Merge commit 'origin/covariance'
[pspp-builds.git] / po / pt_BR.po
index 7dbfec5e9747eaa3232a97952956cebaa1df0ce3..513c2e3bfb49274e9e216a55e355f273c5efa273 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pspp-0.6.2-pre4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pspp-0.6.2-pre4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-09 21:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-21 12:02+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-10 01:15-0300\n"
 "Last-Translator: Michel Almada de Castro Boaventura <michel@cecaps.ufmg.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-10 01:15-0300\n"
 "Last-Translator: Michel Almada de Castro Boaventura <michel@cecaps.ufmg.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "system"
 msgid "scratch"
 msgstr "rascunho"
 
 msgid "scratch"
 msgstr "rascunho"
 
-#: src/data/dictionary.c:981
+#: src/data/dictionary.c:980
 msgid ""
 "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, "
 "system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
 msgid ""
 "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, "
 "system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
 "user-missing, system-missing, zero ou negativo. Este(s) caso(s) foi(foram) "
 "ignorado(s)."
 
 "user-missing, system-missing, zero ou negativo. Este(s) caso(s) foi(foram) "
 "ignorado(s)."
 
-#: src/data/dictionary.c:1284
+#: src/data/dictionary.c:1283
 #, c-format
 msgid "Truncating document line to %d bytes."
 msgstr "Linha do documento truncada para %d bytes."
 #, c-format
 msgid "Truncating document line to %d bytes."
 msgstr "Linha do documento truncada para %d bytes."
@@ -343,20 +343,20 @@ msgstr[1] ""
 msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
 msgstr "%s variáveis não são compatíveis com %s formato %s."
 
 msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
 msgstr "%s variáveis não são compatíveis com %s formato %s."
 
-#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744
+#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752
 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/psppire.ui:1960
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139
 msgid "String"
 msgstr "String"
 
 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/psppire.ui:1960
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139
 msgid "String"
 msgstr "String"
 
-#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744
+#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752
 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/psppire.ui:2040
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numérico"
 
 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/psppire.ui:2040
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numérico"
 
-#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464
-#: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493
+#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472
+#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493
 #: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506
 #: src/language/xforms/recode.c:507
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
 #: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506
 #: src/language/xforms/recode.c:507
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
@@ -364,8 +364,8 @@ msgstr "Numérico"
 msgid "numeric"
 msgstr "numérico"
 
 msgid "numeric"
 msgstr "numérico"
 
-#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464
-#: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493
+#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472
+#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493
 #: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506
 #: src/language/xforms/recode.c:507
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
 #: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506
 #: src/language/xforms/recode.c:507
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Comprimento %d de variável inválido."
 msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
 msgstr "Nome de variável '%s' inválido na posição %d."
 
 msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
 msgstr "Nome de variável '%s' inválido na posição %d."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:602
+#: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:606
 #, c-format
 msgid "Bad width %d for variable %s."
 msgstr "Comprimento %d incorreto para variável %s."
 #, c-format
 msgid "Bad width %d for variable %s."
 msgstr "Comprimento %d incorreto para variável %s."
@@ -690,125 +690,120 @@ msgstr ""
 msgid "Variable suffix too large."
 msgstr "Sufixo de variável muito grande."
 
 msgid "Variable suffix too large."
 msgstr "Sufixo de variável muito grande."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:222
+#: src/data/sys-file-reader.c:226
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file."
 msgstr "Nome de variável '%s' duplicado dentro do arquivo de sistema."
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file."
 msgstr "Nome de variável '%s' duplicado dentro do arquivo de sistema."
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/sys-file-reader.c:286 src/data/sys-file-writer.c:207
+#: src/data/sys-file-reader.c:290 src/data/sys-file-writer.c:207
 msgid "system file"
 msgstr "arquivo de sistema"
 
 msgid "system file"
 msgstr "arquivo de sistema"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:293
+#: src/data/sys-file-reader.c:297
 #, c-format
 msgid "Error opening \"%s\" for reading as a system file: %s."
 msgstr "Erro ao abrir \"%s\" para leitura como arquivo de sistema: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Error opening \"%s\" for reading as a system file: %s."
 msgstr "Erro ao abrir \"%s\" para leitura como arquivo de sistema: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:332 tests/dissect-sysfile.c:154
+#: src/data/sys-file-reader.c:336 tests/dissect-sysfile.c:154
 msgid "Misplaced type 4 record."
 msgstr "Registro de tipo 4 fora do lugar."
 
 msgid "Misplaced type 4 record."
 msgstr "Registro de tipo 4 fora do lugar."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:343 tests/dissect-sysfile.c:165
+#: src/data/sys-file-reader.c:347 tests/dissect-sysfile.c:165
 #, c-format
 msgid "Unrecognized record type %d."
 msgstr "Registro de tipo %d não reconhecido."
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized record type %d."
 msgstr "Registro de tipo %d não reconhecido."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:384
+#: src/data/sys-file-reader.c:388
 #, c-format
 msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file."
 msgstr ""
 "Cabeçalho do arquivo requer %d posições de variáveis, mas %d foram lidas do "
 "arquivo."
 
 #, c-format
 msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file."
 msgstr ""
 "Cabeçalho do arquivo requer %d posições de variáveis, mas %d foram lidas do "
 "arquivo."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:424
+#: src/data/sys-file-reader.c:428
 #, c-format
 msgid "Error closing system file \"%s\": %s."
 msgstr "Erro ao fechar arquivo de sistema \"%s\": %s."
 
 #, c-format
 msgid "Error closing system file \"%s\": %s."
 msgstr "Erro ao fechar arquivo de sistema \"%s\": %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:489 src/data/sys-file-reader.c:499
+#: src/data/sys-file-reader.c:493 src/data/sys-file-reader.c:503
 #: tests/dissect-sysfile.c:202 tests/dissect-sysfile.c:212
 msgid "This is not an SPSS system file."
 msgstr "Este não é um arquivo de sistema do SPSS."
 
 #: tests/dissect-sysfile.c:202 tests/dissect-sysfile.c:212
 msgid "This is not an SPSS system file."
 msgstr "Este não é um arquivo de sistema do SPSS."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:521 tests/dissect-sysfile.c:227
+#: src/data/sys-file-reader.c:525 tests/dissect-sysfile.c:227
 msgid ""
 "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses "
 "unrecognized floating-point format."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses "
 "unrecognized floating-point format."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:598
+#: src/data/sys-file-reader.c:602
 #, c-format
 msgid "Invalid variable name `%s'."
 msgstr "Nome de variável '%s' inválido."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid variable name `%s'."
 msgstr "Nome de variável '%s' inválido."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:606
+#: src/data/sys-file-reader.c:610
 #, c-format
 msgid "Duplicate variable name `%s' within system file."
 msgstr "Nome de variável '%s' duplicado dentro do arquivo de sistema."
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate variable name `%s' within system file."
 msgstr "Nome de variável '%s' duplicado dentro do arquivo de sistema."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:614 tests/dissect-sysfile.c:356
+#: src/data/sys-file-reader.c:618 tests/dissect-sysfile.c:356
 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
 msgstr "Campo indicador de rótulo de variável não é 0 ou 1."
 
 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
 msgstr "Campo indicador de rótulo de variável não é 0 ou 1."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:622 tests/dissect-sysfile.c:365
-#, c-format
-msgid "Variable %s has label of invalid length %zu."
-msgstr "Variável %s tem um rótulo de tamanho inválido %zu."
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:641 tests/dissect-sysfile.c:383
+#: src/data/sys-file-reader.c:649 tests/dissect-sysfile.c:387
 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
 msgstr "Campo de indicador de missing numérico não é -3, -3, 0, 1, 2 ou 3."
 
 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
 msgstr "Campo de indicador de missing numérico não é -3, -3, 0, 1, 2 ou 3."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:659 tests/dissect-sysfile.c:398
+#: src/data/sys-file-reader.c:667 tests/dissect-sysfile.c:402
 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
 msgstr "Campo de indicação de valores ausentes de string não é 0, 1, 2 ou 3."
 
 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
 msgstr "Campo de indicação de valores ausentes de string não é 0, 1, 2 ou 3."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:691
+#: src/data/sys-file-reader.c:699
 msgid "Missing string continuation record."
 msgstr "Faltando registro de continuação de string."
 
 msgid "Missing string continuation record."
 msgstr "Faltando registro de continuação de string."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:725
+#: src/data/sys-file-reader.c:733
 #, c-format
 msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
 msgstr "Variável de formato %<PRIu8> desconhecida."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
 msgstr "Variável de formato %<PRIu8> desconhecida."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:743
+#: src/data/sys-file-reader.c:751
 #, c-format
 msgid "%s variable %s has invalid %s format %s."
 msgstr "%s variável %s tem um inválido %s formato %s."
 
 #, c-format
 msgid "%s variable %s has invalid %s format %s."
 msgstr "%s variável %s tem um inválido %s formato %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:746
+#: src/data/sys-file-reader.c:754
 msgid "print"
 msgstr "imprimir"
 
 msgid "print"
 msgstr "imprimir"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:746
+#: src/data/sys-file-reader.c:754
 msgid "write"
 msgstr "escrever"
 
 msgid "write"
 msgstr "escrever"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:750
+#: src/data/sys-file-reader.c:758
 msgid "Suppressing further invalid format warnings."
 msgstr "Ocultando avisos de formato inválido subsequentes."
 
 msgid "Suppressing further invalid format warnings."
 msgstr "Ocultando avisos de formato inválido subsequentes."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:768
+#: src/data/sys-file-reader.c:776
 msgid "Weighting variable must be numeric."
 msgstr "Variável de ponderação deve ser numérica."
 
 msgid "Weighting variable must be numeric."
 msgstr "Variável de ponderação deve ser numérica."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:782
+#: src/data/sys-file-reader.c:790
 msgid "Multiple type 6 (document) records."
 msgstr "Múltiplos registros de tipo 6 (documento)."
 
 msgid "Multiple type 6 (document) records."
 msgstr "Múltiplos registros de tipo 6 (documento)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:786
+#: src/data/sys-file-reader.c:794
 #, c-format
 msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0."
 msgstr "Número de linhas do documento (%d) precisa ser maior que 0."
 
 #, c-format
 msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0."
 msgstr "Número de linhas do documento (%d) precisa ser maior que 0."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:794
+#: src/data/sys-file-reader.c:802
 msgid "Document line contains null byte."
 msgstr "Linha do documento contém byte nulo."
 
 msgid "Document line contains null byte."
 msgstr "Linha do documento contém byte nulo."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:885
+#: src/data/sys-file-reader.c:893
 #, c-format
 msgid ""
 "Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, "
 #, c-format
 msgid ""
 "Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, "
@@ -817,13 +812,13 @@ msgstr ""
 "Registro de tipo 7 e subtipo %d não reconhecido. Por favor, envie uma cópia "
 "deste arquivo bem como da sintaxe que o criou para %s"
 
 "Registro de tipo 7 e subtipo %d não reconhecido. Por favor, envie uma cópia "
 "deste arquivo bem como da sintaxe que o criou para %s"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:912 tests/dissect-sysfile.c:590
+#: src/data/sys-file-reader.c:920 tests/dissect-sysfile.c:594
 #, c-format
 msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3."
 msgstr ""
 "Tamanho (%zu) ou quantidade (%zu) inválidos de registro tipo 7, subtipo 3."
 
 #, c-format
 msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3."
 msgstr ""
 "Tamanho (%zu) ou quantidade (%zu) inválidos de registro tipo 7, subtipo 3."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:932
+#: src/data/sys-file-reader.c:940
 #, c-format
 msgid ""
 "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from "
 #, c-format
 msgid ""
 "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from "
@@ -832,17 +827,17 @@ msgstr ""
 "Representação de ponto flutuante indicado pelo arquivo de sistema (%d) "
 "difere do esperado (%d)."
 
 "Representação de ponto flutuante indicado pelo arquivo de sistema (%d) "
 "difere do esperado (%d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
+#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Little Endian"
 msgstr "Little Endian."
 
 #, fuzzy
 msgid "Little Endian"
 msgstr "Little Endian."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
+#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Big Endian"
 msgstr "Big Endian."
 
 #, fuzzy
 msgid "Big Endian"
 msgstr "Big Endian."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:946
+#: src/data/sys-file-reader.c:954
 #, c-format
 msgid ""
 "Integer format indicated by system file (%s) differs from expected (%s)."
 #, c-format
 msgid ""
 "Integer format indicated by system file (%s) differs from expected (%s)."
@@ -850,71 +845,71 @@ msgstr ""
 "Formato inteiro indicado pelo arquivo de sistema (%s) difere do esperado (%"
 "s)."
 
 "Formato inteiro indicado pelo arquivo de sistema (%s) difere do esperado (%"
 "s)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1003 tests/dissect-sysfile.c:621
+#: src/data/sys-file-reader.c:1011 tests/dissect-sysfile.c:625
 #, c-format
 msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4."
 msgstr "Tamanho (%zu) ou quantidade (%zu) da extensão 4 inválido."
 
 #, c-format
 msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4."
 msgstr "Tamanho (%zu) ou quantidade (%zu) da extensão 4 inválido."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1007 src/data/sys-file-reader.c:1011
-#: src/data/sys-file-reader.c:1015 tests/dissect-sysfile.c:626
-#: tests/dissect-sysfile.c:631 tests/dissect-sysfile.c:636
+#: src/data/sys-file-reader.c:1015 src/data/sys-file-reader.c:1019
+#: src/data/sys-file-reader.c:1023 tests/dissect-sysfile.c:630
+#: tests/dissect-sysfile.c:635 tests/dissect-sysfile.c:640
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File specifies unexpected value %g as %s."
 msgstr "Arquivo especifica valor inesperado %g como SYSMIS."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File specifies unexpected value %g as %s."
 msgstr "Arquivo especifica valor inesperado %g como SYSMIS."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1048
+#: src/data/sys-file-reader.c:1056
 #, c-format
 msgid "Missing space following 'C' at offset %zu in MRSETS record"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Missing space following 'C' at offset %zu in MRSETS record"
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1066 tests/dissect-sysfile.c:687
+#: src/data/sys-file-reader.c:1074 tests/dissect-sysfile.c:691
 #, c-format
 msgid "Missing space following 'E' at offset %zu in MRSETS record"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Missing space following 'E' at offset %zu in MRSETS record"
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1075 tests/dissect-sysfile.c:696
+#: src/data/sys-file-reader.c:1083 tests/dissect-sysfile.c:700
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected label source value \"%s\" following 'E' at offset %zu in MRSETS "
 "record"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected label source value \"%s\" following 'E' at offset %zu in MRSETS "
 "record"
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1081
+#: src/data/sys-file-reader.c:1089
 #, c-format
 msgid "Missing 'C', 'D', or 'E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Missing 'C', 'D', or 'E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1110
+#: src/data/sys-file-reader.c:1118
 #, c-format
 msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1121
+#: src/data/sys-file-reader.c:1129
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "Nome de variável %s duplicado na posição %d."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "Nome de variável %s duplicado na posição %d."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1134
+#: src/data/sys-file-reader.c:1142
 #, c-format
 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1149
+#: src/data/sys-file-reader.c:1157
 #, c-format
 msgid "MRSET %s has only %zu variables."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "MRSET %s has only %zu variables."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1186 tests/dissect-sysfile.c:754
+#: src/data/sys-file-reader.c:1194 tests/dissect-sysfile.c:758
 #, c-format
 msgid "Bad size %zu on extension 11."
 msgstr "Tamanho %zu inválido da extensão 11."
 
 #, c-format
 msgid "Bad size %zu on extension 11."
 msgstr "Tamanho %zu inválido da extensão 11."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1198 tests/dissect-sysfile.c:766
+#: src/data/sys-file-reader.c:1206 tests/dissect-sysfile.c:770
 #, c-format
 msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
 msgstr "Extensão 11 tem uma quantidade inválida %zu (para %zu variáveis)."
 
 #, c-format
 msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
 msgstr "Extensão 11 tem uma quantidade inválida %zu (para %zu variáveis)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1219
+#: src/data/sys-file-reader.c:1227
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default "
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default "
@@ -923,24 +918,24 @@ msgstr ""
 "Parâmetro de exibição de variáveis inválido para a variável %zu (%s). "
 "Parâmetros substituídos pelo padrão."
 
 "Parâmetro de exibição de variáveis inválido para a variável %zu (%s). "
 "Parâmetros substituídos pelo padrão."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1263
+#: src/data/sys-file-reader.c:1271
 #, c-format
 msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
 msgstr "Variável longa mapeando de %s para um nome de variável inválido '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
 msgstr "Variável longa mapeando de %s para um nome de variável inválido '%s'."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1273
+#: src/data/sys-file-reader.c:1281
 #, c-format
 msgid "Duplicate long variable name `%s' within system file."
 msgstr "Nome longo de variável '%s' duplicado dentro do arquivo de sistema."
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate long variable name `%s' within system file."
 msgstr "Nome longo de variável '%s' duplicado dentro do arquivo de sistema."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1326
+#: src/data/sys-file-reader.c:1334
 #, c-format
 msgid "%s listed as string of invalid length %s in very length string record."
 msgstr ""
 "%s listada como string de tamanho inválido %s em um registro de string muito "
 "longo."
 
 #, c-format
 msgid "%s listed as string of invalid length %s in very length string record."
 msgstr ""
 "%s listada como string de tamanho inválido %s em um registro de string muito "
 "longo."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1336
+#: src/data/sys-file-reader.c:1344
 #, c-format
 msgid ""
 "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one "
@@ -949,24 +944,24 @@ msgstr ""
 "%s listado em registro de string muito longa com comprimento %s, o que "
 "requer apenas um segmento."
 
 "%s listado em registro de string muito longa com comprimento %s, o que "
 "requer apenas um segmento."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1342
+#: src/data/sys-file-reader.c:1350
 #, c-format
 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
 msgstr "String muito longa %s estoura dicionário."
 
 #, c-format
 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
 msgstr "String muito longa %s estoura dicionário."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1356
+#: src/data/sys-file-reader.c:1364
 #, c-format
 msgid ""
 "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)"
 msgstr ""
 "String muito longa de tamanho %ld tem segmento %d de tamanho %d (esperado %d)"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)"
 msgstr ""
 "String muito longa de tamanho %ld tem segmento %d de tamanho %d (esperado %d)"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1402
+#: src/data/sys-file-reader.c:1410
 #, c-format
 msgid "Invalid number of labels: %d.  Ignoring labels."
 msgstr "Número de rótulos inválido: %d. Ignorando rótulos."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid number of labels: %d.  Ignoring labels."
 msgstr "Número de rótulos inválido: %d. Ignorando rótulos."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1433 tests/dissect-sysfile.c:464
+#: src/data/sys-file-reader.c:1441 tests/dissect-sysfile.c:468
 msgid ""
 "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label "
 "record (type 3) as it should."
 msgid ""
 "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label "
 "record (type 3) as it should."
@@ -974,7 +969,7 @@ msgstr ""
 "Índice do registro da variável (tipo 4) não foi seguido imediatamente por um "
 "registro de rótulo de valores (tipo 3) como deveria."
 
 "Índice do registro da variável (tipo 4) não foi seguido imediatamente por um "
 "registro de rótulo de valores (tipo 3) como deveria."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1440
+#: src/data/sys-file-reader.c:1448
 #, c-format
 msgid ""
 "Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and "
 #, c-format
 msgid ""
 "Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and "
@@ -983,14 +978,14 @@ msgstr ""
 "Número de variáveis associadas com um rótulo de valores (%d) não está entre "
 "1 e o número de variáveis (%zu)."
 
 "Número de variáveis associadas com um rótulo de valores (%d) não está entre "
 "1 e o número de variáveis (%zu)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1451
+#: src/data/sys-file-reader.c:1459
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using "
 "records types 3 and 4."
 msgstr "Rótulos de valores não são permitidos em variáveis string longas (%s)."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using "
 "records types 3 and 4."
 msgstr "Rótulos de valores não são permitidos em variáveis string longas (%s)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1460
+#: src/data/sys-file-reader.c:1468
 #, c-format
 msgid ""
 "Variables associated with value label are not all of identical type.  "
 #, c-format
 msgid ""
 "Variables associated with value label are not all of identical type.  "
@@ -999,125 +994,125 @@ msgstr ""
 "Variáveis associadas com rótulo de valores não são todas do mesmo tipo. "
 "Variável %s é %s, mas variável %s é %s."
 
 "Variáveis associadas com rótulo de valores não são todas do mesmo tipo. "
 "Variável %s é %s, mas variável %s é %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1494
+#: src/data/sys-file-reader.c:1502
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
 msgstr "Rótulo de valores duplicados para %g em %s."
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
 msgstr "Rótulo de valores duplicados para %g em %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1497 src/data/sys-file-reader.c:1678
+#: src/data/sys-file-reader.c:1505 src/data/sys-file-reader.c:1686
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for \"%.*s\" on %s."
 msgstr "Rótulo de valores duplicados para \"%.*s\" em %s."
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for \"%.*s\" on %s."
 msgstr "Rótulo de valores duplicados para \"%.*s\" em %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1535
+#: src/data/sys-file-reader.c:1543
 #, c-format
 msgid "Error parsing attribute value %s[%d]"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing attribute value %s[%d]"
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1549
+#: src/data/sys-file-reader.c:1557
 #, c-format
 msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1612 tests/dissect-sysfile.c:932
+#: src/data/sys-file-reader.c:1620 tests/dissect-sysfile.c:936
 #, c-format
 msgid ""
 "Variable name length in long string value label record (%d) exceeds %d-byte "
 "limit."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Variable name length in long string value label record (%d) exceeds %d-byte "
 "limit."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1622
+#: src/data/sys-file-reader.c:1630
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
 msgstr "Mapeamento de variável se refere a uma variável desconhecida %s."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
 msgstr "Mapeamento de variável se refere a uma variável desconhecida %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1629
+#: src/data/sys-file-reader.c:1637
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1636
+#: src/data/sys-file-reader.c:1644
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width "
 "(%d) does not match the variable's width (%d)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width "
 "(%d) does not match the variable's width (%d)"
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1658
+#: src/data/sys-file-reader.c:1666
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad "
 "value width %zu."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad "
 "value width %zu."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1773
+#: src/data/sys-file-reader.c:1781
 msgid "File ends in partial case."
 msgstr "Arquivo termina em um caso parcial."
 
 msgid "File ends in partial case."
 msgstr "Arquivo termina em um caso parcial."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1781
+#: src/data/sys-file-reader.c:1789
 #, c-format
 msgid "Error reading case from file %s."
 msgstr "Erro lendo caso do arquivo %s."
 
 #, c-format
 msgid "Error reading case from file %s."
 msgstr "Erro lendo caso do arquivo %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1882
+#: src/data/sys-file-reader.c:1890
 msgid ""
 "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric "
 "field."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric "
 "field."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1935
+#: src/data/sys-file-reader.c:1943
 #, c-format
 msgid ""
 "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer "
 "(opcode %d)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer "
 "(opcode %d)"
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2027
+#: src/data/sys-file-reader.c:2035
 #, c-format
 msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d."
 msgstr "Índice de variável %d não está no intervalo válido de 1...%d."
 
 #, c-format
 msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d."
 msgstr "Índice de variável %d não está no intervalo válido de 1...%d."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2032
+#: src/data/sys-file-reader.c:2040
 #, c-format
 msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
 msgstr "Variável de índice %d se refere a uma continuação de uma string longa."
 
 #, c-format
 msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
 msgstr "Variável de índice %d se refere a uma continuação de uma string longa."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2100
+#: src/data/sys-file-reader.c:2108
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Suppressed %d additional related warnings."
 msgstr "Ocultados %d avisos adicionais de mapeamento de variável."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Suppressed %d additional related warnings."
 msgstr "Ocultados %d avisos adicionais de mapeamento de variável."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2141
+#: src/data/sys-file-reader.c:2153 src/data/sys-file-reader.c:2170
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
 msgstr "Mapeamento de variável se refere a uma variável desconhecida %s."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
 msgstr "Mapeamento de variável se refere a uma variável desconhecida %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2202
+#: src/data/sys-file-reader.c:2231
 #, c-format
 msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2209
+#: src/data/sys-file-reader.c:2238
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2216
+#: src/data/sys-file-reader.c:2245
 #, c-format
 msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2226
+#: src/data/sys-file-reader.c:2255
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2318 tests/dissect-sysfile.c:1337
+#: src/data/sys-file-reader.c:2347 tests/dissect-sysfile.c:1341
 #, c-format
 msgid "System error: %s."
 msgstr "Erro de sistema: %s."
 
 #, c-format
 msgid "System error: %s."
 msgstr "Erro de sistema: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2320 tests/dissect-sysfile.c:1339
+#: src/data/sys-file-reader.c:2349 tests/dissect-sysfile.c:1343
 msgid "Unexpected end of file."
 msgstr "Fim de arquivo inesperado."
 
 msgid "Unexpected end of file."
 msgstr "Fim de arquivo inesperado."
 
@@ -1137,7 +1132,7 @@ msgstr "Erro ao abrir \"%s\" para gravação como arquivo de sistema: %s."
 msgid "An I/O error occurred writing system file \"%s\"."
 msgstr "Um erro de E/S ocorreu ao gravar arquivo de sistema \"%s\"."
 
 msgid "An I/O error occurred writing system file \"%s\"."
 msgstr "Um erro de E/S ocorreu ao gravar arquivo de sistema \"%s\"."
 
-#: src/data/variable.c:215
+#: src/data/variable.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "Character `%c' (in %s) may not appear as the first character in a variable "
 #, c-format
 msgid ""
 "Character `%c' (in %s) may not appear as the first character in a variable "
@@ -1146,21 +1141,21 @@ msgstr ""
 "Caractere '%c' (em %s) não pode aparecer como o primeiro caractere no nome "
 "de uma variável."
 
 "Caractere '%c' (em %s) não pode aparecer como o primeiro caractere no nome "
 "de uma variável."
 
-#: src/data/variable.c:227
+#: src/data/variable.c:218
 #, c-format
 msgid "Character `%c' (in %s) may not appear in a variable name."
 msgstr "Caractere '%c' (em %s) não pode aparecer em um nome de variável."
 
 #, c-format
 msgid "Character `%c' (in %s) may not appear in a variable name."
 msgstr "Caractere '%c' (em %s) não pode aparecer em um nome de variável."
 
-#: src/data/variable.c:253
+#: src/data/variable.c:244
 msgid "Variable name cannot be empty string."
 msgstr "Nome de variável não pode ser uma string vazia."
 
 msgid "Variable name cannot be empty string."
 msgstr "Nome de variável não pode ser uma string vazia."
 
-#: src/data/variable.c:259
+#: src/data/variable.c:250
 #, c-format
 msgid "Variable name %s exceeds %d-character limit."
 msgstr "Nome de variável %s excede o limite de %d caracteres."
 
 #, c-format
 msgid "Variable name %s exceeds %d-character limit."
 msgstr "Nome de variável %s excede o limite de %d caracteres."
 
-#: src/data/variable.c:267
+#: src/data/variable.c:258
 #, c-format
 msgid "`%s' may not be used as a variable name because it is a reserved word."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "`%s' may not be used as a variable name because it is a reserved word."
 msgstr ""
@@ -2098,7 +2093,7 @@ msgid "IBM 390 Hex Long."
 msgstr "IBM 390 Hex Long."
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:120 src/ui/gui/descriptives.ui:85
 msgstr "IBM 390 Hex Long."
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:120 src/ui/gui/descriptives.ui:85
-#: src/ui/gui/factor.ui:161 src/ui/gui/recode.ui:960
+#: src/ui/gui/factor.ui:173 src/ui/gui/recode.ui:960
 msgid "Variables:"
 msgstr "Variáveis:"
 
 msgid "Variables:"
 msgstr "Variáveis:"
 
@@ -2479,7 +2474,7 @@ msgstr "Variável de destino %s duplica variável existente %s."
 msgid "Variable %s is not dichotomous"
 msgstr "Variável %s não é dicotômica"
 
 msgid "Variable %s is not dichotomous"
 msgstr "Variável %s não é dicotômica"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:192
+#: src/language/stats/binomial.c:192 src/ui/gui/binomial.ui:13
 msgid "Binomial Test"
 msgstr "Teste Binomial"
 
 msgid "Binomial Test"
 msgstr "Teste Binomial"
 
@@ -2492,13 +2487,13 @@ msgid "Group2"
 msgstr "Grupo 2"
 
 #: src/language/stats/binomial.c:224 src/language/stats/chisquare.c:177
 msgstr "Grupo 2"
 
 #: src/language/stats/binomial.c:224 src/language/stats/chisquare.c:177
-#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1188
+#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1462
 #: src/language/stats/sign.c:92 src/language/stats/wilcoxon.c:260
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60 src/language/stats/crosstabs.q:823
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1151 src/language/stats/crosstabs.q:1528
 #: src/language/stats/examine.q:1105 src/language/stats/frequencies.q:871
 #: src/language/stats/oneway.q:302 src/language/stats/oneway.q:472
 #: src/language/stats/sign.c:92 src/language/stats/wilcoxon.c:260
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60 src/language/stats/crosstabs.q:823
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1151 src/language/stats/crosstabs.q:1528
 #: src/language/stats/examine.q:1105 src/language/stats/frequencies.q:871
 #: src/language/stats/oneway.q:302 src/language/stats/oneway.q:472
-#: src/language/stats/regression.q:306 src/language/stats/reliability.q:702
+#: src/language/stats/regression.q:291 src/language/stats/reliability.q:702
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
@@ -2507,8 +2502,8 @@ msgstr "Total"
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:120
-#: src/language/stats/correlations.c:228 src/language/stats/npar-summary.c:122
+#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:119
+#: src/language/stats/correlations.c:227 src/language/stats/npar-summary.c:122
 #: src/language/stats/sign.c:72 src/language/stats/wilcoxon.c:243
 #: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1176
 #: src/language/stats/frequencies.q:1034 src/language/stats/oneway.q:385
 #: src/language/stats/sign.c:72 src/language/stats/wilcoxon.c:243
 #: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1176
 #: src/language/stats/frequencies.q:1034 src/language/stats/oneway.q:385
@@ -2547,7 +2542,7 @@ msgid "Expected N"
 msgstr "N esperado"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202
 msgstr "N esperado"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:305
+#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:290
 msgid "Residual"
 msgstr "Resíduo"
 
 msgid "Residual"
 msgstr "Resíduo"
 
@@ -2567,7 +2562,7 @@ msgstr "Chi-quadrado"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/crosstabs.q:1215
 #: src/language/stats/oneway.q:275 src/language/stats/oneway.q:685
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/crosstabs.q:1215
 #: src/language/stats/oneway.q:275 src/language/stats/oneway.q:685
-#: src/language/stats/regression.q:299 src/language/stats/t-test.q:752
+#: src/language/stats/regression.q:284 src/language/stats/t-test.q:752
 #: src/language/stats/t-test.q:923 src/language/stats/t-test.q:1010
 msgid "df"
 msgstr "df"
 #: src/language/stats/t-test.q:923 src/language/stats/t-test.q:1010
 msgid "df"
 msgstr "df"
@@ -2576,13 +2571,13 @@ msgstr "df"
 msgid "Asymp. Sig."
 msgstr "Asymp. Sig."
 
 msgid "Asymp. Sig."
 msgstr "Asymp. Sig."
 
-#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1431
+#: src/language/stats/correlations.c:96 src/language/stats/factor.c:1720
 #: src/language/stats/npar-summary.c:108
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/npar-summary.c:108
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:101
-#: src/language/stats/factor.c:1452 src/language/stats/npar-summary.c:125
+#: src/language/stats/correlations.c:117 src/language/stats/descriptives.c:101
+#: src/language/stats/factor.c:1741 src/language/stats/npar-summary.c:125
 #: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41
 #: src/language/stats/examine.q:1444 src/language/stats/frequencies.q:105
 #: src/language/stats/oneway.q:386 src/language/stats/t-test.q:506
 #: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41
 #: src/language/stats/examine.q:1444 src/language/stats/frequencies.q:105
 #: src/language/stats/oneway.q:386 src/language/stats/t-test.q:506
@@ -2591,7 +2586,7 @@ msgstr ""
 msgid "Mean"
 msgstr "Média"
 
 msgid "Mean"
 msgstr "Média"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1453
+#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/factor.c:1742
 #: src/language/stats/npar-summary.c:128 src/language/stats/examine.q:1479
 #: src/language/stats/oneway.q:387 src/language/stats/t-test.q:507
 #: src/language/stats/t-test.q:527 src/language/stats/t-test.q:626
 #: src/language/stats/npar-summary.c:128 src/language/stats/examine.q:1479
 #: src/language/stats/oneway.q:387 src/language/stats/t-test.q:507
 #: src/language/stats/t-test.q:527 src/language/stats/t-test.q:626
@@ -2599,37 +2594,37 @@ msgstr "Média"
 msgid "Std. Deviation"
 msgstr "Desvio padrão"
 
 msgid "Std. Deviation"
 msgstr "Desvio padrão"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1331
+#: src/language/stats/correlations.c:190 src/language/stats/factor.c:1620
 #, fuzzy
 msgid "Correlations"
 msgstr "_Correlação Bivariada"
 
 #, fuzzy
 msgid "Correlations"
 msgstr "_Correlação Bivariada"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:217
+#: src/language/stats/correlations.c:216
 #, fuzzy
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "_Correlação Bivariada"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "_Correlação Bivariada"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.q:686
+#: src/language/stats/correlations.c:218 src/language/stats/oneway.q:686
 #: src/language/stats/t-test.q:753 src/language/stats/t-test.q:924
 #: src/language/stats/t-test.q:1011
 msgid "Sig. (2-tailed)"
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/t-test.q:753 src/language/stats/t-test.q:924
 #: src/language/stats/t-test.q:1011
 msgid "Sig. (2-tailed)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/correlations.c:219
+#: src/language/stats/correlations.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Sig. (1-tailed)"
 msgstr "Sig. exata (uni-caudal)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Sig. (1-tailed)"
 msgstr "Sig. exata (uni-caudal)"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:223
+#: src/language/stats/correlations.c:222
 msgid "Cross-products"
 msgstr ""
 
 msgid "Cross-products"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/correlations.c:224
+#: src/language/stats/correlations.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Covariance"
 msgstr "Co-variança"
 
 #, fuzzy
 msgid "Covariance"
 msgstr "Co-variança"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:446 src/language/stats/descriptives.c:361
+#: src/language/stats/correlations.c:454 src/language/stats/descriptives.c:361
 #: src/language/data-io/list.q:91
 msgid "No variables specified."
 msgstr ""
 #: src/language/data-io/list.q:91
 msgid "No variables specified."
 msgstr ""
@@ -2757,53 +2752,44 @@ msgstr ""
 msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
 msgstr ""
 
 msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:558
+#: src/language/stats/factor.c:803
 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
 msgstr ""
 
 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:939
+#: src/language/stats/factor.c:1206
 #, fuzzy
 msgid "Component Number"
 msgstr "Número da Coluna: 0"
 
 #, fuzzy
 msgid "Component Number"
 msgstr "Número da Coluna: 0"
 
-#: src/language/stats/factor.c:939
+#: src/language/stats/factor.c:1206
 #, fuzzy
 msgid "Factor Number"
 msgstr "Número do caso"
 
 #, fuzzy
 msgid "Factor Number"
 msgstr "Número do caso"
 
-#: src/language/stats/factor.c:970
+#: src/language/stats/factor.c:1237
 #, fuzzy
 msgid "Communalities"
 msgstr "Comentários:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Communalities"
 msgstr "Comentários:"
 
-#: src/language/stats/factor.c:976
+#: src/language/stats/factor.c:1243
 msgid "Initial"
 msgstr ""
 
 msgid "Initial"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:979
+#: src/language/stats/factor.c:1246
 msgid "Extraction"
 msgstr ""
 
 msgid "Extraction"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1029
-msgid "Component Matrix"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/factor.c:1031
-#, fuzzy
-msgid "Factor Matrix"
-msgstr "Lista de Fator:"
-
-#: src/language/stats/factor.c:1039 src/language/stats/factor.c:1163
+#: src/language/stats/factor.c:1310 src/language/stats/factor.c:1437
 #, fuzzy
 msgid "Component"
 msgstr "Comentários:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Component"
 msgstr "Comentários:"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1044 src/language/stats/factor.c:1165
+#: src/language/stats/factor.c:1315 src/language/stats/factor.c:1439
 #, fuzzy
 msgid "Factor"
 msgstr "_Fator:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Factor"
 msgstr "_Fator:"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1076 src/language/stats/factor.c:1219
+#: src/language/stats/factor.c:1347 src/language/stats/factor.c:1495
 #: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:699
 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:709 src/ui/gui/psppire-var-store.c:719
 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:825
 #: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:699
 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:709 src/ui/gui/psppire-var-store.c:719
 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:825
@@ -2811,60 +2797,78 @@ msgstr "_Fator:"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1138
+#: src/language/stats/factor.c:1412
 msgid "Total Variance Explained"
 msgstr ""
 
 msgid "Total Variance Explained"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1170
+#: src/language/stats/factor.c:1444
 msgid "Initial Eigenvalues"
 msgstr ""
 
 msgid "Initial Eigenvalues"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1176
+#: src/language/stats/factor.c:1450
 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
 msgstr ""
 
 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1182
+#: src/language/stats/factor.c:1456
 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
 msgstr ""
 
 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1190
+#: src/language/stats/factor.c:1464
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "% of Variance"
 msgstr "Variança"
 
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "% of Variance"
 msgstr "Variança"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1191
+#: src/language/stats/factor.c:1465
 msgid "Cumulative %"
 msgstr ""
 
 msgid "Cumulative %"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1289
+#: src/language/stats/factor.c:1578
 msgid "Correlation Matrix"
 msgstr ""
 
 msgid "Correlation Matrix"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1343
+#: src/language/stats/factor.c:1632
 msgid "Sig. 1-tailed"
 msgstr ""
 
 msgid "Sig. 1-tailed"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1377
+#: src/language/stats/factor.c:1666
 #, fuzzy
 msgid "Determinant"
 msgstr "Dependente"
 
 #, fuzzy
 msgid "Determinant"
 msgstr "Dependente"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1454
+#: src/language/stats/factor.c:1743
 msgid "Analysis N"
 msgstr ""
 
 msgid "Analysis N"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1487
+#: src/language/stats/factor.c:1776
 msgid ""
 "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis "
 "will be performed."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis "
 "will be performed."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1493
+#: src/language/stats/factor.c:1782
 msgid ""
 "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not "
 "meaningful. No analysis will be performed."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not "
 "meaningful. No analysis will be performed."
 msgstr ""
 
+#: src/language/stats/factor.c:1865
+msgid "Component Matrix"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/factor.c:1865
+#, fuzzy
+msgid "Factor Matrix"
+msgstr "Lista de Fator:"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1871
+msgid "Rotated Component Matrix"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/factor.c:1871
+#, fuzzy
+msgid "Rotated Factor Matrix"
+msgstr "Lista de Fator:"
+
 #: src/language/stats/flip.c:98
 msgid ""
 "FLIP ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
 #: src/language/stats/flip.c:98
 msgid ""
 "FLIP ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
@@ -2955,7 +2959,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/stats/roc.c:952 src/language/stats/examine.q:1641
 #: src/language/stats/oneway.q:388 src/language/stats/oneway.q:683
 
 #: src/language/stats/roc.c:952 src/language/stats/examine.q:1641
 #: src/language/stats/oneway.q:388 src/language/stats/oneway.q:683
-#: src/language/stats/regression.q:201
+#: src/language/stats/regression.q:198
 msgid "Std. Error"
 msgstr "Erro padrão"
 
 msgid "Std. Error"
 msgstr "Erro padrão"
 
@@ -3841,7 +3845,7 @@ msgstr ""
 msgid "ascii: opening output file \"%s\""
 msgstr ""
 
 msgid "ascii: opening output file \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:826
+#: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:784
 #, c-format
 msgid "%s - Page %d"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s - Page %d"
 msgstr ""
@@ -3964,36 +3968,36 @@ msgstr ""
 "problema na caixa: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) no tamanho da "
 "tabela (%d,%d)\n"
 
 "problema na caixa: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) no tamanho da "
 "tabela (%d,%d)\n"
 
-#: src/output/cairo.c:283
+#: src/output/cairo.c:295
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error opening output file \"%s\": %s"
 msgstr "Erro ao fechar arquivo portável \"%s\": %s."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error opening output file \"%s\": %s"
 msgstr "Erro ao fechar arquivo portável \"%s\": %s."
 
-#: src/output/cairo.c:301
+#: src/output/cairo.c:312
 #, c-format
 msgid ""
 "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the "
 "default font.  In fact, there's only room for %d characters."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the "
 "default font.  In fact, there's only room for %d characters."
 msgstr ""
 
-#: src/output/cairo.c:311
+#: src/output/cairo.c:322
 #, c-format
 msgid ""
 "The defined page is not long enough to hold margins and headers, plus least %"
 "d lines of the default fonts.  In fact, there's only room for %d lines."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The defined page is not long enough to hold margins and headers, plus least %"
 "d lines of the default fonts.  In fact, there's only room for %d lines."
 msgstr ""
 
-#: src/output/cairo.c:364
+#: src/output/cairo.c:376
 #, c-format
 msgid "error drawing output for %s driver: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "error drawing output for %s driver: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/output/cairo.c:906
+#: src/output/cairo.c:864
 #, c-format
 msgid "\"%s\": bad font specification"
 msgstr "\"%s\": especificação de fonte inválida"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\": bad font specification"
 msgstr "\"%s\": especificação de fonte inválida"
 
-#: src/output/cairo.c:1116
+#: src/output/cairo.c:1084
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing output file \"%s\": %s"
 msgstr "Erro escrevendo em arquivo FLIP: %s."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing output file \"%s\": %s"
 msgstr "Erro escrevendo em arquivo FLIP: %s."
@@ -4092,16 +4096,6 @@ msgstr ""
 msgid "%s: output option specified more than once"
 msgstr ""
 
 msgid "%s: output option specified more than once"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/about.c:66
-msgid "A program for the analysis of sampled data"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
-#. translation to your language.
-#: src/ui/gui/about.c:76
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-
 #: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1213
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1240 src/language/stats/crosstabs.q:1263
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1287 src/language/stats/examine.q:1638
 #: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1213
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1240 src/language/stats/crosstabs.q:1263
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1287 src/language/stats/examine.q:1638
@@ -4168,7 +4162,7 @@ msgstr "Corr"
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108
 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108
 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:40
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:41
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
@@ -4204,12 +4198,12 @@ msgstr "Desvio padrão"
 msgid "Standard error"
 msgstr "Erro padrão"
 
 msgid "Standard error"
 msgstr "Erro padrão"
 
-#: src/ui/gui/find-dialog.c:651
+#: src/ui/gui/find-dialog.c:649
 #, c-format
 msgid "Bad regular expression: %s"
 msgstr "Expressão regular mal formada: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bad regular expression: %s"
 msgstr "Expressão regular mal formada: %s"
 
-#: src/ui/gui/factor-dialog.c:230
+#: src/ui/gui/factor-dialog.c:344
 #, c-format
 msgid "Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
 msgstr ""
@@ -4235,17 +4229,35 @@ msgstr "Erro padrão do kurtosis"
 msgid "Median"
 msgstr ""
 
 msgid "Median"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/helper.c:196
+#: src/ui/gui/helper.c:197
 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
 msgstr "Desculpe. O sistema de ajuda ainda não foi implementado."
 
 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
 msgstr "Desculpe. O sistema de ajuda ainda não foi implementado."
 
-#: src/ui/gui/helper.c:241
+#: src/ui/gui/help-menu.c:67
+msgid "A program for the analysis of sampled data"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
+#. translation to your language.
+#: src/ui/gui/help-menu.c:77
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/help-menu.c:98
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at "
 "http://www.gnu.org/software/pspp/documentation.html"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at "
 "http://www.gnu.org/software/pspp/documentation.html"
 msgstr ""
 
+#: src/ui/gui/help-menu.c:117
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: src/ui/gui/help-menu.c:124
+msgid "_Reference Manual"
+msgstr "_Manual de Referência"
+
 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
 msgid "Incorrect value for variable type"
 msgstr "Valor incorreto para tipo de variável"
 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
 msgid "Incorrect value for variable type"
 msgstr "Valor incorreto para tipo de variável"
@@ -4254,7 +4266,7 @@ msgstr "Valor incorreto para tipo de variável"
 msgid "Incorrect range specification"
 msgstr "Especificação incorreta de intervalo"
 
 msgid "Incorrect range specification"
 msgstr "Especificação incorreta de intervalo"
 
-#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:314
+#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:313
 #, c-format
 msgid "Contrast %d of %d"
 msgstr "Contraste %d de %d"
 #, c-format
 msgid "Contrast %d of %d"
 msgstr "Contraste %d de %d"
@@ -4279,57 +4291,57 @@ msgstr "Visualização de variáveis"
 msgid "var"
 msgstr "var"
 
 msgid "var"
 msgstr "var"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:210
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:212
 msgid "Transformations Pending"
 msgstr "Transformação Pendente"
 
 msgid "Transformations Pending"
 msgstr "Transformação Pendente"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:226
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:228
 msgid "Filter off"
 msgstr "Sem Filtro"
 
 msgid "Filter off"
 msgstr "Sem Filtro"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:240
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:242
 #, c-format
 msgid "Filter by %s"
 msgstr "Filtrar por %s"
 
 #, c-format
 msgid "Filter by %s"
 msgstr "Filtrar por %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:263
 msgid "No Split"
 msgstr "Sem divisão"
 
 msgid "No Split"
 msgstr "Sem divisão"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:270
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:272
 msgid "Split by "
 msgstr "Dividido por "
 
 msgid "Split by "
 msgstr "Dividido por "
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:298
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:300
 msgid "Weights off"
 msgstr "Sem ponderação"
 
 msgid "Weights off"
 msgstr "Sem ponderação"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:312
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:314
 #, c-format
 msgid "Weight by %s"
 msgstr "Ponderar por %s"
 
 #, c-format
 msgid "Weight by %s"
 msgstr "Ponderar por %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:380
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:382
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:390
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:392
 msgid "Data and Syntax Files"
 msgstr ""
 
 msgid "Data and Syntax Files"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:400 src/ui/gui/psppire-data-window.c:611
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:402 src/ui/gui/psppire-data-window.c:611
 msgid "System Files (*.sav)"
 msgstr "Arquivo de Sistema (*.sav)"
 
 msgid "System Files (*.sav)"
 msgstr "Arquivo de Sistema (*.sav)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:406 src/ui/gui/psppire-data-window.c:617
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:408 src/ui/gui/psppire-data-window.c:617
 msgid "Portable Files (*.por) "
 msgstr "Arquivo Portável (*.por) "
 
 msgid "Portable Files (*.por) "
 msgstr "Arquivo Portável (*.por) "
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:412 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:414 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292
 msgid "Syntax Files (*.sps) "
 msgstr "Arquivo de Sintaxe (*.sps) "
 
 msgid "Syntax Files (*.sps) "
 msgstr "Arquivo de Sintaxe (*.sps) "
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:418 src/ui/gui/psppire-data-window.c:623
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:420 src/ui/gui/psppire-data-window.c:623
 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:298
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os Arquivos"
 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:298
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os Arquivos"
@@ -4342,47 +4354,47 @@ msgstr "Salvar"
 msgid "Portable File"
 msgstr "Arquivo portátil"
 
 msgid "Portable File"
 msgstr "Arquivo portátil"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:786
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:773
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Seleção de fonte"
 
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Seleção de fonte"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1581
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1261
 #, fuzzy
 msgid "Data Editor"
 msgstr "%s --- Editor de Dados do PSPP"
 
 #, fuzzy
 msgid "Data Editor"
 msgstr "%s --- Editor de Dados do PSPP"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:441
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:458
 msgid "Export Output"
 msgstr ""
 
 msgid "Export Output"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:449
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:466
 #, fuzzy
 msgid "PDF Files (*.pdf)"
 msgstr "Arquivo Portável (*.por) "
 
 #, fuzzy
 msgid "PDF Files (*.pdf)"
 msgstr "Arquivo Portável (*.por) "
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:450
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:467
 msgid "HTML Files (*.html)"
 msgstr ""
 
 msgid "HTML Files (*.html)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:451
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:468
 msgid "OpenDocument Files (*.odt)"
 msgstr ""
 
 msgid "OpenDocument Files (*.odt)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:452
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:469
 #, fuzzy
 msgid "Text Files (*.txt)"
 msgstr "Arquivo de Sistema (*.sav)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Text Files (*.txt)"
 msgstr "Arquivo de Sistema (*.sav)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:453
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:470
 #, fuzzy
 msgid "PostScript Files (*.ps)"
 msgstr "Arquivo Portável (*.por) "
 
 #, fuzzy
 msgid "PostScript Files (*.ps)"
 msgstr "Arquivo Portável (*.por) "
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:454
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:471
 msgid "Comma-Separated Value Files (*.csv)"
 msgstr ""
 
 msgid "Comma-Separated Value Files (*.csv)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:593
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:605
 #, fuzzy
 msgid "Output Viewer"
 msgstr "Variável de Saída"
 #, fuzzy
 msgid "Output Viewer"
 msgstr "Variável de Saída"
@@ -4396,12 +4408,12 @@ msgstr "lendo arquivo de fonte \"%s\""
 msgid "Save Syntax"
 msgstr "Salvar Sintaxe"
 
 msgid "Save Syntax"
 msgstr "Salvar Sintaxe"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:512
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:496
 #, fuzzy
 msgid "Syntax Editor"
 msgstr "Editor de Sintaxe do PSPP"
 
 #, fuzzy
 msgid "Syntax Editor"
 msgstr "Editor de Sintaxe do PSPP"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:526
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:510
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot load syntax file '%s'"
 msgstr "impossível abrir arquivo de fonte \"%s\""
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot load syntax file '%s'"
 msgstr "impossível abrir arquivo de fonte \"%s\""
@@ -4484,27 +4496,27 @@ msgstr ""
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "%s sem %s."
 
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "%s sem %s."
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:915
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:911
 msgid "Recode into Different Variables"
 msgstr "Transformar para Variáveis Diferentes"
 
 msgid "Recode into Different Variables"
 msgstr "Transformar para Variáveis Diferentes"
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:918 src/ui/gui/recode.ui:692
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:914 src/ui/gui/recode.ui:692
 msgid "Recode into Same Variables"
 msgstr "Transformar para a Mesma Variável"
 
 msgid "Recode into Same Variables"
 msgstr "Transformar para a Mesma Variável"
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:933 src/ui/gui/recode-dialog.c:1029
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:929 src/ui/gui/recode-dialog.c:1025
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:948 src/ui/gui/recode-dialog.c:1021
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:944 src/ui/gui/recode-dialog.c:1017
 msgid "Old"
 msgstr "Antigo"
 
 msgid "Old"
 msgstr "Antigo"
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1278
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1274
 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
 msgstr "Transformar Para Diferentes Variáveis: Antigos e Novos Valores "
 
 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
 msgstr "Transformar Para Diferentes Variáveis: Antigos e Novos Valores "
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1279
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1275
 msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
 msgstr "Transformar Para a Mesma Variável: Antigos e Novos Valores"
 
 msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
 msgstr "Transformar Para a Mesma Variável: Antigos e Novos Valores"
 
@@ -4512,7 +4524,7 @@ msgstr "Transformar Para a Mesma Variável: Antigos e Novos Valores"
 msgid "Coeff"
 msgstr "Coeff"
 
 msgid "Coeff"
 msgstr "Coeff"
 
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:158
+#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:155
 msgid "R"
 msgstr ""
 
 msgid "R"
 msgstr ""
 
@@ -4627,31 +4639,31 @@ msgstr "Campo contendo \"%.*s\" não pode ser analisado no formato %s."
 msgid "Confidence Interval: %2d %%"
 msgstr "Intervalo de confiança: %2d %%"
 
 msgid "Confidence Interval: %2d %%"
 msgstr "Intervalo de confiança: %2d %%"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:76
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:77
 #, c-format
 msgid "Label: %s\n"
 msgstr "Rótulo: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Label: %s\n"
 msgstr "Rótulo: %s\n"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:83
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:84
 #, c-format
 msgid "Type: %s\n"
 msgstr "Tipo: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Type: %s\n"
 msgstr "Tipo: %s\n"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:87
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:88
 #, c-format
 msgid "Missing Values: %s\n"
 msgstr "Valores missing: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Missing Values: %s\n"
 msgstr "Valores missing: %s\n"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:92
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:93
 #, c-format
 msgid "Measurement Level: %s\n"
 msgstr "Nível de medida: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Measurement Level: %s\n"
 msgstr "Nível de medida: %s\n"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:105
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:106
 msgid "Value Labels:\n"
 msgstr "Rótulos de valores:\n"
 
 msgid "Value Labels:\n"
 msgstr "Rótulos de valores:\n"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:115
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:116
 #, c-format
 msgid "%s %s\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s %s\n"
 msgstr ""
@@ -4666,27 +4678,27 @@ msgstr "Não ponderar casos"
 msgid "Weight cases by %s"
 msgstr "Pesar casos por %s"
 
 msgid "Weight cases by %s"
 msgstr "Pesar casos por %s"
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:567
+#: tests/dissect-sysfile.c:571
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d."
 msgstr "Registro de tipo %d não reconhecido."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d."
 msgstr "Registro de tipo %d não reconhecido."
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:846
+#: tests/dissect-sysfile.c:850
 #, c-format
 msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]"
 msgstr ""
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:852
+#: tests/dissect-sysfile.c:856
 #, c-format
 msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
 msgstr ""
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:876
+#: tests/dissect-sysfile.c:880
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bad size %zu for extended number of cases."
 msgstr "Tamanho %zu inválido da extensão 11."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bad size %zu for extended number of cases."
 msgstr "Tamanho %zu inválido da extensão 11."
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:882
+#: tests/dissect-sysfile.c:886
 #, c-format
 msgid "Bad count %zu for extended number of cases."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Bad count %zu for extended number of cases."
 msgstr ""
@@ -5153,14 +5165,10 @@ msgstr ""
 msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
 msgstr ""
 
 msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/glm.q:245
+#: src/language/stats/glm.q:248
 msgid "Multivariate GLM not yet supported"
 msgstr ""
 
 msgid "Multivariate GLM not yet supported"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/glm.q:355 src/language/stats/regression.q:998
-msgid "No valid data found. This command was skipped."
-msgstr ""
-
 #: src/language/stats/means.q:100
 msgid "Missing required subcommand TABLES."
 msgstr "Faltando subcomando necessário TABLES."
 #: src/language/stats/means.q:100
 msgid "Missing required subcommand TABLES."
 msgstr "Faltando subcomando necessário TABLES."
@@ -5169,24 +5177,24 @@ msgstr "Faltando subcomando necessário TABLES."
 msgid "TABLES subcommand may not appear more than once."
 msgstr ""
 
 msgid "TABLES subcommand may not appear more than once."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/npar.q:110
+#: src/language/stats/npar.q:111
 msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
 msgstr ""
 
 msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/npar.q:254
+#: src/language/stats/npar.q:256
 #, c-format
 msgid ""
 "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/npar.q:309
+#: src/language/stats/npar.q:311
 #, c-format
 msgid ""
 "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires "
 "exactly %d values."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires "
 "exactly %d values."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/npar.q:444 src/language/stats/t-test.q:380
+#: src/language/stats/npar.q:453 src/language/stats/t-test.q:380
 #, c-format
 msgid ""
 "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did "
 #, c-format
 msgid ""
 "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did "
@@ -5207,21 +5215,21 @@ msgstr ""
 msgid "`%s' is not a variable name"
 msgstr ""
 
 msgid "`%s' is not a variable name"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:298
+#: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:283
 msgid "Sum of Squares"
 msgstr "Soma dos quadrados"
 
 msgid "Sum of Squares"
 msgstr "Soma dos quadrados"
 
-#: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:300
+#: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:285
 msgid "Mean Square"
 msgstr ""
 
 msgid "Mean Square"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:301
+#: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:286
 #: src/language/stats/t-test.q:749
 msgid "F"
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/oneway.q:278 src/language/stats/oneway.q:535
 #: src/language/stats/t-test.q:749
 msgid "F"
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/oneway.q:278 src/language/stats/oneway.q:535
-#: src/language/stats/regression.q:204 src/language/stats/regression.q:302
+#: src/language/stats/regression.q:201 src/language/stats/regression.q:287
 msgid "Significance"
 msgstr ""
 
 msgid "Significance"
 msgstr ""
 
@@ -5233,7 +5241,7 @@ msgstr ""
 msgid "Within Groups"
 msgstr ""
 
 msgid "Within Groups"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:327
+#: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:312
 msgid "ANOVA"
 msgstr "ANOVA"
 
 msgid "ANOVA"
 msgstr "ANOVA"
 
@@ -5269,7 +5277,7 @@ msgstr ""
 msgid "Value of Contrast"
 msgstr ""
 
 msgid "Value of Contrast"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:203
+#: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:200
 #: src/language/stats/t-test.q:751 src/language/stats/t-test.q:922
 #: src/language/stats/t-test.q:1009
 msgid "t"
 #: src/language/stats/t-test.q:751 src/language/stats/t-test.q:922
 #: src/language/stats/t-test.q:1009
 msgid "t"
@@ -5336,64 +5344,68 @@ msgstr ""
 msgid "Too many variables in INTO clause."
 msgstr ""
 
 msgid "Too many variables in INTO clause."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/regression.q:159
+#: src/language/stats/regression.q:156
 msgid "R Square"
 msgstr ""
 
 msgid "R Square"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/regression.q:160
+#: src/language/stats/regression.q:157
 msgid "Adjusted R Square"
 msgstr ""
 
 msgid "Adjusted R Square"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/regression.q:161
+#: src/language/stats/regression.q:158
 msgid "Std. Error of the Estimate"
 msgstr ""
 
 msgid "Std. Error of the Estimate"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/regression.q:166
+#: src/language/stats/regression.q:163
 msgid "Model Summary"
 msgstr ""
 
 msgid "Model Summary"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/regression.q:200
+#: src/language/stats/regression.q:197
 msgid "B"
 msgstr ""
 
 msgid "B"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/regression.q:202
+#: src/language/stats/regression.q:199
 msgid "Beta"
 msgstr ""
 
 msgid "Beta"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/regression.q:205
+#: src/language/stats/regression.q:202
 msgid "(Constant)"
 msgstr ""
 
 msgid "(Constant)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/regression.q:269
+#: src/language/stats/regression.q:254
 msgid "Coefficients"
 msgstr "Coeficientes"
 
 msgid "Coefficients"
 msgstr "Coeficientes"
 
-#: src/language/stats/regression.q:304 src/ui/gui/regression.ui:7
+#: src/language/stats/regression.q:289 src/ui/gui/regression.ui:7
 msgid "Regression"
 msgstr "Regressão"
 
 msgid "Regression"
 msgstr "Regressão"
 
-#: src/language/stats/regression.q:385
+#: src/language/stats/regression.q:370
 msgid "Model"
 msgstr "Modelo"
 
 msgid "Model"
 msgstr "Modelo"
 
-#: src/language/stats/regression.q:386
+#: src/language/stats/regression.q:371
 msgid "Covariances"
 msgstr "Co-variança"
 
 msgid "Covariances"
 msgstr "Co-variança"
 
-#: src/language/stats/regression.q:401
+#: src/language/stats/regression.q:386
 msgid "Coefficient Correlations"
 msgstr ""
 
 msgid "Coefficient Correlations"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/regression.q:808
+#: src/language/stats/regression.q:793
 msgid ""
 "The dependent variable is equal to the independent variable.The least "
 "squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be "
 "meaningless."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The dependent variable is equal to the independent variable.The least "
 "squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be "
 "meaningless."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/regression.q:900
-msgid "Dependent variable must be numeric."
-msgstr "Variável dependente precisa ser numérica"
+#: src/language/stats/regression.q:891
+msgid "REGRESSION requires numeric variables."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/regression.q:962
+msgid "No valid data found. This command was skipped."
+msgstr ""
 
 #: src/language/stats/reliability.q:421
 #, fuzzy
 
 #: src/language/stats/reliability.q:421
 #, fuzzy
@@ -5658,6 +5670,27 @@ msgstr ""
 msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
 msgstr ""
 
 msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
 msgstr ""
 
+#: src/ui/gui/binomial.ui:57 src/ui/gui/chi-square.ui:57
+#, fuzzy
+msgid "_Test Variable List:"
+msgstr "Variável(is) de teste:"
+
+#: src/ui/gui/binomial.ui:126 src/ui/gui/chi-square.ui:126
+msgid "_Get from data"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/binomial.ui:143 src/ui/gui/t-test.ui:333
+msgid "_Cut point:"
+msgstr "Ponto de _corte:"
+
+#: src/ui/gui/binomial.ui:178
+msgid "Define Dichotomy"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/binomial.ui:197
+msgid "Test _Proportion:"
+msgstr ""
+
 #: src/ui/gui/correlation.ui:7
 #, fuzzy
 msgid "Bivariate Correlations"
 #: src/ui/gui/correlation.ui:7
 #, fuzzy
 msgid "Bivariate Correlations"
@@ -5768,6 +5801,44 @@ msgstr "Testes estatísticos"
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estatísticas"
 
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estatísticas"
 
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:13
+#, fuzzy
+msgid "Chi-Square Test"
+msgstr "Teste Chi-quadrado"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:140
+msgid "Use _specified range"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:162
+#, fuzzy
+msgid "_Lower:"
+msgstr "Mínimo"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:170
+#, fuzzy
+msgid "_Upper:"
+msgstr "Máximo"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:214
+#, fuzzy
+msgid "Expected Range:"
+msgstr "N esperado"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:240
+msgid "All categor_ies equal"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:257
+#, fuzzy
+msgid "_Values"
+msgstr "Valores"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:301
+#, fuzzy
+msgid "Expected Values:"
+msgstr "N esperado"
+
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140
 msgid "Statistics:"
 msgstr "Estatísticas:"
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140
 msgid "Statistics:"
 msgstr "Estatísticas:"
@@ -5848,62 +5919,100 @@ msgstr "Lista de Fator:"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:47
 #, fuzzy
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:47
 #, fuzzy
-msgid "Descriptives..."
+msgid "_Descriptives..."
 msgstr "Descritivas"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:60
 #, fuzzy
 msgstr "Descritivas"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:60
 #, fuzzy
-msgid "Extraction..."
+msgid "_Extraction..."
+msgstr "Opções..."
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:74
+#, fuzzy
+msgid "_Rotations..."
 msgstr "Opções..."
 
 msgstr "Opções..."
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:180
+#: src/ui/gui/factor.ui:192
 msgid "Factor Analysis: Extraction"
 msgstr ""
 
 msgid "Factor Analysis: Extraction"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:204
+#: src/ui/gui/factor.ui:216
 #, fuzzy
 msgid "Method: "
 msgstr "Modo:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Method: "
 msgstr "Modo:"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:254
+#: src/ui/gui/factor.ui:266
 msgid "Correlation matrix"
 msgstr ""
 
 msgid "Correlation matrix"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:268
+#: src/ui/gui/factor.ui:280
 #, fuzzy
 msgid "Covariance matrix"
 msgstr "Co-variança"
 
 #, fuzzy
 msgid "Covariance matrix"
 msgstr "Co-variança"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:288
+#: src/ui/gui/factor.ui:300
 #, fuzzy
 msgid "Analyse"
 msgstr "_Analisar"
 
 #, fuzzy
 msgid "Analyse"
 msgstr "_Analisar"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:312
+#: src/ui/gui/factor.ui:324
 msgid "Unrotatated factor solution"
 msgstr ""
 
 msgid "Unrotatated factor solution"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:326
+#: src/ui/gui/factor.ui:338
 msgid "Scree plot"
 msgstr ""
 
 msgid "Scree plot"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:345 src/ui/gui/roc.ui:286
+#: src/ui/gui/factor.ui:357 src/ui/gui/roc.ui:286
 #, fuzzy
 msgid "Display"
 msgstr "Visualizar Célula"
 
 #, fuzzy
 msgid "Display"
 msgstr "Visualizar Célula"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:418
+#: src/ui/gui/factor.ui:430
 msgid "Number of factors:"
 msgstr ""
 
 msgid "Number of factors:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:448
+#: src/ui/gui/factor.ui:460
 msgid "Extract"
 msgstr ""
 
 msgid "Extract"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:463
+#: src/ui/gui/factor.ui:475 src/ui/gui/factor.ui:665
 msgid "Maximum iterations for convergence:"
 msgstr ""
 
 msgid "Maximum iterations for convergence:"
 msgstr ""
 
+#: src/ui/gui/factor.ui:538
+#, fuzzy
+msgid "Factor Analysis: Rotation"
+msgstr "Lista de Fator:"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:571
+#, fuzzy
+msgid "_None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:582
+#, fuzzy
+msgid "_Varimax"
+msgstr "_Variáveis"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:598
+msgid "_Quartimax"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:614
+msgid "_Equimax"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:637
+#, fuzzy
+msgid "Method"
+msgstr "Modo:"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:648
+#, fuzzy
+msgid "_Display rotated solution"
+msgstr "informação do arquivo de dados"
+
 #: src/ui/gui/find.ui:8
 msgid "Find Case"
 msgstr "Localizar Casos"
 #: src/ui/gui/find.ui:8
 msgid "Find Case"
 msgstr "Localizar Casos"
@@ -6615,10 +6724,6 @@ msgstr "Valor do grupo_2:"
 msgid "Group_1 value:"
 msgstr "Valor do grupo_1:"
 
 msgid "Group_1 value:"
 msgstr "Valor do grupo_1:"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:333
-msgid "_Cut point:"
-msgstr "Ponto de _corte:"
-
 #: src/ui/gui/t-test.ui:365
 msgid "_Use specified values:"
 msgstr ""
 #: src/ui/gui/t-test.ui:365
 msgid "_Use specified values:"
 msgstr ""
@@ -6864,19 +6969,19 @@ msgstr "Ordenar Ascendentemente "
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Ordenar Descendentemente"
 
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Ordenar Descendentemente"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:26 src/ui/gui/output-viewer.glade:21
-#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:14
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:26 src/ui/gui/output-viewer.ui:9
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:38 src/ui/gui/syntax-editor.glade:32
-#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:62
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:38 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:40
 msgid "_Syntax"
 msgstr "_Sintaxe"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:44 src/ui/gui/data-editor.ui:217
 msgid "_Syntax"
 msgstr "_Sintaxe"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:44 src/ui/gui/data-editor.ui:217
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:229 src/ui/gui/syntax-editor.glade:41
-#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:71
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:229 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46
 msgid "_Data"
 msgstr "_Dados"
 
 msgid "_Data"
 msgstr "_Dados"
 
@@ -6906,8 +7011,8 @@ msgstr "Dados Recen_temente usados"
 msgid "Recently Used _Files"
 msgstr "Arquivos _Recentemente Usados"
 
 msgid "Recently Used _Files"
 msgstr "Arquivos _Recentemente Usados"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.glade:43
-#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:118
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.ui:28
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:70
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
@@ -7127,13 +7232,13 @@ msgstr "Pular para variável"
 msgid "Data File _Comments"
 msgstr "_Comentários do Arquivo de Dados"
 
 msgid "Data File _Comments"
 msgstr "_Comentários do Arquivo de Dados"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.glade:66
-#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:209
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.ui:40
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:131
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Janelas"
 
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Janelas"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.glade:76
-#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:218
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.ui:46
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137
 msgid "_Minimize All Windows"
 msgstr "_Minimizar Todas as Janelas"
 
 msgid "_Minimize All Windows"
 msgstr "_Minimizar Todas as Janelas"
 
@@ -7142,69 +7247,64 @@ msgstr "_Minimizar Todas as Janelas"
 msgid "_Split"
 msgstr "_Dividir"
 
 msgid "_Split"
 msgstr "_Dividir"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:462 src/ui/gui/output-viewer.glade:87
-#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:229
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:468 src/ui/gui/output-viewer.glade:94
-#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:237
-msgid "_Reference Manual"
-msgstr "_Manual de Referência"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:652
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:630
 msgid "Information Area"
 msgstr "Área de Informação"
 
 msgid "Information Area"
 msgstr "Área de Informação"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:674
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:652
 msgid "Processor Area"
 msgstr "Área do Processamento"
 
 msgid "Processor Area"
 msgstr "Área do Processamento"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:699
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:677
 msgid "Case Counter Area"
 msgstr "Área de Contagem dos Casos"
 
 msgid "Case Counter Area"
 msgstr "Área de Contagem dos Casos"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:724
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:702
 msgid "Filter Use Status Area"
 msgstr "Área de Status do Uso de Filtros"
 
 msgid "Filter Use Status Area"
 msgstr "Área de Status do Uso de Filtros"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:750
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:728
 msgid "Weight Status Area"
 msgstr "Área de status da ponderação"
 
 msgid "Weight Status Area"
 msgstr "Área de status da ponderação"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:776
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:754
 msgid "Split File Status Area"
 msgstr "Área de Status da Divisão de Arquivos"
 
 msgid "Split File Status Area"
 msgstr "Área de Status da Divisão de Arquivos"
 
-#: src/ui/gui/output-viewer.glade:31
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:22
 #, fuzzy
 msgid "_Export"
 msgstr "_Explorar"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Export"
 msgstr "_Explorar"
 
-#: src/ui/gui/output-viewer.glade:101 src/ui/gui/syntax-editor.glade:244
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:163
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100
 msgid "_Run"
 msgstr "_Executar"
 
 msgid "_Run"
 msgstr "_Executar"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:172
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:106
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:180
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112
 msgid "Selection"
 msgstr "Seleção"
 
 msgid "Selection"
 msgstr "Seleção"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:188
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118
 msgid "Current Line"
 msgstr "Linha atual"
 
 msgid "Current Line"
 msgstr "Linha atual"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:197
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:125
 msgid "To End"
 msgstr "Para o Final"
 
 msgid "To End"
 msgstr "Para o Final"
 
+#~ msgid "Dependent variable must be numeric."
+#~ msgstr "Variável dependente precisa ser numérica"
+
+#~ msgid "Variable %s has label of invalid length %zu."
+#~ msgstr "Variável %s tem um rótulo de tamanho inválido %zu."
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Sobre"
+
 #~ msgid "searching for \"%s\" in path \"%s\""
 #~ msgstr "Procurando \"%s\" no caminho \"%s\""
 
 #~ msgid "searching for \"%s\" in path \"%s\""
 #~ msgstr "Procurando \"%s\" no caminho \"%s\""