Updated dutch translation. Thanks to unkonwn-1
[pspp-builds.git] / po / nl.po
index 07550033985d7bf58915379ee2bc3198904ba898..1c3163be3dfe315a8dbd12dee5b90322bd9e9ebd 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,30 +5,37 @@
 # This file is distributed under the same licence as the PSPP package.
 #
 #
 # This file is distributed under the same licence as the PSPP package.
 #
 #
+#
 # Vertaalde woorden:
 # Vertaalde woorden:
-#  Invalid    = Ongeldig
 #  Bad        = Foutief
 #  Bad        = Foutief
-#  Rename     = Hernoemd
-#  Range      = Range
+#  Case       = Case
 #  Cell       = Cel
 #  Cell       = Cel
+#  Command    = Opdracht
+#  Display    = Toon
+#  Dictionary = Woordenboek
+#  Invalid    = Ongeldig
 #  Missing    = Ontbrekende
 #  Missing    = Ontbrekende
-#  Dictionary = Dictionary
-#  Case       = Case
+#  Required   = vereist
+#  Ranking    = Ordenen
+#  Rename     = Hernoemd
+#  Range      = Range
+#  Rank       = Rang/Rangschik
+#  Specififed = Opgegeven
 #  Stream     = Stream
 #  String     = String
 #  Stream     = Stream
 #  String     = String
+#  Ties       = ??
+#  View       = Beeld/Weergave
+#  Window     = venster
 #  Weighting  = Weging
 #  Weighting  = Weging
-#  Command    = Opdracht
-#  Required   = vereist
-#  Specififed = Opgegeven
 #
 # pspp <pspp@sjpaes.nl>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
 #
 # pspp <pspp@sjpaes.nl>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-22 04:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-22 15:57+0200\n"
-"Last-Translator: pspp <pspp@sjpaes.nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-16 07:00+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-15 18:24+0200\n"
+"Last-Translator:  <pspp@sjpaes.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -58,12 +65,20 @@ msgstr "Maand %d valt niet in de acceptabele range van 0 tot 13."
 #: src/data/calendar.c:89
 #, c-format
 msgid "Day %d is not in acceptable range of 0 to 31."
 #: src/data/calendar.c:89
 #, c-format
 msgid "Day %d is not in acceptable range of 0 to 31."
-msgstr "Dag %d valt niet in de acceptabele range van 0 tot 31 "
+msgstr "Dag %d valt niet in de acceptabele range van 0 tot 31."
 
 #: src/data/calendar.c:96
 #, c-format
 msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15."
 
 #: src/data/calendar.c:96
 #, c-format
 msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15."
-msgstr "Datum %04d-%d-%d is voor de eerste acceptabele datum van 1582-10-15"
+msgstr "Datum %04d-%d-%d is voor de eerste acceptabele datum van 1582-10-15."
+
+#: src/data/casereader-filter.c:221
+msgid ""
+"At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, "
+"system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
+msgstr ""
+"Ten minste een case in de gelezen data heeft een gewicht waarde 'user-"
+"missing, system-missing, zero, of negatief.  Deze case(s) zijn genegeerd."
 
 #: src/data/case-tmpfile.c:57
 #, c-format
 
 #: src/data/case-tmpfile.c:57
 #, c-format
@@ -90,14 +105,6 @@ msgstr "onverwacht einde bestand bij het lezen van tijdelijk bestand"
 msgid "writing to temporary file"
 msgstr "schrijven naar tijdelijk bestand"
 
 msgid "writing to temporary file"
 msgstr "schrijven naar tijdelijk bestand"
 
-#: src/data/casereader-filter.c:221
-msgid ""
-"At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, "
-"system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
-msgstr ""
-"Ten minste een case in de gelezen data heeft een gewicht waarde 'user-"
-"missing, system-missing, zero, of negatief.  Deze case(s) zijn genegeerd."
-
 #: src/data/data-in.c:262 src/data/data-in.c:452
 msgid "Field contents are not numeric."
 msgstr "Veld inhoud is niet numeriek."
 #: src/data/data-in.c:262 src/data/data-in.c:452
 msgid "Field contents are not numeric."
 msgstr "Veld inhoud is niet numeriek."
@@ -164,7 +171,7 @@ msgstr "Jaar (%ld) moet tussen 1582 en 19999 zijn."
 #: src/data/data-in.c:862
 #, c-format
 msgid "Trailing garbage \"%.*s\" following date."
 #: src/data/data-in.c:862
 #, c-format
 msgid "Trailing garbage \"%.*s\" following date."
-msgstr "Afsluitende rommel \"%.*s\" achter datum"
+msgstr "Afsluitende rommel \"%.*s\" achter datum."
 
 #: src/data/data-in.c:878
 msgid "Julian day must have exactly three digits."
 
 #: src/data/data-in.c:878
 msgid "Julian day must have exactly three digits."
@@ -363,13 +370,13 @@ msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
 msgstr "%s variabelen zijn niet compatibel met %s formaat %s."
 
 #: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:657
 msgstr "%s variabelen zijn niet compatibel met %s formaat %s."
 
 #: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:657
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:575 src/ui/gui/psppire.glade:2034
+#: src/ui/gui/psppire.glade:2034 src/ui/gui/psppire-var-store.c:575
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:139
 msgid "String"
 msgstr ""
 
 #: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:657
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:139
 msgid "String"
 msgstr ""
 
 #: src/data/format.c:327 src/data/sys-file-reader.c:657
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:568 src/ui/gui/psppire.glade:2109
+#: src/ui/gui/psppire.glade:2109 src/ui/gui/psppire-var-store.c:568
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:28
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numeriek"
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:28
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numeriek"
@@ -714,7 +721,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/data/short-names.c:66
 msgid "Variable suffix too large."
 
 #: src/data/short-names.c:66
 msgid "Variable suffix too large."
-msgstr "Variabele achtervoegsel te lang"
+msgstr "Variabele achtervoegsel te lang."
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
@@ -785,7 +792,8 @@ msgstr "Variabele %s heeft label van ongeldige lengte %zu."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:557
 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:557
 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
-msgstr "Numeriek missing value indicator veld is niet -3, -2, 0, 1, 2, of 3. "
+msgstr ""
+"Numeriek ontbrekende waarde indicator veld is niet -3, -2, 0, 1, 2, of 3."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:572
 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:572
 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
@@ -873,7 +881,7 @@ msgid ""
 "expected (%d)."
 msgstr ""
 "Drijvende komma representatie aangegeven door systeem bestand %d verschilt "
 "expected (%d)."
 msgstr ""
 "Drijvende komma representatie aangegeven door systeem bestand %d verschilt "
-"van verwachting (%d)"
+"van verwachting (%d)."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:858
 msgid "little-endian"
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:858
 msgid "little-endian"
@@ -987,7 +995,7 @@ msgid ""
 "the number of variables (%zu)."
 msgstr ""
 "Aantal variabelen geassocieerd aan waarde label (%d) is niet tussen 1 en het "
 "the number of variables (%zu)."
 msgstr ""
 "Aantal variabelen geassocieerd aan waarde label (%d) is niet tussen 1 en het "
-"aantal variabelen (%zu)"
+"aantal variabelen (%zu)."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:1203
 #, c-format
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:1203
 #, c-format
@@ -1090,7 +1098,7 @@ msgid ""
 "name."
 msgstr ""
 "Karakter '%c' (in %s) mag niet als eerste karakter in een variabele naam "
 "name."
 msgstr ""
 "Karakter '%c' (in %s) mag niet als eerste karakter in een variabele naam "
-"voorkomen "
+"voorkomen. "
 
 #: src/data/variable.c:252
 #, c-format
 
 #: src/data/variable.c:252
 #, c-format
@@ -1665,6 +1673,10 @@ msgstr "file naam of 'handle' naam verwacht"
 msgid "Handle for %s not allowed here."
 msgstr "'Handle' voor %s is hier niet toegestaan."
 
 msgid "Handle for %s not allowed here."
 msgstr "'Handle' voor %s is hier niet toegestaan."
 
+#: src/language/data-io/get.c:99
+msgid "expecting COMM or TAPE"
+msgstr "COMM of TAPE verwacht"
+
 #: src/language/data-io/get-data.c:64
 #, c-format
 msgid "Unsupported TYPE %s"
 #: src/language/data-io/get-data.c:64
 #, c-format
 msgid "Unsupported TYPE %s"
@@ -1734,10 +1746,6 @@ msgstr ""
 "Het gespecificeerde record nummer, %ld, overschrijdt het aantal records per "
 "case zoals gespecificeerd in FIXCASE, %d."
 
 "Het gespecificeerde record nummer, %ld, overschrijdt het aantal records per "
 "case zoals gespecificeerd in FIXCASE, %d."
 
-#: src/language/data-io/get.c:99
-msgid "expecting COMM or TAPE"
-msgstr "COMM of TAPE verwacht"
-
 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:129
 msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM."
 msgstr "Onverwacht einde-bestand binnen INPUT PROGRAM."
 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:129
 msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM."
 msgstr "Onverwacht einde-bestand binnen INPUT PROGRAM."
@@ -1748,7 +1756,7 @@ msgstr "Input program heeft geen variabelen gecreëerd."
 
 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:286
 msgid "COLUMN subcommand multiply specified."
 
 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:286
 msgid "COLUMN subcommand multiply specified."
-msgstr "COLUMN subopdracht meerdere keren gespecificeerd"
+msgstr "COLUMN subopdracht meerdere keren gespecificeerd."
 
 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:336
 msgid ""
 
 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:336
 msgid ""
@@ -1759,7 +1767,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/list.q:157 src/language/stats/descriptives.c:362
 msgid "No variables specified."
 
 #: src/language/data-io/list.q:157 src/language/stats/descriptives.c:362
 msgid "No variables specified."
-msgstr "Geen variabelen gespecificeerd"
+msgstr "Geen variabelen gespecificeerd."
 
 #: src/language/data-io/list.q:165
 #, c-format
 
 #: src/language/data-io/list.q:165
 #, c-format
@@ -1775,21 +1783,21 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
 msgstr ""
-"De eerste case (%ld) om weer te geven is kleiner dan 1. De waarde is op 1 "
-"gezet."
+"De eerste case (%ld) om weer te geven is kleiner dan 1. De waarde is "
+"teruggezet op 1."
 
 #: src/language/data-io/list.q:179
 #, c-format
 msgid ""
 "The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/list.q:179
 #, c-format
 msgid ""
 "The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
 msgstr ""
-"De laatste case (%ld) om weer te geven is kleiner dan 1. De waarde is op 1 "
-"gezet."
+"De laatste case (%ld) om weer te geven is kleiner dan 1. De waarde is "
+"teruggezet op 1."
 
 #: src/language/data-io/list.q:185
 #, c-format
 msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
 
 #: src/language/data-io/list.q:185
 #, c-format
 msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr "De stap waarde %ld is kleiner dan 1. De waarde is op 1 gezet."
+msgstr "De stap waarde %ld is kleiner dan 1. De waarde is teruggezet op 1."
 
 #: src/language/data-io/list.q:211
 msgid "`/FORMAT WEIGHT' specified, but weighting is not on."
 
 #: src/language/data-io/list.q:211
 msgid "`/FORMAT WEIGHT' specified, but weighting is not on."
@@ -1839,20 +1847,6 @@ msgstr "Kolom posities voor velden mogen niet negatief zijn."
 msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
 msgstr "De eind kolom van een veld moet groter zijn dan de start kolom."
 
 msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
 msgstr "De eind kolom van een veld moet groter zijn dan de start kolom."
 
-#: src/language/data-io/print-space.c:73 src/language/lexer/lexer.c:479
-#: src/language/stats/autorecode.c:154 src/language/xforms/select-if.c:60
-msgid "expecting end of command"
-msgstr "verwacht einde van opdracht "
-
-#: src/language/data-io/print-space.c:116
-msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value."
-msgstr "De expressie bij PRINT SPACE evalueerde tot de system-missing waarde."
-
-#: src/language/data-io/print-space.c:119
-#, c-format
-msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g."
-msgstr "De expressie bij PRINT SPACE evalueerde tot %g."
-
 #: src/language/data-io/print.c:178 src/language/data-io/trim.c:54
 msgid "expecting a valid subcommand"
 msgstr "een geldig subopdracht verwacht"
 #: src/language/data-io/print.c:178 src/language/data-io/trim.c:54
 msgid "expecting a valid subcommand"
 msgstr "een geldig subopdracht verwacht"
@@ -1861,7 +1855,7 @@ msgstr "een geldig subopdracht verwacht"
 #, c-format
 msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
 msgstr ""
-"De output vraagt %d records maar %zu gespecificeerd bij RECORDS subcommand. "
+"De output vraagt %d records maar %zu gespecificeerd bij RECORDS subopdracht. "
 
 #: src/language/data-io/print.c:436
 #, c-format
 
 #: src/language/data-io/print.c:436
 #, c-format
@@ -1877,6 +1871,20 @@ msgid_plural "Writing %d records."
 msgstr[0] "Schrijven van %d record."
 msgstr[1] "Schrijven van %d records."
 
 msgstr[0] "Schrijven van %d record."
 msgstr[1] "Schrijven van %d records."
 
+#: src/language/data-io/print-space.c:73 src/language/lexer/lexer.c:479
+#: src/language/stats/autorecode.c:154 src/language/xforms/select-if.c:60
+msgid "expecting end of command"
+msgstr "verwacht einde van opdracht "
+
+#: src/language/data-io/print-space.c:116
+msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value."
+msgstr "De expressie bij PRINT SPACE evalueerde tot de system-missing waarde."
+
+#: src/language/data-io/print-space.c:119
+#, c-format
+msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g."
+msgstr "De expressie bij PRINT SPACE evalueerde tot %g."
+
 #: src/language/data-io/save.c:223 src/language/data-io/save.c:238
 #: src/language/data-io/save.c:266
 #, c-format
 #: src/language/data-io/save.c:223 src/language/data-io/save.c:238
 #: src/language/data-io/save.c:266
 #, c-format
@@ -1972,7 +1980,7 @@ msgstr ""
 msgid "`(' expected after variable list."
 msgstr "'(' verwacht na variabele lijst."
 
 msgid "`(' expected after variable list."
 msgstr "'(' verwacht na variabele lijst."
 
-#: src/language/dictionary/formats.c:100 src/language/dictionary/numeric.c:70
+#: src/language/dictionary/formats.c:100 src/language/dictionary/numeric.c:74
 msgid "`)' expected after output format."
 msgstr "')' verwacht na output formaat."
 
 msgid "`)' expected after output format."
 msgstr "')' verwacht na output formaat."
 
@@ -2040,6 +2048,7 @@ msgid ""
 "subcommand."
 msgstr ""
 "'=' verwacht tussen lijst van nieuwe en oude variabele namen bij RENAME "
 "subcommand."
 msgstr ""
 "'=' verwacht tussen lijst van nieuwe en oude variabele namen bij RENAME "
+"subopdracht. "
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:208
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:76
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:208
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:76
@@ -2084,17 +2093,17 @@ msgstr "Subopdracht naam verwacht."
 msgid "`/' or `.' expected."
 msgstr "'/' of '.' verwacht."
 
 msgid "`/' or `.' expected."
 msgstr "'/' of '.' verwacht."
 
-#: src/language/dictionary/numeric.c:63
+#: src/language/dictionary/numeric.c:67
 #, c-format
 msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
 msgstr "Formaat type %s mag niet gebruikt worden met een numerieke variabele."
 
 #, c-format
 msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
 msgstr "Formaat type %s mag niet gebruikt worden met een numerieke variabele."
 
-#: src/language/dictionary/numeric.c:82 src/language/dictionary/numeric.c:151
+#: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:155
 #, c-format
 msgid "There is already a variable named %s."
 msgstr "Er bestaat al een variabele genaamd %s."
 
 #, c-format
 msgid "There is already a variable named %s."
 msgstr "Er bestaat al een variabele genaamd %s."
 
-#: src/language/dictionary/numeric.c:136
+#: src/language/dictionary/numeric.c:140
 #, c-format
 msgid "Format type %s may not be used with a string variable."
 msgstr "Formaat type %s mag niet gebruikt worden met een string variabele."
 #, c-format
 msgid "Format type %s may not be used with a string variable."
 msgstr "Formaat type %s mag niet gebruikt worden met een string variabele."
@@ -2138,8 +2147,8 @@ msgstr "Waarde"
 #: src/language/dictionary/split-file.c:86
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:397
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:637 src/ui/gui/crosstabs.glade:275
 #: src/language/dictionary/split-file.c:86
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:397
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:637 src/ui/gui/crosstabs.glade:275
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:542 src/ui/gui/psppire-var-store.c:788
-#: src/ui/gui/psppire.glade:1999
+#: src/ui/gui/psppire.glade:1999 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:542
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:788
 msgid "Label"
 msgstr ""
 
 msgid "Label"
 msgstr ""
 
@@ -2233,7 +2242,7 @@ msgstr "Niet gewogen."
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:153
 msgid "Mode:"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:153
 msgid "Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Modus:"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:155
 #, c-format
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:155
 #, c-format
@@ -3037,10 +3046,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Missing mode REPORT not allowed in general mode.  Assuming MISSING=TABLE."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Missing mode REPORT not allowed in general mode.  Assuming MISSING=TABLE."
 msgstr ""
+"Missing modus REPORT niet toegestaan in algemene modus.  MISSING=TABLE "
+"aangenomen."
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:288
 msgid "Write mode ALL not allowed in general mode.  Assuming WRITE=CELLS."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:288
 msgid "Write mode ALL not allowed in general mode.  Assuming WRITE=CELLS."
 msgstr ""
+"Write modus ALL niet toegestaan in algemen modus.  WRITE=CELLS aangenomen."
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:364
 msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:364
 msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
@@ -3179,8 +3191,8 @@ msgstr "Hoger"
 msgid "Directional measures."
 msgstr "Directioneel metingen."
 
 msgid "Directional measures."
 msgstr "Directioneel metingen."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1235 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:785 src/ui/gui/psppire.glade:2124
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1235 src/ui/gui/psppire.glade:2124
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:785
 msgid "Type"
 msgstr ""
 
 msgid "Type"
 msgstr ""
 
@@ -3321,7 +3333,7 @@ msgstr ""
 #: src/language/stats/t-test.q:1213 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:39
 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:40
 msgid "Mean"
 #: src/language/stats/t-test.q:1213 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:39
 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:40
 msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Gemiddeld"
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:103
 msgid "S E Mean"
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:103
 msgid "S E Mean"
@@ -3473,7 +3485,7 @@ msgstr "%s en %s zijn wederzijds exclusief"
 
 #: src/language/stats/examine.q:1270 src/language/stats/reliability.q:685
 msgid "Case Processing Summary"
 
 #: src/language/stats/examine.q:1270 src/language/stats/reliability.q:685
 msgid "Case Processing Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Case Bewerkings Overzicht"
 
 #: src/language/stats/examine.q:1562 src/language/stats/oneway.q:398
 #, c-format
 
 #: src/language/stats/examine.q:1562 src/language/stats/oneway.q:398
 #, c-format
@@ -3690,11 +3702,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/stats/frequencies.q:1060 src/output/charts/plot-hist.c:140
 msgid "Frequency"
 
 #: src/language/stats/frequencies.q:1060 src/output/charts/plot-hist.c:140
 msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frequenties"
 
 #: src/language/stats/frequencies.q:1081
 msgid "Value Label"
 
 #: src/language/stats/frequencies.q:1081
 msgid "Value Label"
-msgstr ""
+msgstr "Waarde Label"
 
 #: src/language/stats/frequencies.q:1185
 msgid "Freq"
 
 #: src/language/stats/frequencies.q:1185
 msgid "Freq"
@@ -3707,8 +3719,7 @@ msgstr ""
 #: src/language/stats/frequencies.q:1381
 #, c-format
 msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
 #: src/language/stats/frequencies.q:1381
 #, c-format
 msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
-msgstr ""
-"Geen geldige data voor variabele %s; statistieken worden niet getoond."
+msgstr "Geen geldige data voor variabele %s; statistieken worden niet getoond."
 
 #: src/language/stats/frequencies.q:1422
 msgid "50 (Median)"
 
 #: src/language/stats/frequencies.q:1422
 msgid "50 (Median)"
@@ -3730,22 +3741,6 @@ msgstr "Missing vereist subopdracht TABLES."
 msgid "TABLES subcommand may not appear more than once."
 msgstr "TABLES subopdracht mag niet meer dan 1 keer voorkomen."
 
 msgid "TABLES subcommand may not appear more than once."
 msgstr "TABLES subopdracht mag niet meer dan 1 keer voorkomen."
 
-#: src/language/stats/npar-summary.c:109
-msgid "Descriptive Statistics"
-msgstr "Descriptive Statistieken"
-
-#: src/language/stats/npar-summary.c:146
-msgid "25th"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/npar-summary.c:149
-msgid "50th (Median)"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/npar-summary.c:152
-msgid "75th"
-msgstr ""
-
 #: src/language/stats/npar.q:109
 msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
 msgstr ""
 #: src/language/stats/npar.q:109
 msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
 msgstr ""
@@ -3775,6 +3770,22 @@ msgstr ""
 "PAIRED was opgegeven maar het aantal variabelen voor WITH (%zu) komt niet "
 "overeen met het aantal er achter (%zu)."
 
 "PAIRED was opgegeven maar het aantal variabelen voor WITH (%zu) komt niet "
 "overeen met het aantal er achter (%zu)."
 
+#: src/language/stats/npar-summary.c:109
+msgid "Descriptive Statistics"
+msgstr "Descriptive Statistieken"
+
+#: src/language/stats/npar-summary.c:146
+msgid "25th"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/npar-summary.c:149
+msgid "50th (Median)"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/npar-summary.c:152
+msgid "75th"
+msgstr ""
+
 #: src/language/stats/oneway.q:171
 msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups"
 msgstr ""
 #: src/language/stats/oneway.q:171
 msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups"
 msgstr ""
@@ -3805,7 +3816,7 @@ msgstr ""
 #: src/language/stats/oneway.q:281 src/language/stats/oneway.q:538
 #: src/language/stats/regression.q:206 src/language/stats/regression.q:305
 msgid "Significance"
 #: src/language/stats/oneway.q:281 src/language/stats/oneway.q:538
 #: src/language/stats/regression.q:206 src/language/stats/regression.q:305
 msgid "Significance"
-msgstr ""
+msgstr "Significantie "
 
 #: src/language/stats/oneway.q:303
 msgid "Between Groups"
 
 #: src/language/stats/oneway.q:303
 msgid "Between Groups"
@@ -3873,12 +3884,12 @@ msgstr "Veronderstelt niet gelijk"
 #: src/language/stats/rank.q:221
 #, c-format
 msgid "%s of %s by %s"
 #: src/language/stats/rank.q:221
 #, c-format
 msgid "%s of %s by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s van %s per %s"
 
 #: src/language/stats/rank.q:226
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 
 #: src/language/stats/rank.q:226
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s van %s"
 
 #: src/language/stats/rank.q:601
 msgid "Cannot create new rank variable.  All candidates in use."
 
 #: src/language/stats/rank.q:601
 msgid "Cannot create new rank variable.  All candidates in use."
@@ -3891,22 +3902,22 @@ msgstr "Variabelen gecreëerd door RANK"
 #: src/language/stats/rank.q:718
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
 #: src/language/stats/rank.q:718
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s in %s(%s van %s gebruikt %s PER %s)"
 
 #: src/language/stats/rank.q:729
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
 
 #: src/language/stats/rank.q:729
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s in %s(%s van %s PER %s)"
 
 #: src/language/stats/rank.q:743
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
 
 #: src/language/stats/rank.q:743
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s in %s(%s van %s gebruikt %s"
 
 #: src/language/stats/rank.q:753
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s)"
 
 #: src/language/stats/rank.q:753
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s in %s(%s van %s)"
 
 #: src/language/stats/rank.q:766
 msgid ""
 
 #: src/language/stats/rank.q:766
 msgid ""
@@ -3923,7 +3934,7 @@ msgstr "Variabele %s bestaat al."
 
 #: src/language/stats/rank.q:862
 msgid "Too many variables in INTO clause."
 
 #: src/language/stats/rank.q:862
 msgid "Too many variables in INTO clause."
-msgstr "Te veel variabelen in INTO clause"
+msgstr "Te veel variabelen in INTO clause."
 
 #: src/language/stats/regression.q:159 src/ui/gui/regression-dialog.c:42
 msgid "R"
 
 #: src/language/stats/regression.q:159 src/ui/gui/regression-dialog.c:42
 msgid "R"
@@ -4132,7 +4143,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/stats/t-test.q:518
 msgid "At least two variables must be specified on PAIRS."
 
 #: src/language/stats/t-test.q:518
 msgid "At least two variables must be specified on PAIRS."
-msgstr "Ten minste 2 variabelen moeten opgegeven worden bij PAIRS"
+msgstr "Ten minste 2 variabelen moeten opgegeven worden bij PAIRS."
 
 #: src/language/stats/t-test.q:698
 msgid "One-Sample Statistics"
 
 #: src/language/stats/t-test.q:698
 msgid "One-Sample Statistics"
@@ -4175,7 +4186,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/stats/t-test.q:1028 src/language/stats/t-test.q:1318
 msgid "Mean Difference"
 
 #: src/language/stats/t-test.q:1028 src/language/stats/t-test.q:1318
 msgid "Mean Difference"
-msgstr ""
+msgstr "Gemiddelde Verschil"
 
 #: src/language/stats/t-test.q:1029
 msgid "Std. Error Difference"
 
 #: src/language/stats/t-test.q:1029
 msgid "Std. Error Difference"
@@ -4222,7 +4233,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/stats/t-test.q:1426
 msgid "Correlation"
 
 #: src/language/stats/t-test.q:1426
 msgid "Correlation"
-msgstr ""
+msgstr "Correlatie"
 
 #: src/language/stats/t-test.q:1445
 #, c-format
 
 #: src/language/stats/t-test.q:1445
 #, c-format
@@ -4231,23 +4242,23 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:216
 msgid "Ranks"
 
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:216
 msgid "Ranks"
-msgstr ""
+msgstr "Rangen"
 
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:230
 msgid "Mean Rank"
 
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:230
 msgid "Mean Rank"
-msgstr ""
+msgstr "Gemiddelde Rang"
 
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:231
 msgid "Sum of Ranks"
 
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:231
 msgid "Sum of Ranks"
-msgstr ""
+msgstr "Totaal van de Rangen"
 
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:243
 msgid "Negative Ranks"
 
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:243
 msgid "Negative Ranks"
-msgstr ""
+msgstr "Negatieve Rangen"
 
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:244
 msgid "Positive Ranks"
 
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:244
 msgid "Positive Ranks"
-msgstr ""
+msgstr "Positieve Rangen"
 
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:310
 msgid "Z"
 
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:310
 msgid "Z"
@@ -4363,7 +4374,7 @@ msgstr "bestandsnaam verwacht"
 #: src/language/utilities/include.c:190
 #, c-format
 msgid "Can't find `%s' in include file search path."
 #: src/language/utilities/include.c:190
 #, c-format
 msgid "Can't find `%s' in include file search path."
-msgstr ""
+msgstr "Kan '%s' niet vinden in include bestand zoek pad."
 
 #: src/language/utilities/include.c:198
 #, c-format
 
 #: src/language/utilities/include.c:198
 #, c-format
@@ -4409,7 +4420,7 @@ msgstr "Actief bestand compressie is niet geïmplementeerd."
 
 #: src/language/utilities/set.q:325
 msgid "EPOCH must be 1500 or later."
 
 #: src/language/utilities/set.q:325
 msgid "EPOCH must be 1500 or later."
-msgstr "EPOCH moet 1500 of later zijn"
+msgstr "EPOCH moet 1500 of later zijn."
 
 #: src/language/utilities/set.q:332
 msgid "expecting AUTOMATIC or year"
 
 #: src/language/utilities/set.q:332
 msgid "expecting AUTOMATIC or year"
@@ -4422,7 +4433,7 @@ msgstr "LENGTH moet tenminste 1 zijn."
 #: src/language/utilities/set.q:389
 #, c-format
 msgid "%s is not a recognised encoding or locale name"
 #: src/language/utilities/set.q:389
 #, c-format
 msgid "%s is not a recognised encoding or locale name"
-msgstr "%s is geen herkende codering of lokale naam."
+msgstr "%s is geen herkende codering of lokale naam"
 
 #: src/language/utilities/set.q:432
 msgid "WIDTH must be at least 40."
 
 #: src/language/utilities/set.q:432
 msgid "WIDTH must be at least 40."
@@ -4623,7 +4634,7 @@ msgstr "De steekproef factor moet exclusief tussen 0 en 1 liggen."
 #: src/language/xforms/sample.c:96
 #, c-format
 msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
 #: src/language/xforms/sample.c:96
 #, c-format
 msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
-msgstr ""
+msgstr "Kan niet %d observaties bemonsteren van een populatie van %d."
 
 #: src/language/xforms/select-if.c:100
 msgid "Syntax error expecting OFF or BY.  Turning off case filtering."
 
 #: src/language/xforms/select-if.c:100
 msgid "Syntax error expecting OFF or BY.  Turning off case filtering."
@@ -5223,7 +5234,7 @@ msgstr "_Importeer Delimited Text Data"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.glade:103
 msgid "D_isplay Data File Information"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.glade:103
 msgid "D_isplay Data File Information"
-msgstr "D_isplay Data Bestand Informatie"
+msgstr "_Toon Data Bestand Informatie"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.glade:112
 msgid "Working File"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.glade:112
 msgid "Working File"
@@ -5261,11 +5272,11 @@ msgstr "Ga Naar Case"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.glade:231
 msgid "Cl_ear Variables"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.glade:231
 msgid "Cl_ear Variables"
-msgstr ""
+msgstr "V_erwijder Variabelen"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.glade:239
 msgid "_Clear Cases"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.glade:239
 msgid "_Clear Cases"
-msgstr ""
+msgstr "_Verwijder Cases"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.glade:252
 msgid "gtk-find"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.glade:252
 msgid "gtk-find"
@@ -5365,7 +5376,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/data-editor.glade:509
 msgid "Compare _Means"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.glade:509
 msgid "Compare _Means"
-msgstr ""
+msgstr "_Vergelijk Gemiddelde"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.glade:519
 msgid "_One Sample T Test"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.glade:519
 msgid "_One Sample T Test"
@@ -5414,12 +5425,12 @@ msgstr "Data Bestand _Commentaren"
 #: src/ui/gui/data-editor.glade:633 src/ui/gui/output-viewer.glade:78
 #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:209
 msgid "_Windows"
 #: src/ui/gui/data-editor.glade:633 src/ui/gui/output-viewer.glade:78
 #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:209
 msgid "_Windows"
-msgstr ""
+msgstr "_Vensters"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.glade:640 src/ui/gui/output-viewer.glade:88
 #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:218
 msgid "_Minimize All Windows"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.glade:640 src/ui/gui/output-viewer.glade:88
 #: src/ui/gui/syntax-editor.glade:218
 msgid "_Minimize All Windows"
-msgstr "_Minimalizeer Alle Windows"
+msgstr "_Minimalizeer Alle Vensters"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.glade:647
 msgid "_Split"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.glade:647
 msgid "_Split"
@@ -5454,15 +5465,15 @@ msgstr "Afdrukken"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.glade:732
 msgid "Recall"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.glade:732
 msgid "Recall"
-msgstr ""
+msgstr "Opnieuw"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.glade:750
 msgid "Undo"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.glade:750
 msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Ongedaan maken"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.glade:760
 msgid "Redo"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.glade:760
 msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Herstellen"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.glade:790
 msgid "Variables"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.glade:790
 msgid "Variables"
@@ -5580,12 +5591,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/examine.glade:414
 msgid "Repeat values"
 
 #: src/ui/gui/examine.glade:414
 msgid "Repeat values"
-msgstr ""
+msgstr "Herhaal waardes"
 
 #: src/ui/gui/examine.glade:432 src/ui/gui/t-test.glade:460
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:649
 msgid "Missing Values"
 
 #: src/ui/gui/examine.glade:432 src/ui/gui/t-test.glade:460
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:649
 msgid "Missing Values"
-msgstr ""
+msgstr "Ontbrekende Waardes"
 
 #: src/ui/gui/find-dialog.c:657
 #, c-format
 
 #: src/ui/gui/find-dialog.c:657
 #, c-format
@@ -5636,7 +5647,7 @@ msgstr ""
 #: src/ui/gui/frequencies.glade:98 src/ui/gui/psppire.glade:277
 #: src/ui/gui/rank.glade:103
 msgid "Variable(s):"
 #: src/ui/gui/frequencies.glade:98 src/ui/gui/psppire.glade:277
 #: src/ui/gui/rank.glade:103
 msgid "Variable(s):"
-msgstr "Variabele(n)"
+msgstr "Variabele(n):"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.glade:168
 msgid "Display Frequency Table"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.glade:168
 msgid "Display Frequency Table"
@@ -5679,19 +5690,19 @@ msgstr "Sorry. Het help systeem is nog niet geïmplementeerd."
 msgid "Cannot open reference manual: %s"
 msgstr "Kan de handleiding niet openen: %s"
 
 msgid "Cannot open reference manual: %s"
 msgstr "Kan de handleiding niet openen: %s"
 
-#: src/ui/gui/main.c:42
+#: src/ui/gui/main.c:43
 msgid "Don't show the splash screen"
 msgstr "Toon het splash scherm niet"
 
 msgid "Don't show the splash screen"
 msgstr "Toon het splash scherm niet"
 
-#: src/ui/gui/main.c:160
+#: src/ui/gui/main.c:173
 msgid "PSPPIRE --- A user interface for PSPP"
 msgstr "PSPPIRE --- Een gebruikers interface voor PSPP"
 
 msgid "PSPPIRE --- A user interface for PSPP"
 msgstr "PSPPIRE --- Een gebruikers interface voor PSPP"
 
-#: src/ui/gui/main.c:162
+#: src/ui/gui/main.c:175
 msgid "Miscellaneous options:"
 msgstr "Diverse opties:"
 
 msgid "Miscellaneous options:"
 msgstr "Diverse opties:"
 
-#: src/ui/gui/main.c:164 src/ui/terminal/main.c:125
+#: src/ui/gui/main.c:177 src/ui/terminal/main.c:125
 msgid "Options affecting syntax and behavior:"
 msgstr "Opties die de syntax en het gedrag beinvloeden:"
 
 msgid "Options affecting syntax and behavior:"
 msgstr "Opties die de syntax en het gedrag beinvloeden:"
 
@@ -5854,19 +5865,27 @@ msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:438
 msgid "Reset"
 
 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:438
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard"
 
 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:439
 msgid "Paste"
 msgstr "Plak"
 
 
 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:439
 msgid "Paste"
 msgstr "Plak"
 
+#: src/ui/gui/psppire.c:247
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Standaard"
+
+#: src/ui/gui/psppire.c:248
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecteer"
+
 #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:956
 msgid "Data View"
 #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:956
 msgid "Data View"
-msgstr "Data Beeld"
+msgstr "Data Weergave"
 
 #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:959
 msgid "Variable View"
 
 #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:959
 msgid "Variable View"
-msgstr "Variabele Beeld"
+msgstr "Variabele Weergave"
 
 #: src/ui/gui/psppire-data-store.c:746
 msgid "var"
 
 #: src/ui/gui/psppire-data-store.c:746
 msgid "var"
@@ -6072,9 +6091,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1844
 msgid "Split the window vertically and horizontally"
 
 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1844
 msgid "Split the window vertically and horizontally"
-msgstr "Splits het beeld verticaal en horizontaal"
+msgstr "Splits het venster verticaal en horizontaal"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1885
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1886
 msgid "Data Editor"
 msgstr ""
 
 msgid "Data Editor"
 msgstr ""
 
@@ -6094,117 +6113,6 @@ msgstr "Hoeveel dingen kunnen worden geselecteerd"
 msgid "Prefer variable labels"
 msgstr "Prefereer variabele labels"
 
 msgid "Prefer variable labels"
 msgstr "Prefereer variabele labels"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:269
-msgid "Output Viewer"
-msgstr "Uitvoer Viewer"
-
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:265
-#, c-format
-msgid "Saved file \"%s\""
-msgstr "Opgeslagen bestand \"%s\""
-
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:284
-msgid "Save Syntax"
-msgstr "Sla Syntax op"
-
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:379
-msgid "Syntax Files (*.sps) "
-msgstr "Syntax Bestand (*.sps)"
-
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:371
-msgid "Open Syntax"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:551
-msgid "Syntax Editor"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:565
-#, c-format
-msgid "Cannot load syntax file '%s'"
-msgstr "Kan syntax bestand \"%s\" niet laden"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:784
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:786
-#: src/ui/gui/psppire.glade:2045
-msgid "Width"
-msgstr "Breedte"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:541 src/ui/gui/psppire-var-store.c:787
-msgid "Decimals"
-msgstr "Decimalen"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:543 src/ui/gui/psppire-var-store.c:789
-msgid "Values"
-msgstr "Waardes"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:546 src/ui/gui/psppire-var-store.c:792
-msgid "Align"
-msgstr "Uitlijnen"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:547 src/ui/gui/psppire-var-store.c:793
-msgid "Measure"
-msgstr "Meting"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:569 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:43
-msgid "Comma"
-msgstr "Komma"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:570 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:59
-msgid "Dot"
-msgstr "Punt"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:571
-msgid "Scientific"
-msgstr "Wetenschappelijk"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:572 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:91
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:573 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:107
-msgid "Dollar"
-msgstr "Euro"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:574
-msgid "Custom"
-msgstr "Aangepast"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:97
-#, c-format
-msgid "%s %s PSPPIRE %s"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:480
-#, c-format
-msgid "Save the changes to \"%s\" before closing?"
-msgstr "De veranderingen van \"%s\" opslaan voor afsluiten?"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:487
-#, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
-"lost."
-msgstr ""
-"Als je niet opslaat gaan de aanpassingen van de laatste %ld seconden "
-"definitief verloren."
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:491
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Sluit _zonder opslaan"
-
-#: src/ui/gui/psppire.c:248
-msgid "_Reset"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire.c:249
-msgid "_Select"
-msgstr "_Selecteer"
-
 #: src/ui/gui/psppire.glade:10
 msgid ""
 "This is beta status software.  Please report bugs to bug-gnu-pspp@gnu.org"
 #: src/ui/gui/psppire.glade:10
 msgid ""
 "This is beta status software.  Please report bugs to bug-gnu-pspp@gnu.org"
@@ -6373,6 +6281,11 @@ msgstr "Observatie"
 msgid "Use expression as label"
 msgstr "Gebruik expressie als label"
 
 msgid "Use expression as label"
 msgstr "Gebruik expressie als label"
 
+#: src/ui/gui/psppire.glade:2045 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:786
+msgid "Width"
+msgstr "Breedte"
+
 #: src/ui/gui/psppire.glade:2175
 msgid "Goto Case Number:"
 msgstr "Ga naar Case Nummer:"
 #: src/ui/gui/psppire.glade:2175
 msgid "Goto Case Number:"
 msgstr "Ga naar Case Nummer:"
@@ -6381,10 +6294,108 @@ msgstr "Ga naar Case Nummer:"
 msgid "Sample Size"
 msgstr "Steekproef Grootte"
 
 msgid "Sample Size"
 msgstr "Steekproef Grootte"
 
-#: src/ui/gui/rank.glade:57
-msgid "By:"
-msgstr ""
-
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:269
+msgid "Output Viewer"
+msgstr "Uitvoer Viewer"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:265
+#, c-format
+msgid "Saved file \"%s\""
+msgstr "Opgeslagen bestand \"%s\""
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:284
+msgid "Save Syntax"
+msgstr "Sla Syntax op"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:379
+msgid "Syntax Files (*.sps) "
+msgstr "Syntax Bestand (*.sps)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:371
+msgid "Open Syntax"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:551
+msgid "Syntax Editor"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:565
+#, c-format
+msgid "Cannot load syntax file '%s'"
+msgstr "Kan syntax bestand \"%s\" niet laden"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:784
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:541 src/ui/gui/psppire-var-store.c:787
+msgid "Decimals"
+msgstr "Decimalen"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:543 src/ui/gui/psppire-var-store.c:789
+msgid "Values"
+msgstr "Waardes"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:546 src/ui/gui/psppire-var-store.c:792
+msgid "Align"
+msgstr "Uitlijnen"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:547 src/ui/gui/psppire-var-store.c:793
+msgid "Measure"
+msgstr "Meting"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:569 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:43
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:570 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:59
+msgid "Dot"
+msgstr "Punt"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:571
+msgid "Scientific"
+msgstr "Wetenschappelijk"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:572 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:91
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:573 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:107
+msgid "Dollar"
+msgstr "Euro"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:574
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:97
+#, c-format
+msgid "%s %s PSPPIRE %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:480
+#, c-format
+msgid "Save the changes to \"%s\" before closing?"
+msgstr "De veranderingen van \"%s\" opslaan voor afsluiten?"
+
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:487
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
+"lost."
+msgstr ""
+"Als je niet opslaat gaan de aanpassingen van de laatste %ld seconden "
+"definitief verloren."
+
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:491
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Sluit _zonder opslaan"
+
+#: src/ui/gui/rank.glade:57
+msgid "By:"
+msgstr "Per:"
+
 #: src/ui/gui/rank.glade:196
 msgid "_Smallest Value"
 msgstr "_Kleinste Waarde"
 #: src/ui/gui/rank.glade:196
 msgid "_Smallest Value"
 msgstr "_Kleinste Waarde"
@@ -6463,7 +6474,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/rank.glade:612
 msgid "_Mean"
 
 #: src/ui/gui/rank.glade:612
 msgid "_Mean"
-msgstr ""
+msgstr "_Gemiddeld"
 
 #: src/ui/gui/rank.glade:624
 msgid "_Low"
 
 #: src/ui/gui/rank.glade:624
 msgid "_Low"
@@ -6475,7 +6486,7 @@ msgstr "_Hoog"
 
 #: src/ui/gui/rank.glade:658
 msgid "_Sequential ranks to unique values"
 
 #: src/ui/gui/rank.glade:658
 msgid "_Sequential ranks to unique values"
-msgstr ""
+msgstr "_Sequentiele rangen naar unieke waardes"
 
 #: src/ui/gui/rank.glade:678
 msgid "Rank Assigned to Ties"
 
 #: src/ui/gui/rank.glade:678
 msgid "Rank Assigned to Ties"
@@ -6519,11 +6530,11 @@ msgstr "tot"
 
 #: src/ui/gui/recode.glade:283
 msgid "Range, LOWEST thru value"
 
 #: src/ui/gui/recode.glade:283
 msgid "Range, LOWEST thru value"
-msgstr ""
+msgstr "Range, LAAGSTE tot waarde"
 
 #: src/ui/gui/recode.glade:297
 msgid "Range, value thru HIGHEST"
 
 #: src/ui/gui/recode.glade:297
 msgid "Range, value thru HIGHEST"
-msgstr ""
+msgstr "Range, waarde tot HOOGSTE"
 
 #: src/ui/gui/recode.glade:327
 msgid "All other values"
 
 #: src/ui/gui/recode.glade:327
 msgid "All other values"
@@ -6672,56 +6683,6 @@ msgstr "Huidige Regel"
 msgid "To End"
 msgstr "Naar Einde"
 
 msgid "To End"
 msgstr "Naar Einde"
 
-#: src/ui/gui/t-test-options.c:60
-#, c-format
-msgid "Confidence Interval: %2d %%"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:227
-msgid "Var 1"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:228
-msgid "Var 2"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/t-test.glade:56 src/ui/gui/t-test.glade:165
-msgid "Define Groups"
-msgstr "Definieer Groepen"
-
-#: src/ui/gui/t-test.glade:123 src/ui/gui/t-test.glade:549
-#: src/ui/gui/t-test.glade:761
-msgid "Test Variable(s):"
-msgstr "Test Variabel(en):"
-
-#: src/ui/gui/t-test.glade:258
-msgid "Group_2 value:"
-msgstr "Groep_2 waarde:"
-
-#: src/ui/gui/t-test.glade:271
-msgid "Group_1 value:"
-msgstr "Groep_1 waarde:"
-
-#: src/ui/gui/t-test.glade:320
-msgid "_Cut point:"
-msgstr "_Knip punt:"
-
-#: src/ui/gui/t-test.glade:349
-msgid "_Use specified values:"
-msgstr "_Gebruik gespecificeerde waardes:"
-
-#: src/ui/gui/t-test.glade:431
-msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
-msgstr "Sluit cases _analysis by analysis uit"
-
-#: src/ui/gui/t-test.glade:442
-msgid "Exclude cases _listwise"
-msgstr "Sluit cases _listwise uit"
-
-#: src/ui/gui/t-test.glade:594
-msgid "Test Value: "
-msgstr "Test Waarde:"
-
 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:461
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\": %s"
 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:461
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\": %s"
@@ -6950,6 +6911,89 @@ msgstr "<b>Variabelen</b>"
 msgid "<b>Data Preview</b>"
 msgstr "<b>Data Voorbeeld</b>"
 
 msgid "<b>Data Preview</b>"
 msgstr "<b>Data Voorbeeld</b>"
 
+#: src/ui/gui/t-test.glade:56 src/ui/gui/t-test.glade:165
+msgid "Define Groups"
+msgstr "Definieer Groepen"
+
+#: src/ui/gui/t-test.glade:123 src/ui/gui/t-test.glade:549
+#: src/ui/gui/t-test.glade:761
+msgid "Test Variable(s):"
+msgstr "Test Variabel(en):"
+
+#: src/ui/gui/t-test.glade:258
+msgid "Group_2 value:"
+msgstr "Groep_2 waarde:"
+
+#: src/ui/gui/t-test.glade:271
+msgid "Group_1 value:"
+msgstr "Groep_1 waarde:"
+
+#: src/ui/gui/t-test.glade:320
+msgid "_Cut point:"
+msgstr "_Knip punt:"
+
+#: src/ui/gui/t-test.glade:349
+msgid "_Use specified values:"
+msgstr "_Gebruik gespecificeerde waardes:"
+
+#: src/ui/gui/t-test.glade:431
+msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
+msgstr "Sluit cases _analysis by analysis uit"
+
+#: src/ui/gui/t-test.glade:442
+msgid "Exclude cases _listwise"
+msgstr "Sluit cases _listwise uit"
+
+#: src/ui/gui/t-test.glade:594
+msgid "Test Value: "
+msgstr "Test Waarde:"
+
+#: src/ui/gui/t-test-options.c:60
+#, c-format
+msgid "Confidence Interval: %2d %%"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:227
+msgid "Var 1"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:228
+msgid "Var 2"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:92
+#, c-format
+msgid "Label: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:101
+#, c-format
+msgid "Type: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:105
+#, c-format
+msgid "Missing Values: %s\n"
+msgstr "Ontbrekende Waardes: %s\n"
+
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:110
+#, c-format
+msgid "Measurement Level: %s\n"
+msgstr "Meetniveau: %s\n"
+
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:124
+msgid "Value Labels:\n"
+msgstr "Waarde Labels:\n"
+
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:137
+#, c-format
+msgid "%s %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.glade:49
+msgid "Variable Information:"
+msgstr "Variabele Informatie:"
+
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:7
 msgid "Variable Type"
 msgstr "Variabele Type"
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.glade:7
 msgid "Variable Type"
 msgstr "Variabele Type"
@@ -7010,39 +7054,6 @@ msgstr ""
 msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
 msgstr ""
 
 msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:92
-#, c-format
-msgid "Label: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:101
-#, c-format
-msgid "Type: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:105
-#, c-format
-msgid "Missing Values: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:110
-#, c-format
-msgid "Measurement Level: %s\n"
-msgstr "Meetniveau: %s\n"
-
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:124
-msgid "Value Labels:\n"
-msgstr "Waarde Labels:\n"
-
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:137
-#, c-format
-msgid "%s %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.glade:49
-msgid "Variable Information:"
-msgstr "Variabele Informatie:"
-
 #: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:85
 #, c-format
 msgid "Weight cases by %s"
 #: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:85
 #, c-format
 msgid "Weight cases by %s"
@@ -7102,9 +7113,9 @@ msgstr ""
 msgid "Options affecting input and output locations:"
 msgstr "Opties die invoer en uitvoer locaties beinvloeden:"
 
 msgid "Options affecting input and output locations:"
 msgstr "Opties die invoer en uitvoer locaties beinvloeden:"
 
-#: src/ui/terminal/main.c:122
-msgid "Diagnositic options:"
-msgstr "Diagnostische opties:"
+#: src/ui/terminal/main.c:122 src/ui/terminal/terminal-opts.c:178
+msgid "Diagnostic options:"
+msgstr "Diagnose opties:"
 
 #: src/ui/terminal/main.c:156
 msgid ""
 
 #: src/ui/terminal/main.c:156
 msgid ""
@@ -7126,7 +7137,7 @@ msgstr "Breek uitvoering van syntax bestand af vanwege fout."
 #: src/ui/terminal/msg-ui.c:96
 #, c-format
 msgid "Errors (%d) exceeds limit (%d)."
 #: src/ui/terminal/msg-ui.c:96
 #, c-format
 msgid "Errors (%d) exceeds limit (%d)."
-msgstr "Fouten (%d) overschrijdt limiet (%d)"
+msgstr "Fouten (%d) overschrijdt limiet (%d)."
 
 #: src/ui/terminal/msg-ui.c:99
 #, c-format
 
 #: src/ui/terminal/msg-ui.c:99
 #, c-format
@@ -7141,6 +7152,11 @@ msgstr "fout"
 msgid "warning"
 msgstr "waarschuwing"
 
 msgid "warning"
 msgstr "waarschuwing"
 
+#: src/ui/terminal/terminal.c:72
+#, c-format
+msgid "could not access definition for terminal `%s'"
+msgstr "kon definitie voor terminal '%s' niet benaderen"
+
 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:41
 msgid "Increase diagnostic verbosity level"
 msgstr "Verhoog diagnose zichtbaarheids niveau"
 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:41
 msgid "Increase diagnostic verbosity level"
 msgstr "Verhoog diagnose zichtbaarheids niveau"
@@ -7161,11 +7177,5 @@ msgstr "Print een lijst van bekende driver classes en eindig daarna"
 msgid "Start an interactive session"
 msgstr "Start een interactieve sessie"
 
 msgid "Start an interactive session"
 msgstr "Start een interactieve sessie"
 
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:178
-msgid "Diagnostic options:"
-msgstr "Diagnose opties:"
-
-#: src/ui/terminal/terminal.c:72
-#, c-format
-msgid "could not access definition for terminal `%s'"
-msgstr "kon definitie voor terminal '%s' niet benaderen"
+#~ msgid "Diagnositic options:"
+#~ msgstr "Diagnostische opties:"