Merge remote-tracking branch 'origin/master' into sheet
authorJohn Darrington <john@darrington.wattle.id.au>
Thu, 7 Apr 2016 11:30:01 +0000 (13:30 +0200)
committerJohn Darrington <john@darrington.wattle.id.au>
Thu, 7 Apr 2016 11:30:01 +0000 (13:30 +0200)
111 files changed:
Bug-administration [new file with mode: 0644]
Makefile.am
NEWS
README.Git
configure.ac
doc/data-io.texi
doc/expressions.texi
doc/pspp.texi
doc/utilities.texi
doc/variables.texi
po/de.po
po/lt.po
po/nl.po
po/uk.po
po/zh_CN.po
src/data/attributes.c
src/data/attributes.h
src/data/dictionary.c
src/data/spreadsheet-reader.c
src/data/spreadsheet-reader.h
src/data/variable.c
src/data/variable.h
src/language/command.def
src/language/control/do-if.c
src/language/data-io/data-list.c
src/language/data-io/get-data.c
src/language/data-io/list.c
src/language/dictionary/automake.mk
src/language/dictionary/rename-variables.c
src/language/dictionary/sort-variables.c [new file with mode: 0644]
src/language/dictionary/variable-display.c
src/language/expressions/evaluate.c
src/language/expressions/helpers.c
src/language/expressions/helpers.h
src/language/expressions/operations.def
src/language/lexer/lexer.c
src/language/lexer/lexer.h
src/language/lexer/value-parser.c
src/language/lexer/variable-parser.c
src/language/stats/aggregate.c
src/language/stats/correlations.c
src/language/stats/crosstabs.q
src/language/stats/descriptives.c
src/language/stats/examine.c
src/language/stats/factor.c
src/language/stats/flip.c
src/language/stats/frequencies.c
src/language/stats/glm.c
src/language/stats/graph.c
src/language/stats/logistic.c
src/language/stats/means.c
src/language/stats/npar.c
src/language/stats/oneway.c
src/language/stats/quick-cluster.c
src/language/stats/rank.c
src/language/stats/regression.c
src/language/stats/reliability.c
src/language/stats/roc.c
src/language/stats/t-test-parser.c
src/language/tests/moments-test.c
src/language/utilities/include.c
src/language/utilities/output.c
src/language/utilities/permissions.c
src/language/utilities/set.q
src/libpspp/compiler.h
src/libpspp/i18n.c
src/libpspp/i18n.h
src/math/categoricals.c
src/output/ascii.c
src/ui/gui/artwork/.gitignore [new file with mode: 0644]
src/ui/gui/icons/.gitignore
src/ui/gui/missing-val-dialog.c
src/ui/gui/pspp-sheet-private.h
src/ui/gui/pspp-sheet-view-column.c
src/ui/gui/pspp-sheet-view.c
src/ui/gui/psppire-keypad.c
src/ui/gui/psppire-selector.c
src/ui/gui/psppire.c
tests/atlocal.in
tests/automake.mk
tests/data/data-out.at
tests/data/datasheet-test.at
tests/data/dictionary.at
tests/data/file.at
tests/language/control/do-if.at
tests/language/data-io/data-list.at
tests/language/data-io/get-data-txt.at
tests/language/data-io/list.at
tests/language/dictionary/rename-variables.at
tests/language/dictionary/sort-variables.at [new file with mode: 0644]
tests/language/expressions/evaluate.at
tests/language/lexer/lexer.at
tests/language/stats/correlations.at
tests/language/stats/crosstabs.at
tests/language/stats/examine.at
tests/language/stats/flip.at
tests/language/stats/frequencies.at
tests/language/stats/graph.at
tests/language/stats/npar.at
tests/language/stats/oneway.at
tests/language/stats/roc.at
tests/language/stats/t-test.at
tests/language/utilities/insert.at
tests/language/utilities/permissions.at
tests/language/utilities/set.at
tests/language/xforms/recode.at
tests/libpspp/sparse-xarray-test.at
tests/output/ascii.at
tests/output/tables.at
tests/testsuite.in
tests/valgrind-wrapper.in [deleted file]

diff --git a/Bug-administration b/Bug-administration
new file mode 100644 (file)
index 0000000..d6a5348
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,17 @@
+Bugs and feature requests in PSPP are handled by the bug database
+at http://sv.gnu.org/bugs/?group=pspp
+
+We use the following conventions for classiying / ranking bugs:
+
+Relase: 
+* Bugs which we think must be fixed before a release get their "Release" field set accordingly. 
+* Bugs which need not be fixed before any particular release, get their "Release" field set to "Future". 
+* Bugs where we have not get decided are left at "None". 
+
+Severity:
+* Feature requests have their "Severity" field set to "Wishlist". 
+* Bugs which cause a crash or other unwanted effects when incorrect input is given are "Average". 
+* Bugs which cause a crash when correct input is given are "Major" 
+* Bugs which render the software unusable are "Blocker" 
+
+Obviously some cases are unclear and judgement has be be used.
index 1b861fb2a55494861c322fb741912d4da9e2f434..725ee506240365b4764d1bb2ae7a17fa11f5e838 100644 (file)
@@ -117,7 +117,7 @@ ALL_LOCAL += dist-hook-git
 dist-hook-git: distfiles
        @if test -e $(srcdir)/.git && (git --version) >/dev/null 2>&1; then \
          (cd $(srcdir) && git ls-files)                                    \
-           | grep -vE '\.gitignore|README.Git|Smake'                       \
+           | grep -vE '\.gitignore|README.Git|Smake|Bug-administration'    \
            | LC_ALL=C sort -u > gitfiles;                                  \
          LC_ALL=C comm -1 -3 distfiles gitfiles > missing-distfiles;       \
          if test -s missing-distfiles; then                                \
diff --git a/NEWS b/NEWS
index dde55318f761d04b19f25ef3878c02f0b4268050..3b37cd78cf1ffe8595b69682e47df2b4adc6f962 100644 (file)
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -4,7 +4,23 @@ See the end for copying conditions.
 
 Please send PSPP bug reports to bug-gnu-pspp@gnu.org.
  
-Changes from 0.8.5 to 0.9.0:
+Changes from 0.10.1 to 0.10.2:
+
+ (nothing yet)
+
+Changes from 0.10.0 to 0.10.1:
+
+ * Bug fixes, including the following:
+
+   - A bug where certain dialog boxes could not be properly populated
+     has been fixed.
+
+   - Various commands have been hardened against errors when called
+     with invalid syntax.
+
+ * Translation updates.  Thanks to our translators!
+
+Changes from 0.8.5 to 0.10.0:
 
  * The QUICK CLUSTER command has a  /PRINT subcommand which shows
    the initial cluster centres and the final cluster membership of
@@ -15,6 +31,9 @@ Changes from 0.8.5 to 0.9.0:
 
  * The GRAPH command now has a /BAR subcommand to draw barcharts.
 
+ * If the DECIMAL character is set to COMMA then the ',' character
+   will not be treated as a separator by DATA LIST.
+
  * The graphical user interface (psppire) has been changed as follows:
 
    - It now uses Gtk+ version 3 instead of version 2.  Accordingly, it has a 
@@ -35,6 +54,23 @@ Changes from 0.8.5 to 0.9.0:
    discourage its use PSPP and PSPPIRE do not directly read or write
    this format.
 
+ * New commands:
+
+   - SORT VARIABLES.
+
+ * The following functions for transformation expressions are new:
+
+   - REPLACE, for search-and-replace of one string with another.
+
+   - STRUNC, to truncate a string and trim trailing spaces.
+
+   - MEDIAN, to compute the median of its arguments.
+
+   - The TRUNC function in expressions now supports additional arguments
+     for truncating to values other than integers and to indicate a level
+     of rounding fuzz.  The default rounding fuzz may now be controlled
+     and displayed with SET FUZZBITS and SHOW FUZZBITS, respectively.
+
  * Bug fixes, including the following notable ones:
 
    - The correlation coefficient in the paired samples t-test
index c314e73f423a220e11e3dea0fe87b9e1ff4f9897..8333600457eba7e3b99a3be97e16a1b302e1f03d 100644 (file)
@@ -21,7 +21,7 @@ following:
 
        * libtool 1.5.22 (or later).
 
-       * Texinfo 4.7 or later, to build the documentation.
+       * Texinfo 5.2 or later, to build the documentation.
 
        * Gimp --  2.8.2 is known to work
 
index b8c84ea33d5354a5e9843286cc2d19f23bd8a0e3..4891c906f03db91dbd54d44556ad22b753d094ef 100644 (file)
@@ -2,7 +2,7 @@ dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
 
 dnl Initialize.
 AC_PREREQ(2.63)
-AC_INIT([GNU PSPP], [0.9.0], [bug-gnu-pspp@gnu.org], [pspp])
+AC_INIT([GNU PSPP], [0.10.2], [bug-gnu-pspp@gnu.org], [pspp])
 AC_CONFIG_AUX_DIR([build-aux])
 AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
 AC_CONFIG_TESTDIR([tests])
index e1eeff09a37d1876eacc2fb4c269f84a0f21d617..cd0fc6386bae2ea99fecfbd8a40c2c5c1451435a 100644 (file)
@@ -484,7 +484,10 @@ where each @var{var_spec} takes one of the forms
 @end display
 
 In free format, the input data is, by default, structured as a series
-of fields separated by spaces, tabs, commas, or line breaks.  Each
+of fields separated by spaces, tabs, or line breaks.
+If the current @subcmd{DECIMAL} separator is @subcmd{DOT} (@pxref{SET}),
+then commas are also treated as field separators.
+Each
 field's content may be unquoted, or it may be quoted with a pairs of
 apostrophes (@samp{'}) or double quotes (@samp{"}).  Unquoted white
 space separates fields but is not part of any field.  Any mix of
index b7e23a5f96c3d0721a4614832a09292a47bd67e9..d27d11b40744a467de4ddcaaf57fccbe55c0ac41 100644 (file)
@@ -262,9 +262,10 @@ The sections below describe each function in detail.
 * Trigonometry::                ACOS ARCOS ARSIN ARTAN ASIN ATAN COS SIN TAN
 * Missing Value Functions::     MISSING NMISS NVALID SYSMIS VALUE
 * Set Membership::              ANY RANGE
-* Statistical Functions::       CFVAR MAX MEAN MIN SD SUM VARIANCE
+* Statistical Functions::       CFVAR MAX MEAN MEDIAN MIN SD SUM VARIANCE
 * String Functions::            CONCAT INDEX LENGTH LOWER LPAD LTRIM NUMBER 
-                                REPLACE RINDEX RPAD RTRIM STRING SUBSTR UPCASE
+                                REPLACE RINDEX RPAD RTRIM STRING STRUNC SUBSTR
+                                UPCASE
 * Time and Date::               CTIME.xxx DATE.xxx TIME.xxx XDATE.xxx
                                 DATEDIFF DATESUM
 * Miscellaneous Functions::     LAG YRMODA VALUELABEL
@@ -341,9 +342,14 @@ FUZZBITS}), which is 6 unless overridden.
 @end deftypefn
 
 @cindex truncation
-@deftypefn {Function} {} TRUNC (@var{number})
-Discards the fractional part of @var{number}; that is, rounds
-@var{number} towards zero.
+@deftypefn {Function} {} TRUNC (@var{number} [, @var{mult}[, @var{fuzzbits}]])
+Rounds @var{number} to a multiple of @var{mult}, toward zero.  For the
+default @var{mult} of 1, this is equivalent to discarding the
+fractional part of @var{number}.  Values that fall short of a multiple
+of @var{mult} by less than @var{fuzzbits} of errors in the
+least-significant bits of @var{number} are rounded away from zero.  If
+@var{fuzzbits} is not specified then the default is taken from SET
+FUZZBITS (@pxref{SET FUZZBITS}), which is 6 unless overridden.
 @end deftypefn
 
 @node Trigonometry
@@ -510,6 +516,13 @@ be numeric or string.
 Results in the mean of the values of @var{number}.
 @end deftypefn
 
+@cindex median
+@deftypefn {Function} {} MEDIAN (@var{number}, @var{number}[, @dots{}])
+Results in the median of the values of @var{number}.  Given an even
+number of nonmissing arguments, yields the mean of the two middle
+values.
+@end deftypefn
+
 @cindex minimum
 @deftypefn {Function} {} MIN (@var{number}, @var{number}[, @dots{}])
 Results in the value of the least @var{value}.  The @var{value}s may
@@ -684,6 +697,15 @@ format specifier @var{format}.  For example, @code{STRING(123.56, F5.1)}
 has the value @code{"123.6"}.
 @end deftypefn
 
+@cindex strings, trimming
+@cindex strings, truncating
+@cindex white space, trimming
+@deftypefn {Function} {} STRUNC (@var{string}, @var{n})
+Returns @var{string}, first trimming it to at most @var{n} bytes, then
+removing trailing spaces.  Returns an empty string if @var{n} is
+missing or negative.
+@end deftypefn
+
 @cindex substrings
 @cindex strings, taking substrings of
 @deftypefn {Function} {} SUBSTR (@var{string}, @var{start})
index d5844a5a3485c5371b6512f62190bbaee6de802e..7c7c4da6eff18daf213c70c12ab104257f0936ce 100644 (file)
@@ -54,7 +54,7 @@
 This manual is for GNU PSPP version @value{VERSION},
 software for statistical analysis.
 
-Copyright @copyright{} 1997, 1998, 2004, 2005, 2009, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+Copyright @copyright{} 1997, 1998, 2004, 2005, 2009, 2012, 2013, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 
 @quotation
 Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
index ea7f555ebb410d0fc9208cb41e6640d28a33c02f..2d22f2bba77763eb1757444e9345a33b0bd25bee 100644 (file)
@@ -517,6 +517,8 @@ Setting it to @subcmd{DOT} causes the decimal point character to be
 Setting it to @subcmd{COMMA}
 causes the decimal point character to be @samp{,} and the grouping
 character to be @samp{.}.
+If the setting is @subcmd{COMMA}, then @samp{,} will not be treated
+as a field separator in the @cmd{DATA LIST} command (@pxref{DATA LIST}).
 The default value is determined from the system locale.
 
 @item FORMAT
index 00a02be61341bb3047b4bf8431cff278c8508808..6a6a77b7febc94186b219b338eddbad7bebf48cc 100644 (file)
@@ -16,6 +16,7 @@ several utility functions for examining and adjusting them.
 * NUMERIC::                     Create new numeric variables.
 * PRINT FORMATS::               Set variable print formats.
 * RENAME VARIABLES::            Rename variables.
+* SORT VARIABLES::              Reorder variables.
 * VALUE LABELS::                Set value labels for variables.
 * STRING::                      Create new string variables.
 * VARIABLE ATTRIBUTE::          Set custom attributes on variables.
@@ -443,6 +444,82 @@ to be read.
 @cmd{RENAME VARIABLES} may not be specified following @cmd{TEMPORARY}
 (@pxref{TEMPORARY}).
 
+@node SORT VARIABLES
+@section SORT VARIABLES
+@vindex SORT VARIABLES
+
+@display
+SORT VARIABLES [BY]
+    (NAME | TYPE | FORMAT | LABEL | VALUES | MISSING | MEASURE
+     | ROLE | COLUMNS | ALIGNMENT | ATTRIBUTE @var{name})
+    [(D)].
+@end display
+
+@cmd{SORT VARIABLES} reorders the variables in the active dataset.
+The main specification is one of the following identifiers, which
+determines how the variables are sorted:
+
+@table @asis
+@item NAME
+Sorts the variables according to their names, in a case-insensitive
+fashion.  However, when variable names differ only in a number at the
+end, they are sorted numerically.  For example, @code{VAR5} is sorted
+before @code{VAR400} even though @samp{4} precedes @samp{5}.
+
+@item TYPE
+Sorts numeric variables before string variables, and shorter string
+variables before longer ones.
+
+@item FORMAT
+Groups variables by print format; within a format, sorts narrower
+formats before wider ones; with the same format and width, sorts fewer
+decimal places before more decimal places.
+@xref{FORMATS}.
+
+@item LABEL
+Sorts variables without a variable label before those with one.
+@xref{VARIABLE LABELS}.
+
+@item VALUES
+Sorts variables without value labels before those with some.
+@xref{VALUE LABELS}.
+
+@item MISSING
+Sorts variables without missing values before those with some.
+@xref{MISSING VALUES}.
+
+@item MEASURE
+Sorts nominal variables first, followed by ordinal variables, followed
+by scale variables.  @xref{VARIABLE LEVEL}.
+
+@item ROLE
+Groups variables according to their role.  @xref{VARIABLE ROLE}.
+
+@item COLUMNS
+Sorts variables in ascending display width.  @xref{VARIABLE WIDTH}.
+
+@item ALIGNMENT
+Sorts variables according to their alignment, first left-aligned, then
+right-aligned, then centered.  @xref{VARIABLE ALIGNMENT}.
+
+@item ATTRIBUTE @var{name}
+Sorts variables according to the first value of their @var{name}
+attribute.  Variables without attribute are sorted first.
+@xref{VARIABLE ATTRIBUTE}.
+@end table
+
+Only one sort criterion can be specified.  The sort is ``stable,'' so
+to sort on multiple criteria one may perform multiple sorts.  For
+example, the following will sort primarily based on alignment, with
+variables that have the same alignment ordered based on display width:
+
+@example
+SORT VARIABLES BY COLUMNS.
+SORT VARIABLES BY ALIGNMENT.
+@end example
+
+Specify @code{(D)} to reverse the sort order.
+
 @node VALUE LABELS
 @section VALUE LABELS
 @vindex VALUE LABELS
@@ -452,11 +529,16 @@ VALUE LABELS
         /@var{var_list} @var{value} '@var{label}' [@var{value} '@var{label}']@dots{}
 @end display
 
-@cmd{VALUE LABELS} allows values of numeric and short string
+@cmd{VALUE LABELS} allows values of
 variables to be associated with labels.  In this way, a short value can
-stand for a long value.
+stand for a longer, more descriptive label.
+
+Both numeric and string variables can be given labels.  For string
+variables, the values are case-sensitive, so that, for example, a
+capitalized value and its lowercase variant would have to be labeled
+separately if both are present in the data.
 
-To set up value labels for a set of variables, specify the
+To set up value labels for one or more variables, specify the
 variable names after a slash (@samp{/}), followed by a list of values
 and their associated labels, separated by spaces.
 
index cfae18c5620690f83a390e1d348f8b7c5ce3ebd7..b6636d973af1d5a516b669c0210182888bf50b60 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,12 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the pspp package.
 # Matthias Keil <matthias.keil@ymail.com>, 2012 -
 # Olaf Noehring <noehring@datenbank-projekt.de>, 2013 -
-# Bob Earl <Bob.Earl@gmx.net>, 2015 -
+# Bob Earl <Bob.Earl@gmx.net>, 2014 -
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pspp 0.8.5\n"
+"Project-Id-Version: pspp 0.10.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-21 14:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-19 20:56-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-31 16:23+0100\n"
 "Last-Translator: Bob Earl <Bob.Earl@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: de_DE\n"
@@ -44,49 +45,28 @@ msgstr "%s spezifiziert breite %d, aber %s benötigt eine gerade/gleiche Breite"
 #: src/data/format.c:348
 #, c-format
 msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
-msgstr ""
-"%s %s legt eine Breite von %d fest, aber %s erfordert eine Breite zwischen "
-"%d und %d."
+msgstr "%s %s legt eine Breite von %d fest, aber %s erfordert eine Breite zwischen %d und %d."
 
 #: src/data/format.c:357
 #, c-format
 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
-msgid_plural ""
-"%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
-msgstr[0] ""
-"%s %s legt %d Dezimalstelle fest, aber %s erlaubt keine Dezimalstellen."
-msgstr[1] ""
-"%s %s legt %d Dezimalstellen fest, aber %s erlaubt keine Dezimalstellen."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
+msgstr[0] "%s %s legt %d Dezimalstelle fest, aber %s erlaubt keine Dezimalstellen."
+msgstr[1] "%s %s legt %d Dezimalstellen fest, aber %s erlaubt keine Dezimalstellen."
 
 #: src/data/format.c:368
 #, c-format
-msgid ""
-"%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d "
-"decimals."
-msgid_plural ""
-"%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d "
-"decimals."
-msgstr[0] ""
-"%s %s legt %d Dezimalstelle fest, aber die vorgegebene Breite erlaubt "
-"höchstens %d Dezimalstellen."
-msgstr[1] ""
-"%s %s legt %d Dezimalstellen fest, aber die vorgegebene Breite erlaubt "
-"höchstens %d Dezimalstellen."
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
+msgstr[0] "%s %s legt %d Dezimalstelle fest, aber die vorgegebene Breite erlaubt höchstens %d Dezimalstellen."
+msgstr[1] "%s %s legt %d Dezimalstellen fest, aber die vorgegebene Breite erlaubt höchstens %d Dezimalstellen."
 
 #: src/data/format.c:375
 #, c-format
-msgid ""
-"%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any "
-"decimals."
-msgid_plural ""
-"%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for "
-"any decimals."
-msgstr[0] ""
-"%s %s legt %d Dezimalstelle fest, aber die vorgegebene Breite erlaubt keine "
-"Dezimalstellen."
-msgstr[1] ""
-"%s %s legt %d Dezimalstellen fest, aber die vorgegebene Breite erlaubt keine "
-"Dezimalstellen."
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
+msgstr[0] "%s %s legt %d Dezimalstelle fest, aber die vorgegebene Breite erlaubt keine Dezimalstellen."
+msgstr[1] "%s %s legt %d Dezimalstellen fest, aber die vorgegebene Breite erlaubt keine Dezimalstellen."
 
 #: src/data/format.c:414
 #, c-format
@@ -103,8 +83,8 @@ msgstr "String"
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numerisch"
 
-#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2180
-#: src/data/sys-file-reader.c:2182 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2196
+#: src/data/sys-file-reader.c:2198 src/language/xforms/recode.c:512
 #: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
 #: src/language/xforms/recode.c:526
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
@@ -112,8 +92,8 @@ msgstr "Numerisch"
 msgid "numeric"
 msgstr "numerisch"
 
-#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2180
-#: src/data/sys-file-reader.c:2182 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2196
+#: src/data/sys-file-reader.c:2198 src/language/xforms/recode.c:512
 #: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
 #: src/language/xforms/recode.c:526
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
@@ -152,16 +132,15 @@ msgstr "Benutzerdefiniert"
 
 #: src/ui/gui/psppire-acr.c:266
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Hinzufügen"
 
 #: src/ui/gui/psppire-acr.c:267
-#, fuzzy
 msgid "Edit"
-msgstr "_Bearbeiten"
+msgstr "Bearbeiten"
 
 #: src/ui/gui/psppire-acr.c:268
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Löschen"
 
 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:326
 msgid "OK"
@@ -175,23 +154,26 @@ msgstr "Gehe zu"
 msgid "Continue"
 msgstr "Weiter"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:354 src/ui/gui/page-assistant.c:87
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:354
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:938
 msgid "Paste"
 msgstr "Einfügen"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:360 src/ui/gui/aggregate-dialog.c:158
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:496 src/ui/gui/psppire-data-window.c:624
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:355
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:568 src/ui/gui/psppire-window.c:523
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:702 src/ui/gui/page-file.c:205
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:360 src/ui/gui/psppire-data-window.c:490
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:618
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:216
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:356
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:568 src/ui/gui/psppire-window.c:473
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:652
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:366
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Schließen"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:373 src/ui/gui/page-assistant.c:90
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:373
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:939
 msgid "Reset"
 msgstr "Zurücksetzen"
 
@@ -200,12 +182,12 @@ msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:545 src/language/dictionary/split-file.c:82
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:236
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:435
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:733
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:240
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:440
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:738
 #: src/language/stats/descriptives.c:1018
-#: src/language/data-io/data-parser.c:682
-#: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:446
+#: src/language/data-io/data-parser.c:654
+#: src/language/data-io/data-parser.c:693 src/language/data-io/print.c:446
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1249
 msgid "Variable"
 msgstr "Variable"
@@ -226,12 +208,12 @@ msgstr "Sortieren nach Name"
 msgid "Sort by label"
 msgstr "Sortieren nach Label"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:189
+#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:190
 #, c-format
 msgid "Var%d"
 msgstr "Variable%d"
 
-#: src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103 src/language/stats/examine.c:806
+#: src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103 src/language/stats/examine.c:808
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1271 src/language/stats/crosstabs.q:1301
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1325 src/language/stats/crosstabs.q:1350
 msgid "Statistic"
@@ -290,12 +272,8 @@ msgstr "Die Inline-Datei ist hier nicht erlaubt."
 
 #: src/data/any-reader.c:201
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written "
-"to it yet."
-msgstr ""
-"Das Datenblatt %s kann nicht gelesen werden, weil bisher entweder kein "
-"Codebuch oder keine Daten darauf gespeichert wurden."
+msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet."
+msgstr "Das Datenblatt %s kann nicht gelesen werden, weil bisher entweder kein Codebuch oder keine Daten darauf gespeichert wurden."
 
 #: src/data/any-reader.c:256 src/language/data-io/dataset.c:257
 msgid "Dataset"
@@ -314,16 +292,11 @@ msgstr "Der Tag %d ist nicht im akzeptierten Bereich von 0 bis 31"
 #: src/data/calendar.c:119
 #, c-format
 msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15."
-msgstr ""
-"Das Datum %04d-%d-%d ist vor dem frühsten akzeptierten Datum 1582-10-15."
+msgstr "Das Datum %04d-%d-%d ist vor dem frühsten akzeptierten Datum 1582-10-15."
 
 #: src/data/casereader-filter.c:221
-msgid ""
-"At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, "
-"system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
-msgstr ""
-"Mindestens ein Fall der gelesenen Daten hat ein Gewicht das Benutzer-"
-"Fehlend, System-Fehlend, Null oder Negativ war. Diese Fälle wurden ignoriert."
+msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
+msgstr "Mindestens ein Fall der gelesenen Daten hat ein Gewicht das Benutzer-Fehlend, System-Fehlend, Null oder Negativ war. Diese Fälle wurden ignoriert."
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
 #. that identify types of files.
@@ -404,13 +377,8 @@ msgid "Delimiter expected between fields in date."
 msgstr "Trennzeichen zwischen Feldern in Datum-Feld erwartet."
 
 #: src/data/data-in.c:898
-msgid ""
-"Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman "
-"numerals or as at least 3 letters of their English names."
-msgstr ""
-"Unbekanntes Monatsformat. Monate müssen mit arabischen oder romanischen "
-"Zahlen oder mindestens den ersten 3 Buchstaben ihrer englischen Namen "
-"bezeichnet werden."
+msgid "Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names."
+msgstr "Unbekanntes Monatsformat. Monate müssen mit arabischen oder romanischen Zahlen oder mindestens den ersten 3 Buchstaben ihrer englischen Namen bezeichnet werden."
 
 #: src/data/data-in.c:925
 #, c-format
@@ -451,12 +419,8 @@ msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
 msgstr "Minute (%ld) muss zwischen 0 und 59 liegen."
 
 #: src/data/data-in.c:1067
-msgid ""
-"Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English "
-"weekday name must be specified."
-msgstr ""
-"Wochentagsname nicht erkannt. Mindestens die ersten zwei Buchstaben einer "
-"englischen Wochentagsbezeichnung müssen angegeben sein."
+msgid "Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English weekday name must be specified."
+msgstr "Wochentagsname nicht erkannt. Mindestens die ersten zwei Buchstaben einer englischen Wochentagsbezeichnung müssen angegeben sein."
 
 #: src/data/data-in.c:1197
 #, c-format
@@ -492,12 +456,8 @@ msgid "scratch"
 msgstr "temporär"
 
 #: src/data/dictionary.c:1014
-msgid ""
-"At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, "
-"system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
-msgstr ""
-"Mindestens ein Wert in der Datendatei hatte ein Gewicht das Benutzer-"
-"Fehlend, System-Fehlend, Null oder negativ war. Diese Fälle wurden ignoriert."
+msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
+msgstr "Mindestens ein Wert in der Datendatei hatte ein Gewicht das Benutzer-Fehlend, System-Fehlend, Null oder negativ war. Diese Fälle wurden ignoriert."
 
 #: src/data/dictionary.c:1343
 #, c-format
@@ -516,16 +476,12 @@ msgstr "aktiver Datensatz"
 #: src/data/file-handle-def.c:509
 #, c-format
 msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
-msgstr ""
-"Aus der Datei %s kann nicht als %s gelesen werden, weil diese bereits als %s "
-"gelesen wird."
+msgstr "Aus der Datei %s kann nicht als %s gelesen werden, weil diese bereits als %s gelesen wird."
 
 #: src/data/file-handle-def.c:513
 #, c-format
 msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
-msgstr ""
-"In die Datei %s kann nicht als %s geschrieben werden, weil in diese bereits "
-"als %s geschrieben wird."
+msgstr "In die Datei %s kann nicht als %s geschrieben werden, weil in diese bereits als %s geschrieben wird."
 
 #: src/data/file-handle-def.c:520
 #, c-format
@@ -535,44 +491,34 @@ msgstr "Kann %s nicht als %s neu öffnen."
 #: src/data/file-name.c:134
 #, c-format
 msgid "Not opening pipe file `%s' because %s option set."
-msgstr ""
-"Die Ausgabedatei (pipe) `%s' wurde nicht geöffnet, weil die Option %s "
-"gesetzt ist."
+msgstr "Die Ausgabedatei (pipe) `%s' wurde nicht geöffnet, weil die Option %s gesetzt ist."
 
 #: src/data/gnumeric-reader.c:36 src/data/ods-reader.c:41
 #, c-format
 msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
-msgstr ""
-"Unterstützung für %s Dateien ist nicht in dieser PSPP Installation enthalten."
+msgstr "Unterstützung für %s Dateien ist nicht in dieser PSPP Installation enthalten."
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:491 src/data/ods-reader.c:519
+#: src/data/gnumeric-reader.c:494 src/data/ods-reader.c:519
 #, c-format
 msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s"
-msgstr ""
-"Der Wert in der Tabellenzelle %s kann nicht ins Format konvertiert werden "
-"(%s): %s"
+msgstr "Der Wert in der Tabellenzelle %s kann nicht ins Format konvertiert werden (%s): %s"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:514 src/data/ods-reader.c:574
+#: src/data/gnumeric-reader.c:517 src/data/ods-reader.c:574
 #, c-format
-msgid ""
-"There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
+msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
 msgstr "Beim Lesen der %s Datei `%s' (ungefähr bei Zeile %d): `%s'"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:609
+#: src/data/gnumeric-reader.c:612
 #, c-format
-msgid ""
-"The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. "
-"Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
-msgstr ""
-"Die Gnumeric-Datei `%s' ist mit %s kodiert, statt mit der üblichen UTF-8 "
-"Kodierung. Alle Nicht-ASCII-Zeichen werden fehlerhaft improtiert."
+msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
+msgstr "Die Gnumeric-Datei `%s' ist mit %s kodiert, statt mit der üblichen UTF-8 Kodierung. Alle Nicht-ASCII-Zeichen werden fehlerhaft improtiert."
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:653 src/data/ods-reader.c:705
+#: src/data/gnumeric-reader.c:656 src/data/ods-reader.c:705
 #, c-format
 msgid "Invalid cell range `%s'"
 msgstr "Ungültiger Zellbereich `%s'"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:825 src/data/ods-reader.c:733
+#: src/data/gnumeric-reader.c:828 src/data/ods-reader.c:733
 #: src/data/ods-reader.c:866
 #, c-format
 msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
@@ -590,32 +536,22 @@ msgstr "Identifier kann keine leere Zeichenkette sein."
 #: src/data/identifier2.c:92
 #, c-format
 msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
-msgstr ""
-"`%s' darf nicht als Identifier verwendet werden, da es sich um ein "
-"reserviertes Wort handelt."
+msgstr "`%s' darf nicht als Identifier verwendet werden, da es sich um ein reserviertes Wort handelt."
 
 #: src/data/identifier2.c:103
 #, c-format
-msgid ""
-"`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 "
-"at byte offset %tu."
-msgstr ""
-"`%s' darf nicht als Identifier verwendet werden, da er ein UTF-8 Zeichen an "
-"der Byte-Offset Stelle %tu enthält."
+msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu."
+msgstr "`%s' darf nicht als Identifier verwendet werden, da er ein UTF-8 Zeichen an der Byte-Offset Stelle %tu enthält."
 
 #: src/data/identifier2.c:114
 #, c-format
-msgid ""
-"Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
-msgstr ""
-"Das Zeichen %s (in `%s') darf nicht als erstes Zeichen eines Identifiers "
-"verwendet werden."
+msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
+msgstr "Das Zeichen %s (in `%s') darf nicht als erstes Zeichen eines Identifiers verwendet werden."
 
 #: src/data/identifier2.c:126
 #, c-format
 msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier."
-msgstr ""
-"Das Zeichen %s (in `%s') darf nicht als in einem Identifier verwendet werden."
+msgstr "Das Zeichen %s (in `%s') darf nicht als in einem Identifier verwendet werden."
 
 #: src/data/make-file.c:218
 #, c-format
@@ -654,12 +590,8 @@ msgstr "Entferne %s: %s."
 
 #: src/data/mrset.c:83
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set "
-"names must begin with `$'."
-msgstr ""
-"%s ist kein gültiger Name für ein Set von Mehrfachantworten.  Die Namen von "
-"Mehrfachantwort-Sets müssen mit `$' beginnen."
+msgid "%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set names must begin with `$'."
+msgstr "%s ist kein gültiger Name für ein Set von Mehrfachantworten.  Die Namen von Mehrfachantwort-Sets müssen mit `$' beginnen."
 
 #: src/data/ods-reader.c:626
 #, c-format
@@ -675,11 +607,9 @@ msgstr "SPSS/PC+ Systemdatei"
 #: src/data/pc+-file-reader.c:215
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for reading as an SPSS/PC+ system file: %s."
-msgstr ""
-"Beim Öffnen von `%s'  als SPSS/PC+ System-Datei ist ein Fehler aufgetreten: "
-"%s."
+msgstr "Beim Öffnen von `%s'  als SPSS/PC+ System-Datei ist ein Fehler aufgetreten: %s."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3474
+#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3490
 #, c-format
 msgid "%s: stat failed (%s)."
 msgstr "%s: Stat ist fehlgeschlagen (%s)."
@@ -691,24 +621,20 @@ msgstr "%s: Datei zu groß."
 
 #: src/data/pc+-file-reader.c:257
 #, c-format
-msgid ""
-"Directory entry is for a %u-byte record starting at offset %u but file is "
-"only %u bytes long."
-msgstr ""
-"Der Verzeichniseintrag ist für einen Eintrag der Länge %u Byte beim Offset "
-"%u, aber die Datei ist nur %u Bytes lang."
+msgid "Directory entry is for a %u-byte record starting at offset %u but file is only %u bytes long."
+msgstr "Der Verzeichniseintrag ist für einen Eintrag der Länge %u Byte beim Offset %u, aber die Datei ist nur %u Bytes lang."
 
 #: src/data/pc+-file-reader.c:275
 #, c-format
 msgid "Directory fields have unexpected values (%u,%u)."
 msgstr "Die Verzeichnisfelder haben unerwartete Werte (%u,%u)."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:665
+#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:680
 #, c-format
 msgid "Variable %zu"
 msgstr "Variable %zu"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:673
+#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:688
 #, c-format
 msgid "Variable %zu Label"
 msgstr "Beschriftung der Variable %zu"
@@ -718,36 +644,28 @@ msgstr "Beschriftung der Variable %zu"
 msgid "Variable %zu Value Label %zu"
 msgstr "Variable %zu Wertelabel %zu"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:683
+#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:698
 msgid "Creation Date"
 msgstr "Erstellungsdatum"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:684
+#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:699
 msgid "Creation Time"
 msgstr "Erstellungszeit"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:685
+#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:700
 msgid "Product"
 msgstr "Produkt"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:686
+#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:701
 msgid "File Label"
 msgstr "Dateibezeichnung"
 
 #: src/data/pc+-file-reader.c:427
 #, c-format
-msgid ""
-"Using default encoding %s to read this SPSS/PC+ system file.  For best "
-"results, specify an encoding explicitly.  Use SYSFILE INFO with ENCODING="
-"\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
-msgstr ""
-"Beim Einlesen der SPSS/PC+ Systemdatei wird die voreingestellte "
-"Zeichensatzkodierung %s verwendet. Um Ihre Ergebnisse noch weiter zu "
-"verbessern, sollten Sie einen Zeichensatz explizit festlegen.  Verwenden Sie "
-"den Befehl SYSFILE INFO mit dem Argument ENCODING=\"DETECT\", um die zur "
-"Verfügung stehenden Zeichensätze in Erfahren zu bringen."
+msgid "Using default encoding %s to read this SPSS/PC+ system file.  For best results, specify an encoding explicitly.  Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
+msgstr "Beim Einlesen der SPSS/PC+ Systemdatei wird die voreingestellte Zeichensatzkodierung %s verwendet. Um Ihre Ergebnisse noch weiter zu verbessern, sollten Sie einen Zeichensatz explizit festlegen.  Verwenden Sie den Befehl SYSFILE INFO mit dem Argument ENCODING=\"DETECT\", um die zur Verfügung stehenden Zeichensätze in Erfahren zu bringen."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:899
+#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:914
 #, c-format
 msgid "Error closing system file `%s': %s."
 msgstr "Fehler beim schließen der Systemdatei `%s': %s."
@@ -769,15 +687,12 @@ msgstr "Im Eintrag 0 werden unerwartete fehlende Werte %g (%a) festgelegt."
 #: src/data/pc+-file-reader.c:577
 #, c-format
 msgid "Record 0 reserved fields have unexpected values (%u,%u,%u,%u,%u,%u)."
-msgstr ""
-"Die reservierten Felder im Eintrag 0 haben unerwartete Werte (%u,%u,%u,%u,%u,"
-"%u)."
+msgstr "Die reservierten Felder im Eintrag 0 haben unerwartete Werte (%u,%u,%u,%u,%u,%u)."
 
 #: src/data/pc+-file-reader.c:581
 #, c-format
 msgid "Record 0 case counts differ (%u versus %u)."
-msgstr ""
-"Die Angaben zur Fallzahl im Eintrag 0 unterscheiden sich (%u versus %u)."
+msgstr "Die Angaben zur Fallzahl im Eintrag 0 unterscheiden sich (%u versus %u)."
 
 #: src/data/pc+-file-reader.c:585
 #, c-format
@@ -786,146 +701,113 @@ msgstr "Ungültiger Komprimierungstyp %u."
 
 #: src/data/pc+-file-reader.c:596
 #, c-format
-msgid ""
-"Record 0 claims %u cases with %u values per case (requiring at least %zu "
-"bytes) but data record is only %u bytes long."
-msgstr ""
-"Im Eintrag 0 werden %u Fälle mit jeweils %u Werten definiert (dies erfordert "
-"mindestens %zu Bytes), aber der Dateneintrag ist nur %u Bytes lang."
+msgid "Record 0 claims %u cases with %u values per case (requiring at least %zu bytes) but data record is only %u bytes long."
+msgstr "Im Eintrag 0 werden %u Fälle mit jeweils %u Werten definiert (dies erfordert mindestens %zu Bytes), aber der Dateneintrag ist nur %u Bytes lang."
 
 #: src/data/pc+-file-reader.c:618
 #, c-format
-msgid ""
-"Value labels claimed to end at offset %u in labels record but labels record "
-"is only %u bytes."
-msgstr ""
-"Laut Definition der Wertelabels enden diese am Offset %u, aber der Eintrag "
-"hat nur %u Bytes."
+msgid "Value labels claimed to end at offset %u in labels record but labels record is only %u bytes."
+msgstr "Laut Definition der Wertelabels enden diese am Offset %u, aber der Eintrag hat nur %u Bytes."
 
 #: src/data/pc+-file-reader.c:629
 #, c-format
-msgid ""
-"Value labels claimed to be at offset %u with length %u but file size is only "
-"%u bytes."
-msgstr ""
-"Laut Definition der Wertelabels liegen diese am Offset %u mit der Länge %u "
-"Bytes, aber die Datei ist nur %u Bytes lang."
+msgid "Value labels claimed to be at offset %u with length %u but file size is only %u bytes."
+msgstr "Laut Definition der Wertelabels liegen diese am Offset %u mit der Länge %u Bytes, aber die Datei ist nur %u Bytes lang."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:655
+#: src/data/pc+-file-reader.c:656
 #, c-format
-msgid ""
-"Value labels end with partial label (%u bytes left in record, label length "
-"%<PRIu8>)."
-msgstr ""
-"Die Wertelabels enden mit einem unvollständigen Label (%u Bytes sind im "
-"Eintrag noch übrig, das Label hat die Länge %<PRIu8>)."
+msgid "Value labels end with partial label (%u bytes left in record, label length %<PRIu8>)."
+msgstr "Die Wertelabels enden mit einem unvollständigen Label (%u Bytes sind im Eintrag noch übrig, das Label hat die Länge %<PRIu8>)."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:668
+#: src/data/pc+-file-reader.c:669
 #, c-format
 msgid "%u leftover bytes following value labels."
 msgstr "%u Bytes bleiben hinter dem Wertelabel übrig."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:684
+#: src/data/pc+-file-reader.c:685
 #, c-format
-msgid ""
-"Variable label claimed to start at offset %u in labels record but labels "
-"record is only %u bytes."
-msgstr ""
-"Laut Definition der Variablenbeschriftung beginnt der Eintrag am Offset %u, "
-"aber der Eintrag ist nur %u Bytes lang."
+msgid "Variable label claimed to start at offset %u in labels record but labels record is only %u bytes."
+msgstr "Laut Definition der Variablenbeschriftung beginnt der Eintrag am Offset %u, aber der Eintrag ist nur %u Bytes lang."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:696
+#: src/data/pc+-file-reader.c:697
 #, c-format
-msgid ""
-"Variable label with length %u starting at offset %u in labels record "
-"overruns end of %u-byte labels record."
-msgstr ""
-"Laut Definition der Variablenbeschriftung beginnt der Eintrag der Länge %u "
-"am Offset %u und überschreitet damit das Ende des Eintrags der Länge %u "
-"Bytes."
+msgid "Variable label with length %u starting at offset %u in labels record overruns end of %u-byte labels record."
+msgstr "Laut Definition der Variablenbeschriftung beginnt der Eintrag der Länge %u am Offset %u und überschreitet damit das Ende des Eintrags der Länge %u Bytes."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:718
+#: src/data/pc+-file-reader.c:719
 #, c-format
 msgid "Record 1 has length %u (expected %u)."
 msgstr "Eintrag 1 hat die Länge %u (erwartetet %u)."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:750
+#: src/data/pc+-file-reader.c:751
 #, c-format
 msgid "Variable %u has invalid type %<PRIu8>."
 msgstr "Die Variable %u hat den ungültigen Typ %<PRIu8>."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:786
+#: src/data/pc+-file-reader.c:787
 #, c-format
 msgid "Invalid weight index %u."
 msgstr "Ungültiger Gewichtungsindex %u."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:856 src/data/sys-file-reader.c:1423
+#: src/data/pc+-file-reader.c:857 src/data/sys-file-reader.c:1438
 #, c-format
 msgid "Invalid variable name `%s'."
 msgstr "Ungültiger Variablenname `%s'."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:864 src/data/sys-file-reader.c:1438
+#: src/data/pc+-file-reader.c:865 src/data/sys-file-reader.c:1453
 #, c-format
 msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'."
 msgstr "Variable mit doppeltem Namen wird von `%s' zu `%s' umbenannt."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:876
+#: src/data/pc+-file-reader.c:877
 #, c-format
 msgid "Cannot weight by string variable `%s'."
 msgstr "Gewichtung mit der Stringvariablen `%s' ist nicht möglich."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:974 src/data/sys-file-reader.c:2697
+#: src/data/pc+-file-reader.c:975 src/data/sys-file-reader.c:2713
 msgid "File ends in partial case."
 msgstr "Datei endet in einem Fall."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:980
+#: src/data/pc+-file-reader.c:981
 #, c-format
-msgid ""
-"Case beginning at offset 0x%08x extends past end of data record at offset 0x"
-"%08x."
-msgstr ""
-"Der Fall, der am Offset 0x%08x beginnt, überschreitet das Ende des "
-"Dateneintrags am Offset 0x%08x."
+msgid "Case beginning at offset 0x%08x extends past end of data record at offset 0x%08x."
+msgstr "Der Fall, der am Offset 0x%08x beginnt, überschreitet das Ende des Dateneintrags am Offset 0x%08x."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:999 src/data/sys-file-reader.c:2705
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1000 src/data/sys-file-reader.c:2721
 #, c-format
 msgid "Error reading case from file %s."
 msgstr "Fehler beim lesen eines Falls aus Datei %s."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1115 src/data/sys-file-reader.c:2868
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1116 src/data/sys-file-reader.c:2884
 #, c-format
-msgid ""
-"Possible compressed data corruption: string contains compressed integer "
-"(opcode %d)."
-msgstr ""
-"Komprimierte Daten sind möglicherweise nicht lesbar: Zeichenfolge enthält "
-"eine Integerzahl (opcode %d)."
+msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
+msgstr "Komprimierte Daten sind möglicherweise nicht lesbar: Zeichenfolge enthält eine Integerzahl (opcode %d)."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1159 src/data/sys-file-reader.c:3163
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1160 src/data/sys-file-reader.c:3179
 #, c-format
 msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
 msgstr "`%s' nahe Offset 0x%llx: "
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1162 src/data/sys-file-reader.c:3166
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1163 src/data/sys-file-reader.c:3182
 #, c-format
 msgid "`%s': "
 msgstr "`%s': "
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1218 src/data/sys-file-reader.c:3221
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1219 src/data/sys-file-reader.c:3237
 #, c-format
 msgid "System error: %s."
 msgstr "System Fehler: %s."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1223 src/data/sys-file-reader.c:3226
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1224 src/data/sys-file-reader.c:3242
 msgid "Unexpected end of file."
 msgstr "Unerwartetes Dateiende."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1308 src/data/sys-file-reader.c:3451
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1309 src/data/sys-file-reader.c:3467
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed (%s)."
 msgstr "%s: Suche ist fehlgeschlagen (%s)."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1358
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1359
 msgid "SPSS/PC+ System File"
 msgstr "SPSS/PC+ Systemdatei"
 
@@ -956,10 +838,8 @@ msgstr "Portable-Datei"
 
 #: src/data/por-file-reader.c:294
 #, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
-msgstr ""
-"Beim Öffnen von `%s'  als Portable-Datei ist ein Fehler aufgetreten: %s."
+msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
+msgstr "Beim Öffnen von `%s'  als Portable-Datei ist ein Fehler aufgetreten: %s."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:315
 msgid "Data record expected."
@@ -1004,12 +884,8 @@ msgstr "Falsche Zeit-Feld-Länge %zu."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:641
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default "
-"format."
-msgstr ""
-"%s: Ungültiges Formatspezifikations-Byte (%d). Der Variable wird das "
-"voreingestellte Format zugewiesen."
+msgid "%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default format."
+msgstr "%s: Ungültiges Formatspezifikations-Byte (%d). Der Variable wird das voreingestellte Format zugewiesen."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:662
 #, c-format
@@ -1019,9 +895,7 @@ msgstr "Die numerische Variable %s hat eine ungültige Formatspezifikation %s."
 #: src/data/por-file-reader.c:666
 #, c-format
 msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
-msgstr ""
-"Die String-Variable %s mit Breite %d hat eine ungültige Formatspezifikation "
-"%s."
+msgstr "Die String-Variable %s mit Breite %d hat eine ungültige Formatspezifikation %s."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:690
 msgid "Expected variable count record."
@@ -1051,7 +925,7 @@ msgstr "Ungültige Variablenbreite %d."
 msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
 msgstr "Ungültiger Variablenname `%s' an Position %d. "
 
-#: src/data/por-file-reader.c:734 src/data/sys-file-reader.c:1430
+#: src/data/por-file-reader.c:734 src/data/sys-file-reader.c:1445
 #, c-format
 msgid "Bad width %d for variable %s."
 msgstr "Falsche Breite %d für Variable %s."
@@ -1073,11 +947,8 @@ msgstr "Unbekannte Variable %s beim Parsen der Wertelabels."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:844
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
-msgstr ""
-"Wertelabels können nicht auf %s und %s angewendet werden, da sie einen "
-"anderen Variablentyp besitzen."
+msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
+msgstr "Wertelabels können nicht auf %s und %s angewendet werden, da sie einen anderen Variablentyp besitzen."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:983
 msgid "SPSS Portable File"
@@ -1099,12 +970,8 @@ msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
 msgstr "Ein I/O Fehler ist beim Schreiben der Portable-Datei `%s' aufgetreten."
 
 #: src/data/psql-reader.c:48
-msgid ""
-"Support for reading postgres databases was not compiled into this "
-"installation of PSPP"
-msgstr ""
-"Unterstützung für das Lesen von Postgres Datenbanken wurde nicht in dieser "
-"Installation von PSPP kompiliert"
+msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
+msgstr "Unterstützung für das Lesen von Postgres Datenbanken wurde nicht in dieser Installation von PSPP kompiliert"
 
 #: src/data/psql-reader.c:242
 msgid "Memory error whilst opening psql source"
@@ -1117,20 +984,12 @@ msgstr "Fehler beim Öffnen der psql Quelle: %s."
 
 #: src/data/psql-reader.c:263
 #, c-format
-msgid ""
-"Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Postgres Server hat die Version %s. Das Lesen von Versionen kleiner als 8.0 "
-"wird nicht unterstützt."
+msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported."
+msgstr "Postgres Server hat die Version %s. Das Lesen von Versionen kleiner als 8.0 wird nicht unterstützt."
 
 #: src/data/psql-reader.c:283
-msgid ""
-"Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been "
-"permitted."
-msgstr ""
-"Die Verbindung  ist unverschlüselt, aber es liegt keine Berechtigung für "
-"eine unverschlüsselte Verbindungen vor."
+msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
+msgstr "Die Verbindung  ist unverschlüselt, aber es liegt keine Berechtigung für eine unverschlüsselte Verbindungen vor."
 
 #: src/data/psql-reader.c:319 src/data/psql-reader.c:344
 #: src/data/psql-reader.c:354
@@ -1141,663 +1000,502 @@ msgstr "Fehler aus psql Quelle: %s."
 #: src/data/psql-reader.c:449
 #, c-format
 msgid "Unsupported OID %d.  SYSMIS values will be inserted."
-msgstr ""
-"Nicht unterstützter Object Identifier (OID) %d. Stattdessen wird SYSMIS "
-"eingefügt."
+msgstr "Nicht unterstützter Object Identifier (OID) %d. Stattdessen wird SYSMIS eingefügt."
 
 #: src/data/settings.c:391
-msgid ""
-"MXWARNS set to zero.  No further warnings will be given even when "
-"potentially problematic situations are encountered."
-msgstr ""
-"MXWARNS wurde auf Null gesetzt. Es werden keine weiteren Warnungen "
-"ausgegeben, selbst wenn möglicherweise problematische Situationen auftreten."
+msgid "MXWARNS set to zero.  No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
+msgstr "MXWARNS wurde auf Null gesetzt. Es werden keine weiteren Warnungen ausgegeben, selbst wenn möglicherweise problematische Situationen auftreten."
 
 #: src/data/settings.c:398
 #, c-format
-msgid ""
-"Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax "
-"processing."
-msgstr ""
-"Warnungen wurden wieder aktiviert. %d Warnungen werden ausgegeben, bevor die "
-"Syntaxverarbeitung abgebrochen wird."
+msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing."
+msgstr "Warnungen wurden wieder aktiviert. %d Warnungen werden ausgegeben, bevor die Syntaxverarbeitung abgebrochen wird."
 
 #: src/data/settings.c:618
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or "
-"commas (or it contains both)."
-msgstr ""
-"%s: Benutzerdefinierte Währungsdefinition `%s' enthält nicht genau drei "
-"Punkte oder Kommas (oder sie enthält beides)."
+msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
+msgstr "%s: Benutzerdefinierte Währungsdefinition `%s' enthält nicht genau drei Punkte oder Kommas (oder sie enthält beides)."
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/sys-file-reader.c:407 src/data/sys-file-writer.c:245
+#: src/data/sys-file-reader.c:411 src/data/sys-file-writer.c:245
 msgid "system file"
 msgstr "Systemdatei"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:414
+#: src/data/sys-file-reader.c:418
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
 msgstr "Beim Öffnen von `%s'  als System-Datei ist ein Fehler aufgetreten: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:491
+#: src/data/sys-file-reader.c:495
 msgid "Misplaced type 4 record."
 msgstr "Falsch gesetzter Typ 4 Eintrag."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:497
+#: src/data/sys-file-reader.c:501
 msgid "Duplicate type 6 (document) record."
 msgstr "Doppelter Typ 6 (Dokument) Eintrag."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:510 src/data/sys-file-reader.c:1348
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unrecognized record type 7, subtype %d.  For help, please send this file to "
-"%s and mention that you were using %s."
-msgstr ""
-"Eintrag vom Typ 7, Untertyp %d wurde nicht erkannt. Bitte schicken Sie eine "
-"Kopie dieser Datei und der Syntax, die diese erzeugt hat, and %s."
+#: src/data/sys-file-reader.c:514 src/data/sys-file-reader.c:1363
+#, c-format
+msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d.  For help, please send this file to %s and mention that you were using %s."
+msgstr "Eintrag vom Typ 7, Untertyp %d wurde nicht erkannt. Bitte schicken Sie eine Kopie dieser Datei an %s und geben Sie an, dass Sie %s verwendet haben."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:519
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found "
-"near offset 0x%llx.  For help, please send this file to %s and mention that "
-"you were using %s."
-msgstr ""
-"Der hier gefundene Eintrag vom Typ 7, Untertyp %d ist vom selben Type wie "
-"der Eintrag der in der Nähe des Offsets 0x%llx.  Bitte senden Sie eine Kopie "
-"dieser Datei und der Syntax, die diese erzeugt hat, an %s."
+#: src/data/sys-file-reader.c:534
+#, c-format
+msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx.  For help, please send this file to %s and mention that you were using %s."
+msgstr "Der hier gefundene Eintrag vom Typ 7, Untertyp %d ist vom selben Type wie der Eintrag der in der Nähe des Offsets 0x%llx.  Bitte senden Sie eine Kopie dieser Datei an %s und geben Sie an, dass Sie %s verwendet haben."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:531
+#: src/data/sys-file-reader.c:546
 #, c-format
 msgid "Unrecognized record type %d."
 msgstr "Typ des Eintrags %d nicht erkannt."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:681
+#: src/data/sys-file-reader.c:696
 #, c-format
 msgid "Value Label %zu"
 msgstr "Wertelabel %zu"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:690
+#: src/data/sys-file-reader.c:705
 msgid "Extra Product Info"
 msgstr "Zusätzliche Produktinformation"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:703
+#: src/data/sys-file-reader.c:718
 #, c-format
 msgid "Document Line %zu"
 msgstr "Zeile imDokument %zu"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:711
+#: src/data/sys-file-reader.c:726
 #, c-format
 msgid "MRSET %zu"
 msgstr "MRSET %zu"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:713
+#: src/data/sys-file-reader.c:728
 #, c-format
 msgid "MRSET %zu Label"
 msgstr "MRSET %zu Label"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:718
+#: src/data/sys-file-reader.c:733
 #, c-format
 msgid "MRSET %zu Counted Value"
 msgstr "MRSET %zu Anzahl"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:758
+#: src/data/sys-file-reader.c:772
 #, c-format
-msgid ""
-"This system file does not indicate its own character encoding.  Using "
-"default encoding %s.  For best results, specify an encoding explicitly.  Use "
-"SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
-msgstr ""
-"Diese Systemdatei enthält keine Angaben zur Kodierung des Zeichensatzes.  Es "
-"wird der voreingestellte Zeichensatz %s verwendet.  Um Ihre Ergebnisse noch "
-"weiter zu verbessern, sollten Sie einen Zeichensatz explizit festlegen.  "
-"Verwenden Sie den Befehl SYSFILE INFO mit dem Argument ENCODING=\"DETECT\", "
-"um die zur Verfügung stehenden Zeichensätze in Erfahren zu bringen."
+msgid "This system file does not indicate its own character encoding.  Using default encoding %s.  For best results, specify an encoding explicitly.  Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
+msgstr "Diese Systemdatei enthält keine Angaben zur Kodierung des Zeichensatzes.  Es wird der voreingestellte Zeichensatz %s verwendet.  Um Ihre Ergebnisse noch weiter zu verbessern, sollten Sie einen Zeichensatz explizit festlegen.  Verwenden Sie den Befehl SYSFILE INFO mit dem Argument ENCODING=\"DETECT\", um die zur Verfügung stehenden Zeichensätze in Erfahren zu bringen."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:812
+#: src/data/sys-file-reader.c:826
 #, c-format
 msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable."
 msgstr "Die Stringvariable `%s' wird nicht als Gewichtungsvariable übernommen."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:854
+#: src/data/sys-file-reader.c:869
 #, c-format
 msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
-msgstr ""
-"Der Dateikopf legt %d Variablenpositionen fest, aber es wurden %zu "
-"Positionen ausgelesen."
+msgstr "Der Dateikopf legt %d Variablenpositionen fest, aber es wurden %zu Positionen ausgelesen."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:965 src/data/sys-file-reader.c:979
+#: src/data/sys-file-reader.c:980 src/data/sys-file-reader.c:994
 msgid "This is not an SPSS system file."
 msgstr "Dies ist keine SPSS System Datei."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1034
-msgid ""
-"Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses "
-"unrecognized floating-point format."
-msgstr ""
-"Der compression bias hat nicht den üblichen Wert von 100 oder die "
-"Systemdatei verwendet ein nicht erkanntes Format für Fließkommazahlen."
+#: src/data/sys-file-reader.c:1049
+msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
+msgstr "Der compression bias hat nicht den üblichen Wert von 100 oder die Systemdatei verwendet ein nicht erkanntes Format für Fließkommazahlen."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1109
+#: src/data/sys-file-reader.c:1124
 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
 msgstr "Variablenindikator-Feld ist weder 0 noch 1."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1122
+#: src/data/sys-file-reader.c:1137
 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
-msgstr ""
-"Numerisches Feld für die Anzeige fehlender Werte ist nicht -3, -2, 0, 1, 2, "
-"oder 3."
+msgstr "Numerisches Feld für die Anzeige fehlender Werte ist nicht -3, -2, 0, 1, 2, oder 3."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1132
+#: src/data/sys-file-reader.c:1147
 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
 msgstr "Wert für fehlende Daten ist nicht 0, 1, 2, oder 3."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1159
+#: src/data/sys-file-reader.c:1174
 #, c-format
 msgid "Invalid number of labels %u."
 msgstr "Ungültige Anzahl von Beschriftungen %u."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1192
-msgid ""
-"Variable index record (type 4) does not immediately follow value label "
-"record (type 3) as it should."
-msgstr ""
-"Der Eintrag des Variablenindex (Typ 4) folgt nicht direkt auf den Eintrag "
-"des Wertelabels (Typ 3) wie erforderlich."
+#: src/data/sys-file-reader.c:1207
+msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
+msgstr "Der Eintrag des Variablenindex (Typ 4) folgt nicht direkt auf den Eintrag des Wertelabels (Typ 3) wie erforderlich."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1204
+#: src/data/sys-file-reader.c:1219
 #, c-format
-msgid ""
-"Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and "
-"the number of variables (%zu)."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Variablen, die mit einem Variablenlabel assoziiert wurden "
-"(%u) liegt nicht zwischen 1 und der Anzahl der Variablen (%zu)."
+msgid "Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
+msgstr "Die Anzahl der Variablen, die mit einem Variablenlabel assoziiert wurden (%u) liegt nicht zwischen 1 und der Anzahl der Variablen (%zu)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1233
+#: src/data/sys-file-reader.c:1248
 #, c-format
 msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
-msgstr ""
-"Anzahl der Zeilen im Dokument (%d) muss größer als 0 und kleiner als %d sein."
+msgstr "Anzahl der Zeilen im Dokument (%d) muss größer als 0 und kleiner als %d sein."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1322
+#: src/data/sys-file-reader.c:1337
 #, c-format
 msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %u (expected %d)."
-msgstr ""
-"Eintrag vom Typ 7, Untertyp %d hat die falsche Größe %u (erwarteter Wert %d)."
+msgstr "Eintrag vom Typ 7, Untertyp %d hat die falsche Größe %u (erwarteter Wert %d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1326
+#: src/data/sys-file-reader.c:1341
 #, c-format
 msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %u (expected %d)."
-msgstr ""
-"Eintrag vom Typ 7, Untertyp %d hat die falsche Anzahl %u (erwarteter Wert "
-"%d)."
+msgstr "Eintrag vom Typ 7, Untertyp %d hat die falsche Anzahl %u (erwarteter Wert %d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1510
+#: src/data/sys-file-reader.c:1525
 msgid "Missing string continuation record."
 msgstr "Fehlender Eintrag zur Fortführung der Zeichenfolge."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1556
+#: src/data/sys-file-reader.c:1571
 #, c-format
 msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
 msgstr "Variable %s mit Breite %d hat ein ungültiges Ausgabeformat 0x%x."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1560
+#: src/data/sys-file-reader.c:1575
 #, c-format
 msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
 msgstr "Variable %s mit Breite %d hat ein ungültiges Schreibformat 0x%x."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1565
+#: src/data/sys-file-reader.c:1580
 msgid "Suppressing further invalid format warnings."
 msgstr "Weitere Warnungen zu ungültigen Formaten werden unterdrückt."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1619
+#: src/data/sys-file-reader.c:1634
 #, c-format
-msgid ""
-"Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from "
-"expected (%d)."
-msgstr ""
-"Die in der Systemdatei (%d) angegebene Fließkommadarstellung weicht vom "
-"erwarteten Format (%d) ab."
+msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
+msgstr "Die in der Systemdatei (%d) angegebene Fließkommadarstellung weicht vom erwarteten Format (%d) ab."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1635
+#: src/data/sys-file-reader.c:1650
 #, c-format
-msgid ""
-"Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
-msgstr ""
-"Das in der Systemdatei (%d) angegebene Integerformat weicht vom erwarteten "
-"Format (%d) ab."
+msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
+msgstr "Das in der Systemdatei (%d) angegebene Integerformat weicht vom erwarteten Format (%d) ab."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1653 src/data/sys-file-reader.c:1659
+#: src/data/sys-file-reader.c:1668 src/data/sys-file-reader.c:1674
 #, c-format
 msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)."
-msgstr ""
-"Die Datei legt unerwarteter Weise den Wert %g (%a) als %s fest anstatt %g "
-"(%a)."
+msgstr "Die Datei legt unerwarteter Weise den Wert %g (%a) als %s fest anstatt %g (%a)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1668
+#: src/data/sys-file-reader.c:1683
 #, c-format
-msgid ""
-"File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)."
-msgstr ""
-"Die Datei legt unerwarteter Weise den Wert %g (%a) als %s fest anstatt %g "
-"(%a) oder %g (%a)."
+msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)."
+msgstr "Die Datei legt unerwarteter Weise den Wert %g (%a) als %s fest anstatt %g (%a) oder %g (%a)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1720 src/data/sys-file-reader.c:1739
+#: src/data/sys-file-reader.c:1735 src/data/sys-file-reader.c:1754
 #, c-format
 msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "Fehlendes Leezeichen nach `%c' beim Offset %zu in MRSETS Eintrag."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1749
+#: src/data/sys-file-reader.c:1764
 #, c-format
-msgid ""
-"Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr ""
-"Unerwarteter Wert für LABELSOURCE nach `E' beim Offset %zu in MRSETS Eintrag."
+msgid "Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record."
+msgstr "Unerwarteter Wert für LABELSOURCE nach `E' beim Offset %zu in MRSETS Eintrag."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1756
+#: src/data/sys-file-reader.c:1771
 #, c-format
 msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "Fehlendes `C', `D', or `E' beim Offset %zu in MRSETS Eintrag."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1783
+#: src/data/sys-file-reader.c:1798
 #, c-format
 msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr ""
-"Fehlender Zeilenumbruch beim Einlesen der Variablennamen beim Offset %zu in "
-"MRSETS Eintrag."
+msgstr "Fehlender Zeilenumbruch beim Einlesen der Variablennamen beim Offset %zu in MRSETS Eintrag."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1818
+#: src/data/sys-file-reader.c:1833
 #, c-format
 msgid "Multiple response set name `%s' does not begin with `$'."
 msgstr "Name des Mehrfachantwort-Sets `%s' beginnt nicht mit `$'."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1852
+#: src/data/sys-file-reader.c:1867
 #, c-format
 msgid "MRSET %s contains duplicate variable name %s."
 msgstr "MRSET %s enthält doppelten Variablennamen %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1867
+#: src/data/sys-file-reader.c:1882
 #, c-format
 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
 msgstr "MRSET %s enthält sowohl Stringvariablen als auch numerische Variablen."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1879
+#: src/data/sys-file-reader.c:1894
 #, c-format
 msgid "MRSET %s has no variables."
 msgstr "MRSET %s hat keine Variablen."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1881
+#: src/data/sys-file-reader.c:1896
 #, c-format
 msgid "MRSET %s has only one variable."
 msgstr "MRSET %s hat nur eine Variable."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1925
+#: src/data/sys-file-reader.c:1940
 #, c-format
 msgid "Extension 11 has bad count %u (for %zu variables)."
 msgstr "Erweiterung 11 hat die falsche Anzahl %u (für %zu Variablen)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1958
+#: src/data/sys-file-reader.c:1973
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default "
-"parameters substituted."
-msgstr ""
-"Ungültige Parameter der Variablenanzeige für Variable %zu (%s). "
-"Voreingestellte Parameter werden eingesetzt."
+msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default parameters substituted."
+msgstr "Ungültige Parameter der Variablenanzeige für Variable %zu (%s). Voreingestellte Parameter werden eingesetzt."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2052
+#: src/data/sys-file-reader.c:2068
 #, c-format
 msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
-msgstr ""
-"Zuordnung eines langen Variablennamens von %s zum ungültigen Namen `%s'."
+msgstr "Zuordnung eines langen Variablennamens von %s zum ungültigen Namen `%s'."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2063
+#: src/data/sys-file-reader.c:2079
 #, c-format
 msgid "Duplicate long variable name `%s'."
 msgstr "Doppelter langer Variablenname `%s'."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2096
+#: src/data/sys-file-reader.c:2112
 #, c-format
 msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
-msgstr ""
-"%s wird als String mit ungültiger Länge %s in einem sehr langen "
-"Stringeintrag verzeichnet."
+msgstr "%s wird als String mit ungültiger Länge %s in einem sehr langen Stringeintrag verzeichnet."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2107
+#: src/data/sys-file-reader.c:2123
 #, c-format
-msgid ""
-"%s listed in very long string record with width %s, which requires only one "
-"segment."
-msgstr ""
-"%s ist in einem sehr langen Stringeintrag mit Breite %s verzeichnet, welcher "
-"nur ein Segment benötigt."
+msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
+msgstr "%s ist in einem sehr langen Stringeintrag mit Breite %s verzeichnet, welcher nur ein Segment benötigt."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2115
+#: src/data/sys-file-reader.c:2131
 #, c-format
 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
 msgstr "Sehr lange Zeichenfolge %s übersteigt das Codebuch."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2133
+#: src/data/sys-file-reader.c:2149
 #, c-format
-msgid ""
-"Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
-msgstr ""
-"Sehr lange Zeichenfolge mit Breite %ld hat das Segment %d der Breite %d "
-"(erwartet wurde %d)."
+msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
+msgstr "Sehr lange Zeichenfolge mit Breite %ld hat das Segment %d der Breite %d (erwartet wurde %d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2176
+#: src/data/sys-file-reader.c:2192
 #, c-format
-msgid ""
-"Variables associated with value label are not all of identical type.  "
-"Variable %s is %s, but variable %s is %s."
-msgstr ""
-"Die mit dem Wertelabel verbundenen Variablen haben nicht alle den gleichen "
-"Typ.  Die Variable %s ist %s, aber die Variable %s ist %s."
+msgid "Variables associated with value label are not all of identical type.  Variable %s is %s, but variable %s is %s."
+msgstr "Die mit dem Wertelabel verbundenen Variablen haben nicht alle den gleichen Typ.  Die Variable %s ist %s, aber die Variable %s ist %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2196
+#: src/data/sys-file-reader.c:2212
 #, c-format
-msgid ""
-"Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using "
-"records types 3 and 4."
-msgstr ""
-"Wertelabels dürfen nicht zu langen Stringvariablen hinzugefügt werden (z.B. "
-"%s), wenn Einträge des Typs 3 und 4 verwendet werden."
+msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
+msgstr "Wertelabels dürfen nicht zu langen Stringvariablen hinzugefügt werden (z.B. %s), wenn Einträge des Typs 3 und 4 verwendet werden."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2217
+#: src/data/sys-file-reader.c:2233
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
 msgstr "Doppelte Wertebeschriftung für %g in %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2221 src/data/sys-file-reader.c:2534
+#: src/data/sys-file-reader.c:2237 src/data/sys-file-reader.c:2550
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
 msgstr "Doppelte Wertebeschriftung für `%.*s'  in %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2248
+#: src/data/sys-file-reader.c:2264
 #, c-format
 msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
 msgstr "Variablenindex %d liegt nicht im gültigen Bereich 1...%zu."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2257
+#: src/data/sys-file-reader.c:2273
 #, c-format
 msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
-msgstr ""
-"Der Variablenindex %d verweist auf die Forsetzung einer langen Zeichenfolge."
+msgstr "Der Variablenindex %d verweist auf die Forsetzung einer langen Zeichenfolge."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2293
+#: src/data/sys-file-reader.c:2309
 #, c-format
 msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
 msgstr "Fehler beim bearbeiten des Attribut-Wertes %s[%d]."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2307
+#: src/data/sys-file-reader.c:2323
 #, c-format
 msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
-msgstr ""
-"Der Wert des Attributs %s[%d] wurde nicht in Anführungszeichen gesetzt: %s."
+msgstr "Der Wert des Attributs %s[%d] wurde nicht in Anführungszeichen gesetzt: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2397
+#: src/data/sys-file-reader.c:2413
 #, c-format
 msgid "Invalid role for variable %s."
 msgstr "Ungültige Rolle für Variable `%s'."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2406
+#: src/data/sys-file-reader.c:2422
 #, c-format
 msgid "%zu other variables had invalid roles."
 msgstr "%zu weitere Variablen hatten ungültige Rollen."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2419
+#: src/data/sys-file-reader.c:2435
 #, c-format
 msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly."
 msgstr "Erweiterungseintrag des Untertyps %d endet unerwartet."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2464
+#: src/data/sys-file-reader.c:2480
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s."
-msgstr ""
-"Langer String im Eintrag der Wertebezeichnung für die Variable %s wird "
-"ignoriert."
+msgstr "Langer String im Eintrag der Wertebezeichnung für die Variable %s wird ignoriert."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2469
+#: src/data/sys-file-reader.c:2485
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s."
-msgstr ""
-"Langer String im Eintrag der Wertebezeichnung für die numerische Variable %s "
-"wird ignoriert."
+msgstr "Langer String im Eintrag der Wertebezeichnung für die numerische Variable %s wird ignoriert."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2476
+#: src/data/sys-file-reader.c:2492
 #, c-format
-msgid ""
-"Ignoring long string value label record for variable %s because the record's "
-"width (%d) does not match the variable's width (%d)."
-msgstr ""
-"Langer String im Eintrag der Wertebezeichnung für Variable %s wird "
-"ignoriert, weil die Breite des Eintrags (%d) nicht mit der Breite der "
-"Variable (%d) übereinstimmt."
+msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
+msgstr "Langer String im Eintrag der Wertebezeichnung für Variable %s wird ignoriert, weil die Breite des Eintrags (%d) nicht mit der Breite der Variable (%d) übereinstimmt."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2507
+#: src/data/sys-file-reader.c:2523
 #, c-format
-msgid ""
-"Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that "
-"has bad value width %zu."
-msgstr ""
-"Langer String der Wertebezeichnung %zu für die Variable %s mit Breite %d hat "
-"die fehlerhafte Breite %zu und wird ignoriert."
+msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
+msgstr "Langer String der Wertebezeichnung %zu für die Variable %s mit Breite %d hat die fehlerhafte Breite %zu und wird ignoriert."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2580
+#: src/data/sys-file-reader.c:2596
 #, c-format
-msgid ""
-"Long string missing values record says variable %s has %d missing values, "
-"but only 1 to 3 missing values are allowed."
-msgstr ""
-"Langer String im Eintrag der fehlenden Werte besagt, dass die Variable %s %d "
-"fehlende Werte hat, es sind aber nur zwischen 1 und 3 fehlende Werte erlaubt."
+msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed."
+msgstr "Langer String im Eintrag der fehlenden Werte besagt, dass die Variable %s %d fehlende Werte hat, es sind aber nur zwischen 1 und 3 fehlende Werte erlaubt."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2590
+#: src/data/sys-file-reader.c:2606
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s."
-msgstr ""
-"Langer String im Eintrag der fehlenden Werte für die unbekannte Variable %s "
-"wird ignoriert."
+msgstr "Langer String im Eintrag der fehlenden Werte für die unbekannte Variable %s wird ignoriert."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2595
+#: src/data/sys-file-reader.c:2611
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s."
-msgstr ""
-"Langer String im Eintrag der fehlenden Werte für die numerische Variable %s "
-"wird ignoriert."
+msgstr "Langer String im Eintrag der fehlenden Werte für die numerische Variable %s wird ignoriert."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2620
+#: src/data/sys-file-reader.c:2636
 #, c-format
-msgid ""
-"Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that "
-"has bad value width %zu."
-msgstr ""
-"Langer String des fehlenden Wertes %zu für die Variable %s mit Breite %d hat "
-"die fehlerhafte Breite %zu und wird ignoriert."
+msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
+msgstr "Langer String des fehlenden Wertes %zu für die Variable %s mit Breite %d hat die fehlerhafte Breite %zu und wird ignoriert."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2675
+#: src/data/sys-file-reader.c:2691
 msgid "File ends in partial string value."
 msgstr "Datei endet innerhalb eines unvollständigen Falls."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2814
-msgid ""
-"Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric "
-"field."
-msgstr ""
-"Komprimierte Daten sind möglicherweise nicht lesbar: kompriemierte "
-"Leerzeichen erscheinen in einem numerischen Feld."
+#: src/data/sys-file-reader.c:2830
+msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
+msgstr "Komprimierte Daten sind möglicherweise nicht lesbar: kompriemierte Leerzeichen erscheinen in einem numerischen Feld."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2965
+#: src/data/sys-file-reader.c:2981
 #, c-format
 msgid "Suppressed %d additional related warnings."
-msgstr ""
-"Weitere %d Warnungen, die damit in Verbindung stehen, werden unterdrückt."
+msgstr "Weitere %d Warnungen, die damit in Verbindung stehen, werden unterdrückt."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3011 src/data/sys-file-reader.c:3028
+#: src/data/sys-file-reader.c:3027 src/data/sys-file-reader.c:3044
 #, c-format
 msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
 msgstr "Eintrag im Codebuch bezieht sich auf die unbekannte Variable %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3090
+#: src/data/sys-file-reader.c:3106
 #, c-format
 msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "Beim Offset %zu im MRSETS Eintrag wurde eine Ziffer erwartet."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3098
+#: src/data/sys-file-reader.c:3114
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "Beim Offset %zu im MRSETS Eintrag wurde ein Leerzeichen erwartet."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3106
+#: src/data/sys-file-reader.c:3122
 #, c-format
 msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
-msgstr ""
-"Die %zu-byte lange Zeichenfolge, die beim Offset %zu  beginnt, überschreitet "
-"die Länge %zu."
+msgstr "Die %zu-byte lange Zeichenfolge, die beim Offset %zu  beginnt, überschreitet die Länge %zu."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3116
+#: src/data/sys-file-reader.c:3132
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
-msgstr ""
-"Beim Offset %zu nach der %zu-byte langen Zeichenfolge wurde ein Leerzeichen "
-"erwartet."
+msgstr "Beim Offset %zu nach der %zu-byte langen Zeichenfolge wurde ein Leerzeichen erwartet."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3409
+#: src/data/sys-file-reader.c:3425
 #, c-format
 msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)."
-msgstr ""
-"Fehlerhafter Offset %#llx (erwartet wurde %#llx) im Kopf der ZLIB-Daten."
+msgstr "Fehlerhafter Offset %#llx (erwartet wurde %#llx) im Kopf der ZLIB-Daten."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3417
+#: src/data/sys-file-reader.c:3433
 #, c-format
 msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx."
 msgstr "Offset 0x%llx im Nachspann der ZLIB-Daten ist nicht möglich."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3424
+#: src/data/sys-file-reader.c:3440
 #, c-format
 msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld."
 msgstr "Länge %lld des Nachspanns der ZLIB-Daten ist ungültig."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3488
+#: src/data/sys-file-reader.c:3504
 #, c-format
 msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)."
-msgstr ""
-"Das Ende des Nachspanns der ZLIB-Daten (0x%llx) stimmt nicht mit der "
-"Dateigröße (0x%llx) überein."
+msgstr "Das Ende des Nachspanns der ZLIB-Daten (0x%llx) stimmt nicht mit der Dateigröße (0x%llx) überein."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3498
+#: src/data/sys-file-reader.c:3514
 #, c-format
 msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)."
-msgstr ""
-"Der Bias im Nachspann der ZLIB-Daten (%lld) unterscheidet sich vom Bias im "
-"Kopf der Datei (%.2f)."
+msgstr "Der Bias im Nachspann der ZLIB-Daten (%lld) unterscheidet sich vom Bias im Kopf der Datei (%.2f)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3508
+#: src/data/sys-file-reader.c:3524
 #, c-format
 msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld."
-msgstr ""
-"Das Feld \"zero\" im Nachspann der ZLIB-Daten hat den von Null verschiedenen "
-"Wert %lld."
+msgstr "Das Feld \"zero\" im Nachspann der ZLIB-Daten hat den von Null verschiedenen Wert %lld."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3514
+#: src/data/sys-file-reader.c:3530
 #, c-format
 msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size."
-msgstr ""
-"Der Nachspann der ZLIB-Daten legt die unerwartete Blockgröße von %u Bytes "
-"fest."
+msgstr "Der Nachspann der ZLIB-Daten legt die unerwartete Blockgröße von %u Bytes fest."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3522
+#: src/data/sys-file-reader.c:3538
 #, c-format
 msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)."
-msgstr ""
-"Der Nachspann der ZLIB-Daten der Größe %lld Bytes legt %u Datenblocks fest "
-"(erwartet wurde %lld)."
+msgstr "Der Nachspann der ZLIB-Daten der Größe %lld Bytes legt %u Datenblocks fest (erwartet wurde %lld)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3547
+#: src/data/sys-file-reader.c:3563
 #, c-format
-msgid ""
-"ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx "
-"was expected."
-msgstr ""
-"Die Blockbeschreibung %u der ZLIB-Daten berichtet ein Offset der "
-"unkomprimierten Daten von %#llx, wobei %#llx erwartet wurde."
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
+msgstr "Die Blockbeschreibung %u der ZLIB-Daten berichtet ein Offset der unkomprimierten Daten von %#llx, wobei %#llx erwartet wurde."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3556
+#: src/data/sys-file-reader.c:3572
 #, c-format
-msgid ""
-"ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx "
-"was expected."
-msgstr ""
-"Die Blockbeschreibung %u der ZLIB-Daten berichtet ein Offset der "
-"komprimierten Daten von %#llx, wobei %#llx erwartet wurde."
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
+msgstr "Die Blockbeschreibung %u der ZLIB-Daten berichtet ein Offset der komprimierten Daten von %#llx, wobei %#llx erwartet wurde."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3566
+#: src/data/sys-file-reader.c:3582
 #, c-format
-msgid ""
-"ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected."
-msgstr ""
-"Die Blockbeschreibung %u der ZLIB-Daten berichtet eine Blockgröße von %#x, "
-"wobei %#x erwartet wurde."
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected."
+msgstr "Die Blockbeschreibung %u der ZLIB-Daten berichtet eine Blockgröße von %#x, wobei %#x erwartet wurde."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3574
+#: src/data/sys-file-reader.c:3590
 #, c-format
-msgid ""
-"ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was "
-"expected."
-msgstr ""
-"Die Blockbeschreibung %u der ZLIB-Daten berichtet eine Blockgröße von %#x, "
-"wobei höchstens %#x erwartet wurde."
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected."
+msgstr "Die Blockbeschreibung %u der ZLIB-Daten berichtet eine Blockgröße von %#x, wobei höchstens %#x erwartet wurde."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3586
+#: src/data/sys-file-reader.c:3602
 #, c-format
-msgid ""
-"ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u."
-msgstr ""
-"Die Blockbeschreibung %u der ZLIB-Daten berichtet eine komprimierte Größe "
-"von %u und eine unkomprimierte Größe von %u."
+msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u."
+msgstr "Die Blockbeschreibung %u der ZLIB-Daten berichtet eine komprimierte Größe von %u und eine unkomprimierte Größe von %u."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3598
+#: src/data/sys-file-reader.c:3614
 #, c-format
-msgid ""
-"ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block "
-"descriptors."
-msgstr ""
-"Der Nachspann der ZLIB-Daten liegt beim Offset %#llx, aber auf Grund der "
-"Blockbeschreibungen wurde %#llx erwartet."
+msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors."
+msgstr "Der Nachspann der ZLIB-Daten liegt beim Offset %#llx, aber auf Grund der Blockbeschreibungen wurde %#llx erwartet."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3617
+#: src/data/sys-file-reader.c:3633
 #, c-format
 msgid "ZLIB initialization failed (%s)."
 msgstr "Initialisierung von ZLIB ist fehlgeschlagen (%s)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3632
+#: src/data/sys-file-reader.c:3648
 #, c-format
 msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)."
 msgstr "Am Ende des ZLIB-Datenstroms ist eine Inkonsistenz aufgetreten (%s)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3691
+#: src/data/sys-file-reader.c:3707
 #, c-format
 msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)."
 msgstr "Im ZLIB-Datenstrom ist eine Inkonsistenz aufgetreten (%s)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3715
+#: src/data/sys-file-reader.c:3731
 msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data."
 msgstr "Unerwartetes Ende der komprimierten ZLIB-Daten."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3753
+#: src/data/sys-file-reader.c:3769
 msgid "SPSS System File"
 msgstr "SPSS Systemdatei"
 
 #: src/data/sys-file-writer.c:210
 #, c-format
 msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
-msgstr ""
-"Die Version %d der Szstemdatei ist unbekannt. Es wird die Version %d "
-"verwendet."
+msgstr "Die Version %d der Szstemdatei ist unbekannt. Es wird die Version %d verwendet."
 
 #: src/data/sys-file-writer.c:1278
 #, c-format
@@ -1807,22 +1505,19 @@ msgstr "Beim Schreiben der Systemdatei `%s' ist ein I/O-Fehler aufgetreten."
 #: src/data/sys-file-writer.c:1385
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize ZLIB for compression (%s)."
-msgstr ""
-"Initialisierung von ZLIB für die Komprimierung ist fehlgeschlagen (%s)."
+msgstr "Initialisierung von ZLIB für die Komprimierung ist fehlgeschlagen (%s)."
 
 #: src/data/sys-file-writer.c:1414
 #, c-format
 msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)."
-msgstr ""
-"Die Komprimierung des ZLIB-Datenstroms konnte nicht abgeschlossen werden "
-"(%s)."
+msgstr "Die Komprimierung des ZLIB-Datenstroms konnte nicht abgeschlossen werden (%s)."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:1455
+#: src/data/sys-file-writer.c:1456
 #, c-format
 msgid "ZLIB stream compression failed (%s)."
 msgstr "Die Komprimierung des ZLIB-Datenstroms ist fehlgeschlagen (%s)."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:1497
+#: src/data/sys-file-writer.c:1498
 #, c-format
 msgid "%s: Seek failed (%s)."
 msgstr "%s: Suche fehlgeschlagen (%s)."
@@ -1849,7 +1544,7 @@ msgid "Input"
 msgstr "Eingabe"
 
 #. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/data/variable.c:877 src/ui/gui/psppire-output-window.c:535
+#: src/data/variable.c:877 src/ui/gui/psppire-output-window.c:526
 msgid "Output"
 msgstr "Ziel"
 
@@ -1857,7 +1552,7 @@ msgstr "Ziel"
 msgid "Both"
 msgstr "Beides"
 
-#: src/data/variable.c:883 src/language/dictionary/sys-file-info.c:225
+#: src/data/variable.c:883 src/language/dictionary/sys-file-info.c:229
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131
@@ -1886,13 +1581,13 @@ msgstr "Rechts"
 msgid "Center"
 msgstr "Zentriert"
 
-#: src/language/command.c:207 src/language/stats/graph.c:683
-#: src/language/stats/graph.c:689 src/language/stats/graph.c:723
-#: src/language/stats/graph.c:728 src/language/stats/graph.c:733
-#: src/language/stats/graph.c:785 src/language/stats/graph.c:790
-#: src/language/stats/graph.c:795 src/language/stats/graph.c:800
-#: src/language/stats/graph.c:805 src/language/stats/graph.c:810
-#: src/language/stats/graph.c:815 src/language/utilities/set.q:237
+#: src/language/command.c:207 src/language/stats/graph.c:691
+#: src/language/stats/graph.c:697 src/language/stats/graph.c:731
+#: src/language/stats/graph.c:736 src/language/stats/graph.c:741
+#: src/language/stats/graph.c:794 src/language/stats/graph.c:799
+#: src/language/stats/graph.c:804 src/language/stats/graph.c:809
+#: src/language/stats/graph.c:814 src/language/stats/graph.c:819
+#: src/language/stats/graph.c:824 src/language/utilities/set.q:236
 #, c-format
 msgid "%s is not yet implemented."
 msgstr "%s ist noch nicht implementiert."
@@ -1933,19 +1628,13 @@ msgstr "%s ist nur innerhalb von %s erlaubt."
 
 #: src/language/command.c:400 src/language/command.c:404
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
-msgstr ""
-"%s ist nur erlaubt bevor das aktive Daten-Set festgelegt wurde oder "
-"innerhalb von %s."
+msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
+msgstr "%s ist nur erlaubt bevor das aktive Daten-Set festgelegt wurde oder innerhalb von %s."
 
 #: src/language/command.c:408 src/language/command.c:412
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
-msgstr ""
-"%s ist nur erlaubt nachdem das aktive Daten-Set festgelegt wurde oder "
-"innerhalb von %s."
+msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
+msgstr "%s ist nur erlaubt nachdem das aktive Daten-Set festgelegt wurde oder innerhalb von %s."
 
 #: src/language/command.c:416
 #, c-format
@@ -1954,21 +1643,13 @@ msgstr "%s ist nur innerhalb von %s oder von %s erlaubt."
 
 #: src/language/command.c:422
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT "
-"PROGRAM, or inside FILE TYPE."
-msgstr ""
-"%s ist nur erlaubt nachdem das aktive Daten-Set festgelegt wurde, innerhalb "
-"von INPUT PROGRAM oder innerhalb von FILE TYPE."
+msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
+msgstr "%s ist nur erlaubt nachdem das aktive Daten-Set festgelegt wurde, innerhalb von INPUT PROGRAM oder innerhalb von FILE TYPE."
 
 #: src/language/command.c:427
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT "
-"PROGRAM, or inside FILE TYPE."
-msgstr ""
-"%s ist nur erlaubt bevor das aktive Daten-Set festgelegt wurde, innerhalb "
-"von INPUT PROGRAM oder innerhalb von FILE TYPE."
+msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
+msgstr "%s ist nur erlaubt bevor das aktive Daten-Set festgelegt wurde, innerhalb von INPUT PROGRAM oder innerhalb von FILE TYPE."
 
 #: src/language/command.c:445 src/language/command.c:448
 #, c-format
@@ -2088,9 +1769,7 @@ msgstr "Syntax Fehler"
 #: src/language/lexer/lexer.c:1446
 #, c-format
 msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2"
-msgstr ""
-"String der Hexadezimalziffern hat %d Zeichen, was nicht ein Vielfaches von 2 "
-"ist"
+msgstr "String der Hexadezimalziffern hat %d Zeichen, was nicht ein Vielfaches von 2 ist"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:1453
 #, c-format
@@ -2099,12 +1778,8 @@ msgstr "`%c' ist keine gültige Hexadezimalziffer"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:1458
 #, c-format
-msgid ""
-"Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 "
-"bytes"
-msgstr ""
-"Unicode String enthält %d Bytes, was nicht im gültigen Bereich von 1 bis 8 "
-"Bytes liegt"
+msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes"
+msgstr "Unicode String enthält %d Bytes, was nicht im gültigen Bereich von 1 bis 8 Bytes liegt"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:1464
 #, c-format
@@ -2149,8 +1824,8 @@ msgid "expecting valid format specifier"
 msgstr "erwarte gültige Formatangabe"
 
 #: src/language/lexer/format-parser.c:116
-#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:148
-#: src/language/data-io/data-list.c:438 src/language/data-io/get-data.c:646
+#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:149
+#: src/language/data-io/data-list.c:453 src/language/data-io/get-data.c:641
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:236
 #, c-format
 msgid "Unknown format type `%s'."
@@ -2167,12 +1842,8 @@ msgstr "erwarte Formattyp"
 
 #: src/language/lexer/value-parser.c:66
 #, c-format
-msgid ""
-"The high end of the range (%.*g) is below the low end (%.*g).  The range "
-"will be treated as if reversed."
-msgstr ""
-"Das obere Ende des Bereichs (%.*g) ist kleiner als das untere Ende (%.*g). "
-"Die Bereichsgrenzen werden vertauscht."
+msgid "The high end of the range (%.*g) is below the low end (%.*g).  The range will be treated as if reversed."
+msgstr "Das obere Ende des Bereichs (%.*g) ist kleiner als das untere Ende (%.*g). Die Bereichsgrenzen werden vertauscht."
 
 #: src/language/lexer/value-parser.c:74
 #, c-format
@@ -2203,18 +1874,13 @@ msgstr "%s ist kein Variablenname"
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:183
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
-msgstr ""
-"%s ist keine numerische Variable. Sie wird nicht in die Variablenliste "
-"eingefügt."
+msgid "%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
+msgstr "%s ist keine numerische Variable. Sie wird nicht in die Variablenliste eingefügt."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:186
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
-msgstr ""
-"%s ist keine String-Variable. Sie wird nicht in die Variablenliste eingefügt."
+msgid "%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
+msgstr "%s ist keine String-Variable. Sie wird nicht in die Variablenliste eingefügt."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:190
 #, c-format
@@ -2223,22 +1889,13 @@ msgstr "Temporäre Variablen (wie z.B. %s) sind hier nicht erlaubt."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:194
 #, c-format
-msgid ""
-"%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must "
-"be of the same type.  %s will be omitted from the list."
-msgstr ""
-"%s und %s haben nicht den gleichen Variablentyp. Alle Variablen in dieser "
-"Liste müssen vom selben Typ sein.  %s wird nicht übernommen."
+msgid "%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must be of the same type.  %s will be omitted from the list."
+msgstr "%s und %s haben nicht den gleichen Variablentyp. Alle Variablen in dieser Liste müssen vom selben Typ sein.  %s wird nicht übernommen."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:200
 #, c-format
-msgid ""
-"%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this "
-"variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
-msgstr ""
-"%s und %s sind String-Variablen mit unterschiedlichen Breiten.  Alle "
-"Variablen in dieser Liste müssen die selbe Breite haben.  %s wird nicht aus "
-"der Liste übernommen."
+msgid "%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
+msgstr "%s und %s sind String-Variablen mit unterschiedlichen Breiten.  Alle Variablen in dieser Liste müssen die selbe Breite haben.  %s wird nicht aus der Liste übernommen."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:205
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:407
@@ -2253,22 +1910,13 @@ msgstr "%s TO %s ist keine gültige Syntax, weil %s im Codebuch vor %s liegt."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:326
 #, c-format
-msgid ""
-"When using the TO keyword to specify several variables, both variables must "
-"be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or "
-"system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
-msgstr ""
-"Bei der Verwendung des TO Schlüsselwortes für die Spezifikation mehrerer "
-"Variablen müssen beide Variablen aus dem selben Codebuch von normalen, "
-"temporären oder Systemvariablen stammen.  %s ist eine %s Variable, aber %s "
-"ist %s."
+msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
+msgstr "Bei der Verwendung des TO Schlüsselwortes für die Spezifikation mehrerer Variablen müssen beide Variablen aus dem selben Codebuch von normalen, temporären oder Systemvariablen stammen.  %s ist eine %s Variable, aber %s ist %s."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:384
 #, c-format
 msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit."
-msgstr ""
-"`%s' kann nicht in Kombination mit TO verwendet werden, weil es nicht mit "
-"einer Ziffer endet."
+msgstr "`%s' kann nicht in Kombination mit TO verwendet werden, weil es nicht mit einer Ziffer endet."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:392
 #, c-format
@@ -2281,30 +1929,21 @@ msgstr "Temporäre Variablen sind hier nicht erlaubt."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:500
 msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
-msgstr ""
-"Die Prefixes stimmen nicht überein, wie für den TO Befehl erforderlich."
+msgstr "Die Prefixes stimmen nicht überein, wie für den TO Befehl erforderlich."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:505
 msgid "Bad bounds in use of TO convention."
-msgstr ""
-"Die Grenzen bei der Verwendung des TO Befehls sind nicht richtig angegeben."
+msgstr "Die Grenzen bei der Verwendung des TO Befehls sind nicht richtig angegeben."
 
 #: src/language/xforms/compute.c:150 src/language/xforms/compute.c:205
 #, c-format
-msgid ""
-"When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector "
-"%s."
-msgstr ""
-"Beim Ausführen von COMPUTE: SYSMIS ist kein gültiger Wert für einen Index im "
-"Vektor %s."
+msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s."
+msgstr "Beim Ausführen von COMPUTE: SYSMIS ist kein gültiger Wert für einen Index im Vektor %s."
 
 #: src/language/xforms/compute.c:154 src/language/xforms/compute.c:212
 #, c-format
-msgid ""
-"When executing COMPUTE: %.*g is not a valid value as an index into vector %s."
-msgstr ""
-"Beim Ausführen von COMPUTE: %.*g ist kein gültiger Wert für einen Index im "
-"Vektor %s."
+msgid "When executing COMPUTE: %.*g is not a valid value as an index into vector %s."
+msgstr "Beim Ausführen von COMPUTE: %.*g ist kein gültiger Wert für einen Index im Vektor %s."
 
 #: src/language/xforms/compute.c:356
 #, c-format
@@ -2322,22 +1961,15 @@ msgstr "Der Anteilswert der Zufallsstichprobe muss zwischen 0 und 1 liegen."
 #: src/language/xforms/sample.c:96
 #, c-format
 msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
-msgstr ""
-"Es ist nicht möglich eine Stichprobe von %d Beobachtungen aus eine "
-"Population von %d zu ziehen."
+msgstr "Es ist nicht möglich eine Stichprobe von %d Beobachtungen aus eine Population von %d zu ziehen."
 
 #: src/language/xforms/recode.c:261
-msgid ""
-"Inconsistent target variable types.  Target variables must be all numeric or "
-"all string."
-msgstr ""
-"Inkonsistenz im Typ der Zielvariablen.  Zielvariablen müssen alle numerisch "
-"oder alle vom Typ String sein."
+msgid "Inconsistent target variable types.  Target variables must be all numeric or all string."
+msgstr "Inkonsistenz im Typ der Zielvariablen.  Zielvariablen müssen alle numerisch oder alle vom Typ String sein."
 
 #: src/language/xforms/recode.c:282
 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
-msgstr ""
-"CONVERT erfordert Stringwerte als Input und numerische Werte als Output."
+msgstr "CONVERT erfordert Stringwerte als Input und numerische Werte als Output."
 
 #: src/language/xforms/recode.c:339
 #, c-format
@@ -2350,22 +1982,13 @@ msgstr "erwarte Ausgabewert"
 
 #: src/language/xforms/recode.c:479
 #, c-format
-msgid ""
-"%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s).  Specify the same "
-"number of variables as source and target variables."
-msgstr ""
-"%zu Variable(n) können nicht zu %zu Variable(n) umkodiert werden.  Legen Sie "
-"die selbe Anzahl von Quell- und Zielvariablen fest."
+msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s).  Specify the same number of variables as source and target variables."
+msgstr "%zu Variable(n) können nicht zu %zu Variable(n) umkodiert werden.  Legen Sie die selbe Anzahl von Quell- und Zielvariablen fest."
 
 #: src/language/xforms/recode.c:494
 #, c-format
-msgid ""
-"There is no variable named %s.  (All string variables specified on INTO must "
-"already exist.  Use the STRING command to create a string variable.)"
-msgstr ""
-"Eine Variable mit dem Namen %s existiert nicht. (Alle Stringvariablen die "
-"mit INTO angegeben werden, müssen bereits existieren.  Verwenden Sie den "
-"STRING-Befehl um eine Stringvariable zu erstellen.)"
+msgid "There is no variable named %s.  (All string variables specified on INTO must already exist.  Use the STRING command to create a string variable.)"
+msgstr "Eine Variable mit dem Namen %s existiert nicht. (Alle Stringvariablen die mit INTO angegeben werden, müssen bereits existieren.  Verwenden Sie den STRING-Befehl um eine Stringvariable zu erstellen.)"
 
 #: src/language/xforms/recode.c:510
 #, c-format
@@ -2375,23 +1998,16 @@ msgstr "Für INTO werden %s Eingabewerte und %s Ausgabewerte benötigt."
 #: src/language/xforms/recode.c:523
 #, c-format
 msgid "Type mismatch.  Cannot store %s data in %s variable %s."
-msgstr ""
-"Typen stimmen nicht überein.  %s Daten können nicht in %s Variable %s "
-"gespeichert werden."
+msgstr "Typen stimmen nicht überein.  %s Daten können nicht in %s Variable %s gespeichert werden."
 
 #: src/language/xforms/recode.c:566
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or "
-"greater, but it has a width of only %d bytes."
-msgstr ""
-"Umkodierung kann nicht erfolgen, weil die Variable %s eine Breite von %d "
-"Bytes erfordern würde, aber sie eine Breite von nur %d Bytes hat."
+msgid "Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or greater, but it has a width of only %d bytes."
+msgstr "Umkodierung kann nicht erfolgen, weil die Variable %s eine Breite von %d Bytes erfordern würde, aber sie eine Breite von nur %d Bytes hat."
 
 #: src/language/xforms/select-if.c:100
 msgid "Syntax error expecting OFF or BY.  Turning off case filtering."
-msgstr ""
-"Syntaxfehler, es wurde OFF oder BY erwartet.  Fallauswahl wird abgeschalten."
+msgstr "Syntaxfehler, es wurde OFF oder BY erwartet.  Fallauswahl wird abgeschalten."
 
 #: src/language/xforms/select-if.c:115
 msgid "The filter variable must be numeric."
@@ -2409,9 +2025,7 @@ msgstr "%s ohne %s."
 #: src/language/control/control-stack.c:59
 #, c-format
 msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s."
-msgstr ""
-"Dieser Befehl muss innerhalb von %s...%s verwendet werden, ohne "
-"Unterbrechung durch %s...%s."
+msgstr "Dieser Befehl muss innerhalb von %s...%s verwendet werden, ohne Unterbrechung durch %s...%s."
 
 #: src/language/control/control-stack.c:76
 #, c-format
@@ -2421,8 +2035,7 @@ msgstr "Dieser Befehl kann nicht außerhalb von %s...%s verwendet werden."
 #: src/language/control/do-if.c:177
 #, c-format
 msgid "This command may not follow %s in %s ... %s."
-msgstr ""
-"Dieser Befehl kann nicht nach %s innerhalb von %s ... %s verwendet werden."
+msgstr "Dieser Befehl kann nicht nach %s innerhalb von %s ... %s verwendet werden."
 
 #: src/language/control/loop.c:214
 msgid "Only one index clause may be specified."
@@ -2440,12 +2053,8 @@ msgstr "Der Name der Dummyvariable `%s'  wurde doppelt vergeben."
 
 #: src/language/control/repeat.c:165
 #, c-format
-msgid ""
-"Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were "
-"specified."
-msgstr ""
-"Die Dummyvariable `%s' hatte %zu Ersetzungen, daher sollte dies auch für `"
-"%s' der Fall sein, aber es wurden %zu Ersetzungen angegeben."
+msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified."
+msgstr "Die Dummyvariable `%s' hatte %zu Ersetzungen, daher sollte dies auch für `%s' der Fall sein, aber es wurden %zu Ersetzungen angegeben."
 
 #: src/language/control/repeat.c:377
 msgid "Ranges may only have integer bounds."
@@ -2462,12 +2071,8 @@ msgid "No matching %s."
 msgstr "Keine Übereinstimmungen mit %s."
 
 #: src/language/control/temporary.c:45
-msgid ""
-"This command may only appear once between procedures and procedure-like "
-"commands."
-msgstr ""
-"Dieser Befehl darf zwischen Prozeduren und prozedur-ähnlichen Befehlen nur "
-"ein Mal verwendet werden."
+msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands."
+msgstr "Dieser Befehl darf zwischen Prozeduren und prozedur-ähnlichen Befehlen nur ein Mal verwendet werden."
 
 #: src/language/dictionary/attributes.c:104
 msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535."
@@ -2476,81 +2081,62 @@ msgstr "Attribut Array Index muss zwischen 1 und 65535 liegen."
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:74
 #, c-format
 msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file."
-msgstr ""
-"Die Variable %s hat in der Zieldatei den Typ %s, aber in der Quelldatei den "
-"Typ %s."
+msgstr "Die Variable %s hat in der Zieldatei den Typ %s, aber in der Quelldatei den Typ %s."
 
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:110
 msgid "No matching variables found between the source and target files."
-msgstr ""
-"Keine übereinstimmenden Variablen in der Quelldatei und der Zieldatei "
-"gefunden."
+msgstr "Keine übereinstimmenden Variablen in der Quelldatei und der Zieldatei gefunden."
 
 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:92
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:48
 #, c-format
-msgid ""
-"%s may not be used after %s.  Temporary transformations will be made "
-"permanent."
-msgstr ""
-"%s darf nicht nach %s verwendet werden.  Temporäre Transformationen werden "
-"dauerhaft gemacht."
+msgid "%s may not be used after %s.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "%s darf nicht nach %s verwendet werden.  Temporäre Transformationen werden dauerhaft gemacht."
 
 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:48
 #, c-format
-msgid ""
-"%s may not be used to delete all variables from the active dataset "
-"dictionary.  Use %s instead."
-msgstr ""
-"%s darf nicht dafür verwendet werden, alle Variablen aus dem Codebuch des "
-"aktiven Datenblatts zu löschen. Verwenden Sie stattdessen %s."
+msgid "%s may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary.  Use %s instead."
+msgstr "%s darf nicht dafür verwendet werden, alle Variablen aus dem Codebuch des aktiven Datenblatts zu löschen. Verwenden Sie stattdessen %s."
 
 #: src/language/dictionary/missing-values.c:70
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within "
-"a single list."
-msgstr ""
-"Numerische Variablen (z.B. %s) und Stringvariablen (z.B. %s) können nicht in "
-"einer Liste kombiniert werden."
+msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list."
+msgstr "Numerische Variablen (z.B. %s) und Stringvariablen (z.B. %s) können nicht in einer Liste kombiniert werden."
 
-#: src/language/dictionary/missing-values.c:123
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:91
+msgid "Too many numeric missing values.  At most three individual values or one value and one range are allowed."
+msgstr "Zu viele fehlende numerische Werte. Es sind höchstens drei einzelne Werte oder ein Wert und eine Wertebereich erlaubt."
+
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:126
 #, c-format
 msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
-msgstr ""
-"Der fehlende Wert wird auf die maximal erlaubte Länge (%d Bytes) gekürzt."
+msgstr "Der fehlende Wert wird auf die maximal erlaubte Länge (%d Bytes) gekürzt."
 
-#: src/language/dictionary/missing-values.c:146
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:137
+msgid "Too many string missing values.  At most three individual values are allowed."
+msgstr "Zu viele fehlende String-Werte. Es sind höchstens drei einzelne Werte erlaubt."
+
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:154
 #, c-format
 msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
 msgstr "Die angegebenen Werte sind zu lang für eine Variable der Breite %d."
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:137
 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
-msgstr ""
-"Nach der Angabe von Variablen kann der Befehl ALL nicht mehr verwendet "
-"werden."
+msgstr "Nach der Angabe von Variablen kann der Befehl ALL nicht mehr verwendet werden."
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:207
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:71
 #, c-format
-msgid ""
-"Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list "
-"(%zu)."
-msgstr ""
-"Die Anzahl an Variablen in der Liste der alten Namen (%zu) stimmt nicht mit "
-"der Anzahl in der Liste der neuen Namen (%zu) überein."
+msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)."
+msgstr "Die Anzahl an Variablen in der Liste der alten Namen (%zu) stimmt nicht mit der Anzahl in der Liste der neuen Namen (%zu) überein."
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:232
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:276
 #, c-format
-msgid ""
-"%s subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction "
-"with the %s subcommand."
-msgstr ""
-"Der Unterbefehl %s darf höchstens ein Mal verwendet werden.  Gemeinsam mit "
-"dem Unterbefehl %s darf er gar nicht verwendet werden."
+msgid "%s subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the %s subcommand."
+msgstr "Der Unterbefehl %s darf höchstens ein Mal verwendet werden.  Gemeinsam mit dem Unterbefehl %s darf er gar nicht verwendet werden."
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:304
 #, c-format
@@ -2563,12 +2149,8 @@ msgstr "Es wurde der Name eines Unterbefehls erwartet."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:116
 #, c-format
-msgid ""
-"VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are "
-"required."
-msgstr ""
-"In VARIABLES wurde nur die Variable %s beim Unterbefehl %s angegeben, es "
-"sind aber mindestens zwei Variablen erforderlich."
+msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required."
+msgstr "In VARIABLES wurde nur die Variable %s beim Unterbefehl %s angegeben, es sind aber mindestens zwei Variablen erforderlich."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:149
 msgid "Numeric VALUE must be an integer."
@@ -2576,89 +2158,43 @@ msgstr "Numerischer Wert für VALUE muss ganzzahlig sein."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267
 #, c-format
-msgid ""
-"MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables "
-"specified for this group are numeric."
-msgstr ""
-"Der Unterbefehl MDGROUP für Gruppe %s legt einen String VALUE fest, aber die "
-"Variablen dieser Gruppe sind numerisch."
+msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric."
+msgstr "Der Unterbefehl MDGROUP für Gruppe %s legt einen String VALUE fest, aber die Variablen dieser Gruppe sind numerisch."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:253
 #, c-format
-msgid ""
-"VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it "
-"must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with "
-"a width of %d bytes."
-msgstr ""
-"Der String VALUE im Unterbefehl MDGROUP für Gruppe %s ist %d Bytes lang, "
-"aber er darf nicht länger als die kürzeste Variable dieser Gruppe sein, also "
-"so lang wie die Variable %s mit %d Bytes."
+msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes."
+msgstr "Der String VALUE im Unterbefehl MDGROUP für Gruppe %s ist %d Bytes lang, aber er darf nicht länger als die kürzeste Variable dieser Gruppe sein, also so lang wie die Variable %s mit %d Bytes."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:279
 #, c-format
-msgid ""
-"MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not "
-"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Ignoring LABELSOURCE."
-msgstr ""
-"Im Unterbefehl MDGROUP für die Gruppe %s ist LABELSOURCE=VARLABEL angegeben, "
-"aber CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES wird nicht genannt.  LABELSOURCE wird "
-"übersprungen."
+msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Ignoring LABELSOURCE."
+msgstr "Im Unterbefehl MDGROUP für die Gruppe %s ist LABELSOURCE=VARLABEL angegeben, aber CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES wird nicht genannt.  LABELSOURCE wird übersprungen."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:285
 #, c-format
-msgid ""
-"MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but "
-"only one of these subcommands may be used at a time.  Ignoring LABELSOURCE."
-msgstr ""
-"Im Unterbefehl MDGROUP für die Gruppe %s wurde sowohl LABEL als auch "
-"LABELSOURCE angegeben, aber nur einer der beiden Unterbefehle darf "
-"gleichzeitig verwendet werden.  LABELSOURCE wird übersprungen."
+msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time.  Ignoring LABELSOURCE."
+msgstr "Im Unterbefehl MDGROUP für die Gruppe %s wurde sowohl LABEL als auch LABELSOURCE angegeben, aber nur einer der beiden Unterbefehle darf gleichzeitig verwendet werden.  LABELSOURCE wird übersprungen."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:325
 #, c-format
-msgid ""
-"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have "
-"the same variable label.  Categories represented by these variables will not "
-"be distinguishable in output."
-msgstr ""
-"Die Variablen %s und %s sind Teil der Mehrfach-Dichotomie-Gruppe %s und "
-"haben das gleiche Variablenlabel.  Kategorien dieser Variablen werden sich "
-"in der Ausgabe nicht unterscheiden lassen."
+msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label.  Categories represented by these variables will not be distinguishable in output."
+msgstr "Die Variablen %s und %s sind Teil der Mehrfach-Dichotomie-Gruppe %s und haben das gleiche Variablenlabel.  Kategorien dieser Variablen werden sich in der Ausgabe nicht unterscheiden lassen."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:355
 #, c-format
-msgid ""
-"Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has "
-"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value.  "
-"This category will not be distinguishable in output."
-msgstr ""
-"Die Variable %s ist Teil der Multi-Dichotomie-Gruppe %s (mit "
-"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) und hat kein Wertelabel für den zu gezählten "
-"Wert (COUNTEDVALUE) festgelegt.  Diese Kategorie wird in der Ausgabe nicht "
-"unterscheidbar sein."
+msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value.  This category will not be distinguishable in output."
+msgstr "Die Variable %s ist Teil der Multi-Dichotomie-Gruppe %s (mit CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) und hat kein Wertelabel für den zu gezählten Wert (COUNTEDVALUE) festgelegt.  Diese Kategorie wird in der Ausgabe nicht unterscheidbar sein."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:368
 #, c-format
-msgid ""
-"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which "
-"has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's "
-"counted value.  These categories will not be distinguishable in output."
-msgstr ""
-"Die Variablen %s und %s sind Teil der Mehrfach-Dichotomie-Gruppe %s (mit ) "
-"und haben das gleiche Variablenlabel für den gezählten Wert (COUNTEDVALUE) "
-"der Gruppe.  Kategorien dieser Variablen werden sich in der Ausgabe nicht "
-"unterscheiden lassen."
+msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's counted value.  These categories will not be distinguishable in output."
+msgstr "Die Variablen %s und %s sind Teil der Mehrfach-Dichotomie-Gruppe %s (mit ) und haben das gleiche Variablenlabel für den gezählten Wert (COUNTEDVALUE) der Gruppe.  Kategorien dieser Variablen werden sich in der Ausgabe nicht unterscheiden lassen."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:425
 #, c-format
-msgid ""
-"Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and "
-"%s (and possibly others) in multiple category group %s have different value "
-"labels for value %s."
-msgstr ""
-"Variablen, die im Befehl MCGROUP angegeben werden, müssen die gleichen "
-"Kategorien besitzen, aber %s und %s (und möglicherweise weitere) in der "
-"Mehrfach-Kategorien-Gruppe %s haben unterschiedliche Labels für den Wert %s."
+msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s."
+msgstr "Variablen, die im Befehl MCGROUP angegeben werden, müssen die gleichen Kategorien besitzen, aber %s und %s (und möglicherweise weitere) in der Mehrfach-Kategorien-Gruppe %s haben unterschiedliche Labels für den Wert %s."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:483
 #, c-format
@@ -2666,8 +2202,7 @@ msgid "No multiple response set named %s."
 msgstr "Es gibt kein Mehrfachantworten-Set namens %s."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:537
-msgid ""
-"The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
+msgid "The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
 msgstr "Das Codebuch des aktiven Datenblatts enthält keine Mehrfachantworten."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:547
@@ -2696,9 +2231,9 @@ msgstr "Mehrfachantworten-Set für kategoriale Daten"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:567
 #: src/language/dictionary/split-file.c:84
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:439
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:538
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1381 src/ui/gui/compute.ui:480
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:444
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:543
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1381 src/ui/gui/compute.ui:141
 msgid "Label"
 msgstr "Beschriftung"
 
@@ -2733,8 +2268,7 @@ msgstr "Wertebeschriftungen des gezählten Werts"
 #: src/language/dictionary/numeric.c:67
 #, c-format
 msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
-msgstr ""
-"Formattyp %s darf nicht bei einer numerischen Variable verwendet werden."
+msgstr "Formattyp %s darf nicht bei einer numerischen Variable verwendet werden."
 
 #: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:153
 #, c-format
@@ -2752,9 +2286,9 @@ msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
 msgstr "Die Umbenennung würde den doppelten Variablennamen %s erzeugen."
 
 #: src/language/dictionary/split-file.c:83
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:486
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:537
-#: src/language/stats/cochran.c:172 src/language/stats/examine.c:1133
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:491
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:542
+#: src/language/stats/cochran.c:172 src/language/stats/examine.c:1135
 #: src/language/stats/frequencies.c:293 src/language/stats/reliability.c:802
 #: src/language/stats/reliability.c:811 src/language/stats/crosstabs.q:1272
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1326
@@ -2762,240 +2296,230 @@ msgstr "Die Umbenennung würde den doppelten Variablennamen %s erzeugen."
 msgid "Value"
 msgstr "Wert"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:166
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:170
 msgid "File:"
 msgstr "Datei:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:169
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:173
 msgid "Label:"
 msgstr "Label:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:173
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:177
 msgid "No label."
 msgstr "Kein Label."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:177
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:181
 msgid "Created:"
 msgstr "Erstellt:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:183
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:187
 msgid "Product:"
 msgstr "Produkt:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:187
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:191
 msgid "Integer Format:"
 msgstr "Integer Format:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:189
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:193
 msgid "Big Endian"
 msgstr "Big Endian"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:190
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:194
 msgid "Little Endian"
 msgstr "Little Endian"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:191
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:207
-#: src/language/utilities/set.q:943
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:195
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:204
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:211
+#: src/language/utilities/set.q:942
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:193
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:197
 msgid "Real Format:"
 msgstr "Real Format:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:195
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199
 msgid "IEEE 754 LE."
 msgstr "IEEE 754 LE."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:196
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200
 msgid "IEEE 754 BE."
 msgstr "IEEE 754 BE."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:197
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:201
 msgid "VAX D."
 msgstr "VAX D."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:198
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:202
 msgid "VAX G."
 msgstr "VAX G."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:203
 msgid "IBM 390 Hex Long."
 msgstr "IBM 390 Hex Long."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:202
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:206
 msgid "Variables:"
 msgstr "Variablen:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:205
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:209
 msgid "Cases:"
 msgstr "Fälle:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:212
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:216
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:215
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:219
 msgid "Weight:"
 msgstr "Gewicht:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:220
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:224
 msgid "Not weighted."
 msgstr "Nicht gewichtet."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:223
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:227
 msgid "Compression:"
 msgstr "Komprimierung:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:229
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:233
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Lokale Kodierung:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:237
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:439
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:241
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:444
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:238
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:442
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:732
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:242
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:447
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:737
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:289
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:294
 msgid "The active dataset does not have a file label."
 msgstr "Das aktive Datenblatt hat keine Dateibezeichnung."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:291
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:296
 #, c-format
 msgid "File label: %s"
 msgstr "Dateibezeichnung: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:366
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:371
 msgid "No variables to display."
 msgstr "Keine Variablen."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:380
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:385
 msgid "Macros not supported."
 msgstr "Makros werden nicht unterstützt."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:389
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:394
 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
 msgstr "Das Codebuch des aktuellen Datenblatts besitzt keine Dokumente."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:396
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:401
 msgid "Documents in the active dataset:"
 msgstr "Dokumente im aktuellen Datenblatt:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:485
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:490
 msgid "Attribute"
 msgstr "Attribute"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:521
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:526
 msgid "Custom data file attributes."
 msgstr "Benutzerdefinierte Attribute der Datendatei."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:568
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:573
 #, c-format
 msgid "Label: %s\n"
 msgstr "Label: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:581
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:586
 #, c-format
 msgid "Format: %s\n"
 msgstr "Format: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:584
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:589
 #, c-format
 msgid "Print Format: %s\n"
 msgstr "Druckformat: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:586
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:591
 #, c-format
 msgid "Write Format: %s\n"
 msgstr "Schreibformat: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:593
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:598
 #, c-format
 msgid "Measure: %s\n"
 msgstr "Skalenniveau: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:597
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:602
 #, c-format
 msgid "Role: %s\n"
 msgstr "Rolle: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:601
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:606
 #, c-format
 msgid "Display Alignment: %s\n"
 msgstr "Anzeigeausrichtung: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:605
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:610
 #, c-format
 msgid "Display Width: %d\n"
 msgstr "Anzeigebreite: %d\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:614
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:619
 msgid "Missing Values: "
 msgstr "Fehlende Werte:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:712
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:717
 msgid "No vectors defined."
 msgstr "Keine Vektoren definiert."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:731
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:736
 msgid "Vector"
 msgstr "Vektor"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:734
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:739
 msgid "Print Format"
 msgstr "Druckformat"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:998
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1003
 msgid "No valid encodings found."
 msgstr "Keine gültige Kodierung gefunden."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1003
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1008
 #, c-format
 msgid "Usable encodings for %s."
 msgstr "Verfügbare Kodierungen für %s."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1004
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1009
 #, c-format
-msgid ""
-"Encodings that can successfully read %s (by specifying the encoding name on "
-"the GET command's ENCODING subcommand).  Encodings that yield identical text "
-"are listed together."
-msgstr ""
-"Kodierungen mit denen %s eingelesen werden kann (indem beim Befehl GET im "
-"Unterbefehl ENCODING die passsende Kodierung angegeben wird).  Kodierungen, "
-"die zum selben Text führen, sind gemeinsam aufgelistet."
+msgid "Encodings that can successfully read %s (by specifying the encoding name on the GET command's ENCODING subcommand).  Encodings that yield identical text are listed together."
+msgstr "Kodierungen mit denen %s eingelesen werden kann (indem beim Befehl GET im Unterbefehl ENCODING die passsende Kodierung angegeben wird).  Kodierungen, die zum selben Text führen, sind gemeinsam aufgelistet."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1012
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1017
 msgid "Encodings"
 msgstr "Kodierungen"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1037
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1042
 #, c-format
 msgid "%s encoded text strings."
 msgstr "%s kodierte Zeichenketten."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1038
-msgid ""
-"Text strings in the file dictionary that the previously listed encodings "
-"interpret differently, along with the interpretations."
-msgstr ""
-"Textauszüge aus dem Codebuch, die von den Kodierungen unterschiedlich "
-"interpretiert würden sowie die Interpretationen selbst."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1043
+msgid "Text strings in the file dictionary that the previously listed encodings interpret differently, along with the interpretations."
+msgstr "Textauszüge aus dem Codebuch, die von den Kodierungen unterschiedlich interpretiert würden sowie die Interpretationen selbst."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1045
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1050
 msgid "Purpose"
 msgstr "Zweck"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1047
-#: src/ui/gui/page-first-line.c:144
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1052
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1038
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
@@ -3016,9 +2540,7 @@ msgstr "Vektorname %s wurde doppelt vergeben."
 
 #: src/language/dictionary/vector.c:98
 msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form."
-msgstr ""
-"In der Langform des VECTOR Befehls müssen die Vektorbezeichnungen durch "
-"einen Schrägstrich getrennt werden."
+msgstr "In der Langform des VECTOR Befehls müssen die Vektorbezeichnungen durch einen Schrägstrich getrennt werden."
 
 #: src/language/dictionary/vector.c:131
 msgid "Vectors must have at least one element."
@@ -3087,7 +2609,7 @@ msgstr "   (%s eingegeben)"
 msgid "Can't find `%s' in include file search path."
 msgstr "`%s' konnte im Dateisuchpfad nicht gefunden werden."
 
-#: src/language/utilities/output.c:120
+#: src/language/utilities/output.c:121
 msgid "Unknown TABLECELLS class"
 msgstr "Unbekannte Klasse von TABLECELLS"
 
@@ -3184,13 +2706,8 @@ msgid "Last non-missing value"
 msgstr "Letzter nicht fehlender Wert"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:258
-msgid ""
-"When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) "
-"has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
-msgstr ""
-"Bei der Verwendung von PRESORTED hat die Angabe der Richtung (A) oder (D) "
-"keinen Effekt.  Ausgabedaten werden in der Reihenfolge der Eingabedaten "
-"sortiert."
+msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
+msgstr "Bei der Verwendung von PRESORTED hat die Angabe der Richtung (A) oder (D) keinen Effekt.  Ausgabedaten werden in der Reihenfolge der Eingabedaten sortiert."
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:448
 msgid "expecting aggregation function"
@@ -3213,38 +2730,23 @@ msgstr "Argumente in %s müssen den selben Typ wie die Quellvariablen haben."
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:542
 #, c-format
-msgid ""
-"Number of source variables (%zu) does not match number of target variables "
-"(%zu)."
-msgstr ""
-"Anzahl der Quellvariablen (%zu) stimmt nicht mit der Anzahl der "
-"Zielvariablen (%zu) überein."
+msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)."
+msgstr "Anzahl der Quellvariablen (%zu) stimmt nicht mit der Anzahl der Zielvariablen (%zu) überein."
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:558
 #, c-format
-msgid ""
-"The value arguments passed to the %s function are out-of-order.  They will "
-"be treated as if they had been specified in the correct order."
-msgstr ""
-"Die Wertargumente, die an die %s Funktion übergeben wurden, sind nicht in "
-"der richtigen Reihenfolge. Sie werden so behandelt, als ob sie in der "
-"richtigen Reihenfolge wären."
+msgid "The value arguments passed to the %s function are out-of-order.  They will be treated as if they had been specified in the correct order."
+msgstr "Die Wertargumente, die an die %s Funktion übergeben wurden, sind nicht in der richtigen Reihenfolge. Sie werden so behandelt, als ob sie in der richtigen Reihenfolge wären."
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:632
 #, c-format
-msgid ""
-"Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which "
-"contains the aggregate variables and the break variables."
-msgstr ""
-"Der Variablenname %s erscheint im aggregierten Codebuch der Datei, das die "
-"zusammengefassten Variablen und die Break-Variablen enthält, mehr als einmal."
+msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
+msgstr "Der Variablenname %s erscheint im aggregierten Codebuch der Datei, das die zusammengefassten Variablen und die Break-Variablen enthält, mehr als einmal."
 
 #: src/language/stats/autorecode.c:164
 #, c-format
 msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
-msgstr ""
-"Anzahl der Quellvariablen (%zu) stimmt nicht mit der Anzahl der "
-"Zielvariablen (%zu) überein."
+msgstr "Anzahl der Quellvariablen (%zu) stimmt nicht mit der Anzahl der Zielvariablen (%zu) überein."
 
 #: src/language/stats/autorecode.c:176
 #, c-format
@@ -3269,13 +2771,13 @@ msgid "Group2"
 msgstr "Gruppe2"
 
 #: src/language/stats/binomial.c:222 src/language/stats/chisquare.c:184
-#: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/examine.c:1339
+#: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/examine.c:1341
 #: src/language/stats/factor.c:1746 src/language/stats/frequencies.c:352
-#: src/language/stats/glm.c:850 src/language/stats/kruskal-wallis.c:325
-#: src/language/stats/logistic.c:1409 src/language/stats/mann-whitney.c:188
-#: src/language/stats/means.c:1079 src/language/stats/oneway.c:999
-#: src/language/stats/oneway.c:1171 src/language/stats/reliability.c:583
-#: src/language/stats/regression.c:950 src/language/stats/sign.c:96
+#: src/language/stats/glm.c:854 src/language/stats/kruskal-wallis.c:325
+#: src/language/stats/logistic.c:1409 src/language/stats/mann-whitney.c:215
+#: src/language/stats/means.c:1079 src/language/stats/oneway.c:1001
+#: src/language/stats/oneway.c:1173 src/language/stats/reliability.c:583
+#: src/language/stats/regression.c:953 src/language/stats/sign.c:96
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:256
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
 #: src/language/stats/crosstabs.q:868 src/language/stats/crosstabs.q:1213
@@ -3290,14 +2792,14 @@ msgstr "Kategorie"
 
 #: src/language/stats/binomial.c:256 src/language/stats/cochran.c:218
 #: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:231
-#: src/language/stats/examine.c:1344 src/language/stats/frequencies.c:1561
+#: src/language/stats/examine.c:1346 src/language/stats/frequencies.c:1580
 #: src/language/stats/friedman.c:276 src/language/stats/kruskal-wallis.c:273
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1403
 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:217 src/language/stats/means.c:408
 #: src/language/stats/means.c:1088 src/language/stats/mcnemar.c:262
 #: src/language/stats/median.c:419 src/language/stats/npar-summary.c:123
-#: src/language/stats/oneway.c:1070 src/language/stats/reliability.c:586
+#: src/language/stats/oneway.c:1072 src/language/stats/reliability.c:586
 #: src/language/stats/sign.c:75 src/language/stats/t-test-indep.c:211
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:179
@@ -3322,12 +2824,8 @@ msgstr "Exakte Sig. (%d-seitig)"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:155
 #, c-format
-msgid ""
-"CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were "
-"encountered in variable %s."
-msgstr ""
-"CHISQUARE Test gibt %d erwartete Werte vor, aber es wurden %d "
-"unterschiedliche Werte in der Variable %s gefunden."
+msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s."
+msgstr "CHISQUARE Test gibt %d erwartete Werte vor, aber es wurden %d unterschiedliche Werte in der Variable %s gefunden."
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:168 src/language/stats/chisquare.c:211
 msgid "Observed N"
@@ -3338,20 +2836,20 @@ msgid "Expected N"
 msgstr "Erwartete N"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:170 src/language/stats/chisquare.c:213
-#: src/language/stats/regression.c:949
+#: src/language/stats/regression.c:952
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
 msgid "Residual"
 msgstr "Residual"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:206 src/language/stats/cochran.c:161
 #: src/language/stats/median.c:320 src/language/stats/sign.c:63
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:655
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:656
 msgid "Frequencies"
 msgstr "Häufigkeiten"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:259 src/language/stats/cochran.c:215
 #: src/language/stats/friedman.c:273 src/language/stats/kruskal-wallis.c:343
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:242
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:278 src/language/stats/mcnemar.c:242
 #: src/language/stats/median.c:409 src/language/stats/sign.c:115
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:305
 msgid "Test Statistics"
@@ -3364,10 +2862,10 @@ msgstr "Chi-Quadrat"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:274 src/language/stats/cochran.c:224
 #: src/language/stats/factor.c:2182 src/language/stats/friedman.c:286
-#: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349
+#: src/language/stats/glm.c:750 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349
 #: src/language/stats/logistic.c:1223 src/language/stats/median.c:428
-#: src/language/stats/oneway.c:976 src/language/stats/oneway.c:1383
-#: src/language/stats/regression.c:943 src/language/stats/t-test-indep.c:293
+#: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/oneway.c:1385
+#: src/language/stats/regression.c:946 src/language/stats/t-test-indep.c:293
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1273
 msgid "df"
@@ -3403,10 +2901,10 @@ msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "Deskriptive Statistiken"
 
 #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:108
-#: src/language/stats/examine.c:888 src/language/stats/factor.c:2108
+#: src/language/stats/examine.c:890 src/language/stats/factor.c:2108
 #: src/language/stats/frequencies.c:141 src/language/stats/graph.c:212
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:302 src/language/stats/means.c:407
-#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1071
+#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1073
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:212
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:180
@@ -3416,10 +2914,10 @@ msgstr "Deskriptive Statistiken"
 msgid "Mean"
 msgstr "Mittelwert"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:980
+#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:982
 #: src/language/stats/factor.c:2109 src/language/stats/ks-one-sample.c:304
 #: src/language/stats/means.c:409 src/language/stats/npar-summary.c:129
-#: src/language/stats/oneway.c:1072 src/language/stats/t-test-indep.c:213
+#: src/language/stats/oneway.c:1074 src/language/stats/t-test-indep.c:213
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:181
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:309
@@ -3434,7 +2932,7 @@ msgstr "Korrelationen"
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Pearson Korrelation"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/oneway.c:1384
+#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/oneway.c:1386
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:294
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:307
@@ -3454,7 +2952,7 @@ msgid "Covariance"
 msgstr "Kovarianz"
 
 #: src/language/stats/correlations.c:461 src/language/stats/descriptives.c:373
-#: src/language/data-io/list.c:167
+#: src/language/data-io/list.c:168
 msgid "No variables specified."
 msgstr "Keine Variablen angegeben."
 
@@ -3469,14 +2967,14 @@ msgstr "Standardfehler des Mittelwertes"
 msgid "Std Dev"
 msgstr "Std Abw"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:968
+#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:970
 #: src/language/stats/frequencies.c:146 src/language/stats/means.c:419
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45
 msgid "Variance"
 msgstr "Varianz"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1070
+#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1072
 #: src/language/stats/frequencies.c:147 src/language/stats/means.c:420
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50
@@ -3488,7 +2986,7 @@ msgstr "Kurtosis"
 msgid "S.E. Kurt"
 msgstr "S.E. Kurt"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1053
+#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1055
 #: src/language/stats/frequencies.c:149 src/language/stats/means.c:422
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46
@@ -3500,26 +2998,26 @@ msgstr "Schiefe"
 msgid "S.E. Skew"
 msgstr "Std.-Fehler Schiefe"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1020
+#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1022
 #: src/language/stats/frequencies.c:151 src/language/stats/means.c:418
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48
 msgid "Range"
 msgstr "Spannweite"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:992
+#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:994
 #: src/language/stats/frequencies.c:152 src/language/stats/graph.c:215
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:311
-#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1085
+#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1087
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:1006
+#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:1008
 #: src/language/stats/frequencies.c:153 src/language/stats/graph.c:214
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:313
-#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1086
+#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1088
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43
 msgid "Maximum"
@@ -3538,31 +3036,22 @@ msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
 msgstr "Z-Wert Variablenname %s wäre ein Duplikat."
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:406
-msgid ""
-"DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY.  Temporary transformations "
-"will be made permanent."
-msgstr ""
-"DESCRIPTIVES mit Z-Werten ignoriert TEMPORARY.  Temporäre Umformungen werden "
-"dauerhaft gemacht."
+msgid "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "DESCRIPTIVES mit Z-Werten ignoriert TEMPORARY.  Temporäre Umformungen werden dauerhaft gemacht."
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:483
 msgid "expecting statistic name: reverting to default"
 msgstr "erwarte den Namen einer Statistik: Rückfall auf die Voreinstellung"
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:566
-msgid ""
-"Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic "
-"names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
-msgstr ""
-"Es stehen nicht genügend generische Namen für Z-Wert Variablen zur "
-"Verfügung. Es gibt nur 126 generische Namen: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, "
-"ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
+msgid "Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
+msgstr "Es stehen nicht genügend generische Namen für Z-Wert Variablen zur Verfügung. Es gibt nur 126 generische Namen: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:595
 msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
 msgstr "Abbildung der Variablen auf die entsprechenden Z-Werte."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:599 src/language/stats/glm.c:745
+#: src/language/stats/descriptives.c:599 src/language/stats/glm.c:744
 msgid "Source"
 msgstr "Quelle"
 
@@ -3601,135 +3090,134 @@ msgstr "(fehlend)"
 msgid "Boxplot of %s vs. %s"
 msgstr "Boxplot von %s vs. %s"
 
-#: src/language/stats/examine.c:275 src/language/stats/examine.c:381
+#: src/language/stats/examine.c:275 src/language/stats/examine.c:382
 #, c-format
 msgid "Boxplot of %s"
 msgstr "Boxplot von %s"
 
-#: src/language/stats/examine.c:364
+#: src/language/stats/examine.c:365
 msgid "Boxplot"
 msgstr "Boxplot"
 
-#: src/language/stats/examine.c:460
+#: src/language/stats/examine.c:462
 msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
 msgstr "NP-Plot wird nicht erstellt, weil das Datenblatt leer ist."
 
-#: src/language/stats/examine.c:520
+#: src/language/stats/examine.c:522
 #, c-format
 msgid "Not creating spreadlevel chart for %s"
 msgstr "Spreadlevel-Plot für %s wird nicht erstellt."
 
-#: src/language/stats/examine.c:609 src/language/stats/examine.c:627
-#: src/language/stats/frequencies.c:1577 src/language/stats/npar-summary.c:142
+#: src/language/stats/examine.c:611 src/language/stats/examine.c:629
+#: src/language/stats/frequencies.c:1596 src/language/stats/npar-summary.c:142
 msgid "Percentiles"
 msgstr "Perzentile"
 
-#: src/language/stats/examine.c:637
+#: src/language/stats/examine.c:639
 #, c-format
 msgid "%g"
 msgstr "%g"
 
-#: src/language/stats/examine.c:760
+#: src/language/stats/examine.c:762
 msgid "Tukey's Hinges"
 msgstr "Tukeys Hinges"
 
-#: src/language/stats/examine.c:789 src/language/stats/oneway.c:1088
+#: src/language/stats/examine.c:791 src/language/stats/oneway.c:1090
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:9
 msgid "Descriptives"
 msgstr "Deskriptive Statistiken"
 
-#: src/language/stats/examine.c:809 src/language/stats/oneway.c:1073
-#: src/language/stats/oneway.c:1381 src/language/stats/oneway.c:1590
-#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/regression.c:833
+#: src/language/stats/examine.c:811 src/language/stats/oneway.c:1075
+#: src/language/stats/oneway.c:1383 src/language/stats/oneway.c:1594
+#: src/language/stats/roc.c:982 src/language/stats/regression.c:836
 msgid "Std. Error"
 msgstr "Standardfehler"
 
-#: src/language/stats/examine.c:905 src/language/stats/oneway.c:1079
+#: src/language/stats/examine.c:907 src/language/stats/oneway.c:1081
 #, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
 msgstr "%g%% Konfidenzintervall für Mittelwert"
 
-#: src/language/stats/examine.c:913 src/language/stats/oneway.c:1082
-#: src/language/stats/oneway.c:1597 src/language/stats/roc.c:981
-#: src/language/stats/regression.c:851
+#: src/language/stats/examine.c:915 src/language/stats/oneway.c:1084
+#: src/language/stats/oneway.c:1601 src/language/stats/roc.c:985
+#: src/language/stats/regression.c:854
 msgid "Lower Bound"
 msgstr "Untere Grenze"
 
-#: src/language/stats/examine.c:926 src/language/stats/oneway.c:1083
-#: src/language/stats/oneway.c:1598 src/language/stats/roc.c:982
-#: src/language/stats/regression.c:852
+#: src/language/stats/examine.c:928 src/language/stats/oneway.c:1085
+#: src/language/stats/oneway.c:1602 src/language/stats/roc.c:986
+#: src/language/stats/regression.c:855
 msgid "Upper Bound"
 msgstr "Obere Grenze"
 
-#: src/language/stats/examine.c:939
+#: src/language/stats/examine.c:941
 msgid "5% Trimmed Mean"
 msgstr "5% getrimmtes Mittel"
 
-#: src/language/stats/examine.c:953 src/language/stats/frequencies.c:143
+#: src/language/stats/examine.c:955 src/language/stats/frequencies.c:143
 #: src/language/stats/means.c:411 src/language/stats/median.c:422
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52
 msgid "Median"
 msgstr "Median"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1034
+#: src/language/stats/examine.c:1036
 msgid "Interquartile Range"
 msgstr "Interquartilsabstand"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1109
+#: src/language/stats/examine.c:1111
 msgid "Extreme Values"
 msgstr "Extremwerte"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1130 src/language/stats/quick-cluster.c:591
+#: src/language/stats/examine.c:1132 src/language/stats/quick-cluster.c:591
 #: src/language/data-io/list.c:114
 msgid "Case Number"
 msgstr "Fallnummer"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1205
+#: src/language/stats/examine.c:1207
 msgid "Highest"
 msgstr "Höchster"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1216
+#: src/language/stats/examine.c:1218
 msgid "Lowest"
 msgstr "Niedrigster"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1309 src/language/stats/logistic.c:1393
+#: src/language/stats/examine.c:1311 src/language/stats/logistic.c:1393
 #: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/reliability.c:551
 msgid "Case Processing Summary"
 msgstr "Zusammenfassung der Fallverarbeitung"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1325 src/language/stats/means.c:1075
+#: src/language/stats/examine.c:1327 src/language/stats/means.c:1075
 #: src/language/stats/reliability.c:574 src/language/stats/crosstabs.q:865
 msgid "Cases"
 msgstr "Fälle"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1329 src/language/stats/frequencies.c:1562
+#: src/language/stats/examine.c:1331 src/language/stats/frequencies.c:1581
 #: src/language/stats/quick-cluster.c:641 src/language/stats/reliability.c:577
 #: src/language/stats/crosstabs.q:866
 msgid "Valid"
 msgstr "Gültig"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1334 src/language/stats/frequencies.c:345
-#: src/language/stats/frequencies.c:1563 src/language/stats/crosstabs.q:867
+#: src/language/stats/examine.c:1336 src/language/stats/frequencies.c:345
+#: src/language/stats/frequencies.c:1582 src/language/stats/crosstabs.q:867
 msgid "Missing"
 msgstr "Fehlende Werte"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1346 src/language/stats/frequencies.c:295
-#: src/language/stats/frequencies.c:1462 src/language/stats/logistic.c:1404
+#: src/language/stats/examine.c:1348 src/language/stats/frequencies.c:295
+#: src/language/stats/frequencies.c:1480 src/language/stats/logistic.c:1404
 #: src/language/stats/means.c:1090 src/language/stats/crosstabs.q:876
 msgid "Percent"
 msgstr "Prozent"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1984
+#: src/language/stats/examine.c:2008
 #, c-format
 msgid "%s may not be negative. Using default value (%g)."
-msgstr ""
-"%s darf nicht negativ sein. Der voreingestellte Wert (%g) wird verwendet."
+msgstr "%s darf nicht negativ sein. Der voreingestellte Wert (%g) wird verwendet."
 
-#: src/language/stats/examine.c:2021
+#: src/language/stats/examine.c:2045
 msgid "Percentiles must lie in the range (0, 100)"
 msgstr "Perzentile müssen im Bereich (0, 100) liegen"
 
-#: src/language/stats/examine.c:2215
+#: src/language/stats/examine.c:2239
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s und %s schließen sich gegeseitig aus"
@@ -3796,7 +3284,7 @@ msgstr "% der Varianz"
 
 #: src/language/stats/factor.c:1755
 msgid "Cumulative %"
-msgstr "Kummuliert %"
+msgstr "Kumuliert %"
 
 #: src/language/stats/factor.c:1780 src/language/stats/factor.c:1871
 #: src/language/stats/factor.c:1876
@@ -3817,11 +3305,8 @@ msgid "Determinant"
 msgstr "Determinante"
 
 #: src/language/stats/factor.c:2038
-msgid ""
-"The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
-msgstr ""
-"Der Datensatz enthält keine vollständigen Beobachtungen. Die Analyse wird "
-"nicht durchgeführt."
+msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
+msgstr "Der Datensatz enthält keine vollständigen Beobachtungen. Die Analyse wird nicht durchgeführt."
 
 #: src/language/stats/factor.c:2110
 msgid "Analysis N"
@@ -3843,10 +3328,10 @@ msgstr "Bartlett's Test auf Sphärizität"
 msgid "Approx. Chi-Square"
 msgstr "Geschätztes Chi-Quadrat"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2183 src/language/stats/glm.c:754
-#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:979
-#: src/language/stats/oneway.c:1227 src/language/stats/oneway.c:1591
-#: src/language/stats/regression.c:837 src/language/stats/regression.c:946
+#: src/language/stats/factor.c:2183 src/language/stats/glm.c:753
+#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:981
+#: src/language/stats/oneway.c:1229 src/language/stats/oneway.c:1595
+#: src/language/stats/regression.c:840 src/language/stats/regression.c:949
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:291
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:235
 msgid "Sig."
@@ -3854,21 +3339,13 @@ msgstr "Sig."
 
 #: src/language/stats/factor.c:2224
 #, c-format
-msgid ""
-"The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will "
-"be performed."
-msgstr ""
-"Auf Grund des %s-Kriteriums konnten keine Faktoren extrahiert werden. Daher "
-"wird keine Analyse durchgeführt."
+msgid "The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
+msgstr "Auf Grund des %s-Kriteriums konnten keine Faktoren extrahiert werden. Daher wird keine Analyse durchgeführt."
 
 #: src/language/stats/factor.c:2231
 #, c-format
-msgid ""
-"The %s criteria result in more factors than variables, which is not "
-"meaningful. No analysis will be performed."
-msgstr ""
-"Das %s-Kriterium führt zu mehr Faktoren als Variablen. Dies ist nicht "
-"sinnvoll. Die Analyse wird nicht durchgeführt."
+msgid "The %s criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
+msgstr "Das %s-Kriterium führt zu mehr Faktoren als Variablen. Dies ist nicht sinnvoll. Die Analyse wird nicht durchgeführt."
 
 #: src/language/stats/factor.c:2323
 msgid "Component Matrix"
@@ -3899,52 +3376,52 @@ msgstr "Rotierte Faktormatrix"
 msgid "%s ignores %s.  Temporary transformations will be made permanent."
 msgstr "%s ignoriert %s.  Temporäre Umformungen werden dauerhaft gemacht."
 
-#: src/language/stats/flip.c:151
+#: src/language/stats/flip.c:153
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file for %s."
 msgstr "Temporäre Datei für %s konnte nicht erstellt werden."
 
-#: src/language/stats/flip.c:333
+#: src/language/stats/flip.c:335
 #, c-format
 msgid "Error rewinding %s file: %s."
 msgstr "Fehler beim Zurücksetzen der %s Datei: %s."
 
-#: src/language/stats/flip.c:340
+#: src/language/stats/flip.c:342
 #, c-format
 msgid "Error creating %s source file."
 msgstr "Fehler beim Erstellen der %s Quelldatei."
 
-#: src/language/stats/flip.c:353
+#: src/language/stats/flip.c:355
 #, c-format
 msgid "Error reading %s file: %s."
 msgstr "Fehler beim Lesen der %s Datei: %s."
 
-#: src/language/stats/flip.c:355
+#: src/language/stats/flip.c:357
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file reading %s file."
 msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Lesen der %s Datei."
 
-#: src/language/stats/flip.c:371
+#: src/language/stats/flip.c:373
 #, c-format
 msgid "Error seeking %s source file: %s."
 msgstr "Fehler beim Suchen der %s Quelledatei: %s."
 
-#: src/language/stats/flip.c:379
+#: src/language/stats/flip.c:381
 #, c-format
 msgid "Error writing %s source file: %s."
 msgstr "Fehler beim Schreiben der %s Quelldatei: %s."
 
-#: src/language/stats/flip.c:394
+#: src/language/stats/flip.c:396
 #, c-format
 msgid "Error rewinding %s source file: %s."
 msgstr "Fehler beim Zurücksetzen der %s Quelldatei: %s."
 
-#: src/language/stats/flip.c:425
+#: src/language/stats/flip.c:427
 #, c-format
 msgid "Error reading %s temporary file: %s."
 msgstr "Fehler beim Lesen der %s Temporärdatei: %s."
 
-#: src/language/stats/flip.c:428
+#: src/language/stats/flip.c:430
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file reading %s temporary file."
 msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Lesen der %s Temporärdatei."
@@ -3973,64 +3450,49 @@ msgstr "Kumulierte Prozente"
 
 #: src/language/stats/frequencies.c:914
 msgid "Histogram frequency must be greater than zero."
-msgstr ""
-"Die Angabe zur Häufigkeit (FREQUENCY) für das Histogramm muss größer als "
-"Null sein."
+msgstr "Die Angabe zur Häufigkeit (FREQUENCY) für das Histogramm muss größer als Null sein."
 
 #: src/language/stats/frequencies.c:931
 msgid "Histogram percentage must be greater than zero."
-msgstr ""
-"Die Prozentangabe (PERCENT) für das Histogramm muss größer als Null sein."
+msgstr "Die Prozentangabe (PERCENT) für das Histogramm muss größer als Null sein."
 
 #: src/language/stats/frequencies.c:1132
 #, c-format
-msgid ""
-"%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified "
-"as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
-msgstr ""
-"%s für das Histogramm muss größer oder gleich %s sein, aber %s wurde als "
-"%.15g und %s als %.15g angegeben.  %s und %s werden nicht übernommen."
+msgid "%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
+msgstr "%s für das Histogramm muss größer oder gleich %s sein, aber %s wurde als %.15g und %s als %.15g angegeben.  %s und %s werden nicht übernommen."
 
 #: src/language/stats/frequencies.c:1177
 #, c-format
-msgid ""
-"%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified "
-"as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
-msgstr ""
-"%s für das Kreisdiagramm muss größer oder gleich %s sein, aber %s wurde als "
-"%.15g und %s als %.15g angegeben.  %s und %s werden nicht übernommen."
+msgid "%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
+msgstr "%s für das Kreisdiagramm muss größer oder gleich %s sein, aber %s wurde als %.15g und %s als %.15g angegeben.  %s und %s werden nicht übernommen."
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:1442
+#: src/language/stats/frequencies.c:1460
 #, c-format
 msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
-msgstr ""
-"Kreisdiagramm für %s wird ausgelassen, weil es nur %d unterschiedliche Werte "
-"gibt."
+msgstr "Kreisdiagramm für %s wird ausgelassen, weil es nur %d unterschiedliche Werte gibt."
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:1445
+#: src/language/stats/frequencies.c:1463
 #, c-format
 msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
-msgstr ""
-"Kreisdiagramm für %s wird ausgelassen, weil es mehr als 50 unterschiedliche "
-"Werte gibt."
+msgstr "Kreisdiagramm für %s wird ausgelassen, weil es mehr als 50 unterschiedliche Werte gibt."
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:1462 src/language/stats/graph.c:207
+#: src/language/stats/frequencies.c:1480 src/language/stats/graph.c:207
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88
 #: src/language/stats/crosstabs.q:723
 msgid "Count"
 msgstr "Beobachtete Häufigkeit"
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:1588
+#: src/language/stats/frequencies.c:1607
 msgid "50 (Median)"
 msgstr "50 (Median)"
 
 #: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:258
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:226
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:198 src/language/stats/wilcoxon.c:226
 msgid "Ranks"
 msgstr "Ränge"
 
 #: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:272
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:240
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:223 src/language/stats/wilcoxon.c:240
 msgid "Mean Rank"
 msgstr "Durchschnittlicher Rang"
 
@@ -4046,100 +3508,91 @@ msgstr "Multivariate Analysen sind noch nicht implementiert"
 msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented"
 msgstr "Bisher sind nur Quadratsummen vom Typ I, II & III sind implementiert"
 
-#: src/language/stats/glm.c:736
+#: src/language/stats/glm.c:735
 msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
 msgstr "Test der Zwischensubjekteffekte"
 
-#: src/language/stats/glm.c:749
+#: src/language/stats/glm.c:748
 #, c-format
 msgid "Type %s Sum of Squares"
 msgstr "Quadratsumme Typ %s"
 
-#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:977
-#: src/language/stats/regression.c:944
+#: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/oneway.c:979
+#: src/language/stats/regression.c:947
 msgid "Mean Square"
 msgstr "Mittel der Quadrate"
 
-#: src/language/stats/glm.c:753 src/language/stats/oneway.c:978
-#: src/language/stats/regression.c:945 src/language/stats/t-test-indep.c:290
+#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:980
+#: src/language/stats/regression.c:948 src/language/stats/t-test-indep.c:290
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: src/language/stats/glm.c:762
+#: src/language/stats/glm.c:761
 msgid "Corrected Model"
 msgstr "Korrigiertes Modell"
 
-#: src/language/stats/glm.c:764 src/language/stats/regression.c:997
+#: src/language/stats/glm.c:763 src/language/stats/regression.c:1000
 msgid "Model"
 msgstr "Modell"
 
-#: src/language/stats/glm.c:777
+#: src/language/stats/glm.c:776
 msgid "Intercept"
 msgstr "Konstanter Term"
 
-#: src/language/stats/glm.c:843
+#: src/language/stats/glm.c:847
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: src/language/stats/glm.c:859
+#: src/language/stats/glm.c:863
 msgid "Corrected Total"
 msgstr "Korrigierte Gesamtvariation"
 
 #: src/language/stats/graph.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Percentage"
-msgstr "_Prozentwerte"
+msgstr "Prozentwerte"
 
 #: src/language/stats/graph.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Cumulative Count"
-msgstr "Kummuliert %"
+msgstr "Kumulierte Anzahl"
 
 #: src/language/stats/graph.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Cumulative Percent"
 msgstr "Kumulierte Prozente"
 
-#: src/language/stats/graph.c:295
+#: src/language/stats/graph.c:297
 #, c-format
 msgid "%s vs. %s by %s"
 msgstr "%s vs. %s gruppiert nach %s"
 
-#: src/language/stats/graph.c:302
+#: src/language/stats/graph.c:304
 #, c-format
 msgid "%s vs. %s"
 msgstr "%s vs. %s"
 
-#: src/language/stats/graph.c:320
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Maximum number of scatterplot categories reached. Your BY variable has too "
-"many distinct values. The coloring of the plot will not be correct."
-msgstr ""
-"Maximale Anzahl an Kategorien im Scatterplot erreicht. Die Variable BY hat "
-"zu viele unterschiedliche Werte. Die Farben im Diagramm werden nicht korrekt "
-"umgesetzt"
+#: src/language/stats/graph.c:322
+msgid "Maximum number of scatterplot categories reached. Your BY variable has too many distinct values. The coloring of the plot will not be correct."
+msgstr "Maximale Anzahl an Kategorien im Scatterplot erreicht. Die Variable BY hat zu viele unterschiedliche Werte. Die Farben im Diagramm werden nicht korrekt umgesetzt."
 
-#: src/language/stats/graph.c:485 src/language/stats/rank.c:636
+#: src/language/stats/graph.c:493 src/language/stats/rank.c:637
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s von %s"
 
-#: src/language/stats/graph.c:632 src/language/stats/graph.c:663
-#: src/language/stats/graph.c:711
+#: src/language/stats/graph.c:640 src/language/stats/graph.c:671
+#: src/language/stats/graph.c:719
 msgid "Only one chart type is allowed."
 msgstr "Nur ein Diagrammtyp ist erlaubt."
 
-#: src/language/stats/graph.c:655 src/language/stats/graph.c:754
-#: src/language/stats/graph.c:768
+#: src/language/stats/graph.c:663 src/language/stats/graph.c:762
+#: src/language/stats/graph.c:776
 msgid "Only one variable is allowed."
 msgstr "Nur eine Vriable ist erlaubt."
 
-#: src/language/stats/graph.c:777
+#: src/language/stats/graph.c:785
 msgid "Variable expected"
 msgstr "Variable erwartet"
 
-#: src/language/stats/graph.c:816
+#: src/language/stats/graph.c:825
 msgid "FOOTNOTE is not implemented yet for GRAPH"
 msgstr "FOOTNOTE ist für den Befehl GRAPH noch nicht implementiert"
 
@@ -4177,11 +3630,11 @@ msgstr "Größte Differenz"
 msgid "Absolute"
 msgstr "Absolut"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1079
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1083
 msgid "Positive"
 msgstr "Positiv"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1080
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1084
 msgid "Negative"
 msgstr "Negativ"
 
@@ -4191,7 +3644,7 @@ msgstr "Kolmogorov-Smirnov Z"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:399
 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:386
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:402
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:294 src/language/stats/runs.c:402
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:319 src/language/stats/crosstabs.q:1275
 msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
 msgstr "Asymp. Sig. (2-seitig)"
@@ -4206,39 +3659,23 @@ msgstr "Die Werte der abhängigen Variable sind nicht dichotom."
 
 #: src/language/stats/logistic.c:614
 #, c-format
-msgid ""
-"Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression "
-"will not be run."
-msgstr ""
-"Kategorie %s enthält nicht mindestens zwei unterschiedliche Werte. "
-"Logistische Regression wird nicht durchgeführt."
+msgid "Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression will not be run."
+msgstr "Kategorie %s enthält nicht mindestens zwei unterschiedliche Werte. Logistische Regression wird nicht durchgeführt."
 
 #: src/language/stats/logistic.c:674
 #, c-format
-msgid ""
-"Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates "
-"changed by less than %g"
-msgstr ""
-"Schätzung wurde bei Wiederholung Nummer %d abgebrochen, weil sich die "
-"geschätzten Parameter um weniger als %g verändert haben."
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates changed by less than %g"
+msgstr "Schätzung wurde bei Wiederholung Nummer %d abgebrochen, weil sich die geschätzten Parameter um weniger als %g verändert haben."
 
 #: src/language/stats/logistic.c:686
 #, c-format
-msgid ""
-"Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood "
-"decreased by less than %g%%"
-msgstr ""
-"Schätzung wurde bei Wiederholung Nummer %d abgebrochen, weil sich die Log "
-"Likelihood um weniger als %g% % verringert hat"
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood decreased by less than %g%%"
+msgstr "Schätzung wurde bei Wiederholung Nummer %d abgebrochen, weil sich die Log Likelihood um weniger als %g% % verringert hat"
 
 #: src/language/stats/logistic.c:701
 #, c-format
-msgid ""
-"Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has "
-"been reached"
-msgstr ""
-"Schätzung wurde bei Wiederholung Nummer %d abgebrochen, weil das Maximum an "
-"Wiederholungen erreicht wurde"
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has been reached"
+msgstr "Schätzung wurde bei Wiederholung Nummer %d abgebrochen, weil das Maximum an Wiederholungen erreicht wurde"
 
 #: src/language/stats/logistic.c:995
 msgid "Cut point value must be in the range [0,1]"
@@ -4265,7 +3702,7 @@ msgstr "Variablen in der Gleichung "
 msgid "Step 1"
 msgstr "Schritt 1"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:832
+#: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:835
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
@@ -4392,29 +3829,29 @@ msgstr "Standardabweichung der J-T Statistik"
 msgid "Std. J-T Statistic"
 msgstr "Std. J-T Statistik"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:241
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:229 src/language/stats/wilcoxon.c:241
 msgid "Sum of Ranks"
 msgstr "Summe der Ränge"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:264
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:291
 msgid "Mann-Whitney U"
 msgstr "Mann-Whitney U"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:265
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:292
 msgid "Wilcoxon W"
 msgstr "Wilcoxon W"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:399
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:293 src/language/stats/runs.c:399
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:318
 msgid "Z"
 msgstr "Z"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/mcnemar.c:265
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:298 src/language/stats/mcnemar.c:265
 #: src/language/stats/sign.c:134 src/language/stats/wilcoxon.c:323
 msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
 msgstr "Exakte Sig. (2-seitig)"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/mcnemar.c:271
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:299 src/language/stats/mcnemar.c:271
 #: src/language/stats/sign.c:140 src/language/stats/wilcoxon.c:327
 msgid "Point Probability"
 msgstr "Punktwahrscheinlichkeit"
@@ -4502,29 +3939,18 @@ msgstr "Erwarte %s, %s, %s oder eine Zahl."
 
 #: src/language/stats/npar.c:841
 #, c-format
-msgid ""
-"The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
-msgstr ""
-"Der angegebene Wert von HI (%d) ist niedriger als der angegebene Wert von LO "
-"(%d)"
+msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
+msgstr "Der angegebene Wert von HI (%d) ist niedriger als der angegebene Wert von LO (%d)"
 
-#: src/language/stats/npar.c:891
+#: src/language/stats/npar.c:893
 #, c-format
-msgid ""
-"%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires "
-"exactly %d values."
-msgstr ""
-"%d erwartete Werte wurden angegeben, aber der spezifizierte Bereich (%d-%d) "
-"erfordert genau %d Werte."
+msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
+msgstr "%d erwartete Werte wurden angegeben, aber der spezifizierte Bereich (%d-%d) erfordert genau %d Werte."
 
-#: src/language/stats/npar.c:1106 src/language/stats/t-test-parser.c:164
+#: src/language/stats/npar.c:1108 src/language/stats/t-test-parser.c:165
 #, c-format
-msgid ""
-"PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did "
-"not match the number following (%zu)."
-msgstr ""
-"PAIRED wurde angegeben, aber die Anzahl der vorhergehenden Variablen (%zu) "
-"stimmt nicht mit der Anzahl der nachfolgenden Variablen (%zu) überein."
+msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
+msgstr "PAIRED wurde angegeben, aber die Anzahl der vorhergehenden Variablen (%zu) stimmt nicht mit der Anzahl der nachfolgenden Variablen (%zu) überein."
 
 #: src/language/stats/npar-summary.c:146
 msgid "25th"
@@ -4562,124 +3988,114 @@ msgstr "Games-Howell"
 msgid "Šidák"
 msgstr "Šidák"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:513
+#: src/language/stats/oneway.c:515
 #, c-format
 msgid "The post hoc analysis method %s is not supported."
 msgstr "Die Post-Hoc-Analysemethode %s wird nicht unterstützt."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:828
+#: src/language/stats/oneway.c:830
 #, c-format
-msgid ""
-"Dependent variable %s has no non-missing values.  No analysis for this "
-"variable will be done."
-msgstr ""
-"Die abhängige Variable %s hat keine nicht-fehlenden Werte. Es wird keine "
-"Analyse für diese Variable durchgeführt."
+msgid "Dependent variable %s has no non-missing values.  No analysis for this variable will be done."
+msgstr "Die abhängige Variable %s hat keine nicht-fehlenden Werte. Es wird keine Analyse für diese Variable durchgeführt."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:910
+#: src/language/stats/oneway.c:912
 #, c-format
-msgid ""
-"In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the "
-"number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
-msgstr ""
-"In der Liste der Kontraste %zu stimmt die Anzahl der Koeffizienten (%zu) "
-"nicht mit der Anzahl der Gruppen (%d) überein. Dieser Kontrast wird nicht "
-"berechnet."
+msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
+msgstr "In der Liste der Kontraste %zu stimmt die Anzahl der Koeffizienten (%zu) nicht mit der Anzahl der Gruppen (%d) überein. Dieser Kontrast wird nicht berechnet."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:922
+#: src/language/stats/oneway.c:924
 #, c-format
 msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
-msgstr ""
-"Die Koeffizienten für den Kontrast %zu addieren sich nicht zu Null auf."
+msgstr "Die Koeffizienten für den Kontrast %zu addieren sich nicht zu Null auf."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:975 src/language/stats/regression.c:942
+#: src/language/stats/oneway.c:977 src/language/stats/regression.c:945
 msgid "Sum of Squares"
 msgstr "Quadratsumme"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:997
+#: src/language/stats/oneway.c:999
 msgid "Between Groups"
 msgstr "Zwischen Gruppen"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:998
+#: src/language/stats/oneway.c:1000
 msgid "Within Groups"
 msgstr "Innerhalb Gruppen"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1031
+#: src/language/stats/oneway.c:1033
 msgid "ANOVA"
 msgstr "ANOVA"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1224
+#: src/language/stats/oneway.c:1226
 msgid "Levene Statistic"
 msgstr "Levene Statistik"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1225
+#: src/language/stats/oneway.c:1227
 msgid "df1"
 msgstr "df1"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1226
+#: src/language/stats/oneway.c:1228
 msgid "df2"
 msgstr "df2"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1229
+#: src/language/stats/oneway.c:1231
 msgid "Test of Homogeneity of Variances"
 msgstr "Test der Homogenität der Varianzen"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1302
+#: src/language/stats/oneway.c:1304
 msgid "Contrast Coefficients"
 msgstr "Kontrast Koeffizienten"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1304 src/language/stats/oneway.c:1379
+#: src/language/stats/oneway.c:1306 src/language/stats/oneway.c:1381
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1377
+#: src/language/stats/oneway.c:1379
 msgid "Contrast Tests"
 msgstr "Kontrast Tests"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1380
+#: src/language/stats/oneway.c:1382
 msgid "Value of Contrast"
 msgstr "Kontrastwert"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1382 src/language/stats/regression.c:836
+#: src/language/stats/oneway.c:1384 src/language/stats/regression.c:839
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:292
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:305
 msgid "t"
 msgstr "t"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1434
+#: src/language/stats/oneway.c:1438
 msgid "Assume equal variances"
 msgstr "Nehme gleiche Varianzen an"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1438
+#: src/language/stats/oneway.c:1442
 msgid "Does not assume equal"
 msgstr "Nehme nicht gleiche Varianzen an"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1584
+#: src/language/stats/oneway.c:1588
 #, c-format
 msgid "Multiple Comparisons (%s)"
 msgstr "Mehrfachvergleiche (%s)"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1586
+#: src/language/stats/oneway.c:1590
 #, c-format
 msgid "(I) %s"
 msgstr "(I) %s"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1587
+#: src/language/stats/oneway.c:1591
 #, c-format
 msgid "(J) %s"
 msgstr "(J) %s"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1588 src/language/stats/t-test-indep.c:295
+#: src/language/stats/oneway.c:1592 src/language/stats/t-test-indep.c:295
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98
 msgid "Mean Difference"
 msgstr "Mittlere Differenz"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1589
+#: src/language/stats/oneway.c:1593
 msgid "(I - J)"
 msgstr "(I - J)"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1594
+#: src/language/stats/oneway.c:1598
 #, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval"
 msgstr "%g%% Konfidenzintervall"
@@ -4699,9 +4115,8 @@ msgid "Cluster"
 msgstr "Cluster"
 
 #: src/language/stats/quick-cluster.c:590
-#, fuzzy
 msgid "Cluster Membership"
-msgstr "Clusterzentren der Ausgangsklassifikation"
+msgstr "Cluster-Zugehörigkeit"
 
 #: src/language/stats/quick-cluster.c:627
 msgid "Number of Cases in each Cluster"
@@ -4712,9 +4127,8 @@ msgid "The number of clusters must be positive"
 msgstr "Anzahl der Cluster muß positiv sein"
 
 #: src/language/stats/quick-cluster.c:762
-#, fuzzy
 msgid "The convergence criterium must be positive"
-msgstr "Anzahl der Iterationen muß positiv sein"
+msgstr "Das Konvergenzkriterium muss positiv sein"
 
 #: src/language/stats/quick-cluster.c:777
 msgid "The number of iterations must be positive"
@@ -4722,53 +4136,50 @@ msgstr "Anzahl der Iterationen muß positiv sein"
 
 #: src/language/stats/rank.c:206
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot generate variable name for ranking %s with %s.  All candidates in use."
-msgstr ""
-"Ein Variablenname für die Rangbildung von %s mit %s konnte nicht erzeugt "
-"werden.  Alle Kandidaten werden bereits verwedet."
+msgid "Cannot generate variable name for ranking %s with %s.  All candidates in use."
+msgstr "Ein Variablenname für die Rangbildung von %s mit %s konnte nicht erzeugt werden.  Alle Kandidaten werden bereits verwedet."
 
-#: src/language/stats/rank.c:321
+#: src/language/stats/rank.c:322
 #, c-format
 msgid "Too many variables in %s clause."
 msgstr "Zu viele Variablen im Block %s."
 
-#: src/language/stats/rank.c:323
+#: src/language/stats/rank.c:324
 #, c-format
 msgid "Variable %s already exists."
 msgstr "Variable %s existiert bereits."
 
-#: src/language/stats/rank.c:325 src/language/expressions/evaluate.c:164
+#: src/language/stats/rank.c:326 src/language/expressions/evaluate.c:164
 #, c-format
 msgid "Duplicate variable name %s."
 msgstr "Doppelter Variablenname %s."
 
-#: src/language/stats/rank.c:631
+#: src/language/stats/rank.c:632
 #, c-format
 msgid "%s of %s by %s"
 msgstr "%s von %s durch %s"
 
-#: src/language/stats/rank.c:823
+#: src/language/stats/rank.c:824
 #, c-format
 msgid "Variables Created By %s"
 msgstr "Variablen wurden von %s erstellt"
 
-#: src/language/stats/rank.c:847
+#: src/language/stats/rank.c:848
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
 msgstr "%s zu %s(%s von %s mit %s BY %s)"
 
-#: src/language/stats/rank.c:857
+#: src/language/stats/rank.c:858
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
 msgstr "%s zu %s(%s von %s BY %s)"
 
-#: src/language/stats/rank.c:870
+#: src/language/stats/rank.c:871
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
 msgstr "%s zu %s(%s von %s mit %s)"
 
-#: src/language/stats/rank.c:879
+#: src/language/stats/rank.c:880
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s)"
 msgstr "%s zu %s(%s von %s)"
@@ -4778,12 +4189,8 @@ msgid "Reliability on a single variable is not useful."
 msgstr "Reliabilität einer einzelnen Variable ist nicht sinnvoll."
 
 #: src/language/stats/reliability.c:280
-msgid ""
-"The STATISTICS subcommand is not yet implemented.  No statistics will be "
-"produced."
-msgstr ""
-"Der Unterbefehl STATISTICS ist noch nicht implementiert. Es wird keine "
-"Statistik erstellt."
+msgid "The STATISTICS subcommand is not yet implemented.  No statistics will be produced."
+msgstr "Der Unterbefehl STATISTICS ist noch nicht implementiert. Es wird keine Statistik erstellt."
 
 #: src/language/stats/reliability.c:299
 msgid "The split point must be less than the number of variables"
@@ -4794,7 +4201,7 @@ msgstr "Der Trennwert muß kleiner als die Anzahl von Variablen sein"
 msgid "Scale: %s"
 msgstr "Skala: %s"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:588 src/ui/gui/logistic.ui:81
+#: src/language/stats/reliability.c:588 src/ui/gui/logistic.ui:80
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -4863,168 +4270,159 @@ msgstr "Ungleiche Länge"
 msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
 msgstr "Guttman Split-Half-Koeffizient"
 
-#: src/language/stats/roc.c:958
+#: src/language/stats/roc.c:962
 msgid "Area Under the Curve"
 msgstr "Fläche unter der Kurve"
 
-#: src/language/stats/roc.c:960
+#: src/language/stats/roc.c:964
 #, c-format
 msgid "Area Under the Curve (%s)"
 msgstr "Fläche unter der Kurve (%s)"
 
-#: src/language/stats/roc.c:965
+#: src/language/stats/roc.c:969
 msgid "Area"
 msgstr "Fläche"
 
-#: src/language/stats/roc.c:979
+#: src/language/stats/roc.c:983
 msgid "Asymptotic Sig."
 msgstr "Asymptotisch Sig."
 
-#: src/language/stats/roc.c:986
+#: src/language/stats/roc.c:990
 #, c-format
 msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
 msgstr "Asymp. %g%% Konfidenzintervall"
 
-#: src/language/stats/roc.c:992
+#: src/language/stats/roc.c:996
 msgid "Variable under test"
 msgstr "Getestete Variable"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1051
+#: src/language/stats/roc.c:1055
 msgid "Case Summary"
 msgstr "Fallzusammenfassung"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1071
+#: src/language/stats/roc.c:1075
 msgid "Unweighted"
 msgstr "ungewichtet"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1072
+#: src/language/stats/roc.c:1076
 msgid "Weighted"
 msgstr "gewichtet"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1076
+#: src/language/stats/roc.c:1080
 msgid "Valid N (listwise)"
 msgstr "Gültige N (listenweise)"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1108
+#: src/language/stats/roc.c:1112
 msgid "Coordinates of the Curve"
 msgstr "Koordinaten der Kurve"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1110
+#: src/language/stats/roc.c:1114
 #, c-format
 msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
 msgstr "Koordinaten der Kurve (%s)"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1118
+#: src/language/stats/roc.c:1122
 msgid "Test variable"
 msgstr "Testvariable"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1120
+#: src/language/stats/roc.c:1124
 msgid "Positive if greater than or equal to"
 msgstr "Positiv falls größer oder gleich"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1121 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
+#: src/language/stats/roc.c:1125 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
 msgid "Sensitivity"
 msgstr "Sensitivität"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1122 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
+#: src/language/stats/roc.c:1126 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
 msgid "1 - Specificity"
 msgstr "1- Spezifität"
 
-#: src/language/stats/regression.c:376
-msgid ""
-"REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be "
-"made permanent."
-msgstr ""
-"REGRESSION mit SAVE ignoriert TEMPORARY.  Temporäre Umformungen werden "
-"dauerhaft gemacht."
+#: src/language/stats/regression.c:375
+msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "REGRESSION mit SAVE ignoriert TEMPORARY.  Temporäre Umformungen werden dauerhaft gemacht."
 
-#: src/language/stats/regression.c:511
-msgid ""
-"The dependent variable is equal to the independent variable. The least "
-"squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be "
-"meaningless."
-msgstr ""
-"Die abhängige Variable ist mit der unabhängigen Variable identisch. Die "
-"Regressionsgerade ist daher Y=X. Standardfehler und damit verbundene "
-"Statistiken sind eventuell aussagelos."
+#: src/language/stats/regression.c:379
+msgid "REGRESSION with SAVE ignores FILTER.  All cases will be processed."
+msgstr "REGRESSION mit SAVE ignoriert FILTER.  Es werden alle Fälle verarbeitet."
 
-#: src/language/stats/regression.c:695
+#: src/language/stats/regression.c:514
+msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless."
+msgstr "Die abhängige Variable ist mit der unabhängigen Variable identisch. Die Regressionsgerade ist daher Y=X. Standardfehler und damit verbundene Statistiken sind eventuell aussagelos."
+
+#: src/language/stats/regression.c:698
 msgid "No valid data found. This command was skipped."
 msgstr "Keine gültigen Daten gefunden. Dieser Befehl wird übersprungen."
 
-#: src/language/stats/regression.c:780
+#: src/language/stats/regression.c:783
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/language/stats/regression.c:781
+#: src/language/stats/regression.c:784
 msgid "R Square"
 msgstr "R-Quadrat"
 
-#: src/language/stats/regression.c:782
+#: src/language/stats/regression.c:785
 msgid "Adjusted R Square"
 msgstr "Korrigiertes R-Quadrat"
 
-#: src/language/stats/regression.c:783
+#: src/language/stats/regression.c:786
 msgid "Std. Error of the Estimate"
 msgstr "Standardfehler des Schätzers "
 
-#: src/language/stats/regression.c:788
+#: src/language/stats/regression.c:791
 #, c-format
 msgid "Model Summary (%s)"
 msgstr "Modellzusammenfassung (%s)"
 
-#: src/language/stats/regression.c:831
+#: src/language/stats/regression.c:834
 msgid "Unstandardized Coefficients"
 msgstr "Unstandardisierte Koeffizienten"
 
-#: src/language/stats/regression.c:834
+#: src/language/stats/regression.c:837
 msgid "Standardized Coefficients"
 msgstr "Standardisierte Koeffizienten"
 
-#: src/language/stats/regression.c:835
+#: src/language/stats/regression.c:838
 msgid "Beta"
 msgstr "Beta"
 
-#: src/language/stats/regression.c:838
+#: src/language/stats/regression.c:841
 msgid "(Constant)"
 msgstr "(Konstante)"
 
-#: src/language/stats/regression.c:849
+#: src/language/stats/regression.c:852
 #, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval for B"
 msgstr "%g%% Konfidenzintervall für B"
 
-#: src/language/stats/regression.c:913
+#: src/language/stats/regression.c:916
 #, c-format
 msgid "Coefficients (%s)"
 msgstr "Koeffizienten (%s)"
 
-#: src/language/stats/regression.c:948 src/ui/gui/regression.ui:8
+#: src/language/stats/regression.c:951 src/ui/gui/regression.ui:8
 msgid "Regression"
 msgstr "Regression"
 
-#: src/language/stats/regression.c:971
+#: src/language/stats/regression.c:974
 #, c-format
 msgid "ANOVA (%s)"
 msgstr "ANOVA (%s)"
 
-#: src/language/stats/regression.c:998
+#: src/language/stats/regression.c:1001
 msgid "Covariances"
 msgstr "Kovarianzen"
 
-#: src/language/stats/regression.c:1013
+#: src/language/stats/regression.c:1016
 #, c-format
 msgid "Coefficient Correlations (%s)"
 msgstr "Korrelationen der Koeffizienten (%s)"
 
 #: src/language/stats/runs.c:168
 #, c-format
-msgid ""
-"Multiple modes exist for variable `%s'.  Using %.*g as the threshold value."
-msgstr ""
-"Für die Variable `%s' gibt es mehrere Modalwerte.  %.*g wird als Grenzwert "
-"verwendet."
+msgid "Multiple modes exist for variable `%s'.  Using %.*g as the threshold value."
+msgstr "Für die Variable `%s' gibt es mehrere Modalwerte.  %.*g wird als Grenzwert verwendet."
 
 #: src/language/stats/runs.c:325 src/ui/gui/runs.ui:8
 msgid "Runs Test"
@@ -5172,24 +4570,20 @@ msgstr "Std.fehler des Mittelwertes"
 msgid "%s - %s"
 msgstr "%s - %s"
 
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:124
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:125
 #, c-format
 msgid "When applying %s to a string variable, two values must be specified."
-msgstr ""
-"Bei der Anwendung von %s auf eine Zeichenfolge müssen zwei Werte übergeben "
-"werden."
+msgstr "Bei der Anwendung von %s auf eine Zeichenfolge müssen zwei Werte übergeben werden."
 
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:136
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:232
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:137
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:233
 #, c-format
 msgid "%s subcommand may not be used with %s."
 msgstr "%s Unterbefehl kann nicht mit %s verwendet werden."
 
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:294
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:296
 msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
-msgstr ""
-"Genau einer der drei Unterbefehle TESTVAL, GROUPS oder PAIRS muss angegeben "
-"werden."
+msgstr "Genau einer der drei Unterbefehle TESTVAL, GROUPS oder PAIRS muss angegeben werden."
 
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:253
 msgid "Negative Ranks"
@@ -5205,23 +4599,15 @@ msgstr "Zu viele Paarungen um die exakte Sigifikanz zu berechnen."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:214
 msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
-msgstr ""
-"Das aktive Datenblatt kann nicht angegeben werden, da noch keines definiert "
-"wurde."
+msgstr "Das aktive Datenblatt kann nicht angegeben werden, da noch keines definiert wurde."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:220
-msgid ""
-"This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an "
-"input source.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr ""
-"Dieser Befehl darf nicht nach TEMPORARY verwendet werden, wenn das aktive "
-"Datenblatt eine Quelle ist.  Vorläufige Transformationen werden dauerhaft "
-"gemacht."
+msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "Dieser Befehl darf nicht nach TEMPORARY verwendet werden, wenn das aktive Datenblatt eine Quelle ist.  Vorläufige Transformationen werden dauerhaft gemacht."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:255
 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
-msgstr ""
-"Mehrere IN Unterbefehle für eine einzelne Datei (FILE) oder Tabelle (TABLE)."
+msgstr "Mehrere IN Unterbefehle für eine einzelne Datei (FILE) oder Tabelle (TABLE)."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:308
 #, c-format
@@ -5240,21 +4626,13 @@ msgid "BY is required when %s is specified."
 msgstr "BY muss angegeben werden, wenn %s angegeben wurde."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:521
-msgid ""
-"Combining files with incompatible encodings. String data may not be "
-"represented correctly."
-msgstr ""
-"Zusammenführung von Dateien mit nicht kompatiblen Kodierungen. Zeichenfolgen "
-"werden möglicherweise nicht korrekt wiedergegeben."
+msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
+msgstr "Zusammenführung von Dateien mit nicht kompatiblen Kodierungen. Zeichenfolgen werden möglicherweise nicht korrekt wiedergegeben."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:564
 #, c-format
-msgid ""
-"Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in "
-"earlier file."
-msgstr ""
-"Die Variable %s in der Datei %s hat einen anderen Typ oder eine andere "
-"Breite als die gleiche Variable in einer vorherigen Datei."
+msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
+msgstr "Die Variable %s in der Datei %s hat einen anderen Typ oder eine andere Breite als die gleiche Variable in einer vorherigen Datei."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:570
 #, c-format
@@ -5274,228 +4652,200 @@ msgstr "In einer vorherigen Datei war %s numerisch."
 #: src/language/data-io/combine-files.c:581
 #, c-format
 msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
-msgstr ""
-"In einer vorherigen Datei war %s eine Stringvariable mit der Breite %d."
+msgstr "In einer vorherigen Datei war %s eine Stringvariable mit der Breite %d."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:621
 #, c-format
-msgid ""
-"Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable "
-"name."
-msgstr ""
-"Der Variablenname %s, der im Unterbefehl %s angegeben wurde, ist ein "
-"Duplikat eines existierenden Variablennamens."
+msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
+msgstr "Der Variablenname %s, der im Unterbefehl %s angegeben wurde, ist ein Duplikat eines existierenden Variablennamens."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:793
 #, c-format
 msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
 msgstr "Es wurden %zu Paare von doppelten Fällen in der Masterdatei gefunden."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:141
+#: src/language/data-io/data-list.c:129 src/language/data-io/data-list.c:144
+#, c-format
+msgid "The %s value must be nonnegative."
+msgstr "Der %s-Wert darf nicht negativ sein."
+
+#: src/language/data-io/data-list.c:154
 #, c-format
 msgid "The %s subcommand may only be used within %s."
 msgstr "Der Unterbefehl %s darf nur innerhalb von %s verwendet werden."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:146
+#: src/language/data-io/data-list.c:159
 #, c-format
 msgid "The %s subcommand may only be specified once."
 msgstr "Der Unterbefehl %s darf nur ein Mal angegeben werden."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:184
+#: src/language/data-io/data-list.c:197
 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
-msgstr ""
-"Es darf nur entweder FIXED, FREE oder LIST angegeben werden, aber nicht "
-"mehrere Optionen."
+msgstr "Es darf nur entweder FIXED, FREE oder LIST angegeben werden, aber nicht mehrere Optionen."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:245
+#: src/language/data-io/data-list.c:260
 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
-msgstr ""
-"Kodierung sollte bei Inline-Daten nicht angegeben werden. Diese wird "
-"übersprungen."
+msgstr "Kodierung sollte bei Inline-Daten nicht angegeben werden. Diese wird übersprungen."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:254
+#: src/language/data-io/data-list.c:269
 #, c-format
 msgid "The %s subcommand may be used only with %s."
 msgstr "Der Unterbefehl %s darf nur mit %s verwendet werden."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:269
+#: src/language/data-io/data-list.c:284
 msgid "At least one variable must be specified."
 msgstr "Es muss mindestens eine Variable angegeben werden."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:476
-#: src/language/data-io/get-data.c:673
+#: src/language/data-io/data-list.c:383 src/language/data-io/data-list.c:491
+#: src/language/data-io/get-data.c:668
 #, c-format
 msgid "%s is a duplicate variable name."
 msgstr "Der Variablenname %s kommt doppelt vor."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:375
+#: src/language/data-io/data-list.c:390
 #, c-format
 msgid "There is already a variable %s of a different type."
 msgstr "Es gibt bereits eine Variable %s mit einem anderen Typ."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:382
+#: src/language/data-io/data-list.c:397
 #, c-format
 msgid "There is already a string variable %s of a different width."
 msgstr "Es gibt bereits eine Stringvariable %s mit einer anderen Breite."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:390
+#: src/language/data-io/data-list.c:405
 #, c-format
 msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
-msgstr ""
-"Die Variable %s kann nicht im EIntrag %d platziert werden, wenn RECORDS=%d "
-"angegeben wurde."
+msgstr "Die Variable %s kann nicht im EIntrag %d platziert werden, wenn RECORDS=%d angegeben wurde."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:461
-#: src/language/data-io/data-parser.c:470
+#: src/language/data-io/data-parser.c:433
+#: src/language/data-io/data-parser.c:442
 msgid "Quoted string extends beyond end of line."
-msgstr ""
-"Eine Zeichenfolge in Anführungszeichen erstreckt sich über das Zeilenende "
-"hinaus."
+msgstr "Eine Zeichenfolge in Anführungszeichen erstreckt sich über das Zeilenende hinaus."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:496
+#: src/language/data-io/data-parser.c:468
 msgid "Missing delimiter following quoted string."
 msgstr "Fehlendes Trennzeichen nach einer Zeichenfolge in Anführungszeichen."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:515
+#: src/language/data-io/data-parser.c:487
 #, c-format
 msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
 msgstr "Die Daten für die Variable %s sind im Format %s ungültig: %s"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:544
+#: src/language/data-io/data-parser.c:516
 #, c-format
 msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
 msgstr "Ein Teil des Falles %d mit %d Einträgen wurde verworfen."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:600
+#: src/language/data-io/data-parser.c:572
 #, c-format
 msgid "Partial case discarded.  The first variable missing was %s."
-msgstr ""
-"Ein Teil des Falles wurde verworfen.  Die erste fehlende Variable ist %s."
+msgstr "Ein Teil des Falles wurde verworfen.  Die erste fehlende Variable ist %s."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:642
+#: src/language/data-io/data-parser.c:614
 #, c-format
-msgid ""
-"Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled "
-"with the system-missing value or blanks, as appropriate."
-msgstr ""
-"Fehlender Wert oder Werte für alle Variablen ab %s.  Diese werden mit system-"
-"fehlenden Werten oder Leerzeichen aufgefüllt, je nachdem was jeweils "
-"angebracht erscheint."
+msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
+msgstr "Fehlender Wert oder Werte für alle Variablen ab %s.  Diese werden mit system-fehlenden Werten oder Leerzeichen aufgefüllt, je nachdem was jeweils angebracht erscheint."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:663
+#: src/language/data-io/data-parser.c:635
 msgid "Record ends in data not part of any field."
 msgstr "Eintrag endet mit Daten nicht nicht Teil eines Feldes sind."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:683 src/language/data-io/print.c:447
+#: src/language/data-io/data-parser.c:655 src/language/data-io/print.c:447
 msgid "Record"
 msgstr "Datensatz"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:448
+#: src/language/data-io/data-parser.c:656 src/language/data-io/print.c:448
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1389
 msgid "Columns"
 msgstr "Spalten"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:685
-#: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:449
+#: src/language/data-io/data-parser.c:657
+#: src/language/data-io/data-parser.c:694 src/language/data-io/print.c:449
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:703
+#: src/language/data-io/data-parser.c:675
 #, c-format
 msgid "Reading %d record from %s."
 msgid_plural "Reading %d records from %s."
 msgstr[0] "%d Eintrag wird von %s gelesen."
 msgstr[1] "%d Einträge werden von %s gelesen."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:737
+#: src/language/data-io/data-parser.c:709
 #, c-format
 msgid "Reading free-form data from %s."
 msgstr "Unformatierte Daten werden aus %s gelesen."
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/language/data-io/data-reader.c:138
+#: src/language/data-io/data-reader.c:136
 #: src/language/data-io/data-writer.c:79
 msgid "data file"
 msgstr "Arbeitsdatei"
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:163
+#: src/language/data-io/data-reader.c:160
 #, c-format
 msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s."
 msgstr "`%s' konnte nicht als Datendatei zum Lesen geöffnet werden: %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:180
+#: src/language/data-io/data-reader.c:174
 #, c-format
 msgid "Could not read `%s' as a text file with encoding `%s': %s."
-msgstr ""
-"`%s' konnte nicht als Textdatei mit der Kodierung `%s' gelesen werden: %s."
+msgstr "`%s' konnte nicht als Textdatei mit der Kodierung `%s' gelesen werden: %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:239
+#: src/language/data-io/data-reader.c:233
 #, c-format
-msgid ""
-"Missing %s while reading inline data.  This probably indicates a missing or "
-"incorrectly formatted %s command.  %s must appear by itself on a single line "
-"with exactly one space between words."
-msgstr ""
-"Beim Einlesen von Inline-Daten fehlt %s.   Dies deutet auf den fehlenden "
-"oder falsch formatierten Befehl %s hin.  %s muss in einer eigenen Zeile mit "
-"genau einem Leerzeichen zwischen den Wörtern stehen."
+msgid "Missing %s while reading inline data.  This probably indicates a missing or incorrectly formatted %s command.  %s must appear by itself on a single line with exactly one space between words."
+msgstr "Beim Einlesen von Inline-Daten fehlt %s.   Dies deutet auf den fehlenden oder falsch formatierten Befehl %s hin.  %s muss in einer eigenen Zeile mit genau einem Leerzeichen zwischen den Wörtern stehen."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:259
-#: src/language/data-io/data-reader.c:393
+#: src/language/data-io/data-reader.c:253
+#: src/language/data-io/data-reader.c:387
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s."
 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %s: %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:267
+#: src/language/data-io/data-reader.c:261
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
-msgstr ""
-"Unerwartetes Dateiende in einem unvollständigen Eintrag beim Lesen von %s."
+msgstr "Unerwartetes Dateiende in einem unvollständigen Eintrag beim Lesen von %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:327
+#: src/language/data-io/data-reader.c:321
 #, c-format
 msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 msgstr "Fehlerhaftes Blockbeschreibungswort beim Offset 0x%lx in %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:328
+#: src/language/data-io/data-reader.c:322
 #, c-format
 msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 msgstr "Fehlerhaftes Eintragsbeschreibungswort beim Offset 0x%lx in %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:341
+#: src/language/data-io/data-reader.c:335
 #, c-format
 msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
 msgstr "Fehlerhafte Eintragslänge beim Offset 0x%lx in %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:499
+#: src/language/data-io/data-reader.c:493
 msgid "Record exceeds remaining block length."
 msgstr "Der Eintrag übersteigt die verbleibende Blocklänge."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:573
+#: src/language/data-io/data-reader.c:567
 #, c-format
 msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
 msgstr "Es wurde versucht in der Datei %s über das Ende hinaus zu lesen."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:576
+#: src/language/data-io/data-reader.c:570
 #, c-format
 msgid "Attempt to read beyond %s."
 msgstr "Es wurde versucht über %s hinaus zu lesen."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:764
-msgid ""
-"This command is not valid here since the current input program does not "
-"access the inline file."
-msgstr ""
-"Dieser Befehl ist hier nicht gültig, da das aktuelle Eingabeprogramm keinen "
-"Zugriff auf die Inline-Datei hat."
+#: src/language/data-io/data-reader.c:733
+msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file."
+msgstr "Dieser Befehl ist hier nicht gültig, da das aktuelle Eingabeprogramm keinen Zugriff auf die Inline-Datei hat."
 
 #: src/language/data-io/data-writer.c:106
 #, c-format
 msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s."
-msgstr ""
-"Beim Öffnen von `%s' um eine Datendatei zu schreiben, ist ein Fehler "
-"aufgetreten: %s."
+msgstr "Beim Öffnen von `%s' um eine Datendatei zu schreiben, ist ein Fehler aufgetreten: %s."
 
 #: src/language/data-io/data-writer.c:224
 #, c-format
@@ -5515,74 +4865,54 @@ msgstr "unbenannter Datensatz"
 msgid "(active dataset)"
 msgstr "(aktiver Datensatz)"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:150
+#: src/language/data-io/get-data.c:144
 #, c-format
 msgid "Unsupported TYPE %s."
 msgstr "TYPE %s wird nicht unterstützt."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:285
+#: src/language/data-io/get-data.c:291
 msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1"
 msgstr "Die Nummer des Datenblatts muss größer oder gleich 1 sein"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:292 src/language/data-io/get-data.c:315
-#: src/language/data-io/get-data.c:334
+#: src/language/data-io/get-data.c:298 src/language/data-io/get-data.c:321
+#: src/language/data-io/get-data.c:340
 #, c-format
 msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"."
 msgstr "Nach %s muss entweder von \"%s\" oder \"%s\" folgen."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:364
+#: src/language/data-io/get-data.c:370
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or "
-"implied earlier in this command."
-msgstr ""
-"%s ist nur in Verbindung mit /ARRAGEMENT=%s erlaubt, aber es wurde entweder "
-"explizit oder implizit in diesem Befehl an früherer Stelle festegelegt, "
-"dass /ARRAGEMENT=%s sein soll."
+msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
+msgstr "%s ist nur in Verbindung mit /ARRAGEMENT=%s erlaubt, aber es wurde entweder explizit oder implizit in diesem Befehl an früherer Stelle festegelegt, dass /ARRAGEMENT=%s sein soll."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:446 src/language/data-io/get-data.c:484
-#: src/language/data-io/get-data.c:504
+#: src/language/data-io/get-data.c:452 src/language/data-io/get-data.c:490
 #, c-format
 msgid "Value of %s must be 1 or greater."
 msgstr "Der Wert von %s muss 1 oder mehr betragen."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:516
-#, c-format
-msgid "Value of %s must be between 1 and 100."
-msgstr "Der Wert von %s muss zwischen 1 und 100 liegen."
+#: src/language/data-io/get-data.c:515
+msgid "Ignoring obsolete IMPORTCASES subcommand.  (N OF CASES or SAMPLE may be used to substitute.)"
+msgstr "Der Unterbefehl IMPORTCASES wird ignoriert (ersatzweise können Sie die Befehle N OF CASES oder SAMPLE verwenden)."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:567
-msgid ""
-"In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one "
-"character."
-msgstr ""
-"Im Modus Kompatible Syntax muss der String QUALIFIER genau ein Zeichen "
-"enthalten."
+#: src/language/data-io/get-data.c:562
+msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
+msgstr "Im Modus Kompatible Syntax muss der String QUALIFIER genau ein Zeichen enthalten."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:599
+#: src/language/data-io/get-data.c:594
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:406
 #, c-format
-msgid ""
-"The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  "
-"Data fields must be listed in order of increasing record number."
-msgstr ""
-"Die angegebene Nummer des Eintrags, %ld, liegt beim oder vor dem "
-"vorhergehenden Eintrag, %d. Datenfelder müssen in aufsteigender Reihenfolge "
-"aufgelistet werden."
+msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  Data fields must be listed in order of increasing record number."
+msgstr "Die angegebene Nummer des Eintrags, %ld, liegt beim oder vor dem vorhergehenden Eintrag, %d. Datenfelder müssen in aufsteigender Reihenfolge aufgelistet werden."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:608
+#: src/language/data-io/get-data.c:603
 #, c-format
-msgid ""
-"The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case "
-"specified on FIXCASE, %d."
-msgstr ""
-"Die angegebene Nummer des Eintrags, %ld, übersteigt die Anzahl der Einträge "
-"pro Fall, %d, die mit FIXCASE festgelegt wurde."
+msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
+msgstr "Die angegebene Nummer des Eintrags, %ld, übersteigt die Anzahl der Einträge pro Fall, %d, die mit FIXCASE festgelegt wurde."
 
 #: src/language/data-io/get.c:132
 #, c-format
 msgid "%s: Data file dictionary has no variables."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Im Codebuch der Datei sind keine Variablen verzeichnet."
 
 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:133
 #, c-format
@@ -5599,62 +4929,42 @@ msgid "Input program did not create any variables."
 msgstr "INPUT PROGRAM hat keine Variablen erzeugt."
 
 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:365
-msgid ""
-"REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
-msgstr ""
-"REREAD: Die Spaltennummer muss eine positive endliche Zahl sein.  "
-"Spaltennummer wird auf 1 gesetzt."
+msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
+msgstr "REREAD: Die Spaltennummer muss eine positive endliche Zahl sein.  Spaltennummer wird auf 1 gesetzt."
 
-#: src/language/data-io/list.c:227
+#: src/language/data-io/list.c:223
 #, c-format
-msgid ""
-"The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The "
-"values will be swapped."
-msgstr ""
-"Der erste angegebene Fall (%ld) liegt vor dem letzten angegebenen Fall "
-"(%ld).  Die Werte werden vertauscht."
+msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The values will be swapped."
+msgstr "Der erste angegebene Fall (%ld) liegt vor dem letzten angegebenen Fall (%ld).  Die Werte werden vertauscht."
 
-#: src/language/data-io/list.c:236
+#: src/language/data-io/list.c:232
 #, c-format
-msgid ""
-"The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr ""
-"Der erste auzulistende Fall (%ld) ist kleiner als 1.  Der Wert wird auf 1 "
-"gesetzt."
+msgid "The first case (%ld) to list is numbered less than 1.  The value is being reset to 1."
+msgstr "Der erste auzulistende Fall (%ld) ist kleiner als 1.  Der Wert wird auf 1 gesetzt."
 
-#: src/language/data-io/list.c:243
+#: src/language/data-io/list.c:239
 #, c-format
-msgid ""
-"The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr ""
-"Der letzte auzulistende Fall (%ld) ist kleiner als 1.  Der Wert wird auf 1 "
-"gesetzt."
+msgid "The last case (%ld) to list is numbered less than 1.  The value is being reset to 1."
+msgstr "Der letzte auzulistende Fall (%ld) ist kleiner als 1.  Der Wert wird auf 1 gesetzt."
 
-#: src/language/data-io/list.c:250
+#: src/language/data-io/list.c:246
 #, c-format
 msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
 msgstr "Die Schrittgröße %ld ist kleiner als 1.  Der Wert wird auf 1 gesetzt."
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:96
 #, c-format
-msgid ""
-"Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats "
-"(%zu)."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der angegebenen Variablen (%zu) stimmt nicht mit der Anzahl der "
-"Variablenformate (%zu) überein."
+msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
+msgstr "Die Anzahl der angegebenen Variablen (%zu) stimmt nicht mit der Anzahl der Variablenformate (%zu) überein."
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:106
-msgid ""
-"SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
-msgstr ""
-"Nach dem Variablennamen wurde ein Format im SPSS- oder FORTRAN-Stil erwartet."
+msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
+msgstr "Nach dem Variablennamen wurde ein Format im SPSS- oder FORTRAN-Stil erwartet."
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:129
 #, c-format
 msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields."
-msgstr ""
-"Die %d Spalten %d-%d können nicht gleichmäßig auf %zu Felder verteilt werden."
+msgstr "Die %d Spalten %d-%d können nicht gleichmäßig auf %zu Felder verteilt werden."
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:310
 msgid "Column positions for fields must be positive."
@@ -5690,9 +5000,7 @@ msgstr "Bei der Angabe von Binärformaten ist %s erforderlich."
 #: src/language/data-io/print.c:306
 #, c-format
 msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
-msgstr ""
-"Die Ausgabe erfordert %d Einträge, es wurden aber mit den Unterbefehl "
-"RECORDS %zu Einträge angegeben."
+msgstr "Die Ausgabe erfordert %d Einträge, es wurden aber mit den Unterbefehl RECORDS %zu Einträge angegeben."
 
 #: src/language/data-io/print.c:479
 #, c-format
@@ -5708,45 +5016,31 @@ msgid_plural "Writing %zu records."
 msgstr[0] "%zu Eintrag wird geschrieben."
 msgstr[1] "%zu Einträge werden geschrieben."
 
-#: src/language/data-io/save-translate.c:167
-#: src/language/data-io/save-translate.c:182
+#: src/language/data-io/save-translate.c:170
+#: src/language/data-io/save-translate.c:185
 #, c-format
 msgid "The %s string must contain exactly one character."
 msgstr "Der %s String muss genau ein Zeichen enthalten."
 
-#: src/language/data-io/save-translate.c:252
+#: src/language/data-io/save-translate.c:253
 #, c-format
 msgid "Output file `%s' exists but %s was not specified."
 msgstr "Die Ausgabedatei `%s' existiert, aber %s wurde nicht angegeben."
 
 #: src/language/data-io/trim.c:89
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s.  To "
-"rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such "
-"as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
-msgstr ""
-"%s kann nicht zu %s umbenannt werden, weil eine Variable mit dem Namen %s "
-"bereits existiert. Um mehrere Variablen mit sich gegenseitig überlappenden "
-"Namen umzubenennen, verwenden Sie den Unterbefehl RENAME, wie z.B. in `/"
-"RENAME (A=B)(B=C)(C=A)' oder auch gleichbedeutend in `/RENAME (A B C=B C A)'."
+msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s.  To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
+msgstr "%s kann nicht zu %s umbenannt werden, weil eine Variable mit dem Namen %s bereits existiert. Um mehrere Variablen mit sich gegenseitig überlappenden Namen umzubenennen, verwenden Sie den Unterbefehl RENAME, wie z.B. in `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)' oder auch gleichbedeutend in `/RENAME (A B C=B C A)'."
 
 #: src/language/data-io/trim.c:123
 #, c-format
-msgid ""
-"Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of "
-"variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME "
-"subcommand."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Variablen auf der linken Seite von `=' (%zu) stimmt nicht mit "
-"der Anzahl der Variablen auf der rechten Seite (%zu) in der eingeklammerten "
-"Gruppe %d des Befehls RENAME überein."
+msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand."
+msgstr "Die Anzahl der Variablen auf der linken Seite von `=' (%zu) stimmt nicht mit der Anzahl der Variablen auf der rechten Seite (%zu) in der eingeklammerten Gruppe %d des Befehls RENAME überein."
 
 #: src/language/data-io/trim.c:136
 #, c-format
 msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
-msgstr ""
-"Es wurde angefragt, ob der doppelte Variablenname %s umbenannt werden soll."
+msgstr "Es wurde angefragt, ob der doppelte Variablenname %s umbenannt werden soll."
 
 #: src/language/data-io/trim.c:167
 msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
@@ -5756,116 +5050,62 @@ msgstr "Mit DROP können nicht alle Variablen aus dem Codebuch gelöscht werden.
 msgid "expecting number or string"
 msgstr "es wurde eine Zahl oder eine Zeichenfolge erwartet"
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:41
-msgid ""
-"One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will "
-"be system-missing."
-msgstr ""
-"Eines der Argumente der Funktion DATE ist nicht vom Typ Integer.  Das "
-"Ergebnis ist system-fehlender Wert."
+#: src/language/expressions/helpers.c:43
+msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will be system-missing."
+msgstr "Eines der Argumente der Funktion DATE ist nicht vom Typ Integer.  Das Ergebnis ist system-fehlender Wert."
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:69
-msgid ""
-"The week argument to DATE.WKYR is not an integer.  The result will be system-"
-"missing."
-msgstr ""
-"Das Argument week der Funktion DATE.WKYR ist nicht vom Typ Integer.  Das "
-"Ergebnis ist system-fehlender Wert."
+#: src/language/expressions/helpers.c:71
+msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer.  The result will be system-missing."
+msgstr "Das Argument week der Funktion DATE.WKYR ist nicht vom Typ Integer.  Das Ergebnis ist system-fehlender Wert."
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:75
-msgid ""
-"The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  "
-"The result will be system-missing."
-msgstr ""
-"Das Argument week der Funktion DATE.WKYR ist nicht innerhalb des "
-"akzeptierten Bereichs von 1 bis 53.  Das Ergebnis ist system-fehlender Wert."
+#: src/language/expressions/helpers.c:77
+msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  The result will be system-missing."
+msgstr "Das Argument week der Funktion DATE.WKYR ist nicht innerhalb des akzeptierten Bereichs von 1 bis 53.  Das Ergebnis ist system-fehlender Wert."
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:97
-msgid ""
-"The day argument to DATE.YRDAY is not an integer.  The result will be system-"
-"missing."
-msgstr ""
-"Das Argument day der Funktion DATE.YRDAY ist nicht vom Typ Integer.  Das "
-"Ergebnis ist system-fehlender Wert."
+#: src/language/expressions/helpers.c:99
+msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer.  The result will be system-missing."
+msgstr "Das Argument day der Funktion DATE.YRDAY ist nicht vom Typ Integer.  Das Ergebnis ist system-fehlender Wert."
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:103
-msgid ""
-"The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  "
-"The result will be system-missing."
-msgstr ""
-"Das Argument Tag der Funktion DATE.YRDAY ist nicht innerhalb des "
-"akzeptierten Bereichs von 1 bis 366.  Das Ergebnis ist system-fehlender Wert."
+#: src/language/expressions/helpers.c:105
+msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  The result will be system-missing."
+msgstr "Das Argument Tag der Funktion DATE.YRDAY ist nicht innerhalb des akzeptierten Bereichs von 1 bis 366.  Das Ergebnis ist system-fehlender Wert."
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:125
-msgid ""
-"The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be "
-"system-missing."
-msgstr ""
-"Das Argument year in YRMODA ist größer als 47516.  Das Ergebnis ist system-"
-"fehlender Wert."
+#: src/language/expressions/helpers.c:127
+msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be system-missing."
+msgstr "Das Argument year in YRMODA ist größer als 47516.  Das Ergebnis ist system-fehlender Wert."
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:178
+#: src/language/expressions/helpers.c:180
 #, c-format
-msgid ""
-"Unrecognized date unit `%.*s'.  Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', "
-"`%s', `%s', `%s', and `%s'."
-msgstr ""
-"Nicht erkannte Datumsangabe `%.*s'.  Gültige Datumsangaben sind `%s', `%s', `"
-"%s', `%s', `%s', `%s', `%s' und `%s'."
+msgid "Unrecognized date unit `%.*s'.  Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', and `%s'."
+msgstr "Nicht erkannte Datumsangabe `%.*s'.  Gültige Datumsangaben sind `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s' und `%s'."
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:331
+#: src/language/expressions/helpers.c:333
 #, c-format
 msgid "Invalid DATESUM method.  Valid choices are `%s' and `%s'."
 msgstr "Ungültige Methode DATESUM.  Zur Auswahl stehen `%s' und `%s'."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:261
 #, c-format
-msgid ""
-"Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
-msgstr ""
-"Diskrepanz der Typen: der Ausdruck ist vom Typ %s, aber an dieser Stelle ist "
-"ein numerischer Wert erforderlich."
+msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
+msgstr "Diskrepanz der Typen: der Ausdruck ist vom Typ %s, aber an dieser Stelle ist ein numerischer Wert erforderlich."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:274
 #, c-format
-msgid ""
-"Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
-msgstr ""
-"Diskrepanz der Typen: der Ausdruck ist vom Typ %s, aber an dieser Stelle ist "
-"ein String erforderlich."
+msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
+msgstr "Diskrepanz der Typen: der Ausdruck ist vom Typ %s, aber an dieser Stelle ist ein String erforderlich."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:436
 #, c-format
 msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
-msgstr ""
-"Diskrepanz der Typen bei der Anwendung des Operators %s: %s kann nicht zu %s "
-"umgewandelt werden."
+msgstr "Diskrepanz der Typen bei der Anwendung des Operators %s: %s kann nicht zu %s umgewandelt werden."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:650
-msgid ""
-"Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the "
-"mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the "
-"problem (e.g. `a < b AND b < c').  If chaining is really intended, "
-"parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
-msgstr ""
-"Die Verkettung relationaler Operatoren (z.B. `a < b < c') führt nicht zum "
-"erwarteten mathematischen Ergebnis.  Verwenden Sie den Logikoperator AND, um "
-"dieses Problem zi beheben (z.B. `a < b AND b < c').  Falls Sie tatsächlich "
-"eine Verkettung vornehmen wollen, verwenden Sie Klammern, um diese Warnung "
-"zu unterdrücken (z.B. `(a < b) < c')."
+msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c').  If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
+msgstr "Die Verkettung relationaler Operatoren (z.B. `a < b < c') führt nicht zum erwarteten mathematischen Ergebnis.  Verwenden Sie den Logikoperator AND, um dieses Problem zi beheben (z.B. `a < b AND b < c').  Falls Sie tatsächlich eine Verkettung vornehmen wollen, verwenden Sie Klammern, um diese Warnung zu unterdrücken (z.B. `(a < b) < c')."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:752
-msgid ""
-"The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-"
-"associative semantics are more useful.  That is, `a**b**c' equals "
-"`(a**b)**c', not as `a**(b**c)'.  To disable this warning, insert "
-"parentheses."
-msgstr ""
-"Der Operator für Exponenten (`**') ist immer mit dem linken Argument "
-"verknüpft, obwohl eine rechts-seitige Verknüpfung praktischer wäre. D.h. der "
-"Ausdruck `a**b**c' ist gleichbedeutend mit `(a**b)**c', aber nicht mit dem "
-"Ausdruck `a**(b**c)'.  Um diese Warnung zu unterdrücken, fügen Sie die "
-"passenden Klammern ein."
+msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful.  That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'.  To disable this warning, insert parentheses."
+msgstr "Der Operator für Exponenten (`**') ist immer mit dem linken Argument verknüpft, obwohl eine rechts-seitige Verknüpfung praktischer wäre. D.h. der Ausdruck `a**b**c' ist gleichbedeutend mit `(a**b)**c', aber nicht mit dem Ausdruck `a**(b**c)'.  Um diese Warnung zu unterdrücken, fügen Sie die passenden Klammern ein."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:832
 #, c-format
@@ -5895,9 +5135,7 @@ msgstr "%s muss ein Vielfachenes von %d Argumenten in der Liste haben."
 #: src/language/expressions/parse.c:1124
 #, c-format
 msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count."
-msgstr ""
-"Für die Funktion %s kann die minimale Anzahl von gültigen Argumenten nicht "
-"festgelegt werden."
+msgstr "Für die Funktion %s kann die minimale Anzahl von gültigen Argumenten nicht festgelegt werden."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1133
 #, c-format
@@ -5906,12 +5144,8 @@ msgstr "%s erfordert mindestens %d gültige Argumente in der Liste."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1139
 #, c-format
-msgid ""
-"With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when "
-"passing only %d arguments in list."
-msgstr ""
-"Beim der Verwendung von %s ergibt es keinen Sinn die minimale Anzahl von %d "
-"Argumenten anzugeben, wenn in der Liste nur %d Argumente übergeben werden. "
+msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list."
+msgstr "Beim der Verwendung von %s ergibt es keinen Sinn die minimale Anzahl von %d Argumenten anzugeben, wenn in der Liste nur %d Argumente übergeben werden. "
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1193
 #, c-format
@@ -5976,115 +5210,115 @@ msgstr "Das Programm zur Dekomprimierung konnte nicht gestartet werden: %s"
 msgid "Error inflating: %s"
 msgstr "Fehler bei der Dekomprimierung: %s"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1027
+#: src/libpspp/i18n.c:1106
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1029
+#: src/libpspp/i18n.c:1108
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenisch"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1030
+#: src/libpspp/i18n.c:1109
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltisch"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1032
+#: src/libpspp/i18n.c:1111
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltisch"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1033
+#: src/libpspp/i18n.c:1112
 msgid "Central European"
 msgstr "Zentraleuropäisch"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1035
+#: src/libpspp/i18n.c:1114
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Chinesisch, vereinfacht"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1037
+#: src/libpspp/i18n.c:1116
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Chinesisch, traditionell"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1039
+#: src/libpspp/i18n.c:1118
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroatisch"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1040
+#: src/libpspp/i18n.c:1119
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillisch"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1042
+#: src/libpspp/i18n.c:1121
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Kyrillisch, Russisch"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1043
+#: src/libpspp/i18n.c:1122
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Kyrillisch, Ukrainisch"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1045
+#: src/libpspp/i18n.c:1124
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgisch"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1046
+#: src/libpspp/i18n.c:1125
 msgid "Greek"
 msgstr "Griechisch"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1047
+#: src/libpspp/i18n.c:1126
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujaratisch"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1048
+#: src/libpspp/i18n.c:1127
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Gurmukhi"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1049
+#: src/libpspp/i18n.c:1128
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebräisch"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1051
+#: src/libpspp/i18n.c:1130
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Hebräisch, visuell"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1052
+#: src/libpspp/i18n.c:1131
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1053
+#: src/libpspp/i18n.c:1132
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Isländisch"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1054
+#: src/libpspp/i18n.c:1133
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanisch"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1056
+#: src/libpspp/i18n.c:1135
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanisch"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1058
+#: src/libpspp/i18n.c:1137
 msgid "Nordic"
 msgstr "Nordisch"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1059
+#: src/libpspp/i18n.c:1138
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumänisch"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1061
+#: src/libpspp/i18n.c:1140
 msgid "South European"
 msgstr "Südeuropäisch"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1062
+#: src/libpspp/i18n.c:1141
 msgid "Thai"
 msgstr "Thailändisch"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1064
+#: src/libpspp/i18n.c:1143
 msgid "Turkish"
 msgstr "Türkisch"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1066
+#: src/libpspp/i18n.c:1145
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamesisch"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1068
+#: src/libpspp/i18n.c:1147
 msgid "Western European"
 msgstr "Westeuropäisch"
 
@@ -6108,23 +5342,17 @@ msgstr "Hinweis"
 #: src/libpspp/message.c:338
 #, c-format
 msgid "Notes (%d) exceed limit (%d).  Suppressing further notes."
-msgstr ""
-"Anzahl der Meldungen (%d) hat die Grenze (%d) überschritten.  Weitere "
-"Meldungen werden unterdrückt."
+msgstr "Anzahl der Meldungen (%d) hat die Grenze (%d) überschritten.  Weitere Meldungen werden unterdrückt."
 
 #: src/libpspp/message.c:346
 #, c-format
 msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
-msgstr ""
-"Anzahl der Warnmeldungen (%d) hat die Grenze (%d) überschritten.  "
-"Verarbeitung der Syntax wird angehalten."
+msgstr "Anzahl der Warnmeldungen (%d) hat die Grenze (%d) überschritten.  Verarbeitung der Syntax wird angehalten."
 
 #: src/libpspp/message.c:349
 #, c-format
 msgid "Errors (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
-msgstr ""
-"Anzahl der Fehler (%d) hat die Grenze (%d) überschritten.  Verarbeitung der "
-"Syntax wird angehalten."
+msgstr "Anzahl der Fehler (%d) hat die Grenze (%d) überschritten.  Verarbeitung der Syntax wird angehalten."
 
 #: src/libpspp/zip-reader.c:85
 #, c-format
@@ -6134,9 +5362,7 @@ msgstr "Komprimierungstyp (%d) wird nicht unterstützt"
 #: src/libpspp/zip-reader.c:211
 #, c-format
 msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
-msgstr ""
-"Fehlerhafte Datei an der Stelle 0x%llx: erwartet %<PRIx32>; gefunden "
-"%<PRIx32>"
+msgstr "Fehlerhafte Datei an der Stelle 0x%llx: erwartet %<PRIx32>; gefunden %<PRIx32>"
 
 #: src/libpspp/zip-reader.c:335
 msgid "Cannot find central directory"
@@ -6159,12 +5385,8 @@ msgstr "Fehler bei der Suche des Anfangs des Elements `%s': %s"
 
 #: src/libpspp/zip-reader.c:456
 #, c-format
-msgid ""
-"Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header "
-"says `%s'"
-msgstr ""
-"Diskrepanz zwischen den Namen im Zip-Archiv. Das Hauptverzeichnis besagt `"
-"%s'; der lokale Dateikopf besagt `%s'"
+msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'"
+msgstr "Diskrepanz zwischen den Namen im Zip-Archiv. Das Hauptverzeichnis besagt `%s'; der lokale Dateikopf besagt `%s'"
 
 #: src/libpspp/zip-writer.c:96
 #, c-format
@@ -6207,12 +5429,9 @@ msgstr "%s: Schreiben ist fehlgeschlagen"
 msgid "%%.%dlf&#215;10<sup>%d</sup>"
 msgstr "%%.%dlf&#215;10<sup>%d</sup>"
 
-#: src/math/histogram.c:136
-msgid ""
-"Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values"
-msgstr ""
-"Ein Histogramm wird nicht erzeugt, weil die Daten weniger als 2 verschiedene "
-"Wertausprägungen enthalten."
+#: src/math/histogram.c:145
+msgid "Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values"
+msgstr "Ein Histogramm wird nicht erzeugt, weil die Daten weniger als 2 verschiedene Wertausprägungen enthalten."
 
 #: src/math/percentiles.c:36
 msgid "HAverage"
@@ -6241,13 +5460,8 @@ msgstr "%s: %s muss eine positive ganze Zahl sein oder `auto'"
 
 #: src/output/ascii.c:365
 #, c-format
-msgid ""
-"ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters "
-"wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
-msgstr ""
-"ASCII: eine Seite ohne Ränder und Kopf muss mindestens %d Zeichen breit und "
-"%d Zeilen lang sein, aber laut Konfiguration hat sie nur %d Zeichen und %d "
-"Zeilen"
+msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
+msgstr "ASCII: eine Seite ohne Ränder und Kopf muss mindestens %d Zeichen breit und %d Zeilen lang sein, aber laut Konfiguration hat sie nur %d Zeichen und %d Zeilen"
 
 #: src/output/ascii.c:413
 #, c-format
@@ -6279,12 +5493,12 @@ msgstr "*FEHLEND*"
 msgid "error opening output file `%s'"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Ausgabedatei `%s'"
 
-#: src/output/driver.c:374
+#: src/output/driver.c:377
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')"
 msgstr "%s ist kein gültiger Gerätetyp (zur Auswahl stehen `%s' und `%s')"
 
-#: src/output/driver.c:388
+#: src/output/driver.c:391
 #, c-format
 msgid "%s: unknown option `%s'"
 msgstr "%s: unbekannte Option `%s'"
@@ -6329,8 +5543,8 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Datei `%s'"
 
 #: src/output/measure.c:279
 #, c-format
-msgid "paper size file `%s' does not state a paper size"
-msgstr "Papiergröße-Datei `%s' legt keine Papiergröße fest"
+msgid "file `%s' does not state a paper size"
+msgstr "Datei `%s' legt keine Papiergröße fest"
 
 #: src/output/options.c:112
 #, c-format
@@ -6345,15 +5559,12 @@ msgstr "%s: `%s' ist `%s', es ist aber einer der folgenden erfoderlich: %s"
 #: src/output/options.c:231
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required"
-msgstr ""
-"%s: `%s' ist `%s', es ist aber ein nicht-negativer, ganzzahliger Wert "
-"erfoderlich"
+msgstr "%s: `%s' ist `%s', es ist aber ein nicht-negativer, ganzzahliger Wert erfoderlich"
 
 #: src/output/options.c:235
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required"
-msgstr ""
-"%s: `%s' ist `%s', es ist aber ein positiver, ganzzahliger Wert erfoderlich"
+msgstr "%s: `%s' ist `%s', es ist aber ein positiver, ganzzahliger Wert erfoderlich"
 
 #: src/output/options.c:238
 #, c-format
@@ -6363,16 +5574,12 @@ msgstr "%s: `%s' ist `%s', es ist aber ein ganzzahliger Wert erfoderlich"
 #: src/output/options.c:241
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
-msgstr ""
-"%s: `%s' ist `%s', es ist aber ein ganzzahliger Wert größer als %d "
-"erfoderlich"
+msgstr "%s: `%s' ist `%s', es ist aber ein ganzzahliger Wert größer als %d erfoderlich"
 
 #: src/output/options.c:246
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s'  but an integer between %d and %d is required"
-msgstr ""
-"%s: `%s' ist `%s', es ist aber ein ganzzahliger Wert zwischen %d und %d "
-"erfoderlich"
+msgstr "%s: `%s' ist `%s', es ist aber ein ganzzahliger Wert zwischen %d und %d erfoderlich"
 
 #: src/output/options.c:325
 #, c-format
@@ -6383,31 +5590,24 @@ msgstr "%s: `%s' ist `%s', es ist aber ein Dateiname mit `#' erforderlich."
 #. reads from right to left (eg Persian, Arabic, Hebrew etc), then replace
 #. this string with "output-direction-rtl".  Otherwise either leave it
 #. untranslated or copy it verbatim.
-#: src/output/render.c:979
+#: src/output/render.c:976
 msgid "output-direction-ltr"
-msgstr ""
+msgstr "output-direction-ltr"
 
 #: src/output/tab.c:240
 #, c-format
 msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
-msgstr ""
-"falsche Angabe vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in der Tabellen der "
-"Größe (%d,%d)\n"
+msgstr "falsche Angabe vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in der Tabellen der Größe (%d,%d)\n"
 
 #: src/output/tab.c:278
 #, c-format
 msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
-msgstr ""
-"falsche Angabe hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in der Tabell der "
-"Größe (%d,%d)\n"
+msgstr "falsche Angabe hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in der Tabell der Größe (%d,%d)\n"
 
 #: src/output/tab.c:322
 #, c-format
-msgid ""
-"bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
-msgstr ""
-"falsche Angabe box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in Tabelle der "
-"Größe (%d,%d)\n"
+msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
+msgstr "falsche Angabe box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in Tabelle der Größe (%d,%d)\n"
 
 #: src/output/cairo.c:238
 #, c-format
@@ -6421,30 +5621,20 @@ msgstr "Fehler beim Öffnen der Ausgabedatei `%s': %s"
 
 #: src/output/cairo.c:453
 #, c-format
-msgid ""
-"The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the "
-"default font.  In fact, there's only room for %d characters."
-msgstr ""
-"Das angegebene Seitenformat ist nicht groß genug, um in der "
-"Standardschriftart mindestens %d Zeichen darzustellen.  Tatsächlich passen "
-"nur %d Zeichen auf eine Seite."
+msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font.  In fact, there's only room for %d characters."
+msgstr "Das angegebene Seitenformat ist nicht groß genug, um in der Standardschriftart mindestens %d Zeichen darzustellen.  Tatsächlich passen nur %d Zeichen auf eine Seite."
 
 #: src/output/cairo.c:463
 #, c-format
-msgid ""
-"The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default "
-"font.  In fact, there's only room for %d lines."
-msgstr ""
-"Das angegebene Seitenformat ist nicht groß genug um in der "
-"Standardschriftart mindestens %d Zeilen darzustellen.  Tatsächlich passen "
-"nur %d Zeilen auf eine Seite."
+msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font.  In fact, there's only room for %d lines."
+msgstr "Das angegebene Seitenformat ist nicht groß genug um in der Standardschriftart mindestens %d Zeilen darzustellen.  Tatsächlich passen nur %d Zeilen auf eine Seite."
 
 #: src/output/cairo.c:520
 #, c-format
 msgid "error drawing output for %s driver: %s"
 msgstr "Fehler beim Zeichnen der Ausgabe für den Treiber %s: %s"
 
-#: src/output/cairo.c:1467
+#: src/output/cairo.c:1468
 #, c-format
 msgid "error writing output file `%s': %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei `%s': %s"
@@ -6543,12 +5733,8 @@ msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
 msgstr "Ein Fehler wurde gefunden während ERROR = STOP aktiviert war."
 
 #: src/ui/terminal/main.c:152
-msgid ""
-"Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command "
-"failures."
-msgstr ""
-"Die Ausführung der Syntaxdatei wird hier abgebrochen, um zu verhindern, dass "
-"eine Kaskade von fehlgeschlagenen Befehlen entsteht."
+msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
+msgstr "Die Ausführung der Syntaxdatei wird hier abgebrochen, um zu verhindern, dass eine Kaskade von fehlgeschlagenen Befehlen entsteht."
 
 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:124
 #, c-format
@@ -6601,36 +5787,26 @@ msgstr ""
 "PSPP, ein Programm zur statistischen Analyse von Stichproben.\n"
 "Befehl: %s [OPTIONEN]... DATEI...\n"
 "\n"
-"Die gezeigten Argumente für die Langform der Optionen finden auch in der "
-"entsprechenden Kurzform der Optionen Anwendung.\n"
+"Die gezeigten Argumente für die Langform der Optionen finden auch in der entsprechenden Kurzform der Optionen Anwendung.\n"
 "\n"
 "Ausgabeoptionen:\n"
-"  -o, --output=DATEI         Ausgabe in DATEI, Voreinstellung des "
-"Dateiformats aus dem Dateinamen\n"
-"  -O format=FORMAT          überschreibt das Format aus der vorhergehenden "
-"Option -o\n"
-"  -O OPTION=WERT           setzt die Ausgabeoption um die vorhergehende "
-"Option -o anzupassen\n"
-"  -O device={terminal|listing}  überschreibt den Gerätetyp der "
-"vorhergehenden Option -o\n"
-"  -e, --error-file=DATEI     Fehler, Warnungen und Mitteilungen werden an "
-"DATEI angehängt\n"
-"  --no-output               das voreingerstellte Ausgabegerät wird ausser "
-"Kraft gesetzt\n"
+"  -o, --output=DATEI         Ausgabe in DATEI, Voreinstellung des Dateiformats aus dem Dateinamen\n"
+"  -O format=FORMAT          überschreibt das Format aus der vorhergehenden Option -o\n"
+"  -O OPTION=WERT           setzt die Ausgabeoption um die vorhergehende Option -o anzupassen\n"
+"  -O device={terminal|listing}  überschreibt den Gerätetyp der vorhergehenden Option -o\n"
+"  -e, --error-file=DATEI     Fehler, Warnungen und Mitteilungen werden an DATEI angehängt\n"
+"  --no-output               das voreingerstellte Ausgabegerät wird ausser Kraft gesetzt\n"
 "Unterstützte Ausgabeformate: %s\n"
 "\n"
 "Sprachoptionen:\n"
 "  -I, --include=VERZEICHNIS         füge das VERZEICHNIS dem Suchpfad hinzu\n"
 "  -I-, --no-include         Löschung des Suchpfads\n"
-"  -r, --no-statrc           Ausführung der rc-Datei beim Start wird "
-"deaktiviert\n"
+"  -r, --no-statrc           Ausführung der rc-Datei beim Start wird deaktiviert\n"
 "  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
-"                            auf `compatible' setzen, um auch von "
-"fehlerhaften\n"
+"                            auf `compatible' setzen, um auch von fehlerhaften\n"
 "                            Algorithmen Ausgaben erzeugen zu lassen\n"
 "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
-"                            auf `compatible' setzen, um PSPP-Erweiterungen "
-"auszuschalten\n"
+"                            auf `compatible' setzen, um PSPP-Erweiterungen auszuschalten\n"
 "  -b, --batch               interpretiere die Syntax im Batch-Modus\n"
 "  -i, --interactive         interpretiere die Syntax im interaktiven Modus\n"
 "  --syntax-encoding=KODIERUNG  legt die Kodierung der Syntaxdatei fest\n"
@@ -6641,74 +5817,163 @@ msgstr ""
 "  -h, --help                Anzeige dieses Hilfetextes\n"
 "  -V, --version             Anzeige der Versionsinformationen\n"
 "\n"
-"Argumente ohne Optionen werden als Syntaxdateien interpretiert und "
-"ausgeführt.\n"
+"Argumente ohne Optionen werden als Syntaxdateien interpretiert und ausgeführt.\n"
 
 #: src/ui/terminal/terminal.c:62
 #, c-format
 msgid "could not access definition for terminal `%s'"
-msgstr ""
-"Auf die Eigenschaften des Terminals `%s' konnte nicht zugegriffen werden."
+msgstr "Auf die Eigenschaften des Terminals `%s' konnte nicht zugegriffen werden."
 
-#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:135
-msgid "TreeView path"
-msgstr "TreeView-Pfad"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:535
+#, c-format
+msgid "Could not open `%s'"
+msgstr "`%s' konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:136
-msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string"
-msgstr "Der Pfad zu der Zeile im Gtk TreeView als String"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:550
+#, c-format
+msgid "Error reading `%s': %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:508
-msgid "Diagonal slash"
-msgstr "Diagonaler Strich"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:553
+#, c-format
+msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
+msgstr "Fehler beim Einlesen der Datei `%s', weil sie eine Zeile enthält, die über %d Bytes lang ist. Dies deutet darauf hin, dass es sich nicht um eine Textdatei handelt. "
 
-#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:509
-msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button."
-msgstr "Ob ein diagonaler Strich über den Button gezeichnet werden soll."
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:570
+#, c-format
+msgid "`%s' is empty."
+msgstr "`%s' ist leer."
 
-#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:659
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:744
-msgid "New"
-msgstr "Neu"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:652
+msgid "Line"
+msgstr "Zeile"
 
-#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:306 src/ui/gui/recode-dialog.c:674
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:736
-msgid "Old"
-msgstr "Alt"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:746
+msgid "Importing Spreadsheet Data"
+msgstr "Einlesen von Tabellendokumenten"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:155
-msgid "Aggregate destination file"
-msgstr "Zusammenführende Zieldatei"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:853
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:512 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:581
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:684
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:159 src/ui/gui/psppire-data-window.c:493
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:497 src/ui/gui/psppire-output-window.c:356
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:569 src/ui/gui/psppire-window.c:527
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:450
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:858
+msgid "Text Files"
+msgstr "Text-Dateien"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:168 src/ui/gui/psppire-data-window.c:503
-msgid "System Files (*.sav)"
-msgstr "PSPP Systemdateien (*.sav)"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:863
+msgid "Text (*.txt) Files"
+msgstr "Text-Dateien (*.txt)"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:173 src/ui/gui/psppire-data-window.c:508
-msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
-msgstr "Komprimierte PSPP Systemdateien (*.zsav)"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:869
+msgid "Plain Text (ASCII) Files"
+msgstr "Text-Dateien (ASCII)"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:178 src/ui/gui/psppire-data-window.c:513
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:723
-msgid "Portable Files (*.por) "
-msgstr "Portable Dateien (*.por) "
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:874
+msgid "Comma Separated Value Files"
+msgstr "Komma-getrennte Datendatei (CVS)"
 
-#: src/ui/gui/comments-dialog.c:57
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:881
+msgid "Tab Separated Value Files"
+msgstr "Tabulator-getrennte Datendatei"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:886
+msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
+msgstr "Gnumeric Tabellendokument"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:891
+msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
+msgstr "OpenDocument Tabellendokument"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:896
+msgid "All Spreadsheet Files"
+msgstr "Alle Tabellendokumente"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:905
+msgid "Select File to Import"
+msgstr "Wählen Sie eine Importdatei"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:949
+msgid "Importing Delimited Text Data"
+msgstr "Importieren von Textdaten"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1116
+msgid "Select the First Line"
+msgstr "Wählen Sie die erste Zeile aus"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1150
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dieser Assistent führt Sie durch den Einlesevorgang von Daten in PSPP, die aus einer Textdatei stammen, in der jede Zeile einen Fall darstellt und in der Datenfelder durch Tabulatoren, Kommas oder andere Trennzeichen separiert sind.\n"
+"\n"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1158
 #, c-format
-msgid "Column Number: %d"
-msgstr "Spaltennummer: %d"
+msgid "The selected file contains %'lu line of text.  "
+msgid_plural "The selected file contains %'lu lines of text.  "
+msgstr[0] "Die gewählte Datei enthält ungefähr %'lu Textzeile.  "
+msgstr[1] "Die gewählte Datei enthält ungefähr %'lu Textzeilen.  "
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1167
+#, c-format
+msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text.  "
+msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text.  "
+msgstr[0] "Die gewählte Datei enthält ungefähr %lu Textzeile.  "
+msgstr[1] "Die gewählte Datei enthält ungefähr %lu Textzeilen.  "
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1173
+#, c-format
+msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
+msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
+msgstr[0] "Nur die erste Zeile wird in den folgenden Vorschaufenstern gezeigt. "
+msgstr[1] "Nur die ersten %zu  Zeilen werden in den folgenden Vorschaufenstern gezeigt. "
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1181
+msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
+msgstr "Sie können unten wählen, wie viele Zeilen der Datei tatsächlich eingelesen werden."
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1198
+#, c-format
+msgid "Only the first %4d cases"
+msgstr "Nur die ersten %4d Fälle"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1214
+#, c-format
+msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
+msgstr "Nur die ersten %3d %% der Datei (schätzungsweise)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1237
+msgid "Select the Lines to Import"
+msgstr "Wählen Sie die zu importierenden Zeilen aus"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1371
+#, c-format
+msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
+msgstr "Der Feldinhalt `%.*s' kann nicht als Format %s geparst werden: %s"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1380
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1487
+msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
+msgstr "Diese Datenzeile besitzt zu wenig Trennzeichen um dieses Feld zu füllen."
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1881
+msgid "Choose Separators"
+msgstr "Trennzeichen auswählen"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:2106
+msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
+msgstr "Beim Schreiben des Tabellendokuments ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:2161
+msgid "Adjust Variable Formats"
+msgstr "Einstellen des Variablenformates"
 
 #: src/ui/gui/find-dialog.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Find"
-msgstr "_Suchen..."
+msgstr "Suchen"
 
 #: src/ui/gui/find-dialog.c:649
 #, c-format
@@ -6730,12 +5995,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/help-menu.c:101
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at "
-"%s"
-msgstr ""
-"Das Referenzhandbuch kann nicht geöffnet werden: %s. Das PSPP "
-"Benutzerhandbuch ist auch unter %s verfügbar"
+msgid "Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at %s"
+msgstr "Das Referenzhandbuch kann nicht geöffnet werden: %s. Das PSPP Benutzerhandbuch ist auch unter %s verfügbar"
 
 #: src/ui/gui/help-menu.c:120
 msgid "_Help"
@@ -6743,7 +6004,7 @@ msgstr "_Hilfe"
 
 #: src/ui/gui/help-menu.c:123
 msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_Über"
 
 #: src/ui/gui/help-menu.c:124
 msgid "_Reference Manual"
@@ -6752,8 +6013,7 @@ msgstr "_Handbuch inkl. Befehlsreferenz"
 #: src/ui/gui/main.c:96
 #, c-format
 msgid ""
-"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled "
-"data.\n"
+"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
 "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 "\n"
 "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
@@ -6777,31 +6037,25 @@ msgid ""
 "  -h, --help                display this help and exit\n"
 "  -V, --version             output version information and exit\n"
 "\n"
-"A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or ."
-"por\n"
+"A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or .por\n"
 "format or a syntax file to load.\n"
 msgstr ""
-"PSPPIRE, eine grafische Oberfläche für PSPP, ein Programm zur statistischen "
-"Analyse von Stichprobendaten.\n"
+"PSPPIRE, eine grafische Oberfläche für PSPP, ein Programm zur statistischen Analyse von Stichprobendaten.\n"
 "Befehl: %s [OPTION]... DATEI\n"
 "\n"
-"Die gezeigten Argumente für die Langform der Optionen finden auch in der "
-"entsprechenden Kurzform der Optionen Anwendung.\n"
+"Die gezeigten Argumente für die Langform der Optionen finden auch in der entsprechenden Kurzform der Optionen Anwendung.\n"
 "\n"
 "GUI Optionen:\n"
-"  -q, --no-splash           Begrüßungsbildschirm soll beim Start nicht "
-"gezeigt werden\n"
+"  -q, --no-splash           Begrüßungsbildschirm soll beim Start nicht gezeigt werden\n"
 "\n"
 "%sSprachoptionen:\n"
 "  -I, --include=VERZEICHNIS         füge das VERZEICHNIS dem Suchpfad hinzu\n"
 "  -I-, --no-include         Löschung des Suchpfads\n"
 "  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
-"                            auf `compatible' setzen, um auch von "
-"fehlerhaften\n"
+"                            auf `compatible' setzen, um auch von fehlerhaften\n"
 "                            Algorithmen Ausgaben erzeugen zu lassen\n"
 "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
-"                            auf `compatible' setzen, um PSPP-Erweiterungen "
-"auszuschalten\n"
+"                            auf `compatible' setzen, um PSPP-Erweiterungen auszuschalten\n"
 "  -i, --interactive         interpretiere die Syntax im interaktiven Modus\n"
 "  --syntax-encoding=KODIERUNG  legt die Kodierung der Syntaxdatei fest\n"
 "  -s, --safer               unterbindet unsichere Operationen\n"
@@ -6811,29 +6065,26 @@ msgstr ""
 "  -h, --help                Anzeige dieses Hilfetextes\n"
 "  -V, --version             Anzeige der Versionsinformationen\n"
 "\n"
-"Ein Argument ohne Optionen wird als Datendatei im .sav oder .zsav Format "
-"interpretiert\n"
+"Ein Argument ohne Optionen wird als Datendatei im .sav oder .zsav Format interpretiert\n"
 "oder als Syntaxdatei, die ausgeführt wird.\n"
 
 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:214
-msgid ""
-"The maximum length of a missing value for a string variable is 8 in UTF-8."
-msgstr ""
+msgid "The maximum length of a missing value for a string variable is 8 in UTF-8."
+msgstr "Die maximale Länge eines fehlenden Wertes für eine String-Variable beträgt 8 in UTF-8."
 
 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:265
-#, fuzzy
 msgid "At least one value must be specified"
-msgstr "Es muss mindestens eine Variable angegeben werden."
+msgstr "Es muss mindestens ein Wert angegeben werden."
 
 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:295
 msgid "Incorrect range specification"
 msgstr "Ungültige Bereichsspezifikation"
 
-#: src/ui/gui/psppire.c:317
+#: src/ui/gui/psppire.c:316
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Zurücksetzen"
 
-#: src/ui/gui/psppire.c:318
+#: src/ui/gui/psppire.c:317
 msgid "_Select"
 msgstr "A_swählen"
 
@@ -6875,88 +6126,123 @@ msgstr "Fall"
 msgid "var"
 msgstr "var"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:175
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:169
 msgid "Transformations Pending"
 msgstr "Offene Transformationen werden ausgeführt"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:191
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:185
 msgid "Filter off"
 msgstr "Keine Auswahl"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:203
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:197
 #, c-format
 msgid "Filter by %s"
 msgstr "Ausgewählt nach %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:224
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:218
 msgid "No Split"
 msgstr "Keine Aufteilung"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:233
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:227
 msgid "Split by "
 msgstr "Aufgeteilt nach"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:255
 msgid "Weights off"
 msgstr "Keine Gewichtung"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:273
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:267
 #, c-format
 msgid "Weight by %s"
 msgstr "Gewichtet nach %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:518 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:581
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:734 src/ui/gui/page-file.c:259
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle Dateien"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:487 src/ui/gui/psppire-data-window.c:491
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:217
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:357
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:569 src/ui/gui/psppire-window.c:477
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:549
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:497
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:226
+msgid "System Files (*.sav)"
+msgstr "PSPP Systemdateien (*.sav)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:502
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:231
+msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
+msgstr "Komprimierte PSPP Systemdateien (*.zsav)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:535
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:507
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:236
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:673
+msgid "Portable Files (*.por) "
+msgstr "Portable Dateien (*.por) "
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:529
 msgid "System File"
 msgstr "PSPP Systemdatei"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:542
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:536
 msgid "Compressed System File"
 msgstr "Komprimierte PSPP Systemdatei"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:548
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:542
 msgid "Portable File"
 msgstr "Portable Datei"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:551
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:545
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:615
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:609
 msgid "Delete Existing Dataset?"
 msgstr "Vorhandenes Datenblatt löschen?"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:619
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:613
 #, c-format
-msgid ""
-"Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\".  "
-"Are you sure that you want to do this?"
-msgstr ""
-"Umbenennen von \"%s\" nach \"%s\" löscht das vorhandene Datenblatt \"%s\".  "
-"Sind Sie sicher, dass Sie das tun wollen?"
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\".  Are you sure that you want to do this?"
+msgstr "Umbenennen von \"%s\" nach \"%s\" löscht das vorhandene Datenblatt \"%s\".  Sind Sie sicher, dass Sie das tun wollen?"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:625
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:619
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:647
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:641
 #, c-format
 msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
 msgstr "Geben sie einen neuen Namen für das Datenblatt \"%s\" ein:"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:649
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:643
 msgid "Rename Dataset"
 msgstr "Datenblatt umbenennen"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1294
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1301
 msgid "Data Editor"
 msgstr "Dateneditor"
 
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:213
+msgid "Aggregate destination file"
+msgstr "Zusammenführende Zieldatei"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:343
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:726
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:808
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:357
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:741
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:800
+msgid "Old"
+msgstr "Alt"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-comments.c:142
+#, c-format
+msgid "Column Number: %d"
+msgstr "Spaltennummer: %d"
+
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
 msgid "Chisq"
 msgstr "Chi-Quadrat"
@@ -7064,6 +6350,22 @@ msgstr "_Optionen..."
 msgid "Paired Samples T Test"
 msgstr "T-Test bei gepaarten Stichproben"
 
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:545
+msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
+msgstr "Umkodieren in andere Variable: Alte und neue Werte"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:546
+msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
+msgstr "Umkodieren in dieselbe Variable: Alte und neue Werte"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:713
+msgid "Recode into Different Variables"
+msgstr "Umkodieren in andere Variable"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:716 src/ui/gui/recode.ui:373
+msgid "Recode into Same Variables"
+msgstr "Umkodieren in dieselbe Variable "
+
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
 msgid "Coeff"
 msgstr "Modellkoeffizienten"
@@ -7100,6 +6402,21 @@ msgstr "Kovarianzmatrix "
 msgid "Show the variance coefficient matrix"
 msgstr "Zeige die Matrix der Varianzkoeffizienten"
 
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:88
+#, c-format
+msgid "Approximately %3d%% of all cases."
+msgstr "Ungefähr %3d%% der Fälle."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:89
+#, c-format
+msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
+msgstr "Exakt %3d Fälle von den ersten %3d Fällen."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:236
+#, c-format
+msgid "%d thru %d"
+msgstr "%d bis %d"
+
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:186
 #: src/ui/gui/k-related.ui:181
 msgid "Test Type"
@@ -7121,6 +6438,16 @@ msgstr "_McNemar"
 msgid "Two-Related-Samples Tests"
 msgstr "Tests für zwei verbundene Stichproben"
 
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:74 src/ui/gui/weight.ui:67
+#: src/ui/gui/weight.ui:195
+msgid "Do not weight cases"
+msgstr "Fälle nicht gewichten"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:80
+#, c-format
+msgid "Weight cases by %s"
+msgstr "Fälle gewichten mit %s"
+
 #. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name.  That means:
 #. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
 #. - The string may not contain whitespace.
@@ -7156,11 +6483,11 @@ msgstr "Schicht %d von %d"
 
 #: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:169
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Weiter"
 
 #: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:170
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Zurück"
 
 #: src/ui/gui/psppire-output-view.c:354
 msgid "Message"
@@ -7168,47 +6495,45 @@ msgstr "Nachricht"
 
 #: src/ui/gui/psppire-output-view.c:476
 msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation"
-msgstr ""
-"Erstellung eines temporären Verzeichnisses während einer Operation der "
-"Zwischenablage fehlgeschlagen"
+msgstr "Erstellung eines temporären Verzeichnisses während einer Operation der Zwischenablage fehlgeschlagen"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:244
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:245
 msgid "Infer file type from extension"
 msgstr "Dateityp aus Dateiendung bestimmen"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:245
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:246
 msgid "PDF (*.pdf)"
 msgstr "PDF (*.pdf)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:246
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:247
 msgid "HTML (*.html)"
 msgstr "HTML (*.html)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:247
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:248
 msgid "OpenDocument (*.odt)"
 msgstr "OpenDocument (*.odt)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:248
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:249
 msgid "Text (*.txt)"
 msgstr "Text (*.txt)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:249
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:250
 msgid "Text [plain] (*.txt)"
 msgstr "Text [ohne Formatierung] (*.txt)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:250
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:251
 msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "PostScript (*.ps)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:251
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:252
 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
 msgstr "CSV Datei (*.csv)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:352
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:353
 msgid "Export Output"
 msgstr "Ausgabe exportieren"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:536
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:527
 msgid "Output Viewer"
 msgstr "Ausgabeanzeige"
 
@@ -7225,470 +6550,280 @@ msgstr "Gepeicherte Datei `%s'"
 msgid "Save Syntax"
 msgstr "Syntax speichern"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:575 src/ui/gui/psppire-window.c:728
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:575 src/ui/gui/psppire-window.c:678
 msgid "Syntax Files (*.sps) "
 msgstr "Syntax Dateien  (*.sps) "
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:887
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:879
 msgid "Syntax Editor"
 msgstr "Syntax Editor"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:902
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:894
 #, c-format
 msgid "Cannot load syntax file `%s'"
 msgstr "Die Syntax-Datei `%s' kann nicht geladen werden"
 
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:182 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:187
 msgid "Cannot create variable."
-msgstr "Variable kann nicht erstellt werden."
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:183 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:212
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
-msgstr "\"%s\" ist kein gültiger Variablenname"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:188 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:218
-#, c-format
-msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"."
-msgstr "Das Codebuch enthält bereits eine Variable mit dem Namen \"%s\"."
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:211 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:217
-msgid "Cannot rename variable."
-msgstr "Änderung des Variablennamens nicht möglich."
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:445
-#, c-format
-msgid "{%s, %s}..."
-msgstr "{%s,%s}..."
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:878
-msgid "Enter a variable name to add a new variable."
-msgstr "Geben Sie einen Variablennamen ein, um eine neue Variable hinzuzufügen"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:918
-#, c-format
-msgid "{%s, %s}\n"
-msgstr "{%s,%s}\n"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/language/stats/crosstabs.q:1351
-#: src/ui/gui/compute.ui:619
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1377 src/ui/gui/compute.ui:533
-msgid "Width"
-msgstr "Spaltenbreite"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379
-msgid "Decimals"
-msgstr "Dezimalstellen"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1383 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:178
-msgid "Value Labels"
-msgstr "Wertelabels"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1386 src/ui/gui/examine.ui:398
-#: src/ui/gui/t-test.ui:88
-msgid "Missing Values"
-msgstr "Fehlende Werte"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1391
-msgid "Align"
-msgstr "Ausrichtung"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1397
-msgid "Measure"
-msgstr "Messniveau"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1403
-msgid "Role"
-msgstr "Rolle"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:508
-#, c-format
-msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
-msgstr "Änderungen an `%s'  vor dem Schließen speichern?"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:515
-#, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
-"lost."
-msgstr ""
-"Falls Sie nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten %ld Sekunden "
-"dauerhaft verloren."
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:519
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Schließen _ohne Speichern"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:699 src/ui/gui/psppire-window.c:703
-#: src/ui/gui/page-file.c:206
-msgid "Open"
-msgstr "Öffnen"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:708
-msgid "Data and Syntax Files"
-msgstr "Daten- und Syntaxdateien"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:717
-msgid "System Files (*.sav, *.zsav)"
-msgstr "PSPP Systemdateien (*.sav, *.zsav)"
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:642
-msgid "Recode into Different Variables"
-msgstr "Umkodieren in andere Variable"
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:645 src/ui/gui/recode.ui:332
-msgid "Recode into Same Variables"
-msgstr "Umkodieren in dieselbe Variable "
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:906
-msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
-msgstr "Umkodieren in andere Variable: Alte und neue Werte"
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:907
-msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
-msgstr "Umkodieren in dieselbe Variable: Alte und neue Werte"
-
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:64
-#, c-format
-msgid "Approximately %3d%% of all cases."
-msgstr "Ungefähr %3d%% der Fälle."
-
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:65
-#, c-format
-msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
-msgstr "Exakt %3d Fälle von den ersten %3d Fällen."
-
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:207
-#, c-format
-msgid "%d thru %d"
-msgstr "%d bis %d"
-
-#: src/ui/gui/page-assistant.c:94
-msgid "Importing Delimited Text Data"
-msgstr "Importieren von Textdaten"
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:92
-#, c-format
-msgid "Only the first %4d cases"
-msgstr "Nur die ersten %4d Fälle"
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:102
-#, c-format
-msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
-msgstr "Nur die ersten %3d %% der Datei (schätzungsweise)"
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:127
-msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into "
-"PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
-"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Dieser Assistent führt Sie durch den Einlesevorgang von Daten in PSPP, die "
-"aus einer Textdatei stammen, in der jede Zeile einen Fall darstellt und in "
-"der Datenfelder durch Tabulatoren, Kommas oder andere Trennzeichen separiert "
-"sind.\n"
-"\n"
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:133
-#, c-format
-msgid "The selected file contains %'zu line of text.  "
-msgid_plural "The selected file contains %'zu lines of text.  "
-msgstr[0] "Die gewählte Datei enthält ungefähr %'zu Textzeile.  "
-msgstr[1] "Die gewählte Datei enthält ungefähr %'zu Textzeilen.  "
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:141
-#, c-format
-msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text.  "
-msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text.  "
-msgstr[0] "Die gewählte Datei enthält ungefähr %lu Textzeile.  "
-msgstr[1] "Die gewählte Datei enthält ungefähr %lu Textzeilen.  "
+msgstr "Variable kann nicht erstellt werden."
 
-#: src/ui/gui/page-intro.c:147
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:183 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:212
 #, c-format
-msgid ""
-"Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in "
-"the following screens.  "
-msgid_plural ""
-"Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in "
-"the following screens.  "
-msgstr[0] ""
-"Nur die erste Zeile wird in den folgenden Vorschaufenstern gezeigt. "
-msgstr[1] ""
-"Nur die ersten %zu  Zeilen werden in den folgenden Vorschaufenstern gezeigt. "
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:154
-msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
-msgstr ""
-"Sie können unten wählen, wie viele Zeilen der Datei tatsächlich eingelesen "
-"werden."
+msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
+msgstr "\"%s\" ist kein gültiger Variablenname"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:98
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:188 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:218
 #, c-format
-msgid "Could not open `%s'"
-msgstr "`%s' konnte nicht geöffnet werden"
+msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"."
+msgstr "Das Codebuch enthält bereits eine Variable mit dem Namen \"%s\"."
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:114
-#, c-format
-msgid "Error reading `%s': %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:211 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:217
+msgid "Cannot rename variable."
+msgstr "Änderung des Variablennamens nicht möglich."
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:117
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:445
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and "
-"therefore appears not to be a text file."
-msgstr ""
-"Fehler beim Einlesen der Datei `%s', weil sie eine Zeile enthält, die über "
-"%d Bytes lang ist. Dies deutet darauf hin, dass es sich nicht um eine "
-"Textdatei handelt. "
+msgid "{%s, %s}..."
+msgstr "{%s,%s}..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:878
+msgid "Enter a variable name to add a new variable."
+msgstr "Geben Sie einen Variablennamen ein, um eine neue Variable hinzuzufügen"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:135
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:918
 #, c-format
-msgid "`%s' is empty."
-msgstr "`%s' ist leer."
+msgid "{%s, %s}\n"
+msgstr "{%s,%s}\n"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:202
-msgid "Import Delimited Text Data"
-msgstr "Textdaten importieren"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/language/stats/crosstabs.q:1351
+#: src/ui/gui/compute.ui:287
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:212
-msgid "Text Files"
-msgstr "Text-Dateien"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1377 src/ui/gui/compute.ui:199
+msgid "Width"
+msgstr "Spaltenbreite"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:217
-msgid "Text (*.txt) Files"
-msgstr "Text-Dateien (*.txt)"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379
+msgid "Decimals"
+msgstr "Dezimalstellen"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:223
-msgid "Plain Text (ASCII) Files"
-msgstr "Text-Dateien (ASCII)"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1383 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:178
+msgid "Value Labels"
+msgstr "Wertelabels"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:228
-msgid "Comma Separated Value Files"
-msgstr "Komma-getrennte Datendatei (CVS)"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1386 src/ui/gui/examine.ui:398
+#: src/ui/gui/t-test.ui:88
+msgid "Missing Values"
+msgstr "Fehlende Werte"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:235
-msgid "Tab Separated Value Files"
-msgstr "Tabulator-getrennte Datendatei"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1391
+msgid "Align"
+msgstr "Ausrichtung"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:240
-msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
-msgstr "Gnumeric Tabellendokument"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1397
+msgid "Measure"
+msgstr "Messniveau"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:245
-msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
-msgstr "OpenDocument Tabellendokument"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1403
+msgid "Role"
+msgstr "Rolle"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:250
-msgid "All Spreadsheet Files"
-msgstr "Alle Tabellendokumente"
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:458
+#, c-format
+msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
+msgstr "Änderungen an `%s'  vor dem Schließen speichern?"
 
-#: src/ui/gui/page-sheet-spec.c:252
-msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
-msgstr "Beim Schreiben des Tabellendokuments ist ein Fehler aufgetreten."
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:465
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
+msgstr "Falls Sie nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten %ld Sekunden dauerhaft verloren."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:330
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:378
-msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
-msgstr ""
-"Diese Datenzeile besitzt zu wenig Trennzeichen um dieses Feld zu füllen."
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:469
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Schließen _ohne Speichern"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:369
-#, c-format
-msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
-msgstr "Der Feldinhalt `%.*s' kann nicht als Format %s geparst werden: %s"
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:649 src/ui/gui/psppire-window.c:653
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:543
-msgid "Line"
-msgstr "Zeile"
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:658
+msgid "Data and Syntax Files"
+msgstr "Daten- und Syntaxdateien"
+
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:667
+msgid "System Files (*.sav, *.zsav)"
+msgstr "PSPP Systemdateien (*.sav, *.zsav)"
 
 #: src/ui/gui/t-test-options.c:65
 #, c-format
 msgid "Con_fidence Interval: %2d %%"
 msgstr "_Konfidenzintervall: %2d %%"
 
-#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:546
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:573
 #, c-format
 msgid "%s = `%s'"
 msgstr "%s = `%s'"
 
-#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:79 src/ui/gui/weight.ui:67
-#: src/ui/gui/weight.ui:195
-msgid "Do not weight cases"
-msgstr "Fälle nicht gewichten"
+#: src/ui/gui/windows-menu.c:92
+msgid "_Minimize all Windows"
+msgstr "Alle Fenster _minimieren"
 
-#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:85
-#, c-format
-msgid "Weight cases by %s"
-msgstr "Fälle gewichten mit %s"
+#: src/ui/gui/windows-menu.c:93
+msgid "_Split"
+msgstr "Au_fteilen"
+
+#: src/ui/gui/windows-menu.c:133
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Fenster"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:133
+#: utilities/pspp-convert.c:134
 msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help"
-msgstr ""
-"es sind genau zwei Argumente ohne Optionen erforderlich; verwenden Sie --"
-"help um Hilfe zu erhalten"
+msgstr "es sind genau zwei Argumente ohne Optionen erforderlich; verwenden Sie --help um Hilfe zu erhalten"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:144
+#: utilities/pspp-convert.c:145
 #, c-format
 msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)"
-msgstr ""
-"%s: das Ausgabeformat wurde nicht erkannt (verwenden Sie die Option -O)"
+msgstr "%s: das Ausgabeformat wurde nicht erkannt (verwenden Sie die Option -O)"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:156
+#: utilities/pspp-convert.c:157
 msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format"
-msgstr ""
-"verschlüsselte Datendateien können nur ins .sav oder .sys Format konvertiert "
-"werden"
+msgstr "verschlüsselte Datendateien können nur ins .sav oder .sys Format konvertiert werden"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:162
-#, fuzzy
+#: utilities/pspp-convert.c:163
 msgid "can only convert encrypted syntax file to sps format"
-msgstr ""
-"verschlüsselte Datendateien können nur ins .sav oder .sys Format konvertiert "
-"werden"
+msgstr "nur verschlüsselte Syntaxdateien können nur ins .sps Format konvertiert werden"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:200
+#: utilities/pspp-convert.c:202
 #, c-format
 msgid "%s: unknown output format (use -O option)"
 msgstr "%s: unbekanntes Ausgabeformat (verwenden Sie die Option -O)"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:217
+#: utilities/pspp-convert.c:219
 #, c-format
 msgid "%s: error reading input file"
 msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Datei"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:219
+#: utilities/pspp-convert.c:221
 #, c-format
 msgid "%s: error writing output file"
 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Datei"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:247
+#: utilities/pspp-convert.c:261
 msgid "sorry, wrong password"
 msgstr "Passwort ist leider falsch"
 
-#: src/language/utilities/set.q:163
+#: src/language/utilities/set.q:162
 #, c-format
 msgid "%s must be between 0 and 20."
 msgstr "%s muss zwischen 0 und 20 liegen."
 
-#: src/language/utilities/set.q:173 src/language/utilities/set.q:180
+#: src/language/utilities/set.q:172 src/language/utilities/set.q:179
 #, c-format
 msgid "%s must be at least 1."
 msgstr "%s muss mindestens 1 sein."
 
-#: src/language/utilities/set.q:187 src/language/data-io/file-handle.q:106
+#: src/language/utilities/set.q:186 src/language/data-io/file-handle.q:106
 #, c-format
 msgid "%s must not be negative."
 msgstr "%s darf nicht negativ sein."
 
-#: src/language/utilities/set.q:206
+#: src/language/utilities/set.q:205
 #, c-format
 msgid "%s must be at least 1MB"
 msgstr "%s muss mindestens 1MB sein"
 
-#: src/language/utilities/set.q:208
+#: src/language/utilities/set.q:207
 #, c-format
 msgid "%s must be positive"
 msgstr "%s muss positiv sein"
 
-#: src/language/utilities/set.q:214 src/language/utilities/set.q:216
-#: src/language/utilities/set.q:218 src/language/utilities/set.q:220
-#: src/language/utilities/set.q:222 src/language/utilities/set.q:224
-#: src/language/utilities/set.q:226 src/language/utilities/set.q:228
-#: src/language/utilities/set.q:230 src/language/utilities/set.q:232
-#: src/language/utilities/set.q:234
+#: src/language/utilities/set.q:213 src/language/utilities/set.q:215
+#: src/language/utilities/set.q:217 src/language/utilities/set.q:219
+#: src/language/utilities/set.q:221 src/language/utilities/set.q:223
+#: src/language/utilities/set.q:225 src/language/utilities/set.q:227
+#: src/language/utilities/set.q:229 src/language/utilities/set.q:231
+#: src/language/utilities/set.q:233
 #, c-format
 msgid "%s is obsolete."
 msgstr "%s ist obsolet"
 
-#: src/language/utilities/set.q:240
+#: src/language/utilities/set.q:239
 msgid "Active file compression is not implemented."
 msgstr "Aktive Komprimierung von Dateien ist nicht implementiert."
 
-#: src/language/utilities/set.q:416
+#: src/language/utilities/set.q:415
 #, c-format
 msgid "%s must be 1500 or later."
 msgstr "%s muss mindestens 1500 oder später sein."
 
-#: src/language/utilities/set.q:423
+#: src/language/utilities/set.q:422
 #, c-format
 msgid "expecting %s or year"
 msgstr "erwarte %s oder eine Jahreszahl"
 
-#: src/language/utilities/set.q:451 src/language/utilities/set.q:548
+#: src/language/utilities/set.q:450 src/language/utilities/set.q:547
 #, c-format
 msgid "%s must be at least %d."
 msgstr "%s muss mindestens %d sein."
 
-#: src/language/utilities/set.q:487
+#: src/language/utilities/set.q:486
 #, c-format
 msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
 msgstr "%s ist keine bekannte Enkodierung oder lokale Kodierung"
 
-#: src/language/utilities/set.q:575
+#: src/language/utilities/set.q:574
 #, c-format
-msgid ""
-"%s requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of "
-"type string."
-msgstr ""
-"%s erfordert ein numerisches Ausgabeformat als Argument. Das angegebene "
-"Format %s ist vom Typ String."
+msgid "%s requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of type string."
+msgstr "%s erfordert ein numerisches Ausgabeformat als Argument. Das angegebene Format %s ist vom Typ String."
 
-#: src/language/utilities/set.q:804
+#: src/language/utilities/set.q:803
 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
 msgstr "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:807
+#: src/language/utilities/set.q:806
 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
 msgstr "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:810
+#: src/language/utilities/set.q:809
 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
 msgstr "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:813
+#: src/language/utilities/set.q:812
 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
 msgstr "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:817
+#: src/language/utilities/set.q:816
 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
 msgstr "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:820
+#: src/language/utilities/set.q:819
 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
 msgstr "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:823
+#: src/language/utilities/set.q:822
 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
 msgstr "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:827
+#: src/language/utilities/set.q:826
 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
 msgstr "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:830
+#: src/language/utilities/set.q:829
 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
 msgstr "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:998
+#: src/language/utilities/set.q:997
 #, c-format
 msgid "%s is %s."
 msgstr "%s ist %s."
 
-#: src/language/utilities/set.q:1102
+#: src/language/utilities/set.q:1101
 #, c-format
-msgid ""
-"Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Der Befehl %s wurde zu häufig ohne %s verwendet: Es sind höchstens %d Ebenen "
-"von Einstellungsspeicherungen erlaubt."
+msgid "Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are allowed."
+msgstr "Der Befehl %s wurde zu häufig ohne %s verwendet: Es sind höchstens %d Ebenen von Einstellungsspeicherungen erlaubt."
 
-#: src/language/utilities/set.q:1122
+#: src/language/utilities/set.q:1121
 #, c-format
 msgid "%s without matching %s."
 msgstr "%s ohne zugehöriges %s."
@@ -7696,9 +6831,7 @@ msgstr "%s ohne zugehöriges %s."
 #: src/language/stats/crosstabs.q:286
 #, c-format
 msgid "Missing mode %s not allowed in general mode.  Assuming %s."
-msgstr ""
-"Die Behandlungsoption %s für fehlende Werte ist im normalen Modus (general "
-"mode) nicht erlaubt. Es wird %s verwendet."
+msgstr "Die Behandlungsoption %s für fehlende Werte ist im normalen Modus (general mode) nicht erlaubt. Es wird %s verwendet."
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:402
 msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
@@ -7902,11 +7035,8 @@ msgstr "%s Abhängig"
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:74
 #, c-format
-msgid ""
-"File handle %s is already defined.  Use %s before redefining a file handle."
-msgstr ""
-"Der Dateiidentifikator %s wurde bereits definiert. Bevor Sie einen "
-"Dateiidentifikator umdefinieren verwenden Sie bitte %s."
+msgid "File handle %s is already defined.  Use %s before redefining a file handle."
+msgstr "Der Dateiidentifikator %s wurde bereits definiert. Bevor Sie einen Dateiidentifikator umdefinieren verwenden Sie bitte %s."
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:135
 #, c-format
@@ -7915,20 +7045,13 @@ msgstr "%s erfordert die Angabe von %s."
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:146
 #, c-format
-msgid ""
-"The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
-msgstr ""
-"Der angegebene Dateimodus erfordert LRECL.  Es werden Einträge mit %zu "
-"Zeichen angewendet."
+msgid "The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
+msgstr "Der angegebene Dateimodus erfordert LRECL.  Es werden Einträge mit %zu Zeichen angewendet."
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:150
 #, c-format
-msgid ""
-"Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %zu-character "
-"records."
-msgstr ""
-"Die Länge der Einträge (%ld) muss zwischen 1 und %lu Bytes liegen.  Es wird "
-"von Einträgen mit einer Länge von %zu Zeichen ausgegangen."
+msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %zu-character records."
+msgstr "Die Länge der Einträge (%ld) muss zwischen 1 und %lu Bytes liegen.  Es wird von Einträgen mit einer Länge von %zu Zeichen ausgegangen."
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:194
 msgid "file"
@@ -7947,64 +7070,63 @@ msgstr "es wurde ein Dateinname oder ein Identifikator erwartet"
 msgid "Handle for %s not allowed here."
 msgstr "Identifikator für %s ist hier nicht erlaubt."
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:7
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:8
 msgid "Aggregate Data"
 msgstr "Daten aggregieren"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:101
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:110
 msgid "_Break variable(s)"
 msgstr "Break-_Variable(n)"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:138
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:163
 msgid "Variable Name: "
 msgstr "Variablenname:"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:163
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:199
 msgid "Variable Label: "
 msgstr "Variablenlabel:"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:192
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:236
 msgid "Function: "
 msgstr "Funktion:"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:255
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:311
 msgid "Argument 1: "
 msgstr "Argument 1: "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:284
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:348
 msgid "Argument 2: "
 msgstr "Argument 2: "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:330
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:412
 msgid "Aggregated variables"
 msgstr "Aggregierte Variablen"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:364
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:453
 msgid "_Add aggregated variables to the active dataset"
 msgstr "Agg_regierte Variablen zum aktiven Datenblatt hinzufügen"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:378
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:470
 msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables"
 msgstr "_Ersetze das aktuelle Datenblatt mit aggregierten Variablen"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:393
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:488
 msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
-msgstr ""
-"_Neue Arbeitsdatei erstellen, die nur die aggregierten Variablen enthält"
+msgstr "_Neue Arbeitsdatei erstellen, die nur die aggregierten Variablen enthält"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:430
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:528
 msgid "label"
 msgstr "Label"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:474
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:577
 msgid "File is _already sorted on break variable(s)"
 msgstr "Die Datei ist bereits anhand der Break-Variable(n) sortiert"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:489
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:593
 msgid "Sort file before a_ggregating"
 msgstr "Datei vor A_ggregierung sortieren"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:510
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:614
 msgid "Options for very large datasets"
 msgstr "Optionen für sehr große Datenblätter"
 
@@ -8064,101 +7186,93 @@ msgstr "Dichotomie definieren"
 msgid "Test _Proportion:"
 msgstr "T_estanteil:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:8
+#: src/ui/gui/compute.ui:16
+msgid "Compute Variable: Type and Label"
+msgstr "Variable berechnen: Typ und Label"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:51
+msgid "Use _expression as label"
+msgstr "_Ausdruck als Label verwenden"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:74
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Beschriftung:"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:178
+msgid "_String"
+msgstr "_String"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:271
+msgid "_Numeric"
+msgstr "_Numerisch"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:326
 msgid "Compute Variable"
 msgstr "Variable berechnen"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:42
+#: src/ui/gui/compute.ui:364
 msgid "Target _Variable:"
 msgstr "Ziel_variable:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:73
+#: src/ui/gui/compute.ui:395
 msgid "_Type & Label..."
 msgstr "Typ & _Label ..."
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:121
+#: src/ui/gui/compute.ui:452
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:175
+#: src/ui/gui/compute.ui:509
 msgid "_Numeric Expressions:"
 msgstr "Numerischer _Ausdruck:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:239
+#: src/ui/gui/compute.ui:581
 msgid "_Functions:"
 msgstr "_Funktionen:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:306 src/ui/gui/recode.ui:380
+#: src/ui/gui/compute.ui:661
 msgid "_If..."
 msgstr "F_alls..."
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:360
-msgid "Compute Variable: Type and Label"
-msgstr "Variable berechnen: Typ und Label"
-
-#: src/ui/gui/compute.ui:395
-msgid "Use _expression as label"
-msgstr "_Ausdruck als Label verwenden"
-
-#: src/ui/gui/compute.ui:416
-msgid "_Label:"
-msgstr "_Beschriftung:"
-
-#: src/ui/gui/compute.ui:516
-msgid "_String"
-msgstr "_String"
-
-#: src/ui/gui/compute.ui:602
-msgid "_Numeric"
-msgstr "_Numerisch"
-
 #: src/ui/gui/barchart.ui:8
-#, fuzzy
 msgid "Barchart"
 msgstr "Balkendiagramm"
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:96
-#, fuzzy
 msgid "Category A_xis:"
-msgstr "Kategorie"
+msgstr "Kategorien A_chse:"
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:124
-#, fuzzy
 msgid "_N of cases"
-msgstr "Anzahl der Fälle"
+msgstr "_Anzahl der Fälle"
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:142
-#, fuzzy
 msgid "_Cum. n of cases"
-msgstr "Anzahl der Fälle"
+msgstr "_Kum. Anzahl der Fälle"
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:158
 msgid "Other _summary function"
-msgstr ""
+msgstr "Andere _Statistik"
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:175
-#, fuzzy
 msgid "% of c_ases"
-msgstr "Anzahl der Fälle"
+msgstr "% der _Fälle"
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:191
-#, fuzzy
 msgid "C_um. % of cases"
-msgstr "Anzahl der Fälle"
+msgstr "K_um. % der Fälle"
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:254 src/ui/gui/histogram.ui:84
-#, fuzzy
 msgid "_Variable:"
-msgstr "_Variablen:"
+msgstr "_Variable:"
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:292
 msgid "Bars Represent"
-msgstr ""
+msgstr "Bedeutung der Balken"
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:324
-#, fuzzy
 msgid "Category C_luster:"
-msgstr "Quelle der Kategorienbeschreibung"
+msgstr "Kategorien-C_luster:"
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:8
 msgid "Bivariate Correlations"
@@ -8276,23 +7390,23 @@ msgstr "_Zellen..."
 msgid "Crosstabs: Format"
 msgstr "Kreuztabellen: Format"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:351
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:352
 msgid "Print tables"
 msgstr "Tabellen ausgeben"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:367
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:368
 msgid "Pivot"
 msgstr "Pivottabelle"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:383 src/ui/gui/sort.ui:141
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:384 src/ui/gui/sort.ui:141
 msgid "Ascending"
 msgstr "Aufsteigend"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:434
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:435
 msgid "Crosstabs: Statistics"
 msgstr "Kreuztabellen: Statistiken"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:477 src/ui/gui/oneway.ui:450
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:478 src/ui/gui/oneway.ui:451
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiken"
 
@@ -8358,7 +7472,7 @@ msgstr "An der aktuellen Stelle einen neuen Fall einfügen"
 msgid "Go To Variable..."
 msgstr "_Gehe zu Variable..."
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:523
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:532
 #: src/ui/gui/var-sheet.ui:50
 msgid "Jump to variable"
 msgstr "Zu Variable springen"
@@ -8371,36 +7485,36 @@ msgstr "Gehe zu Fall..."
 msgid "Jump to a case in the data sheet"
 msgstr "Gehe zu Fall"
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:108 src/ui/gui/var-sheet.ui:75
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:107 src/ui/gui/var-sheet.ui:75
 msgid "Cl_ear Variables"
 msgstr "Variabl_e löschen"
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:109 src/ui/gui/var-sheet.ui:76
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:108 src/ui/gui/var-sheet.ui:76
 msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
 msgstr "Die ausgewählte(n) Variable(n) löschen"
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:117
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:116
 msgid "_Clear Cases"
 msgstr "Fälle lös_chen"
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:118
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:117
 msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
 msgstr "Lösche Fälle in den/der ausgewählten Position(en)"
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:125
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:124
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Suchen..."
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:132
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:131
 msgid "Sort _Ascending"
 msgstr "_Aufsteigend"
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:139
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:138
 msgid "Sort _Descending"
 msgstr "A_bsteigend"
 
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:116 src/ui/gui/factor.ui:776
-#: src/ui/gui/recode.ui:605
+#: src/ui/gui/recode.ui:619
 msgid "_Variables:"
 msgstr "_Variablen:"
 
@@ -8410,8 +7524,7 @@ msgstr "_Statistiken:"
 
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:215
 msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing"
-msgstr ""
-"_Ausschluss des gesamten Falls, wenn eine der gewählten Variablen fehlt "
+msgstr "_Ausschluss des gesamten Falls, wenn eine der gewählten Variablen fehlt "
 
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:232
 msgid "_Include user-missing data in analysis"
@@ -8439,7 +7552,7 @@ msgstr "F_aktorenliste"
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:147 src/ui/gui/means.ui:110
 msgid "_Dependent List:"
-msgstr "Liste der ab_hänigen Variablen"
+msgstr "Liste der ab_hängigen Variablen"
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:314
 msgid "Explore: Options"
@@ -8461,7 +7574,7 @@ msgstr "W_erte einbeziehen"
 msgid "Explore: Statistics"
 msgstr "Explorative Datenanalyse: Statistiken"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:448 src/ui/gui/oneway.ui:411
+#: src/ui/gui/examine.ui:448 src/ui/gui/oneway.ui:412
 msgid "_Descriptives"
 msgstr "_Deskriptive"
 
@@ -8565,7 +7678,7 @@ msgstr "Extrahieren"
 msgid "Factor Analysis"
 msgstr "Faktorenanalyse"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:651 src/ui/gui/data-editor.ui:304
+#: src/ui/gui/factor.ui:651 src/ui/gui/data-editor.ui:314
 msgid "_Descriptives..."
 msgstr "_Deskriptive Statistiken..."
 
@@ -8593,19 +7706,19 @@ msgstr "Wert:"
 msgid "Search value labels"
 msgstr "Wertelabel durchsuchen"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:193
+#: src/ui/gui/find.ui:194
 msgid "Regular expression Match"
 msgstr "Übereinstimmung mit regulärem Ausdruck"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:210
+#: src/ui/gui/find.ui:211
 msgid "Search substrings"
 msgstr "Einzelnen Worteile durchsuchen"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:227
+#: src/ui/gui/find.ui:228
 msgid "Wrap around"
 msgstr "Am Ende von vorn beginnen"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:243
+#: src/ui/gui/find.ui:244
 msgid "Search backward"
 msgstr "Rückwärts suchen"
 
@@ -8625,9 +7738,9 @@ msgstr "_Niemals"
 msgid "If no _more than "
 msgstr "_Wenn nicht mehr als "
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:112 src/ui/gui/frequencies.ui:434
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:112 src/ui/gui/frequencies.ui:435
 msgid "100"
-msgstr ""
+msgstr "100"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:128
 msgid "values"
@@ -8637,117 +7750,115 @@ msgstr "Werte"
 msgid "Display frequency tables"
 msgstr "Häufigkeitstabellen anzeigen"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:176
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:177
 msgid "A_scending value"
 msgstr "_Aufsteigenden Werte"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:194
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:195
 msgid "D_escending value"
 msgstr "A_bsteigenden Werte"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:212
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:213
 msgid "Ascending _frequency"
 msgstr "Aufs_teigenden Häufigkeiten"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:230
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:231
 msgid "Descending f_requency"
 msgstr "Ab_steigenden Häufigkeiten"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:253
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:254
 msgid "Order by"
 msgstr "Sortieren nach"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:305
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:306
 msgid "Frequencies: Charts"
 msgstr "Häufigkeiten: Diagramme"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:336
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:337
 msgid "Scale:"
 msgstr "Skala:"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:346
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:347
 msgid "_Frequencies"
 msgstr "_Häufigkeiten"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:363
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:364
 msgid "_Percentages"
 msgstr "_Prozentwerte"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:387
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:388
 msgid "Exclude values _below "
 msgstr "Ausschließen von Werten _unter "
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:402
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:403
 msgid "Exclude values _above "
 msgstr "Ausschließen von Werten _über "
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:421 src/ui/gui/reliability.ui:212
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:422 src/ui/gui/reliability.ui:212
 msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:449
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:450
 msgid "<b>Chart Formatting</b>"
 msgstr "<b>Diagrammformat</b>"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:474
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:475
 msgid "Draw _histograms"
 msgstr "_Histogramme zeichnen"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:490
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:491
 msgid "Superimpose _normal curve"
 msgstr "_Normalverteilungskurve anzeigen"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:510
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:511
 msgid "<b>Histograms</b>"
 msgstr "<b>Histogramme</b>"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:535
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:536
 msgid "Draw _bar charts"
 msgstr "_Balkendiagramm zeichnen"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:555
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:556
 msgid "<b>Bar Charts</b>"
 msgstr "<b>Balkendiagramme</b>"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:580
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:581
 msgid "Draw _pie charts"
 msgstr "_Kreisdiagramm zeichnen"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:596
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:597
 msgid "Include slices for _missing values"
 msgstr "_Segmente für fehlende Werte einfügen"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:616
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:617
 msgid "<b>Pie Charts</b>"
 msgstr "<b>Kreisdiagramme</b>"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:704 src/ui/gui/rank.ui:471
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:705 src/ui/gui/rank.ui:471
 msgid "_Variable(s):"
 msgstr "_Variable(n):"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:748
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:749
 msgid "_Statistics:"
 msgstr "_Statistiken:"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:762
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:763
 msgid "Include _missing values"
 msgstr "_Fehlende Werte mit einschließen"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:785
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:786
 msgid "Ch_arts..."
 msgstr "_Diagramme..."
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:800
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:801
 msgid "Frequency _Tables..."
 msgstr "_Häufigkeitstabellen..."
 
 #: src/ui/gui/histogram.ui:8
-#, fuzzy
 msgid "Histogram"
-msgstr "<b>Histogramme</b>"
+msgstr "Histogramm"
 
 #: src/ui/gui/histogram.ui:110
-#, fuzzy
 msgid "_Display normal curve"
 msgstr "_Normalverteilungskurve anzeigen"
 
@@ -8811,27 +7922,27 @@ msgstr "Kendall-_W"
 msgid "_Cochran's Q"
 msgstr "_Cochran-Q"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:115
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:116
 msgid "Test _Variable List:"
 msgstr "_Testvariablen:"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:147
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:148
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normalverteilung"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:165
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:166
 msgid "_Poisson"
 msgstr "_Poisson"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:182
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:183
 msgid "_Uniform"
 msgstr "_Gleichverteilung"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:197
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:198
 msgid "_Exponential"
 msgstr "_Exponential"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:216
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:217
 msgid "Test Distribution"
 msgstr "Zu testende Verteilung"
 
@@ -8843,36 +7954,36 @@ msgstr "Logistische Regression: Optionen"
 msgid "CI for _exp(B): "
 msgstr "Konfidenzintervall für exp(B):"
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:130
+#: src/ui/gui/logistic.ui:129
 msgid "Classification cu_toff: "
 msgstr "Klassifikationssch_wellenwert"
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:143
+#: src/ui/gui/logistic.ui:142
 msgid "_Maximum Iterations: "
 msgstr "_Maximale Anzahl der Iterationen:"
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:161
+#: src/ui/gui/logistic.ui:160
 msgid "Include _constant in model"
 msgstr "K_onstante in Modell einschließen"
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:202
+#: src/ui/gui/logistic.ui:201
 msgid "Logistic Regression"
 msgstr "Logistische Regression"
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:229
+#: src/ui/gui/logistic.ui:228
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Optionen..."
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:244 src/ui/gui/regression.ui:50
+#: src/ui/gui/logistic.ui:243 src/ui/gui/regression.ui:50
 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:45
 msgid "_Save..."
 msgstr "Speichern..."
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:347 src/ui/gui/regression.ui:169
+#: src/ui/gui/logistic.ui:346 src/ui/gui/regression.ui:169
 msgid "_Dependent"
 msgstr "_Abhängige Variable"
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:395 src/ui/gui/regression.ui:216
+#: src/ui/gui/logistic.ui:394 src/ui/gui/regression.ui:216
 msgid "_Independent"
 msgstr "_Unabhängige Variable(n)"
 
@@ -8936,11 +8047,11 @@ msgstr "Fak_tor:"
 msgid "Dependent _Variable(s):"
 msgstr "_Abhängige Variable(n):"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:428
+#: src/ui/gui/oneway.ui:429
 msgid "_Homogeneity"
 msgstr "_Homogenität"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:469
+#: src/ui/gui/oneway.ui:471
 msgid "_Contrasts..."
 msgstr "_Kontraste..."
 
@@ -9132,59 +8243,51 @@ msgstr "Aktueller Status : "
 msgid "Analysis by groups is off"
 msgstr "Gruppenweise Analyse ist deaktiviert"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:16
-msgid "Old Value"
-msgstr "Alter Wert"
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:97
+#: src/ui/gui/recode.ui:118
 msgid "System _Missing"
 msgstr "S_ystemdefiniert fehlend"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:113
+#: src/ui/gui/recode.ui:133
 msgid "Co_py old values"
 msgstr "Alte Werte ko_pieren"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:139
+#: src/ui/gui/recode.ui:155
 msgid "Va_lue: "
 msgstr "W_ert:"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:174
+#: src/ui/gui/recode.ui:192
 msgid "New Value"
 msgstr "Neuer Wert"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:232
+#: src/ui/gui/recode.ui:259
 msgid "Conver_t numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
 msgstr "Nu_m. Strings in Zahlen umwandeln (`5' -> 5)"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:252
+#: src/ui/gui/recode.ui:280
 msgid "Output variables are _strings"
 msgstr "Aus_gabe der Variablen als Strings"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:269
+#: src/ui/gui/recode.ui:301
 msgid "Width: "
 msgstr "Breite:"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:397
-msgid "(optional case selection condition)"
-msgstr "(optionale Fallauswahlbedingung)"
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:478
+#: src/ui/gui/recode.ui:480
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Name:"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:501
+#: src/ui/gui/recode.ui:508
 msgid "La_bel:"
 msgstr "_Beschriftung:"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:525
+#: src/ui/gui/recode.ui:537
 msgid "Chan_ge"
 msgstr "_Ändern"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:552
+#: src/ui/gui/recode.ui:565
 msgid "Output Variable"
 msgstr "Ausgabevariable"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:628
+#: src/ui/gui/recode.ui:639
 msgid "Old and New Va_lues..."
 msgstr "Alte und neue _Werte"
 
@@ -9234,8 +8337,7 @@ msgstr "_Variablen in der ersten Hälfte:"
 
 #: src/ui/gui/reliability.ui:244
 msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted"
-msgstr ""
-"_Deskriptive Statistiken für Skala anzeigen, wenn das Item gelöscht wurde"
+msgstr "_Deskriptive Statistiken für Skala anzeigen, wenn das Item gelöscht wurde"
 
 #: src/ui/gui/roc.ui:129
 msgid "_Test Variable:"
@@ -9266,91 +8368,90 @@ msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
 msgstr "_Koordinaten-Punkte der ROC-Kurve"
 
 #: src/ui/gui/scatterplot.ui:9
-#, fuzzy
 msgid "Scatterplot"
-msgstr "Scatterplot %s"
+msgstr "Scatterplot"
 
 #: src/ui/gui/scatterplot.ui:40
 msgid "_X Axis:"
-msgstr ""
+msgstr "_x-Achse:"
 
 #: src/ui/gui/scatterplot.ui:84
 msgid "_Y Axis:"
-msgstr ""
+msgstr "_y-Achse:"
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:21
 msgid "Select Cases: Range"
 msgstr "Fälle auswählen: Bereich"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:72
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:71
 msgid "First case"
 msgstr "Erster Fall"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:86
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:83
 msgid "Last case"
 msgstr "Letzter Fall"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:100
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:95
 msgid "Observation"
 msgstr "Beobachtung"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:135
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:144
 msgid "Select Cases"
 msgstr "Fälle auswählen"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:345
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:296
 msgid "Use filter variable"
 msgstr "Filtervariable verwenden"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:413
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:363
 msgid "Based on time or case range"
 msgstr "Nach Zeit oder Fallbereich"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:428
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:378
 msgid "Range..."
 msgstr "Bereich..."
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:478
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:427
 msgid "Random sample of cases"
 msgstr "Zufallsstichprobe aus den Fällen"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:494
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:443
 msgid "Sample..."
 msgstr "Stichprobe..."
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:543
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:491
 msgid "If condition is satisfied"
 msgstr "Wenn Bedingung erfüllt ist"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:558
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:506
 msgid "If..."
 msgstr "Falls..."
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:604
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:550
 msgid "All Cases"
 msgstr "Alle Fälle"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:620
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:564
 msgid "Select"
 msgstr "Auswahl"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:652
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:591
 msgid "Filtered"
 msgstr "Filtern"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:669
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:608
 msgid "Deleted"
 msgstr "Löschen"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:694
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:630
 msgid "Unselected Cases Are"
 msgstr "Nicht gewählte Fälle"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:742
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:676
 msgid "Select Cases: Random Sample"
 msgstr "Fälle auswählen: Zufallsstichprobe"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:844
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:738
 msgid "Sample Size"
 msgstr "Stichprobengröße"
 
@@ -9370,155 +8471,117 @@ msgstr "T-Test bei einer Stichprobe"
 msgid "Test _Value: "
 msgstr "Test_wert:"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
-msgid "Importing Textual Data"
-msgstr "Import von Textdaten"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:16
+msgid "Select the first line of the data file that contains data."
+msgstr "Wählen Sie die erste Zeile der Textdatei aus, die Daten enthält."
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:38
+msgid "Line above selected line contains variable names"
+msgstr "Die Zeile oberhalb der ausgewählte Zeilen enthält die Variablennamen"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:20
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:64
+msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You may set other variable properties now or later."
+msgstr "Überprüfen sie die unten angezeigten Datenformate und korrigieren sie die inkorrekten. Sie können die anderen Eigenschaften der Variablen jetzt oder später festlegen."
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:103
+msgid "<b>Variables</b>"
+msgstr "<b>Variablen</b>"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:133
+msgid "<b>Data Preview</b>"
+msgstr "<b>Datenvorschau</b>"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:162
 msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into "
-"PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
-"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 "\n"
-"\t    The selected file contains N lines of text.  Only the first M of these "
-"will be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose "
-"below how much of the file should actually be imported."
+"\tThe selected file contains N lines of text.  Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose below how much of the file should actually be imported."
 msgstr ""
-"Dieser Assistent führt Sie durch den Einlesevorgang von Daten in PSPP, die "
-"aus einer Textdatei stammen, in der jede Zeile einen Fall darstellt und in "
-"der Datenfelder durch Tabulatoren, Kommas oder andere Trennzeichen separiert "
-"sind.\n"
+"Dieser Assistent führt Sie durch den Einlesevorgang von Daten in PSPP, die aus einer Textdatei stammen, in der jede Zeile einen Fall darstellt und in der Datenfelder durch Tabulatoren, Kommas oder andere Trennzeichen separiert sind.\n"
 " \n"
-"Die gewählte Datei enthält N Textzeilen.  Nur die ersten M Zeilen werden in "
-"den folgenden Vorschaufenstern gezeigt.  Sie können unten wählen, wie viele "
-"Zeilen der Datei tatsächlich eingelesen werden."
+"Die gewählte Datei enthält N Textzeilen.  Nur die ersten M Zeilen werden in den folgenden Vorschaufenstern gezeigt.  Sie können unten wählen, wie viele Zeilen der Datei tatsächlich eingelesen werden."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:82
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:233
 msgid "All cases"
 msgstr "Alle Fälle"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:103
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:253
 msgid "<b>Amount to Import</b>"
 msgstr "<b>Einzulesende Menge</b>"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:123
-msgid "Select Data to Import"
-msgstr "Datenauswahl für das Importieren"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:135
-msgid "Select the first line of the data file that contains data."
-msgstr "Wählen Sie die erste Zeile der Textdatei aus, die Daten enthält."
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:165
-msgid "Line above selected line contains variable names"
-msgstr "Die Zeile oberhalb der ausgewählte Zeilen enthält die Variablennamen"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:184
-msgid "Choose Separators"
-msgstr "Trennzeichen auswählen"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:230
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:306
 msgid "C_ustom"
 msgstr "A_ndere"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:246
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:322
 msgid "Slas_h (/)"
 msgstr "Slas_h (/)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:262
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:338
 msgid "Semicolo_n (;)"
 msgstr "_Semikolon (;)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:278
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:354
 msgid "P_ipe (|)"
 msgstr "_Pipe (|)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:294
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:370
 msgid "H_yphen (-)"
 msgstr "_Bindestrich (-)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:310
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:386
 msgid "Co_mma (,)"
 msgstr "_Komma (,)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:326
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:402
 msgid "_Colon (:)"
 msgstr "_Doppelpunkt (:)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:342
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:418
 msgid "Ban_g (!)"
 msgstr "_Ausrufezeichen (!)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:358
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:434
 msgid "Ta_b"
 msgstr "_Tabstopp"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:374
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:450
 msgid "_Space"
 msgstr "_Leerzeichen"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:396
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:471
 msgid "<b>Separators</b>"
 msgstr "<b>Trennzeichen</b>"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:436
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:517
 msgid "Quote separator characters with"
 msgstr "Texterkennungzeichen"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:456
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:537
 msgid "<b>Quoting</b>"
 msgstr "<b>Texterkennungszeichen</b>"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:504
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:575
 msgid "<b>Fields Preview</b>"
 msgstr "<b>Vorschau der Datenfelder</b>"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:522
-msgid "Adjust Variable Formats"
-msgstr "Einstellen des Variablenformates"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:534
-msgid ""
-"Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You "
-"may set other variable properties now or later."
-msgstr ""
-"Überprüfen sie die unten angezeigten Datenformate und korrigieren sie die "
-"inkorrekten. Sie können die anderen Eigenschaften der Variablen jetzt oder "
-"später festlegen."
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:579
-msgid "<b>Variables</b>"
-msgstr "<b>Variablen</b>"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:622
-msgid "<b>Data Preview</b>"
-msgstr "<b>Datenvorschau</b>"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:598
+msgid "Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import."
+msgstr "Geben Sie unten die Nummer des Arbeitsblatts und den Zellenbereich an, den Sie importieren möchten."
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:646
-msgid "Importing Spreadsheet Data"
-msgstr "Einlesen von Tabellendokumenten"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:658
-msgid ""
-"Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import."
-msgstr ""
-"Geben Sie unten die Nummer des Arbeitsblatts und den Zellenbereich an, den "
-"Sie importieren möchten."
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:712
 msgid "_Cells: "
 msgstr "_Zellen:"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:726
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:660
 msgid "_Sheet Index: "
 msgstr "_Arbeitsblattnummer"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:737
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:671
 msgid "Use first row as _variable names"
 msgstr "Die _erste Zeile als Variablennamen verwenden"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:760
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:693
 msgid "<b>Cells to Import</b>"
 msgstr "<b>Einzulesende Zellen</b>"
 
@@ -9546,11 +8609,11 @@ msgstr "Univariat: Statistiken"
 msgid "Univariate"
 msgstr "Univariat"
 
-#: src/ui/gui/univariate.ui:259
+#: src/ui/gui/univariate.ui:264
 msgid "_Dependent Variable"
 msgstr "_Abhängige Variable"
 
-#: src/ui/gui/univariate.ui:307
+#: src/ui/gui/univariate.ui:312
 msgid "_Fixed Factors"
 msgstr "F_este Faktoren"
 
@@ -9660,236 +8723,223 @@ msgstr "Trans_ponieren..."
 msgid "Transpose the cases with the variables"
 msgstr "Transponiert die Fälle mit den Variablen"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:194
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:195
 msgid "_Aggregate..."
 msgstr "_Aggregieren..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:200
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:196
+msgid "Aggregate the case values into a new variable"
+msgstr "Zusammenführung der Werte in einer neuen Variable"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:203
 msgid "S_plit File..."
 msgstr "Datei aufte_ilen..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:201
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:204
 msgid "Split the active dataset"
 msgstr "Datei aufteilen"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:208
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:212
 msgid "Select _Cases..."
 msgstr "Fälle au_swählen..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:209
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:213
 msgid "Choose a subset of cases for analysis"
 msgstr "Wählen Sie einen Teil der Fälle zur Analyse aus"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:216
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:220
 msgid "_Weight Cases..."
 msgstr "Fä_lle gewichten..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:217
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:222
 msgid "Weight cases by variable"
 msgstr "Fälle anhand einer Variable gewichten"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:224
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:229
 msgid "_Transform"
 msgstr "T_ransformieren"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:231
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:236
 msgid "_Compute..."
 msgstr "Varia_ble berechnen..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:239
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:244
 msgid "Cou_nt..."
 msgstr "Werte in Fällen _zählen..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:247
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:252
 msgid "Ran_k Cases..."
 msgstr "Ran_gfolge bilden..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:254
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:260
 msgid "Auto_matic Recode..."
 msgstr "_Automatisches Umkodieren..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:261
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:269
 msgid "Recode into _Same Variables..."
 msgstr "Umko_dieren in dieselbe Variable..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:268
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:278
 msgid "Recode into _Different Variables..."
 msgstr "_Umkodieren in andere Variable..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:275
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:285
 msgid "_Run Pending Transforms"
 msgstr "Offene _Transformationen ausführen"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:283
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:293
 msgid "_Analyze"
 msgstr "Anal_ysieren"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:289
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:299
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "D_eskriptive Statistiken"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:297
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:307
 msgid "_Frequencies..."
 msgstr "_Häufigkeiten..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:311
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:321
 msgid "_Explore..."
 msgstr "_Explorative Datenanalyse..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:318
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:328
 msgid "_Crosstabs..."
 msgstr "_Kreuztabellen..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:324
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:334
 msgid "Compare _Means"
 msgstr "_Mittelwerte vergleichen"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:332
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:342
 msgid "_Means..."
 msgstr "_Mittelwerte..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:339
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:349
 msgid "_One Sample T Test..."
 msgstr "T-Te_st bei einer Stichprobe..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:346
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:356
 msgid "_Independent Samples T Test..."
 msgstr "_T-Test bei unabhängigen Stichproben..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:353
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:363
 msgid "_Paired Samples T Test..."
 msgstr "T-Test bei gepaarten Stich_proben..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:360
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:370
 msgid "One Way _ANOVA..."
 msgstr "Einf_aktorielle ANOVA..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:367
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:377
 msgid "_Univariate Analysis..."
 msgstr "_Univariate Analyse..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:376
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:385
 msgid "Bivariate _Correlation..."
 msgstr "Bivariate _Korrelationen..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:384
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:393
 msgid "_K-Means Cluster..."
 msgstr "k-Means Clusteranalyse..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:392
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:401
 msgid "Factor _Analysis..."
 msgstr "Faktorenanalyse..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:400
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:409
 msgid "Re_liability..."
 msgstr "Re_liabilitätsanalyse..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:407
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:416
 msgid "_Regression"
 msgstr "_Regression"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:415
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:424
 msgid "_Linear..."
 msgstr "_Linear..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:422
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:431
 msgid "_Binary Logistic..."
 msgstr "_Binär Logistisch..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:428
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:437
 msgid "_Non-Parametric Statistics"
 msgstr "_Nichtparametrische Tests"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:436
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:445
 msgid "_Chi-Square..."
 msgstr "_Chi-Quadrat..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:443
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:452
 msgid "_Binomial..."
 msgstr "_Binominal..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:450
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:459
 msgid "R_uns..."
 msgstr "R_uns-Test..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:457
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:466
 msgid "1-Sample _K-S..."
 msgstr "K-S Test bei einer Stichprobe..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:464
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:473
 msgid "2 _Related Samples..."
 msgstr "Zwei _verbundene Stichproben..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:471
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:480
 msgid "K Related _Samples..."
 msgstr "K ver_bundene Stichproben..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:478
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:487
 msgid "ROC Cur_ve..."
 msgstr "ROC-Kur_ve..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:485
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:494
 msgid "_Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "_Diagramme"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:492
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:501
 msgid "_Scatterplot"
-msgstr "Scatterplot %s"
+msgstr "_Scatterplot"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:500
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:509
 msgid "_Histogram"
-msgstr "_Histogramme zeichnen"
+msgstr "_Histogramm"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:508
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:517
 msgid "_Barchart"
-msgstr "Balkendiagramm"
+msgstr "_Balkendiagramm"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:515
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:524
 msgid "_Utilities"
 msgstr "E_xtras"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:522
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:531
 msgid "_Variables..."
 msgstr "_Variablen..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:530
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:540
 msgid "Data File _Comments..."
 msgstr "Datendateikommentare..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:537 src/ui/gui/output-window.ui:50
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:154
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Fenster"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:543 src/ui/gui/output-window.ui:57
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:161
-msgid "_Minimize All Windows"
-msgstr "_Alle Fenster minimieren"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:550
-msgid "_Split"
-msgstr "Au_fteilen"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:699
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:684
 msgid "Information Area"
 msgstr "Informationsbereich"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:721
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:706
 msgid "Case Counter Area"
 msgstr "Status der verarbeiteten Fälle"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:746
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:731
 msgid "Filter Use Status Area"
 msgstr "Status der Fallauswahl"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:772
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:757
 msgid "Weight Status Area"
 msgstr "Status der Fallgewichtung"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:798
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:783
 msgid "Split File Status Area"
 msgstr "Status der Dateiaufteilung"
 
@@ -9984,12 +9034,39 @@ msgstr "Analyse statistischer Daten mit einer freien Alternative zu SPSS"
 #~ msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases."
 #~ msgstr "Anzahl der Cluster darf nicht größer als die Anzahl der Fälle sein."
 
+#~ msgid "Value of %s must be between 1 and 100."
+#~ msgstr "Der Wert von %s muss zwischen 1 und 100 liegen."
+
+#~ msgid "TreeView path"
+#~ msgstr "TreeView-Pfad"
+
+#~ msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string"
+#~ msgstr "Der Pfad zu der Zeile im Gtk TreeView als String"
+
+#~ msgid "Diagonal slash"
+#~ msgstr "Diagonaler Strich"
+
+#~ msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button."
+#~ msgstr "Ob ein diagonaler Strich über den Button gezeichnet werden soll."
+
 #~ msgid "Incorrect value for variable type"
 #~ msgstr "Ungültiger Wert für Variablentyp"
 
 #~ msgid "Font Selection"
 #~ msgstr "Schriftarten"
 
+#~ msgid "Import Delimited Text Data"
+#~ msgstr "Textdaten importieren"
+
+#~ msgid "Old Value"
+#~ msgstr "Alter Wert"
+
+#~ msgid "(optional case selection condition)"
+#~ msgstr "(optionale Fallauswahlbedingung)"
+
+#~ msgid "Importing Textual Data"
+#~ msgstr "Import von Textdaten"
+
 #~ msgid "Doubled quote mark treated as escape"
 #~ msgstr "Aufeinanderfolgende Texterkennungszeichen als ein Zeichen behandeln"
 
@@ -9997,8 +9074,7 @@ msgstr "Analyse statistischer Daten mit einer freien Alternative zu SPSS"
 #~ msgstr "Balkendiagramme sind noch nicht implementiert."
 
 #~ msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Keine gültigen Daten für Variable %s; Statistiken werden nicht angezeigt."
+#~ msgstr "Keine gültigen Daten für Variable %s; Statistiken werden nicht angezeigt."
 
 #~ msgid "Label: %s"
 #~ msgstr "Label: %s"
index 6d10f2af44b9c0174fa409ec82b9710cbad5b8a7..c41577708cf1294d891273c8cd32fa2c3fbe2d64 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,12 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same licence as the PSPP package.#
 #
-# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2010-2015.
+# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2010-2016.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pspp-0.8.5\n"
+"Project-Id-Version: pspp-0.10.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-21 19:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-19 20:56-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-30 09:22+0300\n"
 "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -15,8 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
-"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
 
@@ -50,62 +50,29 @@ msgstr "%s %s nurodo %d plotį, bet %s turėtų būti nuo %d iki %d pločio."
 #: src/data/format.c:357
 #, c-format
 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
-msgid_plural ""
-"%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
-msgstr[0] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių "
-"skilčių."
-msgstr[1] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių "
-"skilčių."
-msgstr[2] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių "
-"skilčių."
-msgstr[3] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių "
-"skilčių."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
+msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
 
 #: src/data/format.c:368
 #, c-format
-msgid ""
-"%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d "
-"decimals."
-msgid_plural ""
-"%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d "
-"decimals."
-msgstr[0] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d "
-"skaitmenų po kablelio."
-msgstr[1] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d "
-"skaitmenų po kablelio."
-msgstr[2] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis leistų iki %d "
-"skaitmenų po kablelio."
-msgstr[3] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis leistų iki %d "
-"skaitmenų po kablelio."
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
+msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
+msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
+msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
+msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
 
 #: src/data/format.c:375
 #, c-format
-msgid ""
-"%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any "
-"decimals."
-msgid_plural ""
-"%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for "
-"any decimals."
-msgstr[0] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti "
-"dešimtainių skilčių."
-msgstr[1] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti "
-"dešimtainių skilčių."
-msgstr[2] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis neleistų naudoti "
-"dešimtainių skilčių."
-msgstr[3] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis neleistų naudoti "
-"dešimtainių skilčių."
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
+msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
 
 #: src/data/format.c:414
 #, c-format
@@ -122,8 +89,8 @@ msgstr "Teksto eilutė"
 msgid "Numeric"
 msgstr "Skaitmeninis"
 
-#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2180
-#: src/data/sys-file-reader.c:2182 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2196
+#: src/data/sys-file-reader.c:2198 src/language/xforms/recode.c:512
 #: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
 #: src/language/xforms/recode.c:526
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
@@ -131,8 +98,8 @@ msgstr "Skaitmeninis"
 msgid "numeric"
 msgstr "skaitmeninis"
 
-#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2180
-#: src/data/sys-file-reader.c:2182 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2196
+#: src/data/sys-file-reader.c:2198 src/language/xforms/recode.c:512
 #: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
 #: src/language/xforms/recode.c:526
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
@@ -143,8 +110,7 @@ msgstr "teksto eilutė "
 #: src/data/format.c:434
 #, c-format
 msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
-msgstr ""
-"Teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d, yra nesuderinamas su %s formatu."
+msgstr "Teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d, yra nesuderinamas su %s formatu."
 
 #: src/data/format.c:976 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:49
 msgid "Comma"
@@ -172,16 +138,15 @@ msgstr "Savitas"
 
 #: src/ui/gui/psppire-acr.c:266
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti"
 
 #: src/ui/gui/psppire-acr.c:267
-#, fuzzy
 msgid "Edit"
-msgstr "_Taisa"
+msgstr "Keisti"
 
 #: src/ui/gui/psppire-acr.c:268
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti"
 
 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:326
 msgid "OK"
@@ -195,23 +160,26 @@ msgstr "Šokti į"
 msgid "Continue"
 msgstr "_Tęsti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:354 src/ui/gui/page-assistant.c:87
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:354
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:938
 msgid "Paste"
 msgstr "Įdėti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:360 src/ui/gui/aggregate-dialog.c:158
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:496 src/ui/gui/psppire-data-window.c:624
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:355
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:568 src/ui/gui/psppire-window.c:523
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:702 src/ui/gui/page-file.c:205
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:360 src/ui/gui/psppire-data-window.c:490
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:618
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:216
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:356
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:568 src/ui/gui/psppire-window.c:473
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:652
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atsisakyti"
 
 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:366
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Užverti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:373 src/ui/gui/page-assistant.c:90
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:373
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:939
 msgid "Reset"
 msgstr "Atstatyti"
 
@@ -220,12 +188,12 @@ msgid "Help"
 msgstr "Pagalba"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:545 src/language/dictionary/split-file.c:82
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:236
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:435
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:733
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:240
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:440
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:738
 #: src/language/stats/descriptives.c:1018
-#: src/language/data-io/data-parser.c:682
-#: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:446
+#: src/language/data-io/data-parser.c:654
+#: src/language/data-io/data-parser.c:693 src/language/data-io/print.c:446
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1249
 msgid "Variable"
 msgstr "Kintamasis"
@@ -246,12 +214,12 @@ msgstr "Rikiuoti pagal vardą"
 msgid "Sort by label"
 msgstr "Rikiuoti pagal etiketę"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:189
+#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:190
 #, c-format
 msgid "Var%d"
 msgstr "Kint%d"
 
-#: src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103 src/language/stats/examine.c:806
+#: src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103 src/language/stats/examine.c:808
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1271 src/language/stats/crosstabs.q:1301
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1325 src/language/stats/crosstabs.q:1350
 msgid "Statistic"
@@ -310,12 +278,8 @@ msgstr "Į vidų įterpti rinkmeną neleidžiama."
 
 #: src/data/any-reader.c:201
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written "
-"to it yet."
-msgstr ""
-"Negalima skaityti iš duomenų rinkinio %s, nes į jame dar nėra įrašyto žodyno "
-"arba duomenų."
+msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet."
+msgstr "Negalima skaityti iš duomenų rinkinio %s, nes į jame dar nėra įrašyto žodyno arba duomenų."
 
 #: src/data/any-reader.c:256 src/language/data-io/dataset.c:257
 msgid "Dataset"
@@ -337,13 +301,8 @@ msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15."
 msgstr " Data %04d-%d-%d yra anksčiau nei anksčiausia priimtina 1582-10-15."
 
 #: src/data/casereader-filter.c:221
-msgid ""
-"At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, "
-"system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
-msgstr ""
-"Nuskaitytuose duomenyse bent vienas atvejis turi svorio reikšmę, kuri yra "
-"naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba "
-"neigiamas skaičius. Šie atvejai ignoruojami."
+msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
+msgstr "Nuskaitytuose duomenyse bent vienas atvejis turi svorio reikšmę, kuri yra naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba neigiamas skaičius. Šie atvejai ignoruojami."
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
 #. that identify types of files.
@@ -424,13 +383,8 @@ msgid "Delimiter expected between fields in date."
 msgstr "Tarp datos laukų tikėtasi rasti skirtuką."
 
 #: src/data/data-in.c:898
-msgid ""
-"Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman "
-"numerals or as at least 3 letters of their English names."
-msgstr ""
-"Mėnesio formatas neatpažintas. Mėnesį galite nurodyti arabiškais arba "
-"romėniškais skaitmenimis arba angliškų mėnesių pavadinimų bent trimis "
-"pirmosiomis raidėmis."
+msgid "Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names."
+msgstr "Mėnesio formatas neatpažintas. Mėnesį galite nurodyti arabiškais arba romėniškais skaitmenimis arba angliškų mėnesių pavadinimų bent trimis pirmosiomis raidėmis."
 
 #: src/data/data-in.c:925
 #, c-format
@@ -471,12 +425,8 @@ msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
 msgstr "Minutė (%ld) turi būti iš intervalo nuo 0 iki 59."
 
 #: src/data/data-in.c:1067
-msgid ""
-"Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English "
-"weekday name must be specified."
-msgstr ""
-"Savaitės diena neatpažinta. Turi būti nurodytos angliško pavadinimo bent dvi "
-"pirmosios raidės (mo, tu, we, th, fr, sa, su)."
+msgid "Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English weekday name must be specified."
+msgstr "Savaitės diena neatpažinta. Turi būti nurodytos angliško pavadinimo bent dvi pirmosios raidės (mo, tu, we, th, fr, sa, su)."
 
 #: src/data/data-in.c:1197
 #, c-format
@@ -512,13 +462,8 @@ msgid "scratch"
 msgstr "tuščia"
 
 #: src/data/dictionary.c:1014
-msgid ""
-"At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, "
-"system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
-msgstr ""
-"Nuskaitytoje rinkmenoje bent vienas atvejis turi svorio reikšmę, kuri yra "
-"naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba "
-"neigiamas skaičius. Šie atvejai ignoruojami."
+msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
+msgstr "Nuskaitytoje rinkmenoje bent vienas atvejis turi svorio reikšmę, kuri yra naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba neigiamas skaičius. Šie atvejai ignoruojami."
 
 #: src/data/dictionary.c:1343
 #, c-format
@@ -559,32 +504,27 @@ msgstr "Kanalo failas „%s“ nėra atveriamas, nes naudojama „%s“ parinkti
 msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
 msgstr "%s rinkmenų palaikymas nebuvo sukonfigūruotas kompiliuojant PSPP"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:491 src/data/ods-reader.c:519
+#: src/data/gnumeric-reader.c:494 src/data/ods-reader.c:519
 #, c-format
 msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s"
 msgstr "Nepavyksta lakšto %s langelio reikšmės konvertuoti formatu (%s): %s"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:514 src/data/ods-reader.c:574
+#: src/data/gnumeric-reader.c:517 src/data/ods-reader.c:574
 #, c-format
-msgid ""
-"There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
+msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
 msgstr "Nesklandumai nuskaitant %s rinkmeną „%s“ (ties %d eilute): „%s“"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:609
+#: src/data/gnumeric-reader.c:612
 #, c-format
-msgid ""
-"The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. "
-"Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
-msgstr ""
-"Gnumeric rinkmenos „%s“ koduotė yra %s, o ne įprasta UTF-8. Visi ne ascii "
-"simboliai importuosimi neteisingai."
+msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
+msgstr "Gnumeric rinkmenos „%s“ koduotė yra %s, o ne įprasta UTF-8. Visi ne ascii simboliai importuosimi neteisingai."
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:653 src/data/ods-reader.c:705
+#: src/data/gnumeric-reader.c:656 src/data/ods-reader.c:705
 #, c-format
 msgid "Invalid cell range `%s'"
 msgstr "Netinkama langelių sritis „%s“"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:825 src/data/ods-reader.c:733
+#: src/data/gnumeric-reader.c:828 src/data/ods-reader.c:733
 #: src/data/ods-reader.c:866
 #, c-format
 msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
@@ -602,24 +542,17 @@ msgstr "Identifikatorius negali būti tuščia eilutė."
 #: src/data/identifier2.c:92
 #, c-format
 msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
-msgstr ""
-"„%s“ negali būti naudojamas kaip identifikatorius, nes šis žodis rezervuotas."
+msgstr "„%s“ negali būti naudojamas kaip identifikatorius, nes šis žodis rezervuotas."
 
 #: src/data/identifier2.c:103
 #, c-format
-msgid ""
-"`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 "
-"at byte offset %tu."
-msgstr ""
-"„%s“ negali būti identifikatoriumi, nes jame yra blogai suformuotas UTF-8 "
-"ties baitų poslinkiu %tu."
+msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu."
+msgstr "„%s“ negali būti identifikatoriumi, nes jame yra blogai suformuotas UTF-8 ties baitų poslinkiu %tu."
 
 #: src/data/identifier2.c:114
 #, c-format
-msgid ""
-"Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
-msgstr ""
-"Pirmuoju identifikatoriaus simboliu negali būti %s simbolis (ties „%s“)."
+msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
+msgstr "Pirmuoju identifikatoriaus simboliu negali būti %s simbolis (ties „%s“)."
 
 #: src/data/identifier2.c:126
 #, c-format
@@ -663,12 +596,8 @@ msgstr "Pašalinama %s: %s."
 
 #: src/data/mrset.c:83
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set "
-"names must begin with `$'."
-msgstr ""
-"%s nėra tinkamas pavadinimas daugialypių atsakų rinkiniui. Daugialypių "
-"atsakų rinkinio pavadinimas turi prasidėti simboliu „$“."
+msgid "%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set names must begin with `$'."
+msgstr "%s nėra tinkamas pavadinimas daugialypių atsakų rinkiniui. Daugialypių atsakų rinkinio pavadinimas turi prasidėti simboliu „$“."
 
 #: src/data/ods-reader.c:626
 #, c-format
@@ -686,7 +615,7 @@ msgstr "SPSS/PC+ sisteminė rinkmena"
 msgid "Error opening `%s' for reading as an SPSS/PC+ system file: %s."
 msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui iš SPSS/PC+ sisteminės rinkmenos: %s."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3474
+#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3490
 #, c-format
 msgid "%s: stat failed (%s)."
 msgstr "%s: nepavyko nustatyti (%s)."
@@ -698,24 +627,20 @@ msgstr "%s: rinkmena pernelyg didelė."
 
 #: src/data/pc+-file-reader.c:257
 #, c-format
-msgid ""
-"Directory entry is for a %u-byte record starting at offset %u but file is "
-"only %u bytes long."
-msgstr ""
-"%u-bitų įraše katalogo vieta nurodyta ties %u, bet rinkmena tėra tik %u bitų "
-"dydžio."
+msgid "Directory entry is for a %u-byte record starting at offset %u but file is only %u bytes long."
+msgstr "%u-bitų įraše katalogo vieta nurodyta ties %u, bet rinkmena tėra tik %u bitų dydžio."
 
 #: src/data/pc+-file-reader.c:275
 #, c-format
 msgid "Directory fields have unexpected values (%u,%u)."
 msgstr "Katalogo lauke yra netikėtų reikšmių (%u,%u)."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:665
+#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:680
 #, c-format
 msgid "Variable %zu"
 msgstr "Kintamasis „%zu“"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:673
+#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:688
 #, c-format
 msgid "Variable %zu Label"
 msgstr "Kintamojo „%zu“ etiketė: "
@@ -725,34 +650,28 @@ msgstr "Kintamojo „%zu“ etiketė: "
 msgid "Variable %zu Value Label %zu"
 msgstr "Kintamojo „%zu“ reikšmės etiketė „%zu“"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:683
+#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:698
 msgid "Creation Date"
 msgstr "Sukūrimo data"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:684
+#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:699
 msgid "Creation Time"
 msgstr "Sukūrimo laikas"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:685
+#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:700
 msgid "Product"
 msgstr "Produktas"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:686
+#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:701
 msgid "File Label"
 msgstr "Rinkmenos etiketė"
 
 #: src/data/pc+-file-reader.c:427
 #, c-format
-msgid ""
-"Using default encoding %s to read this SPSS/PC+ system file.  For best "
-"results, specify an encoding explicitly.  Use SYSFILE INFO with ENCODING="
-"\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
-msgstr ""
-"SPSS/PC+ sisteminei rinkmenai nuskaityti naudojama numatytoji %s koduotė. "
-"Siūlome patiems nurodyti tikslesnę koduotę. Norėdami peržiūrėti galimas "
-"koduotes, naudokite funkciją SYSFILE INFO su ENCODING=\"DETECT\"."
+msgid "Using default encoding %s to read this SPSS/PC+ system file.  For best results, specify an encoding explicitly.  Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
+msgstr "SPSS/PC+ sisteminei rinkmenai nuskaityti naudojama numatytoji %s koduotė. Siūlome patiems nurodyti tikslesnę koduotę. Norėdami peržiūrėti galimas koduotes, naudokite funkciją SYSFILE INFO su ENCODING=\"DETECT\"."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:899
+#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:914
 #, c-format
 msgid "Error closing system file `%s': %s."
 msgstr "Sisteminės rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s."
@@ -774,8 +693,7 @@ msgstr "0 įrašas nurodo netikėtą sisteminę praleistą reikšmę %g (%a)."
 #: src/data/pc+-file-reader.c:577
 #, c-format
 msgid "Record 0 reserved fields have unexpected values (%u,%u,%u,%u,%u,%u)."
-msgstr ""
-"0 įraše rezervuotuose laukuose yra netikėtos reikšmės (%u,%u,%u,%u,%u,%u)."
+msgstr "0 įraše rezervuotuose laukuose yra netikėtos reikšmės (%u,%u,%u,%u,%u,%u)."
 
 #: src/data/pc+-file-reader.c:581
 #, c-format
@@ -789,131 +707,113 @@ msgstr "Netinkamas glaudinimo tipas %u."
 
 #: src/data/pc+-file-reader.c:596
 #, c-format
-msgid ""
-"Record 0 claims %u cases with %u values per case (requiring at least %zu "
-"bytes) but data record is only %u bytes long."
+msgid "Record 0 claims %u cases with %u values per case (requiring at least %zu bytes) but data record is only %u bytes long."
 msgstr ""
 
 #: src/data/pc+-file-reader.c:618
 #, c-format
-msgid ""
-"Value labels claimed to end at offset %u in labels record but labels record "
-"is only %u bytes."
+msgid "Value labels claimed to end at offset %u in labels record but labels record is only %u bytes."
 msgstr ""
 
 #: src/data/pc+-file-reader.c:629
 #, c-format
-msgid ""
-"Value labels claimed to be at offset %u with length %u but file size is only "
-"%u bytes."
+msgid "Value labels claimed to be at offset %u with length %u but file size is only %u bytes."
 msgstr ""
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:655
+#: src/data/pc+-file-reader.c:656
 #, c-format
-msgid ""
-"Value labels end with partial label (%u bytes left in record, label length "
-"%<PRIu8>)."
+msgid "Value labels end with partial label (%u bytes left in record, label length %<PRIu8>)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:668
+#: src/data/pc+-file-reader.c:669
 #, c-format
 msgid "%u leftover bytes following value labels."
 msgstr ""
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:684
+#: src/data/pc+-file-reader.c:685
 #, c-format
-msgid ""
-"Variable label claimed to start at offset %u in labels record but labels "
-"record is only %u bytes."
+msgid "Variable label claimed to start at offset %u in labels record but labels record is only %u bytes."
 msgstr ""
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:696
+#: src/data/pc+-file-reader.c:697
 #, c-format
-msgid ""
-"Variable label with length %u starting at offset %u in labels record "
-"overruns end of %u-byte labels record."
+msgid "Variable label with length %u starting at offset %u in labels record overruns end of %u-byte labels record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:718
+#: src/data/pc+-file-reader.c:719
 #, c-format
 msgid "Record 1 has length %u (expected %u)."
 msgstr "1 įrašas yra %u ilgio (tikėtasi %u)."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:750
+#: src/data/pc+-file-reader.c:751
 #, c-format
 msgid "Variable %u has invalid type %<PRIu8>."
 msgstr "Kintamasis %u yra neleistino tipo %<PRIu8>."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:786
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/pc+-file-reader.c:787
+#, c-format
 msgid "Invalid weight index %u."
-msgstr "Netinkamas glaudinimo tipas %u."
+msgstr ""
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:856 src/data/sys-file-reader.c:1423
+#: src/data/pc+-file-reader.c:857 src/data/sys-file-reader.c:1438
 #, c-format
 msgid "Invalid variable name `%s'."
 msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:864 src/data/sys-file-reader.c:1438
+#: src/data/pc+-file-reader.c:865 src/data/sys-file-reader.c:1453
 #, c-format
 msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'."
 msgstr "Kintamasis besidubliuojančiu vardu „%s“ pervadinamas į „%s“."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:876
+#: src/data/pc+-file-reader.c:877
 #, c-format
 msgid "Cannot weight by string variable `%s'."
 msgstr "Svėrimui negalima rinktis tekstinės eilutės kintamojo „%s“."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:974 src/data/sys-file-reader.c:2697
+#: src/data/pc+-file-reader.c:975 src/data/sys-file-reader.c:2713
 msgid "File ends in partial case."
 msgstr "Rinkmena baigiasi nepilname atvejyje."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:980
+#: src/data/pc+-file-reader.c:981
 #, c-format
-msgid ""
-"Case beginning at offset 0x%08x extends past end of data record at offset 0x"
-"%08x."
+msgid "Case beginning at offset 0x%08x extends past end of data record at offset 0x%08x."
 msgstr ""
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:999 src/data/sys-file-reader.c:2705
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1000 src/data/sys-file-reader.c:2721
 #, c-format
 msgid "Error reading case from file %s."
 msgstr "klaida bandant nuskaityti atvejį iš rinkmenos „%s“."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1115 src/data/sys-file-reader.c:2868
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Possible compressed data corruption: string contains compressed integer "
-"(opcode %d)."
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1116 src/data/sys-file-reader.c:2884
+#, c-format
+msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
 msgstr ""
-"Tikėtina, kad suglaudinti duomenys yra sugadinti: skaitmeniniuose laukuose "
-"yra suglaudintų tarpų."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1159 src/data/sys-file-reader.c:3163
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1160 src/data/sys-file-reader.c:3179
 #, c-format
 msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
 msgstr "„%s“ šalia 0x%llx poslinkio: "
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1162 src/data/sys-file-reader.c:3166
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1163 src/data/sys-file-reader.c:3182
 #, c-format
 msgid "`%s': "
 msgstr "„%s“: "
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1218 src/data/sys-file-reader.c:3221
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1219 src/data/sys-file-reader.c:3237
 #, c-format
 msgid "System error: %s."
 msgstr "Sistemos klaida: %s."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1223 src/data/sys-file-reader.c:3226
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1224 src/data/sys-file-reader.c:3242
 msgid "Unexpected end of file."
 msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1308 src/data/sys-file-reader.c:3451
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1309 src/data/sys-file-reader.c:3467
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed (%s)."
 msgstr "%s: nepavyko rasti (%s)."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1358
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1359
 msgid "SPSS/PC+ System File"
 msgstr "SPSS/PC+ sisteminė rinkmena"
 
@@ -944,8 +844,7 @@ msgstr "perkeliama rinkmena"
 
 #: src/data/por-file-reader.c:294
 #, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
+msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
 msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip perkeliamą rinkmeną: %s"
 
 #: src/data/por-file-reader.c:315
@@ -991,12 +890,8 @@ msgstr "Netinkamas laiko ilgis %zu."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:641
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default "
-"format."
-msgstr ""
-"%s: Blogas formatą nurodantis baitas (%d). Kintamajam bus priskirtas "
-"numatytasis formatas."
+msgid "%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default format."
+msgstr "%s: Blogas formatą nurodantis baitas (%d). Kintamajam bus priskirtas numatytasis formatas."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:662
 #, c-format
@@ -1006,8 +901,7 @@ msgstr "Skaitmeniniam kintamajam %s nurodytas netinkamas formatas %s."
 #: src/data/por-file-reader.c:666
 #, c-format
 msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
-msgstr ""
-"Tekstiniam kintamajam %s, kurio plotis %d, nurodytas netinkamas formatas %s."
+msgstr "Tekstiniam kintamajam %s, kurio plotis %d, nurodytas netinkamas formatas %s."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:690
 msgid "Expected variable count record."
@@ -1037,7 +931,7 @@ msgstr "Netinkamas kintamojo plotis %d."
 msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
 msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“ ties %d padėtimi."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:734 src/data/sys-file-reader.c:1430
+#: src/data/por-file-reader.c:734 src/data/sys-file-reader.c:1445
 #, c-format
 msgid "Bad width %d for variable %s."
 msgstr "Plotis %d yra netinkamas kintamajam %s."
@@ -1059,11 +953,8 @@ msgstr "Nežinomas kintamasis %s analizuojant reikšmių etiketes."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:844
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
-msgstr ""
-"Negalima priskirti reikšmių etikečių prie %s ir %s, kurie turi skirtingus "
-"kintamųjų tipus."
+msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
+msgstr "Negalima priskirti reikšmių etikečių prie %s ir %s, kurie turi skirtingus kintamųjų tipus."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:983
 msgid "SPSS Portable File"
@@ -1085,12 +976,8 @@ msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida rašant perkeliamą rinkmeną „%s“."
 
 #: src/data/psql-reader.c:48
-msgid ""
-"Support for reading postgres databases was not compiled into this "
-"installation of PSPP"
-msgstr ""
-"Postgres duomenų bazių skaitymo palaikymas nebuvo sukonfigūruotas šioje PSPP "
-"kompiliacijoje"
+msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
+msgstr "Postgres duomenų bazių skaitymo palaikymas nebuvo sukonfigūruotas šioje PSPP kompiliacijoje"
 
 #: src/data/psql-reader.c:242
 msgid "Memory error whilst opening psql source"
@@ -1103,17 +990,11 @@ msgstr "Klaida bandant atverti psql šaltinį: %s."
 
 #: src/data/psql-reader.c:263
 #, c-format
-msgid ""
-"Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Postgres serverio versija yra %s. Skaitymas iš senesnių nei 8.0 versijos "
-"nepalaikomas."
+msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported."
+msgstr "Postgres serverio versija yra %s. Skaitymas iš senesnių nei 8.0 versijos nepalaikomas."
 
 #: src/data/psql-reader.c:283
-msgid ""
-"Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been "
-"permitted."
+msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
 msgstr "Ryšys nešifruotas, bet nešifruotasis ryšys neleidžiamas."
 
 #: src/data/psql-reader.c:319 src/data/psql-reader.c:344
@@ -1128,602 +1009,494 @@ msgid "Unsupported OID %d.  SYSMIS values will be inserted."
 msgstr "Nepalaikomas OID %d.  Bus įterptos SYSMIS reikšmės."
 
 #: src/data/settings.c:391
-msgid ""
-"MXWARNS set to zero.  No further warnings will be given even when "
-"potentially problematic situations are encountered."
-msgstr ""
-"MXWARNS reikšmė yra 0. Daugiau neberodysim jokių įspėjimų, net išties "
-"kebliais atvejais."
+msgid "MXWARNS set to zero.  No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
+msgstr "MXWARNS reikšmė yra 0. Daugiau neberodysim jokių įspėjimų, net išties kebliais atvejais."
 
 #: src/data/settings.c:398
 #, c-format
-msgid ""
-"Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax "
-"processing."
-msgstr ""
-"Įspėjimai vėl rodomi. Prieš nutraukiant sintaksės apdorojimą, parodysim %d "
-"įspėjimus."
+msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing."
+msgstr "Įspėjimai vėl rodomi. Prieš nutraukiant sintaksės apdorojimą, parodysim %d įspėjimus."
 
 #: src/data/settings.c:618
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or "
-"commas (or it contains both)."
+msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/sys-file-reader.c:407 src/data/sys-file-writer.c:245
+#: src/data/sys-file-reader.c:411 src/data/sys-file-writer.c:245
 msgid "system file"
 msgstr "sisteminė rinkmena"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:414
+#: src/data/sys-file-reader.c:418
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
 msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui iš sisteminės rinkmenos: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:491
+#: src/data/sys-file-reader.c:495
 msgid "Misplaced type 4 record."
 msgstr "4-to tipo įrašas padėtas ne vietoje."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:497
+#: src/data/sys-file-reader.c:501
 msgid "Duplicate type 6 (document) record."
 msgstr "6-to tipo (dokumento) besikartojantis įrašas."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:510 src/data/sys-file-reader.c:1348
+#: src/data/sys-file-reader.c:514 src/data/sys-file-reader.c:1363
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unrecognized record type 7, subtype %d.  For help, please send this file to "
-"%s and mention that you were using %s."
-msgstr ""
-"Įrašo 7-tas tipas, %d potipis neatpažintas. Šios rinkmenos kopiją bei "
-"sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite %s."
+#| msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
+msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d.  For help, please send this file to %s and mention that you were using %s."
+msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis neatpažintas. Šios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:519
+#: src/data/sys-file-reader.c:534
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found "
-"near offset 0x%llx.  For help, please send this file to %s and mention that "
-"you were using %s."
-msgstr ""
-"Įrašo 7-tas tipas, %d potipis yra to paties tipo kaip kaip įrašas ties 0x"
-"%llx poslinkiu. Šios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite "
-"%s."
+#| msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
+msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx.  For help, please send this file to %s and mention that you were using %s."
+msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis yra to paties tipo kaip kaip įrašas ties 0x%llx poslinkiu. Šios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:531
+#: src/data/sys-file-reader.c:546
 #, c-format
 msgid "Unrecognized record type %d."
 msgstr "Neatpažintas įrašo %d tipas."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:681
+#: src/data/sys-file-reader.c:696
 #, c-format
 msgid "Value Label %zu"
 msgstr "Reikšmės „%zu“ etiketė"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:690
+#: src/data/sys-file-reader.c:705
 msgid "Extra Product Info"
 msgstr "Papildoma informacija apie produktą"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:703
+#: src/data/sys-file-reader.c:718
 #, c-format
 msgid "Document Line %zu"
 msgstr "Dokumento %zu eilutė"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:711
+#: src/data/sys-file-reader.c:726
 #, c-format
 msgid "MRSET %zu"
 msgstr "MRSET %zu"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:713
+#: src/data/sys-file-reader.c:728
 #, c-format
 msgid "MRSET %zu Label"
 msgstr "MRSET %zu etiketė"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:718
+#: src/data/sys-file-reader.c:733
 #, c-format
 msgid "MRSET %zu Counted Value"
 msgstr "MRSET %zu apskaičiuota reikšmė"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:758
+#: src/data/sys-file-reader.c:772
 #, c-format
-msgid ""
-"This system file does not indicate its own character encoding.  Using "
-"default encoding %s.  For best results, specify an encoding explicitly.  Use "
-"SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
-msgstr ""
-"Rinkmena nenurodo savo rašmenų koduotės.  Naudojama numatytoji %s koduotė. "
-"Siūlome patiems nurodyti tikslesnę koduotę. Norėdami peržiūrėti galimas "
-"koduotes, naudokite funkciją SYSFILE INFO su ENCODING=\"DETECT\"."
+msgid "This system file does not indicate its own character encoding.  Using default encoding %s.  For best results, specify an encoding explicitly.  Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
+msgstr "Rinkmena nenurodo savo rašmenų koduotės.  Naudojama numatytoji %s koduotė. Siūlome patiems nurodyti tikslesnę koduotę. Norėdami peržiūrėti galimas koduotes, naudokite funkciją SYSFILE INFO su ENCODING=\"DETECT\"."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:812
+#: src/data/sys-file-reader.c:826
 #, c-format
 msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable."
-msgstr ""
-"Tekstinės eilutės tipo kintamasis „%s“ nebus naudojamas kaip svėrimo "
-"kintamasis."
+msgstr "Tekstinės eilutės tipo kintamasis „%s“ nebus naudojamas kaip svėrimo kintamasis."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:854
+#: src/data/sys-file-reader.c:869
 #, c-format
 msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
-msgstr ""
-"Rinkmenos antraštė nurodo %d kintamųjų padėtis, bet iš rinkmenos nuskaitytos "
-"%zu."
+msgstr "Rinkmenos antraštė nurodo %d kintamųjų padėtis, bet iš rinkmenos nuskaitytos %zu."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:965 src/data/sys-file-reader.c:979
+#: src/data/sys-file-reader.c:980 src/data/sys-file-reader.c:994
 msgid "This is not an SPSS system file."
 msgstr "Tai ne SPSS sisteminė rinkmena."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1034
-msgid ""
-"Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses "
-"unrecognized floating-point format."
+#: src/data/sys-file-reader.c:1049
+msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1109
+#: src/data/sys-file-reader.c:1124
 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
 msgstr "Kintamojo etiketės indikatoriaus laukas nėra 0 arba 1."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1122
+#: src/data/sys-file-reader.c:1137
 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
-msgstr ""
-"Skaitmeninis praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra -3, -2, 0, 1, 2 "
-"arba 3."
+msgstr "Skaitmeninis praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra -3, -2, 0, 1, 2 arba 3."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1132
+#: src/data/sys-file-reader.c:1147
 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
-msgstr ""
-"Teksto eilutės praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra 0, 1, 2 arba 3."
+msgstr "Teksto eilutės praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra 0, 1, 2 arba 3."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1159
+#: src/data/sys-file-reader.c:1174
 #, c-format
 msgid "Invalid number of labels %u."
 msgstr "Netinkamas etikečių skaičius %u."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1192
-msgid ""
-"Variable index record (type 4) does not immediately follow value label "
-"record (type 3) as it should."
+#: src/data/sys-file-reader.c:1207
+msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1204
+#: src/data/sys-file-reader.c:1219
 #, c-format
-msgid ""
-"Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and "
-"the number of variables (%zu)."
-msgstr ""
-"Su reikšmės etikete (%u) susietų kintamųjų skaičius nėra tarp 1 ir kintamųjų "
-"skaičiumi (%zu)"
+msgid "Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
+msgstr "Su reikšmės etikete (%u) susietų kintamųjų skaičius nėra tarp 1 ir kintamųjų skaičiumi (%zu)"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1233
+#: src/data/sys-file-reader.c:1248
 #, c-format
 msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
-msgstr ""
-"Dokumento eilučių kiekis (%d) turi būti tarp teigiamas skaičius, bet "
-"mažesnis kaip %d."
+msgstr "Dokumento eilučių kiekis (%d) turi būti tarp teigiamas skaičius, bet mažesnis kaip %d."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1322
+#: src/data/sys-file-reader.c:1337
 #, c-format
 msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %u (expected %d)."
 msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio dydis %u yra blogas (tikėtasi %d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1326
+#: src/data/sys-file-reader.c:1341
 #, c-format
 msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %u (expected %d)."
 msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio skaičius %u yra blogas (tikėtasi %d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1510
+#: src/data/sys-file-reader.c:1525
 msgid "Missing string continuation record."
 msgstr "Trūksta eilutės pratęsimo įrašo."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1556
+#: src/data/sys-file-reader.c:1571
 #, c-format
 msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
-msgstr ""
-"%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą spausdinimo formatą 0x%x."
+msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą spausdinimo formatą 0x%x."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1560
+#: src/data/sys-file-reader.c:1575
 #, c-format
 msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
 msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą rašymo formatą 0x%x."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1565
+#: src/data/sys-file-reader.c:1580
 msgid "Suppressing further invalid format warnings."
 msgstr "Tolesni įspėjimai apie netinkamą formatą nerodomi."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1619
+#: src/data/sys-file-reader.c:1634
 #, c-format
-msgid ""
-"Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from "
-"expected (%d)."
-msgstr ""
-"Slankiojo kablelio vaizdavimas, kuris nurodytas sisteminėje rinkmenoje (%d), "
-"skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)."
+msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
+msgstr "Slankiojo kablelio vaizdavimas, kuris nurodytas sisteminėje rinkmenoje (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1635
+#: src/data/sys-file-reader.c:1650
 #, c-format
-msgid ""
-"Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
-msgstr ""
-"Sveikojo skaičiaus formatas, kuris nurodytas sisteminę rinkmeną (%d), "
-"skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)."
+msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
+msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas, kuris nurodytas sisteminę rinkmeną (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1653 src/data/sys-file-reader.c:1659
+#: src/data/sys-file-reader.c:1668 src/data/sys-file-reader.c:1674
 #, c-format
 msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)."
-msgstr ""
-"Rinkmena netikėtai nurodo reikšmę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a)."
+msgstr "Rinkmena netikėtai nurodo reikšmę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1668
+#: src/data/sys-file-reader.c:1683
 #, c-format
-msgid ""
-"File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)."
-msgstr ""
-"Rinkmena netikėtai nurodo reikšmę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a) ar "
-"%g (%a)."
+msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)."
+msgstr "Rinkmena netikėtai nurodo reikšmę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a) ar %g (%a)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1720 src/data/sys-file-reader.c:1739
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1735 src/data/sys-file-reader.c:1754
+#, c-format
 msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti tarpą."
+msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1749
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti skaičių."
+#: src/data/sys-file-reader.c:1764
+#, c-format
+msgid "Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record."
+msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1756
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1771
+#, c-format
 msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti skaičių."
+msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1783
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1798
+#, c-format
 msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti skaičių."
+msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1818
+#: src/data/sys-file-reader.c:1833
 #, c-format
 msgid "Multiple response set name `%s' does not begin with `$'."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1852
+#: src/data/sys-file-reader.c:1867
 #, c-format
 msgid "MRSET %s contains duplicate variable name %s."
 msgstr "MRSET %s turi kintamojo vardą „%s“, kuris kartojasi."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1867
+#: src/data/sys-file-reader.c:1882
 #, c-format
 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
 msgstr "MRSET %s turi ir tekstinės eilutės, ir skaitmeninius kintamuosius."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1879
+#: src/data/sys-file-reader.c:1894
 #, c-format
 msgid "MRSET %s has no variables."
 msgstr "MRSET %s neturi kintamųjų."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1881
+#: src/data/sys-file-reader.c:1896
 #, c-format
 msgid "MRSET %s has only one variable."
 msgstr "MRSET %s turi tik vieną kintamąjį."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1925
+#: src/data/sys-file-reader.c:1940
 #, c-format
 msgid "Extension 11 has bad count %u (for %zu variables)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1958
+#: src/data/sys-file-reader.c:1973
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default "
-"parameters substituted."
+msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default parameters substituted."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2052
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:2068
+#, c-format
 msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
 msgstr ""
-"Z įverčių kintamojo vardas %s turi skirtis nuo jau esamų kintamųjų vardų"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2063
+#: src/data/sys-file-reader.c:2079
 #, c-format
 msgid "Duplicate long variable name `%s'."
 msgstr "Ilgas kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2096
+#: src/data/sys-file-reader.c:2112
 #, c-format
 msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
-msgstr ""
-"%s pateiktas kaip netinkamo ilgio %s teksto eilutė labai ilgame teksto "
-"eilutės įraše."
+msgstr "%s pateiktas kaip netinkamo ilgio %s teksto eilutė labai ilgame teksto eilutės įraše."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2107
+#: src/data/sys-file-reader.c:2123
 #, c-format
-msgid ""
-"%s listed in very long string record with width %s, which requires only one "
-"segment."
-msgstr ""
-"%s pateiktas labai ilgame teksto eilutės įraše, kurio plotis %s, ir kuris "
-"reikalauja tik vieno segmento."
+msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
+msgstr "%s pateiktas labai ilgame teksto eilutės įraše, kurio plotis %s, ir kuris reikalauja tik vieno segmento."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2115
+#: src/data/sys-file-reader.c:2131
 #, c-format
 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
 msgstr "Labai ilga teksto eilutė %s netelpa žodyne."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2133
+#: src/data/sys-file-reader.c:2149
 #, c-format
-msgid ""
-"Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
-msgstr ""
-"Labai ilga tekstinė eilutė, kurios plotis %ld, turi segmentą %d, kurio "
-"plotis %d (tikėtasi %d)."
+msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
+msgstr "Labai ilga tekstinė eilutė, kurios plotis %ld, turi segmentą %d, kurio plotis %d (tikėtasi %d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2176
+#: src/data/sys-file-reader.c:2192
 #, c-format
-msgid ""
-"Variables associated with value label are not all of identical type.  "
-"Variable %s is %s, but variable %s is %s."
+msgid "Variables associated with value label are not all of identical type.  Variable %s is %s, but variable %s is %s."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2196
+#: src/data/sys-file-reader.c:2212
 #, c-format
-msgid ""
-"Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using "
-"records types 3 and 4."
-msgstr ""
-"Kintamųjų etiketės negali būti priskiriamos ilgų tekstinių eilučių "
-"kintamiesiems (pvz., %s), jei įrašo tipas yra 3 arba 4."
+msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
+msgstr "Kintamųjų etiketės negali būti priskiriamos ilgų tekstinių eilučių kintamiesiems (pvz., %s), jei įrašo tipas yra 3 arba 4."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2217
+#: src/data/sys-file-reader.c:2233
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
 msgstr "Besikartojanti „%g“ reikšmės etiketė „%s“ kintamojame."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2221 src/data/sys-file-reader.c:2534
+#: src/data/sys-file-reader.c:2237 src/data/sys-file-reader.c:2550
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
 msgstr "Besikartojanti „%.*s“ reikšmės etiketė „%s“ kintamajame."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2248
+#: src/data/sys-file-reader.c:2264
 #, c-format
 msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
 msgstr "Kintamojo indeksas %d nepriklauso tinkamam intervalui nuo 1 iki %zu."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2257
+#: src/data/sys-file-reader.c:2273
 #, c-format
 msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2293
+#: src/data/sys-file-reader.c:2309
 #, c-format
 msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
 msgstr "Klaida nagrinėjant atributo reikšmę %s[%d]."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2307
+#: src/data/sys-file-reader.c:2323
 #, c-format
 msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
 msgstr "Atributo reikšmė %s[%d] be kabučių: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2397
+#: src/data/sys-file-reader.c:2413
 #, c-format
 msgid "Invalid role for variable %s."
 msgstr "Kintamajam %s netinka toks vaidmuo."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2406
+#: src/data/sys-file-reader.c:2422
 #, c-format
 msgid "%zu other variables had invalid roles."
 msgstr "Yra ir daugiau kintamųjų (%zu), kurių vaidmuo yra netinkamas."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2419
+#: src/data/sys-file-reader.c:2435
 #, c-format
 msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2464
+#: src/data/sys-file-reader.c:2480
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s."
-msgstr ""
-"Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės etiketės "
-"įrašo."
+msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės etiketės įrašo."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2469
+#: src/data/sys-file-reader.c:2485
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s."
-msgstr ""
-"Nepaisoma skaitmeninio  kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės "
-"etiketės įrašo."
+msgstr "Nepaisoma skaitmeninio  kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės etiketės įrašo."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2476
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Ignoring long string value label record for variable %s because the record's "
-"width (%d) does not match the variable's width (%d)."
+#: src/data/sys-file-reader.c:2492
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
 msgstr ""
-"Nepaisoma skaitmeninio  kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės "
-"etiketės įrašo."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2507
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that "
-"has bad value width %zu."
+#: src/data/sys-file-reader.c:2523
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
 msgstr ""
-"Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės etiketės "
-"įrašo."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2580
+#: src/data/sys-file-reader.c:2596
 #, c-format
-msgid ""
-"Long string missing values record says variable %s has %d missing values, "
-"but only 1 to 3 missing values are allowed."
+msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2590
+#: src/data/sys-file-reader.c:2606
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s."
-msgstr ""
-"Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trūkstamos reikšmės "
-"įrašo."
+msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trūkstamos reikšmės įrašo."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2595
+#: src/data/sys-file-reader.c:2611
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s."
-msgstr ""
-"Nepaisoma skaitmeninio kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trūkstamos "
-"reikšmės įrašo."
+msgstr "Nepaisoma skaitmeninio kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trūkstamos reikšmės įrašo."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2620
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that "
-"has bad value width %zu."
+#: src/data/sys-file-reader.c:2636
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
 msgstr ""
-"Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trūkstamos reikšmės "
-"įrašo."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2675
+#: src/data/sys-file-reader.c:2691
 msgid "File ends in partial string value."
 msgstr "Rinkmena baigiasi tekstinės eilutės kintamojo viduryje."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2814
-msgid ""
-"Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric "
-"field."
-msgstr ""
-"Tikėtina, kad suglaudinti duomenys yra sugadinti: skaitmeniniuose laukuose "
-"yra suglaudintų tarpų."
+#: src/data/sys-file-reader.c:2830
+msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
+msgstr "Tikėtina, kad suglaudinti duomenys yra sugadinti: skaitmeniniuose laukuose yra suglaudintų tarpų."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2965
+#: src/data/sys-file-reader.c:2981
 #, c-format
 msgid "Suppressed %d additional related warnings."
 msgstr "Neparodyti %d papildomi susiję įspėjimai."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3011 src/data/sys-file-reader.c:3028
+#: src/data/sys-file-reader.c:3027 src/data/sys-file-reader.c:3044
 #, c-format
 msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
 msgstr "Žodyno įrašas nurodo į nežinomą kintamąjį %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3090
+#: src/data/sys-file-reader.c:3106
 #, c-format
 msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti skaičių."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3098
+#: src/data/sys-file-reader.c:3114
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti tarpą."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3106
+#: src/data/sys-file-reader.c:3122
 #, c-format
 msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3116
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:3132
+#, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
-msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti tarpą."
+msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3409
+#: src/data/sys-file-reader.c:3425
 #, c-format
 msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3417
+#: src/data/sys-file-reader.c:3433
 #, c-format
 msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3424
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:3440
+#, c-format
 msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld."
-msgstr "Netinkamas kintamojo plotis %d."
+msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3488
+#: src/data/sys-file-reader.c:3504
 #, c-format
 msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3498
+#: src/data/sys-file-reader.c:3514
 #, c-format
 msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3508
+#: src/data/sys-file-reader.c:3524
 #, c-format
 msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3514
+#: src/data/sys-file-reader.c:3530
 #, c-format
 msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3522
+#: src/data/sys-file-reader.c:3538
 #, c-format
 msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3547
+#: src/data/sys-file-reader.c:3563
 #, c-format
-msgid ""
-"ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx "
-"was expected."
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3556
+#: src/data/sys-file-reader.c:3572
 #, c-format
-msgid ""
-"ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx "
-"was expected."
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3566
+#: src/data/sys-file-reader.c:3582
 #, c-format
-msgid ""
-"ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected."
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3574
+#: src/data/sys-file-reader.c:3590
 #, c-format
-msgid ""
-"ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was "
-"expected."
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3586
+#: src/data/sys-file-reader.c:3602
 #, c-format
-msgid ""
-"ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u."
+msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3598
+#: src/data/sys-file-reader.c:3614
 #, c-format
-msgid ""
-"ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block "
-"descriptors."
+msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3617
+#: src/data/sys-file-reader.c:3633
 #, c-format
 msgid "ZLIB initialization failed (%s)."
 msgstr "Nepavyko paruošti ZLIB (%s). "
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3632
+#: src/data/sys-file-reader.c:3648
 #, c-format
 msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)."
 msgstr "ZLIB srauto gale yra nenuoseklumų (%s)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3691
+#: src/data/sys-file-reader.c:3707
 #, c-format
 msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)."
 msgstr "ZLIB srautas yra nenuoseklus (%s)"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3715
+#: src/data/sys-file-reader.c:3731
 msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data."
 msgstr "Netikėta su ZLIB suglaudintų duomenų pabaiga."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3753
+#: src/data/sys-file-reader.c:3769
 msgid "SPSS System File"
 msgstr "SPSS sisteminė rinkmena"
 
@@ -1747,12 +1520,12 @@ msgstr "Glaudinant nepavyko paleisti ZLIB (%s)."
 msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)."
 msgstr "Nepavyko užbaigti ZLIB glaudinimo srauto (%s)."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:1455
+#: src/data/sys-file-writer.c:1456
 #, c-format
 msgid "ZLIB stream compression failed (%s)."
 msgstr "ZLIB glaudinimo srauto klaida (%s)."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:1497
+#: src/data/sys-file-writer.c:1498
 #, c-format
 msgid "%s: Seek failed (%s)."
 msgstr "%s: nepavyko rasti (%s)."
@@ -1779,7 +1552,7 @@ msgid "Input"
 msgstr "Įvedimas"
 
 #. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/data/variable.c:877 src/ui/gui/psppire-output-window.c:535
+#: src/data/variable.c:877 src/ui/gui/psppire-output-window.c:526
 msgid "Output"
 msgstr "Rezultatai"
 
@@ -1787,7 +1560,7 @@ msgstr "Rezultatai"
 msgid "Both"
 msgstr "Abu"
 
-#: src/data/variable.c:883 src/language/dictionary/sys-file-info.c:225
+#: src/data/variable.c:883 src/language/dictionary/sys-file-info.c:229
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131
@@ -1816,13 +1589,13 @@ msgstr "Dešininė"
 msgid "Center"
 msgstr "Centrinė"
 
-#: src/language/command.c:207 src/language/stats/graph.c:683
-#: src/language/stats/graph.c:689 src/language/stats/graph.c:723
-#: src/language/stats/graph.c:728 src/language/stats/graph.c:733
-#: src/language/stats/graph.c:785 src/language/stats/graph.c:790
-#: src/language/stats/graph.c:795 src/language/stats/graph.c:800
-#: src/language/stats/graph.c:805 src/language/stats/graph.c:810
-#: src/language/stats/graph.c:815 src/language/utilities/set.q:237
+#: src/language/command.c:207 src/language/stats/graph.c:691
+#: src/language/stats/graph.c:697 src/language/stats/graph.c:731
+#: src/language/stats/graph.c:736 src/language/stats/graph.c:741
+#: src/language/stats/graph.c:794 src/language/stats/graph.c:799
+#: src/language/stats/graph.c:804 src/language/stats/graph.c:809
+#: src/language/stats/graph.c:814 src/language/stats/graph.c:819
+#: src/language/stats/graph.c:824 src/language/utilities/set.q:236
 #, c-format
 msgid "%s is not yet implemented."
 msgstr "%s dar nėra realizuota."
@@ -1863,15 +1636,12 @@ msgstr "%s gali būti tik %s viduje."
 
 #: src/language/command.c:400 src/language/command.c:404
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
-msgstr ""
-"%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje."
+msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
+msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje."
 
 #: src/language/command.c:408 src/language/command.c:412
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
+msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
 msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje."
 
 #: src/language/command.c:416
@@ -1881,21 +1651,13 @@ msgstr "%s gali būti tik %s viduje arba %s viduje."
 
 #: src/language/command.c:422
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT "
-"PROGRAM, or inside FILE TYPE."
-msgstr ""
-"%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje "
-"arba FILE TYPE viduje."
+msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
+msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje."
 
 #: src/language/command.c:427
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT "
-"PROGRAM, or inside FILE TYPE."
-msgstr ""
-"%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM "
-"viduje arba FILE TYPE viduje."
+msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
+msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje."
 
 #: src/language/command.c:445 src/language/command.c:448
 #, c-format
@@ -2015,9 +1777,7 @@ msgstr "Sintaksės klaida"
 #: src/language/lexer/lexer.c:1446
 #, c-format
 msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2"
-msgstr ""
-"Šešioliktainių skaitmenų eilutė turi %d rašmenis, bet šis skaičius "
-"nesidalina iš 2"
+msgstr "Šešioliktainių skaitmenų eilutė turi %d rašmenis, bet šis skaičius nesidalina iš 2"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:1453
 #, c-format
@@ -2026,12 +1786,8 @@ msgstr "„%c“ nėra tinkamas šešioliktainis skaitmuo"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:1458
 #, c-format
-msgid ""
-"Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 "
-"bytes"
-msgstr ""
-"Unikodo eilutė turi %d bitus, bet tai nepatenka į tinkamą intervalą nuo 1 "
-"iki 8 bitų"
+msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes"
+msgstr "Unikodo eilutė turi %d bitus, bet tai nepatenka į tinkamą intervalą nuo 1 iki 8 bitų"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:1464
 #, c-format
@@ -2076,8 +1832,8 @@ msgid "expecting valid format specifier"
 msgstr "tikėtasi tinkamo formato nurodymo"
 
 #: src/language/lexer/format-parser.c:116
-#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:148
-#: src/language/data-io/data-list.c:438 src/language/data-io/get-data.c:646
+#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:149
+#: src/language/data-io/data-list.c:453 src/language/data-io/get-data.c:641
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:236
 #, c-format
 msgid "Unknown format type `%s'."
@@ -2094,9 +1850,7 @@ msgstr "tikėtasi formato tipo"
 
 #: src/language/lexer/value-parser.c:66
 #, c-format
-msgid ""
-"The high end of the range (%.*g) is below the low end (%.*g).  The range "
-"will be treated as if reversed."
+msgid "The high end of the range (%.*g) is below the low end (%.*g).  The range will be treated as if reversed."
 msgstr ""
 
 #: src/language/lexer/value-parser.c:74
@@ -2128,40 +1882,28 @@ msgstr "%s nėra kintamojo vardas."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:183
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
-msgstr ""
-"%s nėra skaitmeninis kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą."
+msgid "%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
+msgstr "%s nėra skaitmeninis kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:186
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
-msgstr ""
-"%s nėra teksto eilutės kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą."
+msgid "%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
+msgstr "%s nėra teksto eilutės kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
-msgstr "%s identifikatorius čia neleidžiamas."
+msgstr ""
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:194
 #, c-format
-msgid ""
-"%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must "
-"be of the same type.  %s will be omitted from the list."
-msgstr ""
-"%s ir %s nėra tas pats tipas. Visi šio sąrašo kintamieji turi būti to paties "
-"tipo. %s bus neįtrauktas į sąrašą."
+msgid "%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must be of the same type.  %s will be omitted from the list."
+msgstr "%s ir %s nėra tas pats tipas. Visi šio sąrašo kintamieji turi būti to paties tipo. %s bus neįtrauktas į sąrašą."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:200
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this "
-"variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
+#, c-format
+msgid "%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
 msgstr ""
-"%s ir %s nėra tas pats tipas. Visi šio sąrašo kintamieji turi būti to paties "
-"tipo. %s bus neįtrauktas į sąrašą."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:205
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:407
@@ -2176,17 +1918,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:326
 #, c-format
-msgid ""
-"When using the TO keyword to specify several variables, both variables must "
-"be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or "
-"system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
+msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
 msgstr ""
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit."
 msgstr ""
-"„%s“ negali būti naudojamas kaip identifikatorius, nes šis žodis rezervuotas."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:392
 #, c-format
@@ -2194,9 +1932,8 @@ msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO."
 msgstr ""
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:468
-#, fuzzy
 msgid "Scratch variables not allowed here."
-msgstr "Į vidų įterpti rinkmeną neleidžiama."
+msgstr ""
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:500
 msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
@@ -2208,15 +1945,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/compute.c:150 src/language/xforms/compute.c:205
 #, c-format
-msgid ""
-"When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector "
-"%s."
+msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s."
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/compute.c:154 src/language/xforms/compute.c:212
 #, c-format
-msgid ""
-"When executing COMPUTE: %.*g is not a valid value as an index into vector %s."
+msgid "When executing COMPUTE: %.*g is not a valid value as an index into vector %s."
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/compute.c:356
@@ -2229,9 +1963,8 @@ msgid "Destination cannot be a string variable."
 msgstr "Paskirtis negali būti teksto eilutės kintamasis."
 
 #: src/language/xforms/sample.c:76
-#, fuzzy
 msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive."
-msgstr "%s turi būti intervale tarp 0 ir 20."
+msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/sample.c:96
 #, c-format
@@ -2239,16 +1972,12 @@ msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/recode.c:261
-msgid ""
-"Inconsistent target variable types.  Target variables must be all numeric or "
-"all string."
+msgid "Inconsistent target variable types.  Target variables must be all numeric or all string."
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/recode.c:282
 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
-msgstr ""
-"CONVERT komandai reikia tekstinių reikšmių įvestyje ir skaitmeninių reikšmių "
-"išvestyje."
+msgstr "CONVERT komandai reikia tekstinių reikšmių įvestyje ir skaitmeninių reikšmių išvestyje."
 
 #: src/language/xforms/recode.c:339
 #, c-format
@@ -2261,24 +1990,18 @@ msgstr "tikėtasi išvedimo reikšmės"
 
 #: src/language/xforms/recode.c:479
 #, c-format
-msgid ""
-"%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s).  Specify the same "
-"number of variables as source and target variables."
+msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s).  Specify the same number of variables as source and target variables."
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/recode.c:494
 #, c-format
-msgid ""
-"There is no variable named %s.  (All string variables specified on INTO must "
-"already exist.  Use the STRING command to create a string variable.)"
+msgid "There is no variable named %s.  (All string variables specified on INTO must already exist.  Use the STRING command to create a string variable.)"
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/recode.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "INTO is required with %s input values and %s output values."
 msgstr ""
-"CONVERT komandai reikia tekstinių reikšmių įvestyje ir skaitmeninių reikšmių "
-"išvestyje."
 
 #: src/language/xforms/recode.c:523
 #, c-format
@@ -2287,9 +2010,7 @@ msgstr "Netinka tipas. Negalima saugoti %s duomenų %s kintamajame %s."
 
 #: src/language/xforms/recode.c:566
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or "
-"greater, but it has a width of only %d bytes."
+msgid "Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or greater, but it has a width of only %d bytes."
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/select-if.c:100
@@ -2301,9 +2022,8 @@ msgid "The filter variable must be numeric."
 msgstr "Kintamasis filtravimui privalo būti skaitmeninis."
 
 #: src/language/xforms/select-if.c:121
-#, fuzzy
 msgid "The filter variable may not be scratch."
-msgstr "Svėrimo kintamasis negali būti tuščias."
+msgstr ""
 
 #: src/language/control/control-stack.c:31
 #, c-format
@@ -2311,9 +2031,9 @@ msgid "%s without %s."
 msgstr "%s be %s."
 
 #: src/language/control/control-stack.c:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s."
-msgstr "Ši komanda negali būti naudojama už %s... %s."
+msgstr ""
 
 #: src/language/control/control-stack.c:76
 #, c-format
@@ -2326,9 +2046,8 @@ msgid "This command may not follow %s in %s ... %s."
 msgstr "Ši komanda negali eiti po %s, kai yra %s viduje... %s."
 
 #: src/language/control/loop.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Only one index clause may be specified."
-msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis."
+msgstr ""
 
 #: src/language/control/repeat.c:118
 #, c-format
@@ -2342,9 +2061,7 @@ msgstr "Fiktyvusis kintamasis vardas „%s“ pateiktas du kartus."
 
 #: src/language/control/repeat.c:165
 #, c-format
-msgid ""
-"Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were "
-"specified."
+msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified."
 msgstr ""
 
 #: src/language/control/repeat.c:377
@@ -2362,9 +2079,7 @@ msgid "No matching %s."
 msgstr "Nėra, kas atitiktų %s."
 
 #: src/language/control/temporary.c:45
-msgid ""
-"This command may only appear once between procedures and procedure-like "
-"commands."
+msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/attributes.c:104
@@ -2384,42 +2099,36 @@ msgstr "Tarp šaltinio ir paskirties rinkmenų nerasta atitinkančių kintamųj
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:92
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:48
 #, c-format
-msgid ""
-"%s may not be used after %s.  Temporary transformations will be made "
-"permanent."
-msgstr ""
-"%s negali būti po %s.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip "
-"ilgalaikės."
+msgid "%s may not be used after %s.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "%s negali būti po %s.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
 
 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:48
 #, c-format
-msgid ""
-"%s may not be used to delete all variables from the active dataset "
-"dictionary.  Use %s instead."
-msgstr ""
-"%s komandos negalima naudoti visų kintamųjų šalinimui iš veikiamojo duomenų "
-"rinkinio.  Verčiau naudokite %s."
+msgid "%s may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary.  Use %s instead."
+msgstr "%s komandos negalima naudoti visų kintamųjų šalinimui iš veikiamojo duomenų rinkinio.  Verčiau naudokite %s."
 
 #: src/language/dictionary/missing-values.c:70
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within "
-"a single list."
+msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list."
+msgstr "Tame pačiame sąraše negali būti kartu skaitmeninių kintamųjų (pvz., %s) ir teksto eilučių (pvz., %s)."
+
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:91
+msgid "Too many numeric missing values.  At most three individual values or one value and one range are allowed."
 msgstr ""
-"Tame pačiame sąraše negali būti kartu skaitmeninių kintamųjų (pvz., %s) ir "
-"teksto eilučių (pvz., %s)."
 
-#: src/language/dictionary/missing-values.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:126
+#, c-format
 msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
-msgstr "Reikmės etiketė sutrumpinama iki %d bitų."
+msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/missing-values.c:146
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:137
+msgid "Too many string missing values.  At most three individual values are allowed."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:154
 #, c-format
 msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
-msgstr ""
-"Pateiktos trūkstamos reikšmės yra per ilgos, tad negalima jų priskirti prie "
-"kintamojo, kurio plotis %d."
+msgstr "Pateiktos trūkstamos reikšmės yra per ilgos, tad negalima jų priskirti prie kintamojo, kurio plotis %d."
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:137
 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
@@ -2428,20 +2137,14 @@ msgstr "Nurodžius kintamųjų rinkinį, negalima nurodyti ALL (visų)."
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:207
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:71
 #, c-format
-msgid ""
-"Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list "
-"(%zu)."
+msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:232
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:276
 #, c-format
-msgid ""
-"%s subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction "
-"with the %s subcommand."
-msgstr ""
-"Pokomandis %s gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti "
-"pateikiamas kartu su pokomandžiu %s."
+msgid "%s subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the %s subcommand."
+msgstr "Pokomandis %s gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu %s."
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:304
 #, c-format
@@ -2454,9 +2157,7 @@ msgstr "Tikėtasi pokomandžio vardo."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:116
 #, c-format
-msgid ""
-"VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are "
-"required."
+msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:149
@@ -2465,75 +2166,52 @@ msgstr "Skaitmeninė reikšmė (VALUE) turi būti sveikasis skaičius."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267
 #, c-format
-msgid ""
-"MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables "
-"specified for this group are numeric."
+msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:253
 #, c-format
-msgid ""
-"VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it "
-"must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with "
-"a width of %d bytes."
+msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:279
 #, c-format
-msgid ""
-"MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not "
-"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Ignoring LABELSOURCE."
+msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Ignoring LABELSOURCE."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:285
 #, c-format
-msgid ""
-"MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but "
-"only one of these subcommands may be used at a time.  Ignoring LABELSOURCE."
+msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time.  Ignoring LABELSOURCE."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:325
 #, c-format
-msgid ""
-"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have "
-"the same variable label.  Categories represented by these variables will not "
-"be distinguishable in output."
+msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label.  Categories represented by these variables will not be distinguishable in output."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:355
 #, c-format
-msgid ""
-"Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has "
-"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value.  "
-"This category will not be distinguishable in output."
+msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value.  This category will not be distinguishable in output."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:368
 #, c-format
-msgid ""
-"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which "
-"has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's "
-"counted value.  These categories will not be distinguishable in output."
+msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's counted value.  These categories will not be distinguishable in output."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:425
 #, c-format
-msgid ""
-"Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and "
-"%s (and possibly others) in multiple category group %s have different value "
-"labels for value %s."
+msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:483
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No multiple response set named %s."
-msgstr "Daugialypių atsakų rinkinys"
+msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:537
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
-msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio žodynas neturi jokių dokumentų."
+msgid "The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
+msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:547
 msgid "Multiple Response Sets"
@@ -2561,9 +2239,9 @@ msgstr "Daugialypių kategorijų rinkinys"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:567
 #: src/language/dictionary/split-file.c:84
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:439
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:538
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1381 src/ui/gui/compute.ui:480
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:444
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:543
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1381 src/ui/gui/compute.ui:141
 msgid "Label"
 msgstr "Etiketė"
 
@@ -2616,9 +2294,9 @@ msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
 msgstr "Pervadinama nekartojant kintamojo vardo %s."
 
 #: src/language/dictionary/split-file.c:83
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:486
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:537
-#: src/language/stats/cochran.c:172 src/language/stats/examine.c:1133
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:491
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:542
+#: src/language/stats/cochran.c:172 src/language/stats/examine.c:1135
 #: src/language/stats/frequencies.c:293 src/language/stats/reliability.c:802
 #: src/language/stats/reliability.c:811 src/language/stats/crosstabs.q:1272
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1326
@@ -2626,240 +2304,230 @@ msgstr "Pervadinama nekartojant kintamojo vardo %s."
 msgid "Value"
 msgstr "Reikšmė"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:166
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:170
 msgid "File:"
 msgstr "Rinkmena:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:169
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:173
 msgid "Label:"
 msgstr "Etiketė:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:173
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:177
 msgid "No label."
 msgstr "Be etiketės."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:177
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:181
 msgid "Created:"
 msgstr "Sukurta:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:183
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:187
 msgid "Product:"
 msgstr "Produktas:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:187
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:191
 msgid "Integer Format:"
 msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:189
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:193
 msgid "Big Endian"
 msgstr "Mažėjantys baitai"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:190
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:194
 msgid "Little Endian"
 msgstr "Didėjantys baitai"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:191
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:207
-#: src/language/utilities/set.q:943
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:195
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:204
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:211
+#: src/language/utilities/set.q:942
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinoma"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:193
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:197
 msgid "Real Format:"
 msgstr "Realus formatas:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:195
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199
 msgid "IEEE 754 LE."
 msgstr "IEEE 754 didėjantys baitai."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:196
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200
 msgid "IEEE 754 BE."
 msgstr "IEEE 754 mažėjantys baitai."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:197
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:201
 msgid "VAX D."
 msgstr "VAX D."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:198
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:202
 msgid "VAX G."
 msgstr "VAX G."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:203
 msgid "IBM 390 Hex Long."
 msgstr "IBM 390 ilgas šešioliktainis"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:202
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:206
 msgid "Variables:"
 msgstr "Kintamieji:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:205
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:209
 msgid "Cases:"
 msgstr "Atvejai:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:212
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:216
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipas:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:215
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:219
 msgid "Weight:"
 msgstr "Svoris:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:220
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:224
 msgid "Not weighted."
 msgstr "Nesveriama."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:223
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:227
 msgid "Compression:"
 msgstr "Glaudinimas:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:229
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:233
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Koduotė:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:237
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:439
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:241
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:444
 msgid "Description"
 msgstr "Aprašas"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:238
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:442
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:732
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:242
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:447
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:737
 msgid "Position"
 msgstr "Pozicija"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:289
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:294
 msgid "The active dataset does not have a file label."
 msgstr "Veikiamasis duomenų rinkinys neturi rinkmenos etiketės."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:291
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:296
 #, c-format
 msgid "File label: %s"
 msgstr "Rinkmenos etiketė: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:366
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:371
 msgid "No variables to display."
 msgstr "Nėra rodytinų kintamųjų."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:380
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:385
 msgid "Macros not supported."
 msgstr "Makrokomandos nepalaikomos."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:389
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:394
 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
 msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio žodynas neturi jokių dokumentų."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:396
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:401
 msgid "Documents in the active dataset:"
 msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio dokumentai:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:485
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:490
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributas"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:521
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:526
 msgid "Custom data file attributes."
 msgstr "Duomenų rinkmenos saviti atributai."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:568
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:573
 #, c-format
 msgid "Label: %s\n"
 msgstr "Etiketė: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:581
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:586
 #, c-format
 msgid "Format: %s\n"
 msgstr "Formatas: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:584
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:589
 #, c-format
 msgid "Print Format: %s\n"
 msgstr "Spausdinimo formatas: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:586
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:591
 #, c-format
 msgid "Write Format: %s\n"
 msgstr "Rašymo formatas: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:593
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:598
 #, c-format
 msgid "Measure: %s\n"
 msgstr "Matavimo skalė: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:597
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:602
 #, c-format
 msgid "Role: %s\n"
 msgstr "Vaidmuo: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:601
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:606
 #, c-format
 msgid "Display Alignment: %s\n"
 msgstr "Rodoma lygiuotė: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:605
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:610
 #, c-format
 msgid "Display Width: %d\n"
 msgstr "Rodomas plotis: %d\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:614
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:619
 msgid "Missing Values: "
 msgstr "Praleistos reikšmės: "
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:712
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:717
 msgid "No vectors defined."
 msgstr "Neapibrėžtas joks vektorius"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:731
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:736
 msgid "Vector"
 msgstr "Vektorius"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:734
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:739
 msgid "Print Format"
 msgstr "Spausdinimo formatas"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:998
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1003
 msgid "No valid encodings found."
 msgstr "Tinkamų koduočių nerasta."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1003
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1008
 #, c-format
 msgid "Usable encodings for %s."
 msgstr "Su %s tinkamos koduotės."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1004
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1009
 #, c-format
-msgid ""
-"Encodings that can successfully read %s (by specifying the encoding name on "
-"the GET command's ENCODING subcommand).  Encodings that yield identical text "
-"are listed together."
-msgstr ""
-"Lentelėje pateikiamas sąrašas koduočių, kuriomis galima sėkmingai nuskaityti "
-"%s, kai ta koduotė nurodoma GET komandos pokomandyje ENCODING. Koduotės, "
-"kurios grąžintų tą patį tekstą, pateiktos kartu."
+msgid "Encodings that can successfully read %s (by specifying the encoding name on the GET command's ENCODING subcommand).  Encodings that yield identical text are listed together."
+msgstr "Lentelėje pateikiamas sąrašas koduočių, kuriomis galima sėkmingai nuskaityti %s, kai ta koduotė nurodoma GET komandos pokomandyje ENCODING. Koduotės, kurios grąžintų tą patį tekstą, pateiktos kartu."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1012
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1017
 msgid "Encodings"
 msgstr "Koduotės"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1037
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1042
 #, c-format
 msgid "%s encoded text strings."
 msgstr "Tekstas užkoduotas su %s."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1038
-msgid ""
-"Text strings in the file dictionary that the previously listed encodings "
-"interpret differently, along with the interpretations."
-msgstr ""
-"Lentelėje pateikiamos teksto eilutės, kurias koduotės interpretuoja "
-"skirtingai."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1043
+msgid "Text strings in the file dictionary that the previously listed encodings interpret differently, along with the interpretations."
+msgstr "Lentelėje pateikiamos teksto eilutės, kurias koduotės interpretuoja skirtingai."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1045
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1050
 msgid "Purpose"
 msgstr "Paskirtis"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1047
-#: src/ui/gui/page-first-line.c:144
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1052
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1038
 msgid "Text"
 msgstr "Tekstas"
 
@@ -2922,9 +2590,9 @@ msgid "Only %s is currently implemented."
 msgstr "Šiuo metu realizuota tik %s."
 
 #: src/language/utilities/host.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't fork: %s."
-msgstr "Nepavyksta atverti „%s“"
+msgstr ""
 
 #: src/language/utilities/host.c:102
 msgid "Interactive shell not supported on this platform."
@@ -2949,7 +2617,7 @@ msgstr "   (įvesta %s)"
 msgid "Can't find `%s' in include file search path."
 msgstr "Nurodytame failų paieškos kelyje nepavyksta rasti „%s“."
 
-#: src/language/utilities/output.c:120
+#: src/language/utilities/output.c:121
 msgid "Unknown TABLECELLS class"
 msgstr "Nežinoma TABLECELLS klasė"
 
@@ -3046,9 +2714,7 @@ msgid "Last non-missing value"
 msgstr "Paskutinė nepraleista reikšmė"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:258
-msgid ""
-"When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) "
-"has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
+msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:448
@@ -3072,32 +2738,23 @@ msgstr "%s argumentas turi būti to paties tipo kaip ir šaltinio kintamasis."
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:542
 #, c-format
-msgid ""
-"Number of source variables (%zu) does not match number of target variables "
-"(%zu)."
-msgstr ""
-"Šaltinio kintamųjų skaičius (%zu) neatitinka paskirties kintamųjų skaičiaus "
-"(%zu)."
+msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)."
+msgstr "Šaltinio kintamųjų skaičius (%zu) neatitinka paskirties kintamųjų skaičiaus (%zu)."
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:558
 #, c-format
-msgid ""
-"The value arguments passed to the %s function are out-of-order.  They will "
-"be treated as if they had been specified in the correct order."
+msgid "The value arguments passed to the %s function are out-of-order.  They will be treated as if they had been specified in the correct order."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:632
 #, c-format
-msgid ""
-"Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which "
-"contains the aggregate variables and the break variables."
+msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/autorecode.c:164
 #, c-format
 msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
-msgstr ""
-"Šaltinio kintamųjų kiekis (%zu) neatitinka paskirties kintamojo kiekio (%zu)."
+msgstr "Šaltinio kintamųjų kiekis (%zu) neatitinka paskirties kintamojo kiekio (%zu)."
 
 #: src/language/stats/autorecode.c:176
 #, c-format
@@ -3122,13 +2779,13 @@ msgid "Group2"
 msgstr "Antra grupė"
 
 #: src/language/stats/binomial.c:222 src/language/stats/chisquare.c:184
-#: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/examine.c:1339
+#: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/examine.c:1341
 #: src/language/stats/factor.c:1746 src/language/stats/frequencies.c:352
-#: src/language/stats/glm.c:850 src/language/stats/kruskal-wallis.c:325
-#: src/language/stats/logistic.c:1409 src/language/stats/mann-whitney.c:188
-#: src/language/stats/means.c:1079 src/language/stats/oneway.c:999
-#: src/language/stats/oneway.c:1171 src/language/stats/reliability.c:583
-#: src/language/stats/regression.c:950 src/language/stats/sign.c:96
+#: src/language/stats/glm.c:854 src/language/stats/kruskal-wallis.c:325
+#: src/language/stats/logistic.c:1409 src/language/stats/mann-whitney.c:215
+#: src/language/stats/means.c:1079 src/language/stats/oneway.c:1001
+#: src/language/stats/oneway.c:1173 src/language/stats/reliability.c:583
+#: src/language/stats/regression.c:953 src/language/stats/sign.c:96
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:256
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
 #: src/language/stats/crosstabs.q:868 src/language/stats/crosstabs.q:1213
@@ -3143,14 +2800,14 @@ msgstr "Kategorija"
 
 #: src/language/stats/binomial.c:256 src/language/stats/cochran.c:218
 #: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:231
-#: src/language/stats/examine.c:1344 src/language/stats/frequencies.c:1561
+#: src/language/stats/examine.c:1346 src/language/stats/frequencies.c:1580
 #: src/language/stats/friedman.c:276 src/language/stats/kruskal-wallis.c:273
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1403
 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:217 src/language/stats/means.c:408
 #: src/language/stats/means.c:1088 src/language/stats/mcnemar.c:262
 #: src/language/stats/median.c:419 src/language/stats/npar-summary.c:123
-#: src/language/stats/oneway.c:1070 src/language/stats/reliability.c:586
+#: src/language/stats/oneway.c:1072 src/language/stats/reliability.c:586
 #: src/language/stats/sign.c:75 src/language/stats/t-test-indep.c:211
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:179
@@ -3175,9 +2832,7 @@ msgstr "Tiksli p reikšmė (%d-pusė)"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:155
 #, c-format
-msgid ""
-"CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were "
-"encountered in variable %s."
+msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:168 src/language/stats/chisquare.c:211
@@ -3189,20 +2844,20 @@ msgid "Expected N"
 msgstr "Tikėtinų N"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:170 src/language/stats/chisquare.c:213
-#: src/language/stats/regression.c:949
+#: src/language/stats/regression.c:952
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
 msgid "Residual"
 msgstr "Liekana"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:206 src/language/stats/cochran.c:161
 #: src/language/stats/median.c:320 src/language/stats/sign.c:63
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:655
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:656
 msgid "Frequencies"
 msgstr "Dažniai"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:259 src/language/stats/cochran.c:215
 #: src/language/stats/friedman.c:273 src/language/stats/kruskal-wallis.c:343
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:242
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:278 src/language/stats/mcnemar.c:242
 #: src/language/stats/median.c:409 src/language/stats/sign.c:115
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:305
 msgid "Test Statistics"
@@ -3215,10 +2870,10 @@ msgstr "Chi kvadratas"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:274 src/language/stats/cochran.c:224
 #: src/language/stats/factor.c:2182 src/language/stats/friedman.c:286
-#: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349
+#: src/language/stats/glm.c:750 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349
 #: src/language/stats/logistic.c:1223 src/language/stats/median.c:428
-#: src/language/stats/oneway.c:976 src/language/stats/oneway.c:1383
-#: src/language/stats/regression.c:943 src/language/stats/t-test-indep.c:293
+#: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/oneway.c:1385
+#: src/language/stats/regression.c:946 src/language/stats/t-test-indep.c:293
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1273
 msgid "df"
@@ -3254,10 +2909,10 @@ msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "Aprašomoji statistika"
 
 #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:108
-#: src/language/stats/examine.c:888 src/language/stats/factor.c:2108
+#: src/language/stats/examine.c:890 src/language/stats/factor.c:2108
 #: src/language/stats/frequencies.c:141 src/language/stats/graph.c:212
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:302 src/language/stats/means.c:407
-#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1071
+#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1073
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:212
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:180
@@ -3267,10 +2922,10 @@ msgstr "Aprašomoji statistika"
 msgid "Mean"
 msgstr "Vidurkis"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:980
+#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:982
 #: src/language/stats/factor.c:2109 src/language/stats/ks-one-sample.c:304
 #: src/language/stats/means.c:409 src/language/stats/npar-summary.c:129
-#: src/language/stats/oneway.c:1072 src/language/stats/t-test-indep.c:213
+#: src/language/stats/oneway.c:1074 src/language/stats/t-test-indep.c:213
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:181
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:309
@@ -3285,7 +2940,7 @@ msgstr "Koreliacijos"
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Pirsono koreliacija"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/oneway.c:1384
+#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/oneway.c:1386
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:294
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:307
@@ -3297,16 +2952,15 @@ msgid "Sig. (1-tailed)"
 msgstr "p reikšmė (vienpusė)"
 
 #: src/language/stats/correlations.c:226
-#, fuzzy
 msgid "Cross-products"
-msgstr "Požymių priklausomumo lentelės"
+msgstr ""
 
 #: src/language/stats/correlations.c:227
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kovariacija"
 
 #: src/language/stats/correlations.c:461 src/language/stats/descriptives.c:373
-#: src/language/data-io/list.c:167
+#: src/language/data-io/list.c:168
 msgid "No variables specified."
 msgstr "Nenurodytas joks kintamasis."
 
@@ -3321,14 +2975,14 @@ msgstr "Vidurk. st. pakl."
 msgid "Std Dev"
 msgstr "St. nuokrypis"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:968
+#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:970
 #: src/language/stats/frequencies.c:146 src/language/stats/means.c:419
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45
 msgid "Variance"
 msgstr "Dispersija"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1070
+#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1072
 #: src/language/stats/frequencies.c:147 src/language/stats/means.c:420
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50
@@ -3340,7 +2994,7 @@ msgstr "Ekscesas"
 msgid "S.E. Kurt"
 msgstr "Eksc. st.pakl."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1053
+#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1055
 #: src/language/stats/frequencies.c:149 src/language/stats/means.c:422
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46
@@ -3352,26 +3006,26 @@ msgstr "Asimetrija"
 msgid "S.E. Skew"
 msgstr "Asim. st.pakl."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1020
+#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1022
 #: src/language/stats/frequencies.c:151 src/language/stats/means.c:418
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48
 msgid "Range"
 msgstr "Sklaidos plotis"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:992
+#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:994
 #: src/language/stats/frequencies.c:152 src/language/stats/graph.c:215
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:311
-#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1085
+#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1087
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mažiausia"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:1006
+#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:1008
 #: src/language/stats/frequencies.c:153 src/language/stats/graph.c:214
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:313
-#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1086
+#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1088
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43
 msgid "Maximum"
@@ -3387,35 +3041,25 @@ msgstr "Suma"
 #: src/language/stats/descriptives.c:355
 #, c-format
 msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
-msgstr ""
-"Z įverčių kintamojo vardas %s turi skirtis nuo jau esamų kintamųjų vardų"
+msgstr "Z įverčių kintamojo vardas %s turi skirtis nuo jau esamų kintamųjų vardų"
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:406
-msgid ""
-"DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY.  Temporary transformations "
-"will be made permanent."
-msgstr ""
-"DESCRIPTIVES su Z įverčiais nepaiso TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus "
-"atliekamos kaip ilgalaikės."
+msgid "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "DESCRIPTIVES su Z įverčiais nepaiso TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:483
 msgid "expecting statistic name: reverting to default"
 msgstr "tikėtasi statistinio vardo: grįžtama prie numatytojo"
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:566
-msgid ""
-"Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic "
-"names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
-msgstr ""
-"Nepakanka įprastų Z įverčių kintamųjų vardų. Šiems kintamiesiems numatyta "
-"skirti tik 126 vardus: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-"
-"ZQZQ09."
+msgid "Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
+msgstr "Nepakanka įprastų Z įverčių kintamųjų vardų. Šiems kintamiesiems numatyta skirti tik 126 vardus: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:595
 msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
 msgstr "Kintamųjų susiejimas su atitinkamais Z-įverčiais."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:599 src/language/stats/glm.c:745
+#: src/language/stats/descriptives.c:599 src/language/stats/glm.c:744
 msgid "Source"
 msgstr "Šaltinis"
 
@@ -3454,134 +3098,134 @@ msgstr " (praleista)"
 msgid "Boxplot of %s vs. %s"
 msgstr "%s ir %s stulpelinės sklaidos diagrama"
 
-#: src/language/stats/examine.c:275 src/language/stats/examine.c:381
+#: src/language/stats/examine.c:275 src/language/stats/examine.c:382
 #, c-format
 msgid "Boxplot of %s"
 msgstr "%s stulpelinės sklaidos diagrama"
 
-#: src/language/stats/examine.c:364
+#: src/language/stats/examine.c:365
 msgid "Boxplot"
 msgstr "Stulpelinės sklaidos diagrama"
 
-#: src/language/stats/examine.c:460
+#: src/language/stats/examine.c:462
 msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/examine.c:520
+#: src/language/stats/examine.c:522
 #, c-format
 msgid "Not creating spreadlevel chart for %s"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/examine.c:609 src/language/stats/examine.c:627
-#: src/language/stats/frequencies.c:1577 src/language/stats/npar-summary.c:142
+#: src/language/stats/examine.c:611 src/language/stats/examine.c:629
+#: src/language/stats/frequencies.c:1596 src/language/stats/npar-summary.c:142
 msgid "Percentiles"
 msgstr "Procentiliai"
 
-#: src/language/stats/examine.c:637
+#: src/language/stats/examine.c:639
 #, c-format
 msgid "%g"
 msgstr "%g"
 
-#: src/language/stats/examine.c:760
+#: src/language/stats/examine.c:762
 msgid "Tukey's Hinges"
 msgstr "Tjukio kvartiliai"
 
-#: src/language/stats/examine.c:789 src/language/stats/oneway.c:1088
+#: src/language/stats/examine.c:791 src/language/stats/oneway.c:1090
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:9
 msgid "Descriptives"
 msgstr "Aprašomoji"
 
-#: src/language/stats/examine.c:809 src/language/stats/oneway.c:1073
-#: src/language/stats/oneway.c:1381 src/language/stats/oneway.c:1590
-#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/regression.c:833
+#: src/language/stats/examine.c:811 src/language/stats/oneway.c:1075
+#: src/language/stats/oneway.c:1383 src/language/stats/oneway.c:1594
+#: src/language/stats/roc.c:982 src/language/stats/regression.c:836
 msgid "Std. Error"
 msgstr "St. paklaida"
 
-#: src/language/stats/examine.c:905 src/language/stats/oneway.c:1079
+#: src/language/stats/examine.c:907 src/language/stats/oneway.c:1081
 #, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
 msgstr "%g%% pasikliovimo intervalas vidurkiams"
 
-#: src/language/stats/examine.c:913 src/language/stats/oneway.c:1082
-#: src/language/stats/oneway.c:1597 src/language/stats/roc.c:981
-#: src/language/stats/regression.c:851
+#: src/language/stats/examine.c:915 src/language/stats/oneway.c:1084
+#: src/language/stats/oneway.c:1601 src/language/stats/roc.c:985
+#: src/language/stats/regression.c:854
 msgid "Lower Bound"
 msgstr "Apačia"
 
-#: src/language/stats/examine.c:926 src/language/stats/oneway.c:1083
-#: src/language/stats/oneway.c:1598 src/language/stats/roc.c:982
-#: src/language/stats/regression.c:852
+#: src/language/stats/examine.c:928 src/language/stats/oneway.c:1085
+#: src/language/stats/oneway.c:1602 src/language/stats/roc.c:986
+#: src/language/stats/regression.c:855
 msgid "Upper Bound"
 msgstr "Viršus"
 
-#: src/language/stats/examine.c:939
+#: src/language/stats/examine.c:941
 msgid "5% Trimmed Mean"
 msgstr "5% nupjautasis vidurkis"
 
-#: src/language/stats/examine.c:953 src/language/stats/frequencies.c:143
+#: src/language/stats/examine.c:955 src/language/stats/frequencies.c:143
 #: src/language/stats/means.c:411 src/language/stats/median.c:422
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52
 msgid "Median"
 msgstr "Mediana"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1034
+#: src/language/stats/examine.c:1036
 msgid "Interquartile Range"
 msgstr "Intervalas tarp kvartilių"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1109
+#: src/language/stats/examine.c:1111
 msgid "Extreme Values"
 msgstr "Išskirčių reikšmės"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1130 src/language/stats/quick-cluster.c:591
+#: src/language/stats/examine.c:1132 src/language/stats/quick-cluster.c:591
 #: src/language/data-io/list.c:114
 msgid "Case Number"
 msgstr "Atvejo numeris"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1205
+#: src/language/stats/examine.c:1207
 msgid "Highest"
 msgstr "Didžiausia"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1216
+#: src/language/stats/examine.c:1218
 msgid "Lowest"
 msgstr "Mažiausia"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1309 src/language/stats/logistic.c:1393
+#: src/language/stats/examine.c:1311 src/language/stats/logistic.c:1393
 #: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/reliability.c:551
 msgid "Case Processing Summary"
 msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1325 src/language/stats/means.c:1075
+#: src/language/stats/examine.c:1327 src/language/stats/means.c:1075
 #: src/language/stats/reliability.c:574 src/language/stats/crosstabs.q:865
 msgid "Cases"
 msgstr "Atvejų"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1329 src/language/stats/frequencies.c:1562
+#: src/language/stats/examine.c:1331 src/language/stats/frequencies.c:1581
 #: src/language/stats/quick-cluster.c:641 src/language/stats/reliability.c:577
 #: src/language/stats/crosstabs.q:866
 msgid "Valid"
 msgstr "Galiojančių"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1334 src/language/stats/frequencies.c:345
-#: src/language/stats/frequencies.c:1563 src/language/stats/crosstabs.q:867
+#: src/language/stats/examine.c:1336 src/language/stats/frequencies.c:345
+#: src/language/stats/frequencies.c:1582 src/language/stats/crosstabs.q:867
 msgid "Missing"
 msgstr "Praleistų"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1346 src/language/stats/frequencies.c:295
-#: src/language/stats/frequencies.c:1462 src/language/stats/logistic.c:1404
+#: src/language/stats/examine.c:1348 src/language/stats/frequencies.c:295
+#: src/language/stats/frequencies.c:1480 src/language/stats/logistic.c:1404
 #: src/language/stats/means.c:1090 src/language/stats/crosstabs.q:876
 msgid "Percent"
 msgstr "Procentais"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1984
+#: src/language/stats/examine.c:2008
 #, c-format
 msgid "%s may not be negative. Using default value (%g)."
 msgstr "%s negali būti neigiamas. Naudosima numatytoji reikšmė (%g)."
 
-#: src/language/stats/examine.c:2021
+#: src/language/stats/examine.c:2045
 msgid "Percentiles must lie in the range (0, 100)"
 msgstr "Procentiliai turi būti (0, 100) intervale"
 
-#: src/language/stats/examine.c:2215
+#: src/language/stats/examine.c:2239
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s ir %s yra bendrai išsiskiriantys"
@@ -3669,8 +3313,7 @@ msgid "Determinant"
 msgstr "Determinantas"
 
 #: src/language/stats/factor.c:2038
-msgid ""
-"The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
+msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
 msgstr "Duomenų rinkinyje nėra užbaigtų stebėjimų. Analizė nevykdysima."
 
 #: src/language/stats/factor.c:2110
@@ -3693,10 +3336,10 @@ msgstr "Bartleto sferiškumo kriterijus"
 msgid "Approx. Chi-Square"
 msgstr "Apytiksl. chi kvadratas"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2183 src/language/stats/glm.c:754
-#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:979
-#: src/language/stats/oneway.c:1227 src/language/stats/oneway.c:1591
-#: src/language/stats/regression.c:837 src/language/stats/regression.c:946
+#: src/language/stats/factor.c:2183 src/language/stats/glm.c:753
+#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:981
+#: src/language/stats/oneway.c:1229 src/language/stats/oneway.c:1595
+#: src/language/stats/regression.c:840 src/language/stats/regression.c:949
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:291
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:235
 msgid "Sig."
@@ -3704,21 +3347,13 @@ msgstr "p reikšmė"
 
 #: src/language/stats/factor.c:2224
 #, c-format
-msgid ""
-"The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will "
-"be performed."
-msgstr ""
-"%s testas negrąžino nė vieno išskirto faktoriaus. Todėl analizė nebus "
-"atlikta."
+msgid "The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
+msgstr "%s testas negrąžino nė vieno išskirto faktoriaus. Todėl analizė nebus atlikta."
 
 #: src/language/stats/factor.c:2231
 #, c-format
-msgid ""
-"The %s criteria result in more factors than variables, which is not "
-"meaningful. No analysis will be performed."
-msgstr ""
-"%s testas negrąžino daugiau faktorių nei yra kintamųjų, o tai neturi "
-"prasmės. Analizė nebus atlikta."
+msgid "The %s criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
+msgstr "%s testas negrąžino daugiau faktorių nei yra kintamųjų, o tai neturi prasmės. Analizė nebus atlikta."
 
 #: src/language/stats/factor.c:2323
 msgid "Component Matrix"
@@ -3747,55 +3382,54 @@ msgstr "Pasukta faktorių matrica"
 #: src/language/stats/flip.c:100
 #, c-format
 msgid "%s ignores %s.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr ""
-"%s nepaiso %s.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
+msgstr "%s nepaiso %s.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
 
-#: src/language/stats/flip.c:151
+#: src/language/stats/flip.c:153
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file for %s."
 msgstr "%s komandai nepavyksta sukurti laikinosios rinkmenos."
 
-#: src/language/stats/flip.c:333
+#: src/language/stats/flip.c:335
 #, c-format
 msgid "Error rewinding %s file: %s."
 msgstr "Klaida atgal atsukant %s rinkmeną: %s."
 
-#: src/language/stats/flip.c:340
+#: src/language/stats/flip.c:342
 #, c-format
 msgid "Error creating %s source file."
 msgstr "Klaida kuriant %s šaltinio rinkmeną."
 
-#: src/language/stats/flip.c:353
+#: src/language/stats/flip.c:355
 #, c-format
 msgid "Error reading %s file: %s."
 msgstr "klaida skaitant %s rinkmeną: %s."
 
-#: src/language/stats/flip.c:355
+#: src/language/stats/flip.c:357
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file reading %s file."
 msgstr "Netikėta skaitomos %s rinkmenos pabaiga."
 
-#: src/language/stats/flip.c:371
+#: src/language/stats/flip.c:373
 #, c-format
 msgid "Error seeking %s source file: %s."
 msgstr "Klaida ieškant %s šaltinio rinkmenos: %s."
 
-#: src/language/stats/flip.c:379
+#: src/language/stats/flip.c:381
 #, c-format
 msgid "Error writing %s source file: %s."
 msgstr "Klaida rašant %s šaltinio rinkmenos: %s."
 
-#: src/language/stats/flip.c:394
+#: src/language/stats/flip.c:396
 #, c-format
 msgid "Error rewinding %s source file: %s."
 msgstr "Klaida atsukant atgal %s šaltinio rinkmeną: %s."
 
-#: src/language/stats/flip.c:425
+#: src/language/stats/flip.c:427
 #, c-format
 msgid "Error reading %s temporary file: %s."
 msgstr "Klaida skaitant %s laikinąją rinkmeną: %s."
 
-#: src/language/stats/flip.c:428
+#: src/language/stats/flip.c:430
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file reading %s temporary file."
 msgstr "netikėta skaitomos %s laikinosios rinkmenos pabaiga."
@@ -3832,48 +3466,41 @@ msgstr "Historgamos procentinė dalis turi būti teigiama."
 
 #: src/language/stats/frequencies.c:1132
 #, c-format
-msgid ""
-"%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified "
-"as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
+msgid "%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/frequencies.c:1177
 #, c-format
-msgid ""
-"%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified "
-"as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
+msgid "%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:1442
+#: src/language/stats/frequencies.c:1460
 #, c-format
 msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
-msgstr ""
-"Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi tik %d reikšmę(-ių)."
+msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi tik %d reikšmę(-ių)."
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:1445
+#: src/language/stats/frequencies.c:1463
 #, c-format
 msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
-msgstr ""
-"Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi daugiau kaip 50 unikalių "
-"reikšmių."
+msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi daugiau kaip 50 unikalių reikšmių."
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:1462 src/language/stats/graph.c:207
+#: src/language/stats/frequencies.c:1480 src/language/stats/graph.c:207
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88
 #: src/language/stats/crosstabs.q:723
 msgid "Count"
 msgstr "Kiekis"
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:1588
+#: src/language/stats/frequencies.c:1607
 msgid "50 (Median)"
 msgstr "50 (mediana)"
 
 #: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:258
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:226
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:198 src/language/stats/wilcoxon.c:226
 msgid "Ranks"
 msgstr "Rangai"
 
 #: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:272
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:240
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:223 src/language/stats/wilcoxon.c:240
 msgid "Mean Rank"
 msgstr "Vidutinis rangas"
 
@@ -3889,96 +3516,91 @@ msgstr "Daugiamatė analizė dar nėra realizuota."
 msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented"
 msgstr "Šiuo metu realizuota tik 1, 2 ir 3 tipo kvadratų suma"
 
-#: src/language/stats/glm.c:736
+#: src/language/stats/glm.c:735
 msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/glm.c:749
+#: src/language/stats/glm.c:748
 #, c-format
 msgid "Type %s Sum of Squares"
 msgstr "%s tipo kvadratų suma"
 
-#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:977
-#: src/language/stats/regression.c:944
+#: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/oneway.c:979
+#: src/language/stats/regression.c:947
 msgid "Mean Square"
 msgstr "Vidutinis kvadratas"
 
-#: src/language/stats/glm.c:753 src/language/stats/oneway.c:978
-#: src/language/stats/regression.c:945 src/language/stats/t-test-indep.c:290
+#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:980
+#: src/language/stats/regression.c:948 src/language/stats/t-test-indep.c:290
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: src/language/stats/glm.c:762
+#: src/language/stats/glm.c:761
 msgid "Corrected Model"
 msgstr "Koreguotas modelis"
 
-#: src/language/stats/glm.c:764 src/language/stats/regression.c:997
+#: src/language/stats/glm.c:763 src/language/stats/regression.c:1000
 msgid "Model"
 msgstr "Modelis"
 
-#: src/language/stats/glm.c:777
+#: src/language/stats/glm.c:776
 msgid "Intercept"
 msgstr "Bendrasis vidurkis"
 
-#: src/language/stats/glm.c:843
+#: src/language/stats/glm.c:847
 msgid "Error"
 msgstr "Klaida"
 
-#: src/language/stats/glm.c:859
+#: src/language/stats/glm.c:863
 msgid "Corrected Total"
 msgstr "Viso, koreguota"
 
 #: src/language/stats/graph.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Percentage"
-msgstr "_Procentiniai santykiai"
+msgstr "Procentinė dalis"
 
 #: src/language/stats/graph.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Cumulative Count"
-msgstr "Sukauptoji dalis, %"
+msgstr "Sukauptas kiekis"
 
 #: src/language/stats/graph.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Cumulative Percent"
 msgstr "Sukauptoji procentinė dalis"
 
-#: src/language/stats/graph.c:295
+#: src/language/stats/graph.c:297
 #, c-format
 msgid "%s vs. %s by %s"
 msgstr "%s ir %s pagal %s"
 
-#: src/language/stats/graph.c:302
+#: src/language/stats/graph.c:304
 #, c-format
 msgid "%s vs. %s"
 msgstr "%s ir %s"
 
-#: src/language/stats/graph.c:320
-msgid ""
-"Maximum number of scatterplot categories reached. Your BY variable has too "
-"many distinct values. The coloring of the plot will not be correct."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/graph.c:322
+msgid "Maximum number of scatterplot categories reached. Your BY variable has too many distinct values. The coloring of the plot will not be correct."
+msgstr "Sklaidos diagramoje pasiektas didžiausias galimas kategorijų skaičius. Po BY nurodytas kintamasis turi per daug skirtingų reikšmių. Diagramos spalvos nebus teisingos."
 
-#: src/language/stats/graph.c:485 src/language/stats/rank.c:636
+#: src/language/stats/graph.c:493 src/language/stats/rank.c:637
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s iš %s"
 
-#: src/language/stats/graph.c:632 src/language/stats/graph.c:663
-#: src/language/stats/graph.c:711
+#: src/language/stats/graph.c:640 src/language/stats/graph.c:671
+#: src/language/stats/graph.c:719
 msgid "Only one chart type is allowed."
 msgstr "Leidžiamas tik vienas grafiko tipas."
 
-#: src/language/stats/graph.c:655 src/language/stats/graph.c:754
-#: src/language/stats/graph.c:768
+#: src/language/stats/graph.c:663 src/language/stats/graph.c:762
+#: src/language/stats/graph.c:776
 msgid "Only one variable is allowed."
 msgstr "Leidžiamas tik vienas kintamasis."
 
-#: src/language/stats/graph.c:777
+#: src/language/stats/graph.c:785
 msgid "Variable expected"
 msgstr "Tikėtasi kintamojo"
 
-#: src/language/stats/graph.c:816
+#: src/language/stats/graph.c:825
 msgid "FOOTNOTE is not implemented yet for GRAPH"
 msgstr "FOOTNOTE dar nėra realizuota GRAPH komandai"
 
@@ -4016,11 +3638,11 @@ msgstr "Didžiausi skirtumai"
 msgid "Absolute"
 msgstr "Absoliutus"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1079
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1083
 msgid "Positive"
 msgstr "Teigiamų"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1080
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1084
 msgid "Negative"
 msgstr "Neigiamų"
 
@@ -4030,7 +3652,7 @@ msgstr "Kolmogorovo ir Smirnovo Z"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:399
 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:386
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:402
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:294 src/language/stats/runs.c:402
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:319 src/language/stats/crosstabs.q:1275
 msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
 msgstr "Asimp. p reikšmė (2-pusė)"
@@ -4045,32 +3667,22 @@ msgstr "Priklausomo kintamojo reikšmės nėra dvireikšmės"
 
 #: src/language/stats/logistic.c:614
 #, c-format
-msgid ""
-"Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression "
-"will not be run."
-msgstr ""
-"%s kategorijai reikia bent dviejų skirtingų reikšmių. Logistinė regresija "
-"nebus atliekama."
+msgid "Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression will not be run."
+msgstr "%s kategorijai reikia bent dviejų skirtingų reikšmių. Logistinė regresija nebus atliekama."
 
 #: src/language/stats/logistic.c:674
 #, c-format
-msgid ""
-"Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates "
-"changed by less than %g"
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates changed by less than %g"
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/logistic.c:686
 #, c-format
-msgid ""
-"Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood "
-"decreased by less than %g%%"
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood decreased by less than %g%%"
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/logistic.c:701
 #, c-format
-msgid ""
-"Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has "
-"been reached"
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has been reached"
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/logistic.c:995
@@ -4098,7 +3710,7 @@ msgstr "Lygties kintamieji"
 msgid "Step 1"
 msgstr "1-as žingsnis"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:832
+#: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:835
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
@@ -4225,29 +3837,29 @@ msgstr "Dž-T statistikos st. nuokrypis"
 msgid "Std. J-T Statistic"
 msgstr "St. Dž-T statistika"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:241
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:229 src/language/stats/wilcoxon.c:241
 msgid "Sum of Ranks"
 msgstr "Rangų suma"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:264
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:291
 msgid "Mann-Whitney U"
 msgstr "Mano ir Vitnio U"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:265
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:292
 msgid "Wilcoxon W"
 msgstr "Vilkoksono W"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:399
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:293 src/language/stats/runs.c:399
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:318
 msgid "Z"
 msgstr "Z"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/mcnemar.c:265
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:298 src/language/stats/mcnemar.c:265
 #: src/language/stats/sign.c:134 src/language/stats/wilcoxon.c:323
 msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
 msgstr "Tiksli p reikšmė (2-pusė)"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/mcnemar.c:271
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:299 src/language/stats/mcnemar.c:271
 #: src/language/stats/sign.c:140 src/language/stats/wilcoxon.c:327
 msgid "Point Probability"
 msgstr "Taško tikimybė"
@@ -4335,24 +3947,17 @@ msgstr "Tikėtasi %s, %s, %s arba skaičiaus."
 
 #: src/language/stats/npar.c:841
 #, c-format
-msgid ""
-"The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
-msgstr ""
-"Nurodyta didžiausia (HI) reikšmė (%d) yra mažesnė nei nurodyta mažiausia "
-"(LO) reikšmė (%d)"
+msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
+msgstr "Nurodyta didžiausia (HI) reikšmė (%d) yra mažesnė nei nurodyta mažiausia (LO) reikšmė (%d)"
 
-#: src/language/stats/npar.c:891
+#: src/language/stats/npar.c:893
 #, c-format
-msgid ""
-"%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires "
-"exactly %d values."
+msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/npar.c:1106 src/language/stats/t-test-parser.c:164
+#: src/language/stats/npar.c:1108 src/language/stats/t-test-parser.c:165
 #, c-format
-msgid ""
-"PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did "
-"not match the number following (%zu)."
+msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/npar-summary.c:146
@@ -4391,122 +3996,114 @@ msgstr "Games-Howell"
 msgid "Šidák"
 msgstr "Šidák"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:513
+#: src/language/stats/oneway.c:515
 #, c-format
 msgid "The post hoc analysis method %s is not supported."
 msgstr "Aposteriorinis (post hoc) analizės medotas %s nepalaikomas."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:828
+#: src/language/stats/oneway.c:830
 #, c-format
-msgid ""
-"Dependent variable %s has no non-missing values.  No analysis for this "
-"variable will be done."
-msgstr ""
-"Priklausomame kintamajame %s nėra nepraleistų reikšmių. Tolesnė analizė "
-"negalima."
+msgid "Dependent variable %s has no non-missing values.  No analysis for this variable will be done."
+msgstr "Priklausomame kintamajame %s nėra nepraleistų reikšmių. Tolesnė analizė negalima."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:910
+#: src/language/stats/oneway.c:912
 #, c-format
-msgid ""
-"In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the "
-"number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
-msgstr ""
-"Kontrastų sąraše %zu koeficientų skaičius (%zu) nelygus grupių skaičiui "
-"(%d). Todėl šio kontrastų sąrašo nepaisoma."
+msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
+msgstr "Kontrastų sąraše %zu koeficientų skaičius (%zu) nelygus grupių skaičiui (%d). Todėl šio kontrastų sąrašo nepaisoma."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:922
+#: src/language/stats/oneway.c:924
 #, c-format
 msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
 msgstr "Kontrastų sąrašo Nr. %zu suma koeficientų suma nelygi nuliui"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:975 src/language/stats/regression.c:942
+#: src/language/stats/oneway.c:977 src/language/stats/regression.c:945
 msgid "Sum of Squares"
 msgstr "Kvadratų suma"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:997
+#: src/language/stats/oneway.c:999
 msgid "Between Groups"
 msgstr "Tarp grupių"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:998
+#: src/language/stats/oneway.c:1000
 msgid "Within Groups"
 msgstr "Vidinė"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1031
+#: src/language/stats/oneway.c:1033
 msgid "ANOVA"
 msgstr "ANOVA"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1224
+#: src/language/stats/oneway.c:1226
 msgid "Levene Statistic"
 msgstr "Livyno kriterijus"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1225
+#: src/language/stats/oneway.c:1227
 msgid "df1"
 msgstr "laisv.l.1"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1226
+#: src/language/stats/oneway.c:1228
 msgid "df2"
 msgstr "laisv.l.2"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1229
+#: src/language/stats/oneway.c:1231
 msgid "Test of Homogeneity of Variances"
 msgstr "Dispersijų homogeniškumo kriterijus"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1302
+#: src/language/stats/oneway.c:1304
 msgid "Contrast Coefficients"
 msgstr "Kontrastų koeficientai"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1304 src/language/stats/oneway.c:1379
+#: src/language/stats/oneway.c:1306 src/language/stats/oneway.c:1381
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrastas"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1377
+#: src/language/stats/oneway.c:1379
 msgid "Contrast Tests"
 msgstr "Kontrastų kriterijus"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1380
+#: src/language/stats/oneway.c:1382
 msgid "Value of Contrast"
 msgstr "Kontrasto reikšmė"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1382 src/language/stats/regression.c:836
+#: src/language/stats/oneway.c:1384 src/language/stats/regression.c:839
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:292
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:305
 msgid "t"
 msgstr "t"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1434
+#: src/language/stats/oneway.c:1438
 msgid "Assume equal variances"
 msgstr "Jei dispersijos lygios"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1438
+#: src/language/stats/oneway.c:1442
 msgid "Does not assume equal"
 msgstr "Jei dispersijos skiriasi"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1584
+#: src/language/stats/oneway.c:1588
 #, c-format
 msgid "Multiple Comparisons (%s)"
 msgstr "Kartotiniai palyginimai (%s)"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1586
+#: src/language/stats/oneway.c:1590
 #, c-format
 msgid "(I) %s"
 msgstr "(I) %s"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1587
+#: src/language/stats/oneway.c:1591
 #, c-format
 msgid "(J) %s"
 msgstr "(J) %s"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1588 src/language/stats/t-test-indep.c:295
+#: src/language/stats/oneway.c:1592 src/language/stats/t-test-indep.c:295
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98
 msgid "Mean Difference"
 msgstr "Vidurkių skirtumas"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1589
+#: src/language/stats/oneway.c:1593
 msgid "(I - J)"
 msgstr "(I - J)"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1594
+#: src/language/stats/oneway.c:1598
 #, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval"
 msgstr "%g%% pasikliovimo intervalas"
@@ -4526,9 +4123,8 @@ msgid "Cluster"
 msgstr "Klasteris"
 
 #: src/language/stats/quick-cluster.c:590
-#, fuzzy
 msgid "Cluster Membership"
-msgstr "Galutiniai klasterių centrai"
+msgstr "Priklausymas klasteriams"
 
 #: src/language/stats/quick-cluster.c:627
 msgid "Number of Cases in each Cluster"
@@ -4539,9 +4135,8 @@ msgid "The number of clusters must be positive"
 msgstr "Klasterių skaičius turi būti teigiamas"
 
 #: src/language/stats/quick-cluster.c:762
-#, fuzzy
 msgid "The convergence criterium must be positive"
-msgstr "Iteracijų skaičius turi būti teigiamas"
+msgstr "Konvergencijos kriterijus turi būti teigiamas"
 
 #: src/language/stats/quick-cluster.c:777
 msgid "The number of iterations must be positive"
@@ -4549,79 +4144,72 @@ msgstr "Iteracijų skaičius turi būti teigiamas"
 
 #: src/language/stats/rank.c:206
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot generate variable name for ranking %s with %s.  All candidates in use."
-msgstr ""
-"Nepavyksta sukurti naujo rangų kintamojo %s su %s. Visi kandidatai panaudoti."
+msgid "Cannot generate variable name for ranking %s with %s.  All candidates in use."
+msgstr "Nepavyksta sukurti naujo rangų kintamojo %s su %s. Visi kandidatai panaudoti."
 
-#: src/language/stats/rank.c:321
+#: src/language/stats/rank.c:322
 #, c-format
 msgid "Too many variables in %s clause."
 msgstr "%s sąlygoje per daug kintamųjų."
 
-#: src/language/stats/rank.c:323
+#: src/language/stats/rank.c:324
 #, c-format
 msgid "Variable %s already exists."
 msgstr "Toks kintamasis %s jau yra."
 
-#: src/language/stats/rank.c:325 src/language/expressions/evaluate.c:164
+#: src/language/stats/rank.c:326 src/language/expressions/evaluate.c:164
 #, c-format
 msgid "Duplicate variable name %s."
 msgstr "Kintamojo vardas %s kartojasi."
 
-#: src/language/stats/rank.c:631
+#: src/language/stats/rank.c:632
 #, c-format
 msgid "%s of %s by %s"
 msgstr "%s iš %s pagal %s"
 
-#: src/language/stats/rank.c:823
+#: src/language/stats/rank.c:824
 #, c-format
 msgid "Variables Created By %s"
 msgstr "Naudojant %s komandą sukurti kintamieji"
 
-#: src/language/stats/rank.c:847
+#: src/language/stats/rank.c:848
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
 msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s pagal %s)"
 
-#: src/language/stats/rank.c:857
+#: src/language/stats/rank.c:858
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
 msgstr "%s į %s (%s iš %s pagal %s)"
 
-#: src/language/stats/rank.c:870
+#: src/language/stats/rank.c:871
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
 msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s)"
 
-#: src/language/stats/rank.c:879
+#: src/language/stats/rank.c:880
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s)"
 msgstr "%s į %s (%s iš %s)"
 
 #: src/language/stats/reliability.c:164
 msgid "Reliability on a single variable is not useful."
-msgstr ""
-"Klausimynų patikimumo skaičiavimas remiantis vienu kintamuoju nėra naudingas."
+msgstr "Klausimynų patikimumo skaičiavimas remiantis vienu kintamuoju nėra naudingas."
 
 #: src/language/stats/reliability.c:280
-msgid ""
-"The STATISTICS subcommand is not yet implemented.  No statistics will be "
-"produced."
+msgid "The STATISTICS subcommand is not yet implemented.  No statistics will be produced."
 msgstr "Pokomandis STATISTICS dar neįgyvendintas. Statistika nepateiksima."
 
 #: src/language/stats/reliability.c:299
 msgid "The split point must be less than the number of variables"
-msgstr ""
-"Skaidant kintamųjų skaičius pirmoje dalyje negali būti didesnis nei visų "
-"kintamųjų skaičius"
+msgstr "Skaidant kintamųjų skaičius pirmoje dalyje negali būti didesnis nei visų kintamųjų skaičius"
 
 #: src/language/stats/reliability.c:524
 #, c-format
 msgid "Scale: %s"
 msgstr "Skalė: %s"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:588 src/ui/gui/logistic.ui:81
+#: src/language/stats/reliability.c:588 src/ui/gui/logistic.ui:80
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -4690,165 +4278,158 @@ msgstr "Nevienodas ilgis"
 msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
 msgstr "Gutmano dalinimo pusiau koeficientas"
 
-#: src/language/stats/roc.c:958
+#: src/language/stats/roc.c:962
 msgid "Area Under the Curve"
 msgstr "Plotas po kreive"
 
-#: src/language/stats/roc.c:960
+#: src/language/stats/roc.c:964
 #, c-format
 msgid "Area Under the Curve (%s)"
 msgstr "Plotas po kreive (%s)"
 
-#: src/language/stats/roc.c:965
+#: src/language/stats/roc.c:969
 msgid "Area"
 msgstr "Plotas"
 
-#: src/language/stats/roc.c:979
+#: src/language/stats/roc.c:983
 msgid "Asymptotic Sig."
 msgstr "Asimptotinė p reikšmė"
 
-#: src/language/stats/roc.c:986
+#: src/language/stats/roc.c:990
 #, c-format
 msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
 msgstr "Asimp. %g%% pasikliovimo intervalas"
 
-#: src/language/stats/roc.c:992
+#: src/language/stats/roc.c:996
 msgid "Variable under test"
 msgstr "Kriterijaus kintamasis"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1051
+#: src/language/stats/roc.c:1055
 msgid "Case Summary"
 msgstr "Atvejų suvestinė"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1071
+#: src/language/stats/roc.c:1075
 msgid "Unweighted"
 msgstr "Nesverta"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1072
+#: src/language/stats/roc.c:1076
 msgid "Weighted"
 msgstr "Sverta"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1076
+#: src/language/stats/roc.c:1080
 msgid "Valid N (listwise)"
 msgstr "Galiojančių N (visuose)"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1108
+#: src/language/stats/roc.c:1112
 msgid "Coordinates of the Curve"
 msgstr "Kreivės koordinatės"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1110
+#: src/language/stats/roc.c:1114
 #, c-format
 msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
 msgstr "Kreivės (%s) koordinatės"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1118
+#: src/language/stats/roc.c:1122
 msgid "Test variable"
 msgstr "Kriterijaus kintamasis"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1120
+#: src/language/stats/roc.c:1124
 msgid "Positive if greater than or equal to"
 msgstr "Teigiamas, jei didesnis arba lygus"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1121 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
+#: src/language/stats/roc.c:1125 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
 msgid "Sensitivity"
 msgstr "Jautrumas"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1122 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
+#: src/language/stats/roc.c:1126 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
 msgid "1 - Specificity"
 msgstr "1 - specifiškumas"
 
-#: src/language/stats/regression.c:376
-msgid ""
-"REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be "
-"made permanent."
-msgstr ""
-"REGRESSION su SAVE nepaiso TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus "
-"atliekamos kaip ilgalaikės."
+#: src/language/stats/regression.c:375
+msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "REGRESSION su SAVE nepaiso TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
 
-#: src/language/stats/regression.c:511
-msgid ""
-"The dependent variable is equal to the independent variable. The least "
-"squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be "
-"meaningless."
-msgstr ""
-"Priklausomas kintamasis lygus nepriklausomam kintamajam. Todėl mažiausiųjų "
-"kvadratų linija yra Y=X. Standartinė paklaida ir kita statistika gali būti "
-"beprasmiška."
+#: src/language/stats/regression.c:379
+msgid "REGRESSION with SAVE ignores FILTER.  All cases will be processed."
+msgstr "REGRESSION su SAVE nepaiso FILTER.  Apdorosimi visi atvejai."
 
-#: src/language/stats/regression.c:695
+#: src/language/stats/regression.c:514
+msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless."
+msgstr "Priklausomas kintamasis lygus nepriklausomam kintamajam. Todėl mažiausiųjų kvadratų linija yra Y=X. Standartinė paklaida ir kita statistika gali būti beprasmiška."
+
+#: src/language/stats/regression.c:698
 msgid "No valid data found. This command was skipped."
 msgstr "Nerasta tinkamų duomenų. Ši komanda buvo praleista."
 
-#: src/language/stats/regression.c:780
+#: src/language/stats/regression.c:783
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/language/stats/regression.c:781
+#: src/language/stats/regression.c:784
 msgid "R Square"
 msgstr "R kvadratas"
 
-#: src/language/stats/regression.c:782
+#: src/language/stats/regression.c:785
 msgid "Adjusted R Square"
 msgstr "Koreguotas R kvadratas"
 
-#: src/language/stats/regression.c:783
+#: src/language/stats/regression.c:786
 msgid "Std. Error of the Estimate"
 msgstr "Įverčio st. paklaida"
 
-#: src/language/stats/regression.c:788
+#: src/language/stats/regression.c:791
 #, c-format
 msgid "Model Summary (%s)"
 msgstr "Modelio santrauka (%s)"
 
-#: src/language/stats/regression.c:831
+#: src/language/stats/regression.c:834
 msgid "Unstandardized Coefficients"
 msgstr "Nestandartizuoti koeficientai"
 
-#: src/language/stats/regression.c:834
+#: src/language/stats/regression.c:837
 msgid "Standardized Coefficients"
 msgstr "Standartizuoti koeficientai"
 
-#: src/language/stats/regression.c:835
+#: src/language/stats/regression.c:838
 msgid "Beta"
 msgstr "Beta"
 
-#: src/language/stats/regression.c:838
+#: src/language/stats/regression.c:841
 msgid "(Constant)"
 msgstr "(Konstanta)"
 
-#: src/language/stats/regression.c:849
+#: src/language/stats/regression.c:852
 #, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval for B"
 msgstr "B %g%% pasikliovimo intervalas"
 
-#: src/language/stats/regression.c:913
+#: src/language/stats/regression.c:916
 #, c-format
 msgid "Coefficients (%s)"
 msgstr "Koeficientai (%s)"
 
-#: src/language/stats/regression.c:948 src/ui/gui/regression.ui:8
+#: src/language/stats/regression.c:951 src/ui/gui/regression.ui:8
 msgid "Regression"
 msgstr "Regresija"
 
-#: src/language/stats/regression.c:971
+#: src/language/stats/regression.c:974
 #, c-format
 msgid "ANOVA (%s)"
 msgstr "ANOVA (%s)"
 
-#: src/language/stats/regression.c:998
+#: src/language/stats/regression.c:1001
 msgid "Covariances"
 msgstr "Kovariacija"
 
-#: src/language/stats/regression.c:1013
+#: src/language/stats/regression.c:1016
 #, c-format
 msgid "Coefficient Correlations (%s)"
 msgstr "Koeficientų koreliacijos (%s)"
 
 #: src/language/stats/runs.c:168
 #, c-format
-msgid ""
-"Multiple modes exist for variable `%s'.  Using %.*g as the threshold value."
+msgid "Multiple modes exist for variable `%s'.  Using %.*g as the threshold value."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/runs.c:325 src/ui/gui/runs.ui:8
@@ -4997,23 +4578,20 @@ msgstr "st. vidurkio paklaida"
 msgid "%s - %s"
 msgstr "%s - %s"
 
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:124
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:125
 #, c-format
 msgid "When applying %s to a string variable, two values must be specified."
-msgstr ""
-"%s taikant tekstinės eilutės tipo kintamajam, reikia nurodyti dvi reikšmes."
+msgstr "%s taikant tekstinės eilutės tipo kintamajam, reikia nurodyti dvi reikšmes."
 
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:136
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:232
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:137
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:233
 #, c-format
 msgid "%s subcommand may not be used with %s."
 msgstr "Pokomandžio %s negalima naudoti su %s."
 
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:294
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:296
 msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
-msgstr ""
-"Būtina nurodyti kurią nors vienintelę iš šių pokomandžių: TESTVAL, GROUPS, "
-"PAIRS."
+msgstr "Būtina nurodyti kurią nors vienintelę iš šių pokomandžių: TESTVAL, GROUPS, PAIRS."
 
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:253
 msgid "Negative Ranks"
@@ -5029,16 +4607,11 @@ msgstr "Pernelyg daug porų tikslaus reikšmingumo skaičiavimui."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:214
 msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
-msgstr ""
-"Nepavyksta nurodyti aktyvaus duomenų rinkinio, nes toks nebuvo apibrėžtas."
+msgstr "Nepavyksta nurodyti aktyvaus duomenų rinkinio, nes toks nebuvo apibrėžtas."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:220
-msgid ""
-"This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an "
-"input source.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr ""
-"Ši komanda negali būti naudojama po TEMPORARY, jei veikiamasis duomenų "
-"rinkinys yra įvedimo šaltinis. Laikinos transformacijos bus nuolat."
+msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "Ši komanda negali būti naudojama po TEMPORARY, jei veikiamasis duomenų rinkinys yra įvedimo šaltinis. Laikinos transformacijos bus nuolat."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:255
 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
@@ -5061,21 +4634,13 @@ msgid "BY is required when %s is specified."
 msgstr "Kai nurodomas %s, reikalinga BY komanda."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:521
-msgid ""
-"Combining files with incompatible encodings. String data may not be "
-"represented correctly."
-msgstr ""
-"Derinamos rinkmenos su nesuderinamomis koduotėmis. Tekstinių eilučių "
-"duomenys gali būti pateikti netinkamai."
+msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
+msgstr "Derinamos rinkmenos su nesuderinamomis koduotėmis. Tekstinių eilučių duomenys gali būti pateikti netinkamai."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:564
 #, c-format
-msgid ""
-"Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in "
-"earlier file."
-msgstr ""
-"Kintamasis %s rinkmenoje %s yra kitokio tipo arba kitokio pločio negu tas "
-"pats kintamasis ankstesnėje rinkmenoje."
+msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
+msgstr "Kintamasis %s rinkmenoje %s yra kitokio tipo arba kitokio pločio negu tas pats kintamasis ankstesnėje rinkmenoje."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:570
 #, c-format
@@ -5095,123 +4660,119 @@ msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo skaitmeninis."
 #: src/language/data-io/combine-files.c:581
 #, c-format
 msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
-msgstr ""
-"Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d."
+msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:621
 #, c-format
-msgid ""
-"Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable "
-"name."
-msgstr ""
-"Kintamojo vardas %s, kuris nurodytas %s pokomandyje, dubliuoja esamą "
-"kintamojo vardą."
+msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
+msgstr "Kintamojo vardas %s, kuris nurodytas %s pokomandyje, dubliuoja esamą kintamojo vardą."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:793
 #, c-format
 msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:141
+#: src/language/data-io/data-list.c:129 src/language/data-io/data-list.c:144
+#, c-format
+msgid "The %s value must be nonnegative."
+msgstr "„%s“ reikšmė negali būti neigiama."
+
+#: src/language/data-io/data-list.c:154
 #, c-format
 msgid "The %s subcommand may only be used within %s."
 msgstr "Pokomandis %s gali būti naudojamas tik %s viduje."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:146
+#: src/language/data-io/data-list.c:159
 #, c-format
 msgid "The %s subcommand may only be specified once."
 msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodytas tik vieną kartą."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:184
+#: src/language/data-io/data-list.c:197
 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
 msgstr "Gali būti nurodytas tik kuris nors vienas: FIXED, FREE arba LIST."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:245
+#: src/language/data-io/data-list.c:260
 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
 msgstr "Kodavimas neturėtų būti nurodomas duomenų viduje. Ignoruojama."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:254
+#: src/language/data-io/data-list.c:269
 #, c-format
 msgid "The %s subcommand may be used only with %s."
 msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik su %s."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:269
+#: src/language/data-io/data-list.c:284
 msgid "At least one variable must be specified."
 msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:476
-#: src/language/data-io/get-data.c:673
+#: src/language/data-io/data-list.c:383 src/language/data-io/data-list.c:491
+#: src/language/data-io/get-data.c:668
 #, c-format
 msgid "%s is a duplicate variable name."
 msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:375
+#: src/language/data-io/data-list.c:390
 #, c-format
 msgid "There is already a variable %s of a different type."
 msgstr "Toks kintamasis %s jau yra kitokio tipo."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:382
+#: src/language/data-io/data-list.c:397
 #, c-format
 msgid "There is already a string variable %s of a different width."
 msgstr "Toks teksto eilutės kintamasis %s jau yra, bet kitokio pločio."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:390
+#: src/language/data-io/data-list.c:405
 #, c-format
 msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
-msgstr ""
-"Kintamojo %s negalima patalpinti %d įraše, jeigu naudojama parinktis RECORDS="
-"%d."
+msgstr "Kintamojo %s negalima patalpinti %d įraše, jeigu naudojama parinktis RECORDS=%d."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:461
-#: src/language/data-io/data-parser.c:470
+#: src/language/data-io/data-parser.c:433
+#: src/language/data-io/data-parser.c:442
 msgid "Quoted string extends beyond end of line."
 msgstr "Tekste tarp kabučių yra nauja eilutė."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:496
+#: src/language/data-io/data-parser.c:468
 msgid "Missing delimiter following quoted string."
 msgstr "Po eilutės tarp kabučių reikia skirtuko."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:515
+#: src/language/data-io/data-parser.c:487
 #, c-format
 msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
 msgstr "Kintamojo %s duomenys neatitinka %s formato: %s"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:544
+#: src/language/data-io/data-parser.c:516
 #, c-format
 msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:600
+#: src/language/data-io/data-parser.c:572
 #, c-format
 msgid "Partial case discarded.  The first variable missing was %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:642
+#: src/language/data-io/data-parser.c:614
 #, c-format
-msgid ""
-"Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled "
-"with the system-missing value or blanks, as appropriate."
+msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:663
+#: src/language/data-io/data-parser.c:635
 msgid "Record ends in data not part of any field."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:683 src/language/data-io/print.c:447
+#: src/language/data-io/data-parser.c:655 src/language/data-io/print.c:447
 msgid "Record"
 msgstr "Įrašas"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:448
+#: src/language/data-io/data-parser.c:656 src/language/data-io/print.c:448
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1389
 msgid "Columns"
 msgstr "Stulpeliai"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:685
-#: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:449
+#: src/language/data-io/data-parser.c:657
+#: src/language/data-io/data-parser.c:694 src/language/data-io/print.c:449
 msgid "Format"
 msgstr "Formatas"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:703
+#: src/language/data-io/data-parser.c:675
 #, c-format
 msgid "Reading %d record from %s."
 msgid_plural "Reading %d records from %s."
@@ -5220,81 +4781,75 @@ msgstr[1] "Skaitomas %d įrašas iš %s."
 msgstr[2] "Skaitomi %d įrašai iš %s."
 msgstr[3] "Skaitoma %d įrašų iš %s."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:737
+#: src/language/data-io/data-parser.c:709
 #, c-format
 msgid "Reading free-form data from %s."
 msgstr "Skaitomi laisvo formato duomenys iš %s."
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/language/data-io/data-reader.c:138
+#: src/language/data-io/data-reader.c:136
 #: src/language/data-io/data-writer.c:79
 msgid "data file"
 msgstr "duomenų rinkmena"
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:163
+#: src/language/data-io/data-reader.c:160
 #, c-format
 msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s."
 msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ nuskaitymui duomenų rinkmenos formatu: %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:180
+#: src/language/data-io/data-reader.c:174
 #, c-format
 msgid "Could not read `%s' as a text file with encoding `%s': %s."
-msgstr ""
-"Nepavyksta atverti „%s“ kaip tekstinės rinkmenos naudojant „%s“ koduotę: %s."
+msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ kaip tekstinės rinkmenos naudojant „%s“ koduotę: %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:239
+#: src/language/data-io/data-reader.c:233
 #, c-format
-msgid ""
-"Missing %s while reading inline data.  This probably indicates a missing or "
-"incorrectly formatted %s command.  %s must appear by itself on a single line "
-"with exactly one space between words."
+msgid "Missing %s while reading inline data.  This probably indicates a missing or incorrectly formatted %s command.  %s must appear by itself on a single line with exactly one space between words."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:259
-#: src/language/data-io/data-reader.c:393
+#: src/language/data-io/data-reader.c:253
+#: src/language/data-io/data-reader.c:387
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s."
 msgstr "Rinkmenos %s skaitymo klaida: %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:267
+#: src/language/data-io/data-reader.c:261
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
 msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga daliniame įraše skaitant %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/data-io/data-reader.c:321
+#, c-format
 msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
-msgstr "Sugadintas įrašo dydis ties 0x%lx poslinkiu (%s)."
+msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/data-io/data-reader.c:322
+#, c-format
 msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
-msgstr "Sugadintas įrašo dydis ties 0x%lx poslinkiu (%s)."
+msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:341
+#: src/language/data-io/data-reader.c:335
 #, c-format
 msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
 msgstr "Sugadintas įrašo dydis ties 0x%lx poslinkiu (%s)."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:499
+#: src/language/data-io/data-reader.c:493
 msgid "Record exceeds remaining block length."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:573
+#: src/language/data-io/data-reader.c:567
 #, c-format
 msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
 msgstr "Bandoma skaityti už rinkmenos %s pabaigos."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:576
+#: src/language/data-io/data-reader.c:570
 #, c-format
 msgid "Attempt to read beyond %s."
 msgstr "Bandoma skaityti už %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:764
-msgid ""
-"This command is not valid here since the current input program does not "
-"access the inline file."
+#: src/language/data-io/data-reader.c:733
+msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/data-writer.c:106
@@ -5320,59 +4875,48 @@ msgstr "nepavadintas duomenų rinkinys"
 msgid "(active dataset)"
 msgstr "(veikiamasis duomenų rinkinys)"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:150
+#: src/language/data-io/get-data.c:144
 #, c-format
 msgid "Unsupported TYPE %s."
 msgstr "Nepalaikomas TYPE (tipas) %s."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:285
+#: src/language/data-io/get-data.c:291
 msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1"
 msgstr "Lakšto indeksas turi būti ne mažesnis kaip 1"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:292 src/language/data-io/get-data.c:315
-#: src/language/data-io/get-data.c:334
+#: src/language/data-io/get-data.c:298 src/language/data-io/get-data.c:321
+#: src/language/data-io/get-data.c:340
 #, c-format
 msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"."
 msgstr "prieš %s turi eiti „%s“ arba „%s“."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:364
+#: src/language/data-io/get-data.c:370
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or "
-"implied earlier in this command."
+msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:446 src/language/data-io/get-data.c:484
-#: src/language/data-io/get-data.c:504
+#: src/language/data-io/get-data.c:452 src/language/data-io/get-data.c:490
 #, c-format
 msgid "Value of %s must be 1 or greater."
 msgstr "%s reikšmė turi būti 1 arba didesnė."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:516
-#, c-format
-msgid "Value of %s must be between 1 and 100."
-msgstr "%s reikšmė turi būti iš intervalo tarp 1 ir 100."
+#: src/language/data-io/get-data.c:515
+msgid "Ignoring obsolete IMPORTCASES subcommand.  (N OF CASES or SAMPLE may be used to substitute.)"
+msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:567
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one "
-"character."
-msgstr "%s teksto eilutė privalo turėti būtent vieną simbolį."
+#: src/language/data-io/get-data.c:562
+msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
+msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:599
+#: src/language/data-io/get-data.c:594
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:406
 #, c-format
-msgid ""
-"The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  "
-"Data fields must be listed in order of increasing record number."
+msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  Data fields must be listed in order of increasing record number."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:608
+#: src/language/data-io/get-data.c:603
 #, c-format
-msgid ""
-"The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case "
-"specified on FIXCASE, %d."
+msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/get.c:132
@@ -5395,50 +4939,39 @@ msgid "Input program did not create any variables."
 msgstr "Įvedimo programa nesukūrė jokių kintamųjų."
 
 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:365
-msgid ""
-"REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
-msgstr ""
-"REREAD: stulpelių numeriai turi būti teigiami baigtiniai skaičiai. Stulpelis "
-"nustatomas į 1."
+msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
+msgstr "REREAD: stulpelių numeriai turi būti teigiami baigtiniai skaičiai. Stulpelis nustatomas į 1."
 
-#: src/language/data-io/list.c:227
+#: src/language/data-io/list.c:223
 #, c-format
-msgid ""
-"The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The "
-"values will be swapped."
+msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The values will be swapped."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/list.c:236
-#, c-format
-msgid ""
-"The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
+#: src/language/data-io/list.c:232
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
+msgid "The first case (%ld) to list is numbered less than 1.  The value is being reset to 1."
 msgstr "Pirmasis atvejis (%ld) mažesnis už 1. Reikšmė pakeista į 1."
 
-#: src/language/data-io/list.c:243
-#, c-format
-msgid ""
-"The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
+#: src/language/data-io/list.c:239
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
+msgid "The last case (%ld) to list is numbered less than 1.  The value is being reset to 1."
 msgstr "Paskutinysis atvejis (%ld) mažesnis už 1. Reikšmė pakeista į 1."
 
-#: src/language/data-io/list.c:250
+#: src/language/data-io/list.c:246
 #, c-format
 msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
 msgstr "Žingsnio reikšmė %ld mažesnė nei 1. Reikšmė atstatyta į 1."
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:96
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats "
-"(%zu)."
+#, c-format
+msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
 msgstr ""
-"Šaltinio kintamųjų skaičius (%zu) neatitinka paskirties kintamųjų skaičiaus "
-"(%zu)."
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:106
-msgid ""
-"SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
-msgstr ""
-"Po kintamųjų vardų tikėtasi SPSS ar Fortran tipo formato specifikacijos."
+msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
+msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi SPSS ar Fortran tipo formato specifikacijos."
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:129
 #, c-format
@@ -5499,31 +5032,25 @@ msgstr[1] "Įrašomas %zu įrašas."
 msgstr[2] "Įrašomi %zu įrašai."
 msgstr[3] "Įrašoma %zu įrašų."
 
-#: src/language/data-io/save-translate.c:167
-#: src/language/data-io/save-translate.c:182
+#: src/language/data-io/save-translate.c:170
+#: src/language/data-io/save-translate.c:185
 #, c-format
 msgid "The %s string must contain exactly one character."
 msgstr "%s teksto eilutė privalo turėti būtent vieną simbolį."
 
-#: src/language/data-io/save-translate.c:252
+#: src/language/data-io/save-translate.c:253
 #, c-format
 msgid "Output file `%s' exists but %s was not specified."
 msgstr "Išvedimo rinkmena „%s“ jau yra, bet nenurodyta komanda %s."
 
 #: src/language/data-io/trim.c:89
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s.  To "
-"rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such "
-"as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
+msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s.  To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/trim.c:123
 #, c-format
-msgid ""
-"Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of "
-"variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME "
-"subcommand."
+msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/trim.c:136
@@ -5539,102 +5066,61 @@ msgstr "Negalima iš žodyno išmesti (DROP) visų kintamųjų."
 msgid "expecting number or string"
 msgstr "tikėtasi skaičiaus arba teksto eilutės"
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:41
-msgid ""
-"One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will "
-"be system-missing."
-msgstr ""
-"Vienas iš DATE funkcijos argumentų nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo "
-"rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
+#: src/language/expressions/helpers.c:43
+msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will be system-missing."
+msgstr "Vienas iš DATE funkcijos argumentų nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:69
-msgid ""
-"The week argument to DATE.WKYR is not an integer.  The result will be system-"
-"missing."
-msgstr ""
-"DATE.WKYR funkcijos savaitės argumentas nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo "
-"rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
+#: src/language/expressions/helpers.c:71
+msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer.  The result will be system-missing."
+msgstr "DATE.WKYR funkcijos savaitės argumentas nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:75
-msgid ""
-"The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  "
-"The result will be system-missing."
-msgstr ""
-"DATE.WKYR funkcijos savaitės argumentas nepatenka į intervalą tarp 1 ir 53. "
-"Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
+#: src/language/expressions/helpers.c:77
+msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  The result will be system-missing."
+msgstr "DATE.WKYR funkcijos savaitės argumentas nepatenka į intervalą tarp 1 ir 53. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:97
-msgid ""
-"The day argument to DATE.YRDAY is not an integer.  The result will be system-"
-"missing."
-msgstr ""
-"DATE.YRDAY funkcijos dienos argumentas nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo "
-"rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
+#: src/language/expressions/helpers.c:99
+msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer.  The result will be system-missing."
+msgstr "DATE.YRDAY funkcijos dienos argumentas nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:103
-msgid ""
-"The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  "
-"The result will be system-missing."
-msgstr ""
-"DATE.YRDAY funkcijos savaitės argumentas nepatenka į intervalą tarp 1 ir "
-"366. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
+#: src/language/expressions/helpers.c:105
+msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  The result will be system-missing."
+msgstr "DATE.YRDAY funkcijos savaitės argumentas nepatenka į intervalą tarp 1 ir 366. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:125
-msgid ""
-"The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be "
-"system-missing."
-msgstr ""
-"YRMODA funkcijos argumentas didesnis kaip 47516. Skaičiavimo rezultatas bus "
-"sisteminė praleista reikšmė."
+#: src/language/expressions/helpers.c:127
+msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be system-missing."
+msgstr "YRMODA funkcijos argumentas didesnis kaip 47516. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:178
+#: src/language/expressions/helpers.c:180
 #, c-format
-msgid ""
-"Unrecognized date unit `%.*s'.  Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', "
-"`%s', `%s', `%s', and `%s'."
-msgstr ""
-"Neatpažinta datos dalis „%.*s“. Leidžiamos datos dalys: „%s“, „%s“, „%s“, "
-"„%s“, „%s“, „%s“, „%s“ ir „%s“."
+msgid "Unrecognized date unit `%.*s'.  Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', and `%s'."
+msgstr "Neatpažinta datos dalis „%.*s“. Leidžiamos datos dalys: „%s“, „%s“, „%s“, „%s“, „%s“, „%s“, „%s“ ir „%s“."
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:331
+#: src/language/expressions/helpers.c:333
 #, c-format
 msgid "Invalid DATESUM method.  Valid choices are `%s' and `%s'."
 msgstr "Netinkamas DATESUM metodas. Tinkami metodai yra „%s“ ir „%s“."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:261
 #, c-format
-msgid ""
-"Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
-msgstr ""
-"Neatitinka tipai: išraiška yra %s tipo, bet reikia skaitmeninio kintamojo."
+msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
+msgstr "Neatitinka tipai: išraiška yra %s tipo, bet reikia skaitmeninio kintamojo."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:274
 #, c-format
-msgid ""
-"Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
-msgstr ""
-"Neatitinka tipai: išraiška yra %s tipo, bet reikia teksto eilutės kintamojo."
+msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
+msgstr "Neatitinka tipai: išraiška yra %s tipo, bet reikia teksto eilutės kintamojo."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:436
 #, c-format
 msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
-msgstr ""
-"Neatitinka tipai pritaikant %s operatorių: negalima konvertuoti iš %s į %s."
+msgstr "Neatitinka tipai pritaikant %s operatorių: negalima konvertuoti iš %s į %s."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:650
-msgid ""
-"Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the "
-"mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the "
-"problem (e.g. `a < b AND b < c').  If chaining is really intended, "
-"parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
+msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c').  If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:752
-msgid ""
-"The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-"
-"associative semantics are more useful.  That is, `a**b**c' equals "
-"`(a**b)**c', not as `a**(b**c)'.  To disable this warning, insert "
-"parentheses."
+msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful.  That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'.  To disable this warning, insert parentheses."
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:832
@@ -5674,9 +5160,7 @@ msgstr "%s reikalauja, kad sąraše būtų bent %d galiojančių argumentų."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1139
 #, c-format
-msgid ""
-"With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when "
-"passing only %d arguments in list."
+msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list."
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1193
@@ -5738,119 +5222,119 @@ msgid "Cannot initialize inflator: %s"
 msgstr ""
 
 #: src/libpspp/inflate.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error inflating: %s"
-msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s"
+msgstr ""
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1027
+#: src/libpspp/i18n.c:1106
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabų"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1029
+#: src/libpspp/i18n.c:1108
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armėnų"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1030
+#: src/libpspp/i18n.c:1109
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltų"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1032
+#: src/libpspp/i18n.c:1111
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltų"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1033
+#: src/libpspp/i18n.c:1112
 msgid "Central European"
 msgstr "Centrinės Europos"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1035
+#: src/libpspp/i18n.c:1114
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Supaprastinta kinų"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1037
+#: src/libpspp/i18n.c:1116
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Tradicinė kinų"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1039
+#: src/libpspp/i18n.c:1118
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroatų"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1040
+#: src/libpspp/i18n.c:1119
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kirilica"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1042
+#: src/libpspp/i18n.c:1121
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Kirilica / rusų"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1043
+#: src/libpspp/i18n.c:1122
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Kirilica / ukrainiečių"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1045
+#: src/libpspp/i18n.c:1124
 msgid "Georgian"
 msgstr "Gruzinų"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1046
+#: src/libpspp/i18n.c:1125
 msgid "Greek"
 msgstr "Graikų"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1047
+#: src/libpspp/i18n.c:1126
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gudžarati"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1048
+#: src/libpspp/i18n.c:1127
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Gurmukhi"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1049
+#: src/libpspp/i18n.c:1128
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrajų"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1051
+#: src/libpspp/i18n.c:1130
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Hebrajų regimoji"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1052
+#: src/libpspp/i18n.c:1131
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1053
+#: src/libpspp/i18n.c:1132
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandų"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1054
+#: src/libpspp/i18n.c:1133
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonų"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1056
+#: src/libpspp/i18n.c:1135
 msgid "Korean"
 msgstr "Korėjiečių"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1058
+#: src/libpspp/i18n.c:1137
 msgid "Nordic"
 msgstr "Šiaurės"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1059
+#: src/libpspp/i18n.c:1138
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumunų"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1061
+#: src/libpspp/i18n.c:1140
 msgid "South European"
 msgstr "Pietų Europos"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1062
+#: src/libpspp/i18n.c:1141
 msgid "Thai"
 msgstr "Tajų"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1064
+#: src/libpspp/i18n.c:1143
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turkų"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1066
+#: src/libpspp/i18n.c:1145
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamiečių"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1068
+#: src/libpspp/i18n.c:1147
 msgid "Western European"
 msgstr "Vakarų Europos"
 
@@ -5879,14 +5363,12 @@ msgstr "Pastabų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Daugiau pastabų nebus."
 #: src/libpspp/message.c:346
 #, c-format
 msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
-msgstr ""
-"Įspėjimų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d).  Sintaksės apdorojimas nutraukiamas."
+msgstr "Įspėjimų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d).  Sintaksės apdorojimas nutraukiamas."
 
 #: src/libpspp/message.c:349
 #, c-format
 msgid "Errors (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
-msgstr ""
-"Klaidų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d).  Sintaksės apdorojimas nutraukiamas."
+msgstr "Klaidų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d).  Sintaksės apdorojimas nutraukiamas."
 
 #: src/libpspp/zip-reader.c:85
 #, c-format
@@ -5919,12 +5401,8 @@ msgstr "Nepavyko rasti „%s“ nario pradžios: %s"
 
 #: src/libpspp/zip-reader.c:456
 #, c-format
-msgid ""
-"Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header "
-"says `%s'"
-msgstr ""
-"Zip archyve neatitinka vardai. Centrinis katalogas nurodo „%s“; vietinės "
-"rinkmenos antraštė nurodo „%s“"
+msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'"
+msgstr "Zip archyve neatitinka vardai. Centrinis katalogas nurodo „%s“; vietinės rinkmenos antraštė nurodo „%s“"
 
 #: src/libpspp/zip-writer.c:96
 #, c-format
@@ -5967,9 +5445,8 @@ msgstr "%s: nepavyko rašyti"
 msgid "%%.%dlf&#215;10<sup>%d</sup>"
 msgstr "%%.%dlf&#215;10<sup>%d</sup>"
 
-#: src/math/histogram.c:136
-msgid ""
-"Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values"
+#: src/math/histogram.c:145
+msgid "Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values"
 msgstr "Histograma nebraižoma, nes duomenyse mažiau nei 2 skirtingos reikšmės"
 
 #: src/math/percentiles.c:36
@@ -5990,7 +5467,7 @@ msgstr "Empirinis"
 
 #: src/math/percentiles.c:40
 msgid "Empirical with averaging"
-msgstr ""
+msgstr "Empirinis su vidurkinimu"
 
 #: src/output/ascii.c:332
 #, c-format
@@ -5999,9 +5476,7 @@ msgstr "%s: %s turi būti teigiamas sveikasis skaičius arba „auto“"
 
 #: src/output/ascii.c:365
 #, c-format
-msgid ""
-"ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters "
-"wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
+msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
 msgstr ""
 
 #: src/output/ascii.c:413
@@ -6034,12 +5509,12 @@ msgstr "*TRŪKSTA*"
 msgid "error opening output file `%s'"
 msgstr "klaida bandant atverti išvesties rinkmeną „%s“"
 
-#: src/output/driver.c:374
+#: src/output/driver.c:377
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')"
 msgstr "%s nėra tinkamas įrenginio tipas (tinka „%s“ ir „%s“)"
 
-#: src/output/driver.c:388
+#: src/output/driver.c:391
 #, c-format
 msgid "%s: unknown option `%s'"
 msgstr "%s: nežinoma parinktis „%s“"
@@ -6083,8 +5558,9 @@ msgid "error reading file `%s'"
 msgstr "klaida bandant nuskaityti rinkmeną „%s“"
 
 #: src/output/measure.c:279
-#, c-format
-msgid "paper size file `%s' does not state a paper size"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "paper size file `%s' does not state a paper size"
+msgid "file `%s' does not state a paper size"
 msgstr "popieriaus dydžio rinkmena „%s“ neatitinka popieriaus dydžio"
 
 #: src/output/options.c:112
@@ -6120,8 +5596,7 @@ msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus, didesnio už
 #: src/output/options.c:246
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s'  but an integer between %d and %d is required"
-msgstr ""
-"%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus iš intervalo nuo %d iki %d"
+msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus iš intervalo nuo %d iki %d"
 
 #: src/output/options.c:325
 #, c-format
@@ -6132,31 +5607,24 @@ msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia rinkmenos pavadinimo, turinčio 
 #. reads from right to left (eg Persian, Arabic, Hebrew etc), then replace
 #. this string with "output-direction-rtl".  Otherwise either leave it
 #. untranslated or copy it verbatim.
-#: src/output/render.c:979
+#: src/output/render.c:976
 msgid "output-direction-ltr"
 msgstr ""
 
 #: src/output/tab.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 msgstr ""
-"netinkama lentelė (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d), nes lentelės "
-"dydis (%d,%d)\n"
 
 #: src/output/tab.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
 msgstr ""
-"netinkama lentelė (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d), nes lentelės "
-"dydis (%d,%d)\n"
 
 #: src/output/tab.c:322
 #, c-format
-msgid ""
-"bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
-msgstr ""
-"netinkama lentelė (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d), nes lentelės "
-"dydis (%d,%d)\n"
+msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
+msgstr "netinkama lentelė (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d), nes lentelės dydis (%d,%d)\n"
 
 #: src/output/cairo.c:238
 #, c-format
@@ -6170,16 +5638,12 @@ msgstr "klaida bandant atverti rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
 
 #: src/output/cairo.c:453
 #, c-format
-msgid ""
-"The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the "
-"default font.  In fact, there's only room for %d characters."
+msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font.  In fact, there's only room for %d characters."
 msgstr ""
 
 #: src/output/cairo.c:463
 #, c-format
-msgid ""
-"The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default "
-"font.  In fact, there's only room for %d lines."
+msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font.  In fact, there's only room for %d lines."
 msgstr ""
 
 #: src/output/cairo.c:520
@@ -6187,7 +5651,7 @@ msgstr ""
 msgid "error drawing output for %s driver: %s"
 msgstr "klaida braižant su %s tvarkykle: %s"
 
-#: src/output/cairo.c:1467
+#: src/output/cairo.c:1468
 #, c-format
 msgid "error writing output file `%s': %s"
 msgstr "klaida bandant rašyti į rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
@@ -6263,9 +5727,9 @@ msgid "Spread"
 msgstr "Sklaida"
 
 #: src/output/charts/scatterplot-cairo.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Scatterplot %s"
-msgstr "Tikrinių reikšmių _grafikas"
+msgstr "„%s“ sklaidos diagrama"
 
 #: src/output/odt.c:98
 msgid "error creating temporary file"
@@ -6286,12 +5750,8 @@ msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
 msgstr "Klaida įvyko esant aktyviam ERROR=STOP."
 
 #: src/ui/terminal/main.c:152
-msgid ""
-"Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command "
-"failures."
-msgstr ""
-"Sintaksės rinkmenos apdorojimas stabdomas tam, kad būtų išvengta klaidų "
-"susijusiose komandose."
+msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
+msgstr "Sintaksės rinkmenos apdorojimas stabdomas tam, kad būtų išvengta klaidų susijusiose komandose."
 
 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:124
 #, c-format
@@ -6344,20 +5804,15 @@ msgstr ""
 "PSPP,  programa imties duomenų statistinei analizei.\n"
 "Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n"
 "\n"
-"Ilgosioms parinktims skirti argumentai tinka ir atitinkamoms trumposioms "
-"parinktims.\n"
+"Ilgosioms parinktims skirti argumentai tinka ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n"
 "\n"
 "Išvedimo parinktys:\n"
-"  -o, --output=RINKMENA     rezultatus rašyti į RINKMENĄ, formatas pagal jos "
-"pavadinimą\n"
+"  -o, --output=RINKMENA     rezultatus rašyti į RINKMENĄ, formatas pagal jos pavadinimą\n"
 "  -O format=FORMATAS        naudoti formatą, nepaisant -o parinkties\n"
 "  -O PARINKTIS=REIKŠMĖ      nustatyti rezultatų išvedimo parinktį\n"
-"  -O device={terminal|listing}  naudoti įrenginio tipą aukščiau nurodytai -"
-"o\n"
-"  -e, --error-file=RINKMENA klaidas, įspėjimus, pastabas rašyti papildant "
-"RINKMENĄ\n"
-"  --no-output               uždrausti numatytąją rezultatų išvedimo "
-"tvarkyklę\n"
+"  -O device={terminal|listing}  naudoti įrenginio tipą aukščiau nurodytai -o\n"
+"  -e, --error-file=RINKMENA klaidas, įspėjimus, pastabas rašyti papildant RINKMENĄ\n"
+"  --no-output               uždrausti numatytąją rezultatų išvedimo tvarkyklę\n"
 "Palaikomi išvedimo formatai: %s\n"
 "\n"
 "Kalbos parinktys:\n"
@@ -6368,11 +5823,9 @@ msgstr ""
 "                            nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n"
 "                            apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n"
 "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
-"                            rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP "
-"papildinius\n"
+"                            rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n"
 "  -b, --batch               sintaksę interpretuoti grupinėje veiksenoje\n"
-"  -i, --interactive         sintaksę interpretuoti interaktyvioje "
-"veiksenoje\n"
+"  -i, --interactive         sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n"
 "  --syntax-encoding=KODUOTĖ   nurodyti sintaksės failų koduotę\n"
 "  -s, --safer               neleisti nesaugių operacijų\n"
 "Numatytasis paieškos kelias:%s\n"
@@ -6381,68 +5834,165 @@ msgstr ""
 "  -h, --help                parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
 "  -V, --version             parodyti versijos informaciją ir išeiti\n"
 "\n"
-"Argumentai, jei jie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos "
-"sintaksės rinkmenos.\n"
+"Argumentai, jei jie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos sintaksės rinkmenos.\n"
 
 #: src/ui/terminal/terminal.c:62
 #, c-format
 msgid "could not access definition for terminal `%s'"
 msgstr "nepavyksta pasiekti „%s“ terminalo apibrėžties"
 
-#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:135
-msgid "TreeView path"
-msgstr "TreeView kelias"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:535
+#, c-format
+msgid "Could not open `%s'"
+msgstr "Nepavyksta atverti „%s“"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:550
+#, c-format
+msgid "Error reading `%s': %s"
+msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:553
+#, c-format
+msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
+msgstr "Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d bit. Galbūt tai nėra tekstinė rinkmena."
 
-#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:136
-msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string"
-msgstr "Kelias iki GtkTreeView eilutės, kelias tekstinės eilutės formatu"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:570
+#, c-format
+msgid "`%s' is empty."
+msgstr "„%s“ yra tuščias."
 
-#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:508
-msgid "Diagonal slash"
-msgstr "Įstrižainės brūkšnys"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:652
+msgid "Line"
+msgstr "Eilutė"
 
-#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:509
-msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button."
-msgstr "Ar mygtuke nubrėžti įstrižainę."
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:746
+msgid "Importing Spreadsheet Data"
+msgstr "Duomenų importavimas iš skaičialentės"
 
-#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:659
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:744
-msgid "New"
-msgstr "Naujas"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:853
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:512 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:581
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:684
+msgid "All Files"
+msgstr "Visos rinkmenos"
 
-#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:306 src/ui/gui/recode-dialog.c:674
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:736
-msgid "Old"
-msgstr "Senas"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:858
+msgid "Text Files"
+msgstr "Tekstinės rinkmenos"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:155
-msgid "Aggregate destination file"
-msgstr "Agregavimo paskirties rinkmena"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:863
+msgid "Text (*.txt) Files"
+msgstr "Tekstinės (*.txt) rinkmenos"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:159 src/ui/gui/psppire-data-window.c:493
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:497 src/ui/gui/psppire-output-window.c:356
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:569 src/ui/gui/psppire-window.c:527
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:450
-msgid "Save"
-msgstr "Įrašyti"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:869
+msgid "Plain Text (ASCII) Files"
+msgstr "Grynojo teksto (ASCII) rinkmenos"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:168 src/ui/gui/psppire-data-window.c:503
-msgid "System Files (*.sav)"
-msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:874
+msgid "Comma Separated Value Files"
+msgstr "Kableliais atskirtų reikšmių rinkmenos"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:173 src/ui/gui/psppire-data-window.c:508
-msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
-msgstr "Suglaudintos sisteminės rinkmenos (*.zsav)"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:881
+msgid "Tab Separated Value Files"
+msgstr "Tabuliavimo žyme atskirtų reikšmių rinkmenos"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:178 src/ui/gui/psppire-data-window.c:513
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:723
-msgid "Portable Files (*.por) "
-msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:886
+msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
+msgstr "Gnumeric skaičialenčių rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:891
+msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
+msgstr "OpenDocument skaičialenčių rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:896
+msgid "All Spreadsheet Files"
+msgstr "Visos skaičialenčių rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:905
+msgid "Select File to Import"
+msgstr "Pasirinkite importuotiną rinkmeną"
 
-#: src/ui/gui/comments-dialog.c:57
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:949
+msgid "Importing Delimited Text Data"
+msgstr "Bet kokių tekstinių duomenų importavimas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1116
+msgid "Select the First Line"
+msgstr "Pasirinkite pirmąją eilutę"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1150
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kurioje viena eilutė atitinka vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskirtitabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
+"\n"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1158
 #, c-format
-msgid "Column Number: %d"
-msgstr "Stulpelio numeris: %d"
+msgid "The selected file contains %'lu line of text.  "
+msgid_plural "The selected file contains %'lu lines of text.  "
+msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilutę teksto. "
+msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilutę teksto. "
+msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilutes teksto. "
+msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilučių teksto. "
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1167
+#, c-format
+msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text.  "
+msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text.  "
+msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutę teksto. "
+msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutę teksto. "
+msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutes teksto. "
+msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilučių teksto. "
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1173
+#, c-format
+msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
+msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
+msgstr[0] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąją %zu eilutę."
+msgstr[1] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
+msgstr[2] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
+msgstr[3] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilučių. "
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1181
+msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
+msgstr "Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų."
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1198
+#, c-format
+msgid "Only the first %4d cases"
+msgstr "Tik pirmuosius %4d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1214
+#, c-format
+msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
+msgstr "Tik %3d %% rinkmenos nuo pradžių (apytiksliai)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1237
+msgid "Select the Lines to Import"
+msgstr "Pasirinkite importuotinas eilutes"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1371
+#, c-format
+msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
+msgstr "Nepavyksta lauko turinio „%.*s“ išnagrinėti %s formatu: %s"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1380
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1487
+msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
+msgstr "Įvedimo eilutė turi per mažai skyriklių, tad šis laukas neužpildytas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1881
+msgid "Choose Separators"
+msgstr "Pasirinkite skirtukus"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:2106
+msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
+msgstr "Klaida skaitant skaičialentės rinkmeną."
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:2161
+msgid "Adjust Variable Formats"
+msgstr "Priderinkite kintamųjų formatus"
 
 #: src/ui/gui/find-dialog.c:197
 msgid "Find"
@@ -6465,11 +6015,8 @@ msgstr "Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2010-2014"
 
 #: src/ui/gui/help-menu.c:101
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at "
-"%s"
-msgstr ""
-"Nepavyksta atverti žinyno: %s. PSPP naudotojo žinyną taip pat galite rasti %s"
+msgid "Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at %s"
+msgstr "Nepavyksta atverti žinyno: %s. PSPP naudotojo žinyną taip pat galite rasti %s"
 
 #: src/ui/gui/help-menu.c:120
 msgid "_Help"
@@ -6486,8 +6033,7 @@ msgstr "Ž_inynas"
 #: src/ui/gui/main.c:96
 #, c-format
 msgid ""
-"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled "
-"data.\n"
+"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
 "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 "\n"
 "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
@@ -6511,15 +6057,13 @@ msgid ""
 "  -h, --help                display this help and exit\n"
 "  -V, --version             output version information and exit\n"
 "\n"
-"A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or ."
-"por\n"
+"A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or .por\n"
 "format or a syntax file to load.\n"
 msgstr ""
 "PSPPIRE, PSPP grafinė sąsaja, programa imties duomenų statistinei analizei.\n"
 "Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n"
 "\n"
-"Ilgosioms parinktims skirti argumentai tinka ir atitinkamoms trumposioms "
-"parinktims.\n"
+"Ilgosioms parinktims skirti argumentai tinka ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n"
 "\n"
 "Grafinės naudotojo sąsajos parinktys:\n"
 "  -q, --no-splash           paleidžiant nerodyti pristatymo lango\n"
@@ -6531,10 +6075,8 @@ msgstr ""
 "                            nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n"
 "                            apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n"
 "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
-"                            rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP "
-"papildinius\n"
-"  -i, --interactive         sintaksę interpretuoti interaktyvioje "
-"veiksenoje\n"
+"                            rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n"
+"  -i, --interactive         sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n"
 "  -s, --safer               neleisti nesaugių operacijų\n"
 "Numatytasis paieškos kelias:%s\n"
 "\n"
@@ -6542,28 +6084,25 @@ msgstr ""
 "  -h, --help                parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
 "  -V, --version             parodyti versijos informaciją ir išeiti\n"
 "\n"
-"Argumentai, jei jie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos .sav, ."
-"zsav ar .por duomenų rinkmenos arba kaip įkeltinos sintaksės rinkmenos.\n"
+"Argumentai, jei jie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos .sav, .zsav ar .por duomenų rinkmenos arba kaip įkeltinos sintaksės rinkmenos.\n"
 
 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:214
-msgid ""
-"The maximum length of a missing value for a string variable is 8 in UTF-8."
-msgstr ""
+msgid "The maximum length of a missing value for a string variable is 8 in UTF-8."
+msgstr "UTF-8 leidžia praleistoms reikšmėms naudoti tekstą, kurio ilgis iki 8 ženklų."
 
 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:265
-#, fuzzy
 msgid "At least one value must be specified"
-msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis."
+msgstr "Turi būti nurodyta bent viena reikšmė."
 
 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:295
 msgid "Incorrect range specification"
 msgstr "Klaidinga srities specifikacija"
 
-#: src/ui/gui/psppire.c:317
+#: src/ui/gui/psppire.c:316
 msgid "_Reset"
 msgstr "At_statyti"
 
-#: src/ui/gui/psppire.c:318
+#: src/ui/gui/psppire.c:317
 msgid "_Select"
 msgstr "_Pasirinkti"
 
@@ -6609,87 +6148,123 @@ msgstr "Atvejis"
 msgid "var"
 msgstr "kint"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:175
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:169
 msgid "Transformations Pending"
 msgstr "Laukiama transformacijos"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:191
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:185
 msgid "Filter off"
 msgstr "Nefiltr."
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:203
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:197
 #, c-format
 msgid "Filter by %s"
 msgstr "Filtr. pg. %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:224
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:218
 msgid "No Split"
 msgstr "Neskaidoma"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:233
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:227
 msgid "Split by "
 msgstr "Skaid. pg. "
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:255
 msgid "Weights off"
 msgstr "Nesveriama"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:273
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:267
 #, c-format
 msgid "Weight by %s"
 msgstr "Sverti pagal %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:518 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:581
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:734 src/ui/gui/page-file.c:259
-msgid "All Files"
-msgstr "Visos rinkmenos"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:487 src/ui/gui/psppire-data-window.c:491
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:217
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:357
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:569 src/ui/gui/psppire-window.c:477
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:549
+msgid "Save"
+msgstr "Įrašyti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:535
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:497
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:226
+msgid "System Files (*.sav)"
+msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:502
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:231
+msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
+msgstr "Suglaudintos sisteminės rinkmenos (*.zsav)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:507
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:236
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:673
+msgid "Portable Files (*.por) "
+msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:529
 msgid "System File"
 msgstr "Sisteminė rinkmena"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:542
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:536
 msgid "Compressed System File"
 msgstr "Suglaudinta sisteminė rinkmena"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:548
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:542
 msgid "Portable File"
 msgstr "Perkeliama rinkmena"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:551
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:545
 msgid "Format:"
 msgstr "Formatas:"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:615
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:609
 msgid "Delete Existing Dataset?"
 msgstr "Pašalinti esamą duomenų rinkinį?"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:619
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:613
 #, c-format
-msgid ""
-"Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\".  "
-"Are you sure that you want to do this?"
-msgstr ""
-"„%s“ pervadinant į „%s“, bus pašalintas esamas duomenų rinkinys vardu „%s“. "
-"Tikrai tęsti?"
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\".  Are you sure that you want to do this?"
+msgstr "„%s“ pervadinant į „%s“, bus pašalintas esamas duomenų rinkinys vardu „%s“. Tikrai tęsti?"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:625
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:619
 msgid "Delete"
 msgstr "Pašalinti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:647
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:641
 #, c-format
 msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
 msgstr "Duomenų rinkiniui „%s“ suteikite kitą vardą:"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:649
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:643
 msgid "Rename Dataset"
 msgstr "Duomenų rinkinio pervadinimas"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1294
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1301
 msgid "Data Editor"
 msgstr "duomenų redaktorius"
 
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:213
+msgid "Aggregate destination file"
+msgstr "Agregavimo paskirties rinkmena"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:343
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:726
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:808
+msgid "New"
+msgstr "Naujas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:357
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:741
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:800
+msgid "Old"
+msgstr "Senas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-comments.c:142
+#, c-format
+msgid "Column Number: %d"
+msgstr "Stulpelio numeris: %d"
+
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
 msgid "Chisq"
 msgstr "Chi kvadr."
@@ -6797,6 +6372,22 @@ msgstr "_Parinktys..."
 msgid "Paired Samples T Test"
 msgstr "T kriterijus priklausomoms (porinėms) imtims"
 
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:545
+msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
+msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius senos ir naujos reikšmės "
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:546
+msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
+msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius: senos ir naujos reikšmės"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:713
+msgid "Recode into Different Variables"
+msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:716 src/ui/gui/recode.ui:373
+msgid "Recode into Same Variables"
+msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius"
+
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
 msgid "Coeff"
 msgstr "Koef."
@@ -6833,6 +6424,21 @@ msgstr "Bcov"
 msgid "Show the variance coefficient matrix"
 msgstr "Parodyti dispersijos koeficientų matricą"
 
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:88
+#, c-format
+msgid "Approximately %3d%% of all cases."
+msgstr "Maždaug %3d%% visų atvejų."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:89
+#, c-format
+msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
+msgstr "Tiksliai %3d atvejų iš %3d."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:236
+#, c-format
+msgid "%d thru %d"
+msgstr "nuo %d iki %d"
+
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:186
 #: src/ui/gui/k-related.ui:181
 msgid "Test Type"
@@ -6854,6 +6460,16 @@ msgstr "_Maknemaros"
 msgid "Two-Related-Samples Tests"
 msgstr "Kriterijai dvejoms priklausomoms imtims"
 
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:74 src/ui/gui/weight.ui:67
+#: src/ui/gui/weight.ui:195
+msgid "Do not weight cases"
+msgstr "Nesverti atvejų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:80
+#, c-format
+msgid "Weight cases by %s"
+msgstr "Atvejus sverti pagal %s"
+
 #. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name.  That means:
 #. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
 #. - The string may not contain whitespace.
@@ -6889,11 +6505,11 @@ msgstr "%d sluoksnis iš %d"
 
 #: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:169
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Tolesnis"
 
 #: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:170
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Ankstesnis"
 
 #: src/ui/gui/psppire-output-view.c:354
 msgid "Message"
@@ -6903,43 +6519,43 @@ msgstr "Pranešimas"
 msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation"
 msgstr "iškarpinės veiksmui nepavyko sukurti laikinojo aplanko"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:244
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:245
 msgid "Infer file type from extension"
 msgstr "rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:245
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:246
 msgid "PDF (*.pdf)"
 msgstr "PDF (*.pdf)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:246
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:247
 msgid "HTML (*.html)"
 msgstr "HTML (*.html)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:247
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:248
 msgid "OpenDocument (*.odt)"
 msgstr "OpenDocument (*.odt)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:248
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:249
 msgid "Text (*.txt)"
 msgstr "tekstinės rinkmenos (*.txt)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:249
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:250
 msgid "Text [plain] (*.txt)"
 msgstr "grynojo teksto rinkmenos (*.txt)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:250
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:251
 msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "postskriptinės rinkmenos (*.ps)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:251
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:252
 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
 msgstr "Kableliais atskirtų reikšmių rinkmena (*.csv)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:352
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:353
 msgid "Export Output"
 msgstr "Eksportuoti rezultatus"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:536
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:527
 msgid "Output Viewer"
 msgstr "rezultatų peržiūra"
 
@@ -6956,15 +6572,15 @@ msgstr "Rinkmena „%s“ įrašyta"
 msgid "Save Syntax"
 msgstr "Įrašyti sintaksę"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:575 src/ui/gui/psppire-window.c:728
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:575 src/ui/gui/psppire-window.c:678
 msgid "Syntax Files (*.sps) "
 msgstr "sintaksės rinkmenos (*.sps)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:887
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:879
 msgid "Syntax Editor"
 msgstr "sintaksės redaktorius"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:902
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:894
 #, c-format
 msgid "Cannot load syntax file `%s'"
 msgstr "Nepavyksta įkelti sintaksės rinkmenos „%s“"
@@ -6981,437 +6597,255 @@ msgstr "%s nėra tinkamas kintamojo vardas."
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:188 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:218
 #, c-format
 msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"."
-msgstr "Kintamasis vardu %s jau yra."
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:211 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:217
-msgid "Cannot rename variable."
-msgstr "Nepavyksta pervadinti kintamojo."
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:445
-#, c-format
-msgid "{%s, %s}..."
-msgstr "{%s, %s}..."
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:878
-msgid "Enter a variable name to add a new variable."
-msgstr "Norėdami įtraukti naują kintamąjį, įrašykite jo vardą."
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:918
-#, c-format
-msgid "{%s, %s}\n"
-msgstr "{%s, %s}\n"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/language/stats/crosstabs.q:1351
-#: src/ui/gui/compute.ui:619
-msgid "Type"
-msgstr "Tipas"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1377 src/ui/gui/compute.ui:533
-msgid "Width"
-msgstr "Plotis"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379
-msgid "Decimals"
-msgstr "10-tainė skiltis"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1383 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:178
-msgid "Value Labels"
-msgstr "Reikšmių etiketės"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1386 src/ui/gui/examine.ui:398
-#: src/ui/gui/t-test.ui:88
-msgid "Missing Values"
-msgstr "Praleistos reikšmės"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1391
-msgid "Align"
-msgstr "Lygiuotė"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1397
-msgid "Measure"
-msgstr "Matavimo skalė"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1403
-msgid "Role"
-msgstr "Vaidmuo"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:508
-#, c-format
-msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
-msgstr "Prieš užveriant įrašyti pakeitimus į „%s“?"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:515
-#, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
-"lost."
-msgstr ""
-"Jei neįrašysite, visiškai prarasite pakeitimus, kuriuos atlikote per "
-"pastarąsias %ld sekundes."
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:519
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Užverti _neįrašant"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:699 src/ui/gui/psppire-window.c:703
-#: src/ui/gui/page-file.c:206
-msgid "Open"
-msgstr "Atverti"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:708
-msgid "Data and Syntax Files"
-msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:717
-msgid "System Files (*.sav, *.zsav)"
-msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav, *.zsav)"
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:642
-msgid "Recode into Different Variables"
-msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius"
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:645 src/ui/gui/recode.ui:332
-msgid "Recode into Same Variables"
-msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius"
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:906
-msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
-msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius senos ir naujos reikšmės "
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:907
-msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
-msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius: senos ir naujos reikšmės"
-
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:64
-#, c-format
-msgid "Approximately %3d%% of all cases."
-msgstr "Maždaug %3d%% visų atvejų."
-
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:65
-#, c-format
-msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
-msgstr "Tiksliai %3d atvejų iš %3d."
-
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:207
-#, c-format
-msgid "%d thru %d"
-msgstr "nuo %d iki %d"
-
-#: src/ui/gui/page-assistant.c:94
-msgid "Importing Delimited Text Data"
-msgstr "Bet kokių tekstinių duomenų importavimas"
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:92
-#, c-format
-msgid "Only the first %4d cases"
-msgstr "Tik pirmuosius %4d"
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:102
-#, c-format
-msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
-msgstr "Tik %3d %% rinkmenos nuo pradžių (apytiksliai)"
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:127
-msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into "
-"PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
-"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, "
-"kurioje viena eilutė atitinka vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) "
-"atskirtitabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
-"\n"
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:133
-#, c-format
-msgid "The selected file contains %'zu line of text.  "
-msgid_plural "The selected file contains %'zu lines of text.  "
-msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi %'zu eilutę teksto. "
-msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi %'zu eilutę teksto. "
-msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi %'zu eilutes teksto. "
-msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi %'zu eilučių teksto. "
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:141
-#, c-format
-msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text.  "
-msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text.  "
-msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutę teksto. "
-msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutę teksto. "
-msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutes teksto. "
-msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilučių teksto. "
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:147
-#, c-format
-msgid ""
-"Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in "
-"the following screens.  "
-msgid_plural ""
-"Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in "
-"the following screens.  "
-msgstr[0] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąją %zu eilutę."
-msgstr[1] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
-msgstr[2] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
-msgstr[3] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilučių. "
+msgstr "Kintamasis vardu %s jau yra."
 
-#: src/ui/gui/page-intro.c:154
-msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
-msgstr "Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų."
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:211 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:217
+msgid "Cannot rename variable."
+msgstr "Nepavyksta pervadinti kintamojo."
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:98
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:445
 #, c-format
-msgid "Could not open `%s'"
-msgstr "Nepavyksta atverti „%s“"
+msgid "{%s, %s}..."
+msgstr "{%s, %s}..."
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:114
-#, c-format
-msgid "Error reading `%s': %s"
-msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:878
+msgid "Enter a variable name to add a new variable."
+msgstr "Norėdami įtraukti naują kintamąjį, įrašykite jo vardą."
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:117
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:918
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and "
-"therefore appears not to be a text file."
-msgstr ""
-"Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d "
-"bit. Galbūt tai nėra tekstinė rinkmena."
+msgid "{%s, %s}\n"
+msgstr "{%s, %s}\n"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:135
-#, c-format
-msgid "`%s' is empty."
-msgstr "„%s“ yra tuščias."
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/language/stats/crosstabs.q:1351
+#: src/ui/gui/compute.ui:287
+msgid "Type"
+msgstr "Tipas"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:202
-msgid "Import Delimited Text Data"
-msgstr "Importuoti bet kokius tekstinius duomenis"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1377 src/ui/gui/compute.ui:199
+msgid "Width"
+msgstr "Plotis"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:212
-msgid "Text Files"
-msgstr "Tekstinės rinkmenos"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379
+msgid "Decimals"
+msgstr "10-tainė skiltis"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:217
-msgid "Text (*.txt) Files"
-msgstr "Tekstinės (*.txt) rinkmenos"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1383 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:178
+msgid "Value Labels"
+msgstr "Reikšmių etiketės"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:223
-msgid "Plain Text (ASCII) Files"
-msgstr "Grynojo teksto (ASCII) rinkmenos"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1386 src/ui/gui/examine.ui:398
+#: src/ui/gui/t-test.ui:88
+msgid "Missing Values"
+msgstr "Praleistos reikšmės"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:228
-msgid "Comma Separated Value Files"
-msgstr "Kableliais atskirtų reikšmių rinkmenos"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1391
+msgid "Align"
+msgstr "Lygiuotė"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:235
-msgid "Tab Separated Value Files"
-msgstr "Tabuliavimo žyme atskirtų reikšmių rinkmenos"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1397
+msgid "Measure"
+msgstr "Matavimo skalė"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:240
-msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
-msgstr "Gnumeric skaičialenčių rinkmenos"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1403
+msgid "Role"
+msgstr "Vaidmuo"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:245
-msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
-msgstr "OpenDocument skaičialenčių rinkmenos"
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:458
+#, c-format
+msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
+msgstr "Prieš užveriant įrašyti pakeitimus į „%s“?"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:250
-msgid "All Spreadsheet Files"
-msgstr "Visos skaičialenčių rinkmenos"
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:465
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
+msgstr "Jei neįrašysite, visiškai prarasite pakeitimus, kuriuos atlikote per pastarąsias %ld sekundes."
 
-#: src/ui/gui/page-sheet-spec.c:252
-msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
-msgstr "Klaida skaitant skaičialentės rinkmeną."
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:469
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Užverti _neįrašant"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:330
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:378
-msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
-msgstr "Įvedimo eilutė turi per mažai skyriklių, tad šis laukas neužpildytas"
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:649 src/ui/gui/psppire-window.c:653
+msgid "Open"
+msgstr "Atverti"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:369
-#, c-format
-msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
-msgstr "Nepavyksta lauko turinio „%.*s“ išnagrinėti %s formatu: %s"
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:658
+msgid "Data and Syntax Files"
+msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:543
-msgid "Line"
-msgstr "Eilutė"
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:667
+msgid "System Files (*.sav, *.zsav)"
+msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav, *.zsav)"
 
 #: src/ui/gui/t-test-options.c:65
 #, c-format
 msgid "Con_fidence Interval: %2d %%"
 msgstr "_Pasikliovimo intervalas: %2d %%"
 
-#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:546
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:573
 #, c-format
 msgid "%s = `%s'"
 msgstr "%s = „%s“"
 
-#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:79 src/ui/gui/weight.ui:67
-#: src/ui/gui/weight.ui:195
-msgid "Do not weight cases"
-msgstr "Nesverti atvejų"
+#: src/ui/gui/windows-menu.c:92
+msgid "_Minimize all Windows"
+msgstr "_Suskleisti visus langus"
 
-#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:85
-#, c-format
-msgid "Weight cases by %s"
-msgstr "Atvejus sverti pagal %s"
+#: src/ui/gui/windows-menu.c:93
+msgid "_Split"
+msgstr "_Skaidyti"
+
+#: src/ui/gui/windows-menu.c:133
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Langas"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:133
+#: utilities/pspp-convert.c:134
 msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help"
-msgstr ""
-"būtinai reikia dviejų argumentų, kurie nebūtų parinktys; daugiau "
-"informacijos užklausus --help"
+msgstr "būtinai reikia dviejų argumentų, kurie nebūtų parinktys; daugiau informacijos užklausus --help"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:144
+#: utilities/pspp-convert.c:145
 #, c-format
 msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)"
 msgstr "%s: nepavyksta nuspėti išvedimo formato (naudokite parinktį -O)"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:156
+#: utilities/pspp-convert.c:157
 msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format"
-msgstr ""
+msgstr "užšifruotus duomenis gali konvertuoti tik į SAV ar SYS formatą"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:162
+#: utilities/pspp-convert.c:163
 msgid "can only convert encrypted syntax file to sps format"
-msgstr ""
+msgstr "užšifruotus duomenis gali konvertuoti tik į SPS formatą"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:200
+#: utilities/pspp-convert.c:202
 #, c-format
 msgid "%s: unknown output format (use -O option)"
 msgstr "%s: nežinomas išvedimo formatas (naudokite parinktį -O)"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:217
+#: utilities/pspp-convert.c:219
 #, c-format
 msgid "%s: error reading input file"
 msgstr "%s: klaida skaitant iš rinkmenos"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:219
+#: utilities/pspp-convert.c:221
 #, c-format
 msgid "%s: error writing output file"
 msgstr "%s: klaida rašant į rinkmeną"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:247
+#: utilities/pspp-convert.c:261
 msgid "sorry, wrong password"
 msgstr "atleiskite, neteisingas slaptažodis"
 
-#: src/language/utilities/set.q:163
+#: src/language/utilities/set.q:162
 #, c-format
 msgid "%s must be between 0 and 20."
 msgstr "%s turi būti intervale tarp 0 ir 20."
 
-#: src/language/utilities/set.q:173 src/language/utilities/set.q:180
+#: src/language/utilities/set.q:172 src/language/utilities/set.q:179
 #, c-format
 msgid "%s must be at least 1."
 msgstr "%s turi būti bent 1."
 
-#: src/language/utilities/set.q:187 src/language/data-io/file-handle.q:106
+#: src/language/utilities/set.q:186 src/language/data-io/file-handle.q:106
 #, c-format
 msgid "%s must not be negative."
 msgstr "%s negali būti neigiamas."
 
-#: src/language/utilities/set.q:206
+#: src/language/utilities/set.q:205
 #, c-format
 msgid "%s must be at least 1MB"
 msgstr "%s turi būti bent 1MB."
 
-#: src/language/utilities/set.q:208
+#: src/language/utilities/set.q:207
 #, c-format
 msgid "%s must be positive"
 msgstr "%s turi būti teigiamas"
 
-#: src/language/utilities/set.q:214 src/language/utilities/set.q:216
-#: src/language/utilities/set.q:218 src/language/utilities/set.q:220
-#: src/language/utilities/set.q:222 src/language/utilities/set.q:224
-#: src/language/utilities/set.q:226 src/language/utilities/set.q:228
-#: src/language/utilities/set.q:230 src/language/utilities/set.q:232
-#: src/language/utilities/set.q:234
+#: src/language/utilities/set.q:213 src/language/utilities/set.q:215
+#: src/language/utilities/set.q:217 src/language/utilities/set.q:219
+#: src/language/utilities/set.q:221 src/language/utilities/set.q:223
+#: src/language/utilities/set.q:225 src/language/utilities/set.q:227
+#: src/language/utilities/set.q:229 src/language/utilities/set.q:231
+#: src/language/utilities/set.q:233
 #, c-format
 msgid "%s is obsolete."
 msgstr "%s yra pasenęs."
 
-#: src/language/utilities/set.q:240
+#: src/language/utilities/set.q:239
 msgid "Active file compression is not implemented."
 msgstr "Veikiamosios rinkmenos glaudinimas dar nerealizuotas."
 
-#: src/language/utilities/set.q:416
+#: src/language/utilities/set.q:415
 #, c-format
 msgid "%s must be 1500 or later."
 msgstr "%s turi būti 1500 arba didesnis."
 
-#: src/language/utilities/set.q:423
+#: src/language/utilities/set.q:422
 #, c-format
 msgid "expecting %s or year"
 msgstr "tikėtasi %s arba metų"
 
-#: src/language/utilities/set.q:451 src/language/utilities/set.q:548
+#: src/language/utilities/set.q:450 src/language/utilities/set.q:547
 #, c-format
 msgid "%s must be at least %d."
 msgstr "%s turi būti bent %d."
 
-#: src/language/utilities/set.q:487
+#: src/language/utilities/set.q:486
 #, c-format
 msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
 msgstr "%s neatpažinta kaip koduotė ar lokalė"
 
-#: src/language/utilities/set.q:575
+#: src/language/utilities/set.q:574
 #, c-format
-msgid ""
-"%s requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of "
-"type string."
-msgstr ""
-"%s reikalauja skaitmeninio išvedimo formato kaip argumento.  Nurodytas "
-"formato %s tipas yra teksto eilutė."
+msgid "%s requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of type string."
+msgstr "%s reikalauja skaitmeninio išvedimo formato kaip argumento.  Nurodytas formato %s tipas yra teksto eilutė."
 
-#: src/language/utilities/set.q:804
+#: src/language/utilities/set.q:803
 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:807
+#: src/language/utilities/set.q:806
 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:810
+#: src/language/utilities/set.q:809
 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:813
+#: src/language/utilities/set.q:812
 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:817
+#: src/language/utilities/set.q:816
 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:820
+#: src/language/utilities/set.q:819
 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:823
+#: src/language/utilities/set.q:822
 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:827
+#: src/language/utilities/set.q:826
 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:830
+#: src/language/utilities/set.q:829
 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:998
+#: src/language/utilities/set.q:997
 #, c-format
 msgid "%s is %s."
 msgstr "%s yra %s."
 
-#: src/language/utilities/set.q:1102
+#: src/language/utilities/set.q:1101
 #, c-format
-msgid ""
-"Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Per daug %s komandų neturi %s: įrašomos nuostatos gali turėti iki %d lygių."
+msgid "Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are allowed."
+msgstr "Per daug %s komandų neturi %s: įrašomos nuostatos gali turėti iki %d lygių."
 
-#: src/language/utilities/set.q:1122
+#: src/language/utilities/set.q:1121
 #, c-format
 msgid "%s without matching %s."
 msgstr "%s be atitinkamo %s."
@@ -7444,8 +6878,7 @@ msgstr "Santrauka."
 #: src/language/stats/crosstabs.q:971
 #, c-format
 msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
-msgstr ""
-"Požymių priklausomumo lentelėje „%s“ visi atvejai turi praleistas reikšmes."
+msgstr "Požymių priklausomumo lentelėje „%s“ visi atvejai turi praleistas reikšmes."
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1170
 msgid "count"
@@ -7624,11 +7057,8 @@ msgstr "%s (priklausomas)"
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:74
 #, c-format
-msgid ""
-"File handle %s is already defined.  Use %s before redefining a file handle."
-msgstr ""
-"Rinkmenos identifikatorius %s jau yra. Prieš iš naujo apibrėždami rinkmenos "
-"identifikatorių, panaudokite %s."
+msgid "File handle %s is already defined.  Use %s before redefining a file handle."
+msgstr "Rinkmenos identifikatorius %s jau yra. Prieš iš naujo apibrėždami rinkmenos identifikatorių, panaudokite %s."
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:135
 #, c-format
@@ -7637,20 +7067,13 @@ msgstr "%s turi būti nurodytas su %s."
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:146
 #, c-format
-msgid ""
-"The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
-msgstr ""
-"Nurodytai rinkmenos veiksenai reikia LRECL.  Tariama, kad tai %zu simb. "
-"įrašas."
+msgid "The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
+msgstr "Nurodytai rinkmenos veiksenai reikia LRECL.  Tariama, kad tai %zu simb. įrašas."
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:150
 #, c-format
-msgid ""
-"Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %zu-character "
-"records."
-msgstr ""
-"Įrašo ilgis (%ld) turi būti tarp 1 ir %lu baitų. Tariama, kad tai %zu "
-"rašmenų įrašas."
+msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %zu-character records."
+msgstr "Įrašo ilgis (%ld) turi būti tarp 1 ir %lu baitų. Tariama, kad tai %zu rašmenų įrašas."
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:194
 msgid "file"
@@ -7669,66 +7092,63 @@ msgstr "tikėtasi rinkmenos ar identifikacinio vardo"
 msgid "Handle for %s not allowed here."
 msgstr "%s identifikatorius čia neleidžiamas."
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:7
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:8
 msgid "Aggregate Data"
 msgstr "Duomenų agregavimas"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:101
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:110
 msgid "_Break variable(s)"
 msgstr "_Skaidantieji kintamieji"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:138
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:163
 msgid "Variable Name: "
 msgstr "Kint. vardas: "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:163
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:199
 msgid "Variable Label: "
 msgstr "Kint. etiketė: "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:192
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:236
 msgid "Function: "
 msgstr "Funkcija: "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:255
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:311
 msgid "Argument 1: "
 msgstr "1 argumentas: "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:284
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:348
 msgid "Argument 2: "
 msgstr "2 argumentas: "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:330
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:412
 msgid "Aggregated variables"
 msgstr "Agreguoti kintamieji"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:364
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:453
 msgid "_Add aggregated variables to the active dataset"
 msgstr "Agreguotus kintamuosius pridėti prie _veikiamojo duomenų rinkinio"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:378
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:470
 msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables"
 msgstr "Pa_keisti veikiamąjį duomenų rinkinį agreguotaisiais kintamaisiais"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:393
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:488
 msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
-msgstr ""
-"Sukurti _naują duomenų rinkmeną, turinčią tik agreguotuosius kintamuosius"
+msgstr "Sukurti _naują duomenų rinkmeną, turinčią tik agreguotuosius kintamuosius"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:430
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:528
 msgid "label"
 msgstr "etiketė"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:474
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:577
 msgid "File is _already sorted on break variable(s)"
-msgstr ""
-"R_inkmena jau surikiuota pagal skaidantįjį kintamąjį (skaidančiuosius "
-"kintamuosius)"
+msgstr "R_inkmena jau surikiuota pagal skaidantįjį kintamąjį (skaidančiuosius kintamuosius)"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:489
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:593
 msgid "Sort file before a_ggregating"
 msgstr "Rikiuoti rinkmeną prieš agr_egavimą"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:510
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:614
 msgid "Options for very large datasets"
 msgstr "Parinktys labai dideliems duomenų rinkiniams"
 
@@ -7788,101 +7208,93 @@ msgstr "Perskyrimas"
 msgid "Test _Proportion:"
 msgstr "Kriterijaus proporcija"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:8
+#: src/ui/gui/compute.ui:16
+msgid "Compute Variable: Type and Label"
+msgstr "Kintamojo apskaičiavimas: tipas ir etiketė"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:51
+msgid "Use _expression as label"
+msgstr "R_eiškinį naudoti kaip etiketę"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:74
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Etiketė:"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:178
+msgid "_String"
+msgstr "_Teksto eilutė"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:271
+msgid "_Numeric"
+msgstr "_Skaitmeninis"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:326
 msgid "Compute Variable"
 msgstr "Kintamojo apskaičiavimas"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:42
+#: src/ui/gui/compute.ui:364
 msgid "Target _Variable:"
 msgstr "Paskirties _kintamasis:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:73
+#: src/ui/gui/compute.ui:395
 msgid "_Type & Label..."
 msgstr "_Tipas ir etiketė"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:121
+#: src/ui/gui/compute.ui:452
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:175
+#: src/ui/gui/compute.ui:509
 msgid "_Numeric Expressions:"
 msgstr "_Skaičiuojamas reiškinys:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:239
+#: src/ui/gui/compute.ui:581
 msgid "_Functions:"
 msgstr "_Funkcijos:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:306 src/ui/gui/recode.ui:380
+#: src/ui/gui/compute.ui:661
 msgid "_If..."
 msgstr "_Jeigu..."
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:360
-msgid "Compute Variable: Type and Label"
-msgstr "Kintamojo apskaičiavimas: tipas ir etiketė"
-
-#: src/ui/gui/compute.ui:395
-msgid "Use _expression as label"
-msgstr "R_eiškinį naudoti kaip etiketę"
-
-#: src/ui/gui/compute.ui:416
-msgid "_Label:"
-msgstr "_Etiketė:"
-
-#: src/ui/gui/compute.ui:516
-msgid "_String"
-msgstr "_Teksto eilutė"
-
-#: src/ui/gui/compute.ui:602
-msgid "_Numeric"
-msgstr "_Skaitmeninis"
-
 #: src/ui/gui/barchart.ui:8
-#, fuzzy
 msgid "Barchart"
 msgstr "Stulpelinė diagrama"
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:96
-#, fuzzy
 msgid "Category A_xis:"
-msgstr "Kategorija"
+msgstr "Kategorijų a_šis"
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:124
-#, fuzzy
 msgid "_N of cases"
-msgstr "Atvejų skaičius"
+msgstr "Atvejų _skaičius"
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:142
-#, fuzzy
 msgid "_Cum. n of cases"
-msgstr "Atvejų skaičius"
+msgstr "Sukaupt. atvejų skaičius"
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:158
 msgid "Other _summary function"
-msgstr ""
+msgstr "Kita suvestinės _funkcija"
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:175
-#, fuzzy
 msgid "% of c_ases"
-msgstr "Atvejų skaičius"
+msgstr "Atvejų _dalis, %"
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:191
-#, fuzzy
 msgid "C_um. % of cases"
-msgstr "Atvejų skaičius"
+msgstr "S_ukaupt. atvejų, %"
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:254 src/ui/gui/histogram.ui:84
-#, fuzzy
 msgid "_Variable:"
-msgstr "_Kintamieji:"
+msgstr "_Kintamasis:"
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:292
 msgid "Bars Represent"
-msgstr ""
+msgstr "Stulpeliuose"
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:324
-#, fuzzy
 msgid "Category C_luster:"
-msgstr "Kategorijos etiketės šaltinis"
+msgstr "Kategorijų ša_ltinis:"
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:8
 msgid "Bivariate Correlations"
@@ -8000,23 +7412,23 @@ msgstr "_Langeliai..."
 msgid "Crosstabs: Format"
 msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: formatas"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:351
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:352
 msgid "Print tables"
 msgstr "Spausdinti lenteles"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:367
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:368
 msgid "Pivot"
 msgstr "Dinaminės lentelės"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:383 src/ui/gui/sort.ui:141
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:384 src/ui/gui/sort.ui:141
 msgid "Ascending"
 msgstr "Didėjančiai"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:434
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:435
 msgid "Crosstabs: Statistics"
 msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: statistika"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:477 src/ui/gui/oneway.ui:450
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:478 src/ui/gui/oneway.ui:451
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistika"
 
@@ -8082,7 +7494,7 @@ msgstr "Sukurti naują atvejį šioje vietoje"
 msgid "Go To Variable..."
 msgstr "Pereiti prie kintamojo..."
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:523
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:532
 #: src/ui/gui/var-sheet.ui:50
 msgid "Jump to variable"
 msgstr "Šokti į kintamąjį"
@@ -8095,36 +7507,36 @@ msgstr "Pereiti prie atvejo..."
 msgid "Jump to a case in the data sheet"
 msgstr "Šokti į atvejį duomenų lakšte"
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:108 src/ui/gui/var-sheet.ui:75
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:107 src/ui/gui/var-sheet.ui:75
 msgid "Cl_ear Variables"
 msgstr "Iš_valyti kintamuosius"
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:109 src/ui/gui/var-sheet.ui:76
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:108 src/ui/gui/var-sheet.ui:76
 msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
 msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų kintamuosius"
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:117
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:116
 msgid "_Clear Cases"
 msgstr "Iš_valyti atvejus"
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:118
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:117
 msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
 msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų atvejus"
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:125
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:124
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Ieškoti..."
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:132
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:131
 msgid "Sort _Ascending"
 msgstr "Rikiuoti _didėjančia tvarka"
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:139
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:138
 msgid "Sort _Descending"
 msgstr "Rikiuoti _mažėjančia tvarka"
 
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:116 src/ui/gui/factor.ui:776
-#: src/ui/gui/recode.ui:605
+#: src/ui/gui/recode.ui:619
 msgid "_Variables:"
 msgstr "_Kintamieji:"
 
@@ -8134,9 +7546,7 @@ msgstr "S_tatistika:"
 
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:215
 msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing"
-msgstr ""
-"At_mesti visą atvejį, jei bent viename pasirinktame kintamajame jo reikšmė "
-"yra praleista"
+msgstr "At_mesti visą atvejį, jei bent viename pasirinktame kintamajame jo reikšmė yra praleista"
 
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:232
 msgid "_Include user-missing data in analysis"
@@ -8144,9 +7554,7 @@ msgstr "Į analizę įtraukti „_naudotojo praleistus“ duomenis"
 
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:249
 msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables"
-msgstr ""
-"Įrašyti pasirinktų kintamųjų standartizuotas _Z įverčius kaip naujus "
-"kintamuosius"
+msgstr "Įrašyti pasirinktų kintamųjų standartizuotas _Z įverčius kaip naujus kintamuosius"
 
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:271
 msgid "Options:"
@@ -8188,7 +7596,7 @@ msgstr "_Pateikti reikšmes"
 msgid "Explore: Statistics"
 msgstr "Tyrinėti: statistika"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:448 src/ui/gui/oneway.ui:411
+#: src/ui/gui/examine.ui:448 src/ui/gui/oneway.ui:412
 msgid "_Descriptives"
 msgstr "_Aprašomoji"
 
@@ -8292,7 +7700,7 @@ msgstr "Išskirti"
 msgid "Factor Analysis"
 msgstr "Faktorinė analizė"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:651 src/ui/gui/data-editor.ui:304
+#: src/ui/gui/factor.ui:651 src/ui/gui/data-editor.ui:314
 msgid "_Descriptives..."
 msgstr "_Aprašomoji..."
 
@@ -8320,19 +7728,19 @@ msgstr "Reikšmė:"
 msgid "Search value labels"
 msgstr "Ieškoti reikšmių etikečių"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:193
+#: src/ui/gui/find.ui:194
 msgid "Regular expression Match"
 msgstr "Naudoti reguliarųjį reiškinį"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:210
+#: src/ui/gui/find.ui:211
 msgid "Search substrings"
 msgstr "Ieškoti teksto poeilučių (nepilnų žodžių)"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:227
+#: src/ui/gui/find.ui:228
 msgid "Wrap around"
 msgstr "Visame lakšte"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:243
+#: src/ui/gui/find.ui:244
 msgid "Search backward"
 msgstr "Ieškoti atgal"
 
@@ -8352,131 +7760,129 @@ msgstr "_Niekada"
 msgid "If no _more than "
 msgstr "_Jei reikšmių ne daugiau kaip "
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:112 src/ui/gui/frequencies.ui:434
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:112 src/ui/gui/frequencies.ui:435
 msgid "100"
-msgstr ""
+msgstr "100"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:128
 msgid "values"
-msgstr " "
+msgstr "reikšmės"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:150
 msgid "Display frequency tables"
 msgstr "Rodyti dažnių lenteles"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:176
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:177
 msgid "A_scending value"
 msgstr "_Didėjančia reikšme"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:194
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:195
 msgid "D_escending value"
 msgstr "_Mažėjančia reikšme"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:212
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:213
 msgid "Ascending _frequency"
 msgstr "Didėjančiu dažn_umu"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:230
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:231
 msgid "Descending f_requency"
 msgstr "Mažėjančiu dažnu_mu"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:253
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:254
 msgid "Order by"
 msgstr "Rikiuojama"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:305
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:306
 msgid "Frequencies: Charts"
 msgstr "Dažniai: diagramos"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:336
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:337
 msgid "Scale:"
 msgstr "Skalė:"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:346
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:347
 msgid "_Frequencies"
 msgstr "Daž_niai"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:363
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:364
 msgid "_Percentages"
 msgstr "_Procentiniai santykiai"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:387
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:388
 msgid "Exclude values _below "
 msgstr "Atmesti reikšmes _mažesnes nei "
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:402
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:403
 msgid "Exclude values _above "
 msgstr "Atmesti reikšmes _didesnes nei "
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:421 src/ui/gui/reliability.ui:212
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:422 src/ui/gui/reliability.ui:212
 msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:449
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:450
 msgid "<b>Chart Formatting</b>"
 msgstr "<b>Diagramų formatas</b>"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:474
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:475
 msgid "Draw _histograms"
 msgstr "Braižyti _histogramas"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:490
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:491
 msgid "Superimpose _normal curve"
 msgstr "Uždėti _normaliąją kreivę"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:510
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:511
 msgid "<b>Histograms</b>"
 msgstr "<b>Histogramos</b>"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:535
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:536
 msgid "Draw _bar charts"
 msgstr "Braižyti s_tulpelines diagramas"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:555
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:556
 msgid "<b>Bar Charts</b>"
 msgstr "<b>Stulpelinės diagramos</b>"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:580
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:581
 msgid "Draw _pie charts"
 msgstr "Braižyti _skritulines diagramas"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:596
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:597
 msgid "Include slices for _missing values"
 msgstr "Įtraukti pra_leistų reikšmių skiltis"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:616
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:617
 msgid "<b>Pie Charts</b>"
 msgstr "<b>Skritulinė diagrama</b>"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:704 src/ui/gui/rank.ui:471
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:705 src/ui/gui/rank.ui:471
 msgid "_Variable(s):"
 msgstr "_Kintamasis(-ieji):"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:748
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:749
 msgid "_Statistics:"
 msgstr "S_tatistika:"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:762
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:763
 msgid "Include _missing values"
 msgstr "Įtraukti praleistas _reikšmes"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:785
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:786
 msgid "Ch_arts..."
 msgstr "_Diagramos..."
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:800
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:801
 msgid "Frequency _Tables..."
 msgstr "Dažnių _lentelės..."
 
 #: src/ui/gui/histogram.ui:8
-#, fuzzy
 msgid "Histogram"
-msgstr "<b>Histogramos</b>"
+msgstr "Histograma"
 
 #: src/ui/gui/histogram.ui:110
-#, fuzzy
 msgid "_Display normal curve"
-msgstr "Uždėti _normaliąją kreivę"
+msgstr "Braižyti _normaliąją kreivę"
 
 #: src/ui/gui/indep-samples.ui:9
 msgid "Define Groups"
@@ -8538,27 +7944,27 @@ msgstr "_Kendalo W"
 msgid "_Cochran's Q"
 msgstr "_Kokrano Q"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:115
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:116
 msgid "Test _Variable List:"
 msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąrašas:"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:147
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:148
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normalusis"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:165
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:166
 msgid "_Poisson"
 msgstr "_Puasono"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:182
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:183
 msgid "_Uniform"
 msgstr "_Tolygusis"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:197
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:198
 msgid "_Exponential"
 msgstr "_Eksponentinis"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:216
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:217
 msgid "Test Distribution"
 msgstr "Kriterijaus skirstinys"
 
@@ -8570,36 +7976,36 @@ msgstr "Logistinė regresija: parinktys"
 msgid "CI for _exp(B): "
 msgstr "_exp(B) PI: "
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:130
+#: src/ui/gui/logistic.ui:129
 msgid "Classification cu_toff: "
 msgstr "Klasifikavimo ki_rpinys: "
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:143
+#: src/ui/gui/logistic.ui:142
 msgid "_Maximum Iterations: "
 msgstr "_Didžiausias iteracijų skaičius: "
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:161
+#: src/ui/gui/logistic.ui:160
 msgid "Include _constant in model"
 msgstr "Į modelį įtraukti _konstantą"
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:202
+#: src/ui/gui/logistic.ui:201
 msgid "Logistic Regression"
 msgstr "Logistinė regresija"
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:229
+#: src/ui/gui/logistic.ui:228
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Parinktys..."
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:244 src/ui/gui/regression.ui:50
+#: src/ui/gui/logistic.ui:243 src/ui/gui/regression.ui:50
 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:45
 msgid "_Save..."
 msgstr "Į_rašyti..."
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:347 src/ui/gui/regression.ui:169
+#: src/ui/gui/logistic.ui:346 src/ui/gui/regression.ui:169
 msgid "_Dependent"
 msgstr "_Priklausomas"
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:395 src/ui/gui/regression.ui:216
+#: src/ui/gui/logistic.ui:394 src/ui/gui/regression.ui:216
 msgid "_Independent"
 msgstr "_Nepriklausomas"
 
@@ -8663,11 +8069,11 @@ msgstr "_Faktorius:"
 msgid "Dependent _Variable(s):"
 msgstr "Priklausomas(-i) _kintamasis(-ieji):"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:428
+#: src/ui/gui/oneway.ui:429
 msgid "_Homogeneity"
 msgstr "_Homogeniškumas"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:469
+#: src/ui/gui/oneway.ui:471
 msgid "_Contrasts..."
 msgstr "Kon_trastai..."
 
@@ -8781,9 +8187,7 @@ msgstr "_Didžiausiasis"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:831
 msgid "_Sequential ranks to unique values"
-msgstr ""
-"_Nuosekliai didėjantys rangai (didžiausias rangas lygus skirtingų reikšmių "
-"skaičiui)"
+msgstr "_Nuosekliai didėjantys rangai (didžiausias rangas lygus skirtingų reikšmių skaičiui)"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:855
 msgid "Rank Assigned to Ties"
@@ -8861,59 +8265,51 @@ msgstr "Dabartinė būsena: "
 msgid "Analysis by groups is off"
 msgstr "Analizė pagal grupes yra išjungta"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:16
-msgid "Old Value"
-msgstr "Sena reikšmė"
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:97
+#: src/ui/gui/recode.ui:118
 msgid "System _Missing"
 msgstr "_Sisteminė praleista"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:113
+#: src/ui/gui/recode.ui:133
 msgid "Co_py old values"
 msgstr "_Kopijuoti senas reikšmes"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:139
+#: src/ui/gui/recode.ui:155
 msgid "Va_lue: "
 msgstr "Reikš_mė: "
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:174
+#: src/ui/gui/recode.ui:192
 msgid "New Value"
 msgstr "Nauja reikšmė"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:232
+#: src/ui/gui/recode.ui:259
 msgid "Conver_t numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
 msgstr "_Konvertuoti skaitmenines eilutes į skaičius („5“ -> 5)"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:252
+#: src/ui/gui/recode.ui:280
 msgid "Output variables are _strings"
 msgstr "Išvedami kintamieji yra _teksto eilutės. "
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:269
+#: src/ui/gui/recode.ui:301
 msgid "Width: "
 msgstr "Plotis: "
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:397
-msgid "(optional case selection condition)"
-msgstr "(atvejų atrankos sąlyga, nebūtina)"
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:478
+#: src/ui/gui/recode.ui:480
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Vardas:"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:501
+#: src/ui/gui/recode.ui:508
 msgid "La_bel:"
 msgstr "_Etiketė:"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:525
+#: src/ui/gui/recode.ui:537
 msgid "Chan_ge"
 msgstr "Pa_keisti"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:552
+#: src/ui/gui/recode.ui:565
 msgid "Output Variable"
 msgstr "Išvedamas kintamasis"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:628
+#: src/ui/gui/recode.ui:639
 msgid "Old and New Va_lues..."
 msgstr "Senos ir naujos reikš_mės"
 
@@ -8994,91 +8390,90 @@ msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
 msgstr "SPY kreivės koordinačių taškų lentelė"
 
 #: src/ui/gui/scatterplot.ui:9
-#, fuzzy
 msgid "Scatterplot"
-msgstr "Tikrinių reikšmių _grafikas"
+msgstr "Sklaidos diagrama"
 
 #: src/ui/gui/scatterplot.ui:40
 msgid "_X Axis:"
-msgstr ""
+msgstr "_X ašis:"
 
 #: src/ui/gui/scatterplot.ui:84
 msgid "_Y Axis:"
-msgstr ""
+msgstr "_Y ašis:"
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:21
 msgid "Select Cases: Range"
 msgstr "Atvejų atranka: sritis"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:72
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:71
 msgid "First case"
 msgstr "Pirmas atvejis"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:86
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:83
 msgid "Last case"
 msgstr "Paskutinis atvejis"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:100
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:95
 msgid "Observation"
 msgstr "Stebėjimas"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:135
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:144
 msgid "Select Cases"
 msgstr "Atvejų atranka"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:345
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:296
 msgid "Use filter variable"
 msgstr "Naudoti filtro kintamąjį"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:413
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:363
 msgid "Based on time or case range"
 msgstr "Pagal laiką arba atvejų sritį"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:428
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:378
 msgid "Range..."
 msgstr "Sritis..."
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:478
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:427
 msgid "Random sample of cases"
 msgstr "Atsitiktinė atvejų imtis"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:494
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:443
 msgid "Sample..."
 msgstr "Imtis..."
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:543
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:491
 msgid "If condition is satisfied"
 msgstr "Jeigu tenkinama sąlyga"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:558
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:506
 msgid "If..."
 msgstr "Jeigu..."
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:604
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:550
 msgid "All Cases"
 msgstr "Visi atvejai"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:620
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:564
 msgid "Select"
 msgstr "Pasirinkti"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:652
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:591
 msgid "Filtered"
 msgstr "Filtruojami"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:669
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:608
 msgid "Deleted"
 msgstr "Pašalinami"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:694
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:630
 msgid "Unselected Cases Are"
 msgstr "Nepasirinkti atvejai yra"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:742
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:676
 msgid "Select Cases: Random Sample"
 msgstr "Atvejų atranka: atsitiktinė imtis"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:844
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:738
 msgid "Sample Size"
 msgstr "Imties dydis"
 
@@ -9098,151 +8493,117 @@ msgstr "T kriterijus vienai imčiai"
 msgid "Test _Value: "
 msgstr "Kriterijaus _reikšmė: "
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
-msgid "Importing Textual Data"
-msgstr "Tekstinių duomenų importavimas"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:16
+msgid "Select the first line of the data file that contains data."
+msgstr "Pasirinkite pirmąją importuotinų duomenų eilutę."
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:38
+msgid "Line above selected line contains variable names"
+msgstr "Virš pasirinktosios eilutės yra kintamųjų vardai"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:64
+msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You may set other variable properties now or later."
+msgstr "Peržiūrėkite žemiau pateiktą duomenų formatą ir, jei reikia, jį pataisykite. Kitas kintamųjų savybes galite nustatyti tiek dabar, tiek vėliau."
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:103
+msgid "<b>Variables</b>"
+msgstr "<b>Kintamieji</b>"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:133
+msgid "<b>Data Preview</b>"
+msgstr "<b>Duomenų peržiūra</b>"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:20
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:162
 msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into "
-"PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
-"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 "\n"
-"\t    The selected file contains N lines of text.  Only the first M of these "
-"will be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose "
-"below how much of the file should actually be imported."
+"\tThe selected file contains N lines of text.  Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose below how much of the file should actually be imported."
 msgstr ""
-"Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kur "
-"viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskiriami "
-"tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
+"Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
 "\n"
-"Pasirinkta rinkmena turi N eilučių teksto. Sekančiame lange galėsite "
-"peržiūrėti tik pirmąsias M eilučių. Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti "
-"rinkmenos duomenų."
+"\tPasirinkta rinkmena turi N eilučių teksto. Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias M eilučių. Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:82
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:233
 msgid "All cases"
 msgstr "Visi atvejai"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:103
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:253
 msgid "<b>Amount to Import</b>"
 msgstr "<b>Importuojamas kiekis</b>"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:123
-msgid "Select Data to Import"
-msgstr "Pasirinkite importuotinus duomenis"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:135
-msgid "Select the first line of the data file that contains data."
-msgstr "Pasirinkite pirmąją importuotinų duomenų eilutę."
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:165
-msgid "Line above selected line contains variable names"
-msgstr "Virš pasirinktosios eilutės yra kintamųjų vardai"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:184
-msgid "Choose Separators"
-msgstr "Pasirinkite skirtukus"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:230
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:306
 msgid "C_ustom"
 msgstr "Sa_viti"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:246
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:322
 msgid "Slas_h (/)"
 msgstr "D_ešininis brūkšnys (/)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:262
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:338
 msgid "Semicolo_n (;)"
 msgstr "Kab_liataškis (;)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:278
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:354
 msgid "P_ipe (|)"
 msgstr "Status brūkš_nys (|)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:294
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:370
 msgid "H_yphen (-)"
 msgstr "B_rūkšnelis (-)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:310
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:386
 msgid "Co_mma (,)"
 msgstr "_Kablelis (,)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:326
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:402
 msgid "_Colon (:)"
 msgstr "_Dvitaškis (:)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:342
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:418
 msgid "Ban_g (!)"
 msgstr "Ša_uktukas (!)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:358
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:434
 msgid "Ta_b"
 msgstr "Ta_buliacija"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:374
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:450
 msgid "_Space"
 msgstr "_Tarpas"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:396
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:471
 msgid "<b>Separators</b>"
 msgstr "<b>Skirtukai</b>"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:436
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:517
 msgid "Quote separator characters with"
 msgstr "Teksto skirtukai pažymėti kabutėmis"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:456
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:537
 msgid "<b>Quoting</b>"
 msgstr "<b>Kabutės</b>"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:504
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:575
 msgid "<b>Fields Preview</b>"
 msgstr "<b>Laukų peržiūra</b>"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:522
-msgid "Adjust Variable Formats"
-msgstr "Priderinkite kintamųjų formatus"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:534
-msgid ""
-"Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You "
-"may set other variable properties now or later."
-msgstr ""
-"Peržiūrėkite žemiau pateiktą duomenų formatą ir, jei reikia, jį pataisykite. "
-"Kitas kintamųjų savybes galite nustatyti tiek dabar, tiek vėliau."
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:579
-msgid "<b>Variables</b>"
-msgstr "<b>Kintamieji</b>"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:622
-msgid "<b>Data Preview</b>"
-msgstr "<b>Duomenų peržiūra</b>"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:646
-msgid "Importing Spreadsheet Data"
-msgstr "Duomenų importavimas iš skaičialentės"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:658
-msgid ""
-"Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import."
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:598
+msgid "Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import."
 msgstr "Nurodykite importuotino lakšto numerį ir langelių sritį."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:712
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:646
 msgid "_Cells: "
 msgstr "_Langeliai: "
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:726
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:660
 msgid "_Sheet Index: "
 msgstr "_Lakštas: "
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:737
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:671
 msgid "Use first row as _variable names"
 msgstr "Pirmoje eilutė yra _kintamųjų vardai"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:760
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:693
 msgid "<b>Cells to Import</b>"
 msgstr "<b>Importuotini langeliai</b>"
 
@@ -9270,11 +8631,11 @@ msgstr "Vienmatė dispersinė analizė: statistika"
 msgid "Univariate"
 msgstr "Vienmatė dispersinė analizė"
 
-#: src/ui/gui/univariate.ui:259
+#: src/ui/gui/univariate.ui:264
 msgid "_Dependent Variable"
 msgstr "_Priklausomas _kintamasis"
 
-#: src/ui/gui/univariate.ui:307
+#: src/ui/gui/univariate.ui:312
 msgid "_Fixed Factors"
 msgstr "_Fiksuoti faktoriai:"
 
@@ -9384,236 +8745,223 @@ msgstr "_Transponuoti..."
 msgid "Transpose the cases with the variables"
 msgstr "Transponuoti atvejus ir kintamuosius"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:194
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:195
 msgid "_Aggregate..."
 msgstr "Agreg_uoti..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:200
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:196
+msgid "Aggregate the case values into a new variable"
+msgstr "Agreguoti atvejų reikšmes į naują kintamąjį"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:203
 msgid "S_plit File..."
 msgstr "_Skaidyti rinkmeną..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:201
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:204
 msgid "Split the active dataset"
 msgstr "Skaidyti veikiamąjį duomenų rinkinį"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:208
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:212
 msgid "Select _Cases..."
 msgstr "_Atvejų atranka..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:209
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:213
 msgid "Choose a subset of cases for analysis"
 msgstr "Pasirinkite analizuotinų atvejų poaibį"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:216
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:220
 msgid "_Weight Cases..."
 msgstr "S_verti atvejus..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:217
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:222
 msgid "Weight cases by variable"
 msgstr "Atvejus sverti pagal kintamąjį"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:224
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:229
 msgid "_Transform"
 msgstr "Trans_formuoti"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:231
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:236
 msgid "_Compute..."
 msgstr "_Apskaičiuoti..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:239
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:244
 msgid "Cou_nt..."
 msgstr "_Suskaičiuoti reikšmių pasikartojimą..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:247
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:252
 msgid "Ran_k Cases..."
 msgstr "_Ranguoti atvejus..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:254
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:260
 msgid "Auto_matic Recode..."
 msgstr "Auto_matiškai perkoduoti..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:261
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:269
 msgid "Recode into _Same Variables..."
 msgstr "Perkoduoti į _tuos pačius kintamuosius..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:268
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:278
 msgid "Recode into _Different Variables..."
 msgstr "Perkoduoti į _kitus kintamuosius..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:275
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:285
 msgid "_Run Pending Transforms"
 msgstr "_Vykdyti laukiančias transformacijas"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:283
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:293
 msgid "_Analyze"
 msgstr "_Analizuoti"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:289
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:299
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "_Aprašomoji statistika"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:297
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:307
 msgid "_Frequencies..."
 msgstr "_Dažniai..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:311
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:321
 msgid "_Explore..."
 msgstr "_Tyrinėti..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:318
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:328
 msgid "_Crosstabs..."
 msgstr "_Požymių priklausomumo lentelės..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:324
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:334
 msgid "Compare _Means"
 msgstr "Palyginti _vidurkius"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:332
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:342
 msgid "_Means..."
 msgstr "_Vidurkiai..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:339
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:349
 msgid "_One Sample T Test..."
 msgstr "T kriterijus _vienai imčiai..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:346
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:356
 msgid "_Independent Samples T Test..."
 msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:353
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:363
 msgid "_Paired Samples T Test..."
 msgstr "_T kriterijus porinėms imtims..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:360
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:370
 msgid "One Way _ANOVA..."
 msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:367
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:377
 msgid "_Univariate Analysis..."
 msgstr "_Vienmatė dispersinė analizė..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:376
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:385
 msgid "Bivariate _Correlation..."
 msgstr "_Dviejų kintamųjų koreliacijos..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:384
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:393
 msgid "_K-Means Cluster..."
 msgstr "K-vidurkių _reikšm. klaster. analizė..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:392
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:401
 msgid "Factor _Analysis..."
 msgstr "_Faktorinė analizė..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:400
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:409
 msgid "Re_liability..."
 msgstr "_Klausimynų patikimumas..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:407
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:416
 msgid "_Regression"
 msgstr "_Regresija"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:415
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:424
 msgid "_Linear..."
 msgstr "_Tiesinė regresija..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:422
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:431
 msgid "_Binary Logistic..."
 msgstr "_Dvireikšmė logistinė regresija..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:428
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:437
 msgid "_Non-Parametric Statistics"
 msgstr "_Neparametrinė statistika"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:436
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:445
 msgid "_Chi-Square..."
 msgstr "_Chi kvadratas..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:443
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:452
 msgid "_Binomial..."
 msgstr "_Binominis..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:450
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:459
 msgid "R_uns..."
 msgstr "_Serijų kriterijus..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:457
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:466
 msgid "1-Sample _K-S..."
 msgstr "K-S kriterijus 1 imčiai..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:464
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:473
 msgid "2 _Related Samples..."
 msgstr "2 p_riklausomos imtys..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:471
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:480
 msgid "K Related _Samples..."
 msgstr "_K priklausomų imčių..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:478
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:487
 msgid "ROC Cur_ve..."
 msgstr "_Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:485
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:494
 msgid "_Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "_Grafikai"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:492
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:501
 msgid "_Scatterplot"
-msgstr "Tikrinių reikšmių _grafikas"
+msgstr "_Sklaidos diagrama"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:500
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:509
 msgid "_Histogram"
-msgstr "Braižyti _histogramas"
+msgstr "_Histograma"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:508
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:517
 msgid "_Barchart"
-msgstr "Stulpelinė diagrama"
+msgstr "_Stulpelinė diagrama"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:515
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:524
 msgid "_Utilities"
 msgstr "Įra_nkiai"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:522
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:531
 msgid "_Variables..."
 msgstr "_Kintamieji..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:530
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:540
 msgid "Data File _Comments..."
 msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:537 src/ui/gui/output-window.ui:50
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:154
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Langas"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:543 src/ui/gui/output-window.ui:57
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:161
-msgid "_Minimize All Windows"
-msgstr "_Suskleisti visus langus"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:550
-msgid "_Split"
-msgstr "_Skaidyti"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:699
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:684
 msgid "Information Area"
 msgstr "Informacijos sritis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:721
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:706
 msgid "Case Counter Area"
 msgstr "Atvejų skaičiavimo sritis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:746
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:731
 msgid "Filter Use Status Area"
 msgstr "Filtro naudojimo būsenos sritis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:772
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:757
 msgid "Weight Status Area"
 msgstr "Svėrimo būsenos sritis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:798
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:783
 msgid "Split File Status Area"
 msgstr "Rinkmenos skaidymo sritis"
 
@@ -9708,12 +9056,39 @@ msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva"
 #~ msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases."
 #~ msgstr "Klasterių skaičius negali būti didesnis nei atvejų skaičius."
 
+#~ msgid "Value of %s must be between 1 and 100."
+#~ msgstr "%s reikšmė turi būti iš intervalo tarp 1 ir 100."
+
+#~ msgid "TreeView path"
+#~ msgstr "TreeView kelias"
+
+#~ msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string"
+#~ msgstr "Kelias iki GtkTreeView eilutės, kelias tekstinės eilutės formatu"
+
+#~ msgid "Diagonal slash"
+#~ msgstr "Įstrižainės brūkšnys"
+
+#~ msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button."
+#~ msgstr "Ar mygtuke nubrėžti įstrižainę."
+
 #~ msgid "Incorrect value for variable type"
 #~ msgstr "Reikšmė netinka kintamojo tipui"
 
 #~ msgid "Font Selection"
 #~ msgstr "Šrifto pasirinkimas"
 
+#~ msgid "Import Delimited Text Data"
+#~ msgstr "Importuoti bet kokius tekstinius duomenis"
+
+#~ msgid "Old Value"
+#~ msgstr "Sena reikšmė"
+
+#~ msgid "(optional case selection condition)"
+#~ msgstr "(atvejų atrankos sąlyga, nebūtina)"
+
+#~ msgid "Importing Textual Data"
+#~ msgstr "Tekstinių duomenų importavimas"
+
 #~ msgid "Doubled quote mark treated as escape"
 #~ msgstr "Dvi kabutės iš eilės - grįžtis"
 
@@ -9751,9 +9126,7 @@ msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva"
 #~ msgstr "Informacija apie kintamąjį:"
 
 #~ msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis (ne teksto eilutės kintamasis "
-#~ "„%s“)."
+#~ msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis (ne teksto eilutės kintamasis „%s“)."
 
 #~ msgid "Duplicate variable name `%s'."
 #~ msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
@@ -9767,26 +9140,14 @@ msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva"
 #~ msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE."
 #~ msgstr "%s leidžiama tik FILE TYPE viduje."
 
-#~ msgid ""
-#~ "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY.  Temporary "
-#~ "transformations will be made permanent."
-#~ msgstr ""
-#~ "DELETE VARIABLES negali būti po TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus "
-#~ "atliekamos kaip ilgalaikės."
+#~ msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+#~ msgstr "DELETE VARIABLES negali būti po TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
 
-#~ msgid ""
-#~ "DROP subcommand may be given at most once.  It may not be given in "
-#~ "conjunction with the KEEP subcommand."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokomandis DROP gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti "
-#~ "pateikiamas kartu su pokomandžiu KEEP."
+#~ msgid "DROP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand."
+#~ msgstr "Pokomandis DROP gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu KEEP."
 
-#~ msgid ""
-#~ "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations "
-#~ "will be made permanent."
-#~ msgstr ""
-#~ "RENAME VARS negali būti po TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus "
-#~ "atliekamos kaip ilgalaikės."
+#~ msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+#~ msgstr "RENAME VARS negali būti po TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
 
 #~ msgid "Charset:"
 #~ msgstr "Ženklų rinkinys:"
@@ -9875,19 +9236,11 @@ msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva"
 #~ msgid "Linear _Regression..."
 #~ msgstr "_Tiesinė regresija..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside "
-#~ "INPUT PROGRAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT "
-#~ "PROGRAM viduje."
+#~ msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM."
+#~ msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje."
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside "
-#~ "INPUT PROGRAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM "
-#~ "viduje."
+#~ msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM."
+#~ msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje."
 
 #~ msgid "missing required subcommand %s"
 #~ msgstr "trūksta reikalingo pokomandžio %s"
@@ -10006,11 +9359,8 @@ msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva"
 #~ msgid "Untitled"
 #~ msgstr "Bevardė"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kintamojo, į kurį ketinama perkoduoti, vardas jau yra „%s“ sistemos "
-#~ "rinkmenoje."
+#~ msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file."
+#~ msgstr "Kintamojo, į kurį ketinama perkoduoti, vardas jau yra „%s“ sistemos rinkmenoje."
 
 #~ msgid "Variable name begins with invalid character `%c'."
 #~ msgstr "Kintamojo vardas prasideda netinkamu rašmeniu „%c“."
@@ -10124,9 +9474,6 @@ msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva"
 #~ msgid "Miscellaneous options:"
 #~ msgstr "Kitos parinktys:"
 
-#~ msgid "Recode values into the same variables"
-#~ msgstr "Perkoduoti reikšmes į tuos pačius kintamuosius"
-
 #~ msgid "Recode values into different variables"
 #~ msgstr "Perkoduoti reikšmes į kitus kintamuosius"
 
@@ -10247,12 +9594,8 @@ msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva"
 #~ msgid "Messages Reported"
 #~ msgstr "Gauti pranešimai"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The PSPP processor reported # errors.  The first # and last # are shown "
-#~ "below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "PSPP apdorojimo variklis pranešė apie # klaidas.  Pirmoji # ir "
-#~ "paskutinioji # pateiktos žemiau:"
+#~ msgid "The PSPP processor reported # errors.  The first # and last # are shown below:"
+#~ msgstr "PSPP apdorojimo variklis pranešė apie # klaidas.  Pirmoji # ir paskutinioji # pateiktos žemiau:"
 
 #~ msgid "Freq"
 #~ msgstr "Dažnis"
@@ -10305,11 +9648,8 @@ msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva"
 #~ msgid "S_plit"
 #~ msgstr "_Skaidyti"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is beta status software.  Please report bugs to bug-gnu-pspp@gnu.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tai tik bandomoji programinė įranga. Apie rastas klaidas praneškite el. "
-#~ "pašto adresu bug-gnu-pspp@gnu.org"
+#~ msgid "This is beta status software.  Please report bugs to bug-gnu-pspp@gnu.org"
+#~ msgstr "Tai tik bandomoji programinė įranga. Apie rastas klaidas praneškite el. pašto adresu bug-gnu-pspp@gnu.org"
 
 #~ msgid "WEIGHT is off."
 #~ msgstr "SVĖRIMAS išjungtas."
index 7fa5085872b340a01f3ec9aa2d61273d20ba47c4..a085c49a912e3eba01696198cbadafec39e5f587 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # translation of pspp to Dutch
-# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same licence as the PSPP package.
 #
 # Vertaalde woorden:
 #  Weighting  = Weging
 #
 # filename: pspp-<version>.nl.po
-# Harry Thijssen <pspp4windows@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Harry Thijssen <pspp4windows@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
 # merge statement: msgmerge -o pspp-0.8.5.nl.po-new pspp-0.8.3.nl.po pspp.pot
 # Weet je een betere vertaling als wat er nu staat of een vertaling van een nog niet vertaalde tekst, stuur die naar mij.
 # Ben jij bereid om de nederlandse vertaling van PSPP over te nemen? Neem dan contact met mij op.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pspp-0.8.5\n"
+"Project-Id-Version: pspp-0.10.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-21 00:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-19 20:56-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-27 00:50+0200\n"
 "Last-Translator: Harry Thijssen <pspp4windows@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -69,46 +70,28 @@ msgstr "%s specificeert breedte %d, maar %s vereist een even breedte."
 #: src/data/format.c:348
 #, c-format
 msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
-msgstr ""
-"%s %s specificeert breedte %d, maar %s vereist een breedte tussen %d en %d."
+msgstr "%s %s specificeert breedte %d, maar %s vereist een breedte tussen %d en %d."
 
 #: src/data/format.c:357
 #, c-format
 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
-msgid_plural ""
-"%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
 msgstr[0] "%s %s specificeert %d decimaal, maar %s staat geen decimalen toe."
 msgstr[1] "%s %s specificeert %d decimalen, maar %s staat geen decimalen toe."
 
 #: src/data/format.c:368
 #, c-format
-msgid ""
-"%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d "
-"decimals."
-msgid_plural ""
-"%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d "
-"decimals."
-msgstr[0] ""
-"%s %s specificeert %d decimaal, maar de opgegeven breedte staat maximaal %d "
-"decimalen toe."
-msgstr[1] ""
-"%s %s specificeert %d decimalen, maar de opgegeven breedte staat maximaal %d "
-"decimalen toe."
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
+msgstr[0] "%s %s specificeert %d decimaal, maar de opgegeven breedte staat maximaal %d decimalen toe."
+msgstr[1] "%s %s specificeert %d decimalen, maar de opgegeven breedte staat maximaal %d decimalen toe."
 
 #: src/data/format.c:375
 #, c-format
-msgid ""
-"%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any "
-"decimals."
-msgid_plural ""
-"%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for "
-"any decimals."
-msgstr[0] ""
-"%s %s specificeert %d decimaal, maar de opgegeven breedte staat geen "
-"decimalen toe."
-msgstr[1] ""
-"%s %s specificeert %d decimalen, maar de opgegeven breedte staat geen "
-"decimalen toe."
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
+msgstr[0] "%s %s specificeert %d decimaal, maar de opgegeven breedte staat geen decimalen toe."
+msgstr[1] "%s %s specificeert %d decimalen, maar de opgegeven breedte staat geen decimalen toe."
 
 #: src/data/format.c:414
 #, c-format
@@ -125,8 +108,8 @@ msgstr "Tekenreeks"
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numeriek"
 
-#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2180
-#: src/data/sys-file-reader.c:2182 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2196
+#: src/data/sys-file-reader.c:2198 src/language/xforms/recode.c:512
 #: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
 #: src/language/xforms/recode.c:526
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
@@ -134,8 +117,8 @@ msgstr "Numeriek"
 msgid "numeric"
 msgstr "numeriek"
 
-#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2180
-#: src/data/sys-file-reader.c:2182 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2196
+#: src/data/sys-file-reader.c:2198 src/language/xforms/recode.c:512
 #: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
 #: src/language/xforms/recode.c:526
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
@@ -146,8 +129,7 @@ msgstr "tekenreeks"
 #: src/data/format.c:434
 #, c-format
 msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
-msgstr ""
-"Tekenreeksvariabele met breedte %d is niet overeenkomstig met opmaaak %s."
+msgstr "Tekenreeksvariabele met breedte %d is niet overeenkomstig met opmaaak %s."
 
 #: src/data/format.c:976 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:49
 msgid "Comma"
@@ -175,64 +157,63 @@ msgstr "Aangepast"
 
 #: src/ui/gui/psppire-acr.c:266
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Toevoegen"
 
 # Standaard snelleter voor Bewerken is de w.
 #: src/ui/gui/psppire-acr.c:267
-#, fuzzy
 msgid "Edit"
-msgstr "Be_werken"
+msgstr "Bewerken"
 
 #: src/ui/gui/psppire-acr.c:268
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijderen"
 
 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:326
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
 
 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:334
 msgid "Go To"
-msgstr ""
+msgstr "Ga Naar"
 
 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:342
 msgid "Continue"
 msgstr "Verder"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:354 src/ui/gui/page-assistant.c:87
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:354
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:938
 msgid "Paste"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:360 src/ui/gui/aggregate-dialog.c:158
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:496 src/ui/gui/psppire-data-window.c:624
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:355
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:568 src/ui/gui/psppire-window.c:523
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:702 src/ui/gui/page-file.c:205
-#, fuzzy
+msgstr "Plak"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:360 src/ui/gui/psppire-data-window.c:490
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:618
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:216
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:356
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:568 src/ui/gui/psppire-window.c:473
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:652
 msgid "Cancel"
-msgstr "Covariantie"
+msgstr "Afbreken"
 
 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:366
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Sluit"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:373 src/ui/gui/page-assistant.c:90
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:373
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:939
 msgid "Reset"
-msgstr "_Herstel"
+msgstr "Reset"
 
 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:380
-#, fuzzy
 msgid "Help"
-msgstr "_Hulp"
+msgstr "Help"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:545 src/language/dictionary/split-file.c:82
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:236
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:435
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:733
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:240
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:440
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:738
 #: src/language/stats/descriptives.c:1018
-#: src/language/data-io/data-parser.c:682
-#: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:446
+#: src/language/data-io/data-parser.c:654
+#: src/language/data-io/data-parser.c:693 src/language/data-io/print.c:446
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1249
 msgid "Variable"
 msgstr "Variabele"
@@ -253,12 +234,12 @@ msgstr "Sorteer op naam"
 msgid "Sort by label"
 msgstr "Sorteer op label"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:189
+#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:190
 #, c-format
 msgid "Var%d"
 msgstr "Var%d"
 
-#: src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103 src/language/stats/examine.c:806
+#: src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103 src/language/stats/examine.c:808
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1271 src/language/stats/crosstabs.q:1301
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1325 src/language/stats/crosstabs.q:1350
 msgid "Statistic"
@@ -273,14 +254,12 @@ msgid "_Value:"
 msgstr "_Waarde:"
 
 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335
-#, fuzzy
 msgid "_System Missing"
-msgstr "Ontbrekende waarde"
+msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:336
-#, fuzzy
 msgid "System _or User Missing"
-msgstr "Ontbrekende waarde"
+msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:337
 msgid "_Range:"
@@ -319,12 +298,8 @@ msgstr "Het inline-bestand is hier niet toegestaan."
 
 #: src/data/any-reader.c:201
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written "
-"to it yet."
-msgstr ""
-"Kan niet lezen van dataset %s omdat er nog geen bibliotheek of data heen is "
-"geschreven."
+msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet."
+msgstr "Kan niet lezen van dataset %s omdat er nog geen bibliotheek of data heen is geschreven."
 
 #: src/data/any-reader.c:256 src/language/data-io/dataset.c:257
 msgid "Dataset"
@@ -346,12 +321,8 @@ msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15."
 msgstr "Datum %04d-%d-%d ligt voor de eerste acceptabele datum van 1582-10-15."
 
 #: src/data/casereader-filter.c:221
-msgid ""
-"At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, "
-"system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
-msgstr ""
-"Tenminste een case in de gelezen gegevens heeft een gewichtwaarde 'user-"
-"missing, system-missing, zero, of negatief.  Deze case(s) zijn genegeerd."
+msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
+msgstr "Tenminste een case in de gelezen gegevens heeft een gewichtwaarde 'user-missing, system-missing, zero, of negatief.  Deze case(s) zijn genegeerd."
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
 #. that identify types of files.
@@ -362,14 +333,12 @@ msgstr "CSV bestand"
 #: src/data/csv-file-writer.c:159 src/data/sys-file-writer.c:256
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
-msgstr ""
-"Fout bij het openen van '%s' voor het schrijven als een systeembestand: %s."
+msgstr "Fout bij het openen van '%s' voor het schrijven als een systeembestand: %s."
 
 #: src/data/csv-file-writer.c:464
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
-msgstr ""
-"Een I/O fout is opgetreden tijdens het schrijven van systeembestand '%s'."
+msgstr "Een I/O fout is opgetreden tijdens het schrijven van systeembestand '%s'."
 
 #: src/data/data-in.c:171
 #, c-format
@@ -413,9 +382,8 @@ msgid "Field must contain only hex digits."
 msgstr "Veld mag alleen hexadecimale cijfers bevatten."
 
 #: src/data/data-in.c:540
-#, fuzzy
 msgid "Invalid zoned decimal syntax."
-msgstr "Ongeldige numerieke syntax."
+msgstr ""
 
 #: src/data/data-in.c:640 src/data/data-in.c:646
 msgid "Invalid syntax for P field."
@@ -435,13 +403,8 @@ msgid "Delimiter expected between fields in date."
 msgstr "Veldscheider verwacht tussen velden in datum."
 
 #: src/data/data-in.c:898
-msgid ""
-"Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman "
-"numerals or as at least 3 letters of their English names."
-msgstr ""
-"Niet-herkende maand opmaak.  Maanden mogen gespecificeerd zijn als Arabisch "
-"of Romeins numeriek of als tenminste de eerste 3 letters van hun Engelse "
-"naam."
+msgid "Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names."
+msgstr "Niet-herkende maand opmaak.  Maanden mogen gespecificeerd zijn als Arabisch of Romeins numeriek of als tenminste de eerste 3 letters van hun Engelse naam."
 
 #: src/data/data-in.c:925
 #, c-format
@@ -482,12 +445,8 @@ msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
 msgstr "Minuut (%ld) moet tussen 0 en 59 zijn."
 
 #: src/data/data-in.c:1067
-msgid ""
-"Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English "
-"weekday name must be specified."
-msgstr ""
-"Niet-herkende weekdagnaam.  Tenminste de eerste 2 letters van een Engelse "
-"weekdagnaam moeten opgegeven worden."
+msgid "Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English weekday name must be specified."
+msgstr "Niet-herkende weekdagnaam.  Tenminste de eerste 2 letters van een Engelse weekdagnaam moeten opgegeven worden."
 
 #: src/data/data-in.c:1197
 #, c-format
@@ -523,12 +482,8 @@ msgid "scratch"
 msgstr "scratch"
 
 #: src/data/dictionary.c:1014
-msgid ""
-"At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, "
-"system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
-msgstr ""
-"Op zijn minst een case in het gegevensbestand heeft een gewichtwaarde user-"
-"missing, system-missing, nul, of negatief.  Deze case(s) zijn genegeerd."
+msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
+msgstr "Op zijn minst een case in het gegevensbestand heeft een gewichtwaarde user-missing, system-missing, nul, of negatief.  Deze case(s) zijn genegeerd."
 
 #: src/data/dictionary.c:1343
 #, c-format
@@ -547,15 +502,12 @@ msgstr "actieve dataset"
 #: src/data/file-handle-def.c:509
 #, c-format
 msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
-msgstr ""
-"Kan niet lezen van %s als een %s omdat het al gelezen wordt als een %s."
+msgstr "Kan niet lezen van %s als een %s omdat het al gelezen wordt als een %s."
 
 #: src/data/file-handle-def.c:513
 #, c-format
 msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
-msgstr ""
-"Kan niet schrijven naar %s als een %s omdat het al geschreven wordt als een "
-"%s."
+msgstr "Kan niet schrijven naar %s als een %s omdat het al geschreven wordt als een %s."
 
 #: src/data/file-handle-def.c:520
 #, c-format
@@ -570,40 +522,29 @@ msgstr "Pijpbestand '%s' wordt niet geopend omdat de %s optie is gezet."
 #: src/data/gnumeric-reader.c:36 src/data/ods-reader.c:41
 #, c-format
 msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
-msgstr ""
-"Ondersteuning voor %s-bestanden is niet gecompileerd in deze installatie van "
-"PSPP"
+msgstr "Ondersteuning voor %s-bestanden is niet gecompileerd in deze installatie van PSPP"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:491 src/data/ods-reader.c:519
+#: src/data/gnumeric-reader.c:494 src/data/ods-reader.c:519
 #, c-format
 msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s"
-msgstr ""
-"Kan de waarde in de rekenblad cel %s niet converteren naar het formaat (%s): "
-"%s"
+msgstr "Kan de waarde in de rekenblad cel %s niet converteren naar het formaat (%s): %s"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:514 src/data/ods-reader.c:574
+#: src/data/gnumeric-reader.c:517 src/data/ods-reader.c:574
 #, c-format
-msgid ""
-"There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
-msgstr ""
-"Er was een probleem tijdens het lezen het %s bestand `%s' (nabij regel %d): `"
-"%s'"
+msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
+msgstr "Er was een probleem tijdens het lezen het %s bestand `%s' (nabij regel %d): `%s'"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:609
+#: src/data/gnumeric-reader.c:612
 #, c-format
-msgid ""
-"The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. "
-"Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
-msgstr ""
-"Het gnumeric bestand `%s' is gecodeerd als %s inplaats van de gebruikelijke "
-"UTF-8 codering. Alle niet-ascii karakters zullen foutief geimporteerd worden."
+msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
+msgstr "Het gnumeric bestand `%s' is gecodeerd als %s inplaats van de gebruikelijke UTF-8 codering. Alle niet-ascii karakters zullen foutief geimporteerd worden."
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:653 src/data/ods-reader.c:705
+#: src/data/gnumeric-reader.c:656 src/data/ods-reader.c:705
 #, c-format
 msgid "Invalid cell range `%s'"
 msgstr "Ongeldig celbereik '%s'"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:825 src/data/ods-reader.c:733
+#: src/data/gnumeric-reader.c:828 src/data/ods-reader.c:733
 #: src/data/ods-reader.c:866
 #, c-format
 msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
@@ -621,25 +562,17 @@ msgstr "Identificator kan geen lege tekenreeks zijn."
 #: src/data/identifier2.c:92
 #, c-format
 msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
-msgstr ""
-"'%s' mag niet gebruikt worden als identificator omdat het een gereserveerd "
-"woord is."
+msgstr "'%s' mag niet gebruikt worden als identificator omdat het een gereserveerd woord is."
 
 #: src/data/identifier2.c:103
 #, c-format
-msgid ""
-"`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 "
-"at byte offset %tu."
-msgstr ""
-"'%s' mag niet gebruikt worden als identificator omdat het een foutief "
-"opgemaakt UTF-8 bevat op byte offset %tu."
+msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu."
+msgstr "'%s' mag niet gebruikt worden als identificator omdat het een foutief opgemaakt UTF-8 bevat op byte offset %tu."
 
 #: src/data/identifier2.c:114
 #, c-format
-msgid ""
-"Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
-msgstr ""
-"Teken %s (in `%s') mag niet als eerste teken in een identificator voorkomen."
+msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
+msgstr "Teken %s (in `%s') mag niet als eerste teken in een identificator voorkomen."
 
 #: src/data/identifier2.c:126
 #, c-format
@@ -683,12 +616,8 @@ msgstr "Verwijderen %s: %s."
 
 #: src/data/mrset.c:83
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set "
-"names must begin with `$'."
-msgstr ""
-"%s is geen geldige naam voor meervoudige response set.  Meervoudige response "
-"set namen moeten beginnen met `$'."
+msgid "%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set names must begin with `$'."
+msgstr "%s is geen geldige naam voor meervoudige response set.  Meervoudige response set namen moeten beginnen met `$'."
 
 #: src/data/ods-reader.c:626
 #, c-format
@@ -704,14 +633,12 @@ msgstr "SPSS/PC+ systeembestand"
 #: src/data/pc+-file-reader.c:215
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for reading as an SPSS/PC+ system file: %s."
-msgstr ""
-"Fout bij het openen van '%s' voor het lezen als een SPSS/PC+ systeembestand: "
-"%s."
+msgstr "Fout bij het openen van '%s' voor het lezen als een SPSS/PC+ systeembestand: %s."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3474
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3490
+#, c-format
 msgid "%s: stat failed (%s)."
-msgstr "%s: zoeken mislukt (%s)."
+msgstr ""
 
 #: src/data/pc+-file-reader.c:230
 #, c-format
@@ -720,22 +647,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/data/pc+-file-reader.c:257
 #, c-format
-msgid ""
-"Directory entry is for a %u-byte record starting at offset %u but file is "
-"only %u bytes long."
+msgid "Directory entry is for a %u-byte record starting at offset %u but file is only %u bytes long."
 msgstr ""
 
 #: src/data/pc+-file-reader.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Directory fields have unexpected values (%u,%u)."
-msgstr "Record 0 heeft onverwachte lengte %u."
+msgstr ""
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:665
+#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:680
 #, c-format
 msgid "Variable %zu"
 msgstr "Variabele %zu"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:673
+#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:688
 #, c-format
 msgid "Variable %zu Label"
 msgstr "Variabele %zu label"
@@ -745,31 +670,28 @@ msgstr "Variabele %zu label"
 msgid "Variable %zu Value Label %zu"
 msgstr "Variabele %zu Waardelabel %zu"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:683
+#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:698
 msgid "Creation Date"
 msgstr "Creatiedatum"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:684
+#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:699
 msgid "Creation Time"
 msgstr "Creatietijd"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:685
+#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:700
 msgid "Product"
 msgstr "Produkt"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:686
+#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:701
 msgid "File Label"
 msgstr "Bestandslabel"
 
 #: src/data/pc+-file-reader.c:427
 #, c-format
-msgid ""
-"Using default encoding %s to read this SPSS/PC+ system file.  For best "
-"results, specify an encoding explicitly.  Use SYSFILE INFO with ENCODING="
-"\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
+msgid "Using default encoding %s to read this SPSS/PC+ system file.  For best results, specify an encoding explicitly.  Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
 msgstr ""
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:899
+#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:914
 #, c-format
 msgid "Error closing system file `%s': %s."
 msgstr "Fout bij het sluiten van systeembestand `%s': %s."
@@ -805,131 +727,113 @@ msgstr "Ongeldig compressie type (%u)"
 
 #: src/data/pc+-file-reader.c:596
 #, c-format
-msgid ""
-"Record 0 claims %u cases with %u values per case (requiring at least %zu "
-"bytes) but data record is only %u bytes long."
+msgid "Record 0 claims %u cases with %u values per case (requiring at least %zu bytes) but data record is only %u bytes long."
 msgstr ""
 
 #: src/data/pc+-file-reader.c:618
 #, c-format
-msgid ""
-"Value labels claimed to end at offset %u in labels record but labels record "
-"is only %u bytes."
+msgid "Value labels claimed to end at offset %u in labels record but labels record is only %u bytes."
 msgstr ""
 
 #: src/data/pc+-file-reader.c:629
 #, c-format
-msgid ""
-"Value labels claimed to be at offset %u with length %u but file size is only "
-"%u bytes."
+msgid "Value labels claimed to be at offset %u with length %u but file size is only %u bytes."
 msgstr ""
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:655
+#: src/data/pc+-file-reader.c:656
 #, c-format
-msgid ""
-"Value labels end with partial label (%u bytes left in record, label length "
-"%<PRIu8>)."
+msgid "Value labels end with partial label (%u bytes left in record, label length %<PRIu8>)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:668
+#: src/data/pc+-file-reader.c:669
 #, c-format
 msgid "%u leftover bytes following value labels."
 msgstr ""
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:684
+#: src/data/pc+-file-reader.c:685
 #, c-format
-msgid ""
-"Variable label claimed to start at offset %u in labels record but labels "
-"record is only %u bytes."
+msgid "Variable label claimed to start at offset %u in labels record but labels record is only %u bytes."
 msgstr ""
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:696
+#: src/data/pc+-file-reader.c:697
 #, c-format
-msgid ""
-"Variable label with length %u starting at offset %u in labels record "
-"overruns end of %u-byte labels record."
+msgid "Variable label with length %u starting at offset %u in labels record overruns end of %u-byte labels record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:718
+#: src/data/pc+-file-reader.c:719
 #, c-format
 msgid "Record 1 has length %u (expected %u)."
 msgstr "Record 1 heeft lengte  %u (verwachtte %u)."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:750
+#: src/data/pc+-file-reader.c:751
 #, c-format
 msgid "Variable %u has invalid type %<PRIu8>."
 msgstr "Variabele %u heeft een ongeldig type %<PRIu8>."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:786
+#: src/data/pc+-file-reader.c:787
 #, c-format
 msgid "Invalid weight index %u."
 msgstr "Ongeldige gewicht index %u."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:856 src/data/sys-file-reader.c:1423
+#: src/data/pc+-file-reader.c:857 src/data/sys-file-reader.c:1438
 #, c-format
 msgid "Invalid variable name `%s'."
 msgstr "Ongeldige variabelennaam '%s'."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:864 src/data/sys-file-reader.c:1438
+#: src/data/pc+-file-reader.c:865 src/data/sys-file-reader.c:1453
 #, c-format
 msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'."
 msgstr "Hernoem variabele met dubbele naam `%s' naar `%s'."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:876
+#: src/data/pc+-file-reader.c:877
 #, c-format
 msgid "Cannot weight by string variable `%s'."
 msgstr "Kan niet wegen met een tekenreeksvariabele `%s'."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:974 src/data/sys-file-reader.c:2697
+#: src/data/pc+-file-reader.c:975 src/data/sys-file-reader.c:2713
 msgid "File ends in partial case."
 msgstr "Bestand eindigt in gedeeltelijke case."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:980
+#: src/data/pc+-file-reader.c:981
 #, c-format
-msgid ""
-"Case beginning at offset 0x%08x extends past end of data record at offset 0x"
-"%08x."
+msgid "Case beginning at offset 0x%08x extends past end of data record at offset 0x%08x."
 msgstr ""
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:999 src/data/sys-file-reader.c:2705
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1000 src/data/sys-file-reader.c:2721
 #, c-format
 msgid "Error reading case from file %s."
 msgstr "Fout tijdens lezen case van bestand %s."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1115 src/data/sys-file-reader.c:2868
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1116 src/data/sys-file-reader.c:2884
 #, c-format
-msgid ""
-"Possible compressed data corruption: string contains compressed integer "
-"(opcode %d)."
-msgstr ""
-"Mogelijke gecomprimeerde data corruptie: tekenreeks bevat gecomprimeerde "
-"integer (opcode %d)."
+msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
+msgstr "Mogelijke gecomprimeerde data corruptie: tekenreeks bevat gecomprimeerde integer (opcode %d)."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1159 src/data/sys-file-reader.c:3163
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1160 src/data/sys-file-reader.c:3179
 #, c-format
 msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
 msgstr "`%s' nabij offset 0x%llx: "
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1162 src/data/sys-file-reader.c:3166
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1163 src/data/sys-file-reader.c:3182
 #, c-format
 msgid "`%s': "
 msgstr "`%s': "
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1218 src/data/sys-file-reader.c:3221
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1219 src/data/sys-file-reader.c:3237
 #, c-format
 msgid "System error: %s."
 msgstr "Systeemfout: %s."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1223 src/data/sys-file-reader.c:3226
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1224 src/data/sys-file-reader.c:3242
 msgid "Unexpected end of file."
 msgstr "Onverwacht einde-bestand."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1308 src/data/sys-file-reader.c:3451
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1309 src/data/sys-file-reader.c:3467
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed (%s)."
 msgstr "%s: zoeken mislukt (%s)."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1358
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1359
 msgid "SPSS/PC+ System File"
 msgstr "SPSS/PC+ Systeembestand"
 
@@ -960,11 +864,8 @@ msgstr "overdraagbaar-bestand"
 
 #: src/data/por-file-reader.c:294
 #, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
-msgstr ""
-"Fout opgetreden tijdens het openen van '%s' voor het lezen als overdraagbaar-"
-"bestand: %s."
+msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
+msgstr "Fout opgetreden tijdens het openen van '%s' voor het lezen als overdraagbaar-bestand: %s."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:315
 msgid "Data record expected."
@@ -1009,12 +910,8 @@ msgstr "Onjuiste tijd-tekenreekslengte %zu."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:641
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default "
-"format."
-msgstr ""
-"%s: Onjuist opmaakspecificatie byte (%d). Variabele krijgt een "
-"standaardopmaak."
+msgid "%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default format."
+msgstr "%s: Onjuist opmaakspecificatie byte (%d). Variabele krijgt een standaardopmaak."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:662
 #, c-format
@@ -1024,8 +921,7 @@ msgstr "Numerieke variabele %s heeft een ongeldig opmaakspecificatie %s."
 #: src/data/por-file-reader.c:666
 #, c-format
 msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
-msgstr ""
-"Tekenreeksvariabele %s met breedte %d heeft ongeldig opmaakspecificatie %s."
+msgstr "Tekenreeksvariabele %s met breedte %d heeft ongeldig opmaakspecificatie %s."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:690
 msgid "Expected variable count record."
@@ -1055,7 +951,7 @@ msgstr "Ongeldige variabelenbreedte %d."
 msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
 msgstr "Ongeldige variabelennaam '%s' op positie %d."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:734 src/data/sys-file-reader.c:1430
+#: src/data/por-file-reader.c:734 src/data/sys-file-reader.c:1445
 #, c-format
 msgid "Bad width %d for variable %s."
 msgstr "Onjuiste breedte %d voor variabele %s."
@@ -1077,11 +973,8 @@ msgstr "Onbekende variabele %s tijdens het ontleden van waardelabels."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:844
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
-msgstr ""
-"Kan geen waardelabels toekennen aan %s en %s, die verschillende "
-"variabelentypes hebben."
+msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
+msgstr "Kan geen waardelabels toekennen aan %s en %s, die verschillende variabelentypes hebben."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:983
 msgid "SPSS Portable File"
@@ -1095,23 +988,16 @@ msgstr "Ongeldige decimaal cijfers teller %d. Behandeld als %d."
 #: src/data/por-file-writer.c:159
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
-msgstr ""
-"Fout tijdens openen '%s' voor het schrijven als een overdraagbaar-bestand: "
-"%s."
+msgstr "Fout tijdens openen '%s' voor het schrijven als een overdraagbaar-bestand: %s."
 
 #: src/data/por-file-writer.c:504
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
-msgstr ""
-"Een I/O fout opgetreden tijdens het schrijven van overdraagbaar-bestand '%s'."
+msgstr "Een I/O fout opgetreden tijdens het schrijven van overdraagbaar-bestand '%s'."
 
 #: src/data/psql-reader.c:48
-msgid ""
-"Support for reading postgres databases was not compiled into this "
-"installation of PSPP"
-msgstr ""
-"Ondersteuning voor het lezen van postgres databases was niet gecompileerd in "
-"deze installatie van PSPP"
+msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
+msgstr "Ondersteuning voor het lezen van postgres databases was niet gecompileerd in deze installatie van PSPP"
 
 #: src/data/psql-reader.c:242
 msgid "Memory error whilst opening psql source"
@@ -1124,20 +1010,12 @@ msgstr "Fout tijdens openen psql source: %s."
 
 #: src/data/psql-reader.c:263
 #, c-format
-msgid ""
-"Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Postgres server is versie %s. Lezen van versies ouder dan 8.0 wordt niet "
-"ondersteund."
+msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported."
+msgstr "Postgres server is versie %s. Lezen van versies ouder dan 8.0 wordt niet ondersteund."
 
 #: src/data/psql-reader.c:283
-msgid ""
-"Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been "
-"permitted."
-msgstr ""
-"Connectie is niet geëncrypt, maar niet geëncrypte connecties zijn niet "
-"toegestaan."
+msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
+msgstr "Connectie is niet geëncrypt, maar niet geëncrypte connecties zijn niet toegestaan."
 
 #: src/data/psql-reader.c:319 src/data/psql-reader.c:344
 #: src/data/psql-reader.c:354
@@ -1151,599 +1029,493 @@ msgid "Unsupported OID %d.  SYSMIS values will be inserted."
 msgstr "Niet ondersteunde OID %d. SYSMIS waarde wordt ingevoegd."
 
 #: src/data/settings.c:391
-msgid ""
-"MXWARNS set to zero.  No further warnings will be given even when "
-"potentially problematic situations are encountered."
-msgstr ""
-"MXWARNS is op nul gezet.  Er worden verder geen waarschuwingen gegeven, "
-"zelfs niet wanneer potentieel problematische situaties tegengekomen worden."
+msgid "MXWARNS set to zero.  No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
+msgstr "MXWARNS is op nul gezet.  Er worden verder geen waarschuwingen gegeven, zelfs niet wanneer potentieel problematische situaties tegengekomen worden."
 
 #: src/data/settings.c:398
 #, c-format
-msgid ""
-"Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax "
-"processing."
-msgstr ""
-"Waarschuwing gereactiveerd. %d waarschuwingen zullen worden gegeven voordat "
-"de syntax verwerking wordt afgebroken."
+msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing."
+msgstr "Waarschuwing gereactiveerd. %d waarschuwingen zullen worden gegeven voordat de syntax verwerking wordt afgebroken."
 
 #: src/data/settings.c:618
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or "
-"commas (or it contains both)."
-msgstr ""
-"%s: Aangepaste munt-tekenreeks '%s' bevat niet exact drie punten of komma's "
-"(of het bevat beiden)."
+msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
+msgstr "%s: Aangepaste munt-tekenreeks '%s' bevat niet exact drie punten of komma's (of het bevat beiden)."
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/sys-file-reader.c:407 src/data/sys-file-writer.c:245
+#: src/data/sys-file-reader.c:411 src/data/sys-file-writer.c:245
 msgid "system file"
 msgstr "systeembestand"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:414
+#: src/data/sys-file-reader.c:418
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
-msgstr ""
-"Fout bij het openen van '%s' voor het lezen als een systeembestand: %s."
+msgstr "Fout bij het openen van '%s' voor het lezen als een systeembestand: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:491
+#: src/data/sys-file-reader.c:495
 msgid "Misplaced type 4 record."
 msgstr "Verkeerd geplaatst type 4 record."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:497
+#: src/data/sys-file-reader.c:501
 msgid "Duplicate type 6 (document) record."
 msgstr "Meerdere type 6 (document) records."
 
 # c-format
-#: src/data/sys-file-reader.c:510 src/data/sys-file-reader.c:1348
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unrecognized record type 7, subtype %d.  For help, please send this file to "
-"%s and mention that you were using %s."
-msgstr ""
-"Niet-herkend type 7, subtype %d.  Stuur s.v.p. een kopie van dit bestand en "
-"de syntax waarmee het is aangemaakt naar %s "
+#: src/data/sys-file-reader.c:514 src/data/sys-file-reader.c:1363
+#, c-format
+msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d.  For help, please send this file to %s and mention that you were using %s."
+msgstr "Niet-herkend type 7, subtype %d.  Voor hulp, stuur s.v.p. een kopie van dit bestand naar %s en vermeld dat je %s gebruikte."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:519
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found "
-"near offset 0x%llx.  For help, please send this file to %s and mention that "
-"you were using %s."
-msgstr ""
-"Hier gevonden recordtype 7, subtype %d heeft hetzelfde type als het record "
-"gevonden nabij offset 0x%llx.  Stuur svp een copy van dit bestand en de "
-"syntax waarmee het gecreëerd is naar %s."
+#: src/data/sys-file-reader.c:534
+#, c-format
+msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx.  For help, please send this file to %s and mention that you were using %s."
+msgstr "Hier gevonden recordtype 7, subtype %d heeft hetzelfde type als het record gevonden nabij offset 0x%llx.  Voor hulp, stuur svp dit bestand naar %s en vermelde dat je %s gebruikte."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:531
+#: src/data/sys-file-reader.c:546
 #, c-format
 msgid "Unrecognized record type %d."
 msgstr "Niet-herkend recordtype %d."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:681
+#: src/data/sys-file-reader.c:696
 #, c-format
 msgid "Value Label %zu"
 msgstr "Waardelabel %zu"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:690
+#: src/data/sys-file-reader.c:705
 msgid "Extra Product Info"
 msgstr "Extra Product Info"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:703
+#: src/data/sys-file-reader.c:718
 #, c-format
 msgid "Document Line %zu"
 msgstr "Documentregel %zu"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:711
+#: src/data/sys-file-reader.c:726
 #, c-format
 msgid "MRSET %zu"
 msgstr "MRSET %zu"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:713
+#: src/data/sys-file-reader.c:728
 #, c-format
 msgid "MRSET %zu Label"
 msgstr "MRSET %zu Label"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:718
+#: src/data/sys-file-reader.c:733
 #, c-format
 msgid "MRSET %zu Counted Value"
 msgstr "MRSET %zu getelde waarde "
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:758
+#: src/data/sys-file-reader.c:772
 #, c-format
-msgid ""
-"This system file does not indicate its own character encoding.  Using "
-"default encoding %s.  For best results, specify an encoding explicitly.  Use "
-"SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
+msgid "This system file does not indicate its own character encoding.  Using default encoding %s.  For best results, specify an encoding explicitly.  Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:812
+#: src/data/sys-file-reader.c:826
 #, c-format
 msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable."
 msgstr "Negeren tekenreeksvariabele `%s' gezet als wegings variabele."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:854
+#: src/data/sys-file-reader.c:869
 #, c-format
 msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
-msgstr ""
-"Bestandskop claimt %d variabelenposities maar %zu zijn er gelezen van het "
-"bestand."
+msgstr "Bestandskop claimt %d variabelenposities maar %zu zijn er gelezen van het bestand."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:965 src/data/sys-file-reader.c:979
+#: src/data/sys-file-reader.c:980 src/data/sys-file-reader.c:994
 msgid "This is not an SPSS system file."
 msgstr "Dit is geen SPSS-systeembestand."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1034
-msgid ""
-"Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses "
-"unrecognized floating-point format."
+#: src/data/sys-file-reader.c:1049
+msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1109
+#: src/data/sys-file-reader.c:1124
 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
 msgstr "Variabelen-labelindicatorveld is niet 0 of 1."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1122
+#: src/data/sys-file-reader.c:1137
 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
-msgstr ""
-"Numeriek ontbrekende-waarde indicatorveld is niet -3, -2, 0, 1, 2, of 3."
+msgstr "Numeriek ontbrekende-waarde indicatorveld is niet -3, -2, 0, 1, 2, of 3."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1132
+#: src/data/sys-file-reader.c:1147
 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
 msgstr "Tekenreeks ontbrekende-waarde indicatorveld is niet 0, 1, 2, of 3."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1159
+#: src/data/sys-file-reader.c:1174
 #, c-format
 msgid "Invalid number of labels %u."
 msgstr "Ongeldig aantal labels %u."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1192
-msgid ""
-"Variable index record (type 4) does not immediately follow value label "
-"record (type 3) as it should."
-msgstr ""
-"Variabele index record (type 4) volgt niet onmiddellijk waardelabel record "
-"(type 3) zoals het moet."
+#: src/data/sys-file-reader.c:1207
+msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
+msgstr "Variabele index record (type 4) volgt niet onmiddellijk waardelabel record (type 3) zoals het moet."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1204
+#: src/data/sys-file-reader.c:1219
 #, c-format
-msgid ""
-"Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and "
-"the number of variables (%zu)."
-msgstr ""
-"Aantal variabelen geassocieerd aan waardelabel (%u) is niet tussen 1 en het "
-"aantal variabelen (%zu)."
+msgid "Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
+msgstr "Aantal variabelen geassocieerd aan waardelabel (%u) is niet tussen 1 en het aantal variabelen (%zu)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1233
+#: src/data/sys-file-reader.c:1248
 #, c-format
 msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
 msgstr "Aantal documentregels (%d) moet groter dan 0 en kleiner dan %d zijn."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1322
+#: src/data/sys-file-reader.c:1337
 #, c-format
 msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %u (expected %d)."
 msgstr "Record type 7, subtype %d heeft een foutieve lengte %u (verwacht %d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1326
+#: src/data/sys-file-reader.c:1341
 #, c-format
 msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %u (expected %d)."
 msgstr "Record type 7, subtype %d heeft een foutieve teller %u (verwacht %d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1510
+#: src/data/sys-file-reader.c:1525
 msgid "Missing string continuation record."
 msgstr "Mis tekenreeks continuering record."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1556
+#: src/data/sys-file-reader.c:1571
 #, c-format
 msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
 msgstr "Variabele %s met breedte %d heeft ongeldig afdrukspecificatie 0x%x."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1560
+#: src/data/sys-file-reader.c:1575
 #, c-format
 msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
 msgstr "Variabele %s met breedte %d heeft ongeldige schrijfspecificatie  0x%x."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1565
+#: src/data/sys-file-reader.c:1580
 msgid "Suppressing further invalid format warnings."
 msgstr "Onderdrukt verdere ongeldig indelingswaarschuwingen."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1619
+#: src/data/sys-file-reader.c:1634
 #, c-format
-msgid ""
-"Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from "
-"expected (%d)."
-msgstr ""
-"Drijvende komma representatie aangegeven door systeembestand %d verschilt "
-"van verwachting (%d)."
+msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
+msgstr "Drijvende komma representatie aangegeven door systeembestand %d verschilt van verwachting (%d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1635
+#: src/data/sys-file-reader.c:1650
 #, c-format
-msgid ""
-"Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
-msgstr ""
-"Integer indeling aangegeven door systeembestand (%d) verschilt van verwacht "
-"(%d)."
+msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
+msgstr "Integer indeling aangegeven door systeembestand (%d) verschilt van verwacht (%d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1653 src/data/sys-file-reader.c:1659
+#: src/data/sys-file-reader.c:1668 src/data/sys-file-reader.c:1674
 #, c-format
 msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)."
-msgstr ""
-"Bestand specificeert onverwachte waarde %g (%a) als %s, inplaats van %g (%a)."
+msgstr "Bestand specificeert onverwachte waarde %g (%a) als %s, inplaats van %g (%a)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1668
+#: src/data/sys-file-reader.c:1683
 #, c-format
-msgid ""
-"File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)."
-msgstr ""
-"Bestand specificeert onverwachte waarde %g (%a) als %s, inplaats van %g (%a) "
-"of %g (%a)."
+msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)."
+msgstr "Bestand specificeert onverwachte waarde %g (%a) als %s, inplaats van %g (%a) of %g (%a)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1720 src/data/sys-file-reader.c:1739
+#: src/data/sys-file-reader.c:1735 src/data/sys-file-reader.c:1754
 #, c-format
 msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "Ontbrekende spatie achter `%c' op offset %zu in MRSETS record."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1749
+#: src/data/sys-file-reader.c:1764
 #, c-format
-msgid ""
-"Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr ""
-"Onverwachte labelbron waarde achter `E' op offset %zu in MRSETS record."
+msgid "Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record."
+msgstr "Onverwachte labelbron waarde achter `E' op offset %zu in MRSETS record."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1756
+#: src/data/sys-file-reader.c:1771
 #, c-format
 msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "Ontbrekende `C', `D', of `E' op offset %zu in MRSETS record."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1783
+#: src/data/sys-file-reader.c:1798
 #, c-format
 msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr ""
-"Mis nieuwe-regel bij het ontleden van variabelennamen op offset %zu in "
-"MRSETS record."
+msgstr "Mis nieuwe-regel bij het ontleden van variabelennamen op offset %zu in MRSETS record."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1818
+#: src/data/sys-file-reader.c:1833
 #, c-format
 msgid "Multiple response set name `%s' does not begin with `$'."
 msgstr "Meerdere respons set naam `%s' begint niet met `$'."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1852
+#: src/data/sys-file-reader.c:1867
 #, c-format
 msgid "MRSET %s contains duplicate variable name %s."
 msgstr "MRSET %s bevat dubbele variabelenaam %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1867
+#: src/data/sys-file-reader.c:1882
 #, c-format
 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
 msgstr "MRSET %s bevat zowel tekenreeks als numerieke variabelen."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1879
+#: src/data/sys-file-reader.c:1894
 #, c-format
 msgid "MRSET %s has no variables."
 msgstr "MRSET %s heeft geen variabelen."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1881
+#: src/data/sys-file-reader.c:1896
 #, c-format
 msgid "MRSET %s has only one variable."
 msgstr "MRSET %s heeft slechts een variabele."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1925
+#: src/data/sys-file-reader.c:1940
 #, c-format
 msgid "Extension 11 has bad count %u (for %zu variables)."
 msgstr "Extensie 11 heeft een foutief aantal %u (voor %zu variabelen)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1958
+#: src/data/sys-file-reader.c:1973
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default "
-"parameters substituted."
-msgstr ""
-"Ongeldige variabelen-toon-parameters voor variabele %zu (%s).  Standaard "
-"parameters ingevuld."
+msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default parameters substituted."
+msgstr "Ongeldige variabelen-toon-parameters voor variabele %zu (%s).  Standaard parameters ingevuld."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2052
+#: src/data/sys-file-reader.c:2068
 #, c-format
 msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
 msgstr "Lange variabele afbeelding van %s tot ongeldige naam '%s'."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2063
+#: src/data/sys-file-reader.c:2079
 #, c-format
 msgid "Duplicate long variable name `%s'."
 msgstr "Dubbele lange variabelennaam `%s'."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2096
+#: src/data/sys-file-reader.c:2112
 #, c-format
 msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
-msgstr ""
-"%s weergegeven als  tekenreeks van foutieve lengte %s in erg lange "
-"tekenreeks record."
+msgstr "%s weergegeven als  tekenreeks van foutieve lengte %s in erg lange tekenreeks record."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2107
+#: src/data/sys-file-reader.c:2123
 #, c-format
-msgid ""
-"%s listed in very long string record with width %s, which requires only one "
-"segment."
-msgstr ""
-"%s vermeld in erg lang tekenreeks-record met breedte %s, dat slechts een "
-"segment vereist."
+msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
+msgstr "%s vermeld in erg lang tekenreeks-record met breedte %s, dat slechts een segment vereist."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2115
+#: src/data/sys-file-reader.c:2131
 #, c-format
 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
 msgstr "Erg lange-tekenreeks %s is te groot voor woordenboek."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2133
+#: src/data/sys-file-reader.c:2149
 #, c-format
-msgid ""
-"Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
-msgstr ""
-"Erg lange-tekenreeks met breedte %ld heeft segment %d van breedte %d "
-"(verwacht %d)."
+msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
+msgstr "Erg lange-tekenreeks met breedte %ld heeft segment %d van breedte %d (verwacht %d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2176
+#: src/data/sys-file-reader.c:2192
 #, c-format
-msgid ""
-"Variables associated with value label are not all of identical type.  "
-"Variable %s is %s, but variable %s is %s."
-msgstr ""
-"Variabelen geassocieerd met waardelabel zijn niet allemaal van het identieke "
-"type.  Variabele %s is %s, maar variabele %s is %s."
+msgid "Variables associated with value label are not all of identical type.  Variable %s is %s, but variable %s is %s."
+msgstr "Variabelen geassocieerd met waardelabel zijn niet allemaal van het identieke type.  Variabele %s is %s, maar variabele %s is %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2196
+#: src/data/sys-file-reader.c:2212
 #, c-format
-msgid ""
-"Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using "
-"records types 3 and 4."
-msgstr ""
-"Waardelabels mogen niet toegevoegd aan lange tekenreeks-variabelen (bv %s) "
-"bij het gebruik van records types 3 en 4."
+msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
+msgstr "Waardelabels mogen niet toegevoegd aan lange tekenreeks-variabelen (bv %s) bij het gebruik van records types 3 en 4."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2217
+#: src/data/sys-file-reader.c:2233
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
 msgstr "Dubbel waardelabel voor %g in %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2221 src/data/sys-file-reader.c:2534
+#: src/data/sys-file-reader.c:2237 src/data/sys-file-reader.c:2550
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
 msgstr "Dubbel waardelabel voor '%.*s' in %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2248
+#: src/data/sys-file-reader.c:2264
 #, c-format
 msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
 msgstr "Variabele index %d niet in geldig bereik 1...%zu."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2257
+#: src/data/sys-file-reader.c:2273
 #, c-format
 msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
 msgstr "Variabele index %d verwijst naar lange-tekenreeks voortzetting."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2293
+#: src/data/sys-file-reader.c:2309
 #, c-format
 msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
 msgstr "Fout tijdens ontleden attribuut waarde %s[%d]."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2307
+#: src/data/sys-file-reader.c:2323
 #, c-format
 msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
 msgstr "Attribuut waarde %s[%d] is niet geciteerd: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2397
+#: src/data/sys-file-reader.c:2413
 #, c-format
 msgid "Invalid role for variable %s."
 msgstr "Ongeldige rol voor variabele %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2406
+#: src/data/sys-file-reader.c:2422
 #, c-format
 msgid "%zu other variables had invalid roles."
 msgstr "%zu andere variabele heeft ongeldige rolen."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2419
+#: src/data/sys-file-reader.c:2435
 #, c-format
 msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2464
+#: src/data/sys-file-reader.c:2480
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s."
 msgstr "Negeren lange tekenreeks waarderecord voor onbekende variabele %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2469
+#: src/data/sys-file-reader.c:2485
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s."
 msgstr "Negeren lange tekenreeks waarderecord voor numerieke variabele %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2476
+#: src/data/sys-file-reader.c:2492
 #, c-format
-msgid ""
-"Ignoring long string value label record for variable %s because the record's "
-"width (%d) does not match the variable's width (%d)."
-msgstr ""
-"Negeren lange tekenreeks waarderecord voor variabele %s omdat de "
-"recordbreedte (%d) niet overeenkomt met de variabele breedte (%d)."
+msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
+msgstr "Negeren lange tekenreeks waarderecord voor variabele %s omdat de recordbreedte (%d) niet overeenkomt met de variabele breedte (%d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2507
+#: src/data/sys-file-reader.c:2523
 #, c-format
-msgid ""
-"Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that "
-"has bad value width %zu."
-msgstr ""
-"Negeren lange tekenreeks waarde %zu voor variabele %s, met breedte %d, die "
-"een foutieve breedte waarde %zu heeft."
+msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
+msgstr "Negeren lange tekenreeks waarde %zu voor variabele %s, met breedte %d, die een foutieve breedte waarde %zu heeft."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2580
+#: src/data/sys-file-reader.c:2596
 #, c-format
-msgid ""
-"Long string missing values record says variable %s has %d missing values, "
-"but only 1 to 3 missing values are allowed."
+msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2590
+#: src/data/sys-file-reader.c:2606
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s."
-msgstr ""
-"Negeren lange tekenreeks ontbrekendewaarde record voor onbekende variabele "
-"%s."
+msgstr "Negeren lange tekenreeks ontbrekendewaarde record voor onbekende variabele %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2595
+#: src/data/sys-file-reader.c:2611
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s."
 msgstr "Negeren lange tekenreeks waarde record voor numerieke variabele %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2620
+#: src/data/sys-file-reader.c:2636
 #, c-format
-msgid ""
-"Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that "
-"has bad value width %zu."
-msgstr ""
-"Negeren lange tekenreeks waarde %zu voor variabele %s, met breedte %d, die "
-"een foutieve breedte waarde %zu heeft."
+msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
+msgstr "Negeren lange tekenreeks waarde %zu voor variabele %s, met breedte %d, die een foutieve breedte waarde %zu heeft."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2675
+#: src/data/sys-file-reader.c:2691
 msgid "File ends in partial string value."
 msgstr "Bestand eindigt in gedeeltelijke tekenreeks waarde."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2814
-msgid ""
-"Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric "
-"field."
-msgstr ""
-"Mogelijke gecomprimeerde data corruptie: gecomprimeerde spaties komen voor "
-"in numeriek veld."
+#: src/data/sys-file-reader.c:2830
+msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
+msgstr "Mogelijke gecomprimeerde data corruptie: gecomprimeerde spaties komen voor in numeriek veld."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2965
+#: src/data/sys-file-reader.c:2981
 #, c-format
 msgid "Suppressed %d additional related warnings."
 msgstr "Onderdrukt %d extra gerelateerde waarschuwingen."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3011 src/data/sys-file-reader.c:3028
+#: src/data/sys-file-reader.c:3027 src/data/sys-file-reader.c:3044
 #, c-format
 msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
 msgstr "Bibliotheek record refereert aan onbekende variabele %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3090
+#: src/data/sys-file-reader.c:3106
 #, c-format
 msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "Verwacht cijfer op offset %zu in MRSETS record."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3098
+#: src/data/sys-file-reader.c:3114
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "Verwacht spatie op offset %zu in MRSETS record."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3106
+#: src/data/sys-file-reader.c:3122
 #, c-format
 msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
-msgstr ""
-"%zu-byte tekenreeks beginnend op offset %zu overschrijdt record lengte %zu."
+msgstr "%zu-byte tekenreeks beginnend op offset %zu overschrijdt record lengte %zu."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3116
+#: src/data/sys-file-reader.c:3132
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
 msgstr "Verwacht spatie op offset %zu achter %zu-byte tekenreeks."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3409
+#: src/data/sys-file-reader.c:3425
 #, c-format
 msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3417
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:3433
+#, c-format
 msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx."
-msgstr "Ongeldige ZLIB trailer lengte %lld."
+msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3424
+#: src/data/sys-file-reader.c:3440
 #, c-format
 msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld."
 msgstr "Ongeldige ZLIB trailer lengte %lld."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3488
+#: src/data/sys-file-reader.c:3504
 #, c-format
 msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3498
+#: src/data/sys-file-reader.c:3514
 #, c-format
 msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3508
+#: src/data/sys-file-reader.c:3524
 #, c-format
 msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3514
+#: src/data/sys-file-reader.c:3530
 #, c-format
 msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3522
+#: src/data/sys-file-reader.c:3538
 #, c-format
 msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3547
+#: src/data/sys-file-reader.c:3563
 #, c-format
-msgid ""
-"ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx "
-"was expected."
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3556
+#: src/data/sys-file-reader.c:3572
 #, c-format
-msgid ""
-"ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx "
-"was expected."
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3566
+#: src/data/sys-file-reader.c:3582
 #, c-format
-msgid ""
-"ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected."
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3574
+#: src/data/sys-file-reader.c:3590
 #, c-format
-msgid ""
-"ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was "
-"expected."
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3586
+#: src/data/sys-file-reader.c:3602
 #, c-format
-msgid ""
-"ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u."
+msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3598
+#: src/data/sys-file-reader.c:3614
 #, c-format
-msgid ""
-"ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block "
-"descriptors."
+msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3617
+#: src/data/sys-file-reader.c:3633
 #, c-format
 msgid "ZLIB initialization failed (%s)."
 msgstr "ZLIB initialisatie mislukt (%s)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3632
+#: src/data/sys-file-reader.c:3648
 #, c-format
 msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)."
 msgstr "Inconsistentie op het einde van ZLIB stream (%s)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3691
+#: src/data/sys-file-reader.c:3707
 #, c-format
 msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)."
 msgstr "ZLIB stream inconsistent (%s)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3715
+#: src/data/sys-file-reader.c:3731
 msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data."
 msgstr "Onverwacht einde van ZLIB gecomprimeerde data."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3753
+#: src/data/sys-file-reader.c:3769
 msgid "SPSS System File"
 msgstr "SPSS/PC+ Systeembestand"
 
@@ -1755,8 +1527,7 @@ msgstr "Onbekende systeembestand versie %d. Behandeld als versie %d."
 #: src/data/sys-file-writer.c:1278
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
-msgstr ""
-"Een I/O fout is opgetreden tijdens het schrijven van systeembestand '%s'."
+msgstr "Een I/O fout is opgetreden tijdens het schrijven van systeembestand '%s'."
 
 #: src/data/sys-file-writer.c:1385
 #, c-format
@@ -1764,16 +1535,16 @@ msgid "Failed to initialize ZLIB for compression (%s)."
 msgstr ""
 
 #: src/data/sys-file-writer.c:1414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)."
-msgstr "ZLIB stream compressie mislukt (%s)."
+msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:1455
+#: src/data/sys-file-writer.c:1456
 #, c-format
 msgid "ZLIB stream compression failed (%s)."
 msgstr "ZLIB stream compressie mislukt (%s)."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:1497
+#: src/data/sys-file-writer.c:1498
 #, c-format
 msgid "%s: Seek failed (%s)."
 msgstr "%s: Zoeken mislukt (%s)."
@@ -1800,7 +1571,7 @@ msgid "Input"
 msgstr "Invoer"
 
 #. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/data/variable.c:877 src/ui/gui/psppire-output-window.c:535
+#: src/data/variable.c:877 src/ui/gui/psppire-output-window.c:526
 msgid "Output"
 msgstr "Uitvoer"
 
@@ -1808,7 +1579,7 @@ msgstr "Uitvoer"
 msgid "Both"
 msgstr "Beide"
 
-#: src/data/variable.c:883 src/language/dictionary/sys-file-info.c:225
+#: src/data/variable.c:883 src/language/dictionary/sys-file-info.c:229
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131
@@ -1837,13 +1608,13 @@ msgstr "Rechts"
 msgid "Center"
 msgstr "Centreer"
 
-#: src/language/command.c:207 src/language/stats/graph.c:683
-#: src/language/stats/graph.c:689 src/language/stats/graph.c:723
-#: src/language/stats/graph.c:728 src/language/stats/graph.c:733
-#: src/language/stats/graph.c:785 src/language/stats/graph.c:790
-#: src/language/stats/graph.c:795 src/language/stats/graph.c:800
-#: src/language/stats/graph.c:805 src/language/stats/graph.c:810
-#: src/language/stats/graph.c:815 src/language/utilities/set.q:237
+#: src/language/command.c:207 src/language/stats/graph.c:691
+#: src/language/stats/graph.c:697 src/language/stats/graph.c:731
+#: src/language/stats/graph.c:736 src/language/stats/graph.c:741
+#: src/language/stats/graph.c:794 src/language/stats/graph.c:799
+#: src/language/stats/graph.c:804 src/language/stats/graph.c:809
+#: src/language/stats/graph.c:814 src/language/stats/graph.c:819
+#: src/language/stats/graph.c:824 src/language/utilities/set.q:236
 #, c-format
 msgid "%s is not yet implemented."
 msgstr "%s is nog niet geïmplementeerd."
@@ -1884,19 +1655,13 @@ msgstr "%s is alleen toegestaan binnen %s."
 
 #: src/language/command.c:400 src/language/command.c:404
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
-msgstr ""
-"%s is alleen toegestaan voordat de actieve dataset is gedefinieerd of binnen "
-"%s."
+msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
+msgstr "%s is alleen toegestaan voordat de actieve dataset is gedefinieerd of binnen %s."
 
 #: src/language/command.c:408 src/language/command.c:412
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
-msgstr ""
-"%s is alleen toegestaan nadat het actieve dataset is gedefinieerd of binnen "
-"%s."
+msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
+msgstr "%s is alleen toegestaan nadat het actieve dataset is gedefinieerd of binnen %s."
 
 #: src/language/command.c:416
 #, c-format
@@ -1905,21 +1670,13 @@ msgstr "%s is alleen toegestaan binnen %s of binnen %s."
 
 #: src/language/command.c:422
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT "
-"PROGRAM, or inside FILE TYPE."
-msgstr ""
-"%s is alleen toegestaan nadat de actieve dataset is gedefinieerd, binnen "
-"INPUT PROGRAM, of binnen FILE TYPE."
+msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
+msgstr "%s is alleen toegestaan nadat de actieve dataset is gedefinieerd, binnen INPUT PROGRAM, of binnen FILE TYPE."
 
 #: src/language/command.c:427
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT "
-"PROGRAM, or inside FILE TYPE."
-msgstr ""
-"%s is alleen toegestaan voordat de actieve dataset is gedefinieerd, binnen "
-"INPUT PROGRAM, of binnen FILE TYPE."
+msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
+msgstr "%s is alleen toegestaan voordat de actieve dataset is gedefinieerd, binnen INPUT PROGRAM, of binnen FILE TYPE."
 
 #: src/language/command.c:445 src/language/command.c:448
 #, c-format
@@ -2048,12 +1805,8 @@ msgstr "'%c' is geen geldig hex cijfer"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:1458
 #, c-format
-msgid ""
-"Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 "
-"bytes"
-msgstr ""
-"Unicode tekenreeks bevat %d bytes, wat niet valt in de geldige range van 1 "
-"tot 8 bytes"
+msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes"
+msgstr "Unicode tekenreeks bevat %d bytes, wat niet valt in de geldige range van 1 tot 8 bytes"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:1464
 #, c-format
@@ -2098,8 +1851,8 @@ msgid "expecting valid format specifier"
 msgstr "verwacht geldige indelingsspecificator"
 
 #: src/language/lexer/format-parser.c:116
-#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:148
-#: src/language/data-io/data-list.c:438 src/language/data-io/get-data.c:646
+#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:149
+#: src/language/data-io/data-list.c:453 src/language/data-io/get-data.c:641
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:236
 #, c-format
 msgid "Unknown format type `%s'."
@@ -2116,12 +1869,8 @@ msgstr "verwacht opmaaktype"
 
 #: src/language/lexer/value-parser.c:66
 #, c-format
-msgid ""
-"The high end of the range (%.*g) is below the low end (%.*g).  The range "
-"will be treated as if reversed."
-msgstr ""
-"De bovengrens van bereik (%.*g) is lager dan de benedengrens (%.*g). Het "
-"bereik wordt behandeld als omgekeerd."
+msgid "The high end of the range (%.*g) is below the low end (%.*g).  The range will be treated as if reversed."
+msgstr "De bovengrens van bereik (%.*g) is lager dan de benedengrens (%.*g). Het bereik wordt behandeld als omgekeerd."
 
 #: src/language/lexer/value-parser.c:74
 #, c-format
@@ -2152,19 +1901,13 @@ msgstr "%s is geen variabelennaam."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:183
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
-msgstr ""
-"%s is geen numerieke variabele. Het wordt niet opgenomen in de "
-"variabelenlijst."
+msgid "%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
+msgstr "%s is geen numerieke variabele. Het wordt niet opgenomen in de variabelenlijst."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:186
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
-msgstr ""
-"%s is geen tekenreeksvariabele. Het wordt niet opgenomen in de "
-"variabelenlijst."
+msgid "%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
+msgstr "%s is geen tekenreeksvariabele. Het wordt niet opgenomen in de variabelenlijst."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:190
 #, c-format
@@ -2173,23 +1916,13 @@ msgstr "Scratch variabelen (zoals %s) zijn hier niet toegestaan."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:194
 #, c-format
-msgid ""
-"%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must "
-"be of the same type.  %s will be omitted from the list."
-msgstr ""
-"%s en %s zijn niet van hetzelfde type. Alle variabelen in deze "
-"variabelenlijst dienen van hetzelfde type te zijn.  %s wordt overgeslagen "
-"voor de lijst."
+msgid "%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must be of the same type.  %s will be omitted from the list."
+msgstr "%s en %s zijn niet van hetzelfde type. Alle variabelen in deze variabelenlijst dienen van hetzelfde type te zijn.  %s wordt overgeslagen voor de lijst."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:200
 #, c-format
-msgid ""
-"%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this "
-"variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
-msgstr ""
-"%s en %s hebben verschillende breedtes. Alle variabelen in deze "
-"variabelenlijst dienen dezelfde breedte te hebben.  %s wordt overgeslagen "
-"voor de lijst."
+msgid "%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
+msgstr "%s en %s hebben verschillende breedtes. Alle variabelen in deze variabelenlijst dienen dezelfde breedte te hebben.  %s wordt overgeslagen voor de lijst."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:205
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:407
@@ -2200,26 +1933,17 @@ msgstr "Variabele %s komt 2 keer in de variabelenlijst voor."
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:318
 #, c-format
 msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
-msgstr ""
-"%s TO %s is geen geldige syntax omdat %s voor %s in het woordenboek staat."
+msgstr "%s TO %s is geen geldige syntax omdat %s voor %s in het woordenboek staat."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:326
 #, c-format
-msgid ""
-"When using the TO keyword to specify several variables, both variables must "
-"be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or "
-"system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
-msgstr ""
-"Wanneer het sleutelwoord TO wordt gebruikt om verscheidene variabelen te "
-"specificeren, moeten beide variabelen van het zelfde "
-"variabelenwoordenboeken, of gewone- scratch- of systeemvariabelen zijn. %s "
-"is een %s variabele, terwijl %s %s. is."
+msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
+msgstr "Wanneer het sleutelwoord TO wordt gebruikt om verscheidene variabelen te specificeren, moeten beide variabelen van het zelfde variabelenwoordenboeken, of gewone- scratch- of systeemvariabelen zijn. %s is een %s variabele, terwijl %s %s. is."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:384
 #, c-format
 msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit."
-msgstr ""
-"`%s' kan niet gebruikt worden met TO omdat niet eindigt met een cijfer."
+msgstr "`%s' kan niet gebruikt worden met TO omdat niet eindigt met een cijfer."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:392
 #, c-format
@@ -2240,20 +1964,13 @@ msgstr "Slechte grenzen in het gebruik van TO conventie."
 
 #: src/language/xforms/compute.c:150 src/language/xforms/compute.c:205
 #, c-format
-msgid ""
-"When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector "
-"%s."
-msgstr ""
-"Tijdens uitvoeren van COMPUTE: SYSMIS is geen geldige waarde als een index "
-"in vector %s."
+msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s."
+msgstr "Tijdens uitvoeren van COMPUTE: SYSMIS is geen geldige waarde als een index in vector %s."
 
 #: src/language/xforms/compute.c:154 src/language/xforms/compute.c:212
 #, c-format
-msgid ""
-"When executing COMPUTE: %.*g is not a valid value as an index into vector %s."
-msgstr ""
-"Tijdens uitvoeren van COMPUTE: %.*g is geen geldige waarde als een index in "
-"vector %s."
+msgid "When executing COMPUTE: %.*g is not a valid value as an index into vector %s."
+msgstr "Tijdens uitvoeren van COMPUTE: %.*g is geen geldige waarde als een index in vector %s."
 
 #: src/language/xforms/compute.c:356
 #, c-format
@@ -2274,12 +1991,8 @@ msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
 msgstr "Kan niet %d observaties bemonsteren van een populatie van %d."
 
 #: src/language/xforms/recode.c:261
-msgid ""
-"Inconsistent target variable types.  Target variables must be all numeric or "
-"all string."
-msgstr ""
-"Inconsistent doelvariabelen-types.  Doelvariabelen moeten allemaal numeriek "
-"of allemaal tekenreeks zijn."
+msgid "Inconsistent target variable types.  Target variables must be all numeric or all string."
+msgstr "Inconsistent doelvariabelen-types.  Doelvariabelen moeten allemaal numeriek of allemaal tekenreeks zijn."
 
 #: src/language/xforms/recode.c:282
 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
@@ -2296,22 +2009,13 @@ msgstr "verwacht uitvoerwaarde"
 
 #: src/language/xforms/recode.c:479
 #, c-format
-msgid ""
-"%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s).  Specify the same "
-"number of variables as source and target variables."
-msgstr ""
-"%zu variabel(en) kunnen niet gehercodeerd worden in %zu variabel(en).  "
-"Specificeer hetzelfde aantal variabelen als bron- en als doelvariabelen."
+msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s).  Specify the same number of variables as source and target variables."
+msgstr "%zu variabel(en) kunnen niet gehercodeerd worden in %zu variabel(en).  Specificeer hetzelfde aantal variabelen als bron- en als doelvariabelen."
 
 #: src/language/xforms/recode.c:494
 #, c-format
-msgid ""
-"There is no variable named %s.  (All string variables specified on INTO must "
-"already exist.  Use the STRING command to create a string variable.)"
-msgstr ""
-"Er is geen variabele genaamd %s.  (Alle tekenreeksvariabelen gespecificeerd "
-"bij INTO dienen al te bestaan.  Gebruik de STRING opdracht om een "
-"tekenreeksvariabele aan te maken.)"
+msgid "There is no variable named %s.  (All string variables specified on INTO must already exist.  Use the STRING command to create a string variable.)"
+msgstr "Er is geen variabele genaamd %s.  (Alle tekenreeksvariabelen gespecificeerd bij INTO dienen al te bestaan.  Gebruik de STRING opdracht om een tekenreeksvariabele aan te maken.)"
 
 #: src/language/xforms/recode.c:510
 #, c-format
@@ -2325,9 +2029,7 @@ msgstr "Type fout. Kan %s gegevens niet in %s variabele %s opslaan."
 
 #: src/language/xforms/recode.c:566
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or "
-"greater, but it has a width of only %d bytes."
+msgid "Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or greater, but it has a width of only %d bytes."
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/select-if.c:100
@@ -2350,8 +2052,7 @@ msgstr "%s zonder %s."
 #: src/language/control/control-stack.c:59
 #, c-format
 msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s."
-msgstr ""
-"Deze opdracht moet binnen %s...%s voorkomen, zonder tussenliggende %s...%s."
+msgstr "Deze opdracht moet binnen %s...%s voorkomen, zonder tussenliggende %s...%s."
 
 #: src/language/control/control-stack.c:76
 #, c-format
@@ -2379,12 +2080,8 @@ msgstr "Dummy-variabelennaam '%s' is twee keer opgegeven."
 
 #: src/language/control/repeat.c:165
 #, c-format
-msgid ""
-"Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were "
-"specified."
-msgstr ""
-"Dummy variabele `%s'  heeft %zu vervangingen, dus `%s'  moet dat ook, maar "
-"%zu zijn er gespecificeerd."
+msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified."
+msgstr "Dummy variabele `%s'  heeft %zu vervangingen, dus `%s'  moet dat ook, maar %zu zijn er gespecificeerd."
 
 #: src/language/control/repeat.c:377
 msgid "Ranges may only have integer bounds."
@@ -2401,12 +2098,8 @@ msgid "No matching %s."
 msgstr "Geen overeenkomende %s."
 
 #: src/language/control/temporary.c:45
-msgid ""
-"This command may only appear once between procedures and procedure-like "
-"commands."
-msgstr ""
-"Deze opdracht mag slechts 1 keer voorkomen tussen procedures en procedure-"
-"achtige opdrachten."
+msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands."
+msgstr "Deze opdracht mag slechts 1 keer voorkomen tussen procedures en procedure-achtige opdrachten."
 
 #: src/language/dictionary/attributes.c:104
 msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535."
@@ -2419,50 +2112,42 @@ msgstr "Variabele %s is %s in doelbestand, maar %s in bronbestand."
 
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:110
 msgid "No matching variables found between the source and target files."
-msgstr ""
-"Geen overeenkomende variabelen gevonden tussen het bron- en het doelbestand."
+msgstr "Geen overeenkomende variabelen gevonden tussen het bron- en het doelbestand."
 
 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:92
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:48
 #, c-format
-msgid ""
-"%s may not be used after %s.  Temporary transformations will be made "
-"permanent."
-msgstr ""
-"%s mag niet gebruikt worden na %s. Tijdelijke transformaties zullen "
-"permanent gemaakt worden."
+msgid "%s may not be used after %s.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "%s mag niet gebruikt worden na %s. Tijdelijke transformaties zullen permanent gemaakt worden."
 
 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:48
 #, c-format
-msgid ""
-"%s may not be used to delete all variables from the active dataset "
-"dictionary.  Use %s instead."
-msgstr ""
-"%s mag niet gebruikt om alle variabelen van het actieve bestandwoordenboek "
-"te verwijderen. Gebruik %s in de plaats."
+msgid "%s may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary.  Use %s instead."
+msgstr "%s mag niet gebruikt om alle variabelen van het actieve bestandwoordenboek te verwijderen. Gebruik %s in de plaats."
 
 #: src/language/dictionary/missing-values.c:70
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within "
-"a single list."
+msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list."
+msgstr "Kan numerieke variabelen (b.v. %s) en tekenreeksvariabelen (b.v. %s) niet mixen binnen een enkele lijst."
+
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:91
+msgid "Too many numeric missing values.  At most three individual values or one value and one range are allowed."
 msgstr ""
-"Kan numerieke variabelen (b.v. %s) en tekenreeksvariabelen (b.v. %s) niet "
-"mixen binnen een enkele lijst."
 
-#: src/language/dictionary/missing-values.c:123
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:126
 #, c-format
 msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
+msgstr "Afkappen ontbrekende-waarde naar maximale acceptabele lengte (%d bytes)."
+
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:137
+msgid "Too many string missing values.  At most three individual values are allowed."
 msgstr ""
-"Afkappen ontbrekende-waarde naar maximale acceptabele lengte (%d bytes)."
 
-#: src/language/dictionary/missing-values.c:146
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:154
 #, c-format
 msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
-msgstr ""
-"De opgegeven ontbrekende-waarde zijn te lang om toe te kennen aan een "
-"variabele van breedte %d."
+msgstr "De opgegeven ontbrekende-waarde zijn te lang om toe te kennen aan een variabele van breedte %d."
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:137
 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
@@ -2471,22 +2156,14 @@ msgstr "Kan niet ALL opgeven na het specificeren van een set van variabelen."
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:207
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:71
 #, c-format
-msgid ""
-"Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list "
-"(%zu)."
-msgstr ""
-"Verschillend aantal variabelen in oude naamlijst (%zu) en in de nieuwe "
-"naamlijst (%zu)."
+msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)."
+msgstr "Verschillend aantal variabelen in oude naamlijst (%zu) en in de nieuwe naamlijst (%zu)."
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:232
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:276
 #, c-format
-msgid ""
-"%s subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction "
-"with the %s subcommand."
-msgstr ""
-"%s subopdracht mag slechts eenmaal gegeven worden. Het mag niet gegeven "
-"worden in combinatie met de %s subopdracht."
+msgid "%s subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the %s subcommand."
+msgstr "%s subopdracht mag slechts eenmaal gegeven worden. Het mag niet gegeven worden in combinatie met de %s subopdracht."
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:304
 #, c-format
@@ -2499,12 +2176,8 @@ msgstr "Subopdrachtnaam verwacht."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:116
 #, c-format
-msgid ""
-"VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are "
-"required."
-msgstr ""
-"VARIABLES specificeert alleen variabele %s op %s, maar tenminste twee "
-"variabelen zijn nodig."
+msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required."
+msgstr "VARIABLES specificeert alleen variabele %s op %s, maar tenminste twee variabelen zijn nodig."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:149
 msgid "Numeric VALUE must be an integer."
@@ -2512,73 +2185,42 @@ msgstr "Numerieke VALUE moet een integer zijn ."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267
 #, c-format
-msgid ""
-"MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables "
-"specified for this group are numeric."
-msgstr ""
-"MDGROUP subopdracht voor groep %s specificeert een tekenreeks VALUE, maar de "
-"gespecificeerde variabelen voor deze groep zijn numeriek."
+msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric."
+msgstr "MDGROUP subopdracht voor groep %s specificeert een tekenreeks VALUE, maar de gespecificeerde variabelen voor deze groep zijn numeriek."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:253
 #, c-format
-msgid ""
-"VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it "
-"must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with "
-"a width of %d bytes."
-msgstr ""
-"VALUE tekenreeks op MDGROUP subopdracht voor groep %s is %d bytes lang, maar "
-"het mag niet langer dan de smalste variabele in the groep zijn, dit is %s "
-"met een breedte van of %d bytes."
+msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes."
+msgstr "VALUE tekenreeks op MDGROUP subopdracht voor groep %s is %d bytes lang, maar het mag niet langer dan de smalste variabele in the groep zijn, dit is %s met een breedte van of %d bytes."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:279
 #, c-format
-msgid ""
-"MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not "
-"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Ignoring LABELSOURCE."
-msgstr ""
-"MDGROUP subopdracht voor groep %s specificeert LABELSOURCE=VARLABEL maar "
-"niet CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Negeert LABELSOURCE."
+msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Ignoring LABELSOURCE."
+msgstr "MDGROUP subopdracht voor groep %s specificeert LABELSOURCE=VARLABEL maar niet CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Negeert LABELSOURCE."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:285
 #, c-format
-msgid ""
-"MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but "
-"only one of these subcommands may be used at a time.  Ignoring LABELSOURCE."
-msgstr ""
-"MDGROUP subopdracht voor groep %s specificeert beiden LABEL en LABELSOURCE, "
-"maar slechts een van deze subopdrachten mag tegelijkertijd gebruikt worden.  "
-"Negeert LABELSOURCE."
+msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time.  Ignoring LABELSOURCE."
+msgstr "MDGROUP subopdracht voor groep %s specificeert beiden LABEL en LABELSOURCE, maar slechts een van deze subopdrachten mag tegelijkertijd gebruikt worden.  Negeert LABELSOURCE."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:325
 #, c-format
-msgid ""
-"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have "
-"the same variable label.  Categories represented by these variables will not "
-"be distinguishable in output."
+msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label.  Categories represented by these variables will not be distinguishable in output."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:355
 #, c-format
-msgid ""
-"Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has "
-"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value.  "
-"This category will not be distinguishable in output."
+msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value.  This category will not be distinguishable in output."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:368
 #, c-format
-msgid ""
-"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which "
-"has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's "
-"counted value.  These categories will not be distinguishable in output."
+msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's counted value.  These categories will not be distinguishable in output."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:425
 #, c-format
-msgid ""
-"Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and "
-"%s (and possibly others) in multiple category group %s have different value "
-"labels for value %s."
+msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:483
@@ -2587,8 +2229,7 @@ msgid "No multiple response set named %s."
 msgstr "Geen meerdere-antwoord-set genaamd %s."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:537
-msgid ""
-"The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
+msgid "The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
 msgstr "Het actieve dataset-woordenboek bevat geen meerdere-antwoord-sets."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:547
@@ -2608,9 +2249,8 @@ msgid "Details"
 msgstr "Aflopende frequentie "
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:564
-#, fuzzy
 msgid "Multiple dichotomy set"
-msgstr "Meervoudige categorie set"
+msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:565
 msgid "Multiple category set"
@@ -2618,9 +2258,9 @@ msgstr "Meervoudige categorie set"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:567
 #: src/language/dictionary/split-file.c:84
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:439
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:538
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1381 src/ui/gui/compute.ui:480
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:444
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:543
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1381 src/ui/gui/compute.ui:141
 msgid "Label"
 msgstr "Label"
 
@@ -2673,9 +2313,9 @@ msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
 msgstr "Hernoemen zou variabelennaam %s dupliceren."
 
 #: src/language/dictionary/split-file.c:83
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:486
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:537
-#: src/language/stats/cochran.c:172 src/language/stats/examine.c:1133
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:491
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:542
+#: src/language/stats/cochran.c:172 src/language/stats/examine.c:1135
 #: src/language/stats/frequencies.c:293 src/language/stats/reliability.c:802
 #: src/language/stats/reliability.c:811 src/language/stats/crosstabs.q:1272
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1326
@@ -2683,235 +2323,230 @@ msgstr "Hernoemen zou variabelennaam %s dupliceren."
 msgid "Value"
 msgstr "Waarde"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:166
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:170
 msgid "File:"
 msgstr "Bestand:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:169
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:173
 msgid "Label:"
 msgstr "Label:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:173
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:177
 msgid "No label."
 msgstr "Geen label."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:177
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:181
 msgid "Created:"
 msgstr "Aangemaakt:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:183
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:187
 msgid "Product:"
 msgstr "Produkt:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:187
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:191
 msgid "Integer Format:"
 msgstr "Integeropmaak"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:189
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:193
 msgid "Big Endian"
 msgstr "Big Endian"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:190
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:194
 msgid "Little Endian"
 msgstr "Little Endian"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:191
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:207
-#: src/language/utilities/set.q:943
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:195
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:204
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:211
+#: src/language/utilities/set.q:942
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:193
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:197
 msgid "Real Format:"
 msgstr "Realopmaak:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:195
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199
 msgid "IEEE 754 LE."
 msgstr "IEEE 754 LE."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:196
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200
 msgid "IEEE 754 BE."
 msgstr "IEEE 754 BE."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:197
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:201
 msgid "VAX D."
 msgstr "VAX D."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:198
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:202
 msgid "VAX G."
 msgstr "VAX G."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:203
 msgid "IBM 390 Hex Long."
 msgstr "IBM 390 Hex Long."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:202
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:206
 msgid "Variables:"
 msgstr "Variabelen:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:205
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:209
 msgid "Cases:"
 msgstr "Cases:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:212
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:216
 msgid "Type:"
 msgstr "Type:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:215
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:219
 msgid "Weight:"
 msgstr "Gewicht:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:220
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:224
 msgid "Not weighted."
 msgstr "Niet gewogen."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:223
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:227
 msgid "Compression:"
 msgstr "Compressie:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:229
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:233
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Codering:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:237
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:439
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:241
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:444
 msgid "Description"
 msgstr "Omschrijving"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:238
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:442
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:732
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:242
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:447
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:737
 msgid "Position"
 msgstr "Positie"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:289
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:294
 msgid "The active dataset does not have a file label."
 msgstr "De actieve dataset heeft geen bestandslabel."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:291
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:296
 #, c-format
 msgid "File label: %s"
 msgstr "Bestandlabel: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:366
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:371
 msgid "No variables to display."
 msgstr "Geen variabelen om te tonen."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:380
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:385
 msgid "Macros not supported."
 msgstr "Macro's worden niet ondersteund."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:389
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:394
 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
 msgstr "Het actieve dataset-woordenboek bevat geen documenten."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:396
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:401
 msgid "Documents in the active dataset:"
 msgstr "Documenten in de actieve dataset:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:485
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:490
 msgid "Attribute"
 msgstr "Attribuut"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:521
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:526
 msgid "Custom data file attributes."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:568
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:573
 #, c-format
 msgid "Label: %s\n"
 msgstr "Label: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:581
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:586
 #, c-format
 msgid "Format: %s\n"
 msgstr "Indeling: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:584
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:589
 #, c-format
 msgid "Print Format: %s\n"
 msgstr "Afdrukindeling: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:586
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:591
 #, c-format
 msgid "Write Format: %s\n"
 msgstr "Schrijfindeling: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:593
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:598
 #, c-format
 msgid "Measure: %s\n"
 msgstr "Meting: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:597
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:602
 #, c-format
 msgid "Role: %s\n"
 msgstr "Rol: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:601
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:606
 #, c-format
 msgid "Display Alignment: %s\n"
 msgstr "Toongroepering: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:605
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:610
 #, c-format
 msgid "Display Width: %d\n"
 msgstr "Toonbreedte: %d\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:614
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:619
 msgid "Missing Values: "
 msgstr "Ontbrekende waardes: "
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:712
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:717
 msgid "No vectors defined."
 msgstr "Geen vectoren gedefinieerd."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:731
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:736
 msgid "Vector"
 msgstr "Vector"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:734
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:739
 msgid "Print Format"
 msgstr "Afdrukindeling"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:998
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1003
 msgid "No valid encodings found."
 msgstr "Geen valide coderingen gevonden."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1003
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1008
 #, c-format
 msgid "Usable encodings for %s."
 msgstr "Bruikbare coderingen voor %s."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1004
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1009
 #, c-format
-msgid ""
-"Encodings that can successfully read %s (by specifying the encoding name on "
-"the GET command's ENCODING subcommand).  Encodings that yield identical text "
-"are listed together."
+msgid "Encodings that can successfully read %s (by specifying the encoding name on the GET command's ENCODING subcommand).  Encodings that yield identical text are listed together."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1012
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1017
 msgid "Encodings"
 msgstr "Coderingen"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1037
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1042
 #, c-format
 msgid "%s encoded text strings."
 msgstr "%s gecodeerde tekenreeksen."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1038
-msgid ""
-"Text strings in the file dictionary that the previously listed encodings "
-"interpret differently, along with the interpretations."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1043
+msgid "Text strings in the file dictionary that the previously listed encodings interpret differently, along with the interpretations."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1045
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1050
 msgid "Purpose"
 msgstr "Doel"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1047
-#: src/ui/gui/page-first-line.c:144
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1052
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1038
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
@@ -2974,9 +2609,9 @@ msgid "Only %s is currently implemented."
 msgstr "Alleen %s is op dit moment geïmplementeerd."
 
 #: src/language/utilities/host.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't fork: %s."
-msgstr "Kon '%s' niet openen"
+msgstr ""
 
 #: src/language/utilities/host.c:102
 msgid "Interactive shell not supported on this platform."
@@ -3001,14 +2636,14 @@ msgstr "   (Ingevoerd %s)"
 msgid "Can't find `%s' in include file search path."
 msgstr "Kan '%s' niet vinden in include-bestand zoekpad."
 
-#: src/language/utilities/output.c:120
+#: src/language/utilities/output.c:121
 msgid "Unknown TABLECELLS class"
 msgstr ""
 
 #: src/language/utilities/permissions.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot stat %s: %s"
-msgstr "Kan modus van %s niet veranderen: %s"
+msgstr ""
 
 #: src/language/utilities/permissions.c:128
 #, c-format
@@ -3020,9 +2655,8 @@ msgid "Sum of values"
 msgstr "Som van waardes"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Mean average"
-msgstr "Mediaan gemiddelde"
+msgstr ""
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:98
 msgid "Median average"
@@ -3099,13 +2733,8 @@ msgid "Last non-missing value"
 msgstr "Laatste niet-ontbrekende waarde"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:258
-msgid ""
-"When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) "
-"has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
-msgstr ""
-"Als PRESORTED is gespecificeerd, heeft specificeren van sorteervolgorde met "
-"(A) of (D) geen effect. Uitvoergegevens zullen hetzelfde gesorteerd zijn als "
-"de invoergegevens."
+msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
+msgstr "Als PRESORTED is gespecificeerd, heeft specificeren van sorteervolgorde met (A) of (D) geen effect. Uitvoergegevens zullen hetzelfde gesorteerd zijn als de invoergegevens."
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:448
 msgid "expecting aggregation function"
@@ -3128,37 +2757,23 @@ msgstr "Argumenten naar %s moeten van hetzelfde type zijn als bronvariabelen."
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:542
 #, c-format
-msgid ""
-"Number of source variables (%zu) does not match number of target variables "
-"(%zu)."
-msgstr ""
-"Aantal bronvariabelen (%zu) komt niet overeen met aantal doelvariabelen "
-"(%zu)."
+msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)."
+msgstr "Aantal bronvariabelen (%zu) komt niet overeen met aantal doelvariabelen (%zu)."
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:558
 #, c-format
-msgid ""
-"The value arguments passed to the %s function are out-of-order.  They will "
-"be treated as if they had been specified in the correct order."
-msgstr ""
-"De volgorde van de geldige argumenten doorgegeven aan de %s functie klopt "
-"niet. Ze worden behandeld alsof ze in de correcte volgorde waren opgegeven."
+msgid "The value arguments passed to the %s function are out-of-order.  They will be treated as if they had been specified in the correct order."
+msgstr "De volgorde van de geldige argumenten doorgegeven aan de %s functie klopt niet. Ze worden behandeld alsof ze in de correcte volgorde waren opgegeven."
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:632
 #, c-format
-msgid ""
-"Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which "
-"contains the aggregate variables and the break variables."
-msgstr ""
-"Variabelennaam %s is niet uniek binnen het aggregate-bestandwoordenboek, dat "
-"de aggregate- en break-variabelen bevat."
+msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
+msgstr "Variabelennaam %s is niet uniek binnen het aggregate-bestandwoordenboek, dat de aggregate- en break-variabelen bevat."
 
 #: src/language/stats/autorecode.c:164
 #, c-format
 msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
-msgstr ""
-"Bron-variabelenteller (%zu) komt niet overeen met doel-variabelenteller "
-"(%zu)."
+msgstr "Bron-variabelenteller (%zu) komt niet overeen met doel-variabelenteller (%zu)."
 
 #: src/language/stats/autorecode.c:176
 #, c-format
@@ -3183,13 +2798,13 @@ msgid "Group2"
 msgstr "Groep2"
 
 #: src/language/stats/binomial.c:222 src/language/stats/chisquare.c:184
-#: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/examine.c:1339
+#: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/examine.c:1341
 #: src/language/stats/factor.c:1746 src/language/stats/frequencies.c:352
-#: src/language/stats/glm.c:850 src/language/stats/kruskal-wallis.c:325
-#: src/language/stats/logistic.c:1409 src/language/stats/mann-whitney.c:188
-#: src/language/stats/means.c:1079 src/language/stats/oneway.c:999
-#: src/language/stats/oneway.c:1171 src/language/stats/reliability.c:583
-#: src/language/stats/regression.c:950 src/language/stats/sign.c:96
+#: src/language/stats/glm.c:854 src/language/stats/kruskal-wallis.c:325
+#: src/language/stats/logistic.c:1409 src/language/stats/mann-whitney.c:215
+#: src/language/stats/means.c:1079 src/language/stats/oneway.c:1001
+#: src/language/stats/oneway.c:1173 src/language/stats/reliability.c:583
+#: src/language/stats/regression.c:953 src/language/stats/sign.c:96
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:256
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
 #: src/language/stats/crosstabs.q:868 src/language/stats/crosstabs.q:1213
@@ -3204,14 +2819,14 @@ msgstr "Categorie"
 
 #: src/language/stats/binomial.c:256 src/language/stats/cochran.c:218
 #: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:231
-#: src/language/stats/examine.c:1344 src/language/stats/frequencies.c:1561
+#: src/language/stats/examine.c:1346 src/language/stats/frequencies.c:1580
 #: src/language/stats/friedman.c:276 src/language/stats/kruskal-wallis.c:273
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1403
 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:217 src/language/stats/means.c:408
 #: src/language/stats/means.c:1088 src/language/stats/mcnemar.c:262
 #: src/language/stats/median.c:419 src/language/stats/npar-summary.c:123
-#: src/language/stats/oneway.c:1070 src/language/stats/reliability.c:586
+#: src/language/stats/oneway.c:1072 src/language/stats/reliability.c:586
 #: src/language/stats/sign.c:75 src/language/stats/t-test-indep.c:211
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:179
@@ -3230,18 +2845,14 @@ msgstr "Test Prop."
 
 #: src/language/stats/binomial.c:261 src/language/stats/crosstabs.q:1277
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
-msgstr "Exact Sig. (2-tailed)"
+msgstr ""
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:155
 #, c-format
-msgid ""
-"CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were "
-"encountered in variable %s."
-msgstr ""
-"CHISQUARE test specificeert %d verwachte waardes, maar %d verschillende "
-"waardes werden gevonden in variabele %s."
+msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s."
+msgstr "CHISQUARE test specificeert %d verwachte waardes, maar %d verschillende waardes werden gevonden in variabele %s."
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:168 src/language/stats/chisquare.c:211
 msgid "Observed N"
@@ -3252,20 +2863,20 @@ msgid "Expected N"
 msgstr "Verwacht N"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:170 src/language/stats/chisquare.c:213
-#: src/language/stats/regression.c:949
+#: src/language/stats/regression.c:952
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
 msgid "Residual"
 msgstr "Overblijvend"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:206 src/language/stats/cochran.c:161
 #: src/language/stats/median.c:320 src/language/stats/sign.c:63
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:655
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:656
 msgid "Frequencies"
 msgstr "Frequenties"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:259 src/language/stats/cochran.c:215
 #: src/language/stats/friedman.c:273 src/language/stats/kruskal-wallis.c:343
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:242
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:278 src/language/stats/mcnemar.c:242
 #: src/language/stats/median.c:409 src/language/stats/sign.c:115
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:305
 msgid "Test Statistics"
@@ -3278,10 +2889,10 @@ msgstr "Chi-Square"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:274 src/language/stats/cochran.c:224
 #: src/language/stats/factor.c:2182 src/language/stats/friedman.c:286
-#: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349
+#: src/language/stats/glm.c:750 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349
 #: src/language/stats/logistic.c:1223 src/language/stats/median.c:428
-#: src/language/stats/oneway.c:976 src/language/stats/oneway.c:1383
-#: src/language/stats/regression.c:943 src/language/stats/t-test-indep.c:293
+#: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/oneway.c:1385
+#: src/language/stats/regression.c:946 src/language/stats/t-test-indep.c:293
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1273
 msgid "df"
@@ -3317,10 +2928,10 @@ msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "Descriptieve Statistieken"
 
 #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:108
-#: src/language/stats/examine.c:888 src/language/stats/factor.c:2108
+#: src/language/stats/examine.c:890 src/language/stats/factor.c:2108
 #: src/language/stats/frequencies.c:141 src/language/stats/graph.c:212
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:302 src/language/stats/means.c:407
-#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1071
+#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1073
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:212
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:180
@@ -3330,10 +2941,10 @@ msgstr "Descriptieve Statistieken"
 msgid "Mean"
 msgstr "Gemiddelde "
 
-#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:980
+#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:982
 #: src/language/stats/factor.c:2109 src/language/stats/ks-one-sample.c:304
 #: src/language/stats/means.c:409 src/language/stats/npar-summary.c:129
-#: src/language/stats/oneway.c:1072 src/language/stats/t-test-indep.c:213
+#: src/language/stats/oneway.c:1074 src/language/stats/t-test-indep.c:213
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:181
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:309
@@ -3348,7 +2959,7 @@ msgstr "Correlatie"
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Pearson Correlatie"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/oneway.c:1384
+#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/oneway.c:1386
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:294
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:307
@@ -3368,7 +2979,7 @@ msgid "Covariance"
 msgstr "Covariantie"
 
 #: src/language/stats/correlations.c:461 src/language/stats/descriptives.c:373
-#: src/language/data-io/list.c:167
+#: src/language/data-io/list.c:168
 msgid "No variables specified."
 msgstr "Geen variabelen gespecificeerd."
 
@@ -3383,14 +2994,14 @@ msgstr "S.E. Mean"
 msgid "Std Dev"
 msgstr "Std Dev"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:968
+#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:970
 #: src/language/stats/frequencies.c:146 src/language/stats/means.c:419
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45
 msgid "Variance"
 msgstr "Variatie"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1070
+#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1072
 #: src/language/stats/frequencies.c:147 src/language/stats/means.c:420
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50
@@ -3402,7 +3013,7 @@ msgstr "Kurtosis"
 msgid "S.E. Kurt"
 msgstr "S.E. Kurt"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1053
+#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1055
 #: src/language/stats/frequencies.c:149 src/language/stats/means.c:422
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46
@@ -3414,26 +3025,26 @@ msgstr "Skewness"
 msgid "S.E. Skew"
 msgstr "S.E. Skew"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1020
+#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1022
 #: src/language/stats/frequencies.c:151 src/language/stats/means.c:418
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48
 msgid "Range"
 msgstr "Bereik"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:992
+#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:994
 #: src/language/stats/frequencies.c:152 src/language/stats/graph.c:215
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:311
-#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1085
+#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1087
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:1006
+#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:1008
 #: src/language/stats/frequencies.c:153 src/language/stats/graph.c:214
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:313
-#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1086
+#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1088
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43
 msgid "Maximum"
@@ -3452,30 +3063,22 @@ msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
 msgstr "Z-score-variabelennaam %s zou een dubbele variabelennaam zijn."
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:406
-msgid ""
-"DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY.  Temporary transformations "
-"will be made permanent."
-msgstr ""
-"DESCRIPTIVES met Z scores negeert TEMPORARY. Tijdelijke transformaties "
-"worden permanent gemaakt."
+msgid "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "DESCRIPTIVES met Z scores negeert TEMPORARY. Tijdelijke transformaties worden permanent gemaakt."
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:483
 msgid "expecting statistic name: reverting to default"
 msgstr "statistische naam verwacht: teruggezet op standaardwaarde"
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:566
-msgid ""
-"Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic "
-"names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
-msgstr ""
-"Generieke namen voor Z-score-variabelen zijn uitgeput.  Er zijn slechts 126 "
-"generieke namen: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
+msgid "Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
+msgstr "Generieke namen voor Z-score-variabelen zijn uitgeput.  Er zijn slechts 126 generieke namen: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:595
 msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
 msgstr "Mappen van variabelen naar corresponderende Z-scores."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:599 src/language/stats/glm.c:745
+#: src/language/stats/descriptives.c:599 src/language/stats/glm.c:744
 msgid "Source"
 msgstr "Bron"
 
@@ -3514,134 +3117,134 @@ msgstr " (ontbrekend)"
 msgid "Boxplot of %s vs. %s"
 msgstr "Boxplot van %s vs. %s"
 
-#: src/language/stats/examine.c:275 src/language/stats/examine.c:381
+#: src/language/stats/examine.c:275 src/language/stats/examine.c:382
 #, c-format
 msgid "Boxplot of %s"
 msgstr "Boxplot van %s"
 
-#: src/language/stats/examine.c:364
+#: src/language/stats/examine.c:365
 msgid "Boxplot"
 msgstr "Boxplot"
 
-#: src/language/stats/examine.c:460
+#: src/language/stats/examine.c:462
 msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
 msgstr "Niet aanmaken van NP plot omdat gegevens set leeg is."
 
-#: src/language/stats/examine.c:520
+#: src/language/stats/examine.c:522
 #, c-format
 msgid "Not creating spreadlevel chart for %s"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/examine.c:609 src/language/stats/examine.c:627
-#: src/language/stats/frequencies.c:1577 src/language/stats/npar-summary.c:142
+#: src/language/stats/examine.c:611 src/language/stats/examine.c:629
+#: src/language/stats/frequencies.c:1596 src/language/stats/npar-summary.c:142
 msgid "Percentiles"
 msgstr "Percentiles"
 
-#: src/language/stats/examine.c:637
+#: src/language/stats/examine.c:639
 #, c-format
 msgid "%g"
 msgstr "%g"
 
-#: src/language/stats/examine.c:760
+#: src/language/stats/examine.c:762
 msgid "Tukey's Hinges"
 msgstr "Tukey's Hinges"
 
-#: src/language/stats/examine.c:789 src/language/stats/oneway.c:1088
+#: src/language/stats/examine.c:791 src/language/stats/oneway.c:1090
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:9
 msgid "Descriptives"
 msgstr "Descriptieve"
 
-#: src/language/stats/examine.c:809 src/language/stats/oneway.c:1073
-#: src/language/stats/oneway.c:1381 src/language/stats/oneway.c:1590
-#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/regression.c:833
+#: src/language/stats/examine.c:811 src/language/stats/oneway.c:1075
+#: src/language/stats/oneway.c:1383 src/language/stats/oneway.c:1594
+#: src/language/stats/roc.c:982 src/language/stats/regression.c:836
 msgid "Std. Error"
 msgstr "Std. Fout"
 
-#: src/language/stats/examine.c:905 src/language/stats/oneway.c:1079
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/stats/examine.c:907 src/language/stats/oneway.c:1081
+#, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
-msgstr "%g%% Betrouwbaarheidsinterval voor B"
+msgstr ""
 
-#: src/language/stats/examine.c:913 src/language/stats/oneway.c:1082
-#: src/language/stats/oneway.c:1597 src/language/stats/roc.c:981
-#: src/language/stats/regression.c:851
+#: src/language/stats/examine.c:915 src/language/stats/oneway.c:1084
+#: src/language/stats/oneway.c:1601 src/language/stats/roc.c:985
+#: src/language/stats/regression.c:854
 msgid "Lower Bound"
 msgstr "Benedengrens"
 
-#: src/language/stats/examine.c:926 src/language/stats/oneway.c:1083
-#: src/language/stats/oneway.c:1598 src/language/stats/roc.c:982
-#: src/language/stats/regression.c:852
+#: src/language/stats/examine.c:928 src/language/stats/oneway.c:1085
+#: src/language/stats/oneway.c:1602 src/language/stats/roc.c:986
+#: src/language/stats/regression.c:855
 msgid "Upper Bound"
 msgstr "Bovengrens"
 
-#: src/language/stats/examine.c:939
+#: src/language/stats/examine.c:941
 msgid "5% Trimmed Mean"
 msgstr "5% Trimmed Mean"
 
-#: src/language/stats/examine.c:953 src/language/stats/frequencies.c:143
+#: src/language/stats/examine.c:955 src/language/stats/frequencies.c:143
 #: src/language/stats/means.c:411 src/language/stats/median.c:422
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52
 msgid "Median"
 msgstr "Mediaan"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1034
+#: src/language/stats/examine.c:1036
 msgid "Interquartile Range"
 msgstr "Interquartile Range"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1109
+#: src/language/stats/examine.c:1111
 msgid "Extreme Values"
 msgstr "Extreme Waardes"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1130 src/language/stats/quick-cluster.c:591
+#: src/language/stats/examine.c:1132 src/language/stats/quick-cluster.c:591
 #: src/language/data-io/list.c:114
 msgid "Case Number"
 msgstr "Case Nummer"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1205
+#: src/language/stats/examine.c:1207
 msgid "Highest"
 msgstr "Hoogste"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1216
+#: src/language/stats/examine.c:1218
 msgid "Lowest"
 msgstr "Laagste"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1309 src/language/stats/logistic.c:1393
+#: src/language/stats/examine.c:1311 src/language/stats/logistic.c:1393
 #: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/reliability.c:551
 msgid "Case Processing Summary"
 msgstr "Case Bewerkingsoverzicht"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1325 src/language/stats/means.c:1075
+#: src/language/stats/examine.c:1327 src/language/stats/means.c:1075
 #: src/language/stats/reliability.c:574 src/language/stats/crosstabs.q:865
 msgid "Cases"
 msgstr "Cases"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1329 src/language/stats/frequencies.c:1562
+#: src/language/stats/examine.c:1331 src/language/stats/frequencies.c:1581
 #: src/language/stats/quick-cluster.c:641 src/language/stats/reliability.c:577
 #: src/language/stats/crosstabs.q:866
 msgid "Valid"
 msgstr "Geldig"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1334 src/language/stats/frequencies.c:345
-#: src/language/stats/frequencies.c:1563 src/language/stats/crosstabs.q:867
+#: src/language/stats/examine.c:1336 src/language/stats/frequencies.c:345
+#: src/language/stats/frequencies.c:1582 src/language/stats/crosstabs.q:867
 msgid "Missing"
 msgstr "Ontbrekend"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1346 src/language/stats/frequencies.c:295
-#: src/language/stats/frequencies.c:1462 src/language/stats/logistic.c:1404
+#: src/language/stats/examine.c:1348 src/language/stats/frequencies.c:295
+#: src/language/stats/frequencies.c:1480 src/language/stats/logistic.c:1404
 #: src/language/stats/means.c:1090 src/language/stats/crosstabs.q:876
 msgid "Percent"
 msgstr "Percentage"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1984
+#: src/language/stats/examine.c:2008
 #, c-format
 msgid "%s may not be negative. Using default value (%g)."
 msgstr "%s mag niet negatief zijn. Gebruik verstekwaarde (%g)."
 
-#: src/language/stats/examine.c:2021
+#: src/language/stats/examine.c:2045
 msgid "Percentiles must lie in the range (0, 100)"
 msgstr "Percentiles dienen in de range (0, 100) te liggen"
 
-#: src/language/stats/examine.c:2215
+#: src/language/stats/examine.c:2239
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s en %s zijn wederzijds exclusief"
@@ -3659,9 +3262,8 @@ msgid "Factor Number"
 msgstr "Factor Nummer"
 
 #: src/language/stats/factor.c:1517
-#, fuzzy
 msgid "Communalities"
-msgstr "Commentaren:"
+msgstr ""
 
 #: src/language/stats/factor.c:1523
 msgid "Initial"
@@ -3691,9 +3293,8 @@ msgid "Total Variance Explained"
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/factor.c:1727
-#, fuzzy
 msgid "Initial Eigenvalues"
-msgstr "Eigenvalue"
+msgstr ""
 
 #: src/language/stats/factor.c:1733
 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
@@ -3731,10 +3332,8 @@ msgid "Determinant"
 msgstr "Determinant"
 
 #: src/language/stats/factor.c:2038
-msgid ""
-"The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
-msgstr ""
-"De dataset bevat geen complete observaties. Er wordt geen analyse uitgevoerd."
+msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
+msgstr "De dataset bevat geen complete observaties. Er wordt geen analyse uitgevoerd."
 
 #: src/language/stats/factor.c:2110
 msgid "Analysis N"
@@ -3756,10 +3355,10 @@ msgstr "Bartlett's Test of Sphericity"
 msgid "Approx. Chi-Square"
 msgstr "Approx. Chi-Square"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2183 src/language/stats/glm.c:754
-#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:979
-#: src/language/stats/oneway.c:1227 src/language/stats/oneway.c:1591
-#: src/language/stats/regression.c:837 src/language/stats/regression.c:946
+#: src/language/stats/factor.c:2183 src/language/stats/glm.c:753
+#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:981
+#: src/language/stats/oneway.c:1229 src/language/stats/oneway.c:1595
+#: src/language/stats/regression.c:840 src/language/stats/regression.c:949
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:291
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:235
 msgid "Sig."
@@ -3767,21 +3366,13 @@ msgstr "Sig."
 
 #: src/language/stats/factor.c:2224
 #, c-format
-msgid ""
-"The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will "
-"be performed."
-msgstr ""
-"De %s criteria resulteerd in nul factors geëxtraheerd. Daarom wordt er geen "
-"analyse uitgevoerd."
+msgid "The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
+msgstr "De %s criteria resulteerd in nul factors geëxtraheerd. Daarom wordt er geen analyse uitgevoerd."
 
 #: src/language/stats/factor.c:2231
 #, c-format
-msgid ""
-"The %s criteria result in more factors than variables, which is not "
-"meaningful. No analysis will be performed."
-msgstr ""
-"De %s criteria resulteren in meer factoren dan variabelen, wat niet "
-"betekenisvol is. Geen analyse wordt uitgevoerd."
+msgid "The %s criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
+msgstr "De %s criteria resulteren in meer factoren dan variabelen, wat niet betekenisvol is. Geen analyse wordt uitgevoerd."
 
 #: src/language/stats/factor.c:2323
 msgid "Component Matrix"
@@ -3812,52 +3403,52 @@ msgstr "Geroteerde factormatrix:"
 msgid "%s ignores %s.  Temporary transformations will be made permanent."
 msgstr "%s negeert %s. Tijdelijke transformaties worden permanent gemaakt."
 
-#: src/language/stats/flip.c:151
+#: src/language/stats/flip.c:153
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file for %s."
 msgstr "Kon geen tijdelijk bestand voor %s aanmaken."
 
-#: src/language/stats/flip.c:333
+#: src/language/stats/flip.c:335
 #, c-format
 msgid "Error rewinding %s file: %s."
 msgstr "Fout tijdens terugdraaien %s bestand: %s."
 
-#: src/language/stats/flip.c:340
+#: src/language/stats/flip.c:342
 #, c-format
 msgid "Error creating %s source file."
 msgstr "Fout tijdens het creëren van %s bronbestand."
 
-#: src/language/stats/flip.c:353
+#: src/language/stats/flip.c:355
 #, c-format
 msgid "Error reading %s file: %s."
 msgstr "Fout tijdens lezen %s bestand: %s."
 
-#: src/language/stats/flip.c:355
+#: src/language/stats/flip.c:357
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file reading %s file."
 msgstr "Onverwacht einde-bestand tijdens lezen %s bestand."
 
-#: src/language/stats/flip.c:371
+#: src/language/stats/flip.c:373
 #, c-format
 msgid "Error seeking %s source file: %s."
 msgstr "Fout tijdens zoeken %s bronbestand: %s."
 
-#: src/language/stats/flip.c:379
+#: src/language/stats/flip.c:381
 #, c-format
 msgid "Error writing %s source file: %s."
 msgstr "Fout tijdens schrijven %s bronbestand: %s."
 
-#: src/language/stats/flip.c:394
+#: src/language/stats/flip.c:396
 #, c-format
 msgid "Error rewinding %s source file: %s."
 msgstr "Fout tijdens terugdraaien %s bronbestand: %s."
 
-#: src/language/stats/flip.c:425
+#: src/language/stats/flip.c:427
 #, c-format
 msgid "Error reading %s temporary file: %s."
 msgstr "Fout tijdens lezen %s tijdelijk bestand: %s."
 
-#: src/language/stats/flip.c:428
+#: src/language/stats/flip.c:430
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file reading %s temporary file."
 msgstr "Onverwacht einde-bestand tijdens lezen %s tijdelijk bestand."
@@ -3894,49 +3485,41 @@ msgstr "Histogram percentage moet groter dan nul zijn."
 
 #: src/language/stats/frequencies.c:1132
 #, c-format
-msgid ""
-"%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified "
-"as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
-msgstr ""
-"%s voor histogram moet groter of gelijk aan %s zijn, maar %s was opgegeven "
-"als %.15g en %s als %.15g. %s en %s worden genegeerd."
+msgid "%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
+msgstr "%s voor histogram moet groter of gelijk aan %s zijn, maar %s was opgegeven als %.15g en %s als %.15g. %s en %s worden genegeerd."
 
 #: src/language/stats/frequencies.c:1177
 #, c-format
-msgid ""
-"%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified "
-"as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
-msgstr ""
-"%s voor taartdiagram moet groter of gelijk aan %s zijn, maar %s was "
-"opgegeven als %.15g en %s als %.15g. %s en %s worden genegeerd."
+msgid "%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
+msgstr "%s voor taartdiagram moet groter of gelijk aan %s zijn, maar %s was opgegeven als %.15g en %s als %.15g. %s en %s worden genegeerd."
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:1442
+#: src/language/stats/frequencies.c:1460
 #, c-format
 msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
 msgstr "Weglaten cirkeldiagram voor %s, die heeft slechts %d unieke waardes."
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:1445
+#: src/language/stats/frequencies.c:1463
 #, c-format
 msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
 msgstr "Weglaten cirkeldiagram %s, die heeft meer dan 50 unieke waardes."
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:1462 src/language/stats/graph.c:207
+#: src/language/stats/frequencies.c:1480 src/language/stats/graph.c:207
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88
 #: src/language/stats/crosstabs.q:723
 msgid "Count"
 msgstr "Aantal"
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:1588
+#: src/language/stats/frequencies.c:1607
 msgid "50 (Median)"
 msgstr "50 (Mediaan)"
 
 #: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:258
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:226
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:198 src/language/stats/wilcoxon.c:226
 msgid "Ranks"
 msgstr "Rangschikking"
 
 #: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:272
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:240
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:223 src/language/stats/wilcoxon.c:240
 msgid "Mean Rank"
 msgstr "Mean Rank"
 
@@ -3952,97 +3535,91 @@ msgstr "Multivariante analyse is nog niet geïmplementeerd"
 msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented"
 msgstr "Alleen types 1, 2 & 3 sums of squares zijn momenteel geimplementeerd"
 
-#: src/language/stats/glm.c:736
+#: src/language/stats/glm.c:735
 msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/glm.c:749
+#: src/language/stats/glm.c:748
 #, c-format
 msgid "Type %s Sum of Squares"
 msgstr "Type %s Sum of Squares"
 
-#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:977
-#: src/language/stats/regression.c:944
+#: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/oneway.c:979
+#: src/language/stats/regression.c:947
 msgid "Mean Square"
 msgstr "Mean Square"
 
-#: src/language/stats/glm.c:753 src/language/stats/oneway.c:978
-#: src/language/stats/regression.c:945 src/language/stats/t-test-indep.c:290
+#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:980
+#: src/language/stats/regression.c:948 src/language/stats/t-test-indep.c:290
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: src/language/stats/glm.c:762
+#: src/language/stats/glm.c:761
 msgid "Corrected Model"
 msgstr "Gecorrigeerd model "
 
-#: src/language/stats/glm.c:764 src/language/stats/regression.c:997
+#: src/language/stats/glm.c:763 src/language/stats/regression.c:1000
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: src/language/stats/glm.c:777
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/glm.c:776
 msgid "Intercept"
-msgstr "Percentage"
+msgstr ""
 
-#: src/language/stats/glm.c:843
+#: src/language/stats/glm.c:847
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
 
-#: src/language/stats/glm.c:859
+#: src/language/stats/glm.c:863
 msgid "Corrected Total"
 msgstr "Gecorrigeerd Totaal "
 
 #: src/language/stats/graph.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Percentage"
-msgstr "_Percentages"
+msgstr "Percentages"
 
 #: src/language/stats/graph.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Cumulative Count"
-msgstr "Cumulatieve %"
+msgstr "Cumulatieve Telling"
 
 #: src/language/stats/graph.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Cumulative Percent"
-msgstr "Cum Percentage"
+msgstr "Cumulatief Percentage"
 
-#: src/language/stats/graph.c:295
+#: src/language/stats/graph.c:297
 #, c-format
 msgid "%s vs. %s by %s"
 msgstr "%s vs. %s per %s"
 
-#: src/language/stats/graph.c:302
+#: src/language/stats/graph.c:304
 #, c-format
 msgid "%s vs. %s"
 msgstr "%s vs. %s"
 
-#: src/language/stats/graph.c:320
-msgid ""
-"Maximum number of scatterplot categories reached. Your BY variable has too "
-"many distinct values. The coloring of the plot will not be correct."
+#: src/language/stats/graph.c:322
+msgid "Maximum number of scatterplot categories reached. Your BY variable has too many distinct values. The coloring of the plot will not be correct."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/graph.c:485 src/language/stats/rank.c:636
+#: src/language/stats/graph.c:493 src/language/stats/rank.c:637
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s van %s"
 
-#: src/language/stats/graph.c:632 src/language/stats/graph.c:663
-#: src/language/stats/graph.c:711
+#: src/language/stats/graph.c:640 src/language/stats/graph.c:671
+#: src/language/stats/graph.c:719
 msgid "Only one chart type is allowed."
 msgstr "Slechts een chart type is toegestaan."
 
-#: src/language/stats/graph.c:655 src/language/stats/graph.c:754
-#: src/language/stats/graph.c:768
+#: src/language/stats/graph.c:663 src/language/stats/graph.c:762
+#: src/language/stats/graph.c:776
 msgid "Only one variable is allowed."
 msgstr "Slechts een variable is toegestaan."
 
-#: src/language/stats/graph.c:777
+#: src/language/stats/graph.c:785
 msgid "Variable expected"
 msgstr "Variabele verwacht"
 
-#: src/language/stats/graph.c:816
+#: src/language/stats/graph.c:825
 msgid "FOOTNOTE is not implemented yet for GRAPH"
 msgstr "FOOTNOTE is nog niet geimplementeerd voor GRAPH"
 
@@ -4080,11 +3657,11 @@ msgstr "Meest extreme verschillen"
 msgid "Absolute"
 msgstr "Absolute"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1079
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1083
 msgid "Positive"
 msgstr "Positief"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1080
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1084
 msgid "Negative"
 msgstr "Negatief"
 
@@ -4094,7 +3671,7 @@ msgstr "Kolmogorov-Smirnov Z"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:399
 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:386
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:402
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:294 src/language/stats/runs.c:402
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:319 src/language/stats/crosstabs.q:1275
 msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
 msgstr "Asymp. Sig. (2-tailed)"
@@ -4109,30 +3686,22 @@ msgstr "Afhankelijke variabele's waardes zijn niet dichotomisch."
 
 #: src/language/stats/logistic.c:614
 #, c-format
-msgid ""
-"Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression "
-"will not be run."
+msgid "Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression will not be run."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/logistic.c:674
 #, c-format
-msgid ""
-"Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates "
-"changed by less than %g"
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates changed by less than %g"
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/logistic.c:686
 #, c-format
-msgid ""
-"Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood "
-"decreased by less than %g%%"
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood decreased by less than %g%%"
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/logistic.c:701
 #, c-format
-msgid ""
-"Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has "
-"been reached"
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has been reached"
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/logistic.c:995
@@ -4160,7 +3729,7 @@ msgstr "Variabelen in de vergelijking"
 msgid "Step 1"
 msgstr "Stap 1"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:832
+#: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:835
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
@@ -4287,29 +3856,29 @@ msgstr "Std. Deviation of J-T Statistic"
 msgid "Std. J-T Statistic"
 msgstr "Std. J-T Statistic"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:241
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:229 src/language/stats/wilcoxon.c:241
 msgid "Sum of Ranks"
 msgstr "Som van Rangen"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:264
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:291
 msgid "Mann-Whitney U"
 msgstr "Mann-Whitney U"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:265
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:292
 msgid "Wilcoxon W"
 msgstr "Wilcoxon W"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:399
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:293 src/language/stats/runs.c:399
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:318
 msgid "Z"
 msgstr "Z"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/mcnemar.c:265
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:298 src/language/stats/mcnemar.c:265
 #: src/language/stats/sign.c:134 src/language/stats/wilcoxon.c:323
 msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
 msgstr "Exact Sig. (2-tailed)"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/mcnemar.c:271
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:299 src/language/stats/mcnemar.c:271
 #: src/language/stats/sign.c:140 src/language/stats/wilcoxon.c:327
 msgid "Point Probability"
 msgstr "Point Probability"
@@ -4339,9 +3908,8 @@ msgid "Percent N"
 msgstr "Percentage N"
 
 #: src/language/stats/means.c:428
-#, fuzzy
 msgid "Percent Sum"
-msgstr "Percentage N"
+msgstr ""
 
 #: src/language/stats/means.c:430
 msgid "Harmonic Mean"
@@ -4398,28 +3966,18 @@ msgstr "Verwacht %s, %s, %s of een getal."
 
 #: src/language/stats/npar.c:841
 #, c-format
-msgid ""
-"The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
-msgstr ""
-"De opgegeven waarde van HI (%d) is lager dan de opgegeven waarde van LO (%d)"
+msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
+msgstr "De opgegeven waarde van HI (%d) is lager dan de opgegeven waarde van LO (%d)"
 
-#: src/language/stats/npar.c:891
+#: src/language/stats/npar.c:893
 #, c-format
-msgid ""
-"%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires "
-"exactly %d values."
-msgstr ""
-"%d verwachte waardes waren opgegeven, maar het opgegeven bereik (%d-%d) "
-"vereist precies %d waardes."
+msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
+msgstr "%d verwachte waardes waren opgegeven, maar het opgegeven bereik (%d-%d) vereist precies %d waardes."
 
-#: src/language/stats/npar.c:1106 src/language/stats/t-test-parser.c:164
+#: src/language/stats/npar.c:1108 src/language/stats/t-test-parser.c:165
 #, c-format
-msgid ""
-"PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did "
-"not match the number following (%zu)."
-msgstr ""
-"PAIRED was opgegeven maar het aantal variabelen voor WITH (%zu) komt niet "
-"overeen met het aantal er achter (%zu)."
+msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
+msgstr "PAIRED was opgegeven maar het aantal variabelen voor WITH (%zu) komt niet overeen met het aantal er achter (%zu)."
 
 #: src/language/stats/npar-summary.c:146
 msgid "25th"
@@ -4457,120 +4015,114 @@ msgstr "Games-Howell"
 msgid "Šidák"
 msgstr "Šidák"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:513
+#: src/language/stats/oneway.c:515
 #, c-format
 msgid "The post hoc analysis method %s is not supported."
 msgstr "De post hoc analysis methode %s is niet gesupport."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:828
+#: src/language/stats/oneway.c:830
 #, c-format
-msgid ""
-"Dependent variable %s has no non-missing values.  No analysis for this "
-"variable will be done."
+msgid "Dependent variable %s has no non-missing values.  No analysis for this variable will be done."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/oneway.c:910
+#: src/language/stats/oneway.c:912
 #, c-format
-msgid ""
-"In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the "
-"number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
+msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/oneway.c:922
+#: src/language/stats/oneway.c:924
 #, c-format
 msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/oneway.c:975 src/language/stats/regression.c:942
+#: src/language/stats/oneway.c:977 src/language/stats/regression.c:945
 msgid "Sum of Squares"
 msgstr "Sum of Squares"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:997
+#: src/language/stats/oneway.c:999
 msgid "Between Groups"
 msgstr "Tussen groepen"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:998
+#: src/language/stats/oneway.c:1000
 msgid "Within Groups"
 msgstr "Binnen groepen"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1031
+#: src/language/stats/oneway.c:1033
 msgid "ANOVA"
 msgstr "ANOVA"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1224
+#: src/language/stats/oneway.c:1226
 msgid "Levene Statistic"
 msgstr "Levene Statistiek"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1225
+#: src/language/stats/oneway.c:1227
 msgid "df1"
 msgstr "df1"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1226
+#: src/language/stats/oneway.c:1228
 msgid "df2"
 msgstr "df2"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1229
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/oneway.c:1231
 msgid "Test of Homogeneity of Variances"
-msgstr "Test van Significantie "
+msgstr ""
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1302
+#: src/language/stats/oneway.c:1304
 msgid "Contrast Coefficients"
 msgstr "Contrastcoëfficiënten"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1304 src/language/stats/oneway.c:1379
+#: src/language/stats/oneway.c:1306 src/language/stats/oneway.c:1381
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrast"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1377
+#: src/language/stats/oneway.c:1379
 msgid "Contrast Tests"
 msgstr "Contrasttesten"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1380
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/oneway.c:1382
 msgid "Value of Contrast"
-msgstr "Waardes _te tellen:"
+msgstr ""
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1382 src/language/stats/regression.c:836
+#: src/language/stats/oneway.c:1384 src/language/stats/regression.c:839
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:292
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:305
 msgid "t"
 msgstr "t"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1434
+#: src/language/stats/oneway.c:1438
 msgid "Assume equal variances"
 msgstr "Veronderstelt gelijke variantie"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1438
+#: src/language/stats/oneway.c:1442
 msgid "Does not assume equal"
 msgstr "Veronderstelt niet gelijk"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1584
+#: src/language/stats/oneway.c:1588
 #, c-format
 msgid "Multiple Comparisons (%s)"
 msgstr "Meerdere Vergelijkingen (%s)"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1586
+#: src/language/stats/oneway.c:1590
 #, c-format
 msgid "(I) %s"
 msgstr "(I) %s"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1587
+#: src/language/stats/oneway.c:1591
 #, c-format
 msgid "(J) %s"
 msgstr "(J) %s"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1588 src/language/stats/t-test-indep.c:295
+#: src/language/stats/oneway.c:1592 src/language/stats/t-test-indep.c:295
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98
 msgid "Mean Difference"
 msgstr "Gemiddeld verschil"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1589
+#: src/language/stats/oneway.c:1593
 msgid "(I - J)"
 msgstr "(I - J)"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1594
+#: src/language/stats/oneway.c:1598
 #, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval"
 msgstr "%g%% Betrouwbaarheidsinterval"
@@ -4590,9 +4142,8 @@ msgid "Cluster"
 msgstr "Cluster"
 
 #: src/language/stats/quick-cluster.c:590
-#, fuzzy
 msgid "Cluster Membership"
-msgstr "Final Cluster Centers"
+msgstr "Cluster Lidmaatschap"
 
 #: src/language/stats/quick-cluster.c:627
 msgid "Number of Cases in each Cluster"
@@ -4603,9 +4154,8 @@ msgid "The number of clusters must be positive"
 msgstr "Het aantal clusters moet positief zijn"
 
 #: src/language/stats/quick-cluster.c:762
-#, fuzzy
 msgid "The convergence criterium must be positive"
-msgstr "Het aantal iteraries moet positief zijn"
+msgstr "Het convergentie criterium moet positief zijn"
 
 #: src/language/stats/quick-cluster.c:777
 msgid "The number of iterations must be positive"
@@ -4613,53 +4163,50 @@ msgstr "Het aantal iteraries moet positief zijn"
 
 #: src/language/stats/rank.c:206
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot generate variable name for ranking %s with %s.  All candidates in use."
-msgstr ""
-"Kan geen variabelenaam genereren voor rang %s met %s. Alle kandidaten zijn "
-"in gebruik."
+msgid "Cannot generate variable name for ranking %s with %s.  All candidates in use."
+msgstr "Kan geen variabelenaam genereren voor rang %s met %s. Alle kandidaten zijn in gebruik."
 
-#: src/language/stats/rank.c:321
+#: src/language/stats/rank.c:322
 #, c-format
 msgid "Too many variables in %s clause."
 msgstr "Te veel variabelen in %s clausule."
 
-#: src/language/stats/rank.c:323
+#: src/language/stats/rank.c:324
 #, c-format
 msgid "Variable %s already exists."
 msgstr "Variabele %s bestaat al."
 
-#: src/language/stats/rank.c:325 src/language/expressions/evaluate.c:164
+#: src/language/stats/rank.c:326 src/language/expressions/evaluate.c:164
 #, c-format
 msgid "Duplicate variable name %s."
 msgstr "Dubbele variabelennaam %s."
 
-#: src/language/stats/rank.c:631
+#: src/language/stats/rank.c:632
 #, c-format
 msgid "%s of %s by %s"
 msgstr "%s van %s per %s"
 
-#: src/language/stats/rank.c:823
+#: src/language/stats/rank.c:824
 #, c-format
 msgid "Variables Created By %s"
 msgstr "Variabelen gecreëerd door %s"
 
-#: src/language/stats/rank.c:847
+#: src/language/stats/rank.c:848
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
 msgstr "%s in %s(%s van %s gebruikt %s PER %s)"
 
-#: src/language/stats/rank.c:857
+#: src/language/stats/rank.c:858
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
 msgstr "%s in %s(%s van %s PER %s)"
 
-#: src/language/stats/rank.c:870
+#: src/language/stats/rank.c:871
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
 msgstr "%s in %s(%s van %s gebruikt %s"
 
-#: src/language/stats/rank.c:879
+#: src/language/stats/rank.c:880
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s)"
 msgstr "%s in %s(%s van %s)"
@@ -4669,9 +4216,7 @@ msgid "Reliability on a single variable is not useful."
 msgstr "Betrouwbaarheidsanalyse op een enkele variabele is niet zinvol."
 
 #: src/language/stats/reliability.c:280
-msgid ""
-"The STATISTICS subcommand is not yet implemented.  No statistics will be "
-"produced."
+msgid "The STATISTICS subcommand is not yet implemented.  No statistics will be produced."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/reliability.c:299
@@ -4683,7 +4228,7 @@ msgstr "Het splitspunt moet kleiner dan het aantal variabelen zijn"
 msgid "Scale: %s"
 msgstr "Schaal: %s"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:588 src/ui/gui/logistic.ui:81
+#: src/language/stats/reliability.c:588 src/ui/gui/logistic.ui:80
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -4692,19 +4237,16 @@ msgid "Item-Total Statistics"
 msgstr "Item-Totaal Statistieken"
 
 #: src/language/stats/reliability.c:657
-#, fuzzy
 msgid "Scale Mean if Item Deleted"
-msgstr "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
+msgstr ""
 
 #: src/language/stats/reliability.c:660
-#, fuzzy
 msgid "Scale Variance if Item Deleted"
-msgstr "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
+msgstr ""
 
 #: src/language/stats/reliability.c:663
-#, fuzzy
 msgid "Corrected Item-Total Correlation"
-msgstr "Gecorrigeerd Totaal "
+msgstr ""
 
 #: src/language/stats/reliability.c:666
 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
@@ -4755,166 +4297,159 @@ msgstr "Ongelijke lengte"
 msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
 msgstr "Guttman Split-Half Coëfficiënt"
 
-#: src/language/stats/roc.c:958
+#: src/language/stats/roc.c:962
 msgid "Area Under the Curve"
 msgstr "Area Under the Curve"
 
-#: src/language/stats/roc.c:960
+#: src/language/stats/roc.c:964
 #, c-format
 msgid "Area Under the Curve (%s)"
 msgstr "Area Under the Curve (%s"
 
-#: src/language/stats/roc.c:965
+#: src/language/stats/roc.c:969
 msgid "Area"
 msgstr "Gebied"
 
-#: src/language/stats/roc.c:979
+#: src/language/stats/roc.c:983
 msgid "Asymptotic Sig."
 msgstr "Asymptotic Sig."
 
-#: src/language/stats/roc.c:986
+#: src/language/stats/roc.c:990
 #, c-format
 msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
 msgstr "Asymp. %g%% Betrouwbaarheidsinterval"
 
-#: src/language/stats/roc.c:992
+#: src/language/stats/roc.c:996
 msgid "Variable under test"
 msgstr "Variabele die wordt getest"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1051
+#: src/language/stats/roc.c:1055
 msgid "Case Summary"
 msgstr "Case Overzicht"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1071
+#: src/language/stats/roc.c:1075
 msgid "Unweighted"
 msgstr "Niet gewogen"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1072
+#: src/language/stats/roc.c:1076
 msgid "Weighted"
 msgstr "Gewicht"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1076
+#: src/language/stats/roc.c:1080
 msgid "Valid N (listwise)"
 msgstr "Valid N (listwise)"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1108
+#: src/language/stats/roc.c:1112
 msgid "Coordinates of the Curve"
 msgstr "Coordinates of the Curve"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1110
+#: src/language/stats/roc.c:1114
 #, c-format
 msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
 msgstr "Coordinates of the Curve (%s)"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1118
+#: src/language/stats/roc.c:1122
 msgid "Test variable"
 msgstr "Testvariabele(n)"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1120
+#: src/language/stats/roc.c:1124
 msgid "Positive if greater than or equal to"
 msgstr "Positief als grote dan of gelijk aan"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1121 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
+#: src/language/stats/roc.c:1125 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
 msgid "Sensitivity"
 msgstr "Gevoeligheid"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1122 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
+#: src/language/stats/roc.c:1126 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
 msgid "1 - Specificity"
 msgstr "1 - Specificity"
 
-#: src/language/stats/regression.c:376
-msgid ""
-"REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be "
-"made permanent."
-msgstr ""
-"REGRESSION met SAVE negeert TEMPORARY. Tijdelijke transformaties worden "
-"permanent gemaakt."
+#: src/language/stats/regression.c:375
+msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "REGRESSION met SAVE negeert TEMPORARY. Tijdelijke transformaties worden permanent gemaakt."
 
-#: src/language/stats/regression.c:511
-msgid ""
-"The dependent variable is equal to the independent variable. The least "
-"squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be "
-"meaningless."
+#: src/language/stats/regression.c:379
+msgid "REGRESSION with SAVE ignores FILTER.  All cases will be processed."
+msgstr "REGRESSION met SAVE negeert FILTER. Alle cases worden verwerkt."
+
+#: src/language/stats/regression.c:514
+msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/regression.c:695
+#: src/language/stats/regression.c:698
 msgid "No valid data found. This command was skipped."
 msgstr "Geen geldige gegevens gevonden. Deze opdracht is overgeslagen."
 
-#: src/language/stats/regression.c:780
+#: src/language/stats/regression.c:783
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/language/stats/regression.c:781
+#: src/language/stats/regression.c:784
 msgid "R Square"
 msgstr "R Square"
 
-#: src/language/stats/regression.c:782
+#: src/language/stats/regression.c:785
 msgid "Adjusted R Square"
 msgstr "Adjusted R Square"
 
-#: src/language/stats/regression.c:783
+#: src/language/stats/regression.c:786
 msgid "Std. Error of the Estimate"
 msgstr "Std. Error of the Estimate"
 
-#: src/language/stats/regression.c:788
+#: src/language/stats/regression.c:791
 #, c-format
 msgid "Model Summary (%s)"
 msgstr "Model Summary (%s)"
 
-#: src/language/stats/regression.c:831
+#: src/language/stats/regression.c:834
 msgid "Unstandardized Coefficients"
 msgstr "Unstandardized Coefficients"
 
-#: src/language/stats/regression.c:834
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/regression.c:837
 msgid "Standardized Coefficients"
-msgstr "Unstandardized Coefficients"
+msgstr ""
 
-#: src/language/stats/regression.c:835
+#: src/language/stats/regression.c:838
 msgid "Beta"
 msgstr "Beta"
 
-#: src/language/stats/regression.c:838
+#: src/language/stats/regression.c:841
 msgid "(Constant)"
 msgstr "(Constante)"
 
-#: src/language/stats/regression.c:849
+#: src/language/stats/regression.c:852
 #, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval for B"
 msgstr "%g%% Betrouwbaarheidsinterval voor B"
 
-#: src/language/stats/regression.c:913
+#: src/language/stats/regression.c:916
 #, c-format
 msgid "Coefficients (%s)"
 msgstr "Coëfficiënten  (%s)"
 
-#: src/language/stats/regression.c:948 src/ui/gui/regression.ui:8
+#: src/language/stats/regression.c:951 src/ui/gui/regression.ui:8
 msgid "Regression"
 msgstr "Regressie"
 
-#: src/language/stats/regression.c:971
+#: src/language/stats/regression.c:974
 #, c-format
 msgid "ANOVA (%s)"
 msgstr "ANOVA (%s)"
 
-#: src/language/stats/regression.c:998
+#: src/language/stats/regression.c:1001
 msgid "Covariances"
 msgstr "Covarianties"
 
-#: src/language/stats/regression.c:1013
+#: src/language/stats/regression.c:1016
 #, c-format
 msgid "Coefficient Correlations (%s)"
 msgstr "Coëfficiëntcorrelaties (%s)"
 
 #: src/language/stats/runs.c:168
 #, c-format
-msgid ""
-"Multiple modes exist for variable `%s'.  Using %.*g as the threshold value."
-msgstr ""
-"Meerdere modes bestaan voor variabele `%s'.  Gebruik %.*g als de drempel "
-"waarde."
+msgid "Multiple modes exist for variable `%s'.  Using %.*g as the threshold value."
+msgstr "Meerdere modes bestaan voor variabele `%s'.  Gebruik %.*g als de drempel waarde."
 
 #: src/language/stats/runs.c:325 src/ui/gui/runs.ui:8
 msgid "Runs Test"
@@ -5062,24 +4597,20 @@ msgstr "Std. Error Mean"
 msgid "%s - %s"
 msgstr "%s - %s"
 
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:124
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:125
 #, c-format
 msgid "When applying %s to a string variable, two values must be specified."
-msgstr ""
-"Bij het toepassen van %s op een tekenreeksvariabele moeten twee waardes "
-"opgegeven zijn."
+msgstr "Bij het toepassen van %s op een tekenreeksvariabele moeten twee waardes opgegeven zijn."
 
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:136
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:232
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:137
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:233
 #, c-format
 msgid "%s subcommand may not be used with %s."
 msgstr "%s subopdracht mag niet gebruikt worden met %s."
 
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:294
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:296
 msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
-msgstr ""
-"Precies 1 van de TESTVAL-, GROUPS- en PAIRS-subopdrachten moet zijn "
-"gespecificeerd."
+msgstr "Precies 1 van de TESTVAL-, GROUPS- en PAIRS-subopdrachten moet zijn gespecificeerd."
 
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:253
 msgid "Negative Ranks"
@@ -5095,16 +4626,11 @@ msgstr "Te veel paren om exacte significantie te berekenen."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:214
 msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
-msgstr ""
-"Kan de actieve dataset niet specificeren omdat er geen gedefinieerd is."
+msgstr "Kan de actieve dataset niet specificeren omdat er geen gedefinieerd is."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:220
-msgid ""
-"This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an "
-"input source.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr ""
-"Deze opdracht mag niet gebruikt worden na TEMPORARY als het actieve bestand "
-"een invoer bron is. Tijdelijke transformaties zullen permanent worden."
+msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "Deze opdracht mag niet gebruikt worden na TEMPORARY als het actieve bestand een invoer bron is. Tijdelijke transformaties zullen permanent worden."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:255
 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
@@ -5127,21 +4653,13 @@ msgid "BY is required when %s is specified."
 msgstr "BY is noodzakelijk als %s is gespecificeerd."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:521
-msgid ""
-"Combining files with incompatible encodings. String data may not be "
-"represented correctly."
-msgstr ""
-"Combineren van bestanden met incompatibele codering. Tekenreeks gegevens "
-"worden mogelijk niet correct weergegeven."
+msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
+msgstr "Combineren van bestanden met incompatibele codering. Tekenreeks gegevens worden mogelijk niet correct weergegeven."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:564
 #, c-format
-msgid ""
-"Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in "
-"earlier file."
-msgstr ""
-"Variabele %s in bestand %s heeft een ander type of breedte dan dezelfde "
-"variabele in eerder bestand."
+msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
+msgstr "Variabele %s in bestand %s heeft een ander type of breedte dan dezelfde variabele in eerder bestand."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:570
 #, c-format
@@ -5165,214 +4683,196 @@ msgstr "In een eerder bestand, %s was een tekenreeks met breedte %d."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:621
 #, c-format
-msgid ""
-"Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable "
-"name."
-msgstr ""
-"Variabelennaam %s gespecificeerd in %s-subopdracht dupliceert een bestaande "
-"variabelennaam."
+msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
+msgstr "Variabelennaam %s gespecificeerd in %s-subopdracht dupliceert een bestaande variabelennaam."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:793
 #, c-format
 msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
 msgstr "Gevonden% zu sets van dubbele cases in het master-bestand."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:141
+#: src/language/data-io/data-list.c:129 src/language/data-io/data-list.c:144
+#, c-format
+msgid "The %s value must be nonnegative."
+msgstr "De %s waarde mag niet negatief zijn."
+
+#: src/language/data-io/data-list.c:154
 #, c-format
 msgid "The %s subcommand may only be used within %s."
 msgstr "De %s subopdracht mag alleen binnen %s gebruikt worden."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:146
+#: src/language/data-io/data-list.c:159
 #, c-format
 msgid "The %s subcommand may only be specified once."
 msgstr "De %s subopdracht mag slechts 1 keer gespecificeerd worden."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:184
+#: src/language/data-io/data-list.c:197
 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
 msgstr "Slechts 1 van FIXED, FREE of LIST mag gespecificeerd worden."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:245
+#: src/language/data-io/data-list.c:260
 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
-msgstr ""
-"Codering dient niet opgegeven te worden voor inline-gegevens. Het wordt "
-"genegeerd."
+msgstr "Codering dient niet opgegeven te worden voor inline-gegevens. Het wordt genegeerd."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:254
+#: src/language/data-io/data-list.c:269
 #, c-format
 msgid "The %s subcommand may be used only with %s."
 msgstr "De %s subopdracht mag alleen gebruikt worden met %s."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:269
+#: src/language/data-io/data-list.c:284
 msgid "At least one variable must be specified."
 msgstr "Tenminste 1 variabele moet gespecificeerd worden."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:476
-#: src/language/data-io/get-data.c:673
+#: src/language/data-io/data-list.c:383 src/language/data-io/data-list.c:491
+#: src/language/data-io/get-data.c:668
 #, c-format
 msgid "%s is a duplicate variable name."
 msgstr "%s is een dubbele variabelennaam."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:375
+#: src/language/data-io/data-list.c:390
 #, c-format
 msgid "There is already a variable %s of a different type."
 msgstr "Er is al een variabele %s van een ander type."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:382
+#: src/language/data-io/data-list.c:397
 #, c-format
 msgid "There is already a string variable %s of a different width."
 msgstr "Er is al een tekenreeksvariabele %s van een andere breedte."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:390
+#: src/language/data-io/data-list.c:405
 #, c-format
 msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
-msgstr ""
-"Kan variabele %s niet plaatsen in record %d als RECORDS=%d is gespecificeerd."
+msgstr "Kan variabele %s niet plaatsen in record %d als RECORDS=%d is gespecificeerd."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:461
-#: src/language/data-io/data-parser.c:470
+#: src/language/data-io/data-parser.c:433
+#: src/language/data-io/data-parser.c:442
 msgid "Quoted string extends beyond end of line."
 msgstr "Geciteerde tekenreeks loopt door na regeleinde."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:496
+#: src/language/data-io/data-parser.c:468
 msgid "Missing delimiter following quoted string."
 msgstr "Ontbrekende scheider na aangehaalde tekenreeks."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:515
+#: src/language/data-io/data-parser.c:487
 #, c-format
 msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
 msgstr "Data voor variabele %s is niet geldig als opmaak %s: %s"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:544
+#: src/language/data-io/data-parser.c:516
 #, c-format
 msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
 msgstr "Gedeeltelijke case van %d van %d records genegeerd."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:600
+#: src/language/data-io/data-parser.c:572
 #, c-format
 msgid "Partial case discarded.  The first variable missing was %s."
 msgstr "Gedeeltelijke case overgeslagen. De eerste gemiste variabele was %s."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:642
+#: src/language/data-io/data-parser.c:614
 #, c-format
-msgid ""
-"Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled "
-"with the system-missing value or blanks, as appropriate."
-msgstr ""
-"Ontbrekende-waarde(s) voor alle variabelen vanaf %s. Deze worden gevuld met "
-"de geschikte system-missing waarde of spatie."
+msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
+msgstr "Ontbrekende-waarde(s) voor alle variabelen vanaf %s. Deze worden gevuld met de geschikte system-missing waarde of spatie."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:663
+#: src/language/data-io/data-parser.c:635
 msgid "Record ends in data not part of any field."
 msgstr "Record eindigt in gegeven dat geen onderdeel is van een veld."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:683 src/language/data-io/print.c:447
+#: src/language/data-io/data-parser.c:655 src/language/data-io/print.c:447
 msgid "Record"
 msgstr "Record"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:448
+#: src/language/data-io/data-parser.c:656 src/language/data-io/print.c:448
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1389
 msgid "Columns"
 msgstr "Kolommen"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:685
-#: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:449
+#: src/language/data-io/data-parser.c:657
+#: src/language/data-io/data-parser.c:694 src/language/data-io/print.c:449
 msgid "Format"
 msgstr "Indeling"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:703
+#: src/language/data-io/data-parser.c:675
 #, c-format
 msgid "Reading %d record from %s."
 msgid_plural "Reading %d records from %s."
 msgstr[0] "Gelezen %d record van %s."
 msgstr[1] "Gelezen %d records van %s."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:737
+#: src/language/data-io/data-parser.c:709
 #, c-format
 msgid "Reading free-form data from %s."
 msgstr "Lezen vrije-vorm gegeven van %s."
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/language/data-io/data-reader.c:138
+#: src/language/data-io/data-reader.c:136
 #: src/language/data-io/data-writer.c:79
 msgid "data file"
 msgstr "gegevensbestand"
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:163
+#: src/language/data-io/data-reader.c:160
 #, c-format
 msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s."
 msgstr "Kon '%s' niet openen voor het lezen als gegevensbestand: %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:180
+#: src/language/data-io/data-reader.c:174
 #, c-format
 msgid "Could not read `%s' as a text file with encoding `%s': %s."
 msgstr "Kon '%s' niet lezen als een tekst bestand met codering `%s': %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:239
+#: src/language/data-io/data-reader.c:233
 #, c-format
-msgid ""
-"Missing %s while reading inline data.  This probably indicates a missing or "
-"incorrectly formatted %s command.  %s must appear by itself on a single line "
-"with exactly one space between words."
-msgstr ""
-"Mis %s tijdens het lezen van inline data.  Dit geeft waarschijnlijk een "
-"ontbrekend of incorrect gespecificeerd %s opdracht aan.  %s moet alleen op "
-"een enkele regel met precies een spatie tussen de woorden voorkomen."
+msgid "Missing %s while reading inline data.  This probably indicates a missing or incorrectly formatted %s command.  %s must appear by itself on a single line with exactly one space between words."
+msgstr "Mis %s tijdens het lezen van inline data.  Dit geeft waarschijnlijk een ontbrekend of incorrect gespecificeerd %s opdracht aan.  %s moet alleen op een enkele regel met precies een spatie tussen de woorden voorkomen."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:259
-#: src/language/data-io/data-reader.c:393
+#: src/language/data-io/data-reader.c:253
+#: src/language/data-io/data-reader.c:387
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s."
 msgstr "Fout tijdens lezen bestand %s: %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:267
+#: src/language/data-io/data-reader.c:261
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
 msgstr "Unexpected end of file in partial record reading %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:327
+#: src/language/data-io/data-reader.c:321
 #, c-format
 msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 msgstr "Corrupt blok beschrijvend woord op offset 0x%lx in %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:328
+#: src/language/data-io/data-reader.c:322
 #, c-format
 msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 msgstr "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:341
+#: src/language/data-io/data-reader.c:335
 #, c-format
 msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
 msgstr "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:499
+#: src/language/data-io/data-reader.c:493
 msgid "Record exceeds remaining block length."
 msgstr "Record overschrijdt resterende bloklengte."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:573
+#: src/language/data-io/data-reader.c:567
 #, c-format
 msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
 msgstr "Poging om te lezen na einde-bestand in bestand %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:576
+#: src/language/data-io/data-reader.c:570
 #, c-format
 msgid "Attempt to read beyond %s."
 msgstr "Poging om te lezen na %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:764
-msgid ""
-"This command is not valid here since the current input program does not "
-"access the inline file."
-msgstr ""
-"Deze opdracht is hier niet geldig omdat het huidige invoerprogramma het "
-"inline-bestand niet benaderd."
+#: src/language/data-io/data-reader.c:733
+msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file."
+msgstr "Deze opdracht is hier niet geldig omdat het huidige invoerprogramma het inline-bestand niet benaderd."
 
 #: src/language/data-io/data-writer.c:106
 #, c-format
 msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s."
-msgstr ""
-"Een fout is opgetreden tijdens het openen van '%s' voor schrijven als "
-"gegevensbestand: %s."
+msgstr "Een fout is opgetreden tijdens het openen van '%s' voor schrijven als gegevensbestand: %s."
 
 #: src/language/data-io/data-writer.c:224
 #, c-format
@@ -5392,67 +4892,49 @@ msgstr "naamloze dataset"
 msgid "(active dataset)"
 msgstr "(actieve dataset)"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:150
+#: src/language/data-io/get-data.c:144
 #, c-format
 msgid "Unsupported TYPE %s."
 msgstr "Niet ondersteund TYPE %s."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:285
+#: src/language/data-io/get-data.c:291
 msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1"
 msgstr "De blad index moet groter dan of geijk aan 1 zijn"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:292 src/language/data-io/get-data.c:315
-#: src/language/data-io/get-data.c:334
+#: src/language/data-io/get-data.c:298 src/language/data-io/get-data.c:321
+#: src/language/data-io/get-data.c:340
 #, c-format
 msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"."
 msgstr "%s dient gevolgd te worden door \"%s\" of \"%s\"."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:364
+#: src/language/data-io/get-data.c:370
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or "
-"implied earlier in this command."
-msgstr ""
-"%s is alleen toegestaan met %s regeling, maar %s regeling was eerder "
-"opgegeven of geïmpliceerd in deze opdracht."
+msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
+msgstr "%s is alleen toegestaan met %s regeling, maar %s regeling was eerder opgegeven of geïmpliceerd in deze opdracht."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:446 src/language/data-io/get-data.c:484
-#: src/language/data-io/get-data.c:504
+#: src/language/data-io/get-data.c:452 src/language/data-io/get-data.c:490
 #, c-format
 msgid "Value of %s must be 1 or greater."
 msgstr "Waarde van %s moet 1 of groter zijn."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:516
-#, c-format
-msgid "Value of %s must be between 1 and 100."
-msgstr "Waarde van %s moet tussen 1 en 100 zijn."
-
-#: src/language/data-io/get-data.c:567
-msgid ""
-"In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one "
-"character."
+#: src/language/data-io/get-data.c:515
+msgid "Ignoring obsolete IMPORTCASES subcommand.  (N OF CASES or SAMPLE may be used to substitute.)"
 msgstr ""
-"In compatibele syntaxmodus, dient de QUALIFIER tekenreeks precies één teken "
-"te bevatten."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:599
+#: src/language/data-io/get-data.c:562
+msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
+msgstr "In compatibele syntaxmodus, dient de QUALIFIER tekenreeks precies één teken te bevatten."
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:594
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:406
 #, c-format
-msgid ""
-"The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  "
-"Data fields must be listed in order of increasing record number."
-msgstr ""
-"Het opgegeven recordnummer, %ld, is op of voor het huidige record, %d. "
-"Gegevensvelden dienen opgegeven te worden in oplopende recordnummer volgorde."
+msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  Data fields must be listed in order of increasing record number."
+msgstr "Het opgegeven recordnummer, %ld, is op of voor het huidige record, %d. Gegevensvelden dienen opgegeven te worden in oplopende recordnummer volgorde."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:608
+#: src/language/data-io/get-data.c:603
 #, c-format
-msgid ""
-"The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case "
-"specified on FIXCASE, %d."
-msgstr ""
-"Het gespecificeerde recordnummer, %ld, overschrijdt het aantal records per "
-"case zoals gespecificeerd in FIXCASE, %d."
+msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
+msgstr "Het gespecificeerde recordnummer, %ld, overschrijdt het aantal records per case zoals gespecificeerd in FIXCASE, %d."
 
 #: src/language/data-io/get.c:132
 #, c-format
@@ -5474,56 +4956,37 @@ msgid "Input program did not create any variables."
 msgstr "Invoerprogramma heeft geen variabelen gecreëerd."
 
 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:365
-msgid ""
-"REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
-msgstr ""
-"REREAD: Kolomnummers moeten positieve eindige nummers zijn. Kolom is op 1 "
-"gezet."
+msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
+msgstr "REREAD: Kolomnummers moeten positieve eindige nummers zijn. Kolom is op 1 gezet."
 
-#: src/language/data-io/list.c:227
+#: src/language/data-io/list.c:223
 #, c-format
-msgid ""
-"The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The "
-"values will be swapped."
-msgstr ""
-"De eerste gespecificeerde case (%ld) gaat vooraf aan de laatste "
-"gespecificeerde case (%ld). De waardes worden verwisseld."
+msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The values will be swapped."
+msgstr "De eerste gespecificeerde case (%ld) gaat vooraf aan de laatste gespecificeerde case (%ld). De waardes worden verwisseld."
 
-#: src/language/data-io/list.c:236
+#: src/language/data-io/list.c:232
 #, c-format
-msgid ""
-"The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr ""
-"De eerste case (%ld) om weer te geven is kleiner dan 1. De waarde is op 1 "
-"gezet."
+msgid "The first case (%ld) to list is numbered less than 1.  The value is being reset to 1."
+msgstr "De eerste case (%ld) om weer te geven is kleiner dan 1. De waarde is op 1 gezet."
 
-#: src/language/data-io/list.c:243
+#: src/language/data-io/list.c:239
 #, c-format
-msgid ""
-"The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr ""
-"De laatste case (%ld) om weer te geven is kleiner dan 1. De waarde is op 1 "
-"gezet."
+msgid "The last case (%ld) to list is numbered less than 1.  The value is being reset to 1."
+msgstr "De laatste case (%ld) om weer te geven is kleiner dan 1. De waarde is op 1 gezet."
 
-#: src/language/data-io/list.c:250
+#: src/language/data-io/list.c:246
 #, c-format
 msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
 msgstr "De stap waarde %ld is kleiner dan 1. De waarde is op 1 gezet."
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:96
 #, c-format
-msgid ""
-"Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats "
-"(%zu)."
-msgstr ""
-"Aantal gespecificeerde variabelen (%zu) verschilt van aantal variabele "
-"formats (%zu)."
+msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
+msgstr "Aantal gespecificeerde variabelen (%zu) verschilt van aantal variabele formats (%zu)."
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:106
-msgid ""
-"SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
-msgstr ""
-"SPSS-achtig of Fortran-achtig format-specificatie verwacht na variabelennaam."
+msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
+msgstr "SPSS-achtig of Fortran-achtig format-specificatie verwacht na variabelennaam."
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:129
 #, c-format
@@ -5564,8 +5027,7 @@ msgstr "%s is verplicht als binaire formaten zijn gespecificieerd."
 #: src/language/data-io/print.c:306
 #, c-format
 msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
-msgstr ""
-"De uitvoer vraagt %d records maar %zu gespecificeerd in RECORDS-subopdracht."
+msgstr "De uitvoer vraagt %d records maar %zu gespecificeerd in RECORDS-subopdracht."
 
 #: src/language/data-io/print.c:479
 #, c-format
@@ -5581,39 +5043,26 @@ msgid_plural "Writing %zu records."
 msgstr[0] "Schrijven van %zu record."
 msgstr[1] "Schrijven van %zu records."
 
-#: src/language/data-io/save-translate.c:167
-#: src/language/data-io/save-translate.c:182
+#: src/language/data-io/save-translate.c:170
+#: src/language/data-io/save-translate.c:185
 #, c-format
 msgid "The %s string must contain exactly one character."
 msgstr "De %s tekenreeks dient exact één teken te bevatten."
 
-#: src/language/data-io/save-translate.c:252
+#: src/language/data-io/save-translate.c:253
 #, c-format
 msgid "Output file `%s' exists but %s was not specified."
 msgstr "Uitvoerbestand `%s' bestaat maar %s was niet opgegeven."
 
 #: src/language/data-io/trim.c:89
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s.  To "
-"rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such "
-"as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
-msgstr ""
-"Kan %s niet hernoemen naar  %s omdat er al een variabele met de naam %s "
-"bestaat.  Om variabelen met overlappende naam te hernoemen gebruik een enkel "
-"RENAME-subopdracht zoals '/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', of equivalent achtig, '/"
-"RENAME (A B C=B C A)'."
+msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s.  To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
+msgstr "Kan %s niet hernoemen naar  %s omdat er al een variabele met de naam %s bestaat.  Om variabelen met overlappende naam te hernoemen gebruik een enkel RENAME-subopdracht zoals '/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', of equivalent achtig, '/RENAME (A B C=B C A)'."
 
 #: src/language/data-io/trim.c:123
 #, c-format
-msgid ""
-"Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of "
-"variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME "
-"subcommand."
-msgstr ""
-"Aantal variabelen aan linker zijde van `=' (%zu) komt niet overeen met het "
-"aantal variabelen aan rechter zijde (%zu), in tussengevoegde groep %d van "
-"RENAME-subopdracht."
+msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand."
+msgstr "Aantal variabelen aan linker zijde van `=' (%zu) komt niet overeen met het aantal variabelen aan rechter zijde (%zu), in tussengevoegde groep %d van RENAME-subopdracht."
 
 #: src/language/data-io/trim.c:136
 #, c-format
@@ -5628,105 +5077,61 @@ msgstr "Kan niet alle variabelen DROP-en uit woordenboek."
 msgid "expecting number or string"
 msgstr "verwacht nummer of tekenreeks"
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:41
-msgid ""
-"One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will "
-"be system-missing."
-msgstr ""
-"Een van de variabelen voor een DATE functie is geen integer. Het resultaat "
-"zal system-missing zijn."
+#: src/language/expressions/helpers.c:43
+msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will be system-missing."
+msgstr "Een van de variabelen voor een DATE functie is geen integer. Het resultaat zal system-missing zijn."
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:69
-msgid ""
-"The week argument to DATE.WKYR is not an integer.  The result will be system-"
-"missing."
-msgstr ""
-"Het week argument voor DATE.WKYR is geen integer.  Het resultaat zal system-"
-"missing zijn."
+#: src/language/expressions/helpers.c:71
+msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer.  The result will be system-missing."
+msgstr "Het week argument voor DATE.WKYR is geen integer.  Het resultaat zal system-missing zijn."
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:75
-msgid ""
-"The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  "
-"The result will be system-missing."
-msgstr ""
-"Het week argument voor DATE.WKYR is buiten het acceptabele bereik van 1 tot "
-"53.  Het resultaat zal system-missing zijn."
+#: src/language/expressions/helpers.c:77
+msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  The result will be system-missing."
+msgstr "Het week argument voor DATE.WKYR is buiten het acceptabele bereik van 1 tot 53.  Het resultaat zal system-missing zijn."
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:97
-msgid ""
-"The day argument to DATE.YRDAY is not an integer.  The result will be system-"
-"missing."
-msgstr ""
-"Het dag argument voor DATE.WKYR is geen integer.  Het resultaat zal system-"
-"missing zijn."
+#: src/language/expressions/helpers.c:99
+msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer.  The result will be system-missing."
+msgstr "Het dag argument voor DATE.WKYR is geen integer.  Het resultaat zal system-missing zijn."
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:103
-msgid ""
-"The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  "
-"The result will be system-missing."
-msgstr ""
-"Het dag argument voor DATE.WKYR is buiten het acceptabele bereik van 1 tot "
-"366.  Het resultaat zal system-missing zijn."
+#: src/language/expressions/helpers.c:105
+msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  The result will be system-missing."
+msgstr "Het dag argument voor DATE.WKYR is buiten het acceptabele bereik van 1 tot 366.  Het resultaat zal system-missing zijn."
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:125
-msgid ""
-"The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be "
-"system-missing."
-msgstr ""
-"Het jaar argument voor YRMODA is groter dan 47516.  Het resultaat zal system-"
-"missing zijn."
+#: src/language/expressions/helpers.c:127
+msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be system-missing."
+msgstr "Het jaar argument voor YRMODA is groter dan 47516.  Het resultaat zal system-missing zijn."
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:178
+#: src/language/expressions/helpers.c:180
 #, c-format
-msgid ""
-"Unrecognized date unit `%.*s'.  Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', "
-"`%s', `%s', `%s', and `%s'."
-msgstr ""
-"Niet-herkende datumeenheid `%.*s'.  Geldige datumeenheden zijn `%s', `%s', `"
-"%s', `%s', `%s', `%s', `%s', and `%s'."
+msgid "Unrecognized date unit `%.*s'.  Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', and `%s'."
+msgstr "Niet-herkende datumeenheid `%.*s'.  Geldige datumeenheden zijn `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', and `%s'."
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:331
+#: src/language/expressions/helpers.c:333
 #, c-format
 msgid "Invalid DATESUM method.  Valid choices are `%s' and `%s'."
 msgstr "Ongeldige DATESUM methode. Geldige keuzes zijn '%s' en '%s'."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:261
 #, c-format
-msgid ""
-"Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
-msgstr ""
-"Type ongelijk: expressie heeft type %s, maar een numerieke waarde is hier "
-"vereist."
+msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
+msgstr "Type ongelijk: expressie heeft type %s, maar een numerieke waarde is hier vereist."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:274
 #, c-format
-msgid ""
-"Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
-msgstr ""
-"Type ongelijk: expressie heeft type %s, maar een tekenreeks waarde is hier "
-"vereist."
+msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
+msgstr "Type ongelijk: expressie heeft type %s, maar een tekenreeks waarde is hier vereist."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:436
 #, c-format
 msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
-msgstr ""
-"Type ongelijk tijdens het uitvoeren van %s operator: kan %s niet naar %s "
-"converteren."
+msgstr "Type ongelijk tijdens het uitvoeren van %s operator: kan %s niet naar %s converteren."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:650
-msgid ""
-"Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the "
-"mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the "
-"problem (e.g. `a < b AND b < c').  If chaining is really intended, "
-"parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
+msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c').  If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:752
-msgid ""
-"The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-"
-"associative semantics are more useful.  That is, `a**b**c' equals "
-"`(a**b)**c', not as `a**(b**c)'.  To disable this warning, insert "
-"parentheses."
+msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful.  That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'.  To disable this warning, insert parentheses."
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:832
@@ -5766,12 +5171,8 @@ msgstr "%s vereist tenminste %d geldige argumenten in lijst."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1139
 #, c-format
-msgid ""
-"With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when "
-"passing only %d arguments in list."
-msgstr ""
-"Met %s, heeft het gebruik van de minimum geldige argumenttelling van %d geen "
-"zin wanneer een lijst van slechts %d wordt doorgegeven."
+msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list."
+msgstr "Met %s, heeft het gebruik van de minimum geldige argumenttelling van %d geen zin wanneer een lijst van slechts %d wordt doorgegeven."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1193
 #, c-format
@@ -5832,119 +5233,119 @@ msgid "Cannot initialize inflator: %s"
 msgstr ""
 
 #: src/libpspp/inflate.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error inflating: %s"
-msgstr "Fout bij lezen '%s': %s"
+msgstr ""
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1027
+#: src/libpspp/i18n.c:1106
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1029
+#: src/libpspp/i18n.c:1108
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armeens "
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1030
+#: src/libpspp/i18n.c:1109
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltisch"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1032
+#: src/libpspp/i18n.c:1111
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltisch"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1033
+#: src/libpspp/i18n.c:1112
 msgid "Central European"
 msgstr "Centraal europees"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1035
+#: src/libpspp/i18n.c:1114
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Vereenvoudigd chinees"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1037
+#: src/libpspp/i18n.c:1116
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Traditioneel chinees"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1039
+#: src/libpspp/i18n.c:1118
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croatisch"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1040
+#: src/libpspp/i18n.c:1119
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cyrillisch"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1042
+#: src/libpspp/i18n.c:1121
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Cyrillisch/Russisch"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1043
+#: src/libpspp/i18n.c:1122
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Cyrillisch/Oekrains"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1045
+#: src/libpspp/i18n.c:1124
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgisch"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1046
+#: src/libpspp/i18n.c:1125
 msgid "Greek"
 msgstr "Greeks"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1047
+#: src/libpspp/i18n.c:1126
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1048
+#: src/libpspp/i18n.c:1127
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Gurmukhi"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1049
+#: src/libpspp/i18n.c:1128
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreeuws"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1051
+#: src/libpspp/i18n.c:1130
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Hebreeuws visueel "
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1052
+#: src/libpspp/i18n.c:1131
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1053
+#: src/libpspp/i18n.c:1132
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Ijslands"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1054
+#: src/libpspp/i18n.c:1133
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japans"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1056
+#: src/libpspp/i18n.c:1135
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreaans"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1058
+#: src/libpspp/i18n.c:1137
 msgid "Nordic"
 msgstr "Noords"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1059
+#: src/libpspp/i18n.c:1138
 msgid "Romanian"
 msgstr "Roemeens"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1061
+#: src/libpspp/i18n.c:1140
 msgid "South European"
 msgstr "Zuid-europees"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1062
+#: src/libpspp/i18n.c:1141
 msgid "Thai"
 msgstr "Thais"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1064
+#: src/libpspp/i18n.c:1143
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turks"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1066
+#: src/libpspp/i18n.c:1145
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamees"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1068
+#: src/libpspp/i18n.c:1147
 msgid "Western European"
 msgstr "West-europees"
 
@@ -5973,9 +5374,7 @@ msgstr "Notities (%d) overschrijdt limiet (%d).  Onderdruk verdere notitties."
 #: src/libpspp/message.c:346
 #, c-format
 msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
-msgstr ""
-"Waarschuwingen (%d) overschrijdt limiet (%d).  Syntax bewerking wordt "
-"gestopt."
+msgstr "Waarschuwingen (%d) overschrijdt limiet (%d).  Syntax bewerking wordt gestopt."
 
 #: src/libpspp/message.c:349
 #, c-format
@@ -6002,9 +5401,9 @@ msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
 msgstr ""
 
 #: src/libpspp/zip-reader.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to seek to central directory: %s"
-msgstr "Kan centrale directory niet vinden"
+msgstr ""
 
 #: src/libpspp/zip-reader.c:425
 #, c-format
@@ -6013,9 +5412,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libpspp/zip-reader.c:456
 #, c-format
-msgid ""
-"Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header "
-"says `%s'"
+msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'"
 msgstr ""
 
 #: src/libpspp/zip-writer.c:96
@@ -6059,12 +5456,9 @@ msgstr "%s: schrijven mislukt"
 msgid "%%.%dlf&#215;10<sup>%d</sup>"
 msgstr ""
 
-#: src/math/histogram.c:136
-msgid ""
-"Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values"
-msgstr ""
-"Niet aanmaken van histogram omdat de data minder dan 2 verschillende waardes "
-"bevat"
+#: src/math/histogram.c:145
+msgid "Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values"
+msgstr "Niet aanmaken van histogram omdat de data minder dan 2 verschillende waardes bevat"
 
 #: src/math/percentiles.c:36
 msgid "HAverage"
@@ -6093,12 +5487,8 @@ msgstr "%s: %s dient positief integer of 'auto' te zijn"
 
 #: src/output/ascii.c:365
 #, c-format
-msgid ""
-"ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters "
-"wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
-msgstr ""
-"ascii: pagina exclusief marges en koppen moet tenminste %d tekens breed en "
-"%d regels lang zijn, maar geconfigureerd is slechts %d tekens bij %d regels"
+msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
+msgstr "ascii: pagina exclusief marges en koppen moet tenminste %d tekens breed en %d regels lang zijn, maar geconfigureerd is slechts %d tekens bij %d regels"
 
 #: src/output/ascii.c:413
 #, c-format
@@ -6130,12 +5520,12 @@ msgstr ""
 msgid "error opening output file `%s'"
 msgstr "fout tijdens openen uitvoerbestand '%s'"
 
-#: src/output/driver.c:374
+#: src/output/driver.c:377
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')"
 msgstr "%s is geen valide apparaattype (de keuzes zijn '%s' en '%s')"
 
-#: src/output/driver.c:388
+#: src/output/driver.c:391
 #, c-format
 msgid "%s: unknown option `%s'"
 msgstr "%s: onbekende optie '%s'"
@@ -6180,8 +5570,8 @@ msgstr "fout tijdens lezen '%s'"
 
 #: src/output/measure.c:279
 #, c-format
-msgid "paper size file `%s' does not state a paper size"
-msgstr "papier grootte bestand '%s' geeft geen papier grootte aan"
+msgid "file `%s' does not state a paper size"
+msgstr "bestand '%s' geeft geen papier grootte aan"
 
 #: src/output/options.c:112
 #, c-format
@@ -6227,7 +5617,7 @@ msgstr "%s: '%s' is '%s' maar een bestandsnaam die  '#' bevat is noodzakelijk."
 #. reads from right to left (eg Persian, Arabic, Hebrew etc), then replace
 #. this string with "output-direction-rtl".  Otherwise either leave it
 #. untranslated or copy it verbatim.
-#: src/output/render.c:979
+#: src/output/render.c:976
 msgid "output-direction-ltr"
 msgstr ""
 
@@ -6243,10 +5633,8 @@ msgstr "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
 
 #: src/output/tab.c:322
 #, c-format
-msgid ""
-"bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
-msgstr ""
-"bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
+msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
+msgstr "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 
 #: src/output/cairo.c:238
 #, c-format
@@ -6260,28 +5648,20 @@ msgstr "fout tijdens openen uitvoerbestand '%s': %s"
 
 #: src/output/cairo.c:453
 #, c-format
-msgid ""
-"The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the "
-"default font.  In fact, there's only room for %d characters."
-msgstr ""
-"De gedefinieerde pagina is niet breed om ten minste %d tekens in het "
-"standaard font te bevatten. In feite is er slechts plaats voor %d tekens."
+msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font.  In fact, there's only room for %d characters."
+msgstr "De gedefinieerde pagina is niet breed om ten minste %d tekens in het standaard font te bevatten. In feite is er slechts plaats voor %d tekens."
 
 #: src/output/cairo.c:463
 #, c-format
-msgid ""
-"The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default "
-"font.  In fact, there's only room for %d lines."
-msgstr ""
-"De gedefinieerde pagina is niet lang genoeg om tenminste %d regels van het "
-"standaard font te bevatten.  In feite is er slechts plaats voor %d regels."
+msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font.  In fact, there's only room for %d lines."
+msgstr "De gedefinieerde pagina is niet lang genoeg om tenminste %d regels van het standaard font te bevatten.  In feite is er slechts plaats voor %d regels."
 
 #: src/output/cairo.c:520
 #, c-format
 msgid "error drawing output for %s driver: %s"
 msgstr "fout tijdens tekenen uitvoer voor %s driver: %s "
 
-#: src/output/cairo.c:1467
+#: src/output/cairo.c:1468
 #, c-format
 msgid "error writing output file `%s': %s"
 msgstr "fout tijdens schrijven uitvoerbestand '%s': %s"
@@ -6309,9 +5689,8 @@ msgid "Dev from Normal"
 msgstr "Dev van Normal"
 
 #: src/output/charts/barchart-cairo.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Bar Chart"
-msgstr "Teken staafdiagram"
+msgstr ""
 
 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:43
 #, c-format
@@ -6381,12 +5760,8 @@ msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
 msgstr "Fout tegengekomen terwijl ERROR=STOP is actief."
 
 #: src/ui/terminal/main.c:152
-msgid ""
-"Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command "
-"failures."
-msgstr ""
-"Stop syntaxbestand uitvoering hier om een cascade van afhankelijke "
-"opdrachtfouten te voorkomen."
+msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
+msgstr "Stop syntaxbestand uitvoering hier om een cascade van afhankelijke opdrachtfouten te voorkomen."
 
 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:124
 #, c-format
@@ -6442,73 +5817,162 @@ msgstr ""
 msgid "could not access definition for terminal `%s'"
 msgstr "kon definitie voor terminal '%s' niet benaderen"
 
-#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:135
-msgid "TreeView path"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:535
+#, c-format
+msgid "Could not open `%s'"
+msgstr "Kon '%s' niet openen"
 
-#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:136
-msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string"
-msgstr "Het pad naar de rij in de GtkTreeView, als een tekenreeks"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:550
+#, c-format
+msgid "Error reading `%s': %s"
+msgstr "Fout bij lezen '%s': %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:508
-msgid "Diagonal slash"
-msgstr "Schuine streep"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:553
+#, c-format
+msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
+msgstr "Lezen van '%s' mislukt omdat het een regel bevat die meer dan %d bytes lang is en daarom is het geen tekstbestand."
 
-#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:509
-msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button."
-msgstr "Er moet een schuine streep door de knop."
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:570
+#, c-format
+msgid "`%s' is empty."
+msgstr "'%s' is leeg."
 
-#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:659
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:744
-msgid "New"
-msgstr "Nieuw"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:652
+msgid "Line"
+msgstr "Regel"
 
-#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:306 src/ui/gui/recode-dialog.c:674
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:736
-msgid "Old"
-msgstr "Oud"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:746
+msgid "Importing Spreadsheet Data"
+msgstr "Importeren Rekenbladgegevens"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:155
-msgid "Aggregate destination file"
-msgstr "Aggregatie doelbestand"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:853
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:512 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:581
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:684
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:159 src/ui/gui/psppire-data-window.c:493
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:497 src/ui/gui/psppire-output-window.c:356
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:569 src/ui/gui/psppire-window.c:527
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:450
-msgid "Save"
-msgstr "Opslaan"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:858
+msgid "Text Files"
+msgstr "Tekstbestanden"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:168 src/ui/gui/psppire-data-window.c:503
-msgid "System Files (*.sav)"
-msgstr "Systeembestanden (*.sav)"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:863
+msgid "Text (*.txt) Files"
+msgstr "Text (*.txt) Bestand"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:173 src/ui/gui/psppire-data-window.c:508
-msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
-msgstr "Gecomprimeerde Systeembestanden (*.zsav)"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:869
+msgid "Plain Text (ASCII) Files"
+msgstr "Plattetekst (ASCII) bestand"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:178 src/ui/gui/psppire-data-window.c:513
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:723
-msgid "Portable Files (*.por) "
-msgstr "Overdraagbare (Portable) bestanden (*.por)"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:874
+msgid "Comma Separated Value Files"
+msgstr "Komma-Gescheiden-Waarde bestand"
 
-#: src/ui/gui/comments-dialog.c:57
-#, c-format
-msgid "Column Number: %d"
-msgstr "Kolomnummer: %d"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:881
+msgid "Tab Separated Value Files"
+msgstr "Tab-Gescheiden-Waarde bestand"
 
-#: src/ui/gui/find-dialog.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Find"
-msgstr "Zoek..."
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:886
+msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
+msgstr "Gnumeric-werkbladbestanden"
 
-#: src/ui/gui/find-dialog.c:649
-#, c-format
-msgid "Bad regular expression: %s"
-msgstr "Onjuiste regulaire expressie: %s"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:891
+msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
+msgstr "OpenDocument-rekenbladbestand (*.ods)"
 
-#: src/ui/gui/help-menu.c:61
-msgid "A program for the analysis of sampled data"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:896
+msgid "All Spreadsheet Files"
+msgstr "Alle rekenbladbestanden"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:905
+msgid "Select File to Import"
+msgstr "Selecteer Bestand om te Importeren"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:949
+msgid "Importing Delimited Text Data"
+msgstr "Importeren Gescheiden Tekstgegevens"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1116
+msgid "Select the First Line"
+msgstr "Selecteer de Eerste Regel"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1150
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"\n"
+msgstr "De assistent zal je begeleiden door het proces van het importeren van gegevens in PSPP van een tekstbestand met 1 regel per case, waarin velden zijn gescheiden door tabs, komma's of andere scheidingstekens.\n"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1158
+#, c-format
+msgid "The selected file contains %'lu line of text.  "
+msgid_plural "The selected file contains %'lu lines of text.  "
+msgstr[0] "Het geselecteerde bestand bevat %'lu regel tekst.  "
+msgstr[1] "Het geselecteerde bestand bevat %'lu regels tekst. "
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1167
+#, c-format
+msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text.  "
+msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text.  "
+msgstr[0] "Het geselecteerde bestand bevat ongeveer %'lu regel tekst. "
+msgstr[1] "Het geselecteerde bestand bevat ongeveer %'lu regels tekst. "
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1173
+#, c-format
+msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
+msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
+msgstr[0] "Alleen de eerste %zu regel van het bestand worden getoond voor voorbeeld doeleinden in de volgende schermen.  "
+msgstr[1] "Alleen de eerste %zu regels van het bestand worden getoond voor voorbeeld doeleinden in de volgende schermen.  "
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1181
+msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
+msgstr "Hieronder kunt u kiezen hoeveel van het bestand daadwerkelijk geïmporteerd moet worden."
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1198
+#, c-format
+msgid "Only the first %4d cases"
+msgstr "Alleen de eerste %4d cases"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1214
+#, c-format
+msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
+msgstr "Alleen de eerste %3d %% van bestand (ongeveer)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1237
+msgid "Select the Lines to Import"
+msgstr "Selecteer de Regels om te Importeren"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1371
+#, c-format
+msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
+msgstr "Kan veldinhoud `%.*s' niet ontleden als opmaak %s: %s"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1380
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1487
+msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
+msgstr "Deze invoerregel heeft te weinig scheidingstekens om dit veld te vullen."
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1881
+msgid "Choose Separators"
+msgstr "Kies scheidingstekens"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:2106
+msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
+msgstr "Een fout opgetreden tijdens het lezen van rekenbladbestand."
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:2161
+msgid "Adjust Variable Formats"
+msgstr "Pas Variabelenopmaak aan"
+
+#: src/ui/gui/find-dialog.c:197
+msgid "Find"
+msgstr "Zoek"
+
+#: src/ui/gui/find-dialog.c:649
+#, c-format
+msgid "Bad regular expression: %s"
+msgstr "Onjuiste regulaire expressie: %s"
+
+#: src/ui/gui/help-menu.c:61
+msgid "A program for the analysis of sampled data"
 msgstr "Een programma voor de analyse van bemonsterde gegevens"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate this string.  Instead, put the names of the people
@@ -6519,12 +5983,8 @@ msgstr "Harry Thijssen"
 
 #: src/ui/gui/help-menu.c:101
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at "
-"%s"
-msgstr ""
-"Kan de handleiding niet openen: %s.  De PSPP gebruikers handleiding is ook "
-"beschikbaar op %s"
+msgid "Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at %s"
+msgstr "Kan de handleiding niet openen: %s.  De PSPP gebruikers handleiding is ook beschikbaar op %s"
 
 #: src/ui/gui/help-menu.c:120
 msgid "_Help"
@@ -6541,8 +6001,7 @@ msgstr "_Handleiding"
 #: src/ui/gui/main.c:96
 #, c-format
 msgid ""
-"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled "
-"data.\n"
+"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
 "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 "\n"
 "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
@@ -6566,39 +6025,36 @@ msgid ""
 "  -h, --help                display this help and exit\n"
 "  -V, --version             output version information and exit\n"
 "\n"
-"A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or ."
-"por\n"
+"A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or .por\n"
 "format or a syntax file to load.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:214
-msgid ""
-"The maximum length of a missing value for a string variable is 8 in UTF-8."
+msgid "The maximum length of a missing value for a string variable is 8 in UTF-8."
 msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:265
-#, fuzzy
 msgid "At least one value must be specified"
-msgstr "Tenminste 1 variabele moet gespecificeerd worden."
+msgstr "Tenminste 1 waarde moet gespecificeerd zijn."
 
 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:295
 msgid "Incorrect range specification"
 msgstr "Onjuiste bereikspecificatie"
 
-#: src/ui/gui/psppire.c:317
+#: src/ui/gui/psppire.c:316
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Herstel"
 
-#: src/ui/gui/psppire.c:318
+#: src/ui/gui/psppire.c:317
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selecteer"
 
 #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%'d case"
 msgid_plural "%'d cases"
-msgstr[0] "%'d variabele"
-msgstr[1] "%'d variabelen"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:442
 #, c-format
@@ -6631,88 +6087,123 @@ msgstr "Case"
 msgid "var"
 msgstr "var"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:175
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:169
 msgid "Transformations Pending"
 msgstr "Transformaties uitstaand"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:191
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:185
 msgid "Filter off"
 msgstr "Filter uit"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:203
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:197
 #, c-format
 msgid "Filter by %s"
 msgstr "Filter op %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:224
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:218
 msgid "No Split"
 msgstr "Geen splits"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:233
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:227
 msgid "Split by "
 msgstr "Splits op "
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:255
 msgid "Weights off"
 msgstr "Weging uit"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:273
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:267
 #, c-format
 msgid "Weight by %s"
 msgstr "Weeg op %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:518 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:581
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:734 src/ui/gui/page-file.c:259
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle bestanden"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:487 src/ui/gui/psppire-data-window.c:491
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:217
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:357
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:569 src/ui/gui/psppire-window.c:477
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:549
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:497
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:226
+msgid "System Files (*.sav)"
+msgstr "Systeembestanden (*.sav)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:535
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:502
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:231
+msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
+msgstr "Gecomprimeerde Systeembestanden (*.zsav)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:507
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:236
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:673
+msgid "Portable Files (*.por) "
+msgstr "Overdraagbare (Portable) bestanden (*.por)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:529
 msgid "System File"
 msgstr "Systeembestand"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:542
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:536
 msgid "Compressed System File"
 msgstr "Gecomprimeerd Systeembestand"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:548
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:542
 msgid "Portable File"
 msgstr "Overdraagbaar-bestand"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:551
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:545
 msgid "Format:"
 msgstr "Formaat:"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:615
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:609
 msgid "Delete Existing Dataset?"
 msgstr "Verwijder bestaande dataset?"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:619
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:613
 #, c-format
-msgid ""
-"Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\".  "
-"Are you sure that you want to do this?"
-msgstr ""
-"Hernoemen van \"%s\" naar \"%s\" zal de bestaande dataset genaamd \"%s\" "
-"vernietigen.  Bent u zeker dat u dit wilt?"
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\".  Are you sure that you want to do this?"
+msgstr "Hernoemen van \"%s\" naar \"%s\" zal de bestaande dataset genaamd \"%s\" vernietigen.  Bent u zeker dat u dit wilt?"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:625
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:619
 msgid "Delete"
-msgstr "Verwijderd"
+msgstr "Verwijder"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:647
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:641
 #, c-format
 msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
 msgstr "Voer aub een nieuwe naam voor de dateset \"%s\" in:"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:649
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:643
 msgid "Rename Dataset"
 msgstr "Hernoem dataset"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1294
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1301
 msgid "Data Editor"
 msgstr "Gegevensbewerker"
 
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:213
+msgid "Aggregate destination file"
+msgstr "Aggregatie doelbestand"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:343
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:726
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:808
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:357
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:741
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:800
+msgid "Old"
+msgstr "Oud"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-comments.c:142
+#, c-format
+msgid "Column Number: %d"
+msgstr "Kolomnummer: %d"
+
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
 msgid "Chisq"
 msgstr "Chisq"
@@ -6795,19 +6286,16 @@ msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
 msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Standard error of the mean"
-msgstr "Standaardfout"
+msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Standard error of the skewness"
-msgstr "Std. Error of the Estimate"
+msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Standard error of the kurtosis"
-msgstr "Std. Error of the Estimate"
+msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:153
 #, c-format
@@ -6823,24 +6311,37 @@ msgstr "O_pties..."
 msgid "Paired Samples T Test"
 msgstr "Paired Samples T Test"
 
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:545
+msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
+msgstr "Hercodeer in Andere Variabelen: Oude en Nieuwe Waardes "
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:546
+msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
+msgstr "Hercodeer in Zelfde Variabelen: Oude en Nieuwe Waardes "
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:713
+msgid "Recode into Different Variables"
+msgstr "Hercodeer in Andere Variabelen"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:716 src/ui/gui/recode.ui:373
+msgid "Recode into Same Variables"
+msgstr "Hercodeer in Zelfde Variabelen"
+
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
 msgid "Coeff"
 msgstr "Coeff"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Show the regression coefficients"
-msgstr "Correlatie-Coëfficiënt"
+msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Conf. Interval"
-msgstr "%g%% Betrouwbaarheidsinterval"
+msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Show the confidence interval for the regression coefficients"
-msgstr "%g%% Confidence Interval of the Difference"
+msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
 msgid "Show the correlation between observed and predicted values"
@@ -6862,6 +6363,21 @@ msgstr "Bcov"
 msgid "Show the variance coefficient matrix"
 msgstr ""
 
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:88
+#, c-format
+msgid "Approximately %3d%% of all cases."
+msgstr "Ongeveer %3d%% van alle cases."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:89
+#, c-format
+msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
+msgstr "Precies %3d cases van de eerste %3d cases."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:236
+#, c-format
+msgid "%d thru %d"
+msgstr "%d tot %d"
+
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:186
 #: src/ui/gui/k-related.ui:181
 msgid "Test Type"
@@ -6883,6 +6399,16 @@ msgstr "_McNemar"
 msgid "Two-Related-Samples Tests"
 msgstr "Two-Related-Samples Tests"
 
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:74 src/ui/gui/weight.ui:67
+#: src/ui/gui/weight.ui:195
+msgid "Do not weight cases"
+msgstr "Weeg cases niet"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:80
+#, c-format
+msgid "Weight cases by %s"
+msgstr "Weeg cases per %s"
+
 #. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name.  That means:
 #. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
 #. - The string may not contain whitespace.
@@ -6904,9 +6430,8 @@ msgid "Automatically Detect"
 msgstr "Automatische detectie"
 
 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Locale Encoding"
-msgstr "Codering:"
+msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:178
 msgid "Character Encoding: "
@@ -6931,46 +6456,45 @@ msgstr "Bericht"
 
 #: src/ui/gui/psppire-output-view.c:476
 msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation"
-msgstr ""
-"niet gelukt om tijdelijke directory aan te maken tijdens clipboard operatie"
+msgstr "niet gelukt om tijdelijke directory aan te maken tijdens clipboard operatie"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:244
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:245
 msgid "Infer file type from extension"
 msgstr "Bepaal bestandstype a.h.v. extensie"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:245
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:246
 msgid "PDF (*.pdf)"
 msgstr "PDF (*.pdf)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:246
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:247
 msgid "HTML (*.html)"
 msgstr "HTML (*.html)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:247
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:248
 msgid "OpenDocument (*.odt)"
 msgstr "OpenDocument (*.odt)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:248
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:249
 msgid "Text (*.txt)"
 msgstr "Text (*.txt)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:249
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:250
 msgid "Text [plain] (*.txt)"
 msgstr "Text [plat] (*.txt)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:250
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:251
 msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "PostScript (*.ps)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:251
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:252
 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
 msgstr "Komma-Gescheiden-Waarde (*.csv)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:352
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:353
 msgid "Export Output"
 msgstr "Exporteer Uitvoer"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:536
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:527
 msgid "Output Viewer"
 msgstr "Uitvoer Viewer"
 
@@ -6987,464 +6511,280 @@ msgstr "Opslaan bestand '%s'"
 msgid "Save Syntax"
 msgstr "Sla Syntax op"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:575 src/ui/gui/psppire-window.c:728
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:575 src/ui/gui/psppire-window.c:678
 msgid "Syntax Files (*.sps) "
 msgstr "Syntaxbestanden (*.sps)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:887
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:879
 msgid "Syntax Editor"
 msgstr "Syntaxbewerker"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:902
-#, c-format
-msgid "Cannot load syntax file `%s'"
-msgstr "Kan syntaxbestand '%s' niet laden"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:182 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:187
-msgid "Cannot create variable."
-msgstr "Kan variabele niet aanmaken"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:183 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:212
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
-msgstr "\"%s\" is geen geldige variabelennaam."
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:188 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:218
-#, c-format
-msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"."
-msgstr "Dit woordenboek bevat al een variabele genaamd \"%s\"."
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:211 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:217
-msgid "Cannot rename variable."
-msgstr "Kan variabele niet hernoemen."
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:445
-#, c-format
-msgid "{%s, %s}..."
-msgstr "{%s, %s}..."
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:878
-msgid "Enter a variable name to add a new variable."
-msgstr "Voer een variablennaam in om een nieuwe variabele toe te voegen."
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:918
-#, c-format
-msgid "{%s, %s}\n"
-msgstr "{%s, %s}\n"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/language/stats/crosstabs.q:1351
-#: src/ui/gui/compute.ui:619
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1377 src/ui/gui/compute.ui:533
-msgid "Width"
-msgstr "Breedte"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379
-msgid "Decimals"
-msgstr "Decimalen"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1383 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:178
-msgid "Value Labels"
-msgstr "Waardelabels"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1386 src/ui/gui/examine.ui:398
-#: src/ui/gui/t-test.ui:88
-msgid "Missing Values"
-msgstr "Ontbrekende waardes"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1391
-msgid "Align"
-msgstr "Uitlijnen"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1397
-msgid "Measure"
-msgstr "Meting"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1403
-msgid "Role"
-msgstr "Rol"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:508
-#, c-format
-msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
-msgstr "Opslaan van de aanpassingen in '%s' voor het afsluiten?"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:515
-#, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
-"lost."
-msgstr ""
-"Als u niet opslaat zullen de aanpassingen van de laatste %ld seconden "
-"permanent verloren gaan."
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:519
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Sluit _zonder opslaan"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:699 src/ui/gui/psppire-window.c:703
-#: src/ui/gui/page-file.c:206
-msgid "Open"
-msgstr "Open"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:708
-msgid "Data and Syntax Files"
-msgstr "Gegevens- en Syntax-bestanden"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:717
-msgid "System Files (*.sav, *.zsav)"
-msgstr "Systeembestanden (*.sav, *.zsav)"
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:642
-msgid "Recode into Different Variables"
-msgstr "Hercodeer in Andere Variabelen"
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:645 src/ui/gui/recode.ui:332
-msgid "Recode into Same Variables"
-msgstr "Hercodeer in Zelfde Variabelen"
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:906
-msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
-msgstr "Hercodeer in Andere Variabelen: Oude en Nieuwe Waardes "
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:907
-msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
-msgstr "Hercodeer in Zelfde Variabelen: Oude en Nieuwe Waardes "
-
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:64
-#, c-format
-msgid "Approximately %3d%% of all cases."
-msgstr "Ongeveer %3d%% van alle cases."
-
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:65
-#, c-format
-msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
-msgstr "Precies %3d cases van de eerste %3d cases."
-
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:207
-#, c-format
-msgid "%d thru %d"
-msgstr "%d tot %d"
-
-#: src/ui/gui/page-assistant.c:94
-msgid "Importing Delimited Text Data"
-msgstr "Importeren Gescheiden Tekstgegevens"
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:92
-#, c-format
-msgid "Only the first %4d cases"
-msgstr "Alleen de eerste %4d cases"
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:102
-#, c-format
-msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
-msgstr "Alleen de eerste %3d %% van bestand (ongeveer)"
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:127
-msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into "
-"PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
-"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"De assistent zal je begeleiden door het proces van het importeren van "
-"gegevens in PSPP van een tekstbestand met 1 regel per case, waarin velden "
-"zijn gescheiden door tabs, komma's of andere scheidingstekens.\n"
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:133
-#, c-format
-msgid "The selected file contains %'zu line of text.  "
-msgid_plural "The selected file contains %'zu lines of text.  "
-msgstr[0] "Het geselecteerde bestand bevat %'zu regel tekst.  "
-msgstr[1] "Het geselecteerde bestand bevat %'zu regels tekst. "
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:141
-#, c-format
-msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text.  "
-msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text.  "
-msgstr[0] "Het geselecteerde bestand bevat ongeveer %'lu regel tekst. "
-msgstr[1] "Het geselecteerde bestand bevat ongeveer %'lu regels tekst. "
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:147
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:894
 #, c-format
-msgid ""
-"Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in "
-"the following screens.  "
-msgid_plural ""
-"Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in "
-"the following screens.  "
-msgstr[0] ""
-"Alleen de eerste %zu regel van het bestand worden getoond voor voorbeeld "
-"doeleinden in de volgende schermen.  "
-msgstr[1] ""
-"Alleen de eerste %zu regels van het bestand worden getoond voor voorbeeld "
-"doeleinden in de volgende schermen.  "
+msgid "Cannot load syntax file `%s'"
+msgstr "Kan syntaxbestand '%s' niet laden"
 
-#: src/ui/gui/page-intro.c:154
-msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
-msgstr ""
-"Hieronder kunt u kiezen hoeveel van het bestand daadwerkelijk geïmporteerd "
-"moet worden."
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:182 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:187
+msgid "Cannot create variable."
+msgstr "Kan variabele niet aanmaken"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:98
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:183 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:212
 #, c-format
-msgid "Could not open `%s'"
-msgstr "Kon '%s' niet openen"
+msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
+msgstr "\"%s\" is geen geldige variabelennaam."
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:114
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:188 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:218
 #, c-format
-msgid "Error reading `%s': %s"
-msgstr "Fout bij lezen '%s': %s"
+msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"."
+msgstr "Dit woordenboek bevat al een variabele genaamd \"%s\"."
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:117
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and "
-"therefore appears not to be a text file."
-msgstr ""
-"Lezen van '%s' mislukt omdat het een regel bevat die meer dan %d bytes lang "
-"is en daarom is het geen tekstbestand."
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:211 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:217
+msgid "Cannot rename variable."
+msgstr "Kan variabele niet hernoemen."
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:135
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:445
 #, c-format
-msgid "`%s' is empty."
-msgstr "'%s' is leeg."
+msgid "{%s, %s}..."
+msgstr "{%s, %s}..."
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:202
-msgid "Import Delimited Text Data"
-msgstr "Importeer Gescheiden Tekstgegevens"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:878
+msgid "Enter a variable name to add a new variable."
+msgstr "Voer een variablennaam in om een nieuwe variabele toe te voegen."
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:212
-msgid "Text Files"
-msgstr "Tekstbestanden"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:918
+#, c-format
+msgid "{%s, %s}\n"
+msgstr "{%s, %s}\n"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:217
-msgid "Text (*.txt) Files"
-msgstr "Text (*.txt) Bestand"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/language/stats/crosstabs.q:1351
+#: src/ui/gui/compute.ui:287
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:223
-msgid "Plain Text (ASCII) Files"
-msgstr "Plattetekst (ASCII) bestand"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1377 src/ui/gui/compute.ui:199
+msgid "Width"
+msgstr "Breedte"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:228
-msgid "Comma Separated Value Files"
-msgstr "Komma-Gescheiden-Waarde bestand"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379
+msgid "Decimals"
+msgstr "Decimalen"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:235
-msgid "Tab Separated Value Files"
-msgstr "Tab-Gescheiden-Waarde bestand"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1383 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:178
+msgid "Value Labels"
+msgstr "Waardelabels"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:240
-msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
-msgstr "Gnumeric-werkbladbestanden"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1386 src/ui/gui/examine.ui:398
+#: src/ui/gui/t-test.ui:88
+msgid "Missing Values"
+msgstr "Ontbrekende waardes"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:245
-msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
-msgstr "OpenDocument-rekenbladbestand (*.ods)"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1391
+msgid "Align"
+msgstr "Uitlijnen"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:250
-msgid "All Spreadsheet Files"
-msgstr "Alle rekenbladbestanden"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1397
+msgid "Measure"
+msgstr "Meting"
 
-#: src/ui/gui/page-sheet-spec.c:252
-msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
-msgstr "Een fout opgetreden tijdens het lezen van rekenbladbestand."
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1403
+msgid "Role"
+msgstr "Rol"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:330
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:378
-msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
-msgstr ""
-"Deze invoerregel heeft te weinig scheidingstekens om dit veld te vullen."
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:458
+#, c-format
+msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
+msgstr "Opslaan van de aanpassingen in '%s' voor het afsluiten?"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:369
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:465
 #, c-format
-msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
-msgstr "Kan veldinhoud `%.*s' niet ontleden als opmaak %s: %s"
+msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
+msgstr "Als u niet opslaat zullen de aanpassingen van de laatste %ld seconden permanent verloren gaan."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:543
-msgid "Line"
-msgstr "Regel"
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:469
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Sluit _zonder opslaan"
+
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:649 src/ui/gui/psppire-window.c:653
+msgid "Open"
+msgstr "Open"
+
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:658
+msgid "Data and Syntax Files"
+msgstr "Gegevens- en Syntax-bestanden"
+
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:667
+msgid "System Files (*.sav, *.zsav)"
+msgstr "Systeembestanden (*.sav, *.zsav)"
 
 #: src/ui/gui/t-test-options.c:65
 #, c-format
 msgid "Con_fidence Interval: %2d %%"
 msgstr "Betrouwbaarheidsinterval: %2d %%"
 
-#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:546
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:573
 #, c-format
 msgid "%s = `%s'"
 msgstr "%s = `%s'"
 
-#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:79 src/ui/gui/weight.ui:67
-#: src/ui/gui/weight.ui:195
-msgid "Do not weight cases"
-msgstr "Weeg cases niet"
+#: src/ui/gui/windows-menu.c:92
+msgid "_Minimize all Windows"
+msgstr "_Minimaliseer alle vensters"
 
-#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:85
-#, c-format
-msgid "Weight cases by %s"
-msgstr "Weeg cases per %s"
+#: src/ui/gui/windows-menu.c:93
+msgid "_Split"
+msgstr "_Splitsen"
+
+#: src/ui/gui/windows-menu.c:133
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Vensters"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:133
+#: utilities/pspp-convert.c:134
 msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help"
 msgstr ""
 
-#: utilities/pspp-convert.c:144
+#: utilities/pspp-convert.c:145
 #, c-format
 msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)"
 msgstr "%s: kan het uitvoer formaat niet bepalen (gebruik -O optie)"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:156
+#: utilities/pspp-convert.c:157
 msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format"
-msgstr ""
-"kan alleen versleuteld data bestand converteren naar sav of sys formaat"
+msgstr "kan alleen versleuteld data bestand converteren naar sav of sys formaat"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:162
-#, fuzzy
+#: utilities/pspp-convert.c:163
 msgid "can only convert encrypted syntax file to sps format"
-msgstr ""
-"kan alleen versleuteld data bestand converteren naar sav of sys formaat"
+msgstr "kan alleen versleuteld syntax bestand converteren naar sps formaat"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:200
+#: utilities/pspp-convert.c:202
 #, c-format
 msgid "%s: unknown output format (use -O option)"
 msgstr "%s: onbekend uitvoer formaat (gebruik -O optie)"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:217
+#: utilities/pspp-convert.c:219
 #, c-format
 msgid "%s: error reading input file"
 msgstr "%s: fout tijdens lezen invoerbestand"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:219
+#: utilities/pspp-convert.c:221
 #, c-format
 msgid "%s: error writing output file"
 msgstr "%s: fout tijdens schrijven uitvoerbestand"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:247
+#: utilities/pspp-convert.c:261
 msgid "sorry, wrong password"
 msgstr "sorry, foutief wachtwoord"
 
-#: src/language/utilities/set.q:163
+#: src/language/utilities/set.q:162
 #, c-format
 msgid "%s must be between 0 and 20."
 msgstr "%s moet tussen 0 en 20 zijn."
 
-#: src/language/utilities/set.q:173 src/language/utilities/set.q:180
+#: src/language/utilities/set.q:172 src/language/utilities/set.q:179
 #, c-format
 msgid "%s must be at least 1."
 msgstr "%s moet tenminste 1 zijn."
 
-#: src/language/utilities/set.q:187 src/language/data-io/file-handle.q:106
+#: src/language/utilities/set.q:186 src/language/data-io/file-handle.q:106
 #, c-format
 msgid "%s must not be negative."
 msgstr "%s mag niet negatief zijn."
 
-#: src/language/utilities/set.q:206
+#: src/language/utilities/set.q:205
 #, c-format
 msgid "%s must be at least 1MB"
 msgstr "%s moet tenminste 1MB zijn."
 
-#: src/language/utilities/set.q:208
+#: src/language/utilities/set.q:207
 #, c-format
 msgid "%s must be positive"
 msgstr "%s moet positief zijn"
 
-#: src/language/utilities/set.q:214 src/language/utilities/set.q:216
-#: src/language/utilities/set.q:218 src/language/utilities/set.q:220
-#: src/language/utilities/set.q:222 src/language/utilities/set.q:224
-#: src/language/utilities/set.q:226 src/language/utilities/set.q:228
-#: src/language/utilities/set.q:230 src/language/utilities/set.q:232
-#: src/language/utilities/set.q:234
+#: src/language/utilities/set.q:213 src/language/utilities/set.q:215
+#: src/language/utilities/set.q:217 src/language/utilities/set.q:219
+#: src/language/utilities/set.q:221 src/language/utilities/set.q:223
+#: src/language/utilities/set.q:225 src/language/utilities/set.q:227
+#: src/language/utilities/set.q:229 src/language/utilities/set.q:231
+#: src/language/utilities/set.q:233
 #, c-format
 msgid "%s is obsolete."
 msgstr "%s is verouderd."
 
-#: src/language/utilities/set.q:240
+#: src/language/utilities/set.q:239
 msgid "Active file compression is not implemented."
 msgstr "Actief bestand compressie is niet geïmplementeerd."
 
-#: src/language/utilities/set.q:416
+#: src/language/utilities/set.q:415
 #, c-format
 msgid "%s must be 1500 or later."
 msgstr "%s moet 1500 of later zijn."
 
-#: src/language/utilities/set.q:423
+#: src/language/utilities/set.q:422
 #, c-format
 msgid "expecting %s or year"
 msgstr "verwacht %s of jaar"
 
-#: src/language/utilities/set.q:451 src/language/utilities/set.q:548
+#: src/language/utilities/set.q:450 src/language/utilities/set.q:547
 #, c-format
 msgid "%s must be at least %d."
 msgstr "%s moet tenminste %d zijn."
 
-#: src/language/utilities/set.q:487
+#: src/language/utilities/set.q:486
 #, c-format
 msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
 msgstr "%s is geen herkende codering of lokale naam"
 
-#: src/language/utilities/set.q:575
+#: src/language/utilities/set.q:574
 #, c-format
-msgid ""
-"%s requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of "
-"type string."
-msgstr ""
-"%s vereist numerieke uitvoeropmaak als een argument. Opgegeven opmaak %s is "
-"van het type tekenreeks."
+msgid "%s requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of type string."
+msgstr "%s vereist numerieke uitvoeropmaak als een argument. Opgegeven opmaak %s is van het type tekenreeks."
 
-#: src/language/utilities/set.q:804
+#: src/language/utilities/set.q:803
 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
 msgstr "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:807
+#: src/language/utilities/set.q:806
 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
 msgstr "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:810
+#: src/language/utilities/set.q:809
 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
 msgstr "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:813
+#: src/language/utilities/set.q:812
 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
 msgstr "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:817
+#: src/language/utilities/set.q:816
 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
 msgstr "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:820
+#: src/language/utilities/set.q:819
 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
 msgstr "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:823
+#: src/language/utilities/set.q:822
 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
 msgstr "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:827
+#: src/language/utilities/set.q:826
 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
 msgstr "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:830
+#: src/language/utilities/set.q:829
 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
 msgstr "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:998
+#: src/language/utilities/set.q:997
 #, c-format
 msgid "%s is %s."
 msgstr "%s is %s."
 
-#: src/language/utilities/set.q:1102
+#: src/language/utilities/set.q:1101
 #, c-format
-msgid ""
-"Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Te veel %s opdrachten zonder een %s: maximaal %d niveaus van saved settings "
-"zijn toegestaand."
+msgid "Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are allowed."
+msgstr "Te veel %s opdrachten zonder een %s: maximaal %d niveaus van saved settings zijn toegestaand."
 
-#: src/language/utilities/set.q:1122
+#: src/language/utilities/set.q:1121
 #, c-format
 msgid "%s without matching %s."
 msgstr "%s zonder overeenkomende %s."
@@ -7656,11 +6996,8 @@ msgstr "%s Afhankelijk"
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:74
 #, c-format
-msgid ""
-"File handle %s is already defined.  Use %s before redefining a file handle."
-msgstr ""
-"Bestands-handle %s is al gedefinieerd. Gebruik %s voor het opnieuw "
-"definiëren van een bestands-handle."
+msgid "File handle %s is already defined.  Use %s before redefining a file handle."
+msgstr "Bestands-handle %s is al gedefinieerd. Gebruik %s voor het opnieuw definiëren van een bestands-handle."
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:135
 #, c-format
@@ -7669,20 +7006,13 @@ msgstr "%s moet opgegeven worden met %s."
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:146
 #, c-format
-msgid ""
-"The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
-msgstr ""
-"De gespecificeerd bestandsmodus vereist LRECL. Records van %zu-teken worden "
-"verondersteld."
+msgid "The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
+msgstr "De gespecificeerd bestandsmodus vereist LRECL. Records van %zu-teken worden verondersteld."
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:150
 #, c-format
-msgid ""
-"Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %zu-character "
-"records."
-msgstr ""
-"Recordlengte (%ld) moet tussen 1 en %lu bytes zijn. Records van %zu tekens "
-"worden verondersteld."
+msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %zu-character records."
+msgstr "Recordlengte (%ld) moet tussen 1 en %lu bytes zijn. Records van %zu tekens worden verondersteld."
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:194
 msgid "file"
@@ -7701,64 +7031,63 @@ msgstr "bestands- of handle-naam verwacht"
 msgid "Handle for %s not allowed here."
 msgstr "Handle voor %s is hier niet toegestaan."
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:7
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:8
 msgid "Aggregate Data"
 msgstr "Aggregate Data"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:101
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:110
 msgid "_Break variable(s)"
 msgstr "_Break variabele(n)"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:138
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:163
 msgid "Variable Name: "
 msgstr "Variabelennaam: "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:163
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:199
 msgid "Variable Label: "
 msgstr "Variabelenlabels: "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:192
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:236
 msgid "Function: "
 msgstr "Functie: "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:255
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:311
 msgid "Argument 1: "
 msgstr "Argument 1: "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:284
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:348
 msgid "Argument 2: "
 msgstr "Argument 2: "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:330
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:412
 msgid "Aggregated variables"
 msgstr "Geaggregeerde variabele(n)"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:364
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:453
 msgid "_Add aggregated variables to the active dataset"
 msgstr "_Voeg geaggregeerde variabelen toe aan de actieve dataset "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:378
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:470
 msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables"
 msgstr "_Vervang de huidige dataset met de geaggregeerde variabelen"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:393
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:488
 msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
-msgstr ""
-"_Schrijf een nieuw data bestand dat alleen de geaggregeerde variabelen bevat"
+msgstr "_Schrijf een nieuw data bestand dat alleen de geaggregeerde variabelen bevat"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:430
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:528
 msgid "label"
 msgstr "label"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:474
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:577
 msgid "File is _already sorted on break variable(s)"
 msgstr "Bestand is _al gesorteerd op break variabele(n)."
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:489
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:593
 msgid "Sort file before a_ggregating"
 msgstr "Sorteer bestand voor a_ggregeren"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:510
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:614
 msgid "Options for very large datasets"
 msgstr "Opties voor erg grote datasets"
 
@@ -7792,7 +7121,7 @@ msgstr "_Voeg nieuwe naam toe"
 
 #: src/ui/gui/autorecode.ui:269
 msgid "_Use the same recoding scheme for all variables"
-msgstr "_Gebruik hetzelfde hercoderings schema voro alle variabelen"
+msgstr "Gebruik hetzelfde hercoderings schema voor alle variabelen"
 
 #: src/ui/gui/autorecode.ui:285
 msgid "Treat _blank string values as missing"
@@ -7818,101 +7147,93 @@ msgstr "Define Dichotomy"
 msgid "Test _Proportion:"
 msgstr "Test _Proportion:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:8
+#: src/ui/gui/compute.ui:16
+msgid "Compute Variable: Type and Label"
+msgstr "Bereken variabele: Type en Label"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:51
+msgid "Use _expression as label"
+msgstr "Gebruik _expressie als label"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:74
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Label:"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:178
+msgid "_String"
+msgstr "_Tekenreeks"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:271
+msgid "_Numeric"
+msgstr "_Numeriek"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:326
 msgid "Compute Variable"
 msgstr "Berekenvariabele"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:42
+#: src/ui/gui/compute.ui:364
 msgid "Target _Variable:"
 msgstr "Doel_variabele:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:73
+#: src/ui/gui/compute.ui:395
 msgid "_Type & Label..."
 msgstr "_Type & Label"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:121
+#: src/ui/gui/compute.ui:452
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:175
+#: src/ui/gui/compute.ui:509
 msgid "_Numeric Expressions:"
 msgstr "_Numerieke Expressies:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:239
+#: src/ui/gui/compute.ui:581
 msgid "_Functions:"
 msgstr "_Functies:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:306 src/ui/gui/recode.ui:380
+#: src/ui/gui/compute.ui:661
 msgid "_If..."
 msgstr "Als..."
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:360
-msgid "Compute Variable: Type and Label"
-msgstr "Bereken variabele: Type en Label"
-
-#: src/ui/gui/compute.ui:395
-msgid "Use _expression as label"
-msgstr "Gebruik _expressie als label"
-
-#: src/ui/gui/compute.ui:416
-msgid "_Label:"
-msgstr "_Label:"
-
-#: src/ui/gui/compute.ui:516
-msgid "_String"
-msgstr "_Tekenreeks"
-
-#: src/ui/gui/compute.ui:602
-msgid "_Numeric"
-msgstr "_Numeriek"
-
 #: src/ui/gui/barchart.ui:8
-#, fuzzy
 msgid "Barchart"
-msgstr "Teken staafdiagram"
+msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:96
-#, fuzzy
 msgid "Category A_xis:"
-msgstr "Categorie"
+msgstr "Categorie A_xis:"
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:124
-#, fuzzy
 msgid "_N of cases"
-msgstr "Aantal cases"
+msgstr "_N of cases"
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:142
-#, fuzzy
 msgid "_Cum. n of cases"
-msgstr "Aantal cases"
+msgstr "_Cum. n of cases"
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:158
 msgid "Other _summary function"
 msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:175
-#, fuzzy
 msgid "% of c_ases"
-msgstr "Aantal cases"
+msgstr "% of c_ases"
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:191
-#, fuzzy
 msgid "C_um. % of cases"
-msgstr "Aantal cases"
+msgstr "C_um. % of cases"
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:254 src/ui/gui/histogram.ui:84
-#, fuzzy
 msgid "_Variable:"
-msgstr "_Variabelen:"
+msgstr "_Variabele:"
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:292
 msgid "Bars Represent"
 msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:324
-#, fuzzy
 msgid "Category C_luster:"
-msgstr "categorie label bron"
+msgstr "Categorie C_luster:"
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:8
 msgid "Bivariate Correlations"
@@ -8030,23 +7351,23 @@ msgstr "Ce_llen..."
 msgid "Crosstabs: Format"
 msgstr "Kruistabellen: Opmaak"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:351
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:352
 msgid "Print tables"
 msgstr "Print tabellen"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:367
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:368
 msgid "Pivot"
 msgstr "Draai"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:383 src/ui/gui/sort.ui:141
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:384 src/ui/gui/sort.ui:141
 msgid "Ascending"
 msgstr "Oplopend"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:434
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:435
 msgid "Crosstabs: Statistics"
 msgstr "Kruistabel: Satistieken"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:477 src/ui/gui/oneway.ui:450
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:478 src/ui/gui/oneway.ui:451
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistieken"
 
@@ -8113,7 +7434,7 @@ msgstr "Creëer een nieuwe case op de huidige positie"
 msgid "Go To Variable..."
 msgstr "Ga naar Variabele..."
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:523
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:532
 #: src/ui/gui/var-sheet.ui:50
 msgid "Jump to variable"
 msgstr "Spring naar variabele"
@@ -8126,36 +7447,36 @@ msgstr "Ga naar case..."
 msgid "Jump to a case in the data sheet"
 msgstr "Spring naar een Case in het Gegevensblad"
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:108 src/ui/gui/var-sheet.ui:75
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:107 src/ui/gui/var-sheet.ui:75
 msgid "Cl_ear Variables"
 msgstr "Wis _variabelen"
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:109 src/ui/gui/var-sheet.ui:76
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:108 src/ui/gui/var-sheet.ui:76
 msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
 msgstr "Verwijder de variabele op de geselecteerde positie(s)"
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:117
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:116
 msgid "_Clear Cases"
 msgstr "Wis _cases"
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:118
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:117
 msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
 msgstr "Verwijder de cases op de geselecteerde positie(s)"
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:125
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:124
 msgid "_Find..."
 msgstr "Zoek..."
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:132
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:131
 msgid "Sort _Ascending"
 msgstr "Sorteer Oplopend"
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:139
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:138
 msgid "Sort _Descending"
 msgstr "Sorteer Aflopend"
 
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:116 src/ui/gui/factor.ui:776
-#: src/ui/gui/recode.ui:605
+#: src/ui/gui/recode.ui:619
 msgid "_Variables:"
 msgstr "_Variabelen:"
 
@@ -8215,7 +7536,7 @@ msgstr "_Rapport waardes"
 msgid "Explore: Statistics"
 msgstr "Onderzoek: Statistieken"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:448 src/ui/gui/oneway.ui:411
+#: src/ui/gui/examine.ui:448 src/ui/gui/oneway.ui:412
 msgid "_Descriptives"
 msgstr "_Descriptieven"
 
@@ -8319,7 +7640,7 @@ msgstr "Uitpakken"
 msgid "Factor Analysis"
 msgstr "Factoranalyse"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:651 src/ui/gui/data-editor.ui:304
+#: src/ui/gui/factor.ui:651 src/ui/gui/data-editor.ui:314
 msgid "_Descriptives..."
 msgstr "_Descriptieven..."
 
@@ -8347,20 +7668,19 @@ msgstr "Waarde:"
 msgid "Search value labels"
 msgstr "Zoek waardelabels"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:193
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/find.ui:194
 msgid "Regular expression Match"
-msgstr "Onjuiste regulaire expressie: %s"
+msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/find.ui:210
+#: src/ui/gui/find.ui:211
 msgid "Search substrings"
 msgstr "Zoek subtekenreeksen"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:227
+#: src/ui/gui/find.ui:228
 msgid "Wrap around"
 msgstr "Tekstterugloop"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:243
+#: src/ui/gui/find.ui:244
 msgid "Search backward"
 msgstr "Zoek achterwaarts"
 
@@ -8380,7 +7700,7 @@ msgstr "_Nooit "
 msgid "If no _more than "
 msgstr "Als niet _meer dan "
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:112 src/ui/gui/frequencies.ui:434
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:112 src/ui/gui/frequencies.ui:435
 msgid "100"
 msgstr ""
 
@@ -8392,119 +7712,117 @@ msgstr "waardes"
 msgid "Display frequency tables"
 msgstr "Toon frequentietabelen"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:176
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:177
 msgid "A_scending value"
 msgstr "Oplopende waarde"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:194
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:195
 msgid "D_escending value"
 msgstr "Aflopende waarde"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:212
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:213
 msgid "Ascending _frequency"
 msgstr "Oplopende _frequentie"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:230
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:231
 msgid "Descending f_requency"
 msgstr "Aflopende f_requentie"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:253
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:254
 msgid "Order by"
 msgstr "Sorteer op"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:305
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:306
 msgid "Frequencies: Charts"
 msgstr "Frequenties: Diagrammen"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:336
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:337
 msgid "Scale:"
 msgstr "Schaal: "
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:346
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:347
 msgid "_Frequencies"
 msgstr "_Frequenties"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:363
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:364
 msgid "_Percentages"
 msgstr "_Percentages"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:387
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:388
 msgid "Exclude values _below "
 msgstr "Uitsluiten van waardes onder"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:402
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:403
 msgid "Exclude values _above "
 msgstr "Uitsluiten van waardes boven"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:421 src/ui/gui/reliability.ui:212
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:422 src/ui/gui/reliability.ui:212
 msgid "0"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:449
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:450
 msgid "<b>Chart Formatting</b>"
 msgstr "<b>Diagram opmaken</b>"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:474
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:475
 msgid "Draw _histograms"
 msgstr "Teken _histogrammen"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:490
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:491
 msgid "Superimpose _normal curve"
 msgstr "Superimpose normal curve"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:510
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:511
 msgid "<b>Histograms</b>"
 msgstr "<b>Histogrammen</b>"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:535
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:536
 msgid "Draw _bar charts"
 msgstr "Teken staafdiagram"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:555
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:556
 msgid "<b>Bar Charts</b>"
 msgstr "<b>Staafdiagrammen</b>"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:580
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:581
 msgid "Draw _pie charts"
 msgstr "Teken taartdiagram"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:596
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:597
 msgid "Include slices for _missing values"
 msgstr "Voeg taartpunten voor ontbrekende waarden toe"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:616
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:617
 msgid "<b>Pie Charts</b>"
 msgstr "<b>Taartdiagrammen</b>"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:704 src/ui/gui/rank.ui:471
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:705 src/ui/gui/rank.ui:471
 msgid "_Variable(s):"
 msgstr "_Variabele(n):"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:748
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:749
 msgid "_Statistics:"
 msgstr "_Statistieken:"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:762
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:763
 msgid "Include _missing values"
 msgstr "gebruik ook ontbrekende waardes"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:785
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:786
 msgid "Ch_arts..."
 msgstr "Di_agrammen..."
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:800
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:801
 msgid "Frequency _Tables..."
 msgstr "Frequentie _tabellen..."
 
 #: src/ui/gui/histogram.ui:8
-#, fuzzy
 msgid "Histogram"
-msgstr "<b>Histogrammen</b>"
+msgstr "Histogram"
 
 #: src/ui/gui/histogram.ui:110
-#, fuzzy
 msgid "_Display normal curve"
-msgstr "Superimpose normal curve"
+msgstr "_Display normal curve"
 
 #: src/ui/gui/indep-samples.ui:9
 msgid "Define Groups"
@@ -8566,27 +7884,27 @@ msgstr "_Kendall's W"
 msgid "_Cochran's Q"
 msgstr "_Cochran's Q"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:115
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:116
 msgid "Test _Variable List:"
 msgstr "Test_variabelelijst:"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:147
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:148
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normaal"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:165
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:166
 msgid "_Poisson"
 msgstr "_Poisson"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:182
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:183
 msgid "_Uniform"
 msgstr "_Uniform"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:197
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:198
 msgid "_Exponential"
 msgstr "_Exponentieel"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:216
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:217
 msgid "Test Distribution"
 msgstr "Test Distributie"
 
@@ -8598,37 +7916,36 @@ msgstr "Logistieke Regressie: Opties"
 msgid "CI for _exp(B): "
 msgstr "CI voor _exp(B): "
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:130
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/logistic.ui:129
 msgid "Classification cu_toff: "
-msgstr "Classificatie Tabel"
+msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:143
+#: src/ui/gui/logistic.ui:142
 msgid "_Maximum Iterations: "
 msgstr "_Maximaal aantal iteraties: "
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:161
+#: src/ui/gui/logistic.ui:160
 msgid "Include _constant in model"
 msgstr "Bevat _constantes in model"
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:202
+#: src/ui/gui/logistic.ui:201
 msgid "Logistic Regression"
 msgstr "Logistieke Regressie"
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:229
+#: src/ui/gui/logistic.ui:228
 msgid "_Options..."
 msgstr "Opties..."
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:244 src/ui/gui/regression.ui:50
+#: src/ui/gui/logistic.ui:243 src/ui/gui/regression.ui:50
 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:45
 msgid "_Save..."
 msgstr "Op_slaan..."
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:347 src/ui/gui/regression.ui:169
+#: src/ui/gui/logistic.ui:346 src/ui/gui/regression.ui:169
 msgid "_Dependent"
 msgstr "_Afhankelijk"
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:395 src/ui/gui/regression.ui:216
+#: src/ui/gui/logistic.ui:394 src/ui/gui/regression.ui:216
 msgid "_Independent"
 msgstr "_Onafhankelijk"
 
@@ -8661,9 +7978,8 @@ msgid "Di_screte value:"
 msgstr "Di_screte waarde:"
 
 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:228
-#, fuzzy
 msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
-msgstr "_Discrete missende waardes"
+msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/oneway.ui:9
 msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
@@ -8693,11 +8009,11 @@ msgstr "_Factor:"
 msgid "Dependent _Variable(s):"
 msgstr "Afhankelijke _Variabel(en):"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:428
+#: src/ui/gui/oneway.ui:429
 msgid "_Homogeneity"
 msgstr "_Homogeniteit"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:469
+#: src/ui/gui/oneway.ui:471
 msgid "_Contrasts..."
 msgstr "_Contrasts..."
 
@@ -8790,9 +8106,8 @@ msgid "Rank T_ypes"
 msgstr "Rangschik T_ypes"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:676
-#, fuzzy
 msgid "_Ties..."
-msgstr "_Variabelen..."
+msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:737
 msgid "Rank Cases: Ties"
@@ -8815,9 +8130,8 @@ msgid "_Sequential ranks to unique values"
 msgstr "_Sequentiële rangen naar unieke waardes"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:855
-#, fuzzy
 msgid "Rank Assigned to Ties"
-msgstr "Rangschik cases: Ties "
+msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/runs.ui:125
 msgid "_Median"
@@ -8891,59 +8205,51 @@ msgstr "Huidige Status : "
 msgid "Analysis by groups is off"
 msgstr "Analyseer per groep is uit"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:16
-msgid "Old Value"
-msgstr "Oude Waarde"
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:97
+#: src/ui/gui/recode.ui:118
 msgid "System _Missing"
 msgstr "Ontbrekende waarde"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:113
+#: src/ui/gui/recode.ui:133
 msgid "Co_py old values"
 msgstr "Ko_pieer oude waardes"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:139
+#: src/ui/gui/recode.ui:155
 msgid "Va_lue: "
 msgstr "Waarde: "
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:174
+#: src/ui/gui/recode.ui:192
 msgid "New Value"
 msgstr "Nieuwe Waarde"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:232
+#: src/ui/gui/recode.ui:259
 msgid "Conver_t numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
 msgstr "Conver_teer numerieke tekenreeksen naar nummers ('5' -> 5)"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:252
+#: src/ui/gui/recode.ui:280
 msgid "Output variables are _strings"
 msgstr "Uitvoervariabelen zijn tekenreeksen"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:269
+#: src/ui/gui/recode.ui:301
 msgid "Width: "
 msgstr "Breedte: "
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:397
-msgid "(optional case selection condition)"
-msgstr "(optionele case selectie conditie)"
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:478
+#: src/ui/gui/recode.ui:480
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Naam:"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:501
+#: src/ui/gui/recode.ui:508
 msgid "La_bel:"
 msgstr "La_bel:"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:525
+#: src/ui/gui/recode.ui:537
 msgid "Chan_ge"
 msgstr "Wijzi_g"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:552
+#: src/ui/gui/recode.ui:565
 msgid "Output Variable"
 msgstr "Uitvoervariabele"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:628
+#: src/ui/gui/recode.ui:639
 msgid "Old and New Va_lues..."
 msgstr "Oude en Nieuwe Waardes..."
 
@@ -9016,19 +8322,16 @@ msgid "_With diagonal reference line"
 msgstr "Met diagonale referentie lijn"
 
 #: src/ui/gui/roc.ui:277
-#, fuzzy
 msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
-msgstr "%g%% Betrouwbaarheidsinterval"
+msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/roc.ui:293
-#, fuzzy
 msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
-msgstr "Coordinates of the Curve"
+msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/scatterplot.ui:9
-#, fuzzy
 msgid "Scatterplot"
-msgstr "Scatterplot %s"
+msgstr "Scatterplot"
 
 #: src/ui/gui/scatterplot.ui:40
 msgid "_X Axis:"
@@ -9042,75 +8345,75 @@ msgstr ""
 msgid "Select Cases: Range"
 msgstr "Selecteer cases: Reeks"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:72
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:71
 msgid "First case"
 msgstr "Eerste case"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:86
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:83
 msgid "Last case"
 msgstr "Laatste case"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:100
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:95
 msgid "Observation"
 msgstr "Observatie"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:135
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:144
 msgid "Select Cases"
 msgstr "Selecteer cases"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:345
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:296
 msgid "Use filter variable"
 msgstr "Gebruik filtervariabele"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:413
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:363
 msgid "Based on time or case range"
 msgstr "Gebaseerd op tijd of case bereik"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:428
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:378
 msgid "Range..."
 msgstr "Bereik..."
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:478
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:427
 msgid "Random sample of cases"
 msgstr "Willekeurige steekproef van cases"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:494
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:443
 msgid "Sample..."
 msgstr "Steekproef..."
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:543
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:491
 msgid "If condition is satisfied"
 msgstr "Aan If conditie is voldaan"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:558
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:506
 msgid "If..."
 msgstr "Als..."
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:604
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:550
 msgid "All Cases"
 msgstr "Alle Cases"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:620
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:564
 msgid "Select"
 msgstr "Selecteer"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:652
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:591
 msgid "Filtered"
 msgstr "Gefilterd"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:669
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:608
 msgid "Deleted"
 msgstr "Verwijderd"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:694
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:630
 msgid "Unselected Cases Are"
 msgstr "Niet geselecteerde Cases zijn"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:742
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:676
 msgid "Select Cases: Random Sample"
 msgstr "Selecteer cases: Aselecte steekproef"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:844
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:738
 msgid "Sample Size"
 msgstr "Steekproef Grootte"
 
@@ -9130,153 +8433,117 @@ msgstr "One - Sample T Test"
 msgid "Test _Value: "
 msgstr "Test_waarde: "
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
-msgid "Importing Textual Data"
-msgstr "Importeren Textuele Gegevens"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:16
+msgid "Select the first line of the data file that contains data."
+msgstr "Selecteer de eerste regel van het gegevensbestand die gegevens bevat."
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:38
+msgid "Line above selected line contains variable names"
+msgstr "De regel boven de geselecteerde gegevensregel bevat de variabelennamen"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:64
+msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You may set other variable properties now or later."
+msgstr "Controleer de gegevensopmaak hieronder en verbeter degene die foutief zijn. Je mag andere variabelenopties nu of later zetten."
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:103
+msgid "<b>Variables</b>"
+msgstr "<b>Variabelen</b>"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:133
+msgid "<b>Data Preview</b>"
+msgstr "<b>Gegevensvoorbeeld</b>"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:20
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:162
 msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into "
-"PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
-"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 "\n"
-"\t    The selected file contains N lines of text.  Only the first M of these "
-"will be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose "
-"below how much of the file should actually be imported."
+"\tThe selected file contains N lines of text.  Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose below how much of the file should actually be imported."
 msgstr ""
-"Deze assistent zal je assisteren bij het proces van het importeren van "
-"gegevens in PSPP vanuit een tekstbestand met een regel per case en velden "
-"gescheiden met tabs, komma's of andere scheiders.\n"
+"Deze assistent zal je assisteren bij het proces van het importeren van gegevens in PSPP vanuit een tekstbestand met een regel per case en velden gescheiden met tabs, komma's of andere scheiders.\n"
 " \n"
-"Het geselecteerde bestand bevat N regels tekst.  Alleen de eerste  M hiervan "
-"zullen getoond worden voor voorbeeld doeleinden in de volgende schermen.  Je "
-"kunt hieronder kiezen hoeveel van het bestand daadwerkelijk geïmporteerd "
-"moet worden."
+"\tHet geselecteerde bestand bevat N regels tekst.  Alleen de eerste  M hiervan zullen getoond worden voor voorbeeld doeleinden in de volgende schermen.  Je kunt hieronder kiezen hoeveel van het bestand daadwerkelijk geïmporteerd moet worden."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:82
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:233
 msgid "All cases"
 msgstr "Alle cases"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:103
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:253
 msgid "<b>Amount to Import</b>"
 msgstr "<b>Aantal te Importeren</b>"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:123
-msgid "Select Data to Import"
-msgstr "Selecteer Gegevens om te Importeren"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:135
-msgid "Select the first line of the data file that contains data."
-msgstr "Selecteer de eerste regel van het gegevensbestand die gegevens bevat."
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:165
-msgid "Line above selected line contains variable names"
-msgstr "De regel boven de geselecteerde gegevensregel bevat de variabelennamen"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:184
-msgid "Choose Separators"
-msgstr "Kies scheidingstekens"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:230
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:306
 msgid "C_ustom"
 msgstr "Aangepast"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:246
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:322
 msgid "Slas_h (/)"
 msgstr "Sc_huine streep (/)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:262
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:338
 msgid "Semicolo_n (;)"
 msgstr "Pu_ntkomma (;)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:278
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:354
 msgid "P_ipe (|)"
 msgstr "P_ijp (|)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:294
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:370
 msgid "H_yphen (-)"
 msgstr "Streep (-)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:310
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:386
 msgid "Co_mma (,)"
 msgstr "Ko_mma (,)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:326
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:402
 msgid "_Colon (:)"
 msgstr "_Dubbelepunt (:)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:342
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:418
 msgid "Ban_g (!)"
 msgstr "Uitroepteken (!)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:358
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:434
 msgid "Ta_b"
 msgstr "Ta_b"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:374
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:450
 msgid "_Space"
 msgstr "_Spatie"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:396
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:471
 msgid "<b>Separators</b>"
 msgstr "<b>Scheiders</b>"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:436
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:517
 msgid "Quote separator characters with"
 msgstr "Citeer scheidingstekens met"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:456
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:537
 msgid "<b>Quoting</b>"
 msgstr "<b>Citeren</b>"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:504
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:575
 msgid "<b>Fields Preview</b>"
 msgstr "<b>Veldenvoorbeeld</b>"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:522
-msgid "Adjust Variable Formats"
-msgstr "Pas Variabelenopmaak aan"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:534
-msgid ""
-"Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You "
-"may set other variable properties now or later."
-msgstr ""
-"Controleer de gegevensopmaak hieronder en verbeter degene die foutief zijn. "
-"Je mag andere variabelenopties nu of later zetten."
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:579
-msgid "<b>Variables</b>"
-msgstr "<b>Variabelen</b>"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:622
-msgid "<b>Data Preview</b>"
-msgstr "<b>Gegevensvoorbeeld</b>"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:598
+msgid "Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import."
+msgstr "Voor hieronder het bladnummer en de cel range die u wilt importeren in."
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:646
-msgid "Importing Spreadsheet Data"
-msgstr "Importeren Rekenbladgegevens"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:658
-msgid ""
-"Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import."
-msgstr ""
-"Voor hieronder het bladnummer en de cel range die u wilt importeren in."
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:712
 msgid "_Cells: "
 msgstr "_Cellen: "
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:726
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:660
 msgid "_Sheet Index: "
 msgstr "Bladnummer: "
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:737
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:671
 msgid "Use first row as _variable names"
 msgstr "Gebruik de eerst rij als variabelennaam."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:760
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:693
 msgid "<b>Cells to Import</b>"
 msgstr "<b>Cellen te Importeren </b>"
 
@@ -9304,11 +8571,11 @@ msgstr "Univariatie: Statistieken"
 msgid "Univariate"
 msgstr "Univariatie"
 
-#: src/ui/gui/univariate.ui:259
+#: src/ui/gui/univariate.ui:264
 msgid "_Dependent Variable"
 msgstr "_Afhankelijke variabele:"
 
-#: src/ui/gui/univariate.ui:307
+#: src/ui/gui/univariate.ui:312
 msgid "_Fixed Factors"
 msgstr "_Fixed Factors"
 
@@ -9418,238 +8685,223 @@ msgstr "_Herschikken..."
 msgid "Transpose the cases with the variables"
 msgstr "Herschik de cases met de variabelen"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:194
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:195
 msgid "_Aggregate..."
 msgstr "_Aggregeer..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:200
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:196
+msgid "Aggregate the case values into a new variable"
+msgstr "Aggregeer de case waardes in een nieuwe variabele"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:203
 msgid "S_plit File..."
 msgstr "S_plits bestand..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:201
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:204
 msgid "Split the active dataset"
 msgstr "Splits de actieve dataset"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:208
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:212
 msgid "Select _Cases..."
 msgstr "Selecteer _cases..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:209
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:213
 msgid "Choose a subset of cases for analysis"
 msgstr "Kies een subset van cases voor analyse"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:216
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:220
 msgid "_Weight Cases..."
 msgstr "_Weeg cases..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:217
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:222
 msgid "Weight cases by variable"
 msgstr "Weeg cases per variabele"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:224
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:229
 msgid "_Transform"
 msgstr "_Transformeren"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:231
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:236
 msgid "_Compute..."
 msgstr "_Berekenen..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:239
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:244
 msgid "Cou_nt..."
 msgstr "Tel..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:247
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:252
 msgid "Ran_k Cases..."
 msgstr "Rangschi_k cases..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:254
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:260
 msgid "Auto_matic Recode..."
 msgstr "Auto_matische herkodering..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:261
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:269
 msgid "Recode into _Same Variables..."
 msgstr "Hercodeer in _zelfde variabelen..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:268
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:278
 msgid "Recode into _Different Variables..."
 msgstr "Hercodeer in _andere variabelen..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:275
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:285
 msgid "_Run Pending Transforms"
 msgstr "_Uitvoeren uitstaande transformaties"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:283
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:293
 msgid "_Analyze"
 msgstr "_Analyseer"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:289
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:299
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "_Descriptieve statistieken"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:297
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:307
 msgid "_Frequencies..."
 msgstr "_Frequenties..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:311
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:321
 msgid "_Explore..."
 msgstr "_Onderzoek..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:318
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:328
 msgid "_Crosstabs..."
 msgstr "_Kruistabellen..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:324
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:334
 msgid "Compare _Means"
 msgstr "Compare _Means"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:332
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:342
 msgid "_Means..."
-msgstr "Gemiddelde"
+msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:339
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:349
 msgid "_One Sample T Test..."
 msgstr "_One Sample T Test..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:346
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:356
 msgid "_Independent Samples T Test..."
 msgstr "_Independent Samples T Test..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:353
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:363
 msgid "_Paired Samples T Test..."
 msgstr "_Paired Samples T Test..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:360
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:370
 msgid "One Way _ANOVA..."
 msgstr "One Way _ANOVA..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:367
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:377
 msgid "_Univariate Analysis..."
 msgstr "_Univariatie Analyse..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:376
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:385
 msgid "Bivariate _Correlation..."
 msgstr "Bivariate _correlatie..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:384
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:393
 msgid "_K-Means Cluster..."
 msgstr "_K-Means Cluster..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:392
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:401
 msgid "Factor _Analysis..."
 msgstr "Factor _Analyses..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:400
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:409
 msgid "Re_liability..."
 msgstr "Betrouwbaarheid..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:407
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:416
 msgid "_Regression"
 msgstr "_Regressie"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:415
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:424
 msgid "_Linear..."
 msgstr "_Lineair..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:422
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:431
 msgid "_Binary Logistic..."
-msgstr "_Statistieken..."
+msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:428
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:437
 msgid "_Non-Parametric Statistics"
 msgstr "_Non-Parametric Statistics"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:436
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:445
 msgid "_Chi-Square..."
 msgstr "_Chi-Square..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:443
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:452
 msgid "_Binomial..."
 msgstr "_Binomiaal..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:450
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:459
 msgid "R_uns..."
 msgstr "R_uns..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:457
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:466
 msgid "1-Sample _K-S..."
 msgstr "1-Sample _K-S..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:464
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:473
 msgid "2 _Related Samples..."
 msgstr "2 _Related Samples..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:471
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:480
 msgid "K Related _Samples..."
 msgstr "K Related _Samples..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:478
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:487
 msgid "ROC Cur_ve..."
 msgstr "ROC Cur_ve..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:485
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:494
 msgid "_Graphs"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:492
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:501
 msgid "_Scatterplot"
-msgstr "Scatterplot %s"
+msgstr "_Scatterplot"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:500
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:509
 msgid "_Histogram"
-msgstr "Teken _histogrammen"
+msgstr "_Histogram"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:508
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:517
 msgid "_Barchart"
-msgstr "Teken staafdiagram"
+msgstr "_Barchart"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:515
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:524
 msgid "_Utilities"
 msgstr "E_xtra"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:522
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:531
 msgid "_Variables..."
 msgstr "_Variabelen..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:530
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:540
 msgid "Data File _Comments..."
 msgstr "Gegevensbestand _commentaren..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:537 src/ui/gui/output-window.ui:50
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:154
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Vensters"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:543 src/ui/gui/output-window.ui:57
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:161
-msgid "_Minimize All Windows"
-msgstr "_Minimaliseer alle vensters"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:550
-msgid "_Split"
-msgstr "_Splitsen"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:699
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:684
 msgid "Information Area"
 msgstr "Informatiegebied"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:721
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:706
 msgid "Case Counter Area"
 msgstr "Case-tellergebied"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:746
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:731
 msgid "Filter Use Status Area"
 msgstr "Filtergebruik statusgebied"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:772
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:757
 msgid "Weight Status Area"
 msgstr "Weging statusgebied"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:798
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:783
 msgid "Split File Status Area"
 msgstr "Splitsbestand statusgebied"
 
@@ -9744,12 +8996,36 @@ msgstr "Analyseer statistische data met een vrij alternatief van SPSS"
 #~ msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases."
 #~ msgstr "Aantal clusters mag niet groter dan aantal cases zijn."
 
+#~ msgid "Value of %s must be between 1 and 100."
+#~ msgstr "Waarde van %s moet tussen 1 en 100 zijn."
+
+#~ msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string"
+#~ msgstr "Het pad naar de rij in de GtkTreeView, als een tekenreeks"
+
+#~ msgid "Diagonal slash"
+#~ msgstr "Schuine streep"
+
+#~ msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button."
+#~ msgstr "Er moet een schuine streep door de knop."
+
 #~ msgid "Incorrect value for variable type"
 #~ msgstr "Onjuiste waarde voor variabelentype"
 
 #~ msgid "Font Selection"
 #~ msgstr "Font selectie"
 
+#~ msgid "Import Delimited Text Data"
+#~ msgstr "Importeer Gescheiden Tekstgegevens"
+
+#~ msgid "Old Value"
+#~ msgstr "Oude Waarde"
+
+#~ msgid "(optional case selection condition)"
+#~ msgstr "(optionele case selectie conditie)"
+
+#~ msgid "Importing Textual Data"
+#~ msgstr "Importeren Textuele Gegevens"
+
 #~ msgid "Doubled quote mark treated as escape"
 #~ msgstr "Dubbele aanhalingstekens behandeld als escape"
 
@@ -9757,8 +9033,7 @@ msgstr "Analyseer statistische data met een vrij alternatief van SPSS"
 #~ msgstr "Staafdiagrammen nog niet geïmplementeerd."
 
 #~ msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geen geldige gegevens voor variabele %s; statistieken worden niet getoond."
+#~ msgstr "Geen geldige gegevens voor variabele %s; statistieken worden niet getoond."
 
 #~ msgid "Label: %s"
 #~ msgstr "Label: %s"
index 949ce0231eeaeb1eebec4e986c1eb3346bf6d4fc..cd6c6a68786a9d7b0fb7f9641948c17012d9896a 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,20 +2,20 @@
 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the pspp package.
 #
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014, 2015.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pspp 0.8.5\n"
+"Project-Id-Version: pspp 0.10.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-21 12:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-19 20:56-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-27 12:44+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: src/ui/gui/helper.c:203
@@ -43,68 +43,34 @@ msgstr "%s визначає ширину %d, але для %s потрібне 
 #: src/data/format.c:348
 #, c-format
 msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
-msgstr ""
-"%s %s визначає ширину %d, але для %s потрібна ширина у межах від %d до %d."
+msgstr "%s %s визначає ширину %d, але для %s потрібна ширина у межах від %d до %d."
 
 #: src/data/format.c:357
 #, c-format
 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
-msgid_plural ""
-"%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
-msgstr[0] ""
-"%s %s визначає %d десяткову позицію, але %s забороняє будь-які десяткові "
-"позиції."
-msgstr[1] ""
-"%s %s визначає %d десяткові позиції, але %s забороняє будь-які десяткові "
-"позиції."
-msgstr[2] ""
-"%s %s визначає %d десяткових позицій, але %s забороняє будь-які десяткові "
-"позиції."
-msgstr[3] ""
-"%s %s визначає %d десяткову позицію, але %s забороняє будь-які десяткові "
-"позиції."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
+msgstr[0] "%s %s визначає %d десяткову позицію, але %s забороняє будь-які десяткові позиції."
+msgstr[1] "%s %s визначає %d десяткові позиції, але %s забороняє будь-які десяткові позиції."
+msgstr[2] "%s %s визначає %d десяткових позицій, але %s забороняє будь-які десяткові позиції."
+msgstr[3] "%s %s визначає %d десяткову позицію, але %s забороняє будь-які десяткові позиції."
 
 #: src/data/format.c:368
 #, c-format
-msgid ""
-"%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d "
-"decimals."
-msgid_plural ""
-"%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d "
-"decimals."
-msgstr[0] ""
-"%s %s визначає %d десяткову позицію, але за вказаного значення ширини можна "
-"використовувати не більше %d десяткових позицій."
-msgstr[1] ""
-"%s %s визначає %d десяткові позиції, але за вказаного значення ширини можна "
-"використовувати не більше %d десяткових позицій."
-msgstr[2] ""
-"%s %s визначає %d десяткових позицій, але за вказаного значення ширини можна "
-"використовувати не більше %d десяткових позицій."
-msgstr[3] ""
-"%s %s визначає %d десяткову позицію, але за вказаного значення ширини можна "
-"використовувати не більше %d десяткових позицій."
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
+msgstr[0] "%s %s визначає %d десяткову позицію, але за вказаного значення ширини можна використовувати не більше %d десяткових позицій."
+msgstr[1] "%s %s визначає %d десяткові позиції, але за вказаного значення ширини можна використовувати не більше %d десяткових позицій."
+msgstr[2] "%s %s визначає %d десяткових позицій, але за вказаного значення ширини можна використовувати не більше %d десяткових позицій."
+msgstr[3] "%s %s визначає %d десяткову позицію, але за вказаного значення ширини можна використовувати не більше %d десяткових позицій."
 
 #: src/data/format.c:375
 #, c-format
-msgid ""
-"%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any "
-"decimals."
-msgid_plural ""
-"%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for "
-"any decimals."
-msgstr[0] ""
-"%s %s визначає %d десяткову позицію, але за вказаного значення ширини не "
-"можна використовувати жодної."
-msgstr[1] ""
-"%s %s визначає %d десяткові позиції, але за вказаного значення ширини не "
-"можна використовувати жодної."
-msgstr[2] ""
-"%s %s визначає %d десяткових позицій, але за вказаного значення ширини не "
-"можна використовувати жодної."
-msgstr[3] ""
-"%s %s визначає %d десяткову позицію, але за вказаного значення ширини не "
-"можна використовувати жодної."
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
+msgstr[0] "%s %s визначає %d десяткову позицію, але за вказаного значення ширини не можна використовувати жодної."
+msgstr[1] "%s %s визначає %d десяткові позиції, але за вказаного значення ширини не можна використовувати жодної."
+msgstr[2] "%s %s визначає %d десяткових позицій, але за вказаного значення ширини не можна використовувати жодної."
+msgstr[3] "%s %s визначає %d десяткову позицію, але за вказаного значення ширини не можна використовувати жодної."
 
 #: src/data/format.c:414
 #, c-format
@@ -121,8 +87,8 @@ msgstr "Рядок"
 msgid "Numeric"
 msgstr "Число"
 
-#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2180
-#: src/data/sys-file-reader.c:2182 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2196
+#: src/data/sys-file-reader.c:2198 src/language/xforms/recode.c:512
 #: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
 #: src/language/xforms/recode.c:526
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
@@ -130,8 +96,8 @@ msgstr "Число"
 msgid "numeric"
 msgstr "число"
 
-#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2180
-#: src/data/sys-file-reader.c:2182 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2196
+#: src/data/sys-file-reader.c:2198 src/language/xforms/recode.c:512
 #: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
 #: src/language/xforms/recode.c:526
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
@@ -170,63 +136,62 @@ msgstr "Нетиповий"
 
 #: src/ui/gui/psppire-acr.c:266
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Додати"
 
 #: src/ui/gui/psppire-acr.c:267
-#, fuzzy
 msgid "Edit"
-msgstr "З_міни"
+msgstr "Змінити"
 
 #: src/ui/gui/psppire-acr.c:268
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучити"
 
 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:326
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Гаразд"
 
 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:334
 msgid "Go To"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти"
 
 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:342
 msgid "Continue"
 msgstr "Продовжити"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:354 src/ui/gui/page-assistant.c:87
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:354
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:938
 msgid "Paste"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:360 src/ui/gui/aggregate-dialog.c:158
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:496 src/ui/gui/psppire-data-window.c:624
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:355
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:568 src/ui/gui/psppire-window.c:523
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:702 src/ui/gui/page-file.c:205
-#, fuzzy
+msgstr "Вставити"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:360 src/ui/gui/psppire-data-window.c:490
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:618
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:216
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:356
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:568 src/ui/gui/psppire-window.c:473
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:652
 msgid "Cancel"
-msgstr "Ð\9aоваÑ\80Ñ\96аÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
+msgstr "СкаÑ\81Ñ\83ваÑ\82и"
 
 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:366
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Закрити"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:373 src/ui/gui/page-assistant.c:90
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:373
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:939
 msgid "Reset"
-msgstr "С_кинути"
+msgstr "Скинути"
 
 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:380
-#, fuzzy
 msgid "Help"
-msgstr "_Довідка"
+msgstr "Довідка"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:545 src/language/dictionary/split-file.c:82
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:236
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:435
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:733
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:240
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:440
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:738
 #: src/language/stats/descriptives.c:1018
-#: src/language/data-io/data-parser.c:682
-#: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:446
+#: src/language/data-io/data-parser.c:654
+#: src/language/data-io/data-parser.c:693 src/language/data-io/print.c:446
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1249
 msgid "Variable"
 msgstr "Змінна"
@@ -247,12 +212,12 @@ msgstr "Упорядкувати за назвою"
 msgid "Sort by label"
 msgstr "Упорядкувати за міткою"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:189
+#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:190
 #, c-format
 msgid "Var%d"
 msgstr "Змін%d"
 
-#: src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103 src/language/stats/examine.c:806
+#: src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103 src/language/stats/examine.c:808
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1271 src/language/stats/crosstabs.q:1301
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1325 src/language/stats/crosstabs.q:1350
 msgid "Statistic"
@@ -311,12 +276,8 @@ msgstr "Тут не можна використовувати вбудовані
 
 #: src/data/any-reader.c:201
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written "
-"to it yet."
-msgstr ""
-"Читання набору даних %s неможливе, оскільки до набору даних ще не записано "
-"словника або даних."
+msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet."
+msgstr "Читання набору даних %s неможливе, оскільки до набору даних ще не записано словника або даних."
 
 #: src/data/any-reader.c:256 src/language/data-io/dataset.c:257
 msgid "Dataset"
@@ -338,13 +299,8 @@ msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15."
 msgstr "Дата %04d-%d-%d передує найдавнішій прийнятній даті, 1582-10-15."
 
 #: src/data/casereader-filter.c:221
-msgid ""
-"At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, "
-"system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
-msgstr ""
-"Значення ваги принаймні одного зі спостережень у отриманих даних є "
-"пропущеним користувачем, пропущеним системою, нулем або від’ємним значенням. "
-"Такі спостереження буде проігноровано."
+msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
+msgstr "Значення ваги принаймні одного зі спостережень у отриманих даних є пропущеним користувачем, пропущеним системою, нулем або від’ємним значенням. Такі спостереження буде проігноровано."
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
 #. that identify types of files.
@@ -355,9 +311,7 @@ msgstr "файл CSV"
 #: src/data/csv-file-writer.c:159 src/data/sys-file-writer.c:256
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
-msgstr ""
-"Помилка під час спроби відкрити «%s» для запису у форматі системного файла: "
-"%s."
+msgstr "Помилка під час спроби відкрити «%s» для запису у форматі системного файла: %s."
 
 #: src/data/csv-file-writer.c:464
 #, c-format
@@ -427,13 +381,8 @@ msgid "Delimiter expected between fields in date."
 msgstr "Між полями у даті мало бути вказано роздільник."
 
 #: src/data/data-in.c:898
-msgid ""
-"Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman "
-"numerals or as at least 3 letters of their English names."
-msgstr ""
-"Невідомий формат запису місяця. Місяці слід вказувати або у форматі "
-"арабських чи римських цифр або за допомогою перших трьох літер англійської "
-"назви місяця."
+msgid "Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names."
+msgstr "Невідомий формат запису місяця. Місяці слід вказувати або у форматі арабських чи римських цифр або за допомогою перших трьох літер англійської назви місяця."
 
 #: src/data/data-in.c:925
 #, c-format
@@ -474,12 +423,8 @@ msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
 msgstr "Хвилини (%ld) мають бути цілим числом від 0 до 59."
 
 #: src/data/data-in.c:1067
-msgid ""
-"Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English "
-"weekday name must be specified."
-msgstr ""
-"Нерозпізнана назва дня тижня. Слід вказати принаймні дві перших літери назви "
-"дня тижня англійською."
+msgid "Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English weekday name must be specified."
+msgstr "Нерозпізнана назва дня тижня. Слід вказати принаймні дві перших літери назви дня тижня англійською."
 
 #: src/data/data-in.c:1197
 #, c-format
@@ -515,13 +460,8 @@ msgid "scratch"
 msgstr "октоторпні"
 
 #: src/data/dictionary.c:1014
-msgid ""
-"At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, "
-"system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
-msgstr ""
-"Значення ваги принаймні одного зі спостережень у файлі даних є пропущеним "
-"користувачем, пропущеним системою, нулем або від’ємним значенням. Такі "
-"спостереження буде проігноровано."
+msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
+msgstr "Значення ваги принаймні одного зі спостережень у файлі даних є пропущеним користувачем, пропущеним системою, нулем або від’ємним значенням. Такі спостереження буде проігноровано."
 
 #: src/data/dictionary.c:1343
 #, c-format
@@ -540,14 +480,12 @@ msgstr "активний набір даних"
 #: src/data/file-handle-def.c:509
 #, c-format
 msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
-msgstr ""
-"Не вдалося прочитати %s як %s, оскільки це значення вже було прочитано як %s."
+msgstr "Не вдалося прочитати %s як %s, оскільки це значення вже було прочитано як %s."
 
 #: src/data/file-handle-def.c:513
 #, c-format
 msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
-msgstr ""
-"Не вдалося записати %s як %s, оскільки це значення вже було записано як %s."
+msgstr "Не вдалося записати %s як %s, оскільки це значення вже було записано як %s."
 
 #: src/data/file-handle-def.c:520
 #, c-format
@@ -564,41 +502,31 @@ msgstr "Файл каналу «%s» не відкрито, оскільки в
 msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
 msgstr "Підтримку файлів %s не було зібрано у цьому варіанті PSPP"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:491 src/data/ods-reader.c:519
+#: src/data/gnumeric-reader.c:494 src/data/ods-reader.c:519
 #, c-format
 msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s"
-msgstr ""
-"Не вдалося перетворити значення у комірці електронної таблиці %s до формату "
-"(%s): %s"
+msgstr "Не вдалося перетворити значення у комірці електронної таблиці %s до формату (%s): %s"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:514 src/data/ods-reader.c:574
+#: src/data/gnumeric-reader.c:517 src/data/ods-reader.c:574
 #, c-format
-msgid ""
-"There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
-msgstr ""
-"Під час читання файла %s «%s» виникли проблеми (у околі рядка %d): «%s»"
+msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
+msgstr "Під час читання файла %s «%s» виникли проблеми (у околі рядка %d): «%s»"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:609
+#: src/data/gnumeric-reader.c:612
 #, c-format
-msgid ""
-"The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. "
-"Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
-msgstr ""
-"Кодуванням даних у файлі gnumeric «%s» є %s замість звичного кодування "
-"UTF-8. Усі символи, які не належать до набору ASCII, буде імпортовано з "
-"помилками."
+msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
+msgstr "Кодуванням даних у файлі gnumeric «%s» є %s замість звичного кодування UTF-8. Усі символи, які не належать до набору ASCII, буде імпортовано з помилками."
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:653 src/data/ods-reader.c:705
+#: src/data/gnumeric-reader.c:656 src/data/ods-reader.c:705
 #, c-format
 msgid "Invalid cell range `%s'"
 msgstr "Некоректний діапазон комірок «%s»"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:825 src/data/ods-reader.c:733
+#: src/data/gnumeric-reader.c:828 src/data/ods-reader.c:733
 #: src/data/ods-reader.c:866
 #, c-format
 msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
-msgstr ""
-"Вибраний аркуш або діапазон комірок електронної таблиці «%s» є порожнім."
+msgstr "Вибраний аркуш або діапазон комірок електронної таблиці «%s» є порожнім."
 
 #: src/data/identifier2.c:60
 #, c-format
@@ -612,25 +540,17 @@ msgstr "Ідентифікатор не може бути порожнім ря
 #: src/data/identifier2.c:92
 #, c-format
 msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
-msgstr ""
-"«%s» не можна використовувати як назву ідентифікатора, оскільки це слово "
-"зарезервовано."
+msgstr "«%s» не можна використовувати як назву ідентифікатора, оскільки це слово зарезервовано."
 
 #: src/data/identifier2.c:103
 #, c-format
-msgid ""
-"`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 "
-"at byte offset %tu."
-msgstr ""
-"Назву «%s» не можна використовувати як ідентифікатор, оскільки у ній "
-"міститься помилковий символ UTF-8 на позиції байта %tu."
+msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu."
+msgstr "Назву «%s» не можна використовувати як ідентифікатор, оскільки у ній міститься помилковий символ UTF-8 на позиції байта %tu."
 
 #: src/data/identifier2.c:114
 #, c-format
-msgid ""
-"Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
-msgstr ""
-"Символ %s (у «%s») не можна використовувати як першу літеру ідентифікатора."
+msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
+msgstr "Символ %s (у «%s») не можна використовувати як першу літеру ідентифікатора."
 
 #: src/data/identifier2.c:126
 #, c-format
@@ -674,12 +594,8 @@ msgstr "Вилучаємо %s: %s."
 
 #: src/data/mrset.c:83
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set "
-"names must begin with `$'."
-msgstr ""
-"%s не є коректною назвою для набору множини відповідей. Назви наборів множин "
-"відповідей мають починатися з «$»."
+msgid "%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set names must begin with `$'."
+msgstr "%s не є коректною назвою для набору множини відповідей. Назви наборів множин відповідей мають починатися з «$»."
 
 #: src/data/ods-reader.c:626
 #, c-format
@@ -695,11 +611,9 @@ msgstr "системний файл SPSS/PC+"
 #: src/data/pc+-file-reader.c:215
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for reading as an SPSS/PC+ system file: %s."
-msgstr ""
-"Помилка під час відкриття «%s» для читання у форматі системного файла SPSS/PC"
-"+: %s."
+msgstr "Помилка під час відкриття «%s» для читання у форматі системного файла SPSS/PC+: %s."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3474
+#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3490
 #, c-format
 msgid "%s: stat failed (%s)."
 msgstr "%s: помилка stat (%s)."
@@ -711,24 +625,20 @@ msgstr "%s: файл є надто великим."
 
 #: src/data/pc+-file-reader.c:257
 #, c-format
-msgid ""
-"Directory entry is for a %u-byte record starting at offset %u but file is "
-"only %u bytes long."
-msgstr ""
-"Запис каталогу призначено для %u-байтового запису зі зміщенням %u, але у "
-"файлі лише %u байтів."
+msgid "Directory entry is for a %u-byte record starting at offset %u but file is only %u bytes long."
+msgstr "Запис каталогу призначено для %u-байтового запису зі зміщенням %u, але у файлі лише %u байтів."
 
 #: src/data/pc+-file-reader.c:275
 #, c-format
 msgid "Directory fields have unexpected values (%u,%u)."
 msgstr "Поля каталогу мають неочікувані значення (%u,%u)."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:665
+#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:680
 #, c-format
 msgid "Variable %zu"
 msgstr "Змінна %zu"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:673
+#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:688
 #, c-format
 msgid "Variable %zu Label"
 msgstr "Мітка змінної %zu"
@@ -738,35 +648,28 @@ msgstr "Мітка змінної %zu"
 msgid "Variable %zu Value Label %zu"
 msgstr "Змінна %zu, мітка значення %zu"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:683
+#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:698
 msgid "Creation Date"
 msgstr "Дата створення"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:684
+#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:699
 msgid "Creation Time"
 msgstr "Час створення"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:685
+#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:700
 msgid "Product"
 msgstr "Продукт"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:686
+#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:701
 msgid "File Label"
 msgstr "Мітка файла"
 
 #: src/data/pc+-file-reader.c:427
 #, c-format
-msgid ""
-"Using default encoding %s to read this SPSS/PC+ system file.  For best "
-"results, specify an encoding explicitly.  Use SYSFILE INFO with ENCODING="
-"\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
-msgstr ""
-"Для читання цього системного файла SPSS/PC+ використовуємо типове кодування "
-"%s. Щоб покращити результати, вкажіть кодування явним чином. Проаналізувати "
-"можливі результати застосування різних кодувань можна за допомогою команди "
-"SYSFILE INFO з ENCODING=\"DETECT\"."
+msgid "Using default encoding %s to read this SPSS/PC+ system file.  For best results, specify an encoding explicitly.  Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
+msgstr "Для читання цього системного файла SPSS/PC+ використовуємо типове кодування %s. Щоб покращити результати, вкажіть кодування явним чином. Проаналізувати можливі результати застосування різних кодувань можна за допомогою команди SYSFILE INFO з ENCODING=\"DETECT\"."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:899
+#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:914
 #, c-format
 msgid "Error closing system file `%s': %s."
 msgstr "Помилка під час спроби закрити системний файл «%s»: %s."
@@ -788,8 +691,7 @@ msgstr "Запис 0 визначає неочікуване системне п
 #: src/data/pc+-file-reader.c:577
 #, c-format
 msgid "Record 0 reserved fields have unexpected values (%u,%u,%u,%u,%u,%u)."
-msgstr ""
-"Обернені поля запису 0 містять неочікувані значення (%u,%u,%u,%u,%u,%u)."
+msgstr "Обернені поля запису 0 містять неочікувані значення (%u,%u,%u,%u,%u,%u)."
 
 #: src/data/pc+-file-reader.c:581
 #, c-format
@@ -803,146 +705,113 @@ msgstr "Непідтримуваний тип стискання %u."
 
 #: src/data/pc+-file-reader.c:596
 #, c-format
-msgid ""
-"Record 0 claims %u cases with %u values per case (requiring at least %zu "
-"bytes) but data record is only %u bytes long."
-msgstr ""
-"Для запису 0 визначено %u спостережень із %u значеннями на спостереження "
-"(потрібно принаймні %zu байтів), але запис даних складається лише з %u "
-"байтів."
+msgid "Record 0 claims %u cases with %u values per case (requiring at least %zu bytes) but data record is only %u bytes long."
+msgstr "Для запису 0 визначено %u спостережень із %u значеннями на спостереження (потрібно принаймні %zu байтів), але запис даних складається лише з %u байтів."
 
 #: src/data/pc+-file-reader.c:618
 #, c-format
-msgid ""
-"Value labels claimed to end at offset %u in labels record but labels record "
-"is only %u bytes."
-msgstr ""
-"Мітки значень мали завершуватися із відступом %u у запису міток, але запис "
-"міток складається лише з %u байтів."
+msgid "Value labels claimed to end at offset %u in labels record but labels record is only %u bytes."
+msgstr "Мітки значень мали завершуватися із відступом %u у запису міток, але запис міток складається лише з %u байтів."
 
 #: src/data/pc+-file-reader.c:629
 #, c-format
-msgid ""
-"Value labels claimed to be at offset %u with length %u but file size is only "
-"%u bytes."
-msgstr ""
-"Мітки значень мали починатися із відступом %u і мати довжину %u, але файл "
-"має розмір лише у %u байтів."
+msgid "Value labels claimed to be at offset %u with length %u but file size is only %u bytes."
+msgstr "Мітки значень мали починатися із відступом %u і мати довжину %u, але файл має розмір лише у %u байтів."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:655
+#: src/data/pc+-file-reader.c:656
 #, c-format
-msgid ""
-"Value labels end with partial label (%u bytes left in record, label length "
-"%<PRIu8>)."
-msgstr ""
-"Мітки значень завершуються частковою міткою (у записі лишається %u байтів, "
-"довжина мітки — %<PRIu8>)."
+msgid "Value labels end with partial label (%u bytes left in record, label length %<PRIu8>)."
+msgstr "Мітки значень завершуються частковою міткою (у записі лишається %u байтів, довжина мітки — %<PRIu8>)."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:668
+#: src/data/pc+-file-reader.c:669
 #, c-format
 msgid "%u leftover bytes following value labels."
 msgstr "%u залишкових байтів за мітками значень."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:684
+#: src/data/pc+-file-reader.c:685
 #, c-format
-msgid ""
-"Variable label claimed to start at offset %u in labels record but labels "
-"record is only %u bytes."
-msgstr ""
-"Мітка змінної мала починатися із відступом %u у запису міток, але запис "
-"міток складається лише з %u байтів."
+msgid "Variable label claimed to start at offset %u in labels record but labels record is only %u bytes."
+msgstr "Мітка змінної мала починатися із відступом %u у запису міток, але запис міток складається лише з %u байтів."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:696
+#: src/data/pc+-file-reader.c:697
 #, c-format
-msgid ""
-"Variable label with length %u starting at offset %u in labels record "
-"overruns end of %u-byte labels record."
-msgstr ""
-"Мітка змінної із довжиною %u починаючи із відступу %u у записі міток "
-"перекриває кінець %u-байтового запису міток."
+msgid "Variable label with length %u starting at offset %u in labels record overruns end of %u-byte labels record."
+msgstr "Мітка змінної із довжиною %u починаючи із відступу %u у записі міток перекриває кінець %u-байтового запису міток."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:718
+#: src/data/pc+-file-reader.c:719
 #, c-format
 msgid "Record 1 has length %u (expected %u)."
 msgstr "Запис 1 має довжину %u (мало бути %u)."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:750
+#: src/data/pc+-file-reader.c:751
 #, c-format
 msgid "Variable %u has invalid type %<PRIu8>."
 msgstr "Змінна %u належить до некоректного типу %<PRIu8>."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:786
+#: src/data/pc+-file-reader.c:787
 #, c-format
 msgid "Invalid weight index %u."
 msgstr "Некоректний індекс ваги, %u."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:856 src/data/sys-file-reader.c:1423
+#: src/data/pc+-file-reader.c:857 src/data/sys-file-reader.c:1438
 #, c-format
 msgid "Invalid variable name `%s'."
 msgstr "Некоректна назва змінної, «%s»."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:864 src/data/sys-file-reader.c:1438
+#: src/data/pc+-file-reader.c:865 src/data/sys-file-reader.c:1453
 #, c-format
 msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'."
 msgstr "Перейменовуємо зміну з дубльованою назвою, «%s», на «%s»."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:876
+#: src/data/pc+-file-reader.c:877
 #, c-format
 msgid "Cannot weight by string variable `%s'."
 msgstr "Зважування за рядковою змінною «%s» неможливе."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:974 src/data/sys-file-reader.c:2697
+#: src/data/pc+-file-reader.c:975 src/data/sys-file-reader.c:2713
 msgid "File ends in partial case."
 msgstr "Файл завершено на незавершеному записі спостереження."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:980
+#: src/data/pc+-file-reader.c:981
 #, c-format
-msgid ""
-"Case beginning at offset 0x%08x extends past end of data record at offset 0x"
-"%08x."
-msgstr ""
-"Спостереження, що починається із відступом 0x%08x, продовжується за кінцем "
-"запису даних із відступом 0x%08x."
+msgid "Case beginning at offset 0x%08x extends past end of data record at offset 0x%08x."
+msgstr "Спостереження, що починається із відступом 0x%08x, продовжується за кінцем запису даних із відступом 0x%08x."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:999 src/data/sys-file-reader.c:2705
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1000 src/data/sys-file-reader.c:2721
 #, c-format
 msgid "Error reading case from file %s."
 msgstr "Помилка під час читання спостереження з файла %s."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1115 src/data/sys-file-reader.c:2868
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1116 src/data/sys-file-reader.c:2884
 #, c-format
-msgid ""
-"Possible compressed data corruption: string contains compressed integer "
-"(opcode %d)."
-msgstr ""
-"Ймовірне пошкодження стиснених даних: рядок містить стиснене ціле значення "
-"(код операції %d)."
+msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
+msgstr "Ймовірне пошкодження стиснених даних: рядок містить стиснене ціле значення (код операції %d)."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1159 src/data/sys-file-reader.c:3163
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1160 src/data/sys-file-reader.c:3179
 #, c-format
 msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
 msgstr "«%s» поряд з позицією 0x%llx: "
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1162 src/data/sys-file-reader.c:3166
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1163 src/data/sys-file-reader.c:3182
 #, c-format
 msgid "`%s': "
 msgstr "«%s»: "
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1218 src/data/sys-file-reader.c:3221
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1219 src/data/sys-file-reader.c:3237
 #, c-format
 msgid "System error: %s."
 msgstr "Системна помилка: %s."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1223 src/data/sys-file-reader.c:3226
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1224 src/data/sys-file-reader.c:3242
 msgid "Unexpected end of file."
 msgstr "Неочікуваний символ кінця файла."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1308 src/data/sys-file-reader.c:3451
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1309 src/data/sys-file-reader.c:3467
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed (%s)."
 msgstr "%s: помилка позиціювання (%s)."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1358
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1359
 msgid "SPSS/PC+ System File"
 msgstr "системний файл SPSS/PC+"
 
@@ -973,11 +842,8 @@ msgstr "портативний файл"
 
 #: src/data/por-file-reader.c:294
 #, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
-msgstr ""
-"Під час спроби відкрити файл «%s» для читання у форматі портативного файла "
-"сталася помилка: %s."
+msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
+msgstr "Під час спроби відкрити файл «%s» для читання у форматі портативного файла сталася помилка: %s."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:315
 msgid "Data record expected."
@@ -1022,25 +888,18 @@ msgstr "Помилкова довжина рядка часу, %zu."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:641
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default "
-"format."
-msgstr ""
-"%s: помилковий байт специфікатора формату (%d). Для змінної буде визначено "
-"типовий формат."
+msgid "%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default format."
+msgstr "%s: помилковий байт специфікатора формату (%d). Для змінної буде визначено типовий формат."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:662
 #, c-format
 msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
-msgstr ""
-"Для числової змінної %s використано некоректний специфікатор формату %s."
+msgstr "Для числової змінної %s використано некоректний специфікатор формату %s."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:666
 #, c-format
 msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
-msgstr ""
-"Для рядкової змінної %s з шириною %d вказано некоректний специфікатор "
-"формату, %s."
+msgstr "Для рядкової змінної %s з шириною %d вказано некоректний специфікатор формату, %s."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:690
 msgid "Expected variable count record."
@@ -1070,7 +929,7 @@ msgstr "Некоректна ширина змінної, %d."
 msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
 msgstr "Некоректна назва змінної «%s» у позиції %d."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:734 src/data/sys-file-reader.c:1430
+#: src/data/por-file-reader.c:734 src/data/sys-file-reader.c:1445
 #, c-format
 msgid "Bad width %d for variable %s."
 msgstr "Помилкова ширина %d змінної %s."
@@ -1092,11 +951,8 @@ msgstr "Невідома змінна %s під час обробки міток
 
 #: src/data/por-file-reader.c:844
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
-msgstr ""
-"Не вдалося призначити мітки значень до %s і %s, які належать до різних типів "
-"змінних."
+msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
+msgstr "Не вдалося призначити мітки значень до %s і %s, які належать до різних типів змінних."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:983
 msgid "SPSS Portable File"
@@ -1105,15 +961,12 @@ msgstr "портативний файл SPSS"
 #: src/data/por-file-writer.c:139
 #, c-format
 msgid "Invalid decimal digits count %d.  Treating as %d."
-msgstr ""
-"Некоректна кількість десяткових знаків, %d. Буде використано кількість %d."
+msgstr "Некоректна кількість десяткових знаків, %d. Буде використано кількість %d."
 
 #: src/data/por-file-writer.c:159
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
-msgstr ""
-"Помилка під час спроби відкрити «%s» для запису у форматі портативного "
-"файла: %s."
+msgstr "Помилка під час спроби відкрити «%s» для запису у форматі портативного файла: %s."
 
 #: src/data/por-file-writer.c:504
 #, c-format
@@ -1121,11 +974,8 @@ msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
 msgstr "Під час спроби записати портативний файл «%s» сталася помилка."
 
 #: src/data/psql-reader.c:48
-msgid ""
-"Support for reading postgres databases was not compiled into this "
-"installation of PSPP"
-msgstr ""
-"У цьому екземплярі PSPP не зібрано підтримки читання баз даних postgres"
+msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
+msgstr "У цьому екземплярі PSPP не зібрано підтримки читання баз даних postgres"
 
 #: src/data/psql-reader.c:242
 msgid "Memory error whilst opening psql source"
@@ -1138,20 +988,12 @@ msgstr "Помилка під час спроби відкрити джерел
 
 #: src/data/psql-reader.c:263
 #, c-format
-msgid ""
-"Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Версія сервера Postgres — %s. Підтримки читання даних серверів з версією, що "
-"передує 8.0, не передбачено."
+msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported."
+msgstr "Версія сервера Postgres — %s. Підтримки читання даних серверів з версією, що передує 8.0, не передбачено."
 
 #: src/data/psql-reader.c:283
-msgid ""
-"Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been "
-"permitted."
-msgstr ""
-"Дані з’єднання не зашифровано. Передавання даних незашифрованими з’єднаннями "
-"заборонено."
+msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
+msgstr "Дані з’єднання не зашифровано. Передавання даних незашифрованими з’єднаннями заборонено."
 
 #: src/data/psql-reader.c:319 src/data/psql-reader.c:344
 #: src/data/psql-reader.c:354
@@ -1165,626 +1007,492 @@ msgid "Unsupported OID %d.  SYSMIS values will be inserted."
 msgstr "Непідтримуване OID %d. Слід вставити значення SYSMIS."
 
 #: src/data/settings.c:391
-msgid ""
-"MXWARNS set to zero.  No further warnings will be given even when "
-"potentially problematic situations are encountered."
-msgstr ""
-"Для MXWARNS встановлено нульове значення. Програма більше не попереджатиме "
-"вас, навіть якщо буде виявлено потенційно проблемні речі."
+msgid "MXWARNS set to zero.  No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
+msgstr "Для MXWARNS встановлено нульове значення. Програма більше не попереджатиме вас, навіть якщо буде виявлено потенційно проблемні речі."
 
 #: src/data/settings.c:398
 #, c-format
-msgid ""
-"Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax "
-"processing."
-msgstr ""
-"Показ попереджено повторно увімкнено. До автоматичного переривання обробки "
-"синтаксичних конструкцій буде показано %d попереджень."
+msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing."
+msgstr "Показ попереджено повторно увімкнено. До автоматичного переривання обробки синтаксичних конструкцій буде показано %d попереджень."
 
 #: src/data/settings.c:618
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or "
-"commas (or it contains both)."
-msgstr ""
-"%s: у рядку нетипової валюти, «%s» не міститься точно трьох крапок або ком "
-"(або містяться і крапки, і коми)."
+msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
+msgstr "%s: у рядку нетипової валюти, «%s» не міститься точно трьох крапок або ком (або містяться і крапки, і коми)."
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/sys-file-reader.c:407 src/data/sys-file-writer.c:245
+#: src/data/sys-file-reader.c:411 src/data/sys-file-writer.c:245
 msgid "system file"
 msgstr "системний файл"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:414
+#: src/data/sys-file-reader.c:418
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
-msgstr ""
-"Помилка під час відкриття «%s» для читання у форматі системного файла: %s."
+msgstr "Помилка під час відкриття «%s» для читання у форматі системного файла: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:491
+#: src/data/sys-file-reader.c:495
 msgid "Misplaced type 4 record."
 msgstr "Помилкове розташування запису типу 4."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:497
+#: src/data/sys-file-reader.c:501
 msgid "Duplicate type 6 (document) record."
 msgstr "Дублювання запису типу 6 (документа)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:510 src/data/sys-file-reader.c:1348
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unrecognized record type 7, subtype %d.  For help, please send this file to "
-"%s and mention that you were using %s."
-msgstr ""
-"Нерозпізнаний запис типу 7, підтип %d. Будь ласка, надішліть копію цього "
-"файла і синтаксичні конструкції, за допомогою яких його було створено, за "
-"адресою %s."
+#: src/data/sys-file-reader.c:514 src/data/sys-file-reader.c:1363
+#, c-format
+msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d.  For help, please send this file to %s and mention that you were using %s."
+msgstr "Нерозпізнаний запис типу 7, підтип %d. Будь ласка, надішліть копію цього файла на адресу %s і вкажіть, що ви користуєтеся %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:519
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found "
-"near offset 0x%llx.  For help, please send this file to %s and mention that "
-"you were using %s."
-msgstr ""
-"Запис типу 7, підтип %d, виявлений тут належить до того самого типу, що і "
-"запису за адресою 0x%llx. Будь ласка, надішліть копію цього файла і "
-"синтаксичні конструкції, за допомогою яких його було створено, за адресою %s."
+#: src/data/sys-file-reader.c:534
+#, c-format
+msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx.  For help, please send this file to %s and mention that you were using %s."
+msgstr "Запис типу 7, підтип %d, виявлений тут належить до того самого типу, що і запису за адресою 0x%llx. Будь ласка, надішліть копію цього файла на адресу %s і вкажіть, що ви користуєтеся  %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:531
+#: src/data/sys-file-reader.c:546
 #, c-format
 msgid "Unrecognized record type %d."
 msgstr "Нерозпізнаний тип запису %d."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:681
+#: src/data/sys-file-reader.c:696
 #, c-format
 msgid "Value Label %zu"
 msgstr "Мітка значення %zu"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:690
+#: src/data/sys-file-reader.c:705
 msgid "Extra Product Info"
 msgstr "Додаткові відомості щодо продукту"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:703
+#: src/data/sys-file-reader.c:718
 #, c-format
 msgid "Document Line %zu"
 msgstr "Рядок документа %zu"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:711
+#: src/data/sys-file-reader.c:726
 #, c-format
 msgid "MRSET %zu"
 msgstr "MRSET %zu"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:713
+#: src/data/sys-file-reader.c:728
 #, c-format
 msgid "MRSET %zu Label"
 msgstr "Мітка MRSET %zu"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:718
+#: src/data/sys-file-reader.c:733
 #, c-format
 msgid "MRSET %zu Counted Value"
 msgstr "Раховане значення MRSET %zu"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:758
+#: src/data/sys-file-reader.c:772
 #, c-format
-msgid ""
-"This system file does not indicate its own character encoding.  Using "
-"default encoding %s.  For best results, specify an encoding explicitly.  Use "
-"SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
-msgstr ""
-"У системному файлі не вказано даних щодо кодування. Використовуємо типове "
-"кодування %s. Щоб покращити результати, вкажіть кодування явним чином. "
-"Проаналізувати можливі результати застосування різних кодувань можна за "
-"допомогою команди SYSFILE INFO з ENCODING=\"DETECT\"."
+msgid "This system file does not indicate its own character encoding.  Using default encoding %s.  For best results, specify an encoding explicitly.  Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
+msgstr "У системному файлі не вказано даних щодо кодування. Використовуємо типове кодування %s. Щоб покращити результати, вкажіть кодування явним чином. Проаналізувати можливі результати застосування різних кодувань можна за допомогою команди SYSFILE INFO з ENCODING=\"DETECT\"."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:812
+#: src/data/sys-file-reader.c:826
 #, c-format
 msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable."
 msgstr "Ігноруємо рядкову змінну «%s», встановлену як змінну для зважування."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:854
+#: src/data/sys-file-reader.c:869
 #, c-format
 msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
-msgstr ""
-"У заголовку файла оголошено про %d позицій змінних, але з файла було "
-"прочитано лише %zu."
+msgstr "У заголовку файла оголошено про %d позицій змінних, але з файла було прочитано лише %zu."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:965 src/data/sys-file-reader.c:979
+#: src/data/sys-file-reader.c:980 src/data/sys-file-reader.c:994
 msgid "This is not an SPSS system file."
 msgstr "Це не системний файл SPSS."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1034
-msgid ""
-"Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses "
-"unrecognized floating-point format."
-msgstr ""
-"Рівень стискання не є звичним значенням у 100 або у системному файлі "
-"містяться дані у невідомому форматі значень з рухомою комою."
+#: src/data/sys-file-reader.c:1049
+msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
+msgstr "Рівень стискання не є звичним значенням у 100 або у системному файлі містяться дані у невідомому форматі значень з рухомою комою."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1109
+#: src/data/sys-file-reader.c:1124
 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
 msgstr "Поле індикатора мітки змінної не містить 0 або 1."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1122
+#: src/data/sys-file-reader.c:1137
 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
-msgstr ""
-"Значенням поля індикатора пропущеного числа не є -3, -2, 0, 1, 2 або 3."
+msgstr "Значенням поля індикатора пропущеного числа не є -3, -2, 0, 1, 2 або 3."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1132
+#: src/data/sys-file-reader.c:1147
 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
 msgstr "Значенням поля індикатора пропущеного рядка не є 0, 1, 2 або 3."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1159
+#: src/data/sys-file-reader.c:1174
 #, c-format
 msgid "Invalid number of labels %u."
 msgstr "Некоректна кількість міток, %u."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1192
-msgid ""
-"Variable index record (type 4) does not immediately follow value label "
-"record (type 3) as it should."
-msgstr ""
-"Запис індексу змінної (тип 4) не слідує за значенням мітки запису (тип 3), "
-"як це має бути."
+#: src/data/sys-file-reader.c:1207
+msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
+msgstr "Запис індексу змінної (тип 4) не слідує за значенням мітки запису (тип 3), як це має бути."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1204
+#: src/data/sys-file-reader.c:1219
 #, c-format
-msgid ""
-"Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and "
-"the number of variables (%zu)."
-msgstr ""
-"Кількість змінних, пов’язаних з міткою значення (%u), не лежить між 1 "
-"значенням кількості змінних (%zu)."
+msgid "Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
+msgstr "Кількість змінних, пов’язаних з міткою значення (%u), не лежить між 1 значенням кількості змінних (%zu)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1233
+#: src/data/sys-file-reader.c:1248
 #, c-format
 msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
-msgstr ""
-"Кількість рядків у документі (%d) має перевищувати 0 і бути меншою за %d."
+msgstr "Кількість рядків у документі (%d) має перевищувати 0 і бути меншою за %d."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1322
+#: src/data/sys-file-reader.c:1337
 #, c-format
 msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %u (expected %d)."
 msgstr "Запис типу 7, підтип %d, має розмірність %u (мало бути %d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1326
+#: src/data/sys-file-reader.c:1341
 #, c-format
 msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %u (expected %d)."
 msgstr "Запис типу 7, підтип %d has bad count %u (expected %d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1510
+#: src/data/sys-file-reader.c:1525
 msgid "Missing string continuation record."
 msgstr "Пропущено запис продовження рядка."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1556
+#: src/data/sys-file-reader.c:1571
 #, c-format
 msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
 msgstr "Змінна %s з шириною %d має некоректний формат друку 0x%x."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1560
+#: src/data/sys-file-reader.c:1575
 #, c-format
 msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
 msgstr "Змінна %s з шириною %d має некоректний формат запису 0x%x."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1565
+#: src/data/sys-file-reader.c:1580
 msgid "Suppressing further invalid format warnings."
 msgstr "Подальші попередження щодо некоректного форматування придушено."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1619
+#: src/data/sys-file-reader.c:1634
 #, c-format
-msgid ""
-"Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from "
-"expected (%d)."
-msgstr ""
-"Представлення чисел з рухомою крапкою, визначене у системному файлі, (%d) "
-"відрізняється від очікуваного (%d)."
+msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
+msgstr "Представлення чисел з рухомою крапкою, визначене у системному файлі, (%d) відрізняється від очікуваного (%d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1635
+#: src/data/sys-file-reader.c:1650
 #, c-format
-msgid ""
-"Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
-msgstr ""
-"Формат запису цілого числа, визначений у системному файлі, (%d) "
-"відрізняється від очікуваного (%d)."
+msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
+msgstr "Формат запису цілого числа, визначений у системному файлі, (%d) відрізняється від очікуваного (%d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1653 src/data/sys-file-reader.c:1659
+#: src/data/sys-file-reader.c:1668 src/data/sys-file-reader.c:1674
 #, c-format
 msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)."
 msgstr "Файл визначає неочікуване значення %g (%a) як %s замість %g (%a)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1668
+#: src/data/sys-file-reader.c:1683
 #, c-format
-msgid ""
-"File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)."
-msgstr ""
-"Файл визначає неочікуване значення %g (%a) як %s замість %g (%a) або %g (%a)."
+msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)."
+msgstr "Файл визначає неочікуване значення %g (%a) як %s замість %g (%a) або %g (%a)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1720 src/data/sys-file-reader.c:1739
+#: src/data/sys-file-reader.c:1735 src/data/sys-file-reader.c:1754
 #, c-format
 msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "Пропущено пробіл з наступним «%c» на позиції %zu у записі MRSETS."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1749
+#: src/data/sys-file-reader.c:1764
 #, c-format
-msgid ""
-"Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr ""
-"Неочікуване значення джерела мітки з наступним «E» на позиції %zu у записі "
-"MRSETS."
+msgid "Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record."
+msgstr "Неочікуване значення джерела мітки з наступним «E» на позиції %zu у записі MRSETS."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1756
+#: src/data/sys-file-reader.c:1771
 #, c-format
 msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "Пропущено «C», «D» або «E» на позиції %zu у записі MRSETS."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1783
+#: src/data/sys-file-reader.c:1798
 #, c-format
 msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr ""
-"Пропущено назви змінних відокремлених символами розриву рядків на позиції "
-"%zu у записі MRSETS."
+msgstr "Пропущено назви змінних відокремлених символами розриву рядків на позиції %zu у записі MRSETS."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1818
+#: src/data/sys-file-reader.c:1833
 #, c-format
 msgid "Multiple response set name `%s' does not begin with `$'."
 msgstr "Назва набору множини відповідей, «%s», не починається з «$»."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1852
+#: src/data/sys-file-reader.c:1867
 #, c-format
 msgid "MRSET %s contains duplicate variable name %s."
 msgstr "MRSET %s містить дублювання назви змінної, %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1867
+#: src/data/sys-file-reader.c:1882
 #, c-format
 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
 msgstr "MRSET %s містить одразу рядкові і числові змінні."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1879
+#: src/data/sys-file-reader.c:1894
 #, c-format
 msgid "MRSET %s has no variables."
 msgstr "MRSET %s не містить змінних."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1881
+#: src/data/sys-file-reader.c:1896
 #, c-format
 msgid "MRSET %s has only one variable."
 msgstr "MRSET %s містить лише одну змінну."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1925
+#: src/data/sys-file-reader.c:1940
 #, c-format
 msgid "Extension 11 has bad count %u (for %zu variables)."
 msgstr "Розширення 11 містило значення лічильника %u (для %zu змінних)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1958
+#: src/data/sys-file-reader.c:1973
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default "
-"parameters substituted."
-msgstr ""
-"Некоректні параметри показу змінної %zu (%s). Буде використано типові "
-"параметри."
+msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default parameters substituted."
+msgstr "Некоректні параметри показу змінної %zu (%s). Буде використано типові параметри."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2052
+#: src/data/sys-file-reader.c:2068
 #, c-format
 msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
 msgstr "Довга прив’язка змінної з %s до назви некоректної змінної, «%s»."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2063
+#: src/data/sys-file-reader.c:2079
 #, c-format
 msgid "Duplicate long variable name `%s'."
 msgstr "Дублювання довгої назви змінної, «%s»."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2096
+#: src/data/sys-file-reader.c:2112
 #, c-format
 msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
-msgstr ""
-"%s показано у списку як рядок некоректної довжини %s у записі дуже довгого "
-"рядка."
+msgstr "%s показано у списку як рядок некоректної довжини %s у записі дуже довгого рядка."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2107
+#: src/data/sys-file-reader.c:2123
 #, c-format
-msgid ""
-"%s listed in very long string record with width %s, which requires only one "
-"segment."
-msgstr ""
-"%s використано у записі дуже довгого рядка з шириною %s, який потребує лише "
-"одного сегмента."
+msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
+msgstr "%s використано у записі дуже довгого рядка з шириною %s, який потребує лише одного сегмента."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2115
+#: src/data/sys-file-reader.c:2131
 #, c-format
 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
 msgstr "Дуже довгий рядок %s виходить за межі словника."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2133
+#: src/data/sys-file-reader.c:2149
 #, c-format
-msgid ""
-"Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
-msgstr ""
-"Дуже довгий рядок з шириною %ld містить сегмент %d довжини %d (мало бути %d)."
+msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
+msgstr "Дуже довгий рядок з шириною %ld містить сегмент %d довжини %d (мало бути %d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2176
+#: src/data/sys-file-reader.c:2192
 #, c-format
-msgid ""
-"Variables associated with value label are not all of identical type.  "
-"Variable %s is %s, but variable %s is %s."
-msgstr ""
-"Змінні, пов’язані з міткою значення, не усі належать до того самого типу. "
-"Змінна %s належить до типу %s, а змінна %s — до типу %s."
+msgid "Variables associated with value label are not all of identical type.  Variable %s is %s, but variable %s is %s."
+msgstr "Змінні, пов’язані з міткою значення, не усі належать до того самого типу. Змінна %s належить до типу %s, а змінна %s — до типу %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2196
+#: src/data/sys-file-reader.c:2212
 #, c-format
-msgid ""
-"Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using "
-"records types 3 and 4."
-msgstr ""
-"Мітки значень не можна додавати до змінних довгих рядків (наприклад %s) за "
-"допомогою записів типів 3 і 4."
+msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
+msgstr "Мітки значень не можна додавати до змінних довгих рядків (наприклад %s) за допомогою записів типів 3 і 4."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2217
+#: src/data/sys-file-reader.c:2233
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
 msgstr "Дублювання мітки значення для %g у %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2221 src/data/sys-file-reader.c:2534
+#: src/data/sys-file-reader.c:2237 src/data/sys-file-reader.c:2550
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
 msgstr "Дублювання мітки значення для «%.*s» у %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2248
+#: src/data/sys-file-reader.c:2264
 #, c-format
 msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
 msgstr "Індекс змінної %d не належить коректному діапазону 1...%zu."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2257
+#: src/data/sys-file-reader.c:2273
 #, c-format
 msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
 msgstr "Індекс змінної %d вказує на продовження довгого рядка."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2293
+#: src/data/sys-file-reader.c:2309
 #, c-format
 msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
 msgstr "Помилка під час спроби обробити значення атрибута %s[%d]."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2307
+#: src/data/sys-file-reader.c:2323
 #, c-format
 msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
 msgstr "Значення атрибута %s[%d] вказано не у лапках: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2397
+#: src/data/sys-file-reader.c:2413
 #, c-format
 msgid "Invalid role for variable %s."
 msgstr "Некоректна роль змінної %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2406
+#: src/data/sys-file-reader.c:2422
 #, c-format
 msgid "%zu other variables had invalid roles."
 msgstr "%zu інші змінні належать до некоректних ролей."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2419
+#: src/data/sys-file-reader.c:2435
 #, c-format
 msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly."
 msgstr "Неочікуване завершення запису розширення, підтип %d."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2464
+#: src/data/sys-file-reader.c:2480
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s."
-msgstr ""
-"Ігноруємо запис мітки довгого рядкового значення для невідомої змінної %s."
+msgstr "Ігноруємо запис мітки довгого рядкового значення для невідомої змінної %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2469
+#: src/data/sys-file-reader.c:2485
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s."
-msgstr ""
-"Ігноруємо запис мітки довгого рядкового значення для числової змінної %s."
+msgstr "Ігноруємо запис мітки довгого рядкового значення для числової змінної %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2476
+#: src/data/sys-file-reader.c:2492
 #, c-format
-msgid ""
-"Ignoring long string value label record for variable %s because the record's "
-"width (%d) does not match the variable's width (%d)."
-msgstr ""
-"Ігноруємо запис мітки довгого рядкового значення для змінної %s, оскільки "
-"довжина запису (%d) не відповідає ширині змінної (%d)."
+msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
+msgstr "Ігноруємо запис мітки довгого рядкового значення для змінної %s, оскільки довжина запису (%d) не відповідає ширині змінної (%d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2507
+#: src/data/sys-file-reader.c:2523
 #, c-format
-msgid ""
-"Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that "
-"has bad value width %zu."
-msgstr ""
-"Ігноруємо мітку значення довгого рядка %zu для змінної %s з шириною %d, "
-"оскільки значення має помилкову ширину %zu."
+msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
+msgstr "Ігноруємо мітку значення довгого рядка %zu для змінної %s з шириною %d, оскільки значення має помилкову ширину %zu."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2580
+#: src/data/sys-file-reader.c:2596
 #, c-format
-msgid ""
-"Long string missing values record says variable %s has %d missing values, "
-"but only 1 to 3 missing values are allowed."
-msgstr ""
-"Запис щодо пропущених значень довгого рядка повідомляє, що змінна %s має %d "
-"пропущених значень, втім, дозволено використовувати лише від 1 до 3 "
-"пропущених значень."
+msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed."
+msgstr "Запис щодо пропущених значень довгого рядка повідомляє, що змінна %s має %d пропущених значень, втім, дозволено використовувати лише від 1 до 3 пропущених значень."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2590
+#: src/data/sys-file-reader.c:2606
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s."
-msgstr ""
-"Ігноруємо запис довгого рядкового пропущеного значення для невідомої змінної "
-"%s."
+msgstr "Ігноруємо запис довгого рядкового пропущеного значення для невідомої змінної %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2595
+#: src/data/sys-file-reader.c:2611
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s."
-msgstr ""
-"Ігноруємо запис довгого рядкового пропущеного значення для числової змінної "
-"%s."
+msgstr "Ігноруємо запис довгого рядкового пропущеного значення для числової змінної %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2620
+#: src/data/sys-file-reader.c:2636
 #, c-format
-msgid ""
-"Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that "
-"has bad value width %zu."
-msgstr ""
-"Ігноруємо пропущене значення довгого рядка %zu для змінної %s з шириною %d, "
-"оскільки значення має помилкову ширину %zu."
+msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
+msgstr "Ігноруємо пропущене значення довгого рядка %zu для змінної %s з шириною %d, оскільки значення має помилкову ширину %zu."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2675
+#: src/data/sys-file-reader.c:2691
 msgid "File ends in partial string value."
 msgstr "Файл завершено на незавершеному рядковому значенні."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2814
-msgid ""
-"Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric "
-"field."
-msgstr ""
-"Ймовірне пошкодження стиснених даних: стиснені пробіли у числовому полі."
+#: src/data/sys-file-reader.c:2830
+msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
+msgstr "Ймовірне пошкодження стиснених даних: стиснені пробіли у числовому полі."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2965
+#: src/data/sys-file-reader.c:2981
 #, c-format
 msgid "Suppressed %d additional related warnings."
 msgstr "Придушено %d додаткових пов’язаних попереджень."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3011 src/data/sys-file-reader.c:3028
+#: src/data/sys-file-reader.c:3027 src/data/sys-file-reader.c:3044
 #, c-format
 msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
 msgstr "Запис словника посилається на невідому змінну %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3090
+#: src/data/sys-file-reader.c:3106
 #, c-format
 msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "На позиції %zu у записі MRSETS мало бути використано цифру."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3098
+#: src/data/sys-file-reader.c:3114
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "На позиції %zu у записі MRSETS мало бути використано пробіл."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3106
+#: src/data/sys-file-reader.c:3122
 #, c-format
 msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
-msgstr ""
-"%zu-байтове рядкове значення, що починається з позиції %zu, виходить за межі "
-"довжини запису, %zu."
+msgstr "%zu-байтове рядкове значення, що починається з позиції %zu, виходить за межі довжини запису, %zu."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3116
+#: src/data/sys-file-reader.c:3132
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
-msgstr ""
-"На позиції %zu мало бути використано пробіл з наступним %zu-байтовим рядком."
+msgstr "На позиції %zu мало бути використано пробіл з наступним %zu-байтовим рядком."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3409
+#: src/data/sys-file-reader.c:3425
 #, c-format
 msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)."
 msgstr "Помилковий заголовок даних ZLIB на позиції %#llx (мало бути %#llx)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3417
+#: src/data/sys-file-reader.c:3433
 #, c-format
 msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx."
 msgstr "Некоректна кінцівка ZLIB на позиції 0x%llx."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3424
+#: src/data/sys-file-reader.c:3440
 #, c-format
 msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld."
 msgstr "Некоректна довжина закінчення ZLIB, %lld."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3488
+#: src/data/sys-file-reader.c:3504
 #, c-format
 msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)."
-msgstr ""
-"Завершення кінцівки ZLIB (0x%llx) перебуває за межами розміру файла (0x%llx)."
+msgstr "Завершення кінцівки ZLIB (0x%llx) перебуває за межами розміру файла (0x%llx)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3498
+#: src/data/sys-file-reader.c:3514
 #, c-format
 msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)."
-msgstr ""
-"Рівень кінцівки ZLIB (%lld) відрізняється від рівня заголовка файла (%.2f)."
+msgstr "Рівень кінцівки ZLIB (%lld) відрізняється від рівня заголовка файла (%.2f)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3508
+#: src/data/sys-file-reader.c:3524
 #, c-format
 msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld."
 msgstr "Поле «zero» кінцівки ZLIB містить ненульове значення %lld."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3514
+#: src/data/sys-file-reader.c:3530
 #, c-format
 msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size."
 msgstr "У кінцівці ZLIB вказано неочікуваний розмір блоку у %u байтів."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3522
+#: src/data/sys-file-reader.c:3538
 #, c-format
 msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)."
 msgstr "%lld-байтова кінцівка ZLIB визначає %u блоків даних (мало бути %lld)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3547
+#: src/data/sys-file-reader.c:3563
 #, c-format
-msgid ""
-"ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx "
-"was expected."
-msgstr ""
-"У дескрипторі блоку ZLIB %u повідомляється про позицію нестиснених даних "
-"%#llx, але мало бути вказано позицію %#llx."
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
+msgstr "У дескрипторі блоку ZLIB %u повідомляється про позицію нестиснених даних %#llx, але мало бути вказано позицію %#llx."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3556
+#: src/data/sys-file-reader.c:3572
 #, c-format
-msgid ""
-"ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx "
-"was expected."
-msgstr ""
-"У дескрипторі блоку ZLIB %u повідомляється про позицію стиснених даних "
-"%#llx, але мало бути вказано позицію %#llx."
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
+msgstr "У дескрипторі блоку ZLIB %u повідомляється про позицію стиснених даних %#llx, але мало бути вказано позицію %#llx."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3566
+#: src/data/sys-file-reader.c:3582
 #, c-format
-msgid ""
-"ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected."
-msgstr ""
-"У дескрипторі блоку ZLIB %u повідомляється про розмір блоку %#x, але мало "
-"бути вказано розмір %#x."
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected."
+msgstr "У дескрипторі блоку ZLIB %u повідомляється про розмір блоку %#x, але мало бути вказано розмір %#x."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3574
+#: src/data/sys-file-reader.c:3590
 #, c-format
-msgid ""
-"ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was "
-"expected."
-msgstr ""
-"У дескрипторі блоку ZLIB %u повідомляється про розмір блоку %#x, але мало "
-"бути вказано розмір, що не перевищує %#x."
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected."
+msgstr "У дескрипторі блоку ZLIB %u повідомляється про розмір блоку %#x, але мало бути вказано розмір, що не перевищує %#x."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3586
+#: src/data/sys-file-reader.c:3602
 #, c-format
-msgid ""
-"ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u."
-msgstr ""
-"У дескрипторі блоку ZLIB %u повідомляється про розмір стиснених даних %u та "
-"розмір нестиснених даних %u."
+msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u."
+msgstr "У дескрипторі блоку ZLIB %u повідомляється про розмір стиснених даних %u та розмір нестиснених даних %u."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3598
+#: src/data/sys-file-reader.c:3614
 #, c-format
-msgid ""
-"ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block "
-"descriptors."
-msgstr ""
-"Кінцівку ZLIB розташовано на позиції %#llx, але якщо брати до уваги "
-"дескриптори блоків, мало бути %#llx."
+msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors."
+msgstr "Кінцівку ZLIB розташовано на позиції %#llx, але якщо брати до уваги дескриптори блоків, мало бути %#llx."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3617
+#: src/data/sys-file-reader.c:3633
 #, c-format
 msgid "ZLIB initialization failed (%s)."
 msgstr "Помилка під час спроби ініціалізувати ZLIB (%s)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3632
+#: src/data/sys-file-reader.c:3648
 #, c-format
 msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)."
 msgstr "Непослідовність наприкінці потоку даних ZLIB (%s)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3691
+#: src/data/sys-file-reader.c:3707
 #, c-format
 msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)."
 msgstr "Непослідовність у потоці даних ZLIB (%s)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3715
+#: src/data/sys-file-reader.c:3731
 msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data."
 msgstr "Неочікуване завершення стиснених даних ZLIB."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3753
+#: src/data/sys-file-reader.c:3769
 msgid "SPSS System File"
 msgstr "системний файл SPSS"
 
@@ -1808,12 +1516,12 @@ msgstr "Не вдалося ініціалізувати ZLIB для стиск
 msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)."
 msgstr "Не вдалося завершити стискання потоку даних ZLIB (%s)."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:1455
+#: src/data/sys-file-writer.c:1456
 #, c-format
 msgid "ZLIB stream compression failed (%s)."
 msgstr "Помилка під час спроби стискання потоку даних ZLIB (%s)."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:1497
+#: src/data/sys-file-writer.c:1498
 #, c-format
 msgid "%s: Seek failed (%s)."
 msgstr "%s: помилка позиціювання (%s)."
@@ -1840,7 +1548,7 @@ msgid "Input"
 msgstr "Ввід"
 
 #. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/data/variable.c:877 src/ui/gui/psppire-output-window.c:535
+#: src/data/variable.c:877 src/ui/gui/psppire-output-window.c:526
 msgid "Output"
 msgstr "Вивід"
 
@@ -1848,7 +1556,7 @@ msgstr "Вивід"
 msgid "Both"
 msgstr "Обидва"
 
-#: src/data/variable.c:883 src/language/dictionary/sys-file-info.c:225
+#: src/data/variable.c:883 src/language/dictionary/sys-file-info.c:229
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131
@@ -1877,13 +1585,13 @@ msgstr "Праворуч"
 msgid "Center"
 msgstr "За центром"
 
-#: src/language/command.c:207 src/language/stats/graph.c:683
-#: src/language/stats/graph.c:689 src/language/stats/graph.c:723
-#: src/language/stats/graph.c:728 src/language/stats/graph.c:733
-#: src/language/stats/graph.c:785 src/language/stats/graph.c:790
-#: src/language/stats/graph.c:795 src/language/stats/graph.c:800
-#: src/language/stats/graph.c:805 src/language/stats/graph.c:810
-#: src/language/stats/graph.c:815 src/language/utilities/set.q:237
+#: src/language/command.c:207 src/language/stats/graph.c:691
+#: src/language/stats/graph.c:697 src/language/stats/graph.c:731
+#: src/language/stats/graph.c:736 src/language/stats/graph.c:741
+#: src/language/stats/graph.c:794 src/language/stats/graph.c:799
+#: src/language/stats/graph.c:804 src/language/stats/graph.c:809
+#: src/language/stats/graph.c:814 src/language/stats/graph.c:819
+#: src/language/stats/graph.c:824 src/language/utilities/set.q:236
 #, c-format
 msgid "%s is not yet implemented."
 msgstr "%s ще не реалізовано."
@@ -1910,8 +1618,7 @@ msgstr "Невідома команда: «%s»."
 #: src/language/command.c:381
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined."
-msgstr ""
-"%s можна використовувати лише перед визначенням активного набору даних."
+msgstr "%s можна використовувати лише перед визначенням активного набору даних."
 
 #: src/language/command.c:385
 #, c-format
@@ -1925,19 +1632,13 @@ msgstr "%s можна використовувати лише всередині
 
 #: src/language/command.c:400 src/language/command.c:404
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
-msgstr ""
-"%s можна використовувати лише перед визначенням активного набору даних або "
-"всередині %s."
+msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
+msgstr "%s можна використовувати лише перед визначенням активного набору даних або всередині %s."
 
 #: src/language/command.c:408 src/language/command.c:412
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
-msgstr ""
-"%s можна використовувати лише після визначення активного набору даних або "
-"всередині %s."
+msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
+msgstr "%s можна використовувати лише після визначення активного набору даних або всередині %s."
 
 #: src/language/command.c:416
 #, c-format
@@ -1946,21 +1647,13 @@ msgstr "%s можна використовувати лише всередині
 
 #: src/language/command.c:422
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT "
-"PROGRAM, or inside FILE TYPE."
-msgstr ""
-"%s можна використовувати лише після визначення активного набору даних, у "
-"межах INPUT PROGRAM або у межах FILE TYPE."
+msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
+msgstr "%s можна використовувати лише після визначення активного набору даних, у межах INPUT PROGRAM або у межах FILE TYPE."
 
 #: src/language/command.c:427
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT "
-"PROGRAM, or inside FILE TYPE."
-msgstr ""
-"%s можна використовувати лише перед визначенням активного набору даних, у "
-"межах INPUT PROGRAM або у межах FILE TYPE."
+msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
+msgstr "%s можна використовувати лише перед визначенням активного набору даних, у межах INPUT PROGRAM або у межах FILE TYPE."
 
 #: src/language/command.c:445 src/language/command.c:448
 #, c-format
@@ -2080,9 +1773,7 @@ msgstr "Синтаксична помилка"
 #: src/language/lexer/lexer.c:1446
 #, c-format
 msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2"
-msgstr ""
-"Рядок шістнадцяткових цифр складається з %d символів. Кількість символів не "
-"є кратною до 2."
+msgstr "Рядок шістнадцяткових цифр складається з %d символів. Кількість символів не є кратною до 2."
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:1453
 #, c-format
@@ -2091,12 +1782,8 @@ msgstr "«%c» не є коректною шістнадцятковою циф
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:1458
 #, c-format
-msgid ""
-"Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 "
-"bytes"
-msgstr ""
-"У рядку Unicode міститься %d байтів, що не є коректним діапазоном від 1 до 8 "
-"байтів"
+msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes"
+msgstr "У рядку Unicode міститься %d байтів, що не є коректним діапазоном від 1 до 8 байтів"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:1464
 #, c-format
@@ -2141,8 +1828,8 @@ msgid "expecting valid format specifier"
 msgstr "мало бути вказано коректний специфікатор формату"
 
 #: src/language/lexer/format-parser.c:116
-#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:148
-#: src/language/data-io/data-list.c:438 src/language/data-io/get-data.c:646
+#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:149
+#: src/language/data-io/data-list.c:453 src/language/data-io/get-data.c:641
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:236
 #, c-format
 msgid "Unknown format type `%s'."
@@ -2159,12 +1846,8 @@ msgstr "мало бути вказано тип форматування"
 
 #: src/language/lexer/value-parser.c:66
 #, c-format
-msgid ""
-"The high end of the range (%.*g) is below the low end (%.*g).  The range "
-"will be treated as if reversed."
-msgstr ""
-"Верхня межа діапазону (%.*g) є нижчою за нижню межу (%.*g). Межі буде "
-"переставлено місцями."
+msgid "The high end of the range (%.*g) is below the low end (%.*g).  The range will be treated as if reversed."
+msgstr "Верхня межа діапазону (%.*g) є нижчою за нижню межу (%.*g). Межі буде переставлено місцями."
 
 #: src/language/lexer/value-parser.c:74
 #, c-format
@@ -2195,14 +1878,12 @@ msgstr "%s не є назвою змінної."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:183
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
+msgid "%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
 msgstr "%s не є числовою змінною. Її не буде включено до списку змінних."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:186
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
+msgid "%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
 msgstr "%s не є рядковою змінною. Її не буде включено до списку змінних."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:190
@@ -2212,21 +1893,13 @@ msgstr "Тут не можна використовувати ортоторпн
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:194
 #, c-format
-msgid ""
-"%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must "
-"be of the same type.  %s will be omitted from the list."
-msgstr ""
-"%s і %s не належать до одного типу. Усі змінні у цьому списку змінних мають "
-"належати до одного типу. %s буде вилучено зі списку."
+msgid "%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must be of the same type.  %s will be omitted from the list."
+msgstr "%s і %s не належать до одного типу. Усі змінні у цьому списку змінних мають належати до одного типу. %s буде вилучено зі списку."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:200
 #, c-format
-msgid ""
-"%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this "
-"variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
-msgstr ""
-"Рядкові змінні %s і %s мають різну довжину. Довжина усіх змінних у списку "
-"змінних має бути рівною. %s буде викинуто зі списку."
+msgid "%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
+msgstr "Рядкові змінні %s і %s мають різну довжину. Довжина усіх змінних у списку змінних має бути рівною. %s буде викинуто зі списку."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:205
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:407
@@ -2237,27 +1910,17 @@ msgstr "Змінну %s вказано у списку змінних двічі
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:318
 #, c-format
 msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
-msgstr ""
-"%s TO %s є некоректною синтаксичною конструкцією, оскільки %s передує %s у "
-"словнику."
+msgstr "%s TO %s є некоректною синтаксичною конструкцією, оскільки %s передує %s у словнику."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:326
 #, c-format
-msgid ""
-"When using the TO keyword to specify several variables, both variables must "
-"be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or "
-"system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
-msgstr ""
-"Якщо використовується ключове слово TO для визначення декількох змінних, "
-"обидві змінні мають належати до одного словника порядкових, октоторпних або "
-"системних змінних. %s є змінною %s, а %s — %s."
+msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
+msgstr "Якщо використовується ключове слово TO для визначення декількох змінних, обидві змінні мають належати до одного словника порядкових, октоторпних або системних змінних. %s є змінною %s, а %s — %s."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:384
 #, c-format
 msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit."
-msgstr ""
-"«%s» не можна використовувати з TO, оскільки назва змінної не завершується "
-"на цифру."
+msgstr "«%s» не можна використовувати з TO, оскільки назва змінної не завершується на цифру."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:392
 #, c-format
@@ -2278,20 +1941,13 @@ msgstr "У TO використано помилкові межі."
 
 #: src/language/xforms/compute.c:150 src/language/xforms/compute.c:205
 #, c-format
-msgid ""
-"When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector "
-"%s."
-msgstr ""
-"Під час виконання COMPUTE: SYSMIS не є коректним значенням індексу у векторі "
-"%s."
+msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s."
+msgstr "Під час виконання COMPUTE: SYSMIS не є коректним значенням індексу у векторі %s."
 
 #: src/language/xforms/compute.c:154 src/language/xforms/compute.c:212
 #, c-format
-msgid ""
-"When executing COMPUTE: %.*g is not a valid value as an index into vector %s."
-msgstr ""
-"Під час виконання COMPUTE: %.*g не є коректним значенням індексу у векторі "
-"%s."
+msgid "When executing COMPUTE: %.*g is not a valid value as an index into vector %s."
+msgstr "Під час виконання COMPUTE: %.*g не є коректним значенням індексу у векторі %s."
 
 #: src/language/xforms/compute.c:356
 #, c-format
@@ -2304,30 +1960,20 @@ msgstr "Призначення не може бути рядковою змін
 
 #: src/language/xforms/sample.c:76
 msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive."
-msgstr ""
-"Коефіцієнт поділу на вибірки має належати проміжку від 0 до 1 не включаючи "
-"кінців."
+msgstr "Коефіцієнт поділу на вибірки має належати проміжку від 0 до 1 не включаючи кінців."
 
 #: src/language/xforms/sample.c:96
 #, c-format
 msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
-msgstr ""
-"Не вдалося призначити до вибірки %d спостережень з сукупності у %d "
-"спостережень."
+msgstr "Не вдалося призначити до вибірки %d спостережень з сукупності у %d спостережень."
 
 #: src/language/xforms/recode.c:261
-msgid ""
-"Inconsistent target variable types.  Target variables must be all numeric or "
-"all string."
-msgstr ""
-"Несумісні типи змінних призначення. Змінні призначення мають бути або усі "
-"числові, або усі рядкові."
+msgid "Inconsistent target variable types.  Target variables must be all numeric or all string."
+msgstr "Несумісні типи змінних призначення. Змінні призначення мають бути або усі числові, або усі рядкові."
 
 #: src/language/xforms/recode.c:282
 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
-msgstr ""
-"Для виконання CONVERT потрібен рядок вхідних значень і числові значення "
-"виведених результатів."
+msgstr "Для виконання CONVERT потрібен рядок вхідних значень і числові значення виведених результатів."
 
 #: src/language/xforms/recode.c:339
 #, c-format
@@ -2340,49 +1986,32 @@ msgstr "мало бути отримано вихідне значення"
 
 #: src/language/xforms/recode.c:479
 #, c-format
-msgid ""
-"%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s).  Specify the same "
-"number of variables as source and target variables."
-msgstr ""
-"%zu змінних неможливо перекодувати у %zu змінних. Вам слід використовувати "
-"однакову кількість початкових змінних і змінних призначення."
+msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s).  Specify the same number of variables as source and target variables."
+msgstr "%zu змінних неможливо перекодувати у %zu змінних. Вам слід використовувати однакову кількість початкових змінних і змінних призначення."
 
 #: src/language/xforms/recode.c:494
 #, c-format
-msgid ""
-"There is no variable named %s.  (All string variables specified on INTO must "
-"already exist.  Use the STRING command to create a string variable.)"
-msgstr ""
-"Не існує змінної з назвою %s. (Усі рядкові змінні вказані у INTO мають вже "
-"існувати. Скористайтеся командою STRING для створення рядкової змінної.)"
+msgid "There is no variable named %s.  (All string variables specified on INTO must already exist.  Use the STRING command to create a string variable.)"
+msgstr "Не існує змінної з назвою %s. (Усі рядкові змінні вказані у INTO мають вже існувати. Скористайтеся командою STRING для створення рядкової змінної.)"
 
 #: src/language/xforms/recode.c:510
 #, c-format
 msgid "INTO is required with %s input values and %s output values."
-msgstr ""
-"З вхідними значеннями %s та вихідними значеннями %s слід використовувати "
-"INTO."
+msgstr "З вхідними значеннями %s та вихідними значеннями %s слід використовувати INTO."
 
 #: src/language/xforms/recode.c:523
 #, c-format
 msgid "Type mismatch.  Cannot store %s data in %s variable %s."
-msgstr ""
-"Невідповідність типів. Не вдалося зберегти дані %s data у змінній %s %s."
+msgstr "Невідповідність типів. Не вдалося зберегти дані %s data у змінній %s %s."
 
 #: src/language/xforms/recode.c:566
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or "
-"greater, but it has a width of only %d bytes."
-msgstr ""
-"Перекодування неможливе, оскільки для змінної %s потрібна ширина %d байтів "
-"або більше, але маємо ширину лише у %d байтів."
+msgid "Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or greater, but it has a width of only %d bytes."
+msgstr "Перекодування неможливе, оскільки для змінної %s потрібна ширина %d байтів або більше, але маємо ширину лише у %d байтів."
 
 #: src/language/xforms/select-if.c:100
 msgid "Syntax error expecting OFF or BY.  Turning off case filtering."
-msgstr ""
-"Синтаксична помилка. Мало бути використано OFF або BY. Вимикаємо "
-"фільтрування спостережень."
+msgstr "Синтаксична помилка. Мало бути використано OFF або BY. Вимикаємо фільтрування спостережень."
 
 #: src/language/xforms/select-if.c:115
 msgid "The filter variable must be numeric."
@@ -2400,8 +2029,7 @@ msgstr "%s без %s."
 #: src/language/control/control-stack.c:59
 #, c-format
 msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s."
-msgstr ""
-"Цю команду можна використовувати лише у %s...%s, без проміжних %s...%s."
+msgstr "Цю команду можна використовувати лише у %s...%s, без проміжних %s...%s."
 
 #: src/language/control/control-stack.c:76
 #, c-format
@@ -2429,12 +2057,8 @@ msgstr "Назву фіктивної змінної «%s» вказано дв
 
 #: src/language/control/repeat.c:165
 #, c-format
-msgid ""
-"Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were "
-"specified."
-msgstr ""
-"Фіктивна змінна «%s» мала %zu підставлянь, отже «%s» повинна мати стільки ж, "
-"але було вказано лише %zu."
+msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified."
+msgstr "Фіктивна змінна «%s» мала %zu підставлянь, отже «%s» повинна мати стільки ж, але було вказано лише %zu."
 
 #: src/language/control/repeat.c:377
 msgid "Ranges may only have integer bounds."
@@ -2451,12 +2075,8 @@ msgid "No matching %s."
 msgstr "Немає відповідного %s."
 
 #: src/language/control/temporary.c:45
-msgid ""
-"This command may only appear once between procedures and procedure-like "
-"commands."
-msgstr ""
-"Цю команду можна використовувати лише один раз між процедурами і "
-"процедуроподібними командами."
+msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands."
+msgstr "Цю команду можна використовувати лише один раз між процедурами і процедуроподібними командами."
 
 #: src/language/dictionary/attributes.c:104
 msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535."
@@ -2465,8 +2085,7 @@ msgstr "Індекс у масиві атрибутів має належати
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:74
 #, c-format
 msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file."
-msgstr ""
-"Змінна %s дорівнює %s у файлі призначення, але дорівнює %s у файлі джерела."
+msgstr "Змінна %s дорівнює %s у файлі призначення, але дорівнює %s у файлі джерела."
 
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:110
 msgid "No matching variables found between the source and target files."
@@ -2476,42 +2095,36 @@ msgstr "Не знайдено відповідних змінних між фа
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:92
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:48
 #, c-format
-msgid ""
-"%s may not be used after %s.  Temporary transformations will be made "
-"permanent."
-msgstr ""
-"%s не можна використовувати після %s. Тимчасові перетворення буде зроблено "
-"постійними."
+msgid "%s may not be used after %s.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "%s не можна використовувати після %s. Тимчасові перетворення буде зроблено постійними."
 
 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:48
 #, c-format
-msgid ""
-"%s may not be used to delete all variables from the active dataset "
-"dictionary.  Use %s instead."
-msgstr ""
-"%s не можна використовувати усі змінні з активного словника набору даних. "
-"Скористайтеся краще %s."
+msgid "%s may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary.  Use %s instead."
+msgstr "%s не можна використовувати усі змінні з активного словника набору даних. Скористайтеся краще %s."
 
 #: src/language/dictionary/missing-values.c:70
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within "
-"a single list."
-msgstr ""
-"Не можна поєднувати числові змінні (наприклад %s) і рядкові змінні "
-"(наприклад %s) у межах одного списку."
+msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list."
+msgstr "Не можна поєднувати числові змінні (наприклад %s) і рядкові змінні (наприклад %s) у межах одного списку."
 
-#: src/language/dictionary/missing-values.c:123
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:91
+msgid "Too many numeric missing values.  At most three individual values or one value and one range are allowed."
+msgstr "Занадто багато пропущених числових значень. Можна пропускати не більше трьох окремих значень або одного значення і одного діапазону значень."
+
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:126
 #, c-format
 msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
-msgstr ""
-"Обрізаємо пропущене значення до максимальної доступних довжини (%d байтів)."
+msgstr "Обрізаємо пропущене значення до максимальної доступних довжини (%d байтів)."
 
-#: src/language/dictionary/missing-values.c:146
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:137
+msgid "Too many string missing values.  At most three individual values are allowed."
+msgstr "Занадто багато пропущених рядкових значень. Можна пропускати не більше трьох окремих значень."
+
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:154
 #, c-format
 msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
-msgstr ""
-"Надані пропущені значення є надто довгими для призначення змінним ширини %d."
+msgstr "Надані пропущені значення є надто довгими для призначення змінним ширини %d."
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:137
 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
@@ -2520,22 +2133,14 @@ msgstr "Не можна вказувати ALL після визначення 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:207
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:71
 #, c-format
-msgid ""
-"Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list "
-"(%zu)."
-msgstr ""
-"Різні кількості змінних у списку старих назв (%zu) і у списку нових назв "
-"(%zu)."
+msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)."
+msgstr "Різні кількості змінних у списку старих назв (%zu) і у списку нових назв (%zu)."
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:232
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:276
 #, c-format
-msgid ""
-"%s subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction "
-"with the %s subcommand."
-msgstr ""
-"Підкоманду %s можна використовувати не більше одного разу. Її не можна "
-"використовувати у поєднанні з підкомандою %s."
+msgid "%s subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the %s subcommand."
+msgstr "Підкоманду %s можна використовувати не більше одного разу. Її не можна використовувати у поєднанні з підкомандою %s."
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:304
 #, c-format
@@ -2548,11 +2153,8 @@ msgstr "Мало бути вказано підкоманду."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:116
 #, c-format
-msgid ""
-"VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are "
-"required."
-msgstr ""
-"VARIABLES визначено лише змінну %s на %s, але потрібні принаймні дві змінні."
+msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required."
+msgstr "VARIABLES визначено лише змінну %s на %s, але потрібні принаймні дві змінні."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:149
 msgid "Numeric VALUE must be an integer."
@@ -2560,86 +2162,43 @@ msgstr "Числове значення VALUE має бути цілим."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267
 #, c-format
-msgid ""
-"MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables "
-"specified for this group are numeric."
-msgstr ""
-"Підкоманда MDGROUP для групи %s визначає значення рядка VALUE, але змінні, "
-"вказані для цієї групи, є числовими."
+msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric."
+msgstr "Підкоманда MDGROUP для групи %s визначає значення рядка VALUE, але змінні, вказані для цієї групи, є числовими."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:253
 #, c-format
-msgid ""
-"VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it "
-"must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with "
-"a width of %d bytes."
-msgstr ""
-"Рядок VALUE у підкоманді MDGROUP для групи %s має довжину %d байтів, але "
-"його довжина не повинна перевищувати найкоротшу змінну у групі, тобто %s з "
-"довжиною %d."
+msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes."
+msgstr "Рядок VALUE у підкоманді MDGROUP для групи %s має довжину %d байтів, але його довжина не повинна перевищувати найкоротшу змінну у групі, тобто %s з довжиною %d."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:279
 #, c-format
-msgid ""
-"MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not "
-"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Ignoring LABELSOURCE."
-msgstr ""
-"Підкоманда MDGROUP для групи %s визначає LABELSOURCE=VARLABEL, але не "
-"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES. Ігноруємо LABELSOURCE."
+msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Ignoring LABELSOURCE."
+msgstr "Підкоманда MDGROUP для групи %s визначає LABELSOURCE=VARLABEL, але не CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES. Ігноруємо LABELSOURCE."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:285
 #, c-format
-msgid ""
-"MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but "
-"only one of these subcommands may be used at a time.  Ignoring LABELSOURCE."
-msgstr ""
-"Підкоманда MDGROUP для групи %s визначає LABEL і LABELSOURCE, але одночасно "
-"можна використовувати лише одну з цих підкоманд. Ігноруємо LABELSOURCE."
+msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time.  Ignoring LABELSOURCE."
+msgstr "Підкоманда MDGROUP для групи %s визначає LABEL і LABELSOURCE, але одночасно можна використовувати лише одну з цих підкоманд. Ігноруємо LABELSOURCE."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:325
 #, c-format
-msgid ""
-"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have "
-"the same variable label.  Categories represented by these variables will not "
-"be distinguishable in output."
-msgstr ""
-"Змінні %s і %s, вказані як частина групи кратною дихотомією %s, мають "
-"однакову мітку змінної. Категорії, які визначаються цими змінними, у "
-"виведених даних не можна буде розрізнити."
+msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label.  Categories represented by these variables will not be distinguishable in output."
+msgstr "Змінні %s і %s, вказані як частина групи кратною дихотомією %s, мають однакову мітку змінної. Категорії, які визначаються цими змінними, у виведених даних не можна буде розрізнити."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:355
 #, c-format
-msgid ""
-"Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has "
-"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value.  "
-"This category will not be distinguishable in output."
-msgstr ""
-"Змінна %s, вказана як частина групи кратної дихотомії %s (де "
-"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES), не має мітки значення для підрахованого "
-"значення. У виведених даних цю категорію буде об’єднано з іншими."
+msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value.  This category will not be distinguishable in output."
+msgstr "Змінна %s, вказана як частина групи кратної дихотомії %s (де CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES), не має мітки значення для підрахованого значення. У виведених даних цю категорію буде об’єднано з іншими."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:368
 #, c-format
-msgid ""
-"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which "
-"has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's "
-"counted value.  These categories will not be distinguishable in output."
-msgstr ""
-"Змінні %s та %s, вказані як частина групи кратної дихотомії %s (де "
-"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES), мають однакову мітку значення для "
-"підрахованого значення у групі. У виведених даних відповідні категорії буде "
-"об’єднано."
+msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's counted value.  These categories will not be distinguishable in output."
+msgstr "Змінні %s та %s, вказані як частина групи кратної дихотомії %s (де CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES), мають однакову мітку значення для підрахованого значення у групі. У виведених даних відповідні категорії буде об’єднано."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:425
 #, c-format
-msgid ""
-"Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and "
-"%s (and possibly others) in multiple category group %s have different value "
-"labels for value %s."
-msgstr ""
-"Змінні, вказані у MCGROUP мають належати до тих самих категорій. Втім, %s та "
-"%s (та, ймовірно, інші) змінні у групі з декількох категорій %s мають різні "
-"мітки значення для значення %s."
+msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s."
+msgstr "Змінні, вказані у MCGROUP мають належати до тих самих категорій. Втім, %s та %s (та, ймовірно, інші) змінні у групі з декількох категорій %s мають різні мітки значення для значення %s."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:483
 #, c-format
@@ -2647,11 +2206,8 @@ msgid "No multiple response set named %s."
 msgstr "Немає набору множини відповідей з назвою %s."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:537
-msgid ""
-"The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
-msgstr ""
-"У активному словнику набору даних не міститься жодних наборів множин "
-"відповідей."
+msgid "The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
+msgstr "У активному словнику набору даних не міститься жодних наборів множин відповідей."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:547
 msgid "Multiple Response Sets"
@@ -2679,9 +2235,9 @@ msgstr "Набір множини категорій"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:567
 #: src/language/dictionary/split-file.c:84
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:439
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:538
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1381 src/ui/gui/compute.ui:480
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:444
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:543
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1381 src/ui/gui/compute.ui:141
 msgid "Label"
 msgstr "Мітка"
 
@@ -2734,9 +2290,9 @@ msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
 msgstr "Перейменування призведе до дублювання назви змінної %s."
 
 #: src/language/dictionary/split-file.c:83
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:486
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:537
-#: src/language/stats/cochran.c:172 src/language/stats/examine.c:1133
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:491
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:542
+#: src/language/stats/cochran.c:172 src/language/stats/examine.c:1135
 #: src/language/stats/frequencies.c:293 src/language/stats/reliability.c:802
 #: src/language/stats/reliability.c:811 src/language/stats/crosstabs.q:1272
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1326
@@ -2744,240 +2300,230 @@ msgstr "Перейменування призведе до дублювання
 msgid "Value"
 msgstr "Значення"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:166
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:170
 msgid "File:"
 msgstr "Файл:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:169
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:173
 msgid "Label:"
 msgstr "Мітка:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:173
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:177
 msgid "No label."
 msgstr "Немає мітки."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:177
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:181
 msgid "Created:"
 msgstr "Створено:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:183
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:187
 msgid "Product:"
 msgstr "Продукт:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:187
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:191
 msgid "Integer Format:"
 msgstr "Цілочисельний формат:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:189
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:193
 msgid "Big Endian"
 msgstr "Зворотний порядок"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:190
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:194
 msgid "Little Endian"
 msgstr "Прямий порядок"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:191
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:207
-#: src/language/utilities/set.q:943
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:195
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:204
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:211
+#: src/language/utilities/set.q:942
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:193
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:197
 msgid "Real Format:"
 msgstr "Справжній формат:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:195
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199
 msgid "IEEE 754 LE."
 msgstr "IEEE 754 LE."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:196
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200
 msgid "IEEE 754 BE."
 msgstr "IEEE 754 BE."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:197
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:201
 msgid "VAX D."
 msgstr "VAX D."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:198
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:202
 msgid "VAX G."
 msgstr "VAX G."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:203
 msgid "IBM 390 Hex Long."
 msgstr "IBM 390 шіст. довгі."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:202
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:206
 msgid "Variables:"
 msgstr "Змінні:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:205
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:209
 msgid "Cases:"
 msgstr "Спостереження:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:212
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:216
 msgid "Type:"
 msgstr "Тип:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:215
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:219
 msgid "Weight:"
 msgstr "Вага:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:220
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:224
 msgid "Not weighted."
 msgstr "Не зважено."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:223
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:227
 msgid "Compression:"
 msgstr "Стискання:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:229
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:233
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Кодування:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:237
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:439
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:241
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:444
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:238
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:442
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:732
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:242
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:447
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:737
 msgid "Position"
 msgstr "Розташування"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:289
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:294
 msgid "The active dataset does not have a file label."
 msgstr "У активного набору даних немає мітки файла."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:291
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:296
 #, c-format
 msgid "File label: %s"
 msgstr "Мітка файла: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:366
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:371
 msgid "No variables to display."
 msgstr "Немає змінних для показу."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:380
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:385
 msgid "Macros not supported."
 msgstr "Підтримки макросів не передбачено."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:389
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:394
 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
 msgstr "У активному словнику наборів даних немає жодних документів."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:396
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:401
 msgid "Documents in the active dataset:"
 msgstr "Документи у активному наборі даних:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:485
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:490
 msgid "Attribute"
 msgstr "Атрибут"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:521
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:526
 msgid "Custom data file attributes."
 msgstr "Нетипові атрибути файла даних."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:568
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:573
 #, c-format
 msgid "Label: %s\n"
 msgstr "Мітка: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:581
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:586
 #, c-format
 msgid "Format: %s\n"
 msgstr "Формат: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:584
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:589
 #, c-format
 msgid "Print Format: %s\n"
 msgstr "Формат друку: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:586
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:591
 #, c-format
 msgid "Write Format: %s\n"
 msgstr "Формат запису: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:593
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:598
 #, c-format
 msgid "Measure: %s\n"
 msgstr "Міра: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:597
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:602
 #, c-format
 msgid "Role: %s\n"
 msgstr "Роль: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:601
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:606
 #, c-format
 msgid "Display Alignment: %s\n"
 msgstr "Вирівнювання під час показу: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:605
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:610
 #, c-format
 msgid "Display Width: %d\n"
 msgstr "Ширина показу: %d\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:614
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:619
 msgid "Missing Values: "
 msgstr "Пропущені значення: "
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:712
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:717
 msgid "No vectors defined."
 msgstr "Векторів не визначено."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:731
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:736
 msgid "Vector"
 msgstr "Вектор"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:734
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:739
 msgid "Print Format"
 msgstr "Формат друку"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:998
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1003
 msgid "No valid encodings found."
 msgstr "Коректних кодувань не знайдено."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1003
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1008
 #, c-format
 msgid "Usable encodings for %s."
 msgstr "Придатні кодування для %s."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1004
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1009
 #, c-format
-msgid ""
-"Encodings that can successfully read %s (by specifying the encoding name on "
-"the GET command's ENCODING subcommand).  Encodings that yield identical text "
-"are listed together."
-msgstr ""
-"Кодування, дані у яких може бути успішно використано для читання %s, якщо "
-"підкоманді ENCODING команди GET буде вказано назву кодування. Кодування, "
-"результати застосування яких є однаковими, показано разом."
+msgid "Encodings that can successfully read %s (by specifying the encoding name on the GET command's ENCODING subcommand).  Encodings that yield identical text are listed together."
+msgstr "Кодування, дані у яких може бути успішно використано для читання %s, якщо підкоманді ENCODING команди GET буде вказано назву кодування. Кодування, результати застосування яких є однаковими, показано разом."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1012
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1017
 msgid "Encodings"
 msgstr "Кодування"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1037
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1042
 #, c-format
 msgid "%s encoded text strings."
 msgstr "Текстові рядки у кодуванні %s."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1038
-msgid ""
-"Text strings in the file dictionary that the previously listed encodings "
-"interpret differently, along with the interpretations."
-msgstr ""
-"Текстові рядки у словнику з файла з різною інтерпретацією, відповідно до "
-"наведеного вище списку кодувань, та отримані інтерпретації."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1043
+msgid "Text strings in the file dictionary that the previously listed encodings interpret differently, along with the interpretations."
+msgstr "Текстові рядки у словнику з файла з різною інтерпретацією, відповідно до наведеного вище списку кодувань, та отримані інтерпретації."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1045
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1050
 msgid "Purpose"
 msgstr "Призначення"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1047
-#: src/ui/gui/page-first-line.c:144
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1052
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1038
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
@@ -2998,9 +2544,7 @@ msgstr "Назву вектора %s вказано двічі."
 
 #: src/language/dictionary/vector.c:98
 msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form."
-msgstr ""
-"У розширеній формі запису VECTOR специфікації окремих векторів слід "
-"розділяти символом похилої риски."
+msgstr "У розширеній формі запису VECTOR специфікації окремих векторів слід розділяти символом похилої риски."
 
 #: src/language/dictionary/vector.c:131
 msgid "Vectors must have at least one element."
@@ -3048,8 +2592,7 @@ msgstr "Не вдалося виконати розгалуження: %s."
 
 #: src/language/utilities/host.c:102
 msgid "Interactive shell not supported on this platform."
-msgstr ""
-"На цій платформі не передбачено підтримки інтерактивної командної оболонки."
+msgstr "На цій платформі не передбачено підтримки інтерактивної командної оболонки."
 
 #: src/language/utilities/host.c:114
 msgid "Command shell not supported on this platform."
@@ -3070,7 +2613,7 @@ msgstr "   (Введено %s)"
 msgid "Can't find `%s' in include file search path."
 msgstr "Не вдалося знайти «%s» у каталогах включених файлів."
 
-#: src/language/utilities/output.c:120
+#: src/language/utilities/output.c:121
 msgid "Unknown TABLECELLS class"
 msgstr "Невідомий клас TABLECELLS"
 
@@ -3167,13 +2710,8 @@ msgid "Last non-missing value"
 msgstr "Останнє непропущене значення"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:258
-msgid ""
-"When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) "
-"has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
-msgstr ""
-"Якщо вказано PRESORTED, визначення порядку за допомогою (A) або (D) не "
-"призведе ні до яких наслідків. Виведені дані буде упорядковано у той самий "
-"спосіб, що і вхідні дані."
+msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
+msgstr "Якщо вказано PRESORTED, визначення порядку за допомогою (A) або (D) не призведе ні до яких наслідків. Виведені дані буде упорядковано у той самий спосіб, що і вхідні дані."
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:448
 msgid "expecting aggregation function"
@@ -3192,42 +2730,27 @@ msgstr "Пропущено аргумент %zu функції %s."
 #: src/language/stats/aggregate.c:523
 #, c-format
 msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
-msgstr ""
-"Аргументи %s повинні належати до того самого типу, що і початкові змінні."
+msgstr "Аргументи %s повинні належати до того самого типу, що і початкові змінні."
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:542
 #, c-format
-msgid ""
-"Number of source variables (%zu) does not match number of target variables "
-"(%zu)."
-msgstr ""
-"Кількість змінних у джерелі (%zu) не збігається з кількість змінних "
-"призначення (%zu)."
+msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)."
+msgstr "Кількість змінних у джерелі (%zu) не збігається з кількість змінних призначення (%zu)."
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:558
 #, c-format
-msgid ""
-"The value arguments passed to the %s function are out-of-order.  They will "
-"be treated as if they had been specified in the correct order."
-msgstr ""
-"Значення-аргументи, передані функції %s, не впорядковано. Обробку буде "
-"здійснено так, наче аргументи було вказано у належному порядку."
+msgid "The value arguments passed to the %s function are out-of-order.  They will be treated as if they had been specified in the correct order."
+msgstr "Значення-аргументи, передані функції %s, не впорядковано. Обробку буде здійснено так, наче аргументи було вказано у належному порядку."
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:632
 #, c-format
-msgid ""
-"Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which "
-"contains the aggregate variables and the break variables."
-msgstr ""
-"Назва змінної, %s, не є унікальною у межах словника файла для агрегування, у "
-"якому містяться змінні для агрегування та змінні розбиття."
+msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
+msgstr "Назва змінної, %s, не є унікальною у межах словника файла для агрегування, у якому містяться змінні для агрегування та змінні розбиття."
 
 #: src/language/stats/autorecode.c:164
 #, c-format
 msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
-msgstr ""
-"Кількість початкових змінних (%zu) не збігається з кількістю змінних "
-"призначення (%zu)."
+msgstr "Кількість початкових змінних (%zu) не збігається з кількістю змінних призначення (%zu)."
 
 #: src/language/stats/autorecode.c:176
 #, c-format
@@ -3252,13 +2775,13 @@ msgid "Group2"
 msgstr "Група2"
 
 #: src/language/stats/binomial.c:222 src/language/stats/chisquare.c:184
-#: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/examine.c:1339
+#: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/examine.c:1341
 #: src/language/stats/factor.c:1746 src/language/stats/frequencies.c:352
-#: src/language/stats/glm.c:850 src/language/stats/kruskal-wallis.c:325
-#: src/language/stats/logistic.c:1409 src/language/stats/mann-whitney.c:188
-#: src/language/stats/means.c:1079 src/language/stats/oneway.c:999
-#: src/language/stats/oneway.c:1171 src/language/stats/reliability.c:583
-#: src/language/stats/regression.c:950 src/language/stats/sign.c:96
+#: src/language/stats/glm.c:854 src/language/stats/kruskal-wallis.c:325
+#: src/language/stats/logistic.c:1409 src/language/stats/mann-whitney.c:215
+#: src/language/stats/means.c:1079 src/language/stats/oneway.c:1001
+#: src/language/stats/oneway.c:1173 src/language/stats/reliability.c:583
+#: src/language/stats/regression.c:953 src/language/stats/sign.c:96
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:256
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
 #: src/language/stats/crosstabs.q:868 src/language/stats/crosstabs.q:1213
@@ -3273,14 +2796,14 @@ msgstr "Категорія"
 
 #: src/language/stats/binomial.c:256 src/language/stats/cochran.c:218
 #: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:231
-#: src/language/stats/examine.c:1344 src/language/stats/frequencies.c:1561
+#: src/language/stats/examine.c:1346 src/language/stats/frequencies.c:1580
 #: src/language/stats/friedman.c:276 src/language/stats/kruskal-wallis.c:273
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1403
 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:217 src/language/stats/means.c:408
 #: src/language/stats/means.c:1088 src/language/stats/mcnemar.c:262
 #: src/language/stats/median.c:419 src/language/stats/npar-summary.c:123
-#: src/language/stats/oneway.c:1070 src/language/stats/reliability.c:586
+#: src/language/stats/oneway.c:1072 src/language/stats/reliability.c:586
 #: src/language/stats/sign.c:75 src/language/stats/t-test-indep.c:211
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:179
@@ -3305,12 +2828,8 @@ msgstr "Точна знач. (%d-бічна)"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:155
 #, c-format
-msgid ""
-"CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were "
-"encountered in variable %s."
-msgstr ""
-"У перевірці CHISQUARE задано %1$d очікуваних значення, але у змінній %3$s "
-"виявлено лише %2$d різних значення."
+msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s."
+msgstr "У перевірці CHISQUARE задано %1$d очікуваних значення, але у змінній %3$s виявлено лише %2$d різних значення."
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:168 src/language/stats/chisquare.c:211
 msgid "Observed N"
@@ -3321,20 +2840,20 @@ msgid "Expected N"
 msgstr "Очікуване N"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:170 src/language/stats/chisquare.c:213
-#: src/language/stats/regression.c:949
+#: src/language/stats/regression.c:952
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
 msgid "Residual"
 msgstr "Залишки"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:206 src/language/stats/cochran.c:161
 #: src/language/stats/median.c:320 src/language/stats/sign.c:63
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:655
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:656
 msgid "Frequencies"
 msgstr "Частоти"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:259 src/language/stats/cochran.c:215
 #: src/language/stats/friedman.c:273 src/language/stats/kruskal-wallis.c:343
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:242
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:278 src/language/stats/mcnemar.c:242
 #: src/language/stats/median.c:409 src/language/stats/sign.c:115
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:305
 msgid "Test Statistics"
@@ -3347,10 +2866,10 @@ msgstr "χ-квадрат"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:274 src/language/stats/cochran.c:224
 #: src/language/stats/factor.c:2182 src/language/stats/friedman.c:286
-#: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349
+#: src/language/stats/glm.c:750 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349
 #: src/language/stats/logistic.c:1223 src/language/stats/median.c:428
-#: src/language/stats/oneway.c:976 src/language/stats/oneway.c:1383
-#: src/language/stats/regression.c:943 src/language/stats/t-test-indep.c:293
+#: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/oneway.c:1385
+#: src/language/stats/regression.c:946 src/language/stats/t-test-indep.c:293
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1273
 msgid "df"
@@ -3386,10 +2905,10 @@ msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "Описова статистика"
 
 #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:108
-#: src/language/stats/examine.c:888 src/language/stats/factor.c:2108
+#: src/language/stats/examine.c:890 src/language/stats/factor.c:2108
 #: src/language/stats/frequencies.c:141 src/language/stats/graph.c:212
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:302 src/language/stats/means.c:407
-#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1071
+#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1073
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:212
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:180
@@ -3399,10 +2918,10 @@ msgstr "Описова статистика"
 msgid "Mean"
 msgstr "Середнє"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:980
+#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:982
 #: src/language/stats/factor.c:2109 src/language/stats/ks-one-sample.c:304
 #: src/language/stats/means.c:409 src/language/stats/npar-summary.c:129
-#: src/language/stats/oneway.c:1072 src/language/stats/t-test-indep.c:213
+#: src/language/stats/oneway.c:1074 src/language/stats/t-test-indep.c:213
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:181
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:309
@@ -3417,7 +2936,7 @@ msgstr "Кореляції"
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Кореляція Пірсона"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/oneway.c:1384
+#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/oneway.c:1386
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:294
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:307
@@ -3437,7 +2956,7 @@ msgid "Covariance"
 msgstr "Коваріація"
 
 #: src/language/stats/correlations.c:461 src/language/stats/descriptives.c:373
-#: src/language/data-io/list.c:167
+#: src/language/data-io/list.c:168
 msgid "No variables specified."
 msgstr "Не вказано змінних."
 
@@ -3452,14 +2971,14 @@ msgstr "Ст. похибка"
 msgid "Std Dev"
 msgstr "Стд. відхил."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:968
+#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:970
 #: src/language/stats/frequencies.c:146 src/language/stats/means.c:419
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45
 msgid "Variance"
 msgstr "Розсіювання"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1070
+#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1072
 #: src/language/stats/frequencies.c:147 src/language/stats/means.c:420
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50
@@ -3471,7 +2990,7 @@ msgstr "Ексцес"
 msgid "S.E. Kurt"
 msgstr "Ексц. ст. похибки"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1053
+#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1055
 #: src/language/stats/frequencies.c:149 src/language/stats/means.c:422
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46
@@ -3483,26 +3002,26 @@ msgstr "Асиметрія"
 msgid "S.E. Skew"
 msgstr "Нах. ст. похибки"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1020
+#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1022
 #: src/language/stats/frequencies.c:151 src/language/stats/means.c:418
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48
 msgid "Range"
 msgstr "Діапазон"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:992
+#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:994
 #: src/language/stats/frequencies.c:152 src/language/stats/graph.c:215
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:311
-#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1085
+#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1087
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42
 msgid "Minimum"
 msgstr "Мінімум"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:1006
+#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:1008
 #: src/language/stats/frequencies.c:153 src/language/stats/graph.c:214
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:313
-#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1086
+#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1088
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43
 msgid "Maximum"
@@ -3521,30 +3040,22 @@ msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
 msgstr "Назва змінної Z-оцінки %s буде дублікатом назви змінної."
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:406
-msgid ""
-"DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY.  Temporary transformations "
-"will be made permanent."
-msgstr ""
-"DESCRIPTIVES з Z-оцінками ігнорує TEMPORARY. Тимчасові перетворення буде "
-"перетворено на остаточні."
+msgid "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "DESCRIPTIVES з Z-оцінками ігнорує TEMPORARY. Тимчасові перетворення буде перетворено на остаточні."
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:483
 msgid "expecting statistic name: reverting to default"
 msgstr "неочікувана назва статистики: повертаємося до типової назви"
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:566
-msgid ""
-"Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic "
-"names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
-msgstr ""
-"Вичерпано діапазон типових назв для змінних Z-оцінок. Передбачено лише 126 "
-"типових назв: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
+msgid "Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
+msgstr "Вичерпано діапазон типових назв для змінних Z-оцінок. Передбачено лише 126 типових назв: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:595
 msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
 msgstr "Прив’язка змінних до відповідних Z-оцінок."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:599 src/language/stats/glm.c:745
+#: src/language/stats/descriptives.c:599 src/language/stats/glm.c:744
 msgid "Source"
 msgstr "Джерело"
 
@@ -3572,8 +3083,7 @@ msgstr "К-ть пропущених"
 #: src/language/stats/descriptives.c:1050
 #, c-format
 msgid "Valid cases = %.*g; cases with missing value(s) = %.*g."
-msgstr ""
-"Коректних спостережень = %.*g; спостережень із пропущеними значеннями = %.*g."
+msgstr "Коректних спостережень = %.*g; спостережень із пропущеними значеннями = %.*g."
 
 #: src/language/stats/examine.c:74
 msgid " (missing)"
@@ -3584,134 +3094,134 @@ msgstr " (не вистачає)"
 msgid "Boxplot of %s vs. %s"
 msgstr "Скринькова діаграма залежності %s від %s"
 
-#: src/language/stats/examine.c:275 src/language/stats/examine.c:381
+#: src/language/stats/examine.c:275 src/language/stats/examine.c:382
 #, c-format
 msgid "Boxplot of %s"
 msgstr "Скринькова діаграма %s"
 
-#: src/language/stats/examine.c:364
+#: src/language/stats/examine.c:365
 msgid "Boxplot"
 msgstr "Скринькова діаграма"
 
-#: src/language/stats/examine.c:460
+#: src/language/stats/examine.c:462
 msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
 msgstr "Креслення NP не створено, оскільки набір даних є порожнім."
 
-#: src/language/stats/examine.c:520
+#: src/language/stats/examine.c:522
 #, c-format
 msgid "Not creating spreadlevel chart for %s"
 msgstr "Діаграму розсіювання за рівнями для %s не створюємо"
 
-#: src/language/stats/examine.c:609 src/language/stats/examine.c:627
-#: src/language/stats/frequencies.c:1577 src/language/stats/npar-summary.c:142
+#: src/language/stats/examine.c:611 src/language/stats/examine.c:629
+#: src/language/stats/frequencies.c:1596 src/language/stats/npar-summary.c:142
 msgid "Percentiles"
 msgstr "Процентилі"
 
-#: src/language/stats/examine.c:637
+#: src/language/stats/examine.c:639
 #, c-format
 msgid "%g"
 msgstr "%g"
 
-#: src/language/stats/examine.c:760
+#: src/language/stats/examine.c:762
 msgid "Tukey's Hinges"
 msgstr "Кутові точки Тукі"
 
-#: src/language/stats/examine.c:789 src/language/stats/oneway.c:1088
+#: src/language/stats/examine.c:791 src/language/stats/oneway.c:1090
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:9
 msgid "Descriptives"
 msgstr "Описова статистика"
 
-#: src/language/stats/examine.c:809 src/language/stats/oneway.c:1073
-#: src/language/stats/oneway.c:1381 src/language/stats/oneway.c:1590
-#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/regression.c:833
+#: src/language/stats/examine.c:811 src/language/stats/oneway.c:1075
+#: src/language/stats/oneway.c:1383 src/language/stats/oneway.c:1594
+#: src/language/stats/roc.c:982 src/language/stats/regression.c:836
 msgid "Std. Error"
 msgstr "Станд. похибка"
 
-#: src/language/stats/examine.c:905 src/language/stats/oneway.c:1079
+#: src/language/stats/examine.c:907 src/language/stats/oneway.c:1081
 #, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
 msgstr "%g%%-ий довірчий інтервал для середнього"
 
-#: src/language/stats/examine.c:913 src/language/stats/oneway.c:1082
-#: src/language/stats/oneway.c:1597 src/language/stats/roc.c:981
-#: src/language/stats/regression.c:851
+#: src/language/stats/examine.c:915 src/language/stats/oneway.c:1084
+#: src/language/stats/oneway.c:1601 src/language/stats/roc.c:985
+#: src/language/stats/regression.c:854
 msgid "Lower Bound"
 msgstr "Нижня межа"
 
-#: src/language/stats/examine.c:926 src/language/stats/oneway.c:1083
-#: src/language/stats/oneway.c:1598 src/language/stats/roc.c:982
-#: src/language/stats/regression.c:852
+#: src/language/stats/examine.c:928 src/language/stats/oneway.c:1085
+#: src/language/stats/oneway.c:1602 src/language/stats/roc.c:986
+#: src/language/stats/regression.c:855
 msgid "Upper Bound"
 msgstr "Верхня межа"
 
-#: src/language/stats/examine.c:939
+#: src/language/stats/examine.c:941
 msgid "5% Trimmed Mean"
 msgstr "5% обрізане середнє"
 
-#: src/language/stats/examine.c:953 src/language/stats/frequencies.c:143
+#: src/language/stats/examine.c:955 src/language/stats/frequencies.c:143
 #: src/language/stats/means.c:411 src/language/stats/median.c:422
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52
 msgid "Median"
 msgstr "Медіана"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1034
+#: src/language/stats/examine.c:1036
 msgid "Interquartile Range"
 msgstr "Міжквартильний діапазон"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1109
+#: src/language/stats/examine.c:1111
 msgid "Extreme Values"
 msgstr "Екстремуми"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1130 src/language/stats/quick-cluster.c:591
+#: src/language/stats/examine.c:1132 src/language/stats/quick-cluster.c:591
 #: src/language/data-io/list.c:114
 msgid "Case Number"
 msgstr "Номер спостереження"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1205
+#: src/language/stats/examine.c:1207
 msgid "Highest"
 msgstr "Найвищий"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1216
+#: src/language/stats/examine.c:1218
 msgid "Lowest"
 msgstr "Найнижчий"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1309 src/language/stats/logistic.c:1393
+#: src/language/stats/examine.c:1311 src/language/stats/logistic.c:1393
 #: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/reliability.c:551
 msgid "Case Processing Summary"
 msgstr "Резюме обробки спостережень"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1325 src/language/stats/means.c:1075
+#: src/language/stats/examine.c:1327 src/language/stats/means.c:1075
 #: src/language/stats/reliability.c:574 src/language/stats/crosstabs.q:865
 msgid "Cases"
 msgstr "Спостереження"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1329 src/language/stats/frequencies.c:1562
+#: src/language/stats/examine.c:1331 src/language/stats/frequencies.c:1581
 #: src/language/stats/quick-cluster.c:641 src/language/stats/reliability.c:577
 #: src/language/stats/crosstabs.q:866
 msgid "Valid"
 msgstr "Чинний"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1334 src/language/stats/frequencies.c:345
-#: src/language/stats/frequencies.c:1563 src/language/stats/crosstabs.q:867
+#: src/language/stats/examine.c:1336 src/language/stats/frequencies.c:345
+#: src/language/stats/frequencies.c:1582 src/language/stats/crosstabs.q:867
 msgid "Missing"
 msgstr "Не вистачає"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1346 src/language/stats/frequencies.c:295
-#: src/language/stats/frequencies.c:1462 src/language/stats/logistic.c:1404
+#: src/language/stats/examine.c:1348 src/language/stats/frequencies.c:295
+#: src/language/stats/frequencies.c:1480 src/language/stats/logistic.c:1404
 #: src/language/stats/means.c:1090 src/language/stats/crosstabs.q:876
 msgid "Percent"
 msgstr "Відсоток"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1984
+#: src/language/stats/examine.c:2008
 #, c-format
 msgid "%s may not be negative. Using default value (%g)."
 msgstr "%s не може бути від’ємним. Використовуємо типове значення (%g)."
 
-#: src/language/stats/examine.c:2021
+#: src/language/stats/examine.c:2045
 msgid "Percentiles must lie in the range (0, 100)"
 msgstr "Процентилі мають належати діапазону (0, 100)"
 
-#: src/language/stats/examine.c:2215
+#: src/language/stats/examine.c:2239
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
@@ -3799,10 +3309,8 @@ msgid "Determinant"
 msgstr "Визначник"
 
 #: src/language/stats/factor.c:2038
-msgid ""
-"The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
-msgstr ""
-"У наборі даних не міститься повних спостережень. Аналіз виконано не буде."
+msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
+msgstr "У наборі даних не міститься повних спостережень. Аналіз виконано не буде."
 
 #: src/language/stats/factor.c:2110
 msgid "Analysis N"
@@ -3824,10 +3332,10 @@ msgstr "Перевірка сферичності Бартлета"
 msgid "Approx. Chi-Square"
 msgstr "Приблизне χ-квадрат"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2183 src/language/stats/glm.c:754
-#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:979
-#: src/language/stats/oneway.c:1227 src/language/stats/oneway.c:1591
-#: src/language/stats/regression.c:837 src/language/stats/regression.c:946
+#: src/language/stats/factor.c:2183 src/language/stats/glm.c:753
+#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:981
+#: src/language/stats/oneway.c:1229 src/language/stats/oneway.c:1595
+#: src/language/stats/regression.c:840 src/language/stats/regression.c:949
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:291
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:235
 msgid "Sig."
@@ -3835,21 +3343,13 @@ msgstr "Знач."
 
 #: src/language/stats/factor.c:2224
 #, c-format
-msgid ""
-"The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will "
-"be performed."
-msgstr ""
-"Критерій, використаний у %s, призвів до видобування нульової кількості "
-"факторів. Отже, виконувати аналіз немає сенсу."
+msgid "The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
+msgstr "Критерій, використаний у %s, призвів до видобування нульової кількості факторів. Отже, виконувати аналіз немає сенсу."
 
 #: src/language/stats/factor.c:2231
 #, c-format
-msgid ""
-"The %s criteria result in more factors than variables, which is not "
-"meaningful. No analysis will be performed."
-msgstr ""
-"Критерій, використаний у %s, призвів до видобування кількості факторів, що "
-"перевищує кількість змінних. Отже, виконувати аналіз немає сенсу."
+msgid "The %s criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
+msgstr "Критерій, використаний у %s, призвів до видобування кількості факторів, що перевищує кількість змінних. Отже, виконувати аналіз немає сенсу."
 
 #: src/language/stats/factor.c:2323
 msgid "Component Matrix"
@@ -3880,52 +3380,52 @@ msgstr "Обернута матриця факторів"
 msgid "%s ignores %s.  Temporary transformations will be made permanent."
 msgstr "%s ігнорує %s. Тимчасові перетворення буде перетворено на остаточні."
 
-#: src/language/stats/flip.c:151
+#: src/language/stats/flip.c:153
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file for %s."
 msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл для %s."
 
-#: src/language/stats/flip.c:333
+#: src/language/stats/flip.c:335
 #, c-format
 msgid "Error rewinding %s file: %s."
 msgstr "Помилка під час спроби повернутися до початку файла %s: %s."
 
-#: src/language/stats/flip.c:340
+#: src/language/stats/flip.c:342
 #, c-format
 msgid "Error creating %s source file."
 msgstr "Помилка під час спроби створити файл початкових даних %s."
 
-#: src/language/stats/flip.c:353
+#: src/language/stats/flip.c:355
 #, c-format
 msgid "Error reading %s file: %s."
 msgstr "Помилка під час читання файла %s: %s."
 
-#: src/language/stats/flip.c:355
+#: src/language/stats/flip.c:357
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file reading %s file."
 msgstr "Неочікуване завершення файла під час читання файла %s."
 
-#: src/language/stats/flip.c:371
+#: src/language/stats/flip.c:373
 #, c-format
 msgid "Error seeking %s source file: %s."
 msgstr "Помилка під час позиціювання у файлі початкових даних %s: %s."
 
-#: src/language/stats/flip.c:379
+#: src/language/stats/flip.c:381
 #, c-format
 msgid "Error writing %s source file: %s."
 msgstr "Помилка під час запису файла початкових даних %s: %s."
 
-#: src/language/stats/flip.c:394
+#: src/language/stats/flip.c:396
 #, c-format
 msgid "Error rewinding %s source file: %s."
 msgstr "Помилка під час спроби повернутися до початку файла даних %s: %s."
 
-#: src/language/stats/flip.c:425
+#: src/language/stats/flip.c:427
 #, c-format
 msgid "Error reading %s temporary file: %s."
 msgstr "Помилка під час спроби читання тимчасового файла %s: %s."
 
-#: src/language/stats/flip.c:428
+#: src/language/stats/flip.c:430
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file reading %s temporary file."
 msgstr "Неочікуваний кінець файла під час читання файла тимчасових даних %s."
@@ -3962,49 +3462,41 @@ msgstr "Відсоток у гістограмі має перевищувати
 
 #: src/language/stats/frequencies.c:1132
 #, c-format
-msgid ""
-"%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified "
-"as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
-msgstr ""
-"%s для гістограми має бути не меншим за %s, втім, було вказано %s %.15g і %s "
-"%.15g. %s і %s буде проігноровано."
+msgid "%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
+msgstr "%s для гістограми має бути не меншим за %s, втім, було вказано %s %.15g і %s %.15g. %s і %s буде проігноровано."
 
 #: src/language/stats/frequencies.c:1177
 #, c-format
-msgid ""
-"%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified "
-"as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
-msgstr ""
-"%s для кругової діаграми має бути не меншим за %s, втім, було вказано %s "
-"%.15g і %s %.15g. %s і %s буде проігноровано."
+msgid "%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
+msgstr "%s для кругової діаграми має бути не меншим за %s, втім, було вказано %s %.15g і %s %.15g. %s і %s буде проігноровано."
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:1442
+#: src/language/stats/frequencies.c:1460
 #, c-format
 msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
 msgstr "Пропускаємо кругову діаграму %s, у якій лише %d унікальних значень."
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:1445
+#: src/language/stats/frequencies.c:1463
 #, c-format
 msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
 msgstr "Пропускаємо кругову діаграму %s, у якій понад 50 унікальних значень."
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:1462 src/language/stats/graph.c:207
+#: src/language/stats/frequencies.c:1480 src/language/stats/graph.c:207
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88
 #: src/language/stats/crosstabs.q:723
 msgid "Count"
 msgstr "Кількість"
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:1588
+#: src/language/stats/frequencies.c:1607
 msgid "50 (Median)"
 msgstr "50 (медіана)"
 
 #: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:258
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:226
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:198 src/language/stats/wilcoxon.c:226
 msgid "Ranks"
 msgstr "Ранги"
 
 #: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:272
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:240
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:223 src/language/stats/wilcoxon.c:240
 msgid "Mean Rank"
 msgstr "Середній ранг"
 
@@ -4020,99 +3512,91 @@ msgstr "Багатовимірний аналіз ще не реалізован
 msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented"
 msgstr "У поточній версії реалізовано лише типи 1, 2 та 3 сум квадратів"
 
-#: src/language/stats/glm.c:736
+#: src/language/stats/glm.c:735
 msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
 msgstr "Перевірки міжсуб’єктних ефектів"
 
-#: src/language/stats/glm.c:749
+#: src/language/stats/glm.c:748
 #, c-format
 msgid "Type %s Sum of Squares"
 msgstr "Сума квадратів для типу %s"
 
-#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:977
-#: src/language/stats/regression.c:944
+#: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/oneway.c:979
+#: src/language/stats/regression.c:947
 msgid "Mean Square"
 msgstr "Середнє за квадратами"
 
-#: src/language/stats/glm.c:753 src/language/stats/oneway.c:978
-#: src/language/stats/regression.c:945 src/language/stats/t-test-indep.c:290
+#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:980
+#: src/language/stats/regression.c:948 src/language/stats/t-test-indep.c:290
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: src/language/stats/glm.c:762
+#: src/language/stats/glm.c:761
 msgid "Corrected Model"
 msgstr "Виправлена модель"
 
-#: src/language/stats/glm.c:764 src/language/stats/regression.c:997
+#: src/language/stats/glm.c:763 src/language/stats/regression.c:1000
 msgid "Model"
 msgstr "Модель"
 
-#: src/language/stats/glm.c:777
+#: src/language/stats/glm.c:776
 msgid "Intercept"
 msgstr "Відрізок"
 
-#: src/language/stats/glm.c:843
+#: src/language/stats/glm.c:847
 msgid "Error"
 msgstr "Помилка"
 
-#: src/language/stats/glm.c:859
+#: src/language/stats/glm.c:863
 msgid "Corrected Total"
 msgstr "Сума виправлених"
 
 #: src/language/stats/graph.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Percentage"
-msgstr "_Відсотки"
+msgstr "Відсотки"
 
 #: src/language/stats/graph.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Cumulative Count"
-msgstr "Ð\9dакопиÑ\87Ñ\83ваний Ð²Ñ\96дÑ\81оÑ\82ок"
+msgstr "Ð\9dакопиÑ\87Ñ\83ваний Ð¾Ð±Ð»Ñ\96к"
 
 #: src/language/stats/graph.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Cumulative Percent"
 msgstr "Накоп. відсоток"
 
-#: src/language/stats/graph.c:295
+#: src/language/stats/graph.c:297
 #, c-format
 msgid "%s vs. %s by %s"
 msgstr "%s від %s за %s"
 
-#: src/language/stats/graph.c:302
+#: src/language/stats/graph.c:304
 #, c-format
 msgid "%s vs. %s"
 msgstr "%s від %s"
 
-#: src/language/stats/graph.c:320
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Maximum number of scatterplot categories reached. Your BY variable has too "
-"many distinct values. The coloring of the plot will not be correct."
-msgstr ""
-"Перевищено максимальну кількість категорій у точковій діаграмі. Ваша змінна "
-"BY має надто багато різних значень. Розфарбовування діаграми буде помилковим."
+#: src/language/stats/graph.c:322
+msgid "Maximum number of scatterplot categories reached. Your BY variable has too many distinct values. The coloring of the plot will not be correct."
+msgstr "Перевищено максимальну кількість категорій у точковій діаграмі. Ваша змінна BY має надто багато різних значень. Розфарбовування діаграми буде помилковим."
 
-#: src/language/stats/graph.c:485 src/language/stats/rank.c:636
+#: src/language/stats/graph.c:493 src/language/stats/rank.c:637
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s з %s"
 
-#: src/language/stats/graph.c:632 src/language/stats/graph.c:663
-#: src/language/stats/graph.c:711
+#: src/language/stats/graph.c:640 src/language/stats/graph.c:671
+#: src/language/stats/graph.c:719
 msgid "Only one chart type is allowed."
 msgstr "Можна використовувати лише один тип діаграми."
 
-#: src/language/stats/graph.c:655 src/language/stats/graph.c:754
-#: src/language/stats/graph.c:768
+#: src/language/stats/graph.c:663 src/language/stats/graph.c:762
+#: src/language/stats/graph.c:776
 msgid "Only one variable is allowed."
 msgstr "Можна використовувати лише одну змінну."
 
-#: src/language/stats/graph.c:777
+#: src/language/stats/graph.c:785
 msgid "Variable expected"
 msgstr "Мало бути вказано змінну"
 
-#: src/language/stats/graph.c:816
+#: src/language/stats/graph.c:825
 msgid "FOOTNOTE is not implemented yet for GRAPH"
 msgstr "FOOTNOTE ще не реалізовано для GRAPH"
 
@@ -4150,11 +3634,11 @@ msgstr "Найбільші різниці"
 msgid "Absolute"
 msgstr "Абсолютна"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1079
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1083
 msgid "Positive"
 msgstr "Додатна"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1080
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1084
 msgid "Negative"
 msgstr "Від’ємна"
 
@@ -4164,7 +3648,7 @@ msgstr "Колмогорова-Смірнова (Z)"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:399
 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:386
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:402
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:294 src/language/stats/runs.c:402
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:319 src/language/stats/crosstabs.q:1275
 msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
 msgstr "Асимпт. знач. (двобічна)"
@@ -4179,39 +3663,23 @@ msgstr "Значення залежної змінної не є дихотом
 
 #: src/language/stats/logistic.c:614
 #, c-format
-msgid ""
-"Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression "
-"will not be run."
-msgstr ""
-"У категорії %s не міститься принаймні два різних значення. Логістичну "
-"регресію не буде виконано."
+msgid "Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression will not be run."
+msgstr "У категорії %s не міститься принаймні два різних значення. Логістичну регресію не буде виконано."
 
 #: src/language/stats/logistic.c:674
 #, c-format
-msgid ""
-"Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates "
-"changed by less than %g"
-msgstr ""
-"Оцінювання перервано на ітерації %d, оскільки оцінка параметра змінилася "
-"менше, ніж на %g"
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates changed by less than %g"
+msgstr "Оцінювання перервано на ітерації %d, оскільки оцінка параметра змінилася менше, ніж на %g"
 
 #: src/language/stats/logistic.c:686
 #, c-format
-msgid ""
-"Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood "
-"decreased by less than %g%%"
-msgstr ""
-"Оцінювання перервано на ітерації %d, оскільки log-правдоподібність "
-"зменшилася менше, ніж на %g%%"
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood decreased by less than %g%%"
+msgstr "Оцінювання перервано на ітерації %d, оскільки log-правдоподібність зменшилася менше, ніж на %g%%"
 
 #: src/language/stats/logistic.c:701
 #, c-format
-msgid ""
-"Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has "
-"been reached"
-msgstr ""
-"Оцінювання було перервано на ітерації %d, оскільки було досягнуто "
-"максимальної кількості ітерацій"
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has been reached"
+msgstr "Оцінювання було перервано на ітерації %d, оскільки було досягнуто максимальної кількості ітерацій"
 
 #: src/language/stats/logistic.c:995
 msgid "Cut point value must be in the range [0,1]"
@@ -4238,7 +3706,7 @@ msgstr "Змінні у рівнянні"
 msgid "Step 1"
 msgstr "Крок 1"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:832
+#: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:835
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
@@ -4365,29 +3833,29 @@ msgstr "Станд. відхилення статистики Дж.-Т."
 msgid "Std. J-T Statistic"
 msgstr "Станд. статистика Дж.-Т."
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:241
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:229 src/language/stats/wilcoxon.c:241
 msgid "Sum of Ranks"
 msgstr "Сума рангів"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:264
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:291
 msgid "Mann-Whitney U"
 msgstr "U Мана-Вітні"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:265
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:292
 msgid "Wilcoxon W"
 msgstr "W Вілкоксона"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:399
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:293 src/language/stats/runs.c:399
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:318
 msgid "Z"
 msgstr "Z"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/mcnemar.c:265
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:298 src/language/stats/mcnemar.c:265
 #: src/language/stats/sign.c:134 src/language/stats/wilcoxon.c:323
 msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
 msgstr "Точна значущість (двобічна)"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/mcnemar.c:271
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:299 src/language/stats/mcnemar.c:271
 #: src/language/stats/sign.c:140 src/language/stats/wilcoxon.c:327
 msgid "Point Probability"
 msgstr "Точкова ймовірність"
@@ -4475,27 +3943,18 @@ msgstr "Мало бути %s, %s, %s або число."
 
 #: src/language/stats/npar.c:841
 #, c-format
-msgid ""
-"The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
+msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
 msgstr "Вказане значення HI (%d) є меншим за вказане значення LO (%d)"
 
-#: src/language/stats/npar.c:891
+#: src/language/stats/npar.c:893
 #, c-format
-msgid ""
-"%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires "
-"exactly %d values."
-msgstr ""
-"Було надано %d очікуваних значень, але для вказаного діапазону (%d-%d) "
-"потрібно точно %d значень."
+msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
+msgstr "Було надано %d очікуваних значень, але для вказаного діапазону (%d-%d) потрібно точно %d значень."
 
-#: src/language/stats/npar.c:1106 src/language/stats/t-test-parser.c:164
+#: src/language/stats/npar.c:1108 src/language/stats/t-test-parser.c:165
 #, c-format
-msgid ""
-"PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did "
-"not match the number following (%zu)."
-msgstr ""
-"Було вказано PAIRED, але кількість змінних, що передують WITH (%zu), не "
-"відповідала кількості, що слідували за ним (%zu)."
+msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
+msgstr "Було вказано PAIRED, але кількість змінних, що передують WITH (%zu), не відповідала кількості, що слідували за ним (%zu)."
 
 #: src/language/stats/npar-summary.c:146
 msgid "25th"
@@ -4533,122 +3992,114 @@ msgstr "Ґеймс-Гауел"
 msgid "Šidák"
 msgstr "Шидяк"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:513
+#: src/language/stats/oneway.c:515
 #, c-format
 msgid "The post hoc analysis method %s is not supported."
 msgstr "Підтримки додаткового методу аналізу %s не передбачено."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:828
+#: src/language/stats/oneway.c:830
 #, c-format
-msgid ""
-"Dependent variable %s has no non-missing values.  No analysis for this "
-"variable will be done."
-msgstr ""
-"У залежній змінній %s немає непропущених значень. Аналіз для цієї змінної не "
-"виконуватиметься."
+msgid "Dependent variable %s has no non-missing values.  No analysis for this variable will be done."
+msgstr "У залежній змінній %s немає непропущених значень. Аналіз для цієї змінної не виконуватиметься."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:910
+#: src/language/stats/oneway.c:912
 #, c-format
-msgid ""
-"In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the "
-"number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
-msgstr ""
-"У списку контрастів %zu кількість коефіцієнтів (%zu) не дорівнює кількості "
-"груп (%d). Цей список контрастів буде проігноровано."
+msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
+msgstr "У списку контрастів %zu кількість коефіцієнтів (%zu) не дорівнює кількості груп (%d). Цей список контрастів буде проігноровано."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:922
+#: src/language/stats/oneway.c:924
 #, c-format
 msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
 msgstr "Сума коефіцієнтів контрасту %zu не дорівнює нулеві"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:975 src/language/stats/regression.c:942
+#: src/language/stats/oneway.c:977 src/language/stats/regression.c:945
 msgid "Sum of Squares"
 msgstr "Сума квадратів"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:997
+#: src/language/stats/oneway.c:999
 msgid "Between Groups"
 msgstr "Між групами"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:998
+#: src/language/stats/oneway.c:1000
 msgid "Within Groups"
 msgstr "Всередині груп"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1031
+#: src/language/stats/oneway.c:1033
 msgid "ANOVA"
 msgstr "ANOVA"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1224
+#: src/language/stats/oneway.c:1226
 msgid "Levene Statistic"
 msgstr "Статистика Лівіня"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1225
+#: src/language/stats/oneway.c:1227
 msgid "df1"
 msgstr "df1"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1226
+#: src/language/stats/oneway.c:1228
 msgid "df2"
 msgstr "df2"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1229
+#: src/language/stats/oneway.c:1231
 msgid "Test of Homogeneity of Variances"
 msgstr "Тест однорідності дисперсій"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1302
+#: src/language/stats/oneway.c:1304
 msgid "Contrast Coefficients"
 msgstr "Коефіцієнти контрастності"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1304 src/language/stats/oneway.c:1379
+#: src/language/stats/oneway.c:1306 src/language/stats/oneway.c:1381
 msgid "Contrast"
 msgstr "Контраст"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1377
+#: src/language/stats/oneway.c:1379
 msgid "Contrast Tests"
 msgstr "Тести контрастності"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1380
+#: src/language/stats/oneway.c:1382
 msgid "Value of Contrast"
 msgstr "Значення контрастності"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1382 src/language/stats/regression.c:836
+#: src/language/stats/oneway.c:1384 src/language/stats/regression.c:839
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:292
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:305
 msgid "t"
 msgstr "t"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1434
+#: src/language/stats/oneway.c:1438
 msgid "Assume equal variances"
 msgstr "Припускати рівність дисперсій"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1438
+#: src/language/stats/oneway.c:1442
 msgid "Does not assume equal"
 msgstr "Не припускати рівності"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1584
+#: src/language/stats/oneway.c:1588
 #, c-format
 msgid "Multiple Comparisons (%s)"
 msgstr "Декілька порівнянь (%s)"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1586
+#: src/language/stats/oneway.c:1590
 #, c-format
 msgid "(I) %s"
 msgstr "(I) %s"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1587
+#: src/language/stats/oneway.c:1591
 #, c-format
 msgid "(J) %s"
 msgstr "(J) %s"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1588 src/language/stats/t-test-indep.c:295
+#: src/language/stats/oneway.c:1592 src/language/stats/t-test-indep.c:295
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98
 msgid "Mean Difference"
 msgstr "Середня різниця"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1589
+#: src/language/stats/oneway.c:1593
 msgid "(I - J)"
 msgstr "(I - J)"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1594
+#: src/language/stats/oneway.c:1598
 #, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval"
 msgstr "%g%%-ий довірчий інтервал"
@@ -4668,9 +4119,8 @@ msgid "Cluster"
 msgstr "Кластер"
 
 #: src/language/stats/quick-cluster.c:590
-#, fuzzy
 msgid "Cluster Membership"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80и Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\82оÑ\87ниÑ\85 ÐºÐ»Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80Ñ\96в"
+msgstr "ЧленÑ\81Ñ\82во Ñ\83 ÐºÐ»Ð°Ñ\81Ñ\82еÑ\80Ñ\96"
 
 #: src/language/stats/quick-cluster.c:627
 msgid "Number of Cases in each Cluster"
@@ -4681,9 +4131,8 @@ msgid "The number of clusters must be positive"
 msgstr "Кількість кластерів має бути додатною"
 
 #: src/language/stats/quick-cluster.c:762
-#, fuzzy
 msgid "The convergence criterium must be positive"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\96Ñ\82еÑ\80аÑ\86Ñ\96й Ð¼Ð°Ñ\94 Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ноÑ\8e"
+msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82еÑ\80Ñ\96й Ð·Ð±Ñ\96жноÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð¼Ð°Ñ\94 Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ним"
 
 #: src/language/stats/quick-cluster.c:777
 msgid "The number of iterations must be positive"
@@ -4691,53 +4140,50 @@ msgstr "Кількість ітерацій має бути додатною"
 
 #: src/language/stats/rank.c:206
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot generate variable name for ranking %s with %s.  All candidates in use."
-msgstr ""
-"Не вдалося створити назву змінної для ранжування %s за допомогою %s. Усі "
-"можливі варіанти уже використано."
+msgid "Cannot generate variable name for ranking %s with %s.  All candidates in use."
+msgstr "Не вдалося створити назву змінної для ранжування %s за допомогою %s. Усі можливі варіанти уже використано."
 
-#: src/language/stats/rank.c:321
+#: src/language/stats/rank.c:322
 #, c-format
 msgid "Too many variables in %s clause."
 msgstr "Забагато змінних у інструкції %s."
 
-#: src/language/stats/rank.c:323
+#: src/language/stats/rank.c:324
 #, c-format
 msgid "Variable %s already exists."
 msgstr "Змінна %s вже існує."
 
-#: src/language/stats/rank.c:325 src/language/expressions/evaluate.c:164
+#: src/language/stats/rank.c:326 src/language/expressions/evaluate.c:164
 #, c-format
 msgid "Duplicate variable name %s."
 msgstr "Дублювання назви змінної, %s."
 
-#: src/language/stats/rank.c:631
+#: src/language/stats/rank.c:632
 #, c-format
 msgid "%s of %s by %s"
 msgstr "%s з %s за %s"
 
-#: src/language/stats/rank.c:823
+#: src/language/stats/rank.c:824
 #, c-format
 msgid "Variables Created By %s"
 msgstr "Змінні, створені %s"
 
-#: src/language/stats/rank.c:847
+#: src/language/stats/rank.c:848
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
 msgstr "%s до %s(%s %s за допомогою %s BY %s)"
 
-#: src/language/stats/rank.c:857
+#: src/language/stats/rank.c:858
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
 msgstr "%s до %s(%s %s BY %s)"
 
-#: src/language/stats/rank.c:870
+#: src/language/stats/rank.c:871
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
 msgstr "%s до %s(%s %s за допомогою %s)"
 
-#: src/language/stats/rank.c:879
+#: src/language/stats/rank.c:880
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s)"
 msgstr "%s до %s(%s %s)"
@@ -4747,12 +4193,8 @@ msgid "Reliability on a single variable is not useful."
 msgstr "Оцінка придатності для однієї змінної позбавлена сенсу."
 
 #: src/language/stats/reliability.c:280
-msgid ""
-"The STATISTICS subcommand is not yet implemented.  No statistics will be "
-"produced."
-msgstr ""
-"Підкоманду STATISTICS ще не реалізовано. Статистична обробка не "
-"виконуватиметься."
+msgid "The STATISTICS subcommand is not yet implemented.  No statistics will be produced."
+msgstr "Підкоманду STATISTICS ще не реалізовано. Статистична обробка не виконуватиметься."
 
 #: src/language/stats/reliability.c:299
 msgid "The split point must be less than the number of variables"
@@ -4763,7 +4205,7 @@ msgstr "Порогове значення має бути меншим за кі
 msgid "Scale: %s"
 msgstr "Шкала: %s"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:588 src/ui/gui/logistic.ui:81
+#: src/language/stats/reliability.c:588 src/ui/gui/logistic.ui:80
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -4832,168 +4274,159 @@ msgstr "Неоднакова довжина"
 msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
 msgstr "Коефіцієнт розщеплення навпіл Ґутмана"
 
-#: src/language/stats/roc.c:958
+#: src/language/stats/roc.c:962
 msgid "Area Under the Curve"
 msgstr "Площа під кривою"
 
-#: src/language/stats/roc.c:960
+#: src/language/stats/roc.c:964
 #, c-format
 msgid "Area Under the Curve (%s)"
 msgstr "Площа під кривою (%s)"
 
-#: src/language/stats/roc.c:965
+#: src/language/stats/roc.c:969
 msgid "Area"
 msgstr "Площа"
 
-#: src/language/stats/roc.c:979
+#: src/language/stats/roc.c:983
 msgid "Asymptotic Sig."
 msgstr "Асимптотична знач."
 
-#: src/language/stats/roc.c:986
+#: src/language/stats/roc.c:990
 #, c-format
 msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
 msgstr "Асимпт. %g%%-ий довірчий інтервал"
 
-#: src/language/stats/roc.c:992
+#: src/language/stats/roc.c:996
 msgid "Variable under test"
 msgstr "Змінна, перевірка якої виконується"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1051
+#: src/language/stats/roc.c:1055
 msgid "Case Summary"
 msgstr "Резюме спостережень"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1071
+#: src/language/stats/roc.c:1075
 msgid "Unweighted"
 msgstr "Незважена"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1072
+#: src/language/stats/roc.c:1076
 msgid "Weighted"
 msgstr "Зважена"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1076
+#: src/language/stats/roc.c:1080
 msgid "Valid N (listwise)"
 msgstr "К-ть коректних (загалом)"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1108
+#: src/language/stats/roc.c:1112
 msgid "Coordinates of the Curve"
 msgstr "Координати кривої"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1110
+#: src/language/stats/roc.c:1114
 #, c-format
 msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
 msgstr "Координати кривої (%s)"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1118
+#: src/language/stats/roc.c:1122
 msgid "Test variable"
 msgstr "Змінна для перевірки"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1120
+#: src/language/stats/roc.c:1124
 msgid "Positive if greater than or equal to"
 msgstr "Позитивне, якщо більше або рівне"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1121 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
+#: src/language/stats/roc.c:1125 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
 msgid "Sensitivity"
 msgstr "Чутливість"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1122 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
+#: src/language/stats/roc.c:1126 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
 msgid "1 - Specificity"
 msgstr "1 - специфічність"
 
-#: src/language/stats/regression.c:376
-msgid ""
-"REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be "
-"made permanent."
-msgstr ""
-"REGRESSION з SAVE ігнорує TEMPORARY. Тимчасові перетворення буде перетворено "
-"на остаточні."
+#: src/language/stats/regression.c:375
+msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "REGRESSION з SAVE ігнорує TEMPORARY. Тимчасові перетворення буде перетворено на остаточні."
 
-#: src/language/stats/regression.c:511
-msgid ""
-"The dependent variable is equal to the independent variable. The least "
-"squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be "
-"meaningless."
-msgstr ""
-"Залежна змінна дорівнює незалежній змінній. Тому прямою лінійної регресії "
-"буде Y=X. Значення стандартної похибки і пов’язані статистики, ймовірно "
-"позбавлені сенсу."
+#: src/language/stats/regression.c:379
+msgid "REGRESSION with SAVE ignores FILTER.  All cases will be processed."
+msgstr "REGRESSION з SAVE ігнорує FILTER. Оброблено буде усі спостереження."
+
+#: src/language/stats/regression.c:514
+msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless."
+msgstr "Залежна змінна дорівнює незалежній змінній. Тому прямою лінійної регресії буде Y=X. Значення стандартної похибки і пов’язані статистики, ймовірно позбавлені сенсу."
 
-#: src/language/stats/regression.c:695
+#: src/language/stats/regression.c:698
 msgid "No valid data found. This command was skipped."
 msgstr "Не знайдено коректних даних. Команду пропущено."
 
-#: src/language/stats/regression.c:780
+#: src/language/stats/regression.c:783
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/language/stats/regression.c:781
+#: src/language/stats/regression.c:784
 msgid "R Square"
 msgstr "R²"
 
-#: src/language/stats/regression.c:782
+#: src/language/stats/regression.c:785
 msgid "Adjusted R Square"
 msgstr "Скориговане R²"
 
-#: src/language/stats/regression.c:783
+#: src/language/stats/regression.c:786
 msgid "Std. Error of the Estimate"
 msgstr "Ст. похибка оцінки"
 
-#: src/language/stats/regression.c:788
+#: src/language/stats/regression.c:791
 #, c-format
 msgid "Model Summary (%s)"
 msgstr "Резюме моделі (%s)"
 
-#: src/language/stats/regression.c:831
+#: src/language/stats/regression.c:834
 msgid "Unstandardized Coefficients"
 msgstr "Нестандартизовані коефіцієнти"
 
-#: src/language/stats/regression.c:834
+#: src/language/stats/regression.c:837
 msgid "Standardized Coefficients"
 msgstr "Стандартизовані коефіцієнти"
 
-#: src/language/stats/regression.c:835
+#: src/language/stats/regression.c:838
 msgid "Beta"
 msgstr "β"
 
-#: src/language/stats/regression.c:838
+#: src/language/stats/regression.c:841
 msgid "(Constant)"
 msgstr "(Стала)"
 
-#: src/language/stats/regression.c:849
+#: src/language/stats/regression.c:852
 #, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval for B"
 msgstr "%g%%-ий довірчий інтервал для B"
 
-#: src/language/stats/regression.c:913
+#: src/language/stats/regression.c:916
 #, c-format
 msgid "Coefficients (%s)"
 msgstr "Коефіцієнти (%s)"
 
-#: src/language/stats/regression.c:948 src/ui/gui/regression.ui:8
+#: src/language/stats/regression.c:951 src/ui/gui/regression.ui:8
 msgid "Regression"
 msgstr "Регресія"
 
-#: src/language/stats/regression.c:971
+#: src/language/stats/regression.c:974
 #, c-format
 msgid "ANOVA (%s)"
 msgstr "ANOVA (%s)"
 
-#: src/language/stats/regression.c:998
+#: src/language/stats/regression.c:1001
 msgid "Covariances"
 msgstr "Коваріації"
 
-#: src/language/stats/regression.c:1013
+#: src/language/stats/regression.c:1016
 #, c-format
 msgid "Coefficient Correlations (%s)"
 msgstr "Кореляції коефіцієнтів (%s)"
 
 #: src/language/stats/runs.c:168
 #, c-format
-msgid ""
-"Multiple modes exist for variable `%s'.  Using %.*g as the threshold value."
-msgstr ""
-"Для змінної «%s» існує декілька мод. Використовуємо %.*g як порогове "
-"значення."
+msgid "Multiple modes exist for variable `%s'.  Using %.*g as the threshold value."
+msgstr "Для змінної «%s» існує декілька мод. Використовуємо %.*g як порогове значення."
 
 #: src/language/stats/runs.c:325 src/ui/gui/runs.ui:8
 msgid "Runs Test"
@@ -5141,18 +4574,18 @@ msgstr "Ст. пох. середніх"
 msgid "%s - %s"
 msgstr "%s - %s"
 
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:124
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:125
 #, c-format
 msgid "When applying %s to a string variable, two values must be specified."
 msgstr "Якщо %s застосовується до рядкової змінної, слід вказати два значення."
 
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:136
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:232
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:137
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:233
 #, c-format
 msgid "%s subcommand may not be used with %s."
 msgstr "Підкоманду %s не можна використовувати разом з %s."
 
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:294
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:296
 msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
 msgstr "Мало бути вказано точно одну підкоманду TESTVAL, GROUPS і PAIRS."
 
@@ -5170,18 +4603,11 @@ msgstr "Занадто багато пар для обчислення точн
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:214
 msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
-msgstr ""
-"Не можна вказувати активний набір даних, оскільки ще не було визначено "
-"жодного набору даних."
+msgstr "Не можна вказувати активний набір даних, оскільки ще не було визначено жодного набору даних."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:220
-msgid ""
-"This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an "
-"input source.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr ""
-"Цю команду не можна використовувати після TEMPORARY, якщо джерелом вхідних "
-"даних є активний набір даних. Тимчасові перетворення буде зроблено "
-"постійними."
+msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "Цю команду не можна використовувати після TEMPORARY, якщо джерелом вхідних даних є активний набір даних. Тимчасові перетворення буде зроблено постійними."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:255
 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
@@ -5204,21 +4630,13 @@ msgid "BY is required when %s is specified."
 msgstr "Слід вказати BY, якщо вказано %s."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:521
-msgid ""
-"Combining files with incompatible encodings. String data may not be "
-"represented correctly."
-msgstr ""
-"Поєднання файлів з несумісними кодуванням. Рядкові дані може бути показано "
-"некоректно."
+msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
+msgstr "Поєднання файлів з несумісними кодуванням. Рядкові дані може бути показано некоректно."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:564
 #, c-format
-msgid ""
-"Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in "
-"earlier file."
-msgstr ""
-"Змінна %s у файлі %s належить до іншого типу або має іншу ширину, ніж та "
-"сама змінна у попередньому файлі."
+msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
+msgstr "Змінна %s у файлі %s належить до іншого типу або має іншу ширину, ніж та сама змінна у попередньому файлі."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:570
 #, c-format
@@ -5242,120 +4660,115 @@ msgstr "У попередньому файлі %s була рядковою зм
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:621
 #, c-format
-msgid ""
-"Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable "
-"name."
-msgstr ""
-"Назва змінної %s, вказаної у підкоманді %s, дублює назву наявної змінної."
+msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
+msgstr "Назва змінної %s, вказаної у підкоманді %s, дублює назву наявної змінної."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:793
 #, c-format
 msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
 msgstr "У основному файлі виявлено %zu наборів повторюваних спостережень."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:141
+#: src/language/data-io/data-list.c:129 src/language/data-io/data-list.c:144
+#, c-format
+msgid "The %s value must be nonnegative."
+msgstr "Значення %s має бути невід’ємним."
+
+#: src/language/data-io/data-list.c:154
 #, c-format
 msgid "The %s subcommand may only be used within %s."
 msgstr "Підкоманду %s можна використовувати лише у межах %s."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:146
+#: src/language/data-io/data-list.c:159
 #, c-format
 msgid "The %s subcommand may only be specified once."
 msgstr "Підкоманду %s можна використовувати лише один раз."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:184
+#: src/language/data-io/data-list.c:197
 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
 msgstr "Можна вказувати лише одну з команд, FIXED, FREE або LIST."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:245
+#: src/language/data-io/data-list.c:260
 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
-msgstr ""
-"У вбудованих даних не слід вказувати кодування. Команду зміни кодування буде "
-"проігноровано."
+msgstr "У вбудованих даних не слід вказувати кодування. Команду зміни кодування буде проігноровано."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:254
+#: src/language/data-io/data-list.c:269
 #, c-format
 msgid "The %s subcommand may be used only with %s."
 msgstr "Підкоманду %s можна використовувати лише з %s."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:269
+#: src/language/data-io/data-list.c:284
 msgid "At least one variable must be specified."
 msgstr "Має бути вказано принаймні одну змінну."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:476
-#: src/language/data-io/get-data.c:673
+#: src/language/data-io/data-list.c:383 src/language/data-io/data-list.c:491
+#: src/language/data-io/get-data.c:668
 #, c-format
 msgid "%s is a duplicate variable name."
 msgstr "%s дублює назву наявної змінної."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:375
+#: src/language/data-io/data-list.c:390
 #, c-format
 msgid "There is already a variable %s of a different type."
 msgstr "Вже існує змінна %s іншого типу."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:382
+#: src/language/data-io/data-list.c:397
 #, c-format
 msgid "There is already a string variable %s of a different width."
 msgstr "Вже існує рядкова змінна %s іншої ширини."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:390
+#: src/language/data-io/data-list.c:405
 #, c-format
 msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
 msgstr "Не можна розташовувати змінну %s у записі %d, якщо вказано RECORDS=%d."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:461
-#: src/language/data-io/data-parser.c:470
+#: src/language/data-io/data-parser.c:433
+#: src/language/data-io/data-parser.c:442
 msgid "Quoted string extends beyond end of line."
 msgstr "Рядок у лапках завершується за кінцем рядка у файлі."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:496
+#: src/language/data-io/data-parser.c:468
 msgid "Missing delimiter following quoted string."
 msgstr "Не вистачає роздільника з наступним рядком у лапках."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:515
+#: src/language/data-io/data-parser.c:487
 #, c-format
 msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
 msgstr "Дані змінної %s є некоректними для формату %s: %s"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:544
+#: src/language/data-io/data-parser.c:516
 #, c-format
 msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
 msgstr "Часткове спостереження %d з %d записів відкинуто."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:600
+#: src/language/data-io/data-parser.c:572
 #, c-format
 msgid "Partial case discarded.  The first variable missing was %s."
-msgstr ""
-"Дані неповного спостереження відкинуто. Першою пропущеною змінною була %s."
+msgstr "Дані неповного спостереження відкинуто. Першою пропущеною змінною була %s."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:642
+#: src/language/data-io/data-parser.c:614
 #, c-format
-msgid ""
-"Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled "
-"with the system-missing value or blanks, as appropriate."
-msgstr ""
-"Немає значень для усіх змінних, починаючи з %s. Змінні буде заповнено "
-"значенням «пропущено системою» або не заповнено, відповідно."
+msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
+msgstr "Немає значень для усіх змінних, починаючи з %s. Змінні буде заповнено значенням «пропущено системою» або не заповнено, відповідно."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:663
+#: src/language/data-io/data-parser.c:635
 msgid "Record ends in data not part of any field."
 msgstr "Запис завершується у даних, які не є частиною жодного поля."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:683 src/language/data-io/print.c:447
+#: src/language/data-io/data-parser.c:655 src/language/data-io/print.c:447
 msgid "Record"
 msgstr "Запис"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:448
+#: src/language/data-io/data-parser.c:656 src/language/data-io/print.c:448
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1389
 msgid "Columns"
 msgstr "Стовпчики"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:685
-#: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:449
+#: src/language/data-io/data-parser.c:657
+#: src/language/data-io/data-parser.c:694 src/language/data-io/print.c:449
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:703
+#: src/language/data-io/data-parser.c:675
 #, c-format
 msgid "Reading %d record from %s."
 msgid_plural "Reading %d records from %s."
@@ -5364,94 +4777,81 @@ msgstr[1] "Читаємо %d записи з %s."
 msgstr[2] "Читаємо %d записів з %s."
 msgstr[3] "Читаємо %d запис з %s."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:737
+#: src/language/data-io/data-parser.c:709
 #, c-format
 msgid "Reading free-form data from %s."
 msgstr "Читаємо дані у довільній формі з %s."
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/language/data-io/data-reader.c:138
+#: src/language/data-io/data-reader.c:136
 #: src/language/data-io/data-writer.c:79
 msgid "data file"
 msgstr "файл даних"
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:163
+#: src/language/data-io/data-reader.c:160
 #, c-format
 msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s."
 msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для читання у форматі файла даних: %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:180
+#: src/language/data-io/data-reader.c:174
 #, c-format
 msgid "Could not read `%s' as a text file with encoding `%s': %s."
 msgstr "Не вдалося прочитати «%s» як текстовий файл у кодуванні «%s»: %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:239
+#: src/language/data-io/data-reader.c:233
 #, c-format
-msgid ""
-"Missing %s while reading inline data.  This probably indicates a missing or "
-"incorrectly formatted %s command.  %s must appear by itself on a single line "
-"with exactly one space between words."
-msgstr ""
-"Під час читання вбудованих даних не було виявлено команди %s. Ймовірно, це "
-"означає, що команду %s пропущено або неправильно форматовано. %s має бути "
-"вказано у окремому рядку з одним пробілом між словами."
+msgid "Missing %s while reading inline data.  This probably indicates a missing or incorrectly formatted %s command.  %s must appear by itself on a single line with exactly one space between words."
+msgstr "Під час читання вбудованих даних не було виявлено команди %s. Ймовірно, це означає, що команду %s пропущено або неправильно форматовано. %s має бути вказано у окремому рядку з одним пробілом між словами."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:259
-#: src/language/data-io/data-reader.c:393
+#: src/language/data-io/data-reader.c:253
+#: src/language/data-io/data-reader.c:387
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s."
 msgstr "Помилка під час читання файла %s: %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:267
+#: src/language/data-io/data-reader.c:261
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
-msgstr ""
-"Неочікуване завершення файла на позиції, коли не було завершено читання "
-"запису %s."
+msgstr "Неочікуване завершення файла на позиції, коли не було завершено читання запису %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:327
+#: src/language/data-io/data-reader.c:321
 #, c-format
 msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 msgstr "Пошкоджене слово дескриптора блоку на позиції 0x%lx у %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:328
+#: src/language/data-io/data-reader.c:322
 #, c-format
 msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 msgstr "Пошкоджене слово дескриптора на позиції 0x%lx у %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:341
+#: src/language/data-io/data-reader.c:335
 #, c-format
 msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
 msgstr "Помилковий розмір запису на позиції 0x%lx у %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:499
+#: src/language/data-io/data-reader.c:493
 msgid "Record exceeds remaining block length."
 msgstr "Запис виходить за межі залишку довжини блоку."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:573
+#: src/language/data-io/data-reader.c:567
 #, c-format
 msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
 msgstr "Спроба виходу за межі файла %s під час читання."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:576
+#: src/language/data-io/data-reader.c:570
 #, c-format
 msgid "Attempt to read beyond %s."
 msgstr "Спроба виходу за межі %s під час читання."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:764
-msgid ""
-"This command is not valid here since the current input program does not "
-"access the inline file."
-msgstr ""
-"Тут не можна використовувати цю команду, оскільки поточна програма отримання "
-"вхідних даних не має доступу до вбудованого файла."
+#: src/language/data-io/data-reader.c:733
+msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file."
+msgstr "Тут не можна використовувати цю команду, оскільки поточна програма отримання вхідних даних не має доступу до вбудованого файла."
 
 #: src/language/data-io/data-writer.c:106
 #, c-format
 msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s."
-msgstr ""
-"Помилка під час спроби відкрити «%s» для запису у форматі файла даних: %s."
+msgstr "Помилка під час спроби відкрити «%s» для запису у форматі файла даних: %s."
 
 #: src/language/data-io/data-writer.c:224
 #, c-format
@@ -5471,71 +4871,54 @@ msgstr "набір даних без назви"
 msgid "(active dataset)"
 msgstr "(активний набір даних)"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:150
+#: src/language/data-io/get-data.c:144
 #, c-format
 msgid "Unsupported TYPE %s."
 msgstr "Непідтримуване значення TYPE %s."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:285
+#: src/language/data-io/get-data.c:291
 msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1"
 msgstr "Індекс аркуша має бути не меншим за 1"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:292 src/language/data-io/get-data.c:315
-#: src/language/data-io/get-data.c:334
+#: src/language/data-io/get-data.c:298 src/language/data-io/get-data.c:321
+#: src/language/data-io/get-data.c:340
 #, c-format
 msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"."
 msgstr "Після %s має бути «%s» або «%s»."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:364
+#: src/language/data-io/get-data.c:370
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or "
-"implied earlier in this command."
-msgstr ""
-"%s можна використовувати лише упорядкуванням %s, але раніше у цій команді "
-"було вказано або малося на увазі упорядкування %s."
+msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
+msgstr "%s можна використовувати лише упорядкуванням %s, але раніше у цій команді було вказано або малося на увазі упорядкування %s."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:446 src/language/data-io/get-data.c:484
-#: src/language/data-io/get-data.c:504
+#: src/language/data-io/get-data.c:452 src/language/data-io/get-data.c:490
 #, c-format
 msgid "Value of %s must be 1 or greater."
 msgstr "Значення %s має бути не меншим за 1."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:516
-#, c-format
-msgid "Value of %s must be between 1 and 100."
-msgstr "Значення %s має належати діапазону від 1 до 100."
+#: src/language/data-io/get-data.c:515
+msgid "Ignoring obsolete IMPORTCASES subcommand.  (N OF CASES or SAMPLE may be used to substitute.)"
+msgstr "Ігноруємо застарілу підкоманду IMPORTCASES.  (Слід використовувати N OF CASES або SAMPLE.)"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:567
-msgid ""
-"In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one "
-"character."
-msgstr ""
-"У режимі сумісності синтаксису рядок QUALIFIER має містити точно один символ."
+#: src/language/data-io/get-data.c:562
+msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
+msgstr "У режимі сумісності синтаксису рядок QUALIFIER має містити точно один символ."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:599
+#: src/language/data-io/get-data.c:594
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:406
 #, c-format
-msgid ""
-"The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  "
-"Data fields must be listed in order of increasing record number."
-msgstr ""
-"Вказаний номер запису, %ld, є номером попереднього запису, %d, або передує "
-"йому. Поля даних у списку має бути вказано у порядку зростання номерів."
+msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  Data fields must be listed in order of increasing record number."
+msgstr "Вказаний номер запису, %ld, є номером попереднього запису, %d, або передує йому. Поля даних у списку має бути вказано у порядку зростання номерів."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:608
+#: src/language/data-io/get-data.c:603
 #, c-format
-msgid ""
-"The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case "
-"specified on FIXCASE, %d."
-msgstr ""
-"Вказаний номер запису, %ld, перевищує значення кількості записів на "
-"спостереження, вказане у FIXCASE, %d."
+msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
+msgstr "Вказаний номер запису, %ld, перевищує значення кількості записів на спостереження, вказане у FIXCASE, %d."
 
 #: src/language/data-io/get.c:132
 #, c-format
 msgid "%s: Data file dictionary has no variables."
-msgstr ""
+msgstr "%s: словник файла даних не містить змінних."
 
 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:133
 #, c-format
@@ -5552,57 +4935,37 @@ msgid "Input program did not create any variables."
 msgstr "Вхідна програма не створила жодних змінних."
 
 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:365
-msgid ""
-"REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
-msgstr ""
-"REREAD: номери стовпчиків мають бути додатними скінченними числами. Буде "
-"використано типове значення номера стовпчика, 1."
+msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
+msgstr "REREAD: номери стовпчиків мають бути додатними скінченними числами. Буде використано типове значення номера стовпчика, 1."
 
-#: src/language/data-io/list.c:227
+#: src/language/data-io/list.c:223
 #, c-format
-msgid ""
-"The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The "
-"values will be swapped."
-msgstr ""
-"Перше вказане спостереження (%ld) передує останньому вказаному спостереженню "
-"(%ld). Буде виконано відповідне переставляння значень."
+msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The values will be swapped."
+msgstr "Перше вказане спостереження (%ld) передує останньому вказаному спостереженню (%ld). Буде виконано відповідне переставляння значень."
 
-#: src/language/data-io/list.c:236
+#: src/language/data-io/list.c:232
 #, c-format
-msgid ""
-"The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr ""
-"Значення першого спостереження у списку (%ld) є меншим за 1. Значення "
-"замінено на 1."
+msgid "The first case (%ld) to list is numbered less than 1.  The value is being reset to 1."
+msgstr "Номер першого спостереження у списку (%ld) є меншим за 1. Значення замінено на 1."
 
-#: src/language/data-io/list.c:243
+#: src/language/data-io/list.c:239
 #, c-format
-msgid ""
-"The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr ""
-"Значення останнього спостереження у списку (%ld) є меншим за 1. Значення "
-"замінено на 1."
+msgid "The last case (%ld) to list is numbered less than 1.  The value is being reset to 1."
+msgstr "Номер останнього спостереження у списку (%ld) є меншим за 1. Значення замінено на 1."
 
-#: src/language/data-io/list.c:250
+#: src/language/data-io/list.c:246
 #, c-format
 msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
 msgstr "Значення кроку %ld є меншим за 1. Відновлено типове значення кроку, 1."
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:96
 #, c-format
-msgid ""
-"Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats "
-"(%zu)."
-msgstr ""
-"Вказана кількість змінних (%zu) відрізняється від кількості форматів змінних "
-"(%zu)."
+msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
+msgstr "Вказана кількість змінних (%zu) відрізняється від кількості форматів змінних (%zu)."
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:106
-msgid ""
-"SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
-msgstr ""
-"Після назв змінних слід вказувати специфікації форматів у стилі SPSS або "
-"Fortran."
+msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
+msgstr "Після назв змінних слід вказувати специфікації форматів у стилі SPSS або Fortran."
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:129
 #, c-format
@@ -5619,15 +4982,12 @@ msgstr "Розташування стовпчиків для полів не п
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:372
 msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
-msgstr ""
-"Значення завершального стовпчика поля має перевищувати значення початкового "
-"стовпчика."
+msgstr "Значення завершального стовпчика поля має перевищувати значення початкового стовпчика."
 
 #: src/language/data-io/print-space.c:127
 #, c-format
 msgid "The expression on %s evaluated to the system-missing value."
-msgstr ""
-"Результатом обчислення виразу %s є значення, яке буде пропущено системою."
+msgstr "Результатом обчислення виразу %s є значення, яке буде пропущено системою."
 
 #: src/language/data-io/print-space.c:130
 #, c-format
@@ -5646,9 +5006,7 @@ msgstr "Слід використовувати %s, якщо вказано бі
 #: src/language/data-io/print.c:306
 #, c-format
 msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
-msgstr ""
-"Для виведення даних потрібно %d записів, але у підкоманді RECORDS вказано "
-"кількість записів %zu."
+msgstr "Для виведення даних потрібно %d записів, але у підкоманді RECORDS вказано кількість записів %zu."
 
 #: src/language/data-io/print.c:479
 #, c-format
@@ -5668,38 +5026,26 @@ msgstr[1] "Записуємо %zu записи."
 msgstr[2] "Записуємо %zu записів."
 msgstr[3] "Записуємо один запис."
 
-#: src/language/data-io/save-translate.c:167
-#: src/language/data-io/save-translate.c:182
+#: src/language/data-io/save-translate.c:170
+#: src/language/data-io/save-translate.c:185
 #, c-format
 msgid "The %s string must contain exactly one character."
 msgstr "Рядок %s має містити точно один символ."
 
-#: src/language/data-io/save-translate.c:252
+#: src/language/data-io/save-translate.c:253
 #, c-format
 msgid "Output file `%s' exists but %s was not specified."
 msgstr "Файл виведених даних «%s» вже існує, але %s не вказано."
 
 #: src/language/data-io/trim.c:89
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s.  To "
-"rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such "
-"as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
-msgstr ""
-"Перейменування %s на %s неможливе, оскільки змінна з назвою %s вже існує. "
-"Щоб перейменувати змінні без конфліктів назв, скористайтеся окремою "
-"підкомандою RENAME так: /RENAME (A=B)(B=C)(C=A) або так: /RENAME (A B C=B C "
-"A)."
+msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s.  To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
+msgstr "Перейменування %s на %s неможливе, оскільки змінна з назвою %s вже існує. Щоб перейменувати змінні без конфліктів назв, скористайтеся окремою підкомандою RENAME так: /RENAME (A=B)(B=C)(C=A) або так: /RENAME (A B C=B C A)."
 
 #: src/language/data-io/trim.c:123
 #, c-format
-msgid ""
-"Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of "
-"variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME "
-"subcommand."
-msgstr ""
-"Кількість змінних ліворуч від «=» (%zu) не збігається з кількістю змінних "
-"праворуч від знаку рівності (%zu) (група %d у дужках підкоманди RENAME)."
+msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand."
+msgstr "Кількість змінних ліворуч від «=» (%zu) не збігається з кількістю змінних праворуч від знаку рівності (%zu) (група %d у дужках підкоманди RENAME)."
 
 #: src/language/data-io/trim.c:136
 #, c-format
@@ -5714,113 +5060,62 @@ msgstr "Неможливо виконати DROP для усіх змінних
 msgid "expecting number or string"
 msgstr "мало бути вказано число або рядок"
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:41
-msgid ""
-"One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will "
-"be system-missing."
-msgstr ""
-"Один з аргументів функції DATE не є цілим числом. Результат буде пропущено "
-"системою."
+#: src/language/expressions/helpers.c:43
+msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will be system-missing."
+msgstr "Один з аргументів функції DATE не є цілим числом. Результат буде пропущено системою."
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:69
-msgid ""
-"The week argument to DATE.WKYR is not an integer.  The result will be system-"
-"missing."
-msgstr ""
-"Аргумент тижня DATE.WKYR не є цілим числом. Результат буде пропущено "
-"системою."
+#: src/language/expressions/helpers.c:71
+msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer.  The result will be system-missing."
+msgstr "Аргумент тижня DATE.WKYR не є цілим числом. Результат буде пропущено системою."
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:75
-msgid ""
-"The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  "
-"The result will be system-missing."
-msgstr ""
-"Аргумент тижня DATE.WKYR лежить поза межами припустимого діапазону від 1 до "
-"53. Результат буде пропущено системою."
+#: src/language/expressions/helpers.c:77
+msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  The result will be system-missing."
+msgstr "Аргумент тижня DATE.WKYR лежить поза межами припустимого діапазону від 1 до 53. Результат буде пропущено системою."
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:97
-msgid ""
-"The day argument to DATE.YRDAY is not an integer.  The result will be system-"
-"missing."
-msgstr ""
-"Аргумент дня DATE.YRDAY не є цілим числом. Результат буде пропущено системою."
+#: src/language/expressions/helpers.c:99
+msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer.  The result will be system-missing."
+msgstr "Аргумент дня DATE.YRDAY не є цілим числом. Результат буде пропущено системою."
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:103
-msgid ""
-"The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  "
-"The result will be system-missing."
-msgstr ""
-"Аргумент дня DATE.YRDAY лежить поза межами припустимого діапазону від 1 до "
-"366. Результат буде пропущено системою."
+#: src/language/expressions/helpers.c:105
+msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  The result will be system-missing."
+msgstr "Аргумент дня DATE.YRDAY лежить поза межами припустимого діапазону від 1 до 366. Результат буде пропущено системою."
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:125
-msgid ""
-"The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be "
-"system-missing."
-msgstr ""
-"Аргумент року YRMODA перевищує 47516. Результат буде пропущено системою."
+#: src/language/expressions/helpers.c:127
+msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be system-missing."
+msgstr "Аргумент року YRMODA перевищує 47516. Результат буде пропущено системою."
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:178
+#: src/language/expressions/helpers.c:180
 #, c-format
-msgid ""
-"Unrecognized date unit `%.*s'.  Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', "
-"`%s', `%s', `%s', and `%s'."
-msgstr ""
-"Невідома одиниця дати, «%.*s». Коректними одиницями дати є «%s», «%s», «%s», "
-"«%s», «%s», «%s», «%s» та «%s»."
+msgid "Unrecognized date unit `%.*s'.  Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', and `%s'."
+msgstr "Невідома одиниця дати, «%.*s». Коректними одиницями дати є «%s», «%s», «%s», «%s», «%s», «%s», «%s» та «%s»."
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:331
+#: src/language/expressions/helpers.c:333
 #, c-format
 msgid "Invalid DATESUM method.  Valid choices are `%s' and `%s'."
 msgstr "Некоректний метод DATESUM. Коректними варіантами є «%s» і «%s»."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:261
 #, c-format
-msgid ""
-"Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
-msgstr ""
-"Невідповідність типів: вираз належить до типу %s, але потрібне числове "
-"значення."
+msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
+msgstr "Невідповідність типів: вираз належить до типу %s, але потрібне числове значення."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:274
 #, c-format
-msgid ""
-"Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
-msgstr ""
-"Невідповідність типів: вираз належить до типу %s, але потрібне рядкове "
-"значення."
+msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
+msgstr "Невідповідність типів: вираз належить до типу %s, але потрібне рядкове значення."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:436
 #, c-format
 msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
-msgstr ""
-"Невідповідність типів під час застосування оператора %s: не вдалося "
-"перетворити %s на %s."
+msgstr "Невідповідність типів під час застосування оператора %s: не вдалося перетворити %s на %s."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:650
-msgid ""
-"Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the "
-"mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the "
-"problem (e.g. `a < b AND b < c').  If chaining is really intended, "
-"parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
-msgstr ""
-"Використання ланцюжків нерівностей (наприклад a < b < c) не призведе до "
-"отримання бажаного математичного коректного результату. Для виправлення "
-"проблеми скористайтеся логічним оператором AND (наприклад a < b AND b < c). "
-"Якщо без ланцюжка нерівностей не обійтися, скористайтеся дужками, щоб "
-"програма більше не показувала цього попередження (наприклад (a < b) < c)."
+msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c').  If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
+msgstr "Використання ланцюжків нерівностей (наприклад a < b < c) не призведе до отримання бажаного математичного коректного результату. Для виправлення проблеми скористайтеся логічним оператором AND (наприклад a < b AND b < c). Якщо без ланцюжка нерівностей не обійтися, скористайтеся дужками, щоб програма більше не показувала цього попередження (наприклад (a < b) < c)."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:752
-msgid ""
-"The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-"
-"associative semantics are more useful.  That is, `a**b**c' equals "
-"`(a**b)**c', not as `a**(b**c)'.  To disable this warning, insert "
-"parentheses."
-msgstr ""
-"Послідовні оператори піднесення до степеня («**») обчислюються у напрямку "
-"зліва праворуч, хоча іноді бажанішим могло б бути обчислення справа ліворуч. "
-"Це означає, що a**b**c дорівнюватиме (a**b)**c, а не «a**(b**c)». Щоб "
-"уникнути цього попередження, вставте дужки."
+msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful.  That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'.  To disable this warning, insert parentheses."
+msgstr "Послідовні оператори піднесення до степеня («**») обчислюються у напрямку зліва праворуч, хоча іноді бажанішим могло б бути обчислення справа ліворуч. Це означає, що a**b**c дорівнюватиме (a**b)**c, а не «a**(b**c)». Щоб уникнути цього попередження, вставте дужки."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:832
 #, c-format
@@ -5859,13 +5154,8 @@ msgstr "%s потребує принаймні %d коректних аргум
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1139
 #, c-format
-msgid ""
-"With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when "
-"passing only %d arguments in list."
-msgstr ""
-"Якщо використовується %s, використання мінімальної коректної кількості "
-"аргументів, %d, позбавлене сенсу, якщо до списку передається лише %d "
-"аргументів."
+msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list."
+msgstr "Якщо використовується %s, використання мінімальної коректної кількості аргументів, %d, позбавлене сенсу, якщо до списку передається лише %d аргументів."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1193
 #, c-format
@@ -5930,115 +5220,115 @@ msgstr "Не вдалося ініціалізувати засіб стиска
 msgid "Error inflating: %s"
 msgstr "Помилка під час стискання: %s"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1027
+#: src/libpspp/i18n.c:1106
 msgid "Arabic"
 msgstr "арабська"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1029
+#: src/libpspp/i18n.c:1108
 msgid "Armenian"
 msgstr "вірменська"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1030
+#: src/libpspp/i18n.c:1109
 msgid "Baltic"
 msgstr "балтійська"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1032
+#: src/libpspp/i18n.c:1111
 msgid "Celtic"
 msgstr "кельтська"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1033
+#: src/libpspp/i18n.c:1112
 msgid "Central European"
 msgstr "центральноєвропейська"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1035
+#: src/libpspp/i18n.c:1114
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "китайська (спрощена)"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1037
+#: src/libpspp/i18n.c:1116
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "китайська (традиційна)"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1039
+#: src/libpspp/i18n.c:1118
 msgid "Croatian"
 msgstr "хорватська"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1040
+#: src/libpspp/i18n.c:1119
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "кирилиця"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1042
+#: src/libpspp/i18n.c:1121
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "кирилиця/російська"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1043
+#: src/libpspp/i18n.c:1122
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "кирилиця/українська"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1045
+#: src/libpspp/i18n.c:1124
 msgid "Georgian"
 msgstr "грузинська"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1046
+#: src/libpspp/i18n.c:1125
 msgid "Greek"
 msgstr "грецька"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1047
+#: src/libpspp/i18n.c:1126
 msgid "Gujarati"
 msgstr "гуджараті"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1048
+#: src/libpspp/i18n.c:1127
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "гурмухі"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1049
+#: src/libpspp/i18n.c:1128
 msgid "Hebrew"
 msgstr "іврит"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1051
+#: src/libpspp/i18n.c:1130
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "іврит (візуальний)"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1052
+#: src/libpspp/i18n.c:1131
 msgid "Hindi"
 msgstr "хінді"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1053
+#: src/libpspp/i18n.c:1132
 msgid "Icelandic"
 msgstr "ісландська"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1054
+#: src/libpspp/i18n.c:1133
 msgid "Japanese"
 msgstr "японська"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1056
+#: src/libpspp/i18n.c:1135
 msgid "Korean"
 msgstr "корейська"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1058
+#: src/libpspp/i18n.c:1137
 msgid "Nordic"
 msgstr "нордична"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1059
+#: src/libpspp/i18n.c:1138
 msgid "Romanian"
 msgstr "румунська"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1061
+#: src/libpspp/i18n.c:1140
 msgid "South European"
 msgstr "південноєвропейська"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1062
+#: src/libpspp/i18n.c:1141
 msgid "Thai"
 msgstr "тайська"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1064
+#: src/libpspp/i18n.c:1143
 msgid "Turkish"
 msgstr "турецька"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1066
+#: src/libpspp/i18n.c:1145
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "в'єтнамська"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1068
+#: src/libpspp/i18n.c:1147
 msgid "Western European"
 msgstr "західноєвропейська"
 
@@ -6062,23 +5352,17 @@ msgstr "нотатка"
 #: src/libpspp/message.c:338
 #, c-format
 msgid "Notes (%d) exceed limit (%d).  Suppressing further notes."
-msgstr ""
-"Кількість нотаток (%d) перевищує обмеження (%d). Виведення подальших нотаток "
-"придушено."
+msgstr "Кількість нотаток (%d) перевищує обмеження (%d). Виведення подальших нотаток придушено."
 
 #: src/libpspp/message.c:346
 #, c-format
 msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
-msgstr ""
-"Кількість попереджень (%d) перевищує обмеження (%d). Обробку синтаксичних "
-"конструкцій буде перервано."
+msgstr "Кількість попереджень (%d) перевищує обмеження (%d). Обробку синтаксичних конструкцій буде перервано."
 
 #: src/libpspp/message.c:349
 #, c-format
 msgid "Errors (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
-msgstr ""
-"Кількість помилок (%d) перевищує обмеження (%d). Обробку синтаксичних "
-"конструкцій буде перервано."
+msgstr "Кількість помилок (%d) перевищує обмеження (%d). Обробку синтаксичних конструкцій буде перервано."
 
 #: src/libpspp/zip-reader.c:85
 #, c-format
@@ -6088,8 +5372,7 @@ msgstr "Непідтримуваний тип стискання (%d)"
 #: src/libpspp/zip-reader.c:211
 #, c-format
 msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
-msgstr ""
-"Пошкоджений файл на позиції 0x%llx: очікувалося %<PRIx32>; отримано %<PRIx32>"
+msgstr "Пошкоджений файл на позиції 0x%llx: очікувалося %<PRIx32>; отримано %<PRIx32>"
 
 #: src/libpspp/zip-reader.c:335
 msgid "Cannot find central directory"
@@ -6098,8 +5381,7 @@ msgstr "Не вдалося знайти центральний каталог"
 #: src/libpspp/zip-reader.c:344
 #, c-format
 msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
-msgstr ""
-"Не вдалося виконати позиціювати на кінець запису центрального каталогу: %s"
+msgstr "Не вдалося виконати позиціювати на кінець запису центрального каталогу: %s"
 
 #: src/libpspp/zip-reader.c:370
 #, c-format
@@ -6113,12 +5395,8 @@ msgstr "Не вдалося виконати позиціювання на по
 
 #: src/libpspp/zip-reader.c:456
 #, c-format
-msgid ""
-"Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header "
-"says `%s'"
-msgstr ""
-"Невідповідність назви у архіві zip. У центральному каталозі вказано «%s», "
-"втім, заголовок локального файла визначає «%s»."
+msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'"
+msgstr "Невідповідність назви у архіві zip. У центральному каталозі вказано «%s», втім, заголовок локального файла визначає «%s»."
 
 #: src/libpspp/zip-writer.c:96
 #, c-format
@@ -6161,11 +5439,9 @@ msgstr "%s: помилка під час спроби запису"
 msgid "%%.%dlf&#215;10<sup>%d</sup>"
 msgstr "%%.%dlf&#215;10<sup>%d</sup>"
 
-#: src/math/histogram.c:136
-msgid ""
-"Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values"
-msgstr ""
-"Гістограму не створено, оскільки дані містять менше за 2 різні значення"
+#: src/math/histogram.c:145
+msgid "Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values"
+msgstr "Гістограму не створено, оскільки дані містять менше за 2 різні значення"
 
 #: src/math/percentiles.c:36
 msgid "HAverage"
@@ -6194,13 +5470,8 @@ msgstr "%s: %s має бути додатним цілим числом або 
 
 #: src/output/ascii.c:365
 #, c-format
-msgid ""
-"ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters "
-"wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
-msgstr ""
-"ascii: на сторінці, без полів, шапки і підвалу, має бути принаймні %d "
-"символів у рядку і %d рядків, але сторінку налаштовано так, що на ній лише "
-"%d символів у рядку і %d рядків."
+msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
+msgstr "ascii: на сторінці, без полів, шапки і підвалу, має бути принаймні %d символів у рядку і %d рядків, але сторінку налаштовано так, що на ній лише %d символів у рядку і %d рядків."
 
 #: src/output/ascii.c:413
 #, c-format
@@ -6232,12 +5503,12 @@ msgstr "*НЕМАЄ*"
 msgid "error opening output file `%s'"
 msgstr "помилка під час спроби відкрити файл виведених даних «%s»"
 
-#: src/output/driver.c:374
+#: src/output/driver.c:377
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')"
 msgstr "%s не є коректним типом пристрою (можливі варіанти: «%s» і «%s»)"
 
-#: src/output/driver.c:388
+#: src/output/driver.c:391
 #, c-format
 msgid "%s: unknown option `%s'"
 msgstr "%s: невідомий параметр «%s»"
@@ -6282,8 +5553,8 @@ msgstr "помилка під час спроби прочитати файл «
 
 #: src/output/measure.c:279
 #, c-format
-msgid "paper size file `%s' does not state a paper size"
-msgstr "файл розміру аркушів «%s» не визначає розміру аркуша"
+msgid "file `%s' does not state a paper size"
+msgstr "файл «%s» не визначає розміру аркуша"
 
 #: src/output/options.c:112
 #, c-format
@@ -6293,14 +5564,12 @@ msgstr "%s: «%s» дорівнює «%s», але мало бути викор
 #: src/output/options.c:187
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s"
-msgstr ""
-"%s: «%s» дорівнює «%s», але мало бути використано одне з таких значень: %s"
+msgstr "%s: «%s» дорівнює «%s», але мало бути використано одне з таких значень: %s"
 
 #: src/output/options.c:231
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required"
-msgstr ""
-"%s: «%s» дорівнює «%s», але мало бути використано невід’ємне ціле число"
+msgstr "%s: «%s» дорівнює «%s», але мало бути використано невід’ємне ціле число"
 
 #: src/output/options.c:235
 #, c-format
@@ -6315,8 +5584,7 @@ msgstr "%s: «%s» дорівнює «%s», але мало бути вказа
 #: src/output/options.c:241
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
-msgstr ""
-"%s: «%s» дорівнює «%s», але мало бути вказано ціле число, що перевищує %d"
+msgstr "%s: «%s» дорівнює «%s», але мало бути вказано ціле число, що перевищує %d"
 
 #: src/output/options.c:246
 #, c-format
@@ -6326,38 +5594,30 @@ msgstr "%s: «%s» дорівнює «%s», але мало бути вказа
 #: src/output/options.c:325
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
-msgstr ""
-"%s: «%s» дорівнює «%s, але мало бути вказано назву файла, що містить «#»."
+msgstr "%s: «%s» дорівнює «%s, але мало бути вказано назву файла, що містить «#»."
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate this string.  If the script of your language
 #. reads from right to left (eg Persian, Arabic, Hebrew etc), then replace
 #. this string with "output-direction-rtl".  Otherwise either leave it
 #. untranslated or copy it verbatim.
-#: src/output/render.c:979
+#: src/output/render.c:976
 msgid "output-direction-ltr"
-msgstr ""
+msgstr "output-direction-ltr"
 
 #: src/output/tab.c:240
 #, c-format
 msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
-msgstr ""
-"помилкова вертикальна лінія: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) у позиції "
-"таблиці (%d,%d)\n"
+msgstr "помилкова вертикальна лінія: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) у позиції таблиці (%d,%d)\n"
 
 #: src/output/tab.c:278
 #, c-format
 msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
-msgstr ""
-"помилкова горизонтальна лінія: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d у позиції "
-"таблиці (%d,%d)\n"
+msgstr "помилкова горизонтальна лінія: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d у позиції таблиці (%d,%d)\n"
 
 #: src/output/tab.c:322
 #, c-format
-msgid ""
-"bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
-msgstr ""
-"помилковий блок: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) у таблиці розміру "
-"(%d,%d)\n"
+msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
+msgstr "помилковий блок: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) у таблиці розміру (%d,%d)\n"
 
 #: src/output/cairo.c:238
 #, c-format
@@ -6371,29 +5631,20 @@ msgstr "помилка під час спроби відкрити файл ре
 
 #: src/output/cairo.c:453
 #, c-format
-msgid ""
-"The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the "
-"default font.  In fact, there's only room for %d characters."
-msgstr ""
-"Визначений розмір сторінки є надто малим для того, щоб умістити принаймні %d "
-"символів тексту типовим шрифтом. Фактично, на ньому є місце лише для %d "
-"символів."
+msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font.  In fact, there's only room for %d characters."
+msgstr "Визначений розмір сторінки є надто малим для того, щоб умістити принаймні %d символів тексту типовим шрифтом. Фактично, на ньому є місце лише для %d символів."
 
 #: src/output/cairo.c:463
 #, c-format
-msgid ""
-"The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default "
-"font.  In fact, there's only room for %d lines."
-msgstr ""
-"Визначений розмір сторінки є надто малим для того, щоб умістити принаймні %d "
-"рядків тексту типовим шрифтом. Фактично, на ньому є місце лише для %d рядків."
+msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font.  In fact, there's only room for %d lines."
+msgstr "Визначений розмір сторінки є надто малим для того, щоб умістити принаймні %d рядків тексту типовим шрифтом. Фактично, на ньому є місце лише для %d рядків."
 
 #: src/output/cairo.c:520
 #, c-format
 msgid "error drawing output for %s driver: %s"
 msgstr "помилка під час малювання для драйвера %s: %s"
 
-#: src/output/cairo.c:1467
+#: src/output/cairo.c:1468
 #, c-format
 msgid "error writing output file `%s': %s"
 msgstr "помилка під час запису файла результатів «%s»: %s"
@@ -6492,12 +5743,8 @@ msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
 msgstr "Сталася помилка, коли було задіяно ERROR=STOP."
 
 #: src/ui/terminal/main.c:152
-msgid ""
-"Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command "
-"failures."
-msgstr ""
-"На цьому місці обробку синтаксичного файла припинено, щоб запобігти показу "
-"подальших повідомлень про помилки під час виконання наступних команд."
+msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
+msgstr "На цьому місці обробку синтаксичного файла припинено, щоб запобігти показу подальших повідомлень про помилки під час виконання наступних команд."
 
 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:124
 #, c-format
@@ -6554,49 +5801,39 @@ msgstr ""
 "  версій запису.\n"
 "\n"
 "Параметри виведення даних:\n"
-"  -o, --output=ФАЙЛ         вивести дані до ФАЙЛа, типово формат "
-"визначається\n"
+"  -o, --output=ФАЙЛ         вивести дані до ФАЙЛа, типово формат визначається\n"
 "                              за назвою\n"
 "  -O format=ФОРМАТ          перевизначити формат для попереднього -o\n"
 "  -O ПАРАМЕТР=ЗНАЧЕННЯ      встановити значення параметра виведення з метою\n"
 "                              коригування попереднього -o\n"
-"  -O device={terminal|listing} перевизначити тип пристрою для попереднього -"
-"o\n"
-"  -e, --error-file=ФАЙЛ     дописувати повідомлення щодо помилок, "
-"попереджень\n"
+"  -O device={terminal|listing} перевизначити тип пристрою для попереднього -o\n"
+"  -e, --error-file=ФАЙЛ     дописувати повідомлення щодо помилок, попереджень\n"
 "                              та нотаток до ФАЙЛа\n"
 "  --no-output               вимкнути типовий драйвер виведення\n"
 "Підтримувані формати виведення даних: %s\n"
 "\n"
 "Параметри мови:\n"
-"  -I, --include=КАТАЛОГ     дописати КАТАЛОГ до списку каталогів пошуку "
-"даних\n"
+"  -I, --include=КАТАЛОГ     дописати КАТАЛОГ до списку каталогів пошуку даних\n"
 "  -I-, --no-include         спорожнити список каталогів пошуку даних\n"
 "  -r, --no-statrc           вимкнути виконання файла rc під час запуску\n"
 "  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
-"                            встановіть значення «compatible», якщо виведені "
-"дані\n"
+"                            встановіть значення «compatible», якщо виведені дані\n"
 "                            слід обчислювати на основі сумісних зі старими\n"
 "                            версіями алгоритмів, які містять помилки\n"
 "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
 "                            встановіть значення «compatible», щоб вимкнути\n"
 "                            розширення PSPP\n"
-"  -b, --batch               обробляти синтаксичні конструкції у пакетному "
-"режимі\n"
-"  -i, --interactive         обробляти синтаксичні конструкції у "
-"інтерактивному режимі\n"
-"  --syntax-encoding=КОДУВАННЯ  вказати кодування файлів синтаксичних "
-"конструкцій\n"
+"  -b, --batch               обробляти синтаксичні конструкції у пакетному режимі\n"
+"  -i, --interactive         обробляти синтаксичні конструкції у інтерактивному режимі\n"
+"  --syntax-encoding=КОДУВАННЯ  вказати кодування файлів синтаксичних конструкцій\n"
 "  -s, --safer               заборонити усі дії, окрім безпечних\n"
 "Типовий шлях пошуку даних: %s\n"
 "\n"
 "Виведення інформаційних даних:\n"
-"  -h, --help                показати це довідкове повідомлення і завершити "
-"роботу\n"
+"  -h, --help                показати це довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
 "  -V, --version             вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
 "\n"
-"Аргументи, які не є параметрами, вважаються файлами синтаксичних "
-"конструкцій, які\n"
+"Аргументи, які не є параметрами, вважаються файлами синтаксичних конструкцій, які\n"
 "слід виконати.\n"
 
 #: src/ui/terminal/terminal.c:62
@@ -6604,74 +5841,171 @@ msgstr ""
 msgid "could not access definition for terminal `%s'"
 msgstr "не вдалося отримати доступ до визначення термінала «%s»"
 
-#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:135
-msgid "TreeView path"
-msgstr "Шлях TreeView"
-
-#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:136
-msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string"
-msgstr "Шлях до рядка уe GtkTreeView як рядок"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:535
+#, c-format
+msgid "Could not open `%s'"
+msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
 
-#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:508
-msgid "Diagonal slash"
-msgstr "Діагональна риска"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:550
+#, c-format
+msgid "Error reading `%s': %s"
+msgstr "Помилка під час читання «%s»: %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:509
-msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button."
-msgstr "Визначає, чи слід малювати діагональну риску на кнопці."
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:553
+#, c-format
+msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
+msgstr "Не вдалося прочитати дані з «%s», оскільки у файлі міститься рядок об’ємом у понад %d байтів, тому, ймовірно, цей файл не є текстовим."
 
-#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:659
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:744
-msgid "New"
-msgstr "Нове"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:570
+#, c-format
+msgid "`%s' is empty."
+msgstr "«%s» є порожнім."
 
-#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:306 src/ui/gui/recode-dialog.c:674
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:736
-msgid "Old"
-msgstr "Попереднє"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:652
+msgid "Line"
+msgstr "Рядок"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:155
-msgid "Aggregate destination file"
-msgstr "Ð\90гÑ\80егÑ\83ваÑ\82и Ñ\84айл Ð¿Ñ\80изнаÑ\87еннÑ\8f"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:746
+msgid "Importing Spreadsheet Data"
+msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð· ÐµÐ»ÐµÐºÑ\82Ñ\80онноÑ\97 Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:159 src/ui/gui/psppire-data-window.c:493
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:497 src/ui/gui/psppire-output-window.c:356
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:569 src/ui/gui/psppire-window.c:527
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:450
-msgid "Save"
-msgstr "Зберегти"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:853
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:512 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:581
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:684
+msgid "All Files"
+msgstr "усі файли"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:168 src/ui/gui/psppire-data-window.c:503
-msgid "System Files (*.sav)"
-msgstr "Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнÑ\96 Ñ\84айли (*.sav)"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:858
+msgid "Text Files"
+msgstr "Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\96 Ñ\84айли"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:173 src/ui/gui/psppire-data-window.c:508
-msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
-msgstr "Ñ\81Ñ\82иÑ\81ненÑ\96 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емнÑ\96 Ñ\84айли (*.zsav)"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:863
+msgid "Text (*.txt) Files"
+msgstr "Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\96 Ñ\84айли (*.txt)"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:178 src/ui/gui/psppire-data-window.c:513
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:723
-msgid "Portable Files (*.por) "
-msgstr "портативні файли (*.por) "
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:869
+msgid "Plain Text (ASCII) Files"
+msgstr "звичайні текстові файли (ASCII)"
 
-#: src/ui/gui/comments-dialog.c:57
-#, c-format
-msgid "Column Number: %d"
-msgstr "Номер стовпчика: %d"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:874
+msgid "Comma Separated Value Files"
+msgstr "файли значень, відокремлених комами"
 
-#: src/ui/gui/find-dialog.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Find"
-msgstr "З_найти…"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:881
+msgid "Tab Separated Value Files"
+msgstr "файли значень, відокремлених табуляціями"
 
-#: src/ui/gui/find-dialog.c:649
-#, c-format
-msgid "Bad regular expression: %s"
-msgstr "Помилковий формальний вираз: %s"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:886
+msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
+msgstr "файли електронних таблиць Gnumeric"
 
-#: src/ui/gui/help-menu.c:61
-msgid "A program for the analysis of sampled data"
-msgstr "Програма для аналізу даних вибірок"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:891
+msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
+msgstr "файли електронних таблиць OpenDocument"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:896
+msgid "All Spreadsheet Files"
+msgstr "усі файли електронних таблиць"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:905
+msgid "Select File to Import"
+msgstr "Виберіть файл для імпортування"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:949
+msgid "Importing Delimited Text Data"
+msgstr "Імпортуємо розділені текстові дані"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1116
+msgid "Select the First Line"
+msgstr "Виберіть перший рядок"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1150
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"За допомогою цієї допоміжної програми ви зможете виконати процедуру імпортування до PSPP даних з текстового файла, у якому кожне спостереження записано у окремому рядку, а поля відокремлено символами табуляції, комами або іншими роздільниками.\n"
+"\n"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1158
+#, c-format
+msgid "The selected file contains %'lu line of text.  "
+msgid_plural "The selected file contains %'lu lines of text.  "
+msgstr[0] "У позначеному файлі міститься %'lu рядок тексту. "
+msgstr[1] "У позначеному файлі міститься %'lu рядки тексту. "
+msgstr[2] "У позначеному файлі міститься %'lu рядків тексту. "
+msgstr[3] "У позначеному файлі міститься %'lu рядок тексту. "
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1167
+#, c-format
+msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text.  "
+msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text.  "
+msgstr[0] "У позначеному файлі міститься приблизно %'lu рядок тексту. "
+msgstr[1] "У позначеному файлі міститься приблизно %'lu рядки тексту. "
+msgstr[2] "У позначеному файлі міститься приблизно %'lu рядків тексту. "
+msgstr[3] "У позначеному файлі міститься приблизно %'lu рядок тексту. "
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1173
+#, c-format
+msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
+msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
+msgstr[0] "На наступних сторінках, з метою попереднього перегляду, буде показано лише перший %zu рядок файла. "
+msgstr[1] "На наступних сторінках, з метою попереднього перегляду, буде показано лише перші %zu рядки файла. "
+msgstr[2] "На наступних сторінках, з метою попереднього перегляду, буде показано лише перші %zu рядків файла. "
+msgstr[3] "На наступних сторінках, з метою попереднього перегляду, буде показано лише перший %zu рядок файла. "
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1181
+msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
+msgstr "Нижче ви можете вказати частину файла, яку слід імпортувати."
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1198
+#, c-format
+msgid "Only the first %4d cases"
+msgstr "Лише перші %4d спостережень"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1214
+#, c-format
+msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
+msgstr "Лише перші %3d%% файла (приблизно)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1237
+msgid "Select the Lines to Import"
+msgstr "Виберіть рядки для імпортування"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1371
+#, c-format
+msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
+msgstr "Не вдалося обробити вміст поля «%.*s» як дані у форматі %s: %s"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1380
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1487
+msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
+msgstr "У рядку вхідних даних надто мало роздільників для заповнення цього поля."
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1881
+msgid "Choose Separators"
+msgstr "Виберіть роздільник"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:2106
+msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
+msgstr "Під час спроби виконати читання файла електронної таблиці сталася помилка."
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:2161
+msgid "Adjust Variable Formats"
+msgstr "Коригування форматів змінних"
+
+#: src/ui/gui/find-dialog.c:197
+msgid "Find"
+msgstr "Знайти"
+
+#: src/ui/gui/find-dialog.c:649
+#, c-format
+msgid "Bad regular expression: %s"
+msgstr "Помилковий формальний вираз: %s"
+
+#: src/ui/gui/help-menu.c:61
+msgid "A program for the analysis of sampled data"
+msgstr "Програма для аналізу даних вибірок"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate this string.  Instead, put the names of the people
 #. who have helped in the translation.
@@ -6681,12 +6015,8 @@ msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>"
 
 #: src/ui/gui/help-menu.c:101
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at "
-"%s"
-msgstr ""
-"Не вдалося відкрити довідковий підручник: %s. З підручником для користувачів "
-"PSPP можна також ознайомитися за адресою %s"
+msgid "Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити довідковий підручник: %s. З підручником для користувачів PSPP можна також ознайомитися за адресою %s"
 
 #: src/ui/gui/help-menu.c:120
 msgid "_Help"
@@ -6694,7 +6024,7 @@ msgstr "_Довідка"
 
 #: src/ui/gui/help-menu.c:123
 msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_Про програму"
 
 #: src/ui/gui/help-menu.c:124
 msgid "_Reference Manual"
@@ -6703,8 +6033,7 @@ msgstr "_Довідковий підручник"
 #: src/ui/gui/main.c:96
 #, c-format
 msgid ""
-"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled "
-"data.\n"
+"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
 "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 "\n"
 "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
@@ -6728,12 +6057,10 @@ msgid ""
 "  -h, --help                display this help and exit\n"
 "  -V, --version             output version information and exit\n"
 "\n"
-"A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or ."
-"por\n"
+"A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or .por\n"
 "format or a syntax file to load.\n"
 msgstr ""
-"PSPPIRE, графічний інтерфейс до PSPP, програми для статистичного аналізу "
-"даних вибірок.\n"
+"PSPPIRE, графічний інтерфейс до PSPP, програми для статистичного аналізу даних вибірок.\n"
 "Користування: %s [ПАРАМЕТР]... ФАЙЛ...\n"
 "\n"
 "Аргументи довгих версій запису параметрів також стосуються і скорочених\n"
@@ -6743,50 +6070,43 @@ msgstr ""
 "  -q, --no-splash           не показувати вікно вітання під час запуску\n"
 "\n"
 "%sПараметри мови:\n"
-"  -I, --include=КАТАЛОГ     дописати КАТАЛОГ до списку каталогів пошуку "
-"даних\n"
+"  -I, --include=КАТАЛОГ     дописати КАТАЛОГ до списку каталогів пошуку даних\n"
 "  -I-, --no-include         спорожнити список каталогів пошуку даних\n"
 "  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
-"                            встановіть значення «compatible», якщо виведені "
-"дані\n"
+"                            встановіть значення «compatible», якщо виведені дані\n"
 "                            слід обчислювати на основі сумісних зі старими\n"
 "                            версіями алгоритмів, які містять помилки\n"
 "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
 "                            встановіть значення «compatible», щоб вимкнути\n"
 "                            розширення PSPP\n"
-"  -i, --interactive         обробляти синтаксичні конструкції у "
-"інтерактивному режимі\n"
+"  -i, --interactive         обробляти синтаксичні конструкції у інтерактивному режимі\n"
 "  -s, --safer               заборонити усі дії, окрім безпечних\n"
 "Типовий шлях пошуку даних: %s\n"
 "\n"
 "Виведення інформаційних даних:\n"
-"  -h, --help                показати це довідкове повідомлення і завершити "
-"роботу\n"
+"  -h, --help                показати це довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
 "  -V, --version             вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
 "\n"
-"Аргументи, які не є параметрами, вважаються файлами .sav, .por або "
-"синтаксичних\n"
+"Аргументи, які не є параметрами, вважаються файлами .sav, .por або синтаксичних\n"
 "конструкцій, які завантажити.\n"
 
 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:214
-msgid ""
-"The maximum length of a missing value for a string variable is 8 in UTF-8."
-msgstr ""
+msgid "The maximum length of a missing value for a string variable is 8 in UTF-8."
+msgstr "Максимальною довжиною пропущеного значення для рядкової змінної є 8 у кодуванні UTF-8."
 
 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:265
-#, fuzzy
 msgid "At least one value must be specified"
-msgstr "Ð\9cаÑ\94 Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð¿Ñ\80инаймнÑ\96 Ð¾Ð´Ð½Ñ\83 Ð·Ð¼Ñ\96ннÑ\83."
+msgstr "СлÑ\96д Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\82и Ð¿Ñ\80инаймнÑ\96 Ð¾Ð´Ð½Ðµ Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f"
 
 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:295
 msgid "Incorrect range specification"
 msgstr "Некоректне визначення діапазону"
 
-#: src/ui/gui/psppire.c:317
+#: src/ui/gui/psppire.c:316
 msgid "_Reset"
 msgstr "С_кинути"
 
-#: src/ui/gui/psppire.c:318
+#: src/ui/gui/psppire.c:317
 msgid "_Select"
 msgstr "По_значити"
 
@@ -6832,88 +6152,123 @@ msgstr "Спостереження"
 msgid "var"
 msgstr "змін"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:175
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:169
 msgid "Transformations Pending"
 msgstr "Перетворення у черзі"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:191
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:185
 msgid "Filter off"
 msgstr "Фільтр. вимкн."
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:203
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:197
 #, c-format
 msgid "Filter by %s"
 msgstr "Фільтрування за %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:224
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:218
 msgid "No Split"
 msgstr "Без поділу"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:233
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:227
 msgid "Split by "
 msgstr "Критерій поділу: "
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:255
 msgid "Weights off"
 msgstr "Зваж. вимкн."
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:273
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:267
 #, c-format
 msgid "Weight by %s"
 msgstr "Вага за %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:518 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:581
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:734 src/ui/gui/page-file.c:259
-msgid "All Files"
-msgstr "усі файли"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:487 src/ui/gui/psppire-data-window.c:491
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:217
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:357
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:569 src/ui/gui/psppire-window.c:477
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:549
+msgid "Save"
+msgstr "Зберегти"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:497
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:226
+msgid "System Files (*.sav)"
+msgstr "системні файли (*.sav)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:502
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:231
+msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
+msgstr "стиснені системні файли (*.zsav)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:535
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:507
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:236
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:673
+msgid "Portable Files (*.por) "
+msgstr "портативні файли (*.por) "
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:529
 msgid "System File"
 msgstr "Системний файл"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:542
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:536
 msgid "Compressed System File"
 msgstr "Стиснений системний файл"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:548
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:542
 msgid "Portable File"
 msgstr "Портативний файл"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:551
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:545
 msgid "Format:"
 msgstr "Формат:"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:615
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:609
 msgid "Delete Existing Dataset?"
 msgstr "Вилучити наявний набір даних?"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:619
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:613
 #, c-format
-msgid ""
-"Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\".  "
-"Are you sure that you want to do this?"
-msgstr ""
-"Перейменування «%s» на «%s» призведе до знищення наявного набору даних з "
-"назвою «%s». Ви справді цього хочете?"
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\".  Are you sure that you want to do this?"
+msgstr "Перейменування «%s» на «%s» призведе до знищення наявного набору даних з назвою «%s». Ви справді цього хочете?"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:625
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:619
 msgid "Delete"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87енÑ\96"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:647
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:641
 #, c-format
 msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
 msgstr "Вкажіть нову назву набору даних «%s»:"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:649
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:643
 msgid "Rename Dataset"
 msgstr "Перейменувати набір даних"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1294
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1301
 msgid "Data Editor"
 msgstr "Редактор даних"
 
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:213
+msgid "Aggregate destination file"
+msgstr "Агрегувати файл призначення"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:343
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:726
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:808
+msgid "New"
+msgstr "Нове"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:357
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:741
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:800
+msgid "Old"
+msgstr "Попереднє"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-comments.c:142
+#, c-format
+msgid "Column Number: %d"
+msgstr "Номер стовпчика: %d"
+
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
 msgid "Chisq"
 msgstr "χ²"
@@ -7021,6 +6376,22 @@ msgstr "П_араметри…"
 msgid "Paired Samples T Test"
 msgstr "T-перевірка парних вибірок"
 
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:545
+msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
+msgstr "Перекодування у інші змінні: попередні і нові значення "
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:546
+msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
+msgstr "Перекодування у ті самі змінні: попередні і нові значення"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:713
+msgid "Recode into Different Variables"
+msgstr "Перекодувати до інших змінних"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:716 src/ui/gui/recode.ui:373
+msgid "Recode into Same Variables"
+msgstr "Перекодувати до тих самих змінних"
+
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
 msgid "Coeff"
 msgstr "Коефіцієнти"
@@ -7039,8 +6410,7 @@ msgstr "Показати довірчий інтервал для коефіці
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
 msgid "Show the correlation between observed and predicted values"
-msgstr ""
-"Показати кореляцію між значеннями у спостереженнях та очікуваними значеннями"
+msgstr "Показати кореляцію між значеннями у спостереженнях та очікуваними значеннями"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
 msgid "Anova"
@@ -7058,6 +6428,21 @@ msgstr "Ковар. матриця"
 msgid "Show the variance coefficient matrix"
 msgstr "Показати матрицю коефіцієнтів дисперсії"
 
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:88
+#, c-format
+msgid "Approximately %3d%% of all cases."
+msgstr "Приблизно %3d%% усіх спостережень."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:89
+#, c-format
+msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
+msgstr "Точно %3d спостережень з перших %3d спостережень."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:236
+#, c-format
+msgid "%d thru %d"
+msgstr "від %d до %d"
+
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:186
 #: src/ui/gui/k-related.ui:181
 msgid "Test Type"
@@ -7079,6 +6464,16 @@ msgstr "_МакНемара"
 msgid "Two-Related-Samples Tests"
 msgstr "Перевірки двох пов’язаних вибірок"
 
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:74 src/ui/gui/weight.ui:67
+#: src/ui/gui/weight.ui:195
+msgid "Do not weight cases"
+msgstr "Не зважувати спостереження"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:80
+#, c-format
+msgid "Weight cases by %s"
+msgstr "Зважити спостереження за %s"
+
 #. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name.  That means:
 #. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
 #. - The string may not contain whitespace.
@@ -7114,11 +6509,11 @@ msgstr "Шар %d з %d"
 
 #: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:169
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Вперед"
 
 #: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:170
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Назад"
 
 #: src/ui/gui/psppire-output-view.c:354
 msgid "Message"
@@ -7126,47 +6521,45 @@ msgstr "Повідомлення"
 
 #: src/ui/gui/psppire-output-view.c:476
 msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation"
-msgstr ""
-"не вдалося створити каталог тимчасових даних під час дій з буфером обміну "
-"даними"
+msgstr "не вдалося створити каталог тимчасових даних під час дій з буфером обміну даними"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:244
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:245
 msgid "Infer file type from extension"
 msgstr "Визначити тип файла за суфіксом назви"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:245
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:246
 msgid "PDF (*.pdf)"
 msgstr "PDF (*.pdf)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:246
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:247
 msgid "HTML (*.html)"
 msgstr "HTML (*.html)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:247
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:248
 msgid "OpenDocument (*.odt)"
 msgstr "OpenDocument (*.odt)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:248
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:249
 msgid "Text (*.txt)"
 msgstr "текст (*.txt)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:249
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:250
 msgid "Text [plain] (*.txt)"
 msgstr "текст [звичайний] (*.txt)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:250
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:251
 msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "PostScript (*.ps)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:251
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:252
 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
 msgstr "відокремлені комами значення (*.csv)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:352
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:353
 msgid "Export Output"
 msgstr "Експортувати виведені дані"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:536
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:527
 msgid "Output Viewer"
 msgstr "Перегляд виведених даних"
 
@@ -7183,479 +6576,280 @@ msgstr "Збережено файл «%s»"
 msgid "Save Syntax"
 msgstr "Зберегти синтаксис"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:575 src/ui/gui/psppire-window.c:728
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:575 src/ui/gui/psppire-window.c:678
 msgid "Syntax Files (*.sps) "
 msgstr "файли синтаксису (*.sps) "
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:887
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:879
 msgid "Syntax Editor"
-msgstr "Редактор синтаксису"
-
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:902
-#, c-format
-msgid "Cannot load syntax file `%s'"
-msgstr "Не вдалося завантажити файл синтаксису «%s»"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:182 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:187
-msgid "Cannot create variable."
-msgstr "Не вдалося створити змінну."
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:183 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:212
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
-msgstr "«%s» не є коректною назвою змінної."
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:188 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:218
-#, c-format
-msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"."
-msgstr "У цьому словнику вже міститься змінна з назвою «%s»."
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:211 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:217
-msgid "Cannot rename variable."
-msgstr "Не вдалося перейменувати змінну."
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:445
-#, c-format
-msgid "{%s, %s}..."
-msgstr "{%s, %s}…"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:878
-msgid "Enter a variable name to add a new variable."
-msgstr "Щоб додати нову змінну, вкажіть її назву."
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:918
-#, c-format
-msgid "{%s, %s}\n"
-msgstr "{%s, %s}\n"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/language/stats/crosstabs.q:1351
-#: src/ui/gui/compute.ui:619
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1377 src/ui/gui/compute.ui:533
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379
-msgid "Decimals"
-msgstr "Знаків після коми"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1383 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:178
-msgid "Value Labels"
-msgstr "Мітки значень"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1386 src/ui/gui/examine.ui:398
-#: src/ui/gui/t-test.ui:88
-msgid "Missing Values"
-msgstr "Пропущені значення"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1391
-msgid "Align"
-msgstr "Вирівняти"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1397
-msgid "Measure"
-msgstr "Міра"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1403
-msgid "Role"
-msgstr "Роль"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:508
-#, c-format
-msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
-msgstr "Зберегти зміни до «%s», перш ніж закривати?"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:515
-#, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
-"lost."
-msgstr ""
-"Якщо ви не збережете дані, зміни, внесені протягом останніх %ld секунд, буде "
-"втрачено."
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:519
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Закрити _без збереження"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:699 src/ui/gui/psppire-window.c:703
-#: src/ui/gui/page-file.c:206
-msgid "Open"
-msgstr "Відкрити"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:708
-msgid "Data and Syntax Files"
-msgstr "Файли даних і синтаксису"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:717
-msgid "System Files (*.sav, *.zsav)"
-msgstr "системні файли (*.sav, *.zsav)"
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:642
-msgid "Recode into Different Variables"
-msgstr "Перекодувати до інших змінних"
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:645 src/ui/gui/recode.ui:332
-msgid "Recode into Same Variables"
-msgstr "Перекодувати до тих самих змінних"
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:906
-msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
-msgstr "Перекодування у інші змінні: попередні і нові значення "
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:907
-msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
-msgstr "Перекодування у ті самі змінні: попередні і нові значення"
-
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:64
-#, c-format
-msgid "Approximately %3d%% of all cases."
-msgstr "Приблизно %3d%% усіх спостережень."
-
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:65
-#, c-format
-msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
-msgstr "Точно %3d спостережень з перших %3d спостережень."
-
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:207
-#, c-format
-msgid "%d thru %d"
-msgstr "від %d до %d"
-
-#: src/ui/gui/page-assistant.c:94
-msgid "Importing Delimited Text Data"
-msgstr "Імпортуємо розділені текстові дані"
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:92
-#, c-format
-msgid "Only the first %4d cases"
-msgstr "Лише перші %4d спостережень"
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:102
-#, c-format
-msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
-msgstr "Лише перші %3d%% файла (приблизно)"
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:127
-msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into "
-"PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
-"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"За допомогою цієї допоміжної програми ви зможете виконати процедуру "
-"імпортування до PSPP даних з текстового файла, у якому кожне спостереження "
-"записано у окремому рядку, а поля відокремлено символами табуляції, комами "
-"або іншими роздільниками.\n"
-"\n"
+msgstr "Редактор синтаксису"
 
-#: src/ui/gui/page-intro.c:133
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:894
 #, c-format
-msgid "The selected file contains %'zu line of text.  "
-msgid_plural "The selected file contains %'zu lines of text.  "
-msgstr[0] "У позначеному файлі міститься %'zu рядок тексту. "
-msgstr[1] "У позначеному файлі міститься %'zu рядки тексту. "
-msgstr[2] "У позначеному файлі міститься %'zu рядків тексту. "
-msgstr[3] "У позначеному файлі міститься %'zu рядок тексту. "
+msgid "Cannot load syntax file `%s'"
+msgstr "Не вдалося завантажити файл синтаксису «%s»"
 
-#: src/ui/gui/page-intro.c:141
-#, c-format
-msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text.  "
-msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text.  "
-msgstr[0] "У позначеному файлі міститься приблизно %'lu рядок тексту. "
-msgstr[1] "У позначеному файлі міститься приблизно %'lu рядки тексту. "
-msgstr[2] "У позначеному файлі міститься приблизно %'lu рядків тексту. "
-msgstr[3] "У позначеному файлі міститься приблизно %'lu рядок тексту. "
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:182 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:187
+msgid "Cannot create variable."
+msgstr "Не вдалося створити змінну."
 
-#: src/ui/gui/page-intro.c:147
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:183 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:212
 #, c-format
-msgid ""
-"Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in "
-"the following screens.  "
-msgid_plural ""
-"Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in "
-"the following screens.  "
-msgstr[0] ""
-"На наступних сторінках, з метою попереднього перегляду, буде показано лише "
-"перший %zu рядок файла. "
-msgstr[1] ""
-"На наступних сторінках, з метою попереднього перегляду, буде показано лише "
-"перші %zu рядки файла. "
-msgstr[2] ""
-"На наступних сторінках, з метою попереднього перегляду, буде показано лише "
-"перші %zu рядків файла. "
-msgstr[3] ""
-"На наступних сторінках, з метою попереднього перегляду, буде показано лише "
-"перший %zu рядок файла. "
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:154
-msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
-msgstr "Нижче ви можете вказати частину файла, яку слід імпортувати."
+msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
+msgstr "«%s» не є коректною назвою змінної."
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:98
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:188 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:218
 #, c-format
-msgid "Could not open `%s'"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Â«%s»"
+msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"."
+msgstr "У Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 Ñ\81ловникÑ\83 Ð²Ð¶Ðµ Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð·Ð¼Ñ\96нна Ð· Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ\8e Â«%s»."
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:114
-#, c-format
-msgid "Error reading `%s': %s"
-msgstr "Помилка під час читання «%s»: %s"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:211 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:217
+msgid "Cannot rename variable."
+msgstr "Не вдалося перейменувати змінну."
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:117
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:445
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and "
-"therefore appears not to be a text file."
-msgstr ""
-"Не вдалося прочитати дані з «%s», оскільки у файлі міститься рядок об’ємом у "
-"понад %d байтів, тому, ймовірно, цей файл не є текстовим."
+msgid "{%s, %s}..."
+msgstr "{%s, %s}…"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:878
+msgid "Enter a variable name to add a new variable."
+msgstr "Щоб додати нову змінну, вкажіть її назву."
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:135
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:918
 #, c-format
-msgid "`%s' is empty."
-msgstr "«%s» є порожнім."
+msgid "{%s, %s}\n"
+msgstr "{%s, %s}\n"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:202
-msgid "Import Delimited Text Data"
-msgstr "Імпорт розділених текстових даних"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/language/stats/crosstabs.q:1351
+#: src/ui/gui/compute.ui:287
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:212
-msgid "Text Files"
-msgstr "текстові файли"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1377 src/ui/gui/compute.ui:199
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:217
-msgid "Text (*.txt) Files"
-msgstr "текстові файли (*.txt)"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379
+msgid "Decimals"
+msgstr "Знаків після коми"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:223
-msgid "Plain Text (ASCII) Files"
-msgstr "звиÑ\87айнÑ\96 Ñ\82екÑ\81Ñ\82овÑ\96 Ñ\84айли (ASCII)"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1383 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:178
+msgid "Value Labels"
+msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\82ки Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\8c"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:228
-msgid "Comma Separated Value Files"
-msgstr "файли значень, відокремлених комами"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1386 src/ui/gui/examine.ui:398
+#: src/ui/gui/t-test.ui:88
+msgid "Missing Values"
+msgstr "Пропущені значення"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:235
-msgid "Tab Separated Value Files"
-msgstr "файли значень, відокремлених табуляціями"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1391
+msgid "Align"
+msgstr "Вирівняти"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:240
-msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
-msgstr "файли електронних таблиць Gnumeric"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1397
+msgid "Measure"
+msgstr "Міра"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:245
-msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
-msgstr "файли електронних таблиць OpenDocument"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1403
+msgid "Role"
+msgstr "Роль"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:250
-msgid "All Spreadsheet Files"
-msgstr "усі файли електронних таблиць"
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:458
+#, c-format
+msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
+msgstr "Зберегти зміни до «%s», перш ніж закривати?"
 
-#: src/ui/gui/page-sheet-spec.c:252
-msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
-msgstr ""
-"Під час спроби виконати читання файла електронної таблиці сталася помилка."
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:465
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
+msgstr "Якщо ви не збережете дані, зміни, внесені протягом останніх %ld секунд, буде втрачено."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:330
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:378
-msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
-msgstr ""
-"У рядку вхідних даних надто мало роздільників для заповнення цього поля."
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:469
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Закрити _без збереження"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:369
-#, c-format
-msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
-msgstr "Не вдалося обробити вміст поля «%.*s» як дані у форматі %s: %s"
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:649 src/ui/gui/psppire-window.c:653
+msgid "Open"
+msgstr "Відкрити"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:543
-msgid "Line"
-msgstr "Рядок"
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:658
+msgid "Data and Syntax Files"
+msgstr "Файли даних і синтаксису"
+
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:667
+msgid "System Files (*.sav, *.zsav)"
+msgstr "системні файли (*.sav, *.zsav)"
 
 #: src/ui/gui/t-test-options.c:65
 #, c-format
 msgid "Con_fidence Interval: %2d %%"
 msgstr "_Довірчий інтервал: %2d %%"
 
-#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:546
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:573
 #, c-format
 msgid "%s = `%s'"
 msgstr "%s = «%s»"
 
-#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:79 src/ui/gui/weight.ui:67
-#: src/ui/gui/weight.ui:195
-msgid "Do not weight cases"
-msgstr "Не зважувати спостереження"
+#: src/ui/gui/windows-menu.c:92
+msgid "_Minimize all Windows"
+msgstr "_Мінімізувати усі вікна"
 
-#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:85
-#, c-format
-msgid "Weight cases by %s"
-msgstr "Зважити спостереження за %s"
+#: src/ui/gui/windows-menu.c:93
+msgid "_Split"
+msgstr "_Розділити"
+
+#: src/ui/gui/windows-menu.c:133
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Вікна"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:133
+#: utilities/pspp-convert.c:134
 msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help"
-msgstr ""
-"має бути вказано точно два аргументи, які не є параметрами; скористайтеся "
-"параметром --help, щоб отримати довідку"
+msgstr "має бути вказано точно два аргументи, які не є параметрами; скористайтеся параметром --help, щоб отримати довідку"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:144
+#: utilities/pspp-convert.c:145
 #, c-format
 msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)"
-msgstr ""
-"%s: не далося визначити формат виведення даних (скористайтеся параметром -O)"
+msgstr "%s: не далося визначити формат виведення даних (скористайтеся параметром -O)"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:156
+#: utilities/pspp-convert.c:157
 msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format"
-msgstr ""
-"перетворення файла із зашифрованими даними можливе лише у формати sav або sys"
+msgstr "перетворення файла із зашифрованими даними можливе лише у формати sav або sys"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:162
-#, fuzzy
+#: utilities/pspp-convert.c:163
 msgid "can only convert encrypted syntax file to sps format"
-msgstr ""
-"перетворення файла із зашифрованими даними можливе лише у формати sav або sys"
+msgstr "може лише перетворити зашифрований файл синтаксису на файл у форматі sps"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:200
+#: utilities/pspp-convert.c:202
 #, c-format
 msgid "%s: unknown output format (use -O option)"
 msgstr "%s: невідомий формат виведення даних (скористайтеся параметром -O)"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:217
+#: utilities/pspp-convert.c:219
 #, c-format
 msgid "%s: error reading input file"
 msgstr "%s: помилка під час спроби читання файла вхідних даних"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:219
+#: utilities/pspp-convert.c:221
 #, c-format
 msgid "%s: error writing output file"
 msgstr "%s: помилка під час спроби запису файла результатів"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:247
+#: utilities/pspp-convert.c:261
 msgid "sorry, wrong password"
 msgstr "вибачте, помилковий пароль"
 
-#: src/language/utilities/set.q:163
+#: src/language/utilities/set.q:162
 #, c-format
 msgid "%s must be between 0 and 20."
 msgstr "Значення %s має належати діапазону від 0 до 20."
 
-#: src/language/utilities/set.q:173 src/language/utilities/set.q:180
+#: src/language/utilities/set.q:172 src/language/utilities/set.q:179
 #, c-format
 msgid "%s must be at least 1."
 msgstr "%s має бути не меншим за 1."
 
-#: src/language/utilities/set.q:187 src/language/data-io/file-handle.q:106
+#: src/language/utilities/set.q:186 src/language/data-io/file-handle.q:106
 #, c-format
 msgid "%s must not be negative."
 msgstr "%s має бути невід’ємним."
 
-#: src/language/utilities/set.q:206
+#: src/language/utilities/set.q:205
 #, c-format
 msgid "%s must be at least 1MB"
 msgstr "%s має бути не меншим за 1 МБ"
 
-#: src/language/utilities/set.q:208
+#: src/language/utilities/set.q:207
 #, c-format
 msgid "%s must be positive"
 msgstr "%s має бути додатним"
 
-#: src/language/utilities/set.q:214 src/language/utilities/set.q:216
-#: src/language/utilities/set.q:218 src/language/utilities/set.q:220
-#: src/language/utilities/set.q:222 src/language/utilities/set.q:224
-#: src/language/utilities/set.q:226 src/language/utilities/set.q:228
-#: src/language/utilities/set.q:230 src/language/utilities/set.q:232
-#: src/language/utilities/set.q:234
+#: src/language/utilities/set.q:213 src/language/utilities/set.q:215
+#: src/language/utilities/set.q:217 src/language/utilities/set.q:219
+#: src/language/utilities/set.q:221 src/language/utilities/set.q:223
+#: src/language/utilities/set.q:225 src/language/utilities/set.q:227
+#: src/language/utilities/set.q:229 src/language/utilities/set.q:231
+#: src/language/utilities/set.q:233
 #, c-format
 msgid "%s is obsolete."
 msgstr "%s є зайвим."
 
-#: src/language/utilities/set.q:240
+#: src/language/utilities/set.q:239
 msgid "Active file compression is not implemented."
 msgstr "Стискання активного файла не реалізовано."
 
-#: src/language/utilities/set.q:416
+#: src/language/utilities/set.q:415
 #, c-format
 msgid "%s must be 1500 or later."
 msgstr "Значенням %s має бути пізніше за 1500 значення."
 
-#: src/language/utilities/set.q:423
+#: src/language/utilities/set.q:422
 #, c-format
 msgid "expecting %s or year"
 msgstr "мало бути %s або рік"
 
-#: src/language/utilities/set.q:451 src/language/utilities/set.q:548
+#: src/language/utilities/set.q:450 src/language/utilities/set.q:547
 #, c-format
 msgid "%s must be at least %d."
 msgstr "%s має бути не меншим за %d."
 
-#: src/language/utilities/set.q:487
+#: src/language/utilities/set.q:486
 #, c-format
 msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
 msgstr "%s не є відомою програмі назвою кодування або локалі"
 
-#: src/language/utilities/set.q:575
+#: src/language/utilities/set.q:574
 #, c-format
-msgid ""
-"%s requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of "
-"type string."
-msgstr ""
-"У команді %s слід вказувати аргумент формату виведення числових даних. "
-"Вказаним форматом %s є рядковий."
+msgid "%s requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of type string."
+msgstr "У команді %s слід вказувати аргумент формату виведення числових даних. Вказаним форматом %s є рядковий."
 
-#: src/language/utilities/set.q:804
+#: src/language/utilities/set.q:803
 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
 msgstr "ISL (32-бітове одинарної точності, IEEE 754, прямий порядок байтів)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:807
+#: src/language/utilities/set.q:806
 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
 msgstr "ISB (32-бітове одинарної точності, IEEE 754, зворотний порядок байтів)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:810
+#: src/language/utilities/set.q:809
 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
 msgstr "IDL (32-бітове подвійної точності, IEEE 754, прямий порядок байтів)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:813
+#: src/language/utilities/set.q:812
 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
 msgstr "IDB (64-бітове подвійної точності, IEEE 754, зворотний порядок байтів)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:817
+#: src/language/utilities/set.q:816
 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
 msgstr "VF (32-бітове, VAX F, порядок байтів VAX)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:820
+#: src/language/utilities/set.q:819
 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
 msgstr "VD (64-бітове, VAX D, порядок байтів VAX)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:823
+#: src/language/utilities/set.q:822
 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
 msgstr "VG (64-бітове, VAX G, порядок байтів VAX)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:827
+#: src/language/utilities/set.q:826
 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
-msgstr ""
-"ZS (32-бітове, IBM Z, шістнадцяткове коротке, зворотний порядок байтів)"
+msgstr "ZS (32-бітове, IBM Z, шістнадцяткове коротке, зворотний порядок байтів)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:830
+#: src/language/utilities/set.q:829
 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
 msgstr "ZL (64-бітове, IBM Z, шістнадцяткове довге, зворотний порядок байтів)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:998
+#: src/language/utilities/set.q:997
 #, c-format
 msgid "%s is %s."
 msgstr "%s є %s."
 
-#: src/language/utilities/set.q:1102
+#: src/language/utilities/set.q:1101
 #, c-format
-msgid ""
-"Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Забагато команд %s без %s: можна використовувати не більше %d рівнів "
-"збережених параметрів."
+msgid "Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are allowed."
+msgstr "Забагато команд %s без %s: можна використовувати не більше %d рівнів збережених параметрів."
 
-#: src/language/utilities/set.q:1122
+#: src/language/utilities/set.q:1121
 #, c-format
 msgid "%s without matching %s."
 msgstr "%s без відповідника, %s."
@@ -7663,9 +6857,7 @@ msgstr "%s без відповідника, %s."
 #: src/language/stats/crosstabs.q:286
 #, c-format
 msgid "Missing mode %s not allowed in general mode.  Assuming %s."
-msgstr ""
-"Не вказано режим %s. Так не можна робити у загальному режимі. Припускаємо, "
-"що %s."
+msgstr "Не вказано режим %s. Так не можна робити у загальному режимі. Припускаємо, що %s."
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:402
 msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
@@ -7869,11 +7061,8 @@ msgstr "Залежна %s"
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:74
 #, c-format
-msgid ""
-"File handle %s is already defined.  Use %s before redefining a file handle."
-msgstr ""
-"Дескриптор файла %s вже визначено. Скористайтеся %s до перевизначення "
-"дескриптора файла."
+msgid "File handle %s is already defined.  Use %s before redefining a file handle."
+msgstr "Дескриптор файла %s вже визначено. Скористайтеся %s до перевизначення дескриптора файла."
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:135
 #, c-format
@@ -7882,20 +7071,13 @@ msgstr "%s має бути вказано з %s."
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:146
 #, c-format
-msgid ""
-"The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
-msgstr ""
-"Для вказаного режиму доступу до файлів потрібен LRECL. Припускаємо розмір "
-"запису у %zu символів."
+msgid "The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
+msgstr "Для вказаного режиму доступу до файлів потрібен LRECL. Припускаємо розмір запису у %zu символів."
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:150
 #, c-format
-msgid ""
-"Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %zu-character "
-"records."
-msgstr ""
-"Довжина запису (%ld) має бути значенням від 1 до %lu байтів. Припускаємо "
-"розміри запису у %zu символів."
+msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %zu-character records."
+msgstr "Довжина запису (%ld) має бути значенням від 1 до %lu байтів. Припускаємо розміри запису у %zu символів."
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:194
 msgid "file"
@@ -7914,63 +7096,63 @@ msgstr "мало бути вказано назву файла або дескр
 msgid "Handle for %s not allowed here."
 msgstr "Дескриптор файла %s тут не можна використовувати."
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:7
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:8
 msgid "Aggregate Data"
 msgstr "Агрегування даних"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:101
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:110
 msgid "_Break variable(s)"
 msgstr "Змінні _групування"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:138
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:163
 msgid "Variable Name: "
 msgstr "Назва змінної: "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:163
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:199
 msgid "Variable Label: "
 msgstr "Мітка змінної: "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:192
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:236
 msgid "Function: "
 msgstr "Функція: "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:255
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:311
 msgid "Argument 1: "
 msgstr "Аргумент 1:"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:284
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:348
 msgid "Argument 2: "
 msgstr "Аргумент 2:"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:330
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:412
 msgid "Aggregated variables"
 msgstr "Агрегування змінних"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:364
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:453
 msgid "_Add aggregated variables to the active dataset"
 msgstr "_Додати агреговані змінні до активного набору даних"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:378
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:470
 msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables"
 msgstr "_Замінити поточний набір даних агрегованими змінними"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:393
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:488
 msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
 msgstr "З_аписати новий файл даних, що міститиме лише агреговані змінні"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:430
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:528
 msgid "label"
 msgstr "мітка"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:474
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:577
 msgid "File is _already sorted on break variable(s)"
 msgstr "Файл у_же впорядковано за змінними групування"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:489
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:593
 msgid "Sort file before a_ggregating"
 msgstr "Упорядкувати файл до _агрегування"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:510
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:614
 msgid "Options for very large datasets"
 msgstr "Параметри для даних дуже великого об’єму"
 
@@ -8030,101 +7212,93 @@ msgstr "Визначення дихотомії"
 msgid "Test _Proportion:"
 msgstr "_Частка, що перевіряється:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:8
+#: src/ui/gui/compute.ui:16
+msgid "Compute Variable: Type and Label"
+msgstr "Обчислення змінної: тип і мітка"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:51
+msgid "Use _expression as label"
+msgstr "Використовувати _вираз як мітку"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:74
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Мітка:"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:178
+msgid "_String"
+msgstr "_Рядок"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:271
+msgid "_Numeric"
+msgstr "_Число"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:326
 msgid "Compute Variable"
 msgstr "Обчислити змінну"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:42
+#: src/ui/gui/compute.ui:364
 msgid "Target _Variable:"
 msgstr "З_мінна для обробки:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:73
+#: src/ui/gui/compute.ui:395
 msgid "_Type & Label..."
 msgstr "_Тип і мітка…"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:121
+#: src/ui/gui/compute.ui:452
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:175
+#: src/ui/gui/compute.ui:509
 msgid "_Numeric Expressions:"
 msgstr "_Числові вирази:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:239
+#: src/ui/gui/compute.ui:581
 msgid "_Functions:"
 msgstr "_Функції:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:306 src/ui/gui/recode.ui:380
+#: src/ui/gui/compute.ui:661
 msgid "_If..."
 msgstr "_Якщо…"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:360
-msgid "Compute Variable: Type and Label"
-msgstr "Обчислення змінної: тип і мітка"
-
-#: src/ui/gui/compute.ui:395
-msgid "Use _expression as label"
-msgstr "Використовувати _вираз як мітку"
-
-#: src/ui/gui/compute.ui:416
-msgid "_Label:"
-msgstr "_Мітка:"
-
-#: src/ui/gui/compute.ui:516
-msgid "_String"
-msgstr "_Рядок"
-
-#: src/ui/gui/compute.ui:602
-msgid "_Numeric"
-msgstr "_Число"
-
 #: src/ui/gui/barchart.ui:8
-#, fuzzy
 msgid "Barchart"
 msgstr "Стовпчикова діаграма"
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:96
-#, fuzzy
 msgid "Category A_xis:"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82егоÑ\80Ñ\96Ñ\8f"
+msgstr "Ð\92\96Ñ\81Ñ\8c ÐºÐ°Ñ\82егоÑ\80Ñ\96й:"
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:124
-#, fuzzy
 msgid "_N of cases"
-msgstr "Кількість спостережень"
+msgstr "_К-ть спостережень"
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:142
-#, fuzzy
 msgid "_Cum. n of cases"
-msgstr "Кількість спостережень"
+msgstr "_Накоп. к-ть спостережень"
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:158
 msgid "Other _summary function"
-msgstr ""
+msgstr "Інша функція підс_умовування"
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:175
-#, fuzzy
 msgid "% of c_ases"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81постережень"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81оÑ\82ок Ñ\81_постережень"
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:191
-#, fuzzy
 msgid "C_um. % of cases"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c спостережень"
+msgstr "Ð\9d_акоп. % спостережень"
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:254 src/ui/gui/histogram.ui:84
-#, fuzzy
 msgid "_Variable:"
-msgstr "_Змінні:"
+msgstr "_Змінна:"
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:292
 msgid "Bars Represent"
-msgstr ""
+msgstr "Стовпчикам відповідає"
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:324
-#, fuzzy
 msgid "Category C_luster:"
-msgstr "Ð\94жеÑ\80ело Ð¼Ñ\96Ñ\82ки ÐºÐ°Ñ\82егоÑ\80Ñ\96Ñ\97"
+msgstr "Ð\9a_лаÑ\81Ñ\82еÑ\80 ÐºÐ°Ñ\82егоÑ\80Ñ\96й:"
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:8
 msgid "Bivariate Correlations"
@@ -8242,23 +7416,23 @@ msgstr "_Комірки…"
 msgid "Crosstabs: Format"
 msgstr "Таблиці спряженості: формат"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:351
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:352
 msgid "Print tables"
 msgstr "Надрукувати таблиці"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:367
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:368
 msgid "Pivot"
 msgstr "Зведена таблиця"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:383 src/ui/gui/sort.ui:141
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:384 src/ui/gui/sort.ui:141
 msgid "Ascending"
 msgstr "за зростанням"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:434
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:435
 msgid "Crosstabs: Statistics"
 msgstr "Таблиці спряженості: статистика"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:477 src/ui/gui/oneway.ui:450
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:478 src/ui/gui/oneway.ui:451
 msgid "Statistics"
 msgstr "Статистика"
 
@@ -8324,7 +7498,7 @@ msgstr "Створити запис спостереження у поточні
 msgid "Go To Variable..."
 msgstr "Перейти до змінної…"
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:523
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:532
 #: src/ui/gui/var-sheet.ui:50
 msgid "Jump to variable"
 msgstr "Перейти до змінної"
@@ -8337,36 +7511,36 @@ msgstr "Перейти до спостереження…"
 msgid "Jump to a case in the data sheet"
 msgstr "Перейти до спостереження у таблиці даних"
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:108 src/ui/gui/var-sheet.ui:75
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:107 src/ui/gui/var-sheet.ui:75
 msgid "Cl_ear Variables"
 msgstr "Споро_жнити змінні"
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:109 src/ui/gui/var-sheet.ui:76
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:108 src/ui/gui/var-sheet.ui:76
 msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
 msgstr "Вилучити змінні на позначених позиціях"
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:117
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:116
 msgid "_Clear Cases"
 msgstr "С_порожнити спостереження"
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:118
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:117
 msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
 msgstr "Вилучити записи спостережень на позначених позиціях"
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:125
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:124
 msgid "_Find..."
 msgstr "З_найти…"
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:132
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:131
 msgid "Sort _Ascending"
 msgstr "Впорядкувати за з_ростанням"
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:139
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:138
 msgid "Sort _Descending"
 msgstr "Впорядкувати за сп_аданням"
 
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:116 src/ui/gui/factor.ui:776
-#: src/ui/gui/recode.ui:605
+#: src/ui/gui/recode.ui:619
 msgid "_Variables:"
 msgstr "_Змінні:"
 
@@ -8376,8 +7550,7 @@ msgstr "С_татистика:"
 
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:215
 msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing"
-msgstr ""
-"Ви_ключити усе спостереження, якщо не вистачає хоч одної позначеної змінної"
+msgstr "Ви_ключити усе спостереження, якщо не вистачає хоч одної позначеної змінної"
 
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:232
 msgid "_Include user-missing data in analysis"
@@ -8427,7 +7600,7 @@ msgstr "_Звітувати значення"
 msgid "Explore: Statistics"
 msgstr "Дослідження: статистика"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:448 src/ui/gui/oneway.ui:411
+#: src/ui/gui/examine.ui:448 src/ui/gui/oneway.ui:412
 msgid "_Descriptives"
 msgstr "_Описова статистика"
 
@@ -8531,7 +7704,7 @@ msgstr "Видобути"
 msgid "Factor Analysis"
 msgstr "Факторний аналіз"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:651 src/ui/gui/data-editor.ui:304
+#: src/ui/gui/factor.ui:651 src/ui/gui/data-editor.ui:314
 msgid "_Descriptives..."
 msgstr "_Описова статистика…"
 
@@ -8559,19 +7732,19 @@ msgstr "Значення:"
 msgid "Search value labels"
 msgstr "Шукати позначки змінних"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:193
+#: src/ui/gui/find.ui:194
 msgid "Regular expression Match"
 msgstr "Відповідність за формальним виразом"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:210
+#: src/ui/gui/find.ui:211
 msgid "Search substrings"
 msgstr "Шукати підрядки"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:227
+#: src/ui/gui/find.ui:228
 msgid "Wrap around"
 msgstr "Циклічно"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:243
+#: src/ui/gui/find.ui:244
 msgid "Search backward"
 msgstr "Пошук назад"
 
@@ -8591,9 +7764,9 @@ msgstr "_Ніколи"
 msgid "If no _more than "
 msgstr "Якщо маємо не _більше за "
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:112 src/ui/gui/frequencies.ui:434
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:112 src/ui/gui/frequencies.ui:435
 msgid "100"
-msgstr ""
+msgstr "100"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:128
 msgid "values"
@@ -8603,119 +7776,117 @@ msgstr "значення"
 msgid "Display frequency tables"
 msgstr "Показ таблиць частот"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:176
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:177
 msgid "A_scending value"
 msgstr "За з_ростанням значення"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:194
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:195
 msgid "D_escending value"
 msgstr "За с_паданням значення"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:212
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:213
 msgid "Ascending _frequency"
 msgstr "За зр_останням частоти"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:230
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:231
 msgid "Descending f_requency"
 msgstr "За спаданням _частоти"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:253
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:254
 msgid "Order by"
 msgstr "Критерій впорядковування"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:305
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:306
 msgid "Frequencies: Charts"
 msgstr "Частоти: діаграми"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:336
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:337
 msgid "Scale:"
 msgstr "Шкала:"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:346
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:347
 msgid "_Frequencies"
 msgstr "_Частоти"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:363
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:364
 msgid "_Percentages"
 msgstr "_Відсотки"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:387
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:388
 msgid "Exclude values _below "
 msgstr "Виключити значення, _менші за "
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:402
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:403
 msgid "Exclude values _above "
 msgstr "Виключити значення, _більші за "
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:421 src/ui/gui/reliability.ui:212
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:422 src/ui/gui/reliability.ui:212
 msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:449
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:450
 msgid "<b>Chart Formatting</b>"
 msgstr "<b>Форматування діаграми</b>"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:474
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:475
 msgid "Draw _histograms"
 msgstr "Малювати _гістограми"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:490
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:491
 msgid "Superimpose _normal curve"
 msgstr "Накласти _криву нормального розподілу"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:510
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:511
 msgid "<b>Histograms</b>"
 msgstr "<b>Гістограми</b>"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:535
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:536
 msgid "Draw _bar charts"
 msgstr "Малювати _стовпчикові діаграми"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:555
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:556
 msgid "<b>Bar Charts</b>"
 msgstr "<b>Стовпчикові діаграми</b>"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:580
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:581
 msgid "Draw _pie charts"
 msgstr "Малювати _кругові діаграми"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:596
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:597
 msgid "Include slices for _missing values"
 msgstr "В_ключити сектори для пропущених значень"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:616
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:617
 msgid "<b>Pie Charts</b>"
 msgstr "<b>Кругові діаграми</b>"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:704 src/ui/gui/rank.ui:471
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:705 src/ui/gui/rank.ui:471
 msgid "_Variable(s):"
 msgstr "_Змінні:"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:748
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:749
 msgid "_Statistics:"
 msgstr "_Статистика:"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:762
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:763
 msgid "Include _missing values"
 msgstr "В_ключити пропущені значення"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:785
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:786
 msgid "Ch_arts..."
 msgstr "_Діаграми…"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:800
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:801
 msgid "Frequency _Tables..."
 msgstr "_Таблиці частот…"
 
 #: src/ui/gui/histogram.ui:8
-#, fuzzy
 msgid "Histogram"
-msgstr "<b>Гістограми</b>"
+msgstr "Гістограма"
 
 #: src/ui/gui/histogram.ui:110
-#, fuzzy
 msgid "_Display normal curve"
-msgstr "Накласти _криву нормального розподілу"
+msgstr "_Показати криву нормального розподілу"
 
 #: src/ui/gui/indep-samples.ui:9
 msgid "Define Groups"
@@ -8777,27 +7948,27 @@ msgstr "W _Кендала"
 msgid "_Cochran's Q"
 msgstr "К_ритерій Кохрена"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:115
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:116
 msgid "Test _Variable List:"
 msgstr "Список з_мінних для тестування:"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:147
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:148
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Нормальний"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:165
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:166
 msgid "_Poisson"
 msgstr "_Пуассона"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:182
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:183
 msgid "_Uniform"
 msgstr "_Однорідний"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:197
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:198
 msgid "_Exponential"
 msgstr "_Експоненційний"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:216
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:217
 msgid "Test Distribution"
 msgstr "Перевірка розподілу"
 
@@ -8809,36 +7980,36 @@ msgstr "Логістична регресія: параметри"
 msgid "CI for _exp(B): "
 msgstr "Довірчий інтервал дл_я exp(B): "
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:130
+#: src/ui/gui/logistic.ui:129
 msgid "Classification cu_toff: "
 msgstr "Порі_г класифікації: "
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:143
+#: src/ui/gui/logistic.ui:142
 msgid "_Maximum Iterations: "
 msgstr "_Макс. к-ть ітерацій: "
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:161
+#: src/ui/gui/logistic.ui:160
 msgid "Include _constant in model"
 msgstr "Включити _константу до моделі"
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:202
+#: src/ui/gui/logistic.ui:201
 msgid "Logistic Regression"
 msgstr "Логістична регресія"
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:229
+#: src/ui/gui/logistic.ui:228
 msgid "_Options..."
 msgstr "П_араметри…"
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:244 src/ui/gui/regression.ui:50
+#: src/ui/gui/logistic.ui:243 src/ui/gui/regression.ui:50
 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:45
 msgid "_Save..."
 msgstr "З_берегти…"
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:347 src/ui/gui/regression.ui:169
+#: src/ui/gui/logistic.ui:346 src/ui/gui/regression.ui:169
 msgid "_Dependent"
 msgstr "_Залежні"
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:395 src/ui/gui/regression.ui:216
+#: src/ui/gui/logistic.ui:394 src/ui/gui/regression.ui:216
 msgid "_Independent"
 msgstr "_Незалежні"
 
@@ -8902,11 +8073,11 @@ msgstr "_Фактор:"
 msgid "Dependent _Variable(s):"
 msgstr "Залежні з_мінні:"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:428
+#: src/ui/gui/oneway.ui:429
 msgid "_Homogeneity"
 msgstr "_Гомогенність"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:469
+#: src/ui/gui/oneway.ui:471
 msgid "_Contrasts..."
 msgstr "_Контрасти…"
 
@@ -9098,59 +8269,51 @@ msgstr "Поточний стан: "
 msgid "Analysis by groups is off"
 msgstr "Аналіз за групами вимкнено"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:16
-msgid "Old Value"
-msgstr "Попереднє значення"
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:97
+#: src/ui/gui/recode.ui:118
 msgid "System _Missing"
 msgstr "Системні _пропущені"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:113
+#: src/ui/gui/recode.ui:133
 msgid "Co_py old values"
 msgstr "Ко_піювати попередні значення"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:139
+#: src/ui/gui/recode.ui:155
 msgid "Va_lue: "
 msgstr "З_начення: "
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:174
+#: src/ui/gui/recode.ui:192
 msgid "New Value"
 msgstr "Нове значення"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:232
+#: src/ui/gui/recode.ui:259
 msgid "Conver_t numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
 msgstr "Пе_ретворити числові рядки на числа («5» -> 5)"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:252
+#: src/ui/gui/recode.ui:280
 msgid "Output variables are _strings"
 msgstr "Виведені змінні є р_ядками"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:269
+#: src/ui/gui/recode.ui:301
 msgid "Width: "
 msgstr "Ширина: "
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:397
-msgid "(optional case selection condition)"
-msgstr "(необов’язкова умова вибору спостереження)"
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:478
+#: src/ui/gui/recode.ui:480
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Назва:"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:501
+#: src/ui/gui/recode.ui:508
 msgid "La_bel:"
 msgstr "Мі_тка:"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:525
+#: src/ui/gui/recode.ui:537
 msgid "Chan_ge"
 msgstr "З_міна"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:552
+#: src/ui/gui/recode.ui:565
 msgid "Output Variable"
 msgstr "Виведена змінна"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:628
+#: src/ui/gui/recode.ui:639
 msgid "Old and New Va_lues..."
 msgstr "Попередні і нові з_начення…"
 
@@ -9231,91 +8394,90 @@ msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
 msgstr "К_оординатні точки ROC-кривої"
 
 #: src/ui/gui/scatterplot.ui:9
-#, fuzzy
 msgid "Scatterplot"
-msgstr "Точкова діаграма %s"
+msgstr "Точкова діаграма"
 
 #: src/ui/gui/scatterplot.ui:40
 msgid "_X Axis:"
-msgstr ""
+msgstr "_Вісь X:"
 
 #: src/ui/gui/scatterplot.ui:84
 msgid "_Y Axis:"
-msgstr ""
+msgstr "В_ісь Y:"
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:21
 msgid "Select Cases: Range"
 msgstr "Вибір спостережень: діапазон"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:72
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:71
 msgid "First case"
 msgstr "Перше спостереження"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:86
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:83
 msgid "Last case"
 msgstr "Останнє спостереження"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:100
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:95
 msgid "Observation"
 msgstr "Спостереження"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:135
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:144
 msgid "Select Cases"
 msgstr "Вибір спостережень"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:345
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:296
 msgid "Use filter variable"
 msgstr "Використовувати змінну для фільтрування"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:413
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:363
 msgid "Based on time or case range"
 msgstr "На основі часу або діапазону спостережень"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:428
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:378
 msgid "Range..."
 msgstr "Діапазон…"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:478
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:427
 msgid "Random sample of cases"
 msgstr "Випадкова вибірка спостережень"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:494
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:443
 msgid "Sample..."
 msgstr "Вибірка…"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:543
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:491
 msgid "If condition is satisfied"
 msgstr "Якщо виконується умова"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:558
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:506
 msgid "If..."
 msgstr "Якщо…"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:604
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:550
 msgid "All Cases"
 msgstr "Усі спостереження"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:620
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:564
 msgid "Select"
 msgstr "Вибрати"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:652
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:591
 msgid "Filtered"
 msgstr "Фільтровані"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:669
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:608
 msgid "Deleted"
 msgstr "Вилучені"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:694
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:630
 msgid "Unselected Cases Are"
 msgstr "Непозначеними спостереженнями є"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:742
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:676
 msgid "Select Cases: Random Sample"
 msgstr "Вибір спостережень: випадкова вибірка"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:844
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:738
 msgid "Sample Size"
 msgstr "Розмір вибірки"
 
@@ -9335,154 +8497,117 @@ msgstr "Одновибіркова t-перевірка"
 msgid "Test _Value: "
 msgstr "З_начення для перевірки: "
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
-msgid "Importing Textual Data"
-msgstr "Імпортування текстових даних"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:16
+msgid "Select the first line of the data file that contains data."
+msgstr "Виберіть перший рядок файла даних, у якому містяться дані."
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:38
+msgid "Line above selected line contains variable names"
+msgstr "У рядку над вибраним рядком містяться назви змінних"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:64
+msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You may set other variable properties now or later."
+msgstr "Ознайомтеся з переліком форматів даних, наведеним нижче, і виправте помилки у форматуванні, якщо вони є. Ви можете визначити властивості інших змінних зараз або пізніше."
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:103
+msgid "<b>Variables</b>"
+msgstr "<b>Змінні</b>"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:133
+msgid "<b>Data Preview</b>"
+msgstr "<b>Попередній перегляд даних</b>"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:20
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:162
 msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into "
-"PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
-"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 "\n"
-"\t    The selected file contains N lines of text.  Only the first M of these "
-"will be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose "
-"below how much of the file should actually be imported."
+"\tThe selected file contains N lines of text.  Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose below how much of the file should actually be imported."
 msgstr ""
-"За допомогою цієї допоміжної програми ви зможете виконати кроки процедури з "
-"імпортування даних до PSPP з текстового файла, кожен з записів якого "
-"розташовано у окремому рядку, а поля відокремлено символами табуляції, "
-"комами або іншими роздільниками.\n"
+"За допомогою цієї допоміжної програми ви зможете виконати кроки процедури з імпортування даних до PSPP з текстового файла, кожен з записів якого розташовано у окремому рядку, а поля відокремлено символами табуляції, комами або іншими роздільниками.\n"
 "\n"
-"У позначеному файлі міститься N рядків тексту. На наступних сторінках "
-"майстра буде показано лише перші M записів з метою попереднього перегляду. "
-"Нижче ви можете вибрати об’єм даних, які буде імпортовано."
+"\tУ позначеному файлі міститься N рядків тексту. На наступних сторінках майстра буде показано лише перші M записів з метою попереднього перегляду. Нижче ви можете вибрати об’єм даних, які буде імпортовано."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:82
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:233
 msgid "All cases"
 msgstr "Усі спостереження"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:103
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:253
 msgid "<b>Amount to Import</b>"
 msgstr "<b>Величина, яку слід імпортувати</b>"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:123
-msgid "Select Data to Import"
-msgstr "Виберіть дані для імпортування"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:135
-msgid "Select the first line of the data file that contains data."
-msgstr "Виберіть перший рядок файла даних, у якому містяться дані."
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:165
-msgid "Line above selected line contains variable names"
-msgstr "У рядку над вибраним рядком містяться назви змінних"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:184
-msgid "Choose Separators"
-msgstr "Виберіть роздільник"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:230
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:306
 msgid "C_ustom"
 msgstr "Н_етиповий"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:246
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:322
 msgid "Slas_h (/)"
 msgstr "По_хила риска (/)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:262
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:338
 msgid "Semicolo_n (;)"
 msgstr "К_рапка з комою (;)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:278
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:354
 msgid "P_ipe (|)"
 msgstr "_Риска (|)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:294
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:370
 msgid "H_yphen (-)"
 msgstr "_Дефіс (-)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:310
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:386
 msgid "Co_mma (,)"
 msgstr "К_ома (,)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:326
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:402
 msgid "_Colon (:)"
 msgstr "Д_вокрапка (:)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:342
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:418
 msgid "Ban_g (!)"
 msgstr "З_нак оклику (!)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:358
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:434
 msgid "Ta_b"
 msgstr "_Табуляція"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:374
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:450
 msgid "_Space"
 msgstr "_Пробіл"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:396
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:471
 msgid "<b>Separators</b>"
 msgstr "<b>Роздільники</b>"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:436
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:517
 msgid "Quote separator characters with"
 msgstr "Позначати символи роздільника"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:456
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:537
 msgid "<b>Quoting</b>"
 msgstr "<b>Лапки</b>"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:504
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:575
 msgid "<b>Fields Preview</b>"
 msgstr "<b>Попередній перегляд полів</b>"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:522
-msgid "Adjust Variable Formats"
-msgstr "Коригування форматів змінних"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:534
-msgid ""
-"Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You "
-"may set other variable properties now or later."
-msgstr ""
-"Ознайомтеся з переліком форматів даних, наведеним нижче, і виправте помилки "
-"у форматуванні, якщо вони є. Ви можете визначити властивості інших змінних "
-"зараз або пізніше."
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:579
-msgid "<b>Variables</b>"
-msgstr "<b>Змінні</b>"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:622
-msgid "<b>Data Preview</b>"
-msgstr "<b>Попередній перегляд даних</b>"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:598
+msgid "Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import."
+msgstr "Нижче вкажіть номер аркуша та діапазон комірок, дані з яких слід імпортувати."
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:646
-msgid "Importing Spreadsheet Data"
-msgstr "Імпортування даних з електронної таблиці"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:658
-msgid ""
-"Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import."
-msgstr ""
-"Нижче вкажіть номер аркуша та діапазон комірок, дані з яких слід імпортувати."
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:712
 msgid "_Cells: "
 msgstr "_Комірки: "
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:726
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:660
 msgid "_Sheet Index: "
 msgstr "Індекс _аркуша: "
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:737
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:671
 msgid "Use first row as _variable names"
 msgstr "Вважати перший рядок рядком _назв змінних"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:760
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:693
 msgid "<b>Cells to Import</b>"
 msgstr "<b>Комірки для імпортування</b>"
 
@@ -9510,11 +8635,11 @@ msgstr "Одновимірний: статистика"
 msgid "Univariate"
 msgstr "Одновимірний"
 
-#: src/ui/gui/univariate.ui:259
+#: src/ui/gui/univariate.ui:264
 msgid "_Dependent Variable"
 msgstr "З_алежна змінна"
 
-#: src/ui/gui/univariate.ui:307
+#: src/ui/gui/univariate.ui:312
 msgid "_Fixed Factors"
 msgstr "_Фіксовані фактори"
 
@@ -9624,236 +8749,223 @@ msgstr "_Транспонувати…"
 msgid "Transpose the cases with the variables"
 msgstr "Поміняти місцями спостереження зі змінними"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:194
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:195
 msgid "_Aggregate..."
 msgstr "_Агрегувати…"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:200
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:196
+msgid "Aggregate the case values into a new variable"
+msgstr "Накопичити значення спостережень у новій змінній"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:203
 msgid "S_plit File..."
 msgstr "По_ділити файл…"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:201
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:204
 msgid "Split the active dataset"
 msgstr "Поділити поточний набір даних"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:208
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:212
 msgid "Select _Cases..."
 msgstr "Вибрати сп_остереження…"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:209
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:213
 msgid "Choose a subset of cases for analysis"
 msgstr "Вибрати підмножину спостережень для аналізу"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:216
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:220
 msgid "_Weight Cases..."
 msgstr "З_важити спостереження…"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:217
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:222
 msgid "Weight cases by variable"
 msgstr "Зважити спостереження за змінною"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:224
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:229
 msgid "_Transform"
 msgstr "Пе_ретворення"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:231
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:236
 msgid "_Compute..."
 msgstr "_Обчислити…"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:239
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:244
 msgid "Cou_nt..."
 msgstr "Під_рахувати…"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:247
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:252
 msgid "Ran_k Cases..."
 msgstr "_Ранжувати спостереження…"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:254
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:260
 msgid "Auto_matic Recode..."
 msgstr "_Автоматично перекодувати…"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:261
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:269
 msgid "Recode into _Same Variables..."
 msgstr "Перекодувати до _тих самих змінних…"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:268
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:278
 msgid "Recode into _Different Variables..."
 msgstr "Перекодувати до і_нших змінних…"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:275
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:285
 msgid "_Run Pending Transforms"
 msgstr "_Виконати перетворення з черги"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:283
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:293
 msgid "_Analyze"
 msgstr "_Аналіз"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:289
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:299
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "_Описова статистика"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:297
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:307
 msgid "_Frequencies..."
 msgstr "_Частоти…"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:311
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:321
 msgid "_Explore..."
 msgstr "_Дослідити…"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:318
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:328
 msgid "_Crosstabs..."
 msgstr "_Таблиці спряженості…"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:324
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:334
 msgid "Compare _Means"
 msgstr "Порівняти _середні"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:332
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:342
 msgid "_Means..."
 msgstr "_Середні…"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:339
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:349
 msgid "_One Sample T Test..."
 msgstr "_Одновибіркова t-перевірка…"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:346
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:356
 msgid "_Independent Samples T Test..."
 msgstr "T-перевірка незалежних вибірок…"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:353
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:363
 msgid "_Paired Samples T Test..."
 msgstr "T-перевірка парних вибірок…"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:360
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:370
 msgid "One Way _ANOVA..."
 msgstr "Однофакторний _ANOVA…"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:367
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:377
 msgid "_Univariate Analysis..."
 msgstr "_Одновимірний аналіз…"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:376
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:385
 msgid "Bivariate _Correlation..."
 msgstr "Двовимірна _кореляція…"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:384
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:393
 msgid "_K-Means Cluster..."
 msgstr "_Кластер k-середніх…"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:392
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:401
 msgid "Factor _Analysis..."
 msgstr "Факторний _аналіз…"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:400
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:409
 msgid "Re_liability..."
 msgstr "_Вірогідність…"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:407
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:416
 msgid "_Regression"
 msgstr "_Регресія"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:415
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:424
 msgid "_Linear..."
 msgstr "_Лінійна…"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:422
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:431
 msgid "_Binary Logistic..."
 msgstr "_Бінарна логістична…"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:428
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:437
 msgid "_Non-Parametric Statistics"
 msgstr "_Непараметричні критерії"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:436
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:445
 msgid "_Chi-Square..."
 msgstr "χ-_квадрат…"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:443
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:452
 msgid "_Binomial..."
 msgstr "_Біноміальний…"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:450
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:459
 msgid "R_uns..."
 msgstr "С_ерій…"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:457
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:466
 msgid "1-Sample _K-S..."
 msgstr "Одновибірковий _Колмогорова-Смірнова…"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:464
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:473
 msgid "2 _Related Samples..."
 msgstr "2 _пов’язані вибірки…"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:471
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:480
 msgid "K Related _Samples..."
 msgstr "K пов’язаних вибірок…"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:478
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:487
 msgid "ROC Cur_ve..."
 msgstr "ROC-к_рива…"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:485
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:494
 msgid "_Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "_Графіки"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:492
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:501
 msgid "_Scatterplot"
-msgstr "Точкова діаграма %s"
+msgstr "_Точкова діаграма"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:500
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:509
 msgid "_Histogram"
-msgstr "Малювати _гістограми"
+msgstr "_Гістограма"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:508
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:517
 msgid "_Barchart"
-msgstr "Стовпчикова діаграма"
+msgstr "_Стовпчикова діаграма"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:515
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:524
 msgid "_Utilities"
 msgstr "_Сервіс"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:522
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:531
 msgid "_Variables..."
 msgstr "_Змінні…"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:530
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:540
 msgid "Data File _Comments..."
 msgstr "_Коментарі файла даних…"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:537 src/ui/gui/output-window.ui:50
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:154
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Вікна"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:543 src/ui/gui/output-window.ui:57
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:161
-msgid "_Minimize All Windows"
-msgstr "_Мінімізувати усі вікна"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:550
-msgid "_Split"
-msgstr "_Розділити"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:699
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:684
 msgid "Information Area"
 msgstr "Область інформації"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:721
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:706
 msgid "Case Counter Area"
 msgstr "Область лічильника спостережень"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:746
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:731
 msgid "Filter Use Status Area"
 msgstr "Область показу стану фільтрування"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:772
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:757
 msgid "Weight Status Area"
 msgstr "Область стану зважування"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:798
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:783
 msgid "Split File Status Area"
 msgstr "Область стану поділу файла"
 
@@ -9948,12 +9060,39 @@ msgstr "Аналіз статистичних даних у вільній ал
 #~ msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases."
 #~ msgstr "Кількість кластерів не може перевищувати кількість спостережень."
 
+#~ msgid "Value of %s must be between 1 and 100."
+#~ msgstr "Значення %s має належати діапазону від 1 до 100."
+
+#~ msgid "TreeView path"
+#~ msgstr "Шлях TreeView"
+
+#~ msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string"
+#~ msgstr "Шлях до рядка уe GtkTreeView як рядок"
+
+#~ msgid "Diagonal slash"
+#~ msgstr "Діагональна риска"
+
+#~ msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button."
+#~ msgstr "Визначає, чи слід малювати діагональну риску на кнопці."
+
 #~ msgid "Incorrect value for variable type"
 #~ msgstr "Некоректне значення типу змінної"
 
 #~ msgid "Font Selection"
 #~ msgstr "Вибір шрифту"
 
+#~ msgid "Import Delimited Text Data"
+#~ msgstr "Імпорт розділених текстових даних"
+
+#~ msgid "Old Value"
+#~ msgstr "Попереднє значення"
+
+#~ msgid "(optional case selection condition)"
+#~ msgstr "(необов’язкова умова вибору спостереження)"
+
+#~ msgid "Importing Textual Data"
+#~ msgstr "Імпортування текстових даних"
+
 #~ msgid "Doubled quote mark treated as escape"
 #~ msgstr "Вважати подвійні лапки екрануванням"
 
@@ -10011,26 +9150,14 @@ msgstr "Аналіз статистичних даних у вільній ал
 #~ msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE."
 #~ msgstr "%s можна використовувати лише всередині FILE TYPE."
 
-#~ msgid ""
-#~ "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY.  Temporary "
-#~ "transformations will be made permanent."
-#~ msgstr ""
-#~ "DELETE VARIABLES не можна використовувати після TEMPORARY. Тимчасові "
-#~ "перетворення буде зроблено постійними."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DROP subcommand may be given at most once.  It may not be given in "
-#~ "conjunction with the KEEP subcommand."
-#~ msgstr ""
-#~ "Підкоманду DROP можна використовувати не більше одного разу. Її не можна "
-#~ "використовувати у поєднанні з підкомандою KEEP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations "
-#~ "will be made permanent."
-#~ msgstr ""
-#~ "RENAME VARS не можна використовувати після TEMPORARY. Тимчасові "
-#~ "перетворення буде зроблено постійними."
+#~ msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+#~ msgstr "DELETE VARIABLES не можна використовувати після TEMPORARY. Тимчасові перетворення буде зроблено постійними."
+
+#~ msgid "DROP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand."
+#~ msgstr "Підкоманду DROP можна використовувати не більше одного разу. Її не можна використовувати у поєднанні з підкомандою KEEP."
+
+#~ msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+#~ msgstr "RENAME VARS не можна використовувати після TEMPORARY. Тимчасові перетворення буде зроблено постійними."
 
 #~ msgid "Charset:"
 #~ msgstr "Набір символів:"
index 7c25b3729ce3f04f46ab0a93add01f0a69e18c19..f88a8d224aa6c9d95b9f5a64c2ab4d7aa4c7530b 100644 (file)
@@ -5,9 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pspp 0.8.5\n"
+"Project-Id-Version: pspp 0.10.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-10 16:46+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-19 20:56-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-28 11:18+0800\n"
 "Last-Translator: Shulin Yang <shulin.yang.9@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 
 #: src/ui/gui/helper.c:203
 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
@@ -47,28 +48,19 @@ msgstr "%s %s的宽度为%d,而%s要求的宽度范围介于%d到%d间。"
 #: src/data/format.c:357
 #, c-format
 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
-msgid_plural ""
-"%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
 msgstr[0] "%s %s具有%d的小数位数,而%s不允许使用小数。"
 
 #: src/data/format.c:368
 #, c-format
-msgid ""
-"%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d "
-"decimals."
-msgid_plural ""
-"%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d "
-"decimals."
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
 msgstr[0] "%s %s 含有 %d 位小数,但其宽度最多能容纳 %d 位小数。"
 
 #: src/data/format.c:375
 #, c-format
-msgid ""
-"%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any "
-"decimals."
-msgid_plural ""
-"%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for "
-"any decimals."
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
 msgstr[0] "%s %s 含有 %d 位小数,但其宽度不允许包含小数。"
 
 #: src/data/format.c:414
@@ -86,8 +78,8 @@ msgstr "字符串"
 msgid "Numeric"
 msgstr "数字"
 
-#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2180
-#: src/data/sys-file-reader.c:2182 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2196
+#: src/data/sys-file-reader.c:2198 src/language/xforms/recode.c:512
 #: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
 #: src/language/xforms/recode.c:526
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
@@ -95,8 +87,8 @@ msgstr "数字"
 msgid "numeric"
 msgstr "数字"
 
-#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2180
-#: src/data/sys-file-reader.c:2182 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2196
+#: src/data/sys-file-reader.c:2198 src/language/xforms/recode.c:512
 #: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
 #: src/language/xforms/recode.c:526
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
@@ -135,63 +127,62 @@ msgstr "自定义"
 
 #: src/ui/gui/psppire-acr.c:266
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "添加"
 
 #: src/ui/gui/psppire-acr.c:267
-#, fuzzy
 msgid "Edit"
-msgstr "编辑(_E)"
+msgstr "编辑"
 
 #: src/ui/gui/psppire-acr.c:268
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "移除"
 
 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:326
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "确定"
 
 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:334
 msgid "Go To"
-msgstr ""
+msgstr "转到"
 
 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:342
 msgid "Continue"
 msgstr "继续"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:354 src/ui/gui/page-assistant.c:87
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:354
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:938
 msgid "Paste"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:360 src/ui/gui/aggregate-dialog.c:158
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:496 src/ui/gui/psppire-data-window.c:624
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:355
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:568 src/ui/gui/psppire-window.c:523
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:702 src/ui/gui/page-file.c:205
-#, fuzzy
+msgstr "粘贴"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:360 src/ui/gui/psppire-data-window.c:490
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:618
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:216
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:356
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:568 src/ui/gui/psppire-window.c:473
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:652
 msgid "Cancel"
-msgstr "å\8d\8fæ\96¹å·®"
+msgstr "å\8f\96æ¶\88"
 
 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:366
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "关闭"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:373 src/ui/gui/page-assistant.c:90
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:373
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:939
 msgid "Reset"
-msgstr "重置(_R)"
+msgstr "重置"
 
 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:380
-#, fuzzy
 msgid "Help"
-msgstr "帮助(_H)"
+msgstr "帮助"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:545 src/language/dictionary/split-file.c:82
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:236
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:435
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:733
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:240
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:440
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:738
 #: src/language/stats/descriptives.c:1018
-#: src/language/data-io/data-parser.c:682
-#: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:446
+#: src/language/data-io/data-parser.c:654
+#: src/language/data-io/data-parser.c:693 src/language/data-io/print.c:446
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1249
 msgid "Variable"
 msgstr "变量"
@@ -212,12 +203,12 @@ msgstr "按名称排序"
 msgid "Sort by label"
 msgstr "按标签排序"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:189
+#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:190
 #, c-format
 msgid "Var%d"
 msgstr "Var%d"
 
-#: src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103 src/language/stats/examine.c:806
+#: src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103 src/language/stats/examine.c:808
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1271 src/language/stats/crosstabs.q:1301
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1325 src/language/stats/crosstabs.q:1350
 msgid "Statistic"
@@ -276,9 +267,7 @@ msgstr "此处不能使用内联文件。"
 
 #: src/data/any-reader.c:201
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written "
-"to it yet."
+msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet."
 msgstr "数字集%s未包含字典或数据,无法读取数据。"
 
 #: src/data/any-reader.c:256 src/language/data-io/dataset.c:257
@@ -301,9 +290,7 @@ msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15."
 msgstr "日期%04d-%d-%d早于系统可接受最早日期1582年10月15日。"
 
 #: src/data/casereader-filter.c:221
-msgid ""
-"At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, "
-"system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
+msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
 msgstr "读取的数据中至少有一个个案因其权重值缺失或小于等于零而被忽略。"
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
@@ -385,11 +372,8 @@ msgid "Delimiter expected between fields in date."
 msgstr "日期字段间须有分隔符。"
 
 #: src/data/data-in.c:898
-msgid ""
-"Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman "
-"numerals or as at least 3 letters of their English names."
-msgstr ""
-"无法识别月份。可用阿拉伯数字、罗马数字或月份英文名称的至少前3个字母表示。"
+msgid "Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names."
+msgstr "无法识别月份。可用阿拉伯数字、罗马数字或月份英文名称的至少前3个字母表示。"
 
 #: src/data/data-in.c:925
 #, c-format
@@ -430,9 +414,7 @@ msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
 msgstr "分钟(%ld) 的范围为0到59."
 
 #: src/data/data-in.c:1067
-msgid ""
-"Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English "
-"weekday name must be specified."
+msgid "Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English weekday name must be specified."
 msgstr "无法识别平日名称。用平日的英文至少前两位字母来表示该平日。"
 
 #: src/data/data-in.c:1197
@@ -469,9 +451,7 @@ msgid "scratch"
 msgstr "草稿"
 
 #: src/data/dictionary.c:1014
-msgid ""
-"At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, "
-"system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
+msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
 msgstr "数据文件中至少有一个个案因其权重值缺失或小于等于零而被忽略。"
 
 #: src/data/dictionary.c:1343
@@ -513,30 +493,27 @@ msgstr "已设置%s,将不打开管道文件`%s'。"
 msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
 msgstr "兼容%s类型文件的PSPP模块未安装。"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:491 src/data/ods-reader.c:519
+#: src/data/gnumeric-reader.c:494 src/data/ods-reader.c:519
 #, c-format
 msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s"
 msgstr "无法将表中单元格%s的值转换为(%s): %s格式。"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:514 src/data/ods-reader.c:574
+#: src/data/gnumeric-reader.c:517 src/data/ods-reader.c:574
 #, c-format
-msgid ""
-"There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
+msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
 msgstr "读取%s文件`%s'在行%d附近出现错误:`%s'"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:609
+#: src/data/gnumeric-reader.c:612
 #, c-format
-msgid ""
-"The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. "
-"Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
+msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
 msgstr "Gnumeric文件%s的为%s编码而不是UTF-8编码,非ASCII字符可能无法正确导入。"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:653 src/data/ods-reader.c:705
+#: src/data/gnumeric-reader.c:656 src/data/ods-reader.c:705
 #, c-format
 msgid "Invalid cell range `%s'"
 msgstr "数据格范围`%s'无效"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:825 src/data/ods-reader.c:733
+#: src/data/gnumeric-reader.c:828 src/data/ods-reader.c:733
 #: src/data/ods-reader.c:866
 #, c-format
 msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
@@ -558,15 +535,12 @@ msgstr "`%s'为系统保留字,不能作为识别符使用。"
 
 #: src/data/identifier2.c:103
 #, c-format
-msgid ""
-"`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 "
-"at byte offset %tu."
+msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu."
 msgstr "`%s'在%tu字节处与UTF-8编码不符,不能作为识别符使用。"
 
 #: src/data/identifier2.c:114
 #, c-format
-msgid ""
-"Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
+msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
 msgstr "不能使用`%s'中的字符%s作为识别符的第一个字符。"
 
 #: src/data/identifier2.c:126
@@ -611,9 +585,7 @@ msgstr "移除%s: %s。"
 
 #: src/data/mrset.c:83
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set "
-"names must begin with `$'."
+msgid "%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set names must begin with `$'."
 msgstr "多重响应集名称%s不符合要求,多重响应集名称必须以`$'开头。"
 
 #: src/data/ods-reader.c:626
@@ -632,7 +604,7 @@ msgstr "SPSS/PC+系统文件"
 msgid "Error opening `%s' for reading as an SPSS/PC+ system file: %s."
 msgstr "打开SPSS/PC+系统文件`%s'时出现错误:%s。"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3474
+#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3490
 #, c-format
 msgid "%s: stat failed (%s)."
 msgstr "%s: 状态统计失败 (%s)."
@@ -644,9 +616,7 @@ msgstr "%s:文件太大。"
 
 #: src/data/pc+-file-reader.c:257
 #, c-format
-msgid ""
-"Directory entry is for a %u-byte record starting at offset %u but file is "
-"only %u bytes long."
+msgid "Directory entry is for a %u-byte record starting at offset %u but file is only %u bytes long."
 msgstr "目录项为%u-字节记录,从偏移量%u处开始,但文件长度仅%u字节。"
 
 #: src/data/pc+-file-reader.c:275
@@ -654,12 +624,12 @@ msgstr "目录项为%u-字节记录,从偏移量%u处开始,但文件长度
 msgid "Directory fields have unexpected values (%u,%u)."
 msgstr "目录字段含有预期范围之外的值(%u, %u)。"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:665
+#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:680
 #, c-format
 msgid "Variable %zu"
 msgstr "变量 %zu"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:673
+#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:688
 #, c-format
 msgid "Variable %zu Label"
 msgstr "变量 %zu 标签"
@@ -669,33 +639,28 @@ msgstr "变量 %zu 标签"
 msgid "Variable %zu Value Label %zu"
 msgstr "变量 %zu 值标签%zu"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:683
+#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:698
 msgid "Creation Date"
 msgstr "创建日期"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:684
+#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:699
 msgid "Creation Time"
 msgstr "创建时间"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:685
+#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:700
 msgid "Product"
 msgstr "产品"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:686
+#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:701
 msgid "File Label"
 msgstr "文件标签"
 
 #: src/data/pc+-file-reader.c:427
 #, c-format
-msgid ""
-"Using default encoding %s to read this SPSS/PC+ system file.  For best "
-"results, specify an encoding explicitly.  Use SYSFILE INFO with ENCODING="
-"\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
-msgstr ""
-"将使用默认的编码%s来打开SPSS/PC+系统文件。为得到最佳处理结果,请指定一个编"
-"码。可以使用含ENCODING=\"DETECT\"的SYSFILE INFO命令来分析文件可能使用的编码。"
+msgid "Using default encoding %s to read this SPSS/PC+ system file.  For best results, specify an encoding explicitly.  Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
+msgstr "将使用默认的编码%s来打开SPSS/PC+系统文件。为得到最佳处理结果,请指定一个编码。可以使用含ENCODING=\"DETECT\"的SYSFILE INFO命令来分析文件可能使用的编码。"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:899
+#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:914
 #, c-format
 msgid "Error closing system file `%s': %s."
 msgstr "关闭系统文件时出现错误`%s': %s。"
@@ -731,131 +696,113 @@ msgstr "不支持压缩类型%u。"
 
 #: src/data/pc+-file-reader.c:596
 #, c-format
-msgid ""
-"Record 0 claims %u cases with %u values per case (requiring at least %zu "
-"bytes) but data record is only %u bytes long."
-msgstr ""
-"记录0应该包含%u个案,每个案%u个值(需至少%zu字节),但数据记录长度仅为%u字"
-"节。"
+msgid "Record 0 claims %u cases with %u values per case (requiring at least %zu bytes) but data record is only %u bytes long."
+msgstr "记录0应该包含%u个案,每个案%u个值(需至少%zu字节),但数据记录长度仅为%u字节。"
 
 #: src/data/pc+-file-reader.c:618
 #, c-format
-msgid ""
-"Value labels claimed to end at offset %u in labels record but labels record "
-"is only %u bytes."
+msgid "Value labels claimed to end at offset %u in labels record but labels record is only %u bytes."
 msgstr "值标签在标签记录中应结束于偏移量%u处,但标签记录仅为%u字节。"
 
 #: src/data/pc+-file-reader.c:629
 #, c-format
-msgid ""
-"Value labels claimed to be at offset %u with length %u but file size is only "
-"%u bytes."
+msgid "Value labels claimed to be at offset %u with length %u but file size is only %u bytes."
 msgstr "值标签应位于偏移%u处,长度为%u,但文件大小仅为%u字节。"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:655
+#: src/data/pc+-file-reader.c:656
 #, c-format
-msgid ""
-"Value labels end with partial label (%u bytes left in record, label length "
-"%<PRIu8>)."
+msgid "Value labels end with partial label (%u bytes left in record, label length %<PRIu8>)."
 msgstr "值标签的末尾标签值不完整(记录尚剩余%u字节,标签长度为%<PRIu8>)"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:668
+#: src/data/pc+-file-reader.c:669
 #, c-format
 msgid "%u leftover bytes following value labels."
 msgstr "值标签后有%u字节空间。"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:684
+#: src/data/pc+-file-reader.c:685
 #, c-format
-msgid ""
-"Variable label claimed to start at offset %u in labels record but labels "
-"record is only %u bytes."
+msgid "Variable label claimed to start at offset %u in labels record but labels record is only %u bytes."
 msgstr "变量标签在标签记录中应于偏移量%u处开始,但标签记录仅%u字节。"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:696
+#: src/data/pc+-file-reader.c:697
 #, c-format
-msgid ""
-"Variable label with length %u starting at offset %u in labels record "
-"overruns end of %u-byte labels record."
+msgid "Variable label with length %u starting at offset %u in labels record overruns end of %u-byte labels record."
 msgstr "变量标签长度为%u(开始于偏移量%u处)大于标签记录的长度%u。"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:718
+#: src/data/pc+-file-reader.c:719
 #, c-format
 msgid "Record 1 has length %u (expected %u)."
 msgstr "记录1长度为%u(要求为%u)。"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:750
+#: src/data/pc+-file-reader.c:751
 #, c-format
 msgid "Variable %u has invalid type %<PRIu8>."
 msgstr "变量%u的类型%<PRIu8>有误。"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:786
+#: src/data/pc+-file-reader.c:787
 #, c-format
 msgid "Invalid weight index %u."
 msgstr "加权指数%u不符要求。"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:856 src/data/sys-file-reader.c:1423
+#: src/data/pc+-file-reader.c:857 src/data/sys-file-reader.c:1438
 #, c-format
 msgid "Invalid variable name `%s'."
 msgstr "变量名称有误`%s'。"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:864 src/data/sys-file-reader.c:1438
+#: src/data/pc+-file-reader.c:865 src/data/sys-file-reader.c:1453
 #, c-format
 msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'."
 msgstr "将重复的变量名称`%s'重命名为`%s'。"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:876
+#: src/data/pc+-file-reader.c:877
 #, c-format
 msgid "Cannot weight by string variable `%s'."
 msgstr "字符串变量 `%s'不能用于加权操作。"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:974 src/data/sys-file-reader.c:2697
+#: src/data/pc+-file-reader.c:975 src/data/sys-file-reader.c:2713
 msgid "File ends in partial case."
 msgstr "文件结束于不完整个案。"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:980
+#: src/data/pc+-file-reader.c:981
 #, c-format
-msgid ""
-"Case beginning at offset 0x%08x extends past end of data record at offset 0x"
-"%08x."
+msgid "Case beginning at offset 0x%08x extends past end of data record at offset 0x%08x."
 msgstr "始于0x%08x处的个案长度超过数据记录末尾的偏移量0x%08x。"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:999 src/data/sys-file-reader.c:2705
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1000 src/data/sys-file-reader.c:2721
 #, c-format
 msgid "Error reading case from file %s."
 msgstr "从文件%s读取个案时出现错误。"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1115 src/data/sys-file-reader.c:2868
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1116 src/data/sys-file-reader.c:2884
 #, c-format
-msgid ""
-"Possible compressed data corruption: string contains compressed integer "
-"(opcode %d)."
+msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
 msgstr "压缩数据可能已损坏:字符串含有压缩过整数(操作 %d)。"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1159 src/data/sys-file-reader.c:3163
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1160 src/data/sys-file-reader.c:3179
 #, c-format
 msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
 msgstr "`%s'位于偏移量0x%llx附近:"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1162 src/data/sys-file-reader.c:3166
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1163 src/data/sys-file-reader.c:3182
 #, c-format
 msgid "`%s': "
 msgstr "`%s': "
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1218 src/data/sys-file-reader.c:3221
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1219 src/data/sys-file-reader.c:3237
 #, c-format
 msgid "System error: %s."
 msgstr "系统错误:%s。"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1223 src/data/sys-file-reader.c:3226
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1224 src/data/sys-file-reader.c:3242
 msgid "Unexpected end of file."
 msgstr "文件意外结束"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1308 src/data/sys-file-reader.c:3451
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1309 src/data/sys-file-reader.c:3467
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed (%s)."
 msgstr "%s: 查找失败 (%s)."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1358
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1359
 msgid "SPSS/PC+ System File"
 msgstr "SPSS/PC+ 系统文件"
 
@@ -886,8 +833,7 @@ msgstr "便携格式文件"
 
 #: src/data/por-file-reader.c:294
 #, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
+msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
 msgstr "打开便携格式`%s'时出错:%s。"
 
 #: src/data/por-file-reader.c:315
@@ -933,9 +879,7 @@ msgstr "时间字串长度有误%zu。"
 
 #: src/data/por-file-reader.c:641
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default "
-"format."
+msgid "%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default format."
 msgstr "%s:指定格式字节(%d)有误,变量将使用默认格式。"
 
 #: src/data/por-file-reader.c:662
@@ -976,7 +920,7 @@ msgstr "变量宽度%d有误。"
 msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
 msgstr "变量名称`%s' 在位置%d处有错误。"
 
-#: src/data/por-file-reader.c:734 src/data/sys-file-reader.c:1430
+#: src/data/por-file-reader.c:734 src/data/sys-file-reader.c:1445
 #, c-format
 msgid "Bad width %d for variable %s."
 msgstr "变量宽度%d(变量%s)有误。"
@@ -998,8 +942,7 @@ msgstr "变量%s在标签值中不存在。"
 
 #: src/data/por-file-reader.c:844
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
+msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
 msgstr "由于变量类型不同,不能将标签值赋与%s和%s。"
 
 #: src/data/por-file-reader.c:983
@@ -1022,9 +965,7 @@ msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
 msgstr "写入便携格式时出现I/O错误:`%s' 。"
 
 #: src/data/psql-reader.c:48
-msgid ""
-"Support for reading postgres databases was not compiled into this "
-"installation of PSPP"
+msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
 msgstr "PSPP没有安装Postgres数据库读取模块。"
 
 #: src/data/psql-reader.c:242
@@ -1038,15 +979,11 @@ msgstr "打开psql源时出现错误:%s。"
 
 #: src/data/psql-reader.c:263
 #, c-format
-msgid ""
-"Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not "
-"supported."
+msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported."
 msgstr "Postgres服务器版本为%s,不支持从8.0以前版本读取数据。"
 
 #: src/data/psql-reader.c:283
-msgid ""
-"Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been "
-"permitted."
+msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
 msgstr "不允许未加密的连接。"
 
 #: src/data/psql-reader.c:319 src/data/psql-reader.c:344
@@ -1061,552 +998,492 @@ msgid "Unsupported OID %d.  SYSMIS values will be inserted."
 msgstr "未支持的OID值%d。将使用SYSMIS值来代替。"
 
 #: src/data/settings.c:391
-msgid ""
-"MXWARNS set to zero.  No further warnings will be given even when "
-"potentially problematic situations are encountered."
+msgid "MXWARNS set to zero.  No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
 msgstr "MXWARNS设置为零。当出现问题时将不再提示警告信息。"
 
 #: src/data/settings.c:398
 #, c-format
-msgid ""
-"Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax "
-"processing."
+msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing."
 msgstr "警告信息已激活,在放弃语法处理前将提示%d警告信息。"
 
 #: src/data/settings.c:618
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or "
-"commas (or it contains both)."
-msgstr ""
-"%s: 自定义货币字符 `%s' 未包含正好三个句号或逗号(或同时含有句号和逗号)。"
+msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
+msgstr "%s: 自定义货币字符 `%s' 未包含正好三个句号或逗号(或同时含有句号和逗号)。"
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/sys-file-reader.c:407 src/data/sys-file-writer.c:245
+#: src/data/sys-file-reader.c:411 src/data/sys-file-writer.c:245
 msgid "system file"
 msgstr "系统文件"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:414
+#: src/data/sys-file-reader.c:418
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
 msgstr "打开系统文件`%s'时出现错误:%s。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:491
+#: src/data/sys-file-reader.c:495
 msgid "Misplaced type 4 record."
 msgstr "类型4记录错位。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:497
+#: src/data/sys-file-reader.c:501
 msgid "Duplicate type 6 (document) record."
 msgstr "类型6(文档)记录重复。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:510 src/data/sys-file-reader.c:1348
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unrecognized record type 7, subtype %d.  For help, please send this file to "
-"%s and mention that you were using %s."
-msgstr "类型7记录无法识别,子类型%d。请将这个文件及创建该文件的语法发送到%s。"
+#: src/data/sys-file-reader.c:514 src/data/sys-file-reader.c:1363
+#, c-format
+msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d.  For help, please send this file to %s and mention that you were using %s."
+msgstr "记录类型7无法识别,子类型为%d。若需帮助,请将这个文件发送到%s并注明您在使用%s。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:519
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found "
-"near offset 0x%llx.  For help, please send this file to %s and mention that "
-"you were using %s."
-msgstr ""
-"\"此处子类型为%d的类型7记录与偏移量0x%llx处记录的类型相同。请将这个文件及创建"
-"该文件的语法发送到%s。"
+#: src/data/sys-file-reader.c:534
+#, c-format
+msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx.  For help, please send this file to %s and mention that you were using %s."
+msgstr "此处子类型%d的记录类型7与偏移量 0x%llx处的记录为同一类型。若需帮助,请将这个文件发送到%s并注明您在使用%s。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:531
+#: src/data/sys-file-reader.c:546
 #, c-format
 msgid "Unrecognized record type %d."
 msgstr "记录类型%d无法识别。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:681
+#: src/data/sys-file-reader.c:696
 #, c-format
 msgid "Value Label %zu"
 msgstr "变量标签 %zu"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:690
+#: src/data/sys-file-reader.c:705
 msgid "Extra Product Info"
 msgstr "更多产品信息"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:703
+#: src/data/sys-file-reader.c:718
 #, c-format
 msgid "Document Line %zu"
 msgstr "文件行%zu"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:711
+#: src/data/sys-file-reader.c:726
 #, c-format
 msgid "MRSET %zu"
 msgstr "多重响应集(MRSET) %zu"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:713
+#: src/data/sys-file-reader.c:728
 #, c-format
 msgid "MRSET %zu Label"
 msgstr "多重响应集(MRSET) %zu 标签"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:718
+#: src/data/sys-file-reader.c:733
 #, c-format
 msgid "MRSET %zu Counted Value"
 msgstr "多重响应集(MRSET)%zu 数量"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:758
+#: src/data/sys-file-reader.c:772
 #, c-format
-msgid ""
-"This system file does not indicate its own character encoding.  Using "
-"default encoding %s.  For best results, specify an encoding explicitly.  Use "
-"SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
-msgstr ""
-"该系统文件没有字符编码信息。将使用默认的编码%s。为得到最佳处理结果,请指定一"
-"个编码。可以使用含ENCODING=\"DETECT\"的SYSFILE INFO命令来分析文件可能使用的编"
-"码。"
+msgid "This system file does not indicate its own character encoding.  Using default encoding %s.  For best results, specify an encoding explicitly.  Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
+msgstr "该系统文件没有字符编码信息。将使用默认的编码%s。为得到最佳处理结果,请指定一个编码。可以使用含ENCODING=\"DETECT\"的SYSFILE INFO命令来分析文件可能使用的编码。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:812
+#: src/data/sys-file-reader.c:826
 #, c-format
 msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable."
 msgstr "忽略作为权重变量的字符串变量`%s'。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:854
+#: src/data/sys-file-reader.c:869
 #, c-format
 msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
 msgstr "文件头指定%d变量位置,而文件中实际读取到%zu。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:965 src/data/sys-file-reader.c:979
+#: src/data/sys-file-reader.c:980 src/data/sys-file-reader.c:994
 msgid "This is not an SPSS system file."
 msgstr "该文件不是SPSS系统文件。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1034
-msgid ""
-"Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses "
-"unrecognized floating-point format."
+#: src/data/sys-file-reader.c:1049
+msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
 msgstr "压缩偏值不是常用的100,系统文件可能使用了无法识别的浮点格式。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1109
+#: src/data/sys-file-reader.c:1124
 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
 msgstr "变量标签指示字段值非0或1。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1122
+#: src/data/sys-file-reader.c:1137
 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
 msgstr "数字缺失指示字段值不在下列值中: -3, -2, 0, 1, 2, 3。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1132
+#: src/data/sys-file-reader.c:1147
 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
 msgstr "字符串缺失值提示字段不等于下列任一值:0, 1, 2, 3。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1159
+#: src/data/sys-file-reader.c:1174
 #, c-format
 msgid "Invalid number of labels %u."
 msgstr "标签数量有误%u。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1192
-msgid ""
-"Variable index record (type 4) does not immediately follow value label "
-"record (type 3) as it should."
+#: src/data/sys-file-reader.c:1207
+msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
 msgstr "变量索引记录(类型4)没有按照要求紧接于变量值的标签记录(类型3)之后。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1204
+#: src/data/sys-file-reader.c:1219
 #, c-format
-msgid ""
-"Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and "
-"the number of variables (%zu)."
+msgid "Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
 msgstr "与变量值标签(%u)相对应的变量数量没有处于范围1和变量数目(%zu)之间。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1233
+#: src/data/sys-file-reader.c:1248
 #, c-format
 msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
 msgstr "文件的行数(%d)必须大于0且小于%d。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1322
+#: src/data/sys-file-reader.c:1337
 #, c-format
 msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %u (expected %d)."
 msgstr "变量类型7的亚类型%d大小%u有误(要求为%d)。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1326
+#: src/data/sys-file-reader.c:1341
 #, c-format
 msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %u (expected %d)."
 msgstr "变量类型7的亚类型%d数量%u有误(要求%d)。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1510
+#: src/data/sys-file-reader.c:1525
 msgid "Missing string continuation record."
 msgstr "缺少字符串连续记录。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1556
+#: src/data/sys-file-reader.c:1571
 #, c-format
 msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
 msgstr "变量%s(宽度%d)输出格式有误0x%x。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1560
+#: src/data/sys-file-reader.c:1575
 #, c-format
 msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
 msgstr "变量%s(宽度为%d)的写入格式有误0x%x。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1565
+#: src/data/sys-file-reader.c:1580
 msgid "Suppressing further invalid format warnings."
 msgstr "不再提示错误格式。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1619
+#: src/data/sys-file-reader.c:1634
 #, c-format
-msgid ""
-"Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from "
-"expected (%d)."
+msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
 msgstr "系统文件(%d)提供的浮点格式与要求的格式(%d)不同。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1635
+#: src/data/sys-file-reader.c:1650
 #, c-format
-msgid ""
-"Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
+msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
 msgstr "系统文件(%d)提供的整数格式与要求的格式(%d)不同。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1653 src/data/sys-file-reader.c:1659
+#: src/data/sys-file-reader.c:1668 src/data/sys-file-reader.c:1674
 #, c-format
 msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)."
 msgstr "文件指定的值%g (%a)为%s,与要求的%g (%a)不一致。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1668
+#: src/data/sys-file-reader.c:1683
 #, c-format
-msgid ""
-"File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)."
+msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)."
 msgstr "文件指定的值%g (%a)为%s,与要求的%g (%a)或%g (%a)不一致。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1720 src/data/sys-file-reader.c:1739
+#: src/data/sys-file-reader.c:1735 src/data/sys-file-reader.c:1754
 #, c-format
 msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "多重响应数据集(MRSETS)在`%c'后 缺少空格,该处的偏移量为%zu。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1749
+#: src/data/sys-file-reader.c:1764
 #, c-format
-msgid ""
-"Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record."
+msgid "Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "多重响应数据集(MRSETS)的`E'之后标签源值与要求不符,该处的偏移量为%zu。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1756
+#: src/data/sys-file-reader.c:1771
 #, c-format
 msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "多重响应数据集(MRSETS)缺少`C', `D' 或 `E',该处的偏移量为%zu。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1783
+#: src/data/sys-file-reader.c:1798
 #, c-format
 msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "多重响应数据集(MRSETS)在偏移量%zu处缺少换行解析变量名称。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1818
+#: src/data/sys-file-reader.c:1833
 #, c-format
 msgid "Multiple response set name `%s' does not begin with `$'."
 msgstr "多重响应数据集(MRSETS)名称 `%s' 应该以 `$'开头。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1852
+#: src/data/sys-file-reader.c:1867
 #, c-format
 msgid "MRSET %s contains duplicate variable name %s."
 msgstr "多重响应数据集(MRSETS)%s含有重复的变量名称%s。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1867
+#: src/data/sys-file-reader.c:1882
 #, c-format
 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
 msgstr "多重响应数据集(MRSETS)%s同时含有字符串变量和数字变量。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1879
+#: src/data/sys-file-reader.c:1894
 #, c-format
 msgid "MRSET %s has no variables."
 msgstr "多重响应数据集(MRSETS)%s中没有变量。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1881
+#: src/data/sys-file-reader.c:1896
 #, c-format
 msgid "MRSET %s has only one variable."
 msgstr "多重响应数据集(MRSETS)%s只有一个变量。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1925
+#: src/data/sys-file-reader.c:1940
 #, c-format
 msgid "Extension 11 has bad count %u (for %zu variables)."
 msgstr "扩展11数量%u有误(共%zu个变量)。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1958
+#: src/data/sys-file-reader.c:1973
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default "
-"parameters substituted."
+msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default parameters substituted."
 msgstr "变量 %zu (%s)的显示参数有误,使用默认参数代替。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2052
+#: src/data/sys-file-reader.c:2068
 #, c-format
 msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
 msgstr "将%s用长变量映射为不合语法的`%s'。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2063
+#: src/data/sys-file-reader.c:2079
 #, c-format
 msgid "Duplicate long variable name `%s'."
 msgstr "长变量名`%s'重复。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2096
+#: src/data/sys-file-reader.c:2112
 #, c-format
 msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
 msgstr "超长字符串记录中的字符串%s的长度%s有误。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2107
+#: src/data/sys-file-reader.c:2123
 #, c-format
-msgid ""
-"%s listed in very long string record with width %s, which requires only one "
-"segment."
+msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
 msgstr "%s作为宽度为%s的非常长字符串记录列出,而该宽度仅需一个节段。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2115
+#: src/data/sys-file-reader.c:2131
 #, c-format
 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
 msgstr "长字符串%s溢出字典。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2133
+#: src/data/sys-file-reader.c:2149
 #, c-format
-msgid ""
-"Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
+msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
 msgstr "宽度%ld的长字符串具节段%d,宽度为%d(预期为%d)。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2176
+#: src/data/sys-file-reader.c:2192
 #, c-format
-msgid ""
-"Variables associated with value label are not all of identical type.  "
-"Variable %s is %s, but variable %s is %s."
+msgid "Variables associated with value label are not all of identical type.  Variable %s is %s, but variable %s is %s."
 msgstr "变量与相应的标签值类型不一致。变量%s为%s,而变量%s为%s。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2196
+#: src/data/sys-file-reader.c:2212
 #, c-format
-msgid ""
-"Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using "
-"records types 3 and 4."
+msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
 msgstr "值标签可能无法使用记录类型3和4添加到长字串变量(例如:%s)中。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2217
+#: src/data/sys-file-reader.c:2233
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
 msgstr "值标签%g于%s上重复。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2221 src/data/sys-file-reader.c:2534
+#: src/data/sys-file-reader.c:2237 src/data/sys-file-reader.c:2550
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
 msgstr "值标签`%.*s'于%s上重复。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2248
+#: src/data/sys-file-reader.c:2264
 #, c-format
 msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
 msgstr "变量索引%d的超出有效范围1...%zu"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2257
+#: src/data/sys-file-reader.c:2273
 #, c-format
 msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
 msgstr "变量索引%d指向长字符串连续性。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2293
+#: src/data/sys-file-reader.c:2309
 #, c-format
 msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
 msgstr "特征值解析错误%s[%d]。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2307
+#: src/data/sys-file-reader.c:2323
 #, c-format
 msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
 msgstr "特征值%s[%d]没有被引用:%s。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2397
+#: src/data/sys-file-reader.c:2413
 #, c-format
 msgid "Invalid role for variable %s."
 msgstr "变量%s角色错误。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2406
+#: src/data/sys-file-reader.c:2422
 #, c-format
 msgid "%zu other variables had invalid roles."
 msgstr "%zu的其他变量角色无效。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2419
+#: src/data/sys-file-reader.c:2435
 #, c-format
 msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly."
 msgstr "扩展变量子类型%d意外结束。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2464
+#: src/data/sys-file-reader.c:2480
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s."
 msgstr "未知变量%s,忽略长字串值标签记录。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2469
+#: src/data/sys-file-reader.c:2485
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s."
 msgstr "忽略数字变量%s的长字串值标签记录。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2476
+#: src/data/sys-file-reader.c:2492
 #, c-format
-msgid ""
-"Ignoring long string value label record for variable %s because the record's "
-"width (%d) does not match the variable's width (%d)."
+msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
 msgstr "忽略变量%s的长字串值标签记录,因其宽度(%d)与变量宽度(%d)不符。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2507
+#: src/data/sys-file-reader.c:2523
 #, c-format
-msgid ""
-"Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that "
-"has bad value width %zu."
+msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
 msgstr "忽略长字串值标签%zu,因变量%s(宽度%d)变量宽度%zu不正确。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2580
+#: src/data/sys-file-reader.c:2596
 #, c-format
-msgid ""
-"Long string missing values record says variable %s has %d missing values, "
-"but only 1 to 3 missing values are allowed."
+msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed."
 msgstr "长字符串缺失值记录显示变量%s有%d个缺失值,而系统只允许1至3个缺失值。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2590
+#: src/data/sys-file-reader.c:2606
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s."
 msgstr "忽略未知变量%s的长字符串缺失值记录。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2595
+#: src/data/sys-file-reader.c:2611
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s."
 msgstr "忽略数字变量%s的长字符串缺失值记录。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2620
+#: src/data/sys-file-reader.c:2636
 #, c-format
-msgid ""
-"Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that "
-"has bad value width %zu."
+msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
 msgstr "忽略长字串值标签%zu,因变量%s(宽度%d)变量宽度%zu不正确。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2675
+#: src/data/sys-file-reader.c:2691
 msgid "File ends in partial string value."
 msgstr "文件结束于不完整字符串值。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2814
-msgid ""
-"Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric "
-"field."
+#: src/data/sys-file-reader.c:2830
+msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
 msgstr "压缩的数据可能已损坏:压缩空间出现于数字字段。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2965
+#: src/data/sys-file-reader.c:2981
 #, c-format
 msgid "Suppressed %d additional related warnings."
 msgstr "%d的相关警告没有显示。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3011 src/data/sys-file-reader.c:3028
+#: src/data/sys-file-reader.c:3027 src/data/sys-file-reader.c:3044
 #, c-format
 msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
 msgstr "字典记录指向未知变量%s。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3090
+#: src/data/sys-file-reader.c:3106
 #, c-format
 msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "多重响应记录在偏移量%zu处应为数字。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3098
+#: src/data/sys-file-reader.c:3114
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "多重响应记录在偏移量%zu处应为空格。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3106
+#: src/data/sys-file-reader.c:3122
 #, c-format
 msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
 msgstr "%zu字节的字符串从偏移量%zu开始处超过记录长度%zu。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3116
+#: src/data/sys-file-reader.c:3132
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
 msgstr "偏移量%zu处应为紧接于%zu-字节字符串后的空格。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3409
+#: src/data/sys-file-reader.c:3425
 #, c-format
 msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)."
 msgstr "ZLIB数据头偏移错误%#llx(应为%#llx)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3417
+#: src/data/sys-file-reader.c:3433
 #, c-format
 msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx."
 msgstr "错误的ZLIB尾端偏移0x%llx."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3424
+#: src/data/sys-file-reader.c:3440
 #, c-format
 msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld."
 msgstr "ZLIB尾端长度错误%lld."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3488
+#: src/data/sys-file-reader.c:3504
 #, c-format
 msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)."
 msgstr "ZLIB尾端(0x%llx)结束处不是文件大小(0x%llx)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3498
+#: src/data/sys-file-reader.c:3514
 #, c-format
 msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)."
 msgstr "ZLIB尾端偏量(%lld)与文件头偏量(%.2f)不符。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3508
+#: src/data/sys-file-reader.c:3524
 #, c-format
 msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld."
 msgstr "ZLIB尾端\"zero\"字段含有非零值%lld。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3514
+#: src/data/sys-file-reader.c:3530
 #, c-format
 msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size."
 msgstr "ZLIB尾端含有不符合要求的%u字节块。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3522
+#: src/data/sys-file-reader.c:3538
 #, c-format
 msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)."
 msgstr "ZLIB尾端%lld-字节含有%u数据块(应该为%lld)。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3547
+#: src/data/sys-file-reader.c:3563
 #, c-format
-msgid ""
-"ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx "
-"was expected."
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
 msgstr "ZLIB块描述%u发现%#llx的未压缩数据偏移,应该为%#llx。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3556
+#: src/data/sys-file-reader.c:3572
 #, c-format
-msgid ""
-"ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx "
-"was expected."
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
 msgstr "ZLIB块描述%u发现%#llx的压缩数据偏移,应该为%#llx。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3566
+#: src/data/sys-file-reader.c:3582
 #, c-format
-msgid ""
-"ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected."
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected."
 msgstr "ZLIB块描述%u的区块尺寸为%#x,应该为%#x。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3574
+#: src/data/sys-file-reader.c:3590
 #, c-format
-msgid ""
-"ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was "
-"expected."
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected."
 msgstr "ZLIB块描述%u的区块尺寸为%#x,而最大值为%#x。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3586
+#: src/data/sys-file-reader.c:3602
 #, c-format
-msgid ""
-"ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u."
+msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u."
 msgstr "ZLIB块描述%u中的压缩尺寸为%u,未压缩尺寸为%u。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3598
+#: src/data/sys-file-reader.c:3614
 #, c-format
-msgid ""
-"ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block "
-"descriptors."
+msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors."
 msgstr "ZLIB尾端位于偏移量%#llx处,根据区块描述其大小应为%#llx。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3617
+#: src/data/sys-file-reader.c:3633
 #, c-format
 msgid "ZLIB initialization failed (%s)."
 msgstr "ZLIB初始化失败(%s)。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3632
+#: src/data/sys-file-reader.c:3648
 #, c-format
 msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)."
 msgstr "ZLIB流结束处数据前后矛盾(%s)。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3691
+#: src/data/sys-file-reader.c:3707
 #, c-format
 msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)."
 msgstr "ZLIB流数据前后矛盾(%s)。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3715
+#: src/data/sys-file-reader.c:3731
 msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data."
 msgstr "ZLIB压缩数据结束处不符要求。"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3753
+#: src/data/sys-file-reader.c:3769
 msgid "SPSS System File"
 msgstr "SPSS系统文件"
 
@@ -1630,12 +1507,12 @@ msgstr "ZLIB压缩初始化失败(%s)。"
 msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)."
 msgstr "无法完成ZLIB流压缩(%s)。"
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:1455
+#: src/data/sys-file-writer.c:1456
 #, c-format
 msgid "ZLIB stream compression failed (%s)."
 msgstr "ZLIB流压缩失败(%s)。"
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:1497
+#: src/data/sys-file-writer.c:1498
 #, c-format
 msgid "%s: Seek failed (%s)."
 msgstr "%s: 查找失败(%s)。"
@@ -1662,7 +1539,7 @@ msgid "Input"
 msgstr "输入"
 
 #. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/data/variable.c:877 src/ui/gui/psppire-output-window.c:535
+#: src/data/variable.c:877 src/ui/gui/psppire-output-window.c:526
 msgid "Output"
 msgstr "输出"
 
@@ -1670,7 +1547,7 @@ msgstr "输出"
 msgid "Both"
 msgstr "同时"
 
-#: src/data/variable.c:883 src/language/dictionary/sys-file-info.c:225
+#: src/data/variable.c:883 src/language/dictionary/sys-file-info.c:229
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131
@@ -1699,13 +1576,13 @@ msgstr "右"
 msgid "Center"
 msgstr "中心"
 
-#: src/language/command.c:207 src/language/stats/graph.c:683
-#: src/language/stats/graph.c:689 src/language/stats/graph.c:723
-#: src/language/stats/graph.c:728 src/language/stats/graph.c:733
-#: src/language/stats/graph.c:785 src/language/stats/graph.c:790
-#: src/language/stats/graph.c:795 src/language/stats/graph.c:800
-#: src/language/stats/graph.c:805 src/language/stats/graph.c:810
-#: src/language/stats/graph.c:815 src/language/utilities/set.q:237
+#: src/language/command.c:207 src/language/stats/graph.c:691
+#: src/language/stats/graph.c:697 src/language/stats/graph.c:731
+#: src/language/stats/graph.c:736 src/language/stats/graph.c:741
+#: src/language/stats/graph.c:794 src/language/stats/graph.c:799
+#: src/language/stats/graph.c:804 src/language/stats/graph.c:809
+#: src/language/stats/graph.c:814 src/language/stats/graph.c:819
+#: src/language/stats/graph.c:824 src/language/utilities/set.q:236
 #, c-format
 msgid "%s is not yet implemented."
 msgstr "%s尚未实现。"
@@ -1746,14 +1623,12 @@ msgstr "%s操作仅可在%s内进行。"
 
 #: src/language/command.c:400 src/language/command.c:404
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
+msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
 msgstr "%s操作仅可在选定数据集之前或%s内进行。"
 
 #: src/language/command.c:408 src/language/command.c:412
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
+msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
 msgstr "%s操作仅可在选定数据集之后或%s内进行。"
 
 #: src/language/command.c:416
@@ -1763,16 +1638,12 @@ msgstr "%s操作仅可在%s或%s内进行。"
 
 #: src/language/command.c:422
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT "
-"PROGRAM, or inside FILE TYPE."
+msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
 msgstr "%s操作仅可在选定数据集之后或INPUT PROGRAM、FILE TYPE之内进行。"
 
 #: src/language/command.c:427
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT "
-"PROGRAM, or inside FILE TYPE."
+msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
 msgstr "%s操作仅可在选定数据集之前或INPUT PROGRAM、FILE TYPE之内进行。"
 
 #: src/language/command.c:445 src/language/command.c:448
@@ -1902,9 +1773,7 @@ msgstr "`%c'不是有效的16进制数字"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:1458
 #, c-format
-msgid ""
-"Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 "
-"bytes"
+msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes"
 msgstr "%d字节的Unicode字符串超出1到8字节的有效范围。"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:1464
@@ -1950,8 +1819,8 @@ msgid "expecting valid format specifier"
 msgstr "要求有效的格式设定"
 
 #: src/language/lexer/format-parser.c:116
-#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:148
-#: src/language/data-io/data-list.c:438 src/language/data-io/get-data.c:646
+#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:149
+#: src/language/data-io/data-list.c:453 src/language/data-io/get-data.c:641
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:236
 #, c-format
 msgid "Unknown format type `%s'."
@@ -1968,9 +1837,7 @@ msgstr "要求格式类型"
 
 #: src/language/lexer/value-parser.c:66
 #, c-format
-msgid ""
-"The high end of the range (%.*g) is below the low end (%.*g).  The range "
-"will be treated as if reversed."
+msgid "The high end of the range (%.*g) is below the low end (%.*g).  The range will be treated as if reversed."
 msgstr "区间上界值(%.*g)低于下界值(%.*g),视为反转区间处理。"
 
 #: src/language/lexer/value-parser.c:74
@@ -2002,14 +1869,12 @@ msgstr "%s不是有效的变量名。"
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:183
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
+msgid "%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
 msgstr "%s不是数字变量,将不包括在变量列表中。"
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:186
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
+msgid "%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
 msgstr "%s不是字符串变量,将不包括在变量列表中。"
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:190
@@ -2019,16 +1884,12 @@ msgstr "不允许使用临时变量(如%s)。"
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:194
 #, c-format
-msgid ""
-"%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must "
-"be of the same type.  %s will be omitted from the list."
+msgid "%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must be of the same type.  %s will be omitted from the list."
 msgstr "%s和%s类型不同。变量列表中的变量须为同一类型。%s将被忽略。"
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:200
 #, c-format
-msgid ""
-"%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this "
-"variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
+msgid "%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
 msgstr "%s和%s字符串变量宽度不同。变量列表中的变量具有相同宽度。%s将被忽略。"
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:205
@@ -2044,13 +1905,8 @@ msgstr "%s到%s不符合语法,字典中%s先于%s出现。"
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:326
 #, c-format
-msgid ""
-"When using the TO keyword to specify several variables, both variables must "
-"be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or "
-"system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
-msgstr ""
-"使用关键字TO指定多个变量时,这些变量必需出自相同的普通变量、临时变量或系统变"
-"量表。%s是%s变量,而%s是%s。"
+msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
+msgstr "使用关键字TO指定多个变量时,这些变量必需出自相同的普通变量、临时变量或系统变量表。%s是%s变量,而%s是%s。"
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:384
 #, c-format
@@ -2076,15 +1932,12 @@ msgstr "边界不符合TO规范。"
 
 #: src/language/xforms/compute.c:150 src/language/xforms/compute.c:205
 #, c-format
-msgid ""
-"When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector "
-"%s."
+msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s."
 msgstr "执行COMPUTE命令时:SYSMIS的值不能作为向量%s的有效索引值。"
 
 #: src/language/xforms/compute.c:154 src/language/xforms/compute.c:212
 #, c-format
-msgid ""
-"When executing COMPUTE: %.*g is not a valid value as an index into vector %s."
+msgid "When executing COMPUTE: %.*g is not a valid value as an index into vector %s."
 msgstr "执行COMPUTE命令时:%.*g的值不能作为向量%s的有效索引值。"
 
 #: src/language/xforms/compute.c:356
@@ -2106,9 +1959,7 @@ msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
 msgstr "%d的样本量无法自%d的种群中获取。"
 
 #: src/language/xforms/recode.c:261
-msgid ""
-"Inconsistent target variable types.  Target variables must be all numeric or "
-"all string."
+msgid "Inconsistent target variable types.  Target variables must be all numeric or all string."
 msgstr "目标变量不一致。目标变量必须全部为数字型或全部为字符串型。"
 
 #: src/language/xforms/recode.c:282
@@ -2126,19 +1977,13 @@ msgstr "要求输出值"
 
 #: src/language/xforms/recode.c:479
 #, c-format
-msgid ""
-"%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s).  Specify the same "
-"number of variables as source and target variables."
+msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s).  Specify the same number of variables as source and target variables."
 msgstr "变量%zu不能重新编码为变量%zu。请指定同样数量的源变量及目标变量。"
 
 #: src/language/xforms/recode.c:494
 #, c-format
-msgid ""
-"There is no variable named %s.  (All string variables specified on INTO must "
-"already exist.  Use the STRING command to create a string variable.)"
-msgstr ""
-"变量%s不存在。(所有INTO语句中的字符串变量必须为已创建变量。使用STRING可以创"
-"建字符串变量)"
+msgid "There is no variable named %s.  (All string variables specified on INTO must already exist.  Use the STRING command to create a string variable.)"
+msgstr "变量%s不存在。(所有INTO语句中的字符串变量必须为已创建变量。使用STRING可以创建字符串变量)"
 
 #: src/language/xforms/recode.c:510
 #, c-format
@@ -2152,11 +1997,8 @@ msgstr "类型不匹配。不能将%s数据存放于%s变量%s中。"
 
 #: src/language/xforms/recode.c:566
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or "
-"greater, but it has a width of only %d bytes."
-msgstr ""
-"无法进行重编码,因为变量%s要求宽度等于或大于%d字节,而其宽度仅为%d字节。"
+msgid "Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or greater, but it has a width of only %d bytes."
+msgstr "无法进行重编码,因为变量%s要求宽度等于或大于%d字节,而其宽度仅为%d字节。"
 
 #: src/language/xforms/select-if.c:100
 msgid "Syntax error expecting OFF or BY.  Turning off case filtering."
@@ -2206,9 +2048,7 @@ msgstr "虚拟变量名`%s'重复指定。"
 
 #: src/language/control/repeat.c:165
 #, c-format
-msgid ""
-"Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were "
-"specified."
+msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified."
 msgstr "虚拟变量`%s'具有%zu个替代值,`%s'应具相同设置,但%zu已经被指定。"
 
 #: src/language/control/repeat.c:377
@@ -2226,9 +2066,7 @@ msgid "No matching %s."
 msgstr "找不到%s。"
 
 #: src/language/control/temporary.c:45
-msgid ""
-"This command may only appear once between procedures and procedure-like "
-"commands."
+msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands."
 msgstr "该指令在过程与类过程中间仅可使用一次。"
 
 #: src/language/dictionary/attributes.c:104
@@ -2248,31 +2086,33 @@ msgstr "在源文件和目标文件中找不到要匹配的变量。"
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:92
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:48
 #, c-format
-msgid ""
-"%s may not be used after %s.  Temporary transformations will be made "
-"permanent."
+msgid "%s may not be used after %s.  Temporary transformations will be made permanent."
 msgstr "%s不能用于%s之后。临时变换将被永久保存。"
 
 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:48
 #, c-format
-msgid ""
-"%s may not be used to delete all variables from the active dataset "
-"dictionary.  Use %s instead."
+msgid "%s may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary.  Use %s instead."
 msgstr "%s不能用于从当前数据集字典中删除所有变量。使用%s来完成操作。"
 
 #: src/language/dictionary/missing-values.c:70
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within "
-"a single list."
+msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list."
 msgstr "同一个列表中数字型变量(如%s)和字符串变量(如%s)不能混合使用。"
 
-#: src/language/dictionary/missing-values.c:123
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:91
+msgid "Too many numeric missing values.  At most three individual values or one value and one range are allowed."
+msgstr "缺失值过多。最多允许三个单个值缺失或一个值及一个范围缺失。"
+
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:126
 #, c-format
 msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
 msgstr "将缺失值减少到可接受的最大长度(%d字节)。"
 
-#: src/language/dictionary/missing-values.c:146
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:137
+msgid "Too many string missing values.  At most three individual values are allowed."
+msgstr "字符串缺失值过多。 最多允许三个缺失值。"
+
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:154
 #, c-format
 msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
 msgstr "指定的缺失值长度过长而不能赋于宽度为%d的变量。"
@@ -2284,17 +2124,13 @@ msgstr "设定一组变量之后不能再设置为ALL。"
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:207
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:71
 #, c-format
-msgid ""
-"Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list "
-"(%zu)."
+msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)."
 msgstr "区分旧名称列表(%zu)和新名称列表(%zu)的变量数量。"
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:232
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:276
 #, c-format
-msgid ""
-"%s subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction "
-"with the %s subcommand."
+msgid "%s subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the %s subcommand."
 msgstr "子命令%s只可使用一次。不能与子命令%s联合使用。"
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:304
@@ -2308,9 +2144,7 @@ msgstr "要求子命令名称。"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:116
 #, c-format
-msgid ""
-"VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are "
-"required."
+msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required."
 msgstr "VARIABLES里列举了变量%s于%s上,但要求至少列出2个变量。"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:149
@@ -2319,78 +2153,43 @@ msgstr "数值型值VALUE必需为整数。"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267
 #, c-format
-msgid ""
-"MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables "
-"specified for this group are numeric."
+msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric."
 msgstr "组%s的MDGROUP子命令给出一个字符串VALUE,而该组要求变量为数字型。"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:253
 #, c-format
-msgid ""
-"VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it "
-"must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with "
-"a width of %d bytes."
-msgstr ""
-"组%s的MDGROUP子命令的VALUE字符串长度为%d字节,但系统要求不能超过组内最短的变"
-"量的长度,即变量%s的%d字节。"
+msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes."
+msgstr "组%s的MDGROUP子命令的VALUE字符串长度为%d字节,但系统要求不能超过组内最短的变量的长度,即变量%s的%d字节。"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:279
 #, c-format
-msgid ""
-"MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not "
-"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Ignoring LABELSOURCE."
-msgstr ""
-"组%s的MDGROUP子命令设定LABELSOURCE=VARLABEL,而非"
-"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  LABELSOURCE将被忽略。"
+msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Ignoring LABELSOURCE."
+msgstr "组%s的MDGROUP子命令设定LABELSOURCE=VARLABEL,而非CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  LABELSOURCE将被忽略。"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:285
 #, c-format
-msgid ""
-"MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but "
-"only one of these subcommands may be used at a time.  Ignoring LABELSOURCE."
-msgstr ""
-"组%s的MDGROUP子命令同时设定了LABEL和LABELSOURCE,但这些子命令一次只能使用一"
-"个。LABELSOURCE将被忽略。"
+msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time.  Ignoring LABELSOURCE."
+msgstr "组%s的MDGROUP子命令同时设定了LABEL和LABELSOURCE,但这些子命令一次只能使用一个。LABELSOURCE将被忽略。"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:325
 #, c-format
-msgid ""
-"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have "
-"the same variable label.  Categories represented by these variables will not "
-"be distinguishable in output."
-msgstr ""
-"变量%s和%s所在的多重二分组%s具有相同的变量标签。输出将无法区分出这些变量所代"
-"表的类别。"
+msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label.  Categories represented by these variables will not be distinguishable in output."
+msgstr "变量%s和%s所在的多重二分组%s具有相同的变量标签。输出将无法区分出这些变量所代表的类别。"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:355
 #, c-format
-msgid ""
-"Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has "
-"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value.  "
-"This category will not be distinguishable in output."
-msgstr ""
-"变量%s所在的多重二分组%s(设置了CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES)没有为计数值指定"
-"值标签。输出中无法区分该类别。"
+msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value.  This category will not be distinguishable in output."
+msgstr "变量%s所在的多重二分组%s(设置了CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES)没有为计数值指定值标签。输出中无法区分该类别。"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:368
 #, c-format
-msgid ""
-"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which "
-"has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's "
-"counted value.  These categories will not be distinguishable in output."
-msgstr ""
-"变量%s和%s所在的多重二分组%s(设置了CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES)的计数值具"
-"有相同的值标签。输出将无法区分出这些类别。"
+msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's counted value.  These categories will not be distinguishable in output."
+msgstr "变量%s和%s所在的多重二分组%s(设置了CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES)的计数值具有相同的值标签。输出将无法区分出这些类别。"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:425
 #, c-format
-msgid ""
-"Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and "
-"%s (and possibly others) in multiple category group %s have different value "
-"labels for value %s."
-msgstr ""
-"MCGROUP指定的变量必须具有相同的类别,但%s和%s(可能还有其他)在多类别组%s中的"
-"值%s含有不同的值标签。"
+msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s."
+msgstr "MCGROUP指定的变量必须具有相同的类别,但%s和%s(可能还有其他)在多类别组%s中的值%s含有不同的值标签。"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:483
 #, c-format
@@ -2398,8 +2197,7 @@ msgid "No multiple response set named %s."
 msgstr "没有找到名称为%s的多重响应集。"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:537
-msgid ""
-"The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
+msgid "The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
 msgstr "活动数据集的字典没有包含任何多重响应集。"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:547
@@ -2428,9 +2226,9 @@ msgstr "多重类别集"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:567
 #: src/language/dictionary/split-file.c:84
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:439
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:538
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1381 src/ui/gui/compute.ui:480
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:444
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:543
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1381 src/ui/gui/compute.ui:141
 msgid "Label"
 msgstr "标签"
 
@@ -2483,9 +2281,9 @@ msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
 msgstr "重命名的新变量名称%s已经存在。"
 
 #: src/language/dictionary/split-file.c:83
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:486
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:537
-#: src/language/stats/cochran.c:172 src/language/stats/examine.c:1133
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:491
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:542
+#: src/language/stats/cochran.c:172 src/language/stats/examine.c:1135
 #: src/language/stats/frequencies.c:293 src/language/stats/reliability.c:802
 #: src/language/stats/reliability.c:811 src/language/stats/crosstabs.q:1272
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1326
@@ -2493,237 +2291,230 @@ msgstr "重命名的新变量名称%s已经存在。"
 msgid "Value"
 msgstr "值"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:166
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:170
 msgid "File:"
 msgstr "文件:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:169
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:173
 msgid "Label:"
 msgstr "标签:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:173
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:177
 msgid "No label."
 msgstr "没有标签。"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:177
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:181
 msgid "Created:"
 msgstr "创建:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:183
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:187
 msgid "Product:"
 msgstr "产品:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:187
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:191
 msgid "Integer Format:"
 msgstr "整数格式:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:189
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:193
 msgid "Big Endian"
 msgstr "大端序(Big Endian)"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:190
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:194
 msgid "Little Endian"
 msgstr "小端序(Little Endian)"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:191
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:207
-#: src/language/utilities/set.q:943
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:195
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:204
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:211
+#: src/language/utilities/set.q:942
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:193
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:197
 msgid "Real Format:"
 msgstr "实数格式:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:195
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199
 msgid "IEEE 754 LE."
 msgstr "IEEE 754 标准小端序。"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:196
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200
 msgid "IEEE 754 BE."
 msgstr "IEEE 754 标准大端序。"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:197
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:201
 msgid "VAX D."
 msgstr "VAX D."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:198
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:202
 msgid "VAX G."
 msgstr "VAX G."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:203
 msgid "IBM 390 Hex Long."
 msgstr "IBM 390 16进制长格式。"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:202
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:206
 msgid "Variables:"
 msgstr "变量:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:205
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:209
 msgid "Cases:"
 msgstr "个案:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:212
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:216
 msgid "Type:"
 msgstr "类型:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:215
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:219
 msgid "Weight:"
 msgstr "权重:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:220
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:224
 msgid "Not weighted."
 msgstr "没有加权。"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:223
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:227
 msgid "Compression:"
 msgstr "压缩:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:229
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:233
 msgid "Encoding:"
 msgstr "编码:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:237
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:439
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:241
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:444
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:238
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:442
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:732
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:242
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:447
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:737
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:289
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:294
 msgid "The active dataset does not have a file label."
 msgstr "活动数据集没有包含文件标签。"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:291
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:296
 #, c-format
 msgid "File label: %s"
 msgstr "文件标签:%s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:366
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:371
 msgid "No variables to display."
 msgstr "没有可用于显示的变量。"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:380
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:385
 msgid "Macros not supported."
 msgstr "不支持的宏。"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:389
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:394
 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
 msgstr "活动数据集字典没有包含任何文件。"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:396
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:401
 msgid "Documents in the active dataset:"
 msgstr "活动数据集中的文件:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:485
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:490
 msgid "Attribute"
 msgstr "特征"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:521
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:526
 msgid "Custom data file attributes."
 msgstr "自定义数据文件特征。"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:568
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:573
 #, c-format
 msgid "Label: %s\n"
 msgstr "标签:%s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:581
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:586
 #, c-format
 msgid "Format: %s\n"
 msgstr "格式:%s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:584
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:589
 #, c-format
 msgid "Print Format: %s\n"
 msgstr "打印格式:%s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:586
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:591
 #, c-format
 msgid "Write Format: %s\n"
 msgstr "写入格式:%s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:593
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:598
 #, c-format
 msgid "Measure: %s\n"
 msgstr "衡量:%s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:597
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:602
 #, c-format
 msgid "Role: %s\n"
 msgstr "角色:%s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:601
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:606
 #, c-format
 msgid "Display Alignment: %s\n"
 msgstr "显示对齐:%s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:605
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:610
 #, c-format
 msgid "Display Width: %d\n"
 msgstr "显示宽度:%d\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:614
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:619
 msgid "Missing Values: "
 msgstr "缺失值:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:712
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:717
 msgid "No vectors defined."
 msgstr "没有定义向量。"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:731
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:736
 msgid "Vector"
 msgstr "向量"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:734
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:739
 msgid "Print Format"
 msgstr "打印格式"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:998
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1003
 msgid "No valid encodings found."
 msgstr "没有找到有效的编码。"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1003
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1008
 #, c-format
 msgid "Usable encodings for %s."
 msgstr "可用于%s的编码。"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1004
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1009
 #, c-format
-msgid ""
-"Encodings that can successfully read %s (by specifying the encoding name on "
-"the GET command's ENCODING subcommand).  Encodings that yield identical text "
-"are listed together."
-msgstr ""
-"能顺利读取%s的编码(通过GET指令下的ENCODING指定的编码)。将读取出相同文本的编"
-"码一并列出。"
+msgid "Encodings that can successfully read %s (by specifying the encoding name on the GET command's ENCODING subcommand).  Encodings that yield identical text are listed together."
+msgstr "能顺利读取%s的编码(通过GET指令下的ENCODING指定的编码)。将读取出相同文本的编码一并列出。"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1012
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1017
 msgid "Encodings"
 msgstr "编码"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1037
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1042
 #, c-format
 msgid "%s encoded text strings."
 msgstr "%s已编码文字字符串。"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1038
-msgid ""
-"Text strings in the file dictionary that the previously listed encodings "
-"interpret differently, along with the interpretations."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1043
+msgid "Text strings in the file dictionary that the previously listed encodings interpret differently, along with the interpretations."
 msgstr "文件字典为先前的编码转码结果有异的文本字符串以及转码结果。"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1045
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1050
 msgid "Purpose"
 msgstr "目标"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1047
-#: src/ui/gui/page-first-line.c:144
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1052
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1038
 msgid "Text"
 msgstr "文本"
 
@@ -2813,7 +2604,7 @@ msgstr "   (输入为%s)"
 msgid "Can't find `%s' in include file search path."
 msgstr "在包含文件路径中找不到`%s'。"
 
-#: src/language/utilities/output.c:120
+#: src/language/utilities/output.c:121
 msgid "Unknown TABLECELLS class"
 msgstr "未知的TABLECELLS类"
 
@@ -2910,12 +2701,8 @@ msgid "Last non-missing value"
 msgstr "最后一个非缺失值"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:258
-msgid ""
-"When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) "
-"has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
-msgstr ""
-"设定PRESORTED(预排序)时,使用(A)和(D)设定排序方向 不进行排序。输出数据将按输"
-"入数据的排序方式排序"
+msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
+msgstr "设定PRESORTED(预排序)时,使用(A)和(D)设定排序方向 不进行排序。输出数据将按输入数据的排序方式排序"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:448
 msgid "expecting aggregation function"
@@ -2938,23 +2725,17 @@ msgstr "传递到%s的参数必须与源变量类型相同。"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:542
 #, c-format
-msgid ""
-"Number of source variables (%zu) does not match number of target variables "
-"(%zu)."
+msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)."
 msgstr "源变量数量(%zu)与目标变量数量(%zu)不符。"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:558
 #, c-format
-msgid ""
-"The value arguments passed to the %s function are out-of-order.  They will "
-"be treated as if they had been specified in the correct order."
+msgid "The value arguments passed to the %s function are out-of-order.  They will be treated as if they had been specified in the correct order."
 msgstr "传递到%s函数的值参数顺序混乱。将被视作已正确排序处理。"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:632
 #, c-format
-msgid ""
-"Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which "
-"contains the aggregate variables and the break variables."
+msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
 msgstr "变量名称%s在包含汇总变量和中断变量的汇总文件字典中非唯一。"
 
 #: src/language/stats/autorecode.c:164
@@ -2985,13 +2766,13 @@ msgid "Group2"
 msgstr "第2组"
 
 #: src/language/stats/binomial.c:222 src/language/stats/chisquare.c:184
-#: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/examine.c:1339
+#: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/examine.c:1341
 #: src/language/stats/factor.c:1746 src/language/stats/frequencies.c:352
-#: src/language/stats/glm.c:850 src/language/stats/kruskal-wallis.c:325
-#: src/language/stats/logistic.c:1409 src/language/stats/mann-whitney.c:188
-#: src/language/stats/means.c:1079 src/language/stats/oneway.c:999
-#: src/language/stats/oneway.c:1171 src/language/stats/reliability.c:583
-#: src/language/stats/regression.c:950 src/language/stats/sign.c:96
+#: src/language/stats/glm.c:854 src/language/stats/kruskal-wallis.c:325
+#: src/language/stats/logistic.c:1409 src/language/stats/mann-whitney.c:215
+#: src/language/stats/means.c:1079 src/language/stats/oneway.c:1001
+#: src/language/stats/oneway.c:1173 src/language/stats/reliability.c:583
+#: src/language/stats/regression.c:953 src/language/stats/sign.c:96
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:256
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
 #: src/language/stats/crosstabs.q:868 src/language/stats/crosstabs.q:1213
@@ -3006,14 +2787,14 @@ msgstr "类别"
 
 #: src/language/stats/binomial.c:256 src/language/stats/cochran.c:218
 #: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:231
-#: src/language/stats/examine.c:1344 src/language/stats/frequencies.c:1561
+#: src/language/stats/examine.c:1346 src/language/stats/frequencies.c:1580
 #: src/language/stats/friedman.c:276 src/language/stats/kruskal-wallis.c:273
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1403
 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:217 src/language/stats/means.c:408
 #: src/language/stats/means.c:1088 src/language/stats/mcnemar.c:262
 #: src/language/stats/median.c:419 src/language/stats/npar-summary.c:123
-#: src/language/stats/oneway.c:1070 src/language/stats/reliability.c:586
+#: src/language/stats/oneway.c:1072 src/language/stats/reliability.c:586
 #: src/language/stats/sign.c:75 src/language/stats/t-test-indep.c:211
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:179
@@ -3038,9 +2819,7 @@ msgstr "精确显著性(%d-尾)"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:155
 #, c-format
-msgid ""
-"CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were "
-"encountered in variable %s."
+msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s."
 msgstr "卡方检验指定%d的期望值,但%d不同的值存在于变量%s中。"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:168 src/language/stats/chisquare.c:211
@@ -3052,20 +2831,20 @@ msgid "Expected N"
 msgstr "期望 N"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:170 src/language/stats/chisquare.c:213
-#: src/language/stats/regression.c:949
+#: src/language/stats/regression.c:952
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
 msgid "Residual"
 msgstr "残差"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:206 src/language/stats/cochran.c:161
 #: src/language/stats/median.c:320 src/language/stats/sign.c:63
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:655
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:656
 msgid "Frequencies"
 msgstr "频率"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:259 src/language/stats/cochran.c:215
 #: src/language/stats/friedman.c:273 src/language/stats/kruskal-wallis.c:343
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:242
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:278 src/language/stats/mcnemar.c:242
 #: src/language/stats/median.c:409 src/language/stats/sign.c:115
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:305
 msgid "Test Statistics"
@@ -3078,10 +2857,10 @@ msgstr "卡方"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:274 src/language/stats/cochran.c:224
 #: src/language/stats/factor.c:2182 src/language/stats/friedman.c:286
-#: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349
+#: src/language/stats/glm.c:750 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349
 #: src/language/stats/logistic.c:1223 src/language/stats/median.c:428
-#: src/language/stats/oneway.c:976 src/language/stats/oneway.c:1383
-#: src/language/stats/regression.c:943 src/language/stats/t-test-indep.c:293
+#: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/oneway.c:1385
+#: src/language/stats/regression.c:946 src/language/stats/t-test-indep.c:293
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1273
 msgid "df"
@@ -3117,10 +2896,10 @@ msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "描述性统计"
 
 #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:108
-#: src/language/stats/examine.c:888 src/language/stats/factor.c:2108
+#: src/language/stats/examine.c:890 src/language/stats/factor.c:2108
 #: src/language/stats/frequencies.c:141 src/language/stats/graph.c:212
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:302 src/language/stats/means.c:407
-#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1071
+#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1073
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:212
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:180
@@ -3130,10 +2909,10 @@ msgstr "描述性统计"
 msgid "Mean"
 msgstr "均值"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:980
+#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:982
 #: src/language/stats/factor.c:2109 src/language/stats/ks-one-sample.c:304
 #: src/language/stats/means.c:409 src/language/stats/npar-summary.c:129
-#: src/language/stats/oneway.c:1072 src/language/stats/t-test-indep.c:213
+#: src/language/stats/oneway.c:1074 src/language/stats/t-test-indep.c:213
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:181
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:309
@@ -3148,7 +2927,7 @@ msgstr "相关"
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "皮尔森相关"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/oneway.c:1384
+#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/oneway.c:1386
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:294
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:307
@@ -3168,7 +2947,7 @@ msgid "Covariance"
 msgstr "协方差"
 
 #: src/language/stats/correlations.c:461 src/language/stats/descriptives.c:373
-#: src/language/data-io/list.c:167
+#: src/language/data-io/list.c:168
 msgid "No variables specified."
 msgstr "没有指定变量。"
 
@@ -3183,14 +2962,14 @@ msgstr "均值标准误"
 msgid "Std Dev"
 msgstr "标准差"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:968
+#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:970
 #: src/language/stats/frequencies.c:146 src/language/stats/means.c:419
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45
 msgid "Variance"
 msgstr "方差"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1070
+#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1072
 #: src/language/stats/frequencies.c:147 src/language/stats/means.c:420
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50
@@ -3202,7 +2981,7 @@ msgstr "峰度"
 msgid "S.E. Kurt"
 msgstr "峰度标准误"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1053
+#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1055
 #: src/language/stats/frequencies.c:149 src/language/stats/means.c:422
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46
@@ -3214,26 +2993,26 @@ msgstr "偏斜度"
 msgid "S.E. Skew"
 msgstr "偏斜度标准误"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1020
+#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1022
 #: src/language/stats/frequencies.c:151 src/language/stats/means.c:418
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48
 msgid "Range"
 msgstr "极差"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:992
+#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:994
 #: src/language/stats/frequencies.c:152 src/language/stats/graph.c:215
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:311
-#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1085
+#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1087
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42
 msgid "Minimum"
 msgstr "最小值"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:1006
+#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:1008
 #: src/language/stats/frequencies.c:153 src/language/stats/graph.c:214
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:313
-#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1086
+#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1088
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43
 msgid "Maximum"
@@ -3252,9 +3031,7 @@ msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
 msgstr "Z-分数变量名称%s与现有变量名称冲突。"
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:406
-msgid ""
-"DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY.  Temporary transformations "
-"will be made permanent."
+msgid "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
 msgstr "带Z分数的DESCRIPTIVES忽略TEMPORARY,临时变换将被保存。"
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:483
@@ -3262,18 +3039,14 @@ msgid "expecting statistic name: reverting to default"
 msgstr "要求统计量名称:恢复到默认设置"
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:566
-msgid ""
-"Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic "
-"names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
-msgstr ""
-"通用Z-分数变量名称不足。共有126个通用变量Z-分数变量名称:ZSC001-ZSC0999, "
-"STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09。"
+msgid "Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
+msgstr "通用Z-分数变量名称不足。共有126个通用变量Z-分数变量名称:ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09。"
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:595
 msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
 msgstr "将变量映射到对应的Z-分数。"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:599 src/language/stats/glm.c:745
+#: src/language/stats/descriptives.c:599 src/language/stats/glm.c:744
 msgid "Source"
 msgstr "源"
 
@@ -3312,134 +3085,134 @@ msgstr " (缺失)"
 msgid "Boxplot of %s vs. %s"
 msgstr "%s对%s箱线图"
 
-#: src/language/stats/examine.c:275 src/language/stats/examine.c:381
+#: src/language/stats/examine.c:275 src/language/stats/examine.c:382
 #, c-format
 msgid "Boxplot of %s"
 msgstr "%s的箱线图"
 
-#: src/language/stats/examine.c:364
+#: src/language/stats/examine.c:365
 msgid "Boxplot"
 msgstr "箱线图"
 
-#: src/language/stats/examine.c:460
+#: src/language/stats/examine.c:462
 msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
 msgstr "因数据为空,不能绘制NP图。"
 
-#: src/language/stats/examine.c:520
+#: src/language/stats/examine.c:522
 #, c-format
 msgid "Not creating spreadlevel chart for %s"
 msgstr "将不绘制%s的变异水平图"
 
-#: src/language/stats/examine.c:609 src/language/stats/examine.c:627
-#: src/language/stats/frequencies.c:1577 src/language/stats/npar-summary.c:142
+#: src/language/stats/examine.c:611 src/language/stats/examine.c:629
+#: src/language/stats/frequencies.c:1596 src/language/stats/npar-summary.c:142
 msgid "Percentiles"
 msgstr "百分位"
 
-#: src/language/stats/examine.c:637
+#: src/language/stats/examine.c:639
 #, c-format
 msgid "%g"
 msgstr "%g"
 
-#: src/language/stats/examine.c:760
+#: src/language/stats/examine.c:762
 msgid "Tukey's Hinges"
 msgstr "Tukey值域法"
 
-#: src/language/stats/examine.c:789 src/language/stats/oneway.c:1088
+#: src/language/stats/examine.c:791 src/language/stats/oneway.c:1090
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:9
 msgid "Descriptives"
 msgstr "描述统计"
 
-#: src/language/stats/examine.c:809 src/language/stats/oneway.c:1073
-#: src/language/stats/oneway.c:1381 src/language/stats/oneway.c:1590
-#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/regression.c:833
+#: src/language/stats/examine.c:811 src/language/stats/oneway.c:1075
+#: src/language/stats/oneway.c:1383 src/language/stats/oneway.c:1594
+#: src/language/stats/roc.c:982 src/language/stats/regression.c:836
 msgid "Std. Error"
 msgstr "标准误"
 
-#: src/language/stats/examine.c:905 src/language/stats/oneway.c:1079
+#: src/language/stats/examine.c:907 src/language/stats/oneway.c:1081
 #, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
 msgstr "均值的%g%%置信区间"
 
-#: src/language/stats/examine.c:913 src/language/stats/oneway.c:1082
-#: src/language/stats/oneway.c:1597 src/language/stats/roc.c:981
-#: src/language/stats/regression.c:851
+#: src/language/stats/examine.c:915 src/language/stats/oneway.c:1084
+#: src/language/stats/oneway.c:1601 src/language/stats/roc.c:985
+#: src/language/stats/regression.c:854
 msgid "Lower Bound"
 msgstr "下限"
 
-#: src/language/stats/examine.c:926 src/language/stats/oneway.c:1083
-#: src/language/stats/oneway.c:1598 src/language/stats/roc.c:982
-#: src/language/stats/regression.c:852
+#: src/language/stats/examine.c:928 src/language/stats/oneway.c:1085
+#: src/language/stats/oneway.c:1602 src/language/stats/roc.c:986
+#: src/language/stats/regression.c:855
 msgid "Upper Bound"
 msgstr "上限"
 
-#: src/language/stats/examine.c:939
+#: src/language/stats/examine.c:941
 msgid "5% Trimmed Mean"
 msgstr "去除两端5%数据后的均值"
 
-#: src/language/stats/examine.c:953 src/language/stats/frequencies.c:143
+#: src/language/stats/examine.c:955 src/language/stats/frequencies.c:143
 #: src/language/stats/means.c:411 src/language/stats/median.c:422
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52
 msgid "Median"
 msgstr "中位数"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1034
+#: src/language/stats/examine.c:1036
 msgid "Interquartile Range"
 msgstr "分区数区间"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1109
+#: src/language/stats/examine.c:1111
 msgid "Extreme Values"
 msgstr "极值"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1130 src/language/stats/quick-cluster.c:591
+#: src/language/stats/examine.c:1132 src/language/stats/quick-cluster.c:591
 #: src/language/data-io/list.c:114
 msgid "Case Number"
 msgstr "个案数"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1205
+#: src/language/stats/examine.c:1207
 msgid "Highest"
 msgstr "最高"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1216
+#: src/language/stats/examine.c:1218
 msgid "Lowest"
 msgstr "最低"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1309 src/language/stats/logistic.c:1393
+#: src/language/stats/examine.c:1311 src/language/stats/logistic.c:1393
 #: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/reliability.c:551
 msgid "Case Processing Summary"
 msgstr "个案处理总结"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1325 src/language/stats/means.c:1075
+#: src/language/stats/examine.c:1327 src/language/stats/means.c:1075
 #: src/language/stats/reliability.c:574 src/language/stats/crosstabs.q:865
 msgid "Cases"
 msgstr "个案"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1329 src/language/stats/frequencies.c:1562
+#: src/language/stats/examine.c:1331 src/language/stats/frequencies.c:1581
 #: src/language/stats/quick-cluster.c:641 src/language/stats/reliability.c:577
 #: src/language/stats/crosstabs.q:866
 msgid "Valid"
 msgstr "有效"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1334 src/language/stats/frequencies.c:345
-#: src/language/stats/frequencies.c:1563 src/language/stats/crosstabs.q:867
+#: src/language/stats/examine.c:1336 src/language/stats/frequencies.c:345
+#: src/language/stats/frequencies.c:1582 src/language/stats/crosstabs.q:867
 msgid "Missing"
 msgstr "缺失"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1346 src/language/stats/frequencies.c:295
-#: src/language/stats/frequencies.c:1462 src/language/stats/logistic.c:1404
+#: src/language/stats/examine.c:1348 src/language/stats/frequencies.c:295
+#: src/language/stats/frequencies.c:1480 src/language/stats/logistic.c:1404
 #: src/language/stats/means.c:1090 src/language/stats/crosstabs.q:876
 msgid "Percent"
 msgstr "百分比"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1984
+#: src/language/stats/examine.c:2008
 #, c-format
 msgid "%s may not be negative. Using default value (%g)."
 msgstr "%s可能非负,使用默认值(%g)。"
 
-#: src/language/stats/examine.c:2021
+#: src/language/stats/examine.c:2045
 msgid "Percentiles must lie in the range (0, 100)"
 msgstr "百分位必须处于区间(0, 100)"
 
-#: src/language/stats/examine.c:2215
+#: src/language/stats/examine.c:2239
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s与%s互斥"
@@ -3527,8 +3300,7 @@ msgid "Determinant"
 msgstr "行列式"
 
 #: src/language/stats/factor.c:2038
-msgid ""
-"The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
+msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
 msgstr "数据集没有包含完整的观测值。将不进行数据分析。"
 
 #: src/language/stats/factor.c:2110
@@ -3551,10 +3323,10 @@ msgstr "巴特莱特(Bartlett)球性检验"
 msgid "Approx. Chi-Square"
 msgstr "卡方估计值"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2183 src/language/stats/glm.c:754
-#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:979
-#: src/language/stats/oneway.c:1227 src/language/stats/oneway.c:1591
-#: src/language/stats/regression.c:837 src/language/stats/regression.c:946
+#: src/language/stats/factor.c:2183 src/language/stats/glm.c:753
+#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:981
+#: src/language/stats/oneway.c:1229 src/language/stats/oneway.c:1595
+#: src/language/stats/regression.c:840 src/language/stats/regression.c:949
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:291
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:235
 msgid "Sig."
@@ -3562,18 +3334,13 @@ msgstr "显著性"
 
 #: src/language/stats/factor.c:2224
 #, c-format
-msgid ""
-"The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will "
-"be performed."
+msgid "The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
 msgstr "按%s标准可提取因子数为零。将不继续分析。"
 
 #: src/language/stats/factor.c:2231
 #, c-format
-msgid ""
-"The %s criteria result in more factors than variables, which is not "
-"meaningful. No analysis will be performed."
-msgstr ""
-"按%s标准提取的因子数多于变量数,导致无意义的结果。不再往下进行分析操作。"
+msgid "The %s criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
+msgstr "按%s标准提取的因子数多于变量数,导致无意义的结果。不再往下进行分析操作。"
 
 #: src/language/stats/factor.c:2323
 msgid "Component Matrix"
@@ -3604,52 +3371,52 @@ msgstr "旋转因子矩阵"
 msgid "%s ignores %s.  Temporary transformations will be made permanent."
 msgstr "%s忽略%s。 临时变换将被保存。"
 
-#: src/language/stats/flip.c:151
+#: src/language/stats/flip.c:153
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file for %s."
 msgstr "无法为%s创建临时文件。"
 
-#: src/language/stats/flip.c:333
+#: src/language/stats/flip.c:335
 #, c-format
 msgid "Error rewinding %s file: %s."
 msgstr "无法撤消对文件%s的操作:%s。"
 
-#: src/language/stats/flip.c:340
+#: src/language/stats/flip.c:342
 #, c-format
 msgid "Error creating %s source file."
 msgstr "创建源文件%s时出错。"
 
-#: src/language/stats/flip.c:353
+#: src/language/stats/flip.c:355
 #, c-format
 msgid "Error reading %s file: %s."
 msgstr "读取文件%s时出错:%s。"
 
-#: src/language/stats/flip.c:355
+#: src/language/stats/flip.c:357
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file reading %s file."
 msgstr "记取文件%s时文件意外结束。"
 
-#: src/language/stats/flip.c:371
+#: src/language/stats/flip.c:373
 #, c-format
 msgid "Error seeking %s source file: %s."
 msgstr "源文件%s查找时出错:%s。"
 
-#: src/language/stats/flip.c:379
+#: src/language/stats/flip.c:381
 #, c-format
 msgid "Error writing %s source file: %s."
 msgstr "写入源文件%s时出错:%s。"
 
-#: src/language/stats/flip.c:394
+#: src/language/stats/flip.c:396
 #, c-format
 msgid "Error rewinding %s source file: %s."
 msgstr "撤消源文件%s操作时出错:%s。"
 
-#: src/language/stats/flip.c:425
+#: src/language/stats/flip.c:427
 #, c-format
 msgid "Error reading %s temporary file: %s."
 msgstr "读取临时文件%s时出错:%s。"
 
-#: src/language/stats/flip.c:428
+#: src/language/stats/flip.c:430
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file reading %s temporary file."
 msgstr "读取临时文件%s时文件意外结束。"
@@ -3686,49 +3453,41 @@ msgstr "直方图百分比必须大于零。"
 
 #: src/language/stats/frequencies.c:1132
 #, c-format
-msgid ""
-"%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified "
-"as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
-msgstr ""
-"直方图的%s必须大于或等于%s,但设定是:%s 为 %.15g 和 %s 为 %.15g。%s和%s将被"
-"忽略。"
+msgid "%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
+msgstr "直方图的%s必须大于或等于%s,但设定是:%s 为 %.15g 和 %s 为 %.15g。%s和%s将被忽略。"
 
 #: src/language/stats/frequencies.c:1177
 #, c-format
-msgid ""
-"%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified "
-"as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
-msgstr ""
-"饼状图的%s必须大于或等于%s,但设定是:%s 为 %.15g 和 %s 为 %.15g。%s和%s将被"
-"忽略。"
+msgid "%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
+msgstr "饼状图的%s必须大于或等于%s,但设定是:%s 为 %.15g 和 %s 为 %.15g。%s和%s将被忽略。"
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:1442
+#: src/language/stats/frequencies.c:1460
 #, c-format
 msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
 msgstr "饼状图将忽略%s,原因为其仅具有%d个唯一值。"
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:1445
+#: src/language/stats/frequencies.c:1463
 #, c-format
 msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
 msgstr "饼状图将忽略%s,原因为其具有超过50个唯一值。"
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:1462 src/language/stats/graph.c:207
+#: src/language/stats/frequencies.c:1480 src/language/stats/graph.c:207
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88
 #: src/language/stats/crosstabs.q:723
 msgid "Count"
 msgstr "计数"
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:1588
+#: src/language/stats/frequencies.c:1607
 msgid "50 (Median)"
 msgstr "50 (中位数)"
 
 #: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:258
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:226
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:198 src/language/stats/wilcoxon.c:226
 msgid "Ranks"
 msgstr "次序"
 
 #: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:272
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:240
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:223 src/language/stats/wilcoxon.c:240
 msgid "Mean Rank"
 msgstr "均值次序"
 
@@ -3744,99 +3503,91 @@ msgstr "不包含多元分析"
 msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented"
 msgstr "仅支持平方和类型1,2和3"
 
-#: src/language/stats/glm.c:736
+#: src/language/stats/glm.c:735
 msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
 msgstr "组间效应检验"
 
-#: src/language/stats/glm.c:749
+#: src/language/stats/glm.c:748
 #, c-format
 msgid "Type %s Sum of Squares"
 msgstr "类型%s的平方和"
 
-#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:977
-#: src/language/stats/regression.c:944
+#: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/oneway.c:979
+#: src/language/stats/regression.c:947
 msgid "Mean Square"
 msgstr "均方"
 
-#: src/language/stats/glm.c:753 src/language/stats/oneway.c:978
-#: src/language/stats/regression.c:945 src/language/stats/t-test-indep.c:290
+#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:980
+#: src/language/stats/regression.c:948 src/language/stats/t-test-indep.c:290
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: src/language/stats/glm.c:762
+#: src/language/stats/glm.c:761
 msgid "Corrected Model"
 msgstr "校正后模型"
 
-#: src/language/stats/glm.c:764 src/language/stats/regression.c:997
+#: src/language/stats/glm.c:763 src/language/stats/regression.c:1000
 msgid "Model"
 msgstr "模型"
 
-#: src/language/stats/glm.c:777
+#: src/language/stats/glm.c:776
 msgid "Intercept"
 msgstr "截距"
 
-#: src/language/stats/glm.c:843
+#: src/language/stats/glm.c:847
 msgid "Error"
 msgstr "错误"
 
-#: src/language/stats/glm.c:859
+#: src/language/stats/glm.c:863
 msgid "Corrected Total"
 msgstr "校正后总变异"
 
 #: src/language/stats/graph.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Percentage"
-msgstr "百分比(_P)"
+msgstr "百分比"
 
 #: src/language/stats/graph.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Cumulative Count"
-msgstr "累积百分比"
+msgstr "累积数量"
 
 #: src/language/stats/graph.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Cumulative Percent"
 msgstr "累积百分比"
 
-#: src/language/stats/graph.c:295
+#: src/language/stats/graph.c:297
 #, c-format
 msgid "%s vs. %s by %s"
 msgstr "%s 对 %s by %s"
 
-#: src/language/stats/graph.c:302
+#: src/language/stats/graph.c:304
 #, c-format
 msgid "%s vs. %s"
 msgstr "%s 对 %s"
 
-#: src/language/stats/graph.c:320
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Maximum number of scatterplot categories reached. Your BY variable has too "
-"many distinct values. The coloring of the plot will not be correct."
-msgstr ""
-"散点图类别数大于系统最大值。BY变量含有过多的独特值。图像显示的颜色可能不正"
-"确。"
+#: src/language/stats/graph.c:322
+msgid "Maximum number of scatterplot categories reached. Your BY variable has too many distinct values. The coloring of the plot will not be correct."
+msgstr "散点图类别数达到系统最大值。BY变量含有过多的独特值。图像的颜色显示可能不正确。"
 
-#: src/language/stats/graph.c:485 src/language/stats/rank.c:636
+#: src/language/stats/graph.c:493 src/language/stats/rank.c:637
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s源于%s"
 
-#: src/language/stats/graph.c:632 src/language/stats/graph.c:663
-#: src/language/stats/graph.c:711
+#: src/language/stats/graph.c:640 src/language/stats/graph.c:671
+#: src/language/stats/graph.c:719
 msgid "Only one chart type is allowed."
 msgstr "只能选择一种图表类型。"
 
-#: src/language/stats/graph.c:655 src/language/stats/graph.c:754
-#: src/language/stats/graph.c:768
+#: src/language/stats/graph.c:663 src/language/stats/graph.c:762
+#: src/language/stats/graph.c:776
 msgid "Only one variable is allowed."
 msgstr "只允许一个变量。"
 
-#: src/language/stats/graph.c:777
+#: src/language/stats/graph.c:785
 msgid "Variable expected"
 msgstr "要求为变量。"
 
-#: src/language/stats/graph.c:816
+#: src/language/stats/graph.c:825
 msgid "FOOTNOTE is not implemented yet for GRAPH"
 msgstr "GRAPH命令中暂不支持FOOTNOTE子命令。"
 
@@ -3874,11 +3625,11 @@ msgstr "最大极值差异"
 msgid "Absolute"
 msgstr "绝对"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1079
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1083
 msgid "Positive"
 msgstr "正"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1080
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1084
 msgid "Negative"
 msgstr "负"
 
@@ -3888,7 +3639,7 @@ msgstr "Kolmogorov-Smirnov Z"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:399
 #: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:386
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:402
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:294 src/language/stats/runs.c:402
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:319 src/language/stats/crosstabs.q:1275
 msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
 msgstr "渐进显著度(双尾)"
@@ -3903,30 +3654,22 @@ msgstr "因变量的值不是二分型"
 
 #: src/language/stats/logistic.c:614
 #, c-format
-msgid ""
-"Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression "
-"will not be run."
+msgid "Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression will not be run."
 msgstr "类别%s不包含至少两个明显区别的值。不进行逻辑斯蒂回归分析。"
 
 #: src/language/stats/logistic.c:674
 #, c-format
-msgid ""
-"Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates "
-"changed by less than %g"
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates changed by less than %g"
 msgstr "估计在迭代%d时终止,原因是参数估计的变化少于%g"
 
 #: src/language/stats/logistic.c:686
 #, c-format
-msgid ""
-"Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood "
-"decreased by less than %g%%"
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood decreased by less than %g%%"
 msgstr "估计在迭代%d时终止,原因是对数似然下降小于%g%%"
 
 #: src/language/stats/logistic.c:701
 #, c-format
-msgid ""
-"Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has "
-"been reached"
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has been reached"
 msgstr "估计在迭代%d时终止,已达到最大迭代次数"
 
 #: src/language/stats/logistic.c:995
@@ -3954,7 +3697,7 @@ msgstr "公式中的变量"
 msgid "Step 1"
 msgstr "步骤一"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:832
+#: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:835
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
@@ -4081,29 +3824,29 @@ msgstr "J-T统计量标准差"
 msgid "Std. J-T Statistic"
 msgstr "标准J-T统计量"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:241
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:229 src/language/stats/wilcoxon.c:241
 msgid "Sum of Ranks"
 msgstr "秩之和"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:264
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:291
 msgid "Mann-Whitney U"
 msgstr "Mann-Whitney U"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:265
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:292
 msgid "Wilcoxon W"
 msgstr "Wilcoxon W"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:399
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:293 src/language/stats/runs.c:399
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:318
 msgid "Z"
 msgstr "Z"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/mcnemar.c:265
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:298 src/language/stats/mcnemar.c:265
 #: src/language/stats/sign.c:134 src/language/stats/wilcoxon.c:323
 msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
 msgstr "确切显著度(双尾)"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/mcnemar.c:271
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:299 src/language/stats/mcnemar.c:271
 #: src/language/stats/sign.c:140 src/language/stats/wilcoxon.c:327
 msgid "Point Probability"
 msgstr "点概率"
@@ -4191,22 +3934,17 @@ msgstr "要求%s, %s, %s或数字。"
 
 #: src/language/stats/npar.c:841
 #, c-format
-msgid ""
-"The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
+msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
 msgstr "指定的HI值(%d)小于指定的LO值(%d)"
 
-#: src/language/stats/npar.c:891
+#: src/language/stats/npar.c:893
 #, c-format
-msgid ""
-"%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires "
-"exactly %d values."
+msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
 msgstr "虽然要求的值%d已给出,但指定区间(%d-%d)要求值为%d。"
 
-#: src/language/stats/npar.c:1106 src/language/stats/t-test-parser.c:164
+#: src/language/stats/npar.c:1108 src/language/stats/t-test-parser.c:165
 #, c-format
-msgid ""
-"PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did "
-"not match the number following (%zu)."
+msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
 msgstr "设定了PAIRED参数,但WITH前的变量数量(%zu)与其后的数量(%zu)不匹配。"
 
 #: src/language/stats/npar-summary.c:146
@@ -4245,151 +3983,145 @@ msgstr "Games-Howell"
 msgid "Šidák"
 msgstr "Šidák"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:513
+#: src/language/stats/oneway.c:515
 #, c-format
 msgid "The post hoc analysis method %s is not supported."
 msgstr "不支持事后分析方法%s"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:828
+#: src/language/stats/oneway.c:830
 #, c-format
-msgid ""
-"Dependent variable %s has no non-missing values.  No analysis for this "
-"variable will be done."
+msgid "Dependent variable %s has no non-missing values.  No analysis for this variable will be done."
 msgstr "因变量%s不包含非缺失值,不对其进行分析。"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:910
+#: src/language/stats/oneway.c:912
 #, c-format
-msgid ""
-"In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the "
-"number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
+msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
 msgstr "对比列表%zu中,系数数量(%zu)不等于组数(%d),忽略该对比。"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:922
+#: src/language/stats/oneway.c:924
 #, c-format
 msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
 msgstr "对比%zu的系数这和非零"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:975 src/language/stats/regression.c:942
+#: src/language/stats/oneway.c:977 src/language/stats/regression.c:945
 msgid "Sum of Squares"
 msgstr "平方和"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:997
+#: src/language/stats/oneway.c:999
 msgid "Between Groups"
 msgstr "组间"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:998
+#: src/language/stats/oneway.c:1000
 msgid "Within Groups"
 msgstr "组内"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1031
+#: src/language/stats/oneway.c:1033
 msgid "ANOVA"
 msgstr "方差分析"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1224
+#: src/language/stats/oneway.c:1226
 msgid "Levene Statistic"
 msgstr "Levene氏统计"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1225
+#: src/language/stats/oneway.c:1227
 msgid "df1"
 msgstr "df1"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1226
+#: src/language/stats/oneway.c:1228
 msgid "df2"
 msgstr "df2"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1229
+#: src/language/stats/oneway.c:1231
 msgid "Test of Homogeneity of Variances"
 msgstr "方差齐性检验"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1302
+#: src/language/stats/oneway.c:1304
 msgid "Contrast Coefficients"
 msgstr "对比系数"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1304 src/language/stats/oneway.c:1379
+#: src/language/stats/oneway.c:1306 src/language/stats/oneway.c:1381
 msgid "Contrast"
 msgstr "对比"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1377
+#: src/language/stats/oneway.c:1379
 msgid "Contrast Tests"
 msgstr "对比检验"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1380
+#: src/language/stats/oneway.c:1382
 msgid "Value of Contrast"
 msgstr "对比值"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1382 src/language/stats/regression.c:836
+#: src/language/stats/oneway.c:1384 src/language/stats/regression.c:839
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:292
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:305
 msgid "t"
 msgstr "t"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1434
+#: src/language/stats/oneway.c:1438
 msgid "Assume equal variances"
 msgstr "假设方差相同"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1438
+#: src/language/stats/oneway.c:1442
 msgid "Does not assume equal"
 msgstr "不假设方差相同"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1584
+#: src/language/stats/oneway.c:1588
 #, c-format
 msgid "Multiple Comparisons (%s)"
 msgstr "多重比较(%s)"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1586
+#: src/language/stats/oneway.c:1590
 #, c-format
 msgid "(I) %s"
 msgstr "(I) %s"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1587
+#: src/language/stats/oneway.c:1591
 #, c-format
 msgid "(J) %s"
 msgstr "(J) %s"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1588 src/language/stats/t-test-indep.c:295
+#: src/language/stats/oneway.c:1592 src/language/stats/t-test-indep.c:295
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98
 msgid "Mean Difference"
 msgstr "均值差异"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1589
+#: src/language/stats/oneway.c:1593
 msgid "(I - J)"
 msgstr "(I - J)"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1594
+#: src/language/stats/oneway.c:1598
 #, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval"
 msgstr "%g%%的置信区间"
 
 #: src/language/stats/quick-cluster.c:530
 msgid "Final Cluster Centers"
-msgstr "ç»\93æ\9e\9cç±»ç°\87中心点"
+msgstr "ç»\93æ\9e\9c类群中心点"
 
 #: src/language/stats/quick-cluster.c:534
 msgid "Initial Cluster Centers"
-msgstr "å\88\9då§\8bç±»ç°\87中心点"
+msgstr "å\88\9då§\8b类群中心点"
 
 #: src/language/stats/quick-cluster.c:537
 #: src/language/stats/quick-cluster.c:592
 #: src/language/stats/quick-cluster.c:629
 msgid "Cluster"
-msgstr "ç±»ç°\87"
+msgstr "类群"
 
 #: src/language/stats/quick-cluster.c:590
-#, fuzzy
 msgid "Cluster Membership"
-msgstr "ç»\93æ\9e\9cç±»ç°\87中å¿\83ç\82¹"
+msgstr "类群å½\92å±\9e"
 
 #: src/language/stats/quick-cluster.c:627
 msgid "Number of Cases in each Cluster"
-msgstr "ç±»ç°\87中个案数"
+msgstr "类群中个案数"
 
 #: src/language/stats/quick-cluster.c:747
 msgid "The number of clusters must be positive"
-msgstr "ç±»ç°\87数量必须为正"
+msgstr "类群数量必须为正"
 
 #: src/language/stats/quick-cluster.c:762
-#, fuzzy
 msgid "The convergence criterium must be positive"
 msgstr "迭代次数必须为正"
 
@@ -4399,51 +4131,50 @@ msgstr "迭代次数必须为正"
 
 #: src/language/stats/rank.c:206
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot generate variable name for ranking %s with %s.  All candidates in use."
+msgid "Cannot generate variable name for ranking %s with %s.  All candidates in use."
 msgstr "不能为秩%s生成名称%s。可用名称均已被使用。"
 
-#: src/language/stats/rank.c:321
+#: src/language/stats/rank.c:322
 #, c-format
 msgid "Too many variables in %s clause."
 msgstr "%s子句变量过多。"
 
-#: src/language/stats/rank.c:323
+#: src/language/stats/rank.c:324
 #, c-format
 msgid "Variable %s already exists."
 msgstr "变量%s已经存在。"
 
-#: src/language/stats/rank.c:325 src/language/expressions/evaluate.c:164
+#: src/language/stats/rank.c:326 src/language/expressions/evaluate.c:164
 #, c-format
 msgid "Duplicate variable name %s."
 msgstr "变量名称%s重复。"
 
-#: src/language/stats/rank.c:631
+#: src/language/stats/rank.c:632
 #, c-format
 msgid "%s of %s by %s"
 msgstr "%s源于%s经由%s"
 
-#: src/language/stats/rank.c:823
+#: src/language/stats/rank.c:824
 #, c-format
 msgid "Variables Created By %s"
 msgstr "从%s创建变量"
 
-#: src/language/stats/rank.c:847
+#: src/language/stats/rank.c:848
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
 msgstr "%s在%s之内(%s在%s内,使用%s经由%s)"
 
-#: src/language/stats/rank.c:857
+#: src/language/stats/rank.c:858
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
 msgstr "%s在%s之内(%s在%s内经由%s)"
 
-#: src/language/stats/rank.c:870
+#: src/language/stats/rank.c:871
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
 msgstr "%s在%s之内(%s在%s内使用%s)"
 
-#: src/language/stats/rank.c:879
+#: src/language/stats/rank.c:880
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s)"
 msgstr "%s在%s之内(%s在%s内)"
@@ -4453,9 +4184,7 @@ msgid "Reliability on a single variable is not useful."
 msgstr "单个变量的信度用处不大。"
 
 #: src/language/stats/reliability.c:280
-msgid ""
-"The STATISTICS subcommand is not yet implemented.  No statistics will be "
-"produced."
+msgid "The STATISTICS subcommand is not yet implemented.  No statistics will be produced."
 msgstr "暂不支持STATISTICS 子命令。将不输出统计量。"
 
 #: src/language/stats/reliability.c:299
@@ -4467,7 +4196,7 @@ msgstr "分割点必须小于变量数量"
 msgid "Scale: %s"
 msgstr "评分:%s"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:588 src/ui/gui/logistic.ui:81
+#: src/language/stats/reliability.c:588 src/ui/gui/logistic.ui:80
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -4536,160 +4265,158 @@ msgstr "长度不等"
 msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
 msgstr "Guttman Split-Half系数"
 
-#: src/language/stats/roc.c:958
+#: src/language/stats/roc.c:962
 msgid "Area Under the Curve"
 msgstr "曲线下面积"
 
-#: src/language/stats/roc.c:960
+#: src/language/stats/roc.c:964
 #, c-format
 msgid "Area Under the Curve (%s)"
 msgstr "曲线下面积(%s)"
 
-#: src/language/stats/roc.c:965
+#: src/language/stats/roc.c:969
 msgid "Area"
 msgstr "面积"
 
-#: src/language/stats/roc.c:979
+#: src/language/stats/roc.c:983
 msgid "Asymptotic Sig."
 msgstr "渐进显著度"
 
-#: src/language/stats/roc.c:986
+#: src/language/stats/roc.c:990
 #, c-format
 msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
 msgstr "渐进%g%%的置信区间"
 
-#: src/language/stats/roc.c:992
+#: src/language/stats/roc.c:996
 msgid "Variable under test"
 msgstr "检验变量"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1051
+#: src/language/stats/roc.c:1055
 msgid "Case Summary"
 msgstr "个案总结"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1071
+#: src/language/stats/roc.c:1075
 msgid "Unweighted"
 msgstr "未加权"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1072
+#: src/language/stats/roc.c:1076
 msgid "Weighted"
 msgstr "加权"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1076
+#: src/language/stats/roc.c:1080
 msgid "Valid N (listwise)"
 msgstr "有效 N(含缺失值则排除)"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1108
+#: src/language/stats/roc.c:1112
 msgid "Coordinates of the Curve"
 msgstr "曲线的坐标"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1110
+#: src/language/stats/roc.c:1114
 #, c-format
 msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
 msgstr "曲线(%s)的坐标"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1118
+#: src/language/stats/roc.c:1122
 msgid "Test variable"
 msgstr "检验变量"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1120
+#: src/language/stats/roc.c:1124
 msgid "Positive if greater than or equal to"
 msgstr "正,若大于等于"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1121 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
+#: src/language/stats/roc.c:1125 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
 msgid "Sensitivity"
 msgstr "灵敏度"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1122 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
+#: src/language/stats/roc.c:1126 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
 msgid "1 - Specificity"
 msgstr "1 - 特异度"
 
-#: src/language/stats/regression.c:376
-msgid ""
-"REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be "
-"made permanent."
+#: src/language/stats/regression.c:375
+msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
 msgstr "带SAVE选项的REGRESSION忽略TEMPORARY选项。临时变换将被保存。"
 
-#: src/language/stats/regression.c:511
-msgid ""
-"The dependent variable is equal to the independent variable. The least "
-"squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be "
-"meaningless."
+#: src/language/stats/regression.c:379
+msgid "REGRESSION with SAVE ignores FILTER.  All cases will be processed."
+msgstr "带 SAVE 选项的 REGRESSION 将忽略 FILTER 选项。所有个案都参与分析。"
+
+#: src/language/stats/regression.c:514
+msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless."
 msgstr "因变量等于自变量。最小二乘直线为Y=X。标准误及相关统计量无意义。"
 
-#: src/language/stats/regression.c:695
+#: src/language/stats/regression.c:698
 msgid "No valid data found. This command was skipped."
 msgstr "没有找到有效数据,忽略该指令。"
 
-#: src/language/stats/regression.c:780
+#: src/language/stats/regression.c:783
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/language/stats/regression.c:781
+#: src/language/stats/regression.c:784
 msgid "R Square"
 msgstr "R平方"
 
-#: src/language/stats/regression.c:782
+#: src/language/stats/regression.c:785
 msgid "Adjusted R Square"
 msgstr "调整后的R平方"
 
-#: src/language/stats/regression.c:783
+#: src/language/stats/regression.c:786
 msgid "Std. Error of the Estimate"
 msgstr "估值的标准误"
 
-#: src/language/stats/regression.c:788
+#: src/language/stats/regression.c:791
 #, c-format
 msgid "Model Summary (%s)"
 msgstr "模型总结(%s)"
 
-#: src/language/stats/regression.c:831
+#: src/language/stats/regression.c:834
 msgid "Unstandardized Coefficients"
 msgstr "未标准化系数"
 
-#: src/language/stats/regression.c:834
+#: src/language/stats/regression.c:837
 msgid "Standardized Coefficients"
 msgstr "标准化后系数"
 
-#: src/language/stats/regression.c:835
+#: src/language/stats/regression.c:838
 msgid "Beta"
 msgstr "Beta"
 
-#: src/language/stats/regression.c:838
+#: src/language/stats/regression.c:841
 msgid "(Constant)"
 msgstr "(常量)"
 
-#: src/language/stats/regression.c:849
+#: src/language/stats/regression.c:852
 #, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval for B"
 msgstr "B的%g%%置信区间"
 
-#: src/language/stats/regression.c:913
+#: src/language/stats/regression.c:916
 #, c-format
 msgid "Coefficients (%s)"
 msgstr "系数(%s)"
 
-#: src/language/stats/regression.c:948 src/ui/gui/regression.ui:8
+#: src/language/stats/regression.c:951 src/ui/gui/regression.ui:8
 msgid "Regression"
 msgstr "回归"
 
-#: src/language/stats/regression.c:971
+#: src/language/stats/regression.c:974
 #, c-format
 msgid "ANOVA (%s)"
 msgstr "方差分析(%s)"
 
-#: src/language/stats/regression.c:998
+#: src/language/stats/regression.c:1001
 msgid "Covariances"
 msgstr "协方差"
 
-#: src/language/stats/regression.c:1013
+#: src/language/stats/regression.c:1016
 #, c-format
 msgid "Coefficient Correlations (%s)"
 msgstr "相关系数(%s)"
 
 #: src/language/stats/runs.c:168
 #, c-format
-msgid ""
-"Multiple modes exist for variable `%s'.  Using %.*g as the threshold value."
+msgid "Multiple modes exist for variable `%s'.  Using %.*g as the threshold value."
 msgstr "变量`%s'有多个众数。使用%.*g作为阈值。"
 
 #: src/language/stats/runs.c:325 src/ui/gui/runs.ui:8
@@ -4838,18 +4565,18 @@ msgstr "均值标准误"
 msgid "%s - %s"
 msgstr "%s - %s"
 
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:124
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:125
 #, c-format
 msgid "When applying %s to a string variable, two values must be specified."
 msgstr "将%s应用于字符串变量时,须同时指定两个值。"
 
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:136
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:232
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:137
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:233
 #, c-format
 msgid "%s subcommand may not be used with %s."
 msgstr "%s子指令必须与%s一起使用。"
 
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:294
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:296
 msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
 msgstr "必须三个子指令TESTVAL、GROUPS和PAIRS中的一个。"
 
@@ -4870,11 +4597,8 @@ msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
 msgstr "没有可用数据集来指定活动数据集。"
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:220
-msgid ""
-"This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an "
-"input source.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr ""
-"活动数据集作为输入源时,该指令将不能用于TEMPORARY之后。临时变换将被保存。"
+msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "活动数据集作为输入源时,该指令将不能用于TEMPORARY之后。临时变换将被保存。"
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:255
 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
@@ -4897,16 +4621,12 @@ msgid "BY is required when %s is specified."
 msgstr "指定%s时必须指定BY子命令。"
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:521
-msgid ""
-"Combining files with incompatible encodings. String data may not be "
-"represented correctly."
+msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
 msgstr "试图合并编码兼容的文件,字符串可能不能正常显示。"
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:564
 #, c-format
-msgid ""
-"Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in "
-"earlier file."
+msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
 msgstr "变量%s所处的文件%s与之前文件中同一个变量类型或长度不同。"
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:570
@@ -4931,9 +4651,7 @@ msgstr "之前文件中,%s是长度%d的字符串类型。"
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:621
 #, c-format
-msgid ""
-"Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable "
-"name."
+msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
 msgstr "变量名称%s(子命令%s内)与现有变量冲突。"
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:793
@@ -4941,185 +4659,181 @@ msgstr "变量名称%s(子命令%s内)与现有变量冲突。"
 msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
 msgstr "%zu的个案与主文件重复。"
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:141
+#: src/language/data-io/data-list.c:129 src/language/data-io/data-list.c:144
+#, c-format
+msgid "The %s value must be nonnegative."
+msgstr "%s值不能为负数。"
+
+#: src/language/data-io/data-list.c:154
 #, c-format
 msgid "The %s subcommand may only be used within %s."
 msgstr "子指令%s仅可在%s内使用。"
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:146
+#: src/language/data-io/data-list.c:159
 #, c-format
 msgid "The %s subcommand may only be specified once."
 msgstr "子指令%s仅须指定一次。"
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:184
+#: src/language/data-io/data-list.c:197
 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
 msgstr "FIXED、FREE和LIST仅可指定一个。"
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:245
+#: src/language/data-io/data-list.c:260
 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
 msgstr "内联数据无须设定编码,设置将被忽略。"
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:254
+#: src/language/data-io/data-list.c:269
 #, c-format
 msgid "The %s subcommand may be used only with %s."
 msgstr "%s子命令仅可与%s一起使用。"
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:269
+#: src/language/data-io/data-list.c:284
 msgid "At least one variable must be specified."
 msgstr "至少指定一个变量。"
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:476
-#: src/language/data-io/get-data.c:673
+#: src/language/data-io/data-list.c:383 src/language/data-io/data-list.c:491
+#: src/language/data-io/get-data.c:668
 #, c-format
 msgid "%s is a duplicate variable name."
 msgstr "变量名称%s重复。"
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:375
+#: src/language/data-io/data-list.c:390
 #, c-format
 msgid "There is already a variable %s of a different type."
 msgstr "变量名称%s已存在,且类型不同。"
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:382
+#: src/language/data-io/data-list.c:397
 #, c-format
 msgid "There is already a string variable %s of a different width."
 msgstr "字符串变量%s已存在,且长度不同。"
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:390
+#: src/language/data-io/data-list.c:405
 #, c-format
 msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
 msgstr "不能将变量%s置于记录%d,因为已设定RECORDS=%d。"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:461
-#: src/language/data-io/data-parser.c:470
+#: src/language/data-io/data-parser.c:433
+#: src/language/data-io/data-parser.c:442
 msgid "Quoted string extends beyond end of line."
 msgstr "引号内的字符串超过行末尾。"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:496
+#: src/language/data-io/data-parser.c:468
 msgid "Missing delimiter following quoted string."
 msgstr "引号内的字符串后缺少分隔符。"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:515
+#: src/language/data-io/data-parser.c:487
 #, c-format
 msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
 msgstr "变量%s的数据格式应为%s: %s"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:544
+#: src/language/data-io/data-parser.c:516
 #, c-format
 msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
 msgstr "不完整个案%d的记录%d将被排除。"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:600
+#: src/language/data-io/data-parser.c:572
 #, c-format
 msgid "Partial case discarded.  The first variable missing was %s."
 msgstr "排除不完整个案。第一个缺失的变量为%s。"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:642
+#: src/language/data-io/data-parser.c:614
 #, c-format
-msgid ""
-"Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled "
-"with the system-missing value or blanks, as appropriate."
+msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
 msgstr "自%s起所有变量都有缺失值,将据情况以系统缺失值或空白填充。"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:663
+#: src/language/data-io/data-parser.c:635
 msgid "Record ends in data not part of any field."
 msgstr "记录末尾的数据不属于任何字段。"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:683 src/language/data-io/print.c:447
+#: src/language/data-io/data-parser.c:655 src/language/data-io/print.c:447
 msgid "Record"
 msgstr "记录"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:448
+#: src/language/data-io/data-parser.c:656 src/language/data-io/print.c:448
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1389
 msgid "Columns"
 msgstr "列"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:685
-#: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:449
+#: src/language/data-io/data-parser.c:657
+#: src/language/data-io/data-parser.c:694 src/language/data-io/print.c:449
 msgid "Format"
 msgstr "格式"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:703
+#: src/language/data-io/data-parser.c:675
 #, c-format
 msgid "Reading %d record from %s."
 msgid_plural "Reading %d records from %s."
 msgstr[0] "读取%d条记录于%s。"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:737
+#: src/language/data-io/data-parser.c:709
 #, c-format
 msgid "Reading free-form data from %s."
 msgstr "从%s读取不带格式的数据。"
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/language/data-io/data-reader.c:138
+#: src/language/data-io/data-reader.c:136
 #: src/language/data-io/data-writer.c:79
 msgid "data file"
 msgstr "数据文件"
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:163
+#: src/language/data-io/data-reader.c:160
 #, c-format
 msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s."
 msgstr "无法打开`%s'作为数据文件:%s。"
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:180
+#: src/language/data-io/data-reader.c:174
 #, c-format
 msgid "Could not read `%s' as a text file with encoding `%s': %s."
 msgstr "不能读取`%s'作为以编码`%s'的文本文件:%s。"
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:239
+#: src/language/data-io/data-reader.c:233
 #, c-format
-msgid ""
-"Missing %s while reading inline data.  This probably indicates a missing or "
-"incorrectly formatted %s command.  %s must appear by itself on a single line "
-"with exactly one space between words."
-msgstr ""
-"读取内联数据时找不到%s。原因可能是缺少%s指令或指令格式不正确。%s必须作为单独"
-"的行列出,单词之间以仅一个空格分隔。"
+msgid "Missing %s while reading inline data.  This probably indicates a missing or incorrectly formatted %s command.  %s must appear by itself on a single line with exactly one space between words."
+msgstr "读取内联数据时找不到%s。原因可能是缺少%s指令或指令格式不正确。%s必须作为单独的行列出,单词之间以仅一个空格分隔。"
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:259
-#: src/language/data-io/data-reader.c:393
+#: src/language/data-io/data-reader.c:253
+#: src/language/data-io/data-reader.c:387
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s."
 msgstr "读取文件%s出错:%s。"
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:267
+#: src/language/data-io/data-reader.c:261
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
 msgstr "读取不完全记录%s时文件意外结束。"
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:327
+#: src/language/data-io/data-reader.c:321
 #, c-format
 msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 msgstr "区块描述损坏于偏移量0x%lx处,位于%s中。"
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:328
+#: src/language/data-io/data-reader.c:322
 #, c-format
 msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 msgstr "记录描述损坏于偏移量0x%lx处,位于%s中。"
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:341
+#: src/language/data-io/data-reader.c:335
 #, c-format
 msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
 msgstr "记录大小损坏于偏移量0x%lx处,位于%s中。"
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:499
+#: src/language/data-io/data-reader.c:493
 msgid "Record exceeds remaining block length."
 msgstr "记录超过剩余区块长度。"
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:573
+#: src/language/data-io/data-reader.c:567
 #, c-format
 msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
 msgstr "试图读取超过文件%s的结尾的内容。"
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:576
+#: src/language/data-io/data-reader.c:570
 #, c-format
 msgid "Attempt to read beyond %s."
 msgstr "试图读取超过%s处的内容。"
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:764
-msgid ""
-"This command is not valid here since the current input program does not "
-"access the inline file."
+#: src/language/data-io/data-reader.c:733
+msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file."
 msgstr "指令失效,原因是输入程序无读取内联文件权限。"
 
 #: src/language/data-io/data-writer.c:106
@@ -5145,66 +4859,54 @@ msgstr "未命名数据集"
 msgid "(active dataset)"
 msgstr "(活动数据集)"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:150
+#: src/language/data-io/get-data.c:144
 #, c-format
 msgid "Unsupported TYPE %s."
 msgstr "不支持TYPE %s。"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:285
+#: src/language/data-io/get-data.c:291
 msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1"
 msgstr "工作表索引必须大于等于1"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:292 src/language/data-io/get-data.c:315
-#: src/language/data-io/get-data.c:334
+#: src/language/data-io/get-data.c:298 src/language/data-io/get-data.c:321
+#: src/language/data-io/get-data.c:340
 #, c-format
 msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"."
 msgstr "%s后必须接以\"%s\" 或 \"%s\"。"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:364
+#: src/language/data-io/get-data.c:370
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or "
-"implied earlier in this command."
+msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
 msgstr "%s仅随%s排列使用,但该命令之前已声明或暗示使用%s排列。"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:446 src/language/data-io/get-data.c:484
-#: src/language/data-io/get-data.c:504
+#: src/language/data-io/get-data.c:452 src/language/data-io/get-data.c:490
 #, c-format
 msgid "Value of %s must be 1 or greater."
 msgstr "%s的值必须大于等于1。"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:516
-#, c-format
-msgid "Value of %s must be between 1 and 100."
-msgstr "%s的值必须处于1到100之间。"
+#: src/language/data-io/get-data.c:515
+msgid "Ignoring obsolete IMPORTCASES subcommand.  (N OF CASES or SAMPLE may be used to substitute.)"
+msgstr "子命令 IMPORTCASES已停用,将被忽略。 (可用 N OF CASES 或 SAMPLE 替代。)"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:567
-msgid ""
-"In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one "
-"character."
+#: src/language/data-io/get-data.c:562
+msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
 msgstr "兼容语法模式下,QUALIFIER字串必须包含仅一个字符。"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:599
+#: src/language/data-io/get-data.c:594
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:406
 #, c-format
-msgid ""
-"The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  "
-"Data fields must be listed in order of increasing record number."
-msgstr ""
-"指定的记录编号%ld占据或居于前一记录%d位置之前。数据字段必须以记录编号的升序方"
-"式列出。"
+msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  Data fields must be listed in order of increasing record number."
+msgstr "指定的记录编号%ld占据或居于前一记录%d位置之前。数据字段必须以记录编号的升序方式列出。"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:608
+#: src/language/data-io/get-data.c:603
 #, c-format
-msgid ""
-"The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case "
-"specified on FIXCASE, %d."
+msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
 msgstr "指定的记录编号%ld超过FIXCASE指定的个案记录数量%d。"
 
 #: src/language/data-io/get.c:132
 #, c-format
 msgid "%s: Data file dictionary has no variables."
-msgstr ""
+msgstr "%s: 数据文件字典没有变量。"
 
 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:133
 #, c-format
@@ -5221,44 +4923,36 @@ msgid "Input program did not create any variables."
 msgstr "输入程序没有生成任何变量。"
 
 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:365
-msgid ""
-"REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
+msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
 msgstr "REREAD:列编号必须为正数。已设为1。"
 
-#: src/language/data-io/list.c:227
+#: src/language/data-io/list.c:223
 #, c-format
-msgid ""
-"The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The "
-"values will be swapped."
+msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The values will be swapped."
 msgstr "第一个个案(%ld)先于最后一个个案(%ld)前指定。他们的值将被互换。"
 
-#: src/language/data-io/list.c:236
+#: src/language/data-io/list.c:232
 #, c-format
-msgid ""
-"The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr "要列出的第一个个案(%ld)小于1,将被重设为1。"
+msgid "The first case (%ld) to list is numbered less than 1.  The value is being reset to 1."
+msgstr "要列出的第一个个案(%ld)编号小于1,将被重设为1。"
 
-#: src/language/data-io/list.c:243
+#: src/language/data-io/list.c:239
 #, c-format
-msgid ""
-"The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr "要列出的最后一个个案(%ld)小于1,将被重设为1。"
+msgid "The last case (%ld) to list is numbered less than 1.  The value is being reset to 1."
+msgstr "要列出的最后一个个案(%ld)编号小于1,将被重设为1。"
 
-#: src/language/data-io/list.c:250
+#: src/language/data-io/list.c:246
 #, c-format
 msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
 msgstr "步长%ld小于1,将被重设为1。"
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:96
 #, c-format
-msgid ""
-"Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats "
-"(%zu)."
+msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
 msgstr "变量数量(%zu)与变量格式数目(%zu)不同。"
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:106
-msgid ""
-"SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
+msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
 msgstr "变量名称后要求类SPSS格式或Fortran格式。"
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:129
@@ -5314,36 +5008,26 @@ msgid "Writing %zu record."
 msgid_plural "Writing %zu records."
 msgstr[0] "写入%zu条记录。"
 
-#: src/language/data-io/save-translate.c:167
-#: src/language/data-io/save-translate.c:182
+#: src/language/data-io/save-translate.c:170
+#: src/language/data-io/save-translate.c:185
 #, c-format
 msgid "The %s string must contain exactly one character."
 msgstr "字符串%s必须包含仅一个字符。"
 
-#: src/language/data-io/save-translate.c:252
+#: src/language/data-io/save-translate.c:253
 #, c-format
 msgid "Output file `%s' exists but %s was not specified."
 msgstr "输出文件`%s'已经存在,但没有指定%s。"
 
 #: src/language/data-io/trim.c:89
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s.  To "
-"rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such "
-"as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
-msgstr ""
-"不能将变量%s重命名为%s,因为变量%s已经存在。使用RENAME子命令为重复的变量名称"
-"重命名,例如`/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)'或`/RENAME (A B C=B C A)'。"
+msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s.  To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
+msgstr "不能将变量%s重命名为%s,因为变量%s已经存在。使用RENAME子命令为重复的变量名称重命名,例如`/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)'或`/RENAME (A B C=B C A)'。"
 
 #: src/language/data-io/trim.c:123
 #, c-format
-msgid ""
-"Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of "
-"variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME "
-"subcommand."
-msgstr ""
-"`=' (%zu)左边的变量数量与右边变量数量(%zu)不匹配。请检查RENAME子命令括号内的"
-"组%d。"
+msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand."
+msgstr "`=' (%zu)左边的变量数量与右边变量数量(%zu)不匹配。请检查RENAME子命令括号内的组%d。"
 
 #: src/language/data-io/trim.c:136
 #, c-format
@@ -5358,66 +5042,48 @@ msgstr "不能DROP字典的所有变量。"
 msgid "expecting number or string"
 msgstr "要求数字或字符串"
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:41
-msgid ""
-"One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will "
-"be system-missing."
+#: src/language/expressions/helpers.c:43
+msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will be system-missing."
 msgstr "DATE函数的一个参数不是整数,结果将返回系统缺失值。"
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:69
-msgid ""
-"The week argument to DATE.WKYR is not an integer.  The result will be system-"
-"missing."
+#: src/language/expressions/helpers.c:71
+msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer.  The result will be system-missing."
 msgstr "DATE.WKYR的星期参数不是整数,返回值将为系统缺失值。"
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:75
-msgid ""
-"The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  "
-"The result will be system-missing."
+#: src/language/expressions/helpers.c:77
+msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  The result will be system-missing."
 msgstr "DATE.WKYR的星期参数超出可接收范围1~53,返回值将为系统缺失值。"
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:97
-msgid ""
-"The day argument to DATE.YRDAY is not an integer.  The result will be system-"
-"missing."
+#: src/language/expressions/helpers.c:99
+msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer.  The result will be system-missing."
 msgstr "DATE.YRDAY的天数参数不是整数,返回值将为系统缺失值。"
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:103
-msgid ""
-"The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  "
-"The result will be system-missing."
+#: src/language/expressions/helpers.c:105
+msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  The result will be system-missing."
 msgstr "DATE.YRDAY的天数参数超出范围1~366之外,返回值将为系统缺失值。"
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:125
-msgid ""
-"The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be "
-"system-missing."
+#: src/language/expressions/helpers.c:127
+msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be system-missing."
 msgstr "DATE.YRDAY的年数参数大于47516,返回值将为系统缺失值。"
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:178
+#: src/language/expressions/helpers.c:180
 #, c-format
-msgid ""
-"Unrecognized date unit `%.*s'.  Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', "
-"`%s', `%s', `%s', and `%s'."
-msgstr ""
-"时期单位`%.*s'无法识别。有效的时期单位为`%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `"
-"%s' 和 `%s'。"
+msgid "Unrecognized date unit `%.*s'.  Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', and `%s'."
+msgstr "时期单位`%.*s'无法识别。有效的时期单位为`%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s' 和 `%s'。"
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:331
+#: src/language/expressions/helpers.c:333
 #, c-format
 msgid "Invalid DATESUM method.  Valid choices are `%s' and `%s'."
 msgstr "DATESUM方法无效。有效选项为`%s' 和 `%s'。"
 
 #: src/language/expressions/parse.c:261
 #, c-format
-msgid ""
-"Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
+msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
 msgstr "类型不匹配:表达式含%s类型,但该处要求数值型。"
 
 #: src/language/expressions/parse.c:274
 #, c-format
-msgid ""
-"Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
+msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
 msgstr "类型不匹配:表达式含%s类型,但该处要求字符串。"
 
 #: src/language/expressions/parse.c:436
@@ -5426,25 +5092,12 @@ msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
 msgstr "执行%s操作时类型不匹配:不能将%s转换为%s。"
 
 #: src/language/expressions/parse.c:650
-msgid ""
-"Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the "
-"mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the "
-"problem (e.g. `a < b AND b < c').  If chaining is really intended, "
-"parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
-msgstr ""
-"连锁运算(例如:`a < b < c')可能产生与预期不同的结果。使用逻辑运算符AND解决该"
-"问题(例如:`a < b AND b < c)。若仍要进行连锁运算,使用括号以消除本警告信息"
-"(如:`(a < b) < c')。"
+msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c').  If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
+msgstr "连锁运算(例如:`a < b < c')可能产生与预期不同的结果。使用逻辑运算符AND解决该问题(例如:`a < b AND b < c)。若仍要进行连锁运算,使用括号以消除本警告信息(如:`(a < b) < c')。"
 
 #: src/language/expressions/parse.c:752
-msgid ""
-"The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-"
-"associative semantics are more useful.  That is, `a**b**c' equals "
-"`(a**b)**c', not as `a**(b**c)'.  To disable this warning, insert "
-"parentheses."
-msgstr ""
-"指数运算符(`**')为向左结合运算符。意味着`a**b**c'=`(a**b)**c',而是不"
-"`a**(b**c)'。请使用括号以使本警告信息不再出现。"
+msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful.  That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'.  To disable this warning, insert parentheses."
+msgstr "指数运算符(`**')为向左结合运算符。意味着`a**b**c'=`(a**b)**c',而是不`a**(b**c)'。请使用括号以使本警告信息不再出现。"
 
 #: src/language/expressions/parse.c:832
 #, c-format
@@ -5483,9 +5136,7 @@ msgstr "%s要求至少%d个有效参数。"
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1139
 #, c-format
-msgid ""
-"With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when "
-"passing only %d arguments in list."
+msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list."
 msgstr "对%s而言,使用最小有效参数数量%d无意义,因为仅传递了%d个参数。"
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1193
@@ -5551,115 +5202,115 @@ msgstr "无法初始化膨胀因子:%s"
 msgid "Error inflating: %s"
 msgstr "膨胀处理出错:%s"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1027
+#: src/libpspp/i18n.c:1106
 msgid "Arabic"
 msgstr "阿拉伯语"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1029
+#: src/libpspp/i18n.c:1108
 msgid "Armenian"
 msgstr "亚美尼亚语"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1030
+#: src/libpspp/i18n.c:1109
 msgid "Baltic"
 msgstr "波罗的语"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1032
+#: src/libpspp/i18n.c:1111
 msgid "Celtic"
 msgstr "凯尔特语"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1033
+#: src/libpspp/i18n.c:1112
 msgid "Central European"
 msgstr "中欧"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1035
+#: src/libpspp/i18n.c:1114
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "简体中文"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1037
+#: src/libpspp/i18n.c:1116
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "繁体中文"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1039
+#: src/libpspp/i18n.c:1118
 msgid "Croatian"
 msgstr "克罗地亚语"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1040
+#: src/libpspp/i18n.c:1119
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "西里尔语"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1042
+#: src/libpspp/i18n.c:1121
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "西里尔/俄语"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1043
+#: src/libpspp/i18n.c:1122
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "西里尔/乌克兰语"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1045
+#: src/libpspp/i18n.c:1124
 msgid "Georgian"
 msgstr "格鲁吉亚语"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1046
+#: src/libpspp/i18n.c:1125
 msgid "Greek"
 msgstr "希腊语"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1047
+#: src/libpspp/i18n.c:1126
 msgid "Gujarati"
 msgstr "古吉拉特文"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1048
+#: src/libpspp/i18n.c:1127
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "古木基文"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1049
+#: src/libpspp/i18n.c:1128
 msgid "Hebrew"
 msgstr "希伯来语"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1051
+#: src/libpspp/i18n.c:1130
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "希伯来符号"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1052
+#: src/libpspp/i18n.c:1131
 msgid "Hindi"
 msgstr "印地语"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1053
+#: src/libpspp/i18n.c:1132
 msgid "Icelandic"
 msgstr "冰岛语"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1054
+#: src/libpspp/i18n.c:1133
 msgid "Japanese"
 msgstr "日语"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1056
+#: src/libpspp/i18n.c:1135
 msgid "Korean"
 msgstr "韩语"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1058
+#: src/libpspp/i18n.c:1137
 msgid "Nordic"
 msgstr "挪威语"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1059
+#: src/libpspp/i18n.c:1138
 msgid "Romanian"
 msgstr "罗马尼亚语"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1061
+#: src/libpspp/i18n.c:1140
 msgid "South European"
 msgstr "南欧"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1062
+#: src/libpspp/i18n.c:1141
 msgid "Thai"
 msgstr "泰文"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1064
+#: src/libpspp/i18n.c:1143
 msgid "Turkish"
 msgstr "土耳其语"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1066
+#: src/libpspp/i18n.c:1145
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "越南语"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1068
+#: src/libpspp/i18n.c:1147
 msgid "Western European"
 msgstr "西欧"
 
@@ -5726,9 +5377,7 @@ msgstr "头端查询失败`%s': %s"
 
 #: src/libpspp/zip-reader.c:456
 #, c-format
-msgid ""
-"Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header "
-"says `%s'"
+msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'"
 msgstr "zip文档名称不匹配,中央目录上为`%s',而本地文件头上显示为`%s'"
 
 #: src/libpspp/zip-writer.c:96
@@ -5772,9 +5421,8 @@ msgstr "%s:写入失败"
 msgid "%%.%dlf&#215;10<sup>%d</sup>"
 msgstr "%%.%dlf&#215;10<sup>%d</sup>"
 
-#: src/math/histogram.c:136
-msgid ""
-"Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values"
+#: src/math/histogram.c:145
+msgid "Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values"
 msgstr "数据含有少于两个不同值,不绘制直方图"
 
 #: src/math/percentiles.c:36
@@ -5804,12 +5452,8 @@ msgstr "%s: %s必须为正整数或`auto'"
 
 #: src/output/ascii.c:365
 #, c-format
-msgid ""
-"ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters "
-"wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
-msgstr ""
-"ascii: 去除边距和文件头的页面宽度至少为%d字符,行数至少为%d,但设置宽度却为%d"
-"字符、行数为%d行"
+msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
+msgstr "ascii: 去除边距和文件头的页面宽度至少为%d字符,行数至少为%d,但设置宽度却为%d字符、行数为%d行"
 
 #: src/output/ascii.c:413
 #, c-format
@@ -5841,12 +5485,12 @@ msgstr "*缺少值*"
 msgid "error opening output file `%s'"
 msgstr "打开输出文件出错`%s'"
 
-#: src/output/driver.c:374
+#: src/output/driver.c:377
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')"
 msgstr "%s不是有效设备类型(可选`%s' 及 `%s')"
 
-#: src/output/driver.c:388
+#: src/output/driver.c:391
 #, c-format
 msgid "%s: unknown option `%s'"
 msgstr "%s: 未知选项 `%s'"
@@ -5891,8 +5535,8 @@ msgstr "读取文件`%s'出错"
 
 #: src/output/measure.c:279
 #, c-format
-msgid "paper size file `%s' does not state a paper size"
-msgstr "纸张大小文件`%s'没有设置纸张大小"
+msgid "file `%s' does not state a paper size"
+msgstr "文件`%s'没有设置纸张大小"
 
 #: src/output/options.c:112
 #, c-format
@@ -5938,9 +5582,9 @@ msgstr "%s: `%s' 是 `%s',但要求文件包含`#'"
 #. reads from right to left (eg Persian, Arabic, Hebrew etc), then replace
 #. this string with "output-direction-rtl".  Otherwise either leave it
 #. untranslated or copy it verbatim.
-#: src/output/render.c:979
+#: src/output/render.c:976
 msgid "output-direction-ltr"
-msgstr ""
+msgstr "output-direction-ltr"
 
 #: src/output/tab.c:240
 #, c-format
@@ -5954,10 +5598,8 @@ msgstr "hline错误:x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d,位于表格大小(%d,%
 
 #: src/output/tab.c:322
 #, c-format
-msgid ""
-"bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
-msgstr ""
-"box错误: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d),位于表格大小(%d,%d)中\n"
+msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
+msgstr "box错误: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d),位于表格大小(%d,%d)中\n"
 
 #: src/output/cairo.c:238
 #, c-format
@@ -5971,16 +5613,12 @@ msgstr "打开输出文件错误`%s': %s"
 
 #: src/output/cairo.c:453
 #, c-format
-msgid ""
-"The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the "
-"default font.  In fact, there's only room for %d characters."
+msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font.  In fact, there's only room for %d characters."
 msgstr "指定的页面宽度不足容纳默认字体的至少%d个字符,仅能容纳%d个字符。"
 
 #: src/output/cairo.c:463
 #, c-format
-msgid ""
-"The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default "
-"font.  In fact, there's only room for %d lines."
+msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font.  In fact, there's only room for %d lines."
 msgstr "指定的页面不足容纳默认字体的至少%d行,仅能容纳%d行。"
 
 #: src/output/cairo.c:520
@@ -5988,7 +5626,7 @@ msgstr "指定的页面不足容纳默认字体的至少%d行,仅能容纳%d
 msgid "error drawing output for %s driver: %s"
 msgstr "为驱动%s创建输出时出错:%s"
 
-#: src/output/cairo.c:1467
+#: src/output/cairo.c:1468
 #, c-format
 msgid "error writing output file `%s': %s"
 msgstr "写入输入文件`%s'出错: %s"
@@ -6087,9 +5725,7 @@ msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
 msgstr "设定了ERROR=STOP,有错误发生。"
 
 #: src/ui/terminal/main.c:152
-msgid ""
-"Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command "
-"failures."
+msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
 msgstr "停止语法文件处理以避免相关指令产生连锁错误。"
 
 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:124
@@ -6179,65 +5815,153 @@ msgstr ""
 msgid "could not access definition for terminal `%s'"
 msgstr "无法访问终端`%s'的定义设置"
 
-#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:135
-msgid "TreeView path"
-msgstr "树视图路径"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:535
+#, c-format
+msgid "Could not open `%s'"
+msgstr "无法打开`%s'"
 
-#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:136
-msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string"
-msgstr "到GtkTreeView行的路径,类型为字符串"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:550
+#, c-format
+msgid "Error reading `%s': %s"
+msgstr "读取`%s'时出错: %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:508
-msgid "Diagonal slash"
-msgstr "对角斜线"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:553
+#, c-format
+msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
+msgstr "读取`%s'失败,文件可能不是一个文本文件,因其中包含一行长度超过%d字节。"
 
-#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:509
-msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button."
-msgstr "是否在按钮上绘制对角斜线。"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:570
+#, c-format
+msgid "`%s' is empty."
+msgstr "`%s'为空。"
 
-#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:659
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:744
-msgid "New"
-msgstr "新"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:652
+msgid "Line"
+msgstr "行"
 
-#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:306 src/ui/gui/recode-dialog.c:674
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:736
-msgid "Old"
-msgstr "旧"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:746
+msgid "Importing Spreadsheet Data"
+msgstr "从工作表导入数据"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:155
-msgid "Aggregate destination file"
-msgstr "汇总的目标文件"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:853
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:512 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:581
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:684
+msgid "All Files"
+msgstr "所有文件"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:159 src/ui/gui/psppire-data-window.c:493
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:497 src/ui/gui/psppire-output-window.c:356
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:569 src/ui/gui/psppire-window.c:527
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:450
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:858
+msgid "Text Files"
+msgstr "文本文件"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:168 src/ui/gui/psppire-data-window.c:503
-msgid "System Files (*.sav)"
-msgstr "系统文件(*.sav)"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:863
+msgid "Text (*.txt) Files"
+msgstr "文本文件(*.txt)"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:173 src/ui/gui/psppire-data-window.c:508
-msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
-msgstr "压缩系统文件(*.zsav)"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:869
+msgid "Plain Text (ASCII) Files"
+msgstr "纯文本(ASCII)文件"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:178 src/ui/gui/psppire-data-window.c:513
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:723
-msgid "Portable Files (*.por) "
-msgstr "便携格式文件(*.por)"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:874
+msgid "Comma Separated Value Files"
+msgstr "逗号分隔值文件"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:881
+msgid "Tab Separated Value Files"
+msgstr "制表符分隔值的文件"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:886
+msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
+msgstr "Gnumeric工作表文件"
 
-#: src/ui/gui/comments-dialog.c:57
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:891
+msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
+msgstr "OpenDocument工作表文件"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:896
+msgid "All Spreadsheet Files"
+msgstr "所有工作表文件"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:905
+msgid "Select File to Import"
+msgstr "选择文件以导入"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:949
+msgid "Importing Delimited Text Data"
+msgstr "导入分隔符分隔的文本数据"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1116
+msgid "Select the First Line"
+msgstr "选择第一行"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1150
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"本帮助将指导从文本文件中导入数据到PSPP,每次导入一行作为一个个案,行中字段以制表符、逗号或其他分隔符隔开。\n"
+"\n"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1158
 #, c-format
-msgid "Column Number: %d"
-msgstr "列编号:%d"
+msgid "The selected file contains %'lu line of text.  "
+msgid_plural "The selected file contains %'lu lines of text.  "
+msgstr[0] "选中的文件含有%'lu行文本。"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1167
+#, c-format
+msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text.  "
+msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text.  "
+msgstr[0] "选中的文件约含有%'lu行文本。"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1173
+#, c-format
+msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
+msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
+msgstr[0] "接下来预览显示仅显示文件最开始的%zu行。"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1181
+msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
+msgstr "您可在下面选择导入多少文件内容。"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1198
+#, c-format
+msgid "Only the first %4d cases"
+msgstr "仅前%4d个个案"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1214
+#, c-format
+msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
+msgstr "仅文件的前%3d %%(约数)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1237
+msgid "Select the Lines to Import"
+msgstr "选择数据行以导入"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1371
+#, c-format
+msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
+msgstr "不能将字段内容`%.*s' 解析为格式 %s: %s"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1380
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1487
+msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
+msgstr "输入行的分隔数过少不足以分隔字段。"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1881
+msgid "Choose Separators"
+msgstr "选择分隔符"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:2106
+msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
+msgstr "读取工作表文件时发生错误。"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:2161
+msgid "Adjust Variable Formats"
+msgstr "调整变量格式"
 
 #: src/ui/gui/find-dialog.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Find"
-msgstr "查找(_F)"
+msgstr "查找"
 
 #: src/ui/gui/find-dialog.c:649
 #, c-format
@@ -6256,9 +5980,7 @@ msgstr "贵州师范大学生命科学学院选修Shulin Yang讲授的《生物
 
 #: src/ui/gui/help-menu.c:101
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at "
-"%s"
+msgid "Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at %s"
 msgstr "无法打开使用手册:%s。PSPP用户手册还可以由%s得到。"
 
 #: src/ui/gui/help-menu.c:120
@@ -6267,7 +5989,7 @@ msgstr "帮助(_H)"
 
 #: src/ui/gui/help-menu.c:123
 msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "关于(_A)"
 
 #: src/ui/gui/help-menu.c:124
 msgid "_Reference Manual"
@@ -6276,8 +5998,7 @@ msgstr "使用手册(_R)"
 #: src/ui/gui/main.c:96
 #, c-format
 msgid ""
-"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled "
-"data.\n"
+"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
 "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 "\n"
 "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
@@ -6301,8 +6022,7 @@ msgid ""
 "  -h, --help                display this help and exit\n"
 "  -V, --version             output version information and exit\n"
 "\n"
-"A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or ."
-"por\n"
+"A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or .por\n"
 "format or a syntax file to load.\n"
 msgstr ""
 "PSPPIRE, 数据统计分析软件PSPP的图形界面。\n"
@@ -6328,28 +6048,25 @@ msgstr ""
 "  -h, --help                显示帮助后退出\n"
 "  -V, --version             显示版本信息后退出\n"
 "\n"
-"不带任何参数则程序启动运行以备载入.sav、.zsav或.por格式的数据文件或语法文"
-"件。\n"
+"不带任何参数则程序启动运行以备载入.sav、.zsav或.por格式的数据文件或语法文件。\n"
 
 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:214
-msgid ""
-"The maximum length of a missing value for a string variable is 8 in UTF-8."
-msgstr ""
+msgid "The maximum length of a missing value for a string variable is 8 in UTF-8."
+msgstr "UTF-8编码下字串变量缺失值的最大长度为8。"
 
 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:265
-#, fuzzy
 msgid "At least one value must be specified"
-msgstr "è\87³å°\91æ\8c\87å®\9aä¸\80个å\8f\98é\87\8f。"
+msgstr "è\87³å°\91æ\8c\87å®\9aä¸\80个å\80¼。"
 
 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:295
 msgid "Incorrect range specification"
 msgstr "指定的区域不正确"
 
-#: src/ui/gui/psppire.c:317
+#: src/ui/gui/psppire.c:316
 msgid "_Reset"
 msgstr "重置(_R)"
 
-#: src/ui/gui/psppire.c:318
+#: src/ui/gui/psppire.c:317
 msgid "_Select"
 msgstr "选择(_S)"
 
@@ -6389,86 +6106,123 @@ msgstr "个案"
 msgid "var"
 msgstr "var"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:175
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:169
 msgid "Transformations Pending"
 msgstr "转换未完成"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:191
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:185
 msgid "Filter off"
 msgstr "过滤器关闭"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:203
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:197
 #, c-format
 msgid "Filter by %s"
 msgstr "通过%s过滤"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:224
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:218
 msgid "No Split"
 msgstr "不拆分"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:233
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:227
 msgid "Split by "
 msgstr "拆分依据"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:255
 msgid "Weights off"
 msgstr "无权重"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:273
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:267
 #, c-format
 msgid "Weight by %s"
 msgstr "通过%s加权"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:518 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:581
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:734 src/ui/gui/page-file.c:259
-msgid "All Files"
-msgstr "所有文件"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:487 src/ui/gui/psppire-data-window.c:491
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:217
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:357
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:569 src/ui/gui/psppire-window.c:477
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:549
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:497
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:226
+msgid "System Files (*.sav)"
+msgstr "系统文件(*.sav)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:502
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:231
+msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
+msgstr "压缩系统文件(*.zsav)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:535
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:507
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:236
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:673
+msgid "Portable Files (*.por) "
+msgstr "便携格式文件(*.por)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:529
 msgid "System File"
 msgstr "系统文件"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:542
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:536
 msgid "Compressed System File"
 msgstr "压缩过的系统文件"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:548
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:542
 msgid "Portable File"
 msgstr "便携格式文件"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:551
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:545
 msgid "Format:"
 msgstr "格式:"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:615
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:609
 msgid "Delete Existing Dataset?"
 msgstr "删除现存数据集?"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:619
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:613
 #, c-format
-msgid ""
-"Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\".  "
-"Are you sure that you want to do this?"
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\".  Are you sure that you want to do this?"
 msgstr "将\"%s\" 重命名为 \"%s\"将破坏已有数据集\"%s\"。是否继续?"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:625
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:619
 msgid "Delete"
-msgstr "å·²å\88 é\99¤"
+msgstr "删除"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:647
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:641
 #, c-format
 msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
 msgstr "请给数据集\"%s\"输入新名称:"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:649
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:643
 msgid "Rename Dataset"
 msgstr "重命名数据集"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1294
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1301
 msgid "Data Editor"
 msgstr "数据编辑器"
 
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:213
+msgid "Aggregate destination file"
+msgstr "汇总的目标文件"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:343
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:726
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:808
+msgid "New"
+msgstr "新"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:357
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:741
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:800
+msgid "Old"
+msgstr "旧"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-comments.c:142
+#, c-format
+msgid "Column Number: %d"
+msgstr "列编号:%d"
+
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
 msgid "Chisq"
 msgstr "Chisq"
@@ -6576,6 +6330,22 @@ msgstr "选项(_O)..."
 msgid "Paired Samples T Test"
 msgstr "成对样本T检验"
 
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:545
+msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
+msgstr "重编码到其他变量:旧、新值"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:546
+msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
+msgstr "重编码到变量自身:旧、新值"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:713
+msgid "Recode into Different Variables"
+msgstr "重编码到其他变量"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:716 src/ui/gui/recode.ui:373
+msgid "Recode into Same Variables"
+msgstr "重编码为到变量自身"
+
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
 msgid "Coeff"
 msgstr "系数"
@@ -6612,6 +6382,21 @@ msgstr "Bcov"
 msgid "Show the variance coefficient matrix"
 msgstr "显示方差系数矩阵"
 
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:88
+#, c-format
+msgid "Approximately %3d%% of all cases."
+msgstr "大约所有个案中的%3d%%。"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:89
+#, c-format
+msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
+msgstr "正好%3d个个案取于前%3d个个案内。"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:236
+#, c-format
+msgid "%d thru %d"
+msgstr "%d到%d"
+
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:186
 #: src/ui/gui/k-related.ui:181
 msgid "Test Type"
@@ -6633,6 +6418,16 @@ msgstr "_McNemar"
 msgid "Two-Related-Samples Tests"
 msgstr "两个相关样本的检验"
 
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:74 src/ui/gui/weight.ui:67
+#: src/ui/gui/weight.ui:195
+msgid "Do not weight cases"
+msgstr "不对个案加权"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:80
+#, c-format
+msgid "Weight cases by %s"
+msgstr "通过%s加权个案"
+
 #. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name.  That means:
 #. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
 #. - The string may not contain whitespace.
@@ -6668,11 +6463,11 @@ msgstr "层%d,位于%d内"
 
 #: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:169
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "下一步"
 
 #: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:170
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "上一步"
 
 #: src/ui/gui/psppire-output-view.c:354
 msgid "Message"
@@ -6682,43 +6477,43 @@ msgstr "信息"
 msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation"
 msgstr "剪贴版操作时创建临时目录失败"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:244
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:245
 msgid "Infer file type from extension"
 msgstr "从扩展名推断文件类型"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:245
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:246
 msgid "PDF (*.pdf)"
 msgstr "PDF (*.pdf)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:246
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:247
 msgid "HTML (*.html)"
 msgstr "HTML (*.html)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:247
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:248
 msgid "OpenDocument (*.odt)"
 msgstr "OpenDocument (*.odt)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:248
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:249
 msgid "Text (*.txt)"
 msgstr "文本文件(*.txt)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:249
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:250
 msgid "Text [plain] (*.txt)"
 msgstr "纯文本文件(*.txt)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:250
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:251
 msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "PostScript (*.ps)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:251
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:252
 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
 msgstr "逗号分隔值文件(*.csv)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:352
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:353
 msgid "Export Output"
 msgstr "导出输出结果"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:536
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:527
 msgid "Output Viewer"
 msgstr "输出窗口"
 
@@ -6735,15 +6530,15 @@ msgstr "保存文件`%s'"
 msgid "Save Syntax"
 msgstr "保存语法"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:575 src/ui/gui/psppire-window.c:728
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:575 src/ui/gui/psppire-window.c:678
 msgid "Syntax Files (*.sps) "
 msgstr "语法文件(*.sps)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:887
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:879
 msgid "Syntax Editor"
 msgstr "语法编辑器"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:902
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:894
 #, c-format
 msgid "Cannot load syntax file `%s'"
 msgstr "无法载入语法文件`%s'"
@@ -6781,11 +6576,11 @@ msgid "{%s, %s}\n"
 msgstr "{%s, %s}\n"
 
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/language/stats/crosstabs.q:1351
-#: src/ui/gui/compute.ui:619
+#: src/ui/gui/compute.ui:287
 msgid "Type"
 msgstr "类型"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1377 src/ui/gui/compute.ui:533
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1377 src/ui/gui/compute.ui:199
 msgid "Width"
 msgstr "宽度"
 
@@ -6814,365 +6609,201 @@ msgstr "衡量"
 msgid "Role"
 msgstr "角色"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:508
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:458
 #, c-format
 msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
 msgstr "关闭前将改动保存到`%s'?"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:515
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:465
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
-"lost."
+msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
 msgstr "如果选择不保存,之前%ld秒内作的改动将永久丢失。"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:519
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:469
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "不保存而关闭(_w)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:699 src/ui/gui/psppire-window.c:703
-#: src/ui/gui/page-file.c:206
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:649 src/ui/gui/psppire-window.c:653
 msgid "Open"
 msgstr "打开"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:708
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:658
 msgid "Data and Syntax Files"
 msgstr "数据和语法文件"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:717
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:667
 msgid "System Files (*.sav, *.zsav)"
 msgstr "系统文件(*.sav, *.zsav)"
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:642
-msgid "Recode into Different Variables"
-msgstr "重编码到其他变量"
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:645 src/ui/gui/recode.ui:332
-msgid "Recode into Same Variables"
-msgstr "重编码为到变量自身"
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:906
-msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
-msgstr "重编码到其他变量:旧、新值"
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:907
-msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
-msgstr "重编码到变量自身:旧、新值"
-
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:64
-#, c-format
-msgid "Approximately %3d%% of all cases."
-msgstr "大约所有个案中的%3d%%。"
-
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:65
-#, c-format
-msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
-msgstr "正好%3d个个案取于前%3d个个案内。"
-
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:207
-#, c-format
-msgid "%d thru %d"
-msgstr "%d到%d"
-
-#: src/ui/gui/page-assistant.c:94
-msgid "Importing Delimited Text Data"
-msgstr "导入分隔符分隔的文本数据"
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:92
-#, c-format
-msgid "Only the first %4d cases"
-msgstr "仅前%4d个个案"
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:102
-#, c-format
-msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
-msgstr "仅文件的前%3d %%(约数)"
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:127
-msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into "
-"PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
-"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"本帮助将指导从文本文件中导入数据到PSPP,每次导入一行作为一个个案,行中字段以"
-"制表符、逗号或其他分隔符隔开。\n"
-"\n"
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:133
-#, c-format
-msgid "The selected file contains %'zu line of text.  "
-msgid_plural "The selected file contains %'zu lines of text.  "
-msgstr[0] "选中的文件含有%'zu行文本。"
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:141
-#, c-format
-msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text.  "
-msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text.  "
-msgstr[0] "选中的文件约含有%'lu行文本。"
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:147
-#, c-format
-msgid ""
-"Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in "
-"the following screens.  "
-msgid_plural ""
-"Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in "
-"the following screens.  "
-msgstr[0] "接下来预览显示仅显示文件最开始的%zu行。"
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:154
-msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
-msgstr "您可在下面选择导入多少文件内容。"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:98
-#, c-format
-msgid "Could not open `%s'"
-msgstr "无法打开`%s'"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:114
-#, c-format
-msgid "Error reading `%s': %s"
-msgstr "读取`%s'时出错: %s"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:117
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and "
-"therefore appears not to be a text file."
-msgstr "读取`%s'失败,文件可能不是一个文本文件,因其中包含一行长度超过%d字节。"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:135
-#, c-format
-msgid "`%s' is empty."
-msgstr "`%s'为空。"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:202
-msgid "Import Delimited Text Data"
-msgstr "导入分隔符分隔的文本数据。"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:212
-msgid "Text Files"
-msgstr "文本文件"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:217
-msgid "Text (*.txt) Files"
-msgstr "文本文件(*.txt)"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:223
-msgid "Plain Text (ASCII) Files"
-msgstr "纯文本(ASCII)文件"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:228
-msgid "Comma Separated Value Files"
-msgstr "逗号分隔值文件"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:235
-msgid "Tab Separated Value Files"
-msgstr "制表符分隔值的文件"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:240
-msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
-msgstr "Gnumeric工作表文件"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:245
-msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
-msgstr "OpenDocument工作表文件"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:250
-msgid "All Spreadsheet Files"
-msgstr "所有工作表文件"
-
-#: src/ui/gui/page-sheet-spec.c:252
-msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
-msgstr "读取工作表文件时发生错误。"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:330
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:378
-msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
-msgstr "输入行的分隔数过少不足以分隔字段。"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:369
-#, c-format
-msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
-msgstr "不能将字段内容`%.*s' 解析为格式 %s: %s"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:543
-msgid "Line"
-msgstr "行"
-
 #: src/ui/gui/t-test-options.c:65
 #, c-format
 msgid "Con_fidence Interval: %2d %%"
 msgstr "置信区间:%2d %%"
 
-#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:546
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:573
 #, c-format
 msgid "%s = `%s'"
 msgstr "%s = `%s'"
 
-#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:79 src/ui/gui/weight.ui:67
-#: src/ui/gui/weight.ui:195
-msgid "Do not weight cases"
-msgstr "不对个案加权"
+#: src/ui/gui/windows-menu.c:92
+msgid "_Minimize all Windows"
+msgstr "最小化所有窗口(_M)"
 
-#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:85
-#, c-format
-msgid "Weight cases by %s"
-msgstr "通过%s加权个案"
+#: src/ui/gui/windows-menu.c:93
+msgid "_Split"
+msgstr "拆分(_S)"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:133
+#: src/ui/gui/windows-menu.c:133
+msgid "_Windows"
+msgstr "窗口(_W)"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:134
 msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help"
 msgstr "必须使用正好两个非选项参数;使用--help查看帮助"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:144
+#: utilities/pspp-convert.c:145
 #, c-format
 msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)"
 msgstr "%s:不能猜测输出格式类型(使用-O选项)"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:156
+#: utilities/pspp-convert.c:157
 msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format"
 msgstr "加密数据文件只能转换为sav或sys格式"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:162
-#, fuzzy
+#: utilities/pspp-convert.c:163
 msgid "can only convert encrypted syntax file to sps format"
-msgstr "加密数据文件只能转换为sav或sys格式"
+msgstr "加密语法文件只能转换为sps格式"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:200
+#: utilities/pspp-convert.c:202
 #, c-format
 msgid "%s: unknown output format (use -O option)"
 msgstr "%s:未知的输出格式(使用-O选项)"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:217
+#: utilities/pspp-convert.c:219
 #, c-format
 msgid "%s: error reading input file"
 msgstr "%s:读取输入文件错误"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:219
+#: utilities/pspp-convert.c:221
 #, c-format
 msgid "%s: error writing output file"
 msgstr "%s:写入输出文件错误"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:247
+#: utilities/pspp-convert.c:261
 msgid "sorry, wrong password"
 msgstr "抱歉,密码错误"
 
-#: src/language/utilities/set.q:163
+#: src/language/utilities/set.q:162
 #, c-format
 msgid "%s must be between 0 and 20."
 msgstr "%s的值必须介于0与20。"
 
-#: src/language/utilities/set.q:173 src/language/utilities/set.q:180
+#: src/language/utilities/set.q:172 src/language/utilities/set.q:179
 #, c-format
 msgid "%s must be at least 1."
 msgstr "%s必须至少为1。"
 
-#: src/language/utilities/set.q:187 src/language/data-io/file-handle.q:106
+#: src/language/utilities/set.q:186 src/language/data-io/file-handle.q:106
 #, c-format
 msgid "%s must not be negative."
 msgstr "%s不能为负数。"
 
-#: src/language/utilities/set.q:206
+#: src/language/utilities/set.q:205
 #, c-format
 msgid "%s must be at least 1MB"
 msgstr "%s至少为1MB"
 
-#: src/language/utilities/set.q:208
+#: src/language/utilities/set.q:207
 #, c-format
 msgid "%s must be positive"
 msgstr "%s必须为正数"
 
-#: src/language/utilities/set.q:214 src/language/utilities/set.q:216
-#: src/language/utilities/set.q:218 src/language/utilities/set.q:220
-#: src/language/utilities/set.q:222 src/language/utilities/set.q:224
-#: src/language/utilities/set.q:226 src/language/utilities/set.q:228
-#: src/language/utilities/set.q:230 src/language/utilities/set.q:232
-#: src/language/utilities/set.q:234
+#: src/language/utilities/set.q:213 src/language/utilities/set.q:215
+#: src/language/utilities/set.q:217 src/language/utilities/set.q:219
+#: src/language/utilities/set.q:221 src/language/utilities/set.q:223
+#: src/language/utilities/set.q:225 src/language/utilities/set.q:227
+#: src/language/utilities/set.q:229 src/language/utilities/set.q:231
+#: src/language/utilities/set.q:233
 #, c-format
 msgid "%s is obsolete."
 msgstr "%s已过时。"
 
-#: src/language/utilities/set.q:240
+#: src/language/utilities/set.q:239
 msgid "Active file compression is not implemented."
 msgstr "活动文件压缩功能未实现。"
 
-#: src/language/utilities/set.q:416
+#: src/language/utilities/set.q:415
 #, c-format
 msgid "%s must be 1500 or later."
 msgstr "%s必须为1500或之后。"
 
-#: src/language/utilities/set.q:423
+#: src/language/utilities/set.q:422
 #, c-format
 msgid "expecting %s or year"
 msgstr "要求%s可年份"
 
-#: src/language/utilities/set.q:451 src/language/utilities/set.q:548
+#: src/language/utilities/set.q:450 src/language/utilities/set.q:547
 #, c-format
 msgid "%s must be at least %d."
 msgstr "%s必须至少为%d。"
 
-#: src/language/utilities/set.q:487
+#: src/language/utilities/set.q:486
 #, c-format
 msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
 msgstr "无法识别编码或语言环境名称%s"
 
-#: src/language/utilities/set.q:575
+#: src/language/utilities/set.q:574
 #, c-format
-msgid ""
-"%s requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of "
-"type string."
+msgid "%s requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of type string."
 msgstr "%s要求数字输入格式作为参数,而设定的格式%s是字符串。"
 
-#: src/language/utilities/set.q:804
+#: src/language/utilities/set.q:803
 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
 msgstr "ISL (32-位 IEEE 754 单精度,小端序)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:807
+#: src/language/utilities/set.q:806
 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
 msgstr "ISB (32-位 IEEE 754 单精度,大端序)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:810
+#: src/language/utilities/set.q:809
 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
 msgstr "IDL (64-位 IEEE 754 双精度,小端序)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:813
+#: src/language/utilities/set.q:812
 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
 msgstr "IDB (64-位 IEEE 754 双精度,大端序)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:817
+#: src/language/utilities/set.q:816
 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
 msgstr "VF (32-位 VAX F,VAX-端序)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:820
+#: src/language/utilities/set.q:819
 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
 msgstr "VD (64-位 VAX D,VAX-端序)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:823
+#: src/language/utilities/set.q:822
 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
 msgstr "VG (64-位 VAX G,VAX-端序)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:827
+#: src/language/utilities/set.q:826
 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
 msgstr "ZS (32-位 IBM Z 短16进制,大端序)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:830
+#: src/language/utilities/set.q:829
 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
 msgstr "ZL (64-位 IBM Z 长16进制,大端序)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:998
+#: src/language/utilities/set.q:997
 #, c-format
 msgid "%s is %s."
 msgstr "%s 是 %s。"
 
-#: src/language/utilities/set.q:1102
+#: src/language/utilities/set.q:1101
 #, c-format
-msgid ""
-"Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are "
-"allowed."
+msgid "Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are allowed."
 msgstr "过多%s命令没有带%s:保存的水平设置最多允许%d水平。"
 
-#: src/language/utilities/set.q:1122
+#: src/language/utilities/set.q:1121
 #, c-format
 msgid "%s without matching %s."
 msgstr "%s没有匹配%s。"
@@ -7384,8 +7015,7 @@ msgstr "%s 依赖性"
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:74
 #, c-format
-msgid ""
-"File handle %s is already defined.  Use %s before redefining a file handle."
+msgid "File handle %s is already defined.  Use %s before redefining a file handle."
 msgstr "文件句柄%s已经定义。定义句柄前须使用%s。"
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:135
@@ -7395,15 +7025,12 @@ msgstr "%s必须与%s一起使用。"
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:146
 #, c-format
-msgid ""
-"The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
+msgid "The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
 msgstr "指定的文件模式要求LRECL,默认为%zu字符记录。"
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:150
 #, c-format
-msgid ""
-"Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %zu-character "
-"records."
+msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %zu-character records."
 msgstr "记录长度(%ld)必须处于1和%lu字节间,默认为%zu-字符。"
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:194
@@ -7423,63 +7050,63 @@ msgstr "要求一个文件名或句柄名"
 msgid "Handle for %s not allowed here."
 msgstr "该处不允许使用%s的句柄。"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:7
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:8
 msgid "Aggregate Data"
 msgstr "数据汇总"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:101
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:110
 msgid "_Break variable(s)"
 msgstr "分组变量(_B)"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:138
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:163
 msgid "Variable Name: "
 msgstr "变量名称:"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:163
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:199
 msgid "Variable Label: "
 msgstr "变量标签:"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:192
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:236
 msgid "Function: "
 msgstr "函数"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:255
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:311
 msgid "Argument 1: "
 msgstr "参数1:"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:284
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:348
 msgid "Argument 2: "
 msgstr "参数2:"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:330
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:412
 msgid "Aggregated variables"
 msgstr "汇总后的变量"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:364
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:453
 msgid "_Add aggregated variables to the active dataset"
 msgstr "将汇总后产生的变量添加到活动数据集(_A)"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:378
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:470
 msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables"
 msgstr "用汇总后的变量更换当前数据集(_R)"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:393
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:488
 msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
 msgstr "将汇总后的变量写入新文件(_W)"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:430
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:528
 msgid "label"
 msgstr "标签"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:474
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:577
 msgid "File is _already sorted on break variable(s)"
 msgstr "文件中分组变量已排序(_a)"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:489
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:593
 msgid "Sort file before a_ggregating"
 msgstr "会计前先排序(_g)"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:510
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:614
 msgid "Options for very large datasets"
 msgstr "超大数据集选项"
 
@@ -7539,101 +7166,93 @@ msgstr "设定二分变量"
 msgid "Test _Proportion:"
 msgstr "检验比例(_P):"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:8
+#: src/ui/gui/compute.ui:16
+msgid "Compute Variable: Type and Label"
+msgstr "计算变量:类型和标签"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:51
+msgid "Use _expression as label"
+msgstr "使用表达式作标签(_e)"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:74
+msgid "_Label:"
+msgstr "标签(_L):"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:178
+msgid "_String"
+msgstr "字符串(_S)"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:271
+msgid "_Numeric"
+msgstr "数字型(_N)"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:326
 msgid "Compute Variable"
 msgstr "变量计算"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:42
+#: src/ui/gui/compute.ui:364
 msgid "Target _Variable:"
 msgstr "目标变量(_V):"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:73
+#: src/ui/gui/compute.ui:395
 msgid "_Type & Label..."
 msgstr "类型和标签(_T)..."
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:121
+#: src/ui/gui/compute.ui:452
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:175
+#: src/ui/gui/compute.ui:509
 msgid "_Numeric Expressions:"
 msgstr "表达式(_N)"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:239
+#: src/ui/gui/compute.ui:581
 msgid "_Functions:"
 msgstr "函数(_F):..."
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:306 src/ui/gui/recode.ui:380
+#: src/ui/gui/compute.ui:661
 msgid "_If..."
 msgstr "如果(_I)..."
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:360
-msgid "Compute Variable: Type and Label"
-msgstr "计算变量:类型和标签"
-
-#: src/ui/gui/compute.ui:395
-msgid "Use _expression as label"
-msgstr "使用表达式作标签(_e)"
-
-#: src/ui/gui/compute.ui:416
-msgid "_Label:"
-msgstr "标签(_L):"
-
-#: src/ui/gui/compute.ui:516
-msgid "_String"
-msgstr "字符串(_S)"
-
-#: src/ui/gui/compute.ui:602
-msgid "_Numeric"
-msgstr "数字型(_N)"
-
 #: src/ui/gui/barchart.ui:8
-#, fuzzy
 msgid "Barchart"
 msgstr "条形图"
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:96
-#, fuzzy
 msgid "Category A_xis:"
-msgstr "类别"
+msgstr "类别轴(_x)"
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:124
-#, fuzzy
 msgid "_N of cases"
-msgstr "个案数量"
+msgstr "个案数量(_N)"
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:142
-#, fuzzy
 msgid "_Cum. n of cases"
-msgstr "个案数量"
+msgstr "累积个案数量(_C)"
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:158
 msgid "Other _summary function"
-msgstr ""
+msgstr "其他汇总函数(_s)"
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:175
-#, fuzzy
 msgid "% of c_ases"
-msgstr "个案数量"
+msgstr "个案数量百分比(_a)"
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:191
-#, fuzzy
 msgid "C_um. % of cases"
-msgstr "个案数量"
+msgstr "累积个案数量百分比(_u)"
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:254 src/ui/gui/histogram.ui:84
-#, fuzzy
 msgid "_Variable:"
 msgstr "变量(_V):"
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:292
 msgid "Bars Represent"
-msgstr ""
+msgstr "柱条代表:"
 
 #: src/ui/gui/barchart.ui:324
-#, fuzzy
 msgid "Category C_luster:"
-msgstr "类别标签来源"
+msgstr "类别群(_l)"
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:8
 msgid "Bivariate Correlations"
@@ -7751,23 +7370,23 @@ msgstr "单元格(_l)..."
 msgid "Crosstabs: Format"
 msgstr "交叉表:格式"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:351
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:352
 msgid "Print tables"
 msgstr "输出表格"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:367
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:368
 msgid "Pivot"
 msgstr "旋转"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:383 src/ui/gui/sort.ui:141
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:384 src/ui/gui/sort.ui:141
 msgid "Ascending"
 msgstr "升序"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:434
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:435
 msgid "Crosstabs: Statistics"
 msgstr "交叉表:统计量"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:477 src/ui/gui/oneway.ui:450
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:478 src/ui/gui/oneway.ui:451
 msgid "Statistics"
 msgstr "统计量"
 
@@ -7833,7 +7452,7 @@ msgstr "在当前位置创建个案"
 msgid "Go To Variable..."
 msgstr "转到变量..."
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:523
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:532
 #: src/ui/gui/var-sheet.ui:50
 msgid "Jump to variable"
 msgstr "跳转到变量"
@@ -7846,36 +7465,36 @@ msgstr "转到个案..."
 msgid "Jump to a case in the data sheet"
 msgstr "跳转到数据表中的个案"
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:108 src/ui/gui/var-sheet.ui:75
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:107 src/ui/gui/var-sheet.ui:75
 msgid "Cl_ear Variables"
 msgstr "清除变量(_e)"
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:109 src/ui/gui/var-sheet.ui:76
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:108 src/ui/gui/var-sheet.ui:76
 msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
 msgstr "删除选中的变量"
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:117
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:116
 msgid "_Clear Cases"
 msgstr "清除个案(_C)"
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:118
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:117
 msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
 msgstr "删除选中的个案"
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:125
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:124
 msgid "_Find..."
 msgstr "查找(_F)"
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:132
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:131
 msgid "Sort _Ascending"
 msgstr "升序排列(_A)"
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:139
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:138
 msgid "Sort _Descending"
 msgstr "降序排列(_D)"
 
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:116 src/ui/gui/factor.ui:776
-#: src/ui/gui/recode.ui:605
+#: src/ui/gui/recode.ui:619
 msgid "_Variables:"
 msgstr "变量(_V):"
 
@@ -7935,7 +7554,7 @@ msgstr "报告值(_R)"
 msgid "Explore: Statistics"
 msgstr "数据探索:统计量"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:448 src/ui/gui/oneway.ui:411
+#: src/ui/gui/examine.ui:448 src/ui/gui/oneway.ui:412
 msgid "_Descriptives"
 msgstr "描述性统计分析(_D)"
 
@@ -8039,7 +7658,7 @@ msgstr "提取"
 msgid "Factor Analysis"
 msgstr "因子分析"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:651 src/ui/gui/data-editor.ui:304
+#: src/ui/gui/factor.ui:651 src/ui/gui/data-editor.ui:314
 msgid "_Descriptives..."
 msgstr "描述统计(_D)..."
 
@@ -8067,19 +7686,19 @@ msgstr "值:"
 msgid "Search value labels"
 msgstr "查找值标签"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:193
+#: src/ui/gui/find.ui:194
 msgid "Regular expression Match"
 msgstr "正刚表达式匹配"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:210
+#: src/ui/gui/find.ui:211
 msgid "Search substrings"
 msgstr "字符串部分匹配"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:227
+#: src/ui/gui/find.ui:228
 msgid "Wrap around"
 msgstr "换行"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:243
+#: src/ui/gui/find.ui:244
 msgid "Search backward"
 msgstr "后退查找"
 
@@ -8099,9 +7718,9 @@ msgstr "从不(_N)"
 msgid "If no _more than "
 msgstr "不超过(_m)"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:112 src/ui/gui/frequencies.ui:434
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:112 src/ui/gui/frequencies.ui:435
 msgid "100"
-msgstr ""
+msgstr "100"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:128
 msgid "values"
@@ -8111,119 +7730,117 @@ msgstr "值"
 msgid "Display frequency tables"
 msgstr "显示频率表"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:176
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:177
 msgid "A_scending value"
 msgstr "上升的值(_s)"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:194
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:195
 msgid "D_escending value"
 msgstr "下降的值(_e)"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:212
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:213
 msgid "Ascending _frequency"
 msgstr "上升的频率(_f)"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:230
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:231
 msgid "Descending f_requency"
 msgstr "下降的频率(_e)"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:253
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:254
 msgid "Order by"
 msgstr "排序方式"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:305
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:306
 msgid "Frequencies: Charts"
 msgstr "频率:图表"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:336
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:337
 msgid "Scale:"
 msgstr "缩放:"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:346
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:347
 msgid "_Frequencies"
 msgstr "频率(_F)"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:363
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:364
 msgid "_Percentages"
 msgstr "百分比(_P)"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:387
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:388
 msgid "Exclude values _below "
 msgstr "值小下列值则排除(_b)"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:402
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:403
 msgid "Exclude values _above "
 msgstr "值大下列值则排除(_a)"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:421 src/ui/gui/reliability.ui:212
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:422 src/ui/gui/reliability.ui:212
 msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:449
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:450
 msgid "<b>Chart Formatting</b>"
 msgstr "<b>图表格式</b>"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:474
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:475
 msgid "Draw _histograms"
 msgstr "绘制直方图(_h)"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:490
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:491
 msgid "Superimpose _normal curve"
 msgstr "叠加正态曲线(_n)"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:510
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:511
 msgid "<b>Histograms</b>"
 msgstr "<b>直方图</b>"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:535
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:536
 msgid "Draw _bar charts"
 msgstr "绘制条形图(_b)"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:555
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:556
 msgid "<b>Bar Charts</b>"
 msgstr "<b>条形图</b>"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:580
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:581
 msgid "Draw _pie charts"
 msgstr "绘制饼状图(_p)"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:596
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:597
 msgid "Include slices for _missing values"
 msgstr "饼状图中绘制缺失值(_m)"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:616
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:617
 msgid "<b>Pie Charts</b>"
 msgstr "<b>饼状图</b>"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:704 src/ui/gui/rank.ui:471
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:705 src/ui/gui/rank.ui:471
 msgid "_Variable(s):"
 msgstr "变量(_V):"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:748
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:749
 msgid "_Statistics:"
 msgstr "统计量(_S):"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:762
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:763
 msgid "Include _missing values"
 msgstr "包含缺失值(_m)"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:785
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:786
 msgid "Ch_arts..."
 msgstr "图表(_a)..."
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:800
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:801
 msgid "Frequency _Tables..."
 msgstr "频率表(_T)..."
 
 #: src/ui/gui/histogram.ui:8
-#, fuzzy
 msgid "Histogram"
-msgstr "<b>直方图</b>"
+msgstr "直方图"
 
 #: src/ui/gui/histogram.ui:110
-#, fuzzy
 msgid "_Display normal curve"
-msgstr "叠加正态曲线(_n)"
+msgstr "显示正态曲线(_D)"
 
 #: src/ui/gui/indep-samples.ui:9
 msgid "Define Groups"
@@ -8285,27 +7902,27 @@ msgstr "_Kendall's W"
 msgid "_Cochran's Q"
 msgstr "_Cochran's Q"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:115
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:116
 msgid "Test _Variable List:"
 msgstr "检验变量列表(_V)"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:147
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:148
 msgid "_Normal"
 msgstr "正态分布(_N)"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:165
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:166
 msgid "_Poisson"
 msgstr "泊松分布(_P)"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:182
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:183
 msgid "_Uniform"
 msgstr "均匀分布(_U)"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:197
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:198
 msgid "_Exponential"
 msgstr "指数分布(_E)"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:216
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:217
 msgid "Test Distribution"
 msgstr "检验分布"
 
@@ -8317,36 +7934,36 @@ msgstr "逻辑斯蒂回归:选项"
 msgid "CI for _exp(B): "
 msgstr "_exp(B)的置信区间:"
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:130
+#: src/ui/gui/logistic.ui:129
 msgid "Classification cu_toff: "
 msgstr "分类分割点(_t):"
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:143
+#: src/ui/gui/logistic.ui:142
 msgid "_Maximum Iterations: "
 msgstr "最大迭代次数(_M):"
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:161
+#: src/ui/gui/logistic.ui:160
 msgid "Include _constant in model"
 msgstr "模型中包含常量(_c)"
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:202
+#: src/ui/gui/logistic.ui:201
 msgid "Logistic Regression"
 msgstr "逻辑斯蒂回归"
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:229
+#: src/ui/gui/logistic.ui:228
 msgid "_Options..."
 msgstr "选项(_O)..."
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:244 src/ui/gui/regression.ui:50
+#: src/ui/gui/logistic.ui:243 src/ui/gui/regression.ui:50
 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:45
 msgid "_Save..."
 msgstr "保存(_S)"
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:347 src/ui/gui/regression.ui:169
+#: src/ui/gui/logistic.ui:346 src/ui/gui/regression.ui:169
 msgid "_Dependent"
 msgstr "因变量(_D)"
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:395 src/ui/gui/regression.ui:216
+#: src/ui/gui/logistic.ui:394 src/ui/gui/regression.ui:216
 msgid "_Independent"
 msgstr "自变量(_I)"
 
@@ -8410,11 +8027,11 @@ msgstr "因素(_F):"
 msgid "Dependent _Variable(s):"
 msgstr "因变量(_V):"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:428
+#: src/ui/gui/oneway.ui:429
 msgid "_Homogeneity"
 msgstr "齐性(_H)"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:469
+#: src/ui/gui/oneway.ui:471
 msgid "_Contrasts..."
 msgstr "对照(_C)..."
 
@@ -8606,59 +8223,51 @@ msgstr "当前状态 :"
 msgid "Analysis by groups is off"
 msgstr "分组分析选项关闭"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:16
-msgid "Old Value"
-msgstr "旧值"
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:97
+#: src/ui/gui/recode.ui:118
 msgid "System _Missing"
 msgstr "系统缺失设置(_M)"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:113
+#: src/ui/gui/recode.ui:133
 msgid "Co_py old values"
 msgstr "拷贝旧值(_p)"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:139
+#: src/ui/gui/recode.ui:155
 msgid "Va_lue: "
 msgstr "值(_l):"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:174
+#: src/ui/gui/recode.ui:192
 msgid "New Value"
 msgstr "新值"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:232
+#: src/ui/gui/recode.ui:259
 msgid "Conver_t numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
 msgstr "将数字字符转换为数字,如`5' -> 5(_t)"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:252
+#: src/ui/gui/recode.ui:280
 msgid "Output variables are _strings"
 msgstr "输出变量为字符串(_s)"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:269
+#: src/ui/gui/recode.ui:301
 msgid "Width: "
 msgstr "宽度:"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:397
-msgid "(optional case selection condition)"
-msgstr "(自选个案选择条件)"
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:478
+#: src/ui/gui/recode.ui:480
 msgid "_Name:"
 msgstr "名称(_N):"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:501
+#: src/ui/gui/recode.ui:508
 msgid "La_bel:"
 msgstr "标签(_b):"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:525
+#: src/ui/gui/recode.ui:537
 msgid "Chan_ge"
 msgstr "改动(_g)"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:552
+#: src/ui/gui/recode.ui:565
 msgid "Output Variable"
 msgstr "输出变量"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:628
+#: src/ui/gui/recode.ui:639
 msgid "Old and New Va_lues..."
 msgstr "旧值和新值(_l)..."
 
@@ -8739,91 +8348,90 @@ msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
 msgstr "ROC曲线的坐标点(_C)"
 
 #: src/ui/gui/scatterplot.ui:9
-#, fuzzy
 msgid "Scatterplot"
-msgstr "散点图%s"
+msgstr "散点图"
 
 #: src/ui/gui/scatterplot.ui:40
 msgid "_X Axis:"
-msgstr ""
+msgstr "_X轴"
 
 #: src/ui/gui/scatterplot.ui:84
 msgid "_Y Axis:"
-msgstr ""
+msgstr "_Y轴"
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:21
 msgid "Select Cases: Range"
 msgstr "选择个案:范围"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:72
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:71
 msgid "First case"
 msgstr "第一个个案"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:86
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:83
 msgid "Last case"
 msgstr "最后一个个案"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:100
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:95
 msgid "Observation"
 msgstr "观测值"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:135
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:144
 msgid "Select Cases"
 msgstr "选择个案"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:345
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:296
 msgid "Use filter variable"
 msgstr "使用过滤变量"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:413
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:363
 msgid "Based on time or case range"
 msgstr "基于时间或个案范围"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:428
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:378
 msgid "Range..."
 msgstr "范围..."
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:478
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:427
 msgid "Random sample of cases"
 msgstr "随机抽取个案"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:494
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:443
 msgid "Sample..."
 msgstr "样本..."
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:543
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:491
 msgid "If condition is satisfied"
 msgstr "若满足条件"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:558
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:506
 msgid "If..."
 msgstr "如果..."
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:604
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:550
 msgid "All Cases"
 msgstr "所有个案"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:620
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:564
 msgid "Select"
 msgstr "选择"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:652
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:591
 msgid "Filtered"
 msgstr "已过滤"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:669
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:608
 msgid "Deleted"
 msgstr "已删除"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:694
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:630
 msgid "Unselected Cases Are"
 msgstr "未选中个案进行的操作"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:742
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:676
 msgid "Select Cases: Random Sample"
 msgstr "选择个案:随机抽样"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:844
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:738
 msgid "Sample Size"
 msgstr "样本大小"
 
@@ -8843,146 +8451,117 @@ msgstr "单样本T检验"
 msgid "Test _Value: "
 msgstr "检验值(_V):"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
-msgid "Importing Textual Data"
-msgstr "导入文本数据"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:16
+msgid "Select the first line of the data file that contains data."
+msgstr "在包含数据的数据文件行中选择第一行"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:38
+msgid "Line above selected line contains variable names"
+msgstr "选中行之上的行含有变量名称"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:64
+msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You may set other variable properties now or later."
+msgstr "检查下列数据格式并更正错误。现在或以后均可设置其他变量属性。"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:20
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:103
+msgid "<b>Variables</b>"
+msgstr "<b>变量</b>"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:133
+msgid "<b>Data Preview</b>"
+msgstr "<b>数据预览</b>"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:162
 msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into "
-"PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
-"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 "\n"
-"\t    The selected file contains N lines of text.  Only the first M of these "
-"will be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose "
-"below how much of the file should actually be imported."
+"\tThe selected file contains N lines of text.  Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose below how much of the file should actually be imported."
 msgstr ""
-"本指南将协助您以每行作为一个个案的方式从文本文件导入数据到PSPP,文本文件中字"
-"段间以制表符、逗号或其他分隔符隔开。\n"
+"本指南将协助您以每行作为一个个案的方式从文本文件导入数据到PSPP,文本文件中字段间以制表符、逗号或其他分隔符隔开。\n"
 "\n"
 "选中的文件含有N行文本。预览窗口将只显示M行。之后您可选择您想导入的行数。"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:82
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:233
 msgid "All cases"
 msgstr "所有个案"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:103
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:253
 msgid "<b>Amount to Import</b>"
 msgstr "<b>导入量</b>"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:123
-msgid "Select Data to Import"
-msgstr "选择数据以导入"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:135
-msgid "Select the first line of the data file that contains data."
-msgstr "在包含数据的数据文件行中选择第一行"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:165
-msgid "Line above selected line contains variable names"
-msgstr "选中行之上的行含有变量名称"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:184
-msgid "Choose Separators"
-msgstr "选择分隔符"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:230
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:306
 msgid "C_ustom"
 msgstr "自定义(_u)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:246
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:322
 msgid "Slas_h (/)"
 msgstr "斜杠 / (_h)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:262
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:338
 msgid "Semicolo_n (;)"
 msgstr "分号 ; (_n)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:278
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:354
 msgid "P_ipe (|)"
 msgstr "管道 | (_i)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:294
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:370
 msgid "H_yphen (-)"
 msgstr "连字符 - (_y)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:310
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:386
 msgid "Co_mma (,)"
 msgstr "逗号,(_)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:326
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:402
 msgid "_Colon (:)"
 msgstr "冒号 :(_C)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:342
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:418
 msgid "Ban_g (!)"
 msgstr "感叹号 ! (_g)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:358
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:434
 msgid "Ta_b"
 msgstr "制表符(_b)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:374
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:450
 msgid "_Space"
 msgstr "空格(_S)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:396
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:471
 msgid "<b>Separators</b>"
 msgstr "<b>分隔符</b>"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:436
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:517
 msgid "Quote separator characters with"
 msgstr "用下列符号作分隔符的引用符号"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:456
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:537
 msgid "<b>Quoting</b>"
 msgstr "<b>引用</b>"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:504
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:575
 msgid "<b>Fields Preview</b>"
 msgstr "<b>字段预览</b>"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:522
-msgid "Adjust Variable Formats"
-msgstr "调整变量格式"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:534
-msgid ""
-"Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You "
-"may set other variable properties now or later."
-msgstr "检查下列数据格式并更正错误。现在或以后均可设置其他变量属性。"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:579
-msgid "<b>Variables</b>"
-msgstr "<b>变量</b>"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:622
-msgid "<b>Data Preview</b>"
-msgstr "<b>数据预览</b>"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:646
-msgid "Importing Spreadsheet Data"
-msgstr "从工作表导入数据"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:658
-msgid ""
-"Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import."
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:598
+msgid "Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import."
 msgstr "在下面输入要导入的工作表序号及单元格范围。"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:712
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:646
 msgid "_Cells: "
 msgstr "单元格(_C)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:726
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:660
 msgid "_Sheet Index: "
 msgstr "工作表索引(_S):"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:737
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:671
 msgid "Use first row as _variable names"
 msgstr "第一行作为变量名(_v)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:760
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:693
 msgid "<b>Cells to Import</b>"
 msgstr "<b>要导入的单元格</b>"
 
@@ -9010,11 +8589,11 @@ msgstr "一元变量:统计量"
 msgid "Univariate"
 msgstr "一元变量"
 
-#: src/ui/gui/univariate.ui:259
+#: src/ui/gui/univariate.ui:264
 msgid "_Dependent Variable"
 msgstr "因变量(_D)"
 
-#: src/ui/gui/univariate.ui:307
+#: src/ui/gui/univariate.ui:312
 msgid "_Fixed Factors"
 msgstr "固定因子(_F)"
 
@@ -9124,236 +8703,223 @@ msgstr "转置(_T)"
 msgid "Transpose the cases with the variables"
 msgstr "对变量进行排序"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:194
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:195
 msgid "_Aggregate..."
 msgstr "汇总(_A)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:200
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:196
+msgid "Aggregate the case values into a new variable"
+msgstr "将多个个案总计为新变量"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:203
 msgid "S_plit File..."
 msgstr "分割文件(_p)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:201
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:204
 msgid "Split the active dataset"
 msgstr "分割当前数据集"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:208
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:212
 msgid "Select _Cases..."
 msgstr "选择个案(_C)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:209
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:213
 msgid "Choose a subset of cases for analysis"
 msgstr "选定一组个案进行分析"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:216
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:220
 msgid "_Weight Cases..."
 msgstr "个案加权(_W)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:217
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:222
 msgid "Weight cases by variable"
 msgstr "使用变量对个案加权"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:224
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:229
 msgid "_Transform"
 msgstr "变换(_T)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:231
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:236
 msgid "_Compute..."
 msgstr "计算(_C)..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:239
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:244
 msgid "Cou_nt..."
 msgstr "计数(_n)..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:247
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:252
 msgid "Ran_k Cases..."
 msgstr "个案排序(_k)..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:254
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:260
 msgid "Auto_matic Recode..."
 msgstr "自动编码(_m)..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:261
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:269
 msgid "Recode into _Same Variables..."
 msgstr "重编码到变量自身(_S)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:268
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:278
 msgid "Recode into _Different Variables..."
 msgstr "重编码到其他变量(_D)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:275
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:285
 msgid "_Run Pending Transforms"
 msgstr "运行设定好的转换(_R)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:283
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:293
 msgid "_Analyze"
 msgstr "分析(_A)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:289
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:299
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "描述性统计(_D)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:297
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:307
 msgid "_Frequencies..."
 msgstr "频率(_F)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:311
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:321
 msgid "_Explore..."
 msgstr "数据探索(_E)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:318
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:328
 msgid "_Crosstabs..."
 msgstr "交叉表(_C)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:324
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:334
 msgid "Compare _Means"
 msgstr "比较均值(_M)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:332
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:342
 msgid "_Means..."
 msgstr "均值(_M)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:339
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:349
 msgid "_One Sample T Test..."
 msgstr "单样本T检验(_O)..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:346
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:356
 msgid "_Independent Samples T Test..."
 msgstr "独立样本T检验(_I)..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:353
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:363
 msgid "_Paired Samples T Test..."
 msgstr "成对样本T检验(_P)..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:360
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:370
 msgid "One Way _ANOVA..."
 msgstr "单因素方差分析(_A)..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:367
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:377
 msgid "_Univariate Analysis..."
 msgstr "单变量分析(_U)..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:376
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:385
 msgid "Bivariate _Correlation..."
 msgstr "二元相关性(_C)..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:384
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:393
 msgid "_K-Means Cluster..."
 msgstr "K-均值聚类分析(_K)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:392
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:401
 msgid "Factor _Analysis..."
 msgstr "因子分析(_A)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:400
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:409
 msgid "Re_liability..."
 msgstr "信度分析(_l)..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:407
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:416
 msgid "_Regression"
 msgstr "回归(_R)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:415
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:424
 msgid "_Linear..."
 msgstr "线性回归(_L)..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:422
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:431
 msgid "_Binary Logistic..."
 msgstr "二元Logistic回归分析(_B)..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:428
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:437
 msgid "_Non-Parametric Statistics"
 msgstr "非参数统计(_N)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:436
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:445
 msgid "_Chi-Square..."
 msgstr "卡方(_C)..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:443
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:452
 msgid "_Binomial..."
 msgstr "二项分布检验(_B)..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:450
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:459
 msgid "R_uns..."
 msgstr "游程检验(_u)..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:457
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:466
 msgid "1-Sample _K-S..."
 msgstr "单样本Kolmogorov–Smirnov检验(_K)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:464
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:473
 msgid "2 _Related Samples..."
 msgstr "两个相关样本检验(_R)..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:471
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:480
 msgid "K Related _Samples..."
 msgstr "K个相关样本检验(_S)..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:478
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:487
 msgid "ROC Cur_ve..."
 msgstr "ROC曲线(_v)..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:485
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:494
 msgid "_Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "图形(_G)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:492
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:501
 msgid "_Scatterplot"
-msgstr "散点图%s"
+msgstr "散点图(_S)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:500
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:509
 msgid "_Histogram"
-msgstr "ç»\98å\88¶ç\9b´æ\96¹å\9b¾(_h)"
+msgstr "ç\9b´æ\96¹å\9b¾(_H)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:508
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:517
 msgid "_Barchart"
-msgstr "条形图"
+msgstr "条形图(_B)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:515
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:524
 msgid "_Utilities"
 msgstr "工具(_U)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:522
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:531
 msgid "_Variables..."
 msgstr "变量(_V)..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:530
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:540
 msgid "Data File _Comments..."
 msgstr "数据文件注释(_C)..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:537 src/ui/gui/output-window.ui:50
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:154
-msgid "_Windows"
-msgstr "窗口(_W)"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:543 src/ui/gui/output-window.ui:57
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:161
-msgid "_Minimize All Windows"
-msgstr "最小化所有窗口(_M)"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:550
-msgid "_Split"
-msgstr "拆分(_S)"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:699
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:684
 msgid "Information Area"
 msgstr "信息区"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:721
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:706
 msgid "Case Counter Area"
 msgstr "个案计数区"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:746
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:731
 msgid "Filter Use Status Area"
 msgstr "过滤器使用状态区"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:772
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:757
 msgid "Weight Status Area"
 msgstr "权重状态区"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:798
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:783
 msgid "Split File Status Area"
 msgstr "文件拆分状态区"
 
@@ -9448,12 +9014,39 @@ msgstr "替代SPSS的免费数据统计分析软件"
 #~ msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases."
 #~ msgstr "类别数量不能大于个案数量。"
 
+#~ msgid "Value of %s must be between 1 and 100."
+#~ msgstr "%s的值必须处于1到100之间。"
+
+#~ msgid "TreeView path"
+#~ msgstr "树视图路径"
+
+#~ msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string"
+#~ msgstr "到GtkTreeView行的路径,类型为字符串"
+
+#~ msgid "Diagonal slash"
+#~ msgstr "对角斜线"
+
+#~ msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button."
+#~ msgstr "是否在按钮上绘制对角斜线。"
+
 #~ msgid "Incorrect value for variable type"
 #~ msgstr "变量类型的值不正确"
 
 #~ msgid "Font Selection"
 #~ msgstr "选择字体"
 
+#~ msgid "Import Delimited Text Data"
+#~ msgstr "导入分隔符分隔的文本数据。"
+
+#~ msgid "Old Value"
+#~ msgstr "旧值"
+
+#~ msgid "(optional case selection condition)"
+#~ msgstr "(自选个案选择条件)"
+
+#~ msgid "Importing Textual Data"
+#~ msgstr "导入文本数据"
+
 #~ msgid "Doubled quote mark treated as escape"
 #~ msgstr "将双引号用作转义字符"
 
index c4ae97c285928ed6e701cc6594fe0fefed5824c7..f516dc61a172f72afb792f27026a109447b5c903 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 /* PSPP - a program for statistical analysis.
-   Copyright (C) 2008, 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+   Copyright (C) 2008, 2009, 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 
    This program is free software: you can redistribute it and/or modify
    it under the terms of the GNU General Public License as published by
@@ -220,14 +220,14 @@ attrset_count (const struct attrset *set)
    case-insensitively, or a null pointer if SET does not contain
    an attribute with that name. */
 struct attribute *
-attrset_lookup (struct attrset *set, const char *name)
+attrset_lookup (const struct attrset *set, const char *name)
 {
-  struct attribute *attr;
+  const struct attribute *attr;
   HMAP_FOR_EACH_WITH_HASH (attr, struct attribute, node,
                            utf8_hash_case_string (name, 0), &set->map)
     if (!utf8_strcasecmp (attribute_get_name (attr), name))
       break;
-  return attr;
+  return CONST_CAST (struct attribute *, attr);
 }
 
 /* Adds ATTR to SET, which must not already contain an attribute
index ab7b12e301730cdfcc12d67e3e4ff2312bd19cc8..a5cebc5bcc2eb15296ce1341555ad79bd7a900dc 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 /* PSPP - a program for statistical analysis.
-   Copyright (C) 2008, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+   Copyright (C) 2008, 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 
    This program is free software: you can redistribute it and/or modify
    it under the terms of the GNU General Public License as published by
@@ -52,7 +52,7 @@ void attrset_destroy (struct attrset *);
 
 size_t attrset_count (const struct attrset *);
 
-struct attribute *attrset_lookup (struct attrset *, const char *);
+struct attribute *attrset_lookup (const struct attrset *, const char *);
 void attrset_add (struct attrset *, struct attribute *);
 void attrset_delete (struct attrset *, const char *);
 void attrset_clear (struct attrset *);
index dc748517921363e6483a6918ef8972d2fe8beda4..e50397a156728c343370d97a1cfc8bf4e976a0ac 100644 (file)
@@ -1007,15 +1007,8 @@ dict_get_case_weight (const struct dictionary *d, const struct ccase *c,
   else
     {
       double w = case_num (c, d->weight);
-      if (w < 0.0 || var_is_num_missing (d->weight, w, MV_ANY))
-        w = 0.0;
-      if ( w == 0.0 && warn_on_invalid != NULL && *warn_on_invalid ) {
-         *warn_on_invalid = false;
-         msg (SW, _("At least one case in the data file had a weight value "
-                    "that was user-missing, system-missing, zero, or "
-                    "negative.  These case(s) were ignored."));
-      }
-      return w;
+
+      return var_force_valid_weight (d->weight, w, warn_on_invalid);
     }
 }
 
index f5a138064e338f28078183ca837f35c8ef4cd6b3..b83dc346028604064158f62d3fe1bf7ab79cf47b 100644 (file)
 #include <stdlib.h>
 
 #ifdef ODF_READ_SUPPORT
-const bool ODF_READING_SUPPORTED = true;
+static const bool ODF_READING_SUPPORTED = true;
 #else
-const bool ODF_READING_SUPPORTED = false;
+static const bool ODF_READING_SUPPORTED = false;
 #endif
 
 #ifdef GNM_READ_SUPPORT
-const bool GNM_READING_SUPPORTED = true;
+static const bool GNM_READING_SUPPORTED = true;
 #else
-const bool GNM_READING_SUPPORTED = false;
+static const bool GNM_READING_SUPPORTED = false;
 #endif
 
 void 
index 0f0819b249bbdf6633acbf65949db236611188bc..37b249d4e9c4af6c4884ac7b7da8b2d4259e6b53 100644 (file)
@@ -18,6 +18,7 @@
 #define SPREADSHEET_READ_H 1
 
 #include <stdbool.h>
+#include <libpspp/compiler.h>
 
 struct casereeader;
 
@@ -76,8 +77,8 @@ struct spreadsheet
 
 struct casereader * spreadsheet_make_reader (struct spreadsheet *, const struct spreadsheet_read_options *);
 
-const char * spreadsheet_get_sheet_name (struct spreadsheet *s, int n);
-char * spreadsheet_get_sheet_range (struct spreadsheet *s, int n);
+const char * spreadsheet_get_sheet_name (struct spreadsheet *s, int n) OPTIMIZE(2);
+char * spreadsheet_get_sheet_range (struct spreadsheet *s, int n) OPTIMIZE(2);
 
 
 char * create_cell_ref (int col0, int row0);
index 349ea21c7cca1e76e4a0793c75f3b8bfbba8879e..42a07ee8bb5d3481bec1a4656f13bba1dd61a393 100644 (file)
@@ -1303,3 +1303,29 @@ var_clear_vardict (struct variable *v)
 {
   v->vardict = NULL;
 }
+
+\f
+/*
+  Returns zero, if W is a missing value for WV or if it is less than zero.
+  Typically used to force a numerical value into a valid weight.
+  
+  As a side effect, this function will emit a warning if the value 
+  WARN_ON_INVALID points to a bool which is TRUE.  That bool will be then
+  set to FALSE.
+ */
+double
+var_force_valid_weight (const struct variable *wv, double w, bool *warn_on_invalid)
+{
+  if (w < 0.0 || (wv && var_is_num_missing (wv, w, MV_ANY)))
+    w = 0.0;
+  
+  if (w == 0.0 && warn_on_invalid != NULL && *warn_on_invalid)
+    {
+      *warn_on_invalid = false;
+      msg (SW, _("At least one case in the data file had a weight value "
+                "that was user-missing, system-missing, zero, or "
+                "negative.  These case(s) were ignored."));
+    }
+
+  return w;
+}
index e960e09234406eaabe402f2683f5b5ee3974bd76..1fefe1ee8d028aacc2be3db633f5c1f6d0b842c8 100644 (file)
@@ -206,4 +206,7 @@ const char *var_get_encoding (const struct variable *);
 /* Function types. */
 typedef bool var_predicate_func (const struct variable *);
 
+double var_force_valid_weight (const struct variable *wv, double w,
+                              bool *warn_on_invalid);
+
 #endif /* data/variable.h */
index 2ba0f2673dd5215ef56c0027c8350ff8aee601af..49becdf92203e18d9b3ca397a57cc5249d5ae693 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 /* PSPP - a program for statistical analysis.
-   Copyright (C) 2006, 2009, 2010, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+   Copyright (C) 2006, 2009, 2010, 2011, 2013, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 
    This program is free software: you can redistribute it and/or modify
    it under the terms of the GNU General Public License as published by
@@ -140,6 +140,7 @@ DEF_CMD (S_DATA, 0, "SAMPLE", cmd_sample)
 DEF_CMD (S_DATA, 0, "SAVE", cmd_save)
 DEF_CMD (S_DATA, 0, "SAVE TRANSLATE", cmd_save_translate)
 DEF_CMD (S_DATA, 0, "SORT CASES", cmd_sort_cases)
+DEF_CMD (S_DATA, 0, "SORT VARIABLES", cmd_sort_variables)
 DEF_CMD (S_DATA, 0, "T-TEST", cmd_t_test)
 DEF_CMD (S_DATA, 0, "TEMPORARY", cmd_temporary)
 DEF_CMD (S_DATA, 0, "USE", cmd_use)
index 6b6dc16d4de600362035e9d39c35afa1f0e5e456..83de0e39a31a73574bfe0fa0b781dafc96eafbf0 100644 (file)
@@ -124,9 +124,12 @@ int
 cmd_else (struct lexer *lexer UNUSED, struct dataset *ds)
 {
   struct do_if_trns *do_if = ctl_stack_top (&do_if_class);
-  assert (ds == do_if->ds);
+
   if (do_if == NULL || !must_not_have_else (do_if))
     return CMD_CASCADING_FAILURE;
+
+  assert (ds == do_if->ds);
+
   add_else (do_if);
   return CMD_SUCCESS;
 }
index f68b2e1b4d058e2f71585b5742d8ad98e1baa8dc..31f51bca3c303def3f4b9c392a8e3bb58cf4dd47 100644 (file)
@@ -122,7 +122,14 @@ cmd_data_list (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
          lex_match (lexer, T_LPAREN);
          if (!lex_force_int (lexer))
            goto error;
-          data_parser_set_records (parser, lex_integer (lexer));
+         
+         int records = lex_integer (lexer);
+         if (records < 0)
+           {
+             msg (SE, _("The %s value must be nonnegative."), "RECORDS");
+             goto error;
+           }
+          data_parser_set_records (parser, records);
          lex_get (lexer);
          lex_match (lexer, T_RPAREN);
        }
@@ -131,7 +138,13 @@ cmd_data_list (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
          lex_match (lexer, T_EQUALS);
          if (!lex_force_int (lexer))
            goto error;
-          data_parser_set_skip (parser, lex_integer (lexer));
+         int skip = lex_integer (lexer);
+         if (skip < 0)
+           {
+             msg (SE, _("The %s value must be nonnegative."), "SKIP");
+             goto error;
+           }
+          data_parser_set_skip (parser, skip);
          lex_get (lexer);
        }
       else if (lex_match_id (lexer, "END"))
@@ -229,7 +242,9 @@ cmd_data_list (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
                   data_parser_set_quotes (parser, ss_cstr ("'\""));
                   data_parser_set_soft_delimiters (parser,
                                                    ss_cstr (CC_SPACES));
-                  data_parser_set_hard_delimiters (parser, ss_cstr (","));
+                  const char decimal = settings_get_decimal_char (FMT_F);
+                  data_parser_set_hard_delimiters (parser,
+                                                   ss_buffer (",", (decimal == '.') ? 1 : 0));
                 }
             }
         }
index f2c294264ce951c5e66597d5a66cd0cfd55f8e69..e3a93b1738d0324be41f34c49200b7c5b5b3b0ce 100644 (file)
@@ -88,14 +88,20 @@ cmd_get_data (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
   opts.read_names = false;
   opts.asw = -1;
 
-  lex_force_match (lexer, T_SLASH);
+  if (! lex_force_match (lexer, T_SLASH))
+    goto error;
 
   if (!lex_force_match_id (lexer, "TYPE"))
     goto error;
 
-  lex_force_match (lexer, T_EQUALS);
+  if (!lex_force_match (lexer, T_EQUALS))
+    goto error;
+
+  const char *s = lex_tokcstr (lexer);
 
-  tok = strdup (lex_tokcstr (lexer));
+  if (s)
+    tok = strdup (s);
+  
   if (lex_match_id (lexer, "TXT"))
     {
       free (tok);
@@ -155,12 +161,14 @@ parse_get_psql (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
   psql.bsize = -1;
   ds_init_empty (&psql.sql);
 
-  lex_force_match (lexer, T_SLASH);
+  if (! lex_force_match (lexer, T_SLASH))
+    goto error;
 
   if (!lex_force_match_id (lexer, "CONNECT"))
     goto error;
 
-  lex_force_match (lexer, T_EQUALS);
+  if (! lex_force_match (lexer, T_EQUALS))
+    goto error;
 
   if (!lex_force_string (lexer))
     goto error;
@@ -237,12 +245,14 @@ parse_spreadsheet (struct lexer *lexer, char **filename,
   opts->read_names = true;
   opts->asw = -1;
 
-  lex_force_match (lexer, T_SLASH);
+  if (! lex_force_match (lexer, T_SLASH))
+    goto error;
 
   if (!lex_force_match_id (lexer, "FILE"))
     goto error;
 
-  lex_force_match (lexer, T_EQUALS);
+  if (! lex_force_match (lexer, T_EQUALS))
+    goto error;
 
   if (!lex_force_string (lexer))
     goto error;
@@ -386,11 +396,13 @@ parse_get_txt (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
   enum data_parser_type type;
   bool has_type;
 
-  lex_force_match (lexer, T_SLASH);
+  if (! lex_force_match (lexer, T_SLASH))
+    goto error;
 
   if (!lex_force_match_id (lexer, "FILE"))
     goto error;
-  lex_force_match (lexer, T_EQUALS);
+  if (! lex_force_match (lexer, T_EQUALS))
+    goto error;
   fh = fh_parse (lexer, FH_REF_FILE | FH_REF_INLINE, NULL);
   if (fh == NULL)
     goto error;
index e9e0e326c2234b5f823e1d0fc7fa29dac894bd42..79ba5280b1cf8cf1a4c5936b090e9ea6d8fbf6d7 100644 (file)
@@ -85,7 +85,7 @@ list_execute (const struct lst_cmd *lcmd, struct dataset *ds)
   while (casegrouper_get_next_group (grouper, &group))
     {
       struct ccase *ccase;
-      struct table *t;
+      struct table *t = NULL;
 
       ccase = casereader_peek (group, 0);
       if (ccase != NULL)
@@ -128,7 +128,8 @@ list_execute (const struct lst_cmd *lcmd, struct dataset *ds)
 
       casereader_destroy (group);
 
-      table_item_submit (table_item_create (t, "Data List", NULL));
+      if (t)
+       table_item_submit (table_item_create (t, "Data List", NULL));
     }
   ok = casegrouper_destroy (grouper);
   ok = proc_commit (ds) && ok;
index 0891828081eb66453e05989fdc0c58da58ee4d82..b1fe0bf6c72308746771833151f087ebf132e70e 100644 (file)
@@ -10,6 +10,7 @@ language_dictionary_sources = \
  src/language/dictionary/mrsets.c \
  src/language/dictionary/numeric.c \
  src/language/dictionary/rename-variables.c \
+ src/language/dictionary/sort-variables.c \
  src/language/dictionary/split-file.c \
  src/language/dictionary/split-file.h \
  src/language/dictionary/sys-file-info.c \
index 7c3f8bdf996059397fa798938b6f53ccfe038907..33d8f6887f61d64267b4a2d5587c79a822a12d2b 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 /* PSPP - a program for statistical analysis.
-   Copyright (C) 1997-9, 2000, 2010, 2011, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+   Copyright (C) 1997-9, 2000, 2010, 2011, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 
    This program is free software: you can redistribute it and/or modify
    it under the terms of the GNU General Public License as published by
 int
 cmd_rename_variables (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
 {
-  struct variable **rename_vars = NULL;
-  char **rename_new_names = NULL;
-  size_t rename_cnt = 0;
+  struct variable **vars_to_be_renamed = NULL;
+  size_t n_vars_to_be_renamed = 0;
+
+  char **new_names = NULL;
+  size_t n_new_names = 0;
+
   char *err_name;
 
   int status = CMD_CASCADING_FAILURE;
@@ -50,40 +53,40 @@ cmd_rename_variables (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
 
   do
     {
-      size_t prev_nv_1 = rename_cnt;
-      size_t prev_nv_2 = rename_cnt;
       int opts = PV_APPEND | PV_NO_DUPLICATE;
 
       if (!lex_match (lexer, T_LPAREN))
         opts |= PV_SINGLE;
       if (!parse_variables (lexer, dataset_dict (ds),
-                            &rename_vars, &rename_cnt, opts))
-        goto lossage;
+                            &vars_to_be_renamed, &n_vars_to_be_renamed, opts))
+       {
+         goto lossage;
+       }
       if (!lex_force_match (lexer, T_EQUALS))
-        goto lossage;
+       {
+         goto lossage;
+       }
       if (!parse_DATA_LIST_vars (lexer, dataset_dict (ds),
-                                 &rename_new_names, &prev_nv_1, opts))
-        goto lossage;
-      if (prev_nv_1 != rename_cnt)
+                                 &new_names, &n_new_names, opts))
+       {
+         goto lossage;
+       }
+      if (n_new_names != n_vars_to_be_renamed)
         {
-          size_t i;
-
           msg (SE, _("Differing number of variables in old name list "
                      "(%zu) and in new name list (%zu)."),
-               rename_cnt - prev_nv_2, prev_nv_1 - prev_nv_2);
-          for (i = 0; i < prev_nv_1; i++)
-            free (rename_new_names[i]);
-          free (rename_new_names);
-          rename_new_names = NULL;
+              n_vars_to_be_renamed, n_new_names);
           goto lossage;
         }
       if (!(opts & PV_SINGLE) && !lex_force_match (lexer, T_RPAREN))
-        goto lossage;
+       {
+         goto lossage;
+       }
     }
   while (lex_token (lexer) != T_ENDCMD);
 
   if (!dict_rename_vars (dataset_dict (ds),
-                         rename_vars, rename_new_names, rename_cnt,
+                         vars_to_be_renamed, new_names, n_new_names,
                          &err_name))
     {
       msg (SE, _("Renaming would duplicate variable name %s."), err_name);
@@ -93,13 +96,13 @@ cmd_rename_variables (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
   status = CMD_SUCCESS;
 
  lossage:
-  free (rename_vars);
-  if (rename_new_names != NULL)
+  free (vars_to_be_renamed);
+  if (new_names != NULL)
     {
       size_t i;
-      for (i = 0; i < rename_cnt; i++)
-        free (rename_new_names[i]);
-      free (rename_new_names);
+      for (i = 0; i < n_new_names; ++i)
+        free (new_names[i]);
+      free (new_names);
     }
   return status;
 }
diff --git a/src/language/dictionary/sort-variables.c b/src/language/dictionary/sort-variables.c
new file mode 100644 (file)
index 0000000..8c653af
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,272 @@
+/* PSPP - a program for statistical analysis.
+   Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+
+   This program is free software: you can redistribute it and/or modify
+   it under the terms of the GNU General Public License as published by
+   the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
+   (at your option) any later version.
+
+   This program is distributed in the hope that it will be useful,
+   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
+   GNU General Public License for more details.
+
+   You should have received a copy of the GNU General Public License
+   along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. */
+
+#include <config.h>
+
+#include <stdlib.h>
+
+#include "data/attributes.h"
+#include "data/dataset.h"
+#include "data/dictionary.h"
+#include "data/format.h"
+#include "data/variable.h"
+#include "language/command.h"
+#include "language/lexer/lexer.h"
+#include "libpspp/array.h"
+#include "libpspp/assertion.h"
+#include "libpspp/i18n.h"
+#include "libpspp/message.h"
+#include "libpspp/str.h"
+
+#include "gl/xalloc.h"
+
+#include "gettext.h"
+#define _(msgid) gettext (msgid)
+
+enum key
+  {
+    K_NAME,
+    K_TYPE,
+    K_FORMAT,
+    K_VAR_LABEL,
+    K_VALUE_LABELS,
+    K_MISSING_VALUES,
+    K_MEASURE,
+    K_ROLE,
+    K_COLUMNS,
+    K_ALIGNMENT,
+    K_ATTRIBUTE,
+  };
+
+struct criterion
+  {
+    enum key key;
+    char *attr_name;
+    bool descending;
+  };
+
+static int
+compare_ints (int a, int b)
+{
+  return a < b ? -1 : a > b;
+}
+
+static int
+compare_formats (const struct fmt_spec *a, const struct fmt_spec *b)
+{
+  int retval = compare_ints (fmt_to_io (a->type), fmt_to_io (b->type));
+  if (!retval)
+    retval = compare_ints (a->w, b->w);
+  if (!retval)
+    retval = compare_ints (a->d, b->d);
+  return retval;
+}
+
+static int
+compare_var_labels (const struct variable *a, const struct variable *b)
+{
+  const char *a_label = var_get_label (a);
+  const char *b_label = var_get_label (b);
+  return utf8_strcasecmp (a_label ? a_label : "",
+                          b_label ? b_label : "");
+}
+
+static int
+map_measure (enum measure m)
+{
+  return (m == MEASURE_NOMINAL ? 0
+          : m == MEASURE_ORDINAL ? 1
+          : 2);
+}
+
+static int
+map_role (enum var_role r)
+{
+  return (r == ROLE_INPUT ? 0
+          : r == ROLE_TARGET ? 1
+          : r == ROLE_BOTH ? 2
+          : r == ROLE_NONE ? 3
+          : r == ROLE_PARTITION ? 4
+          : 5);
+}
+
+static const char *
+get_attribute (const struct variable *v, const char *name)
+{
+  const struct attrset *set = var_get_attributes (v);
+  const struct attribute *attr = attrset_lookup (set, name);
+  const char *value = attr ? attribute_get_value (attr, 0) : NULL;
+  return value ? value : "";
+}
+
+static int
+map_alignment (enum alignment a)
+{
+  return (a == ALIGN_LEFT ? 0
+          : a == ALIGN_RIGHT ? 1
+          : 2);
+}
+
+static int
+compare_vars (const void *a_, const void *b_, const void *c_)
+{
+  const struct variable *const *ap = a_;
+  const struct variable *const *bp = b_;
+  const struct variable *a = *ap;
+  const struct variable *b = *bp;
+  const struct criterion *c = c_;
+
+  int retval;
+  switch (c->key)
+    {
+    case K_NAME:
+      retval = utf8_strverscasecmp (var_get_name (a), var_get_name (b));
+      break;
+
+    case K_TYPE:
+      retval = compare_ints (var_get_width (a), var_get_width (b));
+      break;
+
+    case K_FORMAT:
+      retval = compare_formats (var_get_print_format (a),
+                                var_get_print_format (b));
+      break;
+
+    case K_VAR_LABEL:
+      retval = compare_var_labels (a, b);
+      break;
+
+    case K_VALUE_LABELS:
+      retval = compare_ints (var_has_value_labels (a),
+                             var_has_value_labels (b));
+      break;
+
+    case K_MISSING_VALUES:
+      retval = compare_ints (var_has_missing_values (a),
+                             var_has_missing_values (b));
+      break;
+
+    case K_MEASURE:
+      retval = compare_ints (map_measure (var_get_measure (a)),
+                             map_measure (var_get_measure (b)));
+      break;
+
+    case K_ROLE:
+      retval = compare_ints (map_role (var_get_role (a)),
+                             map_role (var_get_role (b)));
+      break;
+
+    case K_COLUMNS:
+      retval = compare_ints (var_get_display_width (a),
+                             var_get_display_width (b));
+      break;
+
+    case K_ALIGNMENT:
+      retval = compare_ints (map_alignment (var_get_alignment (a)),
+                             map_alignment (var_get_alignment (b)));
+      break;
+
+    case K_ATTRIBUTE:
+      retval = utf8_strcasecmp (get_attribute (a, c->attr_name),
+                                get_attribute (b, c->attr_name));
+      break;
+
+    default:
+      NOT_REACHED ();
+    }
+
+  /* Make this a stable sort. */
+  if (!retval)
+    retval = a < b ? -1 : a > b;
+
+  if (c->descending)
+    retval = -retval;
+
+  return retval;
+}
+
+/* Performs SORT VARIABLES command. */
+int
+cmd_sort_variables (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
+{
+  enum cmd_result result = CMD_FAILURE;
+
+  lex_match (lexer, T_BY);
+
+  /* Parse sort key. */
+  struct criterion c = { .attr_name = NULL };
+  if (lex_match_id (lexer, "NAME"))
+    c.key = K_NAME;
+  else if (lex_match_id (lexer, "TYPE"))
+    c.key = K_TYPE;
+  else if (lex_match_id (lexer, "FORMAT"))
+    c.key = K_FORMAT;
+  else if (lex_match_id (lexer, "LABEL"))
+    c.key = K_VAR_LABEL;
+  else if (lex_match_id (lexer, "VALUES"))
+    c.key = K_VALUE_LABELS;
+  else if (lex_match_id (lexer, "MISSING"))
+    c.key = K_MISSING_VALUES;
+  else if (lex_match_id (lexer, "MEASURE"))
+    c.key = K_MEASURE;
+  else if (lex_match_id (lexer, "ROLE"))
+    c.key = K_ROLE;
+  else if (lex_match_id (lexer, "COLUMNS"))
+    c.key = K_COLUMNS;
+  else if (lex_match_id (lexer, "ALIGNMENT"))
+    c.key = K_ALIGNMENT;
+  else if (lex_match_id (lexer, "ATTRIBUTE"))
+    {
+      if (!lex_force_id (lexer))
+        goto exit;
+      c.key = K_ATTRIBUTE;
+      c.attr_name = xstrdup (lex_tokcstr (lexer));
+      lex_get (lexer);
+    }
+
+  /* Parse sort direction. */
+  if (lex_match (lexer, T_LPAREN))
+    {
+      if (lex_match_id (lexer, "A") || lex_match_id (lexer, "UP"))
+        c.descending = false;
+      else if (lex_match_id (lexer, "D") || lex_match_id (lexer, "DOWN"))
+        c.descending = true;
+      else
+        {
+          lex_error (lexer, NULL);
+          goto exit;
+        }
+      if (!lex_force_match (lexer, T_RPAREN))
+        goto exit;
+    }
+  else
+    c.descending = false;
+
+  /* Sort variables. */
+  struct dictionary *d = dataset_dict (ds);
+  struct variable **vars;
+  size_t n_vars;
+  dict_get_vars_mutable (d, &vars, &n_vars, 0);
+  sort (vars, n_vars, sizeof *vars, compare_vars, &c);
+  dict_reorder_vars (d, CONST_CAST (struct variable *const *, vars), n_vars);
+  free (vars);
+
+  result = CMD_SUCCESS;
+
+exit:
+  free (c.attr_name);
+  return result;
+}
index 67c2e13d637ac31cd3f1bc4682381cec531d68ea..657e317a4c56e89afe52b0788ffa0caf4650de00 100644 (file)
@@ -65,7 +65,8 @@ cmd_variable_alignment (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
               return CMD_FAILURE;
             }
 
-         lex_force_match (lexer, T_RPAREN);
+         if (!lex_force_match (lexer, T_RPAREN))
+           return CMD_FAILURE;
        }
       else
         {
@@ -163,7 +164,8 @@ cmd_variable_level (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
               return CMD_FAILURE;
             }
 
-         lex_force_match (lexer, T_RPAREN);
+         if (!lex_force_match (lexer, T_RPAREN))
+           return CMD_FAILURE;
        }
       else
         {
index afb742ffeae06de29b57ba327bd85a41a753aaeb..bd3f46def36a81f922e97c61354c1591d72c44f4 100644 (file)
@@ -181,13 +181,9 @@ cmd_debug_evaluate (struct lexer *lexer, struct dataset *dsother UNUSED)
       else
         break;
     }
-  if (lex_token (lexer) != T_SLASH)
-    {
-      lex_force_match (lexer, T_SLASH);
+  
+  if (!lex_force_match (lexer, T_SLASH))
       goto done;
-    }
-
-  lex_get (lexer);
 
   expr = expr_parse_any (lexer, ds, optimize);
   if (!expr || lex_end_of_command (lexer) != CMD_SUCCESS)
index cfc46290b785cfad8c4d5dd8182c65fe016774cd..6e73887285a8d79543b21573ee84d7fc09c415ed 100644 (file)
@@ -665,19 +665,29 @@ npdf_beta (double x, double a, double b, double lambda)
 }
 
 double
-round_nearest (double x, double mult, double fuzzbits)
+round__ (double x, double mult, double fuzzbits, double adjustment)
 {
-  double adjustment;
-
   if (fuzzbits <= 0)
     fuzzbits = settings_get_fuzzbits ();
-  adjustment = .5 + exp2 (fuzzbits - DBL_MANT_DIG);
+  adjustment += exp2 (fuzzbits - DBL_MANT_DIG);
 
   x /= mult;
   x = x >= 0. ? floor (x + adjustment) : -floor (-x + adjustment);
   return x * mult;
 }
 
+double
+round_nearest (double x, double mult, double fuzzbits)
+{
+  return round__ (x, mult, fuzzbits, .5);
+}
+
+double
+round_zero (double x, double mult, double fuzzbits)
+{
+  return round__ (x, mult, fuzzbits, 0);
+}
+
 struct substring
 replace_string (struct expression *e,
                 struct substring haystack,
@@ -717,3 +727,32 @@ replace_string (struct expression *e,
 
   return result;
 }
+
+static int
+compare_doubles (const void *a_, const void *b_)
+{
+  const double *ap = a_;
+  const double *bp = b_;
+  double a = *ap;
+  double b = *bp;
+
+  /* Sort SYSMIS to the end. */
+  return (a == b ? 0
+          : a == SYSMIS ? 1
+          : b == SYSMIS ? -1
+          : a > b ? 1 : -1);
+}
+
+double
+median (double *a, size_t n)
+{
+  /* Sort the array in-place, sorting SYSMIS to the end. */
+  qsort (a, n, sizeof *a, compare_doubles);
+
+  /* Drop SYSMIS. */
+  n = count_valid (a, n);
+
+  return (!n ? SYSMIS
+          : n % 2 ? a[n / 2]
+          : (a[n / 2 - 1] + a[n / 2]) / 2.0);
+}
index 51e1db0329a1bf3d8cd7c83f72e3023aadf5b6a1..8646233b66814338c57def027912d5d718243038 100644 (file)
@@ -82,6 +82,7 @@ double cdf_bvnor (double x0, double x1, double r);
 double idf_fdist (double P, double a, double b);
 
 double round_nearest (double x, double mult, double fuzzbits);
+double round_zero (double x, double mult, double fuzzbits);
 
 struct substring replace_string (struct expression *,
                                  struct substring haystack,
@@ -89,4 +90,6 @@ struct substring replace_string (struct expression *,
                                  struct substring replacement,
                                  double n);
 
+double median (double *, size_t n);
+
 #endif /* expressions/helpers.h */
index 203ccbb42a2b9825135d624c6700bc67b73e0cee..e8f1f781dc29d3bbc0042e55cce0fec3f81f5c1c 100644 (file)
@@ -90,7 +90,9 @@ function RND (x, mult != 0, fuzzbits >= 0) = round_nearest (x, mult, fuzzbits);
 function SIN (x) = sin (x);
 function SQRT (x >= 0) = sqrt (x);
 function TAN (x) = check_errno (tan (x));
-function TRUNC (x) = x >= 0. ? floor (x) : -floor (-x);
+function TRUNC (x) = round_zero (x, 1, 0);
+function TRUNC (x, mult != 0) = round_zero (x, mult, 0);
+function TRUNC (x, mult != 0, fuzzbits >= 0) = round_zero (x, mult, fuzzbits);
 
 absorb_miss function MOD (n, d)
 {
@@ -168,6 +170,11 @@ function MEAN.1 (a[n])
   return mean;
 }
 
+function MEDIAN.1 (a[n])
+{
+  return median (a, n);
+}
+
 function MIN.1 (a[n])
 {
   double min;
@@ -624,6 +631,18 @@ absorb_miss string function STRING (x, no_format f)
   return dst;
 }
 
+absorb_miss string function STRUNC (string s, n)
+{
+  if (n < 1 || n == SYSMIS)
+    return empty_string;
+
+  if (n < s.length)
+    s.length = n;
+  while (s.length > 0 && s.string[s.length - 1] == ' ')
+    s.length--;
+  return s;
+}
+
 absorb_miss string function SUBSTR (string s, ofs)
      expression e;
 {
index b6cab8d6810e4479c9faff807388857809ad0e53..08d35d8c00312d98d2baeb7e80ff04141037b9f9 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 /* PSPP - a program for statistical analysis.
-   Copyright (C) 1997-9, 2000, 2006, 2009, 2010, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+   Copyright (C) 1997-9, 2000, 2006, 2009, 2010, 2011, 2013, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 
    This program is free software: you can redistribute it and/or modify
    it under the terms of the GNU General Public License as published by
@@ -184,7 +184,7 @@ lex_append (struct lexer *lexer, struct lex_reader *reader)
   ll_push_tail (&lexer->sources, &lex_source_create (reader)->ll);
 }
 \f
-/* Advacning. */
+/* Advancing. */
 
 static struct lex_token *
 lex_push_token__ (struct lex_source *src)
@@ -604,9 +604,16 @@ lex_force_match (struct lexer *lexer, enum token_type type)
     }
   else
     {
-      char *s = xasprintf ("`%s'", token_type_to_string (type));
-      lex_error_expecting (lexer, s, NULL_SENTINEL);
-      free (s);
+      const char *type_string = token_type_to_string (type);
+      if (type_string)
+       {
+         char *s = xasprintf ("`%s'", type_string);
+         lex_error_expecting (lexer, s, NULL_SENTINEL);
+         free (s);
+       }
+      else
+       lex_error_expecting (lexer, token_type_to_name (type), NULL_SENTINEL);
+      
       return false;
     }
 }
@@ -1174,19 +1181,33 @@ lex_source_read__ (struct lex_source *src)
 {
   do
     {
-      size_t head_ofs;
-      size_t space;
-      size_t n;
-
       lex_source_expand__ (src);
 
-      head_ofs = src->head - src->tail;
-      space = src->allocated - head_ofs;
-      n = src->reader->class->read (src->reader, &src->buffer[head_ofs],
-                                    space,
-                                    segmenter_get_prompt (&src->segmenter));
+      size_t head_ofs = src->head - src->tail;
+      size_t space = src->allocated - head_ofs;
+      enum prompt_style prompt = segmenter_get_prompt (&src->segmenter);
+      size_t n = src->reader->class->read (src->reader, &src->buffer[head_ofs],
+                                           space, prompt);
       assert (n <= space);
 
+      for (char *p = &src->buffer[head_ofs]; p < &src->buffer[head_ofs + n];
+           p++)
+        if (*p == '\0')
+          {
+            struct msg m;
+            m.category = MSG_C_SYNTAX;
+            m.severity = MSG_S_ERROR;
+            m.file_name = src->reader->file_name;
+            m.first_line = 0;
+            m.last_line = 0;
+            m.first_column = 0;
+            m.last_column = 0;
+            m.text = xstrdup ("Bad character U+0000 in input.");
+            msg_emit (&m);
+
+            *p = ' ';
+          }
+
       if (n == 0)
         {
           /* End of input.
@@ -1315,37 +1336,44 @@ lex_get_error (struct lex_source *src, const char *format, ...)
   va_end (args);
 }
 
+/* Attempts to append an additional token into SRC's deque, reading more from
+   the underlying lex_reader if necessary..  Returns true if successful, false
+   if the deque already represents (a suffix of) the whole lex_reader's
+   contents, */
 static bool
 lex_source_get__ (const struct lex_source *src_)
 {
   struct lex_source *src = CONST_CAST (struct lex_source *, src_);
+  if (src->eof)
+    return false;
 
+  /* State maintained while scanning tokens.  Usually we only need a single
+     state, but scanner_push() can return SCAN_SAVE to indicate that the state
+     needs to be saved and possibly restored later with SCAN_BACK. */
   struct state
     {
       struct segmenter segmenter;
       enum segment_type last_segment;
-      int newlines;
+      int newlines;             /* Number of newlines encountered so far. */
+      /* Maintained here so we can update lex_source's similar members when we
+         finish. */
       size_t line_pos;
       size_t seg_pos;
     };
 
-  struct state state, saved;
-  enum scan_result result;
-  struct scanner scanner;
-  struct lex_token *token;
-  int n_lines;
-  int i;
-
-  if (src->eof)
-    return false;
-
-  state.segmenter = src->segmenter;
-  state.newlines = 0;
-  state.seg_pos = src->seg_pos;
-  state.line_pos = src->line_pos;
-  saved = state;
+  /* Initialize state. */
+  struct state state =
+    {
+      .segmenter = src->segmenter,
+      .newlines = 0,
+      .seg_pos = src->seg_pos,
+      .line_pos = src->line_pos,
+    };
+  struct state saved = state;
 
-  token = lex_push_token__ (src);
+  /* Append a new token to SRC and initialize it. */
+  struct lex_token *token = lex_push_token__ (src);
+  struct scanner scanner;
   scanner_init (&scanner, &token->token);
   token->line_pos = src->line_pos;
   token->token_pos = src->seg_pos;
@@ -1354,22 +1382,24 @@ lex_source_get__ (const struct lex_source *src_)
   else
     token->first_line = 0;
 
+  /* Extract segments and pass them through the scanner until we obtain a
+     token. */
   for (;;)
     {
+      /* Extract a segment. */
+      const char *segment = &src->buffer[state.seg_pos - src->tail];
+      size_t seg_maxlen = src->head - state.seg_pos;
       enum segment_type type;
-      const char *segment;
-      size_t seg_maxlen;
-      int seg_len;
-
-      segment = &src->buffer[state.seg_pos - src->tail];
-      seg_maxlen = src->head - state.seg_pos;
-      seg_len = segmenter_push (&state.segmenter, segment, seg_maxlen, &type);
+      int seg_len = segmenter_push (&state.segmenter, segment, seg_maxlen,
+                                    &type);
       if (seg_len < 0)
         {
+          /* The segmenter needs more input to produce a segment. */
           lex_source_read__ (src);
           continue;
         }
 
+      /* Update state based on the segment. */
       state.last_segment = type;
       state.seg_pos += seg_len;
       if (type == SEG_NEWLINE)
@@ -1378,8 +1408,10 @@ lex_source_get__ (const struct lex_source *src_)
           state.line_pos = state.seg_pos;
         }
 
-      result = scanner_push (&scanner, type, ss_buffer (segment, seg_len),
-                             &token->token);
+      /* Pass the segment into the scanner and try to get a token out. */
+      enum scan_result result = scanner_push (&scanner, type,
+                                              ss_buffer (segment, seg_len),
+                                              &token->token);
       if (result == SCAN_SAVE)
         saved = state;
       else if (result == SCAN_BACK)
@@ -1391,7 +1423,9 @@ lex_source_get__ (const struct lex_source *src_)
         break;
     }
 
-  n_lines = state.newlines;
+  /* If we've reached the end of a line, or the end of a command, then pass
+     the line to the output engine as a syntax text item.  */
+  int n_lines = state.newlines;
   if (state.last_segment == SEG_END_COMMAND && !src->suppress_next_newline)
     {
       n_lines++;
@@ -1402,20 +1436,15 @@ lex_source_get__ (const struct lex_source *src_)
       n_lines--;
       src->suppress_next_newline = false;
     }
-  for (i = 0; i < n_lines; i++)
+  for (int i = 0; i < n_lines; i++)
     {
-      const char *newline;
-      const char *line;
-      size_t line_len;
-      char *syntax;
-
-      line = &src->buffer[src->journal_pos - src->tail];
-      newline = rawmemchr (line, '\n');
-      line_len = newline - line;
+      const char *line = &src->buffer[src->journal_pos - src->tail];
+      const char *newline = rawmemchr (line, '\n');
+      size_t line_len = newline - line;
       if (line_len > 0 && line[line_len - 1] == '\r')
         line_len--;
 
-      syntax = malloc (line_len + 2);
+      char *syntax = malloc (line_len + 2);
       memcpy (syntax, line, line_len);
       syntax[line_len] = '\n';
       syntax[line_len + 1] = '\0';
index 03202e260b64e4386af93b429d39f99b29bce5e7..7383927eef9cedb8b25e1b640fb3a8a6dc82b4a4 100644 (file)
@@ -124,13 +124,13 @@ bool lex_match_int (struct lexer *, int);
 bool lex_match_phrase (struct lexer *, const char *s);
 
 /* Forcible matching functions. */
-bool lex_force_match (struct lexer *, enum token_type);
-bool lex_force_match_id (struct lexer *, const char *);
-bool lex_force_int (struct lexer *);
-bool lex_force_num (struct lexer *);
-bool lex_force_id (struct lexer *);
-bool lex_force_string (struct lexer *);
-bool lex_force_string_or_id (struct lexer *);
+bool lex_force_match (struct lexer *, enum token_type) WARN_UNUSED_RESULT;
+bool lex_force_match_id (struct lexer *, const char *) WARN_UNUSED_RESULT;
+bool lex_force_int (struct lexer *) WARN_UNUSED_RESULT;
+bool lex_force_num (struct lexer *) WARN_UNUSED_RESULT;
+bool lex_force_id (struct lexer *) WARN_UNUSED_RESULT;
+bool lex_force_string (struct lexer *) WARN_UNUSED_RESULT;
+bool lex_force_string_or_id (struct lexer *) WARN_UNUSED_RESULT;
 
 /* Token accessors. */
 enum token_type lex_token (const struct lexer *);
index cc73176a38db24f2c0b940666d71b277943db23d..55707f6ac576f9f82aba8b390f4b58a34947c3dc 100644 (file)
@@ -96,13 +96,7 @@ parse_num_range (struct lexer *lexer,
 static bool
 parse_number (struct lexer *lexer, double *x, const enum fmt_type *format)
 {
-  if (lex_is_number (lexer))
-    {
-      *x = lex_number (lexer);
-      lex_get (lexer);
-      return true;
-    }
-  else if (lex_is_string (lexer) && format != NULL)
+  if (lex_is_string (lexer) && format != NULL)
     {
       union value v;
 
@@ -120,14 +114,15 @@ parse_number (struct lexer *lexer, double *x, const enum fmt_type *format)
         }
       return true;
     }
-  else
+
+    if (lex_force_num (lexer))
     {
-      if (format != NULL)
-        lex_error (lexer, _("expecting number or data string"));
-      else
-        lex_force_num (lexer);
-      return false;
+      *x = lex_number (lexer);
+      lex_get (lexer);
+      return true;
     }
+
+    return false;
 }
 
 /* Parses the current token from LEXER into value V, which must already have
index 8c4f8fe8a61acff13b83aee122c76ed2b4140e6c..a45d384293ba9b6251433a60abd4d89480dbc9fa 100644 (file)
@@ -633,7 +633,10 @@ parse_mixed_vars (struct lexer *lexer, const struct dictionary *dict,
       else if (!parse_DATA_LIST_vars (lexer, dict, names, nnames, PV_APPEND))
        goto fail;
     }
-  return 1;
+  if (*nnames == 0)
+    goto fail;
+  
+  return true;
 
 fail:
   for (i = 0; i < *nnames; i++)
@@ -641,7 +644,7 @@ fail:
   free (*names);
   *names = NULL;
   *nnames = 0;
-  return 0;
+  return false;
 }
 
 /* Parses a list of variables where some of the variables may be
index 678ea5334afd6e7c9692252fe0f049468cda30d4..03117a5e6135ce4b30ac1eee01e0529654c450af 100644 (file)
@@ -470,7 +470,6 @@ parse_aggregate_functions (struct lexer *lexer, const struct dictionary *dict,
        {
          if (function->src_vars == AGR_SV_YES)
            {
-              lex_force_match (lexer, T_LPAREN);
              goto error;
            }
        }
index 133eece4f240de477fe500041c3934d9627244f2..ebfea2583e71f7f11fc4ebe21bf9c42572c8a633 100644 (file)
@@ -286,8 +286,8 @@ run_corr (struct casereader *r, const struct corr_opts *opts, const struct corr
 {
   struct ccase *c;
   const gsl_matrix *var_matrix,  *samples_matrix, *mean_matrix;
-  gsl_matrix *cov_matrix;
-  gsl_matrix *corr_matrix;
+  gsl_matrix *cov_matrix = NULL;
+  gsl_matrix *corr_matrix = NULL;
   struct covariance *cov = covariance_2pass_create (corr->n_vars_total, corr->vars,
                                                    NULL,
                                                    opts->wv, opts->exclude);
@@ -302,11 +302,15 @@ run_corr (struct casereader *r, const struct corr_opts *opts, const struct corr
     {
       covariance_accumulate_pass2 (cov, c);
     }
-
-  cov_matrix = covariance_calculate (cov);
-
   casereader_destroy (rc);
-
+  
+  cov_matrix = covariance_calculate (cov);
+  if (! cov_matrix)
+    {
+      msg (SE, _("The data for the chosen variables are all missing or empty."));
+      goto error;
+    }
+  
   samples_matrix = covariance_moments (cov, MOMENT_NONE);
   var_matrix = covariance_moments (cov, MOMENT_VARIANCE);
   mean_matrix = covariance_moments (cov, MOMENT_MEAN);
@@ -319,6 +323,7 @@ run_corr (struct casereader *r, const struct corr_opts *opts, const struct corr
   output_correlation (corr, opts, corr_matrix,
                      samples_matrix, cov_matrix);
 
+ error:
   covariance_destroy (cov);
   gsl_matrix_free (corr_matrix);
   gsl_matrix_free (cov_matrix);
@@ -511,7 +516,8 @@ cmd_correlation (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
   return ok ? CMD_SUCCESS : CMD_CASCADING_FAILURE;
 
  error:
-  free (corr->vars);
+  if (corr)
+    free (corr->vars);
   free (corr);
   return CMD_FAILURE;
 }
index 2edf248b2b0660ac82152d048995d7860758a5e7..7b0c6c345e5e4a1dae7a27160c9030979ba2cabe 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 /* PSPP - a program for statistical analysis.
-   Copyright (C) 1997-9, 2000, 2006, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+   Copyright (C) 1997-9, 2000, 2006, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 
    This program is free software: you can redistribute it and/or modify
    it under the terms of the GNU General Public License as published by
@@ -404,14 +404,11 @@ crs_custom_tables (struct lexer *lexer, struct dataset *ds,
         }
       nx *= by_nvar[n_by];
       n_by++;
-
+      
       if (!lex_match (lexer, T_BY))
        {
          if (n_by < 2)
-           {
-              lex_force_match (lexer, T_BY);
-             goto done;
-           }
+           goto done;
          else
            break;
        }
@@ -517,7 +514,7 @@ crs_custom_variables (struct lexer *lexer, struct dataset *ds,
 
           vr->var = var;
           vr->min = min;
-         vr->max = max + 1.;
+         vr->max = max;
          vr->count = max - min + 1;
           hmap_insert (&proc->var_ranges, &vr->hmap_node,
                        hash_pointer (var, 0));
@@ -570,7 +567,7 @@ should_tabulate_case (const struct pivot_table *pt, const struct ccase *c,
       if (range != NULL)
         {
           double num = case_num (c, var);
-          if (num < range->min || num > range->max)
+          if (num < range->min || num >= range->max + 1.)
             return false;
         }
     }
index 1ffe861552b6aaae990816bb08097a2e4db7f617..ce472567595f4073f2b9f56a825317664d887a2c 100644 (file)
@@ -309,7 +309,8 @@ cmd_descriptives (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
                 dsc->sort_ascending = 0;
               else
                 lex_error (lexer, NULL);
-              lex_force_match (lexer, T_RPAREN);
+              if (! lex_force_match (lexer, T_RPAREN))
+               goto error;
             }
         }
       else if (var_cnt == 0)
index 20cd2f45189cd32a341f15c7b2e74e8c7367d51d..cfe380d5b52c0181bf8f392b1da82c4973f30bae 100644 (file)
@@ -1533,7 +1533,7 @@ update_n (const void *aux1, void *aux2 UNUSED, void *user_data,
   int v;
   const struct examine *examine = aux1;
   struct exploratory_stats *es = user_data;
-  
+
   bool this_case_is_missing = false;
   /* LISTWISE missing must be dealt with here */
   if (!examine->missing_pw)
@@ -1632,13 +1632,15 @@ calculate_n (const void *aux1, void *aux2 UNUSED, void *user_data)
           value_init_pool (examine->pool, &es[v].maxima[i].identity, examine->id_width) ;
           value_init_pool (examine->pool, &es[v].minima[i].identity, examine->id_width) ;
         }
-      
+
+      bool warn = true;
       for (reader = casereader_clone (es[v].sorted_reader);
            (c = casereader_read (reader)) != NULL; case_unref (c))
         {
           const double val = case_data_idx (c, EX_VAL)->f;
-          const double wt = case_data_idx (c, EX_WT)->f;
-
+          double wt = case_data_idx (c, EX_WT)->f;
+         wt = var_force_valid_weight (examine->wv, wt, &warn);
+         
           moments_pass_two (es[v].mom, val, wt);
 
           if (es[v].histogram)
@@ -1942,7 +1944,8 @@ cmd_examine (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
   examine.boxplot = false;
   examine.spreadlevelplot = false;
   examine.sl_power = 0;
-  
+  examine.dep_vars = NULL;
+  examine.n_dep_vars = 0;
   examine.dict = dataset_dict (ds);
 
   /* Accept an optional, completely pointless "/VARIABLES=" */
index ed10d16d6d25ee24ed98bf9770eb7b90e2560355..38c66cc751d7b920e698b540224cf6ee64241b46 100644 (file)
@@ -1139,7 +1139,8 @@ cmd_factor (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
                    {
                      factor.promax_power = lex_integer (lexer);
                      lex_get (lexer);
-                     lex_force_match (lexer, T_RPAREN);
+                     if (! lex_force_match (lexer, T_RPAREN))
+                       goto error;
                    }
                  factor.rotation = ROT_PROMAX;
                }
@@ -1167,7 +1168,8 @@ cmd_factor (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
                    {
                      factor.n_factors = lex_integer (lexer);
                      lex_get (lexer);
-                     lex_force_match (lexer, T_RPAREN);
+                     if (! lex_force_match (lexer, T_RPAREN))
+                       goto error;
                    }
                }
              else if (lex_match_id (lexer, "MINEIGEN"))
@@ -1177,7 +1179,8 @@ cmd_factor (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
                    {
                      factor.min_eigen = lex_number (lexer);
                      lex_get (lexer);
-                     lex_force_match (lexer, T_RPAREN);
+                     if (! lex_force_match (lexer, T_RPAREN))
+                       goto error;
                    }
                }
              else if (lex_match_id (lexer, "ECONVERGE"))
@@ -1187,7 +1190,8 @@ cmd_factor (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
                    {
                      factor.econverge = lex_number (lexer);
                      lex_get (lexer);
-                     lex_force_match (lexer, T_RPAREN);
+                     if (! lex_force_match (lexer, T_RPAREN))
+                       goto error;
                    }
                }
              else if (lex_match_id (lexer, "RCONVERGE"))
@@ -1197,7 +1201,8 @@ cmd_factor (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
                     {
                       factor.rconverge = lex_number (lexer);
                       lex_get (lexer);
-                      lex_force_match (lexer, T_RPAREN);
+                      if (! lex_force_match (lexer, T_RPAREN))
+                       goto error;
                     }
                }
              else if (lex_match_id (lexer, "ITERATE"))
@@ -1207,7 +1212,8 @@ cmd_factor (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
                    {
                      n_iterations = lex_integer (lexer);
                      lex_get (lexer);
-                     lex_force_match (lexer, T_RPAREN);
+                     if (! lex_force_match (lexer, T_RPAREN))
+                       goto error;
                    }
                }
              else if (lex_match_id (lexer, "DEFAULT"))
@@ -1268,7 +1274,8 @@ cmd_factor (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
                    {
                      factor.blank = lex_number (lexer);
                      lex_get (lexer);
-                     lex_force_match (lexer, T_RPAREN);
+                     if (! lex_force_match (lexer, T_RPAREN))
+                       goto error;
                    }
                }
              else if (lex_match_id (lexer, "DEFAULT"))
index 68152b1b190b4c90d8754205279f45e623ab75c3..7c28d3a1da0007fe1da2a54c1dd03d221b39f5a9 100644 (file)
@@ -144,6 +144,8 @@ cmd_flip (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
            break;
          }
     }
+  if (flip->n_vars <= 0)
+    goto error;
 
   flip->file = pool_create_temp_file (flip->pool);
   if (flip->file == NULL)
@@ -269,9 +271,15 @@ make_new_var (struct dictionary *dict, const char *name_)
       }
   *cp = '\0';
 
+  if (strlen (name) == 0)
+    {
+      free (name);
+      name = xstrdup ("v");
+    }
+
   /* Use the mangled name, if it is available, or add numeric
      extensions until we find one that is. */
-  if (!dict_create_var (dict, name, 0))
+  if (!id_is_plausible (name, false) || !dict_create_var (dict, name, 0))
     {
       int len = strlen (name);
       int i;
@@ -282,7 +290,7 @@ make_new_var (struct dictionary *dict, const char *name_)
           strncpy (n, name, ofs);
           sprintf (&n[ofs], "%d", i);
 
-          if (dict_create_var (dict, n, 0))
+          if (id_is_plausible (n, false) && dict_create_var (dict, n, 0))
             break;
         }
     }
index dc18ed83c79589cf3c028cc872e84fb934dabfe8..34da71c8aaf00b776d0c6a77731b077b310f5c0b 100644 (file)
@@ -914,7 +914,8 @@ cmd_frequencies (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
                              lex_error (lexer, _("Histogram frequency must be greater than zero."));
                            }
                          lex_get (lexer);
-                         lex_force_match (lexer, T_RPAREN);
+                         if (! lex_force_match (lexer, T_RPAREN))
+                           goto error;
                        }
                     }
                }
@@ -931,29 +932,34 @@ cmd_frequencies (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
                              lex_error (lexer, _("Histogram percentage must be greater than zero."));
                            }
                          lex_get (lexer);
-                         lex_force_match (lexer, T_RPAREN);
+                         if (! lex_force_match (lexer, T_RPAREN))
+                           goto error;
                        }
                     }
                }
              else if (lex_match_id (lexer, "MINIMUM"))
                {
-                 lex_force_match (lexer, T_LPAREN);
+                 if (! lex_force_match (lexer, T_LPAREN))
+                   goto error;
                  if (lex_force_num (lexer))
                    {
                      hi_min = lex_number (lexer);
                      lex_get (lexer);
                    }
-                 lex_force_match (lexer, T_RPAREN);
+                 if (! lex_force_match (lexer, T_RPAREN))
+                   goto error;
                }
              else if (lex_match_id (lexer, "MAXIMUM"))
                {
-                 lex_force_match (lexer, T_LPAREN);
+                 if (! lex_force_match (lexer, T_LPAREN))
+                   goto error;
                  if (lex_force_num (lexer))
                    {
                      hi_max = lex_number (lexer);
                      lex_get (lexer);
                    }
-                 lex_force_match (lexer, T_RPAREN);
+                 if (! lex_force_match (lexer, T_RPAREN))
+                   goto error;
                }
              else
                {
@@ -970,23 +976,27 @@ cmd_frequencies (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
            {
              if (lex_match_id (lexer, "MINIMUM"))
                {
-                 lex_force_match (lexer, T_LPAREN);
+                 if (! lex_force_match (lexer, T_LPAREN))
+                   goto error;
                  if (lex_force_num (lexer))
                    {
                      pie_min = lex_number (lexer);
                      lex_get (lexer);
                    }
-                 lex_force_match (lexer, T_RPAREN);
+                 if (! lex_force_match (lexer, T_RPAREN))
+                   goto error;
                }
              else if (lex_match_id (lexer, "MAXIMUM"))
                {
-                 lex_force_match (lexer, T_LPAREN);
+                 if (! lex_force_match (lexer, T_LPAREN))
+                   goto error;
                  if (lex_force_num (lexer))
                    {
                      pie_max = lex_number (lexer);
                      lex_get (lexer);
                    }
-                 lex_force_match (lexer, T_RPAREN);
+                 if (! lex_force_match (lexer, T_RPAREN))
+                   goto error;
                }
              else if (lex_match_id (lexer, "MISSING"))
                {
@@ -1012,23 +1022,27 @@ cmd_frequencies (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
            {
              if (lex_match_id (lexer, "MINIMUM"))
                {
-                 lex_force_match (lexer, T_LPAREN);
+                 if (! lex_force_match (lexer, T_LPAREN))
+                   goto error;
                  if (lex_force_num (lexer))
                    {
                      bar_min = lex_number (lexer);
                      lex_get (lexer);
                    }
-                 lex_force_match (lexer, T_RPAREN);
+                 if (! lex_force_match (lexer, T_RPAREN))
+                   goto error;
                }
              else if (lex_match_id (lexer, "MAXIMUM"))
                {
-                 lex_force_match (lexer, T_LPAREN);
+                 if (! lex_force_match (lexer, T_LPAREN))
+                   goto error;
                  if (lex_force_num (lexer))
                    {
                      bar_max = lex_number (lexer);
                      lex_get (lexer);
                    }
-                 lex_force_match (lexer, T_RPAREN);
+                 if (! lex_force_match (lexer, T_RPAREN))
+                   goto error;
                }
              else if (lex_match_id (lexer, "FREQ"))
                {
@@ -1039,7 +1053,8 @@ cmd_frequencies (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
                          lex_number (lexer);
                          lex_get (lexer);
                        }
-                     lex_force_match (lexer, T_RPAREN);
+                     if (! lex_force_match (lexer, T_RPAREN))
+                       goto error;
                    }
                  bar_freq = true;
                }
@@ -1052,7 +1067,8 @@ cmd_frequencies (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
                          lex_number (lexer);
                          lex_get (lexer);
                        }
-                     lex_force_match (lexer, T_RPAREN);
+                     if (! lex_force_match (lexer, T_RPAREN))
+                       goto error;
                    }
                  bar_freq = false;
                }
@@ -1324,6 +1340,8 @@ freq_tab_to_hist (const struct frq_proc *frq, const struct freq_tab *ft,
         }
     }
 
+  if (valid_freq <= 0)
+    return NULL;
 
   iqr = calculate_iqr (frq);
 
index d51d53faa054d8ccd2530319617de1cea7a1e1df..625de2d2a9f9200986f98e453cb3fcf5a7d4513b 100644 (file)
@@ -155,7 +155,8 @@ cmd_glm (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
                              PV_NO_DUPLICATE | PV_NUMERIC))
     goto error;
 
-  lex_force_match (lexer, T_BY);
+  if (! lex_force_match (lexer, T_BY))
+    goto error;
 
   if (!parse_variables_const (lexer, glm.dict,
                              &glm.factor_vars, &glm.n_factor_vars,
index 424091f9c5c9516816dca0fb1c29671420738141..da74afdef4e82c4eb8784bbb538b8757af8df3a1 100644 (file)
@@ -245,6 +245,8 @@ parse_function (struct lexer *lexer, struct graph *graph)
       for (v = 0; v < ag_func[i].arity; ++v)
        {
          graph->dep_vars[v] = parse_variable (lexer, graph->dict);
+         if (! graph->dep_vars[v])
+           goto error;
        }
 
       if (!lex_force_match (lexer, T_RPAREN))
@@ -328,7 +330,13 @@ show_histogr (const struct graph *cmd, struct casereader *input)
 {
   struct histogram *histogram;
   struct ccase *c;
-
+  
+  if (cmd->es[0].cc <= 0)
+    {
+      casereader_destroy (input);
+      return;
+    }
+  
   {
     /* Sturges Rule */
     double bin_width = fabs (cmd->es[0].minimum - cmd->es[0].maximum)
index d5dbad360544789fedfc257849cbba0303841454..f8debbaaa379898277ee1f7bf05c76da261238ee 100644 (file)
@@ -783,7 +783,8 @@ cmd_logistic (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
   if (! (lr.dep_var = parse_variable_const (lexer, lr.dict)))
     goto error;
 
-  lex_force_match (lexer, T_WITH);
+  if (! lex_force_match (lexer, T_WITH))
+    goto error;
 
   if (!parse_variables_const (lexer, lr.dict,
                              &pred_vars, &n_pred_vars,
index f1726b9af1aef0d02773ea7aa32726aafd4569f4..4d5d83fa92aa71104844cfc2f8a8b865227ec543 100644 (file)
@@ -597,7 +597,8 @@ cmd_means (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
   /*   Optional TABLES =   */
   if (lex_match_id (lexer, "TABLES"))
     {
-      lex_force_match (lexer, T_EQUALS);
+      if (! lex_force_match (lexer, T_EQUALS))
+       goto error;
     }
 
 
@@ -621,7 +622,7 @@ cmd_means (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
          if (lex_is_variable (lexer, means.dict, 1) )
            {
              more_tables = true;
-             lex_force_match (lexer, T_SLASH);
+             lex_match (lexer, T_SLASH);
            }
        }
     }
index d89eb0b876d63889f9a796b81b2a34f8daac3e29..a7822d30b6d66fe07217031d96cd7a531f184a20 100644 (file)
@@ -498,7 +498,6 @@ parse_npar_tests (struct lexer *lexer, struct dataset *ds, struct cmd_npar_tests
         if (!lex_match (lexer, T_SLASH))
           break;
       }
-
     if (lex_token (lexer) != T_ENDCMD)
       {
         lex_error (lexer, _("expecting end of command"));
@@ -540,7 +539,7 @@ npar_execute (struct casereader *input,
       test->execute (ds, casereader_clone (input), specs->filter, test, specs->exact, specs->timer);
     }
 
-  if ( specs->descriptives )
+  if (specs->descriptives && specs->n_vars > 0)
     {
       summary_descriptives = xnmalloc (sizeof (*summary_descriptives),
                                       specs->n_vars);
@@ -692,8 +691,12 @@ npar_runs (struct lexer *lexer, struct dataset *ds,
          return 0;
        }
                  
-      lex_force_match (lexer, T_RPAREN);
-      lex_force_match (lexer, T_EQUALS);
+      if (! lex_force_match (lexer, T_RPAREN))
+       return 2;
+      
+      if (! lex_force_match (lexer, T_EQUALS))
+       return 2;
+      
       if (!parse_variables_const_pool (lexer, specs->pool, dataset_dict (ds),
                                  &tp->vars, &tp->n_vars,
                                  PV_NO_SCRATCH | PV_NO_DUPLICATE | PV_NUMERIC))
@@ -832,7 +835,7 @@ npar_chisquare (struct lexer *lexer, struct dataset *ds,
       if ( ! lex_force_num (lexer)) return 0;
       cstp->lo = lex_number (lexer);
       lex_get (lexer);
-      lex_force_match (lexer, T_COMMA);
+      if (! lex_force_match (lexer, T_COMMA)) return 0;
       if (! lex_force_num (lexer) ) return 0;
       cstp->hi = lex_number (lexer);
       if ( cstp->lo >= cstp->hi )
@@ -851,8 +854,8 @@ npar_chisquare (struct lexer *lexer, struct dataset *ds,
   cstp->expected = NULL;
   if (lex_match_phrase (lexer, "/EXPECTED"))
     {
-      lex_force_match (lexer, T_EQUALS);
-      if ( ! lex_match_id (lexer, "EQUAL") )
+      if (! lex_force_match (lexer, T_EQUALS)) return 0;
+      if (! lex_match_id (lexer, "EQUAL") )
         {
           double f;
           int n;
@@ -931,7 +934,8 @@ npar_binomial (struct lexer *lexer, struct dataset *ds,
        {
          btp->p = lex_number (lexer);
          lex_get (lexer);
-         lex_force_match (lexer, T_RPAREN);
+         if (!lex_force_match (lexer, T_RPAREN))
+           return 0;
        }
       else
        return 0;
@@ -939,7 +943,10 @@ npar_binomial (struct lexer *lexer, struct dataset *ds,
   else
     equals = true;
 
-  if (equals || lex_match (lexer, T_EQUALS) )
+  if (!equals)
+    if (!lex_force_match (lexer, T_EQUALS))
+      return 0;
+
     {
       if (parse_variables_const_pool (lexer, specs->pool, dataset_dict (ds),
                                      &tp->vars, &tp->n_vars,
@@ -962,12 +969,14 @@ npar_binomial (struct lexer *lexer, struct dataset *ds,
                  btp->cutpoint = btp->category1;
                }
 
-             lex_force_match (lexer, T_RPAREN);
+             if (! lex_force_match (lexer, T_RPAREN))
+               return 0;
            }
        }
       else
-       return 2;
-
+       {
+         return 2;
+       }
     }
 
   specs->n_tests++;
@@ -1191,6 +1200,8 @@ parse_n_sample_related_test (struct lexer *lexer,
     return false;
 
   nst->indep_var = parse_variable_const (lexer, dict);
+  if (!nst->indep_var)
+    return false;
 
   if ( ! lex_force_match (lexer, T_LPAREN))
     return false;
@@ -1280,7 +1291,8 @@ npar_median (struct lexer *lexer,
     {
       mt->median = lex_number (lexer);
       lex_get (lexer);
-      lex_force_match (lexer, T_RPAREN);
+      if (! lex_force_match (lexer, T_RPAREN))
+       return 0;
     }
 
   lex_match (lexer, T_EQUALS);
@@ -1468,12 +1480,13 @@ npar_method (struct lexer *lexer,  struct npar_specs *specs)
 
          if ( lex_match (lexer, T_LPAREN))
            {
-             if ( lex_force_num (lexer) )
+             if (lex_force_num (lexer) )
                {
                  specs->timer = lex_number (lexer);
                  lex_get (lexer);
                }
-             lex_force_match (lexer, T_RPAREN);
+             if (lex_force_match (lexer, T_RPAREN))
+               return 0;
            }
        }
     }
index 544889dfae4e3580c9ff11f3acb50c8801ea58ae..791ee86978dabe586e1d41ae6bf2d01f968de094 100644 (file)
@@ -450,9 +450,12 @@ cmd_oneway (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
                              PV_NO_DUPLICATE | PV_NUMERIC))
     goto error;
 
-  lex_force_match (lexer, T_BY);
+  if (!lex_force_match (lexer, T_BY))
+    goto error;
 
   oneway.indep_var = parse_variable_const (lexer, dict);
+  if (oneway.indep_var == NULL)
+    goto error;
 
   while (lex_token (lexer) != T_ENDCMD)
     {
@@ -502,7 +505,8 @@ cmd_oneway (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
                    {
                      if ( !lex_force_match (lexer, T_LPAREN))
                        goto error;
-                     lex_force_num (lexer);
+                     if (! lex_force_num (lexer))
+                       goto error;
                      oneway.alpha = lex_number (lexer);
                      lex_get (lexer);
                      if ( !lex_force_match (lexer, T_RPAREN))
@@ -543,6 +547,9 @@ cmd_oneway (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
                  goto error;
                }
            }
+         
+         if ( ll_count (coefficient_list) <= 0)
+           goto error;
 
          ll_push_tail (&oneway.contrast_list, &cl->ll);
        }
index 61f0cea02ade6c2477c19f3855371ec9df866a9c..1570e34d3e4a736b1cd147f1171612d088f89ce7 100644 (file)
@@ -748,7 +748,8 @@ cmd_quick_cluster (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
                          goto error;
                        }
                      lex_get (lexer);
-                     lex_force_match (lexer, T_RPAREN);
+                     if (!lex_force_match (lexer, T_RPAREN))
+                       goto error;
                    }
                }
              else if (lex_match_id (lexer, "CONVERGE"))
@@ -763,7 +764,8 @@ cmd_quick_cluster (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
                          goto error;
                        }
                      lex_get (lexer);
-                     lex_force_match (lexer, T_RPAREN);
+                     if (!lex_force_match (lexer, T_RPAREN))
+                       goto error;
                    }
                }
              else if (lex_match_id (lexer, "MXITER"))
@@ -778,7 +780,8 @@ cmd_quick_cluster (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
                          goto error;
                        }
                      lex_get (lexer);
-                     lex_force_match (lexer, T_RPAREN);
+                     if (!lex_force_match (lexer, T_RPAREN))
+                       goto error;
                    }
                }
              else if (lex_match_id (lexer, "NOINITIAL"))
index dd3bea12832cf11887e28983932369454c0a838b..9a9ee74969861ac42e42646c17ed602daa8ce33e 100644 (file)
@@ -668,7 +668,8 @@ cmd_rank (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
   string_set_init (&new_names);
 
   if (lex_match_id (lexer, "VARIABLES"))
-    lex_force_match (lexer, T_EQUALS);
+    if (! lex_force_match (lexer, T_EQUALS))
+      goto error;
 
   if (!parse_sort_criteria (lexer, rank.dict,
                            &rank.sc,
@@ -688,10 +689,12 @@ cmd_rank (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
 
   while (lex_token (lexer) != T_ENDCMD )
     {
-      lex_force_match (lexer, T_SLASH);
+      if (! lex_force_match (lexer, T_SLASH))
+       goto error;
       if (lex_match_id (lexer, "TIES"))
        {
-         lex_force_match (lexer, T_EQUALS);
+         if (! lex_force_match (lexer, T_EQUALS))
+           goto error;
          if (lex_match_id (lexer, "MEAN"))
            {
              rank.ties = TIES_MEAN;
@@ -716,7 +719,8 @@ cmd_rank (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
        }
       else if (lex_match_id (lexer, "FRACTION"))
        {
-         lex_force_match (lexer, T_EQUALS);
+         if (! lex_force_match (lexer, T_EQUALS))
+           goto error;
          if (lex_match_id (lexer, "BLOM"))
            {
              rank.fraction = FRAC_BLOM;
@@ -741,7 +745,8 @@ cmd_rank (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
        }
       else if (lex_match_id (lexer, "PRINT"))
        {
-         lex_force_match (lexer, T_EQUALS);
+         if (! lex_force_match (lexer, T_EQUALS))
+           goto error;
          if (lex_match_id (lexer, "YES"))
            {
              rank.print = true;
@@ -758,7 +763,8 @@ cmd_rank (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
        }
       else if (lex_match_id (lexer, "MISSING"))
        {
-         lex_force_match (lexer, T_EQUALS);
+         if (! lex_force_match (lexer, T_EQUALS))
+           goto error;
          if (lex_match_id (lexer, "INCLUDE"))
            {
              rank.exclude = MV_SYSTEM;
index 66a5abaf7c8aa7011d071bc5a9837c06904451e5..a534a8e8eaced2556a34fdd77dce7c687bb654f9 100644 (file)
@@ -286,7 +286,8 @@ cmd_regression (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
                    {
                      regression.ci = lex_number (lexer) / 100.0;
                      lex_get (lexer);
-                     lex_force_match (lexer, T_RPAREN);
+                     if (! lex_force_match (lexer, T_RPAREN))
+                       goto error;
                    }
                 }
               else
index 90baa51fe2b861539291996bb6286858150b4232..fd6af69448a59200195994aa7ebfc208c43a10a7 100644 (file)
@@ -234,7 +234,8 @@ cmd_reliability (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
                {
                  reliability.split_point = lex_number (lexer);
                  lex_get (lexer);
-                 lex_force_match (lexer, T_RPAREN);
+                 if (! lex_force_match (lexer, T_RPAREN))
+                   goto error;
                }
            }
          else
index d011bf547e7a20fd4ab4acf9699d6e0db941ab99..8cae062057c5a43309e3bddcab6309e491efcb77 100644 (file)
@@ -108,6 +108,10 @@ cmd_roc (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
     }
 
   roc.state_var = parse_variable (lexer, dict);
+  if (! roc.state_var)
+    {
+      goto error;
+    }
 
   if ( !lex_force_match (lexer, T_LPAREN))
     {
@@ -156,8 +160,10 @@ cmd_roc (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
              if (lex_match (lexer, T_LPAREN))
                {
                  roc.reference = true;
-                 lex_force_match_id (lexer, "REFERENCE");
-                 lex_force_match (lexer, T_RPAREN);
+                 if (! lex_force_match_id (lexer, "REFERENCE"))
+                   goto error;
+                 if (! lex_force_match (lexer, T_RPAREN))
+                   goto error;
                }
            }
          else if (lex_match_id (lexer, "NONE"))
@@ -197,7 +203,8 @@ cmd_roc (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
            {
              if (lex_match_id (lexer, "CUTOFF"))
                {
-                 lex_force_match (lexer, T_LPAREN);
+                 if (! lex_force_match (lexer, T_LPAREN))
+                   goto error;
                  if (lex_match_id (lexer, "INCLUDE"))
                    {
                      roc.exclude = MV_SYSTEM;
@@ -211,11 +218,13 @@ cmd_roc (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
                      lex_error (lexer, NULL);
                      goto error;
                    }
-                 lex_force_match (lexer, T_RPAREN);
+                 if (! lex_force_match (lexer, T_RPAREN))
+                   goto error;
                }
              else if (lex_match_id (lexer, "TESTPOS"))
                {
-                 lex_force_match (lexer, T_LPAREN);
+                 if (! lex_force_match (lexer, T_LPAREN))
+                   goto error;
                  if (lex_match_id (lexer, "LARGE"))
                    {
                      roc.invert = false;
@@ -229,19 +238,24 @@ cmd_roc (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
                      lex_error (lexer, NULL);
                      goto error;
                    }
-                 lex_force_match (lexer, T_RPAREN);
+                 if (! lex_force_match (lexer, T_RPAREN))
+                   goto error;
                }
              else if (lex_match_id (lexer, "CI"))
                {
-                 lex_force_match (lexer, T_LPAREN);
-                 lex_force_num (lexer);
+                 if (!lex_force_match (lexer, T_LPAREN))
+                   goto error;
+                 if (! lex_force_num (lexer))
+                   goto error;
                  roc.ci = lex_number (lexer);
                  lex_get (lexer);
-                 lex_force_match (lexer, T_RPAREN);
+                 if (!lex_force_match (lexer, T_RPAREN))
+                   goto error;
                }
              else if (lex_match_id (lexer, "DISTRIBUTION"))
                {
-                 lex_force_match (lexer, T_LPAREN);
+                 if (!lex_force_match (lexer, T_LPAREN))
+                   goto error;
                  if (lex_match_id (lexer, "FREE"))
                    {
                      roc.bi_neg_exp = false;
@@ -255,7 +269,8 @@ cmd_roc (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
                      lex_error (lexer, NULL);
                      goto error;
                    }
-                 lex_force_match (lexer, T_RPAREN);
+                 if (!lex_force_match (lexer, T_RPAREN))
+                   goto error;
                }
              else
                {
index 660997e95c25ffa4b7af3c452a7771f8a4f7f80a..38e58ce01a299c9ed8a194004f68f77727fa9329 100644 (file)
@@ -44,9 +44,9 @@ cmd_t_test (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
 
   /* Variables pertaining to the paired mode */
   const struct variable **v1 = NULL;
-  size_t n_v1;
+  size_t n_v1 = 0;
   const struct variable **v2 = NULL;
-  size_t n_v2;
+  size_t n_v2 = 0;
          
   size_t n_pairs = 0;
   vp *pairs = NULL;
@@ -80,7 +80,8 @@ cmd_t_test (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
          mode_count++;
          tt.mode = MODE_SINGLE;
          lex_match (lexer, T_EQUALS);
-         lex_force_num (lexer);
+         if (!lex_force_num (lexer))
+           goto parse_failed;
          testval = lex_number (lexer);
          lex_get (lexer);
        }
@@ -108,7 +109,8 @@ cmd_t_test (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
                  cut = false;
                }
 
-             lex_force_match (lexer, T_RPAREN);
+             if (! lex_force_match (lexer, T_RPAREN))
+               goto parse_failed;
            }
          else
            {
@@ -276,10 +278,12 @@ cmd_t_test (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
          if ( lex_match_id (lexer, "CIN") || lex_force_match_id (lexer, "CI"))
            if ( lex_force_match (lexer, T_LPAREN))
              {
-               lex_force_num (lexer);
+               if (!lex_force_num (lexer))
+                 goto parse_failed;
                tt.confidence = lex_number (lexer);
                lex_get (lexer);
-               lex_force_match (lexer, T_RPAREN);
+               if (! lex_force_match (lexer, T_RPAREN))
+                 goto parse_failed;
              }
        }
       else 
index af328928abddbff93e5cb6ac59ef955ef4367e0f..b218ad4f528ce384034b7831ea5d63e6b61ef3ba 100644 (file)
@@ -82,12 +82,8 @@ cmd_debug_moments (struct lexer *lexer, struct dataset *ds UNUSED)
 
   if (lex_match_id (lexer, "ONEPASS"))
     two_pass = 0;
-  if (lex_token (lexer) != T_SLASH)
-    {
-      lex_force_match (lexer, T_SLASH);
+  if (!lex_force_match (lexer, T_SLASH))
       goto done;
-    }
-  lex_get (lexer);
 
   if (two_pass)
     {
index 2c0f3ae8cc74c9bf530f14013fcaf2423f7baba8..473f67513072485ce153c753f80134fcfa13fed3 100644 (file)
@@ -62,6 +62,9 @@ do_insert (struct lexer *lexer, struct dataset *ds, enum variant variant)
     return CMD_FAILURE;
 
   relative_name = utf8_to_filename (lex_tokcstr (lexer)); 
+  if (NULL == relative_name)
+    return CMD_FAILURE;
+   
   filename = include_path_search (relative_name);
   free (relative_name);
 
index ac60663909866e18d3898e5c405f90087e2f0d77..45aa638743143193a3e61b4a73752a97d8f17886 100644 (file)
@@ -93,14 +93,18 @@ cmd_output (struct lexer *lexer, struct dataset *ds UNUSED)
          os = &output_specs[n_os - 1];
          os->n_rc = 0;
          os->rc = NULL;
+         bool format = false;
          
          while (lex_token (lexer) != T_SLASH && 
                 lex_token (lexer) != T_ENDCMD)
            {
              if (lex_match_id (lexer, "SELECT"))
                {
-                 lex_force_match (lexer, T_EQUALS);
-                 lex_force_match (lexer, T_LBRACK);
+                 if (! lex_force_match (lexer, T_EQUALS))
+                   goto error;
+                 
+                 if (! lex_force_match (lexer, T_LBRACK))
+                   goto error;
                  
                  while (lex_token (lexer) != T_RBRACK &&
                         lex_token (lexer) != T_ENDCMD)
@@ -121,7 +125,8 @@ cmd_output (struct lexer *lexer, struct dataset *ds UNUSED)
                          goto error;
                        }
                    }
-                 lex_force_match (lexer, T_RBRACK);
+                 if (! lex_force_match (lexer, T_RBRACK))
+                   goto error;
                }
              else if (lex_match_id (lexer, "FORMAT"))
                {
@@ -130,7 +135,8 @@ cmd_output (struct lexer *lexer, struct dataset *ds UNUSED)
                  int width = -1;
                  int decimals = -1;
 
-                 lex_force_match (lexer, T_EQUALS);
+                 if (! lex_force_match (lexer, T_EQUALS))
+                   goto error;
                  if (! parse_abstract_format_specifier (lexer, type, &width, &decimals))
                    {
                      lex_error (lexer, NULL);
@@ -153,20 +159,21 @@ cmd_output (struct lexer *lexer, struct dataset *ds UNUSED)
                  fmt.d = decimals;
 
                  os->fmt = fmt;
+                 format = true;
                }
              else 
                {
                  lex_error (lexer, NULL);
                  goto error;
-           
                }
            }
+         if (!format)
+           goto error;
        }
       else 
        {
          lex_error (lexer, NULL);
          goto error;   
-
        }
     }
 
index a52cd198aa2c8aa15d8698806f677124d38c696e..3f679c150e21968370c2b2d283fcdfb7145f4131 100644 (file)
@@ -43,19 +43,19 @@ int change_permissions(const char *file_name, enum PER per);
 int
 cmd_permissions (struct lexer *lexer, struct dataset *ds UNUSED)
 {
-  char  *fn = 0;
-
+  char  *fn = NULL;
+  const char *str = NULL;
   lex_match (lexer, T_SLASH);
 
   if (lex_match_id (lexer, "FILE"))
     lex_match (lexer, T_EQUALS);
 
-  if (!lex_force_string (lexer))
-    return CMD_FAILURE;
-
-  fn = ss_xstrdup (lex_tokss (lexer));
-  lex_force_match (lexer, T_STRING);
+  str = lex_tokcstr (lexer);
+  if (str)
+    fn = strdup (str);
 
+  if (!lex_force_match (lexer, T_STRING) || str == NULL)
+    goto error;
 
   lex_match (lexer, T_SLASH);
 
@@ -66,12 +66,12 @@ cmd_permissions (struct lexer *lexer, struct dataset *ds UNUSED)
 
   if ( lex_match_id (lexer, "READONLY"))
     {
-      if ( ! change_permissions(fn, PER_RO ) )
+      if (! change_permissions (fn, PER_RO))
        goto error;
     }
-  else if ( lex_match_id (lexer, "WRITEABLE"))
+  else if (lex_match_id (lexer, "WRITEABLE"))
     {
-      if ( ! change_permissions(fn, PER_RW ) )
+      if (! change_permissions (fn, PER_RW ))
        goto error;
     }
   else
@@ -80,7 +80,7 @@ cmd_permissions (struct lexer *lexer, struct dataset *ds UNUSED)
       goto error;
     }
 
-  free(fn);
+  free (fn);
 
   return CMD_SUCCESS;
 
@@ -106,7 +106,6 @@ change_permissions (const char *file_name, enum PER per)
       return 0;
     }
 
-
   locale_file_name = utf8_to_filename (file_name);
   if ( -1 == stat(locale_file_name, &buf) )
     {
index 126868dbdb52f107844200b75a9e41f8c8ff9507..f640bcbd65b6a5e6949eb1a1e95c26400c763a08 100644 (file)
@@ -137,7 +137,6 @@ cmd_set (struct lexer *lexer, struct dataset *ds)
 
   if (!parse_set (lexer, ds, &cmd, NULL))
     {
-      free_set (&cmd);
       return CMD_FAILURE;
     }
 
index a7e91bfec1f805b35c8f2c6d15608fcf556bbc68..07b36b8e24d0eb9266c7dfbdc82f6bf6b69f61d0 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 /* PSPP - a program for statistical analysis.
-   Copyright (C) 2006, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+   Copyright (C) 2006, 2009, 2010, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 
    This program is free software: you can redistribute it and/or modify
    it under the terms of the GNU General Public License as published by
 #define SENTINEL(IDX)
 #endif
 
+
+/* This attribute indicates that the function should be compiled
+   with the specified LEVEL, regardless of what has been specified
+   on the command line */
+#if __GNUC__ > 3
+#define OPTIMIZE(LEVEL) ATTRIBUTE ((optimize(LEVEL)))
+#else
+#define OPTIMIZE(LEVEL)
+#endif
+
+
 #endif /* compiler.h */
index dad224d34da922bd28fc964b5149e9ef03dce3da..55b2d67fab0665a9605254964daf73c51bc7a7ba 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 /* PSPP - a program for statistical analysis.
-   Copyright (C) 2006, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+   Copyright (C) 2006, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 
    This program is free software: you can redistribute it and/or modify
    it under the terms of the GNU General Public License as published by
@@ -37,6 +37,7 @@
 #include "libpspp/str.h"
 #include "libpspp/version.h"
 
+#include "gl/c-ctype.h"
 #include "gl/c-strcase.h"
 #include "gl/localcharset.h"
 #include "gl/minmax.h"
@@ -845,6 +846,80 @@ utf8_strncasecmp (const char *a, size_t an, const char *b, size_t bn)
   return result;
 }
 
+static bool
+is_all_digits (const uint8_t *s, size_t len)
+{
+  for (size_t i = 0; i < len; i++)
+    if (!c_isdigit (s[i]))
+      return false;
+  return true;
+}
+
+/* Compares UTF-8 strings A and B case-insensitively.  If the strings end in a
+   number, then they are compared numerically.  Returns a negative value if A <
+   B, zero if A == B, positive if A > B. */
+int
+utf8_strverscasecmp (const char *a, const char *b)
+{
+  /* Normalize A. */
+  uint8_t a_stub[64];
+  size_t a_len = sizeof a_stub;
+  uint8_t *a_norm = u8_casefold (CHAR_CAST (uint8_t *, a), strlen (a), NULL,
+                                 UNINORM_NFKD, a_stub, &a_len);
+
+  /* Normalize B. */
+  uint8_t b_stub[64];
+  size_t b_len = sizeof b_stub;
+  uint8_t *b_norm = u8_casefold (CHAR_CAST (uint8_t *, b), strlen (b), NULL,
+                                 UNINORM_NFKD, b_stub, &b_len);
+
+  int result;
+  if (!a_norm || !b_norm)
+    {
+      result = strcmp (a, b);
+      goto exit;
+    }
+
+  size_t len = MIN (a_len, b_len);
+  for (size_t i = 0; i < len; i++)
+    if (a_norm[i] != b_norm[i])
+      {
+        /* If both strings end in digits, compare them numerically. */
+        if (is_all_digits (&a_norm[i], a_len - i)
+            && is_all_digits (&b_norm[i], b_len - i))
+          {
+            /* Start by stripping leading zeros, since those don't matter for
+               numerical comparison. */
+            size_t ap, bp;
+            for (ap = i; ap < a_len; ap++)
+              if (a_norm[ap] != '0')
+                break;
+            for (bp = i; bp < b_len; bp++)
+              if (b_norm[bp] != '0')
+                break;
+
+            /* The number with more digits, if there is one, is larger. */
+            size_t a_digits = a_len - ap;
+            size_t b_digits = b_len - bp;
+            if (a_digits != b_digits)
+              result = a_digits > b_digits ? 1 : -1;
+            else
+              result = memcmp (&a_norm[ap], &b_norm[bp], a_digits);
+          }
+        else
+          result = a_norm[i] > b_norm[i] ? 1 : -1;
+        goto exit;
+      }
+  result = a_len < b_len ? -1 : a_len > b_len;
+
+exit:
+  if (a_norm != a_stub)
+    free (a_norm);
+  if (b_norm != b_stub)
+    free (b_norm);
+  return result;
+}
+
 static char *
 utf8_casemap (const char *s,
               uint8_t *(*f) (const uint8_t *, size_t, const char *, uninorm_t,
index 54717bcaa983d955df4e30e19ad8f594bad2749d..5170c50f0d13df77abd8d01537ec4a32afa77e06 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 /* PSPP - a program for statistical analysis.
-   Copyright (C) 2006, 2010, 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+   Copyright (C) 2006, 2010, 2011, 2012, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.
 
    This program is free software: you can redistribute it and/or modify
    it under the terms of the GNU General Public License as published by
@@ -75,6 +75,7 @@ unsigned int utf8_hash_case_bytes (const char *, size_t n, unsigned int basis);
 unsigned int utf8_hash_case_string (const char *, unsigned int basis);
 int utf8_strcasecmp (const char *, const char *);
 int utf8_strncasecmp (const char *, size_t, const char *, size_t);
+int utf8_strverscasecmp (const char *, const char *);
 char *utf8_to_upper (const char *);
 char *utf8_to_lower (const char *);
 \f
index 140542fe02de630b4e3443857532851d2d8b6c23..8bd6683e2c94ab5d92dbe840fef7737adf367fdf 100644 (file)
@@ -413,6 +413,7 @@ categoricals_update (struct categoricals *cat, const struct ccase *c)
     return;
 
   weight = cat->wv ? case_data (c, cat->wv)->f : 1.0;
+  weight = var_force_valid_weight (cat->wv, weight, NULL);
 
   assert (NULL == cat->reverse_variable_map_short);
   assert (NULL == cat->reverse_variable_map_long);
@@ -471,10 +472,8 @@ categoricals_update (struct categoricals *cat, const struct ccase *c)
 
       if (cat->payload)
        {
-         double weight = cat->wv ? case_data (c, cat->wv)->f : 1.0;
          cat->payload->update (cat->aux1, cat->aux2, node->user_data, c, weight);
        }
-
     }
 }
 
index bd30677f20fb0be5f065d079dade4ecb6fbf35f9..66e0c4e0a6c83d4ed526afcb5dd5eadef82c6733 100644 (file)
@@ -457,7 +457,7 @@ ascii_output_table_item (struct ascii_driver *a,
       used = render_pager_draw_next (p, a->length - a->y);
       if (used == 0)
         {
-          assert (a->y > 0);
+          assert (a->y >= 0);
           ascii_close_page (a);
           if (!ascii_open_page (a))
             break;
diff --git a/src/ui/gui/artwork/.gitignore b/src/ui/gui/artwork/.gitignore
new file mode 100644 (file)
index 0000000..ada1dfa
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,2 @@
+splash-r.svg
+splash-t.svg
index b65b63fad9734cac69cc4813350c35b0d28aa9b1..31d0202e654ee54b91fb6b46bf1e07887c39687d 100644 (file)
@@ -1,3 +1,4 @@
+about-logo.png
 actions/
 apps/
 categories/
@@ -5,3 +6,5 @@ icon-names.c
 manifest
 mimetypes/
 splash.png
+splash-r.png
+splash-t.png
index af63af1fd3a38a00f824718dd73fa86e8c345fd5..45916dd9325a3431d31f230b6f8f9dac1ff36c3e 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 /* PSPPIRE - a graphical user interface for PSPP.
-   Copyright (C) 2005, 2006, 2009, 2011, 2012, 2015  Free Software Foundation
+   Copyright (C) 2005, 2006, 2009, 2011, 2012, 2015, 2016  Free Software Foundation
 
    This program is free software: you can redistribute it and/or modify
    it under the terms of the GNU General Public License as published by
@@ -181,7 +181,7 @@ err_dialog (const gchar *msg, GtkWindow *window)
                            GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
                            GTK_MESSAGE_ERROR,
                            GTK_BUTTONS_CLOSE,
-                           msg);
+                           "%s",msg);
 
   gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog));
   gtk_widget_destroy (dialog);
index 508e78fb0f09a84fa40bb888bb0f86e2f5001d21..a19c7c5b783bf60bef8916a8616be49a091e86c8 100644 (file)
@@ -280,6 +280,9 @@ struct _PsppSheetViewPrivate
    * driving the scrollable adjustment values */
   guint hscroll_policy : 1;
   guint vscroll_policy : 1;
+
+  /* For optimisation of size allocate requests */
+  guint resized : 1;
  };
 
 #ifdef __GNUC__
index 2cab76b809316a21e5e83b42b8943f9b62b92436..92b0b0e4c5fae116787fa0576b45e468eba49c9f 100644 (file)
@@ -3997,8 +3997,10 @@ _pspp_sheet_view_column_cell_set_dirty (PsppSheetViewColumn *tree_column)
   tree_column->width = 0;
 
   if (tree_column->tree_view &&
+      PSPP_SHEET_VIEW (tree_column->tree_view)->priv->resized &&
       gtk_widget_get_realized (tree_column->tree_view))
     {
+      PSPP_SHEET_VIEW (tree_column->tree_view)->priv->resized = FALSE;
       _pspp_sheet_view_install_mark_rows_col_dirty (PSPP_SHEET_VIEW (tree_column->tree_view));
       gtk_widget_queue_resize (tree_column->tree_view);
     }
index fe705048bb3052479a068fe10df2a075deb95fff..13f05ebf4f1e31ce0f58db41bd7192ea6c0908ae 100644 (file)
@@ -2113,6 +2113,8 @@ pspp_sheet_view_size_allocate (GtkWidget     *widget,
        }
       update_childrens_allocation(tree_view);
     }
+
+  tree_view->priv->resized = TRUE;
 }
 
 /* Grabs the focus and unsets the PSPP_SHEET_VIEW_DRAW_KEYFOCUS flag */
index 5cc7f52a6fff88679688fa8ba78d7167a875a556..f3b1df39c067851ac1ae5d6a57dbbd51a1fef927 100644 (file)
@@ -17,7 +17,6 @@
 #include <config.h>
 #include <gtk/gtk.h>
 #include <gdk/gdkkeysyms.h>
-#include <gdk/gdkkeysyms-compat.h>
 #include "psppire-keypad.h"
 
 enum {
@@ -229,67 +228,67 @@ key_release_callback (GtkWidget   *widget,
     case '<':
       g_signal_emit (widget, keypad_signals [INSERT_SYNTAX], 0, "<");
       break;
-    case GDK_KP_Equal :
+    case GDK_KEY_KP_Equal :
     case '=':
       g_signal_emit (widget, keypad_signals [INSERT_SYNTAX], 0, "=");
       break;
-    case GDK_KP_Multiply :
+    case GDK_KEY_KP_Multiply :
     case '*':
       g_signal_emit (widget, keypad_signals [INSERT_SYNTAX], 0, "*");
       break;
-    case GDK_KP_Add :
+    case GDK_KEY_KP_Add :
     case '+':
       g_signal_emit (widget, keypad_signals [INSERT_SYNTAX], 0, "+");
       break;
-    case GDK_KP_Subtract :
+    case GDK_KEY_KP_Subtract :
     case '-':
       g_signal_emit (widget, keypad_signals [INSERT_SYNTAX], 0, "-");
       break;
-    case GDK_KP_Decimal :
+    case GDK_KEY_KP_Decimal :
     case '.':
       g_signal_emit (widget, keypad_signals [INSERT_SYNTAX], 0, ".");
       break;
-    case GDK_KP_Divide :
+    case GDK_KEY_KP_Divide :
     case '/':
       g_signal_emit (widget, keypad_signals [INSERT_SYNTAX], 0, "/");
       break;
-    case GDK_KP_0 :
+    case GDK_KEY_KP_0 :
     case '0':
       g_signal_emit (widget, keypad_signals [INSERT_SYNTAX], 0, "0");
       break;
-    case GDK_KP_1 :
+    case GDK_KEY_KP_1 :
     case '1':
       g_signal_emit (widget, keypad_signals [INSERT_SYNTAX], 0, "1");
       break;
-    case GDK_KP_2 :
+    case GDK_KEY_KP_2 :
     case '2':
       g_signal_emit (widget, keypad_signals [INSERT_SYNTAX], 0, "2");
       break;
-    case GDK_KP_3 :
+    case GDK_KEY_KP_3 :
     case '3':
       g_signal_emit (widget, keypad_signals [INSERT_SYNTAX], 0, "3");
       break;
-    case GDK_KP_4 :
+    case GDK_KEY_KP_4 :
     case '4':
       g_signal_emit (widget, keypad_signals [INSERT_SYNTAX], 0, "4");
       break;
-    case GDK_KP_5 :
+    case GDK_KEY_KP_5 :
     case '5':
       g_signal_emit (widget, keypad_signals [INSERT_SYNTAX], 0, "5");
       break;
-    case GDK_KP_6 :
+    case GDK_KEY_KP_6 :
     case '6':
       g_signal_emit (widget, keypad_signals [INSERT_SYNTAX], 0, "6");
       break;
-    case GDK_KP_7 :
+    case GDK_KEY_KP_7 :
     case '7':
       g_signal_emit (widget, keypad_signals [INSERT_SYNTAX], 0, "7");
       break;
-    case GDK_KP_8 :
+    case GDK_KEY_KP_8 :
     case '8':
       g_signal_emit (widget, keypad_signals [INSERT_SYNTAX], 0, "8");
       break;
-    case GDK_KP_9 :
+    case GDK_KEY_KP_9 :
     case '9':
       g_signal_emit (widget, keypad_signals [INSERT_SYNTAX], 0, "9");
       break;
index 32e6ce126ca6ce621906cb042001b55c03b2bda8..17d1c1fd66e1c52d1252277d939b897409dccb2d 100644 (file)
@@ -133,8 +133,6 @@ static GObjectClass * parent_class = NULL;
 
 
 
-#define SELECTOR_DEBUGGING 0
-
 static void
 dump_hash_entry (gpointer key, gpointer value, gpointer obj)
 {
@@ -1055,8 +1053,7 @@ psppire_selector_update_subjects (PsppireSelector *selector)
     g_error ("Unsupported destination widget: %s", G_OBJECT_TYPE_NAME (selector->dest));
 
 
-  /* FIXME: Remove this dependency */
-  if ( PSPPIRE_IS_DICT_VIEW (selector->source) )
+  if ( PSPPIRE_IS_DICT_VIEW (selector->source) && selector->select_items == NULL)
     {
       GObjectClass *class = G_OBJECT_GET_CLASS (selector);
       GType type = G_OBJECT_TYPE (selector->dest);
index 1b0031b23f1303cf1ae65079e1ce84c97e40cc12..1532cbd316fca466ad9f6ef5169db23f353cfb39 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 /* PSPPIRE - a graphical user interface for PSPP.
-   Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014  Free Software Foundation
+   Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016  Free Software Foundation
 
    This program is free software: you can redistribute it and/or modify
    it under the terms of the GNU General Public License as published by
@@ -182,21 +182,9 @@ de_initialize (void)
   i18n_done ();
 }
 
-static void
-func (gpointer key, gpointer value, gpointer data)
-{
-  gboolean rv;
-  PsppireWindow *window = PSPPIRE_WINDOW (value);
-
-  g_signal_emit_by_name (window, "delete-event", 0, &rv);
-}
-
 void
 psppire_quit (void)
 {
-  PsppireWindowRegister *reg = psppire_window_register_new ();
-  psppire_window_register_foreach (reg, func, NULL);
-
   gtk_main_quit ();
 }
 
index 29886a0cd22508023c75f272951961e945241787..f011d0849b59671a5770d52af50bcd09010c7669 100644 (file)
@@ -36,8 +36,19 @@ export CHARSETALIASDIR
 GZIP=
 export GZIP
 
+WINEPREFIX=$HOME/.wine    # Work around the following kludge to keep wine happy
+export WINEPREFIX
+
+
 HOME=/nonexistent              # Kluge to make PSPP ignore $HOME/.pspprc.
 export HOME
 
 # Avoids error messages during tests if $TERM is set to an unknown terminal.
 TERM=; unset TERM
+
+pspp_diff=`which diff`
+if test X"$RUNNER" = Xwine; then
+    diff () {
+        $pspp_diff -w  "$@"
+    }
+fi
index 561f23bfcefabfb38f56a536134b06c9d7a135c2..db14a142d9061ff30f869c4df7a7834af5d6520b 100644 (file)
@@ -314,6 +314,7 @@ TESTSUITE_AT = \
        tests/language/dictionary/missing-values.at \
        tests/language/dictionary/mrsets.at \
        tests/language/dictionary/rename-variables.at \
+       tests/language/dictionary/sort-variables.at \
        tests/language/dictionary/split-file.at \
        tests/language/dictionary/sys-file-info.at \
        tests/language/dictionary/value-labels.at \
@@ -405,15 +406,18 @@ DISTCLEANFILES += tests/atconfig tests/atlocal $(TESTSUITE)
 AUTOTEST_PATH = tests/data:tests/language/lexer:tests/libpspp:tests/output:src/ui/terminal:utilities
 
 $(srcdir)/tests/testsuite.at: tests/testsuite.in tests/automake.mk
-       $(AM_V_GEN)cp $< $@
+       $(AM_V_GEN)printf '\043 Generated automatically -- do not modify!    -*- buffer-read-only: t -*-\n' > $@,tmp
+       $(AM_V_at)cat $< >> $@,tmp
        $(AM_V_at)for t in $(TESTSUITE_AT); do \
-         echo "m4_include([$$t])" >> $@ ;\
+         echo "m4_include([$$t])" >> $@,tmp ;\
        done
+       mv $@,tmp $@
+
 EXTRA_DIST += tests/testsuite.at
 
 CHECK_LOCAL += tests_check
 tests_check: tests/atconfig tests/atlocal $(TESTSUITE) $(check_PROGRAMS)
-       XTERM_LOCALE='' $(SHELL) '$(TESTSUITE)' -C tests AUTOTEST_PATH=$(AUTOTEST_PATH) $(TESTSUITEFLAGS)
+       XTERM_LOCALE='' $(SHELL) '$(TESTSUITE)' -C tests AUTOTEST_PATH=$(AUTOTEST_PATH) RUNNER='$(RUNNER)' $(TESTSUITEFLAGS)
 
 CLEAN_LOCAL += tests_clean
 tests_clean:
@@ -436,51 +440,9 @@ $(srcdir)/package.m4: $(top_srcdir)/configure.ac
          echo 'm4_define([AT_PACKAGE_BUGREPORT], [$(PACKAGE_BUGREPORT)])' && \
          echo 'm4_define([AT_PACKAGE_URL],       [$(PACKAGE_URL)])'; \
        } >'$(srcdir)/package.m4'
-\f
-# valgrind support for Autotest testsuite
-
-valgrind_wrappers = \
-       tests/valgrind/datasheet-test \
-       tests/valgrind/command-name-test \
-       tests/valgrind/scan-test \
-       tests/valgrind/segment-test \
-       tests/valgrind/abt-test \
-       tests/valgrind/bt-test \
-       tests/valgrind/encoding-guesser-test \
-       tests/valgrind/heap-test \
-       tests/valgrind/hmap-test \
-       tests/valgrind/hmapx-test \
-       tests/valgrind/i18n-test \
-       tests/valgrind/ll-test \
-       tests/valgrind/llx-test \
-       tests/valgrind/range-map-test \
-       tests/valgrind/range-set-test \
-       tests/valgrind/range-tower-test \
-       tests/valgrind/sparse-array-test \
-       tests/valgrind/sparse-xarray-test \
-       tests/valgrind/str-test \
-       tests/valgrind/string-map-test \
-       tests/valgrind/stringi-map-test \
-       tests/valgrind/string-set-test \
-       tests/valgrind/stringi-set-test \
-       tests/valgrind/tower-test \
-       tests/valgrind/u8-istream-test \
-       tests/valgrind/render-test \
-       tests/valgrind/pspp-convert \
-       tests/valgrind/pspp
-
-$(valgrind_wrappers): tests/valgrind-wrapper.in
-       @$(MKDIR_P) tests/valgrind
-       $(AM_V_GEN)$(SED) -e 's,[@]wrap_program[@],$@,' \
-               $(top_srcdir)/tests/valgrind-wrapper.in > $@.tmp
-       $(AM_V_at)chmod +x $@.tmp
-       $(AM_V_at)mv $@.tmp $@
-CLEANFILES += $(valgrind_wrappers)
-EXTRA_DIST += tests/valgrind-wrapper.in
 
-VALGRIND = $(SHELL) $(abs_top_builddir)/libtool --mode=execute valgrind --log-file=valgrind.%p --leak-check=full --num-callers=20
-check-valgrind: all tests/atconfig tests/atlocal $(TESTSUITE) $(valgrind_wrappers)
-       XTERM_LOCALE='' $(SHELL) '$(TESTSUITE)' -C tests VALGRIND='$(VALGRIND)' AUTOTEST_PATH='tests/valgrind:$(AUTOTEST_PATH)' -d $(TESTSUITEFLAGS)
+check-valgrind:
+       $(MAKE) check RUNNER='$(SHELL) $(abs_top_builddir)/libtool --mode=execute valgrind --log-file=valgrind.%p --leak-check=full --num-callers=20' TESTSUITEFLAGS='$(TESTSUITEFLAGS) -d'
        @echo
        @echo '--------------------------------'
        @echo 'Valgrind output is in:'
index 0f8c6bfabd8daf3e76c52d9d7b5c901224e97582..2ff7a2646ddcc6db99401dc6c43e03d4447049dc 100644 (file)
@@ -46,7 +46,7 @@ print "EXECUTE.\n";
 ]])
 AT_CHECK([$PERL num-out.pl > num-out.sps])
 AT_CHECK([pspp -O format=csv num-out.sps])
-AT_CHECK([inexactify$EXEEXT < output.txt > output.inexact])
+AT_CHECK([inexactify < output.txt > output.inexact])
 AT_CHECK([gzip -cd < $top_srcdir/tests/data/num-out.expected.cmp.gz > expout.cmp])
 AT_DATA([num-out-decmp.pl],
 [[use strict;
@@ -14045,7 +14045,7 @@ print outfile='month-out.out'/x(month40).
 execute.
 ])
 AT_CHECK([pspp -O format=csv month-out.sps], [1], [stdout])
-AT_CHECK([[sed '/^$/d' stdout | sort | uniq -c | sed 's/^[     ]*//']], [0],
+AT_CHECK([[sed '/^ *\r*$/d' stdout | sort | uniq -c | sed 's/^[         ]*//']], [0],
 [dnl
 38 error: Month number 0.000000 is not between 1 and 12.
 38 error: Month number 0.500000 is not between 1 and 12.
@@ -14961,7 +14961,7 @@ end repeat.
 execute.
 ])
 AT_CHECK([pspp -O format=csv wkday-out.sps], [1], [stdout])
-AT_CHECK([[sed '/^$/d' stdout | sort | uniq -c | sed 's/^[     ]*//']], [0],
+AT_CHECK([[sed '/^ *\r*$/d' stdout | sort | uniq -c | sed 's/^[         ]*//']], [0],
 [dnl
 39 error: Weekday number 0.000000 is not between 1 and 7.
 39 error: Weekday number 0.500000 is not between 1 and 7.
index 06f4ae52e0a29456f3537f32a7436687d9018c6e..6f2f0e137b96e8ec8d98ed78c6fa7c3a654b51d5 100644 (file)
@@ -4,7 +4,7 @@ m4_define([DATASHEET_TEST],
   [AT_SETUP([$1x$2, $3 backing rows, backing widths $4])
    AT_KEYWORDS([datasheet])
    AT_CHECK(
-     [datasheet-test$EXEEXT --verbosity=0 --max-rows=$1 --max-columns=$2 \
+     [datasheet-test --verbosity=0 --max-rows=$1 --max-columns=$2 \
                            --backing-rows=$3 --backing-widths=$4],
      [0], [ignore], [ignore])
    AT_CLEANUP])
index ef62c664f83d58adfb75a42944207ff6efa15c13..85ea5281bc4d451e629d5faa60e54df15d79581f 100644 (file)
@@ -11,4 +11,22 @@ RENAME VARIABLE (aèiöu=AÈIÖU).
 LIST.
 RENAME VARIABLE (aeiou=aèiöu).
 ])
+
+AT_CHECK([pspp -O format=csv dictionary.sps],[1],
+[Table: Reading free-form data from INLINE.
+Variable,Format
+aèiöu,F8.0
+aeiou,F8.0
+
+Table: Data List
+aèiöu
+1.00
+
+Table: Data List
+AÈIÖU,aeiou
+1.00,2.00
+
+dictionary.sps:8: error: RENAME VARIABLES: Renaming would duplicate variable name aèiöu.
+])
+
 AT_CLEANUP
index 4efea3a2cfa94e00655aaa1d657e8f0d5a8358e6..bccdf003c5af250136e2abc4f387769814c8f870 100644 (file)
@@ -91,7 +91,7 @@ AT_CLEANUP
 AT_SETUP([Reading from pipe])
 
 AT_DATA([pipe.sps], [dnl
-data list file='echo "1 2\n 3 4\n 5 6" |' notable list /x * y *.
+data list file='printf "1 2\n 3 4\n 5 6\n" |' notable list /x * y *.
 list.
 ])
 
index 2136c9b5668f0c48afd329d09505a267f4c9b0e9..c4f9f0e483735951f844886df5a869889b5b5ca3 100644 (file)
@@ -58,3 +58,25 @@ AT_CHECK([pspp -O format=csv do-if.sps], [1], [dnl
 do-if.sps:2: error: END IF: This command cannot appear outside DO IF...END IF.
 ])
 AT_CLEANUP
+
+
+
+AT_SETUP([ELSE without DO IF])
+AT_DATA([do-if.sps], [dnl
+DATA lIST NOTABLE LIST /QUA BRA *.
+BEGIN DATA
+4  1
+6  3
+END DATA
+
+ELSE QUA 'A string'.
+
+EXECUTE.
+])
+AT_CHECK([pspp -O format=csv do-if.sps], [1], [dnl
+do-if.sps:7: error: ELSE: This command cannot appear outside DO IF...END IF.
+
+do-if.sps:9: error: Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures.
+])
+AT_CLEANUP
+
index b70e3904f516880dc8e97d33bf21c2a91982d0bb..d154fd97fe0af228b806be1a6f7303fc2d9362ed 100644 (file)
@@ -350,3 +350,70 @@ d,DATETIME17.0
 f,F1.0
 ])
 AT_CLEANUP
+
+AT_SETUP([DATA LIST Decimal comma])
+AT_DATA([data-list.sps], [dnl
+SET DECIMAL=COMMA.
+
+DATA LIST NOTABLE LIST /A *.
+BEGIN DATA
+1
+2
+3
+3,5
+4
+4,5
+5
+6
+END DATA
+
+LIST /FORMAT=NUMBERED.
+])
+
+AT_CHECK([pspp -O format=csv data-list.sps], [0], [dnl
+Table: Data List
+Case Number,A
+1,"1,00"
+2,"2,00"
+3,"3,00"
+4,"3,50"
+5,"4,00"
+6,"4,50"
+7,"5,00"
+8,"6,00"
+])
+
+AT_CLEANUP
+
+
+AT_SETUP([DATA LIST - Negative SKIP])
+AT_DATA([data-list.sps], [dnl
+DATA LIST LIST FILE='f.in' NOTABLE SKIP=-1 /a b c d.
+
+EXECUTE.
+])
+
+AT_CHECK([pspp -O format=csv data-list.sps], [1], [dnl
+data-list.sps:1: error: DATA LIST: The SKIP value must be nonnegative.
+
+data-list.sps:3: error: Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures.
+])
+
+AT_CLEANUP
+
+
+AT_SETUP([DATA LIST - Negative RECORDS])
+AT_DATA([data-list.sps], [dnl
+DATA LIST LIST FILE='f.in' NOTABLE RECORDS=-1 /a b c d.
+
+EXECUTE.
+])
+
+AT_CHECK([pspp -O format=csv data-list.sps], [1], [dnl
+data-list.sps:1: error: DATA LIST: The RECORDS value must be nonnegative.
+
+data-list.sps:3: error: Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures.
+])
+
+AT_CLEANUP
+
index 9e01aae3744f921ac26b304e78b8bd62a6b6bfc9..b0b2616f7ae44cbc02740f0b383f6c957e1cc3b2 100644 (file)
@@ -329,3 +329,17 @@ s
 é      @&t@
 ])
 AT_CLEANUP
+
+
+AT_SETUP([GET DATA /TYPE= truncated])
+
+AT_DATA([x.sps], [dnl
+GET DATA /TYPE=
+.
+])
+
+AT_CHECK([pspp -o pspp.csv x.sps], [1], [ignore])
+
+AT_CLEANUP
+
+
index 40e12477bc1633310978834608325c64e1cf9632..10bb52e92a6176027e7ca7cc08a808acb6308109 100644 (file)
@@ -247,3 +247,22 @@ foo
 AxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxZ
 ])
 AT_CLEANUP
+
+
+
+AT_SETUP([LIST crash on invalid input])
+
+AT_DATA([list.sps], [dnl
+DATA LIST LIST /`$b.
+BEGIN DATA.
+1 3
+4 6
+7 9
+END DATA.
+
+LIST.
+])
+
+AT_CHECK([pspp -o pspp.csv list.sps], [1], [ignore])
+
+AT_CLEANUP
index f528dcb04692ef36c05c774584fc9decd41be0f9..4a887419674eb63b2ca67dc72113a62f03699cd7 100644 (file)
@@ -19,8 +19,7 @@ LIST.
 
 SAVE /OUTFILE='rename.sav'.
 ])
-AT_CHECK([pspp -o pspp.csv rename-variables.sps])
-AT_CHECK([cat pspp.csv], [0], [dnl
+AT_CHECK([pspp -O format=csv rename-variables.sps], [0], [dnl
 Table: Reading free-form data from INLINE.
 Variable,Format
 brakeFluid,F2.0
@@ -45,11 +44,43 @@ applecarts,bananamobiles,xyzzy,foobar
 AT_CHECK([grep '[bB][rR][aA][kK][eE]' rename.sav], [1], [ignore-nolog])
 AT_CLEANUP
 
+
+AT_SETUP([RENAME VARIABLES -- multiple sets])
+AT_DATA([rename-variables.sps], [dnl
+data list list /a b c d  e *.
+begin data.
+1 2 3 4 5
+end data.
+
+rename variables (a b=x y) (c d e=z zz zzz).
+
+list.
+])
+
+AT_CHECK([pspp -O format=csv rename-variables.sps], [0], [dnl
+Table: Reading free-form data from INLINE.
+Variable,Format
+a,F8.0
+b,F8.0
+c,F8.0
+d,F8.0
+e,F8.0
+
+Table: Data List
+x,y,z,zz,zzz
+1.00,2.00,3.00,4.00,5.00
+])
+
+AT_CLEANUP
+
+
 AT_SETUP([RENAME VARIABLES -- invalid syntax 1])
+
 AT_DATA([rename-variables.sps], [dnl
 DATA LIST LIST /brakeFluid y auxiliary warp (F2.0).
 RENAME VARIABLES warp auxiliary=foobar xyzzy.
 ])
+
 AT_CHECK([pspp -o pspp.csv rename-variables.sps], [1], [dnl
 rename-variables.sps:2.23-2.31: error: RENAME VARIABLES: Syntax error at `auxiliary': expecting `='.
 ])
@@ -60,7 +91,28 @@ AT_DATA([rename-variables.sps], [dnl
 DATA LIST LIST /brakeFluid y auxiliary warp (F2.0).
 RENAME VARIABLES (brakeFluid=applecarts y=bananamobiles).
 ])
+
 AT_CHECK([pspp -o pspp.csv rename-variables.sps], [1], [dnl
 rename-variables.sps:2: error: RENAME VARIABLES: Differing number of variables in old name list (1) and in new name list (2).
 ])
 AT_CLEANUP
+
+
+
+
+AT_SETUP([RENAME VARIABLES -- invalid syntax 3])
+AT_DATA([rename-variables.sps], [dnl
+DATA LIST NOTABLE LIST /z y p q (F2.0).
+BEGIN DATA.
+4 3 8 11
+END DATA.
+
+RENAME VARIABLES z=a y}bqnanamobiles.
+
+LIST.
+])
+
+AT_CHECK([pspp -O format=csv rename-variables.sps], [1], [ignore])
+
+
+AT_CLEANUP
diff --git a/tests/language/dictionary/sort-variables.at b/tests/language/dictionary/sort-variables.at
new file mode 100644 (file)
index 0000000..92b9ccb
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,60 @@
+AT_BANNER([SORT VARIABLES])
+
+AT_SETUP([SORT VARIABLES])
+# This reverses the order of its input lines.
+# From the GNU sed manual.
+tac () {
+    sed -n '1! G
+$ p
+h'
+}
+
+test_sort () {
+    cat > sort-variables.sps <<EOF
+DATA LIST FREE/$1.
+$2
+SORT VARIABLES $3.
+DISPLAY NAMES.
+SORT VARIABLES $3(D).
+DISPLAY NAMES.
+EOF
+    AT_CHECK_UNQUOTED([pspp -O format=csv sort-variables.sps], [0],
+[Variable
+`for var in $4; do echo $var; done`
+
+Variable
+`for var in $4; do echo $var; done | tac`
+])
+}
+
+test_sort 'x100 c b x99 a y400 y5' '' NAME 'a b c x99 x100 y5 y400'
+test_sort 'c(a10) a(a5) b' '' TYPE 'b a c'
+test_sort 'a (datetime) b (f) c (a5) d (a2) e (a1)' '' FORMAT 'e d c b a'
+test_sort 'a b c' \
+    'VARIABLE LABEL a "hi there".' \
+    LABEL 'b c a'
+test_sort 'a b c' \
+    'VALUE LABELS a 123 "xyzzy".' \
+    VALUES 'b c a'
+test_sort 'a b c' \
+    'MISSING VALUES a (123).' \
+    MISSING 'b c a'
+test_sort 'a b c' \
+    'VARIABLE LEVEL a (SCALE) b (ORDINAL) c (NOMINAL).' \
+    MEASURE 'c b a'
+test_sort 'b n i s t p' \
+    'VARIABLE ROLE /INPUT i /TARGET t /BOTH b /NONE n /PARTITION p /SPLIT s.' \
+    ROLE 'i t b n p s'
+test_sort 'c10 c5 c15 c9' \
+    'VARIABLE WIDTH c10(10) c5(5) c15(15) c9(9).' \
+    COLUMNS 'c5 c9 c10 c15'
+test_sort 'c l r' \
+    'VARIABLE ALIGNMENT c (CENTER) l (LEFT) r (RIGHT).' \
+    ALIGNMENT 'l r c'
+test_sort 'az ax ay ab' \
+    'VARIABLE ATTRIBUTE VARIABLES=az ATTRIBUTE=key("z").
+     VARIABLE ATTRIBUTE VARIABLES=ax ATTRIBUTE=key("x").
+     VARIABLE ATTRIBUTE VARIABLES=ay ATTRIBUTE=key("y").
+     VARIABLE ATTRIBUTE VARIABLES=ab ATTRIBUTE=key("b").' \
+    'ATTRIBUTE key' 'ab ax ay az'
+AT_CLEANUP
index 41104dd70b422d8287da58c604647a10d21ca340..15641d6073f5ae39e1d7d4b54cdf06d82f34fd1d 100644 (file)
@@ -352,8 +352,19 @@ RND(number, number, number).]],
   [[trunc(1.9)], [1.00]],
   [[trunc(-1.2)], [-1.00]],
   [[trunc(-1.9)], [-1.00]],
+  [[trunc(5.06, .1)], [5.00]],
+  [[trunc(-5.06, .1)], [-5.00]],
+  [[trunc(1)], [1.00]],
+  [[trunc(1 - 2**-53)], [1.00]],
+  [[trunc(1 - 2**-52)], [1.00]],
+  [[trunc(1 - 2**-51)], [1.00]],
+  [[trunc(1 - 2**-45)], [0.00]],
+  [[trunc(1 - 2**-45, 1, 10)], [1.00]],
   [[trunc('x')], [error],
-   [error: DEBUG EVALUATE: Type mismatch invoking TRUNC(number) as trunc(string).]])
+   [error: DEBUG EVALUATE: Function invocation trunc(string) does not match any known function.  Candidates are:
+TRUNC(number)
+TRUNC(number, number)
+TRUNC(number, number, number).]])
 
 CHECK_EXPR_EVAL([acos arsin artan cos sin tan],
   [[acos(.5) / 3.14159 * 180], [60.00]],
@@ -633,7 +644,7 @@ MIN(string[, string]...).]],
   [[min("1", "2")], ["1"]],
   [[min("1")], ["1"]])
 
-CHECK_EXPR_EVAL([cfvar mean sd sum variance],
+CHECK_EXPR_EVAL([cfvar mean median sd sum variance],
   [[cfvar(1, 2, 3, 4, 5)], [0.53]],
   [[cfvar(1, $sysmis, 2, 3, $sysmis, 4, 5)], [0.53]],
   [[cfvar(1, 2)], [0.47]],
@@ -661,6 +672,25 @@ CHECK_EXPR_EVAL([cfvar mean sd sum variance],
   [[mean.4(1, 2, 3)], [error],
    [error: DEBUG EVALUATE: With MEAN(number[, number]...), using minimum valid argument count of 4 does not make sense when passing only 3 arguments in list.]],
 
+  [[median(1, 2, 3, 4, 5)], [3.00]],
+  [[median(2, 3, 4, 5, 1)], [3.00]],
+  [[median(2, 3, 4, 1, 5)], [3.00]],
+  [[median(2, 1, 4, 5, 3)], [3.00]],
+  [[median(1, 2, 3, 4)], [2.50]],
+  [[median(2, 3, 1, 4)], [2.50]],
+  [[median(2, 3, 4, 1)], [2.50]],
+  [[median(2, 1, 4, 3)], [2.50]],
+  [[median(1, $sysmis, 3, 4, 5)], [3.50]],
+  [[median(2, 3, 4, 5, $sysmis, 1)], [3.00]],
+  [[median($sysmis, $sysmis, $sysmis, 2, 3, 4, 1, 5)], [3.00]],
+  [[median(1, 2, 3)], [2.00]],
+  [[median(1)], [1.00]],
+  [[median(1, 2)], [1.50]],
+  [[median(1, 2, $sysmis)], [1.50]],
+  [[median(1, $sysmis, $sysmis)], [1.00]],
+  [[median($sysmis, $sysmis, $sysmis)], [sysmis]],
+  [[median.3(1, 2, $sysmis)], [sysmis]],
+  [[median.2(1, $sysmis)], [sysmis]],
 
   [[sd(1, 2, 3, 4, 5)], [1.58]],
   [[sd(1, $sysmis, 2, 3, $sysmis, 4, 5)], [1.58]],
@@ -825,7 +855,7 @@ CHECK_EXPR_EVAL([replace],
   [[replace('banana', 'ba', '', -1)], ["banana"]],
   [[replace('banana', 'ba', '', $sysmis)], ["banana"]])
 
-CHECK_EXPR_EVAL([lpad number ltrim lpad rtrim rpad string substr upcase],
+CHECK_EXPR_EVAL([lpad number ltrim lpad rtrim rpad string strunc substr upcase],
   [[lpad('abc', -1)], [""]],
   [[lpad('abc', 0)], ["abc"]],
   [[lpad('abc', 2)], ["abc"]],
@@ -981,6 +1011,29 @@ dnl E has a minimum width of 6 on output:
    [error: DEBUG EVALUATE: Type mismatch invoking STRING(number, num_output_format) as string(number, format).]],
   [[string(123, e6.0)], ["1E+002"]],
 
+  [[strunc('a c   ', 9)], ["a c"]],
+  [[strunc('a c   ', 7)], ["a c"]],
+  [[strunc('a c   ', 6)], ["a c"]],
+  [[strunc('a c   ', 5)], ["a c"]],
+  [[strunc('a c   ', 4)], ["a c"]],
+  [[strunc('a c   ', 3)], ["a c"]],
+  [[strunc('a c   ', 2)], ["a"]],
+  [[strunc('a c   ', 1)], ["a"]],
+  [[strunc('a c   ', 0)], [""]],
+  [[strunc('a c   ', -1)], [""]],
+  [[strunc('a c   ', $sysmis)], [""]],
+  [[strunc('  abc  ', 9)], ["  abc"]],
+  [[strunc('  abc  ', 8)], ["  abc"]],
+  [[strunc('  abc  ', 7)], ["  abc"]],
+  [[strunc('  abc  ', 6)], ["  abc"]],
+  [[strunc('  abc  ', 5)], ["  abc"]],
+  [[strunc('  abc  ', 4)], ["  ab"]],
+  [[strunc('  abc  ', 3)], ["  a"]],
+  [[strunc('  abc  ', 2)], [""]],
+  [[strunc('  abc  ', 1)], [""]],
+  [[strunc('  abc  ', -1)], [""]],
+  [[strunc('  abc  ', $sysmis)], [""]],
+
   [[substr('abcdefgh', -5)], [""]],
   [[substr('abcdefgh', 0)], [""]],
   [[substr('abcdefgh', 1)], ["abcdefgh"]],
index 08c146447fbed1964843a9544efec6f63b9292e2..bd960710c47686a3ade9a2a02715dbef06829691 100644 (file)
@@ -61,3 +61,23 @@ lexer.sps:10.1: error: Syntax error at ``': Bad character ``' in input.
 lexer.sps:11.1: error: Syntax error at `�': Bad character U+FFFD in input.
 ])
 AT_CLEANUP
+
+# Bug #47602.
+AT_SETUP([lexer crash due to null byte])
+# Intentionally leave out the new-line and add a null byte:
+printf "datA dist list notable file='input.txt'/a b c.
+lis|.\0" > lexer.sps
+
+# We sort the output into a predictable order because the lexer finds
+# and reports null bytes as soon as it reads them into its input
+# buffer, as opposed to when it encounters them during tokenization.
+# This also means that null bytes might be reported as part of one
+# command or another or none, hence removing the LIST: prefix.
+AT_CHECK([pspp -O format=csv lexer.sps > lexer.csv], [1])
+AT_CHECK([sed '/^$/d
+s/LIST: //' lexer.csv | sort], [0], [dnl
+lexer.sps: error: Bad character U+0000 in input.
+lexer.sps:1: error: Unknown command `datA dist'.
+lexer.sps:2: error: LIST is allowed only after the active dataset has been defined.
+])
+AT_CLEANUP
index 24fb63c6a69c975215a3c721323cb5bf2da51301..1de7eed195f11c4a8ff2291f3dbd9e311c60e655 100644 (file)
@@ -348,3 +348,41 @@ var5,Pearson Correlation,-.0519,-.0407
 ])
 
 AT_CLEANUP
+
+
+dnl Crash found by zzuf
+AT_SETUP([CORRELATIONS -- empty dataset])
+
+AT_DATA([correlations.sps], [dnl
+data list list /a b c q g *.
+CORRELATIONS 'VARIABLES = a b.]
+)
+
+AT_CHECK([pspp -o pspp.csv correlations.sps], [1], [ignore])
+
+AT_CLEANUP
+
+dnl Another Crash found by zzuf
+AT_SETUP([CORRELATIONS -- empty dataset 2])
+
+AT_DATA([correlations.sps], [dnl
+data list notable list /foo * bar * wiz bang *.
+begin data.
+ 1     00      3           .
+ 3     9     -50           .
+98    78     104           .
+ .     4       4           .
+ 5     3       0           .
+end data.
+
+correlations
+        variables = foo bar wiz bang
+        /missing = listwise
+        .
+])
+
+AT_CHECK([pspp -O format=csv correlations.sps], [1], [dnl
+correlations.sps:13: error: CORRELATIONS: The data for the chosen variables are all missing or empty.
+])
+
+AT_CLEANUP
index 559a13355ff970323782a52e692c643ebf905454..f7fccb434df5675d70a0eb7a1844ef3139b36c4d 100644 (file)
@@ -37,6 +37,32 @@ Total,.00,.00,.00,.00,1.00,.00,.00,1.00
 ]])
 AT_CLEANUP
 
+# Bug #47600.
+AT_SETUP([CROSSTABS integer mode crash 2])
+AT_DATA([crosstabs.sps], [dnl
+DATA LIST lIST /x y.
+BEGIN DATA.
+4 5
+END DATA.
+
+CROSSTABS
+        VARIABLES x (1,3) y (1,7)
+      /TABLES x BY y.
+])
+AT_CHECK([pspp -O format=csv crosstabs.sps], [0],
+  [[Table: Reading free-form data from INLINE.
+Variable,Format
+x,F8.0
+y,F8.0
+
+Table: Summary.
+,Cases,,,,,
+,Valid,,Missing,,Total,
+,N,Percent,N,Percent,N,Percent
+x * y,0,0.0%,1,100.0%,1,100.0%
+]])
+AT_CLEANUP
+
 # Bug #22037.
 AT_SETUP([CROSSTABS long string crash])
 AT_DATA([crosstabs.sps],
index d4540ba45d0a16b10c1908906d21547b81fee259..95889c50b4d97897cb832bab7ec42e321fc7eb53 100644 (file)
@@ -1046,3 +1046,72 @@ EXAMINE
 AT_CHECK([pspp -o pspp.csv examine-empty-parens.sps], [1], [ignore])
 
 AT_CLEANUP 
+
+
+
+
+dnl Test for another crash which happened on bad input syntax
+AT_SETUP([EXAMINE -- Bad variable])
+
+AT_DATA([examine-bad-variable.sps], [dnl
+data list list /h * g *.
+begin data.
+3 1
+4 1
+5 2
+end data.
+
+EXAMINE
+        /VARIABLES/ h
+        BY  g
+        .
+])
+
+AT_CHECK([pspp -o pspp.csv examine-bad-variable.sps], [1], [ignore])
+
+AT_CLEANUP 
+
+
+
+dnl Test for yet another crash. This time for extremes vs. missing weight values.\0
+AT_SETUP([EXAMINE -- Extremes vs. Missing Weights])
+
+AT_DATA([examine-missing-weights.sps], [dnl
+data list notable list /h * g *.
+begin data.
+3 1
+4 .
+5 1
+2 1
+end data.
+
+WEIGHT BY g.
+
+EXAMINE h
+       /STATISTICS extreme(3)
+       .
+])
+
+AT_CHECK([pspp -O format=csv  examine-missing-weights.sps], [0], [dnl
+"examine-missing-weights.sps:13: warning: EXAMINE: At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
+
+Table: Case Processing Summary
+,Cases,,,,,
+,Valid,,Missing,,Total,
+,N,Percent,N,Percent,N,Percent
+h,3.00,100%,.00,0%,3.00,100%
+
+Table: Extreme Values
+,,,Case Number,Value
+h,Highest,1,3,5.00
+,,2,2,4.00
+,,3,1,3.00
+,Lowest,1,4,2.00
+,,2,1,3.00
+,,3,2,4.00
+])
+
+AT_CLEANUP 
+
+
+
index 2b7e234b4244f9812061abdc6979f76e50fc7506..cd9ee98cfa306bb48f9a2773d22f7867353a6510 100644 (file)
@@ -81,3 +81,47 @@ v9      ,9.00,12.00
 v10     ,10.00,13.00
 ])
 AT_CLEANUP
+
+
+
+
+AT_SETUP([FLIP badly formed])
+
+AT_DATA([flip.sps], [dnl
+data list notable /N 1 (a) a b c d 2-9.
+
+flip newnames=n.
+list.
+flip.
+])
+
+AT_CHECK([pspp -O format=csv flip.sps], [1], [ignore])
+
+AT_CLEANUP
+
+
+
+AT_SETUP([FLIP with invalid variable names])
+
+AT_DATA([flip.sps], [dnl
+data list notable list /N (a3) a b c d *.
+begin data.
+""   1  2  3  4
+BY   1  2  3  4
+end data.
+
+flip newnames=n.
+
+list.
+])
+
+AT_CHECK([pspp -O format=csv flip.sps], [0], [dnl
+Table: Data List
+CASE_LBL,v,BY1
+a       ,1.00,1.00
+b       ,2.00,2.00
+c       ,3.00,3.00
+d       ,4.00,4.00
+])
+
+AT_CLEANUP
index 0d6433c5b938c7eb25bdea3a3bb2367b987d6b4d..f0d81c321075d4edec21af52a38520acf88fd03a 100644 (file)
@@ -739,3 +739,25 @@ Percentiles,,.
 ])
 
 AT_CLEANUP
+
+
+AT_SETUP([FREQUENCIES histogram no valid cases])
+AT_DATA([empty.sps], [dnl
+data list notable list /x w *.
+begin data.
+1 .
+2 .
+3 .
+end data.
+
+weight by w.
+
+FREQUENCIES
+       /VARIABLES = x
+       /histogram
+       .
+])
+
+AT_CHECK([pspp empty.sps -O format=csv], [0],  [ignore])
+
+AT_CLEANUP
index e3dce9d53870f5aec33108ce4d7c7a97d88d3c8e..f9daa69cbb2f89d53415021ca2777e7f6d506354 100644 (file)
@@ -165,6 +165,23 @@ dnl Ignore output -- this is just a no-crash check.
 AT_CLEANUP
 
 
+AT_SETUP([GRAPH histogram all missing])
+AT_DATA([null-hist.sps], [dnl
+data list list /x *.
+begin data.
+. 
+end data.
+
+graph 
+      /histogram = x.
+
+])
+
+AT_CHECK([pspp null-hist.sps], [0], [ignore])
+dnl Ignore output -- this is just a no-crash check.
+AT_CLEANUP
+
+
 
 
 AT_SETUP([GRAPH barcharts])
@@ -290,4 +307,26 @@ GRAPH /BAR = MINIMUM(y) BY z BY y.
 AT_CHECK([pspp -o pspp.pdf barchart.sps], [0], [ignore])
 dnl Ignore output -- this is just a no-crash check.
 
+AT_CLEANUP
+
+
+
+
+
+AT_SETUP([GRAPH buggy syntax])
+
+AT_DATA([barchart.sps], [dnl
+data list notable list /x y z*.
+begin data
+1  1  3
+2  1  4
+10  2  4
+end data.
+
+GRAPH /BAR = MINIMUM({) BY z BY y.
+])
+
+AT_CHECK([pspp -o pspp.pdf barchart.sps], [1], [ignore])
+dnl Ignore output -- this is just a no-crash check.
+
 AT_CLEANUP
\ No newline at end of file
index eec7433c34997c5541e3dbf7da71105dacb69150..038b788df130a203a9b2a030baeab2c187635f91 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 AT_BANNER([NPAR TESTS])
 
-AT_SETUP([NPAR TESTS BINOMIAL, P < 0.5; N1/N2 < 1])
+AT_SETUP([NPAR TESTS BINOMIAL P < 0.5; N1/N2 < 1])
 AT_DATA([npar.sps], [dnl
 SET FORMAT F8.3.
 
@@ -25,7 +25,7 @@ x,Group1,1.000,6.000,.286,.300,.551
 ])
 AT_CLEANUP
 
-AT_SETUP([NPAR TESTS BINOMIAL, P < 0.5; N1/N2 > 1])
+AT_SETUP([NPAR TESTS BINOMIAL P < 0.5; N1/N2 > 1])
 AT_DATA([npar.sps], [dnl
 SET FORMAT F8.3.
 
@@ -50,7 +50,7 @@ x,Group1,1,7,.538,.400,.229
 ])
 AT_CLEANUP
 
-AT_SETUP([NPAR TESTS BINOMIAL, P < 0.5; N1/N2 = 1])
+AT_SETUP([NPAR TESTS BINOMIAL P < 0.5; N1/N2 = 1])
 AT_DATA([npar.sps], [dnl
 SET FORMAT F8.3.
 
@@ -75,7 +75,7 @@ x,Group1,1,8,.500,.400,.284
 ])
 AT_CLEANUP
 
-AT_SETUP([NPAR TESTS BINOMIAL, P > 0.5; N1/N2 < 1])
+AT_SETUP([NPAR TESTS BINOMIAL P > 0.5; N1/N2 < 1])
 AT_DATA([npar.sps], [dnl
 SET FORMAT F8.3.
 
@@ -100,7 +100,7 @@ x,Group1,1,11,.478,.600,.164
 ])
 AT_CLEANUP
 
-AT_SETUP([NPAR TESTS BINOMIAL, P > 0.5; N1/N2 > 1])
+AT_SETUP([NPAR TESTS BINOMIAL P > 0.5; N1/N2 > 1])
 AT_DATA([npar.sps], [dnl
 SET FORMAT F8.3.
 
@@ -124,7 +124,7 @@ x,Group1,1,11,.550,.600,.404
 ])
 AT_CLEANUP
 
-AT_SETUP([NPAR TESTS BINOMIAL, P > 0.5; N1/N2 = 1])
+AT_SETUP([NPAR TESTS BINOMIAL P > 0.5; N1/N2 = 1])
 AT_DATA([npar.sps], [dnl
 SET FORMAT F8.3.
 
@@ -148,7 +148,7 @@ x,Group1,1,11,.500,.600,.228
 ])
 AT_CLEANUP
 
-AT_SETUP([NPAR TESTS BINOMIAL, P = 0.5; N1/N2 < 1])
+AT_SETUP([NPAR TESTS BINOMIAL P = 0.5; N1/N2 < 1])
 AT_DATA([npar.sps], [dnl
 SET FORMAT F8.3.
 
@@ -173,7 +173,7 @@ x,Group1,1,8,.348,.500,.210
 ])
 AT_CLEANUP
 
-AT_SETUP([NPAR TESTS BINOMIAL, P = 0.5; N1/N2 > 1])
+AT_SETUP([NPAR TESTS BINOMIAL P = 0.5; N1/N2 > 1])
 AT_DATA([npar.sps], [dnl
 SET FORMAT F8.3.
 
@@ -197,7 +197,7 @@ x,Group1,1,12,.667,.500,.238
 ])
 AT_CLEANUP
 
-AT_SETUP([NPAR TESTS BINOMIAL, P = 0.5; N1/N2 = 1])
+AT_SETUP([NPAR TESTS BINOMIAL P = 0.5; N1/N2 = 1])
 AT_DATA([npar.sps], [dnl
 SET FORMAT F8.3.
 
@@ -222,7 +222,7 @@ x,Group1,1,10,.500,.500,1.000
 ])
 AT_CLEANUP
 
-AT_SETUP([NPAR TESTS BINOMIAL, P = 0.5; N1/N2 = 1 Cutpoint])
+AT_SETUP([NPAR TESTS BINOMIAL P = 0.5; N1/N2 = 1 Cutpoint])
 AT_DATA([npar.sps], [dnl
 SET FORMAT F8.3.
 
@@ -248,7 +248,7 @@ x,Group1,<= 10,10.000,.385,.500,.327
 ])
 AT_CLEANUP
 
-AT_SETUP([NPAR TESTS BINOMIAL, P = 0.5; N1/N2 = 1 Named values])
+AT_SETUP([NPAR TESTS BINOMIAL P = 0.5; N1/N2 = 1 Named values])
 AT_DATA([npar.sps], [dnl
 SET FORMAT F8.3.
 
@@ -1742,3 +1742,50 @@ NPAR TEST
 AT_CHECK([pspp -O format=csv npar.sps], [1], [ignore])
 
 AT_CLEANUP
+
+
+AT_SETUP([NPAR TESTS - crash on invalid syntax])
+
+AT_DATA([npar.sps], [dnl
+data list notable list /ev * xscore *.
+begin data.
+2 109
+3 115
+1 61
+1 101
+3 147
+end data.
+
+
+npar tests
+        /kruskal-wallis xscore by(gv (1, 3).
+])
+
+AT_CHECK([pspp -O format=csv npar.sps], [1], [ignore])
+
+AT_CLEANUP
+
+
+
+
+AT_SETUP([NPAR TESTS - crash on unterminated string])
+
+AT_DATA([npar.sps], [dnl
+DATA LIST NOTABLE LIST /x * y * w * .
+BEGIN DATA.
+3.1 1  4
+3.2 2  1
+4   2  6
+END DATA.
+
+
+NPAR TESTS
+" CHISQUARE=x y(-2,5)
+  /STATISTICS=DESCRIPTIVES
+  .
+])
+
+AT_CHECK([pspp -O format=csv npar.sps], [1], [ignore])
+
+AT_CLEANUP
\ No newline at end of file
index 1d6b4c13a09f29522df42cd0b7b39c107693610e..a53dfcdd4dea0ae7e285f241c8a58ee4392bedef 100644 (file)
@@ -995,3 +995,43 @@ ONEWAY /VARIABLES= height weight temperature BY sex
 AT_CHECK([pspp -O format=csv crash4.sps], [0], [ignore])
 
 AT_CLEANUP
+
+
+
+AT_SETUP([ONEWAY Crash on invalid dependent variable])
+AT_DATA([crash5.sps],[dnl
+data list notable list /a * b *.
+begin data.
+3 0
+2 0
+6 2
+end data.
+
+oneway a"by b.
+
+])
+
+AT_CHECK([pspp -O format=csv crash5.sps], [1], [ignore])
+
+AT_CLEANUP
+
+
+
+
+AT_SETUP([ONEWAY Crash on unterminated string])
+
+AT_DATA([crash6.sps], [dnl
+DATA LIST NOTABLE LIST /height * weight * temperature * sex *.
+BEGIN DATA.
+1801     .       .     0
+1606     .   0   .     1
+END DATA.
+
+ONEWAY /VARIABLES= height weight temperature BY sex
+ /CONTRAST =" 2 -2  1
+ .
+])
+
+AT_CHECK([pspp -O format=csv crash6.sps], [1], [ignore])
+
+AT_CLEANUP
index 7ffb65228826933e1fd02dd430b563bc83f5eb1d..458edbc45ab5580dbc9e08fb6279cd453d96c567 100644 (file)
@@ -164,3 +164,40 @@ Area,Std. Error,Asymptotic Sig.,Lower Bound,Upper Bound
 .490,.111,.927,.307,.673
 ])
 AT_CLEANUP
+
+
+
+
+AT_SETUP([ROC crash on no state variable])
+AT_DATA([roc.sps], [dnl
+data list notable list /x * y * w * a *.
+begin data.
+5 5 1  0
+end data.
+
+
+roc x y By(a (1)
+ .
+])
+
+AT_CHECK([pspp -o pspp.csv roc.sps], [1], [ignore])
+
+AT_CLEANUP
+
+
+AT_SETUP([ROC crash on invalid syntax])
+AT_DATA([roc.sps], [dnl
+data list notable list /x * y * a *.
+bggin data.
+1 1 2  
+1 2 28
+end data.
+
+
+roc x y by a (1)
+       /criteria = ci(y5)
+])
+
+AT_CHECK([pspp -O format=csv roc.sps], [1], [ignore])
+
+AT_CLEANUP
index 0ad76faa53fded93d8d582d8c2adac19b2589a78..1203a5f39355967fb8522c7c5539677e62256eb5 100644 (file)
@@ -819,3 +819,49 @@ t-test /variables = x group=g(1,3).
 AT_CHECK([pspp t-test-crs.sps], [0],[ignore], [ignore])
 
 AT_CLEANUP
+
+
+
+dnl Tests for a bug assert failed when a non-number was passes as the p value
+AT_SETUP([T-TEST non number p value])
+AT_DATA([t.sps], [dnl
+data list list /age d_frage_1 weight height *.
+begin data.
+1 2 3 1
+4 5 6 2
+end data.
+
+T-TEST /VARIABLES=age weight height
+ /GROUPS=d_frage_1(1,0) /MISSING=ANALYSIS /CRITERIA=CIN(p.95).
+])
+
+AT_CHECK([pspp t.sps], [1],[ignore], [ignore])
+
+AT_CLEANUP
+
+
+
+dnl Another crash on invalid input
+AT_SETUP([T-TEST unterminated string - paired])
+AT_DATA([t.sps], [dnl
+data list list /id * a * b * c * d *.
+begin data.
+5 2.0 3.0 4.0 4.0
+3 1.0 2.0 5.1 3.9
+3 2.0 4.5 5.2(3.8
+4 2.0 4.5 5n3 3.7
+5 3.0 6.0 5.9 3.6
+6 3.4 6.0 5.9  .
+end data.
+
+
+t-test /MISSING=listwise /PAIRS a"b with c d (PA       RED).
+])
+
+AT_CHECK([pspp t.sps],[1],[ignore],[ignore])
+
+AT_CLEANUP
+
+
+
+
index e8e76502da5a4ca621f343ba16795ad06f4ffd05..8ae9f3eb5196cb2744efd00e26a41b9ab4282392 100644 (file)
@@ -181,3 +181,16 @@ ONE
 Äpfelfölfaß
 ])
 AT_CLEANUP
+
+
+
+
+dnl Test for a bug where insert crashed on an unterminated string input
+AT_SETUP([INSERT unterminated string])
+
+AT_DATA([insert.sps], [INSERT FILE=7bar.sps' CD=NO.
+])
+
+AT_CHECK([pspp -O format=csv insert.sps], [1], [ignore])
+
+AT_CLEANUP
index 873057c85e2cb4c67ee0e3028942bd85b9037856..56698c337cadf61f8a6303a2f09d8fc93f44fea9 100644 (file)
@@ -23,3 +23,14 @@ AT_CHECK([ls -l foobar], [0], [stdout])
 AT_CHECK([sed 's/^\(..........\).*/\1/' stdout], [0], [-rw-r--r--
 ])
 AT_CLEANUP
+
+
+
+AT_SETUP([PERMISSIONS - bad syntax])
+AT_DATA([pe.sps], [[PERMI|SIONS /FILE='foobar' PERMISSIONS=WRITEABLE.
+]])
+
+AT_CHECK([pspp -O format=csv pe.sps], [1], [dnl
+pe.sps:1.6: error: PERMISSIONS: Syntax error at `|': expecting STRING.
+])
+AT_CLEANUP
index b281ae4e1d6c88c191231e6efc39ee5529a5e471..ef31c836c887b397b58448ab7b01c1a7c69a05c6 100644 (file)
@@ -22,6 +22,16 @@ x,3,2.00,1.00,1.00,3.00
 AT_CLEANUP
 
 
+dnl This scenario was observed to erroneously free things twice
+AT_SETUP([SET crash on invalid cc])
+AT_DATA([set.pspp], [dnl
+SET CCA='xxxx'.SHGW CCA.
+])
+
+AT_CHECK([pspp -O format=csv set.pspp], [1], [ignore])
+AT_CLEANUP
+
+
 
 AT_SETUP([SET MXWARNS])
 dnl Make sure that syntax processing stops and that
@@ -92,7 +102,9 @@ x,y,z
 ])
 
 AT_CLEANUP
+
 \f
+
 AT_BANNER([PRESERVE and RESTORE])
 
 AT_SETUP([PRESERVE of SET FORMAT])
index cf5036d49d6559d8cb12775ccbcade6743b7a1e0..d2290d75823c188e828ee35cb7f8e70e07919ff9 100644 (file)
@@ -325,3 +325,25 @@ c,b       ,2.00
 ])
 
 AT_CLEANUP
+
+
+
+AT_SETUP([RECODE crash on invalid dest variable])
+
+AT_DATA([recode.sps],[dnl
+DATA LIST LIST NOTABLE/x (f1) s (a4) t (a10).
+MISSING VALUES x(9)/s('xxx').
+BEGIN DATA.
+0, '', ''
+1, a, a
+2, ab, ab
+3, abc, abc
+END DATA.
+
+RECODE x (1=9) INTO ".
+EXECUTE.
+])
+
+AT_CHECK([pspp -O format=csv recode.sps], [1], [ignore])
+
+AT_CLEANUP
index 9b5b966b6d9e32fb2c9a94ad78ac3596f3051f3d..e759180889aa92c6176a5b02b58c7feb314cfa35 100644 (file)
@@ -41,7 +41,7 @@ m4_divert_pop([PREPARE_TESTS])
 
 AT_SETUP([in-memory sparse_xarray])
 dnl --values=3 would be a slightly better test but takes much longer.
-AT_CHECK([sparse-xarray-test$EXEEXT \
+AT_CHECK([sparse-xarray-test \
            --verbosity=0 --queue-limit=`sparse_xarray_queue_limit` \
            --columns=3 --max-rows=3 --max-memory-rows=3 --values=2],
   [0], [ignore], [ignore])
@@ -49,7 +49,7 @@ AT_CLEANUP
 
 m4_define([SPARSE_XARRAY_ON_DISK],
   [AT_SETUP([on-disk sparse_xarray max-memory-rows=$1])
-   AT_CHECK([sparse-xarray-test$EXEEXT \
+   AT_CHECK([sparse-xarray-test \
               --verbosity=0 --queue-limit=`sparse_xarray_queue_limit` \
                --columns=2 --max-rows=3 --max-memory-rows=$1 --values=2],
      [0], [ignore], [ignore])
@@ -60,7 +60,7 @@ SPARSE_XARRAY_ON_DISK([2])
 
 AT_SETUP([copying between in-memory sparse_xarrays])
 AT_KEYWORDS([sparse_xarray])
-AT_CHECK([sparse-xarray-test$EXEEXT \
+AT_CHECK([sparse-xarray-test \
            --verbosity=0 --queue-limit=`sparse_xarray_queue_limit` \
            --columns=2 --max-rows=2 --max-memory-rows=2 --values=2 \
            --xarrays=2 --no-write-rows --no-copy-columns],
@@ -71,7 +71,7 @@ m4_define([SPARSE_XARRAY_COPY_DISK],
   [AT_SETUP([copying between on-disk sparse_xarrays max-memory-rows=$1])
    AT_KEYWORDS([sparse_xarray])
    limit=`sparse_xarray_queue_limit`
-   AT_CHECK([sparse-xarray-test$EXEEXT \
+   AT_CHECK([sparse-xarray-test \
                --verbosity=0 --queue-limit=`expr $limit / 2` \
               --columns=1 --max-rows=2 --max-memory-rows=$max_memory_rows \
               --values=2 --xarrays=2 --no-write-rows --no-copy-columns],
index b4de68808ee8d2f9f985be211e93e5aab0087058..d606e6ed884eb0e6efbd509738b11e787073cffa 100644 (file)
@@ -653,3 +653,20 @@ Valid cases = 3; cases with missing value(s) = 0.
 ])
 
 AT_CLEANUP
+
+AT_SETUP([ASCII crash on empty line])
+
+AT_DATA([print.sps], [dnl
+data list notable /x y 1-2.
+begin data.
+12
+end data.
+
+print.
+
+execute.
+])
+
+AT_CHECK([pspp print.sps], [0], [ignore])
+
+AT_CLEANUP
index 10b321a4e246788d4a72591e73c7c8159334e3e5..1a7727fc2e515f331fd0bcc15f05fc100e55aafe 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 AT_BANNER([output -- tables])
 
-AT_SETUP([precision])
+AT_SETUP([OUTPUT precision])
 
 AT_DATA([prec.sps], [[
 data list notable list /A * B *.
@@ -61,3 +61,27 @@ Pair 1,A - B,-2.00,.94,.42,-3.16,-.84,-4.78,4,.00877
 ])
 
 AT_CLEANUP
+
+
+
+
+AT_SETUP([OUTPUT crash])
+
+AT_DATA([prec.sps], [[
+data list notable list /A * B *.
+begin data.
+2.0 3.0
+1.0 2.0
+end data.
+
+OUTPUT MODIFY 
+       /SELECT TABLES 
+       /TABLECELLS  SELECT = [ SIGNIFICANCE ] 
+       "FORMAT = F/1.
+
+t-test /PAIRS a with b (PAIRED).
+]])
+
+AT_CHECK([pspp -O format=csv prec.sps], [1], [ignore])
+
+AT_CLEANUP
\ No newline at end of file
index 738ffeabc1162d84785a2ed4b194883f0fa88e67..be9aa305f30d05f079c4d83b6a36d782bbd055eb 100644 (file)
@@ -6,3 +6,41 @@ m4_ifndef([AT_SKIP_IF],
      [AT_CHECK([($1) \
 && exit 77 || exit 0], [0], [ignore], [ignore])])])
 
+m4_divert_text([PREPARE_TESTS], [dnl
+if test X"$RUNNER" != X; then
+    wrapper_dir=`pwd`/wrappers
+    rm "$wrapper_dir"/*
+    test -d "$wrapper_dir" || mkdir "$wrapper_dir"
+
+    wrap_dir () {
+        test -d "$1" || return
+       for file in "$1"/*; do
+            if test -x "$file" && test -f "$file"; then
+               base=`basename $file $EXEEXT`
+               wrapper=$wrapper_dir/$base
+               if test ! -e "$wrapper"; then
+                   echo "exec $RUNNER $file \"\$@\"" > $wrapper
+                   chmod +x $wrapper
+               fi
+           fi
+       done
+    }
+
+    save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR
+    for dir in $AUTOTEST_PATH; do
+        IFS=$save_IFS
+        test X"$dir" = X && dir=.
+       case $dir in
+            [\\/]* | ?:[\\/]*)
+                wrap_dir "$dir"
+               ;;
+            *)
+               wrap_dir "$abs_top_builddir/$dir"
+               wrap_dir "$abs_top_srcdir/$dir"
+               ;;
+       esac
+    done
+    IFS=$save_IFS
+    PATH=$wrapper_dir:$PATH
+fi
+])
diff --git a/tests/valgrind-wrapper.in b/tests/valgrind-wrapper.in
deleted file mode 100755 (executable)
index a60cd9e..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,38 +0,0 @@
-#! /bin/sh
-
-program=`basename "$0"`
-
-new_PATH=
-save_IFS=$IFS
-IFS=:
-found=no
-for dir in $PATH; do
-    IFS=$save_IFS
-    if test "X$dir" = X; then
-       dir=.
-    fi
-    if test -x "$dir/$program"; then
-       if test $found = no; then
-           found=yes
-           continue
-       else
-           if test "X$next_program" = X; then
-               next_program=$dir/$program
-           fi
-       fi
-    fi
-done
-IFS=$save_IFS
-
-if test $found = no; then
-    echo "$0: $program not found in PATH ($PATH)" >&2
-    exit 1
-elif test "X$next_program" = X; then
-    echo "$0: $program found only once in PATH ($PATH)" >&2
-    exit 1
-fi
-
-: ${VALGRIND:=libtool --mode=execute valgrind --log-file=valgrind.%p --leak-check=full --num-callers=20}
-exec $VALGRIND $next_program "$@"
-echo "$0: $VALGRIND $wrap_program $* failed" >&2
-exit 1