po: Update translations from translationproject.org.
[pspp] / po / lt.po
index b105bbdd7aa134aa71c9f8d27fbe9cb7caa43aa3..ed79e1ac07d65c4aba59382d98ead20c1938a860 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,84 +2,75 @@
 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same licence as the PSPP package.#
 #
-# Mindaugas Baranauskas <embar@super.lt>, 2010, 2011, 2012.
+# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2010-2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pspp-0.7.9\n"
+"Project-Id-Version: pspp-0.8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-03 19:12-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-28 09:47+0200\n"
-"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <embar@super.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-26 21:39-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-11 09:53+0300\n"
+"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
 "Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
+"X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
+"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
 
-#: src/ui/gui/helper.c:153
+#: src/ui/gui/helper.c:204
 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
 msgstr "Atleiskite, žinynas dar nerealizuotas."
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:329 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:487
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:342
 msgid "Continue"
 msgstr "_Tęsti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:485
-msgid "OK"
-msgstr "Gerai"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:486
-msgid "Go To"
-msgstr "Šokti į"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:488
-msgid "Cancel"
-msgstr "Atsisakyti"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:489
-msgid "Help"
-msgstr "Pagalba"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:490
-msgid "Reset"
-msgstr "Atstatyti"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:491
-msgid "Paste"
-msgstr "Įdėti"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:148
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:331
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:645
-#: src/language/stats/descriptives.c:895
-#: src/language/data-io/data-parser.c:683
-#: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:403
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:545 src/language/dictionary/split-file.c:82
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:224
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:423
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:725
+#: src/language/stats/descriptives.c:1018
+#: src/language/data-io/data-parser.c:682
+#: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:446
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1242
 msgid "Variable"
 msgstr "Kintamasis"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:503
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:583
 msgid "Prefer variable labels"
 msgstr "Jei įmanoma, naudoti kintamųjų etiketes"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:192
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:596
+msgid "Unsorted (dictionary order)"
+msgstr "Nesurikiuota (tvarka kaip žodyne)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:602
+msgid "Sort by name"
+msgstr "Rikiuoti pagal vardą"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:607
+msgid "Sort by label"
+msgstr "Rikiuoti pagal etiketę"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:189
 #, c-format
 msgid "Var%d"
 msgstr "Kint%d"
 
-#: src/data/any-reader.c:60
+#: src/data/any-reader.c:52 src/data/sys-file-encryption.c:74
 #, c-format
 msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
 msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s."
 
-#: src/data/any-reader.c:105
+#: src/data/any-reader.c:115
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a system or portable file."
 msgstr "„%s“ nėra nei sisteminė, nei perkeliama rinkmena"
 
-#: src/data/any-reader.c:111 src/data/any-writer.c:67
+#: src/data/any-reader.c:121 src/data/any-writer.c:67
 msgid "The inline file is not allowed here."
 msgstr "Į vidų įterpti rinkmeną neleidžiama."
 
@@ -108,12 +99,12 @@ msgstr "Nuskaitytuose duomenyse bent vienas atvejis turi svorio reikšmę, kuri
 msgid "CSV file"
 msgstr "CSV rinkmena"
 
-#: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:225
+#: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:258
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
 msgstr "Klaida atveriant „%s“ rašymui į sisteminę rinkmeną: %s."
 
-#: src/data/csv-file-writer.c:462
+#: src/data/csv-file-writer.c:466
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant CSV rinkmeną „%s“."
@@ -123,120 +114,120 @@ msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant CSV rinkmeną „%s“."
 msgid "Data is not valid as format %s: %s"
 msgstr "duomenys neatitinka %s formato: %s"
 
-#: src/data/data-in.c:376 src/data/data-in.c:552
+#: src/data/data-in.c:373 src/data/data-in.c:549
 msgid "Field contents are not numeric."
 msgstr "lauko turinys nėra skaitmeninis."
 
-#: src/data/data-in.c:378 src/data/data-in.c:554
+#: src/data/data-in.c:375 src/data/data-in.c:551
 msgid "Number followed by garbage."
 msgstr "Už skaičiaus yra šiukšlių."
 
-#: src/data/data-in.c:391
+#: src/data/data-in.c:388
 msgid "Invalid numeric syntax."
 msgstr "Neteisinga skaitmeninė sintaksė."
 
-#: src/data/data-in.c:399 src/data/data-in.c:570
+#: src/data/data-in.c:396 src/data/data-in.c:567
 msgid "Too-large number set to system-missing."
 msgstr "Per didelis skaičius nustatytas kaip „sisteminė praleista“ reikšmė."
 
-#: src/data/data-in.c:405 src/data/data-in.c:576
+#: src/data/data-in.c:402 src/data/data-in.c:573
 msgid "Too-small number set to zero."
 msgstr "Per mažas skaičius nustatytas kaip nulis."
 
-#: src/data/data-in.c:425
+#: src/data/data-in.c:422
 msgid "All characters in field must be digits."
 msgstr "Visi lauko rašmenys turi būti skaitmenys."
 
-#: src/data/data-in.c:444
+#: src/data/data-in.c:441
 msgid "Unrecognized character in field."
 msgstr "Lauke yra neatpažintas rašmuo."
 
-#: src/data/data-in.c:465 src/data/data-in.c:728
+#: src/data/data-in.c:462 src/data/data-in.c:725
 msgid "Field must have even length."
 msgstr "Laukas privalo būti pakankamo ilgio."
 
-#: src/data/data-in.c:467 src/data/data-in.c:731
+#: src/data/data-in.c:464 src/data/data-in.c:728
 msgid "Field must contain only hex digits."
 msgstr "Lauke gali būti tik šešioliktainiai skaitmenys."
 
-#: src/data/data-in.c:543
+#: src/data/data-in.c:540
 msgid "Invalid zoned decimal syntax."
 msgstr ""
 
-#: src/data/data-in.c:643 src/data/data-in.c:649
+#: src/data/data-in.c:640 src/data/data-in.c:646
 msgid "Invalid syntax for P field."
 msgstr "Neteisinga P lauko sintaksė."
 
-#: src/data/data-in.c:767 src/data/data-in.c:813
+#: src/data/data-in.c:764 src/data/data-in.c:810
 msgid "Syntax error in date field."
 msgstr "Sintaksės klaida datos lauke."
 
-#: src/data/data-in.c:782
+#: src/data/data-in.c:779
 #, c-format
 msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31."
 msgstr "Diena (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 31."
 
-#: src/data/data-in.c:827
+#: src/data/data-in.c:824
 msgid "Delimiter expected between fields in date."
 msgstr "Tarp datos laukų tikėtasi rasti skirtuką."
 
-#: src/data/data-in.c:901
+#: src/data/data-in.c:898
 msgid "Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names."
 msgstr "Mėnesio formatas neatpažintas. Mėnesį galite nurodyti arabiškais arba romėniškais skaitmenimis arba angliškų mėnesių pavadinimų bent trimis pirmosiomis raidėmis."
 
-#: src/data/data-in.c:928
+#: src/data/data-in.c:925
 #, c-format
 msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999."
 msgstr "Metai (%ld) turi būti iš intervalo nuo 1582 iki 19999."
 
-#: src/data/data-in.c:939
+#: src/data/data-in.c:936
 #, c-format
 msgid "Trailing garbage `%.*s' following date."
 msgstr "Už datos yra šiukšlė „%.*s“."
 
-#: src/data/data-in.c:953
+#: src/data/data-in.c:950
 msgid "Julian day must have exactly three digits."
 msgstr "Julijaus dieną turi sudaryti būtent trys skaitmenys"
 
-#: src/data/data-in.c:955
+#: src/data/data-in.c:952
 #, c-format
 msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366."
 msgstr "Julijaus diena (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 366."
 
-#: src/data/data-in.c:979
+#: src/data/data-in.c:976
 #, c-format
 msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4."
 msgstr "Kvartilis (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 4."
 
-#: src/data/data-in.c:1000
+#: src/data/data-in.c:997
 #, c-format
 msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53."
 msgstr "Savaitė (%ld) turi būti iš intervalo tarp 1 ir 53."
 
-#: src/data/data-in.c:1012
+#: src/data/data-in.c:1009
 msgid "Delimiter expected between fields in time."
 msgstr "Tarp laiko laukų tikėtasi rasti skirtuką."
 
-#: src/data/data-in.c:1032
+#: src/data/data-in.c:1029
 #, c-format
 msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
 msgstr "Minutė (%ld) turi būti iš intervalo nuo 0 iki 59."
 
-#: src/data/data-in.c:1070
+#: src/data/data-in.c:1067
 msgid "Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English weekday name must be specified."
 msgstr "Savaitės diena neatpažinta. Turi būti nurodytos angliško pavadinimo bent dvi pirmosios raidės (mo, tu, we, th, fr, sa, su)."
 
-#: src/data/data-in.c:1196
+#: src/data/data-in.c:1197
 #, c-format
 msgid "`%c' expected in date field."
 msgstr "Datos laukelyje tikėtasi „%c“."
 
-#: src/data/data-out.c:546
+#: src/data/data-out.c:574
 #, c-format
 msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7."
 msgstr "Savaitės dienos numeris %f nėra tarp 1 ir 7."
 
-#: src/data/data-out.c:571
+#: src/data/data-out.c:599
 #, c-format
 msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
 msgstr "Mėnesio numeris %f nėra tarp 1 ir 12."
@@ -248,7 +239,7 @@ msgstr "Negalima skaityti iš duomenų rinkinio %s, nes į jame dar nėra įraš
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:187
+#: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:198
 msgid "dataset"
 msgstr "duomenų rinkinys"
 
@@ -264,63 +255,63 @@ msgstr "sisteminė"
 msgid "scratch"
 msgstr ""
 
-#: src/data/dictionary.c:1004
+#: src/data/dictionary.c:1010
 msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
 msgstr "Nuskaitytoje rinkmenoje bent vienas atvejis turi svorio reikšmę, kuri yra naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba neigiamas skaičius. Šie atvejai ignoruojami."
 
-#: src/data/dictionary.c:1330
+#: src/data/dictionary.c:1339
 #, c-format
 msgid "Truncating document line to %d bytes."
 msgstr "Dokumento eilutė sutrumpinta iki %d bitų(-o)."
 
-#: src/data/file-handle-def.c:254
+#: src/data/file-handle-def.c:257
 msgid "active dataset"
 msgstr "veikiamasis duomenų rinkinys"
 
-#: src/data/file-handle-def.c:465
+#: src/data/file-handle-def.c:482
 #, c-format
 msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
 msgstr "Negalima skaityti iš %s kaip %s, nes jau skaitoma kaip %s."
 
-#: src/data/file-handle-def.c:469
+#: src/data/file-handle-def.c:486
 #, c-format
 msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
 msgstr "Negalima rašyti į %s kaip %s, nes jau rašoma kaip %s."
 
-#: src/data/file-handle-def.c:476
+#: src/data/file-handle-def.c:493
 #, c-format
 msgid "Can't re-open %s as a %s."
 msgstr "Negalima iš naujo atverti %s kaip %s."
 
 #: src/data/file-name.c:173
 #, c-format
-msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set."
-msgstr ""
+msgid "Not opening pipe file `%s' because %s option set."
+msgstr "Kanalo failas „%s“ nėra atveriamas, nes naudojama „%s“ parinktis."
 
-#: src/data/format.c:320
+#: src/data/format.c:329
 msgid "Input format"
 msgstr "Įvedimo formatas"
 
-#: src/data/format.c:320
+#: src/data/format.c:329
 msgid "Output format"
 msgstr "Išvedimo formatas"
 
-#: src/data/format.c:329
+#: src/data/format.c:332
 #, c-format
 msgid "Format %s may not be used for input."
 msgstr "Formato %s negalima naudoti įvedimui."
 
-#: src/data/format.c:336
+#: src/data/format.c:339
 #, c-format
 msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
 msgstr "%s nurodo %d plotį, bet %s turėtų būti lyginio pločio."
 
-#: src/data/format.c:345
+#: src/data/format.c:348
 #, c-format
 msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
 msgstr "%s %s nurodo %d plotį, bet %s turėtų būti nuo %d iki %d pločio."
 
-#: src/data/format.c:354
+#: src/data/format.c:357
 #, c-format
 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
@@ -329,7 +320,7 @@ msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti deši
 msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
 msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
 
-#: src/data/format.c:365
+#: src/data/format.c:368
 #, c-format
 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
@@ -338,7 +329,7 @@ msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų ik
 msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
 msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
 
-#: src/data/format.c:372
+#: src/data/format.c:375
 #, c-format
 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
@@ -347,85 +338,95 @@ msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų
 msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
 msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
 
-#: src/data/format.c:411
+#: src/data/format.c:414
 #, c-format
 msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
 msgstr "%s kintamieji nesuderinami su %s formatu %s."
 
-#: src/data/format.c:412 src/data/format.c:961 src/ui/gui/compute.ui:503
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139
+#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:1010
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:142
 msgid "String"
 msgstr "Teksto eilutė"
 
-#: src/data/format.c:412 src/data/format.c:924 src/ui/gui/compute.ui:584
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27
+#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:973
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:30
 msgid "Numeric"
 msgstr "Skaitmeninis"
 
-#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1674
-#: src/data/sys-file-reader.c:1676 src/language/xforms/recode.c:506
-#: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519
-#: src/language/xforms/recode.c:520
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2173
+#: src/data/sys-file-reader.c:2175 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
+#: src/language/xforms/recode.c:526
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
 msgid "numeric"
 msgstr "skaitmeninis"
 
-#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1674
-#: src/data/sys-file-reader.c:1676 src/language/xforms/recode.c:506
-#: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519
-#: src/language/xforms/recode.c:520
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2173
+#: src/data/sys-file-reader.c:2175 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
+#: src/language/xforms/recode.c:526
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
 msgid "string"
 msgstr "teksto eilutė "
 
-#: src/data/format.c:431
+#: src/data/format.c:434
 #, c-format
 msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
 msgstr "Teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d, yra nesuderinamas su %s formatu."
 
-#: src/data/format.c:927 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43
+#: src/data/format.c:976 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:46
 msgid "Comma"
 msgstr "Su kableliu"
 
-#: src/data/format.c:930 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59
+#: src/data/format.c:979 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:62
 msgid "Dot"
 msgstr "Su tašku"
 
-#: src/data/format.c:933
+#: src/data/format.c:982
 msgid "Scientific"
 msgstr "Mokslinis"
 
-#: src/data/format.c:948 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91
+#: src/data/format.c:997 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:94
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/data/format.c:951 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107
+#: src/data/format.c:1000 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:110
 msgid "Dollar"
 msgstr "Doleriai"
 
-#: src/data/format.c:958
+#: src/data/format.c:1007
 msgid "Custom"
 msgstr "Savitas"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:35 src/data/ods-reader.c:38
+#: src/data/gnumeric-reader.c:36 src/data/ods-reader.c:41
 #, c-format
 msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
 msgstr "%s rinkmenų palaikymas nebuvo sukonfigūruotas kompiliuojant PSPP"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:289
+#: src/data/gnumeric-reader.c:490 src/data/ods-reader.c:517
+#, c-format
+msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s"
+msgstr "Nepavyksta lakšto %s langelio reikšmės konvertuoti formatu (%s): %s"
+
+#: src/data/gnumeric-reader.c:513 src/data/ods-reader.c:572
+#, c-format
+msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
+msgstr "Nesklandumai nuskaitant %s rinkmeną „%s“ (ties %d eilute): „%s“"
+
+#: src/data/gnumeric-reader.c:608
 #, c-format
-msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s."
-msgstr "Klaida skaitymui atveriant „%s“ kaip Gnumeric rinkmeną: %s."
+msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
+msgstr "Gnumeric rinkmenos „%s“ koduotė yra %s, o ne įprasta UTF-8. Visi ne ascii simboliai importuosimi neteisingai."
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:309 src/data/ods-reader.c:391
+#: src/data/gnumeric-reader.c:652 src/data/ods-reader.c:703
 #, c-format
 msgid "Invalid cell range `%s'"
 msgstr "Netinkama langelių sritis „%s“"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:447 src/data/ods-reader.c:430
-#: src/data/ods-reader.c:545
+#: src/data/gnumeric-reader.c:824 src/data/ods-reader.c:731
+#: src/data/ods-reader.c:864
 #, c-format
 msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
 msgstr "Pasirinktas lakštas arba skaičialentės sritis „%s“ yra tuščia."
@@ -497,17 +498,12 @@ msgstr "Pašalinama %s: %s."
 #: src/data/mrset.c:83
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set names must begin with `$'."
-msgstr ""
+msgstr "%s nėra tinkamas pavadinimas daugialypių atsakų rinkiniui. Daugialypių atsakų rinkinio pavadinimas turi prasidėti simboliu „$“."
 
-#: src/data/ods-reader.c:359
+#: src/data/ods-reader.c:624
 #, c-format
-msgid "Error opening `%s' for reading as a OpenDocument spreadsheet file: %s."
-msgstr "Klaida skaitymui atveriant „%s“ kaip OpenDocument skaičialentės rinkmeną: %s."
-
-#: src/data/ods-reader.c:368
-#, c-format
-msgid "Could not extract OpenDocument spreadsheet from file `%s': %s."
-msgstr "Iš rinkmenos „%s“ nepavyksta ištraukti OpenDocument skaičialentės: %s."
+msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s"
+msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ tarsi OpenDocument rinkmenos: %s"
 
 #: src/data/por-file-reader.c:101
 #, c-format
@@ -570,80 +566,80 @@ msgstr "%s: Nėra perkeliama rinkmena."
 msgid "Unrecognized version code `%c'."
 msgstr "neatpažintas versijos kodas „%c“."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:557
+#: src/data/por-file-reader.c:561
 #, c-format
 msgid "Bad date string length %zu."
 msgstr "Netinkamas tekstinės eilutės ilgis %zu."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:559
+#: src/data/por-file-reader.c:563
 #, c-format
 msgid "Bad time string length %zu."
 msgstr "Netinkamas laiko ilgis %zu."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:601
+#: src/data/por-file-reader.c:605
 #, c-format
 msgid "%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default format."
 msgstr "%s: Blogas formatą nurodantis baitas (%d). Kintamajam bus priskirtas numatytasis formatas."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:622
+#: src/data/por-file-reader.c:626
 #, c-format
 msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
 msgstr "Skaitmeniniam kintamajam %s nurodytas netinkamas formatas %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:626
+#: src/data/por-file-reader.c:630
 #, c-format
 msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
 msgstr "Tekstiniam kintamajam %s, kurio plotis %d, nurodytas netinkamas formatas %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:650
+#: src/data/por-file-reader.c:654
 msgid "Expected variable count record."
 msgstr "Tikėtasi kintamųjų skaičiaus įrašo."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:654
+#: src/data/por-file-reader.c:658
 #, c-format
 msgid "Invalid number of variables %d."
 msgstr "Netinkamas kintamųjų skaičius %d."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:663
+#: src/data/por-file-reader.c:667
 #, c-format
 msgid "Weight variable name (%s) truncated."
 msgstr "Svėrimo kintamojo vardas (%s) sutrumpintas."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:678
+#: src/data/por-file-reader.c:682
 msgid "Expected variable record."
 msgstr "Tikėtasi kintamojo įrašo."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:682
+#: src/data/por-file-reader.c:686
 #, c-format
 msgid "Invalid variable width %d."
 msgstr "Netinkamas kintamojo plotis %d."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:690
+#: src/data/por-file-reader.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
 msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“ ties %d padėtimi."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:694 src/data/sys-file-reader.c:963
+#: src/data/por-file-reader.c:698 src/data/sys-file-reader.c:1417
 #, c-format
 msgid "Bad width %d for variable %s."
 msgstr "Plotis %d yra netinkamas kintamajam %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:708
+#: src/data/por-file-reader.c:712
 #, c-format
 msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
 msgstr "Besikartojantis kintamojo vardas %s ties %d padėtimi pakeistas į %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:757
+#: src/data/por-file-reader.c:761
 #, c-format
 msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
 msgstr "Svėrimo kintamojo %s žodyne nėra."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:801
+#: src/data/por-file-reader.c:805
 #, c-format
 msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
 msgstr "Nežinomas kintamasis %s analizuojant reikšmių etiketes."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:804
+#: src/data/por-file-reader.c:808
 #, c-format
 msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
 msgstr "Negalima priskirti reikšmių etikečių prie %s ir %s, kurie turi skirtingus kintamųjų tipus."
@@ -651,544 +647,791 @@ msgstr "Negalima priskirti reikšmių etikečių prie %s ir %s, kurie turi skirt
 #: src/data/por-file-writer.c:140
 #, c-format
 msgid "Invalid decimal digits count %d.  Treating as %d."
-msgstr ""
+msgstr "%d yra netinkamas dešimtainių skaitmenų kiekis. Tebūnie %d."
 
 #: src/data/por-file-writer.c:160
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
 msgstr "Klaida atveriant rašymui „%s“ kaip perkeliamą rinkmeną: %s."
 
-#: src/data/por-file-writer.c:502
+#: src/data/por-file-writer.c:505
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida rašant perkeliamą rinkmeną „%s“."
 
-#: src/data/psql-reader.c:47
+#: src/data/psql-reader.c:48
 msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
 msgstr "Postgres duomenų bazių skaitymo palaikymas nebuvo sukonfigūruotas šioje PSPP kompiliacijoje"
 
-#: src/data/psql-reader.c:241
+#: src/data/psql-reader.c:242
 msgid "Memory error whilst opening psql source"
 msgstr "Atminties klaida atveriant psql šaltinį"
 
-#: src/data/psql-reader.c:247
+#: src/data/psql-reader.c:248
 #, c-format
 msgid "Error opening psql source: %s."
 msgstr "Klaida bandant atverti psql šaltinį: %s."
 
-#: src/data/psql-reader.c:262
+#: src/data/psql-reader.c:263
 #, c-format
 msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported."
 msgstr "Postgres serverio versija yra %s. Skaitymas iš senesnių nei 8.0 versijos nepalaikomas."
 
-#: src/data/psql-reader.c:282
+#: src/data/psql-reader.c:283
 msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
 msgstr "Ryšys nešifruotas, bet nešifruotasis ryšys neleidžiamas."
 
-#: src/data/psql-reader.c:318 src/data/psql-reader.c:343
-#: src/data/psql-reader.c:353
+#: src/data/psql-reader.c:319 src/data/psql-reader.c:344
+#: src/data/psql-reader.c:354
 #, c-format
 msgid "Error from psql source: %s."
 msgstr "psql šaltinio klaida: %s."
 
-#: src/data/psql-reader.c:448
+#: src/data/psql-reader.c:449
 #, c-format
 msgid "Unsupported OID %d.  SYSMIS values will be inserted."
 msgstr "Nepalaikomas OID %d.  Bus įterptos SYSMIS reikšmės."
 
-#: src/data/settings.c:390
+#: src/data/settings.c:389
 msgid "MXWARNS set to zero.  No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
-msgstr ""
+msgstr "MXWARNS reikšmė yra 0. Daugiau neberodysim jokių įspėjimų, net išties kebliais atvejais."
 
-#: src/data/settings.c:397
+#: src/data/settings.c:396
 #, c-format
 msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing."
-msgstr ""
+msgstr "Įspėjimai vėl rodomi. Prieš nutraukiant sintaksės apdorojimą, parodysim %d įspėjimus."
 
-#: src/data/settings.c:605
+#: src/data/settings.c:604
 #, c-format
 msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
 msgstr ""
 
+#: src/data/sys-file-encryption.c:85
+#, c-format
+msgid "An error occurred while reading `%s': %s."
+msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s."
+
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/sys-file-reader.c:324 src/data/sys-file-writer.c:213
+#: src/data/sys-file-reader.c:395 src/data/sys-file-writer.c:246
 msgid "system file"
 msgstr "sisteminė rinkmena"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:331
+#: src/data/sys-file-reader.c:402
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
 msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip iš sisteminės rinkmenos: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:388
+#: src/data/sys-file-reader.c:477
 msgid "Misplaced type 4 record."
 msgstr "4-to tipo įrašas padėtas ne vietoje."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:392
+#: src/data/sys-file-reader.c:483
 msgid "Duplicate type 6 (document) record."
 msgstr "6-to tipo (dokumento) besikartojantis įrašas."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:401 src/data/sys-file-reader.c:900
+#: src/data/sys-file-reader.c:496 src/data/sys-file-reader.c:1335
 #, c-format
 msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
 msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis neatpažintas. Šios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:410
+#: src/data/sys-file-reader.c:505
 #, c-format
 msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
 msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis yra to paties tipo kaip kaip įrašas ties 0x%llx poslinkiu. Šios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:423
+#: src/data/sys-file-reader.c:517
 #, c-format
 msgid "Unrecognized record type %d."
 msgstr "Neatpažintas įrašo %d tipas."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:467
+#: src/data/sys-file-reader.c:650
+#, c-format
+msgid "Variable %zu"
+msgstr "Kintamasis „%zu“"
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:658
+#, c-format
+msgid "Variable %zu Label"
+msgstr "Kintamojo „%zu“ etiketė: "
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:666
+#, c-format
+msgid "Value Label %zu"
+msgstr "Reikšmės „%zu“ etiketė"
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:668
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Sukūrimo data"
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:669
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Sukūrimo laikas"
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:670
+msgid "Product"
+msgstr "Produktas"
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:671
+msgid "File Label"
+msgstr "Rinkmenos etiketė"
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:675
+msgid "Extra Product Info"
+msgstr "Papildoma informacija apie produktą"
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:688
+#, c-format
+msgid "Document Line %zu"
+msgstr "Dokumento %zu eilutė"
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:696
+#, c-format
+msgid "MRSET %zu"
+msgstr "MRSET %zu"
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:698
+#, c-format
+msgid "MRSET %zu Label"
+msgstr "MRSET %zu etiketė"
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:703
+#, c-format
+msgid "MRSET %zu Counted Value"
+msgstr "MRSET %zu apskaičiuota reikšmė"
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:742
+#, c-format
+msgid "This system file does not indicate its own character encoding.  Using default encoding %s.  For best results, specify an encoding explicitly.  Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
+msgstr "Rinkmena nenurodo savo rašmenų koduotės.  Naudojama numatytoji %s koduotė. Siūlome patiems nurodyti tikslesnę koduotę. Norėdami peržiūrėti galimas koduotes, naudokite funkciją SYSFILE INFO su ENCODING=\"DETECT\"."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:796
 #, c-format
-msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')."
-msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis (ne teksto eilutės kintamasis „%s“)."
+msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable."
+msgstr "Tekstinės eilutės tipo kintamasis „%s“ nebus naudojamas kaip svėrimo kintamasis."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:502
+#: src/data/sys-file-reader.c:841
 #, c-format
 msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
-msgstr ""
+msgstr "Rinkmenos antraštė nurodo %d kintamųjų padėtis, bet iš rinkmenos nuskaitytos %zu."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:542
+#: src/data/sys-file-reader.c:888
 #, c-format
 msgid "Error closing system file `%s': %s."
 msgstr "Sisteminės rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:604 src/data/sys-file-reader.c:614
+#: src/data/sys-file-reader.c:952 src/data/sys-file-reader.c:966
 msgid "This is not an SPSS system file."
 msgstr "Tai ne SPSS sisteminė rinkmena."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:636
+#: src/data/sys-file-reader.c:1021
 msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:712
+#: src/data/sys-file-reader.c:1096
 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
 msgstr "Kintamojo etiketės indikatoriaus laukas nėra 0 arba 1."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:722
+#: src/data/sys-file-reader.c:1109
 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
 msgstr "Skaitmeninis praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra -3, -2, 0, 1, 2 arba 3."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:729
+#: src/data/sys-file-reader.c:1119
 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
 msgstr "Teksto eilutės praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra 0, 1, 2 arba 3."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:749
+#: src/data/sys-file-reader.c:1146
 #, c-format
-msgid "Invalid number of labels %zu."
-msgstr "Netinkamas etikečių skaičius %zu."
+msgid "Invalid number of labels %u."
+msgstr "Netinkamas etikečių skaičius %u."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:774
+#: src/data/sys-file-reader.c:1179
 msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:782
+#: src/data/sys-file-reader.c:1191
 #, c-format
-msgid "Number of variables associated with a value label (%zu) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
-msgstr ""
+msgid "Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
+msgstr "Su reikšmės etikete (%u) susietų kintamųjų skaičius nėra tarp 1 ir kintamųjų skaičiumi (%zu)"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:803
+#: src/data/sys-file-reader.c:1220
 #, c-format
 msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumento eilučių kiekis (%d) turi būti tarp teigiamas skaičius, bet mažesnis kaip %d."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:876
+#: src/data/sys-file-reader.c:1309
 #, c-format
-msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %zu (expected %d)."
-msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio dydis %zu yra blogas (tikėtasi %d)."
+msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %u (expected %d)."
+msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio dydis %u yra blogas (tikėtasi %d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:880
+#: src/data/sys-file-reader.c:1313
 #, c-format
-msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)."
-msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio skaičius %zu yra blogas (tikėtasi %d)."
+msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %u (expected %d)."
+msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio skaičius %u yra blogas (tikėtasi %d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:959
+#: src/data/sys-file-reader.c:1410
 #, c-format
 msgid "Invalid variable name `%s'."
 msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:967
+#: src/data/sys-file-reader.c:1425
 #, c-format
-msgid "Duplicate variable name `%s'."
-msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
+msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'."
+msgstr "Kintamasis besidubliuojančiu vardu „%s“ pervadinamas į „%s“."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1038
+#: src/data/sys-file-reader.c:1503
 msgid "Missing string continuation record."
-msgstr ""
+msgstr "Trūksta eilutės pratęsimo įrašo."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1080
+#: src/data/sys-file-reader.c:1549
 #, c-format
 msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
 msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą spausdinimo formatą 0x%x."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1084
+#: src/data/sys-file-reader.c:1553
 #, c-format
 msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
 msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą rašymo formatą 0x%x."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1089
+#: src/data/sys-file-reader.c:1558
 msgid "Suppressing further invalid format warnings."
 msgstr "Tolesni įspėjimai apie netinkamą formatą nerodomi."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1141
+#: src/data/sys-file-reader.c:1612
 #, c-format
 msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
 msgstr "Slankiojo kablelio vaizdavimas, kuris nurodytas sisteminėje rinkmenoje (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1155
+#: src/data/sys-file-reader.c:1628
 #, c-format
 msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
 msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas, kuris nurodytas sisteminę rinkmeną (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1214 src/data/sys-file-reader.c:1218
-#: src/data/sys-file-reader.c:1222
+#: src/data/sys-file-reader.c:1646 src/data/sys-file-reader.c:1652
 #, c-format
-msgid "File specifies unexpected value %g as %s."
-msgstr "Rinkmena netikėtą reikšmę %g apibrėžia kaip %s."
+msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)."
+msgstr "Rinkmena netikėtai nurodo reikšmę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1255
+#: src/data/sys-file-reader.c:1661
 #, c-format
-msgid "`%s' does not begin with `$' at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr ""
+msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)."
+msgstr "Rinkmena netikėtai nurodo reikšmę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a) ar %g (%a)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1266 src/data/sys-file-reader.c:1285
+#: src/data/sys-file-reader.c:1713 src/data/sys-file-reader.c:1732
 #, c-format
 msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1295
+#: src/data/sys-file-reader.c:1742
 #, c-format
-msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record."
+msgid "Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1302
+#: src/data/sys-file-reader.c:1749
 #, c-format
 msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1334
+#: src/data/sys-file-reader.c:1776
 #, c-format
 msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1350
+#: src/data/sys-file-reader.c:1811
 #, c-format
-msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
+msgid "Multiple response set name `%s' does not begin with `$'."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1366
+#: src/data/sys-file-reader.c:1845
+#, c-format
+msgid "MRSET %s contains duplicate variable name %s."
+msgstr "MRSET %s turi kintamojo vardą „%s“, kuris kartojasi."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1860
 #, c-format
 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
 msgstr "MRSET %s turi ir tekstinės eilutės, ir skaitmeninius kintamuosius."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1382
+#: src/data/sys-file-reader.c:1872
+#, c-format
+msgid "MRSET %s has no variables."
+msgstr "MRSET %s neturi kintamųjų."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1874
 #, c-format
-msgid "MRSET %s has only %zu variables."
-msgstr "MRSET %s turi tik %zu kintamuosius."
+msgid "MRSET %s has only one variable."
+msgstr "MRSET %s turi tik vieną kintamąjį."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1428
+#: src/data/sys-file-reader.c:1918
 #, c-format
-msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
+msgid "Extension 11 has bad count %u (for %zu variables)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1462
+#: src/data/sys-file-reader.c:1951
 #, c-format
 msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default parameters substituted."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1559
+#: src/data/sys-file-reader.c:2045
 #, c-format
 msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1570
+#: src/data/sys-file-reader.c:2056
 #, c-format
 msgid "Duplicate long variable name `%s'."
 msgstr "Ilgas kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1603
+#: src/data/sys-file-reader.c:2089
 #, c-format
 msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
 msgstr "%s pateiktas kaip netinkamo ilgio %s teksto eilutė labai ilgame teksto eilutės įraše."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1614
+#: src/data/sys-file-reader.c:2100
 #, c-format
 msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
 msgstr "%s pateiktas labai ilgame teksto eilutės įraše, kurio plotis %s, ir kuris reikalauja tik vieno segmento."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1621
+#: src/data/sys-file-reader.c:2108
 #, c-format
 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
 msgstr "Labai ilga teksto eilutė %s netelpa žodyne."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1636
+#: src/data/sys-file-reader.c:2126
 #, c-format
 msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
 msgstr "Labai ilga tekstinė eilutė, kurios plotis %ld, turi segmentą %d, kurio plotis %d (tikėtasi %d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1670
+#: src/data/sys-file-reader.c:2169
 #, c-format
 msgid "Variables associated with value label are not all of identical type.  Variable %s is %s, but variable %s is %s."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1687
+#: src/data/sys-file-reader.c:2189
 #, c-format
 msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
 msgstr "Kintamųjų etiketės negali būti priskiriamos ilgų tekstinių eilučių kintamiesiems (pvz., %s), jei įrašo tipas yra 3 arba 4."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1706
+#: src/data/sys-file-reader.c:2210
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Besikartojanti „%g“ reikšmės etiketė „%s“ kintamojame."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1710 src/data/sys-file-reader.c:1952
+#: src/data/sys-file-reader.c:2214 src/data/sys-file-reader.c:2527
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Besikartojanti „%.*s“ reikšmės etiketė „%s“ kintamajame."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1735
+#: src/data/sys-file-reader.c:2241
 #, c-format
 msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
 msgstr "Kintamojo indeksas %d nepriklauso tinkamam intervalui nuo 1 iki %zu."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1744
+#: src/data/sys-file-reader.c:2250
 #, c-format
 msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1780
+#: src/data/sys-file-reader.c:2286
 #, c-format
 msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
 msgstr "Klaida nagrinėjant atributo reikšmę %s[%d]."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1794
+#: src/data/sys-file-reader.c:2300
 #, c-format
 msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
 msgstr "Atributo reikšmė %s[%d] be kabučių: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1847
-msgid "Long string value label record ends unexpectedly."
-msgstr "Netikėtai baigiasi Ilgos tekstinės eilutės reikšmės etiketės įrašas."
+#: src/data/sys-file-reader.c:2390
+#, c-format
+msgid "Invalid role for variable %s."
+msgstr "Kintamajam %s netinka toks vaidmuo."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2399
+#, c-format
+msgid "%zu other variables had invalid roles."
+msgstr "Yra ir daugiau kintamųjų (%zu), kurių vaidmuo yra netinkamas."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2412
+#, c-format
+msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2457
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s."
+msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės etiketės įrašo."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2462
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s."
+msgstr "Nepaisoma skaitmeninio  kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės etiketės įrašo."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1886
+#: src/data/sys-file-reader.c:2469
 #, c-format
-msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
-msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės įrašo."
+msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
+msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1891
+#: src/data/sys-file-reader.c:2500
 #, c-format
-msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
+msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1898
+#: src/data/sys-file-reader.c:2575
 #, c-format
-msgid "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
+msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1927
+#: src/data/sys-file-reader.c:2585
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s."
+msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trūkstamos reikšmės įrašo."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2590
 #, c-format
-msgid "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
+msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s."
+msgstr "Nepaisoma skaitmeninio kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trūkstamos reikšmės įrašo."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2615
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2031
+#: src/data/sys-file-reader.c:2672
+msgid "File ends in partial string value."
+msgstr "Rinkmena baigiasi tekstinės eilutės kintamojo viduryje."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2694
 msgid "File ends in partial case."
 msgstr "Rinkmena baigiasi nepilname atvejyje."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2039
+#: src/data/sys-file-reader.c:2702
 #, c-format
 msgid "Error reading case from file %s."
 msgstr "klaida bandant nuskaityti atvejį iš rinkmenos „%s“."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2141
+#: src/data/sys-file-reader.c:2811
 msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
 msgstr "Tikėtina, kad suglaudinti duomenys yra sugadinti: skaitmeniniuose laukuose yra suglaudintų tarpų."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2195
+#: src/data/sys-file-reader.c:2865
 #, c-format
 msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2289
+#: src/data/sys-file-reader.c:2962
 #, c-format
 msgid "Suppressed %d additional related warnings."
 msgstr "Neparodyti %d papildomi susiję įspėjimai."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2335 src/data/sys-file-reader.c:2352
+#: src/data/sys-file-reader.c:3008 src/data/sys-file-reader.c:3025
 #, c-format
 msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
 msgstr "Žodyno įrašas nurodo į nežinomą kintamąjį %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2414
+#: src/data/sys-file-reader.c:3087
 #, c-format
 msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti skaičių."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2422
+#: src/data/sys-file-reader.c:3095
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti tarpą."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2430
+#: src/data/sys-file-reader.c:3103
 #, c-format
 msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2440
+#: src/data/sys-file-reader.c:3113
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2481
+#: src/data/sys-file-reader.c:3160
 #, c-format
 msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
 msgstr "„%s“ šalia 0x%llx poslinkio: "
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2484
+#: src/data/sys-file-reader.c:3163
 #, c-format
 msgid "`%s': "
 msgstr "„%s“: "
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2541
+#: src/data/sys-file-reader.c:3219
 #, c-format
 msgid "System error: %s."
 msgstr "Sistemos klaida: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2543
+#: src/data/sys-file-reader.c:3224
 msgid "Unexpected end of file."
 msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:186
+#: src/data/sys-file-reader.c:3407
+#, c-format
+msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3415
+#, c-format
+msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3422
+#, c-format
+msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3449
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed (%s)."
+msgstr "%s: nepavyko rasti (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3472
+#, c-format
+msgid "%s: stat failed (%s)."
+msgstr "%s: nepavyko nustatyti (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3486
+#, c-format
+msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3496
+#, c-format
+msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3506
+#, c-format
+msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3512
+#, c-format
+msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3520
+#, c-format
+msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3545
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3554
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3564
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3572
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3584
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3596
+#, c-format
+msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3615
+#, c-format
+msgid "ZLIB initialization failed (%s)."
+msgstr "Nepavyko paruošti ZLIB (%s). "
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3630
+#, c-format
+msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)."
+msgstr "ZLIB srauto gale yra nenuoseklumų (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3689
+#, c-format
+msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)."
+msgstr "ZLIB srautas yra nenuoseklus (%s)"
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3713
+msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data."
+msgstr "Netikėta su ZLIB suglaudintų duomenų pabaiga."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:211
 #, c-format
 msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
 msgstr "Nežinoma sisteminės rinkmenos versija %d. Laikysima, kad tai yra %d."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:1086
+#: src/data/sys-file-writer.c:1280
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant sisteminę rinkmeną „%s“."
 
-#: src/data/variable.c:634
+#: src/data/sys-file-writer.c:1387
 #, c-format
-msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes."
-msgstr "Kintamojo „%s“ etiketė sutrumpinama iki %d baitų."
+msgid "Failed to initialize ZLIB for compression (%s)."
+msgstr "Glaudinant nepavyko paleisti ZLIB (%s)."
 
-#: src/data/variable.c:679 src/language/dictionary/sys-file-info.c:500
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112
+#: src/data/sys-file-writer.c:1416
+#, c-format
+msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)."
+msgstr "Nepavyko užbaigti ZLIB glaudinimo srauto (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1457
+#, c-format
+msgid "ZLIB stream compression failed (%s)."
+msgstr "ZLIB glaudinimo srauto klaida (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1499
+#, c-format
+msgid "%s: Seek failed (%s)."
+msgstr "%s: nepavyko rasti (%s)."
+
+#: src/data/variable.c:675
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: src/data/variable.c:777
 msgid "Nominal"
 msgstr "Pavadinimų"
 
-#: src/data/variable.c:682 src/language/dictionary/sys-file-info.c:501
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113
+#: src/data/variable.c:780
 msgid "Ordinal"
 msgstr "Rangų"
 
-#: src/data/variable.c:685 src/language/dictionary/sys-file-info.c:502
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:327 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:114
+#: src/data/variable.c:783 src/language/stats/ks-one-sample.c:327
 msgid "Scale"
 msgstr "Intervalų"
 
-#: src/data/variable.c:761 src/language/dictionary/sys-file-info.c:506
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105
+#: src/data/variable.c:874
+msgid "Input"
+msgstr "Įvedimas"
+
+#. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
+#: src/data/variable.c:877 src/ui/gui/psppire-output-window.c:515
+msgid "Output"
+msgstr "Rezultatai"
+
+#: src/data/variable.c:880
+msgid "Both"
+msgstr "Abu"
+
+#: src/data/variable.c:883 src/language/dictionary/sys-file-info.c:213
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:435 src/ui/gui/var-display.c:16
+msgid "None"
+msgstr "Nieko"
+
+#: src/data/variable.c:886
+msgid "Partition"
+msgstr "Skirstymas"
+
+#: src/data/variable.c:889 src/ui/gui/reliability.ui:21
+msgid "Split"
+msgstr "Padalijimas"
+
+#: src/data/variable.c:1002
 msgid "Left"
 msgstr "Kairinė"
 
-#: src/data/variable.c:764 src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106
+#: src/data/variable.c:1005
 msgid "Right"
 msgstr "Dešininė"
 
-#: src/data/variable.c:767 src/language/dictionary/sys-file-info.c:507
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:107
+#: src/data/variable.c:1008
 msgid "Center"
 msgstr "Centrinė"
 
-#: src/language/command.c:196 src/language/expressions/parse.c:1293
-#: src/language/utilities/set.q:220
+#: src/language/command.c:207 src/language/utilities/set.q:228
 #, c-format
 msgid "%s is not yet implemented."
 msgstr "%s dar nėra realizuota."
 
-#: src/language/command.c:201
+#: src/language/command.c:212
 #, c-format
 msgid "%s may be used only in testing mode."
 msgstr "%s gali būti naudojamas tik išbandymo veiksenoje."
 
-#: src/language/command.c:206
+#: src/language/command.c:217
 #, c-format
 msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
 msgstr "%s gali būti naudojamas tik išplėstoje sintaksės veiksenoje."
 
-#: src/language/command.c:334
+#: src/language/command.c:345
 msgid "expecting command name"
 msgstr "tikėtasi komandos vardo"
 
-#: src/language/command.c:336
+#: src/language/command.c:347
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'."
 msgstr "Nežinoma komanda „%s“."
 
-#: src/language/command.c:369
+#: src/language/command.c:380
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined."
 msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį."
 
-#: src/language/command.c:373
+#: src/language/command.c:384
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined."
 msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį."
 
-#: src/language/command.c:377
-#, c-format
-msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM."
-msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM viduje."
-
-#: src/language/command.c:381
+#: src/language/command.c:388 src/language/command.c:392
 #, c-format
-msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE."
-msgstr "%s leidžiama tik FILE TYPE viduje."
+msgid "%s is allowed only inside %s."
+msgstr "%s gali būti tik %s viduje."
 
-#: src/language/command.c:388 src/language/command.c:392
+#: src/language/command.c:399 src/language/command.c:403
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
 msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje."
 
-#: src/language/command.c:396 src/language/command.c:400
+#: src/language/command.c:407 src/language/command.c:411
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
 msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje."
 
-#: src/language/command.c:404
+#: src/language/command.c:415
 #, c-format
-msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE."
-msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM arba FILE TYPE viduje."
+msgid "%s is allowed only inside %s or inside %s."
+msgstr "%s gali būti tik %s viduje arba %s viduje."
 
-#: src/language/command.c:409
+#: src/language/command.c:421
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
 msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje."
 
-#: src/language/command.c:414
+#: src/language/command.c:426
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
 msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje."
 
-#: src/language/command.c:432 src/language/command.c:435
+#: src/language/command.c:444 src/language/command.c:447
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed inside %s."
 msgstr "%s neleidžiama %s viduje."
 
-#: src/language/command.c:517 src/language/utilities/host.c:130
+#: src/language/command.c:529 src/language/utilities/host.c:130
 #: src/language/utilities/permissions.c:105
-msgid "This command not allowed when the SAFER option is set."
-msgstr "Ši komanda neleidžiama, jei naudojama parinktis SAFER."
+#, c-format
+msgid "This command not allowed when the %s option is set."
+msgstr "Ši komanda neleidžiama, jei naudojama parinktis „%s“."
 
-#: src/language/command.c:533
+#: src/language/command.c:545
 #, c-format
 msgid "Error removing `%s': %s."
 msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“: %s."
@@ -1258,8 +1501,8 @@ msgid "Syntax error at end of input"
 msgstr "Sintaksės klaida įvedimo pabaigoje"
 
 #: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60
-#: src/language/stats/autorecode.c:206 src/language/stats/npar.c:478
-#: src/language/data-io/print-space.c:72
+#: src/language/stats/autorecode.c:217 src/language/stats/npar.c:504
+#: src/language/data-io/print-space.c:83
 msgid "expecting end of command"
 msgstr "tikėtasi komandos pabaigos"
 
@@ -1279,68 +1522,68 @@ msgstr "tikėtasi skaičiaus"
 msgid "expecting identifier"
 msgstr "tikėtasi identifikatoriaus"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1300
+#: src/language/lexer/lexer.c:1262
 msgid "Syntax error at end of command"
 msgstr "Sintaksės klaida komandos pabaigoje"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1309
+#: src/language/lexer/lexer.c:1271
 #, c-format
 msgid "Syntax error at `%s'"
 msgstr "Sintaksės klaida ties %s."
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1312
+#: src/language/lexer/lexer.c:1274
 msgid "Syntax error"
 msgstr "Sintaksės klaida"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1476
+#: src/language/lexer/lexer.c:1438
 #, c-format
 msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2"
-msgstr ""
+msgstr "Šešioliktainių skaitmenų eilutė turi %d rašmenis, bet šis skaičius nesidalina iš 2"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1483
+#: src/language/lexer/lexer.c:1445
 #, c-format
 msgid "`%c' is not a valid hex digit"
 msgstr "„%c“ nėra tinkamas šešioliktainis skaitmuo"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1488
+#: src/language/lexer/lexer.c:1450
 #, c-format
 msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes"
 msgstr "Unikodo eilutė turi %d bitus, bet tai nepatenka į tinkamą intervalą nuo 1 iki 8 bitų"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1494
+#: src/language/lexer/lexer.c:1456
 #, c-format
 msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point"
 msgstr "U+%04X nėra tinkamas unikodo kodo taškas"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1499
+#: src/language/lexer/lexer.c:1461
 msgid "Unterminated string constant"
-msgstr ""
+msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1503
+#: src/language/lexer/lexer.c:1465
 #, c-format
 msgid "Missing exponent following `%s'"
 msgstr "Trūksta eksponentės po „%s“"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1508
+#: src/language/lexer/lexer.c:1470
 msgid "Unexpected `.' in middle of command"
 msgstr "Komandos viduryje netikėtai rastas „.“"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1514
+#: src/language/lexer/lexer.c:1476
 #, c-format
 msgid "Bad character %s in input"
 msgstr "Įvestyje yra neleistinas rašmuo %s"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1608
+#: src/language/lexer/lexer.c:1570
 #, c-format
 msgid "Opening `%s': %s."
 msgstr "Atveriama „%s“: %s."
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1638
+#: src/language/lexer/lexer.c:1600
 #, c-format
 msgid "Error reading `%s': %s."
 msgstr "Klaida skaitant „%s“: %s."
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1652
+#: src/language/lexer/lexer.c:1614
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s."
 msgstr "Klaida užveriant „%s“: %s."
@@ -1348,128 +1591,135 @@ msgstr "Klaida užveriant „%s“: %s."
 #: src/language/lexer/subcommand-list.c:118
 #, c-format
 msgid "No more than %d %s subcommands allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Leidžiama ne daugiau kaip %d %s pokomandžių."
 
 #: src/language/lexer/format-parser.c:77
 msgid "expecting valid format specifier"
 msgstr "tikėtasi tinkamo formato nurodymo"
 
 #: src/language/lexer/format-parser.c:116
-#: src/language/lexer/format-parser.c:136 src/language/data-io/get-data.c:565
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:225
+#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:148
+#: src/language/data-io/data-list.c:438 src/language/data-io/get-data.c:639
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:236
 #, c-format
 msgid "Unknown format type `%s'."
 msgstr "Nežinomas formato tipas „%s“."
 
-#: src/language/lexer/format-parser.c:131
+#: src/language/lexer/format-parser.c:122
+#, c-format
+msgid "Format specifier `%s' lacks required width."
+msgstr ""
+
+#: src/language/lexer/format-parser.c:138
 msgid "expecting format type"
 msgstr "tikėtasi formato tipo"
 
-#: src/language/lexer/value-parser.c:65
+#: src/language/lexer/value-parser.c:66
 #, c-format
-msgid "Low end of range (%g) is below high end (%g).  The range will be treated as reversed."
+msgid "The high end of the range (%.*g) is below the low end (%.*g).  The range will be treated as if reversed."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/value-parser.c:73
+#: src/language/lexer/value-parser.c:74
 #, c-format
-msgid "Ends of range are equal (%g)."
-msgstr "Srities galai yra vienodi (%g)."
+msgid "Ends of range are equal (%.*g)."
+msgstr "Srities galai yra vienodi (%.*g)."
 
-#: src/language/lexer/value-parser.c:81
-msgid "LO or LOWEST must be part of a range."
-msgstr "LO arba LOWEST turi būti srities dalis."
+#: src/language/lexer/value-parser.c:82
+#, c-format
+msgid "%s or %s must be part of a range."
+msgstr "%s arba %s turi būti srities dalis."
 
-#: src/language/lexer/value-parser.c:117
+#: src/language/lexer/value-parser.c:118
 msgid "System-missing value is not valid here."
 msgstr "Sisteminė praleista reikšmė čia negalioja."
 
-#: src/language/lexer/value-parser.c:125
+#: src/language/lexer/value-parser.c:126
 msgid "expecting number or data string"
 msgstr "tikėtasi skaičiaus arba duomenų eilutės"
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:67
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:70
 msgid "expecting variable name"
 msgstr "tikimasi kintamojo vardo"
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:77
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:80
 #, c-format
 msgid "%s is not a variable name."
 msgstr "%s nėra kintamojo vardas."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:180
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:183
 #, c-format
 msgid "%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
 msgstr "%s nėra skaitmeninis kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:183
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:186
 #, c-format
 msgid "%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
 msgstr "%s nėra teksto eilutės kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:187
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:190
 #, c-format
 msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:191
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:194
 #, c-format
 msgid "%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must be of the same type.  %s will be omitted from the list."
 msgstr "%s ir %s nėra tas pats tipas. Visi šio sąrašo kintamieji turi būti to paties tipo. %s bus neįtrauktas į sąrašą."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:197
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:200
 #, c-format
 msgid "%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:202
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:404
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:205
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:407
 #, c-format
 msgid "Variable %s appears twice in variable list."
 msgstr "Kintamasis %s kintamųjų sąraše pasikartoja du kartus."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:315
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:318
 #, c-format
 msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:323
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:326
 #, c-format
 msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:381
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:384
 #, c-format
 msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:389
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:392
 #, c-format
 msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:465
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:468
 msgid "Scratch variables not allowed here."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:497
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:500
 msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:502
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:505
 msgid "Bad bounds in use of TO convention."
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/compute.c:149 src/language/xforms/compute.c:204
+#: src/language/xforms/compute.c:150 src/language/xforms/compute.c:205
 #, c-format
 msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/compute.c:153 src/language/xforms/compute.c:211
+#: src/language/xforms/compute.c:154 src/language/xforms/compute.c:212
 #, c-format
-msgid "When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s."
+msgid "When executing COMPUTE: %.*g is not a valid value as an index into vector %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/compute.c:355
+#: src/language/xforms/compute.c:356
 #, c-format
 msgid "There is no vector named %s."
 msgstr "Tokio vektoriaus vardu %s nėra"
@@ -1487,49 +1737,55 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/recode.c:255
+#: src/language/xforms/recode.c:261
 msgid "Inconsistent target variable types.  Target variables must be all numeric or all string."
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/recode.c:276
+#: src/language/xforms/recode.c:282
 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
 msgstr "CONVERT komandai reikia tekstinių reikšmių įvestyje ir skaitmeninių reikšmių išvestyje."
 
-#: src/language/xforms/recode.c:333
-msgid "THRU is not allowed with string variables."
-msgstr "THRU: negalima su tekstinės eilutės kintamaisiais."
+#: src/language/xforms/recode.c:339
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with string variables."
+msgstr "%s: negalima su tekstinės eilutės kintamaisiais."
 
-#: src/language/xforms/recode.c:416
+#: src/language/xforms/recode.c:422
 msgid "expecting output value"
 msgstr "tikėtasi išvedimo reikšmės"
 
-#: src/language/xforms/recode.c:473
+#: src/language/xforms/recode.c:479
 #, c-format
 msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s).  Specify the same number of variables as source and target variables."
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/recode.c:488
+#: src/language/xforms/recode.c:494
 #, c-format
 msgid "There is no variable named %s.  (All string variables specified on INTO must already exist.  Use the STRING command to create a string variable.)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/recode.c:504
+#: src/language/xforms/recode.c:510
 #, c-format
 msgid "INTO is required with %s input values and %s output values."
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/recode.c:517
+#: src/language/xforms/recode.c:523
 #, c-format
 msgid "Type mismatch.  Cannot store %s data in %s variable %s."
+msgstr "Netinka tipas. Negalima saugoti %s duomenų %s kintamajame %s."
+
+#: src/language/xforms/recode.c:566
+#, c-format
+msgid "Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or greater, but it has a width of only %d bytes."
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/select-if.c:100
 msgid "Syntax error expecting OFF or BY.  Turning off case filtering."
-msgstr ""
+msgstr "Sintaksės klaida. Tikėtasi OFF arba BY. Atvejų atranka išjungiama."
 
 #: src/language/xforms/select-if.c:115
 msgid "The filter variable must be numeric."
-msgstr "Filtro kintamasis privalo būti skaitmeninis."
+msgstr "Kintamasis filtravimui privalo būti skaitmeninis."
 
 #: src/language/xforms/select-if.c:121
 msgid "The filter variable may not be scratch."
@@ -1551,40 +1807,42 @@ msgid "This command cannot appear outside %s...%s."
 msgstr "Ši komanda negali būti naudojama už %s... %s."
 
 #: src/language/control/do-if.c:177
-msgid "This command may not follow ELSE in DO IF...END IF."
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "This command may not follow %s in %s ... %s."
+msgstr "Ši komanda negali eiti po %s, kai yra %s viduje... %s."
 
 #: src/language/control/loop.c:214
 msgid "Only one index clause may be specified."
 msgstr ""
 
-#: src/language/control/repeat.c:116
+#: src/language/control/repeat.c:118
 #, c-format
 msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'."
 msgstr "Fiktyvusis kintamojo vardas „%s“ slepia žodyno kintamąjį „%s“."
 
-#: src/language/control/repeat.c:120
+#: src/language/control/repeat.c:122
 #, c-format
 msgid "Dummy variable name `%s' is given twice."
 msgstr "Fiktyvusis kintamasis vardas „%s“ pateiktas du kartus."
 
-#: src/language/control/repeat.c:163
+#: src/language/control/repeat.c:165
 #, c-format
 msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified."
 msgstr ""
 
-#: src/language/control/repeat.c:377
+#: src/language/control/repeat.c:378
 msgid "Ranges may only have integer bounds."
 msgstr "Sričių ribos gali būti tik sveikieji skaičiai."
 
-#: src/language/control/repeat.c:391
+#: src/language/control/repeat.c:392
 #, c-format
 msgid "%ld TO %ld is an invalid range."
 msgstr "Netinkama sritis %ld TO %ld."
 
-#: src/language/control/repeat.c:441
-msgid "No matching DO REPEAT."
-msgstr ""
+#: src/language/control/repeat.c:442
+#, c-format
+msgid "No matching %s."
+msgstr "Nėra, kas atitiktų %s."
 
 #: src/language/control/temporary.c:45
 msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands."
@@ -1604,56 +1862,54 @@ msgid "No matching variables found between the source and target files."
 msgstr "Tarp šaltinio ir paskirties rinkmenų nerasta atitinkančių kintamųjų."
 
 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
-msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr "DELETE VARIABLES negali būti po TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:92
+#: src/language/dictionary/rename-variables.c:48
+#, c-format
+msgid "%s may not be used after %s.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "%s negali būti po %s.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
 
-#: src/language/dictionary/delete-variables.c:47
-msgid "DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary.  Use NEW FILE instead."
-msgstr "DELETE VARIABLES komandos negalima naudoti visų kintamųjų šalinimui iš veikiamojo duomenų rinkinio.  Verčiau naudokite NEW FILE."
+#: src/language/dictionary/delete-variables.c:48
+#, c-format
+msgid "%s may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary.  Use %s instead."
+msgstr "%s komandos negalima naudoti visų kintamųjų šalinimui iš veikiamojo duomenų rinkinio.  Verčiau naudokite %s."
 
 #: src/language/dictionary/missing-values.c:70
 #, c-format
 msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list."
 msgstr "Tame pačiame sąraše negali būti kartu skaitmeninių kintamųjų (pvz., %s) ir teksto eilučių (pvz., %s)."
 
-#: src/language/dictionary/missing-values.c:119
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:123
 #, c-format
 msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/missing-values.c:142
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:146
 #, c-format
 msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:91
-msgid "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr "MODIFY VARS negali būti po TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
+msgstr "Pateiktos trūkstamos reikšmės yra per ilgos, tad negalima jų priskirti prie kintamojo, kurio plotis %d."
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:136
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:137
 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
 msgstr "Nurodžius kintamųjų rinkinį, negalima nurodyti ALL (visų)."
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:206
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:207
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:71
 #, c-format
 msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:231
-msgid "KEEP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the DROP subcommand."
-msgstr "Pokomandis KEEP gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu DROP."
-
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:274
-msgid "DROP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand."
-msgstr "Pokomandis DROP gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu KEEP."
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:232
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:276
+#, c-format
+msgid "%s subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the %s subcommand."
+msgstr "Pokomandis %s gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu %s."
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:300
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:304
 #, c-format
 msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
 msgstr "Neatpažintas pokomandžio vardas „%s“."
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:302
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:306
 msgid "Subcommand name expected."
 msgstr "Tikėtasi pokomandžio vardo."
 
@@ -1698,7 +1954,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:368
 #, c-format
-msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the group's counted value.  These categories will not be distinguishable in output."
+msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's counted value.  These categories will not be distinguishable in output."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:425
@@ -1717,10 +1973,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:547
 msgid "Multiple Response Sets"
-msgstr ""
+msgstr "Daugialypių atsakų rinkinys"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:531
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:768
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1361
 msgid "Name"
 msgstr "Vardas"
 
@@ -1734,18 +1989,17 @@ msgstr "išsamiau"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:564
 msgid "Multiple dichotomy set"
-msgstr ""
+msgstr "Daugialypių suskirstymų rinkinys"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:565
 msgid "Multiple category set"
-msgstr ""
+msgstr "Daugialypių kategorijų rinkinys"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:567
 #: src/language/dictionary/split-file.c:84
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:335
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:574
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:772
-#: src/ui/gui/compute.ui:467
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:427
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:536
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/ui/gui/compute.ui:479
 msgid "Label"
 msgstr "Etiketė"
 
@@ -1775,262 +2029,299 @@ msgstr "Kintamųjų etiketės"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:590
 msgid "Value labels of counted value"
-msgstr ""
+msgstr "Apskaičiuotų reikšmių etiketės"
 
-#: src/language/dictionary/numeric.c:68
+#: src/language/dictionary/numeric.c:67
 #, c-format
 msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
 msgstr "Formato %s tipas negali būti naudojamas su skaitmeniniu kintamuoju."
 
-#: src/language/dictionary/numeric.c:87 src/language/dictionary/numeric.c:157
+#: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:153
 #, c-format
 msgid "There is already a variable named %s."
 msgstr "Kintamasis tokiu vardu %s jau yra."
 
-#: src/language/dictionary/numeric.c:142
+#: src/language/dictionary/numeric.c:138
 #, c-format
 msgid "Format type %s may not be used with a string variable."
 msgstr "Formato %s tipas negali būti naudojamas su teksto eilutės kintamuoju."
 
-#: src/language/dictionary/rename-variables.c:48
-msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr "RENAME VARS negali būti po TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
-
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:89
 #, c-format
 msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
 msgstr "Pervadinama nekartojant kintamojo vardo %s."
 
 #: src/language/dictionary/split-file.c:83
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:420
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:573
-#: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/reliability.c:753
-#: src/language/stats/reliability.c:764 src/language/stats/crosstabs.q:1233
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1260 src/language/stats/crosstabs.q:1283
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1308 src/language/stats/examine.q:1840
-#: src/language/stats/frequencies.q:821 src/ui/gui/count.ui:244
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:484
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:535
+#: src/language/stats/cochran.c:172 src/language/stats/examine.c:1133
+#: src/language/stats/frequencies.c:280 src/language/stats/reliability.c:794
+#: src/language/stats/reliability.c:803 src/language/stats/crosstabs.q:1277
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/language/stats/crosstabs.q:1331
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1357 src/ui/gui/count.ui:244
 msgid "Value"
 msgstr "Reikšmė"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:94
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:154
 msgid "File:"
 msgstr "Rinkmena:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96 src/ui/gui/compute.ui:405
-#: src/ui/gui/recode.ui:489
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:157
 msgid "Label:"
 msgstr "Etiketė:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:100
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:161
 msgid "No label."
 msgstr "Be etiketės."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:103
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:165
 msgid "Created:"
 msgstr "Sukurta:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:106
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:171
+msgid "Product:"
+msgstr "Produktas:"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:175
 msgid "Integer Format:"
 msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:108
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:177
 msgid "Big Endian"
 msgstr "Mažėjantys baitai"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:178
 msgid "Little Endian"
 msgstr "Didėjantys baitai"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:179
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:188
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:195
+#: src/language/utilities/set.q:928
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinoma"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:181
 msgid "Real Format:"
 msgstr "Realus formatas:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:183
 msgid "IEEE 754 LE."
 msgstr "IEEE 754 didėjantys baitai."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:114
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:184
 msgid "IEEE 754 BE."
 msgstr "IEEE 754 mažėjantys baitai."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:115
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:185
 msgid "VAX D."
 msgstr "VAX D."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:186
 msgid "VAX G."
 msgstr "VAX G."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:187
 msgid "IBM 390 Hex Long."
-msgstr ""
+msgstr "IBM 390 ilgas šešioliktainis"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 src/ui/gui/recode.ui:590
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:190
 msgid "Variables:"
 msgstr "Kintamieji:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:193
 msgid "Cases:"
 msgstr "Atvejai:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipas:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:522
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:201
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:532
 msgid "System File"
 msgstr "Sisteminė rinkmena"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:203
 msgid "Weight:"
 msgstr "Svoris:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:133
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:208
 msgid "Not weighted."
 msgstr "Nesveriama."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135
-msgid "Mode:"
-msgstr "Veiksena:"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
-#, c-format
-msgid "Compression %s."
-msgstr "Glaudinimas %s."
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
-msgid "on"
-msgstr "įjungta"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
-msgid "off"
-msgstr "išjungta"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:211
+msgid "Compression:"
+msgstr "Glaudinimas:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:140
-msgid "Charset:"
-msgstr "Ženklų rinkinys:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:217
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Koduotė:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:149
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:335
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:225
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:427
 msgid "Description"
 msgstr "Aprašas"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:337
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:644
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:226
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:430
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:724
 msgid "Position"
 msgstr "Pozicija"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:197
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:277
 msgid "The active dataset does not have a file label."
 msgstr "Veikiamasis duomenų rinkinys neturi rinkmenos etiketės."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:279
 #, c-format
 msgid "File label: %s"
 msgstr "Rinkmenos etiketė: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:273
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:354
 msgid "No variables to display."
 msgstr "Nėra rodytinų kintamųjų."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:287
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:368
 msgid "Macros not supported."
 msgstr "Makrokomandos nepalaikomos."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:296
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:377
 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
 msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio žodynas neturi jokių dokumentų."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:303
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:384
 msgid "Documents in the active dataset:"
 msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio dokumentai:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:419
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:483
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributas"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:475
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:519
+msgid "Custom data file attributes."
+msgstr "Duomenų rinkmenos saviti atributai."
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:570
+#, c-format
+msgid "Label: %s\n"
+msgstr "Etiketė: %s\n"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:583
+#, c-format
+msgid "Format: %s\n"
+msgstr "Formatas: %s\n"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:586
 #, c-format
-msgid "Format: %s"
-msgstr "Formatas: %s"
+msgid "Print Format: %s\n"
+msgstr "Spausdinimo formatas: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:482
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:588
 #, c-format
-msgid "Print Format: %s"
-msgstr "Spausdinimo formatas: %s"
+msgid "Write Format: %s\n"
+msgstr "Rašymo formatas: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:486
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:595
 #, c-format
-msgid "Write Format: %s"
-msgstr "Įrašymo formatas: %s"
+msgid "Measure: %s\n"
+msgstr "Matavimo skalė: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:499
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:599
 #, c-format
-msgid "Measure: %s"
-msgstr "Matavimo skalė: %s"
+msgid "Role: %s\n"
+msgstr "Vaidmuo: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:505
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:603
 #, c-format
-msgid "Display Alignment: %s"
-msgstr "Rodoma lygiuotė: %s"
+msgid "Display Alignment: %s\n"
+msgstr "Rodoma lygiuotė: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:511
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:607
 #, c-format
-msgid "Display Width: %d"
-msgstr "Rodomas plotis: %d"
+msgid "Display Width: %d\n"
+msgstr "Rodomas plotis: %d\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:525
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:616
 msgid "Missing Values: "
 msgstr "Praleistos reikšmės: "
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:624
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:704
 msgid "No vectors defined."
 msgstr "Neapibrėžtas joks vektorius"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:643
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:723
 msgid "Vector"
 msgstr "Vektorius"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:646
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:726
 msgid "Print Format"
 msgstr "Spausdinimo formatas"
 
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:996
+msgid "No valid encodings found."
+msgstr "Tinkamų koduočių nerasta."
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1002
+#, c-format
+msgid "Usable encodings for %s."
+msgstr "Su %s tinkamos koduotės."
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1003
+#, c-format
+msgid "Encodings that can successfully read %s (by specifying the encoding name on the GET command's ENCODING subcommand).  Encodings that yield identical text are listed together."
+msgstr "Lentelėje pateikiamas sąrašas koduočių, kuriomis galima sėkmingai nuskaityti %s, kai ta koduotė nurodoma GET komandos pokomandyje ENCODING. Koduotės, kurios grąžintų tą patį tekstą, pateiktos kartu."
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1011
+msgid "Encodings"
+msgstr "Koduotės"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1039
+#, c-format
+msgid "%s encoded text strings."
+msgstr "Tekstas užkoduotas su %s."
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1040
+msgid "Text strings in the file dictionary that the previously listed encodings interpret differently, along with the interpretations."
+msgstr "Lentelėje pateikiamos teksto eilutės, kurias koduotės interpretuoja skirtingai."
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1047
+msgid "Purpose"
+msgstr "Paskirtis"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1049
+#: src/ui/gui/page-first-line.c:144
+msgid "Text"
+msgstr "Tekstas"
+
 #: src/language/dictionary/value-labels.c:154
 #, c-format
 msgid "Truncating value label to %d bytes."
 msgstr "Reikmės etiketė sutrumpinama iki %d bitų."
 
-#: src/language/dictionary/vector.c:65
+#: src/language/dictionary/vector.c:66
 #, c-format
 msgid "A vector named %s already exists."
 msgstr "Vektorius tokiu vardu %s jau yra."
 
-#: src/language/dictionary/vector.c:73
+#: src/language/dictionary/vector.c:74
 #, c-format
 msgid "Vector name %s is given twice."
 msgstr "Vektoriaus vardas %s pateiktas du kartus."
 
-#: src/language/dictionary/vector.c:97
+#: src/language/dictionary/vector.c:98
 msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/vector.c:130
+#: src/language/dictionary/vector.c:131
 msgid "Vectors must have at least one element."
 msgstr "Vektoriai privalo turėti bent vieną elementą."
 
-#: src/language/dictionary/vector.c:151
+#: src/language/dictionary/vector.c:152
 msgid "expecting vector length"
 msgstr "tikimasi vektoriaus ilgio"
 
-#: src/language/dictionary/vector.c:171
+#: src/language/dictionary/vector.c:172
 #, c-format
 msgid "%s is an existing variable name."
 msgstr "%s yra jau esamo kintamojo vardas."
@@ -2057,8 +2348,9 @@ msgid "Cannot change directory to %s:  %s "
 msgstr "Nepavyksta pakeisti katalogo į %s: %s "
 
 #: src/language/utilities/date.c:33
-msgid "Only USE ALL is currently implemented."
-msgstr "Šiuo metu realizuota tik USE ALL."
+#, c-format
+msgid "Only %s is currently implemented."
+msgstr "Šiuo metu realizuota tik %s."
 
 #: src/language/utilities/host.c:87
 #, c-format
@@ -2086,653 +2378,886 @@ msgstr "   (įvesta %s)"
 #: src/language/utilities/include.c:71
 #, c-format
 msgid "Can't find `%s' in include file search path."
-msgstr ""
+msgstr "Nurodytame failų paieškos kelyje nepavyksta rasti „%s“."
+
+#: src/language/utilities/output.c:120
+msgid "Unknown TABLECELLS class"
+msgstr "Nežinoma TABLECELLS klasė"
 
 #: src/language/utilities/permissions.c:114
 #, c-format
 msgid "Cannot stat %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyksta nustatyti %s: %s"
 
 #: src/language/utilities/permissions.c:128
 #, c-format
 msgid "Cannot change mode of %s: %s"
 msgstr "Nepavyksta pakeisti %s veiksenos: %s"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:95
+#: src/language/stats/aggregate.c:96
 msgid "Sum of values"
 msgstr "Reikšmių suma"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:96
+#: src/language/stats/aggregate.c:97
 msgid "Mean average"
 msgstr "Bendras vidurkis"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:97
+#: src/language/stats/aggregate.c:98
 msgid "Median average"
 msgstr "Medianos vidurkis"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:98 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42
+#: src/language/stats/aggregate.c:99
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:40
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:41
 msgid "Standard deviation"
 msgstr "Standartinis nuokrypis"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:99
+#: src/language/stats/aggregate.c:100
 msgid "Maximum value"
 msgstr "Didžiausia reikšmė"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:100
+#: src/language/stats/aggregate.c:101
 msgid "Minimum value"
 msgstr "Mažiausia reikšmė"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:101
+#: src/language/stats/aggregate.c:102
 msgid "Percentage greater than"
 msgstr "Procentinė dalis didesnė už"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:102
+#: src/language/stats/aggregate.c:103
 msgid "Percentage less than"
 msgstr "Procentinė dalis mažesnė už"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:103
+#: src/language/stats/aggregate.c:104
 msgid "Percentage included in range"
 msgstr "Procentinė dalis įtraukta į sritį"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:104
+#: src/language/stats/aggregate.c:105
 msgid "Percentage excluded from range"
 msgstr "Procentinė dalis neįtraukta į sritį"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:105
+#: src/language/stats/aggregate.c:106
 msgid "Fraction greater than"
 msgstr "Trupmeninė dalis didesnė už"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:106
+#: src/language/stats/aggregate.c:107
 msgid "Fraction less than"
 msgstr "Trupmeninė dalis mažesnė už "
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:107
+#: src/language/stats/aggregate.c:108
 msgid "Fraction included in range"
 msgstr "Trupmeninė dalis įtraukta į sritį"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:108
+#: src/language/stats/aggregate.c:109
 msgid "Fraction excluded from range"
 msgstr "Trupmeninė dalis neįtraukta į sritį"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:109
+#: src/language/stats/aggregate.c:110
 msgid "Number of cases"
 msgstr "Atvejų skaičius"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:110
+#: src/language/stats/aggregate.c:111
 msgid "Number of cases (unweighted)"
 msgstr "Atvejų skaičius (nesveriant)"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:111
+#: src/language/stats/aggregate.c:112
 msgid "Number of missing values"
 msgstr "Praleistų reikšmių skaičius"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:112
+#: src/language/stats/aggregate.c:113
 msgid "Number of missing values (unweighted)"
 msgstr "Praleistų reikšmių skaičius (nesveriant)"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:113
+#: src/language/stats/aggregate.c:114
 msgid "First non-missing value"
 msgstr "Pirmoji nepraleista reikšmė"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:114
+#: src/language/stats/aggregate.c:115
 msgid "Last non-missing value"
 msgstr "Paskutinė nepraleista reikšmė"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:257
+#: src/language/stats/aggregate.c:258
 msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:447
+#: src/language/stats/aggregate.c:448
 msgid "expecting aggregation function"
 msgstr "tikimasi duomenų agregavimo funkcijos"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:459
+#: src/language/stats/aggregate.c:460
 #, c-format
 msgid "Unknown aggregation function %s."
 msgstr "Nežinoma agregavimo funkcija %s"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:513
+#: src/language/stats/aggregate.c:514
 #, c-format
 msgid "Missing argument %zu to %s."
 msgstr "Argumento %zu reikalauja %s."
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:522
+#: src/language/stats/aggregate.c:523
 #, c-format
 msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
 msgstr "%s argumentas turi būti to paties tipo kaip ir šaltinio kintamasis."
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:541
+#: src/language/stats/aggregate.c:542
 #, c-format
 msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)."
 msgstr "Šaltinio kintamųjų skaičius (%zu) neatitinka paskirties kintamųjų skaičiaus (%zu)."
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:557
+#: src/language/stats/aggregate.c:558
 #, c-format
 msgid "The value arguments passed to the %s function are out-of-order.  They will be treated as if they had been specified in the correct order."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:631
+#: src/language/stats/aggregate.c:632
 #, c-format
 msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/autorecode.c:156
+#: src/language/stats/autorecode.c:164
 #, c-format
 msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
 msgstr "Šaltinio kintamųjų kiekis (%zu) neatitinka paskirties kintamojo kiekio (%zu)."
 
-#: src/language/stats/autorecode.c:168
+#: src/language/stats/autorecode.c:176
 #, c-format
 msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
 msgstr "Paskirties kintamasis %s dubliuoja esamą kintamąjį %s."
 
-#: src/language/stats/binomial.c:136
+#: src/language/stats/binomial.c:137
 #, c-format
 msgid "Variable %s is not dichotomous"
 msgstr "Kintamasis %s nėra dvireikšmis"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:187 src/ui/gui/binomial.ui:13
+#: src/language/stats/binomial.c:189 src/ui/gui/binomial.ui:13
 msgid "Binomial Test"
 msgstr "Binominis kriterijus"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:217
+#: src/language/stats/binomial.c:220
 msgid "Group1"
 msgstr "Pirma grupė"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:218
+#: src/language/stats/binomial.c:221
 msgid "Group2"
 msgstr "Antra grupė"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:219 src/language/stats/chisquare.c:177
-#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1511
-#: src/language/stats/glm.c:851 src/language/stats/kruskal-wallis.c:292
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/means.c:1055
-#: src/language/stats/oneway.c:946 src/language/stats/oneway.c:1117
-#: src/language/stats/reliability.c:533 src/language/stats/sign.c:95
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:255 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60
-#: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/crosstabs.q:1175
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1559 src/language/stats/examine.q:1104
-#: src/language/stats/frequencies.q:879 src/language/stats/regression.q:293
+#: src/language/stats/binomial.c:222 src/language/stats/chisquare.c:184
+#: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/examine.c:1339
+#: src/language/stats/factor.c:1517 src/language/stats/frequencies.c:339
+#: src/language/stats/glm.c:850 src/language/stats/kruskal-wallis.c:325
+#: src/language/stats/logistic.c:1409 src/language/stats/mann-whitney.c:188
+#: src/language/stats/means.c:1079 src/language/stats/oneway.c:999
+#: src/language/stats/oneway.c:1171 src/language/stats/reliability.c:575
+#: src/language/stats/regression.c:946 src/language/stats/sign.c:96
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:256
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
+#: src/language/stats/crosstabs.q:873 src/language/stats/crosstabs.q:1218
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1609
 msgid "Total"
 msgstr "Iš viso"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:252 src/language/stats/chisquare.c:199
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1258 src/language/stats/crosstabs.q:1305
+#: src/language/stats/binomial.c:255 src/language/stats/chisquare.c:210
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1305 src/language/stats/crosstabs.q:1354
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:253 src/language/stats/cochran.c:211
-#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:228
-#: src/language/stats/friedman.c:275 src/language/stats/kruskal-wallis.c:257
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:293
+#: src/language/stats/binomial.c:256 src/language/stats/cochran.c:218
+#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:231
+#: src/language/stats/examine.c:1344 src/language/stats/frequencies.c:1392
+#: src/language/stats/friedman.c:276 src/language/stats/kruskal-wallis.c:273
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1403
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381
 #: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408
-#: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/mcnemar.c:259
+#: src/language/stats/means.c:1088 src/language/stats/mcnemar.c:262
 #: src/language/stats/median.c:419 src/language/stats/npar-summary.c:123
-#: src/language/stats/oneway.c:1016 src/language/stats/reliability.c:536
-#: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/t-test-indep.c:211
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:158
+#: src/language/stats/oneway.c:1070 src/language/stats/reliability.c:578
+#: src/language/stats/sign.c:75 src/language/stats/t-test-indep.c:211
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:179
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:238
-#: src/language/stats/crosstabs.q:838 src/language/stats/examine.q:1175
-#: src/language/stats/frequencies.q:1041
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:239
+#: src/language/stats/crosstabs.q:880
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:254
+#: src/language/stats/binomial.c:257
 msgid "Observed Prop."
 msgstr "Stebėta prop."
 
-#: src/language/stats/binomial.c:255
+#: src/language/stats/binomial.c:258
 msgid "Test Prop."
 msgstr "Kriter. prop."
 
-#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/crosstabs.q:1238
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1240
+#: src/language/stats/binomial.c:261 src/language/stats/crosstabs.q:1282
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1284
 #, c-format
 msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
 msgstr "Tiksli p-reikšmė (%d-pusė)"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:150
+#: src/language/stats/chisquare.c:155
 #, c-format
 msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200
+#: src/language/stats/chisquare.c:168 src/language/stats/chisquare.c:211
 msgid "Observed N"
 msgstr "Stebėtų N"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201
+#: src/language/stats/chisquare.c:169 src/language/stats/chisquare.c:212
 msgid "Expected N"
 msgstr "Prognozuotų N"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:292
+#: src/language/stats/chisquare.c:170 src/language/stats/chisquare.c:213
+#: src/language/stats/regression.c:945
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
 msgid "Residual"
 msgstr "Liekana"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/cochran.c:159
-#: src/language/stats/median.c:321 src/language/stats/sign.c:62
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:9 src/ui/gui/frequencies.ui:669
+#: src/language/stats/chisquare.c:206 src/language/stats/cochran.c:161
+#: src/language/stats/median.c:320 src/language/stats/sign.c:63
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:9
 msgid "Frequencies"
 msgstr "Dažniai"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/cochran.c:208
-#: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:310
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:240
-#: src/language/stats/median.c:409 src/language/stats/sign.c:114
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:304
+#: src/language/stats/chisquare.c:259 src/language/stats/cochran.c:215
+#: src/language/stats/friedman.c:273 src/language/stats/kruskal-wallis.c:343
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:242
+#: src/language/stats/median.c:409 src/language/stats/sign.c:115
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:305
 msgid "Test Statistics"
 msgstr "Kriterijaus statistika"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:263 src/language/stats/friedman.c:282
-#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:313 src/language/stats/median.c:425
+#: src/language/stats/chisquare.c:273 src/language/stats/friedman.c:283
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:346 src/language/stats/median.c:425
 msgid "Chi-Square"
 msgstr "Chi kvadratas"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/cochran.c:217
-#: src/language/stats/factor.c:1873 src/language/stats/friedman.c:285
-#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/kruskal-wallis.c:316
-#: src/language/stats/median.c:428 src/language/stats/oneway.c:923
-#: src/language/stats/oneway.c:1328 src/language/stats/t-test-indep.c:291
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1234
-#: src/language/stats/regression.q:286
+#: src/language/stats/chisquare.c:274 src/language/stats/cochran.c:224
+#: src/language/stats/factor.c:1885 src/language/stats/friedman.c:286
+#: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349
+#: src/language/stats/logistic.c:1223 src/language/stats/median.c:428
+#: src/language/stats/oneway.c:976 src/language/stats/oneway.c:1383
+#: src/language/stats/regression.c:939 src/language/stats/t-test-indep.c:293
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1278
 msgid "df"
-msgstr "skirt."
+msgstr "laisv. l."
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:265 src/language/stats/cochran.c:220
-#: src/language/stats/friedman.c:288 src/language/stats/kruskal-wallis.c:319
+#: src/language/stats/chisquare.c:275 src/language/stats/cochran.c:227
+#: src/language/stats/friedman.c:289 src/language/stats/kruskal-wallis.c:352
 #: src/language/stats/median.c:431
 msgid "Asymp. Sig."
 msgstr "Asimt. p-reikšmė"
 
-#: src/language/stats/cochran.c:109
+#: src/language/stats/cochran.c:110
 msgid "More than two values encountered.  Cochran Q test will not be run."
 msgstr "Turimi daugiau nei du kintamieji. Cochran Q nebus skaičiuojamas."
 
-#: src/language/stats/cochran.c:172
+#: src/language/stats/cochran.c:174
 #, c-format
-msgid "Success (%g)"
-msgstr "Sėkmė (%g)"
+msgid "Success (%.*g)"
+msgstr "Sėkmė (%.*g)"
 
-#: src/language/stats/cochran.c:173
+#: src/language/stats/cochran.c:176
 #, c-format
-msgid "Failure (%g)"
-msgstr "Nesėkmė (%g)"
+msgid "Failure (%.*g)"
+msgstr "Nesėkmė (%.*g)"
 
-#: src/language/stats/cochran.c:214
+#: src/language/stats/cochran.c:221
 msgid "Cochran's Q"
 msgstr "Kokrano Q"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1778
+#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1790
 #: src/language/stats/npar-summary.c:109
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "Aprašomoji statistika"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:102
-#: src/language/stats/factor.c:1799 src/language/stats/ks-one-sample.c:302
+#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:108
+#: src/language/stats/examine.c:888 src/language/stats/factor.c:1811
+#: src/language/stats/frequencies.c:132 src/language/stats/ks-one-sample.c:302
 #: src/language/stats/means.c:407 src/language/stats/npar-summary.c:126
-#: src/language/stats/oneway.c:1017 src/language/stats/t-test-indep.c:212
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159
+#: src/language/stats/oneway.c:1071 src/language/stats/t-test-indep.c:212
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:180
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:310 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:310
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39
-#: src/language/stats/examine.q:1443 src/language/stats/frequencies.q:105
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:40
 msgid "Mean"
 msgstr "Vidurkis"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1800
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:304 src/language/stats/means.c:409
-#: src/language/stats/npar-summary.c:129 src/language/stats/oneway.c:1018
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:213
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160
+#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:980
+#: src/language/stats/factor.c:1812 src/language/stats/ks-one-sample.c:304
+#: src/language/stats/means.c:409 src/language/stats/npar-summary.c:129
+#: src/language/stats/oneway.c:1072 src/language/stats/t-test-indep.c:213
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:181
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:309 src/language/stats/examine.q:1478
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:309
 msgid "Std. Deviation"
-msgstr "Std. nuokrypis"
+msgstr "St. nuokrypis"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1669
+#: src/language/stats/correlations.c:192 src/language/stats/factor.c:1677
 msgid "Correlations"
 msgstr "Koreliacijos"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:217
+#: src/language/stats/correlations.c:220
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Pirsono koreliacija"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.c:1329
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:292
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96
+#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/oneway.c:1384
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:294
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:307
 msgid "Sig. (2-tailed)"
 msgstr "p-reikšmė (2-pusė)"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/factor.c:1681
+#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/factor.c:1689
 msgid "Sig. (1-tailed)"
 msgstr "p-reikšmė (1-pusė)"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:223
+#: src/language/stats/correlations.c:226
 msgid "Cross-products"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/correlations.c:224
+#: src/language/stats/correlations.c:227
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kovariacija"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:456 src/language/stats/descriptives.c:363
-#: src/language/data-io/list.q:90
+#: src/language/stats/correlations.c:461 src/language/stats/descriptives.c:373
+#: src/language/data-io/list.c:167
 msgid "No variables specified."
 msgstr "Nenurodytas joks kintamasis."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/means.c:414
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:214
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:182 src/language/stats/frequencies.q:106
+#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/frequencies.c:133
+#: src/language/stats/means.c:414 src/language/stats/t-test-indep.c:214
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:162
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:182
 msgid "S.E. Mean"
 msgstr "Vidur. s.pakl."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:104 src/language/stats/frequencies.q:109
+#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/frequencies.c:136
 msgid "Std Dev"
-msgstr "Std. nuokrypis"
+msgstr "St. nuokrypis"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:105 src/language/stats/means.c:419
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46
+#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:968
+#: src/language/stats/frequencies.c:137 src/language/stats/means.c:419
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46
-#: src/language/stats/examine.q:1473 src/language/stats/frequencies.q:110
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45
 msgid "Variance"
 msgstr "Dispersija"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:106 src/language/stats/means.c:420
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51
+#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1070
+#: src/language/stats/frequencies.c:138 src/language/stats/means.c:420
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
-#: src/language/stats/examine.q:1509 src/language/stats/frequencies.q:111
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50
 msgid "Kurtosis"
 msgstr "Ekscesas"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:107 src/language/stats/means.c:421
-#: src/language/stats/frequencies.q:112
+#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/frequencies.c:139
+#: src/language/stats/means.c:421
 msgid "S.E. Kurt"
 msgstr "Eksc. s.pakl."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/means.c:422
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47
+#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1053
+#: src/language/stats/frequencies.c:140 src/language/stats/means.c:422
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
-#: src/language/stats/examine.q:1504 src/language/stats/frequencies.q:113
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46
 msgid "Skewness"
 msgstr "Asimetrija"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/means.c:423
-#: src/language/stats/frequencies.q:114
+#: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/frequencies.c:141
+#: src/language/stats/means.c:423
 msgid "S.E. Skew"
 msgstr "Asim. s.pakl."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/means.c:418
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49
+#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1020
+#: src/language/stats/frequencies.c:142 src/language/stats/means.c:418
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43
-#: src/language/stats/examine.q:1493 src/language/stats/frequencies.q:115
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48
 msgid "Range"
-msgstr "Sritis"
+msgstr "Sklaidos plotis"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:111
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:311
-#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1031
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43
+#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:992
+#: src/language/stats/frequencies.c:143 src/language/stats/ks-one-sample.c:311
+#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1085
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
-#: src/language/stats/examine.q:1483 src/language/stats/frequencies.q:116
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mažiausia"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:112
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:313
-#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1032
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44
+#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:1006
+#: src/language/stats/frequencies.c:144 src/language/stats/ks-one-sample.c:313
+#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1086
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
-#: src/language/stats/examine.q:1488 src/language/stats/frequencies.q:117
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43
 msgid "Maximum"
 msgstr "Didžiausia"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/means.c:415
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:54
+#: src/language/stats/descriptives.c:119 src/language/stats/frequencies.c:145
+#: src/language/stats/means.c:415
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44
-#: src/language/stats/frequencies.q:118
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:53
 msgid "Sum"
 msgstr "Suma"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:345
+#: src/language/stats/descriptives.c:355
 #, c-format
 msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
-msgstr ""
+msgstr "Z įverčių kintamojo vardas %s turi skirtis nuo jau esamų kintamųjų vardų"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:406
+msgid "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "DESCRIPTIVES su Z įverčiais nepaiso TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:457
+#: src/language/stats/descriptives.c:483
 msgid "expecting statistic name: reverting to default"
-msgstr ""
+msgstr "tikėtasi statistinio vardo: grįžtama prie numatytojo"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:539
+#: src/language/stats/descriptives.c:566
 msgid "Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
-msgstr ""
+msgstr "Nepakanka įprastų Z įverčių kintamųjų vardų. Šiems kintamiesiems numatyta skirti tik 126 vardus: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:568
+#: src/language/stats/descriptives.c:595
 msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
-msgstr ""
+msgstr "Kintamųjų susiejimas su atitinkamais Z-įverčiais."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:572 src/language/stats/glm.c:746
+#: src/language/stats/descriptives.c:599 src/language/stats/glm.c:745
 msgid "Source"
 msgstr "Šaltinis"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:573
+#: src/language/stats/descriptives.c:600
 msgid "Target"
 msgstr "Paskirtis"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:684
+#: src/language/stats/descriptives.c:672
+msgid "Internal error processing Z scores"
+msgstr "Apdorojant Z įverčius įvyko vidinė klaida"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:770
 #, c-format
 msgid "Z-score of %s"
-msgstr "%s z-reikšmė"
+msgstr "%s Z įvertis"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:898
+#: src/language/stats/descriptives.c:1021
 msgid "Valid N"
 msgstr "Galiojančių N"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:899
+#: src/language/stats/descriptives.c:1022
 msgid "Missing N"
 msgstr "Praleistų N"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:927
+#: src/language/stats/descriptives.c:1050
+#, c-format
+msgid "Valid cases = %.*g; cases with missing value(s) = %.*g."
+msgstr "Galiojančių atvejų = %.*g; atvejų su praleistomis reikšmėmis = %.*g."
+
+#: src/language/stats/examine.c:74
+msgid " (missing)"
+msgstr " (praleista)"
+
+#: src/language/stats/examine.c:269
+#, c-format
+msgid "Boxplot of %s vs. %s"
+msgstr "%s ir %s stulpelinės sklaidos diagrama"
+
+#: src/language/stats/examine.c:275 src/language/stats/examine.c:381
+#, c-format
+msgid "Boxplot of %s"
+msgstr "%s stulpelinės sklaidos diagrama"
+
+#: src/language/stats/examine.c:364
+msgid "Boxplot"
+msgstr "Stulpelinės sklaidos diagrama"
+
+#: src/language/stats/examine.c:460
+msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/examine.c:520
+#, c-format
+msgid "Not creating spreadlevel chart for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/examine.c:609 src/language/stats/examine.c:627
+#: src/language/stats/frequencies.c:1408 src/language/stats/npar-summary.c:142
+msgid "Percentiles"
+msgstr "Procentiliai"
+
+#: src/language/stats/examine.c:637
+#, c-format
+msgid "%g"
+msgstr "%g"
+
+#: src/language/stats/examine.c:760
+msgid "Tukey's Hinges"
+msgstr "Tjukio kvartiliai"
+
+#: src/language/stats/examine.c:789 src/language/stats/oneway.c:1088
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:8
+msgid "Descriptives"
+msgstr "Aprašomoji"
+
+#: src/language/stats/examine.c:806 src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1276 src/language/stats/crosstabs.q:1306
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1330 src/language/stats/crosstabs.q:1355
+msgid "Statistic"
+msgstr "Statistika"
+
+#: src/language/stats/examine.c:809 src/language/stats/oneway.c:1073
+#: src/language/stats/oneway.c:1381 src/language/stats/oneway.c:1590
+#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/regression.c:829
+msgid "Std. Error"
+msgstr "Std. paklaida"
+
+#: src/language/stats/examine.c:905 src/language/stats/oneway.c:1079
+#, c-format
+msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
+msgstr "%g%% pasikliovimo intervalas vidurkiams"
+
+#: src/language/stats/examine.c:913 src/language/stats/oneway.c:1082
+#: src/language/stats/oneway.c:1597 src/language/stats/roc.c:981
+#: src/language/stats/regression.c:847
+msgid "Lower Bound"
+msgstr "Apačia"
+
+#: src/language/stats/examine.c:926 src/language/stats/oneway.c:1083
+#: src/language/stats/oneway.c:1598 src/language/stats/roc.c:982
+#: src/language/stats/regression.c:848
+msgid "Upper Bound"
+msgstr "Viršus"
+
+#: src/language/stats/examine.c:939
+msgid "5% Trimmed Mean"
+msgstr "5% nupjautasis vidurkis"
+
+#: src/language/stats/examine.c:953 src/language/stats/frequencies.c:134
+#: src/language/stats/means.c:411 src/language/stats/median.c:422
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1034
+msgid "Interquartile Range"
+msgstr "Intervalas tarp kvartilių"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1109
+msgid "Extreme Values"
+msgstr "Išskirčių reikšmės"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1130 src/language/data-io/list.c:114
+msgid "Case Number"
+msgstr "Atvejo numeris"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1205
+msgid "Highest"
+msgstr "Didžiausia"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1216
+msgid "Lowest"
+msgstr "Mažiausia"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1309 src/language/stats/logistic.c:1393
+#: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/reliability.c:543
+msgid "Case Processing Summary"
+msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1325 src/language/stats/means.c:1075
+#: src/language/stats/reliability.c:566 src/language/stats/crosstabs.q:870
+msgid "Cases"
+msgstr "Atvejų"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1329 src/language/stats/frequencies.c:1393
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:475 src/language/stats/reliability.c:569
+#: src/language/stats/crosstabs.q:871
+msgid "Valid"
+msgstr "Galiojančių"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1334 src/language/stats/frequencies.c:332
+#: src/language/stats/frequencies.c:1394 src/language/stats/crosstabs.q:872
+msgid "Missing"
+msgstr "Praleistų"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1346 src/language/stats/frequencies.c:282
+#: src/language/stats/logistic.c:1404 src/language/stats/means.c:1090
+#: src/language/stats/crosstabs.q:881
+msgid "Percent"
+msgstr "Procentais"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1984
+#, c-format
+msgid "%s may not be negative. Using default value (%g)."
+msgstr "%s negali būti neigiamas. Naudosima numatytoji reikšmė (%g)."
+
+#: src/language/stats/examine.c:2021
+msgid "Percentiles must lie in the range (0, 100)"
+msgstr "Procentiliai turi būti (0, 100) intervale"
+
+#: src/language/stats/examine.c:2215
 #, c-format
-msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g."
-msgstr "Galiojančių atvejai = %g; atvejų su praleistomis reikšmėmis = %g."
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s ir %s yra bendrai išsiskiriantys"
 
-#: src/language/stats/factor.c:851
+#: src/language/stats/factor.c:856
 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
 msgstr "Faktorinė analizė remiantis vienu kintamuoju nėra naudinga."
 
-#: src/language/stats/factor.c:1255
+#: src/language/stats/factor.c:1261
 msgid "Component Number"
 msgstr "Komponentės numeris"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1255
+#: src/language/stats/factor.c:1261
 msgid "Factor Number"
 msgstr "Faktoriaus numeris"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1286
+#: src/language/stats/factor.c:1292
 msgid "Communalities"
 msgstr "Bendrumai"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1292
+#: src/language/stats/factor.c:1298
 msgid "Initial"
 msgstr "Pradinė"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1295
+#: src/language/stats/factor.c:1301
 msgid "Extraction"
 msgstr "Išskirta"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1359 src/language/stats/factor.c:1486
+#: src/language/stats/factor.c:1365 src/language/stats/factor.c:1492
 msgid "Component"
 msgstr "Komponentė"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1364 src/language/stats/factor.c:1488
+#: src/language/stats/factor.c:1370 src/language/stats/factor.c:1494
 msgid "Factor"
 msgstr "Faktorius"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1396 src/ui/gui/psppire-data-store.c:755
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:634 src/ui/gui/psppire-var-store.c:644
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:654 src/ui/gui/psppire-var-store.c:761
+#: src/language/stats/factor.c:1402
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1461
+#: src/language/stats/factor.c:1467
 msgid "Total Variance Explained"
 msgstr "Visa paaiškinama dispersija"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1493
+#: src/language/stats/factor.c:1499
 msgid "Initial Eigenvalues"
 msgstr "Pradinės tikrinės reikšmės"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1499
+#: src/language/stats/factor.c:1505
 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
 msgstr "Pradinė svorių kvadratų suma"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1505
+#: src/language/stats/factor.c:1511
 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
 msgstr "Svorių kvadratų suma po sukimo"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1513
+#: src/language/stats/factor.c:1519
 #, no-c-format
 msgid "% of Variance"
-msgstr "% dispersijos"
+msgstr "Dispersijos dalis, %"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1514
+#: src/language/stats/factor.c:1520
 msgid "Cumulative %"
-msgstr "Sukaupta %"
+msgstr "Sukauptoji dalis, %"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1544
+#: src/language/stats/factor.c:1547
 #, c-format
 msgid "%zu"
 msgstr "%zu"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1627
+#: src/language/stats/factor.c:1635
 msgid "Correlation Matrix"
 msgstr "Koreliacijų matrica"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1701
+#: src/language/stats/factor.c:1709
 msgid "Determinant"
-msgstr ""
+msgstr "Determinantas"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1733
+#: src/language/stats/factor.c:1741
 msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
 msgstr "Duomenų rinkinyje nėra užbaigtų stebėjimų. Analizė nevykdysima."
 
-#: src/language/stats/factor.c:1801
+#: src/language/stats/factor.c:1813
 msgid "Analysis N"
-msgstr ""
+msgstr "N analizė"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1838
+#: src/language/stats/factor.c:1850
 msgid "KMO and Bartlett's Test"
 msgstr "KMO ir Bartleto kriterijus"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1866
+#: src/language/stats/factor.c:1878
 msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy"
 msgstr "Kaizerio, Mejerio ir Olkino atrankos pakankamumo matas"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1870
+#: src/language/stats/factor.c:1882
 msgid "Bartlett's Test of Sphericity"
 msgstr "Bartleto sferiškumo kriterijus"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1872
+#: src/language/stats/factor.c:1884
 msgid "Approx. Chi-Square"
 msgstr "Apytiksl. Chi-kvadratas"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1874 src/language/stats/glm.c:755
-#: src/language/stats/oneway.c:1532 src/language/stats/t-test-indep.c:289
+#: src/language/stats/factor.c:1886 src/language/stats/glm.c:754
+#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:979
+#: src/language/stats/oneway.c:1227 src/language/stats/oneway.c:1591
+#: src/language/stats/regression.c:833 src/language/stats/regression.c:942
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:291
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:235
 msgid "Sig."
 msgstr "p-reikšmė"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1912
-msgid "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/factor.c:1927
+#, c-format
+msgid "The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
+msgstr "%s testas negrąžino nė vieno išskirto faktoriaus. Todėl analizė nebus atlikta."
 
-#: src/language/stats/factor.c:1918
-msgid "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/factor.c:1934
+#, c-format
+msgid "The %s criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
+msgstr "%s testas negrąžino daugiau faktorių nei yra kintamųjų, o tai neturi prasmės. Analizė nebus atlikta."
 
-#: src/language/stats/factor.c:2001
+#: src/language/stats/factor.c:2018
 msgid "Component Matrix"
 msgstr "Komponenčių (faktorių svorių) matrica"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2001
+#: src/language/stats/factor.c:2018
 msgid "Factor Matrix"
 msgstr "Faktorių matrica"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2007
+#: src/language/stats/factor.c:2024
 msgid "Rotated Component Matrix"
 msgstr "Pasukta komponenčių matrica"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2007
+#: src/language/stats/factor.c:2024
 msgid "Rotated Factor Matrix"
 msgstr "Pasukta faktorių matrica"
 
-#: src/language/stats/flip.c:99
-msgid "FLIP ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr "FLIP nepaiso TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
+#: src/language/stats/flip.c:100
+#, c-format
+msgid "%s ignores %s.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "%s nepaiso %s.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
 
 #: src/language/stats/flip.c:151
-msgid "Could not create temporary file for FLIP."
-msgstr "FLIP komandai nepavyksta sukurti laikinosios rinkmenos."
-
-#: src/language/stats/flip.c:326
 #, c-format
-msgid "Error rewinding FLIP file: %s."
-msgstr ""
+msgid "Could not create temporary file for %s."
+msgstr "%s komandai nepavyksta sukurti laikinosios rinkmenos."
 
 #: src/language/stats/flip.c:333
-msgid "Error creating FLIP source file."
-msgstr "Klaida kuriant FLIP šaltinio rinkmeną."
+#, c-format
+msgid "Error rewinding %s file: %s."
+msgstr "Klaida atgal atsukant %s rinkmeną: %s."
+
+#: src/language/stats/flip.c:340
+#, c-format
+msgid "Error creating %s source file."
+msgstr "Klaida kuriant %s šaltinio rinkmeną."
+
+#: src/language/stats/flip.c:353
+#, c-format
+msgid "Error reading %s file: %s."
+msgstr "klaida skaitant %s rinkmeną: %s."
+
+#: src/language/stats/flip.c:355
+#, c-format
+msgid "Unexpected end of file reading %s file."
+msgstr "Netikėta skaitomos %s rinkmenos pabaiga."
+
+#: src/language/stats/flip.c:371
+#, c-format
+msgid "Error seeking %s source file: %s."
+msgstr "Klaida ieškant %s šaltinio rinkmenos: %s."
+
+#: src/language/stats/flip.c:379
+#, c-format
+msgid "Error writing %s source file: %s."
+msgstr "Klaida rašant %s šaltinio rinkmenos: %s."
 
-#: src/language/stats/flip.c:346
+#: src/language/stats/flip.c:394
 #, c-format
-msgid "Error reading FLIP file: %s."
-msgstr "klaida skaitant FLIP rinkmeną: %s."
+msgid "Error rewinding %s source file: %s."
+msgstr "Klaida atsukant atgal %s šaltinio rinkmeną: %s."
 
-#: src/language/stats/flip.c:348
-msgid "Unexpected end of file reading FLIP file."
-msgstr "Netikėta skaitomos FLIP rinkmenos pabaiga."
+#: src/language/stats/flip.c:425
+#, c-format
+msgid "Error reading %s temporary file: %s."
+msgstr "Klaida skaitant %s laikinąją rinkmeną: %s."
 
-#: src/language/stats/flip.c:364
+#: src/language/stats/flip.c:428
 #, c-format
-msgid "Error seeking FLIP source file: %s."
-msgstr "Klaida ieškant FLIP šaltinio rinkmenos: %s."
+msgid "Unexpected end of file reading %s temporary file."
+msgstr "netikėta skaitomos %s laikinosios rinkmenos pabaiga."
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:135
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:49
+msgid "Mode"
+msgstr "Moda"
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:279
+msgid "Value Label"
+msgstr "Reikšmės etiketė"
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:281 src/language/stats/logistic.c:1469
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:121
+msgid "Frequency"
+msgstr "Dažnis"
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:283
+msgid "Valid Percent"
+msgstr "Galiojanti procentinė dalis"
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:284
+msgid "Cum Percent"
+msgstr "Sukauptoji procentinė dalis"
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:877
+msgid "Histogram frequency must be greater than zero."
+msgstr "Histogramos dažnis turi būti teigiamas skaičius."
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:894
+msgid "Histogram percentage must be greater than zero."
+msgstr "Historgamos procentinė dalis turi būti teigiama."
 
-#: src/language/stats/flip.c:372
+#: src/language/stats/frequencies.c:1015
+msgid "Bar charts are not implemented."
+msgstr "Stulpelinės diagramos dar nerealizuotos."
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:1032
 #, c-format
-msgid "Error writing FLIP source file: %s."
-msgstr "Klaida rašant FLIP šaltinio rinkmenos: %s."
+msgid "%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
+msgstr ""
 
-#: src/language/stats/flip.c:387
+#: src/language/stats/frequencies.c:1068
 #, c-format
-msgid "Error rewinding FLIP source file: %s."
+msgid "%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/flip.c:420
+#: src/language/stats/frequencies.c:1278
 #, c-format
-msgid "Error reading FLIP temporary file: %s."
-msgstr "Klaida skaitant FLIP laikinąją rinkmeną: %s."
+msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
+msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi tik %d reikšmę(-ių)."
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:1281
+#, c-format
+msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
+msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi daugiau kaip 50 unikalių reikšmių."
+
+#: src/language/stats/frequencies.c:1361
+#, c-format
+msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
+msgstr "Kintamasis %s neturi tinkamų duomenų; statistika nerodoma."
 
-#: src/language/stats/flip.c:423
-msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file."
-msgstr "netikėta skaitomos FLIP laikinosios rinkmenos pabaiga."
+#: src/language/stats/frequencies.c:1412
+msgid "50 (Median)"
+msgstr "50 (mediana)"
 
-#: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:242
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:225
+#: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:258
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:226
 msgid "Ranks"
 msgstr "Rangai"
 
-#: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:256
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:239
+#: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:272
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:240
 msgid "Mean Rank"
 msgstr "Vidutinis rangas"
 
-#: src/language/stats/friedman.c:279
+#: src/language/stats/friedman.c:280
 msgid "Kendall's W"
 msgstr "Kendalo W"
 
@@ -2744,44 +3269,44 @@ msgstr "Daugiamatė analizė dar nėra realizuota."
 msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented"
 msgstr "Šiuo metu realizuota tik 1, 2 ir 3 tipo kvadratų suma"
 
-#: src/language/stats/glm.c:737
+#: src/language/stats/glm.c:736
 msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/glm.c:750
+#: src/language/stats/glm.c:749
 #, c-format
 msgid "Type %s Sum of Squares"
 msgstr "%s tipo kvadratų suma"
 
-#: src/language/stats/glm.c:753 src/language/stats/oneway.c:924
-#: src/language/stats/regression.q:287
+#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:977
+#: src/language/stats/regression.c:940
 msgid "Mean Square"
 msgstr "Vidutinis kvadratas"
 
-#: src/language/stats/glm.c:754 src/language/stats/oneway.c:925
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:288 src/language/stats/regression.q:288
+#: src/language/stats/glm.c:753 src/language/stats/oneway.c:978
+#: src/language/stats/regression.c:941 src/language/stats/t-test-indep.c:290
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: src/language/stats/glm.c:763
+#: src/language/stats/glm.c:762
 msgid "Corrected Model"
 msgstr "Koreguotas modelis"
 
-#: src/language/stats/glm.c:765 src/language/stats/regression.q:372
+#: src/language/stats/glm.c:764 src/language/stats/regression.c:993
 msgid "Model"
 msgstr "Modelis"
 
-#: src/language/stats/glm.c:778
+#: src/language/stats/glm.c:777
 msgid "Intercept"
 msgstr "Atkarpa"
 
-#: src/language/stats/glm.c:844
+#: src/language/stats/glm.c:843
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida"
 
-#: src/language/stats/glm.c:860
+#: src/language/stats/glm.c:859
 msgid "Corrected Total"
-msgstr ""
+msgstr "Viso, koreguota"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:7
 msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test"
@@ -2799,8 +3324,9 @@ msgstr "Tolygieji parametrai"
 msgid "Poisson Parameters"
 msgstr "Puasono parametrai"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:320 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1943
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:320
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1993
 msgid "Lambda"
 msgstr "Liambda"
 
@@ -2816,11 +3342,11 @@ msgstr "Didžiausi skirtumai"
 msgid "Absolute"
 msgstr "Absoliutus"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1076
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1079
 msgid "Positive"
 msgstr "Teigiamų"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1077
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1080
 msgid "Negative"
 msgstr "Neigiamų"
 
@@ -2829,12 +3355,193 @@ msgid "Kolmogorov-Smirnov Z"
 msgstr "Kolmogorovo ir Smirnovo Z"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:399
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:399
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1236
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:386
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:402
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:319 src/language/stats/crosstabs.q:1280
 msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
 msgstr "Asimp. p-reikšmė (2-pusė)"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240
+#: src/language/stats/logistic.c:327
+msgid "All predicted values are either 1 or 0"
+msgstr "Visos prognozuojamos reikšmės lygios 1 ar 0"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:525
+msgid "Dependent variable's values are not dichotomous."
+msgstr "Priklausomo kintamojo reikšmės nėra dvireikšmės"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:614
+#, c-format
+msgid "Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression will not be run."
+msgstr "%s kategorijai reikia bent dviejų skirtingų reikšmių. Logistinė regresija nebus atliekama."
+
+#: src/language/stats/logistic.c:674
+#, c-format
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates changed by less than %g"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:686
+#, c-format
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood decreased by less than %g%%"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:701
+#, c-format
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has been reached"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:995
+msgid "Cut point value must be in the range [0,1]"
+msgstr "Reikšmė, ties kuria perskiriama, turi priklausyti [0,1] intervalui"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1148
+msgid "Dependent Variable Encoding"
+msgstr "Priklausomo kintamojo kodavimas"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1157
+msgid "Original Value"
+msgstr "Pradinė reikšmė"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1158
+msgid "Internal Value"
+msgstr "Vidinė reikšmė"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1209
+msgid "Variables in the Equation"
+msgstr "Lygties kintamieji"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1218 src/language/stats/logistic.c:1364
+#: src/language/stats/logistic.c:1562
+msgid "Step 1"
+msgstr "1-as žingsnis"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:828
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1221
+msgid "S.E."
+msgstr "SP"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1222
+msgid "Wald"
+msgstr "Voldo"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1225
+msgid "Exp(B)"
+msgstr "Exp(B)"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1230
+#, c-format
+msgid "%d%% CI for Exp(B)"
+msgstr "Exp(B) %d%% PI"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1232 src/language/stats/t-test-indep.c:297
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1332
+msgid "Lower"
+msgstr "Apačia"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1233 src/language/stats/t-test-indep.c:298
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:100
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1333
+msgid "Upper"
+msgstr "Viršus"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1310
+msgid "Constant"
+msgstr "Konstanta"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1355
+msgid "Model Summary"
+msgstr "Modelio santrauka"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1365
+msgid "-2 Log likelihood"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1369
+msgid "Cox & Snell R Square"
+msgstr "Kokso ir Snelo R kvadratas"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1373
+msgid "Nagelkerke R Square"
+msgstr "Nagelkerkės R kvadratas"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1402
+msgid "Unweighted Cases"
+msgstr "Nesveriami atvejai"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1407
+msgid "Included in Analysis"
+msgstr "Į analizę įtraukta"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1408
+msgid "Missing Cases"
+msgstr "Praleisti atvejai"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1459
+msgid "Categorical Variables' Codings"
+msgstr "Kategorinių kintamųjų kodavimas"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1472
+msgid "Parameter coding"
+msgstr "Parametrų kodavimas"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1478
+#, c-format
+msgid "(%d)"
+msgstr "(%d)"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1552
+msgid "Classification Table"
+msgstr "Klasifikacinė lentelė"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1566
+msgid "Predicted"
+msgstr "Prognozuota"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1572
+msgid "Observed"
+msgstr "Stebėtų"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1578
+msgid ""
+"Percentage\n"
+"Correct"
+msgstr ""
+"Teisingai\n"
+"suklasifikuota, %"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1582
+msgid "Overall Percentage"
+msgstr "Bendrai"
+
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:365
+msgid "Jonckheere-Terpstra Test"
+msgstr "Džonkerės-Terpstra kriterijus"
+
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:379
+#, c-format
+msgid "Number of levels in %s"
+msgstr "%s lygių skaičius"
+
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:382
+msgid "Observed J-T Statistic"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:383
+msgid "Mean J-T Statistic"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:384
+msgid "Std. Deviation of J-T Statistic"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:385
+msgid "Std. J-T Statistic"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:241
 msgid "Sum of Ranks"
 msgstr "Rangų suma"
 
@@ -2846,27 +3553,21 @@ msgstr "Mano ir Vitnio U"
 msgid "Wilcoxon W"
 msgstr "Vilkoksono W"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:396
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:317
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:399
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:318
 msgid "Z"
 msgstr "Z"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/mcnemar.c:262
-#: src/language/stats/sign.c:133 src/language/stats/wilcoxon.c:322
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/mcnemar.c:265
+#: src/language/stats/sign.c:134 src/language/stats/wilcoxon.c:323
 msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
 msgstr "Tiksli p-reikšmė (2-pusė)"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/mcnemar.c:268
-#: src/language/stats/sign.c:139 src/language/stats/wilcoxon.c:326
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/mcnemar.c:271
+#: src/language/stats/sign.c:140 src/language/stats/wilcoxon.c:327
 msgid "Point Probability"
 msgstr "Taško tikimybė"
 
-#: src/language/stats/means.c:411 src/language/stats/median.c:422
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/examine.q:1468
-#: src/language/stats/frequencies.q:107
-msgid "Median"
-msgstr "Mediana"
-
 #: src/language/stats/means.c:412
 msgid "Group Median"
 msgstr "Grupės mediana"
@@ -2903,36 +3604,21 @@ msgstr "Harmoninis vidurkis"
 msgid "Geom. Mean"
 msgstr "Geom. vidurkis"
 
-#: src/language/stats/means.c:1040 src/language/stats/reliability.c:501
-#: src/language/stats/examine.q:1158
-msgid "Case Processing Summary"
-msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka"
-
-#: src/language/stats/means.c:1051 src/language/stats/reliability.c:524
-#: src/language/stats/crosstabs.q:828 src/language/stats/examine.q:1163
-msgid "Cases"
-msgstr "Atvejų"
-
-#: src/language/stats/means.c:1053
+#: src/language/stats/means.c:1077
 msgid "Included"
 msgstr "Įtrauktų"
 
-#: src/language/stats/means.c:1054 src/language/stats/reliability.c:530
+#: src/language/stats/means.c:1078 src/language/stats/reliability.c:572
 msgid "Excluded"
 msgstr "Atmestų"
 
-#: src/language/stats/means.c:1066 src/language/stats/crosstabs.q:839
-#: src/language/stats/examine.q:1178 src/language/stats/frequencies.q:823
-msgid "Percent"
-msgstr "Procentai"
-
-#: src/language/stats/means.c:1096 src/language/stats/means.c:1105
-#: src/language/stats/means.c:1114
+#: src/language/stats/means.c:1120 src/language/stats/means.c:1129
+#: src/language/stats/means.c:1138
 #, c-format
 msgid "%g%%"
 msgstr "%g%%"
 
-#: src/language/stats/means.c:1147
+#: src/language/stats/means.c:1170
 msgid "Report"
 msgstr "Ataskaita"
 
@@ -2940,48 +3626,44 @@ msgstr "Ataskaita"
 msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables"
 msgstr "Maknemaros kriterijus skirtas tik dichotominiams kintamiesiems"
 
-#: src/language/stats/mcnemar.c:265 src/language/stats/sign.c:136
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:323
+#: src/language/stats/mcnemar.c:268 src/language/stats/sign.c:137
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:324
 msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
 msgstr "Tiksli p-reikšmė (1-pusė)"
 
-#: src/language/stats/median.c:360
+#: src/language/stats/median.c:359
 msgid "> Median"
 msgstr "> Mediana"
 
-#: src/language/stats/median.c:363
+#: src/language/stats/median.c:362
 msgid "≤ Median"
 msgstr "≤ Mediana"
 
-#: src/language/stats/npar.c:511
-msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
-msgstr "NPAR pokomandis dar nerealizuotas."
+#: src/language/stats/npar.c:537
+#, c-format
+msgid "%s subcommand not currently implemented."
+msgstr "%s pokomandis dar nerealizuotas."
 
-#: src/language/stats/npar.c:665
-msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number"
-msgstr "Tikimasi MEAN, MEDIAN, MODE arba skaičiaus"
+#: src/language/stats/npar.c:691
+#, c-format
+msgid "Expecting %s, %s, %s or a number."
+msgstr "Tikėtasi %s, %s, %s arba skaičiaus."
 
-#: src/language/stats/npar.c:815
+#: src/language/stats/npar.c:841
 #, c-format
 msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Nurodyta didžiausia (HI) reikšmė (%d) yra mažesnė nei nurodyta mažiausia (LO) reikšmė (%d)"
 
-#: src/language/stats/npar.c:865
+#: src/language/stats/npar.c:891
 #, c-format
 msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/npar.c:1078 src/language/stats/t-test-parser.c:163
+#: src/language/stats/npar.c:1106 src/language/stats/t-test-parser.c:163
 #, c-format
 msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/examine.q:1995
-#: src/language/stats/examine.q:2012 src/language/stats/frequencies.q:1057
-#: src/ui/gui/examine.ui:345
-msgid "Percentiles"
-msgstr "Procentiliai"
-
 #: src/language/stats/npar-summary.c:146
 msgid "25th"
 msgstr "25-asis"
@@ -2994,435 +3676,503 @@ msgstr "50-asis (mediana)"
 msgid "75th"
 msgstr "75-asis"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:358
+#: src/language/stats/oneway.c:360
 msgid "LSD"
 msgstr "LSD"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:359
+#: src/language/stats/oneway.c:361
 msgid "Tukey HSD"
-msgstr "Tjukio HSD"
+msgstr "Tjukio kriterijus"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:360
+#: src/language/stats/oneway.c:362
 msgid "Bonferroni"
-msgstr "Bonferroni"
+msgstr "Bonferonio"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:361
+#: src/language/stats/oneway.c:363
 msgid "Scheffé"
 msgstr "Šefė"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:362
+#: src/language/stats/oneway.c:364
 msgid "Games-Howell"
 msgstr "Games-Howell"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:363
+#: src/language/stats/oneway.c:365
 msgid "Šidák"
 msgstr "Šidák"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:480
+#: src/language/stats/oneway.c:513
 #, c-format
 msgid "The post hoc analysis method %s is not supported."
-msgstr "Post hoc analizės medotas %s nepalaikomas."
+msgstr "Aposteriorinis (post hoc) analizės medotas %s nepalaikomas."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:781
+#: src/language/stats/oneway.c:828
 #, c-format
 msgid "Dependent variable %s has no non-missing values.  No analysis for this variable will be done."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/oneway.c:858
+#: src/language/stats/oneway.c:910
 #, c-format
 msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
 msgstr "Kontrastų sąraše %zu koeficientų skaičius (%zu) nelygus grupių skaičiui (%d). Todėl šio kontrastų sąrašo nepaisoma."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:869
+#: src/language/stats/oneway.c:922
 #, c-format
 msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
 msgstr "Kontrastų sąrašo Nr. %zu suma koeficientų suma nelygi nuliui"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:922 src/language/stats/regression.q:285
+#: src/language/stats/oneway.c:975 src/language/stats/regression.c:938
 msgid "Sum of Squares"
 msgstr "Kvadratų suma"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:926 src/language/stats/oneway.c:1173
-#: src/language/stats/regression.q:203 src/language/stats/regression.q:289
-msgid "Significance"
-msgstr "Reikšmingumas"
-
-#: src/language/stats/oneway.c:944
+#: src/language/stats/oneway.c:997
 msgid "Between Groups"
 msgstr "Tarp grupių"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:945
+#: src/language/stats/oneway.c:998
 msgid "Within Groups"
 msgstr "Vidinė"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/regression.q:314
+#: src/language/stats/oneway.c:1031
 msgid "ANOVA"
 msgstr "ANOVA"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1019 src/language/stats/oneway.c:1326
-#: src/language/stats/oneway.c:1531 src/language/stats/roc.c:975
-#: src/language/stats/examine.q:1640 src/language/stats/regression.q:200
-msgid "Std. Error"
-msgstr "Std. paklaida"
+#: src/language/stats/oneway.c:1224
+msgid "Levene Statistic"
+msgstr "Livyno kriterijus"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1025 src/language/stats/examine.q:1448
-#, c-format
-msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
-msgstr "%g%% pasikliautinasis intervalas vidurkiams"
-
-#: src/language/stats/oneway.c:1028 src/language/stats/oneway.c:1538
-#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/examine.q:1454
-msgid "Lower Bound"
-msgstr "Apačia"
-
-#: src/language/stats/oneway.c:1029 src/language/stats/oneway.c:1539
-#: src/language/stats/roc.c:979 src/language/stats/examine.q:1459
-msgid "Upper Bound"
-msgstr "Viršus"
-
-#: src/language/stats/oneway.c:1034 src/language/stats/examine.q:1634
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319
-msgid "Descriptives"
-msgstr "Aprašomoji"
-
-#: src/language/stats/oneway.c:1170
-msgid "Levene Statistic"
-msgstr "Statistika (Levene)"
-
-#: src/language/stats/oneway.c:1171
+#: src/language/stats/oneway.c:1225
 msgid "df1"
-msgstr "skirt1"
+msgstr "laisv.l.1"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1172
+#: src/language/stats/oneway.c:1226
 msgid "df2"
-msgstr "skirt2"
+msgstr "laisv.l.2"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1175
+#: src/language/stats/oneway.c:1229
 msgid "Test of Homogeneity of Variances"
 msgstr "Dispersijų homogeniškumo kriterijus"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1248
+#: src/language/stats/oneway.c:1302
 msgid "Contrast Coefficients"
 msgstr "Kontrastų koeficientai"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1250 src/language/stats/oneway.c:1324
+#: src/language/stats/oneway.c:1304 src/language/stats/oneway.c:1379
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrastas"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1322
+#: src/language/stats/oneway.c:1377
 msgid "Contrast Tests"
 msgstr "Kontrastų kriterijus"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1325
+#: src/language/stats/oneway.c:1380
 msgid "Value of Contrast"
 msgstr "Kontrasto reikšmė"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1327 src/language/stats/t-test-indep.c:290
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:94
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:305 src/language/stats/regression.q:202
+#: src/language/stats/oneway.c:1382 src/language/stats/regression.c:832
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:292
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:305
 msgid "t"
 msgstr "t"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1379
+#: src/language/stats/oneway.c:1434
 msgid "Assume equal variances"
-msgstr "Manant, kas dispersijos yra lygios"
+msgstr "Jei dispersijos lygios"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1383
+#: src/language/stats/oneway.c:1438
 msgid "Does not assume equal"
-msgstr "Nemanant, kad lygios"
+msgstr "Jei dispersijos skiriasi"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1525
-msgid "Multiple Comparisons"
-msgstr "Kartotiniai palyginimai"
+#: src/language/stats/oneway.c:1584
+#, c-format
+msgid "Multiple Comparisons (%s)"
+msgstr "Kartotiniai palyginimai (%s)"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1527
+#: src/language/stats/oneway.c:1586
 #, c-format
 msgid "(I) %s"
-msgstr ""
+msgstr "(I) %s"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1528
+#: src/language/stats/oneway.c:1587
 #, c-format
 msgid "(J) %s"
-msgstr ""
+msgstr "(J) %s"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1529 src/language/stats/t-test-indep.c:293
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97
+#: src/language/stats/oneway.c:1588 src/language/stats/t-test-indep.c:295
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98
 msgid "Mean Difference"
 msgstr "Vidurkių skirtumas"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1530
+#: src/language/stats/oneway.c:1589
 msgid "(I - J)"
-msgstr ""
+msgstr "(I - J)"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1535
+#: src/language/stats/oneway.c:1594
 #, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval"
-msgstr "%g%% pasikliautinasis intervalas"
+msgstr "%g%% pasikliovimo intervalas"
 
 #: src/language/stats/quick-cluster.c:361
 msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases."
 msgstr "Klasterių skaičius negali būti didesnis nei atvejų skaičius."
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:403
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:402
 msgid "Final Cluster Centers"
 msgstr "Galutiniai klasterių centrai"
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:407
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:406
 msgid "Initial Cluster Centers"
 msgstr "Pradiniai klasterių centrai"
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:410
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:464
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:409
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:463
 msgid "Cluster"
 msgstr "Klasteris"
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:462
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:461
 msgid "Number of Cases in each Cluster"
 msgstr "Atvejų skaičius kiekviename klasteryje"
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:476 src/language/stats/reliability.c:527
-#: src/language/stats/crosstabs.q:829 src/language/stats/examine.q:1102
-#: src/language/stats/frequencies.q:1042
-msgid "Valid"
-msgstr "Galiojančių"
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:553
+msgid "The number of clusters must be positive"
+msgstr "Klasterių skaičius turi būti teigiamas"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:568
+msgid "The number of iterations must be positive"
+msgstr "Iteracijų skaičius turi būti teigiamas"
 
-#: src/language/stats/rank.c:207
-msgid "Cannot create new rank variable.  All candidates in use."
-msgstr "Nepavyksta sukurti naujo rangų kintamojo. Visi kandidatai panaudoti."
+#: src/language/stats/rank.c:206
+#, c-format
+msgid "Cannot generate variable name for ranking %s with %s.  All candidates in use."
+msgstr "Nepavyksta sukurti naujo rangų kintamojo %s su %s. Visi kandidatai panaudoti."
+
+#: src/language/stats/rank.c:321
+#, c-format
+msgid "Too many variables in %s clause."
+msgstr "%s sąlygoje per daug kintamųjų."
 
-#: src/language/stats/rank.c:326
+#: src/language/stats/rank.c:323
 #, c-format
 msgid "Variable %s already exists."
 msgstr "Toks kintamasis %s jau yra."
 
-#: src/language/stats/rank.c:332
-msgid "Too many variables in INTO clause."
-msgstr "INTO sąlygoje per daug kintamųjų."
+#: src/language/stats/rank.c:325 src/language/expressions/evaluate.c:164
+#, c-format
+msgid "Duplicate variable name %s."
+msgstr "Kintamojo vardas %s kartojasi."
 
-#: src/language/stats/rank.c:647
+#: src/language/stats/rank.c:631
 #, c-format
 msgid "%s of %s by %s"
 msgstr "%s iš %s pagal %s"
 
-#: src/language/stats/rank.c:652
+#: src/language/stats/rank.c:636
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s iš %s"
 
-#: src/language/stats/rank.c:829
-msgid "Variables Created By RANK"
-msgstr "Kintamieji, sukurti pagal RANK"
+#: src/language/stats/rank.c:823
+#, c-format
+msgid "Variables Created By %s"
+msgstr "Naudojant %s komandą sukurti kintamieji"
 
-#: src/language/stats/rank.c:853
+#: src/language/stats/rank.c:847
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
 msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s pagal %s)"
 
-#: src/language/stats/rank.c:863
+#: src/language/stats/rank.c:857
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
 msgstr "%s į %s (%s iš %s pagal %s)"
 
-#: src/language/stats/rank.c:876
+#: src/language/stats/rank.c:870
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
 msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s)"
 
-#: src/language/stats/rank.c:885
+#: src/language/stats/rank.c:879
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s)"
 msgstr "%s į %s (%s iš %s)"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:141
+#: src/language/stats/reliability.c:164
 msgid "Reliability on a single variable is not useful."
 msgstr "Klausimynų patikimumo skaičiavimas remiantis vienu kintamuoju nėra naudingas."
 
-#: src/language/stats/reliability.c:538
+#: src/language/stats/reliability.c:291
+msgid "The split point must be less than the number of variables"
+msgstr "Skaidant kintamųjų skaičius pirmoje dalyje negali būti didesnis nei visų kintamųjų skaičius"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:516
+#, c-format
+msgid "Scale: %s"
+msgstr "Skalė: %s"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:580 src/ui/gui/logistic.ui:288
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:583
+#: src/language/stats/reliability.c:627
 msgid "Item-Total Statistics"
 msgstr "„Elementas-visuma“ statistika"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:605
+#: src/language/stats/reliability.c:649
 msgid "Scale Mean if Item Deleted"
 msgstr "Klausimyno vidurkis, jei elementas pašalintas"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:608
+#: src/language/stats/reliability.c:652
 msgid "Scale Variance if Item Deleted"
 msgstr "Klausimyno dispersija, jei elementas pašalintas"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:611
+#: src/language/stats/reliability.c:655
 msgid "Corrected Item-Total Correlation"
 msgstr "Koreguota „elementas-visuma“ koreliacija"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:614
+#: src/language/stats/reliability.c:658
 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
 msgstr "Kronbacho alfa, jei elementas pašalintas"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:688
+#: src/language/stats/reliability.c:735
 msgid "Reliability Statistics"
 msgstr "Klausimynų patikimumo statistika"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:728 src/language/stats/reliability.c:747
+#: src/language/stats/reliability.c:772 src/language/stats/reliability.c:788
 msgid "Cronbach's Alpha"
 msgstr "Kronbacho alfa"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:731 src/language/stats/reliability.c:756
-#: src/language/stats/reliability.c:767
+#: src/language/stats/reliability.c:775 src/language/stats/reliability.c:797
+#: src/language/stats/reliability.c:806
 msgid "N of Items"
 msgstr "N elementų"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:750
+#: src/language/stats/reliability.c:791
 msgid "Part 1"
 msgstr "1 dalis"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:761
+#: src/language/stats/reliability.c:800
 msgid "Part 2"
 msgstr "2 dalis"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:772
+#: src/language/stats/reliability.c:809
 msgid "Total N of Items"
 msgstr "Iš viso N elementų"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:775
+#: src/language/stats/reliability.c:812
 msgid "Correlation Between Forms"
 msgstr "Koreliacija tarp formų"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:779
+#: src/language/stats/reliability.c:815
 msgid "Spearman-Brown Coefficient"
 msgstr "Spirmeno ir Brauno koeficientas"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:782
+#: src/language/stats/reliability.c:818
 msgid "Equal Length"
 msgstr "Vienodas ilgis"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:785
+#: src/language/stats/reliability.c:821
 msgid "Unequal Length"
 msgstr "Nevienodas ilgis"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:789
+#: src/language/stats/reliability.c:825
 msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
 msgstr "Gutmano dalinimo pusiau koeficientas"
 
-#: src/language/stats/roc.c:955
+#: src/language/stats/roc.c:958
 msgid "Area Under the Curve"
 msgstr "Plotas po kreive"
 
-#: src/language/stats/roc.c:957
+#: src/language/stats/roc.c:960
 #, c-format
 msgid "Area Under the Curve (%s)"
 msgstr "Plotas po kreive (%s)"
 
-#: src/language/stats/roc.c:962
+#: src/language/stats/roc.c:965
 msgid "Area"
 msgstr "Plotas"
 
-#: src/language/stats/roc.c:976
+#: src/language/stats/roc.c:979
 msgid "Asymptotic Sig."
 msgstr "Asimptotinė p-reikšmė"
 
-#: src/language/stats/roc.c:983
+#: src/language/stats/roc.c:986
 #, c-format
 msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
-msgstr "Asimp. %g%% pasikliautinasis intervalas"
+msgstr "Asimp. %g%% pasikliovimo intervalas"
 
-#: src/language/stats/roc.c:989
+#: src/language/stats/roc.c:992
 msgid "Variable under test"
 msgstr "Kriterijaus kintamasis"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1048
+#: src/language/stats/roc.c:1051
 msgid "Case Summary"
 msgstr "Atvejų suvestinė"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1068
+#: src/language/stats/roc.c:1071
 msgid "Unweighted"
 msgstr "Nesverta"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1069
+#: src/language/stats/roc.c:1072
 msgid "Weighted"
 msgstr "Sverta"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1073
+#: src/language/stats/roc.c:1076
 msgid "Valid N (listwise)"
 msgstr "Galiojančių N (visuose)"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1105
+#: src/language/stats/roc.c:1108
 msgid "Coordinates of the Curve"
 msgstr "Kreivės koordinatės"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1107
+#: src/language/stats/roc.c:1110
 #, c-format
 msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
 msgstr "Kreivės (%s) koordinatės"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1115
+#: src/language/stats/roc.c:1118
 msgid "Test variable"
 msgstr "Kriterijaus kintamasis"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1117
+#: src/language/stats/roc.c:1120
 msgid "Positive if greater than or equal to"
 msgstr "Teigiamas, jei didesnis arba lygus"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1118 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
+#: src/language/stats/roc.c:1121 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
 msgid "Sensitivity"
 msgstr "Jautrumas"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1119 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
+#: src/language/stats/roc.c:1122 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
 msgid "1 - Specificity"
 msgstr "1 - specifiškumas"
 
-#: src/language/stats/runs.c:167
+#: src/language/stats/regression.c:372
+msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "REGRESSION su SAVE nepaiso TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
+
+#: src/language/stats/regression.c:507
+msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless."
+msgstr "Priklausomas kintamasis lygus nepriklausomam kintamajam. Todėl mažiausiųjų kvadratų linija yra Y=X. Standartinė paklaida ir kita statistika gali būti beprasmiška."
+
+#: src/language/stats/regression.c:691
+msgid "No valid data found. This command was skipped."
+msgstr "Nerasta tinkamų duomenų. Ši komanda buvo praleista."
+
+#: src/language/stats/regression.c:776
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/language/stats/regression.c:777
+msgid "R Square"
+msgstr "R kvadratas"
+
+#: src/language/stats/regression.c:778
+msgid "Adjusted R Square"
+msgstr "Koreguotas R kvadratas"
+
+#: src/language/stats/regression.c:779
+msgid "Std. Error of the Estimate"
+msgstr "Įverčio std. paklaida"
+
+#: src/language/stats/regression.c:784
+#, c-format
+msgid "Model Summary (%s)"
+msgstr "Modelio santrauka (%s)"
+
+#: src/language/stats/regression.c:827
+msgid "Unstandardized Coefficients"
+msgstr "Nestandartizuoti koeficientai"
+
+#: src/language/stats/regression.c:830
+msgid "Standardized Coefficients"
+msgstr "Standartizuoti koeficientai"
+
+#: src/language/stats/regression.c:831
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#: src/language/stats/regression.c:834
+msgid "(Constant)"
+msgstr "(Konstanta)"
+
+#: src/language/stats/regression.c:845
+#, c-format
+msgid "%g%% Confidence Interval for B"
+msgstr "B %g%% pasikliovimo intervalas"
+
+#: src/language/stats/regression.c:909
 #, c-format
-msgid "Multiple modes exist for varible `%s'.  Using %g as the threshold value."
+msgid "Coefficients (%s)"
+msgstr "Koeficientai (%s)"
+
+#: src/language/stats/regression.c:944 src/ui/gui/regression.ui:7
+msgid "Regression"
+msgstr "Regresija"
+
+#: src/language/stats/regression.c:967
+#, c-format
+msgid "ANOVA (%s)"
+msgstr "ANOVA (%s)"
+
+#: src/language/stats/regression.c:994
+msgid "Covariances"
+msgstr "Kovariacija"
+
+#: src/language/stats/regression.c:1009
+#, c-format
+msgid "Coefficient Correlations (%s)"
+msgstr "Koeficientų koreliacijos (%s)"
+
+#: src/language/stats/runs.c:168
+#, c-format
+msgid "Multiple modes exist for variable `%s'.  Using %.*g as the threshold value."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/runs.c:322 src/ui/gui/runs.ui:7
+#: src/language/stats/runs.c:325 src/ui/gui/runs.ui:7
 msgid "Runs Test"
 msgstr "Serijų kriterijus"
 
-#: src/language/stats/runs.c:367
+#: src/language/stats/runs.c:370
 msgid "Test Value"
 msgstr "Kriterijaus reikšmė"
 
-#: src/language/stats/runs.c:371
+#: src/language/stats/runs.c:374
 msgid "Test Value (mode)"
 msgstr "Kriterijaus reikšmė (moda)"
 
-#: src/language/stats/runs.c:375
+#: src/language/stats/runs.c:378
 msgid "Test Value (mean)"
 msgstr "Kriterijaus reikšmė (vidurkis)"
 
-#: src/language/stats/runs.c:379
+#: src/language/stats/runs.c:382
 msgid "Test Value (median)"
 msgstr "Kriterijaus reikšmė (mediana)"
 
-#: src/language/stats/runs.c:384
+#: src/language/stats/runs.c:387
 msgid "Cases < Test Value"
 msgstr "Atvejai < kriterijaus reikšmė"
 
-#: src/language/stats/runs.c:387
+#: src/language/stats/runs.c:390
 msgid "Cases ≥ Test Value"
 msgstr "Atvejai ≥ kriterijaus reikšmė"
 
-#: src/language/stats/runs.c:390
+#: src/language/stats/runs.c:393
 msgid "Total Cases"
 msgstr "Iš viso atvejų"
 
-#: src/language/stats/runs.c:393
+#: src/language/stats/runs.c:396
 msgid "Number of Runs"
 msgstr "Serijų skaičius"
 
-#: src/language/stats/sign.c:92
+#: src/language/stats/sign.c:93
 msgid "Negative Differences"
 msgstr "Neigiami skirtumai"
 
-#: src/language/stats/sign.c:93
+#: src/language/stats/sign.c:94
 msgid "Positive Differences"
 msgstr "Teigiami skirtumai"
 
-#: src/language/stats/sign.c:94 src/language/stats/wilcoxon.c:254
+#: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255
 msgid "Ties"
 msgstr "Ryšiai"
 
@@ -3439,65 +4189,53 @@ msgstr "Rikiavimo kriterijui kintamasis %s nurodytas du kartus."
 msgid "Group Statistics"
 msgstr "Grupių statistika"
 
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:277
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:279
 msgid "Independent Samples Test"
 msgstr "Kriterijus nepriklausomoms imtims"
 
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:285
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:287
 msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
-msgstr "Levene kriterijus dispersijų lygybei"
+msgstr "Livyno kriterijus dispersijų lygybei"
 
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:286
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:288
 msgid "t-test for Equality of Means"
 msgstr "t kriterijus vidurkių lygybei"
 
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:294
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:296
 msgid "Std. Error Difference"
 msgstr "Vidurkių skirtumo std. paklaida"
 
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:295
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1284
-msgid "Lower"
-msgstr "Apačia"
-
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:296
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1285
-msgid "Upper"
-msgstr "Viršus"
-
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:299
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:89
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:301
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:90
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:300
 #, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
-msgstr "Skirtumo %g%% pasikliautinasis intervalas"
+msgstr "Skirtumo %g%% pasikliovimo intervalas"
 
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:313
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:317
 msgid "Equal variances assumed"
 msgstr "Jei dispersijos būtų lygios"
 
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:345
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:349
 msgid "Equal variances not assumed"
-msgstr "Jei dispersijos būtų nelygios"
+msgstr "Jei dispersijos skirtųsi"
 
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:79
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:80
 msgid "One-Sample Test"
 msgstr "Kriterijus vienai imčiai"
 
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:84
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:85
 #, c-format
 msgid "Test Value = %f"
 msgstr "Kriterijaus reikšmė = %f"
 
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:156
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:157
 msgid "One-Sample Statistics"
 msgstr "Vienos imties statistika"
 
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:177
 msgid "Paired Sample Statistics"
-msgstr "Porinių imčių statistika"
+msgstr "Priklausomų (porinių) imčių statistika"
 
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:189
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:244
@@ -3508,7 +4246,7 @@ msgstr "%d pora "
 
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:231
 msgid "Paired Samples Correlations"
-msgstr "Porinių imčių koreliacija"
+msgstr "Priklausomų (porinių) imčių koreliacija"
 
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:234
 msgid "Correlation"
@@ -3521,7 +4259,7 @@ msgstr "%s ir %s"
 
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:290
 msgid "Paired Samples Test"
-msgstr "Kriterijus porinėms imtims"
+msgstr "Kriterijus priklausomoms (porinėms) imtims"
 
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:297
 msgid "Paired Differences"
@@ -3537,104 +4275,108 @@ msgid "%s - %s"
 msgstr "%s - %s"
 
 #: src/language/stats/t-test-parser.c:123
-msgid "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified."
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "When applying %s to a string variable, two values must be specified."
+msgstr "%s taikant tekstinės eilutės tipo kintamajam, reikia nurodyti dvi reikšmes."
 
 #: src/language/stats/t-test-parser.c:135
 #: src/language/stats/t-test-parser.c:231
-msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS."
-msgstr "Pokomandžio VARIABLES negalima naudoti su PAIRS."
+#, c-format
+msgid "%s subcommand may not be used with %s."
+msgstr "Pokomandžio %s negalima naudoti su %s."
 
 #: src/language/stats/t-test-parser.c:293
 msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
 msgstr "Būtina nurodyti kurią nors vienintelę iš šių pokomandžių: TESTVAL, GROUPS, PAIRS."
 
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:252
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:253
 msgid "Negative Ranks"
 msgstr "Neigiami rangai"
 
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:253
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:254
 msgid "Positive Ranks"
 msgstr "Teigiami rangai"
 
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:361
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:362
 msgid "Too many pairs to calculate exact significance."
-msgstr ""
+msgstr "Pernelyg daug porų tikslaus reikšmingumo skaičiavimui."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:212
+#: src/language/data-io/combine-files.c:214
 msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
 msgstr "Nepavyksta nurodyti aktyvaus duomenų rinkinio, nes toks nebuvo apibrėžtas."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:218
+#: src/language/data-io/combine-files.c:220
 msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source.  Temporary transformations will be made permanent."
 msgstr "Ši komanda negali būti naudojama po TEMPORARY, jei veikiamasis duomenų rinkinys yra įvedimo šaltinis. Laikinos transformacijos bus nuolat."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:252
+#: src/language/data-io/combine-files.c:254
 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
 msgstr "Keletas IN pokomandžių vienai rinkmenai (FILE) ar lentelei (TABLE)."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:304
+#: src/language/data-io/combine-files.c:307
 #, c-format
 msgid "File %s lacks BY variable %s."
 msgstr "Rinkmenai %s trūksta BY kintamojo %s."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:307
+#: src/language/data-io/combine-files.c:310
 #, c-format
 msgid "Active dataset lacks BY variable %s."
 msgstr "Aktyviam duomenų rinkiniui trūksta BY kintamojo %s."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:384
-#: src/language/data-io/combine-files.c:389
+#: src/language/data-io/combine-files.c:387
+#: src/language/data-io/combine-files.c:392
 #, c-format
 msgid "BY is required when %s is specified."
 msgstr "Kai nurodomas %s, reikalinga BY komanda."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:514
+#: src/language/data-io/combine-files.c:520
 msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
 msgstr "Derinamos rinkmenos su nesuderinamomis koduotėmis. Tekstinių eilučių duomenys gali būti pateikti netinkamai."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:555
+#: src/language/data-io/combine-files.c:563
 #, c-format
 msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
 msgstr "Kintamasis %s rinkmenoje %s yra kitokio tipo arba kitokio pločio negu tas pats kintamasis ankstesnėje rinkmenoje."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:561
+#: src/language/data-io/combine-files.c:569
 #, c-format
 msgid "In file %s, %s is numeric."
 msgstr "%s rinkmenoje: %s yra skaitmeninis."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:564
+#: src/language/data-io/combine-files.c:572
 #, c-format
 msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
 msgstr "%s rinkmenoje: %s yra teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:569
+#: src/language/data-io/combine-files.c:577
 #, c-format
 msgid "In an earlier file, %s was numeric."
 msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo skaitmeninis."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:572
+#: src/language/data-io/combine-files.c:580
 #, c-format
 msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
 msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:612
+#: src/language/data-io/combine-files.c:620
 #, c-format
 msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
 msgstr "Kintamojo vardas %s, kuris nurodytas %s pokomandyje, dubliuoja esamą kintamojo vardą."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:774
+#: src/language/data-io/combine-files.c:792
 #, c-format
 msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:140
-msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM."
-msgstr "Pokomandis END gali būti naudojamas tik INPUT PROGRAM viduje."
+#: src/language/data-io/data-list.c:141
+#, c-format
+msgid "The %s subcommand may only be used within %s."
+msgstr "Pokomandis %s gali būti naudojamas tik %s viduje."
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:146
-msgid "The END subcommand may only be specified once."
-msgstr "Pokomandis END gali būti nurodytas tik vieną kartą."
+#, c-format
+msgid "The %s subcommand may only be specified once."
+msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodytas tik vieną kartą."
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:184
 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
@@ -3645,15 +4387,16 @@ msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
 msgstr "Kodavimas neturėtų būti nurodomas duomenų viduje. Ignoruojama."
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:254
-msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
-msgstr "Pokomandis END gali būti naudojamas tik su DATA LIST FIXED."
+#, c-format
+msgid "The %s subcommand may be used only with %s."
+msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik su %s."
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:269
 msgid "At least one variable must be specified."
-msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis.q"
+msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:457
-#: src/language/data-io/get-data.c:592
+#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:476
+#: src/language/data-io/get-data.c:666
 #, c-format
 msgid "%s is a duplicate variable name."
 msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
@@ -3671,52 +4414,56 @@ msgstr "Toks teksto eilutės kintamasis %s jau yra, bet kitokio pločio."
 #: src/language/data-io/data-list.c:390
 #, c-format
 msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
-msgstr ""
+msgstr "Kintamojo %s negalima patalpinti %d įraše, jeigu naudojama parinktis RECORDS=%d."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:458
-#: src/language/data-io/data-parser.c:467
+#: src/language/data-io/data-parser.c:461
+#: src/language/data-io/data-parser.c:470
 msgid "Quoted string extends beyond end of line."
 msgstr "Tekste tarp kabučių yra nauja eilutė."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:516
+#: src/language/data-io/data-parser.c:496
+msgid "Missing delimiter following quoted string."
+msgstr "Po eilutės tarp kabučių reikia skirtuko."
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:515
 #, c-format
 msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
 msgstr "Kintamojo %s duomenys neatitinka %s formato: %s"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:545
+#: src/language/data-io/data-parser.c:544
 #, c-format
 msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:602
+#: src/language/data-io/data-parser.c:601
 #, c-format
 msgid "Partial case discarded.  The first variable missing was %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:644
+#: src/language/data-io/data-parser.c:643
 #, c-format
 msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:664
+#: src/language/data-io/data-parser.c:663
 msgid "Record ends in data not part of any field."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:404
+#: src/language/data-io/data-parser.c:683 src/language/data-io/print.c:447
 msgid "Record"
 msgstr "Įrašas"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:685 src/language/data-io/print.c:405
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:775
+#: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:448
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1382
 msgid "Columns"
 msgstr "Stulpeliai"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:686
-#: src/language/data-io/data-parser.c:723 src/language/data-io/print.c:406
+#: src/language/data-io/data-parser.c:685
+#: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:449
 msgid "Format"
 msgstr "Formatas"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:704
+#: src/language/data-io/data-parser.c:703
 #, c-format
 msgid "Reading %d record from %s."
 msgid_plural "Reading %d records from %s."
@@ -3725,80 +4472,83 @@ msgstr[1] "Skaitomas %d įrašas iš %s."
 msgstr[2] "Skaitomi %d įrašai iš %s."
 msgstr[3] "Skaitoma %d įrašų iš %s."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:738
+#: src/language/data-io/data-parser.c:737
 #, c-format
 msgid "Reading free-form data from %s."
 msgstr "Skaitomi laisvo formato duomenys iš %s."
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/language/data-io/data-reader.c:123
-#: src/language/data-io/data-writer.c:58
+#: src/language/data-io/data-reader.c:138
+#: src/language/data-io/data-writer.c:79
 msgid "data file"
 msgstr "duomenų rinkmena"
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:148
+#: src/language/data-io/data-reader.c:163
 #, c-format
 msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s."
 msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ nuskaitymui duomenų rinkmenos formatu: %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:198
-msgid "Missing END DATA while reading inline data.  This probably indicates a missing or incorrectly formatted END DATA command.  END DATA must appear by itself on a single line with exactly one space between words."
+#: src/language/data-io/data-reader.c:180
+#, c-format
+msgid "Could not read `%s' as a text file with encoding `%s': %s."
+msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ kaip tekstinės rinkmenos naudojant „%s“ koduotę: %s."
+
+#: src/language/data-io/data-reader.c:239
+#, c-format
+msgid "Missing %s while reading inline data.  This probably indicates a missing or incorrectly formatted %s command.  %s must appear by itself on a single line with exactly one space between words."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:219
+#: src/language/data-io/data-reader.c:259
+#: src/language/data-io/data-reader.c:393
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s."
 msgstr "Rinkmenos %s skaitymo klaida: %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:222
-#, c-format
-msgid "Unexpected end of file reading %s."
-msgstr "Netikėta skaitomos rinkmenos %s pabaiga."
-
-#: src/language/data-io/data-reader.c:231
+#: src/language/data-io/data-reader.c:267
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
 msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga daliniame įraše skaitant %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:291
+#: src/language/data-io/data-reader.c:327
 #, c-format
 msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:292
+#: src/language/data-io/data-reader.c:328
 #, c-format
 msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:305
+#: src/language/data-io/data-reader.c:341
 #, c-format
 msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
 msgstr "Sugadintas įrašo dydis ties 0x%lx poslinkiu (%s)."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:445
+#: src/language/data-io/data-reader.c:499
 msgid "Record exceeds remaining block length."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:519
+#: src/language/data-io/data-reader.c:573
 #, c-format
 msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
 msgstr "Bandoma skaityti už rinkmenos %s pabaigos."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:522
-msgid "Attempt to read beyond END DATA."
-msgstr "Bandoma skaityti už END DATA."
+#: src/language/data-io/data-reader.c:576
+#, c-format
+msgid "Attempt to read beyond %s."
+msgstr "Bandoma skaityti už %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:706
+#: src/language/data-io/data-reader.c:764
 msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-writer.c:73
+#: src/language/data-io/data-writer.c:107
 #, c-format
 msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s."
 msgstr "Klaida atveriant „%s“ įrašymui kaip duomenų rinkmeną: %s"
 
-#: src/language/data-io/data-writer.c:190
+#: src/language/data-io/data-writer.c:225
 #, c-format
 msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant duomenų rinkmeną „%s“."
@@ -3820,104 +4570,141 @@ msgstr "nepavadintas duomenų rinkinys"
 msgid "(active dataset)"
 msgstr "(veikiamasis duomenų rinkinys)"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:99
+#: src/language/data-io/get-data.c:141
 #, c-format
 msgid "Unsupported TYPE %s."
 msgstr "Nepalaikomas TYPE (tipas) %s."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:293
+#: src/language/data-io/get-data.c:276
+msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1"
+msgstr "Lakšto indeksas turi būti ne mažesnis kaip 1"
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:283 src/language/data-io/get-data.c:306
+#: src/language/data-io/get-data.c:325
+#, c-format
+msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"."
+msgstr "prieš %s turi eiti „%s“ arba „%s“."
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:355
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:362
-msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater."
-msgstr "FIRSTCASE turi būti 1 arba didesnė."
-
-#: src/language/data-io/get-data.c:400
-msgid "Value of FIXCASE must be at least 1."
-msgstr "FIXCASE reikšmė turi būti bent 1."
-
-#: src/language/data-io/get-data.c:420
-msgid "Value of FIRST must be at least 1."
-msgstr "FIRST reikšmė turi būti bent 1."
+#: src/language/data-io/get-data.c:436 src/language/data-io/get-data.c:474
+#: src/language/data-io/get-data.c:494
+#, c-format
+msgid "Value of %s must be 1 or greater."
+msgstr "%s reikšmė turi būti 1 arba didesnė."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:432
-msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100."
-msgstr "PERCENT (procentų) reikšmė turi būti iš intervalo tarp 1 ir 100."
+#: src/language/data-io/get-data.c:506
+#, c-format
+msgid "Value of %s must be between 1 and 100."
+msgstr "%s reikšmė turi būti iš intervalo tarp 1 ir 100."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:483
+#: src/language/data-io/get-data.c:557
 msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:518
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:377
+#: src/language/data-io/get-data.c:592
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:406
 #, c-format
 msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  Data fields must be listed in order of increasing record number."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:527
+#: src/language/data-io/get-data.c:601
 #, c-format
 msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:118
-msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM."
-msgstr ""
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:133
+#, c-format
+msgid "Unexpected end-of-file within %s."
+msgstr "%s netikėta rinkmenos pabaiga."
+
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:146
+#, c-format
+msgid "Input program must contain %s or %s."
+msgstr "Įvedimo programa privalo turėti %s arba %s."
 
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:131
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:152
 msgid "Input program did not create any variables."
 msgstr "Įvedimo programa nesukūrė jokių kintamųjų."
 
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:330
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:365
 msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
 msgstr "REREAD: stulpelių numeriai turi būti teigiami baigtiniai skaičiai. Stulpelis nustatomas į 1."
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:86
+#: src/language/data-io/list.c:227
 #, c-format
-msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
+msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The values will be swapped."
 msgstr ""
 
+#: src/language/data-io/list.c:236
+#, c-format
+msgid "The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
+msgstr "Pirmasis atvejis (%ld) mažesnis už 1. Reikšmė pakeista į 1."
+
+#: src/language/data-io/list.c:243
+#, c-format
+msgid "The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
+msgstr "Paskutinysis atvejis (%ld) mažesnis už 1. Reikšmė pakeista į 1."
+
+#: src/language/data-io/list.c:250
+#, c-format
+msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
+msgstr "Žingsnio reikšmė %ld mažesnė nei 1. Reikšmė atstatyta į 1."
+
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:96
+#, c-format
+msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:106
 msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
 msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi SPSS ar Fortran tipo formato specifikacijos."
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:118
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:129
 #, c-format
 msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:302
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:310
 msgid "Column positions for fields must be positive."
-msgstr ""
+msgstr "Stulpelių padėtis turi būti teigiama."
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:304
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:312
 msgid "Column positions for fields must not be negative."
-msgstr ""
+msgstr "Stulpelių padėtis negali būti neigiama."
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:343
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:372
 msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/print-space.c:115
-msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value."
+#: src/language/data-io/print-space.c:127
+#, c-format
+msgid "The expression on %s evaluated to the system-missing value."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/print-space.c:118
+#: src/language/data-io/print-space.c:130
 #, c-format
-msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g."
+msgid "The expression on %s evaluated to %g."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/print.c:179 src/language/data-io/trim.c:54
+#: src/language/data-io/print.c:193 src/language/data-io/trim.c:54
 msgid "expecting a valid subcommand"
 msgstr "tikimasi tinkamo pokomandžio"
 
-#: src/language/data-io/print.c:267
+#: src/language/data-io/print.c:223
+#, c-format
+msgid "%s is required when binary formats are specified."
+msgstr "Pasirinkus naudoti dvejetainį formatą, reikia nurodyti %s."
+
+#: src/language/data-io/print.c:306
 #, c-format
 msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/print.c:436
+#: src/language/data-io/print.c:479
 #, c-format
 msgid "Writing %zu record to %s."
 msgid_plural "Writing %zu records to %s."
@@ -3926,7 +4713,7 @@ msgstr[1] "%zu įrašas įrašomas į %s."
 msgstr[2] "%zu įrašai įrašomi į %s."
 msgstr[3] "%zu įrašų įrašoma į %s."
 
-#: src/language/data-io/print.c:440
+#: src/language/data-io/print.c:483
 #, c-format
 msgid "Writing %zu record."
 msgid_plural "Writing %zu records."
@@ -3935,16 +4722,16 @@ msgstr[1] "Įrašomas %zu įrašas."
 msgstr[2] "Įrašomi %zu įrašai."
 msgstr[3] "Įrašoma %zu įrašų."
 
-#: src/language/data-io/save-translate.c:165
-#: src/language/data-io/save-translate.c:180
+#: src/language/data-io/save-translate.c:167
+#: src/language/data-io/save-translate.c:182
 #, c-format
 msgid "The %s string must contain exactly one character."
 msgstr "%s teksto eilutė privalo turėti būtent vieną simbolį."
 
-#: src/language/data-io/save-translate.c:250
+#: src/language/data-io/save-translate.c:252
 #, c-format
-msgid "Output file `%s' exists but REPLACE was not specified."
-msgstr "Išvedimo rinkmena „%s“ jau yra, bet nenurodyta ją pakeisti (REPLACE)."
+msgid "Output file `%s' exists but %s was not specified."
+msgstr "Išvedimo rinkmena „%s“ jau yra, bet nenurodyta komanda %s."
 
 #: src/language/data-io/trim.c:89
 #, c-format
@@ -3965,15 +4752,10 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
 msgstr "Negalima iš žodyno išmesti (DROP) visų kintamųjų."
 
-#: src/language/expressions/evaluate.c:152
+#: src/language/expressions/evaluate.c:151
 msgid "expecting number or string"
 msgstr "tikėtasi skaičiaus arba teksto eilutės"
 
-#: src/language/expressions/evaluate.c:166
-#, c-format
-msgid "Duplicate variable name %s."
-msgstr "Kintamojo vardas %s kartojasi."
-
 #: src/language/expressions/helpers.c:41
 msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will be system-missing."
 msgstr ""
@@ -3998,212 +4780,342 @@ msgstr ""
 msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be system-missing."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Don't translate the the actual unit names `weeks', `days' etc
-#. They must remain in their original English.
-#: src/language/expressions/helpers.c:180
+#: src/language/expressions/helpers.c:178
 #, c-format
-msgid "Unrecognized date unit `%.*s'.  Valid date units are `years', `quarters', `months', `weeks', `days', `hours', `minutes', and `seconds'."
+msgid "Unrecognized date unit `%.*s'.  Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', and `%s'."
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:330
-msgid "Invalid DATESUM method.  Valid choices are `closest' and `rollover'."
-msgstr "Netinkamas DATESUM metodas. Tinkami metodai yra „closest“ ir „rollover“."
+#: src/language/expressions/helpers.c:331
+#, c-format
+msgid "Invalid DATESUM method.  Valid choices are `%s' and `%s'."
+msgstr "Netinkamas DATESUM metodas. Tinkami metodai yra „%s“ ir „%s“."
 
-#: src/language/expressions/parse.c:260
+#: src/language/expressions/parse.c:261
 #, c-format
 msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
 msgstr "Neatitinka tipai: išraiška yra %s tipo, bet reikia skaitmeninio kintamojo."
 
-#: src/language/expressions/parse.c:272
+#: src/language/expressions/parse.c:274
 #, c-format
 msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
 msgstr "Neatitinka tipai: išraiška yra %s tipo, bet reikia teksto eilutės kintamojo."
 
-#: src/language/expressions/parse.c:434
+#: src/language/expressions/parse.c:436
 #, c-format
 msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
 msgstr "Neatitinka tipai pritaikant %s operatorių: negalima konvertuoti iš %s į %s."
 
-#: src/language/expressions/parse.c:648
+#: src/language/expressions/parse.c:650
 msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c').  If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/parse.c:750
+#: src/language/expressions/parse.c:752
 msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful.  That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'.  To disable this warning, insert parentheses."
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/parse.c:830
+#: src/language/expressions/parse.c:832
 #, c-format
 msgid "Unknown system variable %s."
 msgstr "Nežinomas sisteminis kintamasis %s."
 
-#: src/language/expressions/parse.c:878
+#: src/language/expressions/parse.c:880
 #, c-format
 msgid "Unknown identifier %s."
 msgstr "Nežinomas identifikatorius %s."
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1100
+#: src/language/expressions/parse.c:1102
 #, c-format
 msgid "%s must have at least %d arguments in list."
 msgstr "%s privalo turėti bent %d argumentų."
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1109
+#: src/language/expressions/parse.c:1111
 #, c-format
 msgid "%s must have an even number of arguments in list."
 msgstr "%s privalo turėti lyginį argumentų skaičių."
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1112
+#: src/language/expressions/parse.c:1114
 #, c-format
 msgid "%s must have multiple of %d arguments in list."
 msgstr "%s privalo turėti keletą %d argumentų."
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1122
+#: src/language/expressions/parse.c:1124
 #, c-format
 msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count."
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1131
+#: src/language/expressions/parse.c:1133
 #, c-format
 msgid "%s requires at least %d valid arguments in list."
 msgstr "%s reikalauja, kad sąraše būtų bent %d galiojančių argumentų."
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1137
+#: src/language/expressions/parse.c:1139
 #, c-format
 msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list."
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1191
+#: src/language/expressions/parse.c:1193
 #, c-format
 msgid "Type mismatch invoking %s as "
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1196
+#: src/language/expressions/parse.c:1198
 msgid "Function invocation "
 msgstr "Kviečiama funkcija "
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1198
+#: src/language/expressions/parse.c:1200
 msgid " does not match any known function.  Candidates are:"
 msgstr " neatitinka jokios žinomos funkcijos. Pasiūlymai:"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1228
+#: src/language/expressions/parse.c:1230
 #, c-format
 msgid "No function or vector named %s."
 msgstr "Tokios „%s“ funkcijos arba vektoriaus nėra."
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1290
+#: src/language/expressions/parse.c:1292
 #, c-format
 msgid "%s is a PSPP extension."
 msgstr "%s yra PSPP plėtinys."
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1299
+#: src/language/expressions/parse.c:1295
+#, c-format
+msgid "%s is not available in this version of PSPP."
+msgstr "%s neprieinama(s) šioje PSPP versijoje."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1302
 #, c-format
-msgid "%s may not appear after TEMPORARY."
-msgstr "%s gali nebūti po TEMPORARY."
+msgid "%s may not appear after %s."
+msgstr "%s gali nebūti po %s."
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:57
+#: src/libpspp/ext-array.c:66
 msgid "failed to create temporary file"
 msgstr "nepavyko sukurti laikinos rinkmenos"
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:97
+#: src/libpspp/ext-array.c:106
 msgid "seeking in temporary file"
 msgstr "ieškoma laikinojoje rinkmenoje"
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:116
+#: src/libpspp/ext-array.c:125
 msgid "reading temporary file"
 msgstr "skaitoma laikinoji rinkmena"
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:118
+#: src/libpspp/ext-array.c:127
 msgid "unexpected end of file reading temporary file"
 msgstr "netikėta skaitomos laikinosios rinkmenos pabaiga"
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:137
+#: src/libpspp/ext-array.c:147
 msgid "writing to temporary file"
 msgstr "rašoma į laikinąją rinkmeną"
 
-#: src/libpspp/inflate.c:89
+#: src/libpspp/inflate.c:87
 #, c-format
 msgid "Cannot initialize inflator: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/libpspp/inflate.c:144
+#: src/libpspp/inflate.c:142
 #, c-format
 msgid "Error inflating: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/libpspp/message.c:85
+#: src/libpspp/i18n.c:1003
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1005
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armėnų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1006
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1008
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1009
+msgid "Central European"
+msgstr "Centrinės Europos"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1011
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Supaprastinta kinų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1013
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Tradicinė kinų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1015
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1016
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kirilica"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1018
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kirilica / rusų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1019
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kirilica / ukrainiečių"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1021
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzinų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1022
+msgid "Greek"
+msgstr "Graikų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1023
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudžarati"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1024
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1025
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1027
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrajų regimoji"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1028
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1029
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1030
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1032
+msgid "Korean"
+msgstr "Korėjiečių"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1034
+msgid "Nordic"
+msgstr "Šiaurės"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1035
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1037
+msgid "South European"
+msgstr "Pietų Europos"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1038
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1040
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1042
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamiečių"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1044
+msgid "Western European"
+msgstr "Vakarų Europos"
+
+#: src/libpspp/message.c:97
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: src/libpspp/message.c:120
 msgid "error"
 msgstr "klaida"
 
-#: src/libpspp/message.c:87
+#: src/libpspp/message.c:122
 msgid "warning"
 msgstr "įspėjimas"
 
-#: src/libpspp/message.c:90
+#: src/libpspp/message.c:125
 msgid "note"
 msgstr "pastaba"
 
-#: src/libpspp/message.c:280
+#: src/libpspp/message.c:338
 #, c-format
 msgid "Notes (%d) exceed limit (%d).  Suppressing further notes."
 msgstr "Pastabų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Daugiau pastabų nebus."
 
-#: src/libpspp/message.c:288
+#: src/libpspp/message.c:346
 #, c-format
 msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
 msgstr "Įspėjimų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d).  Sintaksės apdorojimas nutraukiamas."
 
-#: src/libpspp/message.c:291
+#: src/libpspp/message.c:349
 #, c-format
 msgid "Errors (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
 msgstr "Klaidų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d).  Sintaksės apdorojimas nutraukiamas."
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:87
+#: src/libpspp/zip-reader.c:84
 #, c-format
 msgid "Unsupported compression type (%d)"
 msgstr "Nepalaikomas glaudinimo tipas (%d)"
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:181
+#: src/libpspp/zip-reader.c:197
 #, c-format
 msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
 msgstr "Rinkmena sugadinta ties 0x%llx: tikėtasi %<PRIx32>; yra %<PRIx32>"
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:312
+#: src/libpspp/zip-reader.c:321
 msgid "Cannot find central directory"
 msgstr "Nepavyksta rasti centrinio katalogo"
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:321
+#: src/libpspp/zip-reader.c:330
 #, c-format
 msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
 msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo įrašo pabaigos: %s"
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:347
+#: src/libpspp/zip-reader.c:356
 #, c-format
 msgid "Failed to seek to central directory: %s"
 msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo: %s"
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:399
+#: src/libpspp/zip-reader.c:411
 #, c-format
 msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
 msgstr "Nepavyko rasti „%s“ nario pradžios: %s"
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:430
+#: src/libpspp/zip-reader.c:442
 #, c-format
 msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'"
 msgstr "Zip archyve neatitinka vardai. Centrinis katalogas nurodo „%s“; vietinės rinkmenos antraštė nurodo „%s“"
 
-#: src/libpspp/zip-writer.c:92
+#: src/libpspp/zip-writer.c:96
 #, c-format
 msgid "%s: error opening output file"
 msgstr "%s: klaida bandant atverti išvesties rinkmeną"
 
-#: src/libpspp/zip-writer.c:225
+#: src/libpspp/zip-writer.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: error seeking in output file"
+msgstr "%s: klaida ieškant išvesties rinkmenos"
+
+#: src/libpspp/zip-writer.c:251
 #, c-format
 msgid "%s: write failed"
 msgstr "%s: nepavyko rašyti"
 
+#: src/math/histogram.c:224
+msgid "Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values"
+msgstr "Histograma nebraižoma, nes duomenyse mažiau nei 2 skirtingos reikšmės"
+
 #: src/math/percentiles.c:36
 msgid "HAverage"
-msgstr ""
+msgstr "Svertinis vidurk."
 
 #: src/math/percentiles.c:37
 msgid "Weighted Average"
@@ -4221,177 +5133,176 @@ msgstr "Empirinis"
 msgid "Empirical with averaging"
 msgstr ""
 
-#: src/output/ascii.c:298
+#: src/output/ascii.c:323
 #, c-format
 msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
 msgstr "%s: %s turi būti teigiamas sveikasis skaičius arba „auto“"
 
-#: src/output/ascii.c:331
+#: src/output/ascii.c:356
 #, c-format
 msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
 msgstr ""
 
-#: src/output/ascii.c:377
+#: src/output/ascii.c:404
 #, c-format
 msgid "ascii: closing output file `%s'"
 msgstr "ascii: užveriama rezultatų rinkmena „%s“"
 
-#: src/output/ascii.c:520
+#: src/output/ascii.c:501
 #, c-format
 msgid "See %s for a chart."
 msgstr "Diagrama: %s."
 
-#: src/output/ascii.c:1102
+#: src/output/ascii.c:1113
 #, c-format
 msgid "ascii: opening output file `%s'"
 msgstr "ascii: atveriama rezultatų rinkmena „%s“"
 
-#: src/output/ascii.c:1173
+#: src/output/ascii.c:1170
 #, c-format
 msgid "%s - Page %d"
 msgstr "%s - %d puslapis"
 
-#: src/output/csv.c:97 src/output/html.c:109 src/output/journal.c:93
+#: src/output/csv.c:99 src/output/html.c:114 src/output/journal.c:174
 #: src/output/msglog.c:66
 #, c-format
 msgid "error opening output file `%s'"
 msgstr "klaida bandant atverti išvesties rinkmeną „%s“"
 
-#. TRANSLATORS: Don't translate the words `terminal' or `listing'.
-#: src/output/driver.c:319
+#: src/output/driver.c:374
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid device type (the choices are `terminal' and `listing')"
-msgstr "%s nėra tinkamas įrenginio tipas (tinka „terminal“ ir „listing“)"
+msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')"
+msgstr "%s nėra tinkamas įrenginio tipas (tinka „%s“ ir „%s“)"
 
-#: src/output/driver.c:332
+#: src/output/driver.c:386
 #, c-format
 msgid "%s: unknown option `%s'"
 msgstr "%s: nežinoma parinktis „%s“"
 
-#: src/output/html.c:117
+#: src/output/html.c:122
 msgid "PSPP Output"
 msgstr "PSPP rezultatai"
 
-#: src/output/html.c:247
+#: src/output/html.c:255
 msgid "No description"
 msgstr "Aprašo nėra"
 
-#: src/output/journal.c:67
+#: src/output/journal.c:70
 #, c-format
 msgid "error writing output file `%s'"
 msgstr "klaida bandant rašyti į rezultatų rinkmeną „%s“"
 
-#: src/output/measure.c:65
+#: src/output/measure.c:68
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a valid length."
 msgstr "„%s“ nėra tinkamas ilgis."
 
-#: src/output/measure.c:93
+#: src/output/measure.c:96
 #, c-format
 msgid "syntax error in paper size `%s'"
 msgstr "sintaksės klaida ties popieriaus matmenimis „%s“"
 
-#: src/output/measure.c:230
+#: src/output/measure.c:233
 #, c-format
 msgid "unknown paper type `%.*s'"
 msgstr "nežinomas popieriaus tipas „%.*s“"
 
-#: src/output/measure.c:248
+#: src/output/measure.c:251
 #, c-format
 msgid "error opening input file `%s'"
 msgstr "klaida bandant atverti įvesties rinkmeną „%s“"
 
-#: src/output/measure.c:259
+#: src/output/measure.c:262
 #, c-format
 msgid "error reading file `%s'"
 msgstr "klaida bandant nuskaityti rinkmeną „%s“"
 
-#: src/output/measure.c:276
+#: src/output/measure.c:279
 #, c-format
 msgid "paper size file `%s' does not state a paper size"
 msgstr "popieriaus dydžio rinkmena „%s“ neatitinka popieriaus dydžio"
 
-#: src/output/options.c:113
+#: src/output/options.c:112
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required"
 msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, reikia loginės reikšmės"
 
-#: src/output/options.c:188
+#: src/output/options.c:187
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s"
 msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia vieno iš šių: %s"
 
-#: src/output/options.c:232
+#: src/output/options.c:231
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required"
 msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia neneigiamo sveikojo skaičiaus"
 
-#: src/output/options.c:236
+#: src/output/options.c:235
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required"
 msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia teigiamo sveikojo skaičiaus"
 
-#: src/output/options.c:239
+#: src/output/options.c:238
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required"
 msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus"
 
-#: src/output/options.c:242
+#: src/output/options.c:241
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
 msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus, didesnio už %d"
 
-#: src/output/options.c:247
+#: src/output/options.c:246
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s'  but an integer between %d and %d is required"
 msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus iš intervalo nuo %d iki %d"
 
-#: src/output/options.c:326
+#: src/output/options.c:325
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
 msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia rinkmenos pavadinimo, turinčio „#“."
 
-#: src/output/tab.c:207
+#: src/output/tab.c:240
 #, c-format
 msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/output/tab.c:245
+#: src/output/tab.c:278
 #, c-format
 msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/output/tab.c:289
+#: src/output/tab.c:322
 #, c-format
 msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "netinkama lentelė (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d), nes lentelės dydis (%d,%d)\n"
 
-#: src/output/cairo.c:225
+#: src/output/cairo.c:235
 #, c-format
 msgid "`%s': bad font specification"
 msgstr "„%s“: netinkama šrifto specifikacija"
 
-#: src/output/cairo.c:400
+#: src/output/cairo.c:433
 #, c-format
 msgid "error opening output file `%s': %s"
 msgstr "klaida bandant atverti rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
 
-#: src/output/cairo.c:417
+#: src/output/cairo.c:450
 #, c-format
 msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font.  In fact, there's only room for %d characters."
 msgstr ""
 
-#: src/output/cairo.c:427
+#: src/output/cairo.c:460
 #, c-format
 msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font.  In fact, there's only room for %d lines."
 msgstr ""
 
-#: src/output/cairo.c:478
+#: src/output/cairo.c:511
 #, c-format
 msgid "error drawing output for %s driver: %s"
-msgstr ""
+msgstr "klaida braižant su %s tvarkykle: %s"
 
-#: src/output/cairo.c:1130
+#: src/output/cairo.c:1465
 #, c-format
 msgid "error writing output file `%s': %s"
 msgstr "klaida bandant rašyti į rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
@@ -4399,37 +5310,47 @@ msgstr "klaida bandant rašyti į rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
 #, c-format
 msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kvantilių grafikas"
 
 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:65
 msgid "Observed Value"
-msgstr "Stebėta reikšmė"
+msgstr "Empirinė reikšmė"
 
 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39
 msgid "Expected Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Teorinis pagal normalųjį"
 
 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64
 #, c-format
 msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kvantilių grafikas be trendo"
 
 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:66
 msgid "Dev from Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Nuokrypis nuo normaliojo"
+
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:42
+#, c-format
+msgid "N = %.2f"
+msgstr "N = %.2f"
 
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:51
+#, c-format
+msgid "Mean = %.1f"
+msgstr "Vidurkis = %.1f"
+
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:60
+#, c-format
+msgid "Std. Dev = %.2f"
+msgstr "St. nuokrypis = %.2f"
+
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:119
 msgid "HISTOGRAM"
 msgstr "HISTOGRAMA"
 
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
-#: src/language/stats/frequencies.q:822
-msgid "Frequency"
-msgstr "Dažnis"
-
 #: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7
 msgid "ROC Curve"
-msgstr "Operatoriaus charakteringa kreivė"
+msgstr "Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė"
 
 #: src/output/charts/scree-cairo.c:36
 msgid "Scree Plot"
@@ -4439,17 +5360,32 @@ msgstr "Tikrinių reikšmių grafikas"
 msgid "Eigenvalue"
 msgstr "Tikrinė reikšmė"
 
-#: src/output/odt.c:94
+#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:37
+#, c-format
+msgid "Spread vs. Level Plot of %s"
+msgstr "%s: sklaidos ir lygio grafikas"
+
+#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:38
+msgid "Level"
+msgstr "Lygis"
+
+#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:39
+msgid "Spread"
+msgstr "Sklaida"
+
+#: src/output/odt.c:97
 msgid "error creating temporary file"
 msgstr "klaida bandant sukurti laikinąją rinkmeną"
 
-#: src/ui/source-init-opts.c:77
-msgid "Algorithm must be either `compatible' or `enhanced'."
-msgstr "Algoritmas turi būti „compatible“ arba „enhanced“."
+#: src/ui/source-init-opts.c:75
+#, c-format
+msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'."
+msgstr "Algoritmas turi būti „%s“ arba „%s“."
 
-#: src/ui/source-init-opts.c:104
-msgid "Syntax must be either `compatible' or `enhanced'."
-msgstr "Sintaksė turi būti „compatible“ arba „enhanced“."
+#: src/ui/source-init-opts.c:100
+#, c-format
+msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'."
+msgstr "Sintaksė turi būti „%s“ arba „%s“."
 
 #: src/ui/terminal/main.c:147
 msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
@@ -4459,20 +5395,20 @@ msgstr "Klaida įvyko esant aktyviam ERROR=STOP."
 msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
 msgstr "Sintaksės rinkmenos apdorojimas stabdomas tam, kad būtų išvengta klaidų susijusiose komandose."
 
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:122
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:125
 #, c-format
 msgid "%s: output option missing `='"
 msgstr "%s: išvedimo parinkčiai trūksta „=“"
 
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:129
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:132
 #, c-format
 msgid "%s: output option specified more than once"
 msgstr "%s: išvedimo parinktis nurodyta daugiau nei vieną kartą"
 
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:171
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:174
 #, c-format
 msgid ""
-"PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
+"PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
 "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
 "\n"
 "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
@@ -4510,7 +5446,7 @@ msgstr ""
 "PSPP,  programa imties duomenų statistinei analizei.\n"
 "Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n"
 "\n"
-"Argumentai, skirti ilgosioms parinktims, taip pat taikomi ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n"
+"Ilgosioms parinktims skirti argumentai tinka ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n"
 "\n"
 "Išvedimo parinktys:\n"
 "  -o, --output=RINKMENA     rezultatus rašyti į RINKMENĄ, formatas pagal jos pavadinimą\n"
@@ -4530,7 +5466,9 @@ msgstr ""
 "                            apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n"
 "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
 "                            rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n"
+"  -b, --batch               sintaksę interpretuoti grupinėje veiksenoje\n"
 "  -i, --interactive         sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n"
+"  --syntax-encoding=KODUOTĖ   nurodyti sintaksės failų koduotę\n"
 "  -s, --safer               neleisti nesaugių operacijų\n"
 "Numatytasis paieškos kelias:%s\n"
 "\n"
@@ -4538,180 +5476,93 @@ msgstr ""
 "  -h, --help                parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
 "  -V, --version             parodyti versijos informaciją ir išeiti\n"
 "\n"
-"Argumentai, kurie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos sintaksės rinkmenos.\n"
+"Argumentai, jei jie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos sintaksės rinkmenos.\n"
 
 #: src/ui/terminal/terminal.c:62
 #, c-format
 msgid "could not access definition for terminal `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nepavyksta pasiekti „%s“ terminalo apibrėžties"
+
+#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:135
+msgid "TreeView path"
+msgstr "TreeView kelias"
+
+#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:136
+msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string"
+msgstr "Kelias iki GtkTreeView eilutės, kelias tekstinės eilutės formatu"
 
-#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:651
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:733
+#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:498
+msgid "Diagonal slash"
+msgstr "Įstrižainės brūkšnys"
+
+#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:499
+msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button."
+msgstr "Ar mygtuke nubrėžti įstrižainę."
+
+#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:659
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:744
 msgid "New"
 msgstr "Naujas"
 
-#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:306 src/ui/gui/recode-dialog.c:666
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:725
+#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:306 src/ui/gui/recode-dialog.c:674
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:736
 msgid "Old"
 msgstr "Senas"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:162
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:155
 msgid "Aggregate destination file"
 msgstr "Agregavimo paskirties rinkmena"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:174 src/ui/gui/psppire-data-window.c:504
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:754
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:167 src/ui/gui/psppire-data-window.c:500
 msgid "System Files (*.sav)"
 msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:179 src/ui/gui/psppire-data-window.c:509
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:759
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:172 src/ui/gui/psppire-data-window.c:505
+msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
+msgstr "Suglaudintos sisteminės rinkmenos (*.zsav)"
+
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:177 src/ui/gui/psppire-data-window.c:510
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:718
 msgid "Portable Files (*.por) "
 msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)"
 
-#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1232
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1259 src/language/stats/crosstabs.q:1282
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1306 src/language/stats/examine.q:1637
-msgid "Statistic"
-msgstr "Statistika"
-
-#: src/ui/gui/comments-dialog.c:58
+#: src/ui/gui/comments-dialog.c:57
 #, c-format
 msgid "Column Number: %d"
 msgstr "Stulpelio numeris: %d"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41
-msgid "Chisq"
-msgstr "Chi-kvadr."
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 src/language/stats/crosstabs.q:1805
-msgid "Phi"
-msgstr "Phi"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43
-msgid "CC"
-msgstr "Konting.k."
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45
-msgid "UC"
-msgstr "Neapibr.k."
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46
-msgid "BTau"
-msgstr "BTau"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47
-msgid "CTau"
-msgstr "CTau"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48
-msgid "Risk"
-msgstr "Rizikos laipsnis"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49 src/language/stats/crosstabs.q:1810
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1813
-msgid "Kappa"
-msgstr "Kappa"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52 src/language/stats/crosstabs.q:1947
-msgid "Eta"
-msgstr "Eta"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53
-msgid "Corr"
-msgstr "Korel."
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:47
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16
-msgid "None"
-msgstr "Nieko"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57
-msgid "Count"
-msgstr "Kiekis"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58
-msgid "Row"
-msgstr "Eilutė"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59
-msgid "Column"
-msgstr "Stulpelis"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61
-msgid "Expected"
-msgstr "Spėjama"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63
-msgid "Std. Residual"
-msgstr "Normuota liekana"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64
-msgid "Adjusted Std. Residual"
-msgstr "Patikslinta normuota liekana"
-
-#: src/ui/gui/find-dialog.c:645
+#: src/ui/gui/find-dialog.c:644
 #, c-format
 msgid "Bad regular expression: %s"
 msgstr "Netinkama reguliarioji išraiška: %s"
 
-#: src/ui/gui/factor-dialog.c:348
-#, c-format
-msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
-msgstr "_Pagal tikrines reikšmes viršija %4.2f"
-
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45
-msgid "Standard error of the mean"
-msgstr "Standartinė vidurkio paklaida"
-
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48
-msgid "Standard error of the skewness"
-msgstr "Standartinė asimetrijos paklaida"
-
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 src/language/stats/frequencies.q:108
-msgid "Mode"
-msgstr "Veiksena"
-
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52
-msgid "Standard error of the kurtosis"
-msgstr "Standartinė eksceso paklaida"
-
-#: src/ui/gui/help-menu.c:66
+#: src/ui/gui/help-menu.c:61
 msgid "A program for the analysis of sampled data"
 msgstr "Programa imties duomenų analizavimui"
 
-#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
-#. translation to your language.
-#: src/ui/gui/help-menu.c:76
+#. TRANSLATORS: Do not translate this string.  Instead, put the names of the people
+#. who have helped in the translation.
+#: src/ui/gui/help-menu.c:71
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Mindaugas Baranauskas"
+msgstr "Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2010-2014"
 
-#: src/ui/gui/help-menu.c:106
+#: src/ui/gui/help-menu.c:101
 #, c-format
 msgid "Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at %s"
 msgstr "Nepavyksta atverti žinyno: %s. PSPP naudotojo žinyną taip pat galite rasti %s"
 
-#: src/ui/gui/help-menu.c:133
+#: src/ui/gui/help-menu.c:128
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pagalba"
 
-#: src/ui/gui/help-menu.c:140
+#: src/ui/gui/help-menu.c:135
 msgid "_Reference Manual"
 msgstr "Ž_inynas"
 
-#: src/ui/gui/main.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ui/gui/main.c:90
+#, c-format
 msgid ""
-"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
+"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
 "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 "\n"
 "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
@@ -4735,12 +5586,13 @@ msgid ""
 "  -h, --help                display this help and exit\n"
 "  -V, --version             output version information and exit\n"
 "\n"
-"A non-option argument is interpreted as a .sav or .por file to load.\n"
+"A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or .por\n"
+"format or a syntax file to load.\n"
 msgstr ""
 "PSPPIRE, PSPP grafinė sąsaja, programa imties duomenų statistinei analizei.\n"
 "Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n"
 "\n"
-"Argumentai, skirti ilgosioms parinktims, taip pat taikomi ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n"
+"Ilgosioms parinktims skirti argumentai tinka ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n"
 "\n"
 "Grafinės naudotojo sąsajos parinktys:\n"
 "  -q, --no-splash           paleidžiant nerodyti pristatymo lango\n"
@@ -4761,559 +5613,610 @@ msgstr ""
 "  -h, --help                parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
 "  -V, --version             parodyti versijos informaciją ir išeiti\n"
 "\n"
-"Argumentai, kurie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos .sav ar .por rinkmenos.\n"
+"Argumentai, jei jie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos .sav, .zsav ar .por duomenų rinkmenos arba kaip įkeltinos sintaksės rinkmenos.\n"
 
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:114 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:252 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:302
 msgid "Incorrect value for variable type"
 msgstr "Reikšmė netinka kintamojo tipui"
 
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:135 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:144
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:277
 msgid "Incorrect range specification"
 msgstr "Klaidinga srities specifikacija"
 
-#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:300
-#, c-format
-msgid "Contrast %d of %d"
-msgstr "%d kontrastas iš %d"
-
-#: src/ui/gui/psppire.c:227
+#: src/ui/gui/psppire.c:278
 msgid "_Reset"
 msgstr "At_statyti"
 
-#: src/ui/gui/psppire.c:228
+#: src/ui/gui/psppire.c:279
 msgid "_Select"
 msgstr "_Pasirinkti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:977
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:442
+#, c-format
+msgid "%'d case"
+msgid_plural "%'d cases"
+msgstr[0] "%'d atvejis"
+msgstr[1] "%'d atvejis"
+msgstr[2] "%'d atvejai"
+msgstr[3] "%'d atvejų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:447
+#, c-format
+msgid "%'d variable"
+msgid_plural "%'d variables"
+msgstr[0] "%'d kintamasis"
+msgstr[1] "%'d kintamasis"
+msgstr[2] "%'d kintamieji"
+msgstr[3] "%'d kintamųjų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:738
 msgid "Data View"
 msgstr "Duomenų rodinys"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:980
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:751
 msgid "Variable View"
 msgstr "Kintamųjų rodinys"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:139
+msgid "Enter a number to add a new variable."
+msgstr "Norėdami sukurti naują kintamąjį, įveskite skaičių."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:144
+msgid "Enter a number to add a new case."
+msgstr "Norėdami sukurti naują atvejį, įveskite skaičių."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:230
+msgid "Case"
+msgstr "Atvejis"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:550
 msgid "var"
 msgstr "kint"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:204
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:172
 msgid "Transformations Pending"
 msgstr "Laukiama transformacijos"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:220
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:188
 msgid "Filter off"
 msgstr "Nefiltr."
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:234
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:200
 #, c-format
 msgid "Filter by %s"
 msgstr "Filtr. pg. %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:255
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:221
 msgid "No Split"
 msgstr "Neskaidoma"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:264
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:230
 msgid "Split by "
 msgstr "Skaid. pg. "
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:292
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:258
 msgid "Weights off"
 msgstr "Nesveriama"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:306
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:270
 #, c-format
 msgid "Weight by %s"
 msgstr "Sverti pagal %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:495 src/ui/gui/aggregate.ui:450
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:490 src/ui/gui/aggregate.ui:450
 msgid "Save"
 msgstr "Įrašyti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:514 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:608
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:770
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:515 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:605
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:729 src/ui/gui/page-file.c:249
 msgid "All Files"
 msgstr "Visos rinkmenos"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:527
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:539
+msgid "Compressed System File"
+msgstr "Suglaudinta sisteminė rinkmena"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:545
 msgid "Portable File"
 msgstr "Perkeliama rinkmena"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:584
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:548
+msgid "Format:"
+msgstr "Formatas:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:612
 msgid "Delete Existing Dataset?"
 msgstr "Pašalinti esamą duomenų rinkinį?"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:588
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will delete destroy the existing dataset named \"%s\".  Are you sure that you want to do this?"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:616
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\".  Are you sure that you want to do this?"
 msgstr "„%s“ pervadinant į „%s“, bus pašalintas esamas duomenų rinkinys vardu „%s“. Tikrai tęsti?"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:616
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:644
 #, c-format
 msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
-msgstr "Įveskite naują duomenų rinkinio „%s“ vardą:"
+msgstr "Duomenų rinkiniui „%s“ suteikite kitą vardą:"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:618
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:646
 msgid "Rename Dataset"
 msgstr "Duomenų rinkinio pervadinimas"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:697
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:704
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Šrifto pasirinkimas"
 
-#. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1338
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1299
 msgid "Data Editor"
 msgstr "duomenų redaktorius"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
-msgid "Standard error"
-msgstr "Standartinė paklaida"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
+msgid "Chisq"
+msgstr "Chi-kvadr."
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:113
-#, c-format
-msgid "Label: %s\n"
-msgstr "Etiketė: %s\n"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:72
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1855
+msgid "Phi"
+msgstr "Phi"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:120
-#, c-format
-msgid "Type: %s\n"
-msgstr "Tipas: %s\n"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:73
+msgid "CC"
+msgstr "Konting.k."
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:124
-#, c-format
-msgid "Missing Values: %s\n"
-msgstr "Praleistos reikšmės: %s\n"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75
+msgid "UC"
+msgstr "Neapibr.k."
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:128
-#, c-format
-msgid "Measurement Level: %s\n"
-msgstr "Matavimo skalė: %s\n"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:76
+msgid "BTau"
+msgstr "Kendalo tau-b"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:141
-msgid "Value Labels:\n"
-msgstr "Reikšmių etiketės:\n"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77
+msgid "CTau"
+msgstr "Kendalo tau-c"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:150
-#, c-format
-msgid "%s %s\n"
-msgstr "%s %s\n"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78
+msgid "Risk"
+msgstr "Rizikos laipsnis"
 
-#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name.  That means:
-#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
-#. - The string may not contain whitespace.
-#. - The first character may not be '$'
-#. - The first character may not be a digit
-#. - The final charactor may not be '.' or '_'
-#.
-#: src/ui/gui/psppire-dict.c:367
-#, c-format
-msgid "VAR%05d"
-msgstr "Kint%05d"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1860
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dict.c:537
-msgid "Duplicate variable name."
-msgstr "Kintamojo vardas kartojasi."
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80
+msgid "D"
+msgstr "Somerso d"
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:153
-msgid "Automatically Detect"
-msgstr "Aptikti automatiškai"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1863
+msgid "Kappa"
+msgstr "Kappa"
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:154
-msgid "Locale Encoding"
-msgstr "Lokalės koduotė"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1997
+msgid "Eta"
+msgstr "Eta"
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:158
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabų"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83
+msgid "Corr"
+msgstr "Koreliac."
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:160
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armėnų"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88
+msgid "Count"
+msgstr "Kiekis"
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:161
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltų"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:89
+msgid "Row"
+msgstr "Eilutė"
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:163
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltų"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90
+msgid "Column"
+msgstr "Stulpelis"
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:164
-msgid "Central European"
-msgstr "Centrinės Europos"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92
+msgid "Expected"
+msgstr "Spėjama"
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:166
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Supaprastinta kinų"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94
+msgid "Std. Residual"
+msgstr "Normuota liekana"
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:168
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Tradicinė kinų"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:95
+msgid "Adjusted Std. Residual"
+msgstr "Patikslinta normuota liekana"
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:170
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroatų"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
+msgid "Standard error"
+msgstr "Standartinė paklaida"
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:171
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kirilica"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:323
+#, c-format
+msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
+msgstr "_Pagal tikrines reikšmes viršija %4.2f"
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:173
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Kirilica / rusų"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:44
+msgid "Standard error of the mean"
+msgstr "Standartinė vidurkio paklaida"
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:174
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Kirilica / ukrainiečių"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:47
+msgid "Standard error of the skewness"
+msgstr "Standartinė asimetrijos paklaida"
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:176
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gruzinų"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51
+msgid "Standard error of the kurtosis"
+msgstr "Standartinė eksceso paklaida"
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:177
-msgid "Greek"
-msgstr "Graikų"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:153
+#, c-format
+msgid "Contrast %d of %d"
+msgstr "%d kontrastas iš %d"
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:178
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gudžarati"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:161 src/ui/gui/examine.ui:266
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:69 src/ui/gui/t-test.ui:250
+msgid "O_ptions..."
+msgstr "_Parinktys..."
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:179
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168
+msgid "Paired Samples T Test"
+msgstr "T kriterijus priklausomoms (porinėms) imtims"
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:180
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrajų"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
+msgid "Coeff"
+msgstr "Koef."
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:182
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebrajų regimoji"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
+msgid "Show the regression coefficients"
+msgstr "Parodyti regresijos koeficientus"
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:183
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
+msgid "Conf. Interval"
+msgstr "Pasikl. intervalas"
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:184
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandų"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
+msgid "Show the confidence interval for the regression coefficients"
+msgstr "Parodyti regresijos koeficientų pasikliovimo intervalus"
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:185
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonų"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
+msgid "Show the correlation between observed and predicted values"
+msgstr "Parodyti koreliacijas tarp stebėtų ir prognozuotų reikšmių"
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:187
-msgid "Korean"
-msgstr "Korėjiečių"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
+msgid "Anova"
+msgstr "Anova"
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:189
-msgid "Nordic"
-msgstr "Šiaurės"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
+msgid "Show the analysis of variance table"
+msgstr "Parodyti dispersinės analizės lentelę"
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:190
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumunų"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
+msgid "Bcov"
+msgstr "Bcov"
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:192
-msgid "South European"
-msgstr "Pietų Europos"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
+msgid "Show the variance coefficient matrix"
+msgstr "Parodyti dispersijos koeficientų matricą"
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:193
-msgid "Thai"
-msgstr "Tajų"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:183
+msgid "Two-Related-Samples Tests"
+msgstr "Kriterijai dvejoms priklausomoms imtims"
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:195
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turkų"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190
+#: src/ui/gui/k-related.ui:183
+msgid "Test Type"
+msgstr "Kriterijaus tipas"
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:197
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamiečių"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:199
+msgid "_Wilcoxon"
+msgstr "_Vilkoksono"
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:199
-msgid "Western European"
-msgstr "Vakarų Europos"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:200
+msgid "_Sign"
+msgstr "_Ženklų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:201
+msgid "_McNemar"
+msgstr "_Maknemaros"
+
+#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name.  That means:
+#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
+#. - The string may not contain whitespace.
+#. - The first character may not be '$'
+#. - The first character may not be a digit
+#. - The final charactor may not be '.' or '_'
+#.
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:332
+#, c-format
+msgid "Var%04d"
+msgstr "Kint%04d"
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:222
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:516
+msgid "Duplicate variable name."
+msgstr "Kintamojo vardas kartojasi."
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:141
+msgid "Automatically Detect"
+msgstr "Aptikti automatiškai"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:148
+msgid "Locale Encoding"
+msgstr "Lokalės koduotė"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:178
 msgid "Character Encoding: "
 msgstr "Ženklų kodavimas: "
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:358
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:95
+#, c-format
+msgid "Layer %d of %d"
+msgstr "%d sluoksnis iš %d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:325
 msgid "Message"
 msgstr "Pranešimas"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:519
+#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:465
+msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation"
+msgstr "iškarpinės veiksmui nepavyko sukurti laikinojo aplanko"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:234
 msgid "Infer file type from extension"
 msgstr "rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:520
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:235
 msgid "PDF (*.pdf)"
 msgstr "PDF (*.pdf)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:521
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:236
 msgid "HTML (*.html)"
 msgstr "HTML (*.html)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:522
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:237
 msgid "OpenDocument (*.odt)"
 msgstr "OpenDocument (*.odt)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:523
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:238
 msgid "Text (*.txt)"
 msgstr "tekstinės rinkmenos (*.txt)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:524
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:239
 msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "postskriptinės rinkmenos (*.ps)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:525
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:240
 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
 msgstr "Kableliais atskirtų reikšmių rinkmena (*.csv)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:626
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:341
 msgid "Export Output"
 msgstr "Eksportuoti rezultatus"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:765
-msgid "failed to create temporary directory"
-msgstr "nepavyko sukurti laikinojo aplanko"
-
-#. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1039
-msgid "Output"
-msgstr "Rezultatai"
-
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1040
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:516
 msgid "Output Viewer"
 msgstr "rezultatų peržiūra"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:571
+#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:270
+msgid "(empty)"
+msgstr "(tuščia)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:568
 #, c-format
 msgid "Saved file `%s'"
 msgstr "Rinkmena „%s“ įrašyta"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:592
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:589
 msgid "Save Syntax"
 msgstr "Įrašyti sintaksę"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:602 src/ui/gui/psppire-window.c:764
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:599 src/ui/gui/psppire-window.c:723
 msgid "Syntax Files (*.sps) "
 msgstr "sintaksės rinkmenos (*.sps)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:916
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:914
 msgid "Syntax Editor"
 msgstr "sintaksės redaktorius"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:931
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:929
 #, c-format
 msgid "Cannot load syntax file `%s'"
 msgstr "Nepavyksta įkelti sintaksės rinkmenos „%s“"
 
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:299
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:301
 msgid "through"
 msgstr "iki"
 
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:328 src/ui/gui/find.ui:124
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:529
-msgid "Value:"
-msgstr "Reikšmė:"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:329 src/ui/gui/recode.ui:97
-msgid "System Missing"
-msgstr "Sisteminė praleista"
-
 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:330
-msgid "System or User Missing"
-msgstr "Sisteminė arba naudotojo praleista"
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Reikšmė:"
 
 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:331
-msgid "Range:"
-msgstr "Sritis: nuo"
+msgid "_System Missing"
+msgstr "_Sisteminė praleista"
 
 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:332
-msgid "Range, LOWEST thru value"
-msgstr "Sritis, nuo MAŽIAUSIOS reikšmės iki ..."
+msgid "System _or User Missing"
+msgstr "Sisteminė ar_ba naudotojo praleista"
 
 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:333
-msgid "Range, value thru HIGHEST"
-msgstr "Sritis, nuo reikšmės ... iki DIDŽIAUSIOS"
+msgid "_Range:"
+msgstr "_Sritis: nuo"
 
 #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334
-msgid "All other values"
-msgstr "Visos kitos reikšmės"
+msgid "Range, _LOWEST thru value"
+msgstr "Sritis, nuo _MAŽIAUSIOS iki ... reikšmės"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:532 src/ui/gui/psppire-var-store.c:769
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/ui/gui/compute.ui:599
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335
+msgid "Range, value thru _HIGHEST"
+msgstr "Sritis, nuo ... iki _DIDŽIAUSIOS reikšmės"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:336
+msgid "_All other values"
+msgstr "_Visos kitos reikšmės"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:182 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:187
+msgid "Cannot create variable."
+msgstr "Nepavyksta sukurti kintamojo."
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:183 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:212
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
+msgstr "%s nėra tinkamas kintamojo vardas."
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:188 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:218
+#, c-format
+msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"."
+msgstr "Kintamasis vardu %s jau yra."
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:211 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:217
+msgid "Cannot rename variable."
+msgstr "Nepavyksta pervadinti kintamojo."
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:442
+#, c-format
+msgid "{%s, %s}..."
+msgstr "{%s, %s}..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:874
+msgid "Enter a variable name to add a new variable."
+msgstr "Norėdami įtraukti naują kintamąjį, įrašykite jo vardą."
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:914
+#, c-format
+msgid "{%s, %s}\n"
+msgstr "{%s, %s}\n"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1367 src/language/stats/crosstabs.q:1356
+#: src/ui/gui/compute.ui:618
 msgid "Type"
 msgstr "Tipas"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:533 src/ui/gui/psppire-var-store.c:770
-#: src/ui/gui/compute.ui:517
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1370 src/ui/gui/compute.ui:532
 msgid "Width"
 msgstr "Plotis"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534 src/ui/gui/psppire-var-store.c:771
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1372
 msgid "Decimals"
 msgstr "10-tainė skiltis"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:773
-msgid "Values"
-msgstr "Reikšmės"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1376 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:190
+msgid "Value Labels"
+msgstr "Reikšmių etiketės"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:774
-#: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1103
-#: src/language/stats/frequencies.q:872 src/language/stats/frequencies.q:1043
-msgid "Missing"
-msgstr "Praleista"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379 src/ui/gui/examine.ui:469
+#: src/ui/gui/t-test.ui:81
+msgid "Missing Values"
+msgstr "Praleistos reikšmės"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:776
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1384
 msgid "Align"
 msgstr "Lygiuotė"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:777
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1390
 msgid "Measure"
 msgstr "Matavimo skalė"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:690
-#, c-format
-msgid "{%s,`%s'}_"
-msgstr "{%s,„%s“}_"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1396
+msgid "Role"
+msgstr "Vaidmuo"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:526
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:503
 #, c-format
 msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
 msgstr "Prieš užveriant įrašyti pakeitimus į „%s“?"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:533
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:510
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
 msgstr "Jei neįrašysite, visiškai prarasite pakeitimus, kuriuos atlikote per pastarąsias %ld sekundes."
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:537
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:514
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Užverti _neįrašant"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:737
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:694
 msgid "Open"
 msgstr "Atverti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:746
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:703
 msgid "Data and Syntax Files"
 msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos"
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:634
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:712
+msgid "System Files (*.sav, *.zsav)"
+msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav, *.zsav)"
+
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:642
 msgid "Recode into Different Variables"
 msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius"
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:637 src/ui/gui/recode.ui:322
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:645 src/ui/gui/recode.ui:332
 msgid "Recode into Same Variables"
 msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius"
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:895
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:906
 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
 msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius senos ir naujos reikšmės "
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:896
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:907
 msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
 msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius: senos ir naujos reikšmės"
 
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:42
-msgid "Coeff"
-msgstr "Koef."
-
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:157
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:44
-msgid "Anova"
-msgstr "Anova"
-
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:45
-msgid "Bcov"
-msgstr "Bcov"
-
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:84
+#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:64
 #, c-format
 msgid "Approximately %3d%% of all cases."
 msgstr "Maždaug %3d%% visų atvejų."
 
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:85
+#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:65
 #, c-format
 msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
 msgstr "Tiksliai %3d atvejų iš %3d."
 
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:224
+#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:204
 #, c-format
 msgid "%d thru %d"
 msgstr "nuo %d iki %d"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:453
-#, c-format
-msgid "Could not open `%s': %s"
-msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:469
-#, c-format
-msgid "Error reading `%s': %s"
-msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:472
-#, c-format
-msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
-msgstr "Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d bit. Galbūt tai nėra tekstinė rinkmena."
-
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:486
-#, c-format
-msgid "`%s' is empty."
-msgstr "„%s“ yra tuščias."
-
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:530
-msgid "Import Delimited Text Data"
-msgstr "Importuoti bet kokius tekstinius duomenis"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:583
+#: src/ui/gui/page-assistant.c:94
 msgid "Importing Delimited Text Data"
-msgstr "Importuojami bet kokie tekstiniai duomenys"
+msgstr "Bet kokių tekstinių duomenų importavimas"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:732
+#: src/ui/gui/page-intro.c:92
 #, c-format
 msgid "Only the first %4d cases"
 msgstr "Tik pirmuosius %4d"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:742
+#: src/ui/gui/page-intro.c:102
 #, c-format
 msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
 msgstr "Tik %3d %% rinkmenos nuo pradžių (apytiksliai)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:767
+#: src/ui/gui/page-intro.c:127
 msgid ""
 "This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
+"Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kurioje viena eilutė atitinka vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskirtitabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
 "\n"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:773
+#: src/ui/gui/page-intro.c:133
 #, c-format
-msgid "The selected file contains %zu line of text.  "
-msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text.  "
-msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutę teksto. "
-msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutę teksto. "
-msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutes teksto. "
-msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilučių teksto. "
+msgid "The selected file contains %'zu line of text.  "
+msgid_plural "The selected file contains %'zu lines of text.  "
+msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi %'zu eilutę teksto. "
+msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi %'zu eilutę teksto. "
+msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi %'zu eilutes teksto. "
+msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi %'zu eilučių teksto. "
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:781
+#: src/ui/gui/page-intro.c:141
 #, c-format
-msgid "The selected file contains approximately %lu line of text.  "
-msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text.  "
-msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutę teksto. "
-msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutę teksto. "
-msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutes teksto. "
-msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilučių teksto. "
+msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text.  "
+msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text.  "
+msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutę teksto. "
+msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutę teksto. "
+msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutes teksto. "
+msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilučių teksto. "
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:787
+#: src/ui/gui/page-intro.c:147
 #, c-format
 msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
 msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
@@ -5322,610 +6225,488 @@ msgstr[1] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes.
 msgstr[2] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
 msgstr[3] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilučių. "
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:794
+#: src/ui/gui/page-intro.c:154
 msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
 msgstr "Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:877
-msgid "Text"
-msgstr "Tekstas"
+#: src/ui/gui/page-file.c:98
+#, c-format
+msgid "Could not open `%s'"
+msgstr "Nepavyksta atverti „%s“"
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:114
+#, c-format
+msgid "Error reading `%s': %s"
+msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1541
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1787
+#: src/ui/gui/page-file.c:117
+#, c-format
+msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
+msgstr "Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d bit. Galbūt tai nėra tekstinė rinkmena."
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:135
+#, c-format
+msgid "`%s' is empty."
+msgstr "„%s“ yra tuščias."
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:192
+msgid "Import Delimited Text Data"
+msgstr "Importuoti bet kokius tekstinius duomenis"
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:202
+msgid "Text Files"
+msgstr "Tekstinės rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:207
+msgid "Text (*.txt) Files"
+msgstr "Tekstinės (*.txt) rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:213
+msgid "Plain Text (ASCII) Files"
+msgstr "Grynojo teksto (ASCII) rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:218
+msgid "Comma Separated Value Files"
+msgstr "Kableliais atskirtų reikšmių rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:225
+msgid "Tab Separated Value Files"
+msgstr "Tabuliavimo žyme atskirtų reikšmių rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:230
+msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
+msgstr "Gnumeric skaičialenčių rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:235
+msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
+msgstr "OpenDocument skaičialenčių rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:240
+msgid "All Spreadsheet Files"
+msgstr "Visos skaičialenčių rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/page-sheet-spec.c:252
+msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
+msgstr "Klaida skaitant skaičialentės rinkmeną."
+
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:334
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:382
 msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
 msgstr "Įvedimo eilutė turi per mažai skyriklių, tad šis laukas neužpildytas"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1778
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:373
 #, c-format
 msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
 msgstr "Nepavyksta lauko turinio „%.*s“ išnagrinėti %s formatu: %s"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1931
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:547
 msgid "Line"
 msgstr "Eilutė"
 
 #: src/ui/gui/t-test-options.c:65
 #, c-format
-msgid "Confidence Interval: %2d %%"
-msgstr "Pasikliautinasis intervalas: %2d %%"
-
-#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:93
-msgid "_Options"
-msgstr "Pa_rinktys"
-
-#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:105
-msgid "Paired Samples T Test"
-msgstr "Kriterijus porinėms imtims"
-
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:129 src/ui/gui/k-related.ui:183
-msgid "Test Type"
-msgstr "Kriterijaus tipas"
-
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:136
-msgid "_Wilcoxon"
-msgstr "_Vilkoksono"
-
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:137
-msgid "_Sign"
-msgstr "_Ženklų"
-
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:138
-msgid "_McNemar"
-msgstr "_Maknemaros"
-
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:153
-msgid "Two-Related-Samples Tests"
-msgstr "Kriterijai dvejoms priklausomoms imtims"
+msgid "Con_fidence Interval: %2d %%"
+msgstr "_Pasikliovimo intervalas: %2d %%"
 
-#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:511
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:540
 #, c-format
 msgid "%s = `%s'"
 msgstr "%s = „%s“"
 
-#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:81 src/ui/gui/psppire.ui:52
+#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:79 src/ui/gui/psppire.ui:52
 #: src/ui/gui/psppire.ui:155
 msgid "Do not weight cases"
 msgstr "Nesverti atvejų"
 
-#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:87
+#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:85
 #, c-format
 msgid "Weight cases by %s"
 msgstr "Atvejus sverti pagal %s"
 
-#: src/language/utilities/set.q:156 src/language/utilities/set.q:163
+#: utilities/pspp-convert.c:133
+msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help"
+msgstr ""
+
+#: utilities/pspp-convert.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)"
+msgstr "%s: nepavyksta nuspėti išvedimo formato (naudokite parinktį -O)"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:151
+msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format"
+msgstr ""
+
+#: utilities/pspp-convert.c:188
+#, c-format
+msgid "%s: unknown output format (use -O option)"
+msgstr "%s: nežinomas išvedimo formatas (naudokite parinktį -O)"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:205
+#, c-format
+msgid "%s: error reading input file"
+msgstr "%s: klaida skaitant iš rinkmenos"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: error writing output file"
+msgstr "%s: klaida rašant į rinkmeną"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:233
+msgid "sorry, wrong password"
+msgstr "atleiskite, neteisingas slaptažodis"
+
+#: src/language/utilities/set.q:164 src/language/utilities/set.q:171
 #, c-format
 msgid "%s must be at least 1."
 msgstr "%s turi būti bent 1."
 
-#: src/language/utilities/set.q:170 src/language/data-io/file-handle.q:102
+#: src/language/utilities/set.q:178 src/language/data-io/file-handle.q:106
 #, c-format
 msgid "%s must not be negative."
 msgstr "%s negali būti neigiamas."
 
-#: src/language/utilities/set.q:189
-msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
-msgstr "WORKSPACE turi būti bent 1MB"
+#: src/language/utilities/set.q:197
+#, c-format
+msgid "%s must be at least 1MB"
+msgstr "%s turi būti bent 1MB."
 
-#: src/language/utilities/set.q:191
-msgid "WORKSPACE must be positive"
-msgstr "WORKSPACE turi būti teigiamas"
+#: src/language/utilities/set.q:199
+#, c-format
+msgid "%s must be positive"
+msgstr "%s turi būti teigiamas"
 
-#: src/language/utilities/set.q:197 src/language/utilities/set.q:199
-#: src/language/utilities/set.q:201 src/language/utilities/set.q:203
 #: src/language/utilities/set.q:205 src/language/utilities/set.q:207
 #: src/language/utilities/set.q:209 src/language/utilities/set.q:211
 #: src/language/utilities/set.q:213 src/language/utilities/set.q:215
-#: src/language/utilities/set.q:217
+#: src/language/utilities/set.q:217 src/language/utilities/set.q:219
+#: src/language/utilities/set.q:221 src/language/utilities/set.q:223
+#: src/language/utilities/set.q:225
 #, c-format
 msgid "%s is obsolete."
 msgstr "%s yra pasenęs."
 
-#: src/language/utilities/set.q:223
+#: src/language/utilities/set.q:231
 msgid "Active file compression is not implemented."
 msgstr "Veikiamosios rinkmenos glaudinimas dar nerealizuotas."
 
-#: src/language/utilities/set.q:370
-msgid "EPOCH must be 1500 or later."
-msgstr "EPOCH turi būti 1500 arba daugiau."
+#: src/language/utilities/set.q:407
+#, c-format
+msgid "%s must be 1500 or later."
+msgstr "%s turi būti 1500 arba didesnis."
 
-#: src/language/utilities/set.q:377
-msgid "expecting AUTOMATIC or year"
-msgstr "tikėtasi AUTOMATIC arba metų"
+#: src/language/utilities/set.q:414
+#, c-format
+msgid "expecting %s or year"
+msgstr "tikėtasi %s arba metų"
 
-#: src/language/utilities/set.q:405
-msgid "LENGTH must be at least 1."
-msgstr "LENGTH (ilgis) turi būti bent 1."
+#: src/language/utilities/set.q:442 src/language/utilities/set.q:539
+#, c-format
+msgid "%s must be at least %d."
+msgstr "%s turi būti bent %d."
 
-#: src/language/utilities/set.q:441
+#: src/language/utilities/set.q:478
 #, c-format
 msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
 msgstr "%s neatpažinta kaip koduotė ar lokalė"
 
-#: src/language/utilities/set.q:502
-msgid "WIDTH must be at least 40."
-msgstr "WIDTH (plotis) turi būti bent 40."
-
-#: src/language/utilities/set.q:529
+#: src/language/utilities/set.q:566
 #, c-format
-msgid "FORMAT requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of type string."
-msgstr "FORMAT reikalauja skaitmeninio išvedimo formato kaip argumento.  Nurodytas formato %s tipas yra teksto eilutė."
+msgid "%s requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of type string."
+msgstr "%s reikalauja skaitmeninio išvedimo formato kaip argumento.  Nurodytas formato %s tipas yra teksto eilutė."
 
-#: src/language/utilities/set.q:743
+#: src/language/utilities/set.q:789
 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:746
+#: src/language/utilities/set.q:792
 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:749
+#: src/language/utilities/set.q:795
 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:752
+#: src/language/utilities/set.q:798
 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:756
+#: src/language/utilities/set.q:802
 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:759
+#: src/language/utilities/set.q:805
 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:762
+#: src/language/utilities/set.q:808
 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:766
+#: src/language/utilities/set.q:812
 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:769
+#: src/language/utilities/set.q:815
 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:870
+#: src/language/utilities/set.q:982
 #, c-format
 msgid "%s is %s."
 msgstr "%s yra %s."
 
-#: src/language/utilities/set.q:973
+#: src/language/utilities/set.q:1086
 #, c-format
-msgid "Too many PRESERVE commands without a RESTORE: at most %d levels of saved settings are allowed."
+msgid "Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are allowed."
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:992
-msgid "RESTORE without matching PRESERVE."
-msgstr "RESTORE be atitinkamo PRESERVE."
+#: src/language/utilities/set.q:1106
+#, c-format
+msgid "%s without matching %s."
+msgstr "%s be atitinkamo %s."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:294
-msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode.  Assuming MISSING=TABLE."
+#: src/language/stats/crosstabs.q:295
+#, c-format
+msgid "Missing mode %s not allowed in general mode.  Assuming %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:404
+#: src/language/stats/crosstabs.q:411
 msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
 msgstr "Požymių dažnių lentelėms yra per daug kintamųjų arba dimensijų."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:471
-msgid "VARIABLES must be specified before TABLES."
-msgstr "VARIABLES (kintamieji) turi nurodyti pirmiau nei TABLES (lentelės)."
+#: src/language/stats/crosstabs.q:479
+#, c-format
+msgid "%s must be specified before %s."
+msgstr "%s turi būti nurodytas pirmiau nei %s."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:505
+#: src/language/stats/crosstabs.q:513
 #, c-format
 msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
 msgstr "Didžiausia reikšmė (%ld) yra mažesnė mažiausiąją (%ld)."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:826
+#: src/language/stats/crosstabs.q:868
 msgid "Summary."
 msgstr "Santrauka."
 
 #. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation.  It takes the
 #. form "var1 * var2 * var3 * ...".
-#: src/language/stats/crosstabs.q:935
+#: src/language/stats/crosstabs.q:976
 #, c-format
 msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
 msgstr "Požymių priklausomumo lentelėje „%s“ visi atvejai turi praleistas reikšmes."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1133
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1175
 msgid "count"
 msgstr "kiekis"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1134
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1176
 msgid "row %"
-msgstr "% eilutė"
+msgstr "% eilutėje"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1135
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1177
 msgid "column %"
-msgstr "% stulpelis"
+msgstr "% stulpelyje"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1136
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1178
 msgid "total %"
-msgstr "iš viso %"
+msgstr "% iš visų"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1137
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1179
 msgid "expected"
 msgstr "tikėtasi"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1138
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1180
 msgid "residual"
 msgstr "liekana"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1139
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1181
 msgid "std. resid."
 msgstr "norm. liekana"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1140
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1182
 msgid "adj. resid."
 msgstr "patiksl. norm. liekana"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1229
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1273
 msgid "Chi-square tests."
 msgstr "Chi-kvadrato kriterij."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1255
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1302
 msgid "Symmetric measures."
 msgstr "Simetriniai matavimai."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1261 src/language/stats/crosstabs.q:1309
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1308 src/language/stats/crosstabs.q:1358
 msgid "Asymp. Std. Error"
 msgstr "Asimpt. std. paklaida"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1262 src/language/stats/crosstabs.q:1310
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1309 src/language/stats/crosstabs.q:1359
 msgid "Approx. T"
 msgstr "Apytiksl. T"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1263 src/language/stats/crosstabs.q:1311
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1310 src/language/stats/crosstabs.q:1360
 msgid "Approx. Sig."
 msgstr "Apytiksl. p-reikšmė"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1277
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1324
 msgid "Risk estimate."
-msgstr "Rizikos įvertis."
+msgstr "Rizikos įvertinimas."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1281
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1329
 #, c-format
 msgid "95%% Confidence Interval"
-msgstr "95%% pasikliautinasis intervalas"
+msgstr "95%% pasikliovimo intervalas"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1302
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1350
 msgid "Directional measures."
 msgstr "Kryptingi matavimai."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1739
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1789
 msgid "Pearson Chi-Square"
 msgstr "Pirsono Chi-kvadratas"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1740
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1790
 msgid "Likelihood Ratio"
 msgstr "Tikėtinumo santykis"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1741
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1791
 msgid "Fisher's Exact Test"
 msgstr "Tikslus Fišerio kriterijus"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1742
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1792
 msgid "Continuity Correction"
 msgstr "Tolydumo pataisa"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1743
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1793
 msgid "Linear-by-Linear Association"
 msgstr "Dvitiesinė priklausomybė"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1778 src/language/stats/crosstabs.q:1853
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1918
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1828 src/language/stats/crosstabs.q:1903
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1968
 msgid "N of Valid Cases"
 msgstr "N galiojančių atvejų"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1797 src/language/stats/crosstabs.q:1936
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1847 src/language/stats/crosstabs.q:1986
 msgid "Nominal by Nominal"
 msgstr "Pavadinimų x pavadinimų"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1798 src/language/stats/crosstabs.q:1937
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1848 src/language/stats/crosstabs.q:1987
 msgid "Ordinal by Ordinal"
 msgstr "Rangų x rangų"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1799
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1849
 msgid "Interval by Interval"
 msgstr "Intervalų x intervalų"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1800
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1850
 msgid "Measure of Agreement"
 msgstr "Sutarimas"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1806
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1856
 msgid "Cramer's V"
 msgstr "Kramerio V"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1807
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1857
 msgid "Contingency Coefficient"
 msgstr "Kontingencijos koeficientas"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1808
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1858
 msgid "Kendall's tau-b"
-msgstr "Kendall tau-b"
+msgstr "Kendalo tau-b"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1809
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1859
 msgid "Kendall's tau-c"
-msgstr "Kendall tau-c"
+msgstr "Kendalo tau-c"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1811
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1861
 msgid "Spearman Correlation"
-msgstr "Spirmano koreliacija"
+msgstr "Spirmeno koreliacija"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1812
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1862
 msgid "Pearson's R"
 msgstr "Pirsono R"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1891
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1941
 #, c-format
 msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
 msgstr "Galimybių santykis: %s (%g / %g)"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1894
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1944
 #, c-format
 msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
 msgstr "Galimybių santykis: %s (%.*s / %.*s)"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1902
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1952
 #, c-format
-msgid "For cohort %s = %g"
-msgstr "Kohortai %s = %g"
+msgid "For cohort %s = %.*g"
+msgstr "Kohortai %s = %.*g"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1905
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1955
 #, c-format
 msgid "For cohort %s = %.*s"
 msgstr "Kohortai %s = %.*s"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1938
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1988
 msgid "Nominal by Interval"
 msgstr "Pavadinimų x intervalų"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1944
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1994
 msgid "Goodman and Kruskal tau"
 msgstr "Gudmano-Kruskalio tau"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1945
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1995
 msgid "Uncertainty Coefficient"
 msgstr "Neapibrėžtumo koeficientas"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1946
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1996
 msgid "Somers' d"
-msgstr "Somers d"
+msgstr "Somerso d"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1952
+#: src/language/stats/crosstabs.q:2002
 msgid "Symmetric"
 msgstr "Simetrinis"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1953 src/language/stats/crosstabs.q:1954
+#: src/language/stats/crosstabs.q:2003 src/language/stats/crosstabs.q:2004
 #, c-format
 msgid "%s Dependent"
-msgstr "%s priklausomas"
-
-#: src/language/stats/examine.q:355
-msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/examine.q:441 src/language/stats/examine.q:948
-msgid "Not creating plot because data set is empty."
-msgstr "Diagrama nebraižoma, nes pateiktas tuščias duomenų rinkinys."
-
-#: src/language/stats/examine.q:453
-#, c-format
-msgid "Boxplot of %s vs. %s"
-msgstr "%s ir %s stulpelinės sklaidos diagrama"
-
-#: src/language/stats/examine.q:457
-#, c-format
-msgid "Boxplot of %s"
-msgstr "%s stulpelinės sklaidos diagrama"
-
-#: src/language/stats/examine.q:646 src/language/stats/examine.q:659
-#, c-format
-msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/examine.q:1463
-msgid "5% Trimmed Mean"
-msgstr "5% nupjautasis vidurkis"
-
-#: src/language/stats/examine.q:1498
-msgid "Interquartile Range"
-msgstr "Intervalas tarp kvartilių"
+msgstr "%s (priklausomas)"
 
-#: src/language/stats/examine.q:1820
-msgid "Highest"
-msgstr "Didžiausias"
-
-#: src/language/stats/examine.q:1825
-msgid "Lowest"
-msgstr "Mažiausias"
-
-#: src/language/stats/examine.q:1832
-msgid "Extreme Values"
-msgstr "Ekstremumų reikšmės"
-
-#: src/language/stats/examine.q:1836 src/language/data-io/list.q:157
-msgid "Case Number"
-msgstr "Atvejo numeris"
-
-#: src/language/stats/examine.q:1956
-msgid "Tukey's Hinges"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/examine.q:2002
-#, c-format
-msgid "%g"
-msgstr "%g"
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:381
-msgid "Bar charts are not implemented."
-msgstr "Stulpelinės diagramos dar nerealizuotos."
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:398
-#, c-format
-msgid "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:419
-#, c-format
-msgid "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:722
+#: src/language/data-io/file-handle.q:74
 #, c-format
-msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
+msgid "File handle %s is already defined.  Use %s before redefining a file handle."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:732
-#, c-format
-msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
-msgstr "Kintamieji %s nurodyti ties GROUPED, bet ne ties VARIABLES."
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:820
-msgid "Value Label"
-msgstr "Reikšmės etiketė"
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:824
-msgid "Valid Percent"
-msgstr "Galiojanti procentinė dalis"
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:825
-msgid "Cum Percent"
-msgstr "Sukauptoji procentinė dalis"
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:1015
-#, c-format
-msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
-msgstr "Kintamasis %s neturi tinkamų duomenų; statistika nerodoma."
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:1061
-msgid "50 (Median)"
-msgstr "50 (mediana)"
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:1217
-#, c-format
-msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
-msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi tik %d reikšmę(-ių)."
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:1220
-#, c-format
-msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
-msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi daugiau kaip 50 unikalių reikšmių."
-
-#: src/language/stats/regression.q:158
-msgid "R Square"
-msgstr "R kvadratas"
-
-#: src/language/stats/regression.q:159
-msgid "Adjusted R Square"
-msgstr "Koreguotas R kvadratas"
-
-#: src/language/stats/regression.q:160
-msgid "Std. Error of the Estimate"
-msgstr "Įverčio std. paklaida"
-
-#: src/language/stats/regression.q:165
-msgid "Model Summary"
-msgstr "Modelio santrauka"
-
-#: src/language/stats/regression.q:199
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: src/language/stats/regression.q:201
-msgid "Beta"
-msgstr "Beta"
-
-#: src/language/stats/regression.q:204
-msgid "(Constant)"
-msgstr "(Konstanta)"
-
-#: src/language/stats/regression.q:256
-msgid "Coefficients"
-msgstr "Koeficientai"
-
-#: src/language/stats/regression.q:291 src/ui/gui/regression.ui:7
-msgid "Regression"
-msgstr "Regresija"
-
-#: src/language/stats/regression.q:373
-msgid "Covariances"
-msgstr "Kovariacija"
-
-#: src/language/stats/regression.q:388
-msgid "Coefficient Correlations"
-msgstr "Koeficientų koreliacijos"
-
-#: src/language/stats/regression.q:787
-msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless."
-msgstr "Priklausomas kintamasis lygus nepriklausomam kintamajam. Todėl mažiausiųjų kvadratų linija yra Y=X. Standartinė paklaida ir kita statistika gali būti beprasmiška."
-
-#: src/language/stats/regression.q:938
-msgid "REGRESSION requires numeric variables."
-msgstr "REGRESSION reikalauja skaitmeninių kintamųjų."
-
-#: src/language/stats/regression.q:1013
-msgid "No valid data found. This command was skipped."
-msgstr "Nerasta tinkamų duomenų. Ši komanda buvo praleista."
-
-#: src/language/data-io/file-handle.q:70
+#: src/language/data-io/file-handle.q:135
 #, c-format
-msgid "File handle %s is already defined.  Use CLOSE FILE HANDLE before redefining a file handle."
-msgstr ""
-
-#: src/language/data-io/file-handle.q:127
-msgid "RECFORM must be specified with MODE=360."
-msgstr "RECFORM turi būti nurodytas su MODE=360."
+msgid "%s must be specified with %s."
+msgstr "%s turi būti nurodytas su %s."
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:138
+#: src/language/data-io/file-handle.q:146
 #, c-format
 msgid "The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:142
+#: src/language/data-io/file-handle.q:150
 #, c-format
 msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %zu-character records."
-msgstr ""
+msgstr "Įrašo ilgis (%ld) turi būti tarp 1 ir %lu baitų. Tariama, kad tai %zu rašmenų įrašas."
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:183
+#: src/language/data-io/file-handle.q:194
 msgid "file"
 msgstr "rinkmena"
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:185
+#: src/language/data-io/file-handle.q:196
 msgid "inline file"
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:233
+#: src/language/data-io/file-handle.q:244
 msgid "expecting a file name or handle name"
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:248
+#: src/language/data-io/file-handle.q:259
 #, c-format
 msgid "Handle for %s not allowed here."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/list.q:98
-#, c-format
-msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The values will be swapped."
-msgstr ""
-
-#: src/language/data-io/list.q:106
-#, c-format
-msgid "The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr "Pirmasis atvejis (%ld) mažesnis už 1. Reikšmė pakeista į 1."
-
-#: src/language/data-io/list.q:112
-#, c-format
-msgid "The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr "Paskutinysis atvejis (%ld) mažesnis už 1. Reikšmė pakeista į 1."
-
-#: src/language/data-io/list.q:118
-#, c-format
-msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr "Žingsnio reikšmė %ld mažesnė nei 1. Reikšmė atstatyta į 1."
-
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:7
 msgid "Aggregate Data"
 msgstr "Duomenų agregavimas"
@@ -6030,7 +6811,7 @@ msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąrašas:"
 msgid "_Get from data"
 msgstr "_Imti iš duomenų"
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:150 src/ui/gui/t-test.ui:335
+#: src/ui/gui/binomial.ui:150 src/ui/gui/indep-samples.ui:342
 msgid "_Cut point:"
 msgstr "_Perskirti ties:"
 
@@ -6047,37 +6828,48 @@ msgid "Compute Variable"
 msgstr "Kintamojo apskaičiavimas"
 
 #: src/ui/gui/compute.ui:41
-msgid "Target Variable:"
-msgstr "Paskirties kintamasis:"
+msgid "Target _Variable:"
+msgstr "Paskirties _kintamasis:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:70
-msgid "Type & Label"
-msgstr "Tipas ir etiketė"
+#: src/ui/gui/compute.ui:72
+msgid "_Type & Label..."
+msgstr "_Tipas ir etiketė"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:117
+#: src/ui/gui/compute.ui:120
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:171
-msgid "Numeric Expressions:"
-msgstr "Skaičiuojamas reiškinys:"
+#: src/ui/gui/compute.ui:174
+msgid "_Numeric Expressions:"
+msgstr "_Skaičiuojamas reiškinys:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:233
-msgid "Functions:"
-msgstr "Funkcijos:"
+#: src/ui/gui/compute.ui:238
+msgid "_Functions:"
+msgstr "_Funkcijos:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:298 src/ui/gui/recode.ui:371
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:378
-msgid "If..."
-msgstr "Jeigu..."
+#: src/ui/gui/compute.ui:305 src/ui/gui/recode.ui:381
+msgid "_If..."
+msgstr "_Jeigu..."
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:351
+#: src/ui/gui/compute.ui:359
 msgid "Compute Variable: Type and Label"
 msgstr "Kintamojo apskaičiavimas: tipas ir etiketė"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:386
-msgid "Use expression as label"
-msgstr "Reiškinį naudoti kaip etiketę"
+#: src/ui/gui/compute.ui:394
+msgid "Use _expression as label"
+msgstr "R_eiškinį naudoti kaip etiketę"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:415
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Etiketė:"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:515
+msgid "_String"
+msgstr "_Teksto eilutė"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:601
+msgid "_Numeric"
+msgstr "_Skaitmeninis"
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:7
 msgid "Bivariate Correlations"
@@ -6093,7 +6885,7 @@ msgstr "_Kendalo tau-b"
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:145
 msgid "_Spearman"
-msgstr "_Spirmano"
+msgstr "_Spirmeno"
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:165
 msgid "Correlation Coefficients"
@@ -6159,7 +6951,7 @@ msgstr "Stulpelia_i"
 msgid "_Format..."
 msgstr "_Formatas..."
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:153
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:153 src/ui/gui/examine.ui:251
 msgid "_Statistics..."
 msgstr "S_tatistika..."
 
@@ -6195,7 +6987,7 @@ msgstr "Rodytini langeliai"
 msgid "Crosstabs: Statistics"
 msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: statistika"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:431 src/ui/gui/oneway.ui:231
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:431 src/ui/gui/oneway.ui:234
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistika"
 
@@ -6235,7 +7027,75 @@ msgstr "Prognozuojamos reikšmės:"
 msgid "Test _Variables"
 msgstr "_Kriterijaus kintamieji"
 
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:115
+#: src/ui/gui/output-window.ui:30 src/ui/gui/syntax-editor.ui:71
+#: src/ui/gui/var-sheet.ui:35
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Taisa"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:57 src/ui/gui/var-sheet.ui:41
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Įterpti kintamąjį"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:58 src/ui/gui/var-sheet.ui:42
+msgid "Create a new variable at the current position"
+msgstr "Sukurti naują kintamąjį šioje vietoje"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:65
+msgid "Insert Case"
+msgstr "Įterpti atvejį"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:66
+msgid "Create a new case at the current position"
+msgstr "Sukurti naują atvejį šioje vietoje"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:73 src/ui/gui/var-sheet.ui:49
+msgid "Go To Variable..."
+msgstr "Pereiti prie kintamojo..."
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:493
+#: src/ui/gui/var-sheet.ui:50
+msgid "Jump to variable"
+msgstr "Šokti į kintamąjį"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:80
+msgid "Go To Case..."
+msgstr "Pereiti prie atvejo..."
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:82
+msgid "Jump to a case in the data sheet"
+msgstr "Šokti į atvejį duomenų lakšte"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:108 src/ui/gui/var-sheet.ui:75
+msgid "Cl_ear Variables"
+msgstr "Iš_valyti kintamuosius"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:109 src/ui/gui/var-sheet.ui:76
+msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
+msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų kintamuosius"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:117
+msgid "_Clear Cases"
+msgstr "Iš_valyti atvejus"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:118
+msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
+msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų atvejus"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:125
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Ieškoti..."
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:132
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "Rikiuoti _didėjančia tvarka"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:139
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "Rikiuoti _mažėjančia tvarka"
+
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:115 src/ui/gui/factor.ui:183
+#: src/ui/gui/recode.ui:606
 msgid "_Variables:"
 msgstr "_Kintamieji:"
 
@@ -6253,7 +7113,7 @@ msgstr "Į analizę įtraukti „_naudotojo praleistus“ duomenis"
 
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:230
 msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables"
-msgstr "Įrašyti pasirinktų kintamųjų standartizuotas _Z-reikšmes kaip naujus kintamuosius"
+msgstr "Įrašyti pasirinktų kintamųjų standartizuotas _Z įverčius kaip naujus kintamuosius"
 
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:252
 msgid "Options:"
@@ -6264,53 +7124,48 @@ msgid "Explore"
 msgstr "Tyrinėti"
 
 #: src/ui/gui/examine.ui:51
-msgid "Label Cases by:"
-msgstr "Atvejams suteikti etiketes pagal:"
-
-#: src/ui/gui/examine.ui:99
-msgid "Factor List:"
-msgstr "Faktorių sąrašas:"
-
-#: src/ui/gui/examine.ui:146
-msgid "Dependent List:"
-msgstr "Analizuotini kintamieji:"
+msgid "_Label Cases by:"
+msgstr "Atvejams suteikti _etiketes pagal:"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:245
-msgid "Statistics..."
-msgstr "Statistika..."
+#: src/ui/gui/examine.ui:101
+msgid "_Factor List:"
+msgstr "_Faktorių sąrašas:"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:664
-msgid "Options..."
-msgstr "Parinktys..."
+#: src/ui/gui/examine.ui:150 src/ui/gui/means.ui:113
+msgid "_Dependent List:"
+msgstr "_Priklausomi kintamieji:"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:302
+#: src/ui/gui/examine.ui:310
 msgid "Explore: Statistics"
 msgstr "Tyrinėti: statistika"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:332
-msgid "Extremes"
-msgstr "Ekstremumai"
+#: src/ui/gui/examine.ui:327 src/ui/gui/oneway.ui:196
+msgid "_Descriptives"
+msgstr "_Aprašomoji"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:341
+msgid "_Extremes"
+msgstr "_Išskirtys"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:355
+msgid "_Percentiles"
+msgstr "_Procentiliai"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:381
+#: src/ui/gui/examine.ui:392
 msgid "Explore: Options"
 msgstr "Tyrinėti: parinktys"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:405
-msgid "Exclude cases listwise"
-msgstr "Atvejai neįtraukiami visose analizėse"
-
-#: src/ui/gui/examine.ui:419
-msgid "Exclude cases pairwise"
-msgstr "Atvejai neįtraukiami porų analizėse"
+#: src/ui/gui/examine.ui:416 src/ui/gui/t-test.ui:57
+msgid "Exclude cases _listwise"
+msgstr "Atvejai neįtraukiami _visose analizėse"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:434
-msgid "Repeat values"
-msgstr "Kartoti reikšmes"
+#: src/ui/gui/examine.ui:431
+msgid "Exclude cases _pairwise"
+msgstr "Atvejai neįtraukiami _porų analizėse"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:497
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:685
-msgid "Missing Values"
-msgstr "Praleistos reikšmės"
+#: src/ui/gui/examine.ui:447
+msgid "_Report values"
+msgstr "_Pateikti reikšmes"
 
 #: src/ui/gui/goto-case.ui:8
 msgid "Goto Case"
@@ -6320,11 +7175,11 @@ msgstr "Šokti į atvejį"
 msgid "Goto Case Number:"
 msgstr "Atvejo, į kurį šoksima, numeris:"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:22
+#: src/ui/gui/factor.ui:13 src/ui/gui/factor.ui:22
 msgid "Principal Components Analysis"
 msgstr "Pagrindinių komponenčių analizė"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:26
+#: src/ui/gui/factor.ui:16 src/ui/gui/factor.ui:26
 msgid "Principal Axis Factoring"
 msgstr "Pagrindinių ašių faktorizacija"
 
@@ -6332,7 +7187,7 @@ msgstr "Pagrindinių ašių faktorizacija"
 msgid "Factor Analysis"
 msgstr "Faktorinė analizė"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:357
+#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:304
 msgid "_Descriptives..."
 msgstr "_Aprašomoji..."
 
@@ -6372,7 +7227,7 @@ msgstr "Faktorių išskyrimas _be sukimo"
 msgid "_Scree plot"
 msgstr "Tikrinių reikšmių _grafikas"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:375 src/ui/gui/roc.ui:288
+#: src/ui/gui/factor.ui:375 src/ui/gui/roc.ui:287
 msgid "Display"
 msgstr "Rodyti"
 
@@ -6424,6 +7279,10 @@ msgstr "Ieškoti atvejo"
 msgid "Variable:"
 msgstr "Kintamasis:"
 
+#: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:109
+msgid "Value:"
+msgstr "Reikšmė:"
+
 #: src/ui/gui/find.ui:147
 msgid "Search value labels"
 msgstr "Ieškoti reikšmių etikečių"
@@ -6444,118 +7303,154 @@ msgstr "Visame lakšte"
 msgid "Search backward"
 msgstr "Ieškoti atgal"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:107
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:107 src/ui/gui/rank.ui:107
 msgid "_Variable(s):"
 msgstr "_Kintamasis(-ieji):"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:148
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:146
 msgid "_Statistics:"
 msgstr "S_tatistika:"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:161
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:159
 msgid "Include _missing values"
 msgstr "Įtraukti praleistas _reikšmes"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:179
-msgid "Charts..."
-msgstr "Diagramos..."
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:177
+msgid "Ch_arts..."
+msgstr "_Diagramos..."
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:193
-msgid "Frequency Tables..."
-msgstr "Dažnių lentelės..."
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:192
+msgid "Frequency _Tables..."
+msgstr "Dažnių _lentelės..."
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:243
 msgid "Frequencies: Frequency Tables"
 msgstr "Dažniai: dažnių lentelės"
 
 #: src/ui/gui/frequencies.ui:280
-msgid "Always"
-msgstr "Visada"
+msgid "_Always"
+msgstr "_Visada"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:296
-msgid "Never"
-msgstr "Niekada"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:297
+msgid "_Never"
+msgstr "_Niekada"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:315
-msgid "If no more than "
-msgstr "Jei reikšmių ne daugiau kaip "
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:317
+msgid "If no _more than "
+msgstr "_Jei reikšmių ne daugiau kaip "
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:346
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:349
 msgid "values"
 msgstr " "
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:367
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:370
 msgid "Display frequency tables"
 msgstr "Rodyti dažnių lenteles"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:395
-msgid "Ascending value"
-msgstr "Didėjančia reikšme"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:397
+msgid "A_scending value"
+msgstr "_Didėjančia reikšme"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:411
-msgid "Descending value"
-msgstr "Mažėjančia reikšme"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:414
+msgid "D_escending value"
+msgstr "_Mažėjančia reikšme"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:427
-msgid "Ascending frequency"
-msgstr "Didėjančiu dažnumu"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:431
+msgid "Ascending _frequency"
+msgstr "Didėjančiu dažn_umu"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:443
-msgid "Descending frequency"
-msgstr "Mažėjančiu dažnumu"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:448
+msgid "Descending f_requency"
+msgstr "Mažėjančiu dažnu_mu"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:465
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:471
 msgid "Order by"
 msgstr "Rikiuojama"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:508
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:513
 msgid "Frequencies: Charts"
 msgstr "Dažniai: diagramos"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:536
-msgid "Exclude values below "
-msgstr "Atmesti reikšmes mažesnes už"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:541
+msgid "Exclude values _below "
+msgstr "Atmesti reikšmes _mažesnes nei "
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:571
-msgid "Exclude values above "
-msgstr "Atmesti reikšmes didesnes už"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:577
+msgid "Exclude values _above "
+msgstr "Atmesti reikšmes _didesnes nei "
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:609
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:616
 msgid "<b>Chart Formatting</b>"
 msgstr "<b>Diagramų formatas</b>"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:633
-msgid "Draw histograms"
-msgstr "Braižyti histogramas"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:640
+msgid "Draw _histograms"
+msgstr "Braižyti _histogramas"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:645
-msgid "Superimpose normal curve"
-msgstr "Uždėti normaliąją kreivę"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:653
+msgid "Superimpose _normal curve"
+msgstr "Uždėti _normaliąją kreivę"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:661
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:670
 msgid "Scale:"
 msgstr "Skalė:"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:682
-msgid "Percentages"
-msgstr "Procentiniai santykiai"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:678
+msgid "_Frequencies"
+msgstr "_Dažniai"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:705
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:692
+msgid "_Percentages"
+msgstr "_Procentiniai santykiai"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:716
 msgid "<b>Histograms</b>"
 msgstr "<b>Histogramos</b>"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:729
-msgid "Draw pie charts"
-msgstr "Braižyti skritulines diagramas"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:740
+msgid "Draw _pie charts"
+msgstr "Braižyti _skritulines diagramas"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:741
-msgid "Include slices for missing values"
-msgstr "Įtraukti praleistų reikšmių skiltis"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:753
+msgid "Include slices for _missing values"
+msgstr "Įtraukti pra_leistų reikšmių skiltis"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:758
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:771
 msgid "<b>Pie Charts</b>"
 msgstr "<b>Skritulinė diagrama</b>"
 
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:8
+msgid "Independent-Samples T Test"
+msgstr "T kriterijus nepriklausomoms imtims"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:54
+msgid "_Define Groups..."
+msgstr "_Apibrėžti grupes..."
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:133 src/ui/gui/t-test.ui:172
+msgid "_Test Variable(s):"
+msgstr "_Kriterijaus kintamasis(-ieji):"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:180
+msgid "_Grouping Variable:"
+msgstr "_Grupavimo kintamasis:"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:238
+msgid "Define Groups"
+msgstr "Apibrėžti grupes"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:278
+msgid "Group_2 value:"
+msgstr "_2 grupės reikšmė:"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:292
+msgid "Group_1 value:"
+msgstr "_1 grupės reikšmė:"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:375
+msgid "_Use specified values:"
+msgstr "_Naudoti nurodytas reikšmes:"
+
 #: src/ui/gui/k-means.ui:7
 msgid "K-Means Cluster Analysis"
 msgstr "Kvidurkių reikšmės klasterinė analizė"
@@ -6588,25 +7483,98 @@ msgstr "_Kokrano Q"
 msgid "Test _Variable List:"
 msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąrašas:"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:139
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normalusis"
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:139
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normalusis"
+
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:150
+msgid "_Poisson"
+msgstr "_Puasono"
+
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:164
+msgid "_Uniform"
+msgstr "_Tolygusis"
+
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:178
+msgid "_Exponential"
+msgstr "_Eksponentinis"
+
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:199
+msgid "Test Distribution"
+msgstr "Kriterijaus skirstinys"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:7
+msgid "Logistic Regression"
+msgstr "Logistinė regresija"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:32
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Parinktys..."
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:47 src/ui/gui/regression.ui:47
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:45
+msgid "_Save..."
+msgstr "Į_rašyti..."
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:151 src/ui/gui/regression.ui:165
+msgid "_Dependent"
+msgstr "_Priklausomas"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:200 src/ui/gui/regression.ui:213
+msgid "_Independent"
+msgstr "_Nepriklausomas"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:239
+msgid "Logistic Regression: Options"
+msgstr "Logistinė regresija: parinktys"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:259
+msgid "CI for _exp(B): "
+msgstr "_exp(B) PI: "
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:336
+msgid "Classification cu_toff: "
+msgstr "Klasifikavimo ki_rpinys: "
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:347
+msgid "_Maximum Iterations: "
+msgstr "_Didžiausias iteracijų skaičius: "
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:364
+msgid "Include _constant in model"
+msgstr "Į modelį įtraukti _konstantą"
+
+#: src/ui/gui/means.ui:8
+msgid "Means"
+msgstr "Vidurkiai"
+
+#: src/ui/gui/means.ui:174
+msgid "_Independent List:"
+msgstr "_Nepriklausomi kintamieji:"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:25
+msgid "_No missing values"
+msgstr "_Nėra praleistų reikšmių"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:96
+msgid "_Discrete missing values"
+msgstr "_Diskrečios praleistos reikšmės"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:150
-msgid "_Poisson"
-msgstr "_Puasono"
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:130
+msgid "_Low:"
+msgstr "_Apačia:"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:164
-msgid "_Uniform"
-msgstr "_Tolygusis"
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:149
+msgid "_High:"
+msgstr "_Viršus:"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:178
-msgid "_Exponential"
-msgstr "_Eksponentinis"
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:174
+msgid "Di_screte value:"
+msgstr "Di_skreti reikšmė:"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:199
-msgid "Test Distribution"
-msgstr "Kriterijaus skirstinys"
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:202
+msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
+msgstr "_Sritis ir viena diskreti praleista reikšmė"
 
 #: src/ui/gui/oneway.ui:8
 msgid "One-Way ANOVA"
@@ -6616,41 +7584,37 @@ msgstr "Vienfaktorinė ANOVA"
 msgid "_Factor:"
 msgstr "_Faktorius:"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:76
+#: src/ui/gui/oneway.ui:77
 msgid "Dependent _Variable(s):"
 msgstr "Priklausomas _kintamasis(-ieji):"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:193
-msgid "_Descriptives"
-msgstr "_Aprašomoji"
-
-#: src/ui/gui/oneway.ui:209
+#: src/ui/gui/oneway.ui:212
 msgid "_Homogeneity"
 msgstr "_Homogeniškumas"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:247
+#: src/ui/gui/oneway.ui:250
 msgid "_Contrasts..."
 msgstr "Kon_trastai..."
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:303
+#: src/ui/gui/oneway.ui:306
 msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
 msgstr "Vienfaktorinė ANOVA: kontrastai"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:380
+#: src/ui/gui/oneway.ui:383
 msgid "_Coefficients:"
 msgstr "_Koeficientai:"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:428
+#: src/ui/gui/oneway.ui:431
 msgid "Coefficient Total: "
 msgstr "Koeficientų suma: "
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:464
+#: src/ui/gui/oneway.ui:467
 msgid "Contrast 1 of 1"
 msgstr "1 kontrastas iš 1"
 
 #: src/ui/gui/paired-samples.ui:113
-msgid "Test _Pair(s):"
-msgstr "_Pora(-os):"
+msgid "_Test Pair(s):"
+msgstr "Kriterijaus _pora(-os):"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:7
 msgid "Weight Cases"
@@ -6676,7 +7640,7 @@ msgstr "Transponuoti"
 msgid "Name Variable:"
 msgstr "Vardų kintamasis:"
 
-#: src/ui/gui/psppire.ui:282 src/ui/gui/rank.ui:105
+#: src/ui/gui/psppire.ui:282
 msgid "Variable(s):"
 msgstr "Kintamasis(-ieji):"
 
@@ -6701,110 +7665,110 @@ msgid "Rank Cases"
 msgstr "Ranguoti atvejus"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:58
-msgid "By:"
-msgstr "Pagal:"
+msgid "_By:"
+msgstr "_Pagal:"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:204
+#: src/ui/gui/rank.ui:208
 msgid "_Smallest Value"
 msgstr "_Mažiausia reikšmė"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:221
+#: src/ui/gui/rank.ui:225
 msgid "_Largest Value"
 msgstr "_Didžiausia reikšmė"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:245
+#: src/ui/gui/rank.ui:249
 msgid "Assign rank 1 to:"
 msgstr "Pirmą rangą priskirti:"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:261
+#: src/ui/gui/rank.ui:265
 msgid "_Display summary tables"
 msgstr "Rodyti _santraukos lenteles"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:279
+#: src/ui/gui/rank.ui:283
 msgid "Rank T_ypes"
 msgstr "Rangų _tipai"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:294
+#: src/ui/gui/rank.ui:298
 msgid "_Ties..."
 msgstr "_Ryšiai"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:346
+#: src/ui/gui/rank.ui:350
 msgid "Rank Cases: Types"
 msgstr "Ranguoti atvejus: tipai"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:366
-msgid "Sum of case weights"
-msgstr "Kintamųjų svorių suma"
+#: src/ui/gui/rank.ui:371
+msgid "Sum of case _weights"
+msgstr "Kintamųjų s_vorių suma"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:382
-msgid "Fractional rank as %"
-msgstr "Santykinis rangas procentais"
+#: src/ui/gui/rank.ui:388
+msgid "Fractional rank as _%"
+msgstr "Santykinis rangas p_rocentais"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:396
-msgid "Fractional rank"
-msgstr "Santykinis rangas"
+#: src/ui/gui/rank.ui:403
+msgid "_Fractional rank"
+msgstr "_Santykinis rangas"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:410
-msgid "Savage score"
-msgstr "Savage taškas"
+#: src/ui/gui/rank.ui:418
+msgid "_Savage score"
+msgstr "_Savage taškas"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:424
-msgid "Rank"
-msgstr "Rangas"
+#: src/ui/gui/rank.ui:433
+msgid "_Rank"
+msgstr "_Rangas"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:438
-msgid "Ntiles"
-msgstr "N- procentilės"
+#: src/ui/gui/rank.ui:448
+msgid "N_tiles"
+msgstr "_N- procentilės"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:481
-msgid "Proportion Estimates"
-msgstr "Dalies įverčiai"
+#: src/ui/gui/rank.ui:492
+msgid "_Proportion Estimates"
+msgstr "_Dalies įverčiai"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:494
-msgid "Normal Scores"
-msgstr "Normalieji taškai"
+#: src/ui/gui/rank.ui:506
+msgid "_Normal Scores"
+msgstr "_Normalieji taškai"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:529
-msgid "Blom"
-msgstr "Blom"
-
-#: src/ui/gui/rank.ui:543
-msgid "Tukey"
-msgstr "Tukey"
+#: src/ui/gui/rank.ui:542
+msgid "_Blom"
+msgstr "_Blom"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:557
-msgid "Rankit"
-msgstr "Rankit"
+msgid "Tuke_y"
+msgstr "_Tjukio"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:572
+msgid "Ran_kit"
+msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:571
-msgid "Van der Wärden"
-msgstr "Van der Wärden"
+#: src/ui/gui/rank.ui:587
+msgid "_Van der Waerden"
+msgstr "_Van der Wärden"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:591
+#: src/ui/gui/rank.ui:608
 msgid "Proportion Estimation Formula"
 msgstr "Dalies įverčių formulė"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:625
+#: src/ui/gui/rank.ui:642
 msgid "Rank Cases: Ties"
 msgstr "Ranguoti atvejus: ryšiai"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:651
+#: src/ui/gui/rank.ui:668
 msgid "_Mean"
 msgstr "_Vidurkis"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:668
+#: src/ui/gui/rank.ui:685
 msgid "_Low"
 msgstr "_Mažiausiasis"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:686
+#: src/ui/gui/rank.ui:703
 msgid "_High"
 msgstr "_Didžiausiasis"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:709
+#: src/ui/gui/rank.ui:726
 msgid "_Sequential ranks to unique values"
 msgstr "_Nuosekliai didėjantys rangai (didžiausias rangas lygus skirtingų reikšmių skaičiui)"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:732
+#: src/ui/gui/rank.ui:749
 msgid "Rank Assigned to Ties"
 msgstr "Rangas, priskiriamas esant vienodoms reikšmėms, yra rangų:"
 
@@ -6848,35 +7812,35 @@ msgstr "Rikiavimo tvarka"
 msgid "Split File"
 msgstr "Skaidyti rinkmeną"
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:68
-msgid "Analyze all cases.  Do not create groups."
-msgstr "Analizuoti visus atvejus.  Nekuti grupių."
+#: src/ui/gui/split-file.ui:69
+msgid "Anal_yze all cases.  Do not create groups."
+msgstr "Anali_zuoti visus atvejus.  Nekurti grupių."
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:84
-msgid "Compare groups."
-msgstr "Palyginti grupes."
+#: src/ui/gui/split-file.ui:86
+msgid "Compare _groups."
+msgstr "Pa_lyginti grupes."
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:100
-msgid "Organize output by groups."
-msgstr "Rezultatus pateikti pagal grupes."
+#: src/ui/gui/split-file.ui:104
+msgid "Organize ou_tput by groups."
+msgstr "Rezultatus pateikti pagal g_rupes."
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:158
-msgid "Groups based on:"
-msgstr "Grupuoti pagal:"
+#: src/ui/gui/split-file.ui:188
+msgid "Groups _based on:"
+msgstr "_Grupuoti pagal:"
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:217
-msgid "Sort the file by grouping variables."
-msgstr "Rinkmeną rikiuoti pagal grupavimo kintamąjį"
+#: src/ui/gui/split-file.ui:213
+msgid "_Sort the file by grouping variables."
+msgstr "Rinkmeną rikiuoti pagal grupa_vimo kintamąjį"
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:234
-msgid "File is already sorted."
-msgstr "Rinkmena jau surikiuota."
+#: src/ui/gui/split-file.ui:230
+msgid "_File is already sorted."
+msgstr "Rink_mena jau surikiuota."
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:287
+#: src/ui/gui/split-file.ui:283
 msgid "Current Status : "
 msgstr "Dabartinė būsena: "
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:298
+#: src/ui/gui/split-file.ui:294
 msgid "Analysis by groups is off"
 msgstr "Analizė pagal grupes yra išjungta"
 
@@ -6884,66 +7848,62 @@ msgstr "Analizė pagal grupes yra išjungta"
 msgid "Old Value"
 msgstr "Sena reikšmė"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:111
-msgid "Copy old values"
-msgstr "Kopijuoti senas reikšmes"
+#: src/ui/gui/recode.ui:97
+msgid "System _Missing"
+msgstr "_Sisteminė praleista"
+
+#: src/ui/gui/recode.ui:113
+msgid "Co_py old values"
+msgstr "_Kopijuoti senas reikšmes"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:135
-msgid "Value: "
-msgstr "Reikšmė: "
+#: src/ui/gui/recode.ui:139
+msgid "Va_lue: "
+msgstr "Reikš_mė: "
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:168
+#: src/ui/gui/recode.ui:174
 msgid "New Value"
 msgstr "Nauja reikšmė"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:226
-msgid "Convert numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
-msgstr "Konvertuoti skaitmenines eilutes į skaičius (`5' -> 5)"
+#: src/ui/gui/recode.ui:232
+msgid "Conver_t numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
+msgstr "_Konvertuoti skaitmenines eilutes į skaičius („5“ -> 5)"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:244
-msgid "Output variables are strings"
-msgstr "Išvedami kintamieji yra teksto eilutės. "
+#: src/ui/gui/recode.ui:252
+msgid "Output variables are _strings"
+msgstr "Išvedami kintamieji yra _teksto eilutės. "
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:259
+#: src/ui/gui/recode.ui:269
 msgid "Width: "
 msgstr "Plotis: "
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:387
+#: src/ui/gui/recode.ui:398
 msgid "(optional case selection condition)"
 msgstr "(atvejų atrankos sąlyga, nebūtina)"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:468
-msgid "Name:"
-msgstr "Vardas:"
+#: src/ui/gui/recode.ui:479
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Vardas:"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:511
-msgid "Change"
-msgstr "Pakeisti"
+#: src/ui/gui/recode.ui:502
+msgid "La_bel:"
+msgstr "_Etiketė:"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:537
+#: src/ui/gui/recode.ui:526
+msgid "Chan_ge"
+msgstr "Pa_keisti"
+
+#: src/ui/gui/recode.ui:553
 msgid "Output Variable"
 msgstr "Išvedamas kintamasis"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:611
-msgid "Old and New Values"
-msgstr "Senos ir naujos reikšmės"
+#: src/ui/gui/recode.ui:629
+msgid "Old and New Va_lues..."
+msgstr "Senos ir naujos reikš_mės"
 
 #: src/ui/gui/regression.ui:32
 msgid "S_tatistics..."
 msgstr "S_tatistika..."
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:47
-msgid "_Save..."
-msgstr "Į_rašyti..."
-
-#: src/ui/gui/regression.ui:165
-msgid "_Dependent"
-msgstr "_Priklausomas"
-
-#: src/ui/gui/regression.ui:213
-msgid "_Independent"
-msgstr "_Nepriklausomas"
-
 #: src/ui/gui/regression.ui:252
 msgid "Regression: Save"
 msgstr "Regresija: įrašyti"
@@ -6964,6 +7924,10 @@ msgstr "Regresija: statistika"
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "S_tatistika"
 
+#: src/ui/gui/reliability.ui:18
+msgid "Alpha"
+msgstr "alfa"
+
 #: src/ui/gui/reliability.ui:26
 msgid "Reliability Analysis"
 msgstr "Klausimynų patikimumo analizė"
@@ -6996,21 +7960,21 @@ msgstr "_Būsenos kintamasis"
 msgid "_Value of state variable:"
 msgstr "Būsenos kintamojo _reikšmė:"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:211
+#: src/ui/gui/roc.ui:210
 msgid "ROC C_urve"
-msgstr "Operatoria_us charakteringa kreivė"
+msgstr "Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:229
+#: src/ui/gui/roc.ui:228
 msgid "_With diagonal reference line"
 msgstr "_Brėžti įstrižainę"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:253
+#: src/ui/gui/roc.ui:252
 msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
-msgstr "_Standartinė paklaida ir pasikliautinasis intervalas"
+msgstr "_Standartinė paklaida ir pasikliovimo intervalas"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:268
+#: src/ui/gui/roc.ui:267
 msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
-msgstr "O_ChK koordinačių taškų lentelė"
+msgstr "SPY kreivės koordinačių taškų lentelė"
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:8
 msgid "Select Cases"
@@ -7040,6 +8004,10 @@ msgstr "Imtis..."
 msgid "If condition is satisfied"
 msgstr "Jeigu tenkinama sąlyga"
 
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:378
+msgid "If..."
+msgstr "Jeigu..."
+
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:418
 msgid "All Cases"
 msgstr "Visi atvejai"
@@ -7085,52 +8053,24 @@ msgid "Sample Size"
 msgstr "Imties dydis"
 
 #: src/ui/gui/t-test.ui:8
-msgid "Independent-Samples T Test"
-msgstr "T kriterijus nepriklausomoms imtims"
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231
-msgid "Define Groups"
-msgstr "Apibrėžti grupes"
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:588
-msgid "Test Variable(s):"
-msgstr "Kriterijaus kintamasis(-ieji):"
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:271
-msgid "Group_2 value:"
-msgstr "_2 grupės reikšmė:"
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:285
-msgid "Group_1 value:"
-msgstr "_1 grupės reikšmė:"
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:368
-msgid "_Use specified values:"
-msgstr "_Naudoti nurodytas reikšmes:"
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:424
 msgid "Options"
 msgstr "Parinktys"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:456
+#: src/ui/gui/t-test.ui:40
 msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
 msgstr "Neįtraukiamos konkrečioje _analizėje"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:473
-msgid "Exclude cases _listwise"
-msgstr "Atvejai neįtraukiami _visose analizėse"
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:533
+#: src/ui/gui/t-test.ui:117
 msgid "One - Sample T Test"
 msgstr "T kriterijus vienai imčiai"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:630
+#: src/ui/gui/t-test.ui:216
 msgid "Test _Value: "
 msgstr "Kriterijaus _reikšmė: "
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
 msgid "Importing Textual Data"
-msgstr "Importuojami tekstiniai duomenys"
+msgstr "Tekstinių duomenų importavimas"
 
 #: src/ui/gui/text-data-import.ui:19
 msgid ""
@@ -7242,6 +8182,30 @@ msgstr "<b>Kintamieji</b>"
 msgid "<b>Data Preview</b>"
 msgstr "<b>Duomenų peržiūra</b>"
 
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:659
+msgid "Importing Spreadsheet Data"
+msgstr "Duomenų importavimas iš skaičialentės"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:670
+msgid "Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import."
+msgstr "Nurodykite importuotino lakšto numerį ir langelių sritį."
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:728
+msgid "_Cells: "
+msgstr "_Langeliai: "
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:741
+msgid "_Sheet Index: "
+msgstr "_Lakštas: "
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:754
+msgid "Use first row as _variable names"
+msgstr "Pirmoje eilutė yra _kintamųjų vardai"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:776
+msgid "<b>Cells to Import</b>"
+msgstr "<b>Importuotini langeliai</b>"
+
 #: src/ui/gui/univariate.ui:7
 msgid "Univariate"
 msgstr "Vienmatė dispersinė analizė"
@@ -7262,480 +8226,556 @@ msgstr "Vienmatė dispersinė analizė: įrašyti"
 msgid "Univariate: Statistics"
 msgstr "Vienmatė dispersinė analizė: statistika"
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7
-msgid "Variable Type"
-msgstr "Kintamojo tipas"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:75
-msgid "Scientific notation"
-msgstr "Mokslinis užrašas"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:123
-msgid "Custom currency"
-msgstr "Savita valiuta"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:225
-msgid "positive"
-msgstr "teigiamas"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:234
-msgid "negative"
-msgstr "neigiamas"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:247
-msgid "Sample"
-msgstr "Imtis"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294
-msgid "Width:"
-msgstr "Plotis:"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339
-msgid "Decimal Places:"
-msgstr "Dešimtainė skiltis:"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:419 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:610
-msgid "Value Labels"
-msgstr "Reikšmių etiketės"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:516
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:96
 msgid "Value Label:"
 msgstr "Reikšmės etiketė:"
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:712
-msgid "_No missing values"
-msgstr "_Nėra praleistų reikšmių"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:783
-msgid "_Discrete missing values"
-msgstr "_Diskrečios praleistos reikšmės"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:817
-msgid "_Low:"
-msgstr "_Apačia:"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:836
-msgid "_High:"
-msgstr "_Viršus:"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:861
-msgid "Di_screte value:"
-msgstr "Di_skreti reikšmė:"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:889
-msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
-msgstr "_Sritis ir viena diskreti praleista reikšmė"
-
-#: src/ui/gui/variable-info.ui:50
-msgid "Variable Information:"
-msgstr "Informacija apie kintamąjį:"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/output-viewer.ui:9
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:9 src/ui/gui/output-window.ui:9
 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
 msgid "_File"
 msgstr "_Rinkmena"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:35 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:15 src/ui/gui/syntax-editor.ui:17
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nauja..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/syntax-editor.ui:24
 msgid "_Syntax"
 msgstr "_Sintaksė"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:41 src/ui/gui/data-editor.ui:224
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:237 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:30 src/ui/gui/data-editor.ui:156
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:169 src/ui/gui/syntax-editor.ui:31
 msgid "_Data"
 msgstr "_Duomenys"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:48 src/ui/gui/syntax-editor.ui:35
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:37 src/ui/gui/syntax-editor.ui:38
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Atverti..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:54
-msgid "_Import Delimited Text Data..."
-msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis..."
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:44
+msgid "I_mport Data..."
+msgstr "_Importuoti duomenis..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:61
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:51
 msgid "_Rename Dataset..."
 msgstr "_Pervadinti duomenų rinkinį..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:74 src/ui/gui/syntax-editor.ui:48
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:59
+msgid "_Save"
+msgstr "Į_rašyti"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:67 src/ui/gui/syntax-editor.ui:52
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Įrašyti _kaip..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:80
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:74
 msgid "D_isplay Data File Information"
 msgstr "_Rodyti duomenų rinkmenos informaciją"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:87
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:81
 msgid "Working File"
 msgstr "Veikiamoji rinkmena"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:93
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:88
 msgid "External File..."
 msgstr "Išorinė rinkmena..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:99
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:95
 msgid "Recently Used Da_ta"
 msgstr "Paskiausi _duomenys"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:105
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:102
 msgid "Recently Used _Files"
 msgstr "Paskiausios _rinkmenos"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:117 src/ui/gui/output-viewer.ui:29
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:66
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Taisa"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:123
-msgid "Insert Variable"
-msgstr "Įterpti kintamąjį"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:124
-msgid "Create a new variable at the current position"
-msgstr "Sukurti naują kintamąjį šioje vietoje"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:131
-msgid "Insert Cases"
-msgstr "Įterpti atvejus"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
-msgid "Create a new case at the current position"
-msgstr "Sukurti naują atvejį šioje vietoje"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:138
-msgid "Go To Case..."
-msgstr "Šokti į atvejį..."
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:140
-msgid "Jump to a case in the data sheet"
-msgstr "Šokti į atvejį duomenų lakšte"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:166
-msgid "Cl_ear Variables"
-msgstr "Iš_valyti kintamuosius"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:167
-msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
-msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų kintamuosius"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:175
-msgid "_Clear Cases"
-msgstr "Iš_valyti atvejus"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:176
-msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
-msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų atvejus"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:183
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Ieškoti..."
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:189
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:121
 msgid "_View"
 msgstr "Ro_dymas"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:196
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:128
 msgid "_Status Bar"
 msgstr "_Būsenos juosta"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:203
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:135
 msgid "_Font..."
 msgstr "Šri_ftai..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:210
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:142
 msgid "_Grid Lines"
 msgstr "_Tinklelis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:216
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:148
 msgid "Value _Labels"
 msgstr "Reikšmių _etiketės"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:217
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:149
 msgid "Show/hide value labels"
 msgstr "Rodyti / slėpti reikšmių etiketes"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:230
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:162
 msgid "_Variables"
 msgstr "_Kintamieji"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:242
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:174
 msgid "_Sort Cases..."
 msgstr "_Rikiuoti atvejus..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:246
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:178
 msgid "Sort cases in the active dataset"
 msgstr "Rikiuoti veikiamojo duomenų rinkinio atvejus"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:253
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:186
 msgid "_Transpose..."
 msgstr "_Transponuoti..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:254
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:187
 msgid "Transpose the cases with the variables"
 msgstr "Transponuoti atvejus ir kintamuosius"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:261
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:194
 msgid "_Aggregate..."
 msgstr "Agreg_uoti..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:267
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:200
 msgid "S_plit File..."
 msgstr "_Skaidyti rinkmeną..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:268
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:201
 msgid "Split the active dataset"
 msgstr "Skaidyti veikiamąjį duomenų rinkinį"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:275
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:208
 msgid "Select _Cases..."
 msgstr "_Atvejų atranka..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:281
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:209
+msgid "Choose a subset of cases for analysis"
+msgstr "Pasirinkite analizuotinų atvejų poaibį"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:216
 msgid "_Weight Cases..."
 msgstr "S_verti atvejus..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:282
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:217
 msgid "Weight cases by variable"
 msgstr "Atvejus sverti pagal kintamąjį"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:289
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:224
 msgid "_Transform"
 msgstr "Trans_formuoti"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:295
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:231
 msgid "_Compute..."
 msgstr "_Apskaičiuoti..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:301
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:239
 msgid "Cou_nt..."
 msgstr "_Suskaičiuoti reikšmių pasikartojimą..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:307
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:247
 msgid "Ran_k Cases..."
 msgstr "_Ranguoti atvejus..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:313
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:254
 msgid "Auto_matic Recode..."
 msgstr "Auto_matiškai perkoduoti..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:319
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:261
 msgid "Recode into _Same Variables..."
 msgstr "Perkoduoti į _tuos pačius kintamuosius..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:325
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:268
 msgid "Recode into _Different Variables..."
 msgstr "Perkoduoti į _kitus kintamuosius..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:331
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:275
 msgid "_Run Pending Transforms"
 msgstr "_Vykdyti laukiančias transformacijas"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:338
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:283
 msgid "_Analyze"
 msgstr "_Analizuoti"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:344
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:289
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "_Aprašomoji statistika"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:350
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:297
 msgid "_Frequencies..."
 msgstr "_Dažniai..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:363
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:311
 msgid "_Explore..."
 msgstr "_Tyrinėti..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:369
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:318
 msgid "_Crosstabs..."
 msgstr "_Požymių priklausomumo lentelės..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:375
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:324
 msgid "Compare _Means"
 msgstr "Palyginti _vidurkius"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:381
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:332
+msgid "_Means..."
+msgstr "_Vidurkiai..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:339
 msgid "_One Sample T Test..."
 msgstr "T kriterijus _vienai imčiai..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:387
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:346
 msgid "_Independent Samples T Test..."
 msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:393
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:353
 msgid "_Paired Samples T Test..."
 msgstr "_T kriterijus porinėms imtims..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:399
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:360
 msgid "One Way _ANOVA..."
 msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:405
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:367
 msgid "_Univariate Analysis..."
 msgstr "_Vienmatė dispersinė analizė..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:413
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:376
 msgid "Bivariate _Correlation..."
-msgstr "_Dviejų kintamųjų koreliacija..."
+msgstr "_Dviejų kintamųjų koreliacijos..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:420
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:384
 msgid "_K-Means Cluster..."
 msgstr "K-vidurkių _reikšm. klaster. analizė..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:426
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:392
 msgid "Factor _Analysis..."
 msgstr "_Faktorinė analizė..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:433
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:400
 msgid "Re_liability..."
 msgstr "_Klausimynų patikimumas..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:439
-msgid "Linear _Regression..."
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:407
+msgid "_Regression"
+msgstr "_Regresija"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:415
+msgid "_Linear..."
 msgstr "_Tiesinė regresija..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:445
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:422
+msgid "_Binary Logistic..."
+msgstr "_Dvireikšmė logistinė regresija..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:428
 msgid "_Non-Parametric Statistics"
 msgstr "_Neparametrinė statistika"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:451
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:436
 msgid "_Chi-Square..."
 msgstr "_Chi-kvadratas..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:457
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:443
 msgid "_Binomial..."
 msgstr "_Binominis..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:463
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:450
 msgid "R_uns..."
 msgstr "_Serijų kriterijus..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:469
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:457
 msgid "1-Sample _K-S..."
 msgstr "K-S kriterijus 1 imčiai..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:475
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:464
 msgid "2 _Related Samples..."
 msgstr "2 p_riklausomos imtys..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:481
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:471
 msgid "K Related _Samples..."
 msgstr "_K priklausomų imčių..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:488
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:478
 msgid "ROC Cur_ve..."
-msgstr "_Operatoriaus charakteringa kreivė..."
+msgstr "_Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:494
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:485
 msgid "_Utilities"
 msgstr "Įra_nkiai"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:501
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:492
 msgid "_Variables..."
 msgstr "_Kintamieji..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:502
-msgid "Jump to variable"
-msgstr "Šokti į kintamąjį"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:509
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:500
 msgid "Data File _Comments..."
 msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:515 src/ui/gui/output-viewer.ui:47
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:143
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:507 src/ui/gui/output-window.ui:50
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:154
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Langas"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:521 src/ui/gui/output-viewer.ui:53
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:149
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:513 src/ui/gui/output-window.ui:57
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:161
 msgid "_Minimize All Windows"
 msgstr "_Suskleisti visus langus"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:527
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:520
 msgid "_Split"
 msgstr "_Skaidyti"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:711
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:665
 msgid "Information Area"
 msgstr "Informacijos sritis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:733
-msgid "Processor Area"
-msgstr "Doroklės sritis"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:758
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:687
 msgid "Case Counter Area"
 msgstr "Atvejų skaičiavimo sritis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:783
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:712
 msgid "Filter Use Status Area"
 msgstr "Filtro naudojimo būsenos sritis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:809
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:738
 msgid "Weight Status Area"
 msgstr "Svėrimo būsenos sritis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:835
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:764
 msgid "Split File Status Area"
 msgstr "Rinkmenos skaidymo sritis"
 
-#: src/ui/gui/output-viewer.ui:16
+#: src/ui/gui/output-window.ui:16 src/ui/gui/syntax-editor.ui:59
 msgid "_Print..."
 msgstr "Spausdinti..."
 
-#: src/ui/gui/output-viewer.ui:23
+#: src/ui/gui/output-window.ui:24
 msgid "_Export..."
 msgstr "_Eksportuoti..."
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112
+#: src/ui/gui/output-window.ui:37
+msgid "Select _All"
+msgstr "Viską p_ažymėti"
+
+#: src/ui/gui/output-window.ui:44
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopijuoti"
+
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:119
 msgid "_Run"
 msgstr "_Vykdyti"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:126
 msgid "All"
-msgstr "Viskas"
+msgstr "Viską"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:124
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:133
 msgid "Selection"
-msgstr "Išrinkimas"
+msgstr "Pažymėtą sritį"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:130
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:140
 msgid "Current Line"
-msgstr "Veikiamoji eilutė"
+msgstr "Veikiamąją eilutę"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:137
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:148
 msgid "To End"
 msgstr "Iki galo"
 
-#~ msgid "Jonckheere-Terpstra Test"
-#~ msgstr "Džonkerės-Terpstra kriterijus"
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:78
+msgid "Scientific notation"
+msgstr "Mokslinis užrašas"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:126
+msgid "Custom currency"
+msgstr "Savita valiuta"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:226
+msgid "positive"
+msgstr "teigiamas"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:235
+msgid "negative"
+msgstr "neigiamas"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:248
+msgid "Sample"
+msgstr "Imtis"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:295
+msgid "Width:"
+msgstr "Plotis:"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:344
+msgid "Decimal Places:"
+msgstr "Dešimtainė skiltis:"
+
+#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:14
+msgid "Statistical Software"
+msgstr "Statistinė programinė įranga"
+
+#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:15
+msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS"
+msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva"
+
+#~ msgid "Label: %s"
+#~ msgstr "Etiketė: %s"
+
+#~ msgid "Type: %s\n"
+#~ msgstr "Tipas: %s\n"
+
+#~ msgid "Missing Values: %s\n"
+#~ msgstr "Praleistos reikšmės: %s\n"
+
+#~ msgid "Measurement Level: %s\n"
+#~ msgstr "Matavimo skalė: %s\n"
+
+#~ msgid "Value Labels:\n"
+#~ msgstr "Reikšmių etiketės:\n"
+
+#~ msgid "%s %s\n"
+#~ msgstr "%s %s\n"
+
+#~ msgid "Variables %s specified multiple times on %s subcommand."
+#~ msgstr "Kintamasis %s nurodytas daugybę kartų pokomandyje %s."
+
+#~ msgid "Variables %s specified on %s but not on %s."
+#~ msgstr "Kintamieji %s nurodyti ties %s, bet ne ties %s."
+
+#~ msgid "Variable Information:"
+#~ msgstr "Informacija apie kintamąjį:"
+
+#~ msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')."
+#~ msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis (ne teksto eilutės kintamasis „%s“)."
+
+#~ msgid "Duplicate variable name `%s'."
+#~ msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
+
+#~ msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes."
+#~ msgstr "Kintamojo „%s“ etiketė sutrumpinama iki %d baitų."
+
+#~ msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM."
+#~ msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM viduje."
+
+#~ msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE."
+#~ msgstr "%s leidžiama tik FILE TYPE viduje."
+
+#~ msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+#~ msgstr "DELETE VARIABLES negali būti po TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
+
+#~ msgid "DROP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand."
+#~ msgstr "Pokomandis DROP gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu KEEP."
+
+#~ msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+#~ msgstr "RENAME VARS negali būti po TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
+
+#~ msgid "Charset:"
+#~ msgstr "Ženklų rinkinys:"
+
+#~ msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number"
+#~ msgstr "Tikimasi MEAN, MEDIAN, MODE arba skaičiaus"
+
+#~ msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
+#~ msgstr "Pokomandis END gali būti naudojamas tik su DATA LIST FIXED."
+
+#~ msgid "Value of FIXCASE must be at least 1."
+#~ msgstr "FIXCASE reikšmė turi būti bent 1."
+
+#~ msgid "Value of FIRST must be at least 1."
+#~ msgstr "FIRST reikšmė turi būti bent 1."
+
+#~ msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
+#~ msgstr "WORKSPACE turi būti bent 1MB"
 
-#~ msgid "The split point must be less than the number of variables"
-#~ msgstr "Skaidant kintamųjų skaičius pirmoje dalyje negali būti didesnis nei visų kintamųjų skaičius"
+#~ msgid "expecting AUTOMATIC or year"
+#~ msgstr "tikėtasi AUTOMATIC arba metų"
 
-#~ msgid "Scale: %s"
-#~ msgstr "Skalė: %s"
+#~ msgid "LENGTH must be at least 1."
+#~ msgstr "LENGTH (ilgis) turi būti bent 1."
 
-#~ msgid "Layer %d of %d"
-#~ msgstr "%d sluoksnis iš %d"
+#~ msgid "WIDTH must be at least 40."
+#~ msgstr "WIDTH (plotis) turi būti bent 40."
 
-#~ msgid "Means"
-#~ msgstr "Vidurkiai"
+#~ msgid "RESTORE without matching PRESERVE."
+#~ msgstr "RESTORE be atitinkamo PRESERVE."
 
-#~ msgid "_Dependent List:"
-#~ msgstr "_Priklausomi kintamieji:"
+#~ msgid "For cohort %s = %g"
+#~ msgstr "Kohortai %s = %g"
 
-#~ msgid "_Independent List:"
-#~ msgstr "_Nepriklausomi kintamieji:"
+#~ msgid "Significance"
+#~ msgstr "Reikšmingumas"
 
-#~ msgid "_Means..."
-#~ msgstr "_Vidurkiai..."
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "Veiksena:"
 
-#~ msgid "Statistical Software"
-#~ msgstr "Statistinė programinė įranga"
+#~ msgid "on"
+#~ msgstr "įjungta"
 
-#~ msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS"
-#~ msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva"
+#~ msgid "off"
+#~ msgstr "išjungta"
+
+#~ msgid "Insert Cases"
+#~ msgstr "Įterpti atvejus"
+
+#~ msgid "Processor Area"
+#~ msgstr "Doroklės sritis"
+
+#~ msgid "Values"
+#~ msgstr "Reikšmės"
+
+#~ msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s."
+#~ msgstr "Klaida skaitymui atveriant „%s“ kaip Gnumeric rinkmeną: %s."
+
+#~ msgid "_Import Delimited Text Data..."
+#~ msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis..."
+
+#~ msgid "VAR%05d"
+#~ msgstr "Kint%05d"
+
+#~ msgid "_Options"
+#~ msgstr "Pa_rinktys"
+
+#~ msgid "REGRESSION requires numeric variables."
+#~ msgstr "REGRESSION reikalauja skaitmeninių kintamųjų."
+
+#~ msgid "Dependent List:"
+#~ msgstr "Analizuotini kintamieji:"
+
+#~ msgid "Statistics..."
+#~ msgstr "Statistika..."
+
+#~ msgid "Exclude cases listwise"
+#~ msgstr "Atvejai neįtraukiami visose analizėse"
+
+#~ msgid "By:"
+#~ msgstr "Pagal:"
+
+#~ msgid "Rankit"
+#~ msgstr "Rankit"
+
+#~ msgid "Variable Type"
+#~ msgstr "Kintamojo tipas"
+
+#~ msgid "Linear _Regression..."
+#~ msgstr "_Tiesinė regresija..."
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Gerai"
+
+#~ msgid "Go To"
+#~ msgstr "Šokti į"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Atsisakyti"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Pagalba"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Atstatyti"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Įdėti"
 
 #~ msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM."
 #~ msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje."
@@ -7791,9 +8831,6 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "/DESIGN is mandatory in GLM"
 #~ msgstr "/DESIGN būtinas komandai GLM"
 
-#~ msgid "The %s subcommand may be given only once."
-#~ msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik vieną kartą."
-
 #~ msgid "`A' or `D' expected inside parentheses."
 #~ msgstr "„A“ arba „D“ tikimasi rasti tarp skliaustų."
 
@@ -7818,12 +8855,6 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "Labeling"
 #~ msgstr "Etikečių uždėjimas"
 
-#~ msgid "Split"
-#~ msgstr "padalijimas"
-
-#~ msgid "Alpha"
-#~ msgstr "alfa"
-
 #~ msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
 #~ msgstr "Nežinomas kintamojo formatas %<PRIu8>."
 
@@ -7872,9 +8903,6 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "Untitled"
 #~ msgstr "Bevardė"
 
-#~ msgid "Cannot create variable name from %s"
-#~ msgstr "Nepavyksta sukurti kintamojo vardo iš %s"
-
 #~ msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file."
 #~ msgstr "Kintamojo, į kurį ketinama perkoduoti, vardas jau yra „%s“ sistemos rinkmenoje."
 
@@ -7957,21 +8985,9 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "`%s' is not a variable name"
 #~ msgstr "„%s“ nėra kintamojo vardas"
 
-#~ msgid " cases"
-#~ msgstr " atvejai"
-
 #~ msgid "%s: Creating temporary file: %s."
 #~ msgstr "%s: Kuriama laikinoji rinkmena: %s."
 
-#~ msgid "%s: Creating file: %s."
-#~ msgstr "%s: Kuriama rinkmena: %s."
-
-#~ msgid "Sort Ascending"
-#~ msgstr "Rikiuoti didėjančia tvarka"
-
-#~ msgid "Sort Descending"
-#~ msgstr "Rikiuoti mažėjančia tvarka"
-
 #~ msgid "little-endian"
 #~ msgstr "didėjantys baitai"
 
@@ -8104,9 +9120,6 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "Clear"
 #~ msgstr "Išvalyti"
 
-#~ msgid "Insert Case"
-#~ msgstr "Įterpti atvejį"
-
 #~ msgid "Open a data file"
 #~ msgstr "Atverti duomenų rinkmeną"
 
@@ -8200,15 +9213,9 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "_Goto Case"
 #~ msgstr "Š_okti į atvejį"
 
-#~ msgid "_Import Text Data"
-#~ msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis"
-
 #~ msgid "_Labels"
 #~ msgstr "_Etiketės"
 
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nauja"
-
 #~ msgid "_Sort"
 #~ msgstr "_Rikiuoti"