Updated localisations from translation-project.org
[pspp] / po / sl.po
index 9e26b30ae14658a308c46d83eb9e6ec0e812e8fe..073b9baa1f8612a9c75add1ba2cc7ae58afbdac3 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,13 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the pspp package.
 #
 # Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2011 - 2012.
+# Matej Kovačič <matej.kovacic@owca.info>, 2012.
+#
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pspp 0.7.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-03 19:12-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-04 19:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-04 15:07+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: Slovenian\n"
@@ -23,7 +25,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/helper.c:153
 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
-msgstr "Sistem pomoči še ni podprt v tej različici programa."
+msgstr "Sistem pomoči v tej različici programa še ni podprt."
 
 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:329 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:487
 msgid "Continue"
@@ -64,28 +66,27 @@ msgid "Variable"
 msgstr "Spremenljivka"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:503
-#, fuzzy
 msgid "Prefer variable labels"
-msgstr "Oznake na gumbih orodne vrstice:"
+msgstr "Prednostne oznake spremenljivk"
 
 #: src/ui/gui/psppire-var-view.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Var%d"
-msgstr "spr X"
+msgstr "Spr%d"
 
 #: src/data/any-reader.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
-msgstr "Prišlo je do napake med tiskanjem"
+msgstr "Prišlo je do napake med odpiranjem `%s': %s."
 
 #: src/data/any-reader.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`%s' is not a system or portable file."
-msgstr "Datoteka '%s' ni običajna datoteka ali mapa."
+msgstr "`%s' ni sistemska ali prenosna datoteka."
 
 #: src/data/any-reader.c:111 src/data/any-writer.c:67
 msgid "The inline file is not allowed here."
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba medvrstične (inline) datoteke ni dovoljena."
 
 #: src/data/calendar.c:100
 #, c-format
@@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "Mesec %d ni znotraj sprejemljivih vrednosti med 0 in 13."
 #: src/data/calendar.c:110
 #, c-format
 msgid "Day %d is not in acceptable range of 0 to 31."
-msgstr "Dan %d ni znotraj sprejemljivih vrednosti med 0 in 13."
+msgstr "Dan %d ni znotraj sprejemljivih vrednosti med 0 in 31."
 
 #: src/data/calendar.c:119
 #, c-format
@@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "Datum %04d-%d-%d je pred najstarejšim sprejemljivim datumom 1582-10-15.
 
 #: src/data/casereader-filter.c:221
 msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Vsaj ena enota v podatkih ima vrednost uteži, ki je uporabniško določena manjkajoča vrednost, sistemsko določena manjkajoča vrednost, enaka nič ali negativna. Te enote so bile ignorirane."
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
 #. that identify types of files.
@@ -118,50 +119,46 @@ msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
 msgstr ""
 
 #: src/data/csv-file-writer.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
-msgstr "Napaka med razčlenjevanjem CSV datoteke: %s"
+msgstr "Prišlo je do V/I napake med zapisovanjem datoteke CSV `%s'."
 
 #: src/data/data-in.c:171
 #, c-format
 msgid "Data is not valid as format %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Podatki niso v veljavnem formatu %s: %s"
 
 #: src/data/data-in.c:376 src/data/data-in.c:552
 msgid "Field contents are not numeric."
 msgstr "Vsebina polja ni številčna."
 
 #: src/data/data-in.c:378 src/data/data-in.c:554
-#, fuzzy
 msgid "Number followed by garbage."
-msgstr "(?R ali (?[+-] številom mora slediti )"
+msgstr "Številu sledijo \"smeti\"."
 
 #: src/data/data-in.c:391
-#, fuzzy
 msgid "Invalid numeric syntax."
-msgstr "Neveljavna skladnja DN"
+msgstr "Neveljavna številska sintaksa."
 
 #: src/data/data-in.c:399 src/data/data-in.c:570
 msgid "Too-large number set to system-missing."
-msgstr ""
+msgstr "Za sistemsko manjkajočo vrednost je bilo nastavljeno preveliko število."
 
 #: src/data/data-in.c:405 src/data/data-in.c:576
 msgid "Too-small number set to zero."
-msgstr ""
+msgstr "Premajhno število je bilo nastavljeno na nič."
 
 #: src/data/data-in.c:425
 msgid "All characters in field must be digits."
 msgstr "Vsi znaki v polju morajo biti števila."
 
 #: src/data/data-in.c:444
-#, fuzzy
 msgid "Unrecognized character in field."
-msgstr "Neveljavno polje v ukazu"
+msgstr "Neprepoznan znak v polju."
 
 #: src/data/data-in.c:465 src/data/data-in.c:728
-#, fuzzy
 msgid "Field must have even length."
-msgstr "Največja dolžina polja besedila"
+msgstr "Polje mora imeti celo dolžino."
 
 #: src/data/data-in.c:467 src/data/data-in.c:731
 msgid "Field must contain only hex digits."
@@ -172,14 +169,12 @@ msgid "Invalid zoned decimal syntax."
 msgstr ""
 
 #: src/data/data-in.c:643 src/data/data-in.c:649
-#, fuzzy
 msgid "Invalid syntax for P field."
-msgstr "Neveljavno polje v ukazu"
+msgstr "Neveljavna sintaksa polja P."
 
 #: src/data/data-in.c:767 src/data/data-in.c:813
-#, fuzzy
 msgid "Syntax error in date field."
-msgstr "Neveljavno polje dneva v datumu"
+msgstr "Napaka v sintaksi pri polju datuma."
 
 #: src/data/data-in.c:782
 #, c-format
@@ -188,7 +183,7 @@ msgstr "Dan (%ld) mora biti med 1 in 31."
 
 #: src/data/data-in.c:827
 msgid "Delimiter expected between fields in date."
-msgstr "Med polji datuma je pričakovan ličilni znak."
+msgstr "Med polji datuma je pričakovan ločilni znak."
 
 #: src/data/data-in.c:901
 msgid "Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names."
@@ -197,7 +192,7 @@ msgstr "Neprepoznan zapis meseca. Mesece je mogoče določiti z arabskimi ali ri
 #: src/data/data-in.c:928
 #, c-format
 msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999."
-msgstr ""
+msgstr "Leto (%ld) mora biti med 1582 in 19999."
 
 #: src/data/data-in.c:939
 #, c-format
@@ -206,50 +201,50 @@ msgstr ""
 
 #: src/data/data-in.c:953
 msgid "Julian day must have exactly three digits."
-msgstr ""
+msgstr "Dan po julijanskem koledarju mora imeti natanko tri številke."
 
 #: src/data/data-in.c:955
 #, c-format
 msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366."
-msgstr ""
+msgstr "Dan po julijanskem koledarju (%ld) mora bit med 1 in 366."
 
 #: src/data/data-in.c:979
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4."
-msgstr "Črtice osi morajo biti med 2 in 200"
+msgstr "Četrtina (%ld) mora biti med 1 in 4."
 
 #: src/data/data-in.c:1000
 #, c-format
 msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53."
-msgstr ""
+msgstr "Teden (%ld) mora biti med 1 in 53."
 
 #: src/data/data-in.c:1012
 msgid "Delimiter expected between fields in time."
-msgstr ""
+msgstr "Ločilni znak med polji časa."
 
 #: src/data/data-in.c:1032
 #, c-format
 msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
-msgstr ""
+msgstr "Minuta (%ld) mora biti med 0 in 59."
 
 #: src/data/data-in.c:1070
 msgid "Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English weekday name must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Neprepoznano ime dneva v tednu. Določiti je potrebno vsaj prva dva znaka angleškega imena dneva."
 
 #: src/data/data-in.c:1196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`%c' expected in date field."
-msgstr "Neveljavno polje dneva v datumu"
+msgstr "V datumskem polju je pričakovan `%c'."
 
 #: src/data/data-out.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7."
-msgstr "Preveri, ali je argument logična vrednost (in ni število)"
+msgstr "Številka dneva v tednu %f ni med 1 in 7."
 
 #: src/data/data-out.c:571
 #, c-format
 msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
-msgstr ""
+msgstr "Številka meseca (%f) ni med 1 in 12."
 
 #: src/data/dataset-reader.c:54
 #, c-format
@@ -260,22 +255,19 @@ msgstr ""
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
 #: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:187
 msgid "dataset"
-msgstr ""
+msgstr "podatkovna zbirka"
 
 #: src/data/dict-class.c:52
-#, fuzzy
 msgid "ordinary"
-msgstr "Običajen"
+msgstr "običajno"
 
 #: src/data/dict-class.c:54
-#, fuzzy
 msgid "system"
-msgstr "Sistem:"
+msgstr "sistemsko"
 
 #: src/data/dict-class.c:56
-#, fuzzy
 msgid "scratch"
-msgstr "Od začetka"
+msgstr "začasna"
 
 #: src/data/dictionary.c:1004
 msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
@@ -287,9 +279,8 @@ msgid "Truncating document line to %d bytes."
 msgstr ""
 
 #: src/data/file-handle-def.c:254
-#, fuzzy
 msgid "active dataset"
-msgstr "Dejavna opravila:"
+msgstr "aktivna podatkovna zbirka"
 
 #: src/data/file-handle-def.c:465
 #, c-format
@@ -302,9 +293,9 @@ msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
 msgstr ""
 
 #: src/data/file-handle-def.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't re-open %s as a %s."
-msgstr "Odpri terminal s skrbniškimi dovoljenji"
+msgstr "Ni mogoče odpreti %s kot %s."
 
 #: src/data/file-name.c:173
 #, c-format
@@ -394,32 +385,26 @@ msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
 msgstr ""
 
 #: src/data/format.c:927 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43
-#, fuzzy
 msgid "Comma"
 msgstr "Vejica"
 
 #: src/data/format.c:930 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59
-#, fuzzy
 msgid "Dot"
 msgstr "Pika"
 
 #: src/data/format.c:933
-#, fuzzy
 msgid "Scientific"
-msgstr "Znanstveni"
+msgstr "Znanstveni "
 
 #: src/data/format.c:948 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91
-#, fuzzy
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 #: src/data/format.c:951 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107
-#, fuzzy
 msgid "Dollar"
-msgstr "dolar"
+msgstr "Dolar oblika"
 
 #: src/data/format.c:958
-#, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "Po meri"
 
@@ -434,9 +419,9 @@ msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s."
 msgstr ""
 
 #: src/data/gnumeric-reader.c:309 src/data/ods-reader.c:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid cell range `%s'"
-msgstr "Neveljaven odvisen obseg"
+msgstr "Neveljaven obseg celic `%s'"
 
 #: src/data/gnumeric-reader.c:447 src/data/ods-reader.c:430
 #: src/data/ods-reader.c:545
@@ -450,9 +435,8 @@ msgid "Identifier `%s' exceeds %d-byte limit."
 msgstr ""
 
 #: src/data/identifier2.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Identifier cannot be empty string."
-msgstr "Vrednost slike ikone ne more biti prazna"
+msgstr "Identifikator ne more biti prazen niz."
 
 #: src/data/identifier2.c:92
 #, c-format
@@ -475,14 +459,14 @@ msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier."
 msgstr ""
 
 #: src/data/make-file.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Opening %s for writing: %s."
-msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev `%s' za branje: "
+msgstr "Odpiranje %s za pisanje: %s."
 
 #: src/data/make-file.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Opening stream for %s: %s."
-msgstr "Odpiranje povezave'%s' za %s\n"
+msgstr "Odpiranje pretoka za %s: %s."
 
 #: src/data/make-file.c:109
 #, c-format
@@ -497,12 +481,12 @@ msgstr "Ustvarjanje začasne datoteke %s: %s."
 #: src/data/make-file.c:132
 #, c-format
 msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
-msgstr "Odpiranje pretoka za začasno datoteko %s: %s."
+msgstr "Odpiranje toka podatkov za začasno datoteko %s: %s."
 
 #: src/data/make-file.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Replacing %s by %s: %s."
-msgstr "Po _prihodu"
+msgstr "Zamenjava %s z %s: %s."
 
 #: src/data/make-file.c:201
 #, c-format
@@ -535,9 +519,9 @@ msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
 msgstr ""
 
 #: src/data/por-file-reader.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error closing portable file `%s': %s."
-msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke seje '%s': %s\n"
+msgstr "Napaka pri zapiranju prenosne datoteke `%s': %s."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:216
 msgid "unexpected end of file"
@@ -555,18 +539,16 @@ msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
 msgstr ""
 
 #: src/data/por-file-reader.c:304
-#, fuzzy
 msgid "Data record expected."
-msgstr "Pričakovan <gda_array_data> v <gda_array>"
+msgstr "Pričakovan podatkovni zapis."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:386
 msgid "Number expected."
 msgstr "Pričakovan je vnos števila."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:414
-#, fuzzy
 msgid "Missing numeric terminator."
-msgstr "manjkajoč zaključni znak v imenu podrejenega vzorca"
+msgstr "Manjkajoč numerični zaključni znak."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:437
 msgid "Invalid integer."
@@ -578,24 +560,24 @@ msgid "Bad string length %d."
 msgstr "Neveljavna dolžina niza %d."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Not a portable file."
-msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
+msgstr "%s: ni prenosna datoteka."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:548
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unrecognized version code `%c'."
-msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'"
+msgstr "Neprepoznana različica kode `%c'."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:557
 #, c-format
 msgid "Bad date string length %zu."
-msgstr ""
+msgstr "Napačna dolžina datumskega niza %zu."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:559
 #, c-format
 msgid "Bad time string length %zu."
-msgstr ""
+msgstr "Napačna dolžina časovnega niza %zu."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:601
 #, c-format
@@ -617,26 +599,23 @@ msgid "Expected variable count record."
 msgstr ""
 
 #: src/data/por-file-reader.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid number of variables %d."
-msgstr "Neveljavna celoštevilčna vrednost: %s"
+msgstr "Neveljavno število spremenljivk %d."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Weight variable name (%s) truncated."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Ime:</span> %s"
+msgstr "Ime spremenljivke uteži (%s) je bilo skrajšano."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:678
-#, fuzzy
 msgid "Expected variable record."
-msgstr "Pripravljanje na zapisovanje"
+msgstr "Pričakovan zapis spremenljivke."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid variable width %d."
-msgstr "Pisava spremenljive širine"
+msgstr "Neveljavna širina spremenljivke %d."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:690
 #, c-format
@@ -644,9 +623,9 @@ msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
 msgstr ""
 
 #: src/data/por-file-reader.c:694 src/data/sys-file-reader.c:963
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bad width %d for variable %s."
-msgstr "Pisava za besedilo s spremenljivo širino."
+msgstr "Neustrezna širina %d za spremenljivko %s."
 
 #: src/data/por-file-reader.c:708
 #, c-format
@@ -679,9 +658,9 @@ msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
 msgstr ""
 
 #: src/data/por-file-writer.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
-msgstr "Napaka med pisanjem začasne poštne datoteke: %s"
+msgstr "Prišlo je do V/I napake pri zapisoovanju v prenosno datoteko `%s'."
 
 #: src/data/psql-reader.c:47
 msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
@@ -692,11 +671,9 @@ msgid "Memory error whilst opening psql source"
 msgstr ""
 
 #: src/data/psql-reader.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error opening psql source: %s."
-msgstr ""
-"Napaka med odpiranjem imenika '%s':\n"
-"%s"
+msgstr "Napaka pri odpiranju psql vira: %s."
 
 #: src/data/psql-reader.c:262
 #, c-format
@@ -709,9 +686,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/data/psql-reader.c:318 src/data/psql-reader.c:343
 #: src/data/psql-reader.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error from psql source: %s."
-msgstr "Prenašanje podatkov iz vira ..."
+msgstr "Napaka iz psql vira: %s."
 
 #: src/data/psql-reader.c:448
 #, c-format
@@ -735,9 +712,8 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
 #: src/data/sys-file-reader.c:324 src/data/sys-file-writer.c:213
-#, fuzzy
 msgid "system file"
-msgstr "Datotečni sistem"
+msgstr "sistemska datoteka"
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:331
 #, c-format
@@ -745,14 +721,12 @@ msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
 msgstr ""
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:388
-#, fuzzy
 msgid "Misplaced type 4 record."
-msgstr "Pripravljanje na zapisovanje"
+msgstr "Napačen zapis tipa 4."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:392
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate type 6 (document) record."
-msgstr "Kratek opis vrste dokumenta"
+msgstr "Podvojen zapis tip 6 (dokument)."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:401 src/data/sys-file-reader.c:900
 #, c-format
@@ -780,14 +754,13 @@ msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
 msgstr ""
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error closing system file `%s': %s."
-msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke seje '%s': %s\n"
+msgstr "Napaka pri zapiranju sistemske datoteke `%s': %s."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:604 src/data/sys-file-reader.c:614
-#, fuzzy
 msgid "This is not an SPSS system file."
-msgstr "povečanje za ta datotečni sistem ni na voljo"
+msgstr "To ni SPSS sistemska datoteka."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:636
 msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
@@ -806,9 +779,9 @@ msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
 msgstr ""
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:749
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid number of labels %zu."
-msgstr "Neveljavni podatki o številki različice %u."
+msgstr "Neveljavno število oznak %zu."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:774
 msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
@@ -835,23 +808,23 @@ msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)."
 msgstr ""
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:959
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid variable name `%s'."
-msgstr "_Kopiraj ime spremenljivke"
+msgstr "Napačno ime spremenljivke `%s'."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:967
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Duplicate variable name `%s'."
-msgstr "_Kopiraj ime spremenljivke"
+msgstr "Podvojeno ime spremenljivke `%s'."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:1038
 msgid "Missing string continuation record."
 msgstr ""
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:1080
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
-msgstr "Neveljaven zapis podrobnosti datoteke"
+msgstr "Spremenljivka %s s širino %d ina neveljaven prikazni format 0x%x."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:1084
 #, fuzzy, c-format
@@ -934,9 +907,9 @@ msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
 msgstr ""
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:1570
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Duplicate long variable name `%s'."
-msgstr "Novo ime datoteke je predolgo"
+msgstr "Podvojeno dolgo ime datoteke `%s'."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:1603
 #, c-format
@@ -969,14 +942,14 @@ msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using re
 msgstr ""
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:1706
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
-msgstr "Neznana vrednost \"%s\" za atribut \"%s\" na predmetu <%s>"
+msgstr "Podvojena oznaka vrednosti za %g na %s."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:1710 src/data/sys-file-reader.c:1952
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
-msgstr "Neznana vrednost \"%s\" za atribut \"%s\" na predmetu <%s>"
+msgstr "Podvojena oznaka vrednosti za `%.*s' na %s."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:1735
 #, c-format
@@ -989,14 +962,14 @@ msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
 msgstr ""
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:1780
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
-msgstr "Ni mogoče prikazati vrednosti atributa"
+msgstr "Napaka pri razčlenjevanju vrednosti atributa %s[%d]."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:1794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
-msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost za atribut \"%s\""
+msgstr "Vrednost attributa %s[%d] ni v navednicah: %s."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:1847
 msgid "Long string value label record ends unexpectedly."
@@ -1027,9 +1000,9 @@ msgid "File ends in partial case."
 msgstr ""
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:2039
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading case from file %s."
-msgstr "Napaka med branjem iz datoteke"
+msgstr "Napaka pri branju enote iz datoteke %s."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:2141
 msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
@@ -1083,7 +1056,7 @@ msgstr "`%s': "
 #: src/data/sys-file-reader.c:2541
 #, c-format
 msgid "System error: %s."
-msgstr "System error: %s."
+msgstr "Sistemska napaka: %s."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:2543
 msgid "Unexpected end of file."
@@ -1095,9 +1068,9 @@ msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
 msgstr ""
 
 #: src/data/sys-file-writer.c:1086
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
-msgstr "Napaka med pisanjem začasne poštne datoteke: %s"
+msgstr "V/I napaka med pisanjem sistemske datoteke `%s'."
 
 #: src/data/variable.c:634
 #, c-format
@@ -1106,21 +1079,18 @@ msgstr ""
 
 #: src/data/variable.c:679 src/language/dictionary/sys-file-info.c:500
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Nominal"
-msgstr "Nazivna bitna hitrost"
+msgstr "Nominalna"
 
 #: src/data/variable.c:682 src/language/dictionary/sys-file-info.c:501
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Ordinal"
-msgstr "ordinal"
+msgstr "Ordinalna"
 
 #: src/data/variable.c:685 src/language/dictionary/sys-file-info.c:502
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:327 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Scale"
-msgstr "Spremeni velikost"
+msgstr "Številska"
 
 #: src/data/variable.c:761 src/language/dictionary/sys-file-info.c:506
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105
@@ -1139,9 +1109,9 @@ msgstr "Sredinsko"
 
 #: src/language/command.c:196 src/language/expressions/parse.c:1293
 #: src/language/utilities/set.q:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not yet implemented."
-msgstr "Ta možnost še ni podprta."
+msgstr "%s še ni implementirana."
 
 #: src/language/command.c:201
 #, c-format
@@ -1154,14 +1124,13 @@ msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
 msgstr ""
 
 #: src/language/command.c:334
-#, fuzzy
 msgid "expecting command name"
-msgstr "Ime funkcije ali ukaza:"
+msgstr "pričakovano je bilo ime ukaza"
 
 #: src/language/command.c:336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown command `%s'."
-msgstr "Neznan ukaz"
+msgstr "Neznan ukaz `%s'."
 
 #: src/language/command.c:369
 #, c-format
@@ -1209,9 +1178,9 @@ msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INP
 msgstr ""
 
 #: src/language/command.c:432 src/language/command.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not allowed inside %s."
-msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>"
+msgstr "%s ni dovoljen znotraj %s."
 
 #: src/language/command.c:517 src/language/utilities/host.c:130
 #: src/language/utilities/permissions.c:105
@@ -1219,57 +1188,54 @@ msgid "This command not allowed when the SAFER option is set."
 msgstr ""
 
 #: src/language/command.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error removing `%s': %s."
-msgstr ""
-"Napaka med odstranjevanjem %s\n"
-"\n"
-"%s."
+msgstr "Napaka med odstranjevanjem `%s': %s."
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "expecting %s"
-msgstr "Pričakovano je <%s> korensko vozlišče"
+msgstr "pričakovana je vrednost %s"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "expecting %s or %s"
-msgstr "Or_ganizator:"
+msgstr "pričakovana je vrednost %s ali %s"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "expecting %s, %s, or %s"
-msgstr "Or_ganizator:"
+msgstr "pričakovana je vrednost %s, %s ali %s"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "expecting %s, %s, %s, or %s"
-msgstr "Or_ganizator:"
+msgstr "pričakovana je vrednost %s, %s, %s ali %s"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, or %s"
-msgstr "Or_ganizator:"
+msgstr "pričakovana je vrednost %s, %s, %s, %s ali %s"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
-msgstr "Or_ganizator:"
+msgstr "pričakovana je vrednost %s, %s, %s, %s, %s ali %s"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
-msgstr "Or_ganizator:"
+msgstr "pričakovana je vrednost %s, %s, %s, %s, %s, %s ali %s"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
-msgstr "Or_ganizator:"
+msgstr "pričakovana je vrednost %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s ali %s"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subcommand %s may only be specified once."
-msgstr "Napaka: navedena je lahko le ena možnost izhoda.\n"
+msgstr "Podrejen ukaz %s je lahko naveden le enkrat."
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:362
 #, fuzzy, c-format
@@ -1294,44 +1260,37 @@ msgstr "Napaka skladnje v vrstici %d in stolpcu %d"
 #: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60
 #: src/language/stats/autorecode.c:206 src/language/stats/npar.c:478
 #: src/language/data-io/print-space.c:72
-#, fuzzy
 msgid "expecting end of command"
-msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza: \"%s\""
+msgstr "pričakovan konec ukaza"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:623
-#, fuzzy
 msgid "expecting string"
-msgstr "Niz za od_govor:"
+msgstr "pričakovan je niz"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:652
-#, fuzzy
 msgid "expecting integer"
-msgstr "Celoštevilčni parametri"
+msgstr "pričakovano je celo število"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:665
-#, fuzzy
 msgid "expecting number"
-msgstr "Število sider"
+msgstr "pričakovano je število"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:677
-#, fuzzy
 msgid "expecting identifier"
-msgstr "določilo@strežnik"
+msgstr "pričakovan je identifikator"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:1300
-#, fuzzy
 msgid "Syntax error at end of command"
-msgstr "Napaka skladnje v vrstici %d in stolpcu %d"
+msgstr "Napaka v sintaksi na koncu ukaza"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:1309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Syntax error at `%s'"
-msgstr "Napaka skladnje na vrstici"
+msgstr "Napaka v sintaksi pri `%s'"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:1312
-#, fuzzy
 msgid "Syntax error"
-msgstr "Napaka skladnje"
+msgstr "Napaka v sintaksi"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:1476
 #, c-format
@@ -1374,19 +1333,19 @@ msgid "Bad character %s in input"
 msgstr "Neveljavni znak \"%c\" v opombi"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:1608
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Opening `%s': %s."
-msgstr "Odpiranje %s"
+msgstr "Odpiranje `%s': %s."
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:1638
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading `%s': %s."
-msgstr "Napaka med branjem \"%s\": %s\n"
+msgstr "Napaka med branjem `%s': %s."
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:1652
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s."
-msgstr "%s: %s: napaka med zapiranjem: %s\n"
+msgstr "Napaka med zapiranjem `%s': %s."
 
 #: src/language/lexer/subcommand-list.c:118
 #, fuzzy, c-format
@@ -1400,14 +1359,13 @@ msgstr ""
 #: src/language/lexer/format-parser.c:116
 #: src/language/lexer/format-parser.c:136 src/language/data-io/get-data.c:565
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown format type `%s'."
-msgstr "Neznana MIME vrsta"
+msgstr "Neznani tip oblike `%s'."
 
 #: src/language/lexer/format-parser.c:131
-#, fuzzy
 msgid "expecting format type"
-msgstr "Prepreči sporočila vrste:"
+msgstr "pričakovana je vrsta oblike"
 
 #: src/language/lexer/value-parser.c:65
 #, c-format
@@ -1432,14 +1390,13 @@ msgid "expecting number or data string"
 msgstr ""
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:67
-#, fuzzy
 msgid "expecting variable name"
-msgstr "_Kopiraj ime spremenljivke"
+msgstr "pričakovano ime spremenljivke"
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not a variable name."
-msgstr "'%s' ni veljavno ime"
+msgstr "%s ni ime spremenljivke."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:180
 #, c-format
@@ -1454,7 +1411,7 @@ msgstr ""
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:187
 #, c-format
 msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
-msgstr ""
+msgstr "Začasne spremenljivke (kot na primer %s) tukaj niso dovoljene."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:191
 #, c-format
@@ -1493,9 +1450,8 @@ msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO."
 msgstr ""
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:465
-#, fuzzy
 msgid "Scratch variables not allowed here."
-msgstr "ubežno spreminjanje velikosti črk (\\l, \\L, \\u, \\U) na tem mestu ni dovoljeno"
+msgstr "Začasne sprmenljivke tukaj niso dovoljene."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:497
 msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
@@ -1546,9 +1502,8 @@ msgid "THRU is not allowed with string variables."
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/recode.c:416
-#, fuzzy
 msgid "expecting output value"
-msgstr "Vrednost višine okna."
+msgstr "pričakovana izhodna vrednost"
 
 #: src/language/xforms/recode.c:473
 #, c-format
@@ -1581,7 +1536,7 @@ msgstr "Imena spremenljivk morajo biti veljavni določilniki"
 
 #: src/language/xforms/select-if.c:121
 msgid "The filter variable may not be scratch."
-msgstr ""
+msgstr "Spremenljivka za filtriranje ne sme biti začasna."
 
 #: src/language/control/control-stack.c:31
 #, c-format
@@ -1714,9 +1669,8 @@ msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables ar
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Numeric VALUE must be an integer."
-msgstr "Celoštevilska vrednost %ld mora biti pozitivna"
+msgstr "Numerična vrednost VALUE mora biti celo število."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267
 #, c-format
@@ -1782,7 +1736,6 @@ msgid "Variables"
 msgstr "Spremenljivke"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:550
-#, fuzzy
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
 
@@ -1802,14 +1755,12 @@ msgstr "Nastavitev več mest"
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:574
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:772
 #: src/ui/gui/compute.ui:467
-#, fuzzy
 msgid "Label"
 msgstr "Oznaka"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:571
-#, fuzzy
 msgid "Label source"
-msgstr "Izvorna datoteka:"
+msgstr "Vir oznake"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:573
 msgid "First variable label among variables"
@@ -1838,7 +1789,7 @@ msgstr "Eliptične nalepke"
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:590
 #, fuzzy
 msgid "Value labels of counted value"
-msgstr "Oznake na gumbih orodne vrstice:"
+msgstr "Pokaži/Skrij oznake vrednosti"
 
 #: src/language/dictionary/numeric.c:68
 #, c-format
@@ -1846,9 +1797,9 @@ msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/numeric.c:87 src/language/dictionary/numeric.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There is already a variable named %s."
-msgstr "Mapa z imenom \"%s\" že obstaja."
+msgstr "Spremenljivka z imenom %s že obstaja."
 
 #: src/language/dictionary/numeric.c:142
 #, c-format
@@ -1882,12 +1833,11 @@ msgstr "Datoteka:"
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96 src/ui/gui/compute.ui:405
 #: src/ui/gui/recode.ui:489
 msgid "Label:"
-msgstr "Naziv:"
+msgstr "Oznaka:"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:100
-#, fuzzy
 msgid "No label."
-msgstr "<brez oznake>"
+msgstr "Brez oznake."
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:103
 msgid "Created:"
@@ -1899,14 +1849,12 @@ msgid "Integer Format:"
 msgstr "_Oblika = Povezana"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Big Endian"
-msgstr "<big>Predogled</big>"
+msgstr "Big Endian"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Little Endian"
-msgstr "Pokaži kodiranje little endian"
+msgstr "Little Endian"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118
@@ -1929,15 +1877,15 @@ msgstr "IEEE 754 BE."
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:115
 msgid "VAX D."
-msgstr ""
+msgstr "VAX D."
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116
 msgid "VAX G."
-msgstr ""
+msgstr "VAX G."
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117
 msgid "IBM 390 Hex Long."
-msgstr ""
+msgstr "IBM 390 dolgi šestnajstiški."
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 src/ui/gui/recode.ui:590
 msgid "Variables:"
@@ -1945,7 +1893,7 @@ msgstr "Spremenljivke:"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121
 msgid "Cases:"
-msgstr ""
+msgstr "Enote:"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126
 msgid "Type:"
@@ -1957,14 +1905,12 @@ msgid "System File"
 msgstr "Sistemska datoteka"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Weight:"
-msgstr "<b>Teža</b>"
+msgstr "Utež:"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Not weighted."
-msgstr "(ni del programa)"
+msgstr "Ni uteženo."
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135
 msgid "Mode:"
@@ -1976,14 +1922,12 @@ msgid "Compression %s."
 msgstr "Stiskanje %s"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
-#, fuzzy
 msgid "on"
-msgstr "na"
+msgstr "vključeno"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
-#, fuzzy
 msgid "off"
-msgstr "onemogočeno"
+msgstr "izključeno"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:140
 msgid "Charset:"
@@ -2015,18 +1959,16 @@ msgid "No variables to display."
 msgstr "Ni tipkovnic za prikaz!"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Macros not supported."
-msgstr "Funkcija ni podprta!"
+msgstr "Makri niso podprti."
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:296
 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Documents in the active dataset:"
-msgstr "Odpre mapo v dejavnem oknu"
+msgstr "Dokumenti v aktivni podatkovni zbirki:"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:419
 msgid "Attribute"
@@ -2063,9 +2005,8 @@ msgid "Display Width: %d"
 msgstr "Širina prikaza"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:525
-#, fuzzy
 msgid "Missing Values: "
-msgstr "Privzete vrednosti"
+msgstr "Manjkajoče vrednosti:"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:624
 msgid "No vectors defined."
@@ -2086,9 +2027,9 @@ msgid "Truncating value label to %d bytes."
 msgstr "Opozorilo prirezanje vtiča vnosne oznake '%s' za %i znakov."
 
 #: src/language/dictionary/vector.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "A vector named %s already exists."
-msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja.\n"
+msgstr "Vector z imenom %s že obstaja."
 
 #: src/language/dictionary/vector.c:73
 #, c-format
@@ -2125,7 +2066,7 @@ msgstr "Imena spremenljivk morajo biti veljavni določilniki"
 
 #: src/language/dictionary/weight.c:54
 msgid "The weighting variable may not be scratch."
-msgstr ""
+msgstr "Spremenljivka za uteževanje ne sme biti začasna."
 
 #: src/language/tests/moments-test.c:50
 #, fuzzy
@@ -2139,7 +2080,7 @@ msgstr "Zamenjaj mapo v nadrejeno"
 
 #: src/language/utilities/date.c:33
 msgid "Only USE ALL is currently implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Trenutno je implementiran samo USE ALL."
 
 #: src/language/utilities/host.c:87
 #, fuzzy, c-format
@@ -2180,45 +2121,37 @@ msgid "Cannot change mode of %s: %s"
 msgstr "Spremeni način urejanja"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Sum of values"
-msgstr "Privzete vrednosti"
+msgstr "Vsota vrenosti"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Mean average"
-msgstr "Povprečje rezultatov"
+msgstr "Povprečje aritmetične sredine"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Median average"
-msgstr "Povprečje rezultatov"
+msgstr "Povprečje mediane"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:98 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Standard deviation"
-msgstr "Običajna primerjava"
+msgstr "Standardni odklon"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Maximum value"
 msgstr "Največja vrednost"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Minimum value"
 msgstr "Najmanjša vrednost"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Percentage greater than"
-msgstr "je večje kot"
+msgstr "Delež je večji kot"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Percentage less than"
-msgstr "je manjše kot"
+msgstr "Delež je manjši kot"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:103
 #, fuzzy
@@ -2249,9 +2182,8 @@ msgid "Fraction excluded from range"
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Number of cases"
-msgstr "Število sider"
+msgstr "Število enot"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:110
 #, fuzzy
@@ -2333,9 +2265,8 @@ msgid "Variable %s is not dichotomous"
 msgstr "interaktivnega %s ni mogoče udejanjiti"
 
 #: src/language/stats/binomial.c:187 src/ui/gui/binomial.ui:13
-#, fuzzy
 msgid "Binomial Test"
-msgstr "<b>Izbrani test</b>"
+msgstr "Binomski test"
 
 #: src/language/stats/binomial.c:217
 msgid "Group1"
@@ -2383,7 +2314,7 @@ msgstr "N"
 #: src/language/stats/binomial.c:254
 #, fuzzy
 msgid "Observed Prop."
-msgstr "Zasidraj _lastnosti"
+msgstr "Opazovana vrednost"
 
 #: src/language/stats/binomial.c:255
 #, fuzzy
@@ -2402,8 +2333,9 @@ msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200
+#, fuzzy
 msgid "Observed N"
-msgstr ""
+msgstr "Opazovana vrednost"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201
 #, fuzzy
@@ -2413,13 +2345,13 @@ msgstr "Pričakovan gostitelj: %s"
 #: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:292
 msgid "Residual"
-msgstr ""
+msgstr "Rezidual"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/cochran.c:159
 #: src/language/stats/median.c:321 src/language/stats/sign.c:62
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:9 src/ui/gui/frequencies.ui:669
 msgid "Frequencies"
-msgstr ""
+msgstr "_Frekvence"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/cochran.c:208
 #: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:310
@@ -2432,9 +2364,8 @@ msgstr "<b>statistični podatki</b>"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:263 src/language/stats/friedman.c:282
 #: src/language/stats/kruskal-wallis.c:313 src/language/stats/median.c:425
-#, fuzzy
 msgid "Chi-Square"
-msgstr "Union Square"
+msgstr "Hi-kvadrat"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/cochran.c:217
 #: src/language/stats/factor.c:1873 src/language/stats/friedman.c:285
@@ -2476,7 +2407,7 @@ msgstr "Cochranov Q"
 #: src/language/stats/npar-summary.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Descriptive Statistics"
-msgstr "<b>statistični podatki</b>"
+msgstr "_Opisna statistika"
 
 #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:102
 #: src/language/stats/factor.c:1799 src/language/stats/ks-one-sample.c:302
@@ -2487,9 +2418,8 @@ msgstr "<b>statistični podatki</b>"
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:310 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39
 #: src/language/stats/examine.q:1443 src/language/stats/frequencies.q:105
-#, fuzzy
 msgid "Mean"
-msgstr "Povprečje:"
+msgstr "Povprečje"
 
 #: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1800
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:304 src/language/stats/means.c:409
@@ -2503,11 +2433,11 @@ msgstr "Standardni odklon"
 
 #: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1669
 msgid "Correlations"
-msgstr "Soodnosnosti"
+msgstr "Korelacije"
 
 #: src/language/stats/correlations.c:217
 msgid "Pearson Correlation"
-msgstr "Pearsonova soodnosnost"
+msgstr "Pearsonova korelacija"
 
 #: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.c:1329
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:292
@@ -2546,9 +2476,8 @@ msgid "S.E. Mean"
 msgstr "Povprečje:"
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:104 src/language/stats/frequencies.q:109
-#, fuzzy
 msgid "Std Dev"
-msgstr "Odklon:"
+msgstr "Std. odklon"
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:105 src/language/stats/means.c:419
 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46
@@ -2562,7 +2491,7 @@ msgstr "Varianca"
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
 #: src/language/stats/examine.q:1509 src/language/stats/frequencies.q:111
 msgid "Kurtosis"
-msgstr "Kurtosis"
+msgstr "Koeficient sploščenosti"
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:107 src/language/stats/means.c:421
 #: src/language/stats/frequencies.q:112
@@ -2574,7 +2503,7 @@ msgstr ""
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
 #: src/language/stats/examine.q:1504 src/language/stats/frequencies.q:113
 msgid "Skewness"
-msgstr "Asimetričnost"
+msgstr "Koeficient asimetrije"
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/means.c:423
 #: src/language/stats/frequencies.q:114
@@ -2585,9 +2514,8 @@ msgstr ""
 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43
 #: src/language/stats/examine.q:1493 src/language/stats/frequencies.q:115
-#, fuzzy
 msgid "Range"
-msgstr "Območje"
+msgstr "Rang"
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:111
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:311
@@ -2595,7 +2523,6 @@ msgstr "Območje"
 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
 #: src/language/stats/examine.q:1483 src/language/stats/frequencies.q:116
-#, fuzzy
 msgid "Minimum"
 msgstr "Najnižji"
 
@@ -2605,7 +2532,6 @@ msgstr "Najnižji"
 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
 #: src/language/stats/examine.q:1488 src/language/stats/frequencies.q:117
-#, fuzzy
 msgid "Maximum"
 msgstr "Najvišji"
 
@@ -2634,12 +2560,10 @@ msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:572 src/language/stats/glm.c:746
-#, fuzzy
 msgid "Source"
 msgstr "Vir"
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:573
-#, fuzzy
 msgid "Target"
 msgstr "Cilj"
 
@@ -2649,14 +2573,12 @@ msgid "Z-score of %s"
 msgstr "Rezultat:"
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:898
-#, fuzzy
 msgid "Valid N"
-msgstr "Veljavno od:"
+msgstr "Veljavni N"
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:899
-#, fuzzy
 msgid "Missing N"
-msgstr "Manjkajoče"
+msgstr "Manjkajoči N"
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:927
 #, c-format
@@ -2668,18 +2590,16 @@ msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/factor.c:1255
-#, fuzzy
 msgid "Component Number"
-msgstr "Število sider"
+msgstr "Številka komponente"
 
 #: src/language/stats/factor.c:1255
-#, fuzzy
 msgid "Factor Number"
-msgstr "Žerki veÄ\8dkratnikov"
+msgstr "Å tevilka faktorja"
 
 #: src/language/stats/factor.c:1286
 msgid "Communalities"
-msgstr ""
+msgstr "Komunalitete"
 
 #: src/language/stats/factor.c:1292
 #, fuzzy
@@ -2692,12 +2612,10 @@ msgid "Extraction"
 msgstr "Pretvarjanje"
 
 #: src/language/stats/factor.c:1359 src/language/stats/factor.c:1486
-#, fuzzy
 msgid "Component"
-msgstr "Enota"
+msgstr "Komponenta"
 
 #: src/language/stats/factor.c:1364 src/language/stats/factor.c:1488
-#, fuzzy
 msgid "Factor"
 msgstr "Faktor"
 
@@ -2709,14 +2627,12 @@ msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #: src/language/stats/factor.c:1461
-#, fuzzy
 msgid "Total Variance Explained"
-msgstr "Število vseh predvajanj"
+msgstr "Delež celotne pojasnjene variance"
 
 #: src/language/stats/factor.c:1493
-#, fuzzy
 msgid "Initial Eigenvalues"
-msgstr "Začetnice avtorja"
+msgstr "Začetne lastne vrednosti"
 
 #: src/language/stats/factor.c:1499
 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
@@ -2729,12 +2645,11 @@ msgstr ""
 #: src/language/stats/factor.c:1513
 #, no-c-format
 msgid "% of Variance"
-msgstr ""
+msgstr "% variance"
 
 #: src/language/stats/factor.c:1514
-#, fuzzy
 msgid "Cumulative %"
-msgstr "_Združevano"
+msgstr "Kumulativni %"
 
 #: src/language/stats/factor.c:1544
 #, c-format
@@ -2742,14 +2657,12 @@ msgid "%zu"
 msgstr "%zu"
 
 #: src/language/stats/factor.c:1627
-#, fuzzy
 msgid "Correlation Matrix"
-msgstr "Hankelova matrika"
+msgstr "Korelacijska matrika"
 
 #: src/language/stats/factor.c:1701
-#, fuzzy
 msgid "Determinant"
-msgstr "Poišči determinanto matrike"
+msgstr "Determinanta"
 
 #: src/language/stats/factor.c:1733
 msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
@@ -2782,9 +2695,8 @@ msgstr "Krogi v kvadratu"
 #: src/language/stats/factor.c:1874 src/language/stats/glm.c:755
 #: src/language/stats/oneway.c:1532 src/language/stats/t-test-indep.c:289
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:235
-#, fuzzy
 msgid "Sig."
-msgstr "_Podpiši ..."
+msgstr "Stat. značilnost"
 
 #: src/language/stats/factor.c:1912
 msgid "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
@@ -2800,9 +2712,8 @@ msgid "Component Matrix"
 msgstr "Hankelova matrika"
 
 #: src/language/stats/factor.c:2001
-#, fuzzy
 msgid "Factor Matrix"
-msgstr "Hankelova matrika"
+msgstr "Faktorska matrika"
 
 #: src/language/stats/factor.c:2007
 #, fuzzy
@@ -2810,18 +2721,16 @@ msgid "Rotated Component Matrix"
 msgstr "Izbriši stolpec matrike"
 
 #: src/language/stats/factor.c:2007
-#, fuzzy
 msgid "Rotated Factor Matrix"
-msgstr "Izbriši stolpec matrike"
+msgstr "Rotirana faktorska matrika"
 
 #: src/language/stats/flip.c:99
 msgid "FLIP ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/flip.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Could not create temporary file for FLIP."
-msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne varnostne kopije datoteke med shranjevanjem %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke"
 
 #: src/language/stats/flip.c:326
 #, fuzzy, c-format
@@ -2925,7 +2834,6 @@ msgid "Intercept"
 msgstr "Odstotek"
 
 #: src/language/stats/glm.c:844
-#, fuzzy
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
@@ -2970,23 +2878,20 @@ msgid "Most Extreme Differences"
 msgstr "Uporabi razlike med:"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:387
-#, fuzzy
 msgid "Absolute"
 msgstr "Absolutno"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1076
-#, fuzzy
 msgid "Positive"
 msgstr "Pozitivno"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1077
-#, fuzzy
 msgid "Negative"
 msgstr "Negativno"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:396
 msgid "Kolmogorov-Smirnov Z"
-msgstr ""
+msgstr "Kolmogorov-Smirnov Z"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:399
 #: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:399
@@ -2996,9 +2901,8 @@ msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
 msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
 
 #: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240
-#, fuzzy
 msgid "Sum of Ranks"
-msgstr "Vsota MD5"
+msgstr "Vsota rangov"
 
 #: src/language/stats/mann-whitney.c:264
 msgid "Mann-Whitney U"
@@ -3028,9 +2932,8 @@ msgstr "Diagram verjetnosti."
 #: src/language/stats/means.c:411 src/language/stats/median.c:422
 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/examine.q:1468
 #: src/language/stats/frequencies.q:107
-#, fuzzy
 msgid "Median"
-msgstr "Mediana:"
+msgstr "Mediana"
 
 #: src/language/stats/means.c:412
 #, fuzzy
@@ -3038,22 +2941,18 @@ msgid "Group Median"
 msgstr "Skupina izrezkov:"
 
 #: src/language/stats/means.c:416
-#, fuzzy
 msgid "Min"
-msgstr "Najmanjša vrednost"
+msgstr "Najmanj"
 
 #: src/language/stats/means.c:417
-#, fuzzy
 msgid "Max"
-msgstr "Največja vrednost"
+msgstr "Največ"
 
 #: src/language/stats/means.c:424
-#, fuzzy
 msgid "First"
-msgstr "Prva"
+msgstr "Prvi"
 
 #: src/language/stats/means.c:425
-#, fuzzy
 msgid "Last"
 msgstr "Zadnji"
 
@@ -3086,7 +2985,7 @@ msgstr "Dostopen povzetek razpredelnice"
 #: src/language/stats/means.c:1051 src/language/stats/reliability.c:524
 #: src/language/stats/crosstabs.q:828 src/language/stats/examine.q:1163
 msgid "Cases"
-msgstr ""
+msgstr "Enote"
 
 #: src/language/stats/means.c:1053
 #, fuzzy
@@ -3107,10 +3006,9 @@ msgstr "Odstotek"
 #: src/language/stats/means.c:1114
 #, c-format
 msgid "%g%%"
-msgstr ""
+msgstr "%g%%"
 
 #: src/language/stats/means.c:1147
-#, fuzzy
 msgid "Report"
 msgstr "Poročilo"
 
@@ -3125,18 +3023,16 @@ msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
 msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
 
 #: src/language/stats/median.c:360
-#, fuzzy
 msgid "> Median"
-msgstr "Mediana:"
+msgstr "> mediane"
 
 #: src/language/stats/median.c:363
-#, fuzzy
 msgid "≤ Median"
-msgstr "Mediana:"
+msgstr "≤ mediane"
 
 #: src/language/stats/npar.c:511
 msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Ukaz NPAR trenutno ni implementiran."
 
 #: src/language/stats/npar.c:665
 msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number"
@@ -3179,29 +3075,27 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/stats/oneway.c:358
 msgid "LSD"
-msgstr ""
+msgstr "LSD"
 
 #: src/language/stats/oneway.c:359
-#, fuzzy
 msgid "Tukey HSD"
-msgstr "Tukey"
+msgstr "Tukeyev HSD"
 
 #: src/language/stats/oneway.c:360
 msgid "Bonferroni"
-msgstr ""
+msgstr "Bonferroni"
 
 #: src/language/stats/oneway.c:361
 msgid "Scheffé"
-msgstr ""
+msgstr "Scheffé"
 
 #: src/language/stats/oneway.c:362
-#, fuzzy
 msgid "Games-Howell"
-msgstr "Igre s kartami:"
+msgstr "Games-Howell"
 
 #: src/language/stats/oneway.c:363
 msgid "Šidák"
-msgstr ""
+msgstr "Šidák"
 
 #: src/language/stats/oneway.c:480
 #, c-format
@@ -3224,24 +3118,21 @@ msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/oneway.c:922 src/language/stats/regression.q:285
-#, fuzzy
 msgid "Sum of Squares"
-msgstr "Vsota MD5"
+msgstr "Vsota kvadratov"
 
 #: src/language/stats/oneway.c:926 src/language/stats/oneway.c:1173
 #: src/language/stats/regression.q:203 src/language/stats/regression.q:289
 msgid "Significance"
-msgstr ""
+msgstr "Statistična značilnost"
 
 #: src/language/stats/oneway.c:944
-#, fuzzy
 msgid "Between Groups"
-msgstr "Spremeni skupine"
+msgstr "Med skupinami"
 
 #: src/language/stats/oneway.c:945
-#, fuzzy
 msgid "Within Groups"
-msgstr "Spremeni skupine"
+msgstr "Znotraj skupin"
 
 #: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/regression.q:314
 msgid "ANOVA"
@@ -3250,9 +3141,8 @@ msgstr "ANOVA"
 #: src/language/stats/oneway.c:1019 src/language/stats/oneway.c:1326
 #: src/language/stats/oneway.c:1531 src/language/stats/roc.c:975
 #: src/language/stats/examine.q:1640 src/language/stats/regression.q:200
-#, fuzzy
 msgid "Std. Error"
-msgstr "Napaka vsebuje"
+msgstr "Std. napaka"
 
 #: src/language/stats/oneway.c:1025 src/language/stats/examine.q:1448
 #, fuzzy, c-format
@@ -3277,9 +3167,8 @@ msgid "Descriptives"
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/oneway.c:1170
-#, fuzzy
 msgid "Levene Statistic"
-msgstr "opis statistike"
+msgstr "Levenova statistika"
 
 #: src/language/stats/oneway.c:1171
 msgid "df1"
@@ -3290,9 +3179,8 @@ msgid "df2"
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/oneway.c:1175
-#, fuzzy
 msgid "Test of Homogeneity of Variances"
-msgstr "Izbriši ta test (d)"
+msgstr "Test homogenosti varianc"
 
 #: src/language/stats/oneway.c:1248
 #, fuzzy
@@ -3300,7 +3188,6 @@ msgid "Contrast Coefficients"
 msgstr "Koeficient YCbCr"
 
 #: src/language/stats/oneway.c:1250 src/language/stats/oneway.c:1324
-#, fuzzy
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
@@ -3321,14 +3208,12 @@ msgid "t"
 msgstr "t"
 
 #: src/language/stats/oneway.c:1379
-#, fuzzy
 msgid "Assume equal variances"
-msgstr "Ni enako %d"
+msgstr "Privzemi enakost varianc"
 
 #: src/language/stats/oneway.c:1383
-#, fuzzy
 msgid "Does not assume equal"
-msgstr "Program '%s' ne obstaja"
+msgstr "Ne privzemi enakosti"
 
 #: src/language/stats/oneway.c:1525
 #, fuzzy
@@ -3338,22 +3223,21 @@ msgstr "Krajevno prilagojene primerjave"
 #: src/language/stats/oneway.c:1527
 #, c-format
 msgid "(I) %s"
-msgstr ""
+msgstr "(I) %s"
 
 #: src/language/stats/oneway.c:1528
 #, c-format
 msgid "(J) %s"
-msgstr ""
+msgstr "(J) %s"
 
 #: src/language/stats/oneway.c:1529 src/language/stats/t-test-indep.c:293
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Mean Difference"
-msgstr "Prva razlika"
+msgstr "Povprečna razlika"
 
 #: src/language/stats/oneway.c:1530
 msgid "(I - J)"
-msgstr ""
+msgstr "(I - J)"
 
 #: src/language/stats/oneway.c:1535
 #, fuzzy, c-format
@@ -3397,9 +3281,9 @@ msgid "Cannot create new rank variable.  All candidates in use."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/rank.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Variable %s already exists."
-msgstr "Filter \"%s\" že obstaja."
+msgstr "Spremenljivka %s že obstaja."
 
 #: src/language/stats/rank.c:332
 msgid "Too many variables in INTO clause."
@@ -3416,9 +3300,8 @@ msgid "%s of %s"
 msgstr "%s od %s"
 
 #: src/language/stats/rank.c:829
-#, fuzzy
 msgid "Variables Created By RANK"
-msgstr "Ustvarjeno iz pošte z %s"
+msgstr "Spremenljivke ustvarjene z RANK"
 
 #: src/language/stats/rank.c:853
 #, fuzzy, c-format
@@ -3468,7 +3351,7 @@ msgstr "%(index)d od %(total)d izbranih predmetov"
 
 #: src/language/stats/reliability.c:614
 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Cronbachov alfa, če je element izbrisan"
 
 #: src/language/stats/reliability.c:688
 #, fuzzy
@@ -3476,9 +3359,8 @@ msgid "Reliability Statistics"
 msgstr "<b>statistični podatki</b>"
 
 #: src/language/stats/reliability.c:728 src/language/stats/reliability.c:747
-#, fuzzy
 msgid "Cronbach's Alpha"
-msgstr "Najmanjša alfa"
+msgstr "Cronbachov alfa"
 
 #: src/language/stats/reliability.c:731 src/language/stats/reliability.c:756
 #: src/language/stats/reliability.c:767
@@ -3487,14 +3369,12 @@ msgid "N of Items"
 msgstr "predmeti"
 
 #: src/language/stats/reliability.c:750
-#, fuzzy
 msgid "Part 1"
-msgstr "del %s: %s"
+msgstr "Del 1"
 
 #: src/language/stats/reliability.c:761
-#, fuzzy
 msgid "Part 2"
-msgstr "del %s: %s"
+msgstr "Del 2"
 
 #: src/language/stats/reliability.c:772
 #, fuzzy
@@ -3507,9 +3387,8 @@ msgid "Correlation Between Forms"
 msgstr "<b>Obrazci na strani</b>"
 
 #: src/language/stats/reliability.c:779
-#, fuzzy
 msgid "Spearman-Brown Coefficient"
-msgstr "Izračunaj kombinacije (binomski koeficient)"
+msgstr "Spearman-Brownov koeficient"
 
 #: src/language/stats/reliability.c:782
 #, fuzzy
@@ -3565,14 +3444,12 @@ msgid "Unweighted"
 msgstr "Neuteženo"
 
 #: src/language/stats/roc.c:1069
-#, fuzzy
 msgid "Weighted"
-msgstr "Središčno obteženo povprečje"
+msgstr "Uteženo"
 
 #: src/language/stats/roc.c:1073
-#, fuzzy
 msgid "Valid N (listwise)"
-msgstr "Veljavno od:"
+msgstr "Št. veljavnih enot (listwise)"
 
 #: src/language/stats/roc.c:1105
 #, fuzzy
@@ -3595,9 +3472,8 @@ msgid "Positive if greater than or equal to"
 msgstr "Namestiti je treba različico GTK+ %s ali novejšo."
 
 #: src/language/stats/roc.c:1118 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Sensitivity"
-msgstr "_Občutljivost:"
+msgstr "Občutljivost"
 
 #: src/language/stats/roc.c:1119 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
 msgid "1 - Specificity"
@@ -3614,9 +3490,8 @@ msgid "Runs Test"
 msgstr "<b>Izbrani test</b>"
 
 #: src/language/stats/runs.c:367
-#, fuzzy
 msgid "Test Value"
-msgstr "Trenutna vrednost"
+msgstr "Testna vrednost"
 
 #: src/language/stats/runs.c:371
 #, fuzzy
@@ -3644,9 +3519,8 @@ msgid "Cases ≥ Test Value"
 msgstr "Vrednost višine okna."
 
 #: src/language/stats/runs.c:390
-#, fuzzy
 msgid "Total Cases"
-msgstr "Skupna razdalja"
+msgstr "Skupno enot"
 
 #: src/language/stats/runs.c:393
 #, fuzzy
@@ -3695,7 +3569,7 @@ msgstr "Leveneov test enakosti varianc"
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:286
 #, fuzzy
 msgid "t-test for Equality of Means"
-msgstr "Vprašaj za potrditev brisanja"
+msgstr "Leveneov test enakosti varianc"
 
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:294
 #, fuzzy
@@ -3730,7 +3604,7 @@ msgstr "Ni enako %d"
 
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:345
 msgid "Equal variances not assumed"
-msgstr ""
+msgstr "Enakost varianc ni predpostavljena"
 
 #: src/language/stats/t-test-one-sample.c:79
 #, fuzzy
@@ -3766,7 +3640,7 @@ msgstr "Vzorci na točko"
 
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:234
 msgid "Correlation"
-msgstr ""
+msgstr "Korelacija"
 
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:246
 #, c-format
@@ -3840,13 +3714,13 @@ msgstr "Pokaži razlike za datoteko"
 #: src/language/data-io/combine-files.c:307
 #, c-format
 msgid "Active dataset lacks BY variable %s."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivnemu naboru podatkov manjka BY s spremenljivko %s."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:384
 #: src/language/data-io/combine-files.c:389
 #, c-format
 msgid "BY is required when %s is specified."
-msgstr ""
+msgstr "Zahtevan je BY, ko je določen %s."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:514
 msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
@@ -3909,7 +3783,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:269
 msgid "At least one variable must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Potrebno je določiti vsaj eno spremenljivko."
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:457
 #: src/language/data-io/get-data.c:592
@@ -3940,7 +3814,7 @@ msgstr ""
 #: src/language/data-io/data-parser.c:516
 #, c-format
 msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Podatki spremenljivke %s niso v veljavnem formatu %s: %s"
 
 #: src/language/data-io/data-parser.c:545
 #, c-format
@@ -3979,11 +3853,13 @@ msgid "Format"
 msgstr "Oblika"
 
 #: src/language/data-io/data-parser.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading %d record from %s."
 msgid_plural "Reading %d records from %s."
-msgstr[0] "Posnemi iz _vhoda:"
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Branje %d zapisov iz %s."
+msgstr[1] "Branje %d zapisa iz %s."
+msgstr[2] "Branje %d zapisov iz %s."
+msgstr[3] "Branje %d zapisov iz %s."
 
 #: src/language/data-io/data-parser.c:738
 #, fuzzy, c-format
@@ -4001,7 +3877,7 @@ msgstr "Podatkovna datoteka SPSS"
 #: src/language/data-io/data-reader.c:148
 #, c-format
 msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče odpreti `%s' za branje kot podatkovno datoteko: %s."
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:198
 msgid "Missing END DATA while reading inline data.  This probably indicates a missing or incorrectly formatted END DATA command.  END DATA must appear by itself on a single line with exactly one space between words."
@@ -4044,11 +3920,11 @@ msgstr ""
 #: src/language/data-io/data-reader.c:519
 #, c-format
 msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
-msgstr ""
+msgstr "Izveden je poskus branja po koncu datoteke v datoteki %s."
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:522
 msgid "Attempt to read beyond END DATA."
-msgstr ""
+msgstr "Izveden je poskus branja po oznaki END DATA."
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:706
 msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file."
@@ -4071,17 +3947,15 @@ msgstr "V \"%s\" ni nobenega diska."
 
 #: src/language/data-io/dataset.c:257
 msgid "Dataset"
-msgstr ""
+msgstr "Podatkovna zbirka"
 
 #: src/language/data-io/dataset.c:265
-#, fuzzy
 msgid "unnamed dataset"
-msgstr "Neimenovan seznam"
+msgstr "neimenovana podatkovna zbirka"
 
 #: src/language/data-io/dataset.c:269
-#, fuzzy
 msgid "(active dataset)"
-msgstr "Dejavna opravila:"
+msgstr "(dejavna podatkovna zbirka)"
 
 #: src/language/data-io/get-data.c:99
 #, fuzzy, c-format
@@ -4133,8 +4007,9 @@ msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:131
+#, fuzzy
 msgid "Input program did not create any variables."
-msgstr ""
+msgstr "Vhodni program ni ustvaril nobene spremenljivke."
 
 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:330
 msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
@@ -4147,7 +4022,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:96
 msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
-msgstr ""
+msgstr "Za imeni spremenljivk se pričakuje SPSSova ali Fortranova specifikacija oblike zapisa."
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:118
 #, c-format
@@ -4156,11 +4031,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:302
 msgid "Column positions for fields must be positive."
-msgstr ""
+msgstr "Položaj stolpca za polja mora biti pozitivna vrednost."
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:304
 msgid "Column positions for fields must not be negative."
-msgstr ""
+msgstr "Položaj stolpca za polja ne sme biti negativna vrednost."
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:343
 msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
@@ -4186,18 +4061,22 @@ msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/print.c:436
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing %zu record to %s."
 msgid_plural "Writing %zu records to %s."
-msgstr[0] "Izbor območja snemanja"
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Zapisovanje %zu zapisov v %s."
+msgstr[1] "Zapisovanje %zu zapisa v %s."
+msgstr[2] "Zapisovanje %zu zapisov v %s."
+msgstr[3] "Zapisovanje %zu zapisov v %s."
 
 #: src/language/data-io/print.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing %zu record."
 msgid_plural "Writing %zu records."
-msgstr[0] "Pripravljanje na zapisovanje"
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Zapisovanje %zu zapisov."
+msgstr[1] "Zapisovanje %zu zapisa."
+msgstr[2] "Zapisovanje %zu zapisov."
+msgstr[3] "Zapisovanje %zu zapisov."
 
 #: src/language/data-io/save-translate.c:165
 #: src/language/data-io/save-translate.c:180
@@ -4226,18 +4105,18 @@ msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/trim.c:167
+#, fuzzy
 msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče spustiti vseh spremenljivk"
 
 #: src/language/expressions/evaluate.c:152
-#, fuzzy
 msgid "expecting number or string"
-msgstr "DSN ali niz povezave"
+msgstr "pričakovana je bila številka ali niz znakov"
 
 #: src/language/expressions/evaluate.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Duplicate variable name %s."
-msgstr "_Kopiraj ime spremenljivke"
+msgstr "podvojeno ime spremenljivke %s."
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:41
 msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will be system-missing."
@@ -4357,9 +4236,9 @@ msgid "No function or vector named %s."
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is a PSPP extension."
-msgstr "Zahtevana je razširitev XKB."
+msgstr "%s je PSPP razširitev."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1299
 #, fuzzy, c-format
@@ -4367,28 +4246,24 @@ msgid "%s may not appear after TEMPORARY."
 msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>"
 
 #: src/libpspp/ext-array.c:57
-#, fuzzy
 msgid "failed to create temporary file"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke \"%s\": %s"
+msgstr "ustvarjanje začasne datoteke neuspešno"
 
 #: src/libpspp/ext-array.c:97
-#, fuzzy
 msgid "seeking in temporary file"
-msgstr "Napaka med iskanjem v datoteki: %s"
+msgstr "iskanje po začasni datoteki"
 
 #: src/libpspp/ext-array.c:116
-#, fuzzy
 msgid "reading temporary file"
-msgstr "Izbriši začasno datoteko"
+msgstr "branje začasne datoteke"
 
 #: src/libpspp/ext-array.c:118
 msgid "unexpected end of file reading temporary file"
 msgstr ""
 
 #: src/libpspp/ext-array.c:137
-#, fuzzy
 msgid "writing to temporary file"
-msgstr "Napaka med pisanjem članka v začasno datoteko: %s"
+msgstr "pisanje v začasno datoteko"
 
 #: src/libpspp/inflate.c:89
 #, fuzzy, c-format
@@ -4405,12 +4280,10 @@ msgid "error"
 msgstr "napaka"
 
 #: src/libpspp/message.c:87
-#, fuzzy
 msgid "warning"
-msgstr "opozorilo:"
+msgstr "opozorilo"
 
 #: src/libpspp/message.c:90
-#, fuzzy
 msgid "note"
 msgstr "opomba"
 
@@ -4467,7 +4340,7 @@ msgstr ""
 #: src/libpspp/zip-writer.c:92
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: error opening output file"
-msgstr "Napaka med odpiranjem izbrane datoteke"
+msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
 
 #: src/libpspp/zip-writer.c:225
 #, fuzzy, c-format
@@ -4479,9 +4352,8 @@ msgid "HAverage"
 msgstr ""
 
 #: src/math/percentiles.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Weighted Average"
-msgstr "Središčno obteženo povprečje"
+msgstr "Uteženo povprečje"
 
 #: src/math/percentiles.c:38
 #, fuzzy
@@ -4531,7 +4403,7 @@ msgstr "stran 1"
 #: src/output/msglog.c:66
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error opening output file `%s'"
-msgstr "Napaka med odpiranjem izbrane datoteke"
+msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
 
 #. TRANSLATORS: Don't translate the words `terminal' or `listing'.
 #: src/output/driver.c:319
@@ -4546,7 +4418,7 @@ msgstr "%s: neznana možnost `%s'"
 
 #: src/output/html.c:117
 msgid "PSPP Output"
-msgstr "Izpis PSPP"
+msgstr "PSPP izpis rezultatov"
 
 #: src/output/html.c:247
 msgid "No description"
@@ -4558,14 +4430,14 @@ msgid "error writing output file `%s'"
 msgstr "napaka med zapisovanjem izhodne datoteke `%s'"
 
 #: src/output/measure.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`%s' is not a valid length."
-msgstr "\"%s\" ni veljaven naslov URI"
+msgstr "`%s' ni veljavna dolžina."
 
 #: src/output/measure.c:93
 #, c-format
 msgid "syntax error in paper size `%s'"
-msgstr "apaka skladnje velikosti papirja `%s'"
+msgstr "napaka sintakse pri velikosti papirja `%s'"
 
 #: src/output/measure.c:230
 #, c-format
@@ -4588,29 +4460,29 @@ msgid "paper size file `%s' does not state a paper size"
 msgstr ""
 
 #: src/output/options.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required"
-msgstr "Na voljo je %S prostora, toda zagotoviti ga je treba %S."
+msgstr "%s: `%s' je `%s', zahtevana pa je logična vrednost"
 
 #: src/output/options.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s"
-msgstr "Zahtevan je vsaj en udeleženec."
+msgstr "%s: `%s' je `%s', zahtevan pa je eden izmed naslednjih tipov: %s"
 
 #: src/output/options.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required"
-msgstr "Na voljo je %S prostora, toda zagotoviti ga je treba %S."
+msgstr "%s: `%s' je `%s', zahtevano pa je ne-negativeno celo število"
 
 #: src/output/options.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required"
-msgstr "Preveri, ali je argument pozitivno realno število"
+msgstr "%s: `%s' je `%s', zahtevano pa je pozitivno celo število"
 
 #: src/output/options.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required"
-msgstr "Zahtevana je dodatna programska oprema!"
+msgstr "%s: `%s' je `%s', zahtevano pa je celo število"
 
 #: src/output/options.c:242
 #, c-format
@@ -4638,19 +4510,19 @@ msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
 msgstr ""
 
 #: src/output/tab.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
-msgstr "Izbor velikosti polja (v številu vrstic)"
+msgstr "napačno polje: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) v velikosti tabele (%d,%d)\n"
 
 #: src/output/cairo.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`%s': bad font specification"
-msgstr "Slabo določilo različice '%s'"
+msgstr "`%s': napačna specifikacija pisave"
 
 #: src/output/cairo.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error opening output file `%s': %s"
-msgstr "Napaka med odpiranjem izbrane datoteke"
+msgstr "napaka pri odpiranju izhodne datoteke `%s': %s"
 
 #: src/output/cairo.c:417
 #, c-format
@@ -4668,9 +4540,9 @@ msgid "error drawing output for %s driver: %s"
 msgstr ""
 
 #: src/output/cairo.c:1130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error writing output file `%s': %s"
-msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
+msgstr "napaka pri zapisovanju v izhodno datoteko `%s': %s"
 
 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
 #, fuzzy, c-format
@@ -4697,34 +4569,29 @@ msgid "Dev from Normal"
 msgstr "Ali je matrika normalna matrika "
 
 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110
-#, fuzzy
 msgid "HISTOGRAM"
-msgstr "<b>Histogram:</b>"
+msgstr "HISTOGRAM"
 
 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
 #: src/language/stats/frequencies.q:822
-#, fuzzy
 msgid "Frequency"
-msgstr "_Pogostost objave:"
+msgstr "Frekvenca"
 
 #: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7
-#, fuzzy
 msgid "ROC Curve"
-msgstr "Regresijska krivulja"
+msgstr "ROC krivulja"
 
 #: src/output/charts/scree-cairo.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Scree Plot"
-msgstr "_Izriši graf rešitve"
+msgstr "Scree diagram"
 
 #: src/output/charts/scree-cairo.c:38
 msgid "Eigenvalue"
 msgstr "Lastna vrednost"
 
 #: src/output/odt.c:94
-#, fuzzy
 msgid "error creating temporary file"
-msgstr "Napaka med preimenovanjem začasne datoteke: %s"
+msgstr "napaka pri ustvarjanju začasne datoteke"
 
 #: src/ui/source-init-opts.c:77
 msgid "Algorithm must be either `compatible' or `enhanced'."
@@ -4834,17 +4701,15 @@ msgstr "Številka stolpca: %d"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41
 msgid "Chisq"
-msgstr ""
+msgstr "Hi-kv."
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 src/language/stats/crosstabs.q:1805
-#, fuzzy
 msgid "Phi"
-msgstr "Fi:"
+msgstr "Phi"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43
-#, fuzzy
 msgid "CC"
-msgstr "KP"
+msgstr "CC"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45
 msgid "UC"
@@ -4917,33 +4782,30 @@ msgid "Adjusted Std. Residual"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem prilagojenih fotografij"
 
 #: src/ui/gui/find-dialog.c:645
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bad regular expression: %s"
-msgstr "Napačen logični izraz &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Napačen regularni izraz: %s"
 
 #: src/ui/gui/factor-dialog.c:348
 #, c-format
 msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
-msgstr ""
+msgstr "_Lastne vrednosti nad %4.2f krat povpečna lastna vrednost"
 
 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Standard error of the mean"
-msgstr "Korak do srednje vrednosti"
+msgstr "Standardna napaka povprečja"
 
 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Standard error of the skewness"
-msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
+msgstr "Standardna napaka koeficienta asimetrije"
 
 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 src/language/stats/frequencies.q:108
 msgid "Mode"
 msgstr "Način"
 
 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Standard error of the kurtosis"
-msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
+msgstr "Standardna napaka koeficienta sploščenosti"
 
 #: src/ui/gui/help-menu.c:66
 msgid "A program for the analysis of sampled data"
@@ -4952,23 +4814,21 @@ msgstr "Program za analizo vzorčenih podatkov"
 #. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
 #. translation to your language.
 #: src/ui/gui/help-menu.c:76
-#, fuzzy
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Matej Urbančič"
+msgstr "zasluge za prevajanje"
 
 #: src/ui/gui/help-menu.c:106
 #, c-format
 msgid "Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Priročnika sklicev ni mogoče odpreti: %s. Priročnik PSPP za uporabnike je na voljo tudi na %s"
 
 #: src/ui/gui/help-menu.c:133
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_č"
 
 #: src/ui/gui/help-menu.c:140
-#, fuzzy
 msgid "_Reference Manual"
-msgstr "Priročnik sklicev PyGObject"
+msgstr "Priročnik _sklicev"
 
 #: src/ui/gui/main.c:83
 #, c-format
@@ -4999,6 +4859,31 @@ msgid ""
 "\n"
 "A non-option argument is interpreted as a .sav or .por file to load.\n"
 msgstr ""
+"PSPPIRE, grafični vmesnik za PSPP, program za statistično analizo vzorčenih podatkov.\n"
+"Uporaba: %s [MOŽNOST]... DATOTEKA\n"
+"\n"
+"Ukazni parametri pri dolgi obliki možnosti so na voljo tudi za kratko obliko možnosti. \n"
+"\n"
+"Grafične možnosti:\n"
+"  -q, --no-splash           ne prikaži predstavitvenega okna pri zagonu\n"
+"\n"
+"%sJezikovne možnosti:\n"
+"  -I, --include=DIR         iskalni poti dodaj DIR\n"
+"  -I-, --no-include         izbriši iskalno pot clear search path\n"
+"  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+"                            nastavite `compatible', če želite podatkivni izpis\n"
+"                            izračunan s pomočjo napačnih algoritmov (ki jih (je) uporablja(l) SPSS)\n"
+"  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+"                            nastavite `compatible' če želite onemogočiti PSPP razširitve\n"
+"  -i, --interactive         interpretacija sintakse v interaktivnem načinu\n"
+"  -s, --safer               ne dovoli nekaterih nevarnih operacij\n"
+"Privzeta iskalna pot: %s\n"
+"\n"
+"Prikaz informacij:\n"
+"  -h, --help                prikaži to pomoč in zaključi z izvajanjem programa\n"
+"  -V, --version             prikaži podatek o različici programa in in zaključi z izvajanjem programa\n"
+"\n"
+"Ostali ukazni parametri so razumljeni kot ukaz za nalaganje .sav ali .por datoteke.\n"
 
 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:114 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
 #, fuzzy
@@ -5024,14 +4909,12 @@ msgid "_Select"
 msgstr "_Izberi"
 
 #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:977
-#, fuzzy
 msgid "Data View"
-msgstr "Stalen podatkovni pogled"
+msgstr "Pregled podatkov"
 
 #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:980
-#, fuzzy
 msgid "Variable View"
-msgstr "Brez pogleda"
+msgstr "Pregled spremenljivk"
 
 #: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744
 #, fuzzy
@@ -5039,19 +4922,17 @@ msgid "var"
 msgstr "spr X"
 
 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Transformations Pending"
-msgstr "Zahteva v čakanju"
+msgstr "Čakajoče obdelave"
 
 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Filter off"
-msgstr "Eight Off"
+msgstr "Filtri izključeni"
 
 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Filter by %s"
-msgstr "Po _prihodu"
+msgstr "Filtriranje po %s"
 
 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:255
 #, fuzzy
@@ -5064,14 +4945,13 @@ msgid "Split by "
 msgstr "Po _prihodu"
 
 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:292
-#, fuzzy
 msgid "Weights off"
-msgstr "Eight Off"
+msgstr "Uteži izključene"
 
 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Weight by %s"
-msgstr "Po _prihodu"
+msgstr "Uteženo z %s"
 
 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:495 src/ui/gui/aggregate.ui:450
 msgid "Save"
@@ -5083,14 +4963,12 @@ msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:527
-#, fuzzy
 msgid "Portable File"
-msgstr "Prenosna podatkovna datoteka SPSS"
+msgstr "Prenosna datoteka"
 
 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:584
-#, fuzzy
 msgid "Delete Existing Dataset?"
-msgstr "Urejanje in brisanje obstoječih označenih mest"
+msgstr "Izbrišem obstoječo podatkovno zbirko?"
 
 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:588
 #, c-format
@@ -5103,30 +4981,26 @@ msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
 msgstr "Vnesite prijavno ime za novega uporabnika."
 
 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:618
-#, fuzzy
 msgid "Rename Dataset"
-msgstr "Preimenuj dohodni predal"
+msgstr "Preimenuj podatkovno zbirko"
 
 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:697
-#, fuzzy
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Izbor pisave"
 
 #. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1338
-#, fuzzy
 msgid "Data Editor"
-msgstr "Zavihki urejevalnika"
+msgstr "Urejevalnik podatkov"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Standard error"
-msgstr "Standardna napaka:"
+msgstr "Standardna napaka"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Label: %s\n"
-msgstr "oznaka"
+msgstr "Oznaka: %s\n"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:120
 #, fuzzy, c-format
@@ -5134,9 +5008,9 @@ msgid "Type: %s\n"
 msgstr "Vrsta: %s\n"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Missing Values: %s\n"
-msgstr "Privzete vrednosti"
+msgstr "Manjkajoče vrednosti: %s\n"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:128
 #, fuzzy, c-format
@@ -5144,9 +5018,8 @@ msgid "Measurement Level: %s\n"
 msgstr "Raven zaznave:"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Value Labels:\n"
-msgstr "Eliptične nalepke"
+msgstr "Oznake vrednosti:\n"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:150
 #, c-format
@@ -5161,172 +5034,139 @@ msgstr "%s %s\n"
 #. - The final charactor may not be '.' or '_'
 #.
 #: src/ui/gui/psppire-dict.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "VAR%05d"
-msgstr "Razdelek Solaris /var"
+msgstr "SPR%05d"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dict.c:537
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate variable name."
-msgstr "_Kopiraj ime spremenljivke"
+msgstr "Podvojeno ime spremenljivke."
 
 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Automatically Detect"
 msgstr "Samodejno zaznaj"
 
 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Locale Encoding"
-msgstr "Način kodiranja"
+msgstr "Jezikovno kodiranje"
 
 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Arabic"
 msgstr "arabsko"
 
 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Armenian"
 msgstr "armensko"
 
 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Baltic"
 msgstr "baltsko"
 
 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Celtic"
 msgstr "keltsko"
 
 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Central European"
 msgstr "srednjeevropsko"
 
 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "kitajsko poenostavljeno"
 
 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "kitajsko tradicionalno"
 
 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Croatian"
-msgstr "hrvaški"
+msgstr "hrvaško"
 
 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "cirilica"
 
 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "cirilica/rusko"
 
 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "cirilica/ukrajinsko"
 
 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Georgian"
 msgstr "gruzijsko"
 
 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Greek"
 msgstr "grško"
 
 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Gujarati"
-msgstr "gudžaratski"
+msgstr "gudžaratsko"
 
 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "gurmuki"
 
 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Hebrew"
 msgstr "hebrejsko"
 
 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "hebrejsko predočeno"
 
 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Hindi"
-msgstr "hindujski"
+msgstr "hindujsko"
 
 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Icelandic"
-msgstr "islandski"
+msgstr "islandsko"
 
 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Japanese"
 msgstr "japonsko"
 
 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:187
-#, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "korejsko"
 
 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Nordic"
 msgstr "nordijsko"
 
 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Romanian"
 msgstr "romunsko"
 
 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:192
-#, fuzzy
 msgid "South European"
 msgstr "južnoevropsko"
 
 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Thai"
 msgstr "tajsko"
 
 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Turkish"
 msgstr "turško"
 
 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "vietnamsko"
 
 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Western European"
 msgstr "Zahodnoevropsko"
 
 #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:222
-#, fuzzy
 msgid "Character Encoding: "
-msgstr "Znakovno _kodiranje"
+msgstr "Znakovno kodiranje:"
 
 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:358
-#, fuzzy
 msgid "Message"
 msgstr "Sporočilo"
 
@@ -5335,39 +5175,32 @@ msgid "Infer file type from extension"
 msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:520
-#, fuzzy
 msgid "PDF (*.pdf)"
-msgstr "PDF"
+msgstr "PDF (*.pdf)"
 
 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:521
-#, fuzzy
 msgid "HTML (*.html)"
-msgstr "_HTML"
+msgstr "HTML (*.html)"
 
 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:522
-#, fuzzy
 msgid "OpenDocument (*.odt)"
-msgstr "_Ustvari ODT dokument"
+msgstr "OpenDocument (*.odt)"
 
 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:523
-#, fuzzy
 msgid "Text (*.txt)"
-msgstr "izpisano besedilo.txt"
+msgstr "Besedilna datoteka (*.txt)"
 
 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:524
-#, fuzzy
 msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "PS (postskript)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
 
 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:525
-#, fuzzy
 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
-msgstr "Z vejico ločene vrednosti (.csv)"
+msgstr "Z vejico ločene vrednosti (*.csv)"
 
 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:626
-#, fuzzy
 msgid "Export Output"
-msgstr "Standardni odvod:"
+msgstr "Izvozi rezultate analiz"
 
 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:765
 #, fuzzy
@@ -5376,34 +5209,29 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s"
 
 #. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1039
-#, fuzzy
 msgid "Output"
-msgstr "Izpis"
+msgstr "Rezultati analiz"
 
 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1040
-#, fuzzy
 msgid "Output Viewer"
-msgstr "Pregledovalnik vmesnikov"
+msgstr "Pregledovalnik rezultatov analize"
 
 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:571
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Saved file `%s'"
-msgstr "Datoteka je shranjena."
+msgstr "Shranjena datoteka `%s'"
 
 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:592
-#, fuzzy
 msgid "Save Syntax"
-msgstr "Poudarjanje skladnje"
+msgstr "Shrani sintakso"
 
 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:602 src/ui/gui/psppire-window.c:764
-#, fuzzy
 msgid "Syntax Files (*.sps) "
-msgstr "Omogoči samodejno shranjevanje datotek"
+msgstr "Datoteka s sintakso (*.sps)"
 
 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:916
-#, fuzzy
 msgid "Syntax Editor"
-msgstr "Urejanje slogov poudarjanja skladnje"
+msgstr "Urejevalnik sintakse"
 
 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:931
 #, fuzzy, c-format
@@ -5421,28 +5249,24 @@ msgid "Value:"
 msgstr "Vrednost:"
 
 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:329 src/ui/gui/recode.ui:97
-#, fuzzy
 msgid "System Missing"
-msgstr "Manjka ime"
+msgstr "Sistemske manjkajoče"
 
 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:330
-#, fuzzy
 msgid "System or User Missing"
-msgstr "%s manjka ime ali oznaka"
+msgstr "Sistemska ali uporabniška manjkajoča vrednost"
 
 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:331
 msgid "Range:"
 msgstr "Obseg:"
 
 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Range, LOWEST thru value"
-msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' izven obsega"
+msgstr "Rang, NAJNIŽJA do vrednosti"
 
 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:333
-#, fuzzy
 msgid "Range, value thru HIGHEST"
-msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' izven obsega"
+msgstr "Rang, vednost do NAJVIŠJE"
 
 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334
 msgid "All other values"
@@ -5450,88 +5274,78 @@ msgstr "Vse druge vrednosti"
 
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:532 src/ui/gui/psppire-var-store.c:769
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/ui/gui/compute.ui:599
-#, fuzzy
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:533 src/ui/gui/psppire-var-store.c:770
 #: src/ui/gui/compute.ui:517
-#, fuzzy
 msgid "Width"
 msgstr "Širina"
 
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534 src/ui/gui/psppire-var-store.c:771
-#, fuzzy
 msgid "Decimals"
 msgstr "Decimalke"
 
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:773
-#, fuzzy
 msgid "Values"
 msgstr "Vrednosti"
 
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:774
 #: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1103
 #: src/language/stats/frequencies.q:872 src/language/stats/frequencies.q:1043
-#, fuzzy
 msgid "Missing"
 msgstr "Manjkajoče"
 
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:776
-#, fuzzy
 msgid "Align"
 msgstr "Poravnava"
 
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:777
-#, fuzzy
 msgid "Measure"
-msgstr "_Izmeri"
+msgstr "Izmeri"
 
 #: src/ui/gui/psppire-var-store.c:690
 #, c-format
 msgid "{%s,`%s'}_"
-msgstr ""
+msgstr "{%s,`%s'}_"
 
 #: src/ui/gui/psppire-window.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
-msgstr "Ali želite shraniti spremembe \"%s\" pred zapiranjem?"
+msgstr "Shranim spremembe v`%s' pred zaprtjem?"
 
 #: src/ui/gui/psppire-window.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
-msgstr "V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnjih %ld sekund dela trajno izgubljene."
+msgstr "V kolikor ne boste shranili sprememb, bodo le-te za zadnjih %ld sekund dela trajno izgubljene."
 
 #: src/ui/gui/psppire-window.c:537
-#, fuzzy
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
 
 #: src/ui/gui/psppire-window.c:737
-#, fuzzy
 msgid "Open"
 msgstr "Odpri"
 
 #: src/ui/gui/psppire-window.c:746
-#, fuzzy
 msgid "Data and Syntax Files"
-msgstr "Uporabi popravke datotek in map."
+msgstr "Podatkovne in datoteke s sintakso"
 
 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:634
 msgid "Recode into Different Variables"
-msgstr ""
+msgstr "Rekodiraj v nove spremenljivke"
 
 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:637 src/ui/gui/recode.ui:322
 msgid "Recode into Same Variables"
-msgstr ""
+msgstr "Rekodiraj v iste spremenljivke"
 
 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:895
 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
-msgstr ""
+msgstr "Rekodiraj v nove spremenljivke: stare in nove vrednosti"
 
 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:896
 msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
-msgstr ""
+msgstr "Rekodiraj v iste spremenljivke: stare in nove vrednosti"
 
 #: src/ui/gui/regression-dialog.c:42
 msgid "Coeff"
@@ -5552,7 +5366,7 @@ msgstr ""
 #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:84
 #, c-format
 msgid "Approximately %3d%% of all cases."
-msgstr ""
+msgstr "Približno %3d%% vseh primerov."
 
 #: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:85
 #, c-format
@@ -5565,14 +5379,14 @@ msgid "%d thru %d"
 msgstr "%d skozi %d"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti `%s': %s"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:469
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading `%s': %s"
-msgstr "Napaka med branjem \"%s\": %s\n"
+msgstr "Napaka med branjem `%s': %s"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:472
 #, c-format
@@ -5580,24 +5394,22 @@ msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and th
 msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:486
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`%s' is empty."
-msgstr "%s'%s' je prazen"
+msgstr "`%s' je prazen."
 
 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:530
-#, fuzzy
 msgid "Import Delimited Text Data"
-msgstr "Uvozi podatke iz drugih programov"
+msgstr "Uvozi podatke iz besedilne datoteke"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:583
-#, fuzzy
 msgid "Importing Delimited Text Data"
-msgstr "Uvažanje podatkov Outlook Express"
+msgstr "Uvažanje podatkov iz besedilne datoteke"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:732
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Only the first %4d cases"
-msgstr "Zabeležen je le čas prvega stika"
+msgstr "Samo prvih %4d enot"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:742
 #, c-format
@@ -5654,12 +5466,11 @@ msgid "Line"
 msgstr "Črta"
 
 #: src/ui/gui/t-test-options.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Confidence Interval: %2d %%"
-msgstr "Časovni razmik večkratnega klika"
+msgstr "Interval zaupanja: %2d %%"
 
 #: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:93
-#, fuzzy
 msgid "_Options"
 msgstr "_Možnosti"
 
@@ -5669,14 +5480,12 @@ msgid "Paired Samples T Test"
 msgstr "Izbriši ta test (d)"
 
 #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:129 src/ui/gui/k-related.ui:183
-#, fuzzy
 msgid "Test Type"
 msgstr "Vrsta testa"
 
 #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:136
-#, fuzzy
 msgid "_Wilcoxon"
-msgstr "Wilcoxonov W"
+msgstr "_Wilcoxonov W"
 
 #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:137
 #, fuzzy
@@ -5685,7 +5494,7 @@ msgstr "_Podpiši"
 
 #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:138
 msgid "_McNemar"
-msgstr ""
+msgstr "_McNemar"
 
 #: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:153
 #, fuzzy
@@ -5699,34 +5508,31 @@ msgstr "%s = `%s'"
 
 #: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:81 src/ui/gui/psppire.ui:52
 #: src/ui/gui/psppire.ui:155
-#, fuzzy
 msgid "Do not weight cases"
-msgstr "Ne uporabi predpone:"
+msgstr "Ne uteži enot"
 
 #: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Weight cases by %s"
-msgstr "Po _velikosti"
+msgstr "Uteži enote z %s"
 
 #: src/language/utilities/set.q:156 src/language/utilities/set.q:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s must be at least 1."
-msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri."
+msgstr "%s mora biti vsaj 1."
 
 #: src/language/utilities/set.q:170 src/language/data-io/file-handle.q:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s must not be negative."
-msgstr "Številka predmeta v seznamu mora biti nenegativna.\n"
+msgstr "%s ne sme biti negativna."
 
 #: src/language/utilities/set.q:189
-#, fuzzy
 msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
-msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri."
+msgstr "Vrednost WORKSPACE mora biti vsaj 1 MB"
 
 #: src/language/utilities/set.q:191
-#, fuzzy
 msgid "WORKSPACE must be positive"
-msgstr "%s: dx mora biti pozitivna vrednost"
+msgstr "Vrednost WORKSPACE mora biti pozitivna"
 
 #: src/language/utilities/set.q:197 src/language/utilities/set.q:199
 #: src/language/utilities/set.q:201 src/language/utilities/set.q:203
@@ -5744,16 +5550,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/utilities/set.q:370
 msgid "EPOCH must be 1500 or later."
-msgstr ""
+msgstr "EPOCH mora biti 1500 ali kasneje."
 
 #: src/language/utilities/set.q:377
 msgid "expecting AUTOMATIC or year"
-msgstr ""
+msgstr "pričakuje se AUTOMATIC ali leto"
 
 #: src/language/utilities/set.q:405
-#, fuzzy
 msgid "LENGTH must be at least 1."
-msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri."
+msgstr "Vrednost LENGTH mora biti vsaj 1."
 
 #: src/language/utilities/set.q:441
 #, c-format
@@ -5761,9 +5566,8 @@ msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
 msgstr ""
 
 #: src/language/utilities/set.q:502
-#, fuzzy
 msgid "WIDTH must be at least 40."
-msgstr "Na voljo morata biti vsaj 2 izbiri."
+msgstr "Širina (WIDTH) mora biti vsaj 40."
 
 #: src/language/utilities/set.q:529
 #, c-format
@@ -5772,39 +5576,39 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/utilities/set.q:743
 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "ISL (32-bitni IEEE 754 enojni, little-endian)"
 
 #: src/language/utilities/set.q:746
 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "ISB (32-bitni IEEE 754 enojni, big-endian)"
 
 #: src/language/utilities/set.q:749
 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "IDL (64-bitni IEEE 754 dvojni, little-endian)"
 
 #: src/language/utilities/set.q:752
 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "IDB (64-bitni IEEE 754 dvojni, big-endian)"
 
 #: src/language/utilities/set.q:756
 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "VF (32-bitni VAX F, VAX-endian)"
 
 #: src/language/utilities/set.q:759
 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "VD (64-binit VAX D, VAX-endian)"
 
 #: src/language/utilities/set.q:762
 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "VG (64-bitni VAX G, VAX-endian)"
 
 #: src/language/utilities/set.q:766
 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "ZS (32-bitni IBM Z kratek šestnajstiški, big-endian)"
 
 #: src/language/utilities/set.q:769
 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "ZL (64-bit IBM Z dolgi šestnajstiški, big-endian)"
 
 #: src/language/utilities/set.q:870
 #, c-format
@@ -5830,7 +5634,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:471
 msgid "VARIABLES must be specified before TABLES."
-msgstr ""
+msgstr "VARIABLES je potrebno določiti pred TABLES."
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:505
 #, fuzzy, c-format
@@ -5871,7 +5675,7 @@ msgstr "Pričakovan gostitelj: %s"
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1138
 msgid "residual"
-msgstr ""
+msgstr "rezidual"
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1139
 #, fuzzy
@@ -5883,9 +5687,8 @@ msgid "adj. resid."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1229
-#, fuzzy
 msgid "Chi-square tests."
-msgstr "Pretvori težo testov"
+msgstr "Hi-kvadrat testi."
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1255
 #, fuzzy
@@ -5898,23 +5701,21 @@ msgid "Asymp. Std. Error"
 msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1262 src/language/stats/crosstabs.q:1310
-#, fuzzy
 msgid "Approx. T"
-msgstr "{0} od približno {1}"
+msgstr "Pribl. T"
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1263 src/language/stats/crosstabs.q:1311
-#, fuzzy
 msgid "Approx. Sig."
-msgstr "Podpis _s S/MIME"
+msgstr "Pribl. stat. zn."
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1277
 msgid "Risk estimate."
-msgstr ""
+msgstr "Ocena tveganja."
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "95%% Confidence Interval"
-msgstr "Časovni razmik večkratnega klika"
+msgstr "95%% interval zaupanja"
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1302
 #, fuzzy
@@ -5922,9 +5723,8 @@ msgid "Directional measures."
 msgstr "Smerne tipkovne bližnjice"
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1739
-#, fuzzy
 msgid "Pearson Chi-Square"
-msgstr "Krogi v kvadratu"
+msgstr "Pearsonov Hi-kvadrat"
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1740
 #, fuzzy
@@ -5932,9 +5732,8 @@ msgid "Likelihood Ratio"
 msgstr "Razmerje velikosti:"
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1741
-#, fuzzy
 msgid "Fisher's Exact Test"
-msgstr "Izbriši ta test (d)"
+msgstr "Fisherjev Exact test"
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1742
 #, fuzzy
@@ -5948,9 +5747,8 @@ msgstr "Po _velikosti"
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1778 src/language/stats/crosstabs.q:1853
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1918
-#, fuzzy
 msgid "N of Valid Cases"
-msgstr "Veljavno od:"
+msgstr "N veljavnih enot"
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1797 src/language/stats/crosstabs.q:1936
 #, fuzzy
@@ -5977,19 +5775,16 @@ msgid "Cramer's V"
 msgstr "Cramerjev V"
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1807
-#, fuzzy
 msgid "Contingency Coefficient"
-msgstr "Pokaži koeficient"
+msgstr "Kontingenčni koeficient"
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1808
-#, fuzzy
 msgid "Kendall's tau-b"
-msgstr "Grška tau"
+msgstr "Kendallov tau-b"
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1809
-#, fuzzy
 msgid "Kendall's tau-c"
-msgstr "Grška tau"
+msgstr "Kendallov tau-c"
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1811
 msgid "Spearman Correlation"
@@ -6058,12 +5853,12 @@ msgstr ""
 #: src/language/stats/examine.q:453
 #, c-format
 msgid "Boxplot of %s vs. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Boxplot %s vs. %s"
 
 #: src/language/stats/examine.q:457
 #, c-format
 msgid "Boxplot of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Boxplot %s"
 
 #: src/language/stats/examine.q:646 src/language/stats/examine.q:659
 #, fuzzy, c-format
@@ -6081,28 +5876,24 @@ msgid "Interquartile Range"
 msgstr "Neveljavno območje"
 
 #: src/language/stats/examine.q:1820
-#, fuzzy
 msgid "Highest"
 msgstr "Najvišje"
 
 #: src/language/stats/examine.q:1825
-#, fuzzy
 msgid "Lowest"
-msgstr "najnižja"
+msgstr "Najnižje"
 
 #: src/language/stats/examine.q:1832
-#, fuzzy
 msgid "Extreme Values"
-msgstr "Privzete vrednosti"
+msgstr "Skrajne vrednosti"
 
 #: src/language/stats/examine.q:1836 src/language/data-io/list.q:157
-#, fuzzy
 msgid "Case Number"
-msgstr "Število sider"
+msgstr "Številka enote"
 
 #: src/language/stats/examine.q:1956
 msgid "Tukey's Hinges"
-msgstr ""
+msgstr "Tukeyev Hinges"
 
 #: src/language/stats/examine.q:2002
 #, c-format
@@ -6111,7 +5902,7 @@ msgstr "%g"
 
 #: src/language/stats/frequencies.q:381
 msgid "Bar charts are not implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Stolpični grafikoni trenutno še niso implementirani."
 
 #: src/language/stats/frequencies.q:398
 #, c-format
@@ -6134,19 +5925,16 @@ msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/frequencies.q:820
-#, fuzzy
 msgid "Value Label"
-msgstr "oznaka pospeševalnika"
+msgstr "Oznaka vrednosti"
 
 #: src/language/stats/frequencies.q:824
-#, fuzzy
 msgid "Valid Percent"
-msgstr "Odstotkov opravljeno: %i"
+msgstr "Veljaven delež"
 
 #: src/language/stats/frequencies.q:825
-#, fuzzy
 msgid "Cum Percent"
-msgstr "Odstotkov opravljeno: %i"
+msgstr "Kumulativni delež"
 
 #: src/language/stats/frequencies.q:1015
 #, c-format
@@ -6154,9 +5942,8 @@ msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/frequencies.q:1061
-#, fuzzy
 msgid "50 (Median)"
-msgstr "50% siva"
+msgstr "50 (mediana)"
 
 #: src/language/stats/frequencies.q:1217
 #, c-format
@@ -6169,14 +5956,12 @@ msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/regression.q:158
-#, fuzzy
 msgid "R Square"
-msgstr "Kvadrat"
+msgstr "R-kvadrat"
 
 #: src/language/stats/regression.q:159
-#, fuzzy
 msgid "Adjusted R Square"
-msgstr "Union Square"
+msgstr "Prilagojeni R-kvadrat"
 
 #: src/language/stats/regression.q:160
 #, fuzzy
@@ -6184,19 +5969,16 @@ msgid "Std. Error of the Estimate"
 msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
 
 #: src/language/stats/regression.q:165
-#, fuzzy
 msgid "Model Summary"
-msgstr "Povzetek seje"
+msgstr "Povzetek modela"
 
 #: src/language/stats/regression.q:199
-#, fuzzy
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #: src/language/stats/regression.q:201
-#, fuzzy
 msgid "Beta"
-msgstr "Grška beta"
+msgstr "Beta"
 
 #: src/language/stats/regression.q:204
 msgid "(Constant)"
@@ -6204,7 +5986,7 @@ msgstr "(Konstanta)"
 
 #: src/language/stats/regression.q:256
 msgid "Coefficients"
-msgstr "Koeficient"
+msgstr "Koeficienti"
 
 #: src/language/stats/regression.q:291 src/ui/gui/regression.ui:7
 msgid "Regression"
@@ -6215,9 +5997,8 @@ msgid "Covariances"
 msgstr "Kovariance"
 
 #: src/language/stats/regression.q:388
-#, fuzzy
 msgid "Coefficient Correlations"
-msgstr "Pokaži koeficient"
+msgstr "Koeficienti korelacije"
 
 #: src/language/stats/regression.q:787
 msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless."
@@ -6225,7 +6006,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/stats/regression.q:938
 msgid "REGRESSION requires numeric variables."
-msgstr ""
+msgstr "REGRESSION zahteva numerične spremenljivke."
 
 #: src/language/stats/regression.q:1013
 msgid "No valid data found. This command was skipped."
@@ -6238,7 +6019,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:127
 msgid "RECFORM must be specified with MODE=360."
-msgstr ""
+msgstr "RECFORM mora biti določen z MODE=360."
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:138
 #, c-format
@@ -6277,12 +6058,12 @@ msgstr ""
 #: src/language/data-io/list.q:106
 #, c-format
 msgid "The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Prva enota (%ld) za izpis je manj kot 1, zato je vrednost spremenjena na to vrednost."
 
 #: src/language/data-io/list.q:112
 #, c-format
 msgid "The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Zadnja enota (%ld) za izpis je manj kot 1, zato je vrednost spremenjena na to vrednost."
 
 #: src/language/data-io/list.q:118
 #, c-format
@@ -6300,28 +6081,24 @@ msgid "_Break variable(s)"
 msgstr "Spremenljivo besedilo"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:138
-#, fuzzy
 msgid "Variable Name: "
 msgstr "Ime spremenljivke:"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:163
-#, fuzzy
 msgid "Variable Label: "
-msgstr "oznaka pospeševalnika"
+msgstr "Oznaka spremenljivke:"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:192
 msgid "Function: "
 msgstr "Funkcija:"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:255
-#, fuzzy
 msgid "Argument 1: "
-msgstr "Argument"
+msgstr "Argument 1: "
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:284
-#, fuzzy
 msgid "Argument 2: "
-msgstr "Argument"
+msgstr "Argument 2: "
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:330
 #, fuzzy
@@ -6341,7 +6118,6 @@ msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
 msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:430
-#, fuzzy
 msgid "label"
 msgstr "oznaka"
 
@@ -6360,9 +6136,8 @@ msgid "Options for very large datasets"
 msgstr "Postavitev za ogromne zaslone"
 
 #: src/ui/gui/autorecode.ui:7
-#, fuzzy
 msgid "Automatic Recode"
-msgstr "_Samodejna posodobitev"
+msgstr "Samodejno rekodiranje"
 
 #: src/ui/gui/autorecode.ui:92
 #, fuzzy
@@ -6370,14 +6145,12 @@ msgid "Variable -> New Name"
 msgstr "Novo ime datoteke"
 
 #: src/ui/gui/autorecode.ui:115
-#, fuzzy
 msgid "_Lowest value"
-msgstr "Trenutna vrednost"
+msgstr "_Najnižja vrednost"
 
 #: src/ui/gui/autorecode.ui:131
-#, fuzzy
 msgid "_Highest value"
-msgstr "Trenutna vrednost"
+msgstr "_Najvišja vrednost"
 
 #: src/ui/gui/autorecode.ui:153
 #, fuzzy
@@ -6385,14 +6158,12 @@ msgid "Recode starting from"
 msgstr "Prilepi iz odložišča"
 
 #: src/ui/gui/autorecode.ui:175
-#, fuzzy
 msgid "_New Name"
-msgstr "Novo ime:"
+msgstr "_Novo ime"
 
 #: src/ui/gui/autorecode.ui:193
-#, fuzzy
 msgid "_Add New Name"
-msgstr "Novo ime datoteke"
+msgstr "_Dodaj novo ime"
 
 #: src/ui/gui/autorecode.ui:235
 msgid "_Use the same recoding scheme for all variables"
@@ -6428,39 +6199,33 @@ msgid "Test _Proportion:"
 msgstr "<b>Izbrani test</b>"
 
 #: src/ui/gui/compute.ui:8
-#, fuzzy
 msgid "Compute Variable"
-msgstr "Spremenljivo besedilo"
+msgstr "Izračun spremenljivke"
 
 #: src/ui/gui/compute.ui:41
-#, fuzzy
 msgid "Target Variable:"
-msgstr "Spremenljivo besedilo"
+msgstr "Ciljna spremenljivka:"
 
 #: src/ui/gui/compute.ui:70
-#, fuzzy
 msgid "Type & Label"
-msgstr "oznaka pospeševalnika"
+msgstr "Tip & oznaka"
 
 #: src/ui/gui/compute.ui:117
 msgid "="
 msgstr "="
 
 #: src/ui/gui/compute.ui:171
-#, fuzzy
 msgid "Numeric Expressions:"
-msgstr "&Logični izraz"
+msgstr "Numerični izrazi:"
 
 #: src/ui/gui/compute.ui:233
-#, fuzzy
 msgid "Functions:"
-msgstr "funkcije"
+msgstr "Funkcije:"
 
 #: src/ui/gui/compute.ui:298 src/ui/gui/recode.ui:371
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:378
-#, fuzzy
 msgid "If..."
-msgstr "Če je mogoče"
+msgstr "Če ..."
 
 #: src/ui/gui/compute.ui:351
 #, fuzzy
@@ -6474,54 +6239,47 @@ msgstr "Besedilo uporabljeno kot naslov"
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:7
 msgid "Bivariate Correlations"
-msgstr ""
+msgstr "Bivariatne korelacije"
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:115
 msgid "Pearso_n"
 msgstr "Pearso_n"
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:130
-#, fuzzy
 msgid "_Kendall's tau-b"
-msgstr "Grška tau"
+msgstr "_Kendallov tau-b"
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:145
 msgid "_Spearman"
 msgstr "_Spearman"
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:165
-#, fuzzy
 msgid "Correlation Coefficients"
-msgstr "Koeficient YCbCr"
+msgstr "Korelacijski koeficienti"
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:189
-#, fuzzy
 msgid "_Two-tailed"
-msgstr "križeva dvojka"
+msgstr "_Dvostranske (2-tailed)"
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:205
-#, fuzzy
 msgid "One-tai_led"
-msgstr "Novi Tajlujški"
+msgstr "_Enostranske (1-tailed)"
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:226
-#, fuzzy
 msgid "Test of Significance"
-msgstr "<b>Izbrani test</b>"
+msgstr "Test statistične značilnosti"
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:238
-#, fuzzy
 msgid "_Flag significant correlations"
-msgstr "Preklopi zastavice izbrisanih sporočil"
+msgstr "_Označi statistično značilne korelacije"
 
 #: src/ui/gui/count.ui:7
 msgid "Count Occurrences of Values within Cases"
-msgstr ""
+msgstr "Število pojavljanj vrednosti med enotami"
 
 #: src/ui/gui/count.ui:97
-#, fuzzy
 msgid "Numeric _Variables:"
-msgstr "Okoljske spremenljivke:"
+msgstr "Numerične _spremenljivke:"
 
 #: src/ui/gui/count.ui:132
 #, fuzzy
@@ -6534,57 +6292,48 @@ msgid "Target _Label:"
 msgstr "oznaka pospeševalnika"
 
 #: src/ui/gui/count.ui:179
-#, fuzzy
 msgid "_Define Values..."
-msgstr "Privzete vrednosti"
+msgstr "Določi vrednosti ..."
 
 #: src/ui/gui/count.ui:229
 msgid "Count Values within Cases: Values to Count"
 msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/count.ui:271
-#, fuzzy
 msgid "Values _to Count:"
-msgstr "Vrednosti za opazovanje"
+msgstr "Vrednosti _za štetje:"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
 msgid "Crosstabs"
-msgstr ""
+msgstr "Kontingenčne tabele"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:57
-#, fuzzy
 msgid "_Rows"
-msgstr "Vrstice"
+msgstr "_Vrstice"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:100
-#, fuzzy
 msgid "_Columns"
-msgstr "Stolpci"
+msgstr "_Stolpci"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:139
-#, fuzzy
 msgid "_Format..."
 msgstr "_Oblika ..."
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:153
-#, fuzzy
 msgid "_Statistics..."
-msgstr "Statistika"
+msgstr "_Statistika ..."
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:167
-#, fuzzy
 msgid "Ce_lls..."
-msgstr "Celice ..."
+msgstr "_Celice ..."
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:248
-#, fuzzy
 msgid "Crosstabs: Format"
-msgstr "_Oblika = Povezana"
+msgstr "Kontingenčne tabele: oblika"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:267
-#, fuzzy
 msgid "Print tables"
-msgstr "Pokaži razpredelnice"
+msgstr "Natisni tabele"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:280
 #, fuzzy
@@ -6596,9 +6345,8 @@ msgid "Ascending"
 msgstr "Naraščajoče"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:335
-#, fuzzy
 msgid "Crosstabs: Cells"
-msgstr "_Celice na vrstico"
+msgstr "Kontingenčne tabele: celice"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
 #, fuzzy
@@ -6606,19 +6354,16 @@ msgid "Cell Display"
 msgstr "Pokaži celico"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:397
-#, fuzzy
 msgid "Crosstabs: Statistics"
-msgstr "<b>statistični podatki</b>"
+msgstr "Kontingenčne tabele: statistike"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:431 src/ui/gui/oneway.ui:231
-#, fuzzy
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistika"
 
 #: src/ui/gui/chi-square.ui:13
-#, fuzzy
 msgid "Chi-Square Test"
-msgstr "Izbriši ta test (d)"
+msgstr "Hi-kvadrat test"
 
 #: src/ui/gui/chi-square.ui:99
 #, fuzzy
@@ -6660,14 +6405,12 @@ msgid "Test _Variables"
 msgstr "<b>Spremenljivke testa</b>"
 
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:115 src/ui/gui/factor.ui:183
-#, fuzzy
 msgid "_Variables:"
-msgstr "Spremenljivke"
+msgstr "_Spremenljivke:"
 
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:159
-#, fuzzy
 msgid "S_tatistics:"
-msgstr "S_tatistika"
+msgstr "S_tatistika:"
 
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:198
 msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing"
@@ -6683,28 +6426,24 @@ msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables"
 msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:252
-#, fuzzy
 msgid "Options:"
 msgstr "Možnosti:"
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:8
 msgid "Explore"
-msgstr ""
+msgstr "_Razišči"
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:51
-#, fuzzy
 msgid "Label Cases by:"
-msgstr "Barva uporabljena za oznako apleta"
+msgstr "Označi enote z:"
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:99
-#, fuzzy
 msgid "Factor List:"
-msgstr "Seznam rezultatov"
+msgstr "Seznam faktorjev:"
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:146
-#, fuzzy
 msgid "Dependent List:"
-msgstr "Seznam rezultatov"
+msgstr "Seznam odvisnih spremenljivk"
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:245
 msgid "Statistics..."
@@ -6715,33 +6454,28 @@ msgid "Options..."
 msgstr "Možnosti ..."
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:302
-#, fuzzy
 msgid "Explore: Statistics"
-msgstr "<b>statistični podatki</b>"
+msgstr "Razišči: statistike"
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:332
 msgid "Extremes"
 msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:381
-#, fuzzy
 msgid "Explore: Options"
-msgstr "Možnosti nastavitev:"
+msgstr "Razišči: možnosti"
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:405
-#, fuzzy
 msgid "Exclude cases listwise"
-msgstr "Izključi fotografije označene z \"{0}\""
+msgstr "Izključi enote (listwise način - pri nobeni od spremenljivk se ne pojavijo manjkajoče vrednosti)"
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:419
-#, fuzzy
 msgid "Exclude cases pairwise"
-msgstr "Izključi fotografije označene z \"{0}\""
+msgstr "Izključi enote (pairwise način - izločimo enote, ki imajo manjkajočo vrednost pri eni ali obeh trenutno obravnavanih spremenljivkah)"
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:434
-#, fuzzy
 msgid "Repeat values"
-msgstr "Privzete vrednosti"
+msgstr "Ponovi vrednosti"
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:497
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:685
@@ -6749,24 +6483,20 @@ msgid "Missing Values"
 msgstr "Manjkajoče vrednosti"
 
 #: src/ui/gui/goto-case.ui:8
-#, fuzzy
 msgid "Goto Case"
-msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
+msgstr "Pojdi na enoto"
 
 #: src/ui/gui/goto-case.ui:26
-#, fuzzy
 msgid "Goto Case Number:"
-msgstr "_Pojdi na številko vrstice"
+msgstr "Pojdi na enoto številka:"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:22
-#, fuzzy
 msgid "Principal Components Analysis"
-msgstr "Uredi enote na %s (%s)"
+msgstr "Metoda glavnih komponent (PCA)"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:26
-#, fuzzy
 msgid "Principal Axis Factoring"
-msgstr "Velikost pisave osi X"
+msgstr "Metoda glavnih osi (PAF)"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:29
 msgid "Factor Analysis"
@@ -6774,41 +6504,35 @@ msgstr "Faktorska analiza"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:357
 msgid "_Descriptives..."
-msgstr ""
+msgstr "_Deskriptivne statistike ..."
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:68
-#, fuzzy
 msgid "_Extraction..."
-msgstr "Pretvarjanje"
+msgstr "_Ekstrakcija ..."
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:82
 msgid "_Rotations..."
-msgstr ""
+msgstr "_Rotacije ..."
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:204
-#, fuzzy
 msgid "Factor Analysis: Extraction"
-msgstr "Odpakiranje ni izvedeno"
+msgstr "Faktoska analiza: ekstrakcija"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:228
-#, fuzzy
 msgid "_Method: "
-msgstr "Način"
+msgstr "_Metoda: "
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:280
-#, fuzzy
 msgid "Co_rrelation matrix"
-msgstr "Izbriši stolpec matrike"
+msgstr "Ko_relacijska matrika"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:295
-#, fuzzy
 msgid "Co_variance matrix"
-msgstr "Izbriši stolpec matrike"
+msgstr "Matrika ko_varianc"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:316
-#, fuzzy
 msgid "Analyze"
-msgstr "Način analize"
+msgstr "_Analiziraj"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:340
 #, fuzzy
@@ -6816,19 +6540,16 @@ msgid "_Unrotated factor solution"
 msgstr "Žerki večkratnikov"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:355
-#, fuzzy
 msgid "_Scree plot"
-msgstr "_Izriši graf rešitve"
+msgstr "_Scree diagram"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:375 src/ui/gui/roc.ui:288
-#, fuzzy
 msgid "Display"
-msgstr "Pokaži"
+msgstr "Prikaži"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:448
-#, fuzzy
 msgid "_Number of factors:"
-msgstr "Vrni vse faktorje števila"
+msgstr "_Število faktorjev:"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:480
 #, fuzzy
@@ -6851,15 +6572,15 @@ msgstr "_Brez"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:604
 msgid "_Varimax"
-msgstr ""
+msgstr "_Varimax"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:620
 msgid "_Quartimax"
-msgstr ""
+msgstr "_Quartimax"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:636
 msgid "_Equimax"
-msgstr ""
+msgstr "_Equimax"
 
 #: src/ui/gui/factor.ui:659
 msgid "Method"
@@ -6871,67 +6592,56 @@ msgid "_Display rotated solution"
 msgstr "Pokaži gumb za dodajanje"
 
 #: src/ui/gui/find.ui:8
-#, fuzzy
 msgid "Find Case"
-msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
+msgstr "Poišči enoto"
 
 #: src/ui/gui/find.ui:88
 msgid "Variable:"
 msgstr "Spremenljivka:"
 
 #: src/ui/gui/find.ui:147
-#, fuzzy
 msgid "Search value labels"
-msgstr "Oznake na gumbih orodne vrstice:"
+msgstr "Išči oznake vrednosti"
 
 #: src/ui/gui/find.ui:171
-#, fuzzy
 msgid "Regular expression Match"
-msgstr "Poišči kot _logični izraz"
+msgstr "Zadetki logičnega izraza"
 
 #: src/ui/gui/find.ui:187
-#, fuzzy
 msgid "Search substrings"
-msgstr "Iskanje vnosa"
+msgstr "Iskanje podrejenih nizov"
 
 #: src/ui/gui/find.ui:203
-#, fuzzy
 msgid "Wrap around"
 msgstr "Prelomi besedilo"
 
 #: src/ui/gui/find.ui:218
-#, fuzzy
 msgid "Search backward"
 msgstr "Išči nazaj"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:107
-#, fuzzy
 msgid "_Variable(s):"
-msgstr "Spremenljivka"
+msgstr "_Spremenljivke:"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:148
-#, fuzzy
 msgid "_Statistics:"
-msgstr "Statistika"
+msgstr "_Statistika:"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:161
-#, fuzzy
 msgid "Include _missing values"
-msgstr "Vrednosti za opazovanje"
+msgstr "Vključi _manjkajoče vrednosti"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:179
 msgid "Charts..."
 msgstr "Diagrami ..."
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:193
-#, fuzzy
 msgid "Frequency Tables..."
-msgstr "Pokaži razpredelnice"
+msgstr "Frekvenčne tabele ..."
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:243
-#, fuzzy
 msgid "Frequencies: Frequency Tables"
-msgstr "ni razpredelnic, zato bo ustvarjana ..."
+msgstr "Frekvence: frekvenčne tabele"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:280
 msgid "Always"
@@ -6942,73 +6652,60 @@ msgid "Never"
 msgstr "Nikoli"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:315
-#, fuzzy
 msgid "If no more than "
-msgstr "... in če je neuporabljenega več kot"
+msgstr "Če ni več kot"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:346
 msgid "values"
 msgstr "vrednosti"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:367
-#, fuzzy
 msgid "Display frequency tables"
-msgstr "ni razpredelnic, zato bo ustvarjana ..."
+msgstr "Prikaži frekvenčne tabele"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:395
-#, fuzzy
 msgid "Ascending value"
-msgstr "Trenutna vrednost"
+msgstr "Naraščajoča vrednost"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:411
-#, fuzzy
 msgid "Descending value"
-msgstr "Trenutna vrednost"
+msgstr "Padajoča vrednost"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:427
-#, fuzzy
 msgid "Ascending frequency"
-msgstr "_Pogostost objave:"
+msgstr "Naraščajoča frekvenca"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:443
-#, fuzzy
 msgid "Descending frequency"
-msgstr "_Pogostost objave:"
+msgstr "Padajoča frekvenca"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:465
-#, fuzzy
 msgid "Order by"
-msgstr "Po _prihodu"
+msgstr "Razvrsti po"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:508
-#, fuzzy
 msgid "Frequencies: Charts"
-msgstr "Površinski diagrami"
+msgstr "Frekvence: diagrami"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:536
-#, fuzzy
 msgid "Exclude values below "
-msgstr "Besedilo pod ikonami"
+msgstr "Izloči vrednosti pod"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:571
-#, fuzzy
 msgid "Exclude values above "
-msgstr "Slikovne točke nad vrsticami"
+msgstr "Izloči vrednosti nad"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:609
-#, fuzzy
 msgid "<b>Chart Formatting</b>"
-msgstr "Formatiranje diska"
+msgstr "<b>Oblikovanje grafa</b>"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:633
-#, fuzzy
 msgid "Draw histograms"
-msgstr "Nariši število"
+msgstr "Nariši histogram"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:645
-#, fuzzy
 msgid "Superimpose normal curve"
-msgstr "Krivulja smeška"
+msgstr "Prikaži normalno krivuljo"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:661
 #, fuzzy
@@ -7024,37 +6721,32 @@ msgid "<b>Histograms</b>"
 msgstr "<b>Histogrami</b>"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:729
-#, fuzzy
 msgid "Draw pie charts"
-msgstr "Razdeljeni polovični tortni diagram"
+msgstr "Nariši tortne diagrame"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:741
 msgid "Include slices for missing values"
 msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:758
-#, fuzzy
 msgid "<b>Pie Charts</b>"
-msgstr "Površinski diagrami"
+msgstr "Krožni grafikoni"
 
 #: src/ui/gui/k-means.ui:7
-#, fuzzy
 msgid "K-Means Cluster Analysis"
-msgstr "Orodje za upravljanje gruč"
+msgstr "K-Means analiza skupin"
 
 #: src/ui/gui/k-means.ui:93
-#, fuzzy
 msgid "N_umber of Clusters: "
-msgstr "Š_tevilo nasprotnikov:"
+msgstr "Š_tevilo skupin:"
 
 #: src/ui/gui/k-related.ui:7
 msgid "Tests for Several Related Samples"
 msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/k-related.ui:104
-#, fuzzy
 msgid "_Test Variables:"
-msgstr "<b>Spremenljivke testa</b>"
+msgstr "_Testne spremenljivke:"
 
 #: src/ui/gui/k-related.ui:133
 msgid "_Friedman"
@@ -7080,7 +6772,7 @@ msgstr "_Običajno"
 
 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:150
 msgid "_Poisson"
-msgstr ""
+msgstr "_Poisson"
 
 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:164
 #, fuzzy
@@ -7093,23 +6785,20 @@ msgid "_Exponential"
 msgstr "Potenca"
 
 #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:199
-#, fuzzy
 msgid "Test Distribution"
-msgstr "distribucijski seznam"
+msgstr "Testna porazdelitev"
 
 #: src/ui/gui/oneway.ui:8
-#, fuzzy
 msgid "One-Way ANOVA"
-msgstr "Dvosmerno usklajevanje"
+msgstr "Enosmerna _ANOVA ..."
 
 #: src/ui/gui/oneway.ui:37
 msgid "_Factor:"
 msgstr "_Faktor:"
 
 #: src/ui/gui/oneway.ui:76
-#, fuzzy
 msgid "Dependent _Variable(s):"
-msgstr "odvisna spremenljivka (y):"
+msgstr "Od_visne spremenljivke:"
 
 #: src/ui/gui/oneway.ui:193
 msgid "_Descriptives"
@@ -7121,16 +6810,15 @@ msgstr "_Homogenost"
 
 #: src/ui/gui/oneway.ui:247
 msgid "_Contrasts..."
-msgstr ""
+msgstr "_Kontrasti..."
 
 #: src/ui/gui/oneway.ui:303
 msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
-msgstr ""
+msgstr "Enosmerna ANOVA: kontrasti"
 
 #: src/ui/gui/oneway.ui:380
-#, fuzzy
 msgid "_Coefficients:"
-msgstr "Koeficient YCbCr"
+msgstr "_Koeficienti:"
 
 #: src/ui/gui/oneway.ui:428
 #, fuzzy
@@ -7143,19 +6831,16 @@ msgid "Contrast 1 of 1"
 msgstr "Kontrast:"
 
 #: src/ui/gui/paired-samples.ui:113
-#, fuzzy
 msgid "Test _Pair(s):"
-msgstr "Besedni par št.{0}"
+msgstr "Testni _par(i):"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:7
-#, fuzzy
 msgid "Weight Cases"
-msgstr "Enobarvno (teža)"
+msgstr "Uteževanje enot"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:66
-#, fuzzy
 msgid "Weight cases by"
-msgstr "Po _velikosti"
+msgstr "Uteževanje enot z"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:102
 #, fuzzy
@@ -7171,38 +6856,33 @@ msgid "Transpose"
 msgstr "Transponiraj"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:247
-#, fuzzy
 msgid "Name Variable:"
 msgstr "Ime spremenljivke:"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:282 src/ui/gui/rank.ui:105
-#, fuzzy
 msgid "Variable(s):"
-msgstr "Spremenljivka"
+msgstr "Spremenljivke:"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:383
 #, fuzzy
 msgid "Data File Comments"
-msgstr "Podatkovna datoteka SPSS"
+msgstr "Opombe _podatkovne datoteke ..."
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:407
 msgid "Comments:"
 msgstr "Opombe:"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:448
-#, fuzzy
 msgid "Display comments in output"
-msgstr "Pokaži v celozaslonskem načinu"
+msgstr "Pokaži komentarje v izhodnem pogledu"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:467
-#, fuzzy
 msgid "Column Number: 0"
-msgstr "Številka stolpca"
+msgstr "Številka stolpca: 0"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:8
-#, fuzzy
 msgid "Rank Cases"
-msgstr "Stopnja strežnika:"
+msgstr "Rangiranje enot"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:58
 #, fuzzy
@@ -7243,9 +6923,8 @@ msgid "Rank Cases: Types"
 msgstr "Prednostne vrste predstavnih datotek"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:366
-#, fuzzy
 msgid "Sum of case weights"
-msgstr "Upoštevaj &velikost črk"
+msgstr "Vsota uteži enot"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:382
 #, fuzzy
@@ -7268,7 +6947,7 @@ msgstr "Rang"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:438
 msgid "Ntiles"
-msgstr ""
+msgstr "Ntili"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:481
 msgid "Proportion Estimates"
@@ -7292,9 +6971,8 @@ msgid "Rankit"
 msgstr "Rankit"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:571
-#, fuzzy
 msgid "Van der Wärden"
-msgstr "_Slog glave"
+msgstr "Van der Wärden"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:591
 #, fuzzy
@@ -7307,9 +6985,8 @@ msgid "Rank Cases: Ties"
 msgstr "Poišči rang matrike"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:651
-#, fuzzy
 msgid "_Mean"
-msgstr "Povprečje:"
+msgstr "_Povprečje"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:668
 #, fuzzy
@@ -7350,14 +7027,12 @@ msgid "_Custom:"
 msgstr "Po meri"
 
 #: src/ui/gui/runs.ui:193
-#, fuzzy
 msgid "Cut Point"
-msgstr "Točka sidrišča"
+msgstr "Točka prereza"
 
 #: src/ui/gui/sort.ui:8
-#, fuzzy
 msgid "Sort Cases"
-msgstr "Razvrsti tipkovne bližnjice"
+msgstr "Razvrsti enote"
 
 #: src/ui/gui/sort.ui:79
 msgid "Sort by:"
@@ -7377,7 +7052,7 @@ msgstr "Razdeli datoteko"
 
 #: src/ui/gui/split-file.ui:68
 msgid "Analyze all cases.  Do not create groups."
-msgstr ""
+msgstr "Analiziraj vse enote. Ne ustvarjaj skupin."
 
 #: src/ui/gui/split-file.ui:84
 #, fuzzy
@@ -7400,18 +7075,16 @@ msgid "Sort the file by grouping variables."
 msgstr "Razvrsti seznam datotek glede na ime."
 
 #: src/ui/gui/split-file.ui:234
-#, fuzzy
 msgid "File is already sorted."
-msgstr "Številčnik datotek je že zaprt"
+msgstr "Datoteka je že sortirana."
 
 #: src/ui/gui/split-file.ui:287
-#, fuzzy
 msgid "Current Status : "
-msgstr "Pokaži trenutno stanje"
+msgstr "Trenutno stanje :"
 
 #: src/ui/gui/split-file.ui:298
 msgid "Analysis by groups is off"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza po skuponah je izključena"
 
 #: src/ui/gui/recode.ui:16
 msgid "Old Value"
@@ -7462,12 +7135,10 @@ msgid "Old and New Values"
 msgstr "Stare in nove vrednosti"
 
 #: src/ui/gui/regression.ui:32
-#, fuzzy
 msgid "S_tatistics..."
-msgstr "S_tatistika"
+msgstr "S_tatistika ..."
 
 #: src/ui/gui/regression.ui:47
-#, fuzzy
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Shrani ..."
 
@@ -7492,14 +7163,13 @@ msgstr "Privzete vrednosti"
 
 #: src/ui/gui/regression.ui:281 src/ui/gui/univariate.ui:236
 msgid "_Residuals"
-msgstr ""
+msgstr "_Reziduali"
 
 #: src/ui/gui/regression.ui:317
 msgid "Regression: Statistics"
 msgstr "Regresija: statistika"
 
 #: src/ui/gui/regression.ui:358 src/ui/gui/univariate.ui:313
-#, fuzzy
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "S_tatistika"
 
@@ -7513,9 +7183,8 @@ msgid "_Items:"
 msgstr "_Predmeti:"
 
 #: src/ui/gui/reliability.ui:142
-#, fuzzy
 msgid "_Model: "
-msgstr "Model"
+msgstr "_Model: "
 
 #: src/ui/gui/reliability.ui:183
 #, fuzzy
@@ -7527,9 +7196,8 @@ msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted"
 msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/roc.ui:115
-#, fuzzy
 msgid "_Test Variable:"
-msgstr "Spremenljivo besedilo"
+msgstr "_Testna spremenljivka"
 
 #: src/ui/gui/roc.ui:148
 #, fuzzy
@@ -7542,9 +7210,8 @@ msgid "_Value of state variable:"
 msgstr "_Kopiraj vrednost spremenljivke"
 
 #: src/ui/gui/roc.ui:211
-#, fuzzy
 msgid "ROC C_urve"
-msgstr "ROC 16k"
+msgstr "ROC kriv_ulja"
 
 #: src/ui/gui/roc.ui:229
 #, fuzzy
@@ -7560,9 +7227,8 @@ msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
 msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:8
-#, fuzzy
 msgid "Select Cases"
-msgstr "Izberi vse"
+msgstr "Izberi enote"
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:196
 #, fuzzy
@@ -7584,9 +7250,8 @@ msgid "Random sample of cases"
 msgstr "Primer SDL projekta"
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:324
-#, fuzzy
 msgid "Sample..."
-msgstr "Vzorec"
+msgstr "Vzorec ..."
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:366
 #, fuzzy
@@ -7594,14 +7259,12 @@ msgid "If condition is satisfied"
 msgstr "Ali je okno preslikano"
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:418
-#, fuzzy
 msgid "All Cases"
-msgstr "Izberi vse"
+msgstr "Vse enote"
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:433
-#, fuzzy
 msgid "Select"
-msgstr "Izbor"
+msgstr "Izberi"
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:460
 #, fuzzy
@@ -7623,14 +7286,12 @@ msgid "Select Cases: Range"
 msgstr "Točke, ki pokrivajo Y območje"
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:590
-#, fuzzy
 msgid "First case"
-msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
+msgstr "Prva enota"
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:603
-#, fuzzy
 msgid "Last case"
-msgstr "Razlikovanje velikosti črk"
+msgstr "Zadnja enota"
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:616
 #, fuzzy
@@ -7639,7 +7300,7 @@ msgstr "Neznan čas meritve"
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:648
 msgid "Select Cases: Random Sample"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor enot: naključni vzorec"
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:746
 msgid "Sample Size"
@@ -7656,9 +7317,8 @@ msgid "Define Groups"
 msgstr "Spremeni skupine"
 
 #: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:588
-#, fuzzy
 msgid "Test Variable(s):"
-msgstr "Spremenljivo besedilo"
+msgstr "Testne spremenljivke:"
 
 #: src/ui/gui/t-test.ui:271
 #, fuzzy
@@ -7694,14 +7354,12 @@ msgid "One - Sample T Test"
 msgstr "Izbriši ta test (d)"
 
 #: src/ui/gui/t-test.ui:630
-#, fuzzy
 msgid "Test _Value: "
-msgstr "Trenutna vrednost"
+msgstr "Testna _vrednost:"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
-#, fuzzy
 msgid "Importing Textual Data"
-msgstr "Besedilni opis podatkov."
+msgstr "Uvažanje tekstovnih podatkov"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:19
 msgid ""
@@ -7711,9 +7369,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:95
-#, fuzzy
 msgid "All cases"
-msgstr "Izberi vse"
+msgstr "Vse enote"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:116
 #, fuzzy
@@ -7721,9 +7378,8 @@ msgid "<b>Amount to Import</b>"
 msgstr "Uvozi v knjižnico"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:135
-#, fuzzy
 msgid "Select Data to Import"
-msgstr "Izberite potrdilo za uvoz ..."
+msgstr "Izbor podatkov za uvoz ..."
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:146
 msgid "Select the first line of the data file that contains data."
@@ -7731,7 +7387,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:174
 msgid "Line above selected line contains variable names"
-msgstr ""
+msgstr "Vrstica pod izbrano vrstico vsebuje imena spremenljivk"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:192
 #, fuzzy
@@ -7767,9 +7423,8 @@ msgid "_Colon (:)"
 msgstr "_Dvopičje (:)"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:351
-#, fuzzy
 msgid "Ban_g (!)"
-msgstr "Pa_s:"
+msgstr "Ban_g (!)"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:366
 msgid "Ta_b"
@@ -7826,9 +7481,8 @@ msgid "Univariate"
 msgstr "Kovarianca"
 
 #: src/ui/gui/univariate.ui:110
-#, fuzzy
 msgid "_Dependent Variable"
-msgstr "odvisna spremenljivka (y):"
+msgstr "_Odvisna spremenljivka"
 
 #: src/ui/gui/univariate.ui:159
 #, fuzzy
@@ -7850,23 +7504,20 @@ msgid "Variable Type"
 msgstr "Vrsta spremenljivke"
 
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:75
-#, fuzzy
 msgid "Scientific notation"
-msgstr "Uporabi znanstveni zapis"
+msgstr "Znanstveni zapis"
 
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:123
 msgid "Custom currency"
 msgstr "Denarna enota po meri"
 
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:225
-#, fuzzy
 msgid "positive"
-msgstr "Pozitivno"
+msgstr "pozitivno"
 
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:234
-#, fuzzy
 msgid "negative"
-msgstr "Negativno"
+msgstr "negativno"
 
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:247
 msgid "Sample"
@@ -7877,44 +7528,36 @@ msgid "Width:"
 msgstr "Širina:"
 
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339
-#, fuzzy
 msgid "Decimal Places:"
-msgstr "Decimalna mesta"
+msgstr "Decimalna mesta:"
 
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:419 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:610
-#, fuzzy
 msgid "Value Labels"
-msgstr "Eliptične nalepke"
+msgstr "_Oznake vrednosti"
 
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:516
-#, fuzzy
 msgid "Value Label:"
-msgstr "oznaka pospeševalnika"
+msgstr "Oznaka vrednosti:"
 
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:712
-#, fuzzy
 msgid "_No missing values"
-msgstr "Vrednosti za opazovanje"
+msgstr "_Ni manjkajočih vrednosti"
 
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:783
-#, fuzzy
 msgid "_Discrete missing values"
-msgstr "Vrednosti za opazovanje"
+msgstr "_Diskretne manjkajoče vrednosti"
 
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:817
-#, fuzzy
 msgid "_Low:"
-msgstr "nizka"
+msgstr "_Najnižja:"
 
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:836
-#, fuzzy
 msgid "_High:"
-msgstr "Visoka"
+msgstr "N_ajvišja:"
 
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:861
-#, fuzzy
 msgid "Di_screte value:"
-msgstr "Vrednost višine okna."
+msgstr "Di_skretna vrednost:"
 
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:889
 msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
@@ -7931,7 +7574,7 @@ msgstr "_Datoteka"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:35 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
 msgid "_Syntax"
-msgstr "_Skladnja"
+msgstr "_Sintaksa"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:41 src/ui/gui/data-editor.ui:224
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:237 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
@@ -7940,16 +7583,15 @@ msgstr "_Podatki"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:48 src/ui/gui/syntax-editor.ui:35
 msgid "_Open..."
-msgstr "_Odpri ..."
+msgstr "_Odpri..."
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:54
 msgid "_Import Delimited Text Data..."
-msgstr "_Uvozi podatke iz besedilne datoteke"
+msgstr "_Uvozi podatke iz tekstovne datoteke ..."
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:61
-#, fuzzy
 msgid "_Rename Dataset..."
-msgstr "Preimenuj dohodni predal"
+msgstr "Preimenuj podatkovno zbirko ..."
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:74 src/ui/gui/syntax-editor.ui:48
 msgid "Save _As..."
@@ -7990,23 +7632,20 @@ msgid "Create a new variable at the current position"
 msgstr "Ustvari novo spremenljivko na trenutnem mestu"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:131
-#, fuzzy
 msgid "Insert Cases"
-msgstr "Vstavi _čas"
+msgstr "Vstavi enote"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:132
-#, fuzzy
 msgid "Create a new case at the current position"
-msgstr "Vstavi nov meni na trenutno mesto"
+msgstr "Ustvari novo enoto na trenutnem mestu"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:138
-#, fuzzy
 msgid "Go To Case..."
-msgstr "Pojdi na _današnji dan"
+msgstr "Pojdi na enoto ..."
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:140
 msgid "Jump to a case in the data sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Skoči na enoto v podatkovnem listu"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:166
 msgid "Cl_ear Variables"
@@ -8014,16 +7653,15 @@ msgstr "Poč_isti spremenljivke"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:167
 msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši spremenljivke na izbranem mestu"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:175
-#, fuzzy
 msgid "_Clear Cases"
-msgstr "Počisti poudarjanje"
+msgstr "_Počisti enote"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:176
 msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši enote na izbranem mestu"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:183
 msgid "_Find..."
@@ -8035,7 +7673,7 @@ msgstr "_Pogled"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:196
 msgid "_Status Bar"
-msgstr "Vrstica _stanja"
+msgstr "_Statusna vrstica"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:203
 msgid "_Font..."
@@ -8058,13 +7696,12 @@ msgid "_Variables"
 msgstr "_Spremenljivke"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:242
-#, fuzzy
 msgid "_Sort Cases..."
-msgstr "Razvrsti tipkovne bližnjice"
+msgstr "_Razvrsti enote ..."
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:246
 msgid "Sort cases in the active dataset"
-msgstr ""
+msgstr "Razvrsti enote v aktivni podatkovni zbirki"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:253
 msgid "_Transpose..."
@@ -8072,11 +7709,11 @@ msgstr "_Transponiranje ..."
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:254
 msgid "Transpose the cases with the variables"
-msgstr ""
+msgstr "Transponiraj enote s spremenljivkami"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:261
 msgid "_Aggregate..."
-msgstr ""
+msgstr "_Agregacija ..."
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:267
 msgid "S_plit File..."
@@ -8084,22 +7721,19 @@ msgstr "_Razdeli datoteko ..."
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:268
 msgid "Split the active dataset"
-msgstr "Razdeli dejavno podatkovno množico"
+msgstr "Razdeli aktivno podatkovno zbirko"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:275
-#, fuzzy
 msgid "Select _Cases..."
-msgstr "Izberi vse"
+msgstr "Izbor _enot ..."
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:281
-#, fuzzy
 msgid "_Weight Cases..."
-msgstr "Enobarvno (teža)"
+msgstr "_Uteževanje enot ..."
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:282
-#, fuzzy
 msgid "Weight cases by variable"
-msgstr "<span size=\"smaller\">Od <span weight=\"bold\">{0}</span></span>"
+msgstr "Uteži enote s spremenljivko"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:289
 msgid "_Transform"
@@ -8110,13 +7744,12 @@ msgid "_Compute..."
 msgstr "_Izračunaj"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:301
-#, fuzzy
 msgid "Cou_nt..."
-msgstr "Domena NT:"
+msgstr "_Preštej ..."
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:307
 msgid "Ran_k Cases..."
-msgstr ""
+msgstr "Ran_giranje enot"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:313
 #, fuzzy
@@ -8125,16 +7758,15 @@ msgstr "_Samodejno dopolnjevanje"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:319
 msgid "Recode into _Same Variables..."
-msgstr ""
+msgstr "Rekodiraj v _iste spremenljivke"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:325
 msgid "Recode into _Different Variables..."
-msgstr ""
+msgstr "Rekodiraj v _nove spremenljivke"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:331
-#, fuzzy
 msgid "_Run Pending Transforms"
-msgstr "{0} prejemov pri {1}/s ({2} čakajočih)"
+msgstr "_Izvedi čakajoče ukaze"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:338
 msgid "_Analyze"
@@ -8154,21 +7786,19 @@ msgstr "_Razišči ..."
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:369
 msgid "_Crosstabs..."
-msgstr ""
+msgstr "_Kontingenčne tabele ..."
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:375
 msgid "Compare _Means"
 msgstr "Primerjava _srednjih vrednosti"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:381
-#, fuzzy
 msgid "_One Sample T Test..."
-msgstr "Izbriši ta test (d)"
+msgstr "T-test _enega vzorca"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:387
-#, fuzzy
 msgid "_Independent Samples T Test..."
-msgstr "Izbriši ta test (d)"
+msgstr "T-test _neodvisnih vzorcev"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:393
 #, fuzzy
@@ -8180,18 +7810,17 @@ msgid "One Way _ANOVA..."
 msgstr "Enosmerna _ANOVA ..."
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:405
-#, fuzzy
 msgid "_Univariate Analysis..."
-msgstr "Analiza teka"
+msgstr "_Univariatna analiza ..."
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:413
 msgid "Bivariate _Correlation..."
-msgstr ""
+msgstr "Bivariatna _korelacija"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:420
 #, fuzzy
 msgid "_K-Means Cluster..."
-msgstr "Orodje za upravljanje gruč"
+msgstr "Primerjava _srednjih vrednosti"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:426
 msgid "Factor _Analysis..."
@@ -8215,7 +7844,7 @@ msgstr "_Hi-kvadrat ..."
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:457
 msgid "_Binomial..."
-msgstr ""
+msgstr "_Binom ..."
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:463
 #, fuzzy
@@ -8238,9 +7867,8 @@ msgid "K Related _Samples..."
 msgstr "Vsi vzorci"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:488
-#, fuzzy
 msgid "ROC Cur_ve..."
-msgstr "Shra_ni kopijo ..."
+msgstr "ROC kri_vulja ..."
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:494
 msgid "_Utilities"
@@ -8273,34 +7901,28 @@ msgid "_Split"
 msgstr "_Razdeli"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:711
-#, fuzzy
 msgid "Information Area"
-msgstr "risalna površina"
+msgstr "Področje informacij"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:733
-#, fuzzy
 msgid "Processor Area"
-msgstr "risalna površina"
+msgstr "Področje procesorja"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:758
-#, fuzzy
 msgid "Case Counter Area"
-msgstr "Območje urejanje vnosa"
+msgstr "Področje štetja enot"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:783
-#, fuzzy
 msgid "Filter Use Status Area"
-msgstr "Dopolnjeno območje zasebne rabe-A"
+msgstr "Področje stanja uporabe filtrov"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:809
-#, fuzzy
 msgid "Weight Status Area"
-msgstr "zaklenjeno stanja območja stanja"
+msgstr "Področje stanja uteževanja"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:835
-#, fuzzy
 msgid "Split File Status Area"
-msgstr "Pokaži stanje datoteke ali mape"
+msgstr "Področje statusa razdelitve datoteke"
 
 #: src/ui/gui/output-viewer.ui:16
 msgid "_Print..."