"Project-Id-Version: pspp-0.7.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 20:36-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:52+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-22 22:32+0300\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <embar@users.berlios.de>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: lt\n"
#: src/data/any-reader.c:111 src/data/any-writer.c:67
msgid "The inline file is not allowed here."
-msgstr ""
+msgstr "Į vidų įterpti rinkmeną neleidžiama."
#: src/data/calendar.c:100
#, c-format
#: src/data/format.c:411
#, c-format
msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s kintamieji nesuderinami su %s formatu %s."
#: src/data/format.c:412 src/data/sys-file-reader.c:1078
#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:629 src/ui/gui/compute.ui:503
#: src/data/identifier2.c:92
#, c-format
msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ negali būti naudojamas kaip identifikatorius, nes šis žodis rezervuotas."
#: src/data/identifier2.c:103
#, c-format
#: src/data/identifier2.c:114
#, c-format
msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
-msgstr ""
+msgstr "Pirmuoju identifikatoriaus simboliu negali būti %s simbolis (ties „%s“)."
#: src/data/identifier2.c:126
#, c-format
msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier."
-msgstr ""
+msgstr "Identifikatoriuje negali būti %s simbolis (ties „%s“)."
#: src/data/make-file.c:71
#, c-format
#: src/data/make-file.c:80
#, c-format
msgid "Opening stream for %s: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Atveriamas %s srautas: %s."
#: src/data/make-file.c:109
#, c-format
msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s pakeitimui kuriama laikinoji rinkmena: %s."
#: src/data/make-file.c:120
#, c-format
#: src/data/make-file.c:132
#, c-format
msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Laikinajai rinkmenai %s atveriamas srautas: %s."
#: src/data/make-file.c:173
#, c-format
#: src/data/por-file-reader.c:100
#, c-format
msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
-msgstr ""
+msgstr "perkeliama rinkmena %s sugadinta ties 0x%llx poslinkiu: "
#: src/data/por-file-reader.c:132
#, c-format
msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
-msgstr ""
+msgstr "skaitoma perkeliama rinkmena %s ties 0x%llx poslinkiu: "
#: src/data/por-file-reader.c:163
#, c-format
#: src/data/por-file-reader.c:282
#, c-format
msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip perkeliamą rinkmeną: %s"
#: src/data/por-file-reader.c:303
msgid "Data record expected."
-msgstr ""
+msgstr "Tikėtasi duomenų įrašo."
#: src/data/por-file-reader.c:385
msgid "Number expected."
#: src/data/por-file-reader.c:547
#, c-format
msgid "Unrecognized version code `%c'."
-msgstr ""
+msgstr "neatpažintas versijos kodas „%c“."
#: src/data/por-file-reader.c:556
#, c-format
msgid "Bad date string length %zu."
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas tekstinės eilutės ilgis %zu."
#: src/data/por-file-reader.c:558
#, c-format
msgid "Bad time string length %zu."
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas laiko ilgis %zu."
#: src/data/por-file-reader.c:600
#, c-format
#: src/data/por-file-reader.c:649
msgid "Expected variable count record."
-msgstr ""
+msgstr "Tikėtasi kintamųjų skaičiaus įrašo."
#: src/data/por-file-reader.c:653
#, c-format
msgid "Invalid number of variables %d."
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas kintamųjų skaičius %d."
#: src/data/por-file-reader.c:662
#, c-format
#: src/data/por-file-reader.c:677
msgid "Expected variable record."
-msgstr ""
+msgstr "Tikėtasi kintamojo įrašo."
#: src/data/por-file-reader.c:681
#, c-format
#: src/data/por-file-reader.c:689
#, c-format
msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“ ties %d padėtimi."
#: src/data/por-file-reader.c:693 src/data/sys-file-reader.c:963
#, c-format
msgid "Bad width %d for variable %s."
-msgstr ""
+msgstr "Plotis %d yra netinkamas kintamajam %s."
#: src/data/por-file-reader.c:707
#, c-format
msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Besikartojantis kintamojo vardas %s ties %d padėtimi pakeistas į %s."
#: src/data/por-file-reader.c:756
#, c-format
#: src/data/por-file-reader.c:800
#, c-format
msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
-msgstr ""
+msgstr "Nežinomas kintamasis %s analizuojant reikšmių etiketes."
#: src/data/por-file-reader.c:803
#, c-format
msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
-msgstr ""
+msgstr "Negalima priskirti reikšmių etikečių prie %s ir %s, kurie turi skirtingus kintamųjų tipus."
#: src/data/por-file-writer.c:140
#, c-format
#: src/data/por-file-writer.c:160
#, c-format
msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Klaida atveriant rašymui „%s“ kaip perkeliamą rinkmeną: %s."
#: src/data/por-file-writer.c:502
#, c-format
msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida rašant perkeliamą rinkmeną „%s“."
#: src/data/psql-reader.c:46
msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
#: src/data/short-names.c:52
msgid "Variable suffix too large."
-msgstr ""
+msgstr "Kintamojo priesaga yra per ilga."
#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
#. messages in fh_lock() that identify types of files.
#: src/data/sys-file-reader.c:387 tests/dissect-sysfile.c:155
msgid "Misplaced type 4 record."
-msgstr ""
+msgstr "4-to tipo įrašas padėtas ne vietoje."
#: src/data/sys-file-reader.c:391
msgid "Duplicate type 6 (document) record."
-msgstr ""
+msgstr "6-to tipo (dokumento) besikartojantis įrašas."
#: src/data/sys-file-reader.c:400 src/data/sys-file-reader.c:900
#, c-format
msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis neatpažintas. Šios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite %s."
#: src/data/sys-file-reader.c:409
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis yra to paties tipo kaip kaip įrašas ties 0x%llx poslinkiu. Šios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite %s."
#: src/data/sys-file-reader.c:422 tests/dissect-sysfile.c:166
#, c-format
msgid "Unrecognized record type %d."
-msgstr ""
+msgstr "Neatpažintas įrašo %d tipas."
#: src/data/sys-file-reader.c:467
#, c-format
#: src/data/sys-file-reader.c:712 tests/dissect-sysfile.c:357
msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
-msgstr ""
+msgstr "Kintamojo etiketės indikatoriaus laukas nėra 0 arba 1."
#: src/data/sys-file-reader.c:722 tests/dissect-sysfile.c:388
msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
-msgstr ""
+msgstr "Skaitmeninis praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra -3, -2, 0, 1, 2 arba 3."
#: src/data/sys-file-reader.c:729 tests/dissect-sysfile.c:403
msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
-msgstr ""
+msgstr "Teksto eilutės praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra -, -, 0, 1, 2 arba 3."
#: src/data/sys-file-reader.c:749
#, c-format
#: src/data/sys-file-reader.c:876
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %zu (expected %d)."
-msgstr ""
+msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio dydis %zu yra blogas (tikėtasi %d)."
#: src/data/sys-file-reader.c:880
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)."
-msgstr ""
+msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio skaičius %zu yra blogas (tikėtasi %d)."
#: src/data/sys-file-reader.c:959
#, c-format
#: src/data/sys-file-reader.c:1355
#, c-format
msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
-msgstr ""
+msgstr "MRSET %s turi ir tekstinės eilutės, ir skaitmeninius kintamuosius."
#: src/data/sys-file-reader.c:1371
#, c-format
msgid "MRSET %s has only %zu variables."
-msgstr ""
+msgstr "MRSET %s turi tik %zu kintamuosius."
#: src/data/sys-file-reader.c:1417 tests/dissect-sysfile.c:771
#, c-format
#: src/data/sys-file-reader.c:1625
#, c-format
msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
-msgstr ""
+msgstr "Labai ilga tekstinė eilutė, kurios plotis %ld, turi segmentą %d, kurio plotis %d (tikėtasi %d)."
#: src/data/sys-file-reader.c:1659
#, c-format
#: src/data/sys-file-reader.c:1676
#, c-format
msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
-msgstr ""
+msgstr "Kintamųjų etiketės negali būti priskiriamos ilgų tekstinių eilučių kintamiesiems (pvz., %s), jei įrašo tipas yra 3 arba 4."
#: src/data/sys-file-reader.c:1695
#, c-format
#: src/data/sys-file-reader.c:1836
msgid "Long string value label record ends unexpectedly."
-msgstr ""
+msgstr "Netikėtai baigiasi Ilgos tekstinės eilutės reikšmės etiketės įrašas."
#: src/data/sys-file-reader.c:1875
#, c-format
msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės įrašo."
#: src/data/sys-file-reader.c:1880
#, c-format
#: src/language/control/repeat.c:366
msgid "Ranges may only have integer bounds."
-msgstr ""
+msgstr "Sričių ribos gali būti tik sveikieji skaičiai."
#: src/language/control/repeat.c:380
#, c-format
#: src/language/dictionary/modify-variables.c:136
msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
-msgstr ""
+msgstr "Nurodžius kintamųjų rinkinį, negalima nurodyti ALL (visų)."
#: src/language/dictionary/modify-variables.c:146
#: src/language/dictionary/modify-variables.c:190
#: src/language/dictionary/modify-variables.c:219
msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand."
-msgstr ""
+msgstr "RENAME pokomandyje po kintamųjų sąrašo tikėtasi „)“."
#: src/language/dictionary/modify-variables.c:234
msgid "KEEP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the DROP subcommand."
-msgstr ""
+msgstr "Pokomandis KEEP gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu DROP."
#: src/language/dictionary/modify-variables.c:277
msgid "DROP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand."
-msgstr ""
+msgstr "Pokomandis DROP gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu KEEP."
#: src/language/dictionary/modify-variables.c:303
#, c-format
#: src/language/dictionary/mrsets.c:149
msgid "Numeric VALUE must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Skaitmeninė reikšmė (VALUE) turi būti sveikasis skaičius."
#: src/language/dictionary/mrsets.c:208 src/language/dictionary/mrsets.c:214
#: src/language/dictionary/mrsets.c:224
#: src/language/dictionary/mrsets.c:576
msgid "First variable label among variables"
-msgstr ""
+msgstr "Pirmoji kintamojo etiketė tarp kintamųjų"
#: src/language/dictionary/mrsets.c:577
msgid "Provided by user"
#: src/language/dictionary/mrsets.c:578
msgid "Counted value"
-msgstr ""
+msgstr "Apskaičiuota reikšmė"
#: src/language/dictionary/mrsets.c:584
msgid "Category label source"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorijos etiketės šaltinis"
#: src/language/dictionary/mrsets.c:586
msgid "Variable labels"
#: src/language/dictionary/numeric.c:68
#, c-format
msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
-msgstr ""
+msgstr "Formato %s tipas negali būti naudojamas su skaitmeniniu kintamuoju."
#: src/language/dictionary/numeric.c:87 src/language/dictionary/numeric.c:157
#, c-format
#: src/language/dictionary/numeric.c:142
#, c-format
msgid "Format type %s may not be used with a string variable."
-msgstr ""
+msgstr "Formato %s tipas negali būti naudojamas su teksto eilutės kintamuoju."
#: src/language/dictionary/rename-variables.c:48
msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
#: src/language/dictionary/rename-variables.c:66
msgid "`=' expected between lists of new and old variable names."
-msgstr ""
+msgstr "Tarp senų ir naujų kintamųjų vardų sąrašų tikėtasi „=“."
#: src/language/dictionary/rename-variables.c:88
msgid "`)' expected after variable names."
-msgstr ""
+msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi „)“."
#: src/language/dictionary/rename-variables.c:98
#, c-format
msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
-msgstr ""
+msgstr "Pervadinama nekartojant kintamojo vardo %s."
#: src/language/dictionary/split-file.c:83
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:423
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:299
msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
-msgstr ""
+msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio žodynas neturi jokių dokumentų."
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:306
msgid "Documents in the active dataset:"
#: src/language/dictionary/variable-display.c:120
msgid "Variable display width must be a positive integer."
-msgstr ""
+msgstr "Kintamojo rodomas plotis turi būti sveikasis teigiamas skaičius."
#: src/language/dictionary/weight.c:49
msgid "The weighting variable must be numeric."
#: src/language/dictionary/weight.c:54
msgid "The weighting variable may not be scratch."
-msgstr ""
+msgstr "Svėrimo kintamasis negali būti tuščias."
#: src/language/tests/moments-test.c:50
msgid "expecting weight value"
#: src/language/stats/aggregate.c:513
#, c-format
msgid "Missing argument %zu to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Argumento %zu reikalauja %s."
#: src/language/stats/aggregate.c:522
#, c-format
msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
-msgstr ""
+msgstr "%s argumentas turi būti to paties tipo kaip ir šaltinio kintamasis."
#: src/language/stats/aggregate.c:541
#, c-format
msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)."
-msgstr ""
+msgstr "Šaltinio kintamųjų skaičius (%zu) neatitinka paskirties kintamųjų skaičiaus (%zu)."
#: src/language/stats/aggregate.c:557
#, c-format
#: src/language/stats/roc.c:989
msgid "Variable under test"
-msgstr ""
+msgstr "Kriterijaus kintamasis"
#: src/language/stats/roc.c:1048
msgid "Case Summary"
#: src/language/stats/sort-criteria.c:74
msgid "`A' or `D' expected inside parentheses."
-msgstr ""
+msgstr "„A“ arba „D“ tikimasi rasti tarp skliaustų."
#: src/language/stats/sort-criteria.c:79
msgid "`)' expected."
#: src/language/stats/sort-criteria.c:92
#, c-format
msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Rikiavimo kriterijui kintamasis %s nurodytas du kartus."
#: src/language/stats/wilcoxon.c:252
msgid "Negative Ranks"
#: src/language/data-io/combine-files.c:251
msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
-msgstr ""
+msgstr "Keletas IN pokomandžių vienai rinkmenai (FILE) ar lentelei (TABLE)."
#: src/language/data-io/combine-files.c:303
#, c-format
#: src/language/data-io/combine-files.c:521
msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Derinamos rinkmenos su nesuderinamomis koduotėmis. Tekstinių eilučių duomenys gali būti pateikti netinkamai."
#: src/language/data-io/combine-files.c:563
#, c-format
#: src/language/data-io/data-list.c:244
msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Kodavimas neturėtų būti nurodomas duomenų viduje. Ignoruojama."
#: src/language/data-io/data-list.c:255
msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
#: src/language/data-io/data-parser.c:458
#: src/language/data-io/data-parser.c:467
msgid "Quoted string extends beyond end of line."
-msgstr ""
+msgstr "Tekste tarp kabučių yra nauja eilutė."
#: src/language/data-io/data-parser.c:516
#, c-format
#: src/language/data-io/data-parser.c:738
#, c-format
msgid "Reading free-form data from %s."
-msgstr ""
+msgstr "Skaitomi laisvo formato duomenys iš %s."
#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
#. messages in fh_lock() that identify types of files.
#: src/language/data-io/data-reader.c:305
#, c-format
msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Sugadintas įrašo dydis ties 0x%lx poslinkiu (%s)."
#: src/language/data-io/data-reader.c:445
msgid "Record exceeds remaining block length."
#: src/language/data-io/data-reader.c:519
#, c-format
msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
-msgstr ""
+msgstr "Bandoma skaityti už rinkmenos %s pabaigos."
#: src/language/data-io/data-reader.c:522
msgid "Attempt to read beyond END DATA."
#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:330
msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1."
-msgstr ""
+msgstr "REREAD: stulpelių numeriai turi būti teigiami baigtiniai skaičiai. Stulpelis nustatomas į 1."
#: src/language/data-io/placement-parser.c:86
#, c-format
#: src/language/data-io/placement-parser.c:96
msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
-msgstr ""
+msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi SPSS ar Fortran tipo formato specifikacijos."
#: src/language/data-io/placement-parser.c:118
#, c-format
#: src/language/data-io/save-translate.c:180
#, c-format
msgid "The %s string must contain exactly one character."
-msgstr ""
+msgstr "%s teksto eilutė privalo turėti būtent vieną simbolį."
#: src/language/data-io/save-translate.c:250
#, c-format
msgid "Output file `%s' exists but REPLACE was not specified."
-msgstr ""
+msgstr "Išvedimo rinkmena „%s“ jau yra, bet nenurodyta ją pakeisti (REPLACE)."
#: src/language/data-io/trim.c:89
#, c-format
#: src/language/data-io/trim.c:167
msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Negalima iš žodyno išmesti (DROP) visų kintamųjų."
#: src/language/expressions/evaluate.c:152
msgid "expecting number or string"
#: src/language/expressions/helpers.c:330
msgid "Invalid DATESUM method. Valid choices are `closest' and `rollover'."
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas DATESUM metodas. Tinkami metodai yra „closest“ ir „rollover“."
#: src/language/expressions/parse.c:260
#, c-format
msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
-msgstr ""
+msgstr "Neatitinka tipai: išraiška yra %s tipo, bet reikia skaitmeninio kintamojo."
#: src/language/expressions/parse.c:272
#, c-format
msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
-msgstr ""
+msgstr "Neatitinka tipai: išraiška yra %s tipo, bet reikia teksto eilutės kintamojo."
#: src/language/expressions/parse.c:434
#, c-format
msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Neatitinka tipai pritaikant %s operatorių: negalima konvertuoti iš %s į %s."
#: src/language/expressions/parse.c:648
msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result. Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c'). If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
#: src/math/percentiles.c:37
msgid "Weighted Average"
-msgstr ""
+msgstr "Svertinis vidurkis"
#: src/math/percentiles.c:38
msgid "Rounded"
#: src/output/cairo.c:193
#, c-format
msgid "`%s': bad font specification"
-msgstr ""
+msgstr "„%s“: netinkama šrifto specifikacija"
#: src/output/cairo.c:357
#, c-format
#: src/ui/source-init-opts.c:77
msgid "Algorithm must be either `compatible' or `enhanced'."
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmas turi būti „compatible“ arba „enhanced“."
#: src/ui/source-init-opts.c:104
msgid "Syntax must be either `compatible' or `enhanced'."
-msgstr ""
+msgstr "Sintaksė turi būti „compatible“ arba „enhanced“."
#: src/ui/terminal/main.c:145
msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
#: tests/dissect-sysfile.c:759
#, c-format
msgid "Bad size %zu on extension 11."
-msgstr ""
+msgstr "11-to plėtinio blogas dydis %zu."
#: tests/dissect-sysfile.c:851
#, c-format
#: src/language/utilities/set.q:939
msgid "RESTORE without matching PRESERVE."
-msgstr ""
+msgstr "RESTORE be atitinkamo PRESERVE."
#: src/language/stats/crosstabs.q:295
msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode. Assuming MISSING=TABLE."
#: src/language/stats/crosstabs.q:1743
msgid "Continuity Correction"
-msgstr ""
+msgstr "Tolydumo pataisa"
#: src/language/stats/crosstabs.q:1744
msgid "Linear-by-Linear Association"
#: src/language/data-io/list.q:118
#, c-format
msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Žingsnio reikšmė %ld mažesnė nei 1. Reikšmė atstatyta į 1."
#: src/ui/gui/aggregate.ui:7
msgid "Aggregate Data"
#: src/ui/gui/rank.ui:410
msgid "Savage score"
-msgstr ""
+msgstr "Savage taškas"
#: src/ui/gui/rank.ui:424
msgid "Rank"
#: src/ui/gui/rank.ui:494
msgid "Normal Scores"
-msgstr ""
+msgstr "Normalieji taškai"
#: src/ui/gui/rank.ui:529
msgid "Blom"