Added Turkish localisation
authorJohn Darrington <john@darrington.wattle.id.au>
Sat, 20 Sep 2014 21:04:32 +0000 (23:04 +0200)
committerJohn Darrington <john@darrington.wattle.id.au>
Sat, 20 Sep 2014 21:04:32 +0000 (23:04 +0200)
po/automake.mk
po/tr.po [new file with mode: 0644]

index 9bb1524895ae9c521e70e81e7e389a6a750240d8..745f4b5a90537bd291d1baa002235f4091d9bdfb 100644 (file)
@@ -14,8 +14,9 @@ POFILES = \
        po/ja.po \
        po/lt.po \
        po/nl.po \
-       po/sl.po \
        po/pt_BR.po \
+       po/sl.po \
+       po/tr.po \
        po/uk.po
 
 POTFILE=po/$(DOMAIN).pot
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..4ac6275
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,8630 @@
+# Turkish translation for pspp.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the pspp package.
+#
+# Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>, 2014.
+# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pspp 0.8.2.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-03 23:15-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-19 19:06+0200\n"
+"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: src/ui/gui/helper.c:204
+msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
+msgstr "Üzgünüm. Yardım sistemi henüz eklenmedi."
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:342
+msgid "Continue"
+msgstr "Devam Et"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:545 src/language/dictionary/split-file.c:82
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:217
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:406
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:734
+#: src/language/stats/descriptives.c:1018
+#: src/language/data-io/data-parser.c:682
+#: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:446
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1242
+msgid "Variable"
+msgstr "Değişken"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:583
+msgid "Prefer variable labels"
+msgstr "Değişken etiketlerini tercih et"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:596
+msgid "Unsorted (dictionary order)"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:602
+msgid "Sort by name"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:607
+msgid "Sort by label"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:189
+#, c-format
+msgid "Var%d"
+msgstr "Değişken%d"
+
+#: src/data/any-reader.c:52 src/data/sys-file-encryption.c:74
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
+msgstr "`%s' açılırken bir hata oluştu: %s."
+
+#: src/data/any-reader.c:115
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a system or portable file."
+msgstr "`%s' bir sistem dosyası ya da taşınabilir dosya değil."
+
+#: src/data/any-reader.c:121 src/data/any-writer.c:67
+msgid "The inline file is not allowed here."
+msgstr "Satıriçi dosyalara burada izin verilmiyor."
+
+#: src/data/calendar.c:100
+#, c-format
+msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13."
+msgstr "%d bir ay olarak, kabul edilebilir  0 - 13 aralığında değil."
+
+#: src/data/calendar.c:110
+#, c-format
+msgid "Day %d is not in acceptable range of 0 to 31."
+msgstr "%d bir gün olarak, kabul edilebilir  0 - 31 aralığında değil."
+
+#: src/data/calendar.c:119
+#, c-format
+msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15."
+msgstr "%04d-%d-%d tarihi en erken kabul edilebilir 1582-10-15 tarihinden önce."
+
+#: src/data/casereader-filter.c:221
+msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
+msgstr "Veri okumada en az bir vaka kullanıcı kaybı, sistem kaybı, sıfır veya negatif değer ağırlığına sahip. Bu vaka(lar) yoksayıldı."
+
+#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
+#. that identify types of files.
+#: src/data/csv-file-writer.c:152
+msgid "CSV file"
+msgstr "CSV dosyası"
+
+#: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:258
+#, c-format
+msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
+msgstr "`%s' dosyası, bir sistem dosyası olarak yazmak için açılamadı: %s."
+
+#: src/data/csv-file-writer.c:466
+#, c-format
+msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
+msgstr "CSV dosyası `%s' yazılırken bir girdi/çıktı hatası oluştu."
+
+#: src/data/data-in.c:171
+#, c-format
+msgid "Data is not valid as format %s: %s"
+msgstr "Veri %s biçiminde geçerli değil: %s"
+
+#: src/data/data-in.c:373 src/data/data-in.c:549
+msgid "Field contents are not numeric."
+msgstr "Alan içeriği sayısal değil."
+
+#: src/data/data-in.c:375 src/data/data-in.c:551
+msgid "Number followed by garbage."
+msgstr "Değersiz veriyi takip eden numara"
+
+#: src/data/data-in.c:388
+msgid "Invalid numeric syntax."
+msgstr "Geçersiz sayısal sözdizimi."
+
+#: src/data/data-in.c:396 src/data/data-in.c:567
+msgid "Too-large number set to system-missing."
+msgstr "Sistem kaybı için çok büyük rakam kümesi."
+
+#: src/data/data-in.c:402 src/data/data-in.c:573
+msgid "Too-small number set to zero."
+msgstr "Çok küçük rakamları sıfır olarak ayarlandı."
+
+#: src/data/data-in.c:422
+msgid "All characters in field must be digits."
+msgstr "Alandaki tüm karakterler rakam olmalıdır."
+
+#: src/data/data-in.c:441
+msgid "Unrecognized character in field."
+msgstr "Alan içerisinde tanınmayan karakter."
+
+#: src/data/data-in.c:462 src/data/data-in.c:725
+msgid "Field must have even length."
+msgstr "Alanın bir uzunluğu olmalı."
+
+#: src/data/data-in.c:464 src/data/data-in.c:728
+msgid "Field must contain only hex digits."
+msgstr "Alan sadece onaltılık sayılar içerebilir."
+
+#: src/data/data-in.c:540
+msgid "Invalid zoned decimal syntax."
+msgstr "Geçersiz kuşatılmış ondalık sözdizimi."
+
+#: src/data/data-in.c:640 src/data/data-in.c:646
+msgid "Invalid syntax for P field."
+msgstr "P alanı için geçersiz sözdizimi."
+
+#: src/data/data-in.c:764 src/data/data-in.c:810
+msgid "Syntax error in date field."
+msgstr "Tarih alanında sözdizimi hatası."
+
+#: src/data/data-in.c:779
+#, c-format
+msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31."
+msgstr "Gün (%ld) 1 ile 31 arasında olmalıdır."
+
+#: src/data/data-in.c:824
+msgid "Delimiter expected between fields in date."
+msgstr "Tarih içerisindeki alanlarda sınırlandırıcı bekleniyor."
+
+#: src/data/data-in.c:898
+msgid "Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names."
+msgstr "Bilinmeyen ay biçimi. Aylar Arapça ve Roma rakamlı olarak ya da İngilizce isimlerinin en az 3 harfi olarak belirlenebilir."
+
+#: src/data/data-in.c:925
+#, c-format
+msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999."
+msgstr "Yıl (%ld) 1582 ile 19999 arasında olmalıdır."
+
+#: src/data/data-in.c:936
+#, c-format
+msgid "Trailing garbage `%.*s' following date."
+msgstr ""
+
+#: src/data/data-in.c:950
+msgid "Julian day must have exactly three digits."
+msgstr "Jülyen takvimine göre gün tam olarak 3 rakamdan oluşmalıdır."
+
+#: src/data/data-in.c:952
+#, c-format
+msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366."
+msgstr "Jülyen takvimine göre gün (%ld) 1 ile 366 arasında olmalıdır."
+
+#: src/data/data-in.c:976
+#, c-format
+msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4."
+msgstr "Çeyrek (%ld) 1 ile 4 arasında olmalıdır."
+
+#: src/data/data-in.c:997
+#, c-format
+msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53."
+msgstr "Hafta (%ld) 1 ile 53 rasında olmalıdır."
+
+#: src/data/data-in.c:1009
+msgid "Delimiter expected between fields in time."
+msgstr "Zaman içerisindeki alanlarda sınırlandırıcı bekleniyor."
+
+#: src/data/data-in.c:1029
+#, c-format
+msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
+msgstr "Dakika (%ld) 0 ile 59 arasında olmalıdır."
+
+#: src/data/data-in.c:1067
+msgid "Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English weekday name must be specified."
+msgstr "Bilinmeyen gün adı. En azından İngilizce gün isimlerinden birisinin ilk iki harfi belirtilmelidir."
+
+#: src/data/data-in.c:1197
+#, c-format
+msgid "`%c' expected in date field."
+msgstr "Tarih alanında`%c' bekleniyor."
+
+#: src/data/data-out.c:574
+#, c-format
+msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7."
+msgstr "Haftanın günü %f, 1 ile 7 arasında değil."
+
+#: src/data/data-out.c:599
+#, c-format
+msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
+msgstr "Ay numarası %f, 1 ile 12 arasında değil."
+
+#: src/data/dataset-reader.c:54
+#, c-format
+msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet."
+msgstr "Yazılan sözlük veya veri olmadığından veri kümesi %s veri okunamadı."
+
+#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
+#. messages in fh_lock() that identify types of files.
+#: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:198
+msgid "dataset"
+msgstr "veri seti"
+
+#: src/data/dict-class.c:52
+msgid "ordinary"
+msgstr "olağan"
+
+#: src/data/dict-class.c:54
+msgid "system"
+msgstr "sistem"
+
+#: src/data/dict-class.c:56
+msgid "scratch"
+msgstr "baştan"
+
+#: src/data/dictionary.c:1010
+msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
+msgstr "Veri dosyasında en az bir vaka kullanıcı kaybı, sistem kaybı, sıfır veya negatif değer ağırlığına sahip. Bu vaka(lar) yoksayıldı."
+
+#: src/data/dictionary.c:1339
+#, c-format
+msgid "Truncating document line to %d bytes."
+msgstr "Belge satırı %d bayta kadar kısaltılıyor."
+
+#: src/data/file-handle-def.c:257
+msgid "active dataset"
+msgstr "etkin veri seti"
+
+#: src/data/file-handle-def.c:482
+#, c-format
+msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
+msgstr "%s ögesinden %s olarak okunamıyor çünkü dosya halihazırda %s olarak okunmuş."
+
+#: src/data/file-handle-def.c:486
+#, c-format
+msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
+msgstr "%s ögesine %s olarak yazılamıyor çünkü dosya halihazırda %s olarak yazılmış."
+
+#: src/data/file-handle-def.c:493
+#, c-format
+msgid "Can't re-open %s as a %s."
+msgstr "%s, %s olarak yeniden açılamadı."
+
+#: src/data/file-name.c:173
+#, c-format
+msgid "Not opening pipe file `%s' because %s option set."
+msgstr ""
+
+#: src/data/format.c:329
+msgid "Input format"
+msgstr "Girdi biçimi"
+
+#: src/data/format.c:329
+msgid "Output format"
+msgstr "Çıktı biçimi"
+
+#: src/data/format.c:332
+#, c-format
+msgid "Format %s may not be used for input."
+msgstr "%s biçimi girdi için kullanılamaz."
+
+#: src/data/format.c:339
+#, c-format
+msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
+msgstr "%s %d genişliğini belirler ancak %s eşit bir genişlik gerektiriyor."
+
+#: src/data/format.c:348
+#, c-format
+msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
+msgstr "%s %s %d genişliğini belirler ancak %s %d ve %d arasında bir genişlik gerektirir."
+
+#: src/data/format.c:357
+#, c-format
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
+msgstr[0] "%s %s %d ondalık yerini belirler ancak %s ondalığa izin vermez."
+msgstr[1] "%s %s %d ondalık yerini belirler ancak %s ondalığa izin vermez."
+
+#: src/data/format.c:368
+#, c-format
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
+msgstr[0] "%s %s %d ondalık yerini belirler ancak verilen genişlik en çok %d ondalığına izin veriyor."
+msgstr[1] "%s %s %d ondalık yerini belirler ancak verilen genişlik en çok %d ondalığına izin veriyor."
+
+#: src/data/format.c:375
+#, c-format
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
+msgstr[0] "%s %s %d ondalık yerini belirler ancak verilen genişlik ondalık için uygun değil."
+msgstr[1] "%s %s %d ondalık yerini belirler ancak verilen genişlik ondalık için uygun değil."
+
+#: src/data/format.c:414
+#, c-format
+msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
+msgstr "%s değişkenler %s biçimli %s ile uyumlu değildir."
+
+#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:1010
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:142
+msgid "String"
+msgstr "Dize"
+
+#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:973
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:30
+msgid "Numeric"
+msgstr "Sayısal"
+
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2173
+#: src/data/sys-file-reader.c:2175 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
+#: src/language/xforms/recode.c:526
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
+msgid "numeric"
+msgstr "sayısal"
+
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2173
+#: src/data/sys-file-reader.c:2175 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
+#: src/language/xforms/recode.c:526
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
+msgid "string"
+msgstr "dize"
+
+#: src/data/format.c:434
+#, c-format
+msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
+msgstr "%d ile oluşturulmuş dize değişken %s biçimi ile uyumlu değil."
+
+#: src/data/format.c:976 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:46
+msgid "Comma"
+msgstr "Virgül"
+
+#: src/data/format.c:979 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:62
+msgid "Dot"
+msgstr "Nokta"
+
+#: src/data/format.c:982
+msgid "Scientific"
+msgstr "Bilimsel"
+
+#: src/data/format.c:997 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:94
+msgid "Date"
+msgstr "Tarih"
+
+#: src/data/format.c:1000 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:110
+msgid "Dollar"
+msgstr "Dolar"
+
+#: src/data/format.c:1007
+msgid "Custom"
+msgstr "Özel"
+
+#: src/data/gnumeric-reader.c:36 src/data/ods-reader.c:41
+#, c-format
+msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
+msgstr "Bu PSPP kurulumunda, derleme sırasında %s dosyası desteği eklenmemiş"
+
+#: src/data/gnumeric-reader.c:490 src/data/ods-reader.c:517
+#, c-format
+msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s"
+msgstr "Hesap Tablosu %s hücresindeki değer (%s) biçimine dönüştülemiyor: %s"
+
+#: src/data/gnumeric-reader.c:513 src/data/ods-reader.c:572
+#, c-format
+msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
+msgstr "%s dosyası `%s' (yakın satır %d) okuma esnasında bir problem: `%s'"
+
+#: src/data/gnumeric-reader.c:608
+#, c-format
+msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
+msgstr ""
+
+#: src/data/gnumeric-reader.c:652 src/data/ods-reader.c:703
+#, c-format
+msgid "Invalid cell range `%s'"
+msgstr "Geçersiz hücre aralığı `%s'"
+
+#: src/data/gnumeric-reader.c:824 src/data/ods-reader.c:731
+#: src/data/ods-reader.c:864
+#, c-format
+msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
+msgstr "`%s' hesap tablosunun seçilmiş sayfası veya aralığı boş."
+
+#: src/data/identifier2.c:60
+#, c-format
+msgid "Identifier `%s' exceeds %d-byte limit."
+msgstr "`%s' tanımlayıcısı %d-bayt sınırını aşıyor."
+
+#: src/data/identifier2.c:84
+msgid "Identifier cannot be empty string."
+msgstr "Tanımlayıcı dize boş bırakılamaz."
+
+#: src/data/identifier2.c:92
+#, c-format
+msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
+msgstr "`%s' bir tanımlayıcı olarak kullanılamaz, çünkü bu sözcük program tarafından önceden ayrılmış özel bir sözcük."
+
+#: src/data/identifier2.c:103
+#, c-format
+msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu."
+msgstr "`%s' tanımlayıcı olarak kullanılamaz çünkü %tu bayt baskısında kötü biçimlendirilmiş UTF-8 içeriyor."
+
+#: src/data/identifier2.c:114
+#, c-format
+msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
+msgstr "%s karakteri (`%s' deki) bir belirteçte ilk karakter olarak görünmeyebilir."
+
+#: src/data/identifier2.c:126
+#, c-format
+msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier."
+msgstr "%s karakteri (`%s' deki) bir belirteçte görünmeyebilir."
+
+#: src/data/make-file.c:71
+#, c-format
+msgid "Opening %s for writing: %s."
+msgstr "%s yazılmak için açılıyor: %s."
+
+#: src/data/make-file.c:80
+#, c-format
+msgid "Opening stream for %s: %s."
+msgstr "%s için dosya açılıyor: %s"
+
+#: src/data/make-file.c:109
+#, c-format
+msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
+msgstr "%s ile değiştirmek için geçici dosya oluşturuluyor: %s."
+
+#: src/data/make-file.c:120
+#, c-format
+msgid "Creating temporary file %s: %s."
+msgstr "Geçici dosya %s oluşturuluyor: %s."
+
+#: src/data/make-file.c:132
+#, c-format
+msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
+msgstr "%s geçici dosyası için dosya açılıyor: %s."
+
+#: src/data/make-file.c:173
+#, c-format
+msgid "Replacing %s by %s: %s."
+msgstr "%s, %s ile değiştiriliyor: %s."
+
+#: src/data/make-file.c:201
+#, c-format
+msgid "Removing %s: %s."
+msgstr "%s kaldırılıyor: %s."
+
+#: src/data/mrset.c:83
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set names must begin with `$'."
+msgstr "%s çoklu yanıt kümesi için geçerli bir ad değil. Çoklu yanıt kümesi adları `$' ile başlamalıdır."
+
+#: src/data/ods-reader.c:624
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s"
+msgstr "%s bir AçıkBelge dosyası olarak açılamadı: %s"
+
+#: src/data/por-file-reader.c:101
+#, c-format
+msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
+msgstr "taşınabilir %s dosyası 0x%llx konumunda bozuk: "
+
+#: src/data/por-file-reader.c:133
+#, c-format
+msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
+msgstr "%s taşınabilir dosyası 0x%llx ofsetinden okunuyor: "
+
+#: src/data/por-file-reader.c:164
+#, c-format
+msgid "Error closing portable file `%s': %s."
+msgstr "taşınabilir `%s' dosyası kapatılırken bir hata oluştu: %s."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:216
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
+
+#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
+#. messages in fh_lock() that identify types of files.
+#: src/data/por-file-reader.c:275 src/data/por-file-writer.c:148
+msgid "portable file"
+msgstr "taşınabilir dosya"
+
+#: src/data/por-file-reader.c:283
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
+msgstr "`%s' bir taşınabilir dosya olarak okuma için açılırken hata oluştu: %s."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:304
+msgid "Data record expected."
+msgstr "Veri kaydı gerekli."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:386
+msgid "Number expected."
+msgstr "Sayı bekleniyor."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:414
+msgid "Missing numeric terminator."
+msgstr "Sayısal sonlandırıcı eksik."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:437
+msgid "Invalid integer."
+msgstr "Geçersiz tamsayı."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:448 src/data/por-file-reader.c:468
+#, c-format
+msgid "Bad string length %d."
+msgstr "Uygunsuz dize uzunluğu %d."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:531
+#, c-format
+msgid "%s: Not a portable file."
+msgstr "%s: Bir taşınabilir dosya değil."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:548
+#, c-format
+msgid "Unrecognized version code `%c'."
+msgstr "Tanınmayan sürüm kodu `%c'."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:561
+#, c-format
+msgid "Bad date string length %zu."
+msgstr "Uygunsuz tarih dizesi uzunluğu %zu."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:563
+#, c-format
+msgid "Bad time string length %zu."
+msgstr "Uygunsuz zaman dizesi uzunluğu %zu."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:605
+#, c-format
+msgid "%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default format."
+msgstr "%s: Kötü biçim belirleyici bayt (% d). Değişken varsayılan bir biçim olarak atanacaktır."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:626
+#, c-format
+msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
+msgstr "Sayısal değişken %s geçersiz %s biçim belirleyici içeriyor."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:630
+#, c-format
+msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
+msgstr "Dize değişkeni %s %d genişliğinde geçersiz %s biçim belirleyicisini içeriyor."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:654
+msgid "Expected variable count record."
+msgstr "Gerekli değişken sayı kaydı."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:658
+#, c-format
+msgid "Invalid number of variables %d."
+msgstr "Geçersiz değişken sayısı %d."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:667
+#, c-format
+msgid "Weight variable name (%s) truncated."
+msgstr "Ağırlık değişken adı (%s) kısaltıldı."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:682
+msgid "Expected variable record."
+msgstr "Gerekli değişken kaydı."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:686
+#, c-format
+msgid "Invalid variable width %d."
+msgstr "Geçersiz değişken genişliği %d."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:694
+#, c-format
+msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
+msgstr "Geçersiz değişken adı `%s' %d konumunda."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:698 src/data/sys-file-reader.c:1417
+#, c-format
+msgid "Bad width %d for variable %s."
+msgstr "Kötü genişlik %d, %s değişkeni için."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:712
+#, c-format
+msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
+msgstr "Kopyalanmış değişken adı %s %d konumunda %s olarak yeniden aldandırıldı."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:761
+#, c-format
+msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
+msgstr "Dizinde ağırlık değişkeni %s sözlükte yok."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:805
+#, c-format
+msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
+msgstr "Değer etiketleri ayrıştırılırken bilinmeyen %s değişkeni."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:808
+#, c-format
+msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
+msgstr "Farklı değişken türleri olan %s ve %s değişkenlerine değer etiketleri atanamıyor."
+
+#: src/data/por-file-writer.c:140
+#, c-format
+msgid "Invalid decimal digits count %d.  Treating as %d."
+msgstr "Geçersiz ondalık rakam sayısı %d. %d gibi değişiyor."
+
+#: src/data/por-file-writer.c:160
+#, c-format
+msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
+msgstr "`%s' dosyası,  bir taşınabilir dosya olarak yazmak için açılamadı: %s."
+
+#: src/data/por-file-writer.c:505
+#, c-format
+msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
+msgstr "Taşınabilir `%s' dosyasına yazılırken bir girdi/çıktı hatası oluştu."
+
+#: src/data/psql-reader.c:48
+msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
+msgstr "Postgres veritabanları okuma için destek PSPP'nin bu kurulumunda bulunmamaktadır."
+
+#: src/data/psql-reader.c:242
+msgid "Memory error whilst opening psql source"
+msgstr "Psql kaynağı açılırken bellek hatası oluştu"
+
+#: src/data/psql-reader.c:248
+#, c-format
+msgid "Error opening psql source: %s."
+msgstr "Psql kaynağı açılamadı: %s."
+
+#: src/data/psql-reader.c:263
+#, c-format
+msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported."
+msgstr "Postgresql sunucu sürümü %s. Bu sunucunun 8.0 sürümünden daha eski sürümlerinden okuma eylemi desteklenmiyor."
+
+#: src/data/psql-reader.c:283
+msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
+msgstr "Bağlantı şifrelenmemiş, şifrelenmemiş bağlantılara izin verilmiyor."
+
+#: src/data/psql-reader.c:319 src/data/psql-reader.c:344
+#: src/data/psql-reader.c:354
+#, c-format
+msgid "Error from psql source: %s."
+msgstr "Psql kaynağında hata: %s."
+
+#: src/data/psql-reader.c:449
+#, c-format
+msgid "Unsupported OID %d.  SYSMIS values will be inserted."
+msgstr "Desteklenmeyen OID %d. SYSMIS değerleri eklenecek."
+
+#: src/data/settings.c:389
+msgid "MXWARNS set to zero.  No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
+msgstr "MXWARNS sıfıra ayarlandı. Artık olası sorunlu durumlarda bile bir uyarı yapılmayacak."
+
+#: src/data/settings.c:396
+#, c-format
+msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing."
+msgstr "Uyarılar yeniden etkinleştirildi. %d uyarıları sözdizim işleminden çıkmadan önce bildirilecek."
+
+#: src/data/settings.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
+msgstr "%s: Özel geçerlilik dizesi `%s' tam olarak üç nokta veya virgül içermiyor (ya da ikisini birden içeriyor)."
+
+#: src/data/sys-file-encryption.c:85
+#, c-format
+msgid "An error occurred while reading `%s': %s."
+msgstr "`%s' okunurken bir hata oluştu: %s."
+
+#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
+#. messages in fh_lock() that identify types of files.
+#: src/data/sys-file-reader.c:395 src/data/sys-file-writer.c:246
+msgid "system file"
+msgstr "sistem dosyası"
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:402
+#, c-format
+msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
+msgstr "`%s' dosyası,  bir sistem dosyası olarak okumak için açılamadı: %s."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:477
+msgid "Misplaced type 4 record."
+msgstr "Tip 4 kaydı yanlış yerleştirildi."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:483
+msgid "Duplicate type 6 (document) record."
+msgstr "Tür 6 (belge) kaydını kopyala."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:496 src/data/sys-file-reader.c:1335
+#, c-format
+msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
+msgstr "Bilinmeyen kayıt türü 7, alt tür %d. Lütfen bu dosyanın bir kopyasını ve kendisini oluşturan söz dizimini %s adresine gönderin."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:505
+#, c-format
+msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:517
+#, c-format
+msgid "Unrecognized record type %d."
+msgstr "Bilinmeyen kayıt türü %d."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:650
+#, c-format
+msgid "Variable %zu"
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:658
+#, c-format
+msgid "Variable %zu Label"
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:666
+#, c-format
+msgid "Value Label %zu"
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:668
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:669
+msgid "Creation Time"
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:670
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:671
+msgid "File Label"
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:675
+msgid "Extra Product Info"
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:688
+#, c-format
+msgid "Document Line %zu"
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:696
+#, c-format
+msgid "MRSET %zu"
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:698
+#, c-format
+msgid "MRSET %zu Label"
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:703
+#, c-format
+msgid "MRSET %zu Counted Value"
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:742
+#, c-format
+msgid "This system file does not indicate its own character encoding.  Using default encoding %s.  For best results, specify an encoding explicitly.  Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:796
+#, c-format
+msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:841
+#, c-format
+msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
+msgstr "Dosya başlığı %d değişken konumunu istiyor ancak dosyadan %zu okundu."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:888
+#, c-format
+msgid "Error closing system file `%s': %s."
+msgstr "`%s' sistem dosyası kapatılırken bir hata oluştu: %s."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:952 src/data/sys-file-reader.c:966
+msgid "This is not an SPSS system file."
+msgstr "Bu bir SPSS sistem dosyası değil."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1021
+msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1096
+msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
+msgstr "Değişken etiketi gösterici alanı 0 ya da 1 değil."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1109
+msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
+msgstr "Sayısal kayıp değer gösterge alanı -3, -2, 0, 1, 2 veya 3 değildir."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1119
+msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
+msgstr "Dize kayıp değer gösterge alanı 0, 1, 2 veya 3 değildir."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1146
+#, c-format
+msgid "Invalid number of labels %u."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1179
+msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1191
+#, c-format
+msgid "Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1220
+#, c-format
+msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
+msgstr "Belge satır sayısı (%d) 0'dan büyük ve %d sayısından küçük olmalıdır."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1309
+#, c-format
+msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %u (expected %d)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1313
+#, c-format
+msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %u (expected %d)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1410
+#, c-format
+msgid "Invalid variable name `%s'."
+msgstr "`%s' uygun olmayan değişken ismi."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1425
+#, c-format
+msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1503
+msgid "Missing string continuation record."
+msgstr "Dize devam kaydı eksik."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1549
+#, c-format
+msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
+msgstr "Değişken %s (%d genişlikli) 0x%x geçersiz yazdırma biçimi içeriyor."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1553
+#, c-format
+msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
+msgstr "Değişken %s (%d genişlikli) 0x%x geçersiz yazma biçimi içeriyor."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1558
+msgid "Suppressing further invalid format warnings."
+msgstr "Sonraki geçersiz biçim uyarıları engelleniyor."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1612
+#, c-format
+msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1628
+#, c-format
+msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
+msgstr "Sistem dosyası (%d) tarafından tamsayı biçiminin beklenen (%d) biçiminden farklı olduğu gösterildi."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1646 src/data/sys-file-reader.c:1652
+#, c-format
+msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1661
+#, c-format
+msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1713 src/data/sys-file-reader.c:1732
+#, c-format
+msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1742
+#, c-format
+msgid "Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1749
+#, c-format
+msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1776
+#, c-format
+msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1811
+#, c-format
+msgid "Multiple response set name `%s' does not begin with `$'."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1845
+#, c-format
+msgid "MRSET %s contains duplicate variable name %s."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1860
+#, c-format
+msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
+msgstr "MRSET %s hem dize hem de sayısal değişkenler içeriyor."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1872
+#, c-format
+msgid "MRSET %s has no variables."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1874
+#, c-format
+msgid "MRSET %s has only one variable."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1918
+#, c-format
+msgid "Extension 11 has bad count %u (for %zu variables)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1951
+#, c-format
+msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default parameters substituted."
+msgstr "Değişken %zu (%s) için değişken görüntüleme parametreleri geçersiz. Yerine öntanımlı parametreler kullanıldı."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2045
+#, c-format
+msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2056
+#, c-format
+msgid "Duplicate long variable name `%s'."
+msgstr "`%s' uzun değişken adını kopyala."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2089
+#, c-format
+msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2100
+#, c-format
+msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2108
+#, c-format
+msgid "Very long string %s overflows dictionary."
+msgstr "Çok uzun olan %s dize sözlükten taşıyor."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2126
+#, c-format
+msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2169
+#, c-format
+msgid "Variables associated with value label are not all of identical type.  Variable %s is %s, but variable %s is %s."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2189
+#, c-format
+msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2210
+#, c-format
+msgid "Duplicate value label for %g on %s."
+msgstr "%g için %s üzerinde yinelenmiş değer etiketi."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2214 src/data/sys-file-reader.c:2527
+#, c-format
+msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
+msgstr "`%.*s için %s üzerinde yinelenmiş değer etiketi."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2241
+#, c-format
+msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
+msgstr "Değişken dizini %d 1...%zu geçerli aralığında değil."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2250
+#, c-format
+msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2286
+#, c-format
+msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
+msgstr "%s[%d] öznitelik değeri ayrıştırılamadı."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2300
+#, c-format
+msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2390
+#, c-format
+msgid "Invalid role for variable %s."
+msgstr "Değişken %s için geçersiz rol."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2399
+#, c-format
+msgid "%zu other variables had invalid roles."
+msgstr "%zu diğer değişkenler geçersiz rollere sahip."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly."
+msgstr "Uzun dizgi değer etiketi kaydı beklenmedik bir şekilde sonlandı."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2457
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s."
+msgstr "Bilinmeyen değişken %s için uzun dize değer etiketi kaydını yoksay."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2462
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s."
+msgstr "Sayısal değişken %s için uzun dize değer etiketi kaydını yoksay."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2469
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2500
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2575
+#, c-format
+msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2585
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s."
+msgstr "Bilinmeyen değişken %s için uzun dize kayıp değer etiketi kaydını yoksay."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2590
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s."
+msgstr "Sayısal değişken %s için uzun dize kayıp değer etiketi kaydını yoksay."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2615
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2672
+msgid "File ends in partial string value."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2694
+msgid "File ends in partial case."
+msgstr "Dosya yarım kalmış bir olay ile bitiyor."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2702
+#, c-format
+msgid "Error reading case from file %s."
+msgstr "%s dosyasından olay okunamadı."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2811
+msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2865
+#, c-format
+msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2962
+#, c-format
+msgid "Suppressed %d additional related warnings."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3008 src/data/sys-file-reader.c:3025
+#, c-format
+msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3087
+#, c-format
+msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
+msgstr "MRSETS kaydındaki %zu baskısında rakam bekleniyor."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3095
+#, c-format
+msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
+msgstr "MRSETS kaydındaki %zu baskısında boşluk bekleniyor."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3103
+#, c-format
+msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3113
+#, c-format
+msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3160
+#, c-format
+msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3163
+#, c-format
+msgid "`%s': "
+msgstr "`%s': "
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3219
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Sistem hatası: %s."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3224
+msgid "Unexpected end of file."
+msgstr "Beklenmedik dosya sonu."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3407
+#, c-format
+msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3415
+#, c-format
+msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld."
+msgstr "Geçersiz değişken genişliği %d."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3449
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed (%s)."
+msgstr "%s: arama başarısız oldu (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: stat failed (%s)."
+msgstr "%s: Yazma hatası"
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3486
+#, c-format
+msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3496
+#, c-format
+msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3506
+#, c-format
+msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3512
+#, c-format
+msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3520
+#, c-format
+msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3545
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3554
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3564
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3572
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3584
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3596
+#, c-format
+msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3615
+#, c-format
+msgid "ZLIB initialization failed (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3630
+#, c-format
+msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3689
+#, c-format
+msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3713
+msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data."
+msgstr "Beklenmedik ZLIB sıkıştırılmış veri sonu."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:211
+#, c-format
+msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
+msgstr "Bilinmeyen sistem dosyası sürümü %d. %d sürümü gibi değerlendiriliyor."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1280
+#, c-format
+msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
+msgstr "Sistem dosyası `%s' yazılırken bir girdi/çıktı hatası oluştu."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1387
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize ZLIB for compression (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1416
+#, c-format
+msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1457
+#, c-format
+msgid "ZLIB stream compression failed (%s)."
+msgstr "ZLIB sıkıştırma başarısız oldu (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1499
+#, c-format
+msgid "%s: Seek failed (%s)."
+msgstr "%s: Arama başarısız oldu (%s)."
+
+#: src/data/variable.c:675
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/data/variable.c:777
+msgid "Nominal"
+msgstr "Sınıfsal"
+
+#: src/data/variable.c:780
+msgid "Ordinal"
+msgstr "Sırasal"
+
+#: src/data/variable.c:783 src/language/stats/ks-one-sample.c:327
+msgid "Scale"
+msgstr "Ölçek"
+
+#: src/data/variable.c:874
+msgid "Input"
+msgstr "Girdi"
+
+#. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
+#: src/data/variable.c:877 src/ui/gui/psppire-output-window.c:1050
+msgid "Output"
+msgstr "Çıktı"
+
+#: src/data/variable.c:880
+msgid "Both"
+msgstr "Her ikisi de"
+
+#: src/data/variable.c:883 src/language/dictionary/sys-file-info.c:206
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:46
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:435 src/ui/gui/var-display.c:16
+msgid "None"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+#: src/data/variable.c:886
+msgid "Partition"
+msgstr "Bölüm"
+
+#: src/data/variable.c:889
+msgid "Split"
+msgstr "Böl"
+
+#: src/data/variable.c:1000
+msgid "Left"
+msgstr "Sol"
+
+#: src/data/variable.c:1003
+msgid "Right"
+msgstr "Sağ"
+
+#: src/data/variable.c:1006
+msgid "Center"
+msgstr "Orta"
+
+#: src/language/command.c:207 src/language/expressions/parse.c:1295
+#: src/language/utilities/set.q:228
+#, c-format
+msgid "%s is not yet implemented."
+msgstr "%s henüz eklenmedi."
+
+#: src/language/command.c:212
+#, c-format
+msgid "%s may be used only in testing mode."
+msgstr "%s sadece deneme kipinde kullanılabilir."
+
+#: src/language/command.c:217
+#, c-format
+msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
+msgstr "%s sadece gelişmiş sözdizimi kipinde kullanılabilir."
+
+#: src/language/command.c:345
+msgid "expecting command name"
+msgstr "komut adı bekleniyor"
+
+#: src/language/command.c:347
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'."
+msgstr "Bilinmeyen `%s' komutu."
+
+#: src/language/command.c:380
+#, c-format
+msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined."
+msgstr "%s komutuna sadece etkin bir veri seti belirtilmeden önce izin verilir."
+
+#: src/language/command.c:384
+#, c-format
+msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined."
+msgstr "%s komutuna sadece etkin bir veri seti belirtildikten sonra izin verilir."
+
+#: src/language/command.c:388 src/language/command.c:392
+#, c-format
+msgid "%s is allowed only inside %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/command.c:399 src/language/command.c:403
+#, c-format
+msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/command.c:407 src/language/command.c:411
+#, c-format
+msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/command.c:415
+#, c-format
+msgid "%s is allowed only inside %s or inside %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/command.c:421
+#, c-format
+msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
+msgstr ""
+
+#: src/language/command.c:426
+#, c-format
+msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
+msgstr ""
+
+#: src/language/command.c:444 src/language/command.c:447
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed inside %s."
+msgstr "%s komutuna %s içerisinde izin verilmiyor."
+
+#: src/language/command.c:529 src/language/utilities/host.c:130
+#: src/language/utilities/permissions.c:105
+#, c-format
+msgid "This command not allowed when the %s option is set."
+msgstr ""
+
+#: src/language/command.c:545
+#, c-format
+msgid "Error removing `%s': %s."
+msgstr "`%s' kaldırılamadı: %s."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:295
+#, c-format
+msgid "expecting %s"
+msgstr "%s bekleniyor"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:299
+#, c-format
+msgid "expecting %s or %s"
+msgstr "%s veya %s bekleniyor"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:303
+#, c-format
+msgid "expecting %s, %s, or %s"
+msgstr " %s, %s veya %s bekleniyor"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:308
+#, c-format
+msgid "expecting %s, %s, %s, or %s"
+msgstr "%s, %s, %s veya %s bekleniyor"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:313
+#, c-format
+msgid "expecting %s, %s, %s, %s, or %s"
+msgstr "%s, %s, %s, %s veya %s bekleniyor"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:318
+#, c-format
+msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
+msgstr "%s, %s, %s, %s, %s veya %s bekleniyor"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:324
+#, c-format
+msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
+msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s veya %s bekleniyor"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:330
+#, c-format
+msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
+msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s veya %s bekleniyor"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:350
+#, c-format
+msgid "Subcommand %s may only be specified once."
+msgstr "%s alt komutu sadece bir kez belirtilebilir."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:362
+#, c-format
+msgid "Required subcommand %s was not specified."
+msgstr "Gerekli olan %s alt komutu belirtilmedi."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:370
+#, c-format
+msgid "%s may only be specified once within subcommand %s"
+msgstr "%s , %s alt komutunda sadece bir kez belirlenebilir"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:379
+#, c-format
+msgid "Required %s specification missing from %s subcommand"
+msgstr ""
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:398
+msgid "Syntax error at end of input"
+msgstr "Girdinin sonunda sözdizimi hatası"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60
+#: src/language/stats/autorecode.c:217 src/language/stats/npar.c:504
+#: src/language/data-io/print-space.c:83
+msgid "expecting end of command"
+msgstr "komut sonu bekleniyor"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:623
+msgid "expecting string"
+msgstr "dize bekleniyor"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:652
+msgid "expecting integer"
+msgstr "tamsayı bekleniyor"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:665
+msgid "expecting number"
+msgstr "sayı bekleniyor"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:677
+msgid "expecting identifier"
+msgstr "tanımlayıcı bekleniyor"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1262
+msgid "Syntax error at end of command"
+msgstr "Komut sonunda sözdizimi hatası"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1271
+#, c-format
+msgid "Syntax error at `%s'"
+msgstr "`%s' satırında sözdizimi hatası"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1274
+msgid "Syntax error"
+msgstr "Sözdizimi hatası"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1438
+#, c-format
+msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2"
+msgstr ""
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1445
+#, c-format
+msgid "`%c' is not a valid hex digit"
+msgstr ""
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1450
+#, c-format
+msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1456
+#, c-format
+msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point"
+msgstr ""
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1461
+msgid "Unterminated string constant"
+msgstr "Sonlandırılmamış dize sabiti"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1465
+#, c-format
+msgid "Missing exponent following `%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1470
+msgid "Unexpected `.' in middle of command"
+msgstr "Komutun ortasında beklenmedik `.'"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1476
+#, c-format
+msgid "Bad character %s in input"
+msgstr "Girdide uygun olmayan %s karakteri"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1570
+#, c-format
+msgid "Opening `%s': %s."
+msgstr "`%s' açılıyor: %s."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1600
+#, c-format
+msgid "Error reading `%s': %s."
+msgstr "`%s' okunamadı: %s."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1614
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s."
+msgstr "`%s' kapatılamadı: %s."
+
+#: src/language/lexer/subcommand-list.c:118
+#, c-format
+msgid "No more than %d %s subcommands allowed."
+msgstr "%d %s taneden fazla alt komuta izin verilmiyor."
+
+#: src/language/lexer/format-parser.c:77
+msgid "expecting valid format specifier"
+msgstr "geçerli biçim belirteci bekleniyor"
+
+#: src/language/lexer/format-parser.c:116
+#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/data-io/data-list.c:438
+#: src/language/data-io/get-data.c:639
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:236
+#, c-format
+msgid "Unknown format type `%s'."
+msgstr "`%s' bilinmeyen biçim türü."
+
+#: src/language/lexer/format-parser.c:122
+#, c-format
+msgid "Format specifier `%s' lacks required width."
+msgstr ""
+
+#: src/language/lexer/format-parser.c:138
+msgid "expecting format type"
+msgstr "beklenen biçim türü"
+
+#: src/language/lexer/value-parser.c:66
+#, c-format
+msgid "The high end of the range (%.*g) is below the low end (%.*g).  The range will be treated as if reversed."
+msgstr ""
+
+#: src/language/lexer/value-parser.c:74
+#, c-format
+msgid "Ends of range are equal (%.*g)."
+msgstr ""
+
+#: src/language/lexer/value-parser.c:82
+#, c-format
+msgid "%s or %s must be part of a range."
+msgstr ""
+
+#: src/language/lexer/value-parser.c:118
+msgid "System-missing value is not valid here."
+msgstr "Sistem kayıp değeri burada geçersiz."
+
+#: src/language/lexer/value-parser.c:126
+msgid "expecting number or data string"
+msgstr "sayı veya veri dizesi bekleniyor"
+
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:70
+msgid "expecting variable name"
+msgstr "değişken adı bekleniyor"
+
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:80
+#, c-format
+msgid "%s is not a variable name."
+msgstr "%s bir değişken adı değil."
+
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:183
+#, c-format
+msgid "%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
+msgstr "%s bir sayısal değişken değil. Değişken listesinde içerilmeyecek."
+
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:186
+#, c-format
+msgid "%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
+msgstr "%s bir dize değişken değil. Değişken listesinde içerilmeyecek."
+
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:190
+#, c-format
+msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
+msgstr "Rastgele değişkenlere (%s gibi) burada izin verilmiyor."
+
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:194
+#, c-format
+msgid "%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must be of the same type.  %s will be omitted from the list."
+msgstr "%s ve %s aynı tür değil. Bu değişken listesindeki tüm değişkenler aynı türde olmalıdır. %s listeden çıkarılacak."
+
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:200
+#, c-format
+msgid "%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
+msgstr "%s ve %s değişkenleri farklı genişlikteki dize değişkenleri. Bu listedeki tüm değişkenler aynı genişlikte olmalıdır. %s değişkeni listeden çıkartılacak."
+
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:205
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:407
+#, c-format
+msgid "Variable %s appears twice in variable list."
+msgstr "%s değişkeni değişken listesinde iki kez kullanılmış."
+
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:318
+#, c-format
+msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
+msgstr ""
+
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:326
+#, c-format
+msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:384
+#, c-format
+msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit."
+msgstr ""
+
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:392
+#, c-format
+msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO."
+msgstr ""
+
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:468
+msgid "Scratch variables not allowed here."
+msgstr "Rastgele değişkenlere burada izin verilmiyor."
+
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:500
+msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
+msgstr ""
+
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:505
+msgid "Bad bounds in use of TO convention."
+msgstr ""
+
+#: src/language/xforms/compute.c:150 src/language/xforms/compute.c:205
+#, c-format
+msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/xforms/compute.c:154 src/language/xforms/compute.c:212
+#, c-format
+msgid "When executing COMPUTE: %.*g is not a valid value as an index into vector %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/xforms/compute.c:356
+#, c-format
+msgid "There is no vector named %s."
+msgstr "%s isimli vektör yok."
+
+#: src/language/xforms/count.c:125
+msgid "Destination cannot be a string variable."
+msgstr "Hedef, bir dize değişken olamaz."
+
+#: src/language/xforms/sample.c:76
+msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive."
+msgstr ""
+
+#: src/language/xforms/sample.c:96
+#, c-format
+msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
+msgstr "%d nüfusundan %d gözlemleri örneklenemez."
+
+#: src/language/xforms/recode.c:261
+msgid "Inconsistent target variable types.  Target variables must be all numeric or all string."
+msgstr "Tutarsız hedef değişken türü. Hedef değişkenlerin tümü sayısal ya da dize değişken olmalıdır."
+
+#: src/language/xforms/recode.c:282
+msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
+msgstr "DÖNÜŞTÜR dize giriş değerleri ve sayısal çıkış değerleri gerektirir."
+
+#: src/language/xforms/recode.c:339
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with string variables."
+msgstr ""
+
+#: src/language/xforms/recode.c:422
+msgid "expecting output value"
+msgstr "çıktı değeri bekleniyor"
+
+#: src/language/xforms/recode.c:479
+#, c-format
+msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s).  Specify the same number of variables as source and target variables."
+msgstr ""
+
+#: src/language/xforms/recode.c:494
+#, c-format
+msgid "There is no variable named %s.  (All string variables specified on INTO must already exist.  Use the STRING command to create a string variable.)"
+msgstr ""
+
+#: src/language/xforms/recode.c:510
+#, c-format
+msgid "INTO is required with %s input values and %s output values."
+msgstr ""
+
+#: src/language/xforms/recode.c:523
+#, c-format
+msgid "Type mismatch.  Cannot store %s data in %s variable %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/xforms/recode.c:566
+#, c-format
+msgid "Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or greater, but it has a width of only %d bytes."
+msgstr ""
+
+#: src/language/xforms/select-if.c:100
+msgid "Syntax error expecting OFF or BY.  Turning off case filtering."
+msgstr ""
+
+#: src/language/xforms/select-if.c:115
+msgid "The filter variable must be numeric."
+msgstr "Filtre değişkeni sayısal olmalıdır."
+
+#: src/language/xforms/select-if.c:121
+msgid "The filter variable may not be scratch."
+msgstr ""
+
+#: src/language/control/control-stack.c:31
+#, c-format
+msgid "%s without %s."
+msgstr "%s, %s olmaksızın."
+
+#: src/language/control/control-stack.c:59
+#, c-format
+msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/control/control-stack.c:76
+#, c-format
+msgid "This command cannot appear outside %s...%s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/control/do-if.c:177
+#, c-format
+msgid "This command may not follow %s in %s ... %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/control/loop.c:214
+msgid "Only one index clause may be specified."
+msgstr "Sadece bir tane dizin tümcesi belirtilebilir."
+
+#: src/language/control/repeat.c:118
+#, c-format
+msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'."
+msgstr "Yapay değişken adı `%s' `%s' sözlük değişkenini gizledi."
+
+#: src/language/control/repeat.c:122
+#, c-format
+msgid "Dummy variable name `%s' is given twice."
+msgstr "Yapay değişken adı `%s' iki kere verildi."
+
+#: src/language/control/repeat.c:165
+#, c-format
+msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified."
+msgstr ""
+
+#: src/language/control/repeat.c:378
+msgid "Ranges may only have integer bounds."
+msgstr "Aralıklar sadece tam sayı sınırlarına sahip olmalıdır."
+
+#: src/language/control/repeat.c:392
+#, c-format
+msgid "%ld TO %ld is an invalid range."
+msgstr "%ld ile %ld arası geçersiz bir aralıktır."
+
+#: src/language/control/repeat.c:442
+#, c-format
+msgid "No matching %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/control/temporary.c:45
+msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/attributes.c:104
+msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:74
+#, c-format
+msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:110
+msgid "No matching variables found between the source and target files."
+msgstr "Kaynak ve hedef dosyalar arasında eşleşen değişken yok."
+
+#: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:92
+#: src/language/dictionary/rename-variables.c:48
+#, c-format
+msgid "%s may not be used after %s.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/delete-variables.c:48
+#, c-format
+msgid "%s may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary.  Use %s instead."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:70
+#, c-format
+msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:123
+#, c-format
+msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:146
+#, c-format
+msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:137
+msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:207
+#: src/language/dictionary/rename-variables.c:71
+#, c-format
+msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:232
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:276
+#, c-format
+msgid "%s subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the %s subcommand."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:304
+#, c-format
+msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
+msgstr "Tanınmayan alt komut adı  `%s'."
+
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:306
+msgid "Subcommand name expected."
+msgstr "Alt komut adı bekleniyor."
+
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:116
+#, c-format
+msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:149
+msgid "Numeric VALUE must be an integer."
+msgstr "Sayısal DEĞER bir tamsayı olmalıdır."
+
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267
+#, c-format
+msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:253
+#, c-format
+msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:279
+#, c-format
+msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Ignoring LABELSOURCE."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:285
+#, c-format
+msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time.  Ignoring LABELSOURCE."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:325
+#, c-format
+msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label.  Categories represented by these variables will not be distinguishable in output."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:355
+#, c-format
+msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value.  This category will not be distinguishable in output."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:368
+#, c-format
+msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's counted value.  These categories will not be distinguishable in output."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:425
+#, c-format
+msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:483
+#, c-format
+msgid "No multiple response set named %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:537
+msgid "The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:547
+msgid "Multiple Response Sets"
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1361
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
+
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/variable-info.ui:8
+msgid "Variables"
+msgstr "Değişkenler"
+
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:550
+msgid "Details"
+msgstr "Ayrıntılar"
+
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:564
+msgid "Multiple dichotomy set"
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:565
+msgid "Multiple category set"
+msgstr "Çoklu kategori kümesi"
+
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:567
+#: src/language/dictionary/split-file.c:84
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:410
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:663
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/ui/gui/compute.ui:479
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:571
+msgid "Label source"
+msgstr "Etiket kaynağı"
+
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:573
+msgid "First variable label among variables"
+msgstr "Değişkenler arasında ilk değişken adı"
+
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:574
+msgid "Provided by user"
+msgstr "Kullanıcı tarafından sağlanan"
+
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:575
+msgid "Counted value"
+msgstr "Sayılan değer"
+
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:587
+msgid "Category label source"
+msgstr "Kategori etiketi kaynağı"
+
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:589
+msgid "Variable labels"
+msgstr "Değişken etiketleri"
+
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:590
+msgid "Value labels of counted value"
+msgstr "Sayılan değerlerin değer etiketleri"
+
+#: src/language/dictionary/numeric.c:67
+#, c-format
+msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:153
+#, c-format
+msgid "There is already a variable named %s."
+msgstr "%s isimli bir değişken zaten var."
+
+#: src/language/dictionary/numeric.c:138
+#, c-format
+msgid "Format type %s may not be used with a string variable."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/rename-variables.c:89
+#, c-format
+msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/split-file.c:83
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:499
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:662
+#: src/language/stats/cochran.c:171 src/language/stats/examine.c:1130
+#: src/language/stats/reliability.c:794 src/language/stats/reliability.c:805
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1278 src/language/stats/crosstabs.q:1305
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1328 src/language/stats/crosstabs.q:1353
+#: src/language/stats/frequencies.q:833 src/ui/gui/count.ui:244
+msgid "Value"
+msgstr "Değer"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:147
+msgid "File:"
+msgstr "Dosya:"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiket:"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:154
+msgid "No label."
+msgstr "Etiket yok."
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:158
+msgid "Created:"
+msgstr "Oluşturulma zamanı:"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:164
+msgid "Product:"
+msgstr "Ürün:"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:168
+msgid "Integer Format:"
+msgstr "Tamsayı Biçimi:"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:170
+msgid "Big Endian"
+msgstr "Big Endian"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:171
+msgid "Little Endian"
+msgstr "Little Endian"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:172
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:181
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:188
+#: src/language/utilities/set.q:928
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmeyen"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:174
+msgid "Real Format:"
+msgstr "Gerçek Biçim:"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:176
+msgid "IEEE 754 LE."
+msgstr "IEEE 754 LE."
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:177
+msgid "IEEE 754 BE."
+msgstr "IEEE 754 BE."
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:178
+msgid "VAX D."
+msgstr "VAX D."
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:179
+msgid "VAX G."
+msgstr "VAX G."
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:180
+msgid "IBM 390 Hex Long."
+msgstr "IBM 390 Hex Long."
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:183
+msgid "Variables:"
+msgstr "Değişkenler:"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:186
+msgid "Cases:"
+msgstr "Vakalar:"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:193
+msgid "Type:"
+msgstr "Tür:"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:194
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:532
+msgid "System File"
+msgstr "Sistem Dosyası"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:196
+msgid "Weight:"
+msgstr "Ağırlık:"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:201
+msgid "Not weighted."
+msgstr "Ağırlıklandırılmamış."
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:204
+msgid "Compression:"
+msgstr "Sıkıştırma:"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:210
+msgid "Encoding:"
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:218
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:410
+msgid "Description"
+msgstr "Açıklama"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:219
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:412
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:733
+msgid "Position"
+msgstr "Konum"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:272
+msgid "The active dataset does not have a file label."
+msgstr "Etkin veri setinin bir dosya etiketi yok."
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:274
+#, c-format
+msgid "File label: %s"
+msgstr "Dosya etiketi: %s"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:348
+msgid "No variables to display."
+msgstr "Gösterilecek değişken yok."
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:362
+msgid "Macros not supported."
+msgstr "Makrolar desteklenmiyor."
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:371
+msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
+msgstr "Etkin veri seti sözlüğü bir belge içermiyor."
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:378
+msgid "Documents in the active dataset:"
+msgstr "Etkin veri seti içerisindeki belgeler:"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:498
+msgid "Attribute"
+msgstr "Öznitelik"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:542
+#, c-format
+msgid "Label: %s"
+msgstr "Etiket: %s"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:558
+#, c-format
+msgid "Format: %s"
+msgstr "Biçim: %s"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:565
+#, c-format
+msgid "Print Format: %s"
+msgstr "Yazdırma Biçimi: %s"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:569
+#, c-format
+msgid "Write Format: %s"
+msgstr "Yazma Biçimi: %s"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:581
+#, c-format
+msgid "Measure: %s"
+msgstr "Ölçü: %s"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:588
+#, c-format
+msgid "Role: %s"
+msgstr "Rol: %s"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:593
+#, c-format
+msgid "Display Alignment: %s"
+msgstr "Ekran Yerleşimi: %s"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:598
+#, c-format
+msgid "Display Width: %d"
+msgstr "Ekran Genişliği: %d"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:612
+msgid "Missing Values: "
+msgstr "Eksik Değerler: "
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:713
+msgid "No vectors defined."
+msgstr "Tanımlanan vektör yok."
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:732
+msgid "Vector"
+msgstr "Vektör"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:735
+msgid "Print Format"
+msgstr "Yazdırma Biçimi"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1002
+msgid "No valid encodings found."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1009
+#, c-format
+msgid "The following table lists the encodings that can successfully read %s, by specifying the encoding name on the GET command's ENCODING subcommand.  Encodings that yield identical text are listed together."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1016
+#, c-format
+msgid "Usable encodings for %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1021
+msgid "Encodings"
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1050
+msgid "The following table lists text strings in the file dictionary that the encodings above interpret differently, along with those interpretations."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1056
+#, c-format
+msgid "%s encoded text strings."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1061
+msgid "Purpose"
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1063
+#: src/ui/gui/page-first-line.c:144
+msgid "Text"
+msgstr "Metin"
+
+#: src/language/dictionary/value-labels.c:154
+#, c-format
+msgid "Truncating value label to %d bytes."
+msgstr "Değer etiketi %d bayta kadar kısaltılıyor."
+
+#: src/language/dictionary/vector.c:66
+#, c-format
+msgid "A vector named %s already exists."
+msgstr "Vektör adı %s zaten var."
+
+#: src/language/dictionary/vector.c:74
+#, c-format
+msgid "Vector name %s is given twice."
+msgstr "Vektör adı %s iki kere verildi."
+
+#: src/language/dictionary/vector.c:98
+msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/vector.c:131
+msgid "Vectors must have at least one element."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/vector.c:152
+msgid "expecting vector length"
+msgstr "vektör uzunluğu bekleniyor"
+
+#: src/language/dictionary/vector.c:172
+#, c-format
+msgid "%s is an existing variable name."
+msgstr "%s var olan bir değişken adı."
+
+#: src/language/dictionary/variable-display.c:120
+msgid "Variable display width must be a positive integer."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/weight.c:49
+msgid "The weighting variable must be numeric."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/weight.c:54
+msgid "The weighting variable may not be scratch."
+msgstr ""
+
+#: src/language/tests/moments-test.c:50
+msgid "expecting weight value"
+msgstr "ağırlık değeri bekleniyor"
+
+#: src/language/utilities/cd.c:45
+#, c-format
+msgid "Cannot change directory to %s:  %s "
+msgstr "Dizin %s olarak değiştirilemedi:  %s "
+
+#: src/language/utilities/date.c:33
+#, c-format
+msgid "Only %s is currently implemented."
+msgstr ""
+
+#: src/language/utilities/host.c:87
+#, c-format
+msgid "Couldn't fork: %s."
+msgstr "Çatallanamadı: %s."
+
+#: src/language/utilities/host.c:102
+msgid "Interactive shell not supported on this platform."
+msgstr "Bu platformda etkileşimli kabuk desteklenmiyor."
+
+#: src/language/utilities/host.c:114
+msgid "Command shell not supported on this platform."
+msgstr "Bu platformda komut kabuğu desteklenmiyor."
+
+#: src/language/utilities/host.c:120
+#, c-format
+msgid "Error executing command: %s."
+msgstr "Komut çalıştırılamadı: %s."
+
+#: src/language/utilities/title.c:97
+#, c-format
+msgid "   (Entered %s)"
+msgstr "   (%s girildi)"
+
+#: src/language/utilities/include.c:71
+#, c-format
+msgid "Can't find `%s' in include file search path."
+msgstr "İçerilecek dosyaları arama yolunda `%s' bulunamadı."
+
+#: src/language/utilities/permissions.c:114
+#, c-format
+msgid "Cannot stat %s: %s"
+msgstr "%s durumu alınamadı: %s"
+
+#: src/language/utilities/permissions.c:128
+#, c-format
+msgid "Cannot change mode of %s: %s"
+msgstr " %s ögesinin kipi değiştiremedi: %s"
+
+#: src/language/stats/aggregate.c:96
+msgid "Sum of values"
+msgstr "Değerler toplamı"
+
+#: src/language/stats/aggregate.c:97
+msgid "Mean average"
+msgstr "Aritmetik ortalama"
+
+#: src/language/stats/aggregate.c:98
+msgid "Median average"
+msgstr "Medyan ortalaması"
+
+#: src/language/stats/aggregate.c:99
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:40
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:41
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "Standart sapma"
+
+#: src/language/stats/aggregate.c:100
+msgid "Maximum value"
+msgstr "En yüksek değer"
+
+#: src/language/stats/aggregate.c:101
+msgid "Minimum value"
+msgstr "En düşük değer"
+
+#: src/language/stats/aggregate.c:102
+msgid "Percentage greater than"
+msgstr "Bundan daha büyük yüzdeler"
+
+#: src/language/stats/aggregate.c:103
+msgid "Percentage less than"
+msgstr "Bundan daha küçük yüzdeler"
+
+#: src/language/stats/aggregate.c:104
+msgid "Percentage included in range"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/aggregate.c:105
+msgid "Percentage excluded from range"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/aggregate.c:106
+msgid "Fraction greater than"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/aggregate.c:107
+msgid "Fraction less than"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/aggregate.c:108
+msgid "Fraction included in range"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/aggregate.c:109
+msgid "Fraction excluded from range"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/aggregate.c:110
+msgid "Number of cases"
+msgstr "Vaka sayısı"
+
+#: src/language/stats/aggregate.c:111
+msgid "Number of cases (unweighted)"
+msgstr "Vaka sayısı (ağırlıklandırılmamış)"
+
+#: src/language/stats/aggregate.c:112
+msgid "Number of missing values"
+msgstr "Eksik değerlerin sayısı"
+
+#: src/language/stats/aggregate.c:113
+msgid "Number of missing values (unweighted)"
+msgstr "Eksik değerlerin sayısı (ağırlıklandırılmamış)"
+
+#: src/language/stats/aggregate.c:114
+msgid "First non-missing value"
+msgstr "İlk eksik olmayan değer"
+
+#: src/language/stats/aggregate.c:115
+msgid "Last non-missing value"
+msgstr "Son eksik olmayan değer"
+
+#: src/language/stats/aggregate.c:258
+msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
+msgstr "ÖNSINIFLANDIRMA belirlendiğinde (Artan) veya (Azalan) ile sıralama yönünü belirlemek etkisizdir. Çıktı verisi girdi verisi gibi aynı şekilde sıralanacaktır."
+
+#: src/language/stats/aggregate.c:448
+msgid "expecting aggregation function"
+msgstr "kümeleme fonksiyonu bekleniyor"
+
+#: src/language/stats/aggregate.c:460
+#, c-format
+msgid "Unknown aggregation function %s."
+msgstr "Bilinmeyen kümeleme fonksiyonu %s."
+
+#: src/language/stats/aggregate.c:514
+#, c-format
+msgid "Missing argument %zu to %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/aggregate.c:523
+#, c-format
+msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/aggregate.c:542
+#, c-format
+msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/aggregate.c:558
+#, c-format
+msgid "The value arguments passed to the %s function are out-of-order.  They will be treated as if they had been specified in the correct order."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/aggregate.c:632
+#, c-format
+msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/autorecode.c:164
+#, c-format
+msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
+msgstr "Kaynak değişken sayısı (%zu) hedef değişken sayısı (%zu) ile eşleşmiyor."
+
+#: src/language/stats/autorecode.c:176
+#, c-format
+msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
+msgstr "Hedef değişken %s, %s değişkeninin aynısı."
+
+#: src/language/stats/binomial.c:137
+#, c-format
+msgid "Variable %s is not dichotomous"
+msgstr "%s değişkeni iki değerli (dichotomous) bir değişken değil"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:188 src/ui/gui/binomial.ui:13
+msgid "Binomial Test"
+msgstr "Binom Testi"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:219
+msgid "Group1"
+msgstr "Grup1"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:220
+msgid "Group2"
+msgstr "Grup2"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:221 src/language/stats/chisquare.c:180
+#: src/language/stats/chisquare.c:239 src/language/stats/examine.c:1335
+#: src/language/stats/factor.c:1517 src/language/stats/glm.c:849
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:325 src/language/stats/logistic.c:1409
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/means.c:1079
+#: src/language/stats/oneway.c:999 src/language/stats/oneway.c:1170
+#: src/language/stats/reliability.c:574 src/language/stats/regression.c:944
+#: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
+#: src/language/stats/crosstabs.q:875 src/language/stats/crosstabs.q:1220
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1605 src/language/stats/frequencies.q:891
+msgid "Total"
+msgstr "Toplam"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:254 src/language/stats/chisquare.c:202
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1303 src/language/stats/crosstabs.q:1350
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:255 src/language/stats/cochran.c:214
+#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:230
+#: src/language/stats/examine.c:1340 src/language/stats/friedman.c:275
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:273
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1403
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:380
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408
+#: src/language/stats/means.c:1088 src/language/stats/mcnemar.c:259
+#: src/language/stats/median.c:417 src/language/stats/npar-summary.c:123
+#: src/language/stats/oneway.c:1069 src/language/stats/reliability.c:577
+#: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/t-test-indep.c:211
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:158
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:179
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:238
+#: src/language/stats/crosstabs.q:882 src/language/stats/frequencies.q:1053
+msgid "N"
+msgstr "Adet"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:256
+msgid "Observed Prop."
+msgstr "Gözlenen Miktar"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:257
+msgid "Test Prop."
+msgstr "Test Miktarı"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:260 src/language/stats/crosstabs.q:1283
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1285
+#, c-format
+msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
+msgstr "Kesin Anlamlılık (%d Yanlı)"
+
+#: src/language/stats/chisquare.c:152
+#, c-format
+msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s."
+msgstr "Kİ-KARE testi %d beklenen değerleri belirledi ancak %d farklı değerleri %s değişkeninde çakıştı."
+
+#: src/language/stats/chisquare.c:164 src/language/stats/chisquare.c:203
+msgid "Observed N"
+msgstr "Gözlenen N"
+
+#: src/language/stats/chisquare.c:165 src/language/stats/chisquare.c:204
+msgid "Expected N"
+msgstr "Beklenen N"
+
+#: src/language/stats/chisquare.c:166 src/language/stats/chisquare.c:205
+#: src/language/stats/regression.c:943
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
+msgid "Residual"
+msgstr "Artık"
+
+#: src/language/stats/chisquare.c:198 src/language/stats/cochran.c:160
+#: src/language/stats/median.c:319 src/language/stats/sign.c:62
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:9
+msgid "Frequencies"
+msgstr "Frekanslar"
+
+#: src/language/stats/chisquare.c:252 src/language/stats/cochran.c:211
+#: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:343
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:240
+#: src/language/stats/median.c:407 src/language/stats/sign.c:114
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:304
+msgid "Test Statistics"
+msgstr "Test İstatistikleri"
+
+#: src/language/stats/chisquare.c:266 src/language/stats/friedman.c:282
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:346 src/language/stats/median.c:423
+msgid "Chi-Square"
+msgstr "Ki-Kare"
+
+#: src/language/stats/chisquare.c:267 src/language/stats/cochran.c:220
+#: src/language/stats/factor.c:1884 src/language/stats/friedman.c:285
+#: src/language/stats/glm.c:750 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349
+#: src/language/stats/logistic.c:1223 src/language/stats/median.c:426
+#: src/language/stats/oneway.c:976 src/language/stats/oneway.c:1382
+#: src/language/stats/regression.c:937 src/language/stats/t-test-indep.c:293
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1279
+msgid "df"
+msgstr "Serbestlik Derecesi"
+
+#: src/language/stats/chisquare.c:268 src/language/stats/cochran.c:223
+#: src/language/stats/friedman.c:288 src/language/stats/kruskal-wallis.c:352
+#: src/language/stats/median.c:429
+msgid "Asymp. Sig."
+msgstr "Asimptotik Anlamlılık"
+
+#: src/language/stats/cochran.c:110
+msgid "More than two values encountered.  Cochran Q test will not be run."
+msgstr "İki değerden fazlasıyla karşılaşıldı. Cochran Q testi çalışmayacak."
+
+#: src/language/stats/cochran.c:173
+#, c-format
+msgid "Success (%.*g)"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/cochran.c:175
+#, c-format
+msgid "Failure (%.*g)"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/cochran.c:217
+msgid "Cochran's Q"
+msgstr "Cochran's Q"
+
+#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1789
+#: src/language/stats/npar-summary.c:109
+msgid "Descriptive Statistics"
+msgstr "Betimleyici İstatistikler"
+
+#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:108
+#: src/language/stats/examine.c:886 src/language/stats/factor.c:1810
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:302 src/language/stats/means.c:407
+#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1070
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:212
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:180
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:310
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:40
+#: src/language/stats/frequencies.q:107
+msgid "Mean"
+msgstr "Ortalama"
+
+#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:978
+#: src/language/stats/factor.c:1811 src/language/stats/ks-one-sample.c:304
+#: src/language/stats/means.c:409 src/language/stats/npar-summary.c:129
+#: src/language/stats/oneway.c:1071 src/language/stats/t-test-indep.c:213
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:181
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:309
+msgid "Std. Deviation"
+msgstr "Standart Sapma"
+
+#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1677
+msgid "Correlations"
+msgstr "Korelasyon"
+
+#: src/language/stats/correlations.c:219
+msgid "Pearson Correlation"
+msgstr "Pearson Korelasyonu"
+
+#: src/language/stats/correlations.c:221 src/language/stats/oneway.c:1383
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:294
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:307
+msgid "Sig. (2-tailed)"
+msgstr "Anlamlılık (2 yanlı)"
+
+#: src/language/stats/correlations.c:221 src/language/stats/factor.c:1689
+msgid "Sig. (1-tailed)"
+msgstr "Anlamlılık (Tek yanlı)"
+
+#: src/language/stats/correlations.c:225
+msgid "Cross-products"
+msgstr "Çapraz ürünler"
+
+#: src/language/stats/correlations.c:226
+msgid "Covariance"
+msgstr "Kovaryans"
+
+#: src/language/stats/correlations.c:460 src/language/stats/descriptives.c:373
+#: src/language/data-io/list.c:167
+msgid "No variables specified."
+msgstr "Değişken belirtilmedi."
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/means.c:414
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:214
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:182 src/language/stats/frequencies.q:108
+msgid "S.E. Mean"
+msgstr "Standart Hata Ortalaması"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/frequencies.q:111
+msgid "Std Dev"
+msgstr "Std. Sapma"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:966
+#: src/language/stats/means.c:419
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45
+#: src/language/stats/frequencies.q:112
+msgid "Variance"
+msgstr "Varyans"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1068
+#: src/language/stats/means.c:420
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50
+#: src/language/stats/frequencies.q:113
+msgid "Kurtosis"
+msgstr "Basıklık"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/means.c:421
+#: src/language/stats/frequencies.q:114
+msgid "S.E. Kurt"
+msgstr "Standart Hata Basıklığı"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1051
+#: src/language/stats/means.c:422
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46
+#: src/language/stats/frequencies.q:115
+msgid "Skewness"
+msgstr "Çarpıklık"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/means.c:423
+#: src/language/stats/frequencies.q:116
+msgid "S.E. Skew"
+msgstr "Standart Hata Çarpıklığı"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1018
+#: src/language/stats/means.c:418
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48
+#: src/language/stats/frequencies.q:117
+msgid "Range"
+msgstr "Aralık"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:990
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:311
+#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1084
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42
+#: src/language/stats/frequencies.q:118
+msgid "Minimum"
+msgstr "En düşük"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:1004
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:313
+#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1085
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43
+#: src/language/stats/frequencies.q:119
+msgid "Maximum"
+msgstr "En yüksek"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:119 src/language/stats/means.c:415
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:53
+#: src/language/stats/frequencies.q:120
+msgid "Sum"
+msgstr "Toplam"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:355
+#, c-format
+msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:406
+msgid "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:483
+msgid "expecting statistic name: reverting to default"
+msgstr "istatistik adı bekleniyor: varsayılana döndürülüyor"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:566
+msgid "Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:595
+msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:599 src/language/stats/glm.c:744
+msgid "Source"
+msgstr "Kaynak"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:600
+msgid "Target"
+msgstr "Hedef"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:672
+msgid "Internal error processing Z scores"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:770
+#, c-format
+msgid "Z-score of %s"
+msgstr "%s ögesinin Z-skoru"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:1021
+msgid "Valid N"
+msgstr "Geçerli N"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:1022
+msgid "Missing N"
+msgstr "Eksik N"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:1050
+#, c-format
+msgid "Valid cases = %.*g; cases with missing value(s) = %.*g."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/examine.c:74
+msgid " (missing)"
+msgstr " (eksik)"
+
+#: src/language/stats/examine.c:269
+#, c-format
+msgid "Boxplot of %s vs. %s"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/examine.c:275 src/language/stats/examine.c:381
+#, c-format
+msgid "Boxplot of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/examine.c:364
+msgid "Boxplot"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/examine.c:460
+msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/examine.c:520
+#, c-format
+msgid "Not creating spreadlevel chart for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/examine.c:608 src/language/stats/examine.c:626
+#: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/frequencies.q:1069
+msgid "Percentiles"
+msgstr "Yüzdebirlikler"
+
+#: src/language/stats/examine.c:636
+#, c-format
+msgid "%g"
+msgstr "%g"
+
+#: src/language/stats/examine.c:759
+msgid "Tukey's Hinges"
+msgstr "Tukey's Hinges"
+
+#: src/language/stats/examine.c:787 src/language/stats/oneway.c:1087
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:8
+msgid "Descriptives"
+msgstr "Betimleyiciler"
+
+#: src/language/stats/examine.c:804 src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1277 src/language/stats/crosstabs.q:1304
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1327 src/language/stats/crosstabs.q:1351
+msgid "Statistic"
+msgstr "İstatistik"
+
+#: src/language/stats/examine.c:807 src/language/stats/oneway.c:1072
+#: src/language/stats/oneway.c:1380 src/language/stats/oneway.c:1585
+#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/regression.c:827
+msgid "Std. Error"
+msgstr "Standart Hata"
+
+#: src/language/stats/examine.c:903 src/language/stats/oneway.c:1078
+#, c-format
+msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
+msgstr "%g%% Ortalama için Güven Aralığı"
+
+#: src/language/stats/examine.c:911 src/language/stats/oneway.c:1081
+#: src/language/stats/oneway.c:1592 src/language/stats/roc.c:981
+#: src/language/stats/regression.c:845
+msgid "Lower Bound"
+msgstr "Alt Sınır"
+
+#: src/language/stats/examine.c:924 src/language/stats/oneway.c:1082
+#: src/language/stats/oneway.c:1593 src/language/stats/roc.c:982
+#: src/language/stats/regression.c:846
+msgid "Upper Bound"
+msgstr "Üst Sınır"
+
+#: src/language/stats/examine.c:937
+msgid "5% Trimmed Mean"
+msgstr "5% Budanmış Ortalama"
+
+#: src/language/stats/examine.c:951 src/language/stats/means.c:411
+#: src/language/stats/median.c:420
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52
+#: src/language/stats/frequencies.q:109
+msgid "Median"
+msgstr "Medyan"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1032
+msgid "Interquartile Range"
+msgstr "Çeyrekler Açıklığı (Değişim Aralığı)"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1106
+msgid "Extreme Values"
+msgstr "Uç Değerler"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1127 src/language/data-io/list.c:114
+msgid "Case Number"
+msgstr "Vaka Numarası"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1202
+msgid "Highest"
+msgstr "En Yüksek"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1213
+msgid "Lowest"
+msgstr "En Düşük"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1305 src/language/stats/logistic.c:1393
+#: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/reliability.c:542
+msgid "Case Processing Summary"
+msgstr "Vaka İşleme Özeti"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1321 src/language/stats/means.c:1075
+#: src/language/stats/reliability.c:565 src/language/stats/crosstabs.q:872
+msgid "Cases"
+msgstr "Vakalar"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1325 src/language/stats/quick-cluster.c:475
+#: src/language/stats/reliability.c:568 src/language/stats/crosstabs.q:873
+#: src/language/stats/frequencies.q:1054
+msgid "Valid"
+msgstr "Geçerli"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1330 src/language/stats/crosstabs.q:874
+#: src/language/stats/frequencies.q:884 src/language/stats/frequencies.q:1055
+msgid "Missing"
+msgstr "Eksik"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1342 src/language/stats/logistic.c:1404
+#: src/language/stats/means.c:1090 src/language/stats/crosstabs.q:883
+#: src/language/stats/frequencies.q:835
+msgid "Percent"
+msgstr "Yüzde"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1980
+#, c-format
+msgid "%s may not be negative. Using default value (%g)."
+msgstr "%s negatif olmamalıdır. Öntanımlı değer kullanılıyor (%g)."
+
+#: src/language/stats/examine.c:2017
+msgid "Percentiles must lie in the range (0, 100)"
+msgstr "Yüzdebirlikler bu oran içerisinde olmalıdır (0, 100)"
+
+#: src/language/stats/examine.c:2211
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s ve %s birbirini dışlar (mutually exclusive)"
+
+#: src/language/stats/factor.c:856
+msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
+msgstr "Sadece bir değişkenin faktör analizi faydalı bir bilgi değildir."
+
+#: src/language/stats/factor.c:1261
+msgid "Component Number"
+msgstr "Bileşen Numarası"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1261
+msgid "Factor Number"
+msgstr "Faktör Sayısı"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1292
+msgid "Communalities"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/factor.c:1298
+msgid "Initial"
+msgstr "Başlangıç"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1301
+msgid "Extraction"
+msgstr "Özet Sonuç"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1365 src/language/stats/factor.c:1492
+msgid "Component"
+msgstr "Bileşen"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1370 src/language/stats/factor.c:1494
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktör"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1402
+#, c-format
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1467
+msgid "Total Variance Explained"
+msgstr "Açıklanan Toplam Varyans"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1499
+msgid "Initial Eigenvalues"
+msgstr "Başlangıçtaki Özdeğerler"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1505
+msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/factor.c:1511
+msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/factor.c:1519
+#, no-c-format
+msgid "% of Variance"
+msgstr "Varyansın % değeri"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1520
+msgid "Cumulative %"
+msgstr "Kümülatif %"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1547
+#, c-format
+msgid "%zu"
+msgstr "%zu"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1635
+msgid "Correlation Matrix"
+msgstr "Korelasyon Matrisi"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1709
+msgid "Determinant"
+msgstr "Determinant"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1741
+msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
+msgstr "Veriseti tamamlanmış gözlemler içermiyor. Analiz yapılmayacak."
+
+#: src/language/stats/factor.c:1812
+msgid "Analysis N"
+msgstr "Analiz Sayısı"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1849
+msgid "KMO and Bartlett's Test"
+msgstr "KMO ve Bartlett Testi"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1877
+msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/factor.c:1881
+msgid "Bartlett's Test of Sphericity"
+msgstr "Bartlett'in Küresellik Testi"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1883
+msgid "Approx. Chi-Square"
+msgstr "Yaklaşık Ki-Kare"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1885 src/language/stats/glm.c:753
+#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:979
+#: src/language/stats/oneway.c:1226 src/language/stats/oneway.c:1586
+#: src/language/stats/regression.c:831 src/language/stats/regression.c:940
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:291
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:235
+msgid "Sig."
+msgstr "Anlamlılık"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1926
+#, c-format
+msgid "The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/factor.c:1933
+#, c-format
+msgid "The %s criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/factor.c:2017
+msgid "Component Matrix"
+msgstr "Bileşen Matrisi"
+
+#: src/language/stats/factor.c:2017
+msgid "Factor Matrix"
+msgstr "Faktör Matrisi"
+
+#: src/language/stats/factor.c:2023
+msgid "Rotated Component Matrix"
+msgstr "Yönlendirilmiş Bileşen Matriksi"
+
+#: src/language/stats/factor.c:2023
+msgid "Rotated Factor Matrix"
+msgstr "Yönlendirilmiş Faktör Matriksi"
+
+#: src/language/stats/flip.c:100
+#, c-format
+msgid "%s ignores %s.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/flip.c:151
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/flip.c:333
+#, c-format
+msgid "Error rewinding %s file: %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/flip.c:340
+#, c-format
+msgid "Error creating %s source file."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/flip.c:353
+#, c-format
+msgid "Error reading %s file: %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/flip.c:355
+#, c-format
+msgid "Unexpected end of file reading %s file."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/flip.c:371
+#, c-format
+msgid "Error seeking %s source file: %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/flip.c:379
+#, c-format
+msgid "Error writing %s source file: %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/flip.c:394
+#, c-format
+msgid "Error rewinding %s source file: %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/flip.c:425
+#, c-format
+msgid "Error reading %s temporary file: %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/flip.c:428
+#, c-format
+msgid "Unexpected end of file reading %s temporary file."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:258
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:225
+msgid "Ranks"
+msgstr "Dereceler"
+
+#: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:272
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:239
+msgid "Mean Rank"
+msgstr "Derece Ortalaması"
+
+#: src/language/stats/friedman.c:279
+msgid "Kendall's W"
+msgstr "Kendall's W"
+
+#: src/language/stats/glm.c:167
+msgid "Multivariate analysis is not yet implemented"
+msgstr "Çok değişkenli analizler henüz eklenmedi"
+
+#: src/language/stats/glm.c:272
+msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/glm.c:735
+msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/glm.c:748
+#, c-format
+msgid "Type %s Sum of Squares"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/oneway.c:977
+#: src/language/stats/regression.c:938
+msgid "Mean Square"
+msgstr "Ortalama Karesi"
+
+#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:978
+#: src/language/stats/regression.c:939 src/language/stats/t-test-indep.c:290
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: src/language/stats/glm.c:761
+msgid "Corrected Model"
+msgstr "Düzeltilmiş Model"
+
+#: src/language/stats/glm.c:763 src/language/stats/regression.c:991
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: src/language/stats/glm.c:776
+msgid "Intercept"
+msgstr "Kesen"
+
+#: src/language/stats/glm.c:842
+msgid "Error"
+msgstr "Hata"
+
+#: src/language/stats/glm.c:858
+msgid "Corrected Total"
+msgstr "Düzeltilmiş Toplam"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:7
+msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test"
+msgstr "Tek Örneklemli Kolmogorov-Smirnov Testi"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:299
+msgid "Normal Parameters"
+msgstr "Normal Parametreler"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:308
+msgid "Uniform Parameters"
+msgstr "Tekdüze Parametreler"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:317
+msgid "Poisson Parameters"
+msgstr "Poisson Parametreleri"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:320
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1989
+msgid "Lambda"
+msgstr "Lambda"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:324
+msgid "Exponential Parameters"
+msgstr "Üstel Parametreler"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:384
+msgid "Most Extreme Differences"
+msgstr "En Fazla Aşırı Farklar"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:387
+msgid "Absolute"
+msgstr "Mutlak"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1079
+msgid "Positive"
+msgstr "Pozitif"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1080
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatif"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:396
+msgid "Kolmogorov-Smirnov Z"
+msgstr "Kolmogorov-Smirnov Z"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:399
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:385
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:401
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1281
+msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
+msgstr "Asimptotik Anlamlılık (İki yanlı)"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:327
+msgid "All predicted values are either 1 or 0"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:525
+msgid "Dependent variable's values are not dichotomous."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:614
+#, c-format
+msgid "Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression will not be run."
+msgstr "Kategori %s en az iki farklı değere sahip değil. Lojistik regrasyon çalışmayacak."
+
+#: src/language/stats/logistic.c:674
+#, c-format
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates changed by less than %g"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:686
+#, c-format
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood decreased by less than %g%%"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:701
+#, c-format
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has been reached"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:995
+msgid "Cut point value must be in the range [0,1]"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1148
+msgid "Dependent Variable Encoding"
+msgstr "Bağımlı Değişken Kodlama"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1157
+msgid "Original Value"
+msgstr "Asıl Değer"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1158
+msgid "Internal Value"
+msgstr "İç Değer"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1209
+msgid "Variables in the Equation"
+msgstr "Denklemdeki Değişkenler:"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1218 src/language/stats/logistic.c:1364
+#: src/language/stats/logistic.c:1559
+msgid "Step 1"
+msgstr "Adım 1"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:826
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1221
+msgid "S.E."
+msgstr "Standart Hata"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1222
+msgid "Wald"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1225
+msgid "Exp(B)"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1230
+#, c-format
+msgid "%d%% CI for Exp(B)"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1232 src/language/stats/t-test-indep.c:297
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1329
+msgid "Lower"
+msgstr "Alt"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1233 src/language/stats/t-test-indep.c:298
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1330
+msgid "Upper"
+msgstr "Üst"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1310
+msgid "Constant"
+msgstr "Sabit"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1355
+msgid "Model Summary"
+msgstr "Model Özeti"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1365
+msgid "-2 Log likelihood"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1369
+msgid "Cox & Snell R Square"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1373
+msgid "Nagelkerke R Square"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1402
+msgid "Unweighted Cases"
+msgstr "Ağırlıklandırılmamış Vakalar"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1407
+msgid "Included in Analysis"
+msgstr "Analizlere Eklendi"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1408
+msgid "Missing Cases"
+msgstr "Kayıp Vakalar"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1457
+msgid "Categorical Variables' Codings"
+msgstr "Kategorik Değişkenlerin Kodlaması"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1467 src/output/charts/plot-hist-cairo.c:121
+#: src/language/stats/frequencies.q:834
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekans"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1470
+msgid "Parameter coding"
+msgstr "Parametre kodlama"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1476
+#, c-format
+msgid "(%d)"
+msgstr "(%d)"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1549
+msgid "Classification Table"
+msgstr "Sınıflandırma Tablosu"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1563
+msgid "Predicted"
+msgstr "Beklenen"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1569
+msgid "Observed"
+msgstr "Gözlenen"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1575
+msgid ""
+"Percentage\n"
+"Correct"
+msgstr ""
+"Yüzde\n"
+"Doğru"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1579
+msgid "Overall Percentage"
+msgstr "Tam Yüzde"
+
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:364
+msgid "Jonckheere-Terpstra Test"
+msgstr "Jonckheere-Terpstra Testi"
+
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:378
+#, c-format
+msgid "Number of levels in %s"
+msgstr "%s ögesindeki seviye sayısı"
+
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381
+msgid "Observed J-T Statistic"
+msgstr "Gözlenen  J-T İstatistiği"
+
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:382
+msgid "Mean J-T Statistic"
+msgstr "Ortalama J-T İstatistiği"
+
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:383
+msgid "Std. Deviation of J-T Statistic"
+msgstr " J-T İstatistiğinin Standart Sapması"
+
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:384
+msgid "Std. J-T Statistic"
+msgstr "Standart J-T İstatistiği"
+
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240
+msgid "Sum of Ranks"
+msgstr "Derecelerin Toplamı"
+
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:264
+msgid "Mann-Whitney U"
+msgstr "Mann-Whitney U"
+
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:265
+msgid "Wilcoxon W"
+msgstr "Wilcoxon W"
+
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:398
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:317
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/mcnemar.c:262
+#: src/language/stats/sign.c:133 src/language/stats/wilcoxon.c:322
+msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
+msgstr "Kesin Anlamlılık (İki Yanlı)"
+
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/mcnemar.c:268
+#: src/language/stats/sign.c:139 src/language/stats/wilcoxon.c:326
+msgid "Point Probability"
+msgstr "Nokta Olasılığı"
+
+#: src/language/stats/means.c:412
+msgid "Group Median"
+msgstr "Grup Medyanı"
+
+#: src/language/stats/means.c:416
+msgid "Min"
+msgstr "En düş."
+
+#: src/language/stats/means.c:417
+msgid "Max"
+msgstr "En yük."
+
+#: src/language/stats/means.c:424
+msgid "First"
+msgstr "İlk"
+
+#: src/language/stats/means.c:425
+msgid "Last"
+msgstr "Son"
+
+#: src/language/stats/means.c:427
+msgid "Percent N"
+msgstr "Yüzde N"
+
+#: src/language/stats/means.c:428
+msgid "Percent Sum"
+msgstr "Yüzde Toplamı"
+
+#: src/language/stats/means.c:430
+msgid "Harmonic Mean"
+msgstr "Harmonik Ortalama"
+
+#: src/language/stats/means.c:431
+msgid "Geom. Mean"
+msgstr "Geometrik Ortalama"
+
+#: src/language/stats/means.c:1077
+msgid "Included"
+msgstr "İçerilen"
+
+#: src/language/stats/means.c:1078 src/language/stats/reliability.c:571
+msgid "Excluded"
+msgstr "Hariç tutulan"
+
+#: src/language/stats/means.c:1120 src/language/stats/means.c:1129
+#: src/language/stats/means.c:1138
+#, c-format
+msgid "%g%%"
+msgstr "%g%%"
+
+#: src/language/stats/means.c:1170
+msgid "Report"
+msgstr "Rapor"
+
+#: src/language/stats/mcnemar.c:143
+msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables"
+msgstr "McNemar testi çift yönlü değişkenler için uygundur"
+
+#: src/language/stats/mcnemar.c:265 src/language/stats/sign.c:136
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:323
+msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
+msgstr "Kesin Anlamlılık (Tek Yanlı)"
+
+#: src/language/stats/median.c:358
+msgid "> Median"
+msgstr "> Medyan"
+
+#: src/language/stats/median.c:361
+msgid "≤ Median"
+msgstr "≤ Medyan"
+
+#: src/language/stats/npar.c:537
+#, c-format
+msgid "%s subcommand not currently implemented."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/npar.c:691
+#, c-format
+msgid "Expecting %s, %s, %s or a number."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/npar.c:841
+#, c-format
+msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
+msgstr "Belirlenen YÜKSEK değeri (%d) belirlenen DÜŞÜK (%d) değerinden daha az"
+
+#: src/language/stats/npar.c:891
+#, c-format
+msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
+msgstr "%d verilen değerleri bekliyordu ancak belirlenen aralık (%d-%d) tamam olarak %d değerini gerektiriyor."
+
+#: src/language/stats/npar.c:1106 src/language/stats/t-test-parser.c:163
+#, c-format
+msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/npar-summary.c:146
+msgid "25th"
+msgstr "25."
+
+#: src/language/stats/npar-summary.c:149
+msgid "50th (Median)"
+msgstr "50. (Medyan)"
+
+#: src/language/stats/npar-summary.c:152
+msgid "75th"
+msgstr "75."
+
+#: src/language/stats/oneway.c:360
+msgid "LSD"
+msgstr "LSD"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:361
+msgid "Tukey HSD"
+msgstr "Tukey HSD"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:362
+msgid "Bonferroni"
+msgstr "Bonferroni"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:363
+msgid "Scheffé"
+msgstr "Scheffé"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:364
+msgid "Games-Howell"
+msgstr "Games-Howell"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:365
+msgid "Šidák"
+msgstr "Šidák"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:513
+#, c-format
+msgid "The post hoc analysis method %s is not supported."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/oneway.c:828
+#, c-format
+msgid "Dependent variable %s has no non-missing values.  No analysis for this variable will be done."
+msgstr "Bağımlı değişken %s kayıp değer içermiyor. Bu değişken için analiz yapılmayacak."
+
+#: src/language/stats/oneway.c:910
+#, c-format
+msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/oneway.c:922
+#, c-format
+msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/oneway.c:975 src/language/stats/regression.c:936
+msgid "Sum of Squares"
+msgstr "Kareler Toplamı"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:997
+msgid "Between Groups"
+msgstr "Gruplar Arasında"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:998
+msgid "Within Groups"
+msgstr "Grup İçerisinde"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1031
+msgid "ANOVA"
+msgstr "ANOVA"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1223
+msgid "Levene Statistic"
+msgstr "Levene İstatistiği"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1224
+msgid "df1"
+msgstr "Serbestlik Derecesi1"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1225
+msgid "df2"
+msgstr "Serbestlik Derecesi2"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1228
+msgid "Test of Homogeneity of Variances"
+msgstr "Varyansların Homojenlik Testi"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1301
+msgid "Contrast Coefficients"
+msgstr "Zıtlık Katsayıları"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1303 src/language/stats/oneway.c:1378
+msgid "Contrast"
+msgstr "Zıtlık"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1376
+msgid "Contrast Tests"
+msgstr "Zıtlık Testleri"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1379
+msgid "Value of Contrast"
+msgstr "Zıtlık Değeri"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1381 src/language/stats/regression.c:830
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:292
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:94
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:305
+msgid "t"
+msgstr "t"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1433
+msgid "Assume equal variances"
+msgstr "Varyanslar eşit sayılır"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1437
+msgid "Does not assume equal"
+msgstr "Eşit sayılmaz"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1579
+#, c-format
+msgid "Multiple Comparisons (%s)"
+msgstr "Çoklu Karşılaştırmalar (%s)"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1581
+#, c-format
+msgid "(I) %s"
+msgstr "(I) %s"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1582
+#, c-format
+msgid "(J) %s"
+msgstr "(J) %s"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1583 src/language/stats/t-test-indep.c:295
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97
+msgid "Mean Difference"
+msgstr "Ortalama Fark"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1584
+msgid "(I - J)"
+msgstr "(I - J)"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1589
+#, c-format
+msgid "%g%% Confidence Interval"
+msgstr "%g%% Güven Aralığı"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:361
+msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases."
+msgstr "Küme sayısı vaka sayısından daha büyük olamaz."
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:402
+msgid "Final Cluster Centers"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:406
+msgid "Initial Cluster Centers"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:409
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:463
+msgid "Cluster"
+msgstr "Küme"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:461
+msgid "Number of Cases in each Cluster"
+msgstr "Her Kümedeki Vaka Sayısı"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:553
+msgid "The number of clusters must be positive"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:568
+msgid "The number of iterations must be positive"
+msgstr "Tekrarlanma sayısı pozitif olmalıdır"
+
+#: src/language/stats/rank.c:206
+#, c-format
+msgid "Cannot generate variable name for ranking %s with %s.  All candidates in use."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/rank.c:321
+#, c-format
+msgid "Too many variables in %s clause."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/rank.c:323
+#, c-format
+msgid "Variable %s already exists."
+msgstr "%s değişkeni zaten var."
+
+#: src/language/stats/rank.c:325 src/language/expressions/evaluate.c:164
+#, c-format
+msgid "Duplicate variable name %s."
+msgstr "%s değişken adı zaten kullanılıyor."
+
+#: src/language/stats/rank.c:631
+#, c-format
+msgid "%s of %s by %s"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/rank.c:636
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/rank.c:823
+#, c-format
+msgid "Variables Created By %s"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/rank.c:847
+#, c-format
+msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/rank.c:857
+#, c-format
+msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/rank.c:870
+#, c-format
+msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/rank.c:879
+#, c-format
+msgid "%s into %s(%s of %s)"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/reliability.c:164
+msgid "Reliability on a single variable is not useful."
+msgstr "Sadece bir değişkenin güvenilirliği faydalı bir bilgi değildir."
+
+#: src/language/stats/reliability.c:291
+msgid "The split point must be less than the number of variables"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/reliability.c:516
+#, c-format
+msgid "Scale: %s"
+msgstr "Ölçek: %s"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:579 src/ui/gui/logistic.ui:288
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:624
+msgid "Item-Total Statistics"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/reliability.c:646
+msgid "Scale Mean if Item Deleted"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/reliability.c:649
+msgid "Scale Variance if Item Deleted"
+msgstr "Eğer Öge Silinmişse Ölçek Varyansı"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:652
+msgid "Corrected Item-Total Correlation"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/reliability.c:655
+msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
+msgstr "Öge Silindiğinde Cronbach'ın Alpha Değeri"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:729
+msgid "Reliability Statistics"
+msgstr "Güvenilirlik İstatistikleri"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:769 src/language/stats/reliability.c:788
+msgid "Cronbach's Alpha"
+msgstr "Cronbach's Alpha"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:772 src/language/stats/reliability.c:797
+#: src/language/stats/reliability.c:808
+msgid "N of Items"
+msgstr "Ögelerin N tanesi"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:791
+msgid "Part 1"
+msgstr "Bölüm 1"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:802
+msgid "Part 2"
+msgstr "Bölüm 2"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:813
+msgid "Total N of Items"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/reliability.c:816
+msgid "Correlation Between Forms"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/reliability.c:820
+msgid "Spearman-Brown Coefficient"
+msgstr "Spearman-Brown Katsayısı"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:823
+msgid "Equal Length"
+msgstr "Eşit Uzunluk"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:826
+msgid "Unequal Length"
+msgstr "Eşit Olmayan Uzunluk"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:830
+msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/roc.c:958
+msgid "Area Under the Curve"
+msgstr "Eğrinin Altındaki Alan"
+
+#: src/language/stats/roc.c:960
+#, c-format
+msgid "Area Under the Curve (%s)"
+msgstr "Eğrinin Altındaki Alan (%s)"
+
+#: src/language/stats/roc.c:965
+msgid "Area"
+msgstr "Alan"
+
+#: src/language/stats/roc.c:979
+msgid "Asymptotic Sig."
+msgstr "Asimptotik Anlamlılık"
+
+#: src/language/stats/roc.c:986
+#, c-format
+msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
+msgstr "Asimptotik %g%% Güven Aralığı"
+
+#: src/language/stats/roc.c:992
+msgid "Variable under test"
+msgstr "Test edilen değişken"
+
+#: src/language/stats/roc.c:1051
+msgid "Case Summary"
+msgstr "Vaka Özeti"
+
+#: src/language/stats/roc.c:1071
+msgid "Unweighted"
+msgstr "Ağırlıklandırılmamış"
+
+#: src/language/stats/roc.c:1072
+msgid "Weighted"
+msgstr "Ağırlıklı"
+
+#: src/language/stats/roc.c:1076
+msgid "Valid N (listwise)"
+msgstr "Geçerli N (tüm değerler girilmiş)"
+
+#: src/language/stats/roc.c:1108
+msgid "Coordinates of the Curve"
+msgstr "Eğrinin Koordinatları"
+
+#: src/language/stats/roc.c:1110
+#, c-format
+msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
+msgstr "Eğrinin Koordinatları (%s)"
+
+#: src/language/stats/roc.c:1118
+msgid "Test variable"
+msgstr "Değişkeni Test Et"
+
+#: src/language/stats/roc.c:1120
+msgid "Positive if greater than or equal to"
+msgstr "Bu değerden büyük veya eşit ise pozitif"
+
+#: src/language/stats/roc.c:1121 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Duyarlılık"
+
+#: src/language/stats/roc.c:1122 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
+msgid "1 - Specificity"
+msgstr "1 - Belirginlik"
+
+#: src/language/stats/regression.c:370
+msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/regression.c:505
+msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/regression.c:689
+msgid "No valid data found. This command was skipped."
+msgstr "Geçerli veri bulunamadı. Bu komut atlanıyor."
+
+#: src/language/stats/regression.c:774
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/language/stats/regression.c:775
+msgid "R Square"
+msgstr "R Kare"
+
+#: src/language/stats/regression.c:776
+msgid "Adjusted R Square"
+msgstr "Ayarlanmış R Kare"
+
+#: src/language/stats/regression.c:777
+msgid "Std. Error of the Estimate"
+msgstr "Tahminin Standart Hatası"
+
+#: src/language/stats/regression.c:782
+#, c-format
+msgid "Model Summary (%s)"
+msgstr "Model Özeti (%s)"
+
+#: src/language/stats/regression.c:825
+msgid "Unstandardized Coefficients"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/regression.c:828
+msgid "Standardized Coefficients"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/regression.c:829
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#: src/language/stats/regression.c:832
+msgid "(Constant)"
+msgstr "(Sabit)"
+
+#: src/language/stats/regression.c:843
+#, c-format
+msgid "%g%% Confidence Interval for B"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/regression.c:907
+#, c-format
+msgid "Coefficients (%s)"
+msgstr "Katsayılar (%s)"
+
+#: src/language/stats/regression.c:942 src/ui/gui/regression.ui:7
+msgid "Regression"
+msgstr "Regresyon"
+
+#: src/language/stats/regression.c:965
+#, c-format
+msgid "ANOVA (%s)"
+msgstr "ANOVA (%s)"
+
+#: src/language/stats/regression.c:992
+msgid "Covariances"
+msgstr "Kovaryanslar"
+
+#: src/language/stats/regression.c:1007
+#, c-format
+msgid "Coefficient Correlations (%s)"
+msgstr "Katsayılı Korelasyonlar (%s)"
+
+#: src/language/stats/runs.c:168
+#, c-format
+msgid "Multiple modes exist for variable `%s'.  Using %.*g as the threshold value."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/runs.c:324 src/ui/gui/runs.ui:7
+msgid "Runs Test"
+msgstr "Testi Çalıştır"
+
+#: src/language/stats/runs.c:369
+msgid "Test Value"
+msgstr "Test Değeri"
+
+#: src/language/stats/runs.c:373
+msgid "Test Value (mode)"
+msgstr "Test Değeri (mod)"
+
+#: src/language/stats/runs.c:377
+msgid "Test Value (mean)"
+msgstr "Test Değeri (ortalama)"
+
+#: src/language/stats/runs.c:381
+msgid "Test Value (median)"
+msgstr "Test Değeri (medyan)"
+
+#: src/language/stats/runs.c:386
+msgid "Cases < Test Value"
+msgstr "Vakalar < Test Değeri"
+
+#: src/language/stats/runs.c:389
+msgid "Cases ≥ Test Value"
+msgstr "Vakalar ≥ Test Değeri"
+
+#: src/language/stats/runs.c:392
+msgid "Total Cases"
+msgstr "Toplam Vakalar"
+
+#: src/language/stats/runs.c:395
+msgid "Number of Runs"
+msgstr "Çalıştırma Sayısı"
+
+#: src/language/stats/sign.c:92
+msgid "Negative Differences"
+msgstr "Negatif Farklar"
+
+#: src/language/stats/sign.c:93
+msgid "Positive Differences"
+msgstr "Pozitif Farklar"
+
+#: src/language/stats/sign.c:94 src/language/stats/wilcoxon.c:254
+msgid "Ties"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/sort-cases.c:64
+msgid "Buffer limit must be at least 2."
+msgstr "Tampon sınırı en az 2 olmalıdır."
+
+#: src/language/stats/sort-criteria.c:89
+#, c-format
+msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
+msgstr "Değişken %s sınıflandırma ölçütünde iki defa tanımlanmış."
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:209
+msgid "Group Statistics"
+msgstr "Grup İstatistikleri"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:279
+msgid "Independent Samples Test"
+msgstr "Bağımsız Örnekler Testi"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:287
+msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:288
+msgid "t-test for Equality of Means"
+msgstr "Ortalamanın eşitliği için t-testi"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:296
+msgid "Std. Error Difference"
+msgstr "Standart Hata Farkı"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:301
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:89
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:300
+#, c-format
+msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
+msgstr "%g%% Farkın Güven Aralığı"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:317
+msgid "Equal variances assumed"
+msgstr "Eşit varyanslar alındı"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:349
+msgid "Equal variances not assumed"
+msgstr "Eşit varyanslar alınmadı"
+
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:79
+msgid "One-Sample Test"
+msgstr "Tek-Örnek Testi"
+
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:84
+#, c-format
+msgid "Test Value = %f"
+msgstr "Test Değeri = %f"
+
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:156
+msgid "One-Sample Statistics"
+msgstr "Tek-Örnek İstatistikleri"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:177
+msgid "Paired Sample Statistics"
+msgstr "Çift Örnek İstatistikleri"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:189
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:244
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:327
+#, c-format
+msgid "Pair %d"
+msgstr "%d çifti"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:231
+msgid "Paired Samples Correlations"
+msgstr "Çift Örnek Korelasyonu"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:234
+msgid "Correlation"
+msgstr "Korelasyon"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:246
+#, c-format
+msgid "%s & %s"
+msgstr "%s & %s"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:290
+msgid "Paired Samples Test"
+msgstr "Çift Örnek Testi"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:297
+msgid "Paired Differences"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:308
+msgid "Std. Error Mean"
+msgstr "Standart Hata Ortalaması"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:329
+#, c-format
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s - %s"
+
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:123
+#, c-format
+msgid "When applying %s to a string variable, two values must be specified."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:135
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:231
+#, c-format
+msgid "%s subcommand may not be used with %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:293
+msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:252
+msgid "Negative Ranks"
+msgstr "Negatif Dereceler "
+
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:253
+msgid "Positive Ranks"
+msgstr "Pozitif Dereceler"
+
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:361
+msgid "Too many pairs to calculate exact significance."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:214
+msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:220
+msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:254
+msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:307
+#, c-format
+msgid "File %s lacks BY variable %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:310
+#, c-format
+msgid "Active dataset lacks BY variable %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:387
+#: src/language/data-io/combine-files.c:392
+#, c-format
+msgid "BY is required when %s is specified."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:520
+msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:563
+#, c-format
+msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:569
+#, c-format
+msgid "In file %s, %s is numeric."
+msgstr "%s dosyasında, %s sayısal."
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:572
+#, c-format
+msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:577
+#, c-format
+msgid "In an earlier file, %s was numeric."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:580
+#, c-format
+msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:620
+#, c-format
+msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:792
+#, c-format
+msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
+msgstr "Ana dosya içindeki kopyalanan vakaların %zu serisi ile karşılaşıldı."
+
+#: src/language/data-io/data-list.c:141
+#, c-format
+msgid "The %s subcommand may only be used within %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/data-list.c:146
+#, c-format
+msgid "The %s subcommand may only be specified once."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/data-list.c:184
+msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
+msgstr "SABİT, SERBEST veya LİSTE seçeneklerinden sadece bir tanesi belirlenebilir."
+
+#: src/language/data-io/data-list.c:245
+msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/data-list.c:254
+#, c-format
+msgid "The %s subcommand may be used only with %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/data-list.c:269
+msgid "At least one variable must be specified."
+msgstr "En az bir değişken belirtilmelidir."
+
+#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:476
+#: src/language/data-io/get-data.c:666
+#, c-format
+msgid "%s is a duplicate variable name."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/data-list.c:375
+#, c-format
+msgid "There is already a variable %s of a different type."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/data-list.c:382
+#, c-format
+msgid "There is already a string variable %s of a different width."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/data-list.c:390
+#, c-format
+msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:461
+#: src/language/data-io/data-parser.c:470
+msgid "Quoted string extends beyond end of line."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:496
+msgid "Missing delimiter following quoted string."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:515
+#, c-format
+msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:544
+#, c-format
+msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:601
+#, c-format
+msgid "Partial case discarded.  The first variable missing was %s."
+msgstr "Yarım vaka değerlendirmeden çıkartıldı. Eksik olan ilk değer %s."
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:643
+#, c-format
+msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:663
+msgid "Record ends in data not part of any field."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:683 src/language/data-io/print.c:447
+msgid "Record"
+msgstr "Kayıt"
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:448
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1382
+msgid "Columns"
+msgstr "Sütunlar"
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:685
+#: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:449
+msgid "Format"
+msgstr "Biçim"
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:703
+#, c-format
+msgid "Reading %d record from %s."
+msgid_plural "Reading %d records from %s."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:737
+#, c-format
+msgid "Reading free-form data from %s."
+msgstr "%s dosyasından bağımsız form verileri okunuyor."
+
+#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
+#. messages in fh_lock() that identify types of files.
+#: src/language/data-io/data-reader.c:138
+#: src/language/data-io/data-writer.c:79
+msgid "data file"
+msgstr "veri dosyası"
+
+#: src/language/data-io/data-reader.c:163
+#, c-format
+msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s."
+msgstr "`%s' dosyası okumak için, bir veri dosyası olarak açılamadı: %s."
+
+#: src/language/data-io/data-reader.c:180
+#, c-format
+msgid "Could not read `%s' as a text file with encoding `%s': %s."
+msgstr "`%s' kodu ile `%s' bir metin dosyası olarak okunmadı: %s."
+
+#: src/language/data-io/data-reader.c:239
+#, c-format
+msgid "Missing %s while reading inline data.  This probably indicates a missing or incorrectly formatted %s command.  %s must appear by itself on a single line with exactly one space between words."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/data-reader.c:259
+#: src/language/data-io/data-reader.c:393
+#, c-format
+msgid "Error reading file %s: %s."
+msgstr "%s dosyası okunamadı: %s."
+
+#: src/language/data-io/data-reader.c:267
+#, c-format
+msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/data-reader.c:327
+#, c-format
+msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/data-reader.c:328
+#, c-format
+msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/data-reader.c:341
+#, c-format
+msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/data-reader.c:499
+msgid "Record exceeds remaining block length."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/data-reader.c:573
+#, c-format
+msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/data-reader.c:576
+#, c-format
+msgid "Attempt to read beyond %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/data-reader.c:764
+msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/data-writer.c:107
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s."
+msgstr "`%s' dosyası,  bir veri dosyası olarak yazmak için açılamadı: %s."
+
+#: src/language/data-io/data-writer.c:225
+#, c-format
+msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
+msgstr "`%s' veri dosyası yazılırken girdi/çıktı hatası oluştu."
+
+#: src/language/data-io/dataset.c:63
+#, c-format
+msgid "There is no dataset named %s."
+msgstr "%s adlı bir veri seti dosyası yok."
+
+#: src/language/data-io/dataset.c:257
+msgid "Dataset"
+msgstr "Veri Seti"
+
+#: src/language/data-io/dataset.c:265
+msgid "unnamed dataset"
+msgstr "İsimsiz Veri Seti"
+
+#: src/language/data-io/dataset.c:269
+msgid "(active dataset)"
+msgstr "(etkin veri seti)"
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:141
+#, c-format
+msgid "Unsupported TYPE %s."
+msgstr "Desteklenmeyen TÜR %s."
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:276
+msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1"
+msgstr "Sayfa dizini 1'den büyük veya eşit olmalıdır"
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:283 src/language/data-io/get-data.c:306
+#: src/language/data-io/get-data.c:325
+#, c-format
+msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:355
+#, c-format
+msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:436 src/language/data-io/get-data.c:474
+#: src/language/data-io/get-data.c:494
+#, c-format
+msgid "Value of %s must be 1 or greater."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:506
+#, c-format
+msgid "Value of %s must be between 1 and 100."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:557
+msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:592
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:406
+#, c-format
+msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  Data fields must be listed in order of increasing record number."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:601
+#, c-format
+msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:133
+#, c-format
+msgid "Unexpected end-of-file within %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:146
+#, c-format
+msgid "Input program must contain %s or %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:152
+msgid "Input program did not create any variables."
+msgstr "Girdi programı hiç değişken oluşturmadı."
+
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:365
+msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/list.c:227
+#, c-format
+msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The values will be swapped."
+msgstr "Belirlenen ilk vaka (%ld) belirlenen son vakadan (%ld) önce geliyor. Değerler takas edilecek."
+
+#: src/language/data-io/list.c:236
+#, c-format
+msgid "The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
+msgstr "İlk vaka (%ld) 1'den küçük. Değer 1'e eşitleniyor."
+
+#: src/language/data-io/list.c:243
+#, c-format
+msgid "The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
+msgstr "Son vaka (%ld) 1'den küçük. Değer 1'e eşitleniyor."
+
+#: src/language/data-io/list.c:250
+#, c-format
+msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
+msgstr "Adım değeri %ld 1'den küçük. Değer 1'e eşitleniyor."
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:96
+#, c-format
+msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
+msgstr "Belirlenen (%zu) değişken sayıları değişken biçimleri(%zu)'nden farklıdır."
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:106
+msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
+msgstr "Değişken isimlerinden sonra SPSS benzeri veya Fortran benzeri biçim belirleme bekleniyor."
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:129
+#, c-format
+msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields."
+msgstr "%d sütunları %d-%d %zu alanlarına bölünemez."
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:310
+msgid "Column positions for fields must be positive."
+msgstr "Alanlar için sütun konumları pozitif olmalıdır."
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:312
+msgid "Column positions for fields must not be negative."
+msgstr "Alanlar için sütun konumları negatif olamaz."
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:372
+msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
+msgstr "Bir alan için bitiş sütunu başlangıç sütundan daha büyük olmalıdır."
+
+#: src/language/data-io/print-space.c:127
+#, c-format
+msgid "The expression on %s evaluated to the system-missing value."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/print-space.c:130
+#, c-format
+msgid "The expression on %s evaluated to %g."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/print.c:193 src/language/data-io/trim.c:54
+msgid "expecting a valid subcommand"
+msgstr "geçerli bir alt komut bekleniyor"
+
+#: src/language/data-io/print.c:223
+#, c-format
+msgid "%s is required when binary formats are specified."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/print.c:306
+#, c-format
+msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/print.c:479
+#, c-format
+msgid "Writing %zu record to %s."
+msgid_plural "Writing %zu records to %s."
+msgstr[0] "%zu kayıt %s ögesine yazılıyor."
+msgstr[1] "%zu kayıt %s ögesine yazılıyor."
+
+#: src/language/data-io/print.c:483
+#, c-format
+msgid "Writing %zu record."
+msgid_plural "Writing %zu records."
+msgstr[0] "%zu kayıt yazılıyor."
+msgstr[1] "%zu kayıt yazılıyor."
+
+#: src/language/data-io/save-translate.c:167
+#: src/language/data-io/save-translate.c:182
+#, c-format
+msgid "The %s string must contain exactly one character."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/save-translate.c:252
+#, c-format
+msgid "Output file `%s' exists but %s was not specified."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/trim.c:89
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s.  To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/trim.c:123
+#, c-format
+msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/trim.c:136
+#, c-format
+msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/trim.c:167
+msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
+msgstr ""
+
+#: src/language/expressions/evaluate.c:151
+msgid "expecting number or string"
+msgstr "rakam veya dize bekleniyor"
+
+#: src/language/expressions/helpers.c:41
+msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will be system-missing."
+msgstr ""
+
+#: src/language/expressions/helpers.c:69
+msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer.  The result will be system-missing."
+msgstr ""
+
+#: src/language/expressions/helpers.c:75
+msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  The result will be system-missing."
+msgstr ""
+
+#: src/language/expressions/helpers.c:97
+msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer.  The result will be system-missing."
+msgstr ""
+
+#: src/language/expressions/helpers.c:103
+msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  The result will be system-missing."
+msgstr ""
+
+#: src/language/expressions/helpers.c:125
+msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be system-missing."
+msgstr ""
+
+#: src/language/expressions/helpers.c:178
+#, c-format
+msgid "Unrecognized date unit `%.*s'.  Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', and `%s'."
+msgstr "Tanımlanmayan tarih biçim `%.*s'. Geçerli tarih biçimleri  `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s'."
+
+#: src/language/expressions/helpers.c:331
+#, c-format
+msgid "Invalid DATESUM method.  Valid choices are `%s' and `%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/language/expressions/parse.c:261
+#, c-format
+msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
+msgstr ""
+
+#: src/language/expressions/parse.c:274
+#, c-format
+msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
+msgstr ""
+
+#: src/language/expressions/parse.c:436
+#, c-format
+msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/expressions/parse.c:650
+msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c').  If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
+msgstr ""
+
+#: src/language/expressions/parse.c:752
+msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful.  That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'.  To disable this warning, insert parentheses."
+msgstr ""
+
+#: src/language/expressions/parse.c:832
+#, c-format
+msgid "Unknown system variable %s."
+msgstr "Bilinmeyen sistem değişkeni %s."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:880
+#, c-format
+msgid "Unknown identifier %s."
+msgstr "Bilinmeyen tanımlayıcı %s."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s must have at least %d arguments in list."
+msgstr ""
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1111
+#, c-format
+msgid "%s must have an even number of arguments in list."
+msgstr ""
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1114
+#, c-format
+msgid "%s must have multiple of %d arguments in list."
+msgstr ""
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1124
+#, c-format
+msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count."
+msgstr ""
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1133
+#, c-format
+msgid "%s requires at least %d valid arguments in list."
+msgstr ""
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1139
+#, c-format
+msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list."
+msgstr ""
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1193
+#, c-format
+msgid "Type mismatch invoking %s as "
+msgstr ""
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1198
+msgid "Function invocation "
+msgstr ""
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1200
+msgid " does not match any known function.  Candidates are:"
+msgstr " hiçbir fonksiyonla eşleşmiyor. Adaylar:"
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1230
+#, c-format
+msgid "No function or vector named %s."
+msgstr "%s isimli işlev veya vektör yok."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1292
+#, c-format
+msgid "%s is a PSPP extension."
+msgstr "%s bir PSPP uzantısıdır."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1301
+#, c-format
+msgid "%s may not appear after %s."
+msgstr ""
+
+#: src/libpspp/ext-array.c:66
+msgid "failed to create temporary file"
+msgstr "geçici dosya oluşturulamadı"
+
+#: src/libpspp/ext-array.c:106
+msgid "seeking in temporary file"
+msgstr "geçici dosyada aranıyor"
+
+#: src/libpspp/ext-array.c:125
+msgid "reading temporary file"
+msgstr "geçici dosya okunuyor"
+
+#: src/libpspp/ext-array.c:127
+msgid "unexpected end of file reading temporary file"
+msgstr ""
+
+#: src/libpspp/ext-array.c:147
+msgid "writing to temporary file"
+msgstr "geçici dosyaya yazılıyor"
+
+#: src/libpspp/inflate.c:87
+#, c-format
+msgid "Cannot initialize inflator: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/libpspp/inflate.c:142
+#, c-format
+msgid "Error inflating: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1003
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapça"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1005
+msgid "Armenian"
+msgstr "Ermenice"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1006
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltık"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1008
+msgid "Celtic"
+msgstr "Kelt"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1009
+msgid "Central European"
+msgstr "Orta Avrupa"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1011
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1013
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Geleneksel Çince"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1015
+msgid "Croatian"
+msgstr "Hırvatça"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1016
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kiril"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1018
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kiril/Rusça"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1019
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kiril/Ukraynaca"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1021
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gürcüce"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1022
+msgid "Greek"
+msgstr "Yunanca"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1023
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarat Dili"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1024
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi Dili"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1025
+msgid "Hebrew"
+msgstr "İbranice"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1027
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Görsel İbranice"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1028
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hintçe"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1029
+msgid "Icelandic"
+msgstr "İzlanda Dili"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1030
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonca"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1032
+msgid "Korean"
+msgstr "Korece"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1034
+msgid "Nordic"
+msgstr "İskandinav Dili"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1035
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romence"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1037
+msgid "South European"
+msgstr "Güney Avrupa"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1038
+msgid "Thai"
+msgstr "Tay Dili"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1040
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkçe"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1042
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnam Dili"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1044
+msgid "Western European"
+msgstr "Batı Avrupa"
+
+#: src/libpspp/message.c:97
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/libpspp/message.c:120
+msgid "error"
+msgstr "hata"
+
+#: src/libpspp/message.c:122
+msgid "warning"
+msgstr "uyarı"
+
+#: src/libpspp/message.c:125
+msgid "note"
+msgstr "not"
+
+#: src/libpspp/message.c:338
+#, c-format
+msgid "Notes (%d) exceed limit (%d).  Suppressing further notes."
+msgstr ""
+
+#: src/libpspp/message.c:346
+#, c-format
+msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
+msgstr ""
+
+#: src/libpspp/message.c:349
+#, c-format
+msgid "Errors (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
+msgstr ""
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:84
+#, c-format
+msgid "Unsupported compression type (%d)"
+msgstr "Desteklenmeyen sıkıştırma türü (%d)"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:197
+#, c-format
+msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
+msgstr ""
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:321
+msgid "Cannot find central directory"
+msgstr "Merkez dizin bulunamadı"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:330
+#, c-format
+msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:356
+#, c-format
+msgid "Failed to seek to central directory: %s"
+msgstr "Esas dizin arama başarısız oldu: %s"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:411
+#, c-format
+msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:442
+#, c-format
+msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/libpspp/zip-writer.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: error opening output file"
+msgstr "%s: Çıktı dosyası açılamadı"
+
+#: src/libpspp/zip-writer.c:227
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "%s: Yazma hatası"
+
+#: src/math/histogram.c:224
+msgid "Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values"
+msgstr ""
+
+#: src/math/percentiles.c:36
+msgid "HAverage"
+msgstr "Ağırlıklı Ortalama"
+
+#: src/math/percentiles.c:37
+msgid "Weighted Average"
+msgstr "Ağırlıklı Ortalama"
+
+#: src/math/percentiles.c:38
+msgid "Rounded"
+msgstr "Yuvarlanmış"
+
+#: src/math/percentiles.c:39
+msgid "Empirical"
+msgstr "Denemeli"
+
+#: src/math/percentiles.c:40
+msgid "Empirical with averaging"
+msgstr ""
+
+#: src/output/ascii.c:315
+#, c-format
+msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
+msgstr ""
+
+#: src/output/ascii.c:348
+#, c-format
+msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
+msgstr ""
+
+#: src/output/ascii.c:396
+#, c-format
+msgid "ascii: closing output file `%s'"
+msgstr "ascii: çıktı dosyası  `%s' kapatılıyor"
+
+#: src/output/ascii.c:540
+#, c-format
+msgid "See %s for a chart."
+msgstr "Grafik için %s konumuna bakın."
+
+#: src/output/ascii.c:1014
+#, c-format
+msgid "ascii: opening output file `%s'"
+msgstr "ascii: çıktı dosyası  `%s'  açılıyor"
+
+#: src/output/ascii.c:1071
+#, c-format
+msgid "%s - Page %d"
+msgstr "%s - Sayfa %d"
+
+#: src/output/csv.c:96 src/output/html.c:114 src/output/journal.c:174
+#: src/output/msglog.c:66
+#, c-format
+msgid "error opening output file `%s'"
+msgstr "`%s' çıktı dosyası açılamadı"
+
+#: src/output/driver.c:324
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')"
+msgstr "%s geçerli bir aygıt türü değil (seçenekler `%s' ve `%s')"
+
+#: src/output/driver.c:336
+#, c-format
+msgid "%s: unknown option `%s'"
+msgstr "%s: `%s' bilinmeyen seçenek"
+
+#: src/output/html.c:122
+msgid "PSPP Output"
+msgstr "PSPP Çıktısı"
+
+#: src/output/html.c:255
+msgid "No description"
+msgstr "Açıklama yok"
+
+#: src/output/journal.c:70
+#, c-format
+msgid "error writing output file `%s'"
+msgstr "`%s' çıktı dosyasına yazılamadı"
+
+#: src/output/measure.c:68
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a valid length."
+msgstr "`%s' geçerli bir uzunluk değil."
+
+#: src/output/measure.c:96
+#, c-format
+msgid "syntax error in paper size `%s'"
+msgstr "sayfa boyutunda`%s' sözdizimi hatası"
+
+#: src/output/measure.c:233
+#, c-format
+msgid "unknown paper type `%.*s'"
+msgstr "`%.*s' bilinmeyen sayfa türü"
+
+#: src/output/measure.c:251
+#, c-format
+msgid "error opening input file `%s'"
+msgstr "`%s' girdi dosyası açılamadı"
+
+#: src/output/measure.c:262
+#, c-format
+msgid "error reading file `%s'"
+msgstr "`%s' dosyası okunamadı"
+
+#: src/output/measure.c:279
+#, c-format
+msgid "paper size file `%s' does not state a paper size"
+msgstr ""
+
+#: src/output/options.c:112
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required"
+msgstr "%s: `%s' bir `%s' ama bir Mantıksal değer gerekiyor"
+
+#: src/output/options.c:187
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s"
+msgstr "%s: `%s' bir `%s' ama şunlardan biri gerekiyor: %s"
+
+#: src/output/options.c:231
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required"
+msgstr ""
+
+#: src/output/options.c:235
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required"
+msgstr "%s: `%s' bir `%s' ama pozitif bir tamsayı gerekiyor"
+
+#: src/output/options.c:238
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required"
+msgstr "%s: `%s' bir `%s' ama tamsayı gerekiyor"
+
+#: src/output/options.c:241
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
+msgstr ""
+
+#: src/output/options.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' is `%s'  but an integer between %d and %d is required"
+msgstr ""
+
+#: src/output/options.c:325
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
+msgstr ""
+
+#: src/output/tab.c:206
+#, c-format
+msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
+msgstr "uygunsuz dikey çizgi: (%d,%d) tablo boyutu x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) \n"
+
+#: src/output/tab.c:244
+#, c-format
+msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
+msgstr "uygunsuz yatay çizgi: tablo boyutunda (%d,%d) x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d\n"
+
+#: src/output/tab.c:288
+#, c-format
+msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/output/cairo.c:226
+#, c-format
+msgid "`%s': bad font specification"
+msgstr "`%s': uygun olmayan yazı tipi belirtimi"
+
+#: src/output/cairo.c:381
+#, c-format
+msgid "error opening output file `%s': %s"
+msgstr "`%s' çıktı dosyası açılamadı: %s"
+
+#: src/output/cairo.c:398
+#, c-format
+msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font.  In fact, there's only room for %d characters."
+msgstr ""
+
+#: src/output/cairo.c:408
+#, c-format
+msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font.  In fact, there's only room for %d lines."
+msgstr ""
+
+#: src/output/cairo.c:459
+#, c-format
+msgid "error drawing output for %s driver: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/output/cairo.c:1116
+#, c-format
+msgid "error writing output file `%s': %s"
+msgstr "`%s' çıktı dosyasına yazılamadı: %s"
+
+#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
+#, c-format
+msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:65
+msgid "Observed Value"
+msgstr "Gözlenen Değer"
+
+#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39
+msgid "Expected Normal"
+msgstr "Beklenen Normal"
+
+#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64
+#, c-format
+msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:66
+msgid "Dev from Normal"
+msgstr ""
+
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:42
+#, c-format
+msgid "N = %.2f"
+msgstr "N = %.2f"
+
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:51
+#, c-format
+msgid "Mean = %.1f"
+msgstr "Ortalama = %.1f"
+
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:60
+#, c-format
+msgid "Std. Dev = %.2f"
+msgstr "Standart Sapma = %.2f"
+
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:119
+msgid "HISTOGRAM"
+msgstr "ÇUBUK GRAFİĞİ"
+
+#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7
+msgid "ROC Curve"
+msgstr "ROC Eğrisi"
+
+#: src/output/charts/scree-cairo.c:36
+msgid "Scree Plot"
+msgstr "Kaygantaş Çizimi"
+
+#: src/output/charts/scree-cairo.c:38
+msgid "Eigenvalue"
+msgstr "Özdeğer"
+
+#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:37
+#, c-format
+msgid "Spread vs. Level Plot of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:38
+msgid "Level"
+msgstr "Düzey"
+
+#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:39
+msgid "Spread"
+msgstr "Yayılma"
+
+#: src/output/odt.c:94
+msgid "error creating temporary file"
+msgstr "geçici dosya oluşturulamadı"
+
+#: src/ui/source-init-opts.c:75
+#, c-format
+msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'."
+msgstr "Algoritma ya `%s' ya da`%s' olmalıdır."
+
+#: src/ui/source-init-opts.c:100
+#, c-format
+msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'."
+msgstr "Sözdizimi ya `%s' ya da `%s' olmalıdır."
+
+#: src/ui/terminal/main.c:146
+msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/terminal/main.c:152
+msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:125
+#, c-format
+msgid "%s: output option missing `='"
+msgstr "%s: çıktı seçeneği `=' eksik"
+
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:132
+#, c-format
+msgid "%s: output option specified more than once"
+msgstr "%s: çıktı seçeneği birden fazla belirtilmiş"
+
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+"\n"
+"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
+"\n"
+"Output options:\n"
+"  -o, --output=FILE         output to FILE, default format from FILE's name\n"
+"  -O format=FORMAT          override format for previous -o\n"
+"  -O OPTION=VALUE           set output option to customize previous -o\n"
+"  -O device={terminal|listing}  override device type for previous -o\n"
+"  -e, --error-file=FILE     append errors, warnings, and notes to FILE\n"
+"  --no-output               disable default output driver\n"
+"Supported output formats: %s\n"
+"\n"
+"Language options:\n"
+"  -I, --include=DIR         append DIR to search path\n"
+"  -I-, --no-include         clear search path\n"
+"  -r, --no-statrc           disable running rc file at startup\n"
+"  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+"                            set to `compatible' if you want output\n"
+"                            calculated from broken algorithms\n"
+"  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+"                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
+"  -b, --batch               interpret syntax in batch mode\n"
+"  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
+"  --syntax-encoding=ENCODING  specify encoding for syntax files\n"
+"  -s, --safer               don't allow some unsafe operations\n"
+"Default search path: %s\n"
+"\n"
+"Informative output:\n"
+"  -h, --help                display this help and exit\n"
+"  -V, --version             output version information and exit\n"
+"\n"
+"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
+msgstr ""
+"PSPP, örneklenmiş verilerin istatistiksel analizi için bir uygulamadır.\n"
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA...\n"
+"\n"
+"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
+"\n"
+"Çıktı Seçenekleri:\n"
+"  -o, --output=FILE         output to FILE, default format from FILE's name\n"
+"  -O format=FORMAT          override format for previous -o\n"
+"  -O OPTION=VALUE           set output option to customize previous -o\n"
+"  -O device={terminal|listing}  override device type for previous -o\n"
+"  -e, --error-file=FILE     append errors, warnings, and notes to FILE\n"
+"  --no-output               varsayılan çıktı sürücüsünü iptal eder\n"
+"Desteklenen çıktı biçimleri: %s\n"
+"\n"
+"Dil Seçenekleri:\n"
+"  -I, --include=DIR         append DIR to search path\n"
+"  -I-, --no-include         arama yolunu temizler\n"
+"  -r, --no-statrc           disable running rc file at startup\n"
+"  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+"                            set to `compatible' if you want output\n"
+"                            calculated from broken algorithms\n"
+"  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+"                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
+"  -b, --batch               interpret syntax in batch mode\n"
+"  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
+"  --syntax-encoding=ENCODING  sözdizimi dosyaları için kodlama belirler\n"
+"  -s, --safer               bazı güvensiz eylemlere izin vermez\n"
+"Öntanımlı arama yolu: %s\n"
+"\n"
+"Bilgilendirici Çıktı:\n"
+"  -h, --help                Bu yardımı gösterir ve çıkış\n"
+"  -V, --version            çıktı sürüm bilgisi ve çıkış\n"
+"\n"
+"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
+
+#: src/ui/terminal/terminal.c:62
+#, c-format
+msgid "could not access definition for terminal `%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:135
+msgid "TreeView path"
+msgstr "Ağaç Görünü yolu"
+
+#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:136
+msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:498
+msgid "Diagonal slash"
+msgstr "Çapraz çizgi"
+
+#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:499
+msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button."
+msgstr "Düğme üzerine bir çapraz çizgi çiz."
+
+#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:659
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:744
+msgid "New"
+msgstr "Yeni"
+
+#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:306 src/ui/gui/recode-dialog.c:674
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:736
+msgid "Old"
+msgstr "Eski"
+
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:155
+msgid "Aggregate destination file"
+msgstr "Hedef dosyayı kümele"
+
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:167 src/ui/gui/psppire-data-window.c:500
+msgid "System Files (*.sav)"
+msgstr "Sistem Dosyaları (*.sav)"
+
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:172 src/ui/gui/psppire-data-window.c:505
+msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
+msgstr "Sıkıştırılmış Sistem Dosyaları (*.zsav)"
+
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:177 src/ui/gui/psppire-data-window.c:510
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:718
+msgid "Portable Files (*.por) "
+msgstr "Taşınabilir Dosyalar (*.por) "
+
+#: src/ui/gui/comments-dialog.c:57
+#, c-format
+msgid "Column Number: %d"
+msgstr "Sütun Numarası: %d"
+
+#: src/ui/gui/find-dialog.c:644
+#, c-format
+msgid "Bad regular expression: %s"
+msgstr "Hatalı düzenli ifade: %s"
+
+#: src/ui/gui/help-menu.c:61
+msgid "A program for the analysis of sampled data"
+msgstr "Örneklenmiş verileri analiz etmek için bir uygulama"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate this string.  Instead, put the names of the people
+#. who have helped in the translation.
+#: src/ui/gui/help-menu.c:71
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com,>\n"
+"Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>"
+
+#: src/ui/gui/help-menu.c:101
+#, c-format
+msgid "Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at %s"
+msgstr "Başvuru kılavuzu açılamıyor: %s. PSPP kullanıcı kılavuzu %s adresinde bulunmaktadır."
+
+#: src/ui/gui/help-menu.c:128
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
+
+#: src/ui/gui/help-menu.c:135
+msgid "_Reference Manual"
+msgstr "_Başvuru Kitabı"
+
+#: src/ui/gui/main.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+"\n"
+"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
+"\n"
+"GUI options:\n"
+"  -q, --no-splash           don't show splash screen during startup\n"
+"\n"
+"%sLanguage options:\n"
+"  -I, --include=DIR         append DIR to search path\n"
+"  -I-, --no-include         clear search path\n"
+"  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+"                            set to `compatible' if you want output\n"
+"                            calculated from broken algorithms\n"
+"  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+"                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
+"  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
+"  -s, --safer               don't allow some unsafe operations\n"
+"Default search path: %s\n"
+"\n"
+"Informative output:\n"
+"  -h, --help                display this help and exit\n"
+"  -V, --version             output version information and exit\n"
+"\n"
+"A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or .por\n"
+"format or a syntax file to load.\n"
+msgstr ""
+"PSPP, örneklenmiş verilerin istatistiksel analizi için bir uygulamadır.\n"
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA...\n"
+"\n"
+"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
+"\n"
+"Çıktı Seçenekleri:\n"
+"  -o, --output=FILE         output to FILE, default format from FILE's name\n"
+"  -O format=FORMAT          override format for previous -o\n"
+"  -O OPTION=VALUE           set output option to customize previous -o\n"
+"  -O device={terminal|listing}  override device type for previous -o\n"
+"  -e, --error-file=FILE     append errors, warnings, and notes to FILE\n"
+"  --no-output               varsayılan çıktı sürücüsünü iptal eder\n"
+"Desteklenen çıktı biçimleri: %s\n"
+"\n"
+"Dil Seçenekleri:\n"
+"  -I, --include=DIR         append DIR to search path\n"
+"  -I-, --no-include         arama yolunu temizler\n"
+"  -r, --no-statrc           disable running rc file at startup\n"
+"  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+"                            set to `compatible' if you want output\n"
+"                            calculated from broken algorithms\n"
+"  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+"                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
+"  -b, --batch               interpret syntax in batch mode\n"
+"  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
+"  --syntax-encoding=ENCODING  sözdizimi dosyaları için kodlama belirler\n"
+"  -s, --safer               bazı güvensiz eylemlere izin vermez\n"
+"Öntanımlı arama yolu: %s\n"
+"\n"
+"Bilgilendirici Çıktı:\n"
+"  -h, --help                Bu yardımı gösterir ve çıkış\n"
+"  -V, --version            çıktı sürüm bilgisi ve çıkış\n"
+"\n"
+"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:252 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:302
+msgid "Incorrect value for variable type"
+msgstr "Değişken türü için yanlış değer"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:277
+msgid "Incorrect range specification"
+msgstr "Geçersiz aralık belirlemesi"
+
+#: src/ui/gui/psppire.c:277
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Sıfırla"
+
+#: src/ui/gui/psppire.c:278
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seç"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:442
+#, c-format
+msgid "%'d case"
+msgid_plural "%'d cases"
+msgstr[0] "%'d vaka"
+msgstr[1] "%'d vaka"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:447
+#, c-format
+msgid "%'d variable"
+msgid_plural "%'d variables"
+msgstr[0] "%'d değişken"
+msgstr[1] "%'d değişken"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:738
+msgid "Data View"
+msgstr "Veri Görünümü"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:751
+msgid "Variable View"
+msgstr "Değişken Görünümü"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:139
+msgid "Enter a number to add a new variable."
+msgstr "Yeni bir değişkene eklemek için bir sayı girin."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:144
+msgid "Enter a number to add a new case."
+msgstr "Yeni bir vakaya eklemek için bir sayı girin."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:230
+msgid "Case"
+msgstr "Vaka"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:550
+msgid "var"
+msgstr "değişken"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:172
+msgid "Transformations Pending"
+msgstr "Bekleyen Dönüşümler"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:188
+msgid "Filter off"
+msgstr "Filtreleme kapalı"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:200
+#, c-format
+msgid "Filter by %s"
+msgstr "%s ile filtrele"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:221
+msgid "No Split"
+msgstr "Bölme Yok"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:230
+msgid "Split by "
+msgstr "Böl: "
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:258
+msgid "Weights off"
+msgstr "Ağırlıklar kapalı"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:270
+#, c-format
+msgid "Weight by %s"
+msgstr "%s ile ağırlıklandır"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:490 src/ui/gui/aggregate.ui:450
+msgid "Save"
+msgstr "Kaydet"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:515 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:605
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:729 src/ui/gui/page-file.c:249
+msgid "All Files"
+msgstr "Tüm Dosyalar"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:539
+msgid "Compressed System File"
+msgstr "Sıkıştırılmış Sistem Dosyası"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:545
+msgid "Portable File"
+msgstr "Taşınabilir Dosya"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:548
+msgid "Format:"
+msgstr "Biçim:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:612
+msgid "Delete Existing Dataset?"
+msgstr "Var Olan Veri Seti Silinsin mi?"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:616
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\".  Are you sure that you want to do this?"
+msgstr "\"%s\" değişkenini \"%s\" olarak yeniden adlandırmak varolan \"%s\" isimli veri kümesine zarar verecektir. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:644
+#, c-format
+msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
+msgstr "Lütfen \"%s\" veri seti için yeni bir isim girin:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:646
+msgid "Rename Dataset"
+msgstr "Veri Setini Yeniden Adlandır"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:704
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Yazı Tipi Seçimi"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1299
+msgid "Data Editor"
+msgstr "Veri Düzenleyici"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
+msgid "Chisq"
+msgstr "Ki-Kare"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:72
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1851
+msgid "Phi"
+msgstr "Fi"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:73
+msgid "CC"
+msgstr "Çaprazlık Katsayısı"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75
+msgid "UC"
+msgstr "Belirsizlik Katsayısı"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:76
+msgid "BTau"
+msgstr "Tau-b"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77
+msgid "CTau"
+msgstr "Tau-c"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78
+msgid "Risk"
+msgstr "Risk"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1856
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1859
+msgid "Kappa"
+msgstr "Kappa"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1993
+msgid "Eta"
+msgstr "Eta"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83
+msgid "Corr"
+msgstr "Korr."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88
+msgid "Count"
+msgstr "Sayı"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:89
+msgid "Row"
+msgstr "Satır"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90
+msgid "Column"
+msgstr "Sütun"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92
+msgid "Expected"
+msgstr "Beklenen"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94
+msgid "Std. Residual"
+msgstr "Standart Artık"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:95
+msgid "Adjusted Std. Residual"
+msgstr "Ayarlanmış Standart Artık"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
+msgid "Standard error"
+msgstr "Standart hata"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:323
+#, c-format
+msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:44
+msgid "Standard error of the mean"
+msgstr "Ortalamanın standart hatası"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:47
+msgid "Standard error of the skewness"
+msgstr "Çarpıklığın standart hatası"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:49
+#: src/language/stats/frequencies.q:110
+msgid "Mode"
+msgstr "Kip"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51
+msgid "Standard error of the kurtosis"
+msgstr "Basıklığın standart hatası"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:153
+#, c-format
+msgid "Contrast %d of %d"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:161 src/ui/gui/examine.ui:266
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:69 src/ui/gui/t-test.ui:250
+msgid "O_ptions..."
+msgstr "_Seçenekler..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168
+msgid "Paired Samples T Test"
+msgstr "Bağlı İki Örneklemli T Testi"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
+msgid "Coeff"
+msgstr "Katsayı"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
+msgid "Show the regression coefficients"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
+msgid "Conf. Interval"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
+msgid "Show the confidence interval for the regression coefficients"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
+msgid "Show the correlation between observed and predicted values"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
+msgid "Anova"
+msgstr "Anova"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
+msgid "Show the analysis of variance table"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
+msgid "Bcov"
+msgstr "Bcov"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
+msgid "Show the variance coefficient matrix"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:183
+msgid "Two-Related-Samples Tests"
+msgstr "İki Bağlı Örneklem Testleri"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190
+#: src/ui/gui/k-related.ui:183
+msgid "Test Type"
+msgstr "Test Tipi"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:199
+msgid "_Wilcoxon"
+msgstr "_Wilcoxon"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:200
+msgid "_Sign"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:201
+msgid "_McNemar"
+msgstr "_McNemar"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:125
+#, c-format
+msgid "Label: %s\n"
+msgstr "Etiket: %s\n"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:132
+#, c-format
+msgid "Type: %s\n"
+msgstr "Tip: %s\n"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:136
+#, c-format
+msgid "Missing Values: %s\n"
+msgstr "Eksik Değerler: %s\n"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:140
+#, c-format
+msgid "Measurement Level: %s\n"
+msgstr "Ölçü Düzeyi: %s\n"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:153
+msgid "Value Labels:\n"
+msgstr "Değer Etiketleri:\n"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:162
+#, c-format
+msgid "%s %s\n"
+msgstr "%s %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name.  That means:
+#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
+#. - The string may not contain whitespace.
+#. - The first character may not be '$'
+#. - The first character may not be a digit
+#. - The final charactor may not be '.' or '_'
+#.
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:332
+#, c-format
+msgid "Var%04d"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:516
+msgid "Duplicate variable name."
+msgstr "Değişken adı zaten kullanılıyor."
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:141
+msgid "Automatically Detect"
+msgstr "Otomatik Belirle"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:148
+msgid "Locale Encoding"
+msgstr "Yerel Kodlama"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:178
+msgid "Character Encoding: "
+msgstr "Karakter Kodlaması:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:95
+#, c-format
+msgid "Layer %d of %d"
+msgstr "%d katmanı %d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:346
+msgid "Message"
+msgstr "İleti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:507
+msgid "Infer file type from extension"
+msgstr "Dosya uzantısından belirle"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:508
+msgid "PDF (*.pdf)"
+msgstr "PDF (*.pdf)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:509
+msgid "HTML (*.html)"
+msgstr "HTML (*.html)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:510
+msgid "OpenDocument (*.odt)"
+msgstr "OpenDocument (*.odt)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:511
+msgid "Text (*.txt)"
+msgstr "Metin (*.txt)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:512
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:513
+msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
+msgstr "Virgülle Ayrılmış Değerler (*.csv)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:614
+msgid "Export Output"
+msgstr "Çıktıyı Dışarıya Aktar"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:772
+#, fuzzy
+msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation"
+msgstr "geçici dizin oluşturulamadı"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1051
+msgid "Output Viewer"
+msgstr "Çıktı Gösterici"
+
+#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:270
+msgid "(empty)"
+msgstr "(boş)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:568
+#, c-format
+msgid "Saved file `%s'"
+msgstr "`%s' dosyası kaydedildi"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:589
+msgid "Save Syntax"
+msgstr "Sözdizimi Kaydet"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:599 src/ui/gui/psppire-window.c:723
+msgid "Syntax Files (*.sps) "
+msgstr "Sözdizimi Dosyaları (*.sps) "
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:914
+msgid "Syntax Editor"
+msgstr "Sözdizimi Düzenleyici"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:929
+#, c-format
+msgid "Cannot load syntax file `%s'"
+msgstr "`%s' sözdizimi dosyası yüklenemedi"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:301
+msgid "through"
+msgstr "boyunca"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:330
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Değer:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:331
+msgid "_System Missing"
+msgstr "_Sistem Eksik"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:332
+msgid "System _or User Missing"
+msgstr "Sistem _veya Kullanıcı Eksik"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:333
+msgid "_Range:"
+msgstr "_Aralık:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334
+msgid "Range, _LOWEST thru value"
+msgstr "Aralık, _ENDÜŞÜK değerden değere"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335
+msgid "Range, value thru _HIGHEST"
+msgstr "Aralık, değerden EN _YÜKSEK değere"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:336
+msgid "_All other values"
+msgstr "_Diğer tüm değerler"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:182 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:187
+msgid "Cannot create variable."
+msgstr "Değişken oluşturulmadı."
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:183 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:212
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
+msgstr "%s geçerli bir değişken adı değil."
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:188 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:218
+#, c-format
+msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"."
+msgstr "Bu sözlük zaten \"%s\" isimli bir değişken içeriyor."
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:211 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:217
+msgid "Cannot rename variable."
+msgstr "Değişken yeniden adlandırılamadı."
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:442
+#, c-format
+msgid "{%s, %s}..."
+msgstr "{%s, %s}..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:874
+msgid "Enter a variable name to add a new variable."
+msgstr "Yeni bir değişkene eklemek için bir değişken adı girin."
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:914
+#, c-format
+msgid "{%s, %s}\n"
+msgstr "{%s, %s}\n"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1367 src/language/stats/crosstabs.q:1352
+#: src/ui/gui/compute.ui:618
+msgid "Type"
+msgstr "Tür"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1370 src/ui/gui/compute.ui:532
+msgid "Width"
+msgstr "Genişlik"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1372
+msgid "Decimals"
+msgstr "Ondalık Basamak"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1376 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:190
+msgid "Value Labels"
+msgstr "Değer Etiketleri"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379 src/ui/gui/examine.ui:469
+#: src/ui/gui/t-test.ui:81
+msgid "Missing Values"
+msgstr "Eksik Değerler"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1384
+msgid "Align"
+msgstr "Yerleşim"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1390
+msgid "Measure"
+msgstr "Ölçü"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1396
+msgid "Role"
+msgstr "Rol"
+
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:503
+#, c-format
+msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
+msgstr "Kapatılmadan önce değişiklikler `%s' dosyasına yazılsın mı?"
+
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:510
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
+msgstr "Eğer kaydetmezseniz %ld saniyedir yaptığınız tüm değişiklikleri kalıcı olarak kaybedeceksiniz."
+
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:514
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "_Kaydetmeden kapat"
+
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:694
+msgid "Open"
+msgstr "Aç"
+
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:703
+msgid "Data and Syntax Files"
+msgstr "Veri ve Sözdizimi Dosyaları"
+
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:712
+msgid "System Files (*.sav, *.zsav)"
+msgstr "Sistem Dosyaları (*.sav, *zsav)"
+
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:642
+msgid "Recode into Different Variables"
+msgstr "Farklı Değişkenlere Kodla"
+
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:645 src/ui/gui/recode.ui:332
+msgid "Recode into Same Variables"
+msgstr "Aynı Değişkenlere Kodla"
+
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:906
+msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
+msgstr "Farklı Değişkenlere Kodla: Eski ve Yeni Değerler "
+
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:907
+msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
+msgstr "Aynı Değişkenlere Kodla: Eski ve Yeni Değerler"
+
+#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:64
+#, c-format
+msgid "Approximately %3d%% of all cases."
+msgstr "Tüm vakaların yaklaşık %%%3d kadarını seç."
+
+#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:65
+#, c-format
+msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
+msgstr "Tam olarak %3d vaka seç (ilk %3d vaka arasından)."
+
+#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:204
+#, c-format
+msgid "%d thru %d"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/page-assistant.c:94
+msgid "Importing Delimited Text Data"
+msgstr "Sınırlandırılmış Metin Verileri İçeriye Aktarma"
+
+#: src/ui/gui/page-intro.c:92
+#, c-format
+msgid "Only the first %4d cases"
+msgstr "Sadece ilk %4d vaka"
+
+#: src/ui/gui/page-intro.c:102
+#, c-format
+msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
+msgstr "Sadece dosyaların ilk %% %3d kadarını (yaklaşık olarak)"
+
+#: src/ui/gui/page-intro.c:127
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bu sihirbaz sekmeyle, virgülle veya diğer diğer sınırlayıcılarla ayrılmış vaka başına tek satırlı metin dosyalarından PSPP'ye veri aktarma sürecinde size yardım edecektir.\n"
+"\n"
+
+#: src/ui/gui/page-intro.c:133
+#, c-format
+msgid "The selected file contains %'zu line of text.  "
+msgid_plural "The selected file contains %'zu lines of text.  "
+msgstr[0] "Seçilen dosya %'zu satır metin içeriyor.  "
+msgstr[1] "Seçilen dosya %'zu satır metin içeriyor.  "
+
+#: src/ui/gui/page-intro.c:141
+#, c-format
+msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text.  "
+msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text.  "
+msgstr[0] "Seçilen dosya yaklaşık olarak %'lu satır metin içeriyor.  "
+msgstr[1] "Seçilen dosya yaklaşık olarak %'lu satır metin içeriyor.  "
+
+#: src/ui/gui/page-intro.c:147
+#, c-format
+msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
+msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
+msgstr[0] "Sonraki ekranlarda dosyanın ilk %zu satırları ön izleme amacıyla gösterilecektir.  "
+msgstr[1] "Sonraki ekranlarda dosyanın ilk %zu satırları ön izleme amacıyla gösterilecektir.  "
+
+#: src/ui/gui/page-intro.c:154
+msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
+msgstr "Aşağıdan dosyaların kaç tanesini içeriye aktaracağınızı seçebilirsiniz."
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:98
+#, c-format
+msgid "Could not open `%s'"
+msgstr "`%s' açılamadı"
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:114
+#, c-format
+msgid "Error reading `%s': %s"
+msgstr "`%s' okunamadı: %s"
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:117
+#, c-format
+msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
+msgstr "`%s' dosyasını okuma başarısız oldu. Çünkü %d bayt uzunluğundan fazla satır içeriyor ve bu nedenle bir metin dosyası olarak gözükmüyor."
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:135
+#, c-format
+msgid "`%s' is empty."
+msgstr "`%s' boş."
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:192
+msgid "Import Delimited Text Data"
+msgstr "Sınırlandırılmış Metin Verilerini İçeriye Aktarma"
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:202
+msgid "Text Files"
+msgstr "Metin Dosyaları"
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:207
+msgid "Text (*.txt) Files"
+msgstr "Metin (*.txt) Dosyaları"
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:213
+msgid "Plain Text (ASCII) Files"
+msgstr "Düz Metin (ASCII) Dosyaları"
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:218
+msgid "Comma Separated Value Files"
+msgstr "Virgül ile Ayrılmış Değerler Dosyaları"
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:225
+msgid "Tab Separated Value Files"
+msgstr "Sekme ile Ayrılmış Değerler Dosyaları"
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:230
+msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
+msgstr "Gnumeric Hesap Tablo Dosyaları"
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:235
+msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
+msgstr "AçıkBelge Hesap Tablosu Dosyaları"
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:240
+msgid "All Spreadsheet Files"
+msgstr "Tüm Hesap Tablosu Dosyaları"
+
+#: src/ui/gui/page-sheet-spec.c:252
+msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
+msgstr "Hesap Tablo dosyası açılırken bir hata oluştu."
+
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:334
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:382
+msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
+msgstr "Bu alandaki girdi satırında doldurmak için çok az ayraç var."
+
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:373
+#, c-format
+msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:547
+msgid "Line"
+msgstr "Satır"
+
+#: src/ui/gui/t-test-options.c:65
+#, c-format
+msgid "Con_fidence Interval: %2d %%"
+msgstr "_Güven Aralığı: %% %2d"
+
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:540
+#, c-format
+msgid "%s = `%s'"
+msgstr "%s = `%s'"
+
+#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:79 src/ui/gui/psppire.ui:52
+#: src/ui/gui/psppire.ui:155
+msgid "Do not weight cases"
+msgstr "Vakaları ağırlıklandırma"
+
+#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:85
+#, c-format
+msgid "Weight cases by %s"
+msgstr "Vakaları %s ile ağırlıklandır"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:133
+msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help"
+msgstr ""
+
+#: utilities/pspp-convert.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)"
+msgstr ""
+
+#: utilities/pspp-convert.c:151
+msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format"
+msgstr ""
+
+#: utilities/pspp-convert.c:188
+#, c-format
+msgid "%s: unknown output format (use -O option)"
+msgstr ""
+
+#: utilities/pspp-convert.c:205
+#, c-format
+msgid "%s: error reading input file"
+msgstr "%s: girdi dosyası okunamadı"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: error writing output file"
+msgstr "%s: çıktı dosyası yazma hatası"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:233
+msgid "sorry, wrong password"
+msgstr ""
+
+#: src/language/utilities/set.q:164 src/language/utilities/set.q:171
+#, c-format
+msgid "%s must be at least 1."
+msgstr "%s en az 1 olmalıdır."
+
+#: src/language/utilities/set.q:178 src/language/data-io/file-handle.q:106
+#, c-format
+msgid "%s must not be negative."
+msgstr "%s negatif olmamalıdır."
+
+#: src/language/utilities/set.q:197
+#, c-format
+msgid "%s must be at least 1MB"
+msgstr ""
+
+#: src/language/utilities/set.q:199
+#, c-format
+msgid "%s must be positive"
+msgstr ""
+
+#: src/language/utilities/set.q:205 src/language/utilities/set.q:207
+#: src/language/utilities/set.q:209 src/language/utilities/set.q:211
+#: src/language/utilities/set.q:213 src/language/utilities/set.q:215
+#: src/language/utilities/set.q:217 src/language/utilities/set.q:219
+#: src/language/utilities/set.q:221 src/language/utilities/set.q:223
+#: src/language/utilities/set.q:225
+#, c-format
+msgid "%s is obsolete."
+msgstr "%s gereksiz."
+
+#: src/language/utilities/set.q:231
+msgid "Active file compression is not implemented."
+msgstr "Etkin dosyaları sıkıştırma özelliği henüz eklenmedi."
+
+#: src/language/utilities/set.q:407
+#, c-format
+msgid "%s must be 1500 or later."
+msgstr ""
+
+#: src/language/utilities/set.q:414
+#, c-format
+msgid "expecting %s or year"
+msgstr ""
+
+#: src/language/utilities/set.q:442 src/language/utilities/set.q:539
+#, c-format
+msgid "%s must be at least %d."
+msgstr ""
+
+#: src/language/utilities/set.q:478
+#, c-format
+msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
+msgstr "%s tanımlanan bir kodlama veya yerel ad değil"
+
+#: src/language/utilities/set.q:566
+#, c-format
+msgid "%s requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of type string."
+msgstr ""
+
+#: src/language/utilities/set.q:789
+msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
+msgstr "ISL (32-bit IEEE 754 tek, little-endian)"
+
+#: src/language/utilities/set.q:792
+msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
+msgstr "ISB (32-bit IEEE 754 tek, big-endian)"
+
+#: src/language/utilities/set.q:795
+msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
+msgstr "IDL (64-bit IEEE 754 çift, little-endian)"
+
+#: src/language/utilities/set.q:798
+msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
+msgstr "IDB (64-bit IEEE 754 çift, big-endian)"
+
+#: src/language/utilities/set.q:802
+msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
+msgstr "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
+
+#: src/language/utilities/set.q:805
+msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
+msgstr "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
+
+#: src/language/utilities/set.q:808
+msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
+msgstr "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
+
+#: src/language/utilities/set.q:812
+msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
+msgstr "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
+
+#: src/language/utilities/set.q:815
+msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
+msgstr "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
+
+#: src/language/utilities/set.q:982
+#, c-format
+msgid "%s is %s."
+msgstr "%s bir %s."
+
+#: src/language/utilities/set.q:1086
+#, c-format
+msgid "Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are allowed."
+msgstr ""
+
+#: src/language/utilities/set.q:1106
+#, c-format
+msgid "%s without matching %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:298
+#, c-format
+msgid "Missing mode %s not allowed in general mode.  Assuming %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:414
+msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
+msgstr "Çok fazla çapraz tablolama değişkeni ya da boyutu."
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:482
+#, c-format
+msgid "%s must be specified before %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:516
+#, c-format
+msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
+msgstr "En yüksek değer (%ld) en düşük değerden (%ld) daha küçük."
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:870
+msgid "Summary."
+msgstr "Özet."
+
+#. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation.  It takes the
+#. form "var1 * var2 * var3 * ...".
+#: src/language/stats/crosstabs.q:979
+#, c-format
+msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
+msgstr "Çapraz tablo %s kayıp vakaları içermiyor."
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1178
+msgid "count"
+msgstr "sayı"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1179
+msgid "row %"
+msgstr "satır %"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1180
+msgid "column %"
+msgstr "sütun %"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1181
+msgid "total %"
+msgstr "toplam %"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1182
+msgid "expected"
+msgstr "beklenen"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1183
+msgid "residual"
+msgstr "artık"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1184
+msgid "std. resid."
+msgstr "standart artık"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1185
+msgid "adj. resid."
+msgstr "ayarlanmış artık"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1274
+msgid "Chi-square tests."
+msgstr "Ki-kare testleri."
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1300
+msgid "Symmetric measures."
+msgstr "Simetrik ölçüler."
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1306 src/language/stats/crosstabs.q:1354
+msgid "Asymp. Std. Error"
+msgstr "Asimptotik Standart Hata"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/language/stats/crosstabs.q:1355
+msgid "Approx. T"
+msgstr "Yaklaşık T"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1308 src/language/stats/crosstabs.q:1356
+msgid "Approx. Sig."
+msgstr "Yaklaşık Anlamlılık"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1322
+msgid "Risk estimate."
+msgstr "Risk tahmini."
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1326
+#, c-format
+msgid "95%% Confidence Interval"
+msgstr "%%95 Güven Aralığı"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1347
+msgid "Directional measures."
+msgstr "Yöneltmeli ölçüler."
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1785
+msgid "Pearson Chi-Square"
+msgstr "Pearson Ki-Kare"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1786
+msgid "Likelihood Ratio"
+msgstr "Olabilirlik Oranı"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1787
+msgid "Fisher's Exact Test"
+msgstr "Fisher Anlamlılık Testi"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1788
+msgid "Continuity Correction"
+msgstr "Süreklilik Düzeltmesi"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1789
+msgid "Linear-by-Linear Association"
+msgstr "Doğrusal - Doğrusal Birliktelik"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1824 src/language/stats/crosstabs.q:1899
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1964
+msgid "N of Valid Cases"
+msgstr "Geçerli Vakaların N Tanesi"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1843 src/language/stats/crosstabs.q:1982
+msgid "Nominal by Nominal"
+msgstr "Sınıf - Sınıf"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1844 src/language/stats/crosstabs.q:1983
+msgid "Ordinal by Ordinal"
+msgstr "Sıra - Sıra"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1845
+msgid "Interval by Interval"
+msgstr "Aralık - Aralık"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1846
+msgid "Measure of Agreement"
+msgstr "Uzlaşma Ölçüsü"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1852
+msgid "Cramer's V"
+msgstr "Cramer's V"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1853
+msgid "Contingency Coefficient"
+msgstr "Çaprazlık Katsayısı"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1854
+msgid "Kendall's tau-b"
+msgstr "Kendall's tau-b"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1855
+msgid "Kendall's tau-c"
+msgstr "Kendall's tau-c"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1857
+msgid "Spearman Correlation"
+msgstr "Spearman Korelasyonu"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1858
+msgid "Pearson's R"
+msgstr "Pearson's R"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1937
+#, c-format
+msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
+msgstr "%s için Bahis/Risk Oranı (%g / %g)"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1940
+#, c-format
+msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
+msgstr "%s için Bahis/Risk Oranı (%.*s / %.*s)"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1948
+#, c-format
+msgid "For cohort %s = %.*g"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1951
+#, c-format
+msgid "For cohort %s = %.*s"
+msgstr "%s kuşağı için = %.*s"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1984
+msgid "Nominal by Interval"
+msgstr "Sınıf - Aralık"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1990
+msgid "Goodman and Kruskal tau"
+msgstr "Goodman - Kruskal tau katsayısı"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1991
+msgid "Uncertainty Coefficient"
+msgstr "Belirsizlik Katsayısı"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1992
+msgid "Somers' d"
+msgstr "Somers' d"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1998
+msgid "Symmetric"
+msgstr "Simetrik"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1999 src/language/stats/crosstabs.q:2000
+#, c-format
+msgid "%s Dependent"
+msgstr "%s Bağımlı"
+
+#: src/language/stats/frequencies.q:383
+msgid "Bar charts are not implemented."
+msgstr "Çubuk grafikler henüz eklenmedi."
+
+#: src/language/stats/frequencies.q:400
+#, c-format
+msgid "%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/frequencies.q:424
+#, c-format
+msgid "%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/frequencies.q:734
+#, c-format
+msgid "Variables %s specified multiple times on %s subcommand."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/frequencies.q:744
+#, c-format
+msgid "Variables %s specified on %s but not on %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/frequencies.q:832
+msgid "Value Label"
+msgstr "Değer Etiketi"
+
+#: src/language/stats/frequencies.q:836
+msgid "Valid Percent"
+msgstr "Geçerli Yüzde"
+
+#: src/language/stats/frequencies.q:837
+msgid "Cum Percent"
+msgstr "Kümülatif Yüzde"
+
+#: src/language/stats/frequencies.q:1027
+#, c-format
+msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
+msgstr "%s değişkeni için geçerli veri yok; istatistikler gösterilemez."
+
+#: src/language/stats/frequencies.q:1073
+msgid "50 (Median)"
+msgstr "50 (Medyan)"
+
+#: src/language/stats/frequencies.q:1222
+#, c-format
+msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/frequencies.q:1225
+#, c-format
+msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/file-handle.q:74
+#, c-format
+msgid "File handle %s is already defined.  Use %s before redefining a file handle."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/file-handle.q:135
+#, c-format
+msgid "%s must be specified with %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/file-handle.q:146
+#, c-format
+msgid "The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
+msgstr "Belirlenen dosya modu LRECL gerektiriyor. %zu-karakter kayıtları varsayılıyor."
+
+#: src/language/data-io/file-handle.q:150
+#, c-format
+msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %zu-character records."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/file-handle.q:194
+msgid "file"
+msgstr "dosya"
+
+#: src/language/data-io/file-handle.q:196
+msgid "inline file"
+msgstr "satıriçi dosya"
+
+#: src/language/data-io/file-handle.q:244
+msgid "expecting a file name or handle name"
+msgstr "bir dosya adı veya tanıtıcı adı bekleniyor"
+
+#: src/language/data-io/file-handle.q:259
+#, c-format
+msgid "Handle for %s not allowed here."
+msgstr "%s için tanıtıcıya burada izin verilmiyor."
+
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:7
+msgid "Aggregate Data"
+msgstr "Verileri Kümele"
+
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:101
+msgid "_Break variable(s)"
+msgstr "_Değişen(ler)i kes"
+
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:138
+msgid "Variable Name: "
+msgstr "Değişken Adı:"
+
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:163
+msgid "Variable Label: "
+msgstr "Değişken Etiketi:"
+
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:192
+msgid "Function: "
+msgstr "Fonksiyon:"
+
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:255
+msgid "Argument 1: "
+msgstr "Argüman 1:"
+
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:284
+msgid "Argument 2: "
+msgstr "Argüman 2:"
+
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:330
+msgid "Aggregated variables"
+msgstr "Kümelenmiş değişkenler"
+
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:364
+msgid "_Add aggregated variables to the active dataset"
+msgstr "Etkin veri setine _kümelenmiş değişkenler ekle"
+
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:378
+msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables"
+msgstr "Şimdiki veri setini _kümelenmiş değişkenler ile değiştir"
+
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:393
+msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
+msgstr "_Sadece kümelenmiş değişkenleri içeren yeni bir veri dosyası yaz"
+
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:430
+msgid "label"
+msgstr "etiket"
+
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:474
+msgid "File is _already sorted on break variable(s)"
+msgstr "_Dosya zaten kesme değişken(ler)ine göre sınıflandırılmış"
+
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:489
+msgid "Sort file before a_ggregating"
+msgstr "_Kümelemeden önce dosyayı sınıflandır"
+
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:510
+msgid "Options for very large datasets"
+msgstr "Çok büyük veri setleri için seçenekler"
+
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:7
+msgid "Automatic Recode"
+msgstr "Otomatik Yeniden Kodlama"
+
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:92
+msgid "Variable -> New Name"
+msgstr "Değişken -> Yeni İsim"
+
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:115
+msgid "_Lowest value"
+msgstr "_En düşük değer"
+
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:131
+msgid "_Highest value"
+msgstr "_En yüksek değer"
+
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:153
+msgid "Recode starting from"
+msgstr "Buradan başlayarak yeniden kodla"
+
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:175
+msgid "_New Name"
+msgstr "_Yeni İsim"
+
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:193
+msgid "_Add New Name"
+msgstr "_Yeni İsim Ekle"
+
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:235
+msgid "_Use the same recoding scheme for all variables"
+msgstr "_Tüm değişkenler için aynı yeniden kodlama düzenini kullan"
+
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:250
+msgid "Treat _blank string values as missing"
+msgstr "_Boş dize değişkenlerini eksikmiş gibi değerlendir"
+
+#: src/ui/gui/binomial.ui:63
+msgid "_Test Variable List:"
+msgstr "_Test Değişken Listesi:"
+
+#: src/ui/gui/binomial.ui:133 src/ui/gui/chi-square.ui:83
+msgid "_Get from data"
+msgstr "_Veriden al"
+
+#: src/ui/gui/binomial.ui:150 src/ui/gui/indep-samples.ui:342
+msgid "_Cut point:"
+msgstr "_Kesme noktası:"
+
+#: src/ui/gui/binomial.ui:185
+msgid "Define Dichotomy"
+msgstr "İkiye Ayırma Tanımla"
+
+#: src/ui/gui/binomial.ui:204
+msgid "Test _Proportion:"
+msgstr "Test Miktarı:"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:8
+msgid "Compute Variable"
+msgstr "Değişkeni Hesapla"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:41
+msgid "Target _Variable:"
+msgstr "Hedef Değişken:"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:72
+msgid "_Type & Label..."
+msgstr "Tip & Etiket..."
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:120
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:174
+msgid "_Numeric Expressions:"
+msgstr "Sayısal İfadeler:"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:238
+msgid "_Functions:"
+msgstr "İşlevler:"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:305 src/ui/gui/recode.ui:381
+msgid "_If..."
+msgstr "_Eğer..."
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:359
+msgid "Compute Variable: Type and Label"
+msgstr "Değişkeni Hesapla: Tür ve Etiket"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:394
+msgid "Use _expression as label"
+msgstr "_İfadeyi etiket olarak kullan"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:415
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Etiket:"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:515
+msgid "_String"
+msgstr "_Dize"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:601
+msgid "_Numeric"
+msgstr "_Sayısal"
+
+#: src/ui/gui/correlation.ui:7
+msgid "Bivariate Correlations"
+msgstr "İki Değişkenli Korelasyonlar"
+
+#: src/ui/gui/correlation.ui:115
+msgid "Pearso_n"
+msgstr "Pearso_n"
+
+#: src/ui/gui/correlation.ui:130
+msgid "_Kendall's tau-b"
+msgstr "_Kendall's tau-b"
+
+#: src/ui/gui/correlation.ui:145
+msgid "_Spearman"
+msgstr "_Spearman"
+
+#: src/ui/gui/correlation.ui:165
+msgid "Correlation Coefficients"
+msgstr "Korelasyon Katsayıları"
+
+#: src/ui/gui/correlation.ui:189
+msgid "_Two-tailed"
+msgstr "_İki yanlı"
+
+#: src/ui/gui/correlation.ui:205
+msgid "One-tai_led"
+msgstr "_Tek yanlı"
+
+#: src/ui/gui/correlation.ui:226
+msgid "Test of Significance"
+msgstr "Anlamlılık Testi"
+
+#: src/ui/gui/correlation.ui:238
+msgid "_Flag significant correlations"
+msgstr "_Anlamlı korelasyonları işaretle"
+
+#: src/ui/gui/count.ui:7
+msgid "Count Occurrences of Values within Cases"
+msgstr "Değerlerin Vakalarda Görülme Adetlerini Say"
+
+#: src/ui/gui/count.ui:97
+msgid "Numeric _Variables:"
+msgstr "Sayısal _Değişkenler:"
+
+#: src/ui/gui/count.ui:132
+msgid "_Target Variable:"
+msgstr "_Hedef Değişken:"
+
+#: src/ui/gui/count.ui:164
+msgid "Target _Label:"
+msgstr "Hedef _Etiket:"
+
+#: src/ui/gui/count.ui:179
+msgid "_Define Values..."
+msgstr "_Değerleri Tanımla..."
+
+#: src/ui/gui/count.ui:229
+msgid "Count Values within Cases: Values to Count"
+msgstr "Vakalardaki Değerleri Say: Sayılacak Değerler"
+
+#: src/ui/gui/count.ui:271
+msgid "Values _to Count:"
+msgstr "_Hesaplanacak Değerler:"
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
+msgid "Crosstabs"
+msgstr "Çapraz Tablolar"
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:57
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Satırlar"
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:100
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Sütunlar"
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:139
+msgid "_Format..."
+msgstr "_Biçim..."
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:153 src/ui/gui/examine.ui:251
+msgid "_Statistics..."
+msgstr "_İstatistikler..."
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:167
+msgid "Ce_lls..."
+msgstr "_Hücreler..."
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:248
+msgid "Crosstabs: Format"
+msgstr "Çapraz Tablolar: Biçim"
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:267
+msgid "Print tables"
+msgstr "Tabloları yazdır"
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:280
+msgid "Pivot"
+msgstr "Eksen"
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:293 src/ui/gui/sort.ui:130
+msgid "Ascending"
+msgstr "Artan"
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:335
+msgid "Crosstabs: Cells"
+msgstr "Çapraz Tablolar: Hücreler"
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
+msgid "Cell Display"
+msgstr "Hücre Görünümü"
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:397
+msgid "Crosstabs: Statistics"
+msgstr "Çapraz Tablolar: İstatistikler"
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:431 src/ui/gui/oneway.ui:234
+msgid "Statistics"
+msgstr "İstatistikler"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:13
+msgid "Chi-Square Test"
+msgstr "Ki-Kare Testi"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:99
+msgid "Use _specified range"
+msgstr "Belirtilen _aralığı kullan"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:123
+msgid "_Lower:"
+msgstr "Aşağı:"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:132
+msgid "_Upper:"
+msgstr "Yukarı:"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:179
+msgid "Expected Range:"
+msgstr "Beklenen Aralık:"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:206
+msgid "All categor_ies equal"
+msgstr "Tüm _kategoriler eşit"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:223
+msgid "_Values"
+msgstr "_Değerler"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:270
+msgid "Expected Values:"
+msgstr "_Beklenen Değerler:"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:317
+msgid "Test _Variables"
+msgstr "Test _Değişkenleri"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:115
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:30 src/ui/gui/syntax-editor.ui:71
+#: src/ui/gui/var-sheet.ui:35
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Düzen"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:57 src/ui/gui/var-sheet.ui:41
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Değişken Ekle"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:58 src/ui/gui/var-sheet.ui:42
+msgid "Create a new variable at the current position"
+msgstr "Şimdiki konumda yeni bir değişken oluştur"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:65
+msgid "Insert Case"
+msgstr "Vaka Ekle"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:66
+msgid "Create a new case at the current position"
+msgstr "Şimdiki konumda yeni bir olay oluştur"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:73 src/ui/gui/var-sheet.ui:49
+msgid "Go To Variable..."
+msgstr "_Değişkene git..."
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:493
+#: src/ui/gui/var-sheet.ui:50
+msgid "Jump to variable"
+msgstr "Değişkene atla"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:80
+msgid "Go To Case..."
+msgstr "Vakaya Git..."
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:82
+msgid "Jump to a case in the data sheet"
+msgstr "Veri setinde bulunan belirli bir olaya git"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:108 src/ui/gui/var-sheet.ui:75
+msgid "Cl_ear Variables"
+msgstr "Değişkenleri _Temizle"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:109 src/ui/gui/var-sheet.ui:76
+msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
+msgstr "Seçilen konum(lar)daki değişkenleri sil"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:117
+msgid "_Clear Cases"
+msgstr "Vakaları temizle"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:118
+msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
+msgstr "Seçilen konum(lar)daki vakaları sil"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:125
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Bul..."
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:132
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "Artan Sıralama"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:139
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "Azalan Sıralama"
+
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:115 src/ui/gui/factor.ui:183
+#: src/ui/gui/recode.ui:606
+msgid "_Variables:"
+msgstr "_Değişkenler:"
+
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:159
+msgid "S_tatistics:"
+msgstr "İ_statistikler:"
+
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:198
+msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing"
+msgstr "_Eğer seçili değişkenlerden biri dahi eksikse olayı hariç tut"
+
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:214
+msgid "_Include user-missing data in analysis"
+msgstr "_Analizinde kullanıcı eksiği verileri içer"
+
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:230
+msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables"
+msgstr "Seçilmiş değişkenlerin _Z-skorlarını yeni değişken olarak kaydet"
+
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:252
+msgid "Options:"
+msgstr "Seçenekler:"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:8
+msgid "Explore"
+msgstr "Araştır"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:51
+msgid "_Label Cases by:"
+msgstr "_Vakaları buna göre etiketle:"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:101
+msgid "_Factor List:"
+msgstr "Faktör Listesi:"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:150 src/ui/gui/means.ui:113
+msgid "_Dependent List:"
+msgstr "_Bağımlılar Listesi:"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:310
+msgid "Explore: Statistics"
+msgstr "Araştır: İstatistikler"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:327 src/ui/gui/oneway.ui:196
+msgid "_Descriptives"
+msgstr "_Betimleyiciler"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:341
+msgid "_Extremes"
+msgstr "_Uç Değerler"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:355
+msgid "_Percentiles"
+msgstr "_Yüzdebirlikler"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:392
+msgid "Explore: Options"
+msgstr "Araştır: Seçenekler"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:416 src/ui/gui/t-test.ui:57
+msgid "Exclude cases _listwise"
+msgstr "Vakaları _liste olarak hariç tut"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:431
+msgid "Exclude cases _pairwise"
+msgstr "_Eşleşmeyen vakaları hariç tut"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:447
+msgid "_Report values"
+msgstr "_Rapor değerleri"
+
+#: src/ui/gui/goto-case.ui:8
+msgid "Goto Case"
+msgstr "Vakaya Git"
+
+#: src/ui/gui/goto-case.ui:26
+msgid "Goto Case Number:"
+msgstr "Vaka Numarasına Git:"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:22
+msgid "Principal Components Analysis"
+msgstr "Ana Bileşen Analizleri"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:26
+msgid "Principal Axis Factoring"
+msgstr "Ana Eksen Çarpanlaması"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:29
+msgid "Factor Analysis"
+msgstr "Faktör Analizi"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:304
+msgid "_Descriptives..."
+msgstr "_Betimleyiciler..."
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:68
+msgid "_Extraction..."
+msgstr "_Özet Sonuç..."
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:82
+msgid "_Rotations..."
+msgstr "_Döndürmeler..."
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:204
+msgid "Factor Analysis: Extraction"
+msgstr "Faktör Analizi: Özet Sonuç"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:228
+msgid "_Method: "
+msgstr "_Yöntem: "
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:280
+msgid "Co_rrelation matrix"
+msgstr "_Korelasyon matrisi"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:295
+msgid "Co_variance matrix"
+msgstr "Ko_varyans matrisi"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:316
+msgid "Analyze"
+msgstr "Çözümle"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:340
+msgid "_Unrotated factor solution"
+msgstr "Yönlendirilmemiş faktör çözümü"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:355
+msgid "_Scree plot"
+msgstr "_Kaygantaş çizimi"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:375 src/ui/gui/roc.ui:287
+msgid "Display"
+msgstr "Göster"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:448
+msgid "_Number of factors:"
+msgstr "Faktör _sayısı:"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:480
+msgid "Extract"
+msgstr "Çıkart"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:495 src/ui/gui/factor.ui:687
+msgid "Ma_ximum iterations for convergence:"
+msgstr "_Yakınsama için en fazla yineleme sayısı"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:560
+msgid "Factor Analysis: Rotation"
+msgstr "Faktör Analizi: Döndürme"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:593
+msgid "_None"
+msgstr "_Hiçbiri"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:604
+msgid "_Varimax"
+msgstr "_Varimax"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:620
+msgid "_Quartimax"
+msgstr "En Büyük _Çeyrek"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:636
+msgid "_Equimax"
+msgstr "_Equimax"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:659
+msgid "Method"
+msgstr "Yöntem"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:670
+msgid "_Display rotated solution"
+msgstr "Dönen çözümü _görüntüle"
+
+#: src/ui/gui/find.ui:8
+msgid "Find Case"
+msgstr "Vaka Bul"
+
+#: src/ui/gui/find.ui:88
+msgid "Variable:"
+msgstr "Değişken:"
+
+#: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:109
+msgid "Value:"
+msgstr "Değer:"
+
+#: src/ui/gui/find.ui:147
+msgid "Search value labels"
+msgstr "Değer etiketlerinde ara"
+
+#: src/ui/gui/find.ui:171
+msgid "Regular expression Match"
+msgstr "Eşlenecek düzenli ifade"
+
+#: src/ui/gui/find.ui:187
+msgid "Search substrings"
+msgstr "Alt dizeleri ara"
+
+#: src/ui/gui/find.ui:203
+msgid "Wrap around"
+msgstr "Başa dön"
+
+#: src/ui/gui/find.ui:218
+msgid "Search backward"
+msgstr "Geriye doğru ara"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:107 src/ui/gui/rank.ui:107
+msgid "_Variable(s):"
+msgstr "_Değişken(ler):"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:146
+msgid "_Statistics:"
+msgstr "_İstatistikler:"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:159
+msgid "Include _missing values"
+msgstr "Eksik _değerleri içer"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:177
+msgid "Ch_arts..."
+msgstr "_Grafikler..."
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:192
+msgid "Frequency _Tables..."
+msgstr "Frekans _Tabloları..."
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:243
+msgid "Frequencies: Frequency Tables"
+msgstr "Frekanslar: Frekans Tabloları"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:280
+msgid "_Always"
+msgstr "_Her Zaman"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:297
+msgid "_Never"
+msgstr "_Asla"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:317
+msgid "If no _more than "
+msgstr "_Bundan fazla değilse"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:349
+msgid "values"
+msgstr "değerler"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:370
+msgid "Display frequency tables"
+msgstr "Frekans tablolarını göster"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:397
+msgid "A_scending value"
+msgstr "_Artan değer"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:414
+msgid "D_escending value"
+msgstr "A_zalan değer"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:431
+msgid "Ascending _frequency"
+msgstr "Artan _frekanslar"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:448
+msgid "Descending f_requency"
+msgstr "Azalan f_rekanslar"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:471
+msgid "Order by"
+msgstr "Sıralama düzeni"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:513
+msgid "Frequencies: Charts"
+msgstr "Frekanslar: Grafikler"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:541
+msgid "Exclude values _below "
+msgstr "_Aşağıdaki değerleri hariç tut"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:577
+msgid "Exclude values _above "
+msgstr "_Yukarıdaki değerleri hariç tut"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:616
+msgid "<b>Chart Formatting</b>"
+msgstr "<b>Grafik Biçimlendirme</b>"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:640
+msgid "Draw _histograms"
+msgstr "Sütun _grafikleri çiz"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:653
+msgid "Superimpose _normal curve"
+msgstr "_Normal eğrinin üzerine ekle"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:670
+msgid "Scale:"
+msgstr "Ölçek:"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:678
+msgid "_Frequencies"
+msgstr "_Frekanslar"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:692
+msgid "_Percentages"
+msgstr "_Yüzdeler"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:716
+msgid "<b>Histograms</b>"
+msgstr "<b>Sütun Grafikleri</b>"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:740
+msgid "Draw _pie charts"
+msgstr "_Pasta grafikleri çiz"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:753
+msgid "Include slices for _missing values"
+msgstr "_Eksik değerler için dilimleri içer"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:771
+msgid "<b>Pie Charts</b>"
+msgstr "<b>Pasta Grafikleri</b>"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:8
+msgid "Independent-Samples T Test"
+msgstr "Bağımsız Örneklem T Testi"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:54
+msgid "_Define Groups..."
+msgstr "Grupları _Tanımla"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:133 src/ui/gui/t-test.ui:172
+msgid "_Test Variable(s):"
+msgstr "Değişken(ler)i _Sına:"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:180
+msgid "_Grouping Variable:"
+msgstr "_Gruplama Değişkeni:"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:238
+msgid "Define Groups"
+msgstr "Grupları Tanımla"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:278
+msgid "Group_2 value:"
+msgstr "Grup_2 değeri:"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:292
+msgid "Group_1 value:"
+msgstr "Grup_1 değeri:"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:375
+msgid "_Use specified values:"
+msgstr "_Belirtilmiş değerleri kullan:"
+
+#: src/ui/gui/k-means.ui:7
+msgid "K-Means Cluster Analysis"
+msgstr "_K-Ortalamalar Kümelemesi Analizi"
+
+#: src/ui/gui/k-means.ui:93
+msgid "N_umber of Clusters: "
+msgstr "Kümelerin _Sayısı: "
+
+#: src/ui/gui/k-related.ui:7
+msgid "Tests for Several Related Samples"
+msgstr "Birkaç Bağlı Örneklem Testi"
+
+#: src/ui/gui/k-related.ui:104
+msgid "_Test Variables:"
+msgstr "_Test Değişkenleri:"
+
+#: src/ui/gui/k-related.ui:133
+msgid "_Friedman"
+msgstr "_Friedman"
+
+#: src/ui/gui/k-related.ui:148
+msgid "_Kendall's W"
+msgstr "_Kendall's W"
+
+#: src/ui/gui/k-related.ui:163
+msgid "_Cochran's Q"
+msgstr "_Cochran's Q"
+
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:108
+msgid "Test _Variable List:"
+msgstr "Test _Değişkenleri Listesi:"
+
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:139
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
+
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:150
+msgid "_Poisson"
+msgstr "_Poisson"
+
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:164
+msgid "_Uniform"
+msgstr "_Tekdüze"
+
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:178
+msgid "_Exponential"
+msgstr "_Üstel"
+
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:199
+msgid "Test Distribution"
+msgstr "Test Dağılımı"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:7
+msgid "Logistic Regression"
+msgstr "Lojistik Regresyon"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:32
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Seçenekler..."
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:47 src/ui/gui/regression.ui:47
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:45
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Kaydet..."
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:151 src/ui/gui/regression.ui:165
+msgid "_Dependent"
+msgstr "_Bağımlı"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:200 src/ui/gui/regression.ui:213
+msgid "_Independent"
+msgstr "Bağım_sız"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:239
+msgid "Logistic Regression: Options"
+msgstr "Lojistik Regresyon: Seçenekler"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:259
+msgid "CI for _exp(B): "
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:336
+msgid "Classification cu_toff: "
+msgstr "_Sınıflandırma noktası:"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:347
+msgid "_Maximum Iterations: "
+msgstr "En Fazla Yineleme Sayısı: "
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:364
+msgid "Include _constant in model"
+msgstr "Modelde _sabitleri dahil et"
+
+#: src/ui/gui/means.ui:8
+msgid "Means"
+msgstr "Ortalamalar"
+
+#: src/ui/gui/means.ui:174
+msgid "_Independent List:"
+msgstr "Bağımsı_zlar Listesi:"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:25
+msgid "_No missing values"
+msgstr "_Eksik değer yok"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:96
+msgid "_Discrete missing values"
+msgstr "_Eksik değerleri ayrık tut"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:130
+msgid "_Low:"
+msgstr "_Düşük:"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:149
+msgid "_High:"
+msgstr "_Yüksek:"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:174
+msgid "Di_screte value:"
+msgstr "_Ayrık değer:"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:202
+msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
+msgstr "_Birden fazla isteğe bağlı farklı kayıp değeri sırala"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:8
+msgid "One-Way ANOVA"
+msgstr "Tek Yönlü ANOVA"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:37
+msgid "_Factor:"
+msgstr "_Faktör:"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:77
+msgid "Dependent _Variable(s):"
+msgstr "Bağımlı _Değişken(ler):"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:212
+msgid "_Homogeneity"
+msgstr "_Türdeşlik"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:250
+msgid "_Contrasts..."
+msgstr "_Zıtlıklar..."
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:306
+msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
+msgstr "Tek Yönlü ANOVA: Zıtlıklar"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:383
+msgid "_Coefficients:"
+msgstr "_Katsayılar:"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:431
+msgid "Coefficient Total: "
+msgstr "Katsayılar Toplamı: "
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:467
+msgid "Contrast 1 of 1"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/paired-samples.ui:113
+msgid "_Test Pair(s):"
+msgstr "Test Çift(ler)i:"
+
+#: src/ui/gui/psppire.ui:7
+msgid "Weight Cases"
+msgstr "Vakaları Ağırlıklandır"
+
+#: src/ui/gui/psppire.ui:66
+msgid "Weight cases by"
+msgstr "Vakaları buna göre ağırlıklandır"
+
+#: src/ui/gui/psppire.ui:102
+msgid "Frequency Variable"
+msgstr "Frekans Değişkeni"
+
+#: src/ui/gui/psppire.ui:145
+msgid "Current Status: "
+msgstr "Şimdiki Durum: "
+
+#: src/ui/gui/psppire.ui:195
+msgid "Transpose"
+msgstr "Yer Değiştir"
+
+#: src/ui/gui/psppire.ui:247
+msgid "Name Variable:"
+msgstr "İsim Değişkeni:"
+
+#: src/ui/gui/psppire.ui:282
+msgid "Variable(s):"
+msgstr "Değişken(ler):"
+
+#: src/ui/gui/psppire.ui:383
+msgid "Data File Comments"
+msgstr "Veri Dosyası Açıklamaları"
+
+#: src/ui/gui/psppire.ui:407
+msgid "Comments:"
+msgstr "Açıklamalar:"
+
+#: src/ui/gui/psppire.ui:448
+msgid "Display comments in output"
+msgstr "Açıklamaları çıktıda göster"
+
+#: src/ui/gui/psppire.ui:467
+msgid "Column Number: 0"
+msgstr "Sütun Numarası: 0"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:8
+msgid "Rank Cases"
+msgstr "Vakaları Derecelendir"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:58
+msgid "_By:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:208
+msgid "_Smallest Value"
+msgstr "_En Küçük Değer"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:225
+msgid "_Largest Value"
+msgstr "En _Büyük Değer"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:249
+msgid "Assign rank 1 to:"
+msgstr "Derece 1'i ata:"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:265
+msgid "_Display summary tables"
+msgstr "_Özet tablolarını göster"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:283
+msgid "Rank T_ypes"
+msgstr "Derece Türleri"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:298
+msgid "_Ties..."
+msgstr "Bağlar..."
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:350
+msgid "Rank Cases: Types"
+msgstr "Vakaları Derecelendir: Türler"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:371
+msgid "Sum of case _weights"
+msgstr "Vaka ağırlıklarının toplamı"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:388
+msgid "Fractional rank as _%"
+msgstr "% olarak kesirli derecelendirme"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:403
+msgid "_Fractional rank"
+msgstr "Kesirli derecelendirme"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:418
+msgid "_Savage score"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:433
+msgid "_Rank"
+msgstr "Derece"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:448
+msgid "N_tiles"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:492
+msgid "_Proportion Estimates"
+msgstr "Miktar Tahminleri"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:506
+msgid "_Normal Scores"
+msgstr "Normal Skorlar"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:542
+msgid "_Blom"
+msgstr "Blom"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:557
+msgid "Tuke_y"
+msgstr "Tukey"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:572
+msgid "Ran_kit"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:587
+msgid "_Van der Waerden"
+msgstr "Van der Wärden"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:608
+msgid "Proportion Estimation Formula"
+msgstr "Miktar Tahmin Formülü"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:642
+msgid "Rank Cases: Ties"
+msgstr "Vakaları Derecelendir: Bağlar"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:668
+msgid "_Mean"
+msgstr "_Ortalama"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:685
+msgid "_Low"
+msgstr "_Düşük"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:703
+msgid "_High"
+msgstr "_Yüksek"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:726
+msgid "_Sequential ranks to unique values"
+msgstr "Özgün değerlere sıralı dereceler"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:749
+msgid "Rank Assigned to Ties"
+msgstr "Bağlara derece atandı"
+
+#: src/ui/gui/runs.ui:113
+msgid "_Median"
+msgstr "_Medyan"
+
+#: src/ui/gui/runs.ui:123
+msgid "M_ean"
+msgstr "_Ortalama"
+
+#: src/ui/gui/runs.ui:137
+msgid "Mo_de"
+msgstr "Mo_d"
+
+#: src/ui/gui/runs.ui:154
+msgid "_Custom:"
+msgstr "_Özel:"
+
+#: src/ui/gui/runs.ui:193
+msgid "Cut Point"
+msgstr "Kesme Noktası"
+
+#: src/ui/gui/sort.ui:8
+msgid "Sort Cases"
+msgstr "Vakaları Sınıflandır"
+
+#: src/ui/gui/sort.ui:79
+msgid "Sort by:"
+msgstr "Buna göre sınıflandır:"
+
+#: src/ui/gui/sort.ui:146
+msgid "Descending"
+msgstr "Azalan"
+
+#: src/ui/gui/sort.ui:168
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Sınıflandırma Düzeni"
+
+#: src/ui/gui/split-file.ui:8
+msgid "Split File"
+msgstr "Dosyayı Böl"
+
+#: src/ui/gui/split-file.ui:69
+msgid "Anal_yze all cases.  Do not create groups."
+msgstr "Tüm vakaları analiz et. Grup oluşturma."
+
+#: src/ui/gui/split-file.ui:86
+msgid "Compare _groups."
+msgstr "Grupları karşılaştır."
+
+#: src/ui/gui/split-file.ui:104
+msgid "Organize ou_tput by groups."
+msgstr "Çıktıyı gruplara göre düzenle."
+
+#: src/ui/gui/split-file.ui:188
+msgid "Groups _based on:"
+msgstr "Buna göre grupla:"
+
+#: src/ui/gui/split-file.ui:213
+msgid "_Sort the file by grouping variables."
+msgstr "_Dosyayı değişkenleri gruplandırarak sınıflandır."
+
+#: src/ui/gui/split-file.ui:230
+msgid "_File is already sorted."
+msgstr "_Dosya zaten sınıflandırılmış."
+
+#: src/ui/gui/split-file.ui:283
+msgid "Current Status : "
+msgstr "Şimdiki Durum : "
+
+#: src/ui/gui/split-file.ui:294
+msgid "Analysis by groups is off"
+msgstr "Gruplara göre analizler kapalı"
+
+#: src/ui/gui/recode.ui:16
+msgid "Old Value"
+msgstr "Eski Değer"
+
+#: src/ui/gui/recode.ui:97
+msgid "System _Missing"
+msgstr "Sistem Eksiği"
+
+#: src/ui/gui/recode.ui:113
+msgid "Co_py old values"
+msgstr "Eski değerleri kopyala"
+
+#: src/ui/gui/recode.ui:139
+msgid "Va_lue: "
+msgstr "Değer: "
+
+#: src/ui/gui/recode.ui:174
+msgid "New Value"
+msgstr "Yeni Değer"
+
+#: src/ui/gui/recode.ui:232
+msgid "Conver_t numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
+msgstr "_Sayısal dizeleri sayılara dönüştür (`5' -> 5)"
+
+#: src/ui/gui/recode.ui:252
+msgid "Output variables are _strings"
+msgstr "Çıktı değişkenleri _dize"
+
+#: src/ui/gui/recode.ui:269
+msgid "Width: "
+msgstr "Genişlik: "
+
+#: src/ui/gui/recode.ui:398
+msgid "(optional case selection condition)"
+msgstr "(seçimlik vaka seçme koşulu)"
+
+#: src/ui/gui/recode.ui:479
+msgid "_Name:"
+msgstr "_İsim:"
+
+#: src/ui/gui/recode.ui:502
+msgid "La_bel:"
+msgstr "_Etiket:"
+
+#: src/ui/gui/recode.ui:526
+msgid "Chan_ge"
+msgstr "_Değiştir"
+
+#: src/ui/gui/recode.ui:553
+msgid "Output Variable"
+msgstr "Çıktı Değişkeni"
+
+#: src/ui/gui/recode.ui:629
+msgid "Old and New Va_lues..."
+msgstr "_Eski ve Yeni Değerler"
+
+#: src/ui/gui/regression.ui:32
+msgid "S_tatistics..."
+msgstr "İ_statistikler..."
+
+#: src/ui/gui/regression.ui:252
+msgid "Regression: Save"
+msgstr "Regresyon: Kaydet"
+
+#: src/ui/gui/regression.ui:267 src/ui/gui/univariate.ui:222
+msgid "_Predicted values"
+msgstr "_Beklenen değerler"
+
+#: src/ui/gui/regression.ui:281 src/ui/gui/univariate.ui:236
+msgid "_Residuals"
+msgstr "_Artıklar"
+
+#: src/ui/gui/regression.ui:317
+msgid "Regression: Statistics"
+msgstr "Regresyon: İstatistikler"
+
+#: src/ui/gui/regression.ui:358 src/ui/gui/univariate.ui:313
+msgid "S_tatistics"
+msgstr "İ_statistikler"
+
+#: src/ui/gui/reliability.ui:26
+msgid "Reliability Analysis"
+msgstr "Güvenilirlik Analizi"
+
+#: src/ui/gui/reliability.ui:124
+msgid "_Items:"
+msgstr "_Ögeler:"
+
+#: src/ui/gui/reliability.ui:142
+msgid "_Model: "
+msgstr "_Model: "
+
+#: src/ui/gui/reliability.ui:183
+msgid "_Variables in first split:"
+msgstr "_Birinci parçadaki değişkenler:"
+
+#: src/ui/gui/reliability.ui:222
+msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted"
+msgstr "Eğer ögeler silinmişse ölçek için tanımlayıcıları göster"
+
+#: src/ui/gui/roc.ui:115
+msgid "_Test Variable:"
+msgstr "_Test Değişkeni:"
+
+#: src/ui/gui/roc.ui:148
+msgid "_State Variable:"
+msgstr "_Durum Değişkeni:"
+
+#: src/ui/gui/roc.ui:174
+msgid "_Value of state variable:"
+msgstr "Durum değişkeninin d_eğeri:"
+
+#: src/ui/gui/roc.ui:210
+msgid "ROC C_urve"
+msgstr "ROC _Eğrisi"
+
+#: src/ui/gui/roc.ui:228
+msgid "_With diagonal reference line"
+msgstr "Köşegen başvuru çizgisi ile"
+
+#: src/ui/gui/roc.ui:252
+msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
+msgstr "Standart _Hata ve Güven Aralığı"
+
+#: src/ui/gui/roc.ui:267
+msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
+msgstr "_ROC Eğrisinin noktalarını düzenle"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:8
+msgid "Select Cases"
+msgstr "Vakaları Seç"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:196
+msgid "Use filter variable"
+msgstr "Filtre değişkenini kullan"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:255
+msgid "Based on time or case range"
+msgstr "Zaman veya vaka aralığı temelli"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:267
+msgid "Range..."
+msgstr "Aralık..."
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:311
+msgid "Random sample of cases"
+msgstr "Rastgele vaka örneklemi"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:324
+msgid "Sample..."
+msgstr "Örneklem..."
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:366
+msgid "If condition is satisfied"
+msgstr "Eğer koşul sağlanırsa"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:378
+msgid "If..."
+msgstr "Eğer..."
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:418
+msgid "All Cases"
+msgstr "Tüm Vakalar"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:433
+msgid "Select"
+msgstr "Seç"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:460
+msgid "Filtered"
+msgstr "Filtrelenmiş"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:476
+msgid "Deleted"
+msgstr "Silinmiş"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:499
+msgid "Unselected Cases Are"
+msgstr "Seçilmemiş Vakalar"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:541
+msgid "Select Cases: Range"
+msgstr "Vakaları Seç: Aralık"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:590
+msgid "First case"
+msgstr "İlk Vaka"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:603
+msgid "Last case"
+msgstr "Son vaka"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:616
+msgid "Observation"
+msgstr "Gözlem"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:648
+msgid "Select Cases: Random Sample"
+msgstr "Vakaları Seç: Rastgele Örneklem"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:746
+msgid "Sample Size"
+msgstr "Örneklem Boyutu"
+
+#: src/ui/gui/t-test.ui:8
+msgid "Options"
+msgstr "Seçenekler"
+
+#: src/ui/gui/t-test.ui:40
+msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
+msgstr "Vaka analizlerini çözümlemeden hariç tut"
+
+#: src/ui/gui/t-test.ui:117
+msgid "One - Sample T Test"
+msgstr "Tek Örneklemli T Testi"
+
+#: src/ui/gui/t-test.ui:216
+msgid "Test _Value: "
+msgstr "Test _Değeri:"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
+msgid "Importing Textual Data"
+msgstr "Metinsel Veri İçeriye Aktarılıyor"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:19
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"\n"
+"The selected file contains N lines of text.  Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose below how much of the file should actually be imported."
+msgstr ""
+"Bu sihirbaz sekmeyle, virgülle veya diğer diğer sınırlayıcılarla ayrılmış tek satırlı metin dosyalarından PSPP'ye veri aktarma sürecinde size yardım edecektir.\n"
+"\n"
+"Seçilen dosya N kadar satır içeriyor. Bunlardan ilki M sonraki ekranlarda ön izleme amacıyla gösterilecek. Dosyanın ne kadarının içeri aktarılaracığını aşağıdan seçebilirsiniz."
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:95
+msgid "All cases"
+msgstr "Tüm Vakalar"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:116
+msgid "<b>Amount to Import</b>"
+msgstr "<b>İçeriye Aktarılacak Miktar</b>"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:135
+msgid "Select Data to Import"
+msgstr "İçeriye Aktarmak için Verileri Seçin"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:146
+msgid "Select the first line of the data file that contains data."
+msgstr "Veri dosyasında veri içeren ilk satırı seç."
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:174
+msgid "Line above selected line contains variable names"
+msgstr "Seçilen satır üzerindeki satır değişken özelliklerini içeriyor"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:192
+msgid "Choose Separators"
+msgstr "Ayırıcıları Seç"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:238
+msgid "C_ustom"
+msgstr "_Özel"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:253
+msgid "Slas_h (/)"
+msgstr "Eğik Çizgi (/)"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:270
+msgid "Semicolo_n (;)"
+msgstr "_Noktalı Virgül (;)"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:287
+msgid "P_ipe (|)"
+msgstr "Di_k Çizgi (|)"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:302
+msgid "H_yphen (-)"
+msgstr "K_ısa Çizgi (-)"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:319
+msgid "Co_mma (,)"
+msgstr "_Virgül (,)"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:336
+msgid "_Colon (:)"
+msgstr "_İki Nokta Üst Üste (:)"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:351
+msgid "Ban_g (!)"
+msgstr "_Ünlem (!)"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:366
+msgid "Ta_b"
+msgstr "_Sekme"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:381
+msgid "_Space"
+msgstr "_Boşluk"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:398
+msgid "<b>Separators</b>"
+msgstr "<b>Ayırıcılar</b>"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:428
+msgid "Doubled quote mark treated as escape"
+msgstr "Çift tırnak işareti kaçış karakteri olarak değerlendirildi"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:457
+msgid "Quote separator characters with"
+msgstr "Alıntı ayırıcı karakterler ile"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:477
+msgid "<b>Quoting</b>"
+msgstr "<b>Quoting</b>"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:525
+msgid "<b>Fields Preview</b>"
+msgstr "<b>Alan Önizlemeleri</b>"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:540
+msgid "Adjust Variable Formats"
+msgstr "Değişken Biçimlerini Ayarla"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:551
+msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You may set other variable properties now or later."
+msgstr "Aşağıda görüntülenen veri biçimlerini denetle ve yanlışlık varsa düzelt. Diğer değişken özelliklerini şimdi veya daha sonra ayarlayabilirsiniz."
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:595
+msgid "<b>Variables</b>"
+msgstr "<b>Değişkenler</b>"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:638
+msgid "<b>Data Preview</b>"
+msgstr "<b>Veri Önizlemesi</b>"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:659
+msgid "Importing Spreadsheet Data"
+msgstr "Hesap Tablo Verisini İçeriye Aktarma"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:670
+msgid "Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import."
+msgstr "Aşağıya içeri aktarmak istediğiniz sayfa numarası ve hücre aralığını girin."
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:728
+msgid "_Cells: "
+msgstr "_Hücreler: "
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:741
+msgid "_Sheet Index: "
+msgstr "_Sayfa Dizini: "
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:754
+msgid "Use first row as _variable names"
+msgstr "İlk satırı bir değişken adı olarak kullan"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:776
+msgid "<b>Cells to Import</b>"
+msgstr "<b>İçeriye Aktarılacak Hücreler</b>"
+
+#: src/ui/gui/univariate.ui:7
+msgid "Univariate"
+msgstr "Tek Değişkenli"
+
+#: src/ui/gui/univariate.ui:110
+msgid "_Dependent Variable"
+msgstr "_Bağımlı Değişken"
+
+#: src/ui/gui/univariate.ui:159
+msgid "_Fixed Factors"
+msgstr "_Sabit Faktörler"
+
+#: src/ui/gui/univariate.ui:207
+msgid "Univariate: Save"
+msgstr "Tek Değişkenli: Kaydet"
+
+#: src/ui/gui/univariate.ui:272
+msgid "Univariate: Statistics"
+msgstr "Tek Değişkenli: İstatistikler"
+
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:96
+msgid "Value Label:"
+msgstr "Değer Etiketi:"
+
+#: src/ui/gui/variable-info.ui:50
+msgid "Variable Information:"
+msgstr "Değişken Bilgileri:"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:9 src/ui/gui/output-viewer.ui:9
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
+msgid "_File"
+msgstr "_Dosya"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:15 src/ui/gui/syntax-editor.ui:17
+msgid "_New..."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/syntax-editor.ui:24
+msgid "_Syntax"
+msgstr "_Sözdizimi"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:30 src/ui/gui/data-editor.ui:156
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:169 src/ui/gui/syntax-editor.ui:31
+msgid "_Data"
+msgstr "_Veri"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:37 src/ui/gui/syntax-editor.ui:38
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Aç..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:44
+msgid "I_mport Data..."
+msgstr "_İçeriye Aktar..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:51
+msgid "_Rename Dataset..."
+msgstr "_Veri Setini Yeniden Adlandır..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:59
+msgid "_Save"
+msgstr "_Kaydet"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:67 src/ui/gui/syntax-editor.ui:52
+msgid "Save _As..."
+msgstr "_Farklı Kaydet..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:74
+msgid "D_isplay Data File Information"
+msgstr "Veri Dosyası _Bilgilerini Göster"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:81
+msgid "Working File"
+msgstr "Çalışılan Dosya"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:88
+msgid "External File..."
+msgstr "Harici Dosya..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:95
+msgid "Recently Used Da_ta"
+msgstr "Son Kullanılan _Veriler"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:102
+msgid "Recently Used _Files"
+msgstr "Son Kullanılan _Dosyalar"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:121
+msgid "_View"
+msgstr "_Görünüm"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:128
+msgid "_Status Bar"
+msgstr "_Durum Çubuğu"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:135
+msgid "_Font..."
+msgstr "_Yazı Tipi..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:142
+msgid "_Grid Lines"
+msgstr "_Kılavuz Çizgileri"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:148
+msgid "Value _Labels"
+msgstr "Değer _Etiketleri"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:149
+msgid "Show/hide value labels"
+msgstr "Değer etiketlerini göster/gizle"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:162
+msgid "_Variables"
+msgstr "_Değişkenler"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:174
+msgid "_Sort Cases..."
+msgstr "Vakaları _Sırala..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:178
+msgid "Sort cases in the active dataset"
+msgstr "Etkin veri seti içerisindeki olayları sınıflandır"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:186
+msgid "_Transpose..."
+msgstr "_Yer Değiştir..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:187
+msgid "Transpose the cases with the variables"
+msgstr "Vakaları değişkenler ile yer değiştir"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:194
+msgid "_Aggregate..."
+msgstr "_Kümele..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:200
+msgid "S_plit File..."
+msgstr "Dosyayı B_öl..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:201
+msgid "Split the active dataset"
+msgstr "Etkin veri setini böl"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:208
+msgid "Select _Cases..."
+msgstr "Vakaları Seç..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:209
+msgid "Choose a subset of cases for analysis"
+msgstr "Analiz için vakaların alt kümesini seçin"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:216
+msgid "_Weight Cases..."
+msgstr "Vakaları _Ağırlıklandır..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:217
+msgid "Weight cases by variable"
+msgstr "Vakaları değişken ile ağırlıklandır"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:224
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Dönüştür"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:231
+msgid "_Compute..."
+msgstr "_Hesapla..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:239
+msgid "Cou_nt..."
+msgstr "Sa_y..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:247
+msgid "Ran_k Cases..."
+msgstr "Vakaları _Derecelendir..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:254
+msgid "Auto_matic Recode..."
+msgstr "_Otomatik Yeniden Kodlama..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:261
+msgid "Recode into _Same Variables..."
+msgstr "_Aynı Değişkenlere Kodla..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:268
+msgid "Recode into _Different Variables..."
+msgstr "_Farklı Değişkenlere Kodla..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:275
+msgid "_Run Pending Transforms"
+msgstr "_Bekleyen Dönüşümleri Çalıştır"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:283
+msgid "_Analyze"
+msgstr "_Analiz Et"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:289
+msgid "_Descriptive Statistics"
+msgstr "A_çıklayıcı İstatistikler"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:297
+msgid "_Frequencies..."
+msgstr "_Frekanslar..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:311
+msgid "_Explore..."
+msgstr "Araş_tır..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:318
+msgid "_Crosstabs..."
+msgstr "_Çapraz Tablolar..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:324
+msgid "Compare _Means"
+msgstr "_Ortalamaları Karşılaştır"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:332
+msgid "_Means..."
+msgstr "_Ortalamalar..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:339
+msgid "_One Sample T Test..."
+msgstr "_Tek Örneklemli T Testi..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:346
+msgid "_Independent Samples T Test..."
+msgstr "_Bağımsız İki Örneklemli T Testi..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:353
+msgid "_Paired Samples T Test..."
+msgstr "Bağlı _İki Örneklemli T Testi..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:360
+msgid "One Way _ANOVA..."
+msgstr "Tek Yönlü _ANOVA..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:367
+msgid "_Univariate Analysis..."
+msgstr "_Tek Değişkenli Analizler..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:376
+msgid "Bivariate _Correlation..."
+msgstr "_İki Değişkenli Korelasyon..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:384
+msgid "_K-Means Cluster..."
+msgstr "_K-Ortalamalar Kümelemesi..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:392
+msgid "Factor _Analysis..."
+msgstr "_Faktör Analizi..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:400
+msgid "Re_liability..."
+msgstr "_Güvenilirlik..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:407
+msgid "_Regression"
+msgstr "_Regresyon"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:415
+msgid "_Linear..."
+msgstr "_Doğrusal"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:422
+msgid "_Binary Logistic..."
+msgstr "_İkili Lojistik..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:428
+msgid "_Non-Parametric Statistics"
+msgstr "_Parametrik Olmayan İstatistikler"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:436
+msgid "_Chi-Square..."
+msgstr "_Ki-Kare..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:443
+msgid "_Binomial..."
+msgstr "_Binom..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:450
+msgid "R_uns..."
+msgstr "_Çalıştırmalar..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:457
+msgid "1-Sample _K-S..."
+msgstr "Tek Örneklemli _Kolmogorov-Smirnov..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:464
+msgid "2 _Related Samples..."
+msgstr "2 _Bağımlı Örneklem..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:471
+msgid "K Related _Samples..."
+msgstr "K Bağımlı _Örneklem..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:478
+msgid "ROC Cur_ve..."
+msgstr "ROC _Eğrisi..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:485
+msgid "_Utilities"
+msgstr "_Araçlar"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:492
+msgid "_Variables..."
+msgstr "_Değişkenler..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:500
+msgid "Data File _Comments..."
+msgstr "Veri Dosyası Açıklamaları..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:507 src/ui/gui/output-viewer.ui:50
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:154
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Pencereler"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:513 src/ui/gui/output-viewer.ui:57
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:161
+msgid "_Minimize All Windows"
+msgstr "_Tüm Pencereleri Küçült"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:520
+msgid "_Split"
+msgstr "_Böl"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:665
+msgid "Information Area"
+msgstr "Bilgilendirme Alanı"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:687
+msgid "Case Counter Area"
+msgstr "Vaka Sayacı Alanı"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:712
+msgid "Filter Use Status Area"
+msgstr "Filtre Kullanım Durumu Alanı"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:738
+msgid "Weight Status Area"
+msgstr "Ağırlık Durumu Alanı"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:764
+msgid "Split File Status Area"
+msgstr "Dosya Durumu Alanını Böl"
+
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:16 src/ui/gui/syntax-editor.ui:59
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Yazdır..."
+
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:24
+msgid "_Export..."
+msgstr "_Dışarıya Aktar..."
+
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:37
+msgid "Select _All"
+msgstr "Tümünü _Seç"
+
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:44
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopyala"
+
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:119
+msgid "_Run"
+msgstr "_Çalıştır"
+
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:126
+msgid "All"
+msgstr "Tümü"
+
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:133
+msgid "Selection"
+msgstr "Seçim"
+
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:140
+msgid "Current Line"
+msgstr "Şimdiki Satır"
+
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:148
+msgid "To End"
+msgstr "Sona Kadar"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:78
+msgid "Scientific notation"
+msgstr "Bilimsel gösterim"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:126
+msgid "Custom currency"
+msgstr "Özel para birimi"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:226
+msgid "positive"
+msgstr "pozitif"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:235
+msgid "negative"
+msgstr "negatif"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:248
+msgid "Sample"
+msgstr "Örneklem"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:295
+msgid "Width:"
+msgstr "Genişlik:"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:344
+msgid "Decimal Places:"
+msgstr "Ondalık Basamaklar:"
+
+#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:14
+msgid "Statistical Software"
+msgstr "İstatistiksel Yazılım"
+
+#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:15
+msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS"
+msgstr "SPSS yazılımının özgür alternatifi ile istatistiksel verileri analiz edin"