po: Update translations from translationproject.org.
[pspp] / po / lt.po
index ed683a5e4f19e8d55f2e94a3c168d3987c5089e9..31c5bf761ab73cae42edf88d54665724d8283174 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,16 +2,17 @@
 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same licence as the PSPP package.#
 #
-# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2010-2014.
+# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2010-2016.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pspp-0.8.2.1\n"
+"Project-Id-Version: pspp-0.10.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-03 23:15-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-06 22:46+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-19 20:56-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-30 09:22+0300\n"
 "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
 "Language: lt\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,22 +21,181 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
 
-#: src/ui/gui/helper.c:204
+#: src/ui/gui/helper.c:203
 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
 msgstr "Atleiskite, žinynas dar nerealizuotas."
 
+#: src/data/format.c:329
+msgid "Input format"
+msgstr "Įvedimo formatas"
+
+#: src/data/format.c:329
+msgid "Output format"
+msgstr "Išvedimo formatas"
+
+#: src/data/format.c:332
+#, c-format
+msgid "Format %s may not be used for input."
+msgstr "Formato %s negalima naudoti įvedimui."
+
+#: src/data/format.c:339
+#, c-format
+msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
+msgstr "%s nurodo %d plotį, bet %s turėtų būti lyginio pločio."
+
+#: src/data/format.c:348
+#, c-format
+msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
+msgstr "%s %s nurodo %d plotį, bet %s turėtų būti nuo %d iki %d pločio."
+
+#: src/data/format.c:357
+#, c-format
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
+msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
+
+#: src/data/format.c:368
+#, c-format
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
+msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
+msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
+msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
+msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
+
+#: src/data/format.c:375
+#, c-format
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
+msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
+
+#: src/data/format.c:414
+#, c-format
+msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
+msgstr "%s kintamieji nesuderinami su %s formatu %s."
+
+#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:1010
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:151
+msgid "String"
+msgstr "Teksto eilutė"
+
+#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:973
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:32
+msgid "Numeric"
+msgstr "Skaitmeninis"
+
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2196
+#: src/data/sys-file-reader.c:2198 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
+#: src/language/xforms/recode.c:526
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
+msgid "numeric"
+msgstr "skaitmeninis"
+
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2196
+#: src/data/sys-file-reader.c:2198 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
+#: src/language/xforms/recode.c:526
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
+msgid "string"
+msgstr "teksto eilutė "
+
+#: src/data/format.c:434
+#, c-format
+msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
+msgstr "Teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d, yra nesuderinamas su %s formatu."
+
+#: src/data/format.c:976 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:49
+msgid "Comma"
+msgstr "Su kableliu"
+
+#: src/data/format.c:979 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:66
+msgid "Dot"
+msgstr "Su tašku"
+
+#: src/data/format.c:982
+msgid "Scientific"
+msgstr "Mokslinis"
+
+#: src/data/format.c:997 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:100
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/data/format.c:1000 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:117
+msgid "Dollar"
+msgstr "Doleriai"
+
+#: src/data/format.c:1007
+msgid "Custom"
+msgstr "Savitas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-acr.c:266
+msgid "Add"
+msgstr "Pridėti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-acr.c:267
+msgid "Edit"
+msgstr "Keisti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-acr.c:268
+msgid "Remove"
+msgstr "Pašalinti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:326
+msgid "OK"
+msgstr "Gerai"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:334
+msgid "Go To"
+msgstr "Šokti į"
+
 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:342
 msgid "Continue"
 msgstr "_Tęsti"
 
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:354
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:938
+msgid "Paste"
+msgstr "Įdėti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:360 src/ui/gui/psppire-data-window.c:490
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:618
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:216
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:356
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:568 src/ui/gui/psppire-window.c:473
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:652
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atsisakyti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:366
+msgid "Close"
+msgstr "Užverti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:373
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:939
+msgid "Reset"
+msgstr "Atstatyti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:380
+msgid "Help"
+msgstr "Pagalba"
+
 #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:545 src/language/dictionary/split-file.c:82
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:217
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:406
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:734
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:240
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:440
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:738
 #: src/language/stats/descriptives.c:1018
-#: src/language/data-io/data-parser.c:682
-#: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:446
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1242
+#: src/language/data-io/data-parser.c:654
+#: src/language/data-io/data-parser.c:693 src/language/data-io/print.c:446
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1249
 msgid "Variable"
 msgstr "Kintamasis"
 
@@ -55,25 +215,77 @@ msgstr "Rikiuoti pagal vardą"
 msgid "Sort by label"
 msgstr "Rikiuoti pagal etiketę"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:189
+#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:190
 #, c-format
 msgid "Var%d"
 msgstr "Kint%d"
 
-#: src/data/any-reader.c:52 src/data/sys-file-encryption.c:74
+#: src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103 src/language/stats/examine.c:808
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1271 src/language/stats/crosstabs.q:1301
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1325 src/language/stats/crosstabs.q:1350
+msgid "Statistic"
+msgstr "Statistika"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:301
+msgid "through"
+msgstr "iki"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Reikšmė:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335
+msgid "_System Missing"
+msgstr "_Sisteminė praleista"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:336
+msgid "System _or User Missing"
+msgstr "Sisteminė ar_ba naudotojo praleista"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:337
+msgid "_Range:"
+msgstr "_Sritis: nuo"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:338
+msgid "Range, _LOWEST thru value"
+msgstr "Sritis, nuo _MAŽIAUSIOS iki ... reikšmės"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:339
+msgid "Range, value thru _HIGHEST"
+msgstr "Sritis, nuo ... iki _DIDŽIAUSIOS reikšmės"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:340
+msgid "_All other values"
+msgstr "_Visos kitos reikšmės"
+
+#: src/data/any-reader.c:72 src/data/encrypted-file.c:76
 #, c-format
 msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
 msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s."
 
-#: src/data/any-reader.c:115
+#: src/data/any-reader.c:93 src/language/lexer/lexer.c:1609
+#, c-format
+msgid "Error reading `%s': %s."
+msgstr "Klaida skaitant „%s“: %s."
+
+#: src/data/any-reader.c:114
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a system or portable file."
 msgstr "„%s“ nėra nei sisteminė, nei perkeliama rinkmena"
 
-#: src/data/any-reader.c:121 src/data/any-writer.c:67
+#: src/data/any-reader.c:123 src/data/any-writer.c:67
 msgid "The inline file is not allowed here."
 msgstr "Į vidų įterpti rinkmeną neleidžiama."
 
+#: src/data/any-reader.c:201
+#, c-format
+msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet."
+msgstr "Negalima skaityti iš duomenų rinkinio %s, nes į jame dar nėra įrašyto žodyno arba duomenų."
+
+#: src/data/any-reader.c:256 src/language/data-io/dataset.c:257
+msgid "Dataset"
+msgstr "Duomenų rinkinys"
+
 #: src/data/calendar.c:100
 #, c-format
 msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13."
@@ -95,16 +307,16 @@ msgstr "Nuskaitytuose duomenyse bent vienas atvejis turi svorio reikšmę, kuri
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
 #. that identify types of files.
-#: src/data/csv-file-writer.c:152
+#: src/data/csv-file-writer.c:151
 msgid "CSV file"
 msgstr "CSV rinkmena"
 
-#: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:258
+#: src/data/csv-file-writer.c:159 src/data/sys-file-writer.c:256
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
 msgstr "Klaida atveriant „%s“ rašymui į sisteminę rinkmeną: %s."
 
-#: src/data/csv-file-writer.c:466
+#: src/data/csv-file-writer.c:464
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant CSV rinkmeną „%s“."
@@ -152,7 +364,7 @@ msgstr "Lauke gali būti tik šešioliktainiai skaitmenys."
 
 #: src/data/data-in.c:540
 msgid "Invalid zoned decimal syntax."
-msgstr ""
+msgstr "Netinkama zonos dešimtainė sintaksė"
 
 #: src/data/data-in.c:640 src/data/data-in.c:646
 msgid "Invalid syntax for P field."
@@ -232,11 +444,6 @@ msgstr "Savaitės dienos numeris %f nėra tarp 1 ir 7."
 msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
 msgstr "Mėnesio numeris %f nėra tarp 1 ir 12."
 
-#: src/data/dataset-reader.c:54
-#, c-format
-msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet."
-msgstr "Negalima skaityti iš duomenų rinkinio %s, nes į jame dar nėra įrašyto žodyno arba duomenų."
-
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
 #: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:198
@@ -253,180 +460,73 @@ msgstr "sisteminė"
 
 #: src/data/dict-class.c:56
 msgid "scratch"
-msgstr ""
+msgstr "tuščia"
 
-#: src/data/dictionary.c:1010
+#: src/data/dictionary.c:1014
 msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
 msgstr "Nuskaitytoje rinkmenoje bent vienas atvejis turi svorio reikšmę, kuri yra naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba neigiamas skaičius. Šie atvejai ignoruojami."
 
-#: src/data/dictionary.c:1339
+#: src/data/dictionary.c:1343
 #, c-format
 msgid "Truncating document line to %d bytes."
 msgstr "Dokumento eilutė sutrumpinta iki %d bitų(-o)."
 
-#: src/data/file-handle-def.c:257
+#: src/data/encrypted-file.c:87
+#, c-format
+msgid "An error occurred while reading `%s': %s."
+msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s."
+
+#: src/data/file-handle-def.c:274
 msgid "active dataset"
 msgstr "veikiamasis duomenų rinkinys"
 
-#: src/data/file-handle-def.c:482
+#: src/data/file-handle-def.c:509
 #, c-format
 msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
 msgstr "Negalima skaityti iš %s kaip %s, nes jau skaitoma kaip %s."
 
-#: src/data/file-handle-def.c:486
+#: src/data/file-handle-def.c:513
 #, c-format
 msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
 msgstr "Negalima rašyti į %s kaip %s, nes jau rašoma kaip %s."
 
-#: src/data/file-handle-def.c:493
+#: src/data/file-handle-def.c:520
 #, c-format
 msgid "Can't re-open %s as a %s."
 msgstr "Negalima iš naujo atverti %s kaip %s."
 
-#: src/data/file-name.c:173
+#: src/data/file-name.c:134
 #, c-format
 msgid "Not opening pipe file `%s' because %s option set."
 msgstr "Kanalo failas „%s“ nėra atveriamas, nes naudojama „%s“ parinktis."
 
-#: src/data/format.c:329
-msgid "Input format"
-msgstr "Įvedimo formatas"
-
-#: src/data/format.c:329
-msgid "Output format"
-msgstr "Išvedimo formatas"
-
-#: src/data/format.c:332
-#, c-format
-msgid "Format %s may not be used for input."
-msgstr "Formato %s negalima naudoti įvedimui."
-
-#: src/data/format.c:339
-#, c-format
-msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
-msgstr "%s nurodo %d plotį, bet %s turėtų būti lyginio pločio."
-
-#: src/data/format.c:348
-#, c-format
-msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
-msgstr "%s %s nurodo %d plotį, bet %s turėtų būti nuo %d iki %d pločio."
-
-#: src/data/format.c:357
-#, c-format
-msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
-msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
-msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
-msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
-msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
-msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
-
-#: src/data/format.c:368
-#, c-format
-msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
-msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
-msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
-msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
-msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
-msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
-
-#: src/data/format.c:375
-#, c-format
-msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
-msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
-msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
-msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
-msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
-msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
-
-#: src/data/format.c:414
-#, c-format
-msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
-msgstr "%s kintamieji nesuderinami su %s formatu %s."
-
-#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:1010
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:142
-msgid "String"
-msgstr "Teksto eilutė"
-
-#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:973
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:30
-msgid "Numeric"
-msgstr "Skaitmeninis"
-
-#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2173
-#: src/data/sys-file-reader.c:2175 src/language/xforms/recode.c:512
-#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
-#: src/language/xforms/recode.c:526
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
-msgid "numeric"
-msgstr "skaitmeninis"
-
-#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2173
-#: src/data/sys-file-reader.c:2175 src/language/xforms/recode.c:512
-#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
-#: src/language/xforms/recode.c:526
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
-msgid "string"
-msgstr "teksto eilutė "
-
-#: src/data/format.c:434
-#, c-format
-msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
-msgstr "Teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d, yra nesuderinamas su %s formatu."
-
-#: src/data/format.c:976 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:46
-msgid "Comma"
-msgstr "Su kableliu"
-
-#: src/data/format.c:979 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:62
-msgid "Dot"
-msgstr "Su tašku"
-
-#: src/data/format.c:982
-msgid "Scientific"
-msgstr "Mokslinis"
-
-#: src/data/format.c:997 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:94
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: src/data/format.c:1000 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:110
-msgid "Dollar"
-msgstr "Doleriai"
-
-#: src/data/format.c:1007
-msgid "Custom"
-msgstr "Savitas"
-
 #: src/data/gnumeric-reader.c:36 src/data/ods-reader.c:41
 #, c-format
 msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
 msgstr "%s rinkmenų palaikymas nebuvo sukonfigūruotas kompiliuojant PSPP"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:490 src/data/ods-reader.c:517
+#: src/data/gnumeric-reader.c:494 src/data/ods-reader.c:519
 #, c-format
 msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s"
 msgstr "Nepavyksta lakšto %s langelio reikšmės konvertuoti formatu (%s): %s"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:513 src/data/ods-reader.c:572
+#: src/data/gnumeric-reader.c:517 src/data/ods-reader.c:574
 #, c-format
 msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
 msgstr "Nesklandumai nuskaitant %s rinkmeną „%s“ (ties %d eilute): „%s“"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:608
+#: src/data/gnumeric-reader.c:612
 #, c-format
 msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
 msgstr "Gnumeric rinkmenos „%s“ koduotė yra %s, o ne įprasta UTF-8. Visi ne ascii simboliai importuosimi neteisingai."
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:652 src/data/ods-reader.c:703
+#: src/data/gnumeric-reader.c:656 src/data/ods-reader.c:705
 #, c-format
 msgid "Invalid cell range `%s'"
 msgstr "Netinkama langelių sritis „%s“"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:824 src/data/ods-reader.c:731
-#: src/data/ods-reader.c:864
+#: src/data/gnumeric-reader.c:828 src/data/ods-reader.c:733
+#: src/data/ods-reader.c:866
 #, c-format
 msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
 msgstr "Pasirinktas lakštas arba skaičialentės sritis „%s“ yra tuščia."
@@ -460,37 +560,37 @@ msgstr "Pirmuoju identifikatoriaus simboliu negali būti %s simbolis (ties „%s
 msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier."
 msgstr "Identifikatoriuje negali būti %s simbolis (ties „%s“)."
 
-#: src/data/make-file.c:71
+#: src/data/make-file.c:218
 #, c-format
 msgid "Opening %s for writing: %s."
 msgstr "Atveriama %s įrašymui: %s."
 
-#: src/data/make-file.c:80
+#: src/data/make-file.c:229
 #, c-format
 msgid "Opening stream for %s: %s."
 msgstr "Atveriamas %s srautas: %s."
 
-#: src/data/make-file.c:109
+#: src/data/make-file.c:261
 #, c-format
 msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
 msgstr "%s pakeitimui kuriama laikinoji rinkmena: %s."
 
-#: src/data/make-file.c:120
+#: src/data/make-file.c:275
 #, c-format
 msgid "Creating temporary file %s: %s."
 msgstr "Kuriama laikinoji rinkmena %s: %s."
 
-#: src/data/make-file.c:132
+#: src/data/make-file.c:287
 #, c-format
 msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
 msgstr "Laikinajai rinkmenai %s atveriamas srautas: %s."
 
-#: src/data/make-file.c:173
+#: src/data/make-file.c:324
 #, c-format
 msgid "Replacing %s by %s: %s."
 msgstr "%s pakeičiamas į %s: %s."
 
-#: src/data/make-file.c:201
+#: src/data/make-file.c:352
 #, c-format
 msgid "Removing %s: %s."
 msgstr "Pašalinama %s: %s."
@@ -500,161 +600,378 @@ msgstr "Pašalinama %s: %s."
 msgid "%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set names must begin with `$'."
 msgstr "%s nėra tinkamas pavadinimas daugialypių atsakų rinkiniui. Daugialypių atsakų rinkinio pavadinimas turi prasidėti simboliu „$“."
 
-#: src/data/ods-reader.c:624
+#: src/data/ods-reader.c:626
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s"
 msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ tarsi OpenDocument rinkmenos: %s"
 
-#: src/data/por-file-reader.c:101
+#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
+#. messages in fh_lock() that identify types of files.
+#: src/data/pc+-file-reader.c:206
+msgid "SPSS/PC+ system file"
+msgstr "SPSS/PC+ sisteminė rinkmena"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:215
+#, c-format
+msgid "Error opening `%s' for reading as an SPSS/PC+ system file: %s."
+msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui iš SPSS/PC+ sisteminės rinkmenos: %s."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3490
+#, c-format
+msgid "%s: stat failed (%s)."
+msgstr "%s: nepavyko nustatyti (%s)."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:230
+#, c-format
+msgid "%s: file too large."
+msgstr "%s: rinkmena pernelyg didelė."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:257
+#, c-format
+msgid "Directory entry is for a %u-byte record starting at offset %u but file is only %u bytes long."
+msgstr "%u-bitų įraše katalogo vieta nurodyta ties %u, bet rinkmena tėra tik %u bitų dydžio."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:275
+#, c-format
+msgid "Directory fields have unexpected values (%u,%u)."
+msgstr "Katalogo lauke yra netikėtų reikšmių (%u,%u)."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:680
+#, c-format
+msgid "Variable %zu"
+msgstr "Kintamasis „%zu“"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:688
+#, c-format
+msgid "Variable %zu Label"
+msgstr "Kintamojo „%zu“ etiketė: "
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:385
+#, c-format
+msgid "Variable %zu Value Label %zu"
+msgstr "Kintamojo „%zu“ reikšmės etiketė „%zu“"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:698
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Sukūrimo data"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:699
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Sukūrimo laikas"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:700
+msgid "Product"
+msgstr "Produktas"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:701
+msgid "File Label"
+msgstr "Rinkmenos etiketė"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:427
+#, c-format
+msgid "Using default encoding %s to read this SPSS/PC+ system file.  For best results, specify an encoding explicitly.  Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
+msgstr "SPSS/PC+ sisteminei rinkmenai nuskaityti naudojama numatytoji %s koduotė. Siūlome patiems nurodyti tikslesnę koduotę. Norėdami peržiūrėti galimas koduotes, naudokite funkciją SYSFILE INFO su ENCODING=\"DETECT\"."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:914
+#, c-format
+msgid "Error closing system file `%s': %s."
+msgstr "Sisteminės rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:544
+msgid "This is not an SPSS/PC+ system file."
+msgstr "Tai ne SPSS/PC+ sisteminė rinkmena."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:548
+#, c-format
+msgid "Record 0 has unexpected length %u."
+msgstr "0 įrašas yra netikėto ilgumo %u."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:572
+#, c-format
+msgid "Record 0 specifies unexpected system missing value %g (%a)."
+msgstr "0 įrašas nurodo netikėtą sisteminę praleistą reikšmę %g (%a)."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:577
+#, c-format
+msgid "Record 0 reserved fields have unexpected values (%u,%u,%u,%u,%u,%u)."
+msgstr "0 įraše rezervuotuose laukuose yra netikėtos reikšmės (%u,%u,%u,%u,%u,%u)."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:581
+#, c-format
+msgid "Record 0 case counts differ (%u versus %u)."
+msgstr "0 įrašo atvejų skaičius skiriasi (%u ir %u)."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:585
+#, c-format
+msgid "Invalid compression type %u."
+msgstr "Netinkamas glaudinimo tipas %u."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:596
+#, c-format
+msgid "Record 0 claims %u cases with %u values per case (requiring at least %zu bytes) but data record is only %u bytes long."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:618
+#, c-format
+msgid "Value labels claimed to end at offset %u in labels record but labels record is only %u bytes."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:629
+#, c-format
+msgid "Value labels claimed to be at offset %u with length %u but file size is only %u bytes."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:656
+#, c-format
+msgid "Value labels end with partial label (%u bytes left in record, label length %<PRIu8>)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:669
+#, c-format
+msgid "%u leftover bytes following value labels."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:685
+#, c-format
+msgid "Variable label claimed to start at offset %u in labels record but labels record is only %u bytes."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:697
+#, c-format
+msgid "Variable label with length %u starting at offset %u in labels record overruns end of %u-byte labels record."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:719
+#, c-format
+msgid "Record 1 has length %u (expected %u)."
+msgstr "1 įrašas yra %u ilgio (tikėtasi %u)."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:751
+#, c-format
+msgid "Variable %u has invalid type %<PRIu8>."
+msgstr "Kintamasis %u yra neleistino tipo %<PRIu8>."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:787
+#, c-format
+msgid "Invalid weight index %u."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:857 src/data/sys-file-reader.c:1438
+#, c-format
+msgid "Invalid variable name `%s'."
+msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:865 src/data/sys-file-reader.c:1453
+#, c-format
+msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'."
+msgstr "Kintamasis besidubliuojančiu vardu „%s“ pervadinamas į „%s“."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:877
+#, c-format
+msgid "Cannot weight by string variable `%s'."
+msgstr "Svėrimui negalima rinktis tekstinės eilutės kintamojo „%s“."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:975 src/data/sys-file-reader.c:2713
+msgid "File ends in partial case."
+msgstr "Rinkmena baigiasi nepilname atvejyje."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:981
+#, c-format
+msgid "Case beginning at offset 0x%08x extends past end of data record at offset 0x%08x."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1000 src/data/sys-file-reader.c:2721
+#, c-format
+msgid "Error reading case from file %s."
+msgstr "klaida bandant nuskaityti atvejį iš rinkmenos „%s“."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1116 src/data/sys-file-reader.c:2884
+#, c-format
+msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1160 src/data/sys-file-reader.c:3179
+#, c-format
+msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
+msgstr "„%s“ šalia 0x%llx poslinkio: "
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1163 src/data/sys-file-reader.c:3182
+#, c-format
+msgid "`%s': "
+msgstr "„%s“: "
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1219 src/data/sys-file-reader.c:3237
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Sistemos klaida: %s."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1224 src/data/sys-file-reader.c:3242
+msgid "Unexpected end of file."
+msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1309 src/data/sys-file-reader.c:3467
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed (%s)."
+msgstr "%s: nepavyko rasti (%s)."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1359
+msgid "SPSS/PC+ System File"
+msgstr "SPSS/PC+ sisteminė rinkmena"
+
+#: src/data/por-file-reader.c:111
 #, c-format
 msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
 msgstr "perkeliama rinkmena %s sugadinta ties 0x%llx poslinkiu: "
 
-#: src/data/por-file-reader.c:133
+#: src/data/por-file-reader.c:143
 #, c-format
 msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
 msgstr "skaitoma perkeliama rinkmena %s ties 0x%llx poslinkiu: "
 
-#: src/data/por-file-reader.c:164
+#: src/data/por-file-reader.c:175
 #, c-format
 msgid "Error closing portable file `%s': %s."
 msgstr "Perkeliamos rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:216
+#: src/data/por-file-reader.c:227
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "netikėta rinkmenos pabaiga"
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/por-file-reader.c:275 src/data/por-file-writer.c:148
+#: src/data/por-file-reader.c:286 src/data/por-file-writer.c:147
 msgid "portable file"
 msgstr "perkeliama rinkmena"
 
-#: src/data/por-file-reader.c:283
+#: src/data/por-file-reader.c:294
 #, c-format
 msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
 msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip perkeliamą rinkmeną: %s"
 
-#: src/data/por-file-reader.c:304
+#: src/data/por-file-reader.c:315
 msgid "Data record expected."
 msgstr "Tikėtasi duomenų įrašo."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:386
+#: src/data/por-file-reader.c:413
 msgid "Number expected."
 msgstr "Tikėtasi skaičiaus."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:414
+#: src/data/por-file-reader.c:441
 msgid "Missing numeric terminator."
 msgstr "Trūksta skaitmeninio terminatoriaus."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:437
+#: src/data/por-file-reader.c:464
 msgid "Invalid integer."
 msgstr "Netinkamas sveikasis skaičius."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:448 src/data/por-file-reader.c:468
+#: src/data/por-file-reader.c:475 src/data/por-file-reader.c:495
 #, c-format
 msgid "Bad string length %d."
 msgstr "Teksto eilutės ilgis %d yra netinkamas."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:531
+#: src/data/por-file-reader.c:558
 #, c-format
 msgid "%s: Not a portable file."
 msgstr "%s: Nėra perkeliama rinkmena."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:548
+#: src/data/por-file-reader.c:575
 #, c-format
 msgid "Unrecognized version code `%c'."
 msgstr "neatpažintas versijos kodas „%c“."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:561
+#: src/data/por-file-reader.c:588
 #, c-format
 msgid "Bad date string length %zu."
 msgstr "Netinkamas tekstinės eilutės ilgis %zu."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:563
+#: src/data/por-file-reader.c:590
 #, c-format
 msgid "Bad time string length %zu."
 msgstr "Netinkamas laiko ilgis %zu."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:605
+#: src/data/por-file-reader.c:641
 #, c-format
 msgid "%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default format."
 msgstr "%s: Blogas formatą nurodantis baitas (%d). Kintamajam bus priskirtas numatytasis formatas."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:626
+#: src/data/por-file-reader.c:662
 #, c-format
 msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
 msgstr "Skaitmeniniam kintamajam %s nurodytas netinkamas formatas %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:630
+#: src/data/por-file-reader.c:666
 #, c-format
 msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
 msgstr "Tekstiniam kintamajam %s, kurio plotis %d, nurodytas netinkamas formatas %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:654
+#: src/data/por-file-reader.c:690
 msgid "Expected variable count record."
 msgstr "Tikėtasi kintamųjų skaičiaus įrašo."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:658
+#: src/data/por-file-reader.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid number of variables %d."
 msgstr "Netinkamas kintamųjų skaičius %d."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:667
+#: src/data/por-file-reader.c:703
 #, c-format
 msgid "Weight variable name (%s) truncated."
 msgstr "Svėrimo kintamojo vardas (%s) sutrumpintas."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:682
+#: src/data/por-file-reader.c:718
 msgid "Expected variable record."
 msgstr "Tikėtasi kintamojo įrašo."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:686
+#: src/data/por-file-reader.c:722
 #, c-format
 msgid "Invalid variable width %d."
 msgstr "Netinkamas kintamojo plotis %d."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:694
+#: src/data/por-file-reader.c:730
 #, c-format
 msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
 msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“ ties %d padėtimi."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:698 src/data/sys-file-reader.c:1417
+#: src/data/por-file-reader.c:734 src/data/sys-file-reader.c:1445
 #, c-format
 msgid "Bad width %d for variable %s."
 msgstr "Plotis %d yra netinkamas kintamajam %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:712
+#: src/data/por-file-reader.c:748
 #, c-format
 msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
 msgstr "Besikartojantis kintamojo vardas %s ties %d padėtimi pakeistas į %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:761
+#: src/data/por-file-reader.c:797
 #, c-format
 msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
 msgstr "Svėrimo kintamojo %s žodyne nėra."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:805
+#: src/data/por-file-reader.c:841
 #, c-format
 msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
 msgstr "Nežinomas kintamasis %s analizuojant reikšmių etiketes."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:808
+#: src/data/por-file-reader.c:844
 #, c-format
 msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
 msgstr "Negalima priskirti reikšmių etikečių prie %s ir %s, kurie turi skirtingus kintamųjų tipus."
 
-#: src/data/por-file-writer.c:140
+#: src/data/por-file-reader.c:983
+msgid "SPSS Portable File"
+msgstr "SPSS perkeliama rinkmena"
+
+#: src/data/por-file-writer.c:139
 #, c-format
 msgid "Invalid decimal digits count %d.  Treating as %d."
 msgstr "%d yra netinkamas dešimtainių skaitmenų kiekis. Tebūnie %d."
 
-#: src/data/por-file-writer.c:160
+#: src/data/por-file-writer.c:159
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
 msgstr "Klaida atveriant rašymui „%s“ kaip perkeliamą rinkmeną: %s."
 
-#: src/data/por-file-writer.c:505
+#: src/data/por-file-writer.c:504
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida rašant perkeliamą rinkmeną „%s“."
@@ -692,610 +1009,527 @@ msgstr "psql šaltinio klaida: %s."
 msgid "Unsupported OID %d.  SYSMIS values will be inserted."
 msgstr "Nepalaikomas OID %d.  Bus įterptos SYSMIS reikšmės."
 
-#: src/data/settings.c:389
+#: src/data/settings.c:391
 msgid "MXWARNS set to zero.  No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
 msgstr "MXWARNS reikšmė yra 0. Daugiau neberodysim jokių įspėjimų, net išties kebliais atvejais."
 
-#: src/data/settings.c:396
+#: src/data/settings.c:398
 #, c-format
 msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing."
 msgstr "Įspėjimai vėl rodomi. Prieš nutraukiant sintaksės apdorojimą, parodysim %d įspėjimus."
 
-#: src/data/settings.c:604
+#: src/data/settings.c:618
 #, c-format
 msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-encryption.c:85
-#, c-format
-msgid "An error occurred while reading `%s': %s."
-msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s."
-
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/sys-file-reader.c:395 src/data/sys-file-writer.c:246
+#: src/data/sys-file-reader.c:411 src/data/sys-file-writer.c:245
 msgid "system file"
 msgstr "sisteminė rinkmena"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:402
+#: src/data/sys-file-reader.c:418
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
-msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip iš sisteminės rinkmenos: %s."
+msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui iš sisteminės rinkmenos: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:477
+#: src/data/sys-file-reader.c:495
 msgid "Misplaced type 4 record."
 msgstr "4-to tipo įrašas padėtas ne vietoje."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:483
+#: src/data/sys-file-reader.c:501
 msgid "Duplicate type 6 (document) record."
 msgstr "6-to tipo (dokumento) besikartojantis įrašas."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:496 src/data/sys-file-reader.c:1335
-#, c-format
-msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
+#: src/data/sys-file-reader.c:514 src/data/sys-file-reader.c:1363
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
+msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d.  For help, please send this file to %s and mention that you were using %s."
 msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis neatpažintas. Šios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:505
-#, c-format
-msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
+#: src/data/sys-file-reader.c:534
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
+msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx.  For help, please send this file to %s and mention that you were using %s."
 msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis yra to paties tipo kaip kaip įrašas ties 0x%llx poslinkiu. Šios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:517
+#: src/data/sys-file-reader.c:546
 #, c-format
 msgid "Unrecognized record type %d."
 msgstr "Neatpažintas įrašo %d tipas."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:650
-#, c-format
-msgid "Variable %zu"
-msgstr "Kintamasis „%zu“"
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:658
-#, c-format
-msgid "Variable %zu Label"
-msgstr "Kintamojo „%zu“ etiketė: "
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:666
+#: src/data/sys-file-reader.c:696
 #, c-format
 msgid "Value Label %zu"
 msgstr "Reikšmės „%zu“ etiketė"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:668
-msgid "Creation Date"
-msgstr "Sukūrimo data"
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:669
-msgid "Creation Time"
-msgstr "Sukūrimo laikas"
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:670
-msgid "Product"
-msgstr "Produktas"
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:671
-msgid "File Label"
-msgstr "Rinkmenos etiketė"
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:675
+#: src/data/sys-file-reader.c:705
 msgid "Extra Product Info"
 msgstr "Papildoma informacija apie produktą"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:688
+#: src/data/sys-file-reader.c:718
 #, c-format
 msgid "Document Line %zu"
 msgstr "Dokumento %zu eilutė"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:696
+#: src/data/sys-file-reader.c:726
 #, c-format
 msgid "MRSET %zu"
 msgstr "MRSET %zu"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:698
+#: src/data/sys-file-reader.c:728
 #, c-format
 msgid "MRSET %zu Label"
 msgstr "MRSET %zu etiketė"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:703
+#: src/data/sys-file-reader.c:733
 #, c-format
 msgid "MRSET %zu Counted Value"
 msgstr "MRSET %zu apskaičiuota reikšmė"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:742
+#: src/data/sys-file-reader.c:772
 #, c-format
 msgid "This system file does not indicate its own character encoding.  Using default encoding %s.  For best results, specify an encoding explicitly.  Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
 msgstr "Rinkmena nenurodo savo rašmenų koduotės.  Naudojama numatytoji %s koduotė. Siūlome patiems nurodyti tikslesnę koduotę. Norėdami peržiūrėti galimas koduotes, naudokite funkciją SYSFILE INFO su ENCODING=\"DETECT\"."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:796
+#: src/data/sys-file-reader.c:826
 #, c-format
 msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable."
 msgstr "Tekstinės eilutės tipo kintamasis „%s“ nebus naudojamas kaip svėrimo kintamasis."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:841
+#: src/data/sys-file-reader.c:869
 #, c-format
 msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
 msgstr "Rinkmenos antraštė nurodo %d kintamųjų padėtis, bet iš rinkmenos nuskaitytos %zu."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:888
-#, c-format
-msgid "Error closing system file `%s': %s."
-msgstr "Sisteminės rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s."
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:952 src/data/sys-file-reader.c:966
+#: src/data/sys-file-reader.c:980 src/data/sys-file-reader.c:994
 msgid "This is not an SPSS system file."
 msgstr "Tai ne SPSS sisteminė rinkmena."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1021
+#: src/data/sys-file-reader.c:1049
 msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1096
+#: src/data/sys-file-reader.c:1124
 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
 msgstr "Kintamojo etiketės indikatoriaus laukas nėra 0 arba 1."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1109
+#: src/data/sys-file-reader.c:1137
 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
 msgstr "Skaitmeninis praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra -3, -2, 0, 1, 2 arba 3."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1119
+#: src/data/sys-file-reader.c:1147
 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
 msgstr "Teksto eilutės praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra 0, 1, 2 arba 3."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1146
+#: src/data/sys-file-reader.c:1174
 #, c-format
 msgid "Invalid number of labels %u."
 msgstr "Netinkamas etikečių skaičius %u."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1179
+#: src/data/sys-file-reader.c:1207
 msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1191
+#: src/data/sys-file-reader.c:1219
 #, c-format
 msgid "Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
 msgstr "Su reikšmės etikete (%u) susietų kintamųjų skaičius nėra tarp 1 ir kintamųjų skaičiumi (%zu)"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1220
+#: src/data/sys-file-reader.c:1248
 #, c-format
 msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
 msgstr "Dokumento eilučių kiekis (%d) turi būti tarp teigiamas skaičius, bet mažesnis kaip %d."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1309
+#: src/data/sys-file-reader.c:1337
 #, c-format
 msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %u (expected %d)."
 msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio dydis %u yra blogas (tikėtasi %d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1313
+#: src/data/sys-file-reader.c:1341
 #, c-format
 msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %u (expected %d)."
 msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio skaičius %u yra blogas (tikėtasi %d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1410
-#, c-format
-msgid "Invalid variable name `%s'."
-msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“."
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:1425
-#, c-format
-msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'."
-msgstr "Kintamasis besidubliuojančiu vardu „%s“ pervadinamas į „%s“."
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:1503
+#: src/data/sys-file-reader.c:1525
 msgid "Missing string continuation record."
 msgstr "Trūksta eilutės pratęsimo įrašo."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1549
+#: src/data/sys-file-reader.c:1571
 #, c-format
 msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
 msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą spausdinimo formatą 0x%x."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1553
+#: src/data/sys-file-reader.c:1575
 #, c-format
 msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
 msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą rašymo formatą 0x%x."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1558
+#: src/data/sys-file-reader.c:1580
 msgid "Suppressing further invalid format warnings."
 msgstr "Tolesni įspėjimai apie netinkamą formatą nerodomi."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1612
+#: src/data/sys-file-reader.c:1634
 #, c-format
 msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
 msgstr "Slankiojo kablelio vaizdavimas, kuris nurodytas sisteminėje rinkmenoje (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1628
+#: src/data/sys-file-reader.c:1650
 #, c-format
 msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
 msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas, kuris nurodytas sisteminę rinkmeną (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1646 src/data/sys-file-reader.c:1652
+#: src/data/sys-file-reader.c:1668 src/data/sys-file-reader.c:1674
 #, c-format
 msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)."
 msgstr "Rinkmena netikėtai nurodo reikšmę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1661
+#: src/data/sys-file-reader.c:1683
 #, c-format
 msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)."
 msgstr "Rinkmena netikėtai nurodo reikšmę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a) ar %g (%a)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1713 src/data/sys-file-reader.c:1732
+#: src/data/sys-file-reader.c:1735 src/data/sys-file-reader.c:1754
 #, c-format
 msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1742
+#: src/data/sys-file-reader.c:1764
 #, c-format
 msgid "Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1749
+#: src/data/sys-file-reader.c:1771
 #, c-format
 msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1776
+#: src/data/sys-file-reader.c:1798
 #, c-format
 msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1811
+#: src/data/sys-file-reader.c:1833
 #, c-format
 msgid "Multiple response set name `%s' does not begin with `$'."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1845
+#: src/data/sys-file-reader.c:1867
 #, c-format
 msgid "MRSET %s contains duplicate variable name %s."
 msgstr "MRSET %s turi kintamojo vardą „%s“, kuris kartojasi."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1860
+#: src/data/sys-file-reader.c:1882
 #, c-format
 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
 msgstr "MRSET %s turi ir tekstinės eilutės, ir skaitmeninius kintamuosius."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1872
+#: src/data/sys-file-reader.c:1894
 #, c-format
 msgid "MRSET %s has no variables."
 msgstr "MRSET %s neturi kintamųjų."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1874
+#: src/data/sys-file-reader.c:1896
 #, c-format
 msgid "MRSET %s has only one variable."
 msgstr "MRSET %s turi tik vieną kintamąjį."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1918
+#: src/data/sys-file-reader.c:1940
 #, c-format
 msgid "Extension 11 has bad count %u (for %zu variables)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1951
+#: src/data/sys-file-reader.c:1973
 #, c-format
 msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default parameters substituted."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2045
+#: src/data/sys-file-reader.c:2068
 #, c-format
 msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2056
+#: src/data/sys-file-reader.c:2079
 #, c-format
 msgid "Duplicate long variable name `%s'."
 msgstr "Ilgas kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2089
+#: src/data/sys-file-reader.c:2112
 #, c-format
 msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
 msgstr "%s pateiktas kaip netinkamo ilgio %s teksto eilutė labai ilgame teksto eilutės įraše."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2100
+#: src/data/sys-file-reader.c:2123
 #, c-format
 msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
 msgstr "%s pateiktas labai ilgame teksto eilutės įraše, kurio plotis %s, ir kuris reikalauja tik vieno segmento."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2108
+#: src/data/sys-file-reader.c:2131
 #, c-format
 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
 msgstr "Labai ilga teksto eilutė %s netelpa žodyne."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2126
+#: src/data/sys-file-reader.c:2149
 #, c-format
 msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
 msgstr "Labai ilga tekstinė eilutė, kurios plotis %ld, turi segmentą %d, kurio plotis %d (tikėtasi %d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2169
+#: src/data/sys-file-reader.c:2192
 #, c-format
 msgid "Variables associated with value label are not all of identical type.  Variable %s is %s, but variable %s is %s."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2189
+#: src/data/sys-file-reader.c:2212
 #, c-format
 msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
 msgstr "Kintamųjų etiketės negali būti priskiriamos ilgų tekstinių eilučių kintamiesiems (pvz., %s), jei įrašo tipas yra 3 arba 4."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2210
+#: src/data/sys-file-reader.c:2233
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Besikartojanti „%g“ reikšmės etiketė „%s“ kintamojame."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2214 src/data/sys-file-reader.c:2527
+#: src/data/sys-file-reader.c:2237 src/data/sys-file-reader.c:2550
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Besikartojanti „%.*s“ reikšmės etiketė „%s“ kintamajame."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2241
+#: src/data/sys-file-reader.c:2264
 #, c-format
 msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
 msgstr "Kintamojo indeksas %d nepriklauso tinkamam intervalui nuo 1 iki %zu."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2250
+#: src/data/sys-file-reader.c:2273
 #, c-format
 msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2286
+#: src/data/sys-file-reader.c:2309
 #, c-format
 msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
 msgstr "Klaida nagrinėjant atributo reikšmę %s[%d]."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2300
+#: src/data/sys-file-reader.c:2323
 #, c-format
 msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
 msgstr "Atributo reikšmė %s[%d] be kabučių: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2390
+#: src/data/sys-file-reader.c:2413
 #, c-format
 msgid "Invalid role for variable %s."
 msgstr "Kintamajam %s netinka toks vaidmuo."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2399
+#: src/data/sys-file-reader.c:2422
 #, c-format
 msgid "%zu other variables had invalid roles."
 msgstr "Yra ir daugiau kintamųjų (%zu), kurių vaidmuo yra netinkamas."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2412
+#: src/data/sys-file-reader.c:2435
 #, c-format
 msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2457
+#: src/data/sys-file-reader.c:2480
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s."
 msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės etiketės įrašo."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2462
+#: src/data/sys-file-reader.c:2485
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s."
 msgstr "Nepaisoma skaitmeninio  kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės etiketės įrašo."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2469
+#: src/data/sys-file-reader.c:2492
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2500
+#: src/data/sys-file-reader.c:2523
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2575
+#: src/data/sys-file-reader.c:2596
 #, c-format
 msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2585
+#: src/data/sys-file-reader.c:2606
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s."
 msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trūkstamos reikšmės įrašo."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2590
+#: src/data/sys-file-reader.c:2611
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s."
 msgstr "Nepaisoma skaitmeninio kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trūkstamos reikšmės įrašo."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2615
+#: src/data/sys-file-reader.c:2636
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2672
-msgid "File ends in partial string value."
-msgstr "Rinkmena baigiasi tekstinės eilutės kintamojo viduryje."
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:2694
-msgid "File ends in partial case."
-msgstr "Rinkmena baigiasi nepilname atvejyje."
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:2702
-#, c-format
-msgid "Error reading case from file %s."
-msgstr "klaida bandant nuskaityti atvejį iš rinkmenos „%s“."
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:2811
+#: src/data/sys-file-reader.c:2691
+msgid "File ends in partial string value."
+msgstr "Rinkmena baigiasi tekstinės eilutės kintamojo viduryje."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2830
 msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
 msgstr "Tikėtina, kad suglaudinti duomenys yra sugadinti: skaitmeniniuose laukuose yra suglaudintų tarpų."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2865
-#, c-format
-msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
-msgstr ""
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:2962
+#: src/data/sys-file-reader.c:2981
 #, c-format
 msgid "Suppressed %d additional related warnings."
 msgstr "Neparodyti %d papildomi susiję įspėjimai."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3008 src/data/sys-file-reader.c:3025
+#: src/data/sys-file-reader.c:3027 src/data/sys-file-reader.c:3044
 #, c-format
 msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
 msgstr "Žodyno įrašas nurodo į nežinomą kintamąjį %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3087
+#: src/data/sys-file-reader.c:3106
 #, c-format
 msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti skaičių."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3095
+#: src/data/sys-file-reader.c:3114
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti tarpą."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3103
+#: src/data/sys-file-reader.c:3122
 #, c-format
 msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3113
+#: src/data/sys-file-reader.c:3132
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3160
-#, c-format
-msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
-msgstr "„%s“ šalia 0x%llx poslinkio: "
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:3163
-#, c-format
-msgid "`%s': "
-msgstr "„%s“: "
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:3219
-#, c-format
-msgid "System error: %s."
-msgstr "Sistemos klaida: %s."
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:3224
-msgid "Unexpected end of file."
-msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga."
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:3407
+#: src/data/sys-file-reader.c:3425
 #, c-format
 msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3415
+#: src/data/sys-file-reader.c:3433
 #, c-format
 msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3422
+#: src/data/sys-file-reader.c:3440
 #, c-format
 msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3449
-#, c-format
-msgid "%s: seek failed (%s)."
-msgstr ""
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:3472
-#, c-format
-msgid "%s: stat failed (%s)."
-msgstr ""
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:3486
+#: src/data/sys-file-reader.c:3504
 #, c-format
 msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3496
+#: src/data/sys-file-reader.c:3514
 #, c-format
 msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3506
+#: src/data/sys-file-reader.c:3524
 #, c-format
 msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3512
+#: src/data/sys-file-reader.c:3530
 #, c-format
 msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3520
+#: src/data/sys-file-reader.c:3538
 #, c-format
 msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3545
+#: src/data/sys-file-reader.c:3563
 #, c-format
 msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3554
+#: src/data/sys-file-reader.c:3572
 #, c-format
 msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3564
+#: src/data/sys-file-reader.c:3582
 #, c-format
 msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3572
+#: src/data/sys-file-reader.c:3590
 #, c-format
 msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3584
+#: src/data/sys-file-reader.c:3602
 #, c-format
 msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3596
+#: src/data/sys-file-reader.c:3614
 #, c-format
 msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3615
+#: src/data/sys-file-reader.c:3633
 #, c-format
 msgid "ZLIB initialization failed (%s)."
 msgstr "Nepavyko paruošti ZLIB (%s). "
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3630
+#: src/data/sys-file-reader.c:3648
 #, c-format
 msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)."
 msgstr "ZLIB srauto gale yra nenuoseklumų (%s)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3689
+#: src/data/sys-file-reader.c:3707
 #, c-format
 msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)."
 msgstr "ZLIB srautas yra nenuoseklus (%s)"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3713
+#: src/data/sys-file-reader.c:3731
 msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data."
 msgstr "Netikėta su ZLIB suglaudintų duomenų pabaiga."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:211
+#: src/data/sys-file-reader.c:3769
+msgid "SPSS System File"
+msgstr "SPSS sisteminė rinkmena"
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:210
 #, c-format
 msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
 msgstr "Nežinoma sisteminės rinkmenos versija %d. Laikysima, kad tai yra %d."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:1280
+#: src/data/sys-file-writer.c:1278
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant sisteminę rinkmeną „%s“."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:1387
+#: src/data/sys-file-writer.c:1385
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize ZLIB for compression (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Glaudinant nepavyko paleisti ZLIB (%s)."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:1416
+#: src/data/sys-file-writer.c:1414
 #, c-format
 msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko užbaigti ZLIB glaudinimo srauto (%s)."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:1457
+#: src/data/sys-file-writer.c:1456
 #, c-format
 msgid "ZLIB stream compression failed (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "ZLIB glaudinimo srauto klaida (%s)."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:1499
+#: src/data/sys-file-writer.c:1498
 #, c-format
 msgid "%s: Seek failed (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "%s: nepavyko rasti (%s)."
 
 #: src/data/variable.c:675
 #, c-format
@@ -1319,7 +1553,7 @@ msgid "Input"
 msgstr "Įvedimas"
 
 #. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/data/variable.c:877 src/ui/gui/psppire-output-window.c:1050
+#: src/data/variable.c:877 src/ui/gui/psppire-output-window.c:526
 msgid "Output"
 msgstr "Rezultatai"
 
@@ -1327,13 +1561,12 @@ msgstr "Rezultatai"
 msgid "Both"
 msgstr "Abu"
 
-#: src/data/variable.c:883 src/language/dictionary/sys-file-info.c:206
+#: src/data/variable.c:883 src/language/dictionary/sys-file-info.c:229
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:46
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:435 src/ui/gui/var-display.c:16
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:438 src/ui/gui/var-display.c:16
 msgid "None"
 msgstr "Nieko"
 
@@ -1341,24 +1574,29 @@ msgstr "Nieko"
 msgid "Partition"
 msgstr "Skirstymas"
 
-#: src/data/variable.c:889
+#: src/data/variable.c:889 src/ui/gui/reliability.ui:21
 msgid "Split"
-msgstr "Padalijimas"
+msgstr "padalijimas"
 
-#: src/data/variable.c:1000
+#: src/data/variable.c:1002
 msgid "Left"
 msgstr "Kairinė"
 
-#: src/data/variable.c:1003
+#: src/data/variable.c:1005
 msgid "Right"
 msgstr "Dešininė"
 
-#: src/data/variable.c:1006
+#: src/data/variable.c:1008
 msgid "Center"
 msgstr "Centrinė"
 
-#: src/language/command.c:207 src/language/expressions/parse.c:1295
-#: src/language/utilities/set.q:228
+#: src/language/command.c:207 src/language/stats/graph.c:691
+#: src/language/stats/graph.c:697 src/language/stats/graph.c:731
+#: src/language/stats/graph.c:736 src/language/stats/graph.c:741
+#: src/language/stats/graph.c:794 src/language/stats/graph.c:799
+#: src/language/stats/graph.c:804 src/language/stats/graph.c:809
+#: src/language/stats/graph.c:814 src/language/stats/graph.c:819
+#: src/language/stats/graph.c:824 src/language/utilities/set.q:236
 #, c-format
 msgid "%s is not yet implemented."
 msgstr "%s dar nėra realizuota."
@@ -1373,67 +1611,67 @@ msgstr "%s gali būti naudojamas tik išbandymo veiksenoje."
 msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
 msgstr "%s gali būti naudojamas tik išplėstoje sintaksės veiksenoje."
 
-#: src/language/command.c:345
+#: src/language/command.c:346
 msgid "expecting command name"
 msgstr "tikėtasi komandos vardo"
 
-#: src/language/command.c:347
+#: src/language/command.c:348
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'."
 msgstr "Nežinoma komanda „%s“."
 
-#: src/language/command.c:380
+#: src/language/command.c:381
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined."
 msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį."
 
-#: src/language/command.c:384
+#: src/language/command.c:385
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined."
 msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį."
 
-#: src/language/command.c:388 src/language/command.c:392
+#: src/language/command.c:389 src/language/command.c:393
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only inside %s."
 msgstr "%s gali būti tik %s viduje."
 
-#: src/language/command.c:399 src/language/command.c:403
+#: src/language/command.c:400 src/language/command.c:404
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
 msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje."
 
-#: src/language/command.c:407 src/language/command.c:411
+#: src/language/command.c:408 src/language/command.c:412
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
 msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje."
 
-#: src/language/command.c:415
+#: src/language/command.c:416
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only inside %s or inside %s."
 msgstr "%s gali būti tik %s viduje arba %s viduje."
 
-#: src/language/command.c:421
+#: src/language/command.c:422
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
 msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje."
 
-#: src/language/command.c:426
+#: src/language/command.c:427
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
 msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje."
 
-#: src/language/command.c:444 src/language/command.c:447
+#: src/language/command.c:445 src/language/command.c:448
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed inside %s."
 msgstr "%s neleidžiama %s viduje."
 
-#: src/language/command.c:529 src/language/utilities/host.c:130
+#: src/language/command.c:530 src/language/utilities/host.c:130
 #: src/language/utilities/permissions.c:105
 #, c-format
 msgid "This command not allowed when the %s option is set."
 msgstr "Ši komanda neleidžiama, jei naudojama parinktis „%s“."
 
-#: src/language/command.c:545
+#: src/language/command.c:546
 #, c-format
 msgid "Error removing `%s': %s."
 msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“: %s."
@@ -1524,68 +1762,63 @@ msgstr "tikėtasi skaičiaus"
 msgid "expecting identifier"
 msgstr "tikėtasi identifikatoriaus"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1262
+#: src/language/lexer/lexer.c:1270
 msgid "Syntax error at end of command"
 msgstr "Sintaksės klaida komandos pabaigoje"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1271
+#: src/language/lexer/lexer.c:1279
 #, c-format
 msgid "Syntax error at `%s'"
 msgstr "Sintaksės klaida ties %s."
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1274
+#: src/language/lexer/lexer.c:1282
 msgid "Syntax error"
 msgstr "Sintaksės klaida"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1438
+#: src/language/lexer/lexer.c:1446
 #, c-format
 msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2"
 msgstr "Šešioliktainių skaitmenų eilutė turi %d rašmenis, bet šis skaičius nesidalina iš 2"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1445
+#: src/language/lexer/lexer.c:1453
 #, c-format
 msgid "`%c' is not a valid hex digit"
 msgstr "„%c“ nėra tinkamas šešioliktainis skaitmuo"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1450
+#: src/language/lexer/lexer.c:1458
 #, c-format
 msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes"
 msgstr "Unikodo eilutė turi %d bitus, bet tai nepatenka į tinkamą intervalą nuo 1 iki 8 bitų"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1456
+#: src/language/lexer/lexer.c:1464
 #, c-format
 msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point"
 msgstr "U+%04X nėra tinkamas unikodo kodo taškas"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1461
+#: src/language/lexer/lexer.c:1469
 msgid "Unterminated string constant"
 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1465
+#: src/language/lexer/lexer.c:1473
 #, c-format
 msgid "Missing exponent following `%s'"
 msgstr "Trūksta eksponentės po „%s“"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1470
+#: src/language/lexer/lexer.c:1478
 msgid "Unexpected `.' in middle of command"
 msgstr "Komandos viduryje netikėtai rastas „.“"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1476
+#: src/language/lexer/lexer.c:1484
 #, c-format
 msgid "Bad character %s in input"
 msgstr "Įvestyje yra neleistinas rašmuo %s"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1570
+#: src/language/lexer/lexer.c:1579
 #, c-format
 msgid "Opening `%s': %s."
 msgstr "Atveriama „%s“: %s."
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1600
-#, c-format
-msgid "Error reading `%s': %s."
-msgstr "Klaida skaitant „%s“: %s."
-
-#: src/language/lexer/lexer.c:1614
+#: src/language/lexer/lexer.c:1623
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s."
 msgstr "Klaida užveriant „%s“: %s."
@@ -1600,8 +1833,8 @@ msgid "expecting valid format specifier"
 msgstr "tikėtasi tinkamo formato nurodymo"
 
 #: src/language/lexer/format-parser.c:116
-#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/data-io/data-list.c:438
-#: src/language/data-io/get-data.c:639
+#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:149
+#: src/language/data-io/data-list.c:453 src/language/data-io/get-data.c:641
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:236
 #, c-format
 msgid "Unknown format type `%s'."
@@ -1832,16 +2065,16 @@ msgstr "Fiktyvusis kintamasis vardas „%s“ pateiktas du kartus."
 msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified."
 msgstr ""
 
-#: src/language/control/repeat.c:378
+#: src/language/control/repeat.c:377
 msgid "Ranges may only have integer bounds."
 msgstr "Sričių ribos gali būti tik sveikieji skaičiai."
 
-#: src/language/control/repeat.c:392
+#: src/language/control/repeat.c:391
 #, c-format
 msgid "%ld TO %ld is an invalid range."
 msgstr "Netinkama sritis %ld TO %ld."
 
-#: src/language/control/repeat.c:442
+#: src/language/control/repeat.c:441
 #, c-format
 msgid "No matching %s."
 msgstr "Nėra, kas atitiktų %s."
@@ -1880,12 +2113,20 @@ msgstr "%s komandos negalima naudoti visų kintamųjų šalinimui iš veikiamojo
 msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list."
 msgstr "Tame pačiame sąraše negali būti kartu skaitmeninių kintamųjų (pvz., %s) ir teksto eilučių (pvz., %s)."
 
-#: src/language/dictionary/missing-values.c:123
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:91
+msgid "Too many numeric missing values.  At most three individual values or one value and one range are allowed."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:126
 #, c-format
 msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/missing-values.c:146
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:137
+msgid "Too many string missing values.  At most three individual values are allowed."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:154
 #, c-format
 msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
 msgstr "Pateiktos trūkstamos reikšmės yra per ilgos, tad negalima jų priskirti prie kintamojo, kurio plotis %d."
@@ -1977,11 +2218,11 @@ msgstr ""
 msgid "Multiple Response Sets"
 msgstr "Daugialypių atsakų rinkinys"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1361
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1368
 msgid "Name"
 msgstr "Vardas"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/variable-info.ui:8
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/variable-info.ui:9
 msgid "Variables"
 msgstr "Kintamieji"
 
@@ -1999,9 +2240,9 @@ msgstr "Daugialypių kategorijų rinkinys"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:567
 #: src/language/dictionary/split-file.c:84
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:410
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:663
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/ui/gui/compute.ui:479
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:444
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:543
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1381 src/ui/gui/compute.ui:141
 msgid "Label"
 msgstr "Etiketė"
 
@@ -2031,7 +2272,7 @@ msgstr "Kintamųjų etiketės"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:590
 msgid "Value labels of counted value"
-msgstr ""
+msgstr "Apskaičiuotų reikšmių etiketės"
 
 #: src/language/dictionary/numeric.c:67
 #, c-format
@@ -2054,241 +2295,240 @@ msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
 msgstr "Pervadinama nekartojant kintamojo vardo %s."
 
 #: src/language/dictionary/split-file.c:83
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:499
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:662
-#: src/language/stats/cochran.c:171 src/language/stats/examine.c:1130
-#: src/language/stats/reliability.c:794 src/language/stats/reliability.c:805
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1278 src/language/stats/crosstabs.q:1305
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1328 src/language/stats/crosstabs.q:1353
-#: src/language/stats/frequencies.q:833 src/ui/gui/count.ui:244
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:491
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:542
+#: src/language/stats/cochran.c:172 src/language/stats/examine.c:1135
+#: src/language/stats/frequencies.c:293 src/language/stats/reliability.c:802
+#: src/language/stats/reliability.c:811 src/language/stats/crosstabs.q:1272
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1326
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1352
 msgid "Value"
 msgstr "Reikšmė"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:147
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:170
 msgid "File:"
 msgstr "Rinkmena:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:173
 msgid "Label:"
 msgstr "Etiketė:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:154
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:177
 msgid "No label."
 msgstr "Be etiketės."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:158
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:181
 msgid "Created:"
 msgstr "Sukurta:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:164
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:187
 msgid "Product:"
 msgstr "Produktas:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:168
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:191
 msgid "Integer Format:"
 msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:170
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:193
 msgid "Big Endian"
 msgstr "Mažėjantys baitai"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:171
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:194
 msgid "Little Endian"
 msgstr "Didėjantys baitai"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:172
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:181
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:188
-#: src/language/utilities/set.q:928
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:195
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:204
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:211
+#: src/language/utilities/set.q:942
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinoma"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:174
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:197
 msgid "Real Format:"
 msgstr "Realus formatas:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:176
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199
 msgid "IEEE 754 LE."
 msgstr "IEEE 754 didėjantys baitai."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:177
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200
 msgid "IEEE 754 BE."
 msgstr "IEEE 754 mažėjantys baitai."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:178
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:201
 msgid "VAX D."
 msgstr "VAX D."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:179
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:202
 msgid "VAX G."
 msgstr "VAX G."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:180
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:203
 msgid "IBM 390 Hex Long."
-msgstr ""
+msgstr "IBM 390 ilgas šešioliktainis"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:183
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:206
 msgid "Variables:"
 msgstr "Kintamieji:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:186
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:209
 msgid "Cases:"
 msgstr "Atvejai:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:193
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:216
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipas:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:194
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:532
-msgid "System File"
-msgstr "Sisteminė rinkmena"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:196
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:219
 msgid "Weight:"
 msgstr "Svoris:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:201
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:224
 msgid "Not weighted."
 msgstr "Nesveriama."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:204
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:227
 msgid "Compression:"
 msgstr "Glaudinimas:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:210
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:233
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Koduotė:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:218
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:410
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:241
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:444
 msgid "Description"
 msgstr "Aprašas"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:219
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:412
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:733
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:242
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:447
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:737
 msgid "Position"
 msgstr "Pozicija"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:272
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:294
 msgid "The active dataset does not have a file label."
 msgstr "Veikiamasis duomenų rinkinys neturi rinkmenos etiketės."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:274
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:296
 #, c-format
 msgid "File label: %s"
 msgstr "Rinkmenos etiketė: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:348
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:371
 msgid "No variables to display."
 msgstr "Nėra rodytinų kintamųjų."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:362
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:385
 msgid "Macros not supported."
 msgstr "Makrokomandos nepalaikomos."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:371
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:394
 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
 msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio žodynas neturi jokių dokumentų."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:378
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:401
 msgid "Documents in the active dataset:"
 msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio dokumentai:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:498
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:490
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributas"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:542
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:526
+msgid "Custom data file attributes."
+msgstr "Duomenų rinkmenos saviti atributai."
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:573
 #, c-format
-msgid "Label: %s"
-msgstr "Etiketė: %s"
+msgid "Label: %s\n"
+msgstr "Etiketė: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:558
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:586
 #, c-format
-msgid "Format: %s"
-msgstr "Formatas: %s"
+msgid "Format: %s\n"
+msgstr "Formatas: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:565
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:589
 #, c-format
-msgid "Print Format: %s"
-msgstr "Spausdinimo formatas: %s"
+msgid "Print Format: %s\n"
+msgstr "Spausdinimo formatas: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:569
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:591
 #, c-format
-msgid "Write Format: %s"
-msgstr "Įrašymo formatas: %s"
+msgid "Write Format: %s\n"
+msgstr "Rašymo formatas: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:581
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:598
 #, c-format
-msgid "Measure: %s"
-msgstr "Matavimo skalė: %s"
+msgid "Measure: %s\n"
+msgstr "Matavimo skalė: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:588
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:602
 #, c-format
-msgid "Role: %s"
-msgstr "Vaidmuo: %s"
+msgid "Role: %s\n"
+msgstr "Vaidmuo: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:593
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:606
 #, c-format
-msgid "Display Alignment: %s"
-msgstr "Rodoma lygiuotė: %s"
+msgid "Display Alignment: %s\n"
+msgstr "Rodoma lygiuotė: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:598
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:610
 #, c-format
-msgid "Display Width: %d"
-msgstr "Rodomas plotis: %d"
+msgid "Display Width: %d\n"
+msgstr "Rodomas plotis: %d\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:612
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:619
 msgid "Missing Values: "
 msgstr "Praleistos reikšmės: "
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:713
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:717
 msgid "No vectors defined."
 msgstr "Neapibrėžtas joks vektorius"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:732
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:736
 msgid "Vector"
 msgstr "Vektorius"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:735
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:739
 msgid "Print Format"
 msgstr "Spausdinimo formatas"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1002
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1003
 msgid "No valid encodings found."
 msgstr "Tinkamų koduočių nerasta."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1009
-#, c-format
-msgid "The following table lists the encodings that can successfully read %s, by specifying the encoding name on the GET command's ENCODING subcommand.  Encodings that yield identical text are listed together."
-msgstr "Lentelėje pateikiamas sąrašas koduočių, kuriomis galima sėkmingai nuskaityti %s, kai ta koduotė nurodoma GET komandos pokomandyje ENCODING. Koduotės, kurios pateikia tą patį tekstą, pateiktos kartu."
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1016
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1008
 #, c-format
 msgid "Usable encodings for %s."
 msgstr "Su %s tinkamos koduotės."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1021
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1009
+#, c-format
+msgid "Encodings that can successfully read %s (by specifying the encoding name on the GET command's ENCODING subcommand).  Encodings that yield identical text are listed together."
+msgstr "Lentelėje pateikiamas sąrašas koduočių, kuriomis galima sėkmingai nuskaityti %s, kai ta koduotė nurodoma GET komandos pokomandyje ENCODING. Koduotės, kurios grąžintų tą patį tekstą, pateiktos kartu."
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1017
 msgid "Encodings"
 msgstr "Koduotės"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1050
-msgid "The following table lists text strings in the file dictionary that the encodings above interpret differently, along with those interpretations."
-msgstr "Lentelėje pateikiamos teksto eilutės, kurias koduotės interpretuoja skirtingai."
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1056
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1042
 #, c-format
 msgid "%s encoded text strings."
 msgstr "Tekstas užkoduotas su %s."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1061
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1043
+msgid "Text strings in the file dictionary that the previously listed encodings interpret differently, along with the interpretations."
+msgstr "Lentelėje pateikiamos teksto eilutės, kurias koduotės interpretuoja skirtingai."
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1050
 msgid "Purpose"
 msgstr "Paskirtis"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1063
-#: src/ui/gui/page-first-line.c:144
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1052
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1038
 msgid "Text"
 msgstr "Tekstas"
 
@@ -2373,15 +2613,19 @@ msgstr "Komandos vykdymo klaida: %s."
 msgid "   (Entered %s)"
 msgstr "   (įvesta %s)"
 
-#: src/language/utilities/include.c:71
+#: src/language/utilities/include.c:70
 #, c-format
 msgid "Can't find `%s' in include file search path."
 msgstr "Nurodytame failų paieškos kelyje nepavyksta rasti „%s“."
 
+#: src/language/utilities/output.c:121
+msgid "Unknown TABLECELLS class"
+msgstr "Nežinoma TABLECELLS klasė"
+
 #: src/language/utilities/permissions.c:114
 #, c-format
 msgid "Cannot stat %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyksta nustatyti %s: %s"
 
 #: src/language/utilities/permissions.c:128
 #, c-format
@@ -2523,278 +2767,275 @@ msgstr "Paskirties kintamasis %s dubliuoja esamą kintamąjį %s."
 msgid "Variable %s is not dichotomous"
 msgstr "Kintamasis %s nėra dvireikšmis"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:188 src/ui/gui/binomial.ui:13
+#: src/language/stats/binomial.c:189 src/ui/gui/binomial.ui:14
 msgid "Binomial Test"
 msgstr "Binominis kriterijus"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:219
+#: src/language/stats/binomial.c:220
 msgid "Group1"
 msgstr "Pirma grupė"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:220
+#: src/language/stats/binomial.c:221
 msgid "Group2"
 msgstr "Antra grupė"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:221 src/language/stats/chisquare.c:180
-#: src/language/stats/chisquare.c:239 src/language/stats/examine.c:1335
-#: src/language/stats/factor.c:1517 src/language/stats/glm.c:849
-#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:325 src/language/stats/logistic.c:1409
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/means.c:1079
-#: src/language/stats/oneway.c:999 src/language/stats/oneway.c:1170
-#: src/language/stats/reliability.c:574 src/language/stats/regression.c:944
-#: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255
+#: src/language/stats/binomial.c:222 src/language/stats/chisquare.c:184
+#: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/examine.c:1341
+#: src/language/stats/factor.c:1746 src/language/stats/frequencies.c:352
+#: src/language/stats/glm.c:854 src/language/stats/kruskal-wallis.c:325
+#: src/language/stats/logistic.c:1409 src/language/stats/mann-whitney.c:215
+#: src/language/stats/means.c:1079 src/language/stats/oneway.c:1001
+#: src/language/stats/oneway.c:1173 src/language/stats/reliability.c:583
+#: src/language/stats/regression.c:953 src/language/stats/sign.c:96
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:256
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
-#: src/language/stats/crosstabs.q:875 src/language/stats/crosstabs.q:1220
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1605 src/language/stats/frequencies.q:891
+#: src/language/stats/crosstabs.q:868 src/language/stats/crosstabs.q:1213
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1604
 msgid "Total"
 msgstr "Iš viso"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:254 src/language/stats/chisquare.c:202
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1303 src/language/stats/crosstabs.q:1350
+#: src/language/stats/binomial.c:255 src/language/stats/chisquare.c:210
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1300 src/language/stats/crosstabs.q:1349
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:255 src/language/stats/cochran.c:214
-#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:230
-#: src/language/stats/examine.c:1340 src/language/stats/friedman.c:275
-#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:273
+#: src/language/stats/binomial.c:256 src/language/stats/cochran.c:218
+#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:231
+#: src/language/stats/examine.c:1346 src/language/stats/frequencies.c:1580
+#: src/language/stats/friedman.c:276 src/language/stats/kruskal-wallis.c:273
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1403
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:380
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408
-#: src/language/stats/means.c:1088 src/language/stats/mcnemar.c:259
-#: src/language/stats/median.c:417 src/language/stats/npar-summary.c:123
-#: src/language/stats/oneway.c:1069 src/language/stats/reliability.c:577
-#: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/t-test-indep.c:211
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:158
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:217 src/language/stats/means.c:408
+#: src/language/stats/means.c:1088 src/language/stats/mcnemar.c:262
+#: src/language/stats/median.c:419 src/language/stats/npar-summary.c:123
+#: src/language/stats/oneway.c:1072 src/language/stats/reliability.c:586
+#: src/language/stats/sign.c:75 src/language/stats/t-test-indep.c:211
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:179
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:238
-#: src/language/stats/crosstabs.q:882 src/language/stats/frequencies.q:1053
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:239
+#: src/language/stats/crosstabs.q:875
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:256
+#: src/language/stats/binomial.c:257
 msgid "Observed Prop."
 msgstr "Stebėta prop."
 
-#: src/language/stats/binomial.c:257
+#: src/language/stats/binomial.c:258
 msgid "Test Prop."
 msgstr "Kriter. prop."
 
-#: src/language/stats/binomial.c:260 src/language/stats/crosstabs.q:1283
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1285
+#: src/language/stats/binomial.c:261 src/language/stats/crosstabs.q:1277
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1279
 #, c-format
 msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
-msgstr "Tiksli p-reikšmė (%d-pusė)"
+msgstr "Tiksli p reikšmė (%d-pusė)"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:152
+#: src/language/stats/chisquare.c:155
 #, c-format
 msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:164 src/language/stats/chisquare.c:203
+#: src/language/stats/chisquare.c:168 src/language/stats/chisquare.c:211
 msgid "Observed N"
 msgstr "Stebėtų N"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:165 src/language/stats/chisquare.c:204
+#: src/language/stats/chisquare.c:169 src/language/stats/chisquare.c:212
 msgid "Expected N"
-msgstr "Prognozuotų N"
+msgstr "Tikėtinų N"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:166 src/language/stats/chisquare.c:205
-#: src/language/stats/regression.c:943
+#: src/language/stats/chisquare.c:170 src/language/stats/chisquare.c:213
+#: src/language/stats/regression.c:952
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
 msgid "Residual"
 msgstr "Liekana"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:198 src/language/stats/cochran.c:160
-#: src/language/stats/median.c:319 src/language/stats/sign.c:62
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:9
+#: src/language/stats/chisquare.c:206 src/language/stats/cochran.c:161
+#: src/language/stats/median.c:320 src/language/stats/sign.c:63
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:656
 msgid "Frequencies"
 msgstr "Dažniai"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:252 src/language/stats/cochran.c:211
-#: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:343
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:240
-#: src/language/stats/median.c:407 src/language/stats/sign.c:114
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:304
+#: src/language/stats/chisquare.c:259 src/language/stats/cochran.c:215
+#: src/language/stats/friedman.c:273 src/language/stats/kruskal-wallis.c:343
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:278 src/language/stats/mcnemar.c:242
+#: src/language/stats/median.c:409 src/language/stats/sign.c:115
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:305
 msgid "Test Statistics"
 msgstr "Kriterijaus statistika"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:266 src/language/stats/friedman.c:282
-#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:346 src/language/stats/median.c:423
+#: src/language/stats/chisquare.c:273 src/language/stats/friedman.c:283
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:346 src/language/stats/median.c:425
 msgid "Chi-Square"
 msgstr "Chi kvadratas"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:267 src/language/stats/cochran.c:220
-#: src/language/stats/factor.c:1884 src/language/stats/friedman.c:285
+#: src/language/stats/chisquare.c:274 src/language/stats/cochran.c:224
+#: src/language/stats/factor.c:2182 src/language/stats/friedman.c:286
 #: src/language/stats/glm.c:750 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349
-#: src/language/stats/logistic.c:1223 src/language/stats/median.c:426
-#: src/language/stats/oneway.c:976 src/language/stats/oneway.c:1382
-#: src/language/stats/regression.c:937 src/language/stats/t-test-indep.c:293
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1279
+#: src/language/stats/logistic.c:1223 src/language/stats/median.c:428
+#: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/oneway.c:1385
+#: src/language/stats/regression.c:946 src/language/stats/t-test-indep.c:293
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1273
 msgid "df"
 msgstr "laisv. l."
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:268 src/language/stats/cochran.c:223
-#: src/language/stats/friedman.c:288 src/language/stats/kruskal-wallis.c:352
-#: src/language/stats/median.c:429
+#: src/language/stats/chisquare.c:275 src/language/stats/cochran.c:227
+#: src/language/stats/friedman.c:289 src/language/stats/kruskal-wallis.c:352
+#: src/language/stats/median.c:431
 msgid "Asymp. Sig."
-msgstr "Asimt. p-reikšmė"
+msgstr "Asimt. p reikšmė"
 
 #: src/language/stats/cochran.c:110
 msgid "More than two values encountered.  Cochran Q test will not be run."
 msgstr "Turimi daugiau nei du kintamieji. Cochran Q nebus skaičiuojamas."
 
-#: src/language/stats/cochran.c:173
+#: src/language/stats/cochran.c:174
 #, c-format
 msgid "Success (%.*g)"
 msgstr "Sėkmė (%.*g)"
 
-#: src/language/stats/cochran.c:175
+#: src/language/stats/cochran.c:176
 #, c-format
 msgid "Failure (%.*g)"
 msgstr "Nesėkmė (%.*g)"
 
-#: src/language/stats/cochran.c:217
+#: src/language/stats/cochran.c:221
 msgid "Cochran's Q"
 msgstr "Kokrano Q"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1789
+#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:2087
 #: src/language/stats/npar-summary.c:109
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "Aprašomoji statistika"
 
 #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:108
-#: src/language/stats/examine.c:886 src/language/stats/factor.c:1810
+#: src/language/stats/examine.c:890 src/language/stats/factor.c:2108
+#: src/language/stats/frequencies.c:141 src/language/stats/graph.c:212
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:302 src/language/stats/means.c:407
-#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1070
+#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1073
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:212
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:180
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:310
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:40
-#: src/language/stats/frequencies.q:107
 msgid "Mean"
 msgstr "Vidurkis"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:978
-#: src/language/stats/factor.c:1811 src/language/stats/ks-one-sample.c:304
+#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:982
+#: src/language/stats/factor.c:2109 src/language/stats/ks-one-sample.c:304
 #: src/language/stats/means.c:409 src/language/stats/npar-summary.c:129
-#: src/language/stats/oneway.c:1071 src/language/stats/t-test-indep.c:213
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160
+#: src/language/stats/oneway.c:1074 src/language/stats/t-test-indep.c:213
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:181
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:309
 msgid "Std. Deviation"
 msgstr "St. nuokrypis"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1677
+#: src/language/stats/correlations.c:192 src/language/stats/factor.c:1974
 msgid "Correlations"
 msgstr "Koreliacijos"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:219
+#: src/language/stats/correlations.c:220
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Pirsono koreliacija"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:221 src/language/stats/oneway.c:1383
+#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/oneway.c:1386
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:294
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:307
 msgid "Sig. (2-tailed)"
-msgstr "p-reikšmė (2-pusė)"
+msgstr "p reikšmė (dvipusė)"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:221 src/language/stats/factor.c:1689
+#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/factor.c:1986
 msgid "Sig. (1-tailed)"
-msgstr "p-reikšmė (1-pusė)"
+msgstr "p reikšmė (vienpusė)"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:225
+#: src/language/stats/correlations.c:226
 msgid "Cross-products"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/correlations.c:226
+#: src/language/stats/correlations.c:227
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kovariacija"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:460 src/language/stats/descriptives.c:373
-#: src/language/data-io/list.c:167
+#: src/language/stats/correlations.c:461 src/language/stats/descriptives.c:373
+#: src/language/data-io/list.c:168
 msgid "No variables specified."
 msgstr "Nenurodytas joks kintamasis."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/means.c:414
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:214
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:182 src/language/stats/frequencies.q:108
+#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/frequencies.c:142
+#: src/language/stats/means.c:414 src/language/stats/t-test-indep.c:214
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:162
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:182
 msgid "S.E. Mean"
-msgstr "Vidur. s.pakl."
+msgstr "Vidurk. st. pakl."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/frequencies.q:111
+#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/frequencies.c:145
 msgid "Std Dev"
 msgstr "St. nuokrypis"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:966
-#: src/language/stats/means.c:419
+#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:970
+#: src/language/stats/frequencies.c:146 src/language/stats/means.c:419
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45
-#: src/language/stats/frequencies.q:112
 msgid "Variance"
 msgstr "Dispersija"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1068
-#: src/language/stats/means.c:420
+#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1072
+#: src/language/stats/frequencies.c:147 src/language/stats/means.c:420
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50
-#: src/language/stats/frequencies.q:113
 msgid "Kurtosis"
 msgstr "Ekscesas"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/means.c:421
-#: src/language/stats/frequencies.q:114
+#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/frequencies.c:148
+#: src/language/stats/means.c:421
 msgid "S.E. Kurt"
-msgstr "Eksc. s.pakl."
+msgstr "Eksc. st.pakl."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1051
-#: src/language/stats/means.c:422
+#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1055
+#: src/language/stats/frequencies.c:149 src/language/stats/means.c:422
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46
-#: src/language/stats/frequencies.q:115
 msgid "Skewness"
 msgstr "Asimetrija"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/means.c:423
-#: src/language/stats/frequencies.q:116
+#: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/frequencies.c:150
+#: src/language/stats/means.c:423
 msgid "S.E. Skew"
-msgstr "Asim. s.pakl."
+msgstr "Asim. st.pakl."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1018
-#: src/language/stats/means.c:418
+#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1022
+#: src/language/stats/frequencies.c:151 src/language/stats/means.c:418
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48
-#: src/language/stats/frequencies.q:117
 msgid "Range"
 msgstr "Sklaidos plotis"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:990
+#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:994
+#: src/language/stats/frequencies.c:152 src/language/stats/graph.c:215
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:311
-#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1084
+#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1087
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42
-#: src/language/stats/frequencies.q:118
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mažiausia"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:1004
+#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:1008
+#: src/language/stats/frequencies.c:153 src/language/stats/graph.c:214
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:313
-#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1085
+#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1088
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43
-#: src/language/stats/frequencies.q:119
 msgid "Maximum"
 msgstr "Didžiausia"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:119 src/language/stats/means.c:415
+#: src/language/stats/descriptives.c:119 src/language/stats/frequencies.c:154
+#: src/language/stats/graph.c:213 src/language/stats/means.c:415
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:53
-#: src/language/stats/frequencies.q:120
 msgid "Sum"
 msgstr "Suma"
 
@@ -2858,275 +3099,284 @@ msgstr " (praleista)"
 msgid "Boxplot of %s vs. %s"
 msgstr "%s ir %s stulpelinės sklaidos diagrama"
 
-#: src/language/stats/examine.c:275 src/language/stats/examine.c:381
+#: src/language/stats/examine.c:275 src/language/stats/examine.c:382
 #, c-format
 msgid "Boxplot of %s"
 msgstr "%s stulpelinės sklaidos diagrama"
 
-#: src/language/stats/examine.c:364
+#: src/language/stats/examine.c:365
 msgid "Boxplot"
 msgstr "Stulpelinės sklaidos diagrama"
 
-#: src/language/stats/examine.c:460
+#: src/language/stats/examine.c:462
 msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/examine.c:520
+#: src/language/stats/examine.c:522
 #, c-format
 msgid "Not creating spreadlevel chart for %s"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/examine.c:608 src/language/stats/examine.c:626
-#: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/frequencies.q:1069
+#: src/language/stats/examine.c:611 src/language/stats/examine.c:629
+#: src/language/stats/frequencies.c:1596 src/language/stats/npar-summary.c:142
 msgid "Percentiles"
 msgstr "Procentiliai"
 
-#: src/language/stats/examine.c:636
+#: src/language/stats/examine.c:639
 #, c-format
 msgid "%g"
 msgstr "%g"
 
-#: src/language/stats/examine.c:759
+#: src/language/stats/examine.c:762
 msgid "Tukey's Hinges"
 msgstr "Tjukio kvartiliai"
 
-#: src/language/stats/examine.c:787 src/language/stats/oneway.c:1087
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:8
+#: src/language/stats/examine.c:791 src/language/stats/oneway.c:1090
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:9
 msgid "Descriptives"
 msgstr "Aprašomoji"
 
-#: src/language/stats/examine.c:804 src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1277 src/language/stats/crosstabs.q:1304
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1327 src/language/stats/crosstabs.q:1351
-msgid "Statistic"
-msgstr "Statistika"
-
-#: src/language/stats/examine.c:807 src/language/stats/oneway.c:1072
-#: src/language/stats/oneway.c:1380 src/language/stats/oneway.c:1585
-#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/regression.c:827
+#: src/language/stats/examine.c:811 src/language/stats/oneway.c:1075
+#: src/language/stats/oneway.c:1383 src/language/stats/oneway.c:1594
+#: src/language/stats/roc.c:982 src/language/stats/regression.c:836
 msgid "Std. Error"
-msgstr "Std. paklaida"
+msgstr "St. paklaida"
 
-#: src/language/stats/examine.c:903 src/language/stats/oneway.c:1078
+#: src/language/stats/examine.c:907 src/language/stats/oneway.c:1081
 #, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
-msgstr "%g%% pasikliautinasis intervalas vidurkiams"
+msgstr "%g%% pasikliovimo intervalas vidurkiams"
 
-#: src/language/stats/examine.c:911 src/language/stats/oneway.c:1081
-#: src/language/stats/oneway.c:1592 src/language/stats/roc.c:981
-#: src/language/stats/regression.c:845
+#: src/language/stats/examine.c:915 src/language/stats/oneway.c:1084
+#: src/language/stats/oneway.c:1601 src/language/stats/roc.c:985
+#: src/language/stats/regression.c:854
 msgid "Lower Bound"
 msgstr "Apačia"
 
-#: src/language/stats/examine.c:924 src/language/stats/oneway.c:1082
-#: src/language/stats/oneway.c:1593 src/language/stats/roc.c:982
-#: src/language/stats/regression.c:846
+#: src/language/stats/examine.c:928 src/language/stats/oneway.c:1085
+#: src/language/stats/oneway.c:1602 src/language/stats/roc.c:986
+#: src/language/stats/regression.c:855
 msgid "Upper Bound"
 msgstr "Viršus"
 
-#: src/language/stats/examine.c:937
+#: src/language/stats/examine.c:941
 msgid "5% Trimmed Mean"
 msgstr "5% nupjautasis vidurkis"
 
-#: src/language/stats/examine.c:951 src/language/stats/means.c:411
-#: src/language/stats/median.c:420
+#: src/language/stats/examine.c:955 src/language/stats/frequencies.c:143
+#: src/language/stats/means.c:411 src/language/stats/median.c:422
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52
-#: src/language/stats/frequencies.q:109
 msgid "Median"
 msgstr "Mediana"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1032
+#: src/language/stats/examine.c:1036
 msgid "Interquartile Range"
 msgstr "Intervalas tarp kvartilių"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1106
+#: src/language/stats/examine.c:1111
 msgid "Extreme Values"
 msgstr "Išskirčių reikšmės"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1127 src/language/data-io/list.c:114
+#: src/language/stats/examine.c:1132 src/language/stats/quick-cluster.c:591
+#: src/language/data-io/list.c:114
 msgid "Case Number"
 msgstr "Atvejo numeris"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1202
+#: src/language/stats/examine.c:1207
 msgid "Highest"
 msgstr "Didžiausia"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1213
+#: src/language/stats/examine.c:1218
 msgid "Lowest"
 msgstr "Mažiausia"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1305 src/language/stats/logistic.c:1393
-#: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/reliability.c:542
+#: src/language/stats/examine.c:1311 src/language/stats/logistic.c:1393
+#: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/reliability.c:551
 msgid "Case Processing Summary"
 msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1321 src/language/stats/means.c:1075
-#: src/language/stats/reliability.c:565 src/language/stats/crosstabs.q:872
+#: src/language/stats/examine.c:1327 src/language/stats/means.c:1075
+#: src/language/stats/reliability.c:574 src/language/stats/crosstabs.q:865
 msgid "Cases"
 msgstr "Atvejų"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1325 src/language/stats/quick-cluster.c:475
-#: src/language/stats/reliability.c:568 src/language/stats/crosstabs.q:873
-#: src/language/stats/frequencies.q:1054
+#: src/language/stats/examine.c:1331 src/language/stats/frequencies.c:1581
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:641 src/language/stats/reliability.c:577
+#: src/language/stats/crosstabs.q:866
 msgid "Valid"
 msgstr "Galiojančių"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1330 src/language/stats/crosstabs.q:874
-#: src/language/stats/frequencies.q:884 src/language/stats/frequencies.q:1055
+#: src/language/stats/examine.c:1336 src/language/stats/frequencies.c:345
+#: src/language/stats/frequencies.c:1582 src/language/stats/crosstabs.q:867
 msgid "Missing"
 msgstr "Praleistų"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1342 src/language/stats/logistic.c:1404
-#: src/language/stats/means.c:1090 src/language/stats/crosstabs.q:883
-#: src/language/stats/frequencies.q:835
+#: src/language/stats/examine.c:1348 src/language/stats/frequencies.c:295
+#: src/language/stats/frequencies.c:1480 src/language/stats/logistic.c:1404
+#: src/language/stats/means.c:1090 src/language/stats/crosstabs.q:876
 msgid "Percent"
 msgstr "Procentais"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1980
+#: src/language/stats/examine.c:2008
 #, c-format
 msgid "%s may not be negative. Using default value (%g)."
 msgstr "%s negali būti neigiamas. Naudosima numatytoji reikšmė (%g)."
 
-#: src/language/stats/examine.c:2017
+#: src/language/stats/examine.c:2045
 msgid "Percentiles must lie in the range (0, 100)"
 msgstr "Procentiliai turi būti (0, 100) intervale"
 
-#: src/language/stats/examine.c:2211
+#: src/language/stats/examine.c:2239
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s ir %s yra bendrai išsiskiriantys"
 
-#: src/language/stats/factor.c:856
+#: src/language/stats/factor.c:1048
 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
 msgstr "Faktorinė analizė remiantis vienu kintamuoju nėra naudinga."
 
-#: src/language/stats/factor.c:1261
+#: src/language/stats/factor.c:1486
 msgid "Component Number"
 msgstr "Komponentės numeris"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1261
+#: src/language/stats/factor.c:1486
 msgid "Factor Number"
 msgstr "Faktoriaus numeris"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1292
+#: src/language/stats/factor.c:1517
 msgid "Communalities"
 msgstr "Bendrumai"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1298
+#: src/language/stats/factor.c:1523
 msgid "Initial"
 msgstr "Pradinė"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1301
+#: src/language/stats/factor.c:1526
 msgid "Extraction"
 msgstr "Išskirta"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1365 src/language/stats/factor.c:1492
+#: src/language/stats/factor.c:1591 src/language/stats/factor.c:1720
+#: src/language/stats/factor.c:1865
 msgid "Component"
 msgstr "Komponentė"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1370 src/language/stats/factor.c:1494
+#: src/language/stats/factor.c:1596 src/language/stats/factor.c:1722
+#: src/language/stats/factor.c:1867
 msgid "Factor"
 msgstr "Faktorius"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1402
+#: src/language/stats/factor.c:1628
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1467
+#: src/language/stats/factor.c:1695
 msgid "Total Variance Explained"
 msgstr "Visa paaiškinama dispersija"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1499
+#: src/language/stats/factor.c:1727
 msgid "Initial Eigenvalues"
 msgstr "Pradinės tikrinės reikšmės"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1505
+#: src/language/stats/factor.c:1733
 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
 msgstr "Pradinė svorių kvadratų suma"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1511
+#: src/language/stats/factor.c:1740
 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
 msgstr "Svorių kvadratų suma po sukimo"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1519
+#: src/language/stats/factor.c:1754
 #, no-c-format
 msgid "% of Variance"
 msgstr "Dispersijos dalis, %"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1520
+#: src/language/stats/factor.c:1755
 msgid "Cumulative %"
 msgstr "Sukauptoji dalis, %"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1547
+#: src/language/stats/factor.c:1780 src/language/stats/factor.c:1871
+#: src/language/stats/factor.c:1876
 #, c-format
 msgid "%zu"
 msgstr "%zu"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1635
+#: src/language/stats/factor.c:1840
+msgid "Factor Correlation Matrix"
+msgstr "Faktorių koreliacijų matrica"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1932
 msgid "Correlation Matrix"
 msgstr "Koreliacijų matrica"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1709
+#: src/language/stats/factor.c:2006
 msgid "Determinant"
 msgstr "Determinantas"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1741
+#: src/language/stats/factor.c:2038
 msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
 msgstr "Duomenų rinkinyje nėra užbaigtų stebėjimų. Analizė nevykdysima."
 
-#: src/language/stats/factor.c:1812
+#: src/language/stats/factor.c:2110
 msgid "Analysis N"
 msgstr "N analizė"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1849
+#: src/language/stats/factor.c:2147
 msgid "KMO and Bartlett's Test"
 msgstr "KMO ir Bartleto kriterijus"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1877
+#: src/language/stats/factor.c:2175
 msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy"
 msgstr "Kaizerio, Mejerio ir Olkino atrankos pakankamumo matas"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1881
+#: src/language/stats/factor.c:2179
 msgid "Bartlett's Test of Sphericity"
 msgstr "Bartleto sferiškumo kriterijus"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1883
+#: src/language/stats/factor.c:2181
 msgid "Approx. Chi-Square"
-msgstr "Apytiksl. Chi-kvadratas"
+msgstr "Apytiksl. chi kvadratas"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1885 src/language/stats/glm.c:753
-#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:979
-#: src/language/stats/oneway.c:1226 src/language/stats/oneway.c:1586
-#: src/language/stats/regression.c:831 src/language/stats/regression.c:940
+#: src/language/stats/factor.c:2183 src/language/stats/glm.c:753
+#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:981
+#: src/language/stats/oneway.c:1229 src/language/stats/oneway.c:1595
+#: src/language/stats/regression.c:840 src/language/stats/regression.c:949
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:291
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:235
 msgid "Sig."
-msgstr "p-reikšmė"
+msgstr "p reikšmė"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1926
+#: src/language/stats/factor.c:2224
 #, c-format
 msgid "The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
 msgstr "%s testas negrąžino nė vieno išskirto faktoriaus. Todėl analizė nebus atlikta."
 
-#: src/language/stats/factor.c:1933
+#: src/language/stats/factor.c:2231
 #, c-format
 msgid "The %s criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
 msgstr "%s testas negrąžino daugiau faktorių nei yra kintamųjų, o tai neturi prasmės. Analizė nebus atlikta."
 
-#: src/language/stats/factor.c:2017
+#: src/language/stats/factor.c:2323
 msgid "Component Matrix"
 msgstr "Komponenčių (faktorių svorių) matrica"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2017
+#: src/language/stats/factor.c:2323
 msgid "Factor Matrix"
 msgstr "Faktorių matrica"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2023
+#: src/language/stats/factor.c:2328
+msgid "Pattern Matrix"
+msgstr "Šablonų matrica"
+
+#: src/language/stats/factor.c:2335
+msgid "Structure Matrix"
+msgstr "Struktūrų matrica"
+
+#: src/language/stats/factor.c:2336
 msgid "Rotated Component Matrix"
 msgstr "Pasukta komponenčių matrica"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2023
+#: src/language/stats/factor.c:2336
 msgid "Rotated Factor Matrix"
 msgstr "Pasukta faktorių matrica"
 
@@ -3135,67 +3385,127 @@ msgstr "Pasukta faktorių matrica"
 msgid "%s ignores %s.  Temporary transformations will be made permanent."
 msgstr "%s nepaiso %s.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
 
-#: src/language/stats/flip.c:151
+#: src/language/stats/flip.c:153
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file for %s."
 msgstr "%s komandai nepavyksta sukurti laikinosios rinkmenos."
 
-#: src/language/stats/flip.c:333
+#: src/language/stats/flip.c:335
 #, c-format
 msgid "Error rewinding %s file: %s."
 msgstr "Klaida atgal atsukant %s rinkmeną: %s."
 
-#: src/language/stats/flip.c:340
+#: src/language/stats/flip.c:342
 #, c-format
 msgid "Error creating %s source file."
 msgstr "Klaida kuriant %s šaltinio rinkmeną."
 
-#: src/language/stats/flip.c:353
+#: src/language/stats/flip.c:355
 #, c-format
 msgid "Error reading %s file: %s."
 msgstr "klaida skaitant %s rinkmeną: %s."
 
-#: src/language/stats/flip.c:355
+#: src/language/stats/flip.c:357
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file reading %s file."
 msgstr "Netikėta skaitomos %s rinkmenos pabaiga."
 
-#: src/language/stats/flip.c:371
+#: src/language/stats/flip.c:373
 #, c-format
 msgid "Error seeking %s source file: %s."
 msgstr "Klaida ieškant %s šaltinio rinkmenos: %s."
 
-#: src/language/stats/flip.c:379
+#: src/language/stats/flip.c:381
 #, c-format
 msgid "Error writing %s source file: %s."
 msgstr "Klaida rašant %s šaltinio rinkmenos: %s."
 
-#: src/language/stats/flip.c:394
+#: src/language/stats/flip.c:396
 #, c-format
 msgid "Error rewinding %s source file: %s."
 msgstr "Klaida atsukant atgal %s šaltinio rinkmeną: %s."
 
-#: src/language/stats/flip.c:425
+#: src/language/stats/flip.c:427
 #, c-format
 msgid "Error reading %s temporary file: %s."
 msgstr "Klaida skaitant %s laikinąją rinkmeną: %s."
 
-#: src/language/stats/flip.c:428
+#: src/language/stats/flip.c:430
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file reading %s temporary file."
 msgstr "netikėta skaitomos %s laikinosios rinkmenos pabaiga."
 
+#: src/language/stats/frequencies.c:144
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:49
+msgid "Mode"
+msgstr "Moda"
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:292
+msgid "Value Label"
+msgstr "Reikšmės etiketė"
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:294 src/language/stats/logistic.c:1469
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
+msgid "Frequency"
+msgstr "Dažnis"
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:296
+msgid "Valid Percent"
+msgstr "Galiojanti procentinė dalis"
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:297
+msgid "Cum Percent"
+msgstr "Sukauptoji procentinė dalis"
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:914
+msgid "Histogram frequency must be greater than zero."
+msgstr "Histogramos dažnis turi būti teigiamas skaičius."
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:931
+msgid "Histogram percentage must be greater than zero."
+msgstr "Historgamos procentinė dalis turi būti teigiama."
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:1132
+#, c-format
+msgid "%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:1177
+#, c-format
+msgid "%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:1460
+#, c-format
+msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
+msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi tik %d reikšmę(-ių)."
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:1463
+#, c-format
+msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
+msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi daugiau kaip 50 unikalių reikšmių."
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:1480 src/language/stats/graph.c:207
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88
+#: src/language/stats/crosstabs.q:723
+msgid "Count"
+msgstr "Kiekis"
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:1607
+msgid "50 (Median)"
+msgstr "50 (mediana)"
+
 #: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:258
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:225
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:198 src/language/stats/wilcoxon.c:226
 msgid "Ranks"
 msgstr "Rangai"
 
 #: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:272
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:239
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:223 src/language/stats/wilcoxon.c:240
 msgid "Mean Rank"
 msgstr "Vidutinis rangas"
 
-#: src/language/stats/friedman.c:279
+#: src/language/stats/friedman.c:280
 msgid "Kendall's W"
 msgstr "Kendalo W"
 
@@ -3216,13 +3526,13 @@ msgstr ""
 msgid "Type %s Sum of Squares"
 msgstr "%s tipo kvadratų suma"
 
-#: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/oneway.c:977
-#: src/language/stats/regression.c:938
+#: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/oneway.c:979
+#: src/language/stats/regression.c:947
 msgid "Mean Square"
 msgstr "Vidutinis kvadratas"
 
-#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:978
-#: src/language/stats/regression.c:939 src/language/stats/t-test-indep.c:290
+#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:980
+#: src/language/stats/regression.c:948 src/language/stats/t-test-indep.c:290
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
@@ -3230,47 +3540,96 @@ msgstr "F"
 msgid "Corrected Model"
 msgstr "Koreguotas modelis"
 
-#: src/language/stats/glm.c:763 src/language/stats/regression.c:991
+#: src/language/stats/glm.c:763 src/language/stats/regression.c:1000
 msgid "Model"
 msgstr "Modelis"
 
 #: src/language/stats/glm.c:776
 msgid "Intercept"
-msgstr "Atkarpa"
+msgstr "Bendrasis vidurkis"
 
-#: src/language/stats/glm.c:842
+#: src/language/stats/glm.c:847
 msgid "Error"
 msgstr "Klaida"
 
-#: src/language/stats/glm.c:858
+#: src/language/stats/glm.c:863
 msgid "Corrected Total"
 msgstr "Viso, koreguota"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:7
+#: src/language/stats/graph.c:208
+msgid "Percentage"
+msgstr "Procentinė dalis"
+
+#: src/language/stats/graph.c:209
+msgid "Cumulative Count"
+msgstr "Sukauptas kiekis"
+
+#: src/language/stats/graph.c:210
+msgid "Cumulative Percent"
+msgstr "Sukauptoji procentinė dalis"
+
+#: src/language/stats/graph.c:297
+#, c-format
+msgid "%s vs. %s by %s"
+msgstr "%s ir %s pagal %s"
+
+#: src/language/stats/graph.c:304
+#, c-format
+msgid "%s vs. %s"
+msgstr "%s ir %s"
+
+#: src/language/stats/graph.c:322
+msgid "Maximum number of scatterplot categories reached. Your BY variable has too many distinct values. The coloring of the plot will not be correct."
+msgstr "Sklaidos diagramoje pasiektas didžiausias galimas kategorijų skaičius. Po BY nurodytas kintamasis turi per daug skirtingų reikšmių. Diagramos spalvos nebus teisingos."
+
+#: src/language/stats/graph.c:493 src/language/stats/rank.c:637
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s iš %s"
+
+#: src/language/stats/graph.c:640 src/language/stats/graph.c:671
+#: src/language/stats/graph.c:719
+msgid "Only one chart type is allowed."
+msgstr "Leidžiamas tik vienas grafiko tipas."
+
+#: src/language/stats/graph.c:663 src/language/stats/graph.c:762
+#: src/language/stats/graph.c:776
+msgid "Only one variable is allowed."
+msgstr "Leidžiamas tik vienas kintamasis."
+
+#: src/language/stats/graph.c:785
+msgid "Variable expected"
+msgstr "Tikėtasi kintamojo"
+
+#: src/language/stats/graph.c:825
+msgid "FOOTNOTE is not implemented yet for GRAPH"
+msgstr "FOOTNOTE dar nėra realizuota GRAPH komandai"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:8
 msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test"
 msgstr "Kolmogorovo ir Smirnovo kriterijus vienai imčiai"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:299
 msgid "Normal Parameters"
-msgstr "Normalieji parametrai"
+msgstr "Normaliojo skirstinio parametrai"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:308
 msgid "Uniform Parameters"
-msgstr "Tolygieji parametrai"
+msgstr "Tolydžiojo skirstinio parametrai"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:317
 msgid "Poisson Parameters"
-msgstr "Puasono parametrai"
+msgstr "Puasono skirstinio parametrai"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:320
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1989
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1988
 msgid "Lambda"
 msgstr "Liambda"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:324
 msgid "Exponential Parameters"
-msgstr "Eksponentiniai parametrai"
+msgstr "Eksponentinio skirstinio parametrai"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:384
 msgid "Most Extreme Differences"
@@ -3280,11 +3639,11 @@ msgstr "Didžiausi skirtumai"
 msgid "Absolute"
 msgstr "Absoliutus"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1079
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1083
 msgid "Positive"
 msgstr "Teigiamų"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1080
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1084
 msgid "Negative"
 msgstr "Neigiamų"
 
@@ -3293,11 +3652,11 @@ msgid "Kolmogorov-Smirnov Z"
 msgstr "Kolmogorovo ir Smirnovo Z"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:399
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:385
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:401
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1281
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:386
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:294 src/language/stats/runs.c:402
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:319 src/language/stats/crosstabs.q:1275
 msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
-msgstr "Asimp. p-reikšmė (2-pusė)"
+msgstr "Asimp. p reikšmė (2-pusė)"
 
 #: src/language/stats/logistic.c:327
 msgid "All predicted values are either 1 or 0"
@@ -3348,11 +3707,11 @@ msgid "Variables in the Equation"
 msgstr "Lygties kintamieji"
 
 #: src/language/stats/logistic.c:1218 src/language/stats/logistic.c:1364
-#: src/language/stats/logistic.c:1559
+#: src/language/stats/logistic.c:1562
 msgid "Step 1"
 msgstr "1-as žingsnis"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:826
+#: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:835
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
@@ -3374,14 +3733,14 @@ msgid "%d%% CI for Exp(B)"
 msgstr "Exp(B) %d%% PI"
 
 #: src/language/stats/logistic.c:1232 src/language/stats/t-test-indep.c:297
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1329
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1327
 msgid "Lower"
 msgstr "Apačia"
 
 #: src/language/stats/logistic.c:1233 src/language/stats/t-test-indep.c:298
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1330
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:100
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1328
 msgid "Upper"
 msgstr "Viršus"
 
@@ -3395,7 +3754,7 @@ msgstr "Modelio santrauka"
 
 #: src/language/stats/logistic.c:1365
 msgid "-2 Log likelihood"
-msgstr ""
+msgstr "-2 log tikėtinumas"
 
 #: src/language/stats/logistic.c:1369
 msgid "Cox & Snell R Square"
@@ -3417,37 +3776,32 @@ msgstr "Į analizę įtraukta"
 msgid "Missing Cases"
 msgstr "Praleisti atvejai"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1457
+#: src/language/stats/logistic.c:1459
 msgid "Categorical Variables' Codings"
 msgstr "Kategorinių kintamųjų kodavimas"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1467 src/output/charts/plot-hist-cairo.c:121
-#: src/language/stats/frequencies.q:834
-msgid "Frequency"
-msgstr "Dažnis"
-
-#: src/language/stats/logistic.c:1470
+#: src/language/stats/logistic.c:1472
 msgid "Parameter coding"
 msgstr "Parametrų kodavimas"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1476
+#: src/language/stats/logistic.c:1478
 #, c-format
 msgid "(%d)"
 msgstr "(%d)"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1549
+#: src/language/stats/logistic.c:1552
 msgid "Classification Table"
 msgstr "Klasifikacinė lentelė"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1563
+#: src/language/stats/logistic.c:1566
 msgid "Predicted"
 msgstr "Prognozuota"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1569
+#: src/language/stats/logistic.c:1572
 msgid "Observed"
 msgstr "Stebėtų"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1575
+#: src/language/stats/logistic.c:1578
 msgid ""
 "Percentage\n"
 "Correct"
@@ -3455,59 +3809,59 @@ msgstr ""
 "Teisingai\n"
 "suklasifikuota, %"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1579
+#: src/language/stats/logistic.c:1582
 msgid "Overall Percentage"
 msgstr "Bendrai"
 
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:364
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:365
 msgid "Jonckheere-Terpstra Test"
-msgstr "Džonkerės-Terpstra kriterijus"
+msgstr "Džonkerės ir Terpstra kriterijus"
 
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:378
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:379
 #, c-format
 msgid "Number of levels in %s"
 msgstr "%s lygių skaičius"
 
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:382
 msgid "Observed J-T Statistic"
-msgstr ""
+msgstr "Stebėta Dž-T statistika"
 
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:382
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:383
 msgid "Mean J-T Statistic"
-msgstr ""
+msgstr "Vidutinė Dž-T statistika"
 
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:383
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:384
 msgid "Std. Deviation of J-T Statistic"
-msgstr ""
+msgstr "Dž-T statistikos st. nuokrypis"
 
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:384
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:385
 msgid "Std. J-T Statistic"
-msgstr ""
+msgstr "St. Dž-T statistika"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:229 src/language/stats/wilcoxon.c:241
 msgid "Sum of Ranks"
 msgstr "Rangų suma"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:264
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:291
 msgid "Mann-Whitney U"
 msgstr "Mano ir Vitnio U"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:265
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:292
 msgid "Wilcoxon W"
 msgstr "Vilkoksono W"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:398
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:317
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:293 src/language/stats/runs.c:399
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:318
 msgid "Z"
 msgstr "Z"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/mcnemar.c:262
-#: src/language/stats/sign.c:133 src/language/stats/wilcoxon.c:322
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:298 src/language/stats/mcnemar.c:265
+#: src/language/stats/sign.c:134 src/language/stats/wilcoxon.c:323
 msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
-msgstr "Tiksli p-reikšmė (2-pusė)"
+msgstr "Tiksli p reikšmė (2-pusė)"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/mcnemar.c:268
-#: src/language/stats/sign.c:139 src/language/stats/wilcoxon.c:326
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:299 src/language/stats/mcnemar.c:271
+#: src/language/stats/sign.c:140 src/language/stats/wilcoxon.c:327
 msgid "Point Probability"
 msgstr "Taško tikimybė"
 
@@ -3533,11 +3887,11 @@ msgstr "Paskutinis"
 
 #: src/language/stats/means.c:427
 msgid "Percent N"
-msgstr ""
+msgstr "% N"
 
 #: src/language/stats/means.c:428
 msgid "Percent Sum"
-msgstr ""
+msgstr "Procentinė suma"
 
 #: src/language/stats/means.c:430
 msgid "Harmonic Mean"
@@ -3551,7 +3905,7 @@ msgstr "Geom. vidurkis"
 msgid "Included"
 msgstr "Įtrauktų"
 
-#: src/language/stats/means.c:1078 src/language/stats/reliability.c:571
+#: src/language/stats/means.c:1078 src/language/stats/reliability.c:580
 msgid "Excluded"
 msgstr "Atmestų"
 
@@ -3569,16 +3923,16 @@ msgstr "Ataskaita"
 msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables"
 msgstr "Maknemaros kriterijus skirtas tik dichotominiams kintamiesiems"
 
-#: src/language/stats/mcnemar.c:265 src/language/stats/sign.c:136
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:323
+#: src/language/stats/mcnemar.c:268 src/language/stats/sign.c:137
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:324
 msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
-msgstr "Tiksli p-reikšmė (1-pusė)"
+msgstr "Tiksli p reikšmė (1-pusė)"
 
-#: src/language/stats/median.c:358
+#: src/language/stats/median.c:359
 msgid "> Median"
 msgstr "> Mediana"
 
-#: src/language/stats/median.c:361
+#: src/language/stats/median.c:362
 msgid "≤ Median"
 msgstr "≤ Mediana"
 
@@ -3597,12 +3951,12 @@ msgstr "Tikėtasi %s, %s, %s arba skaičiaus."
 msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
 msgstr "Nurodyta didžiausia (HI) reikšmė (%d) yra mažesnė nei nurodyta mažiausia (LO) reikšmė (%d)"
 
-#: src/language/stats/npar.c:891
+#: src/language/stats/npar.c:893
 #, c-format
 msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/npar.c:1106 src/language/stats/t-test-parser.c:163
+#: src/language/stats/npar.c:1108 src/language/stats/t-test-parser.c:165
 #, c-format
 msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
 msgstr ""
@@ -3643,144 +3997,149 @@ msgstr "Games-Howell"
 msgid "Šidák"
 msgstr "Šidák"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:513
+#: src/language/stats/oneway.c:515
 #, c-format
 msgid "The post hoc analysis method %s is not supported."
 msgstr "Aposteriorinis (post hoc) analizės medotas %s nepalaikomas."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:828
+#: src/language/stats/oneway.c:830
 #, c-format
 msgid "Dependent variable %s has no non-missing values.  No analysis for this variable will be done."
-msgstr ""
+msgstr "Priklausomame kintamajame %s nėra nepraleistų reikšmių. Tolesnė analizė negalima."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:910
+#: src/language/stats/oneway.c:912
 #, c-format
 msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
 msgstr "Kontrastų sąraše %zu koeficientų skaičius (%zu) nelygus grupių skaičiui (%d). Todėl šio kontrastų sąrašo nepaisoma."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:922
+#: src/language/stats/oneway.c:924
 #, c-format
 msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
 msgstr "Kontrastų sąrašo Nr. %zu suma koeficientų suma nelygi nuliui"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:975 src/language/stats/regression.c:936
+#: src/language/stats/oneway.c:977 src/language/stats/regression.c:945
 msgid "Sum of Squares"
 msgstr "Kvadratų suma"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:997
+#: src/language/stats/oneway.c:999
 msgid "Between Groups"
 msgstr "Tarp grupių"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:998
+#: src/language/stats/oneway.c:1000
 msgid "Within Groups"
 msgstr "Vidinė"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1031
+#: src/language/stats/oneway.c:1033
 msgid "ANOVA"
 msgstr "ANOVA"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1223
+#: src/language/stats/oneway.c:1226
 msgid "Levene Statistic"
 msgstr "Livyno kriterijus"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1224
+#: src/language/stats/oneway.c:1227
 msgid "df1"
 msgstr "laisv.l.1"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1225
+#: src/language/stats/oneway.c:1228
 msgid "df2"
 msgstr "laisv.l.2"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1228
+#: src/language/stats/oneway.c:1231
 msgid "Test of Homogeneity of Variances"
 msgstr "Dispersijų homogeniškumo kriterijus"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1301
+#: src/language/stats/oneway.c:1304
 msgid "Contrast Coefficients"
 msgstr "Kontrastų koeficientai"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1303 src/language/stats/oneway.c:1378
+#: src/language/stats/oneway.c:1306 src/language/stats/oneway.c:1381
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrastas"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1376
+#: src/language/stats/oneway.c:1379
 msgid "Contrast Tests"
 msgstr "Kontrastų kriterijus"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1379
+#: src/language/stats/oneway.c:1382
 msgid "Value of Contrast"
 msgstr "Kontrasto reikšmė"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1381 src/language/stats/regression.c:830
+#: src/language/stats/oneway.c:1384 src/language/stats/regression.c:839
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:292
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:94
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:305
 msgid "t"
 msgstr "t"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1433
+#: src/language/stats/oneway.c:1438
 msgid "Assume equal variances"
 msgstr "Jei dispersijos lygios"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1437
+#: src/language/stats/oneway.c:1442
 msgid "Does not assume equal"
 msgstr "Jei dispersijos skiriasi"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1579
+#: src/language/stats/oneway.c:1588
 #, c-format
 msgid "Multiple Comparisons (%s)"
 msgstr "Kartotiniai palyginimai (%s)"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1581
+#: src/language/stats/oneway.c:1590
 #, c-format
 msgid "(I) %s"
 msgstr "(I) %s"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1582
+#: src/language/stats/oneway.c:1591
 #, c-format
 msgid "(J) %s"
 msgstr "(J) %s"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1583 src/language/stats/t-test-indep.c:295
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97
+#: src/language/stats/oneway.c:1592 src/language/stats/t-test-indep.c:295
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98
 msgid "Mean Difference"
 msgstr "Vidurkių skirtumas"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1584
+#: src/language/stats/oneway.c:1593
 msgid "(I - J)"
 msgstr "(I - J)"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1589
+#: src/language/stats/oneway.c:1598
 #, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval"
-msgstr "%g%% pasikliautinasis intervalas"
+msgstr "%g%% pasikliovimo intervalas"
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:361
-msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases."
-msgstr "Klasterių skaičius negali būti didesnis nei atvejų skaičius."
-
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:402
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:530
 msgid "Final Cluster Centers"
 msgstr "Galutiniai klasterių centrai"
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:406
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:534
 msgid "Initial Cluster Centers"
 msgstr "Pradiniai klasterių centrai"
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:409
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:463
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:537
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:592
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:629
 msgid "Cluster"
 msgstr "Klasteris"
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:461
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:590
+msgid "Cluster Membership"
+msgstr "Priklausymas klasteriams"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:627
 msgid "Number of Cases in each Cluster"
 msgstr "Atvejų skaičius kiekviename klasteryje"
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:553
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:747
 msgid "The number of clusters must be positive"
 msgstr "Klasterių skaičius turi būti teigiamas"
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:568
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:762
+msgid "The convergence criterium must be positive"
+msgstr "Konvergencijos kriterijus turi būti teigiamas"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:777
 msgid "The number of iterations must be positive"
 msgstr "Iteracijų skaičius turi būti teigiamas"
 
@@ -3789,52 +4148,47 @@ msgstr "Iteracijų skaičius turi būti teigiamas"
 msgid "Cannot generate variable name for ranking %s with %s.  All candidates in use."
 msgstr "Nepavyksta sukurti naujo rangų kintamojo %s su %s. Visi kandidatai panaudoti."
 
-#: src/language/stats/rank.c:321
+#: src/language/stats/rank.c:322
 #, c-format
 msgid "Too many variables in %s clause."
 msgstr "%s sąlygoje per daug kintamųjų."
 
-#: src/language/stats/rank.c:323
+#: src/language/stats/rank.c:324
 #, c-format
 msgid "Variable %s already exists."
 msgstr "Toks kintamasis %s jau yra."
 
-#: src/language/stats/rank.c:325 src/language/expressions/evaluate.c:164
+#: src/language/stats/rank.c:326 src/language/expressions/evaluate.c:164
 #, c-format
 msgid "Duplicate variable name %s."
 msgstr "Kintamojo vardas %s kartojasi."
 
-#: src/language/stats/rank.c:631
+#: src/language/stats/rank.c:632
 #, c-format
 msgid "%s of %s by %s"
 msgstr "%s iš %s pagal %s"
 
-#: src/language/stats/rank.c:636
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s iš %s"
-
-#: src/language/stats/rank.c:823
+#: src/language/stats/rank.c:824
 #, c-format
 msgid "Variables Created By %s"
 msgstr "Naudojant %s komandą sukurti kintamieji"
 
-#: src/language/stats/rank.c:847
+#: src/language/stats/rank.c:848
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
 msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s pagal %s)"
 
-#: src/language/stats/rank.c:857
+#: src/language/stats/rank.c:858
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
 msgstr "%s į %s (%s iš %s pagal %s)"
 
-#: src/language/stats/rank.c:870
+#: src/language/stats/rank.c:871
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
 msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s)"
 
-#: src/language/stats/rank.c:879
+#: src/language/stats/rank.c:880
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s)"
 msgstr "%s į %s (%s iš %s)"
@@ -3843,225 +4197,233 @@ msgstr "%s į %s (%s iš %s)"
 msgid "Reliability on a single variable is not useful."
 msgstr "Klausimynų patikimumo skaičiavimas remiantis vienu kintamuoju nėra naudingas."
 
-#: src/language/stats/reliability.c:291
+#: src/language/stats/reliability.c:280
+msgid "The STATISTICS subcommand is not yet implemented.  No statistics will be produced."
+msgstr "Pokomandis STATISTICS dar neįgyvendintas. Statistika nepateiksima."
+
+#: src/language/stats/reliability.c:299
 msgid "The split point must be less than the number of variables"
 msgstr "Skaidant kintamųjų skaičius pirmoje dalyje negali būti didesnis nei visų kintamųjų skaičius"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:516
+#: src/language/stats/reliability.c:524
 #, c-format
 msgid "Scale: %s"
 msgstr "Skalė: %s"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:579 src/ui/gui/logistic.ui:288
+#: src/language/stats/reliability.c:588 src/ui/gui/logistic.ui:80
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:624
+#: src/language/stats/reliability.c:635
 msgid "Item-Total Statistics"
 msgstr "„Elementas-visuma“ statistika"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:646
+#: src/language/stats/reliability.c:657
 msgid "Scale Mean if Item Deleted"
 msgstr "Klausimyno vidurkis, jei elementas pašalintas"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:649
+#: src/language/stats/reliability.c:660
 msgid "Scale Variance if Item Deleted"
 msgstr "Klausimyno dispersija, jei elementas pašalintas"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:652
+#: src/language/stats/reliability.c:663
 msgid "Corrected Item-Total Correlation"
 msgstr "Koreguota „elementas-visuma“ koreliacija"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:655
+#: src/language/stats/reliability.c:666
 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
 msgstr "Kronbacho alfa, jei elementas pašalintas"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:729
+#: src/language/stats/reliability.c:743
 msgid "Reliability Statistics"
 msgstr "Klausimynų patikimumo statistika"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:769 src/language/stats/reliability.c:788
+#: src/language/stats/reliability.c:780 src/language/stats/reliability.c:796
 msgid "Cronbach's Alpha"
 msgstr "Kronbacho alfa"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:772 src/language/stats/reliability.c:797
-#: src/language/stats/reliability.c:808
+#: src/language/stats/reliability.c:783 src/language/stats/reliability.c:805
+#: src/language/stats/reliability.c:814
 msgid "N of Items"
 msgstr "N elementų"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:791
+#: src/language/stats/reliability.c:799
 msgid "Part 1"
 msgstr "1 dalis"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:802
+#: src/language/stats/reliability.c:808
 msgid "Part 2"
 msgstr "2 dalis"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:813
+#: src/language/stats/reliability.c:817
 msgid "Total N of Items"
 msgstr "Iš viso N elementų"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:816
+#: src/language/stats/reliability.c:820
 msgid "Correlation Between Forms"
 msgstr "Koreliacija tarp formų"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:820
+#: src/language/stats/reliability.c:823
 msgid "Spearman-Brown Coefficient"
 msgstr "Spirmeno ir Brauno koeficientas"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:823
+#: src/language/stats/reliability.c:826
 msgid "Equal Length"
 msgstr "Vienodas ilgis"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:826
+#: src/language/stats/reliability.c:829
 msgid "Unequal Length"
 msgstr "Nevienodas ilgis"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:830
+#: src/language/stats/reliability.c:833
 msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
 msgstr "Gutmano dalinimo pusiau koeficientas"
 
-#: src/language/stats/roc.c:958
+#: src/language/stats/roc.c:962
 msgid "Area Under the Curve"
 msgstr "Plotas po kreive"
 
-#: src/language/stats/roc.c:960
+#: src/language/stats/roc.c:964
 #, c-format
 msgid "Area Under the Curve (%s)"
 msgstr "Plotas po kreive (%s)"
 
-#: src/language/stats/roc.c:965
+#: src/language/stats/roc.c:969
 msgid "Area"
 msgstr "Plotas"
 
-#: src/language/stats/roc.c:979
+#: src/language/stats/roc.c:983
 msgid "Asymptotic Sig."
-msgstr "Asimptotinė p-reikšmė"
+msgstr "Asimptotinė p reikšmė"
 
-#: src/language/stats/roc.c:986
+#: src/language/stats/roc.c:990
 #, c-format
 msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
-msgstr "Asimp. %g%% pasikliautinasis intervalas"
+msgstr "Asimp. %g%% pasikliovimo intervalas"
 
-#: src/language/stats/roc.c:992
+#: src/language/stats/roc.c:996
 msgid "Variable under test"
 msgstr "Kriterijaus kintamasis"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1051
+#: src/language/stats/roc.c:1055
 msgid "Case Summary"
 msgstr "Atvejų suvestinė"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1071
+#: src/language/stats/roc.c:1075
 msgid "Unweighted"
 msgstr "Nesverta"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1072
+#: src/language/stats/roc.c:1076
 msgid "Weighted"
 msgstr "Sverta"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1076
+#: src/language/stats/roc.c:1080
 msgid "Valid N (listwise)"
 msgstr "Galiojančių N (visuose)"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1108
+#: src/language/stats/roc.c:1112
 msgid "Coordinates of the Curve"
 msgstr "Kreivės koordinatės"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1110
+#: src/language/stats/roc.c:1114
 #, c-format
 msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
 msgstr "Kreivės (%s) koordinatės"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1118
+#: src/language/stats/roc.c:1122
 msgid "Test variable"
 msgstr "Kriterijaus kintamasis"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1120
+#: src/language/stats/roc.c:1124
 msgid "Positive if greater than or equal to"
 msgstr "Teigiamas, jei didesnis arba lygus"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1121 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
+#: src/language/stats/roc.c:1125 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
 msgid "Sensitivity"
 msgstr "Jautrumas"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1122 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
+#: src/language/stats/roc.c:1126 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
 msgid "1 - Specificity"
 msgstr "1 - specifiškumas"
 
-#: src/language/stats/regression.c:370
+#: src/language/stats/regression.c:375
 msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
 msgstr "REGRESSION su SAVE nepaiso TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
 
-#: src/language/stats/regression.c:505
+#: src/language/stats/regression.c:379
+msgid "REGRESSION with SAVE ignores FILTER.  All cases will be processed."
+msgstr "REGRESSION su SAVE nepaiso FILTER.  Apdorosimi visi atvejai."
+
+#: src/language/stats/regression.c:514
 msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless."
 msgstr "Priklausomas kintamasis lygus nepriklausomam kintamajam. Todėl mažiausiųjų kvadratų linija yra Y=X. Standartinė paklaida ir kita statistika gali būti beprasmiška."
 
-#: src/language/stats/regression.c:689
+#: src/language/stats/regression.c:698
 msgid "No valid data found. This command was skipped."
 msgstr "Nerasta tinkamų duomenų. Ši komanda buvo praleista."
 
-#: src/language/stats/regression.c:774
+#: src/language/stats/regression.c:783
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/language/stats/regression.c:775
+#: src/language/stats/regression.c:784
 msgid "R Square"
 msgstr "R kvadratas"
 
-#: src/language/stats/regression.c:776
+#: src/language/stats/regression.c:785
 msgid "Adjusted R Square"
 msgstr "Koreguotas R kvadratas"
 
-#: src/language/stats/regression.c:777
+#: src/language/stats/regression.c:786
 msgid "Std. Error of the Estimate"
-msgstr "Įverčio std. paklaida"
+msgstr "Įverčio st. paklaida"
 
-#: src/language/stats/regression.c:782
+#: src/language/stats/regression.c:791
 #, c-format
 msgid "Model Summary (%s)"
 msgstr "Modelio santrauka (%s)"
 
-#: src/language/stats/regression.c:825
+#: src/language/stats/regression.c:834
 msgid "Unstandardized Coefficients"
 msgstr "Nestandartizuoti koeficientai"
 
-#: src/language/stats/regression.c:828
+#: src/language/stats/regression.c:837
 msgid "Standardized Coefficients"
 msgstr "Standartizuoti koeficientai"
 
-#: src/language/stats/regression.c:829
+#: src/language/stats/regression.c:838
 msgid "Beta"
 msgstr "Beta"
 
-#: src/language/stats/regression.c:832
+#: src/language/stats/regression.c:841
 msgid "(Constant)"
 msgstr "(Konstanta)"
 
-#: src/language/stats/regression.c:843
+#: src/language/stats/regression.c:852
 #, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval for B"
-msgstr "B %g%% pasikliautinasis intervalas"
+msgstr "B %g%% pasikliovimo intervalas"
 
-#: src/language/stats/regression.c:907
+#: src/language/stats/regression.c:916
 #, c-format
 msgid "Coefficients (%s)"
 msgstr "Koeficientai (%s)"
 
-#: src/language/stats/regression.c:942 src/ui/gui/regression.ui:7
+#: src/language/stats/regression.c:951 src/ui/gui/regression.ui:8
 msgid "Regression"
 msgstr "Regresija"
 
-#: src/language/stats/regression.c:965
+#: src/language/stats/regression.c:974
 #, c-format
 msgid "ANOVA (%s)"
 msgstr "ANOVA (%s)"
 
-#: src/language/stats/regression.c:992
+#: src/language/stats/regression.c:1001
 msgid "Covariances"
 msgstr "Kovariacija"
 
-#: src/language/stats/regression.c:1007
+#: src/language/stats/regression.c:1016
 #, c-format
 msgid "Coefficient Correlations (%s)"
 msgstr "Koeficientų koreliacijos (%s)"
@@ -4071,51 +4433,51 @@ msgstr "Koeficientų koreliacijos (%s)"
 msgid "Multiple modes exist for variable `%s'.  Using %.*g as the threshold value."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/runs.c:324 src/ui/gui/runs.ui:7
+#: src/language/stats/runs.c:325 src/ui/gui/runs.ui:8
 msgid "Runs Test"
 msgstr "Serijų kriterijus"
 
-#: src/language/stats/runs.c:369
+#: src/language/stats/runs.c:370
 msgid "Test Value"
 msgstr "Kriterijaus reikšmė"
 
-#: src/language/stats/runs.c:373
+#: src/language/stats/runs.c:374
 msgid "Test Value (mode)"
 msgstr "Kriterijaus reikšmė (moda)"
 
-#: src/language/stats/runs.c:377
+#: src/language/stats/runs.c:378
 msgid "Test Value (mean)"
 msgstr "Kriterijaus reikšmė (vidurkis)"
 
-#: src/language/stats/runs.c:381
+#: src/language/stats/runs.c:382
 msgid "Test Value (median)"
 msgstr "Kriterijaus reikšmė (mediana)"
 
-#: src/language/stats/runs.c:386
+#: src/language/stats/runs.c:387
 msgid "Cases < Test Value"
 msgstr "Atvejai < kriterijaus reikšmė"
 
-#: src/language/stats/runs.c:389
+#: src/language/stats/runs.c:390
 msgid "Cases ≥ Test Value"
 msgstr "Atvejai ≥ kriterijaus reikšmė"
 
-#: src/language/stats/runs.c:392
+#: src/language/stats/runs.c:393
 msgid "Total Cases"
 msgstr "Iš viso atvejų"
 
-#: src/language/stats/runs.c:395
+#: src/language/stats/runs.c:396
 msgid "Number of Runs"
 msgstr "Serijų skaičius"
 
-#: src/language/stats/sign.c:92
+#: src/language/stats/sign.c:93
 msgid "Negative Differences"
 msgstr "Neigiami skirtumai"
 
-#: src/language/stats/sign.c:93
+#: src/language/stats/sign.c:94
 msgid "Positive Differences"
 msgstr "Teigiami skirtumai"
 
-#: src/language/stats/sign.c:94 src/language/stats/wilcoxon.c:254
+#: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255
 msgid "Ties"
 msgstr "Ryšiai"
 
@@ -4146,14 +4508,14 @@ msgstr "t kriterijus vidurkių lygybei"
 
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:296
 msgid "Std. Error Difference"
-msgstr "Vidurkių skirtumo std. paklaida"
+msgstr "Vidurkių skirtumo st. paklaida"
 
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:301
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:89
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:90
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:300
 #, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
-msgstr "Skirtumo %g%% pasikliautinasis intervalas"
+msgstr "Skirtumo %g%% pasikliovimo intervalas"
 
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:317
 msgid "Equal variances assumed"
@@ -4163,16 +4525,16 @@ msgstr "Jei dispersijos būtų lygios"
 msgid "Equal variances not assumed"
 msgstr "Jei dispersijos skirtųsi"
 
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:79
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:80
 msgid "One-Sample Test"
 msgstr "Kriterijus vienai imčiai"
 
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:84
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:85
 #, c-format
 msgid "Test Value = %f"
 msgstr "Kriterijaus reikšmė = %f"
 
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:156
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:157
 msgid "One-Sample Statistics"
 msgstr "Vienos imties statistika"
 
@@ -4210,37 +4572,37 @@ msgstr "Porinių imčių skirtumai"
 
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:308
 msgid "Std. Error Mean"
-msgstr "std. vidurkio paklaida"
+msgstr "st. vidurkio paklaida"
 
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:329
 #, c-format
 msgid "%s - %s"
 msgstr "%s - %s"
 
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:123
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:125
 #, c-format
 msgid "When applying %s to a string variable, two values must be specified."
 msgstr "%s taikant tekstinės eilutės tipo kintamajam, reikia nurodyti dvi reikšmes."
 
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:135
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:231
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:137
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:233
 #, c-format
 msgid "%s subcommand may not be used with %s."
 msgstr "Pokomandžio %s negalima naudoti su %s."
 
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:293
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:296
 msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
 msgstr "Būtina nurodyti kurią nors vienintelę iš šių pokomandžių: TESTVAL, GROUPS, PAIRS."
 
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:252
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:253
 msgid "Negative Ranks"
 msgstr "Neigiami rangai"
 
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:253
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:254
 msgid "Positive Ranks"
 msgstr "Teigiami rangai"
 
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:361
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:362
 msgid "Too many pairs to calculate exact significance."
 msgstr "Pernelyg daug porų tikslaus reikšmingumo skaičiavimui."
 
@@ -4252,161 +4614,166 @@ msgstr "Nepavyksta nurodyti aktyvaus duomenų rinkinio, nes toks nebuvo apibrė
 msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source.  Temporary transformations will be made permanent."
 msgstr "Ši komanda negali būti naudojama po TEMPORARY, jei veikiamasis duomenų rinkinys yra įvedimo šaltinis. Laikinos transformacijos bus nuolat."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:254
+#: src/language/data-io/combine-files.c:255
 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
 msgstr "Keletas IN pokomandžių vienai rinkmenai (FILE) ar lentelei (TABLE)."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:307
+#: src/language/data-io/combine-files.c:308
 #, c-format
 msgid "File %s lacks BY variable %s."
 msgstr "Rinkmenai %s trūksta BY kintamojo %s."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:310
+#: src/language/data-io/combine-files.c:311
 #, c-format
 msgid "Active dataset lacks BY variable %s."
 msgstr "Aktyviam duomenų rinkiniui trūksta BY kintamojo %s."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:387
-#: src/language/data-io/combine-files.c:392
+#: src/language/data-io/combine-files.c:388
+#: src/language/data-io/combine-files.c:393
 #, c-format
 msgid "BY is required when %s is specified."
 msgstr "Kai nurodomas %s, reikalinga BY komanda."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:520
+#: src/language/data-io/combine-files.c:521
 msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
 msgstr "Derinamos rinkmenos su nesuderinamomis koduotėmis. Tekstinių eilučių duomenys gali būti pateikti netinkamai."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:563
+#: src/language/data-io/combine-files.c:564
 #, c-format
 msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
 msgstr "Kintamasis %s rinkmenoje %s yra kitokio tipo arba kitokio pločio negu tas pats kintamasis ankstesnėje rinkmenoje."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:569
+#: src/language/data-io/combine-files.c:570
 #, c-format
 msgid "In file %s, %s is numeric."
 msgstr "%s rinkmenoje: %s yra skaitmeninis."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:572
+#: src/language/data-io/combine-files.c:573
 #, c-format
 msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
 msgstr "%s rinkmenoje: %s yra teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:577
+#: src/language/data-io/combine-files.c:578
 #, c-format
 msgid "In an earlier file, %s was numeric."
 msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo skaitmeninis."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:580
+#: src/language/data-io/combine-files.c:581
 #, c-format
 msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
 msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:620
+#: src/language/data-io/combine-files.c:621
 #, c-format
 msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
 msgstr "Kintamojo vardas %s, kuris nurodytas %s pokomandyje, dubliuoja esamą kintamojo vardą."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:792
+#: src/language/data-io/combine-files.c:793
 #, c-format
 msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:141
+#: src/language/data-io/data-list.c:129 src/language/data-io/data-list.c:144
+#, c-format
+msgid "The %s value must be nonnegative."
+msgstr "„%s“ reikšmė negali būti neigiama."
+
+#: src/language/data-io/data-list.c:154
 #, c-format
 msgid "The %s subcommand may only be used within %s."
 msgstr "Pokomandis %s gali būti naudojamas tik %s viduje."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:146
+#: src/language/data-io/data-list.c:159
 #, c-format
 msgid "The %s subcommand may only be specified once."
 msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodytas tik vieną kartą."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:184
+#: src/language/data-io/data-list.c:197
 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
 msgstr "Gali būti nurodytas tik kuris nors vienas: FIXED, FREE arba LIST."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:245
+#: src/language/data-io/data-list.c:260
 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
 msgstr "Kodavimas neturėtų būti nurodomas duomenų viduje. Ignoruojama."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:254
+#: src/language/data-io/data-list.c:269
 #, c-format
 msgid "The %s subcommand may be used only with %s."
 msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik su %s."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:269
+#: src/language/data-io/data-list.c:284
 msgid "At least one variable must be specified."
 msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:476
-#: src/language/data-io/get-data.c:666
+#: src/language/data-io/data-list.c:383 src/language/data-io/data-list.c:491
+#: src/language/data-io/get-data.c:668
 #, c-format
 msgid "%s is a duplicate variable name."
 msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:375
+#: src/language/data-io/data-list.c:390
 #, c-format
 msgid "There is already a variable %s of a different type."
 msgstr "Toks kintamasis %s jau yra kitokio tipo."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:382
+#: src/language/data-io/data-list.c:397
 #, c-format
 msgid "There is already a string variable %s of a different width."
 msgstr "Toks teksto eilutės kintamasis %s jau yra, bet kitokio pločio."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:390
+#: src/language/data-io/data-list.c:405
 #, c-format
 msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
 msgstr "Kintamojo %s negalima patalpinti %d įraše, jeigu naudojama parinktis RECORDS=%d."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:461
-#: src/language/data-io/data-parser.c:470
+#: src/language/data-io/data-parser.c:433
+#: src/language/data-io/data-parser.c:442
 msgid "Quoted string extends beyond end of line."
 msgstr "Tekste tarp kabučių yra nauja eilutė."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:496
+#: src/language/data-io/data-parser.c:468
 msgid "Missing delimiter following quoted string."
 msgstr "Po eilutės tarp kabučių reikia skirtuko."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:515
+#: src/language/data-io/data-parser.c:487
 #, c-format
 msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
 msgstr "Kintamojo %s duomenys neatitinka %s formato: %s"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:544
+#: src/language/data-io/data-parser.c:516
 #, c-format
 msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:601
+#: src/language/data-io/data-parser.c:572
 #, c-format
 msgid "Partial case discarded.  The first variable missing was %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:643
+#: src/language/data-io/data-parser.c:614
 #, c-format
 msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:663
+#: src/language/data-io/data-parser.c:635
 msgid "Record ends in data not part of any field."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:683 src/language/data-io/print.c:447
+#: src/language/data-io/data-parser.c:655 src/language/data-io/print.c:447
 msgid "Record"
 msgstr "Įrašas"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:448
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1382
+#: src/language/data-io/data-parser.c:656 src/language/data-io/print.c:448
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1389
 msgid "Columns"
 msgstr "Stulpeliai"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:685
-#: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:449
+#: src/language/data-io/data-parser.c:657
+#: src/language/data-io/data-parser.c:694 src/language/data-io/print.c:449
 msgid "Format"
 msgstr "Formatas"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:703
+#: src/language/data-io/data-parser.c:675
 #, c-format
 msgid "Reading %d record from %s."
 msgid_plural "Reading %d records from %s."
@@ -4415,83 +4782,83 @@ msgstr[1] "Skaitomas %d įrašas iš %s."
 msgstr[2] "Skaitomi %d įrašai iš %s."
 msgstr[3] "Skaitoma %d įrašų iš %s."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:737
+#: src/language/data-io/data-parser.c:709
 #, c-format
 msgid "Reading free-form data from %s."
 msgstr "Skaitomi laisvo formato duomenys iš %s."
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/language/data-io/data-reader.c:138
+#: src/language/data-io/data-reader.c:136
 #: src/language/data-io/data-writer.c:79
 msgid "data file"
 msgstr "duomenų rinkmena"
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:163
+#: src/language/data-io/data-reader.c:160
 #, c-format
 msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s."
 msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ nuskaitymui duomenų rinkmenos formatu: %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:180
+#: src/language/data-io/data-reader.c:174
 #, c-format
 msgid "Could not read `%s' as a text file with encoding `%s': %s."
 msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ kaip tekstinės rinkmenos naudojant „%s“ koduotę: %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:239
+#: src/language/data-io/data-reader.c:233
 #, c-format
 msgid "Missing %s while reading inline data.  This probably indicates a missing or incorrectly formatted %s command.  %s must appear by itself on a single line with exactly one space between words."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:259
-#: src/language/data-io/data-reader.c:393
+#: src/language/data-io/data-reader.c:253
+#: src/language/data-io/data-reader.c:387
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s."
 msgstr "Rinkmenos %s skaitymo klaida: %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:267
+#: src/language/data-io/data-reader.c:261
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
 msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga daliniame įraše skaitant %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:327
+#: src/language/data-io/data-reader.c:321
 #, c-format
 msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:328
+#: src/language/data-io/data-reader.c:322
 #, c-format
 msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:341
+#: src/language/data-io/data-reader.c:335
 #, c-format
 msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
 msgstr "Sugadintas įrašo dydis ties 0x%lx poslinkiu (%s)."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:499
+#: src/language/data-io/data-reader.c:493
 msgid "Record exceeds remaining block length."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:573
+#: src/language/data-io/data-reader.c:567
 #, c-format
 msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
 msgstr "Bandoma skaityti už rinkmenos %s pabaigos."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:576
+#: src/language/data-io/data-reader.c:570
 #, c-format
 msgid "Attempt to read beyond %s."
 msgstr "Bandoma skaityti už %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:764
+#: src/language/data-io/data-reader.c:733
 msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-writer.c:107
+#: src/language/data-io/data-writer.c:106
 #, c-format
 msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s."
 msgstr "Klaida atveriant „%s“ įrašymui kaip duomenų rinkmeną: %s"
 
-#: src/language/data-io/data-writer.c:225
+#: src/language/data-io/data-writer.c:224
 #, c-format
 msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant duomenų rinkmeną „%s“."
@@ -4501,10 +4868,6 @@ msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant duomenų rinkmeną „%s“."
 msgid "There is no dataset named %s."
 msgstr "Tokio duomenų rinkinio vardu %s nėra"
 
-#: src/language/data-io/dataset.c:257
-msgid "Dataset"
-msgstr "Duomenų rinkinys"
-
 #: src/language/data-io/dataset.c:265
 msgid "unnamed dataset"
 msgstr "nepavadintas duomenų rinkinys"
@@ -4513,52 +4876,55 @@ msgstr "nepavadintas duomenų rinkinys"
 msgid "(active dataset)"
 msgstr "(veikiamasis duomenų rinkinys)"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:141
+#: src/language/data-io/get-data.c:144
 #, c-format
 msgid "Unsupported TYPE %s."
 msgstr "Nepalaikomas TYPE (tipas) %s."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:276
+#: src/language/data-io/get-data.c:291
 msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1"
 msgstr "Lakšto indeksas turi būti ne mažesnis kaip 1"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:283 src/language/data-io/get-data.c:306
-#: src/language/data-io/get-data.c:325
+#: src/language/data-io/get-data.c:298 src/language/data-io/get-data.c:321
+#: src/language/data-io/get-data.c:340
 #, c-format
 msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"."
 msgstr "prieš %s turi eiti „%s“ arba „%s“."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:355
+#: src/language/data-io/get-data.c:370
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:436 src/language/data-io/get-data.c:474
-#: src/language/data-io/get-data.c:494
+#: src/language/data-io/get-data.c:452 src/language/data-io/get-data.c:490
 #, c-format
 msgid "Value of %s must be 1 or greater."
 msgstr "%s reikšmė turi būti 1 arba didesnė."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:506
-#, c-format
-msgid "Value of %s must be between 1 and 100."
-msgstr "%s reikšmė turi būti iš intervalo tarp 1 ir 100."
+#: src/language/data-io/get-data.c:515
+msgid "Ignoring obsolete IMPORTCASES subcommand.  (N OF CASES or SAMPLE may be used to substitute.)"
+msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:557
+#: src/language/data-io/get-data.c:562
 msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:592
+#: src/language/data-io/get-data.c:594
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:406
 #, c-format
 msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  Data fields must be listed in order of increasing record number."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:601
+#: src/language/data-io/get-data.c:603
 #, c-format
 msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
 msgstr ""
 
+#: src/language/data-io/get.c:132
+#, c-format
+msgid "%s: Data file dictionary has no variables."
+msgstr ""
+
 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:133
 #, c-format
 msgid "Unexpected end-of-file within %s."
@@ -4577,22 +4943,24 @@ msgstr "Įvedimo programa nesukūrė jokių kintamųjų."
 msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
 msgstr "REREAD: stulpelių numeriai turi būti teigiami baigtiniai skaičiai. Stulpelis nustatomas į 1."
 
-#: src/language/data-io/list.c:227
+#: src/language/data-io/list.c:223
 #, c-format
 msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The values will be swapped."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/list.c:236
-#, c-format
-msgid "The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
+#: src/language/data-io/list.c:232
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
+msgid "The first case (%ld) to list is numbered less than 1.  The value is being reset to 1."
 msgstr "Pirmasis atvejis (%ld) mažesnis už 1. Reikšmė pakeista į 1."
 
-#: src/language/data-io/list.c:243
-#, c-format
-msgid "The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
+#: src/language/data-io/list.c:239
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
+msgid "The last case (%ld) to list is numbered less than 1.  The value is being reset to 1."
 msgstr "Paskutinysis atvejis (%ld) mažesnis už 1. Reikšmė pakeista į 1."
 
-#: src/language/data-io/list.c:250
+#: src/language/data-io/list.c:246
 #, c-format
 msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
 msgstr "Žingsnio reikšmė %ld mažesnė nei 1. Reikšmė atstatyta į 1."
@@ -4665,13 +5033,13 @@ msgstr[1] "Įrašomas %zu įrašas."
 msgstr[2] "Įrašomi %zu įrašai."
 msgstr[3] "Įrašoma %zu įrašų."
 
-#: src/language/data-io/save-translate.c:167
-#: src/language/data-io/save-translate.c:182
+#: src/language/data-io/save-translate.c:170
+#: src/language/data-io/save-translate.c:185
 #, c-format
 msgid "The %s string must contain exactly one character."
 msgstr "%s teksto eilutė privalo turėti būtent vieną simbolį."
 
-#: src/language/data-io/save-translate.c:252
+#: src/language/data-io/save-translate.c:253
 #, c-format
 msgid "Output file `%s' exists but %s was not specified."
 msgstr "Išvedimo rinkmena „%s“ jau yra, bet nenurodyta komanda %s."
@@ -4689,7 +5057,7 @@ msgstr ""
 #: src/language/data-io/trim.c:136
 #, c-format
 msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
-msgstr ""
+msgstr "Paprašyta pervadinti besikartojančius kintamuosius vardu %s."
 
 #: src/language/data-io/trim.c:167
 msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
@@ -4699,36 +5067,36 @@ msgstr "Negalima iš žodyno išmesti (DROP) visų kintamųjų."
 msgid "expecting number or string"
 msgstr "tikėtasi skaičiaus arba teksto eilutės"
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:41
+#: src/language/expressions/helpers.c:43
 msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will be system-missing."
-msgstr ""
+msgstr "Vienas iš DATE funkcijos argumentų nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:69
+#: src/language/expressions/helpers.c:71
 msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer.  The result will be system-missing."
-msgstr ""
+msgstr "DATE.WKYR funkcijos savaitės argumentas nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:75
+#: src/language/expressions/helpers.c:77
 msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  The result will be system-missing."
-msgstr ""
+msgstr "DATE.WKYR funkcijos savaitės argumentas nepatenka į intervalą tarp 1 ir 53. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:97
+#: src/language/expressions/helpers.c:99
 msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer.  The result will be system-missing."
-msgstr ""
+msgstr "DATE.YRDAY funkcijos dienos argumentas nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:103
+#: src/language/expressions/helpers.c:105
 msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  The result will be system-missing."
-msgstr ""
+msgstr "DATE.YRDAY funkcijos savaitės argumentas nepatenka į intervalą tarp 1 ir 366. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:125
+#: src/language/expressions/helpers.c:127
 msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be system-missing."
-msgstr ""
+msgstr "YRMODA funkcijos argumentas didesnis kaip 47516. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:178
+#: src/language/expressions/helpers.c:180
 #, c-format
 msgid "Unrecognized date unit `%.*s'.  Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', and `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Neatpažinta datos dalis „%.*s“. Leidžiamos datos dalys: „%s“, „%s“, „%s“, „%s“, „%s“, „%s“, „%s“ ir „%s“."
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:331
+#: src/language/expressions/helpers.c:333
 #, c-format
 msgid "Invalid DATESUM method.  Valid choices are `%s' and `%s'."
 msgstr "Netinkamas DATESUM metodas. Tinkami metodai yra „%s“ ir „%s“."
@@ -4784,7 +5152,7 @@ msgstr "%s privalo turėti keletą %d argumentų."
 #: src/language/expressions/parse.c:1124
 #, c-format
 msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count."
-msgstr ""
+msgstr "%s funkcija nepriima mažiausio galimo argumentų kiekio."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1133
 #, c-format
@@ -4819,7 +5187,12 @@ msgstr "Tokios „%s“ funkcijos arba vektoriaus nėra."
 msgid "%s is a PSPP extension."
 msgstr "%s yra PSPP plėtinys."
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1301
+#: src/language/expressions/parse.c:1295
+#, c-format
+msgid "%s is not available in this version of PSPP."
+msgstr "%s neprieinama(s) šioje PSPP versijoje."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1302
 #, c-format
 msgid "%s may not appear after %s."
 msgstr "%s gali nebūti po %s."
@@ -4854,115 +5227,115 @@ msgstr ""
 msgid "Error inflating: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1003
+#: src/libpspp/i18n.c:1106
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabų"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1005
+#: src/libpspp/i18n.c:1108
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armėnų"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1006
+#: src/libpspp/i18n.c:1109
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltų"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1008
+#: src/libpspp/i18n.c:1111
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltų"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1009
+#: src/libpspp/i18n.c:1112
 msgid "Central European"
 msgstr "Centrinės Europos"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1011
+#: src/libpspp/i18n.c:1114
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Supaprastinta kinų"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1013
+#: src/libpspp/i18n.c:1116
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Tradicinė kinų"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1015
+#: src/libpspp/i18n.c:1118
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroatų"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1016
+#: src/libpspp/i18n.c:1119
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kirilica"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1018
+#: src/libpspp/i18n.c:1121
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Kirilica / rusų"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1019
+#: src/libpspp/i18n.c:1122
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Kirilica / ukrainiečių"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1021
+#: src/libpspp/i18n.c:1124
 msgid "Georgian"
 msgstr "Gruzinų"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1022
+#: src/libpspp/i18n.c:1125
 msgid "Greek"
 msgstr "Graikų"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1023
+#: src/libpspp/i18n.c:1126
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gudžarati"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1024
+#: src/libpspp/i18n.c:1127
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Gurmukhi"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1025
+#: src/libpspp/i18n.c:1128
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrajų"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1027
+#: src/libpspp/i18n.c:1130
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Hebrajų regimoji"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1028
+#: src/libpspp/i18n.c:1131
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1029
+#: src/libpspp/i18n.c:1132
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandų"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1030
+#: src/libpspp/i18n.c:1133
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonų"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1032
+#: src/libpspp/i18n.c:1135
 msgid "Korean"
 msgstr "Korėjiečių"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1034
+#: src/libpspp/i18n.c:1137
 msgid "Nordic"
 msgstr "Šiaurės"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1035
+#: src/libpspp/i18n.c:1138
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumunų"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1037
+#: src/libpspp/i18n.c:1140
 msgid "South European"
 msgstr "Pietų Europos"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1038
+#: src/libpspp/i18n.c:1141
 msgid "Thai"
 msgstr "Tajų"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1040
+#: src/libpspp/i18n.c:1143
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turkų"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1042
+#: src/libpspp/i18n.c:1145
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamiečių"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1044
+#: src/libpspp/i18n.c:1147
 msgid "Western European"
 msgstr "Vakarų Europos"
 
@@ -4998,51 +5371,82 @@ msgstr "Įspėjimų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d).  Sintaksės apdorojimas nut
 msgid "Errors (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
 msgstr "Klaidų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d).  Sintaksės apdorojimas nutraukiamas."
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:84
+#: src/libpspp/zip-reader.c:85
 #, c-format
 msgid "Unsupported compression type (%d)"
 msgstr "Nepalaikomas glaudinimo tipas (%d)"
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:197
+#: src/libpspp/zip-reader.c:211
 #, c-format
 msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
 msgstr "Rinkmena sugadinta ties 0x%llx: tikėtasi %<PRIx32>; yra %<PRIx32>"
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:321
+#: src/libpspp/zip-reader.c:335
 msgid "Cannot find central directory"
 msgstr "Nepavyksta rasti centrinio katalogo"
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:330
+#: src/libpspp/zip-reader.c:344
 #, c-format
 msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
 msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo įrašo pabaigos: %s"
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:356
+#: src/libpspp/zip-reader.c:370
 #, c-format
 msgid "Failed to seek to central directory: %s"
 msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo: %s"
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:411
+#: src/libpspp/zip-reader.c:425
 #, c-format
 msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
 msgstr "Nepavyko rasti „%s“ nario pradžios: %s"
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:442
+#: src/libpspp/zip-reader.c:456
 #, c-format
 msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'"
 msgstr "Zip archyve neatitinka vardai. Centrinis katalogas nurodo „%s“; vietinės rinkmenos antraštė nurodo „%s“"
 
-#: src/libpspp/zip-writer.c:94
+#: src/libpspp/zip-writer.c:96
 #, c-format
 msgid "%s: error opening output file"
 msgstr "%s: klaida bandant atverti išvesties rinkmeną"
 
-#: src/libpspp/zip-writer.c:227
+#: src/libpspp/zip-writer.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: error seeking in output file"
+msgstr "%s: klaida ieškant išvesties rinkmenos"
+
+#: src/libpspp/zip-writer.c:251
 #, c-format
 msgid "%s: write failed"
 msgstr "%s: nepavyko rašyti"
 
-#: src/math/histogram.c:224
+#. TRANSLATORS: This is a format string which, when presented to
+#. printf like functions, will create a pango markup string to
+#. display real number in scientific  notation.
+#.
+#. In its untranslated form, it will display similar to "1.23 x 10^4". You
+#. can leave it untranslated if this is how scientific notation is usually
+#. presented in your language.
+#.
+#. Some locales (such as German) prefer the centered dot rather than the
+#. multiplication sign between the mantissa an exponent. In which
+#. case, you can change "#215;" to "#8901;" or other unicode code
+#. point as appropriate.
+#.
+#. The . in this string does not and should not be changed, since
+#. that is taken care of by the stdc library.
+#.
+#. For information on Pango markup, see
+#. http://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html
+#.
+#. For tables of unicode code points, see http://unicode.org/charts
+#.
+#: src/math/chart-geometry.c:123
+#, c-format
+msgid "%%.%dlf&#215;10<sup>%d</sup>"
+msgstr "%%.%dlf&#215;10<sup>%d</sup>"
+
+#: src/math/histogram.c:145
 msgid "Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values"
 msgstr "Histograma nebraižoma, nes duomenyse mažiau nei 2 skirtingos reikšmės"
 
@@ -5064,59 +5468,63 @@ msgstr "Empirinis"
 
 #: src/math/percentiles.c:40
 msgid "Empirical with averaging"
-msgstr ""
+msgstr "Empirinis su vidurkinimu"
 
-#: src/output/ascii.c:315
+#: src/output/ascii.c:332
 #, c-format
 msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
 msgstr "%s: %s turi būti teigiamas sveikasis skaičius arba „auto“"
 
-#: src/output/ascii.c:348
+#: src/output/ascii.c:365
 #, c-format
 msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
 msgstr ""
 
-#: src/output/ascii.c:396
+#: src/output/ascii.c:413
 #, c-format
 msgid "ascii: closing output file `%s'"
 msgstr "ascii: užveriama rezultatų rinkmena „%s“"
 
-#: src/output/ascii.c:540
+#: src/output/ascii.c:510
 #, c-format
 msgid "See %s for a chart."
 msgstr "Diagrama: %s."
 
-#: src/output/ascii.c:1014
+#: src/output/ascii.c:1122
 #, c-format
 msgid "ascii: opening output file `%s'"
 msgstr "ascii: atveriama rezultatų rinkmena „%s“"
 
-#: src/output/ascii.c:1071
+#: src/output/ascii.c:1179
 #, c-format
 msgid "%s - Page %d"
 msgstr "%s - %d puslapis"
 
-#: src/output/csv.c:96 src/output/html.c:114 src/output/journal.c:174
-#: src/output/msglog.c:66
+#: src/output/charts/piechart.c:54
+msgid "*MISSING*"
+msgstr "*TRŪKSTA*"
+
+#: src/output/csv.c:100 src/output/html.c:115 src/output/journal.c:174
+#: src/output/msglog.c:69
 #, c-format
 msgid "error opening output file `%s'"
 msgstr "klaida bandant atverti išvesties rinkmeną „%s“"
 
-#: src/output/driver.c:324
+#: src/output/driver.c:377
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')"
 msgstr "%s nėra tinkamas įrenginio tipas (tinka „%s“ ir „%s“)"
 
-#: src/output/driver.c:336
+#: src/output/driver.c:391
 #, c-format
 msgid "%s: unknown option `%s'"
 msgstr "%s: nežinoma parinktis „%s“"
 
-#: src/output/html.c:122
+#: src/output/html.c:123
 msgid "PSPP Output"
 msgstr "PSPP rezultatai"
 
-#: src/output/html.c:255
+#: src/output/html.c:256
 msgid "No description"
 msgstr "Aprašo nėra"
 
@@ -5151,8 +5559,9 @@ msgid "error reading file `%s'"
 msgstr "klaida bandant nuskaityti rinkmeną „%s“"
 
 #: src/output/measure.c:279
-#, c-format
-msgid "paper size file `%s' does not state a paper size"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "paper size file `%s' does not state a paper size"
+msgid "file `%s' does not state a paper size"
 msgstr "popieriaus dydžio rinkmena „%s“ neatitinka popieriaus dydžio"
 
 #: src/output/options.c:112
@@ -5195,47 +5604,55 @@ msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus iš intervalo
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
 msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia rinkmenos pavadinimo, turinčio „#“."
 
-#: src/output/tab.c:206
+#. TRANSLATORS: Do not translate this string.  If the script of your language
+#. reads from right to left (eg Persian, Arabic, Hebrew etc), then replace
+#. this string with "output-direction-rtl".  Otherwise either leave it
+#. untranslated or copy it verbatim.
+#: src/output/render.c:976
+msgid "output-direction-ltr"
+msgstr ""
+
+#: src/output/tab.c:240
 #, c-format
 msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/output/tab.c:244
+#: src/output/tab.c:278
 #, c-format
 msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/output/tab.c:288
+#: src/output/tab.c:322
 #, c-format
 msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 msgstr "netinkama lentelė (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d), nes lentelės dydis (%d,%d)\n"
 
-#: src/output/cairo.c:226
+#: src/output/cairo.c:238
 #, c-format
 msgid "`%s': bad font specification"
 msgstr "„%s“: netinkama šrifto specifikacija"
 
-#: src/output/cairo.c:381
+#: src/output/cairo.c:436
 #, c-format
 msgid "error opening output file `%s': %s"
 msgstr "klaida bandant atverti rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
 
-#: src/output/cairo.c:398
+#: src/output/cairo.c:453
 #, c-format
 msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font.  In fact, there's only room for %d characters."
 msgstr ""
 
-#: src/output/cairo.c:408
+#: src/output/cairo.c:463
 #, c-format
 msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font.  In fact, there's only room for %d lines."
 msgstr ""
 
-#: src/output/cairo.c:459
+#: src/output/cairo.c:520
 #, c-format
 msgid "error drawing output for %s driver: %s"
 msgstr "klaida braižant su %s tvarkykle: %s"
 
-#: src/output/cairo.c:1116
+#: src/output/cairo.c:1468
 #, c-format
 msgid "error writing output file `%s': %s"
 msgstr "klaida bandant rašyti į rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
@@ -5262,28 +5679,32 @@ msgstr "%s: kvantilių grafikas be trendo"
 msgid "Dev from Normal"
 msgstr "Nuokrypis nuo normaliojo"
 
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:42
+#: src/output/charts/barchart-cairo.c:65
+msgid "Bar Chart"
+msgstr "Stulpelinė diagrama"
+
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:43
 #, c-format
 msgid "N = %.2f"
 msgstr "N = %.2f"
 
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:51
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:52
 #, c-format
 msgid "Mean = %.1f"
 msgstr "Vidurkis = %.1f"
 
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:60
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:61
 #, c-format
 msgid "Std. Dev = %.2f"
 msgstr "St. nuokrypis = %.2f"
 
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:119
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110
 msgid "HISTOGRAM"
 msgstr "HISTOGRAMA"
 
-#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7
+#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:8
 msgid "ROC Curve"
-msgstr "Operatoriaus charakteringa kreivė"
+msgstr "Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė"
 
 #: src/output/charts/scree-cairo.c:36
 msgid "Scree Plot"
@@ -5306,16 +5727,21 @@ msgstr "Lygis"
 msgid "Spread"
 msgstr "Sklaida"
 
-#: src/output/odt.c:94
+#: src/output/charts/scatterplot-cairo.c:54
+#, c-format
+msgid "Scatterplot %s"
+msgstr "„%s“ sklaidos diagrama"
+
+#: src/output/odt.c:98
 msgid "error creating temporary file"
 msgstr "klaida bandant sukurti laikinąją rinkmeną"
 
-#: src/ui/source-init-opts.c:75
+#: src/ui/source-init-opts.c:72
 #, c-format
 msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'."
 msgstr "Algoritmas turi būti „%s“ arba „%s“."
 
-#: src/ui/source-init-opts.c:100
+#: src/ui/source-init-opts.c:97
 #, c-format
 msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'."
 msgstr "Sintaksė turi būti „%s“ arba „%s“."
@@ -5328,17 +5754,17 @@ msgstr "Klaida įvyko esant aktyviam ERROR=STOP."
 msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
 msgstr "Sintaksės rinkmenos apdorojimas stabdomas tam, kad būtų išvengta klaidų susijusiose komandose."
 
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:125
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:124
 #, c-format
 msgid "%s: output option missing `='"
 msgstr "%s: išvedimo parinkčiai trūksta „=“"
 
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:132
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:131
 #, c-format
 msgid "%s: output option specified more than once"
 msgstr "%s: išvedimo parinktis nurodyta daugiau nei vieną kartą"
 
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:174
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:173
 #, c-format
 msgid ""
 "PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
@@ -5416,55 +5842,164 @@ msgstr ""
 msgid "could not access definition for terminal `%s'"
 msgstr "nepavyksta pasiekti „%s“ terminalo apibrėžties"
 
-#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:135
-msgid "TreeView path"
-msgstr "TreeView kelias"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:535
+#, c-format
+msgid "Could not open `%s'"
+msgstr "Nepavyksta atverti „%s“"
 
-#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:136
-msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string"
-msgstr "Kelias iki GtkTreeView eilutės, kelias tekstinės eilutės formatu"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:550
+#, c-format
+msgid "Error reading `%s': %s"
+msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:498
-msgid "Diagonal slash"
-msgstr "Įstrižainės brūkšnys"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:553
+#, c-format
+msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
+msgstr "Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d bit. Galbūt tai nėra tekstinė rinkmena."
 
-#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:499
-msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button."
-msgstr "Ar mygtuke nubrėžti įstrižainę."
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:570
+#, c-format
+msgid "`%s' is empty."
+msgstr "„%s“ yra tuščias."
 
-#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:659
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:744
-msgid "New"
-msgstr "Naujas"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:652
+msgid "Line"
+msgstr "Eilutė"
 
-#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:306 src/ui/gui/recode-dialog.c:674
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:736
-msgid "Old"
-msgstr "Senas"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:746
+msgid "Importing Spreadsheet Data"
+msgstr "Duomenų importavimas iš skaičialentės"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:155
-msgid "Aggregate destination file"
-msgstr "Agregavimo paskirties rinkmena"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:853
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:512 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:581
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:684
+msgid "All Files"
+msgstr "Visos rinkmenos"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:167 src/ui/gui/psppire-data-window.c:500
-msgid "System Files (*.sav)"
-msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:858
+msgid "Text Files"
+msgstr "Tekstinės rinkmenos"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:172 src/ui/gui/psppire-data-window.c:505
-msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
-msgstr "Suglaudintos sisteminės rinkmenos (*.zsav)"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:863
+msgid "Text (*.txt) Files"
+msgstr "Tekstinės (*.txt) rinkmenos"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:177 src/ui/gui/psppire-data-window.c:510
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:718
-msgid "Portable Files (*.por) "
-msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:869
+msgid "Plain Text (ASCII) Files"
+msgstr "Grynojo teksto (ASCII) rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:874
+msgid "Comma Separated Value Files"
+msgstr "Kableliais atskirtų reikšmių rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:881
+msgid "Tab Separated Value Files"
+msgstr "Tabuliavimo žyme atskirtų reikšmių rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:886
+msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
+msgstr "Gnumeric skaičialenčių rinkmenos"
 
-#: src/ui/gui/comments-dialog.c:57
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:891
+msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
+msgstr "OpenDocument skaičialenčių rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:896
+msgid "All Spreadsheet Files"
+msgstr "Visos skaičialenčių rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:905
+msgid "Select File to Import"
+msgstr "Pasirinkite importuotiną rinkmeną"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:949
+msgid "Importing Delimited Text Data"
+msgstr "Bet kokių tekstinių duomenų importavimas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1116
+msgid "Select the First Line"
+msgstr "Pasirinkite pirmąją eilutę"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1150
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kurioje viena eilutė atitinka vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskirtitabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
+"\n"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1158
 #, c-format
-msgid "Column Number: %d"
-msgstr "Stulpelio numeris: %d"
+msgid "The selected file contains %'lu line of text.  "
+msgid_plural "The selected file contains %'lu lines of text.  "
+msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilutę teksto. "
+msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilutę teksto. "
+msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilutes teksto. "
+msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilučių teksto. "
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1167
+#, c-format
+msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text.  "
+msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text.  "
+msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutę teksto. "
+msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutę teksto. "
+msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutes teksto. "
+msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilučių teksto. "
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1173
+#, c-format
+msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
+msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
+msgstr[0] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąją %zu eilutę."
+msgstr[1] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
+msgstr[2] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
+msgstr[3] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilučių. "
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1181
+msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
+msgstr "Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų."
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1198
+#, c-format
+msgid "Only the first %4d cases"
+msgstr "Tik pirmuosius %4d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1214
+#, c-format
+msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
+msgstr "Tik %3d %% rinkmenos nuo pradžių (apytiksliai)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1237
+msgid "Select the Lines to Import"
+msgstr "Pasirinkite importuotinas eilutes"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1371
+#, c-format
+msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
+msgstr "Nepavyksta lauko turinio „%.*s“ išnagrinėti %s formatu: %s"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1380
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1487
+msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
+msgstr "Įvedimo eilutė turi per mažai skyriklių, tad šis laukas neužpildytas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1881
+msgid "Choose Separators"
+msgstr "Pasirinkite skirtukus"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:2106
+msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
+msgstr "Klaida skaitant skaičialentės rinkmeną."
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:2161
+msgid "Adjust Variable Formats"
+msgstr "Priderinkite kintamųjų formatus"
 
-#: src/ui/gui/find-dialog.c:644
+#: src/ui/gui/find-dialog.c:197
+msgid "Find"
+msgstr "Ieškoti"
+
+#: src/ui/gui/find-dialog.c:649
 #, c-format
 msgid "Bad regular expression: %s"
 msgstr "Netinkama reguliarioji išraiška: %s"
@@ -5484,15 +6019,19 @@ msgstr "Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2010-2014"
 msgid "Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at %s"
 msgstr "Nepavyksta atverti žinyno: %s. PSPP naudotojo žinyną taip pat galite rasti %s"
 
-#: src/ui/gui/help-menu.c:128
+#: src/ui/gui/help-menu.c:120
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pagalba"
 
-#: src/ui/gui/help-menu.c:135
+#: src/ui/gui/help-menu.c:123
+msgid "_About"
+msgstr "_Apie"
+
+#: src/ui/gui/help-menu.c:124
 msgid "_Reference Manual"
 msgstr "Ž_inynas"
 
-#: src/ui/gui/main.c:90
+#: src/ui/gui/main.c:96
 #, c-format
 msgid ""
 "PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
@@ -5548,23 +6087,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Argumentai, jei jie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos .sav, .zsav ar .por duomenų rinkmenos arba kaip įkeltinos sintaksės rinkmenos.\n"
 
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:252 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:302
-msgid "Incorrect value for variable type"
-msgstr "Reikšmė netinka kintamojo tipui"
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:214
+msgid "The maximum length of a missing value for a string variable is 8 in UTF-8."
+msgstr "UTF-8 leidžia praleistoms reikšmėms naudoti tekstą, kurio ilgis iki 8 ženklų."
 
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:277
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:265
+msgid "At least one value must be specified"
+msgstr "Turi būti nurodyta bent viena reikšmė."
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:295
 msgid "Incorrect range specification"
 msgstr "Klaidinga srities specifikacija"
 
-#: src/ui/gui/psppire.c:277
+#: src/ui/gui/psppire.c:316
 msgid "_Reset"
 msgstr "At_statyti"
 
-#: src/ui/gui/psppire.c:278
+#: src/ui/gui/psppire.c:317
 msgid "_Select"
 msgstr "_Pasirinkti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:442
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:437
 #, c-format
 msgid "%'d case"
 msgid_plural "%'d cases"
@@ -5573,7 +6116,7 @@ msgstr[1] "%'d atvejis"
 msgstr[2] "%'d atvejai"
 msgstr[3] "%'d atvejų"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:447
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:442
 #, c-format
 msgid "%'d variable"
 msgid_plural "%'d variables"
@@ -5582,11 +6125,11 @@ msgstr[1] "%'d kintamasis"
 msgstr[2] "%'d kintamieji"
 msgstr[3] "%'d kintamųjų"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:738
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:733
 msgid "Data View"
 msgstr "Duomenų rodinys"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:751
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:746
 msgid "Variable View"
 msgstr "Kintamųjų rodinys"
 
@@ -5606,89 +6149,129 @@ msgstr "Atvejis"
 msgid "var"
 msgstr "kint"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:172
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:169
 msgid "Transformations Pending"
 msgstr "Laukiama transformacijos"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:188
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:185
 msgid "Filter off"
 msgstr "Nefiltr."
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:200
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:197
 #, c-format
 msgid "Filter by %s"
 msgstr "Filtr. pg. %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:221
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:218
 msgid "No Split"
 msgstr "Neskaidoma"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:230
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:227
 msgid "Split by "
 msgstr "Skaid. pg. "
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:258
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:255
 msgid "Weights off"
 msgstr "Nesveriama"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:270
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:267
 #, c-format
 msgid "Weight by %s"
 msgstr "Sverti pagal %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:490 src/ui/gui/aggregate.ui:450
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:487 src/ui/gui/psppire-data-window.c:491
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:217
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:357
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:569 src/ui/gui/psppire-window.c:477
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:549
 msgid "Save"
 msgstr "Įrašyti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:515 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:605
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:729 src/ui/gui/page-file.c:249
-msgid "All Files"
-msgstr "Visos rinkmenos"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:497
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:226
+msgid "System Files (*.sav)"
+msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:502
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:231
+msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
+msgstr "Suglaudintos sisteminės rinkmenos (*.zsav)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:507
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:236
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:673
+msgid "Portable Files (*.por) "
+msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:529
+msgid "System File"
+msgstr "Sisteminė rinkmena"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:539
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:536
 msgid "Compressed System File"
 msgstr "Suglaudinta sisteminė rinkmena"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:545
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:542
 msgid "Portable File"
 msgstr "Perkeliama rinkmena"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:548
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:545
 msgid "Format:"
 msgstr "Formatas:"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:612
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:609
 msgid "Delete Existing Dataset?"
 msgstr "Pašalinti esamą duomenų rinkinį?"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:616
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:613
 #, c-format
 msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\".  Are you sure that you want to do this?"
 msgstr "„%s“ pervadinant į „%s“, bus pašalintas esamas duomenų rinkinys vardu „%s“. Tikrai tęsti?"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:644
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:619
+msgid "Delete"
+msgstr "Pašalinti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:641
 #, c-format
 msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
-msgstr "Įveskite naują duomenų rinkinio „%s“ vardą:"
+msgstr "Duomenų rinkiniui „%s“ suteikite kitą vardą:"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:646
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:643
 msgid "Rename Dataset"
 msgstr "Duomenų rinkinio pervadinimas"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:704
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Šrifto pasirinkimas"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1299
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1301
 msgid "Data Editor"
 msgstr "duomenų redaktorius"
 
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:213
+msgid "Aggregate destination file"
+msgstr "Agregavimo paskirties rinkmena"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:343
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:726
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:808
+msgid "New"
+msgstr "Naujas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:357
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:741
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:800
+msgid "Old"
+msgstr "Senas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-comments.c:142
+#, c-format
+msgid "Column Number: %d"
+msgstr "Stulpelio numeris: %d"
+
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
 msgid "Chisq"
-msgstr "Chi-kvadr."
+msgstr "Chi kvadr."
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:72
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1851
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1850
 msgid "Phi"
 msgstr "Phi"
 
@@ -5713,21 +6296,21 @@ msgid "Risk"
 msgstr "Rizikos laipsnis"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1856
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1855
 msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+msgstr "Gama"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80
 msgid "D"
 msgstr "Somerso d"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1859
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1858
 msgid "Kappa"
-msgstr "Kappa"
+msgstr "Kapa"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1993
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1992
 msgid "Eta"
 msgstr "Eta"
 
@@ -5735,10 +6318,6 @@ msgstr "Eta"
 msgid "Corr"
 msgstr "Koreliac."
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88
-msgid "Count"
-msgstr "Kiekis"
-
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:89
 msgid "Row"
 msgstr "Eilutė"
@@ -5763,7 +6342,7 @@ msgstr "Patikslinta normuota liekana"
 msgid "Standard error"
 msgstr "Standartinė paklaida"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:323
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:329
 #, c-format
 msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
 msgstr "_Pagal tikrines reikšmes viršija %4.2f"
@@ -5776,11 +6355,6 @@ msgstr "Standartinė vidurkio paklaida"
 msgid "Standard error of the skewness"
 msgstr "Standartinė asimetrijos paklaida"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:49
-#: src/language/stats/frequencies.q:110
-msgid "Mode"
-msgstr "Moda"
-
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51
 msgid "Standard error of the kurtosis"
 msgstr "Standartinė eksceso paklaida"
@@ -5790,15 +6364,31 @@ msgstr "Standartinė eksceso paklaida"
 msgid "Contrast %d of %d"
 msgstr "%d kontrastas iš %d"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:161 src/ui/gui/examine.ui:266
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:69 src/ui/gui/t-test.ui:250
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:167 src/ui/gui/examine.ui:266
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:315 src/ui/gui/t-test.ui:276
 msgid "O_ptions..."
 msgstr "_Parinktys..."
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:173
 msgid "Paired Samples T Test"
 msgstr "T kriterijus priklausomoms (porinėms) imtims"
 
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:545
+msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
+msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius senos ir naujos reikšmės "
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:546
+msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
+msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius: senos ir naujos reikšmės"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:713
+msgid "Recode into Different Variables"
+msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:716 src/ui/gui/recode.ui:373
+msgid "Recode into Same Variables"
+msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius"
+
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
 msgid "Coeff"
 msgstr "Koef."
@@ -5813,7 +6403,7 @@ msgstr "Pasikl. intervalas"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
 msgid "Show the confidence interval for the regression coefficients"
-msgstr "Parodyti regresijos koeficientų pasikliautinuosius intervalus"
+msgstr "Parodyti regresijos koeficientų pasikliovimo intervalus"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
 msgid "Show the correlation between observed and predicted values"
@@ -5835,55 +6425,51 @@ msgstr "Bcov"
 msgid "Show the variance coefficient matrix"
 msgstr "Parodyti dispersijos koeficientų matricą"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:183
-msgid "Two-Related-Samples Tests"
-msgstr "Kriterijai dvejoms priklausomoms imtims"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:88
+#, c-format
+msgid "Approximately %3d%% of all cases."
+msgstr "Maždaug %3d%% visų atvejų."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:89
+#, c-format
+msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
+msgstr "Tiksliai %3d atvejų iš %3d."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:236
+#, c-format
+msgid "%d thru %d"
+msgstr "nuo %d iki %d"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190
-#: src/ui/gui/k-related.ui:183
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:186
+#: src/ui/gui/k-related.ui:181
 msgid "Test Type"
 msgstr "Kriterijaus tipas"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:199
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:195
 msgid "_Wilcoxon"
 msgstr "_Vilkoksono"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:200
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:196
 msgid "_Sign"
 msgstr "_Ženklų"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:201
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:197
 msgid "_McNemar"
 msgstr "_Maknemaros"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:125
-#, c-format
-msgid "Label: %s\n"
-msgstr "Etiketė: %s\n"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:132
-#, c-format
-msgid "Type: %s\n"
-msgstr "Tipas: %s\n"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:136
-#, c-format
-msgid "Missing Values: %s\n"
-msgstr "Praleistos reikšmės: %s\n"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:140
-#, c-format
-msgid "Measurement Level: %s\n"
-msgstr "Matavimo skalė: %s\n"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:215
+msgid "Two-Related-Samples Tests"
+msgstr "Kriterijai dvejoms priklausomoms imtims"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:153
-msgid "Value Labels:\n"
-msgstr "Reikšmių etiketės:\n"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:74 src/ui/gui/weight.ui:67
+#: src/ui/gui/weight.ui:195
+msgid "Do not weight cases"
+msgstr "Nesverti atvejų"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:162
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:80
 #, c-format
-msgid "%s %s\n"
-msgstr "%s %s\n"
+msgid "Weight cases by %s"
+msgstr "Atvejus sverti pagal %s"
 
 #. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name.  That means:
 #. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
@@ -5918,107 +6504,87 @@ msgstr "Ženklų kodavimas: "
 msgid "Layer %d of %d"
 msgstr "%d sluoksnis iš %d"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:346
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:169
+msgid "Forward"
+msgstr "Tolesnis"
+
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:170
+msgid "Back"
+msgstr "Ankstesnis"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:354
 msgid "Message"
 msgstr "Pranešimas"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:507
+#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:476
+msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation"
+msgstr "iškarpinės veiksmui nepavyko sukurti laikinojo aplanko"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:245
 msgid "Infer file type from extension"
 msgstr "rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:508
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:246
 msgid "PDF (*.pdf)"
 msgstr "PDF (*.pdf)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:509
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:247
 msgid "HTML (*.html)"
 msgstr "HTML (*.html)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:510
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:248
 msgid "OpenDocument (*.odt)"
 msgstr "OpenDocument (*.odt)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:511
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:249
 msgid "Text (*.txt)"
 msgstr "tekstinės rinkmenos (*.txt)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:512
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:250
+msgid "Text [plain] (*.txt)"
+msgstr "grynojo teksto rinkmenos (*.txt)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:251
 msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "postskriptinės rinkmenos (*.ps)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:513
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:252
 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
 msgstr "Kableliais atskirtų reikšmių rinkmena (*.csv)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:614
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:353
 msgid "Export Output"
 msgstr "Eksportuoti rezultatus"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:772
-msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation"
-msgstr "iškarpinės veiksmui nepavyko sukurti laikinojo aplanko"
-
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1051
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:527
 msgid "Output Viewer"
 msgstr "rezultatų peržiūra"
 
-#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:270
+#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:279
 msgid "(empty)"
 msgstr "(tuščia)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:568
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:544
 #, c-format
 msgid "Saved file `%s'"
 msgstr "Rinkmena „%s“ įrašyta"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:589
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:565
 msgid "Save Syntax"
 msgstr "Įrašyti sintaksę"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:599 src/ui/gui/psppire-window.c:723
-msgid "Syntax Files (*.sps) "
-msgstr "sintaksės rinkmenos (*.sps)"
-
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:914
-msgid "Syntax Editor"
-msgstr "sintaksės redaktorius"
-
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:929
-#, c-format
-msgid "Cannot load syntax file `%s'"
-msgstr "Nepavyksta įkelti sintaksės rinkmenos „%s“"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:301
-msgid "through"
-msgstr "iki"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:330
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Reikšmė:"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:331
-msgid "_System Missing"
-msgstr "_Sisteminė praleista"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:332
-msgid "System _or User Missing"
-msgstr "Sisteminė ar_ba naudotojo praleista"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:333
-msgid "_Range:"
-msgstr "_Sritis: nuo"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334
-msgid "Range, _LOWEST thru value"
-msgstr "Sritis, nuo _MAŽIAUSIOS iki ... reikšmės"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335
-msgid "Range, value thru _HIGHEST"
-msgstr "Sritis, nuo ... iki _DIDŽIAUSIOS reikšmės"
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:575 src/ui/gui/psppire-window.c:678
+msgid "Syntax Files (*.sps) "
+msgstr "sintaksės rinkmenos (*.sps)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:336
-msgid "_All other values"
-msgstr "_Visos kitos reikšmės"
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:879
+msgid "Syntax Editor"
+msgstr "sintaksės redaktorius"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:894
+#, c-format
+msgid "Cannot load syntax file `%s'"
+msgstr "Nepavyksta įkelti sintaksės rinkmenos „%s“"
 
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:182 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:187
 msgid "Cannot create variable."
@@ -6038,664 +6604,462 @@ msgstr "Kintamasis vardu %s jau yra."
 msgid "Cannot rename variable."
 msgstr "Nepavyksta pervadinti kintamojo."
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:442
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:445
 #, c-format
 msgid "{%s, %s}..."
 msgstr "{%s, %s}..."
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:874
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:878
 msgid "Enter a variable name to add a new variable."
 msgstr "Norėdami įtraukti naują kintamąjį, įrašykite jo vardą."
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:914
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:918
 #, c-format
 msgid "{%s, %s}\n"
 msgstr "{%s, %s}\n"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1367 src/language/stats/crosstabs.q:1352
-#: src/ui/gui/compute.ui:618
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/language/stats/crosstabs.q:1351
+#: src/ui/gui/compute.ui:287
 msgid "Type"
 msgstr "Tipas"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1370 src/ui/gui/compute.ui:532
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1377 src/ui/gui/compute.ui:199
 msgid "Width"
 msgstr "Plotis"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1372
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379
 msgid "Decimals"
 msgstr "10-tainė skiltis"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1376 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:190
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1383 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:178
 msgid "Value Labels"
 msgstr "Reikšmių etiketės"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379 src/ui/gui/examine.ui:469
-#: src/ui/gui/t-test.ui:81
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1386 src/ui/gui/examine.ui:398
+#: src/ui/gui/t-test.ui:88
 msgid "Missing Values"
 msgstr "Praleistos reikšmės"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1384
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1391
 msgid "Align"
 msgstr "Lygiuotė"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1390
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1397
 msgid "Measure"
 msgstr "Matavimo skalė"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1396
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1403
 msgid "Role"
 msgstr "Vaidmuo"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:503
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:458
 #, c-format
 msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
 msgstr "Prieš užveriant įrašyti pakeitimus į „%s“?"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:510
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:465
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
 msgstr "Jei neįrašysite, visiškai prarasite pakeitimus, kuriuos atlikote per pastarąsias %ld sekundes."
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:514
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:469
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Užverti _neįrašant"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:694
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:649 src/ui/gui/psppire-window.c:653
 msgid "Open"
 msgstr "Atverti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:703
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:658
 msgid "Data and Syntax Files"
 msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:712
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:667
 msgid "System Files (*.sav, *.zsav)"
 msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav, *.zsav)"
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:642
-msgid "Recode into Different Variables"
-msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius"
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:645 src/ui/gui/recode.ui:332
-msgid "Recode into Same Variables"
-msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius"
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:906
-msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
-msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius senos ir naujos reikšmės "
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:907
-msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
-msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius: senos ir naujos reikšmės"
-
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:64
-#, c-format
-msgid "Approximately %3d%% of all cases."
-msgstr "Maždaug %3d%% visų atvejų."
-
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:65
-#, c-format
-msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
-msgstr "Tiksliai %3d atvejų iš %3d."
-
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:204
-#, c-format
-msgid "%d thru %d"
-msgstr "nuo %d iki %d"
-
-#: src/ui/gui/page-assistant.c:94
-msgid "Importing Delimited Text Data"
-msgstr "Bet kokių tekstinių duomenų importavimas"
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:92
-#, c-format
-msgid "Only the first %4d cases"
-msgstr "Tik pirmuosius %4d"
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:102
-#, c-format
-msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
-msgstr "Tik %3d %% rinkmenos nuo pradžių (apytiksliai)"
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:127
-msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kurioje viena eilutė atitinka vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskirtitabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
-"\n"
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:133
-#, c-format
-msgid "The selected file contains %'zu line of text.  "
-msgid_plural "The selected file contains %'zu lines of text.  "
-msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi %'zu eilutę teksto. "
-msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi %'zu eilutę teksto. "
-msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi %'zu eilutes teksto. "
-msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi %'zu eilučių teksto. "
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:141
-#, c-format
-msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text.  "
-msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text.  "
-msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutę teksto. "
-msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutę teksto. "
-msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutes teksto. "
-msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilučių teksto. "
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:147
-#, c-format
-msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
-msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
-msgstr[0] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąją %zu eilutę."
-msgstr[1] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
-msgstr[2] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
-msgstr[3] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilučių. "
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:154
-msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
-msgstr "Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų."
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:98
-#, c-format
-msgid "Could not open `%s'"
-msgstr "Nepavyksta atverti „%s“"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:114
-#, c-format
-msgid "Error reading `%s': %s"
-msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:117
-#, c-format
-msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
-msgstr "Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d bit. Galbūt tai nėra tekstinė rinkmena."
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:135
-#, c-format
-msgid "`%s' is empty."
-msgstr "„%s“ yra tuščias."
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:192
-msgid "Import Delimited Text Data"
-msgstr "Importuoti bet kokius tekstinius duomenis"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:202
-msgid "Text Files"
-msgstr "Tekstinės rinkmenos"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:207
-msgid "Text (*.txt) Files"
-msgstr "Tekstinės (*.txt) rinkmenos"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:213
-msgid "Plain Text (ASCII) Files"
-msgstr "Grynojo teksto (ASCII) rinkmenos"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:218
-msgid "Comma Separated Value Files"
-msgstr "Kableliais atskirtų reikšmių rinkmenos"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:225
-msgid "Tab Separated Value Files"
-msgstr "Tabuliavimo žyme atskirtų reikšmių rinkmenos"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:230
-msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
-msgstr "Gnumeric skaičialenčių rinkmenos"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:235
-msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
-msgstr "OpenDocument skaičialenčių rinkmenos"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:240
-msgid "All Spreadsheet Files"
-msgstr "Visos skaičialenčių rinkmenos"
-
-#: src/ui/gui/page-sheet-spec.c:252
-msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
-msgstr "Klaida skaitant skaičialentės rinkmeną."
-
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:334
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:382
-msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
-msgstr "Įvedimo eilutė turi per mažai skyriklių, tad šis laukas neužpildytas"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:373
-#, c-format
-msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
-msgstr "Nepavyksta lauko turinio „%.*s“ išnagrinėti %s formatu: %s"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:547
-msgid "Line"
-msgstr "Eilutė"
-
 #: src/ui/gui/t-test-options.c:65
 #, c-format
 msgid "Con_fidence Interval: %2d %%"
-msgstr "_Pasikliautinasis intervalas: %2d %%"
+msgstr "_Pasikliovimo intervalas: %2d %%"
 
-#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:540
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:573
 #, c-format
 msgid "%s = `%s'"
 msgstr "%s = „%s“"
 
-#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:79 src/ui/gui/psppire.ui:52
-#: src/ui/gui/psppire.ui:155
-msgid "Do not weight cases"
-msgstr "Nesverti atvejų"
+#: src/ui/gui/windows-menu.c:92
+msgid "_Minimize all Windows"
+msgstr "_Suskleisti visus langus"
 
-#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:85
-#, c-format
-msgid "Weight cases by %s"
-msgstr "Atvejus sverti pagal %s"
+#: src/ui/gui/windows-menu.c:93
+msgid "_Split"
+msgstr "_Skaidyti"
+
+#: src/ui/gui/windows-menu.c:133
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Langas"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:133
+#: utilities/pspp-convert.c:134
 msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help"
-msgstr ""
+msgstr "būtinai reikia dviejų argumentų, kurie nebūtų parinktys; daugiau informacijos užklausus --help"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:142
+#: utilities/pspp-convert.c:145
 #, c-format
 msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)"
 msgstr "%s: nepavyksta nuspėti išvedimo formato (naudokite parinktį -O)"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:151
+#: utilities/pspp-convert.c:157
 msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format"
-msgstr ""
+msgstr "užšifruotus duomenis gali konvertuoti tik į SAV ar SYS formatą"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:188
+#: utilities/pspp-convert.c:163
+msgid "can only convert encrypted syntax file to sps format"
+msgstr "užšifruotus duomenis gali konvertuoti tik į SPS formatą"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:202
 #, c-format
 msgid "%s: unknown output format (use -O option)"
 msgstr "%s: nežinomas išvedimo formatas (naudokite parinktį -O)"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:205
+#: utilities/pspp-convert.c:219
 #, c-format
 msgid "%s: error reading input file"
 msgstr "%s: klaida skaitant iš rinkmenos"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:207
+#: utilities/pspp-convert.c:221
 #, c-format
 msgid "%s: error writing output file"
 msgstr "%s: klaida rašant į rinkmeną"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:233
+#: utilities/pspp-convert.c:261
 msgid "sorry, wrong password"
-msgstr ""
+msgstr "atleiskite, neteisingas slaptažodis"
+
+#: src/language/utilities/set.q:162
+#, c-format
+msgid "%s must be between 0 and 20."
+msgstr "%s turi būti intervale tarp 0 ir 20."
 
-#: src/language/utilities/set.q:164 src/language/utilities/set.q:171
+#: src/language/utilities/set.q:172 src/language/utilities/set.q:179
 #, c-format
 msgid "%s must be at least 1."
 msgstr "%s turi būti bent 1."
 
-#: src/language/utilities/set.q:178 src/language/data-io/file-handle.q:106
+#: src/language/utilities/set.q:186 src/language/data-io/file-handle.q:106
 #, c-format
 msgid "%s must not be negative."
 msgstr "%s negali būti neigiamas."
 
-#: src/language/utilities/set.q:197
+#: src/language/utilities/set.q:205
 #, c-format
 msgid "%s must be at least 1MB"
 msgstr "%s turi būti bent 1MB."
 
-#: src/language/utilities/set.q:199
+#: src/language/utilities/set.q:207
 #, c-format
 msgid "%s must be positive"
 msgstr "%s turi būti teigiamas"
 
-#: src/language/utilities/set.q:205 src/language/utilities/set.q:207
-#: src/language/utilities/set.q:209 src/language/utilities/set.q:211
 #: src/language/utilities/set.q:213 src/language/utilities/set.q:215
 #: src/language/utilities/set.q:217 src/language/utilities/set.q:219
 #: src/language/utilities/set.q:221 src/language/utilities/set.q:223
-#: src/language/utilities/set.q:225
+#: src/language/utilities/set.q:225 src/language/utilities/set.q:227
+#: src/language/utilities/set.q:229 src/language/utilities/set.q:231
+#: src/language/utilities/set.q:233
 #, c-format
 msgid "%s is obsolete."
 msgstr "%s yra pasenęs."
 
-#: src/language/utilities/set.q:231
+#: src/language/utilities/set.q:239
 msgid "Active file compression is not implemented."
 msgstr "Veikiamosios rinkmenos glaudinimas dar nerealizuotas."
 
-#: src/language/utilities/set.q:407
+#: src/language/utilities/set.q:415
 #, c-format
 msgid "%s must be 1500 or later."
 msgstr "%s turi būti 1500 arba didesnis."
 
-#: src/language/utilities/set.q:414
+#: src/language/utilities/set.q:422
 #, c-format
 msgid "expecting %s or year"
 msgstr "tikėtasi %s arba metų"
 
-#: src/language/utilities/set.q:442 src/language/utilities/set.q:539
+#: src/language/utilities/set.q:450 src/language/utilities/set.q:547
 #, c-format
 msgid "%s must be at least %d."
 msgstr "%s turi būti bent %d."
 
-#: src/language/utilities/set.q:478
+#: src/language/utilities/set.q:486
 #, c-format
 msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
 msgstr "%s neatpažinta kaip koduotė ar lokalė"
 
-#: src/language/utilities/set.q:566
+#: src/language/utilities/set.q:574
 #, c-format
 msgid "%s requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of type string."
 msgstr "%s reikalauja skaitmeninio išvedimo formato kaip argumento.  Nurodytas formato %s tipas yra teksto eilutė."
 
-#: src/language/utilities/set.q:789
+#: src/language/utilities/set.q:803
 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:792
+#: src/language/utilities/set.q:806
 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:795
+#: src/language/utilities/set.q:809
 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:798
+#: src/language/utilities/set.q:812
 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:802
+#: src/language/utilities/set.q:816
 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:805
+#: src/language/utilities/set.q:819
 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:808
+#: src/language/utilities/set.q:822
 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:812
+#: src/language/utilities/set.q:826
 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:815
+#: src/language/utilities/set.q:829
 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:982
+#: src/language/utilities/set.q:997
 #, c-format
 msgid "%s is %s."
 msgstr "%s yra %s."
 
-#: src/language/utilities/set.q:1086
+#: src/language/utilities/set.q:1101
 #, c-format
 msgid "Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Per daug %s komandų neturi %s: įrašomos nuostatos gali turėti iki %d lygių."
 
-#: src/language/utilities/set.q:1106
+#: src/language/utilities/set.q:1121
 #, c-format
 msgid "%s without matching %s."
 msgstr "%s be atitinkamo %s."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:298
+#: src/language/stats/crosstabs.q:286
 #, c-format
 msgid "Missing mode %s not allowed in general mode.  Assuming %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:414
+#: src/language/stats/crosstabs.q:402
 msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
 msgstr "Požymių dažnių lentelėms yra per daug kintamųjų arba dimensijų."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:482
+#: src/language/stats/crosstabs.q:470
 #, c-format
 msgid "%s must be specified before %s."
 msgstr "%s turi būti nurodytas pirmiau nei %s."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:516
+#: src/language/stats/crosstabs.q:504
 #, c-format
 msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
 msgstr "Didžiausia reikšmė (%ld) yra mažesnė mažiausiąją (%ld)."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:870
+#: src/language/stats/crosstabs.q:863
 msgid "Summary."
 msgstr "Santrauka."
 
 #. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation.  It takes the
 #. form "var1 * var2 * var3 * ...".
-#: src/language/stats/crosstabs.q:979
+#: src/language/stats/crosstabs.q:971
 #, c-format
 msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
 msgstr "Požymių priklausomumo lentelėje „%s“ visi atvejai turi praleistas reikšmes."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1178
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1170
 msgid "count"
 msgstr "kiekis"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1179
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1171
 msgid "row %"
 msgstr "% eilutėje"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1180
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1172
 msgid "column %"
 msgstr "% stulpelyje"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1181
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1173
 msgid "total %"
 msgstr "% iš visų"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1182
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1174
 msgid "expected"
 msgstr "tikėtasi"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1183
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1175
 msgid "residual"
 msgstr "liekana"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1184
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1176
 msgid "std. resid."
 msgstr "norm. liekana"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1185
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1177
 msgid "adj. resid."
 msgstr "patiksl. norm. liekana"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1274
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1268
 msgid "Chi-square tests."
-msgstr "Chi-kvadrato kriterij."
+msgstr "Chi kvadrato kriterijai."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1300
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1297
 msgid "Symmetric measures."
 msgstr "Simetriniai matavimai."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1306 src/language/stats/crosstabs.q:1354
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1303 src/language/stats/crosstabs.q:1353
 msgid "Asymp. Std. Error"
-msgstr "Asimpt. std. paklaida"
+msgstr "Asimpt. st. paklaida"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/language/stats/crosstabs.q:1355
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1304 src/language/stats/crosstabs.q:1354
 msgid "Approx. T"
 msgstr "Apytiksl. T"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1308 src/language/stats/crosstabs.q:1356
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1305 src/language/stats/crosstabs.q:1355
 msgid "Approx. Sig."
-msgstr "Apytiksl. p-reikšmė"
+msgstr "Apytiksl. p reikšmė"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1322
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1319
 msgid "Risk estimate."
 msgstr "Rizikos įvertinimas."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1326
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1324
 #, c-format
 msgid "95%% Confidence Interval"
-msgstr "95%% pasikliautinasis intervalas"
+msgstr "95%% pasikliovimo intervalas"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1347
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1345
 msgid "Directional measures."
 msgstr "Kryptingi matavimai."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1785
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1784
 msgid "Pearson Chi-Square"
-msgstr "Pirsono Chi-kvadratas"
+msgstr "Pirsono chi kvadratas"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1786
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1785
 msgid "Likelihood Ratio"
 msgstr "Tikėtinumo santykis"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1787
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1786
 msgid "Fisher's Exact Test"
 msgstr "Tikslus Fišerio kriterijus"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1788
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1787
 msgid "Continuity Correction"
 msgstr "Tolydumo pataisa"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1789
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1788
 msgid "Linear-by-Linear Association"
 msgstr "Dvitiesinė priklausomybė"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1824 src/language/stats/crosstabs.q:1899
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1964
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1823 src/language/stats/crosstabs.q:1898
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1963
 msgid "N of Valid Cases"
 msgstr "N galiojančių atvejų"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1843 src/language/stats/crosstabs.q:1982
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1842 src/language/stats/crosstabs.q:1981
 msgid "Nominal by Nominal"
 msgstr "Pavadinimų x pavadinimų"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1844 src/language/stats/crosstabs.q:1983
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1843 src/language/stats/crosstabs.q:1982
 msgid "Ordinal by Ordinal"
 msgstr "Rangų x rangų"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1845
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1844
 msgid "Interval by Interval"
 msgstr "Intervalų x intervalų"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1846
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1845
 msgid "Measure of Agreement"
 msgstr "Sutarimas"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1852
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1851
 msgid "Cramer's V"
 msgstr "Kramerio V"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1853
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1852
 msgid "Contingency Coefficient"
 msgstr "Kontingencijos koeficientas"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1854
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1853
 msgid "Kendall's tau-b"
 msgstr "Kendalo tau-b"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1855
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1854
 msgid "Kendall's tau-c"
 msgstr "Kendalo tau-c"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1857
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1856
 msgid "Spearman Correlation"
 msgstr "Spirmeno koreliacija"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1858
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1857
 msgid "Pearson's R"
 msgstr "Pirsono R"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1937
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1936
 #, c-format
 msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
 msgstr "Galimybių santykis: %s (%g / %g)"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1940
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1939
 #, c-format
 msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
 msgstr "Galimybių santykis: %s (%.*s / %.*s)"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1948
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1947
 #, c-format
 msgid "For cohort %s = %.*g"
 msgstr "Kohortai %s = %.*g"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1951
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1950
 #, c-format
 msgid "For cohort %s = %.*s"
 msgstr "Kohortai %s = %.*s"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1984
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1983
 msgid "Nominal by Interval"
 msgstr "Pavadinimų x intervalų"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1990
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1989
 msgid "Goodman and Kruskal tau"
 msgstr "Gudmano-Kruskalio tau"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1991
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1990
 msgid "Uncertainty Coefficient"
 msgstr "Neapibrėžtumo koeficientas"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1992
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1991
 msgid "Somers' d"
 msgstr "Somerso d"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1998
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1997
 msgid "Symmetric"
 msgstr "Simetrinis"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1999 src/language/stats/crosstabs.q:2000
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1998 src/language/stats/crosstabs.q:1999
 #, c-format
 msgid "%s Dependent"
 msgstr "%s (priklausomas)"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:383
-msgid "Bar charts are not implemented."
-msgstr "Stulpelinės diagramos dar nerealizuotos."
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:400
-#, c-format
-msgid "%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:424
-#, c-format
-msgid "%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:734
-#, c-format
-msgid "Variables %s specified multiple times on %s subcommand."
-msgstr "Kintamasis %s nurodytas daugybę kartų pokomandyje %s."
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:744
-#, c-format
-msgid "Variables %s specified on %s but not on %s."
-msgstr "Kintamieji %s nurodyti ties %s, bet ne ties %s."
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:832
-msgid "Value Label"
-msgstr "Reikšmės etiketė"
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:836
-msgid "Valid Percent"
-msgstr "Galiojanti procentinė dalis"
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:837
-msgid "Cum Percent"
-msgstr "Sukauptoji procentinė dalis"
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:1027
-#, c-format
-msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
-msgstr "Kintamasis %s neturi tinkamų duomenų; statistika nerodoma."
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:1073
-msgid "50 (Median)"
-msgstr "50 (mediana)"
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:1222
-#, c-format
-msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
-msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi tik %d reikšmę(-ių)."
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:1225
-#, c-format
-msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
-msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi daugiau kaip 50 unikalių reikšmių."
-
 #: src/language/data-io/file-handle.q:74
 #, c-format
 msgid "File handle %s is already defined.  Use %s before redefining a file handle."
-msgstr ""
+msgstr "Rinkmenos identifikatorius %s jau yra. Prieš iš naujo apibrėždami rinkmenos identifikatorių, panaudokite %s."
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:135
 #, c-format
@@ -6705,7 +7069,7 @@ msgstr "%s turi būti nurodytas su %s."
 #: src/language/data-io/file-handle.q:146
 #, c-format
 msgid "The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
-msgstr ""
+msgstr "Nurodytai rinkmenos veiksenai reikia LRECL.  Tariama, kad tai %zu simb. įrašas."
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:150
 #, c-format
@@ -6718,222 +7082,262 @@ msgstr "rinkmena"
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:196
 msgid "inline file"
-msgstr ""
+msgstr "įterptoji rinkmena"
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:244
 msgid "expecting a file name or handle name"
-msgstr ""
+msgstr "tikėtasi rinkmenos ar identifikacinio vardo"
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:259
 #, c-format
 msgid "Handle for %s not allowed here."
-msgstr ""
+msgstr "%s identifikatorius čia neleidžiamas."
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:7
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:8
 msgid "Aggregate Data"
 msgstr "Duomenų agregavimas"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:101
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:110
 msgid "_Break variable(s)"
 msgstr "_Skaidantieji kintamieji"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:138
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:163
 msgid "Variable Name: "
 msgstr "Kint. vardas: "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:163
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:199
 msgid "Variable Label: "
 msgstr "Kint. etiketė: "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:192
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:236
 msgid "Function: "
 msgstr "Funkcija: "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:255
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:311
 msgid "Argument 1: "
 msgstr "1 argumentas: "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:284
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:348
 msgid "Argument 2: "
 msgstr "2 argumentas: "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:330
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:412
 msgid "Aggregated variables"
 msgstr "Agreguoti kintamieji"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:364
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:453
 msgid "_Add aggregated variables to the active dataset"
 msgstr "Agreguotus kintamuosius pridėti prie _veikiamojo duomenų rinkinio"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:378
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:470
 msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables"
 msgstr "Pa_keisti veikiamąjį duomenų rinkinį agreguotaisiais kintamaisiais"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:393
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:488
 msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
 msgstr "Sukurti _naują duomenų rinkmeną, turinčią tik agreguotuosius kintamuosius"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:430
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:528
 msgid "label"
 msgstr "etiketė"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:474
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:577
 msgid "File is _already sorted on break variable(s)"
 msgstr "R_inkmena jau surikiuota pagal skaidantįjį kintamąjį (skaidančiuosius kintamuosius)"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:489
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:593
 msgid "Sort file before a_ggregating"
 msgstr "Rikiuoti rinkmeną prieš agr_egavimą"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:510
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:614
 msgid "Options for very large datasets"
 msgstr "Parinktys labai dideliems duomenų rinkiniams"
 
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:7
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:8
 msgid "Automatic Recode"
 msgstr "Automatinis perkodavimas"
 
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:92
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:104
 msgid "Variable -> New Name"
 msgstr "Kintamasis -> Naujas vardas"
 
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:115
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:129
 msgid "_Lowest value"
 msgstr "_Mažiausios reikšmės"
 
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:131
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:147
 msgid "_Highest value"
 msgstr "_Didžiausios reikšmės"
 
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:153
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:169
 msgid "Recode starting from"
 msgstr "Perkodavimą pradėti nuo"
 
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:175
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:188
 msgid "_New Name"
 msgstr "_Naujas vardas"
 
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:193
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:211
 msgid "_Add New Name"
 msgstr "Pri_dėti naują vardą"
 
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:235
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:269
 msgid "_Use the same recoding scheme for all variables"
 msgstr "_Visiems kintamiesiems naudoti tą pačią perkodavimo schemą"
 
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:250
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:285
 msgid "Treat _blank string values as missing"
 msgstr "_Tuščias reikšmes laikyti praleistomis"
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:63
+#: src/ui/gui/binomial.ui:70
 msgid "_Test Variable List:"
 msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąrašas:"
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:133 src/ui/gui/chi-square.ui:83
+#: src/ui/gui/binomial.ui:144 src/ui/gui/chi-square.ui:266
 msgid "_Get from data"
 msgstr "_Imti iš duomenų"
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:150 src/ui/gui/indep-samples.ui:342
+#: src/ui/gui/binomial.ui:165 src/ui/gui/indep-samples.ui:133
 msgid "_Cut point:"
 msgstr "_Perskirti ties:"
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:185
+#: src/ui/gui/binomial.ui:209
 msgid "Define Dichotomy"
 msgstr "Perskyrimas"
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:204
+#: src/ui/gui/binomial.ui:229
 msgid "Test _Proportion:"
 msgstr "Kriterijaus proporcija"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:8
+#: src/ui/gui/compute.ui:16
+msgid "Compute Variable: Type and Label"
+msgstr "Kintamojo apskaičiavimas: tipas ir etiketė"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:51
+msgid "Use _expression as label"
+msgstr "R_eiškinį naudoti kaip etiketę"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:74
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Etiketė:"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:178
+msgid "_String"
+msgstr "_Teksto eilutė"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:271
+msgid "_Numeric"
+msgstr "_Skaitmeninis"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:326
 msgid "Compute Variable"
 msgstr "Kintamojo apskaičiavimas"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:41
+#: src/ui/gui/compute.ui:364
 msgid "Target _Variable:"
 msgstr "Paskirties _kintamasis:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:72
+#: src/ui/gui/compute.ui:395
 msgid "_Type & Label..."
 msgstr "_Tipas ir etiketė"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:120
+#: src/ui/gui/compute.ui:452
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:174
+#: src/ui/gui/compute.ui:509
 msgid "_Numeric Expressions:"
 msgstr "_Skaičiuojamas reiškinys:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:238
+#: src/ui/gui/compute.ui:581
 msgid "_Functions:"
 msgstr "_Funkcijos:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:305 src/ui/gui/recode.ui:381
+#: src/ui/gui/compute.ui:661
 msgid "_If..."
 msgstr "_Jeigu..."
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:359
-msgid "Compute Variable: Type and Label"
-msgstr "Kintamojo apskaičiavimas: tipas ir etiketė"
+#: src/ui/gui/barchart.ui:8
+msgid "Barchart"
+msgstr "Stulpelinė diagrama"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:394
-msgid "Use _expression as label"
-msgstr "R_eiškinį naudoti kaip etiketę"
+#: src/ui/gui/barchart.ui:96
+msgid "Category A_xis:"
+msgstr "Kategorijų a_šis"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:415
-msgid "_Label:"
-msgstr "_Etiketė:"
+#: src/ui/gui/barchart.ui:124
+msgid "_N of cases"
+msgstr "Atvejų _skaičius"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:515
-msgid "_String"
-msgstr "_Teksto eilutė"
+#: src/ui/gui/barchart.ui:142
+msgid "_Cum. n of cases"
+msgstr "Sukaupt. atvejų skaičius"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:601
-msgid "_Numeric"
-msgstr "_Skaitmeninis"
+#: src/ui/gui/barchart.ui:158
+msgid "Other _summary function"
+msgstr "Kita suvestinės _funkcija"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:7
+#: src/ui/gui/barchart.ui:175
+msgid "% of c_ases"
+msgstr "Atvejų _dalis, %"
+
+#: src/ui/gui/barchart.ui:191
+msgid "C_um. % of cases"
+msgstr "S_ukaupt. atvejų, %"
+
+#: src/ui/gui/barchart.ui:254 src/ui/gui/histogram.ui:84
+msgid "_Variable:"
+msgstr "_Kintamasis:"
+
+#: src/ui/gui/barchart.ui:292
+msgid "Bars Represent"
+msgstr "Stulpeliuose"
+
+#: src/ui/gui/barchart.ui:324
+msgid "Category C_luster:"
+msgstr "Kategorijų ša_ltinis:"
+
+#: src/ui/gui/correlation.ui:8
 msgid "Bivariate Correlations"
 msgstr "Dviejų kintamųjų koreliacijos"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:115
+#: src/ui/gui/correlation.ui:133
 msgid "Pearso_n"
 msgstr "Pirso_no"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:130
+#: src/ui/gui/correlation.ui:149
 msgid "_Kendall's tau-b"
 msgstr "_Kendalo tau-b"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:145
+#: src/ui/gui/correlation.ui:165
 msgid "_Spearman"
 msgstr "_Spirmeno"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:165
+#: src/ui/gui/correlation.ui:185
 msgid "Correlation Coefficients"
 msgstr "Koreliacijos koeficientai"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:189
+#: src/ui/gui/correlation.ui:209
 msgid "_Two-tailed"
 msgstr "_Dvipusis"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:205
+#: src/ui/gui/correlation.ui:226
 msgid "One-tai_led"
 msgstr "_Vienpusis"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:226
+#: src/ui/gui/correlation.ui:247
 msgid "Test of Significance"
 msgstr "Reikšmingumo kriterijus"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:238
+#: src/ui/gui/correlation.ui:260
 msgid "_Flag significant correlations"
 msgstr "_Pažymėti reikšmingas koreliacijas"
 
-#: src/ui/gui/count.ui:7
+#: src/ui/gui/count.ui:8
 msgid "Count Occurrences of Values within Cases"
 msgstr "Suskaičiuoti atvejuose pasitaikančias reikšmes"
 
-#: src/ui/gui/count.ui:97
+#: src/ui/gui/count.ui:102
 msgid "Numeric _Variables:"
 msgstr "Skaitmeniniai _kintamieji:"
 
@@ -6941,116 +7345,132 @@ msgstr "Skaitmeniniai _kintamieji:"
 msgid "_Target Variable:"
 msgstr "Pa_skirties kintamasis:"
 
-#: src/ui/gui/count.ui:164
+#: src/ui/gui/count.ui:163
 msgid "Target _Label:"
 msgstr "Paskirties _etiketė:"
 
-#: src/ui/gui/count.ui:179
+#: src/ui/gui/count.ui:177
 msgid "_Define Values..."
 msgstr "Apibrėžti _reikšmes..."
 
-#: src/ui/gui/count.ui:229
+#: src/ui/gui/count.ui:241
 msgid "Count Values within Cases: Values to Count"
 msgstr "Suskaičiuoti reikšmes atvejuose: suskaičiuotinos reikšmės"
 
-#: src/ui/gui/count.ui:271
+#: src/ui/gui/count.ui:289
 msgid "Values _to Count:"
 msgstr "Suskaičiuotinos reikšmės"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
+#: src/ui/gui/comments.ui:9
+msgid "Data File Comments"
+msgstr "Duomenų rinkmenos komentarai"
+
+#: src/ui/gui/comments.ui:33
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentarai:"
+
+#: src/ui/gui/comments.ui:89
+msgid "Display comments in output"
+msgstr "Rezultatuose rodyti komentarus"
+
+#: src/ui/gui/comments.ui:110
+msgid "Column Number: 0"
+msgstr "Stulpelio numeris: 0"
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:9
+msgid "Crosstabs: Cells"
+msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: langeliai"
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:50
+msgid "Cell Display"
+msgstr "Rodytini langeliai"
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:81
 msgid "Crosstabs"
 msgstr "Požymių priklausomumo lentelės"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:57
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:132
 msgid "_Rows"
 msgstr "_Eilutės"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:100
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:177
 msgid "_Columns"
 msgstr "Stulpelia_i"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:139
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:225
 msgid "_Format..."
 msgstr "_Formatas..."
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:153 src/ui/gui/examine.ui:251
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:239 src/ui/gui/examine.ui:251
 msgid "_Statistics..."
 msgstr "S_tatistika..."
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:167
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:253
 msgid "Ce_lls..."
 msgstr "_Langeliai..."
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:248
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:330
 msgid "Crosstabs: Format"
 msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: formatas"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:267
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:352
 msgid "Print tables"
 msgstr "Spausdinti lenteles"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:280
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:368
 msgid "Pivot"
 msgstr "Dinaminės lentelės"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:293 src/ui/gui/sort.ui:130
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:384 src/ui/gui/sort.ui:141
 msgid "Ascending"
 msgstr "Didėjančiai"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:335
-msgid "Crosstabs: Cells"
-msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: langeliai"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
-msgid "Cell Display"
-msgstr "Rodytini langeliai"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:397
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:435
 msgid "Crosstabs: Statistics"
 msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: statistika"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:431 src/ui/gui/oneway.ui:234
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:478 src/ui/gui/oneway.ui:451
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistika"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:13
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:14
 msgid "Chi-Square Test"
-msgstr "Chi-kvadrato kriterijus"
-
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:99
-msgid "Use _specified range"
-msgstr "Naudoti nurodytą sritį"
-
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:123
-msgid "_Lower:"
-msgstr "_Apačia:"
-
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:132
-msgid "_Upper:"
-msgstr "_Viršus:"
-
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:179
-msgid "Expected Range:"
-msgstr "Prognozuojama sritis:"
+msgstr "Chi kvadrato kriterijus"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:206
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:66
 msgid "All categor_ies equal"
 msgstr "_Visose kategorijose po lygiai"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:223
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:87
 msgid "_Values"
 msgstr "_Reikšmės"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:270
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:143
 msgid "Expected Values:"
-msgstr "Prognozuojamos reikšmės:"
+msgstr "Tikėtinos reikšmės:"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:317
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:188
 msgid "Test _Variables"
 msgstr "_Kriterijaus kintamieji"
 
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:283
+msgid "Use _specified range"
+msgstr "Naudoti nurodytą sritį"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:308
+msgid "_Lower:"
+msgstr "_Apačia:"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:322
+msgid "_Upper:"
+msgstr "_Viršus:"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:366
+msgid "Expected Range:"
+msgstr "Tikėtina sritis:"
+
 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:115
-#: src/ui/gui/output-viewer.ui:30 src/ui/gui/syntax-editor.ui:71
+#: src/ui/gui/output-window.ui:30 src/ui/gui/syntax-editor.ui:71
 #: src/ui/gui/var-sheet.ui:35
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Taisa"
@@ -7075,7 +7495,7 @@ msgstr "Sukurti naują atvejį šioje vietoje"
 msgid "Go To Variable..."
 msgstr "Pereiti prie kintamojo..."
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:493
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:532
 #: src/ui/gui/var-sheet.ui:50
 msgid "Jump to variable"
 msgstr "Šokti į kintamąjį"
@@ -7088,1171 +7508,1143 @@ msgstr "Pereiti prie atvejo..."
 msgid "Jump to a case in the data sheet"
 msgstr "Šokti į atvejį duomenų lakšte"
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:108 src/ui/gui/var-sheet.ui:75
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:107 src/ui/gui/var-sheet.ui:75
 msgid "Cl_ear Variables"
 msgstr "Iš_valyti kintamuosius"
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:109 src/ui/gui/var-sheet.ui:76
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:108 src/ui/gui/var-sheet.ui:76
 msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
 msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų kintamuosius"
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:117
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:116
 msgid "_Clear Cases"
 msgstr "Iš_valyti atvejus"
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:118
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:117
 msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
 msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų atvejus"
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:125
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:124
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Ieškoti..."
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:132
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:131
 msgid "Sort _Ascending"
 msgstr "Rikiuoti _didėjančia tvarka"
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:139
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:138
 msgid "Sort _Descending"
 msgstr "Rikiuoti _mažėjančia tvarka"
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:115 src/ui/gui/factor.ui:183
-#: src/ui/gui/recode.ui:606
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:116 src/ui/gui/factor.ui:776
+#: src/ui/gui/recode.ui:619
 msgid "_Variables:"
 msgstr "_Kintamieji:"
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:159
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:161
 msgid "S_tatistics:"
 msgstr "S_tatistika:"
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:198
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:215
 msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing"
 msgstr "At_mesti visą atvejį, jei bent viename pasirinktame kintamajame jo reikšmė yra praleista"
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:214
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:232
 msgid "_Include user-missing data in analysis"
 msgstr "Į analizę įtraukti „_naudotojo praleistus“ duomenis"
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:230
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:249
 msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables"
 msgstr "Įrašyti pasirinktų kintamųjų standartizuotas _Z įverčius kaip naujus kintamuosius"
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:252
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:271
 msgid "Options:"
 msgstr "Parinktys:"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:8
+#: src/ui/gui/examine.ui:9
 msgid "Explore"
 msgstr "Tyrinėti"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:51
+#: src/ui/gui/examine.ui:53
 msgid "_Label Cases by:"
 msgstr "Atvejams suteikti _etiketes pagal:"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:101
+#: src/ui/gui/examine.ui:100
 msgid "_Factor List:"
 msgstr "_Faktorių sąrašas:"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:150 src/ui/gui/means.ui:113
+#: src/ui/gui/examine.ui:147 src/ui/gui/means.ui:110
 msgid "_Dependent List:"
 msgstr "_Priklausomi kintamieji:"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:310
-msgid "Explore: Statistics"
-msgstr "Tyrinėti: statistika"
-
-#: src/ui/gui/examine.ui:327 src/ui/gui/oneway.ui:196
-msgid "_Descriptives"
-msgstr "_Aprašomoji"
-
-#: src/ui/gui/examine.ui:341
-msgid "_Extremes"
-msgstr "_Išskirtys"
-
-#: src/ui/gui/examine.ui:355
-msgid "_Percentiles"
-msgstr "_Procentiliai"
-
-#: src/ui/gui/examine.ui:392
+#: src/ui/gui/examine.ui:314
 msgid "Explore: Options"
 msgstr "Tyrinėti: parinktys"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:416 src/ui/gui/t-test.ui:57
+#: src/ui/gui/examine.ui:337 src/ui/gui/t-test.ui:64
 msgid "Exclude cases _listwise"
 msgstr "Atvejai neįtraukiami _visose analizėse"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:431
+#: src/ui/gui/examine.ui:355
 msgid "Exclude cases _pairwise"
 msgstr "Atvejai neįtraukiami _porų analizėse"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:447
+#: src/ui/gui/examine.ui:374
 msgid "_Report values"
 msgstr "_Pateikti reikšmes"
 
-#: src/ui/gui/goto-case.ui:8
+#: src/ui/gui/examine.ui:430
+msgid "Explore: Statistics"
+msgstr "Tyrinėti: statistika"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:448 src/ui/gui/oneway.ui:412
+msgid "_Descriptives"
+msgstr "_Aprašomoji"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:465
+msgid "_Extremes"
+msgstr "_Išskirtys"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:482
+msgid "_Percentiles"
+msgstr "_Procentiliai"
+
+#: src/ui/gui/goto-case.ui:15
 msgid "Goto Case"
 msgstr "Šokti į atvejį"
 
-#: src/ui/gui/goto-case.ui:26
+#: src/ui/gui/goto-case.ui:36
 msgid "Goto Case Number:"
 msgstr "Atvejo, į kurį šoksima, numeris:"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:22
-msgid "Principal Components Analysis"
-msgstr "Pagrindinių komponenčių analizė"
+#: src/ui/gui/factor.ui:23
+msgid "Factor Analysis: Rotation"
+msgstr "Faktorinė analizė: sukimas"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:26
-msgid "Principal Axis Factoring"
-msgstr "Pagrindinių ašių faktorizacija"
+#: src/ui/gui/factor.ui:53
+msgid "_None"
+msgstr "_Nieko"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:29
-msgid "Factor Analysis"
-msgstr "Faktorinė analizė"
+#: src/ui/gui/factor.ui:70
+msgid "_Varimax"
+msgstr "_Varimax"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:304
-msgid "_Descriptives..."
-msgstr "_Aprašomoji..."
+#: src/ui/gui/factor.ui:87
+msgid "_Quartimax"
+msgstr "_Quartimax"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:68
-msgid "_Extraction..."
-msgstr "_Išskyrimas"
+#: src/ui/gui/factor.ui:106
+msgid "_Equimax"
+msgstr "_Equimax"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:82
-msgid "_Rotations..."
-msgstr "_Sukimas..."
+#: src/ui/gui/factor.ui:129
+msgid "Method"
+msgstr "Metodas"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:142
+msgid "_Display rotated solution"
+msgstr "_Rodyti pasuktą sprendimą"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:164 src/ui/gui/factor.ui:563
+msgid "Ma_ximum iterations for convergence:"
+msgstr "_Didžiausias iteracijų skaičius:"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:223 src/ui/gui/factor.ui:237
+msgid "Principal Components Analysis"
+msgstr "Pagrindinių komponenčių analizė"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:204
+#: src/ui/gui/factor.ui:228 src/ui/gui/factor.ui:240
+msgid "Principal Axis Factoring"
+msgstr "Pagrindinių ašių faktorizacija"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:246
 msgid "Factor Analysis: Extraction"
 msgstr "Faktorinė analizė: išskyrimas"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:228
+#: src/ui/gui/factor.ui:271
 msgid "_Method: "
 msgstr "_Metodas: "
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:280
+#: src/ui/gui/factor.ui:326
 msgid "Co_rrelation matrix"
 msgstr "Ko_reliacijų matrica"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:295
+#: src/ui/gui/factor.ui:342
 msgid "Co_variance matrix"
 msgstr "Ko_variacijų matrica"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:316
+#: src/ui/gui/factor.ui:363
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analizuoti"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:340
+#: src/ui/gui/factor.ui:388
 msgid "_Unrotated factor solution"
 msgstr "Faktorių išskyrimas _be sukimo"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:355
+#: src/ui/gui/factor.ui:404
 msgid "_Scree plot"
 msgstr "Tikrinių reikšmių _grafikas"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:375 src/ui/gui/roc.ui:287
+#: src/ui/gui/factor.ui:424 src/ui/gui/histogram.ui:130 src/ui/gui/roc.ui:313
 msgid "Display"
 msgstr "Rodyti"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:448
+#: src/ui/gui/factor.ui:507
 msgid "_Number of factors:"
 msgstr "_Faktorių skaičius:"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:480
+#: src/ui/gui/factor.ui:544
 msgid "Extract"
 msgstr "Išskirti"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:495 src/ui/gui/factor.ui:687
-msgid "Ma_ximum iterations for convergence:"
-msgstr "_Didžiausias iteracijų skaičius:"
-
-#: src/ui/gui/factor.ui:560
-msgid "Factor Analysis: Rotation"
-msgstr "Faktorinė analizė: sukimas"
-
-#: src/ui/gui/factor.ui:593
-msgid "_None"
-msgstr "_Nieko"
-
-#: src/ui/gui/factor.ui:604
-msgid "_Varimax"
-msgstr "_Varimax"
-
 #: src/ui/gui/factor.ui:620
-msgid "_Quartimax"
-msgstr "_Quartimax"
+msgid "Factor Analysis"
+msgstr "Faktorinė analizė"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:636
-msgid "_Equimax"
-msgstr "_Equimax"
+#: src/ui/gui/factor.ui:651 src/ui/gui/data-editor.ui:314
+msgid "_Descriptives..."
+msgstr "_Aprašomoji..."
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:659
-msgid "Method"
-msgstr "Metodas"
+#: src/ui/gui/factor.ui:664
+msgid "_Extraction..."
+msgstr "_Išskyrimas"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:670
-msgid "_Display rotated solution"
-msgstr "_Rodyti pasuktą sprendimą"
+#: src/ui/gui/factor.ui:678
+msgid "_Rotations..."
+msgstr "_Sukimas..."
 
-#: src/ui/gui/find.ui:8
+#: src/ui/gui/find.ui:9
 msgid "Find Case"
 msgstr "Ieškoti atvejo"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:88
+#: src/ui/gui/find.ui:101
 msgid "Variable:"
 msgstr "Kintamasis:"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:109
+#: src/ui/gui/find.ui:141 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:97
 msgid "Value:"
 msgstr "Reikšmė:"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:147
+#: src/ui/gui/find.ui:164
 msgid "Search value labels"
 msgstr "Ieškoti reikšmių etikečių"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:171
+#: src/ui/gui/find.ui:194
 msgid "Regular expression Match"
 msgstr "Naudoti reguliarųjį reiškinį"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:187
+#: src/ui/gui/find.ui:211
 msgid "Search substrings"
 msgstr "Ieškoti teksto poeilučių (nepilnų žodžių)"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:203
+#: src/ui/gui/find.ui:228
 msgid "Wrap around"
 msgstr "Visame lakšte"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:218
+#: src/ui/gui/find.ui:244
 msgid "Search backward"
 msgstr "Ieškoti atgal"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:107 src/ui/gui/rank.ui:107
-msgid "_Variable(s):"
-msgstr "_Kintamasis(-ieji):"
-
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:146
-msgid "_Statistics:"
-msgstr "S_tatistika:"
-
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:159
-msgid "Include _missing values"
-msgstr "Įtraukti praleistas _reikšmes"
-
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:177
-msgid "Ch_arts..."
-msgstr "_Diagramos..."
-
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:192
-msgid "Frequency _Tables..."
-msgstr "Dažnių _lentelės..."
-
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:243
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:16
 msgid "Frequencies: Frequency Tables"
 msgstr "Dažniai: dažnių lentelės"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:280
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:50
 msgid "_Always"
 msgstr "_Visada"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:297
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:68
 msgid "_Never"
 msgstr "_Niekada"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:317
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:90
 msgid "If no _more than "
 msgstr "_Jei reikšmių ne daugiau kaip "
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:349
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:112 src/ui/gui/frequencies.ui:435
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:128
 msgid "values"
-msgstr " "
+msgstr "reikšmės"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:370
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:150
 msgid "Display frequency tables"
 msgstr "Rodyti dažnių lenteles"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:397
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:177
 msgid "A_scending value"
 msgstr "_Didėjančia reikšme"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:414
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:195
 msgid "D_escending value"
 msgstr "_Mažėjančia reikšme"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:431
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:213
 msgid "Ascending _frequency"
 msgstr "Didėjančiu dažn_umu"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:448
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:231
 msgid "Descending f_requency"
 msgstr "Mažėjančiu dažnu_mu"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:471
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:254
 msgid "Order by"
 msgstr "Rikiuojama"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:513
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:306
 msgid "Frequencies: Charts"
 msgstr "Dažniai: diagramos"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:541
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:337
+msgid "Scale:"
+msgstr "Skalė:"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:347
+msgid "_Frequencies"
+msgstr "Daž_niai"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:364
+msgid "_Percentages"
+msgstr "_Procentiniai santykiai"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:388
 msgid "Exclude values _below "
 msgstr "Atmesti reikšmes _mažesnes nei "
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:577
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:403
 msgid "Exclude values _above "
 msgstr "Atmesti reikšmes _didesnes nei "
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:616
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:422 src/ui/gui/reliability.ui:212
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:450
 msgid "<b>Chart Formatting</b>"
 msgstr "<b>Diagramų formatas</b>"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:640
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:475
 msgid "Draw _histograms"
 msgstr "Braižyti _histogramas"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:653
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:491
 msgid "Superimpose _normal curve"
 msgstr "Uždėti _normaliąją kreivę"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:670
-msgid "Scale:"
-msgstr "Skalė:"
-
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:678
-msgid "_Frequencies"
-msgstr "_Dažniai"
-
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:692
-msgid "_Percentages"
-msgstr "_Procentiniai santykiai"
-
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:716
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:511
 msgid "<b>Histograms</b>"
 msgstr "<b>Histogramos</b>"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:740
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:536
+msgid "Draw _bar charts"
+msgstr "Braižyti s_tulpelines diagramas"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:556
+msgid "<b>Bar Charts</b>"
+msgstr "<b>Stulpelinės diagramos</b>"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:581
 msgid "Draw _pie charts"
 msgstr "Braižyti _skritulines diagramas"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:753
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:597
 msgid "Include slices for _missing values"
 msgstr "Įtraukti pra_leistų reikšmių skiltis"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:771
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:617
 msgid "<b>Pie Charts</b>"
 msgstr "<b>Skritulinė diagrama</b>"
 
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:8
-msgid "Independent-Samples T Test"
-msgstr "T kriterijus nepriklausomoms imtims"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:705 src/ui/gui/rank.ui:471
+msgid "_Variable(s):"
+msgstr "_Kintamasis(-ieji):"
 
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:54
-msgid "_Define Groups..."
-msgstr "_Apibrėžti grupes..."
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:749
+msgid "_Statistics:"
+msgstr "S_tatistika:"
 
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:133 src/ui/gui/t-test.ui:172
-msgid "_Test Variable(s):"
-msgstr "_Kriterijaus kintamasis(-ieji):"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:763
+msgid "Include _missing values"
+msgstr "Įtraukti praleistas _reikšmes"
 
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:180
-msgid "_Grouping Variable:"
-msgstr "_Grupavimo kintamasis:"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:786
+msgid "Ch_arts..."
+msgstr "_Diagramos..."
 
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:238
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:801
+msgid "Frequency _Tables..."
+msgstr "Dažnių _lentelės..."
+
+#: src/ui/gui/histogram.ui:8
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
+
+#: src/ui/gui/histogram.ui:110
+msgid "_Display normal curve"
+msgstr "Braižyti _normaliąją kreivę"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:9
 msgid "Define Groups"
 msgstr "Apibrėžti grupes"
 
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:278
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:58
 msgid "Group_2 value:"
 msgstr "_2 grupės reikšmė:"
 
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:292
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:72
 msgid "Group_1 value:"
 msgstr "_1 grupės reikšmė:"
 
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:375
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:173
 msgid "_Use specified values:"
 msgstr "_Naudoti nurodytas reikšmes:"
 
-#: src/ui/gui/k-means.ui:7
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:241
+msgid "Independent-Samples T Test"
+msgstr "T kriterijus nepriklausomoms imtims"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:300
+msgid "_Define Groups..."
+msgstr "_Apibrėžti grupes..."
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:382 src/ui/gui/t-test.ui:191
+msgid "_Test Variable(s):"
+msgstr "_Kriterijaus kintamasis(-ieji):"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:435
+msgid "_Grouping Variable:"
+msgstr "_Grupavimo kintamasis:"
+
+#: src/ui/gui/k-means.ui:8
 msgid "K-Means Cluster Analysis"
 msgstr "Kvidurkių reikšmės klasterinė analizė"
 
-#: src/ui/gui/k-means.ui:93
+#: src/ui/gui/k-means.ui:106
 msgid "N_umber of Clusters: "
 msgstr "Klasterių skaičius"
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:7
+#: src/ui/gui/k-related.ui:8
 msgid "Tests for Several Related Samples"
 msgstr "Kriterijai kelioms priklausomoms (porinėms) imtims"
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:104
+#: src/ui/gui/k-related.ui:97
 msgid "_Test Variables:"
 msgstr "_Kriterijaus kintamieji:"
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:133
+#: src/ui/gui/k-related.ui:129
 msgid "_Friedman"
 msgstr "_Fridmano"
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:148
+#: src/ui/gui/k-related.ui:145
 msgid "_Kendall's W"
 msgstr "_Kendalo W"
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:163
+#: src/ui/gui/k-related.ui:161
 msgid "_Cochran's Q"
 msgstr "_Kokrano Q"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:108
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:116
 msgid "Test _Variable List:"
 msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąrašas:"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:139
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:148
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normalusis"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:150
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:166
 msgid "_Poisson"
 msgstr "_Puasono"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:164
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:183
 msgid "_Uniform"
 msgstr "_Tolygusis"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:178
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:198
 msgid "_Exponential"
 msgstr "_Eksponentinis"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:199
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:217
 msgid "Test Distribution"
 msgstr "Kriterijaus skirstinys"
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:7
+#: src/ui/gui/logistic.ui:26
+msgid "Logistic Regression: Options"
+msgstr "Logistinė regresija: parinktys"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:49
+msgid "CI for _exp(B): "
+msgstr "_exp(B) PI: "
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:129
+msgid "Classification cu_toff: "
+msgstr "Klasifikavimo ki_rpinys: "
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:142
+msgid "_Maximum Iterations: "
+msgstr "_Didžiausias iteracijų skaičius: "
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:160
+msgid "Include _constant in model"
+msgstr "Į modelį įtraukti _konstantą"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:201
 msgid "Logistic Regression"
 msgstr "Logistinė regresija"
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:32
+#: src/ui/gui/logistic.ui:228
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Parinktys..."
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:47 src/ui/gui/regression.ui:47
+#: src/ui/gui/logistic.ui:243 src/ui/gui/regression.ui:50
 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:45
 msgid "_Save..."
 msgstr "Į_rašyti..."
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:151 src/ui/gui/regression.ui:165
+#: src/ui/gui/logistic.ui:346 src/ui/gui/regression.ui:169
 msgid "_Dependent"
 msgstr "_Priklausomas"
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:200 src/ui/gui/regression.ui:213
+#: src/ui/gui/logistic.ui:394 src/ui/gui/regression.ui:216
 msgid "_Independent"
 msgstr "_Nepriklausomas"
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:239
-msgid "Logistic Regression: Options"
-msgstr "Logistinė regresija: parinktys"
-
-#: src/ui/gui/logistic.ui:259
-msgid "CI for _exp(B): "
-msgstr "_exp(B) PI: "
-
-#: src/ui/gui/logistic.ui:336
-msgid "Classification cu_toff: "
-msgstr "Klasifikavimo ki_rpinys: "
-
-#: src/ui/gui/logistic.ui:347
-msgid "_Maximum Iterations: "
-msgstr "_Didžiausias iteracijų skaičius: "
-
-#: src/ui/gui/logistic.ui:364
-msgid "Include _constant in model"
-msgstr "Į modelį įtraukti _konstantą"
-
-#: src/ui/gui/means.ui:8
+#: src/ui/gui/means.ui:9
 msgid "Means"
 msgstr "Vidurkiai"
 
-#: src/ui/gui/means.ui:174
+#: src/ui/gui/means.ui:163
 msgid "_Independent List:"
 msgstr "_Nepriklausomi kintamieji:"
 
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:25
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:32
 msgid "_No missing values"
 msgstr "_Nėra praleistų reikšmių"
 
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:96
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:119
 msgid "_Discrete missing values"
 msgstr "_Diskrečios praleistos reikšmės"
 
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:130
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:155
 msgid "_Low:"
 msgstr "_Apačia:"
 
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:149
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:180
 msgid "_High:"
 msgstr "_Viršus:"
 
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:174
-msgid "Di_screte value:"
-msgstr "Di_skreti reikšmė:"
-
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:202
-msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
-msgstr "_Sritis ir viena diskreti praleista reikšmė"
-
-#: src/ui/gui/oneway.ui:8
-msgid "One-Way ANOVA"
-msgstr "Vienfaktorinė ANOVA"
-
-#: src/ui/gui/oneway.ui:37
-msgid "_Factor:"
-msgstr "_Faktorius:"
-
-#: src/ui/gui/oneway.ui:77
-msgid "Dependent _Variable(s):"
-msgstr "Priklausomas _kintamasis(-ieji):"
-
-#: src/ui/gui/oneway.ui:212
-msgid "_Homogeneity"
-msgstr "_Homogeniškumas"
-
-#: src/ui/gui/oneway.ui:250
-msgid "_Contrasts..."
-msgstr "Kon_trastai..."
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:204
+msgid "Di_screte value:"
+msgstr "Di_skreti reikšmė:"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:306
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:228
+msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
+msgstr "_Sritis ir viena diskreti praleista reikšmė"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:9
 msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
 msgstr "Vienfaktorinė ANOVA: kontrastai"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:383
+#: src/ui/gui/oneway.ui:90
 msgid "_Coefficients:"
 msgstr "_Koeficientai:"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:431
+#: src/ui/gui/oneway.ui:144
 msgid "Coefficient Total: "
 msgstr "Koeficientų suma: "
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:467
+#: src/ui/gui/oneway.ui:181
 msgid "Contrast 1 of 1"
 msgstr "1 kontrastas iš 1"
 
-#: src/ui/gui/paired-samples.ui:113
-msgid "_Test Pair(s):"
-msgstr "Kriterijaus _pora(-os):"
-
-#: src/ui/gui/psppire.ui:7
-msgid "Weight Cases"
-msgstr "Sverti atvejus"
-
-#: src/ui/gui/psppire.ui:66
-msgid "Weight cases by"
-msgstr "Atvejus sverti pagal"
-
-#: src/ui/gui/psppire.ui:102
-msgid "Frequency Variable"
-msgstr "dažnių kintamąjį"
-
-#: src/ui/gui/psppire.ui:145
-msgid "Current Status: "
-msgstr "Dabartinė būsena: "
-
-#: src/ui/gui/psppire.ui:195
-msgid "Transpose"
-msgstr "Transponuoti"
-
-#: src/ui/gui/psppire.ui:247
-msgid "Name Variable:"
-msgstr "Vardų kintamasis:"
-
-#: src/ui/gui/psppire.ui:282
-msgid "Variable(s):"
-msgstr "Kintamasis(-ieji):"
-
-#: src/ui/gui/psppire.ui:383
-msgid "Data File Comments"
-msgstr "Duomenų rinkmenos komentarai"
-
-#: src/ui/gui/psppire.ui:407
-msgid "Comments:"
-msgstr "Komentarai:"
-
-#: src/ui/gui/psppire.ui:448
-msgid "Display comments in output"
-msgstr "Rezultatuose rodyti komentarus"
-
-#: src/ui/gui/psppire.ui:467
-msgid "Column Number: 0"
-msgstr "Stulpelio numeris: 0"
-
-#: src/ui/gui/rank.ui:8
-msgid "Rank Cases"
-msgstr "Ranguoti atvejus"
-
-#: src/ui/gui/rank.ui:58
-msgid "_By:"
-msgstr "_Pagal:"
-
-#: src/ui/gui/rank.ui:208
-msgid "_Smallest Value"
-msgstr "_Mažiausia reikšmė"
+#: src/ui/gui/oneway.ui:215
+msgid "One-Way ANOVA"
+msgstr "Vienfaktorinė ANOVA"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:225
-msgid "_Largest Value"
-msgstr "_Didžiausia reikšmė"
+#: src/ui/gui/oneway.ui:244
+msgid "_Factor:"
+msgstr "_Faktorius:"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:249
-msgid "Assign rank 1 to:"
-msgstr "Pirmą rangą priskirti:"
+#: src/ui/gui/oneway.ui:287
+msgid "Dependent _Variable(s):"
+msgstr "Priklausomas(-i) _kintamasis(-ieji):"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:265
-msgid "_Display summary tables"
-msgstr "Rodyti _santraukos lenteles"
+#: src/ui/gui/oneway.ui:429
+msgid "_Homogeneity"
+msgstr "_Homogeniškumas"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:283
-msgid "Rank T_ypes"
-msgstr "Rangų _tipai"
+#: src/ui/gui/oneway.ui:471
+msgid "_Contrasts..."
+msgstr "Kon_trastai..."
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:298
-msgid "_Ties..."
-msgstr "_Ryšiai"
+#: src/ui/gui/paired-samples.ui:130
+msgid "_Test Pair(s):"
+msgstr "Kriterijaus _pora(-os):"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:350
+#: src/ui/gui/rank.ui:14
 msgid "Rank Cases: Types"
 msgstr "Ranguoti atvejus: tipai"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:371
+#: src/ui/gui/rank.ui:40
 msgid "Sum of case _weights"
 msgstr "Kintamųjų s_vorių suma"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:388
+#: src/ui/gui/rank.ui:57
 msgid "Fractional rank as _%"
 msgstr "Santykinis rangas p_rocentais"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:403
+#: src/ui/gui/rank.ui:75
 msgid "_Fractional rank"
 msgstr "_Santykinis rangas"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:418
+#: src/ui/gui/rank.ui:92
 msgid "_Savage score"
 msgstr "_Savage taškas"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:433
+#: src/ui/gui/rank.ui:108
 msgid "_Rank"
 msgstr "_Rangas"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:448
+#: src/ui/gui/rank.ui:130
 msgid "N_tiles"
-msgstr "_N- procentilės"
+msgstr "_N-procentilės"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:492
+#: src/ui/gui/rank.ui:178
 msgid "_Proportion Estimates"
 msgstr "_Dalies įverčiai"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:506
+#: src/ui/gui/rank.ui:196
 msgid "_Normal Scores"
 msgstr "_Normalieji taškai"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:542
+#: src/ui/gui/rank.ui:234
 msgid "_Blom"
 msgstr "_Blom"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:557
+#: src/ui/gui/rank.ui:252
 msgid "Tuke_y"
 msgstr "_Tjukio"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:572
+#: src/ui/gui/rank.ui:270
 msgid "Ran_kit"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:587
+#: src/ui/gui/rank.ui:288
 msgid "_Van der Waerden"
-msgstr "_Van der Wärden"
+msgstr "_Van der Vardeno"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:608
+#: src/ui/gui/rank.ui:311
 msgid "Proportion Estimation Formula"
 msgstr "Dalies įverčių formulė"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:642
+#: src/ui/gui/rank.ui:351
+msgid "Rank Cases"
+msgstr "Ranguoti atvejus"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:416
+msgid "_By:"
+msgstr "_Pagal:"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:577
+msgid "_Smallest Value"
+msgstr "_Mažiausia reikšmė"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:595
+msgid "_Largest Value"
+msgstr "_Didžiausia reikšmė"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:619
+msgid "Assign rank 1 to:"
+msgstr "Pirmą rangą priskirti:"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:638
+msgid "_Display summary tables"
+msgstr "Rodyti _santraukos lenteles"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:661
+msgid "Rank T_ypes"
+msgstr "Rangų _tipai"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:676
+msgid "_Ties..."
+msgstr "_Ryšiai"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:737
 msgid "Rank Cases: Ties"
 msgstr "Ranguoti atvejus: ryšiai"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:668
+#: src/ui/gui/rank.ui:768
 msgid "_Mean"
 msgstr "_Vidurkis"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:685
+#: src/ui/gui/rank.ui:786
 msgid "_Low"
 msgstr "_Mažiausiasis"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:703
+#: src/ui/gui/rank.ui:805
 msgid "_High"
 msgstr "_Didžiausiasis"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:726
+#: src/ui/gui/rank.ui:831
 msgid "_Sequential ranks to unique values"
 msgstr "_Nuosekliai didėjantys rangai (didžiausias rangas lygus skirtingų reikšmių skaičiui)"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:749
+#: src/ui/gui/rank.ui:855
 msgid "Rank Assigned to Ties"
 msgstr "Rangas, priskiriamas esant vienodoms reikšmėms, yra rangų:"
 
-#: src/ui/gui/runs.ui:113
+#: src/ui/gui/runs.ui:125
 msgid "_Median"
 msgstr "_Mediana"
 
-#: src/ui/gui/runs.ui:123
+#: src/ui/gui/runs.ui:140
 msgid "M_ean"
 msgstr "_Vidurkis"
 
-#: src/ui/gui/runs.ui:137
+#: src/ui/gui/runs.ui:156
 msgid "Mo_de"
 msgstr "Mo_da"
 
-#: src/ui/gui/runs.ui:154
+#: src/ui/gui/runs.ui:176
 msgid "_Custom:"
 msgstr "Savi_tas:"
 
-#: src/ui/gui/runs.ui:193
+#: src/ui/gui/runs.ui:215
 msgid "Cut Point"
 msgstr "Perskirti ties"
 
-#: src/ui/gui/sort.ui:8
+#: src/ui/gui/sort.ui:9
 msgid "Sort Cases"
 msgstr "Rikiuoti atvejus"
 
-#: src/ui/gui/sort.ui:79
+#: src/ui/gui/sort.ui:85
 msgid "Sort by:"
 msgstr "Rikiuoti pagal:"
 
-#: src/ui/gui/sort.ui:146
+#: src/ui/gui/sort.ui:158
 msgid "Descending"
 msgstr "Mažėjančiai"
 
-#: src/ui/gui/sort.ui:168
+#: src/ui/gui/sort.ui:180
 msgid "Sort Order"
 msgstr "Rikiavimo tvarka"
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:8
+#: src/ui/gui/split-file.ui:9
 msgid "Split File"
 msgstr "Skaidyti rinkmeną"
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:69
+#: src/ui/gui/split-file.ui:87
 msgid "Anal_yze all cases.  Do not create groups."
 msgstr "Anali_zuoti visus atvejus.  Nekurti grupių."
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:86
+#: src/ui/gui/split-file.ui:105
 msgid "Compare _groups."
 msgstr "Pa_lyginti grupes."
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:104
+#: src/ui/gui/split-file.ui:124
 msgid "Organize ou_tput by groups."
 msgstr "Rezultatus pateikti pagal g_rupes."
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:188
+#: src/ui/gui/split-file.ui:209
 msgid "Groups _based on:"
 msgstr "_Grupuoti pagal:"
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:213
+#: src/ui/gui/split-file.ui:239
 msgid "_Sort the file by grouping variables."
 msgstr "Rinkmeną rikiuoti pagal grupa_vimo kintamąjį"
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:230
+#: src/ui/gui/split-file.ui:257
 msgid "_File is already sorted."
 msgstr "Rink_mena jau surikiuota."
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:283
+#: src/ui/gui/split-file.ui:318
 msgid "Current Status : "
 msgstr "Dabartinė būsena: "
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:294
+#: src/ui/gui/split-file.ui:332
 msgid "Analysis by groups is off"
 msgstr "Analizė pagal grupes yra išjungta"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:16
-msgid "Old Value"
-msgstr "Sena reikšmė"
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:97
+#: src/ui/gui/recode.ui:118
 msgid "System _Missing"
 msgstr "_Sisteminė praleista"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:113
+#: src/ui/gui/recode.ui:133
 msgid "Co_py old values"
 msgstr "_Kopijuoti senas reikšmes"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:139
+#: src/ui/gui/recode.ui:155
 msgid "Va_lue: "
 msgstr "Reikš_mė: "
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:174
+#: src/ui/gui/recode.ui:192
 msgid "New Value"
 msgstr "Nauja reikšmė"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:232
+#: src/ui/gui/recode.ui:259
 msgid "Conver_t numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
 msgstr "_Konvertuoti skaitmenines eilutes į skaičius („5“ -> 5)"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:252
+#: src/ui/gui/recode.ui:280
 msgid "Output variables are _strings"
 msgstr "Išvedami kintamieji yra _teksto eilutės. "
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:269
+#: src/ui/gui/recode.ui:301
 msgid "Width: "
 msgstr "Plotis: "
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:398
-msgid "(optional case selection condition)"
-msgstr "(atvejų atrankos sąlyga, nebūtina)"
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:479
+#: src/ui/gui/recode.ui:480
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Vardas:"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:502
+#: src/ui/gui/recode.ui:508
 msgid "La_bel:"
 msgstr "_Etiketė:"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:526
+#: src/ui/gui/recode.ui:537
 msgid "Chan_ge"
 msgstr "Pa_keisti"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:553
+#: src/ui/gui/recode.ui:565
 msgid "Output Variable"
 msgstr "Išvedamas kintamasis"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:629
+#: src/ui/gui/recode.ui:639
 msgid "Old and New Va_lues..."
 msgstr "Senos ir naujos reikš_mės"
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:32
+#: src/ui/gui/regression.ui:35
 msgid "S_tatistics..."
 msgstr "S_tatistika..."
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:252
+#: src/ui/gui/regression.ui:255
 msgid "Regression: Save"
 msgstr "Regresija: įrašyti"
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:267 src/ui/gui/univariate.ui:222
+#: src/ui/gui/regression.ui:272 src/ui/gui/univariate.ui:26
 msgid "_Predicted values"
-msgstr "_Prognozuojamas reikšmes"
+msgstr "_Tikėtinos reikšmes"
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:281 src/ui/gui/univariate.ui:236
+#: src/ui/gui/regression.ui:289 src/ui/gui/univariate.ui:43
 msgid "_Residuals"
 msgstr "_Liekanas"
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:317
+#: src/ui/gui/regression.ui:332
 msgid "Regression: Statistics"
 msgstr "Regresija: statistika"
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:358 src/ui/gui/univariate.ui:313
+#: src/ui/gui/regression.ui:373 src/ui/gui/univariate.ui:126
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "S_tatistika"
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:26
+#: src/ui/gui/reliability.ui:18
+msgid "Alpha"
+msgstr "alfa"
+
+#: src/ui/gui/reliability.ui:27
 msgid "Reliability Analysis"
 msgstr "Klausimynų patikimumo analizė"
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:124
+#: src/ui/gui/reliability.ui:129
 msgid "_Items:"
 msgstr "_Elementai:"
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:142
+#: src/ui/gui/reliability.ui:151
 msgid "_Model: "
 msgstr "_Modelis: "
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:183
+#: src/ui/gui/reliability.ui:197
 msgid "_Variables in first split:"
 msgstr "_Kintamieji pirmoje dalyje:"
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:222
+#: src/ui/gui/reliability.ui:244
 msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted"
 msgstr "Aprašomoji statistika, jei elementas _būtų pašalintas"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:115
+#: src/ui/gui/roc.ui:129
 msgid "_Test Variable:"
 msgstr "_Kriterijaus kintamasis:"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:148
+#: src/ui/gui/roc.ui:159
 msgid "_State Variable:"
 msgstr "_Būsenos kintamasis"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:174
+#: src/ui/gui/roc.ui:186
 msgid "_Value of state variable:"
 msgstr "Būsenos kintamojo _reikšmė:"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:210
+#: src/ui/gui/roc.ui:233
 msgid "ROC C_urve"
-msgstr "Operatoria_us charakteringa kreivė"
+msgstr "Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:228
+#: src/ui/gui/roc.ui:253
 msgid "_With diagonal reference line"
 msgstr "_Brėžti įstrižainę"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:252
+#: src/ui/gui/roc.ui:277
 msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
-msgstr "_Standartinė paklaida ir pasikliautinasis intervalas"
+msgstr "_Standartinė paklaida ir pasikliovimo intervalas"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:267
+#: src/ui/gui/roc.ui:293
 msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
-msgstr "O_ChK koordinačių taškų lentelė"
+msgstr "SPY kreivės koordinačių taškų lentelė"
+
+#: src/ui/gui/scatterplot.ui:9
+msgid "Scatterplot"
+msgstr "Sklaidos diagrama"
+
+#: src/ui/gui/scatterplot.ui:40
+msgid "_X Axis:"
+msgstr "_X ašis:"
+
+#: src/ui/gui/scatterplot.ui:84
+msgid "_Y Axis:"
+msgstr "_Y ašis:"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:21
+msgid "Select Cases: Range"
+msgstr "Atvejų atranka: sritis"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:71
+msgid "First case"
+msgstr "Pirmas atvejis"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:83
+msgid "Last case"
+msgstr "Paskutinis atvejis"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:95
+msgid "Observation"
+msgstr "Stebėjimas"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:8
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:144
 msgid "Select Cases"
 msgstr "Atvejų atranka"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:196
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:296
 msgid "Use filter variable"
 msgstr "Naudoti filtro kintamąjį"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:255
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:363
 msgid "Based on time or case range"
 msgstr "Pagal laiką arba atvejų sritį"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:267
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:378
 msgid "Range..."
 msgstr "Sritis..."
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:311
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:427
 msgid "Random sample of cases"
 msgstr "Atsitiktinė atvejų imtis"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:324
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:443
 msgid "Sample..."
 msgstr "Imtis..."
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:366
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:491
 msgid "If condition is satisfied"
 msgstr "Jeigu tenkinama sąlyga"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:378
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:506
 msgid "If..."
 msgstr "Jeigu..."
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:418
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:550
 msgid "All Cases"
 msgstr "Visi atvejai"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:433
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:564
 msgid "Select"
 msgstr "Pasirinkti"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:460
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:591
 msgid "Filtered"
 msgstr "Filtruojami"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:476
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:608
 msgid "Deleted"
 msgstr "Pašalinami"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:499
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:630
 msgid "Unselected Cases Are"
 msgstr "Nepasirinkti atvejai yra"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:541
-msgid "Select Cases: Range"
-msgstr "Atvejų atranka: sritis"
-
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:590
-msgid "First case"
-msgstr "Pirmas atvejis"
-
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:603
-msgid "Last case"
-msgstr "Paskutinis atvejis"
-
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:616
-msgid "Observation"
-msgstr "Stebėjimas"
-
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:648
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:676
 msgid "Select Cases: Random Sample"
 msgstr "Atvejų atranka: atsitiktinė imtis"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:746
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:738
 msgid "Sample Size"
 msgstr "Imties dydis"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:8
+#: src/ui/gui/t-test.ui:9
 msgid "Options"
 msgstr "Parinktys"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:40
+#: src/ui/gui/t-test.ui:46
 msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
 msgstr "Neįtraukiamos konkrečioje _analizėje"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:117
+#: src/ui/gui/t-test.ui:130
 msgid "One - Sample T Test"
 msgstr "T kriterijus vienai imčiai"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:216
+#: src/ui/gui/t-test.ui:245
 msgid "Test _Value: "
 msgstr "Kriterijaus _reikšmė: "
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
-msgid "Importing Textual Data"
-msgstr "Tekstinių duomenų importavimas"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:16
+msgid "Select the first line of the data file that contains data."
+msgstr "Pasirinkite pirmąją importuotinų duomenų eilutę."
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:38
+msgid "Line above selected line contains variable names"
+msgstr "Virš pasirinktosios eilutės yra kintamųjų vardai"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:64
+msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You may set other variable properties now or later."
+msgstr "Peržiūrėkite žemiau pateiktą duomenų formatą ir, jei reikia, jį pataisykite. Kitas kintamųjų savybes galite nustatyti tiek dabar, tiek vėliau."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:19
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:103
+msgid "<b>Variables</b>"
+msgstr "<b>Kintamieji</b>"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:133
+msgid "<b>Data Preview</b>"
+msgstr "<b>Duomenų peržiūra</b>"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:162
 msgid ""
 "This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 "\n"
-"The selected file contains N lines of text.  Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose below how much of the file should actually be imported."
+"\tThe selected file contains N lines of text.  Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose below how much of the file should actually be imported."
 msgstr ""
 "Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
 "\n"
-"Pasirinkta rinkmena turi N eilučių teksto. Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias M eilučių. Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų."
+"\tPasirinkta rinkmena turi N eilučių teksto. Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias M eilučių. Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:95
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:233
 msgid "All cases"
 msgstr "Visi atvejai"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:116
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:253
 msgid "<b>Amount to Import</b>"
 msgstr "<b>Importuojamas kiekis</b>"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:135
-msgid "Select Data to Import"
-msgstr "Pasirinkite importuotinus duomenis"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:146
-msgid "Select the first line of the data file that contains data."
-msgstr "Pasirinkite pirmąją importuotinų duomenų eilutę."
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:174
-msgid "Line above selected line contains variable names"
-msgstr "Virš pasirinktosios eilutės yra kintamųjų vardai"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:192
-msgid "Choose Separators"
-msgstr "Pasirinkite skirtukus"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:238
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:306
 msgid "C_ustom"
 msgstr "Sa_viti"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:253
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:322
 msgid "Slas_h (/)"
 msgstr "D_ešininis brūkšnys (/)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:270
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:338
 msgid "Semicolo_n (;)"
 msgstr "Kab_liataškis (;)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:287
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:354
 msgid "P_ipe (|)"
 msgstr "Status brūkš_nys (|)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:302
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:370
 msgid "H_yphen (-)"
 msgstr "B_rūkšnelis (-)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:319
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:386
 msgid "Co_mma (,)"
 msgstr "_Kablelis (,)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:336
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:402
 msgid "_Colon (:)"
 msgstr "_Dvitaškis (:)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:351
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:418
 msgid "Ban_g (!)"
 msgstr "Ša_uktukas (!)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:366
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:434
 msgid "Ta_b"
 msgstr "Ta_buliacija"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:381
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:450
 msgid "_Space"
 msgstr "_Tarpas"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:398
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:471
 msgid "<b>Separators</b>"
 msgstr "<b>Skirtukai</b>"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:428
-msgid "Doubled quote mark treated as escape"
-msgstr "Dvi kabutės iš eilės - grįžtis"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:457
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:517
 msgid "Quote separator characters with"
 msgstr "Teksto skirtukai pažymėti kabutėmis"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:477
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:537
 msgid "<b>Quoting</b>"
 msgstr "<b>Kabutės</b>"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:525
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:575
 msgid "<b>Fields Preview</b>"
 msgstr "<b>Laukų peržiūra</b>"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:540
-msgid "Adjust Variable Formats"
-msgstr "Priderinkite kintamųjų formatus"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:551
-msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You may set other variable properties now or later."
-msgstr "Peržiūrėkite žemiau pateiktą duomenų formatą ir, jei reikia, jį pataisykite. Kitas kintamųjų savybes galite nustatyti tiek dabar, tiek vėliau."
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:595
-msgid "<b>Variables</b>"
-msgstr "<b>Kintamieji</b>"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:638
-msgid "<b>Data Preview</b>"
-msgstr "<b>Duomenų peržiūra</b>"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:659
-msgid "Importing Spreadsheet Data"
-msgstr "Duomenų importavimas iš skaičialentės"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:670
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:598
 msgid "Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import."
 msgstr "Nurodykite importuotino lakšto numerį ir langelių sritį."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:728
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:646
 msgid "_Cells: "
 msgstr "_Langeliai: "
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:741
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:660
 msgid "_Sheet Index: "
 msgstr "_Lakštas: "
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:754
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:671
 msgid "Use first row as _variable names"
 msgstr "Pirmoje eilutė yra _kintamųjų vardai"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:776
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:693
 msgid "<b>Cells to Import</b>"
 msgstr "<b>Importuotini langeliai</b>"
 
-#: src/ui/gui/univariate.ui:7
-msgid "Univariate"
-msgstr "Vienmatė dispersinė analizė"
+#: src/ui/gui/transpose.ui:8
+msgid "Transpose"
+msgstr "Transponuoti"
 
-#: src/ui/gui/univariate.ui:110
-msgid "_Dependent Variable"
-msgstr "_Priklausomas _kintamasis"
+#: src/ui/gui/transpose.ui:75
+msgid "Name Variable:"
+msgstr "Vardų kintamasis:"
 
-#: src/ui/gui/univariate.ui:159
-msgid "_Fixed Factors"
-msgstr "_Fiksuoti faktoriai:"
+#: src/ui/gui/transpose.ui:111
+msgid "Variable(s):"
+msgstr "Kintamasis(-ieji):"
 
-#: src/ui/gui/univariate.ui:207
+#: src/ui/gui/univariate.ui:9
 msgid "Univariate: Save"
 msgstr "Vienmatė dispersinė analizė: įrašyti"
 
-#: src/ui/gui/univariate.ui:272
+#: src/ui/gui/univariate.ui:86
 msgid "Univariate: Statistics"
 msgstr "Vienmatė dispersinė analizė: statistika"
 
-#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:96
+#: src/ui/gui/univariate.ui:160
+msgid "Univariate"
+msgstr "Vienmatė dispersinė analizė"
+
+#: src/ui/gui/univariate.ui:264
+msgid "_Dependent Variable"
+msgstr "_Priklausomas _kintamasis"
+
+#: src/ui/gui/univariate.ui:312
+msgid "_Fixed Factors"
+msgstr "_Fiksuoti faktoriai:"
+
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:85
 msgid "Value Label:"
 msgstr "Reikšmės etiketė:"
 
-#: src/ui/gui/variable-info.ui:50
-msgid "Variable Information:"
-msgstr "Informacija apie kintamąjį:"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:9 src/ui/gui/output-viewer.ui:9
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:9 src/ui/gui/output-window.ui:9
 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
 msgid "_File"
 msgstr "_Rinkmena"
@@ -8354,233 +8746,239 @@ msgstr "_Transponuoti..."
 msgid "Transpose the cases with the variables"
 msgstr "Transponuoti atvejus ir kintamuosius"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:194
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:195
 msgid "_Aggregate..."
 msgstr "Agreg_uoti..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:200
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:196
+msgid "Aggregate the case values into a new variable"
+msgstr "Agreguoti atvejų reikšmes į naują kintamąjį"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:203
 msgid "S_plit File..."
 msgstr "_Skaidyti rinkmeną..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:201
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:204
 msgid "Split the active dataset"
 msgstr "Skaidyti veikiamąjį duomenų rinkinį"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:208
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:212
 msgid "Select _Cases..."
 msgstr "_Atvejų atranka..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:209
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:213
 msgid "Choose a subset of cases for analysis"
 msgstr "Pasirinkite analizuotinų atvejų poaibį"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:216
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:220
 msgid "_Weight Cases..."
 msgstr "S_verti atvejus..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:217
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:222
 msgid "Weight cases by variable"
 msgstr "Atvejus sverti pagal kintamąjį"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:224
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:229
 msgid "_Transform"
 msgstr "Trans_formuoti"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:231
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:236
 msgid "_Compute..."
 msgstr "_Apskaičiuoti..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:239
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:244
 msgid "Cou_nt..."
 msgstr "_Suskaičiuoti reikšmių pasikartojimą..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:247
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:252
 msgid "Ran_k Cases..."
 msgstr "_Ranguoti atvejus..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:254
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:260
 msgid "Auto_matic Recode..."
 msgstr "Auto_matiškai perkoduoti..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:261
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:269
 msgid "Recode into _Same Variables..."
 msgstr "Perkoduoti į _tuos pačius kintamuosius..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:268
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:278
 msgid "Recode into _Different Variables..."
 msgstr "Perkoduoti į _kitus kintamuosius..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:275
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:285
 msgid "_Run Pending Transforms"
 msgstr "_Vykdyti laukiančias transformacijas"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:283
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:293
 msgid "_Analyze"
 msgstr "_Analizuoti"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:289
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:299
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "_Aprašomoji statistika"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:297
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:307
 msgid "_Frequencies..."
 msgstr "_Dažniai..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:311
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:321
 msgid "_Explore..."
 msgstr "_Tyrinėti..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:318
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:328
 msgid "_Crosstabs..."
 msgstr "_Požymių priklausomumo lentelės..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:324
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:334
 msgid "Compare _Means"
 msgstr "Palyginti _vidurkius"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:332
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:342
 msgid "_Means..."
 msgstr "_Vidurkiai..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:339
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:349
 msgid "_One Sample T Test..."
 msgstr "T kriterijus _vienai imčiai..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:346
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:356
 msgid "_Independent Samples T Test..."
 msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:353
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:363
 msgid "_Paired Samples T Test..."
 msgstr "_T kriterijus porinėms imtims..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:360
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:370
 msgid "One Way _ANOVA..."
 msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:367
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:377
 msgid "_Univariate Analysis..."
 msgstr "_Vienmatė dispersinė analizė..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:376
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:385
 msgid "Bivariate _Correlation..."
 msgstr "_Dviejų kintamųjų koreliacijos..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:384
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:393
 msgid "_K-Means Cluster..."
 msgstr "K-vidurkių _reikšm. klaster. analizė..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:392
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:401
 msgid "Factor _Analysis..."
 msgstr "_Faktorinė analizė..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:400
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:409
 msgid "Re_liability..."
 msgstr "_Klausimynų patikimumas..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:407
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:416
 msgid "_Regression"
 msgstr "_Regresija"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:415
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:424
 msgid "_Linear..."
 msgstr "_Tiesinė regresija..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:422
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:431
 msgid "_Binary Logistic..."
 msgstr "_Dvireikšmė logistinė regresija..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:428
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:437
 msgid "_Non-Parametric Statistics"
 msgstr "_Neparametrinė statistika"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:436
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:445
 msgid "_Chi-Square..."
-msgstr "_Chi-kvadratas..."
+msgstr "_Chi kvadratas..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:443
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:452
 msgid "_Binomial..."
 msgstr "_Binominis..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:450
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:459
 msgid "R_uns..."
 msgstr "_Serijų kriterijus..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:457
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:466
 msgid "1-Sample _K-S..."
 msgstr "K-S kriterijus 1 imčiai..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:464
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:473
 msgid "2 _Related Samples..."
 msgstr "2 p_riklausomos imtys..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:471
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:480
 msgid "K Related _Samples..."
 msgstr "_K priklausomų imčių..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:478
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:487
 msgid "ROC Cur_ve..."
-msgstr "_Operatoriaus charakteringa kreivė..."
+msgstr "_Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:494
+msgid "_Graphs"
+msgstr "_Grafikai"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:501
+msgid "_Scatterplot"
+msgstr "_Sklaidos diagrama"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:509
+msgid "_Histogram"
+msgstr "_Histograma"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:485
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:517
+msgid "_Barchart"
+msgstr "_Stulpelinė diagrama"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:524
 msgid "_Utilities"
 msgstr "Įra_nkiai"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:492
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:531
 msgid "_Variables..."
 msgstr "_Kintamieji..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:500
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:540
 msgid "Data File _Comments..."
 msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:507 src/ui/gui/output-viewer.ui:50
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:154
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Langas"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:513 src/ui/gui/output-viewer.ui:57
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:161
-msgid "_Minimize All Windows"
-msgstr "_Suskleisti visus langus"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:520
-msgid "_Split"
-msgstr "_Skaidyti"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:665
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:684
 msgid "Information Area"
 msgstr "Informacijos sritis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:687
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:706
 msgid "Case Counter Area"
 msgstr "Atvejų skaičiavimo sritis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:712
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:731
 msgid "Filter Use Status Area"
 msgstr "Filtro naudojimo būsenos sritis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:738
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:757
 msgid "Weight Status Area"
 msgstr "Svėrimo būsenos sritis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:764
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:783
 msgid "Split File Status Area"
 msgstr "Rinkmenos skaidymo sritis"
 
-#: src/ui/gui/output-viewer.ui:16 src/ui/gui/syntax-editor.ui:59
+#: src/ui/gui/output-window.ui:16 src/ui/gui/syntax-editor.ui:59
 msgid "_Print..."
 msgstr "Spausdinti..."
 
-#: src/ui/gui/output-viewer.ui:24
+#: src/ui/gui/output-window.ui:24
 msgid "_Export..."
 msgstr "_Eksportuoti..."
 
-#: src/ui/gui/output-viewer.ui:37
+#: src/ui/gui/output-window.ui:37
 msgid "Select _All"
 msgstr "Viską p_ažymėti"
 
-#: src/ui/gui/output-viewer.ui:44
+#: src/ui/gui/output-window.ui:44
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopijuoti"
 
@@ -8604,34 +9002,50 @@ msgstr "Veikiamąją eilutę"
 msgid "To End"
 msgstr "Iki galo"
 
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:78
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:83
 msgid "Scientific notation"
 msgstr "Mokslinis užrašas"
 
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:126
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:134
 msgid "Custom currency"
 msgstr "Savita valiuta"
 
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:226
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:251
 msgid "positive"
 msgstr "teigiamas"
 
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:235
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:263
 msgid "negative"
 msgstr "neigiamas"
 
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:248
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:277
 msgid "Sample"
 msgstr "Imtis"
 
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:295
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:334
 msgid "Width:"
 msgstr "Plotis:"
 
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:344
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:380
 msgid "Decimal Places:"
 msgstr "Dešimtainė skiltis:"
 
+#: src/ui/gui/weight.ui:8
+msgid "Weight Cases"
+msgstr "Sverti atvejus"
+
+#: src/ui/gui/weight.ui:84
+msgid "Weight cases by"
+msgstr "Atvejus sverti pagal"
+
+#: src/ui/gui/weight.ui:128
+msgid "Frequency Variable"
+msgstr "dažnių kintamąjį"
+
+#: src/ui/gui/weight.ui:182
+msgid "Current Status: "
+msgstr "Dabartinė būsena: "
+
 #: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:14
 msgid "Statistical Software"
 msgstr "Statistinė programinė įranga"
@@ -8640,6 +9054,78 @@ msgstr "Statistinė programinė įranga"
 msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS"
 msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva"
 
+#~ msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases."
+#~ msgstr "Klasterių skaičius negali būti didesnis nei atvejų skaičius."
+
+#~ msgid "Value of %s must be between 1 and 100."
+#~ msgstr "%s reikšmė turi būti iš intervalo tarp 1 ir 100."
+
+#~ msgid "TreeView path"
+#~ msgstr "TreeView kelias"
+
+#~ msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string"
+#~ msgstr "Kelias iki GtkTreeView eilutės, kelias tekstinės eilutės formatu"
+
+#~ msgid "Diagonal slash"
+#~ msgstr "Įstrižainės brūkšnys"
+
+#~ msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button."
+#~ msgstr "Ar mygtuke nubrėžti įstrižainę."
+
+#~ msgid "Incorrect value for variable type"
+#~ msgstr "Reikšmė netinka kintamojo tipui"
+
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Šrifto pasirinkimas"
+
+#~ msgid "Import Delimited Text Data"
+#~ msgstr "Importuoti bet kokius tekstinius duomenis"
+
+#~ msgid "Old Value"
+#~ msgstr "Sena reikšmė"
+
+#~ msgid "(optional case selection condition)"
+#~ msgstr "(atvejų atrankos sąlyga, nebūtina)"
+
+#~ msgid "Importing Textual Data"
+#~ msgstr "Tekstinių duomenų importavimas"
+
+#~ msgid "Doubled quote mark treated as escape"
+#~ msgstr "Dvi kabutės iš eilės - grįžtis"
+
+#~ msgid "Bar charts are not implemented."
+#~ msgstr "Stulpelinės diagramos dar nerealizuotos."
+
+#~ msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
+#~ msgstr "Kintamasis %s neturi tinkamų duomenų; statistika nerodoma."
+
+#~ msgid "Label: %s"
+#~ msgstr "Etiketė: %s"
+
+#~ msgid "Type: %s\n"
+#~ msgstr "Tipas: %s\n"
+
+#~ msgid "Missing Values: %s\n"
+#~ msgstr "Praleistos reikšmės: %s\n"
+
+#~ msgid "Measurement Level: %s\n"
+#~ msgstr "Matavimo skalė: %s\n"
+
+#~ msgid "Value Labels:\n"
+#~ msgstr "Reikšmių etiketės:\n"
+
+#~ msgid "%s %s\n"
+#~ msgstr "%s %s\n"
+
+#~ msgid "Variables %s specified multiple times on %s subcommand."
+#~ msgstr "Kintamasis %s nurodytas daugybę kartų pokomandyje %s."
+
+#~ msgid "Variables %s specified on %s but not on %s."
+#~ msgstr "Kintamieji %s nurodyti ties %s, bet ne ties %s."
+
+#~ msgid "Variable Information:"
+#~ msgstr "Informacija apie kintamąjį:"
+
 #~ msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')."
 #~ msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis (ne teksto eilutės kintamasis „%s“)."
 
@@ -8748,30 +9234,9 @@ msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva"
 #~ msgid "Rankit"
 #~ msgstr "Rankit"
 
-#~ msgid "Variable Type"
-#~ msgstr "Kintamojo tipas"
-
 #~ msgid "Linear _Regression..."
 #~ msgstr "_Tiesinė regresija..."
 
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Gerai"
-
-#~ msgid "Go To"
-#~ msgstr "Šokti į"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Atsisakyti"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Pagalba"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Atstatyti"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Įdėti"
-
 #~ msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM."
 #~ msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje."
 
@@ -8850,9 +9315,6 @@ msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva"
 #~ msgid "Labeling"
 #~ msgstr "Etikečių uždėjimas"
 
-#~ msgid "Alpha"
-#~ msgstr "alfa"
-
 #~ msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
 #~ msgstr "Nežinomas kintamojo formatas %<PRIu8>."
 
@@ -8886,9 +9348,6 @@ msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva"
 #~ msgid "At least two variables must be specified on PAIRS."
 #~ msgstr "Naudojant PAIRS, reikia nurodyti bent du kintamuosius."
 
-#~ msgid "Variable suffix too large."
-#~ msgstr "Kintamojo priesaga yra per ilga."
-
 #~ msgid "PSPP-data"
 #~ msgstr "PSPP-duomenys"
 
@@ -9016,9 +9475,6 @@ msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva"
 #~ msgid "Miscellaneous options:"
 #~ msgstr "Kitos parinktys:"
 
-#~ msgid "Recode values into the same variables"
-#~ msgstr "Perkoduoti reikšmes į tuos pačius kintamuosius"
-
 #~ msgid "Recode values into different variables"
 #~ msgstr "Perkoduoti reikšmes į kitus kintamuosius"
 
@@ -9037,9 +9493,6 @@ msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva"
 #~ msgid "N of items"
 #~ msgstr "N elementų"
 
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Apie"
-
 #~ msgid "Buttons"
 #~ msgstr "Mygtukai"
 
@@ -9136,9 +9589,6 @@ msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva"
 #~ msgid "Redo"
 #~ msgstr "Grąžinti"
 
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Ieškoti"
-
 #~ msgid "Use Sets"
 #~ msgstr "Naudoti rinkinius"
 
@@ -9163,9 +9613,6 @@ msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva"
 #~ msgid "%s is not currently supported."
 #~ msgstr "%s šiuo metu nepalaikoma."
 
-#~ msgid "%s is not implemented."
-#~ msgstr "%s nėra realizuota."
-
 #~ msgid "%s is unimplemented."
 #~ msgstr "%s nerealizuota."
 
@@ -9235,9 +9682,6 @@ msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva"
 #~ msgid "Regresion: Statistics"
 #~ msgstr "Regresija: statistika"
 
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Pašalinti"
-
 #~ msgid "One _Sample T Test"
 #~ msgstr "T kriterijus _vienai imčiai"