correlation..."
7919 msgstr "Bivariate _Korrelationen..."
7920
7921 #: src/ui/gui/data-editor.ui:427
7922 #, fuzzy
7923 msgid "_K-Means Cluster..."
7924 msgstr "Faktorenanalyse"
7925
7926 #: src/ui/gui/data-editor.ui:433
7927 msgid "Factor _Analysis..."
7928 msgstr "Faktorenanalyse..."
7929
7930 #: src/ui/gui/data-editor.ui:440
7931 msgid "Re_liability..."
7932 msgstr "Reliabilitätsanalyse..."
7933
7934 #: src/ui/gui/data-editor.ui:446
7935 msgid "Linear _Regression..."
7936 msgstr "Lineare Regression..."
7937
7938 #: src/ui/gui/data-editor.ui:452
7939 msgid "_Non-Parametric Statistics"
7940 msgstr "_Nichtparametrische Tests"
7941
7942 #: src/ui/gui/data-editor.ui:458
7943 msgid "_Chi-Square..."
7944 msgstr "_Chi-Quadrat..."
7945
7946 #: src/ui/gui/data-editor.ui:464
7947 msgid "_Binomial..."
7948 msgstr "_Binominal..."
7949
7950 #: src/ui/gui/data-editor.ui:470
7951 #, fuzzy
7952 msgid "R_uns..."
7953 msgstr "Rang_bedingungen"
7954
7955 #: src/ui/gui/data-editor.ui:476
7956 msgid "1-Sample _K-S..."
7957 msgstr ""
7958
7959 #: src/ui/gui/data-editor.ui:482
7960 #, fuzzy
7961 msgid "2 _Related Samples..."
7962 msgstr "K ver_bundene Stichproben..."
7963
7964 #: src/ui/gui/data-editor.ui:488
7965 msgid "K Related _Samples..."
7966 msgstr "K ver_bundene Stichproben..."
7967
7968 #: src/ui/gui/data-editor.ui:495
7969 msgid "ROC Cur_ve..."
7970 msgstr "ROC-Kur_ve..."
7971
7972 #: src/ui/gui/data-editor.ui:501
7973 msgid "_Utilities"
7974 msgstr "E_xtras"
7975
7976 #: src/ui/gui/data-editor.ui:508
7977 msgid "_Variables..."
7978 msgstr "_Variablen..."
7979
7980 #: src/ui/gui/data-editor.ui:509
7981 msgid "Jump to variable"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: src/ui/gui/data-editor.ui:516
7985 msgid "Data File _Comments..."
7986 msgstr "Datendateikommentare..."
7987
7988 #: src/ui/gui/data-editor.ui:522 src/ui/gui/output-viewer.ui:47
7989 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:143
7990 msgid "_Windows"
7991 msgstr "_Fenster"
7992
7993 #: src/ui/gui/data-editor.ui:528 src/ui/gui/output-viewer.ui:53
7994 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:149
7995 msgid "_Minimize All Windows"
7996 msgstr "_Alle Fenster minimieren"
7997
7998 #: src/ui/gui/data-editor.ui:534
7999 msgid "_Split"
8000 msgstr "Au_fteilen"
8001
8002 #: src/ui/gui/data-editor.ui:719
8003 msgid "Information Area"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: src/ui/gui/data-editor.ui:741
8007 msgid "Processor Area"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: src/ui/gui/data-editor.ui:766
8011 msgid "Case Counter Area"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: src/ui/gui/data-editor.ui:791
8015 msgid "Filter Use Status Area"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: src/ui/gui/data-editor.ui:817
8019 msgid "Weight Status Area"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: src/ui/gui/data-editor.ui:843
8023 msgid "Split File Status Area"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: src/ui/gui/output-viewer.ui:16
8027 msgid "_Print..."
8028 msgstr ""
8029
8030 #: src/ui/gui/output-viewer.ui:23
8031 msgid "_Export..."
8032 msgstr ""
8033
8034 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112
8035 msgid "_Run"
8036 msgstr "_Ausführen"
8037
8038 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118
8039 msgid "All"
8040 msgstr "Alle"
8041
8042 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:124
8043 msgid "Selection"
8044 msgstr "Auswahl"
8045
8046 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:130
8047 msgid "Current Line"
8048 msgstr "Aktuelle Zeile"
8049
8050 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137
8051 msgid "To End"
8052 msgstr "Bis Ende"
8053
8054 #: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:14
8055 msgid "Statistical Software"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:15
8059 msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS"
8060 msgstr ""
8061
8062 #~ msgid "OK"
8063 #~ msgstr "OK"
8064
8065 #~ msgid "Cancel"
8066 #~ msgstr "Abbrechen"
8067
8068 #~ msgid "Help"
8069 #~ msgstr "Hilfe"
8070
8071 #, fuzzy
8072 #~ msgid "`(' expected."
8073 #~ msgstr "Erwarteter Wert"
8074
8075 #, fuzzy
8076 #~ msgid "Variables cannot be parsed"
8077 #~ msgstr "Variablenlabel"
8078
8079 #, fuzzy
8080 #~ msgid "`)' expected."
8081 #~ msgstr "Erwarteter Wert"
8082
8083 #, fuzzy
8084 #~ msgid "No label"
8085 #~ msgstr "Label"
8086
8087 #, fuzzy
8088 #~ msgid "Suppress value labels"
8089 #~ msgstr "Ein- / Ausblenden der Wertelabels"
8090
8091 #, fuzzy
8092 #~ msgid "Labeling"
8093 #~ msgstr "Label"
8094
8095 #, fuzzy
8096 #~ msgid "Model:\t"
8097 #~ msgstr "Modell"