Updated the Lithuanian translation from http://translationproject.org.
[pspp] / po / lt.po
index be7dd1c7011a9920c45ae04c547ba0dc282d3dc2..84db07f4e2d7440c06b23682a74db0b098eed79b 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 # Mindaugas Baranauskas <embar@users.berlios.de>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pspp-0.7.7\n"
+"Project-Id-Version: pspp-0.7.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-24 20:36-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:52+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-04 06:57-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-20 21:10+0300\n"
 "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <embar@users.berlios.de>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -22,38 +22,38 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
 msgstr "Atleiskite, žinynas dar nerealizuotas."
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:275 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:437
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:313 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:469
 msgid "Continue"
 msgstr "Tęsti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:435
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:467
 msgid "OK"
 msgstr "Gerai"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:436
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:468
 msgid "Go To"
 msgstr "Šokti į"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:438
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:470
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atsisakyti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:439
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:471
 msgid "Help"
 msgstr "Pagalba"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:440
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:472
 msgid "Reset"
 msgstr "Atstatyti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:441
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:473
 msgid "Paste"
 msgstr "Įdėti"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:149
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:334
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:658
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:332
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:646
 #: src/language/stats/descriptives.c:895
 #: src/language/data-io/data-parser.c:683
 #: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:403
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Kintamasis"
 msgid "Prefer variable labels"
 msgstr "Jei įmanoma, naudoti kintamųjų etiketes"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:193
+#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:192
 #, c-format
 msgid "Var%d"
 msgstr "Kint%d"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "„%s“ nėra nei sisteminė, nei perkeliama rinkmena"
 
 #: src/data/any-reader.c:111 src/data/any-writer.c:67
 msgid "The inline file is not allowed here."
-msgstr ""
+msgstr "Į vidų įterpti rinkmeną neleidžiama."
 
 #: src/data/calendar.c:100
 #, c-format
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Nuskaitytuose duomenyse bent vienas atvejis turi svorio reikšmę, kuri
 msgid "CSV file"
 msgstr "CSV rinkmena"
 
-#: src/data/csv-file-writer.c:163 src/data/sys-file-writer.c:219
+#: src/data/csv-file-writer.c:163 src/data/sys-file-writer.c:225
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
 msgstr "Klaida atveriant „%s“ rašymui į sisteminę rinkmeną: %s."
@@ -241,6 +241,17 @@ msgstr "Savaitės dienos numeris %f nėra tarp 1 ir 7."
 msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
 msgstr "Mėnesio numeris %f nėra tarp 1 ir 12."
 
+#: src/data/dataset-reader.c:54
+#, c-format
+msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet."
+msgstr "Negalima skaityti iš duomenų rinkinio %s, nes į jame dar nėra įrašyto žodyno arba duomenų."
+
+#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
+#. messages in fh_lock() that identify types of files.
+#: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:182
+msgid "dataset"
+msgstr "duomenų rinkinys"
+
 #: src/data/dict-class.c:52
 msgid "ordinary"
 msgstr "paprasta"
@@ -253,26 +264,30 @@ msgstr "sisteminė"
 msgid "scratch"
 msgstr ""
 
-#: src/data/dictionary.c:1007
+#: src/data/dictionary.c:1003
 msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
 msgstr "Nuskaitytoje rinkmenoje bent vienas atvejis turi svorio reikšmę, kuri yra naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba neigiamas skaičius. Šie atvejai ignoruojami."
 
-#: src/data/dictionary.c:1333
+#: src/data/dictionary.c:1329
 #, c-format
 msgid "Truncating document line to %d bytes."
 msgstr "Dokumento eilutė sutrumpinta iki %d bitų(-o)."
 
-#: src/data/file-handle-def.c:469
+#: src/data/file-handle-def.c:254
+msgid "active dataset"
+msgstr "veikiamasis duomenų rinkinys"
+
+#: src/data/file-handle-def.c:465
 #, c-format
 msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
 msgstr "Negalima skaityti iš %s kaip %s, nes jau skaitoma kaip %s."
 
-#: src/data/file-handle-def.c:473
+#: src/data/file-handle-def.c:469
 #, c-format
 msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
 msgstr "Negalima rašyti į %s kaip %s, nes jau rašoma kaip %s."
 
-#: src/data/file-handle-def.c:480
+#: src/data/file-handle-def.c:476
 #, c-format
 msgid "Can't re-open %s as a %s."
 msgstr "Negalima iš naujo atverti %s kaip %s."
@@ -298,59 +313,59 @@ msgstr "Formato %s negalima naudoti įvedimui."
 #: src/data/format.c:336
 #, c-format
 msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
-msgstr "%s nurodo %d ilgį, bet %s turėtų būti lyginio ilgio."
+msgstr "%s nurodo %d plotį, bet %s turėtų būti lyginio pločio."
 
 #: src/data/format.c:345
 #, c-format
 msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
-msgstr "%s %s nurodo %d ilgį, bet %s turėtų būti nuo %d iki %d ilgio."
+msgstr "%s %s nurodo %d plotį, bet %s turėtų būti nuo %d iki %d pločio."
 
 #: src/data/format.c:354
 #, c-format
 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
 
 #: src/data/format.c:365
 #, c-format
 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
+msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
+msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
+msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
 
 #: src/data/format.c:372
 #, c-format
 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
 
 #: src/data/format.c:411
 #, c-format
 msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s kintamieji nesuderinami su %s formatu %s."
 
 #: src/data/format.c:412 src/data/sys-file-reader.c:1078
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:629 src/ui/gui/compute.ui:503
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/compute.ui:503
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139
 msgid "String"
 msgstr "Teksto eilutė"
 
 #: src/data/format.c:412 src/data/sys-file-reader.c:1078
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:622 src/ui/gui/compute.ui:584
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/compute.ui:584
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27
 msgid "Numeric"
 msgstr "Skaitmeninis"
 
-#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1663
-#: src/data/sys-file-reader.c:1665 src/language/xforms/recode.c:506
+#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1671
+#: src/data/sys-file-reader.c:1673 src/language/xforms/recode.c:506
 #: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519
 #: src/language/xforms/recode.c:520
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
@@ -358,8 +373,8 @@ msgstr "Skaitmeninis"
 msgid "numeric"
 msgstr "skaitmeninis"
 
-#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1663
-#: src/data/sys-file-reader.c:1665 src/language/xforms/recode.c:506
+#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1671
+#: src/data/sys-file-reader.c:1673 src/language/xforms/recode.c:506
 #: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519
 #: src/language/xforms/recode.c:520
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
@@ -373,8 +388,9 @@ msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
 msgstr "Teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d, yra nesuderinamas su %s formatu."
 
 #: src/data/gnumeric-reader.c:36
+#, fuzzy
 msgid "Support for Gnumeric files was not compiled into this installation of PSPP"
-msgstr "Gnumeric rinkmenų palaikymas nebuvo sukonfigūruotas šioje PSPP kompiliacijoje"
+msgstr "%s rinkmenų palaikymas nebuvo sukonfigūruotas kompiliuojant PSPP"
 
 #: src/data/gnumeric-reader.c:363
 #, c-format
@@ -386,7 +402,7 @@ msgstr "Klaida skaitymui atveriant „%s“ kaip Gnumeric rinkmeną: %s."
 msgid "Invalid cell range `%s'"
 msgstr "Netinkama langelių sritis „%s“"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:522
+#: src/data/gnumeric-reader.c:521
 #, c-format
 msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
 msgstr "Pasirinktas lakštas arba skaičialentės sritis „%s“ yra tuščia."
@@ -403,22 +419,22 @@ msgstr "Identifikatorius negali būti tuščia eilutė."
 #: src/data/identifier2.c:92
 #, c-format
 msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ negali būti naudojamas kaip identifikatorius, nes šis žodis rezervuotas."
 
 #: src/data/identifier2.c:103
 #, c-format
 msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu."
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ negali būti identifikatoriumi, nes jame yra blogai suformuotas UTF-8 ties baitų poslinkiu %tu."
 
 #: src/data/identifier2.c:114
 #, c-format
 msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
-msgstr ""
+msgstr "Pirmuoju identifikatoriaus simboliu negali būti %s simbolis (ties „%s“)."
 
 #: src/data/identifier2.c:126
 #, c-format
 msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier."
-msgstr ""
+msgstr "Identifikatoriuje negali būti %s simbolis (ties „%s“)."
 
 #: src/data/make-file.c:71
 #, c-format
@@ -428,12 +444,12 @@ msgstr "Atveriama %s įrašymui: %s."
 #: src/data/make-file.c:80
 #, c-format
 msgid "Opening stream for %s: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Atveriamas %s srautas: %s."
 
 #: src/data/make-file.c:109
 #, c-format
 msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s pakeitimui kuriama laikinoji rinkmena: %s."
 
 #: src/data/make-file.c:120
 #, c-format
@@ -443,7 +459,7 @@ msgstr "Kuriama laikinoji rinkmena %s: %s."
 #: src/data/make-file.c:132
 #, c-format
 msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Laikinajai rinkmenai %s atveriamas srautas: %s."
 
 #: src/data/make-file.c:173
 #, c-format
@@ -460,144 +476,144 @@ msgstr "Pašalinama %s: %s."
 msgid "%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set names must begin with `$'."
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-reader.c:100
+#: src/data/por-file-reader.c:101
 #, c-format
 msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
-msgstr ""
+msgstr "perkeliama rinkmena %s sugadinta ties 0x%llx poslinkiu: "
 
-#: src/data/por-file-reader.c:132
+#: src/data/por-file-reader.c:133
 #, c-format
 msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
-msgstr ""
+msgstr "skaitoma perkeliama rinkmena %s ties 0x%llx poslinkiu: "
 
-#: src/data/por-file-reader.c:163
+#: src/data/por-file-reader.c:164
 #, c-format
 msgid "Error closing portable file `%s': %s."
 msgstr "Perkeliamos rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:215
+#: src/data/por-file-reader.c:216
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "netikėta rinkmenos pabaiga"
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/por-file-reader.c:274 src/data/por-file-writer.c:148
+#: src/data/por-file-reader.c:275 src/data/por-file-writer.c:148
 msgid "portable file"
 msgstr "perkeliama rinkmena"
 
-#: src/data/por-file-reader.c:282
+#: src/data/por-file-reader.c:283
 #, c-format
 msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip perkeliamą rinkmeną: %s"
 
-#: src/data/por-file-reader.c:303
+#: src/data/por-file-reader.c:304
 msgid "Data record expected."
-msgstr ""
+msgstr "Tikėtasi duomenų įrašo."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:385
+#: src/data/por-file-reader.c:386
 msgid "Number expected."
 msgstr "Tikėtasi skaičiaus."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:413
+#: src/data/por-file-reader.c:414
 msgid "Missing numeric terminator."
-msgstr ""
+msgstr "Trūksta skaitmeninio terminatoriaus."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:436
+#: src/data/por-file-reader.c:437
 msgid "Invalid integer."
 msgstr "Netinkamas sveikasis skaičius."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:447 src/data/por-file-reader.c:467
+#: src/data/por-file-reader.c:448 src/data/por-file-reader.c:468
 #, c-format
 msgid "Bad string length %d."
 msgstr "Teksto eilutės ilgis %d yra netinkamas."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:530
+#: src/data/por-file-reader.c:531
 #, c-format
 msgid "%s: Not a portable file."
 msgstr "%s: Nėra perkeliama rinkmena."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:547
+#: src/data/por-file-reader.c:548
 #, c-format
 msgid "Unrecognized version code `%c'."
-msgstr ""
+msgstr "neatpažintas versijos kodas „%c“."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:556
+#: src/data/por-file-reader.c:557
 #, c-format
 msgid "Bad date string length %zu."
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas tekstinės eilutės ilgis %zu."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:558
+#: src/data/por-file-reader.c:559
 #, c-format
 msgid "Bad time string length %zu."
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas laiko ilgis %zu."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:600
+#: src/data/por-file-reader.c:601
 #, c-format
 msgid "%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default format."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Blogas formatą nurodantis baitas (%d). Kintamajam bus priskirtas numatytasis formatas."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:621
+#: src/data/por-file-reader.c:622
 #, c-format
 msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
-msgstr ""
+msgstr "Skaitmeniniam kintamajam %s nurodytas netinkamas formatas %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:625
+#: src/data/por-file-reader.c:626
 #, c-format
 msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
-msgstr ""
+msgstr "Tekstiniam kintamajam %s, kurio plotis %d, nurodytas netinkamas formatas %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:649
+#: src/data/por-file-reader.c:650
 msgid "Expected variable count record."
-msgstr ""
+msgstr "Tikėtasi kintamųjų skaičiaus įrašo."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:653
+#: src/data/por-file-reader.c:654
 #, c-format
 msgid "Invalid number of variables %d."
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas kintamųjų skaičius %d."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:662
+#: src/data/por-file-reader.c:663
 #, c-format
 msgid "Weight variable name (%s) truncated."
-msgstr ""
+msgstr "Svėrimo kintamojo vardas (%s) sutrumpintas."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:677
+#: src/data/por-file-reader.c:678
 msgid "Expected variable record."
-msgstr ""
+msgstr "Tikėtasi kintamojo įrašo."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:681
+#: src/data/por-file-reader.c:682
 #, c-format
 msgid "Invalid variable width %d."
-msgstr "Netinkamas kintamojo ilgis %d."
+msgstr "Netinkamas kintamojo plotis %d."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:689
+#: src/data/por-file-reader.c:690
 #, c-format
 msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“ ties %d padėtimi."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:693 src/data/sys-file-reader.c:963
+#: src/data/por-file-reader.c:694 src/data/sys-file-reader.c:963
 #, c-format
 msgid "Bad width %d for variable %s."
-msgstr ""
+msgstr "Plotis %d yra netinkamas kintamajam %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:707
+#: src/data/por-file-reader.c:708
 #, c-format
 msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Besikartojantis kintamojo vardas %s ties %d padėtimi pakeistas į %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:756
+#: src/data/por-file-reader.c:757
 #, c-format
 msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Svėrimo kintamojo %s žodyne nėra."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:800
+#: src/data/por-file-reader.c:801
 #, c-format
 msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
-msgstr ""
+msgstr "Nežinomas kintamasis %s analizuojant reikšmių etiketes."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:803
+#: src/data/por-file-reader.c:804
 #, c-format
 msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
-msgstr ""
+msgstr "Negalima priskirti reikšmių etikečių prie %s ir %s, kurie turi skirtingus kintamųjų tipus."
 
 #: src/data/por-file-writer.c:140
 #, c-format
@@ -607,32 +623,32 @@ msgstr ""
 #: src/data/por-file-writer.c:160
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Klaida atveriant rašymui „%s“ kaip perkeliamą rinkmeną: %s."
 
 #: src/data/por-file-writer.c:502
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida rašant perkeliamą rinkmeną „%s“."
 
-#: src/data/psql-reader.c:46
+#: src/data/psql-reader.c:47
 msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
 msgstr "Postgres duomenų bazių skaitymo palaikymas nebuvo sukonfigūruotas šioje PSPP kompiliacijoje"
 
-#: src/data/psql-reader.c:239
+#: src/data/psql-reader.c:241
 msgid "Memory error whilst opening psql source"
 msgstr "Atminties klaida atveriant psql šaltinį"
 
-#: src/data/psql-reader.c:245
+#: src/data/psql-reader.c:247
 #, c-format
 msgid "Error opening psql source: %s."
 msgstr "Klaida bandant atverti psql šaltinį: %s."
 
-#: src/data/psql-reader.c:260
+#: src/data/psql-reader.c:262
 #, c-format
 msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported."
 msgstr "Postgres serverio versija yra %s. Skaitymas iš senesnių nei 8.0 versijos nepalaikomas."
 
-#: src/data/psql-reader.c:280
+#: src/data/psql-reader.c:282
 msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
 msgstr "Ryšys nešifruotas, bet nešifruotasis ryšys neleidžiamas."
 
@@ -647,17 +663,6 @@ msgstr "psql šaltinio klaida: %s."
 msgid "Unsupported OID %d.  SYSMIS values will be inserted."
 msgstr "Nepalaikomas OID %d.  Bus įterptos SYSMIS reikšmės."
 
-#: src/data/scratch-reader.c:54
-#, c-format
-msgid "Scratch file handle %s has not yet been written, using SAVE or another procedure, so it cannot yet be used for reading."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
-#. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/scratch-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:186
-msgid "scratch file"
-msgstr ""
-
 #: src/data/settings.c:384
 msgid "MXWARNS set to zero.  No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
 msgstr ""
@@ -672,43 +677,39 @@ msgstr ""
 msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/short-names.c:52
-msgid "Variable suffix too large."
-msgstr ""
-
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/sys-file-reader.c:323 src/data/sys-file-writer.c:207
+#: src/data/sys-file-reader.c:324 src/data/sys-file-writer.c:213
 msgid "system file"
 msgstr "sisteminė rinkmena"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:330
+#: src/data/sys-file-reader.c:331
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
 msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip iš sisteminės rinkmenos: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:387 tests/dissect-sysfile.c:155
+#: src/data/sys-file-reader.c:388 tests/dissect-sysfile.c:155
 msgid "Misplaced type 4 record."
-msgstr ""
+msgstr "4-to tipo įrašas padėtas ne vietoje."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:391
+#: src/data/sys-file-reader.c:392
 msgid "Duplicate type 6 (document) record."
-msgstr ""
+msgstr "6-to tipo (dokumento) besikartojantis įrašas."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:400 src/data/sys-file-reader.c:900
+#: src/data/sys-file-reader.c:401 src/data/sys-file-reader.c:900
 #, c-format
 msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis neatpažintas. Šios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:409
+#: src/data/sys-file-reader.c:410
 #, c-format
 msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis yra to paties tipo kaip kaip įrašas ties 0x%llx poslinkiu. Šios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:422 tests/dissect-sysfile.c:166
+#: src/data/sys-file-reader.c:423 tests/dissect-sysfile.c:166
 #, c-format
 msgid "Unrecognized record type %d."
-msgstr ""
+msgstr "Neatpažintas įrašo %d tipas."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:467
 #, c-format
@@ -717,7 +718,7 @@ msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis (ne teksto eilutės kintamas
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:502
 #, c-format
-msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file."
+msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
 msgstr ""
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:542
@@ -736,20 +737,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:712 tests/dissect-sysfile.c:357
 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
-msgstr ""
+msgstr "Kintamojo etiketės indikatoriaus laukas nėra 0 arba 1."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:722 tests/dissect-sysfile.c:388
 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
-msgstr ""
+msgstr "Skaitmeninis praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra -3, -2, 0, 1, 2 arba 3."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:729 tests/dissect-sysfile.c:403
 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
-msgstr ""
+msgstr "Teksto eilutės praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra 0, 1, 2 arba 3."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:749
 #, c-format
 msgid "Invalid number of labels %zu."
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas etikečių skaičius %zu."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:774 tests/dissect-sysfile.c:469
 msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
@@ -757,7 +758,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:782
 #, c-format
-msgid "Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
+msgid "Number of variables associated with a value label (%zu) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
 msgstr ""
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:803
@@ -768,12 +769,12 @@ msgstr ""
 #: src/data/sys-file-reader.c:876
 #, c-format
 msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %zu (expected %d)."
-msgstr ""
+msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio dydis %zu yra blogas (tikėtasi %d)."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:880
 #, c-format
 msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)."
-msgstr ""
+msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio skaičius %zu yra blogas (tikėtasi %d)."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:959
 #, c-format
@@ -795,9 +796,9 @@ msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
 msgstr "Nežinomas kintamojo formatas %<PRIu8>."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:1077
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s variable %s has invalid %s format %s."
-msgstr "%s kintamasis %s yra netinkamo %s formato %s."
+msgstr "Skaitmeniniam kintamajam %s nurodytas netinkamas formatas %s."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:1080
 msgid "print"
@@ -830,321 +831,321 @@ msgstr "Rinkmena netikėtą reikšmę %g apibrėžia kaip %s."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:1252
 #, c-format
-msgid "`%s' does not begin with `$' at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
+msgid "`%s' does not begin with `$' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:1263 src/data/sys-file-reader.c:1282
 #, c-format
-msgid "Missing space following `%c' at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
+msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:1292
 #, c-format
-msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
+msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:1299
 #, c-format
-msgid "Missing `C', `D', or `E' at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
+msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1329
+#: src/data/sys-file-reader.c:1331
 #, c-format
-msgid "Missing new-line parsing variable names at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
+msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1341
+#: src/data/sys-file-reader.c:1347
 #, c-format
-msgid "Duplicate variable name %s at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
+msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1355
+#: src/data/sys-file-reader.c:1363
 #, c-format
 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
-msgstr ""
+msgstr "MRSET %s turi ir tekstinės eilutės, ir skaitmeninius kintamuosius."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1371
+#: src/data/sys-file-reader.c:1379
 #, c-format
 msgid "MRSET %s has only %zu variables."
-msgstr ""
+msgstr "MRSET %s turi tik %zu kintamuosius."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1417 tests/dissect-sysfile.c:771
+#: src/data/sys-file-reader.c:1425 tests/dissect-sysfile.c:771
 #, c-format
 msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1451
+#: src/data/sys-file-reader.c:1459
 #, c-format
 msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default parameters substituted."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1548
+#: src/data/sys-file-reader.c:1556
 #, c-format
 msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1559
+#: src/data/sys-file-reader.c:1567
 #, c-format
 msgid "Duplicate long variable name `%s'."
 msgstr "Ilgas kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1592
+#: src/data/sys-file-reader.c:1600
 #, c-format
 msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
 msgstr "%s pateiktas kaip netinkamo ilgio %s teksto eilutė labai ilgame teksto eilutės įraše."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1603
+#: src/data/sys-file-reader.c:1611
 #, c-format
 msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
 msgstr "%s pateiktas labai ilgame teksto eilutės įraše, kurio plotis %s, ir kuris reikalauja tik vieno segmento."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1610
+#: src/data/sys-file-reader.c:1618
 #, c-format
 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
 msgstr "Labai ilga teksto eilutė %s netelpa žodyne."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1625
+#: src/data/sys-file-reader.c:1633
 #, c-format
 msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
-msgstr ""
+msgstr "Labai ilga tekstinė eilutė, kurios plotis %ld, turi segmentą %d, kurio plotis %d (tikėtasi %d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1659
+#: src/data/sys-file-reader.c:1667
 #, c-format
 msgid "Variables associated with value label are not all of identical type.  Variable %s is %s, but variable %s is %s."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1676
+#: src/data/sys-file-reader.c:1684
 #, c-format
 msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
-msgstr ""
+msgstr "Kintamųjų etiketės negali būti priskiriamos ilgų tekstinių eilučių kintamiesiems (pvz., %s), jei įrašo tipas yra 3 arba 4."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1695
+#: src/data/sys-file-reader.c:1703
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1699 src/data/sys-file-reader.c:1941
+#: src/data/sys-file-reader.c:1707 src/data/sys-file-reader.c:1949
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1724
+#: src/data/sys-file-reader.c:1732
 #, c-format
-msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d."
-msgstr "Kintamojo indeksas %d nepriklauso tinkamam intervalui nuo 1 iki %d."
+msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
+msgstr "Kintamojo indeksas %d nepriklauso tinkamam intervalui nuo 1 iki %zu."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1733
+#: src/data/sys-file-reader.c:1741
 #, c-format
 msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1769
+#: src/data/sys-file-reader.c:1777
 #, c-format
 msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
 msgstr "Klaida nagrinėjant atributo reikšmę %s[%d]."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1783
+#: src/data/sys-file-reader.c:1791
 #, c-format
 msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
 msgstr "Atributo reikšmė %s[%d] be kabučių: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1836
+#: src/data/sys-file-reader.c:1844
 msgid "Long string value label record ends unexpectedly."
-msgstr ""
+msgstr "Netikėtai baigiasi Ilgos tekstinės eilutės reikšmės etiketės įrašas."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1875
+#: src/data/sys-file-reader.c:1883
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės įrašo."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1880
+#: src/data/sys-file-reader.c:1888
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1887
+#: src/data/sys-file-reader.c:1895
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1916
+#: src/data/sys-file-reader.c:1924
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2020
+#: src/data/sys-file-reader.c:2028
 msgid "File ends in partial case."
 msgstr "Rinkmena baigiasi nepilname atvejyje."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2028
+#: src/data/sys-file-reader.c:2036
 #, c-format
 msgid "Error reading case from file %s."
 msgstr "klaida bandant nuskaityti atvejį iš rinkmenos „%s“."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2130
+#: src/data/sys-file-reader.c:2138
 msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
 msgstr "Tikėtina, kad suglaudinti duomenys yra sugadinti: skaitmeniniuose laukuose yra suglaudintų tarpų."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2184
+#: src/data/sys-file-reader.c:2192
 #, c-format
 msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2273
+#: src/data/sys-file-reader.c:2286
 #, c-format
 msgid "Suppressed %d additional related warnings."
 msgstr "Neparodyti %d papildomi susiję įspėjimai."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2318 src/data/sys-file-reader.c:2335
+#: src/data/sys-file-reader.c:2332 src/data/sys-file-reader.c:2349
 #, c-format
 msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
 msgstr "Žodyno įrašas nurodo į nežinomą kintamąjį %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2397
+#: src/data/sys-file-reader.c:2411
 #, c-format
-msgid "Expecting digit at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
-msgstr ""
+msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
+msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti skaičių."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2405
+#: src/data/sys-file-reader.c:2419
 #, c-format
-msgid "Expecting space at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
-msgstr ""
+msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
+msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti tarpą."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2413
+#: src/data/sys-file-reader.c:2427
 #, c-format
-msgid "%zu-byte string starting at UTF-8 offset %zu exceeds record length %zu."
+msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2423
+#: src/data/sys-file-reader.c:2437
 #, c-format
-msgid "Expecting space at UTF-8 offset %zu following %zu-byte string."
+msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2465
+#: src/data/sys-file-reader.c:2478
 #, c-format
 msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
 msgstr "„%s“ šalia 0x%llx poslinkio: "
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2468
+#: src/data/sys-file-reader.c:2481
 #, c-format
 msgid "`%s': "
 msgstr "„%s“: "
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2525 tests/dissect-sysfile.c:1356
+#: src/data/sys-file-reader.c:2538 tests/dissect-sysfile.c:1356
 #, c-format
 msgid "System error: %s."
 msgstr "Sistemos klaida: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2527 tests/dissect-sysfile.c:1358
+#: src/data/sys-file-reader.c:2540 tests/dissect-sysfile.c:1358
 msgid "Unexpected end of file."
 msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:180
+#: src/data/sys-file-writer.c:186
 #, c-format
 msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
 msgstr "Nežinoma sisteminės rinkmenos versija %d. Laikysima, kad tai yra %d."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:997
+#: src/data/sys-file-writer.c:1015
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant sisteminę rinkmeną „%s“."
 
-#: src/data/variable.c:599
+#: src/data/variable.c:601
 #, c-format
 msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes."
 msgstr "Kintamojo „%s“ etiketė sutrumpinama iki %d baitų."
 
-#: src/language/command.c:193 src/language/expressions/parse.c:1294
+#: src/language/command.c:196 src/language/expressions/parse.c:1294
 #: src/language/utilities/set.q:196
 #, c-format
 msgid "%s is not yet implemented."
 msgstr "%s dar nėra realizuota."
 
-#: src/language/command.c:198
+#: src/language/command.c:201
 #, c-format
 msgid "%s may be used only in testing mode."
 msgstr "%s gali būti naudojamas tik išbandymo veiksenoje."
 
-#: src/language/command.c:203
+#: src/language/command.c:206
 #, c-format
 msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
 msgstr "%s gali būti naudojamas tik išplėstoje sintaksės veiksenoje."
 
-#: src/language/command.c:331
+#: src/language/command.c:334
 msgid "expecting command name"
 msgstr "tikėtasi komandos vardo"
 
-#: src/language/command.c:333
+#: src/language/command.c:336
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'."
 msgstr "Nežinoma komanda „%s“."
 
-#: src/language/command.c:366
+#: src/language/command.c:369
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined."
 msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį."
 
-#: src/language/command.c:370
+#: src/language/command.c:373
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined."
 msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį."
 
-#: src/language/command.c:374
+#: src/language/command.c:377
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM."
 msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM viduje."
 
-#: src/language/command.c:378
+#: src/language/command.c:381
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE."
 msgstr "%s leidžiama tik FILE TYPE viduje."
 
-#: src/language/command.c:385
+#: src/language/command.c:388
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM."
 msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje."
 
-#: src/language/command.c:389
+#: src/language/command.c:392
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside FILE TYPE."
 msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba FILE TYPE viduje."
 
-#: src/language/command.c:393
+#: src/language/command.c:396
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM."
 msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje."
 
-#: src/language/command.c:397
+#: src/language/command.c:400
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside FILE TYPE."
 msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba FILE TYPE viduje."
 
-#: src/language/command.c:401
+#: src/language/command.c:404
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE."
 msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM arba FILE TYPE viduje."
 
-#: src/language/command.c:407
+#: src/language/command.c:410
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
 msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje."
 
-#: src/language/command.c:412
+#: src/language/command.c:415
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
 msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje."
 
-#: src/language/command.c:430 src/language/command.c:433
+#: src/language/command.c:433 src/language/command.c:436
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed inside %s."
 msgstr "%s neleidžiama %s viduje."
 
-#: src/language/command.c:515 src/language/utilities/host.c:130
+#: src/language/command.c:518 src/language/utilities/host.c:130
 #: src/language/utilities/permissions.c:104
 msgid "This command not allowed when the SAFER option is set."
 msgstr "Ši komanda neleidžiama, jei naudojama parinktis SAFER."
 
-#: src/language/command.c:531
+#: src/language/command.c:534
 #, c-format
 msgid "Error removing `%s': %s."
 msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“: %s."
@@ -1203,55 +1204,55 @@ msgstr "Sintaksės klaida ties %s."
 msgid "Syntax error"
 msgstr "Sintaksės klaida"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1358
+#: src/language/lexer/lexer.c:1363
 #, c-format
 msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2"
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1365
+#: src/language/lexer/lexer.c:1370
 #, c-format
 msgid "`%c' is not a valid hex digit"
 msgstr "„%c“ nėra tinkamas šešioliktainis skaitmuo"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1370
+#: src/language/lexer/lexer.c:1375
 #, c-format
 msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes"
 msgstr "Unikodo eilutė turi %d bitus, bet tai nepatenka į tinkamą intervalą nuo 1 iki 8 bitų"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1376
+#: src/language/lexer/lexer.c:1381
 #, c-format
 msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point"
 msgstr "U+%04X nėra tinkamas unikodo kodo taškas"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1381
+#: src/language/lexer/lexer.c:1386
 msgid "Unterminated string constant"
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1385
+#: src/language/lexer/lexer.c:1390
 #, c-format
 msgid "Missing exponent following `%s'"
 msgstr "Trūksta eksponentės po „%s“"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1390
+#: src/language/lexer/lexer.c:1395
 msgid "Unexpected `.' in middle of command"
 msgstr "Komandos viduryje netikėtai rastas „.“"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1396
+#: src/language/lexer/lexer.c:1401
 #, c-format
 msgid "Bad character %s in input"
 msgstr "Įvestyje yra neleistinas rašmuo %s"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1490
+#: src/language/lexer/lexer.c:1495
 #, c-format
 msgid "Opening `%s': %s."
 msgstr "Atveriama „%s“: %s."
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1520
+#: src/language/lexer/lexer.c:1525
 #, c-format
 msgid "Error reading `%s': %s."
 msgstr "Klaida skaitant „%s“: %s."
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1534
+#: src/language/lexer/lexer.c:1539
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s."
 msgstr "Klaida užveriant „%s“: %s."
@@ -1467,21 +1468,21 @@ msgstr ""
 #: src/language/control/repeat.c:115
 #, c-format
 msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Fiktyvusis kintamojo vardas „%s“ slepia žodyno kintamąjį „%s“."
 
 #: src/language/control/repeat.c:119
 #, c-format
 msgid "Dummy variable name `%s' is given twice."
-msgstr ""
+msgstr "Fiktyvusis kintamasis vardas „%s“ pateiktas du kartus."
 
 #: src/language/control/repeat.c:162
 #, c-format
-msgid "Dummy variable `%s' had %d substitutions, so `%s' must also, but %d were specified."
+msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified."
 msgstr ""
 
 #: src/language/control/repeat.c:366
 msgid "Ranges may only have integer bounds."
-msgstr ""
+msgstr "Sričių ribos gali būti tik sveikieji skaičiai."
 
 #: src/language/control/repeat.c:380
 #, c-format
@@ -1502,7 +1503,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/attributes.c:104
 msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535."
-msgstr ""
+msgstr "Atributo masyvo rodyklė turi būti tarp 1 ir 65535."
 
 #: src/language/dictionary/attributes.c:200
 #: src/language/data-io/get-data.c:324 src/language/data-io/get-data.c:362
@@ -1522,23 +1523,23 @@ msgstr "tikėtasi %s arba %s"
 msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:111
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:110
 msgid "No matching variables found between the source and target files."
-msgstr ""
+msgstr "Tarp šaltinio ir paskirties rinkmenų nerasta atitinkančių kintamųjų."
 
 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
 msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr ""
+msgstr "DELETE VARIABLES negali būti po TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
 
 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:47
 msgid "DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary.  Use NEW FILE instead."
-msgstr ""
+msgstr "DELETE VARIABLES komandos negalima naudoti visų kintamųjų šalinimui iš veikiamojo duomenų rinkinio.  Verčiau naudokite NEW FILE."
 
-#: src/language/dictionary/formats.c:90
+#: src/language/dictionary/formats.c:87
 msgid "`(' expected after variable list."
 msgstr "už kintamųjų sąrašo tikėtasi „(“."
 
-#: src/language/dictionary/formats.c:100 src/language/dictionary/numeric.c:75
+#: src/language/dictionary/formats.c:97 src/language/dictionary/numeric.c:75
 msgid "`)' expected after output format."
 msgstr "prieš rezultatų formatą tikėtasi „)“."
 
@@ -1559,7 +1560,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:91
 msgid "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr ""
+msgstr "MODIFY VARS negali būti po TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:113
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:177
@@ -1570,7 +1571,7 @@ msgstr "Pokomandį %s galima pateikti ne daugiau kaip vieną kartą."
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:136
 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
-msgstr ""
+msgstr "Nurodžius kintamųjų rinkinį, negalima nurodyti ALL (visų)."
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:146
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:190
@@ -1594,15 +1595,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:219
 msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand."
-msgstr ""
+msgstr "RENAME pokomandyje po kintamųjų sąrašo tikėtasi „)“."
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:234
 msgid "KEEP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the DROP subcommand."
-msgstr ""
+msgstr "Pokomandis KEEP gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu DROP."
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:277
 msgid "DROP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand."
-msgstr ""
+msgstr "Pokomandis DROP gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu KEEP."
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:303
 #, c-format
@@ -1624,13 +1625,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:149
 msgid "Numeric VALUE must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Skaitmeninė reikšmė (VALUE) turi būti sveikasis skaičius."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:208 src/language/dictionary/mrsets.c:214
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:224
 #, c-format
 msgid "Required %s specification missing from %s subcommand."
-msgstr ""
+msgstr "Trūksta reikiamos %s specifikacijos pokomandžiui %s."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:232 src/language/dictionary/mrsets.c:270
 #, c-format
@@ -1708,8 +1709,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:570
 #: src/language/dictionary/split-file.c:84
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:338
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:577
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:336
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:575
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:837
 #: src/ui/gui/compute.ui:467 src/ui/gui/crosstabs.ui:292
 msgid "Label"
@@ -1721,7 +1722,7 @@ msgstr "Etikečių šaltinis"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:576
 msgid "First variable label among variables"
-msgstr ""
+msgstr "Pirmoji kintamojo etiketė tarp kintamųjų"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:577
 msgid "Provided by user"
@@ -1729,24 +1730,24 @@ msgstr "Naudotojo pateiktas"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:578
 msgid "Counted value"
-msgstr ""
+msgstr "Apskaičiuota reikšmė"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:584
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:590
 msgid "Category label source"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorijos etiketės šaltinis"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:586
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:592
 msgid "Variable labels"
 msgstr "Kintamųjų etiketės"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:587
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:593
 msgid "Value labels of counted value"
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/numeric.c:68
 #, c-format
 msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
-msgstr ""
+msgstr "Formato %s tipas negali būti naudojamas su skaitmeniniu kintamuoju."
 
 #: src/language/dictionary/numeric.c:87 src/language/dictionary/numeric.c:157
 #, c-format
@@ -1756,11 +1757,11 @@ msgstr "Kintamasis tokiu vardu %s jau yra."
 #: src/language/dictionary/numeric.c:142
 #, c-format
 msgid "Format type %s may not be used with a string variable."
-msgstr ""
+msgstr "Formato %s tipas negali būti naudojamas su teksto eilutės kintamuoju."
 
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:48
 msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr ""
+msgstr "RENAME VARS negali būti po TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
 
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:58
 msgid "`(' expected."
@@ -1768,25 +1769,25 @@ msgstr "tikėtasi „(“."
 
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:66
 msgid "`=' expected between lists of new and old variable names."
-msgstr ""
+msgstr "Tarp senų ir naujų kintamųjų vardų sąrašų tikėtasi „=“."
 
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:88
 msgid "`)' expected after variable names."
-msgstr ""
+msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi „)“."
 
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:98
 #, c-format
 msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
-msgstr ""
+msgstr "Pervadinama nekartojant kintamojo vardo %s."
 
 #: src/language/dictionary/split-file.c:83
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:423
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:576
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:421
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:574
 #: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/reliability.c:753
 #: src/language/stats/reliability.c:764 src/language/stats/crosstabs.q:1234
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1261 src/language/stats/crosstabs.q:1284
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1309 src/language/stats/examine.q:1840
-#: src/language/stats/frequencies.q:823
+#: src/language/stats/frequencies.q:821
 msgid "Value"
 msgstr "Reikšmė"
 
@@ -1828,7 +1829,7 @@ msgstr "Nežinoma"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111
 msgid "Real Format:"
-msgstr ""
+msgstr "Realus formatas:"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113
 msgid "IEEE 754 LE."
@@ -1864,7 +1865,7 @@ msgid "Type:"
 msgstr "Tipas:"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:621
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:509
 msgid "System File"
 msgstr "Sisteminė rinkmena"
 
@@ -1898,13 +1899,13 @@ msgid "Charset:"
 msgstr "Ženklų rinkinys:"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:338
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:336
 msgid "Description"
 msgstr "Aprašas"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:151
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:340
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:657
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:338
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:645
 msgid "Position"
 msgstr "Pozicija"
 
@@ -1912,103 +1913,104 @@ msgstr "Pozicija"
 msgid "The active dataset does not have a file label."
 msgstr "Veikiamasis duomenų rinkinys neturi rinkmenos etiketės."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:201
-msgid "File label:"
-msgstr "Rinkmenos etiketė:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200
+#, c-format
+msgid "File label: %s"
+msgstr "Rinkmenos etiketė: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:276
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:274
 msgid "No variables to display."
 msgstr "Nėra rodytinų kintamųjų."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:290
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:288
 msgid "Macros not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Makrokomandos nepalaikomos."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:299
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:297
 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
-msgstr ""
+msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio žodynas neturi jokių dokumentų."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:306
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:304
 msgid "Documents in the active dataset:"
 msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio dokumentai:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:422
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:420
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributas"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:478
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:476
 #, c-format
 msgid "Format: %s"
 msgstr "Formatas: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:485
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:483
 #, c-format
 msgid "Print Format: %s"
 msgstr "Spausdinimo formatas: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:489
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:487
 #, c-format
 msgid "Write Format: %s"
 msgstr "Įrašymo formatas: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:502
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:500
 #, c-format
 msgid "Measure: %s"
 msgstr "Matavimo skalė: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:503
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:501
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:111
 msgid "Nominal"
 msgstr "Pavadinimų"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:504
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:502
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112
 msgid "Ordinal"
 msgstr "Rangų"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:505
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:503
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113
 msgid "Scale"
 msgstr "Intervalų"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:506
 #, c-format
 msgid "Display Alignment: %s"
 msgstr "Rodoma lygiuotė: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:507
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "Kairinė"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:510
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106
 msgid "Center"
 msgstr "Centrinė"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:511
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105
 msgid "Right"
 msgstr "Dešininė"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:514
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:512
 #, c-format
 msgid "Display Width: %d"
 msgstr "Rodomas plotis: %d"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:528
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:526
 msgid "Missing Values: "
 msgstr "Praleistos reikšmės: "
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:637
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:625
 msgid "No vectors defined."
 msgstr "Neapibrėžtas joks vektorius"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:656
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:644
 msgid "Vector"
 msgstr "Vektorius"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:659
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:647
 msgid "Print Format"
 msgstr "Spausdinimo formatas"
 
@@ -2046,7 +2048,7 @@ msgstr "%s yra jau esamo kintamojo vardas."
 
 #: src/language/dictionary/variable-display.c:120
 msgid "Variable display width must be a positive integer."
-msgstr ""
+msgstr "Kintamojo rodomas plotis turi būti sveikasis teigiamas skaičius."
 
 #: src/language/dictionary/weight.c:49
 msgid "The weighting variable must be numeric."
@@ -2054,7 +2056,7 @@ msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis."
 
 #: src/language/dictionary/weight.c:54
 msgid "The weighting variable may not be scratch."
-msgstr ""
+msgstr "Svėrimo kintamasis negali būti tuščias."
 
 #: src/language/tests/moments-test.c:50
 msgid "expecting weight value"
@@ -2076,7 +2078,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/utilities/host.c:102
 msgid "Interactive shell not supported on this platform."
-msgstr ""
+msgstr "Šioje platformoje interaktyvus apvalkalas nepalaikomas."
 
 #: src/language/utilities/host.c:114
 msgid "Command shell not supported on this platform."
@@ -2092,21 +2094,21 @@ msgstr "Komandos vykdymo klaida: %s."
 msgid "   (Entered %s)"
 msgstr "   (įvesta %s)"
 
-#: src/language/utilities/include.c:64
+#: src/language/utilities/include.c:65
 msgid "expecting file name"
 msgstr "tikimasi rinkmenos vardo"
 
-#: src/language/utilities/include.c:74
+#: src/language/utilities/include.c:75
 #, c-format
 msgid "Can't find `%s' in include file search path."
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/include.c:107
+#: src/language/utilities/include.c:109
 #, c-format
 msgid "expecting %s, %s, or %s after %s"
 msgstr "tikėtasi %s, %s arba %s po %s"
 
-#: src/language/utilities/include.c:125 src/language/utilities/include.c:143
+#: src/language/utilities/include.c:127 src/language/utilities/include.c:145
 #, c-format
 msgid "expecting %s or %s after %s"
 msgstr "tikėtasi %s arba %s po %s"
@@ -2228,17 +2230,17 @@ msgstr "Nežinoma agregavimo funkcija %s"
 #: src/language/stats/aggregate.c:513
 #, c-format
 msgid "Missing argument %zu to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Argumento %zu reikalauja %s."
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:522
 #, c-format
 msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
-msgstr ""
+msgstr "%s argumentas turi būti to paties tipo kaip ir šaltinio kintamasis."
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:541
 #, c-format
 msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)."
-msgstr ""
+msgstr "Šaltinio kintamųjų skaičius (%zu) neatitinka paskirties kintamųjų skaičiaus (%zu)."
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:557
 #, c-format
@@ -2253,12 +2255,12 @@ msgstr ""
 #: src/language/stats/autorecode.c:128
 #, c-format
 msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
-msgstr ""
+msgstr "Šaltinio kintamųjų kiekis (%zu) neatitinka paskirties kintamojo kiekio (%zu)."
 
 #: src/language/stats/autorecode.c:140
 #, c-format
 msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
-msgstr ""
+msgstr "Paskirties kintamasis %s dubliuoja esamą kintamąjį %s."
 
 #: src/language/stats/binomial.c:136
 #, c-format
@@ -2285,7 +2287,7 @@ msgstr "Antra grupė"
 #: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59 src/language/stats/crosstabs.q:832
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1176 src/language/stats/crosstabs.q:1560
-#: src/language/stats/examine.q:1104 src/language/stats/frequencies.q:881
+#: src/language/stats/examine.q:1104 src/language/stats/frequencies.q:879
 #: src/language/stats/regression.q:293
 msgid "Total"
 msgstr "Iš viso"
@@ -2302,7 +2304,7 @@ msgstr "Kategorija"
 #: src/language/stats/oneway.c:686 src/language/stats/reliability.c:536
 #: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/wilcoxon.c:238
 #: src/language/stats/crosstabs.q:839 src/language/stats/examine.q:1175
-#: src/language/stats/frequencies.q:1043 src/language/stats/t-test.q:509
+#: src/language/stats/frequencies.q:1041 src/language/stats/t-test.q:509
 #: src/language/stats/t-test.q:529 src/language/stats/t-test.q:629
 #: src/language/stats/t-test.q:1105
 msgid "N"
@@ -2356,7 +2358,7 @@ msgstr "Kriterijaus statistika"
 #: src/language/stats/chisquare.c:263 src/language/stats/friedman.c:282
 #: src/language/stats/kruskal-wallis.c:313
 msgid "Chi-Square"
-msgstr "Chi-kvadratas"
+msgstr "Chi kvadratas"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/cochran.c:217
 #: src/language/stats/friedman.c:285 src/language/stats/kruskal-wallis.c:316
@@ -2388,7 +2390,7 @@ msgstr "Nesėkmė (%g)"
 
 #: src/language/stats/cochran.c:214
 msgid "Cochran's Q"
-msgstr "Cochran Q"
+msgstr "Kokrano Q"
 
 #: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1724
 #: src/language/stats/npar-summary.c:109
@@ -2530,7 +2532,7 @@ msgstr "Šaltinis"
 msgid "Target"
 msgstr "Paskirtis"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:683
+#: src/language/stats/descriptives.c:684
 #, c-format
 msgid "Z-score of %s"
 msgstr "%s z-reikšmė"
@@ -2580,10 +2582,9 @@ msgstr "Komponentė"
 msgid "Factor"
 msgstr "Faktorius"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1345 src/language/stats/factor.c:1493
-#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:700
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:710 src/ui/gui/psppire-var-store.c:720
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:826
+#: src/language/stats/factor.c:1345 src/ui/gui/psppire-data-store.c:755
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:699 src/ui/gui/psppire-var-store.c:709
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:719 src/ui/gui/psppire-var-store.c:826
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
@@ -2613,6 +2614,11 @@ msgstr "% dispersijos"
 msgid "Cumulative %"
 msgstr "Sukaupta %"
 
+#: src/language/stats/factor.c:1493
+#, c-format
+msgid "%zu"
+msgstr "%zu"
+
 #: src/language/stats/factor.c:1576
 msgid "Correlation Matrix"
 msgstr "Koreliacijų matrica"
@@ -2623,7 +2629,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/stats/factor.c:1695
 msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
-msgstr ""
+msgstr "Duomenų rinkinyje nėra užbaigtų stebėjimų. Analizė nevykdysima."
 
 #: src/language/stats/factor.c:1747
 msgid "Analysis N"
@@ -2655,11 +2661,11 @@ msgstr "Pasukta faktorių matrica"
 
 #: src/language/stats/flip.c:99
 msgid "FLIP ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr ""
+msgstr "FLIP nepaiso TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
 
 #: src/language/stats/flip.c:151
 msgid "Could not create temporary file for FLIP."
-msgstr ""
+msgstr "FLIP komandai nepavyksta sukurti laikinosios rinkmenos."
 
 #: src/language/stats/flip.c:326
 #, c-format
@@ -2668,7 +2674,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/stats/flip.c:333
 msgid "Error creating FLIP source file."
-msgstr ""
+msgstr "Klaida kuriant FLIP šaltinio rinkmeną."
 
 #: src/language/stats/flip.c:346
 #, c-format
@@ -2682,12 +2688,12 @@ msgstr "Netikėta skaitomos FLIP rinkmenos pabaiga."
 #: src/language/stats/flip.c:364
 #, c-format
 msgid "Error seeking FLIP source file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Klaida ieškant FLIP šaltinio rinkmenos: %s."
 
 #: src/language/stats/flip.c:372
 #, c-format
 msgid "Error writing FLIP source file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Klaida rašant FLIP šaltinio rinkmenos: %s."
 
 #: src/language/stats/flip.c:387
 #, c-format
@@ -2715,7 +2721,7 @@ msgstr "Vidutinis rangas"
 
 #: src/language/stats/friedman.c:279
 msgid "Kendall's W"
-msgstr "Kendall W"
+msgstr "Kendalo W"
 
 #: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240
 msgid "Sum of Ranks"
@@ -2723,11 +2729,11 @@ msgstr "Rangų suma"
 
 #: src/language/stats/mann-whitney.c:264
 msgid "Mann-Whitney U"
-msgstr "Mann-Whitney U"
+msgstr "Mano ir Vitnio U"
 
 #: src/language/stats/mann-whitney.c:265
 msgid "Wilcoxon W"
-msgstr "Wilcoxon W"
+msgstr "Vilkoksono W"
 
 #: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:396
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:317
@@ -2778,7 +2784,7 @@ msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/examine.q:1995
-#: src/language/stats/examine.q:2012 src/language/stats/frequencies.q:1059
+#: src/language/stats/examine.q:2012 src/language/stats/frequencies.q:1057
 #: src/ui/gui/examine.ui:345
 msgid "Percentiles"
 msgstr "Procentiliai"
@@ -2802,7 +2808,7 @@ msgstr "Kontrastų koeficientų skaičius turi būti lygus grupių skaičiui"
 #: src/language/stats/oneway.c:551
 #, c-format
 msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrastų sąrašo Nr. %zu suma koeficientų suma nelygi nuliui"
 
 #: src/language/stats/oneway.c:592 src/language/stats/regression.q:285
 msgid "Sum of Squares"
@@ -2820,7 +2826,7 @@ msgstr "F"
 #: src/language/stats/oneway.c:596 src/language/stats/oneway.c:841
 #: src/language/stats/regression.q:203 src/language/stats/regression.q:289
 msgid "Significance"
-msgstr "Reikšmingumo lygmuo"
+msgstr "Reikšmingumas"
 
 #: src/language/stats/oneway.c:614
 msgid "Between Groups"
@@ -2906,6 +2912,37 @@ msgstr "Manant, kas dispersijos yra lygios"
 msgid "Does not assume equal"
 msgstr "Nemanant, kad lygios"
 
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:369
+msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases."
+msgstr "Klasterių skaičius negali būti didesnis nei atvejų skaičius."
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:411
+msgid "Final Cluster Centers"
+msgstr "Galutiniai klasterių centrai"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:415
+msgid "Initial Cluster Centers"
+msgstr "Pradiniai klasterių centrai"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:418
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:472
+msgid "Cluster"
+msgstr "Klasteris"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:470
+msgid "Number of Cases in each Cluster"
+msgstr "Atvejų skaičius kiekviename klasteryje"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:484 src/language/stats/reliability.c:527
+#: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1102
+#: src/language/stats/frequencies.q:1042
+msgid "Valid"
+msgstr "Galiojančių"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:515
+msgid "Variables cannot be parsed"
+msgstr "Kintamųjų išnagrinėti negalima"
+
 #: src/language/stats/reliability.c:141
 msgid "Reliability on a single variable is not useful."
 msgstr "Klausimynų patikimumo skaičiavimas remiantis vienu kintamuoju nėra naudingas."
@@ -2919,11 +2956,6 @@ msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka"
 msgid "Cases"
 msgstr "Atvejų"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:527 src/language/stats/crosstabs.q:830
-#: src/language/stats/examine.q:1102 src/language/stats/frequencies.q:1044
-msgid "Valid"
-msgstr "Galiojančių"
-
 #: src/language/stats/reliability.c:530
 msgid "Excluded"
 msgstr "Atmestų"
@@ -2950,7 +2982,7 @@ msgstr "Koreguota „elementas-visuma“ koreliacija"
 
 #: src/language/stats/reliability.c:614
 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
-msgstr "Cronbacho alfa, jei elementas pašalintas"
+msgstr "Kronbacho alfa, jei elementas pašalintas"
 
 #: src/language/stats/reliability.c:688
 msgid "Reliability Statistics"
@@ -2958,7 +2990,7 @@ msgstr "Klausimynų patikimumo statistika"
 
 #: src/language/stats/reliability.c:728 src/language/stats/reliability.c:747
 msgid "Cronbach's Alpha"
-msgstr "Cronbacho alfa"
+msgstr "Kronbacho alfa"
 
 #: src/language/stats/reliability.c:731 src/language/stats/reliability.c:756
 #: src/language/stats/reliability.c:767
@@ -2983,7 +3015,7 @@ msgstr "Koreliacija tarp formų"
 
 #: src/language/stats/reliability.c:779
 msgid "Spearman-Brown Coefficient"
-msgstr "Spearman-Brown koeficientas"
+msgstr "Spirmeno ir Brauno koeficientas"
 
 #: src/language/stats/reliability.c:782
 msgid "Equal Length"
@@ -2995,7 +3027,7 @@ msgstr "Nevienodas ilgis"
 
 #: src/language/stats/reliability.c:789
 msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
-msgstr "Guttman dalinimo pusiau koeficientas"
+msgstr "Gutmano dalinimo pusiau koeficientas"
 
 #: src/language/stats/roc.c:955
 msgid "Area Under the Curve"
@@ -3021,7 +3053,7 @@ msgstr "Asimp. %g%% pasikliautinasis intervalas"
 
 #: src/language/stats/roc.c:989
 msgid "Variable under test"
-msgstr ""
+msgstr "Kriterijaus kintamasis"
 
 #: src/language/stats/roc.c:1048
 msgid "Case Summary"
@@ -3135,7 +3167,7 @@ msgstr "Buferio riba privalo būti bent 2."
 
 #: src/language/stats/sort-criteria.c:74
 msgid "`A' or `D' expected inside parentheses."
-msgstr ""
+msgstr "„A“ arba „D“ tikimasi rasti tarp skliaustų."
 
 #: src/language/stats/sort-criteria.c:79
 msgid "`)' expected."
@@ -3144,7 +3176,7 @@ msgstr "tikėtasi „)“."
 #: src/language/stats/sort-criteria.c:92
 #, c-format
 msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Rikiavimo kriterijui kintamasis %s nurodytas du kartus."
 
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:252
 msgid "Negative Ranks"
@@ -3154,118 +3186,118 @@ msgstr "Neigiami rangai"
 msgid "Positive Ranks"
 msgstr "Teigiami rangai"
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:211
+#: src/language/data-io/combine-files.c:212
 msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
 msgstr "Nepavyksta nurodyti aktyvaus duomenų rinkinio, nes toks nebuvo apibrėžtas."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:217
+#: src/language/data-io/combine-files.c:218
 msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source.  Temporary transformations will be made permanent."
 msgstr "Ši komanda negali būti naudojama po TEMPORARY, jei veikiamasis duomenų rinkinys yra įvedimo šaltinis. Laikinos transformacijos bus nuolat."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:251
+#: src/language/data-io/combine-files.c:252
 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
-msgstr ""
+msgstr "Keletas IN pokomandžių vienai rinkmenai (FILE) ar lentelei (TABLE)."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:303
+#: src/language/data-io/combine-files.c:304
 #, c-format
 msgid "File %s lacks BY variable %s."
 msgstr "Rinkmenai %s trūksta BY kintamojo %s."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:306
+#: src/language/data-io/combine-files.c:307
 #, c-format
 msgid "Active dataset lacks BY variable %s."
 msgstr "Aktyviam duomenų rinkiniui trūksta BY kintamojo %s."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:378
+#: src/language/data-io/combine-files.c:379
 msgid "The BY subcommand is required."
 msgstr "Reikalingas pokomandis BY."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:383
-#: src/language/data-io/combine-files.c:388
+#: src/language/data-io/combine-files.c:384
+#: src/language/data-io/combine-files.c:389
 #, c-format
 msgid "BY is required when %s is specified."
 msgstr "Kai nurodomas %s, reikalinga BY komanda."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:521
+#: src/language/data-io/combine-files.c:514
 msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Derinamos rinkmenos su nesuderinamomis koduotėmis. Tekstinių eilučių duomenys gali būti pateikti netinkamai."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:563
+#: src/language/data-io/combine-files.c:555
 #, c-format
 msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
-msgstr "Kintamasis %s rinkmenoje %s yra kitokio tipo arba kitokio ilgio negu tas pats kintamasis ankstesnėje rinkmenoje."
+msgstr "Kintamasis %s rinkmenoje %s yra kitokio tipo arba kitokio pločio negu tas pats kintamasis ankstesnėje rinkmenoje."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:569
+#: src/language/data-io/combine-files.c:561
 #, c-format
 msgid "In file %s, %s is numeric."
 msgstr "%s rinkmenoje: %s yra skaitmeninis."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:572
+#: src/language/data-io/combine-files.c:564
 #, c-format
 msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
 msgstr "%s rinkmenoje: %s yra teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:577
+#: src/language/data-io/combine-files.c:569
 #, c-format
 msgid "In an earlier file, %s was numeric."
 msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo skaitmeninis."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:580
+#: src/language/data-io/combine-files.c:572
 #, c-format
 msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
 msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:620
+#: src/language/data-io/combine-files.c:612
 #, c-format
 msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
 msgstr "Kintamojo vardas %s, kuris nurodytas %s pokomandyje, dubliuoja esamą kintamojo vardą."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:782
+#: src/language/data-io/combine-files.c:774
 #, c-format
 msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:137
+#: src/language/data-io/data-list.c:140
 msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM."
 msgstr "Pokomandis END gali būti naudojamas tik INPUT PROGRAM viduje."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:143
+#: src/language/data-io/data-list.c:146
 msgid "The END subcommand may only be specified once."
 msgstr "Pokomandis END gali būti nurodytas tik vieną kartą."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:181
+#: src/language/data-io/data-list.c:184
 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
 msgstr "Gali būti nurodytas tik kuris nors vienas: FIXED, FREE arba LIST."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:244
+#: src/language/data-io/data-list.c:245
 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Kodavimas neturėtų būti nurodomas duomenų viduje. Ignoruojama."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:255
+#: src/language/data-io/data-list.c:254
 msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
 msgstr "Pokomandis END gali būti naudojamas tik su DATA LIST FIXED."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:270
+#: src/language/data-io/data-list.c:269
 msgid "At least one variable must be specified."
 msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis.q"
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:369 src/language/data-io/data-list.c:458
+#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:457
 #: src/language/data-io/get-data.c:540
 #, c-format
 msgid "%s is a duplicate variable name."
 msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:376
+#: src/language/data-io/data-list.c:375
 #, c-format
 msgid "There is already a variable %s of a different type."
 msgstr "Toks kintamasis %s jau yra kitokio tipo."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:383
+#: src/language/data-io/data-list.c:382
 #, c-format
 msgid "There is already a string variable %s of a different width."
 msgstr "Toks teksto eilutės kintamasis %s jau yra, bet kitokio pločio."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:391
+#: src/language/data-io/data-list.c:390
 #, c-format
 msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
 msgstr ""
@@ -3273,7 +3305,7 @@ msgstr ""
 #: src/language/data-io/data-parser.c:458
 #: src/language/data-io/data-parser.c:467
 msgid "Quoted string extends beyond end of line."
-msgstr ""
+msgstr "Tekste tarp kabučių yra nauja eilutė."
 
 #: src/language/data-io/data-parser.c:516
 #, c-format
@@ -3326,7 +3358,7 @@ msgstr[3] "Skaitoma %d įrašų iš %s."
 #: src/language/data-io/data-parser.c:738
 #, c-format
 msgid "Reading free-form data from %s."
-msgstr ""
+msgstr "Skaitomi laisvo formato duomenys iš %s."
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
@@ -3372,7 +3404,7 @@ msgstr ""
 #: src/language/data-io/data-reader.c:305
 #, c-format
 msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Sugadintas įrašo dydis ties 0x%lx poslinkiu (%s)."
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:445
 msgid "Record exceeds remaining block length."
@@ -3381,7 +3413,7 @@ msgstr ""
 #: src/language/data-io/data-reader.c:519
 #, c-format
 msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
-msgstr ""
+msgstr "Bandoma skaityti už rinkmenos %s pabaigos."
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:522
 msgid "Attempt to read beyond END DATA."
@@ -3401,6 +3433,23 @@ msgstr "Klaida atveriant „%s“ įrašymui kaip duomenų rinkmeną: %s"
 msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant duomenų rinkmeną „%s“."
 
+#: src/language/data-io/dataset.c:63
+#, c-format
+msgid "There is no dataset named %s."
+msgstr "Tokio duomenų rinkinio vardu %s nėra"
+
+#: src/language/data-io/dataset.c:257
+msgid "Dataset"
+msgstr "Duomenų rinkinys"
+
+#: src/language/data-io/dataset.c:265
+msgid "unnamed dataset"
+msgstr "nepavadintas duomenų rinkinys"
+
+#: src/language/data-io/dataset.c:269
+msgid "(active dataset)"
+msgstr "(veikiamasis duomenų rinkinys)"
+
 #: src/language/data-io/get-data.c:64
 #, c-format
 msgid "Unsupported TYPE %s."
@@ -3452,7 +3501,7 @@ msgstr "Įvedimo programa nesukūrė jokių kintamųjų."
 
 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:330
 msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
-msgstr ""
+msgstr "REREAD: stulpelių numeriai turi būti teigiami baigtiniai skaičiai. Stulpelis nustatomas į 1."
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:86
 #, c-format
@@ -3461,7 +3510,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:96
 msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
-msgstr ""
+msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi SPSS ar Fortran tipo formato specifikacijos."
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:118
 #, c-format
@@ -3520,12 +3569,12 @@ msgstr[3] "Įrašoma %zu įrašų."
 #: src/language/data-io/save-translate.c:180
 #, c-format
 msgid "The %s string must contain exactly one character."
-msgstr ""
+msgstr "%s teksto eilutė privalo turėti būtent vieną simbolį."
 
 #: src/language/data-io/save-translate.c:250
 #, c-format
 msgid "Output file `%s' exists but REPLACE was not specified."
-msgstr ""
+msgstr "Išvedimo rinkmena „%s“ jau yra, bet nenurodyta ją pakeisti (REPLACE)."
 
 #: src/language/data-io/trim.c:89
 #, c-format
@@ -3548,7 +3597,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/trim.c:167
 msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Negalima iš žodyno išmesti (DROP) visų kintamųjų."
 
 #: src/language/expressions/evaluate.c:152
 msgid "expecting number or string"
@@ -3592,22 +3641,22 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:330
 msgid "Invalid DATESUM method.  Valid choices are `closest' and `rollover'."
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas DATESUM metodas. Tinkami metodai yra „closest“ ir „rollover“."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:260
 #, c-format
 msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
-msgstr ""
+msgstr "Neatitinka tipai: išraiška yra %s tipo, bet reikia skaitmeninio kintamojo."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:272
 #, c-format
 msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
-msgstr ""
+msgstr "Neatitinka tipai: išraiška yra %s tipo, bet reikia teksto eilutės kintamojo."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:434
 #, c-format
 msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Neatitinka tipai pritaikant %s operatorių: negalima konvertuoti iš %s į %s."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:648
 msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c').  If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
@@ -3753,7 +3802,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/math/percentiles.c:37
 msgid "Weighted Average"
-msgstr ""
+msgstr "Svertinis vidurkis"
 
 #: src/math/percentiles.c:38
 msgid "Rounded"
@@ -3767,58 +3816,58 @@ msgstr "Empirinis"
 msgid "Empirical with averaging"
 msgstr ""
 
-#: src/output/ascii.c:281
+#: src/output/ascii.c:298
 #, c-format
 msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
 msgstr "%s: %s turi būti teigiamas sveikasis skaičius arba „auto“"
 
-#: src/output/ascii.c:314
+#: src/output/ascii.c:331
 #, c-format
 msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
 msgstr ""
 
-#: src/output/ascii.c:363
+#: src/output/ascii.c:377
 #, c-format
 msgid "ascii: closing output file `%s'"
 msgstr "ascii: užveriama rezultatų rinkmena „%s“"
 
-#: src/output/ascii.c:506
+#: src/output/ascii.c:520
 #, c-format
 msgid "See %s for a chart."
 msgstr "Diagrama: %s."
 
-#: src/output/ascii.c:833
+#: src/output/ascii.c:1102
 #, c-format
 msgid "ascii: opening output file `%s'"
 msgstr "ascii: atveriama rezultatų rinkmena „%s“"
 
-#: src/output/ascii.c:940
+#: src/output/ascii.c:1173
 #, c-format
 msgid "%s - Page %d"
 msgstr "%s - %d puslapis"
 
-#: src/output/csv.c:97 src/output/html.c:106 src/output/journal.c:93
+#: src/output/csv.c:97 src/output/html.c:104 src/output/journal.c:93
 #: src/output/msglog.c:66
 #, c-format
 msgid "error opening output file `%s'"
 msgstr "klaida bandant atverti išvesties rinkmeną „%s“"
 
 #. TRANSLATORS: Don't translate the words `terminal' or `listing'.
-#: src/output/driver.c:283
+#: src/output/driver.c:319
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid device type (the choices are `terminal' and `listing')"
 msgstr "%s nėra tinkamas įrenginio tipas (tinka „terminal“ ir „listing“)"
 
-#: src/output/driver.c:296
+#: src/output/driver.c:332
 #, c-format
 msgid "%s: unknown option `%s'"
 msgstr "%s: nežinoma parinktis „%s“"
 
-#: src/output/html.c:114
+#: src/output/html.c:112
 msgid "PSPP Output"
 msgstr "PSPP rezultatai"
 
-#: src/output/html.c:258
+#: src/output/html.c:238
 msgid "No description"
 msgstr "Aprašo nėra"
 
@@ -3915,7 +3964,7 @@ msgstr ""
 #: src/output/cairo.c:193
 #, c-format
 msgid "`%s': bad font specification"
-msgstr ""
+msgstr "„%s“: netinkama šrifto specifikacija"
 
 #: src/output/cairo.c:357
 #, c-format
@@ -3969,7 +4018,7 @@ msgid "HISTOGRAM"
 msgstr "HISTOGRAMA"
 
 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
-#: src/language/stats/frequencies.q:824
+#: src/language/stats/frequencies.q:822
 msgid "Frequency"
 msgstr "Dažnis"
 
@@ -3991,17 +4040,17 @@ msgstr "klaida bandant sukurti laikinąją rinkmeną"
 
 #: src/ui/source-init-opts.c:77
 msgid "Algorithm must be either `compatible' or `enhanced'."
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmas turi būti „compatible“ arba „enhanced“."
 
 #: src/ui/source-init-opts.c:104
 msgid "Syntax must be either `compatible' or `enhanced'."
-msgstr ""
+msgstr "Sintaksė turi būti „compatible“ arba „enhanced“."
 
-#: src/ui/terminal/main.c:145
+#: src/ui/terminal/main.c:148
 msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
 msgstr "Klaida įvyko esant aktyviam ERROR=STOP."
 
-#: src/ui/terminal/main.c:151
+#: src/ui/terminal/main.c:154
 msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
 msgstr "Sintaksės rinkmenos apdorojimas stabdomas tam, kad būtų išvengta klaidų susijusiose komandose."
 
@@ -4073,7 +4122,7 @@ msgstr ""
 "  -r, --no-statrc           paleidžiant uždrausti veikiančią rc rinkmeną\n"
 "  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
 "                            nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n"
-"                            suskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n"
+"                            apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n"
 "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
 "                            rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n"
 "  -i, --interactive         sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n"
@@ -4095,13 +4144,13 @@ msgstr ""
 msgid "Aggregate destination file"
 msgstr "Agregavimo paskirties rinkmena"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:172 src/ui/gui/psppire-data-window.c:400
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:601
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:172 src/ui/gui/psppire-data-window.c:489
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:763
 msgid "System Files (*.sav)"
 msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:178 src/ui/gui/psppire-data-window.c:406
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:607
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:178 src/ui/gui/psppire-data-window.c:495
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:769
 msgid "Portable Files (*.por) "
 msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)"
 
@@ -4126,7 +4175,7 @@ msgstr "Phi"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42
 msgid "CC"
-msgstr "CC"
+msgstr "Konting.k."
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43 src/language/stats/crosstabs.q:1944
 msgid "Lambda"
@@ -4134,7 +4183,7 @@ msgstr "Liambda"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44
 msgid "UC"
-msgstr "Neap.k."
+msgstr "Neapibr.k."
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45
 msgid "BTau"
@@ -4170,7 +4219,7 @@ msgstr "Korel."
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:99 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:107
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:613 src/ui/gui/var-display.c:16
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16
 #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:41
 msgid "None"
 msgstr "Nieko"
@@ -4299,7 +4348,7 @@ msgstr ""
 "  -I-, --no-include         išvalyti paieškos kelią\n"
 "  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
 "                            nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n"
-"                            suskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n"
+"                            apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n"
 "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
 "                            rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n"
 "  -i, --interactive         sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n"
@@ -4325,19 +4374,19 @@ msgstr "Klaidinga srities specifikacija"
 msgid "Contrast %d of %d"
 msgstr "%d kontrastas iš %d"
 
-#: src/ui/gui/psppire.c:218
+#: src/ui/gui/psppire.c:191
 msgid "_Reset"
 msgstr "At_statyti"
 
-#: src/ui/gui/psppire.c:219
+#: src/ui/gui/psppire.c:192
 msgid "_Select"
 msgstr "_Pasirinkti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:950
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:970
 msgid "Data View"
 msgstr "Duomenų rodinys"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:953
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:973
 msgid "Variable View"
 msgstr "Kintamųjų rodinys"
 
@@ -4345,73 +4394,75 @@ msgstr "Kintamųjų rodinys"
 msgid "var"
 msgstr "kint"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:212
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:202
 msgid "Transformations Pending"
 msgstr "Laukiama transformacijos"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:228
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:218
 msgid "Filter off"
 msgstr "Nefiltr."
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:242
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:232
 #, c-format
 msgid "Filter by %s"
 msgstr "Filtr. pg. %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:263
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:253
 msgid "No Split"
 msgstr "Neskaidoma"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:272
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:262
 msgid "Split by "
 msgstr "Skaid. pg. "
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:300
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:290
 msgid "Weights off"
 msgstr "Nesveriama"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:314
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:304
 #, c-format
 msgid "Weight by %s"
 msgstr "Sverti pagal %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:380
-msgid "Open"
-msgstr "Atverti"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:390
-msgid "Data and Syntax Files"
-msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:412 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:505
-msgid "Syntax Files (*.sps) "
-msgstr "Sintaksės rinkmenos (*.sps)"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:481 src/ui/gui/aggregate.ui:448
+msgid "Save"
+msgstr "Įrašyti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:418 src/ui/gui/psppire-data-window.c:613
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:511
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:501 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:508
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:781
 msgid "All Files"
 msgstr "Visos rinkmenos"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:593 src/ui/gui/aggregate.ui:448
-msgid "Save"
-msgstr "Įrašyti"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:626
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:514
 msgid "Portable File"
 msgstr "Perkeliama rinkmena"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:759
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:571
+msgid "Delete Existing Dataset?"
+msgstr "Pašalinti esamą duomenų rinkinį?"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:575
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will delete destroy the existing dataset named \"%s\".  Are you sure that you want to do this?"
+msgstr "„%s“ pervadinant į „%s“, bus pašalintas esamas duomenų rinkinys vardu „%s“. Tikrai tęsti?"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:603
+#, c-format
+msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
+msgstr "Įveskite naują duomenų rinkinio „%s“ vardą:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:605
+msgid "Rename Dataset"
+msgstr "Duomenų rinkinio pervadinimas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:684
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Šrifto pasirinkimas"
 
 #. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1256
-msgid "PSPP-data"
-msgstr "PSPP-duomenys"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1257
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1287
 msgid "Data Editor"
-msgstr "Duomenų redaktorius"
+msgstr "duomenų redaktorius"
 
 #. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name.  That means:
 #. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
@@ -4427,7 +4478,7 @@ msgstr "Kint%05d"
 
 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:467
 msgid "Infer file type from extension"
-msgstr "Rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį"
+msgstr "rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį"
 
 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:468
 msgid "PDF (*.pdf)"
@@ -4443,11 +4494,11 @@ msgstr "OpenDocument (*.odt)"
 
 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:471
 msgid "Text (*.txt)"
-msgstr "Tekstinės rinkmenos (*.txt)"
+msgstr "tekstinės rinkmenos (*.txt)"
 
 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:472
 msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "Postskriptinės rinkmenos (*.ps)"
+msgstr "postskriptinės rinkmenos (*.ps)"
 
 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:473
 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
@@ -4468,27 +4519,27 @@ msgstr "Rezultatai"
 
 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1060
 msgid "Output Viewer"
-msgstr "Rezultatų peržiūra"
+msgstr "rezultatų peržiūra"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:478
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:475
 #, c-format
 msgid "Saved file `%s'"
 msgstr "Rinkmena „%s“ įrašyta"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:497
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:494
 msgid "Save Syntax"
 msgstr "Įrašyti sintaksę"
 
-#. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:746
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaksė"
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:502 src/ui/gui/psppire-window.c:775
+msgid "Syntax Files (*.sps) "
+msgstr "sintaksės rinkmenos (*.sps)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:747
+#. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:733
 msgid "Syntax Editor"
-msgstr "Sintaksės redaktorius"
+msgstr "sintaksės redaktorius"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:761
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:747
 #, c-format
 msgid "Cannot load syntax file `%s'"
 msgstr "Nepavyksta įkelti sintaksės rinkmenos „%s“"
@@ -4501,7 +4552,7 @@ msgstr "Tipas"
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:835
 #: src/ui/gui/compute.ui:517
 msgid "Width"
-msgstr "Ilgis"
+msgstr "Plotis"
 
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:836
 msgid "Decimals"
@@ -4513,7 +4564,7 @@ msgstr "Reikšmės"
 
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:839
 #: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/examine.q:1103
-#: src/language/stats/frequencies.q:874 src/language/stats/frequencies.q:1045
+#: src/language/stats/frequencies.q:872 src/language/stats/frequencies.q:1043
 msgid "Missing"
 msgstr "Praleista"
 
@@ -4525,59 +4576,57 @@ msgstr "Lygiuotė"
 msgid "Measure"
 msgstr "Matavimo skalė"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:623 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:622 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43
 msgid "Comma"
 msgstr "Su kableliu"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:624 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:623 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59
 msgid "Dot"
 msgstr "Su tašku"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:625
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:624
 msgid "Scientific"
 msgstr "Mokslinis"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:626 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:625 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:627 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:626 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107
 msgid "Dollar"
 msgstr "Doleriai"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:627
 msgid "Custom"
 msgstr "Savitas"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:756
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:755
 #, c-format
 msgid "{%s,`%s'}_"
 msgstr "{%s,„%s“}_"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:97
-#, c-format
-msgid "%s %s PSPPIRE %s"
-msgstr "%s %s PSPPIRE %s"
-
-#. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:247
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bevardė"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:469
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:549
 #, c-format
 msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
 msgstr "Prieš užveriant įrašyti pakeitimus į „%s“?"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:476
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:556
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
 msgstr "Jei neįrašysite, visiškai prarasite pakeitimus, kuriuos atlikote per pastarąsias %ld sekundes."
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:480
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:560
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Užverti _neįrašant"
 
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:743
+msgid "Open"
+msgstr "Atverti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:753
+msgid "Data and Syntax Files"
+msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos"
+
 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:886
 msgid "Recode into Different Variables"
 msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius"
@@ -4592,7 +4641,7 @@ msgstr "Naujas"
 
 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:918 src/ui/gui/recode-dialog.c:991
 msgid "Old"
-msgstr "Sena"
+msgstr "Senas"
 
 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:1236
 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
@@ -4633,45 +4682,45 @@ msgstr "Tiksliai %3d atvejų iš %3d."
 msgid "%d thru %d"
 msgstr "nuo %d iki %d"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:452
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:453
 #, c-format
 msgid "Could not open `%s': %s"
 msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:468
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:469
 #, c-format
 msgid "Error reading `%s': %s"
 msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:471
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:472
 #, c-format
 msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
 msgstr "Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d bit. Galbūt tai nėra tekstinė rinkmena."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:485
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:486
 #, c-format
 msgid "`%s' is empty."
 msgstr "„%s“ yra tuščias."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:530
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:531
 msgid "Import Delimited Text Data"
 msgstr "Importuoti bet kokius tekstinius duomenis"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:581
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:582
 msgid "Importing Delimited Text Data"
 msgstr "Importuojami bet kokie tekstiniai duomenys"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:730
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:731
 #, c-format
 msgid "Only the first %4d cases"
 msgstr "Tik pirmuosius %4d"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:740
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:741
 #, c-format
 msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
 msgstr "Tik %3d %% rinkmenos nuo pradžių (apytiksliai)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:765
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:766
 msgid ""
 "This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 "\n"
@@ -4679,7 +4728,7 @@ msgstr ""
 "Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
 "\n"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:771
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:772
 #, c-format
 msgid "The selected file contains %zu line of text.  "
 msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text.  "
@@ -4688,7 +4737,7 @@ msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutę teksto. "
 msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutes teksto. "
 msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilučių teksto. "
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:779
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:780
 #, c-format
 msgid "The selected file contains approximately %lu line of text.  "
 msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text.  "
@@ -4697,7 +4746,7 @@ msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutę teksto. "
 msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutes teksto. "
 msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilučių teksto. "
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:785
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:786
 #, c-format
 msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
 msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
@@ -4706,25 +4755,25 @@ msgstr[1] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes.
 msgstr[2] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
 msgstr[3] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilučių. "
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:792
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:793
 msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
 msgstr "Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:875
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:876
 msgid "Text"
 msgstr "Tekstas"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1539
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1785
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1540
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1786
 msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
 msgstr "Įvedimo eilutė turi per mažai skyriklių, tad šis laukas neužpildytas"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1776
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1777
 #, c-format
 msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
 msgstr "Nepavyksta lauko turinio „%.*s“ išnagrinėti %s formatu: %s"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1929
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1930
 msgid "Line"
 msgstr "Eilutė"
 
@@ -4733,7 +4782,7 @@ msgstr "Eilutė"
 msgid "Confidence Interval: %2d %%"
 msgstr "Pasikliautinasis intervalas: %2d %%"
 
-#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:515
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:519
 #, c-format
 msgid "%s = `%s'"
 msgstr "%s = „%s“"
@@ -4753,16 +4802,16 @@ msgstr "Tipas: %s\n"
 msgid "Missing Values: %s\n"
 msgstr "Praleistos reikšmės: %s\n"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:93
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:92
 #, c-format
 msgid "Measurement Level: %s\n"
 msgstr "Matavimo skalė: %s\n"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:106
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:105
 msgid "Value Labels:\n"
 msgstr "Reikšmių etiketės:\n"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:116
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:115
 #, c-format
 msgid "%s %s\n"
 msgstr "%s %s\n"
@@ -4783,29 +4832,29 @@ msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d."
 msgstr "Įrašo tipas 7, potipis %d neatpažintas."
 
 #: tests/dissect-sysfile.c:595
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3."
-msgstr ""
+msgstr "Įrašo tipas 7, potipis %d neatpažintas."
 
 #: tests/dissect-sysfile.c:626
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4."
-msgstr ""
+msgstr "11-to plėtinio blogas dydis %zu."
 
 #: tests/dissect-sysfile.c:692
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record"
-msgstr ""
+msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti tarpą."
 
 #: tests/dissect-sysfile.c:701
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record"
-msgstr ""
+msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti skaičių."
 
 #: tests/dissect-sysfile.c:759
 #, c-format
 msgid "Bad size %zu on extension 11."
-msgstr ""
+msgstr "11-to plėtinio blogas dydis %zu."
 
 #: tests/dissect-sysfile.c:851
 #, c-format
@@ -4818,9 +4867,9 @@ msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
 msgstr "%s: Atributo reikšmė %s[%d] be kabučių: %s"
 
 #: tests/dissect-sysfile.c:881
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Bad size %zu for extended number of cases."
-msgstr ""
+msgstr "11-to plėtinio blogas dydis %zu."
 
 #: tests/dissect-sysfile.c:887
 #, c-format
@@ -4923,7 +4972,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/utilities/set.q:939
 msgid "RESTORE without matching PRESERVE."
-msgstr ""
+msgstr "RESTORE be atitinkamo PRESERVE."
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:295
 msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode.  Assuming MISSING=TABLE."
@@ -4947,7 +4996,7 @@ msgid "Summary."
 msgstr "Santrauka."
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:840 src/language/stats/examine.q:1178
-#: src/language/stats/frequencies.q:825
+#: src/language/stats/frequencies.q:823
 msgid "Percent"
 msgstr "Procentai"
 
@@ -4956,7 +5005,7 @@ msgstr "Procentai"
 #: src/language/stats/crosstabs.q:936
 #, c-format
 msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
-msgstr "Požymių dažnių lentelėje „%s“ visi atvejai turi praleistas reikšmes."
+msgstr "Požymių priklausomumo lentelėje „%s“ visi atvejai turi praleistas reikšmes."
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1134
 msgid "count"
@@ -5047,7 +5096,7 @@ msgstr "Tikslus Fišerio kriterijus"
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1743
 msgid "Continuity Correction"
-msgstr ""
+msgstr "Tolydumo pataisa"
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1744
 msgid "Linear-by-Linear Association"
@@ -5199,113 +5248,113 @@ msgstr ""
 msgid "%g"
 msgstr "%g"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:382
+#: src/language/stats/frequencies.q:381
 msgid "Bar charts are not implemented."
 msgstr "Stulpelinės diagramos dar nerealizuotos."
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:399
+#: src/language/stats/frequencies.q:398
 #, c-format
 msgid "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:420
+#: src/language/stats/frequencies.q:419
 #, c-format
 msgid "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:704
+#: src/language/stats/frequencies.q:702
 msgid "`)' expected after GROUPED interval list."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:724
+#: src/language/stats/frequencies.q:722
 #, c-format
 msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:734
+#: src/language/stats/frequencies.q:732
 #, c-format
 msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
 msgstr "Kintamieji %s nurodyti ties GROUPED, bet ne ties VARIABLES."
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:822
+#: src/language/stats/frequencies.q:820
 msgid "Value Label"
 msgstr "Reikšmės etiketė"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:826
+#: src/language/stats/frequencies.q:824
 msgid "Valid Percent"
 msgstr "Galiojanti procentinė dalis"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:827
+#: src/language/stats/frequencies.q:825
 msgid "Cum Percent"
 msgstr "Sukauptoji procentinė dalis"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:1017
+#: src/language/stats/frequencies.q:1015
 #, c-format
 msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
 msgstr "Kintamasis %s neturi tinkamų duomenų; statistika nerodoma."
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:1063
+#: src/language/stats/frequencies.q:1061
 msgid "50 (Median)"
 msgstr "50 (mediana)"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:1218
+#: src/language/stats/frequencies.q:1217
 #, c-format
 msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
 msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi tik %d reikšmę(-ių)."
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:1221
+#: src/language/stats/frequencies.q:1220
 #, c-format
 msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
 msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi daugiau kaip 50 unikalių reikšmių."
 
-#: src/language/stats/rank.q:220
+#: src/language/stats/rank.q:219
 #, c-format
 msgid "%s of %s by %s"
 msgstr "%s iš %s pagal %s"
 
-#: src/language/stats/rank.q:225
+#: src/language/stats/rank.q:224
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s iš %s"
 
-#: src/language/stats/rank.q:600
+#: src/language/stats/rank.q:599
 msgid "Cannot create new rank variable.  All candidates in use."
 msgstr "Nepavyksta sukurti naujo rangų kintamojo. Visi kandidatai panaudoti."
 
-#: src/language/stats/rank.q:696
+#: src/language/stats/rank.q:694
 msgid "Variables Created By RANK"
 msgstr "Kintamieji, sukurti pagal RANK"
 
-#: src/language/stats/rank.q:720
+#: src/language/stats/rank.q:718
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
 msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s pagal %s)"
 
-#: src/language/stats/rank.q:730
+#: src/language/stats/rank.q:728
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
 msgstr "%s į %s (%s iš %s pagal %s)"
 
-#: src/language/stats/rank.q:743
+#: src/language/stats/rank.q:741
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
 msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s)"
 
-#: src/language/stats/rank.q:752
+#: src/language/stats/rank.q:750
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s)"
 msgstr "%s į %s (%s iš %s)"
 
-#: src/language/stats/rank.q:764
+#: src/language/stats/rank.q:762
 msgid "FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions have not been requested.  The FRACTION subcommand will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/rank.q:855
+#: src/language/stats/rank.q:853
 #, c-format
 msgid "Variable %s already exists."
 msgstr "Toks kintamasis %s jau yra."
 
-#: src/language/stats/rank.q:860
+#: src/language/stats/rank.q:858
 msgid "Too many variables in INTO clause."
 msgstr "INTO sąlygoje per daug kintamųjų."
 
@@ -5479,38 +5528,38 @@ msgstr "Koreliacija"
 msgid "%s & %s"
 msgstr "%s ir %s"
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:68
+#: src/language/data-io/file-handle.q:70
 #, c-format
 msgid "File handle %s is already defined.  Use CLOSE FILE HANDLE before redefining a file handle."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:123
+#: src/language/data-io/file-handle.q:122
 msgid "RECFORM must be specified with MODE=360."
 msgstr "RECFORM turi būti nurodytas su MODE=360."
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:134
+#: src/language/data-io/file-handle.q:133
 #, c-format
 msgid "The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:138
+#: src/language/data-io/file-handle.q:137
 #, c-format
-msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %d-character records."
+msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %zu-character records."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:182
+#: src/language/data-io/file-handle.q:178
 msgid "file"
 msgstr "rinkmena"
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:184
+#: src/language/data-io/file-handle.q:180
 msgid "inline file"
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:210
+#: src/language/data-io/file-handle.q:228
 msgid "expecting a file name or handle name"
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:231
+#: src/language/data-io/file-handle.q:243
 #, c-format
 msgid "Handle for %s not allowed here."
 msgstr ""
@@ -5523,17 +5572,17 @@ msgstr ""
 #: src/language/data-io/list.q:106
 #, c-format
 msgid "The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Pirmasis atvejis (%ld) mažesnis už 1. Reikšmė pakeista į 1."
 
 #: src/language/data-io/list.q:112
 #, c-format
 msgid "The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Paskutinysis atvejis (%ld) mažesnis už 1. Reikšmė pakeista į 1."
 
 #: src/language/data-io/list.q:118
 #, c-format
 msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Žingsnio reikšmė %ld mažesnė nei 1. Reikšmė atstatyta į 1."
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:7
 msgid "Aggregate Data"
@@ -5662,7 +5711,7 @@ msgstr "Pirso_no"
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:123
 msgid "_Kendall's tau-b"
-msgstr "_Kendall tau-b"
+msgstr "_Kendalo tau-b"
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:138
 msgid "_Spearman"
@@ -5690,7 +5739,7 @@ msgstr "_Pažymėti reikšmingas koreliacijas"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
 msgid "Crosstabs"
-msgstr "Požymių dažnių lentelės"
+msgstr "Požymių priklausomumo lentelės"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:50
 msgid "Rows"
@@ -5711,7 +5760,7 @@ msgstr "Langeliai..."
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:227
 msgid "Crosstabs: Format"
-msgstr "Požymių dažnių lentelės: formatas"
+msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: formatas"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:241
 msgid "Print tables"
@@ -5739,7 +5788,7 @@ msgstr "Etikečių uždėjimas"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
 msgid "Crosstabs: Cells"
-msgstr "Požymių dažnių lentelės: langeliai"
+msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: langeliai"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:402
 msgid "Cell Display"
@@ -5747,7 +5796,7 @@ msgstr "Rodytini langeliai"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:430
 msgid "Crosstabs: Statistics"
-msgstr "Požymių dažnių lentelės: statistika"
+msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: statistika"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:463 src/ui/gui/oneway.ui:222
 #: src/ui/gui/regression.ui:340
@@ -5876,7 +5925,7 @@ msgstr "Pagrindinių ašių faktorizacija"
 msgid "Factor Analysis"
 msgstr "Faktorinė analizė"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:55
+#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:343
 msgid "_Descriptives..."
 msgstr "_Aprašomoji..."
 
@@ -6112,15 +6161,15 @@ msgstr "_Kriterijaus kintamieji:"
 
 #: src/ui/gui/k-related.ui:122
 msgid "_Friedman"
-msgstr "Friedman"
+msgstr "_Fridmano"
 
 #: src/ui/gui/k-related.ui:136
 msgid "_Kendall's W"
-msgstr "Kendall W"
+msgstr "_Kendalo W"
 
 #: src/ui/gui/k-related.ui:150
 msgid "_Cochran's Q"
-msgstr "Cochran Q"
+msgstr "_Kokrano Q"
 
 #: src/ui/gui/k-related.ui:169
 msgid "Test Type"
@@ -6138,7 +6187,7 @@ msgstr "_Faktorius:"
 msgid "Dependent _Variable(s):"
 msgstr "Priklausomas _kintamasis(-ieji):"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:184 src/ui/gui/data-editor.ui:332
+#: src/ui/gui/oneway.ui:184
 msgid "_Descriptives"
 msgstr "_Aprašomoji"
 
@@ -6176,7 +6225,7 @@ msgstr "Atvejus sverti pagal"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:102
 msgid "Frequency Variable"
-msgstr "Dažnių kintamasis"
+msgstr "dažnių kintamąjį"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:145
 msgid "Current Status: "
@@ -6184,7 +6233,7 @@ msgstr "Dabartinė būsena: "
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:195
 msgid "Transpose"
-msgstr "Perstatyti"
+msgstr "Transponuoti"
 
 #: src/ui/gui/psppire.ui:247
 msgid "Name Variable:"
@@ -6256,7 +6305,7 @@ msgstr "Santykinis rangas"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:410
 msgid "Savage score"
-msgstr ""
+msgstr "Savage taškas"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:424
 msgid "Rank"
@@ -6272,7 +6321,7 @@ msgstr "Dalies įverčiai"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:494
 msgid "Normal Scores"
-msgstr ""
+msgstr "Normalieji taškai"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:529
 msgid "Blom"
@@ -6424,7 +6473,7 @@ msgstr "Išvedami kintamieji yra teksto eilutės. "
 
 #: src/ui/gui/recode.ui:629
 msgid "Width: "
-msgstr "Ilgis: "
+msgstr "Plotis: "
 
 #: src/ui/gui/recode.ui:757
 msgid "(optional case selection condition)"
@@ -6782,7 +6831,7 @@ msgstr "Imtis"
 
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294
 msgid "Width:"
-msgstr "Ilgis:"
+msgstr "Plotis:"
 
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339
 msgid "Decimal Places:"
@@ -6830,323 +6879,660 @@ msgid "_File"
 msgstr "_Rinkmena"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:35 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:40
 msgid "_Syntax"
 msgstr "_Sintaksė"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:41 src/ui/gui/data-editor.ui:214
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:226 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:41 src/ui/gui/data-editor.ui:224
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:237 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
 msgid "_Data"
 msgstr "_Duomenys"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:53
-msgid "_Import Delimited Text Data"
-msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:48 src/ui/gui/syntax-editor.ui:35
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Atverti..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:54
+msgid "_Import Delimited Text Data..."
+msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:72
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:61
+msgid "_Rename Dataset..."
+msgstr "_Pervadinti duomenų rinkinį..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:74 src/ui/gui/syntax-editor.ui:48
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Įrašyti _kaip..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:80
 msgid "D_isplay Data File Information"
 msgstr "_Rodyti duomenų rinkmenos informaciją"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:79
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:87
 msgid "Working File"
 msgstr "Veikiamoji rinkmena"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:85
-msgid "External File"
-msgstr "Išorinė rinkmena"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:93
+msgid "External File..."
+msgstr "Išorinė rinkmena..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:91
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:99
 msgid "Recently Used Da_ta"
 msgstr "Paskiausi _duomenys"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:97
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:105
 msgid "Recently Used _Files"
 msgstr "Paskiausios _rinkmenos"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:109 src/ui/gui/output-viewer.ui:28
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:70
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:117 src/ui/gui/output-viewer.ui:29
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:60
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Taisa"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:115
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:123
 msgid "Insert Variable"
 msgstr "Įterpti kintamąjį"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:116
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:124
 msgid "Create a new variable at the current position"
 msgstr "Sukurti naują kintamąjį šioje vietoje"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:123
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:131
 msgid "Insert Cases"
 msgstr "Įterpti atvejus"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:124
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
 msgid "Create a new case at the current position"
 msgstr "Sukurti naują atvejį šioje vietoje"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:130
-msgid "Go To Case"
-msgstr "Šokti į atvejį"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:138
+msgid "Go To Case..."
+msgstr "Šokti į atvejį..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:140
 msgid "Jump to a case in the data sheet"
 msgstr "Šokti į atvejį duomenų lakšte"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:158
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:166
 msgid "Cl_ear Variables"
 msgstr "Iš_valyti kintamuosius"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:159
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:167
 msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
 msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų kintamuosius"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:167
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:175
 msgid "_Clear Cases"
 msgstr "Iš_valyti atvejus"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:168
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:176
 msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
 msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų atvejus"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:180
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:183
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Ieškoti..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:189
 msgid "_View"
-msgstr "Ro_dinys"
+msgstr "Ro_dymas"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:187
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:196
 msgid "_Status Bar"
 msgstr "_Būsenos juosta"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:200
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:203
+msgid "_Font..."
+msgstr "Šri_ftai..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:210
 msgid "_Grid Lines"
 msgstr "_Tinklelis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:206
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:216
 msgid "Value _Labels"
 msgstr "Reikšmių _etiketės"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:207
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:217
 msgid "Show/hide value labels"
 msgstr "Rodyti / slėpti reikšmių etiketes"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:220 src/ui/gui/data-editor.ui:440
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:230
 msgid "_Variables"
 msgstr "_Kintamieji"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:231
-msgid "_Sort Cases"
-msgstr "_Rikiuoti atvejus"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:242
+msgid "_Sort Cases..."
+msgstr "_Rikiuoti atvejus..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:234
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:245
 msgid "Sort cases in the active dataset"
 msgstr "Rikiuoti veikiamojo duomenų rinkinio atvejus"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:241
-msgid "_Transpose"
-msgstr "_Perstatyti"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:252
+msgid "_Transpose..."
+msgstr "_Transponuoti..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:242
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:253
 msgid "Transpose the cases with the variables"
-msgstr "Perstatyti atvejus ir kintamuosius"
+msgstr "Transponuoti atvejus ir kintamuosius"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:249
-msgid "_Aggregate"
-msgstr "Agreg_uoti"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:260
+msgid "_Aggregate..."
+msgstr "Agreg_uoti..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:255
-msgid "S_plit File"
-msgstr "_Skaidyti rinkmeną"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:266
+msgid "S_plit File..."
+msgstr "_Skaidyti rinkmeną..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:256
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:267
 msgid "Split the active dataset"
 msgstr "Skaidyti veikiamąjį duomenų rinkinį"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:263
-msgid "Select _Cases"
-msgstr "_Atvejų atranka"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:274
+msgid "Select _Cases..."
+msgstr "_Atvejų atranka..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:269
-msgid "_Weight Cases"
-msgstr "S_verti atvejus"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:280
+msgid "_Weight Cases..."
+msgstr "S_verti atvejus..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:270
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:281
 msgid "Weight cases by variable"
 msgstr "Atvejus sverti pagal kintamąjį"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:277
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:288
 msgid "_Transform"
 msgstr "Trans_formuoti"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:283
-msgid "_Compute"
-msgstr "_Skaičiuoti"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:294
+msgid "_Compute..."
+msgstr "_Apskaičiuoti..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:289
-msgid "Ran_k Cases"
-msgstr "_Ranguoti atvejus"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:300
+msgid "Ran_k Cases..."
+msgstr "_Ranguoti atvejus..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:295
-msgid "Recode into _Same Variables"
-msgstr "Perkoduoti į _tuos pačius kintamuosius"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:306
+msgid "Recode into _Same Variables..."
+msgstr "Perkoduoti į _tuos pačius kintamuosius..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:301
-msgid "Recode into _Different Variables"
-msgstr "Perkoduoti į _kitus kintamuosius"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:312
+msgid "Recode into _Different Variables..."
+msgstr "Perkoduoti į _kitus kintamuosius..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:307
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:318
 msgid "_Run Pending Transforms"
 msgstr "_Vykdyti laukiančias transformacijas"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:314
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:325
 msgid "_Analyze"
 msgstr "_Analizuoti"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:320
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:331
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "_Aprašomoji statistika"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:326
-msgid "_Frequencies"
-msgstr "_Dažniai"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:337
+msgid "_Frequencies..."
+msgstr "_Dažniai..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:338
-msgid "_Explore"
-msgstr "_Tyrinėti"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:349
+msgid "_Explore..."
+msgstr "_Tyrinėti..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:344
-msgid "_Crosstabs"
-msgstr "_Požymių dažnių lentelės"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:355
+msgid "_Crosstabs..."
+msgstr "_Požymių priklausomumo lentelės..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:350
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:361
 msgid "Compare _Means"
 msgstr "Palyginti _vidurkius"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:356
-msgid "_One Sample T Test"
-msgstr "T kriterijus _vienai imčiai"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:367
+msgid "_One Sample T Test..."
+msgstr "T kriterijus _vienai imčiai..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:362
-msgid "_Independent Samples T Test"
-msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:373
+msgid "_Independent Samples T Test..."
+msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:368
-msgid "_Paired Samples T Test"
-msgstr "_T kriterijus porinėms imtims"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:379
+msgid "_Paired Samples T Test..."
+msgstr "_T kriterijus porinėms imtims..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:374
-msgid "One Way _ANOVA"
-msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:385
+msgid "One Way _ANOVA..."
+msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:380
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:391
 msgid "Bivariate _Correlation..."
 msgstr "_Dviejų kintamųjų koreliacija..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:386
-msgid "Factor _Analysis"
-msgstr "_Faktorinė analizė"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:397
+msgid "Factor _Analysis..."
+msgstr "_Faktorinė analizė..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:392
-msgid "Re_liability"
-msgstr "_Klausimynų patikimumas"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:403
+msgid "Re_liability..."
+msgstr "_Klausimynų patikimumas..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:398
-msgid "Linear _Regression"
-msgstr "_Tiesinė regresija"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:409
+msgid "Linear _Regression..."
+msgstr "_Tiesinė regresija..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:404
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:415
 msgid "_Non-Parametric Statistics"
 msgstr "_Neparametrinė statistika"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:410
-msgid "_Chi-Square"
-msgstr "_Chi-kvadratas"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:421
+msgid "_Chi-Square..."
+msgstr "_Chi-kvadratas..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:416
-msgid "_Binomial"
-msgstr "_Binominis"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:427
+msgid "_Binomial..."
+msgstr "_Binominis..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:422
-msgid "K Related _Samples"
-msgstr "_K priklausomų imčių"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:433
+msgid "K Related _Samples..."
+msgstr "_K priklausomų imčių..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:428
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:439
 msgid "ROC Cur_ve..."
 msgstr "_Operatoriaus charakteringa kreivė..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:434
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:445
 msgid "_Utilities"
 msgstr "Įra_nkiai"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:441
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:451
+msgid "_Variables..."
+msgstr "_Kintamieji..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:452
 msgid "Jump to variable"
 msgstr "Šokti į kintamąjį"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:448
-msgid "Data File _Comments"
-msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:459
+msgid "Data File _Comments..."
+msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:454 src/ui/gui/output-viewer.ui:46
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:135
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:465 src/ui/gui/output-viewer.ui:47
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:125
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Langas"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:460 src/ui/gui/output-viewer.ui:52
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:141
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:471 src/ui/gui/output-viewer.ui:53
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:131
 msgid "_Minimize All Windows"
 msgstr "_Suskleisti visus langus"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:466
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:477
 msgid "_Split"
 msgstr "_Skaidyti"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:642
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:654
 msgid "Information Area"
 msgstr "Informacijos sritis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:664
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:676
 msgid "Processor Area"
 msgstr "Doroklės sritis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:689
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:701
 msgid "Case Counter Area"
 msgstr "Atvejų skaičiavimo sritis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:714
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:726
 msgid "Filter Use Status Area"
 msgstr "Filtro naudojimo būsenos sritis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:740
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:752
 msgid "Weight Status Area"
 msgstr "Svėrimo būsenos sritis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:766
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:778
 msgid "Split File Status Area"
 msgstr "Rinkmenos skaidymo sritis"
 
-#: src/ui/gui/output-viewer.ui:22
-msgid "_Export"
-msgstr "_Eksportuoti"
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:16
+msgid "_Print..."
+msgstr "Spausdinti..."
+
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:23
+msgid "_Export..."
+msgstr "_Eksportuoti..."
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:104
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:94
 msgid "_Run"
 msgstr "_Vykdyti"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:110
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100
 msgid "All"
 msgstr "Viskas"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:116
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:106
 msgid "Selection"
 msgstr "Išrinkimas"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:122
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112
 msgid "Current Line"
 msgstr "Veikiamoji eilutė"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:129
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:119
 msgid "To End"
 msgstr "Iki galo"
 
+#~| msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s."
+#~ msgid "Error opening `%s' for reading as a OpenDocument spreadsheet file: %s."
+#~ msgstr "Klaida skaitymui atveriant „%s“ kaip OpenDocument skaičialentės rinkmeną: %s."
+
+#~ msgid "Could not extract OpenDocument spreadsheet from file `%s': %s."
+#~ msgstr "Iš rinkmenos „%s“ nepavyksta ištraukti OpenDocument skaičialentės: %s."
+
+#~| msgid "%s variable %s has invalid %s format %s."
+#~ msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
+#~ msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą spausdinimo formatą 0x%x."
+
+#~| msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
+#~ msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
+#~ msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą rašymo formatą 0x%x."
+
+#~| msgid "%s is not yet implemented."
+#~ msgid "Multivariate analysis is not yet implemented"
+#~ msgstr "Daugiamatė analizė dar nėra realizuota."
+
+#~| msgid "Only USE ALL is currently implemented."
+#~ msgid "Only type 3 sum of squares are currently implemented"
+#~ msgstr "Šiuo metu realizuota tik 3 tipo kvadratų suma"
+
+#~ msgid "/DESIGN is mandatory in GLM"
+#~ msgstr "/DESIGN būtinas komandai GLM"
+
+#~| msgid "Sum of Squares"
+#~ msgid "Type %s Sum of Squares"
+#~ msgstr "%s tipo kvadratų suma"
+
+#~ msgid "Corrected Model"
+#~ msgstr "Koreguotas modelis"
+
+#~| msgid "Percent"
+#~ msgid "Intercept"
+#~ msgstr "Atkarpa"
+
+#~ msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables"
+#~ msgstr "Maknemaros kriterijus skirtas tik dichotominiams kintamiesiems"
+
+#~ msgid "LSD"
+#~ msgstr "LSD"
+
+#~| msgid "Tukey"
+#~ msgid "Tukey HSD"
+#~ msgstr "Tjukio HSD"
+
+#~ msgid "Bonferroni"
+#~ msgstr "Bonferroni"
+
+#~ msgid "Scheffé"
+#~ msgstr "Šefė"
+
+#~ msgid "Games-Howell"
+#~ msgstr "Games-Howell"
+
+#~ msgid "Šidák"
+#~ msgstr "Šidák"
+
+#~ msgid "The post hoc analysis method %s is not supported."
+#~ msgstr "Post hoc analizės medotas %s nepalaikomas."
+
+#~ msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%d) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
+#~ msgstr "Kontrastų sąraše Nr. %zu koeficientų skaičius (%d) nelygus grupių skaičiui (%d). Todėl šio kontrastų sąrašo nepaisoma."
+
+#~ msgid "Multiple Comparisons"
+#~ msgstr "Kartotiniai palyginimai"
+
+#~| msgid "95%% Confidence Interval"
+#~ msgid "%g%% Confidence Interval"
+#~ msgstr "%g%% pasikliautinasis intervalas"
+
+#~| msgid "Cases < Test Value"
+#~ msgid "Cases ≥ Test Value"
+#~ msgstr "Atvejai ≥ kriterijaus reikšmė"
+
+#~| msgid "%s - Page %d"
+#~ msgid "%s - %s"
+#~ msgstr "%s - %s"
+
+#~ msgid "Unsupported compression type (%d)"
+#~ msgstr "Nepalaikomas glaudinimo tipas (%d)"
+
+#~ msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
+#~ msgstr "Rinkmena sugadinta ties 0x%llx: tikėtasi %<PRIx32>; yra %<PRIx32>"
+
+#~ msgid "Cannot find central directory"
+#~ msgstr "Nepavyksta rasti centrinio katalogo"
+
+#~| msgid "failed to create temporary directory"
+#~ msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
+#~ msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo įrašo pabaigos: %s"
+
+#~| msgid "failed to create temporary directory"
+#~ msgid "Failed to seek to central directory: %s"
+#~ msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo: %s"
+
+#~ msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
+#~ msgstr "Nepavyko rasti „%s“ nario pradžios: %s"
+
+#~ msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'"
+#~ msgstr "Zip archyve neatitinka vardai. Centrinis katalogas nurodo „%s“; vietinės rinkmenos antraštė nurodo „%s“"
+
+#~ msgid "Automatically Detect"
+#~ msgstr "Aptikti automatiškai"
+
+#~| msgid "Little Endian"
+#~ msgid "Locale Encoding"
+#~ msgstr "Lokalės koduotė"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabų"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Armėnų"
+
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "Baltų"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Keltų"
+
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "Centrinės Europos"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "Supaprastinta kinų"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Tradicinė kinų"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Kroatų"
+
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "Kirilica"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "Kirilica / rusų"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "Kirilica / ukrainiečių"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Gruzinų"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Graikų"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gudžarati"
+
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "Gurmukhi"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebrajų"
+
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "Hebrajų regimoji"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindi"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandų"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japonų"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Korėjiečių"
+
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "Šiaurės"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Rumunų"
+
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "Pietų Europos"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Tajų"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turkų"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnamiečių"
+
+#~ msgid "Western European"
+#~ msgstr "Vakarų Europos"
+
+#~ msgid "Character Encoding: "
+#~ msgstr "Ženklų kodavimas: "
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Pranešimas"
+
+#~| msgid "Options"
+#~ msgid "_Options"
+#~ msgstr "Pa_rinktys"
+
+#~| msgid "Wilcoxon W"
+#~ msgid "_Wilcoxon"
+#~ msgstr "_Vilkoksono"
+
+#~ msgid "_Sign"
+#~ msgstr "_Ženklų"
+
+#~ msgid "_McNemar"
+#~ msgstr "_Maknemaros"
+
+#~| msgid "Paired Samples Test"
+#~ msgid "Two-Related-Samples Tests"
+#~ msgstr "Kriterijai dvejoms priklausomoms imtims"
+
+#~ msgid "Automatic Recode"
+#~ msgstr "Automatinis perkodavimas"
+
+#~| msgid "Variable Name: "
+#~ msgid "Variable -> New Name"
+#~ msgstr "Kintamasis -> Naujas vardas"
+
+#~| msgid "_Largest Value"
+#~ msgid "_Lowest value"
+#~ msgstr "_Mažiausios reikšmės"
+
+#~| msgid "_Largest Value"
+#~ msgid "_Highest value"
+#~ msgstr "_Didžiausios reikšmės"
+
+#~ msgid "Recode starting from"
+#~ msgstr "Perkodavimą pradėti nuo"
+
+#~| msgid "New Value"
+#~ msgid "_New Name"
+#~ msgstr "_Naujas vardas"
+
+#~ msgid "_Add New Name"
+#~ msgstr "Pri_dėti naują vardą"
+
+#~ msgid "_Use the same recoding scheme for all variables"
+#~ msgstr "_Visiems kintamiesiems naudoti tą pačią perkodavimo schemą"
+
+#~ msgid "Treat _blank string values as missing"
+#~ msgstr "_Tuščias reikšmes laikyti praleistomis"
+
+#~ msgid "Count Occurrences of Values within Cases"
+#~ msgstr "Suskaičiuoti atvejuose pasitaikančias reikšmes"
+
+#~| msgid "Name Variable:"
+#~ msgid "Numeric _Variables:"
+#~ msgstr "Skaitmeniniai _kintamieji:"
+
+#~| msgid "Target Variable:"
+#~ msgid "_Target Variable:"
+#~ msgstr "Pa_skirties kintamasis:"
+
+#~| msgid "Target Variable:"
+#~ msgid "Target _Label:"
+#~ msgstr "Paskirties _etiketė:"
+
+#~| msgid "_Weight Cases..."
+#~ msgid "_Define Values..."
+#~ msgstr "Apibrėžti _reikšmes..."
+
+#~ msgid "Count Values within Cases: Values to Count"
+#~ msgstr "Suskaičiuoti reikšmes atvejuose: suskaičiuotinos reikšmės"
+
+#~| msgid "Value of Contrast"
+#~ msgid "Values _to Count:"
+#~ msgstr "Suskaičiuotinos reikšmės"
+
+#~| msgid "Test Variable(s):"
+#~ msgid "Test _Pair(s):"
+#~ msgstr "_Pora(-os):"
+
+#~| msgid "_Font..."
+#~ msgid "Cou_nt..."
+#~ msgstr "_Suskaičiuoti reikšmių pasikartojimą..."
+
+#~ msgid "Auto_matic Recode..."
+#~ msgstr "Auto_matiškai perkoduoti..."
+
+#~| msgid "K Related _Samples..."
+#~ msgid "2 _Related Samples..."
+#~ msgstr "2 p_riklausomos imtys..."
+
+#~ msgid "Split"
+#~ msgstr "padalijimas"
+
+#~ msgid "Alpha"
+#~ msgstr "alfa"
+
+#~ msgid "Variable suffix too large."
+#~ msgstr "Kintamojo priesaga yra per ilga."
+
+#~ msgid "PSPP-data"
+#~ msgstr "PSPP-duomenys"
+
+#~ msgid "Syntax"
+#~ msgstr "Sintaksė"
+
+#~ msgid "%s %s PSPPIRE %s"
+#~ msgstr "%s %s PSPPIRE %s"
+
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Bevardė"
+
 #~ msgid "Cannot create variable name from %s"
 #~ msgstr "Nepavyksta sukurti kintamojo vardo iš %s"
 
@@ -7186,12 +7572,6 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "Unable to open `%s': %s."
 #~ msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s."
 
-#~ msgid "Corrected Model"
-#~ msgstr "Koreguotas modelis"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Klaida"
-
 #~ msgid "Analyse"
 #~ msgstr "Analizuoti"
 
@@ -7223,8 +7603,8 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ "Alpha\n"
 #~ "Split"
 #~ msgstr ""
-#~ "Alpha\n"
-#~ "Dalinimas pusiau"
+#~ "alfa\n"
+#~ "padalijimas"
 
 #~ msgid "Asymp. Sig. (2-sided)"
 #~ msgstr "Asimp. p-reikšmė (2-pusė)"
@@ -7253,9 +7633,6 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "Sort Descending"
 #~ msgstr "Rikiuoti mažėjančia tvarka"
 
-#~ msgid "_Fonts"
-#~ msgstr "Šri_ftai"
-
 #~ msgid "little-endian"
 #~ msgstr "didėjantys baitai"
 
@@ -7406,9 +7783,6 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "Select cases from the active file"
 #~ msgstr "Atrinkti atvejus iš veikiamosios rinkmenos"
 
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Spausdinti"
-
 #~ msgid "Undo"
 #~ msgstr "Atšaukti"
 
@@ -7481,18 +7855,12 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "S_plit"
 #~ msgstr "_Skaidyti"
 
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Įrašyti kaip"
-
 #~ msgid "This is beta status software.  Please report bugs to bug-gnu-pspp@gnu.org"
 #~ msgstr "Tai tik bandomoji programinė įranga. Apie rastas klaidas praneškite el. pašto adresu bug-gnu-pspp@gnu.org"
 
 #~ msgid "WEIGHT is off."
 #~ msgstr "SVĖRIMAS išjungtas."
 
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "_Ieškoti"
-
 #~ msgid "_Goto Case"
 #~ msgstr "Š_okti į atvejį"
 
@@ -7523,9 +7891,6 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "error reading \"%s\""
 #~ msgstr "skaitymo klaida „%s“"
 
-#~ msgid "error writing \"%s\""
-#~ msgstr "įrašymo klaida „%s“"
-
 #~ msgid "Regresion: Statistics"
 #~ msgstr "Regresija: statistika"