Merge commit 'origin/covariance'
[pspp-builds.git] / po / ca.po
index f0752809c87ee272df3bbc36587f1eb05dc2afb4..a0e3deb24abedc988ca01e63942ba0f4901108b3 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pspp-0.7.2-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pspp-0.7.2-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-09 21:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-21 12:02+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-24 16:28+0100\n"
 "Last-Translator: Francesc Josep Miguel Quesada <Miguel.Quesada@uab.cat>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-24 16:28+0100\n"
 "Last-Translator: Francesc Josep Miguel Quesada <Miguel.Quesada@uab.cat>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "sistema"
 msgid "scratch"
 msgstr "zero"
 
 msgid "scratch"
 msgstr "zero"
 
-#: src/data/dictionary.c:981
+#: src/data/dictionary.c:980
 msgid ""
 "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, "
 "system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
 msgid ""
 "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, "
 "system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
 "Almenys un cas a l'arxiu de dades tenia un valor de ponderació que és perdut "
 "d'usuari, de sistema, zero o negatiu. Aquest(s) cas(os) van ser ignorat(s)."
 
 "Almenys un cas a l'arxiu de dades tenia un valor de ponderació que és perdut "
 "d'usuari, de sistema, zero o negatiu. Aquest(s) cas(os) van ser ignorat(s)."
 
-#: src/data/dictionary.c:1284
+#: src/data/dictionary.c:1283
 #, c-format
 msgid "Truncating document line to %d bytes."
 msgstr "Línia de document tallada a  %d bytes."
 #, c-format
 msgid "Truncating document line to %d bytes."
 msgstr "Línia de document tallada a  %d bytes."
@@ -350,20 +350,20 @@ msgstr[1] ""
 msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
 msgstr "Les variables %s no són compatibles amb %s format %s."
 
 msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
 msgstr "Les variables %s no són compatibles amb %s format %s."
 
-#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744
+#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752
 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/psppire.ui:1960
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139
 msgid "String"
 msgstr "Cadena"
 
 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/psppire.ui:1960
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139
 msgid "String"
 msgstr "Cadena"
 
-#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:744
+#: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:752
 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/psppire.ui:2040
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numèric"
 
 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/psppire.ui:2040
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numèric"
 
-#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464
-#: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493
+#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472
+#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493
 #: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506
 #: src/language/xforms/recode.c:507
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
 #: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506
 #: src/language/xforms/recode.c:507
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
@@ -371,8 +371,8 @@ msgstr "Numèric"
 msgid "numeric"
 msgstr "numèric"
 
 msgid "numeric"
 msgstr "numèric"
 
-#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1464
-#: src/data/sys-file-reader.c:1466 src/language/xforms/recode.c:493
+#: src/data/format.c:328 src/data/sys-file-reader.c:1472
+#: src/data/sys-file-reader.c:1474 src/language/xforms/recode.c:493
 #: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506
 #: src/language/xforms/recode.c:507
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
 #: src/language/xforms/recode.c:494 src/language/xforms/recode.c:506
 #: src/language/xforms/recode.c:507
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Amplada de la variable invàlida %d."
 msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
 msgstr "Nom de la variable invàlid `%s' en la posició %d."
 
 msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
 msgstr "Nom de la variable invàlid `%s' en la posició %d."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:602
+#: src/data/por-file-reader.c:685 src/data/sys-file-reader.c:606
 #, c-format
 msgid "Bad width %d for variable %s."
 msgstr "Amplada %d incorrecte per a la variable %s."
 #, c-format
 msgid "Bad width %d for variable %s."
 msgstr "Amplada %d incorrecte per a la variable %s."
@@ -699,7 +699,7 @@ msgstr ""
 msgid "Variable suffix too large."
 msgstr "Sufix de la variable massa gran."
 
 msgid "Variable suffix too large."
 msgstr "Sufix de la variable massa gran."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:222
+#: src/data/sys-file-reader.c:226
 #, c-format
 msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file."
 msgstr ""
@@ -708,42 +708,42 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/sys-file-reader.c:286 src/data/sys-file-writer.c:207
+#: src/data/sys-file-reader.c:290 src/data/sys-file-writer.c:207
 msgid "system file"
 msgstr "arxiu de sistema"
 
 msgid "system file"
 msgstr "arxiu de sistema"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:293
+#: src/data/sys-file-reader.c:297
 #, c-format
 msgid "Error opening \"%s\" for reading as a system file: %s."
 msgstr "Error al obrir \"%s\" per a la lectura com arxiu de sistema: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Error opening \"%s\" for reading as a system file: %s."
 msgstr "Error al obrir \"%s\" per a la lectura com arxiu de sistema: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:332 tests/dissect-sysfile.c:154
+#: src/data/sys-file-reader.c:336 tests/dissect-sysfile.c:154
 msgid "Misplaced type 4 record."
 msgstr "Registre de tipus 4 fora de lloc."
 
 msgid "Misplaced type 4 record."
 msgstr "Registre de tipus 4 fora de lloc."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:343 tests/dissect-sysfile.c:165
+#: src/data/sys-file-reader.c:347 tests/dissect-sysfile.c:165
 #, c-format
 msgid "Unrecognized record type %d."
 msgstr "Tipus de registre %d no reconegut."
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized record type %d."
 msgstr "Tipus de registre %d no reconegut."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:384
+#: src/data/sys-file-reader.c:388
 #, c-format
 msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file."
 msgstr ""
 "Capçalera de l'arxiu requereix %d posicions de variable, però s'han llegit %"
 "d des de l'arxiu."
 
 #, c-format
 msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file."
 msgstr ""
 "Capçalera de l'arxiu requereix %d posicions de variable, però s'han llegit %"
 "d des de l'arxiu."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:424
+#: src/data/sys-file-reader.c:428
 #, c-format
 msgid "Error closing system file \"%s\": %s."
 msgstr "Error al tancar l'arxiu de sistema \"%s\": %s."
 
 #, c-format
 msgid "Error closing system file \"%s\": %s."
 msgstr "Error al tancar l'arxiu de sistema \"%s\": %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:489 src/data/sys-file-reader.c:499
+#: src/data/sys-file-reader.c:493 src/data/sys-file-reader.c:503
 #: tests/dissect-sysfile.c:202 tests/dissect-sysfile.c:212
 msgid "This is not an SPSS system file."
 msgstr "Això no és un arxiu de sistema de SPSS."
 
 #: tests/dissect-sysfile.c:202 tests/dissect-sysfile.c:212
 msgid "This is not an SPSS system file."
 msgstr "Això no és un arxiu de sistema de SPSS."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:521 tests/dissect-sysfile.c:227
+#: src/data/sys-file-reader.c:525 tests/dissect-sysfile.c:227
 msgid ""
 "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses "
 "unrecognized floating-point format."
 msgid ""
 "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses "
 "unrecognized floating-point format."
@@ -751,78 +751,73 @@ msgstr ""
 "El biaix de compressió no és el valor habitual de 100, o l'arxiu de sistema "
 "utilitza un format de punt flotant no reconegut."
 
 "El biaix de compressió no és el valor habitual de 100, o l'arxiu de sistema "
 "utilitza un format de punt flotant no reconegut."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:598
+#: src/data/sys-file-reader.c:602
 #, c-format
 msgid "Invalid variable name `%s'."
 msgstr "Nom de variable '%s' no vàlid."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid variable name `%s'."
 msgstr "Nom de variable '%s' no vàlid."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:606
+#: src/data/sys-file-reader.c:610
 #, c-format
 msgid "Duplicate variable name `%s' within system file."
 msgstr "Nom de variable '%s' duplicat dins de l'arxiu de sistema."
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate variable name `%s' within system file."
 msgstr "Nom de variable '%s' duplicat dins de l'arxiu de sistema."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:614 tests/dissect-sysfile.c:356
+#: src/data/sys-file-reader.c:618 tests/dissect-sysfile.c:356
 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
 msgstr "Camp indicador d'etiqueta de variable no és 0 o 1."
 
 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
 msgstr "Camp indicador d'etiqueta de variable no és 0 o 1."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:622 tests/dissect-sysfile.c:365
-#, c-format
-msgid "Variable %s has label of invalid length %zu."
-msgstr "Variable %s té una etiqueta de longitud no vàlida %zu."
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:641 tests/dissect-sysfile.c:383
+#: src/data/sys-file-reader.c:649 tests/dissect-sysfile.c:387
 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
 msgstr ""
 "Camp d'indicador de valors perduts numèrics  no és -3, -2, 0, 1, 2 o 3."
 
 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
 msgstr ""
 "Camp d'indicador de valors perduts numèrics  no és -3, -2, 0, 1, 2 o 3."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:659 tests/dissect-sysfile.c:398
+#: src/data/sys-file-reader.c:667 tests/dissect-sysfile.c:402
 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
 msgstr "Camp d'indicador de valors perduts de cadena no és 0, 1, 2 o 3."
 
 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
 msgstr "Camp d'indicador de valors perduts de cadena no és 0, 1, 2 o 3."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:691
+#: src/data/sys-file-reader.c:699
 msgid "Missing string continuation record."
 msgstr "Manca de registre de continuació de cadena."
 
 msgid "Missing string continuation record."
 msgstr "Manca de registre de continuació de cadena."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:725
+#: src/data/sys-file-reader.c:733
 #, c-format
 msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
 msgstr "Format de variable %<PRIu8> desconegut."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
 msgstr "Format de variable %<PRIu8> desconegut."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:743
+#: src/data/sys-file-reader.c:751
 #, c-format
 msgid "%s variable %s has invalid %s format %s."
 msgstr "%s variable %s amb un format %s no vàlid %s."
 
 #, c-format
 msgid "%s variable %s has invalid %s format %s."
 msgstr "%s variable %s amb un format %s no vàlid %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:746
+#: src/data/sys-file-reader.c:754
 msgid "print"
 msgstr "imprimir"
 
 msgid "print"
 msgstr "imprimir"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:746
+#: src/data/sys-file-reader.c:754
 msgid "write"
 msgstr "escriure"
 
 msgid "write"
 msgstr "escriure"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:750
+#: src/data/sys-file-reader.c:758
 msgid "Suppressing further invalid format warnings."
 msgstr "Es desactiven les alertes posteriors de format no vàlid."
 
 msgid "Suppressing further invalid format warnings."
 msgstr "Es desactiven les alertes posteriors de format no vàlid."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:768
+#: src/data/sys-file-reader.c:776
 msgid "Weighting variable must be numeric."
 msgstr "Variable de ponderació ha de ser numèrica."
 
 msgid "Weighting variable must be numeric."
 msgstr "Variable de ponderació ha de ser numèrica."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:782
+#: src/data/sys-file-reader.c:790
 msgid "Multiple type 6 (document) records."
 msgstr "Múltiples registres de tipus 6 (document)."
 
 msgid "Multiple type 6 (document) records."
 msgstr "Múltiples registres de tipus 6 (document)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:786
+#: src/data/sys-file-reader.c:794
 #, c-format
 msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0."
 msgstr "Nombre de línies de document (%d) ha de ser major que 0."
 
 #, c-format
 msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0."
 msgstr "Nombre de línies de document (%d) ha de ser major que 0."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:794
+#: src/data/sys-file-reader.c:802
 msgid "Document line contains null byte."
 msgstr "Una línia del document conté un byte nul."
 
 msgid "Document line contains null byte."
 msgstr "Una línia del document conté un byte nul."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:885
+#: src/data/sys-file-reader.c:893
 #, c-format
 msgid ""
 "Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, "
 #, c-format
 msgid ""
 "Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, "
@@ -831,14 +826,14 @@ msgstr ""
 "Registre de tipus 7, subtipus %d , no reconegut. Si us plau envieu una còpia "
 "d'aquest arxiu, així com de la sintaxi que el va crear a %s"
 
 "Registre de tipus 7, subtipus %d , no reconegut. Si us plau envieu una còpia "
 "d'aquest arxiu, així com de la sintaxi que el va crear a %s"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:912 tests/dissect-sysfile.c:590
+#: src/data/sys-file-reader.c:920 tests/dissect-sysfile.c:594
 #, c-format
 msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3."
 msgstr ""
 "Camp de longitud (%zu) o quantitat (%zu) invàlids en el registre tipus 7, "
 "subtipus 3."
 
 #, c-format
 msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3."
 msgstr ""
 "Camp de longitud (%zu) o quantitat (%zu) invàlids en el registre tipus 7, "
 "subtipus 3."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:932
+#: src/data/sys-file-reader.c:940
 #, c-format
 msgid ""
 "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from "
 #, c-format
 msgid ""
 "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from "
@@ -847,90 +842,90 @@ msgstr ""
 "Representació del punt flotant indicat per l'arxiu de sistema (%d) difereix "
 "de l'esperat (%d)."
 
 "Representació del punt flotant indicat per l'arxiu de sistema (%d) difereix "
 "de l'esperat (%d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
+#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Little Endian"
 msgstr "Little Endian."
 
 #, fuzzy
 msgid "Little Endian"
 msgstr "Little Endian."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:945 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
+#: src/data/sys-file-reader.c:953 src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Big Endian"
 msgstr "Big Endian."
 
 #, fuzzy
 msgid "Big Endian"
 msgstr "Big Endian."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:946
+#: src/data/sys-file-reader.c:954
 #, c-format
 msgid ""
 "Integer format indicated by system file (%s) differs from expected (%s)."
 msgstr ""
 "Format enter indicat per l'arxiu de sistema  (%s) difereix de l'esperat (%s)."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Integer format indicated by system file (%s) differs from expected (%s)."
 msgstr ""
 "Format enter indicat per l'arxiu de sistema  (%s) difereix de l'esperat (%s)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1003 tests/dissect-sysfile.c:621
+#: src/data/sys-file-reader.c:1011 tests/dissect-sysfile.c:625
 #, c-format
 msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4."
 msgstr "Longitud (%zu) o quantitat (%zu) de l'extensió 4 no vàlid."
 
 #, c-format
 msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4."
 msgstr "Longitud (%zu) o quantitat (%zu) de l'extensió 4 no vàlid."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1007 src/data/sys-file-reader.c:1011
-#: src/data/sys-file-reader.c:1015 tests/dissect-sysfile.c:626
-#: tests/dissect-sysfile.c:631 tests/dissect-sysfile.c:636
+#: src/data/sys-file-reader.c:1015 src/data/sys-file-reader.c:1019
+#: src/data/sys-file-reader.c:1023 tests/dissect-sysfile.c:630
+#: tests/dissect-sysfile.c:635 tests/dissect-sysfile.c:640
 #, c-format
 msgid "File specifies unexpected value %g as %s."
 msgstr "L'arxiu especifica un valor inesperat %g com a %s."
 
 #, c-format
 msgid "File specifies unexpected value %g as %s."
 msgstr "L'arxiu especifica un valor inesperat %g com a %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1048
+#: src/data/sys-file-reader.c:1056
 #, c-format
 msgid "Missing space following 'C' at offset %zu in MRSETS record"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Missing space following 'C' at offset %zu in MRSETS record"
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1066 tests/dissect-sysfile.c:687
+#: src/data/sys-file-reader.c:1074 tests/dissect-sysfile.c:691
 #, c-format
 msgid "Missing space following 'E' at offset %zu in MRSETS record"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Missing space following 'E' at offset %zu in MRSETS record"
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1075 tests/dissect-sysfile.c:696
+#: src/data/sys-file-reader.c:1083 tests/dissect-sysfile.c:700
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected label source value \"%s\" following 'E' at offset %zu in MRSETS "
 "record"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected label source value \"%s\" following 'E' at offset %zu in MRSETS "
 "record"
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1081
+#: src/data/sys-file-reader.c:1089
 #, c-format
 msgid "Missing 'C', 'D', or 'E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Missing 'C', 'D', or 'E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1110
+#: src/data/sys-file-reader.c:1118
 #, c-format
 msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1121
+#: src/data/sys-file-reader.c:1129
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "Nom de la variable %s duplicat en la posició %d."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "Nom de la variable %s duplicat en la posició %d."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1134
+#: src/data/sys-file-reader.c:1142
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
 msgstr ""
 "Ignorant el registre del valor de cadena llarga per a la variable numèrica %"
 "s."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
 msgstr ""
 "Ignorant el registre del valor de cadena llarga per a la variable numèrica %"
 "s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1149
+#: src/data/sys-file-reader.c:1157
 #, c-format
 msgid "MRSET %s has only %zu variables."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "MRSET %s has only %zu variables."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1186 tests/dissect-sysfile.c:754
+#: src/data/sys-file-reader.c:1194 tests/dissect-sysfile.c:758
 #, c-format
 msgid "Bad size %zu on extension 11."
 msgstr "Longitud no vàlid %zu en l'extensió 11."
 
 #, c-format
 msgid "Bad size %zu on extension 11."
 msgstr "Longitud no vàlid %zu en l'extensió 11."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1198 tests/dissect-sysfile.c:766
+#: src/data/sys-file-reader.c:1206 tests/dissect-sysfile.c:770
 #, c-format
 msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
 msgstr "Extensió 11 té un recompte invàlid %zu (per a %zu variables)."
 
 #, c-format
 msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
 msgstr "Extensió 11 té un recompte invàlid %zu (per a %zu variables)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1219
+#: src/data/sys-file-reader.c:1227
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default "
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default "
@@ -939,26 +934,26 @@ msgstr ""
 "Paràmetres de visualització de variable no vàlids per a la variable %zu (%"
 "s). Substitució pels paràmetres per defecte."
 
 "Paràmetres de visualització de variable no vàlids per a la variable %zu (%"
 "s). Substitució pels paràmetres per defecte."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1263
+#: src/data/sys-file-reader.c:1271
 #, c-format
 msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
 msgstr ""
 "Identificació de variable llarga des de %s cap a un nom de variable invàlid  "
 "'%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
 msgstr ""
 "Identificació de variable llarga des de %s cap a un nom de variable invàlid  "
 "'%s'."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1273
+#: src/data/sys-file-reader.c:1281
 #, c-format
 msgid "Duplicate long variable name `%s' within system file."
 msgstr "Nom de la variable llarga '%s' duplicat dins de l'arxiu de sistema."
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate long variable name `%s' within system file."
 msgstr "Nom de la variable llarga '%s' duplicat dins de l'arxiu de sistema."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1326
+#: src/data/sys-file-reader.c:1334
 #, c-format
 msgid "%s listed as string of invalid length %s in very length string record."
 msgstr ""
 "%s figura com a cadena de longitud no vàlida %s en un registre de cadena "
 "molt llarg."
 
 #, c-format
 msgid "%s listed as string of invalid length %s in very length string record."
 msgstr ""
 "%s figura com a cadena de longitud no vàlida %s en un registre de cadena "
 "molt llarg."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1336
+#: src/data/sys-file-reader.c:1344
 #, c-format
 msgid ""
 "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one "
@@ -967,12 +962,12 @@ msgstr ""
 "%s figura en el registre de cadena molt llarga amb longitud %s, que "
 "requereix només un segment."
 
 "%s figura en el registre de cadena molt llarga amb longitud %s, que "
 "requereix només un segment."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1342
+#: src/data/sys-file-reader.c:1350
 #, c-format
 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
 msgstr "Cadena molt llarga %s desborda el diccionari."
 
 #, c-format
 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
 msgstr "Cadena molt llarga %s desborda el diccionari."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1356
+#: src/data/sys-file-reader.c:1364
 #, c-format
 msgid ""
 "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)"
 #, c-format
 msgid ""
 "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)"
@@ -980,12 +975,12 @@ msgstr ""
 "Cadena molt llarga amb una longitud de %ld té un segment %d de longitud %d "
 "(s'espera %d)"
 
 "Cadena molt llarga amb una longitud de %ld té un segment %d de longitud %d "
 "(s'espera %d)"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1402
+#: src/data/sys-file-reader.c:1410
 #, c-format
 msgid "Invalid number of labels: %d.  Ignoring labels."
 msgstr "Nombre d'etiquetes invàlid: %d. Ignorant etiquetes."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid number of labels: %d.  Ignoring labels."
 msgstr "Nombre d'etiquetes invàlid: %d. Ignorant etiquetes."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1433 tests/dissect-sysfile.c:464
+#: src/data/sys-file-reader.c:1441 tests/dissect-sysfile.c:468
 msgid ""
 "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label "
 "record (type 3) as it should."
 msgid ""
 "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label "
 "record (type 3) as it should."
@@ -993,7 +988,7 @@ msgstr ""
 "Registre d'índex de variable (tipus 4) no és seguit immediatament pel "
 "registre d'etiquetes de valors (tipus 3) com hauria."
 
 "Registre d'índex de variable (tipus 4) no és seguit immediatament pel "
 "registre d'etiquetes de valors (tipus 3) com hauria."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1440
+#: src/data/sys-file-reader.c:1448
 #, c-format
 msgid ""
 "Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and "
 #, c-format
 msgid ""
 "Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and "
@@ -1002,7 +997,7 @@ msgstr ""
 "Nombre de variables associades amb una etiqueta de valors (%d) no està entre "
 "1 i el nombre de variables (%zu)."
 
 "Nombre de variables associades amb una etiqueta de valors (%d) no està entre "
 "1 i el nombre de variables (%zu)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1451
+#: src/data/sys-file-reader.c:1459
 #, c-format
 msgid ""
 "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using "
 #, c-format
 msgid ""
 "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using "
@@ -1011,7 +1006,7 @@ msgstr ""
 "No es pot afegir etiquetes dels valors a les variables de cadena llarga (e."
 "g. %s) utilitzant els tipus de registres 3 i 4."
 
 "No es pot afegir etiquetes dels valors a les variables de cadena llarga (e."
 "g. %s) utilitzant els tipus de registres 3 i 4."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1460
+#: src/data/sys-file-reader.c:1468
 #, c-format
 msgid ""
 "Variables associated with value label are not all of identical type.  "
 #, c-format
 msgid ""
 "Variables associated with value label are not all of identical type.  "
@@ -1020,27 +1015,27 @@ msgstr ""
 "Les variables associades amb etiqueta de valors no són totes del mateix "
 "tipus.  La variable %s és %s, però la variable %s és %s."
 
 "Les variables associades amb etiqueta de valors no són totes del mateix "
 "tipus.  La variable %s és %s, però la variable %s és %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1494
+#: src/data/sys-file-reader.c:1502
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
 msgstr "Etiqueta de valors duplicats per %g en %s."
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
 msgstr "Etiqueta de valors duplicats per %g en %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1497 src/data/sys-file-reader.c:1678
+#: src/data/sys-file-reader.c:1505 src/data/sys-file-reader.c:1686
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for \"%.*s\" on %s."
 msgstr "Etiqueta de valor duplicat per a \"%.*s\" a %s."
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for \"%.*s\" on %s."
 msgstr "Etiqueta de valor duplicat per a \"%.*s\" a %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1535
+#: src/data/sys-file-reader.c:1543
 #, c-format
 msgid "Error parsing attribute value %s[%d]"
 msgstr "Error en analitzar el valor de l'atribut %s[%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing attribute value %s[%d]"
 msgstr "Error en analitzar el valor de l'atribut %s[%d]"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1549
+#: src/data/sys-file-reader.c:1557
 #, c-format
 msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
 msgstr "El valor de l'atribut %s[%d] no esta entre cometes: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
 msgstr "El valor de l'atribut %s[%d] no esta entre cometes: %s"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1612 tests/dissect-sysfile.c:932
+#: src/data/sys-file-reader.c:1620 tests/dissect-sysfile.c:936
 #, c-format
 msgid ""
 "Variable name length in long string value label record (%d) exceeds %d-byte "
 #, c-format
 msgid ""
 "Variable name length in long string value label record (%d) exceeds %d-byte "
@@ -1049,21 +1044,21 @@ msgstr ""
 "La longitud del nom de la variable al registre de l'etiqueta del valor de "
 "cadena llarga (%d) supera el límit %d-byte."
 
 "La longitud del nom de la variable al registre de l'etiqueta del valor de "
 "cadena llarga (%d) supera el límit %d-byte."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1622
+#: src/data/sys-file-reader.c:1630
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
 msgstr ""
 "Ignorant el registre del valor de cadena llarga per a la variable "
 "desconeguda %s."
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
 msgstr ""
 "Ignorant el registre del valor de cadena llarga per a la variable "
 "desconeguda %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1629
+#: src/data/sys-file-reader.c:1637
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
 msgstr ""
 "Ignorant el registre del valor de cadena llarga per a la variable numèrica %"
 "s."
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
 msgstr ""
 "Ignorant el registre del valor de cadena llarga per a la variable numèrica %"
 "s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1636
+#: src/data/sys-file-reader.c:1644
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width "
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width "
@@ -1072,7 +1067,7 @@ msgstr ""
 "Ignorant el registre del valor de cadena llarga %s ja que l'amplada del "
 "registre (%d) no coincideix amb l'amplada de la variable (%d)"
 
 "Ignorant el registre del valor de cadena llarga %s ja que l'amplada del "
 "registre (%d) no coincideix amb l'amplada de la variable (%d)"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1658
+#: src/data/sys-file-reader.c:1666
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad "
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad "
@@ -1081,75 +1076,75 @@ msgstr ""
 "Ignorant el valor de cadena llarga %zu per a la variable %s, d'amplada %d, "
 "que té una amplada de valor incorrecta %zu."
 
 "Ignorant el valor de cadena llarga %zu per a la variable %s, d'amplada %d, "
 "que té una amplada de valor incorrecta %zu."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1773
+#: src/data/sys-file-reader.c:1781
 msgid "File ends in partial case."
 msgstr "L'arxiu acaba en un cas parcial."
 
 msgid "File ends in partial case."
 msgstr "L'arxiu acaba en un cas parcial."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1781
+#: src/data/sys-file-reader.c:1789
 #, c-format
 msgid "Error reading case from file %s."
 msgstr "Error llegint un cas de l'arxiu %s."
 
 #, c-format
 msgid "Error reading case from file %s."
 msgstr "Error llegint un cas de l'arxiu %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1882
+#: src/data/sys-file-reader.c:1890
 msgid ""
 "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric "
 "field."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric "
 "field."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1935
+#: src/data/sys-file-reader.c:1943
 #, c-format
 msgid ""
 "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer "
 "(opcode %d)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer "
 "(opcode %d)"
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2027
+#: src/data/sys-file-reader.c:2035
 #, c-format
 msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d."
 msgstr "Índex de la variable %d no en l'interval vàlid de 1...%d."
 
 #, c-format
 msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d."
 msgstr "Índex de la variable %d no en l'interval vàlid de 1...%d."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2032
+#: src/data/sys-file-reader.c:2040
 #, c-format
 msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
 msgstr ""
 "Índex de la variable %d es refereix a una continuació de cadena llarga."
 
 #, c-format
 msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
 msgstr ""
 "Índex de la variable %d es refereix a una continuació de cadena llarga."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2100
+#: src/data/sys-file-reader.c:2108
 #, c-format
 msgid "Suppressed %d additional related warnings."
 msgstr "Suprimides %d advertències addicionals."
 
 #, c-format
 msgid "Suppressed %d additional related warnings."
 msgstr "Suprimides %d advertències addicionals."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2141
+#: src/data/sys-file-reader.c:2153 src/data/sys-file-reader.c:2170
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
 msgstr "Mapa de la variable es refereix a una variable desconeguda %s."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
 msgstr "Mapa de la variable es refereix a una variable desconeguda %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2202
+#: src/data/sys-file-reader.c:2231
 #, c-format
 msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2209
+#: src/data/sys-file-reader.c:2238
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2216
+#: src/data/sys-file-reader.c:2245
 #, c-format
 msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2226
+#: src/data/sys-file-reader.c:2255
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2318 tests/dissect-sysfile.c:1337
+#: src/data/sys-file-reader.c:2347 tests/dissect-sysfile.c:1341
 #, c-format
 msgid "System error: %s."
 msgstr "Error de sistema: %s."
 
 #, c-format
 msgid "System error: %s."
 msgstr "Error de sistema: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2320 tests/dissect-sysfile.c:1339
+#: src/data/sys-file-reader.c:2349 tests/dissect-sysfile.c:1343
 msgid "Unexpected end of file."
 msgstr "Final d'arxiu inesperat."
 
 msgid "Unexpected end of file."
 msgstr "Final d'arxiu inesperat."
 
@@ -1168,7 +1163,7 @@ msgstr "Error en obrir \"%s\" per gravar com arxiu de sistema: %s."
 msgid "An I/O error occurred writing system file \"%s\"."
 msgstr "S'ha produït un error de E/S al desar l'arxiu de sistema \"%s\"."
 
 msgid "An I/O error occurred writing system file \"%s\"."
 msgstr "S'ha produït un error de E/S al desar l'arxiu de sistema \"%s\"."
 
-#: src/data/variable.c:215
+#: src/data/variable.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "Character `%c' (in %s) may not appear as the first character in a variable "
 #, c-format
 msgid ""
 "Character `%c' (in %s) may not appear as the first character in a variable "
@@ -1177,21 +1172,21 @@ msgstr ""
 "Caràcter '%c' (em %s) no pot aparèixer com el primer caràcter en un nom de "
 "variable."
 
 "Caràcter '%c' (em %s) no pot aparèixer com el primer caràcter en un nom de "
 "variable."
 
-#: src/data/variable.c:227
+#: src/data/variable.c:218
 #, c-format
 msgid "Character `%c' (in %s) may not appear in a variable name."
 msgstr "Caràcter '%c' (em %s) no pot aparèixer en un nom de variable."
 
 #, c-format
 msgid "Character `%c' (in %s) may not appear in a variable name."
 msgstr "Caràcter '%c' (em %s) no pot aparèixer en un nom de variable."
 
-#: src/data/variable.c:253
+#: src/data/variable.c:244
 msgid "Variable name cannot be empty string."
 msgstr "El nom de la variable no pot ser una cadena buida. "
 
 msgid "Variable name cannot be empty string."
 msgstr "El nom de la variable no pot ser una cadena buida. "
 
-#: src/data/variable.c:259
+#: src/data/variable.c:250
 #, c-format
 msgid "Variable name %s exceeds %d-character limit."
 msgstr "El nom de la variable %s supera el límit de %d caràcters."
 
 #, c-format
 msgid "Variable name %s exceeds %d-character limit."
 msgstr "El nom de la variable %s supera el límit de %d caràcters."
 
-#: src/data/variable.c:267
+#: src/data/variable.c:258
 #, c-format
 msgid "`%s' may not be used as a variable name because it is a reserved word."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "`%s' may not be used as a variable name because it is a reserved word."
 msgstr ""
@@ -2163,7 +2158,7 @@ msgid "IBM 390 Hex Long."
 msgstr "IBM 390 Hex Long."
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:120 src/ui/gui/descriptives.ui:85
 msgstr "IBM 390 Hex Long."
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:120 src/ui/gui/descriptives.ui:85
-#: src/ui/gui/factor.ui:161 src/ui/gui/recode.ui:960
+#: src/ui/gui/factor.ui:173 src/ui/gui/recode.ui:960
 msgid "Variables:"
 msgstr "Variables:"
 
 msgid "Variables:"
 msgstr "Variables:"
 
@@ -2554,7 +2549,7 @@ msgstr "Variable de destí %s duplica una variable existent %s."
 msgid "Variable %s is not dichotomous"
 msgstr "La variable %s no és dicotòmica"
 
 msgid "Variable %s is not dichotomous"
 msgstr "La variable %s no és dicotòmica"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:192
+#: src/language/stats/binomial.c:192 src/ui/gui/binomial.ui:13
 msgid "Binomial Test"
 msgstr "Prova Binomial"
 
 msgid "Binomial Test"
 msgstr "Prova Binomial"
 
@@ -2567,13 +2562,13 @@ msgid "Group2"
 msgstr "Grup 2"
 
 #: src/language/stats/binomial.c:224 src/language/stats/chisquare.c:177
 msgstr "Grup 2"
 
 #: src/language/stats/binomial.c:224 src/language/stats/chisquare.c:177
-#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1188
+#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1462
 #: src/language/stats/sign.c:92 src/language/stats/wilcoxon.c:260
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60 src/language/stats/crosstabs.q:823
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1151 src/language/stats/crosstabs.q:1528
 #: src/language/stats/examine.q:1105 src/language/stats/frequencies.q:871
 #: src/language/stats/oneway.q:302 src/language/stats/oneway.q:472
 #: src/language/stats/sign.c:92 src/language/stats/wilcoxon.c:260
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60 src/language/stats/crosstabs.q:823
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1151 src/language/stats/crosstabs.q:1528
 #: src/language/stats/examine.q:1105 src/language/stats/frequencies.q:871
 #: src/language/stats/oneway.q:302 src/language/stats/oneway.q:472
-#: src/language/stats/regression.q:306 src/language/stats/reliability.q:702
+#: src/language/stats/regression.q:291 src/language/stats/reliability.q:702
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
@@ -2582,8 +2577,8 @@ msgstr "Total"
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:120
-#: src/language/stats/correlations.c:228 src/language/stats/npar-summary.c:122
+#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/correlations.c:119
+#: src/language/stats/correlations.c:227 src/language/stats/npar-summary.c:122
 #: src/language/stats/sign.c:72 src/language/stats/wilcoxon.c:243
 #: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1176
 #: src/language/stats/frequencies.q:1034 src/language/stats/oneway.q:385
 #: src/language/stats/sign.c:72 src/language/stats/wilcoxon.c:243
 #: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1176
 #: src/language/stats/frequencies.q:1034 src/language/stats/oneway.q:385
@@ -2624,7 +2619,7 @@ msgid "Expected N"
 msgstr "N esperat"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202
 msgstr "N esperat"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:305
+#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:290
 msgid "Residual"
 msgstr "Residual"
 
 msgid "Residual"
 msgstr "Residual"
 
@@ -2644,7 +2639,7 @@ msgstr "Chi-quadrat"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/crosstabs.q:1215
 #: src/language/stats/oneway.q:275 src/language/stats/oneway.q:685
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/crosstabs.q:1215
 #: src/language/stats/oneway.q:275 src/language/stats/oneway.q:685
-#: src/language/stats/regression.q:299 src/language/stats/t-test.q:752
+#: src/language/stats/regression.q:284 src/language/stats/t-test.q:752
 #: src/language/stats/t-test.q:923 src/language/stats/t-test.q:1010
 msgid "df"
 msgstr "df"
 #: src/language/stats/t-test.q:923 src/language/stats/t-test.q:1010
 msgid "df"
 msgstr "df"
@@ -2653,13 +2648,13 @@ msgstr "df"
 msgid "Asymp. Sig."
 msgstr "Sig. Asimpt."
 
 msgid "Asymp. Sig."
 msgstr "Sig. Asimpt."
 
-#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1431
+#: src/language/stats/correlations.c:96 src/language/stats/factor.c:1720
 #: src/language/stats/npar-summary.c:108
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "Estadístiques Descriptives"
 
 #: src/language/stats/npar-summary.c:108
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "Estadístiques Descriptives"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:101
-#: src/language/stats/factor.c:1452 src/language/stats/npar-summary.c:125
+#: src/language/stats/correlations.c:117 src/language/stats/descriptives.c:101
+#: src/language/stats/factor.c:1741 src/language/stats/npar-summary.c:125
 #: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41
 #: src/language/stats/examine.q:1444 src/language/stats/frequencies.q:105
 #: src/language/stats/oneway.q:386 src/language/stats/t-test.q:506
 #: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41
 #: src/language/stats/examine.q:1444 src/language/stats/frequencies.q:105
 #: src/language/stats/oneway.q:386 src/language/stats/t-test.q:506
@@ -2668,7 +2663,7 @@ msgstr "Estadístiques Descriptives"
 msgid "Mean"
 msgstr "Mitjana"
 
 msgid "Mean"
 msgstr "Mitjana"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1453
+#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/factor.c:1742
 #: src/language/stats/npar-summary.c:128 src/language/stats/examine.q:1479
 #: src/language/stats/oneway.q:387 src/language/stats/t-test.q:507
 #: src/language/stats/t-test.q:527 src/language/stats/t-test.q:626
 #: src/language/stats/npar-summary.c:128 src/language/stats/examine.q:1479
 #: src/language/stats/oneway.q:387 src/language/stats/t-test.q:507
 #: src/language/stats/t-test.q:527 src/language/stats/t-test.q:626
@@ -2676,37 +2671,37 @@ msgstr "Mitjana"
 msgid "Std. Deviation"
 msgstr "Desviació Est."
 
 msgid "Std. Deviation"
 msgstr "Desviació Est."
 
-#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1331
+#: src/language/stats/correlations.c:190 src/language/stats/factor.c:1620
 #, fuzzy
 msgid "Correlations"
 msgstr "Correlació"
 
 #, fuzzy
 msgid "Correlations"
 msgstr "Correlació"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:217
+#: src/language/stats/correlations.c:216
 #, fuzzy
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Correlació de Spearman"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Correlació de Spearman"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.q:686
+#: src/language/stats/correlations.c:218 src/language/stats/oneway.q:686
 #: src/language/stats/t-test.q:753 src/language/stats/t-test.q:924
 #: src/language/stats/t-test.q:1011
 msgid "Sig. (2-tailed)"
 msgstr "Sig. (2-cues)"
 
 #: src/language/stats/t-test.q:753 src/language/stats/t-test.q:924
 #: src/language/stats/t-test.q:1011
 msgid "Sig. (2-tailed)"
 msgstr "Sig. (2-cues)"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:219
+#: src/language/stats/correlations.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Sig. (1-tailed)"
 msgstr "Sig. (2-cues)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Sig. (1-tailed)"
 msgstr "Sig. (2-cues)"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:223
+#: src/language/stats/correlations.c:222
 msgid "Cross-products"
 msgstr ""
 
 msgid "Cross-products"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/correlations.c:224
+#: src/language/stats/correlations.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Covariance"
 msgstr "Covariància"
 
 #, fuzzy
 msgid "Covariance"
 msgstr "Covariància"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:446 src/language/stats/descriptives.c:361
+#: src/language/stats/correlations.c:454 src/language/stats/descriptives.c:361
 #: src/language/data-io/list.q:91
 msgid "No variables specified."
 msgstr "Variables no especificades."
 #: src/language/data-io/list.q:91
 msgid "No variables specified."
 msgstr "Variables no especificades."
@@ -2836,53 +2831,44 @@ msgstr "`)' esperat."
 msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
 msgstr "La variable %s s'especifica dues vegades als criteris d'ordenació."
 
 msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
 msgstr "La variable %s s'especifica dues vegades als criteris d'ordenació."
 
-#: src/language/stats/factor.c:558
+#: src/language/stats/factor.c:803
 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
 msgstr ""
 
 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:939
+#: src/language/stats/factor.c:1206
 #, fuzzy
 msgid "Component Number"
 msgstr "Columna Numero: 0"
 
 #, fuzzy
 msgid "Component Number"
 msgstr "Columna Numero: 0"
 
-#: src/language/stats/factor.c:939
+#: src/language/stats/factor.c:1206
 #, fuzzy
 msgid "Factor Number"
 msgstr "Número de Cas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Factor Number"
 msgstr "Número de Cas"
 
-#: src/language/stats/factor.c:970
+#: src/language/stats/factor.c:1237
 #, fuzzy
 msgid "Communalities"
 msgstr "Comentaris:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Communalities"
 msgstr "Comentaris:"
 
-#: src/language/stats/factor.c:976
+#: src/language/stats/factor.c:1243
 msgid "Initial"
 msgstr ""
 
 msgid "Initial"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:979
+#: src/language/stats/factor.c:1246
 msgid "Extraction"
 msgstr ""
 
 msgid "Extraction"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1029
-msgid "Component Matrix"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/factor.c:1031
-#, fuzzy
-msgid "Factor Matrix"
-msgstr "Llista de Factors:"
-
-#: src/language/stats/factor.c:1039 src/language/stats/factor.c:1163
+#: src/language/stats/factor.c:1310 src/language/stats/factor.c:1437
 #, fuzzy
 msgid "Component"
 msgstr "Comentaris:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Component"
 msgstr "Comentaris:"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1044 src/language/stats/factor.c:1165
+#: src/language/stats/factor.c:1315 src/language/stats/factor.c:1439
 #, fuzzy
 msgid "Factor"
 msgstr "_Factor:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Factor"
 msgstr "_Factor:"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1076 src/language/stats/factor.c:1219
+#: src/language/stats/factor.c:1347 src/language/stats/factor.c:1495
 #: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:699
 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:709 src/ui/gui/psppire-var-store.c:719
 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:825
 #: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:699
 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:709 src/ui/gui/psppire-var-store.c:719
 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:825
@@ -2890,62 +2876,80 @@ msgstr "_Factor:"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1138
+#: src/language/stats/factor.c:1412
 msgid "Total Variance Explained"
 msgstr ""
 
 msgid "Total Variance Explained"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1170
+#: src/language/stats/factor.c:1444
 msgid "Initial Eigenvalues"
 msgstr ""
 
 msgid "Initial Eigenvalues"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1176
+#: src/language/stats/factor.c:1450
 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
 msgstr ""
 
 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1182
+#: src/language/stats/factor.c:1456
 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
 msgstr ""
 
 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1190
+#: src/language/stats/factor.c:1464
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "% of Variance"
 msgstr "Variància"
 
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "% of Variance"
 msgstr "Variància"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1191
+#: src/language/stats/factor.c:1465
 msgid "Cumulative %"
 msgstr ""
 
 msgid "Cumulative %"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1289
+#: src/language/stats/factor.c:1578
 #, fuzzy
 msgid "Correlation Matrix"
 msgstr "Correlació"
 
 #, fuzzy
 msgid "Correlation Matrix"
 msgstr "Correlació"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1343
+#: src/language/stats/factor.c:1632
 #, fuzzy
 msgid "Sig. 1-tailed"
 msgstr "Sig. (2-cues)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Sig. 1-tailed"
 msgstr "Sig. (2-cues)"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1377
+#: src/language/stats/factor.c:1666
 #, fuzzy
 msgid "Determinant"
 msgstr "Dependent"
 
 #, fuzzy
 msgid "Determinant"
 msgstr "Dependent"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1454
+#: src/language/stats/factor.c:1743
 msgid "Analysis N"
 msgstr ""
 
 msgid "Analysis N"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1487
+#: src/language/stats/factor.c:1776
 msgid ""
 "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis "
 "will be performed."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis "
 "will be performed."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1493
+#: src/language/stats/factor.c:1782
 msgid ""
 "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not "
 "meaningful. No analysis will be performed."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not "
 "meaningful. No analysis will be performed."
 msgstr ""
 
+#: src/language/stats/factor.c:1865
+msgid "Component Matrix"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/factor.c:1865
+#, fuzzy
+msgid "Factor Matrix"
+msgstr "Llista de Factors:"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1871
+msgid "Rotated Component Matrix"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/factor.c:1871
+#, fuzzy
+msgid "Rotated Factor Matrix"
+msgstr "Llista de Factors:"
+
 #: src/language/stats/flip.c:98
 msgid ""
 "FLIP ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
 #: src/language/stats/flip.c:98
 msgid ""
 "FLIP ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
@@ -3036,7 +3040,7 @@ msgstr "Àrea"
 
 #: src/language/stats/roc.c:952 src/language/stats/examine.q:1641
 #: src/language/stats/oneway.q:388 src/language/stats/oneway.q:683
 
 #: src/language/stats/roc.c:952 src/language/stats/examine.q:1641
 #: src/language/stats/oneway.q:388 src/language/stats/oneway.q:683
-#: src/language/stats/regression.q:201
+#: src/language/stats/regression.q:198
 msgid "Std. Error"
 msgstr "Error Est."
 
 msgid "Std. Error"
 msgstr "Error Est."
 
@@ -3946,7 +3950,7 @@ msgstr ""
 msgid "ascii: opening output file \"%s\""
 msgstr "ascii: obrint l'arxiu de resultats \"%s\""
 
 msgid "ascii: opening output file \"%s\""
 msgstr "ascii: obrint l'arxiu de resultats \"%s\""
 
-#: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:826
+#: src/output/ascii.c:913 src/output/cairo.c:784
 #, c-format
 msgid "%s - Page %d"
 msgstr "%s - Pàgina %d"
 #, c-format
 msgid "%s - Page %d"
 msgstr "%s - Pàgina %d"
@@ -4064,12 +4068,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) en taula amb mida (%d,%d)\n"
 
 msgstr ""
 "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) en taula amb mida (%d,%d)\n"
 
-#: src/output/cairo.c:283
+#: src/output/cairo.c:295
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error opening output file \"%s\": %s"
 msgstr "ascii: obrint l'arxiu de resultats \"%s\""
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error opening output file \"%s\": %s"
 msgstr "ascii: obrint l'arxiu de resultats \"%s\""
 
-#: src/output/cairo.c:301
+#: src/output/cairo.c:312
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the "
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the "
@@ -4080,7 +4084,7 @@ msgstr ""
 "només hi ha espai per %d línies de cada font en la mida per defecte de %d.%"
 "03d punts."
 
 "només hi ha espai per %d línies de cada font en la mida per defecte de %d.%"
 "03d punts."
 
-#: src/output/cairo.c:311
+#: src/output/cairo.c:322
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The defined page is not long enough to hold margins and headers, plus least %"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The defined page is not long enough to hold margins and headers, plus least %"
@@ -4091,17 +4095,17 @@ msgstr ""
 "només hi ha espai per %d línies de cada font en la mida per defecte de %d.%"
 "03d punts."
 
 "només hi ha espai per %d línies de cada font en la mida per defecte de %d.%"
 "03d punts."
 
-#: src/output/cairo.c:364
+#: src/output/cairo.c:376
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error drawing output for %s driver: %s"
 msgstr "error de sintaxi analitzant opcions pel controlador \"%s\""
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error drawing output for %s driver: %s"
 msgstr "error de sintaxi analitzant opcions pel controlador \"%s\""
 
-#: src/output/cairo.c:906
+#: src/output/cairo.c:864
 #, c-format
 msgid "\"%s\": bad font specification"
 msgstr "\"%s\": especificació de caràcter no vàlida"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\": bad font specification"
 msgstr "\"%s\": especificació de caràcter no vàlida"
 
-#: src/output/cairo.c:1116
+#: src/output/cairo.c:1084
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing output file \"%s\": %s"
 msgstr "Error en tancar l'arxiu portàtil \"%s\": %s."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing output file \"%s\": %s"
 msgstr "Error en tancar l'arxiu portàtil \"%s\": %s."
@@ -4200,16 +4204,6 @@ msgstr ""
 msgid "%s: output option specified more than once"
 msgstr ""
 
 msgid "%s: output option specified more than once"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/about.c:66
-msgid "A program for the analysis of sampled data"
-msgstr "Un programa per a l'anàlisi de dades de mostreig"
-
-#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
-#. translation to your language.
-#: src/ui/gui/about.c:76
-msgid "translator-credits"
-msgstr "F.J. Miguel, J. Gómez, P. Payà"
-
 #: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1213
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1240 src/language/stats/crosstabs.q:1263
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1287 src/language/stats/examine.q:1638
 #: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1213
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1240 src/language/stats/crosstabs.q:1263
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1287 src/language/stats/examine.q:1638
@@ -4276,7 +4270,7 @@ msgstr "Corr."
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108
 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108
 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:40
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:41
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
@@ -4312,12 +4306,12 @@ msgstr "Desviació Estàndard"
 msgid "Standard error"
 msgstr "Error Estàndard"
 
 msgid "Standard error"
 msgstr "Error Estàndard"
 
-#: src/ui/gui/find-dialog.c:651
+#: src/ui/gui/find-dialog.c:649
 #, c-format
 msgid "Bad regular expression: %s"
 msgstr "Expressió regular incorrecta: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bad regular expression: %s"
 msgstr "Expressió regular incorrecta: %s"
 
-#: src/ui/gui/factor-dialog.c:230
+#: src/ui/gui/factor-dialog.c:344
 #, c-format
 msgid "Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
 msgstr ""
@@ -4343,17 +4337,35 @@ msgstr "Error estàndard en la curtosi"
 msgid "Median"
 msgstr "Mediana"
 
 msgid "Median"
 msgstr "Mediana"
 
-#: src/ui/gui/helper.c:196
+#: src/ui/gui/helper.c:197
 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
 msgstr "Disculpeu. El sistema d'ajuda encara no ha estat implementat."
 
 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
 msgstr "Disculpeu. El sistema d'ajuda encara no ha estat implementat."
 
-#: src/ui/gui/helper.c:241
+#: src/ui/gui/help-menu.c:67
+msgid "A program for the analysis of sampled data"
+msgstr "Un programa per a l'anàlisi de dades de mostreig"
+
+#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
+#. translation to your language.
+#: src/ui/gui/help-menu.c:77
+msgid "translator-credits"
+msgstr "F.J. Miguel, J. Gómez, P. Payà"
+
+#: src/ui/gui/help-menu.c:98
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at "
 "http://www.gnu.org/software/pspp/documentation.html"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at "
 "http://www.gnu.org/software/pspp/documentation.html"
 msgstr ""
 
+#: src/ui/gui/help-menu.c:117
+msgid "_Help"
+msgstr "Ajut"
+
+#: src/ui/gui/help-menu.c:124
+msgid "_Reference Manual"
+msgstr "Manual de _Referencia"
+
 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
 msgid "Incorrect value for variable type"
 msgstr "Valor incorrecte pel tipus de variable"
 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
 msgid "Incorrect value for variable type"
 msgstr "Valor incorrecte pel tipus de variable"
@@ -4362,7 +4374,7 @@ msgstr "Valor incorrecte pel tipus de variable"
 msgid "Incorrect range specification"
 msgstr "Especificació d'interval incorrecte"
 
 msgid "Incorrect range specification"
 msgstr "Especificació d'interval incorrecte"
 
-#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:314
+#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:313
 #, c-format
 msgid "Contrast %d of %d"
 msgstr "Contrast %d de %d"
 #, c-format
 msgid "Contrast %d of %d"
 msgstr "Contrast %d de %d"
@@ -4387,58 +4399,58 @@ msgstr "Vista de Variables"
 msgid "var"
 msgstr "var"
 
 msgid "var"
 msgstr "var"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:210
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:212
 msgid "Transformations Pending"
 msgstr "Transformacions pendents"
 
 msgid "Transformations Pending"
 msgstr "Transformacions pendents"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:226
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:228
 msgid "Filter off"
 msgstr "Filtre desactivat"
 
 msgid "Filter off"
 msgstr "Filtre desactivat"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:240
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:242
 #, c-format
 msgid "Filter by %s"
 msgstr "Filtrat per %s"
 
 #, c-format
 msgid "Filter by %s"
 msgstr "Filtrat per %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:263
 msgid "No Split"
 msgstr "No dividit"
 
 msgid "No Split"
 msgstr "No dividit"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:270
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:272
 msgid "Split by "
 msgstr "Dividit per "
 
 msgid "Split by "
 msgstr "Dividit per "
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:298
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:300
 msgid "Weights off"
 msgstr "Sense Ponderar:"
 
 msgid "Weights off"
 msgstr "Sense Ponderar:"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:312
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:314
 #, c-format
 msgid "Weight by %s"
 msgstr "Ponderat per %s"
 
 #, c-format
 msgid "Weight by %s"
 msgstr "Ponderat per %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:380
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:382
 msgid "Open"
 msgstr "Obert"
 
 msgid "Open"
 msgstr "Obert"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:390
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:392
 #, fuzzy
 msgid "Data and Syntax Files"
 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de sintaxi \"%s\""
 
 #, fuzzy
 msgid "Data and Syntax Files"
 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de sintaxi \"%s\""
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:400 src/ui/gui/psppire-data-window.c:611
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:402 src/ui/gui/psppire-data-window.c:611
 msgid "System Files (*.sav)"
 msgstr "Arxius de Sistema (*.sav)"
 
 msgid "System Files (*.sav)"
 msgstr "Arxius de Sistema (*.sav)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:406 src/ui/gui/psppire-data-window.c:617
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:408 src/ui/gui/psppire-data-window.c:617
 msgid "Portable Files (*.por) "
 msgstr "Arxius Portables (*.por)"
 
 msgid "Portable Files (*.por) "
 msgstr "Arxius Portables (*.por)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:412 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:414 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292
 msgid "Syntax Files (*.sps) "
 msgstr "Arxius de Sintàxi (*.sps) "
 
 msgid "Syntax Files (*.sps) "
 msgstr "Arxius de Sintàxi (*.sps) "
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:418 src/ui/gui/psppire-data-window.c:623
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:420 src/ui/gui/psppire-data-window.c:623
 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:298
 msgid "All Files"
 msgstr "Tots els arxius"
 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:298
 msgid "All Files"
 msgstr "Tots els arxius"
@@ -4451,46 +4463,46 @@ msgstr "Desar"
 msgid "Portable File"
 msgstr "Arxiu Portable"
 
 msgid "Portable File"
 msgstr "Arxiu Portable"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:786
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:773
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Selecció de font"
 
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Selecció de font"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1581
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1261
 msgid "Data Editor"
 msgstr "Editor de Dades"
 
 msgid "Data Editor"
 msgstr "Editor de Dades"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:441
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:458
 msgid "Export Output"
 msgstr ""
 
 msgid "Export Output"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:449
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:466
 #, fuzzy
 msgid "PDF Files (*.pdf)"
 msgstr "Arxius Portables (*.por)"
 
 #, fuzzy
 msgid "PDF Files (*.pdf)"
 msgstr "Arxius Portables (*.por)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:450
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:467
 msgid "HTML Files (*.html)"
 msgstr ""
 
 msgid "HTML Files (*.html)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:451
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:468
 msgid "OpenDocument Files (*.odt)"
 msgstr ""
 
 msgid "OpenDocument Files (*.odt)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:452
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:469
 #, fuzzy
 msgid "Text Files (*.txt)"
 msgstr "Arxius de Sistema (*.sav)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Text Files (*.txt)"
 msgstr "Arxius de Sistema (*.sav)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:453
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:470
 #, fuzzy
 msgid "PostScript Files (*.ps)"
 msgstr "Arxius Portables (*.por)"
 
 #, fuzzy
 msgid "PostScript Files (*.ps)"
 msgstr "Arxius Portables (*.por)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:454
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:471
 msgid "Comma-Separated Value Files (*.csv)"
 msgstr ""
 
 msgid "Comma-Separated Value Files (*.csv)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:593
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:605
 msgid "Output Viewer"
 msgstr "Vista de resultats"
 
 msgid "Output Viewer"
 msgstr "Vista de resultats"
 
@@ -4503,11 +4515,11 @@ msgstr "Desat com a arxiu \"%s\""
 msgid "Save Syntax"
 msgstr "Desar sintaxi"
 
 msgid "Save Syntax"
 msgstr "Desar sintaxi"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:512
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:496
 msgid "Syntax Editor"
 msgstr "Editor de sintaxi"
 
 msgid "Syntax Editor"
 msgstr "Editor de sintaxi"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:526
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:510
 #, c-format
 msgid "Cannot load syntax file '%s'"
 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de sintaxi \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Cannot load syntax file '%s'"
 msgstr "No es pot obrir l'arxiu de sintaxi \"%s\""
@@ -4590,27 +4602,27 @@ msgstr ""
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Tancar sense desar"
 
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Tancar sense desar"
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:915
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:911
 msgid "Recode into Different Variables"
 msgstr "Recodifica en variables Diferents"
 
 msgid "Recode into Different Variables"
 msgstr "Recodifica en variables Diferents"
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:918 src/ui/gui/recode.ui:692
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:914 src/ui/gui/recode.ui:692
 msgid "Recode into Same Variables"
 msgstr "Recodifica en les Mateixes variables"
 
 msgid "Recode into Same Variables"
 msgstr "Recodifica en les Mateixes variables"
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:933 src/ui/gui/recode-dialog.c:1029
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:929 src/ui/gui/recode-dialog.c:1025
 msgid "New"
 msgstr "Nou"
 
 msgid "New"
 msgstr "Nou"
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:948 src/ui/gui/recode-dialog.c:1021
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:944 src/ui/gui/recode-dialog.c:1017
 msgid "Old"
 msgstr "Antic"
 
 msgid "Old"
 msgstr "Antic"
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1278
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1274
 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
 msgstr "Recodifica en variables Diferents: Antcs y Nous valors "
 
 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
 msgstr "Recodifica en variables Diferents: Antcs y Nous valors "
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1279
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1275
 msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
 msgstr "Recodifica en les mateixes variables: Antics y Nous valors"
 
 msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
 msgstr "Recodifica en les mateixes variables: Antics y Nous valors"
 
@@ -4618,7 +4630,7 @@ msgstr "Recodifica en les mateixes variables: Antics y Nous valors"
 msgid "Coeff"
 msgstr "Coef."
 
 msgid "Coeff"
 msgstr "Coef."
 
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:158
+#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:155
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
@@ -4737,31 +4749,31 @@ msgstr "El contingut del camp \"%.*s\" no pot ser analitzat en format %s."
 msgid "Confidence Interval: %2d %%"
 msgstr "Interval de Confiança: %2d %%"
 
 msgid "Confidence Interval: %2d %%"
 msgstr "Interval de Confiança: %2d %%"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:76
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:77
 #, c-format
 msgid "Label: %s\n"
 msgstr "Etiqueta: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Label: %s\n"
 msgstr "Etiqueta: %s\n"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:83
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:84
 #, c-format
 msgid "Type: %s\n"
 msgstr "Tipus: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Type: %s\n"
 msgstr "Tipus: %s\n"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:87
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:88
 #, c-format
 msgid "Missing Values: %s\n"
 msgstr "Valors perduts: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Missing Values: %s\n"
 msgstr "Valors perduts: %s\n"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:92
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:93
 #, c-format
 msgid "Measurement Level: %s\n"
 msgstr "Nivel de Mesura: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Measurement Level: %s\n"
 msgstr "Nivel de Mesura: %s\n"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:105
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:106
 msgid "Value Labels:\n"
 msgstr "Etiqueteas de valor:\n"
 
 msgid "Value Labels:\n"
 msgstr "Etiqueteas de valor:\n"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:115
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:116
 #, c-format
 msgid "%s %s\n"
 msgstr "%s %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s %s\n"
 msgstr "%s %s\n"
@@ -4776,27 +4788,27 @@ msgstr "No ponderar casos."
 msgid "Weight cases by %s"
 msgstr "Pondera casos per %s"
 
 msgid "Weight cases by %s"
 msgstr "Pondera casos per %s"
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:567
+#: tests/dissect-sysfile.c:571
 #, c-format
 msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d."
 msgstr "Tipus de registre 7 no reconegut, subtipe %d."
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d."
 msgstr "Tipus de registre 7 no reconegut, subtipe %d."
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:846
+#: tests/dissect-sysfile.c:850
 #, c-format
 msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]"
 msgstr "%s: Error en analitzar valor de l'atribut %s[%d]"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]"
 msgstr "%s: Error en analitzar valor de l'atribut %s[%d]"
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:852
+#: tests/dissect-sysfile.c:856
 #, c-format
 msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
 msgstr "%s: El valor de l'atribut %s[%d] no esta entre cometes: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
 msgstr "%s: El valor de l'atribut %s[%d] no esta entre cometes: %s"
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:876
+#: tests/dissect-sysfile.c:880
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bad size %zu for extended number of cases."
 msgstr "Longitud no vàlid %zu en l'extensió 11."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bad size %zu for extended number of cases."
 msgstr "Longitud no vàlid %zu en l'extensió 11."
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:882
+#: tests/dissect-sysfile.c:886
 #, c-format
 msgid "Bad count %zu for extended number of cases."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Bad count %zu for extended number of cases."
 msgstr ""
@@ -5271,14 +5283,10 @@ msgstr ""
 msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
 msgstr ""
 
 msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/glm.q:245
+#: src/language/stats/glm.q:248
 msgid "Multivariate GLM not yet supported"
 msgstr "GLM multivariable encara no disponible"
 
 msgid "Multivariate GLM not yet supported"
 msgstr "GLM multivariable encara no disponible"
 
-#: src/language/stats/glm.q:355 src/language/stats/regression.q:998
-msgid "No valid data found. This command was skipped."
-msgstr "No s'han trobat dades vàlides. S'gnora aquesta ordre."
-
 #: src/language/stats/means.q:100
 msgid "Missing required subcommand TABLES."
 msgstr "Falta subordre requerida TABLES"
 #: src/language/stats/means.q:100
 msgid "Missing required subcommand TABLES."
 msgstr "Falta subordre requerida TABLES"
@@ -5287,18 +5295,18 @@ msgstr "Falta subordre requerida TABLES"
 msgid "TABLES subcommand may not appear more than once."
 msgstr "El subcomando TABLES no pot apareixer més d'una vegada."
 
 msgid "TABLES subcommand may not appear more than once."
 msgstr "El subcomando TABLES no pot apareixer més d'una vegada."
 
-#: src/language/stats/npar.q:110
+#: src/language/stats/npar.q:111
 msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
 msgstr "Actualment no está implenetat el subcomandament NPAR."
 
 msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
 msgstr "Actualment no está implenetat el subcomandament NPAR."
 
-#: src/language/stats/npar.q:254
+#: src/language/stats/npar.q:256
 #, c-format
 msgid ""
 "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
 msgstr ""
 "El valor especificatper a HI (%d) és menor que l'especificat per a LO (%d)"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
 msgstr ""
 "El valor especificatper a HI (%d) és menor que l'especificat per a LO (%d)"
 
-#: src/language/stats/npar.q:309
+#: src/language/stats/npar.q:311
 #, c-format
 msgid ""
 "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires "
 #, c-format
 msgid ""
 "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires "
@@ -5307,7 +5315,7 @@ msgstr ""
 "S'han proporcionat %d valors esperats, però l'interval especificat (%d-%d) "
 "requereix exactament %d valors."
 
 "S'han proporcionat %d valors esperats, però l'interval especificat (%d-%d) "
 "requereix exactament %d valors."
 
-#: src/language/stats/npar.q:444 src/language/stats/t-test.q:380
+#: src/language/stats/npar.q:453 src/language/stats/t-test.q:380
 #, c-format
 msgid ""
 "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did "
 #, c-format
 msgid ""
 "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did "
@@ -5331,21 +5339,21 @@ msgstr "Els coeficients per contrastar %zu no sumen cero."
 msgid "`%s' is not a variable name"
 msgstr "`%s' no és un nom de variable"
 
 msgid "`%s' is not a variable name"
 msgstr "`%s' no és un nom de variable"
 
-#: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:298
+#: src/language/stats/oneway.q:274 src/language/stats/regression.q:283
 msgid "Sum of Squares"
 msgstr "Suma de Quadrats"
 
 msgid "Sum of Squares"
 msgstr "Suma de Quadrats"
 
-#: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:300
+#: src/language/stats/oneway.q:276 src/language/stats/regression.q:285
 msgid "Mean Square"
 msgstr "Rang mitjà"
 
 msgid "Mean Square"
 msgstr "Rang mitjà"
 
-#: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:301
+#: src/language/stats/oneway.q:277 src/language/stats/regression.q:286
 #: src/language/stats/t-test.q:749
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #: src/language/stats/oneway.q:278 src/language/stats/oneway.q:535
 #: src/language/stats/t-test.q:749
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #: src/language/stats/oneway.q:278 src/language/stats/oneway.q:535
-#: src/language/stats/regression.q:204 src/language/stats/regression.q:302
+#: src/language/stats/regression.q:201 src/language/stats/regression.q:287
 msgid "Significance"
 msgstr "Significativitat"
 
 msgid "Significance"
 msgstr "Significativitat"
 
@@ -5357,7 +5365,7 @@ msgstr "Entre Grups"
 msgid "Within Groups"
 msgstr "Intra Grups"
 
 msgid "Within Groups"
 msgstr "Intra Grups"
 
-#: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:327
+#: src/language/stats/oneway.q:345 src/language/stats/regression.q:312
 msgid "ANOVA"
 msgstr "ANOVA"
 
 msgid "ANOVA"
 msgstr "ANOVA"
 
@@ -5393,7 +5401,7 @@ msgstr "Proves de contrats"
 msgid "Value of Contrast"
 msgstr "Valor de constrast"
 
 msgid "Value of Contrast"
 msgstr "Valor de constrast"
 
-#: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:203
+#: src/language/stats/oneway.q:684 src/language/stats/regression.q:200
 #: src/language/stats/t-test.q:751 src/language/stats/t-test.q:922
 #: src/language/stats/t-test.q:1009
 msgid "t"
 #: src/language/stats/t-test.q:751 src/language/stats/t-test.q:922
 #: src/language/stats/t-test.q:1009
 msgid "t"
@@ -5463,55 +5471,55 @@ msgstr "La variable %s ja existeix."
 msgid "Too many variables in INTO clause."
 msgstr "Massa variables a la clausula INTO."
 
 msgid "Too many variables in INTO clause."
 msgstr "Massa variables a la clausula INTO."
 
-#: src/language/stats/regression.q:159
+#: src/language/stats/regression.q:156
 msgid "R Square"
 msgstr "R Quadrada"
 
 msgid "R Square"
 msgstr "R Quadrada"
 
-#: src/language/stats/regression.q:160
+#: src/language/stats/regression.q:157
 msgid "Adjusted R Square"
 msgstr "R Quadrada Ajustada"
 
 msgid "Adjusted R Square"
 msgstr "R Quadrada Ajustada"
 
-#: src/language/stats/regression.q:161
+#: src/language/stats/regression.q:158
 msgid "Std. Error of the Estimate"
 msgstr "Error estàndard de l'Estimador"
 
 msgid "Std. Error of the Estimate"
 msgstr "Error estàndard de l'Estimador"
 
-#: src/language/stats/regression.q:166
+#: src/language/stats/regression.q:163
 msgid "Model Summary"
 msgstr "Resum del model"
 
 msgid "Model Summary"
 msgstr "Resum del model"
 
-#: src/language/stats/regression.q:200
+#: src/language/stats/regression.q:197
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: src/language/stats/regression.q:202
+#: src/language/stats/regression.q:199
 msgid "Beta"
 msgstr "Beta"
 
 msgid "Beta"
 msgstr "Beta"
 
-#: src/language/stats/regression.q:205
+#: src/language/stats/regression.q:202
 msgid "(Constant)"
 msgstr "(Constant)"
 
 msgid "(Constant)"
 msgstr "(Constant)"
 
-#: src/language/stats/regression.q:269
+#: src/language/stats/regression.q:254
 msgid "Coefficients"
 msgstr "Coeficients"
 
 msgid "Coefficients"
 msgstr "Coeficients"
 
-#: src/language/stats/regression.q:304 src/ui/gui/regression.ui:7
+#: src/language/stats/regression.q:289 src/ui/gui/regression.ui:7
 msgid "Regression"
 msgstr "Regressió"
 
 msgid "Regression"
 msgstr "Regressió"
 
-#: src/language/stats/regression.q:385
+#: src/language/stats/regression.q:370
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: src/language/stats/regression.q:386
+#: src/language/stats/regression.q:371
 msgid "Covariances"
 msgstr "Covariància"
 
 msgid "Covariances"
 msgstr "Covariància"
 
-#: src/language/stats/regression.q:401
+#: src/language/stats/regression.q:386
 msgid "Coefficient Correlations"
 msgstr "Correlacions de Coeficients"
 
 msgid "Coefficient Correlations"
 msgstr "Correlacions de Coeficients"
 
-#: src/language/stats/regression.q:808
+#: src/language/stats/regression.q:793
 msgid ""
 "The dependent variable is equal to the independent variable.The least "
 "squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be "
 msgid ""
 "The dependent variable is equal to the independent variable.The least "
 "squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be "
@@ -5521,9 +5529,13 @@ msgstr ""
 "minimos cuadrados es por tanto Y=X. Los errores estàndard i els estadistics "
 "relacionats podríen ser irrellevants."
 
 "minimos cuadrados es por tanto Y=X. Los errores estàndard i els estadistics "
 "relacionats podríen ser irrellevants."
 
-#: src/language/stats/regression.q:900
-msgid "Dependent variable must be numeric."
-msgstr "La variable dependent ha de ser numèrica."
+#: src/language/stats/regression.q:891
+msgid "REGRESSION requires numeric variables."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/regression.q:962
+msgid "No valid data found. This command was skipped."
+msgstr "No s'han trobat dades vàlides. S'gnora aquesta ordre."
 
 #: src/language/stats/reliability.q:421
 msgid "Reliability Statistics"
 
 #: src/language/stats/reliability.q:421
 msgid "Reliability Statistics"
@@ -5788,6 +5800,28 @@ msgstr ""
 msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
 msgstr "El valor del pas %ld es menor que 1.  el valor es retorna a 1."
 
 msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
 msgstr "El valor del pas %ld es menor que 1.  el valor es retorna a 1."
 
+#: src/ui/gui/binomial.ui:57 src/ui/gui/chi-square.ui:57
+#, fuzzy
+msgid "_Test Variable List:"
+msgstr "Variable(s) de prova:"
+
+#: src/ui/gui/binomial.ui:126 src/ui/gui/chi-square.ui:126
+msgid "_Get from data"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/binomial.ui:143 src/ui/gui/t-test.ui:333
+msgid "_Cut point:"
+msgstr "Punt de tall:"
+
+#: src/ui/gui/binomial.ui:178
+msgid "Define Dichotomy"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/binomial.ui:197
+#, fuzzy
+msgid "Test _Proportion:"
+msgstr "Test Prop."
+
 #: src/ui/gui/correlation.ui:7
 #, fuzzy
 msgid "Bivariate Correlations"
 #: src/ui/gui/correlation.ui:7
 #, fuzzy
 msgid "Bivariate Correlations"
@@ -5901,6 +5935,45 @@ msgstr "Proves Estad."
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estatísticas"
 
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estatísticas"
 
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:13
+#, fuzzy
+msgid "Chi-Square Test"
+msgstr "Proves Chi-quadrat."
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:140
+#, fuzzy
+msgid "Use _specified range"
+msgstr "Utilitza valors especificats:"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:162
+#, fuzzy
+msgid "_Lower:"
+msgstr "Inferior"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:170
+#, fuzzy
+msgid "_Upper:"
+msgstr "Superior"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:214
+#, fuzzy
+msgid "Expected Range:"
+msgstr "N esperat"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:240
+msgid "All categor_ies equal"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:257
+#, fuzzy
+msgid "_Values"
+msgstr "Valores"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:301
+#, fuzzy
+msgid "Expected Values:"
+msgstr "Valor extrems"
+
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140
 msgid "Statistics:"
 msgstr "Estadístiques:"
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140
 msgid "Statistics:"
 msgstr "Estadístiques:"
@@ -5980,64 +6053,102 @@ msgstr "Llista de Factors:"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:47
 #, fuzzy
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:47
 #, fuzzy
-msgid "Descriptives..."
+msgid "_Descriptives..."
 msgstr "Descriptives"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:60
 #, fuzzy
 msgstr "Descriptives"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:60
 #, fuzzy
-msgid "Extraction..."
+msgid "_Extraction..."
 msgstr "Opcions..."
 
 msgstr "Opcions..."
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:180
+#: src/ui/gui/factor.ui:74
+#, fuzzy
+msgid "_Rotations..."
+msgstr "Opcions..."
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:192
 msgid "Factor Analysis: Extraction"
 msgstr ""
 
 msgid "Factor Analysis: Extraction"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:204
+#: src/ui/gui/factor.ui:216
 #, fuzzy
 msgid "Method: "
 msgstr "Mode:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Method: "
 msgstr "Mode:"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:254
+#: src/ui/gui/factor.ui:266
 #, fuzzy
 msgid "Correlation matrix"
 msgstr "Correlació"
 
 #, fuzzy
 msgid "Correlation matrix"
 msgstr "Correlació"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:268
+#: src/ui/gui/factor.ui:280
 #, fuzzy
 msgid "Covariance matrix"
 msgstr "Covariància"
 
 #, fuzzy
 msgid "Covariance matrix"
 msgstr "Covariància"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:288
+#: src/ui/gui/factor.ui:300
 #, fuzzy
 msgid "Analyse"
 msgstr "_Analitzar"
 
 #, fuzzy
 msgid "Analyse"
 msgstr "_Analitzar"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:312
+#: src/ui/gui/factor.ui:324
 msgid "Unrotatated factor solution"
 msgstr ""
 
 msgid "Unrotatated factor solution"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:326
+#: src/ui/gui/factor.ui:338
 msgid "Scree plot"
 msgstr ""
 
 msgid "Scree plot"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:345 src/ui/gui/roc.ui:286
+#: src/ui/gui/factor.ui:357 src/ui/gui/roc.ui:286
 #, fuzzy
 msgid "Display"
 msgstr "Contingut de cel.la"
 
 #, fuzzy
 msgid "Display"
 msgstr "Contingut de cel.la"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:418
+#: src/ui/gui/factor.ui:430
 msgid "Number of factors:"
 msgstr ""
 
 msgid "Number of factors:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:448
+#: src/ui/gui/factor.ui:460
 #, fuzzy
 msgid "Extract"
 msgstr "Eta"
 
 #, fuzzy
 msgid "Extract"
 msgstr "Eta"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:463
+#: src/ui/gui/factor.ui:475 src/ui/gui/factor.ui:665
 msgid "Maximum iterations for convergence:"
 msgstr ""
 
 msgid "Maximum iterations for convergence:"
 msgstr ""
 
+#: src/ui/gui/factor.ui:538
+#, fuzzy
+msgid "Factor Analysis: Rotation"
+msgstr "Llista de Factors:"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:571
+#, fuzzy
+msgid "_None"
+msgstr "Cap"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:582
+#, fuzzy
+msgid "_Varimax"
+msgstr "_Variables:"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:598
+msgid "_Quartimax"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:614
+msgid "_Equimax"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:637
+#, fuzzy
+msgid "Method"
+msgstr "Mode:"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:648
+#, fuzzy
+msgid "_Display rotated solution"
+msgstr "Mostra _informació de l'arxiu de dades"
+
 #: src/ui/gui/find.ui:8
 #, fuzzy
 msgid "Find Case"
 #: src/ui/gui/find.ui:8
 #, fuzzy
 msgid "Find Case"
@@ -6751,10 +6862,6 @@ msgstr "Valor del grup 2:"
 msgid "Group_1 value:"
 msgstr "Valor del Grup 1:"
 
 msgid "Group_1 value:"
 msgstr "Valor del Grup 1:"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:333
-msgid "_Cut point:"
-msgstr "Punt de tall:"
-
 #: src/ui/gui/t-test.ui:365
 msgid "_Use specified values:"
 msgstr "Utilitza valors especificats:"
 #: src/ui/gui/t-test.ui:365
 msgid "_Use specified values:"
 msgstr "Utilitza valors especificats:"
@@ -7000,19 +7107,19 @@ msgstr "Ordenació ascendent"
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Ordenació descendent"
 
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Ordenació descendent"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:26 src/ui/gui/output-viewer.glade:21
-#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:14
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:26 src/ui/gui/output-viewer.ui:9
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
 msgid "_File"
 msgstr "_Arxiu"
 
 msgid "_File"
 msgstr "_Arxiu"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:38 src/ui/gui/syntax-editor.glade:32
-#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:62
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:38 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:40
 msgid "_Syntax"
 msgstr "_Sintaxi"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:44 src/ui/gui/data-editor.ui:217
 msgid "_Syntax"
 msgstr "_Sintaxi"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:44 src/ui/gui/data-editor.ui:217
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:229 src/ui/gui/syntax-editor.glade:41
-#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:71
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:229 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46
 msgid "_Data"
 msgstr "_Dades"
 
 msgid "_Data"
 msgstr "_Dades"
 
@@ -7040,8 +7147,8 @@ msgstr "Dades usades recentment"
 msgid "Recently Used _Files"
 msgstr "Arxius utilitzats recentment"
 
 msgid "Recently Used _Files"
 msgstr "Arxius utilitzats recentment"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.glade:43
-#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:118
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:111 src/ui/gui/output-viewer.ui:28
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:70
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
@@ -7261,13 +7368,13 @@ msgstr "Anar a la variable"
 msgid "Data File _Comments"
 msgstr "_Comentaris arxiu de dades"
 
 msgid "Data File _Comments"
 msgstr "_Comentaris arxiu de dades"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.glade:66
-#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:209
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:444 src/ui/gui/output-viewer.ui:40
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:131
 msgid "_Windows"
 msgstr "Finestres"
 
 msgid "_Windows"
 msgstr "Finestres"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.glade:76
-#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:218
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:450 src/ui/gui/output-viewer.ui:46
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137
 msgid "_Minimize All Windows"
 msgstr "_Minimitza totes les finestres"
 
 msgid "_Minimize All Windows"
 msgstr "_Minimitza totes les finestres"
 
@@ -7275,69 +7382,64 @@ msgstr "_Minimitza totes les finestres"
 msgid "_Split"
 msgstr "Divideix"
 
 msgid "_Split"
 msgstr "Divideix"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:462 src/ui/gui/output-viewer.glade:87
-#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:229
-msgid "_Help"
-msgstr "Ajut"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:468 src/ui/gui/output-viewer.glade:94
-#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:237
-msgid "_Reference Manual"
-msgstr "Manual de _Referencia"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:652
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:630
 msgid "Information Area"
 msgstr "Àrea d'Informació"
 
 msgid "Information Area"
 msgstr "Àrea d'Informació"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:674
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:652
 msgid "Processor Area"
 msgstr "Area del processador"
 
 msgid "Processor Area"
 msgstr "Area del processador"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:699
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:677
 msgid "Case Counter Area"
 msgstr "Area del Recompte"
 
 msgid "Case Counter Area"
 msgstr "Area del Recompte"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:724
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:702
 msgid "Filter Use Status Area"
 msgstr "Area del Filtre"
 
 msgid "Filter Use Status Area"
 msgstr "Area del Filtre"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:750
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:728
 msgid "Weight Status Area"
 msgstr "Area de Ponderació"
 
 msgid "Weight Status Area"
 msgstr "Area de Ponderació"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:776
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:754
 msgid "Split File Status Area"
 msgstr "Area de Divisió"
 
 msgid "Split File Status Area"
 msgstr "Area de Divisió"
 
-#: src/ui/gui/output-viewer.glade:31
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:22
 #, fuzzy
 msgid "_Export"
 msgstr "_Explorar"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Export"
 msgstr "_Explorar"
 
-#: src/ui/gui/output-viewer.glade:101 src/ui/gui/syntax-editor.glade:244
-msgid "_About"
-msgstr "Qu_ant a..."
-
-#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:163
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100
 msgid "_Run"
 msgstr "Executa_r"
 
 msgid "_Run"
 msgstr "Executa_r"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:172
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:106
 msgid "All"
 msgstr "Tots"
 
 msgid "All"
 msgstr "Tots"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:180
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112
 msgid "Selection"
 msgstr "Selecció"
 
 msgid "Selection"
 msgstr "Selecció"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:188
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118
 msgid "Current Line"
 msgstr "Linia actual"
 
 msgid "Current Line"
 msgstr "Linia actual"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.glade:197
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:125
 msgid "To End"
 msgstr "Fins al final"
 
 msgid "To End"
 msgstr "Fins al final"
 
+#~ msgid "Dependent variable must be numeric."
+#~ msgstr "La variable dependent ha de ser numèrica."
+
+#~ msgid "Variable %s has label of invalid length %zu."
+#~ msgstr "Variable %s té una etiqueta de longitud no vàlida %zu."
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Qu_ant a..."
+
 #~ msgid "Buttons"
 #~ msgstr "Botons"
 
 #~ msgid "Buttons"
 #~ msgstr "Botons"