Merge commit 'origin/covariance'
[pspp-builds.git] / po / nl.po
index a6e532715c99a19051b6957d44c442391b7e35d8..e8bcc632f62c57b1d8294fa02d734bf9d57008ba 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Vertaalde woorden:
 #  Bad        = Foutief
 #  Case       = Case
+#  Character  = Teken
 #  Cell       = Cel
 #  Command    = Opdracht
 #  Display    = Toon
@@ -29,8 +30,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pspp-0.7.4-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-09 21:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-22 19:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-21 12:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-11 11:54+0200\n"
 "Last-Translator: Harry Thijssen <pspp@sjpaes.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "OK"
 
 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:436
 msgid "Go To"
-msgstr "Ga Naar"
+msgstr "Ga naar"
 
 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:438
 msgid "Cancel"
@@ -145,11 +146,11 @@ msgstr "Te klein getal, is op nul gezet."
 
 #: src/data/data-in.c:327
 msgid "All characters in field must be digits."
-msgstr "Alle karakters in veld moeten cijfers zijn."
+msgstr "Alle tekens in veld moeten cijfers zijn."
 
 #: src/data/data-in.c:350
 msgid "Unrecognized character in field."
-msgstr "Onherkenbaar karakter in veld."
+msgstr "Niet herkenbaar teken in veld."
 
 #: src/data/data-in.c:374 src/data/data-in.c:650
 msgid "Field must have even length."
@@ -177,7 +178,7 @@ msgid ""
 "Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman "
 "numerals or as at least 3 letters of their English names."
 msgstr ""
-"Niet-herkend maand format.  Maanden mogen gespecificeerd zijn als Arabisch "
+"Niet-herkende maand opmaak.  Maanden mogen gespecificeerd zijn als Arabisch "
 "of Romeins numeriek of als tenminste de eerste 3 letters van hun Engelse "
 "naam."
 
@@ -230,7 +231,7 @@ msgstr ""
 #: src/data/data-in.c:1152
 #, c-format
 msgid "`%c' expected in date field."
-msgstr "`%c' verwacht in datumveld."
+msgstr "'%c' verwacht in datumveld."
 
 #: src/data/data-in.c:1193
 #, c-format
@@ -269,7 +270,7 @@ msgstr "systeem"
 msgid "scratch"
 msgstr "scratch"
 
-#: src/data/dictionary.c:981
+#: src/data/dictionary.c:980
 msgid ""
 "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, "
 "system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
@@ -277,7 +278,7 @@ msgstr ""
 "Op zijn minst een case in het gegevensbestand heeft een gewichtwaarde user-"
 "missing, system-missing, nul, of negatief.  Deze case(s) zijn genegeerd."
 
-#: src/data/dictionary.c:1284
+#: src/data/dictionary.c:1283
 #, c-format
 msgid "Truncating document line to %d bytes."
 msgstr "Documentregel afgekapt tot %d bytes."
@@ -303,20 +304,20 @@ msgstr "Kan %s niet heropenen als een %s."
 #: src/data/file-name.c:168
 #, c-format
 msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set."
-msgstr "Pijpbestand `%s' wordt niet geopend omdat de SAFER optie is gezet."
+msgstr "Pijpbestand '%s' wordt niet geopend omdat de SAFER optie is gezet."
 
 #: src/data/format.c:235
 msgid "Input format"
-msgstr "Invoer-format"
+msgstr "Invoerindeling"
 
 #: src/data/format.c:235
 msgid "Output format"
-msgstr "Uitvoer-format"
+msgstr "Uitvoerindeling"
 
 #: src/data/format.c:244
 #, c-format
 msgid "Format %s may not be used for input."
-msgstr "Format %s mag niet gebruikt worden voor invoer."
+msgstr "Indeling %s mag niet gebruikt worden voor invoer."
 
 #: src/data/format.c:251
 #, c-format
@@ -370,22 +371,22 @@ msgstr[1] ""
 #: src/data/format.c:326
 #, c-format
 msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
-msgstr "%s variabelen zijn niet overeenkomstig met %s format %s."
+msgstr "%s variabelen zijn niet overeenkomstig met %s opmaak %s."
 
-#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744
+#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752
 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/psppire.ui:1960
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139
 msgid "String"
 msgstr "Tekenreeks"
 
-#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744
+#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752
 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/psppire.ui:2040
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numeriek"
 
-#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464
-#: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493
+#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472
+#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493
 #: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506
 #: src/language/xforms/recode.c:507
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
@@ -393,8 +394,8 @@ msgstr "Numeriek"
 msgid "numeric"
 msgstr "numeriek"
 
-#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464
-#: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493
+#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472
+#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493
 #: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506
 #: src/language/xforms/recode.c:507
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
@@ -406,7 +407,7 @@ msgstr "tekenreeks"
 #, c-format
 msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
 msgstr ""
-"Tekenreeksvariabele met breedte %d is niet overeenkomstig met format %s."
+"Tekenreeksvariabele met breedte %d is niet overeenkomstig met opmaaak %s."
 
 #: src/data/gnumeric-reader.c:36
 msgid ""
@@ -484,12 +485,12 @@ msgstr "Verwijderen %s: %s."
 #: src/data/por-file-reader.c:99
 #, fuzzy, c-format
 msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
-msgstr "overdraagbaar bestand %s beschadigd op positie 0x%lx: "
+msgstr "overdraagbaar-bestand %s beschadigd op positie 0x%llx: "
 
 #: src/data/por-file-reader.c:128
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
-msgstr "lezen overdraagbaar bestand %s op positie 0x%lx: "
+msgstr "lezen overdraagbaar bestand %s op positie 0x%llx: "
 
 #: src/data/por-file-reader.c:156
 #, c-format
@@ -543,7 +544,7 @@ msgstr "%s: Geen overdraagbaar bestand."
 #: src/data/por-file-reader.c:540
 #, c-format
 msgid "Unrecognized version code `%c'."
-msgstr "Niet-herkende versiecode `%c'."
+msgstr "Niet-herkende versiecode '%c'."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:549
 #, c-format
@@ -561,19 +562,18 @@ msgid ""
 "%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default "
 "format."
 msgstr ""
-"%s: Onjuist format-specificatie byte (%d). Variabele krijgt een verstek "
-"format."
+"%s: Onjuist opmaakspecificatie byte (%d). Variabele krijgt een verstekopmaak."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:614
 #, c-format
 msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
-msgstr "Numerieke variabele %s heeft een ongeldig format-specificatie %s."
+msgstr "Numerieke variabele %s heeft een ongeldig opmaakspecificatie %s."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:618
 #, c-format
 msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
 msgstr ""
-"Tekenreeksvariabele %s met breedte %d heeft ongeldig format-specificatie %s."
+"Tekenreeksvariabele %s met breedte %d heeft ongeldig opmaakspecificatie %s."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:642
 msgid "Expected variable count record."
@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Ongeldig aantal variabelen %d."
 #: src/data/por-file-reader.c:655
 #, c-format
 msgid "Weight variable name (%s) truncated."
-msgstr "Wegingvariabelennaam (%s) afgekapt."
+msgstr "Wegingsvariabelennaam (%s) is afgekapt."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:670
 msgid "Expected variable record."
@@ -601,9 +601,9 @@ msgstr "Ongeldige variabelenbreedte %d."
 #: src/data/por-file-reader.c:681
 #, c-format
 msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
-msgstr "Ongeldige variabelennaam '%s' in positie %d."
+msgstr "Ongeldige variabelennaam '%s' op positie %d."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:602
+#: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:606
 #, c-format
 msgid "Bad width %d for variable %s."
 msgstr "Onjuiste breedte %d voor variabele %s."
@@ -611,12 +611,12 @@ msgstr "Onjuiste breedte %d voor variabele %s."
 #: src/data/por-file-reader.c:700
 #, c-format
 msgid "Duplicate variable name %s in position %d."
-msgstr "Dubbele variabelennaam %s in positie %d."
+msgstr "Dubbele variabelennaam %s op positie %d."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:701
 #, c-format
 msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
-msgstr "Dubbele variabelennaam %s in positie %d hernoemd naar %s."
+msgstr "Dubbele variabelennaam %s op positie %d is hernoemd naar %s."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:750
 #, c-format
@@ -719,135 +719,131 @@ msgid ""
 "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or "
 "commas (or it contains both)."
 msgstr ""
-"%s: Aangepaste munt-tekenreeks `%s' bevat niet exact drie punten of komma's "
+"%s: Aangepaste munt-tekenreeks '%s' bevat niet exact drie punten of komma's "
 "(of het bevat beiden)."
 
 #: src/data/short-names.c:52
 msgid "Variable suffix too large."
 msgstr "Variabelen-achtervoegsel te lang."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:222
+#: src/data/sys-file-reader.c:226
 #, c-format
 msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file."
 msgstr ""
-"Recoded variabelennaam dupliceert een bestaande '%s' binnen systeembestand."
+"Gehercodeerde variabelennaam dupliceert een bestaande '%s' binnen "
+"systeembestand."
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/sys-file-reader.c:286 src/data/sys-file-writer.c:207
+#: src/data/sys-file-reader.c:290 src/data/sys-file-writer.c:207
 msgid "system file"
 msgstr "systeembestand"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:293
+#: src/data/sys-file-reader.c:297
 #, c-format
 msgid "Error opening \"%s\" for reading as a system file: %s."
 msgstr ""
 "Fout bij het openen van \"%s\" voor het lezen als een systeembestand: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:332 tests/dissect-sysfile.c:154
+#: src/data/sys-file-reader.c:336 tests/dissect-sysfile.c:154
 msgid "Misplaced type 4 record."
 msgstr "Verkeerd geplaatst type 4 record."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:343 tests/dissect-sysfile.c:165
+#: src/data/sys-file-reader.c:347 tests/dissect-sysfile.c:165
 #, c-format
 msgid "Unrecognized record type %d."
 msgstr "Niet-herkend recordtype %d."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:384
+#: src/data/sys-file-reader.c:388
 #, c-format
 msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file."
 msgstr ""
 "Bestandskop claimt %d variabelenposities maar er zijn er %d gelezen van het "
 "bestand."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:424
+#: src/data/sys-file-reader.c:428
 #, c-format
 msgid "Error closing system file \"%s\": %s."
 msgstr "Fout bij het sluiten van systeembestand \"%s\": %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:489 src/data/sys-file-reader.c:499
+#: src/data/sys-file-reader.c:493 src/data/sys-file-reader.c:503
 #: tests/dissect-sysfile.c:202 tests/dissect-sysfile.c:212
 msgid "This is not an SPSS system file."
 msgstr "Dit is geen SPSS-systeembestand."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:521 tests/dissect-sysfile.c:227
+#: src/data/sys-file-reader.c:525 tests/dissect-sysfile.c:227
 msgid ""
 "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses "
 "unrecognized floating-point format."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:598
+#: src/data/sys-file-reader.c:602
 #, c-format
 msgid "Invalid variable name `%s'."
 msgstr "Ongeldige variabelennaam '%s'."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:606
+#: src/data/sys-file-reader.c:610
 #, c-format
 msgid "Duplicate variable name `%s' within system file."
 msgstr "Dubbele variabelennaam '%s' binnen systeembestand."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:614 tests/dissect-sysfile.c:356
+#: src/data/sys-file-reader.c:618 tests/dissect-sysfile.c:356
 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
 msgstr "Variabelen-labelindicatorveld is niet 0 of 1."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:622 tests/dissect-sysfile.c:365
-#, c-format
-msgid "Variable %s has label of invalid length %zu."
-msgstr "Variabele %s heeft label van ongeldige lengte %zu."
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:641 tests/dissect-sysfile.c:383
+#: src/data/sys-file-reader.c:649 tests/dissect-sysfile.c:387
 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
 msgstr ""
 "Numeriek ontbrekende-waarde indicatorveld is niet -3, -2, 0, 1, 2, of 3."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:659 tests/dissect-sysfile.c:398
+#: src/data/sys-file-reader.c:667 tests/dissect-sysfile.c:402
 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
 msgstr "Tekenreeks ontbrekende-waarde indicatorveld is niet 0, 1, 2, of 3."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:691
+#: src/data/sys-file-reader.c:699
 msgid "Missing string continuation record."
 msgstr "Mis tekenreeks continuering record."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:725
+#: src/data/sys-file-reader.c:733
 #, c-format
 msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
-msgstr "Onbekend variabelen-format %<PRIu8>."
+msgstr "Onbekend variabelenopmaak %<PRIu8>."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:743
+#: src/data/sys-file-reader.c:751
 #, c-format
 msgid "%s variable %s has invalid %s format %s."
-msgstr "%s variabele %s heeft ongeldig %s format %s."
+msgstr "%s variabele %s heeft ongeldig %s opmaak %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:746
+#: src/data/sys-file-reader.c:754
 msgid "print"
 msgstr "afdrukken"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:746
+#: src/data/sys-file-reader.c:754
 msgid "write"
 msgstr "schrijf"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:750
+#: src/data/sys-file-reader.c:758
 msgid "Suppressing further invalid format warnings."
-msgstr "Onderdrukt verdere ongeldig format waarschuwingen."
+msgstr "Onderdrukt verdere ongeldig indelingswaarschuwingen."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:768
+#: src/data/sys-file-reader.c:776
 msgid "Weighting variable must be numeric."
 msgstr "Wegingvariabele moet numeriek zijn."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:782
+#: src/data/sys-file-reader.c:790
 msgid "Multiple type 6 (document) records."
 msgstr "Meerdere type 6 (document) records."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:786
+#: src/data/sys-file-reader.c:794
 #, c-format
 msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0."
 msgstr "Aantal documentregels (%d) moet groter dan 0 zijn."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:794
+#: src/data/sys-file-reader.c:802
 msgid "Document line contains null byte."
 msgstr "Documentregel bevat null byte."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:885
+#: src/data/sys-file-reader.c:893
 #, c-format
 msgid ""
 "Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, "
@@ -856,12 +852,12 @@ msgstr ""
 "Niet-herkend type 7, subtype %d.  Stuur s.v.p. een kopie van dit bestand en "
 "de syntax waarmee het is aangemaakt naar %s "
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:912 tests/dissect-sysfile.c:590
+#: src/data/sys-file-reader.c:920 tests/dissect-sysfile.c:594
 #, c-format
 msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3."
 msgstr "Onjuiste lengte (%zu) of aantal (%zu) veld in recordtype 7, subtype 3."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:932
+#: src/data/sys-file-reader.c:940
 #, c-format
 msgid ""
 "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from "
@@ -870,87 +866,87 @@ msgstr ""
 "Drijvende komma representatie aangegeven door systeembestand %d verschilt "
 "van verwachting (%d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
+#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
 msgid "Little Endian"
 msgstr "Little Endian"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
+#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
 msgid "Big Endian"
 msgstr "Big Endian"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:946
+#: src/data/sys-file-reader.c:954
 #, c-format
 msgid ""
 "Integer format indicated by system file (%s) differs from expected (%s)."
 msgstr ""
-"Integer format aangegeven door systeembestand (%s) verschilt van verwacht (%"
-"s)."
+"Integer indeling aangegeven door systeembestand (%s) verschilt van verwacht "
+"(%s)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1003 tests/dissect-sysfile.c:621
+#: src/data/sys-file-reader.c:1011 tests/dissect-sysfile.c:625
 #, c-format
 msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4."
 msgstr "Onjuiste lengte (%zu) of aantal (%zu) bij extensie 4."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1007 src/data/sys-file-reader.c:1011
-#: src/data/sys-file-reader.c:1015 tests/dissect-sysfile.c:626
-#: tests/dissect-sysfile.c:631 tests/dissect-sysfile.c:636
+#: src/data/sys-file-reader.c:1015 src/data/sys-file-reader.c:1019
+#: src/data/sys-file-reader.c:1023 tests/dissect-sysfile.c:630
+#: tests/dissect-sysfile.c:635 tests/dissect-sysfile.c:640
 #, c-format
 msgid "File specifies unexpected value %g as %s."
 msgstr "Bestand specificeert onverwachte waarde %g als %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1048
-#, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1056
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Missing space following 'C' at offset %zu in MRSETS record"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1066 tests/dissect-sysfile.c:687
-#, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1074 tests/dissect-sysfile.c:691
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Missing space following 'E' at offset %zu in MRSETS record"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1075 tests/dissect-sysfile.c:696
-#, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1083 tests/dissect-sysfile.c:700
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unexpected label source value \"%s\" following 'E' at offset %zu in MRSETS "
 "record"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1081
-#, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1089
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Missing 'C', 'D', or 'E' at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr ""
+msgstr "Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1110
-#, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1118
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr ""
+msgstr "Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1121
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1129
+#, c-format
 msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr "Dubbele variabelennaam %s in positie %d."
+msgstr "Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1134
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1142
+#, c-format
 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
-msgstr "Negeren lange tekenreeks waarde record voor numerieke variabele %s."
+msgstr "MRSET %s bevat zowel tekenreeks als numerieke variabelen."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1149
-#, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1157
+#, fuzzy, c-format
 msgid "MRSET %s has only %zu variables."
-msgstr ""
+msgstr "MRSET %s bevat zowel tekenreeks als numerieke variabelen."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1186 tests/dissect-sysfile.c:754
+#: src/data/sys-file-reader.c:1194 tests/dissect-sysfile.c:758
 #, c-format
 msgid "Bad size %zu on extension 11."
 msgstr "Onjuiste lengte %zu voor extensie 11."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1198 tests/dissect-sysfile.c:766
+#: src/data/sys-file-reader.c:1206 tests/dissect-sysfile.c:770
 #, c-format
 msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
 msgstr "Extensie 11 heeft een foutief aantal %zu (voor %zu variabelen)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1219
+#: src/data/sys-file-reader.c:1227
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default "
@@ -959,22 +955,22 @@ msgstr ""
 "Ongeldige variabelen-toon-parameters voor variabele %zu (%s).  Verstek "
 "parameters ingevuld."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1263
+#: src/data/sys-file-reader.c:1271
 #, c-format
 msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
 msgstr "Lange variabele afbeelding van %s tot ongeldige naam '%s'."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1273
+#: src/data/sys-file-reader.c:1281
 #, c-format
 msgid "Duplicate long variable name `%s' within system file."
-msgstr "Dubbele lange variabelennaam `%s' binnen systeembestand."
+msgstr "Dubbele lange variabelennaam '%s' binnen systeembestand."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1326
+#: src/data/sys-file-reader.c:1334
 #, c-format
 msgid "%s listed as string of invalid length %s in very length string record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1336
+#: src/data/sys-file-reader.c:1344
 #, c-format
 msgid ""
 "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one "
@@ -983,12 +979,12 @@ msgstr ""
 "%s vermeld in erg lang tekenreeks-record met breedte %s, dat slechts een "
 "segment vereist."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1342
+#: src/data/sys-file-reader.c:1350
 #, c-format
 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
 msgstr "Erg lange-tekenreeks %s is te groot voor woordenboek."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1356
+#: src/data/sys-file-reader.c:1364
 #, c-format
 msgid ""
 "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)"
@@ -996,12 +992,12 @@ msgstr ""
 "Erg lange-tekenreeks met breedte %ld heeft segment %d van breedte %d "
 "(verwacht %d)"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1402
+#: src/data/sys-file-reader.c:1410
 #, c-format
 msgid "Invalid number of labels: %d.  Ignoring labels."
 msgstr "Ongeldig aantal labels: %d. Labels worden genegeerd."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1433 tests/dissect-sysfile.c:464
+#: src/data/sys-file-reader.c:1441 tests/dissect-sysfile.c:468
 msgid ""
 "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label "
 "record (type 3) as it should."
@@ -1009,7 +1005,7 @@ msgstr ""
 "Variabele index record (type 4) volgt niet onmiddellijk waardelabel record "
 "(type 3) zoals het moet."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1440
+#: src/data/sys-file-reader.c:1448
 #, c-format
 msgid ""
 "Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and "
@@ -1018,7 +1014,7 @@ msgstr ""
 "Aantal variabelen geassocieerd aan waardelabel (%d) is niet tussen 1 en het "
 "aantal variabelen (%zu)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1451
+#: src/data/sys-file-reader.c:1459
 #, c-format
 msgid ""
 "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using "
@@ -1027,7 +1023,7 @@ msgstr ""
 "Waardelabels mogen niet toegevoegd aan lange tekenreeks-variabelen (bv %s) "
 "bij het gebruik van records types 3 en 4."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1460
+#: src/data/sys-file-reader.c:1468
 #, c-format
 msgid ""
 "Variables associated with value label are not all of identical type.  "
@@ -1036,125 +1032,125 @@ msgstr ""
 "Variabelen geassocieerd met waardelabel zijn niet allemaal van het identieke "
 "type.  Variabele %s is %s, maar variabele %s is %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1494
+#: src/data/sys-file-reader.c:1502
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
-msgstr "Dubbel waardelabel voor %g op %s."
+msgstr "Dubbel waardelabel voor %g in %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1497 src/data/sys-file-reader.c:1678
+#: src/data/sys-file-reader.c:1505 src/data/sys-file-reader.c:1686
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for \"%.*s\" on %s."
-msgstr "Dubbel waardelabel voor \"%.*s\" on %s."
+msgstr "Dubbel waardelabel voor \"%.*s\" in %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1535
+#: src/data/sys-file-reader.c:1543
 #, c-format
 msgid "Error parsing attribute value %s[%d]"
 msgstr "Fout tijdens ontleden attribuut waarde %s[%d]"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1549
+#: src/data/sys-file-reader.c:1557
 #, c-format
 msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
 msgstr "Attribuut waarde %s[%d] is niet geciteerd: %s"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1612 tests/dissect-sysfile.c:932
+#: src/data/sys-file-reader.c:1620 tests/dissect-sysfile.c:936
 #, c-format
 msgid ""
 "Variable name length in long string value label record (%d) exceeds %d-byte "
 "limit."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1622
+#: src/data/sys-file-reader.c:1630
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
 msgstr "Negeren lange tekenreeks waarde record voor onbekende variabele %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1629
+#: src/data/sys-file-reader.c:1637
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
 msgstr "Negeren lange tekenreeks waarde record voor numerieke variabele %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1636
+#: src/data/sys-file-reader.c:1644
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width "
 "(%d) does not match the variable's width (%d)"
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1658
+#: src/data/sys-file-reader.c:1666
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad "
 "value width %zu."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1773
+#: src/data/sys-file-reader.c:1781
 msgid "File ends in partial case."
 msgstr "Bestand eindigt in gedeeltelijke case."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1781
+#: src/data/sys-file-reader.c:1789
 #, c-format
 msgid "Error reading case from file %s."
 msgstr "Fout tijdens lezen case van bestand %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1882
+#: src/data/sys-file-reader.c:1890
 msgid ""
 "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric "
 "field."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1935
+#: src/data/sys-file-reader.c:1943
 #, c-format
 msgid ""
 "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer "
 "(opcode %d)"
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2027
+#: src/data/sys-file-reader.c:2035
 #, c-format
 msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d."
 msgstr "Variabele index %d niet in geldig bereik 1...%d."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2032
+#: src/data/sys-file-reader.c:2040
 #, c-format
 msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
 msgstr "Variabele index %d verwijst naar lange-tekenreeks voortzetting."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2100
+#: src/data/sys-file-reader.c:2108
 #, c-format
 msgid "Suppressed %d additional related warnings."
 msgstr "Onderdrukt %d extra gerelateerde waarschuwingen."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2141
+#: src/data/sys-file-reader.c:2153 src/data/sys-file-reader.c:2170
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
 msgstr "Variabele afbeelding refereert aan onbekende variabele %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2202
-#, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:2231
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr ""
+msgstr "Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2209
-#, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:2238
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr ""
+msgstr "Dubbele variabelenaam %s op offset %zu in MRSETS record."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2216
+#: src/data/sys-file-reader.c:2245
 #, c-format
 msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2226
+#: src/data/sys-file-reader.c:2255
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2318 tests/dissect-sysfile.c:1337
+#: src/data/sys-file-reader.c:2347 tests/dissect-sysfile.c:1341
 #, c-format
 msgid "System error: %s."
 msgstr "Systeemfout: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2320 tests/dissect-sysfile.c:1339
+#: src/data/sys-file-reader.c:2349 tests/dissect-sysfile.c:1343
 msgid "Unexpected end of file."
 msgstr "Onverwacht einde-bestand."
 
@@ -1175,30 +1171,29 @@ msgid "An I/O error occurred writing system file \"%s\"."
 msgstr ""
 "Een I/O fout is opgetreden tijdens het schrijven van systeembestand \"%s\"."
 
-#: src/data/variable.c:215
+#: src/data/variable.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "Character `%c' (in %s) may not appear as the first character in a variable "
 "name."
 msgstr ""
-"Karakter '%c' (in %s) mag niet als eerste karakter in een variabelennaam "
-"voorkomen."
+"Teken '%c' (in %s) mag niet als eerste teken in een variabelennaam voorkomen."
 
-#: src/data/variable.c:227
+#: src/data/variable.c:218
 #, c-format
 msgid "Character `%c' (in %s) may not appear in a variable name."
-msgstr "Karakter '%c' (in %s) mag niet in een variabelennaam voorkomen."
+msgstr "Teken '%c' (in %s) mag niet in een variabelennaam voorkomen."
 
-#: src/data/variable.c:253
+#: src/data/variable.c:244
 msgid "Variable name cannot be empty string."
 msgstr "Variabelennaam kan geen lege tekenreeks zijn."
 
-#: src/data/variable.c:259
+#: src/data/variable.c:250
 #, c-format
 msgid "Variable name %s exceeds %d-character limit."
-msgstr "Variabelennaam %s overschrijdt de limiet van %d-karakters."
+msgstr "Variabelennaam %s overschrijdt de limiet van %d tekens."
 
-#: src/data/variable.c:267
+#: src/data/variable.c:258
 #, c-format
 msgid "`%s' may not be used as a variable name because it is a reserved word."
 msgstr ""
@@ -1369,7 +1364,7 @@ msgstr "%s vormt geen geldig nummer."
 #: src/language/lexer/lexer.c:390
 #, c-format
 msgid "Bad character in input: `%s'."
-msgstr "Fout karakter in invoer: '%s'."
+msgstr "Foutief teken in invoer: '%s'."
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:427
 #, c-format
@@ -1433,7 +1428,8 @@ msgstr "hexadecimaal"
 #, c-format
 msgid "String of %s digits has %zu characters, which is not a multiple of %d."
 msgstr ""
-"Tekenreeks van %s cijfers heeft %zu karakters, dat geen meervoud van %d is."
+"Tekenreeks van %s cijfers bestaat uit %zu tekens, dat geen meervoud van %d "
+"is."
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:1114
 #, c-format
@@ -1455,22 +1451,22 @@ msgstr "Tekenreeks verwacht achter '+'."
 #: src/language/lexer/lexer.c:1223
 #, c-format
 msgid "String exceeds 255 characters in length (%zu characters)."
-msgstr "Tekenreeks overschrijdt de lengte van 255 karakters (%zu karakters)."
+msgstr "Tekenreeks overschrijdt de lengte van 255 tekens (%zu tekens)."
 
 #: src/language/lexer/format-parser.c:88
 msgid "expecting valid format specifier"
-msgstr "verwacht geldige format-specificator"
+msgstr "verwacht geldige indelingsspecificator"
 
 #: src/language/lexer/format-parser.c:107
 #: src/language/lexer/format-parser.c:126
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:226
 #, c-format
 msgid "Unknown format type \"%s\"."
-msgstr "Onbekend format-type \"%s\"."
+msgstr "Onbekend opmaaktype \"%s\"."
 
 #: src/language/lexer/format-parser.c:121
 msgid "expecting format type"
-msgstr "verwacht format-type"
+msgstr "verwacht opmaaktype"
 
 #: src/language/lexer/value-parser.c:60
 #, c-format
@@ -1500,7 +1496,7 @@ msgstr "nummer of gegevenstekenreeks verwacht"
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:65
 msgid "expecting variable name"
-msgstr "variabelennaam verwacht"
+msgstr "variabelennaam werd verwacht"
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:75
 #, c-format
@@ -1719,12 +1715,12 @@ msgstr ""
 #: src/language/control/repeat.c:172
 #, c-format
 msgid "Dummy variable name \"%s\" hides dictionary variable \"%s\"."
-msgstr "Dummy variabelennaam \"%s\" verbergt woordenboek variabele \"%s\"."
+msgstr "Dummy-variabelennaam \"%s\" verbergt woordenboekvariabele \"%s\"."
 
 #: src/language/control/repeat.c:177
 #, c-format
 msgid "Dummy variable name \"%s\" is given twice."
-msgstr "Dummy variabelennaam \"%s\"is 2 keer opgegeven."
+msgstr "Dummy-variabelennaam \"%s\" is twee keer opgegeven."
 
 #: src/language/control/repeat.c:223
 #, c-format
@@ -1796,7 +1792,7 @@ msgstr "'(' verwacht na variabelenlijst."
 
 #: src/language/dictionary/formats.c:100 src/language/dictionary/numeric.c:74
 msgid "`)' expected after output format."
-msgstr "')' verwacht na uitvoer-format."
+msgstr "')' verwacht na uitvoerindeling."
 
 #: src/language/dictionary/missing-values.c:56
 #: src/language/stats/aggregate.c:459
@@ -1837,7 +1833,7 @@ msgstr ""
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:177
 #, c-format
 msgid "%s subcommand may be given at most once."
-msgstr "%s subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
+msgstr "%s-subopdracht mag maximaal 1 keer gegeven worden."
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:137
 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
@@ -1847,18 +1843,18 @@ msgstr "Kan niet ALL opgeven na het specificeren van een set van variabelen."
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:190
 #, c-format
 msgid "`(' expected on %s subcommand."
-msgstr "'(' verwacht bij %s subopdracht."
+msgstr "'(' verwacht in %s-subopdracht."
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:159
 msgid "`)' expected following variable names on REORDER subcommand."
-msgstr "')' verwacht achter variabelennamen bij REORDER subopdracht."
+msgstr "')' verwacht achter variabelennamen in REORDER-subopdracht."
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:199
 msgid ""
 "`=' expected between lists of new and old variable names on RENAME "
 "subcommand."
 msgstr ""
-"'=' verwacht tussen lijst van nieuwe en oude variabelennamen bij RENAME "
+"'=' verwacht tussen lijst van nieuwe en oude variabelennamen in RENAME-"
 "subopdracht."
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:208
@@ -1873,15 +1869,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:219
 msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand."
-msgstr "')' verwacht na variabelenlijst bij RENAME subopdracht."
+msgstr "')' verwacht na variabelenlijst in RENAME-subopdracht."
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:233
 msgid ""
 "KEEP subcommand may be given at most once.  It may not be given in "
 "conjunction with the DROP subcommand."
 msgstr ""
-"KEEP subopdracht mag slechts eenmaal gegeven worden. Het mag niet gegeven "
-"worden in combinatie met de DROP subopdracht."
+"KEEP-subopdracht mag slechts eenmaal gegeven worden. Het mag niet gegeven "
+"worden in combinatie met de DROP-subopdracht."
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:276
 msgid ""
@@ -1889,12 +1885,12 @@ msgid ""
 "conjunction with the KEEP subcommand."
 msgstr ""
 "DROP subopdracht mag slechts eenmaal gegeven worden. Het mag niet gegeven "
-"worden in combinatie met de KEEP subopdracht."
+"worden in combinatie met de KEEP-subopdracht."
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:302
 #, c-format
 msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
-msgstr "Niet-herkende subopdrachtnaam `%s'."
+msgstr "Niet-herkende subopdrachtnaam '%s'."
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:304
 msgid "Subcommand name expected."
@@ -1920,7 +1916,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:153
 msgid "Numeric VALUE must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Numerieke VALUE moet een integer zijn ."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:207 src/language/dictionary/mrsets.c:213
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:223
@@ -2001,8 +1997,9 @@ msgid "The active file dictionary does not contain any multiple response sets."
 msgstr "Het actieve bestandwoordenboek bevat geen documenten."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:548
+#, fuzzy
 msgid "Multiple Response Sets"
-msgstr ""
+msgstr "Geen functie of vector genaamd %s."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534
 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:832
@@ -2014,9 +2011,8 @@ msgid "Variables"
 msgstr "Variabelen"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:551
-#, fuzzy
 msgid "Details"
-msgstr "Decimalen"
+msgstr "Aflopende frequentie "
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:565
 msgid "Multiple dichotomy set"
@@ -2036,32 +2032,29 @@ msgid "Label"
 msgstr "Label"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:572
-#, fuzzy
 msgid "Label source"
-msgstr "Label: %s\n"
+msgstr "Label bron"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:574
-#, fuzzy
 msgid "First variable label among variables"
-msgstr "Dubbele variabelennaam %s tussen doelvariabelen."
+msgstr "Eerste variabele label tussen variabelen"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:575
 msgid "Provided by user"
-msgstr ""
+msgstr "Verstrekt door gebruiker"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:576
-#, fuzzy
 msgid "Counted value"
-msgstr "Kopieer oude waardes"
+msgstr "Getelde waarde "
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:582
+#, fuzzy
 msgid "Category label source"
-msgstr ""
+msgstr "Label bron"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:584
-#, fuzzy
 msgid "Variable labels"
-msgstr "Prefereer variable labels"
+msgstr "Variabelelabels"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:585
 msgid "Value labels of counted value"
@@ -2070,7 +2063,7 @@ msgstr ""
 #: src/language/dictionary/numeric.c:67
 #, c-format
 msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
-msgstr "Format-type %s mag niet gebruikt worden met een numerieke variabele."
+msgstr "Opmaaktype %s mag niet gebruikt worden met een numerieke variabele."
 
 #: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:155
 #, c-format
@@ -2080,7 +2073,7 @@ msgstr "Er bestaat al een variabele genaamd %s."
 #: src/language/dictionary/numeric.c:140
 #, c-format
 msgid "Format type %s may not be used with a string variable."
-msgstr "Format-type %s mag niet gebruikt worden met een tekenreeksvariabele."
+msgstr "Opmaaktype %s mag niet gebruikt worden met een tekenreeksvariabele."
 
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:49
 msgid ""
@@ -2136,7 +2129,7 @@ msgstr "Aangemaakt:"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:107
 msgid "Integer Format:"
-msgstr ""
+msgstr "Integeropmaak"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119
@@ -2147,7 +2140,7 @@ msgstr "Onbekend"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:112
 msgid "Real Format:"
-msgstr ""
+msgstr "Realopmaak:"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:114
 msgid "IEEE 754 LE."
@@ -2170,7 +2163,7 @@ msgid "IBM 390 Hex Long."
 msgstr "IBM 390 Hex Long."
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:120 src/ui/gui/descriptives.ui:85
-#: src/ui/gui/factor.ui:161 src/ui/gui/recode.ui:960
+#: src/ui/gui/factor.ui:173 src/ui/gui/recode.ui:960
 msgid "Variables:"
 msgstr "Variabelen:"
 
@@ -2214,7 +2207,7 @@ msgstr "uit"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:141
 msgid "Charset:"
-msgstr "Karakterset:"
+msgstr "Tekenset:"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:151
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:344
@@ -2258,17 +2251,17 @@ msgstr "Attribuut"
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:484
 #, c-format
 msgid "Format: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Indeling: %s"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:491
 #, c-format
 msgid "Print Format: %s"
-msgstr "Afdruk-format: %s"
+msgstr "Afdrukindeling: %s"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:495
 #, c-format
 msgid "Write Format: %s"
-msgstr "Schrijf-format: %s"
+msgstr "Schrijfindeling: %s"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
 #, c-format
@@ -2317,7 +2310,7 @@ msgstr "Toonbreedte: %d"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:534
 msgid "Missing Values: "
-msgstr "Ontbrekende Waardes: "
+msgstr "Ontbrekende waardes: "
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:643
 msgid "No vectors defined."
@@ -2329,11 +2322,11 @@ msgstr "Vector"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:665
 msgid "Print Format"
-msgstr "Afdruk-Format"
+msgstr "Afdrukindeling"
 
 #: src/language/dictionary/value-labels.c:150
 msgid "Truncating value label to 60 characters."
-msgstr "Afkappen waardelabel tot 60 karakters."
+msgstr "Waardelabel is afgekapt tot 60 tekens."
 
 #: src/language/dictionary/variable-label.c:51
 msgid "String expected for variable label."
@@ -2341,7 +2334,7 @@ msgstr "Tekenreeks verwacht voor variabelenlabel."
 
 #: src/language/dictionary/variable-label.c:59
 msgid "Truncating variable label to 255 characters."
-msgstr "Afkappen variabelenlabel tot 255 karakters."
+msgstr "Variabelenlabel is afgekapt tot 255 tekens."
 
 #: src/language/dictionary/vector.c:64
 #, c-format
@@ -2557,7 +2550,7 @@ msgstr "Doelvariabele %s dupliceert bestaande variabele %s."
 msgid "Variable %s is not dichotomous"
 msgstr "Variabele %s is niet dichotomisch "
 
-#: src/language/stats/binomial.c:192
+#: src/language/stats/binomial.c:192 src/ui/gui/binomial.ui:13
 msgid "Binomial Test"
 msgstr "Binomiaal Test"
 
@@ -2570,13 +2563,13 @@ msgid "Group2"
 msgstr "Groep2"
 
 #: src/language/stats/binomial.c:224 src/language/stats/chisquare.c:177
-#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1188
+#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1462
 #: src/language/stats/sign.c:92 src/language/stats/wilcoxon.c:260
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60 src/language/stats/crosstabs.q:823
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1151 src/language/stats/crosstabs.q:1528
 #: src/language/stats/examine.q:1105 src/language/stats/frequencies.q:871
 #: src/language/stats/oneway.q:302 src/language/stats/oneway.q:472
-#: src/language/stats/regression.q:306 src/language/stats/reliability.q:702
+#: src/language/stats/regression.q:291 src/language/stats/reliability.q:702
 msgid "Total"
 msgstr "Totaal"
 
@@ -2585,8 +2578,8 @@ msgstr "Totaal"
 msgid "Category"
 msgstr "Categorie"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:120
-#: src/language/stats/correlations.c:228 src/language/stats/npar-summary.c:122
+#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:119
+#: src/language/stats/correlations.c:227 src/language/stats/npar-summary.c:122
 #: src/language/stats/sign.c:72 src/language/stats/wilcoxon.c:243
 #: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1176
 #: src/language/stats/frequencies.q:1034 src/language/stats/oneway.q:385
@@ -2627,7 +2620,7 @@ msgid "Expected N"
 msgstr "Verwacht N"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:305
+#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:290
 msgid "Residual"
 msgstr "Overblijvend"
 
@@ -2647,7 +2640,7 @@ msgstr "Chi-Square"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/crosstabs.q:1215
 #: src/language/stats/oneway.q:275 src/language/stats/oneway.q:685
-#: src/language/stats/regression.q:299 src/language/stats/t-test.q:752
+#: src/language/stats/regression.q:284 src/language/stats/t-test.q:752
 #: src/language/stats/t-test.q:923 src/language/stats/t-test.q:1010
 msgid "df"
 msgstr "df"
@@ -2656,22 +2649,22 @@ msgstr "df"
 msgid "Asymp. Sig."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1431
+#: src/language/stats/correlations.c:96 src/language/stats/factor.c:1720
 #: src/language/stats/npar-summary.c:108
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "Descriptieve Statistieken"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:101
-#: src/language/stats/factor.c:1452 src/language/stats/npar-summary.c:125
+#: src/language/stats/correlations.c:117 src/language/stats/descriptives.c:101
+#: src/language/stats/factor.c:1741 src/language/stats/npar-summary.c:125
 #: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41
 #: src/language/stats/examine.q:1444 src/language/stats/frequencies.q:105
 #: src/language/stats/oneway.q:386 src/language/stats/t-test.q:506
 #: src/language/stats/t-test.q:526 src/language/stats/t-test.q:624
 #: src/language/stats/t-test.q:917
 msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Gemiddelde "
 
-#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1453
+#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/factor.c:1742
 #: src/language/stats/npar-summary.c:128 src/language/stats/examine.q:1479
 #: src/language/stats/oneway.q:387 src/language/stats/t-test.q:507
 #: src/language/stats/t-test.q:527 src/language/stats/t-test.q:626
@@ -2679,33 +2672,33 @@ msgstr ""
 msgid "Std. Deviation"
 msgstr "Std. Deviatie"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1331
+#: src/language/stats/correlations.c:190 src/language/stats/factor.c:1620
 msgid "Correlations"
 msgstr "Correlatie"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:217
+#: src/language/stats/correlations.c:216
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Pearson Correlatie"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.q:686
+#: src/language/stats/correlations.c:218 src/language/stats/oneway.q:686
 #: src/language/stats/t-test.q:753 src/language/stats/t-test.q:924
 #: src/language/stats/t-test.q:1011
 msgid "Sig. (2-tailed)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/correlations.c:219
+#: src/language/stats/correlations.c:218
 msgid "Sig. (1-tailed)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/correlations.c:223
+#: src/language/stats/correlations.c:222
 msgid "Cross-products"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/correlations.c:224
+#: src/language/stats/correlations.c:223
 msgid "Covariance"
 msgstr "Covariantie"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:446 src/language/stats/descriptives.c:361
+#: src/language/stats/correlations.c:454 src/language/stats/descriptives.c:361
 #: src/language/data-io/list.q:91
 msgid "No variables specified."
 msgstr "Geen variabelen gespecificeerd."
@@ -2778,7 +2771,7 @@ msgstr "Z-score-variabelennaam %s zou een dubbele variabelennaam zijn."
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:450
 msgid "expecting statistic name: reverting to default"
-msgstr "statistische naam verwacht: teruggezet op verstek"
+msgstr "statistische naam verwacht: teruggezet op verstekwaarde"
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:523
 msgid ""
@@ -2835,47 +2828,39 @@ msgstr "')' verwacht."
 msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
 msgstr "Variabele %s 2 keer opgegeven in sorteer criteria."
 
-#: src/language/stats/factor.c:558
+#: src/language/stats/factor.c:803
 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
-msgstr ""
+msgstr "Factor analyse op een enkele variabele is niet zinvol."
 
-#: src/language/stats/factor.c:939
+#: src/language/stats/factor.c:1206
 msgid "Component Number"
 msgstr "Component-nummer "
 
-#: src/language/stats/factor.c:939
+#: src/language/stats/factor.c:1206
 msgid "Factor Number"
 msgstr "Factor Nummer"
 
-#: src/language/stats/factor.c:970
+#: src/language/stats/factor.c:1237
 msgid "Communalities"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:976
+#: src/language/stats/factor.c:1243
 msgid "Initial"
 msgstr "Initieel "
 
-#: src/language/stats/factor.c:979
+#: src/language/stats/factor.c:1246
 msgid "Extraction"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1029
-msgid "Component Matrix"
-msgstr "Component-Matrix"
-
-#: src/language/stats/factor.c:1031
-msgid "Factor Matrix"
-msgstr "Factor-Matrix:"
-
-#: src/language/stats/factor.c:1039 src/language/stats/factor.c:1163
+#: src/language/stats/factor.c:1310 src/language/stats/factor.c:1437
 msgid "Component"
 msgstr "Component"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1044 src/language/stats/factor.c:1165
+#: src/language/stats/factor.c:1315 src/language/stats/factor.c:1439
 msgid "Factor"
 msgstr "Factor"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1076 src/language/stats/factor.c:1219
+#: src/language/stats/factor.c:1347 src/language/stats/factor.c:1495
 #: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:699
 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:709 src/ui/gui/psppire-var-store.c:719
 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:825
@@ -2883,59 +2868,77 @@ msgstr "Factor"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1138
+#: src/language/stats/factor.c:1412
 msgid "Total Variance Explained"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1170
+#: src/language/stats/factor.c:1444
 msgid "Initial Eigenvalues"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1176
+#: src/language/stats/factor.c:1450
 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1182
+#: src/language/stats/factor.c:1456
 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1190
+#: src/language/stats/factor.c:1464
 #, no-c-format
 msgid "% of Variance"
 msgstr "% van Variatie"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1191
+#: src/language/stats/factor.c:1465
 msgid "Cumulative %"
 msgstr "Cumulatieve %"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1289
+#: src/language/stats/factor.c:1578
 msgid "Correlation Matrix"
 msgstr "Correlatie-Matrix"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1343
+#: src/language/stats/factor.c:1632
 msgid "Sig. 1-tailed"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1377
+#: src/language/stats/factor.c:1666
 msgid "Determinant"
 msgstr "Determinant"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1454
+#: src/language/stats/factor.c:1743
 msgid "Analysis N"
 msgstr "Analyses N"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1487
+#: src/language/stats/factor.c:1776
 msgid ""
 "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis "
 "will be performed."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1493
+#: src/language/stats/factor.c:1782
 msgid ""
 "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not "
 "meaningful. No analysis will be performed."
 msgstr ""
 
+#: src/language/stats/factor.c:1865
+msgid "Component Matrix"
+msgstr "Component-Matrix"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1865
+msgid "Factor Matrix"
+msgstr "Factor-Matrix:"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1871
+#, fuzzy
+msgid "Rotated Component Matrix"
+msgstr "Component-Matrix"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1871
+#, fuzzy
+msgid "Rotated Factor Matrix"
+msgstr "Factor-Matrix:"
+
 #: src/language/stats/flip.c:98
 msgid ""
 "FLIP ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
@@ -3026,7 +3029,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/stats/roc.c:952 src/language/stats/examine.q:1641
 #: src/language/stats/oneway.q:388 src/language/stats/oneway.q:683
-#: src/language/stats/regression.q:201
+#: src/language/stats/regression.q:198
 msgid "Std. Error"
 msgstr "Std. Fout"
 
@@ -3235,7 +3238,7 @@ msgid ""
 "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable "
 "name."
 msgstr ""
-"Variabelennaam %s gespecificeerd op %s subopdracht dupliceert een bestaande "
+"Variabelennaam %s gespecificeerd in %s-subopdracht dupliceert een bestaande "
 "variabelennaam."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:762
@@ -3245,11 +3248,11 @@ msgstr "Gevonden% zu sets van dubbele cases in het master-bestand."
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:137
 msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM."
-msgstr "De END subopdracht mag alleen binnen INPUT PROGRAM gebruikt worden."
+msgstr "De END-subopdracht mag alleen binnen INPUT PROGRAM gebruikt worden."
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:143
 msgid "The END subcommand may only be specified once."
-msgstr "De END subopdracht mag slechts 1 keer gespecificeerd worden."
+msgstr "De END-subopdracht mag slechts 1 keer gespecificeerd worden."
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:181
 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
@@ -3263,7 +3266,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:254
 msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
-msgstr "De END subopdracht mag alleen gebruikt worden met DATA LIST FIXED."
+msgstr "De END-subopdracht mag alleen gebruikt worden met DATA LIST FIXED."
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:269
 msgid "At least one variable must be specified."
@@ -3332,7 +3335,7 @@ msgstr "Kolommen"
 #: src/language/data-io/data-parser.c:652
 #: src/language/data-io/data-parser.c:689 src/language/data-io/print.c:406
 msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Indeling"
 
 #: src/language/data-io/data-parser.c:670
 #, c-format
@@ -3366,8 +3369,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Onverwacht einde-bestand tijdens het lezen van gegevens in BEGIN DATA. Dit "
 "geeft waarschijnlijk aan dat de END DATA opdracht ontbreekt of verkeerd "
-"geschreven is. END DATA dient alleen op 1 regel met precies 1 spatie tussen "
-"de woorden voor te komen."
+"geschreven is. END DATA dient alleen op één regel met precies één spatie "
+"tussen de woorden voor te komen."
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:217
 #, c-format
@@ -3401,12 +3404,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:445
 msgid "Record exceeds remaining block length."
-msgstr "Record overschrijdt resterend blok lengte."
+msgstr "Record overschrijdt resterende bloklengte."
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:519
 #, c-format
 msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
-msgstr "Poging om te lezen na einde-bestand op bestand %s."
+msgstr "Poging om te lezen na einde-bestand in bestand %s."
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:522
 msgid "Attempt to read beyond END DATA."
@@ -3475,7 +3478,7 @@ msgid ""
 "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one "
 "character."
 msgstr ""
-"In compatible syntaxmodus, dient de QUALIFIER tekenreeks precies 1 karakter "
+"In compatibele syntaxmodus, dient de QUALIFIER tekenreeks precies één teken "
 "te bevatten."
 
 #: src/language/data-io/get-data.c:462
@@ -3515,7 +3518,7 @@ msgstr "Invoerprogramma heeft geen variabelen gecreëerd."
 
 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:288
 msgid "COLUMN subcommand multiply specified."
-msgstr "COLUMN subopdracht meerdere keren gespecificeerd."
+msgstr "COLUMN-subopdracht meerdere keren gespecificeerd."
 
 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:338
 msgid ""
@@ -3567,13 +3570,13 @@ msgstr "De expressie bij PRINT SPACE evalueerde tot %g."
 
 #: src/language/data-io/print.c:179 src/language/data-io/trim.c:54
 msgid "expecting a valid subcommand"
-msgstr "een geldig subopdracht verwacht"
+msgstr "een geldige subopdracht werd verwacht"
 
 #: src/language/data-io/print.c:267
 #, c-format
 msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
 msgstr ""
-"De uitvoer vraagt %d records maar %zu gespecificeerd bij RECORDS subopdracht."
+"De uitvoer vraagt %d records maar %zu gespecificeerd in RECORDS-subopdracht."
 
 #: src/language/data-io/print.c:436
 #, c-format
@@ -3586,7 +3589,7 @@ msgstr[1] "Schrijven van %zu records naar %s."
 #, c-format
 msgid "Writing %zu record."
 msgid_plural "Writing %zu records."
-msgstr[0] "Schrijven van %zu  record. "
+msgstr[0] "Schrijven van %zu record."
 msgstr[1] "Schrijven van %zu records."
 
 #: src/language/data-io/save.c:223 src/language/data-io/save.c:238
@@ -3604,7 +3607,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kan %s niet hernoemen naar  %s omdat er al een variabele met de naam %s "
 "bestaat.  Om variabelen met overlappende naam te hernoemen gebruik een enkel "
-"RENAME subopdracht zoals \"/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)\", of equivalent achtig, "
+"RENAME-subopdracht zoals \"/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)\", of equivalent achtig, "
 "\"/RENAME (A B C=B C A)\"."
 
 #: src/language/data-io/trim.c:114
@@ -3620,7 +3623,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aantal variabelen aan linker zijde van `=' (%zu) komt niet overeen met het "
 "aantal variabelen aan rechter zijde (%zu), in tussengevoegde groep %d van "
-"RENAME subopdracht."
+"RENAME-subopdracht."
 
 #: src/language/data-io/trim.c:135
 #, c-format
@@ -3826,7 +3829,7 @@ msgstr "%s mag niet voorkomen na TEMPORARY."
 #: src/libpspp/hash.c:545
 #, c-format
 msgid "hash table:"
-msgstr "hash tabel:"
+msgstr "hash-tabel:"
 
 #: src/libpspp/message.c:128
 msgid "error"
@@ -3861,14 +3864,14 @@ msgid "writing to temporary file"
 msgstr "schrijven naar tijdelijk bestand"
 
 #: src/libpspp/zip-writer.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: error opening output file"
-msgstr "fout tijdens openen uitvoerbestand \"%s\""
+msgstr "%s: tijdens openen uitvoerbestand"
 
 #: src/libpspp/zip-writer.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: write failed"
-msgstr "%s: Geen overdraagbaar bestand."
+msgstr "%s: schrijven mislukt"
 
 #: src/math/percentiles.c:36
 msgid "HAverage"
@@ -3876,7 +3879,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/math/percentiles.c:37
 msgid "Weighted Average"
-msgstr "Gewogengemiddelde"
+msgstr "Gewogen gemiddelde"
 
 #: src/math/percentiles.c:38
 msgid "Rounded"
@@ -3893,7 +3896,7 @@ msgstr "Empirisch met gemiddelde"
 #: src/output/ascii.c:278
 #, c-format
 msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s dient positief integer of 'auto' te zijn"
 
 #: src/output/ascii.c:311
 #, c-format
@@ -3901,9 +3904,8 @@ msgid ""
 "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters "
 "wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
 msgstr ""
-"ascii: pagina exclusief marges en koppen moet tenminste %d karakters breed "
-"en %d regels lang zijn, maar geconfigureerd is slechts %d karakters bij %d "
-"regels"
+"ascii: pagina exclusief marges en koppen moet tenminste %d tekens breed en %"
+"d regels lang zijn, maar geconfigureerd is slechts %d tekens bij %d regels"
 
 #: src/output/ascii.c:360
 #, c-format
@@ -3920,7 +3922,7 @@ msgstr ""
 msgid "ascii: opening output file \"%s\""
 msgstr "ascii: openen uitvoerbestand \"%s\""
 
-#: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:826
+#: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:784
 #, c-format
 msgid "%s - Page %d"
 msgstr "%s - Pagina %d"
@@ -3936,6 +3938,7 @@ msgstr "fout tijdens openen uitvoerbestand \"%s\""
 msgid ""
 "%s is not a valid device type (the choices are \"terminal\" and \"listing\")"
 msgstr ""
+"%s is geen valide apparaattype (de keuzes zijn \"terminal\" en \"listing\")"
 
 #: src/output/driver.c:343
 #, c-format
@@ -3944,27 +3947,27 @@ msgstr "%s: onbekende optie \"%s\""
 
 #: src/output/html.c:114
 msgid "PSPP Output"
-msgstr "PSPP Uitvoer"
+msgstr "PSPP-uitvoer"
 
 #: src/output/journal.c:67
 #, c-format
 msgid "error writing output file \"%s\""
-msgstr "fout bij schrijven \"%s\""
+msgstr "fout bij schrijven van \"%s\""
 
 #: src/output/measure.c:65
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a valid length."
-msgstr "`%s' is geen geldige lengte."
+msgstr "'%s' is geen geldige lengte."
 
 #: src/output/measure.c:93
 #, c-format
 msgid "syntax error in paper size `%s'"
-msgstr "syntaxfout in papier grootte '%s' "
+msgstr "syntaxfout in papiergrootte '%s' "
 
 #: src/output/measure.c:230
 #, c-format
 msgid "unknown paper type `%.*s'"
-msgstr "onbekend papier type `%.*s'"
+msgstr "onbekend papiertype '%.*s'"
 
 #: src/output/measure.c:248
 #, c-format
@@ -3984,42 +3987,43 @@ msgstr "papier grootte bestand \"%s\" geeft geen papier grootte aan"
 #: src/output/options.c:113
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a Boolean value is required"
-msgstr ""
+msgstr "%s: \"%s\" is \"%s\" maar een Boolean waarde is noodzakelijk"
 
 #: src/output/options.c:188
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but one of the following is required: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: \"%s\" is \"%s\" maar een van de volgende is noodzakelijk: %s"
 
 #: src/output/options.c:232
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a nonnegative integer is required"
-msgstr ""
+msgstr "%s: \"%s\" is \"%s\" maar een niet negatieve integer is noodzakelijk"
 
 #: src/output/options.c:236
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a positive integer is required"
-msgstr ""
+msgstr "%s: \"%s\" is \"%s\" maar een positieve integer is noodzakelijk"
 
 #: src/output/options.c:239
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer is required"
-msgstr ""
+msgstr "%s: \"%s\" is \"%s\" maar een integer is noodzakelijk"
 
 #: src/output/options.c:242
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but an integer greater than %d is required"
-msgstr ""
+msgstr "%s: \"%s\" is \"%s\" maar een integer groter dan %d is noodzakelijk"
 
 #: src/output/options.c:247
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" is \"%s\"  but an integer between %d and %d is required"
-msgstr ""
+msgstr "%s: \"%s\" is \"%s\"  maar een integer tussen %d en %d is noodzakelijk"
 
 #: src/output/options.c:326
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" is \"%s\" but a file name that contains \"#\" is required."
 msgstr ""
+"%s: \"%s\" is \"%s\" maar een bestandsnaam die  \"#\" bevat is noodzakelijk."
 
 #: src/output/tab.c:206
 #, c-format
@@ -4037,21 +4041,21 @@ msgid ""
 "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/output/cairo.c:283
+#: src/output/cairo.c:295
 #, c-format
 msgid "error opening output file \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "fout tijdens openen uitvoerbestand \"%s\": %s"
 
-#: src/output/cairo.c:301
+#: src/output/cairo.c:312
 #, c-format
 msgid ""
 "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the "
 "default font.  In fact, there's only room for %d characters."
 msgstr ""
-"De gedefinieerde pagina is niet breed om ten minste %d karakters in het "
-"verstek font te bevatten. In feite is er slechts plaats voor %d karakters."
+"De gedefinieerde pagina is niet breed om ten minste %d tekens in het verstek "
+"font te bevatten. In feite is er slechts plaats voor %d tekens."
 
-#: src/output/cairo.c:311
+#: src/output/cairo.c:322
 #, c-format
 msgid ""
 "The defined page is not long enough to hold margins and headers, plus least %"
@@ -4061,17 +4065,17 @@ msgstr ""
 "tenminste %d regels van het verstek font te bevatten.  In feite is er "
 "slechts plaats voor %d regels."
 
-#: src/output/cairo.c:364
+#: src/output/cairo.c:376
 #, c-format
 msgid "error drawing output for %s driver: %s"
 msgstr "fout tijdens tekenen uitvoer voor %s driver: %s "
 
-#: src/output/cairo.c:906
+#: src/output/cairo.c:864
 #, c-format
 msgid "\"%s\": bad font specification"
 msgstr "\"%s\": slechte fontspecificatie"
 
-#: src/output/cairo.c:1116
+#: src/output/cairo.c:1084
 #, c-format
 msgid "error writing output file \"%s\": %s"
 msgstr "fout tijdens schrijven uitvoerbestand \"%s\": %s"
@@ -4120,9 +4124,8 @@ msgid "Eigenvalue"
 msgstr ""
 
 #: src/output/odt.c:93
-#, fuzzy
 msgid "error creating temporary file"
-msgstr "lezen tijdelijk bestand"
+msgstr "fout tijdens aanmaken tijdelijk bestand"
 
 #: src/ui/source-init-opts.c:78
 msgid "Algorithm must be either \"compatible\" or \"enhanced\"."
@@ -4143,7 +4146,7 @@ msgstr ""
 #: src/ui/terminal/msg-ui.c:127
 #, c-format
 msgid "Notes (%d) exceed limit (%d).  Suppressing further notes."
-msgstr ""
+msgstr "Notities (%d) overschrijdt limiet (%d).  Onderdruk verdere notitties."
 
 #: src/ui/terminal/msg-ui.c:135
 #, c-format
@@ -4163,22 +4166,12 @@ msgstr "kon definitie voor terminal '%s' niet benaderen"
 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:119
 #, c-format
 msgid "%s: output option missing `='"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ontbrekende uitvoer-optie '='"
 
 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:126
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: output option specified more than once"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/about.c:66
-msgid "A program for the analysis of sampled data"
-msgstr "Een programma voor de analyse van bemonsterde gegevens"
-
-#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
-#. translation to your language.
-#: src/ui/gui/about.c:76
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Harry Thijssen"
+msgstr "%s: uitvoer-optie meer dan 1 keer gespecificeerd"
 
 #: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1213
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1240 src/language/stats/crosstabs.q:1263
@@ -4246,7 +4239,7 @@ msgstr "Corr"
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108
 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:40
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:41
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
@@ -4282,12 +4275,12 @@ msgstr "Standaarddeviatie"
 msgid "Standard error"
 msgstr "Standaardfout"
 
-#: src/ui/gui/find-dialog.c:651
+#: src/ui/gui/find-dialog.c:649
 #, c-format
 msgid "Bad regular expression: %s"
 msgstr "Onjuiste regulaire expressie: %s"
 
-#: src/ui/gui/factor-dialog.c:230
+#: src/ui/gui/factor-dialog.c:344
 #, c-format
 msgid "Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
 msgstr ""
@@ -4313,11 +4306,21 @@ msgstr ""
 msgid "Median"
 msgstr "Mediaan"
 
-#: src/ui/gui/helper.c:196
+#: src/ui/gui/helper.c:197
 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
 msgstr "Sorry. Het help systeem is nog niet geïmplementeerd."
 
-#: src/ui/gui/helper.c:241
+#: src/ui/gui/help-menu.c:67
+msgid "A program for the analysis of sampled data"
+msgstr "Een programma voor de analyse van bemonsterde gegevens"
+
+#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
+#. translation to your language.
+#: src/ui/gui/help-menu.c:77
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Harry Thijssen"
+
+#: src/ui/gui/help-menu.c:98
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at "
@@ -4326,6 +4329,14 @@ msgstr ""
 "Kan de handleiding niet openen: %s.  De PSPP gebruikers handleiding is ook "
 "beschikbaar op http://www.gnu.org/software/pspp/documentation.html"
 
+#: src/ui/gui/help-menu.c:117
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+#: src/ui/gui/help-menu.c:124
+msgid "_Reference Manual"
+msgstr "_Handleiding"
+
 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
 msgid "Incorrect value for variable type"
 msgstr "Onjuiste waarde voor variabelentype"
@@ -4334,7 +4345,7 @@ msgstr "Onjuiste waarde voor variabelentype"
 msgid "Incorrect range specification"
 msgstr "Onjuiste bereikspecificatie"
 
-#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:314
+#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:313
 #, c-format
 msgid "Contrast %d of %d"
 msgstr ""
@@ -4359,58 +4370,57 @@ msgstr "Variabelenweergave"
 msgid "var"
 msgstr "var"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:210
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:212
 msgid "Transformations Pending"
-msgstr "Transformaties Uitstaand"
+msgstr "Transformaties uitstaand"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:226
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:228
 msgid "Filter off"
 msgstr "Filter uit"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:240
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:242
 #, c-format
 msgid "Filter by %s"
 msgstr "Filter op %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:263
 msgid "No Split"
-msgstr "Geen Splits"
+msgstr "Geen splits"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:270
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:272
 msgid "Split by "
 msgstr "Splits op "
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:298
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:300
 msgid "Weights off"
 msgstr "Weging uit"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:312
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:314
 #, c-format
 msgid "Weight by %s"
 msgstr "Weeg op %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:380
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:382
 msgid "Open"
 msgstr "Open"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:390
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:392
 msgid "Data and Syntax Files"
-msgstr "Kan syntaxbestand '%s' niet laden"
+msgstr "Gegevens- en Syntax-bestanden"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:400 src/ui/gui/psppire-data-window.c:611
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:402 src/ui/gui/psppire-data-window.c:611
 msgid "System Files (*.sav)"
 msgstr "Systeembestanden (*.sav)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:406 src/ui/gui/psppire-data-window.c:617
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:408 src/ui/gui/psppire-data-window.c:617
 msgid "Portable Files (*.por) "
 msgstr "Overdraagbaar (Portable) bestanden (*.por)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:412 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:414 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292
 msgid "Syntax Files (*.sps) "
 msgstr "Syntaxbestanden (*.sps)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:418 src/ui/gui/psppire-data-window.c:623
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:420 src/ui/gui/psppire-data-window.c:623
 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:298
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle bestanden"
@@ -4421,45 +4431,45 @@ msgstr "Opslaan"
 
 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:636
 msgid "Portable File"
-msgstr "Overdraagbaar Bestand"
+msgstr "Overdraagbaar bestand"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:786
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:773
 msgid "Font Selection"
-msgstr "Font Selectie"
+msgstr "Font selectie"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1581
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1261
 msgid "Data Editor"
 msgstr "Gegevensbewerker"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:441
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:458
 msgid "Export Output"
 msgstr "Exporteer Uitvoer"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:449
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:466
 msgid "PDF Files (*.pdf)"
 msgstr "PDF-bestanden (*.pdf)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:450
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:467
 msgid "HTML Files (*.html)"
 msgstr "HTML-bestanden (*.html)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:451
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:468
 msgid "OpenDocument Files (*.odt)"
 msgstr "OpenDocument-bestanden (*.odt)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:452
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:469
 msgid "Text Files (*.txt)"
 msgstr "Textbestanden (*.txt)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:453
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:470
 msgid "PostScript Files (*.ps)"
 msgstr "PostScript-bestanden (*.ps)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:454
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:471
 msgid "Comma-Separated Value Files (*.csv)"
 msgstr "Komma-Gescheiden-Waarde-bestanden (*.csv)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:593
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:605
 msgid "Output Viewer"
 msgstr "Uitvoer Viewer"
 
@@ -4472,11 +4482,11 @@ msgstr "Opslaan bestand \"%s\""
 msgid "Save Syntax"
 msgstr "Sla Syntax op"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:512
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:496
 msgid "Syntax Editor"
 msgstr "Syntaxbewerker"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:526
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:510
 #, c-format
 msgid "Cannot load syntax file '%s'"
 msgstr "Kan syntaxbestand '%s' niet laden"
@@ -4560,27 +4570,27 @@ msgstr ""
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Sluit _zonder opslaan"
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:915
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:911
 msgid "Recode into Different Variables"
 msgstr "Hercodeer in Andere Variabelen"
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:918 src/ui/gui/recode.ui:692
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:914 src/ui/gui/recode.ui:692
 msgid "Recode into Same Variables"
 msgstr "Hercodeer in Zelfde Variabelen"
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:933 src/ui/gui/recode-dialog.c:1029
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:929 src/ui/gui/recode-dialog.c:1025
 msgid "New"
 msgstr "Nieuw"
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:948 src/ui/gui/recode-dialog.c:1021
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:944 src/ui/gui/recode-dialog.c:1017
 msgid "Old"
 msgstr "Oud"
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1278
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1274
 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
 msgstr "Hercodeer in Andere Variabelen: Oude en Nieuwe Waardes "
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1279
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1275
 msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
 msgstr "Hercodeer in Zelfde Variabelen: Oude en Nieuwe Waardes "
 
@@ -4588,7 +4598,7 @@ msgstr "Hercodeer in Zelfde Variabelen: Oude en Nieuwe Waardes "
 msgid "Coeff"
 msgstr "Coeff"
 
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:158
+#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:155
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
@@ -4702,38 +4712,38 @@ msgstr ""
 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1759
 #, c-format
 msgid "Field content \"%.*s\" cannot be parsed in format %s."
-msgstr "Veldinhoud \"%.*s\" kan niet ontleed worden in format %s."
+msgstr "Veldinhoud \"%.*s\" kan niet opgedeeld worden in opmaak %s."
 
 #: src/ui/gui/t-test-options.c:60
 #, c-format
 msgid "Confidence Interval: %2d %%"
 msgstr "Betrouwbaarheidsinterval: %2d %%"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:76
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:77
 #, c-format
 msgid "Label: %s\n"
 msgstr "Label: %s\n"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:83
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:84
 #, c-format
 msgid "Type: %s\n"
 msgstr "Type: %s\n"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:87
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:88
 #, c-format
 msgid "Missing Values: %s\n"
 msgstr "Ontbrekende-Waardes: %s\n"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:92
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:93
 #, c-format
 msgid "Measurement Level: %s\n"
 msgstr "Meetniveau: %s\n"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:105
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:106
 msgid "Value Labels:\n"
 msgstr "Waardelabels:\n"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:115
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:116
 #, c-format
 msgid "%s %s\n"
 msgstr "%s %s\n"
@@ -4748,30 +4758,30 @@ msgstr "Weeg cases niet"
 msgid "Weight cases by %s"
 msgstr "Weeg cases per %s"
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:567
+#: tests/dissect-sysfile.c:571
 #, c-format
 msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d."
 msgstr "Niet-herkend recordtype 7, subtype %d."
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:846
+#: tests/dissect-sysfile.c:850
 #, c-format
 msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]"
 msgstr "%s: Fout bij het ontleden van attribuut waarde %s[%d]"
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:852
+#: tests/dissect-sysfile.c:856
 #, c-format
 msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
 msgstr "%s: Attribuut waarde %s[%d] is niet geciteerd: %s"
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:876
+#: tests/dissect-sysfile.c:880
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bad size %zu for extended number of cases."
 msgstr "Onjuiste lengte %zu voor extensie 11."
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:882
-#, c-format
+#: tests/dissect-sysfile.c:886
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Bad count %zu for extended number of cases."
-msgstr ""
+msgstr "Onjuiste lengte %zu voor extensie 11."
 
 #: src/language/utilities/set.q:188
 msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
@@ -4817,7 +4827,7 @@ msgid ""
 "FORMAT requires numeric output format as an argument.  Specified format %s "
 "is of type string."
 msgstr ""
-"FORMAT vereist numeriek uitvoer-format als een argument. Opgegeven format %s "
+"FORMAT vereist numerieke uitvoeropmaak als een argument. Opgegeven opmaak %s "
 "is van het type tekenreeks."
 
 #: src/language/utilities/set.q:707
@@ -5094,7 +5104,7 @@ msgstr "Somers' d"
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1921
 msgid "Symmetric"
-msgstr ""
+msgstr "Symmetrisch"
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1922 src/language/stats/crosstabs.q:1923
 #, c-format
@@ -5172,9 +5182,8 @@ msgid "%g"
 msgstr "%g"
 
 #: src/language/stats/frequencies.q:382
-#, fuzzy
 msgid "Bar charts are not implemented."
-msgstr "%s is nog niet geïmplementeerd."
+msgstr "Staafgrafieken nog niet geïmplementeerd."
 
 #: src/language/stats/frequencies.q:399
 #, fuzzy, c-format
@@ -5201,7 +5210,7 @@ msgstr "')' verwacht na GROUPED interval lijst."
 #: src/language/stats/frequencies.q:723
 #, c-format
 msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
-msgstr "Variabele %s is meerdere keren gespecificeerd bij GROUPED subopdracht."
+msgstr "Variabele %s is meerdere keren gespecificeerd in GROUPED-subopdracht."
 
 #: src/language/stats/frequencies.q:733
 #, c-format
@@ -5240,13 +5249,9 @@ msgstr ""
 msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/glm.q:245
+#: src/language/stats/glm.q:248
 msgid "Multivariate GLM not yet supported"
-msgstr "Mutivariatie GLm nog niet gesupport"
-
-#: src/language/stats/glm.q:355 src/language/stats/regression.q:998
-msgid "No valid data found. This command was skipped."
-msgstr "Geen geldige gegevens gevonden. Deze opdracht is overgeslagen."
+msgstr "Mutivariante GLM wordt nog niet ondersteund"
 
 #: src/language/stats/means.q:100
 msgid "Missing required subcommand TABLES."
@@ -5254,20 +5259,20 @@ msgstr "Mis vereiste subopdracht TABLES."
 
 #: src/language/stats/means.q:134
 msgid "TABLES subcommand may not appear more than once."
-msgstr "TABLES subopdracht mag niet meer dan 1 keer voorkomen."
+msgstr "TABLES-subopdracht mag niet meer dan 1 keer voorkomen."
 
-#: src/language/stats/npar.q:110
+#: src/language/stats/npar.q:111
 msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/npar.q:254
+#: src/language/stats/npar.q:256
 #, c-format
 msgid ""
 "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
 msgstr ""
 "De opgegeven waarde van HI (%d) is lager dan de opgegeven waarde van LO (%d)"
 
-#: src/language/stats/npar.q:309
+#: src/language/stats/npar.q:311
 #, c-format
 msgid ""
 "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires "
@@ -5276,7 +5281,7 @@ msgstr ""
 "%d verwachte waardes waren opgegeven, maar het opgegeven bereik (%d-%d) "
 "vereist precies %d waardes."
 
-#: src/language/stats/npar.q:444 src/language/stats/t-test.q:380
+#: src/language/stats/npar.q:453 src/language/stats/t-test.q:380
 #, c-format
 msgid ""
 "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did "
@@ -5299,33 +5304,33 @@ msgstr ""
 msgid "`%s' is not a variable name"
 msgstr "'%s' is geen variabelennaam"
 
-#: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:298
+#: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:283
 msgid "Sum of Squares"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:300
+#: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:285
 msgid "Mean Square"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:301
+#: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:286
 #: src/language/stats/t-test.q:749
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #: src/language/stats/oneway.q:278 src/language/stats/oneway.q:535
-#: src/language/stats/regression.q:204 src/language/stats/regression.q:302
+#: src/language/stats/regression.q:201 src/language/stats/regression.q:287
 msgid "Significance"
 msgstr "Significantie "
 
 #: src/language/stats/oneway.q:300
 msgid "Between Groups"
-msgstr "Tussen Groepen"
+msgstr "Tussen groepen"
 
 #: src/language/stats/oneway.q:301
 msgid "Within Groups"
-msgstr "Binnen Groepen"
+msgstr "Binnen groepen"
 
-#: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:327
+#: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:312
 msgid "ANOVA"
 msgstr "ANOVA"
 
@@ -5347,21 +5352,21 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/stats/oneway.q:603
 msgid "Contrast Coefficients"
-msgstr ""
+msgstr "Contrastcoëfficiënten"
 
 #: src/language/stats/oneway.q:605 src/language/stats/oneway.q:681
 msgid "Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Contrast"
 
 #: src/language/stats/oneway.q:679
 msgid "Contrast Tests"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasttesten"
 
 #: src/language/stats/oneway.q:682
 msgid "Value of Contrast"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:203
+#: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:200
 #: src/language/stats/t-test.q:751 src/language/stats/t-test.q:922
 #: src/language/stats/t-test.q:1009
 msgid "t"
@@ -5419,7 +5424,7 @@ msgid ""
 "not been requested.  The FRACTION subcommand will be ignored."
 msgstr ""
 "FRACTION is gespecificeerd maar NORMAL en PROPORTION rangschik functies zijn "
-"niet gevraagd. De FRACTION subopdracht wordt genegeerd."
+"niet gevraagd. De FRACTION-subopdracht wordt genegeerd."
 
 #: src/language/stats/rank.q:852
 #, c-format
@@ -5430,64 +5435,68 @@ msgstr "Variabele %s bestaat al."
 msgid "Too many variables in INTO clause."
 msgstr "Te veel variabelen in INTO clausule."
 
-#: src/language/stats/regression.q:159
+#: src/language/stats/regression.q:156
 msgid "R Square"
-msgstr ""
+msgstr "R Square"
 
-#: src/language/stats/regression.q:160
+#: src/language/stats/regression.q:157
 msgid "Adjusted R Square"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/regression.q:161
+#: src/language/stats/regression.q:158
 msgid "Std. Error of the Estimate"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/regression.q:166
+#: src/language/stats/regression.q:163
 msgid "Model Summary"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/regression.q:200
+#: src/language/stats/regression.q:197
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: src/language/stats/regression.q:202
+#: src/language/stats/regression.q:199
 msgid "Beta"
 msgstr "Beta"
 
-#: src/language/stats/regression.q:205
+#: src/language/stats/regression.q:202
 msgid "(Constant)"
 msgstr "(Constante)"
 
-#: src/language/stats/regression.q:269
+#: src/language/stats/regression.q:254
 msgid "Coefficients"
 msgstr "Coëfficiënten"
 
-#: src/language/stats/regression.q:304 src/ui/gui/regression.ui:7
+#: src/language/stats/regression.q:289 src/ui/gui/regression.ui:7
 msgid "Regression"
 msgstr "Regressie"
 
-#: src/language/stats/regression.q:385
+#: src/language/stats/regression.q:370
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: src/language/stats/regression.q:386
+#: src/language/stats/regression.q:371
 msgid "Covariances"
 msgstr "Covarianties"
 
-#: src/language/stats/regression.q:401
+#: src/language/stats/regression.q:386
 msgid "Coefficient Correlations"
-msgstr "Coefficient Correlaties"
+msgstr "Coëfficiëntcorrelaties"
 
-#: src/language/stats/regression.q:808
+#: src/language/stats/regression.q:793
 msgid ""
 "The dependent variable is equal to the independent variable.The least "
 "squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be "
 "meaningless."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/regression.q:900
-msgid "Dependent variable must be numeric."
-msgstr "Afhankelijke variabele moet numeriek zijn."
+#: src/language/stats/regression.q:891
+msgid "REGRESSION requires numeric variables."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/regression.q:962
+msgid "No valid data found. This command was skipped."
+msgstr "Geen geldige gegevens gevonden. Deze opdracht is overgeslagen."
 
 #: src/language/stats/reliability.q:421
 msgid "Reliability Statistics"
@@ -5544,11 +5553,11 @@ msgstr "Spearman-Brown Coefficient"
 
 #: src/language/stats/reliability.q:597
 msgid "Equal Length"
-msgstr "Gelijke Lengte"
+msgstr "Gelijke lengte"
 
 #: src/language/stats/reliability.q:600
 msgid "Unequal Length"
-msgstr "Ongelijke Lengte"
+msgstr "Ongelijke lengte"
 
 #: src/language/stats/reliability.q:604
 msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
@@ -5565,12 +5574,12 @@ msgstr "%"
 #: src/language/stats/t-test.q:190
 msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
 msgstr ""
-"Precies 1 van de TESTVAL, GROUPS en PAIRS subopdrachten moet zijn "
+"Precies 1 van de TESTVAL-, GROUPS- en PAIRS-subopdrachten moet zijn "
 "gespecificeerd."
 
 #: src/language/stats/t-test.q:211
 msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS."
-msgstr "VARIABLES subcommando mag niet gebruikt worden met PAIRS."
+msgstr "VARIABLES-subopdracht mag niet gebruikt worden met PAIRS."
 
 #: src/language/stats/t-test.q:230
 msgid "One or more VARIABLES must be specified."
@@ -5623,7 +5632,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/stats/t-test.q:754 src/language/stats/t-test.q:1012
 msgid "Mean Difference"
-msgstr ""
+msgstr "Gemiddeld verschil"
 
 #: src/language/stats/t-test.q:755
 msgid "Std. Error Difference"
@@ -5695,8 +5704,8 @@ msgstr "RECFORM moet opgegeven worden met MODE=360."
 msgid ""
 "The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
 msgstr ""
-"De gespecificeerd bestandsmodus vereist LRECL. %zu-karakter records "
-"veronderstelt."
+"De gespecificeerd bestandsmodus vereist LRECL. Records van %zu-teken worden "
+"verondersteld."
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:135
 #, c-format
@@ -5704,8 +5713,8 @@ msgid ""
 "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %d-character "
 "records."
 msgstr ""
-"Record lengte (%ld) moet tussen 1 en %lu bytes zijn. Veronderstel %d-"
-"karakters records."
+"Recordlengte (%ld) moet tussen 1 en %lu bytes zijn. Records van %d tekens "
+"worden verondersteld."
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:177
 msgid "file"
@@ -5754,9 +5763,30 @@ msgstr ""
 msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
 msgstr "De stap waarde %ld is kleiner dan 1. De waarde is op 1 gezet."
 
+#: src/ui/gui/binomial.ui:57 src/ui/gui/chi-square.ui:57
+#, fuzzy
+msgid "_Test Variable List:"
+msgstr "Testvariabele:"
+
+#: src/ui/gui/binomial.ui:126 src/ui/gui/chi-square.ui:126
+msgid "_Get from data"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/binomial.ui:143 src/ui/gui/t-test.ui:333
+msgid "_Cut point:"
+msgstr "_Knippunt:"
+
+#: src/ui/gui/binomial.ui:178
+msgid "Define Dichotomy"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/binomial.ui:197
+msgid "Test _Proportion:"
+msgstr ""
+
 #: src/ui/gui/correlation.ui:7
 msgid "Bivariate Correlations"
-msgstr ""
+msgstr "Bivariate Correlaties"
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:108
 msgid "Pearso_n"
@@ -5791,9 +5821,8 @@ msgid "_Flag significant correlations"
 msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
-#, fuzzy
 msgid "Crosstabs"
-msgstr "_Kruistabellen"
+msgstr "Kruistabellen"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:50
 msgid "Rows"
@@ -5801,7 +5830,7 @@ msgstr "Rijen"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:124
 msgid "Format..."
-msgstr ""
+msgstr "Opmaak..."
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:137 src/ui/gui/examine.ui:245
 #: src/ui/gui/regression.ui:27
@@ -5813,9 +5842,8 @@ msgid "Cells..."
 msgstr "Cellen..."
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:227
-#, fuzzy
 msgid "Crosstabs: Format"
-msgstr "_Kruistabellen"
+msgstr "Kruistabellen: Opmaak"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:241
 msgid "Print tables"
@@ -5835,31 +5863,68 @@ msgstr "Geen label"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:317
 msgid "Suppress value labels"
-msgstr "Onderdruk waardelabels"
+msgstr "Waardelabels onderdrukken"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:335
 msgid "Labeling"
 msgstr "labellen"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
-#, fuzzy
 msgid "Crosstabs: Cells"
-msgstr "_Kruistabellen"
+msgstr "Kruistabellen: cellen"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:402
 msgid "Cell Display"
-msgstr ""
+msgstr "Cel-scherm"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:430
-#, fuzzy
 msgid "Crosstabs: Statistics"
-msgstr "Test Statistieken"
+msgstr "Kruistabel: Satistieken"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:463 src/ui/gui/oneway.ui:222
 #: src/ui/gui/regression.ui:340
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistieken"
 
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:13
+#, fuzzy
+msgid "Chi-Square Test"
+msgstr "Chi-square tests."
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:140
+#, fuzzy
+msgid "Use _specified range"
+msgstr "_Gebruik gespecificeerde waardes:"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:162
+#, fuzzy
+msgid "_Lower:"
+msgstr "Lager"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:170
+#, fuzzy
+msgid "_Upper:"
+msgstr "Hoger"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:214
+#, fuzzy
+msgid "Expected Range:"
+msgstr "Verwacht N"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:240
+msgid "All categor_ies equal"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:257
+#, fuzzy
+msgid "_Values"
+msgstr "Waardes"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:301
+#, fuzzy
+msgid "Expected Values:"
+msgstr "Extreme Waardes"
+
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140
 msgid "Statistics:"
 msgstr "Statistieken:"
@@ -5881,9 +5946,8 @@ msgid "Options:"
 msgstr "Opties:"
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:8
-#, fuzzy
 msgid "Explore"
-msgstr "_Exploreer"
+msgstr "Onderzoek"
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:51
 msgid "Label Cases by:"
@@ -5891,7 +5955,7 @@ msgstr "Label Cases per:"
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:99
 msgid "Factor List:"
-msgstr "Factor Lijst:"
+msgstr "Factorenlijst:"
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:146
 msgid "Dependent List:"
@@ -5903,18 +5967,16 @@ msgid "Options..."
 msgstr "Opties..."
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:302
-#, fuzzy
 msgid "Explore: Statistics"
-msgstr "Test Statistieken"
+msgstr "Onderzoek: Statistieken"
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:332
 msgid "Extremes"
 msgstr "Extremen"
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:381
-#, fuzzy
 msgid "Explore: Options"
-msgstr "Exporteer Uitvoer"
+msgstr "Onderzoek: Opties"
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:405
 msgid "Exclude cases listwise"
@@ -5926,73 +5988,112 @@ msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:434
 msgid "Repeat values"
-msgstr "Herhaal waardes"
+msgstr "Waardes herhalen"
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:493
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:684
 msgid "Missing Values"
-msgstr "Ontbrekende-Waardes"
+msgstr "Ontbrekende waardes"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:21
 msgid "Factor Analysis"
-msgstr "Factor Analyses"
+msgstr "Factoranalyse"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:47
-msgid "Descriptives..."
+#, fuzzy
+msgid "_Descriptives..."
 msgstr "Descriptieven..."
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:60
-msgid "Extraction..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Extraction..."
+msgstr "Extractie..."
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:180
+#: src/ui/gui/factor.ui:74
+#, fuzzy
+msgid "_Rotations..."
+msgstr "Opties..."
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:192
 msgid "Factor Analysis: Extraction"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:204
+#: src/ui/gui/factor.ui:216
 msgid "Method: "
 msgstr "Methode:"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:254
+#: src/ui/gui/factor.ui:266
 msgid "Correlation matrix"
 msgstr "Correlatie-matrix"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:268
+#: src/ui/gui/factor.ui:280
 msgid "Covariance matrix"
 msgstr "Covariantie-matrix"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:288
+#: src/ui/gui/factor.ui:300
 msgid "Analyse"
 msgstr "Analyseer"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:312
+#: src/ui/gui/factor.ui:324
 msgid "Unrotatated factor solution"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:326
+#: src/ui/gui/factor.ui:338
 msgid "Scree plot"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:345 src/ui/gui/roc.ui:286
+#: src/ui/gui/factor.ui:357 src/ui/gui/roc.ui:286
 msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Scherm"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:418
+#: src/ui/gui/factor.ui:430
 msgid "Number of factors:"
 msgstr "Aantal van factoren:"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:448
+#: src/ui/gui/factor.ui:460
 msgid "Extract"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:463
+#: src/ui/gui/factor.ui:475 src/ui/gui/factor.ui:665
 msgid "Maximum iterations for convergence:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/find.ui:8
+#: src/ui/gui/factor.ui:538
+#, fuzzy
+msgid "Factor Analysis: Rotation"
+msgstr "Factoranalyse"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:571
+#, fuzzy
+msgid "_None"
+msgstr "Geen"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:582
 #, fuzzy
+msgid "_Varimax"
+msgstr "_Variabelen"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:598
+msgid "_Quartimax"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:614
+msgid "_Equimax"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:637
+#, fuzzy
+msgid "Method"
+msgstr "Methode:"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:648
+#, fuzzy
+msgid "_Display rotated solution"
+msgstr "Gegevensbestand_informatie tonen"
+
+#: src/ui/gui/find.ui:8
 msgid "Find Case"
-msgstr "Rangschik Cases"
+msgstr "Vind case"
 
 #: src/ui/gui/find.ui:88
 msgid "Variable:"
@@ -6029,113 +6130,98 @@ msgid "Variable(s):"
 msgstr "Variabele(n):"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:151
-#, fuzzy
 msgid "Include missing values"
-msgstr "Geen missende waardes"
+msgstr "Inclusief ontbrekende waardes"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:189
 msgid "Charts..."
 msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:201
-#, fuzzy
 msgid "Frequency Tables..."
-msgstr "Frequentievariabele"
+msgstr "Frequentie tabellen..."
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:251
-#, fuzzy
 msgid "Frequencies: Frequency Tables"
-msgstr "Toon Frequentietabel"
+msgstr "Frequenties: Frequentietabellen"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:281
-#, fuzzy
 msgid "Always"
-msgstr "Analyseer"
+msgstr "Altijd "
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:297
-#, fuzzy
 msgid "Never"
-msgstr "Negatief"
+msgstr "Nooit "
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:316
 msgid "If no more than "
 msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:347
-#, fuzzy
 msgid "values"
-msgstr "Waardes"
+msgstr "waardes"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:368
 #, fuzzy
 msgid "Display frequency tables"
-msgstr "Toon Frequentietabel"
+msgstr "Toon frequentietabel"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:396
-#, fuzzy
 msgid "Ascending value"
-msgstr "Oplopend"
+msgstr "Oplopende waarde"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:412
-#, fuzzy
 msgid "Descending value"
-msgstr "Aflopend"
+msgstr "Aflopende waarde"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:428
-#, fuzzy
 msgid "Ascending frequency"
-msgstr "Oplopende Volgorde"
+msgstr "Oplopende frequentie"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:444
-#, fuzzy
 msgid "Descending frequency"
-msgstr "Aflopende Volgorde"
+msgstr "Aflopende frequentie"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:466
 msgid "Order by"
 msgstr "Sorteer op"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:508
-#, fuzzy
 msgid "Frequencies: Charts"
-msgstr "Frequenties"
+msgstr "Frequenties: Grafieken "
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:536
-#, fuzzy
 msgid "Exclude values below "
-msgstr "Sluit cases _listwise uit"
+msgstr "Sluit onderstaande waardes uit"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:571
+#, fuzzy
 msgid "Exclude values above "
-msgstr ""
+msgstr "Sluit onderstaande waardes uit"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:609
-#, fuzzy
 msgid "<b>Chart Formatting</b>"
-msgstr "<b>Citeren</b>"
+msgstr "<b>Grafiek opmaken</b>"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:633
 msgid "Draw histograms"
-msgstr ""
+msgstr "Teken histogrammen"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:645
 msgid "Superimpose normal curve"
 msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:661
-#, fuzzy
 msgid "Scale:"
-msgstr "Schaal"
+msgstr "Schaal"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:682
-#, fuzzy
 msgid "Percentages"
-msgstr "Percentiles"
+msgstr "Percentages"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:705
-#, fuzzy
 msgid "<b>Histograms</b>"
-msgstr "<b>Scheiders</b>"
+msgstr "<b>Histogrammen</b>"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:729
 msgid "Draw pie charts"
@@ -6147,9 +6233,8 @@ msgid "Include slices for missing values"
 msgstr "_Discrete missende waardes"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:758
-#, fuzzy
 msgid "<b>Pie Charts</b>"
-msgstr "<b>Scheiders</b>"
+msgstr "<b>Taartgrafieken</b>"
 
 #: src/ui/gui/oneway.ui:8
 msgid "One-Way ANOVA"
@@ -6193,7 +6278,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:7
 msgid "Weight Cases"
-msgstr "Weeg Cases"
+msgstr "Weeg cases"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:66
 msgid "Weight cases by"
@@ -6208,9 +6293,8 @@ msgid "Current Status: "
 msgstr "Huidige Status: "
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:195
-#, fuzzy
 msgid "Transpose"
-msgstr "_Herschik"
+msgstr "Omzetten"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:247
 msgid "Name Variable:"
@@ -6218,7 +6302,7 @@ msgstr "Naam Variabele:"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:383
 msgid "Split File"
-msgstr "Splits Bestand"
+msgstr "Splits bestand"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:443
 msgid "Analyze all cases.  Do not create groups."
@@ -6253,9 +6337,8 @@ msgid "Analysis by groups is off"
 msgstr "Analyseer per groep is uit"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:709
-#, fuzzy
 msgid "Compute Variable"
-msgstr "Uitvoervariabele"
+msgstr "Berekenvariabele"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:742
 msgid "Target Variable:"
@@ -6284,7 +6367,7 @@ msgstr "Als..."
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:1052
 msgid "Select Cases"
-msgstr "Selecteer Cases"
+msgstr "Selecteer cases"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:1240
 msgid "Use filter variable"
@@ -6331,9 +6414,8 @@ msgid "Unselected Cases Are"
 msgstr "Niet geselecteerde Cases zijn"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:1585
-#, fuzzy
 msgid "Data File Comments"
-msgstr "Gegevensbestand _Commentaren"
+msgstr "Gegevensbestand _commentaren"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:1609
 msgid "Comments:"
@@ -6350,7 +6432,7 @@ msgstr "Kolomnummer: 0"
 #: src/ui/gui/psppire.ui:1703
 #, fuzzy
 msgid "Select Cases: Range"
-msgstr "Selecteer Cases"
+msgstr "Selecteer cases"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:1750
 msgid "First case"
@@ -6365,17 +6447,17 @@ msgid "Observation"
 msgstr "Observatie"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:1808
+#, fuzzy
 msgid "Compute Variable: Type and Label"
-msgstr ""
+msgstr "Berekenvariabele"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:1843
 msgid "Use expression as label"
 msgstr "Gebruik expressie als label"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:2088
-#, fuzzy
 msgid "Goto Case"
-msgstr "Ga Naar Case"
+msgstr "Ga naar case"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:2106
 msgid "Goto Case Number:"
@@ -6384,7 +6466,7 @@ msgstr "Ga naar Case Nummer:"
 #: src/ui/gui/psppire.ui:2149
 #, fuzzy
 msgid "Select Cases: Random Sample"
-msgstr "Selecteer Cases"
+msgstr "Selecteer cases"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:2247
 msgid "Sample Size"
@@ -6505,9 +6587,8 @@ msgid "Rank Assigned to Ties"
 msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/sort.ui:8
-#, fuzzy
 msgid "Sort Cases"
-msgstr "_Sorteer Cases"
+msgstr "Sorteer cases"
 
 #: src/ui/gui/sort.ui:79
 msgid "Sort by:"
@@ -6523,7 +6604,7 @@ msgstr "Sorteervolgorde"
 
 #: src/ui/gui/recode.ui:185 src/ui/gui/recode.ui:467
 msgid "System Missing"
-msgstr ""
+msgstr "Ontbrekende waarde"
 
 #: src/ui/gui/recode.ui:199
 msgid "System or User Missing"
@@ -6610,9 +6691,8 @@ msgid "Independent"
 msgstr "Onafhankelijk"
 
 #: src/ui/gui/regression.ui:236
-#, fuzzy
 msgid "Regression: Save"
-msgstr "Regressie"
+msgstr "Regressie: Opslaan"
 
 #: src/ui/gui/regression.ui:250
 msgid "Predicted values"
@@ -6623,9 +6703,8 @@ msgid "Residuals"
 msgstr "Restant"
 
 #: src/ui/gui/regression.ui:298
-#, fuzzy
 msgid "Regression: Statistics"
-msgstr "Test Statistieken"
+msgstr "Regressie: Statistieken"
 
 #: src/ui/gui/reliability.ui:27
 msgid "Reliability Analysis"
@@ -6672,9 +6751,8 @@ msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
 msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/t-test.ui:8
-#, fuzzy
 msgid "Independent-Samples T Test"
-msgstr "One-Sample Test"
+msgstr "Independent-Samples T Test"
 
 #: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231
 msgid "Define Groups"
@@ -6692,18 +6770,13 @@ msgstr "Groep_2 waarde:"
 msgid "Group_1 value:"
 msgstr "Groep_1 waarde:"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:333
-msgid "_Cut point:"
-msgstr "_Knippunt:"
-
 #: src/ui/gui/t-test.ui:365
 msgid "_Use specified values:"
 msgstr "_Gebruik gespecificeerde waardes:"
 
 #: src/ui/gui/t-test.ui:420
-#, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr "Opties:"
+msgstr "Opties "
 
 #: src/ui/gui/t-test.ui:452
 msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
@@ -6714,18 +6787,16 @@ msgid "Exclude cases _listwise"
 msgstr "Sluit cases _listwise uit"
 
 #: src/ui/gui/t-test.ui:529
-#, fuzzy
 msgid "One - Sample T Test"
-msgstr "One-Sample Test"
+msgstr "One - Sample T Test"
 
 #: src/ui/gui/t-test.ui:626
 msgid "Test Value: "
 msgstr "Testwaarde: "
 
 #: src/ui/gui/t-test.ui:704
-#, fuzzy
 msgid "Paired Samples T Test"
-msgstr "One-Sample Test"
+msgstr "Paired Samples T Test"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
 msgid "Importing Textual Data"
@@ -6796,7 +6867,7 @@ msgstr "Sc_huine streep (/)"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:337
 msgid "Semicolo_n (;)"
-msgstr "Pu_ntkomma(;)"
+msgstr "Pu_ntkomma (;)"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:354
 msgid "P_ipe (|)"
@@ -6816,7 +6887,7 @@ msgstr "_Dubbelepunt (:)"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:418
 msgid "Ban_g (!)"
-msgstr "Uitroepteken(!)"
+msgstr "Uitroepteken (!)"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:433
 msgid "Ta_b"
@@ -6848,15 +6919,15 @@ msgstr "<b>Veldenvoorbeeld</b>"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:607
 msgid "Adjust Variable Formats"
-msgstr "Pas Variabelen-formats aan"
+msgstr "Pas Variabelenopmaak aan"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:618
 msgid ""
 "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You "
 "may set other variable properties now or later."
 msgstr ""
-"Controleer de gegevens-formats hieronder en verbeter degene die foutief "
-"zijn. Je mag andere variabelenopties nu of later zetten."
+"Controleer de gegevensopmaak hieronder en verbeter degene die foutief zijn. "
+"Je mag andere variabelenopties nu of later zetten."
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:662
 msgid "<b>Variables</b>"
@@ -6942,29 +7013,29 @@ msgstr "Sorteer oplopend"
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Sorteer aflopend"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:26 src/ui/gui/output-viewer.glade:21
-#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:14
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:26 src/ui/gui/output-viewer.ui:9
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
 msgid "_File"
 msgstr "_Bestand"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:38 src/ui/gui/syntax-editor.glade:32
-#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:62
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:38 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:40
 msgid "_Syntax"
 msgstr "_Syntax"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:44 src/ui/gui/data-editor.ui:217
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:229 src/ui/gui/syntax-editor.glade:41
-#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:71
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:229 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46
 msgid "_Data"
 msgstr "_Gegevens"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:56
 msgid "_Import Delimited Text Data"
-msgstr "_Importeer Gescheiden Tekstgegevens"
+msgstr "Gescheiden tekstgegevens _importeren"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:75
 msgid "D_isplay Data File Information"
-msgstr "Toon Gegevensbestand _Informatie"
+msgstr "Gegevensbestand_informatie tonen"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:81
 msgid "Working File"
@@ -6972,24 +7043,25 @@ msgstr "Werkbestand"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:87
 msgid "External File"
-msgstr "Extern Bestand"
+msgstr "Extern bestand"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:93
 msgid "Recently Used Da_ta"
-msgstr "Recent Gebruikte Ge_gevens"
+msgstr "Recent gebruikte _gegevens"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:99
 msgid "Recently Used _Files"
-msgstr "Recent Gebruikte _Bestanden"
+msgstr "Recent gebruikte _bestanden"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.glade:43
-#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:118
+# Standaard snelleter voor Bewerken is de w.
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.ui:28
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:70
 msgid "_Edit"
-msgstr "B_ewerk"
+msgstr "Be_werken"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:117
 msgid "Insert Variable"
-msgstr "Invoegen Variabele"
+msgstr "Invoegen variabele"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:118
 msgid "Create a new variable at the current position"
@@ -6997,7 +7069,7 @@ msgstr "Creëer een nieuwe variabele op de huidige positie"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:125
 msgid "Insert Cases"
-msgstr "Invoegen Cases"
+msgstr "Invoegen cases"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:126
 msgid "Create a new case at the current position"
@@ -7005,7 +7077,7 @@ msgstr "Creëer een nieuwe case op de huidige positie"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:132
 msgid "Go To Case"
-msgstr "Ga Naar Case"
+msgstr "Ga naar case"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:134
 #, fuzzy
@@ -7014,7 +7086,7 @@ msgstr "Spring naar een Case in het Gegevensblad"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:160
 msgid "Cl_ear Variables"
-msgstr "V_erwijder Variabelen"
+msgstr "Wis _variabelen"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:161
 msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
@@ -7022,7 +7094,7 @@ msgstr "Verwijder de variabele op de geselecteerde positie(s)"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:169
 msgid "_Clear Cases"
-msgstr "Verwijder _Cases"
+msgstr "Wis _cases"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:170
 msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
@@ -7030,11 +7102,11 @@ msgstr "Verwijder de cases op de geselecteerde positie(s)"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:182
 msgid "_View"
-msgstr "Bee_ld"
+msgstr "Beel_d"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:189
 msgid "_Status Bar"
-msgstr "_Status Balk"
+msgstr "_Statusbalk"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:195
 msgid "_Fonts"
@@ -7042,7 +7114,7 @@ msgstr "_Fonts"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:203
 msgid "_Grid Lines"
-msgstr "_Grid Lijnen"
+msgstr "_Rasterlijnen"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:209
 msgid "Value _Labels"
@@ -7066,7 +7138,7 @@ msgstr "Sorteer cases in het actieve bestand"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:244
 msgid "_Transpose"
-msgstr "_Herschik"
+msgstr "_Herschikken"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:245
 msgid "Transpose the cases with the variables"
@@ -7074,7 +7146,7 @@ msgstr "Herschik de cases met de variabelen"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:251
 msgid "S_plit File"
-msgstr "S_plits Bestand"
+msgstr "S_plits bestand"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:252
 msgid "Split the active file"
@@ -7082,11 +7154,11 @@ msgstr "Splits het actieve bestand"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:259
 msgid "Select _Cases"
-msgstr "Selecteer _Cases"
+msgstr "Selecteer _cases"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:265
 msgid "_Weight Cases"
-msgstr "_Weeg Cases"
+msgstr "_Weeg cases"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:266
 msgid "Weight cases by variable"
@@ -7094,15 +7166,15 @@ msgstr "Weeg cases per variabele"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:273
 msgid "_Transform"
-msgstr "_Transformeer"
+msgstr "_Transformeren"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:279
 msgid "_Compute"
-msgstr "_Bereken"
+msgstr "_Berekenen"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:285
 msgid "Ran_k Cases"
-msgstr "Rangschi_k Cases"
+msgstr "Rangschi_k cases"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:291
 msgid "Recode into _Same Variables"
@@ -7122,7 +7194,7 @@ msgstr "_Analyseer"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:316
 msgid "_Descriptive Statistics"
-msgstr "_Descriptieve Statistieken"
+msgstr "_Descriptieve statistieken"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:322
 msgid "_Frequencies"
@@ -7158,11 +7230,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:376
 msgid "Bivariate _Correlation..."
-msgstr ""
+msgstr "Bivariate _correlatie..."
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:382
 msgid "Factor _Analysis"
-msgstr "Factor _Analyses"
+msgstr "Factor _analyses"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:388
 msgid "Re_liability"
@@ -7170,7 +7242,7 @@ msgstr "Betrouwbaarheid"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:394
 msgid "Linear _Regression"
-msgstr "Lineare _Regressie"
+msgstr "Lineare _regressie"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:400
 msgid "_Non-Parametric Statistics"
@@ -7198,83 +7270,79 @@ msgstr "Spring naar variabele"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:438
 msgid "Data File _Comments"
-msgstr "Gegevensbestand _Commentaren"
+msgstr "Gegevensbestand _commentaren"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.glade:66
-#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:209
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.ui:40
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:131
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Vensters"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.glade:76
-#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:218
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.ui:46
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137
 msgid "_Minimize All Windows"
-msgstr "_Minimaliseer Alle Vensters"
+msgstr "_Minimaliseer alle vensters"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:456
 msgid "_Split"
-msgstr "_Splits"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:462 src/ui/gui/output-viewer.glade:87
-#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:229
-msgid "_Help"
-msgstr "_Help"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:468 src/ui/gui/output-viewer.glade:94
-#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:237
-msgid "_Reference Manual"
-msgstr "_Handleiding"
+msgstr "_Splitsen"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:652
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:630
 msgid "Information Area"
 msgstr "Informatiegebied"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:674
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:652
 msgid "Processor Area"
 msgstr "Processorgebied"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:699
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:677
 msgid "Case Counter Area"
-msgstr "Case-Tellergebied"
+msgstr "Case-tellergebied"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:724
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:702
 msgid "Filter Use Status Area"
-msgstr "Filtergebruik Statusgebied"
+msgstr "Filtergebruik statusgebied"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:750
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:728
 msgid "Weight Status Area"
-msgstr "Weging Statusgebied"
+msgstr "Weging statusgebied"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:776
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:754
 msgid "Split File Status Area"
-msgstr "Splitsbestand Statusgebied"
+msgstr "Splitsbestand statusgebied"
 
-#: src/ui/gui/output-viewer.glade:31
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:22
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exporteer"
 
-#: src/ui/gui/output-viewer.glade:101 src/ui/gui/syntax-editor.glade:244
-msgid "_About"
-msgstr "_Over"
-
-#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:163
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100
 msgid "_Run"
 msgstr "Uitvoe_ren"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:172
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:106
 msgid "All"
 msgstr "Alles"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:180
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112
 msgid "Selection"
 msgstr "Selectie"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:188
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118
 msgid "Current Line"
-msgstr "Huidige Regel"
+msgstr "Huidige regel"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:197
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:125
 msgid "To End"
-msgstr "Naar Einde"
+msgstr "Naar einde"
+
+#~ msgid "Dependent variable must be numeric."
+#~ msgstr "Afhankelijke variabele moet numeriek zijn."
+
+#~ msgid "Variable %s has label of invalid length %zu."
+#~ msgstr "Variabele %s heeft label van ongeldige lengte %zu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate variable name %s among target variables."
+#~ msgstr "Dubbele variabelennaam '%s' binnen systeembestand."
 
 #~ msgid "Cannot open reference manual: %s"
 #~ msgstr "Kan de handleiding niet openen: %s"
@@ -7283,7 +7351,7 @@ msgstr "Naar Einde"
 #~ msgstr "Ruimop"
 
 #~ msgid "Insert Case"
-#~ msgstr "Invoegen Case"
+#~ msgstr "Invoegen case"
 
 #~ msgid "Open a data file"
 #~ msgstr "Open een gegevensbestand"
@@ -7316,10 +7384,13 @@ msgstr "Naar Einde"
 #~ msgstr "Bereken descriptieve statistieken (mean, variance, ...)"
 
 #~ msgid "Generate frequency statistics"
-#~ msgstr "Genereer frequentiestatistieken"
+#~ msgstr "Frequentiestatistieken genereren"
 
 #~ msgid "Generate crosstabulations"
-#~ msgstr "Genereer kruistabellen"
+#~ msgstr "Kruistabellen genereren"
+
+#~ msgid "Bivariate Correlation"
+#~ msgstr "Bivariate Correlatie"
 
 #~ msgid "Split the window vertically and horizontally"
 #~ msgstr "Splits het scherm verticaal en horizontaal"
@@ -7336,8 +7407,17 @@ msgstr "Naar Einde"
 #~ "wordt aangenomen.  Argument waardes zullen gebruikt worden in opgegeven "
 #~ "volgorde."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "MAX must be greater than or equal to MIN, if both are specified.  "
+#~ "However, MIN was specified as %g and MAX as %g.  MIN and MAX will be "
+#~ "ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "MAX moet groter of gelijk zijn aan MIN, als beiden zijn opgegeven. Maar, "
+#~ "MIN was opgegeven als %g en MAX als %g. MIN en MAX worden genegeerd."
+
 #~ msgid "Variable %s specified multiple times on VARIABLES subcommand."
-#~ msgstr "Variabele %s is meerdere keren opgegeven bij VARIABLES subopdracht."
+#~ msgstr "Variabele %s is meerdere keren opgegeven in VARIABLES-subopdracht."
 
 #~ msgid "Freq"
 #~ msgstr "Freq"
@@ -7348,6 +7428,14 @@ msgstr "Naar Einde"
 #~ msgid "Cum"
 #~ msgstr "Cum"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ascending Order"
+#~ msgstr "Oplopend"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Descending Order"
+#~ msgstr "Aflopend"
+
 #~ msgid "Ascending Counts"
 #~ msgstr "Oplopend Aantal"
 
@@ -7376,7 +7464,10 @@ msgstr "Naar Einde"
 #~ msgstr "V_ind"
 
 #~ msgid "Use Sets"
-#~ msgstr "Gebruik Sets"
+#~ msgstr "Gebruik sets"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Over"
 
 #~ msgid "N of items"
 #~ msgstr "N van items"