# Slovenian translations for pspp.
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the pspp package.
#
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2011 - 2012.
+# Matej Kovačič <matej.kovacic@owca.info>, 2012.
+# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 2013.
#
+# $Id: pspp-0.8.1.1.sl.po,v 1.3 2013/12/14 21:31:27 peterlin Exp $
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pspp 0.7.9\n"
+"Project-Id-Version: pspp 0.8.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-03 19:12-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-07 22:40+0100\n"
-"Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-09 17:02-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-14 22:31+0100\n"
+"Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: Slovenian\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: src/ui/gui/helper.c:153
+#: src/ui/gui/helper.c:204
msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
-msgstr "Sistem pomoči še ni podprt v tej različici programa."
+msgstr "Sistem pomoči v tej različici programa še ni podprt."
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:329 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:487
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:342
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:485
-msgid "OK"
-msgstr "V redu"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:486
-msgid "Go To"
-msgstr "Pojdi na"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:488
-msgid "Cancel"
-msgstr "Prekliči"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:489
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoč"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:490
-msgid "Reset"
-msgstr "Ponastavi"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:491
-msgid "Paste"
-msgstr "Prilepi"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:148
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:331
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:645
-#: src/language/stats/descriptives.c:895
-#: src/language/data-io/data-parser.c:683
-#: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:403
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:486 src/language/dictionary/split-file.c:82
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:166
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:350
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:672
+#: src/language/stats/descriptives.c:982
+#: src/language/data-io/data-parser.c:682
+#: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:446
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1242
msgid "Variable"
msgstr "Spremenljivka"
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:503
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:523
msgid "Prefer variable labels"
msgstr "Prednostne oznake spremenljivk"
-#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:192
+#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:189
#, c-format
msgid "Var%d"
msgstr "Spr%d"
#: src/data/any-reader.c:60
#, c-format
msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
-msgstr "Prišlo je do napake med odpiranjem `%s': %s."
+msgstr "Prišlo je do napake med odpiranjem »%s«: %s."
-#: src/data/any-reader.c:105
+#: src/data/any-reader.c:111
#, c-format
msgid "`%s' is not a system or portable file."
-msgstr "`%s' ni sistemska ali prenosna datoteka."
+msgstr "»%s« ni sistemska ali prenosna datoteka."
-#: src/data/any-reader.c:111 src/data/any-writer.c:67
+#: src/data/any-reader.c:117 src/data/any-writer.c:67
msgid "The inline file is not allowed here."
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba medvrstične (inline) datoteke ni dovoljena."
#: src/data/calendar.c:100
#, c-format
#: src/data/calendar.c:110
#, c-format
msgid "Day %d is not in acceptable range of 0 to 31."
-msgstr "Dan %d ni znotraj sprejemljivih vrednosti med 0 in 13."
+msgstr "Dan %d ni znotraj sprejemljivih vrednosti med 0 in 31."
#: src/data/calendar.c:119
#, c-format
#: src/data/casereader-filter.c:221
msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Vsaj ena enota v podatkih ima vrednost uteži, ki je uporabniško določena manjkajoča vrednost, sistemsko določena manjkajoča vrednost, enaka nič ali negativna. Te enote so bile ignorirane."
#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
#. that identify types of files.
msgid "CSV file"
msgstr "Datoteka CSV"
-#: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:225
+#: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:258
#, c-format
msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri odpiranju »%s« za pisanje kot sistemske datoteke: %s."
-#: src/data/csv-file-writer.c:462
+#: src/data/csv-file-writer.c:460
#, c-format
msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
-msgstr "Prišlo je do V/I napake med zapisovanjem datoteke CSV `%s'."
+msgstr "Prišlo je do V/I napake med zapisovanjem datoteke CSV »%s«."
#: src/data/data-in.c:171
#, c-format
msgid "Data is not valid as format %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Podatki niso v veljavnem formatu %s: %s"
-#: src/data/data-in.c:376 src/data/data-in.c:552
+#: src/data/data-in.c:373 src/data/data-in.c:549
msgid "Field contents are not numeric."
msgstr "Vsebina polja ni številčna."
-#: src/data/data-in.c:378 src/data/data-in.c:554
-#, fuzzy
+#: src/data/data-in.c:375 src/data/data-in.c:551
msgid "Number followed by garbage."
-msgstr "(?R ali (?[+-] številom mora slediti )"
+msgstr "Številu sledijo \"smeti\"."
-#: src/data/data-in.c:391
+#: src/data/data-in.c:388
msgid "Invalid numeric syntax."
-msgstr "Neveljavna številska skladnja."
+msgstr "Neveljavna številska sintaksa."
-#: src/data/data-in.c:399 src/data/data-in.c:570
+#: src/data/data-in.c:396 src/data/data-in.c:567
msgid "Too-large number set to system-missing."
-msgstr ""
+msgstr "Za sistemsko manjkajočo vrednost je bilo nastavljeno preveliko število."
-#: src/data/data-in.c:405 src/data/data-in.c:576
+#: src/data/data-in.c:402 src/data/data-in.c:573
msgid "Too-small number set to zero."
-msgstr ""
+msgstr "Premajhno število je bilo nastavljeno na nič."
-#: src/data/data-in.c:425
+#: src/data/data-in.c:422
msgid "All characters in field must be digits."
msgstr "Vsi znaki v polju morajo biti števila."
-#: src/data/data-in.c:444
+#: src/data/data-in.c:441
msgid "Unrecognized character in field."
msgstr "Neprepoznan znak v polju."
-#: src/data/data-in.c:465 src/data/data-in.c:728
+#: src/data/data-in.c:462 src/data/data-in.c:725
msgid "Field must have even length."
-msgstr "Polje mora imeti enako dolžino."
+msgstr "Polje mora imeti celo dolžino."
-#: src/data/data-in.c:467 src/data/data-in.c:731
+#: src/data/data-in.c:464 src/data/data-in.c:728
msgid "Field must contain only hex digits."
msgstr "Polje lahko vsebuje le šestnajstiška števila."
-#: src/data/data-in.c:543
+#: src/data/data-in.c:540
msgid "Invalid zoned decimal syntax."
msgstr ""
-#: src/data/data-in.c:643 src/data/data-in.c:649
+#: src/data/data-in.c:640 src/data/data-in.c:646
msgid "Invalid syntax for P field."
-msgstr "Neveljavna skladnja polja P."
+msgstr "Neveljavna sintaksa polja P."
-#: src/data/data-in.c:767 src/data/data-in.c:813
+#: src/data/data-in.c:764 src/data/data-in.c:810
msgid "Syntax error in date field."
-msgstr "Napaka skladnje v polju datuma."
+msgstr "Napaka v sintaksi pri polju datuma."
-#: src/data/data-in.c:782
+#: src/data/data-in.c:779
#, c-format
msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31."
msgstr "Dan (%ld) mora biti med 1 in 31."
-#: src/data/data-in.c:827
+#: src/data/data-in.c:824
msgid "Delimiter expected between fields in date."
-msgstr "Med polji datuma je pričakovan ličilni znak."
+msgstr "Med polji datuma je pričakovan ločilni znak."
-#: src/data/data-in.c:901
+#: src/data/data-in.c:898
msgid "Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names."
msgstr "Neprepoznan zapis meseca. Mesece je mogoče določiti z arabskimi ali rimskimi števili ali pa vsaj s tremi črkami angleških imen."
-#: src/data/data-in.c:928
+#: src/data/data-in.c:925
#, c-format
msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999."
-msgstr ""
+msgstr "Leto (%ld) mora biti med 1582 in 19999."
-#: src/data/data-in.c:939
+#: src/data/data-in.c:936
#, c-format
msgid "Trailing garbage `%.*s' following date."
-msgstr ""
+msgstr "Datumu sledi smetje »%.*s«."
-#: src/data/data-in.c:953
+#: src/data/data-in.c:950
msgid "Julian day must have exactly three digits."
-msgstr ""
+msgstr "Dan po julijanskem koledarju mora imeti natanko tri številke."
-#: src/data/data-in.c:955
+#: src/data/data-in.c:952
#, c-format
msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366."
-msgstr ""
+msgstr "Dan po julijanskem koledarju (%ld) mora bit med 1 in 366."
-#: src/data/data-in.c:979
+#: src/data/data-in.c:976
#, c-format
msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4."
msgstr "Četrtina (%ld) mora biti med 1 in 4."
-#: src/data/data-in.c:1000
+#: src/data/data-in.c:997
#, c-format
msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53."
msgstr "Teden (%ld) mora biti med 1 in 53."
-#: src/data/data-in.c:1012
+#: src/data/data-in.c:1009
msgid "Delimiter expected between fields in time."
msgstr "Ločilni znak med polji časa."
-#: src/data/data-in.c:1032
+#: src/data/data-in.c:1029
#, c-format
msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
msgstr "Minuta (%ld) mora biti med 0 in 59."
-#: src/data/data-in.c:1070
+#: src/data/data-in.c:1067
msgid "Unrecognized weekday name. At least the first two letters of an English weekday name must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Neprepoznano ime dneva v tednu. Določiti je potrebno vsaj prva dva znaka angleškega imena dneva."
-#: src/data/data-in.c:1196
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/data-in.c:1197
+#, c-format
msgid "`%c' expected in date field."
-msgstr "Neveljavno polje dneva v datumu"
+msgstr "V datumskem polju je pričakovan »%c«."
-#: src/data/data-out.c:546
+#: src/data/data-out.c:566
#, c-format
msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7."
msgstr "Številka dneva v tednu %f ni med 1 in 7."
-#: src/data/data-out.c:571
+#: src/data/data-out.c:591
#, c-format
msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
-msgstr ""
+msgstr "Številka meseca (%f) ni med 1 in 12."
#: src/data/dataset-reader.c:54
#, c-format
msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet."
-msgstr ""
+msgstr "Iz podatkovne zbirke %s ni mogoče brati, ker ne vsebuje slovarja ali podatkov."
#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
#. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:187
+#: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:198
msgid "dataset"
-msgstr "podatkovna množica"
+msgstr "podatkovna zbirka"
#: src/data/dict-class.c:52
msgid "ordinary"
msgstr "sistemsko"
#: src/data/dict-class.c:56
-#, fuzzy
msgid "scratch"
-msgstr "Od začetka"
+msgstr "začasna"
-#: src/data/dictionary.c:1004
+#: src/data/dictionary.c:1010
msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored."
msgstr ""
-#: src/data/dictionary.c:1330
+#: src/data/dictionary.c:1339
#, c-format
msgid "Truncating document line to %d bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Vrstica dokumenta okrajšana na %d bajtov."
-#: src/data/file-handle-def.c:254
+#: src/data/file-handle-def.c:257
msgid "active dataset"
-msgstr "dejavna podatkovna množica"
+msgstr "aktivna podatkovna zbirka"
-#: src/data/file-handle-def.c:465
+#: src/data/file-handle-def.c:482
#, c-format
msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče prebrati iz %s kot %s, ker je že prebrano kot %s."
-#: src/data/file-handle-def.c:469
+#: src/data/file-handle-def.c:486
#, c-format
msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče zapisati v %s kot %s, ker je že zapisano kot %s."
-#: src/data/file-handle-def.c:476
+#: src/data/file-handle-def.c:493
#, c-format
msgid "Can't re-open %s as a %s."
msgstr "Ni mogoče odpreti %s kot %s."
msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set."
msgstr ""
-#: src/data/format.c:320
+#: src/data/format.c:329
msgid "Input format"
msgstr "Vhodni zapis"
-#: src/data/format.c:320
+#: src/data/format.c:329
msgid "Output format"
msgstr "Izhodni zapis"
-#: src/data/format.c:329
+#: src/data/format.c:332
#, c-format
msgid "Format %s may not be used for input."
-msgstr ""
+msgstr "Zapisa %s ni dovoljeno uporabiti za vhod."
-#: src/data/format.c:336
+#: src/data/format.c:339
#, c-format
msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
-msgstr ""
+msgstr "%s določa širino %d, vendar %s zahteva sodomestno širino."
-#: src/data/format.c:345
+#: src/data/format.c:348
#, c-format
msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
-msgstr ""
+msgstr "%s %s določa širino %d, vendar %s zahteva širino med %d in %d."
-#: src/data/format.c:354
+#: src/data/format.c:357
#, c-format
msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s %s določa %d decimalnih mest, vendar %s ne dovoljuje decimalnih mest."
+msgstr[1] "%s %s določa %d decimalno mesto, vendar %s ne dovoljuje decimalnih mest."
+msgstr[2] "%s %s določa %d decimalni mesti, vendar %s ne dovoljuje decimalnih mest."
+msgstr[3] "%s %s določa %d decimalna mesta, vendar %s ne dovoljuje decimalnih mest."
-#: src/data/format.c:365
+#: src/data/format.c:368
#, c-format
msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s %s določa %d decimalnih mest, a dana širina dovoljuje največ %d decimalnih mest."
+msgstr[1] "%s %s določa %d decimalno mesto, a dana širina dovoljuje največ %d decimalnih mest."
+msgstr[2] "%s %s določa %d decimalni mesti, a dana širina dovoljuje največ %d decimalnih mest."
+msgstr[3] "%s %s določa %d decimalna mesta, a dana širina dovoljuje največ %d decimalnih mest."
-#: src/data/format.c:372
+#: src/data/format.c:375
#, c-format
msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s %s določa %d decimalnih mest, a dana širina ne dovoljuje decimalnih mest."
+msgstr[1] "%s %s določa %d decimalno mesto, a dana širina ne dovoljuje decimalnih mest."
+msgstr[2] "%s %s določa %d decimalni mesti, a dana širina ne dovoljuje decimalnih mest."
+msgstr[3] "%s %s določa %d decimalna mesta, a dana širina ne dovoljuje decimalnih mest."
-#: src/data/format.c:411
+#: src/data/format.c:414
#, c-format
msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
-msgstr ""
+msgstr "Spremenljivke tipa %s niso združljive z %s formatom %s."
-#: src/data/format.c:412 src/data/format.c:961 src/ui/gui/compute.ui:503
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139
+#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:1010
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:142
msgid "String"
msgstr "Niz"
-#: src/data/format.c:412 src/data/format.c:924 src/ui/gui/compute.ui:584
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27
+#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:973
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:30
msgid "Numeric"
msgstr "Števila"
-#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1674
-#: src/data/sys-file-reader.c:1676 src/language/xforms/recode.c:506
-#: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519
-#: src/language/xforms/recode.c:520
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1825
+#: src/data/sys-file-reader.c:1827 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
+#: src/language/xforms/recode.c:526
#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
msgid "numeric"
msgstr "števila"
-#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1674
-#: src/data/sys-file-reader.c:1676 src/language/xforms/recode.c:506
-#: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519
-#: src/language/xforms/recode.c:520
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1825
+#: src/data/sys-file-reader.c:1827 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
+#: src/language/xforms/recode.c:526
#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
msgid "string"
msgstr "niz"
-#: src/data/format.c:431
+#: src/data/format.c:434
#, c-format
msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
-msgstr ""
+msgstr "Alfanumerična spremenljivka širine %d ni združljiva s formatom %s."
-#: src/data/format.c:927 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43
+#: src/data/format.c:976 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:46
msgid "Comma"
msgstr "Vejica"
-#: src/data/format.c:930 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59
+#: src/data/format.c:979 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:62
msgid "Dot"
msgstr "Pika"
-#: src/data/format.c:933
+#: src/data/format.c:982
msgid "Scientific"
-msgstr "Znanstveni"
+msgstr "Znanstveni "
-#: src/data/format.c:948 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91
+#: src/data/format.c:997 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:94
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: src/data/format.c:951 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107
+#: src/data/format.c:1000 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:110
msgid "Dollar"
-msgstr "Dolar"
+msgstr "Dolar oblika"
-#: src/data/format.c:958
+#: src/data/format.c:1007
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
-#: src/data/gnumeric-reader.c:35 src/data/ods-reader.c:38
+#: src/data/gnumeric-reader.c:36 src/data/ods-reader.c:41
#, c-format
msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora za datoteke %s ni bila vključena v to izvedbo PSPP"
+
+#: src/data/gnumeric-reader.c:490 src/data/ods-reader.c:517
+#, c-format
+msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s"
+msgstr "Vrednosti v celici preglednice %s ni mogoče pretvoriti v zapis (%s): %s"
+
+#: src/data/gnumeric-reader.c:513 src/data/ods-reader.c:572
+#, c-format
+msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
+msgstr "Nastopila je težava ob branju %s datoteke »%s« (blizu vrstice %d): »%s«"
-#: src/data/gnumeric-reader.c:289
+#: src/data/gnumeric-reader.c:608
#, c-format
-msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s."
+msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
msgstr ""
-#: src/data/gnumeric-reader.c:309 src/data/ods-reader.c:391
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/gnumeric-reader.c:652 src/data/ods-reader.c:703
+#, c-format
msgid "Invalid cell range `%s'"
-msgstr "Neveljaven odvisen obseg"
+msgstr "Neveljaven obseg celic »%s«"
-#: src/data/gnumeric-reader.c:447 src/data/ods-reader.c:430
-#: src/data/ods-reader.c:545
+#: src/data/gnumeric-reader.c:824 src/data/ods-reader.c:731
+#: src/data/ods-reader.c:864
#, c-format
msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
-msgstr "Izbran delovni list preglednice `%s' je prazen."
+msgstr "Izbran delovni list preglednice »%s« je prazen."
#: src/data/identifier2.c:60
#, c-format
msgstr ""
#: src/data/identifier2.c:84
-#, fuzzy
msgid "Identifier cannot be empty string."
-msgstr "Vrednost slike ikone ne more biti prazna"
+msgstr "Identifikator ne more biti prazen niz."
#: src/data/identifier2.c:92
#, c-format
msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
-msgstr ""
+msgstr "»%s« se ne sme uporabiti kot identifikator, ker je rezervirana beseda."
#: src/data/identifier2.c:103
#, c-format
msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu."
-msgstr ""
+msgstr "»%s« se ne sme uporabiti kot identifikator, ker vsebuje slabo formiran znak UTF-8 pri odmiku bajta %tu."
#: src/data/identifier2.c:114
#, c-format
msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
-msgstr ""
+msgstr "Znak %s (v »%s«) ni dovoljen kot prvi znak identifikatorja."
#: src/data/identifier2.c:126
#, c-format
msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier."
-msgstr ""
+msgstr "Znak %s (v »%s«) ni dovoljen kot del identifikatorja."
#: src/data/make-file.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opening %s for writing: %s."
-msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev `%s' za branje: "
+msgstr "Odpiranje %s za pisanje: %s."
#: src/data/make-file.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opening stream for %s: %s."
-msgstr "Odpiranje pretoka za začasno datoteko %s: %s."
+msgstr "Odpiranje pretoka za %s: %s."
#: src/data/make-file.c:109
#, c-format
#: src/data/make-file.c:132
#, c-format
msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
-msgstr "Odpiranje pretoka za začasno datoteko %s: %s."
+msgstr "Odpiranje toka podatkov za začasno datoteko %s: %s."
#: src/data/make-file.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Replacing %s by %s: %s."
-msgstr "Po _prihodu"
+msgstr "Zamenjava %s z %s: %s."
#: src/data/make-file.c:201
#, c-format
msgid "%s is not a valid name for a multiple response set. Multiple response set names must begin with `$'."
msgstr ""
-#: src/data/ods-reader.c:359
-#, c-format
-msgid "Error opening `%s' for reading as a OpenDocument spreadsheet file: %s."
-msgstr ""
-
-#: src/data/ods-reader.c:368
+#: src/data/ods-reader.c:624
#, c-format
-msgid "Could not extract OpenDocument spreadsheet from file `%s': %s."
-msgstr ""
+msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti »%s« kot datoteko OpenDocument: %s."
#: src/data/por-file-reader.c:101
#, c-format
msgstr ""
#: src/data/por-file-reader.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error closing portable file `%s': %s."
-msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke seje '%s': %s\n"
+msgstr "Napaka pri zapiranju prenosne datoteke »%s«: %s."
#: src/data/por-file-reader.c:216
msgid "unexpected end of file"
#: src/data/por-file-reader.c:283
#, c-format
msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nastopila je napaka ob odpiranju »%s« za branje kot prenosne datoteke: %s."
#: src/data/por-file-reader.c:304
-#, fuzzy
msgid "Data record expected."
-msgstr "Pričakovan <gda_array_data> v <gda_array>"
+msgstr "Pričakovan podatkovni zapis."
#: src/data/por-file-reader.c:386
msgid "Number expected."
msgstr "Pričakovan je vnos števila."
#: src/data/por-file-reader.c:414
-#, fuzzy
msgid "Missing numeric terminator."
-msgstr "manjkajoč zaključni znak v imenu podrejenega vzorca"
+msgstr "Manjkajoč numerični zaključni znak."
#: src/data/por-file-reader.c:437
msgid "Invalid integer."
msgstr "Neveljavna dolžina niza %d."
#: src/data/por-file-reader.c:531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Not a portable file."
-msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
+msgstr "%s: ni prenosna datoteka."
#: src/data/por-file-reader.c:548
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unrecognized version code `%c'."
-msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'"
+msgstr "Neprepoznana različica kode »%c«."
-#: src/data/por-file-reader.c:557
+#: src/data/por-file-reader.c:561
#, c-format
msgid "Bad date string length %zu."
-msgstr ""
+msgstr "Napačna dolžina datumskega niza %zu."
-#: src/data/por-file-reader.c:559
+#: src/data/por-file-reader.c:563
#, c-format
msgid "Bad time string length %zu."
-msgstr ""
+msgstr "Napačna dolžina časovnega niza %zu."
-#: src/data/por-file-reader.c:601
+#: src/data/por-file-reader.c:605
#, c-format
msgid "%s: Bad format specifier byte (%d). Variable will be assigned a default format."
msgstr ""
-#: src/data/por-file-reader.c:622
+#: src/data/por-file-reader.c:626
#, c-format
msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
-msgstr ""
+msgstr "Številčna spremenljivka %s ima neveljavno formatno določilo %s."
-#: src/data/por-file-reader.c:626
+#: src/data/por-file-reader.c:630
#, c-format
msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
-msgstr ""
+msgstr "Alfanumerična spremenljivka %s širine %d ima neveljavno formatno določilo %s."
-#: src/data/por-file-reader.c:650
+#: src/data/por-file-reader.c:654
msgid "Expected variable count record."
-msgstr ""
+msgstr "Pričakuje se zapis s številom spremenljivk."
-#: src/data/por-file-reader.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/por-file-reader.c:658
+#, c-format
msgid "Invalid number of variables %d."
-msgstr "Neveljavna celoštevilčna vrednost: %s"
+msgstr "Neveljavno število spremenljivk %d."
-#: src/data/por-file-reader.c:663
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/por-file-reader.c:667
+#, c-format
msgid "Weight variable name (%s) truncated."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Ime:</span> %s"
+msgstr "Ime spremenljivke uteži (%s) je bilo skrajšano."
-#: src/data/por-file-reader.c:678
-#, fuzzy
+#: src/data/por-file-reader.c:682
msgid "Expected variable record."
-msgstr "Pripravljanje na zapisovanje"
+msgstr "Pričakovan zapis spremenljivke."
-#: src/data/por-file-reader.c:682
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/por-file-reader.c:686
+#, c-format
msgid "Invalid variable width %d."
-msgstr "Pisava spremenljive širine"
+msgstr "Neveljavna širina spremenljivke %d."
-#: src/data/por-file-reader.c:690
+#: src/data/por-file-reader.c:694
#, c-format
msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
msgstr ""
-#: src/data/por-file-reader.c:694 src/data/sys-file-reader.c:963
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/por-file-reader.c:698 src/data/sys-file-reader.c:1089
+#, c-format
msgid "Bad width %d for variable %s."
-msgstr "Pisava za besedilo s spremenljivo širino."
+msgstr "Neustrezna širina %d za spremenljivko %s."
-#: src/data/por-file-reader.c:708
+#: src/data/por-file-reader.c:712
#, c-format
msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
msgstr ""
-#: src/data/por-file-reader.c:757
+#: src/data/por-file-reader.c:761
#, c-format
msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
msgstr ""
-#: src/data/por-file-reader.c:801
+#: src/data/por-file-reader.c:805
#, c-format
msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
msgstr ""
-#: src/data/por-file-reader.c:804
+#: src/data/por-file-reader.c:808
#, c-format
msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
msgstr ""
msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
msgstr ""
-#: src/data/por-file-writer.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/por-file-writer.c:505
+#, c-format
msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
-msgstr "Napaka med pisanjem začasne poštne datoteke: %s"
+msgstr "Prišlo je do V/I napake ob zapisovanju v prenosno datoteko »%s«."
-#: src/data/psql-reader.c:47
+#: src/data/psql-reader.c:48
msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
msgstr ""
-#: src/data/psql-reader.c:241
+#: src/data/psql-reader.c:242
msgid "Memory error whilst opening psql source"
msgstr ""
-#: src/data/psql-reader.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/psql-reader.c:248
+#, c-format
msgid "Error opening psql source: %s."
-msgstr ""
-"Napaka med odpiranjem imenika '%s':\n"
-"%s"
+msgstr "Napaka pri odpiranju psql vira: %s."
-#: src/data/psql-reader.c:262
+#: src/data/psql-reader.c:263
#, c-format
msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported."
msgstr ""
-#: src/data/psql-reader.c:282
+#: src/data/psql-reader.c:283
msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
msgstr ""
-#: src/data/psql-reader.c:318 src/data/psql-reader.c:343
-#: src/data/psql-reader.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/psql-reader.c:319 src/data/psql-reader.c:344
+#: src/data/psql-reader.c:354
+#, c-format
msgid "Error from psql source: %s."
-msgstr "Prenašanje podatkov iz vira ..."
+msgstr "Napaka iz psql vira: %s."
-#: src/data/psql-reader.c:448
+#: src/data/psql-reader.c:449
#, c-format
msgid "Unsupported OID %d. SYSMIS values will be inserted."
msgstr ""
-#: src/data/settings.c:390
+#: src/data/settings.c:389
msgid "MXWARNS set to zero. No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
msgstr ""
-#: src/data/settings.c:397
+#: src/data/settings.c:396
#, c-format
msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing."
msgstr ""
-#: src/data/settings.c:605
+#: src/data/settings.c:604
#, c-format
msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
#. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/sys-file-reader.c:324 src/data/sys-file-writer.c:213
+#: src/data/sys-file-reader.c:399 src/data/sys-file-writer.c:246
msgid "system file"
msgstr "sistemska datoteka"
-#: src/data/sys-file-reader.c:331
+#: src/data/sys-file-reader.c:406
#, c-format
msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:388
-#, fuzzy
+#: src/data/sys-file-reader.c:458
msgid "Misplaced type 4 record."
-msgstr "Pripravljanje na zapisovanje"
+msgstr "Napačen zapis tipa 4."
-#: src/data/sys-file-reader.c:392
-#, fuzzy
+#: src/data/sys-file-reader.c:462
msgid "Duplicate type 6 (document) record."
-msgstr "Kratek opis vrste dokumenta"
+msgstr "Podvojen zapis tip 6 (dokument)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:401 src/data/sys-file-reader.c:900
+#: src/data/sys-file-reader.c:471 src/data/sys-file-reader.c:1010
#, c-format
msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:410
+#: src/data/sys-file-reader.c:480
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:423
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:493
+#, c-format
msgid "Unrecognized record type %d."
-msgstr "Prepreči sporočila vrste:"
+msgstr "Neprepoznana vrsta zapisa %d.:"
-#: src/data/sys-file-reader.c:467
+#: src/data/sys-file-reader.c:546
#, c-format
msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:502
+#: src/data/sys-file-reader.c:588
#, c-format
msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:640
+#, c-format
msgid "Error closing system file `%s': %s."
-msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke seje '%s': %s\n"
+msgstr "Napaka ob zapiranju sistemske datoteke »%s«: %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:604 src/data/sys-file-reader.c:614
-#, fuzzy
+#: src/data/sys-file-reader.c:701 src/data/sys-file-reader.c:711
msgid "This is not an SPSS system file."
-msgstr "povečanje za ta datotečni sistem ni na voljo"
+msgstr "To ni sistemska datoteka SPSS."
-#: src/data/sys-file-reader.c:636
+#: src/data/sys-file-reader.c:752
msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:712
+#: src/data/sys-file-reader.c:818
msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:722
+#: src/data/sys-file-reader.c:828
msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:729
+#: src/data/sys-file-reader.c:835
msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:749
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:855
+#, c-format
msgid "Invalid number of labels %zu."
-msgstr "Neveljavni podatki o številki različice %u."
+msgstr "Neveljavno število oznak %zu."
-#: src/data/sys-file-reader.c:774
+#: src/data/sys-file-reader.c:880
msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:782
+#: src/data/sys-file-reader.c:888
#, c-format
msgid "Number of variables associated with a value label (%zu) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:803
+#: src/data/sys-file-reader.c:909
#, c-format
msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:876
+#: src/data/sys-file-reader.c:986
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %zu (expected %d)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:880
+#: src/data/sys-file-reader.c:990
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:959
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1085
+#, c-format
msgid "Invalid variable name `%s'."
-msgstr "_Kopiraj ime spremenljivke"
+msgstr "Neveljavno ime spremenljivke »%s«."
-#: src/data/sys-file-reader.c:967
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1093
+#, c-format
msgid "Duplicate variable name `%s'."
-msgstr "_Kopiraj ime spremenljivke"
+msgstr "Podvojeno ime spremenljivke »%s«."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1038
+#: src/data/sys-file-reader.c:1165
msgid "Missing string continuation record."
-msgstr ""
+msgstr "Manjkajoč zapis za nadaljevanje niza."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1080
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1207
+#, c-format
msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
-msgstr "Neveljaven zapis podrobnosti datoteke"
+msgstr "Spremenljivka %s s širino %d ina neveljaven prikazni format 0x%x."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1084
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1211
+#, c-format
msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
-msgstr "Neveljaven zapis podrobnosti datoteke"
+msgstr "Spremenljivka %s širine %d ima neveljavni format zapisa 0x%x."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1089
+#: src/data/sys-file-reader.c:1216
msgid "Suppressing further invalid format warnings."
-msgstr ""
+msgstr "Nadaljnja opozorila o neveljavnem formatu ne bodo izpisana."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1141
+#: src/data/sys-file-reader.c:1268
#, c-format
msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1155
+#: src/data/sys-file-reader.c:1282
#, c-format
msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1214 src/data/sys-file-reader.c:1218
-#: src/data/sys-file-reader.c:1222
+#: src/data/sys-file-reader.c:1347 src/data/sys-file-reader.c:1353
+#, c-format
+msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1362
#, c-format
-msgid "File specifies unexpected value %g as %s."
+msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1255
+#: src/data/sys-file-reader.c:1409
#, c-format
msgid "`%s' does not begin with `$' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1266 src/data/sys-file-reader.c:1285
+#: src/data/sys-file-reader.c:1420 src/data/sys-file-reader.c:1439
#, c-format
msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1295
+#: src/data/sys-file-reader.c:1449
#, c-format
msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1302
+#: src/data/sys-file-reader.c:1456
#, c-format
msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1334
+#: src/data/sys-file-reader.c:1488
#, c-format
msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1350
+#: src/data/sys-file-reader.c:1504
#, c-format
msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1366
+#: src/data/sys-file-reader.c:1520
#, c-format
msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1382
+#: src/data/sys-file-reader.c:1536
#, c-format
msgid "MRSET %s has only %zu variables."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1428
+#: src/data/sys-file-reader.c:1583
#, c-format
msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1462
+#: src/data/sys-file-reader.c:1616
#, c-format
msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default parameters substituted."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1559
+#: src/data/sys-file-reader.c:1710
#, c-format
msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1570
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1721
+#, c-format
msgid "Duplicate long variable name `%s'."
-msgstr "Novo ime datoteke je predolgo"
+msgstr "Podvojeno dolgo ime spremenljivke »%s«."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1603
+#: src/data/sys-file-reader.c:1754
#, c-format
msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1614
+#: src/data/sys-file-reader.c:1765
#, c-format
msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1621
+#: src/data/sys-file-reader.c:1772
#, c-format
msgid "Very long string %s overflows dictionary."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1636
+#: src/data/sys-file-reader.c:1787
#, c-format
msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1670
+#: src/data/sys-file-reader.c:1821
#, c-format
msgid "Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s is %s, but variable %s is %s."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1687
+#: src/data/sys-file-reader.c:1838
#, c-format
msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1706
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1857
+#, c-format
msgid "Duplicate value label for %g on %s."
-msgstr "Neznana vrednost \"%s\" za atribut \"%s\" na predmetu <%s>"
+msgstr "Podvojena oznaka vrednosti za %g na %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1710 src/data/sys-file-reader.c:1952
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1861 src/data/sys-file-reader.c:2162
+#, c-format
msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
-msgstr "Neznana vrednost \"%s\" za atribut \"%s\" na predmetu <%s>"
+msgstr "Podvojena oznaka vrednosti za `%.*s' na %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1735
+#: src/data/sys-file-reader.c:1886
#, c-format
msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1744
+#: src/data/sys-file-reader.c:1895
#, c-format
msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1780
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1931
+#, c-format
msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
-msgstr "Ni mogoče prikazati vrednosti atributa"
+msgstr "Napaka pri razčlenjevanju vrednosti atributa %s[%d]."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1794
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1945
+#, c-format
msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
-msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost za atribut \"%s\""
+msgstr "Vrednost attributa %s[%d] ni v navednicah: %s."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2035
+#, c-format
+msgid "Invalid role for variable %s."
+msgstr "Neveljavna vloga spremenljivke %s."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2044
+#, c-format
+msgid "%zu other variables had invalid roles."
+msgstr "%zu drugih spremenljivk ima neveljavne vloge."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1847
-msgid "Long string value label record ends unexpectedly."
+#: src/data/sys-file-reader.c:2056
+#, c-format
+msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1886
+#: src/data/sys-file-reader.c:2096
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2101
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2108
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2137
#, c-format
-msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
+msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1891
+#: src/data/sys-file-reader.c:2206
#, c-format
-msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
+msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1898
+#: src/data/sys-file-reader.c:2216
#, c-format
-msgid "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
+msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1927
+#: src/data/sys-file-reader.c:2221
#, c-format
-msgid "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
+msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2031
+#: src/data/sys-file-reader.c:2244
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2324
msgid "File ends in partial case."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2039
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:2332
+#, c-format
msgid "Error reading case from file %s."
-msgstr "Napaka med branjem iz datoteke"
+msgstr "Napaka pri branju enote iz datoteke %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2141
+#: src/data/sys-file-reader.c:2434
msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2195
+#: src/data/sys-file-reader.c:2488
#, c-format
msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2289
+#: src/data/sys-file-reader.c:2582
#, c-format
msgid "Suppressed %d additional related warnings."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2335 src/data/sys-file-reader.c:2352
+#: src/data/sys-file-reader.c:2628 src/data/sys-file-reader.c:2645
#, c-format
msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2414
+#: src/data/sys-file-reader.c:2707
#, c-format
msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2422
+#: src/data/sys-file-reader.c:2715
#, c-format
msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2430
+#: src/data/sys-file-reader.c:2723
#, c-format
msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2440
+#: src/data/sys-file-reader.c:2733
#, c-format
msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2481
+#: src/data/sys-file-reader.c:2780
#, c-format
msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2484
+#: src/data/sys-file-reader.c:2783
#, c-format
msgid "`%s': "
-msgstr "`%s': "
+msgstr "»%s«: "
-#: src/data/sys-file-reader.c:2541
+#: src/data/sys-file-reader.c:2840
#, c-format
msgid "System error: %s."
-msgstr "System error: %s."
+msgstr "Sistemska napaka: %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2543
+#: src/data/sys-file-reader.c:2842
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Dosežen je nepričakovan konec datoteke."
-#: src/data/sys-file-writer.c:186
+#: src/data/sys-file-reader.c:2981
#, c-format
-msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
+msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2986
+#, c-format
+msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-writer.c:1086
+#: src/data/sys-file-reader.c:2990
#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld."
+msgstr "Neveljavna širina spremenljivke %d."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3014
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed (%s)."
+msgstr "%s: seek() ni uspel (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3036
+#, c-format
+msgid "%s: stat failed (%s)."
+msgstr "%s: stat() ni uspel (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3048
+#, c-format
+msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3056
+#, c-format
+msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3063
+#, c-format
+msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3068
+#, c-format
+msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3074
+#, c-format
+msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3090
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3096
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3104
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3112
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3123
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3132
+#, c-format
+msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3147
+#, c-format
+msgid "ZLIB initialization failed (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3158
+#, c-format
+msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3212
+#, c-format
+msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3229
+msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data."
+msgstr "Nepričakovan zaključek podatkov, stisnjenih z ZLIB."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:211
+#, c-format
+msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
+msgstr "Neznana verzija sistemske datoteke %d. Obravnavamo kot verzijo %d."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1280
+#, c-format
msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
-msgstr "Napaka med pisanjem začasne poštne datoteke: %s"
+msgstr "V/I napaka med pisanjem sistemske datoteke »%s«."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1387
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize ZLIB for compression (%s)."
+msgstr "Inicializacija ZLIB za stiskanje ni uspela (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1416
+#, c-format
+msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)."
+msgstr "Zaključek stiskanje toka z ZLIB ni uspel (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1457
+#, c-format
+msgid "ZLIB stream compression failed (%s)."
+msgstr "Stiskanje toka z ZLIB ni uspelo (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1499
+#, c-format
+msgid "%s: Seek failed (%s)."
+msgstr "%s: Iskanje ni uspelo (%s)."
+
+#: src/data/variable.c:675
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#: src/data/variable.c:634
+#: src/data/variable.c:747
#, c-format
msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes."
msgstr ""
-#: src/data/variable.c:679 src/language/dictionary/sys-file-info.c:500
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112
-#, fuzzy
+#: src/data/variable.c:816
msgid "Nominal"
-msgstr "Nazivna bitna hitrost"
+msgstr "Nominalna"
-#: src/data/variable.c:682 src/language/dictionary/sys-file-info.c:501
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113
-#, fuzzy
+#: src/data/variable.c:819
msgid "Ordinal"
-msgstr "ordinal"
+msgstr "Ordinalna"
-#: src/data/variable.c:685 src/language/dictionary/sys-file-info.c:502
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:327 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:114
-#, fuzzy
+#: src/data/variable.c:822 src/language/stats/ks-one-sample.c:327
msgid "Scale"
-msgstr "Spremeni velikost"
+msgstr "Številska"
+
+#: src/data/variable.c:913
+msgid "Input"
+msgstr "Vhod"
+
+#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace.
+#: src/data/variable.c:916 src/ui/gui/psppire-output-window.c:1050
+msgid "Output"
+msgstr "Rezultati_analize"
+
+#: src/data/variable.c:919
+msgid "Both"
+msgstr ""
-#: src/data/variable.c:761 src/language/dictionary/sys-file-info.c:506
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105
+#: src/data/variable.c:922 src/language/dictionary/sys-file-info.c:155
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:46
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:435 src/ui/gui/var-display.c:16
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: src/data/variable.c:925
+msgid "Partition"
+msgstr "Razdelek"
+
+#: src/data/variable.c:928
+msgid "Split"
+msgstr "Razdeli"
+
+#: src/data/variable.c:1039
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: src/data/variable.c:764 src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106
+#: src/data/variable.c:1042
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: src/data/variable.c:767 src/language/dictionary/sys-file-info.c:507
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:107
+#: src/data/variable.c:1045
msgid "Center"
msgstr "Sredinsko"
-#: src/language/command.c:196 src/language/expressions/parse.c:1293
-#: src/language/utilities/set.q:220
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/command.c:207 src/language/expressions/parse.c:1295
+#: src/language/utilities/set.q:227
+#, c-format
msgid "%s is not yet implemented."
-msgstr "Ta možnost še ni podprta."
+msgstr "%s še ni implementirana."
-#: src/language/command.c:201
+#: src/language/command.c:212
#, c-format
msgid "%s may be used only in testing mode."
msgstr ""
-#: src/language/command.c:206
+#: src/language/command.c:217
#, c-format
msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
msgstr ""
-#: src/language/command.c:334
-#, fuzzy
+#: src/language/command.c:345
msgid "expecting command name"
-msgstr "Ime funkcije ali ukaza:"
+msgstr "pričakuje se ime ukaza"
-#: src/language/command.c:336
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/command.c:347
+#, c-format
msgid "Unknown command `%s'."
-msgstr "Neznan ukaz"
+msgstr "Neznan ukaz »%s«."
-#: src/language/command.c:369
+#: src/language/command.c:380
#, c-format
msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined."
-msgstr ""
+msgstr "%s je dovoljeno le, preden se določi aktivna podatkovna zbirka."
-#: src/language/command.c:373
+#: src/language/command.c:384
#, c-format
msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined."
msgstr ""
-#: src/language/command.c:377
+#: src/language/command.c:388
#, c-format
msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM."
msgstr ""
-#: src/language/command.c:381
+#: src/language/command.c:392
#, c-format
msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE."
msgstr ""
-#: src/language/command.c:388 src/language/command.c:392
+#: src/language/command.c:399 src/language/command.c:403
#, c-format
msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
msgstr ""
-#: src/language/command.c:396 src/language/command.c:400
+#: src/language/command.c:407 src/language/command.c:411
#, c-format
msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
msgstr ""
-#: src/language/command.c:404
+#: src/language/command.c:415
#, c-format
msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE."
msgstr ""
-#: src/language/command.c:409
+#: src/language/command.c:420
#, c-format
msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
msgstr ""
-#: src/language/command.c:414
+#: src/language/command.c:425
#, c-format
msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
msgstr ""
-#: src/language/command.c:432 src/language/command.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/command.c:443 src/language/command.c:446
+#, c-format
msgid "%s is not allowed inside %s."
-msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>"
+msgstr "%s ni dovoljen znotraj %s."
-#: src/language/command.c:517 src/language/utilities/host.c:130
+#: src/language/command.c:528 src/language/utilities/host.c:130
#: src/language/utilities/permissions.c:105
msgid "This command not allowed when the SAFER option is set."
msgstr ""
-#: src/language/command.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/command.c:544
+#, c-format
msgid "Error removing `%s': %s."
-msgstr ""
-"Napaka med odstranjevanjem %s\n"
-"\n"
-"%s."
+msgstr "Napaka ob odstranjevanju »%s«: %s."
#: src/language/lexer/lexer.c:295
#, c-format
msgstr "Podrejen ukaz %s je lahko naveden le enkrat."
#: src/language/lexer/lexer.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Required subcommand %s was not specified."
-msgstr "Izbrane mape ni mogoče najti"
+msgstr "Zahtevani podukaz %s ni bil določen."
#: src/language/lexer/lexer.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s may only be specified once within subcommand %s"
-msgstr "Napaka: navedena je lahko le ena možnost izhoda.\n"
+msgstr "%s je lahko določen le znotraj podukaza %s."
#: src/language/lexer/lexer.c:379
#, c-format
msgstr ""
#: src/language/lexer/lexer.c:398
-#, fuzzy
msgid "Syntax error at end of input"
-msgstr "Napaka skladnje v vrstici %d in stolpcu %d"
+msgstr "Skladenjska napaka pri koncu vhoda"
#: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60
-#: src/language/stats/autorecode.c:206 src/language/stats/npar.c:478
-#: src/language/data-io/print-space.c:72
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/autorecode.c:216 src/language/stats/npar.c:504
+#: src/language/data-io/print-space.c:83
msgid "expecting end of command"
-msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza: \"%s\""
+msgstr "pričakovan konec ukaza"
#: src/language/lexer/lexer.c:623
msgid "expecting string"
#: src/language/lexer/lexer.c:677
msgid "expecting identifier"
-msgstr "pričakovano je določilo"
+msgstr "pričakovan je identifikator"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1300
+#: src/language/lexer/lexer.c:1262
msgid "Syntax error at end of command"
-msgstr "Napaka skladnje na koncu ukaza"
+msgstr "Napaka v sintaksi na koncu ukaza"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1309
+#: src/language/lexer/lexer.c:1271
#, c-format
msgid "Syntax error at `%s'"
-msgstr "Napaka skladnje pri `%s'"
+msgstr "Napaka v skladnji pri »%s«"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1312
+#: src/language/lexer/lexer.c:1274
msgid "Syntax error"
-msgstr "Napaka skladnje"
+msgstr "Napaka v skladnji"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1476
+#: src/language/lexer/lexer.c:1438
#, c-format
msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2"
-msgstr ""
+msgstr "Niz šestnajstiških števk ima %d znakov, kar ni večkratnik 2"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1483
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/lexer/lexer.c:1445
+#, c-format
msgid "`%c' is not a valid hex digit"
-msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
+msgstr "»%c« ni veljavna šestnajstiška števka"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1488
+#: src/language/lexer/lexer.c:1450
#, c-format
msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes"
msgstr ""
-#: src/language/lexer/lexer.c:1494
+#: src/language/lexer/lexer.c:1456
#, c-format
msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point"
msgstr "U+%04X ni veljavna kodna točka nabora Unicode"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1499
-#, fuzzy
+#: src/language/lexer/lexer.c:1461
msgid "Unterminated string constant"
-msgstr "Eulerjeva konstanta gama"
+msgstr "Nezaključena alfanumerična konstanta"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1503
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/lexer/lexer.c:1465
+#, c-format
msgid "Missing exponent following `%s'"
-msgstr "Potrdite naslednje podrobnosti:"
+msgstr "Manjkajoč eksponent, ki zledi »%s«"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1508
-#, fuzzy
+#: src/language/lexer/lexer.c:1470
msgid "Unexpected `.' in middle of command"
-msgstr "Neveljaven parameter v ukazu"
+msgstr "Nepričakovana ».« sredi ukaza"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1514
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/lexer/lexer.c:1476
+#, c-format
msgid "Bad character %s in input"
-msgstr "Neveljavni znak \"%c\" v opombi"
+msgstr "Neveljavni znak %s na vhodu"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1608
+#: src/language/lexer/lexer.c:1570
#, c-format
msgid "Opening `%s': %s."
-msgstr "Odpiranje `%s': %s."
+msgstr "Odpiranje »%s«: %s."
-#: src/language/lexer/lexer.c:1638
+#: src/language/lexer/lexer.c:1600
#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s."
-msgstr "Napaka med branjem `%s': %s."
+msgstr "Napaka med branjem »%s«: %s."
-#: src/language/lexer/lexer.c:1652
+#: src/language/lexer/lexer.c:1614
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s."
-msgstr "Napaka med zapiranjem `%s': %s."
+msgstr "Napaka med zapiranjem »%s«: %s."
#: src/language/lexer/subcommand-list.c:118
#, fuzzy, c-format
#: src/language/lexer/format-parser.c:77
msgid "expecting valid format specifier"
-msgstr ""
+msgstr "pričakuje se veljavno formatno določilo"
#: src/language/lexer/format-parser.c:116
-#: src/language/lexer/format-parser.c:136 src/language/data-io/get-data.c:565
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/data-io/data-list.c:439
+#: src/language/data-io/get-data.c:639
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:236
+#, c-format
msgid "Unknown format type `%s'."
-msgstr "Neznana MIME vrsta"
+msgstr "Neznani formatni tip »%s«."
-#: src/language/lexer/format-parser.c:131
+#: src/language/lexer/format-parser.c:122
+#, c-format
+msgid "Format specifier `%s' lacks required width."
+msgstr "Formatnemu določilu »%s« manjka zahtevana širina."
+
+#: src/language/lexer/format-parser.c:138
msgid "expecting format type"
msgstr "pričakovana je vrsta oblike"
#: src/language/lexer/value-parser.c:65
#, c-format
-msgid "Low end of range (%g) is below high end (%g). The range will be treated as reversed."
+msgid "The high end of the range (%g) is below the low end (%g). The range will be treated as if reversed."
msgstr ""
#: src/language/lexer/value-parser.c:73
msgid "expecting number or data string"
msgstr ""
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:67
-#, fuzzy
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:70
msgid "expecting variable name"
-msgstr "_Kopiraj ime spremenljivke"
+msgstr "pričakovano ime spremenljivke"
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:80
+#, c-format
msgid "%s is not a variable name."
-msgstr "'%s' ni veljavno ime"
+msgstr "%s ni ime spremenljivke."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:180
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:183
#, c-format
msgid "%s is not a numeric variable. It will not be included in the variable list."
msgstr ""
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:183
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:186
#, c-format
msgid "%s is not a string variable. It will not be included in the variable list."
msgstr ""
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:187
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:190
#, c-format
msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
-msgstr ""
+msgstr "Začasne spremenljivke (kot na primer %s) tukaj niso dovoljene."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:191
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:194
#, c-format
msgid "%s and %s are not the same type. All variables in this variable list must be of the same type. %s will be omitted from the list."
-msgstr ""
+msgstr "%s in %s nista istega tipa. Vse spremenljivke na tem seznamu spremenljivk morajo biti istega tipa. %s se bo izpustila s seznama."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:197
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:200
#, c-format
msgid "%s and %s are string variables with different widths. All variables in this variable list must have the same width. %s will be omitted from the list."
msgstr ""
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:202
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:404
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:205
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:407
#, c-format
msgid "Variable %s appears twice in variable list."
msgstr ""
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:315
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:318
#, c-format
msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
msgstr ""
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:323
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:326
#, c-format
msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables. %s is a %s variable, whereas %s is %s."
msgstr ""
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:381
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:384
#, c-format
msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit."
msgstr ""
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:389
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:392
#, c-format
msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO."
msgstr ""
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:465
-#, fuzzy
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:468
msgid "Scratch variables not allowed here."
-msgstr "ubežno spreminjanje velikosti črk (\\l, \\L, \\u, \\U) na tem mestu ni dovoljeno"
+msgstr "Začasne sprmenljivke tukaj niso dovoljene."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:497
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:500
msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
msgstr ""
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:502
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:505
msgid "Bad bounds in use of TO convention."
msgstr ""
msgstr ""
#: src/language/xforms/compute.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There is no vector named %s."
-msgstr "V \"%s\" ni nobenega diska."
+msgstr "Ni vektorja, imenovanega %s."
#: src/language/xforms/count.c:125
msgid "Destination cannot be a string variable."
-msgstr ""
+msgstr "Cilj ne more biti alfanumerična spremenljivka."
#: src/language/xforms/sample.c:76
msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive."
msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
msgstr ""
-#: src/language/xforms/recode.c:255
+#: src/language/xforms/recode.c:261
msgid "Inconsistent target variable types. Target variables must be all numeric or all string."
msgstr ""
-#: src/language/xforms/recode.c:276
+#: src/language/xforms/recode.c:282
msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
msgstr ""
-#: src/language/xforms/recode.c:333
+#: src/language/xforms/recode.c:339
msgid "THRU is not allowed with string variables."
msgstr ""
-#: src/language/xforms/recode.c:416
-#, fuzzy
+#: src/language/xforms/recode.c:422
msgid "expecting output value"
-msgstr "Vrednost višine okna."
+msgstr "pričakovana izhodna vrednost"
-#: src/language/xforms/recode.c:473
+#: src/language/xforms/recode.c:479
#, c-format
msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s). Specify the same number of variables as source and target variables."
msgstr ""
-#: src/language/xforms/recode.c:488
+#: src/language/xforms/recode.c:494
#, c-format
msgid "There is no variable named %s. (All string variables specified on INTO must already exist. Use the STRING command to create a string variable.)"
msgstr ""
-#: src/language/xforms/recode.c:504
+#: src/language/xforms/recode.c:510
#, c-format
msgid "INTO is required with %s input values and %s output values."
msgstr ""
-#: src/language/xforms/recode.c:517
+#: src/language/xforms/recode.c:523
#, c-format
msgid "Type mismatch. Cannot store %s data in %s variable %s."
msgstr ""
+#: src/language/xforms/recode.c:566
+#, c-format
+msgid "Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or greater, but it has a width of only %d bytes."
+msgstr ""
+
#: src/language/xforms/select-if.c:100
msgid "Syntax error expecting OFF or BY. Turning off case filtering."
msgstr ""
#: src/language/xforms/select-if.c:121
msgid "The filter variable may not be scratch."
-msgstr ""
+msgstr "Spremenljivka za filtriranje ne sme biti začasna."
#: src/language/control/control-stack.c:31
#, c-format
msgid "Only one index clause may be specified."
msgstr "Napaka: navedena je lahko le ena možnost izhoda.\n"
-#: src/language/control/repeat.c:116
+#: src/language/control/repeat.c:118
#, c-format
msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'."
msgstr ""
-#: src/language/control/repeat.c:120
+#: src/language/control/repeat.c:122
#, c-format
msgid "Dummy variable name `%s' is given twice."
-msgstr ""
+msgstr "Umetna spremenljivka »%s« je podana dvakrat."
-#: src/language/control/repeat.c:163
+#: src/language/control/repeat.c:165
#, c-format
msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified."
msgstr ""
-#: src/language/control/repeat.c:377
+#: src/language/control/repeat.c:378
msgid "Ranges may only have integer bounds."
-msgstr ""
+msgstr "Razponi morajo imeti celoštevilčni meji."
-#: src/language/control/repeat.c:391
+#: src/language/control/repeat.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld TO %ld is an invalid range."
msgstr "Ključ GConf '%s' je nastavljen na neveljavno vrednost\n"
-#: src/language/control/repeat.c:441
+#: src/language/control/repeat.c:442
#, fuzzy
msgid "No matching DO REPEAT."
msgstr "Brez ponavljanja seznama predvajanja"
msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/missing-values.c:119
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:123
#, c-format
msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/missing-values.c:142
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:146
#, c-format
msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:91
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:92
msgid "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:136
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:137
msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:206
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:207
#: src/language/dictionary/rename-variables.c:71
#, c-format
msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:231
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:232
msgid "KEEP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the DROP subcommand."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:274
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:275
msgid "DROP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:301
+#, c-format
msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
-msgstr "Ime datoteke s temo"
+msgstr "Neprepoznano ime podukaza »%s«."
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:302
-#, fuzzy
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:303
msgid "Subcommand name expected."
-msgstr "Pričakovan je seznam, pridobljen pa %s"
+msgstr "Pričakuje se ime podukaza."
#: src/language/dictionary/mrsets.c:116
#, c-format
msgstr ""
#: src/language/dictionary/mrsets.c:149
-#, fuzzy
msgid "Numeric VALUE must be an integer."
-msgstr "Celoštevilska vrednost %ld mora biti pozitivna"
+msgstr "Numerična vrednost VALUE mora biti celo število."
#: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267
#, c-format
#: src/language/dictionary/mrsets.c:368
#, c-format
-msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output."
+msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/mrsets.c:425
msgid "Multiple Response Sets"
msgstr "Dodaj naborom"
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:531
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:768
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1361
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: src/language/dictionary/mrsets.c:567
#: src/language/dictionary/split-file.c:84
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:335
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:574
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:772
-#: src/ui/gui/compute.ui:467
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:354
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:601
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/ui/gui/compute.ui:479
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
msgstr ""
#: src/language/dictionary/numeric.c:87 src/language/dictionary/numeric.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There is already a variable named %s."
-msgstr "Mapa z imenom \"%s\" že obstaja."
+msgstr "Spremenljivka z imenom %s že obstaja."
#: src/language/dictionary/numeric.c:142
#, c-format
msgstr ""
#: src/language/dictionary/split-file.c:83
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:420
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:573
-#: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/reliability.c:753
-#: src/language/stats/reliability.c:764 src/language/stats/crosstabs.q:1233
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1260 src/language/stats/crosstabs.q:1283
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1308 src/language/stats/examine.q:1840
-#: src/language/stats/frequencies.q:821 src/ui/gui/count.ui:244
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:443
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:600
+#: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/examine.c:1130
+#: src/language/stats/reliability.c:794 src/language/stats/reliability.c:805
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1277 src/language/stats/crosstabs.q:1304
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1327 src/language/stats/crosstabs.q:1352
+#: src/language/stats/frequencies.q:826 src/ui/gui/count.ui:244
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:94
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96 src/ui/gui/compute.ui:405
-#: src/ui/gui/recode.ui:489
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:99
msgid "Label:"
-msgstr "Naziv:"
+msgstr "Oznaka:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:100
-#, fuzzy
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:103
msgid "No label."
-msgstr "<brez oznake>"
+msgstr "Brez oznake."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:103
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:107
msgid "Created:"
msgstr "Ustvarjeno:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:106
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113
+msgid "Product:"
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117
#, fuzzy
msgid "Integer Format:"
msgstr "_Oblika = Povezana"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:108
-#, fuzzy
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119
msgid "Big Endian"
-msgstr "<big>Predogled</big>"
+msgstr "Big Endian"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
-#, fuzzy
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:120
msgid "Little Endian"
-msgstr "Pokaži kodiranje little endian"
+msgstr "Little Endian"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:130
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
+#: src/language/utilities/set.q:926
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123
#, fuzzy
msgid "Real Format:"
msgstr "_Oblika = Povezana"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:125
msgid "IEEE 754 LE."
msgstr "IEEE 754 LE."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:114
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126
msgid "IEEE 754 BE."
msgstr "IEEE 754 BE."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:115
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
msgid "VAX D."
-msgstr ""
+msgstr "VAX D."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128
msgid "VAX G."
-msgstr ""
+msgstr "VAX G."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:129
msgid "IBM 390 Hex Long."
-msgstr ""
+msgstr "IBM 390 dolgi šestnajstiški."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 src/ui/gui/recode.ui:590
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:132
msgid "Variables:"
msgstr "Spremenljivke:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135
msgid "Cases:"
-msgstr "Primeri:"
+msgstr "Enote:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:142
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:522
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:143
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:517
msgid "System File"
msgstr "Sistemska datoteka"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128
-#, fuzzy
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:145
msgid "Weight:"
-msgstr "<b>Teža</b>"
+msgstr "Utež:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:133
-#, fuzzy
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
msgid "Not weighted."
-msgstr "(ni del programa)"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135
-msgid "Mode:"
-msgstr "Način:"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
-#, c-format
-msgid "Compression %s."
-msgstr "Stiskanje %s"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
-#, fuzzy
-msgid "on"
-msgstr "na"
+msgstr "Ni uteženo."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:153
#, fuzzy
-msgid "off"
-msgstr "onemogočeno"
+msgid "Compression:"
+msgstr "Stiskanje %s"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:140
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:159
msgid "Charset:"
msgstr "Znakovni nabor"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:149
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:335
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:167
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:354
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:337
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:644
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:168
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:356
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:671
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:197
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:216
msgid "The active dataset does not have a file label."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivna podatkovna zbirka nima oznake datoteke."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "File label: %s"
msgstr "oznaka pospeševalnika"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:273
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:292
#, fuzzy
msgid "No variables to display."
msgstr "Ni tipkovnic za prikaz!"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:287
-#, fuzzy
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:306
msgid "Macros not supported."
-msgstr "Funkcija ni podprta!"
+msgstr "Makri niso podprti."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:296
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:315
msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:303
-#, fuzzy
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:322
msgid "Documents in the active dataset:"
-msgstr "Odpre mapo v dejavnem oknu"
+msgstr "Dokumenti v aktivni podatkovni zbirki:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:419
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:442
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:475
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "Format: %s"
msgstr "Oblika"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:482
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Print Format: %s"
msgstr "_Oblika = Povezana"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:486
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid "Write Format: %s"
msgstr "_Oblika = Povezana"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:499
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "Measure: %s"
msgstr "_Izmeri"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:528
+#, c-format
+msgid "Role: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:533
+#, c-format
msgid "Display Alignment: %s"
-msgstr "Vir poravnave"
+msgstr "Poravnava prikaza: %s"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:538
+#, c-format
msgid "Display Width: %d"
-msgstr "Širina prikaza"
+msgstr "Širina prikaza: %d"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:525
-#, fuzzy
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:552
msgid "Missing Values: "
-msgstr "Manjkajoče vrednosti"
+msgstr "Manjkajoče vrednosti:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:624
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:651
msgid "No vectors defined."
msgstr "Ni določenih vektorjev."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:643
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:670
msgid "Vector"
msgstr "Vektor"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:646
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:673
#, fuzzy
msgid "Print Format"
msgstr "_Oblika = Povezana"
msgid "Truncating value label to %d bytes."
msgstr "Opozorilo prirezanje vtiča vnosne oznake '%s' za %i znakov."
-#: src/language/dictionary/vector.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/dictionary/vector.c:66
+#, c-format
msgid "A vector named %s already exists."
-msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja.\n"
+msgstr "Vector z imenom %s že obstaja."
-#: src/language/dictionary/vector.c:73
+#: src/language/dictionary/vector.c:74
#, c-format
msgid "Vector name %s is given twice."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/vector.c:97
+#: src/language/dictionary/vector.c:98
msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/vector.c:130
+#: src/language/dictionary/vector.c:131
#, fuzzy
msgid "Vectors must have at least one element."
msgstr "Na namizju mora biti vedno vsaj en pult."
-#: src/language/dictionary/vector.c:151
+#: src/language/dictionary/vector.c:152
#, fuzzy
msgid "expecting vector length"
msgstr "Največja dolžina zgodovine"
-#: src/language/dictionary/vector.c:171
+#: src/language/dictionary/vector.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an existing variable name."
msgstr "Uporabniško ime '%s' je dvoumno"
#: src/language/dictionary/weight.c:54
msgid "The weighting variable may not be scratch."
-msgstr ""
+msgstr "Spremenljivka za uteževanje ne sme biti začasna."
#: src/language/tests/moments-test.c:50
#, fuzzy
#: src/language/utilities/date.c:33
msgid "Only USE ALL is currently implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Trenutno je implementiran samo USE ALL."
#: src/language/utilities/host.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't fork: %s."
-msgstr "ukaz fork() je spodletel: %s"
+msgstr "Vejitev ni uspela: %s."
#: src/language/utilities/host.c:102
msgid "Interactive shell not supported on this platform."
msgstr ""
#: src/language/utilities/host.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error executing command: %s."
-msgstr "Napaka med razčlenjevanjem ukaza: %s"
+msgstr "Napaka pri izvajanju ukaza: %s"
#: src/language/utilities/title.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot change mode of %s: %s"
msgstr "Spremeni način urejanja"
-#: src/language/stats/aggregate.c:95
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:96
msgid "Sum of values"
-msgstr "Privzete vrednosti"
+msgstr "Vsota vrednosti"
-#: src/language/stats/aggregate.c:96
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:97
msgid "Mean average"
-msgstr "Povprečje rezultatov"
+msgstr "Povprečje aritmetične sredine"
-#: src/language/stats/aggregate.c:97
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:98
msgid "Median average"
-msgstr "Povprečje rezultatov"
+msgstr "Povprečje mediane"
-#: src/language/stats/aggregate.c:98 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42
+#: src/language/stats/aggregate.c:99
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:40
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:41
msgid "Standard deviation"
msgstr "Standardni odklon"
-#: src/language/stats/aggregate.c:99
+#: src/language/stats/aggregate.c:100
msgid "Maximum value"
msgstr "Največja vrednost"
-#: src/language/stats/aggregate.c:100
+#: src/language/stats/aggregate.c:101
msgid "Minimum value"
msgstr "Najmanjša vrednost"
-#: src/language/stats/aggregate.c:101
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:102
msgid "Percentage greater than"
-msgstr "je večje kot"
+msgstr "Odstotek večjih kot"
-#: src/language/stats/aggregate.c:102
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:103
msgid "Percentage less than"
-msgstr "je manjše kot"
+msgstr "Odstotek manjših kot"
-#: src/language/stats/aggregate.c:103
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:104
msgid "Percentage included in range"
-msgstr "nepravilen obseg v znakovnem razredu"
+msgstr "Odstotek vključen v razponu"
-#: src/language/stats/aggregate.c:104
+#: src/language/stats/aggregate.c:105
msgid "Percentage excluded from range"
-msgstr ""
+msgstr "Odstotek izključen iz razpona"
-#: src/language/stats/aggregate.c:105
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:106
msgid "Fraction greater than"
-msgstr "je večje kot"
+msgstr "Delež večjih kot"
-#: src/language/stats/aggregate.c:106
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:107
msgid "Fraction less than"
-msgstr "je manjše kot"
+msgstr "Delež manjših kot"
-#: src/language/stats/aggregate.c:107
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:108
msgid "Fraction included in range"
-msgstr "nepravilen obseg v znakovnem razredu"
+msgstr "Delež vključen v razponu"
-#: src/language/stats/aggregate.c:108
+#: src/language/stats/aggregate.c:109
msgid "Fraction excluded from range"
-msgstr ""
+msgstr "Delež izključen iz razpona"
-#: src/language/stats/aggregate.c:109
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:110
msgid "Number of cases"
-msgstr "Število sider"
+msgstr "Število primerov"
-#: src/language/stats/aggregate.c:110
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:111
msgid "Number of cases (unweighted)"
-msgstr "Zadetek prekinitvene točke številka %s\n"
+msgstr "Število primerov (neuteženo)"
-#: src/language/stats/aggregate.c:111
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:112
msgid "Number of missing values"
-msgstr "Število povprečnih vrednosti"
+msgstr "Število manjkajočih vrednosti"
-#: src/language/stats/aggregate.c:112
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:113
msgid "Number of missing values (unweighted)"
-msgstr "Največje število manjkajočih besed"
+msgstr "Število manjkajočih vrednosti (neuteženo)"
-#: src/language/stats/aggregate.c:113
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:114
msgid "First non-missing value"
-msgstr "Manjka vrednost za funkcijo"
+msgstr "Prva ne-manjkajoča vrednost"
-#: src/language/stats/aggregate.c:114
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/aggregate.c:115
msgid "Last non-missing value"
-msgstr "Manjka vrednost za funkcijo"
+msgstr "Zadnja ne-manjkajoča vrednost"
-#: src/language/stats/aggregate.c:257
+#: src/language/stats/aggregate.c:258
msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect. Output data will be sorted the same way as the input data."
msgstr ""
-#: src/language/stats/aggregate.c:447
+#: src/language/stats/aggregate.c:448
#, fuzzy
msgid "expecting aggregation function"
msgstr "Predpona funkcije razreda:"
-#: src/language/stats/aggregate.c:459
+#: src/language/stats/aggregate.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown aggregation function %s."
msgstr "Neznana funkcija \"%s\" za gumb"
-#: src/language/stats/aggregate.c:513
+#: src/language/stats/aggregate.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing argument %zu to %s."
msgstr "Manjka zahtevani argument za Setacl"
-#: src/language/stats/aggregate.c:522
+#: src/language/stats/aggregate.c:523
#, c-format
msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
msgstr ""
-#: src/language/stats/aggregate.c:541
+#: src/language/stats/aggregate.c:542
#, c-format
msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)."
msgstr ""
-#: src/language/stats/aggregate.c:557
+#: src/language/stats/aggregate.c:558
#, c-format
msgid "The value arguments passed to the %s function are out-of-order. They will be treated as if they had been specified in the correct order."
msgstr ""
-#: src/language/stats/aggregate.c:631
+#: src/language/stats/aggregate.c:632
#, c-format
msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
msgstr ""
-#: src/language/stats/autorecode.c:156
+#: src/language/stats/autorecode.c:163
#, c-format
msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
msgstr ""
-#: src/language/stats/autorecode.c:168
+#: src/language/stats/autorecode.c:175
#, c-format
msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
msgstr ""
msgstr "interaktivnega %s ni mogoče udejanjiti"
#: src/language/stats/binomial.c:187 src/ui/gui/binomial.ui:13
-#, fuzzy
msgid "Binomial Test"
-msgstr "<b>Izbrani test</b>"
+msgstr "Binomski test"
#: src/language/stats/binomial.c:217
msgid "Group1"
msgid "Group2"
msgstr "Skupina2"
-#: src/language/stats/binomial.c:219 src/language/stats/chisquare.c:177
-#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1511
-#: src/language/stats/glm.c:851 src/language/stats/kruskal-wallis.c:292
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/means.c:1055
-#: src/language/stats/oneway.c:946 src/language/stats/oneway.c:1117
-#: src/language/stats/reliability.c:533 src/language/stats/sign.c:95
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:255 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60
-#: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/crosstabs.q:1175
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1559 src/language/stats/examine.q:1104
-#: src/language/stats/frequencies.q:879 src/language/stats/regression.q:293
+#: src/language/stats/binomial.c:219 src/language/stats/chisquare.c:180
+#: src/language/stats/chisquare.c:239 src/language/stats/examine.c:1335
+#: src/language/stats/factor.c:1517 src/language/stats/glm.c:849
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:325 src/language/stats/logistic.c:1409
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/means.c:1079
+#: src/language/stats/oneway.c:998 src/language/stats/oneway.c:1169
+#: src/language/stats/reliability.c:574 src/language/stats/regression.c:888
+#: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
+#: src/language/stats/crosstabs.q:874 src/language/stats/crosstabs.q:1219
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1604 src/language/stats/frequencies.q:884
msgid "Total"
msgstr "Skupaj"
-#: src/language/stats/binomial.c:252 src/language/stats/chisquare.c:199
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1258 src/language/stats/crosstabs.q:1305
+#: src/language/stats/binomial.c:252 src/language/stats/chisquare.c:202
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1349
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#: src/language/stats/binomial.c:253 src/language/stats/cochran.c:211
-#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:228
-#: src/language/stats/friedman.c:275 src/language/stats/kruskal-wallis.c:257
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:293
+#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:229
+#: src/language/stats/examine.c:1340 src/language/stats/friedman.c:275
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:273
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1403
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:380
#: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408
-#: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/mcnemar.c:259
-#: src/language/stats/median.c:419 src/language/stats/npar-summary.c:123
-#: src/language/stats/oneway.c:1016 src/language/stats/reliability.c:536
+#: src/language/stats/means.c:1088 src/language/stats/mcnemar.c:259
+#: src/language/stats/median.c:417 src/language/stats/npar-summary.c:123
+#: src/language/stats/oneway.c:1068 src/language/stats/reliability.c:577
#: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/t-test-indep.c:211
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:158
#: src/language/stats/t-test-paired.c:179
#: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:238
-#: src/language/stats/crosstabs.q:838 src/language/stats/examine.q:1175
-#: src/language/stats/frequencies.q:1041
+#: src/language/stats/crosstabs.q:881 src/language/stats/frequencies.q:1046
msgid "N"
msgstr "N"
msgid "Test Prop."
msgstr "<b>Izbrani test</b>"
-#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/crosstabs.q:1238
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1240
+#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/crosstabs.q:1282
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1284
#, fuzzy, c-format
msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
-#: src/language/stats/chisquare.c:150
+#: src/language/stats/chisquare.c:152
#, c-format
msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s."
msgstr ""
-#: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/chisquare.c:164 src/language/stats/chisquare.c:203
msgid "Observed N"
-msgstr "Opazovana vrednost"
+msgstr "Opazovani N"
-#: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/chisquare.c:165 src/language/stats/chisquare.c:204
msgid "Expected N"
-msgstr "Pričakovan gostitelj: %s"
+msgstr "Pričakovani N"
-#: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:292
+#: src/language/stats/chisquare.c:166 src/language/stats/chisquare.c:205
+#: src/language/stats/regression.c:887
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
msgid "Residual"
-msgstr ""
+msgstr "Rezidual"
-#: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/cochran.c:159
-#: src/language/stats/median.c:321 src/language/stats/sign.c:62
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:9 src/ui/gui/frequencies.ui:669
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/chisquare.c:198 src/language/stats/cochran.c:159
+#: src/language/stats/median.c:319 src/language/stats/sign.c:62
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:9
msgid "Frequencies"
-msgstr "_Frekvence ..."
+msgstr "Frekvence"
-#: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/cochran.c:208
-#: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:310
+#: src/language/stats/chisquare.c:252 src/language/stats/cochran.c:208
+#: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:343
#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:240
-#: src/language/stats/median.c:409 src/language/stats/sign.c:114
+#: src/language/stats/median.c:407 src/language/stats/sign.c:114
#: src/language/stats/wilcoxon.c:304
#, fuzzy
msgid "Test Statistics"
msgstr "<b>statistični podatki</b>"
-#: src/language/stats/chisquare.c:263 src/language/stats/friedman.c:282
-#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:313 src/language/stats/median.c:425
+#: src/language/stats/chisquare.c:266 src/language/stats/friedman.c:282
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:346 src/language/stats/median.c:423
msgid "Chi-Square"
msgstr "Hi-kvadrat"
-#: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/cochran.c:217
-#: src/language/stats/factor.c:1873 src/language/stats/friedman.c:285
-#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/kruskal-wallis.c:316
-#: src/language/stats/median.c:428 src/language/stats/oneway.c:923
-#: src/language/stats/oneway.c:1328 src/language/stats/t-test-indep.c:291
+#: src/language/stats/chisquare.c:267 src/language/stats/cochran.c:217
+#: src/language/stats/factor.c:1884 src/language/stats/friedman.c:285
+#: src/language/stats/glm.c:750 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349
+#: src/language/stats/logistic.c:1223 src/language/stats/median.c:426
+#: src/language/stats/oneway.c:975 src/language/stats/oneway.c:1380
+#: src/language/stats/regression.c:881 src/language/stats/t-test-indep.c:291
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1234
-#: src/language/stats/regression.q:286
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1278
msgid "df"
msgstr "prost.st."
-#: src/language/stats/chisquare.c:265 src/language/stats/cochran.c:220
-#: src/language/stats/friedman.c:288 src/language/stats/kruskal-wallis.c:319
-#: src/language/stats/median.c:431
+#: src/language/stats/chisquare.c:268 src/language/stats/cochran.c:220
+#: src/language/stats/friedman.c:288 src/language/stats/kruskal-wallis.c:352
+#: src/language/stats/median.c:429
#, fuzzy
msgid "Asymp. Sig."
msgstr "Podpis _s S/MIME"
msgstr ""
#: src/language/stats/cochran.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Success (%g)"
-msgstr "Uspešno zaključeno"
+msgstr "Uspelo (%g)"
#: src/language/stats/cochran.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failure (%g)"
-msgstr "Spodletelo!"
+msgstr "Neuspelo (%g)"
#: src/language/stats/cochran.c:214
msgid "Cochran's Q"
msgstr "Cochranov Q"
-#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1778
+#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1789
#: src/language/stats/npar-summary.c:109
-#, fuzzy
msgid "Descriptive Statistics"
-msgstr "_Opisna statistika"
+msgstr "Opisna statistika"
-#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:102
-#: src/language/stats/factor.c:1799 src/language/stats/ks-one-sample.c:302
-#: src/language/stats/means.c:407 src/language/stats/npar-summary.c:126
-#: src/language/stats/oneway.c:1017 src/language/stats/t-test-indep.c:212
+#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:106
+#: src/language/stats/examine.c:886 src/language/stats/factor.c:1810
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:302 src/language/stats/means.c:407
+#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1069
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:212
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159
#: src/language/stats/t-test-paired.c:180
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:310 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:310
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39
-#: src/language/stats/examine.q:1443 src/language/stats/frequencies.q:105
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:40
+#: src/language/stats/frequencies.q:107
msgid "Mean"
msgstr "Povprečje"
-#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1800
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:304 src/language/stats/means.c:409
-#: src/language/stats/npar-summary.c:129 src/language/stats/oneway.c:1018
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:213
+#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:978
+#: src/language/stats/factor.c:1811 src/language/stats/ks-one-sample.c:304
+#: src/language/stats/means.c:409 src/language/stats/npar-summary.c:129
+#: src/language/stats/oneway.c:1070 src/language/stats/t-test-indep.c:213
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160
#: src/language/stats/t-test-paired.c:181
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:309 src/language/stats/examine.q:1478
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:309
msgid "Std. Deviation"
msgstr "Standardni odklon"
-#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1669
+#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1677
msgid "Correlations"
-msgstr "Soodnosnosti"
+msgstr "Korelacije"
-#: src/language/stats/correlations.c:217
+#: src/language/stats/correlations.c:218
msgid "Pearson Correlation"
-msgstr "Pearsonova soodnosnost"
+msgstr "Pearsonova korelacija"
-#: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.c:1329
+#: src/language/stats/correlations.c:220 src/language/stats/oneway.c:1381
#: src/language/stats/t-test-indep.c:292
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96
#: src/language/stats/t-test-paired.c:307
msgid "Sig. (2-tailed)"
msgstr "Podpis _s S/MIME"
-#: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/factor.c:1681
+#: src/language/stats/correlations.c:220 src/language/stats/factor.c:1689
#, fuzzy
msgid "Sig. (1-tailed)"
msgstr "Podpis _s S/MIME"
-#: src/language/stats/correlations.c:223
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/correlations.c:224
msgid "Cross-products"
-msgstr "Podobni izdelki:"
+msgstr "Križni produkti"
-#: src/language/stats/correlations.c:224
+#: src/language/stats/correlations.c:225
msgid "Covariance"
msgstr "Kovarianca"
-#: src/language/stats/correlations.c:456 src/language/stats/descriptives.c:363
-#: src/language/data-io/list.q:90
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/correlations.c:458 src/language/stats/descriptives.c:371
+#: src/language/data-io/list.c:167
msgid "No variables specified."
-msgstr "Ni določene izvršljive datoteke.\n"
+msgstr "Nobene spremenljivke ni določene."
-#: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/means.c:414
+#: src/language/stats/descriptives.c:107 src/language/stats/means.c:414
#: src/language/stats/t-test-indep.c:214
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:182 src/language/stats/frequencies.q:106
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:182 src/language/stats/frequencies.q:108
msgid "S.E. Mean"
-msgstr "Povprečje:"
+msgstr "Povprečje std. napake:"
-#: src/language/stats/descriptives.c:104 src/language/stats/frequencies.q:109
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/frequencies.q:111
msgid "Std Dev"
-msgstr "Odklon:"
+msgstr "Std. odklon"
-#: src/language/stats/descriptives.c:105 src/language/stats/means.c:419
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46
+#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/examine.c:966
+#: src/language/stats/means.c:419
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46
-#: src/language/stats/examine.q:1473 src/language/stats/frequencies.q:110
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45
+#: src/language/stats/frequencies.q:112
msgid "Variance"
msgstr "Varianca"
-#: src/language/stats/descriptives.c:106 src/language/stats/means.c:420
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51
+#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/examine.c:1068
+#: src/language/stats/means.c:420
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
-#: src/language/stats/examine.q:1509 src/language/stats/frequencies.q:111
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50
+#: src/language/stats/frequencies.q:113
msgid "Kurtosis"
-msgstr "Kurtosis"
+msgstr "Sploščenost"
-#: src/language/stats/descriptives.c:107 src/language/stats/means.c:421
-#: src/language/stats/frequencies.q:112
+#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/means.c:421
+#: src/language/stats/frequencies.q:114
msgid "S.E. Kurt"
-msgstr ""
+msgstr "Sploščenost std. napake"
-#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/means.c:422
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47
+#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1051
+#: src/language/stats/means.c:422
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
-#: src/language/stats/examine.q:1504 src/language/stats/frequencies.q:113
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46
+#: src/language/stats/frequencies.q:115
msgid "Skewness"
-msgstr "Asimetričnost"
+msgstr "Asimetrija"
-#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/means.c:423
-#: src/language/stats/frequencies.q:114
+#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/means.c:423
+#: src/language/stats/frequencies.q:116
msgid "S.E. Skew"
-msgstr ""
+msgstr "Asimetrija std. napake"
-#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/means.c:418
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49
+#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1018
+#: src/language/stats/means.c:418
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43
-#: src/language/stats/examine.q:1493 src/language/stats/frequencies.q:115
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48
+#: src/language/stats/frequencies.q:117
msgid "Range"
-msgstr "Območje"
+msgstr "Razpon"
-#: src/language/stats/descriptives.c:111
+#: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/examine.c:990
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:311
-#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1031
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43
+#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1083
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
-#: src/language/stats/examine.q:1483 src/language/stats/frequencies.q:116
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42
+#: src/language/stats/frequencies.q:118
msgid "Minimum"
-msgstr "Najnižji"
+msgstr "Minimum"
-#: src/language/stats/descriptives.c:112
+#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1004
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:313
-#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1032
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44
+#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1084
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
-#: src/language/stats/examine.q:1488 src/language/stats/frequencies.q:117
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43
+#: src/language/stats/frequencies.q:119
msgid "Maximum"
-msgstr "Najvišji"
+msgstr "Maksimum"
-#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/means.c:415
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:54
+#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/means.c:415
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44
-#: src/language/stats/frequencies.q:118
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:53
+#: src/language/stats/frequencies.q:120
msgid "Sum"
msgstr "Vsota"
-#: src/language/stats/descriptives.c:345
+#: src/language/stats/descriptives.c:353
#, c-format
msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
msgstr ""
-#: src/language/stats/descriptives.c:457
+#: src/language/stats/descriptives.c:404
+msgid "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:482
msgid "expecting statistic name: reverting to default"
msgstr ""
-#: src/language/stats/descriptives.c:539
+#: src/language/stats/descriptives.c:565
msgid "Ran out of generic names for Z-score variables. There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
msgstr ""
-#: src/language/stats/descriptives.c:568
+#: src/language/stats/descriptives.c:594
msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
msgstr ""
-#: src/language/stats/descriptives.c:572 src/language/stats/glm.c:746
+#: src/language/stats/descriptives.c:598 src/language/stats/glm.c:744
msgid "Source"
msgstr "Vir"
-#: src/language/stats/descriptives.c:573
+#: src/language/stats/descriptives.c:599
msgid "Target"
msgstr "Cilj"
-#: src/language/stats/descriptives.c:684
+#: src/language/stats/descriptives.c:651
+msgid "Internal error processing Z scores"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:749
#, fuzzy, c-format
msgid "Z-score of %s"
msgstr "Rezultat:"
-#: src/language/stats/descriptives.c:898
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/descriptives.c:985
msgid "Valid N"
-msgstr "Veljavno od:"
+msgstr "Veljavni N"
-#: src/language/stats/descriptives.c:899
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/descriptives.c:986
msgid "Missing N"
-msgstr "Manjkajoče"
+msgstr "Manjkajoči N"
-#: src/language/stats/descriptives.c:927
+#: src/language/stats/descriptives.c:1014
#, c-format
msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g."
msgstr ""
-#: src/language/stats/factor.c:851
-msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/factor.c:1255
+#: src/language/stats/examine.c:74
#, fuzzy
-msgid "Component Number"
-msgstr "Število sider"
+msgid " (missing)"
+msgstr "Manjkajoče"
-#: src/language/stats/factor.c:1255
-#, fuzzy
-msgid "Factor Number"
-msgstr "Žerki večkratnikov"
+#: src/language/stats/examine.c:269
+#, c-format
+msgid "Boxplot of %s vs. %s"
+msgstr "Boxplot %s vs. %s"
-#: src/language/stats/factor.c:1286
-msgid "Communalities"
-msgstr ""
+#: src/language/stats/examine.c:275 src/language/stats/examine.c:381
+#, c-format
+msgid "Boxplot of %s"
+msgstr "Boxplot %s"
-#: src/language/stats/factor.c:1292
-#, fuzzy
-msgid "Initial"
-msgstr "Začetno"
+#: src/language/stats/examine.c:364
+msgid "Boxplot"
+msgstr "Boxplot"
-#: src/language/stats/factor.c:1295
-#, fuzzy
-msgid "Extraction"
-msgstr "Pretvarjanje"
+#: src/language/stats/examine.c:460
+msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
+msgstr ""
-#: src/language/stats/factor.c:1359 src/language/stats/factor.c:1486
-#, fuzzy
-msgid "Component"
-msgstr "Enota"
+#: src/language/stats/examine.c:520
+#, c-format
+msgid "Not creating spreadlevel chart for %s"
+msgstr ""
-#: src/language/stats/factor.c:1364 src/language/stats/factor.c:1488
-msgid "Factor"
-msgstr "Faktor"
+#: src/language/stats/examine.c:608 src/language/stats/examine.c:626
+#: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/frequencies.q:1062
+msgid "Percentiles"
+msgstr "Percentili"
-#: src/language/stats/factor.c:1396 src/ui/gui/psppire-data-store.c:755
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:634 src/ui/gui/psppire-var-store.c:644
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:654 src/ui/gui/psppire-var-store.c:761
+#: src/language/stats/examine.c:636
#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#: src/language/stats/factor.c:1461
-#, fuzzy
-msgid "Total Variance Explained"
-msgstr "Število vseh predvajanj"
+msgid "%g"
+msgstr "%g"
-#: src/language/stats/factor.c:1493
-#, fuzzy
-msgid "Initial Eigenvalues"
-msgstr "Začetnice avtorja"
+#: src/language/stats/examine.c:759
+msgid "Tukey's Hinges"
+msgstr "Tukeyev Hinges"
-#: src/language/stats/factor.c:1499
-msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
+#: src/language/stats/examine.c:787 src/language/stats/oneway.c:1086
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:8
+msgid "Descriptives"
msgstr ""
-#: src/language/stats/factor.c:1505
-msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
-msgstr ""
+#: src/language/stats/examine.c:804 src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1276 src/language/stats/crosstabs.q:1303
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1326 src/language/stats/crosstabs.q:1350
+msgid "Statistic"
+msgstr "Statistika"
-#: src/language/stats/factor.c:1513
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "% of Variance"
-msgstr "Varianca"
+#: src/language/stats/examine.c:807 src/language/stats/oneway.c:1071
+#: src/language/stats/oneway.c:1378 src/language/stats/oneway.c:1583
+#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/regression.c:792
+msgid "Std. Error"
+msgstr "Std. napaka"
-#: src/language/stats/factor.c:1514
-#, fuzzy
-msgid "Cumulative %"
-msgstr "_Združevano"
+#: src/language/stats/examine.c:903 src/language/stats/oneway.c:1077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
+msgstr "Razmik samodejnega zajemanja"
-#: src/language/stats/factor.c:1544
-#, c-format
-msgid "%zu"
-msgstr "%zu"
+#: src/language/stats/examine.c:911 src/language/stats/oneway.c:1080
+#: src/language/stats/oneway.c:1590 src/language/stats/roc.c:981
+msgid "Lower Bound"
+msgstr "Spodnja meja"
-#: src/language/stats/factor.c:1627
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/examine.c:924 src/language/stats/oneway.c:1081
+#: src/language/stats/oneway.c:1591 src/language/stats/roc.c:982
+msgid "Upper Bound"
+msgstr "Zgornja meja"
+
+#: src/language/stats/examine.c:937
+#, fuzzy
+msgid "5% Trimmed Mean"
+msgstr "Srednja bitna hitrost"
+
+#: src/language/stats/examine.c:951 src/language/stats/means.c:411
+#: src/language/stats/median.c:420
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52
+#: src/language/stats/frequencies.q:109
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1032
+msgid "Interquartile Range"
+msgstr "Medkvartilni razpon"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1106
+msgid "Extreme Values"
+msgstr "Skrajne vrednosti"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1127 src/language/data-io/list.c:114
+msgid "Case Number"
+msgstr "Številka enote"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1202
+msgid "Highest"
+msgstr "Najvišje"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1213
+msgid "Lowest"
+msgstr "Najnižje"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1305 src/language/stats/logistic.c:1393
+#: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/reliability.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Case Processing Summary"
+msgstr "Dostopen povzetek razpredelnice"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1321 src/language/stats/means.c:1075
+#: src/language/stats/reliability.c:565 src/language/stats/crosstabs.q:871
+msgid "Cases"
+msgstr "Enote"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1325 src/language/stats/quick-cluster.c:475
+#: src/language/stats/reliability.c:568 src/language/stats/crosstabs.q:872
+#: src/language/stats/frequencies.q:1047
+msgid "Valid"
+msgstr "Veljavno"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1330 src/language/stats/crosstabs.q:873
+#: src/language/stats/frequencies.q:877 src/language/stats/frequencies.q:1048
+msgid "Missing"
+msgstr "Manjkajoče"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1342 src/language/stats/logistic.c:1404
+#: src/language/stats/means.c:1090 src/language/stats/crosstabs.q:882
+#: src/language/stats/frequencies.q:828
+msgid "Percent"
+msgstr "Odstotek"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1980
+#, c-format
+msgid "%s may not be negative. Using default value (%g)."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/examine.c:2017
+msgid "Percentiles must lie in the range (0, 100)"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/examine.c:2211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "\"%s\" in \"%s\" sta zahtevani polji."
+
+#: src/language/stats/factor.c:856
+msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/factor.c:1261
+msgid "Component Number"
+msgstr "Številka komponente"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1261
+msgid "Factor Number"
+msgstr "Številka faktorja"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1292
+msgid "Communalities"
+msgstr "Komunalitete"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1298
+msgid "Initial"
+msgstr "Začetno"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1301
+#, fuzzy
+msgid "Extraction"
+msgstr "Pretvarjanje"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1365 src/language/stats/factor.c:1492
+msgid "Component"
+msgstr "Komponenta"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1370 src/language/stats/factor.c:1494
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1402
+#, c-format
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1467
+msgid "Total Variance Explained"
+msgstr "Delež celotne pojasnjene variance"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1499
+msgid "Initial Eigenvalues"
+msgstr "Začetne lastne vrednosti"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1505
+msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/factor.c:1511
+msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/factor.c:1519
+#, no-c-format
+msgid "% of Variance"
+msgstr "% variance"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1520
+msgid "Cumulative %"
+msgstr "Kumulativni %"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1547
+#, c-format
+msgid "%zu"
+msgstr "%zu"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1635
msgid "Correlation Matrix"
-msgstr "Hankelova matrika"
+msgstr "Korelacijska matrika"
-#: src/language/stats/factor.c:1701
+#: src/language/stats/factor.c:1709
msgid "Determinant"
msgstr "Determinanta"
-#: src/language/stats/factor.c:1733
+#: src/language/stats/factor.c:1741
msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
msgstr ""
-#: src/language/stats/factor.c:1801
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/factor.c:1812
msgid "Analysis N"
-msgstr "Preučevanje"
+msgstr "Analiza N"
-#: src/language/stats/factor.c:1838
+#: src/language/stats/factor.c:1849
#, fuzzy
msgid "KMO and Bartlett's Test"
msgstr "Slika in opis testa"
-#: src/language/stats/factor.c:1866
+#: src/language/stats/factor.c:1877
msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy"
-msgstr ""
+msgstr "Kaiser-Meyer-Olkinova mera za primernost vzorčenja"
-#: src/language/stats/factor.c:1870
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/factor.c:1881
msgid "Bartlett's Test of Sphericity"
-msgstr "Izbriši ta test (d)"
+msgstr "Bartlettov test sferičnosti"
-#: src/language/stats/factor.c:1872
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/factor.c:1883
msgid "Approx. Chi-Square"
-msgstr "Krogi v kvadratu"
+msgstr "Približen hi-hvadrat"
-#: src/language/stats/factor.c:1874 src/language/stats/glm.c:755
-#: src/language/stats/oneway.c:1532 src/language/stats/t-test-indep.c:289
+#: src/language/stats/factor.c:1885 src/language/stats/glm.c:753
+#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:1584
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:289
#: src/language/stats/t-test-paired.c:235
-#, fuzzy
msgid "Sig."
-msgstr "_Podpiši ..."
+msgstr "Stat. značilnost"
-#: src/language/stats/factor.c:1912
+#: src/language/stats/factor.c:1926
msgid "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
msgstr ""
-#: src/language/stats/factor.c:1918
+#: src/language/stats/factor.c:1932
msgid "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
msgstr ""
-#: src/language/stats/factor.c:2001
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/factor.c:2015
msgid "Component Matrix"
-msgstr "Hankelova matrika"
+msgstr "Matrika komponent"
-#: src/language/stats/factor.c:2001
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/factor.c:2015
msgid "Factor Matrix"
-msgstr "Hankelova matrika"
+msgstr "Faktorska matrika"
-#: src/language/stats/factor.c:2007
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/factor.c:2021
msgid "Rotated Component Matrix"
-msgstr "Izbriši stolpec matrike"
+msgstr "Rotirana matrika komponent"
-#: src/language/stats/factor.c:2007
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/factor.c:2021
msgid "Rotated Factor Matrix"
-msgstr "Izbriši stolpec matrike"
+msgstr "Rotirana faktorska matrika"
-#: src/language/stats/flip.c:99
+#: src/language/stats/flip.c:100
msgid "FLIP ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
msgstr ""
#: src/language/stats/flip.c:151
-#, fuzzy
msgid "Could not create temporary file for FLIP."
-msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne varnostne kopije datoteke med shranjevanjem %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke za FLIP"
-#: src/language/stats/flip.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/stats/flip.c:333
+#, c-format
msgid "Error rewinding FLIP file: %s."
-msgstr "Napaka med podlaganjem datoteke (%s)"
+msgstr "Napaka med previjanjem datoteke FLIP: %s."
-#: src/language/stats/flip.c:333
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/flip.c:340
msgid "Error creating FLIP source file."
-msgstr "Med ustvarjanjem nove datoteke je prišlo do napake"
+msgstr "Napaka ob ustvarjanju izvorne datoteke FLIP."
-#: src/language/stats/flip.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/stats/flip.c:353
+#, c-format
msgid "Error reading FLIP file: %s."
-msgstr "Napaka med branjem iz datoteke"
+msgstr "Napaka ob branju datoteke FLIP: %s."
-#: src/language/stats/flip.c:348
+#: src/language/stats/flip.c:355
msgid "Unexpected end of file reading FLIP file."
-msgstr ""
+msgstr "Nepričakovani zaključek ob branju datoteke FLIP."
-#: src/language/stats/flip.c:364
+#: src/language/stats/flip.c:371
#, c-format
msgid "Error seeking FLIP source file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Napaka ob iskanju izvorne datoteke FLIP: %s."
-#: src/language/stats/flip.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/stats/flip.c:379
+#, c-format
msgid "Error writing FLIP source file: %s."
-msgstr "Napaka med pisanjem začasne poštne datoteke: %s"
+msgstr "Napaka ob pisanju na izvorno datoteke FLIP: %s."
-#: src/language/stats/flip.c:387
+#: src/language/stats/flip.c:394
#, c-format
msgid "Error rewinding FLIP source file: %s."
msgstr ""
-#: src/language/stats/flip.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/stats/flip.c:425
+#, c-format
msgid "Error reading FLIP temporary file: %s."
-msgstr "Napaka med branjem iz datoteke"
+msgstr "Napaka med branjem začasne datoteke FLIP: %s."
-#: src/language/stats/flip.c:423
+#: src/language/stats/flip.c:428
msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file."
-msgstr ""
+msgstr "Nepričakovani zaključek med branjem zaćasne datoteke FLIP."
-#: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:242
+#: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:258
#: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:225
msgid "Ranks"
msgstr "Rangi"
-#: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:256
+#: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:272
#: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:239
-#, fuzzy
msgid "Mean Rank"
-msgstr "Stopnja strežnika:"
+msgstr "Povprečni rang"
#: src/language/stats/friedman.c:279
msgid "Kendall's W"
msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented"
msgstr ""
-#: src/language/stats/glm.c:737
+#: src/language/stats/glm.c:735
msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
msgstr ""
-#: src/language/stats/glm.c:750
+#: src/language/stats/glm.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid "Type %s Sum of Squares"
msgstr "Kvadrati in črke"
-#: src/language/stats/glm.c:753 src/language/stats/oneway.c:924
-#: src/language/stats/regression.q:287
+#: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/oneway.c:976
+#: src/language/stats/regression.c:882
#, fuzzy
msgid "Mean Square"
msgstr "Union Square"
-#: src/language/stats/glm.c:754 src/language/stats/oneway.c:925
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:288 src/language/stats/regression.q:288
+#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:977
+#: src/language/stats/regression.c:883 src/language/stats/t-test-indep.c:288
msgid "F"
msgstr "F"
-#: src/language/stats/glm.c:763
+#: src/language/stats/glm.c:761
#, fuzzy
msgid "Corrected Model"
msgstr "Model spustnega polja"
-#: src/language/stats/glm.c:765 src/language/stats/regression.q:372
+#: src/language/stats/glm.c:763 src/language/stats/regression.c:935
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: src/language/stats/glm.c:778
+#: src/language/stats/glm.c:776
#, fuzzy
msgid "Intercept"
msgstr "Odstotek"
-#: src/language/stats/glm.c:844
+#: src/language/stats/glm.c:842
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
-#: src/language/stats/glm.c:860
+#: src/language/stats/glm.c:858
#, fuzzy
msgid "Corrected Total"
msgstr "Skupna razdalja"
msgid "Poisson Parameters"
msgstr "Parametri zamika"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:320 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1943
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:320
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1988
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
msgid "Absolute"
msgstr "Absolutno"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1076
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1079
msgid "Positive"
msgstr "Pozitivno"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1077
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1080
msgid "Negative"
msgstr "Negativno"
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:396
-#, fuzzy
msgid "Kolmogorov-Smirnov Z"
msgstr "Kolmogorov-Smirnov Z"
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:399
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:385
#: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:399
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1236
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1280
#, fuzzy
msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240
+#: src/language/stats/logistic.c:327
+msgid "All predicted values are either 1 or 0"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:525
+#, fuzzy
+msgid "Dependent variable's values are not dichotomous."
+msgstr "interaktivnega %s ni mogoče udejanjiti"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:614
+#, c-format
+msgid "Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression will not be run."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:674
+#, c-format
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates changed by less than %g"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:686
+#, c-format
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood decreased by less than %g%%"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:701
+#, c-format
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has been reached"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:995
+msgid "Cut point value must be in the range [0,1]"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1148
+#, fuzzy
+msgid "Dependent Variable Encoding"
+msgstr "_Odvisna spremenljivka"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1157
+#, fuzzy
+msgid "Original Value"
+msgstr "Stara vrednost"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1158
+#, fuzzy
+msgid "Internal Value"
+msgstr "Stara vrednost"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1209
+#, fuzzy
+msgid "Variables in the Equation"
+msgstr "Podrobnosti spremenljivke:"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1218 src/language/stats/logistic.c:1364
+#: src/language/stats/logistic.c:1559
+msgid "Step 1"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:791
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1221
+msgid "S.E."
+msgstr "Std. nap."
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1222
+msgid "Wald"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1225
+msgid "Exp(B)"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1230
+#, c-format
+msgid "%d%% CI for Exp(B)"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1232 src/language/stats/t-test-indep.c:295
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1328
+msgid "Lower"
+msgstr "spodnja"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1233 src/language/stats/t-test-indep.c:296
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1329
+msgid "Upper"
+msgstr "zgornja"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1310
+#, fuzzy
+msgid "Constant"
+msgstr "(Konstanta)"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1355
+msgid "Model Summary"
+msgstr "Povzetek modela"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1365
+#, fuzzy
+msgid "-2 Log likelihood"
+msgstr "Razmerje velikosti:"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1369
+msgid "Cox & Snell R Square"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1373
+msgid "Nagelkerke R Square"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1402
+#, fuzzy
+msgid "Unweighted Cases"
+msgstr "Uteževanje enot"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1407
+#, fuzzy
+msgid "Included in Analysis"
+msgstr "Vrednosti za opazovanje"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1408
+msgid "Missing Cases"
+msgstr "Manjkajoči primeri"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1457
+msgid "Categorical Variables' Codings"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1467 src/output/charts/plot-hist-cairo.c:119
+#: src/language/stats/frequencies.q:827
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvenca"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1470
+#, fuzzy
+msgid "Parameter coding"
+msgstr "Znakovno kodiranje:"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1476
+#, c-format
+msgid "(%d)"
+msgstr "(%d)"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1549
+msgid "Classification Table"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1563
+msgid "Predicted"
+msgstr "Napovedano"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1569
+msgid "Observed"
+msgstr "Opazovano"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1575
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Percentage\n"
+"Correct"
+msgstr "Odstotki"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1579
+#, fuzzy
+msgid "Overall Percentage"
+msgstr "Odstotki"
+
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:364
+msgid "Jonckheere-Terpstra Test"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number of levels in %s"
+msgstr "Intervalni teki"
+
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Observed J-T Statistic"
+msgstr "Levenova statistika"
+
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:382
+msgid "Mean J-T Statistic"
+msgstr "Povprečna statistika J-T"
+
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:383
+msgid "Std. Deviation of J-T Statistic"
+msgstr "Standardni odklon statistike J-T"
+
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:384
#, fuzzy
+msgid "Std. J-T Statistic"
+msgstr "<b>statistični podatki</b>"
+
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240
msgid "Sum of Ranks"
-msgstr "Vsota MD5"
+msgstr "Vsota rangov"
#: src/language/stats/mann-whitney.c:264
msgid "Mann-Whitney U"
msgid "Point Probability"
msgstr "Diagram verjetnosti."
-#: src/language/stats/means.c:411 src/language/stats/median.c:422
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/examine.q:1468
-#: src/language/stats/frequencies.q:107
-msgid "Median"
-msgstr "Mediana"
-
#: src/language/stats/means.c:412
-#, fuzzy
msgid "Group Median"
-msgstr "Skupina izrezkov:"
+msgstr "Mediana skupine"
#: src/language/stats/means.c:416
msgid "Min"
msgstr "odstotkov"
#: src/language/stats/means.c:428
-#, fuzzy
msgid "Percent Sum"
-msgstr "Vsota MD5"
+msgstr "Vsota odstotkov"
#: src/language/stats/means.c:430
-#, fuzzy
msgid "Harmonic Mean"
-msgstr "Srednja bitna hitrost"
+msgstr "Harmonično povprečje"
#: src/language/stats/means.c:431
-#, fuzzy
msgid "Geom. Mean"
-msgstr "Srednja bitna hitrost"
-
-#: src/language/stats/means.c:1040 src/language/stats/reliability.c:501
-#: src/language/stats/examine.q:1158
-#, fuzzy
-msgid "Case Processing Summary"
-msgstr "Dostopen povzetek razpredelnice"
-
-#: src/language/stats/means.c:1051 src/language/stats/reliability.c:524
-#: src/language/stats/crosstabs.q:828 src/language/stats/examine.q:1163
-msgid "Cases"
-msgstr "Primeri"
+msgstr "Geometrijsko povprečje"
-#: src/language/stats/means.c:1053
+#: src/language/stats/means.c:1077
#, fuzzy
msgid "Included"
msgstr "Dodana datoteka"
-#: src/language/stats/means.c:1054 src/language/stats/reliability.c:530
+#: src/language/stats/means.c:1078 src/language/stats/reliability.c:571
#, fuzzy
msgid "Excluded"
msgstr " <izločeno>"
-#: src/language/stats/means.c:1066 src/language/stats/crosstabs.q:839
-#: src/language/stats/examine.q:1178 src/language/stats/frequencies.q:823
-msgid "Percent"
-msgstr "Odstotek"
-
-#: src/language/stats/means.c:1096 src/language/stats/means.c:1105
-#: src/language/stats/means.c:1114
+#: src/language/stats/means.c:1120 src/language/stats/means.c:1129
+#: src/language/stats/means.c:1138
#, c-format
msgid "%g%%"
msgstr "%g%%"
-#: src/language/stats/means.c:1147
+#: src/language/stats/means.c:1170
msgid "Report"
msgstr "Poročilo"
msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
-#: src/language/stats/median.c:360
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/median.c:358
msgid "> Median"
-msgstr "Mediana:"
+msgstr "> mediane"
-#: src/language/stats/median.c:363
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/median.c:361
msgid "≤ Median"
-msgstr "Mediana:"
+msgstr "≤ mediane"
-#: src/language/stats/npar.c:511
+#: src/language/stats/npar.c:537
msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Ukaz NPAR trenutno ni implementiran."
-#: src/language/stats/npar.c:665
+#: src/language/stats/npar.c:691
msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number"
msgstr ""
-#: src/language/stats/npar.c:815
+#: src/language/stats/npar.c:841
#, c-format
msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
msgstr ""
-#: src/language/stats/npar.c:865
+#: src/language/stats/npar.c:891
#, c-format
msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
msgstr ""
-#: src/language/stats/npar.c:1078 src/language/stats/t-test-parser.c:163
+#: src/language/stats/npar.c:1106 src/language/stats/t-test-parser.c:163
#, c-format
msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
msgstr ""
-#: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/examine.q:1995
-#: src/language/stats/examine.q:2012 src/language/stats/frequencies.q:1057
-#: src/ui/gui/examine.ui:345
-msgid "Percentiles"
-msgstr "Percentili"
-
#: src/language/stats/npar-summary.c:146
-#, fuzzy
msgid "25th"
msgstr "25."
#: src/language/stats/npar-summary.c:149
-#, fuzzy
msgid "50th (Median)"
-msgstr "Izračun mediane celotne matrike"
+msgstr "50. (mediana)"
#: src/language/stats/npar-summary.c:152
msgid "75th"
-msgstr ""
+msgstr "75."
-#: src/language/stats/oneway.c:358
+#: src/language/stats/oneway.c:359
msgid "LSD"
-msgstr ""
+msgstr "LSD"
-#: src/language/stats/oneway.c:359
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/oneway.c:360
msgid "Tukey HSD"
-msgstr "Tukey"
+msgstr "Tukeyev HSD"
-#: src/language/stats/oneway.c:360
+#: src/language/stats/oneway.c:361
msgid "Bonferroni"
msgstr "Bonferroni"
-#: src/language/stats/oneway.c:361
+#: src/language/stats/oneway.c:362
msgid "Scheffé"
msgstr "Scheffé"
-#: src/language/stats/oneway.c:362
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/oneway.c:363
msgid "Games-Howell"
-msgstr "Igre s kartami:"
+msgstr "Games-Howell"
-#: src/language/stats/oneway.c:363
+#: src/language/stats/oneway.c:364
msgid "Šidák"
msgstr "Šidák"
-#: src/language/stats/oneway.c:480
+#: src/language/stats/oneway.c:512
#, c-format
msgid "The post hoc analysis method %s is not supported."
msgstr ""
-#: src/language/stats/oneway.c:781
+#: src/language/stats/oneway.c:827
#, c-format
msgid "Dependent variable %s has no non-missing values. No analysis for this variable will be done."
msgstr ""
-#: src/language/stats/oneway.c:858
+#: src/language/stats/oneway.c:909
#, c-format
msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
msgstr ""
-#: src/language/stats/oneway.c:869
+#: src/language/stats/oneway.c:921
#, c-format
msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
msgstr ""
-#: src/language/stats/oneway.c:922 src/language/stats/regression.q:285
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/oneway.c:974 src/language/stats/regression.c:880
msgid "Sum of Squares"
-msgstr "Vsota MD5"
+msgstr "Vsota kvadratov"
-#: src/language/stats/oneway.c:926 src/language/stats/oneway.c:1173
-#: src/language/stats/regression.q:203 src/language/stats/regression.q:289
+#: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/oneway.c:1225
+#: src/language/stats/regression.c:795 src/language/stats/regression.c:884
msgid "Significance"
-msgstr ""
+msgstr "Statistična značilnost"
-#: src/language/stats/oneway.c:944
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/oneway.c:996
msgid "Between Groups"
-msgstr "Spremeni skupine"
+msgstr "Med skupinami"
-#: src/language/stats/oneway.c:945
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/oneway.c:997
msgid "Within Groups"
-msgstr "Spremeni skupine"
+msgstr "Znotraj skupin"
-#: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/regression.q:314
+#: src/language/stats/oneway.c:1030
msgid "ANOVA"
msgstr "ANOVA"
-#: src/language/stats/oneway.c:1019 src/language/stats/oneway.c:1326
-#: src/language/stats/oneway.c:1531 src/language/stats/roc.c:975
-#: src/language/stats/examine.q:1640 src/language/stats/regression.q:200
-#, fuzzy
-msgid "Std. Error"
-msgstr "Napaka vsebuje"
-
-#: src/language/stats/oneway.c:1025 src/language/stats/examine.q:1448
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
-msgstr "Razmik samodejnega zajemanja"
-
-#: src/language/stats/oneway.c:1028 src/language/stats/oneway.c:1538
-#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/examine.q:1454
-#, fuzzy
-msgid "Lower Bound"
-msgstr "Meja Izbora"
-
-#: src/language/stats/oneway.c:1029 src/language/stats/oneway.c:1539
-#: src/language/stats/roc.c:979 src/language/stats/examine.q:1459
-#, fuzzy
-msgid "Upper Bound"
-msgstr "Meja Izbora"
-
-#: src/language/stats/oneway.c:1034 src/language/stats/examine.q:1634
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319
-msgid "Descriptives"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/oneway.c:1170
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/oneway.c:1222
msgid "Levene Statistic"
-msgstr "opis statistike"
+msgstr "Levenova statistika"
-#: src/language/stats/oneway.c:1171
+#: src/language/stats/oneway.c:1223
msgid "df1"
msgstr ""
-#: src/language/stats/oneway.c:1172
+#: src/language/stats/oneway.c:1224
msgid "df2"
msgstr ""
-#: src/language/stats/oneway.c:1175
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/oneway.c:1227
msgid "Test of Homogeneity of Variances"
-msgstr "Leveneov test enakosti varianc"
+msgstr "Test homogenosti varianc"
-#: src/language/stats/oneway.c:1248
+#: src/language/stats/oneway.c:1300
#, fuzzy
msgid "Contrast Coefficients"
msgstr "Koeficient YCbCr"
-#: src/language/stats/oneway.c:1250 src/language/stats/oneway.c:1324
+#: src/language/stats/oneway.c:1302 src/language/stats/oneway.c:1376
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: src/language/stats/oneway.c:1322
+#: src/language/stats/oneway.c:1374
#, fuzzy
msgid "Contrast Tests"
msgstr "Vsi testi"
-#: src/language/stats/oneway.c:1325
+#: src/language/stats/oneway.c:1377
#, fuzzy
msgid "Value of Contrast"
msgstr "Kontrast slike"
-#: src/language/stats/oneway.c:1327 src/language/stats/t-test-indep.c:290
+#: src/language/stats/oneway.c:1379 src/language/stats/regression.c:794
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:290
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:94
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:305 src/language/stats/regression.q:202
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:305
msgid "t"
msgstr "t"
-#: src/language/stats/oneway.c:1379
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/oneway.c:1431
msgid "Assume equal variances"
-msgstr "Ni enako %d"
+msgstr "Privzemi enakost varianc"
-#: src/language/stats/oneway.c:1383
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/oneway.c:1435
msgid "Does not assume equal"
-msgstr "Program '%s' ne obstaja"
+msgstr "Ne privzemi enakosti"
-#: src/language/stats/oneway.c:1525
-#, fuzzy
-msgid "Multiple Comparisons"
+#: src/language/stats/oneway.c:1577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Multiple Comparisons (%s)"
msgstr "Krajevno prilagojene primerjave"
-#: src/language/stats/oneway.c:1527
+#: src/language/stats/oneway.c:1579
#, c-format
msgid "(I) %s"
msgstr "(I) %s"
-#: src/language/stats/oneway.c:1528
+#: src/language/stats/oneway.c:1580
#, c-format
msgid "(J) %s"
msgstr "(J) %s"
-#: src/language/stats/oneway.c:1529 src/language/stats/t-test-indep.c:293
+#: src/language/stats/oneway.c:1581 src/language/stats/t-test-indep.c:293
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97
-#, fuzzy
msgid "Mean Difference"
-msgstr "Prva razlika"
+msgstr "Povprečna razlika"
-#: src/language/stats/oneway.c:1530
+#: src/language/stats/oneway.c:1582
msgid "(I - J)"
msgstr "(I - J)"
-#: src/language/stats/oneway.c:1535
+#: src/language/stats/oneway.c:1587
#, fuzzy, c-format
msgid "%g%% Confidence Interval"
msgstr "Datumski interval"
msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases."
msgstr ""
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:403
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:402
#, fuzzy
msgid "Final Cluster Centers"
msgstr "Orodje za upravljanje gruč"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:407
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:406
#, fuzzy
msgid "Initial Cluster Centers"
msgstr "Orodje za upravljanje gruč"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:410
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:464
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:409
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:463
#, fuzzy
msgid "Cluster"
msgstr "Orodje za upravljanje gruč"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:462
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:461
#, fuzzy
msgid "Number of Cases in each Cluster"
msgstr "Število bitov vsakega zvočnega vzorca."
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:476 src/language/stats/reliability.c:527
-#: src/language/stats/crosstabs.q:829 src/language/stats/examine.q:1102
-#: src/language/stats/frequencies.q:1042
-#, fuzzy
-msgid "Valid"
-msgstr "Veljavno od:"
+#: src/language/stats/rank.c:206
+#, c-format
+msgid "Cannot generate variable name for ranking %s with %s. All candidates in use."
+msgstr ""
-#: src/language/stats/rank.c:207
-msgid "Cannot create new rank variable. All candidates in use."
+#: src/language/stats/rank.c:321
+msgid "Too many variables in INTO clause."
msgstr ""
-#: src/language/stats/rank.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/stats/rank.c:323
+#, c-format
msgid "Variable %s already exists."
-msgstr "Filter \"%s\" že obstaja."
+msgstr "Spremenljivka %s že obstaja."
-#: src/language/stats/rank.c:332
-msgid "Too many variables in INTO clause."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/rank.c:325 src/language/expressions/evaluate.c:164
+#, c-format
+msgid "Duplicate variable name %s."
+msgstr "podvojeno ime spremenljivke %s."
-#: src/language/stats/rank.c:647
+#: src/language/stats/rank.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "%s of %s by %s"
msgstr ", izvajalec"
-#: src/language/stats/rank.c:652
+#: src/language/stats/rank.c:636
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s od %s"
-#: src/language/stats/rank.c:829
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/rank.c:823
msgid "Variables Created By RANK"
-msgstr "Ustvarjeno iz pošte z %s"
+msgstr "Spremenljivke ustvarjene z RANK"
-#: src/language/stats/rank.c:853
+#: src/language/stats/rank.c:847
#, fuzzy, c-format
msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
msgstr "Po _velikosti"
-#: src/language/stats/rank.c:863
+#: src/language/stats/rank.c:857
#, fuzzy, c-format
msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
msgstr "Po _prihodu"
-#: src/language/stats/rank.c:876
+#: src/language/stats/rank.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
msgstr "Uveljavljanje popravka %s z uporabo %s\n"
-#: src/language/stats/rank.c:885
+#: src/language/stats/rank.c:879
#, fuzzy, c-format
msgid "%s into %s(%s of %s)"
msgstr "v"
-#: src/language/stats/reliability.c:141
+#: src/language/stats/reliability.c:164
msgid "Reliability on a single variable is not useful."
msgstr ""
-#: src/language/stats/reliability.c:538
+#: src/language/stats/reliability.c:291
+msgid "The split point must be less than the number of variables"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/reliability.c:516
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scale: %s"
+msgstr "Povečava:"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:579 src/ui/gui/logistic.ui:288
msgid "%"
msgstr "%"
-#: src/language/stats/reliability.c:583
+#: src/language/stats/reliability.c:624
#, fuzzy
msgid "Item-Total Statistics"
msgstr " (skupaj vsebuje %'d predmetov)"
-#: src/language/stats/reliability.c:605
+#: src/language/stats/reliability.c:646
msgid "Scale Mean if Item Deleted"
msgstr ""
-#: src/language/stats/reliability.c:608
+#: src/language/stats/reliability.c:649
msgid "Scale Variance if Item Deleted"
msgstr ""
-#: src/language/stats/reliability.c:611
+#: src/language/stats/reliability.c:652
#, fuzzy
msgid "Corrected Item-Total Correlation"
msgstr "%(index)d od %(total)d izbranih predmetov"
-#: src/language/stats/reliability.c:614
+#: src/language/stats/reliability.c:655
msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Cronbachov alfa, če je element izbrisan"
-#: src/language/stats/reliability.c:688
+#: src/language/stats/reliability.c:729
#, fuzzy
msgid "Reliability Statistics"
msgstr "<b>statistični podatki</b>"
-#: src/language/stats/reliability.c:728 src/language/stats/reliability.c:747
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/reliability.c:769 src/language/stats/reliability.c:788
msgid "Cronbach's Alpha"
-msgstr "Najmanjša alfa"
+msgstr "Cronbachov alfa"
-#: src/language/stats/reliability.c:731 src/language/stats/reliability.c:756
-#: src/language/stats/reliability.c:767
+#: src/language/stats/reliability.c:772 src/language/stats/reliability.c:797
+#: src/language/stats/reliability.c:808
#, fuzzy
msgid "N of Items"
msgstr "predmeti"
-#: src/language/stats/reliability.c:750
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/reliability.c:791
msgid "Part 1"
-msgstr "del %s: %s"
+msgstr "Del 1"
-#: src/language/stats/reliability.c:761
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/reliability.c:802
msgid "Part 2"
-msgstr "del %s: %s"
+msgstr "Del 2"
-#: src/language/stats/reliability.c:772
+#: src/language/stats/reliability.c:813
#, fuzzy
msgid "Total N of Items"
msgstr "<i>Urejanje {0} od {1} predmetov</i>"
-#: src/language/stats/reliability.c:775
+#: src/language/stats/reliability.c:816
#, fuzzy
msgid "Correlation Between Forms"
msgstr "<b>Obrazci na strani</b>"
-#: src/language/stats/reliability.c:779
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/reliability.c:820
msgid "Spearman-Brown Coefficient"
-msgstr "Izračunaj kombinacije (binomski koeficient)"
+msgstr "Spearman-Brownov koeficient"
-#: src/language/stats/reliability.c:782
+#: src/language/stats/reliability.c:823
#, fuzzy
msgid "Equal Length"
msgstr "Dolžina premora:"
-#: src/language/stats/reliability.c:785
+#: src/language/stats/reliability.c:826
#, fuzzy
msgid "Unequal Length"
msgstr "Dolžina premora:"
-#: src/language/stats/reliability.c:789
+#: src/language/stats/reliability.c:830
msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
msgstr ""
-#: src/language/stats/roc.c:955
+#: src/language/stats/roc.c:958
#, fuzzy
msgid "Area Under the Curve"
msgstr "Krivulja smeška"
-#: src/language/stats/roc.c:957
+#: src/language/stats/roc.c:960
#, fuzzy, c-format
msgid "Area Under the Curve (%s)"
msgstr "Krivulja smeška"
-#: src/language/stats/roc.c:962
+#: src/language/stats/roc.c:965
#, fuzzy
msgid "Area"
msgstr "Območje"
-#: src/language/stats/roc.c:976
+#: src/language/stats/roc.c:979
#, fuzzy
msgid "Asymptotic Sig."
msgstr "Podpis _s S/MIME"
-#: src/language/stats/roc.c:983
+#: src/language/stats/roc.c:986
#, fuzzy, c-format
msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
msgstr "Časovni razmik večkratnega klika"
-#: src/language/stats/roc.c:989
+#: src/language/stats/roc.c:992
#, fuzzy
msgid "Variable under test"
msgstr "Izbriši ta test (d)"
-#: src/language/stats/roc.c:1048
+#: src/language/stats/roc.c:1051
#, fuzzy
msgid "Case Summary"
msgstr "Povzetek seje"
-#: src/language/stats/roc.c:1068
+#: src/language/stats/roc.c:1071
msgid "Unweighted"
msgstr "Neuteženo"
-#: src/language/stats/roc.c:1069
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/roc.c:1072
msgid "Weighted"
-msgstr "Središčno obteženo povprečje"
+msgstr "Uteženo"
-#: src/language/stats/roc.c:1073
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/roc.c:1076
msgid "Valid N (listwise)"
-msgstr "Veljavno od:"
+msgstr "Št. veljavnih enot (listwise)"
-#: src/language/stats/roc.c:1105
+#: src/language/stats/roc.c:1108
#, fuzzy
msgid "Coordinates of the Curve"
msgstr "Regresijska krivulja"
-#: src/language/stats/roc.c:1107
+#: src/language/stats/roc.c:1110
#, fuzzy, c-format
msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
msgstr "Regresijska krivulja"
-#: src/language/stats/roc.c:1115
+#: src/language/stats/roc.c:1118
#, fuzzy
msgid "Test variable"
msgstr "Spremenljivo besedilo"
-#: src/language/stats/roc.c:1117
+#: src/language/stats/roc.c:1120
#, fuzzy
msgid "Positive if greater than or equal to"
msgstr "Namestiti je treba različico GTK+ %s ali novejšo."
-#: src/language/stats/roc.c:1118 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
+#: src/language/stats/roc.c:1121 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
msgid "Sensitivity"
msgstr "Občutljivost"
-#: src/language/stats/roc.c:1119 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
+#: src/language/stats/roc.c:1122 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
msgid "1 - Specificity"
msgstr ""
+#: src/language/stats/regression.c:346
+msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/regression.c:481
+msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/regression.c:665
+msgid "No valid data found. This command was skipped."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/regression.c:750
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/language/stats/regression.c:751
+msgid "R Square"
+msgstr "R-kvadrat"
+
+#: src/language/stats/regression.c:752
+msgid "Adjusted R Square"
+msgstr "Prilagojeni R-kvadrat"
+
+#: src/language/stats/regression.c:753
+#, fuzzy
+msgid "Std. Error of the Estimate"
+msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
+
+#: src/language/stats/regression.c:758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Model Summary (%s)"
+msgstr "Povzetek modela"
+
+#: src/language/stats/regression.c:793
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#: src/language/stats/regression.c:796
+msgid "(Constant)"
+msgstr "(Konstanta)"
+
+#: src/language/stats/regression.c:851
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Coefficients (%s)"
+msgstr "Koeficienti"
+
+#: src/language/stats/regression.c:886 src/ui/gui/regression.ui:7
+msgid "Regression"
+msgstr "Regresija"
+
+#: src/language/stats/regression.c:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ANOVA (%s)"
+msgstr "ANOVA"
+
+#: src/language/stats/regression.c:936
+msgid "Covariances"
+msgstr "Kovariance"
+
+#: src/language/stats/regression.c:951
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Coefficient Correlations (%s)"
+msgstr "Koeficienti korelacije"
+
#: src/language/stats/runs.c:167
#, c-format
-msgid "Multiple modes exist for varible `%s'. Using %g as the threshold value."
+msgid "Multiple modes exist for variable `%s'. Using %g as the threshold value."
msgstr ""
#: src/language/stats/runs.c:322 src/ui/gui/runs.ui:7
msgstr "<b>Izbrani test</b>"
#: src/language/stats/runs.c:367
-#, fuzzy
msgid "Test Value"
-msgstr "Trenutna vrednost"
+msgstr "Testna vrednost"
#: src/language/stats/runs.c:371
#, fuzzy
#: src/language/stats/runs.c:390
msgid "Total Cases"
-msgstr "Skupno primerov"
+msgstr "Skupno enot"
#: src/language/stats/runs.c:393
#, fuzzy
msgid "Std. Error Difference"
msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:295
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1284
-#, fuzzy
-msgid "Lower"
-msgstr "nizka"
-
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:296
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1285
-#, fuzzy
-msgid "Upper"
-msgstr "Zgornja celota"
-
#: src/language/stats/t-test-indep.c:299
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:89
#: src/language/stats/t-test-paired.c:300
#: src/language/stats/t-test-indep.c:345
msgid "Equal variances not assumed"
-msgstr ""
+msgstr "Enakost varianc ni predpostavljena"
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:79
#, fuzzy
msgstr "Vzorci na točko"
#: src/language/stats/t-test-paired.c:234
-#, fuzzy
msgid "Correlation"
-msgstr "Pearsonova soodnosnost"
+msgstr "Korelacija"
#: src/language/stats/t-test-paired.c:246
#, c-format
msgid "Too many pairs to calculate exact significance."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/combine-files.c:212
+#: src/language/data-io/combine-files.c:214
msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/combine-files.c:218
+#: src/language/data-io/combine-files.c:220
msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source. Temporary transformations will be made permanent."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/combine-files.c:252
+#: src/language/data-io/combine-files.c:254
msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/combine-files.c:304
+#: src/language/data-io/combine-files.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s lacks BY variable %s."
msgstr "Pokaži razlike za datoteko"
-#: src/language/data-io/combine-files.c:307
+#: src/language/data-io/combine-files.c:310
#, c-format
msgid "Active dataset lacks BY variable %s."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivnemu naboru podatkov manjka BY s spremenljivko %s."
-#: src/language/data-io/combine-files.c:384
-#: src/language/data-io/combine-files.c:389
+#: src/language/data-io/combine-files.c:387
+#: src/language/data-io/combine-files.c:392
#, c-format
msgid "BY is required when %s is specified."
-msgstr ""
+msgstr "Zahtevan je BY, ko je določen %s."
-#: src/language/data-io/combine-files.c:514
+#: src/language/data-io/combine-files.c:520
msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/combine-files.c:555
+#: src/language/data-io/combine-files.c:563
#, c-format
msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/combine-files.c:561
+#: src/language/data-io/combine-files.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "In file %s, %s is numeric."
msgstr "Datoteka %s je že na seznamu"
-#: src/language/data-io/combine-files.c:564
+#: src/language/data-io/combine-files.c:572
#, c-format
msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/combine-files.c:569
+#: src/language/data-io/combine-files.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "In an earlier file, %s was numeric."
msgstr "Datoteka '%s' ni bila na pričakovanem mestu."
-#: src/language/data-io/combine-files.c:572
+#: src/language/data-io/combine-files.c:580
#, c-format
msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/combine-files.c:612
+#: src/language/data-io/combine-files.c:620
#, c-format
msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/combine-files.c:774
+#: src/language/data-io/combine-files.c:792
#, c-format
msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-list.c:140
+#: src/language/data-io/data-list.c:141
msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-list.c:146
+#: src/language/data-io/data-list.c:147
msgid "The END subcommand may only be specified once."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-list.c:184
+#: src/language/data-io/data-list.c:185
msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-list.c:245
+#: src/language/data-io/data-list.c:246
msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-list.c:254
+#: src/language/data-io/data-list.c:255
msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-list.c:269
+#: src/language/data-io/data-list.c:270
msgid "At least one variable must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Potrebno je določiti vsaj eno spremenljivko."
-#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:457
-#: src/language/data-io/get-data.c:592
+#: src/language/data-io/data-list.c:369 src/language/data-io/data-list.c:477
+#: src/language/data-io/get-data.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a duplicate variable name."
msgstr "podvojeno ime(%(name)s) v razdelku %(section)s"
-#: src/language/data-io/data-list.c:375
+#: src/language/data-io/data-list.c:376
#, c-format
msgid "There is already a variable %s of a different type."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-list.c:382
+#: src/language/data-io/data-list.c:383
#, c-format
msgid "There is already a string variable %s of a different width."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-list.c:390
+#: src/language/data-io/data-list.c:391
#, c-format
msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-parser.c:458
-#: src/language/data-io/data-parser.c:467
+#: src/language/data-io/data-parser.c:461
+#: src/language/data-io/data-parser.c:470
msgid "Quoted string extends beyond end of line."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-parser.c:516
+#: src/language/data-io/data-parser.c:496
+#, fuzzy
+msgid "Missing delimiter following quoted string."
+msgstr "Potrdite naslednje podrobnosti:"
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:515
#, c-format
msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Podatki spremenljivke %s niso v veljavnem formatu %s: %s"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:545
+#: src/language/data-io/data-parser.c:544
#, c-format
msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-parser.c:602
+#: src/language/data-io/data-parser.c:601
#, c-format
msgid "Partial case discarded. The first variable missing was %s."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-parser.c:644
+#: src/language/data-io/data-parser.c:643
#, c-format
msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-parser.c:664
+#: src/language/data-io/data-parser.c:663
msgid "Record ends in data not part of any field."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:404
+#: src/language/data-io/data-parser.c:683 src/language/data-io/print.c:447
#, fuzzy
msgid "Record"
msgstr "Snemanje"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:685 src/language/data-io/print.c:405
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:775
+#: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:448
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1382
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "Stolpci"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:686
-#: src/language/data-io/data-parser.c:723 src/language/data-io/print.c:406
+#: src/language/data-io/data-parser.c:685
+#: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:449
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Oblika"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:704
+#: src/language/data-io/data-parser.c:703
#, c-format
msgid "Reading %d record from %s."
msgid_plural "Reading %d records from %s."
msgstr[2] "Branje %d zapisov iz %s."
msgstr[3] "Branje %d zapisov iz %s."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:738
+#: src/language/data-io/data-parser.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading free-form data from %s."
msgstr "Napaka med branjem podatkov iz vtiča TLS: %s"
#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
#. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/language/data-io/data-reader.c:123
-#: src/language/data-io/data-writer.c:58
+#: src/language/data-io/data-reader.c:138
+#: src/language/data-io/data-writer.c:79
#, fuzzy
msgid "data file"
msgstr "Podatkovna datoteka SPSS"
-#: src/language/data-io/data-reader.c:148
+#: src/language/data-io/data-reader.c:163
#, c-format
msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s."
msgstr "Ni mogoče odpreti `%s' za branje kot podatkovno datoteko: %s."
-#: src/language/data-io/data-reader.c:198
+#: src/language/data-io/data-reader.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read `%s' as a text file with encoding `%s': %s."
+msgstr "Ni mogoče odpreti `%s' za branje kot podatkovno datoteko: %s."
+
+#: src/language/data-io/data-reader.c:239
msgid "Missing END DATA while reading inline data. This probably indicates a missing or incorrectly formatted END DATA command. END DATA must appear by itself on a single line with exactly one space between words."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-reader.c:219
+#: src/language/data-io/data-reader.c:259
+#: src/language/data-io/data-reader.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading file %s: %s."
msgstr "Napaka med branjem datoteke %s: %s"
-#: src/language/data-io/data-reader.c:222
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unexpected end of file reading %s."
-msgstr "Napaka med branjem iz datoteke"
-
-#: src/language/data-io/data-reader.c:231
+#: src/language/data-io/data-reader.c:267
#, c-format
msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-reader.c:291
+#: src/language/data-io/data-reader.c:327
#, c-format
msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-reader.c:292
+#: src/language/data-io/data-reader.c:328
#, c-format
msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-reader.c:305
+#: src/language/data-io/data-reader.c:341
#, c-format
msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-reader.c:445
+#: src/language/data-io/data-reader.c:499
msgid "Record exceeds remaining block length."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-reader.c:519
+#: src/language/data-io/data-reader.c:573
#, c-format
msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
msgstr "Izveden je poskus branja po koncu datoteke v datoteki %s."
-#: src/language/data-io/data-reader.c:522
+#: src/language/data-io/data-reader.c:576
msgid "Attempt to read beyond END DATA."
-msgstr "Izveden je poskus branja po KONCU PODATKOV."
+msgstr "Izveden je poskus branja po oznaki END DATA."
-#: src/language/data-io/data-reader.c:706
+#: src/language/data-io/data-reader.c:764
msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-writer.c:73
+#: src/language/data-io/data-writer.c:107
#, c-format
msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-writer.c:190
+#: src/language/data-io/data-writer.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
msgstr "Napaka med branjem podatkov iz datoteke"
#: src/language/data-io/dataset.c:257
msgid "Dataset"
-msgstr "Podatkovna množica"
+msgstr "Podatkovna zbirka"
#: src/language/data-io/dataset.c:265
msgid "unnamed dataset"
-msgstr "neimenovana podatkovna množica"
+msgstr "neimenovana podatkovna zbirka"
#: src/language/data-io/dataset.c:269
msgid "(active dataset)"
-msgstr "(dejavna podatkovna množica)"
+msgstr "(dejavna podatkovna zbirka)"
-#: src/language/data-io/get-data.c:99
+#: src/language/data-io/get-data.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported TYPE %s."
msgstr "Nepodprta vrsta medija"
-#: src/language/data-io/get-data.c:293
+#: src/language/data-io/get-data.c:276
+#, fuzzy
+msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1"
+msgstr "Namestiti je treba različico GTK+ %s ali novejšo."
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:283 src/language/data-io/get-data.c:306
+#: src/language/data-io/get-data.c:325
+#, c-format
+msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:355
#, c-format
msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/get-data.c:362
+#: src/language/data-io/get-data.c:436
#, fuzzy
msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater."
msgstr "Največja vrednost mora biti večja od najmanjše.\n"
-#: src/language/data-io/get-data.c:400
+#: src/language/data-io/get-data.c:474
#, fuzzy
msgid "Value of FIXCASE must be at least 1."
msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri."
-#: src/language/data-io/get-data.c:420
+#: src/language/data-io/get-data.c:494
#, fuzzy
msgid "Value of FIRST must be at least 1."
msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri."
-#: src/language/data-io/get-data.c:432
+#: src/language/data-io/get-data.c:506
#, fuzzy
msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100."
msgstr "Vrednost v odstotkih mora biti med vključno 0 in 100"
-#: src/language/data-io/get-data.c:483
+#: src/language/data-io/get-data.c:557
msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/get-data.c:518
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:377
+#: src/language/data-io/get-data.c:592
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:406
#, c-format
msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. Data fields must be listed in order of increasing record number."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/get-data.c:527
+#: src/language/data-io/get-data.c:601
#, c-format
msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:118
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:133
msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:131
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:146
+msgid "Input program must contain DATA LIST or END FILE."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:152
#, fuzzy
msgid "Input program did not create any variables."
msgstr "Vhodni program ni ustvaril nobene spremenljivke."
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:330
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:365
msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:86
+#: src/language/data-io/list.c:227
#, c-format
-msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
+msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The values will be swapped."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/list.c:236
+#, c-format
+msgid "The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1."
+msgstr "Prva enota (%ld) za izpis je manj kot 1, zato je vrednost spremenjena na to vrednost."
+
+#: src/language/data-io/list.c:243
+#, c-format
+msgid "The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1."
+msgstr "Zadnja enota (%ld) za izpis je manj kot 1, zato je vrednost spremenjena na to vrednost."
+
+#: src/language/data-io/list.c:250
+#, c-format
+msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1."
msgstr ""
#: src/language/data-io/placement-parser.c:96
-msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
+#, c-format
+msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:118
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:106
+msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
+msgstr "Za imeni spremenljivk se pričakuje SPSSova ali Fortranova specifikacija oblike zapisa."
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:129
#, c-format
msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:302
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:310
msgid "Column positions for fields must be positive."
msgstr "Položaj stolpca za polja mora biti pozitivna vrednost."
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:304
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:312
msgid "Column positions for fields must not be negative."
msgstr "Položaj stolpca za polja ne sme biti negativna vrednost."
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:343
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:372
msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/print-space.c:115
+#: src/language/data-io/print-space.c:127
msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/print-space.c:118
+#: src/language/data-io/print-space.c:130
#, c-format
msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/print.c:179 src/language/data-io/trim.c:54
+#: src/language/data-io/print.c:193 src/language/data-io/trim.c:54
#, fuzzy
msgid "expecting a valid subcommand"
msgstr "Podpis je veljaven."
-#: src/language/data-io/print.c:267
+#: src/language/data-io/print.c:223
+#, fuzzy
+msgid "OUTFILE is required when binary formats are specified."
+msgstr "Zahtevan je BY, ko je določen %s."
+
+#: src/language/data-io/print.c:306
#, c-format
msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/print.c:436
+#: src/language/data-io/print.c:479
#, c-format
msgid "Writing %zu record to %s."
msgid_plural "Writing %zu records to %s."
msgstr[2] "Zapisovanje %zu zapisov v %s."
msgstr[3] "Zapisovanje %zu zapisov v %s."
-#: src/language/data-io/print.c:440
+#: src/language/data-io/print.c:483
#, c-format
msgid "Writing %zu record."
msgid_plural "Writing %zu records."
msgstr[2] "Zapisovanje %zu zapisov."
msgstr[3] "Zapisovanje %zu zapisov."
-#: src/language/data-io/save-translate.c:165
-#: src/language/data-io/save-translate.c:180
+#: src/language/data-io/save-translate.c:167
+#: src/language/data-io/save-translate.c:182
#, c-format
msgid "The %s string must contain exactly one character."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/save-translate.c:250
+#: src/language/data-io/save-translate.c:252
#, c-format
msgid "Output file `%s' exists but REPLACE was not specified."
msgstr ""
msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
msgstr "Ni mogoče spustiti vseh spremenljivk"
-#: src/language/expressions/evaluate.c:152
-#, fuzzy
+#: src/language/expressions/evaluate.c:151
msgid "expecting number or string"
-msgstr "DSN ali niz povezave"
-
-#: src/language/expressions/evaluate.c:166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Duplicate variable name %s."
-msgstr "_Kopiraj ime spremenljivke"
+msgstr "pričakovana je bila številka ali niz znakov"
#: src/language/expressions/helpers.c:41
msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer. The result will be system-missing."
msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516. The result will be system-missing."
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't translate the the actual unit names `weeks', `days' etc
-#. They must remain in their original English.
-#: src/language/expressions/helpers.c:180
+#: src/language/expressions/helpers.c:178
#, c-format
-msgid "Unrecognized date unit `%.*s'. Valid date units are `years', `quarters', `months', `weeks', `days', `hours', `minutes', and `seconds'."
+msgid "Unrecognized date unit `%.*s'. Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', and `%s'."
msgstr ""
-#: src/language/expressions/helpers.c:330
-msgid "Invalid DATESUM method. Valid choices are `closest' and `rollover'."
+#: src/language/expressions/helpers.c:331
+#, c-format
+msgid "Invalid DATESUM method. Valid choices are `%s' and `%s'."
msgstr ""
-#: src/language/expressions/parse.c:260
+#: src/language/expressions/parse.c:261
#, c-format
msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
msgstr ""
-#: src/language/expressions/parse.c:272
+#: src/language/expressions/parse.c:274
#, c-format
msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
msgstr ""
-#: src/language/expressions/parse.c:434
+#: src/language/expressions/parse.c:436
#, c-format
msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
msgstr ""
-#: src/language/expressions/parse.c:648
+#: src/language/expressions/parse.c:650
msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result. Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c'). If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
msgstr ""
-#: src/language/expressions/parse.c:750
+#: src/language/expressions/parse.c:752
msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful. That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'. To disable this warning, insert parentheses."
msgstr ""
-#: src/language/expressions/parse.c:830
+#: src/language/expressions/parse.c:832
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown system variable %s."
msgstr "Uporaba spremenljive bitne hitrosti"
-#: src/language/expressions/parse.c:878
+#: src/language/expressions/parse.c:880
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown identifier %s."
msgstr "Neznano ali neveljavno določilo"
-#: src/language/expressions/parse.c:1100
+#: src/language/expressions/parse.c:1102
#, c-format
msgid "%s must have at least %d arguments in list."
msgstr ""
-#: src/language/expressions/parse.c:1109
+#: src/language/expressions/parse.c:1111
#, c-format
msgid "%s must have an even number of arguments in list."
msgstr ""
-#: src/language/expressions/parse.c:1112
+#: src/language/expressions/parse.c:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "%s must have multiple of %d arguments in list."
msgstr "Najprej je treba izbrati skupino s seznama"
-#: src/language/expressions/parse.c:1122
+#: src/language/expressions/parse.c:1124
#, c-format
msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count."
msgstr ""
-#: src/language/expressions/parse.c:1131
+#: src/language/expressions/parse.c:1133
#, c-format
msgid "%s requires at least %d valid arguments in list."
msgstr ""
-#: src/language/expressions/parse.c:1137
+#: src/language/expressions/parse.c:1139
#, c-format
msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list."
msgstr ""
-#: src/language/expressions/parse.c:1191
+#: src/language/expressions/parse.c:1193
#, fuzzy, c-format
msgid "Type mismatch invoking %s as "
msgstr "Priloži kot vrsto MIME:"
-#: src/language/expressions/parse.c:1196
+#: src/language/expressions/parse.c:1198
#, fuzzy
msgid "Function invocation "
msgstr "Funkcija vsebuje"
-#: src/language/expressions/parse.c:1198
+#: src/language/expressions/parse.c:1200
msgid " does not match any known function. Candidates are:"
msgstr ""
-#: src/language/expressions/parse.c:1228
+#: src/language/expressions/parse.c:1230
#, c-format
msgid "No function or vector named %s."
msgstr ""
-#: src/language/expressions/parse.c:1290
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/expressions/parse.c:1292
+#, c-format
msgid "%s is a PSPP extension."
-msgstr "Zahtevana je razširitev XKB."
+msgstr "%s je PSPP razširitev."
-#: src/language/expressions/parse.c:1299
+#: src/language/expressions/parse.c:1301
#, fuzzy, c-format
msgid "%s may not appear after TEMPORARY."
msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>"
-#: src/libpspp/ext-array.c:57
-#, fuzzy
+#: src/libpspp/ext-array.c:66
msgid "failed to create temporary file"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke \"%s\": %s"
+msgstr "ustvarjanje začasne datoteke neuspešno"
-#: src/libpspp/ext-array.c:97
-#, fuzzy
+#: src/libpspp/ext-array.c:106
msgid "seeking in temporary file"
-msgstr "Napaka med iskanjem v datoteki: %s"
+msgstr "iskanje po začasni datoteki"
-#: src/libpspp/ext-array.c:116
-#, fuzzy
+#: src/libpspp/ext-array.c:125
msgid "reading temporary file"
-msgstr "Izbriši začasno datoteko"
+msgstr "branje začasne datoteke"
-#: src/libpspp/ext-array.c:118
+#: src/libpspp/ext-array.c:127
msgid "unexpected end of file reading temporary file"
msgstr ""
-#: src/libpspp/ext-array.c:137
-#, fuzzy
+#: src/libpspp/ext-array.c:147
msgid "writing to temporary file"
-msgstr "Napaka med pisanjem članka v začasno datoteko: %s"
+msgstr "pisanje v začasno datoteko"
-#: src/libpspp/inflate.c:89
+#: src/libpspp/inflate.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot initialize inflator: %s"
msgstr "Ni mogoče zagnati libhal"
-#: src/libpspp/inflate.c:144
+#: src/libpspp/inflate.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Error inflating: %s"
msgstr "Napaka vsebuje"
-#: src/libpspp/message.c:85
-msgid "error"
-msgstr "napaka"
+#: src/libpspp/i18n.c:940
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabsko"
-#: src/libpspp/message.c:87
-#, fuzzy
-msgid "warning"
-msgstr "opozorilo:"
+#: src/libpspp/i18n.c:942
+msgid "Armenian"
+msgstr "armensko"
-#: src/libpspp/message.c:90
-msgid "note"
-msgstr "opomba"
+#: src/libpspp/i18n.c:943
+msgid "Baltic"
+msgstr "baltsko"
-#: src/libpspp/message.c:280
-#, c-format
-msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes."
-msgstr ""
+#: src/libpspp/i18n.c:945
+msgid "Celtic"
+msgstr "keltsko"
-#: src/libpspp/message.c:288
-#, c-format
-msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted."
-msgstr ""
+#: src/libpspp/i18n.c:946
+msgid "Central European"
+msgstr "srednjeevropsko"
-#: src/libpspp/message.c:291
-#, c-format
-msgid "Errors (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted."
-msgstr ""
+#: src/libpspp/i18n.c:948
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "kitajsko poenostavljeno"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:87
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsupported compression type (%d)"
-msgstr "Nepodprta vrsta medija"
+#: src/libpspp/i18n.c:950
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "kitajsko tradicionalno"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:181
-#, c-format
-msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
-msgstr ""
+#: src/libpspp/i18n.c:952
+msgid "Croatian"
+msgstr "hrvaško"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Cannot find central directory"
-msgstr "Ni mogoče shraniti v mapo \"{0}\"."
+#: src/libpspp/i18n.c:953
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "cirilica"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s"
+#: src/libpspp/i18n.c:955
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "cirilica/rusko"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to seek to central directory: %s"
-msgstr "Ustvarjanje %s ... napaka med ustvarjanjem mape"
+#: src/libpspp/i18n.c:956
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "cirilica/ukrajinsko"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:399
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
-msgstr "Zagon cevovoda GStreamer je spodletel"
+#: src/libpspp/i18n.c:958
+msgid "Georgian"
+msgstr "gruzijsko"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:430
-#, c-format
-msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'"
-msgstr ""
+#: src/libpspp/i18n.c:959
+msgid "Greek"
+msgstr "grško"
-#: src/libpspp/zip-writer.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error opening output file"
-msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
+#: src/libpspp/i18n.c:960
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gudžaratsko"
-#: src/libpspp/zip-writer.c:225
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: write failed"
-msgstr "write() je spodletel: %s"
+#: src/libpspp/i18n.c:961
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "gurmuki"
-#: src/math/percentiles.c:36
-msgid "HAverage"
-msgstr ""
+#: src/libpspp/i18n.c:962
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrejsko"
-#: src/math/percentiles.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Weighted Average"
-msgstr "Središčno obteženo povprečje"
+#: src/libpspp/i18n.c:964
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "hebrejsko predočeno"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:965
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindujsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:966
+msgid "Icelandic"
+msgstr "islandsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:967
+msgid "Japanese"
+msgstr "japonsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:969
+msgid "Korean"
+msgstr "korejsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:971
+msgid "Nordic"
+msgstr "nordijsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:972
+msgid "Romanian"
+msgstr "romunsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:974
+msgid "South European"
+msgstr "južnoevropsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:975
+msgid "Thai"
+msgstr "tajsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:977
+msgid "Turkish"
+msgstr "turško"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:979
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "vietnamsko"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:981
+msgid "Western European"
+msgstr "Zahodnoevropsko"
+
+#: src/libpspp/message.c:97
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/libpspp/message.c:120
+msgid "error"
+msgstr "napaka"
+
+#: src/libpspp/message.c:122
+msgid "warning"
+msgstr "opozorilo"
+
+#: src/libpspp/message.c:125
+msgid "note"
+msgstr "opomba"
+
+#: src/libpspp/message.c:338
+#, c-format
+msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes."
+msgstr ""
+
+#: src/libpspp/message.c:346
+#, c-format
+msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted."
+msgstr ""
+
+#: src/libpspp/message.c:349
+#, c-format
+msgid "Errors (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted."
+msgstr ""
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported compression type (%d)"
+msgstr "Nepodprta vrsta medija"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:197
+#, c-format
+msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
+msgstr ""
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find central directory"
+msgstr "Ni mogoče shraniti v mapo \"{0}\"."
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to seek to central directory: %s"
+msgstr "Ustvarjanje %s ... napaka med ustvarjanjem mape"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:411
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
+msgstr "Zagon cevovoda GStreamer je spodletel"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:442
+#, c-format
+msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/libpspp/zip-writer.c:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error opening output file"
+msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
+
+#: src/libpspp/zip-writer.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "write() je spodletel: %s"
+
+#: src/math/histogram.c:224
+msgid "Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values"
+msgstr ""
+
+#: src/math/percentiles.c:36
+msgid "HAverage"
+msgstr ""
+
+#: src/math/percentiles.c:37
+msgid "Weighted Average"
+msgstr "Uteženo povprečje"
#: src/math/percentiles.c:38
#, fuzzy
msgid "Empirical with averaging"
msgstr "Uporabi povprečenje _tipk"
-#: src/output/ascii.c:298
+#: src/output/ascii.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
msgstr "Obseg za določitev naključnega celega števila mora biti pozitiven"
-#: src/output/ascii.c:331
+#: src/output/ascii.c:347
#, c-format
msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
msgstr ""
-#: src/output/ascii.c:377
+#: src/output/ascii.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "ascii: closing output file `%s'"
msgstr "Odvodna datoteka ni določena"
-#: src/output/ascii.c:520
+#: src/output/ascii.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "See %s for a chart."
msgstr "Za več podrobnosti si poglejte %1."
-#: src/output/ascii.c:1102
+#: src/output/ascii.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "ascii: opening output file `%s'"
msgstr "Odvodna datoteka ni določena"
-#: src/output/ascii.c:1173
+#: src/output/ascii.c:1070
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Page %d"
msgstr "stran 1"
-#: src/output/csv.c:97 src/output/html.c:109 src/output/journal.c:93
+#: src/output/csv.c:96 src/output/html.c:114 src/output/journal.c:174
#: src/output/msglog.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening output file `%s'"
msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
-#. TRANSLATORS: Don't translate the words `terminal' or `listing'.
-#: src/output/driver.c:319
+#: src/output/driver.c:324
#, c-format
-msgid "%s is not a valid device type (the choices are `terminal' and `listing')"
+msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')"
msgstr ""
-#: src/output/driver.c:332
+#: src/output/driver.c:336
#, c-format
msgid "%s: unknown option `%s'"
msgstr "%s: neznana možnost `%s'"
-#: src/output/html.c:117
+#: src/output/html.c:122
msgid "PSPP Output"
-msgstr "Izpis PSPP"
+msgstr "PSPP izpis rezultatov"
-#: src/output/html.c:247
+#: src/output/html.c:255
msgid "No description"
msgstr "Brez opisa"
-#: src/output/journal.c:67
+#: src/output/journal.c:70
#, c-format
msgid "error writing output file `%s'"
msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
-#: src/output/measure.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#: src/output/measure.c:67
+#, c-format
msgid "`%s' is not a valid length."
-msgstr "\"%s\" ni veljaven naslov URI"
+msgstr "`%s' ni veljavna dolžina."
-#: src/output/measure.c:93
+#: src/output/measure.c:95
#, c-format
msgid "syntax error in paper size `%s'"
-msgstr "apaka skladnje velikosti papirja `%s'"
+msgstr "napaka sintakse pri velikosti papirja `%s'"
-#: src/output/measure.c:230
+#: src/output/measure.c:232
#, c-format
msgid "unknown paper type `%.*s'"
msgstr "neznana vrsta papirja `%.*s'"
-#: src/output/measure.c:248
+#: src/output/measure.c:250
#, c-format
msgid "error opening input file `%s'"
msgstr "napaka med odpiranjem vhodne datoteke `%s'"
-#: src/output/measure.c:259
+#: src/output/measure.c:261
#, c-format
msgid "error reading file `%s'"
msgstr "napaka med branjem datoteke `%s'"
-#: src/output/measure.c:276
+#: src/output/measure.c:278
#, c-format
msgid "paper size file `%s' does not state a paper size"
msgstr ""
-#: src/output/options.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#: src/output/options.c:112
+#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required"
-msgstr "Na voljo je %S prostora, toda zagotoviti ga je treba %S."
+msgstr "%s: `%s' je `%s', zahtevana pa je logična vrednost"
-#: src/output/options.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#: src/output/options.c:187
+#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s"
-msgstr "Zahtevan je vsaj en udeleženec."
+msgstr "%s: `%s' je `%s', zahtevan pa je eden izmed naslednjih tipov: %s"
-#: src/output/options.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#: src/output/options.c:231
+#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required"
-msgstr "Na voljo je %S prostora, toda zagotoviti ga je treba %S."
+msgstr "%s: `%s' je `%s', zahtevano pa je ne-negativeno celo število"
-#: src/output/options.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#: src/output/options.c:235
+#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required"
-msgstr "Preveri, ali je argument pozitivno realno število"
+msgstr "%s: `%s' je `%s', zahtevano pa je pozitivno celo število"
-#: src/output/options.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#: src/output/options.c:238
+#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required"
-msgstr "Zahtevana je dodatna programska oprema!"
+msgstr "%s: `%s' je `%s', zahtevano pa je celo število"
-#: src/output/options.c:242
+#: src/output/options.c:241
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
msgstr ""
-#: src/output/options.c:247
+#: src/output/options.c:246
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer between %d and %d is required"
msgstr ""
-#: src/output/options.c:326
+#: src/output/options.c:325
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
msgstr ""
-#: src/output/tab.c:207
+#: src/output/tab.c:206
#, c-format
msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
msgstr ""
-#: src/output/tab.c:245
+#: src/output/tab.c:244
#, c-format
msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
msgstr ""
-#: src/output/tab.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#: src/output/tab.c:288
+#, c-format
msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
-msgstr "Izbor velikosti polja (v številu vrstic)"
+msgstr "napačno polje: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) v velikosti tabele (%d,%d)\n"
-#: src/output/cairo.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#: src/output/cairo.c:226
+#, c-format
msgid "`%s': bad font specification"
-msgstr "Slabo določilo različice '%s'"
+msgstr "`%s': napačna specifikacija pisave"
-#: src/output/cairo.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#: src/output/cairo.c:381
+#, c-format
msgid "error opening output file `%s': %s"
-msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
+msgstr "napaka pri odpiranju izhodne datoteke `%s': %s"
-#: src/output/cairo.c:417
+#: src/output/cairo.c:398
#, c-format
msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font. In fact, there's only room for %d characters."
msgstr ""
-#: src/output/cairo.c:427
+#: src/output/cairo.c:408
#, c-format
msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font. In fact, there's only room for %d lines."
msgstr ""
-#: src/output/cairo.c:478
+#: src/output/cairo.c:459
#, c-format
msgid "error drawing output for %s driver: %s"
msgstr ""
-#: src/output/cairo.c:1130
-#, fuzzy, c-format
+#: src/output/cairo.c:1125
+#, c-format
msgid "error writing output file `%s': %s"
-msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
+msgstr "napaka pri zapisovanju v izhodno datoteko `%s': %s"
#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
#, fuzzy, c-format
msgid "Dev from Normal"
msgstr "Ali je matrika normalna matrika "
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110
-#, fuzzy
-msgid "HISTOGRAM"
-msgstr "<b>Histogram:</b>"
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:41
+#, c-format
+msgid "N = %.2f"
+msgstr ""
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
-#: src/language/stats/frequencies.q:822
-#, fuzzy
-msgid "Frequency"
-msgstr "_Pogostost objave:"
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:50
+#, c-format
+msgid "Mean = %.1f"
+msgstr ""
+
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:59
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Std. Dev = %.2f"
+msgstr "Std. odklon"
+
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:117
+msgid "HISTOGRAM"
+msgstr "HISTOGRAM"
#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7
-#, fuzzy
msgid "ROC Curve"
-msgstr "Regresijska krivulja"
+msgstr "ROC krivulja"
#: src/output/charts/scree-cairo.c:36
-#, fuzzy
msgid "Scree Plot"
-msgstr "_Izriši graf rešitve"
+msgstr "Scree diagram"
#: src/output/charts/scree-cairo.c:38
msgid "Eigenvalue"
msgstr "Lastna vrednost"
+#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:37
+#, c-format
+msgid "Spread vs. Level Plot of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:38
+msgid "Level"
+msgstr ""
+
+#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:39
+msgid "Spread"
+msgstr ""
+
#: src/output/odt.c:94
-#, fuzzy
msgid "error creating temporary file"
-msgstr "Napaka med preimenovanjem začasne datoteke: %s"
+msgstr "napaka pri ustvarjanju začasne datoteke"
-#: src/ui/source-init-opts.c:77
-msgid "Algorithm must be either `compatible' or `enhanced'."
+#: src/ui/source-init-opts.c:75
+#, c-format
+msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'."
msgstr ""
-#: src/ui/source-init-opts.c:104
-msgid "Syntax must be either `compatible' or `enhanced'."
+#: src/ui/source-init-opts.c:100
+#, c-format
+msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'."
msgstr ""
-#: src/ui/terminal/main.c:147
+#: src/ui/terminal/main.c:146
msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
msgstr ""
-#: src/ui/terminal/main.c:153
+#: src/ui/terminal/main.c:152
msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
msgstr ""
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:122
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: output option missing `='"
msgstr "Manjka zahtevana možnost '%s'."
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:129
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:132
#, c-format
msgid "%s: output option specified more than once"
msgstr ""
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:171
-#, c-format
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:174
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
+"PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
"\n"
"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
"\n"
"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
msgstr ""
+"PSPPIRE, grafični vmesnik za PSPP, program za statistično analizo vzorčenih podatkov.\n"
+"Uporaba: %s [MOŽNOST]... DATOTEKA\n"
+"\n"
+"Ukazni parametri pri dolgi obliki možnosti so na voljo tudi za kratko obliko možnosti. \n"
+"\n"
+"Grafične možnosti:\n"
+" -q, --no-splash ne prikaži predstavitvenega okna pri zagonu\n"
+"\n"
+"%sJezikovne možnosti:\n"
+" -I, --include=DIR iskalni poti dodaj DIR\n"
+" -I-, --no-include izbriši iskalno pot clear search path\n"
+" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+" nastavite `compatible', če želite podatkivni izpis\n"
+" izračunan s pomočjo napačnih algoritmov (ki jih (je) uporablja(l) SPSS)\n"
+" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+" nastavite `compatible' če želite onemogočiti PSPP razširitve\n"
+" -i, --interactive interpretacija sintakse v interaktivnem načinu\n"
+" -s, --safer ne dovoli nekaterih nevarnih operacij\n"
+"Privzeta iskalna pot: %s\n"
+"\n"
+"Prikaz informacij:\n"
+" -h, --help prikaži to pomoč in zaključi z izvajanjem programa\n"
+" -V, --version prikaži podatek o različici programa in in zaključi z izvajanjem programa\n"
+"\n"
+"Ostali ukazni parametri so razumljeni kot ukaz za nalaganje .sav ali .por datoteke.\n"
#: src/ui/terminal/terminal.c:62
#, c-format
msgid "could not access definition for terminal `%s'"
msgstr ""
-#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:651
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:733
+#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:135
+msgid "TreeView path"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:136
+msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:498
+msgid "Diagonal slash"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:499
+msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:658
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:743
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:306 src/ui/gui/recode-dialog.c:666
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:725
+#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:306 src/ui/gui/recode-dialog.c:673
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:735
msgid "Old"
msgstr "Staro"
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:162
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:154
#, fuzzy
msgid "Aggregate destination file"
msgstr "Izberite ciljno datoteko"
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:174 src/ui/gui/psppire-data-window.c:504
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:754
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:166 src/ui/gui/psppire-data-window.c:486
msgid "System Files (*.sav)"
msgstr "Sistemske datoteke (*.sav)"
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:179 src/ui/gui/psppire-data-window.c:509
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:759
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:171 src/ui/gui/psppire-data-window.c:491
+#, fuzzy
+msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
+msgstr "Sistemske datoteke (*.sav)"
+
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:176 src/ui/gui/psppire-data-window.c:496
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:738
msgid "Portable Files (*.por) "
msgstr "Prenosne datoteke (*.por)"
-#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1232
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1259 src/language/stats/crosstabs.q:1282
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1306 src/language/stats/examine.q:1637
-msgid "Statistic"
-msgstr "Statistika"
-
-#: src/ui/gui/comments-dialog.c:58
+#: src/ui/gui/comments-dialog.c:57
#, c-format
msgid "Column Number: %d"
msgstr "Številka stolpca: %d"
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41
-msgid "Chisq"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/find-dialog.c:644
+#, c-format
+msgid "Bad regular expression: %s"
+msgstr "Napačen regularni izraz: %s"
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 src/language/stats/crosstabs.q:1805
-#, fuzzy
-msgid "Phi"
-msgstr "Fi:"
+#: src/ui/gui/help-menu.c:61
+msgid "A program for the analysis of sampled data"
+msgstr "Program za analizo vzorčenih podatkov"
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43
-#, fuzzy
-msgid "CC"
-msgstr "KP"
+#. TRANSLATORS: Do not translate this string. Instead, put the names of the people
+#. who have helped in the translation.
+#: src/ui/gui/help-menu.c:71
+msgid "translator-credits"
+msgstr "zasluge za prevajanje"
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45
-msgid "UC"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/help-menu.c:101
+#, c-format
+msgid "Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at %s"
+msgstr "Priročnika sklicev ni mogoče odpreti: %s. Priročnik PSPP za uporabnike je na voljo tudi na %s"
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46
-msgid "BTau"
-msgstr "BTau"
+#: src/ui/gui/help-menu.c:128
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_č"
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47
-msgid "CTau"
-msgstr "CTau"
+#: src/ui/gui/help-menu.c:135
+msgid "_Reference Manual"
+msgstr "Priročnik _sklicev"
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48
-msgid "Risk"
+#: src/ui/gui/main.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+"\n"
+"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
+"\n"
+"GUI options:\n"
+" -q, --no-splash don't show splash screen during startup\n"
+"\n"
+"%sLanguage options:\n"
+" -I, --include=DIR append DIR to search path\n"
+" -I-, --no-include clear search path\n"
+" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+" set to `compatible' if you want output\n"
+" calculated from broken algorithms\n"
+" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+" set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
+" -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n"
+" -s, --safer don't allow some unsafe operations\n"
+"Default search path: %s\n"
+"\n"
+"Informative output:\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+"\n"
+"A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or .por\n"
+"format or a syntax file to load.\n"
msgstr ""
+"PSPPIRE, grafični vmesnik za PSPP, program za statistično analizo vzorčenih podatkov.\n"
+"Uporaba: %s [MOŽNOST]... DATOTEKA\n"
+"\n"
+"Ukazni parametri pri dolgi obliki možnosti so na voljo tudi za kratko obliko možnosti. \n"
+"\n"
+"Grafične možnosti:\n"
+" -q, --no-splash ne prikaži predstavitvenega okna pri zagonu\n"
+"\n"
+"%sJezikovne možnosti:\n"
+" -I, --include=DIR iskalni poti dodaj DIR\n"
+" -I-, --no-include izbriši iskalno pot clear search path\n"
+" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+" nastavite `compatible', če želite podatkivni izpis\n"
+" izračunan s pomočjo napačnih algoritmov (ki jih (je) uporablja(l) SPSS)\n"
+" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+" nastavite `compatible' če želite onemogočiti PSPP razširitve\n"
+" -i, --interactive interpretacija sintakse v interaktivnem načinu\n"
+" -s, --safer ne dovoli nekaterih nevarnih operacij\n"
+"Privzeta iskalna pot: %s\n"
+"\n"
+"Prikaz informacij:\n"
+" -h, --help prikaži to pomoč in zaključi z izvajanjem programa\n"
+" -V, --version prikaži podatek o različici programa in in zaključi z izvajanjem programa\n"
+"\n"
+"Ostali ukazni parametri so razumljeni kot ukaz za nalaganje .sav ali .por datoteke.\n"
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49 src/language/stats/crosstabs.q:1810
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:252 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect value for variable type"
+msgstr "Vrsta %s ni preslikana za vrednost %d"
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50
-msgid "D"
-msgstr "D"
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect range specification"
+msgstr "Določilo prikaza conglomerate"
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1813
-msgid "Kappa"
-msgstr "Kapa"
+#: src/ui/gui/psppire.c:304
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Ponastavi"
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52 src/language/stats/crosstabs.q:1947
-msgid "Eta"
-msgstr "Eta"
+#: src/ui/gui/psppire.c:305
+msgid "_Select"
+msgstr "_Izberi"
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53
-msgid "Corr"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:442
+#, c-format
+msgid "%'d case"
+msgid_plural "%'d cases"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:47
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'d variable"
+msgid_plural "%'d variables"
+msgstr[0] "Spremenljivo besedilo"
+msgstr[1] "Spremenljivo besedilo"
+msgstr[2] "Spremenljivo besedilo"
+msgstr[3] "Spremenljivo besedilo"
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57
-msgid "Count"
-msgstr "Števec"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58
-msgid "Row"
-msgstr "Vrstica"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59
-msgid "Column"
-msgstr "Stolpec"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Expected"
-msgstr "Pričakovan gostitelj: %s"
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:738
+msgid "Data View"
+msgstr "Pregled podatkov"
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Std. Residual"
-msgstr "Odklon:"
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:751
+msgid "Variable View"
+msgstr "Pregled spremenljivk"
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:139
#, fuzzy
-msgid "Adjusted Std. Residual"
-msgstr "Napaka med shranjevanjem prilagojenih fotografij"
+msgid "Enter a number to add a new variable."
+msgstr "Neveljavno število spremenljivk %d."
-#: src/ui/gui/find-dialog.c:645
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad regular expression: %s"
-msgstr "Napačen logični izraz "{0}"."
-
-#: src/ui/gui/factor-dialog.c:348
-#, c-format
-msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:144
+msgid "Enter a number to add a new case."
msgstr ""
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Standard error of the mean"
-msgstr "Korak do srednje vrednosti"
-
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Standard error of the skewness"
-msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
-
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 src/language/stats/frequencies.q:108
-msgid "Mode"
-msgstr "Način"
-
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Standard error of the kurtosis"
-msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
-
-#: src/ui/gui/help-menu.c:66
-msgid "A program for the analysis of sampled data"
-msgstr "Program za analizo vzorčenih podatkov"
-
-#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
-#. translation to your language.
-#: src/ui/gui/help-menu.c:76
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:230
#, fuzzy
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Matej Urbančič"
-
-#: src/ui/gui/help-menu.c:106
-#, c-format
-msgid "Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at %s"
-msgstr ""
+msgid "Case"
+msgstr "Enote"
-#: src/ui/gui/help-menu.c:133
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_č"
-
-#: src/ui/gui/help-menu.c:140
-#, fuzzy
-msgid "_Reference Manual"
-msgstr "Priročnik sklicev PyGObject"
-
-#: src/ui/gui/main.c:83
-#, c-format
-msgid ""
-"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
-"Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-"\n"
-"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
-"\n"
-"GUI options:\n"
-" -q, --no-splash don't show splash screen during startup\n"
-"\n"
-"%sLanguage options:\n"
-" -I, --include=DIR append DIR to search path\n"
-" -I-, --no-include clear search path\n"
-" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
-" set to `compatible' if you want output\n"
-" calculated from broken algorithms\n"
-" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
-" set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
-" -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n"
-" -s, --safer don't allow some unsafe operations\n"
-"Default search path: %s\n"
-"\n"
-"Informative output:\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-"\n"
-"A non-option argument is interpreted as a .sav or .por file to load.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:114 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Incorrect value for variable type"
-msgstr "Vrsta %s ni preslikana za vrednost %d"
-
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:135 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Incorrect range specification"
-msgstr "Določilo prikaza conglomerate"
-
-#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:300
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Contrast %d of %d"
-msgstr "Kontrast:"
-
-#: src/ui/gui/psppire.c:227
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Ponastavi"
-
-#: src/ui/gui/psppire.c:228
-msgid "_Select"
-msgstr "_Izberi"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:977
-#, fuzzy
-msgid "Data View"
-msgstr "Stalen podatkovni pogled"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:980
-#, fuzzy
-msgid "Variable View"
-msgstr "Brez pogleda"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744
+#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:550
#, fuzzy
msgid "var"
msgstr "spr X"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:204
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:171
msgid "Transformations Pending"
-msgstr "Zahteva v čakanju"
+msgstr "Čakajoče obdelave"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:220
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:187
msgid "Filter off"
-msgstr "Eight Off"
+msgstr "Filtri izključeni"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:199
+#, c-format
msgid "Filter by %s"
-msgstr "Po _prihodu"
+msgstr "Filtriranje po %s"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:255
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:220
#, fuzzy
msgid "No Split"
msgstr "Vodoravno deljeno"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:264
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:229
#, fuzzy
msgid "Split by "
msgstr "Po _prihodu"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:292
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:257
msgid "Weights off"
-msgstr "Eight Off"
+msgstr "Uteži izključene"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:269
+#, c-format
msgid "Weight by %s"
-msgstr "Po _prihodu"
+msgstr "Uteženo z %s"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:495 src/ui/gui/aggregate.ui:450
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:476 src/ui/gui/aggregate.ui:450
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:514 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:608
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:770
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:501 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:605
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:749 src/ui/gui/page-file.c:249
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:527
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:524
#, fuzzy
+msgid "Compressed System File"
+msgstr "Sistemska datoteka"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:530
msgid "Portable File"
-msgstr "prenosna datoteka"
+msgstr "Prenosna datoteka"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:584
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:533
#, fuzzy
+msgid "Format:"
+msgstr "Oblika"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:597
msgid "Delete Existing Dataset?"
-msgstr "Urejanje in brisanje obstoječih označenih mest"
+msgstr "Izbrišem obstoječo podatkovno zbirko?"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:588
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:601
#, c-format
-msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will delete destroy the existing dataset named \"%s\". Are you sure that you want to do this?"
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\". Are you sure that you want to do this?"
msgstr ""
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:616
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
msgstr "Vnesite prijavno ime za novega uporabnika."
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:618
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:631
msgid "Rename Dataset"
-msgstr "Preimenuj dohodni predal"
+msgstr "Preimenuj podatkovno zbirko"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:697
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:689
msgid "Font Selection"
msgstr "Izbor pisave"
-#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace.
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1338
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1284
msgid "Data Editor"
-msgstr "Zavihki urejevalnika"
+msgstr "Urejevalnik podatkov"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Standard error"
-msgstr "Standardna napaka:"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
+msgid "Chisq"
+msgstr "Hi-kv."
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Label: %s\n"
-msgstr "oznaka"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:72
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1850
+msgid "Phi"
+msgstr "Phi"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type: %s\n"
-msgstr "Vrsta: %s\n"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:73
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:124
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Missing Values: %s\n"
-msgstr "Manjkajoče vrednosti"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75
+msgid "UC"
+msgstr ""
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Measurement Level: %s\n"
-msgstr "Raven zaznave:"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:76
+msgid "BTau"
+msgstr "BTau"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Value Labels:\n"
-msgstr "_Oznake vrednosti"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77
+msgid "CTau"
+msgstr "CTau"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:150
-#, c-format
-msgid "%s %s\n"
-msgstr "%s %s\n"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78
+msgid "Risk"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name. That means:
-#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
-#. - The string may not contain whitespace.
-#. - The first character may not be '$'
-#. - The first character may not be a digit
-#. - The final charactor may not be '.' or '_'
-#.
-#: src/ui/gui/psppire-dict.c:367
-#, c-format
-msgid "VAR%05d"
-msgstr "SPR%05d"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1855
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
-#: src/ui/gui/psppire-dict.c:537
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate variable name."
-msgstr "_Kopiraj ime spremenljivke"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1858
+msgid "Kappa"
+msgstr "Kapa"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1992
+msgid "Eta"
+msgstr "Eta"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83
+msgid "Corr"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88
+msgid "Count"
+msgstr "Števec"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:89
+msgid "Row"
+msgstr "Vrstica"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:153
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90
+msgid "Column"
+msgstr "Stolpec"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92
#, fuzzy
-msgid "Automatically Detect"
-msgstr "Samodejno zaznaj"
+msgid "Expected"
+msgstr "Pričakovan gostitelj: %s"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:154
-msgid "Locale Encoding"
-msgstr "Jezikovno kodiranje"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Std. Residual"
+msgstr "Odklon:"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:158
-msgid "Arabic"
-msgstr "arabsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Adjusted Std. Residual"
+msgstr "Napaka med shranjevanjem prilagojenih fotografij"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:160
-msgid "Armenian"
-msgstr "armensko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
+msgid "Standard error"
+msgstr "Standardna napaka"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:161
-msgid "Baltic"
-msgstr "baltsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:320
+#, c-format
+msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
+msgstr "_Lastne vrednosti nad %4.2f krat povpečna lastna vrednost"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:163
-msgid "Celtic"
-msgstr "keltsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:44
+msgid "Standard error of the mean"
+msgstr "Standardna napaka povprečja"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:164
-msgid "Central European"
-msgstr "srednjeevropsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:47
+msgid "Standard error of the skewness"
+msgstr "Standardna napaka koeficienta asimetrije"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:166
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "kitajsko poenostavljeno"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:49
+#: src/language/stats/frequencies.q:110
+msgid "Mode"
+msgstr "Način"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:168
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "kitajsko tradicionalno"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51
+msgid "Standard error of the kurtosis"
+msgstr "Standardna napaka koeficienta sploščenosti"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:170
-msgid "Croatian"
-msgstr "hrvaško"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Contrast %d of %d"
+msgstr "Kontrast:"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:171
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "cirilica"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:161 src/ui/gui/examine.ui:266
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:69 src/ui/gui/t-test.ui:250
+#, fuzzy
+msgid "O_ptions..."
+msgstr "Možnosti ..."
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:173
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "cirilica/rusko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Paired Samples T Test"
+msgstr "Izbriši ta test (d)"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:174
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "cirilica/ukrajinsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
+msgid "Coeff"
+msgstr ""
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:176
-msgid "Georgian"
-msgstr "gruzijsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
+msgid "Anova"
+msgstr "ANOVA"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:177
-msgid "Greek"
-msgstr "grško"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
+msgid "Bcov"
+msgstr ""
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:178
-msgid "Gujarati"
-msgstr "gudžaratsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Two-Related-Samples Tests"
+msgstr "Izbriši ta test (d)"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:179
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "gurmuki"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190
+#: src/ui/gui/k-related.ui:183
+msgid "Test Type"
+msgstr "Vrsta testa"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:180
-msgid "Hebrew"
-msgstr "hebrejsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:199
+msgid "_Wilcoxon"
+msgstr "_Wilcoxonov W"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:182
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "hebrejsko predočeno"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:200
+#, fuzzy
+msgid "_Sign"
+msgstr "_Podpiši"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:183
-msgid "Hindi"
-msgstr "hindujsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:201
+msgid "_McNemar"
+msgstr "_McNemar"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:184
-msgid "Icelandic"
-msgstr "islandsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:125
+#, c-format
+msgid "Label: %s\n"
+msgstr "Oznaka: %s\n"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:185
-msgid "Japanese"
-msgstr "japonsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type: %s\n"
+msgstr "Vrsta: %s\n"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:187
-msgid "Korean"
-msgstr "korejsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:136
+#, c-format
+msgid "Missing Values: %s\n"
+msgstr "Manjkajoče vrednosti: %s\n"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:189
-msgid "Nordic"
-msgstr "nordijsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Measurement Level: %s\n"
+msgstr "Raven zaznave:"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:190
-msgid "Romanian"
-msgstr "romunsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:153
+msgid "Value Labels:\n"
+msgstr "Oznake vrednosti:\n"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:192
-msgid "South European"
-msgstr "južnoevropsko"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:162
+#, c-format
+msgid "%s %s\n"
+msgstr "%s %s\n"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:193
-msgid "Thai"
-msgstr "tajsko"
+#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name. That means:
+#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
+#. - The string may not contain whitespace.
+#. - The first character may not be '$'
+#. - The first character may not be a digit
+#. - The final charactor may not be '.' or '_'
+#.
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Var%04d"
+msgstr "Spr%d"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:195
-msgid "Turkish"
-msgstr "turško"
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:516
+msgid "Duplicate variable name."
+msgstr "Podvojeno ime spremenljivke."
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:197
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "vietnamsko"
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:141
+msgid "Automatically Detect"
+msgstr "Samodejno zaznaj"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:199
-msgid "Western European"
-msgstr "Zahodnoevropsko"
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:148
+msgid "Locale Encoding"
+msgstr "Jezikovno kodiranje"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:222
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:178
msgid "Character Encoding: "
msgstr "Znakovno kodiranje:"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:358
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Layer %d of %d"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:346
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:519
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:507
msgid "Infer file type from extension"
msgstr ""
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:520
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:508
msgid "PDF (*.pdf)"
msgstr "PDF (*.pdf)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:521
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:509
msgid "HTML (*.html)"
msgstr "HTML (*.html)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:522
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:510
msgid "OpenDocument (*.odt)"
msgstr "OpenDocument (*.odt)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:523
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:511
msgid "Text (*.txt)"
msgstr "Besedilna datoteka (*.txt)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:524
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:512
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "PostScript (*.ps)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:525
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:513
msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
msgstr "Z vejico ločene vrednosti (*.csv)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:626
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:614
msgid "Export Output"
-msgstr "Standardni odvod:"
+msgstr "Izvozi rezultate analiz"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:765
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:772
#, fuzzy
-msgid "failed to create temporary directory"
+msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation"
msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s"
-#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace.
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1039
-#, fuzzy
-msgid "Output"
-msgstr "Izpis"
-
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1040
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1051
msgid "Output Viewer"
-msgstr "Pregledovalnik vmesnikov"
+msgstr "Pregledovalnik rezultatov analize"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:571
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:268
+msgid "(empty)"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:568
+#, c-format
msgid "Saved file `%s'"
-msgstr "Datoteka je shranjena."
+msgstr "Shranjena datoteka `%s'"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:592
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:589
msgid "Save Syntax"
-msgstr "Shrani skladnjo"
+msgstr "Shrani sintakso"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:602 src/ui/gui/psppire-window.c:764
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:599 src/ui/gui/psppire-window.c:743
msgid "Syntax Files (*.sps) "
-msgstr "Skladenjska datoteka (*.sps)"
+msgstr "Datoteka s sintakso (*.sps)"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:916
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:913
msgid "Syntax Editor"
-msgstr "Urejanje slogov poudarjanja skladnje"
+msgstr "Urejevalnik sintakse"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:931
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot load syntax file `%s'"
msgstr "Datoteke uporabniškega vmesnika ni mogoče naložiti."
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:299
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:300
#, fuzzy
msgid "through"
msgstr "_Prenesi skozi ..."
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:328 src/ui/gui/find.ui:124
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:529
-msgid "Value:"
-msgstr "Vrednost:"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:329 src/ui/gui/recode.ui:97
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:329
#, fuzzy
-msgid "System Missing"
-msgstr "Manjka ime"
+msgid "_Value:"
+msgstr "Vrednost:"
#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:330
#, fuzzy
-msgid "System or User Missing"
-msgstr "%s manjka ime ali oznaka"
+msgid "_System Missing"
+msgstr "Sistemske manjkajoče"
#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:331
-msgid "Range:"
-msgstr "Obseg:"
+#, fuzzy
+msgid "System _or User Missing"
+msgstr "Sistemska ali uporabniška manjkajoča vrednost"
#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:332
#, fuzzy
-msgid "Range, LOWEST thru value"
-msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' izven obsega"
+msgid "_Range:"
+msgstr "Obseg:"
#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:333
#, fuzzy
-msgid "Range, value thru HIGHEST"
-msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' izven obsega"
+msgid "Range, _LOWEST thru value"
+msgstr "Rang, NAJNIŽJA do vrednosti"
#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334
-msgid "All other values"
+#, fuzzy
+msgid "Range, value thru _HIGHEST"
+msgstr "Rang, vednost do NAJVIŠJE"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335
+#, fuzzy
+msgid "_All other values"
msgstr "Vse druge vrednosti"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:532 src/ui/gui/psppire-var-store.c:769
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/ui/gui/compute.ui:599
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:182 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create variable."
+msgstr "Okoljske spremenljivke:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:183 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
+msgstr "%s ni ime spremenljivke."
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:188 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"."
+msgstr "Spremenljivka z imenom %s že obstaja."
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:211 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Cannot rename variable."
+msgstr "Uporaba spremenljive bitne hitrosti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "{%s, %s}..."
+msgstr "{%s,`%s'}_"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:874
+msgid "Enter a variable name to add a new variable."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "{%s, %s}\n"
+msgstr "{%s,`%s'}_"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1367 src/language/stats/crosstabs.q:1351
+#: src/ui/gui/compute.ui:618
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:533 src/ui/gui/psppire-var-store.c:770
-#: src/ui/gui/compute.ui:517
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1370 src/ui/gui/compute.ui:532
msgid "Width"
msgstr "Širina"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534 src/ui/gui/psppire-var-store.c:771
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1372
msgid "Decimals"
msgstr "Decimalke"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:773
-msgid "Values"
-msgstr "Vrednosti"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1376 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:190
+msgid "Value Labels"
+msgstr "_Oznake vrednosti"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:774
-#: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1103
-#: src/language/stats/frequencies.q:872 src/language/stats/frequencies.q:1043
-msgid "Missing"
-msgstr "Manjkajoče"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379 src/ui/gui/examine.ui:469
+#: src/ui/gui/t-test.ui:81
+msgid "Missing Values"
+msgstr "Manjkajoče vrednosti"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:776
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1384
msgid "Align"
msgstr "Poravnava"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:777
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1390
msgid "Measure"
msgstr "Izmeri"
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:690
-#, c-format
-msgid "{%s,`%s'}_"
-msgstr "{%s,`%s'}_"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1396
+msgid "Role"
+msgstr ""
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:503
+#, c-format
msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
-msgstr "Ali želite shraniti spremembe \"%s\" pred zapiranjem?"
+msgstr "Shranim spremembe v`%s' pred zaprtjem?"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:510
+#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
-msgstr "V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnjih %ld sekund dela trajno izgubljene."
+msgstr "V kolikor ne boste shranili sprememb, bodo le-te za zadnjih %ld sekund dela trajno izgubljene."
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:537
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:514
msgid "Close _without saving"
msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:737
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:714
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:746
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:723
msgid "Data and Syntax Files"
-msgstr "Uporabi popravke datotek in map."
+msgstr "Podatkovne in datoteke s sintakso"
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:634
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:732
+#, fuzzy
+msgid "System Files (*.sav, *.zsav)"
+msgstr "Sistemske datoteke (*.sav)"
+
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:641
msgid "Recode into Different Variables"
-msgstr ""
+msgstr "Rekodiraj v nove spremenljivke"
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:637 src/ui/gui/recode.ui:322
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:644 src/ui/gui/recode.ui:332
msgid "Recode into Same Variables"
-msgstr ""
+msgstr "Rekodiraj v iste spremenljivke"
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:895
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:905
msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
-msgstr ""
+msgstr "Rekodiraj v nove spremenljivke: stare in nove vrednosti"
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:896
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:906
msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:42
-msgid "Coeff"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:157
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:44
-msgid "Anova"
-msgstr "ANOVA"
+msgstr "Rekodiraj v iste spremenljivke: stare in nove vrednosti"
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:45
-msgid "Bcov"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:84
+#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:63
#, c-format
msgid "Approximately %3d%% of all cases."
msgstr "Približno %3d%% vseh primerov."
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:85
+#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:64
#, c-format
msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
msgstr ""
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:224
+#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:203
#, c-format
msgid "%d thru %d"
msgstr "%d skozi %d"
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:453
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
+#: src/ui/gui/page-assistant.c:94
+msgid "Importing Delimited Text Data"
+msgstr "Uvažanje podatkov iz besedilne datoteke"
+
+#: src/ui/gui/page-intro.c:92
+#, c-format
+msgid "Only the first %4d cases"
+msgstr "Samo prvih %4d enot"
+
+#: src/ui/gui/page-intro.c:102
+#, c-format
+msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
+msgstr ""
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:469
+#: src/ui/gui/page-intro.c:127
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/page-intro.c:133
+#, c-format
+msgid "The selected file contains %'zu line of text. "
+msgid_plural "The selected file contains %'zu lines of text. "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: src/ui/gui/page-intro.c:141
+#, c-format
+msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text. "
+msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text. "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: src/ui/gui/page-intro.c:147
+#, c-format
+msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
+msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/ui/gui/page-intro.c:154
+msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:98
#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open `%s'"
+msgstr "Ni mogoče odpreti `%s': %s"
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:114
+#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s"
-msgstr "Napaka med branjem \"%s\": %s\n"
+msgstr "Napaka med branjem `%s': %s"
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:472
+#: src/ui/gui/page-file.c:117
#, c-format
msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
msgstr ""
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:486
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ui/gui/page-file.c:135
+#, c-format
msgid "`%s' is empty."
-msgstr "%s'%s' je prazen"
+msgstr "`%s' je prazen."
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:530
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/page-file.c:192
msgid "Import Delimited Text Data"
-msgstr "_Uvozi podatke iz besedilne datoteke"
+msgstr "Uvozi podatke iz besedilne datoteke"
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:583
+#: src/ui/gui/page-file.c:202
#, fuzzy
-msgid "Importing Delimited Text Data"
-msgstr "_Uvozi podatke iz besedilne datoteke"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:732
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Only the first %4d cases"
-msgstr "Zabeležen je le čas prvega stika"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:742
-#, c-format
-msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
-msgstr ""
+msgid "Text Files"
+msgstr "Vse datoteke"
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:767
-msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/page-file.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Text (*.txt) Files"
+msgstr "Besedilna datoteka (*.txt)"
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:773
-#, c-format
-msgid "The selected file contains %zu line of text. "
-msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text. "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: src/ui/gui/page-file.c:213
+msgid "Plain Text (ASCII) Files"
+msgstr ""
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:781
-#, c-format
-msgid "The selected file contains approximately %lu line of text. "
-msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text. "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: src/ui/gui/page-file.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Comma Separated Value Files"
+msgstr "Z vejico ločene vrednosti (*.csv)"
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:787
-#, c-format
-msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
-msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: src/ui/gui/page-file.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Tab Separated Value Files"
+msgstr "Z vejico ločene vrednosti (*.csv)"
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:794
-msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
+#: src/ui/gui/page-file.c:230
+msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
msgstr ""
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:877
+#: src/ui/gui/page-file.c:235
+#, fuzzy
+msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
+msgstr "OpenDocument (*.odt)"
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:240
+#, fuzzy
+msgid "All Spreadsheet Files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: src/ui/gui/page-first-line.c:144
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1541
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1787
+#: src/ui/gui/page-sheet-spec.c:252
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
+msgstr "Prišlo je do V/I napake pri zapisoovanju v prenosno datoteko `%s'."
+
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:334
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:382
msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
msgstr ""
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1778
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:373
#, c-format
msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
msgstr ""
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1931
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:547
msgid "Line"
msgstr "Črta"
#: src/ui/gui/t-test-options.c:65
#, fuzzy, c-format
-msgid "Confidence Interval: %2d %%"
-msgstr "Časovni razmik večkratnega klika"
-
-#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:93
-msgid "_Options"
-msgstr "_Možnosti"
-
-#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Paired Samples T Test"
-msgstr "Izbriši ta test (d)"
+msgid "Con_fidence Interval: %2d %%"
+msgstr "Interval zaupanja: %2d %%"
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:129 src/ui/gui/k-related.ui:183
-#, fuzzy
-msgid "Test Type"
-msgstr "Vrsta testa"
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:540
+#, c-format
+msgid "%s = `%s'"
+msgstr "%s = `%s'"
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:136
-#, fuzzy
-msgid "_Wilcoxon"
-msgstr "Wilcoxonov W"
+#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:79 src/ui/gui/psppire.ui:52
+#: src/ui/gui/psppire.ui:155
+msgid "Do not weight cases"
+msgstr "Ne uteži enot"
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:137
-#, fuzzy
-msgid "_Sign"
-msgstr "_Podpiši"
+#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:85
+#, c-format
+msgid "Weight cases by %s"
+msgstr "Uteži enote z %s"
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:138
-msgid "_McNemar"
+#: utilities/pspp-convert.c:117
+msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help"
msgstr ""
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Two-Related-Samples Tests"
-msgstr "Izbriši ta test (d)"
-
-#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:511
+#: utilities/pspp-convert.c:126
#, c-format
-msgid "%s = `%s'"
-msgstr "%s = `%s'"
+msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)"
+msgstr ""
-#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:81 src/ui/gui/psppire.ui:52
-#: src/ui/gui/psppire.ui:155
-#, fuzzy
-msgid "Do not weight cases"
-msgstr "Ne uporabi predpone:"
+#: utilities/pspp-convert.c:162
+#, c-format
+msgid "%s: unknown output format (use -O option)"
+msgstr ""
-#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:87
+#: utilities/pspp-convert.c:179
#, fuzzy, c-format
-msgid "Weight cases by %s"
-msgstr "Po _velikosti"
+msgid "%s: error reading input file"
+msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
-#: src/language/utilities/set.q:156 src/language/utilities/set.q:163
+#: utilities/pspp-convert.c:181
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error writing output file"
+msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
+
+#: src/language/utilities/set.q:163 src/language/utilities/set.q:170
+#, c-format
msgid "%s must be at least 1."
-msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri."
+msgstr "%s mora biti vsaj 1."
-#: src/language/utilities/set.q:170 src/language/data-io/file-handle.q:102
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/utilities/set.q:177 src/language/data-io/file-handle.q:106
+#, c-format
msgid "%s must not be negative."
-msgstr "Številka predmeta v seznamu mora biti nenegativna.\n"
+msgstr "%s ne sme biti negativna."
-#: src/language/utilities/set.q:189
-#, fuzzy
+#: src/language/utilities/set.q:196
msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
-msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri."
+msgstr "Vrednost WORKSPACE mora biti vsaj 1 MB"
-#: src/language/utilities/set.q:191
-#, fuzzy
+#: src/language/utilities/set.q:198
msgid "WORKSPACE must be positive"
-msgstr "%s: dx mora biti pozitivna vrednost"
+msgstr "Vrednost WORKSPACE mora biti pozitivna"
-#: src/language/utilities/set.q:197 src/language/utilities/set.q:199
-#: src/language/utilities/set.q:201 src/language/utilities/set.q:203
-#: src/language/utilities/set.q:205 src/language/utilities/set.q:207
-#: src/language/utilities/set.q:209 src/language/utilities/set.q:211
-#: src/language/utilities/set.q:213 src/language/utilities/set.q:215
-#: src/language/utilities/set.q:217
+#: src/language/utilities/set.q:204 src/language/utilities/set.q:206
+#: src/language/utilities/set.q:208 src/language/utilities/set.q:210
+#: src/language/utilities/set.q:212 src/language/utilities/set.q:214
+#: src/language/utilities/set.q:216 src/language/utilities/set.q:218
+#: src/language/utilities/set.q:220 src/language/utilities/set.q:222
+#: src/language/utilities/set.q:224
#, c-format
msgid "%s is obsolete."
msgstr "%s je zastarela zmožnost."
-#: src/language/utilities/set.q:223
+#: src/language/utilities/set.q:230
msgid "Active file compression is not implemented."
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:370
+#: src/language/utilities/set.q:406
msgid "EPOCH must be 1500 or later."
-msgstr ""
+msgstr "EPOCH mora biti 1500 ali kasneje."
-#: src/language/utilities/set.q:377
+#: src/language/utilities/set.q:413
msgid "expecting AUTOMATIC or year"
-msgstr ""
+msgstr "pričakuje se AUTOMATIC ali leto"
-#: src/language/utilities/set.q:405
-#, fuzzy
+#: src/language/utilities/set.q:441
msgid "LENGTH must be at least 1."
-msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri."
+msgstr "Vrednost LENGTH mora biti vsaj 1."
-#: src/language/utilities/set.q:441
+#: src/language/utilities/set.q:477
#, c-format
msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:502
-#, fuzzy
+#: src/language/utilities/set.q:538
msgid "WIDTH must be at least 40."
-msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri."
+msgstr "Širina (WIDTH) mora biti vsaj 40."
-#: src/language/utilities/set.q:529
+#: src/language/utilities/set.q:565
#, c-format
msgid "FORMAT requires numeric output format as an argument. Specified format %s is of type string."
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:743
+#: src/language/utilities/set.q:787
msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "ISL (32-bitni IEEE 754 enojni, little-endian)"
-#: src/language/utilities/set.q:746
+#: src/language/utilities/set.q:790
msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "ISB (32-bitni IEEE 754 enojni, big-endian)"
-#: src/language/utilities/set.q:749
+#: src/language/utilities/set.q:793
msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "IDL (64-bitni IEEE 754 dvojni, little-endian)"
-#: src/language/utilities/set.q:752
+#: src/language/utilities/set.q:796
msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "IDB (64-bitni IEEE 754 dvojni, big-endian)"
-#: src/language/utilities/set.q:756
+#: src/language/utilities/set.q:800
msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "VF (32-bitni VAX F, VAX-endian)"
-#: src/language/utilities/set.q:759
+#: src/language/utilities/set.q:803
msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "VD (64-binit VAX D, VAX-endian)"
-#: src/language/utilities/set.q:762
+#: src/language/utilities/set.q:806
msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "VG (64-bitni VAX G, VAX-endian)"
-#: src/language/utilities/set.q:766
+#: src/language/utilities/set.q:810
msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "ZS (32-bitni IBM Z kratek šestnajstiški, big-endian)"
-#: src/language/utilities/set.q:769
+#: src/language/utilities/set.q:813
msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "ZL (64-bit IBM Z dolgi šestnajstiški, big-endian)"
-#: src/language/utilities/set.q:870
+#: src/language/utilities/set.q:980
#, c-format
msgid "%s is %s."
msgstr "%s je %s."
-#: src/language/utilities/set.q:973
+#: src/language/utilities/set.q:1084
#, c-format
msgid "Too many PRESERVE commands without a RESTORE: at most %d levels of saved settings are allowed."
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:992
+#: src/language/utilities/set.q:1103
msgid "RESTORE without matching PRESERVE."
msgstr ""
-#: src/language/stats/crosstabs.q:294
+#: src/language/stats/crosstabs.q:297
msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode. Assuming MISSING=TABLE."
msgstr ""
-#: src/language/stats/crosstabs.q:404
+#: src/language/stats/crosstabs.q:413
msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
msgstr ""
-#: src/language/stats/crosstabs.q:471
+#: src/language/stats/crosstabs.q:481
msgid "VARIABLES must be specified before TABLES."
-msgstr ""
+msgstr "VARIABLES je potrebno določiti pred TABLES."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:505
+#: src/language/stats/crosstabs.q:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
msgstr "Največja vrednost mora biti večja od najmanjše.\n"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:826
+#: src/language/stats/crosstabs.q:869
msgid "Summary."
msgstr "Povzetek."
#. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation. It takes the
#. form "var1 * var2 * var3 * ...".
-#: src/language/stats/crosstabs.q:935
+#: src/language/stats/crosstabs.q:978
#, c-format
msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
msgstr ""
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1133
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1177
msgid "count"
msgstr "števec"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1134
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1178
msgid "row %"
msgstr "vrstica %"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1135
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1179
msgid "column %"
msgstr "stolpec %"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1136
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1180
msgid "total %"
msgstr "skupno %"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1137
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1181
#, fuzzy
msgid "expected"
msgstr "Pričakovan gostitelj: %s"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1138
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1182
msgid "residual"
-msgstr ""
+msgstr "rezidual"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1139
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1183
#, fuzzy
msgid "std. resid."
msgstr "Odklon:"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1140
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1184
msgid "adj. resid."
msgstr ""
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1229
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1273
msgid "Chi-square tests."
-msgstr "Pretvori težo testov"
+msgstr "Hi-kvadrat testi."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1255
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1299
#, fuzzy
msgid "Symmetric measures."
msgstr "Simetrični ključ"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1261 src/language/stats/crosstabs.q:1309
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1305 src/language/stats/crosstabs.q:1353
#, fuzzy
msgid "Asymp. Std. Error"
msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1262 src/language/stats/crosstabs.q:1310
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1306 src/language/stats/crosstabs.q:1354
msgid "Approx. T"
-msgstr "{0} od približno {1}"
+msgstr "Pribl. T"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1263 src/language/stats/crosstabs.q:1311
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/language/stats/crosstabs.q:1355
msgid "Approx. Sig."
-msgstr "Podpis _s S/MIME"
+msgstr "Pribl. stat. zn."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1277
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1321
msgid "Risk estimate."
-msgstr ""
+msgstr "Ocena tveganja."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1281
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1325
+#, c-format
msgid "95%% Confidence Interval"
-msgstr "Časovni razmik večkratnega klika"
+msgstr "95%% interval zaupanja"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1302
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1346
#, fuzzy
msgid "Directional measures."
msgstr "Smerne tipkovne bližnjice"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1739
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1784
msgid "Pearson Chi-Square"
-msgstr "Krogi v kvadratu"
+msgstr "Pearsonov Hi-kvadrat"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1740
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1785
msgid "Likelihood Ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti:"
+msgstr "Razmerje verjetij"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1741
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1786
msgid "Fisher's Exact Test"
-msgstr "Izbriši ta test (d)"
+msgstr "Fisherjev Exact test"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1742
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1787
#, fuzzy
msgid "Continuity Correction"
msgstr "Uravnavanje barv"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1743
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1788
#, fuzzy
msgid "Linear-by-Linear Association"
msgstr "Po _velikosti"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1778 src/language/stats/crosstabs.q:1853
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1918
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1823 src/language/stats/crosstabs.q:1898
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1963
msgid "N of Valid Cases"
-msgstr "Veljavno od:"
+msgstr "N veljavnih enot"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1797 src/language/stats/crosstabs.q:1936
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1842 src/language/stats/crosstabs.q:1981
#, fuzzy
msgid "Nominal by Nominal"
msgstr "Po _prihodu"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1798 src/language/stats/crosstabs.q:1937
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1843 src/language/stats/crosstabs.q:1982
#, fuzzy
msgid "Ordinal by Ordinal"
msgstr "Po _prihodu"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1799
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1844
#, fuzzy
msgid "Interval by Interval"
msgstr "Po _prihodu"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1800
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1845
#, fuzzy
msgid "Measure of Agreement"
msgstr "Licenčni dogovor"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1806
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1851
msgid "Cramer's V"
msgstr "Cramerjev V"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1807
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1852
msgid "Contingency Coefficient"
-msgstr "Pokaži koeficient"
+msgstr "Kontingenčni koeficient"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1808
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1853
msgid "Kendall's tau-b"
-msgstr "Grška tau"
+msgstr "Kendallov tau-b"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1809
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1854
msgid "Kendall's tau-c"
-msgstr "Grška tau"
+msgstr "Kendallov tau-c"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1811
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1856
msgid "Spearman Correlation"
msgstr "Spearmanova korelacija"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1812
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1857
msgid "Pearson's R"
msgstr "Pearsonov R"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1891
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1936
#, fuzzy, c-format
msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
msgstr "Neuspešno samodejno shranjevanje %s"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1894
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1939
#, fuzzy, c-format
msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
msgstr "Neuspešno samodejno shranjevanje %s"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1902
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1947
#, fuzzy, c-format
msgid "For cohort %s = %g"
msgstr "_Geslo za %s@%s (%s):"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1905
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1950
#, fuzzy, c-format
msgid "For cohort %s = %.*s"
msgstr "_Geslo za %s@%s (%s):"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1938
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1983
#, fuzzy
msgid "Nominal by Interval"
msgstr "Časovni razmik večkratnega klika"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1944
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1989
msgid "Goodman and Kruskal tau"
msgstr "Goodman-Kruskalov tau"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1945
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1990
msgid "Uncertainty Coefficient"
-msgstr "Pokaži koeficient"
+msgstr "Koeficient negotovosti"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1946
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1991
msgid "Somers' d"
msgstr "Somerjev d"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1952
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1997
msgid "Symmetric"
-msgstr "Simetrični ključ"
+msgstr "Simetrično"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1953 src/language/stats/crosstabs.q:1954
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1998 src/language/stats/crosstabs.q:1999
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Dependent"
msgstr "odvisna spremenljivka (y):"
-#: src/language/stats/examine.q:355
-msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/examine.q:441 src/language/stats/examine.q:948
-msgid "Not creating plot because data set is empty."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/examine.q:453
-#, c-format
-msgid "Boxplot of %s vs. %s"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/examine.q:457
-#, c-format
-msgid "Boxplot of %s"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/examine.q:646 src/language/stats/examine.q:659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "\"%s\" in \"%s\" sta zahtevani polji."
-
-#: src/language/stats/examine.q:1463
-#, fuzzy
-msgid "5% Trimmed Mean"
-msgstr "Srednja bitna hitrost"
-
-#: src/language/stats/examine.q:1498
-#, fuzzy
-msgid "Interquartile Range"
-msgstr "Neveljavno območje"
-
-#: src/language/stats/examine.q:1820
-msgid "Highest"
-msgstr "Najvišje"
-
-#: src/language/stats/examine.q:1825
-msgid "Lowest"
-msgstr "najnižja"
-
-#: src/language/stats/examine.q:1832
-#, fuzzy
-msgid "Extreme Values"
-msgstr "Privzete vrednosti"
-
-#: src/language/stats/examine.q:1836 src/language/data-io/list.q:157
-#, fuzzy
-msgid "Case Number"
-msgstr "Število sider"
-
-#: src/language/stats/examine.q:1956
-msgid "Tukey's Hinges"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/examine.q:2002
-#, c-format
-msgid "%g"
-msgstr "%g"
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:381
+#: src/language/stats/frequencies.q:383
msgid "Bar charts are not implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Stolpični grafikoni trenutno še niso implementirani."
-#: src/language/stats/frequencies.q:398
+#: src/language/stats/frequencies.q:400
#, c-format
msgid "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored."
msgstr ""
-#: src/language/stats/frequencies.q:419
+#: src/language/stats/frequencies.q:421
#, c-format
msgid "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored."
msgstr ""
-#: src/language/stats/frequencies.q:722
+#: src/language/stats/frequencies.q:727
#, c-format
msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
msgstr ""
-#: src/language/stats/frequencies.q:732
+#: src/language/stats/frequencies.q:737
#, c-format
msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
msgstr ""
-#: src/language/stats/frequencies.q:820
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/frequencies.q:825
msgid "Value Label"
-msgstr "oznaka pospeševalnika"
+msgstr "Oznaka vrednosti"
-#: src/language/stats/frequencies.q:824
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/frequencies.q:829
msgid "Valid Percent"
-msgstr "Odstotkov opravljeno: %i"
+msgstr "Veljaven delež"
-#: src/language/stats/frequencies.q:825
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/frequencies.q:830
msgid "Cum Percent"
-msgstr "Odstotkov opravljeno: %i"
+msgstr "Kumulativni delež"
-#: src/language/stats/frequencies.q:1015
+#: src/language/stats/frequencies.q:1020
#, c-format
msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
msgstr ""
-#: src/language/stats/frequencies.q:1061
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/frequencies.q:1066
msgid "50 (Median)"
-msgstr "50% siva"
+msgstr "50 (mediana)"
-#: src/language/stats/frequencies.q:1217
+#: src/language/stats/frequencies.q:1215
#, c-format
msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
msgstr ""
-#: src/language/stats/frequencies.q:1220
+#: src/language/stats/frequencies.q:1218
#, c-format
msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
msgstr ""
-#: src/language/stats/regression.q:158
-#, fuzzy
-msgid "R Square"
-msgstr "Kvadrat"
-
-#: src/language/stats/regression.q:159
-#, fuzzy
-msgid "Adjusted R Square"
-msgstr "Union Square"
-
-#: src/language/stats/regression.q:160
-#, fuzzy
-msgid "Std. Error of the Estimate"
-msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
-
-#: src/language/stats/regression.q:165
-#, fuzzy
-msgid "Model Summary"
-msgstr "Povzetek seje"
-
-#: src/language/stats/regression.q:199
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: src/language/stats/regression.q:201
-msgid "Beta"
-msgstr "Beta"
-
-#: src/language/stats/regression.q:204
-msgid "(Constant)"
-msgstr "(Konstanta)"
-
-#: src/language/stats/regression.q:256
-msgid "Coefficients"
-msgstr "Koeficient"
-
-#: src/language/stats/regression.q:291 src/ui/gui/regression.ui:7
-msgid "Regression"
-msgstr "Regresija"
-
-#: src/language/stats/regression.q:373
-msgid "Covariances"
-msgstr "Kovariance"
-
-#: src/language/stats/regression.q:388
-#, fuzzy
-msgid "Coefficient Correlations"
-msgstr "Pokaži koeficient"
-
-#: src/language/stats/regression.q:787
-msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/regression.q:938
-msgid "REGRESSION requires numeric variables."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/regression.q:1013
-msgid "No valid data found. This command was skipped."
-msgstr ""
-
-#: src/language/data-io/file-handle.q:70
+#: src/language/data-io/file-handle.q:74
#, c-format
msgid "File handle %s is already defined. Use CLOSE FILE HANDLE before redefining a file handle."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/file-handle.q:127
+#: src/language/data-io/file-handle.q:135
msgid "RECFORM must be specified with MODE=360."
-msgstr ""
+msgstr "RECFORM mora biti določen z MODE=360."
-#: src/language/data-io/file-handle.q:138
+#: src/language/data-io/file-handle.q:146
#, c-format
msgid "The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/file-handle.q:142
+#: src/language/data-io/file-handle.q:150
#, c-format
msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %zu-character records."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/file-handle.q:183
+#: src/language/data-io/file-handle.q:194
msgid "file"
msgstr "datoteka"
-#: src/language/data-io/file-handle.q:185
+#: src/language/data-io/file-handle.q:196
#, fuzzy
msgid "inline file"
msgstr "Shrani datoteko"
-#: src/language/data-io/file-handle.q:233
+#: src/language/data-io/file-handle.q:244
#, fuzzy
msgid "expecting a file name or handle name"
msgstr "Izberite datoteko ali vpišite veljavno ime datoteke"
-#: src/language/data-io/file-handle.q:248
+#: src/language/data-io/file-handle.q:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Handle for %s not allowed here."
msgstr "Parametri poizvedbe niso dovoljeni za albume."
-#: src/language/data-io/list.q:98
-#, c-format
-msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The values will be swapped."
-msgstr ""
-
-#: src/language/data-io/list.q:106
-#, c-format
-msgid "The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1."
-msgstr "Prvi primer (%ld) za izpis je manj kot 1, zato je vrednost spremenjena na to vrednost."
-
-#: src/language/data-io/list.q:112
-#, c-format
-msgid "The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1."
-msgstr "Zadnji primer (%ld) za izpis je manj kot 1, zato je vrednost spremenjena na to vrednost."
-
-#: src/language/data-io/list.q:118
-#, c-format
-msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1."
-msgstr ""
-
#: src/ui/gui/aggregate.ui:7
#, fuzzy
msgid "Aggregate Data"
msgstr "Spremenljivo besedilo"
#: src/ui/gui/aggregate.ui:138
-#, fuzzy
msgid "Variable Name: "
msgstr "Ime spremenljivke:"
#: src/ui/gui/aggregate.ui:163
-#, fuzzy
msgid "Variable Label: "
-msgstr "oznaka pospeševalnika"
+msgstr "Oznaka spremenljivke:"
#: src/ui/gui/aggregate.ui:192
msgid "Function: "
msgstr "Razvrsti _mape pred datotekami"
#: src/ui/gui/aggregate.ui:510
-#, fuzzy
msgid "Options for very large datasets"
-msgstr "Postavitev za ogromne zaslone"
+msgstr "Izbire za zelo velike podatkovne zbirke"
#: src/ui/gui/autorecode.ui:7
-#, fuzzy
msgid "Automatic Recode"
-msgstr "_Samodejna posodobitev"
+msgstr "Samodejno rekodiranje"
#: src/ui/gui/autorecode.ui:92
#, fuzzy
msgid "_Get from data"
msgstr "Prenašanje podatkov s strežnika %s ..."
-#: src/ui/gui/binomial.ui:150 src/ui/gui/t-test.ui:335
+#: src/ui/gui/binomial.ui:150 src/ui/gui/indep-samples.ui:342
#, fuzzy
msgid "_Cut point:"
msgstr "Točka sidrišča"
msgstr "<b>Izbrani test</b>"
#: src/ui/gui/compute.ui:8
-#, fuzzy
msgid "Compute Variable"
-msgstr "Spremenljivo besedilo"
+msgstr "Izračun spremenljivke"
#: src/ui/gui/compute.ui:41
#, fuzzy
-msgid "Target Variable:"
-msgstr "Spremenljivo besedilo"
+msgid "Target _Variable:"
+msgstr "Ciljna spremenljivka:"
-#: src/ui/gui/compute.ui:70
+#: src/ui/gui/compute.ui:72
#, fuzzy
-msgid "Type & Label"
-msgstr "oznaka pospeševalnika"
+msgid "_Type & Label..."
+msgstr "Tip & oznaka"
-#: src/ui/gui/compute.ui:117
+#: src/ui/gui/compute.ui:120
msgid "="
msgstr "="
-#: src/ui/gui/compute.ui:171
-#, fuzzy
-msgid "Numeric Expressions:"
-msgstr "&Logični izraz"
+#: src/ui/gui/compute.ui:174
+msgid "_Numeric Expressions:"
+msgstr "_Numerični izrazi:"
-#: src/ui/gui/compute.ui:233
-#, fuzzy
-msgid "Functions:"
-msgstr "funkcije"
+#: src/ui/gui/compute.ui:238
+msgid "_Functions:"
+msgstr "_Funkcije:"
-#: src/ui/gui/compute.ui:298 src/ui/gui/recode.ui:371
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:378
+#: src/ui/gui/compute.ui:305 src/ui/gui/recode.ui:381
#, fuzzy
-msgid "If..."
-msgstr "Če je mogoče"
+msgid "_If..."
+msgstr "Če ..."
-#: src/ui/gui/compute.ui:351
+#: src/ui/gui/compute.ui:359
#, fuzzy
msgid "Compute Variable: Type and Label"
msgstr "Spremeni vrsto razdelka, oznako in zastavice"
-#: src/ui/gui/compute.ui:386
+#: src/ui/gui/compute.ui:394
#, fuzzy
-msgid "Use expression as label"
+msgid "Use _expression as label"
msgstr "Besedilo uporabljeno kot naslov"
+#: src/ui/gui/compute.ui:415
+#, fuzzy
+msgid "_Label:"
+msgstr "Oznaka:"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:515
+#, fuzzy
+msgid "_String"
+msgstr "Niz"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:601
+#, fuzzy
+msgid "_Numeric"
+msgstr "Števila"
+
#: src/ui/gui/correlation.ui:7
msgid "Bivariate Correlations"
-msgstr ""
+msgstr "Bivariatne korelacije"
#: src/ui/gui/correlation.ui:115
msgid "Pearso_n"
msgstr "Pearso_n"
#: src/ui/gui/correlation.ui:130
-#, fuzzy
msgid "_Kendall's tau-b"
-msgstr "Grška tau"
+msgstr "_Kendallov tau-b"
#: src/ui/gui/correlation.ui:145
msgid "_Spearman"
msgstr "_Spearman"
#: src/ui/gui/correlation.ui:165
-#, fuzzy
msgid "Correlation Coefficients"
-msgstr "Koeficient YCbCr"
+msgstr "Korelacijski koeficienti"
#: src/ui/gui/correlation.ui:189
-#, fuzzy
msgid "_Two-tailed"
-msgstr "križeva dvojka"
+msgstr "_Dvostranske (2-tailed)"
#: src/ui/gui/correlation.ui:205
-#, fuzzy
msgid "One-tai_led"
-msgstr "Novi Tajlujški"
+msgstr "_Enostranske (1-tailed)"
#: src/ui/gui/correlation.ui:226
-#, fuzzy
msgid "Test of Significance"
-msgstr "<b>Izbrani test</b>"
+msgstr "Test statistične značilnosti"
#: src/ui/gui/correlation.ui:238
-#, fuzzy
msgid "_Flag significant correlations"
-msgstr "Preklopi zastavice izbrisanih sporočil"
+msgstr "_Označi statistično značilne korelacije"
#: src/ui/gui/count.ui:7
msgid "Count Occurrences of Values within Cases"
-msgstr ""
+msgstr "Število pojavljanj vrednosti med enotami"
#: src/ui/gui/count.ui:97
-#, fuzzy
msgid "Numeric _Variables:"
-msgstr "Okoljske spremenljivke:"
+msgstr "Numerične _spremenljivke:"
#: src/ui/gui/count.ui:132
#, fuzzy
msgstr "oznaka pospeševalnika"
#: src/ui/gui/count.ui:179
-#, fuzzy
msgid "_Define Values..."
-msgstr "Privzete vrednosti"
+msgstr "Določi vrednosti ..."
#: src/ui/gui/count.ui:229
msgid "Count Values within Cases: Values to Count"
msgstr ""
#: src/ui/gui/count.ui:271
-#, fuzzy
msgid "Values _to Count:"
-msgstr "Vrednosti za opazovanje"
+msgstr "Vrednosti _za štetje:"
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
msgid "Crosstabs"
-msgstr ""
+msgstr "Kontingenčne tabele"
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:57
msgid "_Rows"
msgid "_Format..."
msgstr "_Oblika ..."
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:153
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:153 src/ui/gui/examine.ui:251
msgid "_Statistics..."
msgstr "_Statistika ..."
msgstr "_Celice ..."
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:248
-#, fuzzy
msgid "Crosstabs: Format"
-msgstr "_Oblika = Povezana"
+msgstr "Kontingenčne tabele: oblika"
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:267
msgid "Print tables"
-msgstr "Natisni razpredelnice"
+msgstr "Natisni tabele"
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:280
#, fuzzy
msgstr "Naraščajoče"
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:335
-#, fuzzy
msgid "Crosstabs: Cells"
-msgstr "_Celice na vrstico"
+msgstr "Kontingenčne tabele: celice"
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
#, fuzzy
msgstr "Pokaži celico"
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:397
-#, fuzzy
msgid "Crosstabs: Statistics"
-msgstr "<b>statistični podatki</b>"
+msgstr "Kontingenčne tabele: statistike"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:431 src/ui/gui/oneway.ui:231
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:431 src/ui/gui/oneway.ui:234
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: src/ui/gui/chi-square.ui:13
-#, fuzzy
msgid "Chi-Square Test"
-msgstr "Izbriši ta test (d)"
+msgstr "Hi-kvadrat test"
#: src/ui/gui/chi-square.ui:99
#, fuzzy
msgid "Test _Variables"
msgstr "<b>Spremenljivke testa</b>"
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:112
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:29 src/ui/gui/syntax-editor.ui:71
+#: src/ui/gui/var-sheet.ui:35
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:57 src/ui/gui/var-sheet.ui:41
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Vstavi spremenljivko"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:58 src/ui/gui/var-sheet.ui:42
+msgid "Create a new variable at the current position"
+msgstr "Ustvari novo spremenljivko na trenutnem mestu"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:65
+#, fuzzy
+msgid "Insert Case"
+msgstr "Vstavi enote"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:66
+msgid "Create a new case at the current position"
+msgstr "Ustvari novo enoto na trenutnem mestu"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:73 src/ui/gui/var-sheet.ui:49
+#, fuzzy
+msgid "Go To Variable..."
+msgstr "_Spremenljivke ..."
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:490
+#: src/ui/gui/var-sheet.ui:50
+msgid "Jump to variable"
+msgstr "Skoči na spremenljivko"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:80
+msgid "Go To Case..."
+msgstr "Pojdi na enoto ..."
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:82
+msgid "Jump to a case in the data sheet"
+msgstr "Skoči na enoto v podatkovnem listu"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:108 src/ui/gui/var-sheet.ui:75
+msgid "Cl_ear Variables"
+msgstr "Poč_isti spremenljivke"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:109 src/ui/gui/var-sheet.ui:76
+msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
+msgstr "Izbriši spremenljivke na izbranem mestu"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:117
+msgid "_Clear Cases"
+msgstr "_Počisti enote"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:118
+msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
+msgstr "Izbriši enote na izbranem mestu"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:125
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Najdi ..."
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:132
+#, fuzzy
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "Naraščajoče"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:139
+#, fuzzy
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "Padajoče"
+
#: src/ui/gui/descriptives.ui:115 src/ui/gui/factor.ui:183
+#: src/ui/gui/recode.ui:606
msgid "_Variables:"
msgstr "_Spremenljivke:"
msgstr "Možnosti:"
#: src/ui/gui/examine.ui:8
-#, fuzzy
msgid "Explore"
-msgstr "_Razišči ..."
+msgstr "_Razišči"
#: src/ui/gui/examine.ui:51
#, fuzzy
-msgid "Label Cases by:"
-msgstr "Barva uporabljena za oznako apleta"
+msgid "_Label Cases by:"
+msgstr "Označi enote z:"
-#: src/ui/gui/examine.ui:99
+#: src/ui/gui/examine.ui:101
#, fuzzy
-msgid "Factor List:"
-msgstr "Seznam rezultatov"
+msgid "_Factor List:"
+msgstr "Seznam faktorjev:"
-#: src/ui/gui/examine.ui:146
+#: src/ui/gui/examine.ui:150 src/ui/gui/means.ui:110
#, fuzzy
-msgid "Dependent List:"
-msgstr "Seznam rezultatov"
+msgid "_Dependent List:"
+msgstr "Seznam odvisnih spremenljivk"
-#: src/ui/gui/examine.ui:245
-msgid "Statistics..."
-msgstr "Statistika ..."
-
-#: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:664
-msgid "Options..."
-msgstr "Možnosti ..."
-
-#: src/ui/gui/examine.ui:302
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/examine.ui:310
msgid "Explore: Statistics"
-msgstr "<b>statistični podatki</b>"
+msgstr "Razišči: statistike"
-#: src/ui/gui/examine.ui:332
-msgid "Extremes"
+#: src/ui/gui/examine.ui:327 src/ui/gui/oneway.ui:196
+msgid "_Descriptives"
msgstr ""
-#: src/ui/gui/examine.ui:381
+#: src/ui/gui/examine.ui:341
+#, fuzzy
+msgid "_Extremes"
+msgstr "Skrajne vrednosti"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:355
#, fuzzy
+msgid "_Percentiles"
+msgstr "Percentili"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:392
msgid "Explore: Options"
-msgstr "Možnosti nastavitev:"
+msgstr "Razišči: možnosti"
-#: src/ui/gui/examine.ui:405
+#: src/ui/gui/examine.ui:416 src/ui/gui/t-test.ui:57
#, fuzzy
-msgid "Exclude cases listwise"
+msgid "Exclude cases _listwise"
msgstr "Izključi fotografije označene z \"{0}\""
-#: src/ui/gui/examine.ui:419
+#: src/ui/gui/examine.ui:431
#, fuzzy
-msgid "Exclude cases pairwise"
-msgstr "Izključi fotografije označene z \"{0}\""
+msgid "Exclude cases _pairwise"
+msgstr "Izključi enote (pairwise način - izločimo enote, ki imajo manjkajočo vrednost pri eni ali obeh trenutno obravnavanih spremenljivkah)"
-#: src/ui/gui/examine.ui:434
-msgid "Repeat values"
+#: src/ui/gui/examine.ui:447
+#, fuzzy
+msgid "_Report values"
msgstr "Ponovi vrednosti"
-#: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:497
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:685
-msgid "Missing Values"
-msgstr "Manjkajoče vrednosti"
-
#: src/ui/gui/goto-case.ui:8
msgid "Goto Case"
-msgstr "Pojdi na primer"
+msgstr "Pojdi na enoto"
#: src/ui/gui/goto-case.ui:26
msgid "Goto Case Number:"
-msgstr "Pojdi na številko primera:"
+msgstr "Pojdi na enoto številka:"
#: src/ui/gui/factor.ui:22
-#, fuzzy
msgid "Principal Components Analysis"
-msgstr "Uredi enote na %s (%s)"
+msgstr "Metoda glavnih komponent (PCA)"
#: src/ui/gui/factor.ui:26
-#, fuzzy
msgid "Principal Axis Factoring"
-msgstr "Velikost pisave osi X"
+msgstr "Metoda glavnih osi (PAF)"
#: src/ui/gui/factor.ui:29
msgid "Factor Analysis"
msgstr "Faktorska analiza"
-#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:357
+#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:301
msgid "_Descriptives..."
-msgstr ""
+msgstr "_Deskriptivne statistike ..."
#: src/ui/gui/factor.ui:68
-#, fuzzy
msgid "_Extraction..."
-msgstr "Pretvarjanje"
+msgstr "_Ekstrakcija ..."
#: src/ui/gui/factor.ui:82
msgid "_Rotations..."
-msgstr ""
+msgstr "_Rotacije ..."
#: src/ui/gui/factor.ui:204
-#, fuzzy
msgid "Factor Analysis: Extraction"
-msgstr "Odpakiranje ni izvedeno"
+msgstr "Faktoska analiza: ekstrakcija"
#: src/ui/gui/factor.ui:228
msgid "_Method: "
msgstr "_Metoda: "
#: src/ui/gui/factor.ui:280
-#, fuzzy
msgid "Co_rrelation matrix"
-msgstr "_Korelacijska matrika"
+msgstr "Ko_relacijska matrika"
#: src/ui/gui/factor.ui:295
-#, fuzzy
msgid "Co_variance matrix"
-msgstr "Izbriši stolpec matrike"
+msgstr "Matrika ko_varianc"
#: src/ui/gui/factor.ui:316
-#, fuzzy
msgid "Analyze"
-msgstr "_Preuči"
+msgstr "_Analiziraj"
#: src/ui/gui/factor.ui:340
#, fuzzy
msgstr "Žerki večkratnikov"
#: src/ui/gui/factor.ui:355
-#, fuzzy
msgid "_Scree plot"
-msgstr "_Izriši graf rešitve"
+msgstr "_Scree diagram"
-#: src/ui/gui/factor.ui:375 src/ui/gui/roc.ui:288
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/factor.ui:375 src/ui/gui/roc.ui:287
msgid "Display"
-msgstr "Pokaži"
+msgstr "Prikaži"
#: src/ui/gui/factor.ui:448
msgid "_Number of factors:"
#: src/ui/gui/factor.ui:604
msgid "_Varimax"
-msgstr ""
+msgstr "_Varimax"
#: src/ui/gui/factor.ui:620
msgid "_Quartimax"
-msgstr ""
+msgstr "_Quartimax"
#: src/ui/gui/factor.ui:636
msgid "_Equimax"
-msgstr ""
+msgstr "_Equimax"
#: src/ui/gui/factor.ui:659
msgid "Method"
#: src/ui/gui/find.ui:8
msgid "Find Case"
-msgstr "Poišči primer"
+msgstr "Poišči enoto"
#: src/ui/gui/find.ui:88
msgid "Variable:"
msgstr "Spremenljivka:"
+#: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:109
+msgid "Value:"
+msgstr "Vrednost:"
+
#: src/ui/gui/find.ui:147
-#, fuzzy
msgid "Search value labels"
-msgstr "Pokaži/Skrij oznake vrednosti"
+msgstr "Išči oznake vrednosti"
#: src/ui/gui/find.ui:171
msgid "Regular expression Match"
msgstr "Prelomi besedilo"
#: src/ui/gui/find.ui:218
-#, fuzzy
msgid "Search backward"
msgstr "Išči nazaj"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:107
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:107 src/ui/gui/rank.ui:107
msgid "_Variable(s):"
-msgstr "Spremenljivka"
+msgstr "_Spremenljivke:"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:148
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:146
msgid "_Statistics:"
msgstr "_Statistika:"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:161
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:159
msgid "Include _missing values"
msgstr "Vključi _manjkajoče vrednosti"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:179
-msgid "Charts..."
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:177
+#, fuzzy
+msgid "Ch_arts..."
msgstr "Diagrami ..."
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:193
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:192
#, fuzzy
-msgid "Frequency Tables..."
-msgstr "Pokaži razpredelnice"
+msgid "Frequency _Tables..."
+msgstr "Frekvenčne tabele ..."
#: src/ui/gui/frequencies.ui:243
-#, fuzzy
msgid "Frequencies: Frequency Tables"
-msgstr "ni razpredelnic, zato bo ustvarjana ..."
+msgstr "Frekvence: frekvenčne tabele"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:280
-msgid "Always"
+#, fuzzy
+msgid "_Always"
msgstr "Vedno"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:296
-msgid "Never"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:297
+#, fuzzy
+msgid "_Never"
msgstr "Nikoli"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:315
-msgid "If no more than "
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:317
+#, fuzzy
+msgid "If no _more than "
msgstr "Če ni več kot"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:346
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:349
msgid "values"
msgstr "vrednosti"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:367
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:370
msgid "Display frequency tables"
-msgstr "ni razpredelnic, zato bo ustvarjana ..."
+msgstr "Prikaži frekvenčne tabele"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:395
-msgid "Ascending value"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:397
+#, fuzzy
+msgid "A_scending value"
msgstr "Naraščajoča vrednost"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:411
-msgid "Descending value"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:414
+#, fuzzy
+msgid "D_escending value"
msgstr "Padajoča vrednost"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:427
-msgid "Ascending frequency"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:431
+#, fuzzy
+msgid "Ascending _frequency"
msgstr "Naraščajoča frekvenca"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:443
-msgid "Descending frequency"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:448
+#, fuzzy
+msgid "Descending f_requency"
msgstr "Padajoča frekvenca"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:465
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:471
msgid "Order by"
msgstr "Razvrsti po"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:508
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:513
msgid "Frequencies: Charts"
-msgstr "Površinski diagrami"
+msgstr "Frekvence: diagrami"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:536
-msgid "Exclude values below "
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:541
+#, fuzzy
+msgid "Exclude values _below "
msgstr "Izloči vrednosti pod"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:571
-msgid "Exclude values above "
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:577
+#, fuzzy
+msgid "Exclude values _above "
msgstr "Izloči vrednosti nad"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:609
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:616
msgid "<b>Chart Formatting</b>"
-msgstr "Formatiranje diska"
+msgstr "<b>Oblikovanje grafa</b>"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:633
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:640
#, fuzzy
-msgid "Draw histograms"
-msgstr "Nariši število"
+msgid "Draw _histograms"
+msgstr "Nariši histogram"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:645
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:653
#, fuzzy
-msgid "Superimpose normal curve"
-msgstr "Krivulja smeška"
+msgid "Superimpose _normal curve"
+msgstr "Prikaži normalno krivuljo"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:661
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:670
#, fuzzy
msgid "Scale:"
msgstr "Povečava:"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:682
-msgid "Percentages"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:678
+#, fuzzy
+msgid "_Frequencies"
+msgstr "_Frekvence"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:692
+#, fuzzy
+msgid "_Percentages"
msgstr "Odstotki"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:705
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:716
msgid "<b>Histograms</b>"
msgstr "<b>Histogrami</b>"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:729
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:740
#, fuzzy
-msgid "Draw pie charts"
-msgstr "Razdeljeni polovični tortni diagram"
+msgid "Draw _pie charts"
+msgstr "Nariši tortne diagrame"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:741
-msgid "Include slices for missing values"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:758
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:753
#, fuzzy
+msgid "Include slices for _missing values"
+msgstr "Vključi _manjkajoče vrednosti"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:771
msgid "<b>Pie Charts</b>"
-msgstr "Površinski diagrami"
+msgstr "Krožni grafikoni"
-#: src/ui/gui/k-means.ui:7
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:8
+#, fuzzy
+msgid "Independent-Samples T Test"
+msgstr "Izbriši ta test (d)"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:54
+#, fuzzy
+msgid "_Define Groups..."
+msgstr "Spremeni skupine"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:133 src/ui/gui/t-test.ui:172
+#, fuzzy
+msgid "_Test Variable(s):"
+msgstr "Testne spremenljivke:"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:180
+#, fuzzy
+msgid "_Grouping Variable:"
+msgstr "Spremenljivo besedilo"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:238
+#, fuzzy
+msgid "Define Groups"
+msgstr "Spremeni skupine"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:278
+#, fuzzy
+msgid "Group_2 value:"
+msgstr "Trenutna vrednost"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:292
+#, fuzzy
+msgid "Group_1 value:"
+msgstr "Trenutna vrednost"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:375
#, fuzzy
+msgid "_Use specified values:"
+msgstr "Uporabi povprečne vrednosti x"
+
+#: src/ui/gui/k-means.ui:7
msgid "K-Means Cluster Analysis"
-msgstr "Orodje za upravljanje gruč"
+msgstr "K-Means analiza skupin"
#: src/ui/gui/k-means.ui:93
-#, fuzzy
msgid "N_umber of Clusters: "
-msgstr "Š_tevilo nasprotnikov:"
+msgstr "Š_tevilo skupin:"
#: src/ui/gui/k-related.ui:7
msgid "Tests for Several Related Samples"
#: src/ui/gui/k-related.ui:104
msgid "_Test Variables:"
-msgstr "_Preizkusne spremenljivke:"
+msgstr "_Testne spremenljivke:"
#: src/ui/gui/k-related.ui:133
msgid "_Friedman"
#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:150
msgid "_Poisson"
-msgstr ""
+msgstr "_Poisson"
#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:164
#, fuzzy
msgstr "Potenca"
#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:199
-#, fuzzy
msgid "Test Distribution"
-msgstr "distribucijski seznam"
+msgstr "Testna porazdelitev"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:8
+#: src/ui/gui/logistic.ui:7
+#, fuzzy
+msgid "Logistic Regression"
+msgstr "Regresija"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:32
+#, fuzzy
+msgid "_Options..."
+msgstr "Možnosti ..."
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:47 src/ui/gui/regression.ui:47
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:45
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Shrani ..."
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:151 src/ui/gui/regression.ui:165
+#, fuzzy
+msgid "_Dependent"
+msgstr "odvisna spremenljivka (y):"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:200 src/ui/gui/regression.ui:213
+#, fuzzy
+msgid "_Independent"
+msgstr "neodvisna spremenljivka (x):"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:239
+#, fuzzy
+msgid "Logistic Regression: Options"
+msgstr "Regresija: statistika"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:259
+msgid "CI for _exp(B): "
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:336
+msgid "Classification cu_toff: "
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:347
+#, fuzzy
+msgid "_Maximum Iterations: "
+msgstr "Največja širina vsakega stolpca"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:364
+msgid "Include _constant in model"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/means.ui:8
+#, fuzzy
+msgid "Means"
+msgstr "Povprečje"
+
+#: src/ui/gui/means.ui:139
#, fuzzy
+msgid "_Independent List:"
+msgstr "Seznam odvisnih spremenljivk"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:25
+msgid "_No missing values"
+msgstr "_Ni manjkajočih vrednosti"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:96
+msgid "_Discrete missing values"
+msgstr "_Diskretne manjkajoče vrednosti"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:130
+msgid "_Low:"
+msgstr "_Najnižja:"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:149
+msgid "_High:"
+msgstr "N_ajvišja:"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:174
+msgid "Di_screte value:"
+msgstr "Di_skretna vrednost:"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:202
+msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:8
msgid "One-Way ANOVA"
msgstr "Enosmerna _ANOVA ..."
msgid "_Factor:"
msgstr "_Faktor:"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:76
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/oneway.ui:77
msgid "Dependent _Variable(s):"
-msgstr "odvisna spremenljivka (y):"
-
-#: src/ui/gui/oneway.ui:193
-msgid "_Descriptives"
-msgstr ""
+msgstr "Od_visne spremenljivke:"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:209
+#: src/ui/gui/oneway.ui:212
msgid "_Homogeneity"
msgstr "_Homogenost"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:247
+#: src/ui/gui/oneway.ui:250
msgid "_Contrasts..."
-msgstr ""
+msgstr "_Kontrasti..."
-#: src/ui/gui/oneway.ui:303
+#: src/ui/gui/oneway.ui:306
msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
-msgstr ""
+msgstr "Enosmerna ANOVA: kontrasti"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:380
+#: src/ui/gui/oneway.ui:383
msgid "_Coefficients:"
msgstr "_Koeficienti:"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:428
+#: src/ui/gui/oneway.ui:431
#, fuzzy
msgid "Coefficient Total: "
msgstr "Skupna razdalja"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:464
+#: src/ui/gui/oneway.ui:467
#, fuzzy
msgid "Contrast 1 of 1"
msgstr "Kontrast:"
#: src/ui/gui/paired-samples.ui:113
#, fuzzy
-msgid "Test _Pair(s):"
-msgstr "Besedni par št.{0}"
+msgid "_Test Pair(s):"
+msgstr "Testni _par(i):"
#: src/ui/gui/psppire.ui:7
-#, fuzzy
msgid "Weight Cases"
-msgstr "Enobarvno (teža)"
+msgstr "Uteževanje enot"
#: src/ui/gui/psppire.ui:66
-#, fuzzy
msgid "Weight cases by"
-msgstr "Po _velikosti"
+msgstr "Uteževanje enot z"
#: src/ui/gui/psppire.ui:102
#, fuzzy
msgid "Name Variable:"
msgstr "Ime spremenljivke:"
-#: src/ui/gui/psppire.ui:282 src/ui/gui/rank.ui:105
+#: src/ui/gui/psppire.ui:282
msgid "Variable(s):"
msgstr "Spremenljivke:"
msgstr "Opombe:"
#: src/ui/gui/psppire.ui:448
-#, fuzzy
msgid "Display comments in output"
-msgstr "Pokaži v celozaslonskem načinu"
+msgstr "Pokaži komentarje v izhodnem pogledu"
#: src/ui/gui/psppire.ui:467
-#, fuzzy
msgid "Column Number: 0"
-msgstr "Številka stolpca"
+msgstr "Številka stolpca: 0"
#: src/ui/gui/rank.ui:8
-#, fuzzy
msgid "Rank Cases"
-msgstr "Stopnja strežnika:"
+msgstr "Rangiranje enot"
#: src/ui/gui/rank.ui:58
-#, fuzzy
-msgid "By:"
-msgstr "Od:"
+msgid "_By:"
+msgstr ""
-#: src/ui/gui/rank.ui:204
+#: src/ui/gui/rank.ui:208
msgid "_Smallest Value"
msgstr "Naj_manjša vrednost"
-#: src/ui/gui/rank.ui:221
+#: src/ui/gui/rank.ui:225
msgid "_Largest Value"
msgstr "Naj_večja vrednost"
-#: src/ui/gui/rank.ui:245
+#: src/ui/gui/rank.ui:249
#, fuzzy
msgid "Assign rank 1 to:"
msgstr "Določitev virov naloge"
-#: src/ui/gui/rank.ui:261
+#: src/ui/gui/rank.ui:265
#, fuzzy
msgid "_Display summary tables"
msgstr "Pokaži povzetek članka"
-#: src/ui/gui/rank.ui:279
+#: src/ui/gui/rank.ui:283
#, fuzzy
msgid "Rank T_ypes"
msgstr "Stopnja strežnika:"
-#: src/ui/gui/rank.ui:294
+#: src/ui/gui/rank.ui:298
#, fuzzy
msgid "_Ties..."
msgstr "_Lastnosti"
-#: src/ui/gui/rank.ui:346
+#: src/ui/gui/rank.ui:350
#, fuzzy
msgid "Rank Cases: Types"
msgstr "Prednostne vrste predstavnih datotek"
-#: src/ui/gui/rank.ui:366
+#: src/ui/gui/rank.ui:371
#, fuzzy
-msgid "Sum of case weights"
-msgstr "Upoštevaj &velikost črk"
+msgid "Sum of case _weights"
+msgstr "Vsota uteži enot"
-#: src/ui/gui/rank.ui:382
+#: src/ui/gui/rank.ui:388
#, fuzzy
-msgid "Fractional rank as %"
+msgid "Fractional rank as _%"
msgstr "Shrani datoteko kot ..."
-#: src/ui/gui/rank.ui:396
+#: src/ui/gui/rank.ui:403
#, fuzzy
-msgid "Fractional rank"
+msgid "_Fractional rank"
msgstr "Stopnja strežnika:"
-#: src/ui/gui/rank.ui:410
+#: src/ui/gui/rank.ui:418
#, fuzzy
-msgid "Savage score"
+msgid "_Savage score"
msgstr "po točkah"
-#: src/ui/gui/rank.ui:424
-msgid "Rank"
+#: src/ui/gui/rank.ui:433
+#, fuzzy
+msgid "_Rank"
msgstr "Rang"
-#: src/ui/gui/rank.ui:438
-msgid "Ntiles"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/rank.ui:448
+#, fuzzy
+msgid "N_tiles"
+msgstr "Ntili"
-#: src/ui/gui/rank.ui:481
-msgid "Proportion Estimates"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/rank.ui:492
+#, fuzzy
+msgid "_Proportion Estimates"
+msgstr "Dokument formule OpenOffice.org Math"
-#: src/ui/gui/rank.ui:494
+#: src/ui/gui/rank.ui:506
#, fuzzy
-msgid "Normal Scores"
+msgid "_Normal Scores"
msgstr "Skladanje 0 točk (_običajno)"
-#: src/ui/gui/rank.ui:529
-msgid "Blom"
+#: src/ui/gui/rank.ui:542
+#, fuzzy
+msgid "_Blom"
msgstr "Blom"
-#: src/ui/gui/rank.ui:543
-msgid "Tukey"
+#: src/ui/gui/rank.ui:557
+#, fuzzy
+msgid "Tuke_y"
msgstr "Tukey"
-#: src/ui/gui/rank.ui:557
-msgid "Rankit"
-msgstr "Rankit"
+#: src/ui/gui/rank.ui:572
+msgid "Ran_kit"
+msgstr ""
-#: src/ui/gui/rank.ui:571
+#: src/ui/gui/rank.ui:587
#, fuzzy
-msgid "Van der Wärden"
-msgstr "_Slog glave"
+msgid "_Van der Waerden"
+msgstr "Van der Wärden"
-#: src/ui/gui/rank.ui:591
+#: src/ui/gui/rank.ui:608
#, fuzzy
msgid "Proportion Estimation Formula"
msgstr "Dokument formule OpenOffice.org Math"
-#: src/ui/gui/rank.ui:625
+#: src/ui/gui/rank.ui:642
#, fuzzy
msgid "Rank Cases: Ties"
msgstr "Poišči rang matrike"
-#: src/ui/gui/rank.ui:651
+#: src/ui/gui/rank.ui:668
msgid "_Mean"
msgstr "_Povprečje"
-#: src/ui/gui/rank.ui:668
+#: src/ui/gui/rank.ui:685
#, fuzzy
msgid "_Low"
msgstr "_Nizko"
-#: src/ui/gui/rank.ui:686
+#: src/ui/gui/rank.ui:703
#, fuzzy
msgid "_High"
msgstr "_Visoka"
-#: src/ui/gui/rank.ui:709
+#: src/ui/gui/rank.ui:726
msgid "_Sequential ranks to unique values"
msgstr ""
-#: src/ui/gui/rank.ui:732
+#: src/ui/gui/rank.ui:749
msgid "Rank Assigned to Ties"
msgstr ""
msgstr "Po meri"
#: src/ui/gui/runs.ui:193
-#, fuzzy
msgid "Cut Point"
-msgstr "Točka sidrišča"
+msgstr "Točka prereza"
#: src/ui/gui/sort.ui:8
-#, fuzzy
msgid "Sort Cases"
-msgstr "Razvrsti tipkovne bližnjice"
+msgstr "Razvrsti enote"
#: src/ui/gui/sort.ui:79
msgid "Sort by:"
msgid "Split File"
msgstr "Razdeli datoteko"
-#: src/ui/gui/split-file.ui:68
-msgid "Analyze all cases. Do not create groups."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/split-file.ui:69
+#, fuzzy
+msgid "Anal_yze all cases. Do not create groups."
+msgstr "Analiziraj vse enote. Ne ustvarjaj skupin."
-#: src/ui/gui/split-file.ui:84
+#: src/ui/gui/split-file.ui:86
#, fuzzy
-msgid "Compare groups."
+msgid "Compare _groups."
msgstr "Spremeni skupine"
-#: src/ui/gui/split-file.ui:100
+#: src/ui/gui/split-file.ui:104
#, fuzzy
-msgid "Organize output by groups."
+msgid "Organize ou_tput by groups."
msgstr "Razvrsti predmete namizja po _imenu"
-#: src/ui/gui/split-file.ui:158
+#: src/ui/gui/split-file.ui:188
#, fuzzy
-msgid "Groups based on:"
+msgid "Groups _based on:"
msgstr "Osnovano na idejah"
-#: src/ui/gui/split-file.ui:217
+#: src/ui/gui/split-file.ui:213
#, fuzzy
-msgid "Sort the file by grouping variables."
+msgid "_Sort the file by grouping variables."
msgstr "Razvrsti seznam datotek glede na ime."
-#: src/ui/gui/split-file.ui:234
+#: src/ui/gui/split-file.ui:230
#, fuzzy
-msgid "File is already sorted."
-msgstr "Številčnik datotek je že zaprt"
+msgid "_File is already sorted."
+msgstr "Datoteka je že sortirana."
-#: src/ui/gui/split-file.ui:287
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/split-file.ui:283
msgid "Current Status : "
-msgstr "Trenutno stanje:"
+msgstr "Trenutno stanje :"
-#: src/ui/gui/split-file.ui:298
+#: src/ui/gui/split-file.ui:294
msgid "Analysis by groups is off"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza po skuponah je izključena"
#: src/ui/gui/recode.ui:16
msgid "Old Value"
msgstr "Stara vrednost"
-#: src/ui/gui/recode.ui:111
-msgid "Copy old values"
+#: src/ui/gui/recode.ui:97
+#, fuzzy
+msgid "System _Missing"
+msgstr "Sistemske manjkajoče"
+
+#: src/ui/gui/recode.ui:113
+#, fuzzy
+msgid "Co_py old values"
msgstr "Kopiraj stare vrednosti"
-#: src/ui/gui/recode.ui:135
-msgid "Value: "
+#: src/ui/gui/recode.ui:139
+#, fuzzy
+msgid "Va_lue: "
msgstr "Vrednost:"
-#: src/ui/gui/recode.ui:168
+#: src/ui/gui/recode.ui:174
msgid "New Value"
msgstr "Nova vrednost"
-#: src/ui/gui/recode.ui:226
-msgid "Convert numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
+#: src/ui/gui/recode.ui:232
+msgid "Conver_t numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
msgstr ""
-#: src/ui/gui/recode.ui:244
-msgid "Output variables are strings"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/recode.ui:252
+#, fuzzy
+msgid "Output variables are _strings"
+msgstr "Izhodna spremenljivka"
-#: src/ui/gui/recode.ui:259
+#: src/ui/gui/recode.ui:269
msgid "Width: "
msgstr "Širina:"
-#: src/ui/gui/recode.ui:387
+#: src/ui/gui/recode.ui:398
msgid "(optional case selection condition)"
msgstr ""
-#: src/ui/gui/recode.ui:468
-msgid "Name:"
+#: src/ui/gui/recode.ui:479
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
msgstr "Ime:"
-#: src/ui/gui/recode.ui:511
-msgid "Change"
-msgstr "Spremeni"
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:537
-msgid "Output Variable"
-msgstr "Izhodna spremenljivka"
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:611
-msgid "Old and New Values"
-msgstr "Stare in nove vrednosti"
+#: src/ui/gui/recode.ui:502
+#, fuzzy
+msgid "La_bel:"
+msgstr "Oznaka:"
-#: src/ui/gui/regression.ui:32
+#: src/ui/gui/recode.ui:526
#, fuzzy
-msgid "S_tatistics..."
-msgstr "S_tatistika"
+msgid "Chan_ge"
+msgstr "Spremeni"
-#: src/ui/gui/regression.ui:47
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Shrani ..."
+#: src/ui/gui/recode.ui:553
+msgid "Output Variable"
+msgstr "Izhodna spremenljivka"
-#: src/ui/gui/regression.ui:165
+#: src/ui/gui/recode.ui:629
#, fuzzy
-msgid "_Dependent"
-msgstr "odvisna spremenljivka (y):"
+msgid "Old and New Va_lues..."
+msgstr "Stare in nove vrednosti"
-#: src/ui/gui/regression.ui:213
-#, fuzzy
-msgid "_Independent"
-msgstr "neodvisna spremenljivka (x):"
+#: src/ui/gui/regression.ui:32
+msgid "S_tatistics..."
+msgstr "S_tatistika ..."
#: src/ui/gui/regression.ui:252
msgid "Regression: Save"
#: src/ui/gui/regression.ui:281 src/ui/gui/univariate.ui:236
msgid "_Residuals"
-msgstr ""
+msgstr "_Reziduali"
#: src/ui/gui/regression.ui:317
msgid "Regression: Statistics"
msgstr ""
#: src/ui/gui/roc.ui:115
-#, fuzzy
msgid "_Test Variable:"
-msgstr "Spremenljivo besedilo"
+msgstr "_Testna spremenljivka"
#: src/ui/gui/roc.ui:148
#, fuzzy
msgid "_Value of state variable:"
msgstr "_Kopiraj vrednost spremenljivke"
-#: src/ui/gui/roc.ui:211
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/roc.ui:210
msgid "ROC C_urve"
-msgstr "ROC 16k"
+msgstr "ROC kriv_ulja"
-#: src/ui/gui/roc.ui:229
+#: src/ui/gui/roc.ui:228
#, fuzzy
msgid "_With diagonal reference line"
msgstr "Črtni diagram z oznakami."
-#: src/ui/gui/roc.ui:253
+#: src/ui/gui/roc.ui:252
msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
msgstr ""
-#: src/ui/gui/roc.ui:268
+#: src/ui/gui/roc.ui:267
msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
msgstr ""
#: src/ui/gui/select-cases.ui:8
msgid "Select Cases"
-msgstr "Izbor primerov"
+msgstr "Izberi enote"
#: src/ui/gui/select-cases.ui:196
#, fuzzy
msgstr "Primer SDL projekta"
#: src/ui/gui/select-cases.ui:324
-#, fuzzy
msgid "Sample..."
-msgstr "Vzorec"
+msgstr "Vzorec ..."
#: src/ui/gui/select-cases.ui:366
#, fuzzy
msgid "If condition is satisfied"
msgstr "Ali je okno preslikano"
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:378
+msgid "If..."
+msgstr "Če ..."
+
#: src/ui/gui/select-cases.ui:418
-#, fuzzy
msgid "All Cases"
-msgstr "Izberi vse"
+msgstr "Vse enote"
#: src/ui/gui/select-cases.ui:433
-#, fuzzy
msgid "Select"
-msgstr "Izbor"
+msgstr "Izberi"
#: src/ui/gui/select-cases.ui:460
#, fuzzy
msgstr "Točke, ki pokrivajo Y območje"
#: src/ui/gui/select-cases.ui:590
-#, fuzzy
msgid "First case"
-msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
+msgstr "Prva enota"
#: src/ui/gui/select-cases.ui:603
-#, fuzzy
msgid "Last case"
-msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
+msgstr "Zadnja enota"
#: src/ui/gui/select-cases.ui:616
#, fuzzy
#: src/ui/gui/select-cases.ui:648
msgid "Select Cases: Random Sample"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor enot: naključni vzorec"
#: src/ui/gui/select-cases.ui:746
msgid "Sample Size"
msgstr "Velikost vzorca"
#: src/ui/gui/t-test.ui:8
-#, fuzzy
-msgid "Independent-Samples T Test"
-msgstr "Izbriši ta test (d)"
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231
-#, fuzzy
-msgid "Define Groups"
-msgstr "Spremeni skupine"
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:588
-#, fuzzy
-msgid "Test Variable(s):"
-msgstr "Spremenljivo besedilo"
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:271
-#, fuzzy
-msgid "Group_2 value:"
-msgstr "Trenutna vrednost"
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:285
-#, fuzzy
-msgid "Group_1 value:"
-msgstr "Trenutna vrednost"
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:368
-#, fuzzy
-msgid "_Use specified values:"
-msgstr "Uporabi povprečne vrednosti x"
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:424
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
-#: src/ui/gui/t-test.ui:456
+#: src/ui/gui/t-test.ui:40
msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
msgstr ""
-#: src/ui/gui/t-test.ui:473
-#, fuzzy
-msgid "Exclude cases _listwise"
-msgstr "Izključi fotografije označene z \"{0}\""
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:533
+#: src/ui/gui/t-test.ui:117
#, fuzzy
msgid "One - Sample T Test"
msgstr "Izbriši ta test (d)"
-#: src/ui/gui/t-test.ui:630
+#: src/ui/gui/t-test.ui:216
msgid "Test _Value: "
-msgstr "Preizkusna _vrednost:"
+msgstr "Testna _vrednost:"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
msgid "Importing Textual Data"
-msgstr "Uvažanje besedilnih podatkov"
+msgstr "Uvažanje tekstovnih podatkov"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:19
msgid ""
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:95
msgid "All cases"
-msgstr "Vsi primeri"
+msgstr "Vse enote"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:116
#, fuzzy
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:174
msgid "Line above selected line contains variable names"
-msgstr ""
+msgstr "Vrstica pod izbrano vrstico vsebuje imena spremenljivk"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:192
#, fuzzy
msgstr "_Dvopičje (:)"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:351
-#, fuzzy
msgid "Ban_g (!)"
-msgstr "Pa_s:"
+msgstr "Ban_g (!)"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:366
msgid "Ta_b"
msgid "<b>Data Preview</b>"
msgstr "Podatki predogleda"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:659
+#, fuzzy
+msgid "Importing Spreadsheet Data"
+msgstr "Uvažanje tekstovnih podatkov"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:670
+msgid "Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:728
+msgid "_Cells: "
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:741
+msgid "_Sheet Index: "
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:754
+#, fuzzy
+msgid "Use first row as _variable names"
+msgstr "%s ni ime spremenljivke."
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:776
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cells to Import</b>"
+msgstr "Uvozi v knjižnico"
+
#: src/ui/gui/univariate.ui:7
#, fuzzy
msgid "Univariate"
msgstr "Kovarianca"
#: src/ui/gui/univariate.ui:110
-#, fuzzy
msgid "_Dependent Variable"
-msgstr "odvisna spremenljivka (y):"
+msgstr "_Odvisna spremenljivka"
#: src/ui/gui/univariate.ui:159
#, fuzzy
msgid "Univariate: Statistics"
msgstr "<b>statistični podatki</b>"
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7
-msgid "Variable Type"
-msgstr "Vrsta spremenljivke"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:75
-#, fuzzy
-msgid "Scientific notation"
-msgstr "Uporabi znanstveni zapis"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:123
-msgid "Custom currency"
-msgstr "Denarna enota po meri"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:225
-msgid "positive"
-msgstr "pozitivno"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:234
-msgid "negative"
-msgstr "negativno"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:247
-msgid "Sample"
-msgstr "Vzorec"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294
-msgid "Width:"
-msgstr "Širina:"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339
-msgid "Decimal Places:"
-msgstr "Decimalna mesta:"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:419 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:610
-#, fuzzy
-msgid "Value Labels"
-msgstr "_Oznake vrednosti"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:516
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:96
msgid "Value Label:"
-msgstr "oznaka pospeševalnika"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:712
-#, fuzzy
-msgid "_No missing values"
-msgstr "Vrednosti za opazovanje"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:783
-#, fuzzy
-msgid "_Discrete missing values"
-msgstr "Vrednosti za opazovanje"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:817
-#, fuzzy
-msgid "_Low:"
-msgstr "nizka"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:836
-#, fuzzy
-msgid "_High:"
-msgstr "Visoka"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:861
-#, fuzzy
-msgid "Di_screte value:"
-msgstr "Vrednost višine okna."
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:889
-msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
-msgstr ""
+msgstr "Oznaka vrednosti:"
#: src/ui/gui/variable-info.ui:50
msgid "Variable Information:"
msgstr "Podrobnosti spremenljivke:"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/output-viewer.ui:9
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:9 src/ui/gui/output-viewer.ui:9
#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:35 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:15 src/ui/gui/syntax-editor.ui:17
+msgid "_New..."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/syntax-editor.ui:24
msgid "_Syntax"
-msgstr "_Skladnja"
+msgstr "_Sintaksa"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:41 src/ui/gui/data-editor.ui:224
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:237 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:30 src/ui/gui/data-editor.ui:153
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:166 src/ui/gui/syntax-editor.ui:31
msgid "_Data"
msgstr "_Podatki"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:48 src/ui/gui/syntax-editor.ui:35
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:37 src/ui/gui/syntax-editor.ui:38
msgid "_Open..."
-msgstr "_Odpri ..."
+msgstr "_Odpri..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:54
-msgid "_Import Delimited Text Data..."
-msgstr "_Uvozi podatke iz besedilne datoteke"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:43
+#, fuzzy
+msgid "I_mport Data..."
+msgstr "Iz_vozi ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:61
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:50
msgid "_Rename Dataset..."
-msgstr "Preimenuj podatkovno množico ..."
+msgstr "Preimenuj podatkovno zbirko ..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:58
+#, fuzzy
+msgid "_Save"
+msgstr "Shrani"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:74 src/ui/gui/syntax-editor.ui:48
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:65 src/ui/gui/syntax-editor.ui:52
msgid "Save _As..."
msgstr "Shrani _kot ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:80
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:71
#, fuzzy
msgid "D_isplay Data File Information"
msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov o datoteki"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:87
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:78
msgid "Working File"
msgstr "Delovna datoteka"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:93
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:85
msgid "External File..."
msgstr "Zunanja datoteka ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:99
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:92
msgid "Recently Used Da_ta"
msgstr "Nedavno uporabljeni _podatki"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:105
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:99
msgid "Recently Used _Files"
msgstr "Nedavno uporabljene _datoteke"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:117 src/ui/gui/output-viewer.ui:29
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:66
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:123
-msgid "Insert Variable"
-msgstr "Vstavi spremenljivko"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:124
-msgid "Create a new variable at the current position"
-msgstr "Ustvari novo spremenljivko na trenutnem mestu"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:131
-msgid "Insert Cases"
-msgstr "Vstavi primere"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
-msgid "Create a new case at the current position"
-msgstr "Ustvari nov primer na trenutnem mestu"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:138
-msgid "Go To Case..."
-msgstr "Pojdi na primer ..."
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:140
-msgid "Jump to a case in the data sheet"
-msgstr "Skoči na primer v podatkovnem listu"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:166
-msgid "Cl_ear Variables"
-msgstr "Poč_isti spremenljivke"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:167
-msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
-msgstr "Izbriši spremenljivke na izbranem mestu"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:175
-msgid "_Clear Cases"
-msgstr "_Počisti primere"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:176
-msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
-msgstr "Izbriši primere na izbranem mestu"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:183
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Najdi ..."
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:189
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:118
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:196
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:125
msgid "_Status Bar"
-msgstr "Vrstica _stanja"
+msgstr "_Statusna vrstica"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:203
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
msgid "_Font..."
msgstr "_Pisava ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:210
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:139
msgid "_Grid Lines"
msgstr "_Mrežne črte"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:216
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:145
msgid "Value _Labels"
msgstr "_Oznake vrednosti"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:217
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:146
msgid "Show/hide value labels"
msgstr "Pokaži/Skrij oznake vrednosti"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:230
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:159
msgid "_Variables"
msgstr "_Spremenljivke"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:242
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:171
msgid "_Sort Cases..."
-msgstr "_Razvrsti primere ..."
+msgstr "_Razvrsti enote ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:246
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:175
msgid "Sort cases in the active dataset"
-msgstr "Razvrsti primere v dejavni podatkovni množici"
+msgstr "Razvrsti enote v aktivni podatkovni zbirki"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:253
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:183
msgid "_Transpose..."
msgstr "_Transponiranje ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:254
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:184
msgid "Transpose the cases with the variables"
-msgstr "Transponiraj primere s spremenljivkami"
+msgstr "Transponiraj enote s spremenljivkami"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:261
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:191
msgid "_Aggregate..."
-msgstr ""
+msgstr "_Agregacija ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:267
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:197
msgid "S_plit File..."
msgstr "_Razdeli datoteko ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:268
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:198
msgid "Split the active dataset"
-msgstr "Razdeli dejavno podatkovno množico"
+msgstr "Razdeli aktivno podatkovno zbirko"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:275
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:205
msgid "Select _Cases..."
-msgstr "Izbor _primerov ..."
+msgstr "Izbor _enot ..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:206
+msgid "Choose a subset of cases for analysis"
+msgstr ""
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:281
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:213
msgid "_Weight Cases..."
-msgstr "_Uteženje primerov ..."
+msgstr "_Uteževanje enot ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:282
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:214
msgid "Weight cases by variable"
-msgstr "Uteži primere po spremenljivki"
+msgstr "Uteži enote s spremenljivko"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:289
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:221
msgid "_Transform"
msgstr "_Preoblikuj"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:295
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:228
msgid "_Compute..."
msgstr "_Izračunaj"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:301
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:236
msgid "Cou_nt..."
-msgstr "Domena NT:"
+msgstr "_Preštej ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:307
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:244
msgid "Ran_k Cases..."
-msgstr ""
+msgstr "Ran_giranje enot"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:313
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:251
#, fuzzy
msgid "Auto_matic Recode..."
msgstr "_Samodejno dopolnjevanje"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:319
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:258
msgid "Recode into _Same Variables..."
-msgstr ""
+msgstr "Rekodiraj v _iste spremenljivke"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:325
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:265
msgid "Recode into _Different Variables..."
-msgstr ""
+msgstr "Rekodiraj v _nove spremenljivke"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:331
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:272
msgid "_Run Pending Transforms"
-msgstr "{0} prejemov pri {1}/s ({2} čakajočih)"
+msgstr "_Izvedi čakajoče ukaze"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:338
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:280
msgid "_Analyze"
msgstr "_Preuči"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:344
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:286
msgid "_Descriptive Statistics"
msgstr "_Opisna statistika"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:350
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:294
msgid "_Frequencies..."
msgstr "_Frekvence ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:363
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:308
msgid "_Explore..."
msgstr "_Razišči ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:369
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:315
msgid "_Crosstabs..."
-msgstr ""
+msgstr "_Kontingenčne tabele ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:375
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:321
msgid "Compare _Means"
msgstr "Primerjava _srednjih vrednosti"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:381
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:329
#, fuzzy
+msgid "_Means..."
+msgstr "_Povprečje"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:336
msgid "_One Sample T Test..."
-msgstr "Izbriši ta test (d)"
+msgstr "T-test _enega vzorca"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:387
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:343
msgid "_Independent Samples T Test..."
-msgstr "Izbriši ta test (d)"
+msgstr "T-test _neodvisnih vzorcev"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:393
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:350
#, fuzzy
msgid "_Paired Samples T Test..."
msgstr "Izbriši ta test (d)"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:399
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:357
msgid "One Way _ANOVA..."
msgstr "Enosmerna _ANOVA ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:405
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:364
msgid "_Univariate Analysis..."
-msgstr "Analiza teka"
+msgstr "_Univariatna analiza ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:413
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:373
msgid "Bivariate _Correlation..."
-msgstr "Pearsonova soodnosnost"
+msgstr "Bivariatna _korelacija"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:420
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:381
#, fuzzy
msgid "_K-Means Cluster..."
msgstr "Primerjava _srednjih vrednosti"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:426
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:389
msgid "Factor _Analysis..."
msgstr "Faktorska _analiza ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:433
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:397
msgid "Re_liability..."
msgstr "_Zanesljivost ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:439
-msgid "Linear _Regression..."
-msgstr "Linearna _regresija ..."
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:404
+#, fuzzy
+msgid "_Regression"
+msgstr "Regresija"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:412
+msgid "_Linear..."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:419
+#, fuzzy
+msgid "_Binary Logistic..."
+msgstr "_Statistika ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:445
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:425
msgid "_Non-Parametric Statistics"
msgstr "_Neparametrična statistika"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:451
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:433
msgid "_Chi-Square..."
msgstr "_Hi-kvadrat ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:457
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:440
msgid "_Binomial..."
-msgstr ""
+msgstr "_Binom ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:463
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:447
#, fuzzy
msgid "R_uns..."
msgstr "_Frekvence ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:469
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:454
#, fuzzy
msgid "1-Sample _K-S..."
msgstr "Vzorec"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:475
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:461
#, fuzzy
msgid "2 _Related Samples..."
msgstr "Vsi vzorci"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:481
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:468
#, fuzzy
msgid "K Related _Samples..."
msgstr "Vsi vzorci"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:488
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:475
msgid "ROC Cur_ve..."
-msgstr "Shra_ni kopijo ..."
+msgstr "ROC kri_vulja ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:494
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:482
msgid "_Utilities"
msgstr "_Pripomočki"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:501
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:489
msgid "_Variables..."
msgstr "_Spremenljivke ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:502
-msgid "Jump to variable"
-msgstr "Skoči na spremenljivko"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:509
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:497
msgid "Data File _Comments..."
msgstr "Opombe _podatkovne datoteke ..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:515 src/ui/gui/output-viewer.ui:47
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:143
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:504 src/ui/gui/output-viewer.ui:49
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:154
msgid "_Windows"
msgstr "_Okna"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:521 src/ui/gui/output-viewer.ui:53
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:149
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:510 src/ui/gui/output-viewer.ui:56
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:161
msgid "_Minimize All Windows"
msgstr "_Pomanjšaj vsa okna"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:527
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:517
msgid "_Split"
msgstr "_Razdeli"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:711
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:662
msgid "Information Area"
-msgstr "risalna površina"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:733
-#, fuzzy
-msgid "Processor Area"
-msgstr "risalna površina"
+msgstr "Področje informacij"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:758
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:684
msgid "Case Counter Area"
-msgstr "Območje urejanje vnosa"
+msgstr "Področje štetja enot"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:783
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:709
msgid "Filter Use Status Area"
-msgstr "Dopolnjeno območje zasebne rabe-A"
+msgstr "Področje stanja uporabe filtrov"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:809
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:735
msgid "Weight Status Area"
-msgstr "zaklenjeno stanja območja stanja"
+msgstr "Področje stanja uteževanja"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:835
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:761
msgid "Split File Status Area"
-msgstr "Pokaži stanje datoteke ali mape"
+msgstr "Področje statusa razdelitve datoteke"
-#: src/ui/gui/output-viewer.ui:16
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:16 src/ui/gui/syntax-editor.ui:59
msgid "_Print..."
msgstr "_Natisni ..."
msgid "_Export..."
msgstr "Iz_vozi ..."
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:36
+#, fuzzy
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izberi"
+
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:43
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:119
msgid "_Run"
msgstr "_Zaženi"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:126
msgid "All"
msgstr "Vse"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:124
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:133
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:130
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:140
msgid "Current Line"
msgstr "Trenutna vrstica"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:148
msgid "To End"
msgstr "Na konec"
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:78
+msgid "Scientific notation"
+msgstr "Znanstveni zapis"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:126
+msgid "Custom currency"
+msgstr "Denarna enota po meri"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:226
+msgid "positive"
+msgstr "pozitivno"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:235
+msgid "negative"
+msgstr "negativno"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:248
+msgid "Sample"
+msgstr "Vzorec"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:295
+msgid "Width:"
+msgstr "Širina:"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:344
+msgid "Decimal Places:"
+msgstr "Decimalna mesta:"
+
+#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:14
+#, fuzzy
+msgid "Statistical Software"
+msgstr "Statistika"
+
+#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:15
+msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "V redu"
+
+#~ msgid "Go To"
+#~ msgstr "Pojdi na"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Prekliči"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Pomoč"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Ponastavi"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Prilepi"
+
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "Način:"
+
+#~ msgid "on"
+#~ msgstr "vključeno"
+
+#~ msgid "off"
+#~ msgstr "izključeno"
+
+#~ msgid "VAR%05d"
+#~ msgstr "SPR%05d"
+
+#~ msgid "Values"
+#~ msgstr "Vrednosti"
+
+#~ msgid "_Options"
+#~ msgstr "_Možnosti"
+
+#~ msgid "REGRESSION requires numeric variables."
+#~ msgstr "REGRESSION zahteva numerične spremenljivke."
+
+#~ msgid "Statistics..."
+#~ msgstr "Statistika ..."
+
+#~ msgid "Exclude cases listwise"
+#~ msgstr "Izključi enote (listwise način - pri nobeni od spremenljivk se ne pojavijo manjkajoče vrednosti)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By:"
+#~ msgstr "Od:"
+
+#~ msgid "Rankit"
+#~ msgstr "Rankit"
+
+#~ msgid "Variable Type"
+#~ msgstr "Vrsta spremenljivke"
+
+#~ msgid "_Import Delimited Text Data..."
+#~ msgstr "_Uvozi podatke iz tekstovne datoteke ..."
+
+#~ msgid "Linear _Regression..."
+#~ msgstr "Linearna _regresija ..."
+
+#~ msgid "Processor Area"
+#~ msgstr "Področje procesorja"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
#~ msgstr "Neznana vključena vrsta datoteke: \"%s\""