From: John Darrington Date: Sat, 20 Sep 2014 21:04:32 +0000 (+0200) Subject: Added Turkish localisation X-Git-Url: https://pintos-os.org/cgi-bin/gitweb.cgi?p=pspp;a=commitdiff_plain;h=a782dd10f3ceb14d0f17c66ad35ac2a8d2c1378a Added Turkish localisation --- diff --git a/po/automake.mk b/po/automake.mk index 9bb1524895..745f4b5a90 100644 --- a/po/automake.mk +++ b/po/automake.mk @@ -14,8 +14,9 @@ POFILES = \ po/ja.po \ po/lt.po \ po/nl.po \ - po/sl.po \ po/pt_BR.po \ + po/sl.po \ + po/tr.po \ po/uk.po POTFILE=po/$(DOMAIN).pot diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000000..4ac62754dc --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,8630 @@ +# Turkish translation for pspp. +# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the pspp package. +# +# Ayhan YALÇINSOY , 2014. +# Volkan Gezer , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pspp 0.8.2.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-03 23:15-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-19 19:06+0200\n" +"Last-Translator: Volkan Gezer \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: src/ui/gui/helper.c:204 +msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented." +msgstr "Üzgünüm. Yardım sistemi henüz eklenmedi." + +#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:342 +msgid "Continue" +msgstr "Devam Et" + +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:545 src/language/dictionary/split-file.c:82 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:217 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:406 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:734 +#: src/language/stats/descriptives.c:1018 +#: src/language/data-io/data-parser.c:682 +#: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:446 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1242 +msgid "Variable" +msgstr "Değişken" + +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:583 +msgid "Prefer variable labels" +msgstr "Değişken etiketlerini tercih et" + +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:596 +msgid "Unsorted (dictionary order)" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:602 +msgid "Sort by name" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:607 +msgid "Sort by label" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:189 +#, c-format +msgid "Var%d" +msgstr "Değişken%d" + +#: src/data/any-reader.c:52 src/data/sys-file-encryption.c:74 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening `%s': %s." +msgstr "`%s' açılırken bir hata oluştu: %s." + +#: src/data/any-reader.c:115 +#, c-format +msgid "`%s' is not a system or portable file." +msgstr "`%s' bir sistem dosyası ya da taşınabilir dosya değil." + +#: src/data/any-reader.c:121 src/data/any-writer.c:67 +msgid "The inline file is not allowed here." +msgstr "Satıriçi dosyalara burada izin verilmiyor." + +#: src/data/calendar.c:100 +#, c-format +msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13." +msgstr "%d bir ay olarak, kabul edilebilir 0 - 13 aralığında değil." + +#: src/data/calendar.c:110 +#, c-format +msgid "Day %d is not in acceptable range of 0 to 31." +msgstr "%d bir gün olarak, kabul edilebilir 0 - 31 aralığında değil." + +#: src/data/calendar.c:119 +#, c-format +msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15." +msgstr "%04d-%d-%d tarihi en erken kabul edilebilir 1582-10-15 tarihinden önce." + +#: src/data/casereader-filter.c:221 +msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." +msgstr "Veri okumada en az bir vaka kullanıcı kaybı, sistem kaybı, sıfır veya negatif değer ağırlığına sahip. Bu vaka(lar) yoksayıldı." + +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock() +#. that identify types of files. +#: src/data/csv-file-writer.c:152 +msgid "CSV file" +msgstr "CSV dosyası" + +#: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:258 +#, c-format +msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s." +msgstr "`%s' dosyası, bir sistem dosyası olarak yazmak için açılamadı: %s." + +#: src/data/csv-file-writer.c:466 +#, c-format +msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'." +msgstr "CSV dosyası `%s' yazılırken bir girdi/çıktı hatası oluştu." + +#: src/data/data-in.c:171 +#, c-format +msgid "Data is not valid as format %s: %s" +msgstr "Veri %s biçiminde geçerli değil: %s" + +#: src/data/data-in.c:373 src/data/data-in.c:549 +msgid "Field contents are not numeric." +msgstr "Alan içeriği sayısal değil." + +#: src/data/data-in.c:375 src/data/data-in.c:551 +msgid "Number followed by garbage." +msgstr "Değersiz veriyi takip eden numara" + +#: src/data/data-in.c:388 +msgid "Invalid numeric syntax." +msgstr "Geçersiz sayısal sözdizimi." + +#: src/data/data-in.c:396 src/data/data-in.c:567 +msgid "Too-large number set to system-missing." +msgstr "Sistem kaybı için çok büyük rakam kümesi." + +#: src/data/data-in.c:402 src/data/data-in.c:573 +msgid "Too-small number set to zero." +msgstr "Çok küçük rakamları sıfır olarak ayarlandı." + +#: src/data/data-in.c:422 +msgid "All characters in field must be digits." +msgstr "Alandaki tüm karakterler rakam olmalıdır." + +#: src/data/data-in.c:441 +msgid "Unrecognized character in field." +msgstr "Alan içerisinde tanınmayan karakter." + +#: src/data/data-in.c:462 src/data/data-in.c:725 +msgid "Field must have even length." +msgstr "Alanın bir uzunluğu olmalı." + +#: src/data/data-in.c:464 src/data/data-in.c:728 +msgid "Field must contain only hex digits." +msgstr "Alan sadece onaltılık sayılar içerebilir." + +#: src/data/data-in.c:540 +msgid "Invalid zoned decimal syntax." +msgstr "Geçersiz kuşatılmış ondalık sözdizimi." + +#: src/data/data-in.c:640 src/data/data-in.c:646 +msgid "Invalid syntax for P field." +msgstr "P alanı için geçersiz sözdizimi." + +#: src/data/data-in.c:764 src/data/data-in.c:810 +msgid "Syntax error in date field." +msgstr "Tarih alanında sözdizimi hatası." + +#: src/data/data-in.c:779 +#, c-format +msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31." +msgstr "Gün (%ld) 1 ile 31 arasında olmalıdır." + +#: src/data/data-in.c:824 +msgid "Delimiter expected between fields in date." +msgstr "Tarih içerisindeki alanlarda sınırlandırıcı bekleniyor." + +#: src/data/data-in.c:898 +msgid "Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names." +msgstr "Bilinmeyen ay biçimi. Aylar Arapça ve Roma rakamlı olarak ya da İngilizce isimlerinin en az 3 harfi olarak belirlenebilir." + +#: src/data/data-in.c:925 +#, c-format +msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999." +msgstr "Yıl (%ld) 1582 ile 19999 arasında olmalıdır." + +#: src/data/data-in.c:936 +#, c-format +msgid "Trailing garbage `%.*s' following date." +msgstr "" + +#: src/data/data-in.c:950 +msgid "Julian day must have exactly three digits." +msgstr "Jülyen takvimine göre gün tam olarak 3 rakamdan oluşmalıdır." + +#: src/data/data-in.c:952 +#, c-format +msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366." +msgstr "Jülyen takvimine göre gün (%ld) 1 ile 366 arasında olmalıdır." + +#: src/data/data-in.c:976 +#, c-format +msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4." +msgstr "Çeyrek (%ld) 1 ile 4 arasında olmalıdır." + +#: src/data/data-in.c:997 +#, c-format +msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53." +msgstr "Hafta (%ld) 1 ile 53 rasında olmalıdır." + +#: src/data/data-in.c:1009 +msgid "Delimiter expected between fields in time." +msgstr "Zaman içerisindeki alanlarda sınırlandırıcı bekleniyor." + +#: src/data/data-in.c:1029 +#, c-format +msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59." +msgstr "Dakika (%ld) 0 ile 59 arasında olmalıdır." + +#: src/data/data-in.c:1067 +msgid "Unrecognized weekday name. At least the first two letters of an English weekday name must be specified." +msgstr "Bilinmeyen gün adı. En azından İngilizce gün isimlerinden birisinin ilk iki harfi belirtilmelidir." + +#: src/data/data-in.c:1197 +#, c-format +msgid "`%c' expected in date field." +msgstr "Tarih alanında`%c' bekleniyor." + +#: src/data/data-out.c:574 +#, c-format +msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7." +msgstr "Haftanın günü %f, 1 ile 7 arasında değil." + +#: src/data/data-out.c:599 +#, c-format +msgid "Month number %f is not between 1 and 12." +msgstr "Ay numarası %f, 1 ile 12 arasında değil." + +#: src/data/dataset-reader.c:54 +#, c-format +msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet." +msgstr "Yazılan sözlük veya veri olmadığından veri kümesi %s veri okunamadı." + +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into +#. messages in fh_lock() that identify types of files. +#: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:198 +msgid "dataset" +msgstr "veri seti" + +#: src/data/dict-class.c:52 +msgid "ordinary" +msgstr "olağan" + +#: src/data/dict-class.c:54 +msgid "system" +msgstr "sistem" + +#: src/data/dict-class.c:56 +msgid "scratch" +msgstr "baştan" + +#: src/data/dictionary.c:1010 +msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." +msgstr "Veri dosyasında en az bir vaka kullanıcı kaybı, sistem kaybı, sıfır veya negatif değer ağırlığına sahip. Bu vaka(lar) yoksayıldı." + +#: src/data/dictionary.c:1339 +#, c-format +msgid "Truncating document line to %d bytes." +msgstr "Belge satırı %d bayta kadar kısaltılıyor." + +#: src/data/file-handle-def.c:257 +msgid "active dataset" +msgstr "etkin veri seti" + +#: src/data/file-handle-def.c:482 +#, c-format +msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s." +msgstr "%s ögesinden %s olarak okunamıyor çünkü dosya halihazırda %s olarak okunmuş." + +#: src/data/file-handle-def.c:486 +#, c-format +msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s." +msgstr "%s ögesine %s olarak yazılamıyor çünkü dosya halihazırda %s olarak yazılmış." + +#: src/data/file-handle-def.c:493 +#, c-format +msgid "Can't re-open %s as a %s." +msgstr "%s, %s olarak yeniden açılamadı." + +#: src/data/file-name.c:173 +#, c-format +msgid "Not opening pipe file `%s' because %s option set." +msgstr "" + +#: src/data/format.c:329 +msgid "Input format" +msgstr "Girdi biçimi" + +#: src/data/format.c:329 +msgid "Output format" +msgstr "Çıktı biçimi" + +#: src/data/format.c:332 +#, c-format +msgid "Format %s may not be used for input." +msgstr "%s biçimi girdi için kullanılamaz." + +#: src/data/format.c:339 +#, c-format +msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width." +msgstr "%s %d genişliğini belirler ancak %s eşit bir genişlik gerektiriyor." + +#: src/data/format.c:348 +#, c-format +msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d." +msgstr "%s %s %d genişliğini belirler ancak %s %d ve %d arasında bir genişlik gerektirir." + +#: src/data/format.c:357 +#, c-format +msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals." +msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals." +msgstr[0] "%s %s %d ondalık yerini belirler ancak %s ondalığa izin vermez." +msgstr[1] "%s %s %d ondalık yerini belirler ancak %s ondalığa izin vermez." + +#: src/data/format.c:368 +#, c-format +msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals." +msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals." +msgstr[0] "%s %s %d ondalık yerini belirler ancak verilen genişlik en çok %d ondalığına izin veriyor." +msgstr[1] "%s %s %d ondalık yerini belirler ancak verilen genişlik en çok %d ondalığına izin veriyor." + +#: src/data/format.c:375 +#, c-format +msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals." +msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals." +msgstr[0] "%s %s %d ondalık yerini belirler ancak verilen genişlik ondalık için uygun değil." +msgstr[1] "%s %s %d ondalık yerini belirler ancak verilen genişlik ondalık için uygun değil." + +#: src/data/format.c:414 +#, c-format +msgid "%s variables are not compatible with %s format %s." +msgstr "%s değişkenler %s biçimli %s ile uyumlu değildir." + +#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:1010 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:142 +msgid "String" +msgstr "Dize" + +#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:973 +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:30 +msgid "Numeric" +msgstr "Sayısal" + +#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2173 +#: src/data/sys-file-reader.c:2175 src/language/xforms/recode.c:512 +#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525 +#: src/language/xforms/recode.c:526 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 +msgid "numeric" +msgstr "sayısal" + +#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2173 +#: src/data/sys-file-reader.c:2175 src/language/xforms/recode.c:512 +#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525 +#: src/language/xforms/recode.c:526 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77 +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78 +msgid "string" +msgstr "dize" + +#: src/data/format.c:434 +#, c-format +msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s." +msgstr "%d ile oluşturulmuş dize değişken %s biçimi ile uyumlu değil." + +#: src/data/format.c:976 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:46 +msgid "Comma" +msgstr "Virgül" + +#: src/data/format.c:979 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:62 +msgid "Dot" +msgstr "Nokta" + +#: src/data/format.c:982 +msgid "Scientific" +msgstr "Bilimsel" + +#: src/data/format.c:997 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:94 +msgid "Date" +msgstr "Tarih" + +#: src/data/format.c:1000 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:110 +msgid "Dollar" +msgstr "Dolar" + +#: src/data/format.c:1007 +msgid "Custom" +msgstr "Özel" + +#: src/data/gnumeric-reader.c:36 src/data/ods-reader.c:41 +#, c-format +msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP" +msgstr "Bu PSPP kurulumunda, derleme sırasında %s dosyası desteği eklenmemiş" + +#: src/data/gnumeric-reader.c:490 src/data/ods-reader.c:517 +#, c-format +msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s" +msgstr "Hesap Tablosu %s hücresindeki değer (%s) biçimine dönüştülemiyor: %s" + +#: src/data/gnumeric-reader.c:513 src/data/ods-reader.c:572 +#, c-format +msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'" +msgstr "%s dosyası `%s' (yakın satır %d) okuma esnasında bir problem: `%s'" + +#: src/data/gnumeric-reader.c:608 +#, c-format +msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported." +msgstr "" + +#: src/data/gnumeric-reader.c:652 src/data/ods-reader.c:703 +#, c-format +msgid "Invalid cell range `%s'" +msgstr "Geçersiz hücre aralığı `%s'" + +#: src/data/gnumeric-reader.c:824 src/data/ods-reader.c:731 +#: src/data/ods-reader.c:864 +#, c-format +msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty." +msgstr "`%s' hesap tablosunun seçilmiş sayfası veya aralığı boş." + +#: src/data/identifier2.c:60 +#, c-format +msgid "Identifier `%s' exceeds %d-byte limit." +msgstr "`%s' tanımlayıcısı %d-bayt sınırını aşıyor." + +#: src/data/identifier2.c:84 +msgid "Identifier cannot be empty string." +msgstr "Tanımlayıcı dize boş bırakılamaz." + +#: src/data/identifier2.c:92 +#, c-format +msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word." +msgstr "`%s' bir tanımlayıcı olarak kullanılamaz, çünkü bu sözcük program tarafından önceden ayrılmış özel bir sözcük." + +#: src/data/identifier2.c:103 +#, c-format +msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu." +msgstr "`%s' tanımlayıcı olarak kullanılamaz çünkü %tu bayt baskısında kötü biçimlendirilmiş UTF-8 içeriyor." + +#: src/data/identifier2.c:114 +#, c-format +msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier." +msgstr "%s karakteri (`%s' deki) bir belirteçte ilk karakter olarak görünmeyebilir." + +#: src/data/identifier2.c:126 +#, c-format +msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier." +msgstr "%s karakteri (`%s' deki) bir belirteçte görünmeyebilir." + +#: src/data/make-file.c:71 +#, c-format +msgid "Opening %s for writing: %s." +msgstr "%s yazılmak için açılıyor: %s." + +#: src/data/make-file.c:80 +#, c-format +msgid "Opening stream for %s: %s." +msgstr "%s için dosya açılıyor: %s" + +#: src/data/make-file.c:109 +#, c-format +msgid "Creating temporary file to replace %s: %s." +msgstr "%s ile değiştirmek için geçici dosya oluşturuluyor: %s." + +#: src/data/make-file.c:120 +#, c-format +msgid "Creating temporary file %s: %s." +msgstr "Geçici dosya %s oluşturuluyor: %s." + +#: src/data/make-file.c:132 +#, c-format +msgid "Opening stream for temporary file %s: %s." +msgstr "%s geçici dosyası için dosya açılıyor: %s." + +#: src/data/make-file.c:173 +#, c-format +msgid "Replacing %s by %s: %s." +msgstr "%s, %s ile değiştiriliyor: %s." + +#: src/data/make-file.c:201 +#, c-format +msgid "Removing %s: %s." +msgstr "%s kaldırılıyor: %s." + +#: src/data/mrset.c:83 +#, c-format +msgid "%s is not a valid name for a multiple response set. Multiple response set names must begin with `$'." +msgstr "%s çoklu yanıt kümesi için geçerli bir ad değil. Çoklu yanıt kümesi adları `$' ile başlamalıdır." + +#: src/data/ods-reader.c:624 +#, c-format +msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s" +msgstr "%s bir AçıkBelge dosyası olarak açılamadı: %s" + +#: src/data/por-file-reader.c:101 +#, c-format +msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: " +msgstr "taşınabilir %s dosyası 0x%llx konumunda bozuk: " + +#: src/data/por-file-reader.c:133 +#, c-format +msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: " +msgstr "%s taşınabilir dosyası 0x%llx ofsetinden okunuyor: " + +#: src/data/por-file-reader.c:164 +#, c-format +msgid "Error closing portable file `%s': %s." +msgstr "taşınabilir `%s' dosyası kapatılırken bir hata oluştu: %s." + +#: src/data/por-file-reader.c:216 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "beklenmeyen dosya sonu" + +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into +#. messages in fh_lock() that identify types of files. +#: src/data/por-file-reader.c:275 src/data/por-file-writer.c:148 +msgid "portable file" +msgstr "taşınabilir dosya" + +#: src/data/por-file-reader.c:283 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s." +msgstr "`%s' bir taşınabilir dosya olarak okuma için açılırken hata oluştu: %s." + +#: src/data/por-file-reader.c:304 +msgid "Data record expected." +msgstr "Veri kaydı gerekli." + +#: src/data/por-file-reader.c:386 +msgid "Number expected." +msgstr "Sayı bekleniyor." + +#: src/data/por-file-reader.c:414 +msgid "Missing numeric terminator." +msgstr "Sayısal sonlandırıcı eksik." + +#: src/data/por-file-reader.c:437 +msgid "Invalid integer." +msgstr "Geçersiz tamsayı." + +#: src/data/por-file-reader.c:448 src/data/por-file-reader.c:468 +#, c-format +msgid "Bad string length %d." +msgstr "Uygunsuz dize uzunluğu %d." + +#: src/data/por-file-reader.c:531 +#, c-format +msgid "%s: Not a portable file." +msgstr "%s: Bir taşınabilir dosya değil." + +#: src/data/por-file-reader.c:548 +#, c-format +msgid "Unrecognized version code `%c'." +msgstr "Tanınmayan sürüm kodu `%c'." + +#: src/data/por-file-reader.c:561 +#, c-format +msgid "Bad date string length %zu." +msgstr "Uygunsuz tarih dizesi uzunluğu %zu." + +#: src/data/por-file-reader.c:563 +#, c-format +msgid "Bad time string length %zu." +msgstr "Uygunsuz zaman dizesi uzunluğu %zu." + +#: src/data/por-file-reader.c:605 +#, c-format +msgid "%s: Bad format specifier byte (%d). Variable will be assigned a default format." +msgstr "%s: Kötü biçim belirleyici bayt (% d). Değişken varsayılan bir biçim olarak atanacaktır." + +#: src/data/por-file-reader.c:626 +#, c-format +msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s." +msgstr "Sayısal değişken %s geçersiz %s biçim belirleyici içeriyor." + +#: src/data/por-file-reader.c:630 +#, c-format +msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s." +msgstr "Dize değişkeni %s %d genişliğinde geçersiz %s biçim belirleyicisini içeriyor." + +#: src/data/por-file-reader.c:654 +msgid "Expected variable count record." +msgstr "Gerekli değişken sayı kaydı." + +#: src/data/por-file-reader.c:658 +#, c-format +msgid "Invalid number of variables %d." +msgstr "Geçersiz değişken sayısı %d." + +#: src/data/por-file-reader.c:667 +#, c-format +msgid "Weight variable name (%s) truncated." +msgstr "Ağırlık değişken adı (%s) kısaltıldı." + +#: src/data/por-file-reader.c:682 +msgid "Expected variable record." +msgstr "Gerekli değişken kaydı." + +#: src/data/por-file-reader.c:686 +#, c-format +msgid "Invalid variable width %d." +msgstr "Geçersiz değişken genişliği %d." + +#: src/data/por-file-reader.c:694 +#, c-format +msgid "Invalid variable name `%s' in position %d." +msgstr "Geçersiz değişken adı `%s' %d konumunda." + +#: src/data/por-file-reader.c:698 src/data/sys-file-reader.c:1417 +#, c-format +msgid "Bad width %d for variable %s." +msgstr "Kötü genişlik %d, %s değişkeni için." + +#: src/data/por-file-reader.c:712 +#, c-format +msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s." +msgstr "Kopyalanmış değişken adı %s %d konumunda %s olarak yeniden aldandırıldı." + +#: src/data/por-file-reader.c:761 +#, c-format +msgid "Weighting variable %s not present in dictionary." +msgstr "Dizinde ağırlık değişkeni %s sözlükte yok." + +#: src/data/por-file-reader.c:805 +#, c-format +msgid "Unknown variable %s while parsing value labels." +msgstr "Değer etiketleri ayrıştırılırken bilinmeyen %s değişkeni." + +#: src/data/por-file-reader.c:808 +#, c-format +msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types." +msgstr "Farklı değişken türleri olan %s ve %s değişkenlerine değer etiketleri atanamıyor." + +#: src/data/por-file-writer.c:140 +#, c-format +msgid "Invalid decimal digits count %d. Treating as %d." +msgstr "Geçersiz ondalık rakam sayısı %d. %d gibi değişiyor." + +#: src/data/por-file-writer.c:160 +#, c-format +msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s." +msgstr "`%s' dosyası, bir taşınabilir dosya olarak yazmak için açılamadı: %s." + +#: src/data/por-file-writer.c:505 +#, c-format +msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'." +msgstr "Taşınabilir `%s' dosyasına yazılırken bir girdi/çıktı hatası oluştu." + +#: src/data/psql-reader.c:48 +msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP" +msgstr "Postgres veritabanları okuma için destek PSPP'nin bu kurulumunda bulunmamaktadır." + +#: src/data/psql-reader.c:242 +msgid "Memory error whilst opening psql source" +msgstr "Psql kaynağı açılırken bellek hatası oluştu" + +#: src/data/psql-reader.c:248 +#, c-format +msgid "Error opening psql source: %s." +msgstr "Psql kaynağı açılamadı: %s." + +#: src/data/psql-reader.c:263 +#, c-format +msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported." +msgstr "Postgresql sunucu sürümü %s. Bu sunucunun 8.0 sürümünden daha eski sürümlerinden okuma eylemi desteklenmiyor." + +#: src/data/psql-reader.c:283 +msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted." +msgstr "Bağlantı şifrelenmemiş, şifrelenmemiş bağlantılara izin verilmiyor." + +#: src/data/psql-reader.c:319 src/data/psql-reader.c:344 +#: src/data/psql-reader.c:354 +#, c-format +msgid "Error from psql source: %s." +msgstr "Psql kaynağında hata: %s." + +#: src/data/psql-reader.c:449 +#, c-format +msgid "Unsupported OID %d. SYSMIS values will be inserted." +msgstr "Desteklenmeyen OID %d. SYSMIS değerleri eklenecek." + +#: src/data/settings.c:389 +msgid "MXWARNS set to zero. No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered." +msgstr "MXWARNS sıfıra ayarlandı. Artık olası sorunlu durumlarda bile bir uyarı yapılmayacak." + +#: src/data/settings.c:396 +#, c-format +msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing." +msgstr "Uyarılar yeniden etkinleştirildi. %d uyarıları sözdizim işleminden çıkmadan önce bildirilecek." + +#: src/data/settings.c:604 +#, c-format +msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)." +msgstr "%s: Özel geçerlilik dizesi `%s' tam olarak üç nokta veya virgül içermiyor (ya da ikisini birden içeriyor)." + +#: src/data/sys-file-encryption.c:85 +#, c-format +msgid "An error occurred while reading `%s': %s." +msgstr "`%s' okunurken bir hata oluştu: %s." + +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into +#. messages in fh_lock() that identify types of files. +#: src/data/sys-file-reader.c:395 src/data/sys-file-writer.c:246 +msgid "system file" +msgstr "sistem dosyası" + +#: src/data/sys-file-reader.c:402 +#, c-format +msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s." +msgstr "`%s' dosyası, bir sistem dosyası olarak okumak için açılamadı: %s." + +#: src/data/sys-file-reader.c:477 +msgid "Misplaced type 4 record." +msgstr "Tip 4 kaydı yanlış yerleştirildi." + +#: src/data/sys-file-reader.c:483 +msgid "Duplicate type 6 (document) record." +msgstr "Tür 6 (belge) kaydını kopyala." + +#: src/data/sys-file-reader.c:496 src/data/sys-file-reader.c:1335 +#, c-format +msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s." +msgstr "Bilinmeyen kayıt türü 7, alt tür %d. Lütfen bu dosyanın bir kopyasını ve kendisini oluşturan söz dizimini %s adresine gönderin." + +#: src/data/sys-file-reader.c:505 +#, c-format +msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:517 +#, c-format +msgid "Unrecognized record type %d." +msgstr "Bilinmeyen kayıt türü %d." + +#: src/data/sys-file-reader.c:650 +#, c-format +msgid "Variable %zu" +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:658 +#, c-format +msgid "Variable %zu Label" +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:666 +#, c-format +msgid "Value Label %zu" +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:668 +msgid "Creation Date" +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:669 +msgid "Creation Time" +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:670 +msgid "Product" +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:671 +msgid "File Label" +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:675 +msgid "Extra Product Info" +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:688 +#, c-format +msgid "Document Line %zu" +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:696 +#, c-format +msgid "MRSET %zu" +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:698 +#, c-format +msgid "MRSET %zu Label" +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:703 +#, c-format +msgid "MRSET %zu Counted Value" +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:742 +#, c-format +msgid "This system file does not indicate its own character encoding. Using default encoding %s. For best results, specify an encoding explicitly. Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:796 +#, c-format +msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:841 +#, c-format +msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file." +msgstr "Dosya başlığı %d değişken konumunu istiyor ancak dosyadan %zu okundu." + +#: src/data/sys-file-reader.c:888 +#, c-format +msgid "Error closing system file `%s': %s." +msgstr "`%s' sistem dosyası kapatılırken bir hata oluştu: %s." + +#: src/data/sys-file-reader.c:952 src/data/sys-file-reader.c:966 +msgid "This is not an SPSS system file." +msgstr "Bu bir SPSS sistem dosyası değil." + +#: src/data/sys-file-reader.c:1021 +msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:1096 +msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1." +msgstr "Değişken etiketi gösterici alanı 0 ya da 1 değil." + +#: src/data/sys-file-reader.c:1109 +msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3." +msgstr "Sayısal kayıp değer gösterge alanı -3, -2, 0, 1, 2 veya 3 değildir." + +#: src/data/sys-file-reader.c:1119 +msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3." +msgstr "Dize kayıp değer gösterge alanı 0, 1, 2 veya 3 değildir." + +#: src/data/sys-file-reader.c:1146 +#, c-format +msgid "Invalid number of labels %u." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:1179 +msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:1191 +#, c-format +msgid "Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and the number of variables (%zu)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:1220 +#, c-format +msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d." +msgstr "Belge satır sayısı (%d) 0'dan büyük ve %d sayısından küçük olmalıdır." + +#: src/data/sys-file-reader.c:1309 +#, c-format +msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %u (expected %d)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:1313 +#, c-format +msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %u (expected %d)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:1410 +#, c-format +msgid "Invalid variable name `%s'." +msgstr "`%s' uygun olmayan değişken ismi." + +#: src/data/sys-file-reader.c:1425 +#, c-format +msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:1503 +msgid "Missing string continuation record." +msgstr "Dize devam kaydı eksik." + +#: src/data/sys-file-reader.c:1549 +#, c-format +msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x." +msgstr "Değişken %s (%d genişlikli) 0x%x geçersiz yazdırma biçimi içeriyor." + +#: src/data/sys-file-reader.c:1553 +#, c-format +msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x." +msgstr "Değişken %s (%d genişlikli) 0x%x geçersiz yazma biçimi içeriyor." + +#: src/data/sys-file-reader.c:1558 +msgid "Suppressing further invalid format warnings." +msgstr "Sonraki geçersiz biçim uyarıları engelleniyor." + +#: src/data/sys-file-reader.c:1612 +#, c-format +msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:1628 +#, c-format +msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." +msgstr "Sistem dosyası (%d) tarafından tamsayı biçiminin beklenen (%d) biçiminden farklı olduğu gösterildi." + +#: src/data/sys-file-reader.c:1646 src/data/sys-file-reader.c:1652 +#, c-format +msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:1661 +#, c-format +msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:1713 src/data/sys-file-reader.c:1732 +#, c-format +msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:1742 +#, c-format +msgid "Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:1749 +#, c-format +msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:1776 +#, c-format +msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:1811 +#, c-format +msgid "Multiple response set name `%s' does not begin with `$'." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:1845 +#, c-format +msgid "MRSET %s contains duplicate variable name %s." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:1860 +#, c-format +msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables." +msgstr "MRSET %s hem dize hem de sayısal değişkenler içeriyor." + +#: src/data/sys-file-reader.c:1872 +#, c-format +msgid "MRSET %s has no variables." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:1874 +#, c-format +msgid "MRSET %s has only one variable." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:1918 +#, c-format +msgid "Extension 11 has bad count %u (for %zu variables)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:1951 +#, c-format +msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default parameters substituted." +msgstr "Değişken %zu (%s) için değişken görüntüleme parametreleri geçersiz. Yerine öntanımlı parametreler kullanıldı." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2045 +#, c-format +msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:2056 +#, c-format +msgid "Duplicate long variable name `%s'." +msgstr "`%s' uzun değişken adını kopyala." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2089 +#, c-format +msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:2100 +#, c-format +msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:2108 +#, c-format +msgid "Very long string %s overflows dictionary." +msgstr "Çok uzun olan %s dize sözlükten taşıyor." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2126 +#, c-format +msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:2169 +#, c-format +msgid "Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s is %s, but variable %s is %s." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:2189 +#, c-format +msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:2210 +#, c-format +msgid "Duplicate value label for %g on %s." +msgstr "%g için %s üzerinde yinelenmiş değer etiketi." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2214 src/data/sys-file-reader.c:2527 +#, c-format +msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s." +msgstr "`%.*s için %s üzerinde yinelenmiş değer etiketi." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2241 +#, c-format +msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu." +msgstr "Değişken dizini %d 1...%zu geçerli aralığında değil." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2250 +#, c-format +msgid "Variable index %d refers to long string continuation." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:2286 +#, c-format +msgid "Error parsing attribute value %s[%d]." +msgstr "%s[%d] öznitelik değeri ayrıştırılamadı." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2300 +#, c-format +msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:2390 +#, c-format +msgid "Invalid role for variable %s." +msgstr "Değişken %s için geçersiz rol." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2399 +#, c-format +msgid "%zu other variables had invalid roles." +msgstr "%zu diğer değişkenler geçersiz rollere sahip." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2412 +#, fuzzy, c-format +msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly." +msgstr "Uzun dizgi değer etiketi kaydı beklenmedik bir şekilde sonlandı." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2457 +#, c-format +msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s." +msgstr "Bilinmeyen değişken %s için uzun dize değer etiketi kaydını yoksay." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2462 +#, c-format +msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s." +msgstr "Sayısal değişken %s için uzun dize değer etiketi kaydını yoksay." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2469 +#, c-format +msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:2500 +#, c-format +msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:2575 +#, c-format +msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:2585 +#, c-format +msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s." +msgstr "Bilinmeyen değişken %s için uzun dize kayıp değer etiketi kaydını yoksay." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2590 +#, c-format +msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s." +msgstr "Sayısal değişken %s için uzun dize kayıp değer etiketi kaydını yoksay." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2615 +#, c-format +msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:2672 +msgid "File ends in partial string value." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:2694 +msgid "File ends in partial case." +msgstr "Dosya yarım kalmış bir olay ile bitiyor." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2702 +#, c-format +msgid "Error reading case from file %s." +msgstr "%s dosyasından olay okunamadı." + +#: src/data/sys-file-reader.c:2811 +msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:2865 +#, c-format +msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:2962 +#, c-format +msgid "Suppressed %d additional related warnings." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3008 src/data/sys-file-reader.c:3025 +#, c-format +msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3087 +#, c-format +msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "MRSETS kaydındaki %zu baskısında rakam bekleniyor." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3095 +#, c-format +msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record." +msgstr "MRSETS kaydındaki %zu baskısında boşluk bekleniyor." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3103 +#, c-format +msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3113 +#, c-format +msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3160 +#, c-format +msgid "`%s' near offset 0x%llx: " +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3163 +#, c-format +msgid "`%s': " +msgstr "`%s': " + +#: src/data/sys-file-reader.c:3219 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Sistem hatası: %s." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3224 +msgid "Unexpected end of file." +msgstr "Beklenmedik dosya sonu." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3407 +#, c-format +msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3415 +#, c-format +msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3422 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld." +msgstr "Geçersiz değişken genişliği %d." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3449 +#, c-format +msgid "%s: seek failed (%s)." +msgstr "%s: arama başarısız oldu (%s)." + +#: src/data/sys-file-reader.c:3472 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: stat failed (%s)." +msgstr "%s: Yazma hatası" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3486 +#, c-format +msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3496 +#, c-format +msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3506 +#, c-format +msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3512 +#, c-format +msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3520 +#, c-format +msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3545 +#, c-format +msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3554 +#, c-format +msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3564 +#, c-format +msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3572 +#, c-format +msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3584 +#, c-format +msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3596 +#, c-format +msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3615 +#, c-format +msgid "ZLIB initialization failed (%s)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3630 +#, c-format +msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3689 +#, c-format +msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-reader.c:3713 +msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data." +msgstr "Beklenmedik ZLIB sıkıştırılmış veri sonu." + +#: src/data/sys-file-writer.c:211 +#, c-format +msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d." +msgstr "Bilinmeyen sistem dosyası sürümü %d. %d sürümü gibi değerlendiriliyor." + +#: src/data/sys-file-writer.c:1280 +#, c-format +msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'." +msgstr "Sistem dosyası `%s' yazılırken bir girdi/çıktı hatası oluştu." + +#: src/data/sys-file-writer.c:1387 +#, c-format +msgid "Failed to initialize ZLIB for compression (%s)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-writer.c:1416 +#, c-format +msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)." +msgstr "" + +#: src/data/sys-file-writer.c:1457 +#, c-format +msgid "ZLIB stream compression failed (%s)." +msgstr "ZLIB sıkıştırma başarısız oldu (%s)." + +#: src/data/sys-file-writer.c:1499 +#, c-format +msgid "%s: Seek failed (%s)." +msgstr "%s: Arama başarısız oldu (%s)." + +#: src/data/variable.c:675 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "" + +#: src/data/variable.c:777 +msgid "Nominal" +msgstr "Sınıfsal" + +#: src/data/variable.c:780 +msgid "Ordinal" +msgstr "Sırasal" + +#: src/data/variable.c:783 src/language/stats/ks-one-sample.c:327 +msgid "Scale" +msgstr "Ölçek" + +#: src/data/variable.c:874 +msgid "Input" +msgstr "Girdi" + +#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace. +#: src/data/variable.c:877 src/ui/gui/psppire-output-window.c:1050 +msgid "Output" +msgstr "Çıktı" + +#: src/data/variable.c:880 +msgid "Both" +msgstr "Her ikisi de" + +#: src/data/variable.c:883 src/language/dictionary/sys-file-info.c:206 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:46 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:435 src/ui/gui/var-display.c:16 +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: src/data/variable.c:886 +msgid "Partition" +msgstr "Bölüm" + +#: src/data/variable.c:889 +msgid "Split" +msgstr "Böl" + +#: src/data/variable.c:1000 +msgid "Left" +msgstr "Sol" + +#: src/data/variable.c:1003 +msgid "Right" +msgstr "Sağ" + +#: src/data/variable.c:1006 +msgid "Center" +msgstr "Orta" + +#: src/language/command.c:207 src/language/expressions/parse.c:1295 +#: src/language/utilities/set.q:228 +#, c-format +msgid "%s is not yet implemented." +msgstr "%s henüz eklenmedi." + +#: src/language/command.c:212 +#, c-format +msgid "%s may be used only in testing mode." +msgstr "%s sadece deneme kipinde kullanılabilir." + +#: src/language/command.c:217 +#, c-format +msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode." +msgstr "%s sadece gelişmiş sözdizimi kipinde kullanılabilir." + +#: src/language/command.c:345 +msgid "expecting command name" +msgstr "komut adı bekleniyor" + +#: src/language/command.c:347 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'." +msgstr "Bilinmeyen `%s' komutu." + +#: src/language/command.c:380 +#, c-format +msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined." +msgstr "%s komutuna sadece etkin bir veri seti belirtilmeden önce izin verilir." + +#: src/language/command.c:384 +#, c-format +msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined." +msgstr "%s komutuna sadece etkin bir veri seti belirtildikten sonra izin verilir." + +#: src/language/command.c:388 src/language/command.c:392 +#, c-format +msgid "%s is allowed only inside %s." +msgstr "" + +#: src/language/command.c:399 src/language/command.c:403 +#, c-format +msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s." +msgstr "" + +#: src/language/command.c:407 src/language/command.c:411 +#, c-format +msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s." +msgstr "" + +#: src/language/command.c:415 +#, c-format +msgid "%s is allowed only inside %s or inside %s." +msgstr "" + +#: src/language/command.c:421 +#, c-format +msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE." +msgstr "" + +#: src/language/command.c:426 +#, c-format +msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE." +msgstr "" + +#: src/language/command.c:444 src/language/command.c:447 +#, c-format +msgid "%s is not allowed inside %s." +msgstr "%s komutuna %s içerisinde izin verilmiyor." + +#: src/language/command.c:529 src/language/utilities/host.c:130 +#: src/language/utilities/permissions.c:105 +#, c-format +msgid "This command not allowed when the %s option is set." +msgstr "" + +#: src/language/command.c:545 +#, c-format +msgid "Error removing `%s': %s." +msgstr "`%s' kaldırılamadı: %s." + +#: src/language/lexer/lexer.c:295 +#, c-format +msgid "expecting %s" +msgstr "%s bekleniyor" + +#: src/language/lexer/lexer.c:299 +#, c-format +msgid "expecting %s or %s" +msgstr "%s veya %s bekleniyor" + +#: src/language/lexer/lexer.c:303 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, or %s" +msgstr " %s, %s veya %s bekleniyor" + +#: src/language/lexer/lexer.c:308 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, %s, or %s" +msgstr "%s, %s, %s veya %s bekleniyor" + +#: src/language/lexer/lexer.c:313 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, %s, %s, or %s" +msgstr "%s, %s, %s, %s veya %s bekleniyor" + +#: src/language/lexer/lexer.c:318 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, or %s" +msgstr "%s, %s, %s, %s, %s veya %s bekleniyor" + +#: src/language/lexer/lexer.c:324 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s" +msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s veya %s bekleniyor" + +#: src/language/lexer/lexer.c:330 +#, c-format +msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s" +msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s veya %s bekleniyor" + +#: src/language/lexer/lexer.c:350 +#, c-format +msgid "Subcommand %s may only be specified once." +msgstr "%s alt komutu sadece bir kez belirtilebilir." + +#: src/language/lexer/lexer.c:362 +#, c-format +msgid "Required subcommand %s was not specified." +msgstr "Gerekli olan %s alt komutu belirtilmedi." + +#: src/language/lexer/lexer.c:370 +#, c-format +msgid "%s may only be specified once within subcommand %s" +msgstr "%s , %s alt komutunda sadece bir kez belirlenebilir" + +#: src/language/lexer/lexer.c:379 +#, c-format +msgid "Required %s specification missing from %s subcommand" +msgstr "" + +#: src/language/lexer/lexer.c:398 +msgid "Syntax error at end of input" +msgstr "Girdinin sonunda sözdizimi hatası" + +#: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60 +#: src/language/stats/autorecode.c:217 src/language/stats/npar.c:504 +#: src/language/data-io/print-space.c:83 +msgid "expecting end of command" +msgstr "komut sonu bekleniyor" + +#: src/language/lexer/lexer.c:623 +msgid "expecting string" +msgstr "dize bekleniyor" + +#: src/language/lexer/lexer.c:652 +msgid "expecting integer" +msgstr "tamsayı bekleniyor" + +#: src/language/lexer/lexer.c:665 +msgid "expecting number" +msgstr "sayı bekleniyor" + +#: src/language/lexer/lexer.c:677 +msgid "expecting identifier" +msgstr "tanımlayıcı bekleniyor" + +#: src/language/lexer/lexer.c:1262 +msgid "Syntax error at end of command" +msgstr "Komut sonunda sözdizimi hatası" + +#: src/language/lexer/lexer.c:1271 +#, c-format +msgid "Syntax error at `%s'" +msgstr "`%s' satırında sözdizimi hatası" + +#: src/language/lexer/lexer.c:1274 +msgid "Syntax error" +msgstr "Sözdizimi hatası" + +#: src/language/lexer/lexer.c:1438 +#, c-format +msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2" +msgstr "" + +#: src/language/lexer/lexer.c:1445 +#, c-format +msgid "`%c' is not a valid hex digit" +msgstr "" + +#: src/language/lexer/lexer.c:1450 +#, c-format +msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes" +msgstr "" + +#: src/language/lexer/lexer.c:1456 +#, c-format +msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point" +msgstr "" + +#: src/language/lexer/lexer.c:1461 +msgid "Unterminated string constant" +msgstr "Sonlandırılmamış dize sabiti" + +#: src/language/lexer/lexer.c:1465 +#, c-format +msgid "Missing exponent following `%s'" +msgstr "" + +#: src/language/lexer/lexer.c:1470 +msgid "Unexpected `.' in middle of command" +msgstr "Komutun ortasında beklenmedik `.'" + +#: src/language/lexer/lexer.c:1476 +#, c-format +msgid "Bad character %s in input" +msgstr "Girdide uygun olmayan %s karakteri" + +#: src/language/lexer/lexer.c:1570 +#, c-format +msgid "Opening `%s': %s." +msgstr "`%s' açılıyor: %s." + +#: src/language/lexer/lexer.c:1600 +#, c-format +msgid "Error reading `%s': %s." +msgstr "`%s' okunamadı: %s." + +#: src/language/lexer/lexer.c:1614 +#, c-format +msgid "Error closing `%s': %s." +msgstr "`%s' kapatılamadı: %s." + +#: src/language/lexer/subcommand-list.c:118 +#, c-format +msgid "No more than %d %s subcommands allowed." +msgstr "%d %s taneden fazla alt komuta izin verilmiyor." + +#: src/language/lexer/format-parser.c:77 +msgid "expecting valid format specifier" +msgstr "geçerli biçim belirteci bekleniyor" + +#: src/language/lexer/format-parser.c:116 +#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/data-io/data-list.c:438 +#: src/language/data-io/get-data.c:639 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:236 +#, c-format +msgid "Unknown format type `%s'." +msgstr "`%s' bilinmeyen biçim türü." + +#: src/language/lexer/format-parser.c:122 +#, c-format +msgid "Format specifier `%s' lacks required width." +msgstr "" + +#: src/language/lexer/format-parser.c:138 +msgid "expecting format type" +msgstr "beklenen biçim türü" + +#: src/language/lexer/value-parser.c:66 +#, c-format +msgid "The high end of the range (%.*g) is below the low end (%.*g). The range will be treated as if reversed." +msgstr "" + +#: src/language/lexer/value-parser.c:74 +#, c-format +msgid "Ends of range are equal (%.*g)." +msgstr "" + +#: src/language/lexer/value-parser.c:82 +#, c-format +msgid "%s or %s must be part of a range." +msgstr "" + +#: src/language/lexer/value-parser.c:118 +msgid "System-missing value is not valid here." +msgstr "Sistem kayıp değeri burada geçersiz." + +#: src/language/lexer/value-parser.c:126 +msgid "expecting number or data string" +msgstr "sayı veya veri dizesi bekleniyor" + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:70 +msgid "expecting variable name" +msgstr "değişken adı bekleniyor" + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:80 +#, c-format +msgid "%s is not a variable name." +msgstr "%s bir değişken adı değil." + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:183 +#, c-format +msgid "%s is not a numeric variable. It will not be included in the variable list." +msgstr "%s bir sayısal değişken değil. Değişken listesinde içerilmeyecek." + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:186 +#, c-format +msgid "%s is not a string variable. It will not be included in the variable list." +msgstr "%s bir dize değişken değil. Değişken listesinde içerilmeyecek." + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:190 +#, c-format +msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here." +msgstr "Rastgele değişkenlere (%s gibi) burada izin verilmiyor." + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:194 +#, c-format +msgid "%s and %s are not the same type. All variables in this variable list must be of the same type. %s will be omitted from the list." +msgstr "%s ve %s aynı tür değil. Bu değişken listesindeki tüm değişkenler aynı türde olmalıdır. %s listeden çıkarılacak." + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:200 +#, c-format +msgid "%s and %s are string variables with different widths. All variables in this variable list must have the same width. %s will be omitted from the list." +msgstr "%s ve %s değişkenleri farklı genişlikteki dize değişkenleri. Bu listedeki tüm değişkenler aynı genişlikte olmalıdır. %s değişkeni listeden çıkartılacak." + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:205 +#: src/language/lexer/variable-parser.c:407 +#, c-format +msgid "Variable %s appears twice in variable list." +msgstr "%s değişkeni değişken listesinde iki kez kullanılmış." + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:318 +#, c-format +msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary." +msgstr "" + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:326 +#, c-format +msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables. %s is a %s variable, whereas %s is %s." +msgstr "" + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:384 +#, c-format +msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit." +msgstr "" + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:392 +#, c-format +msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO." +msgstr "" + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:468 +msgid "Scratch variables not allowed here." +msgstr "Rastgele değişkenlere burada izin verilmiyor." + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:500 +msgid "Prefixes don't match in use of TO convention." +msgstr "" + +#: src/language/lexer/variable-parser.c:505 +msgid "Bad bounds in use of TO convention." +msgstr "" + +#: src/language/xforms/compute.c:150 src/language/xforms/compute.c:205 +#, c-format +msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s." +msgstr "" + +#: src/language/xforms/compute.c:154 src/language/xforms/compute.c:212 +#, c-format +msgid "When executing COMPUTE: %.*g is not a valid value as an index into vector %s." +msgstr "" + +#: src/language/xforms/compute.c:356 +#, c-format +msgid "There is no vector named %s." +msgstr "%s isimli vektör yok." + +#: src/language/xforms/count.c:125 +msgid "Destination cannot be a string variable." +msgstr "Hedef, bir dize değişken olamaz." + +#: src/language/xforms/sample.c:76 +msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive." +msgstr "" + +#: src/language/xforms/sample.c:96 +#, c-format +msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d." +msgstr "%d nüfusundan %d gözlemleri örneklenemez." + +#: src/language/xforms/recode.c:261 +msgid "Inconsistent target variable types. Target variables must be all numeric or all string." +msgstr "Tutarsız hedef değişken türü. Hedef değişkenlerin tümü sayısal ya da dize değişken olmalıdır." + +#: src/language/xforms/recode.c:282 +msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values." +msgstr "DÖNÜŞTÜR dize giriş değerleri ve sayısal çıkış değerleri gerektirir." + +#: src/language/xforms/recode.c:339 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with string variables." +msgstr "" + +#: src/language/xforms/recode.c:422 +msgid "expecting output value" +msgstr "çıktı değeri bekleniyor" + +#: src/language/xforms/recode.c:479 +#, c-format +msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s). Specify the same number of variables as source and target variables." +msgstr "" + +#: src/language/xforms/recode.c:494 +#, c-format +msgid "There is no variable named %s. (All string variables specified on INTO must already exist. Use the STRING command to create a string variable.)" +msgstr "" + +#: src/language/xforms/recode.c:510 +#, c-format +msgid "INTO is required with %s input values and %s output values." +msgstr "" + +#: src/language/xforms/recode.c:523 +#, c-format +msgid "Type mismatch. Cannot store %s data in %s variable %s." +msgstr "" + +#: src/language/xforms/recode.c:566 +#, c-format +msgid "Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or greater, but it has a width of only %d bytes." +msgstr "" + +#: src/language/xforms/select-if.c:100 +msgid "Syntax error expecting OFF or BY. Turning off case filtering." +msgstr "" + +#: src/language/xforms/select-if.c:115 +msgid "The filter variable must be numeric." +msgstr "Filtre değişkeni sayısal olmalıdır." + +#: src/language/xforms/select-if.c:121 +msgid "The filter variable may not be scratch." +msgstr "" + +#: src/language/control/control-stack.c:31 +#, c-format +msgid "%s without %s." +msgstr "%s, %s olmaksızın." + +#: src/language/control/control-stack.c:59 +#, c-format +msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s." +msgstr "" + +#: src/language/control/control-stack.c:76 +#, c-format +msgid "This command cannot appear outside %s...%s." +msgstr "" + +#: src/language/control/do-if.c:177 +#, c-format +msgid "This command may not follow %s in %s ... %s." +msgstr "" + +#: src/language/control/loop.c:214 +msgid "Only one index clause may be specified." +msgstr "Sadece bir tane dizin tümcesi belirtilebilir." + +#: src/language/control/repeat.c:118 +#, c-format +msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'." +msgstr "Yapay değişken adı `%s' `%s' sözlük değişkenini gizledi." + +#: src/language/control/repeat.c:122 +#, c-format +msgid "Dummy variable name `%s' is given twice." +msgstr "Yapay değişken adı `%s' iki kere verildi." + +#: src/language/control/repeat.c:165 +#, c-format +msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified." +msgstr "" + +#: src/language/control/repeat.c:378 +msgid "Ranges may only have integer bounds." +msgstr "Aralıklar sadece tam sayı sınırlarına sahip olmalıdır." + +#: src/language/control/repeat.c:392 +#, c-format +msgid "%ld TO %ld is an invalid range." +msgstr "%ld ile %ld arası geçersiz bir aralıktır." + +#: src/language/control/repeat.c:442 +#, c-format +msgid "No matching %s." +msgstr "" + +#: src/language/control/temporary.c:45 +msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/attributes.c:104 +msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:74 +#, c-format +msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:110 +msgid "No matching variables found between the source and target files." +msgstr "Kaynak ve hedef dosyalar arasında eşleşen değişken yok." + +#: src/language/dictionary/delete-variables.c:40 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:92 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:48 +#, c-format +msgid "%s may not be used after %s. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/delete-variables.c:48 +#, c-format +msgid "%s may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary. Use %s instead." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/missing-values.c:70 +#, c-format +msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/missing-values.c:123 +#, c-format +msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/missing-values.c:146 +#, c-format +msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:137 +msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:207 +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:71 +#, c-format +msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:232 +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:276 +#, c-format +msgid "%s subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the %s subcommand." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:304 +#, c-format +msgid "Unrecognized subcommand name `%s'." +msgstr "Tanınmayan alt komut adı `%s'." + +#: src/language/dictionary/modify-variables.c:306 +msgid "Subcommand name expected." +msgstr "Alt komut adı bekleniyor." + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:116 +#, c-format +msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:149 +msgid "Numeric VALUE must be an integer." +msgstr "Sayısal DEĞER bir tamsayı olmalıdır." + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267 +#, c-format +msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:253 +#, c-format +msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:279 +#, c-format +msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES. Ignoring LABELSOURCE." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:285 +#, c-format +msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time. Ignoring LABELSOURCE." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:325 +#, c-format +msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label. Categories represented by these variables will not be distinguishable in output." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:355 +#, c-format +msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value. This category will not be distinguishable in output." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:368 +#, c-format +msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:425 +#, c-format +msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:483 +#, c-format +msgid "No multiple response set named %s." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:537 +msgid "The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:547 +msgid "Multiple Response Sets" +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1361 +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/variable-info.ui:8 +msgid "Variables" +msgstr "Değişkenler" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:550 +msgid "Details" +msgstr "Ayrıntılar" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:564 +msgid "Multiple dichotomy set" +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:565 +msgid "Multiple category set" +msgstr "Çoklu kategori kümesi" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:567 +#: src/language/dictionary/split-file.c:84 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:410 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:663 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/ui/gui/compute.ui:479 +msgid "Label" +msgstr "Etiket" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:571 +msgid "Label source" +msgstr "Etiket kaynağı" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:573 +msgid "First variable label among variables" +msgstr "Değişkenler arasında ilk değişken adı" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:574 +msgid "Provided by user" +msgstr "Kullanıcı tarafından sağlanan" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:575 +msgid "Counted value" +msgstr "Sayılan değer" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:587 +msgid "Category label source" +msgstr "Kategori etiketi kaynağı" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:589 +msgid "Variable labels" +msgstr "Değişken etiketleri" + +#: src/language/dictionary/mrsets.c:590 +msgid "Value labels of counted value" +msgstr "Sayılan değerlerin değer etiketleri" + +#: src/language/dictionary/numeric.c:67 +#, c-format +msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:153 +#, c-format +msgid "There is already a variable named %s." +msgstr "%s isimli bir değişken zaten var." + +#: src/language/dictionary/numeric.c:138 +#, c-format +msgid "Format type %s may not be used with a string variable." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/rename-variables.c:89 +#, c-format +msgid "Renaming would duplicate variable name %s." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/split-file.c:83 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:499 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:662 +#: src/language/stats/cochran.c:171 src/language/stats/examine.c:1130 +#: src/language/stats/reliability.c:794 src/language/stats/reliability.c:805 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1278 src/language/stats/crosstabs.q:1305 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1328 src/language/stats/crosstabs.q:1353 +#: src/language/stats/frequencies.q:833 src/ui/gui/count.ui:244 +msgid "Value" +msgstr "Değer" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:147 +msgid "File:" +msgstr "Dosya:" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150 +msgid "Label:" +msgstr "Etiket:" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:154 +msgid "No label." +msgstr "Etiket yok." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:158 +msgid "Created:" +msgstr "Oluşturulma zamanı:" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:164 +msgid "Product:" +msgstr "Ürün:" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:168 +msgid "Integer Format:" +msgstr "Tamsayı Biçimi:" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:170 +msgid "Big Endian" +msgstr "Big Endian" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:171 +msgid "Little Endian" +msgstr "Little Endian" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:172 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:181 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:188 +#: src/language/utilities/set.q:928 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:174 +msgid "Real Format:" +msgstr "Gerçek Biçim:" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:176 +msgid "IEEE 754 LE." +msgstr "IEEE 754 LE." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:177 +msgid "IEEE 754 BE." +msgstr "IEEE 754 BE." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:178 +msgid "VAX D." +msgstr "VAX D." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:179 +msgid "VAX G." +msgstr "VAX G." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:180 +msgid "IBM 390 Hex Long." +msgstr "IBM 390 Hex Long." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:183 +msgid "Variables:" +msgstr "Değişkenler:" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:186 +msgid "Cases:" +msgstr "Vakalar:" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:193 +msgid "Type:" +msgstr "Tür:" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:194 +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:532 +msgid "System File" +msgstr "Sistem Dosyası" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:196 +msgid "Weight:" +msgstr "Ağırlık:" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:201 +msgid "Not weighted." +msgstr "Ağırlıklandırılmamış." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:204 +msgid "Compression:" +msgstr "Sıkıştırma:" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:210 +msgid "Encoding:" +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:218 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:410 +msgid "Description" +msgstr "Açıklama" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:219 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:412 +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:733 +msgid "Position" +msgstr "Konum" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:272 +msgid "The active dataset does not have a file label." +msgstr "Etkin veri setinin bir dosya etiketi yok." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:274 +#, c-format +msgid "File label: %s" +msgstr "Dosya etiketi: %s" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:348 +msgid "No variables to display." +msgstr "Gösterilecek değişken yok." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:362 +msgid "Macros not supported." +msgstr "Makrolar desteklenmiyor." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:371 +msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents." +msgstr "Etkin veri seti sözlüğü bir belge içermiyor." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:378 +msgid "Documents in the active dataset:" +msgstr "Etkin veri seti içerisindeki belgeler:" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:498 +msgid "Attribute" +msgstr "Öznitelik" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:542 +#, c-format +msgid "Label: %s" +msgstr "Etiket: %s" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:558 +#, c-format +msgid "Format: %s" +msgstr "Biçim: %s" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:565 +#, c-format +msgid "Print Format: %s" +msgstr "Yazdırma Biçimi: %s" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:569 +#, c-format +msgid "Write Format: %s" +msgstr "Yazma Biçimi: %s" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:581 +#, c-format +msgid "Measure: %s" +msgstr "Ölçü: %s" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:588 +#, c-format +msgid "Role: %s" +msgstr "Rol: %s" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:593 +#, c-format +msgid "Display Alignment: %s" +msgstr "Ekran Yerleşimi: %s" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:598 +#, c-format +msgid "Display Width: %d" +msgstr "Ekran Genişliği: %d" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:612 +msgid "Missing Values: " +msgstr "Eksik Değerler: " + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:713 +msgid "No vectors defined." +msgstr "Tanımlanan vektör yok." + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:732 +msgid "Vector" +msgstr "Vektör" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:735 +msgid "Print Format" +msgstr "Yazdırma Biçimi" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1002 +msgid "No valid encodings found." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1009 +#, c-format +msgid "The following table lists the encodings that can successfully read %s, by specifying the encoding name on the GET command's ENCODING subcommand. Encodings that yield identical text are listed together." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1016 +#, c-format +msgid "Usable encodings for %s." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1021 +msgid "Encodings" +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1050 +msgid "The following table lists text strings in the file dictionary that the encodings above interpret differently, along with those interpretations." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1056 +#, c-format +msgid "%s encoded text strings." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1061 +msgid "Purpose" +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1063 +#: src/ui/gui/page-first-line.c:144 +msgid "Text" +msgstr "Metin" + +#: src/language/dictionary/value-labels.c:154 +#, c-format +msgid "Truncating value label to %d bytes." +msgstr "Değer etiketi %d bayta kadar kısaltılıyor." + +#: src/language/dictionary/vector.c:66 +#, c-format +msgid "A vector named %s already exists." +msgstr "Vektör adı %s zaten var." + +#: src/language/dictionary/vector.c:74 +#, c-format +msgid "Vector name %s is given twice." +msgstr "Vektör adı %s iki kere verildi." + +#: src/language/dictionary/vector.c:98 +msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/vector.c:131 +msgid "Vectors must have at least one element." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/vector.c:152 +msgid "expecting vector length" +msgstr "vektör uzunluğu bekleniyor" + +#: src/language/dictionary/vector.c:172 +#, c-format +msgid "%s is an existing variable name." +msgstr "%s var olan bir değişken adı." + +#: src/language/dictionary/variable-display.c:120 +msgid "Variable display width must be a positive integer." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/weight.c:49 +msgid "The weighting variable must be numeric." +msgstr "" + +#: src/language/dictionary/weight.c:54 +msgid "The weighting variable may not be scratch." +msgstr "" + +#: src/language/tests/moments-test.c:50 +msgid "expecting weight value" +msgstr "ağırlık değeri bekleniyor" + +#: src/language/utilities/cd.c:45 +#, c-format +msgid "Cannot change directory to %s: %s " +msgstr "Dizin %s olarak değiştirilemedi: %s " + +#: src/language/utilities/date.c:33 +#, c-format +msgid "Only %s is currently implemented." +msgstr "" + +#: src/language/utilities/host.c:87 +#, c-format +msgid "Couldn't fork: %s." +msgstr "Çatallanamadı: %s." + +#: src/language/utilities/host.c:102 +msgid "Interactive shell not supported on this platform." +msgstr "Bu platformda etkileşimli kabuk desteklenmiyor." + +#: src/language/utilities/host.c:114 +msgid "Command shell not supported on this platform." +msgstr "Bu platformda komut kabuğu desteklenmiyor." + +#: src/language/utilities/host.c:120 +#, c-format +msgid "Error executing command: %s." +msgstr "Komut çalıştırılamadı: %s." + +#: src/language/utilities/title.c:97 +#, c-format +msgid " (Entered %s)" +msgstr " (%s girildi)" + +#: src/language/utilities/include.c:71 +#, c-format +msgid "Can't find `%s' in include file search path." +msgstr "İçerilecek dosyaları arama yolunda `%s' bulunamadı." + +#: src/language/utilities/permissions.c:114 +#, c-format +msgid "Cannot stat %s: %s" +msgstr "%s durumu alınamadı: %s" + +#: src/language/utilities/permissions.c:128 +#, c-format +msgid "Cannot change mode of %s: %s" +msgstr " %s ögesinin kipi değiştiremedi: %s" + +#: src/language/stats/aggregate.c:96 +msgid "Sum of values" +msgstr "Değerler toplamı" + +#: src/language/stats/aggregate.c:97 +msgid "Mean average" +msgstr "Aritmetik ortalama" + +#: src/language/stats/aggregate.c:98 +msgid "Median average" +msgstr "Medyan ortalaması" + +#: src/language/stats/aggregate.c:99 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:40 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:41 +msgid "Standard deviation" +msgstr "Standart sapma" + +#: src/language/stats/aggregate.c:100 +msgid "Maximum value" +msgstr "En yüksek değer" + +#: src/language/stats/aggregate.c:101 +msgid "Minimum value" +msgstr "En düşük değer" + +#: src/language/stats/aggregate.c:102 +msgid "Percentage greater than" +msgstr "Bundan daha büyük yüzdeler" + +#: src/language/stats/aggregate.c:103 +msgid "Percentage less than" +msgstr "Bundan daha küçük yüzdeler" + +#: src/language/stats/aggregate.c:104 +msgid "Percentage included in range" +msgstr "" + +#: src/language/stats/aggregate.c:105 +msgid "Percentage excluded from range" +msgstr "" + +#: src/language/stats/aggregate.c:106 +msgid "Fraction greater than" +msgstr "" + +#: src/language/stats/aggregate.c:107 +msgid "Fraction less than" +msgstr "" + +#: src/language/stats/aggregate.c:108 +msgid "Fraction included in range" +msgstr "" + +#: src/language/stats/aggregate.c:109 +msgid "Fraction excluded from range" +msgstr "" + +#: src/language/stats/aggregate.c:110 +msgid "Number of cases" +msgstr "Vaka sayısı" + +#: src/language/stats/aggregate.c:111 +msgid "Number of cases (unweighted)" +msgstr "Vaka sayısı (ağırlıklandırılmamış)" + +#: src/language/stats/aggregate.c:112 +msgid "Number of missing values" +msgstr "Eksik değerlerin sayısı" + +#: src/language/stats/aggregate.c:113 +msgid "Number of missing values (unweighted)" +msgstr "Eksik değerlerin sayısı (ağırlıklandırılmamış)" + +#: src/language/stats/aggregate.c:114 +msgid "First non-missing value" +msgstr "İlk eksik olmayan değer" + +#: src/language/stats/aggregate.c:115 +msgid "Last non-missing value" +msgstr "Son eksik olmayan değer" + +#: src/language/stats/aggregate.c:258 +msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect. Output data will be sorted the same way as the input data." +msgstr "ÖNSINIFLANDIRMA belirlendiğinde (Artan) veya (Azalan) ile sıralama yönünü belirlemek etkisizdir. Çıktı verisi girdi verisi gibi aynı şekilde sıralanacaktır." + +#: src/language/stats/aggregate.c:448 +msgid "expecting aggregation function" +msgstr "kümeleme fonksiyonu bekleniyor" + +#: src/language/stats/aggregate.c:460 +#, c-format +msgid "Unknown aggregation function %s." +msgstr "Bilinmeyen kümeleme fonksiyonu %s." + +#: src/language/stats/aggregate.c:514 +#, c-format +msgid "Missing argument %zu to %s." +msgstr "" + +#: src/language/stats/aggregate.c:523 +#, c-format +msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables." +msgstr "" + +#: src/language/stats/aggregate.c:542 +#, c-format +msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)." +msgstr "" + +#: src/language/stats/aggregate.c:558 +#, c-format +msgid "The value arguments passed to the %s function are out-of-order. They will be treated as if they had been specified in the correct order." +msgstr "" + +#: src/language/stats/aggregate.c:632 +#, c-format +msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables." +msgstr "" + +#: src/language/stats/autorecode.c:164 +#, c-format +msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)." +msgstr "Kaynak değişken sayısı (%zu) hedef değişken sayısı (%zu) ile eşleşmiyor." + +#: src/language/stats/autorecode.c:176 +#, c-format +msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s." +msgstr "Hedef değişken %s, %s değişkeninin aynısı." + +#: src/language/stats/binomial.c:137 +#, c-format +msgid "Variable %s is not dichotomous" +msgstr "%s değişkeni iki değerli (dichotomous) bir değişken değil" + +#: src/language/stats/binomial.c:188 src/ui/gui/binomial.ui:13 +msgid "Binomial Test" +msgstr "Binom Testi" + +#: src/language/stats/binomial.c:219 +msgid "Group1" +msgstr "Grup1" + +#: src/language/stats/binomial.c:220 +msgid "Group2" +msgstr "Grup2" + +#: src/language/stats/binomial.c:221 src/language/stats/chisquare.c:180 +#: src/language/stats/chisquare.c:239 src/language/stats/examine.c:1335 +#: src/language/stats/factor.c:1517 src/language/stats/glm.c:849 +#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:325 src/language/stats/logistic.c:1409 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/means.c:1079 +#: src/language/stats/oneway.c:999 src/language/stats/oneway.c:1170 +#: src/language/stats/reliability.c:574 src/language/stats/regression.c:944 +#: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91 +#: src/language/stats/crosstabs.q:875 src/language/stats/crosstabs.q:1220 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1605 src/language/stats/frequencies.q:891 +msgid "Total" +msgstr "Toplam" + +#: src/language/stats/binomial.c:254 src/language/stats/chisquare.c:202 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1303 src/language/stats/crosstabs.q:1350 +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#: src/language/stats/binomial.c:255 src/language/stats/cochran.c:214 +#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:230 +#: src/language/stats/examine.c:1340 src/language/stats/friedman.c:275 +#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:273 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1403 +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:380 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408 +#: src/language/stats/means.c:1088 src/language/stats/mcnemar.c:259 +#: src/language/stats/median.c:417 src/language/stats/npar-summary.c:123 +#: src/language/stats/oneway.c:1069 src/language/stats/reliability.c:577 +#: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/t-test-indep.c:211 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:158 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:179 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:238 +#: src/language/stats/crosstabs.q:882 src/language/stats/frequencies.q:1053 +msgid "N" +msgstr "Adet" + +#: src/language/stats/binomial.c:256 +msgid "Observed Prop." +msgstr "Gözlenen Miktar" + +#: src/language/stats/binomial.c:257 +msgid "Test Prop." +msgstr "Test Miktarı" + +#: src/language/stats/binomial.c:260 src/language/stats/crosstabs.q:1283 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1285 +#, c-format +msgid "Exact Sig. (%d-tailed)" +msgstr "Kesin Anlamlılık (%d Yanlı)" + +#: src/language/stats/chisquare.c:152 +#, c-format +msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s." +msgstr "Kİ-KARE testi %d beklenen değerleri belirledi ancak %d farklı değerleri %s değişkeninde çakıştı." + +#: src/language/stats/chisquare.c:164 src/language/stats/chisquare.c:203 +msgid "Observed N" +msgstr "Gözlenen N" + +#: src/language/stats/chisquare.c:165 src/language/stats/chisquare.c:204 +msgid "Expected N" +msgstr "Beklenen N" + +#: src/language/stats/chisquare.c:166 src/language/stats/chisquare.c:205 +#: src/language/stats/regression.c:943 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93 +msgid "Residual" +msgstr "Artık" + +#: src/language/stats/chisquare.c:198 src/language/stats/cochran.c:160 +#: src/language/stats/median.c:319 src/language/stats/sign.c:62 +#: src/ui/gui/frequencies.ui:9 +msgid "Frequencies" +msgstr "Frekanslar" + +#: src/language/stats/chisquare.c:252 src/language/stats/cochran.c:211 +#: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:343 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:240 +#: src/language/stats/median.c:407 src/language/stats/sign.c:114 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:304 +msgid "Test Statistics" +msgstr "Test İstatistikleri" + +#: src/language/stats/chisquare.c:266 src/language/stats/friedman.c:282 +#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:346 src/language/stats/median.c:423 +msgid "Chi-Square" +msgstr "Ki-Kare" + +#: src/language/stats/chisquare.c:267 src/language/stats/cochran.c:220 +#: src/language/stats/factor.c:1884 src/language/stats/friedman.c:285 +#: src/language/stats/glm.c:750 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349 +#: src/language/stats/logistic.c:1223 src/language/stats/median.c:426 +#: src/language/stats/oneway.c:976 src/language/stats/oneway.c:1382 +#: src/language/stats/regression.c:937 src/language/stats/t-test-indep.c:293 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1279 +msgid "df" +msgstr "Serbestlik Derecesi" + +#: src/language/stats/chisquare.c:268 src/language/stats/cochran.c:223 +#: src/language/stats/friedman.c:288 src/language/stats/kruskal-wallis.c:352 +#: src/language/stats/median.c:429 +msgid "Asymp. Sig." +msgstr "Asimptotik Anlamlılık" + +#: src/language/stats/cochran.c:110 +msgid "More than two values encountered. Cochran Q test will not be run." +msgstr "İki değerden fazlasıyla karşılaşıldı. Cochran Q testi çalışmayacak." + +#: src/language/stats/cochran.c:173 +#, c-format +msgid "Success (%.*g)" +msgstr "" + +#: src/language/stats/cochran.c:175 +#, c-format +msgid "Failure (%.*g)" +msgstr "" + +#: src/language/stats/cochran.c:217 +msgid "Cochran's Q" +msgstr "Cochran's Q" + +#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1789 +#: src/language/stats/npar-summary.c:109 +msgid "Descriptive Statistics" +msgstr "Betimleyici İstatistikler" + +#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:108 +#: src/language/stats/examine.c:886 src/language/stats/factor.c:1810 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:302 src/language/stats/means.c:407 +#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1070 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:212 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:180 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:310 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:40 +#: src/language/stats/frequencies.q:107 +msgid "Mean" +msgstr "Ortalama" + +#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:978 +#: src/language/stats/factor.c:1811 src/language/stats/ks-one-sample.c:304 +#: src/language/stats/means.c:409 src/language/stats/npar-summary.c:129 +#: src/language/stats/oneway.c:1071 src/language/stats/t-test-indep.c:213 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:181 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:309 +msgid "Std. Deviation" +msgstr "Standart Sapma" + +#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1677 +msgid "Correlations" +msgstr "Korelasyon" + +#: src/language/stats/correlations.c:219 +msgid "Pearson Correlation" +msgstr "Pearson Korelasyonu" + +#: src/language/stats/correlations.c:221 src/language/stats/oneway.c:1383 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:294 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:307 +msgid "Sig. (2-tailed)" +msgstr "Anlamlılık (2 yanlı)" + +#: src/language/stats/correlations.c:221 src/language/stats/factor.c:1689 +msgid "Sig. (1-tailed)" +msgstr "Anlamlılık (Tek yanlı)" + +#: src/language/stats/correlations.c:225 +msgid "Cross-products" +msgstr "Çapraz ürünler" + +#: src/language/stats/correlations.c:226 +msgid "Covariance" +msgstr "Kovaryans" + +#: src/language/stats/correlations.c:460 src/language/stats/descriptives.c:373 +#: src/language/data-io/list.c:167 +msgid "No variables specified." +msgstr "Değişken belirtilmedi." + +#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/means.c:414 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:214 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:182 src/language/stats/frequencies.q:108 +msgid "S.E. Mean" +msgstr "Standart Hata Ortalaması" + +#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/frequencies.q:111 +msgid "Std Dev" +msgstr "Std. Sapma" + +#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:966 +#: src/language/stats/means.c:419 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45 +#: src/language/stats/frequencies.q:112 +msgid "Variance" +msgstr "Varyans" + +#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1068 +#: src/language/stats/means.c:420 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50 +#: src/language/stats/frequencies.q:113 +msgid "Kurtosis" +msgstr "Basıklık" + +#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/means.c:421 +#: src/language/stats/frequencies.q:114 +msgid "S.E. Kurt" +msgstr "Standart Hata Basıklığı" + +#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1051 +#: src/language/stats/means.c:422 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46 +#: src/language/stats/frequencies.q:115 +msgid "Skewness" +msgstr "Çarpıklık" + +#: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/means.c:423 +#: src/language/stats/frequencies.q:116 +msgid "S.E. Skew" +msgstr "Standart Hata Çarpıklığı" + +#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1018 +#: src/language/stats/means.c:418 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48 +#: src/language/stats/frequencies.q:117 +msgid "Range" +msgstr "Aralık" + +#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:990 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:311 +#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1084 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42 +#: src/language/stats/frequencies.q:118 +msgid "Minimum" +msgstr "En düşük" + +#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:1004 +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:313 +#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1085 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43 +#: src/language/stats/frequencies.q:119 +msgid "Maximum" +msgstr "En yüksek" + +#: src/language/stats/descriptives.c:119 src/language/stats/means.c:415 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:53 +#: src/language/stats/frequencies.q:120 +msgid "Sum" +msgstr "Toplam" + +#: src/language/stats/descriptives.c:355 +#, c-format +msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name." +msgstr "" + +#: src/language/stats/descriptives.c:406 +msgid "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "" + +#: src/language/stats/descriptives.c:483 +msgid "expecting statistic name: reverting to default" +msgstr "istatistik adı bekleniyor: varsayılana döndürülüyor" + +#: src/language/stats/descriptives.c:566 +msgid "Ran out of generic names for Z-score variables. There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09." +msgstr "" + +#: src/language/stats/descriptives.c:595 +msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores." +msgstr "" + +#: src/language/stats/descriptives.c:599 src/language/stats/glm.c:744 +msgid "Source" +msgstr "Kaynak" + +#: src/language/stats/descriptives.c:600 +msgid "Target" +msgstr "Hedef" + +#: src/language/stats/descriptives.c:672 +msgid "Internal error processing Z scores" +msgstr "" + +#: src/language/stats/descriptives.c:770 +#, c-format +msgid "Z-score of %s" +msgstr "%s ögesinin Z-skoru" + +#: src/language/stats/descriptives.c:1021 +msgid "Valid N" +msgstr "Geçerli N" + +#: src/language/stats/descriptives.c:1022 +msgid "Missing N" +msgstr "Eksik N" + +#: src/language/stats/descriptives.c:1050 +#, c-format +msgid "Valid cases = %.*g; cases with missing value(s) = %.*g." +msgstr "" + +#: src/language/stats/examine.c:74 +msgid " (missing)" +msgstr " (eksik)" + +#: src/language/stats/examine.c:269 +#, c-format +msgid "Boxplot of %s vs. %s" +msgstr "" + +#: src/language/stats/examine.c:275 src/language/stats/examine.c:381 +#, c-format +msgid "Boxplot of %s" +msgstr "" + +#: src/language/stats/examine.c:364 +msgid "Boxplot" +msgstr "" + +#: src/language/stats/examine.c:460 +msgid "Not creating NP plot because data set is empty." +msgstr "" + +#: src/language/stats/examine.c:520 +#, c-format +msgid "Not creating spreadlevel chart for %s" +msgstr "" + +#: src/language/stats/examine.c:608 src/language/stats/examine.c:626 +#: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/frequencies.q:1069 +msgid "Percentiles" +msgstr "Yüzdebirlikler" + +#: src/language/stats/examine.c:636 +#, c-format +msgid "%g" +msgstr "%g" + +#: src/language/stats/examine.c:759 +msgid "Tukey's Hinges" +msgstr "Tukey's Hinges" + +#: src/language/stats/examine.c:787 src/language/stats/oneway.c:1087 +#: src/ui/gui/descriptives.ui:8 +msgid "Descriptives" +msgstr "Betimleyiciler" + +#: src/language/stats/examine.c:804 src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1277 src/language/stats/crosstabs.q:1304 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1327 src/language/stats/crosstabs.q:1351 +msgid "Statistic" +msgstr "İstatistik" + +#: src/language/stats/examine.c:807 src/language/stats/oneway.c:1072 +#: src/language/stats/oneway.c:1380 src/language/stats/oneway.c:1585 +#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/regression.c:827 +msgid "Std. Error" +msgstr "Standart Hata" + +#: src/language/stats/examine.c:903 src/language/stats/oneway.c:1078 +#, c-format +msgid "%g%% Confidence Interval for Mean" +msgstr "%g%% Ortalama için Güven Aralığı" + +#: src/language/stats/examine.c:911 src/language/stats/oneway.c:1081 +#: src/language/stats/oneway.c:1592 src/language/stats/roc.c:981 +#: src/language/stats/regression.c:845 +msgid "Lower Bound" +msgstr "Alt Sınır" + +#: src/language/stats/examine.c:924 src/language/stats/oneway.c:1082 +#: src/language/stats/oneway.c:1593 src/language/stats/roc.c:982 +#: src/language/stats/regression.c:846 +msgid "Upper Bound" +msgstr "Üst Sınır" + +#: src/language/stats/examine.c:937 +msgid "5% Trimmed Mean" +msgstr "5% Budanmış Ortalama" + +#: src/language/stats/examine.c:951 src/language/stats/means.c:411 +#: src/language/stats/median.c:420 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52 +#: src/language/stats/frequencies.q:109 +msgid "Median" +msgstr "Medyan" + +#: src/language/stats/examine.c:1032 +msgid "Interquartile Range" +msgstr "Çeyrekler Açıklığı (Değişim Aralığı)" + +#: src/language/stats/examine.c:1106 +msgid "Extreme Values" +msgstr "Uç Değerler" + +#: src/language/stats/examine.c:1127 src/language/data-io/list.c:114 +msgid "Case Number" +msgstr "Vaka Numarası" + +#: src/language/stats/examine.c:1202 +msgid "Highest" +msgstr "En Yüksek" + +#: src/language/stats/examine.c:1213 +msgid "Lowest" +msgstr "En Düşük" + +#: src/language/stats/examine.c:1305 src/language/stats/logistic.c:1393 +#: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/reliability.c:542 +msgid "Case Processing Summary" +msgstr "Vaka İşleme Özeti" + +#: src/language/stats/examine.c:1321 src/language/stats/means.c:1075 +#: src/language/stats/reliability.c:565 src/language/stats/crosstabs.q:872 +msgid "Cases" +msgstr "Vakalar" + +#: src/language/stats/examine.c:1325 src/language/stats/quick-cluster.c:475 +#: src/language/stats/reliability.c:568 src/language/stats/crosstabs.q:873 +#: src/language/stats/frequencies.q:1054 +msgid "Valid" +msgstr "Geçerli" + +#: src/language/stats/examine.c:1330 src/language/stats/crosstabs.q:874 +#: src/language/stats/frequencies.q:884 src/language/stats/frequencies.q:1055 +msgid "Missing" +msgstr "Eksik" + +#: src/language/stats/examine.c:1342 src/language/stats/logistic.c:1404 +#: src/language/stats/means.c:1090 src/language/stats/crosstabs.q:883 +#: src/language/stats/frequencies.q:835 +msgid "Percent" +msgstr "Yüzde" + +#: src/language/stats/examine.c:1980 +#, c-format +msgid "%s may not be negative. Using default value (%g)." +msgstr "%s negatif olmamalıdır. Öntanımlı değer kullanılıyor (%g)." + +#: src/language/stats/examine.c:2017 +msgid "Percentiles must lie in the range (0, 100)" +msgstr "Yüzdebirlikler bu oran içerisinde olmalıdır (0, 100)" + +#: src/language/stats/examine.c:2211 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s ve %s birbirini dışlar (mutually exclusive)" + +#: src/language/stats/factor.c:856 +msgid "Factor analysis on a single variable is not useful." +msgstr "Sadece bir değişkenin faktör analizi faydalı bir bilgi değildir." + +#: src/language/stats/factor.c:1261 +msgid "Component Number" +msgstr "Bileşen Numarası" + +#: src/language/stats/factor.c:1261 +msgid "Factor Number" +msgstr "Faktör Sayısı" + +#: src/language/stats/factor.c:1292 +msgid "Communalities" +msgstr "" + +#: src/language/stats/factor.c:1298 +msgid "Initial" +msgstr "Başlangıç" + +#: src/language/stats/factor.c:1301 +msgid "Extraction" +msgstr "Özet Sonuç" + +#: src/language/stats/factor.c:1365 src/language/stats/factor.c:1492 +msgid "Component" +msgstr "Bileşen" + +#: src/language/stats/factor.c:1370 src/language/stats/factor.c:1494 +msgid "Factor" +msgstr "Faktör" + +#: src/language/stats/factor.c:1402 +#, c-format +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: src/language/stats/factor.c:1467 +msgid "Total Variance Explained" +msgstr "Açıklanan Toplam Varyans" + +#: src/language/stats/factor.c:1499 +msgid "Initial Eigenvalues" +msgstr "Başlangıçtaki Özdeğerler" + +#: src/language/stats/factor.c:1505 +msgid "Extraction Sums of Squared Loadings" +msgstr "" + +#: src/language/stats/factor.c:1511 +msgid "Rotation Sums of Squared Loadings" +msgstr "" + +#: src/language/stats/factor.c:1519 +#, no-c-format +msgid "% of Variance" +msgstr "Varyansın % değeri" + +#: src/language/stats/factor.c:1520 +msgid "Cumulative %" +msgstr "Kümülatif %" + +#: src/language/stats/factor.c:1547 +#, c-format +msgid "%zu" +msgstr "%zu" + +#: src/language/stats/factor.c:1635 +msgid "Correlation Matrix" +msgstr "Korelasyon Matrisi" + +#: src/language/stats/factor.c:1709 +msgid "Determinant" +msgstr "Determinant" + +#: src/language/stats/factor.c:1741 +msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed." +msgstr "Veriseti tamamlanmış gözlemler içermiyor. Analiz yapılmayacak." + +#: src/language/stats/factor.c:1812 +msgid "Analysis N" +msgstr "Analiz Sayısı" + +#: src/language/stats/factor.c:1849 +msgid "KMO and Bartlett's Test" +msgstr "KMO ve Bartlett Testi" + +#: src/language/stats/factor.c:1877 +msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy" +msgstr "" + +#: src/language/stats/factor.c:1881 +msgid "Bartlett's Test of Sphericity" +msgstr "Bartlett'in Küresellik Testi" + +#: src/language/stats/factor.c:1883 +msgid "Approx. Chi-Square" +msgstr "Yaklaşık Ki-Kare" + +#: src/language/stats/factor.c:1885 src/language/stats/glm.c:753 +#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:979 +#: src/language/stats/oneway.c:1226 src/language/stats/oneway.c:1586 +#: src/language/stats/regression.c:831 src/language/stats/regression.c:940 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:291 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:235 +msgid "Sig." +msgstr "Anlamlılık" + +#: src/language/stats/factor.c:1926 +#, c-format +msgid "The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed." +msgstr "" + +#: src/language/stats/factor.c:1933 +#, c-format +msgid "The %s criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed." +msgstr "" + +#: src/language/stats/factor.c:2017 +msgid "Component Matrix" +msgstr "Bileşen Matrisi" + +#: src/language/stats/factor.c:2017 +msgid "Factor Matrix" +msgstr "Faktör Matrisi" + +#: src/language/stats/factor.c:2023 +msgid "Rotated Component Matrix" +msgstr "Yönlendirilmiş Bileşen Matriksi" + +#: src/language/stats/factor.c:2023 +msgid "Rotated Factor Matrix" +msgstr "Yönlendirilmiş Faktör Matriksi" + +#: src/language/stats/flip.c:100 +#, c-format +msgid "%s ignores %s. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "" + +#: src/language/stats/flip.c:151 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file for %s." +msgstr "" + +#: src/language/stats/flip.c:333 +#, c-format +msgid "Error rewinding %s file: %s." +msgstr "" + +#: src/language/stats/flip.c:340 +#, c-format +msgid "Error creating %s source file." +msgstr "" + +#: src/language/stats/flip.c:353 +#, c-format +msgid "Error reading %s file: %s." +msgstr "" + +#: src/language/stats/flip.c:355 +#, c-format +msgid "Unexpected end of file reading %s file." +msgstr "" + +#: src/language/stats/flip.c:371 +#, c-format +msgid "Error seeking %s source file: %s." +msgstr "" + +#: src/language/stats/flip.c:379 +#, c-format +msgid "Error writing %s source file: %s." +msgstr "" + +#: src/language/stats/flip.c:394 +#, c-format +msgid "Error rewinding %s source file: %s." +msgstr "" + +#: src/language/stats/flip.c:425 +#, c-format +msgid "Error reading %s temporary file: %s." +msgstr "" + +#: src/language/stats/flip.c:428 +#, c-format +msgid "Unexpected end of file reading %s temporary file." +msgstr "" + +#: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:258 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:225 +msgid "Ranks" +msgstr "Dereceler" + +#: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:272 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:239 +msgid "Mean Rank" +msgstr "Derece Ortalaması" + +#: src/language/stats/friedman.c:279 +msgid "Kendall's W" +msgstr "Kendall's W" + +#: src/language/stats/glm.c:167 +msgid "Multivariate analysis is not yet implemented" +msgstr "Çok değişkenli analizler henüz eklenmedi" + +#: src/language/stats/glm.c:272 +msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented" +msgstr "" + +#: src/language/stats/glm.c:735 +msgid "Tests of Between-Subjects Effects" +msgstr "" + +#: src/language/stats/glm.c:748 +#, c-format +msgid "Type %s Sum of Squares" +msgstr "" + +#: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/oneway.c:977 +#: src/language/stats/regression.c:938 +msgid "Mean Square" +msgstr "Ortalama Karesi" + +#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:978 +#: src/language/stats/regression.c:939 src/language/stats/t-test-indep.c:290 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: src/language/stats/glm.c:761 +msgid "Corrected Model" +msgstr "Düzeltilmiş Model" + +#: src/language/stats/glm.c:763 src/language/stats/regression.c:991 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: src/language/stats/glm.c:776 +msgid "Intercept" +msgstr "Kesen" + +#: src/language/stats/glm.c:842 +msgid "Error" +msgstr "Hata" + +#: src/language/stats/glm.c:858 +msgid "Corrected Total" +msgstr "Düzeltilmiş Toplam" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:7 +msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test" +msgstr "Tek Örneklemli Kolmogorov-Smirnov Testi" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:299 +msgid "Normal Parameters" +msgstr "Normal Parametreler" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:308 +msgid "Uniform Parameters" +msgstr "Tekdüze Parametreler" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:317 +msgid "Poisson Parameters" +msgstr "Poisson Parametreleri" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:320 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1989 +msgid "Lambda" +msgstr "Lambda" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:324 +msgid "Exponential Parameters" +msgstr "Üstel Parametreler" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:384 +msgid "Most Extreme Differences" +msgstr "En Fazla Aşırı Farklar" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:387 +msgid "Absolute" +msgstr "Mutlak" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1079 +msgid "Positive" +msgstr "Pozitif" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1080 +msgid "Negative" +msgstr "Negatif" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:396 +msgid "Kolmogorov-Smirnov Z" +msgstr "Kolmogorov-Smirnov Z" + +#: src/language/stats/ks-one-sample.c:399 +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:385 +#: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:401 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1281 +msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)" +msgstr "Asimptotik Anlamlılık (İki yanlı)" + +#: src/language/stats/logistic.c:327 +msgid "All predicted values are either 1 or 0" +msgstr "" + +#: src/language/stats/logistic.c:525 +msgid "Dependent variable's values are not dichotomous." +msgstr "" + +#: src/language/stats/logistic.c:614 +#, c-format +msgid "Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression will not be run." +msgstr "Kategori %s en az iki farklı değere sahip değil. Lojistik regrasyon çalışmayacak." + +#: src/language/stats/logistic.c:674 +#, c-format +msgid "Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates changed by less than %g" +msgstr "" + +#: src/language/stats/logistic.c:686 +#, c-format +msgid "Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood decreased by less than %g%%" +msgstr "" + +#: src/language/stats/logistic.c:701 +#, c-format +msgid "Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has been reached" +msgstr "" + +#: src/language/stats/logistic.c:995 +msgid "Cut point value must be in the range [0,1]" +msgstr "" + +#: src/language/stats/logistic.c:1148 +msgid "Dependent Variable Encoding" +msgstr "Bağımlı Değişken Kodlama" + +#: src/language/stats/logistic.c:1157 +msgid "Original Value" +msgstr "Asıl Değer" + +#: src/language/stats/logistic.c:1158 +msgid "Internal Value" +msgstr "İç Değer" + +#: src/language/stats/logistic.c:1209 +msgid "Variables in the Equation" +msgstr "Denklemdeki Değişkenler:" + +#: src/language/stats/logistic.c:1218 src/language/stats/logistic.c:1364 +#: src/language/stats/logistic.c:1559 +msgid "Step 1" +msgstr "Adım 1" + +#: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:826 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: src/language/stats/logistic.c:1221 +msgid "S.E." +msgstr "Standart Hata" + +#: src/language/stats/logistic.c:1222 +msgid "Wald" +msgstr "" + +#: src/language/stats/logistic.c:1225 +msgid "Exp(B)" +msgstr "" + +#: src/language/stats/logistic.c:1230 +#, c-format +msgid "%d%% CI for Exp(B)" +msgstr "" + +#: src/language/stats/logistic.c:1232 src/language/stats/t-test-indep.c:297 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1329 +msgid "Lower" +msgstr "Alt" + +#: src/language/stats/logistic.c:1233 src/language/stats/t-test-indep.c:298 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1330 +msgid "Upper" +msgstr "Üst" + +#: src/language/stats/logistic.c:1310 +msgid "Constant" +msgstr "Sabit" + +#: src/language/stats/logistic.c:1355 +msgid "Model Summary" +msgstr "Model Özeti" + +#: src/language/stats/logistic.c:1365 +msgid "-2 Log likelihood" +msgstr "" + +#: src/language/stats/logistic.c:1369 +msgid "Cox & Snell R Square" +msgstr "" + +#: src/language/stats/logistic.c:1373 +msgid "Nagelkerke R Square" +msgstr "" + +#: src/language/stats/logistic.c:1402 +msgid "Unweighted Cases" +msgstr "Ağırlıklandırılmamış Vakalar" + +#: src/language/stats/logistic.c:1407 +msgid "Included in Analysis" +msgstr "Analizlere Eklendi" + +#: src/language/stats/logistic.c:1408 +msgid "Missing Cases" +msgstr "Kayıp Vakalar" + +#: src/language/stats/logistic.c:1457 +msgid "Categorical Variables' Codings" +msgstr "Kategorik Değişkenlerin Kodlaması" + +#: src/language/stats/logistic.c:1467 src/output/charts/plot-hist-cairo.c:121 +#: src/language/stats/frequencies.q:834 +msgid "Frequency" +msgstr "Frekans" + +#: src/language/stats/logistic.c:1470 +msgid "Parameter coding" +msgstr "Parametre kodlama" + +#: src/language/stats/logistic.c:1476 +#, c-format +msgid "(%d)" +msgstr "(%d)" + +#: src/language/stats/logistic.c:1549 +msgid "Classification Table" +msgstr "Sınıflandırma Tablosu" + +#: src/language/stats/logistic.c:1563 +msgid "Predicted" +msgstr "Beklenen" + +#: src/language/stats/logistic.c:1569 +msgid "Observed" +msgstr "Gözlenen" + +#: src/language/stats/logistic.c:1575 +msgid "" +"Percentage\n" +"Correct" +msgstr "" +"Yüzde\n" +"Doğru" + +#: src/language/stats/logistic.c:1579 +msgid "Overall Percentage" +msgstr "Tam Yüzde" + +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:364 +msgid "Jonckheere-Terpstra Test" +msgstr "Jonckheere-Terpstra Testi" + +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:378 +#, c-format +msgid "Number of levels in %s" +msgstr "%s ögesindeki seviye sayısı" + +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381 +msgid "Observed J-T Statistic" +msgstr "Gözlenen J-T İstatistiği" + +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:382 +msgid "Mean J-T Statistic" +msgstr "Ortalama J-T İstatistiği" + +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:383 +msgid "Std. Deviation of J-T Statistic" +msgstr " J-T İstatistiğinin Standart Sapması" + +#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:384 +msgid "Std. J-T Statistic" +msgstr "Standart J-T İstatistiği" + +#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240 +msgid "Sum of Ranks" +msgstr "Derecelerin Toplamı" + +#: src/language/stats/mann-whitney.c:264 +msgid "Mann-Whitney U" +msgstr "Mann-Whitney U" + +#: src/language/stats/mann-whitney.c:265 +msgid "Wilcoxon W" +msgstr "Wilcoxon W" + +#: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:398 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:317 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/mcnemar.c:262 +#: src/language/stats/sign.c:133 src/language/stats/wilcoxon.c:322 +msgid "Exact Sig. (2-tailed)" +msgstr "Kesin Anlamlılık (İki Yanlı)" + +#: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/mcnemar.c:268 +#: src/language/stats/sign.c:139 src/language/stats/wilcoxon.c:326 +msgid "Point Probability" +msgstr "Nokta Olasılığı" + +#: src/language/stats/means.c:412 +msgid "Group Median" +msgstr "Grup Medyanı" + +#: src/language/stats/means.c:416 +msgid "Min" +msgstr "En düş." + +#: src/language/stats/means.c:417 +msgid "Max" +msgstr "En yük." + +#: src/language/stats/means.c:424 +msgid "First" +msgstr "İlk" + +#: src/language/stats/means.c:425 +msgid "Last" +msgstr "Son" + +#: src/language/stats/means.c:427 +msgid "Percent N" +msgstr "Yüzde N" + +#: src/language/stats/means.c:428 +msgid "Percent Sum" +msgstr "Yüzde Toplamı" + +#: src/language/stats/means.c:430 +msgid "Harmonic Mean" +msgstr "Harmonik Ortalama" + +#: src/language/stats/means.c:431 +msgid "Geom. Mean" +msgstr "Geometrik Ortalama" + +#: src/language/stats/means.c:1077 +msgid "Included" +msgstr "İçerilen" + +#: src/language/stats/means.c:1078 src/language/stats/reliability.c:571 +msgid "Excluded" +msgstr "Hariç tutulan" + +#: src/language/stats/means.c:1120 src/language/stats/means.c:1129 +#: src/language/stats/means.c:1138 +#, c-format +msgid "%g%%" +msgstr "%g%%" + +#: src/language/stats/means.c:1170 +msgid "Report" +msgstr "Rapor" + +#: src/language/stats/mcnemar.c:143 +msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables" +msgstr "McNemar testi çift yönlü değişkenler için uygundur" + +#: src/language/stats/mcnemar.c:265 src/language/stats/sign.c:136 +#: src/language/stats/wilcoxon.c:323 +msgid "Exact Sig. (1-tailed)" +msgstr "Kesin Anlamlılık (Tek Yanlı)" + +#: src/language/stats/median.c:358 +msgid "> Median" +msgstr "> Medyan" + +#: src/language/stats/median.c:361 +msgid "≤ Median" +msgstr "≤ Medyan" + +#: src/language/stats/npar.c:537 +#, c-format +msgid "%s subcommand not currently implemented." +msgstr "" + +#: src/language/stats/npar.c:691 +#, c-format +msgid "Expecting %s, %s, %s or a number." +msgstr "" + +#: src/language/stats/npar.c:841 +#, c-format +msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)" +msgstr "Belirlenen YÜKSEK değeri (%d) belirlenen DÜŞÜK (%d) değerinden daha az" + +#: src/language/stats/npar.c:891 +#, c-format +msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values." +msgstr "%d verilen değerleri bekliyordu ancak belirlenen aralık (%d-%d) tamam olarak %d değerini gerektiriyor." + +#: src/language/stats/npar.c:1106 src/language/stats/t-test-parser.c:163 +#, c-format +msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)." +msgstr "" + +#: src/language/stats/npar-summary.c:146 +msgid "25th" +msgstr "25." + +#: src/language/stats/npar-summary.c:149 +msgid "50th (Median)" +msgstr "50. (Medyan)" + +#: src/language/stats/npar-summary.c:152 +msgid "75th" +msgstr "75." + +#: src/language/stats/oneway.c:360 +msgid "LSD" +msgstr "LSD" + +#: src/language/stats/oneway.c:361 +msgid "Tukey HSD" +msgstr "Tukey HSD" + +#: src/language/stats/oneway.c:362 +msgid "Bonferroni" +msgstr "Bonferroni" + +#: src/language/stats/oneway.c:363 +msgid "Scheffé" +msgstr "Scheffé" + +#: src/language/stats/oneway.c:364 +msgid "Games-Howell" +msgstr "Games-Howell" + +#: src/language/stats/oneway.c:365 +msgid "Šidák" +msgstr "Šidák" + +#: src/language/stats/oneway.c:513 +#, c-format +msgid "The post hoc analysis method %s is not supported." +msgstr "" + +#: src/language/stats/oneway.c:828 +#, c-format +msgid "Dependent variable %s has no non-missing values. No analysis for this variable will be done." +msgstr "Bağımlı değişken %s kayıp değer içermiyor. Bu değişken için analiz yapılmayacak." + +#: src/language/stats/oneway.c:910 +#, c-format +msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored." +msgstr "" + +#: src/language/stats/oneway.c:922 +#, c-format +msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero" +msgstr "" + +#: src/language/stats/oneway.c:975 src/language/stats/regression.c:936 +msgid "Sum of Squares" +msgstr "Kareler Toplamı" + +#: src/language/stats/oneway.c:997 +msgid "Between Groups" +msgstr "Gruplar Arasında" + +#: src/language/stats/oneway.c:998 +msgid "Within Groups" +msgstr "Grup İçerisinde" + +#: src/language/stats/oneway.c:1031 +msgid "ANOVA" +msgstr "ANOVA" + +#: src/language/stats/oneway.c:1223 +msgid "Levene Statistic" +msgstr "Levene İstatistiği" + +#: src/language/stats/oneway.c:1224 +msgid "df1" +msgstr "Serbestlik Derecesi1" + +#: src/language/stats/oneway.c:1225 +msgid "df2" +msgstr "Serbestlik Derecesi2" + +#: src/language/stats/oneway.c:1228 +msgid "Test of Homogeneity of Variances" +msgstr "Varyansların Homojenlik Testi" + +#: src/language/stats/oneway.c:1301 +msgid "Contrast Coefficients" +msgstr "Zıtlık Katsayıları" + +#: src/language/stats/oneway.c:1303 src/language/stats/oneway.c:1378 +msgid "Contrast" +msgstr "Zıtlık" + +#: src/language/stats/oneway.c:1376 +msgid "Contrast Tests" +msgstr "Zıtlık Testleri" + +#: src/language/stats/oneway.c:1379 +msgid "Value of Contrast" +msgstr "Zıtlık Değeri" + +#: src/language/stats/oneway.c:1381 src/language/stats/regression.c:830 +#: src/language/stats/t-test-indep.c:292 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:94 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:305 +msgid "t" +msgstr "t" + +#: src/language/stats/oneway.c:1433 +msgid "Assume equal variances" +msgstr "Varyanslar eşit sayılır" + +#: src/language/stats/oneway.c:1437 +msgid "Does not assume equal" +msgstr "Eşit sayılmaz" + +#: src/language/stats/oneway.c:1579 +#, c-format +msgid "Multiple Comparisons (%s)" +msgstr "Çoklu Karşılaştırmalar (%s)" + +#: src/language/stats/oneway.c:1581 +#, c-format +msgid "(I) %s" +msgstr "(I) %s" + +#: src/language/stats/oneway.c:1582 +#, c-format +msgid "(J) %s" +msgstr "(J) %s" + +#: src/language/stats/oneway.c:1583 src/language/stats/t-test-indep.c:295 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97 +msgid "Mean Difference" +msgstr "Ortalama Fark" + +#: src/language/stats/oneway.c:1584 +msgid "(I - J)" +msgstr "(I - J)" + +#: src/language/stats/oneway.c:1589 +#, c-format +msgid "%g%% Confidence Interval" +msgstr "%g%% Güven Aralığı" + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:361 +msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases." +msgstr "Küme sayısı vaka sayısından daha büyük olamaz." + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:402 +msgid "Final Cluster Centers" +msgstr "" + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:406 +msgid "Initial Cluster Centers" +msgstr "" + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:409 +#: src/language/stats/quick-cluster.c:463 +msgid "Cluster" +msgstr "Küme" + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:461 +msgid "Number of Cases in each Cluster" +msgstr "Her Kümedeki Vaka Sayısı" + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:553 +msgid "The number of clusters must be positive" +msgstr "" + +#: src/language/stats/quick-cluster.c:568 +msgid "The number of iterations must be positive" +msgstr "Tekrarlanma sayısı pozitif olmalıdır" + +#: src/language/stats/rank.c:206 +#, c-format +msgid "Cannot generate variable name for ranking %s with %s. All candidates in use." +msgstr "" + +#: src/language/stats/rank.c:321 +#, c-format +msgid "Too many variables in %s clause." +msgstr "" + +#: src/language/stats/rank.c:323 +#, c-format +msgid "Variable %s already exists." +msgstr "%s değişkeni zaten var." + +#: src/language/stats/rank.c:325 src/language/expressions/evaluate.c:164 +#, c-format +msgid "Duplicate variable name %s." +msgstr "%s değişken adı zaten kullanılıyor." + +#: src/language/stats/rank.c:631 +#, c-format +msgid "%s of %s by %s" +msgstr "" + +#: src/language/stats/rank.c:636 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "" + +#: src/language/stats/rank.c:823 +#, c-format +msgid "Variables Created By %s" +msgstr "" + +#: src/language/stats/rank.c:847 +#, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)" +msgstr "" + +#: src/language/stats/rank.c:857 +#, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)" +msgstr "" + +#: src/language/stats/rank.c:870 +#, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s using %s)" +msgstr "" + +#: src/language/stats/rank.c:879 +#, c-format +msgid "%s into %s(%s of %s)" +msgstr "" + +#: src/language/stats/reliability.c:164 +msgid "Reliability on a single variable is not useful." +msgstr "Sadece bir değişkenin güvenilirliği faydalı bir bilgi değildir." + +#: src/language/stats/reliability.c:291 +msgid "The split point must be less than the number of variables" +msgstr "" + +#: src/language/stats/reliability.c:516 +#, c-format +msgid "Scale: %s" +msgstr "Ölçek: %s" + +#: src/language/stats/reliability.c:579 src/ui/gui/logistic.ui:288 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: src/language/stats/reliability.c:624 +msgid "Item-Total Statistics" +msgstr "" + +#: src/language/stats/reliability.c:646 +msgid "Scale Mean if Item Deleted" +msgstr "" + +#: src/language/stats/reliability.c:649 +msgid "Scale Variance if Item Deleted" +msgstr "Eğer Öge Silinmişse Ölçek Varyansı" + +#: src/language/stats/reliability.c:652 +msgid "Corrected Item-Total Correlation" +msgstr "" + +#: src/language/stats/reliability.c:655 +msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted" +msgstr "Öge Silindiğinde Cronbach'ın Alpha Değeri" + +#: src/language/stats/reliability.c:729 +msgid "Reliability Statistics" +msgstr "Güvenilirlik İstatistikleri" + +#: src/language/stats/reliability.c:769 src/language/stats/reliability.c:788 +msgid "Cronbach's Alpha" +msgstr "Cronbach's Alpha" + +#: src/language/stats/reliability.c:772 src/language/stats/reliability.c:797 +#: src/language/stats/reliability.c:808 +msgid "N of Items" +msgstr "Ögelerin N tanesi" + +#: src/language/stats/reliability.c:791 +msgid "Part 1" +msgstr "Bölüm 1" + +#: src/language/stats/reliability.c:802 +msgid "Part 2" +msgstr "Bölüm 2" + +#: src/language/stats/reliability.c:813 +msgid "Total N of Items" +msgstr "" + +#: src/language/stats/reliability.c:816 +msgid "Correlation Between Forms" +msgstr "" + +#: src/language/stats/reliability.c:820 +msgid "Spearman-Brown Coefficient" +msgstr "Spearman-Brown Katsayısı" + +#: src/language/stats/reliability.c:823 +msgid "Equal Length" +msgstr "Eşit Uzunluk" + +#: src/language/stats/reliability.c:826 +msgid "Unequal Length" +msgstr "Eşit Olmayan Uzunluk" + +#: src/language/stats/reliability.c:830 +msgid "Guttman Split-Half Coefficient" +msgstr "" + +#: src/language/stats/roc.c:958 +msgid "Area Under the Curve" +msgstr "Eğrinin Altındaki Alan" + +#: src/language/stats/roc.c:960 +#, c-format +msgid "Area Under the Curve (%s)" +msgstr "Eğrinin Altındaki Alan (%s)" + +#: src/language/stats/roc.c:965 +msgid "Area" +msgstr "Alan" + +#: src/language/stats/roc.c:979 +msgid "Asymptotic Sig." +msgstr "Asimptotik Anlamlılık" + +#: src/language/stats/roc.c:986 +#, c-format +msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval" +msgstr "Asimptotik %g%% Güven Aralığı" + +#: src/language/stats/roc.c:992 +msgid "Variable under test" +msgstr "Test edilen değişken" + +#: src/language/stats/roc.c:1051 +msgid "Case Summary" +msgstr "Vaka Özeti" + +#: src/language/stats/roc.c:1071 +msgid "Unweighted" +msgstr "Ağırlıklandırılmamış" + +#: src/language/stats/roc.c:1072 +msgid "Weighted" +msgstr "Ağırlıklı" + +#: src/language/stats/roc.c:1076 +msgid "Valid N (listwise)" +msgstr "Geçerli N (tüm değerler girilmiş)" + +#: src/language/stats/roc.c:1108 +msgid "Coordinates of the Curve" +msgstr "Eğrinin Koordinatları" + +#: src/language/stats/roc.c:1110 +#, c-format +msgid "Coordinates of the Curve (%s)" +msgstr "Eğrinin Koordinatları (%s)" + +#: src/language/stats/roc.c:1118 +msgid "Test variable" +msgstr "Değişkeni Test Et" + +#: src/language/stats/roc.c:1120 +msgid "Positive if greater than or equal to" +msgstr "Bu değerden büyük veya eşit ise pozitif" + +#: src/language/stats/roc.c:1121 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38 +msgid "Sensitivity" +msgstr "Duyarlılık" + +#: src/language/stats/roc.c:1122 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37 +msgid "1 - Specificity" +msgstr "1 - Belirginlik" + +#: src/language/stats/regression.c:370 +msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "" + +#: src/language/stats/regression.c:505 +msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless." +msgstr "" + +#: src/language/stats/regression.c:689 +msgid "No valid data found. This command was skipped." +msgstr "Geçerli veri bulunamadı. Bu komut atlanıyor." + +#: src/language/stats/regression.c:774 +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: src/language/stats/regression.c:775 +msgid "R Square" +msgstr "R Kare" + +#: src/language/stats/regression.c:776 +msgid "Adjusted R Square" +msgstr "Ayarlanmış R Kare" + +#: src/language/stats/regression.c:777 +msgid "Std. Error of the Estimate" +msgstr "Tahminin Standart Hatası" + +#: src/language/stats/regression.c:782 +#, c-format +msgid "Model Summary (%s)" +msgstr "Model Özeti (%s)" + +#: src/language/stats/regression.c:825 +msgid "Unstandardized Coefficients" +msgstr "" + +#: src/language/stats/regression.c:828 +msgid "Standardized Coefficients" +msgstr "" + +#: src/language/stats/regression.c:829 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: src/language/stats/regression.c:832 +msgid "(Constant)" +msgstr "(Sabit)" + +#: src/language/stats/regression.c:843 +#, c-format +msgid "%g%% Confidence Interval for B" +msgstr "" + +#: src/language/stats/regression.c:907 +#, c-format +msgid "Coefficients (%s)" +msgstr "Katsayılar (%s)" + +#: src/language/stats/regression.c:942 src/ui/gui/regression.ui:7 +msgid "Regression" +msgstr "Regresyon" + +#: src/language/stats/regression.c:965 +#, c-format +msgid "ANOVA (%s)" +msgstr "ANOVA (%s)" + +#: src/language/stats/regression.c:992 +msgid "Covariances" +msgstr "Kovaryanslar" + +#: src/language/stats/regression.c:1007 +#, c-format +msgid "Coefficient Correlations (%s)" +msgstr "Katsayılı Korelasyonlar (%s)" + +#: src/language/stats/runs.c:168 +#, c-format +msgid "Multiple modes exist for variable `%s'. Using %.*g as the threshold value." +msgstr "" + +#: src/language/stats/runs.c:324 src/ui/gui/runs.ui:7 +msgid "Runs Test" +msgstr "Testi Çalıştır" + +#: src/language/stats/runs.c:369 +msgid "Test Value" +msgstr "Test Değeri" + +#: src/language/stats/runs.c:373 +msgid "Test Value (mode)" +msgstr "Test Değeri (mod)" + +#: src/language/stats/runs.c:377 +msgid "Test Value (mean)" +msgstr "Test Değeri (ortalama)" + +#: src/language/stats/runs.c:381 +msgid "Test Value (median)" +msgstr "Test Değeri (medyan)" + +#: src/language/stats/runs.c:386 +msgid "Cases < Test Value" +msgstr "Vakalar < Test Değeri" + +#: src/language/stats/runs.c:389 +msgid "Cases ≥ Test Value" +msgstr "Vakalar ≥ Test Değeri" + +#: src/language/stats/runs.c:392 +msgid "Total Cases" +msgstr "Toplam Vakalar" + +#: src/language/stats/runs.c:395 +msgid "Number of Runs" +msgstr "Çalıştırma Sayısı" + +#: src/language/stats/sign.c:92 +msgid "Negative Differences" +msgstr "Negatif Farklar" + +#: src/language/stats/sign.c:93 +msgid "Positive Differences" +msgstr "Pozitif Farklar" + +#: src/language/stats/sign.c:94 src/language/stats/wilcoxon.c:254 +msgid "Ties" +msgstr "" + +#: src/language/stats/sort-cases.c:64 +msgid "Buffer limit must be at least 2." +msgstr "Tampon sınırı en az 2 olmalıdır." + +#: src/language/stats/sort-criteria.c:89 +#, c-format +msgid "Variable %s specified twice in sort criteria." +msgstr "Değişken %s sınıflandırma ölçütünde iki defa tanımlanmış." + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:209 +msgid "Group Statistics" +msgstr "Grup İstatistikleri" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:279 +msgid "Independent Samples Test" +msgstr "Bağımsız Örnekler Testi" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:287 +msgid "Levene's Test for Equality of Variances" +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:288 +msgid "t-test for Equality of Means" +msgstr "Ortalamanın eşitliği için t-testi" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:296 +msgid "Std. Error Difference" +msgstr "Standart Hata Farkı" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:301 +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:89 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:300 +#, c-format +msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference" +msgstr "%g%% Farkın Güven Aralığı" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:317 +msgid "Equal variances assumed" +msgstr "Eşit varyanslar alındı" + +#: src/language/stats/t-test-indep.c:349 +msgid "Equal variances not assumed" +msgstr "Eşit varyanslar alınmadı" + +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:79 +msgid "One-Sample Test" +msgstr "Tek-Örnek Testi" + +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:84 +#, c-format +msgid "Test Value = %f" +msgstr "Test Değeri = %f" + +#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:156 +msgid "One-Sample Statistics" +msgstr "Tek-Örnek İstatistikleri" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:177 +msgid "Paired Sample Statistics" +msgstr "Çift Örnek İstatistikleri" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:189 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:244 +#: src/language/stats/t-test-paired.c:327 +#, c-format +msgid "Pair %d" +msgstr "%d çifti" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:231 +msgid "Paired Samples Correlations" +msgstr "Çift Örnek Korelasyonu" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:234 +msgid "Correlation" +msgstr "Korelasyon" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:246 +#, c-format +msgid "%s & %s" +msgstr "%s & %s" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:290 +msgid "Paired Samples Test" +msgstr "Çift Örnek Testi" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:297 +msgid "Paired Differences" +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:308 +msgid "Std. Error Mean" +msgstr "Standart Hata Ortalaması" + +#: src/language/stats/t-test-paired.c:329 +#, c-format +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" + +#: src/language/stats/t-test-parser.c:123 +#, c-format +msgid "When applying %s to a string variable, two values must be specified." +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test-parser.c:135 +#: src/language/stats/t-test-parser.c:231 +#, c-format +msgid "%s subcommand may not be used with %s." +msgstr "" + +#: src/language/stats/t-test-parser.c:293 +msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified." +msgstr "" + +#: src/language/stats/wilcoxon.c:252 +msgid "Negative Ranks" +msgstr "Negatif Dereceler " + +#: src/language/stats/wilcoxon.c:253 +msgid "Positive Ranks" +msgstr "Pozitif Dereceler" + +#: src/language/stats/wilcoxon.c:361 +msgid "Too many pairs to calculate exact significance." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/combine-files.c:214 +msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/combine-files.c:220 +msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source. Temporary transformations will be made permanent." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/combine-files.c:254 +msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/combine-files.c:307 +#, c-format +msgid "File %s lacks BY variable %s." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/combine-files.c:310 +#, c-format +msgid "Active dataset lacks BY variable %s." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/combine-files.c:387 +#: src/language/data-io/combine-files.c:392 +#, c-format +msgid "BY is required when %s is specified." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/combine-files.c:520 +msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/combine-files.c:563 +#, c-format +msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/combine-files.c:569 +#, c-format +msgid "In file %s, %s is numeric." +msgstr "%s dosyasında, %s sayısal." + +#: src/language/data-io/combine-files.c:572 +#, c-format +msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/combine-files.c:577 +#, c-format +msgid "In an earlier file, %s was numeric." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/combine-files.c:580 +#, c-format +msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/combine-files.c:620 +#, c-format +msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/combine-files.c:792 +#, c-format +msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file." +msgstr "Ana dosya içindeki kopyalanan vakaların %zu serisi ile karşılaşıldı." + +#: src/language/data-io/data-list.c:141 +#, c-format +msgid "The %s subcommand may only be used within %s." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/data-list.c:146 +#, c-format +msgid "The %s subcommand may only be specified once." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/data-list.c:184 +msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified." +msgstr "SABİT, SERBEST veya LİSTE seçeneklerinden sadece bir tanesi belirlenebilir." + +#: src/language/data-io/data-list.c:245 +msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/data-list.c:254 +#, c-format +msgid "The %s subcommand may be used only with %s." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/data-list.c:269 +msgid "At least one variable must be specified." +msgstr "En az bir değişken belirtilmelidir." + +#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:476 +#: src/language/data-io/get-data.c:666 +#, c-format +msgid "%s is a duplicate variable name." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/data-list.c:375 +#, c-format +msgid "There is already a variable %s of a different type." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/data-list.c:382 +#, c-format +msgid "There is already a string variable %s of a different width." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/data-list.c:390 +#, c-format +msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/data-parser.c:461 +#: src/language/data-io/data-parser.c:470 +msgid "Quoted string extends beyond end of line." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/data-parser.c:496 +msgid "Missing delimiter following quoted string." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/data-parser.c:515 +#, c-format +msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s" +msgstr "" + +#: src/language/data-io/data-parser.c:544 +#, c-format +msgid "Partial case of %d of %d records discarded." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/data-parser.c:601 +#, c-format +msgid "Partial case discarded. The first variable missing was %s." +msgstr "Yarım vaka değerlendirmeden çıkartıldı. Eksik olan ilk değer %s." + +#: src/language/data-io/data-parser.c:643 +#, c-format +msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/data-parser.c:663 +msgid "Record ends in data not part of any field." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/data-parser.c:683 src/language/data-io/print.c:447 +msgid "Record" +msgstr "Kayıt" + +#: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:448 +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1382 +msgid "Columns" +msgstr "Sütunlar" + +#: src/language/data-io/data-parser.c:685 +#: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:449 +msgid "Format" +msgstr "Biçim" + +#: src/language/data-io/data-parser.c:703 +#, c-format +msgid "Reading %d record from %s." +msgid_plural "Reading %d records from %s." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/language/data-io/data-parser.c:737 +#, c-format +msgid "Reading free-form data from %s." +msgstr "%s dosyasından bağımsız form verileri okunuyor." + +#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into +#. messages in fh_lock() that identify types of files. +#: src/language/data-io/data-reader.c:138 +#: src/language/data-io/data-writer.c:79 +msgid "data file" +msgstr "veri dosyası" + +#: src/language/data-io/data-reader.c:163 +#, c-format +msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s." +msgstr "`%s' dosyası okumak için, bir veri dosyası olarak açılamadı: %s." + +#: src/language/data-io/data-reader.c:180 +#, c-format +msgid "Could not read `%s' as a text file with encoding `%s': %s." +msgstr "`%s' kodu ile `%s' bir metin dosyası olarak okunmadı: %s." + +#: src/language/data-io/data-reader.c:239 +#, c-format +msgid "Missing %s while reading inline data. This probably indicates a missing or incorrectly formatted %s command. %s must appear by itself on a single line with exactly one space between words." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/data-reader.c:259 +#: src/language/data-io/data-reader.c:393 +#, c-format +msgid "Error reading file %s: %s." +msgstr "%s dosyası okunamadı: %s." + +#: src/language/data-io/data-reader.c:267 +#, c-format +msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/data-reader.c:327 +#, c-format +msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/data-reader.c:328 +#, c-format +msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/data-reader.c:341 +#, c-format +msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/data-reader.c:499 +msgid "Record exceeds remaining block length." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/data-reader.c:573 +#, c-format +msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/data-reader.c:576 +#, c-format +msgid "Attempt to read beyond %s." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/data-reader.c:764 +msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/data-writer.c:107 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s." +msgstr "`%s' dosyası, bir veri dosyası olarak yazmak için açılamadı: %s." + +#: src/language/data-io/data-writer.c:225 +#, c-format +msgid "I/O error occurred writing data file `%s'." +msgstr "`%s' veri dosyası yazılırken girdi/çıktı hatası oluştu." + +#: src/language/data-io/dataset.c:63 +#, c-format +msgid "There is no dataset named %s." +msgstr "%s adlı bir veri seti dosyası yok." + +#: src/language/data-io/dataset.c:257 +msgid "Dataset" +msgstr "Veri Seti" + +#: src/language/data-io/dataset.c:265 +msgid "unnamed dataset" +msgstr "İsimsiz Veri Seti" + +#: src/language/data-io/dataset.c:269 +msgid "(active dataset)" +msgstr "(etkin veri seti)" + +#: src/language/data-io/get-data.c:141 +#, c-format +msgid "Unsupported TYPE %s." +msgstr "Desteklenmeyen TÜR %s." + +#: src/language/data-io/get-data.c:276 +msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1" +msgstr "Sayfa dizini 1'den büyük veya eşit olmalıdır" + +#: src/language/data-io/get-data.c:283 src/language/data-io/get-data.c:306 +#: src/language/data-io/get-data.c:325 +#, c-format +msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/get-data.c:355 +#, c-format +msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/get-data.c:436 src/language/data-io/get-data.c:474 +#: src/language/data-io/get-data.c:494 +#, c-format +msgid "Value of %s must be 1 or greater." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/get-data.c:506 +#, c-format +msgid "Value of %s must be between 1 and 100." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/get-data.c:557 +msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/get-data.c:592 +#: src/language/data-io/placement-parser.c:406 +#, c-format +msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. Data fields must be listed in order of increasing record number." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/get-data.c:601 +#, c-format +msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:133 +#, c-format +msgid "Unexpected end-of-file within %s." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:146 +#, c-format +msgid "Input program must contain %s or %s." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:152 +msgid "Input program did not create any variables." +msgstr "Girdi programı hiç değişken oluşturmadı." + +#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:365 +msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/list.c:227 +#, c-format +msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The values will be swapped." +msgstr "Belirlenen ilk vaka (%ld) belirlenen son vakadan (%ld) önce geliyor. Değerler takas edilecek." + +#: src/language/data-io/list.c:236 +#, c-format +msgid "The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." +msgstr "İlk vaka (%ld) 1'den küçük. Değer 1'e eşitleniyor." + +#: src/language/data-io/list.c:243 +#, c-format +msgid "The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1." +msgstr "Son vaka (%ld) 1'den küçük. Değer 1'e eşitleniyor." + +#: src/language/data-io/list.c:250 +#, c-format +msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1." +msgstr "Adım değeri %ld 1'den küçük. Değer 1'e eşitleniyor." + +#: src/language/data-io/placement-parser.c:96 +#, c-format +msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)." +msgstr "Belirlenen (%zu) değişken sayıları değişken biçimleri(%zu)'nden farklıdır." + +#: src/language/data-io/placement-parser.c:106 +msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names." +msgstr "Değişken isimlerinden sonra SPSS benzeri veya Fortran benzeri biçim belirleme bekleniyor." + +#: src/language/data-io/placement-parser.c:129 +#, c-format +msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields." +msgstr "%d sütunları %d-%d %zu alanlarına bölünemez." + +#: src/language/data-io/placement-parser.c:310 +msgid "Column positions for fields must be positive." +msgstr "Alanlar için sütun konumları pozitif olmalıdır." + +#: src/language/data-io/placement-parser.c:312 +msgid "Column positions for fields must not be negative." +msgstr "Alanlar için sütun konumları negatif olamaz." + +#: src/language/data-io/placement-parser.c:372 +msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column." +msgstr "Bir alan için bitiş sütunu başlangıç sütundan daha büyük olmalıdır." + +#: src/language/data-io/print-space.c:127 +#, c-format +msgid "The expression on %s evaluated to the system-missing value." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/print-space.c:130 +#, c-format +msgid "The expression on %s evaluated to %g." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/print.c:193 src/language/data-io/trim.c:54 +msgid "expecting a valid subcommand" +msgstr "geçerli bir alt komut bekleniyor" + +#: src/language/data-io/print.c:223 +#, c-format +msgid "%s is required when binary formats are specified." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/print.c:306 +#, c-format +msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/print.c:479 +#, c-format +msgid "Writing %zu record to %s." +msgid_plural "Writing %zu records to %s." +msgstr[0] "%zu kayıt %s ögesine yazılıyor." +msgstr[1] "%zu kayıt %s ögesine yazılıyor." + +#: src/language/data-io/print.c:483 +#, c-format +msgid "Writing %zu record." +msgid_plural "Writing %zu records." +msgstr[0] "%zu kayıt yazılıyor." +msgstr[1] "%zu kayıt yazılıyor." + +#: src/language/data-io/save-translate.c:167 +#: src/language/data-io/save-translate.c:182 +#, c-format +msgid "The %s string must contain exactly one character." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/save-translate.c:252 +#, c-format +msgid "Output file `%s' exists but %s was not specified." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/trim.c:89 +#, c-format +msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s. To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/trim.c:123 +#, c-format +msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/trim.c:136 +#, c-format +msgid "Requested renaming duplicates variable name %s." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/trim.c:167 +msgid "Cannot DROP all variables from dictionary." +msgstr "" + +#: src/language/expressions/evaluate.c:151 +msgid "expecting number or string" +msgstr "rakam veya dize bekleniyor" + +#: src/language/expressions/helpers.c:41 +msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer. The result will be system-missing." +msgstr "" + +#: src/language/expressions/helpers.c:69 +msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer. The result will be system-missing." +msgstr "" + +#: src/language/expressions/helpers.c:75 +msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53. The result will be system-missing." +msgstr "" + +#: src/language/expressions/helpers.c:97 +msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer. The result will be system-missing." +msgstr "" + +#: src/language/expressions/helpers.c:103 +msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366. The result will be system-missing." +msgstr "" + +#: src/language/expressions/helpers.c:125 +msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516. The result will be system-missing." +msgstr "" + +#: src/language/expressions/helpers.c:178 +#, c-format +msgid "Unrecognized date unit `%.*s'. Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', and `%s'." +msgstr "Tanımlanmayan tarih biçim `%.*s'. Geçerli tarih biçimleri `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s'." + +#: src/language/expressions/helpers.c:331 +#, c-format +msgid "Invalid DATESUM method. Valid choices are `%s' and `%s'." +msgstr "" + +#: src/language/expressions/parse.c:261 +#, c-format +msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here." +msgstr "" + +#: src/language/expressions/parse.c:274 +#, c-format +msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here." +msgstr "" + +#: src/language/expressions/parse.c:436 +#, c-format +msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s." +msgstr "" + +#: src/language/expressions/parse.c:650 +msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result. Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c'). If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)" +msgstr "" + +#: src/language/expressions/parse.c:752 +msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful. That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'. To disable this warning, insert parentheses." +msgstr "" + +#: src/language/expressions/parse.c:832 +#, c-format +msgid "Unknown system variable %s." +msgstr "Bilinmeyen sistem değişkeni %s." + +#: src/language/expressions/parse.c:880 +#, c-format +msgid "Unknown identifier %s." +msgstr "Bilinmeyen tanımlayıcı %s." + +#: src/language/expressions/parse.c:1102 +#, c-format +msgid "%s must have at least %d arguments in list." +msgstr "" + +#: src/language/expressions/parse.c:1111 +#, c-format +msgid "%s must have an even number of arguments in list." +msgstr "" + +#: src/language/expressions/parse.c:1114 +#, c-format +msgid "%s must have multiple of %d arguments in list." +msgstr "" + +#: src/language/expressions/parse.c:1124 +#, c-format +msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count." +msgstr "" + +#: src/language/expressions/parse.c:1133 +#, c-format +msgid "%s requires at least %d valid arguments in list." +msgstr "" + +#: src/language/expressions/parse.c:1139 +#, c-format +msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list." +msgstr "" + +#: src/language/expressions/parse.c:1193 +#, c-format +msgid "Type mismatch invoking %s as " +msgstr "" + +#: src/language/expressions/parse.c:1198 +msgid "Function invocation " +msgstr "" + +#: src/language/expressions/parse.c:1200 +msgid " does not match any known function. Candidates are:" +msgstr " hiçbir fonksiyonla eşleşmiyor. Adaylar:" + +#: src/language/expressions/parse.c:1230 +#, c-format +msgid "No function or vector named %s." +msgstr "%s isimli işlev veya vektör yok." + +#: src/language/expressions/parse.c:1292 +#, c-format +msgid "%s is a PSPP extension." +msgstr "%s bir PSPP uzantısıdır." + +#: src/language/expressions/parse.c:1301 +#, c-format +msgid "%s may not appear after %s." +msgstr "" + +#: src/libpspp/ext-array.c:66 +msgid "failed to create temporary file" +msgstr "geçici dosya oluşturulamadı" + +#: src/libpspp/ext-array.c:106 +msgid "seeking in temporary file" +msgstr "geçici dosyada aranıyor" + +#: src/libpspp/ext-array.c:125 +msgid "reading temporary file" +msgstr "geçici dosya okunuyor" + +#: src/libpspp/ext-array.c:127 +msgid "unexpected end of file reading temporary file" +msgstr "" + +#: src/libpspp/ext-array.c:147 +msgid "writing to temporary file" +msgstr "geçici dosyaya yazılıyor" + +#: src/libpspp/inflate.c:87 +#, c-format +msgid "Cannot initialize inflator: %s" +msgstr "" + +#: src/libpspp/inflate.c:142 +#, c-format +msgid "Error inflating: %s" +msgstr "" + +#: src/libpspp/i18n.c:1003 +msgid "Arabic" +msgstr "Arapça" + +#: src/libpspp/i18n.c:1005 +msgid "Armenian" +msgstr "Ermenice" + +#: src/libpspp/i18n.c:1006 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltık" + +#: src/libpspp/i18n.c:1008 +msgid "Celtic" +msgstr "Kelt" + +#: src/libpspp/i18n.c:1009 +msgid "Central European" +msgstr "Orta Avrupa" + +#: src/libpspp/i18n.c:1011 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Basitleştirilmiş Çince" + +#: src/libpspp/i18n.c:1013 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Geleneksel Çince" + +#: src/libpspp/i18n.c:1015 +msgid "Croatian" +msgstr "Hırvatça" + +#: src/libpspp/i18n.c:1016 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kiril" + +#: src/libpspp/i18n.c:1018 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Kiril/Rusça" + +#: src/libpspp/i18n.c:1019 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Kiril/Ukraynaca" + +#: src/libpspp/i18n.c:1021 +msgid "Georgian" +msgstr "Gürcüce" + +#: src/libpspp/i18n.c:1022 +msgid "Greek" +msgstr "Yunanca" + +#: src/libpspp/i18n.c:1023 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarat Dili" + +#: src/libpspp/i18n.c:1024 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi Dili" + +#: src/libpspp/i18n.c:1025 +msgid "Hebrew" +msgstr "İbranice" + +#: src/libpspp/i18n.c:1027 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Görsel İbranice" + +#: src/libpspp/i18n.c:1028 +msgid "Hindi" +msgstr "Hintçe" + +#: src/libpspp/i18n.c:1029 +msgid "Icelandic" +msgstr "İzlanda Dili" + +#: src/libpspp/i18n.c:1030 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonca" + +#: src/libpspp/i18n.c:1032 +msgid "Korean" +msgstr "Korece" + +#: src/libpspp/i18n.c:1034 +msgid "Nordic" +msgstr "İskandinav Dili" + +#: src/libpspp/i18n.c:1035 +msgid "Romanian" +msgstr "Romence" + +#: src/libpspp/i18n.c:1037 +msgid "South European" +msgstr "Güney Avrupa" + +#: src/libpspp/i18n.c:1038 +msgid "Thai" +msgstr "Tay Dili" + +#: src/libpspp/i18n.c:1040 +msgid "Turkish" +msgstr "Türkçe" + +#: src/libpspp/i18n.c:1042 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnam Dili" + +#: src/libpspp/i18n.c:1044 +msgid "Western European" +msgstr "Batı Avrupa" + +#: src/libpspp/message.c:97 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: src/libpspp/message.c:120 +msgid "error" +msgstr "hata" + +#: src/libpspp/message.c:122 +msgid "warning" +msgstr "uyarı" + +#: src/libpspp/message.c:125 +msgid "note" +msgstr "not" + +#: src/libpspp/message.c:338 +#, c-format +msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes." +msgstr "" + +#: src/libpspp/message.c:346 +#, c-format +msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted." +msgstr "" + +#: src/libpspp/message.c:349 +#, c-format +msgid "Errors (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted." +msgstr "" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:84 +#, c-format +msgid "Unsupported compression type (%d)" +msgstr "Desteklenmeyen sıkıştırma türü (%d)" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:197 +#, c-format +msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %; got %" +msgstr "" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:321 +msgid "Cannot find central directory" +msgstr "Merkez dizin bulunamadı" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:330 +#, c-format +msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s" +msgstr "" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:356 +#, c-format +msgid "Failed to seek to central directory: %s" +msgstr "Esas dizin arama başarısız oldu: %s" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:411 +#, c-format +msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s" +msgstr "" + +#: src/libpspp/zip-reader.c:442 +#, c-format +msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'" +msgstr "" + +#: src/libpspp/zip-writer.c:94 +#, c-format +msgid "%s: error opening output file" +msgstr "%s: Çıktı dosyası açılamadı" + +#: src/libpspp/zip-writer.c:227 +#, c-format +msgid "%s: write failed" +msgstr "%s: Yazma hatası" + +#: src/math/histogram.c:224 +msgid "Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values" +msgstr "" + +#: src/math/percentiles.c:36 +msgid "HAverage" +msgstr "Ağırlıklı Ortalama" + +#: src/math/percentiles.c:37 +msgid "Weighted Average" +msgstr "Ağırlıklı Ortalama" + +#: src/math/percentiles.c:38 +msgid "Rounded" +msgstr "Yuvarlanmış" + +#: src/math/percentiles.c:39 +msgid "Empirical" +msgstr "Denemeli" + +#: src/math/percentiles.c:40 +msgid "Empirical with averaging" +msgstr "" + +#: src/output/ascii.c:315 +#, c-format +msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'" +msgstr "" + +#: src/output/ascii.c:348 +#, c-format +msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines" +msgstr "" + +#: src/output/ascii.c:396 +#, c-format +msgid "ascii: closing output file `%s'" +msgstr "ascii: çıktı dosyası `%s' kapatılıyor" + +#: src/output/ascii.c:540 +#, c-format +msgid "See %s for a chart." +msgstr "Grafik için %s konumuna bakın." + +#: src/output/ascii.c:1014 +#, c-format +msgid "ascii: opening output file `%s'" +msgstr "ascii: çıktı dosyası `%s' açılıyor" + +#: src/output/ascii.c:1071 +#, c-format +msgid "%s - Page %d" +msgstr "%s - Sayfa %d" + +#: src/output/csv.c:96 src/output/html.c:114 src/output/journal.c:174 +#: src/output/msglog.c:66 +#, c-format +msgid "error opening output file `%s'" +msgstr "`%s' çıktı dosyası açılamadı" + +#: src/output/driver.c:324 +#, c-format +msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')" +msgstr "%s geçerli bir aygıt türü değil (seçenekler `%s' ve `%s')" + +#: src/output/driver.c:336 +#, c-format +msgid "%s: unknown option `%s'" +msgstr "%s: `%s' bilinmeyen seçenek" + +#: src/output/html.c:122 +msgid "PSPP Output" +msgstr "PSPP Çıktısı" + +#: src/output/html.c:255 +msgid "No description" +msgstr "Açıklama yok" + +#: src/output/journal.c:70 +#, c-format +msgid "error writing output file `%s'" +msgstr "`%s' çıktı dosyasına yazılamadı" + +#: src/output/measure.c:68 +#, c-format +msgid "`%s' is not a valid length." +msgstr "`%s' geçerli bir uzunluk değil." + +#: src/output/measure.c:96 +#, c-format +msgid "syntax error in paper size `%s'" +msgstr "sayfa boyutunda`%s' sözdizimi hatası" + +#: src/output/measure.c:233 +#, c-format +msgid "unknown paper type `%.*s'" +msgstr "`%.*s' bilinmeyen sayfa türü" + +#: src/output/measure.c:251 +#, c-format +msgid "error opening input file `%s'" +msgstr "`%s' girdi dosyası açılamadı" + +#: src/output/measure.c:262 +#, c-format +msgid "error reading file `%s'" +msgstr "`%s' dosyası okunamadı" + +#: src/output/measure.c:279 +#, c-format +msgid "paper size file `%s' does not state a paper size" +msgstr "" + +#: src/output/options.c:112 +#, c-format +msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required" +msgstr "%s: `%s' bir `%s' ama bir Mantıksal değer gerekiyor" + +#: src/output/options.c:187 +#, c-format +msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s" +msgstr "%s: `%s' bir `%s' ama şunlardan biri gerekiyor: %s" + +#: src/output/options.c:231 +#, c-format +msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required" +msgstr "" + +#: src/output/options.c:235 +#, c-format +msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required" +msgstr "%s: `%s' bir `%s' ama pozitif bir tamsayı gerekiyor" + +#: src/output/options.c:238 +#, c-format +msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required" +msgstr "%s: `%s' bir `%s' ama tamsayı gerekiyor" + +#: src/output/options.c:241 +#, c-format +msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required" +msgstr "" + +#: src/output/options.c:246 +#, c-format +msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer between %d and %d is required" +msgstr "" + +#: src/output/options.c:325 +#, c-format +msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required." +msgstr "" + +#: src/output/tab.c:206 +#, c-format +msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" +msgstr "uygunsuz dikey çizgi: (%d,%d) tablo boyutu x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) \n" + +#: src/output/tab.c:244 +#, c-format +msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n" +msgstr "uygunsuz yatay çizgi: tablo boyutunda (%d,%d) x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d\n" + +#: src/output/tab.c:288 +#, c-format +msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n" +msgstr "" + +#: src/output/cairo.c:226 +#, c-format +msgid "`%s': bad font specification" +msgstr "`%s': uygun olmayan yazı tipi belirtimi" + +#: src/output/cairo.c:381 +#, c-format +msgid "error opening output file `%s': %s" +msgstr "`%s' çıktı dosyası açılamadı: %s" + +#: src/output/cairo.c:398 +#, c-format +msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font. In fact, there's only room for %d characters." +msgstr "" + +#: src/output/cairo.c:408 +#, c-format +msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font. In fact, there's only room for %d lines." +msgstr "" + +#: src/output/cairo.c:459 +#, c-format +msgid "error drawing output for %s driver: %s" +msgstr "" + +#: src/output/cairo.c:1116 +#, c-format +msgid "error writing output file `%s': %s" +msgstr "`%s' çıktı dosyasına yazılamadı: %s" + +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37 +#, c-format +msgid "Normal Q-Q Plot of %s" +msgstr "" + +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:65 +msgid "Observed Value" +msgstr "Gözlenen Değer" + +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39 +msgid "Expected Normal" +msgstr "Beklenen Normal" + +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64 +#, c-format +msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s" +msgstr "" + +#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:66 +msgid "Dev from Normal" +msgstr "" + +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:42 +#, c-format +msgid "N = %.2f" +msgstr "N = %.2f" + +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:51 +#, c-format +msgid "Mean = %.1f" +msgstr "Ortalama = %.1f" + +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:60 +#, c-format +msgid "Std. Dev = %.2f" +msgstr "Standart Sapma = %.2f" + +#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:119 +msgid "HISTOGRAM" +msgstr "ÇUBUK GRAFİĞİ" + +#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7 +msgid "ROC Curve" +msgstr "ROC Eğrisi" + +#: src/output/charts/scree-cairo.c:36 +msgid "Scree Plot" +msgstr "Kaygantaş Çizimi" + +#: src/output/charts/scree-cairo.c:38 +msgid "Eigenvalue" +msgstr "Özdeğer" + +#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:37 +#, c-format +msgid "Spread vs. Level Plot of %s" +msgstr "" + +#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:38 +msgid "Level" +msgstr "Düzey" + +#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:39 +msgid "Spread" +msgstr "Yayılma" + +#: src/output/odt.c:94 +msgid "error creating temporary file" +msgstr "geçici dosya oluşturulamadı" + +#: src/ui/source-init-opts.c:75 +#, c-format +msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'." +msgstr "Algoritma ya `%s' ya da`%s' olmalıdır." + +#: src/ui/source-init-opts.c:100 +#, c-format +msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'." +msgstr "Sözdizimi ya `%s' ya da `%s' olmalıdır." + +#: src/ui/terminal/main.c:146 +msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective." +msgstr "" + +#: src/ui/terminal/main.c:152 +msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures." +msgstr "" + +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:125 +#, c-format +msgid "%s: output option missing `='" +msgstr "%s: çıktı seçeneği `=' eksik" + +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:132 +#, c-format +msgid "%s: output option specified more than once" +msgstr "%s: çıktı seçeneği birden fazla belirtilmiş" + +#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n" +"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" +"\n" +"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n" +"\n" +"Output options:\n" +" -o, --output=FILE output to FILE, default format from FILE's name\n" +" -O format=FORMAT override format for previous -o\n" +" -O OPTION=VALUE set output option to customize previous -o\n" +" -O device={terminal|listing} override device type for previous -o\n" +" -e, --error-file=FILE append errors, warnings, and notes to FILE\n" +" --no-output disable default output driver\n" +"Supported output formats: %s\n" +"\n" +"Language options:\n" +" -I, --include=DIR append DIR to search path\n" +" -I-, --no-include clear search path\n" +" -r, --no-statrc disable running rc file at startup\n" +" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" +" set to `compatible' if you want output\n" +" calculated from broken algorithms\n" +" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" +" set to `compatible' to disable PSPP extensions\n" +" -b, --batch interpret syntax in batch mode\n" +" -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n" +" --syntax-encoding=ENCODING specify encoding for syntax files\n" +" -s, --safer don't allow some unsafe operations\n" +"Default search path: %s\n" +"\n" +"Informative output:\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +"\n" +"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n" +msgstr "" +"PSPP, örneklenmiş verilerin istatistiksel analizi için bir uygulamadır.\n" +"Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA...\n" +"\n" +"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n" +"\n" +"Çıktı Seçenekleri:\n" +" -o, --output=FILE output to FILE, default format from FILE's name\n" +" -O format=FORMAT override format for previous -o\n" +" -O OPTION=VALUE set output option to customize previous -o\n" +" -O device={terminal|listing} override device type for previous -o\n" +" -e, --error-file=FILE append errors, warnings, and notes to FILE\n" +" --no-output varsayılan çıktı sürücüsünü iptal eder\n" +"Desteklenen çıktı biçimleri: %s\n" +"\n" +"Dil Seçenekleri:\n" +" -I, --include=DIR append DIR to search path\n" +" -I-, --no-include arama yolunu temizler\n" +" -r, --no-statrc disable running rc file at startup\n" +" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" +" set to `compatible' if you want output\n" +" calculated from broken algorithms\n" +" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" +" set to `compatible' to disable PSPP extensions\n" +" -b, --batch interpret syntax in batch mode\n" +" -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n" +" --syntax-encoding=ENCODING sözdizimi dosyaları için kodlama belirler\n" +" -s, --safer bazı güvensiz eylemlere izin vermez\n" +"Öntanımlı arama yolu: %s\n" +"\n" +"Bilgilendirici Çıktı:\n" +" -h, --help Bu yardımı gösterir ve çıkış\n" +" -V, --version çıktı sürüm bilgisi ve çıkış\n" +"\n" +"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n" + +#: src/ui/terminal/terminal.c:62 +#, c-format +msgid "could not access definition for terminal `%s'" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:135 +msgid "TreeView path" +msgstr "Ağaç Görünü yolu" + +#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:136 +msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:498 +msgid "Diagonal slash" +msgstr "Çapraz çizgi" + +#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:499 +msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button." +msgstr "Düğme üzerine bir çapraz çizgi çiz." + +#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:659 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:744 +msgid "New" +msgstr "Yeni" + +#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:306 src/ui/gui/recode-dialog.c:674 +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:736 +msgid "Old" +msgstr "Eski" + +#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:155 +msgid "Aggregate destination file" +msgstr "Hedef dosyayı kümele" + +#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:167 src/ui/gui/psppire-data-window.c:500 +msgid "System Files (*.sav)" +msgstr "Sistem Dosyaları (*.sav)" + +#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:172 src/ui/gui/psppire-data-window.c:505 +msgid "Compressed System Files (*.zsav)" +msgstr "Sıkıştırılmış Sistem Dosyaları (*.zsav)" + +#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:177 src/ui/gui/psppire-data-window.c:510 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:718 +msgid "Portable Files (*.por) " +msgstr "Taşınabilir Dosyalar (*.por) " + +#: src/ui/gui/comments-dialog.c:57 +#, c-format +msgid "Column Number: %d" +msgstr "Sütun Numarası: %d" + +#: src/ui/gui/find-dialog.c:644 +#, c-format +msgid "Bad regular expression: %s" +msgstr "Hatalı düzenli ifade: %s" + +#: src/ui/gui/help-menu.c:61 +msgid "A program for the analysis of sampled data" +msgstr "Örneklenmiş verileri analiz etmek için bir uygulama" + +#. TRANSLATORS: Do not translate this string. Instead, put the names of the people +#. who have helped in the translation. +#: src/ui/gui/help-menu.c:71 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Serdar Soytetir \n" +"Ayhan YALÇINSOY " + +#: src/ui/gui/help-menu.c:101 +#, c-format +msgid "Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at %s" +msgstr "Başvuru kılavuzu açılamıyor: %s. PSPP kullanıcı kılavuzu %s adresinde bulunmaktadır." + +#: src/ui/gui/help-menu.c:128 +msgid "_Help" +msgstr "_Yardım" + +#: src/ui/gui/help-menu.c:135 +msgid "_Reference Manual" +msgstr "_Başvuru Kitabı" + +#: src/ui/gui/main.c:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n" +"Usage: %s [OPTION]... FILE\n" +"\n" +"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n" +"\n" +"GUI options:\n" +" -q, --no-splash don't show splash screen during startup\n" +"\n" +"%sLanguage options:\n" +" -I, --include=DIR append DIR to search path\n" +" -I-, --no-include clear search path\n" +" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" +" set to `compatible' if you want output\n" +" calculated from broken algorithms\n" +" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" +" set to `compatible' to disable PSPP extensions\n" +" -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n" +" -s, --safer don't allow some unsafe operations\n" +"Default search path: %s\n" +"\n" +"Informative output:\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +"\n" +"A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or .por\n" +"format or a syntax file to load.\n" +msgstr "" +"PSPP, örneklenmiş verilerin istatistiksel analizi için bir uygulamadır.\n" +"Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA...\n" +"\n" +"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n" +"\n" +"Çıktı Seçenekleri:\n" +" -o, --output=FILE output to FILE, default format from FILE's name\n" +" -O format=FORMAT override format for previous -o\n" +" -O OPTION=VALUE set output option to customize previous -o\n" +" -O device={terminal|listing} override device type for previous -o\n" +" -e, --error-file=FILE append errors, warnings, and notes to FILE\n" +" --no-output varsayılan çıktı sürücüsünü iptal eder\n" +"Desteklenen çıktı biçimleri: %s\n" +"\n" +"Dil Seçenekleri:\n" +" -I, --include=DIR append DIR to search path\n" +" -I-, --no-include arama yolunu temizler\n" +" -r, --no-statrc disable running rc file at startup\n" +" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" +" set to `compatible' if you want output\n" +" calculated from broken algorithms\n" +" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" +" set to `compatible' to disable PSPP extensions\n" +" -b, --batch interpret syntax in batch mode\n" +" -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n" +" --syntax-encoding=ENCODING sözdizimi dosyaları için kodlama belirler\n" +" -s, --safer bazı güvensiz eylemlere izin vermez\n" +"Öntanımlı arama yolu: %s\n" +"\n" +"Bilgilendirici Çıktı:\n" +" -h, --help Bu yardımı gösterir ve çıkış\n" +" -V, --version çıktı sürüm bilgisi ve çıkış\n" +"\n" +"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n" + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:252 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:302 +msgid "Incorrect value for variable type" +msgstr "Değişken türü için yanlış değer" + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:277 +msgid "Incorrect range specification" +msgstr "Geçersiz aralık belirlemesi" + +#: src/ui/gui/psppire.c:277 +msgid "_Reset" +msgstr "_Sıfırla" + +#: src/ui/gui/psppire.c:278 +msgid "_Select" +msgstr "_Seç" + +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:442 +#, c-format +msgid "%'d case" +msgid_plural "%'d cases" +msgstr[0] "%'d vaka" +msgstr[1] "%'d vaka" + +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:447 +#, c-format +msgid "%'d variable" +msgid_plural "%'d variables" +msgstr[0] "%'d değişken" +msgstr[1] "%'d değişken" + +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:738 +msgid "Data View" +msgstr "Veri Görünümü" + +#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:751 +msgid "Variable View" +msgstr "Değişken Görünümü" + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:139 +msgid "Enter a number to add a new variable." +msgstr "Yeni bir değişkene eklemek için bir sayı girin." + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:144 +msgid "Enter a number to add a new case." +msgstr "Yeni bir vakaya eklemek için bir sayı girin." + +#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:230 +msgid "Case" +msgstr "Vaka" + +#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:550 +msgid "var" +msgstr "değişken" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:172 +msgid "Transformations Pending" +msgstr "Bekleyen Dönüşümler" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:188 +msgid "Filter off" +msgstr "Filtreleme kapalı" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:200 +#, c-format +msgid "Filter by %s" +msgstr "%s ile filtrele" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:221 +msgid "No Split" +msgstr "Bölme Yok" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:230 +msgid "Split by " +msgstr "Böl: " + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:258 +msgid "Weights off" +msgstr "Ağırlıklar kapalı" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:270 +#, c-format +msgid "Weight by %s" +msgstr "%s ile ağırlıklandır" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:490 src/ui/gui/aggregate.ui:450 +msgid "Save" +msgstr "Kaydet" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:515 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:605 +#: src/ui/gui/psppire-window.c:729 src/ui/gui/page-file.c:249 +msgid "All Files" +msgstr "Tüm Dosyalar" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:539 +msgid "Compressed System File" +msgstr "Sıkıştırılmış Sistem Dosyası" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:545 +msgid "Portable File" +msgstr "Taşınabilir Dosya" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:548 +msgid "Format:" +msgstr "Biçim:" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:612 +msgid "Delete Existing Dataset?" +msgstr "Var Olan Veri Seti Silinsin mi?" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:616 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\". Are you sure that you want to do this?" +msgstr "\"%s\" değişkenini \"%s\" olarak yeniden adlandırmak varolan \"%s\" isimli veri kümesine zarar verecektir. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:644 +#, c-format +msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":" +msgstr "Lütfen \"%s\" veri seti için yeni bir isim girin:" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:646 +msgid "Rename Dataset" +msgstr "Veri Setini Yeniden Adlandır" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:704 +msgid "Font Selection" +msgstr "Yazı Tipi Seçimi" + +#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1299 +msgid "Data Editor" +msgstr "Veri Düzenleyici" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71 +msgid "Chisq" +msgstr "Ki-Kare" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:72 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1851 +msgid "Phi" +msgstr "Fi" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:73 +msgid "CC" +msgstr "Çaprazlık Katsayısı" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75 +msgid "UC" +msgstr "Belirsizlik Katsayısı" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:76 +msgid "BTau" +msgstr "Tau-b" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77 +msgid "CTau" +msgstr "Tau-c" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78 +msgid "Risk" +msgstr "Risk" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1856 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80 +msgid "D" +msgstr "D" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1859 +msgid "Kappa" +msgstr "Kappa" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1993 +msgid "Eta" +msgstr "Eta" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83 +msgid "Corr" +msgstr "Korr." + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88 +msgid "Count" +msgstr "Sayı" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:89 +msgid "Row" +msgstr "Satır" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90 +msgid "Column" +msgstr "Sütun" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92 +msgid "Expected" +msgstr "Beklenen" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94 +msgid "Std. Residual" +msgstr "Standart Artık" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:95 +msgid "Adjusted Std. Residual" +msgstr "Ayarlanmış Standart Artık" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45 +msgid "Standard error" +msgstr "Standart hata" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:323 +#, c-format +msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:44 +msgid "Standard error of the mean" +msgstr "Ortalamanın standart hatası" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:47 +msgid "Standard error of the skewness" +msgstr "Çarpıklığın standart hatası" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:49 +#: src/language/stats/frequencies.q:110 +msgid "Mode" +msgstr "Kip" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51 +msgid "Standard error of the kurtosis" +msgstr "Basıklığın standart hatası" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:153 +#, c-format +msgid "Contrast %d of %d" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:161 src/ui/gui/examine.ui:266 +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:69 src/ui/gui/t-test.ui:250 +msgid "O_ptions..." +msgstr "_Seçenekler..." + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168 +msgid "Paired Samples T Test" +msgstr "Bağlı İki Örneklemli T Testi" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40 +msgid "Coeff" +msgstr "Katsayı" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40 +msgid "Show the regression coefficients" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41 +msgid "Conf. Interval" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41 +msgid "Show the confidence interval for the regression coefficients" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42 +msgid "Show the correlation between observed and predicted values" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43 +msgid "Anova" +msgstr "Anova" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43 +msgid "Show the analysis of variance table" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44 +msgid "Bcov" +msgstr "Bcov" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44 +msgid "Show the variance coefficient matrix" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:183 +msgid "Two-Related-Samples Tests" +msgstr "İki Bağlı Örneklem Testleri" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190 +#: src/ui/gui/k-related.ui:183 +msgid "Test Type" +msgstr "Test Tipi" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:199 +msgid "_Wilcoxon" +msgstr "_Wilcoxon" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:200 +msgid "_Sign" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:201 +msgid "_McNemar" +msgstr "_McNemar" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:125 +#, c-format +msgid "Label: %s\n" +msgstr "Etiket: %s\n" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:132 +#, c-format +msgid "Type: %s\n" +msgstr "Tip: %s\n" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:136 +#, c-format +msgid "Missing Values: %s\n" +msgstr "Eksik Değerler: %s\n" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:140 +#, c-format +msgid "Measurement Level: %s\n" +msgstr "Ölçü Düzeyi: %s\n" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:153 +msgid "Value Labels:\n" +msgstr "Değer Etiketleri:\n" + +#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:162 +#, c-format +msgid "%s %s\n" +msgstr "%s %s\n" + +#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name. That means: +#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long. +#. - The string may not contain whitespace. +#. - The first character may not be '$' +#. - The first character may not be a digit +#. - The final charactor may not be '.' or '_' +#. +#: src/ui/gui/psppire-dict.c:332 +#, c-format +msgid "Var%04d" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/psppire-dict.c:516 +msgid "Duplicate variable name." +msgstr "Değişken adı zaten kullanılıyor." + +#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:141 +msgid "Automatically Detect" +msgstr "Otomatik Belirle" + +#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:148 +msgid "Locale Encoding" +msgstr "Yerel Kodlama" + +#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:178 +msgid "Character Encoding: " +msgstr "Karakter Kodlaması:" + +#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:95 +#, c-format +msgid "Layer %d of %d" +msgstr "%d katmanı %d" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:346 +msgid "Message" +msgstr "İleti" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:507 +msgid "Infer file type from extension" +msgstr "Dosya uzantısından belirle" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:508 +msgid "PDF (*.pdf)" +msgstr "PDF (*.pdf)" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:509 +msgid "HTML (*.html)" +msgstr "HTML (*.html)" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:510 +msgid "OpenDocument (*.odt)" +msgstr "OpenDocument (*.odt)" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:511 +msgid "Text (*.txt)" +msgstr "Metin (*.txt)" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:512 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:513 +msgid "Comma-Separated Values (*.csv)" +msgstr "Virgülle Ayrılmış Değerler (*.csv)" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:614 +msgid "Export Output" +msgstr "Çıktıyı Dışarıya Aktar" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:772 +#, fuzzy +msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation" +msgstr "geçici dizin oluşturulamadı" + +#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1051 +msgid "Output Viewer" +msgstr "Çıktı Gösterici" + +#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:270 +msgid "(empty)" +msgstr "(boş)" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:568 +#, c-format +msgid "Saved file `%s'" +msgstr "`%s' dosyası kaydedildi" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:589 +msgid "Save Syntax" +msgstr "Sözdizimi Kaydet" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:599 src/ui/gui/psppire-window.c:723 +msgid "Syntax Files (*.sps) " +msgstr "Sözdizimi Dosyaları (*.sps) " + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:914 +msgid "Syntax Editor" +msgstr "Sözdizimi Düzenleyici" + +#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:929 +#, c-format +msgid "Cannot load syntax file `%s'" +msgstr "`%s' sözdizimi dosyası yüklenemedi" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:301 +msgid "through" +msgstr "boyunca" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:330 +msgid "_Value:" +msgstr "_Değer:" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:331 +msgid "_System Missing" +msgstr "_Sistem Eksik" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:332 +msgid "System _or User Missing" +msgstr "Sistem _veya Kullanıcı Eksik" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:333 +msgid "_Range:" +msgstr "_Aralık:" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334 +msgid "Range, _LOWEST thru value" +msgstr "Aralık, _ENDÜŞÜK değerden değere" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335 +msgid "Range, value thru _HIGHEST" +msgstr "Aralık, değerden EN _YÜKSEK değere" + +#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:336 +msgid "_All other values" +msgstr "_Diğer tüm değerler" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:182 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:187 +msgid "Cannot create variable." +msgstr "Değişken oluşturulmadı." + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:183 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:212 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid variable name." +msgstr "%s geçerli bir değişken adı değil." + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:188 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:218 +#, c-format +msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"." +msgstr "Bu sözlük zaten \"%s\" isimli bir değişken içeriyor." + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:211 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:217 +msgid "Cannot rename variable." +msgstr "Değişken yeniden adlandırılamadı." + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:442 +#, c-format +msgid "{%s, %s}..." +msgstr "{%s, %s}..." + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:874 +msgid "Enter a variable name to add a new variable." +msgstr "Yeni bir değişkene eklemek için bir değişken adı girin." + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:914 +#, c-format +msgid "{%s, %s}\n" +msgstr "{%s, %s}\n" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1367 src/language/stats/crosstabs.q:1352 +#: src/ui/gui/compute.ui:618 +msgid "Type" +msgstr "Tür" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1370 src/ui/gui/compute.ui:532 +msgid "Width" +msgstr "Genişlik" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1372 +msgid "Decimals" +msgstr "Ondalık Basamak" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1376 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:190 +msgid "Value Labels" +msgstr "Değer Etiketleri" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379 src/ui/gui/examine.ui:469 +#: src/ui/gui/t-test.ui:81 +msgid "Missing Values" +msgstr "Eksik Değerler" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1384 +msgid "Align" +msgstr "Yerleşim" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1390 +msgid "Measure" +msgstr "Ölçü" + +#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1396 +msgid "Role" +msgstr "Rol" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:503 +#, c-format +msgid "Save the changes to `%s' before closing?" +msgstr "Kapatılmadan önce değişiklikler `%s' dosyasına yazılsın mı?" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:510 +#, c-format +msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost." +msgstr "Eğer kaydetmezseniz %ld saniyedir yaptığınız tüm değişiklikleri kalıcı olarak kaybedeceksiniz." + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:514 +msgid "Close _without saving" +msgstr "_Kaydetmeden kapat" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:694 +msgid "Open" +msgstr "Aç" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:703 +msgid "Data and Syntax Files" +msgstr "Veri ve Sözdizimi Dosyaları" + +#: src/ui/gui/psppire-window.c:712 +msgid "System Files (*.sav, *.zsav)" +msgstr "Sistem Dosyaları (*.sav, *zsav)" + +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:642 +msgid "Recode into Different Variables" +msgstr "Farklı Değişkenlere Kodla" + +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:645 src/ui/gui/recode.ui:332 +msgid "Recode into Same Variables" +msgstr "Aynı Değişkenlere Kodla" + +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:906 +msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values " +msgstr "Farklı Değişkenlere Kodla: Eski ve Yeni Değerler " + +#: src/ui/gui/recode-dialog.c:907 +msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values" +msgstr "Aynı Değişkenlere Kodla: Eski ve Yeni Değerler" + +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:64 +#, c-format +msgid "Approximately %3d%% of all cases." +msgstr "Tüm vakaların yaklaşık %%%3d kadarını seç." + +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:65 +#, c-format +msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases." +msgstr "Tam olarak %3d vaka seç (ilk %3d vaka arasından)." + +#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:204 +#, c-format +msgid "%d thru %d" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/page-assistant.c:94 +msgid "Importing Delimited Text Data" +msgstr "Sınırlandırılmış Metin Verileri İçeriye Aktarma" + +#: src/ui/gui/page-intro.c:92 +#, c-format +msgid "Only the first %4d cases" +msgstr "Sadece ilk %4d vaka" + +#: src/ui/gui/page-intro.c:102 +#, c-format +msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)" +msgstr "Sadece dosyaların ilk %% %3d kadarını (yaklaşık olarak)" + +#: src/ui/gui/page-intro.c:127 +msgid "" +"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n" +"\n" +msgstr "" +"Bu sihirbaz sekmeyle, virgülle veya diğer diğer sınırlayıcılarla ayrılmış vaka başına tek satırlı metin dosyalarından PSPP'ye veri aktarma sürecinde size yardım edecektir.\n" +"\n" + +#: src/ui/gui/page-intro.c:133 +#, c-format +msgid "The selected file contains %'zu line of text. " +msgid_plural "The selected file contains %'zu lines of text. " +msgstr[0] "Seçilen dosya %'zu satır metin içeriyor. " +msgstr[1] "Seçilen dosya %'zu satır metin içeriyor. " + +#: src/ui/gui/page-intro.c:141 +#, c-format +msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text. " +msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text. " +msgstr[0] "Seçilen dosya yaklaşık olarak %'lu satır metin içeriyor. " +msgstr[1] "Seçilen dosya yaklaşık olarak %'lu satır metin içeriyor. " + +#: src/ui/gui/page-intro.c:147 +#, c-format +msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " +msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. " +msgstr[0] "Sonraki ekranlarda dosyanın ilk %zu satırları ön izleme amacıyla gösterilecektir. " +msgstr[1] "Sonraki ekranlarda dosyanın ilk %zu satırları ön izleme amacıyla gösterilecektir. " + +#: src/ui/gui/page-intro.c:154 +msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported." +msgstr "Aşağıdan dosyaların kaç tanesini içeriye aktaracağınızı seçebilirsiniz." + +#: src/ui/gui/page-file.c:98 +#, c-format +msgid "Could not open `%s'" +msgstr "`%s' açılamadı" + +#: src/ui/gui/page-file.c:114 +#, c-format +msgid "Error reading `%s': %s" +msgstr "`%s' okunamadı: %s" + +#: src/ui/gui/page-file.c:117 +#, c-format +msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file." +msgstr "`%s' dosyasını okuma başarısız oldu. Çünkü %d bayt uzunluğundan fazla satır içeriyor ve bu nedenle bir metin dosyası olarak gözükmüyor." + +#: src/ui/gui/page-file.c:135 +#, c-format +msgid "`%s' is empty." +msgstr "`%s' boş." + +#: src/ui/gui/page-file.c:192 +msgid "Import Delimited Text Data" +msgstr "Sınırlandırılmış Metin Verilerini İçeriye Aktarma" + +#: src/ui/gui/page-file.c:202 +msgid "Text Files" +msgstr "Metin Dosyaları" + +#: src/ui/gui/page-file.c:207 +msgid "Text (*.txt) Files" +msgstr "Metin (*.txt) Dosyaları" + +#: src/ui/gui/page-file.c:213 +msgid "Plain Text (ASCII) Files" +msgstr "Düz Metin (ASCII) Dosyaları" + +#: src/ui/gui/page-file.c:218 +msgid "Comma Separated Value Files" +msgstr "Virgül ile Ayrılmış Değerler Dosyaları" + +#: src/ui/gui/page-file.c:225 +msgid "Tab Separated Value Files" +msgstr "Sekme ile Ayrılmış Değerler Dosyaları" + +#: src/ui/gui/page-file.c:230 +msgid "Gnumeric Spreadsheet Files" +msgstr "Gnumeric Hesap Tablo Dosyaları" + +#: src/ui/gui/page-file.c:235 +msgid "OpenDocument Spreadsheet Files" +msgstr "AçıkBelge Hesap Tablosu Dosyaları" + +#: src/ui/gui/page-file.c:240 +msgid "All Spreadsheet Files" +msgstr "Tüm Hesap Tablosu Dosyaları" + +#: src/ui/gui/page-sheet-spec.c:252 +msgid "An error occurred reading the spreadsheet file." +msgstr "Hesap Tablo dosyası açılırken bir hata oluştu." + +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:334 +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:382 +msgid "This input line has too few separators to fill in this field." +msgstr "Bu alandaki girdi satırında doldurmak için çok az ayraç var." + +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:373 +#, c-format +msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:547 +msgid "Line" +msgstr "Satır" + +#: src/ui/gui/t-test-options.c:65 +#, c-format +msgid "Con_fidence Interval: %2d %%" +msgstr "_Güven Aralığı: %% %2d" + +#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:540 +#, c-format +msgid "%s = `%s'" +msgstr "%s = `%s'" + +#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:79 src/ui/gui/psppire.ui:52 +#: src/ui/gui/psppire.ui:155 +msgid "Do not weight cases" +msgstr "Vakaları ağırlıklandırma" + +#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:85 +#, c-format +msgid "Weight cases by %s" +msgstr "Vakaları %s ile ağırlıklandır" + +#: utilities/pspp-convert.c:133 +msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help" +msgstr "" + +#: utilities/pspp-convert.c:142 +#, c-format +msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)" +msgstr "" + +#: utilities/pspp-convert.c:151 +msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format" +msgstr "" + +#: utilities/pspp-convert.c:188 +#, c-format +msgid "%s: unknown output format (use -O option)" +msgstr "" + +#: utilities/pspp-convert.c:205 +#, c-format +msgid "%s: error reading input file" +msgstr "%s: girdi dosyası okunamadı" + +#: utilities/pspp-convert.c:207 +#, c-format +msgid "%s: error writing output file" +msgstr "%s: çıktı dosyası yazma hatası" + +#: utilities/pspp-convert.c:233 +msgid "sorry, wrong password" +msgstr "" + +#: src/language/utilities/set.q:164 src/language/utilities/set.q:171 +#, c-format +msgid "%s must be at least 1." +msgstr "%s en az 1 olmalıdır." + +#: src/language/utilities/set.q:178 src/language/data-io/file-handle.q:106 +#, c-format +msgid "%s must not be negative." +msgstr "%s negatif olmamalıdır." + +#: src/language/utilities/set.q:197 +#, c-format +msgid "%s must be at least 1MB" +msgstr "" + +#: src/language/utilities/set.q:199 +#, c-format +msgid "%s must be positive" +msgstr "" + +#: src/language/utilities/set.q:205 src/language/utilities/set.q:207 +#: src/language/utilities/set.q:209 src/language/utilities/set.q:211 +#: src/language/utilities/set.q:213 src/language/utilities/set.q:215 +#: src/language/utilities/set.q:217 src/language/utilities/set.q:219 +#: src/language/utilities/set.q:221 src/language/utilities/set.q:223 +#: src/language/utilities/set.q:225 +#, c-format +msgid "%s is obsolete." +msgstr "%s gereksiz." + +#: src/language/utilities/set.q:231 +msgid "Active file compression is not implemented." +msgstr "Etkin dosyaları sıkıştırma özelliği henüz eklenmedi." + +#: src/language/utilities/set.q:407 +#, c-format +msgid "%s must be 1500 or later." +msgstr "" + +#: src/language/utilities/set.q:414 +#, c-format +msgid "expecting %s or year" +msgstr "" + +#: src/language/utilities/set.q:442 src/language/utilities/set.q:539 +#, c-format +msgid "%s must be at least %d." +msgstr "" + +#: src/language/utilities/set.q:478 +#, c-format +msgid "%s is not a recognized encoding or locale name" +msgstr "%s tanımlanan bir kodlama veya yerel ad değil" + +#: src/language/utilities/set.q:566 +#, c-format +msgid "%s requires numeric output format as an argument. Specified format %s is of type string." +msgstr "" + +#: src/language/utilities/set.q:789 +msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)" +msgstr "ISL (32-bit IEEE 754 tek, little-endian)" + +#: src/language/utilities/set.q:792 +msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)" +msgstr "ISB (32-bit IEEE 754 tek, big-endian)" + +#: src/language/utilities/set.q:795 +msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)" +msgstr "IDL (64-bit IEEE 754 çift, little-endian)" + +#: src/language/utilities/set.q:798 +msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)" +msgstr "IDB (64-bit IEEE 754 çift, big-endian)" + +#: src/language/utilities/set.q:802 +msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)" +msgstr "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)" + +#: src/language/utilities/set.q:805 +msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)" +msgstr "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)" + +#: src/language/utilities/set.q:808 +msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)" +msgstr "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)" + +#: src/language/utilities/set.q:812 +msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)" +msgstr "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)" + +#: src/language/utilities/set.q:815 +msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)" +msgstr "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)" + +#: src/language/utilities/set.q:982 +#, c-format +msgid "%s is %s." +msgstr "%s bir %s." + +#: src/language/utilities/set.q:1086 +#, c-format +msgid "Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are allowed." +msgstr "" + +#: src/language/utilities/set.q:1106 +#, c-format +msgid "%s without matching %s." +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:298 +#, c-format +msgid "Missing mode %s not allowed in general mode. Assuming %s." +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:414 +msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions." +msgstr "Çok fazla çapraz tablolama değişkeni ya da boyutu." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:482 +#, c-format +msgid "%s must be specified before %s." +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:516 +#, c-format +msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)." +msgstr "En yüksek değer (%ld) en düşük değerden (%ld) daha küçük." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:870 +msgid "Summary." +msgstr "Özet." + +#. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation. It takes the +#. form "var1 * var2 * var3 * ...". +#: src/language/stats/crosstabs.q:979 +#, c-format +msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases." +msgstr "Çapraz tablo %s kayıp vakaları içermiyor." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1178 +msgid "count" +msgstr "sayı" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1179 +msgid "row %" +msgstr "satır %" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1180 +msgid "column %" +msgstr "sütun %" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1181 +msgid "total %" +msgstr "toplam %" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1182 +msgid "expected" +msgstr "beklenen" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1183 +msgid "residual" +msgstr "artık" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1184 +msgid "std. resid." +msgstr "standart artık" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1185 +msgid "adj. resid." +msgstr "ayarlanmış artık" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1274 +msgid "Chi-square tests." +msgstr "Ki-kare testleri." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1300 +msgid "Symmetric measures." +msgstr "Simetrik ölçüler." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1306 src/language/stats/crosstabs.q:1354 +msgid "Asymp. Std. Error" +msgstr "Asimptotik Standart Hata" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/language/stats/crosstabs.q:1355 +msgid "Approx. T" +msgstr "Yaklaşık T" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1308 src/language/stats/crosstabs.q:1356 +msgid "Approx. Sig." +msgstr "Yaklaşık Anlamlılık" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1322 +msgid "Risk estimate." +msgstr "Risk tahmini." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1326 +#, c-format +msgid "95%% Confidence Interval" +msgstr "%%95 Güven Aralığı" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1347 +msgid "Directional measures." +msgstr "Yöneltmeli ölçüler." + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1785 +msgid "Pearson Chi-Square" +msgstr "Pearson Ki-Kare" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1786 +msgid "Likelihood Ratio" +msgstr "Olabilirlik Oranı" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1787 +msgid "Fisher's Exact Test" +msgstr "Fisher Anlamlılık Testi" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1788 +msgid "Continuity Correction" +msgstr "Süreklilik Düzeltmesi" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1789 +msgid "Linear-by-Linear Association" +msgstr "Doğrusal - Doğrusal Birliktelik" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1824 src/language/stats/crosstabs.q:1899 +#: src/language/stats/crosstabs.q:1964 +msgid "N of Valid Cases" +msgstr "Geçerli Vakaların N Tanesi" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1843 src/language/stats/crosstabs.q:1982 +msgid "Nominal by Nominal" +msgstr "Sınıf - Sınıf" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1844 src/language/stats/crosstabs.q:1983 +msgid "Ordinal by Ordinal" +msgstr "Sıra - Sıra" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1845 +msgid "Interval by Interval" +msgstr "Aralık - Aralık" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1846 +msgid "Measure of Agreement" +msgstr "Uzlaşma Ölçüsü" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1852 +msgid "Cramer's V" +msgstr "Cramer's V" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1853 +msgid "Contingency Coefficient" +msgstr "Çaprazlık Katsayısı" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1854 +msgid "Kendall's tau-b" +msgstr "Kendall's tau-b" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1855 +msgid "Kendall's tau-c" +msgstr "Kendall's tau-c" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1857 +msgid "Spearman Correlation" +msgstr "Spearman Korelasyonu" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1858 +msgid "Pearson's R" +msgstr "Pearson's R" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1937 +#, c-format +msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)" +msgstr "%s için Bahis/Risk Oranı (%g / %g)" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1940 +#, c-format +msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)" +msgstr "%s için Bahis/Risk Oranı (%.*s / %.*s)" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1948 +#, c-format +msgid "For cohort %s = %.*g" +msgstr "" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1951 +#, c-format +msgid "For cohort %s = %.*s" +msgstr "%s kuşağı için = %.*s" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1984 +msgid "Nominal by Interval" +msgstr "Sınıf - Aralık" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1990 +msgid "Goodman and Kruskal tau" +msgstr "Goodman - Kruskal tau katsayısı" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1991 +msgid "Uncertainty Coefficient" +msgstr "Belirsizlik Katsayısı" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1992 +msgid "Somers' d" +msgstr "Somers' d" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1998 +msgid "Symmetric" +msgstr "Simetrik" + +#: src/language/stats/crosstabs.q:1999 src/language/stats/crosstabs.q:2000 +#, c-format +msgid "%s Dependent" +msgstr "%s Bağımlı" + +#: src/language/stats/frequencies.q:383 +msgid "Bar charts are not implemented." +msgstr "Çubuk grafikler henüz eklenmedi." + +#: src/language/stats/frequencies.q:400 +#, c-format +msgid "%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g. %s and %s will be ignored." +msgstr "" + +#: src/language/stats/frequencies.q:424 +#, c-format +msgid "%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g. %s and %s will be ignored." +msgstr "" + +#: src/language/stats/frequencies.q:734 +#, c-format +msgid "Variables %s specified multiple times on %s subcommand." +msgstr "" + +#: src/language/stats/frequencies.q:744 +#, c-format +msgid "Variables %s specified on %s but not on %s." +msgstr "" + +#: src/language/stats/frequencies.q:832 +msgid "Value Label" +msgstr "Değer Etiketi" + +#: src/language/stats/frequencies.q:836 +msgid "Valid Percent" +msgstr "Geçerli Yüzde" + +#: src/language/stats/frequencies.q:837 +msgid "Cum Percent" +msgstr "Kümülatif Yüzde" + +#: src/language/stats/frequencies.q:1027 +#, c-format +msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed." +msgstr "%s değişkeni için geçerli veri yok; istatistikler gösterilemez." + +#: src/language/stats/frequencies.q:1073 +msgid "50 (Median)" +msgstr "50 (Medyan)" + +#: src/language/stats/frequencies.q:1222 +#, c-format +msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values." +msgstr "" + +#: src/language/stats/frequencies.q:1225 +#, c-format +msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/file-handle.q:74 +#, c-format +msgid "File handle %s is already defined. Use %s before redefining a file handle." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/file-handle.q:135 +#, c-format +msgid "%s must be specified with %s." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/file-handle.q:146 +#, c-format +msgid "The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records." +msgstr "Belirlenen dosya modu LRECL gerektiriyor. %zu-karakter kayıtları varsayılıyor." + +#: src/language/data-io/file-handle.q:150 +#, c-format +msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %zu-character records." +msgstr "" + +#: src/language/data-io/file-handle.q:194 +msgid "file" +msgstr "dosya" + +#: src/language/data-io/file-handle.q:196 +msgid "inline file" +msgstr "satıriçi dosya" + +#: src/language/data-io/file-handle.q:244 +msgid "expecting a file name or handle name" +msgstr "bir dosya adı veya tanıtıcı adı bekleniyor" + +#: src/language/data-io/file-handle.q:259 +#, c-format +msgid "Handle for %s not allowed here." +msgstr "%s için tanıtıcıya burada izin verilmiyor." + +#: src/ui/gui/aggregate.ui:7 +msgid "Aggregate Data" +msgstr "Verileri Kümele" + +#: src/ui/gui/aggregate.ui:101 +msgid "_Break variable(s)" +msgstr "_Değişen(ler)i kes" + +#: src/ui/gui/aggregate.ui:138 +msgid "Variable Name: " +msgstr "Değişken Adı:" + +#: src/ui/gui/aggregate.ui:163 +msgid "Variable Label: " +msgstr "Değişken Etiketi:" + +#: src/ui/gui/aggregate.ui:192 +msgid "Function: " +msgstr "Fonksiyon:" + +#: src/ui/gui/aggregate.ui:255 +msgid "Argument 1: " +msgstr "Argüman 1:" + +#: src/ui/gui/aggregate.ui:284 +msgid "Argument 2: " +msgstr "Argüman 2:" + +#: src/ui/gui/aggregate.ui:330 +msgid "Aggregated variables" +msgstr "Kümelenmiş değişkenler" + +#: src/ui/gui/aggregate.ui:364 +msgid "_Add aggregated variables to the active dataset" +msgstr "Etkin veri setine _kümelenmiş değişkenler ekle" + +#: src/ui/gui/aggregate.ui:378 +msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables" +msgstr "Şimdiki veri setini _kümelenmiş değişkenler ile değiştir" + +#: src/ui/gui/aggregate.ui:393 +msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables" +msgstr "_Sadece kümelenmiş değişkenleri içeren yeni bir veri dosyası yaz" + +#: src/ui/gui/aggregate.ui:430 +msgid "label" +msgstr "etiket" + +#: src/ui/gui/aggregate.ui:474 +msgid "File is _already sorted on break variable(s)" +msgstr "_Dosya zaten kesme değişken(ler)ine göre sınıflandırılmış" + +#: src/ui/gui/aggregate.ui:489 +msgid "Sort file before a_ggregating" +msgstr "_Kümelemeden önce dosyayı sınıflandır" + +#: src/ui/gui/aggregate.ui:510 +msgid "Options for very large datasets" +msgstr "Çok büyük veri setleri için seçenekler" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:7 +msgid "Automatic Recode" +msgstr "Otomatik Yeniden Kodlama" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:92 +msgid "Variable -> New Name" +msgstr "Değişken -> Yeni İsim" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:115 +msgid "_Lowest value" +msgstr "_En düşük değer" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:131 +msgid "_Highest value" +msgstr "_En yüksek değer" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:153 +msgid "Recode starting from" +msgstr "Buradan başlayarak yeniden kodla" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:175 +msgid "_New Name" +msgstr "_Yeni İsim" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:193 +msgid "_Add New Name" +msgstr "_Yeni İsim Ekle" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:235 +msgid "_Use the same recoding scheme for all variables" +msgstr "_Tüm değişkenler için aynı yeniden kodlama düzenini kullan" + +#: src/ui/gui/autorecode.ui:250 +msgid "Treat _blank string values as missing" +msgstr "_Boş dize değişkenlerini eksikmiş gibi değerlendir" + +#: src/ui/gui/binomial.ui:63 +msgid "_Test Variable List:" +msgstr "_Test Değişken Listesi:" + +#: src/ui/gui/binomial.ui:133 src/ui/gui/chi-square.ui:83 +msgid "_Get from data" +msgstr "_Veriden al" + +#: src/ui/gui/binomial.ui:150 src/ui/gui/indep-samples.ui:342 +msgid "_Cut point:" +msgstr "_Kesme noktası:" + +#: src/ui/gui/binomial.ui:185 +msgid "Define Dichotomy" +msgstr "İkiye Ayırma Tanımla" + +#: src/ui/gui/binomial.ui:204 +msgid "Test _Proportion:" +msgstr "Test Miktarı:" + +#: src/ui/gui/compute.ui:8 +msgid "Compute Variable" +msgstr "Değişkeni Hesapla" + +#: src/ui/gui/compute.ui:41 +msgid "Target _Variable:" +msgstr "Hedef Değişken:" + +#: src/ui/gui/compute.ui:72 +msgid "_Type & Label..." +msgstr "Tip & Etiket..." + +#: src/ui/gui/compute.ui:120 +msgid "=" +msgstr "=" + +#: src/ui/gui/compute.ui:174 +msgid "_Numeric Expressions:" +msgstr "Sayısal İfadeler:" + +#: src/ui/gui/compute.ui:238 +msgid "_Functions:" +msgstr "İşlevler:" + +#: src/ui/gui/compute.ui:305 src/ui/gui/recode.ui:381 +msgid "_If..." +msgstr "_Eğer..." + +#: src/ui/gui/compute.ui:359 +msgid "Compute Variable: Type and Label" +msgstr "Değişkeni Hesapla: Tür ve Etiket" + +#: src/ui/gui/compute.ui:394 +msgid "Use _expression as label" +msgstr "_İfadeyi etiket olarak kullan" + +#: src/ui/gui/compute.ui:415 +msgid "_Label:" +msgstr "_Etiket:" + +#: src/ui/gui/compute.ui:515 +msgid "_String" +msgstr "_Dize" + +#: src/ui/gui/compute.ui:601 +msgid "_Numeric" +msgstr "_Sayısal" + +#: src/ui/gui/correlation.ui:7 +msgid "Bivariate Correlations" +msgstr "İki Değişkenli Korelasyonlar" + +#: src/ui/gui/correlation.ui:115 +msgid "Pearso_n" +msgstr "Pearso_n" + +#: src/ui/gui/correlation.ui:130 +msgid "_Kendall's tau-b" +msgstr "_Kendall's tau-b" + +#: src/ui/gui/correlation.ui:145 +msgid "_Spearman" +msgstr "_Spearman" + +#: src/ui/gui/correlation.ui:165 +msgid "Correlation Coefficients" +msgstr "Korelasyon Katsayıları" + +#: src/ui/gui/correlation.ui:189 +msgid "_Two-tailed" +msgstr "_İki yanlı" + +#: src/ui/gui/correlation.ui:205 +msgid "One-tai_led" +msgstr "_Tek yanlı" + +#: src/ui/gui/correlation.ui:226 +msgid "Test of Significance" +msgstr "Anlamlılık Testi" + +#: src/ui/gui/correlation.ui:238 +msgid "_Flag significant correlations" +msgstr "_Anlamlı korelasyonları işaretle" + +#: src/ui/gui/count.ui:7 +msgid "Count Occurrences of Values within Cases" +msgstr "Değerlerin Vakalarda Görülme Adetlerini Say" + +#: src/ui/gui/count.ui:97 +msgid "Numeric _Variables:" +msgstr "Sayısal _Değişkenler:" + +#: src/ui/gui/count.ui:132 +msgid "_Target Variable:" +msgstr "_Hedef Değişken:" + +#: src/ui/gui/count.ui:164 +msgid "Target _Label:" +msgstr "Hedef _Etiket:" + +#: src/ui/gui/count.ui:179 +msgid "_Define Values..." +msgstr "_Değerleri Tanımla..." + +#: src/ui/gui/count.ui:229 +msgid "Count Values within Cases: Values to Count" +msgstr "Vakalardaki Değerleri Say: Sayılacak Değerler" + +#: src/ui/gui/count.ui:271 +msgid "Values _to Count:" +msgstr "_Hesaplanacak Değerler:" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:7 +msgid "Crosstabs" +msgstr "Çapraz Tablolar" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:57 +msgid "_Rows" +msgstr "_Satırlar" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:100 +msgid "_Columns" +msgstr "_Sütunlar" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:139 +msgid "_Format..." +msgstr "_Biçim..." + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:153 src/ui/gui/examine.ui:251 +msgid "_Statistics..." +msgstr "_İstatistikler..." + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:167 +msgid "Ce_lls..." +msgstr "_Hücreler..." + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:248 +msgid "Crosstabs: Format" +msgstr "Çapraz Tablolar: Biçim" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:267 +msgid "Print tables" +msgstr "Tabloları yazdır" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:280 +msgid "Pivot" +msgstr "Eksen" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:293 src/ui/gui/sort.ui:130 +msgid "Ascending" +msgstr "Artan" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:335 +msgid "Crosstabs: Cells" +msgstr "Çapraz Tablolar: Hücreler" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369 +msgid "Cell Display" +msgstr "Hücre Görünümü" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:397 +msgid "Crosstabs: Statistics" +msgstr "Çapraz Tablolar: İstatistikler" + +#: src/ui/gui/crosstabs.ui:431 src/ui/gui/oneway.ui:234 +msgid "Statistics" +msgstr "İstatistikler" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:13 +msgid "Chi-Square Test" +msgstr "Ki-Kare Testi" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:99 +msgid "Use _specified range" +msgstr "Belirtilen _aralığı kullan" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:123 +msgid "_Lower:" +msgstr "Aşağı:" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:132 +msgid "_Upper:" +msgstr "Yukarı:" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:179 +msgid "Expected Range:" +msgstr "Beklenen Aralık:" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:206 +msgid "All categor_ies equal" +msgstr "Tüm _kategoriler eşit" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:223 +msgid "_Values" +msgstr "_Değerler" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:270 +msgid "Expected Values:" +msgstr "_Beklenen Değerler:" + +#: src/ui/gui/chi-square.ui:317 +msgid "Test _Variables" +msgstr "Test _Değişkenleri" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:115 +#: src/ui/gui/output-viewer.ui:30 src/ui/gui/syntax-editor.ui:71 +#: src/ui/gui/var-sheet.ui:35 +msgid "_Edit" +msgstr "_Düzen" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:57 src/ui/gui/var-sheet.ui:41 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Değişken Ekle" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:58 src/ui/gui/var-sheet.ui:42 +msgid "Create a new variable at the current position" +msgstr "Şimdiki konumda yeni bir değişken oluştur" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:65 +msgid "Insert Case" +msgstr "Vaka Ekle" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:66 +msgid "Create a new case at the current position" +msgstr "Şimdiki konumda yeni bir olay oluştur" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:73 src/ui/gui/var-sheet.ui:49 +msgid "Go To Variable..." +msgstr "_Değişkene git..." + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:493 +#: src/ui/gui/var-sheet.ui:50 +msgid "Jump to variable" +msgstr "Değişkene atla" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:80 +msgid "Go To Case..." +msgstr "Vakaya Git..." + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:82 +msgid "Jump to a case in the data sheet" +msgstr "Veri setinde bulunan belirli bir olaya git" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:108 src/ui/gui/var-sheet.ui:75 +msgid "Cl_ear Variables" +msgstr "Değişkenleri _Temizle" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:109 src/ui/gui/var-sheet.ui:76 +msgid "Delete the variables at the selected position(s)" +msgstr "Seçilen konum(lar)daki değişkenleri sil" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:117 +msgid "_Clear Cases" +msgstr "Vakaları temizle" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:118 +msgid "Delete the cases at the selected position(s)" +msgstr "Seçilen konum(lar)daki vakaları sil" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:125 +msgid "_Find..." +msgstr "_Bul..." + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:132 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Artan Sıralama" + +#: src/ui/gui/data-sheet.ui:139 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Azalan Sıralama" + +#: src/ui/gui/descriptives.ui:115 src/ui/gui/factor.ui:183 +#: src/ui/gui/recode.ui:606 +msgid "_Variables:" +msgstr "_Değişkenler:" + +#: src/ui/gui/descriptives.ui:159 +msgid "S_tatistics:" +msgstr "İ_statistikler:" + +#: src/ui/gui/descriptives.ui:198 +msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing" +msgstr "_Eğer seçili değişkenlerden biri dahi eksikse olayı hariç tut" + +#: src/ui/gui/descriptives.ui:214 +msgid "_Include user-missing data in analysis" +msgstr "_Analizinde kullanıcı eksiği verileri içer" + +#: src/ui/gui/descriptives.ui:230 +msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables" +msgstr "Seçilmiş değişkenlerin _Z-skorlarını yeni değişken olarak kaydet" + +#: src/ui/gui/descriptives.ui:252 +msgid "Options:" +msgstr "Seçenekler:" + +#: src/ui/gui/examine.ui:8 +msgid "Explore" +msgstr "Araştır" + +#: src/ui/gui/examine.ui:51 +msgid "_Label Cases by:" +msgstr "_Vakaları buna göre etiketle:" + +#: src/ui/gui/examine.ui:101 +msgid "_Factor List:" +msgstr "Faktör Listesi:" + +#: src/ui/gui/examine.ui:150 src/ui/gui/means.ui:113 +msgid "_Dependent List:" +msgstr "_Bağımlılar Listesi:" + +#: src/ui/gui/examine.ui:310 +msgid "Explore: Statistics" +msgstr "Araştır: İstatistikler" + +#: src/ui/gui/examine.ui:327 src/ui/gui/oneway.ui:196 +msgid "_Descriptives" +msgstr "_Betimleyiciler" + +#: src/ui/gui/examine.ui:341 +msgid "_Extremes" +msgstr "_Uç Değerler" + +#: src/ui/gui/examine.ui:355 +msgid "_Percentiles" +msgstr "_Yüzdebirlikler" + +#: src/ui/gui/examine.ui:392 +msgid "Explore: Options" +msgstr "Araştır: Seçenekler" + +#: src/ui/gui/examine.ui:416 src/ui/gui/t-test.ui:57 +msgid "Exclude cases _listwise" +msgstr "Vakaları _liste olarak hariç tut" + +#: src/ui/gui/examine.ui:431 +msgid "Exclude cases _pairwise" +msgstr "_Eşleşmeyen vakaları hariç tut" + +#: src/ui/gui/examine.ui:447 +msgid "_Report values" +msgstr "_Rapor değerleri" + +#: src/ui/gui/goto-case.ui:8 +msgid "Goto Case" +msgstr "Vakaya Git" + +#: src/ui/gui/goto-case.ui:26 +msgid "Goto Case Number:" +msgstr "Vaka Numarasına Git:" + +#: src/ui/gui/factor.ui:22 +msgid "Principal Components Analysis" +msgstr "Ana Bileşen Analizleri" + +#: src/ui/gui/factor.ui:26 +msgid "Principal Axis Factoring" +msgstr "Ana Eksen Çarpanlaması" + +#: src/ui/gui/factor.ui:29 +msgid "Factor Analysis" +msgstr "Faktör Analizi" + +#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:304 +msgid "_Descriptives..." +msgstr "_Betimleyiciler..." + +#: src/ui/gui/factor.ui:68 +msgid "_Extraction..." +msgstr "_Özet Sonuç..." + +#: src/ui/gui/factor.ui:82 +msgid "_Rotations..." +msgstr "_Döndürmeler..." + +#: src/ui/gui/factor.ui:204 +msgid "Factor Analysis: Extraction" +msgstr "Faktör Analizi: Özet Sonuç" + +#: src/ui/gui/factor.ui:228 +msgid "_Method: " +msgstr "_Yöntem: " + +#: src/ui/gui/factor.ui:280 +msgid "Co_rrelation matrix" +msgstr "_Korelasyon matrisi" + +#: src/ui/gui/factor.ui:295 +msgid "Co_variance matrix" +msgstr "Ko_varyans matrisi" + +#: src/ui/gui/factor.ui:316 +msgid "Analyze" +msgstr "Çözümle" + +#: src/ui/gui/factor.ui:340 +msgid "_Unrotated factor solution" +msgstr "Yönlendirilmemiş faktör çözümü" + +#: src/ui/gui/factor.ui:355 +msgid "_Scree plot" +msgstr "_Kaygantaş çizimi" + +#: src/ui/gui/factor.ui:375 src/ui/gui/roc.ui:287 +msgid "Display" +msgstr "Göster" + +#: src/ui/gui/factor.ui:448 +msgid "_Number of factors:" +msgstr "Faktör _sayısı:" + +#: src/ui/gui/factor.ui:480 +msgid "Extract" +msgstr "Çıkart" + +#: src/ui/gui/factor.ui:495 src/ui/gui/factor.ui:687 +msgid "Ma_ximum iterations for convergence:" +msgstr "_Yakınsama için en fazla yineleme sayısı" + +#: src/ui/gui/factor.ui:560 +msgid "Factor Analysis: Rotation" +msgstr "Faktör Analizi: Döndürme" + +#: src/ui/gui/factor.ui:593 +msgid "_None" +msgstr "_Hiçbiri" + +#: src/ui/gui/factor.ui:604 +msgid "_Varimax" +msgstr "_Varimax" + +#: src/ui/gui/factor.ui:620 +msgid "_Quartimax" +msgstr "En Büyük _Çeyrek" + +#: src/ui/gui/factor.ui:636 +msgid "_Equimax" +msgstr "_Equimax" + +#: src/ui/gui/factor.ui:659 +msgid "Method" +msgstr "Yöntem" + +#: src/ui/gui/factor.ui:670 +msgid "_Display rotated solution" +msgstr "Dönen çözümü _görüntüle" + +#: src/ui/gui/find.ui:8 +msgid "Find Case" +msgstr "Vaka Bul" + +#: src/ui/gui/find.ui:88 +msgid "Variable:" +msgstr "Değişken:" + +#: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:109 +msgid "Value:" +msgstr "Değer:" + +#: src/ui/gui/find.ui:147 +msgid "Search value labels" +msgstr "Değer etiketlerinde ara" + +#: src/ui/gui/find.ui:171 +msgid "Regular expression Match" +msgstr "Eşlenecek düzenli ifade" + +#: src/ui/gui/find.ui:187 +msgid "Search substrings" +msgstr "Alt dizeleri ara" + +#: src/ui/gui/find.ui:203 +msgid "Wrap around" +msgstr "Başa dön" + +#: src/ui/gui/find.ui:218 +msgid "Search backward" +msgstr "Geriye doğru ara" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:107 src/ui/gui/rank.ui:107 +msgid "_Variable(s):" +msgstr "_Değişken(ler):" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:146 +msgid "_Statistics:" +msgstr "_İstatistikler:" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:159 +msgid "Include _missing values" +msgstr "Eksik _değerleri içer" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:177 +msgid "Ch_arts..." +msgstr "_Grafikler..." + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:192 +msgid "Frequency _Tables..." +msgstr "Frekans _Tabloları..." + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:243 +msgid "Frequencies: Frequency Tables" +msgstr "Frekanslar: Frekans Tabloları" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:280 +msgid "_Always" +msgstr "_Her Zaman" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:297 +msgid "_Never" +msgstr "_Asla" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:317 +msgid "If no _more than " +msgstr "_Bundan fazla değilse" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:349 +msgid "values" +msgstr "değerler" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:370 +msgid "Display frequency tables" +msgstr "Frekans tablolarını göster" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:397 +msgid "A_scending value" +msgstr "_Artan değer" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:414 +msgid "D_escending value" +msgstr "A_zalan değer" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:431 +msgid "Ascending _frequency" +msgstr "Artan _frekanslar" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:448 +msgid "Descending f_requency" +msgstr "Azalan f_rekanslar" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:471 +msgid "Order by" +msgstr "Sıralama düzeni" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:513 +msgid "Frequencies: Charts" +msgstr "Frekanslar: Grafikler" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:541 +msgid "Exclude values _below " +msgstr "_Aşağıdaki değerleri hariç tut" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:577 +msgid "Exclude values _above " +msgstr "_Yukarıdaki değerleri hariç tut" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:616 +msgid "Chart Formatting" +msgstr "Grafik Biçimlendirme" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:640 +msgid "Draw _histograms" +msgstr "Sütun _grafikleri çiz" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:653 +msgid "Superimpose _normal curve" +msgstr "_Normal eğrinin üzerine ekle" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:670 +msgid "Scale:" +msgstr "Ölçek:" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:678 +msgid "_Frequencies" +msgstr "_Frekanslar" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:692 +msgid "_Percentages" +msgstr "_Yüzdeler" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:716 +msgid "Histograms" +msgstr "Sütun Grafikleri" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:740 +msgid "Draw _pie charts" +msgstr "_Pasta grafikleri çiz" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:753 +msgid "Include slices for _missing values" +msgstr "_Eksik değerler için dilimleri içer" + +#: src/ui/gui/frequencies.ui:771 +msgid "Pie Charts" +msgstr "Pasta Grafikleri" + +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:8 +msgid "Independent-Samples T Test" +msgstr "Bağımsız Örneklem T Testi" + +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:54 +msgid "_Define Groups..." +msgstr "Grupları _Tanımla" + +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:133 src/ui/gui/t-test.ui:172 +msgid "_Test Variable(s):" +msgstr "Değişken(ler)i _Sına:" + +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:180 +msgid "_Grouping Variable:" +msgstr "_Gruplama Değişkeni:" + +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:238 +msgid "Define Groups" +msgstr "Grupları Tanımla" + +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:278 +msgid "Group_2 value:" +msgstr "Grup_2 değeri:" + +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:292 +msgid "Group_1 value:" +msgstr "Grup_1 değeri:" + +#: src/ui/gui/indep-samples.ui:375 +msgid "_Use specified values:" +msgstr "_Belirtilmiş değerleri kullan:" + +#: src/ui/gui/k-means.ui:7 +msgid "K-Means Cluster Analysis" +msgstr "_K-Ortalamalar Kümelemesi Analizi" + +#: src/ui/gui/k-means.ui:93 +msgid "N_umber of Clusters: " +msgstr "Kümelerin _Sayısı: " + +#: src/ui/gui/k-related.ui:7 +msgid "Tests for Several Related Samples" +msgstr "Birkaç Bağlı Örneklem Testi" + +#: src/ui/gui/k-related.ui:104 +msgid "_Test Variables:" +msgstr "_Test Değişkenleri:" + +#: src/ui/gui/k-related.ui:133 +msgid "_Friedman" +msgstr "_Friedman" + +#: src/ui/gui/k-related.ui:148 +msgid "_Kendall's W" +msgstr "_Kendall's W" + +#: src/ui/gui/k-related.ui:163 +msgid "_Cochran's Q" +msgstr "_Cochran's Q" + +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:108 +msgid "Test _Variable List:" +msgstr "Test _Değişkenleri Listesi:" + +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:139 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normal" + +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:150 +msgid "_Poisson" +msgstr "_Poisson" + +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:164 +msgid "_Uniform" +msgstr "_Tekdüze" + +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:178 +msgid "_Exponential" +msgstr "_Üstel" + +#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:199 +msgid "Test Distribution" +msgstr "Test Dağılımı" + +#: src/ui/gui/logistic.ui:7 +msgid "Logistic Regression" +msgstr "Lojistik Regresyon" + +#: src/ui/gui/logistic.ui:32 +msgid "_Options..." +msgstr "_Seçenekler..." + +#: src/ui/gui/logistic.ui:47 src/ui/gui/regression.ui:47 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:45 +msgid "_Save..." +msgstr "_Kaydet..." + +#: src/ui/gui/logistic.ui:151 src/ui/gui/regression.ui:165 +msgid "_Dependent" +msgstr "_Bağımlı" + +#: src/ui/gui/logistic.ui:200 src/ui/gui/regression.ui:213 +msgid "_Independent" +msgstr "Bağım_sız" + +#: src/ui/gui/logistic.ui:239 +msgid "Logistic Regression: Options" +msgstr "Lojistik Regresyon: Seçenekler" + +#: src/ui/gui/logistic.ui:259 +msgid "CI for _exp(B): " +msgstr "" + +#: src/ui/gui/logistic.ui:336 +msgid "Classification cu_toff: " +msgstr "_Sınıflandırma noktası:" + +#: src/ui/gui/logistic.ui:347 +msgid "_Maximum Iterations: " +msgstr "En Fazla Yineleme Sayısı: " + +#: src/ui/gui/logistic.ui:364 +msgid "Include _constant in model" +msgstr "Modelde _sabitleri dahil et" + +#: src/ui/gui/means.ui:8 +msgid "Means" +msgstr "Ortalamalar" + +#: src/ui/gui/means.ui:174 +msgid "_Independent List:" +msgstr "Bağımsı_zlar Listesi:" + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:25 +msgid "_No missing values" +msgstr "_Eksik değer yok" + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:96 +msgid "_Discrete missing values" +msgstr "_Eksik değerleri ayrık tut" + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:130 +msgid "_Low:" +msgstr "_Düşük:" + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:149 +msgid "_High:" +msgstr "_Yüksek:" + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:174 +msgid "Di_screte value:" +msgstr "_Ayrık değer:" + +#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:202 +msgid "_Range plus one optional discrete missing value" +msgstr "_Birden fazla isteğe bağlı farklı kayıp değeri sırala" + +#: src/ui/gui/oneway.ui:8 +msgid "One-Way ANOVA" +msgstr "Tek Yönlü ANOVA" + +#: src/ui/gui/oneway.ui:37 +msgid "_Factor:" +msgstr "_Faktör:" + +#: src/ui/gui/oneway.ui:77 +msgid "Dependent _Variable(s):" +msgstr "Bağımlı _Değişken(ler):" + +#: src/ui/gui/oneway.ui:212 +msgid "_Homogeneity" +msgstr "_Türdeşlik" + +#: src/ui/gui/oneway.ui:250 +msgid "_Contrasts..." +msgstr "_Zıtlıklar..." + +#: src/ui/gui/oneway.ui:306 +msgid "One-Way ANOVA: Contrasts" +msgstr "Tek Yönlü ANOVA: Zıtlıklar" + +#: src/ui/gui/oneway.ui:383 +msgid "_Coefficients:" +msgstr "_Katsayılar:" + +#: src/ui/gui/oneway.ui:431 +msgid "Coefficient Total: " +msgstr "Katsayılar Toplamı: " + +#: src/ui/gui/oneway.ui:467 +msgid "Contrast 1 of 1" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/paired-samples.ui:113 +msgid "_Test Pair(s):" +msgstr "Test Çift(ler)i:" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:7 +msgid "Weight Cases" +msgstr "Vakaları Ağırlıklandır" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:66 +msgid "Weight cases by" +msgstr "Vakaları buna göre ağırlıklandır" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:102 +msgid "Frequency Variable" +msgstr "Frekans Değişkeni" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:145 +msgid "Current Status: " +msgstr "Şimdiki Durum: " + +#: src/ui/gui/psppire.ui:195 +msgid "Transpose" +msgstr "Yer Değiştir" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:247 +msgid "Name Variable:" +msgstr "İsim Değişkeni:" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:282 +msgid "Variable(s):" +msgstr "Değişken(ler):" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:383 +msgid "Data File Comments" +msgstr "Veri Dosyası Açıklamaları" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:407 +msgid "Comments:" +msgstr "Açıklamalar:" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:448 +msgid "Display comments in output" +msgstr "Açıklamaları çıktıda göster" + +#: src/ui/gui/psppire.ui:467 +msgid "Column Number: 0" +msgstr "Sütun Numarası: 0" + +#: src/ui/gui/rank.ui:8 +msgid "Rank Cases" +msgstr "Vakaları Derecelendir" + +#: src/ui/gui/rank.ui:58 +msgid "_By:" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/rank.ui:208 +msgid "_Smallest Value" +msgstr "_En Küçük Değer" + +#: src/ui/gui/rank.ui:225 +msgid "_Largest Value" +msgstr "En _Büyük Değer" + +#: src/ui/gui/rank.ui:249 +msgid "Assign rank 1 to:" +msgstr "Derece 1'i ata:" + +#: src/ui/gui/rank.ui:265 +msgid "_Display summary tables" +msgstr "_Özet tablolarını göster" + +#: src/ui/gui/rank.ui:283 +msgid "Rank T_ypes" +msgstr "Derece Türleri" + +#: src/ui/gui/rank.ui:298 +msgid "_Ties..." +msgstr "Bağlar..." + +#: src/ui/gui/rank.ui:350 +msgid "Rank Cases: Types" +msgstr "Vakaları Derecelendir: Türler" + +#: src/ui/gui/rank.ui:371 +msgid "Sum of case _weights" +msgstr "Vaka ağırlıklarının toplamı" + +#: src/ui/gui/rank.ui:388 +msgid "Fractional rank as _%" +msgstr "% olarak kesirli derecelendirme" + +#: src/ui/gui/rank.ui:403 +msgid "_Fractional rank" +msgstr "Kesirli derecelendirme" + +#: src/ui/gui/rank.ui:418 +msgid "_Savage score" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/rank.ui:433 +msgid "_Rank" +msgstr "Derece" + +#: src/ui/gui/rank.ui:448 +msgid "N_tiles" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/rank.ui:492 +msgid "_Proportion Estimates" +msgstr "Miktar Tahminleri" + +#: src/ui/gui/rank.ui:506 +msgid "_Normal Scores" +msgstr "Normal Skorlar" + +#: src/ui/gui/rank.ui:542 +msgid "_Blom" +msgstr "Blom" + +#: src/ui/gui/rank.ui:557 +msgid "Tuke_y" +msgstr "Tukey" + +#: src/ui/gui/rank.ui:572 +msgid "Ran_kit" +msgstr "" + +#: src/ui/gui/rank.ui:587 +msgid "_Van der Waerden" +msgstr "Van der Wärden" + +#: src/ui/gui/rank.ui:608 +msgid "Proportion Estimation Formula" +msgstr "Miktar Tahmin Formülü" + +#: src/ui/gui/rank.ui:642 +msgid "Rank Cases: Ties" +msgstr "Vakaları Derecelendir: Bağlar" + +#: src/ui/gui/rank.ui:668 +msgid "_Mean" +msgstr "_Ortalama" + +#: src/ui/gui/rank.ui:685 +msgid "_Low" +msgstr "_Düşük" + +#: src/ui/gui/rank.ui:703 +msgid "_High" +msgstr "_Yüksek" + +#: src/ui/gui/rank.ui:726 +msgid "_Sequential ranks to unique values" +msgstr "Özgün değerlere sıralı dereceler" + +#: src/ui/gui/rank.ui:749 +msgid "Rank Assigned to Ties" +msgstr "Bağlara derece atandı" + +#: src/ui/gui/runs.ui:113 +msgid "_Median" +msgstr "_Medyan" + +#: src/ui/gui/runs.ui:123 +msgid "M_ean" +msgstr "_Ortalama" + +#: src/ui/gui/runs.ui:137 +msgid "Mo_de" +msgstr "Mo_d" + +#: src/ui/gui/runs.ui:154 +msgid "_Custom:" +msgstr "_Özel:" + +#: src/ui/gui/runs.ui:193 +msgid "Cut Point" +msgstr "Kesme Noktası" + +#: src/ui/gui/sort.ui:8 +msgid "Sort Cases" +msgstr "Vakaları Sınıflandır" + +#: src/ui/gui/sort.ui:79 +msgid "Sort by:" +msgstr "Buna göre sınıflandır:" + +#: src/ui/gui/sort.ui:146 +msgid "Descending" +msgstr "Azalan" + +#: src/ui/gui/sort.ui:168 +msgid "Sort Order" +msgstr "Sınıflandırma Düzeni" + +#: src/ui/gui/split-file.ui:8 +msgid "Split File" +msgstr "Dosyayı Böl" + +#: src/ui/gui/split-file.ui:69 +msgid "Anal_yze all cases. Do not create groups." +msgstr "Tüm vakaları analiz et. Grup oluşturma." + +#: src/ui/gui/split-file.ui:86 +msgid "Compare _groups." +msgstr "Grupları karşılaştır." + +#: src/ui/gui/split-file.ui:104 +msgid "Organize ou_tput by groups." +msgstr "Çıktıyı gruplara göre düzenle." + +#: src/ui/gui/split-file.ui:188 +msgid "Groups _based on:" +msgstr "Buna göre grupla:" + +#: src/ui/gui/split-file.ui:213 +msgid "_Sort the file by grouping variables." +msgstr "_Dosyayı değişkenleri gruplandırarak sınıflandır." + +#: src/ui/gui/split-file.ui:230 +msgid "_File is already sorted." +msgstr "_Dosya zaten sınıflandırılmış." + +#: src/ui/gui/split-file.ui:283 +msgid "Current Status : " +msgstr "Şimdiki Durum : " + +#: src/ui/gui/split-file.ui:294 +msgid "Analysis by groups is off" +msgstr "Gruplara göre analizler kapalı" + +#: src/ui/gui/recode.ui:16 +msgid "Old Value" +msgstr "Eski Değer" + +#: src/ui/gui/recode.ui:97 +msgid "System _Missing" +msgstr "Sistem Eksiği" + +#: src/ui/gui/recode.ui:113 +msgid "Co_py old values" +msgstr "Eski değerleri kopyala" + +#: src/ui/gui/recode.ui:139 +msgid "Va_lue: " +msgstr "Değer: " + +#: src/ui/gui/recode.ui:174 +msgid "New Value" +msgstr "Yeni Değer" + +#: src/ui/gui/recode.ui:232 +msgid "Conver_t numeric strings to numbers (`5' -> 5)" +msgstr "_Sayısal dizeleri sayılara dönüştür (`5' -> 5)" + +#: src/ui/gui/recode.ui:252 +msgid "Output variables are _strings" +msgstr "Çıktı değişkenleri _dize" + +#: src/ui/gui/recode.ui:269 +msgid "Width: " +msgstr "Genişlik: " + +#: src/ui/gui/recode.ui:398 +msgid "(optional case selection condition)" +msgstr "(seçimlik vaka seçme koşulu)" + +#: src/ui/gui/recode.ui:479 +msgid "_Name:" +msgstr "_İsim:" + +#: src/ui/gui/recode.ui:502 +msgid "La_bel:" +msgstr "_Etiket:" + +#: src/ui/gui/recode.ui:526 +msgid "Chan_ge" +msgstr "_Değiştir" + +#: src/ui/gui/recode.ui:553 +msgid "Output Variable" +msgstr "Çıktı Değişkeni" + +#: src/ui/gui/recode.ui:629 +msgid "Old and New Va_lues..." +msgstr "_Eski ve Yeni Değerler" + +#: src/ui/gui/regression.ui:32 +msgid "S_tatistics..." +msgstr "İ_statistikler..." + +#: src/ui/gui/regression.ui:252 +msgid "Regression: Save" +msgstr "Regresyon: Kaydet" + +#: src/ui/gui/regression.ui:267 src/ui/gui/univariate.ui:222 +msgid "_Predicted values" +msgstr "_Beklenen değerler" + +#: src/ui/gui/regression.ui:281 src/ui/gui/univariate.ui:236 +msgid "_Residuals" +msgstr "_Artıklar" + +#: src/ui/gui/regression.ui:317 +msgid "Regression: Statistics" +msgstr "Regresyon: İstatistikler" + +#: src/ui/gui/regression.ui:358 src/ui/gui/univariate.ui:313 +msgid "S_tatistics" +msgstr "İ_statistikler" + +#: src/ui/gui/reliability.ui:26 +msgid "Reliability Analysis" +msgstr "Güvenilirlik Analizi" + +#: src/ui/gui/reliability.ui:124 +msgid "_Items:" +msgstr "_Ögeler:" + +#: src/ui/gui/reliability.ui:142 +msgid "_Model: " +msgstr "_Model: " + +#: src/ui/gui/reliability.ui:183 +msgid "_Variables in first split:" +msgstr "_Birinci parçadaki değişkenler:" + +#: src/ui/gui/reliability.ui:222 +msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted" +msgstr "Eğer ögeler silinmişse ölçek için tanımlayıcıları göster" + +#: src/ui/gui/roc.ui:115 +msgid "_Test Variable:" +msgstr "_Test Değişkeni:" + +#: src/ui/gui/roc.ui:148 +msgid "_State Variable:" +msgstr "_Durum Değişkeni:" + +#: src/ui/gui/roc.ui:174 +msgid "_Value of state variable:" +msgstr "Durum değişkeninin d_eğeri:" + +#: src/ui/gui/roc.ui:210 +msgid "ROC C_urve" +msgstr "ROC _Eğrisi" + +#: src/ui/gui/roc.ui:228 +msgid "_With diagonal reference line" +msgstr "Köşegen başvuru çizgisi ile" + +#: src/ui/gui/roc.ui:252 +msgid "Standard _Error and Confidence Interval" +msgstr "Standart _Hata ve Güven Aralığı" + +#: src/ui/gui/roc.ui:267 +msgid "_Coordinate points of the ROC Curve" +msgstr "_ROC Eğrisinin noktalarını düzenle" + +#: src/ui/gui/select-cases.ui:8 +msgid "Select Cases" +msgstr "Vakaları Seç" + +#: src/ui/gui/select-cases.ui:196 +msgid "Use filter variable" +msgstr "Filtre değişkenini kullan" + +#: src/ui/gui/select-cases.ui:255 +msgid "Based on time or case range" +msgstr "Zaman veya vaka aralığı temelli" + +#: src/ui/gui/select-cases.ui:267 +msgid "Range..." +msgstr "Aralık..." + +#: src/ui/gui/select-cases.ui:311 +msgid "Random sample of cases" +msgstr "Rastgele vaka örneklemi" + +#: src/ui/gui/select-cases.ui:324 +msgid "Sample..." +msgstr "Örneklem..." + +#: src/ui/gui/select-cases.ui:366 +msgid "If condition is satisfied" +msgstr "Eğer koşul sağlanırsa" + +#: src/ui/gui/select-cases.ui:378 +msgid "If..." +msgstr "Eğer..." + +#: src/ui/gui/select-cases.ui:418 +msgid "All Cases" +msgstr "Tüm Vakalar" + +#: src/ui/gui/select-cases.ui:433 +msgid "Select" +msgstr "Seç" + +#: src/ui/gui/select-cases.ui:460 +msgid "Filtered" +msgstr "Filtrelenmiş" + +#: src/ui/gui/select-cases.ui:476 +msgid "Deleted" +msgstr "Silinmiş" + +#: src/ui/gui/select-cases.ui:499 +msgid "Unselected Cases Are" +msgstr "Seçilmemiş Vakalar" + +#: src/ui/gui/select-cases.ui:541 +msgid "Select Cases: Range" +msgstr "Vakaları Seç: Aralık" + +#: src/ui/gui/select-cases.ui:590 +msgid "First case" +msgstr "İlk Vaka" + +#: src/ui/gui/select-cases.ui:603 +msgid "Last case" +msgstr "Son vaka" + +#: src/ui/gui/select-cases.ui:616 +msgid "Observation" +msgstr "Gözlem" + +#: src/ui/gui/select-cases.ui:648 +msgid "Select Cases: Random Sample" +msgstr "Vakaları Seç: Rastgele Örneklem" + +#: src/ui/gui/select-cases.ui:746 +msgid "Sample Size" +msgstr "Örneklem Boyutu" + +#: src/ui/gui/t-test.ui:8 +msgid "Options" +msgstr "Seçenekler" + +#: src/ui/gui/t-test.ui:40 +msgid "Exclude cases _analysis by analysis" +msgstr "Vaka analizlerini çözümlemeden hariç tut" + +#: src/ui/gui/t-test.ui:117 +msgid "One - Sample T Test" +msgstr "Tek Örneklemli T Testi" + +#: src/ui/gui/t-test.ui:216 +msgid "Test _Value: " +msgstr "Test _Değeri:" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:8 +msgid "Importing Textual Data" +msgstr "Metinsel Veri İçeriye Aktarılıyor" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:19 +msgid "" +"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n" +"\n" +"The selected file contains N lines of text. Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens. You may choose below how much of the file should actually be imported." +msgstr "" +"Bu sihirbaz sekmeyle, virgülle veya diğer diğer sınırlayıcılarla ayrılmış tek satırlı metin dosyalarından PSPP'ye veri aktarma sürecinde size yardım edecektir.\n" +"\n" +"Seçilen dosya N kadar satır içeriyor. Bunlardan ilki M sonraki ekranlarda ön izleme amacıyla gösterilecek. Dosyanın ne kadarının içeri aktarılaracığını aşağıdan seçebilirsiniz." + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:95 +msgid "All cases" +msgstr "Tüm Vakalar" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:116 +msgid "Amount to Import" +msgstr "İçeriye Aktarılacak Miktar" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:135 +msgid "Select Data to Import" +msgstr "İçeriye Aktarmak için Verileri Seçin" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:146 +msgid "Select the first line of the data file that contains data." +msgstr "Veri dosyasında veri içeren ilk satırı seç." + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:174 +msgid "Line above selected line contains variable names" +msgstr "Seçilen satır üzerindeki satır değişken özelliklerini içeriyor" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:192 +msgid "Choose Separators" +msgstr "Ayırıcıları Seç" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:238 +msgid "C_ustom" +msgstr "_Özel" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:253 +msgid "Slas_h (/)" +msgstr "Eğik Çizgi (/)" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:270 +msgid "Semicolo_n (;)" +msgstr "_Noktalı Virgül (;)" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:287 +msgid "P_ipe (|)" +msgstr "Di_k Çizgi (|)" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:302 +msgid "H_yphen (-)" +msgstr "K_ısa Çizgi (-)" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:319 +msgid "Co_mma (,)" +msgstr "_Virgül (,)" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:336 +msgid "_Colon (:)" +msgstr "_İki Nokta Üst Üste (:)" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:351 +msgid "Ban_g (!)" +msgstr "_Ünlem (!)" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:366 +msgid "Ta_b" +msgstr "_Sekme" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:381 +msgid "_Space" +msgstr "_Boşluk" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:398 +msgid "Separators" +msgstr "Ayırıcılar" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:428 +msgid "Doubled quote mark treated as escape" +msgstr "Çift tırnak işareti kaçış karakteri olarak değerlendirildi" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:457 +msgid "Quote separator characters with" +msgstr "Alıntı ayırıcı karakterler ile" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:477 +msgid "Quoting" +msgstr "Quoting" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:525 +msgid "Fields Preview" +msgstr "Alan Önizlemeleri" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:540 +msgid "Adjust Variable Formats" +msgstr "Değişken Biçimlerini Ayarla" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:551 +msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect. You may set other variable properties now or later." +msgstr "Aşağıda görüntülenen veri biçimlerini denetle ve yanlışlık varsa düzelt. Diğer değişken özelliklerini şimdi veya daha sonra ayarlayabilirsiniz." + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:595 +msgid "Variables" +msgstr "Değişkenler" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:638 +msgid "Data Preview" +msgstr "Veri Önizlemesi" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:659 +msgid "Importing Spreadsheet Data" +msgstr "Hesap Tablo Verisini İçeriye Aktarma" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:670 +msgid "Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import." +msgstr "Aşağıya içeri aktarmak istediğiniz sayfa numarası ve hücre aralığını girin." + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:728 +msgid "_Cells: " +msgstr "_Hücreler: " + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:741 +msgid "_Sheet Index: " +msgstr "_Sayfa Dizini: " + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:754 +msgid "Use first row as _variable names" +msgstr "İlk satırı bir değişken adı olarak kullan" + +#: src/ui/gui/text-data-import.ui:776 +msgid "Cells to Import" +msgstr "İçeriye Aktarılacak Hücreler" + +#: src/ui/gui/univariate.ui:7 +msgid "Univariate" +msgstr "Tek Değişkenli" + +#: src/ui/gui/univariate.ui:110 +msgid "_Dependent Variable" +msgstr "_Bağımlı Değişken" + +#: src/ui/gui/univariate.ui:159 +msgid "_Fixed Factors" +msgstr "_Sabit Faktörler" + +#: src/ui/gui/univariate.ui:207 +msgid "Univariate: Save" +msgstr "Tek Değişkenli: Kaydet" + +#: src/ui/gui/univariate.ui:272 +msgid "Univariate: Statistics" +msgstr "Tek Değişkenli: İstatistikler" + +#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:96 +msgid "Value Label:" +msgstr "Değer Etiketi:" + +#: src/ui/gui/variable-info.ui:50 +msgid "Variable Information:" +msgstr "Değişken Bilgileri:" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:9 src/ui/gui/output-viewer.ui:9 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10 +msgid "_File" +msgstr "_Dosya" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:15 src/ui/gui/syntax-editor.ui:17 +msgid "_New..." +msgstr "" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/syntax-editor.ui:24 +msgid "_Syntax" +msgstr "_Sözdizimi" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:30 src/ui/gui/data-editor.ui:156 +#: src/ui/gui/data-editor.ui:169 src/ui/gui/syntax-editor.ui:31 +msgid "_Data" +msgstr "_Veri" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:37 src/ui/gui/syntax-editor.ui:38 +msgid "_Open..." +msgstr "_Aç..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:44 +msgid "I_mport Data..." +msgstr "_İçeriye Aktar..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:51 +msgid "_Rename Dataset..." +msgstr "_Veri Setini Yeniden Adlandır..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:59 +msgid "_Save" +msgstr "_Kaydet" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:67 src/ui/gui/syntax-editor.ui:52 +msgid "Save _As..." +msgstr "_Farklı Kaydet..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:74 +msgid "D_isplay Data File Information" +msgstr "Veri Dosyası _Bilgilerini Göster" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:81 +msgid "Working File" +msgstr "Çalışılan Dosya" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:88 +msgid "External File..." +msgstr "Harici Dosya..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:95 +msgid "Recently Used Da_ta" +msgstr "Son Kullanılan _Veriler" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:102 +msgid "Recently Used _Files" +msgstr "Son Kullanılan _Dosyalar" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:121 +msgid "_View" +msgstr "_Görünüm" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:128 +msgid "_Status Bar" +msgstr "_Durum Çubuğu" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:135 +msgid "_Font..." +msgstr "_Yazı Tipi..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:142 +msgid "_Grid Lines" +msgstr "_Kılavuz Çizgileri" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:148 +msgid "Value _Labels" +msgstr "Değer _Etiketleri" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:149 +msgid "Show/hide value labels" +msgstr "Değer etiketlerini göster/gizle" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:162 +msgid "_Variables" +msgstr "_Değişkenler" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:174 +msgid "_Sort Cases..." +msgstr "Vakaları _Sırala..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:178 +msgid "Sort cases in the active dataset" +msgstr "Etkin veri seti içerisindeki olayları sınıflandır" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:186 +msgid "_Transpose..." +msgstr "_Yer Değiştir..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:187 +msgid "Transpose the cases with the variables" +msgstr "Vakaları değişkenler ile yer değiştir" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:194 +msgid "_Aggregate..." +msgstr "_Kümele..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:200 +msgid "S_plit File..." +msgstr "Dosyayı B_öl..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:201 +msgid "Split the active dataset" +msgstr "Etkin veri setini böl" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:208 +msgid "Select _Cases..." +msgstr "Vakaları Seç..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:209 +msgid "Choose a subset of cases for analysis" +msgstr "Analiz için vakaların alt kümesini seçin" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:216 +msgid "_Weight Cases..." +msgstr "Vakaları _Ağırlıklandır..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:217 +msgid "Weight cases by variable" +msgstr "Vakaları değişken ile ağırlıklandır" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:224 +msgid "_Transform" +msgstr "_Dönüştür" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:231 +msgid "_Compute..." +msgstr "_Hesapla..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:239 +msgid "Cou_nt..." +msgstr "Sa_y..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:247 +msgid "Ran_k Cases..." +msgstr "Vakaları _Derecelendir..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:254 +msgid "Auto_matic Recode..." +msgstr "_Otomatik Yeniden Kodlama..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:261 +msgid "Recode into _Same Variables..." +msgstr "_Aynı Değişkenlere Kodla..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:268 +msgid "Recode into _Different Variables..." +msgstr "_Farklı Değişkenlere Kodla..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:275 +msgid "_Run Pending Transforms" +msgstr "_Bekleyen Dönüşümleri Çalıştır" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:283 +msgid "_Analyze" +msgstr "_Analiz Et" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:289 +msgid "_Descriptive Statistics" +msgstr "A_çıklayıcı İstatistikler" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:297 +msgid "_Frequencies..." +msgstr "_Frekanslar..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:311 +msgid "_Explore..." +msgstr "Araş_tır..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:318 +msgid "_Crosstabs..." +msgstr "_Çapraz Tablolar..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:324 +msgid "Compare _Means" +msgstr "_Ortalamaları Karşılaştır" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:332 +msgid "_Means..." +msgstr "_Ortalamalar..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:339 +msgid "_One Sample T Test..." +msgstr "_Tek Örneklemli T Testi..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:346 +msgid "_Independent Samples T Test..." +msgstr "_Bağımsız İki Örneklemli T Testi..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:353 +msgid "_Paired Samples T Test..." +msgstr "Bağlı _İki Örneklemli T Testi..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:360 +msgid "One Way _ANOVA..." +msgstr "Tek Yönlü _ANOVA..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:367 +msgid "_Univariate Analysis..." +msgstr "_Tek Değişkenli Analizler..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:376 +msgid "Bivariate _Correlation..." +msgstr "_İki Değişkenli Korelasyon..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:384 +msgid "_K-Means Cluster..." +msgstr "_K-Ortalamalar Kümelemesi..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:392 +msgid "Factor _Analysis..." +msgstr "_Faktör Analizi..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:400 +msgid "Re_liability..." +msgstr "_Güvenilirlik..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:407 +msgid "_Regression" +msgstr "_Regresyon" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:415 +msgid "_Linear..." +msgstr "_Doğrusal" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:422 +msgid "_Binary Logistic..." +msgstr "_İkili Lojistik..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:428 +msgid "_Non-Parametric Statistics" +msgstr "_Parametrik Olmayan İstatistikler" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:436 +msgid "_Chi-Square..." +msgstr "_Ki-Kare..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:443 +msgid "_Binomial..." +msgstr "_Binom..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:450 +msgid "R_uns..." +msgstr "_Çalıştırmalar..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:457 +msgid "1-Sample _K-S..." +msgstr "Tek Örneklemli _Kolmogorov-Smirnov..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:464 +msgid "2 _Related Samples..." +msgstr "2 _Bağımlı Örneklem..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:471 +msgid "K Related _Samples..." +msgstr "K Bağımlı _Örneklem..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:478 +msgid "ROC Cur_ve..." +msgstr "ROC _Eğrisi..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:485 +msgid "_Utilities" +msgstr "_Araçlar" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:492 +msgid "_Variables..." +msgstr "_Değişkenler..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:500 +msgid "Data File _Comments..." +msgstr "Veri Dosyası Açıklamaları..." + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:507 src/ui/gui/output-viewer.ui:50 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:154 +msgid "_Windows" +msgstr "_Pencereler" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:513 src/ui/gui/output-viewer.ui:57 +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:161 +msgid "_Minimize All Windows" +msgstr "_Tüm Pencereleri Küçült" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:520 +msgid "_Split" +msgstr "_Böl" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:665 +msgid "Information Area" +msgstr "Bilgilendirme Alanı" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:687 +msgid "Case Counter Area" +msgstr "Vaka Sayacı Alanı" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:712 +msgid "Filter Use Status Area" +msgstr "Filtre Kullanım Durumu Alanı" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:738 +msgid "Weight Status Area" +msgstr "Ağırlık Durumu Alanı" + +#: src/ui/gui/data-editor.ui:764 +msgid "Split File Status Area" +msgstr "Dosya Durumu Alanını Böl" + +#: src/ui/gui/output-viewer.ui:16 src/ui/gui/syntax-editor.ui:59 +msgid "_Print..." +msgstr "_Yazdır..." + +#: src/ui/gui/output-viewer.ui:24 +msgid "_Export..." +msgstr "_Dışarıya Aktar..." + +#: src/ui/gui/output-viewer.ui:37 +msgid "Select _All" +msgstr "Tümünü _Seç" + +#: src/ui/gui/output-viewer.ui:44 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopyala" + +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:119 +msgid "_Run" +msgstr "_Çalıştır" + +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:126 +msgid "All" +msgstr "Tümü" + +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:133 +msgid "Selection" +msgstr "Seçim" + +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:140 +msgid "Current Line" +msgstr "Şimdiki Satır" + +#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:148 +msgid "To End" +msgstr "Sona Kadar" + +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:78 +msgid "Scientific notation" +msgstr "Bilimsel gösterim" + +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:126 +msgid "Custom currency" +msgstr "Özel para birimi" + +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:226 +msgid "positive" +msgstr "pozitif" + +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:235 +msgid "negative" +msgstr "negatif" + +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:248 +msgid "Sample" +msgstr "Örneklem" + +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:295 +msgid "Width:" +msgstr "Genişlik:" + +#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:344 +msgid "Decimal Places:" +msgstr "Ondalık Basamaklar:" + +#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:14 +msgid "Statistical Software" +msgstr "İstatistiksel Yazılım" + +#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:15 +msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS" +msgstr "SPSS yazılımının özgür alternatifi ile istatistiksel verileri analiz edin"