projects
/
pspp-builds.git
/ commitdiff
commit
grep
author
committer
pickaxe
?
search:
re
summary
|
shortlog
|
log
|
commit
| commitdiff |
tree
raw
|
patch
|
inline
| side by side (parent:
e602cc8
)
Update nl.po from translationproject.org
author
John Darrington
<john@darrington.wattle.id.au>
Sat, 15 May 2010 12:26:38 +0000
(14:26 +0200)
committer
John Darrington
<john@darrington.wattle.id.au>
Sat, 15 May 2010 12:26:38 +0000
(14:26 +0200)
po/nl.po
patch
|
blob
|
history
diff --git
a/po/nl.po
b/po/nl.po
index a6e532715c99a19051b6957d44c442391b7e35d8..b83e112000a7a06bd5ebc319ee81db04b72b1f6b 100644
(file)
--- a/
po/nl.po
+++ b/
po/nl.po
@@
-5,6
+5,7
@@
# Vertaalde woorden:
# Bad = Foutief
# Case = Case
# Vertaalde woorden:
# Bad = Foutief
# Case = Case
+# Character = Teken
# Cell = Cel
# Command = Opdracht
# Display = Toon
# Cell = Cel
# Command = Opdracht
# Display = Toon
@@
-29,8
+30,8
@@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pspp-0.7.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pspp-0.7.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-
09 21:32
+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-0
2-22 19:55+01
00\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-
15 11:14
+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-0
5-11 11:54+02
00\n"
"Last-Translator: Harry Thijssen <pspp@sjpaes.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: Harry Thijssen <pspp@sjpaes.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@
-49,7
+50,7
@@
msgstr "OK"
#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:436
msgid "Go To"
#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:436
msgid "Go To"
-msgstr "Ga
N
aar"
+msgstr "Ga
n
aar"
#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:438
msgid "Cancel"
#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:438
msgid "Cancel"
@@
-145,11
+146,11
@@
msgstr "Te klein getal, is op nul gezet."
#: src/data/data-in.c:327
msgid "All characters in field must be digits."
#: src/data/data-in.c:327
msgid "All characters in field must be digits."
-msgstr "Alle
karakter
s in veld moeten cijfers zijn."
+msgstr "Alle
teken
s in veld moeten cijfers zijn."
#: src/data/data-in.c:350
msgid "Unrecognized character in field."
#: src/data/data-in.c:350
msgid "Unrecognized character in field."
-msgstr "
Onherkenbaar karakter
in veld."
+msgstr "
Niet herkenbaar teken
in veld."
#: src/data/data-in.c:374 src/data/data-in.c:650
msgid "Field must have even length."
#: src/data/data-in.c:374 src/data/data-in.c:650
msgid "Field must have even length."
@@
-177,7
+178,7
@@
msgid ""
"Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman "
"numerals or as at least 3 letters of their English names."
msgstr ""
"Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman "
"numerals or as at least 3 letters of their English names."
msgstr ""
-"Niet-herkend
maand format
. Maanden mogen gespecificeerd zijn als Arabisch "
+"Niet-herkend
e maand opmaak
. Maanden mogen gespecificeerd zijn als Arabisch "
"of Romeins numeriek of als tenminste de eerste 3 letters van hun Engelse "
"naam."
"of Romeins numeriek of als tenminste de eerste 3 letters van hun Engelse "
"naam."
@@
-230,7
+231,7
@@
msgstr ""
#: src/data/data-in.c:1152
#, c-format
msgid "`%c' expected in date field."
#: src/data/data-in.c:1152
#, c-format
msgid "`%c' expected in date field."
-msgstr "
`
%c' verwacht in datumveld."
+msgstr "
'
%c' verwacht in datumveld."
#: src/data/data-in.c:1193
#, c-format
#: src/data/data-in.c:1193
#, c-format
@@
-303,20
+304,20
@@
msgstr "Kan %s niet heropenen als een %s."
#: src/data/file-name.c:168
#, c-format
msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set."
#: src/data/file-name.c:168
#, c-format
msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set."
-msgstr "Pijpbestand
`
%s' wordt niet geopend omdat de SAFER optie is gezet."
+msgstr "Pijpbestand
'
%s' wordt niet geopend omdat de SAFER optie is gezet."
#: src/data/format.c:235
msgid "Input format"
#: src/data/format.c:235
msgid "Input format"
-msgstr "Invoer
-format
"
+msgstr "Invoer
indeling
"
#: src/data/format.c:235
msgid "Output format"
#: src/data/format.c:235
msgid "Output format"
-msgstr "Uitvoer
-format
"
+msgstr "Uitvoer
indeling
"
#: src/data/format.c:244
#, c-format
msgid "Format %s may not be used for input."
#: src/data/format.c:244
#, c-format
msgid "Format %s may not be used for input."
-msgstr "
Format
%s mag niet gebruikt worden voor invoer."
+msgstr "
Indeling
%s mag niet gebruikt worden voor invoer."
#: src/data/format.c:251
#, c-format
#: src/data/format.c:251
#, c-format
@@
-370,7
+371,7
@@
msgstr[1] ""
#: src/data/format.c:326
#, c-format
msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
#: src/data/format.c:326
#, c-format
msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
-msgstr "%s variabelen zijn niet overeenkomstig met %s
format
%s."
+msgstr "%s variabelen zijn niet overeenkomstig met %s
opmaak
%s."
#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744
#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/psppire.ui:1960
#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744
#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/psppire.ui:1960
@@
-406,7
+407,7
@@
msgstr "tekenreeks"
#, c-format
msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
msgstr ""
#, c-format
msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
msgstr ""
-"Tekenreeksvariabele met breedte %d is niet overeenkomstig met
format
%s."
+"Tekenreeksvariabele met breedte %d is niet overeenkomstig met
opmaaak
%s."
#: src/data/gnumeric-reader.c:36
msgid ""
#: src/data/gnumeric-reader.c:36
msgid ""
@@
-484,12
+485,12
@@
msgstr "Verwijderen %s: %s."
#: src/data/por-file-reader.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
#: src/data/por-file-reader.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
-msgstr "overdraagbaar
bestand %s beschadigd op positie 0x%
lx: "
+msgstr "overdraagbaar
-bestand %s beschadigd op positie 0x%l
lx: "
#: src/data/por-file-reader.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
#: src/data/por-file-reader.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
-msgstr "lezen overdraagbaar bestand %s op positie 0x%lx: "
+msgstr "lezen overdraagbaar bestand %s op positie 0x%l
l
x: "
#: src/data/por-file-reader.c:156
#, c-format
#: src/data/por-file-reader.c:156
#, c-format
@@
-543,7
+544,7
@@
msgstr "%s: Geen overdraagbaar bestand."
#: src/data/por-file-reader.c:540
#, c-format
msgid "Unrecognized version code `%c'."
#: src/data/por-file-reader.c:540
#, c-format
msgid "Unrecognized version code `%c'."
-msgstr "Niet-herkende versiecode
`
%c'."
+msgstr "Niet-herkende versiecode
'
%c'."
#: src/data/por-file-reader.c:549
#, c-format
#: src/data/por-file-reader.c:549
#, c-format
@@
-561,19
+562,18
@@
msgid ""
"%s: Bad format specifier byte (%d). Variable will be assigned a default "
"format."
msgstr ""
"%s: Bad format specifier byte (%d). Variable will be assigned a default "
"format."
msgstr ""
-"%s: Onjuist format-specificatie byte (%d). Variabele krijgt een verstek "
-"format."
+"%s: Onjuist opmaakspecificatie byte (%d). Variabele krijgt een verstekopmaak."
#: src/data/por-file-reader.c:614
#, c-format
msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
#: src/data/por-file-reader.c:614
#, c-format
msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
-msgstr "Numerieke variabele %s heeft een ongeldig
format-
specificatie %s."
+msgstr "Numerieke variabele %s heeft een ongeldig
opmaak
specificatie %s."
#: src/data/por-file-reader.c:618
#, c-format
msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
msgstr ""
#: src/data/por-file-reader.c:618
#, c-format
msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
msgstr ""
-"Tekenreeksvariabele %s met breedte %d heeft ongeldig
format-
specificatie %s."
+"Tekenreeksvariabele %s met breedte %d heeft ongeldig
opmaak
specificatie %s."
#: src/data/por-file-reader.c:642
msgid "Expected variable count record."
#: src/data/por-file-reader.c:642
msgid "Expected variable count record."
@@
-587,7
+587,7
@@
msgstr "Ongeldig aantal variabelen %d."
#: src/data/por-file-reader.c:655
#, c-format
msgid "Weight variable name (%s) truncated."
#: src/data/por-file-reader.c:655
#, c-format
msgid "Weight variable name (%s) truncated."
-msgstr "Weging
variabelennaam (%s)
afgekapt."
+msgstr "Weging
svariabelennaam (%s) is
afgekapt."
#: src/data/por-file-reader.c:670
msgid "Expected variable record."
#: src/data/por-file-reader.c:670
msgid "Expected variable record."
@@
-601,7
+601,7
@@
msgstr "Ongeldige variabelenbreedte %d."
#: src/data/por-file-reader.c:681
#, c-format
msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
#: src/data/por-file-reader.c:681
#, c-format
msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
-msgstr "Ongeldige variabelennaam '%s'
in
positie %d."
+msgstr "Ongeldige variabelennaam '%s'
op
positie %d."
#: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:602
#, c-format
#: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:602
#, c-format
@@
-611,12
+611,12
@@
msgstr "Onjuiste breedte %d voor variabele %s."
#: src/data/por-file-reader.c:700
#, c-format
msgid "Duplicate variable name %s in position %d."
#: src/data/por-file-reader.c:700
#, c-format
msgid "Duplicate variable name %s in position %d."
-msgstr "Dubbele variabelennaam %s
in
positie %d."
+msgstr "Dubbele variabelennaam %s
op
positie %d."
#: src/data/por-file-reader.c:701
#, c-format
msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
#: src/data/por-file-reader.c:701
#, c-format
msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
-msgstr "Dubbele variabelennaam %s
in positie %d
hernoemd naar %s."
+msgstr "Dubbele variabelennaam %s
op positie %d is
hernoemd naar %s."
#: src/data/por-file-reader.c:750
#, c-format
#: src/data/por-file-reader.c:750
#, c-format
@@
-719,7
+719,7
@@
msgid ""
"%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or "
"commas (or it contains both)."
msgstr ""
"%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or "
"commas (or it contains both)."
msgstr ""
-"%s: Aangepaste munt-tekenreeks
`
%s' bevat niet exact drie punten of komma's "
+"%s: Aangepaste munt-tekenreeks
'
%s' bevat niet exact drie punten of komma's "
"(of het bevat beiden)."
#: src/data/short-names.c:52
"(of het bevat beiden)."
#: src/data/short-names.c:52
@@
-730,7
+730,8
@@
msgstr "Variabelen-achtervoegsel te lang."
#, c-format
msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file."
msgstr ""
-"Recoded variabelennaam dupliceert een bestaande '%s' binnen systeembestand."
+"Gehercodeerde variabelennaam dupliceert een bestaande '%s' binnen "
+"systeembestand."
#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
#. messages in fh_lock() that identify types of files.
#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
#. messages in fh_lock() that identify types of files.
@@
-811,12
+812,12
@@
msgstr "Mis tekenreeks continuering record."
#: src/data/sys-file-reader.c:725
#, c-format
msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
#: src/data/sys-file-reader.c:725
#, c-format
msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
-msgstr "Onbekend variabelen
-format
%<PRIu8>."
+msgstr "Onbekend variabelen
opmaak
%<PRIu8>."
#: src/data/sys-file-reader.c:743
#, c-format
msgid "%s variable %s has invalid %s format %s."
#: src/data/sys-file-reader.c:743
#, c-format
msgid "%s variable %s has invalid %s format %s."
-msgstr "%s variabele %s heeft ongeldig %s
format
%s."
+msgstr "%s variabele %s heeft ongeldig %s
opmaak
%s."
#: src/data/sys-file-reader.c:746
msgid "print"
#: src/data/sys-file-reader.c:746
msgid "print"
@@
-828,7
+829,7
@@
msgstr "schrijf"
#: src/data/sys-file-reader.c:750
msgid "Suppressing further invalid format warnings."
#: src/data/sys-file-reader.c:750
msgid "Suppressing further invalid format warnings."
-msgstr "Onderdrukt verdere ongeldig
format
waarschuwingen."
+msgstr "Onderdrukt verdere ongeldig
indelings
waarschuwingen."
#: src/data/sys-file-reader.c:768
msgid "Weighting variable must be numeric."
#: src/data/sys-file-reader.c:768
msgid "Weighting variable must be numeric."
@@
-883,8
+884,8
@@
msgstr "Big Endian"
msgid ""
"Integer format indicated by system file (%s) differs from expected (%s)."
msgstr ""
msgid ""
"Integer format indicated by system file (%s) differs from expected (%s)."
msgstr ""
-"Integer
format aangegeven door systeembestand (%s) verschilt van verwacht (%
"
-"s)."
+"Integer
indeling aangegeven door systeembestand (%s) verschilt van verwacht
"
+"
(%
s)."
#: src/data/sys-file-reader.c:1003 tests/dissect-sysfile.c:621
#, c-format
#: src/data/sys-file-reader.c:1003 tests/dissect-sysfile.c:621
#, c-format
@@
-899,46
+900,46
@@
msgid "File specifies unexpected value %g as %s."
msgstr "Bestand specificeert onverwachte waarde %g als %s."
#: src/data/sys-file-reader.c:1048
msgstr "Bestand specificeert onverwachte waarde %g als %s."
#: src/data/sys-file-reader.c:1048
-#, c-format
+#,
fuzzy,
c-format
msgid "Missing space following 'C' at offset %zu in MRSETS record"
msgid "Missing space following 'C' at offset %zu in MRSETS record"
-msgstr ""
+msgstr "
Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record.
"
#: src/data/sys-file-reader.c:1066 tests/dissect-sysfile.c:687
#: src/data/sys-file-reader.c:1066 tests/dissect-sysfile.c:687
-#, c-format
+#,
fuzzy,
c-format
msgid "Missing space following 'E' at offset %zu in MRSETS record"
msgid "Missing space following 'E' at offset %zu in MRSETS record"
-msgstr ""
+msgstr "
Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record.
"
#: src/data/sys-file-reader.c:1075 tests/dissect-sysfile.c:696
#: src/data/sys-file-reader.c:1075 tests/dissect-sysfile.c:696
-#, c-format
+#,
fuzzy,
c-format
msgid ""
"Unexpected label source value \"%s\" following 'E' at offset %zu in MRSETS "
"record"
msgid ""
"Unexpected label source value \"%s\" following 'E' at offset %zu in MRSETS "
"record"
-msgstr ""
+msgstr "
Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record.
"
#: src/data/sys-file-reader.c:1081
#: src/data/sys-file-reader.c:1081
-#, c-format
+#,
fuzzy,
c-format
msgid "Missing 'C', 'D', or 'E' at offset %zu in MRSETS record."
msgid "Missing 'C', 'D', or 'E' at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr ""
+msgstr "
Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record.
"
#: src/data/sys-file-reader.c:1110
#: src/data/sys-file-reader.c:1110
-#, c-format
+#,
fuzzy,
c-format
msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr ""
+msgstr "
Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record.
"
#: src/data/sys-file-reader.c:1121
#: src/data/sys-file-reader.c:1121
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr "Dubbele variabelen
naam %s in positie %
d."
+msgstr "Dubbele variabelen
aam %s op offset %zu in MRSETS recor
d."
#: src/data/sys-file-reader.c:1134
#: src/data/sys-file-reader.c:1134
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
-msgstr "
Negeren lange tekenreeks waarde record voor numerieke variabele %s
."
+msgstr "
MRSET %s bevat zowel tekenreeks als numerieke variabelen
."
#: src/data/sys-file-reader.c:1149
#: src/data/sys-file-reader.c:1149
-#, c-format
+#,
fuzzy,
c-format
msgid "MRSET %s has only %zu variables."
msgid "MRSET %s has only %zu variables."
-msgstr ""
+msgstr "
MRSET %s bevat zowel tekenreeks als numerieke variabelen.
"
#: src/data/sys-file-reader.c:1186 tests/dissect-sysfile.c:754
#, c-format
#: src/data/sys-file-reader.c:1186 tests/dissect-sysfile.c:754
#, c-format
@@
-967,7
+968,7
@@
msgstr "Lange variabele afbeelding van %s tot ongeldige naam '%s'."
#: src/data/sys-file-reader.c:1273
#, c-format
msgid "Duplicate long variable name `%s' within system file."
#: src/data/sys-file-reader.c:1273
#, c-format
msgid "Duplicate long variable name `%s' within system file."
-msgstr "Dubbele lange variabelennaam
`
%s' binnen systeembestand."
+msgstr "Dubbele lange variabelennaam
'
%s' binnen systeembestand."
#: src/data/sys-file-reader.c:1326
#, c-format
#: src/data/sys-file-reader.c:1326
#, c-format
@@
-1039,12
+1040,12
@@
msgstr ""
#: src/data/sys-file-reader.c:1494
#, c-format
msgid "Duplicate value label for %g on %s."
#: src/data/sys-file-reader.c:1494
#, c-format
msgid "Duplicate value label for %g on %s."
-msgstr "Dubbel waardelabel voor %g
op
%s."
+msgstr "Dubbel waardelabel voor %g
in
%s."
#: src/data/sys-file-reader.c:1497 src/data/sys-file-reader.c:1678
#, c-format
msgid "Duplicate value label for \"%.*s\" on %s."
#: src/data/sys-file-reader.c:1497 src/data/sys-file-reader.c:1678
#, c-format
msgid "Duplicate value label for \"%.*s\" on %s."
-msgstr "Dubbel waardelabel voor \"%.*s\"
o
n %s."
+msgstr "Dubbel waardelabel voor \"%.*s\"
i
n %s."
#: src/data/sys-file-reader.c:1535
#, c-format
#: src/data/sys-file-reader.c:1535
#, c-format
@@
-1130,14
+1131,14
@@
msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
msgstr "Variabele afbeelding refereert aan onbekende variabele %s."
#: src/data/sys-file-reader.c:2202
msgstr "Variabele afbeelding refereert aan onbekende variabele %s."
#: src/data/sys-file-reader.c:2202
-#, c-format
+#,
fuzzy,
c-format
msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr ""
+msgstr "
Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record.
"
#: src/data/sys-file-reader.c:2209
#: src/data/sys-file-reader.c:2209
-#, c-format
+#,
fuzzy,
c-format
msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr ""
+msgstr "
Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record.
"
#: src/data/sys-file-reader.c:2216
#, c-format
#: src/data/sys-file-reader.c:2216
#, c-format
@@
-1181,13
+1182,12
@@
msgid ""
"Character `%c' (in %s) may not appear as the first character in a variable "
"name."
msgstr ""
"Character `%c' (in %s) may not appear as the first character in a variable "
"name."
msgstr ""
-"Karakter '%c' (in %s) mag niet als eerste karakter in een variabelennaam "
-"voorkomen."
+"Teken '%c' (in %s) mag niet als eerste teken in een variabelennaam voorkomen."
#: src/data/variable.c:227
#, c-format
msgid "Character `%c' (in %s) may not appear in a variable name."
#: src/data/variable.c:227
#, c-format
msgid "Character `%c' (in %s) may not appear in a variable name."
-msgstr "
Karakter
'%c' (in %s) mag niet in een variabelennaam voorkomen."
+msgstr "
Teken
'%c' (in %s) mag niet in een variabelennaam voorkomen."
#: src/data/variable.c:253
msgid "Variable name cannot be empty string."
#: src/data/variable.c:253
msgid "Variable name cannot be empty string."
@@
-1196,7
+1196,7
@@
msgstr "Variabelennaam kan geen lege tekenreeks zijn."
#: src/data/variable.c:259
#, c-format
msgid "Variable name %s exceeds %d-character limit."
#: src/data/variable.c:259
#, c-format
msgid "Variable name %s exceeds %d-character limit."
-msgstr "Variabelennaam %s overschrijdt de limiet van %d
-karakter
s."
+msgstr "Variabelennaam %s overschrijdt de limiet van %d
teken
s."
#: src/data/variable.c:267
#, c-format
#: src/data/variable.c:267
#, c-format
@@
-1369,7
+1369,7
@@
msgstr "%s vormt geen geldig nummer."
#: src/language/lexer/lexer.c:390
#, c-format
msgid "Bad character in input: `%s'."
#: src/language/lexer/lexer.c:390
#, c-format
msgid "Bad character in input: `%s'."
-msgstr "Fout
karakter
in invoer: '%s'."
+msgstr "Fout
ief teken
in invoer: '%s'."
#: src/language/lexer/lexer.c:427
#, c-format
#: src/language/lexer/lexer.c:427
#, c-format
@@
-1433,7
+1433,8
@@
msgstr "hexadecimaal"
#, c-format
msgid "String of %s digits has %zu characters, which is not a multiple of %d."
msgstr ""
#, c-format
msgid "String of %s digits has %zu characters, which is not a multiple of %d."
msgstr ""
-"Tekenreeks van %s cijfers heeft %zu karakters, dat geen meervoud van %d is."
+"Tekenreeks van %s cijfers bestaat uit %zu tekens, dat geen meervoud van %d "
+"is."
#: src/language/lexer/lexer.c:1114
#, c-format
#: src/language/lexer/lexer.c:1114
#, c-format
@@
-1455,22
+1456,22
@@
msgstr "Tekenreeks verwacht achter '+'."
#: src/language/lexer/lexer.c:1223
#, c-format
msgid "String exceeds 255 characters in length (%zu characters)."
#: src/language/lexer/lexer.c:1223
#, c-format
msgid "String exceeds 255 characters in length (%zu characters)."
-msgstr "Tekenreeks overschrijdt de lengte van 255
karakters (%zu karakter
s)."
+msgstr "Tekenreeks overschrijdt de lengte van 255
tekens (%zu teken
s)."
#: src/language/lexer/format-parser.c:88
msgid "expecting valid format specifier"
#: src/language/lexer/format-parser.c:88
msgid "expecting valid format specifier"
-msgstr "verwacht geldige
format-
specificator"
+msgstr "verwacht geldige
indelings
specificator"
#: src/language/lexer/format-parser.c:107
#: src/language/lexer/format-parser.c:126
#: src/language/data-io/placement-parser.c:226
#, c-format
msgid "Unknown format type \"%s\"."
#: src/language/lexer/format-parser.c:107
#: src/language/lexer/format-parser.c:126
#: src/language/data-io/placement-parser.c:226
#, c-format
msgid "Unknown format type \"%s\"."
-msgstr "Onbekend
format-
type \"%s\"."
+msgstr "Onbekend
opmaak
type \"%s\"."
#: src/language/lexer/format-parser.c:121
msgid "expecting format type"
#: src/language/lexer/format-parser.c:121
msgid "expecting format type"
-msgstr "verwacht
format-
type"
+msgstr "verwacht
opmaak
type"
#: src/language/lexer/value-parser.c:60
#, c-format
#: src/language/lexer/value-parser.c:60
#, c-format
@@
-1500,7
+1501,7
@@
msgstr "nummer of gegevenstekenreeks verwacht"
#: src/language/lexer/variable-parser.c:65
msgid "expecting variable name"
#: src/language/lexer/variable-parser.c:65
msgid "expecting variable name"
-msgstr "variabelennaam verwacht"
+msgstr "variabelennaam
werd
verwacht"
#: src/language/lexer/variable-parser.c:75
#, c-format
#: src/language/lexer/variable-parser.c:75
#, c-format
@@
-1719,12
+1720,12
@@
msgstr ""
#: src/language/control/repeat.c:172
#, c-format
msgid "Dummy variable name \"%s\" hides dictionary variable \"%s\"."
#: src/language/control/repeat.c:172
#, c-format
msgid "Dummy variable name \"%s\" hides dictionary variable \"%s\"."
-msgstr "Dummy
variabelennaam \"%s\" verbergt woordenboek
variabele \"%s\"."
+msgstr "Dummy
-variabelennaam \"%s\" verbergt woordenboek
variabele \"%s\"."
#: src/language/control/repeat.c:177
#, c-format
msgid "Dummy variable name \"%s\" is given twice."
#: src/language/control/repeat.c:177
#, c-format
msgid "Dummy variable name \"%s\" is given twice."
-msgstr "Dummy
variabelennaam \"%s\"is 2
keer opgegeven."
+msgstr "Dummy
-variabelennaam \"%s\" is twee
keer opgegeven."
#: src/language/control/repeat.c:223
#, c-format
#: src/language/control/repeat.c:223
#, c-format
@@
-1796,7
+1797,7
@@
msgstr "'(' verwacht na variabelenlijst."
#: src/language/dictionary/formats.c:100 src/language/dictionary/numeric.c:74
msgid "`)' expected after output format."
#: src/language/dictionary/formats.c:100 src/language/dictionary/numeric.c:74
msgid "`)' expected after output format."
-msgstr "')' verwacht na uitvoer
-format
."
+msgstr "')' verwacht na uitvoer
indeling
."
#: src/language/dictionary/missing-values.c:56
#: src/language/stats/aggregate.c:459
#: src/language/dictionary/missing-values.c:56
#: src/language/stats/aggregate.c:459
@@
-1837,7
+1838,7
@@
msgstr ""
#: src/language/dictionary/modify-variables.c:177
#, c-format
msgid "%s subcommand may be given at most once."
#: src/language/dictionary/modify-variables.c:177
#, c-format
msgid "%s subcommand may be given at most once."
-msgstr "%s
subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
+msgstr "%s
-
subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
#: src/language/dictionary/modify-variables.c:137
msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
#: src/language/dictionary/modify-variables.c:137
msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
@@
-1847,18
+1848,18
@@
msgstr "Kan niet ALL opgeven na het specificeren van een set van variabelen."
#: src/language/dictionary/modify-variables.c:190
#, c-format
msgid "`(' expected on %s subcommand."
#: src/language/dictionary/modify-variables.c:190
#, c-format
msgid "`(' expected on %s subcommand."
-msgstr "'(' verwacht
bij %s
subopdracht."
+msgstr "'(' verwacht
in %s-
subopdracht."
#: src/language/dictionary/modify-variables.c:159
msgid "`)' expected following variable names on REORDER subcommand."
#: src/language/dictionary/modify-variables.c:159
msgid "`)' expected following variable names on REORDER subcommand."
-msgstr "')' verwacht achter variabelennamen
bij REORDER
subopdracht."
+msgstr "')' verwacht achter variabelennamen
in REORDER-
subopdracht."
#: src/language/dictionary/modify-variables.c:199
msgid ""
"`=' expected between lists of new and old variable names on RENAME "
"subcommand."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/modify-variables.c:199
msgid ""
"`=' expected between lists of new and old variable names on RENAME "
"subcommand."
msgstr ""
-"'=' verwacht tussen lijst van nieuwe en oude variabelennamen
bij RENAME
"
+"'=' verwacht tussen lijst van nieuwe en oude variabelennamen
in RENAME-
"
"subopdracht."
#: src/language/dictionary/modify-variables.c:208
"subopdracht."
#: src/language/dictionary/modify-variables.c:208
@@
-1873,15
+1874,15
@@
msgstr ""
#: src/language/dictionary/modify-variables.c:219
msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand."
#: src/language/dictionary/modify-variables.c:219
msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand."
-msgstr "')' verwacht na variabelenlijst
bij RENAME
subopdracht."
+msgstr "')' verwacht na variabelenlijst
in RENAME-
subopdracht."
#: src/language/dictionary/modify-variables.c:233
msgid ""
"KEEP subcommand may be given at most once. It may not be given in "
"conjunction with the DROP subcommand."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/modify-variables.c:233
msgid ""
"KEEP subcommand may be given at most once. It may not be given in "
"conjunction with the DROP subcommand."
msgstr ""
-"KEEP
subopdracht mag slechts eenmaal gegeven worden. Het mag niet gegeven "
-"worden in combinatie met de DROP
subopdracht."
+"KEEP
-
subopdracht mag slechts eenmaal gegeven worden. Het mag niet gegeven "
+"worden in combinatie met de DROP
-
subopdracht."
#: src/language/dictionary/modify-variables.c:276
msgid ""
#: src/language/dictionary/modify-variables.c:276
msgid ""
@@
-1889,12
+1890,12
@@
msgid ""
"conjunction with the KEEP subcommand."
msgstr ""
"DROP subopdracht mag slechts eenmaal gegeven worden. Het mag niet gegeven "
"conjunction with the KEEP subcommand."
msgstr ""
"DROP subopdracht mag slechts eenmaal gegeven worden. Het mag niet gegeven "
-"worden in combinatie met de KEEP
subopdracht."
+"worden in combinatie met de KEEP
-
subopdracht."
#: src/language/dictionary/modify-variables.c:302
#, c-format
msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
#: src/language/dictionary/modify-variables.c:302
#, c-format
msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
-msgstr "Niet-herkende subopdrachtnaam
`
%s'."
+msgstr "Niet-herkende subopdrachtnaam
'
%s'."
#: src/language/dictionary/modify-variables.c:304
msgid "Subcommand name expected."
#: src/language/dictionary/modify-variables.c:304
msgid "Subcommand name expected."
@@
-1920,7
+1921,7
@@
msgstr ""
#: src/language/dictionary/mrsets.c:153
msgid "Numeric VALUE must be an integer."
#: src/language/dictionary/mrsets.c:153
msgid "Numeric VALUE must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "
Numerieke VALUE moet een integer zijn .
"
#: src/language/dictionary/mrsets.c:207 src/language/dictionary/mrsets.c:213
#: src/language/dictionary/mrsets.c:223
#: src/language/dictionary/mrsets.c:207 src/language/dictionary/mrsets.c:213
#: src/language/dictionary/mrsets.c:223
@@
-2001,8
+2002,9
@@
msgid "The active file dictionary does not contain any multiple response sets."
msgstr "Het actieve bestandwoordenboek bevat geen documenten."
#: src/language/dictionary/mrsets.c:548
msgstr "Het actieve bestandwoordenboek bevat geen documenten."
#: src/language/dictionary/mrsets.c:548
+#, fuzzy
msgid "Multiple Response Sets"
msgid "Multiple Response Sets"
-msgstr ""
+msgstr "
Geen functie of vector genaamd %s.
"
#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534
#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:832
#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534
#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:832
@@
-2014,9
+2016,8
@@
msgid "Variables"
msgstr "Variabelen"
#: src/language/dictionary/mrsets.c:551
msgstr "Variabelen"
#: src/language/dictionary/mrsets.c:551
-#, fuzzy
msgid "Details"
msgid "Details"
-msgstr "
Decimalen
"
+msgstr "
Aflopende frequentie
"
#: src/language/dictionary/mrsets.c:565
msgid "Multiple dichotomy set"
#: src/language/dictionary/mrsets.c:565
msgid "Multiple dichotomy set"
@@
-2036,32
+2037,29
@@
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: src/language/dictionary/mrsets.c:572
msgstr "Label"
#: src/language/dictionary/mrsets.c:572
-#, fuzzy
msgid "Label source"
msgid "Label source"
-msgstr "Label
: %s\
n"
+msgstr "Label
bro
n"
#: src/language/dictionary/mrsets.c:574
#: src/language/dictionary/mrsets.c:574
-#, fuzzy
msgid "First variable label among variables"
msgid "First variable label among variables"
-msgstr "
Dubbele variabelennaam %s tussen doelvariabelen.
"
+msgstr "
Eerste variabele label tussen variabelen
"
#: src/language/dictionary/mrsets.c:575
msgid "Provided by user"
#: src/language/dictionary/mrsets.c:575
msgid "Provided by user"
-msgstr ""
+msgstr "
Verstrekt door gebruiker
"
#: src/language/dictionary/mrsets.c:576
#: src/language/dictionary/mrsets.c:576
-#, fuzzy
msgid "Counted value"
msgid "Counted value"
-msgstr "
Kopieer oude waardes
"
+msgstr "
Getelde waarde
"
#: src/language/dictionary/mrsets.c:582
#: src/language/dictionary/mrsets.c:582
+#, fuzzy
msgid "Category label source"
msgid "Category label source"
-msgstr ""
+msgstr "
Label bron
"
#: src/language/dictionary/mrsets.c:584
#: src/language/dictionary/mrsets.c:584
-#, fuzzy
msgid "Variable labels"
msgid "Variable labels"
-msgstr "
Prefereer variable
labels"
+msgstr "
Variabele
labels"
#: src/language/dictionary/mrsets.c:585
msgid "Value labels of counted value"
#: src/language/dictionary/mrsets.c:585
msgid "Value labels of counted value"
@@
-2070,7
+2068,7
@@
msgstr ""
#: src/language/dictionary/numeric.c:67
#, c-format
msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
#: src/language/dictionary/numeric.c:67
#, c-format
msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
-msgstr "
Format-
type %s mag niet gebruikt worden met een numerieke variabele."
+msgstr "
Opmaak
type %s mag niet gebruikt worden met een numerieke variabele."
#: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:155
#, c-format
#: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:155
#, c-format
@@
-2080,7
+2078,7
@@
msgstr "Er bestaat al een variabele genaamd %s."
#: src/language/dictionary/numeric.c:140
#, c-format
msgid "Format type %s may not be used with a string variable."
#: src/language/dictionary/numeric.c:140
#, c-format
msgid "Format type %s may not be used with a string variable."
-msgstr "
Format-
type %s mag niet gebruikt worden met een tekenreeksvariabele."
+msgstr "
Opmaak
type %s mag niet gebruikt worden met een tekenreeksvariabele."
#: src/language/dictionary/rename-variables.c:49
msgid ""
#: src/language/dictionary/rename-variables.c:49
msgid ""
@@
-2136,7
+2134,7
@@
msgstr "Aangemaakt:"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:107
msgid "Integer Format:"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:107
msgid "Integer Format:"
-msgstr ""
+msgstr "
Integeropmaak
"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119
@@
-2147,7
+2145,7
@@
msgstr "Onbekend"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:112
msgid "Real Format:"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:112
msgid "Real Format:"
-msgstr ""
+msgstr "
Realopmaak:
"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:114
msgid "IEEE 754 LE."
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:114
msgid "IEEE 754 LE."
@@
-2183,7
+2181,7
@@
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128
msgstr "Type:"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:6
31
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:6
29
msgid "System File"
msgstr "Systeembestand"
msgid "System File"
msgstr "Systeembestand"
@@
-2214,7
+2212,7
@@
msgstr "uit"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:141
msgid "Charset:"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:141
msgid "Charset:"
-msgstr "
Karakter
set:"
+msgstr "
Teken
set:"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:151
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:344
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:151
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:344
@@
-2258,17
+2256,17
@@
msgstr "Attribuut"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:484
#, c-format
msgid "Format: %s"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:484
#, c-format
msgid "Format: %s"
-msgstr ""
+msgstr "
Indeling: %s
"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:491
#, c-format
msgid "Print Format: %s"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:491
#, c-format
msgid "Print Format: %s"
-msgstr "Afdruk
-format
: %s"
+msgstr "Afdruk
indeling
: %s"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:495
#, c-format
msgid "Write Format: %s"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:495
#, c-format
msgid "Write Format: %s"
-msgstr "Schrijf
-format
: %s"
+msgstr "Schrijf
indeling
: %s"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
#, c-format
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
#, c-format
@@
-2317,7
+2315,7
@@
msgstr "Toonbreedte: %d"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:534
msgid "Missing Values: "
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:534
msgid "Missing Values: "
-msgstr "Ontbrekende
W
aardes: "
+msgstr "Ontbrekende
w
aardes: "
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:643
msgid "No vectors defined."
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:643
msgid "No vectors defined."
@@
-2329,11
+2327,11
@@
msgstr "Vector"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:665
msgid "Print Format"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:665
msgid "Print Format"
-msgstr "Afdruk
-Format
"
+msgstr "Afdruk
indeling
"
#: src/language/dictionary/value-labels.c:150
msgid "Truncating value label to 60 characters."
#: src/language/dictionary/value-labels.c:150
msgid "Truncating value label to 60 characters."
-msgstr "
Afkappen waardelabel tot 60 karakter
s."
+msgstr "
Waardelabel is afgekapt tot 60 teken
s."
#: src/language/dictionary/variable-label.c:51
msgid "String expected for variable label."
#: src/language/dictionary/variable-label.c:51
msgid "String expected for variable label."
@@
-2341,7
+2339,7
@@
msgstr "Tekenreeks verwacht voor variabelenlabel."
#: src/language/dictionary/variable-label.c:59
msgid "Truncating variable label to 255 characters."
#: src/language/dictionary/variable-label.c:59
msgid "Truncating variable label to 255 characters."
-msgstr "
Afkappen variabelenlabel tot 255 karakter
s."
+msgstr "
Variabelenlabel is afgekapt tot 255 teken
s."
#: src/language/dictionary/vector.c:64
#, c-format
#: src/language/dictionary/vector.c:64
#, c-format
@@
-2669,7
+2667,7
@@
msgstr "Descriptieve Statistieken"
#: src/language/stats/t-test.q:526 src/language/stats/t-test.q:624
#: src/language/stats/t-test.q:917
msgid "Mean"
#: src/language/stats/t-test.q:526 src/language/stats/t-test.q:624
#: src/language/stats/t-test.q:917
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "
Gemiddelde
"
#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1453
#: src/language/stats/npar-summary.c:128 src/language/stats/examine.q:1479
#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1453
#: src/language/stats/npar-summary.c:128 src/language/stats/examine.q:1479
@@
-2778,7
+2776,7
@@
msgstr "Z-score-variabelennaam %s zou een dubbele variabelennaam zijn."
#: src/language/stats/descriptives.c:450
msgid "expecting statistic name: reverting to default"
#: src/language/stats/descriptives.c:450
msgid "expecting statistic name: reverting to default"
-msgstr "statistische naam verwacht: teruggezet op verstek"
+msgstr "statistische naam verwacht: teruggezet op verstek
waarde
"
#: src/language/stats/descriptives.c:523
msgid ""
#: src/language/stats/descriptives.c:523
msgid ""
@@
-2837,7
+2835,7
@@
msgstr "Variabele %s 2 keer opgegeven in sorteer criteria."
#: src/language/stats/factor.c:558
msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
#: src/language/stats/factor.c:558
msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
-msgstr ""
+msgstr "
Factor analyse op een enkele variabele is niet zinvol.
"
#: src/language/stats/factor.c:939
msgid "Component Number"
#: src/language/stats/factor.c:939
msgid "Component Number"
@@
-3235,7
+3233,7
@@
msgid ""
"Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable "
"name."
msgstr ""
"Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable "
"name."
msgstr ""
-"Variabelennaam %s gespecificeerd
op %s
subopdracht dupliceert een bestaande "
+"Variabelennaam %s gespecificeerd
in %s-
subopdracht dupliceert een bestaande "
"variabelennaam."
#: src/language/data-io/combine-files.c:762
"variabelennaam."
#: src/language/data-io/combine-files.c:762
@@
-3245,11
+3243,11
@@
msgstr "Gevonden% zu sets van dubbele cases in het master-bestand."
#: src/language/data-io/data-list.c:137
msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM."
#: src/language/data-io/data-list.c:137
msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM."
-msgstr "De END
subopdracht mag alleen binnen INPUT PROGRAM gebruikt worden."
+msgstr "De END
-
subopdracht mag alleen binnen INPUT PROGRAM gebruikt worden."
#: src/language/data-io/data-list.c:143
msgid "The END subcommand may only be specified once."
#: src/language/data-io/data-list.c:143
msgid "The END subcommand may only be specified once."
-msgstr "De END
subopdracht mag slechts 1 keer gespecificeerd worden."
+msgstr "De END
-
subopdracht mag slechts 1 keer gespecificeerd worden."
#: src/language/data-io/data-list.c:181
msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
#: src/language/data-io/data-list.c:181
msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
@@
-3263,7
+3261,7
@@
msgstr ""
#: src/language/data-io/data-list.c:254
msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
#: src/language/data-io/data-list.c:254
msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
-msgstr "De END
subopdracht mag alleen gebruikt worden met DATA LIST FIXED."
+msgstr "De END
-
subopdracht mag alleen gebruikt worden met DATA LIST FIXED."
#: src/language/data-io/data-list.c:269
msgid "At least one variable must be specified."
#: src/language/data-io/data-list.c:269
msgid "At least one variable must be specified."
@@
-3332,7
+3330,7
@@
msgstr "Kolommen"
#: src/language/data-io/data-parser.c:652
#: src/language/data-io/data-parser.c:689 src/language/data-io/print.c:406
msgid "Format"
#: src/language/data-io/data-parser.c:652
#: src/language/data-io/data-parser.c:689 src/language/data-io/print.c:406
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "
Indeling
"
#: src/language/data-io/data-parser.c:670
#, c-format
#: src/language/data-io/data-parser.c:670
#, c-format
@@
-3366,8
+3364,8
@@
msgid ""
msgstr ""
"Onverwacht einde-bestand tijdens het lezen van gegevens in BEGIN DATA. Dit "
"geeft waarschijnlijk aan dat de END DATA opdracht ontbreekt of verkeerd "
msgstr ""
"Onverwacht einde-bestand tijdens het lezen van gegevens in BEGIN DATA. Dit "
"geeft waarschijnlijk aan dat de END DATA opdracht ontbreekt of verkeerd "
-"geschreven is. END DATA dient alleen op
1 regel met precies 1 spatie tussen
"
-"de woorden voor te komen."
+"geschreven is. END DATA dient alleen op
één regel met precies één spatie
"
+"
tussen
de woorden voor te komen."
#: src/language/data-io/data-reader.c:217
#, c-format
#: src/language/data-io/data-reader.c:217
#, c-format
@@
-3401,12
+3399,12
@@
msgstr ""
#: src/language/data-io/data-reader.c:445
msgid "Record exceeds remaining block length."
#: src/language/data-io/data-reader.c:445
msgid "Record exceeds remaining block length."
-msgstr "Record overschrijdt resterend
blok
lengte."
+msgstr "Record overschrijdt resterend
e blok
lengte."
#: src/language/data-io/data-reader.c:519
#, c-format
msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
#: src/language/data-io/data-reader.c:519
#, c-format
msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
-msgstr "Poging om te lezen na einde-bestand
op
bestand %s."
+msgstr "Poging om te lezen na einde-bestand
in
bestand %s."
#: src/language/data-io/data-reader.c:522
msgid "Attempt to read beyond END DATA."
#: src/language/data-io/data-reader.c:522
msgid "Attempt to read beyond END DATA."
@@
-3475,7
+3473,7
@@
msgid ""
"In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one "
"character."
msgstr ""
"In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one "
"character."
msgstr ""
-"In compatib
le syntaxmodus, dient de QUALIFIER tekenreeks precies 1 karakter
"
+"In compatib
ele syntaxmodus, dient de QUALIFIER tekenreeks precies één teken
"
"te bevatten."
#: src/language/data-io/get-data.c:462
"te bevatten."
#: src/language/data-io/get-data.c:462
@@
-3515,7
+3513,7
@@
msgstr "Invoerprogramma heeft geen variabelen gecreëerd."
#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:288
msgid "COLUMN subcommand multiply specified."
#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:288
msgid "COLUMN subcommand multiply specified."
-msgstr "COLUMN
subopdracht meerdere keren gespecificeerd."
+msgstr "COLUMN
-
subopdracht meerdere keren gespecificeerd."
#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:338
msgid ""
#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:338
msgid ""
@@
-3567,13
+3565,13
@@
msgstr "De expressie bij PRINT SPACE evalueerde tot %g."
#: src/language/data-io/print.c:179 src/language/data-io/trim.c:54
msgid "expecting a valid subcommand"
#: src/language/data-io/print.c:179 src/language/data-io/trim.c:54
msgid "expecting a valid subcommand"
-msgstr "een geldig
subopdracht
verwacht"
+msgstr "een geldig
e subopdracht werd
verwacht"
#: src/language/data-io/print.c:267
#, c-format
msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
msgstr ""
#: src/language/data-io/print.c:267
#, c-format
msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
msgstr ""
-"De uitvoer vraagt %d records maar %zu gespecificeerd
bij RECORDS
subopdracht."
+"De uitvoer vraagt %d records maar %zu gespecificeerd
in RECORDS-
subopdracht."
#: src/language/data-io/print.c:436
#, c-format
#: src/language/data-io/print.c:436
#, c-format
@@
-3586,7
+3584,7
@@
msgstr[1] "Schrijven van %zu records naar %s."
#, c-format
msgid "Writing %zu record."
msgid_plural "Writing %zu records."
#, c-format
msgid "Writing %zu record."
msgid_plural "Writing %zu records."
-msgstr[0] "Schrijven van %zu
record.
"
+msgstr[0] "Schrijven van %zu
record.
"
msgstr[1] "Schrijven van %zu records."
#: src/language/data-io/save.c:223 src/language/data-io/save.c:238
msgstr[1] "Schrijven van %zu records."
#: src/language/data-io/save.c:223 src/language/data-io/save.c:238
@@
-3604,7
+3602,7
@@
msgid ""
msgstr ""
"Kan %s niet hernoemen naar %s omdat er al een variabele met de naam %s "
"bestaat. Om variabelen met overlappende naam te hernoemen gebruik een enkel "
msgstr ""
"Kan %s niet hernoemen naar %s omdat er al een variabele met de naam %s "
"bestaat. Om variabelen met overlappende naam te hernoemen gebruik een enkel "
-"RENAME
subopdracht zoals \"/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)\", of equivalent achtig, "
+"RENAME
-
subopdracht zoals \"/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)\", of equivalent achtig, "
"\"/RENAME (A B C=B C A)\"."
#: src/language/data-io/trim.c:114
"\"/RENAME (A B C=B C A)\"."
#: src/language/data-io/trim.c:114
@@
-3620,7
+3618,7
@@
msgid ""
msgstr ""
"Aantal variabelen aan linker zijde van `=' (%zu) komt niet overeen met het "
"aantal variabelen aan rechter zijde (%zu), in tussengevoegde groep %d van "
msgstr ""
"Aantal variabelen aan linker zijde van `=' (%zu) komt niet overeen met het "
"aantal variabelen aan rechter zijde (%zu), in tussengevoegde groep %d van "
-"RENAME
subopdracht."
+"RENAME
-
subopdracht."
#: src/language/data-io/trim.c:135
#, c-format
#: src/language/data-io/trim.c:135
#, c-format
@@
-3826,7
+3824,7
@@
msgstr "%s mag niet voorkomen na TEMPORARY."
#: src/libpspp/hash.c:545
#, c-format
msgid "hash table:"
#: src/libpspp/hash.c:545
#, c-format
msgid "hash table:"
-msgstr "hash
tabel:"
+msgstr "hash
-
tabel:"
#: src/libpspp/message.c:128
msgid "error"
#: src/libpspp/message.c:128
msgid "error"
@@
-3861,14
+3859,14
@@
msgid "writing to temporary file"
msgstr "schrijven naar tijdelijk bestand"
#: src/libpspp/zip-writer.c:91
msgstr "schrijven naar tijdelijk bestand"
#: src/libpspp/zip-writer.c:91
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "%s: error opening output file"
msgid "%s: error opening output file"
-msgstr "
fout tijdens openen uitvoerbestand \"%s\"
"
+msgstr "
%s: tijdens openen uitvoerbestand
"
#: src/libpspp/zip-writer.c:224
#: src/libpspp/zip-writer.c:224
-#,
fuzzy,
c-format
+#, c-format
msgid "%s: write failed"
msgid "%s: write failed"
-msgstr "%s:
Geen overdraagbaar bestand.
"
+msgstr "%s:
schrijven mislukt
"
#: src/math/percentiles.c:36
msgid "HAverage"
#: src/math/percentiles.c:36
msgid "HAverage"
@@
-3876,7
+3874,7
@@
msgstr ""
#: src/math/percentiles.c:37
msgid "Weighted Average"
#: src/math/percentiles.c:37
msgid "Weighted Average"
-msgstr "Gewogengemiddelde"
+msgstr "Gewogen
gemiddelde"
#: src/math/percentiles.c:38
msgid "Rounded"
#: src/math/percentiles.c:38
msgid "Rounded"
@@
-3893,7
+3891,7
@@
msgstr "Empirisch met gemiddelde"
#: src/output/ascii.c:278
#, c-format
msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
#: src/output/ascii.c:278
#, c-format
msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
-msgstr ""
+msgstr "
%s: %s dient positief integer of 'auto' te zijn
"
#: src/output/ascii.c:311
#, c-format
#: src/output/ascii.c:311
#, c-format
@@
-3901,9
+3899,8
@@
msgid ""
"ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters "
"wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
msgstr ""
"ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters "
"wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
msgstr ""
-"ascii: pagina exclusief marges en koppen moet tenminste %d karakters breed "
-"en %d regels lang zijn, maar geconfigureerd is slechts %d karakters bij %d "
-"regels"
+"ascii: pagina exclusief marges en koppen moet tenminste %d tekens breed en %"
+"d regels lang zijn, maar geconfigureerd is slechts %d tekens bij %d regels"
#: src/output/ascii.c:360
#, c-format
#: src/output/ascii.c:360
#, c-format
@@
-3936,6
+3933,7
@@
msgstr "fout tijdens openen uitvoerbestand \"%s\""
msgid ""
"%s is not a valid device type (the choices are \"terminal\" and \"listing\")"
msgstr ""
msgid ""
"%s is not a valid device type (the choices are \"terminal\" and \"listing\")"
msgstr ""
+"%s is geen valide apparaattype (de keuzes zijn \"terminal\" en \"listing\")"
#: src/output/driver.c:343
#, c-format
#: src/output/driver.c:343
#, c-format
@@
-3944,27
+3942,27
@@
msgstr "%s: onbekende optie \"%s\""
#: src/output/html.c:114
msgid "PSPP Output"
#: src/output/html.c:114
msgid "PSPP Output"
-msgstr "PSPP
U
itvoer"
+msgstr "PSPP
-u
itvoer"
#: src/output/journal.c:67
#, c-format
msgid "error writing output file \"%s\""
#: src/output/journal.c:67
#, c-format
msgid "error writing output file \"%s\""
-msgstr "fout bij schrijven \"%s\""
+msgstr "fout bij schrijven
van
\"%s\""
#: src/output/measure.c:65
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid length."
#: src/output/measure.c:65
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid length."
-msgstr "
`
%s' is geen geldige lengte."
+msgstr "
'
%s' is geen geldige lengte."
#: src/output/measure.c:93
#, c-format
msgid "syntax error in paper size `%s'"
#: src/output/measure.c:93
#, c-format
msgid "syntax error in paper size `%s'"
-msgstr "syntaxfout in papier
grootte '%s' "
+msgstr "syntaxfout in papiergrootte '%s' "
#: src/output/measure.c:230
#, c-format
msgid "unknown paper type `%.*s'"
#: src/output/measure.c:230
#, c-format
msgid "unknown paper type `%.*s'"
-msgstr "onbekend papier
type `
%.*s'"
+msgstr "onbekend papier
type '
%.*s'"
#: src/output/measure.c:248
#, c-format
#: src/output/measure.c:248
#, c-format
@@
-3984,42
+3982,43
@@
msgstr "papier grootte bestand \"%s\" geeft geen papier grootte aan"
#: src/output/options.c:113
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a Boolean value is required"
#: src/output/options.c:113
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a Boolean value is required"
-msgstr ""
+msgstr "
%s: \"%s\" is \"%s\" maar een Boolean waarde is noodzakelijk
"
#: src/output/options.c:188
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but one of the following is required: %s"
#: src/output/options.c:188
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but one of the following is required: %s"
-msgstr ""
+msgstr "
%s: \"%s\" is \"%s\" maar een van de volgende is noodzakelijk: %s
"
#: src/output/options.c:232
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a nonnegative integer is required"
#: src/output/options.c:232
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a nonnegative integer is required"
-msgstr ""
+msgstr "
%s: \"%s\" is \"%s\" maar een niet negatieve integer is noodzakelijk
"
#: src/output/options.c:236
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a positive integer is required"
#: src/output/options.c:236
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a positive integer is required"
-msgstr ""
+msgstr "
%s: \"%s\" is \"%s\" maar een positieve integer is noodzakelijk
"
#: src/output/options.c:239
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer is required"
#: src/output/options.c:239
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer is required"
-msgstr ""
+msgstr "
%s: \"%s\" is \"%s\" maar een integer is noodzakelijk
"
#: src/output/options.c:242
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer greater than %d is required"
#: src/output/options.c:242
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer greater than %d is required"
-msgstr ""
+msgstr "
%s: \"%s\" is \"%s\" maar een integer groter dan %d is noodzakelijk
"
#: src/output/options.c:247
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer between %d and %d is required"
#: src/output/options.c:247
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer between %d and %d is required"
-msgstr ""
+msgstr "
%s: \"%s\" is \"%s\" maar een integer tussen %d en %d is noodzakelijk
"
#: src/output/options.c:326
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a file name that contains \"#\" is required."
msgstr ""
#: src/output/options.c:326
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a file name that contains \"#\" is required."
msgstr ""
+"%s: \"%s\" is \"%s\" maar een bestandsnaam die \"#\" bevat is noodzakelijk."
#: src/output/tab.c:206
#, c-format
#: src/output/tab.c:206
#, c-format
@@
-4040,7
+4039,7
@@
msgstr ""
#: src/output/cairo.c:283
#, c-format
msgid "error opening output file \"%s\": %s"
#: src/output/cairo.c:283
#, c-format
msgid "error opening output file \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "
fout tijdens openen uitvoerbestand \"%s\": %s
"
#: src/output/cairo.c:301
#, c-format
#: src/output/cairo.c:301
#, c-format
@@
-4048,8
+4047,8
@@
msgid ""
"The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the "
"default font. In fact, there's only room for %d characters."
msgstr ""
"The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the "
"default font. In fact, there's only room for %d characters."
msgstr ""
-"De gedefinieerde pagina is niet breed om ten minste %d
karakters in het
"
-"
verstek font te bevatten. In feite is er slechts plaats voor %d karakter
s."
+"De gedefinieerde pagina is niet breed om ten minste %d
tekens in het verstek
"
+"
font te bevatten. In feite is er slechts plaats voor %d teken
s."
#: src/output/cairo.c:311
#, c-format
#: src/output/cairo.c:311
#, c-format
@@
-4120,9
+4119,8
@@
msgid "Eigenvalue"
msgstr ""
#: src/output/odt.c:93
msgstr ""
#: src/output/odt.c:93
-#, fuzzy
msgid "error creating temporary file"
msgid "error creating temporary file"
-msgstr "
lez
en tijdelijk bestand"
+msgstr "
fout tijdens aanmak
en tijdelijk bestand"
#: src/ui/source-init-opts.c:78
msgid "Algorithm must be either \"compatible\" or \"enhanced\"."
#: src/ui/source-init-opts.c:78
msgid "Algorithm must be either \"compatible\" or \"enhanced\"."
@@
-4143,7
+4141,7
@@
msgstr ""
#: src/ui/terminal/msg-ui.c:127
#, c-format
msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes."
#: src/ui/terminal/msg-ui.c:127
#, c-format
msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes."
-msgstr ""
+msgstr "
Notities (%d) overschrijdt limiet (%d). Onderdruk verdere notitties.
"
#: src/ui/terminal/msg-ui.c:135
#, c-format
#: src/ui/terminal/msg-ui.c:135
#, c-format
@@
-4163,22
+4161,12
@@
msgstr "kon definitie voor terminal '%s' niet benaderen"
#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:119
#, c-format
msgid "%s: output option missing `='"
#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:119
#, c-format
msgid "%s: output option missing `='"
-msgstr ""
+msgstr "
%s: ontbrekende uitvoer-optie '='
"
#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:126
#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:126
-#, c-format
+#,
fuzzy,
c-format
msgid "%s: output option specified more than once"
msgid "%s: output option specified more than once"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/about.c:66
-msgid "A program for the analysis of sampled data"
-msgstr "Een programma voor de analyse van bemonsterde gegevens"
-
-#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
-#. translation to your language.
-#: src/ui/gui/about.c:76
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Harry Thijssen"
+msgstr "%s: uitvoer-optie meer dan 1 keer gespecificeerd"
#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1213
#: src/language/stats/crosstabs.q:1240 src/language/stats/crosstabs.q:1263
#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1213
#: src/language/stats/crosstabs.q:1240 src/language/stats/crosstabs.q:1263
@@
-4246,7
+4234,7
@@
msgstr "Corr"
#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65
#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108
#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16
#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65
#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108
#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:4
0
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:4
1
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "None"
msgstr "Geen"
@@
-4282,7
+4270,7
@@
msgstr "Standaarddeviatie"
msgid "Standard error"
msgstr "Standaardfout"
msgid "Standard error"
msgstr "Standaardfout"
-#: src/ui/gui/find-dialog.c:6
51
+#: src/ui/gui/find-dialog.c:6
49
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s"
msgstr "Onjuiste regulaire expressie: %s"
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s"
msgstr "Onjuiste regulaire expressie: %s"
@@
-4317,7
+4305,17
@@
msgstr "Mediaan"
msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
msgstr "Sorry. Het help systeem is nog niet geïmplementeerd."
msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
msgstr "Sorry. Het help systeem is nog niet geïmplementeerd."
-#: src/ui/gui/helper.c:241
+#: src/ui/gui/help-menu.c:67
+msgid "A program for the analysis of sampled data"
+msgstr "Een programma voor de analyse van bemonsterde gegevens"
+
+#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
+#. translation to your language.
+#: src/ui/gui/help-menu.c:77
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Harry Thijssen"
+
+#: src/ui/gui/help-menu.c:98
#, c-format
msgid ""
"Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at "
#, c-format
msgid ""
"Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at "
@@
-4326,6
+4324,14
@@
msgstr ""
"Kan de handleiding niet openen: %s. De PSPP gebruikers handleiding is ook "
"beschikbaar op http://www.gnu.org/software/pspp/documentation.html"
"Kan de handleiding niet openen: %s. De PSPP gebruikers handleiding is ook "
"beschikbaar op http://www.gnu.org/software/pspp/documentation.html"
+#: src/ui/gui/help-menu.c:117
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+#: src/ui/gui/help-menu.c:124
+msgid "_Reference Manual"
+msgstr "_Handleiding"
+
#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
msgid "Incorrect value for variable type"
msgstr "Onjuiste waarde voor variabelentype"
#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
msgid "Incorrect value for variable type"
msgstr "Onjuiste waarde voor variabelentype"
@@
-4334,7
+4340,7
@@
msgstr "Onjuiste waarde voor variabelentype"
msgid "Incorrect range specification"
msgstr "Onjuiste bereikspecificatie"
msgid "Incorrect range specification"
msgstr "Onjuiste bereikspecificatie"
-#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:31
4
+#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:31
3
#, c-format
msgid "Contrast %d of %d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Contrast %d of %d"
msgstr ""
@@
-4361,7
+4367,7
@@
msgstr "var"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:210
msgid "Transformations Pending"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:210
msgid "Transformations Pending"
-msgstr "Transformaties
U
itstaand"
+msgstr "Transformaties
u
itstaand"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:226
msgid "Filter off"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:226
msgid "Filter off"
@@
-4374,7
+4380,7
@@
msgstr "Filter op %s"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261
msgid "No Split"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261
msgid "No Split"
-msgstr "Geen
S
plits"
+msgstr "Geen
s
plits"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:270
msgid "Split by "
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:270
msgid "Split by "
@@
-4394,15
+4400,14
@@
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:390
msgstr "Open"
#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:390
-#, fuzzy
msgid "Data and Syntax Files"
msgid "Data and Syntax Files"
-msgstr "
Kan syntaxbestand '%s' niet la
den"
+msgstr "
Gegevens- en Syntax-bestan
den"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:400 src/ui/gui/psppire-data-window.c:6
11
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:400 src/ui/gui/psppire-data-window.c:6
09
msgid "System Files (*.sav)"
msgstr "Systeembestanden (*.sav)"
msgid "System Files (*.sav)"
msgstr "Systeembestanden (*.sav)"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:406 src/ui/gui/psppire-data-window.c:61
7
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:406 src/ui/gui/psppire-data-window.c:61
5
msgid "Portable Files (*.por) "
msgstr "Overdraagbaar (Portable) bestanden (*.por)"
msgid "Portable Files (*.por) "
msgstr "Overdraagbaar (Portable) bestanden (*.por)"
@@
-4410,24
+4415,24
@@
msgstr "Overdraagbaar (Portable) bestanden (*.por)"
msgid "Syntax Files (*.sps) "
msgstr "Syntaxbestanden (*.sps)"
msgid "Syntax Files (*.sps) "
msgstr "Syntaxbestanden (*.sps)"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:418 src/ui/gui/psppire-data-window.c:62
3
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:418 src/ui/gui/psppire-data-window.c:62
1
#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:298
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:298
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:60
3
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:60
1
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:63
6
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:63
4
msgid "Portable File"
msgid "Portable File"
-msgstr "Overdraagbaar
B
estand"
+msgstr "Overdraagbaar
b
estand"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:7
86
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:7
71
msgid "Font Selection"
msgid "Font Selection"
-msgstr "Font
S
electie"
+msgstr "Font
s
electie"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1
581
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1
255
msgid "Data Editor"
msgstr "Gegevensbewerker"
msgid "Data Editor"
msgstr "Gegevensbewerker"
@@
-4459,7
+4464,7
@@
msgstr "PostScript-bestanden (*.ps)"
msgid "Comma-Separated Value Files (*.csv)"
msgstr "Komma-Gescheiden-Waarde-bestanden (*.csv)"
msgid "Comma-Separated Value Files (*.csv)"
msgstr "Komma-Gescheiden-Waarde-bestanden (*.csv)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:5
93
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:5
84
msgid "Output Viewer"
msgstr "Uitvoer Viewer"
msgid "Output Viewer"
msgstr "Uitvoer Viewer"
@@
-4472,11
+4477,11
@@
msgstr "Opslaan bestand \"%s\""
msgid "Save Syntax"
msgstr "Sla Syntax op"
msgid "Save Syntax"
msgstr "Sla Syntax op"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:
512
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:
496
msgid "Syntax Editor"
msgstr "Syntaxbewerker"
msgid "Syntax Editor"
msgstr "Syntaxbewerker"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:5
26
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:5
10
#, c-format
msgid "Cannot load syntax file '%s'"
msgstr "Kan syntaxbestand '%s' niet laden"
#, c-format
msgid "Cannot load syntax file '%s'"
msgstr "Kan syntaxbestand '%s' niet laden"
@@
-4560,27
+4565,27
@@
msgstr ""
msgid "Close _without saving"
msgstr "Sluit _zonder opslaan"
msgid "Close _without saving"
msgstr "Sluit _zonder opslaan"
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:91
5
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:91
1
msgid "Recode into Different Variables"
msgstr "Hercodeer in Andere Variabelen"
msgid "Recode into Different Variables"
msgstr "Hercodeer in Andere Variabelen"
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:91
8
src/ui/gui/recode.ui:692
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:91
4
src/ui/gui/recode.ui:692
msgid "Recode into Same Variables"
msgstr "Hercodeer in Zelfde Variabelen"
msgid "Recode into Same Variables"
msgstr "Hercodeer in Zelfde Variabelen"
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:9
33 src/ui/gui/recode-dialog.c:1029
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:9
29 src/ui/gui/recode-dialog.c:1025
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:94
8 src/ui/gui/recode-dialog.c:1021
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:94
4 src/ui/gui/recode-dialog.c:1017
msgid "Old"
msgstr "Oud"
msgid "Old"
msgstr "Oud"
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:127
8
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:127
4
msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
msgstr "Hercodeer in Andere Variabelen: Oude en Nieuwe Waardes "
msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
msgstr "Hercodeer in Andere Variabelen: Oude en Nieuwe Waardes "
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:127
9
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:127
5
msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
msgstr "Hercodeer in Zelfde Variabelen: Oude en Nieuwe Waardes "
msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
msgstr "Hercodeer in Zelfde Variabelen: Oude en Nieuwe Waardes "
@@
-4702,38
+4707,38
@@
msgstr ""
#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1759
#, c-format
msgid "Field content \"%.*s\" cannot be parsed in format %s."
#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1759
#, c-format
msgid "Field content \"%.*s\" cannot be parsed in format %s."
-msgstr "Veldinhoud \"%.*s\" kan niet o
ntleed worden in format
%s."
+msgstr "Veldinhoud \"%.*s\" kan niet o
pgedeeld worden in opmaak
%s."
#: src/ui/gui/t-test-options.c:60
#, c-format
msgid "Confidence Interval: %2d %%"
msgstr "Betrouwbaarheidsinterval: %2d %%"
#: src/ui/gui/t-test-options.c:60
#, c-format
msgid "Confidence Interval: %2d %%"
msgstr "Betrouwbaarheidsinterval: %2d %%"
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:7
6
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:7
7
#, c-format
msgid "Label: %s\n"
msgstr "Label: %s\n"
#, c-format
msgid "Label: %s\n"
msgstr "Label: %s\n"
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:8
3
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:8
4
#, c-format
msgid "Type: %s\n"
msgstr "Type: %s\n"
#, c-format
msgid "Type: %s\n"
msgstr "Type: %s\n"
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:8
7
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:8
8
#, c-format
msgid "Missing Values: %s\n"
msgstr "Ontbrekende-Waardes: %s\n"
#, c-format
msgid "Missing Values: %s\n"
msgstr "Ontbrekende-Waardes: %s\n"
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:9
2
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:9
3
#, c-format
msgid "Measurement Level: %s\n"
msgstr "Meetniveau: %s\n"
#, c-format
msgid "Measurement Level: %s\n"
msgstr "Meetniveau: %s\n"
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:10
5
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:10
6
msgid "Value Labels:\n"
msgstr "Waardelabels:\n"
msgid "Value Labels:\n"
msgstr "Waardelabels:\n"
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:11
5
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:11
6
#, c-format
msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s\n"
#, c-format
msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s\n"
@@
-4769,9
+4774,9
@@
msgid "Bad size %zu for extended number of cases."
msgstr "Onjuiste lengte %zu voor extensie 11."
#: tests/dissect-sysfile.c:882
msgstr "Onjuiste lengte %zu voor extensie 11."
#: tests/dissect-sysfile.c:882
-#, c-format
+#,
fuzzy,
c-format
msgid "Bad count %zu for extended number of cases."
msgid "Bad count %zu for extended number of cases."
-msgstr ""
+msgstr "
Onjuiste lengte %zu voor extensie 11.
"
#: src/language/utilities/set.q:188
msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
#: src/language/utilities/set.q:188
msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
@@
-4817,7
+4822,7
@@
msgid ""
"FORMAT requires numeric output format as an argument. Specified format %s "
"is of type string."
msgstr ""
"FORMAT requires numeric output format as an argument. Specified format %s "
"is of type string."
msgstr ""
-"FORMAT vereist numeriek
uitvoer-format als een argument. Opgegeven format
%s "
+"FORMAT vereist numeriek
e uitvoeropmaak als een argument. Opgegeven opmaak
%s "
"is van het type tekenreeks."
#: src/language/utilities/set.q:707
"is van het type tekenreeks."
#: src/language/utilities/set.q:707
@@
-5094,7
+5099,7
@@
msgstr "Somers' d"
#: src/language/stats/crosstabs.q:1921
msgid "Symmetric"
#: src/language/stats/crosstabs.q:1921
msgid "Symmetric"
-msgstr ""
+msgstr "
Symmetrisch
"
#: src/language/stats/crosstabs.q:1922 src/language/stats/crosstabs.q:1923
#, c-format
#: src/language/stats/crosstabs.q:1922 src/language/stats/crosstabs.q:1923
#, c-format
@@
-5172,9
+5177,8
@@
msgid "%g"
msgstr "%g"
#: src/language/stats/frequencies.q:382
msgstr "%g"
#: src/language/stats/frequencies.q:382
-#, fuzzy
msgid "Bar charts are not implemented."
msgid "Bar charts are not implemented."
-msgstr "
%s is
nog niet geïmplementeerd."
+msgstr "
Staafgrafieken
nog niet geïmplementeerd."
#: src/language/stats/frequencies.q:399
#, fuzzy, c-format
#: src/language/stats/frequencies.q:399
#, fuzzy, c-format
@@
-5201,7
+5205,7
@@
msgstr "')' verwacht na GROUPED interval lijst."
#: src/language/stats/frequencies.q:723
#, c-format
msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
#: src/language/stats/frequencies.q:723
#, c-format
msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
-msgstr "Variabele %s is meerdere keren gespecificeerd
bij GROUPED
subopdracht."
+msgstr "Variabele %s is meerdere keren gespecificeerd
in GROUPED-
subopdracht."
#: src/language/stats/frequencies.q:733
#, c-format
#: src/language/stats/frequencies.q:733
#, c-format
@@
-5242,7
+5246,7
@@
msgstr ""
#: src/language/stats/glm.q:245
msgid "Multivariate GLM not yet supported"
#: src/language/stats/glm.q:245
msgid "Multivariate GLM not yet supported"
-msgstr "Mutivaria
tie GLm nog niet gesupport
"
+msgstr "Mutivaria
nte GLM wordt nog niet ondersteund
"
#: src/language/stats/glm.q:355 src/language/stats/regression.q:998
msgid "No valid data found. This command was skipped."
#: src/language/stats/glm.q:355 src/language/stats/regression.q:998
msgid "No valid data found. This command was skipped."
@@
-5254,7
+5258,7
@@
msgstr "Mis vereiste subopdracht TABLES."
#: src/language/stats/means.q:134
msgid "TABLES subcommand may not appear more than once."
#: src/language/stats/means.q:134
msgid "TABLES subcommand may not appear more than once."
-msgstr "TABLES
subopdracht mag niet meer dan 1 keer voorkomen."
+msgstr "TABLES
-
subopdracht mag niet meer dan 1 keer voorkomen."
#: src/language/stats/npar.q:110
msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
#: src/language/stats/npar.q:110
msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
@@
-5319,11
+5323,11
@@
msgstr "Significantie "
#: src/language/stats/oneway.q:300
msgid "Between Groups"
#: src/language/stats/oneway.q:300
msgid "Between Groups"
-msgstr "Tussen
G
roepen"
+msgstr "Tussen
g
roepen"
#: src/language/stats/oneway.q:301
msgid "Within Groups"
#: src/language/stats/oneway.q:301
msgid "Within Groups"
-msgstr "Binnen
G
roepen"
+msgstr "Binnen
g
roepen"
#: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:327
msgid "ANOVA"
#: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:327
msgid "ANOVA"
@@
-5347,15
+5351,15
@@
msgstr ""
#: src/language/stats/oneway.q:603
msgid "Contrast Coefficients"
#: src/language/stats/oneway.q:603
msgid "Contrast Coefficients"
-msgstr ""
+msgstr "
Contrastcoëfficiënten
"
#: src/language/stats/oneway.q:605 src/language/stats/oneway.q:681
msgid "Contrast"
#: src/language/stats/oneway.q:605 src/language/stats/oneway.q:681
msgid "Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "
Contrast
"
#: src/language/stats/oneway.q:679
msgid "Contrast Tests"
#: src/language/stats/oneway.q:679
msgid "Contrast Tests"
-msgstr ""
+msgstr "
Contrasttesten
"
#: src/language/stats/oneway.q:682
msgid "Value of Contrast"
#: src/language/stats/oneway.q:682
msgid "Value of Contrast"
@@
-5419,7
+5423,7
@@
msgid ""
"not been requested. The FRACTION subcommand will be ignored."
msgstr ""
"FRACTION is gespecificeerd maar NORMAL en PROPORTION rangschik functies zijn "
"not been requested. The FRACTION subcommand will be ignored."
msgstr ""
"FRACTION is gespecificeerd maar NORMAL en PROPORTION rangschik functies zijn "
-"niet gevraagd. De FRACTION
subopdracht wordt genegeerd."
+"niet gevraagd. De FRACTION
-
subopdracht wordt genegeerd."
#: src/language/stats/rank.q:852
#, c-format
#: src/language/stats/rank.q:852
#, c-format
@@
-5432,7
+5436,7
@@
msgstr "Te veel variabelen in INTO clausule."
#: src/language/stats/regression.q:159
msgid "R Square"
#: src/language/stats/regression.q:159
msgid "R Square"
-msgstr ""
+msgstr "
R Square
"
#: src/language/stats/regression.q:160
msgid "Adjusted R Square"
#: src/language/stats/regression.q:160
msgid "Adjusted R Square"
@@
-5476,7
+5480,7
@@
msgstr "Covarianties"
#: src/language/stats/regression.q:401
msgid "Coefficient Correlations"
#: src/language/stats/regression.q:401
msgid "Coefficient Correlations"
-msgstr "Co
efficient C
orrelaties"
+msgstr "Co
ëfficiëntc
orrelaties"
#: src/language/stats/regression.q:808
msgid ""
#: src/language/stats/regression.q:808
msgid ""
@@
-5544,11
+5548,11
@@
msgstr "Spearman-Brown Coefficient"
#: src/language/stats/reliability.q:597
msgid "Equal Length"
#: src/language/stats/reliability.q:597
msgid "Equal Length"
-msgstr "Gelijke
L
engte"
+msgstr "Gelijke
l
engte"
#: src/language/stats/reliability.q:600
msgid "Unequal Length"
#: src/language/stats/reliability.q:600
msgid "Unequal Length"
-msgstr "Ongelijke
L
engte"
+msgstr "Ongelijke
l
engte"
#: src/language/stats/reliability.q:604
msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
#: src/language/stats/reliability.q:604
msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
@@
-5565,12
+5569,12
@@
msgstr "%"
#: src/language/stats/t-test.q:190
msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
msgstr ""
#: src/language/stats/t-test.q:190
msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
msgstr ""
-"Precies 1 van de TESTVAL
, GROUPS en PAIRS
subopdrachten moet zijn "
+"Precies 1 van de TESTVAL
-, GROUPS- en PAIRS-
subopdrachten moet zijn "
"gespecificeerd."
#: src/language/stats/t-test.q:211
msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS."
"gespecificeerd."
#: src/language/stats/t-test.q:211
msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS."
-msgstr "VARIABLES
subcommando
mag niet gebruikt worden met PAIRS."
+msgstr "VARIABLES
-subopdracht
mag niet gebruikt worden met PAIRS."
#: src/language/stats/t-test.q:230
msgid "One or more VARIABLES must be specified."
#: src/language/stats/t-test.q:230
msgid "One or more VARIABLES must be specified."
@@
-5623,7
+5627,7
@@
msgstr ""
#: src/language/stats/t-test.q:754 src/language/stats/t-test.q:1012
msgid "Mean Difference"
#: src/language/stats/t-test.q:754 src/language/stats/t-test.q:1012
msgid "Mean Difference"
-msgstr ""
+msgstr "
Gemiddeld verschil
"
#: src/language/stats/t-test.q:755
msgid "Std. Error Difference"
#: src/language/stats/t-test.q:755
msgid "Std. Error Difference"
@@
-5695,8
+5699,8
@@
msgstr "RECFORM moet opgegeven worden met MODE=360."
msgid ""
"The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records."
msgstr ""
msgid ""
"The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records."
msgstr ""
-"De gespecificeerd bestandsmodus vereist LRECL.
%zu-karakter records
"
-"veronderstel
t
."
+"De gespecificeerd bestandsmodus vereist LRECL.
Records van %zu-teken worden
"
+"veronderstel
d
."
#: src/language/data-io/file-handle.q:135
#, c-format
#: src/language/data-io/file-handle.q:135
#, c-format
@@
-5704,8
+5708,8
@@
msgid ""
"Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %d-character "
"records."
msgstr ""
"Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %d-character "
"records."
msgstr ""
-"Record
lengte (%ld) moet tussen 1 en %lu bytes zijn. Veronderstel %d-
"
-"
karakters records
."
+"Record
lengte (%ld) moet tussen 1 en %lu bytes zijn. Records van %d tekens
"
+"
worden verondersteld
."
#: src/language/data-io/file-handle.q:177
msgid "file"
#: src/language/data-io/file-handle.q:177
msgid "file"
@@
-5756,7
+5760,7
@@
msgstr "De stap waarde %ld is kleiner dan 1. De waarde is op 1 gezet."
#: src/ui/gui/correlation.ui:7
msgid "Bivariate Correlations"
#: src/ui/gui/correlation.ui:7
msgid "Bivariate Correlations"
-msgstr ""
+msgstr "
Bivariate Correlaties
"
#: src/ui/gui/correlation.ui:108
msgid "Pearso_n"
#: src/ui/gui/correlation.ui:108
msgid "Pearso_n"
@@
-5791,9
+5795,8
@@
msgid "_Flag significant correlations"
msgstr ""
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
msgstr ""
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
-#, fuzzy
msgid "Crosstabs"
msgid "Crosstabs"
-msgstr "
_
Kruistabellen"
+msgstr "Kruistabellen"
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:50
msgid "Rows"
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:50
msgid "Rows"
@@
-5801,7
+5804,7
@@
msgstr "Rijen"
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:124
msgid "Format..."
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:124
msgid "Format..."
-msgstr ""
+msgstr "
Opmaak...
"
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:137 src/ui/gui/examine.ui:245
#: src/ui/gui/regression.ui:27
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:137 src/ui/gui/examine.ui:245
#: src/ui/gui/regression.ui:27
@@
-5813,9
+5816,8
@@
msgid "Cells..."
msgstr "Cellen..."
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:227
msgstr "Cellen..."
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:227
-#, fuzzy
msgid "Crosstabs: Format"
msgid "Crosstabs: Format"
-msgstr "
_Kruistabellen
"
+msgstr "
Kruistabellen: Opmaak
"
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:241
msgid "Print tables"
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:241
msgid "Print tables"
@@
-5835,25
+5837,23
@@
msgstr "Geen label"
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:317
msgid "Suppress value labels"
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:317
msgid "Suppress value labels"
-msgstr "
Onderdruk waardelabels
"
+msgstr "
Waardelabels onderdrukken
"
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:335
msgid "Labeling"
msgstr "labellen"
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:335
msgid "Labeling"
msgstr "labellen"
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
-#, fuzzy
msgid "Crosstabs: Cells"
msgid "Crosstabs: Cells"
-msgstr "
_Kruistab
ellen"
+msgstr "
Kruistabellen: c
ellen"
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:402
msgid "Cell Display"
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:402
msgid "Cell Display"
-msgstr ""
+msgstr "
Cel-scherm
"
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:430
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:430
-#, fuzzy
msgid "Crosstabs: Statistics"
msgid "Crosstabs: Statistics"
-msgstr "
Test St
atistieken"
+msgstr "
Kruistabel: S
atistieken"
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:463 src/ui/gui/oneway.ui:222
#: src/ui/gui/regression.ui:340
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:463 src/ui/gui/oneway.ui:222
#: src/ui/gui/regression.ui:340
@@
-5881,9
+5881,8
@@
msgid "Options:"
msgstr "Opties:"
#: src/ui/gui/examine.ui:8
msgstr "Opties:"
#: src/ui/gui/examine.ui:8
-#, fuzzy
msgid "Explore"
msgid "Explore"
-msgstr "
_Exploreer
"
+msgstr "
Onderzoek
"
#: src/ui/gui/examine.ui:51
msgid "Label Cases by:"
#: src/ui/gui/examine.ui:51
msgid "Label Cases by:"
@@
-5891,7
+5890,7
@@
msgstr "Label Cases per:"
#: src/ui/gui/examine.ui:99
msgid "Factor List:"
#: src/ui/gui/examine.ui:99
msgid "Factor List:"
-msgstr "Factor
L
ijst:"
+msgstr "Factor
enl
ijst:"
#: src/ui/gui/examine.ui:146
msgid "Dependent List:"
#: src/ui/gui/examine.ui:146
msgid "Dependent List:"
@@
-5903,18
+5902,16
@@
msgid "Options..."
msgstr "Opties..."
#: src/ui/gui/examine.ui:302
msgstr "Opties..."
#: src/ui/gui/examine.ui:302
-#, fuzzy
msgid "Explore: Statistics"
msgid "Explore: Statistics"
-msgstr "
Test
Statistieken"
+msgstr "
Onderzoek:
Statistieken"
#: src/ui/gui/examine.ui:332
msgid "Extremes"
msgstr "Extremen"
#: src/ui/gui/examine.ui:381
#: src/ui/gui/examine.ui:332
msgid "Extremes"
msgstr "Extremen"
#: src/ui/gui/examine.ui:381
-#, fuzzy
msgid "Explore: Options"
msgid "Explore: Options"
-msgstr "
Exporteer Uitvoer
"
+msgstr "
Onderzoek: Opties
"
#: src/ui/gui/examine.ui:405
msgid "Exclude cases listwise"
#: src/ui/gui/examine.ui:405
msgid "Exclude cases listwise"
@@
-5926,16
+5923,16
@@
msgstr ""
#: src/ui/gui/examine.ui:434
msgid "Repeat values"
#: src/ui/gui/examine.ui:434
msgid "Repeat values"
-msgstr "
Herhaal waardes
"
+msgstr "
Waardes herhalen
"
#: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:493
#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:684
msgid "Missing Values"
#: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:493
#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:684
msgid "Missing Values"
-msgstr "Ontbrekende
-W
aardes"
+msgstr "Ontbrekende
w
aardes"
#: src/ui/gui/factor.ui:21
msgid "Factor Analysis"
#: src/ui/gui/factor.ui:21
msgid "Factor Analysis"
-msgstr "Factor
Analyses
"
+msgstr "Factor
analyse
"
#: src/ui/gui/factor.ui:47
msgid "Descriptives..."
#: src/ui/gui/factor.ui:47
msgid "Descriptives..."
@@
-5943,7
+5940,7
@@
msgstr "Descriptieven..."
#: src/ui/gui/factor.ui:60
msgid "Extraction..."
#: src/ui/gui/factor.ui:60
msgid "Extraction..."
-msgstr ""
+msgstr "
Extractie...
"
#: src/ui/gui/factor.ui:180
msgid "Factor Analysis: Extraction"
#: src/ui/gui/factor.ui:180
msgid "Factor Analysis: Extraction"
@@
-5975,7
+5972,7
@@
msgstr ""
#: src/ui/gui/factor.ui:345 src/ui/gui/roc.ui:286
msgid "Display"
#: src/ui/gui/factor.ui:345 src/ui/gui/roc.ui:286
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "
Scherm
"
#: src/ui/gui/factor.ui:418
msgid "Number of factors:"
#: src/ui/gui/factor.ui:418
msgid "Number of factors:"
@@
-5990,9
+5987,8
@@
msgid "Maximum iterations for convergence:"
msgstr ""
#: src/ui/gui/find.ui:8
msgstr ""
#: src/ui/gui/find.ui:8
-#, fuzzy
msgid "Find Case"
msgid "Find Case"
-msgstr "
Rangschik Cases
"
+msgstr "
Vind case
"
#: src/ui/gui/find.ui:88
msgid "Variable:"
#: src/ui/gui/find.ui:88
msgid "Variable:"
@@
-6029,113
+6025,98
@@
msgid "Variable(s):"
msgstr "Variabele(n):"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:151
msgstr "Variabele(n):"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:151
-#, fuzzy
msgid "Include missing values"
msgid "Include missing values"
-msgstr "
Geen miss
ende waardes"
+msgstr "
Inclusief ontbrek
ende waardes"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:189
msgid "Charts..."
msgstr ""
#: src/ui/gui/frequencies.ui:201
#: src/ui/gui/frequencies.ui:189
msgid "Charts..."
msgstr ""
#: src/ui/gui/frequencies.ui:201
-#, fuzzy
msgid "Frequency Tables..."
msgid "Frequency Tables..."
-msgstr "Frequentie
variabele
"
+msgstr "Frequentie
tabellen...
"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:251
#: src/ui/gui/frequencies.ui:251
-#, fuzzy
msgid "Frequencies: Frequency Tables"
msgid "Frequencies: Frequency Tables"
-msgstr "
Toon Frequentietabel
"
+msgstr "
Frequenties: Frequentietabellen
"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:281
#: src/ui/gui/frequencies.ui:281
-#, fuzzy
msgid "Always"
msgid "Always"
-msgstr "A
nalyseer
"
+msgstr "A
ltijd
"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:297
#: src/ui/gui/frequencies.ui:297
-#, fuzzy
msgid "Never"
msgid "Never"
-msgstr "N
egatief
"
+msgstr "N
ooit
"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:316
msgid "If no more than "
msgstr ""
#: src/ui/gui/frequencies.ui:347
#: src/ui/gui/frequencies.ui:316
msgid "If no more than "
msgstr ""
#: src/ui/gui/frequencies.ui:347
-#, fuzzy
msgid "values"
msgid "values"
-msgstr "
W
aardes"
+msgstr "
w
aardes"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:368
#, fuzzy
msgid "Display frequency tables"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:368
#, fuzzy
msgid "Display frequency tables"
-msgstr "Toon
F
requentietabel"
+msgstr "Toon
f
requentietabel"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:396
#: src/ui/gui/frequencies.ui:396
-#, fuzzy
msgid "Ascending value"
msgid "Ascending value"
-msgstr "Oplopend"
+msgstr "Oplopend
e waarde
"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:412
#: src/ui/gui/frequencies.ui:412
-#, fuzzy
msgid "Descending value"
msgid "Descending value"
-msgstr "Aflopend"
+msgstr "Aflopend
e waarde
"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:428
#: src/ui/gui/frequencies.ui:428
-#, fuzzy
msgid "Ascending frequency"
msgid "Ascending frequency"
-msgstr "Oplopende
Volgord
e"
+msgstr "Oplopende
frequenti
e"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:444
#: src/ui/gui/frequencies.ui:444
-#, fuzzy
msgid "Descending frequency"
msgid "Descending frequency"
-msgstr "Aflopende
Volgord
e"
+msgstr "Aflopende
frequenti
e"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:466
msgid "Order by"
msgstr "Sorteer op"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:508
#: src/ui/gui/frequencies.ui:466
msgid "Order by"
msgstr "Sorteer op"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:508
-#, fuzzy
msgid "Frequencies: Charts"
msgid "Frequencies: Charts"
-msgstr "Frequenties"
+msgstr "Frequenties
: Grafieken
"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:536
#: src/ui/gui/frequencies.ui:536
-#, fuzzy
msgid "Exclude values below "
msgid "Exclude values below "
-msgstr "Sluit
cases _listwise
uit"
+msgstr "Sluit
onderstaande waardes
uit"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:571
#: src/ui/gui/frequencies.ui:571
+#, fuzzy
msgid "Exclude values above "
msgid "Exclude values above "
-msgstr ""
+msgstr "
Sluit onderstaande waardes uit
"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:609
#: src/ui/gui/frequencies.ui:609
-#, fuzzy
msgid "<b>Chart Formatting</b>"
msgid "<b>Chart Formatting</b>"
-msgstr "<b>
Citer
en</b>"
+msgstr "<b>
Grafiek opmak
en</b>"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:633
msgid "Draw histograms"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:633
msgid "Draw histograms"
-msgstr ""
+msgstr "
Teken histogrammen
"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:645
msgid "Superimpose normal curve"
msgstr ""
#: src/ui/gui/frequencies.ui:661
#: src/ui/gui/frequencies.ui:645
msgid "Superimpose normal curve"
msgstr ""
#: src/ui/gui/frequencies.ui:661
-#, fuzzy
msgid "Scale:"
msgid "Scale:"
-msgstr "Schaal"
+msgstr "Schaal
:
"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:682
#: src/ui/gui/frequencies.ui:682
-#, fuzzy
msgid "Percentages"
msgid "Percentages"
-msgstr "Percent
il
es"
+msgstr "Percent
ag
es"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:705
#: src/ui/gui/frequencies.ui:705
-#, fuzzy
msgid "<b>Histograms</b>"
msgid "<b>Histograms</b>"
-msgstr "<b>
Scheiders
</b>"
+msgstr "<b>
Histogrammen
</b>"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:729
msgid "Draw pie charts"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:729
msgid "Draw pie charts"
@@
-6147,9
+6128,8
@@
msgid "Include slices for missing values"
msgstr "_Discrete missende waardes"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:758
msgstr "_Discrete missende waardes"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:758
-#, fuzzy
msgid "<b>Pie Charts</b>"
msgid "<b>Pie Charts</b>"
-msgstr "<b>
Scheiders
</b>"
+msgstr "<b>
Taartgrafieken
</b>"
#: src/ui/gui/oneway.ui:8
msgid "One-Way ANOVA"
#: src/ui/gui/oneway.ui:8
msgid "One-Way ANOVA"
@@
-6193,7
+6173,7
@@
msgstr ""
#: src/ui/gui/psppire.ui:7
msgid "Weight Cases"
#: src/ui/gui/psppire.ui:7
msgid "Weight Cases"
-msgstr "Weeg
C
ases"
+msgstr "Weeg
c
ases"
#: src/ui/gui/psppire.ui:66
msgid "Weight cases by"
#: src/ui/gui/psppire.ui:66
msgid "Weight cases by"
@@
-6208,9
+6188,8
@@
msgid "Current Status: "
msgstr "Huidige Status: "
#: src/ui/gui/psppire.ui:195
msgstr "Huidige Status: "
#: src/ui/gui/psppire.ui:195
-#, fuzzy
msgid "Transpose"
msgid "Transpose"
-msgstr "
_Herschik
"
+msgstr "
Omzetten
"
#: src/ui/gui/psppire.ui:247
msgid "Name Variable:"
#: src/ui/gui/psppire.ui:247
msgid "Name Variable:"
@@
-6218,7
+6197,7
@@
msgstr "Naam Variabele:"
#: src/ui/gui/psppire.ui:383
msgid "Split File"
#: src/ui/gui/psppire.ui:383
msgid "Split File"
-msgstr "Splits
B
estand"
+msgstr "Splits
b
estand"
#: src/ui/gui/psppire.ui:443
msgid "Analyze all cases. Do not create groups."
#: src/ui/gui/psppire.ui:443
msgid "Analyze all cases. Do not create groups."
@@
-6253,9
+6232,8
@@
msgid "Analysis by groups is off"
msgstr "Analyseer per groep is uit"
#: src/ui/gui/psppire.ui:709
msgstr "Analyseer per groep is uit"
#: src/ui/gui/psppire.ui:709
-#, fuzzy
msgid "Compute Variable"
msgid "Compute Variable"
-msgstr "
Uitvoer
variabele"
+msgstr "
Bereken
variabele"
#: src/ui/gui/psppire.ui:742
msgid "Target Variable:"
#: src/ui/gui/psppire.ui:742
msgid "Target Variable:"
@@
-6284,7
+6262,7
@@
msgstr "Als..."
#: src/ui/gui/psppire.ui:1052
msgid "Select Cases"
#: src/ui/gui/psppire.ui:1052
msgid "Select Cases"
-msgstr "Selecteer
C
ases"
+msgstr "Selecteer
c
ases"
#: src/ui/gui/psppire.ui:1240
msgid "Use filter variable"
#: src/ui/gui/psppire.ui:1240
msgid "Use filter variable"
@@
-6331,9
+6309,8
@@
msgid "Unselected Cases Are"
msgstr "Niet geselecteerde Cases zijn"
#: src/ui/gui/psppire.ui:1585
msgstr "Niet geselecteerde Cases zijn"
#: src/ui/gui/psppire.ui:1585
-#, fuzzy
msgid "Data File Comments"
msgid "Data File Comments"
-msgstr "Gegevensbestand _
C
ommentaren"
+msgstr "Gegevensbestand _
c
ommentaren"
#: src/ui/gui/psppire.ui:1609
msgid "Comments:"
#: src/ui/gui/psppire.ui:1609
msgid "Comments:"
@@
-6350,7
+6327,7
@@
msgstr "Kolomnummer: 0"
#: src/ui/gui/psppire.ui:1703
#, fuzzy
msgid "Select Cases: Range"
#: src/ui/gui/psppire.ui:1703
#, fuzzy
msgid "Select Cases: Range"
-msgstr "Selecteer
C
ases"
+msgstr "Selecteer
c
ases"
#: src/ui/gui/psppire.ui:1750
msgid "First case"
#: src/ui/gui/psppire.ui:1750
msgid "First case"
@@
-6365,17
+6342,17
@@
msgid "Observation"
msgstr "Observatie"
#: src/ui/gui/psppire.ui:1808
msgstr "Observatie"
#: src/ui/gui/psppire.ui:1808
+#, fuzzy
msgid "Compute Variable: Type and Label"
msgid "Compute Variable: Type and Label"
-msgstr ""
+msgstr "
Berekenvariabele
"
#: src/ui/gui/psppire.ui:1843
msgid "Use expression as label"
msgstr "Gebruik expressie als label"
#: src/ui/gui/psppire.ui:2088
#: src/ui/gui/psppire.ui:1843
msgid "Use expression as label"
msgstr "Gebruik expressie als label"
#: src/ui/gui/psppire.ui:2088
-#, fuzzy
msgid "Goto Case"
msgid "Goto Case"
-msgstr "Ga
Naar C
ase"
+msgstr "Ga
naar c
ase"
#: src/ui/gui/psppire.ui:2106
msgid "Goto Case Number:"
#: src/ui/gui/psppire.ui:2106
msgid "Goto Case Number:"
@@
-6384,7
+6361,7
@@
msgstr "Ga naar Case Nummer:"
#: src/ui/gui/psppire.ui:2149
#, fuzzy
msgid "Select Cases: Random Sample"
#: src/ui/gui/psppire.ui:2149
#, fuzzy
msgid "Select Cases: Random Sample"
-msgstr "Selecteer
C
ases"
+msgstr "Selecteer
c
ases"
#: src/ui/gui/psppire.ui:2247
msgid "Sample Size"
#: src/ui/gui/psppire.ui:2247
msgid "Sample Size"
@@
-6505,9
+6482,8
@@
msgid "Rank Assigned to Ties"
msgstr ""
#: src/ui/gui/sort.ui:8
msgstr ""
#: src/ui/gui/sort.ui:8
-#, fuzzy
msgid "Sort Cases"
msgid "Sort Cases"
-msgstr "
_Sorteer C
ases"
+msgstr "
Sorteer c
ases"
#: src/ui/gui/sort.ui:79
msgid "Sort by:"
#: src/ui/gui/sort.ui:79
msgid "Sort by:"
@@
-6523,7
+6499,7
@@
msgstr "Sorteervolgorde"
#: src/ui/gui/recode.ui:185 src/ui/gui/recode.ui:467
msgid "System Missing"
#: src/ui/gui/recode.ui:185 src/ui/gui/recode.ui:467
msgid "System Missing"
-msgstr ""
+msgstr "
Ontbrekende waarde
"
#: src/ui/gui/recode.ui:199
msgid "System or User Missing"
#: src/ui/gui/recode.ui:199
msgid "System or User Missing"
@@
-6610,9
+6586,8
@@
msgid "Independent"
msgstr "Onafhankelijk"
#: src/ui/gui/regression.ui:236
msgstr "Onafhankelijk"
#: src/ui/gui/regression.ui:236
-#, fuzzy
msgid "Regression: Save"
msgid "Regression: Save"
-msgstr "Regressie"
+msgstr "Regressie
: Opslaan
"
#: src/ui/gui/regression.ui:250
msgid "Predicted values"
#: src/ui/gui/regression.ui:250
msgid "Predicted values"
@@
-6623,9
+6598,8
@@
msgid "Residuals"
msgstr "Restant"
#: src/ui/gui/regression.ui:298
msgstr "Restant"
#: src/ui/gui/regression.ui:298
-#, fuzzy
msgid "Regression: Statistics"
msgid "Regression: Statistics"
-msgstr "
Test
Statistieken"
+msgstr "
Regressie:
Statistieken"
#: src/ui/gui/reliability.ui:27
msgid "Reliability Analysis"
#: src/ui/gui/reliability.ui:27
msgid "Reliability Analysis"
@@
-6672,9
+6646,8
@@
msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
msgstr ""
#: src/ui/gui/t-test.ui:8
msgstr ""
#: src/ui/gui/t-test.ui:8
-#, fuzzy
msgid "Independent-Samples T Test"
msgid "Independent-Samples T Test"
-msgstr "
One-Sample
Test"
+msgstr "
Independent-Samples T
Test"
#: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231
msgid "Define Groups"
#: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231
msgid "Define Groups"
@@
-6701,9
+6674,8
@@
msgid "_Use specified values:"
msgstr "_Gebruik gespecificeerde waardes:"
#: src/ui/gui/t-test.ui:420
msgstr "_Gebruik gespecificeerde waardes:"
#: src/ui/gui/t-test.ui:420
-#, fuzzy
msgid "Options"
msgid "Options"
-msgstr "Opties
:
"
+msgstr "Opties
"
#: src/ui/gui/t-test.ui:452
msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
#: src/ui/gui/t-test.ui:452
msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
@@
-6714,18
+6686,16
@@
msgid "Exclude cases _listwise"
msgstr "Sluit cases _listwise uit"
#: src/ui/gui/t-test.ui:529
msgstr "Sluit cases _listwise uit"
#: src/ui/gui/t-test.ui:529
-#, fuzzy
msgid "One - Sample T Test"
msgid "One - Sample T Test"
-msgstr "One
-Sample
Test"
+msgstr "One
- Sample T
Test"
#: src/ui/gui/t-test.ui:626
msgid "Test Value: "
msgstr "Testwaarde: "
#: src/ui/gui/t-test.ui:704
#: src/ui/gui/t-test.ui:626
msgid "Test Value: "
msgstr "Testwaarde: "
#: src/ui/gui/t-test.ui:704
-#, fuzzy
msgid "Paired Samples T Test"
msgid "Paired Samples T Test"
-msgstr "
One-Sample
Test"
+msgstr "
Paired Samples T
Test"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
msgid "Importing Textual Data"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
msgid "Importing Textual Data"
@@
-6796,7
+6766,7
@@
msgstr "Sc_huine streep (/)"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:337
msgid "Semicolo_n (;)"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:337
msgid "Semicolo_n (;)"
-msgstr "Pu_ntkomma(;)"
+msgstr "Pu_ntkomma
(;)"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:354
msgid "P_ipe (|)"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:354
msgid "P_ipe (|)"
@@
-6816,7
+6786,7
@@
msgstr "_Dubbelepunt (:)"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:418
msgid "Ban_g (!)"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:418
msgid "Ban_g (!)"
-msgstr "Uitroepteken(!)"
+msgstr "Uitroepteken
(!)"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:433
msgid "Ta_b"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:433
msgid "Ta_b"
@@
-6848,15
+6818,15
@@
msgstr "<b>Veldenvoorbeeld</b>"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:607
msgid "Adjust Variable Formats"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:607
msgid "Adjust Variable Formats"
-msgstr "Pas Variabelen
-formats
aan"
+msgstr "Pas Variabelen
opmaak
aan"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:618
msgid ""
"Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect. You "
"may set other variable properties now or later."
msgstr ""
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:618
msgid ""
"Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect. You "
"may set other variable properties now or later."
msgstr ""
-"Controleer de gegevens
-formats hieronder en verbeter degene die foutief
"
-"
zijn.
Je mag andere variabelenopties nu of later zetten."
+"Controleer de gegevens
opmaak hieronder en verbeter degene die foutief zijn.
"
+"Je mag andere variabelenopties nu of later zetten."
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:662
msgid "<b>Variables</b>"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:662
msgid "<b>Variables</b>"
@@
-6942,29
+6912,29
@@
msgstr "Sorteer oplopend"
msgid "Sort Descending"
msgstr "Sorteer aflopend"
msgid "Sort Descending"
msgstr "Sorteer aflopend"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:26 src/ui/gui/output-viewer.
glade:21
-#: src/ui/gui/syntax-editor.
glade:14
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:26 src/ui/gui/output-viewer.
ui:9
+#: src/ui/gui/syntax-editor.
ui:10
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:38 src/ui/gui/syntax-editor.
glade:3
2
-#: src/ui/gui/syntax-editor.
glade:62
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:38 src/ui/gui/syntax-editor.
ui:2
2
+#: src/ui/gui/syntax-editor.
ui:40
msgid "_Syntax"
msgstr "_Syntax"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:44 src/ui/gui/data-editor.ui:217
msgid "_Syntax"
msgstr "_Syntax"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:44 src/ui/gui/data-editor.ui:217
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:229 src/ui/gui/syntax-editor.
glade:41
-#: src/ui/gui/syntax-editor.
glade:71
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:229 src/ui/gui/syntax-editor.
ui:28
+#: src/ui/gui/syntax-editor.
ui:46
msgid "_Data"
msgstr "_Gegevens"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:56
msgid "_Import Delimited Text Data"
msgid "_Data"
msgstr "_Gegevens"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:56
msgid "_Import Delimited Text Data"
-msgstr "
_Importeer Gescheiden Tekstgegevens
"
+msgstr "
Gescheiden tekstgegevens _importeren
"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:75
msgid "D_isplay Data File Information"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:75
msgid "D_isplay Data File Information"
-msgstr "
Toon Gegevensbestand _Informatie
"
+msgstr "
Gegevensbestand_informatie tonen
"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:81
msgid "Working File"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:81
msgid "Working File"
@@
-6972,24
+6942,25
@@
msgstr "Werkbestand"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:87
msgid "External File"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:87
msgid "External File"
-msgstr "Extern
B
estand"
+msgstr "Extern
b
estand"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:93
msgid "Recently Used Da_ta"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:93
msgid "Recently Used Da_ta"
-msgstr "Recent
Gebruikte Ge_
gevens"
+msgstr "Recent
gebruikte _ge
gevens"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:99
msgid "Recently Used _Files"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:99
msgid "Recently Used _Files"
-msgstr "Recent
Gebruikte _B
estanden"
+msgstr "Recent
gebruikte _b
estanden"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.glade:43
-#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:118
+# Standaard snelleter voor Bewerken is de w.
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.ui:21
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:70
msgid "_Edit"
msgid "_Edit"
-msgstr "B
_ewerk
"
+msgstr "B
e_werken
"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:117
msgid "Insert Variable"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:117
msgid "Insert Variable"
-msgstr "Invoegen
V
ariabele"
+msgstr "Invoegen
v
ariabele"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:118
msgid "Create a new variable at the current position"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:118
msgid "Create a new variable at the current position"
@@
-6997,7
+6968,7
@@
msgstr "Creëer een nieuwe variabele op de huidige positie"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:125
msgid "Insert Cases"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:125
msgid "Insert Cases"
-msgstr "Invoegen
C
ases"
+msgstr "Invoegen
c
ases"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:126
msgid "Create a new case at the current position"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:126
msgid "Create a new case at the current position"
@@
-7005,7
+6976,7
@@
msgstr "Creëer een nieuwe case op de huidige positie"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
msgid "Go To Case"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
msgid "Go To Case"
-msgstr "Ga
Naar C
ase"
+msgstr "Ga
naar c
ase"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:134
#, fuzzy
#: src/ui/gui/data-editor.ui:134
#, fuzzy
@@
-7014,7
+6985,7
@@
msgstr "Spring naar een Case in het Gegevensblad"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:160
msgid "Cl_ear Variables"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:160
msgid "Cl_ear Variables"
-msgstr "
V_erwijder V
ariabelen"
+msgstr "
Wis _v
ariabelen"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:161
msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:161
msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
@@
-7022,7
+6993,7
@@
msgstr "Verwijder de variabele op de geselecteerde positie(s)"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:169
msgid "_Clear Cases"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:169
msgid "_Clear Cases"
-msgstr "
Verwijder _C
ases"
+msgstr "
Wis _c
ases"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:170
msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:170
msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
@@
-7030,11
+7001,11
@@
msgstr "Verwijder de cases op de geselecteerde positie(s)"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:182
msgid "_View"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:182
msgid "_View"
-msgstr "Bee
_l
d"
+msgstr "Bee
l_
d"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:189
msgid "_Status Bar"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:189
msgid "_Status Bar"
-msgstr "_Status
B
alk"
+msgstr "_Status
b
alk"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:195
msgid "_Fonts"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:195
msgid "_Fonts"
@@
-7042,7
+7013,7
@@
msgstr "_Fonts"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:203
msgid "_Grid Lines"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:203
msgid "_Grid Lines"
-msgstr "_
Grid L
ijnen"
+msgstr "_
Rasterl
ijnen"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:209
msgid "Value _Labels"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:209
msgid "Value _Labels"
@@
-7066,7
+7037,7
@@
msgstr "Sorteer cases in het actieve bestand"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:244
msgid "_Transpose"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:244
msgid "_Transpose"
-msgstr "_Herschik"
+msgstr "_Herschik
ken
"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:245
msgid "Transpose the cases with the variables"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:245
msgid "Transpose the cases with the variables"
@@
-7074,7
+7045,7
@@
msgstr "Herschik de cases met de variabelen"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:251
msgid "S_plit File"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:251
msgid "S_plit File"
-msgstr "S_plits
B
estand"
+msgstr "S_plits
b
estand"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:252
msgid "Split the active file"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:252
msgid "Split the active file"
@@
-7082,11
+7053,11
@@
msgstr "Splits het actieve bestand"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:259
msgid "Select _Cases"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:259
msgid "Select _Cases"
-msgstr "Selecteer _
C
ases"
+msgstr "Selecteer _
c
ases"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:265
msgid "_Weight Cases"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:265
msgid "_Weight Cases"
-msgstr "_Weeg
C
ases"
+msgstr "_Weeg
c
ases"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:266
msgid "Weight cases by variable"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:266
msgid "Weight cases by variable"
@@
-7094,15
+7065,15
@@
msgstr "Weeg cases per variabele"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:273
msgid "_Transform"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:273
msgid "_Transform"
-msgstr "_Transforme
er
"
+msgstr "_Transforme
ren
"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:279
msgid "_Compute"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:279
msgid "_Compute"
-msgstr "_Bereken"
+msgstr "_Bereken
en
"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:285
msgid "Ran_k Cases"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:285
msgid "Ran_k Cases"
-msgstr "Rangschi_k
C
ases"
+msgstr "Rangschi_k
c
ases"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:291
msgid "Recode into _Same Variables"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:291
msgid "Recode into _Same Variables"
@@
-7122,7
+7093,7
@@
msgstr "_Analyseer"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:316
msgid "_Descriptive Statistics"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:316
msgid "_Descriptive Statistics"
-msgstr "_Descriptieve
S
tatistieken"
+msgstr "_Descriptieve
s
tatistieken"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:322
msgid "_Frequencies"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:322
msgid "_Frequencies"
@@
-7158,11
+7129,11
@@
msgstr ""
#: src/ui/gui/data-editor.ui:376
msgid "Bivariate _Correlation..."
#: src/ui/gui/data-editor.ui:376
msgid "Bivariate _Correlation..."
-msgstr ""
+msgstr "
Bivariate _correlatie...
"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:382
msgid "Factor _Analysis"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:382
msgid "Factor _Analysis"
-msgstr "Factor _
A
nalyses"
+msgstr "Factor _
a
nalyses"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:388
msgid "Re_liability"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:388
msgid "Re_liability"
@@
-7170,7
+7141,7
@@
msgstr "Betrouwbaarheid"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:394
msgid "Linear _Regression"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:394
msgid "Linear _Regression"
-msgstr "Lineare _
R
egressie"
+msgstr "Lineare _
r
egressie"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:400
msgid "_Non-Parametric Statistics"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:400
msgid "_Non-Parametric Statistics"
@@
-7198,83
+7169,73
@@
msgstr "Spring naar variabele"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:438
msgid "Data File _Comments"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:438
msgid "Data File _Comments"
-msgstr "Gegevensbestand _
C
ommentaren"
+msgstr "Gegevensbestand _
c
ommentaren"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.
glade:66
-#: src/ui/gui/syntax-editor.
glade:209
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.
ui:33
+#: src/ui/gui/syntax-editor.
ui:131
msgid "_Windows"
msgstr "_Vensters"
msgid "_Windows"
msgstr "_Vensters"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.
glade:76
-#: src/ui/gui/syntax-editor.
glade:218
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.
ui:39
+#: src/ui/gui/syntax-editor.
ui:137
msgid "_Minimize All Windows"
msgid "_Minimize All Windows"
-msgstr "_Minimaliseer
Alle V
ensters"
+msgstr "_Minimaliseer
alle v
ensters"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:456
msgid "_Split"
#: src/ui/gui/data-editor.ui:456
msgid "_Split"
-msgstr "_Splits"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:462 src/ui/gui/output-viewer.glade:87
-#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:229
-msgid "_Help"
-msgstr "_Help"
+msgstr "_Splitsen"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:468 src/ui/gui/output-viewer.glade:94
-#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:237
-msgid "_Reference Manual"
-msgstr "_Handleiding"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:652
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:630
msgid "Information Area"
msgstr "Informatiegebied"
msgid "Information Area"
msgstr "Informatiegebied"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:6
74
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:6
52
msgid "Processor Area"
msgstr "Processorgebied"
msgid "Processor Area"
msgstr "Processorgebied"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:6
99
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:6
77
msgid "Case Counter Area"
msgid "Case Counter Area"
-msgstr "Case-
T
ellergebied"
+msgstr "Case-
t
ellergebied"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:7
24
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:7
02
msgid "Filter Use Status Area"
msgid "Filter Use Status Area"
-msgstr "Filtergebruik
S
tatusgebied"
+msgstr "Filtergebruik
s
tatusgebied"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:7
50
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:7
28
msgid "Weight Status Area"
msgid "Weight Status Area"
-msgstr "Weging
S
tatusgebied"
+msgstr "Weging
s
tatusgebied"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:7
76
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:7
54
msgid "Split File Status Area"
msgid "Split File Status Area"
-msgstr "Splitsbestand
S
tatusgebied"
+msgstr "Splitsbestand
s
tatusgebied"
-#: src/ui/gui/output-viewer.
glade:31
+#: src/ui/gui/output-viewer.
ui:15
msgid "_Export"
msgstr "_Exporteer"
msgid "_Export"
msgstr "_Exporteer"
-#: src/ui/gui/output-viewer.glade:101 src/ui/gui/syntax-editor.glade:244
-msgid "_About"
-msgstr "_Over"
-
-#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:163
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100
msgid "_Run"
msgstr "Uitvoe_ren"
msgid "_Run"
msgstr "Uitvoe_ren"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.
glade:172
+#: src/ui/gui/syntax-editor.
ui:106
msgid "All"
msgstr "Alles"
msgid "All"
msgstr "Alles"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.
glade:180
+#: src/ui/gui/syntax-editor.
ui:112
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.
glade:18
8
+#: src/ui/gui/syntax-editor.
ui:11
8
msgid "Current Line"
msgid "Current Line"
-msgstr "Huidige
R
egel"
+msgstr "Huidige
r
egel"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.
glade:197
+#: src/ui/gui/syntax-editor.
ui:125
msgid "To End"
msgid "To End"
-msgstr "Naar Einde"
+msgstr "Naar einde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate variable name %s among target variables."
+#~ msgstr "Dubbele variabelennaam '%s' binnen systeembestand."
#~ msgid "Cannot open reference manual: %s"
#~ msgstr "Kan de handleiding niet openen: %s"
#~ msgid "Cannot open reference manual: %s"
#~ msgstr "Kan de handleiding niet openen: %s"
@@
-7283,7
+7244,7
@@
msgstr "Naar Einde"
#~ msgstr "Ruimop"
#~ msgid "Insert Case"
#~ msgstr "Ruimop"
#~ msgid "Insert Case"
-#~ msgstr "Invoegen
C
ase"
+#~ msgstr "Invoegen
c
ase"
#~ msgid "Open a data file"
#~ msgstr "Open een gegevensbestand"
#~ msgid "Open a data file"
#~ msgstr "Open een gegevensbestand"
@@
-7316,10
+7277,13
@@
msgstr "Naar Einde"
#~ msgstr "Bereken descriptieve statistieken (mean, variance, ...)"
#~ msgid "Generate frequency statistics"
#~ msgstr "Bereken descriptieve statistieken (mean, variance, ...)"
#~ msgid "Generate frequency statistics"
-#~ msgstr "
Genereer frequentiestatistiek
en"
+#~ msgstr "
Frequentiestatistieken generer
en"
#~ msgid "Generate crosstabulations"
#~ msgid "Generate crosstabulations"
-#~ msgstr "Genereer kruistabellen"
+#~ msgstr "Kruistabellen genereren"
+
+#~ msgid "Bivariate Correlation"
+#~ msgstr "Bivariate Correlatie"
#~ msgid "Split the window vertically and horizontally"
#~ msgstr "Splits het scherm verticaal en horizontaal"
#~ msgid "Split the window vertically and horizontally"
#~ msgstr "Splits het scherm verticaal en horizontaal"
@@
-7336,8
+7300,17
@@
msgstr "Naar Einde"
#~ "wordt aangenomen. Argument waardes zullen gebruikt worden in opgegeven "
#~ "volgorde."
#~ "wordt aangenomen. Argument waardes zullen gebruikt worden in opgegeven "
#~ "volgorde."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "MAX must be greater than or equal to MIN, if both are specified. "
+#~ "However, MIN was specified as %g and MAX as %g. MIN and MAX will be "
+#~ "ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "MAX moet groter of gelijk zijn aan MIN, als beiden zijn opgegeven. Maar, "
+#~ "MIN was opgegeven als %g en MAX als %g. MIN en MAX worden genegeerd."
+
#~ msgid "Variable %s specified multiple times on VARIABLES subcommand."
#~ msgid "Variable %s specified multiple times on VARIABLES subcommand."
-#~ msgstr "Variabele %s is meerdere keren opgegeven
bij VARIABLES
subopdracht."
+#~ msgstr "Variabele %s is meerdere keren opgegeven
in VARIABLES-
subopdracht."
#~ msgid "Freq"
#~ msgstr "Freq"
#~ msgid "Freq"
#~ msgstr "Freq"
@@
-7348,6
+7321,14
@@
msgstr "Naar Einde"
#~ msgid "Cum"
#~ msgstr "Cum"
#~ msgid "Cum"
#~ msgstr "Cum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ascending Order"
+#~ msgstr "Oplopend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Descending Order"
+#~ msgstr "Aflopend"
+
#~ msgid "Ascending Counts"
#~ msgstr "Oplopend Aantal"
#~ msgid "Ascending Counts"
#~ msgstr "Oplopend Aantal"
@@
-7376,7
+7357,10
@@
msgstr "Naar Einde"
#~ msgstr "V_ind"
#~ msgid "Use Sets"
#~ msgstr "V_ind"
#~ msgid "Use Sets"
-#~ msgstr "Gebruik Sets"
+#~ msgstr "Gebruik sets"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Over"
#~ msgid "N of items"
#~ msgstr "N van items"
#~ msgid "N of items"
#~ msgstr "N van items"