# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same licence as the PSPP package.#
#
-# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2010-2015.
+# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2010-2016, 2017, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pspp-0.8.5\n"
+"Project-Id-Version: pspp-1.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-21 19:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-15 12:34-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-21 13:55+0300\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
-"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
-#: src/ui/gui/helper.c:203
+#: src/ui/gui/helper.c:210
msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
msgstr "Atleiskite, žinynas dar nerealizuotas."
-#: src/data/format.c:329
+#: src/data/format.c:339
msgid "Input format"
msgstr "Įvedimo formatas"
-#: src/data/format.c:329
+#: src/data/format.c:339
msgid "Output format"
msgstr "Išvedimo formatas"
-#: src/data/format.c:332
+#: src/data/format.c:342
#, c-format
msgid "Format %s may not be used for input."
msgstr "Formato %s negalima naudoti įvedimui."
-#: src/data/format.c:339
+#: src/data/format.c:349
#, c-format
msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
msgstr "%s nurodo %d plotį, bet %s turėtų būti lyginio pločio."
-#: src/data/format.c:348
+#: src/data/format.c:358
#, c-format
msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
msgstr "%s %s nurodo %d plotį, bet %s turėtų būti nuo %d iki %d pločio."
-#: src/data/format.c:357
+#: src/data/format.c:367
#, c-format
msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
-msgid_plural ""
-"%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
-msgstr[0] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių "
-"skilčių."
-msgstr[1] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių "
-"skilčių."
-msgstr[2] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių "
-"skilčių."
-msgstr[3] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių "
-"skilčių."
-
-#: src/data/format.c:368
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
+msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
+
+#: src/data/format.c:378
#, c-format
-msgid ""
-"%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d "
-"decimals."
-msgid_plural ""
-"%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d "
-"decimals."
-msgstr[0] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d "
-"skaitmenų po kablelio."
-msgstr[1] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d "
-"skaitmenų po kablelio."
-msgstr[2] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis leistų iki %d "
-"skaitmenų po kablelio."
-msgstr[3] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis leistų iki %d "
-"skaitmenų po kablelio."
-
-#: src/data/format.c:375
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
+msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
+msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
+msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
+msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
+
+#: src/data/format.c:385
#, c-format
-msgid ""
-"%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any "
-"decimals."
-msgid_plural ""
-"%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for "
-"any decimals."
-msgstr[0] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti "
-"dešimtainių skilčių."
-msgstr[1] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti "
-"dešimtainių skilčių."
-msgstr[2] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis neleistų naudoti "
-"dešimtainių skilčių."
-msgstr[3] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis neleistų naudoti "
-"dešimtainių skilčių."
-
-#: src/data/format.c:414
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
+msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
+
+#: src/data/format.c:424
#, c-format
msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
msgstr "%s kintamieji nesuderinami su %s formatu %s."
-#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:1010
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:151
+#: src/data/format.c:425 src/data/format.c:1074
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:167
msgid "String"
msgstr "Teksto eilutė"
-#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:973
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:32
+#: src/data/format.c:425 src/data/format.c:1035
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:48
msgid "Numeric"
msgstr "Skaitmeninis"
-#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2180
-#: src/data/sys-file-reader.c:2182 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/data/format.c:426 src/data/sys-file-reader.c:2205
+#: src/data/sys-file-reader.c:2207 src/language/xforms/recode.c:512
#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
#: src/language/xforms/recode.c:526
#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
msgid "numeric"
msgstr "skaitmeninis"
-#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2180
-#: src/data/sys-file-reader.c:2182 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/data/format.c:426 src/data/sys-file-reader.c:2205
+#: src/data/sys-file-reader.c:2207 src/language/xforms/recode.c:512
#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
#: src/language/xforms/recode.c:526
#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
msgid "string"
msgstr "teksto eilutė "
-#: src/data/format.c:434
+#: src/data/format.c:444
#, c-format
msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
-msgstr ""
-"Teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d, yra nesuderinamas su %s formatu."
+msgstr "Teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d, yra nesuderinamas su %s formatu."
-#: src/data/format.c:976 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:49
+#: src/data/format.c:1038 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:65
msgid "Comma"
msgstr "Su kableliu"
-#: src/data/format.c:979 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:66
+#: src/data/format.c:1041 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:82
msgid "Dot"
msgstr "Su tašku"
-#: src/data/format.c:982
+#: src/data/format.c:1044
msgid "Scientific"
msgstr "Mokslinis"
-#: src/data/format.c:997 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:100
+#: src/data/format.c:1061 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:116
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/data/format.c:1000 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:117
+#: src/data/format.c:1064 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:133
msgid "Dollar"
msgstr "Doleriai"
-#: src/data/format.c:1007
+#: src/data/format.c:1071
msgid "Custom"
msgstr "Savitas"
#: src/ui/gui/psppire-acr.c:266
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti"
#: src/ui/gui/psppire-acr.c:267
-#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr "_Taisa"
+msgstr "Keisti"
#: src/ui/gui/psppire-acr.c:268
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti"
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:326
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:340
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:334
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:348
msgid "Go To"
msgstr "Šokti į"
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:342
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:356
msgid "Continue"
msgstr "_Tęsti"
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:354 src/ui/gui/page-assistant.c:87
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:368
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:742
msgid "Paste"
msgstr "Įdėti"
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:360 src/ui/gui/aggregate-dialog.c:158
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:496 src/ui/gui/psppire-data-window.c:624
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:355
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:568 src/ui/gui/psppire-window.c:523
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:702 src/ui/gui/page-file.c:205
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:374 src/ui/gui/psppire-data-window.c:535
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:663
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:216
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:382
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:642 src/ui/gui/psppire-window.c:479
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:661
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:366
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:380
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Užverti"
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:373 src/ui/gui/page-assistant.c:90
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:387
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:743
msgid "Reset"
msgstr "Atstatyti"
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:380
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:394
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:545 src/language/dictionary/split-file.c:82
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:236
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:435
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:733
-#: src/language/stats/descriptives.c:1018
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:602 src/language/dictionary/split-file.c:79
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:734
+#: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/chisquare.c:328
+#: src/language/stats/cochran.c:164 src/language/stats/correlations.c:100
+#: src/language/stats/descriptives.c:1004 src/language/stats/friedman.c:226
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:377
+#: src/language/stats/npar-summary.c:113
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:588 src/language/stats/runs.c:331
#: src/language/data-io/data-parser.c:682
-#: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:446
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1249
+#: src/language/data-io/data-parser.c:727 src/language/data-io/print.c:438
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:523
msgid "Variable"
msgstr "Kintamasis"
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:583
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:639
msgid "Prefer variable labels"
msgstr "Jei įmanoma, naudoti kintamųjų etiketes"
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:596
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:653
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Numatytoji rikiavimo tvarka"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:659
msgid "Unsorted (dictionary order)"
msgstr "Nesurikiuota (tvarka kaip žodyne)"
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:602
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:664
msgid "Sort by name"
msgstr "Rikiuoti pagal vardą"
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:607
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:669
msgid "Sort by label"
msgstr "Rikiuoti pagal etiketę"
-#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:189
+#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:190
#, c-format
msgid "Var%d"
msgstr "Kint%d"
-#: src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103 src/language/stats/examine.c:806
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1271 src/language/stats/crosstabs.q:1301
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1325 src/language/stats/crosstabs.q:1350
+#: src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103 src/language/stats/examine.c:674
+#: src/language/stats/examine.c:739
msgid "Statistic"
msgstr "Statistika"
msgid "_All other values"
msgstr "_Visos kitos reikšmės"
-#: src/data/any-reader.c:72 src/data/encrypted-file.c:76
+#: src/data/any-reader.c:72 src/data/encrypted-file.c:78
#, c-format
msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s."
-#: src/data/any-reader.c:93 src/language/lexer/lexer.c:1609
+#: src/data/any-reader.c:93 src/language/lexer/lexer.c:1633
#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s."
msgstr "Klaida skaitant „%s“: %s."
msgid "`%s' is not a system or portable file."
msgstr "„%s“ nėra nei sisteminė, nei perkeliama rinkmena"
-#: src/data/any-reader.c:123 src/data/any-writer.c:67
+#: src/data/any-reader.c:123 src/data/any-writer.c:66
msgid "The inline file is not allowed here."
msgstr "Į vidų įterpti rinkmeną neleidžiama."
#: src/data/any-reader.c:201
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written "
-"to it yet."
-msgstr ""
-"Negalima skaityti iš duomenų rinkinio %s, nes į jame dar nėra įrašyto žodyno "
-"arba duomenų."
+msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet."
+msgstr "Negalima skaityti iš duomenų rinkinio %s, nes į jame dar nėra įrašyto žodyno arba duomenų."
-#: src/data/any-reader.c:256 src/language/data-io/dataset.c:257
+#: src/data/any-reader.c:256 src/language/data-io/dataset.c:253
msgid "Dataset"
msgstr "Duomenų rinkinys"
msgstr " Data %04d-%d-%d yra anksčiau nei anksčiausia priimtina 1582-10-15."
#: src/data/casereader-filter.c:221
-msgid ""
-"At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, "
-"system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored."
-msgstr ""
-"Nuskaitytuose duomenyse bent vienas atvejis turi svorio reikšmę, kuri yra "
-"naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba "
-"neigiamas skaičius. Šie atvejai ignoruojami."
+msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored."
+msgstr "Nuskaitytuose duomenyse bent vienas atvejis turi svorio reikšmę, kuri yra naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba neigiamas skaičius. Šie atvejai ignoruojami."
#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
#. that identify types of files.
-#: src/data/csv-file-writer.c:151
+#: src/data/csv-file-writer.c:138
msgid "CSV file"
msgstr "CSV rinkmena"
-#: src/data/csv-file-writer.c:159 src/data/sys-file-writer.c:256
+#: src/data/csv-file-writer.c:146 src/data/sys-file-writer.c:256
#, c-format
msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
msgstr "Klaida atveriant „%s“ rašymui į sisteminę rinkmeną: %s."
-#: src/data/csv-file-writer.c:464
+#: src/data/csv-file-writer.c:453
#, c-format
msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant CSV rinkmeną „%s“."
-#: src/data/data-in.c:171
+#: src/data/data-in.c:175
#, c-format
msgid "Data is not valid as format %s: %s"
msgstr "duomenys neatitinka %s formato: %s"
-#: src/data/data-in.c:373 src/data/data-in.c:549
+#: src/data/data-in.c:377 src/data/data-in.c:553
msgid "Field contents are not numeric."
msgstr "lauko turinys nėra skaitmeninis."
-#: src/data/data-in.c:375 src/data/data-in.c:551
+#: src/data/data-in.c:379 src/data/data-in.c:555
msgid "Number followed by garbage."
msgstr "Už skaičiaus yra šiukšlių."
-#: src/data/data-in.c:388
+#: src/data/data-in.c:392
msgid "Invalid numeric syntax."
msgstr "Neteisinga skaitmeninė sintaksė."
-#: src/data/data-in.c:396 src/data/data-in.c:567
+#: src/data/data-in.c:400 src/data/data-in.c:571
msgid "Too-large number set to system-missing."
msgstr "Per didelis skaičius nustatytas kaip „sisteminė praleista“ reikšmė."
-#: src/data/data-in.c:402 src/data/data-in.c:573
+#: src/data/data-in.c:406 src/data/data-in.c:577
msgid "Too-small number set to zero."
msgstr "Per mažas skaičius nustatytas kaip nulis."
-#: src/data/data-in.c:422
+#: src/data/data-in.c:426
msgid "All characters in field must be digits."
msgstr "Visi lauko rašmenys turi būti skaitmenys."
-#: src/data/data-in.c:441
+#: src/data/data-in.c:445
msgid "Unrecognized character in field."
msgstr "Lauke yra neatpažintas rašmuo."
-#: src/data/data-in.c:462 src/data/data-in.c:725
+#: src/data/data-in.c:466 src/data/data-in.c:729
msgid "Field must have even length."
msgstr "Laukas privalo būti pakankamo ilgio."
-#: src/data/data-in.c:464 src/data/data-in.c:728
+#: src/data/data-in.c:468 src/data/data-in.c:732
msgid "Field must contain only hex digits."
msgstr "Lauke gali būti tik šešioliktainiai skaitmenys."
-#: src/data/data-in.c:540
+#: src/data/data-in.c:544
msgid "Invalid zoned decimal syntax."
msgstr "Netinkama zonos dešimtainė sintaksė"
-#: src/data/data-in.c:640 src/data/data-in.c:646
+#: src/data/data-in.c:644 src/data/data-in.c:650
msgid "Invalid syntax for P field."
msgstr "Neteisinga P lauko sintaksė."
-#: src/data/data-in.c:764 src/data/data-in.c:810
+#: src/data/data-in.c:768 src/data/data-in.c:818
msgid "Syntax error in date field."
msgstr "Sintaksės klaida datos lauke."
-#: src/data/data-in.c:779
+#: src/data/data-in.c:783
#, c-format
msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31."
msgstr "Diena (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 31."
-#: src/data/data-in.c:824
+#: src/data/data-in.c:832
msgid "Delimiter expected between fields in date."
msgstr "Tarp datos laukų tikėtasi rasti skirtuką."
-#: src/data/data-in.c:898
-msgid ""
-"Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman "
-"numerals or as at least 3 letters of their English names."
-msgstr ""
-"Mėnesio formatas neatpažintas. Mėnesį galite nurodyti arabiškais arba "
-"romėniškais skaitmenimis arba angliškų mėnesių pavadinimų bent trimis "
-"pirmosiomis raidėmis."
+#: src/data/data-in.c:906
+msgid "Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names."
+msgstr "Mėnesio formatas neatpažintas. Mėnesį galite nurodyti arabiškais arba romėniškais skaitmenimis arba angliškų mėnesių pavadinimų bent trimis pirmosiomis raidėmis."
-#: src/data/data-in.c:925
+#: src/data/data-in.c:933
#, c-format
msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999."
msgstr "Metai (%ld) turi būti iš intervalo nuo 1582 iki 19999."
-#: src/data/data-in.c:936
+#: src/data/data-in.c:944
#, c-format
msgid "Trailing garbage `%.*s' following date."
msgstr "Už datos yra šiukšlė „%.*s“."
-#: src/data/data-in.c:950
+#: src/data/data-in.c:958
msgid "Julian day must have exactly three digits."
msgstr "Julijaus dieną turi sudaryti būtent trys skaitmenys"
-#: src/data/data-in.c:952
+#: src/data/data-in.c:960
#, c-format
msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366."
msgstr "Julijaus diena (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 366."
-#: src/data/data-in.c:976
+#: src/data/data-in.c:984
#, c-format
msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4."
msgstr "Kvartilis (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 4."
-#: src/data/data-in.c:997
+#: src/data/data-in.c:1005
#, c-format
msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53."
msgstr "Savaitė (%ld) turi būti iš intervalo tarp 1 ir 53."
-#: src/data/data-in.c:1009
+#: src/data/data-in.c:1017
msgid "Delimiter expected between fields in time."
msgstr "Tarp laiko laukų tikėtasi rasti skirtuką."
-#: src/data/data-in.c:1029
+#: src/data/data-in.c:1037
#, c-format
msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
msgstr "Minutė (%ld) turi būti iš intervalo nuo 0 iki 59."
-#: src/data/data-in.c:1067
-msgid ""
-"Unrecognized weekday name. At least the first two letters of an English "
-"weekday name must be specified."
-msgstr ""
-"Savaitės diena neatpažinta. Turi būti nurodytos angliško pavadinimo bent dvi "
-"pirmosios raidės (mo, tu, we, th, fr, sa, su)."
+#: src/data/data-in.c:1075
+msgid "Unrecognized weekday name. At least the first two letters of an English weekday name must be specified."
+msgstr "Savaitės diena neatpažinta. Turi būti nurodytos angliško pavadinimo bent dvi pirmosios raidės (mo, tu, we, th, fr, sa, su)."
-#: src/data/data-in.c:1197
+#: src/data/data-in.c:1210
#, c-format
msgid "`%c' expected in date field."
msgstr "Datos laukelyje tikėtasi „%c“."
-#: src/data/data-out.c:574
+#: src/data/data-out.c:580
#, c-format
msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7."
msgstr "Savaitės dienos numeris %f nėra tarp 1 ir 7."
-#: src/data/data-out.c:599
+#: src/data/data-out.c:605
#, c-format
msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
msgstr "Mėnesio numeris %f nėra tarp 1 ir 12."
#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
#. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:198
+#: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.c:304
msgid "dataset"
msgstr "duomenų rinkinys"
msgid "scratch"
msgstr "tuščia"
-#: src/data/dictionary.c:1014
-msgid ""
-"At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, "
-"system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored."
-msgstr ""
-"Nuskaitytoje rinkmenoje bent vienas atvejis turi svorio reikšmę, kuri yra "
-"naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba "
-"neigiamas skaičius. Šie atvejai ignoruojami."
-
-#: src/data/dictionary.c:1343
+#: src/data/dictionary.c:1477
#, c-format
msgid "Truncating document line to %d bytes."
msgstr "Dokumento eilutė sutrumpinta iki %d bitų(-o)."
-#: src/data/encrypted-file.c:87
+#: src/data/encrypted-file.c:89
#, c-format
msgid "An error occurred while reading `%s': %s."
msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s."
-#: src/data/file-handle-def.c:274
+#: src/data/encrypted-file.c:430
+#, c-format
+msgid "%s: encrypted file corrupted (ends in incomplete %u-byte ciphertext block)"
+msgstr "%s užšifruotoji rinkmena yra sugadinta (baigiasi nepilnu %u-bitų ciphertext bloku)"
+
+#: src/data/encrypted-file.c:449
+#, c-format
+msgid "%s: encrypted file corrupted (ends with bad padding)"
+msgstr "%s užšifruotoji rinkmena yra sugadinta (baigiasi netinkamu užpildu)"
+
+#: src/data/file-handle-def.c:283 src/language/data-io/dataset.c:266
msgid "active dataset"
msgstr "veikiamasis duomenų rinkinys"
-#: src/data/file-handle-def.c:509
+#: src/data/file-handle-def.c:518
#, c-format
msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
msgstr "Negalima skaityti iš %s kaip %s, nes jau skaitoma kaip %s."
-#: src/data/file-handle-def.c:513
+#: src/data/file-handle-def.c:522
#, c-format
msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
msgstr "Negalima rašyti į %s kaip %s, nes jau rašoma kaip %s."
-#: src/data/file-handle-def.c:520
+#: src/data/file-handle-def.c:529
#, c-format
msgid "Can't re-open %s as a %s."
msgstr "Negalima iš naujo atverti %s kaip %s."
-#: src/data/file-name.c:134
+#: src/data/file-name.c:133
#, c-format
msgid "Not opening pipe file `%s' because %s option set."
msgstr "Kanalo failas „%s“ nėra atveriamas, nes naudojama „%s“ parinktis."
-#: src/data/gnumeric-reader.c:36 src/data/ods-reader.c:41
-#, c-format
-msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
-msgstr "%s rinkmenų palaikymas nebuvo sukonfigūruotas kompiliuojant PSPP"
-
-#: src/data/gnumeric-reader.c:491 src/data/ods-reader.c:519
+#: src/data/gnumeric-reader.c:478 src/data/ods-reader.c:505
#, c-format
msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s"
msgstr "Nepavyksta lakšto %s langelio reikšmės konvertuoti formatu (%s): %s"
-#: src/data/gnumeric-reader.c:514 src/data/ods-reader.c:574
+#: src/data/gnumeric-reader.c:502 src/data/ods-reader.c:567
#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
+msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
msgstr "Nesklandumai nuskaitant %s rinkmeną „%s“ (ties %d eilute): „%s“"
-#: src/data/gnumeric-reader.c:609
+#: src/data/gnumeric-reader.c:597
#, c-format
-msgid ""
-"The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. "
-"Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
-msgstr ""
-"Gnumeric rinkmenos „%s“ koduotė yra %s, o ne įprasta UTF-8. Visi ne ascii "
-"simboliai importuosimi neteisingai."
+msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
+msgstr "Gnumeric rinkmenos „%s“ koduotė yra %s, o ne įprasta UTF-8. Visi ne ascii simboliai importuosimi neteisingai."
-#: src/data/gnumeric-reader.c:653 src/data/ods-reader.c:705
+#: src/data/gnumeric-reader.c:641 src/data/ods-reader.c:682
#, c-format
msgid "Invalid cell range `%s'"
msgstr "Netinkama langelių sritis „%s“"
-#: src/data/gnumeric-reader.c:825 src/data/ods-reader.c:733
-#: src/data/ods-reader.c:866
+#: src/data/gnumeric-reader.c:813 src/data/ods-reader.c:710
+#: src/data/ods-reader.c:843
#, c-format
msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
msgstr "Pasirinktas lakštas arba skaičialentės sritis „%s“ yra tuščia."
#: src/data/identifier2.c:92
#, c-format
msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
-msgstr ""
-"„%s“ negali būti naudojamas kaip identifikatorius, nes šis žodis rezervuotas."
+msgstr "„%s“ negali būti naudojamas kaip identifikatorius, nes šis žodis rezervuotas."
#: src/data/identifier2.c:103
#, c-format
-msgid ""
-"`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 "
-"at byte offset %tu."
-msgstr ""
-"„%s“ negali būti identifikatoriumi, nes jame yra blogai suformuotas UTF-8 "
-"ties baitų poslinkiu %tu."
+msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu."
+msgstr "„%s“ negali būti identifikatoriumi, nes jame yra blogai suformuotas UTF-8 ties baitų poslinkiu %tu."
#: src/data/identifier2.c:114
#, c-format
-msgid ""
-"Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
-msgstr ""
-"Pirmuoju identifikatoriaus simboliu negali būti %s simbolis (ties „%s“)."
+msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
+msgstr "Pirmuoju identifikatoriaus simboliu negali būti %s simbolis (ties „%s“)."
#: src/data/identifier2.c:126
#, c-format
msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier."
msgstr "Identifikatoriuje negali būti %s simbolis (ties „%s“)."
-#: src/data/make-file.c:218
+#: src/data/mdd-writer.c:241
+#, c-format
+msgid "An I/O error occurred writing metadata file `%s'."
+msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant meta duomenų rinkmeną „%s“."
+
+#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
+#. messages in fh_lock() that identify types of files.
+#: src/data/mdd-writer.c:457
+msgid "metadata file"
+msgstr "metaduomenų rinkmena"
+
+#: src/data/mdd-writer.c:465
+#, c-format
+msgid "Error opening `%s' for writing as a metadata file: %s."
+msgstr "Klaida atveriant rašymui „%s“ kaip meta duomenų rinkmeną: %s."
+
+#: src/data/mdd-writer.c:473
+#, c-format
+msgid "Internal error creating xmlTextWriter. Please report this to %s."
+msgstr "Kuriant xmlTextWriter įvyko vidinė klaida. Praneškite apie tai %s."
+
+#: src/data/make-file.c:217
#, c-format
msgid "Opening %s for writing: %s."
msgstr "Atveriama %s įrašymui: %s."
-#: src/data/make-file.c:229
+#: src/data/make-file.c:228
#, c-format
msgid "Opening stream for %s: %s."
msgstr "Atveriamas %s srautas: %s."
-#: src/data/make-file.c:261
+#: src/data/make-file.c:260
#, c-format
msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
msgstr "%s pakeitimui kuriama laikinoji rinkmena: %s."
-#: src/data/make-file.c:275
+#: src/data/make-file.c:274
#, c-format
msgid "Creating temporary file %s: %s."
msgstr "Kuriama laikinoji rinkmena %s: %s."
-#: src/data/make-file.c:287
+#: src/data/make-file.c:286
#, c-format
msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
msgstr "Laikinajai rinkmenai %s atveriamas srautas: %s."
-#: src/data/make-file.c:324
+#: src/data/make-file.c:323
#, c-format
msgid "Replacing %s by %s: %s."
msgstr "%s pakeičiamas į %s: %s."
-#: src/data/make-file.c:352
+#: src/data/make-file.c:351
#, c-format
msgid "Removing %s: %s."
msgstr "Pašalinama %s: %s."
#: src/data/mrset.c:83
#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid name for a multiple response set. Multiple response set "
-"names must begin with `$'."
-msgstr ""
-"%s nėra tinkamas pavadinimas daugialypių atsakų rinkiniui. Daugialypių "
-"atsakų rinkinio pavadinimas turi prasidėti simboliu „$“."
+msgid "%s is not a valid name for a multiple response set. Multiple response set names must begin with `$'."
+msgstr "%s nėra tinkamas pavadinimas daugialypių atsakų rinkiniui. Daugialypių atsakų rinkinio pavadinimas turi prasidėti simboliu „$“."
-#: src/data/ods-reader.c:626
+#: src/data/ods-reader.c:620
#, c-format
msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s"
msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ tarsi OpenDocument rinkmenos: %s"
msgid "Error opening `%s' for reading as an SPSS/PC+ system file: %s."
msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui iš SPSS/PC+ sisteminės rinkmenos: %s."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3474
+#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3528
#, c-format
msgid "%s: stat failed (%s)."
msgstr "%s: nepavyko nustatyti (%s)."
#: src/data/pc+-file-reader.c:257
#, c-format
-msgid ""
-"Directory entry is for a %u-byte record starting at offset %u but file is "
-"only %u bytes long."
-msgstr ""
-"%u-bitų įraše katalogo vieta nurodyta ties %u, bet rinkmena tėra tik %u bitų "
-"dydžio."
+msgid "Directory entry is for a %u-byte record starting at offset %u but file is only %u bytes long."
+msgstr "%u-bitų įraše katalogo vieta nurodyta ties %u, bet rinkmena tėra tik %u bitų dydžio."
#: src/data/pc+-file-reader.c:275
#, c-format
msgid "Directory fields have unexpected values (%u,%u)."
msgstr "Katalogo lauke yra netikėtų reikšmių (%u,%u)."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:665
+#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:675
#, c-format
msgid "Variable %zu"
msgstr "Kintamasis „%zu“"
-#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:673
+#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:683
#, c-format
msgid "Variable %zu Label"
msgstr "Kintamojo „%zu“ etiketė: "
msgid "Variable %zu Value Label %zu"
msgstr "Kintamojo „%zu“ reikšmės etiketė „%zu“"
-#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:683
+#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:693
msgid "Creation Date"
msgstr "Sukūrimo data"
-#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:684
+#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:694
msgid "Creation Time"
msgstr "Sukūrimo laikas"
-#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:685
+#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:695
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200
msgid "Product"
msgstr "Produktas"
-#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:686
+#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:696
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:300
msgid "File Label"
msgstr "Rinkmenos etiketė"
#: src/data/pc+-file-reader.c:427
#, c-format
-msgid ""
-"Using default encoding %s to read this SPSS/PC+ system file. For best "
-"results, specify an encoding explicitly. Use SYSFILE INFO with ENCODING="
-"\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
-msgstr ""
-"SPSS/PC+ sisteminei rinkmenai nuskaityti naudojama numatytoji %s koduotė. "
-"Siūlome patiems nurodyti tikslesnę koduotę. Norėdami peržiūrėti galimas "
-"koduotes, naudokite funkciją SYSFILE INFO su ENCODING=\"DETECT\"."
+msgid "Using default encoding %s to read this SPSS/PC+ system file. For best results, specify an encoding explicitly. Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
+msgstr "SPSS/PC+ sisteminei rinkmenai nuskaityti naudojama numatytoji %s koduotė. Siūlome patiems nurodyti tikslesnę koduotę. Norėdami peržiūrėti galimas koduotes, naudokite funkciją SYSFILE INFO su ENCODING=\"DETECT\"."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:899
+#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:893
#, c-format
msgid "Error closing system file `%s': %s."
msgstr "Sisteminės rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s."
#: src/data/pc+-file-reader.c:577
#, c-format
msgid "Record 0 reserved fields have unexpected values (%u,%u,%u,%u,%u,%u)."
-msgstr ""
-"0 įraše rezervuotuose laukuose yra netikėtos reikšmės (%u,%u,%u,%u,%u,%u)."
+msgstr "0 įraše rezervuotuose laukuose yra netikėtos reikšmės (%u,%u,%u,%u,%u,%u)."
#: src/data/pc+-file-reader.c:581
#, c-format
#: src/data/pc+-file-reader.c:596
#, c-format
-msgid ""
-"Record 0 claims %u cases with %u values per case (requiring at least %zu "
-"bytes) but data record is only %u bytes long."
+msgid "Record 0 claims %u cases with %u values per case (requiring at least %zu bytes) but data record is only %u bytes long."
msgstr ""
#: src/data/pc+-file-reader.c:618
#, c-format
-msgid ""
-"Value labels claimed to end at offset %u in labels record but labels record "
-"is only %u bytes."
+msgid "Value labels claimed to end at offset %u in labels record but labels record is only %u bytes."
msgstr ""
#: src/data/pc+-file-reader.c:629
#, c-format
-msgid ""
-"Value labels claimed to be at offset %u with length %u but file size is only "
-"%u bytes."
+msgid "Value labels claimed to be at offset %u with length %u but file size is only %u bytes."
msgstr ""
-#: src/data/pc+-file-reader.c:655
+#: src/data/pc+-file-reader.c:656
#, c-format
-msgid ""
-"Value labels end with partial label (%u bytes left in record, label length "
-"%<PRIu8>)."
+msgid "Value labels end with partial label (%u bytes left in record, label length %<PRIu8>)."
msgstr ""
-#: src/data/pc+-file-reader.c:668
+#: src/data/pc+-file-reader.c:669
#, c-format
msgid "%u leftover bytes following value labels."
msgstr ""
-#: src/data/pc+-file-reader.c:684
+#: src/data/pc+-file-reader.c:685
#, c-format
-msgid ""
-"Variable label claimed to start at offset %u in labels record but labels "
-"record is only %u bytes."
+msgid "Variable label claimed to start at offset %u in labels record but labels record is only %u bytes."
msgstr ""
-#: src/data/pc+-file-reader.c:696
+#: src/data/pc+-file-reader.c:697
#, c-format
-msgid ""
-"Variable label with length %u starting at offset %u in labels record "
-"overruns end of %u-byte labels record."
+msgid "Variable label with length %u starting at offset %u in labels record overruns end of %u-byte labels record."
msgstr ""
-#: src/data/pc+-file-reader.c:718
+#: src/data/pc+-file-reader.c:719
#, c-format
msgid "Record 1 has length %u (expected %u)."
msgstr "1 įrašas yra %u ilgio (tikėtasi %u)."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:750
+#: src/data/pc+-file-reader.c:751
#, c-format
msgid "Variable %u has invalid type %<PRIu8>."
msgstr "Kintamasis %u yra neleistino tipo %<PRIu8>."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:786
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/pc+-file-reader.c:787
+#, c-format
msgid "Invalid weight index %u."
-msgstr "Netinkamas glaudinimo tipas %u."
+msgstr "Netinkamas svorio indeksas %u."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:856 src/data/sys-file-reader.c:1423
+#: src/data/pc+-file-reader.c:857 src/data/sys-file-reader.c:1421
#, c-format
msgid "Invalid variable name `%s'."
msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:864 src/data/sys-file-reader.c:1438
+#: src/data/pc+-file-reader.c:865 src/data/sys-file-reader.c:1436
#, c-format
msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'."
msgstr "Kintamasis besidubliuojančiu vardu „%s“ pervadinamas į „%s“."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:876
+#: src/data/pc+-file-reader.c:877
#, c-format
msgid "Cannot weight by string variable `%s'."
msgstr "Svėrimui negalima rinktis tekstinės eilutės kintamojo „%s“."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:974 src/data/sys-file-reader.c:2697
+#: src/data/pc+-file-reader.c:973 src/data/sys-file-reader.c:2753
msgid "File ends in partial case."
msgstr "Rinkmena baigiasi nepilname atvejyje."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:980
+#: src/data/pc+-file-reader.c:979
#, c-format
-msgid ""
-"Case beginning at offset 0x%08x extends past end of data record at offset 0x"
-"%08x."
+msgid "Case beginning at offset 0x%08x extends past end of data record at offset 0x%08x."
msgstr ""
-#: src/data/pc+-file-reader.c:999 src/data/sys-file-reader.c:2705
+#: src/data/pc+-file-reader.c:998 src/data/sys-file-reader.c:2761
#, c-format
msgid "Error reading case from file %s."
msgstr "klaida bandant nuskaityti atvejį iš rinkmenos „%s“."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1115 src/data/sys-file-reader.c:2868
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Possible compressed data corruption: string contains compressed integer "
-"(opcode %d)."
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1114 src/data/sys-file-reader.c:2924
+#, c-format
+msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
msgstr ""
-"Tikėtina, kad suglaudinti duomenys yra sugadinti: skaitmeniniuose laukuose "
-"yra suglaudintų tarpų."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1159 src/data/sys-file-reader.c:3163
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1156 src/data/sys-file-reader.c:3221
#, c-format
msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
msgstr "„%s“ šalia 0x%llx poslinkio: "
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1162 src/data/sys-file-reader.c:3166
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1159 src/data/sys-file-reader.c:3224
#, c-format
msgid "`%s': "
msgstr "„%s“: "
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1218 src/data/sys-file-reader.c:3221
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1211 src/data/sys-file-reader.c:3275
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "Sistemos klaida: %s."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1223 src/data/sys-file-reader.c:3226
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1216 src/data/sys-file-reader.c:3280
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1308 src/data/sys-file-reader.c:3451
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1301 src/data/sys-file-reader.c:3505
#, c-format
msgid "%s: seek failed (%s)."
msgstr "%s: nepavyko rasti (%s)."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1358
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1351
msgid "SPSS/PC+ System File"
msgstr "SPSS/PC+ sisteminė rinkmena"
-#: src/data/por-file-reader.c:111
+#: src/data/por-file-reader.c:109
#, c-format
msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
msgstr "perkeliama rinkmena %s sugadinta ties 0x%llx poslinkiu: "
-#: src/data/por-file-reader.c:143
+#: src/data/por-file-reader.c:136
#, c-format
msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
msgstr "skaitoma perkeliama rinkmena %s ties 0x%llx poslinkiu: "
-#: src/data/por-file-reader.c:175
+#: src/data/por-file-reader.c:164
#, c-format
msgid "Error closing portable file `%s': %s."
msgstr "Perkeliamos rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s."
-#: src/data/por-file-reader.c:227
+#: src/data/por-file-reader.c:216
msgid "unexpected end of file"
msgstr "netikėta rinkmenos pabaiga"
#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
#. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/por-file-reader.c:286 src/data/por-file-writer.c:147
+#: src/data/por-file-reader.c:275 src/data/por-file-writer.c:147
msgid "portable file"
msgstr "perkeliama rinkmena"
-#: src/data/por-file-reader.c:294
+#: src/data/por-file-reader.c:283
#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
+msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip perkeliamą rinkmeną: %s"
-#: src/data/por-file-reader.c:315
+#: src/data/por-file-reader.c:304
msgid "Data record expected."
msgstr "Tikėtasi duomenų įrašo."
-#: src/data/por-file-reader.c:413
+#: src/data/por-file-reader.c:402
msgid "Number expected."
msgstr "Tikėtasi skaičiaus."
-#: src/data/por-file-reader.c:441
+#: src/data/por-file-reader.c:430
msgid "Missing numeric terminator."
msgstr "Trūksta skaitmeninio terminatoriaus."
-#: src/data/por-file-reader.c:464
+#: src/data/por-file-reader.c:453
msgid "Invalid integer."
msgstr "Netinkamas sveikasis skaičius."
-#: src/data/por-file-reader.c:475 src/data/por-file-reader.c:495
+#: src/data/por-file-reader.c:464 src/data/por-file-reader.c:484
#, c-format
msgid "Bad string length %d."
msgstr "Teksto eilutės ilgis %d yra netinkamas."
-#: src/data/por-file-reader.c:558
+#: src/data/por-file-reader.c:547
#, c-format
msgid "%s: Not a portable file."
msgstr "%s: Nėra perkeliama rinkmena."
-#: src/data/por-file-reader.c:575
+#: src/data/por-file-reader.c:564
#, c-format
msgid "Unrecognized version code `%c'."
msgstr "neatpažintas versijos kodas „%c“."
-#: src/data/por-file-reader.c:588
+#: src/data/por-file-reader.c:577
#, c-format
msgid "Bad date string length %zu."
msgstr "Netinkamas tekstinės eilutės ilgis %zu."
-#: src/data/por-file-reader.c:590
+#: src/data/por-file-reader.c:579
#, c-format
msgid "Bad time string length %zu."
msgstr "Netinkamas laiko ilgis %zu."
-#: src/data/por-file-reader.c:641
+#: src/data/por-file-reader.c:630
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Bad format specifier byte (%d). Variable will be assigned a default "
-"format."
-msgstr ""
-"%s: Blogas formatą nurodantis baitas (%d). Kintamajam bus priskirtas "
-"numatytasis formatas."
+msgid "%s: Bad format specifier byte (%d). Variable will be assigned a default format."
+msgstr "%s: Blogas formatą nurodantis baitas (%d). Kintamajam bus priskirtas numatytasis formatas."
-#: src/data/por-file-reader.c:662
+#: src/data/por-file-reader.c:651
#, c-format
msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
msgstr "Skaitmeniniam kintamajam %s nurodytas netinkamas formatas %s."
-#: src/data/por-file-reader.c:666
+#: src/data/por-file-reader.c:655
#, c-format
msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
-msgstr ""
-"Tekstiniam kintamajam %s, kurio plotis %d, nurodytas netinkamas formatas %s."
+msgstr "Tekstiniam kintamajam %s, kurio plotis %d, nurodytas netinkamas formatas %s."
-#: src/data/por-file-reader.c:690
+#: src/data/por-file-reader.c:679
msgid "Expected variable count record."
msgstr "Tikėtasi kintamųjų skaičiaus įrašo."
-#: src/data/por-file-reader.c:694
+#: src/data/por-file-reader.c:683
#, c-format
msgid "Invalid number of variables %d."
msgstr "Netinkamas kintamųjų skaičius %d."
-#: src/data/por-file-reader.c:703
+#: src/data/por-file-reader.c:692
#, c-format
msgid "Weight variable name (%s) truncated."
-msgstr "Svėrimo kintamojo vardas (%s) sutrumpintas."
+msgstr "Svertinio kintamojo vardas (%s) sutrumpintas."
-#: src/data/por-file-reader.c:718
+#: src/data/por-file-reader.c:707
msgid "Expected variable record."
msgstr "Tikėtasi kintamojo įrašo."
-#: src/data/por-file-reader.c:722
+#: src/data/por-file-reader.c:711
#, c-format
msgid "Invalid variable width %d."
msgstr "Netinkamas kintamojo plotis %d."
-#: src/data/por-file-reader.c:730
+#: src/data/por-file-reader.c:719
#, c-format
msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“ ties %d padėtimi."
-#: src/data/por-file-reader.c:734 src/data/sys-file-reader.c:1430
+#: src/data/por-file-reader.c:723 src/data/sys-file-reader.c:1428
#, c-format
msgid "Bad width %d for variable %s."
msgstr "Plotis %d yra netinkamas kintamajam %s."
-#: src/data/por-file-reader.c:748
+#: src/data/por-file-reader.c:737
#, c-format
msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
msgstr "Besikartojantis kintamojo vardas %s ties %d padėtimi pakeistas į %s."
-#: src/data/por-file-reader.c:797
+#: src/data/por-file-reader.c:786
#, c-format
msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
msgstr "Svėrimo kintamojo %s žodyne nėra."
-#: src/data/por-file-reader.c:841
+#: src/data/por-file-reader.c:830
#, c-format
msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
msgstr "Nežinomas kintamasis %s analizuojant reikšmių etiketes."
-#: src/data/por-file-reader.c:844
+#: src/data/por-file-reader.c:833
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
-msgstr ""
-"Negalima priskirti reikšmių etikečių prie %s ir %s, kurie turi skirtingus "
-"kintamųjų tipus."
+msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
+msgstr "Negalima priskirti reikšmių etikečių prie %s ir %s, kurie turi skirtingus kintamųjų tipus."
-#: src/data/por-file-reader.c:983
+#: src/data/por-file-reader.c:972
msgid "SPSS Portable File"
msgstr "SPSS perkeliama rinkmena"
msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
msgstr "Klaida atveriant rašymui „%s“ kaip perkeliamą rinkmeną: %s."
-#: src/data/por-file-writer.c:504
+#: src/data/por-file-writer.c:505
#, c-format
msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida rašant perkeliamą rinkmeną „%s“."
#: src/data/psql-reader.c:48
-msgid ""
-"Support for reading postgres databases was not compiled into this "
-"installation of PSPP"
-msgstr ""
-"Postgres duomenų bazių skaitymo palaikymas nebuvo sukonfigūruotas šioje PSPP "
-"kompiliacijoje"
+msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
+msgstr "Postgres duomenų bazių skaitymo palaikymas nebuvo sukonfigūruotas šioje PSPP kompiliacijoje"
#: src/data/psql-reader.c:242
msgid "Memory error whilst opening psql source"
#: src/data/psql-reader.c:263
#, c-format
-msgid ""
-"Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Postgres serverio versija yra %s. Skaitymas iš senesnių nei 8.0 versijos "
-"nepalaikomas."
+msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported."
+msgstr "Postgres serverio versija yra %s. Skaitymas iš senesnių nei 8.0 versijos nepalaikomas."
#: src/data/psql-reader.c:283
-msgid ""
-"Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been "
-"permitted."
+msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
msgstr "Ryšys nešifruotas, bet nešifruotasis ryšys neleidžiamas."
-#: src/data/psql-reader.c:319 src/data/psql-reader.c:344
-#: src/data/psql-reader.c:354
+#: src/data/psql-reader.c:324 src/data/psql-reader.c:349
+#: src/data/psql-reader.c:359
#, c-format
msgid "Error from psql source: %s."
msgstr "psql šaltinio klaida: %s."
-#: src/data/psql-reader.c:449
+#: src/data/psql-reader.c:454
#, c-format
msgid "Unsupported OID %d. SYSMIS values will be inserted."
msgstr "Nepalaikomas OID %d. Bus įterptos SYSMIS reikšmės."
#: src/data/settings.c:391
-msgid ""
-"MXWARNS set to zero. No further warnings will be given even when "
-"potentially problematic situations are encountered."
-msgstr ""
-"MXWARNS reikšmė yra 0. Daugiau neberodysim jokių įspėjimų, net išties "
-"kebliais atvejais."
+msgid "MXWARNS set to zero. No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
+msgstr "MXWARNS reikšmė yra 0. Daugiau neberodysim jokių įspėjimų, net išties kebliais atvejais."
#: src/data/settings.c:398
#, c-format
-msgid ""
-"Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax "
-"processing."
-msgstr ""
-"Įspėjimai vėl rodomi. Prieš nutraukiant sintaksės apdorojimą, parodysim %d "
-"įspėjimus."
+msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing."
+msgstr "Įspėjimai vėl rodomi. Prieš nutraukiant sintaksės apdorojimą, parodysim %d įspėjimus."
#: src/data/settings.c:618
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or "
-"commas (or it contains both)."
+msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
msgid "Duplicate type 6 (document) record."
msgstr "6-to tipo (dokumento) besikartojantis įrašas."
-#: src/data/sys-file-reader.c:510 src/data/sys-file-reader.c:1348
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unrecognized record type 7, subtype %d. For help, please send this file to "
-"%s and mention that you were using %s."
-msgstr ""
-"Įrašo 7-tas tipas, %d potipis neatpažintas. Šios rinkmenos kopiją bei "
-"sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite %s."
+#: src/data/sys-file-reader.c:509 src/data/sys-file-reader.c:1346
+#, c-format
+msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. For help, please send this file to %s and mention that you were using %s."
+msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis neatpažintas. Jei reikia pagalbos, šią rinkmeną siųskite adresu %s ir paminėkite, kad naudojote %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:519
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found "
-"near offset 0x%llx. For help, please send this file to %s and mention that "
-"you were using %s."
-msgstr ""
-"Įrašo 7-tas tipas, %d potipis yra to paties tipo kaip kaip įrašas ties 0x"
-"%llx poslinkiu. Šios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite "
-"%s."
+#: src/data/sys-file-reader.c:529
+#, c-format
+msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx. For help, please send this file to %s and mention that you were using %s."
+msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis yra to paties tipo kaip kaip įrašas ties 0x%llx poslinkiu. Jei reikia pagalbos, šią rinkmeną siųskite adresu %s ir paminėkite, kad naudojote %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:531
+#: src/data/sys-file-reader.c:541
#, c-format
msgid "Unrecognized record type %d."
msgstr "Neatpažintas įrašo %d tipas."
-#: src/data/sys-file-reader.c:681
+#: src/data/sys-file-reader.c:691
#, c-format
msgid "Value Label %zu"
msgstr "Reikšmės „%zu“ etiketė"
-#: src/data/sys-file-reader.c:690
+#: src/data/sys-file-reader.c:700
msgid "Extra Product Info"
msgstr "Papildoma informacija apie produktą"
-#: src/data/sys-file-reader.c:703
+#: src/data/sys-file-reader.c:713
#, c-format
msgid "Document Line %zu"
msgstr "Dokumento %zu eilutė"
-#: src/data/sys-file-reader.c:711
+#: src/data/sys-file-reader.c:721
#, c-format
msgid "MRSET %zu"
msgstr "MRSET %zu"
-#: src/data/sys-file-reader.c:713
+#: src/data/sys-file-reader.c:723
#, c-format
msgid "MRSET %zu Label"
msgstr "MRSET %zu etiketė"
-#: src/data/sys-file-reader.c:718
+#: src/data/sys-file-reader.c:728
#, c-format
msgid "MRSET %zu Counted Value"
msgstr "MRSET %zu apskaičiuota reikšmė"
-#: src/data/sys-file-reader.c:758
-#, c-format
-msgid ""
-"This system file does not indicate its own character encoding. Using "
-"default encoding %s. For best results, specify an encoding explicitly. Use "
-"SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
-msgstr ""
-"Rinkmena nenurodo savo rašmenų koduotės. Naudojama numatytoji %s koduotė. "
-"Siūlome patiems nurodyti tikslesnę koduotę. Norėdami peržiūrėti galimas "
-"koduotes, naudokite funkciją SYSFILE INFO su ENCODING=\"DETECT\"."
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:812
+#: src/data/sys-file-reader.c:766
#, c-format
-msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable."
-msgstr ""
-"Tekstinės eilutės tipo kintamasis „%s“ nebus naudojamas kaip svėrimo "
-"kintamasis."
+msgid "This system file does not indicate its own character encoding. Using default encoding %s. For best results, specify an encoding explicitly. Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
+msgstr "Rinkmena nenurodo savo rašmenų koduotės. Naudojama numatytoji %s koduotė. Siūlome patiems nurodyti tikslesnę koduotę. Norėdami peržiūrėti galimas koduotes, naudokite funkciją SYSFILE INFO su ENCODING=\"DETECT\"."
-#: src/data/sys-file-reader.c:854
+#: src/data/sys-file-reader.c:848
#, c-format
msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
-msgstr ""
-"Rinkmenos antraštė nurodo %d kintamųjų padėtis, bet iš rinkmenos nuskaitytos "
-"%zu."
+msgstr "Rinkmenos antraštė nurodo %d kintamųjų padėtis, bet iš rinkmenos nuskaitytos %zu."
-#: src/data/sys-file-reader.c:965 src/data/sys-file-reader.c:979
+#: src/data/sys-file-reader.c:961 src/data/sys-file-reader.c:975
msgid "This is not an SPSS system file."
msgstr "Tai ne SPSS sisteminė rinkmena."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1034
-msgid ""
-"Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses "
-"unrecognized floating-point format."
+#: src/data/sys-file-reader.c:1030
+msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1109
+#: src/data/sys-file-reader.c:1105
msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
msgstr "Kintamojo etiketės indikatoriaus laukas nėra 0 arba 1."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1122
+#: src/data/sys-file-reader.c:1118
msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
-msgstr ""
-"Skaitmeninis praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra -3, -2, 0, 1, 2 "
-"arba 3."
+msgstr "Skaitmeninis praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra -3, -2, 0, 1, 2 arba 3."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1132
+#: src/data/sys-file-reader.c:1128
msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
-msgstr ""
-"Teksto eilutės praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra 0, 1, 2 arba 3."
+msgstr "Teksto eilutės praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra 0, 1, 2 arba 3."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1159
+#: src/data/sys-file-reader.c:1155
#, c-format
msgid "Invalid number of labels %u."
msgstr "Netinkamas etikečių skaičius %u."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1192
-msgid ""
-"Variable index record (type 4) does not immediately follow value label "
-"record (type 3) as it should."
+#: src/data/sys-file-reader.c:1188
+msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1204
+#: src/data/sys-file-reader.c:1200
#, c-format
-msgid ""
-"Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and "
-"the number of variables (%zu)."
-msgstr ""
-"Su reikšmės etikete (%u) susietų kintamųjų skaičius nėra tarp 1 ir kintamųjų "
-"skaičiumi (%zu)"
+msgid "Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
+msgstr "Su reikšmės etikete (%u) susietų kintamųjų skaičius nėra tarp 1 ir kintamųjų skaičiumi (%zu)"
-#: src/data/sys-file-reader.c:1233
+#: src/data/sys-file-reader.c:1227
#, c-format
msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
-msgstr ""
-"Dokumento eilučių kiekis (%d) turi būti tarp teigiamas skaičius, bet "
-"mažesnis kaip %d."
+msgstr "Dokumento eilučių kiekis (%d) turi būti tarp teigiamas skaičius, bet mažesnis kaip %d."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1322
+#: src/data/sys-file-reader.c:1320
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %u (expected %d)."
msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio dydis %u yra blogas (tikėtasi %d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1326
+#: src/data/sys-file-reader.c:1324
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %u (expected %d)."
msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio skaičius %u yra blogas (tikėtasi %d)."
msgid "Missing string continuation record."
msgstr "Trūksta eilutės pratęsimo įrašo."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1556
+#: src/data/sys-file-reader.c:1543
#, c-format
msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
-msgstr ""
-"%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą spausdinimo formatą 0x%x."
+msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą spausdinimo formatą 0x%x."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1560
+#: src/data/sys-file-reader.c:1547
#, c-format
msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą rašymo formatą 0x%x."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1565
+#: src/data/sys-file-reader.c:1552
msgid "Suppressing further invalid format warnings."
msgstr "Tolesni įspėjimai apie netinkamą formatą nerodomi."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1619
+#: src/data/sys-file-reader.c:1606
#, c-format
-msgid ""
-"Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from "
-"expected (%d)."
-msgstr ""
-"Slankiojo kablelio vaizdavimas, kuris nurodytas sisteminėje rinkmenoje (%d), "
-"skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)."
+msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
+msgstr "Slankiojo kablelio vaizdavimas, kuris nurodytas sisteminėje rinkmenoje (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1635
+#: src/data/sys-file-reader.c:1622
#, c-format
-msgid ""
-"Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
-msgstr ""
-"Sveikojo skaičiaus formatas, kuris nurodytas sisteminę rinkmeną (%d), "
-"skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)."
+msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
+msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas, kuris nurodytas sisteminę rinkmeną (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1653 src/data/sys-file-reader.c:1659
+#: src/data/sys-file-reader.c:1640 src/data/sys-file-reader.c:1646
#, c-format
msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)."
-msgstr ""
-"Rinkmena netikėtai nurodo reikšmę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a)."
+msgstr "Rinkmena netikėtai nurodo reikšmę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1668
+#: src/data/sys-file-reader.c:1655
#, c-format
-msgid ""
-"File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)."
-msgstr ""
-"Rinkmena netikėtai nurodo reikšmę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a) ar "
-"%g (%a)."
+msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)."
+msgstr "Rinkmena netikėtai nurodo reikšmę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a) ar %g (%a)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1720 src/data/sys-file-reader.c:1739
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1707 src/data/sys-file-reader.c:1726
+#, c-format
msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti tarpą."
+msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1749
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti skaičių."
+#: src/data/sys-file-reader.c:1734
+#, c-format
+msgid "Missing label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record."
+msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1756
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1741
+#, c-format
+msgid "Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1748
+#, c-format
msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti skaičių."
+msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1783
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1775
+#, c-format
msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti skaičių."
+msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1818
+#: src/data/sys-file-reader.c:1810
#, c-format
-msgid "Multiple response set name `%s' does not begin with `$'."
+msgid "Invalid multiple response set name `%s'."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1852
+#: src/data/sys-file-reader.c:1843
#, c-format
msgid "MRSET %s contains duplicate variable name %s."
msgstr "MRSET %s turi kintamojo vardą „%s“, kuris kartojasi."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1867
+#: src/data/sys-file-reader.c:1858
#, c-format
msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
msgstr "MRSET %s turi ir tekstinės eilutės, ir skaitmeninius kintamuosius."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1879
+#: src/data/sys-file-reader.c:1870
#, c-format
msgid "MRSET %s has no variables."
msgstr "MRSET %s neturi kintamųjų."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1881
+#: src/data/sys-file-reader.c:1872
#, c-format
msgid "MRSET %s has only one variable."
msgstr "MRSET %s turi tik vieną kintamąjį."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1925
+#: src/data/sys-file-reader.c:1916
#, c-format
msgid "Extension 11 has bad count %u (for %zu variables)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1958
+#: src/data/sys-file-reader.c:1949
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default "
-"parameters substituted."
-msgstr ""
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:2052
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
+msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default parameters substituted."
msgstr ""
-"Z įverčių kintamojo vardas %s turi skirtis nuo jau esamų kintamųjų vardų"
-#: src/data/sys-file-reader.c:2063
+#: src/data/sys-file-reader.c:1993
#, c-format
msgid "Duplicate long variable name `%s'."
msgstr "Ilgas kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2096
+#: src/data/sys-file-reader.c:2046
#, c-format
-msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
+msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
msgstr ""
-"%s pateiktas kaip netinkamo ilgio %s teksto eilutė labai ilgame teksto "
-"eilutės įraše."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2107
+#: src/data/sys-file-reader.c:2081
#, c-format
-msgid ""
-"%s listed in very long string record with width %s, which requires only one "
-"segment."
-msgstr ""
-"%s pateiktas labai ilgame teksto eilutės įraše, kurio plotis %s, ir kuris "
-"reikalauja tik vieno segmento."
+msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
+msgstr "%s pateiktas kaip netinkamo ilgio %s teksto eilutė labai ilgame teksto eilutės įraše."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2115
+#: src/data/sys-file-reader.c:2092
+#, c-format
+msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
+msgstr "%s pateiktas labai ilgame teksto eilutės įraše, kurio plotis %s, ir kuris reikalauja tik vieno segmento."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2100
#, c-format
msgid "Very long string %s overflows dictionary."
msgstr "Labai ilga teksto eilutė %s netelpa žodyne."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2133
+#: src/data/sys-file-reader.c:2118
#, c-format
-msgid ""
-"Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
-msgstr ""
-"Labai ilga tekstinė eilutė, kurios plotis %ld, turi segmentą %d, kurio "
-"plotis %d (tikėtasi %d)."
+msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
+msgstr "Labai ilga tekstinė eilutė, kurios plotis %ld, turi segmentą %d, kurio plotis %d (tikėtasi %d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2176
+#: src/data/sys-file-reader.c:2177
#, c-format
-msgid ""
-"Variables associated with value label are not all of identical type. "
-"Variable %s is %s, but variable %s is %s."
+msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
+msgstr "Kintamojo indeksas %d nepriklauso tinkamam intervalui nuo 1 iki %zu."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2187
+#, c-format
+msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2196
+#: src/data/sys-file-reader.c:2201
#, c-format
-msgid ""
-"Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using "
-"records types 3 and 4."
+msgid "Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s is %s, but variable %s is %s."
msgstr ""
-"Kintamųjų etiketės negali būti priskiriamos ilgų tekstinių eilučių "
-"kintamiesiems (pvz., %s), jei įrašo tipas yra 3 arba 4."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2217
+#: src/data/sys-file-reader.c:2219
+#, c-format
+msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
+msgstr "Kintamųjų etiketės negali būti priskiriamos ilgų tekstinių eilučių kintamiesiems (pvz., %s), jei įrašo tipas yra 3 arba 4."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2248
#, c-format
msgid "Duplicate value label for %g on %s."
msgstr "Besikartojanti „%g“ reikšmės etiketė „%s“ kintamojame."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2221 src/data/sys-file-reader.c:2534
+#: src/data/sys-file-reader.c:2253 src/data/sys-file-reader.c:2591
#, c-format
msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
msgstr "Besikartojanti „%.*s“ reikšmės etiketė „%s“ kintamajame."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2248
+#: src/data/sys-file-reader.c:2275 src/data/sys-file-reader.c:3021
#, c-format
-msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
-msgstr "Kintamojo indeksas %d nepriklauso tinkamam intervalui nuo 1 iki %zu."
+msgid "Suppressed %d additional related warnings."
+msgstr "Neparodyti %d papildomi susiję įspėjimai."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2257
+#: src/data/sys-file-reader.c:2289
#, c-format
-msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
-msgstr ""
+msgid "Weight variable index %d not in valid range 1...%zu."
+msgstr "Svertinio kintamojo indeksas %d nepriklauso tinkamam intervalui nuo 1 iki %zu."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2298
+#, c-format
+msgid "Weight variable index %d refers to long string continuation."
+msgstr "Svertinio kintamojo indeksas (%d) nurodo į ilgos tekstinės eilutės tęsinį."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2306
+#, c-format
+msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable."
+msgstr "Tekstinės eilutės tipo kintamasis „%s“ nebus naudojamas kaip svėrimo kintamasis."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2293
+#: src/data/sys-file-reader.c:2343
#, c-format
msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
msgstr "Klaida nagrinėjant atributo reikšmę %s[%d]."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2307
+#: src/data/sys-file-reader.c:2357
#, c-format
msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
msgstr "Atributo reikšmė %s[%d] be kabučių: %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2397
+#: src/data/sys-file-reader.c:2370
+#, c-format
+msgid "Duplicate attribute %s."
+msgstr "Požymis %s kartojasi."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2454
#, c-format
msgid "Invalid role for variable %s."
msgstr "Kintamajam %s netinka toks vaidmuo."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2406
+#: src/data/sys-file-reader.c:2463
#, c-format
msgid "%zu other variables had invalid roles."
msgstr "Yra ir daugiau kintamųjų (%zu), kurių vaidmuo yra netinkamas."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2419
+#: src/data/sys-file-reader.c:2476
#, c-format
msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2464
+#: src/data/sys-file-reader.c:2522
#, c-format
msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s."
-msgstr ""
-"Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės etiketės "
-"įrašo."
+msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės etiketės įrašo."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2469
+#: src/data/sys-file-reader.c:2527
#, c-format
msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s."
-msgstr ""
-"Nepaisoma skaitmeninio kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės "
-"etiketės įrašo."
+msgstr "Nepaisoma skaitmeninio kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės etiketės įrašo."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2476
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Ignoring long string value label record for variable %s because the record's "
-"width (%d) does not match the variable's width (%d)."
+#: src/data/sys-file-reader.c:2534
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
msgstr ""
-"Nepaisoma skaitmeninio kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės "
-"etiketės įrašo."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2507
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that "
-"has bad value width %zu."
+#: src/data/sys-file-reader.c:2564
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
msgstr ""
-"Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės etiketės "
-"įrašo."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2580
+#: src/data/sys-file-reader.c:2637
#, c-format
-msgid ""
-"Long string missing values record says variable %s has %d missing values, "
-"but only 1 to 3 missing values are allowed."
+msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2590
+#: src/data/sys-file-reader.c:2647
#, c-format
msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s."
-msgstr ""
-"Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trūkstamos reikšmės "
-"įrašo."
+msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trūkstamos reikšmės įrašo."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2595
+#: src/data/sys-file-reader.c:2652
#, c-format
msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s."
-msgstr ""
-"Nepaisoma skaitmeninio kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trūkstamos "
-"reikšmės įrašo."
+msgstr "Nepaisoma skaitmeninio kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trūkstamos reikšmės įrašo."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2620
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that "
-"has bad value width %zu."
+#: src/data/sys-file-reader.c:2677
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
msgstr ""
-"Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trūkstamos reikšmės "
-"įrašo."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2675
+#: src/data/sys-file-reader.c:2731
msgid "File ends in partial string value."
msgstr "Rinkmena baigiasi tekstinės eilutės kintamojo viduryje."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2814
-msgid ""
-"Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric "
-"field."
-msgstr ""
-"Tikėtina, kad suglaudinti duomenys yra sugadinti: skaitmeniniuose laukuose "
-"yra suglaudintų tarpų."
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:2965
-#, c-format
-msgid "Suppressed %d additional related warnings."
-msgstr "Neparodyti %d papildomi susiję įspėjimai."
+#: src/data/sys-file-reader.c:2870
+msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
+msgstr "Tikėtina, kad suglaudinti duomenys yra sugadinti: skaitmeniniuose laukuose yra suglaudintų tarpų."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3011 src/data/sys-file-reader.c:3028
+#: src/data/sys-file-reader.c:3067 src/data/sys-file-reader.c:3084
#, c-format
msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
msgstr "Žodyno įrašas nurodo į nežinomą kintamąjį %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3090
+#: src/data/sys-file-reader.c:3146
#, c-format
msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti skaičių."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3098
+#: src/data/sys-file-reader.c:3154
#, c-format
msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti tarpą."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3106
+#: src/data/sys-file-reader.c:3162
#, c-format
msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3116
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:3172
+#, c-format
msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
-msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti tarpą."
+msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3409
+#: src/data/sys-file-reader.c:3463
#, c-format
msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3417
+#: src/data/sys-file-reader.c:3471
#, c-format
msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3424
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:3478
+#, c-format
msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld."
-msgstr "Netinkamas kintamojo plotis %d."
+msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3488
+#: src/data/sys-file-reader.c:3542
#, c-format
msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3498
+#: src/data/sys-file-reader.c:3552
#, c-format
msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3508
+#: src/data/sys-file-reader.c:3562
#, c-format
msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3514
+#: src/data/sys-file-reader.c:3568
#, c-format
msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3522
+#: src/data/sys-file-reader.c:3576
#, c-format
msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3547
+#: src/data/sys-file-reader.c:3601
#, c-format
-msgid ""
-"ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx "
-"was expected."
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3556
+#: src/data/sys-file-reader.c:3610
#, c-format
-msgid ""
-"ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx "
-"was expected."
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3566
+#: src/data/sys-file-reader.c:3620
#, c-format
-msgid ""
-"ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected."
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3574
+#: src/data/sys-file-reader.c:3628
#, c-format
-msgid ""
-"ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was "
-"expected."
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3586
+#: src/data/sys-file-reader.c:3640
#, c-format
-msgid ""
-"ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u."
+msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3598
+#: src/data/sys-file-reader.c:3652
#, c-format
-msgid ""
-"ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block "
-"descriptors."
+msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3617
+#: src/data/sys-file-reader.c:3671
#, c-format
msgid "ZLIB initialization failed (%s)."
msgstr "Nepavyko paruošti ZLIB (%s). "
-#: src/data/sys-file-reader.c:3632
+#: src/data/sys-file-reader.c:3686
#, c-format
msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)."
msgstr "ZLIB srauto gale yra nenuoseklumų (%s)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3691
+#: src/data/sys-file-reader.c:3745
#, c-format
msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)."
msgstr "ZLIB srautas yra nenuoseklus (%s)"
-#: src/data/sys-file-reader.c:3715
+#: src/data/sys-file-reader.c:3769
msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data."
msgstr "Netikėta su ZLIB suglaudintų duomenų pabaiga."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3753
+#: src/data/sys-file-reader.c:3807
msgid "SPSS System File"
msgstr "SPSS sisteminė rinkmena"
msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
msgstr "Nežinoma sisteminės rinkmenos versija %d. Laikysima, kad tai yra %d."
-#: src/data/sys-file-writer.c:1278
+#: src/data/sys-file-writer.c:1271
#, c-format
msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant sisteminę rinkmeną „%s“."
-#: src/data/sys-file-writer.c:1385
+#: src/data/sys-file-writer.c:1378
#, c-format
msgid "Failed to initialize ZLIB for compression (%s)."
msgstr "Glaudinant nepavyko paleisti ZLIB (%s)."
-#: src/data/sys-file-writer.c:1414
+#: src/data/sys-file-writer.c:1407
#, c-format
msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)."
msgstr "Nepavyko užbaigti ZLIB glaudinimo srauto (%s)."
-#: src/data/sys-file-writer.c:1455
+#: src/data/sys-file-writer.c:1449
#, c-format
msgid "ZLIB stream compression failed (%s)."
msgstr "ZLIB glaudinimo srauto klaida (%s)."
-#: src/data/sys-file-writer.c:1497
+#: src/data/sys-file-writer.c:1491
#, c-format
msgid "%s: Seek failed (%s)."
msgstr "%s: nepavyko rasti (%s)."
-#: src/data/variable.c:675
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#: src/data/variable.c:57
+msgid "Left"
+msgstr "Kairinė"
+
+#: src/data/variable.c:58
+msgid "Right"
+msgstr "Dešininė"
-#: src/data/variable.c:777
+#: src/data/variable.c:59
+msgid "Center"
+msgstr "Centrinė"
+
+#: src/data/variable.c:65
msgid "Nominal"
msgstr "Pavadinimų"
-#: src/data/variable.c:780
+#: src/data/variable.c:66
msgid "Ordinal"
msgstr "Rangų"
-#: src/data/variable.c:783 src/language/stats/ks-one-sample.c:327
+#: src/data/variable.c:67 src/language/stats/ks-one-sample.c:300
msgid "Scale"
msgstr "Intervalų"
-#: src/data/variable.c:874
+#: src/data/variable.c:73
msgid "Input"
msgstr "Įvedimas"
-#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace.
-#: src/data/variable.c:877 src/ui/gui/psppire-output-window.c:535
+#. TRANSLATORS: This will be part of a filename. Please avoid whitespace.
+#: src/data/variable.c:74 src/output/spv/spv-writer.c:213
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:579
msgid "Output"
msgstr "Rezultatai"
-#: src/data/variable.c:880
+#: src/data/variable.c:75
msgid "Both"
msgstr "Abu"
-#: src/data/variable.c:883 src/language/dictionary/sys-file-info.c:225
+#: src/data/variable.c:76 src/language/dictionary/sys-file-info.c:237
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:438 src/ui/gui/var-display.c:16
+#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:404 src/ui/gui/var-display.c:34
msgid "None"
msgstr "Nieko"
-#: src/data/variable.c:886
+#: src/data/variable.c:77
msgid "Partition"
msgstr "Skirstymas"
-#: src/data/variable.c:889 src/ui/gui/reliability.ui:21
+#: src/data/variable.c:78 src/ui/gui/reliability.ui:37
msgid "Split"
msgstr "padalijimas"
-#: src/data/variable.c:1002
-msgid "Left"
-msgstr "Kairinė"
-
-#: src/data/variable.c:1005
-msgid "Right"
-msgstr "Dešininė"
+#: src/data/variable.c:714
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#: src/data/variable.c:1008
-msgid "Center"
-msgstr "Centrinė"
+#: src/data/variable.c:1324
+msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored."
+msgstr "Nuskaitytoje rinkmenoje bent vienas atvejis turi svorio reikšmę, kuri yra naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba neigiamas skaičius. Šie atvejai ignoruojami."
-#: src/language/command.c:207 src/language/stats/graph.c:683
-#: src/language/stats/graph.c:689 src/language/stats/graph.c:723
-#: src/language/stats/graph.c:728 src/language/stats/graph.c:733
-#: src/language/stats/graph.c:785 src/language/stats/graph.c:790
-#: src/language/stats/graph.c:795 src/language/stats/graph.c:800
-#: src/language/stats/graph.c:805 src/language/stats/graph.c:810
-#: src/language/stats/graph.c:815 src/language/utilities/set.q:237
+#: src/language/command.c:207 src/language/stats/graph.c:749
+#: src/language/stats/graph.c:755 src/language/stats/graph.c:789
+#: src/language/stats/graph.c:794 src/language/stats/graph.c:799
+#: src/language/stats/graph.c:852 src/language/stats/graph.c:857
+#: src/language/stats/graph.c:862 src/language/stats/graph.c:867
+#: src/language/stats/graph.c:872 src/language/stats/graph.c:877
+#: src/language/stats/graph.c:882 src/language/utilities/set.q:236
#, c-format
msgid "%s is not yet implemented."
msgstr "%s dar nėra realizuota."
msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
msgstr "%s gali būti naudojamas tik išplėstoje sintaksės veiksenoje."
-#: src/language/command.c:346
+#: src/language/command.c:345
msgid "expecting command name"
msgstr "tikėtasi komandos vardo"
-#: src/language/command.c:348
+#: src/language/command.c:347
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'."
msgstr "Nežinoma komanda „%s“."
-#: src/language/command.c:381
+#: src/language/command.c:380
#, c-format
msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined."
msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį."
-#: src/language/command.c:385
+#: src/language/command.c:384
#, c-format
msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined."
msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį."
-#: src/language/command.c:389 src/language/command.c:393
+#: src/language/command.c:388 src/language/command.c:392
#, c-format
msgid "%s is allowed only inside %s."
msgstr "%s gali būti tik %s viduje."
-#: src/language/command.c:400 src/language/command.c:404
+#: src/language/command.c:399 src/language/command.c:403
#, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
-msgstr ""
-"%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje."
+msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
+msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje."
-#: src/language/command.c:408 src/language/command.c:412
+#: src/language/command.c:407 src/language/command.c:411
#, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
+msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje."
-#: src/language/command.c:416
+#: src/language/command.c:415
#, c-format
msgid "%s is allowed only inside %s or inside %s."
msgstr "%s gali būti tik %s viduje arba %s viduje."
-#: src/language/command.c:422
+#: src/language/command.c:421
#, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT "
-"PROGRAM, or inside FILE TYPE."
-msgstr ""
-"%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje "
-"arba FILE TYPE viduje."
+msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
+msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje."
-#: src/language/command.c:427
+#: src/language/command.c:426
#, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT "
-"PROGRAM, or inside FILE TYPE."
-msgstr ""
-"%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM "
-"viduje arba FILE TYPE viduje."
+msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
+msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje."
-#: src/language/command.c:445 src/language/command.c:448
+#: src/language/command.c:444 src/language/command.c:447
#, c-format
msgid "%s is not allowed inside %s."
msgstr "%s neleidžiama %s viduje."
-#: src/language/command.c:530 src/language/utilities/host.c:130
+#: src/language/command.c:529 src/language/utilities/host.c:130
#: src/language/utilities/permissions.c:105
#, c-format
msgid "This command not allowed when the %s option is set."
msgstr "Ši komanda neleidžiama, jei naudojama parinktis „%s“."
-#: src/language/command.c:546
+#: src/language/command.c:545
#, c-format
msgid "Error removing `%s': %s."
msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“: %s."
-#: src/language/lexer/lexer.c:295
+#: src/language/lexer/lexer.c:296
#, c-format
msgid "expecting %s"
msgstr "tikėtasi %s"
-#: src/language/lexer/lexer.c:299
+#: src/language/lexer/lexer.c:300
#, c-format
msgid "expecting %s or %s"
msgstr "tikėtasi %s arba %s"
-#: src/language/lexer/lexer.c:303
+#: src/language/lexer/lexer.c:304
#, c-format
msgid "expecting %s, %s, or %s"
msgstr "tikėtasi %s, %s arba %s"
-#: src/language/lexer/lexer.c:308
+#: src/language/lexer/lexer.c:309
#, c-format
msgid "expecting %s, %s, %s, or %s"
msgstr "tikėtasi %s, %s, %s arba %s"
-#: src/language/lexer/lexer.c:313
+#: src/language/lexer/lexer.c:314
#, c-format
msgid "expecting %s, %s, %s, %s, or %s"
msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s arba %s"
-#: src/language/lexer/lexer.c:318
+#: src/language/lexer/lexer.c:319
#, c-format
msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s arba %s"
-#: src/language/lexer/lexer.c:324
+#: src/language/lexer/lexer.c:325
#, c-format
msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s, %s arba %s"
-#: src/language/lexer/lexer.c:330
+#: src/language/lexer/lexer.c:331
#, c-format
msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s arba %s"
-#: src/language/lexer/lexer.c:350
+#: src/language/lexer/lexer.c:351
#, c-format
msgid "Subcommand %s may only be specified once."
msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik vieną kartą."
-#: src/language/lexer/lexer.c:362
+#: src/language/lexer/lexer.c:363
#, c-format
msgid "Required subcommand %s was not specified."
msgstr "Pokomandis %s nenurodytas."
-#: src/language/lexer/lexer.c:370
+#: src/language/lexer/lexer.c:371
#, c-format
msgid "%s may only be specified once within subcommand %s"
msgstr "%s gali būti nurodomas tik vieną kartą pokomandyje %s."
-#: src/language/lexer/lexer.c:379
+#: src/language/lexer/lexer.c:380
#, c-format
msgid "Required %s specification missing from %s subcommand"
msgstr "Trūksta reikiamos %s specifikacijos iš pokomandžio %s."
-#: src/language/lexer/lexer.c:398
+#: src/language/lexer/lexer.c:399
msgid "Syntax error at end of input"
msgstr "Sintaksės klaida įvedimo pabaigoje"
-#: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60
-#: src/language/stats/autorecode.c:217 src/language/stats/npar.c:504
+#: src/language/lexer/lexer.c:420 src/language/xforms/select-if.c:60
+#: src/language/stats/autorecode.c:206 src/language/stats/npar.c:503
#: src/language/data-io/print-space.c:83
msgid "expecting end of command"
msgstr "tikėtasi komandos pabaigos"
-#: src/language/lexer/lexer.c:623
+#: src/language/lexer/lexer.c:631
msgid "expecting string"
msgstr "tikėtasi teksto eilutės"
-#: src/language/lexer/lexer.c:652
+#: src/language/lexer/lexer.c:660
msgid "expecting integer"
msgstr "tikėtasi sveikojo skaičiaus"
-#: src/language/lexer/lexer.c:665
+#: src/language/lexer/lexer.c:673
msgid "expecting number"
msgstr "tikėtasi skaičiaus"
-#: src/language/lexer/lexer.c:677
+#: src/language/lexer/lexer.c:685
msgid "expecting identifier"
msgstr "tikėtasi identifikatoriaus"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1270
+#: src/language/lexer/lexer.c:1272
msgid "Syntax error at end of command"
msgstr "Sintaksės klaida komandos pabaigoje"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1279
+#: src/language/lexer/lexer.c:1281
#, c-format
msgid "Syntax error at `%s'"
msgstr "Sintaksės klaida ties %s."
-#: src/language/lexer/lexer.c:1282
+#: src/language/lexer/lexer.c:1284
msgid "Syntax error"
msgstr "Sintaksės klaida"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1446
+#: src/language/lexer/lexer.c:1470
#, c-format
msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2"
-msgstr ""
-"Šešioliktainių skaitmenų eilutė turi %d rašmenis, bet šis skaičius "
-"nesidalina iš 2"
+msgstr "Šešioliktainių skaitmenų eilutė turi %d rašmenis, bet šis skaičius nesidalina iš 2"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1453
+#: src/language/lexer/lexer.c:1477
#, c-format
msgid "`%c' is not a valid hex digit"
msgstr "„%c“ nėra tinkamas šešioliktainis skaitmuo"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1458
+#: src/language/lexer/lexer.c:1482
#, c-format
-msgid ""
-"Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 "
-"bytes"
-msgstr ""
-"Unikodo eilutė turi %d bitus, bet tai nepatenka į tinkamą intervalą nuo 1 "
-"iki 8 bitų"
+msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes"
+msgstr "Unikodo eilutė turi %d bitus, bet tai nepatenka į tinkamą intervalą nuo 1 iki 8 bitų"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1464
+#: src/language/lexer/lexer.c:1488
#, c-format
msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point"
msgstr "U+%04X nėra tinkamas unikodo kodo taškas"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1469
+#: src/language/lexer/lexer.c:1493
msgid "Unterminated string constant"
msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1473
+#: src/language/lexer/lexer.c:1497
#, c-format
msgid "Missing exponent following `%s'"
msgstr "Trūksta eksponentės po „%s“"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1478
+#: src/language/lexer/lexer.c:1502
msgid "Unexpected `.' in middle of command"
msgstr "Komandos viduryje netikėtai rastas „.“"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1484
+#: src/language/lexer/lexer.c:1508
#, c-format
msgid "Bad character %s in input"
msgstr "Įvestyje yra neleistinas rašmuo %s"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1579
+#: src/language/lexer/lexer.c:1603
#, c-format
msgid "Opening `%s': %s."
msgstr "Atveriama „%s“: %s."
-#: src/language/lexer/lexer.c:1623
+#: src/language/lexer/lexer.c:1647
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s."
msgstr "Klaida užveriant „%s“: %s."
msgstr "tikėtasi tinkamo formato nurodymo"
#: src/language/lexer/format-parser.c:116
-#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:148
-#: src/language/data-io/data-list.c:438 src/language/data-io/get-data.c:646
+#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:108
+#: src/language/data-io/data-list.c:453 src/language/data-io/get-data.c:638
#: src/language/data-io/placement-parser.c:236
#, c-format
msgid "Unknown format type `%s'."
#: src/language/lexer/value-parser.c:66
#, c-format
-msgid ""
-"The high end of the range (%.*g) is below the low end (%.*g). The range "
-"will be treated as if reversed."
+msgid "The high end of the range (%.*g) is below the low end (%.*g). The range will be treated as if reversed."
msgstr ""
#: src/language/lexer/value-parser.c:74
msgid "%s or %s must be part of a range."
msgstr "%s arba %s turi būti srities dalis."
-#: src/language/lexer/value-parser.c:118
+#: src/language/lexer/value-parser.c:112
msgid "System-missing value is not valid here."
msgstr "Sisteminė praleista reikšmė čia negalioja."
-#: src/language/lexer/value-parser.c:126
-msgid "expecting number or data string"
-msgstr "tikėtasi skaičiaus arba duomenų eilutės"
-
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:70
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:86 utilities/pspp-convert.c:83
msgid "expecting variable name"
msgstr "tikimasi kintamojo vardo"
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:80
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:96
#, c-format
msgid "%s is not a variable name."
msgstr "%s nėra kintamojo vardas."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:183
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:206
#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a numeric variable. It will not be included in the variable list."
-msgstr ""
-"%s nėra skaitmeninis kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą."
+msgid "%s is not a numeric variable. It will not be included in the variable list."
+msgstr "%s nėra skaitmeninis kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:186
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:209
#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a string variable. It will not be included in the variable list."
-msgstr ""
-"%s nėra teksto eilutės kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą."
+msgid "%s is not a string variable. It will not be included in the variable list."
+msgstr "%s nėra teksto eilutės kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:213
+#, c-format
msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
-msgstr "%s identifikatorius čia neleidžiamas."
+msgstr ""
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:194
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:217
#, c-format
-msgid ""
-"%s and %s are not the same type. All variables in this variable list must "
-"be of the same type. %s will be omitted from the list."
-msgstr ""
-"%s ir %s nėra tas pats tipas. Visi šio sąrašo kintamieji turi būti to paties "
-"tipo. %s bus neįtrauktas į sąrašą."
+msgid "%s and %s are not the same type. All variables in this variable list must be of the same type. %s will be omitted from the list."
+msgstr "%s ir %s nėra tas pats tipas. Visi šio sąrašo kintamieji turi būti to paties tipo. %s bus neįtrauktas į sąrašą."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:200
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s and %s are string variables with different widths. All variables in this "
-"variable list must have the same width. %s will be omitted from the list."
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:223
+#, c-format
+msgid "%s and %s are string variables with different widths. All variables in this variable list must have the same width. %s will be omitted from the list."
msgstr ""
-"%s ir %s nėra tas pats tipas. Visi šio sąrašo kintamieji turi būti to paties "
-"tipo. %s bus neįtrauktas į sąrašą."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:205
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:407
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:228
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:447
#, c-format
msgid "Variable %s appears twice in variable list."
msgstr "Kintamasis %s kintamųjų sąraše pasikartoja du kartus."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:318
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:341
#, c-format
msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
msgstr ""
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:326
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:349
#, c-format
-msgid ""
-"When using the TO keyword to specify several variables, both variables must "
-"be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or "
-"system variables. %s is a %s variable, whereas %s is %s."
+msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables. %s is a %s variable, whereas %s is %s."
msgstr ""
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:424
+#, c-format
msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit."
msgstr ""
-"„%s“ negali būti naudojamas kaip identifikatorius, nes šis žodis rezervuotas."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:392
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:432
#, c-format
msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO."
msgstr ""
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:468
-#, fuzzy
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:505
msgid "Scratch variables not allowed here."
-msgstr "Į vidų įterpti rinkmeną neleidžiama."
+msgstr ""
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:500
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:529
msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
msgstr ""
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:505
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:534
msgid "Bad bounds in use of TO convention."
msgstr ""
#: src/language/xforms/compute.c:150 src/language/xforms/compute.c:205
#, c-format
-msgid ""
-"When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector "
-"%s."
+msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s."
msgstr ""
#: src/language/xforms/compute.c:154 src/language/xforms/compute.c:212
#, c-format
-msgid ""
-"When executing COMPUTE: %.*g is not a valid value as an index into vector %s."
+msgid "When executing COMPUTE: %.*g is not a valid value as an index into vector %s."
msgstr ""
#: src/language/xforms/compute.c:356
msgstr "Paskirtis negali būti teksto eilutės kintamasis."
#: src/language/xforms/sample.c:76
-#, fuzzy
msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive."
-msgstr "%s turi būti intervale tarp 0 ir 20."
+msgstr ""
#: src/language/xforms/sample.c:96
#, c-format
msgstr ""
#: src/language/xforms/recode.c:261
-msgid ""
-"Inconsistent target variable types. Target variables must be all numeric or "
-"all string."
+msgid "Inconsistent target variable types. Target variables must be all numeric or all string."
msgstr ""
#: src/language/xforms/recode.c:282
msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
-msgstr ""
-"CONVERT komandai reikia tekstinių reikšmių įvestyje ir skaitmeninių reikšmių "
-"išvestyje."
+msgstr "CONVERT komandai reikia tekstinių reikšmių įvestyje ir skaitmeninių reikšmių išvestyje."
#: src/language/xforms/recode.c:339
#, c-format
#: src/language/xforms/recode.c:479
#, c-format
-msgid ""
-"%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s). Specify the same "
-"number of variables as source and target variables."
+msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s). Specify the same number of variables as source and target variables."
msgstr ""
#: src/language/xforms/recode.c:494
#, c-format
-msgid ""
-"There is no variable named %s. (All string variables specified on INTO must "
-"already exist. Use the STRING command to create a string variable.)"
+msgid "There is no variable named %s. (All string variables specified on INTO must already exist. Use the STRING command to create a string variable.)"
msgstr ""
#: src/language/xforms/recode.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "INTO is required with %s input values and %s output values."
msgstr ""
-"CONVERT komandai reikia tekstinių reikšmių įvestyje ir skaitmeninių reikšmių "
-"išvestyje."
#: src/language/xforms/recode.c:523
#, c-format
#: src/language/xforms/recode.c:566
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or "
-"greater, but it has a width of only %d bytes."
+msgid "Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or greater, but it has a width of only %d bytes."
msgstr ""
#: src/language/xforms/select-if.c:100
msgstr "Kintamasis filtravimui privalo būti skaitmeninis."
#: src/language/xforms/select-if.c:121
-#, fuzzy
msgid "The filter variable may not be scratch."
-msgstr "Svėrimo kintamasis negali būti tuščias."
+msgstr ""
-#: src/language/control/control-stack.c:31
+#: src/language/control/control-stack.c:49
#, c-format
msgid "%s without %s."
msgstr "%s be %s."
-#: src/language/control/control-stack.c:59
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/control/control-stack.c:77
+#, c-format
msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s."
-msgstr "Ši komanda negali būti naudojama už %s... %s."
+msgstr ""
-#: src/language/control/control-stack.c:76
+#: src/language/control/control-stack.c:94
#, c-format
msgid "This command cannot appear outside %s...%s."
msgstr "Ši komanda negali būti naudojama už %s... %s."
-#: src/language/control/do-if.c:177
+#: src/language/control/do-if.c:180
#, c-format
msgid "This command may not follow %s in %s ... %s."
msgstr "Ši komanda negali eiti po %s, kai yra %s viduje... %s."
-#: src/language/control/loop.c:214
-#, fuzzy
+#: src/language/control/loop.c:211
msgid "Only one index clause may be specified."
-msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis."
+msgstr ""
-#: src/language/control/repeat.c:118
+#: src/language/control/repeat.c:120
#, c-format
msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'."
msgstr "Fiktyvusis kintamojo vardas „%s“ slepia žodyno kintamąjį „%s“."
-#: src/language/control/repeat.c:122
+#: src/language/control/repeat.c:126
#, c-format
msgid "Dummy variable name `%s' is given twice."
msgstr "Fiktyvusis kintamasis vardas „%s“ pateiktas du kartus."
-#: src/language/control/repeat.c:165
+#: src/language/control/repeat.c:170
#, c-format
-msgid ""
-"Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were "
-"specified."
+msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified."
msgstr ""
-#: src/language/control/repeat.c:377
+#: src/language/control/repeat.c:379
msgid "Ranges may only have integer bounds."
msgstr "Sričių ribos gali būti tik sveikieji skaičiai."
-#: src/language/control/repeat.c:391
+#: src/language/control/repeat.c:393
#, c-format
msgid "%ld TO %ld is an invalid range."
msgstr "Netinkama sritis %ld TO %ld."
-#: src/language/control/repeat.c:441
+#: src/language/control/repeat.c:443
#, c-format
msgid "No matching %s."
msgstr "Nėra, kas atitiktų %s."
-#: src/language/control/temporary.c:45
-msgid ""
-"This command may only appear once between procedures and procedure-like "
-"commands."
+#: src/language/control/temporary.c:44
+msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/attributes.c:104
msgstr "Tarp šaltinio ir paskirties rinkmenų nerasta atitinkančių kintamųjų."
#: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:92
-#: src/language/dictionary/rename-variables.c:48
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:79
+#: src/language/dictionary/rename-variables.c:51
#, c-format
-msgid ""
-"%s may not be used after %s. Temporary transformations will be made "
-"permanent."
-msgstr ""
-"%s negali būti po %s. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip "
-"ilgalaikės."
+msgid "%s may not be used after %s. Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "%s negali būti po %s. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
#: src/language/dictionary/delete-variables.c:48
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:312
#, c-format
-msgid ""
-"%s may not be used to delete all variables from the active dataset "
-"dictionary. Use %s instead."
-msgstr ""
-"%s komandos negalima naudoti visų kintamųjų šalinimui iš veikiamojo duomenų "
-"rinkinio. Verčiau naudokite %s."
+msgid "%s may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary. Use %s instead."
+msgstr "%s komandos negalima naudoti visų kintamųjų šalinimui iš veikiamojo duomenų rinkinio. Verčiau naudokite %s."
#: src/language/dictionary/missing-values.c:70
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within "
-"a single list."
+msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list."
+msgstr "Tame pačiame sąraše negali būti kartu skaitmeninių kintamųjų (pvz., %s) ir teksto eilučių (pvz., %s)."
+
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:91
+msgid "Too many numeric missing values. At most three individual values or one value and one range are allowed."
msgstr ""
-"Tame pačiame sąraše negali būti kartu skaitmeninių kintamųjų (pvz., %s) ir "
-"teksto eilučių (pvz., %s)."
-#: src/language/dictionary/missing-values.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:126
+#, c-format
msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
-msgstr "Reikmės etiketė sutrumpinama iki %d bitų."
+msgstr ""
-#: src/language/dictionary/missing-values.c:146
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:137
+msgid "Too many string missing values. At most three individual values are allowed."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:154
#, c-format
msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
-msgstr ""
-"Pateiktos trūkstamos reikšmės yra per ilgos, tad negalima jų priskirti prie "
-"kintamojo, kurio plotis %d."
+msgstr "Pateiktos trūkstamos reikšmės yra per ilgos, tad negalima jų priskirti prie kintamojo, kurio plotis %d."
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:137
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:145
msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
msgstr "Nurodžius kintamųjų rinkinį, negalima nurodyti ALL (visų)."
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:207
-#: src/language/dictionary/rename-variables.c:71
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:221
+#: src/language/dictionary/rename-variables.c:76
#, c-format
-msgid ""
-"Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list "
-"(%zu)."
+msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:232
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:276
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:244
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:294
#, c-format
-msgid ""
-"%s subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction "
-"with the %s subcommand."
-msgstr ""
-"Pokomandis %s gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti "
-"pateikiamas kartu su pokomandžiu %s."
+msgid "%s subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the %s subcommand."
+msgstr "Pokomandis %s gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu %s."
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:304
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:331
#, c-format
msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
msgstr "Neatpažintas pokomandžio vardas „%s“."
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:306
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:334
msgid "Subcommand name expected."
msgstr "Tikėtasi pokomandžio vardo."
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:116
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:117
#, c-format
-msgid ""
-"VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are "
-"required."
+msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:149
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:150
msgid "Numeric VALUE must be an integer."
msgstr "Skaitmeninė reikšmė (VALUE) turi būti sveikasis skaičius."
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:230 src/language/dictionary/mrsets.c:268
#, c-format
-msgid ""
-"MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables "
-"specified for this group are numeric."
+msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:253
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:254
#, c-format
-msgid ""
-"VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it "
-"must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with "
-"a width of %d bytes."
+msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:279
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:280
#, c-format
-msgid ""
-"MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not "
-"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES. Ignoring LABELSOURCE."
+msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES. Ignoring LABELSOURCE."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:285
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:286
#, c-format
-msgid ""
-"MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but "
-"only one of these subcommands may be used at a time. Ignoring LABELSOURCE."
+msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time. Ignoring LABELSOURCE."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:325
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:326
#, c-format
-msgid ""
-"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have "
-"the same variable label. Categories represented by these variables will not "
-"be distinguishable in output."
+msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label. Categories represented by these variables will not be distinguishable in output."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:355
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:356
#, c-format
-msgid ""
-"Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has "
-"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value. "
-"This category will not be distinguishable in output."
+msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value. This category will not be distinguishable in output."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:368
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:369
#, c-format
-msgid ""
-"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which "
-"has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's "
-"counted value. These categories will not be distinguishable in output."
+msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:425
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:426
#, c-format
-msgid ""
-"Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and "
-"%s (and possibly others) in multiple category group %s have different value "
-"labels for value %s."
+msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:483
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:484
+#, c-format
msgid "No multiple response set named %s."
-msgstr "Daugialypių atsakų rinkinys"
+msgstr ""
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:537
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
-msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio žodynas neturi jokių dokumentų."
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:533
+msgid "The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
+msgstr ""
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:547
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:540
msgid "Multiple Response Sets"
msgstr "Daugialypių atsakų rinkinys"
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1368
-msgid "Name"
-msgstr "Vardas"
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/variable-info.ui:9
-msgid "Variables"
-msgstr "Kintamieji"
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:550
-msgid "Details"
-msgstr "išsamiau"
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:543
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:446
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:733
+#: src/language/stats/autorecode.c:375 src/language/data-io/data-parser.c:678
+#: src/language/data-io/data-parser.c:724 src/language/data-io/print.c:434
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributai"
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:564
-msgid "Multiple dichotomy set"
-msgstr "Daugialypių suskirstymų rinkinys"
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:565
-msgid "Multiple category set"
-msgstr "Daugialypių kategorijų rinkinys"
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:567
-#: src/language/dictionary/split-file.c:84
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:439
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:538
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1381 src/ui/gui/compute.ui:480
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:544
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:191
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:301
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:302
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:455
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:570
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:67 src/ui/gui/compute.ui:157
msgid "Label"
msgstr "Etiketė"
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:571
-msgid "Label source"
-msgstr "Etikečių šaltinis"
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:573
-msgid "First variable label among variables"
-msgstr "Pirmoji kintamojo etiketė tarp kintamųjų"
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:544
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:241
+msgid "Encoding"
+msgstr "Koduotė"
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:574
-msgid "Provided by user"
-msgstr "Naudotojo pateiktas"
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:575
-msgid "Counted value"
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:544
+msgid "Counted Value"
msgstr "Apskaičiuota reikšmė"
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:587
-msgid "Category label source"
-msgstr "Kategorijos etiketės šaltinis"
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:544
+msgid "Member Variables"
+msgstr "Nario kintamieji"
+
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:547
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:470
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:55
+msgid "Name"
+msgstr "Vardas"
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:589
-msgid "Variable labels"
-msgstr "Kintamųjų etiketės"
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:564
+msgid "Dichotomies"
+msgstr "Dichotomija"
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:590
-msgid "Value labels of counted value"
-msgstr "Apskaičiuotų reikšmių etiketės"
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:565 src/language/stats/logistic.c:1391
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorijos"
#: src/language/dictionary/numeric.c:67
#, c-format
msgid "Format type %s may not be used with a string variable."
msgstr "Formato %s tipas negali būti naudojamas su teksto eilutės kintamuoju."
-#: src/language/dictionary/rename-variables.c:89
+#: src/language/dictionary/rename-variables.c:92
#, c-format
msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
msgstr "Pervadinama nekartojant kintamojo vardo %s."
-#: src/language/dictionary/split-file.c:83
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:486
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:537
-#: src/language/stats/cochran.c:172 src/language/stats/examine.c:1133
-#: src/language/stats/frequencies.c:293 src/language/stats/reliability.c:802
-#: src/language/stats/reliability.c:811 src/language/stats/crosstabs.q:1272
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1326
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1352
+#: src/language/dictionary/split-file.c:75
+msgid "Split Values"
+msgstr "Skaidyti reikšmes"
+
+#: src/language/dictionary/split-file.c:76
+#: src/language/dictionary/split-file.c:77
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:696
+#: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/cochran.c:156
+#: src/language/stats/cochran.c:185 src/language/stats/examine.c:841
+#: src/language/stats/reliability.c:648 src/language/stats/reliability.c:651
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1324
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1364 src/language/stats/crosstabs.q:1410
msgid "Value"
msgstr "Reikšmė"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:166
-msgid "File:"
-msgstr "Rinkmena:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:184
+msgid "File Information"
+msgstr "Informacija apie rinkmeną"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:169
-msgid "Label:"
-msgstr "Etiketė:"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:173
-msgid "No label."
-msgstr "Be etiketės."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:185
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributas"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:177
-msgid "Created:"
-msgstr "Sukurta:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:187
+msgid "File"
+msgstr "Rinkmena"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:183
-msgid "Product:"
-msgstr "Produktas:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:194
+msgid "Created"
+msgstr "Sukurta"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:187
-msgid "Integer Format:"
-msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:203
+msgid "Integer Format"
+msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:189
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:205
msgid "Big Endian"
msgstr "Mažėjantys baitai"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:190
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:206
msgid "Little Endian"
msgstr "Didėjantys baitai"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:191
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:207
-#: src/language/utilities/set.q:943
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:216
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:223
+#: src/language/utilities/set.q:930
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:193
-msgid "Real Format:"
-msgstr "Realus formatas:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:209
+msgid "Real Format"
+msgstr "Realus formatas"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:195
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:211
msgid "IEEE 754 LE."
msgstr "IEEE 754 didėjantys baitai."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:196
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:212
msgid "IEEE 754 BE."
msgstr "IEEE 754 mažėjantys baitai."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:197
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:213
msgid "VAX D."
msgstr "VAX D."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:198
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:214
msgid "VAX G."
msgstr "VAX G."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:215
msgid "IBM 390 Hex Long."
msgstr "IBM 390 ilgas šešioliktainis"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:202
-msgid "Variables:"
-msgstr "Kintamieji:"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:205
-msgid "Cases:"
-msgstr "Atvejai:"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:212
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipas:"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:215
-msgid "Weight:"
-msgstr "Svoris:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:218
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:443
+#: src/language/stats/binomial.c:199 src/language/stats/correlations.c:131
+#: src/language/stats/correlations.c:159 src/language/stats/descriptives.c:585
+#: src/language/stats/factor.c:1658 src/language/stats/factor.c:1701
+#: src/language/stats/factor.c:1859 src/language/stats/factor.c:2073
+#: src/language/stats/frequencies.c:1583
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:254
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:303
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:316 src/language/stats/logistic.c:1187
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:254 src/language/stats/means.c:718
+#: src/language/stats/means.c:800 src/language/stats/median.c:358
+#: src/language/stats/oneway.c:985 src/language/stats/oneway.c:1157
+#: src/language/stats/reliability.c:591 src/language/stats/regression.c:924
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:132
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:157 src/language/data-io/list.c:104
+#: src/ui/gui/variable-info.ui:25
+msgid "Variables"
+msgstr "Kintamieji"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:220
-msgid "Not weighted."
-msgstr "Nesveriama."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:221
+#: src/language/stats/examine.c:929 src/language/stats/means.c:697
+#: src/language/stats/reliability.c:548 src/language/stats/crosstabs.q:929
+msgid "Cases"
+msgstr "Atvejų"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:223
-msgid "Compression:"
-msgstr "Glaudinimas:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:226 src/language/stats/oneway.c:980
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:58 src/ui/gui/compute.ui:303
+msgid "Type"
+msgstr "Tipas"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:229
-msgid "Encoding:"
-msgstr "Koduotė:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:230
+msgid "Weight"
+msgstr "Svėrimas"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:237
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:439
-msgid "Description"
-msgstr "Aprašas"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:233
+msgid "Not weighted"
+msgstr "Nesveriama"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:238
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:442
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:732
-msgid "Position"
-msgstr "Pozicija"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:235
+msgid "Compression"
+msgstr "Glaudinimas"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:289
-msgid "The active dataset does not have a file label."
-msgstr "Veikiamasis duomenų rinkinys neturi rinkmenos etiketės."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:245
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:424
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:426
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumentai"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:291
-#, c-format
-msgid "File label: %s"
-msgstr "Rinkmenos etiketė: %s"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:305
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:430
+msgid "(none)"
+msgstr "(nėra)"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:366
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:393
msgid "No variables to display."
msgstr "Nėra rodytinų kintamųjų."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:380
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:404
msgid "Macros not supported."
msgstr "Makrokomandos nepalaikomos."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:389
-msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
-msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio žodynas neturi jokių dokumentų."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:426
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentas"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:396
-msgid "Documents in the active dataset:"
-msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio dokumentai:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:454
+msgid "Position"
+msgstr "Padėtis"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:485
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributas"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:456
+msgid "Measurement Level"
+msgstr "Matavimo skalė"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:521
-msgid "Custom data file attributes."
-msgstr "Duomenų rinkmenos saviti atributai."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:457
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:85
+msgid "Role"
+msgstr "Vaidmuo"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:568
-#, c-format
-msgid "Label: %s\n"
-msgstr "Etiketė: %s\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:458
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:61 src/ui/gui/compute.ui:215
+msgid "Width"
+msgstr "Plotis"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:581
-#, c-format
-msgid "Format: %s\n"
-msgstr "Formatas: %s\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:459
+msgid "Alignment"
+msgstr "Lygiuotė"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:584
-#, c-format
-msgid "Print Format: %s\n"
-msgstr "Spausdinimo formatas: %s\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:460
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:734
+msgid "Print Format"
+msgstr "Spausdinimo formatas"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:586
-#, c-format
-msgid "Write Format: %s\n"
-msgstr "Rašymo formatas: %s\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:461
+msgid "Write Format"
+msgstr "Rašymo formatas"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:593
-#, c-format
-msgid "Measure: %s\n"
-msgstr "Matavimo skalė: %s\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:462
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:73 src/ui/gui/examine.ui:416
+#: src/ui/gui/t-test.ui:105
+msgid "Missing Values"
+msgstr "Praleistos reikšmės"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:597
-#, c-format
-msgid "Role: %s\n"
-msgstr "Vaidmuo: %s\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:567
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:70 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:194
+msgid "Value Labels"
+msgstr "Reikšmių etiketės"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:601
-#, c-format
-msgid "Display Alignment: %s\n"
-msgstr "Rodoma lygiuotė: %s\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:573
+msgid "Variable Value"
+msgstr "Kintamojo reikšmė"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:605
-#, c-format
-msgid "Display Width: %d\n"
-msgstr "Rodomas plotis: %d\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:577
+msgid "User-missing value"
+msgstr "Naudotojo nepraleista reikšmė"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:693
+msgid "Variable and Dataset Attributes"
+msgstr "Kintamųjų ir duomenų rinkinio atributai"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:699
+msgid "Variable and Name"
+msgstr "Kintamasis ir vardas"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:614
-msgid "Missing Values: "
-msgstr "Praleistos reikšmės: "
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:702
+msgid "(dataset)"
+msgstr "(duomenų rinkinys)"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:712
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:722
msgid "No vectors defined."
msgstr "Neapibrėžtas joks vektorius"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:731
-msgid "Vector"
-msgstr "Vektorius"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:732
+msgid "Vectors"
+msgstr "Vektoriai"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:734
-msgid "Print Format"
-msgstr "Spausdinimo formatas"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:736
+msgid "Vector and Position"
+msgstr "Vektorius ir padėtis"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:998
msgid "No valid encodings found."
msgstr "Tinkamų koduočių nerasta."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1003
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1004
#, c-format
msgid "Usable encodings for %s."
msgstr "Su %s tinkamos koduotės."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1004
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1007
#, c-format
-msgid ""
-"Encodings that can successfully read %s (by specifying the encoding name on "
-"the GET command's ENCODING subcommand). Encodings that yield identical text "
-"are listed together."
-msgstr ""
-"Lentelėje pateikiamas sąrašas koduočių, kuriomis galima sėkmingai nuskaityti "
-"%s, kai ta koduotė nurodoma GET komandos pokomandyje ENCODING. Koduotės, "
-"kurios grąžintų tą patį tekstą, pateiktos kartu."
+msgid "Encodings that can successfully read %s (by specifying the encoding name on the GET command's ENCODING subcommand). Encodings that yield identical text are listed together."
+msgstr "Lentelėje pateikiamas sąrašas koduočių, kuriomis galima sėkmingai nuskaityti %s, kai ta koduotė nurodoma GET komandos pokomandyje ENCODING. Koduotės, kurios grąžintų tą patį tekstą, pateiktos kartu."
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1012
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1013
msgid "Encodings"
msgstr "Koduotės"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1037
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1042
#, c-format
-msgid "%s encoded text strings."
+msgid "%s Encoded Text Strings"
msgstr "Tekstas užkoduotas su %s."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1038
-msgid ""
-"Text strings in the file dictionary that the previously listed encodings "
-"interpret differently, along with the interpretations."
-msgstr ""
-"Lentelėje pateikiamos teksto eilutės, kurias koduotės interpretuoja "
-"skirtingai."
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1045
-msgid "Purpose"
-msgstr "Paskirtis"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1046
+msgid "Text strings in the file dictionary that the previously listed encodings interpret differently, along with the interpretations."
+msgstr "Lentelėje pateikiamos teksto eilutės, kurias koduotės interpretuoja skirtingai."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1047
-#: src/ui/gui/page-first-line.c:144
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1049 src/output/text-item.c:57
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:868
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1059
+msgid "Purpose"
+msgstr "Paskirtis"
+
#: src/language/dictionary/value-labels.c:154
#, c-format
msgid "Truncating value label to %d bytes."
msgid "Vectors must have at least one element."
msgstr "Vektoriai privalo turėti bent vieną elementą."
-#: src/language/dictionary/vector.c:152
+#: src/language/dictionary/vector.c:151
msgid "expecting vector length"
msgstr "tikimasi vektoriaus ilgio"
-#: src/language/dictionary/vector.c:172
+#: src/language/dictionary/vector.c:170
#, c-format
msgid "%s is an existing variable name."
msgstr "%s yra jau esamo kintamojo vardas."
-#: src/language/dictionary/variable-display.c:120
+#: src/language/dictionary/variable-display.c:121
msgid "Variable display width must be a positive integer."
msgstr "Kintamojo rodomas plotis turi būti sveikasis teigiamas skaičius."
msgstr "Šiuo metu realizuota tik %s."
#: src/language/utilities/host.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't fork: %s."
-msgstr "Nepavyksta atverti „%s“"
+msgstr ""
#: src/language/utilities/host.c:102
msgid "Interactive shell not supported on this platform."
msgid "Error executing command: %s."
msgstr "Komandos vykdymo klaida: %s."
-#: src/language/utilities/title.c:97
+#: src/language/utilities/title.c:88
#, c-format
msgid " (Entered %s)"
msgstr " (įvesta %s)"
-#: src/language/utilities/include.c:70
+#: src/language/utilities/include.c:73
#, c-format
msgid "Can't find `%s' in include file search path."
msgstr "Nurodytame failų paieškos kelyje nepavyksta rasti „%s“."
-#: src/language/utilities/output.c:120
-msgid "Unknown TABLECELLS class"
-msgstr "Nežinoma TABLECELLS klasė"
+#: src/language/utilities/output.c:128
+#, c-format
+msgid "Unknown cell class %s."
+msgstr "Nežinoma langelio klasė „%s“."
-#: src/language/utilities/permissions.c:114
+#: src/language/utilities/permissions.c:113
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s"
msgstr "Nepavyksta nustatyti %s: %s"
-#: src/language/utilities/permissions.c:128
+#: src/language/utilities/permissions.c:127
#, c-format
msgid "Cannot change mode of %s: %s"
msgstr "Nepavyksta pakeisti %s veiksenos: %s"
msgstr "Paskutinė nepraleista reikšmė"
#: src/language/stats/aggregate.c:258
-msgid ""
-"When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) "
-"has no effect. Output data will be sorted the same way as the input data."
+msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect. Output data will be sorted the same way as the input data."
msgstr ""
#: src/language/stats/aggregate.c:448
msgid "Unknown aggregation function %s."
msgstr "Nežinoma agregavimo funkcija %s"
-#: src/language/stats/aggregate.c:514
+#: src/language/stats/aggregate.c:513
#, c-format
msgid "Missing argument %zu to %s."
msgstr "Argumento %zu reikalauja %s."
-#: src/language/stats/aggregate.c:523
+#: src/language/stats/aggregate.c:522
#, c-format
msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
msgstr "%s argumentas turi būti to paties tipo kaip ir šaltinio kintamasis."
-#: src/language/stats/aggregate.c:542
+#: src/language/stats/aggregate.c:541
#, c-format
-msgid ""
-"Number of source variables (%zu) does not match number of target variables "
-"(%zu)."
-msgstr ""
-"Šaltinio kintamųjų skaičius (%zu) neatitinka paskirties kintamųjų skaičiaus "
-"(%zu)."
+msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)."
+msgstr "Šaltinio kintamųjų skaičius (%zu) neatitinka paskirties kintamųjų skaičiaus (%zu)."
-#: src/language/stats/aggregate.c:558
+#: src/language/stats/aggregate.c:557
#, c-format
-msgid ""
-"The value arguments passed to the %s function are out-of-order. They will "
-"be treated as if they had been specified in the correct order."
+msgid "The value arguments passed to the %s function are out-of-order. They will be treated as if they had been specified in the correct order."
msgstr ""
-#: src/language/stats/aggregate.c:632
+#: src/language/stats/aggregate.c:631
#, c-format
-msgid ""
-"Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which "
-"contains the aggregate variables and the break variables."
+msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
msgstr ""
-#: src/language/stats/autorecode.c:164
+#: src/language/stats/autorecode.c:152
#, c-format
msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
-msgstr ""
-"Šaltinio kintamųjų kiekis (%zu) neatitinka paskirties kintamojo kiekio (%zu)."
+msgstr "Šaltinio kintamųjų kiekis (%zu) neatitinka paskirties kintamojo kiekio (%zu)."
-#: src/language/stats/autorecode.c:176
+#: src/language/stats/autorecode.c:164
#, c-format
msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
msgstr "Paskirties kintamasis %s dubliuoja esamą kintamąjį %s."
-#: src/language/stats/binomial.c:137
+#: src/language/stats/autorecode.c:221
+#, c-format
+msgid "With GROUP, variables may not mix string variables (such as %s) and numeric variables (such as %s)."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/autorecode.c:363
+msgid "Recoding grouped variables."
+msgstr "Perkoduojami sugrupuoti kintamieji."
+
+#: src/language/stats/autorecode.c:365
+#, c-format
+msgid "Recoding %s into %s (%s)."
+msgstr "%s perkoduojamas į %s (%s)."
+
+#: src/language/stats/autorecode.c:369
+#, c-format
+msgid "Recoding %s into %s."
+msgstr "%s perkoduojamas į %s."
+
+#: src/language/stats/autorecode.c:376 src/ui/gui/recode.ui:208
+msgid "New Value"
+msgstr "Nauja reikšmė"
+
+#: src/language/stats/autorecode.c:376
+msgid "Value Label"
+msgstr "Reikšmės etiketė"
+
+#: src/language/stats/autorecode.c:379
+msgid "Old Value"
+msgstr "Sena reikšmė"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:138
#, c-format
msgid "Variable %s is not dichotomous"
msgstr "Kintamasis %s nėra dvireikšmis"
-#: src/language/stats/binomial.c:189 src/ui/gui/binomial.ui:14
+#: src/language/stats/binomial.c:182 src/ui/gui/binomial.ui:30
msgid "Binomial Test"
msgstr "Binominis kriterijus"
-#: src/language/stats/binomial.c:220
-msgid "Group1"
-msgstr "Pirma grupė"
-
-#: src/language/stats/binomial.c:221
-msgid "Group2"
-msgstr "Antra grupė"
-
-#: src/language/stats/binomial.c:222 src/language/stats/chisquare.c:184
-#: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/examine.c:1339
-#: src/language/stats/factor.c:1746 src/language/stats/frequencies.c:352
-#: src/language/stats/glm.c:850 src/language/stats/kruskal-wallis.c:325
-#: src/language/stats/logistic.c:1409 src/language/stats/mann-whitney.c:188
-#: src/language/stats/means.c:1079 src/language/stats/oneway.c:999
-#: src/language/stats/oneway.c:1171 src/language/stats/reliability.c:583
-#: src/language/stats/regression.c:950 src/language/stats/sign.c:96
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:256
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
-#: src/language/stats/crosstabs.q:868 src/language/stats/crosstabs.q:1213
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1604
-msgid "Total"
-msgstr "Iš viso"
+#: src/language/stats/binomial.c:186 src/language/stats/chisquare.c:183
+#: src/language/stats/chisquare.c:239 src/language/stats/chisquare.c:322
+#: src/language/stats/cochran.c:188 src/language/stats/correlations.c:94
+#: src/language/stats/correlations.c:145 src/language/stats/descriptives.c:991
+#: src/language/stats/examine.c:602 src/language/stats/examine.c:742
+#: src/language/stats/examine.c:836 src/language/stats/examine.c:925
+#: src/language/stats/factor.c:1756 src/language/stats/factor.c:1877
+#: src/language/stats/factor.c:1907 src/language/stats/factor.c:2067
+#: src/language/stats/factor.c:2101 src/language/stats/frequencies.c:302
+#: src/language/stats/frequencies.c:1579 src/language/stats/frequencies.c:1586
+#: src/language/stats/friedman.c:250 src/language/stats/glm.c:729
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:249
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:297
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:278 src/language/stats/logistic.c:1170
+#: src/language/stats/logistic.c:1300 src/language/stats/logistic.c:1330
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:361
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:184 src/language/stats/mann-whitney.c:247
+#: src/language/stats/means.c:757 src/language/stats/means.c:811
+#: src/language/stats/mcnemar.c:222 src/language/stats/median.c:315
+#: src/language/stats/median.c:350 src/language/stats/npar-summary.c:106
+#: src/language/stats/oneway.c:973 src/language/stats/oneway.c:1051
+#: src/language/stats/oneway.c:1150 src/language/stats/oneway.c:1238
+#: src/language/stats/oneway.c:1373 src/language/stats/quick-cluster.c:746
+#: src/language/stats/reliability.c:543 src/language/stats/reliability.c:584
+#: src/language/stats/reliability.c:633 src/language/stats/reliability.c:644
+#: src/language/stats/roc.c:969 src/language/stats/roc.c:1067
+#: src/language/stats/regression.c:867 src/language/stats/regression.c:899
+#: src/language/stats/regression.c:1023 src/language/stats/regression.c:1089
+#: src/language/stats/runs.c:318 src/language/stats/sign.c:102
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:193 src/language/stats/t-test-indep.c:259
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:68
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:125
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:150
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:193
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:238 src/language/stats/wilcoxon.c:243
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:282 src/language/stats/crosstabs.q:924
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1252 src/language/stats/crosstabs.q:1292
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1301 src/language/stats/crosstabs.q:1330
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1371 src/language/stats/crosstabs.q:1416
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:499 src/ui/gui/oneway.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
-#: src/language/stats/binomial.c:255 src/language/stats/chisquare.c:210
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1300 src/language/stats/crosstabs.q:1349
+#: src/language/stats/binomial.c:187 src/language/stats/chisquare.c:240
+#: src/language/stats/chisquare.c:252
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
-#: src/language/stats/binomial.c:256 src/language/stats/cochran.c:218
-#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:231
-#: src/language/stats/examine.c:1344 src/language/stats/frequencies.c:1561
-#: src/language/stats/friedman.c:276 src/language/stats/kruskal-wallis.c:273
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1403
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408
-#: src/language/stats/means.c:1088 src/language/stats/mcnemar.c:262
-#: src/language/stats/median.c:419 src/language/stats/npar-summary.c:123
-#: src/language/stats/oneway.c:1070 src/language/stats/reliability.c:586
-#: src/language/stats/sign.c:75 src/language/stats/t-test-indep.c:211
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:179
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:239
-#: src/language/stats/crosstabs.q:875
+#: src/language/stats/binomial.c:188 src/language/stats/cochran.c:189
+#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/correlations.c:155
+#: src/language/stats/descriptives.c:993 src/language/stats/examine.c:926
+#: src/language/stats/frequencies.c:1588 src/language/stats/friedman.c:251
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:250
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:279 src/language/stats/logistic.c:1331
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:369
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:185 src/language/stats/means.c:710
+#: src/language/stats/means-calc.c:439 src/language/stats/mcnemar.c:223
+#: src/language/stats/median.c:351 src/language/stats/npar-summary.c:107
+#: src/language/stats/oneway.c:1052 src/language/stats/reliability.c:544
+#: src/language/stats/sign.c:69 src/language/stats/sign.c:70
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:194
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:126
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:151
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:194 src/language/stats/wilcoxon.c:244
+#: src/language/stats/crosstabs.q:925
msgid "N"
msgstr "N"
-#: src/language/stats/binomial.c:257
+#: src/language/stats/binomial.c:189
msgid "Observed Prop."
msgstr "Stebėta prop."
-#: src/language/stats/binomial.c:258
+#: src/language/stats/binomial.c:190
msgid "Test Prop."
msgstr "Kriter. prop."
-#: src/language/stats/binomial.c:261 src/language/stats/crosstabs.q:1277
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1279
-#, c-format
-msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
-msgstr "Tiksli p reikšmė (%d-pusė)"
+#: src/language/stats/binomial.c:192 src/language/stats/mcnemar.c:224
+#: src/language/stats/sign.c:103 src/language/stats/wilcoxon.c:288
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1305
+msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
+msgstr "Tiksli p reikšmė (2-pusė)"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:193 src/language/stats/mcnemar.c:225
+#: src/language/stats/sign.c:104 src/language/stats/wilcoxon.c:289
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1306
+msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
+msgstr "Tiksli p reikšmė (1-pusė)"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:195
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupės"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:196
+msgid "Group 1"
+msgstr "Pirma grupė"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:196
+msgid "Group 2"
+msgstr "Antra grupė"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:196 src/language/stats/chisquare.c:223
+#: src/language/stats/chisquare.c:257 src/language/stats/examine.c:930
+#: src/language/stats/factor.c:1757 src/language/stats/frequencies.c:344
+#: src/language/stats/glm.c:811 src/language/stats/kruskal-wallis.c:285
+#: src/language/stats/logistic.c:1336 src/language/stats/mann-whitney.c:197
+#: src/language/stats/means.c:706 src/language/stats/oneway.c:982
+#: src/language/stats/oneway.c:1072 src/language/stats/reliability.c:549
+#: src/language/stats/regression.c:1031 src/language/stats/sign.c:75
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:250
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
+#: src/language/stats/crosstabs.q:930 src/language/stats/crosstabs.q:1217
+msgid "Total"
+msgstr "Iš viso"
-#: src/language/stats/chisquare.c:155
+#: src/language/stats/chisquare.c:171
#, c-format
-msgid ""
-"CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were "
-"encountered in variable %s."
+msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but variable %s has %zu distinct values."
msgstr ""
-#: src/language/stats/chisquare.c:168 src/language/stats/chisquare.c:211
+#: src/language/stats/chisquare.c:184 src/language/stats/chisquare.c:241
msgid "Observed N"
msgstr "Stebėtų N"
-#: src/language/stats/chisquare.c:169 src/language/stats/chisquare.c:212
+#: src/language/stats/chisquare.c:185 src/language/stats/chisquare.c:242
msgid "Expected N"
msgstr "Tikėtinų N"
-#: src/language/stats/chisquare.c:170 src/language/stats/chisquare.c:213
-#: src/language/stats/regression.c:949
+#: src/language/stats/chisquare.c:186 src/language/stats/chisquare.c:243
+#: src/language/stats/regression.c:1031
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1266
msgid "Residual"
msgstr "Liekana"
-#: src/language/stats/chisquare.c:206 src/language/stats/cochran.c:161
-#: src/language/stats/median.c:320 src/language/stats/sign.c:63
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:655
+#: src/language/stats/chisquare.c:235 src/language/stats/cochran.c:150
+#: src/language/stats/median.c:305 src/language/stats/sign.c:66
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:676
msgid "Frequencies"
msgstr "Dažniai"
-#: src/language/stats/chisquare.c:259 src/language/stats/cochran.c:215
-#: src/language/stats/friedman.c:273 src/language/stats/kruskal-wallis.c:343
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:242
-#: src/language/stats/median.c:409 src/language/stats/sign.c:115
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:305
+#: src/language/stats/chisquare.c:320 src/language/stats/cochran.c:181
+#: src/language/stats/friedman.c:246 src/language/stats/kruskal-wallis.c:295
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:244 src/language/stats/mcnemar.c:219
+#: src/language/stats/median.c:347 src/language/stats/sign.c:100
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:279
msgid "Test Statistics"
msgstr "Kriterijaus statistika"
-#: src/language/stats/chisquare.c:273 src/language/stats/friedman.c:283
-#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:346 src/language/stats/median.c:425
-msgid "Chi-Square"
+#: src/language/stats/chisquare.c:323
+msgid "Chi-square"
msgstr "Chi kvadratas"
-#: src/language/stats/chisquare.c:274 src/language/stats/cochran.c:224
-#: src/language/stats/factor.c:2182 src/language/stats/friedman.c:286
-#: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349
-#: src/language/stats/logistic.c:1223 src/language/stats/median.c:428
-#: src/language/stats/oneway.c:976 src/language/stats/oneway.c:1383
-#: src/language/stats/regression.c:943 src/language/stats/t-test-indep.c:293
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1273
+#: src/language/stats/chisquare.c:324 src/language/stats/cochran.c:191
+#: src/language/stats/examine.c:675 src/language/stats/factor.c:2106
+#: src/language/stats/friedman.c:257 src/language/stats/glm.c:733
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:299 src/language/stats/logistic.c:1174
+#: src/language/stats/median.c:354 src/language/stats/oneway.c:975
+#: src/language/stats/oneway.c:1242 src/language/stats/regression.c:1025
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:267
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:75
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:253 src/language/stats/crosstabs.q:1303
msgid "df"
msgstr "laisv. l."
-#: src/language/stats/chisquare.c:275 src/language/stats/cochran.c:227
-#: src/language/stats/friedman.c:289 src/language/stats/kruskal-wallis.c:352
-#: src/language/stats/median.c:431
+#: src/language/stats/chisquare.c:325 src/language/stats/cochran.c:192
+#: src/language/stats/friedman.c:258 src/language/stats/kruskal-wallis.c:300
+#: src/language/stats/median.c:355
msgid "Asymp. Sig."
msgstr "Asimt. p reikšmė"
-#: src/language/stats/cochran.c:110
+#: src/language/stats/cochran.c:111
msgid "More than two values encountered. Cochran Q test will not be run."
msgstr "Turimi daugiau nei du kintamieji. Cochran Q nebus skaičiuojamas."
-#: src/language/stats/cochran.c:174
+#: src/language/stats/cochran.c:153
#, c-format
msgid "Success (%.*g)"
msgstr "Sėkmė (%.*g)"
-#: src/language/stats/cochran.c:176
+#: src/language/stats/cochran.c:154
#, c-format
msgid "Failure (%.*g)"
msgstr "Nesėkmė (%.*g)"
-#: src/language/stats/cochran.c:221
+#: src/language/stats/cochran.c:190
msgid "Cochran's Q"
msgstr "Kokrano Q"
-#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:2087
-#: src/language/stats/npar-summary.c:109
+#: src/language/stats/correlations.c:91 src/language/stats/descriptives.c:987
+#: src/language/stats/factor.c:2064 src/language/stats/npar-summary.c:102
msgid "Descriptive Statistics"
msgstr "Aprašomoji statistika"
-#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:108
-#: src/language/stats/examine.c:888 src/language/stats/factor.c:2108
-#: src/language/stats/frequencies.c:141 src/language/stats/graph.c:212
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:302 src/language/stats/means.c:407
-#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1071
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:212
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:180
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:310
+#: src/language/stats/correlations.c:95 src/language/stats/descriptives.c:108
+#: src/language/stats/examine.c:742 src/language/stats/factor.c:2068
+#: src/language/stats/frequencies.c:141 src/language/stats/graph.c:211
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:290 src/language/stats/means-calc.c:438
+#: src/language/stats/npar-summary.c:108 src/language/stats/oneway.c:1052
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:195
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:127
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:152
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:241
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:40
msgid "Mean"
msgstr "Vidurkis"
-#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:980
-#: src/language/stats/factor.c:2109 src/language/stats/ks-one-sample.c:304
-#: src/language/stats/means.c:409 src/language/stats/npar-summary.c:129
-#: src/language/stats/oneway.c:1072 src/language/stats/t-test-indep.c:213
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:181
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:309
+#: src/language/stats/correlations.c:96 src/language/stats/examine.c:751
+#: src/language/stats/factor.c:2069 src/language/stats/ks-one-sample.c:290
+#: src/language/stats/means-calc.c:440 src/language/stats/npar-summary.c:109
+#: src/language/stats/oneway.c:1052 src/language/stats/t-test-indep.c:196
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:128
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:153
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:242
msgid "Std. Deviation"
msgstr "St. nuokrypis"
-#: src/language/stats/correlations.c:192 src/language/stats/factor.c:1974
+#: src/language/stats/correlations.c:126
msgid "Correlations"
msgstr "Koreliacijos"
-#: src/language/stats/correlations.c:220
+#: src/language/stats/correlations.c:146
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "Pirsono koreliacija"
-#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/oneway.c:1384
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:294
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:307
+#: src/language/stats/correlations.c:147 src/language/stats/oneway.c:1243
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:268
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:76
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:254
msgid "Sig. (2-tailed)"
msgstr "p reikšmė (dvipusė)"
-#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/factor.c:1986
+#: src/language/stats/correlations.c:147 src/language/stats/factor.c:1912
msgid "Sig. (1-tailed)"
msgstr "p reikšmė (vienpusė)"
-#: src/language/stats/correlations.c:226
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/correlations.c:151
msgid "Cross-products"
-msgstr "Požymių priklausomumo lentelės"
+msgstr "Vektorinė sandauga"
-#: src/language/stats/correlations.c:227
+#: src/language/stats/correlations.c:152
msgid "Covariance"
msgstr "Kovariacija"
-#: src/language/stats/correlations.c:461 src/language/stats/descriptives.c:373
-#: src/language/data-io/list.c:167
+#: src/language/stats/correlations.c:165
+msgid "Significant at .05 level"
+msgstr "Reikšminga ties 0,05 lygmeniu"
+
+#: src/language/stats/correlations.c:234
+msgid "The data for the chosen variables are all missing or empty."
+msgstr "Pasirinktų kintamųjų duomenys yra tušti arba praleistos reikšmės."
+
+#: src/language/stats/correlations.c:390 src/language/stats/descriptives.c:368
+#: src/language/data-io/list.c:166
msgid "No variables specified."
msgstr "Nenurodytas joks kintamasis."
#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/frequencies.c:142
-#: src/language/stats/means.c:414 src/language/stats/t-test-indep.c:214
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:162
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:182
+#: src/language/stats/means-calc.c:445 src/language/stats/t-test-indep.c:197
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:129
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:154
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:243
msgid "S.E. Mean"
msgstr "Vidurk. st. pakl."
msgid "Std Dev"
msgstr "St. nuokrypis"
-#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:968
-#: src/language/stats/frequencies.c:146 src/language/stats/means.c:419
+#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:750
+#: src/language/stats/frequencies.c:146 src/language/stats/means-calc.c:450
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45
msgid "Variance"
msgstr "Dispersija"
-#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1070
-#: src/language/stats/frequencies.c:147 src/language/stats/means.c:420
+#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:752
+#: src/language/stats/frequencies.c:147 src/language/stats/means-calc.c:451
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50
msgid "Kurtosis"
msgstr "Ekscesas"
#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/frequencies.c:148
-#: src/language/stats/means.c:421
+#: src/language/stats/means-calc.c:452
msgid "S.E. Kurt"
msgstr "Eksc. st.pakl."
-#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1053
-#: src/language/stats/frequencies.c:149 src/language/stats/means.c:422
+#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:752
+#: src/language/stats/frequencies.c:149 src/language/stats/means-calc.c:453
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46
msgid "Skewness"
msgstr "Asimetrija"
#: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/frequencies.c:150
-#: src/language/stats/means.c:423
+#: src/language/stats/means-calc.c:454
msgid "S.E. Skew"
msgstr "Asim. st.pakl."
-#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1020
-#: src/language/stats/frequencies.c:151 src/language/stats/means.c:418
+#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:751
+#: src/language/stats/frequencies.c:151 src/language/stats/means-calc.c:449
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48
msgid "Range"
msgstr "Sklaidos plotis"
-#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:992
-#: src/language/stats/frequencies.c:152 src/language/stats/graph.c:215
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:311
-#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1085
+#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:751
+#: src/language/stats/frequencies.c:152 src/language/stats/graph.c:214
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:285 src/language/stats/means-calc.c:447
+#: src/language/stats/npar-summary.c:110 src/language/stats/oneway.c:1061
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42
msgid "Minimum"
msgstr "Mažiausia"
-#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:1006
-#: src/language/stats/frequencies.c:153 src/language/stats/graph.c:214
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:313
-#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1086
+#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:751
+#: src/language/stats/frequencies.c:153 src/language/stats/graph.c:213
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:285 src/language/stats/means-calc.c:448
+#: src/language/stats/npar-summary.c:110 src/language/stats/oneway.c:1061
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43
msgid "Maximum"
msgstr "Didžiausia"
#: src/language/stats/descriptives.c:119 src/language/stats/frequencies.c:154
-#: src/language/stats/graph.c:213 src/language/stats/means.c:415
+#: src/language/stats/graph.c:212 src/language/stats/means-calc.c:446
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:53
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
-#: src/language/stats/descriptives.c:355
+#: src/language/stats/descriptives.c:350
#, c-format
msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
-msgstr ""
-"Z įverčių kintamojo vardas %s turi skirtis nuo jau esamų kintamųjų vardų"
+msgstr "Z įverčių kintamojo vardas %s turi skirtis nuo jau esamų kintamųjų vardų"
-#: src/language/stats/descriptives.c:406
-msgid ""
-"DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY. Temporary transformations "
-"will be made permanent."
-msgstr ""
-"DESCRIPTIVES su Z įverčiais nepaiso TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus "
-"atliekamos kaip ilgalaikės."
+#: src/language/stats/descriptives.c:401
+msgid "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "DESCRIPTIVES su Z įverčiais nepaiso TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
-#: src/language/stats/descriptives.c:483
+#: src/language/stats/descriptives.c:478
msgid "expecting statistic name: reverting to default"
msgstr "tikėtasi statistinio vardo: grįžtama prie numatytojo"
-#: src/language/stats/descriptives.c:566
-msgid ""
-"Ran out of generic names for Z-score variables. There are only 126 generic "
-"names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
-msgstr ""
-"Nepakanka įprastų Z įverčių kintamųjų vardų. Šiems kintamiesiems numatyta "
-"skirti tik 126 vardus: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-"
-"ZQZQ09."
+#: src/language/stats/descriptives.c:561
+msgid "Ran out of generic names for Z-score variables. There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
+msgstr "Nepakanka įprastų Z įverčių kintamųjų vardų. Šiems kintamiesiems numatyta skirti tik 126 vardus: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
-#: src/language/stats/descriptives.c:595
-msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
-msgstr "Kintamųjų susiejimas su atitinkamais Z-įverčiais."
+#: src/language/stats/descriptives.c:579
+msgid "Mapping of Variables to Z-scores"
+msgstr "Kintamųjų susiejimas su Z įverčiais"
-#: src/language/stats/descriptives.c:599 src/language/stats/glm.c:745
+#: src/language/stats/descriptives.c:581
+msgid "Names"
+msgstr "Vardai"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:582 src/language/stats/glm.c:739
+#: src/language/stats/regression.c:1030
msgid "Source"
msgstr "Šaltinis"
-#: src/language/stats/descriptives.c:600
+#: src/language/stats/descriptives.c:582
msgid "Target"
msgstr "Paskirtis"
-#: src/language/stats/descriptives.c:672
-msgid "Internal error processing Z scores"
-msgstr "Apdorojant Z įverčius įvyko vidinė klaida"
+#: src/language/stats/descriptives.c:659
+#, c-format
+msgid "Internal error processing Z scores. Please report this to %s."
+msgstr "Apdorojant Z įverčius įvyko vidinė klaida. Praneškite apie tai %s."
-#: src/language/stats/descriptives.c:770
+#: src/language/stats/descriptives.c:759
#, c-format
msgid "Z-score of %s"
msgstr "%s Z įvertis"
-#: src/language/stats/descriptives.c:1021
-msgid "Valid N"
-msgstr "Galiojančių N"
-
-#: src/language/stats/descriptives.c:1022
-msgid "Missing N"
-msgstr "Praleistų N"
+#: src/language/stats/descriptives.c:1028 src/language/stats/roc.c:1029
+msgid "Valid N (listwise)"
+msgstr "Galiojančių N (visuose)"
-#: src/language/stats/descriptives.c:1050
-#, c-format
-msgid "Valid cases = %.*g; cases with missing value(s) = %.*g."
-msgstr "Galiojančių atvejų = %.*g; atvejų su praleistomis reikšmėmis = %.*g."
+#: src/language/stats/descriptives.c:1028
+msgid "Missing N (listwise)"
+msgstr "Praleistų N (visuose)"
-#: src/language/stats/examine.c:74
+#: src/language/stats/examine.c:75
msgid " (missing)"
msgstr " (praleista)"
-#: src/language/stats/examine.c:269
+#: src/language/stats/examine.c:225
#, c-format
msgid "Boxplot of %s vs. %s"
-msgstr "%s ir %s stulpelinės sklaidos diagrama"
+msgstr "%s ir %s stačiakampės sklaidos diagrama"
-#: src/language/stats/examine.c:275 src/language/stats/examine.c:381
+#: src/language/stats/examine.c:231 src/language/stats/examine.c:338
#, c-format
msgid "Boxplot of %s"
-msgstr "%s stulpelinės sklaidos diagrama"
+msgstr "%s stačiakampė sklaidos diagrama"
-#: src/language/stats/examine.c:364
+#: src/language/stats/examine.c:321
msgid "Boxplot"
-msgstr "Stulpelinės sklaidos diagrama"
+msgstr "Stačiakampė sklaidos diagrama"
-#: src/language/stats/examine.c:460
+#: src/language/stats/examine.c:418
msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
msgstr ""
-#: src/language/stats/examine.c:520
+#: src/language/stats/examine.c:478
#, c-format
msgid "Not creating spreadlevel chart for %s"
msgstr ""
-#: src/language/stats/examine.c:609 src/language/stats/examine.c:627
-#: src/language/stats/frequencies.c:1577 src/language/stats/npar-summary.c:142
+#: src/language/stats/examine.c:585
+msgid "User-missing value."
+msgstr "Naudotojo nepraleista reikšmė."
+
+#: src/language/stats/examine.c:591 src/language/stats/examine.c:595
+#: src/language/stats/frequencies.c:1606
msgid "Percentiles"
msgstr "Procentiliai"
-#: src/language/stats/examine.c:637
-#, c-format
-msgid "%g"
-msgstr "%g"
+#: src/language/stats/examine.c:603 src/math/percentiles.c:37
+msgid "Weighted Average"
+msgstr "Svertinis vidurkis"
-#: src/language/stats/examine.c:760
+#: src/language/stats/examine.c:603
msgid "Tukey's Hinges"
msgstr "Tjukio kvartiliai"
-#: src/language/stats/examine.c:789 src/language/stats/oneway.c:1088
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:9
+#: src/language/stats/examine.c:610 src/language/stats/examine.c:685
+#: src/language/stats/examine.c:759 src/language/stats/examine.c:858
+#: src/language/stats/examine.c:938 src/language/stats/mann-whitney.c:200
+#: src/language/stats/median.c:319 src/language/stats/t-test-indep.c:227
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:281
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:87
+msgid "Dependent Variables"
+msgstr "Priklausomi kintamieji"
+
+#: src/language/stats/examine.c:669
+msgid "Tests of Normality"
+msgstr "Normalumo kriterijus"
+
+#: src/language/stats/examine.c:673
+msgid "Shapiro-Wilk"
+msgstr "Šapiro ir Vilko"
+
+#: src/language/stats/examine.c:676 src/language/stats/factor.c:2107
+#: src/language/stats/glm.c:736 src/language/stats/logistic.c:1175
+#: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/oneway.c:1154
+#: src/language/stats/oneway.c:1376 src/language/stats/regression.c:906
+#: src/language/stats/regression.c:1028 src/language/stats/t-test-indep.c:263
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:196
+msgid "Sig."
+msgstr "p reikšmė"
+
+#: src/language/stats/examine.c:735 src/language/stats/oneway.c:1045
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:25
msgid "Descriptives"
msgstr "Aprašomoji"
-#: src/language/stats/examine.c:809 src/language/stats/oneway.c:1073
-#: src/language/stats/oneway.c:1381 src/language/stats/oneway.c:1590
-#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/regression.c:833
+#: src/language/stats/examine.c:738
+msgid "Aspect"
+msgstr "Proporcija"
+
+#: src/language/stats/examine.c:739 src/language/stats/oneway.c:1053
+#: src/language/stats/oneway.c:1240 src/language/stats/oneway.c:1375
+#: src/language/stats/roc.c:975 src/language/stats/regression.c:902
msgid "Std. Error"
msgstr "St. paklaida"
-#: src/language/stats/examine.c:905 src/language/stats/oneway.c:1079
+#: src/language/stats/examine.c:745 src/language/stats/oneway.c:1056
#, c-format
msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
msgstr "%g%% pasikliovimo intervalas vidurkiams"
-#: src/language/stats/examine.c:913 src/language/stats/oneway.c:1082
-#: src/language/stats/oneway.c:1597 src/language/stats/roc.c:981
-#: src/language/stats/regression.c:851
+#: src/language/stats/examine.c:747 src/language/stats/oneway.c:1058
+#: src/language/stats/oneway.c:1382 src/language/stats/roc.c:982
+#: src/language/stats/regression.c:913
msgid "Lower Bound"
msgstr "Apačia"
-#: src/language/stats/examine.c:926 src/language/stats/oneway.c:1083
-#: src/language/stats/oneway.c:1598 src/language/stats/roc.c:982
-#: src/language/stats/regression.c:852
+#: src/language/stats/examine.c:748 src/language/stats/oneway.c:1059
+#: src/language/stats/oneway.c:1383 src/language/stats/roc.c:983
+#: src/language/stats/regression.c:914
msgid "Upper Bound"
msgstr "Viršus"
-#: src/language/stats/examine.c:939
+#: src/language/stats/examine.c:750
msgid "5% Trimmed Mean"
msgstr "5% nupjautasis vidurkis"
-#: src/language/stats/examine.c:953 src/language/stats/frequencies.c:143
-#: src/language/stats/means.c:411 src/language/stats/median.c:422
+#: src/language/stats/examine.c:750 src/language/stats/frequencies.c:143
+#: src/language/stats/means-calc.c:442 src/language/stats/median.c:352
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52
msgid "Median"
msgstr "Mediana"
-#: src/language/stats/examine.c:1034
+#: src/language/stats/examine.c:752
msgid "Interquartile Range"
msgstr "Intervalas tarp kvartilių"
-#: src/language/stats/examine.c:1109
+#: src/language/stats/examine.c:832
msgid "Extreme Values"
msgstr "Išskirčių reikšmės"
-#: src/language/stats/examine.c:1130 src/language/stats/quick-cluster.c:591
-#: src/language/data-io/list.c:114
+#: src/language/stats/examine.c:840 src/language/stats/quick-cluster.c:664
+#: src/language/data-io/list.c:110
msgid "Case Number"
msgstr "Atvejo numeris"
-#: src/language/stats/examine.c:1205
+#: src/language/stats/examine.c:844
+msgid "Order"
+msgstr "Eiliškumas"
+
+#. TRANSLATORS: This is a noun, not an adjective.
+#: src/language/stats/examine.c:850
+msgid "Extreme"
+msgstr "Ekstremumas"
+
+#: src/language/stats/examine.c:851
msgid "Highest"
msgstr "Didžiausia"
-#: src/language/stats/examine.c:1216
+#: src/language/stats/examine.c:851
msgid "Lowest"
msgstr "Mažiausia"
-#: src/language/stats/examine.c:1309 src/language/stats/logistic.c:1393
-#: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/reliability.c:551
+#: src/language/stats/examine.c:921 src/language/stats/logistic.c:1328
+#: src/language/stats/means.c:694 src/language/stats/reliability.c:540
msgid "Case Processing Summary"
msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka"
-#: src/language/stats/examine.c:1325 src/language/stats/means.c:1075
-#: src/language/stats/reliability.c:574 src/language/stats/crosstabs.q:865
-msgid "Cases"
-msgstr "Atvejų"
+#: src/language/stats/examine.c:927 src/language/stats/frequencies.c:304
+#: src/language/stats/frequencies.c:1494 src/language/stats/logistic.c:1332
+#: src/language/stats/means.c:713 src/language/stats/reliability.c:545
+#: src/language/stats/crosstabs.q:926
+msgid "Percent"
+msgstr "Procentais"
-#: src/language/stats/examine.c:1329 src/language/stats/frequencies.c:1562
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:641 src/language/stats/reliability.c:577
-#: src/language/stats/crosstabs.q:866
+#: src/language/stats/examine.c:929 src/language/stats/frequencies.c:321
+#: src/language/stats/frequencies.c:1590
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:766 src/language/stats/reliability.c:548
+#: src/language/stats/crosstabs.q:930
msgid "Valid"
msgstr "Galiojančių"
-#: src/language/stats/examine.c:1334 src/language/stats/frequencies.c:345
-#: src/language/stats/frequencies.c:1563 src/language/stats/crosstabs.q:867
+#: src/language/stats/examine.c:929 src/language/stats/frequencies.c:336
+#: src/language/stats/frequencies.c:1591 src/language/stats/crosstabs.q:930
msgid "Missing"
msgstr "Praleistų"
-#: src/language/stats/examine.c:1346 src/language/stats/frequencies.c:295
-#: src/language/stats/frequencies.c:1462 src/language/stats/logistic.c:1404
-#: src/language/stats/means.c:1090 src/language/stats/crosstabs.q:876
-msgid "Percent"
-msgstr "Procentais"
-
-#: src/language/stats/examine.c:1984
+#: src/language/stats/examine.c:1550
#, c-format
msgid "%s may not be negative. Using default value (%g)."
msgstr "%s negali būti neigiamas. Naudosima numatytoji reikšmė (%g)."
-#: src/language/stats/examine.c:2021
+#: src/language/stats/examine.c:1587
msgid "Percentiles must lie in the range (0, 100)"
msgstr "Procentiliai turi būti (0, 100) intervale"
-#: src/language/stats/examine.c:2215
+#: src/language/stats/examine.c:1777
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s ir %s yra bendrai išsiskiriantys"
-#: src/language/stats/factor.c:1048
+#: src/language/stats/factor.c:1121
+#, c-format
+msgid "Matrix input for %s must be either COV or CORR"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/factor.c:1519
msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
msgstr "Faktorinė analizė remiantis vienu kintamuoju nėra naudinga."
-#: src/language/stats/factor.c:1486
+#: src/language/stats/factor.c:1523
+msgid "Factor analysis without variables is not possible."
+msgstr "Faktorinei analizei reikia kintamųjų."
+
+#: src/language/stats/factor.c:1634
msgid "Component Number"
msgstr "Komponentės numeris"
-#: src/language/stats/factor.c:1486
+#: src/language/stats/factor.c:1634
msgid "Factor Number"
msgstr "Faktoriaus numeris"
-#: src/language/stats/factor.c:1517
+#: src/language/stats/factor.c:1648 src/language/stats/factor.c:1651
msgid "Communalities"
msgstr "Bendrumai"
-#: src/language/stats/factor.c:1523
+#: src/language/stats/factor.c:1653
msgid "Initial"
msgstr "Pradinė"
-#: src/language/stats/factor.c:1526
+#: src/language/stats/factor.c:1655
msgid "Extraction"
msgstr "Išskirta"
-#: src/language/stats/factor.c:1591 src/language/stats/factor.c:1720
-#: src/language/stats/factor.c:1865
+#: src/language/stats/factor.c:1697 src/language/stats/factor.c:1776
+#: src/language/stats/factor.c:1838
msgid "Component"
msgstr "Komponentė"
-#: src/language/stats/factor.c:1596 src/language/stats/factor.c:1722
-#: src/language/stats/factor.c:1867
+#: src/language/stats/factor.c:1697 src/language/stats/factor.c:1776
+#: src/language/stats/factor.c:1838
msgid "Factor"
msgstr "Faktorius"
-#: src/language/stats/factor.c:1628
-#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#: src/language/stats/factor.c:1695
+#: src/language/stats/factor.c:1752
msgid "Total Variance Explained"
msgstr "Visa paaiškinama dispersija"
-#: src/language/stats/factor.c:1727
-msgid "Initial Eigenvalues"
-msgstr "Pradinės tikrinės reikšmės"
+#: src/language/stats/factor.c:1758
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%% of Variance"
+msgid "% of Variance"
+msgstr "Dispersijos dalis, %%"
-#: src/language/stats/factor.c:1733
-msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
-msgstr "Pradinė svorių kvadratų suma"
+#: src/language/stats/factor.c:1759
+msgid "Cumulative %"
+msgstr "Sukauptoji dalis, %"
-#: src/language/stats/factor.c:1740
-msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
-msgstr "Svorių kvadratų suma po sukimo"
+#: src/language/stats/factor.c:1762
+msgid "Phase"
+msgstr "Fazė"
-#: src/language/stats/factor.c:1754
-#, no-c-format
-msgid "% of Variance"
-msgstr "Dispersijos dalis, %"
+#: src/language/stats/factor.c:1764
+msgid "Initial Eigenvalues"
+msgstr "Pradinės tikrinės reikšmės"
-#: src/language/stats/factor.c:1755
-msgid "Cumulative %"
-msgstr "Sukauptoji dalis, %"
+#: src/language/stats/factor.c:1768
+msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
+msgstr "Pradinė svorių kvadratų suma"
-#: src/language/stats/factor.c:1780 src/language/stats/factor.c:1871
-#: src/language/stats/factor.c:1876
-#, c-format
-msgid "%zu"
-msgstr "%zu"
+#: src/language/stats/factor.c:1772
+msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
+msgstr "Svorių kvadratų suma po sukimo"
-#: src/language/stats/factor.c:1840
+#: src/language/stats/factor.c:1834
msgid "Factor Correlation Matrix"
msgstr "Faktorių koreliacijų matrica"
-#: src/language/stats/factor.c:1932
+#: src/language/stats/factor.c:1841
+msgid "Factor 2"
+msgstr "Antrasis faktorius"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1873
+msgid "Anti-Image Matrices"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/factor.c:1878
+msgid "Anti-image Covariance"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/factor.c:1879
+msgid "Anti-image Correlation"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/factor.c:1900
msgid "Correlation Matrix"
msgstr "Koreliacijų matrica"
-#: src/language/stats/factor.c:2006
+#: src/language/stats/factor.c:1909 src/language/stats/t-test-paired.c:195
+msgid "Correlation"
+msgstr "Koreliacija"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1946
msgid "Determinant"
msgstr "Determinantas"
-#: src/language/stats/factor.c:2038
-msgid ""
-"The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
+#: src/language/stats/factor.c:1957
+msgid "Covariance Matrix"
+msgstr "Kovariacijų matrica"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1989
+msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
msgstr "Duomenų rinkinyje nėra užbaigtų stebėjimų. Analizė nevykdysima."
-#: src/language/stats/factor.c:2110
+#: src/language/stats/factor.c:2013
+msgid "The dataset has no complete covariance or correlation matrix."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/factor.c:2070
msgid "Analysis N"
msgstr "N analizė"
-#: src/language/stats/factor.c:2147
+#: src/language/stats/factor.c:2098
msgid "KMO and Bartlett's Test"
msgstr "KMO ir Bartleto kriterijus"
-#: src/language/stats/factor.c:2175
+#: src/language/stats/factor.c:2102
msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy"
msgstr "Kaizerio, Mejerio ir Olkino atrankos pakankamumo matas"
-#: src/language/stats/factor.c:2179
+#: src/language/stats/factor.c:2104
msgid "Bartlett's Test of Sphericity"
msgstr "Bartleto sferiškumo kriterijus"
-#: src/language/stats/factor.c:2181
+#: src/language/stats/factor.c:2105
msgid "Approx. Chi-Square"
msgstr "Apytiksl. chi kvadratas"
-#: src/language/stats/factor.c:2183 src/language/stats/glm.c:754
-#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:979
-#: src/language/stats/oneway.c:1227 src/language/stats/oneway.c:1591
-#: src/language/stats/regression.c:837 src/language/stats/regression.c:946
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:291
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:235
-msgid "Sig."
-msgstr "p reikšmė"
-
-#: src/language/stats/factor.c:2224
+#: src/language/stats/factor.c:2153
#, c-format
-msgid ""
-"The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will "
-"be performed."
-msgstr ""
-"%s testas negrąžino nė vieno išskirto faktoriaus. Todėl analizė nebus "
-"atlikta."
+msgid "The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
+msgstr "%s testas negrąžino nė vieno išskirto faktoriaus. Todėl analizė nebus atlikta."
-#: src/language/stats/factor.c:2231
+#: src/language/stats/factor.c:2160
#, c-format
-msgid ""
-"The %s criteria result in more factors than variables, which is not "
-"meaningful. No analysis will be performed."
-msgstr ""
-"%s testas negrąžino daugiau faktorių nei yra kintamųjų, o tai neturi "
-"prasmės. Analizė nebus atlikta."
+msgid "The %s criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
+msgstr "%s testas negrąžino daugiau faktorių nei yra kintamųjų, o tai neturi prasmės. Analizė nebus atlikta."
-#: src/language/stats/factor.c:2323
+#: src/language/stats/factor.c:2253
msgid "Component Matrix"
msgstr "Komponenčių (faktorių svorių) matrica"
-#: src/language/stats/factor.c:2323
+#: src/language/stats/factor.c:2253
msgid "Factor Matrix"
msgstr "Faktorių matrica"
-#: src/language/stats/factor.c:2328
+#: src/language/stats/factor.c:2258
msgid "Pattern Matrix"
msgstr "Šablonų matrica"
-#: src/language/stats/factor.c:2335
+#: src/language/stats/factor.c:2267
msgid "Structure Matrix"
msgstr "Struktūrų matrica"
-#: src/language/stats/factor.c:2336
+#: src/language/stats/factor.c:2269
msgid "Rotated Component Matrix"
msgstr "Pasukta komponenčių matrica"
-#: src/language/stats/factor.c:2336
+#: src/language/stats/factor.c:2270
msgid "Rotated Factor Matrix"
msgstr "Pasukta faktorių matrica"
#: src/language/stats/flip.c:100
#, c-format
msgid "%s ignores %s. Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr ""
-"%s nepaiso %s. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
+msgstr "%s nepaiso %s. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
-#: src/language/stats/flip.c:151
+#: src/language/stats/flip.c:153
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for %s."
msgstr "%s komandai nepavyksta sukurti laikinosios rinkmenos."
-#: src/language/stats/flip.c:333
+#: src/language/stats/flip.c:341
#, c-format
msgid "Error rewinding %s file: %s."
msgstr "Klaida atgal atsukant %s rinkmeną: %s."
-#: src/language/stats/flip.c:340
+#: src/language/stats/flip.c:348
#, c-format
msgid "Error creating %s source file."
msgstr "Klaida kuriant %s šaltinio rinkmeną."
-#: src/language/stats/flip.c:353
+#: src/language/stats/flip.c:361
#, c-format
msgid "Error reading %s file: %s."
msgstr "klaida skaitant %s rinkmeną: %s."
-#: src/language/stats/flip.c:355
+#: src/language/stats/flip.c:363
#, c-format
msgid "Unexpected end of file reading %s file."
msgstr "Netikėta skaitomos %s rinkmenos pabaiga."
-#: src/language/stats/flip.c:371
+#: src/language/stats/flip.c:379
#, c-format
msgid "Error seeking %s source file: %s."
msgstr "Klaida ieškant %s šaltinio rinkmenos: %s."
-#: src/language/stats/flip.c:379
+#: src/language/stats/flip.c:387
#, c-format
msgid "Error writing %s source file: %s."
msgstr "Klaida rašant %s šaltinio rinkmenos: %s."
-#: src/language/stats/flip.c:394
+#: src/language/stats/flip.c:402
#, c-format
msgid "Error rewinding %s source file: %s."
msgstr "Klaida atsukant atgal %s šaltinio rinkmeną: %s."
-#: src/language/stats/flip.c:425
+#: src/language/stats/flip.c:433
#, c-format
msgid "Error reading %s temporary file: %s."
msgstr "Klaida skaitant %s laikinąją rinkmeną: %s."
-#: src/language/stats/flip.c:428
+#: src/language/stats/flip.c:436
#, c-format
msgid "Unexpected end of file reading %s temporary file."
msgstr "netikėta skaitomos %s laikinosios rinkmenos pabaiga."
msgid "Mode"
msgstr "Moda"
-#: src/language/stats/frequencies.c:292
-msgid "Value Label"
-msgstr "Reikšmės etiketė"
-
-#: src/language/stats/frequencies.c:294 src/language/stats/logistic.c:1469
+#: src/language/stats/frequencies.c:303 src/language/stats/logistic.c:1381
#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
msgid "Frequency"
msgstr "Dažnis"
-#: src/language/stats/frequencies.c:296
+#: src/language/stats/frequencies.c:305
msgid "Valid Percent"
msgstr "Galiojanti procentinė dalis"
-#: src/language/stats/frequencies.c:297
-msgid "Cum Percent"
+#: src/language/stats/frequencies.c:306 src/language/stats/graph.c:208
+msgid "Cumulative Percent"
msgstr "Sukauptoji procentinė dalis"
-#: src/language/stats/frequencies.c:914
+#: src/language/stats/frequencies.c:905
msgid "Histogram frequency must be greater than zero."
msgstr "Histogramos dažnis turi būti teigiamas skaičius."
-#: src/language/stats/frequencies.c:931
+#: src/language/stats/frequencies.c:923
msgid "Histogram percentage must be greater than zero."
msgstr "Historgamos procentinė dalis turi būti teigiama."
-#: src/language/stats/frequencies.c:1132
+#: src/language/stats/frequencies.c:1139
#, c-format
-msgid ""
-"%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified "
-"as %.15g and %s as %.15g. %s and %s will be ignored."
+msgid "%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g. %s and %s will be ignored."
msgstr ""
-#: src/language/stats/frequencies.c:1177
+#: src/language/stats/frequencies.c:1184
#, c-format
-msgid ""
-"%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified "
-"as %.15g and %s as %.15g. %s and %s will be ignored."
+msgid "%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g. %s and %s will be ignored."
msgstr ""
-#: src/language/stats/frequencies.c:1442
+#: src/language/stats/frequencies.c:1474
#, c-format
msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
-msgstr ""
-"Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi tik %d reikšmę(-ių)."
+msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi tik %d reikšmę(-ių)."
-#: src/language/stats/frequencies.c:1445
+#: src/language/stats/frequencies.c:1477
#, c-format
msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
-msgstr ""
-"Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi daugiau kaip 50 unikalių "
-"reikšmių."
+msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi daugiau kaip 50 unikalių reikšmių."
-#: src/language/stats/frequencies.c:1462 src/language/stats/graph.c:207
+#: src/language/stats/frequencies.c:1494 src/language/stats/graph.c:205
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:747
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88
-#: src/language/stats/crosstabs.q:723
+#: src/language/stats/crosstabs.q:788 src/language/stats/crosstabs.q:1261
msgid "Count"
msgstr "Kiekis"
-#: src/language/stats/frequencies.c:1588
-msgid "50 (Median)"
-msgstr "50 (mediana)"
-
-#: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:258
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:226
+#: src/language/stats/friedman.c:220 src/language/stats/kruskal-wallis.c:247
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:182 src/language/stats/wilcoxon.c:240
msgid "Ranks"
msgstr "Rangai"
-#: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:272
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:240
+#: src/language/stats/friedman.c:222 src/language/stats/friedman.c:223
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:251
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:186 src/language/stats/wilcoxon.c:245
msgid "Mean Rank"
msgstr "Vidutinis rangas"
-#: src/language/stats/friedman.c:280
+#: src/language/stats/friedman.c:253
msgid "Kendall's W"
msgstr "Kendalo W"
-#: src/language/stats/glm.c:167
+#: src/language/stats/friedman.c:256 src/language/stats/kruskal-wallis.c:298
+#: src/language/stats/median.c:353
+msgid "Chi-Square"
+msgstr "Chi kvadratas"
+
+#: src/language/stats/glm.c:169
msgid "Multivariate analysis is not yet implemented"
msgstr "Daugiamatė analizė dar nėra realizuota."
-#: src/language/stats/glm.c:272
+#: src/language/stats/glm.c:274
msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented"
msgstr "Šiuo metu realizuota tik 1, 2 ir 3 tipo kvadratų suma"
-#: src/language/stats/glm.c:736
+#: src/language/stats/glm.c:727
msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Tarpindividinio poveikio kriterijus"
-#: src/language/stats/glm.c:749
-#, c-format
-msgid "Type %s Sum of Squares"
-msgstr "%s tipo kvadratų suma"
+#: src/language/stats/glm.c:730
+msgid "Type I Sum Of Squares"
+msgstr "I tipo kvadratų suma"
+
+#: src/language/stats/glm.c:731
+msgid "Type II Sum Of Squares"
+msgstr "II tipo kvadratų suma"
+
+#: src/language/stats/glm.c:732
+msgid "Type III Sum Of Squares"
+msgstr "III tipo kvadratų suma"
-#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:977
-#: src/language/stats/regression.c:944
+#: src/language/stats/glm.c:734 src/language/stats/oneway.c:976
+#: src/language/stats/regression.c:1026
msgid "Mean Square"
msgstr "Vidutinis kvadratas"
-#: src/language/stats/glm.c:753 src/language/stats/oneway.c:978
-#: src/language/stats/regression.c:945 src/language/stats/t-test-indep.c:290
+#: src/language/stats/glm.c:735 src/language/stats/oneway.c:977
+#: src/language/stats/regression.c:1027 src/language/stats/t-test-indep.c:262
msgid "F"
msgstr "F"
-#: src/language/stats/glm.c:762
+#: src/language/stats/glm.c:740
msgid "Corrected Model"
msgstr "Koreguotas modelis"
-#: src/language/stats/glm.c:764 src/language/stats/regression.c:997
+#: src/language/stats/glm.c:740
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
-#: src/language/stats/glm.c:777
+#: src/language/stats/glm.c:752
msgid "Intercept"
msgstr "Bendrasis vidurkis"
-#: src/language/stats/glm.c:843
+#: src/language/stats/glm.c:802 src/output/pivot-table.c:763
+#: src/output/spv/spv.c:867
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
-#: src/language/stats/glm.c:859
+#: src/language/stats/glm.c:819
msgid "Corrected Total"
msgstr "Viso, koreguota"
-#: src/language/stats/graph.c:208
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/graph.c:206
msgid "Percentage"
-msgstr "_Procentiniai santykiai"
+msgstr "Procentinė dalis"
-#: src/language/stats/graph.c:209
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/graph.c:207
msgid "Cumulative Count"
-msgstr "Sukauptoji dalis, %"
-
-#: src/language/stats/graph.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Cumulative Percent"
-msgstr "Sukauptoji procentinė dalis"
+msgstr "Sukauptas kiekis"
-#: src/language/stats/graph.c:295
+#: src/language/stats/graph.c:296
#, c-format
msgid "%s vs. %s by %s"
msgstr "%s ir %s pagal %s"
-#: src/language/stats/graph.c:302
+#: src/language/stats/graph.c:303
#, c-format
msgid "%s vs. %s"
msgstr "%s ir %s"
-#: src/language/stats/graph.c:320
-msgid ""
-"Maximum number of scatterplot categories reached. Your BY variable has too "
-"many distinct values. The coloring of the plot will not be correct."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/graph.c:322
+msgid "Maximum number of scatterplot categories reached. Your BY variable has too many distinct values. The coloring of the plot will not be correct."
+msgstr "Sklaidos diagramoje pasiektas didžiausias galimas kategorijų skaičius. Po BY nurodytas kintamasis turi per daug skirtingų reikšmių. Diagramos spalvos nebus teisingos."
-#: src/language/stats/graph.c:485 src/language/stats/rank.c:636
+#: src/language/stats/graph.c:551 src/language/stats/rank.c:636
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s iš %s"
-#: src/language/stats/graph.c:632 src/language/stats/graph.c:663
-#: src/language/stats/graph.c:711
+#: src/language/stats/graph.c:698 src/language/stats/graph.c:729
+#: src/language/stats/graph.c:777
msgid "Only one chart type is allowed."
msgstr "Leidžiamas tik vienas grafiko tipas."
-#: src/language/stats/graph.c:655 src/language/stats/graph.c:754
-#: src/language/stats/graph.c:768
+#: src/language/stats/graph.c:721 src/language/stats/graph.c:820
+#: src/language/stats/graph.c:834
msgid "Only one variable is allowed."
msgstr "Leidžiamas tik vienas kintamasis."
-#: src/language/stats/graph.c:777
+#: src/language/stats/graph.c:843
msgid "Variable expected"
msgstr "Tikėtasi kintamojo"
-#: src/language/stats/graph.c:816
+#: src/language/stats/graph.c:883
msgid "FOOTNOTE is not implemented yet for GRAPH"
msgstr "FOOTNOTE dar nėra realizuota GRAPH komandai"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:8
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:274 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:24
msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test"
msgstr "Kolmogorovo ir Smirnovo kriterijus vienai imčiai"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:299
-msgid "Normal Parameters"
-msgstr "Normaliojo skirstinio parametrai"
-
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:308
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:284
msgid "Uniform Parameters"
msgstr "Tolydžiojo skirstinio parametrai"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:317
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:289
+msgid "Normal Parameters"
+msgstr "Normaliojo skirstinio parametrai"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:294
msgid "Poisson Parameters"
msgstr "Puasono skirstinio parametrai"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:320
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:295
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1988
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1419
msgid "Lambda"
msgstr "Liambda"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:324
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:300
msgid "Exponential Parameters"
msgstr "Eksponentinio skirstinio parametrai"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:384
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:308
msgid "Most Extreme Differences"
msgstr "Didžiausi skirtumai"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:387
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:309
msgid "Absolute"
msgstr "Absoliutus"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1079
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:309 src/language/stats/roc.c:1037
msgid "Positive"
msgstr "Teigiamų"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1080
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:309 src/language/stats/roc.c:1037
msgid "Negative"
msgstr "Neigiamų"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:396
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:312
msgid "Kolmogorov-Smirnov Z"
msgstr "Kolmogorovo ir Smirnovo Z"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:399
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:386
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:402
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:319 src/language/stats/crosstabs.q:1275
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:313
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:374
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/runs.c:328
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:284
msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
msgstr "Asimp. p reikšmė (2-pusė)"
#: src/language/stats/logistic.c:614
#, c-format
-msgid ""
-"Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression "
-"will not be run."
-msgstr ""
-"%s kategorijai reikia bent dviejų skirtingų reikšmių. Logistinė regresija "
-"nebus atliekama."
+msgid "Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression will not be run."
+msgstr "%s kategorijai reikia bent dviejų skirtingų reikšmių. Logistinė regresija nebus atliekama."
#: src/language/stats/logistic.c:674
#, c-format
-msgid ""
-"Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates "
-"changed by less than %g"
-msgstr ""
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates changed by less than %g"
+msgstr "Skaičiavimai baigti ties %d-a iteracija, nes parametrų įverčiai pasikeitė mažiau kaip per %g"
#: src/language/stats/logistic.c:686
#, c-format
-msgid ""
-"Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood "
-"decreased by less than %g%%"
-msgstr ""
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood decreased by less than %g%%"
+msgstr "Skaičiavimai baigti ties %d-a iteracija, nes tikėtinumo log sumažėjo mažiau kaip per %g%%"
#: src/language/stats/logistic.c:701
#, c-format
-msgid ""
-"Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has "
-"been reached"
-msgstr ""
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has been reached"
+msgstr "Skaičiavimai baigti ties %d-a iteracija, nes pasiektas didžiausias iteracijų skaičius"
-#: src/language/stats/logistic.c:995
+#: src/language/stats/logistic.c:994
msgid "Cut point value must be in the range [0,1]"
msgstr "Reikšmė, ties kuria perskiriama, turi priklausyti [0,1] intervalui"
-#: src/language/stats/logistic.c:1148
+#: src/language/stats/logistic.c:1139
msgid "Dependent Variable Encoding"
msgstr "Priklausomo kintamojo kodavimas"
-#: src/language/stats/logistic.c:1157
-msgid "Original Value"
-msgstr "Pradinė reikšmė"
+#: src/language/stats/logistic.c:1141
+msgid "Mapping"
+msgstr "Susiejimas"
-#: src/language/stats/logistic.c:1158
+#: src/language/stats/logistic.c:1142
msgid "Internal Value"
msgstr "Vidinė reikšmė"
-#: src/language/stats/logistic.c:1209
+#: src/language/stats/logistic.c:1145
+msgid "Original Value"
+msgstr "Pradinė reikšmė"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1167
msgid "Variables in the Equation"
msgstr "Lygties kintamieji"
-#: src/language/stats/logistic.c:1218 src/language/stats/logistic.c:1364
-#: src/language/stats/logistic.c:1562
-msgid "Step 1"
-msgstr "1-as žingsnis"
-
-#: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:832
+#: src/language/stats/logistic.c:1171 src/language/stats/regression.c:902
msgid "B"
msgstr "B"
-#: src/language/stats/logistic.c:1221
+#: src/language/stats/logistic.c:1172
msgid "S.E."
msgstr "SP"
-#: src/language/stats/logistic.c:1222
+#: src/language/stats/logistic.c:1173
msgid "Wald"
msgstr "Voldo"
-#: src/language/stats/logistic.c:1225
+#: src/language/stats/logistic.c:1176
msgid "Exp(B)"
msgstr "Exp(B)"
-#: src/language/stats/logistic.c:1230
+#: src/language/stats/logistic.c:1181
#, c-format
msgid "%d%% CI for Exp(B)"
msgstr "Exp(B) %d%% PI"
-#: src/language/stats/logistic.c:1232 src/language/stats/t-test-indep.c:297
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1327
+#: src/language/stats/logistic.c:1183 src/language/stats/t-test-indep.c:273
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:83
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:249 src/language/stats/crosstabs.q:1367
msgid "Lower"
-msgstr "Apačia"
+msgstr "apačia"
-#: src/language/stats/logistic.c:1233 src/language/stats/t-test-indep.c:298
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:100
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1328
+#: src/language/stats/logistic.c:1183 src/language/stats/t-test-indep.c:274
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:84
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:250 src/language/stats/crosstabs.q:1368
msgid "Upper"
-msgstr "Viršus"
+msgstr "viršus"
-#: src/language/stats/logistic.c:1310
+#: src/language/stats/logistic.c:1189 src/language/stats/logistic.c:1470
+msgid "Step 1"
+msgstr "1-as žingsnis"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1263
msgid "Constant"
msgstr "Konstanta"
-#: src/language/stats/logistic.c:1355
+#: src/language/stats/logistic.c:1298
msgid "Model Summary"
msgstr "Modelio santrauka"
-#: src/language/stats/logistic.c:1365
+#: src/language/stats/logistic.c:1301
msgid "-2 Log likelihood"
msgstr "-2 log tikėtinumas"
-#: src/language/stats/logistic.c:1369
+#: src/language/stats/logistic.c:1302
msgid "Cox & Snell R Square"
msgstr "Kokso ir Snelo R kvadratas"
-#: src/language/stats/logistic.c:1373
+#: src/language/stats/logistic.c:1303
msgid "Nagelkerke R Square"
msgstr "Nagelkerkės R kvadratas"
-#: src/language/stats/logistic.c:1402
+#: src/language/stats/logistic.c:1306 src/language/stats/logistic.c:1470
+msgid "Step"
+msgstr "Žingsnis"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1335
msgid "Unweighted Cases"
msgstr "Nesveriami atvejai"
-#: src/language/stats/logistic.c:1407
+#: src/language/stats/logistic.c:1336
msgid "Included in Analysis"
msgstr "Į analizę įtraukta"
-#: src/language/stats/logistic.c:1408
+#: src/language/stats/logistic.c:1336
msgid "Missing Cases"
msgstr "Praleisti atvejai"
-#: src/language/stats/logistic.c:1459
+#: src/language/stats/logistic.c:1365
msgid "Categorical Variables' Codings"
msgstr "Kategorinių kintamųjų kodavimas"
-#: src/language/stats/logistic.c:1472
+#: src/language/stats/logistic.c:1380
+msgid "Codings"
+msgstr "Kodavimas"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1383
msgid "Parameter coding"
msgstr "Parametrų kodavimas"
-#: src/language/stats/logistic.c:1478
-#, c-format
-msgid "(%d)"
-msgstr "(%d)"
-
-#: src/language/stats/logistic.c:1552
+#: src/language/stats/logistic.c:1462
msgid "Classification Table"
msgstr "Klasifikacinė lentelė"
-#: src/language/stats/logistic.c:1566
+#: src/language/stats/logistic.c:1466
msgid "Predicted"
msgstr "Prognozuota"
-#: src/language/stats/logistic.c:1572
+#: src/language/stats/logistic.c:1466
+msgid "Percentage Correct"
+msgstr "Teisingai suklasifikuota"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1468
msgid "Observed"
msgstr "Stebėtų"
-#: src/language/stats/logistic.c:1578
-msgid ""
-"Percentage\n"
-"Correct"
-msgstr ""
-"Teisingai\n"
-"suklasifikuota, %"
-
-#: src/language/stats/logistic.c:1582
+#: src/language/stats/logistic.c:1468
msgid "Overall Percentage"
msgstr "Bendrai"
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:365
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:357
msgid "Jonckheere-Terpstra Test"
msgstr "Džonkerės ir Terpstra kriterijus"
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:379
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:364
#, c-format
msgid "Number of levels in %s"
msgstr "%s lygių skaičius"
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:382
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:370
msgid "Observed J-T Statistic"
msgstr "Stebėta Dž-T statistika"
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:383
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:371
msgid "Mean J-T Statistic"
msgstr "Vidutinė Dž-T statistika"
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:384
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:372
msgid "Std. Deviation of J-T Statistic"
msgstr "Dž-T statistikos st. nuokrypis"
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:385
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:373
msgid "Std. J-T Statistic"
msgstr "St. Dž-T statistika"
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:241
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:187 src/language/stats/wilcoxon.c:246
msgid "Sum of Ranks"
msgstr "Rangų suma"
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:264
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:248
msgid "Mann-Whitney U"
msgstr "Mano ir Vitnio U"
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:265
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:249
msgid "Wilcoxon W"
msgstr "Vilkoksono W"
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:399
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:318
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:250 src/language/stats/runs.c:327
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:283
msgid "Z"
msgstr "Z"
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/mcnemar.c:265
-#: src/language/stats/sign.c:134 src/language/stats/wilcoxon.c:323
-msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
-msgstr "Tiksli p reikšmė (2-pusė)"
+#: src/language/stats/means.c:702
+msgid "Included"
+msgstr "Įtrauktų"
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/mcnemar.c:271
-#: src/language/stats/sign.c:140 src/language/stats/wilcoxon.c:327
-msgid "Point Probability"
-msgstr "Taško tikimybė"
+#: src/language/stats/means.c:704 src/language/stats/reliability.c:548
+msgid "Excluded"
+msgstr "Atmestų"
-#: src/language/stats/means.c:412
-msgid "Group Median"
-msgstr "Grupės mediana"
+#: src/language/stats/means.c:753
+msgid "Report"
+msgstr "Ataskaita"
-#: src/language/stats/means.c:416
-msgid "Min"
-msgstr "Mažiausia"
+#: src/language/stats/means.c:838
+#, c-format
+msgid "The table \"%s\" has no non-empty control variables. No result for this table will be displayed."
+msgstr ""
-#: src/language/stats/means.c:417
-msgid "Max"
-msgstr "Didžiausia"
+#: src/language/stats/means-calc.c:443
+msgid "Group Median"
+msgstr "Grupės mediana"
-#: src/language/stats/means.c:424
+#: src/language/stats/means-calc.c:455
msgid "First"
msgstr "Pirmas"
-#: src/language/stats/means.c:425
+#: src/language/stats/means-calc.c:456
msgid "Last"
msgstr "Paskutinis"
-#: src/language/stats/means.c:427
+#: src/language/stats/means-calc.c:458
msgid "Percent N"
msgstr "% N"
-#: src/language/stats/means.c:428
+#: src/language/stats/means-calc.c:459
msgid "Percent Sum"
msgstr "Procentinė suma"
-#: src/language/stats/means.c:430
+#: src/language/stats/means-calc.c:461
msgid "Harmonic Mean"
msgstr "Harmoninis vidurkis"
-#: src/language/stats/means.c:431
+#: src/language/stats/means-calc.c:462
msgid "Geom. Mean"
msgstr "Geom. vidurkis"
-#: src/language/stats/means.c:1077
-msgid "Included"
-msgstr "Įtrauktų"
-
-#: src/language/stats/means.c:1078 src/language/stats/reliability.c:580
-msgid "Excluded"
-msgstr "Atmestų"
-
-#: src/language/stats/means.c:1120 src/language/stats/means.c:1129
-#: src/language/stats/means.c:1138
-#, c-format
-msgid "%g%%"
-msgstr "%g%%"
-
-#: src/language/stats/means.c:1170
-msgid "Report"
-msgstr "Ataskaita"
-
-#: src/language/stats/mcnemar.c:143
+#: src/language/stats/mcnemar.c:144
msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables"
msgstr "Maknemaros kriterijus skirtas tik dichotominiams kintamiesiems"
-#: src/language/stats/mcnemar.c:268 src/language/stats/sign.c:137
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:324
-msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
-msgstr "Tiksli p reikšmė (1-pusė)"
+#: src/language/stats/mcnemar.c:226 src/language/stats/sign.c:105
+msgid "Point Probability"
+msgstr "Taško tikimybė"
-#: src/language/stats/median.c:359
+#: src/language/stats/mcnemar.c:229 src/language/stats/sign.c:78
+#: src/language/stats/sign.c:108 src/language/stats/t-test-paired.c:199
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:257 src/language/stats/wilcoxon.c:253
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:292
+msgid "Pairs"
+msgstr "Poros"
+
+#: src/language/stats/median.c:316
msgid "> Median"
msgstr "> Mediana"
-#: src/language/stats/median.c:362
+#: src/language/stats/median.c:316
msgid "≤ Median"
msgstr "≤ Mediana"
-#: src/language/stats/npar.c:537
+#: src/language/stats/npar.c:536
#, c-format
msgid "%s subcommand not currently implemented."
msgstr "%s pokomandis dar nerealizuotas."
msgid "Expecting %s, %s, %s or a number."
msgstr "Tikėtasi %s, %s, %s arba skaičiaus."
-#: src/language/stats/npar.c:841
+#: src/language/stats/npar.c:845
#, c-format
-msgid ""
-"The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
-msgstr ""
-"Nurodyta didžiausia (HI) reikšmė (%d) yra mažesnė nei nurodyta mažiausia "
-"(LO) reikšmė (%d)"
+msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
+msgstr "Nurodyta didžiausia (HI) reikšmė (%d) yra mažesnė nei nurodyta mažiausia (LO) reikšmė (%d)"
-#: src/language/stats/npar.c:891
+#: src/language/stats/npar.c:897
#, c-format
-msgid ""
-"%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires "
-"exactly %d values."
+msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
msgstr ""
-#: src/language/stats/npar.c:1106 src/language/stats/t-test-parser.c:164
+#: src/language/stats/npar.c:1118 src/language/stats/t-test-parser.c:173
#, c-format
-msgid ""
-"PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did "
-"not match the number following (%zu)."
+msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
msgstr ""
-#: src/language/stats/npar-summary.c:146
-msgid "25th"
-msgstr "25-asis"
-
-#: src/language/stats/npar-summary.c:149
-msgid "50th (Median)"
-msgstr "50-asis (mediana)"
-
-#: src/language/stats/npar-summary.c:152
-msgid "75th"
-msgstr "75-asis"
-
-#: src/language/stats/oneway.c:360
+#: src/language/stats/oneway.c:361
msgid "LSD"
msgstr "LSD"
-#: src/language/stats/oneway.c:361
+#: src/language/stats/oneway.c:362 src/ui/gui/oneway.ui:338
msgid "Tukey HSD"
msgstr "Tjukio kriterijus"
-#: src/language/stats/oneway.c:362
+#: src/language/stats/oneway.c:363 src/ui/gui/oneway.ui:253
msgid "Bonferroni"
msgstr "Bonferonio"
-#: src/language/stats/oneway.c:363
+#: src/language/stats/oneway.c:364 src/ui/gui/oneway.ui:304
msgid "Scheffé"
msgstr "Šefė"
-#: src/language/stats/oneway.c:364
+#: src/language/stats/oneway.c:365
msgid "Games-Howell"
msgstr "Games-Howell"
-#: src/language/stats/oneway.c:365
+#: src/language/stats/oneway.c:366 src/ui/gui/oneway.ui:321
msgid "Šidák"
msgstr "Šidák"
-#: src/language/stats/oneway.c:513
+#: src/language/stats/oneway.c:519
#, c-format
msgid "The post hoc analysis method %s is not supported."
msgstr "Aposteriorinis (post hoc) analizės medotas %s nepalaikomas."
-#: src/language/stats/oneway.c:828
+#: src/language/stats/oneway.c:842
#, c-format
-msgid ""
-"Dependent variable %s has no non-missing values. No analysis for this "
-"variable will be done."
-msgstr ""
-"Priklausomame kintamajame %s nėra nepraleistų reikšmių. Tolesnė analizė "
-"negalima."
+msgid "Dependent variable %s has no non-missing values. No analysis for this variable will be done."
+msgstr "Priklausomame kintamajame %s nėra nepraleistų reikšmių. Tolesnė analizė negalima."
-#: src/language/stats/oneway.c:910
+#: src/language/stats/oneway.c:924
#, c-format
-msgid ""
-"In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the "
-"number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
-msgstr ""
-"Kontrastų sąraše %zu koeficientų skaičius (%zu) nelygus grupių skaičiui "
-"(%d). Todėl šio kontrastų sąrašo nepaisoma."
+msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
+msgstr "Kontrastų sąraše %zu koeficientų skaičius (%zu) nelygus grupių skaičiui (%d). Todėl šio kontrastų sąrašo nepaisoma."
-#: src/language/stats/oneway.c:922
+#: src/language/stats/oneway.c:936
#, c-format
msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
msgstr "Kontrastų sąrašo Nr. %zu suma koeficientų suma nelygi nuliui"
-#: src/language/stats/oneway.c:975 src/language/stats/regression.c:942
+#: src/language/stats/oneway.c:971
+msgid "ANOVA"
+msgstr "ANOVA"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:974 src/language/stats/regression.c:1024
msgid "Sum of Squares"
msgstr "Kvadratų suma"
-#: src/language/stats/oneway.c:997
+#: src/language/stats/oneway.c:981
msgid "Between Groups"
msgstr "Tarp grupių"
-#: src/language/stats/oneway.c:998
+#: src/language/stats/oneway.c:981
msgid "Within Groups"
msgstr "Vidinė"
-#: src/language/stats/oneway.c:1031
-msgid "ANOVA"
-msgstr "ANOVA"
+#: src/language/stats/oneway.c:1075 src/language/stats/oneway.c:1257
+msgid "Dependent Variable"
+msgstr "Priklausomas kintamasis"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1148
+msgid "Test of Homogeneity of Variances"
+msgstr "Dispersijų homogeniškumo kriterijus"
-#: src/language/stats/oneway.c:1224
+#: src/language/stats/oneway.c:1151
msgid "Levene Statistic"
msgstr "Livyno kriterijus"
-#: src/language/stats/oneway.c:1225
+#: src/language/stats/oneway.c:1152
msgid "df1"
msgstr "laisv.l.1"
-#: src/language/stats/oneway.c:1226
+#: src/language/stats/oneway.c:1153
msgid "df2"
msgstr "laisv.l.2"
-#: src/language/stats/oneway.c:1229
-msgid "Test of Homogeneity of Variances"
-msgstr "Dispersijų homogeniškumo kriterijus"
-
-#: src/language/stats/oneway.c:1302
+#: src/language/stats/oneway.c:1192
msgid "Contrast Coefficients"
msgstr "Kontrastų koeficientai"
-#: src/language/stats/oneway.c:1304 src/language/stats/oneway.c:1379
+#: src/language/stats/oneway.c:1199 src/language/stats/oneway.c:1246
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrastas"
-#: src/language/stats/oneway.c:1377
+#: src/language/stats/oneway.c:1236
msgid "Contrast Tests"
msgstr "Kontrastų kriterijus"
-#: src/language/stats/oneway.c:1380
+#: src/language/stats/oneway.c:1239
msgid "Value of Contrast"
msgstr "Kontrasto reikšmė"
-#: src/language/stats/oneway.c:1382 src/language/stats/regression.c:836
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:292
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:305
+#: src/language/stats/oneway.c:1241 src/language/stats/regression.c:905
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:266
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:74
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:252
msgid "t"
msgstr "t"
-#: src/language/stats/oneway.c:1434
+#: src/language/stats/oneway.c:1252
+msgid "Assumption"
+msgstr "Prielaida"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1253
msgid "Assume equal variances"
msgstr "Jei dispersijos lygios"
-#: src/language/stats/oneway.c:1438
-msgid "Does not assume equal"
+#: src/language/stats/oneway.c:1254
+msgid "Does not assume equal variances"
msgstr "Jei dispersijos skiriasi"
-#: src/language/stats/oneway.c:1584
+#: src/language/stats/oneway.c:1367
#, c-format
msgid "Multiple Comparisons (%s)"
msgstr "Kartotiniai palyginimai (%s)"
-#: src/language/stats/oneway.c:1586
-#, c-format
-msgid "(I) %s"
-msgstr "(I) %s"
-
-#: src/language/stats/oneway.c:1587
-#, c-format
-msgid "(J) %s"
-msgstr "(J) %s"
-
-#: src/language/stats/oneway.c:1588 src/language/stats/t-test-indep.c:295
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98
-msgid "Mean Difference"
-msgstr "Vidurkių skirtumas"
+#: src/language/stats/oneway.c:1374
+msgid "Mean Difference (I - J)"
+msgstr "Vidurkių skirtumas (I - J)"
-#: src/language/stats/oneway.c:1589
-msgid "(I - J)"
-msgstr "(I - J)"
-
-#: src/language/stats/oneway.c:1594
+#: src/language/stats/oneway.c:1379
#, c-format
msgid "%g%% Confidence Interval"
msgstr "%g%% pasikliovimo intervalas"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:530
-msgid "Final Cluster Centers"
-msgstr "Galutiniai klasterių centrai"
+#: src/language/stats/oneway.c:1386 src/language/stats/oneway.c:1390
+msgid "(J) Family"
+msgstr "(J) Šeima"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1406
+msgid "Test"
+msgstr "Kriterijus"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:534
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:576
msgid "Initial Cluster Centers"
msgstr "Pradiniai klasterių centrai"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:537
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:592
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:629
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:577
+msgid "Final Cluster Centers"
+msgstr "Galutiniai klasterių centrai"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:580
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:660
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:661
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:753
msgid "Cluster"
msgstr "Klasteris"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:590
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:658
msgid "Cluster Membership"
-msgstr "Galutiniai klasterių centrai"
+msgstr "Priklausymas klasteriams"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:627
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:744
msgid "Number of Cases in each Cluster"
msgstr "Atvejų skaičius kiekviename klasteryje"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:747
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:750
+msgid "Clusters"
+msgstr "Klasteriai"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:867
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:893
+#, c-format
+msgid "A variable called `%s' already exists."
+msgstr "Kintamasis vardu „%s“ jau yra."
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:908
+#, c-format
+msgid "Expecting %s or %s."
+msgstr "Tikimasi %s arba %s."
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:928
msgid "The number of clusters must be positive"
msgstr "Klasterių skaičius turi būti teigiamas"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:762
-#, fuzzy
-msgid "The convergence criterium must be positive"
-msgstr "Iteracijų skaičius turi būti teigiamas"
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:944
+msgid "The convergence criterion must be positive"
+msgstr "Konvergencijos kriterijus turi būti teigiamas"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:777
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:960
msgid "The number of iterations must be positive"
msgstr "Iteracijų skaičius turi būti teigiamas"
-#: src/language/stats/rank.c:206
+#: src/language/stats/rank.c:205
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot generate variable name for ranking %s with %s. All candidates in use."
-msgstr ""
-"Nepavyksta sukurti naujo rangų kintamojo %s su %s. Visi kandidatai panaudoti."
+msgid "Cannot generate variable name for ranking %s with %s. All candidates in use."
+msgstr "Nepavyksta sukurti naujo rangų kintamojo %s su %s. Visi kandidatai panaudoti."
#: src/language/stats/rank.c:321
#, c-format
msgid "%s of %s by %s"
msgstr "%s iš %s pagal %s"
-#: src/language/stats/rank.c:823
-#, c-format
-msgid "Variables Created By %s"
-msgstr "Naudojant %s komandą sukurti kintamieji"
+#: src/language/stats/rank.c:825
+msgid "Variables Created by RANK"
+msgstr "RANK komandos sukurti kintamieji"
-#: src/language/stats/rank.c:847
-#, c-format
-msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
-msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s pagal %s)"
+#: src/language/stats/rank.c:828 src/language/stats/rank.c:829
+msgid "New Variable"
+msgstr "Naujas kintamasis"
-#: src/language/stats/rank.c:857
-#, c-format
-msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
-msgstr "%s į %s (%s iš %s pagal %s)"
+#: src/language/stats/rank.c:829
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcija"
-#: src/language/stats/rank.c:870
-#, c-format
-msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
-msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s)"
+#: src/language/stats/rank.c:830
+msgid "Fraction"
+msgstr "Dalis"
-#: src/language/stats/rank.c:879
-#, c-format
-msgid "%s into %s(%s of %s)"
-msgstr "%s į %s (%s iš %s)"
+#: src/language/stats/rank.c:830
+msgid "Grouping Variables"
+msgstr "Grupavimo kintamieji"
+
+#: src/language/stats/rank.c:833 src/language/stats/rank.c:834
+msgid "Existing Variable"
+msgstr "Esami kintamieji"
#: src/language/stats/reliability.c:164
msgid "Reliability on a single variable is not useful."
-msgstr ""
-"Klausimynų patikimumo skaičiavimas remiantis vienu kintamuoju nėra naudingas."
+msgstr "Klausimynų patikimumo skaičiavimas remiantis vienu kintamuoju nėra naudingas."
-#: src/language/stats/reliability.c:280
-msgid ""
-"The STATISTICS subcommand is not yet implemented. No statistics will be "
-"produced."
+#: src/language/stats/reliability.c:281
+msgid "The STATISTICS subcommand is not yet implemented. No statistics will be produced."
msgstr "Pokomandis STATISTICS dar neįgyvendintas. Statistika nepateiksima."
-#: src/language/stats/reliability.c:299
+#: src/language/stats/reliability.c:300
msgid "The split point must be less than the number of variables"
-msgstr ""
-"Skaidant kintamųjų skaičius pirmoje dalyje negali būti didesnis nei visų "
-"kintamųjų skaičius"
+msgstr "Skaidant kintamųjų skaičius pirmoje dalyje negali būti didesnis nei visų kintamųjų skaičius"
-#: src/language/stats/reliability.c:524
+#: src/language/stats/reliability.c:525
#, c-format
msgid "Scale: %s"
msgstr "Skalė: %s"
-#: src/language/stats/reliability.c:588 src/ui/gui/logistic.ui:81
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: src/language/stats/reliability.c:635
+#: src/language/stats/reliability.c:582
msgid "Item-Total Statistics"
msgstr "„Elementas-visuma“ statistika"
-#: src/language/stats/reliability.c:657
+#: src/language/stats/reliability.c:585
msgid "Scale Mean if Item Deleted"
msgstr "Klausimyno vidurkis, jei elementas pašalintas"
-#: src/language/stats/reliability.c:660
+#: src/language/stats/reliability.c:586
msgid "Scale Variance if Item Deleted"
msgstr "Klausimyno dispersija, jei elementas pašalintas"
-#: src/language/stats/reliability.c:663
+#: src/language/stats/reliability.c:587
msgid "Corrected Item-Total Correlation"
msgstr "Koreguota „elementas-visuma“ koreliacija"
-#: src/language/stats/reliability.c:666
+#: src/language/stats/reliability.c:588
msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
msgstr "Kronbacho alfa, jei elementas pašalintas"
-#: src/language/stats/reliability.c:743
+#: src/language/stats/reliability.c:627
msgid "Reliability Statistics"
msgstr "Klausimynų patikimumo statistika"
-#: src/language/stats/reliability.c:780 src/language/stats/reliability.c:796
+#: src/language/stats/reliability.c:634 src/language/stats/reliability.c:646
msgid "Cronbach's Alpha"
msgstr "Kronbacho alfa"
-#: src/language/stats/reliability.c:783 src/language/stats/reliability.c:805
-#: src/language/stats/reliability.c:814
+#: src/language/stats/reliability.c:635 src/language/stats/reliability.c:649
+#: src/language/stats/reliability.c:652
msgid "N of Items"
msgstr "N elementų"
-#: src/language/stats/reliability.c:799
+#: src/language/stats/reliability.c:647
msgid "Part 1"
msgstr "1 dalis"
-#: src/language/stats/reliability.c:808
+#: src/language/stats/reliability.c:650
msgid "Part 2"
msgstr "2 dalis"
-#: src/language/stats/reliability.c:817
+#: src/language/stats/reliability.c:654
msgid "Total N of Items"
msgstr "Iš viso N elementų"
-#: src/language/stats/reliability.c:820
+#: src/language/stats/reliability.c:656
msgid "Correlation Between Forms"
msgstr "Koreliacija tarp formų"
-#: src/language/stats/reliability.c:823
+#: src/language/stats/reliability.c:659
msgid "Spearman-Brown Coefficient"
msgstr "Spirmeno ir Brauno koeficientas"
-#: src/language/stats/reliability.c:826
+#: src/language/stats/reliability.c:660
msgid "Equal Length"
msgstr "Vienodas ilgis"
-#: src/language/stats/reliability.c:829
+#: src/language/stats/reliability.c:661
msgid "Unequal Length"
msgstr "Nevienodas ilgis"
-#: src/language/stats/reliability.c:833
+#: src/language/stats/reliability.c:663
msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
msgstr "Gutmano dalinimo pusiau koeficientas"
-#: src/language/stats/roc.c:958
+#: src/language/stats/roc.c:966
msgid "Area Under the Curve"
msgstr "Plotas po kreive"
-#: src/language/stats/roc.c:960
-#, c-format
-msgid "Area Under the Curve (%s)"
-msgstr "Plotas po kreive (%s)"
-
-#: src/language/stats/roc.c:965
+#: src/language/stats/roc.c:970
msgid "Area"
msgstr "Plotas"
-#: src/language/stats/roc.c:979
+#: src/language/stats/roc.c:976
msgid "Asymptotic Sig."
msgstr "Asimptotinė p reikšmė"
-#: src/language/stats/roc.c:986
+#: src/language/stats/roc.c:979
#, c-format
msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
msgstr "Asimp. %g%% pasikliovimo intervalas"
-#: src/language/stats/roc.c:992
+#: src/language/stats/roc.c:987
msgid "Variable under test"
msgstr "Kriterijaus kintamasis"
-#: src/language/stats/roc.c:1051
+#: src/language/stats/roc.c:1026
msgid "Case Summary"
msgstr "Atvejų suvestinė"
-#: src/language/stats/roc.c:1071
+#: src/language/stats/roc.c:1030
msgid "Unweighted"
msgstr "Nesverta"
-#: src/language/stats/roc.c:1072
+#: src/language/stats/roc.c:1031
msgid "Weighted"
msgstr "Sverta"
-#: src/language/stats/roc.c:1076
-msgid "Valid N (listwise)"
-msgstr "Galiojančių N (visuose)"
-
-#: src/language/stats/roc.c:1108
+#: src/language/stats/roc.c:1064
msgid "Coordinates of the Curve"
msgstr "Kreivės koordinatės"
-#: src/language/stats/roc.c:1110
-#, c-format
-msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
-msgstr "Kreivės (%s) koordinatės"
-
-#: src/language/stats/roc.c:1118
-msgid "Test variable"
-msgstr "Kriterijaus kintamasis"
-
-#: src/language/stats/roc.c:1120
+#: src/language/stats/roc.c:1068
msgid "Positive if greater than or equal to"
msgstr "Teigiamas, jei didesnis arba lygus"
-#: src/language/stats/roc.c:1121 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
+#: src/language/stats/roc.c:1069 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
msgid "Sensitivity"
msgstr "Jautrumas"
-#: src/language/stats/roc.c:1122 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
+#: src/language/stats/roc.c:1069 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
msgid "1 - Specificity"
msgstr "1 - specifiškumas"
-#: src/language/stats/regression.c:376
-msgid ""
-"REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be "
-"made permanent."
-msgstr ""
-"REGRESSION su SAVE nepaiso TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus "
-"atliekamos kaip ilgalaikės."
+#: src/language/stats/roc.c:1072
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Koordinatės"
-#: src/language/stats/regression.c:511
-msgid ""
-"The dependent variable is equal to the independent variable. The least "
-"squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be "
-"meaningless."
-msgstr ""
-"Priklausomas kintamasis lygus nepriklausomam kintamajam. Todėl mažiausiųjų "
-"kvadratų linija yra Y=X. Standartinė paklaida ir kita statistika gali būti "
-"beprasmiška."
+#: src/language/stats/roc.c:1076
+msgid "Test variable"
+msgstr "Kriterijaus kintamasis"
+
+#: src/language/stats/regression.c:224 src/language/stats/regression.c:229
+#, c-format
+msgid "VARIABLES may not appear after %s"
+msgstr "VARIABLES gali nebūti po %s."
+
+#: src/language/stats/regression.c:412
+msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "REGRESSION su SAVE nepaiso TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
+
+#: src/language/stats/regression.c:416
+msgid "REGRESSION with SAVE ignores FILTER. All cases will be processed."
+msgstr "REGRESSION su SAVE nepaiso FILTER. Apdorosimi visi atvejai."
+
+#: src/language/stats/regression.c:569
+msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless."
+msgstr "Priklausomas kintamasis lygus nepriklausomam kintamajam. Todėl mažiausiųjų kvadratų linija yra Y=X. Standartinė paklaida ir kita statistika gali būti beprasmiška."
-#: src/language/stats/regression.c:695
+#: src/language/stats/regression.c:776
msgid "No valid data found. This command was skipped."
msgstr "Nerasta tinkamų duomenų. Ši komanda buvo praleista."
-#: src/language/stats/regression.c:780
+#: src/language/stats/regression.c:863
+#, c-format
+msgid "Model Summary (%s)"
+msgstr "Modelio santrauka (%s)"
+
+#: src/language/stats/regression.c:868
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/language/stats/regression.c:781
+#: src/language/stats/regression.c:868
msgid "R Square"
msgstr "R kvadratas"
-#: src/language/stats/regression.c:782
+#: src/language/stats/regression.c:868
msgid "Adjusted R Square"
msgstr "Koreguotas R kvadratas"
-#: src/language/stats/regression.c:783
+#: src/language/stats/regression.c:869
msgid "Std. Error of the Estimate"
msgstr "Įverčio st. paklaida"
-#: src/language/stats/regression.c:788
+#: src/language/stats/regression.c:895
#, c-format
-msgid "Model Summary (%s)"
-msgstr "Modelio santrauka (%s)"
+msgid "Coefficients (%s)"
+msgstr "Koeficientai (%s)"
-#: src/language/stats/regression.c:831
+#: src/language/stats/regression.c:901
msgid "Unstandardized Coefficients"
msgstr "Nestandartizuoti koeficientai"
-#: src/language/stats/regression.c:834
+#: src/language/stats/regression.c:904
msgid "Standardized Coefficients"
msgstr "Standartizuoti koeficientai"
-#: src/language/stats/regression.c:835
+#: src/language/stats/regression.c:904
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
-#: src/language/stats/regression.c:838
-msgid "(Constant)"
-msgstr "(Konstanta)"
-
-#: src/language/stats/regression.c:849
+#: src/language/stats/regression.c:911
#, c-format
msgid "%g%% Confidence Interval for B"
msgstr "B %g%% pasikliovimo intervalas"
-#: src/language/stats/regression.c:913
-#, c-format
-msgid "Coefficients (%s)"
-msgstr "Koeficientai (%s)"
+#: src/language/stats/regression.c:919
+msgid "Collinearity Statistics"
+msgstr "Kolinearumo statistika"
-#: src/language/stats/regression.c:948 src/ui/gui/regression.ui:8
-msgid "Regression"
-msgstr "Regresija"
+#: src/language/stats/regression.c:920
+msgid "Tolerance"
+msgstr "Leistinumas"
+
+#: src/language/stats/regression.c:920
+msgid "VIF"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/regression.c:933
+msgid "(Constant)"
+msgstr "(Konstanta)"
-#: src/language/stats/regression.c:971
+#: src/language/stats/regression.c:1020
#, c-format
msgid "ANOVA (%s)"
msgstr "ANOVA (%s)"
-#: src/language/stats/regression.c:998
-msgid "Covariances"
-msgstr "Kovariacija"
+#: src/language/stats/regression.c:1031 src/ui/gui/regression.ui:24
+msgid "Regression"
+msgstr "Regresija"
-#: src/language/stats/regression.c:1013
+#: src/language/stats/regression.c:1075
#, c-format
msgid "Coefficient Correlations (%s)"
msgstr "Koeficientų koreliacijos (%s)"
-#: src/language/stats/runs.c:168
+#: src/language/stats/regression.c:1082
+msgid "Models"
+msgstr "Modeliai"
+
+#: src/language/stats/regression.c:1090
+msgid "Covariances"
+msgstr "Kovariacija"
+
+#: src/language/stats/runs.c:169
#, c-format
-msgid ""
-"Multiple modes exist for variable `%s'. Using %.*g as the threshold value."
-msgstr ""
+msgid "Multiple modes exist for variable `%s'. Using %.*g as the threshold value."
+msgstr "Kintamasis „%s“ turi daug veiksenų. Naudojama %.*g kaip slenkstinė reikšmė."
-#: src/language/stats/runs.c:325 src/ui/gui/runs.ui:8
+#: src/language/stats/runs.c:314 src/ui/gui/runs.ui:24
msgid "Runs Test"
msgstr "Serijų kriterijus"
-#: src/language/stats/runs.c:370
+#: src/language/stats/runs.c:319
msgid "Test Value"
msgstr "Kriterijaus reikšmė"
-#: src/language/stats/runs.c:374
+#: src/language/stats/runs.c:320
msgid "Test Value (mode)"
msgstr "Kriterijaus reikšmė (moda)"
-#: src/language/stats/runs.c:378
+#: src/language/stats/runs.c:321
msgid "Test Value (mean)"
msgstr "Kriterijaus reikšmė (vidurkis)"
-#: src/language/stats/runs.c:382
+#: src/language/stats/runs.c:322
msgid "Test Value (median)"
msgstr "Kriterijaus reikšmė (mediana)"
-#: src/language/stats/runs.c:387
+#: src/language/stats/runs.c:323
msgid "Cases < Test Value"
msgstr "Atvejai < kriterijaus reikšmė"
-#: src/language/stats/runs.c:390
+#: src/language/stats/runs.c:324
msgid "Cases ≥ Test Value"
msgstr "Atvejai ≥ kriterijaus reikšmė"
-#: src/language/stats/runs.c:393
+#: src/language/stats/runs.c:325
msgid "Total Cases"
msgstr "Iš viso atvejų"
-#: src/language/stats/runs.c:396
+#: src/language/stats/runs.c:326
msgid "Number of Runs"
msgstr "Serijų skaičius"
-#: src/language/stats/sign.c:93
+#: src/language/stats/sign.c:72
+msgid "Differences"
+msgstr "Skirtumai"
+
+#: src/language/stats/sign.c:73
msgid "Negative Differences"
msgstr "Neigiami skirtumai"
-#: src/language/stats/sign.c:94
+#: src/language/stats/sign.c:74
msgid "Positive Differences"
msgstr "Teigiami skirtumai"
-#: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255
+#: src/language/stats/sign.c:75 src/language/stats/wilcoxon.c:250
msgid "Ties"
msgstr "Ryšiai"
-#: src/language/stats/sort-cases.c:64
+#: src/language/stats/sort-cases.c:63
msgid "Buffer limit must be at least 2."
msgstr "Buferio riba privalo būti bent 2."
msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
msgstr "Rikiavimo kriterijui kintamasis %s nurodytas du kartus."
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:209
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:190
msgid "Group Statistics"
msgstr "Grupių statistika"
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:279
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:200
+msgid "Group"
+msgstr "Grupė"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:256
msgid "Independent Samples Test"
msgstr "Kriterijus nepriklausomoms imtims"
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:287
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:261
msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
msgstr "Livyno kriterijus dispersijų lygybei"
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:288
-msgid "t-test for Equality of Means"
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:265
+msgid "T-Test for Equality of Means"
msgstr "t kriterijus vidurkių lygybei"
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:296
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:269
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:77
+msgid "Mean Difference"
+msgstr "Vidurkių skirtumas"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:270
msgid "Std. Error Difference"
msgstr "Vidurkių skirtumo st. paklaida"
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:301
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:90
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:300
-#, c-format
-msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
-msgstr "Skirtumo %g%% pasikliovimo intervalas"
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:272
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "95%% Confidence Interval of the Difference"
+msgid "95% Confidence Interval of the Difference"
+msgstr "Skirtumo 95%% pasikliovimo intervalas"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:276
+msgid "Assumptions"
+msgstr "Prielaidos"
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:317
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:277
msgid "Equal variances assumed"
msgstr "Jei dispersijos būtų lygios"
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:349
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:278
msgid "Equal variances not assumed"
msgstr "Jei dispersijos skirtųsi"
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:80
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:64
msgid "One-Sample Test"
msgstr "Kriterijus vienai imčiai"
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:85
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:71
+#, c-format
+msgid "Test Value = %.*g"
+msgstr "Kriterijaus reikšmė = %.*g"
+
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:80
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:246
#, c-format
-msgid "Test Value = %f"
-msgstr "Kriterijaus reikšmė = %f"
+msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
+msgstr "Skirtumo %g%% pasikliovimo intervalas"
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:157
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:122
msgid "One-Sample Statistics"
msgstr "Vienos imties statistika"
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:177
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:147
msgid "Paired Sample Statistics"
msgstr "Priklausomų (porinių) imčių statistika"
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:189
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:244
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:327
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:163
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:205
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:263
#, c-format
-msgid "Pair %d"
-msgstr "%d pora "
+msgid "Pair %zu"
+msgstr "%zu pora "
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:231
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:190
msgid "Paired Samples Correlations"
msgstr "Priklausomų (porinių) imčių koreliacija"
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:234
-msgid "Correlation"
-msgstr "Koreliacija"
-
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:246
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:208
#, c-format
msgid "%s & %s"
msgstr "%s ir %s"
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:290
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:234
msgid "Paired Samples Test"
msgstr "Kriterijus priklausomoms (porinėms) imtims"
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:297
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:240
msgid "Paired Differences"
msgstr "Porinių imčių skirtumai"
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:308
-msgid "Std. Error Mean"
-msgstr "st. vidurkio paklaida"
-
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:329
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:266
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:124
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:133
#, c-format
msgid "When applying %s to a string variable, two values must be specified."
-msgstr ""
-"%s taikant tekstinės eilutės tipo kintamajam, reikia nurodyti dvi reikšmes."
+msgstr "%s taikant tekstinės eilutės tipo kintamajam, reikia nurodyti dvi reikšmes."
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:136
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:232
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:145
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:241
#, c-format
msgid "%s subcommand may not be used with %s."
msgstr "Pokomandžio %s negalima naudoti su %s."
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:294
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:305
msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
-msgstr ""
-"Būtina nurodyti kurią nors vienintelę iš šių pokomandžių: TESTVAL, GROUPS, "
-"PAIRS."
+msgstr "Būtina nurodyti kurią nors vienintelę iš šių pokomandžių: TESTVAL, GROUPS, PAIRS."
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:253
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:248
+msgid "Sign"
+msgstr "Ženklas"
+
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:249
msgid "Negative Ranks"
msgstr "Neigiami rangai"
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:254
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:249
msgid "Positive Ranks"
msgstr "Teigiami rangai"
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:362
-msgid "Too many pairs to calculate exact significance."
-msgstr "Pernelyg daug porų tikslaus reikšmingumo skaičiavimui."
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:296
+msgid "Too many pairs to calculate exact significance"
+msgstr "Pernelyg daug porų tikslaus reikšmingumo skaičiavimui"
#: src/language/data-io/combine-files.c:214
msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
-msgstr ""
-"Nepavyksta nurodyti aktyvaus duomenų rinkinio, nes toks nebuvo apibrėžtas."
+msgstr "Nepavyksta nurodyti aktyvaus duomenų rinkinio, nes toks nebuvo apibrėžtas."
#: src/language/data-io/combine-files.c:220
-msgid ""
-"This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an "
-"input source. Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr ""
-"Ši komanda negali būti naudojama po TEMPORARY, jei veikiamasis duomenų "
-"rinkinys yra įvedimo šaltinis. Laikinos transformacijos bus nuolat."
+msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source. Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "Ši komanda negali būti naudojama po TEMPORARY, jei veikiamasis duomenų rinkinys yra įvedimo šaltinis. Laikinos transformacijos bus nuolat."
#: src/language/data-io/combine-files.c:255
msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
msgstr "Kai nurodomas %s, reikalinga BY komanda."
#: src/language/data-io/combine-files.c:521
-msgid ""
-"Combining files with incompatible encodings. String data may not be "
-"represented correctly."
-msgstr ""
-"Derinamos rinkmenos su nesuderinamomis koduotėmis. Tekstinių eilučių "
-"duomenys gali būti pateikti netinkamai."
+msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
+msgstr "Derinamos rinkmenos su nesuderinamomis koduotėmis. Tekstinių eilučių duomenys gali būti pateikti netinkamai."
#: src/language/data-io/combine-files.c:564
#, c-format
-msgid ""
-"Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in "
-"earlier file."
-msgstr ""
-"Kintamasis %s rinkmenoje %s yra kitokio tipo arba kitokio pločio negu tas "
-"pats kintamasis ankstesnėje rinkmenoje."
+msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
+msgstr "Kintamasis %s rinkmenoje %s yra kitokio tipo arba kitokio pločio negu tas pats kintamasis ankstesnėje rinkmenoje."
#: src/language/data-io/combine-files.c:570
#, c-format
#: src/language/data-io/combine-files.c:581
#, c-format
msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
-msgstr ""
-"Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d."
+msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d."
#: src/language/data-io/combine-files.c:621
#, c-format
-msgid ""
-"Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable "
-"name."
-msgstr ""
-"Kintamojo vardas %s, kuris nurodytas %s pokomandyje, dubliuoja esamą "
-"kintamojo vardą."
+msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
+msgstr "Kintamojo vardas %s, kuris nurodytas %s pokomandyje, dubliuoja esamą kintamojo vardą."
#: src/language/data-io/combine-files.c:793
#, c-format
msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-list.c:141
+#: src/language/data-io/data-list.c:129 src/language/data-io/data-list.c:144
+#, c-format
+msgid "The %s value must be non-negative."
+msgstr "„%s“ reikšmė negali būti neigiama."
+
+#: src/language/data-io/data-list.c:154
#, c-format
msgid "The %s subcommand may only be used within %s."
msgstr "Pokomandis %s gali būti naudojamas tik %s viduje."
-#: src/language/data-io/data-list.c:146
+#: src/language/data-io/data-list.c:159
#, c-format
msgid "The %s subcommand may only be specified once."
msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodytas tik vieną kartą."
-#: src/language/data-io/data-list.c:184
+#: src/language/data-io/data-list.c:197
msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
msgstr "Gali būti nurodytas tik kuris nors vienas: FIXED, FREE arba LIST."
-#: src/language/data-io/data-list.c:245
+#: src/language/data-io/data-list.c:260
msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
msgstr "Kodavimas neturėtų būti nurodomas duomenų viduje. Ignoruojama."
-#: src/language/data-io/data-list.c:254
+#: src/language/data-io/data-list.c:269
#, c-format
msgid "The %s subcommand may be used only with %s."
msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik su %s."
-#: src/language/data-io/data-list.c:269
+#: src/language/data-io/data-list.c:284 src/language/data-io/matrix-data.c:578
msgid "At least one variable must be specified."
msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis."
-#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:476
-#: src/language/data-io/get-data.c:673
+#: src/language/data-io/data-list.c:383 src/language/data-io/data-list.c:491
+#: src/language/data-io/get-data.c:662
#, c-format
msgid "%s is a duplicate variable name."
msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
-#: src/language/data-io/data-list.c:375
+#: src/language/data-io/data-list.c:390
#, c-format
msgid "There is already a variable %s of a different type."
msgstr "Toks kintamasis %s jau yra kitokio tipo."
-#: src/language/data-io/data-list.c:382
+#: src/language/data-io/data-list.c:397
#, c-format
msgid "There is already a string variable %s of a different width."
msgstr "Toks teksto eilutės kintamasis %s jau yra, bet kitokio pločio."
-#: src/language/data-io/data-list.c:390
+#: src/language/data-io/data-list.c:405
#, c-format
msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
-msgstr ""
-"Kintamojo %s negalima patalpinti %d įraše, jeigu naudojama parinktis RECORDS="
-"%d."
+msgstr "Kintamojo %s negalima patalpinti %d įraše, jeigu naudojama parinktis RECORDS=%d."
+#: src/language/data-io/data-parser.c:452
#: src/language/data-io/data-parser.c:461
-#: src/language/data-io/data-parser.c:470
msgid "Quoted string extends beyond end of line."
msgstr "Tekste tarp kabučių yra nauja eilutė."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:496
+#: src/language/data-io/data-parser.c:487
msgid "Missing delimiter following quoted string."
msgstr "Po eilutės tarp kabučių reikia skirtuko."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:515
+#: src/language/data-io/data-parser.c:505
#, c-format
msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
msgstr "Kintamojo %s duomenys neatitinka %s formato: %s"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:544
+#: src/language/data-io/data-parser.c:535
#, c-format
msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-parser.c:600
+#: src/language/data-io/data-parser.c:591
#, c-format
msgid "Partial case discarded. The first variable missing was %s."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-parser.c:642
+#: src/language/data-io/data-parser.c:633
#, c-format
-msgid ""
-"Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled "
-"with the system-missing value or blanks, as appropriate."
+msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-parser.c:663
+#: src/language/data-io/data-parser.c:654
msgid "Record ends in data not part of any field."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-parser.c:683 src/language/data-io/print.c:447
+#: src/language/data-io/data-parser.c:669
+#, c-format
+msgid "Reading %d record from %s."
+msgid_plural "Reading %d records from %s."
+msgstr[0] "Skaitomas %d įrašas iš %s."
+msgstr[1] "Skaitomas %d įrašas iš %s."
+msgstr[2] "Skaitomi %d įrašai iš %s."
+msgstr[3] "Skaitoma %d įrašų iš %s."
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:679 src/language/data-io/print.c:435
msgid "Record"
msgstr "Įrašas"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:448
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1389
+#: src/language/data-io/data-parser.c:679 src/language/data-io/print.c:435
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:76
msgid "Columns"
msgstr "Stulpeliai"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:685
-#: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:449
+#: src/language/data-io/data-parser.c:679
+#: src/language/data-io/data-parser.c:724 src/language/data-io/print.c:435
msgid "Format"
msgstr "Formatas"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:703
-#, c-format
-msgid "Reading %d record from %s."
-msgid_plural "Reading %d records from %s."
-msgstr[0] "Skaitomas %d įrašas iš %s."
-msgstr[1] "Skaitomas %d įrašas iš %s."
-msgstr[2] "Skaitomi %d įrašai iš %s."
-msgstr[3] "Skaitoma %d įrašų iš %s."
-
-#: src/language/data-io/data-parser.c:737
+#: src/language/data-io/data-parser.c:719
#, c-format
msgid "Reading free-form data from %s."
msgstr "Skaitomi laisvo formato duomenys iš %s."
#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
#. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/language/data-io/data-reader.c:138
+#: src/language/data-io/data-reader.c:136
#: src/language/data-io/data-writer.c:79
msgid "data file"
msgstr "duomenų rinkmena"
-#: src/language/data-io/data-reader.c:163
+#: src/language/data-io/data-reader.c:160
#, c-format
msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s."
msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ nuskaitymui duomenų rinkmenos formatu: %s."
-#: src/language/data-io/data-reader.c:180
+#: src/language/data-io/data-reader.c:174
#, c-format
msgid "Could not read `%s' as a text file with encoding `%s': %s."
-msgstr ""
-"Nepavyksta atverti „%s“ kaip tekstinės rinkmenos naudojant „%s“ koduotę: %s."
+msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ kaip tekstinės rinkmenos naudojant „%s“ koduotę: %s."
-#: src/language/data-io/data-reader.c:239
+#: src/language/data-io/data-reader.c:233
#, c-format
-msgid ""
-"Missing %s while reading inline data. This probably indicates a missing or "
-"incorrectly formatted %s command. %s must appear by itself on a single line "
-"with exactly one space between words."
+msgid "Missing %s while reading inline data. This probably indicates a missing or incorrectly formatted %s command. %s must appear by itself on a single line with exactly one space between words."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-reader.c:259
-#: src/language/data-io/data-reader.c:393
+#: src/language/data-io/data-reader.c:253
+#: src/language/data-io/data-reader.c:387
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s."
msgstr "Rinkmenos %s skaitymo klaida: %s."
-#: src/language/data-io/data-reader.c:267
+#: src/language/data-io/data-reader.c:261
#, c-format
msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga daliniame įraše skaitant %s."
-#: src/language/data-io/data-reader.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/data-io/data-reader.c:321
+#, c-format
msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
-msgstr "Sugadintas įrašo dydis ties 0x%lx poslinkiu (%s)."
+msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-reader.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/data-io/data-reader.c:322
+#, c-format
msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
-msgstr "Sugadintas įrašo dydis ties 0x%lx poslinkiu (%s)."
+msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-reader.c:341
+#: src/language/data-io/data-reader.c:335
#, c-format
msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
msgstr "Sugadintas įrašo dydis ties 0x%lx poslinkiu (%s)."
-#: src/language/data-io/data-reader.c:499
+#: src/language/data-io/data-reader.c:493
msgid "Record exceeds remaining block length."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-reader.c:573
+#: src/language/data-io/data-reader.c:567
#, c-format
msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
msgstr "Bandoma skaityti už rinkmenos %s pabaigos."
-#: src/language/data-io/data-reader.c:576
+#: src/language/data-io/data-reader.c:570
#, c-format
msgid "Attempt to read beyond %s."
msgstr "Bandoma skaityti už %s."
-#: src/language/data-io/data-reader.c:764
-msgid ""
-"This command is not valid here since the current input program does not "
-"access the inline file."
+#: src/language/data-io/data-reader.c:733
+msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file."
msgstr ""
#: src/language/data-io/data-writer.c:106
msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant duomenų rinkmeną „%s“."
-#: src/language/data-io/dataset.c:63
+#: src/language/data-io/dataset.c:64
#, c-format
msgid "There is no dataset named %s."
msgstr "Tokio duomenų rinkinio vardu %s nėra"
-#: src/language/data-io/dataset.c:265
+#: src/language/data-io/dataset.c:250
+msgid "Datasets"
+msgstr "Duomenų rinkiniai"
+
+#: src/language/data-io/dataset.c:263
msgid "unnamed dataset"
msgstr "nepavadintas duomenų rinkinys"
-#: src/language/data-io/dataset.c:269
-msgid "(active dataset)"
-msgstr "(veikiamasis duomenų rinkinys)"
+#: src/language/data-io/file-handle.c:61
+#, c-format
+msgid "File handle %s is already defined. Use %s before redefining a file handle."
+msgstr "Rinkmenos identifikatorius %s jau yra. Prieš iš naujo apibrėždami rinkmenos identifikatorių, panaudokite %s."
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:241
+#, c-format
+msgid "%s must be specified with %s."
+msgstr "%s turi būti nurodytas su %s."
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:252
+#, c-format
+msgid "The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records."
+msgstr "Nurodytai rinkmenos veiksenai reikia LRECL. Tariama, kad tai %zu simb. įrašas."
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:256
+#, c-format
+msgid "Record length (%d) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %zu-character records."
+msgstr "Įrašo ilgis (%d) turi būti tarp 1 ir %lu baitų. Tariama, kad tai %zu rašmenų įrašas."
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:300
+msgid "file"
+msgstr "rinkmena"
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:302
+msgid "inline file"
+msgstr "įterptoji rinkmena"
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:350
+msgid "expecting a file name or handle name"
+msgstr "tikėtasi rinkmenos ar identifikacinio vardo"
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:365
+#, c-format
+msgid "Handle for %s not allowed here."
+msgstr "%s identifikatorius čia neleidžiamas."
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:108 src/output/measure.c:262
+#, c-format
+msgid "error reading file `%s'"
+msgstr "klaida bandant nuskaityti rinkmeną „%s“"
-#: src/language/data-io/get-data.c:150
+#: src/language/data-io/get-data.c:127
#, c-format
msgid "Unsupported TYPE %s."
msgstr "Nepalaikomas TYPE (tipas) %s."
-#: src/language/data-io/get-data.c:285
+#: src/language/data-io/get-data.c:278
msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1"
msgstr "Lakšto indeksas turi būti ne mažesnis kaip 1"
-#: src/language/data-io/get-data.c:292 src/language/data-io/get-data.c:315
-#: src/language/data-io/get-data.c:334
+#: src/language/data-io/get-data.c:285 src/language/data-io/get-data.c:308
+#: src/language/data-io/get-data.c:327
#, c-format
msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"."
msgstr "prieš %s turi eiti „%s“ arba „%s“."
-#: src/language/data-io/get-data.c:364
+#: src/language/data-io/get-data.c:357
#, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or "
-"implied earlier in this command."
+msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/get-data.c:446 src/language/data-io/get-data.c:484
-#: src/language/data-io/get-data.c:504
+#: src/language/data-io/get-data.c:441 src/language/data-io/get-data.c:479
#, c-format
msgid "Value of %s must be 1 or greater."
msgstr "%s reikšmė turi būti 1 arba didesnė."
-#: src/language/data-io/get-data.c:516
-#, c-format
-msgid "Value of %s must be between 1 and 100."
-msgstr "%s reikšmė turi būti iš intervalo tarp 1 ir 100."
+#: src/language/data-io/get-data.c:504
+msgid "Ignoring obsolete IMPORTCASES subcommand. (N OF CASES or SAMPLE may be used to substitute.)"
+msgstr ""
-#: src/language/data-io/get-data.c:567
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one "
-"character."
-msgstr "%s teksto eilutė privalo turėti būtent vieną simbolį."
+#: src/language/data-io/get-data.c:551
+msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
+msgstr ""
-#: src/language/data-io/get-data.c:599
+#: src/language/data-io/get-data.c:583
#: src/language/data-io/placement-parser.c:406
#, c-format
-msgid ""
-"The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. "
-"Data fields must be listed in order of increasing record number."
+msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. Data fields must be listed in order of increasing record number."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/get-data.c:608
+#: src/language/data-io/get-data.c:592
#, c-format
-msgid ""
-"The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case "
-"specified on FIXCASE, %d."
+msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
msgstr ""
#: src/language/data-io/get.c:132
msgstr "Įvedimo programa nesukūrė jokių kintamųjų."
#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:365
-msgid ""
-"REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1."
-msgstr ""
-"REREAD: stulpelių numeriai turi būti teigiami baigtiniai skaičiai. Stulpelis "
-"nustatomas į 1."
+msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1."
+msgstr "REREAD: stulpelių numeriai turi būti teigiami baigtiniai skaičiai. Stulpelis nustatomas į 1."
+
+#: src/language/data-io/list.c:100
+msgid "Data List"
+msgstr "Duomenys"
-#: src/language/data-io/list.c:227
+#: src/language/data-io/list.c:221
#, c-format
-msgid ""
-"The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The "
-"values will be swapped."
+msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The values will be swapped."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/list.c:236
+#: src/language/data-io/list.c:230
#, c-format
-msgid ""
-"The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1."
-msgstr "Pirmasis atvejis (%ld) mažesnis už 1. Reikšmė pakeista į 1."
+msgid "The first case (%ld) to list is numbered less than 1. The value is being reset to 1."
+msgstr ""
-#: src/language/data-io/list.c:243
+#: src/language/data-io/list.c:237
#, c-format
-msgid ""
-"The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1."
-msgstr "Paskutinysis atvejis (%ld) mažesnis už 1. Reikšmė pakeista į 1."
+msgid "The last case (%ld) to list is numbered less than 1. The value is being reset to 1."
+msgstr ""
-#: src/language/data-io/list.c:250
+#: src/language/data-io/list.c:244
#, c-format
msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1."
msgstr "Žingsnio reikšmė %ld mažesnė nei 1. Reikšmė atstatyta į 1."
#: src/language/data-io/placement-parser.c:96
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats "
-"(%zu)."
+#, c-format
+msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
msgstr ""
-"Šaltinio kintamųjų skaičius (%zu) neatitinka paskirties kintamųjų skaičiaus "
-"(%zu)."
#: src/language/data-io/placement-parser.c:106
-msgid ""
-"SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
-msgstr ""
-"Po kintamųjų vardų tikėtasi SPSS ar Fortran tipo formato specifikacijos."
+msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
+msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi SPSS ar Fortran tipo formato specifikacijos."
#: src/language/data-io/placement-parser.c:129
#, c-format
msgid "The expression on %s evaluated to %g."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/print.c:193 src/language/data-io/trim.c:54
+#: src/language/data-io/print.c:189 src/language/data-io/trim.c:58
msgid "expecting a valid subcommand"
msgstr "tikimasi tinkamo pokomandžio"
-#: src/language/data-io/print.c:223
+#: src/language/data-io/print.c:219
#, c-format
msgid "%s is required when binary formats are specified."
msgstr "Pasirinkus naudoti dvejetainį formatą, reikia nurodyti %s."
-#: src/language/data-io/print.c:306
+#: src/language/data-io/print.c:302
#, c-format
msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/print.c:479
+#: src/language/data-io/print.c:432
+msgid "Print Summary"
+msgstr "Santrauka"
+
+#: src/language/data-io/print.c:462
+msgid "N of Records"
+msgstr "Įrašų N"
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:191
+#, c-format
+msgid "There are %d variable declared but the data has at least %d matrix rows."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:292
+msgid "The N subcommand was specified, but a N record was also found in the data. The N record will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:488 src/language/utilities/set.q:186
+#, c-format
+msgid "%s must not be negative."
+msgstr "%s negali būti neigiamas."
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:568
+msgid "FORMAT = FULL and FORMAT = NODIAGONAL are mutually exclusive."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:102
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:118
#, c-format
-msgid "Writing %zu record to %s."
-msgid_plural "Writing %zu records to %s."
-msgstr[0] "%zu įrašas įrašomas į %s."
-msgstr[1] "%zu įrašas įrašomas į %s."
-msgstr[2] "%zu įrašai įrašomi į %s."
-msgstr[3] "%zu įrašų įrašoma į %s."
+msgid "Matrix dataset lacks a variable called %s."
+msgstr "Matricos duomenų rinkiniui trūksta kintamojo %s."
-#: src/language/data-io/print.c:483
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:109
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:125
#, c-format
-msgid "Writing %zu record."
-msgid_plural "Writing %zu records."
-msgstr[0] "Įrašomas %zu įrašas."
-msgstr[1] "Įrašomas %zu įrašas."
-msgstr[2] "Įrašomi %zu įrašai."
-msgstr[3] "Įrašoma %zu įrašų."
+msgid "Matrix dataset variable %s should be of string type."
+msgstr ""
-#: src/language/data-io/save-translate.c:167
-#: src/language/data-io/save-translate.c:182
+#: src/language/data-io/save-translate.c:168
+#: src/language/data-io/save-translate.c:183
#, c-format
msgid "The %s string must contain exactly one character."
msgstr "%s teksto eilutė privalo turėti būtent vieną simbolį."
-#: src/language/data-io/save-translate.c:252
+#: src/language/data-io/save-translate.c:249
#, c-format
msgid "Output file `%s' exists but %s was not specified."
msgstr "Išvedimo rinkmena „%s“ jau yra, bet nenurodyta komanda %s."
-#: src/language/data-io/trim.c:89
+#: src/language/data-io/save.c:309
+msgid "The OUTFILE or METADATA subcommand is required."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/trim.c:69
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s. To "
-"rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such "
-"as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
+msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s. To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/trim.c:123
+#: src/language/data-io/trim.c:227
#, c-format
-msgid ""
-"Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of "
-"variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME "
-"subcommand."
+msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/trim.c:136
+#: src/language/data-io/trim.c:242
#, c-format
msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
msgstr "Paprašyta pervadinti besikartojančius kintamuosius vardu %s."
-#: src/language/data-io/trim.c:167
+#: src/language/data-io/trim.c:281
msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
msgstr "Negalima iš žodyno išmesti (DROP) visų kintamųjų."
msgid "expecting number or string"
msgstr "tikėtasi skaičiaus arba teksto eilutės"
-#: src/language/expressions/helpers.c:41
-msgid ""
-"One of the arguments to a DATE function is not an integer. The result will "
-"be system-missing."
-msgstr ""
-"Vienas iš DATE funkcijos argumentų nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo "
-"rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
+#: src/language/expressions/helpers.c:43
+msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer. The result will be system-missing."
+msgstr "Vienas iš DATE funkcijos argumentų nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
-#: src/language/expressions/helpers.c:69
-msgid ""
-"The week argument to DATE.WKYR is not an integer. The result will be system-"
-"missing."
-msgstr ""
-"DATE.WKYR funkcijos savaitės argumentas nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo "
-"rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
+#: src/language/expressions/helpers.c:71
+msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer. The result will be system-missing."
+msgstr "DATE.WKYR funkcijos savaitės argumentas nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
-#: src/language/expressions/helpers.c:75
-msgid ""
-"The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53. "
-"The result will be system-missing."
-msgstr ""
-"DATE.WKYR funkcijos savaitės argumentas nepatenka į intervalą tarp 1 ir 53. "
-"Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
+#: src/language/expressions/helpers.c:77
+msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53. The result will be system-missing."
+msgstr "DATE.WKYR funkcijos savaitės argumentas nepatenka į intervalą tarp 1 ir 53. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
-#: src/language/expressions/helpers.c:97
-msgid ""
-"The day argument to DATE.YRDAY is not an integer. The result will be system-"
-"missing."
-msgstr ""
-"DATE.YRDAY funkcijos dienos argumentas nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo "
-"rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
+#: src/language/expressions/helpers.c:99
+msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer. The result will be system-missing."
+msgstr "DATE.YRDAY funkcijos dienos argumentas nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
-#: src/language/expressions/helpers.c:103
-msgid ""
-"The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366. "
-"The result will be system-missing."
-msgstr ""
-"DATE.YRDAY funkcijos savaitės argumentas nepatenka į intervalą tarp 1 ir "
-"366. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
+#: src/language/expressions/helpers.c:105
+msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366. The result will be system-missing."
+msgstr "DATE.YRDAY funkcijos savaitės argumentas nepatenka į intervalą tarp 1 ir 366. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
-#: src/language/expressions/helpers.c:125
-msgid ""
-"The year argument to YRMODA is greater than 47516. The result will be "
-"system-missing."
-msgstr ""
-"YRMODA funkcijos argumentas didesnis kaip 47516. Skaičiavimo rezultatas bus "
-"sisteminė praleista reikšmė."
+#: src/language/expressions/helpers.c:127
+msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516. The result will be system-missing."
+msgstr "YRMODA funkcijos argumentas didesnis kaip 47516. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
-#: src/language/expressions/helpers.c:178
+#: src/language/expressions/helpers.c:180
#, c-format
-msgid ""
-"Unrecognized date unit `%.*s'. Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', "
-"`%s', `%s', `%s', and `%s'."
-msgstr ""
-"Neatpažinta datos dalis „%.*s“. Leidžiamos datos dalys: „%s“, „%s“, „%s“, "
-"„%s“, „%s“, „%s“, „%s“ ir „%s“."
+msgid "Unrecognized date unit `%.*s'. Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', and `%s'."
+msgstr "Neatpažinta datos dalis „%.*s“. Leidžiamos datos dalys: „%s“, „%s“, „%s“, „%s“, „%s“, „%s“, „%s“ ir „%s“."
-#: src/language/expressions/helpers.c:331
+#: src/language/expressions/helpers.c:333
#, c-format
msgid "Invalid DATESUM method. Valid choices are `%s' and `%s'."
msgstr "Netinkamas DATESUM metodas. Tinkami metodai yra „%s“ ir „%s“."
#: src/language/expressions/parse.c:261
#, c-format
-msgid ""
-"Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
-msgstr ""
-"Neatitinka tipai: išraiška yra %s tipo, bet reikia skaitmeninio kintamojo."
+msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
+msgstr "Neatitinka tipai: išraiška yra %s tipo, bet reikia skaitmeninio kintamojo."
#: src/language/expressions/parse.c:274
#, c-format
-msgid ""
-"Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
-msgstr ""
-"Neatitinka tipai: išraiška yra %s tipo, bet reikia teksto eilutės kintamojo."
+msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
+msgstr "Neatitinka tipai: išraiška yra %s tipo, bet reikia teksto eilutės kintamojo."
#: src/language/expressions/parse.c:436
#, c-format
msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
-msgstr ""
-"Neatitinka tipai pritaikant %s operatorių: negalima konvertuoti iš %s į %s."
+msgstr "Neatitinka tipai pritaikant %s operatorių: negalima konvertuoti iš %s į %s."
#: src/language/expressions/parse.c:650
-msgid ""
-"Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the "
-"mathematically expected result. Use the AND logical operator to fix the "
-"problem (e.g. `a < b AND b < c'). If chaining is really intended, "
-"parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
+msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result. Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c'). If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
msgstr ""
#: src/language/expressions/parse.c:752
-msgid ""
-"The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-"
-"associative semantics are more useful. That is, `a**b**c' equals "
-"`(a**b)**c', not as `a**(b**c)'. To disable this warning, insert "
-"parentheses."
+msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful. That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'. To disable this warning, insert parentheses."
msgstr ""
#: src/language/expressions/parse.c:832
#: src/language/expressions/parse.c:1139
#, c-format
-msgid ""
-"With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when "
-"passing only %d arguments in list."
+msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list."
msgstr ""
#: src/language/expressions/parse.c:1193
msgid "writing to temporary file"
msgstr "rašoma į laikinąją rinkmeną"
-#: src/libpspp/inflate.c:87
-#, c-format
-msgid "Cannot initialize inflator: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/libpspp/inflate.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error inflating: %s"
-msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s"
-
-#: src/libpspp/i18n.c:1027
+#: src/libpspp/i18n.c:1112
msgid "Arabic"
msgstr "Arabų"
-#: src/libpspp/i18n.c:1029
+#: src/libpspp/i18n.c:1114
msgid "Armenian"
msgstr "Armėnų"
-#: src/libpspp/i18n.c:1030
+#: src/libpspp/i18n.c:1115
msgid "Baltic"
msgstr "Baltų"
-#: src/libpspp/i18n.c:1032
+#: src/libpspp/i18n.c:1117
msgid "Celtic"
msgstr "Keltų"
-#: src/libpspp/i18n.c:1033
+#: src/libpspp/i18n.c:1118
msgid "Central European"
msgstr "Centrinės Europos"
-#: src/libpspp/i18n.c:1035
+#: src/libpspp/i18n.c:1120
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Supaprastinta kinų"
-#: src/libpspp/i18n.c:1037
+#: src/libpspp/i18n.c:1122
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Tradicinė kinų"
-#: src/libpspp/i18n.c:1039
+#: src/libpspp/i18n.c:1124
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatų"
-#: src/libpspp/i18n.c:1040
+#: src/libpspp/i18n.c:1125
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kirilica"
-#: src/libpspp/i18n.c:1042
+#: src/libpspp/i18n.c:1127
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kirilica / rusų"
-#: src/libpspp/i18n.c:1043
+#: src/libpspp/i18n.c:1128
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kirilica / ukrainiečių"
-#: src/libpspp/i18n.c:1045
+#: src/libpspp/i18n.c:1130
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzinų"
-#: src/libpspp/i18n.c:1046
+#: src/libpspp/i18n.c:1131
msgid "Greek"
msgstr "Graikų"
-#: src/libpspp/i18n.c:1047
+#: src/libpspp/i18n.c:1132
msgid "Gujarati"
msgstr "Gudžarati"
-#: src/libpspp/i18n.c:1048
+#: src/libpspp/i18n.c:1133
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: src/libpspp/i18n.c:1049
+#: src/libpspp/i18n.c:1134
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajų"
-#: src/libpspp/i18n.c:1051
+#: src/libpspp/i18n.c:1136
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebrajų regimoji"
-#: src/libpspp/i18n.c:1052
+#: src/libpspp/i18n.c:1137
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: src/libpspp/i18n.c:1053
+#: src/libpspp/i18n.c:1138
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandų"
-#: src/libpspp/i18n.c:1054
+#: src/libpspp/i18n.c:1139
msgid "Japanese"
msgstr "Japonų"
-#: src/libpspp/i18n.c:1056
+#: src/libpspp/i18n.c:1141
msgid "Korean"
msgstr "Korėjiečių"
-#: src/libpspp/i18n.c:1058
+#: src/libpspp/i18n.c:1143
msgid "Nordic"
msgstr "Šiaurės"
-#: src/libpspp/i18n.c:1059
+#: src/libpspp/i18n.c:1144
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunų"
-#: src/libpspp/i18n.c:1061
+#: src/libpspp/i18n.c:1146
msgid "South European"
msgstr "Pietų Europos"
-#: src/libpspp/i18n.c:1062
+#: src/libpspp/i18n.c:1147
msgid "Thai"
msgstr "Tajų"
-#: src/libpspp/i18n.c:1064
+#: src/libpspp/i18n.c:1149
msgid "Turkish"
msgstr "Turkų"
-#: src/libpspp/i18n.c:1066
+#: src/libpspp/i18n.c:1151
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamiečių"
-#: src/libpspp/i18n.c:1068
+#: src/libpspp/i18n.c:1153
msgid "Western European"
msgstr "Vakarų Europos"
-#: src/libpspp/message.c:97
+#: src/libpspp/message.c:89
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/libpspp/message.c:120
+#: src/libpspp/message.c:113
msgid "error"
msgstr "klaida"
-#: src/libpspp/message.c:122
+#: src/libpspp/message.c:115
msgid "warning"
msgstr "įspėjimas"
-#: src/libpspp/message.c:125
+#: src/libpspp/message.c:118
msgid "note"
msgstr "pastaba"
-#: src/libpspp/message.c:338
+#: src/libpspp/message.c:327
#, c-format
msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes."
msgstr "Pastabų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Daugiau pastabų nebus."
-#: src/libpspp/message.c:346
+#: src/libpspp/message.c:335
#, c-format
msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted."
-msgstr ""
-"Įspėjimų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Sintaksės apdorojimas nutraukiamas."
+msgstr "Įspėjimų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Sintaksės apdorojimas nutraukiamas."
-#: src/libpspp/message.c:349
+#: src/libpspp/message.c:338
#, c-format
msgid "Errors (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted."
-msgstr ""
-"Klaidų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Sintaksės apdorojimas nutraukiamas."
+msgstr "Klaidų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Sintaksės apdorojimas nutraukiamas."
-#: src/libpspp/zip-reader.c:85
+#: src/libpspp/zip-reader.c:202
#, c-format
-msgid "Unsupported compression type (%d)"
-msgstr "Nepalaikomas glaudinimo tipas (%d)"
+msgid "%s: corrupt archive at 0x%llx: expected %#<PRIx32> but got %#<PRIx32>"
+msgstr "%s: archyvas sugadintas ties 0x%llx: tikėtasi %#<PRIx32>; yra %#<PRIx32>"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:211
+#: src/libpspp/zip-reader.c:329 src/libpspp/zip-reader.c:449
#, c-format
-msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
-msgstr "Rinkmena sugadinta ties 0x%llx: tikėtasi %<PRIx32>; yra %<PRIx32>"
-
-#: src/libpspp/zip-reader.c:335
-msgid "Cannot find central directory"
-msgstr "Nepavyksta rasti centrinio katalogo"
+msgid "%s: open failed (%s)"
+msgstr "%s: nepavyko atverti (%s)."
#: src/libpspp/zip-reader.c:344
#, c-format
-msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
-msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo įrašo pabaigos: %s"
+msgid "%s: cannot find central directory"
+msgstr "%s: nepavyksta rasti centrinio katalogo"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:370
+#: src/libpspp/zip-reader.c:353 src/libpspp/zip-reader.c:384
+#: src/libpspp/zip-reader.c:468
#, c-format
-msgid "Failed to seek to central directory: %s"
-msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo: %s"
+msgid "%s: seek failed (%s)"
+msgstr "%s: nepavyko pasiekti (%s)."
-#: src/libpspp/zip-reader.c:425
+#: src/libpspp/zip-reader.c:441
#, c-format
-msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
-msgstr "Nepavyko rasti „%s“ nario pradžios: %s"
+msgid "%s: unknown member \"%s\""
+msgstr "%s: nežinomas narys „%s“"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:456
+#: src/libpspp/zip-reader.c:503
#, c-format
-msgid ""
-"Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header "
-"says `%s'"
+msgid "%s: name mismatch betwen central directory (%s) and local file header (%s)"
+msgstr "%s: neatitinka vardai tarp centrinio katalogo (%s) ir vietinės rinkmenos antraštės (%s)"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: cannot initialize inflator (%s)"
msgstr ""
-"Zip archyve neatitinka vardai. Centrinis katalogas nurodo „%s“; vietinės "
-"rinkmenos antraštė nurodo „%s“"
-#: src/libpspp/zip-writer.c:96
+#: src/libpspp/zip-reader.c:751
+#, c-format
+msgid "%s: error inflating \"%s\" (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/libpspp/zip-writer.c:97 utilities/pspp-convert.c:346
#, c-format
msgid "%s: error opening output file"
msgstr "%s: klaida bandant atverti išvesties rinkmeną"
-#: src/libpspp/zip-writer.c:168
+#: src/libpspp/zip-writer.c:169
#, c-format
msgid "%s: error seeking in output file"
msgstr "%s: klaida ieškant išvesties rinkmenos"
-#: src/libpspp/zip-writer.c:251
+#: src/libpspp/zip-writer.c:210
+msgid "error creating temporary file"
+msgstr "klaida bandant sukurti laikinąją rinkmeną"
+
+#: src/libpspp/zip-writer.c:279
#, c-format
msgid "%s: write failed"
msgstr "%s: nepavyko rašyti"
msgid "%%.%dlf×10<sup>%d</sup>"
msgstr "%%.%dlf×10<sup>%d</sup>"
-#: src/math/histogram.c:136
-msgid ""
-"Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values"
+#: src/math/histogram.c:145
+msgid "Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values"
msgstr "Histograma nebraižoma, nes duomenyse mažiau nei 2 skirtingos reikšmės"
#: src/math/percentiles.c:36
msgid "HAverage"
msgstr "Svertinis vidurk."
-#: src/math/percentiles.c:37
-msgid "Weighted Average"
-msgstr "Svertinis vidurkis"
-
#: src/math/percentiles.c:38
msgid "Rounded"
msgstr "Suapvalintas"
#: src/math/percentiles.c:40
msgid "Empirical with averaging"
+msgstr "Empirinis su vidurkinimu"
+
+#: src/math/shapiro-wilk.c:84
+msgid "One or more weight values are non-integer. Fractional parts will be ignored when calculating the Shapiro-Wilk statistic."
msgstr ""
-#: src/output/ascii.c:332
+#: src/output/ascii.c:340
+#, c-format
+msgid "ascii: opening output file `%s'"
+msgstr "ascii: atveriama rezultatų rinkmena „%s“"
+
+#: src/output/ascii.c:371
#, c-format
msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
msgstr "%s: %s turi būti teigiamas sveikasis skaičius arba „auto“"
-#: src/output/ascii.c:365
+#: src/output/ascii.c:393
#, c-format
-msgid ""
-"ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters "
-"wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
+msgid "ascii: page must be at least %d characters wide, but as configured is only %d characters"
msgstr ""
-#: src/output/ascii.c:413
-#, c-format
-msgid "ascii: closing output file `%s'"
-msgstr "ascii: užveriama rezultatų rinkmena „%s“"
-
-#: src/output/ascii.c:510
+#: src/output/ascii.c:508
#, c-format
msgid "See %s for a chart."
msgstr "Diagrama: %s."
-#: src/output/ascii.c:1122
-#, c-format
-msgid "ascii: opening output file `%s'"
-msgstr "ascii: atveriama rezultatų rinkmena „%s“"
-
-#: src/output/ascii.c:1179
-#, c-format
-msgid "%s - Page %d"
-msgstr "%s - %d puslapis"
-
#: src/output/charts/piechart.c:54
msgid "*MISSING*"
msgstr "*TRŪKSTA*"
-#: src/output/csv.c:100 src/output/html.c:115 src/output/journal.c:174
-#: src/output/msglog.c:69
+#: src/output/csv.c:100 src/output/html.c:114 src/output/journal.c:166
+#: src/output/msglog.c:68
#, c-format
msgid "error opening output file `%s'"
msgstr "klaida bandant atverti išvesties rinkmeną „%s“"
-#: src/output/driver.c:374
+#: src/output/driver.c:522
#, c-format
msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')"
msgstr "%s nėra tinkamas įrenginio tipas (tinka „%s“ ir „%s“)"
-#: src/output/driver.c:388
+#: src/output/driver.c:536
#, c-format
msgid "%s: unknown option `%s'"
msgstr "%s: nežinoma parinktis „%s“"
-#: src/output/html.c:123
+#: src/output/driver.c:553
+#, c-format
+msgid "%s: output option missing `='"
+msgstr "%s: išvedimo parinkčiai trūksta „=“"
+
+#: src/output/driver.c:560
+#, c-format
+msgid "%s: output option specified more than once"
+msgstr "%s: išvedimo parinktis nurodyta daugiau nei vieną kartą"
+
+#: src/output/html.c:122
msgid "PSPP Output"
msgstr "PSPP rezultatai"
-#: src/output/html.c:256
+#: src/output/html.c:252
msgid "No description"
msgstr "Aprašo nėra"
-#: src/output/journal.c:70
+#: src/output/journal.c:69
#, c-format
msgid "error writing output file `%s'"
msgstr "klaida bandant rašyti į rezultatų rinkmeną „%s“"
msgid "error opening input file `%s'"
msgstr "klaida bandant atverti įvesties rinkmeną „%s“"
-#: src/output/measure.c:262
-#, c-format
-msgid "error reading file `%s'"
-msgstr "klaida bandant nuskaityti rinkmeną „%s“"
-
#: src/output/measure.c:279
#, c-format
-msgid "paper size file `%s' does not state a paper size"
-msgstr "popieriaus dydžio rinkmena „%s“ neatitinka popieriaus dydžio"
+msgid "file `%s' does not state a paper size"
+msgstr "rinkmena „%s“ nenurodo popieriaus dydžio"
#: src/output/options.c:112
#, c-format
#: src/output/options.c:231
#, c-format
-msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required"
+msgid "%s: `%s' is `%s' but a non-negative integer is required"
msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia neneigiamo sveikojo skaičiaus"
#: src/output/options.c:235
#: src/output/options.c:246
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer between %d and %d is required"
-msgstr ""
-"%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus iš intervalo nuo %d iki %d"
+msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus iš intervalo nuo %d iki %d"
#: src/output/options.c:325
#, c-format
#. reads from right to left (eg Persian, Arabic, Hebrew etc), then replace
#. this string with "output-direction-rtl". Otherwise either leave it
#. untranslated or copy it verbatim.
-#: src/output/render.c:979
+#: src/output/render.c:994
msgid "output-direction-ltr"
msgstr ""
-#: src/output/tab.c:240
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
-msgstr ""
-"netinkama lentelė (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d), nes lentelės "
-"dydis (%d,%d)\n"
+#: src/output/text-item.c:44
+msgid "Page Title"
+msgstr "Puslapio antraštė"
-#: src/output/tab.c:278
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
-msgstr ""
-"netinkama lentelė (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d), nes lentelės "
-"dydis (%d,%d)\n"
+#: src/output/text-item.c:47
+msgid "Title"
+msgstr "Antraštė"
-#: src/output/tab.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
+#: src/output/text-item.c:51
+msgid "Log"
msgstr ""
-"netinkama lentelė (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d), nes lentelės "
-"dydis (%d,%d)\n"
-#: src/output/cairo.c:238
+#: src/output/text-item.c:54
+msgid "Page Break"
+msgstr "Puslapio lūžis"
+
+#: src/output/cairo.c:520
#, c-format
msgid "`%s': bad font specification"
msgstr "„%s“: netinkama šrifto specifikacija"
-#: src/output/cairo.c:436
+#: src/output/cairo.c:744
#, c-format
-msgid "error opening output file `%s': %s"
-msgstr "klaida bandant atverti rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
+msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font. In fact, there's only room for %d characters."
+msgstr "Nurodytas puslapis nėra pakankamai platus sutalpinti %d ar daugiau rašmenų numatytuoju šriftu. Iš tikrųjų telpa tik %d rašmenys."
-#: src/output/cairo.c:453
+#: src/output/cairo.c:752
#, c-format
-msgid ""
-"The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the "
-"default font. In fact, there's only room for %d characters."
-msgstr ""
+msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font. In fact, there's only room for %d lines."
+msgstr "Nurodytas puslapis nėra pakankamai ilgas sutalpinti %d ar daugiau eilučių numatytuoju šriftu. Iš tikrųjų telpa tik %d eilutės."
-#: src/output/cairo.c:463
+#: src/output/cairo.c:837
#, c-format
-msgid ""
-"The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default "
-"font. In fact, there's only room for %d lines."
-msgstr ""
+msgid "error opening output file `%s': %s"
+msgstr "klaida bandant atverti rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
-#: src/output/cairo.c:520
+#: src/output/cairo.c:892
#, c-format
msgid "error drawing output for %s driver: %s"
msgstr "klaida braižant su %s tvarkykle: %s"
-#: src/output/cairo.c:1467
+#: src/output/cairo.c:2056
#, c-format
msgid "error writing output file `%s': %s"
msgstr "klaida bandant rašyti į rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
msgid "HISTOGRAM"
msgstr "HISTOGRAMA"
-#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:8
+#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:24
msgid "ROC Curve"
msgstr "Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė"
msgid "Spread"
msgstr "Sklaida"
-#: src/output/charts/scatterplot-cairo.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#: src/output/charts/scatterplot-cairo.c:55
+#, c-format
msgid "Scatterplot %s"
-msgstr "Tikrinių reikšmių _grafikas"
+msgstr "„%s“ sklaidos diagrama"
-#: src/output/odt.c:98
-msgid "error creating temporary file"
-msgstr "klaida bandant sukurti laikinąją rinkmeną"
+#: src/output/spv/spv-legacy-decoder.c:2222
+msgid "Table lacks cell data."
+msgstr "Lentelėje trūksta langelių duomenų."
+
+#: src/output/spv/spv-writer.c:68
+#, c-format
+msgid "%s: create failed"
+msgstr "%s: nepavyko sukurti"
+
+#: src/output/spv/spv-writer.c:89
+msgid "I/O error writing SPV file"
+msgstr "Klaida rašant į SPV rinkmeną"
+
+#: src/output/spv/spv.c:693
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to create XML parser"
+msgstr "%s: nepavyko sukurti XML analizatoriaus"
+
+#: src/output/spv/spv.c:718
+#, c-format
+msgid "%s: document is not well-formed"
+msgstr "%s: dokumentas nėra gerai suformuotas"
+
+#: src/output/spv/spv.c:726
+#, c-format
+msgid "%s: root node is \"%s\" but \"%s\" was expected"
+msgstr "%s: šakninis mazgas yra „%s“, bet tikėtasi „%s“"
#: src/ui/source-init-opts.c:72
#, c-format
msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'."
msgstr "Sintaksė turi būti „%s“ arba „%s“."
-#: src/ui/terminal/main.c:146
+#: src/ui/terminal/main.c:144
msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
msgstr "Klaida įvyko esant aktyviam ERROR=STOP."
-#: src/ui/terminal/main.c:152
-msgid ""
-"Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command "
-"failures."
-msgstr ""
-"Sintaksės rinkmenos apdorojimas stabdomas tam, kad būtų išvengta klaidų "
-"susijusiose komandose."
+#: src/ui/terminal/main.c:150
+msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
+msgstr "Sintaksės rinkmenos apdorojimas stabdomas tam, kad būtų išvengta klaidų susijusiose komandose."
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:124
-#, c-format
-msgid "%s: output option missing `='"
-msgstr "%s: išvedimo parinkčiai trūksta „=“"
-
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:131
-#, c-format
-msgid "%s: output option specified more than once"
-msgstr "%s: išvedimo parinktis nurodyta daugiau nei vieną kartą"
-
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:173
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:147
#, c-format
msgid ""
"PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
"PSPP, programa imties duomenų statistinei analizei.\n"
"Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n"
"\n"
-"Ilgosioms parinktims skirti argumentai tinka ir atitinkamoms trumposioms "
-"parinktims.\n"
+"Ilgosioms parinktims skirti argumentai tinka ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n"
"\n"
"Išvedimo parinktys:\n"
-" -o, --output=RINKMENA rezultatus rašyti į RINKMENĄ, formatas pagal jos "
-"pavadinimą\n"
+" -o, --output=RINKMENA rezultatus rašyti į RINKMENĄ, formatas pagal jos pavadinimą\n"
" -O format=FORMATAS naudoti formatą, nepaisant -o parinkties\n"
" -O PARINKTIS=REIKŠMĖ nustatyti rezultatų išvedimo parinktį\n"
-" -O device={terminal|listing} naudoti įrenginio tipą aukščiau nurodytai -"
-"o\n"
-" -e, --error-file=RINKMENA klaidas, įspėjimus, pastabas rašyti papildant "
-"RINKMENĄ\n"
-" --no-output uždrausti numatytąją rezultatų išvedimo "
-"tvarkyklę\n"
+" -O device={terminal|listing} naudoti įrenginio tipą aukščiau nurodytai -o\n"
+" -e, --error-file=RINKMENA klaidas, įspėjimus, pastabas rašyti papildant RINKMENĄ\n"
+" --no-output uždrausti numatytąją rezultatų išvedimo tvarkyklę\n"
"Palaikomi išvedimo formatai: %s\n"
"\n"
"Kalbos parinktys:\n"
" nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n"
" apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n"
" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
-" rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP "
-"papildinius\n"
+" rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n"
" -b, --batch sintaksę interpretuoti grupinėje veiksenoje\n"
-" -i, --interactive sintaksę interpretuoti interaktyvioje "
-"veiksenoje\n"
+" -i, --interactive sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n"
" --syntax-encoding=KODUOTĖ nurodyti sintaksės failų koduotę\n"
" -s, --safer neleisti nesaugių operacijų\n"
"Numatytasis paieškos kelias:%s\n"
" -h, --help parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
" -V, --version parodyti versijos informaciją ir išeiti\n"
"\n"
-"Argumentai, jei jie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos "
-"sintaksės rinkmenos.\n"
+"Argumentai, jei jie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos sintaksės rinkmenos.\n"
-#: src/ui/terminal/terminal.c:62
-#, c-format
-msgid "could not access definition for terminal `%s'"
-msgstr "nepavyksta pasiekti „%s“ terminalo apibrėžties"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:330
+msgid "line"
+msgstr "eilutė"
-#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:135
-msgid "TreeView path"
-msgstr "TreeView kelias"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:340
+msgid "var"
+msgstr "kint"
-#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:136
-msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string"
-msgstr "Kelias iki GtkTreeView eilutės, kelias tekstinės eilutės formatu"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:550
+msgid "Importing Spreadsheet Data"
+msgstr "Duomenų importavimas iš skaičialentės"
-#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:508
-msgid "Diagonal slash"
-msgstr "Įstrižainės brūkšnys"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:664
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:557 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:655
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:702
+msgid "All Files"
+msgstr "Visos rinkmenos"
-#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:509
-msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button."
-msgstr "Ar mygtuke nubrėžti įstrižainę."
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:669
+msgid "Text Files"
+msgstr "Tekstinės rinkmenos"
-#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:659
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:744
-msgid "New"
-msgstr "Naujas"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:674
+msgid "Text (*.txt) Files"
+msgstr "Tekstinės (*.txt) rinkmenos"
-#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:306 src/ui/gui/recode-dialog.c:674
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:736
-msgid "Old"
-msgstr "Senas"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:680
+msgid "Plain Text (ASCII) Files"
+msgstr "Grynojo teksto (ASCII) rinkmenos"
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:155
-msgid "Aggregate destination file"
-msgstr "Agregavimo paskirties rinkmena"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:685
+msgid "Comma Separated Value Files"
+msgstr "Kableliais atskirtų reikšmių rinkmenos"
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:159 src/ui/gui/psppire-data-window.c:493
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:497 src/ui/gui/psppire-output-window.c:356
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:569 src/ui/gui/psppire-window.c:527
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:450
-msgid "Save"
-msgstr "Įrašyti"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:692
+msgid "Tab Separated Value Files"
+msgstr "Tabuliavimo žyme atskirtų reikšmių rinkmenos"
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:168 src/ui/gui/psppire-data-window.c:503
-msgid "System Files (*.sav)"
-msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:697
+msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
+msgstr "Gnumeric skaičialenčių rinkmenos"
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:173 src/ui/gui/psppire-data-window.c:508
-msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
-msgstr "Suglaudintos sisteminės rinkmenos (*.zsav)"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:702
+msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
+msgstr "OpenDocument skaičialenčių rinkmenos"
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:178 src/ui/gui/psppire-data-window.c:513
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:723
-msgid "Portable Files (*.por) "
-msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:707
+msgid "All Spreadsheet Files"
+msgstr "Visos skaičialenčių rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:716
+msgid "Select File to Import"
+msgstr "Pasirinkite importuotiną rinkmeną"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:753
+msgid "Importing Delimited Text Data"
+msgstr "Bet kokių tekstinių duomenų importavimas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:848
+msgid "Select the First Line"
+msgstr "Pasirinkite pirmąją eilutę"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:860
+msgid "Line"
+msgstr "Eilutė"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:914
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kurioje viena eilutė atitinka vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskirtitabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
+"\n"
-#: src/ui/gui/comments-dialog.c:57
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:924
#, c-format
-msgid "Column Number: %d"
-msgstr "Stulpelio numeris: %d"
+msgid "The selected file contains %'lu line of text. "
+msgid_plural "The selected file contains %'lu lines of text. "
+msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilutę teksto. "
+msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilutę teksto. "
+msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilutes teksto. "
+msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilučių teksto. "
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:933
+#, c-format
+msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text. "
+msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text. "
+msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutę teksto. "
+msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutę teksto. "
+msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutes teksto. "
+msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilučių teksto. "
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:939
+#, c-format
+msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
+msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
+msgstr[0] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąją %zu eilutę."
+msgstr[1] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
+msgstr[2] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
+msgstr[3] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilučių. "
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:948
+msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
+msgstr "Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų."
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:957
+#, c-format
+msgid "Only the first %4d cases"
+msgstr "Tik pirmuosius %4d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:968
+#, c-format
+msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
+msgstr "Tik %3d %% rinkmenos nuo pradžių (apytiksliai)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:992
+msgid "Select the Lines to Import"
+msgstr "Pasirinkite importuotinas eilutes"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1134
+msgid "Choose Separators"
+msgstr "Pasirinkite skirtukus"
-#: src/ui/gui/find-dialog.c:197
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1421
+msgid "Adjust Variable Formats"
+msgstr "Priderinkite kintamųjų formatus"
+
+#: src/ui/gui/find-dialog.c:195
msgid "Find"
msgstr "Ieškoti"
-#: src/ui/gui/find-dialog.c:649
+#: src/ui/gui/find-dialog.c:659
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s"
msgstr "Netinkama reguliarioji išraiška: %s"
-#: src/ui/gui/help-menu.c:61
+#: src/ui/gui/help-menu.c:70
msgid "A program for the analysis of sampled data"
msgstr "Programa imties duomenų analizavimui"
#. TRANSLATORS: Do not translate this string. Instead, put the names of the people
#. who have helped in the translation.
-#: src/ui/gui/help-menu.c:71
+#: src/ui/gui/help-menu.c:80
msgid "translator-credits"
msgstr "Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2010-2014"
-#: src/ui/gui/help-menu.c:101
+#: src/ui/gui/help-menu.c:174
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at "
-"%s"
-msgstr ""
-"Nepavyksta atverti žinyno: %s. PSPP naudotojo žinyną taip pat galite rasti %s"
+msgid "Help path conversion error: %s"
+msgstr "Žinyno kelio konvertavimo klaida: %s"
-#: src/ui/gui/help-menu.c:120
+#: src/ui/gui/help-menu.c:203
+#, c-format
+msgid "Cannot open reference manual via yelp: %s. Cannot open via html: %s with uri: %s The PSSP manual is also available at %s"
+msgstr "Nepavyksta atverti žinyno: %s. Nepavyksta atverti kaip html: %s %s. PSPP žinyną taip pat galite rasti %s"
+
+#: src/ui/gui/help-menu.c:228
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
-#: src/ui/gui/help-menu.c:123
+#: src/ui/gui/help-menu.c:231
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: src/ui/gui/help-menu.c:124
+#: src/ui/gui/help-menu.c:232
msgid "_Reference Manual"
msgstr "Ž_inynas"
-#: src/ui/gui/main.c:96
-#, c-format
-msgid ""
-"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled "
-"data.\n"
-"Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-"\n"
-"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
-"\n"
-"GUI options:\n"
-" -q, --no-splash don't show splash screen during startup\n"
-"\n"
-"%sLanguage options:\n"
-" -I, --include=DIR append DIR to search path\n"
-" -I-, --no-include clear search path\n"
-" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
-" set to `compatible' if you want output\n"
-" calculated from broken algorithms\n"
-" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
-" set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
-" -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n"
-" -s, --safer don't allow some unsafe operations\n"
-"Default search path: %s\n"
-"\n"
-"Informative output:\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-"\n"
-"A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or ."
-"por\n"
-"format or a syntax file to load.\n"
-msgstr ""
-"PSPPIRE, PSPP grafinė sąsaja, programa imties duomenų statistinei analizei.\n"
-"Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n"
-"\n"
-"Ilgosioms parinktims skirti argumentai tinka ir atitinkamoms trumposioms "
-"parinktims.\n"
-"\n"
-"Grafinės naudotojo sąsajos parinktys:\n"
-" -q, --no-splash paleidžiant nerodyti pristatymo lango\n"
-"\n"
-"%sKalbos parinktys:\n"
-" -I, --include=KATALOGAS į paieškos kelią įtraukti KATALOGĄ\n"
-" -I-, --no-include išvalyti paieškos kelią\n"
-" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
-" nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n"
-" apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n"
-" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
-" rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP "
-"papildinius\n"
-" -i, --interactive sintaksę interpretuoti interaktyvioje "
-"veiksenoje\n"
-" -s, --safer neleisti nesaugių operacijų\n"
-"Numatytasis paieškos kelias:%s\n"
-"\n"
-"Informacijos išvedimas:\n"
-" -h, --help parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
-" -V, --version parodyti versijos informaciją ir išeiti\n"
-"\n"
-"Argumentai, jei jie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos .sav, ."
-"zsav ar .por duomenų rinkmenos arba kaip įkeltinos sintaksės rinkmenos.\n"
+#: src/ui/gui/main.c:274
+msgid "Show version information and exit"
+msgstr "Parodyti versiją ir išeiti"
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:214
-msgid ""
-"The maximum length of a missing value for a string variable is 8 in UTF-8."
+#: src/ui/gui/main.c:376
+msgid "Do not display the splash screen"
+msgstr "Nerodyti pasveikinimo lango"
+
+#: src/ui/gui/main.c:378
+msgid "Do not attempt single instance negotiation"
msgstr ""
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:265
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:216
+msgid "The maximum length of a missing value for a string variable is 8 in UTF-8."
+msgstr "UTF-8 leidžia praleistoms reikšmėms naudoti tekstą, kurio ilgis iki 8 ženklų."
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:267
msgid "At least one value must be specified"
-msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis."
+msgstr "Turi būti nurodyta bent viena reikšmė."
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:295
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:297
msgid "Incorrect range specification"
msgstr "Klaidinga srities specifikacija"
-#: src/ui/gui/psppire.c:317
-msgid "_Reset"
-msgstr "At_statyti"
-
-#: src/ui/gui/psppire.c:318
-msgid "_Select"
-msgstr "_Pasirinkti"
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:404
+#, c-format
+msgid "%d : %s"
+msgstr "%d : %s"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:437
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:415
#, c-format
msgid "%'d case"
msgid_plural "%'d cases"
msgstr[2] "%'d atvejai"
msgstr[3] "%'d atvejų"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:442
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:420
#, c-format
msgid "%'d variable"
msgid_plural "%'d variables"
msgstr[2] "%'d kintamieji"
msgstr[3] "%'d kintamųjų"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:733
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:506
+msgid "Case"
+msgstr "Atvejis"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:516
msgid "Data View"
msgstr "Duomenų rodinys"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:746
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:526
msgid "Variable View"
msgstr "Kintamųjų rodinys"
-#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:139
-msgid "Enter a number to add a new variable."
-msgstr "Norėdami sukurti naują kintamąjį, įveskite skaičių."
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:144
-msgid "Enter a number to add a new case."
-msgstr "Norėdami sukurti naują atvejį, įveskite skaičių."
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:230
-msgid "Case"
-msgstr "Atvejis"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:550
-msgid "var"
-msgstr "kint"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:175
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:214
msgid "Transformations Pending"
msgstr "Laukiama transformacijos"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:191
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:230
msgid "Filter off"
msgstr "Nefiltr."
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:203
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:242
#, c-format
msgid "Filter by %s"
msgstr "Filtr. pg. %s"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:224
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:263
msgid "No Split"
msgstr "Neskaidoma"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:233
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:272
msgid "Split by "
msgstr "Skaid. pg. "
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:300
msgid "Weights off"
msgstr "Nesveriama"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:273
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:312
#, c-format
msgid "Weight by %s"
msgstr "Sverti pagal %s"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:518 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:581
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:734 src/ui/gui/page-file.c:259
-msgid "All Files"
-msgstr "Visos rinkmenos"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:532 src/ui/gui/psppire-data-window.c:536
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:217
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:383
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:643 src/ui/gui/psppire-window.c:483
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:565
+msgid "Save"
+msgstr "Įrašyti"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:535
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:542
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:226
+msgid "System Files (*.sav)"
+msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:547
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:231
+msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
+msgstr "Suglaudintos sisteminės rinkmenos (*.zsav)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:552
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:236
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:685
+msgid "Portable Files (*.por) "
+msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:574
msgid "System File"
msgstr "Sisteminė rinkmena"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:542
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:581
msgid "Compressed System File"
msgstr "Suglaudinta sisteminė rinkmena"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:548
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:587
msgid "Portable File"
msgstr "Perkeliama rinkmena"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:551
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:590
msgid "Format:"
msgstr "Formatas:"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:615
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:654
msgid "Delete Existing Dataset?"
msgstr "Pašalinti esamą duomenų rinkinį?"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:619
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:658
#, c-format
-msgid ""
-"Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\". "
-"Are you sure that you want to do this?"
-msgstr ""
-"„%s“ pervadinant į „%s“, bus pašalintas esamas duomenų rinkinys vardu „%s“. "
-"Tikrai tęsti?"
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\". Are you sure that you want to do this?"
+msgstr "„%s“ pervadinant į „%s“, bus pašalintas esamas duomenų rinkinys vardu „%s“. Tikrai tęsti?"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:625
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:664
msgid "Delete"
msgstr "Pašalinti"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:647
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:686
#, c-format
msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
msgstr "Duomenų rinkiniui „%s“ suteikite kitą vardą:"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:649
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:688
msgid "Rename Dataset"
msgstr "Duomenų rinkinio pervadinimas"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1294
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1212 src/ui/gui/output-window.ui:68
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
+msgid "_File"
+msgstr "_Rinkmena"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1216 src/ui/gui/syntax-editor.ui:25
+msgid "_New"
+msgstr "_Nauja"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1223
+msgid "_Syntax"
+msgstr "_Sintaksė"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1226 src/ui/gui/data-editor.ui:177
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:189
+msgid "_Data"
+msgstr "_Duomenys"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1233 src/ui/gui/syntax-editor.ui:36
+msgid "_Open"
+msgstr "_Atverti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1236
+msgid "_Import Data..."
+msgstr "I_mportuoti duomenis..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1244 src/ui/gui/logistic.ui:261
+#: src/ui/gui/regression.ui:66
+msgid "_Save..."
+msgstr "Į_rašyti..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1247
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Įrašyti _kaip..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1250
+msgid "_Rename Dataset..."
+msgstr "_Pervadinti duomenų rinkinį..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1261
+msgid "_Display Data File Information"
+msgstr "Rodyti duomenų rinkmenos _informaciją"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1268
+msgid "Working File"
+msgstr "apie veikiamąją rinkmeną"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1270
+msgid "_External File..."
+msgstr "apie išorinę rinkmeną..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1280
+msgid "_Recently Used Data"
+msgstr "Paskiausi _duomenys"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1281
+msgid "Recently Used _Files"
+msgstr "Paskiausios _rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1328 src/ui/gui/output-window.ui:82
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:59
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Baigti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1346 src/ui/gui/output-window.ui:89
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:66
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Taisa"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1350 src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:299
+#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:270
+msgid "_Insert Variable"
+msgstr "Į_terpti kintamąjį"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1351 src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:167
+msgid "_Insert Case"
+msgstr "Įterpti _atvejį"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1352
+msgid "_Go To Variable..."
+msgstr "P_ereiti prie kintamojo..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1353
+msgid "_Go To Case..."
+msgstr "Pe_reiti prie atvejo..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1375 src/ui/gui/syntax-editor.ui:69
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Iškirpti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1383 src/ui/gui/output-window.ui:96
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:74
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopijuoti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1389 src/ui/gui/syntax-editor.ui:79
+msgid "_Paste"
+msgstr "Į_dėti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1395
+msgid "Clear _Variables"
+msgstr "Iš_valyti kintamuosius"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1399 src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:175
+msgid "Cl_ear Cases"
+msgstr "Išva_lyti atvejus"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1408
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Ieškoti..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1414 src/ui/gui/logistic.ui:246
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Parinktys..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1685
+msgid "Jump to variable"
+msgstr "Šokti į kintamąjį"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1698
+msgid "Jump to a case in the data sheet"
+msgstr "Šokti į atvejį duomenų lakšte"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1712
+msgid "Search for values in the data"
+msgstr "Ieškoti reikšmės duomenų rinkinyje"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1724
+msgid "Create a new case at the current position"
+msgstr "Sukurti naują atvejį šioje vietoje"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1736
+msgid "Create a new variable at the current position"
+msgstr "Sukurti naują kintamąjį šioje vietoje"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1750
+msgid "Split the active dataset"
+msgstr "Skaidyti veikiamąjį duomenų rinkinį"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1762
+msgid "Weight cases by variable"
+msgstr "Atvejus sverti pagal kintamąjį"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1773
+msgid "Show/hide value labels"
+msgstr "Rodyti / slėpti reikšmių etiketes"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1918
msgid "Data Editor"
msgstr "duomenų redaktorius"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:213
+msgid "Aggregate destination file"
+msgstr "Agregavimo paskirties rinkmena"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:335
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:524
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:286
+msgid "New"
+msgstr "Naujas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:349
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:516
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:299
+msgid "Old"
+msgstr "Senas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-comments.c:142
+#, c-format
+msgid "Column Number: %d"
+msgstr "Stulpelio numeris: %d"
+
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
msgid "Chisq"
msgstr "Chi kvadr."
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:72
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1850
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1333
msgid "Phi"
msgstr "Phi"
msgstr "Rizikos laipsnis"
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1855
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1337
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
msgstr "Somerso d"
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1858
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1343
msgid "Kappa"
msgstr "Kapa"
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1992
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1427
msgid "Eta"
msgstr "Eta"
msgstr "Stulpelis"
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1265
msgid "Expected"
msgstr "Spėjama"
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1267
msgid "Std. Residual"
msgstr "Normuota liekana"
msgid "Standard error"
msgstr "Standartinė paklaida"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:329
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:323
#, c-format
msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
msgstr "_Pagal tikrines reikšmes viršija %4.2f"
msgid "Standard error of the kurtosis"
msgstr "Standartinė eksceso paklaida"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:153
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:175
#, c-format
msgid "Contrast %d of %d"
msgstr "%d kontrastas iš %d"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:167 src/ui/gui/examine.ui:266
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:315 src/ui/gui/t-test.ui:276
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:162 src/ui/gui/examine.ui:282
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:334 src/ui/gui/t-test.ui:296
msgid "O_ptions..."
msgstr "_Parinktys..."
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:173
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168
msgid "Paired Samples T Test"
msgstr "T kriterijus priklausomoms (porinėms) imtims"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:108 src/ui/gui/recode.ui:390
+msgid "Recode into Same Variables"
+msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:114
+msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
+msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius: senos ir naujos reikšmės"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:325
+msgid "Recode into Different Variables"
+msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:328
+msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
+msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius senos ir naujos reikšmės "
+
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
msgid "Coeff"
msgstr "Koef."
msgid "Show the variance coefficient matrix"
msgstr "Parodyti dispersijos koeficientų matricą"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:186
-#: src/ui/gui/k-related.ui:181
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:45
+msgid "Tol"
+msgstr "Leistinumas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:45
+msgid "Show the variance inflation factor and its reciprocal"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:88
+#, c-format
+msgid "Approximately %3d%% of all cases."
+msgstr "Maždaug %3d%% visų atvejų."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:89
+#, c-format
+msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
+msgstr "Tiksliai %3d atvejų iš %3d."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:236
+#, c-format
+msgid "%d thru %d"
+msgstr "nuo %d iki %d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:180
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:404 src/ui/gui/k-related.ui:197
msgid "Test Type"
msgstr "Kriterijaus tipas"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:195
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:189
msgid "_Wilcoxon"
msgstr "_Vilkoksono"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:196
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190
msgid "_Sign"
msgstr "_Ženklų"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:197
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:191
msgid "_McNemar"
msgstr "_Maknemaros"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:215
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:209
msgid "Two-Related-Samples Tests"
msgstr "Kriterijai dvejoms priklausomoms imtims"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:74 src/ui/gui/weight.ui:83
+#: src/ui/gui/weight.ui:211
+msgid "Do not weight cases"
+msgstr "Nesverti atvejų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:80
+#, c-format
+msgid "Weight cases by %s"
+msgstr "Atvejus sverti pagal %s"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:97
+msgid "Var"
+msgstr "Kint"
+
#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name. That means:
#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
#. - The string may not contain whitespace.
#. - The first character may not be '$'
#. - The first character may not be a digit
-#. - The final charactor may not be '.' or '_'
+#. - The final character may not be '.' or '_'
#.
-#: src/ui/gui/psppire-dict.c:332
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:423
#, c-format
msgid "Var%04d"
msgstr "Kint%04d"
-#: src/ui/gui/psppire-dict.c:516
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:604
msgid "Duplicate variable name."
msgstr "Kintamojo vardas kartojasi."
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:141
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:140
msgid "Automatically Detect"
msgstr "Aptikti automatiškai"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:148
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:147
msgid "Locale Encoding"
msgstr "Lokalės koduotė"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:178
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:177
msgid "Character Encoding: "
msgstr "Ženklų kodavimas: "
#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:169
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Tolesnis"
#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:170
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Ankstesnis"
-#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:354
+#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:410
msgid "Message"
msgstr "Pranešimas"
-#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:476
+#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:543
msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation"
msgstr "iškarpinės veiksmui nepavyko sukurti laikinojo aplanko"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:244
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:270
msgid "Infer file type from extension"
msgstr "rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:245
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:271
+msgid "SPSS Viewer (*.spv)"
+msgstr "SPSS žiūryklė (*.spv)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:272
msgid "PDF (*.pdf)"
msgstr "PDF (*.pdf)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:246
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:273
msgid "HTML (*.html)"
msgstr "HTML (*.html)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:247
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:274
msgid "OpenDocument (*.odt)"
msgstr "OpenDocument (*.odt)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:248
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:275
msgid "Text (*.txt)"
msgstr "tekstinės rinkmenos (*.txt)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:249
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:276
msgid "Text [plain] (*.txt)"
msgstr "grynojo teksto rinkmenos (*.txt)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:250
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:277
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "postskriptinės rinkmenos (*.ps)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:251
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:278
msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
msgstr "Kableliais atskirtų reikšmių rinkmena (*.csv)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:352
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:379
msgid "Export Output"
msgstr "Eksportuoti rezultatus"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:536
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:580
msgid "Output Viewer"
msgstr "rezultatų peržiūra"
-#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:279
+#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:276
msgid "(empty)"
msgstr "(tuščia)"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:544
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:279
+msgid "Text Search"
+msgstr "Teksto paieška"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:282
+msgid "_OK"
+msgstr "_Gerai"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:284
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Atsisakyti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292
+msgid "Text to search for:"
+msgstr "Ieškomas tekstas:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:618
#, c-format
msgid "Saved file `%s'"
msgstr "Rinkmena „%s“ įrašyta"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:565
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:639
msgid "Save Syntax"
msgstr "Įrašyti sintaksę"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:575 src/ui/gui/psppire-window.c:728
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:649 src/ui/gui/psppire-window.c:690
msgid "Syntax Files (*.sps) "
msgstr "sintaksės rinkmenos (*.sps)"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:887
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:1020
msgid "Syntax Editor"
msgstr "sintaksės redaktorius"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:902
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:1040
#, c-format
msgid "Cannot load syntax file `%s'"
msgstr "Nepavyksta įkelti sintaksės rinkmenos „%s“"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:182 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:187
-msgid "Cannot create variable."
-msgstr "Nepavyksta sukurti kintamojo."
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:183 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:212
+#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:56
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
-msgstr "%s nėra tinkamas kintamojo vardas."
+msgid "Could not open `%s'"
+msgstr "Nepavyksta atverti „%s“"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:188 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:218
+#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:72
#, c-format
-msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"."
-msgstr "Kintamasis vardu %s jau yra."
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:211 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:217
-msgid "Cannot rename variable."
-msgstr "Nepavyksta pervadinti kintamojo."
+msgid "Error reading `%s': %s"
+msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:445
+#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:75
#, c-format
-msgid "{%s, %s}..."
-msgstr "{%s, %s}..."
+msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
+msgstr "Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d bit. Galbūt tai nėra tekstinė rinkmena."
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:878
-msgid "Enter a variable name to add a new variable."
-msgstr "Norėdami įtraukti naują kintamąjį, įrašykite jo vardą."
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:918
+#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:97
#, c-format
-msgid "{%s, %s}\n"
-msgstr "{%s, %s}\n"
+msgid "`%s' is empty."
+msgstr "„%s“ yra tuščias."
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/language/stats/crosstabs.q:1351
-#: src/ui/gui/compute.ui:619
-msgid "Type"
-msgstr "Tipas"
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:308 src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:279
+msgid "Cl_ear Variables"
+msgstr "Iš_valyti kintamuosius"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1377 src/ui/gui/compute.ui:533
-msgid "Width"
-msgstr "Plotis"
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:320
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "Rikiuoti _didėjančia tvarka"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379
-msgid "Decimals"
-msgstr "10-tainė skiltis"
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:327
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "Rikiuoti _mažėjančia tvarka"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1383 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:178
-msgid "Value Labels"
-msgstr "Reikšmių etiketės"
+#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:408
+#, c-format
+msgid "{%s, %s}..."
+msgstr "{%s, %s}..."
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1386 src/ui/gui/examine.ui:398
-#: src/ui/gui/t-test.ui:88
-msgid "Missing Values"
-msgstr "Praleistos reikšmės"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:64
+msgid "Decimal"
+msgstr "10-tainė skiltis"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1391
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:79
msgid "Align"
msgstr "Lygiuotė"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1397
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:82
msgid "Measure"
msgstr "Matavimo skalė"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1403
-msgid "Role"
-msgstr "Vaidmuo"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:508
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:464
#, c-format
msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
msgstr "Prieš užveriant įrašyti pakeitimus į „%s“?"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:515
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:471
#, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
-"lost."
-msgstr ""
-"Jei neįrašysite, visiškai prarasite pakeitimus, kuriuos atlikote per "
-"pastarąsias %ld sekundes."
+msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
+msgstr "Jei neįrašysite, visiškai prarasite pakeitimus, kuriuos atlikote per pastarąsias %ld sekundes."
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:519
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:475
msgid "Close _without saving"
msgstr "Užverti _neįrašant"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:699 src/ui/gui/psppire-window.c:703
-#: src/ui/gui/page-file.c:206
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:658 src/ui/gui/psppire-window.c:662
msgid "Open"
msgstr "Atverti"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:708
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:667
msgid "Data and Syntax Files"
msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:717
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:679
msgid "System Files (*.sav, *.zsav)"
msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav, *.zsav)"
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:642
-msgid "Recode into Different Variables"
-msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius"
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:645 src/ui/gui/recode.ui:332
-msgid "Recode into Same Variables"
-msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius"
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:906
-msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
-msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius senos ir naujos reikšmės "
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:907
-msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
-msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius: senos ir naujos reikšmės"
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:696
+msgid "Output Files (*.spv) "
+msgstr "išvedimo rinkmenos (*.spv) "
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:64
+#: src/ui/gui/t-test-options.c:65
#, c-format
-msgid "Approximately %3d%% of all cases."
-msgstr "Maždaug %3d%% visų atvejų."
+msgid "Con_fidence Interval: %2d %%"
+msgstr "_Pasikliovimo intervalas: %2d %%"
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:65
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:575
#, c-format
-msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
-msgstr "Tiksliai %3d atvejų iš %3d."
+msgid "%s = `%s'"
+msgstr "%s = „%s“"
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:207
-#, c-format
-msgid "%d thru %d"
-msgstr "nuo %d iki %d"
+#: src/ui/gui/windows-menu.c:92
+msgid "_Minimize all Windows"
+msgstr "_Suskleisti visus langus"
-#: src/ui/gui/page-assistant.c:94
-msgid "Importing Delimited Text Data"
-msgstr "Bet kokių tekstinių duomenų importavimas"
+#: src/ui/gui/windows-menu.c:93
+msgid "_Split"
+msgstr "_Skaidyti"
-#: src/ui/gui/page-intro.c:92
-#, c-format
-msgid "Only the first %4d cases"
-msgstr "Tik pirmuosius %4d"
+#: src/ui/gui/windows-menu.c:133
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Langas"
-#: src/ui/gui/page-intro.c:102
+#: utilities/pspp-convert.c:67
#, c-format
-msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
-msgstr "Tik %3d %% rinkmenos nuo pradžių (apytiksliai)"
+msgid "%s argument must be a single character"
+msgstr "%s argumentas turi būti vienas simbolis"
-#: src/ui/gui/page-intro.c:127
-msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into "
-"PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated "
-"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, "
-"kurioje viena eilutė atitinka vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) "
-"atskirtitabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
-"\n"
+#: utilities/pspp-convert.c:265
+msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help"
+msgstr "būtinai reikia dviejų argumentų, kurie nebūtų parinktys; daugiau informacijos užklausus --help"
-#: src/ui/gui/page-intro.c:133
+#: utilities/pspp-convert.c:276
#, c-format
-msgid "The selected file contains %'zu line of text. "
-msgid_plural "The selected file contains %'zu lines of text. "
-msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi %'zu eilutę teksto. "
-msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi %'zu eilutę teksto. "
-msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi %'zu eilutes teksto. "
-msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi %'zu eilučių teksto. "
+msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)"
+msgstr "%s: nepavyksta nuspėti išvedimo formato (naudokite parinktį -O)"
-#: src/ui/gui/page-intro.c:141
+#: utilities/pspp-convert.c:341
#, c-format
-msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text. "
-msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text. "
-msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutę teksto. "
-msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutę teksto. "
-msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutes teksto. "
-msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilučių teksto. "
+msgid "%s: unknown output format (use -O option)"
+msgstr "%s: nežinomas išvedimo formatas (naudokite parinktį -O)"
-#: src/ui/gui/page-intro.c:147
+#: utilities/pspp-convert.c:360
#, c-format
-msgid ""
-"Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in "
-"the following screens. "
-msgid_plural ""
-"Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in "
-"the following screens. "
-msgstr[0] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąją %zu eilutę."
-msgstr[1] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
-msgstr[2] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
-msgstr[3] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilučių. "
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:154
-msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
-msgstr "Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų."
+msgid "%s: error reading input file"
+msgstr "%s: klaida skaitant iš rinkmenos"
-#: src/ui/gui/page-file.c:98
+#: utilities/pspp-convert.c:362
#, c-format
-msgid "Could not open `%s'"
-msgstr "Nepavyksta atverti „%s“"
+msgid "%s: error writing output file"
+msgstr "%s: klaida rašant į rinkmeną"
-#: src/ui/gui/page-file.c:114
+#: utilities/pspp-convert.c:409
#, c-format
-msgid "Error reading `%s': %s"
-msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s"
+msgid "%s: error opening password file"
+msgstr "%s: klaida bandant atverti slaptažodžio rinkmeną"
-#: src/ui/gui/page-file.c:117
+#: utilities/pspp-convert.c:425
#, c-format
msgid ""
-"Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and "
-"therefore appears not to be a text file."
+"\n"
+"%s: password not in file"
msgstr ""
-"Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d "
-"bit. Galbūt tai nėra tekstinė rinkmena."
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:135
-#, c-format
-msgid "`%s' is empty."
-msgstr "„%s“ yra tuščias."
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:202
-msgid "Import Delimited Text Data"
-msgstr "Importuoti bet kokius tekstinius duomenis"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:212
-msgid "Text Files"
-msgstr "Tekstinės rinkmenos"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:217
-msgid "Text (*.txt) Files"
-msgstr "Tekstinės (*.txt) rinkmenos"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:223
-msgid "Plain Text (ASCII) Files"
-msgstr "Grynojo teksto (ASCII) rinkmenos"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:228
-msgid "Comma Separated Value Files"
-msgstr "Kableliais atskirtų reikšmių rinkmenos"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:235
-msgid "Tab Separated Value Files"
-msgstr "Tabuliavimo žyme atskirtų reikšmių rinkmenos"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:240
-msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
-msgstr "Gnumeric skaičialenčių rinkmenos"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:245
-msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
-msgstr "OpenDocument skaičialenčių rinkmenos"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:250
-msgid "All Spreadsheet Files"
-msgstr "Visos skaičialenčių rinkmenos"
-
-#: src/ui/gui/page-sheet-spec.c:252
-msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
-msgstr "Klaida skaitant skaičialentės rinkmeną."
-
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:330
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:378
-msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
-msgstr "Įvedimo eilutė turi per mažai skyriklių, tad šis laukas neužpildytas"
+"\n"
+"%s: slaptažodis ne rinkmenoje"
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:369
+#: utilities/pspp-convert.c:462
#, c-format
-msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
-msgstr "Nepavyksta lauko turinio „%.*s“ išnagrinėti %s formatu: %s"
+msgid "%s: '%c' is not in alphabet"
+msgstr "%s: abėcėlėje nėra „%c“"
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:543
-msgid "Line"
-msgstr "Eilutė"
+#: utilities/pspp-convert.c:526
+msgid "sorry, wrong password"
+msgstr "atleiskite, neteisingas slaptažodis"
-#: src/ui/gui/t-test-options.c:65
+#: utilities/pspp-output.c:92
#, c-format
-msgid "Con_fidence Interval: %2d %%"
-msgstr "_Pasikliovimo intervalas: %2d %%"
+msgid "%s and %s:"
+msgstr "%s ir %s:"
-#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:546
+#: utilities/pspp-output.c:547
#, c-format
-msgid "%s = `%s'"
-msgstr "%s = „%s“"
+msgid "%s: invalid XPath expression"
+msgstr "%s: netinkamas XPath reiškinys"
-#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:79 src/ui/gui/weight.ui:67
-#: src/ui/gui/weight.ui:195
-msgid "Do not weight cases"
-msgstr "Nesverti atvejų"
+#: utilities/pspp-output.c:716
+msgid "missing command name (use --help for help)"
+msgstr "trūksta komandos vardo (pagalbai naudokite --help)"
-#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:85
+#: utilities/pspp-output.c:720
#, c-format
-msgid "Weight cases by %s"
-msgstr "Atvejus sverti pagal %s"
-
-#: utilities/pspp-convert.c:133
-msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help"
-msgstr ""
-"būtinai reikia dviejų argumentų, kurie nebūtų parinktys; daugiau "
-"informacijos užklausus --help"
+msgid "unknown command \"%s\" (use --help for help)"
+msgstr "nežinoma komanda „%s“ (pagalbai naudokite --help)"
-#: utilities/pspp-convert.c:144
+#: utilities/pspp-output.c:726
#, c-format
-msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)"
-msgstr "%s: nepavyksta nuspėti išvedimo formato (naudokite parinktį -O)"
-
-#: utilities/pspp-convert.c:156
-msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format"
-msgstr ""
-
-#: utilities/pspp-convert.c:162
-msgid "can only convert encrypted syntax file to sps format"
-msgstr ""
+msgid "\"%s\" command takes exactly %d argument%s"
+msgstr "„%s“ komandai reikia lygiai %d argumentų %s"
-#: utilities/pspp-convert.c:200
+#: utilities/pspp-output.c:729
#, c-format
-msgid "%s: unknown output format (use -O option)"
-msgstr "%s: nežinomas išvedimo formatas (naudokite parinktį -O)"
+msgid "\"%s\" command requires at least %d argument%s"
+msgstr "„%s“ komandai reikia bent %d argumentų %s."
-#: utilities/pspp-convert.c:217
+#: utilities/pspp-output.c:732
#, c-format
-msgid "%s: error reading input file"
-msgstr "%s: klaida skaitant iš rinkmenos"
+msgid "\"%s\" command requires between %d and %d arguments"
+msgstr "„%s“ komandai reikia nuo %d iki %d argumentų"
-#: utilities/pspp-convert.c:219
-#, c-format
-msgid "%s: error writing output file"
-msgstr "%s: klaida rašant į rinkmeną"
+#: utilities/pspp-output.c:771
+msgid "The following object classes are supported:"
+msgstr "Palaikomos šios objektų klasės:"
-#: utilities/pspp-convert.c:247
-msgid "sorry, wrong password"
-msgstr "atleiskite, neteisingas slaptažodis"
+#: utilities/pspp-output.c:780
+#, c-format
+msgid "%s: unknown object class (use --select=help for help"
+msgstr "%s: nežinoma objekto klasė (norėdami gauti pagalbą, naudokite --select=help"
-#: src/language/utilities/set.q:163
+#: src/language/utilities/set.q:162
#, c-format
msgid "%s must be between 0 and 20."
msgstr "%s turi būti intervale tarp 0 ir 20."
-#: src/language/utilities/set.q:173 src/language/utilities/set.q:180
+#: src/language/utilities/set.q:172 src/language/utilities/set.q:179
#, c-format
msgid "%s must be at least 1."
msgstr "%s turi būti bent 1."
-#: src/language/utilities/set.q:187 src/language/data-io/file-handle.q:106
-#, c-format
-msgid "%s must not be negative."
-msgstr "%s negali būti neigiamas."
-
-#: src/language/utilities/set.q:206
+#: src/language/utilities/set.q:205
#, c-format
msgid "%s must be at least 1MB"
msgstr "%s turi būti bent 1MB."
-#: src/language/utilities/set.q:208
+#: src/language/utilities/set.q:207
#, c-format
msgid "%s must be positive"
msgstr "%s turi būti teigiamas"
-#: src/language/utilities/set.q:214 src/language/utilities/set.q:216
-#: src/language/utilities/set.q:218 src/language/utilities/set.q:220
-#: src/language/utilities/set.q:222 src/language/utilities/set.q:224
-#: src/language/utilities/set.q:226 src/language/utilities/set.q:228
-#: src/language/utilities/set.q:230 src/language/utilities/set.q:232
-#: src/language/utilities/set.q:234
+#: src/language/utilities/set.q:213 src/language/utilities/set.q:215
+#: src/language/utilities/set.q:217 src/language/utilities/set.q:219
+#: src/language/utilities/set.q:221 src/language/utilities/set.q:223
+#: src/language/utilities/set.q:225 src/language/utilities/set.q:227
+#: src/language/utilities/set.q:229 src/language/utilities/set.q:231
+#: src/language/utilities/set.q:233
#, c-format
msgid "%s is obsolete."
msgstr "%s yra pasenęs."
-#: src/language/utilities/set.q:240
+#: src/language/utilities/set.q:239
msgid "Active file compression is not implemented."
msgstr "Veikiamosios rinkmenos glaudinimas dar nerealizuotas."
-#: src/language/utilities/set.q:416
+#: src/language/utilities/set.q:403
#, c-format
msgid "%s must be 1500 or later."
msgstr "%s turi būti 1500 arba didesnis."
-#: src/language/utilities/set.q:423
+#: src/language/utilities/set.q:410
#, c-format
msgid "expecting %s or year"
msgstr "tikėtasi %s arba metų"
-#: src/language/utilities/set.q:451 src/language/utilities/set.q:548
+#: src/language/utilities/set.q:438 src/language/utilities/set.q:535
#, c-format
msgid "%s must be at least %d."
msgstr "%s turi būti bent %d."
-#: src/language/utilities/set.q:487
+#: src/language/utilities/set.q:474
#, c-format
msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
msgstr "%s neatpažinta kaip koduotė ar lokalė"
-#: src/language/utilities/set.q:575
+#: src/language/utilities/set.q:562
#, c-format
-msgid ""
-"%s requires numeric output format as an argument. Specified format %s is of "
-"type string."
-msgstr ""
-"%s reikalauja skaitmeninio išvedimo formato kaip argumento. Nurodytas "
-"formato %s tipas yra teksto eilutė."
+msgid "%s requires numeric output format as an argument. Specified format %s is of type string."
+msgstr "%s reikalauja skaitmeninio išvedimo formato kaip argumento. Nurodytas formato %s tipas yra teksto eilutė."
-#: src/language/utilities/set.q:804
+#: src/language/utilities/set.q:791
msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "ISL (32 bitų IEEE 754 viengubas, didėjantys baitai)"
-#: src/language/utilities/set.q:807
+#: src/language/utilities/set.q:794
msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "ISB (32 bitų IEEE 754 viengubas, mažėjantys baitai)"
-#: src/language/utilities/set.q:810
+#: src/language/utilities/set.q:797
msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "IDL (64 bitų IEEE 754 dvigubas, didėjantys baitai)"
-#: src/language/utilities/set.q:813
+#: src/language/utilities/set.q:800
msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "IDB (64 bitų IEEE 754 dvigubas, mažėjantys baitai)"
-#: src/language/utilities/set.q:817
+#: src/language/utilities/set.q:804
msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "VF (32 bitų VAX F, VAX baitų eiliškumas)"
-#: src/language/utilities/set.q:820
+#: src/language/utilities/set.q:807
msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "VD (64 bitų VAX D, VAX baitų eiliškumas)"
-#: src/language/utilities/set.q:823
+#: src/language/utilities/set.q:810
msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "VG (64 bitų VAX G, VAX baitų eiliškumas)"
-#: src/language/utilities/set.q:827
+#: src/language/utilities/set.q:814
msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "ZS (32 bitų IBM Z šešioliktainis trumpasis, mažėjantys baitai)"
-#: src/language/utilities/set.q:830
+#: src/language/utilities/set.q:817
msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
-msgstr ""
+msgstr "ZL (64 bitų IBM Z šešioliktainis ilgasis, mažėjantys baitai)"
-#: src/language/utilities/set.q:998
+#: src/language/utilities/set.q:985
#, c-format
msgid "%s is %s."
msgstr "%s yra %s."
-#: src/language/utilities/set.q:1102
+#: src/language/utilities/set.q:1089
#, c-format
-msgid ""
-"Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Per daug %s komandų neturi %s: įrašomos nuostatos gali turėti iki %d lygių."
+msgid "Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are allowed."
+msgstr "Per daug %s komandų neturi %s: įrašomos nuostatos gali turėti iki %d lygių."
-#: src/language/utilities/set.q:1122
+#: src/language/utilities/set.q:1109
#, c-format
msgid "%s without matching %s."
msgstr "%s be atitinkamo %s."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:286
+#: src/language/stats/crosstabs.q:327
#, c-format
msgid "Missing mode %s not allowed in general mode. Assuming %s."
msgstr ""
-#: src/language/stats/crosstabs.q:402
+#: src/language/stats/crosstabs.q:444
msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
msgstr "Požymių dažnių lentelėms yra per daug kintamųjų arba dimensijų."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:470
+#: src/language/stats/crosstabs.q:509
#, c-format
msgid "%s must be specified before %s."
msgstr "%s turi būti nurodytas pirmiau nei %s."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:504
+#: src/language/stats/crosstabs.q:543
#, c-format
msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
msgstr "Didžiausia reikšmė (%ld) yra mažesnė mažiausiąją (%ld)."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:863
-msgid "Summary."
-msgstr "Santrauka."
+#: src/language/stats/crosstabs.q:921
+msgid "Summary"
+msgstr "Santrauka"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:934
+msgid "Crosstabulation"
+msgstr "Požymių priklausomumo lentelės"
#. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation. It takes the
#. form "var1 * var2 * var3 * ...".
-#: src/language/stats/crosstabs.q:971
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1012
#, c-format
msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
-msgstr ""
-"Požymių priklausomumo lentelėje „%s“ visi atvejai turi praleistas reikšmes."
+msgstr "Požymių priklausomumo lentelėje „%s“ visi atvejai turi praleistas reikšmes."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1170
-msgid "count"
-msgstr "kiekis"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1203
+msgid "Missing value"
+msgstr "Praleista reikšmė"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1171
-msgid "row %"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1262
+msgid "Row %"
msgstr "% eilutėje"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1172
-msgid "column %"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1263
+msgid "Column %"
msgstr "% stulpelyje"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1173
-msgid "total %"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1264
+msgid "Total %"
msgstr "% iš visų"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1174
-msgid "expected"
-msgstr "tikėtasi"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1175
-msgid "residual"
-msgstr "liekana"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1176
-msgid "std. resid."
-msgstr "norm. liekana"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1177
-msgid "adj. resid."
-msgstr "patiksl. norm. liekana"
-
#: src/language/stats/crosstabs.q:1268
-msgid "Chi-square tests."
-msgstr "Chi kvadrato kriterijai."
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1297
-msgid "Symmetric measures."
-msgstr "Simetriniai matavimai."
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1303 src/language/stats/crosstabs.q:1353
-msgid "Asymp. Std. Error"
-msgstr "Asimpt. st. paklaida"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1304 src/language/stats/crosstabs.q:1354
-msgid "Approx. T"
-msgstr "Apytiksl. T"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1305 src/language/stats/crosstabs.q:1355
-msgid "Approx. Sig."
-msgstr "Apytiksl. p reikšmė"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1319
-msgid "Risk estimate."
-msgstr "Rizikos įvertinimas."
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1324
-#, c-format
-msgid "95%% Confidence Interval"
-msgstr "95%% pasikliovimo intervalas"
+msgid "Adjusted Residual"
+msgstr "Patikslinta liekana"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1345
-msgid "Directional measures."
-msgstr "Kryptingi matavimai."
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1287
+msgid "Chi-Square Tests"
+msgstr "Chi kvadrato kriterijus"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1784
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1293
msgid "Pearson Chi-Square"
msgstr "Pirsono chi kvadratas"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1785
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1294
msgid "Likelihood Ratio"
msgstr "Tikėtinumo santykis"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1786
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1295
msgid "Fisher's Exact Test"
msgstr "Tikslus Fišerio kriterijus"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1787
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1296
msgid "Continuity Correction"
msgstr "Tolydumo pataisa"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1788
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1297
msgid "Linear-by-Linear Association"
msgstr "Dvitiesinė priklausomybė"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1823 src/language/stats/crosstabs.q:1898
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1963
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1298 src/language/stats/crosstabs.q:1344
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1852
msgid "N of Valid Cases"
msgstr "N galiojančių atvejų"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1842 src/language/stats/crosstabs.q:1981
-msgid "Nominal by Nominal"
-msgstr "Pavadinimų x pavadinimų"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1304
+msgid "Asymptotic Sig. (2-tailed)"
+msgstr "Asimpt. p reikšmė (2-pusė)"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1843 src/language/stats/crosstabs.q:1982
-msgid "Ordinal by Ordinal"
-msgstr "Rangų x rangų"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1318
+msgid "Symmetric Measures"
+msgstr "Simetriniai matavimai"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1844
-msgid "Interval by Interval"
-msgstr "Intervalų x intervalų"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1323 src/language/stats/crosstabs.q:1363
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1409
+msgid "Values"
+msgstr "Reikšmės"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1845
-msgid "Measure of Agreement"
-msgstr "Sutarimas"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1325 src/language/stats/crosstabs.q:1411
+msgid "Asymp. Std. Error"
+msgstr "Asimpt. st. paklaida"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1326 src/language/stats/crosstabs.q:1412
+msgid "Approx. T"
+msgstr "Apytiksl. T"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1327 src/language/stats/crosstabs.q:1413
+msgid "Approx. Sig."
+msgstr "Apytiksl. p reikšmė"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1851
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1332 src/language/stats/crosstabs.q:1418
+msgid "Nominal by Nominal"
+msgstr "Pavadinimų x pavadinimų"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1333
msgid "Cramer's V"
msgstr "Kramerio V"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1852
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1333
msgid "Contingency Coefficient"
msgstr "Kontingencijos koeficientas"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1853
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1335 src/language/stats/crosstabs.q:1423
+msgid "Ordinal by Ordinal"
+msgstr "Rangų x rangų"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1336
msgid "Kendall's tau-b"
msgstr "Kendalo tau-b"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1854
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1336
msgid "Kendall's tau-c"
msgstr "Kendalo tau-c"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1856
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1337
msgid "Spearman Correlation"
msgstr "Spirmeno koreliacija"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1857
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1339
+msgid "Interval by Interval"
+msgstr "Intervalų x intervalų"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1340
msgid "Pearson's R"
msgstr "Pirsono R"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1936
-#, c-format
-msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
-msgstr "Galimybių santykis: %s (%g / %g)"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1342
+msgid "Measure of Agreement"
+msgstr "Sutarimas"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1939
-#, c-format
-msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
-msgstr "Galimybių santykis: %s (%.*s / %.*s)"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1358
+msgid "Risk Estimate"
+msgstr "Rizikos įvertinimas"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1947
-#, c-format
-msgid "For cohort %s = %.*g"
-msgstr "Kohortai %s = %.*g"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1366
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "95%% Confidence Interval"
+msgid "95% Confidence Interval"
+msgstr "95%% pasikliovimo intervalas"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1387
+msgid "Symmetric"
+msgstr "Simetrinis"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1950
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1389 src/language/stats/crosstabs.q:1394
#, c-format
-msgid "For cohort %s = %.*s"
-msgstr "Kohortai %s = %.*s"
+msgid "%s Dependent"
+msgstr "%s (priklausomas)"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1983
-msgid "Nominal by Interval"
-msgstr "Pavadinimų x intervalų"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1404
+msgid "Directional Measures"
+msgstr "Kryptingi matavimai"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1989
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1420
msgid "Goodman and Kruskal tau"
msgstr "Gudmano-Kruskalio tau"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1990
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1421
msgid "Uncertainty Coefficient"
msgstr "Neapibrėžtumo koeficientas"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1991
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1424
msgid "Somers' d"
msgstr "Somerso d"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1997
-msgid "Symmetric"
-msgstr "Simetrinis"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1998 src/language/stats/crosstabs.q:1999
-#, c-format
-msgid "%s Dependent"
-msgstr "%s (priklausomas)"
-
-#: src/language/data-io/file-handle.q:74
-#, c-format
-msgid ""
-"File handle %s is already defined. Use %s before redefining a file handle."
-msgstr ""
-"Rinkmenos identifikatorius %s jau yra. Prieš iš naujo apibrėždami rinkmenos "
-"identifikatorių, panaudokite %s."
-
-#: src/language/data-io/file-handle.q:135
-#, c-format
-msgid "%s must be specified with %s."
-msgstr "%s turi būti nurodytas su %s."
-
-#: src/language/data-io/file-handle.q:146
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records."
-msgstr ""
-"Nurodytai rinkmenos veiksenai reikia LRECL. Tariama, kad tai %zu simb. "
-"įrašas."
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1426
+msgid "Nominal by Interval"
+msgstr "Pavadinimų x intervalų"
-#: src/language/data-io/file-handle.q:150
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1824
#, c-format
-msgid ""
-"Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %zu-character "
-"records."
-msgstr ""
-"Įrašo ilgis (%ld) turi būti tarp 1 ir %lu baitų. Tariama, kad tai %zu "
-"rašmenų įrašas."
-
-#: src/language/data-io/file-handle.q:194
-msgid "file"
-msgstr "rinkmena"
-
-#: src/language/data-io/file-handle.q:196
-msgid "inline file"
-msgstr "įterptoji rinkmena"
+msgid "Odds Ratio for %s"
+msgstr "Galimybių santykis: %s"
-#: src/language/data-io/file-handle.q:244
-msgid "expecting a file name or handle name"
-msgstr "tikėtasi rinkmenos ar identifikacinio vardo"
-
-#: src/language/data-io/file-handle.q:259
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1833
#, c-format
-msgid "Handle for %s not allowed here."
-msgstr "%s identifikatorius čia neleidžiamas."
+msgid "For cohort %s = "
+msgstr "Kohortai %s = "
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:7
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:24
msgid "Aggregate Data"
msgstr "Duomenų agregavimas"
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:101
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:126
msgid "_Break variable(s)"
msgstr "_Skaidantieji kintamieji"
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:138
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:179
msgid "Variable Name: "
msgstr "Kint. vardas: "
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:163
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:215
msgid "Variable Label: "
msgstr "Kint. etiketė: "
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:192
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:252
msgid "Function: "
msgstr "Funkcija: "
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:255
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:327
msgid "Argument 1: "
msgstr "1 argumentas: "
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:284
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:364
msgid "Argument 2: "
msgstr "2 argumentas: "
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:330
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:428
msgid "Aggregated variables"
msgstr "Agreguoti kintamieji"
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:364
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:469
msgid "_Add aggregated variables to the active dataset"
msgstr "Agreguotus kintamuosius pridėti prie _veikiamojo duomenų rinkinio"
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:378
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:486
msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables"
msgstr "Pa_keisti veikiamąjį duomenų rinkinį agreguotaisiais kintamaisiais"
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:393
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:504
msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
-msgstr ""
-"Sukurti _naują duomenų rinkmeną, turinčią tik agreguotuosius kintamuosius"
+msgstr "Sukurti _naują duomenų rinkmeną, turinčią tik agreguotuosius kintamuosius"
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:430
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:544
msgid "label"
msgstr "etiketė"
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:474
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:593
msgid "File is _already sorted on break variable(s)"
-msgstr ""
-"R_inkmena jau surikiuota pagal skaidantįjį kintamąjį (skaidančiuosius "
-"kintamuosius)"
+msgstr "R_inkmena jau surikiuota pagal skaidantįjį kintamąjį (skaidančiuosius kintamuosius)"
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:489
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:609
msgid "Sort file before a_ggregating"
msgstr "Rikiuoti rinkmeną prieš agr_egavimą"
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:510
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:630
msgid "Options for very large datasets"
msgstr "Parinktys labai dideliems duomenų rinkiniams"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:8
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:24
msgid "Automatic Recode"
msgstr "Automatinis perkodavimas"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:104
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:120
msgid "Variable -> New Name"
msgstr "Kintamasis -> Naujas vardas"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:129
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:145
msgid "_Lowest value"
msgstr "_Mažiausios reikšmės"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:147
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:163
msgid "_Highest value"
msgstr "_Didžiausios reikšmės"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:169
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:185
msgid "Recode starting from"
msgstr "Perkodavimą pradėti nuo"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:188
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:204
msgid "_New Name"
msgstr "_Naujas vardas"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:211
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:227
msgid "_Add New Name"
msgstr "Pri_dėti naują vardą"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:269
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:285
msgid "_Use the same recoding scheme for all variables"
msgstr "_Visiems kintamiesiems naudoti tą pačią perkodavimo schemą"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:285
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:301
msgid "Treat _blank string values as missing"
msgstr "_Tuščias reikšmes laikyti praleistomis"
-#: src/ui/gui/binomial.ui:70
+#: src/ui/gui/binomial.ui:86
msgid "_Test Variable List:"
msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąrašas:"
-#: src/ui/gui/binomial.ui:144 src/ui/gui/chi-square.ui:266
+#: src/ui/gui/binomial.ui:160 src/ui/gui/chi-square.ui:281
msgid "_Get from data"
msgstr "_Imti iš duomenų"
-#: src/ui/gui/binomial.ui:165 src/ui/gui/indep-samples.ui:133
+#: src/ui/gui/binomial.ui:181 src/ui/gui/indep-samples.ui:150
msgid "_Cut point:"
msgstr "_Perskirti ties:"
-#: src/ui/gui/binomial.ui:209
+#: src/ui/gui/binomial.ui:225
msgid "Define Dichotomy"
msgstr "Perskyrimas"
-#: src/ui/gui/binomial.ui:229
+#: src/ui/gui/binomial.ui:245
msgid "Test _Proportion:"
msgstr "Kriterijaus proporcija"
-#: src/ui/gui/compute.ui:8
+#: src/ui/gui/compute.ui:32
+msgid "Compute Variable: Type and Label"
+msgstr "Kintamojo apskaičiavimas: tipas ir etiketė"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:67
+msgid "Use _expression as label"
+msgstr "R_eiškinį naudoti kaip etiketę"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:90
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Etiketė:"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:194
+msgid "_String"
+msgstr "_Teksto eilutė"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:287
+msgid "_Numeric"
+msgstr "_Skaitmeninis"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:343
msgid "Compute Variable"
msgstr "Kintamojo apskaičiavimas"
-#: src/ui/gui/compute.ui:42
+#: src/ui/gui/compute.ui:381
msgid "Target _Variable:"
msgstr "Paskirties _kintamasis:"
-#: src/ui/gui/compute.ui:73
+#: src/ui/gui/compute.ui:412
msgid "_Type & Label..."
msgstr "_Tipas ir etiketė"
-#: src/ui/gui/compute.ui:121
+#: src/ui/gui/compute.ui:469
msgid "="
msgstr "="
-#: src/ui/gui/compute.ui:175
+#: src/ui/gui/compute.ui:526
msgid "_Numeric Expressions:"
msgstr "_Skaičiuojamas reiškinys:"
-#: src/ui/gui/compute.ui:239
+#: src/ui/gui/compute.ui:598
msgid "_Functions:"
msgstr "_Funkcijos:"
-#: src/ui/gui/compute.ui:306 src/ui/gui/recode.ui:380
+#: src/ui/gui/compute.ui:678
msgid "_If..."
msgstr "_Jeigu..."
-#: src/ui/gui/compute.ui:360
-msgid "Compute Variable: Type and Label"
-msgstr "Kintamojo apskaičiavimas: tipas ir etiketė"
-
-#: src/ui/gui/compute.ui:395
-msgid "Use _expression as label"
-msgstr "R_eiškinį naudoti kaip etiketę"
-
-#: src/ui/gui/compute.ui:416
-msgid "_Label:"
-msgstr "_Etiketė:"
-
-#: src/ui/gui/compute.ui:516
-msgid "_String"
-msgstr "_Teksto eilutė"
-
-#: src/ui/gui/compute.ui:602
-msgid "_Numeric"
-msgstr "_Skaitmeninis"
-
-#: src/ui/gui/barchart.ui:8
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/barchart.ui:24
msgid "Barchart"
msgstr "Stulpelinė diagrama"
-#: src/ui/gui/barchart.ui:96
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/barchart.ui:112
msgid "Category A_xis:"
-msgstr "Kategorija"
+msgstr "Kategorijų a_šis"
-#: src/ui/gui/barchart.ui:124
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/barchart.ui:140
msgid "_N of cases"
-msgstr "Atvejų skaičius"
+msgstr "Atvejų _skaičius"
-#: src/ui/gui/barchart.ui:142
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/barchart.ui:158
msgid "_Cum. n of cases"
-msgstr "Atvejų skaičius"
+msgstr "Sukaupt. atvejų skaičius"
-#: src/ui/gui/barchart.ui:158
+#: src/ui/gui/barchart.ui:174
msgid "Other _summary function"
-msgstr ""
+msgstr "Kita suvestinės _funkcija"
-#: src/ui/gui/barchart.ui:175
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/barchart.ui:191
msgid "% of c_ases"
-msgstr "Atvejų skaičius"
+msgstr "Atvejų _dalis, %"
-#: src/ui/gui/barchart.ui:191
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/barchart.ui:207
msgid "C_um. % of cases"
-msgstr "Atvejų skaičius"
+msgstr "S_ukaupt. atvejų, %"
-#: src/ui/gui/barchart.ui:254 src/ui/gui/histogram.ui:84
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/barchart.ui:270 src/ui/gui/histogram.ui:100
msgid "_Variable:"
-msgstr "_Kintamieji:"
+msgstr "_Kintamasis:"
-#: src/ui/gui/barchart.ui:292
+#: src/ui/gui/barchart.ui:308
msgid "Bars Represent"
-msgstr ""
+msgstr "Stulpeliuose"
-#: src/ui/gui/barchart.ui:324
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/barchart.ui:340
msgid "Category C_luster:"
-msgstr "Kategorijos etiketės šaltinis"
+msgstr "Kategorijų ša_ltinis:"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:8
+#: src/ui/gui/correlation.ui:24
msgid "Bivariate Correlations"
msgstr "Dviejų kintamųjų koreliacijos"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:133
+#: src/ui/gui/correlation.ui:148
msgid "Pearso_n"
msgstr "Pirso_no"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:149
+#: src/ui/gui/correlation.ui:164
msgid "_Kendall's tau-b"
msgstr "_Kendalo tau-b"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:165
+#: src/ui/gui/correlation.ui:180
msgid "_Spearman"
msgstr "_Spirmeno"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:185
+#: src/ui/gui/correlation.ui:200
msgid "Correlation Coefficients"
msgstr "Koreliacijos koeficientai"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:209
+#: src/ui/gui/correlation.ui:224
msgid "_Two-tailed"
msgstr "_Dvipusis"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:226
+#: src/ui/gui/correlation.ui:241
msgid "One-tai_led"
msgstr "_Vienpusis"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:247
+#: src/ui/gui/correlation.ui:262
msgid "Test of Significance"
msgstr "Reikšmingumo kriterijus"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:260
+#: src/ui/gui/correlation.ui:275
msgid "_Flag significant correlations"
msgstr "_Pažymėti reikšmingas koreliacijas"
-#: src/ui/gui/count.ui:8
+#: src/ui/gui/count.ui:24
msgid "Count Occurrences of Values within Cases"
msgstr "Suskaičiuoti atvejuose pasitaikančias reikšmes"
-#: src/ui/gui/count.ui:102
+#: src/ui/gui/count.ui:117
msgid "Numeric _Variables:"
msgstr "Skaitmeniniai _kintamieji:"
-#: src/ui/gui/count.ui:132
+#: src/ui/gui/count.ui:147
msgid "_Target Variable:"
msgstr "Pa_skirties kintamasis:"
-#: src/ui/gui/count.ui:163
+#: src/ui/gui/count.ui:178
msgid "Target _Label:"
msgstr "Paskirties _etiketė:"
-#: src/ui/gui/count.ui:177
+#: src/ui/gui/count.ui:192
msgid "_Define Values..."
msgstr "Apibrėžti _reikšmes..."
-#: src/ui/gui/count.ui:241
+#: src/ui/gui/count.ui:257
msgid "Count Values within Cases: Values to Count"
msgstr "Suskaičiuoti reikšmes atvejuose: suskaičiuotinos reikšmės"
-#: src/ui/gui/count.ui:289
+#: src/ui/gui/count.ui:305
msgid "Values _to Count:"
msgstr "Suskaičiuotinos reikšmės"
-#: src/ui/gui/comments.ui:9
+#: src/ui/gui/comments.ui:25
msgid "Data File Comments"
msgstr "Duomenų rinkmenos komentarai"
-#: src/ui/gui/comments.ui:33
+#: src/ui/gui/comments.ui:49
msgid "Comments:"
msgstr "Komentarai:"
-#: src/ui/gui/comments.ui:89
+#: src/ui/gui/comments.ui:106
msgid "Display comments in output"
msgstr "Rezultatuose rodyti komentarus"
-#: src/ui/gui/comments.ui:110
+#: src/ui/gui/comments.ui:127
msgid "Column Number: 0"
msgstr "Stulpelio numeris: 0"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:9
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:25
msgid "Crosstabs: Cells"
msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: langeliai"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:50
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:67
msgid "Cell Display"
msgstr "Rodytini langeliai"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:81
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:99
msgid "Crosstabs"
msgstr "Požymių priklausomumo lentelės"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:132
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:150
msgid "_Rows"
msgstr "_Eilutės"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:177
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:195
msgid "_Columns"
msgstr "Stulpelia_i"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:225
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:242
msgid "_Format..."
msgstr "_Formatas..."
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:239 src/ui/gui/examine.ui:251
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:256 src/ui/gui/examine.ui:267
msgid "_Statistics..."
msgstr "S_tatistika..."
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:253
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:270
msgid "Ce_lls..."
msgstr "_Langeliai..."
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:330
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:348
msgid "Crosstabs: Format"
msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: formatas"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:351
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:371
msgid "Print tables"
msgstr "Spausdinti lenteles"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:367
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:387
msgid "Pivot"
msgstr "Dinaminės lentelės"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:383 src/ui/gui/sort.ui:141
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:403 src/ui/gui/sort.ui:157
msgid "Ascending"
msgstr "Didėjančiai"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:434
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:455
msgid "Crosstabs: Statistics"
msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: statistika"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:477 src/ui/gui/oneway.ui:450
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
-
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:14
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:30
msgid "Chi-Square Test"
msgstr "Chi kvadrato kriterijus"
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:66
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:82
msgid "All categor_ies equal"
msgstr "_Visose kategorijose po lygiai"
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:87
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:103
msgid "_Values"
msgstr "_Reikšmės"
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:143
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:159
msgid "Expected Values:"
msgstr "Tikėtinos reikšmės:"
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:188
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:204
msgid "Test _Variables"
msgstr "_Kriterijaus kintamieji"
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:283
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:298
msgid "Use _specified range"
msgstr "Naudoti nurodytą sritį"
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:308
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:323
msgid "_Lower:"
msgstr "_Apačia:"
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:322
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:337
msgid "_Upper:"
msgstr "_Viršus:"
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:366
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:381
msgid "Expected Range:"
msgstr "Tikėtina sritis:"
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:115
-#: src/ui/gui/output-window.ui:30 src/ui/gui/syntax-editor.ui:71
-#: src/ui/gui/var-sheet.ui:35
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Taisa"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:57 src/ui/gui/var-sheet.ui:41
-msgid "Insert Variable"
-msgstr "Įterpti kintamąjį"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:58 src/ui/gui/var-sheet.ui:42
-msgid "Create a new variable at the current position"
-msgstr "Sukurti naują kintamąjį šioje vietoje"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:65
-msgid "Insert Case"
-msgstr "Įterpti atvejį"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:66
-msgid "Create a new case at the current position"
-msgstr "Sukurti naują atvejį šioje vietoje"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:73 src/ui/gui/var-sheet.ui:49
-msgid "Go To Variable..."
-msgstr "Pereiti prie kintamojo..."
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:523
-#: src/ui/gui/var-sheet.ui:50
-msgid "Jump to variable"
-msgstr "Šokti į kintamąjį"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:80
-msgid "Go To Case..."
-msgstr "Pereiti prie atvejo..."
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:82
-msgid "Jump to a case in the data sheet"
-msgstr "Šokti į atvejį duomenų lakšte"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:108 src/ui/gui/var-sheet.ui:75
-msgid "Cl_ear Variables"
-msgstr "Iš_valyti kintamuosius"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:109 src/ui/gui/var-sheet.ui:76
-msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
-msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų kintamuosius"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:117
-msgid "_Clear Cases"
-msgstr "Iš_valyti atvejus"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:118
-msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
-msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų atvejus"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:125
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Ieškoti..."
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:132
-msgid "Sort _Ascending"
-msgstr "Rikiuoti _didėjančia tvarka"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:139
-msgid "Sort _Descending"
-msgstr "Rikiuoti _mažėjančia tvarka"
-
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:116 src/ui/gui/factor.ui:776
-#: src/ui/gui/recode.ui:605
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:131 src/ui/gui/factor.ui:797
+#: src/ui/gui/recode.ui:637
msgid "_Variables:"
msgstr "_Kintamieji:"
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:161
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:176
msgid "S_tatistics:"
msgstr "S_tatistika:"
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:215
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:230
msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing"
-msgstr ""
-"At_mesti visą atvejį, jei bent viename pasirinktame kintamajame jo reikšmė "
-"yra praleista"
+msgstr "At_mesti visą atvejį, jei bent viename pasirinktame kintamajame jo reikšmė yra praleista"
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:232
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:247
msgid "_Include user-missing data in analysis"
msgstr "Į analizę įtraukti „_naudotojo praleistus“ duomenis"
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:249
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:264
msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables"
-msgstr ""
-"Įrašyti pasirinktų kintamųjų standartizuotas _Z įverčius kaip naujus "
-"kintamuosius"
+msgstr "Įrašyti pasirinktų kintamųjų standartizuotas _Z įverčius kaip naujus kintamuosius"
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:271
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:286
msgid "Options:"
msgstr "Parinktys:"
-#: src/ui/gui/examine.ui:9
+#: src/ui/gui/examine.ui:25
msgid "Explore"
msgstr "Tyrinėti"
-#: src/ui/gui/examine.ui:53
+#: src/ui/gui/examine.ui:69
msgid "_Label Cases by:"
msgstr "Atvejams suteikti _etiketes pagal:"
-#: src/ui/gui/examine.ui:100
+#: src/ui/gui/examine.ui:116
msgid "_Factor List:"
msgstr "_Faktorių sąrašas:"
-#: src/ui/gui/examine.ui:147 src/ui/gui/means.ui:110
+#: src/ui/gui/examine.ui:163 src/ui/gui/means.ui:126
msgid "_Dependent List:"
msgstr "_Priklausomi kintamieji:"
-#: src/ui/gui/examine.ui:314
+#: src/ui/gui/examine.ui:331
msgid "Explore: Options"
msgstr "Tyrinėti: parinktys"
-#: src/ui/gui/examine.ui:337 src/ui/gui/t-test.ui:64
+#: src/ui/gui/examine.ui:355 src/ui/gui/t-test.ui:81
msgid "Exclude cases _listwise"
msgstr "Atvejai neįtraukiami _visose analizėse"
-#: src/ui/gui/examine.ui:355
+#: src/ui/gui/examine.ui:373
msgid "Exclude cases _pairwise"
msgstr "Atvejai neįtraukiami _porų analizėse"
-#: src/ui/gui/examine.ui:374
+#: src/ui/gui/examine.ui:392
msgid "_Report values"
msgstr "_Pateikti reikšmes"
-#: src/ui/gui/examine.ui:430
+#: src/ui/gui/examine.ui:449
msgid "Explore: Statistics"
msgstr "Tyrinėti: statistika"
-#: src/ui/gui/examine.ui:448 src/ui/gui/oneway.ui:411
+#: src/ui/gui/examine.ui:468 src/ui/gui/oneway.ui:576
msgid "_Descriptives"
msgstr "_Aprašomoji"
-#: src/ui/gui/examine.ui:465
+#: src/ui/gui/examine.ui:485
msgid "_Extremes"
msgstr "_Išskirtys"
-#: src/ui/gui/examine.ui:482
+#: src/ui/gui/examine.ui:502
msgid "_Percentiles"
msgstr "_Procentiliai"
-#: src/ui/gui/goto-case.ui:15
+#: src/ui/gui/goto-case.ui:31
msgid "Goto Case"
msgstr "Šokti į atvejį"
-#: src/ui/gui/goto-case.ui:36
+#: src/ui/gui/goto-case.ui:52
msgid "Goto Case Number:"
msgstr "Atvejo, į kurį šoksima, numeris:"
-#: src/ui/gui/factor.ui:23
+#: src/ui/gui/factor.ui:39
msgid "Factor Analysis: Rotation"
msgstr "Faktorinė analizė: sukimas"
-#: src/ui/gui/factor.ui:53
+#: src/ui/gui/factor.ui:70
msgid "_None"
msgstr "_Nieko"
-#: src/ui/gui/factor.ui:70
+#: src/ui/gui/factor.ui:87
msgid "_Varimax"
msgstr "_Varimax"
-#: src/ui/gui/factor.ui:87
+#: src/ui/gui/factor.ui:104
msgid "_Quartimax"
msgstr "_Quartimax"
-#: src/ui/gui/factor.ui:106
+#: src/ui/gui/factor.ui:123
msgid "_Equimax"
msgstr "_Equimax"
-#: src/ui/gui/factor.ui:129
+#: src/ui/gui/factor.ui:146
msgid "Method"
msgstr "Metodas"
-#: src/ui/gui/factor.ui:142
+#: src/ui/gui/factor.ui:159
msgid "_Display rotated solution"
msgstr "_Rodyti pasuktą sprendimą"
-#: src/ui/gui/factor.ui:164 src/ui/gui/factor.ui:563
+#: src/ui/gui/factor.ui:181 src/ui/gui/factor.ui:582
msgid "Ma_ximum iterations for convergence:"
msgstr "_Didžiausias iteracijų skaičius:"
-#: src/ui/gui/factor.ui:223 src/ui/gui/factor.ui:237
+#: src/ui/gui/factor.ui:241 src/ui/gui/factor.ui:255
msgid "Principal Components Analysis"
msgstr "Pagrindinių komponenčių analizė"
-#: src/ui/gui/factor.ui:228 src/ui/gui/factor.ui:240
+#: src/ui/gui/factor.ui:246 src/ui/gui/factor.ui:258
msgid "Principal Axis Factoring"
msgstr "Pagrindinių ašių faktorizacija"
-#: src/ui/gui/factor.ui:246
+#: src/ui/gui/factor.ui:264
msgid "Factor Analysis: Extraction"
msgstr "Faktorinė analizė: išskyrimas"
-#: src/ui/gui/factor.ui:271
+#: src/ui/gui/factor.ui:290
msgid "_Method: "
msgstr "_Metodas: "
-#: src/ui/gui/factor.ui:326
+#: src/ui/gui/factor.ui:345
msgid "Co_rrelation matrix"
msgstr "Ko_reliacijų matrica"
-#: src/ui/gui/factor.ui:342
+#: src/ui/gui/factor.ui:361
msgid "Co_variance matrix"
msgstr "Ko_variacijų matrica"
-#: src/ui/gui/factor.ui:363
+#: src/ui/gui/factor.ui:382
msgid "Analyze"
msgstr "Analizuoti"
-#: src/ui/gui/factor.ui:388
+#: src/ui/gui/factor.ui:407
msgid "_Unrotated factor solution"
msgstr "Faktorių išskyrimas _be sukimo"
-#: src/ui/gui/factor.ui:404
+#: src/ui/gui/factor.ui:423
msgid "_Scree plot"
msgstr "Tikrinių reikšmių _grafikas"
-#: src/ui/gui/factor.ui:424 src/ui/gui/histogram.ui:130 src/ui/gui/roc.ui:313
+#: src/ui/gui/factor.ui:443 src/ui/gui/histogram.ui:146 src/ui/gui/roc.ui:329
msgid "Display"
msgstr "Rodyti"
-#: src/ui/gui/factor.ui:507
+#: src/ui/gui/factor.ui:526
msgid "_Number of factors:"
msgstr "_Faktorių skaičius:"
-#: src/ui/gui/factor.ui:544
+#: src/ui/gui/factor.ui:563
msgid "Extract"
msgstr "Išskirti"
-#: src/ui/gui/factor.ui:620
+#: src/ui/gui/factor.ui:640
msgid "Factor Analysis"
msgstr "Faktorinė analizė"
-#: src/ui/gui/factor.ui:651 src/ui/gui/data-editor.ui:304
+#: src/ui/gui/factor.ui:672 src/ui/gui/data-editor.ui:266
msgid "_Descriptives..."
msgstr "_Aprašomoji..."
-#: src/ui/gui/factor.ui:664
+#: src/ui/gui/factor.ui:685
msgid "_Extraction..."
msgstr "_Išskyrimas"
-#: src/ui/gui/factor.ui:678
+#: src/ui/gui/factor.ui:699
msgid "_Rotations..."
msgstr "_Sukimas..."
-#: src/ui/gui/find.ui:9
+#: src/ui/gui/find.ui:25
msgid "Find Case"
msgstr "Ieškoti atvejo"
-#: src/ui/gui/find.ui:101
+#: src/ui/gui/find.ui:117
msgid "Variable:"
msgstr "Kintamasis:"
-#: src/ui/gui/find.ui:141 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:97
+#: src/ui/gui/find.ui:157 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:113
msgid "Value:"
msgstr "Reikšmė:"
-#: src/ui/gui/find.ui:164
+#: src/ui/gui/find.ui:180
msgid "Search value labels"
msgstr "Ieškoti reikšmių etikečių"
-#: src/ui/gui/find.ui:193
+#: src/ui/gui/find.ui:210
msgid "Regular expression Match"
msgstr "Naudoti reguliarųjį reiškinį"
-#: src/ui/gui/find.ui:210
+#: src/ui/gui/find.ui:227
msgid "Search substrings"
msgstr "Ieškoti teksto poeilučių (nepilnų žodžių)"
-#: src/ui/gui/find.ui:227
+#: src/ui/gui/find.ui:244
msgid "Wrap around"
msgstr "Visame lakšte"
-#: src/ui/gui/find.ui:243
+#: src/ui/gui/find.ui:260
msgid "Search backward"
msgstr "Ieškoti atgal"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:16
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:32
msgid "Frequencies: Frequency Tables"
msgstr "Dažniai: dažnių lentelės"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:50
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:67
msgid "_Always"
msgstr "_Visada"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:68
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:85
msgid "_Never"
msgstr "_Niekada"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:90
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:107
msgid "If no _more than "
msgstr "_Jei reikšmių ne daugiau kaip "
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:112 src/ui/gui/frequencies.ui:434
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:129 src/ui/gui/frequencies.ui:454
msgid "100"
-msgstr ""
+msgstr "100"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:128
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:145
msgid "values"
-msgstr " "
+msgstr "reikšmės"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:150
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:167
msgid "Display frequency tables"
msgstr "Rodyti dažnių lenteles"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:176
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:194
msgid "A_scending value"
msgstr "_Didėjančia reikšme"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:194
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:212
msgid "D_escending value"
msgstr "_Mažėjančia reikšme"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:212
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:230
msgid "Ascending _frequency"
msgstr "Didėjančiu dažn_umu"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:230
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:248
msgid "Descending f_requency"
msgstr "Mažėjančiu dažnu_mu"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:253
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:271
msgid "Order by"
msgstr "Rikiuojama"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:305
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:324
msgid "Frequencies: Charts"
msgstr "Dažniai: diagramos"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:336
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:356
msgid "Scale:"
msgstr "Skalė:"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:346
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:366
msgid "_Frequencies"
msgstr "Daž_niai"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:363
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:383
msgid "_Percentages"
msgstr "_Procentiniai santykiai"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:387
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:407
msgid "Exclude values _below "
msgstr "Atmesti reikšmes _mažesnes nei "
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:402
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:422
msgid "Exclude values _above "
msgstr "Atmesti reikšmes _didesnes nei "
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:421 src/ui/gui/reliability.ui:212
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:441 src/ui/gui/reliability.ui:227
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:449
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:469
msgid "<b>Chart Formatting</b>"
msgstr "<b>Diagramų formatas</b>"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:474
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:494
msgid "Draw _histograms"
msgstr "Braižyti _histogramas"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:490
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:510
msgid "Superimpose _normal curve"
msgstr "Uždėti _normaliąją kreivę"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:510
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:530
msgid "<b>Histograms</b>"
msgstr "<b>Histogramos</b>"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:535
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:555
msgid "Draw _bar charts"
msgstr "Braižyti s_tulpelines diagramas"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:555
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:575
msgid "<b>Bar Charts</b>"
msgstr "<b>Stulpelinės diagramos</b>"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:580
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:600
msgid "Draw _pie charts"
msgstr "Braižyti _skritulines diagramas"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:596
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:616
msgid "Include slices for _missing values"
msgstr "Įtraukti pra_leistų reikšmių skiltis"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:616
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:636
msgid "<b>Pie Charts</b>"
msgstr "<b>Skritulinė diagrama</b>"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:704 src/ui/gui/rank.ui:471
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:725 src/ui/gui/rank.ui:489
msgid "_Variable(s):"
msgstr "_Kintamasis(-ieji):"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:748
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:769
msgid "_Statistics:"
msgstr "S_tatistika:"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:762
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:783
msgid "Include _missing values"
msgstr "Įtraukti praleistas _reikšmes"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:785
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:806
msgid "Ch_arts..."
msgstr "_Diagramos..."
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:800
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:821
msgid "Frequency _Tables..."
msgstr "Dažnių _lentelės..."
-#: src/ui/gui/histogram.ui:8
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/histogram.ui:24
msgid "Histogram"
-msgstr "<b>Histogramos</b>"
+msgstr "Histograma"
-#: src/ui/gui/histogram.ui:110
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/histogram.ui:126
msgid "_Display normal curve"
-msgstr "Uždėti _normaliąją kreivę"
+msgstr "Braižyti _normaliąją kreivę"
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:9
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:25 src/ui/gui/k-independent.ui:35
msgid "Define Groups"
msgstr "Apibrėžti grupes"
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:58
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:75
msgid "Group_2 value:"
msgstr "_2 grupės reikšmė:"
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:72
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:89
msgid "Group_1 value:"
msgstr "_1 grupės reikšmė:"
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:173
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:190
msgid "_Use specified values:"
msgstr "_Naudoti nurodytas reikšmes:"
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:241
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:259
msgid "Independent-Samples T Test"
msgstr "T kriterijus nepriklausomoms imtims"
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:300
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:319
msgid "_Define Groups..."
msgstr "_Apibrėžti grupes..."
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:382 src/ui/gui/t-test.ui:191
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:401 src/ui/gui/t-test.ui:211
msgid "_Test Variable(s):"
msgstr "_Kriterijaus kintamasis(-ieji):"
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:435
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:454 src/ui/gui/k-independent.ui:165
msgid "_Grouping Variable:"
msgstr "_Grupavimo kintamasis:"
-#: src/ui/gui/k-means.ui:8
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:63
+msgid "_Upper limit:"
+msgstr "_Viršutinė riba:"
+
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:77
+msgid "_Lower limit:"
+msgstr "_Apatinė riba:"
+
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:136
+msgid "Tests for Several Independent Samples"
+msgstr "Kriterijai kelioms nepriklausomoms imtims"
+
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:208 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:131
+msgid "Test _Variable List:"
+msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąrašas:"
+
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:320
+msgid "_Define Groups"
+msgstr "Api_brėžti grupes"
+
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:365
+msgid "_Kruskal-Wallis H"
+msgstr "Kruskalo ir Voliso H"
+
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:382 src/ui/gui/runs.ui:140
+msgid "_Median"
+msgstr "_Mediana"
+
+#: src/ui/gui/k-means.ui:24
msgid "K-Means Cluster Analysis"
msgstr "Kvidurkių reikšmės klasterinė analizė"
-#: src/ui/gui/k-means.ui:106
+#: src/ui/gui/k-means.ui:122
msgid "N_umber of Clusters: "
msgstr "Klasterių skaičius"
-#: src/ui/gui/k-related.ui:8
+#: src/ui/gui/k-related.ui:24
msgid "Tests for Several Related Samples"
msgstr "Kriterijai kelioms priklausomoms (porinėms) imtims"
-#: src/ui/gui/k-related.ui:97
+#: src/ui/gui/k-related.ui:113
msgid "_Test Variables:"
msgstr "_Kriterijaus kintamieji:"
-#: src/ui/gui/k-related.ui:129
+#: src/ui/gui/k-related.ui:145
msgid "_Friedman"
msgstr "_Fridmano"
-#: src/ui/gui/k-related.ui:145
+#: src/ui/gui/k-related.ui:161
msgid "_Kendall's W"
msgstr "_Kendalo W"
-#: src/ui/gui/k-related.ui:161
+#: src/ui/gui/k-related.ui:177
msgid "_Cochran's Q"
msgstr "_Kokrano Q"
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:115
-msgid "Test _Variable List:"
-msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąrašas:"
-
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:147
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:163
msgid "_Normal"
msgstr "_Normalusis"
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:165
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:181
msgid "_Poisson"
msgstr "_Puasono"
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:182
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:198
msgid "_Uniform"
msgstr "_Tolygusis"
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:197
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:213
msgid "_Exponential"
msgstr "_Eksponentinis"
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:216
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:232
msgid "Test Distribution"
msgstr "Kriterijaus skirstinys"
-#: src/ui/gui/logistic.ui:26
+#: src/ui/gui/logistic.ui:42
msgid "Logistic Regression: Options"
msgstr "Logistinė regresija: parinktys"
-#: src/ui/gui/logistic.ui:49
+#: src/ui/gui/logistic.ui:66
msgid "CI for _exp(B): "
msgstr "_exp(B) PI: "
-#: src/ui/gui/logistic.ui:130
+#: src/ui/gui/logistic.ui:97
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:146
msgid "Classification cu_toff: "
msgstr "Klasifikavimo ki_rpinys: "
-#: src/ui/gui/logistic.ui:143
+#: src/ui/gui/logistic.ui:159
msgid "_Maximum Iterations: "
msgstr "_Didžiausias iteracijų skaičius: "
-#: src/ui/gui/logistic.ui:161
+#: src/ui/gui/logistic.ui:177
msgid "Include _constant in model"
msgstr "Į modelį įtraukti _konstantą"
-#: src/ui/gui/logistic.ui:202
+#: src/ui/gui/logistic.ui:219
msgid "Logistic Regression"
msgstr "Logistinė regresija"
-#: src/ui/gui/logistic.ui:229
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Parinktys..."
-
-#: src/ui/gui/logistic.ui:244 src/ui/gui/regression.ui:50
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:45
-msgid "_Save..."
-msgstr "Į_rašyti..."
-
-#: src/ui/gui/logistic.ui:347 src/ui/gui/regression.ui:169
+#: src/ui/gui/logistic.ui:364 src/ui/gui/regression.ui:185
msgid "_Dependent"
msgstr "_Priklausomas"
-#: src/ui/gui/logistic.ui:395 src/ui/gui/regression.ui:216
+#: src/ui/gui/logistic.ui:412 src/ui/gui/regression.ui:232
msgid "_Independent"
msgstr "_Nepriklausomas"
-#: src/ui/gui/means.ui:9
+#: src/ui/gui/means.ui:25
msgid "Means"
msgstr "Vidurkiai"
-#: src/ui/gui/means.ui:163
+#: src/ui/gui/means.ui:179
msgid "_Independent List:"
msgstr "_Nepriklausomi kintamieji:"
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:32
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:48
msgid "_No missing values"
msgstr "_Nėra praleistų reikšmių"
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:119
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:136
msgid "_Discrete missing values"
msgstr "_Diskrečios praleistos reikšmės"
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:155
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:172
msgid "_Low:"
msgstr "_Apačia:"
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:180
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:197
msgid "_High:"
msgstr "_Viršus:"
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:204
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:221
msgid "Di_screte value:"
msgstr "Di_skreti reikšmė:"
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:228
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:245
msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
msgstr "_Sritis ir viena diskreti praleista reikšmė"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:9
+#: src/ui/gui/oneway.ui:25
msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
msgstr "Vienfaktorinė ANOVA: kontrastai"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:90
+#: src/ui/gui/oneway.ui:107
msgid "_Coefficients:"
msgstr "_Koeficientai:"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:144
+#: src/ui/gui/oneway.ui:161
msgid "Coefficient Total: "
msgstr "Koeficientų suma: "
-#: src/ui/gui/oneway.ui:181
+#: src/ui/gui/oneway.ui:198
msgid "Contrast 1 of 1"
msgstr "1 kontrastas iš 1"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:215
+#: src/ui/gui/oneway.ui:234
+msgid "One-Way ANOVA: Post-Hoc"
+msgstr "Vienfaktorinė ANOVA: post hoc"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:270
+msgid "Games Howell"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:287
+msgid "Fisher's LSD"
+msgstr "Fišerio LSD"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:379
msgid "One-Way ANOVA"
msgstr "Vienfaktorinė ANOVA"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:244
+#: src/ui/gui/oneway.ui:408
msgid "_Factor:"
msgstr "_Faktorius:"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:287
+#: src/ui/gui/oneway.ui:451
msgid "Dependent _Variable(s):"
msgstr "Priklausomas(-i) _kintamasis(-ieji):"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:428
+#: src/ui/gui/oneway.ui:593
msgid "_Homogeneity"
msgstr "_Homogeniškumas"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:469
+#: src/ui/gui/oneway.ui:637
+msgid "Post-Hoc..."
+msgstr "Post hoc..."
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:652
msgid "_Contrasts..."
msgstr "Kon_trastai..."
-#: src/ui/gui/paired-samples.ui:130
+#: src/ui/gui/options.ui:25
+msgid "Options Case"
+msgstr "Parinktys"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:55
+msgid "Display _Labels"
+msgstr "Rodyti _etiketes"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:71
+msgid "Display _Names"
+msgstr "Rodyti _vardus"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:99
+msgid "Sort by L_abel"
+msgstr "_Rikiuoti pagal etiketę"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:115
+msgid "Sort by Na_me"
+msgstr "R_ikiuoti pagal vardą"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:131
+msgid "Do not S_ort"
+msgstr "_Nerikiuoti"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:159
+msgid "Variable Lists"
+msgstr "Kintamųjų sąrašai"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:184
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "Iš_skleisti langą"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:199
+msgid "_Raise"
+msgstr "Iškelti _langą"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:214
+msgid "Aler_t"
+msgstr "Prašyti _dėmesio"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:233
+msgid "Output Window Action"
+msgstr "Rezultatų lango veiksmai"
+
+#: src/ui/gui/paired-samples.ui:147
msgid "_Test Pair(s):"
msgstr "Kriterijaus _pora(-os):"
-#: src/ui/gui/rank.ui:14
+#: src/ui/gui/rank.ui:30
msgid "Rank Cases: Types"
msgstr "Ranguoti atvejus: tipai"
-#: src/ui/gui/rank.ui:40
+#: src/ui/gui/rank.ui:57
msgid "Sum of case _weights"
msgstr "Kintamųjų s_vorių suma"
-#: src/ui/gui/rank.ui:57
+#: src/ui/gui/rank.ui:74
msgid "Fractional rank as _%"
msgstr "Santykinis rangas p_rocentais"
-#: src/ui/gui/rank.ui:75
+#: src/ui/gui/rank.ui:92
msgid "_Fractional rank"
msgstr "_Santykinis rangas"
-#: src/ui/gui/rank.ui:92
+#: src/ui/gui/rank.ui:109
msgid "_Savage score"
msgstr "_Savage taškas"
-#: src/ui/gui/rank.ui:108
+#: src/ui/gui/rank.ui:125
msgid "_Rank"
msgstr "_Rangas"
-#: src/ui/gui/rank.ui:130
+#: src/ui/gui/rank.ui:147
msgid "N_tiles"
msgstr "_N-procentilės"
-#: src/ui/gui/rank.ui:178
+#: src/ui/gui/rank.ui:195
msgid "_Proportion Estimates"
msgstr "_Dalies įverčiai"
-#: src/ui/gui/rank.ui:196
+#: src/ui/gui/rank.ui:213
msgid "_Normal Scores"
msgstr "_Normalieji taškai"
-#: src/ui/gui/rank.ui:234
+#: src/ui/gui/rank.ui:251
msgid "_Blom"
msgstr "_Blom"
-#: src/ui/gui/rank.ui:252
+#: src/ui/gui/rank.ui:269
msgid "Tuke_y"
msgstr "_Tjukio"
-#: src/ui/gui/rank.ui:270
+#: src/ui/gui/rank.ui:287
msgid "Ran_kit"
msgstr ""
-#: src/ui/gui/rank.ui:288
+#: src/ui/gui/rank.ui:305
msgid "_Van der Waerden"
msgstr "_Van der Vardeno"
-#: src/ui/gui/rank.ui:311
+#: src/ui/gui/rank.ui:328
msgid "Proportion Estimation Formula"
msgstr "Dalies įverčių formulė"
-#: src/ui/gui/rank.ui:351
+#: src/ui/gui/rank.ui:369
msgid "Rank Cases"
msgstr "Ranguoti atvejus"
-#: src/ui/gui/rank.ui:416
+#: src/ui/gui/rank.ui:434
msgid "_By:"
msgstr "_Pagal:"
-#: src/ui/gui/rank.ui:577
+#: src/ui/gui/rank.ui:595
msgid "_Smallest Value"
msgstr "_Mažiausia reikšmė"
-#: src/ui/gui/rank.ui:595
+#: src/ui/gui/rank.ui:613
msgid "_Largest Value"
msgstr "_Didžiausia reikšmė"
-#: src/ui/gui/rank.ui:619
+#: src/ui/gui/rank.ui:637
msgid "Assign rank 1 to:"
msgstr "Pirmą rangą priskirti:"
-#: src/ui/gui/rank.ui:638
+#: src/ui/gui/rank.ui:656
msgid "_Display summary tables"
msgstr "Rodyti _santraukos lenteles"
-#: src/ui/gui/rank.ui:661
+#: src/ui/gui/rank.ui:679
msgid "Rank T_ypes"
msgstr "Rangų _tipai"
-#: src/ui/gui/rank.ui:676
+#: src/ui/gui/rank.ui:694
msgid "_Ties..."
msgstr "_Ryšiai"
-#: src/ui/gui/rank.ui:737
+#: src/ui/gui/rank.ui:756
msgid "Rank Cases: Ties"
msgstr "Ranguoti atvejus: ryšiai"
-#: src/ui/gui/rank.ui:768
+#: src/ui/gui/rank.ui:788
msgid "_Mean"
msgstr "_Vidurkis"
-#: src/ui/gui/rank.ui:786
+#: src/ui/gui/rank.ui:806
msgid "_Low"
msgstr "_Mažiausiasis"
-#: src/ui/gui/rank.ui:805
+#: src/ui/gui/rank.ui:825
msgid "_High"
msgstr "_Didžiausiasis"
-#: src/ui/gui/rank.ui:831
+#: src/ui/gui/rank.ui:851
msgid "_Sequential ranks to unique values"
-msgstr ""
-"_Nuosekliai didėjantys rangai (didžiausias rangas lygus skirtingų reikšmių "
-"skaičiui)"
+msgstr "_Nuosekliai didėjantys rangai (didžiausias rangas lygus skirtingų reikšmių skaičiui)"
-#: src/ui/gui/rank.ui:855
+#: src/ui/gui/rank.ui:875
msgid "Rank Assigned to Ties"
msgstr "Rangas, priskiriamas esant vienodoms reikšmėms, yra rangų:"
-#: src/ui/gui/runs.ui:125
-msgid "_Median"
-msgstr "_Mediana"
-
-#: src/ui/gui/runs.ui:140
+#: src/ui/gui/runs.ui:155
msgid "M_ean"
msgstr "_Vidurkis"
-#: src/ui/gui/runs.ui:156
+#: src/ui/gui/runs.ui:171
msgid "Mo_de"
msgstr "Mo_da"
-#: src/ui/gui/runs.ui:176
+#: src/ui/gui/runs.ui:191
msgid "_Custom:"
msgstr "Savi_tas:"
-#: src/ui/gui/runs.ui:215
+#: src/ui/gui/runs.ui:230
msgid "Cut Point"
msgstr "Perskirti ties"
-#: src/ui/gui/sort.ui:9
+#: src/ui/gui/sort.ui:25
msgid "Sort Cases"
msgstr "Rikiuoti atvejus"
-#: src/ui/gui/sort.ui:85
+#: src/ui/gui/sort.ui:101
msgid "Sort by:"
msgstr "Rikiuoti pagal:"
-#: src/ui/gui/sort.ui:158
+#: src/ui/gui/sort.ui:174
msgid "Descending"
msgstr "Mažėjančiai"
-#: src/ui/gui/sort.ui:180
+#: src/ui/gui/sort.ui:196
msgid "Sort Order"
msgstr "Rikiavimo tvarka"
-#: src/ui/gui/split-file.ui:9
+#: src/ui/gui/split-file.ui:25
msgid "Split File"
msgstr "Skaidyti rinkmeną"
-#: src/ui/gui/split-file.ui:87
+#: src/ui/gui/split-file.ui:103
msgid "Anal_yze all cases. Do not create groups."
msgstr "Anali_zuoti visus atvejus. Nekurti grupių."
-#: src/ui/gui/split-file.ui:105
+#: src/ui/gui/split-file.ui:121
msgid "Compare _groups."
msgstr "Pa_lyginti grupes."
-#: src/ui/gui/split-file.ui:124
+#: src/ui/gui/split-file.ui:140
msgid "Organize ou_tput by groups."
msgstr "Rezultatus pateikti pagal g_rupes."
-#: src/ui/gui/split-file.ui:209
+#: src/ui/gui/split-file.ui:225
msgid "Groups _based on:"
msgstr "_Grupuoti pagal:"
-#: src/ui/gui/split-file.ui:239
+#: src/ui/gui/split-file.ui:255
msgid "_Sort the file by grouping variables."
msgstr "Rinkmeną rikiuoti pagal grupa_vimo kintamąjį"
-#: src/ui/gui/split-file.ui:257
+#: src/ui/gui/split-file.ui:273
msgid "_File is already sorted."
msgstr "Rink_mena jau surikiuota."
-#: src/ui/gui/split-file.ui:318
+#: src/ui/gui/split-file.ui:334
msgid "Current Status : "
msgstr "Dabartinė būsena: "
-#: src/ui/gui/split-file.ui:332
+#: src/ui/gui/split-file.ui:348
msgid "Analysis by groups is off"
msgstr "Analizė pagal grupes yra išjungta"
-#: src/ui/gui/recode.ui:16
-msgid "Old Value"
-msgstr "Sena reikšmė"
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:97
+#: src/ui/gui/recode.ui:134
msgid "System _Missing"
msgstr "_Sisteminė praleista"
-#: src/ui/gui/recode.ui:113
+#: src/ui/gui/recode.ui:149
msgid "Co_py old values"
msgstr "_Kopijuoti senas reikšmes"
-#: src/ui/gui/recode.ui:139
+#: src/ui/gui/recode.ui:171
msgid "Va_lue: "
msgstr "Reikš_mė: "
-#: src/ui/gui/recode.ui:174
-msgid "New Value"
-msgstr "Nauja reikšmė"
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:232
+#: src/ui/gui/recode.ui:275
msgid "Conver_t numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
msgstr "_Konvertuoti skaitmenines eilutes į skaičius („5“ -> 5)"
-#: src/ui/gui/recode.ui:252
+#: src/ui/gui/recode.ui:296
msgid "Output variables are _strings"
msgstr "Išvedami kintamieji yra _teksto eilutės. "
-#: src/ui/gui/recode.ui:269
+#: src/ui/gui/recode.ui:317
msgid "Width: "
msgstr "Plotis: "
-#: src/ui/gui/recode.ui:397
-msgid "(optional case selection condition)"
-msgstr "(atvejų atrankos sąlyga, nebūtina)"
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:478
+#: src/ui/gui/recode.ui:498
msgid "_Name:"
msgstr "_Vardas:"
-#: src/ui/gui/recode.ui:501
+#: src/ui/gui/recode.ui:526
msgid "La_bel:"
msgstr "_Etiketė:"
-#: src/ui/gui/recode.ui:525
+#: src/ui/gui/recode.ui:555
msgid "Chan_ge"
msgstr "Pa_keisti"
-#: src/ui/gui/recode.ui:552
+#: src/ui/gui/recode.ui:583
msgid "Output Variable"
msgstr "Išvedamas kintamasis"
-#: src/ui/gui/recode.ui:628
+#: src/ui/gui/recode.ui:657
msgid "Old and New Va_lues..."
msgstr "Senos ir naujos reikš_mės"
-#: src/ui/gui/regression.ui:35
+#: src/ui/gui/regression.ui:51
msgid "S_tatistics..."
msgstr "S_tatistika..."
-#: src/ui/gui/regression.ui:255
+#: src/ui/gui/regression.ui:272
msgid "Regression: Save"
msgstr "Regresija: įrašyti"
-#: src/ui/gui/regression.ui:272 src/ui/gui/univariate.ui:26
+#: src/ui/gui/regression.ui:290 src/ui/gui/univariate.ui:42
msgid "_Predicted values"
msgstr "_Tikėtinos reikšmes"
-#: src/ui/gui/regression.ui:289 src/ui/gui/univariate.ui:43
+#: src/ui/gui/regression.ui:307 src/ui/gui/univariate.ui:59
msgid "_Residuals"
msgstr "_Liekanas"
-#: src/ui/gui/regression.ui:332
+#: src/ui/gui/regression.ui:351
msgid "Regression: Statistics"
msgstr "Regresija: statistika"
-#: src/ui/gui/regression.ui:373 src/ui/gui/univariate.ui:126
+#: src/ui/gui/regression.ui:393 src/ui/gui/univariate.ui:143
msgid "S_tatistics"
msgstr "S_tatistika"
-#: src/ui/gui/reliability.ui:18
+#: src/ui/gui/reliability.ui:34
msgid "Alpha"
msgstr "alfa"
-#: src/ui/gui/reliability.ui:27
+#: src/ui/gui/reliability.ui:43
msgid "Reliability Analysis"
msgstr "Klausimynų patikimumo analizė"
-#: src/ui/gui/reliability.ui:129
+#: src/ui/gui/reliability.ui:144
msgid "_Items:"
msgstr "_Elementai:"
-#: src/ui/gui/reliability.ui:151
+#: src/ui/gui/reliability.ui:166
msgid "_Model: "
msgstr "_Modelis: "
-#: src/ui/gui/reliability.ui:197
+#: src/ui/gui/reliability.ui:212
msgid "_Variables in first split:"
msgstr "_Kintamieji pirmoje dalyje:"
-#: src/ui/gui/reliability.ui:244
+#: src/ui/gui/reliability.ui:259
msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted"
msgstr "Aprašomoji statistika, jei elementas _būtų pašalintas"
-#: src/ui/gui/roc.ui:129
+#: src/ui/gui/roc.ui:145
msgid "_Test Variable:"
msgstr "_Kriterijaus kintamasis:"
-#: src/ui/gui/roc.ui:159
+#: src/ui/gui/roc.ui:175
msgid "_State Variable:"
msgstr "_Būsenos kintamasis"
-#: src/ui/gui/roc.ui:186
+#: src/ui/gui/roc.ui:202
msgid "_Value of state variable:"
msgstr "Būsenos kintamojo _reikšmė:"
-#: src/ui/gui/roc.ui:233
+#: src/ui/gui/roc.ui:249
msgid "ROC C_urve"
msgstr "Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė"
-#: src/ui/gui/roc.ui:253
+#: src/ui/gui/roc.ui:269
msgid "_With diagonal reference line"
msgstr "_Brėžti įstrižainę"
-#: src/ui/gui/roc.ui:277
+#: src/ui/gui/roc.ui:293
msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
msgstr "_Standartinė paklaida ir pasikliovimo intervalas"
-#: src/ui/gui/roc.ui:293
+#: src/ui/gui/roc.ui:309
msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
msgstr "SPY kreivės koordinačių taškų lentelė"
-#: src/ui/gui/scatterplot.ui:9
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/scatterplot.ui:25
msgid "Scatterplot"
-msgstr "Tikrinių reikšmių _grafikas"
+msgstr "Sklaidos diagrama"
-#: src/ui/gui/scatterplot.ui:40
+#: src/ui/gui/scatterplot.ui:56
msgid "_X Axis:"
-msgstr ""
+msgstr "_X ašis:"
-#: src/ui/gui/scatterplot.ui:84
+#: src/ui/gui/scatterplot.ui:100
msgid "_Y Axis:"
-msgstr ""
+msgstr "_Y ašis:"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:21
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:37
msgid "Select Cases: Range"
msgstr "Atvejų atranka: sritis"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:72
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:87
msgid "First case"
msgstr "Pirmas atvejis"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:86
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:99
msgid "Last case"
msgstr "Paskutinis atvejis"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:100
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:111
msgid "Observation"
msgstr "Stebėjimas"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:135
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:161
msgid "Select Cases"
msgstr "Atvejų atranka"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:345
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:313
msgid "Use filter variable"
msgstr "Naudoti filtro kintamąjį"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:413
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:380
msgid "Based on time or case range"
msgstr "Pagal laiką arba atvejų sritį"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:428
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:395
msgid "Range..."
msgstr "Sritis..."
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:478
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:444
msgid "Random sample of cases"
msgstr "Atsitiktinė atvejų imtis"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:494
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:460
msgid "Sample..."
msgstr "Imtis..."
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:543
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:508
msgid "If condition is satisfied"
msgstr "Jeigu tenkinama sąlyga"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:558
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:523
msgid "If..."
msgstr "Jeigu..."
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:604
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:567
msgid "All Cases"
msgstr "Visi atvejai"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:620
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:581
msgid "Select"
msgstr "Pasirinkti"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:652
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:608
msgid "Filtered"
msgstr "Filtruojami"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:669
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:625
msgid "Deleted"
msgstr "Pašalinami"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:694
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:647
msgid "Unselected Cases Are"
msgstr "Nepasirinkti atvejai yra"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:742
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:694
msgid "Select Cases: Random Sample"
msgstr "Atvejų atranka: atsitiktinė imtis"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:844
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:756
msgid "Sample Size"
msgstr "Imties dydis"
-#: src/ui/gui/t-test.ui:9
+#: src/ui/gui/t-test.ui:25
msgid "Options"
msgstr "Parinktys"
-#: src/ui/gui/t-test.ui:46
+#: src/ui/gui/t-test.ui:63
msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
msgstr "Neįtraukiamos konkrečioje _analizėje"
-#: src/ui/gui/t-test.ui:130
+#: src/ui/gui/t-test.ui:148
msgid "One - Sample T Test"
msgstr "T kriterijus vienai imčiai"
-#: src/ui/gui/t-test.ui:245
+#: src/ui/gui/t-test.ui:265
msgid "Test _Value: "
msgstr "Kriterijaus _reikšmė: "
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
-msgid "Importing Textual Data"
-msgstr "Tekstinių duomenų importavimas"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:32
+msgid "Select the first line of the data file that contains data."
+msgstr "Pasirinkite pirmąją importuotinų duomenų eilutę."
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:54
+msgid "Line above selected line contains variable names"
+msgstr "Virš pasirinktosios eilutės yra kintamųjų vardai"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:80
+msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect. You may set other variable properties now or later."
+msgstr "Peržiūrėkite žemiau pateiktą duomenų formatą ir, jei reikia, jį pataisykite. Kitas kintamųjų savybes galite nustatyti tiek dabar, tiek vėliau."
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:20
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:121
+msgid "<b>Variables</b>"
+msgstr "<b>Kintamieji</b>"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:152
+msgid "<b>Data Preview</b>"
+msgstr "<b>Duomenų peržiūra</b>"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:181
msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into "
-"PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated "
-"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
"\n"
-"\t The selected file contains N lines of text. Only the first M of these "
-"will be shown for preview purposes in the following screens. You may choose "
-"below how much of the file should actually be imported."
+"\tThe selected file contains N lines of text. Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens. You may choose below how much of the file should actually be imported."
msgstr ""
-"Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kur "
-"viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskiriami "
-"tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
+"Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
"\n"
-"Pasirinkta rinkmena turi N eilučių teksto. Sekančiame lange galėsite "
-"peržiūrėti tik pirmąsias M eilučių. Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti "
-"rinkmenos duomenų."
+"\tPasirinkta rinkmena turi N eilučių teksto. Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias M eilučių. Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų."
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:82
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:252
msgid "All cases"
msgstr "Visi atvejai"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:103
-msgid "<b>Amount to Import</b>"
-msgstr "<b>Importuojamas kiekis</b>"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:123
-msgid "Select Data to Import"
-msgstr "Pasirinkite importuotinus duomenis"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:135
-msgid "Select the first line of the data file that contains data."
-msgstr "Pasirinkite pirmąją importuotinų duomenų eilutę."
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:165
-msgid "Line above selected line contains variable names"
-msgstr "Virš pasirinktosios eilutės yra kintamųjų vardai"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:184
-msgid "Choose Separators"
-msgstr "Pasirinkite skirtukus"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:272
+msgid "<b>Amount to Import</b>"
+msgstr "<b>Importuojamas kiekis</b>"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:230
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:325
msgid "C_ustom"
msgstr "Sa_viti"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:246
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:341
msgid "Slas_h (/)"
msgstr "D_ešininis brūkšnys (/)"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:262
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:357
msgid "Semicolo_n (;)"
msgstr "Kab_liataškis (;)"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:278
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:373
msgid "P_ipe (|)"
msgstr "Status brūkš_nys (|)"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:294
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:389
msgid "H_yphen (-)"
msgstr "B_rūkšnelis (-)"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:310
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:405
msgid "Co_mma (,)"
msgstr "_Kablelis (,)"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:326
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:421
msgid "_Colon (:)"
msgstr "_Dvitaškis (:)"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:342
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:437
msgid "Ban_g (!)"
msgstr "Ša_uktukas (!)"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:358
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:453
msgid "Ta_b"
msgstr "Ta_buliacija"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:374
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:469
msgid "_Space"
msgstr "_Tarpas"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:396
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:490
msgid "<b>Separators</b>"
msgstr "<b>Skirtukai</b>"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:436
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:541
msgid "Quote separator characters with"
msgstr "Teksto skirtukai pažymėti kabutėmis"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:456
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:561
msgid "<b>Quoting</b>"
msgstr "<b>Kabutės</b>"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:504
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:599
msgid "<b>Fields Preview</b>"
msgstr "<b>Laukų peržiūra</b>"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:522
-msgid "Adjust Variable Formats"
-msgstr "Priderinkite kintamųjų formatus"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:534
-msgid ""
-"Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect. You "
-"may set other variable properties now or later."
-msgstr ""
-"Peržiūrėkite žemiau pateiktą duomenų formatą ir, jei reikia, jį pataisykite. "
-"Kitas kintamųjų savybes galite nustatyti tiek dabar, tiek vėliau."
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:579
-msgid "<b>Variables</b>"
-msgstr "<b>Kintamieji</b>"
-
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:622
-msgid "<b>Data Preview</b>"
-msgstr "<b>Duomenų peržiūra</b>"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:646
-msgid "Importing Spreadsheet Data"
-msgstr "Duomenų importavimas iš skaičialentės"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:658
-msgid ""
-"Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import."
+msgid "Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import."
msgstr "Nurodykite importuotino lakšto numerį ir langelių sritį."
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:712
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:670
msgid "_Cells: "
msgstr "_Langeliai: "
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:726
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:684
msgid "_Sheet Index: "
msgstr "_Lakštas: "
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:737
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:695
msgid "Use first row as _variable names"
msgstr "Pirmoje eilutė yra _kintamųjų vardai"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:760
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:717
msgid "<b>Cells to Import</b>"
msgstr "<b>Importuotini langeliai</b>"
-#: src/ui/gui/transpose.ui:8
+#: src/ui/gui/transpose.ui:24
msgid "Transpose"
msgstr "Transponuoti"
-#: src/ui/gui/transpose.ui:75
+#: src/ui/gui/transpose.ui:91
msgid "Name Variable:"
msgstr "Vardų kintamasis:"
-#: src/ui/gui/transpose.ui:111
+#: src/ui/gui/transpose.ui:127
msgid "Variable(s):"
msgstr "Kintamasis(-ieji):"
-#: src/ui/gui/univariate.ui:9
+#: src/ui/gui/univariate.ui:25
msgid "Univariate: Save"
msgstr "Vienmatė dispersinė analizė: įrašyti"
-#: src/ui/gui/univariate.ui:86
+#: src/ui/gui/univariate.ui:103
msgid "Univariate: Statistics"
msgstr "Vienmatė dispersinė analizė: statistika"
-#: src/ui/gui/univariate.ui:160
+#: src/ui/gui/univariate.ui:178
msgid "Univariate"
msgstr "Vienmatė dispersinė analizė"
-#: src/ui/gui/univariate.ui:259
+#: src/ui/gui/univariate.ui:281
msgid "_Dependent Variable"
msgstr "_Priklausomas _kintamasis"
-#: src/ui/gui/univariate.ui:307
+#: src/ui/gui/univariate.ui:329
msgid "_Fixed Factors"
msgstr "_Fiksuoti faktoriai:"
-#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:85
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:101
msgid "Value Label:"
msgstr "Reikšmės etiketė:"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:9 src/ui/gui/output-window.ui:9
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
-msgid "_File"
-msgstr "_Rinkmena"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:15 src/ui/gui/syntax-editor.ui:17
-msgid "_New..."
-msgstr "_Nauja..."
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/syntax-editor.ui:24
-msgid "_Syntax"
-msgstr "_Sintaksė"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:30 src/ui/gui/data-editor.ui:156
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:169 src/ui/gui/syntax-editor.ui:31
-msgid "_Data"
-msgstr "_Duomenys"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:37 src/ui/gui/syntax-editor.ui:38
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Atverti..."
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:44
-msgid "I_mport Data..."
-msgstr "_Importuoti duomenis..."
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:51
-msgid "_Rename Dataset..."
-msgstr "_Pervadinti duomenų rinkinį..."
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:59
-msgid "_Save"
-msgstr "Į_rašyti"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:67 src/ui/gui/syntax-editor.ui:52
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Įrašyti _kaip..."
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:74
-msgid "D_isplay Data File Information"
-msgstr "_Rodyti duomenų rinkmenos informaciją"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:33
+msgid "Information Area"
+msgstr "Informacijos sritis"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:81
-msgid "Working File"
-msgstr "Veikiamoji rinkmena"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:55
+msgid "Case Counter Area"
+msgstr "Atvejų skaičiavimo sritis"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:88
-msgid "External File..."
-msgstr "Išorinė rinkmena..."
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:80
+msgid "Filter Use Status Area"
+msgstr "Filtro naudojimo būsenos sritis"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:95
-msgid "Recently Used Da_ta"
-msgstr "Paskiausi _duomenys"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:106
+msgid "Weight Status Area"
+msgstr "Svėrimo būsenos sritis"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:102
-msgid "Recently Used _Files"
-msgstr "Paskiausios _rinkmenos"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
+msgid "Split File Status Area"
+msgstr "Rinkmenos skaidymo sritis"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:121
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:154
msgid "_View"
msgstr "Ro_dymas"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:128
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:157
msgid "_Status Bar"
msgstr "_Būsenos juosta"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:135
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:163
msgid "_Font..."
msgstr "Šri_ftai..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:142
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:167
msgid "_Grid Lines"
msgstr "_Tinklelis"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:148
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:171
msgid "Value _Labels"
msgstr "Reikšmių _etiketės"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:149
-msgid "Show/hide value labels"
-msgstr "Rodyti / slėpti reikšmių etiketes"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:162
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:182
msgid "_Variables"
msgstr "_Kintamieji"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:174
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:192
msgid "_Sort Cases..."
msgstr "_Rikiuoti atvejus..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:178
-msgid "Sort cases in the active dataset"
-msgstr "Rikiuoti veikiamojo duomenų rinkinio atvejus"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:186
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:196
msgid "_Transpose..."
msgstr "_Transponuoti..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:187
-msgid "Transpose the cases with the variables"
-msgstr "Transponuoti atvejus ir kintamuosius"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:194
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:200
msgid "_Aggregate..."
msgstr "Agreg_uoti..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:200
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:206
msgid "S_plit File..."
msgstr "_Skaidyti rinkmeną..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:201
-msgid "Split the active dataset"
-msgstr "Skaidyti veikiamąjį duomenų rinkinį"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:208
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:210
msgid "Select _Cases..."
msgstr "_Atvejų atranka..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:209
-msgid "Choose a subset of cases for analysis"
-msgstr "Pasirinkite analizuotinų atvejų poaibį"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:216
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:214
msgid "_Weight Cases..."
msgstr "S_verti atvejus..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:217
-msgid "Weight cases by variable"
-msgstr "Atvejus sverti pagal kintamąjį"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:224
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:220
msgid "_Transform"
msgstr "Trans_formuoti"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:231
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:223
msgid "_Compute..."
msgstr "_Apskaičiuoti..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:239
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:227
msgid "Cou_nt..."
msgstr "_Suskaičiuoti reikšmių pasikartojimą..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:247
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:231
msgid "Ran_k Cases..."
msgstr "_Ranguoti atvejus..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:254
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:235
msgid "Auto_matic Recode..."
msgstr "Auto_matiškai perkoduoti..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:261
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:241
msgid "Recode into _Same Variables..."
msgstr "Perkoduoti į _tuos pačius kintamuosius..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:268
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:245
msgid "Recode into _Different Variables..."
msgstr "Perkoduoti į _kitus kintamuosius..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:275
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:251
msgid "_Run Pending Transforms"
msgstr "_Vykdyti laukiančias transformacijas"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:283
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:257
msgid "_Analyze"
msgstr "_Analizuoti"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:289
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:260
msgid "_Descriptive Statistics"
msgstr "_Aprašomoji statistika"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:297
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:262
msgid "_Frequencies..."
msgstr "_Dažniai..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:311
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:270
msgid "_Explore..."
msgstr "_Tyrinėti..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:318
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:274
msgid "_Crosstabs..."
msgstr "_Požymių priklausomumo lentelės..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:324
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:279
msgid "Compare _Means"
msgstr "Palyginti _vidurkius"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:332
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:281
msgid "_Means..."
msgstr "_Vidurkiai..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:339
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:285
msgid "_One Sample T Test..."
msgstr "T kriterijus _vienai imčiai..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:346
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:289
msgid "_Independent Samples T Test..."
msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:353
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:293
msgid "_Paired Samples T Test..."
msgstr "_T kriterijus porinėms imtims..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:360
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:297
msgid "One Way _ANOVA..."
msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:367
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:302
msgid "_Univariate Analysis..."
msgstr "_Vienmatė dispersinė analizė..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:376
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:306
msgid "Bivariate _Correlation..."
msgstr "_Dviejų kintamųjų koreliacijos..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:384
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:310
msgid "_K-Means Cluster..."
msgstr "K-vidurkių _reikšm. klaster. analizė..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:392
-msgid "Factor _Analysis..."
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:314
+msgid "_Factor Analysis..."
msgstr "_Faktorinė analizė..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:400
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:318
msgid "Re_liability..."
msgstr "_Klausimynų patikimumas..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:407
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:322
msgid "_Regression"
msgstr "_Regresija"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:415
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:325
msgid "_Linear..."
msgstr "_Tiesinė regresija..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:422
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:329
msgid "_Binary Logistic..."
msgstr "_Dvireikšmė logistinė regresija..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:428
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:335
msgid "_Non-Parametric Statistics"
msgstr "_Neparametrinė statistika"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:436
-msgid "_Chi-Square..."
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:338
+msgid "_Chi Square..."
msgstr "_Chi kvadratas..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:443
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:342
msgid "_Binomial..."
msgstr "_Binominis..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:450
-msgid "R_uns..."
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:346
+msgid "_Runs..."
msgstr "_Serijų kriterijus..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:457
-msgid "1-Sample _K-S..."
-msgstr "K-S kriterijus 1 imčiai..."
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:350
+msgid "_1 Sample K-S..."
+msgstr "K-S kriterijus _1 imčiai..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:464
-msgid "2 _Related Samples..."
-msgstr "2 p_riklausomos imtys..."
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:354
+msgid "_2 Related Samples..."
+msgstr "_2 priklausomos imtys..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:471
-msgid "K Related _Samples..."
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:358
+msgid "_K Related Samples..."
msgstr "_K priklausomų imčių..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:478
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:362
+msgid "K _Independent Samples..."
+msgstr "K _nepriklausomų imčių..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:368
msgid "ROC Cur_ve..."
msgstr "_Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:485
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:374
msgid "_Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "_Grafikai"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:492
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:377
msgid "_Scatterplot"
-msgstr "Tikrinių reikšmių _grafikas"
+msgstr "_Sklaidos diagrama"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:500
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:381
msgid "_Histogram"
-msgstr "Braižyti _histogramas"
+msgstr "_Histograma"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:508
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:385
msgid "_Barchart"
-msgstr "Stulpelinė diagrama"
+msgstr "_Stulpelinė diagrama"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:515
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:391
msgid "_Utilities"
msgstr "Įra_nkiai"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:522
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:394
msgid "_Variables..."
msgstr "_Kintamieji..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:530
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:398
msgid "Data File _Comments..."
msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:537 src/ui/gui/output-window.ui:50
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:154
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Langas"
+#: src/ui/gui/output-window.ui:71
+msgid "_Print..."
+msgstr "Spausdinti..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:543 src/ui/gui/output-window.ui:57
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:161
-msgid "_Minimize All Windows"
-msgstr "_Suskleisti visus langus"
+#: src/ui/gui/output-window.ui:76
+msgid "_Export..."
+msgstr "_Eksportuoti..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:550
-msgid "_Split"
-msgstr "_Skaidyti"
+#: src/ui/gui/output-window.ui:92
+msgid "Select _All"
+msgstr "Viską p_ažymėti"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:699
-msgid "Information Area"
-msgstr "Informacijos sritis"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:27
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaksė"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:721
-msgid "Case Counter Area"
-msgstr "Atvejų skaičiavimo sritis"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:31
+msgid "Data"
+msgstr "Duomenys"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:746
-msgid "Filter Use Status Area"
-msgstr "Filtro naudojimo būsenos sritis"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:41
+msgid "_Save"
+msgstr "Į_rašyti"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:772
-msgid "Weight Status Area"
-msgstr "Svėrimo būsenos sritis"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46
+msgid "Save _As"
+msgstr "Įrašyti _kaip"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:798
-msgid "Split File Status Area"
-msgstr "Rinkmenos skaidymo sritis"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:53
+msgid "_Print"
+msgstr "_Spausdinti"
-#: src/ui/gui/output-window.ui:16 src/ui/gui/syntax-editor.ui:59
-msgid "_Print..."
-msgstr "Spausdinti..."
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:84
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Šalinti"
-#: src/ui/gui/output-window.ui:24
-msgid "_Export..."
-msgstr "_Eksportuoti..."
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:90
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Atšaukti"
-#: src/ui/gui/output-window.ui:37
-msgid "Select _All"
-msgstr "Viską p_ažymėti"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:94
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Grąžinti"
-#: src/ui/gui/output-window.ui:44
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopijuoti"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100
+msgid "_Find"
+msgstr "_Ieškoti"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:119
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:106
msgid "_Run"
msgstr "_Vykdyti"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:126
-msgid "All"
-msgstr "Viską"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:109
+msgid "_All"
+msgstr "_Viską"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:133
-msgid "Selection"
-msgstr "Pažymėtą sritį"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:113
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Pažymėtą sritį"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:140
-msgid "Current Line"
-msgstr "Veikiamąją eilutę"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:117
+msgid "_Current Line"
+msgstr "Veikiamąją _eilutę"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:148
-msgid "To End"
-msgstr "Iki galo"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:122
+msgid "_To End"
+msgstr "_Iki pabaigos"
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:83
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:99
msgid "Scientific notation"
msgstr "Mokslinis užrašas"
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:134
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:150
msgid "Custom currency"
msgstr "Savita valiuta"
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:251
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:267
msgid "positive"
msgstr "teigiamas"
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:263
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:279
msgid "negative"
msgstr "neigiamas"
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:277
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:293
msgid "Sample"
msgstr "Imtis"
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:334
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:350
msgid "Width:"
msgstr "Plotis:"
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:380
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:396
msgid "Decimal Places:"
msgstr "Dešimtainė skiltis:"
-#: src/ui/gui/weight.ui:8
+#: src/ui/gui/weight.ui:24
msgid "Weight Cases"
msgstr "Sverti atvejus"
-#: src/ui/gui/weight.ui:84
+#: src/ui/gui/weight.ui:100
msgid "Weight cases by"
msgstr "Atvejus sverti pagal"
-#: src/ui/gui/weight.ui:128
+#: src/ui/gui/weight.ui:144
msgid "Frequency Variable"
msgstr "dažnių kintamąjį"
-#: src/ui/gui/weight.ui:182
+#: src/ui/gui/weight.ui:198
msgid "Current Status: "
msgstr "Dabartinė būsena: "
-#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:14
+#. TRANSLATORS: This is the application name in the desktop file
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:6
+msgid "GNU PSPP"
+msgstr "GNU PSPP"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:7
msgid "Statistical Software"
msgstr "Statistinė programinė įranga"
-#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:15
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:8
msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS"
msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva"
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:10
+msgid "pspp"
+msgstr "pspp"
+
+#. TRANSLATORS: You must keep all ";" - also at the end of line.
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:15
+msgid "statistics;analysis;spss;"
+msgstr "statistika;analizė;spss;"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "išsamiau"
+
+#~ msgid "Multiple dichotomy set"
+#~ msgstr "Daugialypių suskirstymų rinkinys"
+
+#~ msgid "Multiple category set"
+#~ msgstr "Daugialypių kategorijų rinkinys"
+
+#~ msgid "Label source"
+#~ msgstr "Etikečių šaltinis"
+
+#~ msgid "First variable label among variables"
+#~ msgstr "Pirmoji kintamojo etiketė tarp kintamųjų"
+
+#~ msgid "Provided by user"
+#~ msgstr "Naudotojo pateiktas"
+
+#~ msgid "Category label source"
+#~ msgstr "Kategorijos etiketės šaltinis"
+
+#~ msgid "Variable labels"
+#~ msgstr "Kintamųjų etiketės"
+
+#~ msgid "Value labels of counted value"
+#~ msgstr "Apskaičiuotų reikšmių etiketės"
+
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "Etiketė:"
+
+#~ msgid "No label."
+#~ msgstr "Be etiketės."
+
+#~ msgid "Product:"
+#~ msgstr "Produktas:"
+
+#~ msgid "Variables:"
+#~ msgstr "Kintamieji:"
+
+#~ msgid "Cases:"
+#~ msgstr "Atvejai:"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tipas:"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Aprašas"
+
+#~ msgid "The active dataset does not have a file label."
+#~ msgstr "Veikiamasis duomenų rinkinys neturi rinkmenos etiketės."
+
+#~ msgid "File label: %s"
+#~ msgstr "Rinkmenos etiketė: %s"
+
+#~ msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
+#~ msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio žodynas neturi jokių dokumentų."
+
+#~ msgid "Documents in the active dataset:"
+#~ msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio dokumentai:"
+
+#~ msgid "Custom data file attributes."
+#~ msgstr "Duomenų rinkmenos saviti atributai."
+
+#~ msgid "Label: %s\n"
+#~ msgstr "Etiketė: %s\n"
+
+#~ msgid "Format: %s\n"
+#~ msgstr "Formatas: %s\n"
+
+#~ msgid "Print Format: %s\n"
+#~ msgstr "Spausdinimo formatas: %s\n"
+
+#~ msgid "Write Format: %s\n"
+#~ msgstr "Rašymo formatas: %s\n"
+
+#~ msgid "Measure: %s\n"
+#~ msgstr "Matavimo skalė: %s\n"
+
+#~ msgid "Role: %s\n"
+#~ msgstr "Vaidmuo: %s\n"
+
+#~ msgid "Display Alignment: %s\n"
+#~ msgstr "Rodoma lygiuotė: %s\n"
+
+#~ msgid "Display Width: %d\n"
+#~ msgstr "Rodomas plotis: %d\n"
+
+#~ msgid "Missing Values: "
+#~ msgstr "Praleistos reikšmės: "
+
+#~ msgid "Unknown TABLECELLS class"
+#~ msgstr "Nežinoma TABLECELLS klasė"
+
+#~ msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
+#~ msgstr "Tiksli p reikšmė (%d-pusė)"
+
+#~ msgid "Valid N"
+#~ msgstr "Galiojančių N"
+
+#~ msgid "Missing N"
+#~ msgstr "Praleistų N"
+
+#~ msgid "Valid cases = %.*g; cases with missing value(s) = %.*g."
+#~ msgstr "Galiojančių atvejų = %.*g; atvejų su praleistomis reikšmėmis = %.*g."
+
+#~ msgid "%g"
+#~ msgstr "%g"
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "%zu"
+#~ msgstr "%zu"
+
+#~ msgid "Cum Percent"
+#~ msgstr "Sukauptoji procentinė dalis"
+
+#~ msgid "50 (Median)"
+#~ msgstr "50 (mediana)"
+
+#~ msgid "(%d)"
+#~ msgstr "(%d)"
+
+#~ msgid "Min"
+#~ msgstr "Mažiausia"
+
+#~ msgid "Max"
+#~ msgstr "Didžiausia"
+
+#~ msgid "%g%%"
+#~ msgstr "%g%%"
+
+#~ msgid "25th"
+#~ msgstr "25-asis"
+
+#~ msgid "50th (Median)"
+#~ msgstr "50-asis (mediana)"
+
+#~ msgid "75th"
+#~ msgstr "75-asis"
+
+#~ msgid "(I) %s"
+#~ msgstr "(I) %s"
+
+#~ msgid "(J) %s"
+#~ msgstr "(J) %s"
+
+#~ msgid "(I - J)"
+#~ msgstr "(I - J)"
+
+#~ msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
+#~ msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s pagal %s)"
+
+#~ msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
+#~ msgstr "%s į %s (%s iš %s pagal %s)"
+
+#~ msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
+#~ msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s)"
+
+#~ msgid "%s into %s(%s of %s)"
+#~ msgstr "%s į %s (%s iš %s)"
+
+#~ msgid "Area Under the Curve (%s)"
+#~ msgstr "Plotas po kreive (%s)"
+
+#~ msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
+#~ msgstr "Kreivės (%s) koordinatės"
+
+#~ msgid "Std. Error Mean"
+#~ msgstr "st. vidurkio paklaida"
+
+#~ msgid "(active dataset)"
+#~ msgstr "(veikiamasis duomenų rinkinys)"
+
+#~ msgid "Writing %zu record to %s."
+#~ msgid_plural "Writing %zu records to %s."
+#~ msgstr[0] "%zu įrašas įrašomas į %s."
+#~ msgstr[1] "%zu įrašas įrašomas į %s."
+#~ msgstr[2] "%zu įrašai įrašomi į %s."
+#~ msgstr[3] "%zu įrašų įrašoma į %s."
+
+#~ msgid "Writing %zu record."
+#~ msgid_plural "Writing %zu records."
+#~ msgstr[0] "Įrašomas %zu įrašas."
+#~ msgstr[1] "Įrašomas %zu įrašas."
+#~ msgstr[2] "Įrašomi %zu įrašai."
+#~ msgstr[3] "Įrašoma %zu įrašų."
+
+#~ msgid "Unsupported compression type (%d)"
+#~ msgstr "Nepalaikomas glaudinimo tipas (%d)"
+
+#~ msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
+#~ msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo įrašo pabaigos: %s"
+
+#~ msgid "Failed to seek to central directory: %s"
+#~ msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo: %s"
+
+#~ msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
+#~ msgstr "Nepavyko rasti „%s“ nario pradžios: %s"
+
+#~ msgid "ascii: closing output file `%s'"
+#~ msgstr "ascii: užveriama rezultatų rinkmena „%s“"
+
+#~ msgid "%s - Page %d"
+#~ msgstr "%s - %d puslapis"
+
+#~ msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
+#~ msgstr "netinkama lentelė (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d), nes lentelės dydis (%d,%d)\n"
+
+#~ msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format"
+#~ msgstr "užšifruotus duomenis gali konvertuoti tik į SAV ar SYS formatą"
+
+#~ msgid "can only convert encrypted syntax file to sps format"
+#~ msgstr "užšifruotus duomenis gali konvertuoti tik į SPS formatą"
+
+#~ msgid "count"
+#~ msgstr "kiekis"
+
+#~ msgid "expected"
+#~ msgstr "tikėtasi"
+
+#~ msgid "residual"
+#~ msgstr "liekana"
+
+#~ msgid "std. resid."
+#~ msgstr "norm. liekana"
+
+#~ msgid "adj. resid."
+#~ msgstr "patiksl. norm. liekana"
+
+#~ msgid "Chi-square tests."
+#~ msgstr "Chi kvadrato kriterijai."
+
+#~ msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
+#~ msgstr "Galimybių santykis: %s (%.*s / %.*s)"
+
+#~ msgid "For cohort %s = %.*g"
+#~ msgstr "Kohortai %s = %.*g"
+
+#~ msgid "For cohort %s = %.*s"
+#~ msgstr "Kohortai %s = %.*s"
+
+#~ msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
+#~ msgstr "%s rinkmenų palaikymas nebuvo sukonfigūruotas kompiliuojant PSPP"
+
+#~ msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
+#~ msgstr "Nepavyksta lauko turinio „%.*s“ išnagrinėti %s formatu: %s"
+
+#~ msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
+#~ msgstr "Įvedimo eilutė turi per mažai skyriklių, tad šis laukas neužpildytas"
+
+#~ msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
+#~ msgstr "Klaida skaitant skaičialentės rinkmeną."
+
+#~ msgid "Enter a number to add a new variable."
+#~ msgstr "Norėdami sukurti naują kintamąjį, įveskite skaičių."
+
+#~ msgid "Enter a number to add a new case."
+#~ msgstr "Norėdami sukurti naują atvejį, įveskite skaičių."
+
+#~ msgid "Cannot create variable."
+#~ msgstr "Nepavyksta sukurti kintamojo."
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
+#~ msgstr "%s nėra tinkamas kintamojo vardas."
+
+#~ msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"."
+#~ msgstr "Kintamasis vardu %s jau yra."
+
+#~ msgid "Cannot rename variable."
+#~ msgstr "Nepavyksta pervadinti kintamojo."
+
+#~ msgid "Enter a variable name to add a new variable."
+#~ msgstr "Norėdami įtraukti naują kintamąjį, įrašykite jo vardą."
+
+#~ msgid "{%s, %s}\n"
+#~ msgstr "{%s, %s}\n"
+
+#~ msgid "expecting number or data string"
+#~ msgstr "tikėtasi skaičiaus arba duomenų eilutės"
+
+#~ msgid "could not access definition for terminal `%s'"
+#~ msgstr "nepavyksta pasiekti „%s“ terminalo apibrėžties"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ "\n"
+#~ "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
+#~ "\n"
+#~ "GUI options:\n"
+#~ " -q, --no-splash don't show splash screen during startup\n"
+#~ "\n"
+#~ "%sLanguage options:\n"
+#~ " -I, --include=DIR append DIR to search path\n"
+#~ " -I-, --no-include clear search path\n"
+#~ " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+#~ " set to `compatible' if you want output\n"
+#~ " calculated from broken algorithms\n"
+#~ " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+#~ " set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
+#~ " -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n"
+#~ " -s, --safer don't allow some unsafe operations\n"
+#~ "Default search path: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Informative output:\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or .por\n"
+#~ "format or a syntax file to load.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "PSPPIRE, PSPP grafinė sąsaja, programa imties duomenų statistinei analizei.\n"
+#~ "Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ilgosioms parinktims skirti argumentai tinka ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Grafinės naudotojo sąsajos parinktys:\n"
+#~ " -q, --no-splash paleidžiant nerodyti pristatymo lango\n"
+#~ "\n"
+#~ "%sKalbos parinktys:\n"
+#~ " -I, --include=KATALOGAS į paieškos kelią įtraukti KATALOGĄ\n"
+#~ " -I-, --no-include išvalyti paieškos kelią\n"
+#~ " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+#~ " nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n"
+#~ " apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n"
+#~ " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+#~ " rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n"
+#~ " -i, --interactive sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n"
+#~ " -s, --safer neleisti nesaugių operacijų\n"
+#~ "Numatytasis paieškos kelias:%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Informacijos išvedimas:\n"
+#~ " -h, --help parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
+#~ " -V, --version parodyti versijos informaciją ir išeiti\n"
+#~ "\n"
+#~ "Argumentai, jei jie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos .sav, .zsav ar .por duomenų rinkmenos arba kaip įkeltinos sintaksės rinkmenos.\n"
+
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "At_statyti"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Pasirinkti"
+
+#~ msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
+#~ msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų kintamuosius"
+
+#~ msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
+#~ msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų atvejus"
+
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Atverti..."
+
+#~ msgid "Transpose the cases with the variables"
+#~ msgstr "Transponuoti atvejus ir kintamuosius"
+
+#~ msgid "Aggregate the case values into a new variable"
+#~ msgstr "Agreguoti atvejų reikšmes į naują kintamąjį"
+
+#~ msgid "Choose a subset of cases for analysis"
+#~ msgstr "Pasirinkite analizuotinų atvejų poaibį"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Viską"
+
#~ msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases."
#~ msgstr "Klasterių skaičius negali būti didesnis nei atvejų skaičius."
+#~ msgid "Value of %s must be between 1 and 100."
+#~ msgstr "%s reikšmė turi būti iš intervalo tarp 1 ir 100."
+
+#~ msgid "TreeView path"
+#~ msgstr "TreeView kelias"
+
+#~ msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string"
+#~ msgstr "Kelias iki GtkTreeView eilutės, kelias tekstinės eilutės formatu"
+
+#~ msgid "Diagonal slash"
+#~ msgstr "Įstrižainės brūkšnys"
+
+#~ msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button."
+#~ msgstr "Ar mygtuke nubrėžti įstrižainę."
+
#~ msgid "Incorrect value for variable type"
#~ msgstr "Reikšmė netinka kintamojo tipui"
#~ msgid "Font Selection"
#~ msgstr "Šrifto pasirinkimas"
+#~ msgid "Import Delimited Text Data"
+#~ msgstr "Importuoti bet kokius tekstinius duomenis"
+
+#~ msgid "(optional case selection condition)"
+#~ msgstr "(atvejų atrankos sąlyga, nebūtina)"
+
+#~ msgid "Importing Textual Data"
+#~ msgstr "Tekstinių duomenų importavimas"
+
#~ msgid "Doubled quote mark treated as escape"
#~ msgstr "Dvi kabutės iš eilės - grįžtis"
#~ msgid "Missing Values: %s\n"
#~ msgstr "Praleistos reikšmės: %s\n"
-#~ msgid "Measurement Level: %s\n"
-#~ msgstr "Matavimo skalė: %s\n"
-
#~ msgid "Value Labels:\n"
#~ msgstr "Reikšmių etiketės:\n"
#~ msgid "Variables %s specified on %s but not on %s."
#~ msgstr "Kintamieji %s nurodyti ties %s, bet ne ties %s."
-#~ msgid "Variable Information:"
-#~ msgstr "Informacija apie kintamąjį:"
-
#~ msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')."
-#~ msgstr ""
-#~ "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis (ne teksto eilutės kintamasis "
-#~ "„%s“)."
+#~ msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis (ne teksto eilutės kintamasis „%s“)."
#~ msgid "Duplicate variable name `%s'."
#~ msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
#~ msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE."
#~ msgstr "%s leidžiama tik FILE TYPE viduje."
-#~ msgid ""
-#~ "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY. Temporary "
-#~ "transformations will be made permanent."
-#~ msgstr ""
-#~ "DELETE VARIABLES negali būti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus "
-#~ "atliekamos kaip ilgalaikės."
+#~ msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
+#~ msgstr "DELETE VARIABLES negali būti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
-#~ msgid ""
-#~ "DROP subcommand may be given at most once. It may not be given in "
-#~ "conjunction with the KEEP subcommand."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokomandis DROP gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti "
-#~ "pateikiamas kartu su pokomandžiu KEEP."
+#~ msgid "DROP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand."
+#~ msgstr "Pokomandis DROP gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu KEEP."
-#~ msgid ""
-#~ "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations "
-#~ "will be made permanent."
-#~ msgstr ""
-#~ "RENAME VARS negali būti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus "
-#~ "atliekamos kaip ilgalaikės."
+#~ msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
+#~ msgstr "RENAME VARS negali būti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
#~ msgid "Charset:"
#~ msgstr "Ženklų rinkinys:"
#~ msgid "RESTORE without matching PRESERVE."
#~ msgstr "RESTORE be atitinkamo PRESERVE."
-#~ msgid "For cohort %s = %g"
-#~ msgstr "Kohortai %s = %g"
-
-#~ msgid "Significance"
-#~ msgstr "Reikšmingumas"
-
#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Veiksena:"
#~ msgid "Processor Area"
#~ msgstr "Doroklės sritis"
-#~ msgid "Values"
-#~ msgstr "Reikšmės"
-
#~ msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s."
#~ msgstr "Klaida skaitymui atveriant „%s“ kaip Gnumeric rinkmeną: %s."
#~ msgid "Linear _Regression..."
#~ msgstr "_Tiesinė regresija..."
-#~ msgid ""
-#~ "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside "
-#~ "INPUT PROGRAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT "
-#~ "PROGRAM viduje."
+#~ msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM."
+#~ msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje."
-#~ msgid ""
-#~ "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside "
-#~ "INPUT PROGRAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM "
-#~ "viduje."
+#~ msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM."
+#~ msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje."
#~ msgid "missing required subcommand %s"
#~ msgstr "trūksta reikalingo pokomandžio %s"
#~ msgid "expecting %s or %s after %s"
#~ msgstr "tikėtasi %s arba %s po %s"
-#~ msgid "Expecting %s or %s."
-#~ msgstr "Tikimasi %s arba %s."
-
#~ msgid "/DESIGN is mandatory in GLM"
#~ msgstr "/DESIGN būtinas komandai GLM"
#~ msgid "One or more VARIABLES must be specified."
#~ msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis ties VARIABLES."
-#~ msgid "The BY subcommand is required."
-#~ msgstr "Reikalingas pokomandis BY."
-
#~ msgid "`=' expected after variable list."
#~ msgstr "už kintamųjų sąrašo tikėtasi „=“."
#~ msgid "PSPP-data"
#~ msgstr "PSPP-duomenys"
-#~ msgid "Syntax"
-#~ msgstr "Sintaksė"
-
#~ msgid "%s %s PSPPIRE %s"
#~ msgstr "%s %s PSPPIRE %s"
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Bevardė"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kintamojo, į kurį ketinama perkoduoti, vardas jau yra „%s“ sistemos "
-#~ "rinkmenoje."
+#~ msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file."
+#~ msgstr "Kintamojo, į kurį ketinama perkoduoti, vardas jau yra „%s“ sistemos rinkmenoje."
#~ msgid "Variable name begins with invalid character `%c'."
#~ msgstr "Kintamojo vardas prasideda netinkamu rašmeniu „%c“."
#~ msgid "expecting `)'"
#~ msgstr "tikimasi „)“"
-#~ msgid "in expression"
-#~ msgstr "reiškinyje"
-
#~ msgid ""
#~ "Alpha\n"
#~ "Split"
#~ msgid "FILE1, FILE2 ... FILEn"
#~ msgstr "RINKMENA1, RINKMENA2 ... RINKMENAn"
-#~ msgid "Don't show the splash screen"
-#~ msgstr "Nerodyti pristatymo lango"
-
#~ msgid "PSPPIRE --- A user interface for PSPP"
#~ msgstr "PSPPIRE --- grafinė PSPP naudotojo sąsaja"
#~ msgid "Miscellaneous options:"
#~ msgstr "Kitos parinktys:"
-#~ msgid "Recode values into the same variables"
-#~ msgstr "Perkoduoti reikšmes į tuos pačius kintamuosius"
-
#~ msgid "Recode values into different variables"
#~ msgstr "Perkoduoti reikšmes į kitus kintamuosius"
#~ msgid "reading \"%s\""
#~ msgstr "skaitoma „%s“"
-#~ msgid "error closing \"%s\""
-#~ msgstr "užvėrimo klaida „%s“"
-
#~ msgid "reading font file \"%s\""
#~ msgstr "skaitoma šrifto rinkmena „%s“"
#~ msgid "Select cases from the active file"
#~ msgstr "Atrinkti atvejus iš veikiamosios rinkmenos"
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Atšaukti"
-
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Grąžinti"
-
#~ msgid "Use Sets"
#~ msgstr "Naudoti rinkinius"
#~ msgid "Messages Reported"
#~ msgstr "Gauti pranešimai"
-#~ msgid ""
-#~ "The PSPP processor reported # errors. The first # and last # are shown "
-#~ "below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "PSPP apdorojimo variklis pranešė apie # klaidas. Pirmoji # ir "
-#~ "paskutinioji # pateiktos žemiau:"
+#~ msgid "The PSPP processor reported # errors. The first # and last # are shown below:"
+#~ msgstr "PSPP apdorojimo variklis pranešė apie # klaidas. Pirmoji # ir paskutinioji # pateiktos žemiau:"
#~ msgid "Freq"
#~ msgstr "Dažnis"
#~ msgid "S_plit"
#~ msgstr "_Skaidyti"
-#~ msgid ""
-#~ "This is beta status software. Please report bugs to bug-gnu-pspp@gnu.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tai tik bandomoji programinė įranga. Apie rastas klaidas praneškite el. "
-#~ "pašto adresu bug-gnu-pspp@gnu.org"
+#~ msgid "This is beta status software. Please report bugs to bug-gnu-pspp@gnu.org"
+#~ msgstr "Tai tik bandomoji programinė įranga. Apie rastas klaidas praneškite el. pašto adresu bug-gnu-pspp@gnu.org"
#~ msgid "WEIGHT is off."
#~ msgstr "SVĖRIMAS išjungtas."