work on PRINT encoding
[pspp] / po / lt.po
index 5fdea9359d015b92c3becd36bea5397a77ab8034..b105bbdd7aa134aa71c9f8d27fbe9cb7caa43aa3 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,58 +2,58 @@
 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same licence as the PSPP package.#
 #
-# Mindaugas Baranauskas <embar@users.berlios.de>, 2010, 2011.
+# Mindaugas Baranauskas <embar@super.lt>, 2010, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pspp-0.7.7\n"
+"Project-Id-Version: pspp-0.7.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-24 20:36-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-16 17:36+0300\n"
-"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <embar@users.berlios.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-03 19:12-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-28 09:47+0200\n"
+"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <embar@super.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
 "Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
 
-#: src/ui/gui/helper.c:194
+#: src/ui/gui/helper.c:153
 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
 msgstr "Atleiskite, žinynas dar nerealizuotas."
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:275 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:437
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:329 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:487
 msgid "Continue"
-msgstr "Tęsti"
+msgstr "_Tęsti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:435
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:485
 msgid "OK"
 msgstr "Gerai"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:436
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:486
 msgid "Go To"
 msgstr "Šokti į"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:438
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:488
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atsisakyti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:439
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:489
 msgid "Help"
 msgstr "Pagalba"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:440
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:490
 msgid "Reset"
 msgstr "Atstatyti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:441
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:491
 msgid "Paste"
 msgstr "Įdėti"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:149
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:334
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:658
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:148
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:331
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:645
 #: src/language/stats/descriptives.c:895
 #: src/language/data-io/data-parser.c:683
 #: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:403
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Kintamasis"
 msgid "Prefer variable labels"
 msgstr "Jei įmanoma, naudoti kintamųjų etiketes"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:193
+#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:192
 #, c-format
 msgid "Var%d"
 msgstr "Kint%d"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "„%s“ nėra nei sisteminė, nei perkeliama rinkmena"
 
 #: src/data/any-reader.c:111 src/data/any-writer.c:67
 msgid "The inline file is not allowed here."
-msgstr ""
+msgstr "Į vidų įterpti rinkmeną neleidžiama."
 
 #: src/data/calendar.c:100
 #, c-format
@@ -100,20 +100,20 @@ msgstr " Data %04d-%d-%d yra anksčiau nei anksčiausia priimtina 1582-10-15."
 
 #: src/data/casereader-filter.c:221
 msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Nuskaitytuose duomenyse bent vienas atvejis turi svorio reikšmę, kuri yra naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba neigiamas skaičius. Šie atvejai ignoruojami."
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
 #. that identify types of files.
-#: src/data/csv-file-writer.c:154
+#: src/data/csv-file-writer.c:152
 msgid "CSV file"
 msgstr "CSV rinkmena"
 
-#: src/data/csv-file-writer.c:163 src/data/sys-file-writer.c:219
+#: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:225
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
 msgstr "Klaida atveriant „%s“ rašymui į sisteminę rinkmeną: %s."
 
-#: src/data/csv-file-writer.c:464
+#: src/data/csv-file-writer.c:462
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant CSV rinkmeną „%s“."
@@ -133,15 +133,15 @@ msgstr "Už skaičiaus yra šiukšlių."
 
 #: src/data/data-in.c:391
 msgid "Invalid numeric syntax."
-msgstr ""
+msgstr "Neteisinga skaitmeninė sintaksė."
 
 #: src/data/data-in.c:399 src/data/data-in.c:570
 msgid "Too-large number set to system-missing."
-msgstr "Skaičius per didelis, tad jis negali būti naudojamas kaip „sisteminė praleista“ reikšmė."
+msgstr "Per didelis skaičius nustatytas kaip „sisteminė praleista“ reikšmė."
 
 #: src/data/data-in.c:405 src/data/data-in.c:576
 msgid "Too-small number set to zero."
-msgstr ""
+msgstr "Per mažas skaičius nustatytas kaip nulis."
 
 #: src/data/data-in.c:425
 msgid "All characters in field must be digits."
@@ -165,11 +165,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/data/data-in.c:643 src/data/data-in.c:649
 msgid "Invalid syntax for P field."
-msgstr ""
+msgstr "Neteisinga P lauko sintaksė."
 
 #: src/data/data-in.c:767 src/data/data-in.c:813
 msgid "Syntax error in date field."
-msgstr "Sintaksės klaida duomenų lauke."
+msgstr "Sintaksės klaida datos lauke."
 
 #: src/data/data-in.c:782
 #, c-format
@@ -178,11 +178,11 @@ msgstr "Diena (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 31."
 
 #: src/data/data-in.c:827
 msgid "Delimiter expected between fields in date."
-msgstr ""
+msgstr "Tarp datos laukų tikėtasi rasti skirtuką."
 
 #: src/data/data-in.c:901
 msgid "Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names."
-msgstr ""
+msgstr "Mėnesio formatas neatpažintas. Mėnesį galite nurodyti arabiškais arba romėniškais skaitmenimis arba angliškų mėnesių pavadinimų bent trimis pirmosiomis raidėmis."
 
 #: src/data/data-in.c:928
 #, c-format
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Metai (%ld) turi būti iš intervalo nuo 1582 iki 19999."
 #: src/data/data-in.c:939
 #, c-format
 msgid "Trailing garbage `%.*s' following date."
-msgstr ""
+msgstr "Už datos yra šiukšlė „%.*s“."
 
 #: src/data/data-in.c:953
 msgid "Julian day must have exactly three digits."
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Savaitė (%ld) turi būti iš intervalo tarp 1 ir 53."
 
 #: src/data/data-in.c:1012
 msgid "Delimiter expected between fields in time."
-msgstr ""
+msgstr "Tarp laiko laukų tikėtasi rasti skirtuką."
 
 #: src/data/data-in.c:1032
 #, c-format
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Minutė (%ld) turi būti iš intervalo nuo 0 iki 59."
 
 #: src/data/data-in.c:1070
 msgid "Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English weekday name must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Savaitės diena neatpažinta. Turi būti nurodytos angliško pavadinimo bent dvi pirmosios raidės (mo, tu, we, th, fr, sa, su)."
 
 #: src/data/data-in.c:1196
 #, c-format
@@ -241,43 +241,58 @@ msgstr "Savaitės dienos numeris %f nėra tarp 1 ir 7."
 msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
 msgstr "Mėnesio numeris %f nėra tarp 1 ir 12."
 
+#: src/data/dataset-reader.c:54
+#, c-format
+msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet."
+msgstr "Negalima skaityti iš duomenų rinkinio %s, nes į jame dar nėra įrašyto žodyno arba duomenų."
+
+#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
+#. messages in fh_lock() that identify types of files.
+#: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:187
+msgid "dataset"
+msgstr "duomenų rinkinys"
+
 #: src/data/dict-class.c:52
 msgid "ordinary"
-msgstr ""
+msgstr "paprasta"
 
 #: src/data/dict-class.c:54
 msgid "system"
-msgstr "sistema"
+msgstr "sisteminė"
 
 #: src/data/dict-class.c:56
 msgid "scratch"
 msgstr ""
 
-#: src/data/dictionary.c:1007
+#: src/data/dictionary.c:1004
 msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Nuskaitytoje rinkmenoje bent vienas atvejis turi svorio reikšmę, kuri yra naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba neigiamas skaičius. Šie atvejai ignoruojami."
 
-#: src/data/dictionary.c:1333
+#: src/data/dictionary.c:1330
 #, c-format
 msgid "Truncating document line to %d bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumento eilutė sutrumpinta iki %d bitų(-o)."
 
-#: src/data/file-handle-def.c:469
+#: src/data/file-handle-def.c:254
+msgid "active dataset"
+msgstr "veikiamasis duomenų rinkinys"
+
+#: src/data/file-handle-def.c:465
 #, c-format
 msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
 msgstr "Negalima skaityti iš %s kaip %s, nes jau skaitoma kaip %s."
 
-#: src/data/file-handle-def.c:473
+#: src/data/file-handle-def.c:469
 #, c-format
 msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
 msgstr "Negalima rašyti į %s kaip %s, nes jau rašoma kaip %s."
 
-#: src/data/file-handle-def.c:480
+#: src/data/file-handle-def.c:476
 #, c-format
 msgid "Can't re-open %s as a %s."
 msgstr "Negalima iš naujo atverti %s kaip %s."
 
-#: src/data/file-name.c:168
+#: src/data/file-name.c:173
 #, c-format
 msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set."
 msgstr ""
@@ -298,59 +313,57 @@ msgstr "Formato %s negalima naudoti įvedimui."
 #: src/data/format.c:336
 #, c-format
 msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
-msgstr "%s nurodo %d ilgį, bet %s turėtų būti lyginio ilgio."
+msgstr "%s nurodo %d plotį, bet %s turėtų būti lyginio pločio."
 
 #: src/data/format.c:345
 #, c-format
 msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
-msgstr "%s %s nurodo %d ilgį, bet %s turėtų būti nuo %d iki %d ilgio."
+msgstr "%s %s nurodo %d plotį, bet %s turėtų būti nuo %d iki %d pločio."
 
 #: src/data/format.c:354
 #, c-format
 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
 
 #: src/data/format.c:365
 #, c-format
 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
+msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
+msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
+msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
 
 #: src/data/format.c:372
 #, c-format
 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
 
 #: src/data/format.c:411
 #, c-format
 msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s kintamieji nesuderinami su %s formatu %s."
 
-#: src/data/format.c:412 src/data/sys-file-reader.c:1078
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:629 src/ui/gui/compute.ui:503
+#: src/data/format.c:412 src/data/format.c:961 src/ui/gui/compute.ui:503
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139
 msgid "String"
 msgstr "Teksto eilutė"
 
-#: src/data/format.c:412 src/data/sys-file-reader.c:1078
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:622 src/ui/gui/compute.ui:584
+#: src/data/format.c:412 src/data/format.c:924 src/ui/gui/compute.ui:584
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27
 msgid "Numeric"
 msgstr "Skaitmeninis"
 
-#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1663
-#: src/data/sys-file-reader.c:1665 src/language/xforms/recode.c:506
+#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1674
+#: src/data/sys-file-reader.c:1676 src/language/xforms/recode.c:506
 #: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519
 #: src/language/xforms/recode.c:520
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
@@ -358,8 +371,8 @@ msgstr "Skaitmeninis"
 msgid "numeric"
 msgstr "skaitmeninis"
 
-#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1663
-#: src/data/sys-file-reader.c:1665 src/language/xforms/recode.c:506
+#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1674
+#: src/data/sys-file-reader.c:1676 src/language/xforms/recode.c:506
 #: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519
 #: src/language/xforms/recode.c:520
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
@@ -370,56 +383,81 @@ msgstr "teksto eilutė "
 #: src/data/format.c:431
 #, c-format
 msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
-msgstr ""
+msgstr "Teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d, yra nesuderinamas su %s formatu."
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:36
-msgid "Support for Gnumeric files was not compiled into this installation of PSPP"
-msgstr ""
+#: src/data/format.c:927 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43
+msgid "Comma"
+msgstr "Su kableliu"
+
+#: src/data/format.c:930 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59
+msgid "Dot"
+msgstr "Su tašku"
+
+#: src/data/format.c:933
+msgid "Scientific"
+msgstr "Mokslinis"
+
+#: src/data/format.c:948 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/data/format.c:951 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107
+msgid "Dollar"
+msgstr "Doleriai"
+
+#: src/data/format.c:958
+msgid "Custom"
+msgstr "Savitas"
+
+#: src/data/gnumeric-reader.c:35 src/data/ods-reader.c:38
+#, c-format
+msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
+msgstr "%s rinkmenų palaikymas nebuvo sukonfigūruotas kompiliuojant PSPP"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:363
+#: src/data/gnumeric-reader.c:289
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Klaida skaitymui atveriant „%s“ kaip Gnumeric rinkmeną: %s."
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:383
+#: src/data/gnumeric-reader.c:309 src/data/ods-reader.c:391
 #, c-format
 msgid "Invalid cell range `%s'"
 msgstr "Netinkama langelių sritis „%s“"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:522
+#: src/data/gnumeric-reader.c:447 src/data/ods-reader.c:430
+#: src/data/ods-reader.c:545
 #, c-format
 msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
 msgstr "Pasirinktas lakštas arba skaičialentės sritis „%s“ yra tuščia."
 
 #: src/data/identifier2.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Identifier `%s' exceeds %d-byte limit."
-msgstr "Kintamojo vardas %s viršija %d simbolių ribą."
+msgstr "Identifikatorius „%s“ viršija %d bitų ribą."
 
 #: src/data/identifier2.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Identifier cannot be empty string."
-msgstr "Kintamojo vardas negali būti tuščia eilutė."
+msgstr "Identifikatorius negali būti tuščia eilutė."
 
 #: src/data/identifier2.c:92
 #, c-format
 msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ negali būti naudojamas kaip identifikatorius, nes šis žodis rezervuotas."
 
 #: src/data/identifier2.c:103
 #, c-format
 msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu."
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ negali būti identifikatoriumi, nes jame yra blogai suformuotas UTF-8 ties baitų poslinkiu %tu."
 
 #: src/data/identifier2.c:114
 #, c-format
 msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
-msgstr ""
+msgstr "Pirmuoju identifikatoriaus simboliu negali būti %s simbolis (ties „%s“)."
 
 #: src/data/identifier2.c:126
 #, c-format
 msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier."
-msgstr ""
+msgstr "Identifikatoriuje negali būti %s simbolis (ties „%s“)."
 
 #: src/data/make-file.c:71
 #, c-format
@@ -429,12 +467,12 @@ msgstr "Atveriama %s įrašymui: %s."
 #: src/data/make-file.c:80
 #, c-format
 msgid "Opening stream for %s: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Atveriamas %s srautas: %s."
 
 #: src/data/make-file.c:109
 #, c-format
 msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s pakeitimui kuriama laikinoji rinkmena: %s."
 
 #: src/data/make-file.c:120
 #, c-format
@@ -444,7 +482,7 @@ msgstr "Kuriama laikinoji rinkmena %s: %s."
 #: src/data/make-file.c:132
 #, c-format
 msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Laikinajai rinkmenai %s atveriamas srautas: %s."
 
 #: src/data/make-file.c:173
 #, c-format
@@ -461,144 +499,154 @@ msgstr "Pašalinama %s: %s."
 msgid "%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set names must begin with `$'."
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-reader.c:100
+#: src/data/ods-reader.c:359
+#, c-format
+msgid "Error opening `%s' for reading as a OpenDocument spreadsheet file: %s."
+msgstr "Klaida skaitymui atveriant „%s“ kaip OpenDocument skaičialentės rinkmeną: %s."
+
+#: src/data/ods-reader.c:368
+#, c-format
+msgid "Could not extract OpenDocument spreadsheet from file `%s': %s."
+msgstr "Iš rinkmenos „%s“ nepavyksta ištraukti OpenDocument skaičialentės: %s."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:101
 #, c-format
 msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
-msgstr ""
+msgstr "perkeliama rinkmena %s sugadinta ties 0x%llx poslinkiu: "
 
-#: src/data/por-file-reader.c:132
+#: src/data/por-file-reader.c:133
 #, c-format
 msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
-msgstr ""
+msgstr "skaitoma perkeliama rinkmena %s ties 0x%llx poslinkiu: "
 
-#: src/data/por-file-reader.c:163
+#: src/data/por-file-reader.c:164
 #, c-format
 msgid "Error closing portable file `%s': %s."
 msgstr "Perkeliamos rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:215
+#: src/data/por-file-reader.c:216
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "netikėta rinkmenos pabaiga"
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/por-file-reader.c:274 src/data/por-file-writer.c:148
+#: src/data/por-file-reader.c:275 src/data/por-file-writer.c:148
 msgid "portable file"
 msgstr "perkeliama rinkmena"
 
-#: src/data/por-file-reader.c:282
+#: src/data/por-file-reader.c:283
 #, c-format
 msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip perkeliamą rinkmeną: %s"
 
-#: src/data/por-file-reader.c:303
+#: src/data/por-file-reader.c:304
 msgid "Data record expected."
-msgstr ""
+msgstr "Tikėtasi duomenų įrašo."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:385
+#: src/data/por-file-reader.c:386
 msgid "Number expected."
 msgstr "Tikėtasi skaičiaus."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:413
+#: src/data/por-file-reader.c:414
 msgid "Missing numeric terminator."
-msgstr ""
+msgstr "Trūksta skaitmeninio terminatoriaus."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:436
+#: src/data/por-file-reader.c:437
 msgid "Invalid integer."
 msgstr "Netinkamas sveikasis skaičius."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:447 src/data/por-file-reader.c:467
+#: src/data/por-file-reader.c:448 src/data/por-file-reader.c:468
 #, c-format
 msgid "Bad string length %d."
 msgstr "Teksto eilutės ilgis %d yra netinkamas."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:530
+#: src/data/por-file-reader.c:531
 #, c-format
 msgid "%s: Not a portable file."
 msgstr "%s: Nėra perkeliama rinkmena."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:547
+#: src/data/por-file-reader.c:548
 #, c-format
 msgid "Unrecognized version code `%c'."
-msgstr ""
+msgstr "neatpažintas versijos kodas „%c“."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:556
+#: src/data/por-file-reader.c:557
 #, c-format
 msgid "Bad date string length %zu."
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas tekstinės eilutės ilgis %zu."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:558
+#: src/data/por-file-reader.c:559
 #, c-format
 msgid "Bad time string length %zu."
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas laiko ilgis %zu."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:600
+#: src/data/por-file-reader.c:601
 #, c-format
 msgid "%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default format."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Blogas formatą nurodantis baitas (%d). Kintamajam bus priskirtas numatytasis formatas."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:621
+#: src/data/por-file-reader.c:622
 #, c-format
 msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
-msgstr ""
+msgstr "Skaitmeniniam kintamajam %s nurodytas netinkamas formatas %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:625
+#: src/data/por-file-reader.c:626
 #, c-format
 msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
-msgstr ""
+msgstr "Tekstiniam kintamajam %s, kurio plotis %d, nurodytas netinkamas formatas %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:649
+#: src/data/por-file-reader.c:650
 msgid "Expected variable count record."
-msgstr ""
+msgstr "Tikėtasi kintamųjų skaičiaus įrašo."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:653
+#: src/data/por-file-reader.c:654
 #, c-format
 msgid "Invalid number of variables %d."
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas kintamųjų skaičius %d."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:662
+#: src/data/por-file-reader.c:663
 #, c-format
 msgid "Weight variable name (%s) truncated."
-msgstr ""
+msgstr "Svėrimo kintamojo vardas (%s) sutrumpintas."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:677
+#: src/data/por-file-reader.c:678
 msgid "Expected variable record."
-msgstr ""
+msgstr "Tikėtasi kintamojo įrašo."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:681
+#: src/data/por-file-reader.c:682
 #, c-format
 msgid "Invalid variable width %d."
-msgstr "Netinkamas kintamojo ilgis %d."
+msgstr "Netinkamas kintamojo plotis %d."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:689
+#: src/data/por-file-reader.c:690
 #, c-format
 msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“ ties %d padėtimi."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:693 src/data/sys-file-reader.c:963
+#: src/data/por-file-reader.c:694 src/data/sys-file-reader.c:963
 #, c-format
 msgid "Bad width %d for variable %s."
-msgstr ""
+msgstr "Plotis %d yra netinkamas kintamajam %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:707
+#: src/data/por-file-reader.c:708
 #, c-format
 msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Besikartojantis kintamojo vardas %s ties %d padėtimi pakeistas į %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:756
+#: src/data/por-file-reader.c:757
 #, c-format
 msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Svėrimo kintamojo %s žodyne nėra."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:800
+#: src/data/por-file-reader.c:801
 #, c-format
 msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
-msgstr ""
+msgstr "Nežinomas kintamasis %s analizuojant reikšmių etiketes."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:803
+#: src/data/por-file-reader.c:804
 #, c-format
 msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
-msgstr ""
+msgstr "Negalima priskirti reikšmių etikečių prie %s ir %s, kurie turi skirtingus kintamųjų tipus."
 
 #: src/data/por-file-writer.c:140
 #, c-format
@@ -608,117 +656,102 @@ msgstr ""
 #: src/data/por-file-writer.c:160
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Klaida atveriant rašymui „%s“ kaip perkeliamą rinkmeną: %s."
 
 #: src/data/por-file-writer.c:502
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida rašant perkeliamą rinkmeną „%s“."
 
-#: src/data/psql-reader.c:46
+#: src/data/psql-reader.c:47
 msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
-msgstr ""
+msgstr "Postgres duomenų bazių skaitymo palaikymas nebuvo sukonfigūruotas šioje PSPP kompiliacijoje"
 
-#: src/data/psql-reader.c:239
+#: src/data/psql-reader.c:241
 msgid "Memory error whilst opening psql source"
-msgstr ""
+msgstr "Atminties klaida atveriant psql šaltinį"
 
-#: src/data/psql-reader.c:245
+#: src/data/psql-reader.c:247
 #, c-format
 msgid "Error opening psql source: %s."
 msgstr "Klaida bandant atverti psql šaltinį: %s."
 
-#: src/data/psql-reader.c:260
+#: src/data/psql-reader.c:262
 #, c-format
 msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Postgres serverio versija yra %s. Skaitymas iš senesnių nei 8.0 versijos nepalaikomas."
 
-#: src/data/psql-reader.c:280
+#: src/data/psql-reader.c:282
 msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
-msgstr ""
+msgstr "Ryšys nešifruotas, bet nešifruotasis ryšys neleidžiamas."
 
 #: src/data/psql-reader.c:318 src/data/psql-reader.c:343
 #: src/data/psql-reader.c:353
 #, c-format
 msgid "Error from psql source: %s."
-msgstr ""
+msgstr "psql šaltinio klaida: %s."
 
 #: src/data/psql-reader.c:448
 #, c-format
 msgid "Unsupported OID %d.  SYSMIS values will be inserted."
-msgstr ""
-
-#: src/data/scratch-reader.c:54
-#, c-format
-msgid "Scratch file handle %s has not yet been written, using SAVE or another procedure, so it cannot yet be used for reading."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
-#. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/scratch-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:186
-msgid "scratch file"
-msgstr ""
+msgstr "Nepalaikomas OID %d.  Bus įterptos SYSMIS reikšmės."
 
-#: src/data/settings.c:384
+#: src/data/settings.c:390
 msgid "MXWARNS set to zero.  No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
 msgstr ""
 
-#: src/data/settings.c:391
+#: src/data/settings.c:397
 #, c-format
 msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing."
 msgstr ""
 
-#: src/data/settings.c:599
+#: src/data/settings.c:605
 #, c-format
 msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/short-names.c:52
-msgid "Variable suffix too large."
-msgstr ""
-
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/sys-file-reader.c:323 src/data/sys-file-writer.c:207
+#: src/data/sys-file-reader.c:324 src/data/sys-file-writer.c:213
 msgid "system file"
 msgstr "sisteminė rinkmena"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:330
+#: src/data/sys-file-reader.c:331
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
 msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip iš sisteminės rinkmenos: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:387 tests/dissect-sysfile.c:155
+#: src/data/sys-file-reader.c:388
 msgid "Misplaced type 4 record."
-msgstr ""
+msgstr "4-to tipo įrašas padėtas ne vietoje."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:391
+#: src/data/sys-file-reader.c:392
 msgid "Duplicate type 6 (document) record."
-msgstr ""
+msgstr "6-to tipo (dokumento) besikartojantis įrašas."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:400 src/data/sys-file-reader.c:900
+#: src/data/sys-file-reader.c:401 src/data/sys-file-reader.c:900
 #, c-format
 msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis neatpažintas. Šios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:409
+#: src/data/sys-file-reader.c:410
 #, c-format
 msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis yra to paties tipo kaip kaip įrašas ties 0x%llx poslinkiu. Šios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:422 tests/dissect-sysfile.c:166
+#: src/data/sys-file-reader.c:423
 #, c-format
 msgid "Unrecognized record type %d."
-msgstr ""
+msgstr "Neatpažintas įrašo %d tipas."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')."
-msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis."
+msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis (ne teksto eilutės kintamasis „%s“)."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:502
 #, c-format
-msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file."
+msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
 msgstr ""
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:542
@@ -727,38 +760,37 @@ msgid "Error closing system file `%s': %s."
 msgstr "Sisteminės rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:604 src/data/sys-file-reader.c:614
-#: tests/dissect-sysfile.c:203 tests/dissect-sysfile.c:213
 msgid "This is not an SPSS system file."
 msgstr "Tai ne SPSS sisteminė rinkmena."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:636 tests/dissect-sysfile.c:228
+#: src/data/sys-file-reader.c:636
 msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:712 tests/dissect-sysfile.c:357
+#: src/data/sys-file-reader.c:712
 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
-msgstr ""
+msgstr "Kintamojo etiketės indikatoriaus laukas nėra 0 arba 1."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:722 tests/dissect-sysfile.c:388
+#: src/data/sys-file-reader.c:722
 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
-msgstr ""
+msgstr "Skaitmeninis praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra -3, -2, 0, 1, 2 arba 3."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:729 tests/dissect-sysfile.c:403
+#: src/data/sys-file-reader.c:729
 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
-msgstr ""
+msgstr "Teksto eilutės praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra 0, 1, 2 arba 3."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:749
 #, c-format
 msgid "Invalid number of labels %zu."
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas etikečių skaičius %zu."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:774 tests/dissect-sysfile.c:469
+#: src/data/sys-file-reader.c:774
 msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
 msgstr ""
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:782
 #, c-format
-msgid "Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
+msgid "Number of variables associated with a value label (%zu) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
 msgstr ""
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:803
@@ -769,12 +801,12 @@ msgstr ""
 #: src/data/sys-file-reader.c:876
 #, c-format
 msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %zu (expected %d)."
-msgstr ""
+msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio dydis %zu yra blogas (tikėtasi %d)."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:880
 #, c-format
 msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)."
-msgstr ""
+msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio skaičius %zu yra blogas (tikėtasi %d)."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:959
 #, c-format
@@ -782,496 +814,554 @@ msgid "Invalid variable name `%s'."
 msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:967
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Duplicate variable name `%s'."
-msgstr "Kintamojo vardas %s kartojasi."
+msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:1038
 msgid "Missing string continuation record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1059
+#: src/data/sys-file-reader.c:1080
 #, c-format
-msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
-msgstr "Nežinomas kintamojo formatas %<PRIu8>."
+msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
+msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą spausdinimo formatą 0x%x."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1077
+#: src/data/sys-file-reader.c:1084
 #, c-format
-msgid "%s variable %s has invalid %s format %s."
-msgstr ""
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:1080
-msgid "print"
-msgstr "spausdinti"
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:1080
-msgid "write"
-msgstr "įrašyti"
+msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
+msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą rašymo formatą 0x%x."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1084
+#: src/data/sys-file-reader.c:1089
 msgid "Suppressing further invalid format warnings."
-msgstr ""
+msgstr "Tolesni įspėjimai apie netinkamą formatą nerodomi."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1136
+#: src/data/sys-file-reader.c:1141
 #, c-format
 msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
-msgstr ""
+msgstr "Slankiojo kablelio vaizdavimas, kuris nurodytas sisteminėje rinkmenoje (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1150
+#: src/data/sys-file-reader.c:1155
 #, c-format
 msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
-msgstr ""
+msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas, kuris nurodytas sisteminę rinkmeną (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1211 src/data/sys-file-reader.c:1215
-#: src/data/sys-file-reader.c:1219 tests/dissect-sysfile.c:631
-#: tests/dissect-sysfile.c:636 tests/dissect-sysfile.c:641
+#: src/data/sys-file-reader.c:1214 src/data/sys-file-reader.c:1218
+#: src/data/sys-file-reader.c:1222
 #, c-format
 msgid "File specifies unexpected value %g as %s."
-msgstr ""
+msgstr "Rinkmena netikėtą reikšmę %g apibrėžia kaip %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1252
+#: src/data/sys-file-reader.c:1255
 #, c-format
-msgid "`%s' does not begin with `$' at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
+msgid "`%s' does not begin with `$' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1263 src/data/sys-file-reader.c:1282
+#: src/data/sys-file-reader.c:1266 src/data/sys-file-reader.c:1285
 #, c-format
-msgid "Missing space following `%c' at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
+msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1292
+#: src/data/sys-file-reader.c:1295
 #, c-format
-msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
+msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1299
+#: src/data/sys-file-reader.c:1302
 #, c-format
-msgid "Missing `C', `D', or `E' at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
+msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1329
+#: src/data/sys-file-reader.c:1334
 #, c-format
-msgid "Missing new-line parsing variable names at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
+msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1341
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Duplicate variable name %s at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
-msgstr "Sisteminėje rinkmenoje kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
+#: src/data/sys-file-reader.c:1350
+#, c-format
+msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
+msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1355
+#: src/data/sys-file-reader.c:1366
 #, c-format
 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
-msgstr ""
+msgstr "MRSET %s turi ir tekstinės eilutės, ir skaitmeninius kintamuosius."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1371
+#: src/data/sys-file-reader.c:1382
 #, c-format
 msgid "MRSET %s has only %zu variables."
-msgstr ""
+msgstr "MRSET %s turi tik %zu kintamuosius."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1417 tests/dissect-sysfile.c:771
+#: src/data/sys-file-reader.c:1428
 #, c-format
 msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1451
+#: src/data/sys-file-reader.c:1462
 #, c-format
 msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default parameters substituted."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1548
+#: src/data/sys-file-reader.c:1559
 #, c-format
 msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1559
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1570
+#, c-format
 msgid "Duplicate long variable name `%s'."
-msgstr "Kintamojo vardas %s kartojasi."
+msgstr "Ilgas kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1592
+#: src/data/sys-file-reader.c:1603
 #, c-format
 msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
-msgstr ""
+msgstr "%s pateiktas kaip netinkamo ilgio %s teksto eilutė labai ilgame teksto eilutės įraše."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1603
+#: src/data/sys-file-reader.c:1614
 #, c-format
 msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
-msgstr ""
+msgstr "%s pateiktas labai ilgame teksto eilutės įraše, kurio plotis %s, ir kuris reikalauja tik vieno segmento."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1610
+#: src/data/sys-file-reader.c:1621
 #, c-format
 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Labai ilga teksto eilutė %s netelpa žodyne."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1625
+#: src/data/sys-file-reader.c:1636
 #, c-format
 msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
-msgstr ""
+msgstr "Labai ilga tekstinė eilutė, kurios plotis %ld, turi segmentą %d, kurio plotis %d (tikėtasi %d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1659
+#: src/data/sys-file-reader.c:1670
 #, c-format
 msgid "Variables associated with value label are not all of identical type.  Variable %s is %s, but variable %s is %s."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1676
+#: src/data/sys-file-reader.c:1687
 #, c-format
 msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
-msgstr ""
+msgstr "Kintamųjų etiketės negali būti priskiriamos ilgų tekstinių eilučių kintamiesiems (pvz., %s), jei įrašo tipas yra 3 arba 4."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1695
+#: src/data/sys-file-reader.c:1706
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1699 src/data/sys-file-reader.c:1941
+#: src/data/sys-file-reader.c:1710 src/data/sys-file-reader.c:1952
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1724
+#: src/data/sys-file-reader.c:1735
 #, c-format
-msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d."
-msgstr ""
+msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
+msgstr "Kintamojo indeksas %d nepriklauso tinkamam intervalui nuo 1 iki %zu."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1733
+#: src/data/sys-file-reader.c:1744
 #, c-format
 msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1769
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1780
+#, c-format
 msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
-msgstr "%s: klaida nagrinėjant atributo reikšmę %s[%d]"
+msgstr "Klaida nagrinėjant atributo reikšmę %s[%d]."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1783
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1794
+#, c-format
 msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
-msgstr "%s: Atributo reikšmė %s[%d] be kabučių: %s"
+msgstr "Atributo reikšmė %s[%d] be kabučių: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1836
+#: src/data/sys-file-reader.c:1847
 msgid "Long string value label record ends unexpectedly."
-msgstr ""
+msgstr "Netikėtai baigiasi Ilgos tekstinės eilutės reikšmės etiketės įrašas."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1875
+#: src/data/sys-file-reader.c:1886
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės įrašo."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1880
+#: src/data/sys-file-reader.c:1891
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1887
+#: src/data/sys-file-reader.c:1898
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1916
+#: src/data/sys-file-reader.c:1927
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2020
+#: src/data/sys-file-reader.c:2031
 msgid "File ends in partial case."
-msgstr ""
+msgstr "Rinkmena baigiasi nepilname atvejyje."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2028
+#: src/data/sys-file-reader.c:2039
 #, c-format
 msgid "Error reading case from file %s."
 msgstr "klaida bandant nuskaityti atvejį iš rinkmenos „%s“."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2130
+#: src/data/sys-file-reader.c:2141
 msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
-msgstr ""
+msgstr "Tikėtina, kad suglaudinti duomenys yra sugadinti: skaitmeniniuose laukuose yra suglaudintų tarpų."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2184
+#: src/data/sys-file-reader.c:2195
 #, c-format
 msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2273
+#: src/data/sys-file-reader.c:2289
 #, c-format
 msgid "Suppressed %d additional related warnings."
-msgstr ""
+msgstr "Neparodyti %d papildomi susiję įspėjimai."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2318 src/data/sys-file-reader.c:2335
+#: src/data/sys-file-reader.c:2335 src/data/sys-file-reader.c:2352
 #, c-format
 msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
-msgstr ""
+msgstr "Žodyno įrašas nurodo į nežinomą kintamąjį %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2397
+#: src/data/sys-file-reader.c:2414
 #, c-format
-msgid "Expecting digit at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
-msgstr ""
+msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
+msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti skaičių."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2405
+#: src/data/sys-file-reader.c:2422
 #, c-format
-msgid "Expecting space at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
-msgstr ""
+msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
+msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti tarpą."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2413
+#: src/data/sys-file-reader.c:2430
 #, c-format
-msgid "%zu-byte string starting at UTF-8 offset %zu exceeds record length %zu."
+msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2423
+#: src/data/sys-file-reader.c:2440
 #, c-format
-msgid "Expecting space at UTF-8 offset %zu following %zu-byte string."
+msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2465
+#: src/data/sys-file-reader.c:2481
 #, c-format
 msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ šalia 0x%llx poslinkio: "
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2468
+#: src/data/sys-file-reader.c:2484
 #, c-format
 msgid "`%s': "
-msgstr ""
+msgstr "„%s“: "
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2525 tests/dissect-sysfile.c:1356
+#: src/data/sys-file-reader.c:2541
 #, c-format
 msgid "System error: %s."
 msgstr "Sistemos klaida: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2527 tests/dissect-sysfile.c:1358
+#: src/data/sys-file-reader.c:2543
 msgid "Unexpected end of file."
 msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:180
+#: src/data/sys-file-writer.c:186
 #, c-format
 msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
 msgstr "Nežinoma sisteminės rinkmenos versija %d. Laikysima, kad tai yra %d."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:997
+#: src/data/sys-file-writer.c:1086
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant sisteminę rinkmeną „%s“."
 
-#: src/data/variable.c:599
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/variable.c:634
+#, c-format
 msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes."
-msgstr "Kintamojo etiketė sutrumpinama iki 255 ženklų."
+msgstr "Kintamojo „%s“ etiketė sutrumpinama iki %d baitų."
+
+#: src/data/variable.c:679 src/language/dictionary/sys-file-info.c:500
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112
+msgid "Nominal"
+msgstr "Pavadinimų"
+
+#: src/data/variable.c:682 src/language/dictionary/sys-file-info.c:501
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113
+msgid "Ordinal"
+msgstr "Rangų"
+
+#: src/data/variable.c:685 src/language/dictionary/sys-file-info.c:502
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:327 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:114
+msgid "Scale"
+msgstr "Intervalų"
+
+#: src/data/variable.c:761 src/language/dictionary/sys-file-info.c:506
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105
+msgid "Left"
+msgstr "Kairinė"
+
+#: src/data/variable.c:764 src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106
+msgid "Right"
+msgstr "Dešininė"
+
+#: src/data/variable.c:767 src/language/dictionary/sys-file-info.c:507
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:107
+msgid "Center"
+msgstr "Centrinė"
 
-#: src/language/command.c:193 src/language/expressions/parse.c:1294
-#: src/language/utilities/set.q:196
+#: src/language/command.c:196 src/language/expressions/parse.c:1293
+#: src/language/utilities/set.q:220
 #, c-format
 msgid "%s is not yet implemented."
 msgstr "%s dar nėra realizuota."
 
-#: src/language/command.c:198
+#: src/language/command.c:201
 #, c-format
 msgid "%s may be used only in testing mode."
 msgstr "%s gali būti naudojamas tik išbandymo veiksenoje."
 
-#: src/language/command.c:203
+#: src/language/command.c:206
 #, c-format
 msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
 msgstr "%s gali būti naudojamas tik išplėstoje sintaksės veiksenoje."
 
-#: src/language/command.c:331
+#: src/language/command.c:334
 msgid "expecting command name"
 msgstr "tikėtasi komandos vardo"
 
-#: src/language/command.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/command.c:336
+#, c-format
 msgid "Unknown command `%s'."
-msgstr "Nežinoma komanda %s."
+msgstr "Nežinoma komanda „%s“."
 
-#: src/language/command.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/command.c:369
+#, c-format
 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined."
-msgstr "%s leidžiamas tik prieš nurodant veikiamąją rinkmeną."
+msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį."
 
-#: src/language/command.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/command.c:373
+#, c-format
 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined."
-msgstr "%s leidžiamas tik nurodžius veikiamąją rinkmeną."
+msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį."
 
-#: src/language/command.c:374
+#: src/language/command.c:377
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM."
-msgstr ""
+msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM viduje."
 
-#: src/language/command.c:378
+#: src/language/command.c:381
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE."
-msgstr ""
-
-#: src/language/command.c:385
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM."
-msgstr "%s leidžiamas tik prieš nurodant veikiamąją rinkmeną."
-
-#: src/language/command.c:389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside FILE TYPE."
-msgstr "%s leidžiamas tik prieš nurodant veikiamąją rinkmeną."
+msgstr "%s leidžiama tik FILE TYPE viduje."
 
-#: src/language/command.c:393
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM."
-msgstr "%s leidžiamas tik nurodžius veikiamąją rinkmeną."
+#: src/language/command.c:388 src/language/command.c:392
+#, c-format
+msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
+msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje."
 
-#: src/language/command.c:397
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside FILE TYPE."
-msgstr "%s leidžiamas tik nurodžius veikiamąją rinkmeną."
+#: src/language/command.c:396 src/language/command.c:400
+#, c-format
+msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
+msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje."
 
-#: src/language/command.c:401
+#: src/language/command.c:404
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE."
-msgstr ""
+msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM arba FILE TYPE viduje."
 
-#: src/language/command.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/command.c:409
+#, c-format
 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
-msgstr "%s leidžiamas tik nurodžius veikiamąją rinkmeną."
+msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje."
 
-#: src/language/command.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/command.c:414
+#, c-format
 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
-msgstr "%s leidžiamas tik prieš nurodant veikiamąją rinkmeną."
+msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje."
 
-#: src/language/command.c:430 src/language/command.c:433
+#: src/language/command.c:432 src/language/command.c:435
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed inside %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s neleidžiama %s viduje."
 
-#: src/language/command.c:515 src/language/utilities/host.c:130
-#: src/language/utilities/permissions.c:104
+#: src/language/command.c:517 src/language/utilities/host.c:130
+#: src/language/utilities/permissions.c:105
 msgid "This command not allowed when the SAFER option is set."
-msgstr ""
+msgstr "Ši komanda neleidžiama, jei naudojama parinktis SAFER."
 
-#: src/language/command.c:531
+#: src/language/command.c:533
 #, c-format
 msgid "Error removing `%s': %s."
 msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“: %s."
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:276
+#: src/language/lexer/lexer.c:295
+#, c-format
+msgid "expecting %s"
+msgstr "tikėtasi %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:299
+#, c-format
+msgid "expecting %s or %s"
+msgstr "tikėtasi %s arba %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:303
+#, c-format
+msgid "expecting %s, %s, or %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s arba %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:308
+#, c-format
+msgid "expecting %s, %s, %s, or %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s, %s arba %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:313
+#, c-format
+msgid "expecting %s, %s, %s, %s, or %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s arba %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:318
+#, c-format
+msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s arba %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:324
+#, c-format
+msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s, %s arba %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:330
+#, c-format
+msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s arba %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:350
 #, c-format
 msgid "Subcommand %s may only be specified once."
 msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik vieną kartą."
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:284
+#: src/language/lexer/lexer.c:362
 #, c-format
-msgid "missing required subcommand %s"
-msgstr "trūksta reikalingo pokomandžio %s"
+msgid "Required subcommand %s was not specified."
+msgstr "Pokomandis %s nenurodytas."
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:302
-#, fuzzy
+#: src/language/lexer/lexer.c:370
+#, c-format
+msgid "%s may only be specified once within subcommand %s"
+msgstr "%s gali būti nurodomas tik vieną kartą pokomandyje %s."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:379
+#, c-format
+msgid "Required %s specification missing from %s subcommand"
+msgstr "Trūksta reikiamos %s specifikacijos iš pokomandžio %s."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:398
 msgid "Syntax error at end of input"
-msgstr "Sintaksės klaida rinkmenos pabaigoje"
+msgstr "Sintaksės klaida įvedimo pabaigoje"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:323 src/language/xforms/select-if.c:60
-#: src/language/stats/autorecode.c:162 src/language/stats/npar.c:414
+#: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60
+#: src/language/stats/autorecode.c:206 src/language/stats/npar.c:478
 #: src/language/data-io/print-space.c:72
 msgid "expecting end of command"
 msgstr "tikėtasi komandos pabaigos"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:494 src/language/lexer/lexer.c:511
-#, c-format
-msgid "expecting `%s'"
-msgstr "tikėtasi „%s“"
-
-#: src/language/lexer/lexer.c:525
+#: src/language/lexer/lexer.c:623
 msgid "expecting string"
 msgstr "tikėtasi teksto eilutės"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:539
+#: src/language/lexer/lexer.c:652
 msgid "expecting integer"
 msgstr "tikėtasi sveikojo skaičiaus"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:552
+#: src/language/lexer/lexer.c:665
 msgid "expecting number"
 msgstr "tikėtasi skaičiaus"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:564
+#: src/language/lexer/lexer.c:677
 msgid "expecting identifier"
 msgstr "tikėtasi identifikatoriaus"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1187
+#: src/language/lexer/lexer.c:1300
 msgid "Syntax error at end of command"
 msgstr "Sintaksės klaida komandos pabaigoje"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1196
+#: src/language/lexer/lexer.c:1309
 #, c-format
 msgid "Syntax error at `%s'"
 msgstr "Sintaksės klaida ties %s."
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1199
-#, fuzzy
+#: src/language/lexer/lexer.c:1312
 msgid "Syntax error"
-msgstr "sintaksės klaida"
+msgstr "Sintaksės klaida"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1358
+#: src/language/lexer/lexer.c:1476
 #, c-format
 msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2"
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1365
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/lexer/lexer.c:1483
+#, c-format
 msgid "`%c' is not a valid hex digit"
-msgstr "„%c“ nėra tinkamas %s skaitmuo."
+msgstr "„%c“ nėra tinkamas šešioliktainis skaitmuo"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1370
+#: src/language/lexer/lexer.c:1488
 #, c-format
 msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Unikodo eilutė turi %d bitus, bet tai nepatenka į tinkamą intervalą nuo 1 iki 8 bitų"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1376
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/lexer/lexer.c:1494
+#, c-format
 msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point"
-msgstr "„%c“ nėra tinkamas %s skaitmuo."
+msgstr "U+%04X nėra tinkamas unikodo kodo taškas"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1381
+#: src/language/lexer/lexer.c:1499
 msgid "Unterminated string constant"
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1385
+#: src/language/lexer/lexer.c:1503
 #, c-format
 msgid "Missing exponent following `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Trūksta eksponentės po „%s“"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1390
-#, fuzzy
+#: src/language/lexer/lexer.c:1508
 msgid "Unexpected `.' in middle of command"
-msgstr "tikėtasi komandos pabaigos"
+msgstr "Komandos viduryje netikėtai rastas „.“"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1396
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/lexer/lexer.c:1514
+#, c-format
 msgid "Bad character %s in input"
-msgstr "Įvestyje yra neleistinas rašmuo: „%s“."
+msgstr "Įvestyje yra neleistinas rašmuo %s"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1490
+#: src/language/lexer/lexer.c:1608
 #, c-format
 msgid "Opening `%s': %s."
 msgstr "Atveriama „%s“: %s."
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1520
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/lexer/lexer.c:1638
+#, c-format
 msgid "Error reading `%s': %s."
-msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s"
+msgstr "Klaida skaitant „%s“: %s."
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1534
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/lexer/lexer.c:1652
+#, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s."
-msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“: %s."
+msgstr "Klaida užveriant „%s“: %s."
 
-#: src/language/lexer/format-parser.c:79
-msgid "expecting valid format specifier"
+#: src/language/lexer/subcommand-list.c:118
+#, c-format
+msgid "No more than %d %s subcommands allowed."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/format-parser.c:118
-#: src/language/lexer/format-parser.c:138
+#: src/language/lexer/format-parser.c:77
+msgid "expecting valid format specifier"
+msgstr "tikėtasi tinkamo formato nurodymo"
+
+#: src/language/lexer/format-parser.c:116
+#: src/language/lexer/format-parser.c:136 src/language/data-io/get-data.c:565
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:225
 #, c-format
 msgid "Unknown format type `%s'."
 msgstr "Nežinomas formato tipas „%s“."
 
-#: src/language/lexer/format-parser.c:133
+#: src/language/lexer/format-parser.c:131
 msgid "expecting format type"
 msgstr "tikėtasi formato tipo"
 
@@ -1283,15 +1373,15 @@ msgstr ""
 #: src/language/lexer/value-parser.c:73
 #, c-format
 msgid "Ends of range are equal (%g)."
-msgstr ""
+msgstr "Srities galai yra vienodi (%g)."
 
 #: src/language/lexer/value-parser.c:81
 msgid "LO or LOWEST must be part of a range."
-msgstr ""
+msgstr "LO arba LOWEST turi būti srities dalis."
 
 #: src/language/lexer/value-parser.c:117
 msgid "System-missing value is not valid here."
-msgstr "„Sisteminė praleista“ reikšmė čia negalioja."
+msgstr "Sisteminė praleista reikšmė čia negalioja."
 
 #: src/language/lexer/value-parser.c:125
 msgid "expecting number or data string"
@@ -1403,11 +1493,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/recode.c:276
 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
-msgstr ""
+msgstr "CONVERT komandai reikia tekstinių reikšmių įvestyje ir skaitmeninių reikšmių išvestyje."
 
 #: src/language/xforms/recode.c:333
 msgid "THRU is not allowed with string variables."
-msgstr ""
+msgstr "THRU: negalima su tekstinės eilutės kintamaisiais."
 
 #: src/language/xforms/recode.c:416
 msgid "expecting output value"
@@ -1468,35 +1558,31 @@ msgstr ""
 msgid "Only one index clause may be specified."
 msgstr ""
 
-#: src/language/control/repeat.c:115
+#: src/language/control/repeat.c:116
 #, c-format
 msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Fiktyvusis kintamojo vardas „%s“ slepia žodyno kintamąjį „%s“."
 
-#: src/language/control/repeat.c:119
+#: src/language/control/repeat.c:120
 #, c-format
 msgid "Dummy variable name `%s' is given twice."
-msgstr ""
+msgstr "Fiktyvusis kintamasis vardas „%s“ pateiktas du kartus."
 
-#: src/language/control/repeat.c:162
+#: src/language/control/repeat.c:163
 #, c-format
-msgid "Dummy variable `%s' had %d substitutions, so `%s' must also, but %d were specified."
+msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified."
 msgstr ""
 
-#: src/language/control/repeat.c:366
+#: src/language/control/repeat.c:377
 msgid "Ranges may only have integer bounds."
-msgstr ""
+msgstr "Sričių ribos gali būti tik sveikieji skaičiai."
 
-#: src/language/control/repeat.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/control/repeat.c:391
+#, c-format
 msgid "%ld TO %ld is an invalid range."
-msgstr "Netinkamas rėžis %g TO %g."
+msgstr "Netinkama sritis %ld TO %ld."
 
-#: src/language/control/repeat.c:414
-msgid "String expected."
-msgstr "Tikėtasi teksto eilutės."
-
-#: src/language/control/repeat.c:431
+#: src/language/control/repeat.c:441
 msgid "No matching DO REPEAT."
 msgstr ""
 
@@ -1506,45 +1592,24 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/attributes.c:104
 msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/attributes.c:200
-#: src/language/data-io/get-data.c:324 src/language/data-io/get-data.c:362
-#: src/language/data-io/get.c:99 src/language/data-io/save-translate.c:118
-#: src/language/data-io/save-translate.c:135
-#: src/language/data-io/save-translate.c:148
-#: src/language/data-io/save-translate.c:196
-#: src/language/data-io/save-translate.c:210
-#: src/language/data-io/save-translate.c:228 src/language/data-io/save.c:216
-#: src/language/data-io/save.c:231 src/language/data-io/save.c:259
-#, c-format
-msgid "expecting %s or %s"
-msgstr "tikėtasi %s arba %s"
+msgstr "Atributo masyvo rodyklė turi būti tarp 1 ir 65535."
 
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:74
 #, c-format
 msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:111
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:110
 msgid "No matching variables found between the source and target files."
-msgstr ""
+msgstr "Tarp šaltinio ir paskirties rinkmenų nerasta atitinkančių kintamųjų."
 
 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
 msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr ""
+msgstr "DELETE VARIABLES negali būti po TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
 
 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:47
 msgid "DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary.  Use NEW FILE instead."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/formats.c:90
-msgid "`(' expected after variable list."
-msgstr "už kintamųjų sąrašo tikėtasi „(“."
-
-#: src/language/dictionary/formats.c:100 src/language/dictionary/numeric.c:75
-msgid "`)' expected after output format."
-msgstr "prieš rezultatų formatą tikėtasi „)“."
+msgstr "DELETE VARIABLES komandos negalima naudoti visų kintamųjų šalinimui iš veikiamojo duomenų rinkinio.  Verčiau naudokite NEW FILE."
 
 #: src/language/dictionary/missing-values.c:70
 #, c-format
@@ -1563,64 +1628,35 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:91
 msgid "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:113
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:177
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:280
-#, c-format
-msgid "%s subcommand may be given at most once."
-msgstr "Pokomandį %s galima pateikti ne daugiau kaip vieną kartą."
+msgstr "MODIFY VARS negali būti po TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:136
 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:146
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:190
-#, c-format
-msgid "`(' expected on %s subcommand."
-msgstr "pokomandyje %s tikėtasi „(“."
-
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:158
-msgid "`)' expected following variable names on REORDER subcommand."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:199
-msgid "`=' expected between lists of new and old variable names on RENAME subcommand."
-msgstr ""
+msgstr "Nurodžius kintamųjų rinkinį, negalima nurodyti ALL (visų)."
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:208
-#: src/language/dictionary/rename-variables.c:77
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:206
+#: src/language/dictionary/rename-variables.c:71
 #, c-format
 msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:219
-msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:234
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:231
 msgid "KEEP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the DROP subcommand."
-msgstr ""
+msgstr "Pokomandis KEEP gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu DROP."
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:277
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:274
 msgid "DROP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand."
-msgstr ""
+msgstr "Pokomandis DROP gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu KEEP."
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:303
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:300
 #, c-format
 msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
 msgstr "Neatpažintas pokomandžio vardas „%s“."
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:305
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:302
 msgid "Subcommand name expected."
 msgstr "Tikėtasi pokomandžio vardo."
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:313
-msgid "`/' or `.' expected."
-msgstr "Tikėtasi „/“ arba „.“."
-
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:116
 #, c-format
 msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required."
@@ -1628,129 +1664,123 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:149
 msgid "Numeric VALUE must be an integer."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:208 src/language/dictionary/mrsets.c:214
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:224
-#, c-format
-msgid "Required %s specification missing from %s subcommand."
-msgstr ""
+msgstr "Skaitmeninė reikšmė (VALUE) turi būti sveikasis skaičius."
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:232 src/language/dictionary/mrsets.c:270
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267
 #, c-format
 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:256
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:253
 #, c-format
 msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:282
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:279
 #, c-format
 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Ignoring LABELSOURCE."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:288
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:285
 #, c-format
 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time.  Ignoring LABELSOURCE."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:328
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:325
 #, c-format
 msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label.  Categories represented by these variables will not be distinguishable in output."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:358
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:355
 #, c-format
 msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value.  This category will not be distinguishable in output."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:371
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:368
 #, c-format
 msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the group's counted value.  These categories will not be distinguishable in output."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:428
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:425
 #, c-format
 msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:486
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:483
 #, c-format
 msgid "No multiple response set named %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:540
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:537
 msgid "The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:550
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:547
 msgid "Multiple Response Sets"
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:551 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:833
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:531
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:768
 msgid "Name"
 msgstr "Vardas"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:552 src/ui/gui/variable-info.ui:8
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/variable-info.ui:8
 msgid "Variables"
 msgstr "Kintamieji"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:553
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:550
 msgid "Details"
 msgstr "išsamiau"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:567
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:564
 msgid "Multiple dichotomy set"
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:568
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:565
 msgid "Multiple category set"
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:570
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:567
 #: src/language/dictionary/split-file.c:84
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:338
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:577
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:837
-#: src/ui/gui/compute.ui:467 src/ui/gui/crosstabs.ui:292
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:335
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:574
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:772
+#: src/ui/gui/compute.ui:467
 msgid "Label"
 msgstr "Etiketė"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:574
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:571
 msgid "Label source"
 msgstr "Etikečių šaltinis"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:576
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:573
 msgid "First variable label among variables"
-msgstr ""
+msgstr "Pirmoji kintamojo etiketė tarp kintamųjų"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:577
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:574
 msgid "Provided by user"
 msgstr "Naudotojo pateiktas"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:578
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:575
 msgid "Counted value"
-msgstr ""
+msgstr "Apskaičiuota reikšmė"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:584
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:587
 msgid "Category label source"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorijos etiketės šaltinis"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:586
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:589
 msgid "Variable labels"
 msgstr "Kintamųjų etiketės"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:587
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:590
 msgid "Value labels of counted value"
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/numeric.c:68
 #, c-format
 msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
-msgstr ""
+msgstr "Formato %s tipas negali būti naudojamas su skaitmeniniu kintamuoju."
 
 #: src/language/dictionary/numeric.c:87 src/language/dictionary/numeric.c:157
 #, c-format
@@ -1760,37 +1790,25 @@ msgstr "Kintamasis tokiu vardu %s jau yra."
 #: src/language/dictionary/numeric.c:142
 #, c-format
 msgid "Format type %s may not be used with a string variable."
-msgstr ""
+msgstr "Formato %s tipas negali būti naudojamas su teksto eilutės kintamuoju."
 
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:48
 msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/rename-variables.c:58
-msgid "`(' expected."
-msgstr "tikėtasi „(“."
-
-#: src/language/dictionary/rename-variables.c:66
-msgid "`=' expected between lists of new and old variable names."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/rename-variables.c:88
-msgid "`)' expected after variable names."
-msgstr ""
+msgstr "RENAME VARS negali būti po TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
 
-#: src/language/dictionary/rename-variables.c:98
+#: src/language/dictionary/rename-variables.c:89
 #, c-format
 msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
-msgstr ""
+msgstr "Pervadinama nekartojant kintamojo vardo %s."
 
 #: src/language/dictionary/split-file.c:83
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:423
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:576
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:420
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:573
 #: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/reliability.c:753
-#: src/language/stats/reliability.c:764 src/language/stats/crosstabs.q:1234
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1261 src/language/stats/crosstabs.q:1284
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1309 src/language/stats/examine.q:1840
-#: src/language/stats/frequencies.q:823
+#: src/language/stats/reliability.c:764 src/language/stats/crosstabs.q:1233
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1260 src/language/stats/crosstabs.q:1283
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1308 src/language/stats/examine.q:1840
+#: src/language/stats/frequencies.q:821 src/ui/gui/count.ui:244
 msgid "Value"
 msgstr "Reikšmė"
 
@@ -1799,7 +1817,7 @@ msgid "File:"
 msgstr "Rinkmena:"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96 src/ui/gui/compute.ui:405
-#: src/ui/gui/recode.ui:859
+#: src/ui/gui/recode.ui:489
 msgid "Label:"
 msgstr "Etiketė:"
 
@@ -1826,13 +1844,12 @@ msgstr "Didėjantys baitai"
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:142
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinoma"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111
 msgid "Real Format:"
-msgstr ""
+msgstr "Realus formatas:"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113
 msgid "IEEE 754 LE."
@@ -1854,8 +1871,7 @@ msgstr "VAX G."
 msgid "IBM 390 Hex Long."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 src/ui/gui/descriptives.ui:85
-#: src/ui/gui/factor.ui:181 src/ui/gui/recode.ui:960
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 src/ui/gui/recode.ui:590
 msgid "Variables:"
 msgstr "Kintamieji:"
 
@@ -1868,7 +1884,7 @@ msgid "Type:"
 msgstr "Tipas:"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:621
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:522
 msgid "System File"
 msgstr "Sisteminė rinkmena"
 
@@ -1901,127 +1917,96 @@ msgstr "išjungta"
 msgid "Charset:"
 msgstr "Ženklų rinkinys:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:338
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:149
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:335
 msgid "Description"
 msgstr "Aprašas"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:151
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:340
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:657
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:337
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:644
 msgid "Position"
 msgstr "Pozicija"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:198
-#, fuzzy
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:197
 msgid "The active dataset does not have a file label."
-msgstr "Veikiamoji rinkmena neturi rinkmenos etiketės."
+msgstr "Veikiamasis duomenų rinkinys neturi rinkmenos etiketės."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:201
-msgid "File label:"
-msgstr "Rinkmenos etiketė:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199
+#, c-format
+msgid "File label: %s"
+msgstr "Rinkmenos etiketė: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:276
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:273
 msgid "No variables to display."
 msgstr "Nėra rodytinų kintamųjų."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:290
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:287
 msgid "Macros not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Makrokomandos nepalaikomos."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:299
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:296
 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
-msgstr ""
+msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio žodynas neturi jokių dokumentų."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:306
-#, fuzzy
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:303
 msgid "Documents in the active dataset:"
-msgstr "Veikiamosios rinkmenos dokumentai:"
+msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio dokumentai:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:422
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:419
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributas"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:478
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:475
 #, c-format
 msgid "Format: %s"
 msgstr "Formatas: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:485
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:482
 #, c-format
 msgid "Print Format: %s"
 msgstr "Spausdinimo formatas: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:489
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:486
 #, c-format
 msgid "Write Format: %s"
 msgstr "Įrašymo formatas: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:502
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:499
 #, c-format
 msgid "Measure: %s"
 msgstr "Matavimo skalė: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:503
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:111
-msgid "Nominal"
-msgstr "Pavadinimų"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:504
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112
-msgid "Ordinal"
-msgstr "Rangų"
-
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:505
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113
-msgid "Scale"
-msgstr "Intervalų"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
 #, c-format
 msgid "Display Alignment: %s"
 msgstr "Rodoma lygiuotė: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:104
-msgid "Left"
-msgstr "Kairinė"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:510
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106
-msgid "Center"
-msgstr "Centrinė"
-
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:511
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105
-msgid "Right"
-msgstr "Dešininė"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:514
 #, c-format
 msgid "Display Width: %d"
 msgstr "Rodomas plotis: %d"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:528
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:525
 msgid "Missing Values: "
 msgstr "Praleistos reikšmės: "
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:637
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:624
 msgid "No vectors defined."
 msgstr "Neapibrėžtas joks vektorius"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:656
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:643
 msgid "Vector"
 msgstr "Vektorius"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:659
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:646
 msgid "Print Format"
 msgstr "Spausdinimo formatas"
 
 #: src/language/dictionary/value-labels.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Truncating value label to %d bytes."
-msgstr "Reikmės etiketė sutrumpinama iki 60 ženklų."
+msgstr "Reikmės etiketė sutrumpinama iki %d bitų."
 
 #: src/language/dictionary/vector.c:65
 #, c-format
@@ -2052,7 +2037,7 @@ msgstr "%s yra jau esamo kintamojo vardas."
 
 #: src/language/dictionary/variable-display.c:120
 msgid "Variable display width must be a positive integer."
-msgstr ""
+msgstr "Kintamojo rodomas plotis turi būti sveikasis teigiamas skaičius."
 
 #: src/language/dictionary/weight.c:49
 msgid "The weighting variable must be numeric."
@@ -2060,7 +2045,7 @@ msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis."
 
 #: src/language/dictionary/weight.c:54
 msgid "The weighting variable may not be scratch."
-msgstr ""
+msgstr "Svėrimo kintamasis negali būti tuščias."
 
 #: src/language/tests/moments-test.c:50
 msgid "expecting weight value"
@@ -2082,7 +2067,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/utilities/host.c:102
 msgid "Interactive shell not supported on this platform."
-msgstr ""
+msgstr "Šioje platformoje interaktyvus apvalkalas nepalaikomas."
 
 #: src/language/utilities/host.c:114
 msgid "Command shell not supported on this platform."
@@ -2098,36 +2083,17 @@ msgstr "Komandos vykdymo klaida: %s."
 msgid "   (Entered %s)"
 msgstr "   (įvesta %s)"
 
-#: src/language/utilities/include.c:64
-msgid "expecting file name"
-msgstr "tikimasi rinkmenos vardo"
-
-#: src/language/utilities/include.c:74
+#: src/language/utilities/include.c:71
 #, c-format
 msgid "Can't find `%s' in include file search path."
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/include.c:107
-#, fuzzy, c-format
-msgid "expecting %s, %s, or %s after %s"
-msgstr "tikėtasi %s arba %s po %s"
-
-#: src/language/utilities/include.c:125 src/language/utilities/include.c:143
-#, c-format
-msgid "expecting %s or %s after %s"
-msgstr "tikėtasi %s arba %s po %s"
-
-#: src/language/utilities/permissions.c:78
-#, c-format
-msgid "Expecting %s or %s."
-msgstr "Tikimasi %s arba %s."
-
-#: src/language/utilities/permissions.c:113
+#: src/language/utilities/permissions.c:114
 #, c-format
 msgid "Cannot stat %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/permissions.c:127
+#: src/language/utilities/permissions.c:128
 #, c-format
 msgid "Cannot change mode of %s: %s"
 msgstr "Nepavyksta pakeisti %s veiksenos: %s"
@@ -2138,14 +2104,14 @@ msgstr "Reikšmių suma"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:96
 msgid "Mean average"
-msgstr ""
+msgstr "Bendras vidurkis"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:97
 msgid "Median average"
 msgstr "Medianos vidurkis"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:98 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41
+#: src/language/stats/aggregate.c:98 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:40
 msgid "Standard deviation"
 msgstr "Standartinis nuokrypis"
 
@@ -2167,11 +2133,11 @@ msgstr "Procentinė dalis mažesnė už"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:103
 msgid "Percentage included in range"
-msgstr "Procentinė dalis įtraukta į rėžį"
+msgstr "Procentinė dalis įtraukta į sritį"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:104
 msgid "Percentage excluded from range"
-msgstr "Procentinė dalis neįtraukta į rėžį"
+msgstr "Procentinė dalis neįtraukta į sritį"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:105
 msgid "Fraction greater than"
@@ -2183,11 +2149,11 @@ msgstr "Trupmeninė dalis mažesnė už "
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:107
 msgid "Fraction included in range"
-msgstr "Trupmeninė dalis įtraukta į rėžį"
+msgstr "Trupmeninė dalis įtraukta į sritį"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:108
 msgid "Fraction excluded from range"
-msgstr "Trupmeninė dalis neįtraukta į rėžį"
+msgstr "Trupmeninė dalis neįtraukta į sritį"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:109
 msgid "Number of cases"
@@ -2213,11 +2179,6 @@ msgstr "Pirmoji nepraleista reikšmė"
 msgid "Last non-missing value"
 msgstr "Paskutinė nepraleista reikšmė"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:226 src/language/data-io/get-data.c:473
-#, c-format
-msgid "expecting %s"
-msgstr "tikėtasi %s"
-
 #: src/language/stats/aggregate.c:257
 msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
 msgstr ""
@@ -2234,17 +2195,17 @@ msgstr "Nežinoma agregavimo funkcija %s"
 #: src/language/stats/aggregate.c:513
 #, c-format
 msgid "Missing argument %zu to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Argumento %zu reikalauja %s."
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:522
 #, c-format
 msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
-msgstr ""
+msgstr "%s argumentas turi būti to paties tipo kaip ir šaltinio kintamasis."
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:541
 #, c-format
 msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)."
-msgstr ""
+msgstr "Šaltinio kintamųjų skaičius (%zu) neatitinka paskirties kintamųjų skaičiaus (%zu)."
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:557
 #, c-format
@@ -2256,15 +2217,15 @@ msgstr ""
 msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/autorecode.c:128
+#: src/language/stats/autorecode.c:156
 #, c-format
 msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
-msgstr ""
+msgstr "Šaltinio kintamųjų kiekis (%zu) neatitinka paskirties kintamojo kiekio (%zu)."
 
-#: src/language/stats/autorecode.c:140
+#: src/language/stats/autorecode.c:168
 #, c-format
 msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
-msgstr ""
+msgstr "Paskirties kintamasis %s dubliuoja esamą kintamąjį %s."
 
 #: src/language/stats/binomial.c:136
 #, c-format
@@ -2284,33 +2245,37 @@ msgid "Group2"
 msgstr "Antra grupė"
 
 #: src/language/stats/binomial.c:219 src/language/stats/chisquare.c:177
-#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1460
-#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:292
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/oneway.c:616
-#: src/language/stats/oneway.c:786 src/language/stats/reliability.c:533
-#: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59 src/language/stats/crosstabs.q:832
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1176 src/language/stats/crosstabs.q:1560
-#: src/language/stats/examine.q:1104 src/language/stats/frequencies.q:881
-#: src/language/stats/regression.q:293
+#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1511
+#: src/language/stats/glm.c:851 src/language/stats/kruskal-wallis.c:292
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/means.c:1055
+#: src/language/stats/oneway.c:946 src/language/stats/oneway.c:1117
+#: src/language/stats/reliability.c:533 src/language/stats/sign.c:95
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:255 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60
+#: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/crosstabs.q:1175
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1559 src/language/stats/examine.q:1104
+#: src/language/stats/frequencies.q:879 src/language/stats/regression.q:293
 msgid "Total"
 msgstr "Iš viso"
 
 #: src/language/stats/binomial.c:252 src/language/stats/chisquare.c:199
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1259 src/language/stats/crosstabs.q:1306
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1258 src/language/stats/crosstabs.q:1305
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
 #: src/language/stats/binomial.c:253 src/language/stats/cochran.c:211
 #: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:228
 #: src/language/stats/friedman.c:275 src/language/stats/kruskal-wallis.c:257
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/npar-summary.c:123
-#: src/language/stats/oneway.c:686 src/language/stats/reliability.c:536
-#: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/wilcoxon.c:238
-#: src/language/stats/crosstabs.q:839 src/language/stats/examine.q:1175
-#: src/language/stats/frequencies.q:1043 src/language/stats/t-test.q:509
-#: src/language/stats/t-test.q:529 src/language/stats/t-test.q:629
-#: src/language/stats/t-test.q:1105
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:293
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408
+#: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/mcnemar.c:259
+#: src/language/stats/median.c:419 src/language/stats/npar-summary.c:123
+#: src/language/stats/oneway.c:1016 src/language/stats/reliability.c:536
+#: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/t-test-indep.c:211
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:158
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:179
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:238
+#: src/language/stats/crosstabs.q:838 src/language/stats/examine.q:1175
+#: src/language/stats/frequencies.q:1041
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
@@ -2322,8 +2287,8 @@ msgstr "Stebėta prop."
 msgid "Test Prop."
 msgstr "Kriter. prop."
 
-#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/crosstabs.q:1239
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1241
+#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/crosstabs.q:1238
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1240
 #, c-format
 msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
 msgstr "Tiksli p-reikšmė (%d-pusė)"
@@ -2335,91 +2300,99 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200
 msgid "Observed N"
-msgstr "Stebėti N"
+msgstr "Stebėtų N"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201
 msgid "Expected N"
-msgstr "Tikėtini N"
+msgstr "Prognozuotų N"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61 src/language/stats/regression.q:292
+#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:292
 msgid "Residual"
 msgstr "Liekana"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/cochran.c:159
-#: src/language/stats/sign.c:62 src/ui/gui/frequencies.ui:9
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:669
+#: src/language/stats/median.c:321 src/language/stats/sign.c:62
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:9 src/ui/gui/frequencies.ui:669
 msgid "Frequencies"
 msgstr "Dažniai"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/cochran.c:208
 #: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:310
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/sign.c:114
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:240
+#: src/language/stats/median.c:409 src/language/stats/sign.c:114
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:304
 msgid "Test Statistics"
 msgstr "Kriterijaus statistika"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:263 src/language/stats/friedman.c:282
-#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:313
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:313 src/language/stats/median.c:425
 msgid "Chi-Square"
-msgstr "Chi-kvadratas"
+msgstr "Chi kvadratas"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/cochran.c:217
-#: src/language/stats/friedman.c:285 src/language/stats/kruskal-wallis.c:316
-#: src/language/stats/oneway.c:593 src/language/stats/oneway.c:1002
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1235 src/language/stats/regression.q:286
-#: src/language/stats/t-test.q:756 src/language/stats/t-test.q:927
-#: src/language/stats/t-test.q:1014
+#: src/language/stats/factor.c:1873 src/language/stats/friedman.c:285
+#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/kruskal-wallis.c:316
+#: src/language/stats/median.c:428 src/language/stats/oneway.c:923
+#: src/language/stats/oneway.c:1328 src/language/stats/t-test-indep.c:291
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1234
+#: src/language/stats/regression.q:286
 msgid "df"
 msgstr "skirt."
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:265 src/language/stats/cochran.c:220
 #: src/language/stats/friedman.c:288 src/language/stats/kruskal-wallis.c:319
+#: src/language/stats/median.c:431
 msgid "Asymp. Sig."
 msgstr "Asimt. p-reikšmė"
 
 #: src/language/stats/cochran.c:109
 msgid "More than two values encountered.  Cochran Q test will not be run."
-msgstr ""
+msgstr "Turimi daugiau nei du kintamieji. Cochran Q nebus skaičiuojamas."
 
 #: src/language/stats/cochran.c:172
 #, c-format
 msgid "Success (%g)"
-msgstr ""
+msgstr "Sėkmė (%g)"
 
 #: src/language/stats/cochran.c:173
 #, c-format
 msgid "Failure (%g)"
-msgstr ""
+msgstr "Nesėkmė (%g)"
 
 #: src/language/stats/cochran.c:214
 msgid "Cochran's Q"
-msgstr ""
+msgstr "Kokrano Q"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1724
+#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1778
 #: src/language/stats/npar-summary.c:109
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "Aprašomoji statistika"
 
 #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:102
-#: src/language/stats/factor.c:1745 src/language/stats/npar-summary.c:126
-#: src/language/stats/oneway.c:687 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:39
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:40 src/language/stats/examine.q:1443
-#: src/language/stats/frequencies.q:105 src/language/stats/t-test.q:510
-#: src/language/stats/t-test.q:530 src/language/stats/t-test.q:628
-#: src/language/stats/t-test.q:921
+#: src/language/stats/factor.c:1799 src/language/stats/ks-one-sample.c:302
+#: src/language/stats/means.c:407 src/language/stats/npar-summary.c:126
+#: src/language/stats/oneway.c:1017 src/language/stats/t-test-indep.c:212
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:180
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:310 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39
+#: src/language/stats/examine.q:1443 src/language/stats/frequencies.q:105
 msgid "Mean"
 msgstr "Vidurkis"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1746
-#: src/language/stats/npar-summary.c:129 src/language/stats/oneway.c:688
-#: src/language/stats/examine.q:1478 src/language/stats/t-test.q:511
-#: src/language/stats/t-test.q:531 src/language/stats/t-test.q:630
-#: src/language/stats/t-test.q:922
+#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1800
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:304 src/language/stats/means.c:409
+#: src/language/stats/npar-summary.c:129 src/language/stats/oneway.c:1018
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:213
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:181
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:309 src/language/stats/examine.q:1478
 msgid "Std. Deviation"
 msgstr "Std. nuokrypis"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1618
+#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1669
 msgid "Correlations"
 msgstr "Koreliacijos"
 
@@ -2427,13 +2400,14 @@ msgstr "Koreliacijos"
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Pirsono koreliacija"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.c:1003
-#: src/language/stats/t-test.q:757 src/language/stats/t-test.q:928
-#: src/language/stats/t-test.q:1015
+#: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.c:1329
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:292
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:307
 msgid "Sig. (2-tailed)"
 msgstr "p-reikšmė (2-pusė)"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/factor.c:1630
+#: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/factor.c:1681
 msgid "Sig. (1-tailed)"
 msgstr "p-reikšmė (1-pusė)"
 
@@ -2450,9 +2424,10 @@ msgstr "Kovariacija"
 msgid "No variables specified."
 msgstr "Nenurodytas joks kintamasis."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/frequencies.q:106
-#: src/language/stats/t-test.q:512 src/language/stats/t-test.q:532
-#: src/language/stats/t-test.q:631
+#: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/means.c:414
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:214
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:182 src/language/stats/frequencies.q:106
 msgid "S.E. Mean"
 msgstr "Vidur. s.pakl."
 
@@ -2460,54 +2435,66 @@ msgstr "Vidur. s.pakl."
 msgid "Std Dev"
 msgstr "Std. nuokrypis"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:105 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:46
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45 src/language/stats/examine.q:1473
-#: src/language/stats/frequencies.q:110
+#: src/language/stats/descriptives.c:105 src/language/stats/means.c:419
+#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46
+#: src/language/stats/examine.q:1473 src/language/stats/frequencies.q:110
 msgid "Variance"
 msgstr "Dispersija"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:106 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:47
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 src/language/stats/examine.q:1509
-#: src/language/stats/frequencies.q:111
+#: src/language/stats/descriptives.c:106 src/language/stats/means.c:420
+#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
+#: src/language/stats/examine.q:1509 src/language/stats/frequencies.q:111
 msgid "Kurtosis"
 msgstr "Ekscesas"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:107 src/language/stats/frequencies.q:112
+#: src/language/stats/descriptives.c:107 src/language/stats/means.c:421
+#: src/language/stats/frequencies.q:112
 msgid "S.E. Kurt"
 msgstr "Eksc. s.pakl."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:48
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46 src/language/stats/examine.q:1504
-#: src/language/stats/frequencies.q:113
+#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/means.c:422
+#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
+#: src/language/stats/examine.q:1504 src/language/stats/frequencies.q:113
 msgid "Skewness"
 msgstr "Asimetrija"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/frequencies.q:114
+#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/means.c:423
+#: src/language/stats/frequencies.q:114
 msgid "S.E. Skew"
 msgstr "Asim. s.pakl."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:43
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48 src/language/stats/examine.q:1493
-#: src/language/stats/frequencies.q:115
+#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/means.c:418
+#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43
+#: src/language/stats/examine.q:1493 src/language/stats/frequencies.q:115
 msgid "Range"
-msgstr "Rėžis"
-
-#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/npar-summary.c:132
-#: src/language/stats/oneway.c:701 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:41
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42 src/language/stats/examine.q:1483
-#: src/language/stats/frequencies.q:116
+msgstr "Sritis"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:111
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:311
+#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1031
+#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
+#: src/language/stats/examine.q:1483 src/language/stats/frequencies.q:116
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mažiausia"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/npar-summary.c:135
-#: src/language/stats/oneway.c:702 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:42
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43 src/language/stats/examine.q:1488
-#: src/language/stats/frequencies.q:117
+#: src/language/stats/descriptives.c:112
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:313
+#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1032
+#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
+#: src/language/stats/examine.q:1488 src/language/stats/frequencies.q:117
 msgid "Maximum"
 msgstr "Didžiausia"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:44
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/frequencies.q:118
+#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/means.c:415
+#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:54
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44
+#: src/language/stats/frequencies.q:118
 msgid "Sum"
 msgstr "Suma"
 
@@ -2528,7 +2515,7 @@ msgstr ""
 msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:572
+#: src/language/stats/descriptives.c:572 src/language/stats/glm.c:746
 msgid "Source"
 msgstr "Šaltinis"
 
@@ -2536,136 +2523,162 @@ msgstr "Šaltinis"
 msgid "Target"
 msgstr "Paskirtis"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:683
+#: src/language/stats/descriptives.c:684
 #, c-format
 msgid "Z-score of %s"
 msgstr "%s z-reikšmė"
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:898
 msgid "Valid N"
-msgstr "Galiojantys N"
+msgstr "Galiojančių N"
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:899
 msgid "Missing N"
-msgstr "Praleisti N"
+msgstr "Praleistų N"
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:927
 #, c-format
 msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g."
-msgstr "Galiojantys atvejai = %g; atvejai su praleistomis reikšmėmis = %g."
+msgstr "Galiojančių atvejai = %g; atvejų su praleistomis reikšmėmis = %g."
 
-#: src/language/stats/factor.c:801
+#: src/language/stats/factor.c:851
 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
 msgstr "Faktorinė analizė remiantis vienu kintamuoju nėra naudinga."
 
-#: src/language/stats/factor.c:1204
+#: src/language/stats/factor.c:1255
 msgid "Component Number"
 msgstr "Komponentės numeris"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1204
+#: src/language/stats/factor.c:1255
 msgid "Factor Number"
 msgstr "Faktoriaus numeris"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1235
+#: src/language/stats/factor.c:1286
 msgid "Communalities"
 msgstr "Bendrumai"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1241
+#: src/language/stats/factor.c:1292
 msgid "Initial"
 msgstr "Pradinė"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1244
+#: src/language/stats/factor.c:1295
 msgid "Extraction"
 msgstr "Išskirta"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1308 src/language/stats/factor.c:1435
+#: src/language/stats/factor.c:1359 src/language/stats/factor.c:1486
 msgid "Component"
 msgstr "Komponentė"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1313 src/language/stats/factor.c:1437
+#: src/language/stats/factor.c:1364 src/language/stats/factor.c:1488
 msgid "Factor"
 msgstr "Faktorius"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1345 src/language/stats/factor.c:1493
-#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:700
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:710 src/ui/gui/psppire-var-store.c:720
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:826
+#: src/language/stats/factor.c:1396 src/ui/gui/psppire-data-store.c:755
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:634 src/ui/gui/psppire-var-store.c:644
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:654 src/ui/gui/psppire-var-store.c:761
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1410
+#: src/language/stats/factor.c:1461
 msgid "Total Variance Explained"
 msgstr "Visa paaiškinama dispersija"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1442
+#: src/language/stats/factor.c:1493
 msgid "Initial Eigenvalues"
 msgstr "Pradinės tikrinės reikšmės"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1448
+#: src/language/stats/factor.c:1499
 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
 msgstr "Pradinė svorių kvadratų suma"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1454
+#: src/language/stats/factor.c:1505
 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
 msgstr "Svorių kvadratų suma po sukimo"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1462
+#: src/language/stats/factor.c:1513
 #, no-c-format
 msgid "% of Variance"
 msgstr "% dispersijos"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1463
+#: src/language/stats/factor.c:1514
 msgid "Cumulative %"
 msgstr "Sukaupta %"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1576
+#: src/language/stats/factor.c:1544
+#, c-format
+msgid "%zu"
+msgstr "%zu"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1627
 msgid "Correlation Matrix"
 msgstr "Koreliacijų matrica"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1664
+#: src/language/stats/factor.c:1701
 msgid "Determinant"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1695
+#: src/language/stats/factor.c:1733
 msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
-msgstr ""
+msgstr "Duomenų rinkinyje nėra užbaigtų stebėjimų. Analizė nevykdysima."
 
-#: src/language/stats/factor.c:1747
+#: src/language/stats/factor.c:1801
 msgid "Analysis N"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1780
+#: src/language/stats/factor.c:1838
+msgid "KMO and Bartlett's Test"
+msgstr "KMO ir Bartleto kriterijus"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1866
+msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy"
+msgstr "Kaizerio, Mejerio ir Olkino atrankos pakankamumo matas"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1870
+msgid "Bartlett's Test of Sphericity"
+msgstr "Bartleto sferiškumo kriterijus"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1872
+msgid "Approx. Chi-Square"
+msgstr "Apytiksl. Chi-kvadratas"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1874 src/language/stats/glm.c:755
+#: src/language/stats/oneway.c:1532 src/language/stats/t-test-indep.c:289
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:235
+msgid "Sig."
+msgstr "p-reikšmė"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1912
 msgid "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1786
+#: src/language/stats/factor.c:1918
 msgid "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1869
+#: src/language/stats/factor.c:2001
 msgid "Component Matrix"
 msgstr "Komponenčių (faktorių svorių) matrica"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1869
+#: src/language/stats/factor.c:2001
 msgid "Factor Matrix"
 msgstr "Faktorių matrica"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1875
+#: src/language/stats/factor.c:2007
 msgid "Rotated Component Matrix"
 msgstr "Pasukta komponenčių matrica"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1875
+#: src/language/stats/factor.c:2007
 msgid "Rotated Factor Matrix"
 msgstr "Pasukta faktorių matrica"
 
 #: src/language/stats/flip.c:99
 msgid "FLIP ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr ""
+msgstr "FLIP nepaiso TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
 
 #: src/language/stats/flip.c:151
 msgid "Could not create temporary file for FLIP."
-msgstr ""
+msgstr "FLIP komandai nepavyksta sukurti laikinosios rinkmenos."
 
 #: src/language/stats/flip.c:326
 #, c-format
@@ -2674,7 +2687,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/stats/flip.c:333
 msgid "Error creating FLIP source file."
-msgstr ""
+msgstr "Klaida kuriant FLIP šaltinio rinkmeną."
 
 #: src/language/stats/flip.c:346
 #, c-format
@@ -2683,17 +2696,17 @@ msgstr "klaida skaitant FLIP rinkmeną: %s."
 
 #: src/language/stats/flip.c:348
 msgid "Unexpected end of file reading FLIP file."
-msgstr ""
+msgstr "Netikėta skaitomos FLIP rinkmenos pabaiga."
 
 #: src/language/stats/flip.c:364
 #, c-format
 msgid "Error seeking FLIP source file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Klaida ieškant FLIP šaltinio rinkmenos: %s."
 
 #: src/language/stats/flip.c:372
 #, c-format
 msgid "Error writing FLIP source file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Klaida rašant FLIP šaltinio rinkmenos: %s."
 
 #: src/language/stats/flip.c:387
 #, c-format
@@ -2720,9 +2733,106 @@ msgid "Mean Rank"
 msgstr "Vidutinis rangas"
 
 #: src/language/stats/friedman.c:279
-#, fuzzy
 msgid "Kendall's W"
-msgstr "Tau-B (Kendall)"
+msgstr "Kendalo W"
+
+#: src/language/stats/glm.c:167
+msgid "Multivariate analysis is not yet implemented"
+msgstr "Daugiamatė analizė dar nėra realizuota."
+
+#: src/language/stats/glm.c:272
+msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented"
+msgstr "Šiuo metu realizuota tik 1, 2 ir 3 tipo kvadratų suma"
+
+#: src/language/stats/glm.c:737
+msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/glm.c:750
+#, c-format
+msgid "Type %s Sum of Squares"
+msgstr "%s tipo kvadratų suma"
+
+#: src/language/stats/glm.c:753 src/language/stats/oneway.c:924
+#: src/language/stats/regression.q:287
+msgid "Mean Square"
+msgstr "Vidutinis kvadratas"
+
+#: src/language/stats/glm.c:754 src/language/stats/oneway.c:925
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:288 src/language/stats/regression.q:288
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: src/language/stats/glm.c:763
+msgid "Corrected Model"
+msgstr "Koreguotas modelis"
+
+#: src/language/stats/glm.c:765 src/language/stats/regression.q:372
+msgid "Model"
+msgstr "Modelis"
+
+#: src/language/stats/glm.c:778
+msgid "Intercept"
+msgstr "Atkarpa"
+
+#: src/language/stats/glm.c:844
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/glm.c:860
+msgid "Corrected Total"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:7
+msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test"
+msgstr "Kolmogorovo ir Smirnovo kriterijus vienai imčiai"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:299
+msgid "Normal Parameters"
+msgstr "Normalieji parametrai"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:308
+msgid "Uniform Parameters"
+msgstr "Tolygieji parametrai"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:317
+msgid "Poisson Parameters"
+msgstr "Puasono parametrai"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:320 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1943
+msgid "Lambda"
+msgstr "Liambda"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:324
+msgid "Exponential Parameters"
+msgstr "Eksponentiniai parametrai"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:384
+msgid "Most Extreme Differences"
+msgstr "Didžiausi skirtumai"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:387
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absoliutus"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1076
+msgid "Positive"
+msgstr "Teigiamų"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1077
+msgid "Negative"
+msgstr "Neigiamų"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:396
+msgid "Kolmogorov-Smirnov Z"
+msgstr "Kolmogorovo ir Smirnovo Z"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:399
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:399
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1236
+msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
+msgstr "Asimp. p-reikšmė (2-pusė)"
 
 #: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240
 msgid "Sum of Ranks"
@@ -2730,62 +2840,144 @@ msgstr "Rangų suma"
 
 #: src/language/stats/mann-whitney.c:264
 msgid "Mann-Whitney U"
-msgstr ""
+msgstr "Mano ir Vitnio U"
 
 #: src/language/stats/mann-whitney.c:265
 msgid "Wilcoxon W"
-msgstr ""
+msgstr "Vilkoksono W"
 
 #: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:396
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:317
 msgid "Z"
 msgstr "Z"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:399
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1237
-msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
-msgstr "Asimp. p-reikšmė (2-pusė)"
-
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/sign.c:133
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:322
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/mcnemar.c:262
+#: src/language/stats/sign.c:133 src/language/stats/wilcoxon.c:322
 msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
 msgstr "Tiksli p-reikšmė (2-pusė)"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/sign.c:139
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:326
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/mcnemar.c:268
+#: src/language/stats/sign.c:139 src/language/stats/wilcoxon.c:326
 msgid "Point Probability"
 msgstr "Taško tikimybė"
 
-#: src/language/stats/npar.c:337 src/language/stats/npar.c:364
+#: src/language/stats/means.c:411 src/language/stats/median.c:422
+#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/examine.q:1468
+#: src/language/stats/frequencies.q:107
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#: src/language/stats/means.c:412
+msgid "Group Median"
+msgstr "Grupės mediana"
+
+#: src/language/stats/means.c:416
+msgid "Min"
+msgstr "Mažiausia"
+
+#: src/language/stats/means.c:417
+msgid "Max"
+msgstr "Didžiausia"
+
+#: src/language/stats/means.c:424
+msgid "First"
+msgstr "Pirmas"
+
+#: src/language/stats/means.c:425
+msgid "Last"
+msgstr "Paskutinis"
+
+#: src/language/stats/means.c:427
+msgid "Percent N"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/means.c:428
+msgid "Percent Sum"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/means.c:430
+msgid "Harmonic Mean"
+msgstr "Harmoninis vidurkis"
+
+#: src/language/stats/means.c:431
+msgid "Geom. Mean"
+msgstr "Geom. vidurkis"
+
+#: src/language/stats/means.c:1040 src/language/stats/reliability.c:501
+#: src/language/stats/examine.q:1158
+msgid "Case Processing Summary"
+msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka"
+
+#: src/language/stats/means.c:1051 src/language/stats/reliability.c:524
+#: src/language/stats/crosstabs.q:828 src/language/stats/examine.q:1163
+msgid "Cases"
+msgstr "Atvejų"
+
+#: src/language/stats/means.c:1053
+msgid "Included"
+msgstr "Įtrauktų"
+
+#: src/language/stats/means.c:1054 src/language/stats/reliability.c:530
+msgid "Excluded"
+msgstr "Atmestų"
+
+#: src/language/stats/means.c:1066 src/language/stats/crosstabs.q:839
+#: src/language/stats/examine.q:1178 src/language/stats/frequencies.q:823
+msgid "Percent"
+msgstr "Procentai"
+
+#: src/language/stats/means.c:1096 src/language/stats/means.c:1105
+#: src/language/stats/means.c:1114
 #, c-format
-msgid "The %s subcommand may be given only once."
-msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik vieną kartą."
+msgid "%g%%"
+msgstr "%g%%"
+
+#: src/language/stats/means.c:1147
+msgid "Report"
+msgstr "Ataskaita"
+
+#: src/language/stats/mcnemar.c:143
+msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables"
+msgstr "Maknemaros kriterijus skirtas tik dichotominiams kintamiesiems"
 
-#: src/language/stats/npar.c:447
+#: src/language/stats/mcnemar.c:265 src/language/stats/sign.c:136
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:323
+msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
+msgstr "Tiksli p-reikšmė (1-pusė)"
+
+#: src/language/stats/median.c:360
+msgid "> Median"
+msgstr "> Mediana"
+
+#: src/language/stats/median.c:363
+msgid "≤ Median"
+msgstr "≤ Mediana"
+
+#: src/language/stats/npar.c:511
 msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
 msgstr "NPAR pokomandis dar nerealizuotas."
 
-#: src/language/stats/npar.c:601
+#: src/language/stats/npar.c:665
 msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number"
-msgstr ""
+msgstr "Tikimasi MEAN, MEDIAN, MODE arba skaičiaus"
 
-#: src/language/stats/npar.c:751
+#: src/language/stats/npar.c:815
 #, c-format
 msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/npar.c:801
+#: src/language/stats/npar.c:865
 #, c-format
 msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/npar.c:941 src/language/stats/t-test.q:384
+#: src/language/stats/npar.c:1078 src/language/stats/t-test-parser.c:163
 #, c-format
 msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/examine.q:1995
-#: src/language/stats/examine.q:2012 src/language/stats/frequencies.q:1059
+#: src/language/stats/examine.q:2012 src/language/stats/frequencies.q:1057
 #: src/ui/gui/examine.ui:345
 msgid "Percentiles"
 msgstr "Procentiliai"
@@ -2802,146 +2994,255 @@ msgstr "50-asis (mediana)"
 msgid "75th"
 msgstr "75-asis"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:542
-msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups"
-msgstr "Kontrastų koeficientų skaičius turi būti lygus grupių skaičiui"
+#: src/language/stats/oneway.c:358
+msgid "LSD"
+msgstr "LSD"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:359
+msgid "Tukey HSD"
+msgstr "Tjukio HSD"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:360
+msgid "Bonferroni"
+msgstr "Bonferroni"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:551
+#: src/language/stats/oneway.c:361
+msgid "Scheffé"
+msgstr "Šefė"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:362
+msgid "Games-Howell"
+msgstr "Games-Howell"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:363
+msgid "Šidák"
+msgstr "Šidák"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:480
 #, c-format
-msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
+msgid "The post hoc analysis method %s is not supported."
+msgstr "Post hoc analizės medotas %s nepalaikomas."
+
+#: src/language/stats/oneway.c:781
+#, c-format
+msgid "Dependent variable %s has no non-missing values.  No analysis for this variable will be done."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/oneway.c:592 src/language/stats/regression.q:285
-msgid "Sum of Squares"
-msgstr "Kvadratų suma"
+#: src/language/stats/oneway.c:858
+#, c-format
+msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
+msgstr "Kontrastų sąraše %zu koeficientų skaičius (%zu) nelygus grupių skaičiui (%d). Todėl šio kontrastų sąrašo nepaisoma."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:594 src/language/stats/regression.q:287
-msgid "Mean Square"
-msgstr "Kvadratų vidurkis"
+#: src/language/stats/oneway.c:869
+#, c-format
+msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
+msgstr "Kontrastų sąrašo Nr. %zu suma koeficientų suma nelygi nuliui"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:595 src/language/stats/regression.q:288
-#: src/language/stats/t-test.q:753
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#: src/language/stats/oneway.c:922 src/language/stats/regression.q:285
+msgid "Sum of Squares"
+msgstr "Kvadratų suma"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:596 src/language/stats/oneway.c:841
+#: src/language/stats/oneway.c:926 src/language/stats/oneway.c:1173
 #: src/language/stats/regression.q:203 src/language/stats/regression.q:289
 msgid "Significance"
-msgstr "Reikšmingumo lygmuo"
+msgstr "Reikšmingumas"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:614
+#: src/language/stats/oneway.c:944
 msgid "Between Groups"
 msgstr "Tarp grupių"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:615
+#: src/language/stats/oneway.c:945
 msgid "Within Groups"
 msgstr "Vidinė"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:648 src/language/stats/regression.q:314
+#: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/regression.q:314
 msgid "ANOVA"
 msgstr "ANOVA"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:689 src/language/stats/oneway.c:1000
-#: src/language/stats/roc.c:975 src/language/stats/examine.q:1640
-#: src/language/stats/regression.q:200
+#: src/language/stats/oneway.c:1019 src/language/stats/oneway.c:1326
+#: src/language/stats/oneway.c:1531 src/language/stats/roc.c:975
+#: src/language/stats/examine.q:1640 src/language/stats/regression.q:200
 msgid "Std. Error"
 msgstr "Std. paklaida"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:695 src/language/stats/examine.q:1448
+#: src/language/stats/oneway.c:1025 src/language/stats/examine.q:1448
 #, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
-msgstr "%g%% pasikliautinis intervalas vidurkiams"
+msgstr "%g%% pasikliautinasis intervalas vidurkiams"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:698 src/language/stats/roc.c:978
-#: src/language/stats/examine.q:1454
+#: src/language/stats/oneway.c:1028 src/language/stats/oneway.c:1538
+#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/examine.q:1454
 msgid "Lower Bound"
-msgstr "Apatinis rėžis"
+msgstr "Apačia"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:699 src/language/stats/roc.c:979
-#: src/language/stats/examine.q:1459
+#: src/language/stats/oneway.c:1029 src/language/stats/oneway.c:1539
+#: src/language/stats/roc.c:979 src/language/stats/examine.q:1459
 msgid "Upper Bound"
-msgstr "Viršutinis rėžis"
+msgstr "Viršus"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:704 src/language/stats/examine.q:1634
+#: src/language/stats/oneway.c:1034 src/language/stats/examine.q:1634
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319
 msgid "Descriptives"
 msgstr "Aprašomoji"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:838
+#: src/language/stats/oneway.c:1170
 msgid "Levene Statistic"
 msgstr "Statistika (Levene)"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:839
+#: src/language/stats/oneway.c:1171
 msgid "df1"
 msgstr "skirt1"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:840
+#: src/language/stats/oneway.c:1172
 msgid "df2"
 msgstr "skirt2"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:843
+#: src/language/stats/oneway.c:1175
 msgid "Test of Homogeneity of Variances"
 msgstr "Dispersijų homogeniškumo kriterijus"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:916
+#: src/language/stats/oneway.c:1248
 msgid "Contrast Coefficients"
 msgstr "Kontrastų koeficientai"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:918 src/language/stats/oneway.c:998
+#: src/language/stats/oneway.c:1250 src/language/stats/oneway.c:1324
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrastas"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:996
+#: src/language/stats/oneway.c:1322
 msgid "Contrast Tests"
 msgstr "Kontrastų kriterijus"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:999
+#: src/language/stats/oneway.c:1325
 msgid "Value of Contrast"
 msgstr "Kontrasto reikšmė"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1001 src/language/stats/regression.q:202
-#: src/language/stats/t-test.q:755 src/language/stats/t-test.q:926
-#: src/language/stats/t-test.q:1013
+#: src/language/stats/oneway.c:1327 src/language/stats/t-test-indep.c:290
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:94
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:305 src/language/stats/regression.q:202
 msgid "t"
 msgstr "t"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1053
+#: src/language/stats/oneway.c:1379
 msgid "Assume equal variances"
 msgstr "Manant, kas dispersijos yra lygios"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1057
+#: src/language/stats/oneway.c:1383
 msgid "Does not assume equal"
 msgstr "Nemanant, kad lygios"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Reliability on a single variable is not useful."
-msgstr "Klausimynų patikimumo skaičiavimas remiantis vienu kintamuoju nėra naudingas."
+#: src/language/stats/oneway.c:1525
+msgid "Multiple Comparisons"
+msgstr "Kartotiniai palyginimai"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:501 src/language/stats/examine.q:1158
-msgid "Case Processing Summary"
-msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka"
+#: src/language/stats/oneway.c:1527
+#, c-format
+msgid "(I) %s"
+msgstr ""
 
-#: src/language/stats/reliability.c:524 src/language/stats/crosstabs.q:829
-#: src/language/stats/examine.q:1163
-msgid "Cases"
-msgstr "Atvejų"
+#: src/language/stats/oneway.c:1528
+#, c-format
+msgid "(J) %s"
+msgstr ""
 
-#: src/language/stats/reliability.c:527 src/language/stats/crosstabs.q:830
-#: src/language/stats/examine.q:1102 src/language/stats/frequencies.q:1044
-msgid "Valid"
-msgstr "Galiojančių"
+#: src/language/stats/oneway.c:1529 src/language/stats/t-test-indep.c:293
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97
+msgid "Mean Difference"
+msgstr "Vidurkių skirtumas"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:530
-msgid "Excluded"
-msgstr "Atmestų"
+#: src/language/stats/oneway.c:1530
+msgid "(I - J)"
+msgstr ""
 
-#: src/language/stats/reliability.c:538
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: src/language/stats/oneway.c:1535
+#, c-format
+msgid "%g%% Confidence Interval"
+msgstr "%g%% pasikliautinasis intervalas"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:583
-msgid "Item-Total Statistics"
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:361
+msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases."
+msgstr "Klasterių skaičius negali būti didesnis nei atvejų skaičius."
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:403
+msgid "Final Cluster Centers"
+msgstr "Galutiniai klasterių centrai"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:407
+msgid "Initial Cluster Centers"
+msgstr "Pradiniai klasterių centrai"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:410
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:464
+msgid "Cluster"
+msgstr "Klasteris"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:462
+msgid "Number of Cases in each Cluster"
+msgstr "Atvejų skaičius kiekviename klasteryje"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:476 src/language/stats/reliability.c:527
+#: src/language/stats/crosstabs.q:829 src/language/stats/examine.q:1102
+#: src/language/stats/frequencies.q:1042
+msgid "Valid"
+msgstr "Galiojančių"
+
+#: src/language/stats/rank.c:207
+msgid "Cannot create new rank variable.  All candidates in use."
+msgstr "Nepavyksta sukurti naujo rangų kintamojo. Visi kandidatai panaudoti."
+
+#: src/language/stats/rank.c:326
+#, c-format
+msgid "Variable %s already exists."
+msgstr "Toks kintamasis %s jau yra."
+
+#: src/language/stats/rank.c:332
+msgid "Too many variables in INTO clause."
+msgstr "INTO sąlygoje per daug kintamųjų."
+
+#: src/language/stats/rank.c:647
+#, c-format
+msgid "%s of %s by %s"
+msgstr "%s iš %s pagal %s"
+
+#: src/language/stats/rank.c:652
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s iš %s"
+
+#: src/language/stats/rank.c:829
+msgid "Variables Created By RANK"
+msgstr "Kintamieji, sukurti pagal RANK"
+
+#: src/language/stats/rank.c:853
+#, c-format
+msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
+msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s pagal %s)"
+
+#: src/language/stats/rank.c:863
+#, c-format
+msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
+msgstr "%s į %s (%s iš %s pagal %s)"
+
+#: src/language/stats/rank.c:876
+#, c-format
+msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
+msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s)"
+
+#: src/language/stats/rank.c:885
+#, c-format
+msgid "%s into %s(%s of %s)"
+msgstr "%s į %s (%s iš %s)"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:141
+msgid "Reliability on a single variable is not useful."
+msgstr "Klausimynų patikimumo skaičiavimas remiantis vienu kintamuoju nėra naudingas."
+
+#: src/language/stats/reliability.c:538
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:583
+msgid "Item-Total Statistics"
 msgstr "„Elementas-visuma“ statistika"
 
 #: src/language/stats/reliability.c:605
@@ -2958,7 +3259,7 @@ msgstr "Koreguota „elementas-visuma“ koreliacija"
 
 #: src/language/stats/reliability.c:614
 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
-msgstr "Cronbacho alfa, jei elementas pašalintas"
+msgstr "Kronbacho alfa, jei elementas pašalintas"
 
 #: src/language/stats/reliability.c:688
 msgid "Reliability Statistics"
@@ -2966,7 +3267,7 @@ msgstr "Klausimynų patikimumo statistika"
 
 #: src/language/stats/reliability.c:728 src/language/stats/reliability.c:747
 msgid "Cronbach's Alpha"
-msgstr "Cronbacho alfa"
+msgstr "Kronbacho alfa"
 
 #: src/language/stats/reliability.c:731 src/language/stats/reliability.c:756
 #: src/language/stats/reliability.c:767
@@ -2991,7 +3292,7 @@ msgstr "Koreliacija tarp formų"
 
 #: src/language/stats/reliability.c:779
 msgid "Spearman-Brown Coefficient"
-msgstr "Spearman-Brown koeficientas"
+msgstr "Spirmeno ir Brauno koeficientas"
 
 #: src/language/stats/reliability.c:782
 msgid "Equal Length"
@@ -3003,7 +3304,7 @@ msgstr "Nevienodas ilgis"
 
 #: src/language/stats/reliability.c:789
 msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
-msgstr "Guttman dalinimo pusiau koeficientas"
+msgstr "Gutmano dalinimo pusiau koeficientas"
 
 #: src/language/stats/roc.c:955
 msgid "Area Under the Curve"
@@ -3025,11 +3326,11 @@ msgstr "Asimptotinė p-reikšmė"
 #: src/language/stats/roc.c:983
 #, c-format
 msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
-msgstr "Asimp. %g%% pasikliautinis intervalas"
+msgstr "Asimp. %g%% pasikliautinasis intervalas"
 
 #: src/language/stats/roc.c:989
 msgid "Variable under test"
-msgstr ""
+msgstr "Kriterijaus kintamasis"
 
 #: src/language/stats/roc.c:1048
 msgid "Case Summary"
@@ -3045,15 +3346,7 @@ msgstr "Sverta"
 
 #: src/language/stats/roc.c:1073
 msgid "Valid N (listwise)"
-msgstr "Galiojantys N (visuose)"
-
-#: src/language/stats/roc.c:1076
-msgid "Positive"
-msgstr "Teigiamų"
-
-#: src/language/stats/roc.c:1077
-msgid "Negative"
-msgstr "Neigiamų"
+msgstr "Galiojančių N (visuose)"
 
 #: src/language/stats/roc.c:1105
 msgid "Coordinates of the Curve"
@@ -3085,50 +3378,41 @@ msgstr "1 - specifiškumas"
 msgid "Multiple modes exist for varible `%s'.  Using %g as the threshold value."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/runs.c:322
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/runs.c:322 src/ui/gui/runs.ui:7
 msgid "Runs Test"
-msgstr "Kontrastų kriterijus"
+msgstr "Serijų kriterijus"
 
 #: src/language/stats/runs.c:367
-#, fuzzy
 msgid "Test Value"
-msgstr "Kriterijaus reikšmė"
+msgstr "Kriterijaus reikšmė"
 
 #: src/language/stats/runs.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Test Value (mode)"
-msgstr "Kriterijaus reikšmė"
+msgstr "Kriterijaus reikšmė (moda)"
 
 #: src/language/stats/runs.c:375
-#, fuzzy
 msgid "Test Value (mean)"
-msgstr "Kriterijaus reikšmė"
+msgstr "Kriterijaus reikšmė (vidurkis)"
 
 #: src/language/stats/runs.c:379
-#, fuzzy
 msgid "Test Value (median)"
-msgstr "Kriterijaus reikšmė"
+msgstr "Kriterijaus reikšmė (mediana)"
 
 #: src/language/stats/runs.c:384
-#, fuzzy
 msgid "Cases < Test Value"
-msgstr "Kriterijaus reikšmė: "
+msgstr "Atvejai < kriterijaus reikšmė"
 
 #: src/language/stats/runs.c:387
-#, fuzzy
-msgid "Cases >= Test Value"
-msgstr "Kriterijaus reikšmė: "
+msgid "Cases ≥ Test Value"
+msgstr "Atvejai ≥ kriterijaus reikšmė"
 
 #: src/language/stats/runs.c:390
-#, fuzzy
 msgid "Total Cases"
-msgstr "Rikiuoti atvejus"
+msgstr "Iš viso atvejų"
 
 #: src/language/stats/runs.c:393
-#, fuzzy
 msgid "Number of Runs"
-msgstr "Atvejų skaičius"
+msgstr "Serijų skaičius"
 
 #: src/language/stats/sign.c:92
 msgid "Negative Differences"
@@ -3142,27 +3426,129 @@ msgstr "Teigiami skirtumai"
 msgid "Ties"
 msgstr "Ryšiai"
 
-#: src/language/stats/sign.c:136 src/language/stats/wilcoxon.c:323
-msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
-msgstr "Tiksli p-reikšmė (1-pusė)"
-
 #: src/language/stats/sort-cases.c:64
 msgid "Buffer limit must be at least 2."
 msgstr "Buferio riba privalo būti bent 2."
 
-#: src/language/stats/sort-criteria.c:74
-msgid "`A' or `D' expected inside parentheses."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/sort-criteria.c:89
+#, c-format
+msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
+msgstr "Rikiavimo kriterijui kintamasis %s nurodytas du kartus."
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:209
+msgid "Group Statistics"
+msgstr "Grupių statistika"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:277
+msgid "Independent Samples Test"
+msgstr "Kriterijus nepriklausomoms imtims"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:285
+msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
+msgstr "Levene kriterijus dispersijų lygybei"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:286
+msgid "t-test for Equality of Means"
+msgstr "t kriterijus vidurkių lygybei"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:294
+msgid "Std. Error Difference"
+msgstr "Vidurkių skirtumo std. paklaida"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:295
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1284
+msgid "Lower"
+msgstr "Apačia"
 
-#: src/language/stats/sort-criteria.c:79
-msgid "`)' expected."
-msgstr "tikėtasi „)“."
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:296
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1285
+msgid "Upper"
+msgstr "Viršus"
 
-#: src/language/stats/sort-criteria.c:92
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:299
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:89
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:300
 #, c-format
-msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
+msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
+msgstr "Skirtumo %g%% pasikliautinasis intervalas"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:313
+msgid "Equal variances assumed"
+msgstr "Jei dispersijos būtų lygios"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:345
+msgid "Equal variances not assumed"
+msgstr "Jei dispersijos būtų nelygios"
+
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:79
+msgid "One-Sample Test"
+msgstr "Kriterijus vienai imčiai"
+
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:84
+#, c-format
+msgid "Test Value = %f"
+msgstr "Kriterijaus reikšmė = %f"
+
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:156
+msgid "One-Sample Statistics"
+msgstr "Vienos imties statistika"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:177
+msgid "Paired Sample Statistics"
+msgstr "Porinių imčių statistika"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:189
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:244
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:327
+#, c-format
+msgid "Pair %d"
+msgstr "%d pora "
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:231
+msgid "Paired Samples Correlations"
+msgstr "Porinių imčių koreliacija"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:234
+msgid "Correlation"
+msgstr "Koreliacija"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:246
+#, c-format
+msgid "%s & %s"
+msgstr "%s ir %s"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:290
+msgid "Paired Samples Test"
+msgstr "Kriterijus porinėms imtims"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:297
+msgid "Paired Differences"
+msgstr "Porinių imčių skirtumai"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:308
+msgid "Std. Error Mean"
+msgstr "std. vidurkio paklaida"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:329
+#, c-format
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s - %s"
+
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:123
+msgid "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified."
 msgstr ""
 
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:135
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:231
+msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS."
+msgstr "Pokomandžio VARIABLES negalima naudoti su PAIRS."
+
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:293
+msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
+msgstr "Būtina nurodyti kurią nors vienintelę iš šių pokomandžių: TESTVAL, GROUPS, PAIRS."
+
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:252
 msgid "Negative Ranks"
 msgstr "Neigiami rangai"
@@ -3171,119 +3557,118 @@ msgstr "Neigiami rangai"
 msgid "Positive Ranks"
 msgstr "Teigiami rangai"
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:211
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:361
+msgid "Too many pairs to calculate exact significance."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:212
 msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
-msgstr "%s leidžiamas tik prieš nurodant veikiamąją rinkmeną."
+msgstr "Nepavyksta nurodyti aktyvaus duomenų rinkinio, nes toks nebuvo apibrėžtas."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:217
+#: src/language/data-io/combine-files.c:218
 msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr ""
+msgstr "Ši komanda negali būti naudojama po TEMPORARY, jei veikiamasis duomenų rinkinys yra įvedimo šaltinis. Laikinos transformacijos bus nuolat."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:251
+#: src/language/data-io/combine-files.c:252
 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
-msgstr ""
+msgstr "Keletas IN pokomandžių vienai rinkmenai (FILE) ar lentelei (TABLE)."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:303
+#: src/language/data-io/combine-files.c:304
 #, c-format
 msgid "File %s lacks BY variable %s."
-msgstr ""
+msgstr "Rinkmenai %s trūksta BY kintamojo %s."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:306
+#: src/language/data-io/combine-files.c:307
 #, c-format
 msgid "Active dataset lacks BY variable %s."
-msgstr ""
-
-#: src/language/data-io/combine-files.c:378
-msgid "The BY subcommand is required."
-msgstr ""
+msgstr "Aktyviam duomenų rinkiniui trūksta BY kintamojo %s."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:383
-#: src/language/data-io/combine-files.c:388
+#: src/language/data-io/combine-files.c:384
+#: src/language/data-io/combine-files.c:389
 #, c-format
 msgid "BY is required when %s is specified."
-msgstr ""
+msgstr "Kai nurodomas %s, reikalinga BY komanda."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:521
+#: src/language/data-io/combine-files.c:514
 msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Derinamos rinkmenos su nesuderinamomis koduotėmis. Tekstinių eilučių duomenys gali būti pateikti netinkamai."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:563
+#: src/language/data-io/combine-files.c:555
 #, c-format
 msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
-msgstr ""
+msgstr "Kintamasis %s rinkmenoje %s yra kitokio tipo arba kitokio pločio negu tas pats kintamasis ankstesnėje rinkmenoje."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:569
+#: src/language/data-io/combine-files.c:561
 #, c-format
 msgid "In file %s, %s is numeric."
-msgstr ""
+msgstr "%s rinkmenoje: %s yra skaitmeninis."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:572
+#: src/language/data-io/combine-files.c:564
 #, c-format
 msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
-msgstr ""
+msgstr "%s rinkmenoje: %s yra teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:577
+#: src/language/data-io/combine-files.c:569
 #, c-format
 msgid "In an earlier file, %s was numeric."
-msgstr ""
+msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo skaitmeninis."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:580
+#: src/language/data-io/combine-files.c:572
 #, c-format
 msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
-msgstr ""
+msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:620
+#: src/language/data-io/combine-files.c:612
 #, c-format
 msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
-msgstr ""
+msgstr "Kintamojo vardas %s, kuris nurodytas %s pokomandyje, dubliuoja esamą kintamojo vardą."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:782
+#: src/language/data-io/combine-files.c:774
 #, c-format
 msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:137
+#: src/language/data-io/data-list.c:140
 msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM."
-msgstr ""
+msgstr "Pokomandis END gali būti naudojamas tik INPUT PROGRAM viduje."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:143
+#: src/language/data-io/data-list.c:146
 msgid "The END subcommand may only be specified once."
 msgstr "Pokomandis END gali būti nurodytas tik vieną kartą."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:181
+#: src/language/data-io/data-list.c:184
 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
 msgstr "Gali būti nurodytas tik kuris nors vienas: FIXED, FREE arba LIST."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:244
+#: src/language/data-io/data-list.c:245
 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Kodavimas neturėtų būti nurodomas duomenų viduje. Ignoruojama."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:255
+#: src/language/data-io/data-list.c:254
 msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
-msgstr ""
+msgstr "Pokomandis END gali būti naudojamas tik su DATA LIST FIXED."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:270
+#: src/language/data-io/data-list.c:269
 msgid "At least one variable must be specified."
 msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis.q"
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:369 src/language/data-io/data-list.c:458
-#: src/language/data-io/get-data.c:540
+#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:457
+#: src/language/data-io/get-data.c:592
 #, c-format
 msgid "%s is a duplicate variable name."
-msgstr ""
+msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:376
+#: src/language/data-io/data-list.c:375
 #, c-format
 msgid "There is already a variable %s of a different type."
 msgstr "Toks kintamasis %s jau yra kitokio tipo."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:383
+#: src/language/data-io/data-list.c:382
 #, c-format
 msgid "There is already a string variable %s of a different width."
-msgstr ""
+msgstr "Toks teksto eilutės kintamasis %s jau yra, bet kitokio pločio."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:391
+#: src/language/data-io/data-list.c:390
 #, c-format
 msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
 msgstr ""
@@ -3291,12 +3676,12 @@ msgstr ""
 #: src/language/data-io/data-parser.c:458
 #: src/language/data-io/data-parser.c:467
 msgid "Quoted string extends beyond end of line."
-msgstr ""
+msgstr "Tekste tarp kabučių yra nauja eilutė."
 
 #: src/language/data-io/data-parser.c:516
 #, c-format
 msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kintamojo %s duomenys neatitinka %s formato: %s"
 
 #: src/language/data-io/data-parser.c:545
 #, c-format
@@ -3322,8 +3707,7 @@ msgid "Record"
 msgstr "Įrašas"
 
 #: src/language/data-io/data-parser.c:685 src/language/data-io/print.c:405
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:541 src/ui/gui/psppire-var-store.c:840
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:89
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:775
 msgid "Columns"
 msgstr "Stulpeliai"
 
@@ -3344,7 +3728,7 @@ msgstr[3] "Skaitoma %d įrašų iš %s."
 #: src/language/data-io/data-parser.c:738
 #, c-format
 msgid "Reading free-form data from %s."
-msgstr ""
+msgstr "Skaitomi laisvo formato duomenys iš %s."
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
@@ -3375,7 +3759,7 @@ msgstr "Netikėta skaitomos rinkmenos %s pabaiga."
 #: src/language/data-io/data-reader.c:231
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
-msgstr ""
+msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga daliniame įraše skaitant %s."
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:291
 #, c-format
@@ -3390,7 +3774,7 @@ msgstr ""
 #: src/language/data-io/data-reader.c:305
 #, c-format
 msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Sugadintas įrašo dydis ties 0x%lx poslinkiu (%s)."
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:445
 msgid "Record exceeds remaining block length."
@@ -3399,11 +3783,11 @@ msgstr ""
 #: src/language/data-io/data-reader.c:519
 #, c-format
 msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
-msgstr ""
+msgstr "Bandoma skaityti už rinkmenos %s pabaigos."
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:522
 msgid "Attempt to read beyond END DATA."
-msgstr ""
+msgstr "Bandoma skaityti už END DATA."
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:706
 msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file."
@@ -3419,43 +3803,60 @@ msgstr "Klaida atveriant „%s“ įrašymui kaip duomenų rinkmeną: %s"
 msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant duomenų rinkmeną „%s“."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/data-io/dataset.c:63
+#, c-format
+msgid "There is no dataset named %s."
+msgstr "Tokio duomenų rinkinio vardu %s nėra"
+
+#: src/language/data-io/dataset.c:257
+msgid "Dataset"
+msgstr "Duomenų rinkinys"
+
+#: src/language/data-io/dataset.c:265
+msgid "unnamed dataset"
+msgstr "nepavadintas duomenų rinkinys"
+
+#: src/language/data-io/dataset.c:269
+msgid "(active dataset)"
+msgstr "(veikiamasis duomenų rinkinys)"
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:99
+#, c-format
 msgid "Unsupported TYPE %s."
-msgstr "nepalaikomas TYPE (tipas) %s"
+msgstr "Nepalaikomas TYPE (tipas) %s."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:268
+#: src/language/data-io/get-data.c:293
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:337
+#: src/language/data-io/get-data.c:362
 msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater."
 msgstr "FIRSTCASE turi būti 1 arba didesnė."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:375
+#: src/language/data-io/get-data.c:400
 msgid "Value of FIXCASE must be at least 1."
 msgstr "FIXCASE reikšmė turi būti bent 1."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:395
+#: src/language/data-io/get-data.c:420
 msgid "Value of FIRST must be at least 1."
 msgstr "FIRST reikšmė turi būti bent 1."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:407
+#: src/language/data-io/get-data.c:432
 msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100."
 msgstr "PERCENT (procentų) reikšmė turi būti iš intervalo tarp 1 ir 100."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:458
+#: src/language/data-io/get-data.c:483
 msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:493
+#: src/language/data-io/get-data.c:518
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:377
 #, c-format
 msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  Data fields must be listed in order of increasing record number."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:502
+#: src/language/data-io/get-data.c:527
 #, c-format
 msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
 msgstr ""
@@ -3470,7 +3871,7 @@ msgstr "Įvedimo programa nesukūrė jokių kintamųjų."
 
 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:330
 msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
-msgstr ""
+msgstr "REREAD: stulpelių numeriai turi būti teigiami baigtiniai skaičiai. Stulpelis nustatomas į 1."
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:86
 #, c-format
@@ -3479,7 +3880,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:96
 msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
-msgstr ""
+msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi SPSS ar Fortran tipo formato specifikacijos."
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:118
 #, c-format
@@ -3538,22 +3939,18 @@ msgstr[3] "Įrašoma %zu įrašų."
 #: src/language/data-io/save-translate.c:180
 #, c-format
 msgid "The %s string must contain exactly one character."
-msgstr ""
+msgstr "%s teksto eilutė privalo turėti būtent vieną simbolį."
 
 #: src/language/data-io/save-translate.c:250
 #, c-format
 msgid "Output file `%s' exists but REPLACE was not specified."
-msgstr ""
+msgstr "Išvedimo rinkmena „%s“ jau yra, bet nenurodyta ją pakeisti (REPLACE)."
 
 #: src/language/data-io/trim.c:89
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s.  To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/trim.c:115
-msgid "`=' expected after variable list."
-msgstr "už kintamųjų sąrašo tikėtasi „=“."
-
 #: src/language/data-io/trim.c:123
 #, c-format
 msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand."
@@ -3566,7 +3963,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/trim.c:167
 msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Negalima iš žodyno išmesti (DROP) visų kintamųjų."
 
 #: src/language/expressions/evaluate.c:152
 msgid "expecting number or string"
@@ -3610,22 +4007,22 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:330
 msgid "Invalid DATESUM method.  Valid choices are `closest' and `rollover'."
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas DATESUM metodas. Tinkami metodai yra „closest“ ir „rollover“."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:260
 #, c-format
 msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
-msgstr ""
+msgstr "Neatitinka tipai: išraiška yra %s tipo, bet reikia skaitmeninio kintamojo."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:272
 #, c-format
 msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
-msgstr ""
+msgstr "Neatitinka tipai: išraiška yra %s tipo, bet reikia teksto eilutės kintamojo."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:434
 #, c-format
 msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Neatitinka tipai pritaikant %s operatorių: negalima konvertuoti iš %s į %s."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:648
 msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c').  If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
@@ -3693,74 +4090,113 @@ msgstr " neatitinka jokios žinomos funkcijos. Pasiūlymai:"
 msgid "No function or vector named %s."
 msgstr "Tokios „%s“ funkcijos arba vektoriaus nėra."
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1271
-#, c-format
-msgid "expecting `,' or `)' invoking %s function"
-msgstr ""
-
-#: src/language/expressions/parse.c:1291
+#: src/language/expressions/parse.c:1290
 #, c-format
 msgid "%s is a PSPP extension."
 msgstr "%s yra PSPP plėtinys."
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1300
+#: src/language/expressions/parse.c:1299
 #, c-format
 msgid "%s may not appear after TEMPORARY."
 msgstr "%s gali nebūti po TEMPORARY."
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:56
+#: src/libpspp/ext-array.c:57
 msgid "failed to create temporary file"
 msgstr "nepavyko sukurti laikinos rinkmenos"
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:96
+#: src/libpspp/ext-array.c:97
 msgid "seeking in temporary file"
 msgstr "ieškoma laikinojoje rinkmenoje"
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:115
+#: src/libpspp/ext-array.c:116
 msgid "reading temporary file"
 msgstr "skaitoma laikinoji rinkmena"
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:117
+#: src/libpspp/ext-array.c:118
 msgid "unexpected end of file reading temporary file"
 msgstr "netikėta skaitomos laikinosios rinkmenos pabaiga"
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:136
+#: src/libpspp/ext-array.c:137
 msgid "writing to temporary file"
 msgstr "rašoma į laikinąją rinkmeną"
 
-#: src/libpspp/message.c:172
+#: src/libpspp/inflate.c:89
+#, c-format
+msgid "Cannot initialize inflator: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/libpspp/inflate.c:144
+#, c-format
+msgid "Error inflating: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/libpspp/message.c:85
 msgid "error"
 msgstr "klaida"
 
-#: src/libpspp/message.c:175
+#: src/libpspp/message.c:87
 msgid "warning"
 msgstr "įspėjimas"
 
-#: src/libpspp/message.c:179
+#: src/libpspp/message.c:90
 msgid "note"
 msgstr "pastaba"
 
-#: src/libpspp/message.c:279
+#: src/libpspp/message.c:280
 #, c-format
 msgid "Notes (%d) exceed limit (%d).  Suppressing further notes."
 msgstr "Pastabų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Daugiau pastabų nebus."
 
-#: src/libpspp/message.c:287
+#: src/libpspp/message.c:288
 #, c-format
 msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
 msgstr "Įspėjimų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d).  Sintaksės apdorojimas nutraukiamas."
 
-#: src/libpspp/message.c:290
+#: src/libpspp/message.c:291
 #, c-format
 msgid "Errors (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
 msgstr "Klaidų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d).  Sintaksės apdorojimas nutraukiamas."
 
-#: src/libpspp/zip-writer.c:91
+#: src/libpspp/zip-reader.c:87
+#, c-format
+msgid "Unsupported compression type (%d)"
+msgstr "Nepalaikomas glaudinimo tipas (%d)"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:181
+#, c-format
+msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
+msgstr "Rinkmena sugadinta ties 0x%llx: tikėtasi %<PRIx32>; yra %<PRIx32>"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:312
+msgid "Cannot find central directory"
+msgstr "Nepavyksta rasti centrinio katalogo"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:321
+#, c-format
+msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
+msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo įrašo pabaigos: %s"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:347
+#, c-format
+msgid "Failed to seek to central directory: %s"
+msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo: %s"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:399
+#, c-format
+msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
+msgstr "Nepavyko rasti „%s“ nario pradžios: %s"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:430
+#, c-format
+msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'"
+msgstr "Zip archyve neatitinka vardai. Centrinis katalogas nurodo „%s“; vietinės rinkmenos antraštė nurodo „%s“"
+
+#: src/libpspp/zip-writer.c:92
 #, c-format
 msgid "%s: error opening output file"
 msgstr "%s: klaida bandant atverti išvesties rinkmeną"
 
-#: src/libpspp/zip-writer.c:224
+#: src/libpspp/zip-writer.c:225
 #, c-format
 msgid "%s: write failed"
 msgstr "%s: nepavyko rašyti"
@@ -3771,7 +4207,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/math/percentiles.c:37
 msgid "Weighted Average"
-msgstr ""
+msgstr "Svertinis vidurkis"
 
 #: src/math/percentiles.c:38
 msgid "Rounded"
@@ -3785,58 +4221,58 @@ msgstr "Empirinis"
 msgid "Empirical with averaging"
 msgstr ""
 
-#: src/output/ascii.c:281
+#: src/output/ascii.c:298
 #, c-format
 msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
 msgstr "%s: %s turi būti teigiamas sveikasis skaičius arba „auto“"
 
-#: src/output/ascii.c:314
+#: src/output/ascii.c:331
 #, c-format
 msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
 msgstr ""
 
-#: src/output/ascii.c:363
+#: src/output/ascii.c:377
 #, c-format
 msgid "ascii: closing output file `%s'"
 msgstr "ascii: užveriama rezultatų rinkmena „%s“"
 
-#: src/output/ascii.c:506
+#: src/output/ascii.c:520
 #, c-format
 msgid "See %s for a chart."
-msgstr ""
+msgstr "Diagrama: %s."
 
-#: src/output/ascii.c:833
+#: src/output/ascii.c:1102
 #, c-format
 msgid "ascii: opening output file `%s'"
 msgstr "ascii: atveriama rezultatų rinkmena „%s“"
 
-#: src/output/ascii.c:940
+#: src/output/ascii.c:1173
 #, c-format
 msgid "%s - Page %d"
 msgstr "%s - %d puslapis"
 
-#: src/output/csv.c:97 src/output/html.c:106 src/output/journal.c:93
+#: src/output/csv.c:97 src/output/html.c:109 src/output/journal.c:93
 #: src/output/msglog.c:66
 #, c-format
 msgid "error opening output file `%s'"
 msgstr "klaida bandant atverti išvesties rinkmeną „%s“"
 
 #. TRANSLATORS: Don't translate the words `terminal' or `listing'.
-#: src/output/driver.c:283
+#: src/output/driver.c:319
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid device type (the choices are `terminal' and `listing')"
-msgstr ""
+msgstr "%s nėra tinkamas įrenginio tipas (tinka „terminal“ ir „listing“)"
 
-#: src/output/driver.c:296
+#: src/output/driver.c:332
 #, c-format
 msgid "%s: unknown option `%s'"
 msgstr "%s: nežinoma parinktis „%s“"
 
-#: src/output/html.c:114
+#: src/output/html.c:117
 msgid "PSPP Output"
 msgstr "PSPP rezultatai"
 
-#: src/output/html.c:258
+#: src/output/html.c:247
 msgid "No description"
 msgstr "Aprašo nėra"
 
@@ -3873,47 +4309,47 @@ msgstr "klaida bandant nuskaityti rinkmeną „%s“"
 #: src/output/measure.c:276
 #, c-format
 msgid "paper size file `%s' does not state a paper size"
-msgstr ""
+msgstr "popieriaus dydžio rinkmena „%s“ neatitinka popieriaus dydžio"
 
 #: src/output/options.c:113
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required"
-msgstr ""
+msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, reikia loginės reikšmės"
 
 #: src/output/options.c:188
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia vieno iš šių: %s"
 
 #: src/output/options.c:232
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required"
-msgstr ""
+msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia neneigiamo sveikojo skaičiaus"
 
 #: src/output/options.c:236
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required"
-msgstr ""
+msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia teigiamo sveikojo skaičiaus"
 
 #: src/output/options.c:239
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required"
-msgstr ""
+msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus"
 
 #: src/output/options.c:242
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
-msgstr ""
+msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus, didesnio už %d"
 
 #: src/output/options.c:247
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s'  but an integer between %d and %d is required"
-msgstr ""
+msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus iš intervalo nuo %d iki %d"
 
 #: src/output/options.c:326
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
-msgstr ""
+msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia rinkmenos pavadinimo, turinčio „#“."
 
 #: src/output/tab.c:207
 #, c-format
@@ -3930,32 +4366,32 @@ msgstr ""
 msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/output/cairo.c:193
+#: src/output/cairo.c:225
 #, c-format
 msgid "`%s': bad font specification"
-msgstr ""
+msgstr "„%s“: netinkama šrifto specifikacija"
 
-#: src/output/cairo.c:357
+#: src/output/cairo.c:400
 #, c-format
 msgid "error opening output file `%s': %s"
 msgstr "klaida bandant atverti rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
 
-#: src/output/cairo.c:374
+#: src/output/cairo.c:417
 #, c-format
 msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font.  In fact, there's only room for %d characters."
 msgstr ""
 
-#: src/output/cairo.c:384
+#: src/output/cairo.c:427
 #, c-format
 msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font.  In fact, there's only room for %d lines."
 msgstr ""
 
-#: src/output/cairo.c:435
+#: src/output/cairo.c:478
 #, c-format
 msgid "error drawing output for %s driver: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/output/cairo.c:1073
+#: src/output/cairo.c:1130
 #, c-format
 msgid "error writing output file `%s': %s"
 msgstr "klaida bandant rašyti į rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
@@ -3987,13 +4423,13 @@ msgid "HISTOGRAM"
 msgstr "HISTOGRAMA"
 
 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
-#: src/language/stats/frequencies.q:824
+#: src/language/stats/frequencies.q:822
 msgid "Frequency"
 msgstr "Dažnis"
 
 #: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7
 msgid "ROC Curve"
-msgstr "OChK kreivė"
+msgstr "Operatoriaus charakteringa kreivė"
 
 #: src/output/charts/scree-cairo.c:36
 msgid "Scree Plot"
@@ -4009,19 +4445,19 @@ msgstr "klaida bandant sukurti laikinąją rinkmeną"
 
 #: src/ui/source-init-opts.c:77
 msgid "Algorithm must be either `compatible' or `enhanced'."
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmas turi būti „compatible“ arba „enhanced“."
 
 #: src/ui/source-init-opts.c:104
 msgid "Syntax must be either `compatible' or `enhanced'."
-msgstr ""
+msgstr "Sintaksė turi būti „compatible“ arba „enhanced“."
 
-#: src/ui/terminal/main.c:145
+#: src/ui/terminal/main.c:147
 msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
-msgstr ""
+msgstr "Klaida įvyko esant aktyviam ERROR=STOP."
 
-#: src/ui/terminal/main.c:151
+#: src/ui/terminal/main.c:153
 msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
-msgstr ""
+msgstr "Sintaksės rinkmenos apdorojimas stabdomas tam, kad būtų išvengta klaidų susijusiose komandose."
 
 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:122
 #, c-format
@@ -4034,7 +4470,7 @@ msgid "%s: output option specified more than once"
 msgstr "%s: išvedimo parinktis nurodyta daugiau nei vieną kartą"
 
 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
 "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
@@ -4071,211 +4507,208 @@ msgid ""
 "\n"
 "Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
 msgstr ""
-"PSPP,  programa imties duomenų analizavimui.\n"
+"PSPP,  programa imties duomenų statistinei analizei.\n"
 "Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n"
 "\n"
 "Argumentai, skirti ilgosioms parinktims, taip pat taikomi ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n"
 "\n"
-"Išvesties parinktys:\n"
-"  -o, --output=RINKMENA     rezultatus rašyti į RINKMENĄ\n"
-"  -O format=FORMATAS        override format for previous -o\n"
-"  -O PARINKTIS=REIKŠMĖ      set output option to customize previous -o\n"
-"  -O device={terminal|listing}  override device type for previous -o\n"
-"  -e, --error-file=FILE     append errors, warnings, and notes to FILE\n"
-"  --no-output               disable default output driver\n"
-"Supported output formats: %s\n"
+"Išvedimo parinktys:\n"
+"  -o, --output=RINKMENA     rezultatus rašyti į RINKMENĄ, formatas pagal jos pavadinimą\n"
+"  -O format=FORMATAS        naudoti formatą, nepaisant -o parinkties\n"
+"  -O PARINKTIS=REIKŠMĖ      nustatyti rezultatų išvedimo parinktį\n"
+"  -O device={terminal|listing}  naudoti įrenginio tipą aukščiau nurodytai -o\n"
+"  -e, --error-file=RINKMENA klaidas, įspėjimus, pastabas rašyti papildant RINKMENĄ\n"
+"  --no-output               uždrausti numatytąją rezultatų išvedimo tvarkyklę\n"
+"Palaikomi išvedimo formatai: %s\n"
 "\n"
-"Language options:\n"
-"  -I, --include=DIR         append DIR to search path\n"
-"  -I-, --no-include         clear search path\n"
-"  -r, --no-statrc           disable running rc file at startup\n"
+"Kalbos parinktys:\n"
+"  -I, --include=KATALOGAS   į paieškos kelią įtraukti KATALOGĄ\n"
+"  -I-, --no-include         išvalyti paieškos kelią\n"
+"  -r, --no-statrc           paleidžiant uždrausti veikiančią rc rinkmeną\n"
 "  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
-"                            set to `compatible' if you want output\n"
-"                            calculated from broken algorithms\n"
+"                            nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n"
+"                            apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n"
 "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
-"                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
-"  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
+"                            rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n"
+"  -i, --interactive         sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n"
 "  -s, --safer               neleisti nesaugių operacijų\n"
 "Numatytasis paieškos kelias:%s\n"
 "\n"
-"Informative output:\n"
+"Informacijos išvedimas:\n"
 "  -h, --help                parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
 "  -V, --version             parodyti versijos informaciją ir išeiti\n"
 "\n"
-"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
+"Argumentai, kurie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos sintaksės rinkmenos.\n"
 
 #: src/ui/terminal/terminal.c:62
 #, c-format
 msgid "could not access definition for terminal `%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:161
+#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:651
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:733
+msgid "New"
+msgstr "Naujas"
+
+#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:306 src/ui/gui/recode-dialog.c:666
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:725
+msgid "Old"
+msgstr "Senas"
+
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:162
 msgid "Aggregate destination file"
 msgstr "Agregavimo paskirties rinkmena"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:172 src/ui/gui/psppire-data-window.c:400
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:601
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:174 src/ui/gui/psppire-data-window.c:504
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:754
 msgid "System Files (*.sav)"
 msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:178 src/ui/gui/psppire-data-window.c:406
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:607
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:179 src/ui/gui/psppire-data-window.c:509
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:759
 msgid "Portable Files (*.por) "
 msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)"
 
-#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1233
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1260 src/language/stats/crosstabs.q:1283
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/language/stats/examine.q:1637
+#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1232
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1259 src/language/stats/crosstabs.q:1282
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1306 src/language/stats/examine.q:1637
 msgid "Statistic"
 msgstr "Statistika"
 
-#: src/ui/gui/comments-dialog.c:57
+#: src/ui/gui/comments-dialog.c:58
 #, c-format
 msgid "Column Number: %d"
 msgstr "Stulpelio numeris: %d"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:40
+#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41
 msgid "Chisq"
 msgstr "Chi-kvadr."
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41 src/language/stats/crosstabs.q:1806
+#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 src/language/stats/crosstabs.q:1805
 msgid "Phi"
 msgstr "Phi"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42
+#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43
 msgid "CC"
-msgstr "CC"
+msgstr "Konting.k."
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43 src/language/stats/crosstabs.q:1944
-msgid "Lambda"
-msgstr "Liambda"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44
+#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45
 msgid "UC"
-msgstr "UC"
+msgstr "Neapibr.k."
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45
+#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46
 msgid "BTau"
 msgstr "BTau"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46
+#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47
 msgid "CTau"
 msgstr "CTau"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47
+#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48
 msgid "Risk"
 msgstr "Rizikos laipsnis"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48 src/language/stats/crosstabs.q:1811
+#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49 src/language/stats/crosstabs.q:1810
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49
+#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50 src/language/stats/crosstabs.q:1814
+#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1813
 msgid "Kappa"
 msgstr "Kappa"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1948
+#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52 src/language/stats/crosstabs.q:1947
 msgid "Eta"
 msgstr "Eta"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52
+#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53
 msgid "Corr"
 msgstr "Korel."
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:99 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:107
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:613 src/ui/gui/var-display.c:16
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:41
+#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65
+#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:47
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16
 msgid "None"
 msgstr "Nieko"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:56
+#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57
 msgid "Count"
 msgstr "Kiekis"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57
+#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58
 msgid "Row"
 msgstr "Eilutė"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58
+#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59
 msgid "Column"
 msgstr "Stulpelis"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60
+#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61
 msgid "Expected"
 msgstr "Spėjama"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62
+#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63
 msgid "Std. Residual"
 msgstr "Normuota liekana"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63
+#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64
 msgid "Adjusted Std. Residual"
 msgstr "Patikslinta normuota liekana"
 
-#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:45
-msgid "Standard error"
-msgstr "Standartinė paklaida"
-
-#: src/ui/gui/find-dialog.c:649
+#: src/ui/gui/find-dialog.c:645
 #, c-format
 msgid "Bad regular expression: %s"
 msgstr "Netinkama reguliarioji išraiška: %s"
 
-#: src/ui/gui/factor-dialog.c:343
+#: src/ui/gui/factor-dialog.c:348
 #, c-format
-msgid "Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
-msgstr "Pagal tikrines reikšmes viršija %4.2f"
+msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
+msgstr "_Pagal tikrines reikšmes viršija %4.2f"
 
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44
+#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45
 msgid "Standard error of the mean"
 msgstr "Standartinė vidurkio paklaida"
 
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47
+#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48
 msgid "Standard error of the skewness"
 msgstr "Standartinė asimetrijos paklaida"
 
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49 src/language/stats/frequencies.q:108
+#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 src/language/stats/frequencies.q:108
 msgid "Mode"
 msgstr "Veiksena"
 
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51
+#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52
 msgid "Standard error of the kurtosis"
 msgstr "Standartinė eksceso paklaida"
 
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52 src/language/stats/examine.q:1468
-#: src/language/stats/frequencies.q:107
-msgid "Median"
-msgstr "Mediana"
-
-#: src/ui/gui/help-menu.c:67
+#: src/ui/gui/help-menu.c:66
 msgid "A program for the analysis of sampled data"
 msgstr "Programa imties duomenų analizavimui"
 
 #. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
 #. translation to your language.
-#: src/ui/gui/help-menu.c:77
+#: src/ui/gui/help-menu.c:76
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Mindaugas Baranauskas"
 
-#: src/ui/gui/help-menu.c:98
+#: src/ui/gui/help-menu.c:106
 #, c-format
 msgid "Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at %s"
 msgstr "Nepavyksta atverti žinyno: %s. PSPP naudotojo žinyną taip pat galite rasti %s"
 
-#: src/ui/gui/help-menu.c:117
+#: src/ui/gui/help-menu.c:133
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pagalba"
 
-#: src/ui/gui/help-menu.c:124
+#: src/ui/gui/help-menu.c:140
 msgid "_Reference Manual"
 msgstr "Ž_inynas"
 
-#: src/ui/gui/main.c:82
+#: src/ui/gui/main.c:83
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
@@ -4304,65 +4737,58 @@ msgid ""
 "\n"
 "A non-option argument is interpreted as a .sav or .por file to load.\n"
 msgstr ""
-"PSPP,  programa imties duomenų analizavimui.\n"
+"PSPPIRE, PSPP grafinė sąsaja, programa imties duomenų statistinei analizei.\n"
 "Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n"
 "\n"
 "Argumentai, skirti ilgosioms parinktims, taip pat taikomi ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n"
 "\n"
-"Išvesties parinktys:\n"
-"  -o, --output=RINKMENA     rezultatus rašyti į RINKMENĄ\n"
-"  -O format=FORMATAS        override format for previous -o\n"
-"  -O PARINKTIS=REIKŠMĖ      set output option to customize previous -o\n"
-"  -O device={terminal|listing}  override device type for previous -o\n"
-"  -e, --error-file=FILE     append errors, warnings, and notes to FILE\n"
-"  --no-output               disable default output driver\n"
-"Supported output formats: %s\n"
+"Grafinės naudotojo sąsajos parinktys:\n"
+"  -q, --no-splash           paleidžiant nerodyti pristatymo lango\n"
 "\n"
-"Language options:\n"
-"  -I, --include=DIR         append DIR to search path\n"
-"  -I-, --no-include         clear search path\n"
-"  -r, --no-statrc           disable running rc file at startup\n"
+"%sKalbos parinktys:\n"
+"  -I, --include=KATALOGAS   į paieškos kelią įtraukti KATALOGĄ\n"
+"  -I-, --no-include         išvalyti paieškos kelią\n"
 "  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
-"                            set to `compatible' if you want output\n"
-"                            calculated from broken algorithms\n"
+"                            nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n"
+"                            apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n"
 "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
-"                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
-"  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
+"                            rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n"
+"  -i, --interactive         sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n"
 "  -s, --safer               neleisti nesaugių operacijų\n"
 "Numatytasis paieškos kelias:%s\n"
 "\n"
-"Informative output:\n"
+"Informacijos išvedimas:\n"
 "  -h, --help                parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
 "  -V, --version             parodyti versijos informaciją ir išeiti\n"
 "\n"
-"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
+"Argumentai, kurie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos .sav ar .por rinkmenos.\n"
 
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:114 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
 msgid "Incorrect value for variable type"
 msgstr "Reikšmė netinka kintamojo tipui"
 
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:134 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:143
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:135 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:144
 msgid "Incorrect range specification"
-msgstr "Klaidinga rėžio specifikacija"
+msgstr "Klaidinga srities specifikacija"
 
 #: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:300
 #, c-format
 msgid "Contrast %d of %d"
 msgstr "%d kontrastas iš %d"
 
-#: src/ui/gui/psppire.c:218
+#: src/ui/gui/psppire.c:227
 msgid "_Reset"
 msgstr "At_statyti"
 
-#: src/ui/gui/psppire.c:219
+#: src/ui/gui/psppire.c:228
 msgid "_Select"
 msgstr "_Pasirinkti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:950
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:977
 msgid "Data View"
 msgstr "Duomenų rodinys"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:953
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:980
 msgid "Variable View"
 msgstr "Kintamųjų rodinys"
 
@@ -4370,73 +4796,108 @@ msgstr "Kintamųjų rodinys"
 msgid "var"
 msgstr "kint"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:212
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:204
 msgid "Transformations Pending"
 msgstr "Laukiama transformacijos"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:228
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:220
 msgid "Filter off"
 msgstr "Nefiltr."
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:242
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:234
 #, c-format
 msgid "Filter by %s"
 msgstr "Filtr. pg. %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:263
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:255
 msgid "No Split"
 msgstr "Neskaidoma"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:272
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:264
 msgid "Split by "
 msgstr "Skaid. pg. "
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:300
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:292
 msgid "Weights off"
 msgstr "Nesveriama"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:314
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:306
 #, c-format
 msgid "Weight by %s"
 msgstr "Sverti pagal %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:380
-msgid "Open"
-msgstr "Atverti"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:390
-msgid "Data and Syntax Files"
-msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:412 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:505
-msgid "Syntax Files (*.sps) "
-msgstr "Sintaksės rinkmenos (*.sps)"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:495 src/ui/gui/aggregate.ui:450
+msgid "Save"
+msgstr "Įrašyti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:418 src/ui/gui/psppire-data-window.c:613
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:511
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:514 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:608
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:770
 msgid "All Files"
 msgstr "Visos rinkmenos"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:593 src/ui/gui/aggregate.ui:448
-msgid "Save"
-msgstr "Įrašyti"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:626
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:527
 msgid "Portable File"
 msgstr "Perkeliama rinkmena"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:759
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:584
+msgid "Delete Existing Dataset?"
+msgstr "Pašalinti esamą duomenų rinkinį?"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:588
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will delete destroy the existing dataset named \"%s\".  Are you sure that you want to do this?"
+msgstr "„%s“ pervadinant į „%s“, bus pašalintas esamas duomenų rinkinys vardu „%s“. Tikrai tęsti?"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:616
+#, c-format
+msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
+msgstr "Įveskite naują duomenų rinkinio „%s“ vardą:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:618
+msgid "Rename Dataset"
+msgstr "Duomenų rinkinio pervadinimas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:697
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Šrifto pasirinkimas"
 
 #. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1256
-msgid "PSPP-data"
-msgstr "PSPP-duomenys"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1257
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1338
 msgid "Data Editor"
-msgstr "Duomenų redaktorius"
+msgstr "duomenų redaktorius"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
+msgid "Standard error"
+msgstr "Standartinė paklaida"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:113
+#, c-format
+msgid "Label: %s\n"
+msgstr "Etiketė: %s\n"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:120
+#, c-format
+msgid "Type: %s\n"
+msgstr "Tipas: %s\n"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:124
+#, c-format
+msgid "Missing Values: %s\n"
+msgstr "Praleistos reikšmės: %s\n"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:128
+#, c-format
+msgid "Measurement Level: %s\n"
+msgstr "Matavimo skalė: %s\n"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:141
+msgid "Value Labels:\n"
+msgstr "Reikšmių etiketės:\n"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:150
+#, c-format
+msgid "%s %s\n"
+msgstr "%s %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name.  That means:
 #. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
@@ -4450,230 +4911,360 @@ msgstr "Duomenų redaktorius"
 msgid "VAR%05d"
 msgstr "Kint%05d"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:467
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:537
+msgid "Duplicate variable name."
+msgstr "Kintamojo vardas kartojasi."
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:153
+msgid "Automatically Detect"
+msgstr "Aptikti automatiškai"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:154
+msgid "Locale Encoding"
+msgstr "Lokalės koduotė"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:158
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:160
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armėnų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:161
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:163
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:164
+msgid "Central European"
+msgstr "Centrinės Europos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:166
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Supaprastinta kinų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:168
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Tradicinė kinų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:170
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:171
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kirilica"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:173
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kirilica / rusų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:174
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kirilica / ukrainiečių"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:176
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzinų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:177
+msgid "Greek"
+msgstr "Graikų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:178
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudžarati"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:179
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:180
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:182
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrajų regimoji"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:183
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:184
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:185
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:187
+msgid "Korean"
+msgstr "Korėjiečių"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:189
+msgid "Nordic"
+msgstr "Šiaurės"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:190
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:192
+msgid "South European"
+msgstr "Pietų Europos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:193
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:195
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:197
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamiečių"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:199
+msgid "Western European"
+msgstr "Vakarų Europos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:222
+msgid "Character Encoding: "
+msgstr "Ženklų kodavimas: "
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:358
+msgid "Message"
+msgstr "Pranešimas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:519
 msgid "Infer file type from extension"
-msgstr "Rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį"
+msgstr "rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:468
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:520
 msgid "PDF (*.pdf)"
 msgstr "PDF (*.pdf)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:469
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:521
 msgid "HTML (*.html)"
 msgstr "HTML (*.html)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:470
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:522
 msgid "OpenDocument (*.odt)"
 msgstr "OpenDocument (*.odt)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:471
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:523
 msgid "Text (*.txt)"
-msgstr "Tekstinės rinkmenos (*.txt)"
+msgstr "tekstinės rinkmenos (*.txt)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:472
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:524
 msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "Postskriptinės rinkmenos ('.ps)"
+msgstr "postskriptinės rinkmenos (*.ps)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:473
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:525
 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
 msgstr "Kableliais atskirtų reikšmių rinkmena (*.csv)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:574
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:626
 msgid "Export Output"
 msgstr "Eksportuoti rezultatus"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:828
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:765
 msgid "failed to create temporary directory"
 msgstr "nepavyko sukurti laikinojo aplanko"
 
 #. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1059
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1039
 msgid "Output"
 msgstr "Rezultatai"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1060
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1040
 msgid "Output Viewer"
-msgstr "Rezultatų peržiūra"
+msgstr "rezultatų peržiūra"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:478
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:571
 #, c-format
 msgid "Saved file `%s'"
 msgstr "Rinkmena „%s“ įrašyta"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:497
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:592
 msgid "Save Syntax"
 msgstr "Įrašyti sintaksę"
 
-#. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:746
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaksė"
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:602 src/ui/gui/psppire-window.c:764
+msgid "Syntax Files (*.sps) "
+msgstr "sintaksės rinkmenos (*.sps)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:747
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:916
 msgid "Syntax Editor"
-msgstr "Sintaksės redaktorius"
+msgstr "sintaksės redaktorius"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:761
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:931
 #, c-format
 msgid "Cannot load syntax file `%s'"
 msgstr "Nepavyksta įkelti sintaksės rinkmenos „%s“"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:834
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1308 src/ui/gui/compute.ui:599
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:299
+msgid "through"
+msgstr "iki"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:328 src/ui/gui/find.ui:124
+#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:529
+msgid "Value:"
+msgstr "Reikšmė:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:329 src/ui/gui/recode.ui:97
+msgid "System Missing"
+msgstr "Sisteminė praleista"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:330
+msgid "System or User Missing"
+msgstr "Sisteminė arba naudotojo praleista"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:331
+msgid "Range:"
+msgstr "Sritis: nuo"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:332
+msgid "Range, LOWEST thru value"
+msgstr "Sritis, nuo MAŽIAUSIOS reikšmės iki ..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:333
+msgid "Range, value thru HIGHEST"
+msgstr "Sritis, nuo reikšmės ... iki DIDŽIAUSIOS"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334
+msgid "All other values"
+msgstr "Visos kitos reikšmės"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:532 src/ui/gui/psppire-var-store.c:769
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/ui/gui/compute.ui:599
 msgid "Type"
 msgstr "Tipas"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:835
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:533 src/ui/gui/psppire-var-store.c:770
 #: src/ui/gui/compute.ui:517
 msgid "Width"
-msgstr "Ilgis"
+msgstr "Plotis"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:836
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534 src/ui/gui/psppire-var-store.c:771
 msgid "Decimals"
 msgstr "10-tainė skiltis"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:838
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:773
 msgid "Values"
 msgstr "Reikšmės"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:839
-#: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/examine.q:1103
-#: src/language/stats/frequencies.q:874 src/language/stats/frequencies.q:1045
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:774
+#: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1103
+#: src/language/stats/frequencies.q:872 src/language/stats/frequencies.q:1043
 msgid "Missing"
 msgstr "Praleista"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:542 src/ui/gui/psppire-var-store.c:841
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:776
 msgid "Align"
 msgstr "Lygiuotė"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:543 src/ui/gui/psppire-var-store.c:842
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:777
 msgid "Measure"
 msgstr "Matavimo skalė"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:623 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43
-msgid "Comma"
-msgstr "Su kableliu"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:624 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59
-msgid "Dot"
-msgstr "Su tašku"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:625
-msgid "Scientific"
-msgstr "Mokslinis"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:626 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:627 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107
-msgid "Dollar"
-msgstr "Doleriai"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628
-msgid "Custom"
-msgstr "Savitas"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:756
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:690
 #, c-format
 msgid "{%s,`%s'}_"
 msgstr "{%s,„%s“}_"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:97
-#, c-format
-msgid "%s %s PSPPIRE %s"
-msgstr "%s %s PSPPIRE %s"
-
-#. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:247
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bevardė"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:469
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:526
 #, c-format
 msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
 msgstr "Prieš užveriant įrašyti pakeitimus į „%s“?"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:476
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:533
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
 msgstr "Jei neįrašysite, visiškai prarasite pakeitimus, kuriuos atlikote per pastarąsias %ld sekundes."
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:480
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:537
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Užverti _neįrašant"
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:886
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:737
+msgid "Open"
+msgstr "Atverti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:746
+msgid "Data and Syntax Files"
+msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:634
 msgid "Recode into Different Variables"
 msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius"
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:889 src/ui/gui/recode.ui:692
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:637 src/ui/gui/recode.ui:322
 msgid "Recode into Same Variables"
 msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius"
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:903 src/ui/gui/recode-dialog.c:999
-msgid "New"
-msgstr "Naujas"
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:918 src/ui/gui/recode-dialog.c:991
-msgid "Old"
-msgstr "Sena"
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1236
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:895
 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
 msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius senos ir naujos reikšmės "
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1237
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:896
 msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
 msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius: senos ir naujos reikšmės"
 
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:41
+#: src/ui/gui/regression-dialog.c:42
 msgid "Coeff"
 msgstr "Koef."
 
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:42 src/language/stats/regression.q:157
+#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:157
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43
+#: src/ui/gui/regression-dialog.c:44
 msgid "Anova"
 msgstr "Anova"
 
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:44
+#: src/ui/gui/regression-dialog.c:45
 msgid "Bcov"
 msgstr "Bcov"
 
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:81
+#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:84
 #, c-format
 msgid "Approximately %3d%% of all cases."
 msgstr "Maždaug %3d%% visų atvejų."
 
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:82
+#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:85
 #, c-format
 msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
 msgstr "Tiksliai %3d atvejų iš %3d."
 
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:221
+#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:224
 #, c-format
 msgid "%d thru %d"
 msgstr "nuo %d iki %d"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:452
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:453
 #, c-format
 msgid "Could not open `%s': %s"
 msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:468
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:469
 #, c-format
 msgid "Error reading `%s': %s"
 msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:471
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:472
 #, c-format
 msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
 msgstr "Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d bit. Galbūt tai nėra tekstinė rinkmena."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:485
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:486
 #, c-format
 msgid "`%s' is empty."
 msgstr "„%s“ yra tuščias."
@@ -4682,21 +5273,21 @@ msgstr "„%s“ yra tuščias."
 msgid "Import Delimited Text Data"
 msgstr "Importuoti bet kokius tekstinius duomenis"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:581
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:583
 msgid "Importing Delimited Text Data"
 msgstr "Importuojami bet kokie tekstiniai duomenys"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:730
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:732
 #, c-format
 msgid "Only the first %4d cases"
 msgstr "Tik pirmuosius %4d"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:740
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:742
 #, c-format
 msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
 msgstr "Tik %3d %% rinkmenos nuo pradžių (apytiksliai)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:765
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:767
 msgid ""
 "This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 "\n"
@@ -4704,7 +5295,7 @@ msgstr ""
 "Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
 "\n"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:771
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:773
 #, c-format
 msgid "The selected file contains %zu line of text.  "
 msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text.  "
@@ -4713,7 +5304,7 @@ msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutę teksto. "
 msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutes teksto. "
 msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilučių teksto. "
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:779
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:781
 #, c-format
 msgid "The selected file contains approximately %lu line of text.  "
 msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text.  "
@@ -4722,7 +5313,7 @@ msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutę teksto. "
 msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutes teksto. "
 msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilučių teksto. "
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:785
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:787
 #, c-format
 msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
 msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
@@ -4731,439 +5322,383 @@ msgstr[1] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes.
 msgstr[2] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
 msgstr[3] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilučių. "
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:792
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:794
 msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
 msgstr "Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:875
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:877
 msgid "Text"
 msgstr "Tekstas"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1539
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1785
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1541
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1787
 msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
 msgstr "Įvedimo eilutė turi per mažai skyriklių, tad šis laukas neužpildytas"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1776
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1778
 #, c-format
 msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
 msgstr "Nepavyksta lauko turinio „%.*s“ išnagrinėti %s formatu: %s"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1929
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1931
 msgid "Line"
 msgstr "Eilutė"
 
-#: src/ui/gui/t-test-options.c:60
+#: src/ui/gui/t-test-options.c:65
 #, c-format
 msgid "Confidence Interval: %2d %%"
-msgstr "Pasikliautinis intervalas: %2d %%"
+msgstr "Pasikliautinasis intervalas: %2d %%"
 
-#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:515
-#, c-format
-msgid "%s = `%s'"
-msgstr "%s = „%s“"
+#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:93
+msgid "_Options"
+msgstr "Pa_rinktys"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:77
-#, c-format
-msgid "Label: %s\n"
-msgstr "Etiketė: %s\n"
+#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:105
+msgid "Paired Samples T Test"
+msgstr "Kriterijus porinėms imtims"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:84
-#, c-format
-msgid "Type: %s\n"
-msgstr "Tipas: %s\n"
+#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:129 src/ui/gui/k-related.ui:183
+msgid "Test Type"
+msgstr "Kriterijaus tipas"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:88
-#, c-format
-msgid "Missing Values: %s\n"
-msgstr "Praleistos reikšmės: %s\n"
+#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:136
+msgid "_Wilcoxon"
+msgstr "_Vilkoksono"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:93
-#, c-format
-msgid "Measurement Level: %s\n"
-msgstr "Matavimo skalė: %s\n"
+#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:137
+msgid "_Sign"
+msgstr "_Ženklų"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:106
-msgid "Value Labels:\n"
-msgstr "Reikšmių etiketės:\n"
+#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:138
+msgid "_McNemar"
+msgstr "_Maknemaros"
+
+#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:153
+msgid "Two-Related-Samples Tests"
+msgstr "Kriterijai dvejoms priklausomoms imtims"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:116
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:511
 #, c-format
-msgid "%s %s\n"
-msgstr "%s %s\n"
+msgid "%s = `%s'"
+msgstr "%s = „%s“"
 
-#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:80 src/ui/gui/psppire.ui:52
+#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:81 src/ui/gui/psppire.ui:52
 #: src/ui/gui/psppire.ui:155
 msgid "Do not weight cases"
 msgstr "Nesverti atvejų"
 
-#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:86
+#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:87
 #, c-format
 msgid "Weight cases by %s"
 msgstr "Atvejus sverti pagal %s"
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:572
-#, c-format
-msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d."
-msgstr "Įrašo tipas 7, potipis %d neatpažintas."
-
-#: tests/dissect-sysfile.c:595
+#: src/language/utilities/set.q:156 src/language/utilities/set.q:163
 #, c-format
-msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3."
-msgstr ""
-
-#: tests/dissect-sysfile.c:626
-#, c-format
-msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4."
-msgstr ""
+msgid "%s must be at least 1."
+msgstr "%s turi būti bent 1."
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:692
+#: src/language/utilities/set.q:170 src/language/data-io/file-handle.q:102
 #, c-format
-msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record"
-msgstr ""
+msgid "%s must not be negative."
+msgstr "%s negali būti neigiamas."
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:701
-#, c-format
-msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record"
-msgstr ""
-
-#: tests/dissect-sysfile.c:759
-#, c-format
-msgid "Bad size %zu on extension 11."
-msgstr ""
-
-#: tests/dissect-sysfile.c:851
-#, c-format
-msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]"
-msgstr "%s: klaida nagrinėjant atributo reikšmę %s[%d]"
-
-#: tests/dissect-sysfile.c:857
-#, c-format
-msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
-msgstr "%s: Atributo reikšmė %s[%d] be kabučių: %s"
-
-#: tests/dissect-sysfile.c:881
-#, c-format
-msgid "Bad size %zu for extended number of cases."
-msgstr ""
-
-#: tests/dissect-sysfile.c:887
-#, c-format
-msgid "Bad count %zu for extended number of cases."
-msgstr ""
-
-#: tests/dissect-sysfile.c:937
-#, c-format
-msgid "Variable name length in long string value label record (%d) exceeds %d-byte limit."
-msgstr ""
-
-#: src/language/utilities/set.q:171
+#: src/language/utilities/set.q:189
 msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
 msgstr "WORKSPACE turi būti bent 1MB"
 
-#: src/language/utilities/set.q:177 src/language/utilities/set.q:179
-#: src/language/utilities/set.q:181 src/language/utilities/set.q:183
-#: src/language/utilities/set.q:185 src/language/utilities/set.q:187
-#: src/language/utilities/set.q:189 src/language/utilities/set.q:191
-#: src/language/utilities/set.q:193
+#: src/language/utilities/set.q:191
+msgid "WORKSPACE must be positive"
+msgstr "WORKSPACE turi būti teigiamas"
+
+#: src/language/utilities/set.q:197 src/language/utilities/set.q:199
+#: src/language/utilities/set.q:201 src/language/utilities/set.q:203
+#: src/language/utilities/set.q:205 src/language/utilities/set.q:207
+#: src/language/utilities/set.q:209 src/language/utilities/set.q:211
+#: src/language/utilities/set.q:213 src/language/utilities/set.q:215
+#: src/language/utilities/set.q:217
 #, c-format
 msgid "%s is obsolete."
 msgstr "%s yra pasenęs."
 
-#: src/language/utilities/set.q:199
+#: src/language/utilities/set.q:223
 msgid "Active file compression is not implemented."
 msgstr "Veikiamosios rinkmenos glaudinimas dar nerealizuotas."
 
-#: src/language/utilities/set.q:317
+#: src/language/utilities/set.q:370
 msgid "EPOCH must be 1500 or later."
 msgstr "EPOCH turi būti 1500 arba daugiau."
 
-#: src/language/utilities/set.q:324
+#: src/language/utilities/set.q:377
 msgid "expecting AUTOMATIC or year"
 msgstr "tikėtasi AUTOMATIC arba metų"
 
-#: src/language/utilities/set.q:352
+#: src/language/utilities/set.q:405
 msgid "LENGTH must be at least 1."
 msgstr "LENGTH (ilgis) turi būti bent 1."
 
-#: src/language/utilities/set.q:388
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/utilities/set.q:441
+#, c-format
 msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
 msgstr "%s neatpažinta kaip koduotė ar lokalė"
 
-#: src/language/utilities/set.q:449
+#: src/language/utilities/set.q:502
 msgid "WIDTH must be at least 40."
 msgstr "WIDTH (plotis) turi būti bent 40."
 
-#: src/language/utilities/set.q:476
+#: src/language/utilities/set.q:529
 #, c-format
 msgid "FORMAT requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of type string."
 msgstr "FORMAT reikalauja skaitmeninio išvedimo formato kaip argumento.  Nurodytas formato %s tipas yra teksto eilutė."
 
-#: src/language/utilities/set.q:690
+#: src/language/utilities/set.q:743
 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:693
+#: src/language/utilities/set.q:746
 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:696
+#: src/language/utilities/set.q:749
 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:699
+#: src/language/utilities/set.q:752
 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:703
+#: src/language/utilities/set.q:756
 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:706
+#: src/language/utilities/set.q:759
 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:709
+#: src/language/utilities/set.q:762
 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:713
+#: src/language/utilities/set.q:766
 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:716
+#: src/language/utilities/set.q:769
 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:817
+#: src/language/utilities/set.q:870
 #, c-format
 msgid "%s is %s."
 msgstr "%s yra %s."
 
-#: src/language/utilities/set.q:920
+#: src/language/utilities/set.q:973
 #, c-format
 msgid "Too many PRESERVE commands without a RESTORE: at most %d levels of saved settings are allowed."
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:939
+#: src/language/utilities/set.q:992
 msgid "RESTORE without matching PRESERVE."
-msgstr ""
+msgstr "RESTORE be atitinkamo PRESERVE."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:295
+#: src/language/stats/crosstabs.q:294
 msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode.  Assuming MISSING=TABLE."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:405
+#: src/language/stats/crosstabs.q:404
 msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
 msgstr "Požymių dažnių lentelėms yra per daug kintamųjų arba dimensijų."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:472
+#: src/language/stats/crosstabs.q:471
 msgid "VARIABLES must be specified before TABLES."
 msgstr "VARIABLES (kintamieji) turi nurodyti pirmiau nei TABLES (lentelės)."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:506
+#: src/language/stats/crosstabs.q:505
 #, c-format
 msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
 msgstr "Didžiausia reikšmė (%ld) yra mažesnė mažiausiąją (%ld)."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:827
+#: src/language/stats/crosstabs.q:826
 msgid "Summary."
 msgstr "Santrauka."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:840 src/language/stats/examine.q:1178
-#: src/language/stats/frequencies.q:825
-msgid "Percent"
-msgstr "Procentai"
-
 #. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation.  It takes the
 #. form "var1 * var2 * var3 * ...".
-#: src/language/stats/crosstabs.q:936
+#: src/language/stats/crosstabs.q:935
 #, c-format
 msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
-msgstr ""
+msgstr "Požymių priklausomumo lentelėje „%s“ visi atvejai turi praleistas reikšmes."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1134
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1133
 msgid "count"
 msgstr "kiekis"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1135
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1134
 msgid "row %"
 msgstr "% eilutė"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1136
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1135
 msgid "column %"
 msgstr "% stulpelis"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1137
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1136
 msgid "total %"
 msgstr "iš viso %"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1138
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1137
 msgid "expected"
 msgstr "tikėtasi"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1139
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1138
 msgid "residual"
 msgstr "liekana"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1140
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1139
 msgid "std. resid."
 msgstr "norm. liekana"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1141
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1140
 msgid "adj. resid."
 msgstr "patiksl. norm. liekana"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1230
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1229
 msgid "Chi-square tests."
 msgstr "Chi-kvadrato kriterij."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1256
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1255
 msgid "Symmetric measures."
 msgstr "Simetriniai matavimai."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1262 src/language/stats/crosstabs.q:1310
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1261 src/language/stats/crosstabs.q:1309
 msgid "Asymp. Std. Error"
 msgstr "Asimpt. std. paklaida"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1263 src/language/stats/crosstabs.q:1311
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1262 src/language/stats/crosstabs.q:1310
 msgid "Approx. T"
 msgstr "Apytiksl. T"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1264 src/language/stats/crosstabs.q:1312
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1263 src/language/stats/crosstabs.q:1311
 msgid "Approx. Sig."
 msgstr "Apytiksl. p-reikšmė"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1278
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1277
 msgid "Risk estimate."
 msgstr "Rizikos įvertis."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1282
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1281
 #, c-format
 msgid "95%% Confidence Interval"
-msgstr "95%% pasikliautinis intervalas"
+msgstr "95%% pasikliautinasis intervalas"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1285 src/language/stats/t-test.q:760
-#: src/language/stats/t-test.q:924 src/language/stats/t-test.q:1017
-msgid "Lower"
-msgstr "Apatinis"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1286 src/language/stats/t-test.q:761
-#: src/language/stats/t-test.q:925 src/language/stats/t-test.q:1018
-msgid "Upper"
-msgstr "Viršutinis"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1303
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1302
 msgid "Directional measures."
 msgstr "Kryptingi matavimai."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1740
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1739
 msgid "Pearson Chi-Square"
 msgstr "Pirsono Chi-kvadratas"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1741
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1740
 msgid "Likelihood Ratio"
 msgstr "Tikėtinumo santykis"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1742
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1741
 msgid "Fisher's Exact Test"
 msgstr "Tikslus Fišerio kriterijus"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1743
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1742
 msgid "Continuity Correction"
-msgstr ""
+msgstr "Tolydumo pataisa"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1744
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1743
 msgid "Linear-by-Linear Association"
 msgstr "Dvitiesinė priklausomybė"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1779 src/language/stats/crosstabs.q:1854
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1919
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1778 src/language/stats/crosstabs.q:1853
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1918
 msgid "N of Valid Cases"
 msgstr "N galiojančių atvejų"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1798 src/language/stats/crosstabs.q:1937
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1797 src/language/stats/crosstabs.q:1936
 msgid "Nominal by Nominal"
 msgstr "Pavadinimų x pavadinimų"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1799 src/language/stats/crosstabs.q:1938
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1798 src/language/stats/crosstabs.q:1937
 msgid "Ordinal by Ordinal"
 msgstr "Rangų x rangų"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1800
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1799
 msgid "Interval by Interval"
 msgstr "Intervalų x intervalų"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1801
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1800
 msgid "Measure of Agreement"
 msgstr "Sutarimas"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1807
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1806
 msgid "Cramer's V"
 msgstr "Kramerio V"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1808
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1807
 msgid "Contingency Coefficient"
 msgstr "Kontingencijos koeficientas"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1809
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1808
 msgid "Kendall's tau-b"
-msgstr "Tau-B (Kendall)"
+msgstr "Kendall tau-b"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1810
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1809
 msgid "Kendall's tau-c"
-msgstr "Tau-C (Kendall)"
+msgstr "Kendall tau-c"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1812
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1811
 msgid "Spearman Correlation"
-msgstr "Koreliacija (Spearman)"
+msgstr "Spirmano koreliacija"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1813
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1812
 msgid "Pearson's R"
 msgstr "Pirsono R"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1892
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1891
 #, c-format
 msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
 msgstr "Galimybių santykis: %s (%g / %g)"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1895
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1894
 #, c-format
 msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
 msgstr "Galimybių santykis: %s (%.*s / %.*s)"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1903
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1902
 #, c-format
 msgid "For cohort %s = %g"
 msgstr "Kohortai %s = %g"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1906
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1905
 #, c-format
 msgid "For cohort %s = %.*s"
 msgstr "Kohortai %s = %.*s"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1939
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1938
 msgid "Nominal by Interval"
 msgstr "Pavadinimų x intervalų"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1945
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1944
 msgid "Goodman and Kruskal tau"
 msgstr "Gudmano-Kruskalio tau"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1946
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1945
 msgid "Uncertainty Coefficient"
 msgstr "Neapibrėžtumo koeficientas"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1947
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1946
 msgid "Somers' d"
-msgstr "d (Somers)"
+msgstr "Somers d"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1953
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1952
 msgid "Symmetric"
 msgstr "Simetrinis"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1954 src/language/stats/crosstabs.q:1955
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1953 src/language/stats/crosstabs.q:1954
 #, c-format
 msgid "%s Dependent"
 msgstr "%s priklausomas"
@@ -5197,7 +5732,7 @@ msgstr "5% nupjautasis vidurkis"
 
 #: src/language/stats/examine.q:1498
 msgid "Interquartile Range"
-msgstr "Tarpkvartilinis rėžis"
+msgstr "Intervalas tarp kvartilių"
 
 #: src/language/stats/examine.q:1820
 msgid "Highest"
@@ -5224,116 +5759,61 @@ msgstr ""
 msgid "%g"
 msgstr "%g"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:382
+#: src/language/stats/frequencies.q:381
 msgid "Bar charts are not implemented."
 msgstr "Stulpelinės diagramos dar nerealizuotos."
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:399
+#: src/language/stats/frequencies.q:398
 #, c-format
 msgid "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:420
+#: src/language/stats/frequencies.q:419
 #, c-format
 msgid "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:704
-msgid "`)' expected after GROUPED interval list."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:724
+#: src/language/stats/frequencies.q:722
 #, c-format
 msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:734
+#: src/language/stats/frequencies.q:732
 #, c-format
 msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
 msgstr "Kintamieji %s nurodyti ties GROUPED, bet ne ties VARIABLES."
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:822
+#: src/language/stats/frequencies.q:820
 msgid "Value Label"
 msgstr "Reikšmės etiketė"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:826
+#: src/language/stats/frequencies.q:824
 msgid "Valid Percent"
 msgstr "Galiojanti procentinė dalis"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:827
+#: src/language/stats/frequencies.q:825
 msgid "Cum Percent"
 msgstr "Sukauptoji procentinė dalis"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:1017
+#: src/language/stats/frequencies.q:1015
 #, c-format
 msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
 msgstr "Kintamasis %s neturi tinkamų duomenų; statistika nerodoma."
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:1063
+#: src/language/stats/frequencies.q:1061
 msgid "50 (Median)"
 msgstr "50 (mediana)"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:1218
+#: src/language/stats/frequencies.q:1217
 #, c-format
 msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
 msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi tik %d reikšmę(-ių)."
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:1221
+#: src/language/stats/frequencies.q:1220
 #, c-format
 msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
 msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi daugiau kaip 50 unikalių reikšmių."
 
-#: src/language/stats/rank.q:220
-#, c-format
-msgid "%s of %s by %s"
-msgstr "%s iš %s pagal %s"
-
-#: src/language/stats/rank.q:225
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s iš %s"
-
-#: src/language/stats/rank.q:600
-msgid "Cannot create new rank variable.  All candidates in use."
-msgstr "Nepavyksta sukurti naujo rangų kintamojo. Visi kandidatai panaudoti."
-
-#: src/language/stats/rank.q:696
-msgid "Variables Created By RANK"
-msgstr "Kintamieji, sukurti pagal RANK"
-
-#: src/language/stats/rank.q:720
-#, c-format
-msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
-msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s pagal %s)"
-
-#: src/language/stats/rank.q:730
-#, c-format
-msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
-msgstr "%s į %s (%s iš %s pagal %s)"
-
-#: src/language/stats/rank.q:743
-#, c-format
-msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
-msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s)"
-
-#: src/language/stats/rank.q:752
-#, c-format
-msgid "%s into %s(%s of %s)"
-msgstr "%s į %s (%s iš %s)"
-
-#: src/language/stats/rank.q:764
-msgid "FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions have not been requested.  The FRACTION subcommand will be ignored."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/rank.q:855
-#, c-format
-msgid "Variable %s already exists."
-msgstr "Toks kintamasis %s jau yra."
-
-#: src/language/stats/rank.q:860
-msgid "Too many variables in INTO clause."
-msgstr "INTO sąlygoje per daug kintamųjų."
-
 #: src/language/stats/regression.q:158
 msgid "R Square"
 msgstr "R kvadratas"
@@ -5344,198 +5824,84 @@ msgstr "Koreguotas R kvadratas"
 
 #: src/language/stats/regression.q:160
 msgid "Std. Error of the Estimate"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/regression.q:165
-msgid "Model Summary"
-msgstr "Modelio santrauka"
-
-#: src/language/stats/regression.q:199
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: src/language/stats/regression.q:201
-msgid "Beta"
-msgstr "Beta"
-
-#: src/language/stats/regression.q:204
-msgid "(Constant)"
-msgstr "(Konstanta)"
-
-#: src/language/stats/regression.q:256
-msgid "Coefficients"
-msgstr "Koeficientai"
-
-#: src/language/stats/regression.q:291 src/ui/gui/regression.ui:7
-msgid "Regression"
-msgstr "Regresija"
-
-#: src/language/stats/regression.q:372
-msgid "Model"
-msgstr "Modelis"
-
-#: src/language/stats/regression.q:373
-msgid "Covariances"
-msgstr "Kovariacija"
-
-#: src/language/stats/regression.q:388
-msgid "Coefficient Correlations"
-msgstr "Koeficientų koreliacijos"
-
-#: src/language/stats/regression.q:787
-msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless."
-msgstr "Priklausomas kintamasis lygus nepriklausomam kintamajam. Todėl mažiausiųjų kvadratų linija yra Y=X. Standartinė paklaida ir kita statistika gali būti beprasmiška."
-
-#: src/language/stats/regression.q:934
-msgid "REGRESSION requires numeric variables."
-msgstr "REGRESSION reikalauja skaitmeninių kintamųjų."
-
-#: src/language/stats/regression.q:1009
-msgid "No valid data found. This command was skipped."
-msgstr "Nerasta tinkamų duomenų. Ši komanda buvo praleista."
-
-#: src/language/stats/t-test.q:192
-msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
-msgstr "Būtina nurodyti kurią nors vienintelę iš šių pokomandžių: TESTVAL, GROUPS, PAIRS."
-
-#: src/language/stats/t-test.q:213
-msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS."
-msgstr "Pokomandžio VARIABLES negalima naudoti su PAIRS."
-
-#: src/language/stats/t-test.q:232
-msgid "One or more VARIABLES must be specified."
-msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis ties VARIABLES."
-
-#: src/language/stats/t-test.q:328
-msgid "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/t-test.q:399
-msgid "At least two variables must be specified on PAIRS."
-msgstr "Naudojant PAIRS, reikia nurodyti bent du kintamuosius."
-
-#: src/language/stats/t-test.q:507
-msgid "One-Sample Statistics"
-msgstr "Vienos imties statistika"
-
-#: src/language/stats/t-test.q:526
-msgid "Group Statistics"
-msgstr "Grupių statistika"
-
-#: src/language/stats/t-test.q:625
-msgid "Paired Sample Statistics"
-msgstr "Porinių imčių statistika"
-
-#: src/language/stats/t-test.q:645 src/language/stats/t-test.q:948
-#: src/language/stats/t-test.q:1115
-#, c-format
-msgid "Pair %d"
-msgstr "%d pora "
-
-#: src/language/stats/t-test.q:741
-msgid "Independent Samples Test"
-msgstr "Kriterijus nepriklausomoms imtims"
-
-#: src/language/stats/t-test.q:749
-msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
-msgstr "Levene kriterijus dispersijų lygybei"
-
-#: src/language/stats/t-test.q:751
-msgid "t-test for Equality of Means"
-msgstr "t kriterijus vidurkių lygybei"
-
-#: src/language/stats/t-test.q:754 src/language/stats/t-test.q:1107
-msgid "Sig."
-msgstr "p-reikšmė"
-
-#: src/language/stats/t-test.q:758 src/language/stats/t-test.q:1016
-msgid "Mean Difference"
-msgstr "Vidurkių skirtumas"
-
-#: src/language/stats/t-test.q:759
-msgid "Std. Error Difference"
-msgstr "Vidurkių skirtumo std. paklaida"
+msgstr "Įverčio std. paklaida"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:764 src/language/stats/t-test.q:918
-#: src/language/stats/t-test.q:1008
-#, c-format
-msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
-msgstr "Skirtumo %g%% pasikliautinis intervalas"
+#: src/language/stats/regression.q:165
+msgid "Model Summary"
+msgstr "Modelio santrauka"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:818
-msgid "Equal variances assumed"
-msgstr "Jei dispersijos būtų lygios"
+#: src/language/stats/regression.q:199
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:864
-msgid "Equal variances not assumed"
-msgstr "Jei dispersijos būtų nelygios"
+#: src/language/stats/regression.q:201
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:908
-msgid "Paired Samples Test"
-msgstr "Kriterijus porinėms imtims"
+#: src/language/stats/regression.q:204
+msgid "(Constant)"
+msgstr "(Konstanta)"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:911
-msgid "Paired Differences"
-msgstr "Porų skirtumai"
+#: src/language/stats/regression.q:256
+msgid "Coefficients"
+msgstr "Koeficientai"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:923
-msgid "Std. Error Mean"
-msgstr "std. vidurkio paklaida"
+#: src/language/stats/regression.q:291 src/ui/gui/regression.ui:7
+msgid "Regression"
+msgstr "Regresija"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:997
-msgid "One-Sample Test"
-msgstr "Kriterijus vienai imčiai"
+#: src/language/stats/regression.q:373
+msgid "Covariances"
+msgstr "Kovariacija"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:1002
-#, c-format
-msgid "Test Value = %f"
-msgstr "Kriterijaus reikšmė = %f"
+#: src/language/stats/regression.q:388
+msgid "Coefficient Correlations"
+msgstr "Koeficientų koreliacijos"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:1102
-msgid "Paired Samples Correlations"
-msgstr "Porinių imčių koreliacija"
+#: src/language/stats/regression.q:787
+msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless."
+msgstr "Priklausomas kintamasis lygus nepriklausomam kintamajam. Todėl mažiausiųjų kvadratų linija yra Y=X. Standartinė paklaida ir kita statistika gali būti beprasmiška."
 
-#: src/language/stats/t-test.q:1106
-msgid "Correlation"
-msgstr "Koreliacija"
+#: src/language/stats/regression.q:938
+msgid "REGRESSION requires numeric variables."
+msgstr "REGRESSION reikalauja skaitmeninių kintamųjų."
 
-#: src/language/stats/t-test.q:1117
-#, c-format
-msgid "%s & %s"
-msgstr "%s ir %s"
+#: src/language/stats/regression.q:1013
+msgid "No valid data found. This command was skipped."
+msgstr "Nerasta tinkamų duomenų. Ši komanda buvo praleista."
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:68
+#: src/language/data-io/file-handle.q:70
 #, c-format
 msgid "File handle %s is already defined.  Use CLOSE FILE HANDLE before redefining a file handle."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:123
+#: src/language/data-io/file-handle.q:127
 msgid "RECFORM must be specified with MODE=360."
 msgstr "RECFORM turi būti nurodytas su MODE=360."
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:134
+#: src/language/data-io/file-handle.q:138
 #, c-format
 msgid "The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:138
+#: src/language/data-io/file-handle.q:142
 #, c-format
-msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %d-character records."
+msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %zu-character records."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:182
+#: src/language/data-io/file-handle.q:183
 msgid "file"
 msgstr "rinkmena"
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:184
+#: src/language/data-io/file-handle.q:185
 msgid "inline file"
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:210
+#: src/language/data-io/file-handle.q:233
 msgid "expecting a file name or handle name"
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:231
+#: src/language/data-io/file-handle.q:248
 #, c-format
 msgid "Handle for %s not allowed here."
 msgstr ""
@@ -5548,95 +5914,131 @@ msgstr ""
 #: src/language/data-io/list.q:106
 #, c-format
 msgid "The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Pirmasis atvejis (%ld) mažesnis už 1. Reikšmė pakeista į 1."
 
 #: src/language/data-io/list.q:112
 #, c-format
 msgid "The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Paskutinysis atvejis (%ld) mažesnis už 1. Reikšmė pakeista į 1."
 
 #: src/language/data-io/list.q:118
 #, c-format
 msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Žingsnio reikšmė %ld mažesnė nei 1. Reikšmė atstatyta į 1."
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:7
 msgid "Aggregate Data"
 msgstr "Duomenų agregavimas"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:100
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:101
 msgid "_Break variable(s)"
-msgstr "_Skaidantysis kintamasis"
+msgstr "_Skaidantieji kintamieji"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:136
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:138
 msgid "Variable Name: "
 msgstr "Kint. vardas: "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:161
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:163
 msgid "Variable Label: "
 msgstr "Kint. etiketė: "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:190
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:192
 msgid "Function: "
 msgstr "Funkcija: "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:253
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:255
 msgid "Argument 1: "
 msgstr "1 argumentas: "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:282
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:284
 msgid "Argument 2: "
 msgstr "2 argumentas: "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:328
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:330
 msgid "Aggregated variables"
-msgstr "Agreguotini kintamieji"
+msgstr "Agreguoti kintamieji"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:362
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:364
 msgid "_Add aggregated variables to the active dataset"
 msgstr "Agreguotus kintamuosius pridėti prie _veikiamojo duomenų rinkinio"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:376
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:378
 msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables"
 msgstr "Pa_keisti veikiamąjį duomenų rinkinį agreguotaisiais kintamaisiais"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:391
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:393
 msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
 msgstr "Sukurti _naują duomenų rinkmeną, turinčią tik agreguotuosius kintamuosius"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:428
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:430
 msgid "label"
 msgstr "etiketė"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:472
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:474
 msgid "File is _already sorted on break variable(s)"
 msgstr "R_inkmena jau surikiuota pagal skaidantįjį kintamąjį (skaidančiuosius kintamuosius)"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:487
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:489
 msgid "Sort file before a_ggregating"
-msgstr "Rikiuoti rinkmeną prieš s_ujungimą"
+msgstr "Rikiuoti rinkmeną prieš agr_egavimą"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:508
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:510
 msgid "Options for very large datasets"
 msgstr "Parinktys labai dideliems duomenų rinkiniams"
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:57 src/ui/gui/chi-square.ui:57
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:7
+msgid "Automatic Recode"
+msgstr "Automatinis perkodavimas"
+
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:92
+msgid "Variable -> New Name"
+msgstr "Kintamasis -> Naujas vardas"
+
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:115
+msgid "_Lowest value"
+msgstr "_Mažiausios reikšmės"
+
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:131
+msgid "_Highest value"
+msgstr "_Didžiausios reikšmės"
+
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:153
+msgid "Recode starting from"
+msgstr "Perkodavimą pradėti nuo"
+
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:175
+msgid "_New Name"
+msgstr "_Naujas vardas"
+
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:193
+msgid "_Add New Name"
+msgstr "Pri_dėti naują vardą"
+
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:235
+msgid "_Use the same recoding scheme for all variables"
+msgstr "_Visiems kintamiesiems naudoti tą pačią perkodavimo schemą"
+
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:250
+msgid "Treat _blank string values as missing"
+msgstr "_Tuščias reikšmes laikyti praleistomis"
+
+#: src/ui/gui/binomial.ui:63
 msgid "_Test Variable List:"
 msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąrašas:"
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:126 src/ui/gui/chi-square.ui:126
+#: src/ui/gui/binomial.ui:133 src/ui/gui/chi-square.ui:83
 msgid "_Get from data"
 msgstr "_Imti iš duomenų"
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:143 src/ui/gui/t-test.ui:333
+#: src/ui/gui/binomial.ui:150 src/ui/gui/t-test.ui:335
 msgid "_Cut point:"
 msgstr "_Perskirti ties:"
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:178
+#: src/ui/gui/binomial.ui:185
 msgid "Define Dichotomy"
 msgstr "Perskyrimas"
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:197
+#: src/ui/gui/binomial.ui:204
 msgid "Test _Proportion:"
 msgstr "Kriterijaus proporcija"
 
@@ -5664,7 +6066,7 @@ msgstr "Skaičiuojamas reiškinys:"
 msgid "Functions:"
 msgstr "Funkcijos:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:298 src/ui/gui/recode.ui:741
+#: src/ui/gui/compute.ui:298 src/ui/gui/recode.ui:371
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:378
 msgid "If..."
 msgstr "Jeigu..."
@@ -5681,101 +6083,119 @@ msgstr "Reiškinį naudoti kaip etiketę"
 msgid "Bivariate Correlations"
 msgstr "Dviejų kintamųjų koreliacijos"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:108
+#: src/ui/gui/correlation.ui:115
 msgid "Pearso_n"
-msgstr "Pearso_n"
+msgstr "Pirso_no"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:123
+#: src/ui/gui/correlation.ui:130
 msgid "_Kendall's tau-b"
-msgstr "Tau-B (_Kendall)"
+msgstr "_Kendalo tau-b"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:138
+#: src/ui/gui/correlation.ui:145
 msgid "_Spearman"
-msgstr "_Spearman"
+msgstr "_Spirmano"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:158
+#: src/ui/gui/correlation.ui:165
 msgid "Correlation Coefficients"
 msgstr "Koreliacijos koeficientai"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:182
+#: src/ui/gui/correlation.ui:189
 msgid "_Two-tailed"
 msgstr "_Dvipusis"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:198
+#: src/ui/gui/correlation.ui:205
 msgid "One-tai_led"
 msgstr "_Vienpusis"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:220
+#: src/ui/gui/correlation.ui:226
 msgid "Test of Significance"
 msgstr "Reikšmingumo kriterijus"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:232
+#: src/ui/gui/correlation.ui:238
 msgid "_Flag significant correlations"
 msgstr "_Pažymėti reikšmingas koreliacijas"
 
+#: src/ui/gui/count.ui:7
+msgid "Count Occurrences of Values within Cases"
+msgstr "Suskaičiuoti atvejuose pasitaikančias reikšmes"
+
+#: src/ui/gui/count.ui:97
+msgid "Numeric _Variables:"
+msgstr "Skaitmeniniai _kintamieji:"
+
+#: src/ui/gui/count.ui:132
+msgid "_Target Variable:"
+msgstr "Pa_skirties kintamasis:"
+
+#: src/ui/gui/count.ui:164
+msgid "Target _Label:"
+msgstr "Paskirties _etiketė:"
+
+#: src/ui/gui/count.ui:179
+msgid "_Define Values..."
+msgstr "Apibrėžti _reikšmes..."
+
+#: src/ui/gui/count.ui:229
+msgid "Count Values within Cases: Values to Count"
+msgstr "Suskaičiuoti reikšmes atvejuose: suskaičiuotinos reikšmės"
+
+#: src/ui/gui/count.ui:271
+msgid "Values _to Count:"
+msgstr "Suskaičiuotinos reikšmės"
+
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
 msgid "Crosstabs"
-msgstr "Požymių dažnių lentelės"
+msgstr "Požymių priklausomumo lentelės"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:50
-msgid "Rows"
-msgstr "Eilutės"
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:57
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Eilutės"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:124
-msgid "Format..."
-msgstr "Formatas..."
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:100
+msgid "_Columns"
+msgstr "Stulpelia_i"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:137 src/ui/gui/examine.ui:245
-#: src/ui/gui/regression.ui:27
-msgid "Statistics..."
-msgstr "Statistika..."
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:139
+msgid "_Format..."
+msgstr "_Formatas..."
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:153
+msgid "_Statistics..."
+msgstr "S_tatistika..."
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:150
-msgid "Cells..."
-msgstr "Langeliai..."
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:167
+msgid "Ce_lls..."
+msgstr "_Langeliai..."
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:227
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:248
 msgid "Crosstabs: Format"
-msgstr "Požymių dažnių lentelės: formatas"
+msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: formatas"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:241
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:267
 msgid "Print tables"
 msgstr "Spausdinti lenteles"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:254
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:280
 msgid "Pivot"
 msgstr "Dinaminės lentelės"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:267 src/ui/gui/sort.ui:130
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:293 src/ui/gui/sort.ui:130
 msgid "Ascending"
 msgstr "Didėjančiai"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:304
-msgid "No label"
-msgstr "Be etikečių"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:317
-msgid "Suppress value labels"
-msgstr "Nerodyti reikšmių etikečių"
-
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:335
-msgid "Labeling"
-msgstr "Etikečių uždėjimas"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
 msgid "Crosstabs: Cells"
-msgstr "Požymių dažnių lentelės: langeliai"
+msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: langeliai"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:402
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
 msgid "Cell Display"
 msgstr "Rodytini langeliai"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:430
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:397
 msgid "Crosstabs: Statistics"
-msgstr "Požymių dažnių lentelės: statistika"
+msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: statistika"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:463 src/ui/gui/oneway.ui:222
-#: src/ui/gui/regression.ui:340
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:431 src/ui/gui/oneway.ui:231
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistika"
 
@@ -5783,51 +6203,59 @@ msgstr "Statistika"
 msgid "Chi-Square Test"
 msgstr "Chi-kvadrato kriterijus"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:140
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:99
 msgid "Use _specified range"
-msgstr "Naudoti nurodytą rėžį"
+msgstr "Naudoti nurodytą sritį"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:162
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:123
 msgid "_Lower:"
-msgstr "_Apatinis:"
+msgstr "_Apačia:"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:170
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:132
 msgid "_Upper:"
-msgstr "_Viršutinis:"
+msgstr "_Viršus:"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:214
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:179
 msgid "Expected Range:"
-msgstr "Spėjamas rėžis:"
+msgstr "Prognozuojama sritis:"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:240
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:206
 msgid "All categor_ies equal"
 msgstr "_Visose kategorijose po lygiai"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:257
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:223
 msgid "_Values"
 msgstr "_Reikšmės"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:301
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:270
 msgid "Expected Values:"
-msgstr "Spėjamos reikšmės:"
+msgstr "Prognozuojamos reikšmės:"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:317
+msgid "Test _Variables"
+msgstr "_Kriterijaus kintamieji"
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140
-msgid "Statistics:"
-msgstr "Statistika:"
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:115 src/ui/gui/factor.ui:183
+msgid "_Variables:"
+msgstr "_Kintamieji:"
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:192
-msgid "Exclude entire case if any selected variable is missing"
-msgstr "Atmesti visą atvejį, jei bent viename pasirinktame kintamajame jo reikšmė yra praleista"
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:159
+msgid "S_tatistics:"
+msgstr "S_tatistika:"
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:207
-msgid "Include user-missing data in analysis"
-msgstr "Į analizę įtraukti „naudotojo praleistus“ duomenis"
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:198
+msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing"
+msgstr "At_mesti visą atvejį, jei bent viename pasirinktame kintamajame jo reikšmė yra praleista"
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:222
-msgid "Save Z-scores of selected variables as new variables"
-msgstr "Įrašyti pasirinktų kintamųjų standartizuotas Z-reikšmes kaip naujus kintamuosius"
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:214
+msgid "_Include user-missing data in analysis"
+msgstr "Į analizę įtraukti „_naudotojo praleistus“ duomenis"
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:243
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:230
+msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables"
+msgstr "Įrašyti pasirinktų kintamųjų standartizuotas _Z-reikšmes kaip naujus kintamuosius"
+
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:252
 msgid "Options:"
 msgstr "Parinktys:"
 
@@ -5847,8 +6275,11 @@ msgstr "Faktorių sąrašas:"
 msgid "Dependent List:"
 msgstr "Analizuotini kintamieji:"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:658
-#: src/ui/gui/t-test.ui:819
+#: src/ui/gui/examine.ui:245
+msgid "Statistics..."
+msgstr "Statistika..."
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:664
 msgid "Options..."
 msgstr "Parinktys..."
 
@@ -5870,14 +6301,14 @@ msgstr "Atvejai neįtraukiami visose analizėse"
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:419
 msgid "Exclude cases pairwise"
-msgstr ""
+msgstr "Atvejai neįtraukiami porų analizėse"
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:434
 msgid "Repeat values"
 msgstr "Kartoti reikšmes"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:493
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:684
+#: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:497
+#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:685
 msgid "Missing Values"
 msgstr "Praleistos reikšmės"
 
@@ -5901,7 +6332,7 @@ msgstr "Pagrindinių ašių faktorizacija"
 msgid "Factor Analysis"
 msgstr "Faktorinė analizė"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:55
+#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:357
 msgid "_Descriptives..."
 msgstr "_Aprašomoji..."
 
@@ -5913,77 +6344,75 @@ msgstr "_Išskyrimas"
 msgid "_Rotations..."
 msgstr "_Sukimas..."
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:200
+#: src/ui/gui/factor.ui:204
 msgid "Factor Analysis: Extraction"
 msgstr "Faktorinė analizė: išskyrimas"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:224
-msgid "Method: "
-msgstr "Metodas: "
+#: src/ui/gui/factor.ui:228
+msgid "_Method: "
+msgstr "_Metodas: "
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:274
-msgid "Correlation matrix"
-msgstr "Koreliacijų matrica"
+#: src/ui/gui/factor.ui:280
+msgid "Co_rrelation matrix"
+msgstr "Ko_reliacijų matrica"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:288
-msgid "Covariance matrix"
-msgstr "Kovariacijų matrica"
+#: src/ui/gui/factor.ui:295
+msgid "Co_variance matrix"
+msgstr "Ko_variacijų matrica"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:308
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/factor.ui:316
 msgid "Analyze"
-msgstr "_Analizuoti"
+msgstr "Analizuoti"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:332
-#, fuzzy
-msgid "Unrotated factor solution"
-msgstr "Faktorių išskyrimas be sukimo"
+#: src/ui/gui/factor.ui:340
+msgid "_Unrotated factor solution"
+msgstr "Faktorių išskyrimas _be sukimo"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:346
-msgid "Scree plot"
-msgstr "Tikrinių reikšmių grafikas"
+#: src/ui/gui/factor.ui:355
+msgid "_Scree plot"
+msgstr "Tikrinių reikšmių _grafikas"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:365 src/ui/gui/roc.ui:286
+#: src/ui/gui/factor.ui:375 src/ui/gui/roc.ui:288
 msgid "Display"
 msgstr "Rodyti"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:438
-msgid "Number of factors:"
-msgstr "Faktorių skaičius:"
+#: src/ui/gui/factor.ui:448
+msgid "_Number of factors:"
+msgstr "_Faktorių skaičius:"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:468
+#: src/ui/gui/factor.ui:480
 msgid "Extract"
 msgstr "Išskirti"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:483 src/ui/gui/factor.ui:673
-msgid "Maximum iterations for convergence:"
-msgstr "Didžiausias iteracijų skaičius:"
+#: src/ui/gui/factor.ui:495 src/ui/gui/factor.ui:687
+msgid "Ma_ximum iterations for convergence:"
+msgstr "_Didžiausias iteracijų skaičius:"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:546
+#: src/ui/gui/factor.ui:560
 msgid "Factor Analysis: Rotation"
 msgstr "Faktorinė analizė: sukimas"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:579
+#: src/ui/gui/factor.ui:593
 msgid "_None"
 msgstr "_Nieko"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:590
+#: src/ui/gui/factor.ui:604
 msgid "_Varimax"
 msgstr "_Varimax"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:606
+#: src/ui/gui/factor.ui:620
 msgid "_Quartimax"
 msgstr "_Quartimax"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:622
+#: src/ui/gui/factor.ui:636
 msgid "_Equimax"
 msgstr "_Equimax"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:645
+#: src/ui/gui/factor.ui:659
 msgid "Method"
 msgstr "Metodas"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:656
+#: src/ui/gui/factor.ui:670
 msgid "_Display rotated solution"
 msgstr "_Rodyti pasuktą sprendimą"
 
@@ -5995,11 +6424,6 @@ msgstr "Ieškoti atvejo"
 msgid "Variable:"
 msgstr "Kintamasis:"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/recode.ui:173
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:531
-msgid "Value:"
-msgstr "Reikšmė:"
-
 #: src/ui/gui/find.ui:147
 msgid "Search value labels"
 msgstr "Ieškoti reikšmių etikečių"
@@ -6020,64 +6444,67 @@ msgstr "Visame lakšte"
 msgid "Search backward"
 msgstr "Ieškoti atgal"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:102 src/ui/gui/psppire.ui:282
-#: src/ui/gui/rank.ui:105
-msgid "Variable(s):"
-msgstr "Kintamasis(-ieji):"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:107
+msgid "_Variable(s):"
+msgstr "_Kintamasis(-ieji):"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:148
+msgid "_Statistics:"
+msgstr "S_tatistika:"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:151
-msgid "Include missing values"
-msgstr "Įtraukti praleistas reikšmes"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:161
+msgid "Include _missing values"
+msgstr "Įtraukti praleistas _reikšmes"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:189
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:179
 msgid "Charts..."
 msgstr "Diagramos..."
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:201
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:193
 msgid "Frequency Tables..."
 msgstr "Dažnių lentelės..."
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:251
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:243
 msgid "Frequencies: Frequency Tables"
 msgstr "Dažniai: dažnių lentelės"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:281
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:280
 msgid "Always"
 msgstr "Visada"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:297
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:296
 msgid "Never"
 msgstr "Niekada"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:316
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:315
 msgid "If no more than "
 msgstr "Jei reikšmių ne daugiau kaip "
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:347
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:346
 msgid "values"
 msgstr " "
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:368
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:367
 msgid "Display frequency tables"
 msgstr "Rodyti dažnių lenteles"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:396
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:395
 msgid "Ascending value"
 msgstr "Didėjančia reikšme"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:412
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:411
 msgid "Descending value"
 msgstr "Mažėjančia reikšme"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:428
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:427
 msgid "Ascending frequency"
 msgstr "Didėjančiu dažnumu"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:444
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:443
 msgid "Descending frequency"
 msgstr "Mažėjančiu dažnumu"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:466
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:465
 msgid "Order by"
 msgstr "Rikiuojama"
 
@@ -6129,73 +6556,102 @@ msgstr "Įtraukti praleistų reikšmių skiltis"
 msgid "<b>Pie Charts</b>"
 msgstr "<b>Skritulinė diagrama</b>"
 
+#: src/ui/gui/k-means.ui:7
+msgid "K-Means Cluster Analysis"
+msgstr "Kvidurkių reikšmės klasterinė analizė"
+
+#: src/ui/gui/k-means.ui:93
+msgid "N_umber of Clusters: "
+msgstr "Klasterių skaičius"
+
 #: src/ui/gui/k-related.ui:7
 msgid "Tests for Several Related Samples"
-msgstr ""
+msgstr "Kriterijai kelioms priklausomoms (porinėms) imtims"
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:94
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/k-related.ui:104
 msgid "_Test Variables:"
-msgstr "_Kriterijaus kintamasis:"
+msgstr "_Kriterijaus kintamieji:"
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:122
+#: src/ui/gui/k-related.ui:133
 msgid "_Friedman"
-msgstr ""
+msgstr "_Fridmano"
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:136
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/k-related.ui:148
 msgid "_Kendall's W"
-msgstr "Tau-B (_Kendall)"
+msgstr "_Kendalo W"
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:150
+#: src/ui/gui/k-related.ui:163
 msgid "_Cochran's Q"
-msgstr ""
+msgstr "_Kokrano Q"
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:169
-#, fuzzy
-msgid "Test Type"
-msgstr "Kriter. prop."
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:108
+msgid "Test _Variable List:"
+msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąrašas:"
+
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:139
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normalusis"
+
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:150
+msgid "_Poisson"
+msgstr "_Puasono"
+
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:164
+msgid "_Uniform"
+msgstr "_Tolygusis"
+
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:178
+msgid "_Exponential"
+msgstr "_Eksponentinis"
+
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:199
+msgid "Test Distribution"
+msgstr "Kriterijaus skirstinys"
 
 #: src/ui/gui/oneway.ui:8
 msgid "One-Way ANOVA"
 msgstr "Vienfaktorinė ANOVA"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:31
+#: src/ui/gui/oneway.ui:37
 msgid "_Factor:"
 msgstr "_Faktorius:"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:69
+#: src/ui/gui/oneway.ui:76
 msgid "Dependent _Variable(s):"
 msgstr "Priklausomas _kintamasis(-ieji):"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:184 src/ui/gui/data-editor.ui:332
+#: src/ui/gui/oneway.ui:193
 msgid "_Descriptives"
 msgstr "_Aprašomoji"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:200
+#: src/ui/gui/oneway.ui:209
 msgid "_Homogeneity"
 msgstr "_Homogeniškumas"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:238
+#: src/ui/gui/oneway.ui:247
 msgid "_Contrasts..."
 msgstr "Kon_trastai..."
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:292
+#: src/ui/gui/oneway.ui:303
 msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
 msgstr "Vienfaktorinė ANOVA: kontrastai"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:369
+#: src/ui/gui/oneway.ui:380
 msgid "_Coefficients:"
 msgstr "_Koeficientai:"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:416
+#: src/ui/gui/oneway.ui:428
 msgid "Coefficient Total: "
 msgstr "Koeficientų suma: "
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:452
+#: src/ui/gui/oneway.ui:464
 msgid "Contrast 1 of 1"
 msgstr "1 kontrastas iš 1"
 
+#: src/ui/gui/paired-samples.ui:113
+msgid "Test _Pair(s):"
+msgstr "_Pora(-os):"
+
 #: src/ui/gui/psppire.ui:7
 msgid "Weight Cases"
 msgstr "Sverti atvejus"
@@ -6206,7 +6662,7 @@ msgstr "Atvejus sverti pagal"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:102
 msgid "Frequency Variable"
-msgstr "Dažnių kintamasis"
+msgstr "dažnių kintamąjį"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:145
 msgid "Current Status: "
@@ -6214,12 +6670,16 @@ msgstr "Dabartinė būsena: "
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:195
 msgid "Transpose"
-msgstr "Perstatyti"
+msgstr "Transponuoti"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:247
 msgid "Name Variable:"
 msgstr "Vardų kintamasis:"
 
+#: src/ui/gui/psppire.ui:282 src/ui/gui/rank.ui:105
+msgid "Variable(s):"
+msgstr "Kintamasis(-ieji):"
+
 #: src/ui/gui/psppire.ui:383
 msgid "Data File Comments"
 msgstr "Duomenų rinkmenos komentarai"
@@ -6286,7 +6746,7 @@ msgstr "Santykinis rangas"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:410
 msgid "Savage score"
-msgstr ""
+msgstr "Savage taškas"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:424
 msgid "Rank"
@@ -6302,7 +6762,7 @@ msgstr "Dalies įverčiai"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:494
 msgid "Normal Scores"
-msgstr ""
+msgstr "Normalieji taškai"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:529
 msgid "Blom"
@@ -6348,6 +6808,26 @@ msgstr "_Nuosekliai didėjantys rangai (didžiausias rangas lygus skirtingų rei
 msgid "Rank Assigned to Ties"
 msgstr "Rangas, priskiriamas esant vienodoms reikšmėms, yra rangų:"
 
+#: src/ui/gui/runs.ui:113
+msgid "_Median"
+msgstr "_Mediana"
+
+#: src/ui/gui/runs.ui:123
+msgid "M_ean"
+msgstr "_Vidurkis"
+
+#: src/ui/gui/runs.ui:137
+msgid "Mo_de"
+msgstr "Mo_da"
+
+#: src/ui/gui/runs.ui:154
+msgid "_Custom:"
+msgstr "Savi_tas:"
+
+#: src/ui/gui/runs.ui:193
+msgid "Cut Point"
+msgstr "Perskirti ties"
+
 #: src/ui/gui/sort.ui:8
 msgid "Sort Cases"
 msgstr "Rikiuoti atvejus"
@@ -6400,110 +6880,90 @@ msgstr "Dabartinė būsena: "
 msgid "Analysis by groups is off"
 msgstr "Analizė pagal grupes yra išjungta"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:185 src/ui/gui/recode.ui:467
-msgid "System Missing"
-msgstr "Sisteminė praleista"
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:199
-msgid "System or User Missing"
-msgstr "Sisteminė arba naudotojo praleista"
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:237
-msgid "through"
-msgstr "iki"
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:275
-msgid "Range, LOWEST thru value"
-msgstr "Rėžis, nuo MAŽIAUSIOS reikšmės iki ..."
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:289
-msgid "Range, value thru HIGHEST"
-msgstr "Rėžis, nuo reikšmės ... iki DIDŽIAUSIOS"
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:319
-msgid "All other values"
-msgstr "Visos kitos reikšmės"
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:355
-msgid "Range:"
-msgstr "Rėžis: nuo"
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:384
+#: src/ui/gui/recode.ui:16
 msgid "Old Value"
 msgstr "Sena reikšmė"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:481
+#: src/ui/gui/recode.ui:111
 msgid "Copy old values"
 msgstr "Kopijuoti senas reikšmes"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:505
+#: src/ui/gui/recode.ui:135
 msgid "Value: "
 msgstr "Reikšmė: "
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:538
+#: src/ui/gui/recode.ui:168
 msgid "New Value"
 msgstr "Nauja reikšmė"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:596
+#: src/ui/gui/recode.ui:226
 msgid "Convert numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
 msgstr "Konvertuoti skaitmenines eilutes į skaičius (`5' -> 5)"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:614
+#: src/ui/gui/recode.ui:244
 msgid "Output variables are strings"
-msgstr "Išvedami kintamieji yra teksto eilutės "
+msgstr "Išvedami kintamieji yra teksto eilutės. "
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:629
+#: src/ui/gui/recode.ui:259
 msgid "Width: "
-msgstr "Ilgis: "
+msgstr "Plotis: "
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:757
+#: src/ui/gui/recode.ui:387
 msgid "(optional case selection condition)"
 msgstr "(atvejų atrankos sąlyga, nebūtina)"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:838
+#: src/ui/gui/recode.ui:468
 msgid "Name:"
 msgstr "Vardas:"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:881
+#: src/ui/gui/recode.ui:511
 msgid "Change"
 msgstr "Pakeisti"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:907
+#: src/ui/gui/recode.ui:537
 msgid "Output Variable"
 msgstr "Išvedamas kintamasis"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:981
+#: src/ui/gui/recode.ui:611
 msgid "Old and New Values"
 msgstr "Senos ir naujos reikšmės"
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:41
-msgid "Save..."
-msgstr "Įrašyti..."
+#: src/ui/gui/regression.ui:32
+msgid "S_tatistics..."
+msgstr "S_tatistika..."
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:156
-msgid "Dependent"
-msgstr "Priklausomas"
+#: src/ui/gui/regression.ui:47
+msgid "_Save..."
+msgstr "Į_rašyti..."
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:201
-msgid "Independent"
-msgstr "Nepriklausomas"
+#: src/ui/gui/regression.ui:165
+msgid "_Dependent"
+msgstr "_Priklausomas"
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:236
+#: src/ui/gui/regression.ui:213
+msgid "_Independent"
+msgstr "_Nepriklausomas"
+
+#: src/ui/gui/regression.ui:252
 msgid "Regression: Save"
 msgstr "Regresija: įrašyti"
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:250
-msgid "Predicted values"
-msgstr "Prognozuojamos reikšmės"
+#: src/ui/gui/regression.ui:267 src/ui/gui/univariate.ui:222
+msgid "_Predicted values"
+msgstr "_Prognozuojamas reikšmes"
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:263
-msgid "Residuals"
-msgstr "Liekanos"
+#: src/ui/gui/regression.ui:281 src/ui/gui/univariate.ui:236
+msgid "_Residuals"
+msgstr "_Liekanas"
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:298
+#: src/ui/gui/regression.ui:317
 msgid "Regression: Statistics"
 msgstr "Regresija: statistika"
 
+#: src/ui/gui/regression.ui:358 src/ui/gui/univariate.ui:313
+msgid "S_tatistics"
+msgstr "S_tatistika"
+
 #: src/ui/gui/reliability.ui:26
 msgid "Reliability Analysis"
 msgstr "Klausimynų patikimumo analizė"
@@ -6512,43 +6972,43 @@ msgstr "Klausimynų patikimumo analizė"
 msgid "_Items:"
 msgstr "_Elementai:"
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:141
-msgid "Model:\t"
-msgstr "Modelis:\t"
+#: src/ui/gui/reliability.ui:142
+msgid "_Model: "
+msgstr "_Modelis: "
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:180
-msgid "Variables in first split:"
-msgstr "Kintamieji pirmoje dalyje:"
+#: src/ui/gui/reliability.ui:183
+msgid "_Variables in first split:"
+msgstr "_Kintamieji pirmoje dalyje:"
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:217
-msgid "Show descriptives for scale if _item is deleted"
-msgstr "Aprašomoji statistika, jei elementas būtų pašalintas"
+#: src/ui/gui/reliability.ui:222
+msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted"
+msgstr "Aprašomoji statistika, jei elementas _būtų pašalintas"
 
 #: src/ui/gui/roc.ui:115
 msgid "_Test Variable:"
 msgstr "_Kriterijaus kintamasis:"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:147
+#: src/ui/gui/roc.ui:148
 msgid "_State Variable:"
 msgstr "_Būsenos kintamasis"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:172
+#: src/ui/gui/roc.ui:174
 msgid "_Value of state variable:"
 msgstr "Būsenos kintamojo _reikšmė:"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:209
+#: src/ui/gui/roc.ui:211
 msgid "ROC C_urve"
 msgstr "Operatoria_us charakteringa kreivė"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:227
+#: src/ui/gui/roc.ui:229
 msgid "_With diagonal reference line"
 msgstr "_Brėžti įstrižainę"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:251
+#: src/ui/gui/roc.ui:253
 msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
-msgstr "_Standartinė paklaida ir pasikliautinis intervalas"
+msgstr "_Standartinė paklaida ir pasikliautinasis intervalas"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:266
+#: src/ui/gui/roc.ui:268
 msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
 msgstr "O_ChK koordinačių taškų lentelė"
 
@@ -6562,11 +7022,11 @@ msgstr "Naudoti filtro kintamąjį"
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:255
 msgid "Based on time or case range"
-msgstr "Pagal laiką arba atvejų rėžį"
+msgstr "Pagal laiką arba atvejų sritį"
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:267
 msgid "Range..."
-msgstr "Rėžis..."
+msgstr "Sritis..."
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:311
 msgid "Random sample of cases"
@@ -6602,7 +7062,7 @@ msgstr "Nepasirinkti atvejai yra"
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:541
 msgid "Select Cases: Range"
-msgstr "Atvejų atranka: rėžis"
+msgstr "Atvejų atranka: sritis"
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:590
 msgid "First case"
@@ -6632,7 +7092,7 @@ msgstr "T kriterijus nepriklausomoms imtims"
 msgid "Define Groups"
 msgstr "Apibrėžti grupes"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:584 src/ui/gui/t-test.ui:803
+#: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:588
 msgid "Test Variable(s):"
 msgstr "Kriterijaus kintamasis(-ieji):"
 
@@ -6640,37 +7100,33 @@ msgstr "Kriterijaus kintamasis(-ieji):"
 msgid "Group_2 value:"
 msgstr "_2 grupės reikšmė:"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:284
+#: src/ui/gui/t-test.ui:285
 msgid "Group_1 value:"
 msgstr "_1 grupės reikšmė:"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:365
+#: src/ui/gui/t-test.ui:368
 msgid "_Use specified values:"
 msgstr "_Naudoti nurodytas reikšmes:"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:420
+#: src/ui/gui/t-test.ui:424
 msgid "Options"
 msgstr "Parinktys"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:452
+#: src/ui/gui/t-test.ui:456
 msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
 msgstr "Neįtraukiamos konkrečioje _analizėje"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:469
+#: src/ui/gui/t-test.ui:473
 msgid "Exclude cases _listwise"
 msgstr "Atvejai neįtraukiami _visose analizėse"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:529
+#: src/ui/gui/t-test.ui:533
 msgid "One - Sample T Test"
 msgstr "T kriterijus vienai imčiai"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:626
-msgid "Test Value: "
-msgstr "Kriterijaus reikšmė: "
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:704
-msgid "Paired Samples T Test"
-msgstr "Kriterijus porinėms imtims"
+#: src/ui/gui/t-test.ui:630
+msgid "Test _Value: "
+msgstr "Kriterijaus _reikšmė: "
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
 msgid "Importing Textual Data"
@@ -6786,6 +7242,26 @@ msgstr "<b>Kintamieji</b>"
 msgid "<b>Data Preview</b>"
 msgstr "<b>Duomenų peržiūra</b>"
 
+#: src/ui/gui/univariate.ui:7
+msgid "Univariate"
+msgstr "Vienmatė dispersinė analizė"
+
+#: src/ui/gui/univariate.ui:110
+msgid "_Dependent Variable"
+msgstr "_Priklausomas _kintamasis"
+
+#: src/ui/gui/univariate.ui:159
+msgid "_Fixed Factors"
+msgstr "_Fiksuoti faktoriai:"
+
+#: src/ui/gui/univariate.ui:207
+msgid "Univariate: Save"
+msgstr "Vienmatė dispersinė analizė: įrašyti"
+
+#: src/ui/gui/univariate.ui:272
+msgid "Univariate: Statistics"
+msgstr "Vienmatė dispersinė analizė: statistika"
+
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7
 msgid "Variable Type"
 msgstr "Kintamojo tipas"
@@ -6812,7 +7288,7 @@ msgstr "Imtis"
 
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294
 msgid "Width:"
-msgstr "Ilgis:"
+msgstr "Plotis:"
 
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339
 msgid "Decimal Places:"
@@ -6822,33 +7298,33 @@ msgstr "Dešimtainė skiltis:"
 msgid "Value Labels"
 msgstr "Reikšmių etiketės"
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:518
+#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:516
 msgid "Value Label:"
 msgstr "Reikšmės etiketė:"
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:711
+#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:712
 msgid "_No missing values"
 msgstr "_Nėra praleistų reikšmių"
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:782
+#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:783
 msgid "_Discrete missing values"
 msgstr "_Diskrečios praleistos reikšmės"
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:816
+#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:817
 msgid "_Low:"
 msgstr "_Apačia:"
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:835
+#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:836
 msgid "_High:"
 msgstr "_Viršus:"
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:860
+#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:861
 msgid "Di_screte value:"
 msgstr "Di_skreti reikšmė:"
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:888
+#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:889
 msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
-msgstr "_Rėžis ir viena diskreti praleista reikšmė"
+msgstr "_Sritis ir viena diskreti praleista reikšmė"
 
 #: src/ui/gui/variable-info.ui:50
 msgid "Variable Information:"
@@ -6860,325 +7336,542 @@ msgid "_File"
 msgstr "_Rinkmena"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:35 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:40
 msgid "_Syntax"
 msgstr "_Sintaksė"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:41 src/ui/gui/data-editor.ui:214
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:226 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:41 src/ui/gui/data-editor.ui:224
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:237 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
 msgid "_Data"
 msgstr "_Duomenys"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:53
-msgid "_Import Delimited Text Data"
-msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:48 src/ui/gui/syntax-editor.ui:35
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Atverti..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:54
+msgid "_Import Delimited Text Data..."
+msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:61
+msgid "_Rename Dataset..."
+msgstr "_Pervadinti duomenų rinkinį..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:72
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:74 src/ui/gui/syntax-editor.ui:48
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Įrašyti _kaip..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:80
 msgid "D_isplay Data File Information"
 msgstr "_Rodyti duomenų rinkmenos informaciją"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:79
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:87
 msgid "Working File"
 msgstr "Veikiamoji rinkmena"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:85
-msgid "External File"
-msgstr "Išorinė rinkmena"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:93
+msgid "External File..."
+msgstr "Išorinė rinkmena..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:91
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:99
 msgid "Recently Used Da_ta"
 msgstr "Paskiausi _duomenys"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:97
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:105
 msgid "Recently Used _Files"
 msgstr "Paskiausios _rinkmenos"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:109 src/ui/gui/output-viewer.ui:28
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:70
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:117 src/ui/gui/output-viewer.ui:29
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:66
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Taisa"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:115
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:123
 msgid "Insert Variable"
 msgstr "Įterpti kintamąjį"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:116
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:124
 msgid "Create a new variable at the current position"
 msgstr "Sukurti naują kintamąjį šioje vietoje"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:123
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:131
 msgid "Insert Cases"
 msgstr "Įterpti atvejus"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:124
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
 msgid "Create a new case at the current position"
 msgstr "Sukurti naują atvejį šioje vietoje"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:130
-msgid "Go To Case"
-msgstr "Šokti į atvejį"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:138
+msgid "Go To Case..."
+msgstr "Šokti į atvejį..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:140
 msgid "Jump to a case in the data sheet"
 msgstr "Šokti į atvejį duomenų lakšte"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:158
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:166
 msgid "Cl_ear Variables"
 msgstr "Iš_valyti kintamuosius"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:159
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:167
 msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
 msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų kintamuosius"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:167
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:175
 msgid "_Clear Cases"
 msgstr "Iš_valyti atvejus"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:168
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:176
 msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
 msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų atvejus"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:180
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:183
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Ieškoti..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:189
 msgid "_View"
-msgstr "Ro_dinys"
+msgstr "Ro_dymas"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:187
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:196
 msgid "_Status Bar"
 msgstr "_Būsenos juosta"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:200
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:203
+msgid "_Font..."
+msgstr "Šri_ftai..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:210
 msgid "_Grid Lines"
 msgstr "_Tinklelis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:206
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:216
 msgid "Value _Labels"
 msgstr "Reikšmių _etiketės"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:207
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:217
 msgid "Show/hide value labels"
 msgstr "Rodyti / slėpti reikšmių etiketes"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:220 src/ui/gui/data-editor.ui:440
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:230
 msgid "_Variables"
 msgstr "_Kintamieji"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:231
-msgid "_Sort Cases"
-msgstr "_Rikiuoti atvejus"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:242
+msgid "_Sort Cases..."
+msgstr "_Rikiuoti atvejus..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:234
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:246
 msgid "Sort cases in the active dataset"
-msgstr "Rikiuoti atvejus veikiamojoje rinkmenoje"
+msgstr "Rikiuoti veikiamojo duomenų rinkinio atvejus"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:241
-msgid "_Transpose"
-msgstr "_Perstatyti"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:253
+msgid "_Transpose..."
+msgstr "_Transponuoti..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:242
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:254
 msgid "Transpose the cases with the variables"
-msgstr "Perstatyti atvejus ir kintamuosius"
+msgstr "Transponuoti atvejus ir kintamuosius"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:249
-msgid "_Aggregate"
-msgstr "Agreg_uoti"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:261
+msgid "_Aggregate..."
+msgstr "Agreg_uoti..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:255
-msgid "S_plit File"
-msgstr "_Skaidyti rinkmeną"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:267
+msgid "S_plit File..."
+msgstr "_Skaidyti rinkmeną..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:256
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:268
 msgid "Split the active dataset"
-msgstr "Skaidyti veikiamÄ\85\85 rinkmenÄ\85"
+msgstr "Skaidyti veikiamÄ\85¯ duomenų rinkinį"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:263
-msgid "Select _Cases"
-msgstr "_Atvejų atranka"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:275
+msgid "Select _Cases..."
+msgstr "_Atvejų atranka..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:269
-msgid "_Weight Cases"
-msgstr "S_verti atvejus"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:281
+msgid "_Weight Cases..."
+msgstr "S_verti atvejus..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:270
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:282
 msgid "Weight cases by variable"
 msgstr "Atvejus sverti pagal kintamąjį"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:277
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:289
 msgid "_Transform"
 msgstr "Trans_formuoti"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:283
-msgid "_Compute"
-msgstr "_Skaičiuoti"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:289
-msgid "Ran_k Cases"
-msgstr "_Ranguoti atvejus"
-
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:295
-msgid "Recode into _Same Variables"
-msgstr "Perkoduoti į _tuos pačius kintamuosius"
+msgid "_Compute..."
+msgstr "_Apskaičiuoti..."
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:301
-msgid "Recode into _Different Variables"
-msgstr "Perkoduoti į _kitus kintamuosius"
+msgid "Cou_nt..."
+msgstr "_Suskaičiuoti reikšmių pasikartojimą..."
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:307
+msgid "Ran_k Cases..."
+msgstr "_Ranguoti atvejus..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:313
+msgid "Auto_matic Recode..."
+msgstr "Auto_matiškai perkoduoti..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:319
+msgid "Recode into _Same Variables..."
+msgstr "Perkoduoti į _tuos pačius kintamuosius..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:325
+msgid "Recode into _Different Variables..."
+msgstr "Perkoduoti į _kitus kintamuosius..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:331
 msgid "_Run Pending Transforms"
 msgstr "_Vykdyti laukiančias transformacijas"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:314
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:338
 msgid "_Analyze"
 msgstr "_Analizuoti"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:320
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:344
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "_Aprašomoji statistika"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:326
-msgid "_Frequencies"
-msgstr "_Dažniai"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:350
+msgid "_Frequencies..."
+msgstr "_Dažniai..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:338
-msgid "_Explore"
-msgstr "_Tyrinėti"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:363
+msgid "_Explore..."
+msgstr "_Tyrinėti..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:344
-msgid "_Crosstabs"
-msgstr "_Požymių dažnių lentelės"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:369
+msgid "_Crosstabs..."
+msgstr "_Požymių priklausomumo lentelės..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:350
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:375
 msgid "Compare _Means"
 msgstr "Palyginti _vidurkius"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:356
-msgid "_One Sample T Test"
-msgstr "T kriterijus _vienai imčiai"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:381
+msgid "_One Sample T Test..."
+msgstr "T kriterijus _vienai imčiai..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:362
-msgid "_Independent Samples T Test"
-msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:387
+msgid "_Independent Samples T Test..."
+msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:368
-msgid "_Paired Samples T Test"
-msgstr "_T kriterijus porinėms imtims"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:393
+msgid "_Paired Samples T Test..."
+msgstr "_T kriterijus porinėms imtims..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:374
-msgid "One Way _ANOVA"
-msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:399
+msgid "One Way _ANOVA..."
+msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:380
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:405
+msgid "_Univariate Analysis..."
+msgstr "_Vienmatė dispersinė analizė..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:413
 msgid "Bivariate _Correlation..."
 msgstr "_Dviejų kintamųjų koreliacija..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:386
-msgid "Factor _Analysis"
-msgstr "_Faktorinė analizė"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:420
+msgid "_K-Means Cluster..."
+msgstr "K-vidurkių _reikšm. klaster. analizė..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:426
+msgid "Factor _Analysis..."
+msgstr "_Faktorinė analizė..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:392
-msgid "Re_liability"
-msgstr "_Klausimynų patikimumas"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:433
+msgid "Re_liability..."
+msgstr "_Klausimynų patikimumas..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:398
-msgid "Linear _Regression"
-msgstr "_Tiesinė regresija"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:439
+msgid "Linear _Regression..."
+msgstr "_Tiesinė regresija..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:404
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:445
 msgid "_Non-Parametric Statistics"
 msgstr "_Neparametrinė statistika"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:410
-msgid "_Chi-Square"
-msgstr "_Chi-kvadratas"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:451
+msgid "_Chi-Square..."
+msgstr "_Chi-kvadratas..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:416
-msgid "_Binomial"
-msgstr "_Binominis"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:457
+msgid "_Binomial..."
+msgstr "_Binominis..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:422
-msgid "K Related _Samples"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:463
+msgid "R_uns..."
+msgstr "_Serijų kriterijus..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:469
+msgid "1-Sample _K-S..."
+msgstr "K-S kriterijus 1 imčiai..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:428
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:475
+msgid "2 _Related Samples..."
+msgstr "2 p_riklausomos imtys..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:481
+msgid "K Related _Samples..."
+msgstr "_K priklausomų imčių..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:488
 msgid "ROC Cur_ve..."
 msgstr "_Operatoriaus charakteringa kreivė..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:434
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:494
 msgid "_Utilities"
 msgstr "Įra_nkiai"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:441
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:501
+msgid "_Variables..."
+msgstr "_Kintamieji..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:502
 msgid "Jump to variable"
 msgstr "Šokti į kintamąjį"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:448
-msgid "Data File _Comments"
-msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:509
+msgid "Data File _Comments..."
+msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:454 src/ui/gui/output-viewer.ui:46
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:135
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:515 src/ui/gui/output-viewer.ui:47
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:143
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Langas"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:460 src/ui/gui/output-viewer.ui:52
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:141
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:521 src/ui/gui/output-viewer.ui:53
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:149
 msgid "_Minimize All Windows"
 msgstr "_Suskleisti visus langus"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:466
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:527
 msgid "_Split"
 msgstr "_Skaidyti"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:642
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:711
 msgid "Information Area"
 msgstr "Informacijos sritis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:664
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:733
 msgid "Processor Area"
 msgstr "Doroklės sritis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:689
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:758
 msgid "Case Counter Area"
 msgstr "Atvejų skaičiavimo sritis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:714
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:783
 msgid "Filter Use Status Area"
 msgstr "Filtro naudojimo būsenos sritis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:740
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:809
 msgid "Weight Status Area"
 msgstr "Svėrimo būsenos sritis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:766
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:835
 msgid "Split File Status Area"
 msgstr "Rinkmenos skaidymo sritis"
 
-#: src/ui/gui/output-viewer.ui:22
-msgid "_Export"
-msgstr "_Eksportuoti"
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:16
+msgid "_Print..."
+msgstr "Spausdinti..."
+
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:23
+msgid "_Export..."
+msgstr "_Eksportuoti..."
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:104
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112
 msgid "_Run"
 msgstr "_Vykdyti"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:110
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118
 msgid "All"
 msgstr "Viskas"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:116
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:124
 msgid "Selection"
 msgstr "Išrinkimas"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:122
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:130
 msgid "Current Line"
 msgstr "Veikiamoji eilutė"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:129
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137
 msgid "To End"
 msgstr "Iki galo"
 
+#~ msgid "Jonckheere-Terpstra Test"
+#~ msgstr "Džonkerės-Terpstra kriterijus"
+
+#~ msgid "The split point must be less than the number of variables"
+#~ msgstr "Skaidant kintamųjų skaičius pirmoje dalyje negali būti didesnis nei visų kintamųjų skaičius"
+
+#~ msgid "Scale: %s"
+#~ msgstr "Skalė: %s"
+
+#~ msgid "Layer %d of %d"
+#~ msgstr "%d sluoksnis iš %d"
+
+#~ msgid "Means"
+#~ msgstr "Vidurkiai"
+
+#~ msgid "_Dependent List:"
+#~ msgstr "_Priklausomi kintamieji:"
+
+#~ msgid "_Independent List:"
+#~ msgstr "_Nepriklausomi kintamieji:"
+
+#~ msgid "_Means..."
+#~ msgstr "_Vidurkiai..."
+
+#~ msgid "Statistical Software"
+#~ msgstr "Statistinė programinė įranga"
+
+#~ msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS"
+#~ msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva"
+
+#~ msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM."
+#~ msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje."
+
+#~ msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM."
+#~ msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje."
+
+#~ msgid "missing required subcommand %s"
+#~ msgstr "trūksta reikalingo pokomandžio %s"
+
+#~ msgid "expecting `%s'"
+#~ msgstr "tikėtasi „%s“"
+
+#~ msgid "String expected."
+#~ msgstr "Tikėtasi teksto eilutės."
+
+#~ msgid "`(' expected after variable list."
+#~ msgstr "už kintamųjų sąrašo tikėtasi „(“."
+
+#~ msgid "`)' expected after output format."
+#~ msgstr "prieš rezultatų formatą tikėtasi „)“."
+
+#~ msgid "%s subcommand may be given at most once."
+#~ msgstr "Pokomandį %s galima pateikti ne daugiau kaip vieną kartą."
+
+#~ msgid "`(' expected on %s subcommand."
+#~ msgstr "pokomandyje %s tikėtasi „(“."
+
+#~ msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand."
+#~ msgstr "RENAME pokomandyje po kintamųjų sąrašo tikėtasi „)“."
+
+#~ msgid "`/' or `.' expected."
+#~ msgstr "Tikėtasi „/“ arba „.“."
+
+#~ msgid "`(' expected."
+#~ msgstr "tikėtasi „(“."
+
+#~ msgid "`=' expected between lists of new and old variable names."
+#~ msgstr "Tarp senų ir naujų kintamųjų vardų sąrašų tikėtasi „=“."
+
+#~ msgid "`)' expected after variable names."
+#~ msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi „)“."
+
+#~ msgid "expecting file name"
+#~ msgstr "tikimasi rinkmenos vardo"
+
+#~ msgid "expecting %s or %s after %s"
+#~ msgstr "tikėtasi %s arba %s po %s"
+
+#~ msgid "Expecting %s or %s."
+#~ msgstr "Tikimasi %s arba %s."
+
+#~ msgid "/DESIGN is mandatory in GLM"
+#~ msgstr "/DESIGN būtinas komandai GLM"
+
+#~ msgid "The %s subcommand may be given only once."
+#~ msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik vieną kartą."
+
+#~ msgid "`A' or `D' expected inside parentheses."
+#~ msgstr "„A“ arba „D“ tikimasi rasti tarp skliaustų."
+
+#~ msgid "`)' expected."
+#~ msgstr "tikėtasi „)“."
+
+#~ msgid "One or more VARIABLES must be specified."
+#~ msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis ties VARIABLES."
+
+#~ msgid "The BY subcommand is required."
+#~ msgstr "Reikalingas pokomandis BY."
+
+#~ msgid "`=' expected after variable list."
+#~ msgstr "už kintamųjų sąrašo tikėtasi „=“."
+
+#~ msgid "No label"
+#~ msgstr "Be etikečių"
+
+#~ msgid "Suppress value labels"
+#~ msgstr "Nerodyti reikšmių etikečių"
+
+#~ msgid "Labeling"
+#~ msgstr "Etikečių uždėjimas"
+
+#~ msgid "Split"
+#~ msgstr "padalijimas"
+
+#~ msgid "Alpha"
+#~ msgstr "alfa"
+
+#~ msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
+#~ msgstr "Nežinomas kintamojo formatas %<PRIu8>."
+
+#~ msgid "print"
+#~ msgstr "spausdinti"
+
+#~ msgid "write"
+#~ msgstr "įrašyti"
+
+#~ msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups"
+#~ msgstr "Kontrastų koeficientų skaičius turi būti lygus grupių skaičiui"
+
+#~ msgid "Variables cannot be parsed"
+#~ msgstr "Kintamųjų išnagrinėti negalima"
+
+#~ msgid "Cases >= Test Value"
+#~ msgstr "Atvejai >= kriterijaus reikšmė"
+
+#~ msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d."
+#~ msgstr "Įrašo tipas 7, potipis %d neatpažintas."
+
+#~ msgid "Bad size %zu on extension 11."
+#~ msgstr "11-to plėtinio blogas dydis %zu."
+
+#~ msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]"
+#~ msgstr "%s: klaida nagrinėjant atributo reikšmę %s[%d]"
+
+#~ msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
+#~ msgstr "%s: Atributo reikšmė %s[%d] be kabučių: %s"
+
+#~ msgid "At least two variables must be specified on PAIRS."
+#~ msgstr "Naudojant PAIRS, reikia nurodyti bent du kintamuosius."
+
+#~ msgid "Variable suffix too large."
+#~ msgstr "Kintamojo priesaga yra per ilga."
+
+#~ msgid "PSPP-data"
+#~ msgstr "PSPP-duomenys"
+
+#~ msgid "Syntax"
+#~ msgstr "Sintaksė"
+
+#~ msgid "%s %s PSPPIRE %s"
+#~ msgstr "%s %s PSPPIRE %s"
+
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Bevardė"
+
 #~ msgid "Cannot create variable name from %s"
 #~ msgstr "Nepavyksta sukurti kintamojo vardo iš %s"
 
@@ -7218,12 +7911,6 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "Unable to open `%s': %s."
 #~ msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s."
 
-#~ msgid "Corrected Model"
-#~ msgstr "Koreguotas modelis"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Klaida"
-
 #~ msgid "Analyse"
 #~ msgstr "Analizuoti"
 
@@ -7255,8 +7942,8 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ "Alpha\n"
 #~ "Split"
 #~ msgstr ""
-#~ "Alpha\n"
-#~ "Dalinimas pusiau"
+#~ "alfa\n"
+#~ "padalijimas"
 
 #~ msgid "Asymp. Sig. (2-sided)"
 #~ msgstr "Asimp. p-reikšmė (2-pusė)"
@@ -7285,9 +7972,6 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "Sort Descending"
 #~ msgstr "Rikiuoti mažėjančia tvarka"
 
-#~ msgid "_Fonts"
-#~ msgstr "Šri_ftai"
-
 #~ msgid "little-endian"
 #~ msgstr "didėjantys baitai"
 
@@ -7339,9 +8023,6 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "N of items"
 #~ msgstr "N elementų"
 
-#~ msgid "SE. Mean"
-#~ msgstr "Vid. st.pakl."
-
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "_Apie"
 
@@ -7438,9 +8119,6 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "Select cases from the active file"
 #~ msgstr "Atrinkti atvejus iš veikiamosios rinkmenos"
 
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Spausdinti"
-
 #~ msgid "Undo"
 #~ msgstr "Atšaukti"
 
@@ -7513,18 +8191,12 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "S_plit"
 #~ msgstr "_Skaidyti"
 
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Įrašyti kaip"
-
 #~ msgid "This is beta status software.  Please report bugs to bug-gnu-pspp@gnu.org"
 #~ msgstr "Tai tik bandomoji programinė įranga. Apie rastas klaidas praneškite el. pašto adresu bug-gnu-pspp@gnu.org"
 
 #~ msgid "WEIGHT is off."
 #~ msgstr "SVĖRIMAS išjungtas."
 
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "_Ieškoti"
-
 #~ msgid "_Goto Case"
 #~ msgstr "Š_okti į atvejį"
 
@@ -7555,9 +8227,6 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "error reading \"%s\""
 #~ msgstr "skaitymo klaida „%s“"
 
-#~ msgid "error writing \"%s\""
-#~ msgstr "įrašymo klaida „%s“"
-
 #~ msgid "Regresion: Statistics"
 #~ msgstr "Regresija: statistika"