po: Update Dutch translation from translation-project.org.
[pspp] / po / lt.po
index 478f5b7333ea0a353616d1d585e99564e6b1f604..76742cab23ceb8fbc7767c350fb57fc60a1486ea 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 # Mindaugas Baranauskas <embar@users.berlios.de>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pspp-0.7.7\n"
+"Project-Id-Version: pspp-0.7.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-24 20:36-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-16 23:01+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-04 06:57-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-05 11:11+0300\n"
 "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <embar@users.berlios.de>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -22,38 +22,38 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
 msgstr "Atleiskite, žinynas dar nerealizuotas."
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:275 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:437
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:313 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:469
 msgid "Continue"
 msgstr "Tęsti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:435
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:467
 msgid "OK"
 msgstr "Gerai"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:436
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:468
 msgid "Go To"
 msgstr "Šokti į"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:438
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:470
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atsisakyti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:439
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:471
 msgid "Help"
 msgstr "Pagalba"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:440
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:472
 msgid "Reset"
 msgstr "Atstatyti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:441
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:473
 msgid "Paste"
 msgstr "Įdėti"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:149
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:334
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:658
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:332
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:646
 #: src/language/stats/descriptives.c:895
 #: src/language/data-io/data-parser.c:683
 #: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:403
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Kintamasis"
 msgid "Prefer variable labels"
 msgstr "Jei įmanoma, naudoti kintamųjų etiketes"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:193
+#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:192
 #, c-format
 msgid "Var%d"
 msgstr "Kint%d"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "„%s“ nėra nei sisteminė, nei perkeliama rinkmena"
 
 #: src/data/any-reader.c:111 src/data/any-writer.c:67
 msgid "The inline file is not allowed here."
-msgstr ""
+msgstr "Į vidų įterpti rinkmeną neleidžiama."
 
 #: src/data/calendar.c:100
 #, c-format
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Nuskaitytuose duomenyse bent vienas atvejis turi svorio reikšmę, kuri
 msgid "CSV file"
 msgstr "CSV rinkmena"
 
-#: src/data/csv-file-writer.c:163 src/data/sys-file-writer.c:219
+#: src/data/csv-file-writer.c:163 src/data/sys-file-writer.c:225
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
 msgstr "Klaida atveriant „%s“ rašymui į sisteminę rinkmeną: %s."
@@ -241,6 +241,17 @@ msgstr "Savaitės dienos numeris %f nėra tarp 1 ir 7."
 msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
 msgstr "Mėnesio numeris %f nėra tarp 1 ir 12."
 
+#: src/data/dataset-reader.c:54
+#, c-format
+msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet."
+msgstr "Negalima skaityti iš duomenų rinkinio %s, nes į jame dar nėra įrašyto žodyno arba duomenų."
+
+#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
+#. messages in fh_lock() that identify types of files.
+#: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:182
+msgid "dataset"
+msgstr "duomenų rinkinys"
+
 #: src/data/dict-class.c:52
 msgid "ordinary"
 msgstr "paprasta"
@@ -253,26 +264,30 @@ msgstr "sisteminė"
 msgid "scratch"
 msgstr ""
 
-#: src/data/dictionary.c:1007
+#: src/data/dictionary.c:1003
 msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
 msgstr "Nuskaitytoje rinkmenoje bent vienas atvejis turi svorio reikšmę, kuri yra naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba neigiamas skaičius. Šie atvejai ignoruojami."
 
-#: src/data/dictionary.c:1333
+#: src/data/dictionary.c:1329
 #, c-format
 msgid "Truncating document line to %d bytes."
 msgstr "Dokumento eilutė sutrumpinta iki %d bitų(-o)."
 
-#: src/data/file-handle-def.c:469
+#: src/data/file-handle-def.c:254
+msgid "active dataset"
+msgstr "veikiamasis duomenų rinkinys"
+
+#: src/data/file-handle-def.c:465
 #, c-format
 msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
 msgstr "Negalima skaityti iš %s kaip %s, nes jau skaitoma kaip %s."
 
-#: src/data/file-handle-def.c:473
+#: src/data/file-handle-def.c:469
 #, c-format
 msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
 msgstr "Negalima rašyti į %s kaip %s, nes jau rašoma kaip %s."
 
-#: src/data/file-handle-def.c:480
+#: src/data/file-handle-def.c:476
 #, c-format
 msgid "Can't re-open %s as a %s."
 msgstr "Negalima iš naujo atverti %s kaip %s."
@@ -335,22 +350,22 @@ msgstr[3] ""
 #: src/data/format.c:411
 #, c-format
 msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s kintamieji nesuderinami su %s formatu %s."
 
 #: src/data/format.c:412 src/data/sys-file-reader.c:1078
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:629 src/ui/gui/compute.ui:503
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/compute.ui:503
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139
 msgid "String"
 msgstr "Teksto eilutė"
 
 #: src/data/format.c:412 src/data/sys-file-reader.c:1078
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:622 src/ui/gui/compute.ui:584
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/compute.ui:584
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27
 msgid "Numeric"
 msgstr "Skaitmeninis"
 
-#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1663
-#: src/data/sys-file-reader.c:1665 src/language/xforms/recode.c:506
+#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1671
+#: src/data/sys-file-reader.c:1673 src/language/xforms/recode.c:506
 #: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519
 #: src/language/xforms/recode.c:520
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
@@ -358,8 +373,8 @@ msgstr "Skaitmeninis"
 msgid "numeric"
 msgstr "skaitmeninis"
 
-#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1663
-#: src/data/sys-file-reader.c:1665 src/language/xforms/recode.c:506
+#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1671
+#: src/data/sys-file-reader.c:1673 src/language/xforms/recode.c:506
 #: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519
 #: src/language/xforms/recode.c:520
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
@@ -370,23 +385,23 @@ msgstr "teksto eilutė "
 #: src/data/format.c:431
 #, c-format
 msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
-msgstr ""
+msgstr "Teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d, yra nesuderinamas su %s formatu."
 
 #: src/data/gnumeric-reader.c:36
 msgid "Support for Gnumeric files was not compiled into this installation of PSPP"
-msgstr ""
+msgstr "Gnumeric rinkmenų palaikymas nebuvo sukonfigūruotas šioje PSPP kompiliacijoje"
 
 #: src/data/gnumeric-reader.c:363
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Klaida skaitymui atveriant „%s“ kaip Gnumeric rinkmeną: %s."
 
 #: src/data/gnumeric-reader.c:383
 #, c-format
 msgid "Invalid cell range `%s'"
 msgstr "Netinkama langelių sritis „%s“"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:522
+#: src/data/gnumeric-reader.c:521
 #, c-format
 msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
 msgstr "Pasirinktas lakštas arba skaičialentės sritis „%s“ yra tuščia."
@@ -403,7 +418,7 @@ msgstr "Identifikatorius negali būti tuščia eilutė."
 #: src/data/identifier2.c:92
 #, c-format
 msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ negali būti naudojamas kaip identifikatorius, nes šis žodis rezervuotas."
 
 #: src/data/identifier2.c:103
 #, c-format
@@ -413,12 +428,12 @@ msgstr ""
 #: src/data/identifier2.c:114
 #, c-format
 msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
-msgstr ""
+msgstr "Pirmuoju identifikatoriaus simboliu negali būti %s simbolis (ties „%s“)."
 
 #: src/data/identifier2.c:126
 #, c-format
 msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier."
-msgstr ""
+msgstr "Identifikatoriuje negali būti %s simbolis (ties „%s“)."
 
 #: src/data/make-file.c:71
 #, c-format
@@ -428,12 +443,12 @@ msgstr "Atveriama %s įrašymui: %s."
 #: src/data/make-file.c:80
 #, c-format
 msgid "Opening stream for %s: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Atveriamas %s srautas: %s."
 
 #: src/data/make-file.c:109
 #, c-format
 msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s pakeitimui kuriama laikinoji rinkmena: %s."
 
 #: src/data/make-file.c:120
 #, c-format
@@ -443,7 +458,7 @@ msgstr "Kuriama laikinoji rinkmena %s: %s."
 #: src/data/make-file.c:132
 #, c-format
 msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Laikinajai rinkmenai %s atveriamas srautas: %s."
 
 #: src/data/make-file.c:173
 #, c-format
@@ -460,144 +475,144 @@ msgstr "Pašalinama %s: %s."
 msgid "%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set names must begin with `$'."
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-reader.c:100
+#: src/data/por-file-reader.c:101
 #, c-format
 msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
-msgstr ""
+msgstr "perkeliama rinkmena %s sugadinta ties 0x%llx poslinkiu: "
 
-#: src/data/por-file-reader.c:132
+#: src/data/por-file-reader.c:133
 #, c-format
 msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
-msgstr ""
+msgstr "skaitoma perkeliama rinkmena %s ties 0x%llx poslinkiu: "
 
-#: src/data/por-file-reader.c:163
+#: src/data/por-file-reader.c:164
 #, c-format
 msgid "Error closing portable file `%s': %s."
 msgstr "Perkeliamos rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:215
+#: src/data/por-file-reader.c:216
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "netikėta rinkmenos pabaiga"
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/por-file-reader.c:274 src/data/por-file-writer.c:148
+#: src/data/por-file-reader.c:275 src/data/por-file-writer.c:148
 msgid "portable file"
 msgstr "perkeliama rinkmena"
 
-#: src/data/por-file-reader.c:282
+#: src/data/por-file-reader.c:283
 #, c-format
 msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip perkeliamą rinkmeną: %s"
 
-#: src/data/por-file-reader.c:303
+#: src/data/por-file-reader.c:304
 msgid "Data record expected."
-msgstr ""
+msgstr "Tikėtasi duomenų įrašo."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:385
+#: src/data/por-file-reader.c:386
 msgid "Number expected."
 msgstr "Tikėtasi skaičiaus."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:413
+#: src/data/por-file-reader.c:414
 msgid "Missing numeric terminator."
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-reader.c:436
+#: src/data/por-file-reader.c:437
 msgid "Invalid integer."
 msgstr "Netinkamas sveikasis skaičius."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:447 src/data/por-file-reader.c:467
+#: src/data/por-file-reader.c:448 src/data/por-file-reader.c:468
 #, c-format
 msgid "Bad string length %d."
 msgstr "Teksto eilutės ilgis %d yra netinkamas."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:530
+#: src/data/por-file-reader.c:531
 #, c-format
 msgid "%s: Not a portable file."
 msgstr "%s: Nėra perkeliama rinkmena."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:547
+#: src/data/por-file-reader.c:548
 #, c-format
 msgid "Unrecognized version code `%c'."
-msgstr ""
+msgstr "neatpažintas versijos kodas „%c“."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:556
+#: src/data/por-file-reader.c:557
 #, c-format
 msgid "Bad date string length %zu."
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas tekstinės eilutės ilgis %zu."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:558
+#: src/data/por-file-reader.c:559
 #, c-format
 msgid "Bad time string length %zu."
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas laiko ilgis %zu."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:600
+#: src/data/por-file-reader.c:601
 #, c-format
 msgid "%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default format."
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-reader.c:621
+#: src/data/por-file-reader.c:622
 #, c-format
 msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-reader.c:625
+#: src/data/por-file-reader.c:626
 #, c-format
 msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-reader.c:649
+#: src/data/por-file-reader.c:650
 msgid "Expected variable count record."
-msgstr ""
+msgstr "Tikėtasi kintamųjų skaičiaus įrašo."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:653
+#: src/data/por-file-reader.c:654
 #, c-format
 msgid "Invalid number of variables %d."
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas kintamųjų skaičius %d."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:662
+#: src/data/por-file-reader.c:663
 #, c-format
 msgid "Weight variable name (%s) truncated."
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-reader.c:677
+#: src/data/por-file-reader.c:678
 msgid "Expected variable record."
-msgstr ""
+msgstr "Tikėtasi kintamojo įrašo."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:681
+#: src/data/por-file-reader.c:682
 #, c-format
 msgid "Invalid variable width %d."
 msgstr "Netinkamas kintamojo ilgis %d."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:689
+#: src/data/por-file-reader.c:690
 #, c-format
 msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“ ties %d padėtimi."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:693 src/data/sys-file-reader.c:963
+#: src/data/por-file-reader.c:694 src/data/sys-file-reader.c:963
 #, c-format
 msgid "Bad width %d for variable %s."
-msgstr ""
+msgstr "Plotis %d yra netinkamas kintamajam %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:707
+#: src/data/por-file-reader.c:708
 #, c-format
 msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Besikartojantis kintamojo vardas %s ties %d padėtimi pakeistas į %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:756
+#: src/data/por-file-reader.c:757
 #, c-format
 msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-reader.c:800
+#: src/data/por-file-reader.c:801
 #, c-format
 msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
-msgstr ""
+msgstr "Nežinomas kintamasis %s analizuojant reikšmių etiketes."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:803
+#: src/data/por-file-reader.c:804
 #, c-format
 msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
-msgstr ""
+msgstr "Negalima priskirti reikšmių etikečių prie %s ir %s, kurie turi skirtingus kintamųjų tipus."
 
 #: src/data/por-file-writer.c:140
 #, c-format
@@ -607,57 +622,46 @@ msgstr ""
 #: src/data/por-file-writer.c:160
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Klaida atveriant rašymui „%s“ kaip perkeliamą rinkmeną: %s."
 
 #: src/data/por-file-writer.c:502
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida rašant perkeliamą rinkmeną „%s“."
 
-#: src/data/psql-reader.c:46
+#: src/data/psql-reader.c:47
 msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
-msgstr ""
+msgstr "Postgres duomenų bazių skaitymo palaikymas nebuvo sukonfigūruotas šioje PSPP kompiliacijoje"
 
-#: src/data/psql-reader.c:239
+#: src/data/psql-reader.c:241
 msgid "Memory error whilst opening psql source"
-msgstr ""
+msgstr "Atminties klaida atveriant psql šaltinį"
 
-#: src/data/psql-reader.c:245
+#: src/data/psql-reader.c:247
 #, c-format
 msgid "Error opening psql source: %s."
 msgstr "Klaida bandant atverti psql šaltinį: %s."
 
-#: src/data/psql-reader.c:260
+#: src/data/psql-reader.c:262
 #, c-format
 msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Postgres serverio versija yra %s. Skaitymas iš senesnių nei 8.0 versijos nepalaikomas."
 
-#: src/data/psql-reader.c:280
+#: src/data/psql-reader.c:282
 msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
-msgstr ""
+msgstr "Ryšys nešifruotas, bet nešifruotasis ryšys neleidžiamas."
 
 #: src/data/psql-reader.c:318 src/data/psql-reader.c:343
 #: src/data/psql-reader.c:353
 #, c-format
 msgid "Error from psql source: %s."
-msgstr ""
+msgstr "psql šaltinio klaida: %s."
 
 #: src/data/psql-reader.c:448
 #, c-format
 msgid "Unsupported OID %d.  SYSMIS values will be inserted."
 msgstr "Nepalaikomas OID %d.  Bus įterptos SYSMIS reikšmės."
 
-#: src/data/scratch-reader.c:54
-#, c-format
-msgid "Scratch file handle %s has not yet been written, using SAVE or another procedure, so it cannot yet be used for reading."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
-#. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/scratch-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:186
-msgid "scratch file"
-msgstr ""
-
 #: src/data/settings.c:384
 msgid "MXWARNS set to zero.  No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
 msgstr ""
@@ -672,43 +676,39 @@ msgstr ""
 msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/short-names.c:52
-msgid "Variable suffix too large."
-msgstr ""
-
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/sys-file-reader.c:323 src/data/sys-file-writer.c:207
+#: src/data/sys-file-reader.c:324 src/data/sys-file-writer.c:213
 msgid "system file"
 msgstr "sisteminė rinkmena"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:330
+#: src/data/sys-file-reader.c:331
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
 msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip iš sisteminės rinkmenos: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:387 tests/dissect-sysfile.c:155
+#: src/data/sys-file-reader.c:388 tests/dissect-sysfile.c:155
 msgid "Misplaced type 4 record."
-msgstr ""
+msgstr "4-to tipo įrašas padėtas ne vietoje."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:391
+#: src/data/sys-file-reader.c:392
 msgid "Duplicate type 6 (document) record."
-msgstr ""
+msgstr "6-to tipo (dokumento) besikartojantis įrašas."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:400 src/data/sys-file-reader.c:900
+#: src/data/sys-file-reader.c:401 src/data/sys-file-reader.c:900
 #, c-format
 msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis neatpažintas. Šios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:409
+#: src/data/sys-file-reader.c:410
 #, c-format
 msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis yra to paties tipo kaip kaip įrašas ties 0x%llx poslinkiu. Šios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:422 tests/dissect-sysfile.c:166
+#: src/data/sys-file-reader.c:423 tests/dissect-sysfile.c:166
 #, c-format
 msgid "Unrecognized record type %d."
-msgstr ""
+msgstr "Neatpažintas įrašo %d tipas."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:467
 #, c-format
@@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis (ne teksto eilutės kintamas
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:502
 #, c-format
-msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file."
+msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
 msgstr ""
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:542
@@ -736,20 +736,20 @@ msgstr ""
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:712 tests/dissect-sysfile.c:357
 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
-msgstr ""
+msgstr "Kintamojo etiketės indikatoriaus laukas nėra 0 arba 1."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:722 tests/dissect-sysfile.c:388
 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
-msgstr ""
+msgstr "Skaitmeninis praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra -3, -2, 0, 1, 2 arba 3."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:729 tests/dissect-sysfile.c:403
 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
-msgstr ""
+msgstr "Teksto eilutės praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra 0, 1, 2 arba 3."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:749
 #, c-format
 msgid "Invalid number of labels %zu."
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas etikečių skaičius %zu."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:774 tests/dissect-sysfile.c:469
 msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
@@ -757,7 +757,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:782
 #, c-format
-msgid "Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
+msgid "Number of variables associated with a value label (%zu) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
 msgstr ""
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:803
@@ -768,12 +768,12 @@ msgstr ""
 #: src/data/sys-file-reader.c:876
 #, c-format
 msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %zu (expected %d)."
-msgstr ""
+msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio dydis %zu yra blogas (tikėtasi %d)."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:880
 #, c-format
 msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)."
-msgstr ""
+msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio skaičius %zu yra blogas (tikėtasi %d)."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:959
 #, c-format
@@ -830,321 +830,321 @@ msgstr "Rinkmena netikėtą reikšmę %g apibrėžia kaip %s."
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:1252
 #, c-format
-msgid "`%s' does not begin with `$' at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
+msgid "`%s' does not begin with `$' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:1263 src/data/sys-file-reader.c:1282
 #, c-format
-msgid "Missing space following `%c' at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
+msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:1292
 #, c-format
-msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
+msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
 #: src/data/sys-file-reader.c:1299
 #, c-format
-msgid "Missing `C', `D', or `E' at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
+msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1329
+#: src/data/sys-file-reader.c:1331
 #, c-format
-msgid "Missing new-line parsing variable names at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
+msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1341
+#: src/data/sys-file-reader.c:1347
 #, c-format
-msgid "Duplicate variable name %s at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
+msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1355
+#: src/data/sys-file-reader.c:1363
 #, c-format
 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
-msgstr ""
+msgstr "MRSET %s turi ir tekstinės eilutės, ir skaitmeninius kintamuosius."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1371
+#: src/data/sys-file-reader.c:1379
 #, c-format
 msgid "MRSET %s has only %zu variables."
-msgstr ""
+msgstr "MRSET %s turi tik %zu kintamuosius."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1417 tests/dissect-sysfile.c:771
+#: src/data/sys-file-reader.c:1425 tests/dissect-sysfile.c:771
 #, c-format
 msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1451
+#: src/data/sys-file-reader.c:1459
 #, c-format
 msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default parameters substituted."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1548
+#: src/data/sys-file-reader.c:1556
 #, c-format
 msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1559
+#: src/data/sys-file-reader.c:1567
 #, c-format
 msgid "Duplicate long variable name `%s'."
 msgstr "Ilgas kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1592
+#: src/data/sys-file-reader.c:1600
 #, c-format
 msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
 msgstr "%s pateiktas kaip netinkamo ilgio %s teksto eilutė labai ilgame teksto eilutės įraše."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1603
+#: src/data/sys-file-reader.c:1611
 #, c-format
 msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
 msgstr "%s pateiktas labai ilgame teksto eilutės įraše, kurio plotis %s, ir kuris reikalauja tik vieno segmento."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1610
+#: src/data/sys-file-reader.c:1618
 #, c-format
 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
 msgstr "Labai ilga teksto eilutė %s netelpa žodyne."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1625
+#: src/data/sys-file-reader.c:1633
 #, c-format
 msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
-msgstr ""
+msgstr "Labai ilga tekstinė eilutė, kurios plotis %ld, turi segmentą %d, kurio plotis %d (tikėtasi %d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1659
+#: src/data/sys-file-reader.c:1667
 #, c-format
 msgid "Variables associated with value label are not all of identical type.  Variable %s is %s, but variable %s is %s."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1676
+#: src/data/sys-file-reader.c:1684
 #, c-format
 msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
-msgstr ""
+msgstr "Kintamųjų etiketės negali būti priskiriamos ilgų tekstinių eilučių kintamiesiems (pvz., %s), jei įrašo tipas yra 3 arba 4."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1695
+#: src/data/sys-file-reader.c:1703
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1699 src/data/sys-file-reader.c:1941
+#: src/data/sys-file-reader.c:1707 src/data/sys-file-reader.c:1949
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1724
+#: src/data/sys-file-reader.c:1732
 #, c-format
-msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d."
-msgstr ""
+msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
+msgstr "Kintamojo indeksas %d nepriklauso tinkamam intervalui nuo 1 iki %zu."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1733
+#: src/data/sys-file-reader.c:1741
 #, c-format
 msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1769
+#: src/data/sys-file-reader.c:1777
 #, c-format
 msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
 msgstr "Klaida nagrinėjant atributo reikšmę %s[%d]."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1783
+#: src/data/sys-file-reader.c:1791
 #, c-format
 msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
 msgstr "Atributo reikšmė %s[%d] be kabučių: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1836
+#: src/data/sys-file-reader.c:1844
 msgid "Long string value label record ends unexpectedly."
-msgstr ""
+msgstr "Netikėtai baigiasi Ilgos tekstinės eilutės reikšmės etiketės įrašas."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1875
+#: src/data/sys-file-reader.c:1883
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės įrašo."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1880
+#: src/data/sys-file-reader.c:1888
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1887
+#: src/data/sys-file-reader.c:1895
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1916
+#: src/data/sys-file-reader.c:1924
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2020
+#: src/data/sys-file-reader.c:2028
 msgid "File ends in partial case."
 msgstr "Rinkmena baigiasi nepilname atvejyje."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2028
+#: src/data/sys-file-reader.c:2036
 #, c-format
 msgid "Error reading case from file %s."
 msgstr "klaida bandant nuskaityti atvejį iš rinkmenos „%s“."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2130
+#: src/data/sys-file-reader.c:2138
 msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
 msgstr "Tikėtina, kad suglaudinti duomenys yra sugadinti: skaitmeniniuose laukuose yra suglaudintų tarpų."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2184
+#: src/data/sys-file-reader.c:2192
 #, c-format
 msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2273
+#: src/data/sys-file-reader.c:2286
 #, c-format
 msgid "Suppressed %d additional related warnings."
 msgstr "Neparodyti %d papildomi susiję įspėjimai."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2318 src/data/sys-file-reader.c:2335
+#: src/data/sys-file-reader.c:2332 src/data/sys-file-reader.c:2349
 #, c-format
 msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
 msgstr "Žodyno įrašas nurodo į nežinomą kintamąjį %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2397
+#: src/data/sys-file-reader.c:2411
 #, c-format
-msgid "Expecting digit at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
+msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2405
+#: src/data/sys-file-reader.c:2419
 #, c-format
-msgid "Expecting space at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
+msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2413
+#: src/data/sys-file-reader.c:2427
 #, c-format
-msgid "%zu-byte string starting at UTF-8 offset %zu exceeds record length %zu."
+msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2423
+#: src/data/sys-file-reader.c:2437
 #, c-format
-msgid "Expecting space at UTF-8 offset %zu following %zu-byte string."
+msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2465
+#: src/data/sys-file-reader.c:2478
 #, c-format
 msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
 msgstr "„%s“ šalia 0x%llx poslinkio: "
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2468
+#: src/data/sys-file-reader.c:2481
 #, c-format
 msgid "`%s': "
 msgstr "„%s“: "
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2525 tests/dissect-sysfile.c:1356
+#: src/data/sys-file-reader.c:2538 tests/dissect-sysfile.c:1356
 #, c-format
 msgid "System error: %s."
 msgstr "Sistemos klaida: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2527 tests/dissect-sysfile.c:1358
+#: src/data/sys-file-reader.c:2540 tests/dissect-sysfile.c:1358
 msgid "Unexpected end of file."
 msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:180
+#: src/data/sys-file-writer.c:186
 #, c-format
 msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
 msgstr "Nežinoma sisteminės rinkmenos versija %d. Laikysima, kad tai yra %d."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:997
+#: src/data/sys-file-writer.c:1015
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant sisteminę rinkmeną „%s“."
 
-#: src/data/variable.c:599
+#: src/data/variable.c:601
 #, c-format
 msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes."
 msgstr "Kintamojo „%s“ etiketė sutrumpinama iki %d baitų."
 
-#: src/language/command.c:193 src/language/expressions/parse.c:1294
+#: src/language/command.c:196 src/language/expressions/parse.c:1294
 #: src/language/utilities/set.q:196
 #, c-format
 msgid "%s is not yet implemented."
 msgstr "%s dar nėra realizuota."
 
-#: src/language/command.c:198
+#: src/language/command.c:201
 #, c-format
 msgid "%s may be used only in testing mode."
 msgstr "%s gali būti naudojamas tik išbandymo veiksenoje."
 
-#: src/language/command.c:203
+#: src/language/command.c:206
 #, c-format
 msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
 msgstr "%s gali būti naudojamas tik išplėstoje sintaksės veiksenoje."
 
-#: src/language/command.c:331
+#: src/language/command.c:334
 msgid "expecting command name"
 msgstr "tikėtasi komandos vardo"
 
-#: src/language/command.c:333
+#: src/language/command.c:336
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'."
 msgstr "Nežinoma komanda „%s“."
 
-#: src/language/command.c:366
+#: src/language/command.c:369
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined."
 msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį."
 
-#: src/language/command.c:370
+#: src/language/command.c:373
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined."
 msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį."
 
-#: src/language/command.c:374
+#: src/language/command.c:377
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM."
 msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM viduje."
 
-#: src/language/command.c:378
+#: src/language/command.c:381
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE."
 msgstr "%s leidžiama tik FILE TYPE viduje."
 
-#: src/language/command.c:385
+#: src/language/command.c:388
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM."
 msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje."
 
-#: src/language/command.c:389
+#: src/language/command.c:392
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside FILE TYPE."
 msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba FILE TYPE viduje."
 
-#: src/language/command.c:393
+#: src/language/command.c:396
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM."
 msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje."
 
-#: src/language/command.c:397
+#: src/language/command.c:400
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside FILE TYPE."
 msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba FILE TYPE viduje."
 
-#: src/language/command.c:401
+#: src/language/command.c:404
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE."
 msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM arba FILE TYPE viduje."
 
-#: src/language/command.c:407
+#: src/language/command.c:410
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
 msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje."
 
-#: src/language/command.c:412
+#: src/language/command.c:415
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
 msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje."
 
-#: src/language/command.c:430 src/language/command.c:433
+#: src/language/command.c:433 src/language/command.c:436
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed inside %s."
 msgstr "%s neleidžiama %s viduje."
 
-#: src/language/command.c:515 src/language/utilities/host.c:130
+#: src/language/command.c:518 src/language/utilities/host.c:130
 #: src/language/utilities/permissions.c:104
 msgid "This command not allowed when the SAFER option is set."
 msgstr "Ši komanda neleidžiama, jei naudojama parinktis SAFER."
 
-#: src/language/command.c:531
+#: src/language/command.c:534
 #, c-format
 msgid "Error removing `%s': %s."
 msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“: %s."
@@ -1203,55 +1203,55 @@ msgstr "Sintaksės klaida ties %s."
 msgid "Syntax error"
 msgstr "Sintaksės klaida"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1358
+#: src/language/lexer/lexer.c:1363
 #, c-format
 msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2"
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1365
+#: src/language/lexer/lexer.c:1370
 #, c-format
 msgid "`%c' is not a valid hex digit"
 msgstr "„%c“ nėra tinkamas šešioliktainis skaitmuo"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1370
+#: src/language/lexer/lexer.c:1375
 #, c-format
 msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes"
 msgstr "Unikodo eilutė turi %d bitus, bet tai nepatenka į tinkamą intervalą nuo 1 iki 8 bitų"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1376
+#: src/language/lexer/lexer.c:1381
 #, c-format
 msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point"
 msgstr "U+%04X nėra tinkamas unikodo kodo taškas"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1381
+#: src/language/lexer/lexer.c:1386
 msgid "Unterminated string constant"
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1385
+#: src/language/lexer/lexer.c:1390
 #, c-format
 msgid "Missing exponent following `%s'"
 msgstr "Trūksta eksponentės po „%s“"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1390
+#: src/language/lexer/lexer.c:1395
 msgid "Unexpected `.' in middle of command"
 msgstr "Komandos viduryje netikėtai rastas „.“"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1396
+#: src/language/lexer/lexer.c:1401
 #, c-format
 msgid "Bad character %s in input"
 msgstr "Įvestyje yra neleistinas rašmuo %s"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1490
+#: src/language/lexer/lexer.c:1495
 #, c-format
 msgid "Opening `%s': %s."
 msgstr "Atveriama „%s“: %s."
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1520
+#: src/language/lexer/lexer.c:1525
 #, c-format
 msgid "Error reading `%s': %s."
 msgstr "Klaida skaitant „%s“: %s."
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1534
+#: src/language/lexer/lexer.c:1539
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s."
 msgstr "Klaida užveriant „%s“: %s."
@@ -1279,11 +1279,11 @@ msgstr ""
 #: src/language/lexer/value-parser.c:73
 #, c-format
 msgid "Ends of range are equal (%g)."
-msgstr "Rėžio galai yra vienodi (%g)."
+msgstr "Srities galai yra vienodi (%g)."
 
 #: src/language/lexer/value-parser.c:81
 msgid "LO or LOWEST must be part of a range."
-msgstr "LO arba LOWEST turi būti rėžio dalis."
+msgstr "LO arba LOWEST turi būti srities dalis."
 
 #: src/language/lexer/value-parser.c:117
 msgid "System-missing value is not valid here."
@@ -1476,17 +1476,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/control/repeat.c:162
 #, c-format
-msgid "Dummy variable `%s' had %d substitutions, so `%s' must also, but %d were specified."
+msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified."
 msgstr ""
 
 #: src/language/control/repeat.c:366
 msgid "Ranges may only have integer bounds."
-msgstr ""
+msgstr "Sričių ribos gali būti tik sveikieji skaičiai."
 
 #: src/language/control/repeat.c:380
 #, c-format
 msgid "%ld TO %ld is an invalid range."
-msgstr "Netinkamas rėžis %ld TO %ld."
+msgstr "Netinkama sritis %ld TO %ld."
 
 #: src/language/control/repeat.c:414
 msgid "String expected."
@@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "tikėtasi %s arba %s"
 msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:111
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:110
 msgid "No matching variables found between the source and target files."
 msgstr ""
 
@@ -1534,11 +1534,11 @@ msgstr ""
 msgid "DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary.  Use NEW FILE instead."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/formats.c:90
+#: src/language/dictionary/formats.c:87
 msgid "`(' expected after variable list."
 msgstr "už kintamųjų sąrašo tikėtasi „(“."
 
-#: src/language/dictionary/formats.c:100 src/language/dictionary/numeric.c:75
+#: src/language/dictionary/formats.c:97 src/language/dictionary/numeric.c:75
 msgid "`)' expected after output format."
 msgstr "prieš rezultatų formatą tikėtasi „)“."
 
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "Pokomandį %s galima pateikti ne daugiau kaip vieną kartą."
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:136
 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
-msgstr ""
+msgstr "Nurodžius kintamųjų rinkinį, negalima nurodyti ALL (visų)."
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:146
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:190
@@ -1594,15 +1594,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:219
 msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand."
-msgstr ""
+msgstr "RENAME pokomandyje po kintamųjų sąrašo tikėtasi „)“."
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:234
 msgid "KEEP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the DROP subcommand."
-msgstr ""
+msgstr "Pokomandis KEEP gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu DROP."
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:277
 msgid "DROP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand."
-msgstr ""
+msgstr "Pokomandis DROP gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu KEEP."
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:303
 #, c-format
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:149
 msgid "Numeric VALUE must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Skaitmeninė reikšmė (VALUE) turi būti sveikasis skaičius."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:208 src/language/dictionary/mrsets.c:214
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:224
@@ -1708,8 +1708,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:570
 #: src/language/dictionary/split-file.c:84
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:338
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:577
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:336
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:575
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:837
 #: src/ui/gui/compute.ui:467 src/ui/gui/crosstabs.ui:292
 msgid "Label"
@@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "Etikečių šaltinis"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:576
 msgid "First variable label among variables"
-msgstr ""
+msgstr "Pirmoji kintamojo etiketė tarp kintamųjų"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:577
 msgid "Provided by user"
@@ -1729,24 +1729,24 @@ msgstr "Naudotojo pateiktas"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:578
 msgid "Counted value"
-msgstr ""
+msgstr "Apskaičiuota reikšmė"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:584
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:590
 msgid "Category label source"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorijos etiketės šaltinis"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:586
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:592
 msgid "Variable labels"
 msgstr "Kintamųjų etiketės"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:587
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:593
 msgid "Value labels of counted value"
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/numeric.c:68
 #, c-format
 msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
-msgstr ""
+msgstr "Formato %s tipas negali būti naudojamas su skaitmeniniu kintamuoju."
 
 #: src/language/dictionary/numeric.c:87 src/language/dictionary/numeric.c:157
 #, c-format
@@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr "Kintamasis tokiu vardu %s jau yra."
 #: src/language/dictionary/numeric.c:142
 #, c-format
 msgid "Format type %s may not be used with a string variable."
-msgstr ""
+msgstr "Formato %s tipas negali būti naudojamas su teksto eilutės kintamuoju."
 
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:48
 msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
@@ -1768,25 +1768,25 @@ msgstr "tikėtasi „(“."
 
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:66
 msgid "`=' expected between lists of new and old variable names."
-msgstr ""
+msgstr "Tarp senų ir naujų kintamųjų vardų sąrašų tikėtasi „=“."
 
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:88
 msgid "`)' expected after variable names."
-msgstr ""
+msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi „)“."
 
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:98
 #, c-format
 msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
-msgstr ""
+msgstr "Pervadinama nekartojant kintamojo vardo %s."
 
 #: src/language/dictionary/split-file.c:83
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:423
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:576
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:421
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:574
 #: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/reliability.c:753
 #: src/language/stats/reliability.c:764 src/language/stats/crosstabs.q:1234
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1261 src/language/stats/crosstabs.q:1284
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1309 src/language/stats/examine.q:1840
-#: src/language/stats/frequencies.q:823
+#: src/language/stats/frequencies.q:821
 msgid "Value"
 msgstr "Reikšmė"
 
@@ -1864,7 +1864,7 @@ msgid "Type:"
 msgstr "Tipas:"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:621
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:509
 msgid "System File"
 msgstr "Sisteminė rinkmena"
 
@@ -1898,13 +1898,13 @@ msgid "Charset:"
 msgstr "Ženklų rinkinys:"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:338
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:336
 msgid "Description"
 msgstr "Aprašas"
 
 #: src/language/dictionary/sys-file-info.c:151
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:340
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:657
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:338
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:645
 msgid "Position"
 msgstr "Pozicija"
 
@@ -1912,103 +1912,104 @@ msgstr "Pozicija"
 msgid "The active dataset does not have a file label."
 msgstr "Veikiamasis duomenų rinkinys neturi rinkmenos etiketės."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:201
-msgid "File label:"
-msgstr "Rinkmenos etiketė:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200
+#, c-format
+msgid "File label: %s"
+msgstr "Rinkmenos etiketė: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:276
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:274
 msgid "No variables to display."
 msgstr "Nėra rodytinų kintamųjų."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:290
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:288
 msgid "Macros not supported."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:299
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:297
 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
-msgstr ""
+msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio žodynas neturi jokių dokumentų."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:306
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:304
 msgid "Documents in the active dataset:"
 msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio dokumentai:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:422
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:420
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributas"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:478
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:476
 #, c-format
 msgid "Format: %s"
 msgstr "Formatas: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:485
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:483
 #, c-format
 msgid "Print Format: %s"
 msgstr "Spausdinimo formatas: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:489
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:487
 #, c-format
 msgid "Write Format: %s"
 msgstr "Įrašymo formatas: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:502
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:500
 #, c-format
 msgid "Measure: %s"
 msgstr "Matavimo skalė: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:503
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:501
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:111
 msgid "Nominal"
 msgstr "Pavadinimų"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:504
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:502
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112
 msgid "Ordinal"
 msgstr "Rangų"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:505
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:503
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113
 msgid "Scale"
 msgstr "Intervalų"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:506
 #, c-format
 msgid "Display Alignment: %s"
 msgstr "Rodoma lygiuotė: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:507
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:104
 msgid "Left"
 msgstr "Kairinė"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:510
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106
 msgid "Center"
 msgstr "Centrinė"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:511
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105
 msgid "Right"
 msgstr "Dešininė"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:514
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:512
 #, c-format
 msgid "Display Width: %d"
 msgstr "Rodomas plotis: %d"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:528
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:526
 msgid "Missing Values: "
 msgstr "Praleistos reikšmės: "
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:637
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:625
 msgid "No vectors defined."
 msgstr "Neapibrėžtas joks vektorius"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:656
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:644
 msgid "Vector"
 msgstr "Vektorius"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:659
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:647
 msgid "Print Format"
 msgstr "Spausdinimo formatas"
 
@@ -2046,7 +2047,7 @@ msgstr "%s yra jau esamo kintamojo vardas."
 
 #: src/language/dictionary/variable-display.c:120
 msgid "Variable display width must be a positive integer."
-msgstr ""
+msgstr "Kintamojo rodomas plotis turi būti sveikasis teigiamas skaičius."
 
 #: src/language/dictionary/weight.c:49
 msgid "The weighting variable must be numeric."
@@ -2054,7 +2055,7 @@ msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis."
 
 #: src/language/dictionary/weight.c:54
 msgid "The weighting variable may not be scratch."
-msgstr ""
+msgstr "Svėrimo kintamasis negali būti tuščias."
 
 #: src/language/tests/moments-test.c:50
 msgid "expecting weight value"
@@ -2092,21 +2093,21 @@ msgstr "Komandos vykdymo klaida: %s."
 msgid "   (Entered %s)"
 msgstr "   (įvesta %s)"
 
-#: src/language/utilities/include.c:64
+#: src/language/utilities/include.c:65
 msgid "expecting file name"
 msgstr "tikimasi rinkmenos vardo"
 
-#: src/language/utilities/include.c:74
+#: src/language/utilities/include.c:75
 #, c-format
 msgid "Can't find `%s' in include file search path."
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/include.c:107
+#: src/language/utilities/include.c:109
 #, c-format
 msgid "expecting %s, %s, or %s after %s"
 msgstr "tikėtasi %s, %s arba %s po %s"
 
-#: src/language/utilities/include.c:125 src/language/utilities/include.c:143
+#: src/language/utilities/include.c:127 src/language/utilities/include.c:145
 #, c-format
 msgid "expecting %s or %s after %s"
 msgstr "tikėtasi %s arba %s po %s"
@@ -2161,11 +2162,11 @@ msgstr "Procentinė dalis mažesnė už"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:103
 msgid "Percentage included in range"
-msgstr "Procentinė dalis įtraukta į rėžį"
+msgstr "Procentinė dalis įtraukta į sritį"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:104
 msgid "Percentage excluded from range"
-msgstr "Procentinė dalis neįtraukta į rėžį"
+msgstr "Procentinė dalis neįtraukta į sritį"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:105
 msgid "Fraction greater than"
@@ -2177,11 +2178,11 @@ msgstr "Trupmeninė dalis mažesnė už "
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:107
 msgid "Fraction included in range"
-msgstr "Trupmeninė dalis įtraukta į rėžį"
+msgstr "Trupmeninė dalis įtraukta į sritį"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:108
 msgid "Fraction excluded from range"
-msgstr "Trupmeninė dalis neįtraukta į rėžį"
+msgstr "Trupmeninė dalis neįtraukta į sritį"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:109
 msgid "Number of cases"
@@ -2228,17 +2229,17 @@ msgstr "Nežinoma agregavimo funkcija %s"
 #: src/language/stats/aggregate.c:513
 #, c-format
 msgid "Missing argument %zu to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Argumento %zu reikalauja %s."
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:522
 #, c-format
 msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
-msgstr ""
+msgstr "%s argumentas turi būti to paties tipo kaip ir šaltinio kintamasis."
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:541
 #, c-format
 msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)."
-msgstr ""
+msgstr "Šaltinio kintamųjų skaičius (%zu) neatitinka paskirties kintamųjų skaičiaus (%zu)."
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:557
 #, c-format
@@ -2285,7 +2286,7 @@ msgstr "Antra grupė"
 #: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59 src/language/stats/crosstabs.q:832
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1176 src/language/stats/crosstabs.q:1560
-#: src/language/stats/examine.q:1104 src/language/stats/frequencies.q:881
+#: src/language/stats/examine.q:1104 src/language/stats/frequencies.q:879
 #: src/language/stats/regression.q:293
 msgid "Total"
 msgstr "Iš viso"
@@ -2302,7 +2303,7 @@ msgstr "Kategorija"
 #: src/language/stats/oneway.c:686 src/language/stats/reliability.c:536
 #: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/wilcoxon.c:238
 #: src/language/stats/crosstabs.q:839 src/language/stats/examine.q:1175
-#: src/language/stats/frequencies.q:1043 src/language/stats/t-test.q:509
+#: src/language/stats/frequencies.q:1041 src/language/stats/t-test.q:509
 #: src/language/stats/t-test.q:529 src/language/stats/t-test.q:629
 #: src/language/stats/t-test.q:1105
 msgid "N"
@@ -2329,11 +2330,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200
 msgid "Observed N"
-msgstr "Stebėti N"
+msgstr "Stebėtų N"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201
 msgid "Expected N"
-msgstr "Tikėtini N"
+msgstr "Prognozuotų N"
 
 #: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61 src/language/stats/regression.q:292
@@ -2484,7 +2485,7 @@ msgstr "Asim. s.pakl."
 #: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48 src/language/stats/examine.q:1493
 #: src/language/stats/frequencies.q:115
 msgid "Range"
-msgstr "Rėžis"
+msgstr "Sritis"
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/npar-summary.c:132
 #: src/language/stats/oneway.c:701 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:41
@@ -2530,23 +2531,23 @@ msgstr "Šaltinis"
 msgid "Target"
 msgstr "Paskirtis"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:683
+#: src/language/stats/descriptives.c:684
 #, c-format
 msgid "Z-score of %s"
 msgstr "%s z-reikšmė"
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:898
 msgid "Valid N"
-msgstr "Galiojantys N"
+msgstr "Galiojančių N"
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:899
 msgid "Missing N"
-msgstr "Praleisti N"
+msgstr "Praleistų N"
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:927
 #, c-format
 msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g."
-msgstr "Galiojantys atvejai = %g; atvejai su praleistomis reikšmėmis = %g."
+msgstr "Galiojančių atvejai = %g; atvejų su praleistomis reikšmėmis = %g."
 
 #: src/language/stats/factor.c:801
 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
@@ -2580,10 +2581,9 @@ msgstr "Komponentė"
 msgid "Factor"
 msgstr "Faktorius"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1345 src/language/stats/factor.c:1493
-#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:700
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:710 src/ui/gui/psppire-var-store.c:720
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:826
+#: src/language/stats/factor.c:1345 src/ui/gui/psppire-data-store.c:755
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:699 src/ui/gui/psppire-var-store.c:709
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:719 src/ui/gui/psppire-var-store.c:826
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
@@ -2613,6 +2613,11 @@ msgstr "% dispersijos"
 msgid "Cumulative %"
 msgstr "Sukaupta %"
 
+#: src/language/stats/factor.c:1493
+#, c-format
+msgid "%zu"
+msgstr "%zu"
+
 #: src/language/stats/factor.c:1576
 msgid "Correlation Matrix"
 msgstr "Koreliacijų matrica"
@@ -2715,7 +2720,7 @@ msgstr "Vidutinis rangas"
 
 #: src/language/stats/friedman.c:279
 msgid "Kendall's W"
-msgstr "Kendalo W"
+msgstr "Kendall W"
 
 #: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240
 msgid "Sum of Ranks"
@@ -2778,7 +2783,7 @@ msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/examine.q:1995
-#: src/language/stats/examine.q:2012 src/language/stats/frequencies.q:1059
+#: src/language/stats/examine.q:2012 src/language/stats/frequencies.q:1057
 #: src/ui/gui/examine.ui:345
 msgid "Percentiles"
 msgstr "Procentiliai"
@@ -2810,7 +2815,7 @@ msgstr "Kvadratų suma"
 
 #: src/language/stats/oneway.c:594 src/language/stats/regression.q:287
 msgid "Mean Square"
-msgstr "Kvadratų vidurkis"
+msgstr "Vidutinis kvadratas"
 
 #: src/language/stats/oneway.c:595 src/language/stats/regression.q:288
 #: src/language/stats/t-test.q:753
@@ -2843,17 +2848,17 @@ msgstr "Std. paklaida"
 #: src/language/stats/oneway.c:695 src/language/stats/examine.q:1448
 #, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
-msgstr "%g%% pasikliautinis intervalas vidurkiams"
+msgstr "%g%% pasikliautinasis intervalas vidurkiams"
 
 #: src/language/stats/oneway.c:698 src/language/stats/roc.c:978
 #: src/language/stats/examine.q:1454
 msgid "Lower Bound"
-msgstr "Apatinis rėžis"
+msgstr "Apačia"
 
 #: src/language/stats/oneway.c:699 src/language/stats/roc.c:979
 #: src/language/stats/examine.q:1459
 msgid "Upper Bound"
-msgstr "Viršutinis rėžis"
+msgstr "Viršus"
 
 #: src/language/stats/oneway.c:704 src/language/stats/examine.q:1634
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319
@@ -2906,6 +2911,37 @@ msgstr "Manant, kas dispersijos yra lygios"
 msgid "Does not assume equal"
 msgstr "Nemanant, kad lygios"
 
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:369
+msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases."
+msgstr "Klasterių skaičius negali būti didesnis nei atvejų skaičius."
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:411
+msgid "Final Cluster Centers"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:415
+msgid "Initial Cluster Centers"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:418
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:472
+msgid "Cluster"
+msgstr "Klasteris"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:470
+msgid "Number of Cases in each Cluster"
+msgstr "Atvejų skaičius kiekviename klasteryje"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:484 src/language/stats/reliability.c:527
+#: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1102
+#: src/language/stats/frequencies.q:1042
+msgid "Valid"
+msgstr "Galiojančių"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:515
+msgid "Variables cannot be parsed"
+msgstr "Kintamųjų išnagrinėti negalima"
+
 #: src/language/stats/reliability.c:141
 msgid "Reliability on a single variable is not useful."
 msgstr "Klausimynų patikimumo skaičiavimas remiantis vienu kintamuoju nėra naudingas."
@@ -2919,11 +2955,6 @@ msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka"
 msgid "Cases"
 msgstr "Atvejų"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:527 src/language/stats/crosstabs.q:830
-#: src/language/stats/examine.q:1102 src/language/stats/frequencies.q:1044
-msgid "Valid"
-msgstr "Galiojančių"
-
 #: src/language/stats/reliability.c:530
 msgid "Excluded"
 msgstr "Atmestų"
@@ -3017,11 +3048,11 @@ msgstr "Asimptotinė p-reikšmė"
 #: src/language/stats/roc.c:983
 #, c-format
 msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
-msgstr "Asimp. %g%% pasikliautinis intervalas"
+msgstr "Asimp. %g%% pasikliautinasis intervalas"
 
 #: src/language/stats/roc.c:989
 msgid "Variable under test"
-msgstr ""
+msgstr "Kriterijaus kintamasis"
 
 #: src/language/stats/roc.c:1048
 msgid "Case Summary"
@@ -3037,7 +3068,7 @@ msgstr "Sverta"
 
 #: src/language/stats/roc.c:1073
 msgid "Valid N (listwise)"
-msgstr "Galiojantys N (visuose)"
+msgstr "Galiojančių N (visuose)"
 
 #: src/language/stats/roc.c:1076
 msgid "Positive"
@@ -3135,7 +3166,7 @@ msgstr "Buferio riba privalo būti bent 2."
 
 #: src/language/stats/sort-criteria.c:74
 msgid "`A' or `D' expected inside parentheses."
-msgstr ""
+msgstr "„A“ arba „D“ tikimasi rasti tarp skliaustų."
 
 #: src/language/stats/sort-criteria.c:79
 msgid "`)' expected."
@@ -3144,7 +3175,7 @@ msgstr "tikėtasi „)“."
 #: src/language/stats/sort-criteria.c:92
 #, c-format
 msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Rikiavimo kriterijui kintamasis %s nurodytas du kartus."
 
 #: src/language/stats/wilcoxon.c:252
 msgid "Negative Ranks"
@@ -3154,118 +3185,118 @@ msgstr "Neigiami rangai"
 msgid "Positive Ranks"
 msgstr "Teigiami rangai"
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:211
+#: src/language/data-io/combine-files.c:212
 msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
 msgstr "Nepavyksta nurodyti aktyvaus duomenų rinkinio, nes toks nebuvo apibrėžtas."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:217
+#: src/language/data-io/combine-files.c:218
 msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source.  Temporary transformations will be made permanent."
 msgstr "Ši komanda negali būti naudojama po TEMPORARY, jei veikiamasis duomenų rinkinys yra įvedimo šaltinis. Laikinos transformacijos bus nuolat."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:251
+#: src/language/data-io/combine-files.c:252
 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
-msgstr ""
+msgstr "Keletas IN pokomandžių vienai rinkmenai (FILE) ar lentelei (TABLE)."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:303
+#: src/language/data-io/combine-files.c:304
 #, c-format
 msgid "File %s lacks BY variable %s."
 msgstr "Rinkmenai %s trūksta BY kintamojo %s."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:306
+#: src/language/data-io/combine-files.c:307
 #, c-format
 msgid "Active dataset lacks BY variable %s."
 msgstr "Aktyviam duomenų rinkiniui trūksta BY kintamojo %s."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:378
+#: src/language/data-io/combine-files.c:379
 msgid "The BY subcommand is required."
 msgstr "Reikalingas pokomandis BY."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:383
-#: src/language/data-io/combine-files.c:388
+#: src/language/data-io/combine-files.c:384
+#: src/language/data-io/combine-files.c:389
 #, c-format
 msgid "BY is required when %s is specified."
 msgstr "Kai nurodomas %s, reikalinga BY komanda."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:521
+#: src/language/data-io/combine-files.c:514
 msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Derinamos rinkmenos su nesuderinamomis koduotėmis. Tekstinių eilučių duomenys gali būti pateikti netinkamai."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:563
+#: src/language/data-io/combine-files.c:555
 #, c-format
 msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
 msgstr "Kintamasis %s rinkmenoje %s yra kitokio tipo arba kitokio ilgio negu tas pats kintamasis ankstesnėje rinkmenoje."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:569
+#: src/language/data-io/combine-files.c:561
 #, c-format
 msgid "In file %s, %s is numeric."
 msgstr "%s rinkmenoje: %s yra skaitmeninis."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:572
+#: src/language/data-io/combine-files.c:564
 #, c-format
 msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
 msgstr "%s rinkmenoje: %s yra teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:577
+#: src/language/data-io/combine-files.c:569
 #, c-format
 msgid "In an earlier file, %s was numeric."
 msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo skaitmeninis."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:580
+#: src/language/data-io/combine-files.c:572
 #, c-format
 msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
 msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:620
+#: src/language/data-io/combine-files.c:612
 #, c-format
 msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
 msgstr "Kintamojo vardas %s, kuris nurodytas %s pokomandyje, dubliuoja esamą kintamojo vardą."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:782
+#: src/language/data-io/combine-files.c:774
 #, c-format
 msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:137
+#: src/language/data-io/data-list.c:140
 msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM."
 msgstr "Pokomandis END gali būti naudojamas tik INPUT PROGRAM viduje."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:143
+#: src/language/data-io/data-list.c:146
 msgid "The END subcommand may only be specified once."
 msgstr "Pokomandis END gali būti nurodytas tik vieną kartą."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:181
+#: src/language/data-io/data-list.c:184
 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
 msgstr "Gali būti nurodytas tik kuris nors vienas: FIXED, FREE arba LIST."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:244
+#: src/language/data-io/data-list.c:245
 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Kodavimas neturėtų būti nurodomas duomenų viduje. Ignoruojama."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:255
+#: src/language/data-io/data-list.c:254
 msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
 msgstr "Pokomandis END gali būti naudojamas tik su DATA LIST FIXED."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:270
+#: src/language/data-io/data-list.c:269
 msgid "At least one variable must be specified."
 msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis.q"
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:369 src/language/data-io/data-list.c:458
+#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:457
 #: src/language/data-io/get-data.c:540
 #, c-format
 msgid "%s is a duplicate variable name."
 msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:376
+#: src/language/data-io/data-list.c:375
 #, c-format
 msgid "There is already a variable %s of a different type."
 msgstr "Toks kintamasis %s jau yra kitokio tipo."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:383
+#: src/language/data-io/data-list.c:382
 #, c-format
 msgid "There is already a string variable %s of a different width."
 msgstr "Toks teksto eilutės kintamasis %s jau yra, bet kitokio pločio."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:391
+#: src/language/data-io/data-list.c:390
 #, c-format
 msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
 msgstr ""
@@ -3273,7 +3304,7 @@ msgstr ""
 #: src/language/data-io/data-parser.c:458
 #: src/language/data-io/data-parser.c:467
 msgid "Quoted string extends beyond end of line."
-msgstr ""
+msgstr "Tekste tarp kabučių yra nauja eilutė."
 
 #: src/language/data-io/data-parser.c:516
 #, c-format
@@ -3326,7 +3357,7 @@ msgstr[3] "Skaitoma %d įrašų iš %s."
 #: src/language/data-io/data-parser.c:738
 #, c-format
 msgid "Reading free-form data from %s."
-msgstr ""
+msgstr "Skaitomi laisvo formato duomenys iš %s."
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
@@ -3372,7 +3403,7 @@ msgstr ""
 #: src/language/data-io/data-reader.c:305
 #, c-format
 msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Sugadintas įrašo dydis ties 0x%lx poslinkiu (%s)."
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:445
 msgid "Record exceeds remaining block length."
@@ -3381,7 +3412,7 @@ msgstr ""
 #: src/language/data-io/data-reader.c:519
 #, c-format
 msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
-msgstr ""
+msgstr "Bandoma skaityti už rinkmenos %s pabaigos."
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:522
 msgid "Attempt to read beyond END DATA."
@@ -3401,6 +3432,23 @@ msgstr "Klaida atveriant „%s“ įrašymui kaip duomenų rinkmeną: %s"
 msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant duomenų rinkmeną „%s“."
 
+#: src/language/data-io/dataset.c:63
+#, c-format
+msgid "There is no dataset named %s."
+msgstr "Tokio duomenų rinkinio vardu %s nėra"
+
+#: src/language/data-io/dataset.c:257
+msgid "Dataset"
+msgstr "Duomenų rinkinys"
+
+#: src/language/data-io/dataset.c:265
+msgid "unnamed dataset"
+msgstr "nepavadintas duomenų rinkinys"
+
+#: src/language/data-io/dataset.c:269
+msgid "(active dataset)"
+msgstr "(veikiamasis duomenų rinkinys)"
+
 #: src/language/data-io/get-data.c:64
 #, c-format
 msgid "Unsupported TYPE %s."
@@ -3452,7 +3500,7 @@ msgstr "Įvedimo programa nesukūrė jokių kintamųjų."
 
 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:330
 msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
-msgstr ""
+msgstr "REREAD: stulpelių numeriai turi būti teigiami baigtiniai skaičiai. Stulpelis nustatomas į 1."
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:86
 #, c-format
@@ -3461,7 +3509,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:96
 msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
-msgstr ""
+msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi SPSS ar Fortran tipo formato specifikacijos."
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:118
 #, c-format
@@ -3520,12 +3568,12 @@ msgstr[3] "Įrašoma %zu įrašų."
 #: src/language/data-io/save-translate.c:180
 #, c-format
 msgid "The %s string must contain exactly one character."
-msgstr ""
+msgstr "%s teksto eilutė privalo turėti būtent vieną simbolį."
 
 #: src/language/data-io/save-translate.c:250
 #, c-format
 msgid "Output file `%s' exists but REPLACE was not specified."
-msgstr ""
+msgstr "Išvedimo rinkmena „%s“ jau yra, bet nenurodyta ją pakeisti (REPLACE)."
 
 #: src/language/data-io/trim.c:89
 #, c-format
@@ -3548,7 +3596,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/trim.c:167
 msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Negalima iš žodyno išmesti (DROP) visų kintamųjų."
 
 #: src/language/expressions/evaluate.c:152
 msgid "expecting number or string"
@@ -3592,22 +3640,22 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:330
 msgid "Invalid DATESUM method.  Valid choices are `closest' and `rollover'."
-msgstr ""
+msgstr "Netinkamas DATESUM metodas. Tinkami metodai yra „closest“ ir „rollover“."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:260
 #, c-format
 msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
-msgstr ""
+msgstr "Neatitinka tipai: išraiška yra %s tipo, bet reikia skaitmeninio kintamojo."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:272
 #, c-format
 msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
-msgstr ""
+msgstr "Neatitinka tipai: išraiška yra %s tipo, bet reikia teksto eilutės kintamojo."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:434
 #, c-format
 msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Neatitinka tipai pritaikant %s operatorių: negalima konvertuoti iš %s į %s."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:648
 msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c').  If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
@@ -3753,7 +3801,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/math/percentiles.c:37
 msgid "Weighted Average"
-msgstr ""
+msgstr "Svertinis vidurkis"
 
 #: src/math/percentiles.c:38
 msgid "Rounded"
@@ -3767,58 +3815,58 @@ msgstr "Empirinis"
 msgid "Empirical with averaging"
 msgstr ""
 
-#: src/output/ascii.c:281
+#: src/output/ascii.c:298
 #, c-format
 msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
 msgstr "%s: %s turi būti teigiamas sveikasis skaičius arba „auto“"
 
-#: src/output/ascii.c:314
+#: src/output/ascii.c:331
 #, c-format
 msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
 msgstr ""
 
-#: src/output/ascii.c:363
+#: src/output/ascii.c:377
 #, c-format
 msgid "ascii: closing output file `%s'"
 msgstr "ascii: užveriama rezultatų rinkmena „%s“"
 
-#: src/output/ascii.c:506
+#: src/output/ascii.c:520
 #, c-format
 msgid "See %s for a chart."
 msgstr "Diagrama: %s."
 
-#: src/output/ascii.c:833
+#: src/output/ascii.c:1102
 #, c-format
 msgid "ascii: opening output file `%s'"
 msgstr "ascii: atveriama rezultatų rinkmena „%s“"
 
-#: src/output/ascii.c:940
+#: src/output/ascii.c:1173
 #, c-format
 msgid "%s - Page %d"
 msgstr "%s - %d puslapis"
 
-#: src/output/csv.c:97 src/output/html.c:106 src/output/journal.c:93
+#: src/output/csv.c:97 src/output/html.c:104 src/output/journal.c:93
 #: src/output/msglog.c:66
 #, c-format
 msgid "error opening output file `%s'"
 msgstr "klaida bandant atverti išvesties rinkmeną „%s“"
 
 #. TRANSLATORS: Don't translate the words `terminal' or `listing'.
-#: src/output/driver.c:283
+#: src/output/driver.c:319
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid device type (the choices are `terminal' and `listing')"
 msgstr "%s nėra tinkamas įrenginio tipas (tinka „terminal“ ir „listing“)"
 
-#: src/output/driver.c:296
+#: src/output/driver.c:332
 #, c-format
 msgid "%s: unknown option `%s'"
 msgstr "%s: nežinoma parinktis „%s“"
 
-#: src/output/html.c:114
+#: src/output/html.c:112
 msgid "PSPP Output"
 msgstr "PSPP rezultatai"
 
-#: src/output/html.c:258
+#: src/output/html.c:238
 msgid "No description"
 msgstr "Aprašo nėra"
 
@@ -3915,7 +3963,7 @@ msgstr ""
 #: src/output/cairo.c:193
 #, c-format
 msgid "`%s': bad font specification"
-msgstr ""
+msgstr "„%s“: netinkama šrifto specifikacija"
 
 #: src/output/cairo.c:357
 #, c-format
@@ -3969,13 +4017,13 @@ msgid "HISTOGRAM"
 msgstr "HISTOGRAMA"
 
 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
-#: src/language/stats/frequencies.q:824
+#: src/language/stats/frequencies.q:822
 msgid "Frequency"
 msgstr "Dažnis"
 
 #: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7
 msgid "ROC Curve"
-msgstr "OChK kreivė"
+msgstr "Operatoriaus charakteringa kreivė"
 
 #: src/output/charts/scree-cairo.c:36
 msgid "Scree Plot"
@@ -3991,19 +4039,19 @@ msgstr "klaida bandant sukurti laikinąją rinkmeną"
 
 #: src/ui/source-init-opts.c:77
 msgid "Algorithm must be either `compatible' or `enhanced'."
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmas turi būti „compatible“ arba „enhanced“."
 
 #: src/ui/source-init-opts.c:104
 msgid "Syntax must be either `compatible' or `enhanced'."
-msgstr ""
+msgstr "Sintaksė turi būti „compatible“ arba „enhanced“."
 
-#: src/ui/terminal/main.c:145
+#: src/ui/terminal/main.c:148
 msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
-msgstr ""
+msgstr "Klaida įvyko esant aktyviam ERROR=STOP."
 
-#: src/ui/terminal/main.c:151
+#: src/ui/terminal/main.c:154
 msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
-msgstr ""
+msgstr "Sintaksės rinkmenos apdorojimas stabdomas tam, kad būtų išvengta klaidų susijusiose komandose."
 
 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:122
 #, c-format
@@ -4016,7 +4064,7 @@ msgid "%s: output option specified more than once"
 msgstr "%s: išvedimo parinktis nurodyta daugiau nei vieną kartą"
 
 #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
 "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
@@ -4053,38 +4101,38 @@ msgid ""
 "\n"
 "Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
 msgstr ""
-"PSPP,  programa imties duomenų analizavimui.\n"
+"PSPP,  programa imties duomenų statistinei analizei.\n"
 "Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n"
 "\n"
 "Argumentai, skirti ilgosioms parinktims, taip pat taikomi ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n"
 "\n"
-"Išvesties parinktys:\n"
-"  -o, --output=RINKMENA     rezultatus rašyti į RINKMENĄ\n"
-"  -O format=FORMATAS        override format for previous -o\n"
-"  -O PARINKTIS=REIKŠMĖ      set output option to customize previous -o\n"
-"  -O device={terminal|listing}  override device type for previous -o\n"
-"  -e, --error-file=FILE     append errors, warnings, and notes to FILE\n"
-"  --no-output               disable default output driver\n"
-"Supported output formats: %s\n"
+"Išvedimo parinktys:\n"
+"  -o, --output=RINKMENA     rezultatus rašyti į RINKMENĄ, formatas pagal jos pavadinimą\n"
+"  -O format=FORMATAS        naudoti formatą, nepaisant -o parinkties\n"
+"  -O PARINKTIS=REIKŠMĖ      nustatyti rezultatų išvedimo parinktį\n"
+"  -O device={terminal|listing}  naudoti įrenginio tipą aukščiau nurodytai -o\n"
+"  -e, --error-file=RINKMENA klaidas, įspėjimus, pastabas rašyti papildant RINKMENĄ\n"
+"  --no-output               uždrausti numatytąją rezultatų išvedimo tvarkyklę\n"
+"Palaikomi išvedimo formatai: %s\n"
 "\n"
-"Language options:\n"
-"  -I, --include=DIR         append DIR to search path\n"
-"  -I-, --no-include         clear search path\n"
-"  -r, --no-statrc           disable running rc file at startup\n"
+"Kalbos parinktys:\n"
+"  -I, --include=KATALOGAS   į paieškos kelią įtraukti KATALOGĄ\n"
+"  -I-, --no-include         išvalyti paieškos kelią\n"
+"  -r, --no-statrc           paleidžiant uždrausti veikiančią rc rinkmeną\n"
 "  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
-"                            set to `compatible' if you want output\n"
-"                            calculated from broken algorithms\n"
+"                            nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n"
+"                            suskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n"
 "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
-"                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
-"  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
+"                            rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n"
+"  -i, --interactive         sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n"
 "  -s, --safer               neleisti nesaugių operacijų\n"
 "Numatytasis paieškos kelias:%s\n"
 "\n"
-"Informative output:\n"
+"Informacijos išvedimas:\n"
 "  -h, --help                parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
 "  -V, --version             parodyti versijos informaciją ir išeiti\n"
 "\n"
-"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
+"Argumentai, kurie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos sintaksės rinkmenos.\n"
 
 #: src/ui/terminal/terminal.c:62
 #, c-format
@@ -4095,13 +4143,13 @@ msgstr ""
 msgid "Aggregate destination file"
 msgstr "Agregavimo paskirties rinkmena"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:172 src/ui/gui/psppire-data-window.c:400
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:601
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:172 src/ui/gui/psppire-data-window.c:489
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:763
 msgid "System Files (*.sav)"
 msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:178 src/ui/gui/psppire-data-window.c:406
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:607
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:178 src/ui/gui/psppire-data-window.c:495
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:769
 msgid "Portable Files (*.por) "
 msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)"
 
@@ -4134,7 +4182,7 @@ msgstr "Liambda"
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44
 msgid "UC"
-msgstr "UC"
+msgstr "Neap.k."
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45
 msgid "BTau"
@@ -4170,7 +4218,7 @@ msgstr "Korel."
 
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64
 #: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:99 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:107
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:613 src/ui/gui/var-display.c:16
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16
 #: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:41
 msgid "None"
 msgstr "Nieko"
@@ -4258,7 +4306,7 @@ msgid "_Reference Manual"
 msgstr "Ž_inynas"
 
 #: src/ui/gui/main.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
 "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
@@ -4286,38 +4334,31 @@ msgid ""
 "\n"
 "A non-option argument is interpreted as a .sav or .por file to load.\n"
 msgstr ""
-"PSPP,  programa imties duomenų analizavimui.\n"
+"PSPPIRE, PSPP grafinė sąsaja, programa imties duomenų statistinei analizei.\n"
 "Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n"
 "\n"
 "Argumentai, skirti ilgosioms parinktims, taip pat taikomi ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n"
 "\n"
-"Išvesties parinktys:\n"
-"  -o, --output=RINKMENA     rezultatus rašyti į RINKMENĄ\n"
-"  -O format=FORMATAS        override format for previous -o\n"
-"  -O PARINKTIS=REIKŠMĖ      set output option to customize previous -o\n"
-"  -O device={terminal|listing}  override device type for previous -o\n"
-"  -e, --error-file=FILE     append errors, warnings, and notes to FILE\n"
-"  --no-output               disable default output driver\n"
-"Supported output formats: %s\n"
+"Grafinės naudotojo sąsajos parinktys:\n"
+"  -q, --no-splash           paleidžiant nerodyti pristatymo lango\n"
 "\n"
-"Language options:\n"
-"  -I, --include=DIR         append DIR to search path\n"
-"  -I-, --no-include         clear search path\n"
-"  -r, --no-statrc           disable running rc file at startup\n"
+"%sKalbos parinktys:\n"
+"  -I, --include=KATALOGAS   į paieškos kelią įtraukti KATALOGĄ\n"
+"  -I-, --no-include         išvalyti paieškos kelią\n"
 "  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
-"                            set to `compatible' if you want output\n"
-"                            calculated from broken algorithms\n"
+"                            nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n"
+"                            suskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n"
 "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
-"                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
-"  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
+"                            rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n"
+"  -i, --interactive         sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n"
 "  -s, --safer               neleisti nesaugių operacijų\n"
 "Numatytasis paieškos kelias:%s\n"
 "\n"
-"Informative output:\n"
+"Informacijos išvedimas:\n"
 "  -h, --help                parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
 "  -V, --version             parodyti versijos informaciją ir išeiti\n"
 "\n"
-"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
+"Argumentai, kurie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos .sav ar .por rinkmenos.\n"
 
 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
 msgid "Incorrect value for variable type"
@@ -4325,26 +4366,26 @@ msgstr "Reikšmė netinka kintamojo tipui"
 
 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:134 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:143
 msgid "Incorrect range specification"
-msgstr "Klaidinga rėžio specifikacija"
+msgstr "Klaidinga srities specifikacija"
 
 #: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:300
 #, c-format
 msgid "Contrast %d of %d"
 msgstr "%d kontrastas iš %d"
 
-#: src/ui/gui/psppire.c:218
+#: src/ui/gui/psppire.c:191
 msgid "_Reset"
 msgstr "At_statyti"
 
-#: src/ui/gui/psppire.c:219
+#: src/ui/gui/psppire.c:192
 msgid "_Select"
 msgstr "_Pasirinkti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:950
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:970
 msgid "Data View"
 msgstr "Duomenų rodinys"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:953
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:973
 msgid "Variable View"
 msgstr "Kintamųjų rodinys"
 
@@ -4352,71 +4393,73 @@ msgstr "Kintamųjų rodinys"
 msgid "var"
 msgstr "kint"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:212
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:202
 msgid "Transformations Pending"
 msgstr "Laukiama transformacijos"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:228
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:218
 msgid "Filter off"
 msgstr "Nefiltr."
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:242
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:232
 #, c-format
 msgid "Filter by %s"
 msgstr "Filtr. pg. %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:263
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:253
 msgid "No Split"
 msgstr "Neskaidoma"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:272
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:262
 msgid "Split by "
 msgstr "Skaid. pg. "
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:300
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:290
 msgid "Weights off"
 msgstr "Nesveriama"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:314
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:304
 #, c-format
 msgid "Weight by %s"
 msgstr "Sverti pagal %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:380
-msgid "Open"
-msgstr "Atverti"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:390
-msgid "Data and Syntax Files"
-msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:412 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:505
-msgid "Syntax Files (*.sps) "
-msgstr "Sintaksės rinkmenos (*.sps)"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:481 src/ui/gui/aggregate.ui:448
+msgid "Save"
+msgstr "Įrašyti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:418 src/ui/gui/psppire-data-window.c:613
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:511
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:501 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:508
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:781
 msgid "All Files"
 msgstr "Visos rinkmenos"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:593 src/ui/gui/aggregate.ui:448
-msgid "Save"
-msgstr "Įrašyti"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:626
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:514
 msgid "Portable File"
 msgstr "Perkeliama rinkmena"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:759
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:571
+msgid "Delete Existing Dataset?"
+msgstr "Pašalinti esamą duomenų rinkinį?"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:575
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will delete destroy the existing dataset named \"%s\".  Are you sure that you want to do this?"
+msgstr "„%s“ pervadinant į „%s“, bus pašalintas esamas duomenų rinkinys vardu „%s“. Tikrai tęsti?"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:603
+#, c-format
+msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
+msgstr "Įveskite naują duomenų rinkinio „%s“ vardą:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:605
+msgid "Rename Dataset"
+msgstr "Duomenų rinkinio pervadinimas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:684
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Šrifto pasirinkimas"
 
 #. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1256
-msgid "PSPP-data"
-msgstr "PSPP-duomenys"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1257
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1287
 msgid "Data Editor"
 msgstr "Duomenų redaktorius"
 
@@ -4454,7 +4497,7 @@ msgstr "Tekstinės rinkmenos (*.txt)"
 
 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:472
 msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "Postskriptinės rinkmenos ('.ps)"
+msgstr "Postskriptinės rinkmenos (*.ps)"
 
 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:473
 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
@@ -4477,25 +4520,25 @@ msgstr "Rezultatai"
 msgid "Output Viewer"
 msgstr "Rezultatų peržiūra"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:478
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:475
 #, c-format
 msgid "Saved file `%s'"
 msgstr "Rinkmena „%s“ įrašyta"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:497
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:494
 msgid "Save Syntax"
 msgstr "Įrašyti sintaksę"
 
-#. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:746
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaksė"
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:502 src/ui/gui/psppire-window.c:775
+msgid "Syntax Files (*.sps) "
+msgstr "Sintaksės rinkmenos (*.sps)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:747
+#. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:733
 msgid "Syntax Editor"
 msgstr "Sintaksės redaktorius"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:761
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:747
 #, c-format
 msgid "Cannot load syntax file `%s'"
 msgstr "Nepavyksta įkelti sintaksės rinkmenos „%s“"
@@ -4520,7 +4563,7 @@ msgstr "Reikšmės"
 
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:839
 #: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/examine.q:1103
-#: src/language/stats/frequencies.q:874 src/language/stats/frequencies.q:1045
+#: src/language/stats/frequencies.q:872 src/language/stats/frequencies.q:1043
 msgid "Missing"
 msgstr "Praleista"
 
@@ -4532,59 +4575,57 @@ msgstr "Lygiuotė"
 msgid "Measure"
 msgstr "Matavimo skalė"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:623 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:622 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43
 msgid "Comma"
 msgstr "Su kableliu"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:624 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:623 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59
 msgid "Dot"
 msgstr "Su tašku"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:625
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:624
 msgid "Scientific"
 msgstr "Mokslinis"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:626 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:625 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:627 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:626 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107
 msgid "Dollar"
 msgstr "Doleriai"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:627
 msgid "Custom"
 msgstr "Savitas"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:756
+#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:755
 #, c-format
 msgid "{%s,`%s'}_"
 msgstr "{%s,„%s“}_"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:97
-#, c-format
-msgid "%s %s PSPPIRE %s"
-msgstr "%s %s PSPPIRE %s"
-
-#. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:247
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bevardė"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:469
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:549
 #, c-format
 msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
 msgstr "Prieš užveriant įrašyti pakeitimus į „%s“?"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:476
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:556
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
 msgstr "Jei neįrašysite, visiškai prarasite pakeitimus, kuriuos atlikote per pastarąsias %ld sekundes."
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:480
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:560
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Užverti _neįrašant"
 
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:743
+msgid "Open"
+msgstr "Atverti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:753
+msgid "Data and Syntax Files"
+msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos"
+
 #: src/ui/gui/recode-dialog.c:886
 msgid "Recode into Different Variables"
 msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius"
@@ -4640,45 +4681,45 @@ msgstr "Tiksliai %3d atvejų iš %3d."
 msgid "%d thru %d"
 msgstr "nuo %d iki %d"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:452
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:453
 #, c-format
 msgid "Could not open `%s': %s"
 msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:468
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:469
 #, c-format
 msgid "Error reading `%s': %s"
 msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:471
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:472
 #, c-format
 msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
 msgstr "Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d bit. Galbūt tai nėra tekstinė rinkmena."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:485
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:486
 #, c-format
 msgid "`%s' is empty."
 msgstr "„%s“ yra tuščias."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:530
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:531
 msgid "Import Delimited Text Data"
 msgstr "Importuoti bet kokius tekstinius duomenis"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:581
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:582
 msgid "Importing Delimited Text Data"
 msgstr "Importuojami bet kokie tekstiniai duomenys"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:730
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:731
 #, c-format
 msgid "Only the first %4d cases"
 msgstr "Tik pirmuosius %4d"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:740
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:741
 #, c-format
 msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
 msgstr "Tik %3d %% rinkmenos nuo pradžių (apytiksliai)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:765
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:766
 msgid ""
 "This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 "\n"
@@ -4686,7 +4727,7 @@ msgstr ""
 "Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
 "\n"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:771
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:772
 #, c-format
 msgid "The selected file contains %zu line of text.  "
 msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text.  "
@@ -4695,7 +4736,7 @@ msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutę teksto. "
 msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutes teksto. "
 msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilučių teksto. "
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:779
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:780
 #, c-format
 msgid "The selected file contains approximately %lu line of text.  "
 msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text.  "
@@ -4704,7 +4745,7 @@ msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutę teksto. "
 msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutes teksto. "
 msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilučių teksto. "
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:785
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:786
 #, c-format
 msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
 msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
@@ -4713,34 +4754,34 @@ msgstr[1] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes.
 msgstr[2] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
 msgstr[3] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilučių. "
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:792
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:793
 msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
 msgstr "Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:875
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:876
 msgid "Text"
 msgstr "Tekstas"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1539
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1785
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1540
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1786
 msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
 msgstr "Įvedimo eilutė turi per mažai skyriklių, tad šis laukas neužpildytas"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1776
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1777
 #, c-format
 msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
 msgstr "Nepavyksta lauko turinio „%.*s“ išnagrinėti %s formatu: %s"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1929
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1930
 msgid "Line"
 msgstr "Eilutė"
 
 #: src/ui/gui/t-test-options.c:60
 #, c-format
 msgid "Confidence Interval: %2d %%"
-msgstr "Pasikliautinis intervalas: %2d %%"
+msgstr "Pasikliautinasis intervalas: %2d %%"
 
-#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:515
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:519
 #, c-format
 msgid "%s = `%s'"
 msgstr "%s = „%s“"
@@ -4760,16 +4801,16 @@ msgstr "Tipas: %s\n"
 msgid "Missing Values: %s\n"
 msgstr "Praleistos reikšmės: %s\n"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:93
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:92
 #, c-format
 msgid "Measurement Level: %s\n"
 msgstr "Matavimo skalė: %s\n"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:106
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:105
 msgid "Value Labels:\n"
 msgstr "Reikšmių etiketės:\n"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:116
+#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:115
 #, c-format
 msgid "%s %s\n"
 msgstr "%s %s\n"
@@ -4812,7 +4853,7 @@ msgstr ""
 #: tests/dissect-sysfile.c:759
 #, c-format
 msgid "Bad size %zu on extension 11."
-msgstr ""
+msgstr "11-to plėtinio blogas dydis %zu."
 
 #: tests/dissect-sysfile.c:851
 #, c-format
@@ -4930,7 +4971,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/utilities/set.q:939
 msgid "RESTORE without matching PRESERVE."
-msgstr ""
+msgstr "RESTORE be atitinkamo PRESERVE."
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:295
 msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode.  Assuming MISSING=TABLE."
@@ -4954,7 +4995,7 @@ msgid "Summary."
 msgstr "Santrauka."
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:840 src/language/stats/examine.q:1178
-#: src/language/stats/frequencies.q:825
+#: src/language/stats/frequencies.q:823
 msgid "Percent"
 msgstr "Procentai"
 
@@ -5024,17 +5065,17 @@ msgstr "Rizikos įvertis."
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1282
 #, c-format
 msgid "95%% Confidence Interval"
-msgstr "95%% pasikliautinis intervalas"
+msgstr "95%% pasikliautinasis intervalas"
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1285 src/language/stats/t-test.q:760
 #: src/language/stats/t-test.q:924 src/language/stats/t-test.q:1017
 msgid "Lower"
-msgstr "Apatinis"
+msgstr "Apačia"
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1286 src/language/stats/t-test.q:761
 #: src/language/stats/t-test.q:925 src/language/stats/t-test.q:1018
 msgid "Upper"
-msgstr "Viršutinis"
+msgstr "Viršus"
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1303
 msgid "Directional measures."
@@ -5054,7 +5095,7 @@ msgstr "Tikslus Fišerio kriterijus"
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1743
 msgid "Continuity Correction"
-msgstr ""
+msgstr "Tolydumo pataisa"
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1744
 msgid "Linear-by-Linear Association"
@@ -5091,11 +5132,11 @@ msgstr "Kontingencijos koeficientas"
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1809
 msgid "Kendall's tau-b"
-msgstr "Kendalo tau-b"
+msgstr "Kendall tau-b"
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1810
 msgid "Kendall's tau-c"
-msgstr "Kendalo tau-c"
+msgstr "Kendall tau-c"
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1812
 msgid "Spearman Correlation"
@@ -5139,7 +5180,7 @@ msgstr "Neapibrėžtumo koeficientas"
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1947
 msgid "Somers' d"
-msgstr "Somerso d"
+msgstr "Somers d"
 
 #: src/language/stats/crosstabs.q:1953
 msgid "Symmetric"
@@ -5179,7 +5220,7 @@ msgstr "5% nupjautasis vidurkis"
 
 #: src/language/stats/examine.q:1498
 msgid "Interquartile Range"
-msgstr "Tarpkvartilinis rėžis"
+msgstr "Intervalas tarp kvartilių"
 
 #: src/language/stats/examine.q:1820
 msgid "Highest"
@@ -5206,113 +5247,113 @@ msgstr ""
 msgid "%g"
 msgstr "%g"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:382
+#: src/language/stats/frequencies.q:381
 msgid "Bar charts are not implemented."
 msgstr "Stulpelinės diagramos dar nerealizuotos."
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:399
+#: src/language/stats/frequencies.q:398
 #, c-format
 msgid "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:420
+#: src/language/stats/frequencies.q:419
 #, c-format
 msgid "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:704
+#: src/language/stats/frequencies.q:702
 msgid "`)' expected after GROUPED interval list."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:724
+#: src/language/stats/frequencies.q:722
 #, c-format
 msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:734
+#: src/language/stats/frequencies.q:732
 #, c-format
 msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
 msgstr "Kintamieji %s nurodyti ties GROUPED, bet ne ties VARIABLES."
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:822
+#: src/language/stats/frequencies.q:820
 msgid "Value Label"
 msgstr "Reikšmės etiketė"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:826
+#: src/language/stats/frequencies.q:824
 msgid "Valid Percent"
 msgstr "Galiojanti procentinė dalis"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:827
+#: src/language/stats/frequencies.q:825
 msgid "Cum Percent"
 msgstr "Sukauptoji procentinė dalis"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:1017
+#: src/language/stats/frequencies.q:1015
 #, c-format
 msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
 msgstr "Kintamasis %s neturi tinkamų duomenų; statistika nerodoma."
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:1063
+#: src/language/stats/frequencies.q:1061
 msgid "50 (Median)"
 msgstr "50 (mediana)"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:1218
+#: src/language/stats/frequencies.q:1217
 #, c-format
 msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
 msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi tik %d reikšmę(-ių)."
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:1221
+#: src/language/stats/frequencies.q:1220
 #, c-format
 msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
 msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi daugiau kaip 50 unikalių reikšmių."
 
-#: src/language/stats/rank.q:220
+#: src/language/stats/rank.q:219
 #, c-format
 msgid "%s of %s by %s"
 msgstr "%s iš %s pagal %s"
 
-#: src/language/stats/rank.q:225
+#: src/language/stats/rank.q:224
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s iš %s"
 
-#: src/language/stats/rank.q:600
+#: src/language/stats/rank.q:599
 msgid "Cannot create new rank variable.  All candidates in use."
 msgstr "Nepavyksta sukurti naujo rangų kintamojo. Visi kandidatai panaudoti."
 
-#: src/language/stats/rank.q:696
+#: src/language/stats/rank.q:694
 msgid "Variables Created By RANK"
 msgstr "Kintamieji, sukurti pagal RANK"
 
-#: src/language/stats/rank.q:720
+#: src/language/stats/rank.q:718
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
 msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s pagal %s)"
 
-#: src/language/stats/rank.q:730
+#: src/language/stats/rank.q:728
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
 msgstr "%s į %s (%s iš %s pagal %s)"
 
-#: src/language/stats/rank.q:743
+#: src/language/stats/rank.q:741
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
 msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s)"
 
-#: src/language/stats/rank.q:752
+#: src/language/stats/rank.q:750
 #, c-format
 msgid "%s into %s(%s of %s)"
 msgstr "%s į %s (%s iš %s)"
 
-#: src/language/stats/rank.q:764
+#: src/language/stats/rank.q:762
 msgid "FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions have not been requested.  The FRACTION subcommand will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/rank.q:855
+#: src/language/stats/rank.q:853
 #, c-format
 msgid "Variable %s already exists."
 msgstr "Toks kintamasis %s jau yra."
 
-#: src/language/stats/rank.q:860
+#: src/language/stats/rank.q:858
 msgid "Too many variables in INTO clause."
 msgstr "INTO sąlygoje per daug kintamųjų."
 
@@ -5326,7 +5367,7 @@ msgstr "Koreguotas R kvadratas"
 
 #: src/language/stats/regression.q:160
 msgid "Std. Error of the Estimate"
-msgstr ""
+msgstr "Įverčio std. paklaida"
 
 #: src/language/stats/regression.q:165
 msgid "Model Summary"
@@ -5442,7 +5483,7 @@ msgstr "Vidurkių skirtumo std. paklaida"
 #: src/language/stats/t-test.q:1008
 #, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
-msgstr "Skirtumo %g%% pasikliautinis intervalas"
+msgstr "Skirtumo %g%% pasikliautinasis intervalas"
 
 #: src/language/stats/t-test.q:818
 msgid "Equal variances assumed"
@@ -5458,7 +5499,7 @@ msgstr "Kriterijus porinėms imtims"
 
 #: src/language/stats/t-test.q:911
 msgid "Paired Differences"
-msgstr "Porų skirtumai"
+msgstr "Porinių imčių skirtumai"
 
 #: src/language/stats/t-test.q:923
 msgid "Std. Error Mean"
@@ -5486,38 +5527,38 @@ msgstr "Koreliacija"
 msgid "%s & %s"
 msgstr "%s ir %s"
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:68
+#: src/language/data-io/file-handle.q:70
 #, c-format
 msgid "File handle %s is already defined.  Use CLOSE FILE HANDLE before redefining a file handle."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:123
+#: src/language/data-io/file-handle.q:122
 msgid "RECFORM must be specified with MODE=360."
 msgstr "RECFORM turi būti nurodytas su MODE=360."
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:134
+#: src/language/data-io/file-handle.q:133
 #, c-format
 msgid "The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:138
+#: src/language/data-io/file-handle.q:137
 #, c-format
-msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %d-character records."
+msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %zu-character records."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:182
+#: src/language/data-io/file-handle.q:178
 msgid "file"
 msgstr "rinkmena"
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:184
+#: src/language/data-io/file-handle.q:180
 msgid "inline file"
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:210
+#: src/language/data-io/file-handle.q:228
 msgid "expecting a file name or handle name"
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:231
+#: src/language/data-io/file-handle.q:243
 #, c-format
 msgid "Handle for %s not allowed here."
 msgstr ""
@@ -5540,7 +5581,7 @@ msgstr ""
 #: src/language/data-io/list.q:118
 #, c-format
 msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr ""
+msgstr "Žingsnio reikšmė %ld mažesnė nei 1. Reikšmė atstatyta į 1."
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:7
 msgid "Aggregate Data"
@@ -5548,7 +5589,7 @@ msgstr "Duomenų agregavimas"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:100
 msgid "_Break variable(s)"
-msgstr "_Skaidantysis kintamasis"
+msgstr "_Skaidantieji kintamieji"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:136
 msgid "Variable Name: "
@@ -5572,7 +5613,7 @@ msgstr "2 argumentas: "
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:328
 msgid "Aggregated variables"
-msgstr "Agreguotini kintamieji"
+msgstr "Agreguoti kintamieji"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:362
 msgid "_Add aggregated variables to the active dataset"
@@ -5596,7 +5637,7 @@ msgstr "R_inkmena jau surikiuota pagal skaidantįjį kintamąjį (skaidančiuosi
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:487
 msgid "Sort file before a_ggregating"
-msgstr "Rikiuoti rinkmeną prieš s_ujungimą"
+msgstr "Rikiuoti rinkmeną prieš agr_egavimą"
 
 #: src/ui/gui/aggregate.ui:508
 msgid "Options for very large datasets"
@@ -5669,7 +5710,7 @@ msgstr "Pirso_no"
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:123
 msgid "_Kendall's tau-b"
-msgstr "_Kendalo tau-b"
+msgstr "_Kendall tau-b"
 
 #: src/ui/gui/correlation.ui:138
 msgid "_Spearman"
@@ -5767,19 +5808,19 @@ msgstr "Chi-kvadrato kriterijus"
 
 #: src/ui/gui/chi-square.ui:140
 msgid "Use _specified range"
-msgstr "Naudoti nurodytą rėžį"
+msgstr "Naudoti nurodytą sritį"
 
 #: src/ui/gui/chi-square.ui:162
 msgid "_Lower:"
-msgstr "_Apatinis:"
+msgstr "_Apačia:"
 
 #: src/ui/gui/chi-square.ui:170
 msgid "_Upper:"
-msgstr "_Viršutinis:"
+msgstr "_Viršus:"
 
 #: src/ui/gui/chi-square.ui:214
 msgid "Expected Range:"
-msgstr "Spėjamas rėžis:"
+msgstr "Prognozuojama sritis:"
 
 #: src/ui/gui/chi-square.ui:240
 msgid "All categor_ies equal"
@@ -5791,7 +5832,7 @@ msgstr "_Reikšmės"
 
 #: src/ui/gui/chi-square.ui:301
 msgid "Expected Values:"
-msgstr "Spėjamos reikšmės:"
+msgstr "Prognozuojamos reikšmės:"
 
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140
 msgid "Statistics:"
@@ -5883,7 +5924,7 @@ msgstr "Pagrindinių ašių faktorizacija"
 msgid "Factor Analysis"
 msgstr "Faktorinė analizė"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:55
+#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:343
 msgid "_Descriptives..."
 msgstr "_Aprašomoji..."
 
@@ -6119,15 +6160,15 @@ msgstr "_Kriterijaus kintamieji:"
 
 #: src/ui/gui/k-related.ui:122
 msgid "_Friedman"
-msgstr "_Friedman"
+msgstr "Friedman"
 
 #: src/ui/gui/k-related.ui:136
 msgid "_Kendall's W"
-msgstr "_Kendalo W"
+msgstr "Kendall W"
 
 #: src/ui/gui/k-related.ui:150
 msgid "_Cochran's Q"
-msgstr "_Cochran Q"
+msgstr "Cochran Q"
 
 #: src/ui/gui/k-related.ui:169
 msgid "Test Type"
@@ -6145,7 +6186,7 @@ msgstr "_Faktorius:"
 msgid "Dependent _Variable(s):"
 msgstr "Priklausomas _kintamasis(-ieji):"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:184 src/ui/gui/data-editor.ui:332
+#: src/ui/gui/oneway.ui:184
 msgid "_Descriptives"
 msgstr "_Aprašomoji"
 
@@ -6263,7 +6304,7 @@ msgstr "Santykinis rangas"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:410
 msgid "Savage score"
-msgstr ""
+msgstr "Savage taškas"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:424
 msgid "Rank"
@@ -6279,7 +6320,7 @@ msgstr "Dalies įverčiai"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:494
 msgid "Normal Scores"
-msgstr ""
+msgstr "Normalieji taškai"
 
 #: src/ui/gui/rank.ui:529
 msgid "Blom"
@@ -6391,11 +6432,11 @@ msgstr "iki"
 
 #: src/ui/gui/recode.ui:275
 msgid "Range, LOWEST thru value"
-msgstr "Rėžis, nuo MAŽIAUSIOS reikšmės iki ..."
+msgstr "Sritis, nuo MAŽIAUSIOS reikšmės iki ..."
 
 #: src/ui/gui/recode.ui:289
 msgid "Range, value thru HIGHEST"
-msgstr "Rėžis, nuo reikšmės ... iki DIDŽIAUSIOS"
+msgstr "Sritis, nuo reikšmės ... iki DIDŽIAUSIOS"
 
 #: src/ui/gui/recode.ui:319
 msgid "All other values"
@@ -6403,7 +6444,7 @@ msgstr "Visos kitos reikšmės"
 
 #: src/ui/gui/recode.ui:355
 msgid "Range:"
-msgstr "Rėžis: nuo"
+msgstr "Sritis: nuo"
 
 #: src/ui/gui/recode.ui:384
 msgid "Old Value"
@@ -6523,7 +6564,7 @@ msgstr "_Brėžti įstrižainę"
 
 #: src/ui/gui/roc.ui:251
 msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
-msgstr "_Standartinė paklaida ir pasikliautinis intervalas"
+msgstr "_Standartinė paklaida ir pasikliautinasis intervalas"
 
 #: src/ui/gui/roc.ui:266
 msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
@@ -6539,11 +6580,11 @@ msgstr "Naudoti filtro kintamąjį"
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:255
 msgid "Based on time or case range"
-msgstr "Pagal laiką arba atvejų rėžį"
+msgstr "Pagal laiką arba atvejų sritį"
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:267
 msgid "Range..."
-msgstr "Rėžis..."
+msgstr "Sritis..."
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:311
 msgid "Random sample of cases"
@@ -6579,7 +6620,7 @@ msgstr "Nepasirinkti atvejai yra"
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:541
 msgid "Select Cases: Range"
-msgstr "Atvejų atranka: rėžis"
+msgstr "Atvejų atranka: sritis"
 
 #: src/ui/gui/select-cases.ui:590
 msgid "First case"
@@ -6825,7 +6866,7 @@ msgstr "Di_skreti reikšmė:"
 
 #: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:888
 msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
-msgstr "_Rėžis ir viena diskreti praleista reikšmė"
+msgstr "_Sritis ir viena diskreti praleista reikšmė"
 
 #: src/ui/gui/variable-info.ui:50
 msgid "Variable Information:"
@@ -6837,323 +6878,364 @@ msgid "_File"
 msgstr "_Rinkmena"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:35 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:40
 msgid "_Syntax"
 msgstr "_Sintaksė"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:41 src/ui/gui/data-editor.ui:214
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:226 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:41 src/ui/gui/data-editor.ui:224
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:237 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
 msgid "_Data"
 msgstr "_Duomenys"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:53
-msgid "_Import Delimited Text Data"
-msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:48 src/ui/gui/syntax-editor.ui:35
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Atverti..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:54
+msgid "_Import Delimited Text Data..."
+msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:61
+msgid "_Rename Dataset..."
+msgstr "_Pervadinti duomenų rinkinį..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:74 src/ui/gui/syntax-editor.ui:48
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Įrašyti _kaip..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:72
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:80
 msgid "D_isplay Data File Information"
 msgstr "_Rodyti duomenų rinkmenos informaciją"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:79
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:87
 msgid "Working File"
 msgstr "Veikiamoji rinkmena"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:85
-msgid "External File"
-msgstr "Išorinė rinkmena"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:93
+msgid "External File..."
+msgstr "Išorinė rinkmena..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:91
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:99
 msgid "Recently Used Da_ta"
 msgstr "Paskiausi _duomenys"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:97
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:105
 msgid "Recently Used _Files"
 msgstr "Paskiausios _rinkmenos"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:109 src/ui/gui/output-viewer.ui:28
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:70
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:117 src/ui/gui/output-viewer.ui:29
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:60
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Taisa"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:115
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:123
 msgid "Insert Variable"
 msgstr "Įterpti kintamąjį"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:116
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:124
 msgid "Create a new variable at the current position"
 msgstr "Sukurti naują kintamąjį šioje vietoje"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:123
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:131
 msgid "Insert Cases"
 msgstr "Įterpti atvejus"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:124
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
 msgid "Create a new case at the current position"
 msgstr "Sukurti naują atvejį šioje vietoje"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:130
-msgid "Go To Case"
-msgstr "Šokti į atvejį"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:138
+msgid "Go To Case..."
+msgstr "Šokti į atvejį..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:140
 msgid "Jump to a case in the data sheet"
 msgstr "Šokti į atvejį duomenų lakšte"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:158
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:166
 msgid "Cl_ear Variables"
 msgstr "Iš_valyti kintamuosius"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:159
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:167
 msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
 msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų kintamuosius"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:167
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:175
 msgid "_Clear Cases"
 msgstr "Iš_valyti atvejus"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:168
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:176
 msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
 msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų atvejus"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:180
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:183
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Ieškoti..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:189
 msgid "_View"
 msgstr "Ro_dinys"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:187
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:196
 msgid "_Status Bar"
 msgstr "_Būsenos juosta"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:200
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:203
+msgid "_Font..."
+msgstr "Šri_ftai..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:210
 msgid "_Grid Lines"
 msgstr "_Tinklelis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:206
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:216
 msgid "Value _Labels"
 msgstr "Reikšmių _etiketės"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:207
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:217
 msgid "Show/hide value labels"
 msgstr "Rodyti / slėpti reikšmių etiketes"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:220 src/ui/gui/data-editor.ui:440
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:230
 msgid "_Variables"
 msgstr "_Kintamieji"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:231
-msgid "_Sort Cases"
-msgstr "_Rikiuoti atvejus"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:242
+msgid "_Sort Cases..."
+msgstr "_Rikiuoti atvejus..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:234
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:245
 msgid "Sort cases in the active dataset"
 msgstr "Rikiuoti veikiamojo duomenų rinkinio atvejus"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:241
-msgid "_Transpose"
-msgstr "_Perstatyti"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:252
+msgid "_Transpose..."
+msgstr "_Perstatyti..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:242
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:253
 msgid "Transpose the cases with the variables"
 msgstr "Perstatyti atvejus ir kintamuosius"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:249
-msgid "_Aggregate"
-msgstr "Agreg_uoti"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:260
+msgid "_Aggregate..."
+msgstr "Agreg_uoti..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:255
-msgid "S_plit File"
-msgstr "_Skaidyti rinkmeną"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:266
+msgid "S_plit File..."
+msgstr "_Skaidyti rinkmeną..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:256
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:267
 msgid "Split the active dataset"
 msgstr "Skaidyti veikiamąjį duomenų rinkinį"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:263
-msgid "Select _Cases"
-msgstr "_Atvejų atranka"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:274
+msgid "Select _Cases..."
+msgstr "_Atvejų atranka..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:269
-msgid "_Weight Cases"
-msgstr "S_verti atvejus"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:280
+msgid "_Weight Cases..."
+msgstr "S_verti atvejus..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:270
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:281
 msgid "Weight cases by variable"
 msgstr "Atvejus sverti pagal kintamąjį"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:277
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:288
 msgid "_Transform"
 msgstr "Trans_formuoti"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:283
-msgid "_Compute"
-msgstr "_Skaičiuoti"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:294
+msgid "_Compute..."
+msgstr "_Skaičiuoti..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:289
-msgid "Ran_k Cases"
-msgstr "_Ranguoti atvejus"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:300
+msgid "Ran_k Cases..."
+msgstr "_Ranguoti atvejus..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:295
-msgid "Recode into _Same Variables"
-msgstr "Perkoduoti į _tuos pačius kintamuosius"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:306
+msgid "Recode into _Same Variables..."
+msgstr "Perkoduoti į _tuos pačius kintamuosius..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:301
-msgid "Recode into _Different Variables"
-msgstr "Perkoduoti į _kitus kintamuosius"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:312
+msgid "Recode into _Different Variables..."
+msgstr "Perkoduoti į _kitus kintamuosius..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:307
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:318
 msgid "_Run Pending Transforms"
 msgstr "_Vykdyti laukiančias transformacijas"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:314
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:325
 msgid "_Analyze"
 msgstr "_Analizuoti"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:320
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:331
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "_Aprašomoji statistika"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:326
-msgid "_Frequencies"
-msgstr "_Dažniai"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:337
+msgid "_Frequencies..."
+msgstr "_Dažniai..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:338
-msgid "_Explore"
-msgstr "_Tyrinėti"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:349
+msgid "_Explore..."
+msgstr "_Tyrinėti..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:344
-msgid "_Crosstabs"
-msgstr "_Požymių dažnių lentelės"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:355
+msgid "_Crosstabs..."
+msgstr "_Požymių dažnių lentelės..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:350
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:361
 msgid "Compare _Means"
 msgstr "Palyginti _vidurkius"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:356
-msgid "_One Sample T Test"
-msgstr "T kriterijus _vienai imčiai"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:367
+msgid "_One Sample T Test..."
+msgstr "T kriterijus _vienai imčiai..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:362
-msgid "_Independent Samples T Test"
-msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:373
+msgid "_Independent Samples T Test..."
+msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:368
-msgid "_Paired Samples T Test"
-msgstr "_T kriterijus porinėms imtims"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:379
+msgid "_Paired Samples T Test..."
+msgstr "_T kriterijus porinėms imtims..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:374
-msgid "One Way _ANOVA"
-msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:385
+msgid "One Way _ANOVA..."
+msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:380
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:391
 msgid "Bivariate _Correlation..."
 msgstr "_Dviejų kintamųjų koreliacija..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:386
-msgid "Factor _Analysis"
-msgstr "_Faktorinė analizė"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:397
+msgid "Factor _Analysis..."
+msgstr "_Faktorinė analizė..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:392
-msgid "Re_liability"
-msgstr "_Klausimynų patikimumas"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:403
+msgid "Re_liability..."
+msgstr "_Klausimynų patikimumas..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:398
-msgid "Linear _Regression"
-msgstr "_Tiesinė regresija"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:409
+msgid "Linear _Regression..."
+msgstr "_Tiesinė regresija..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:404
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:415
 msgid "_Non-Parametric Statistics"
 msgstr "_Neparametrinė statistika"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:410
-msgid "_Chi-Square"
-msgstr "_Chi-kvadratas"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:421
+msgid "_Chi-Square..."
+msgstr "_Chi-kvadratas..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:416
-msgid "_Binomial"
-msgstr "_Binominis"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:427
+msgid "_Binomial..."
+msgstr "_Binominis..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:422
-msgid "K Related _Samples"
-msgstr "_K priklausomų imčių"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:433
+msgid "K Related _Samples..."
+msgstr "_K priklausomų imčių..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:428
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:439
 msgid "ROC Cur_ve..."
 msgstr "_Operatoriaus charakteringa kreivė..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:434
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:445
 msgid "_Utilities"
 msgstr "Įra_nkiai"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:441
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:451
+msgid "_Variables..."
+msgstr "_Kintamieji..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:452
 msgid "Jump to variable"
 msgstr "Šokti į kintamąjį"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:448
-msgid "Data File _Comments"
-msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:459
+msgid "Data File _Comments..."
+msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:454 src/ui/gui/output-viewer.ui:46
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:135
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:465 src/ui/gui/output-viewer.ui:47
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:125
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Langas"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:460 src/ui/gui/output-viewer.ui:52
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:141
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:471 src/ui/gui/output-viewer.ui:53
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:131
 msgid "_Minimize All Windows"
 msgstr "_Suskleisti visus langus"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:466
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:477
 msgid "_Split"
 msgstr "_Skaidyti"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:642
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:654
 msgid "Information Area"
 msgstr "Informacijos sritis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:664
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:676
 msgid "Processor Area"
 msgstr "Doroklės sritis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:689
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:701
 msgid "Case Counter Area"
 msgstr "Atvejų skaičiavimo sritis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:714
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:726
 msgid "Filter Use Status Area"
 msgstr "Filtro naudojimo būsenos sritis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:740
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:752
 msgid "Weight Status Area"
 msgstr "Svėrimo būsenos sritis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:766
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:778
 msgid "Split File Status Area"
 msgstr "Rinkmenos skaidymo sritis"
 
-#: src/ui/gui/output-viewer.ui:22
-msgid "_Export"
-msgstr "_Eksportuoti"
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:16
+msgid "_Print..."
+msgstr "Spausdinti..."
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:104
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:23
+msgid "_Export..."
+msgstr "_Eksportuoti..."
+
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:94
 msgid "_Run"
 msgstr "_Vykdyti"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:110
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100
 msgid "All"
 msgstr "Viskas"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:116
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:106
 msgid "Selection"
 msgstr "Išrinkimas"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:122
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112
 msgid "Current Line"
 msgstr "Veikiamoji eilutė"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:129
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:119
 msgid "To End"
 msgstr "Iki galo"
 
+#~ msgid "Variable suffix too large."
+#~ msgstr "Kintamojo priesaga yra per ilga."
+
+#~ msgid "PSPP-data"
+#~ msgstr "PSPP-duomenys"
+
+#~ msgid "Syntax"
+#~ msgstr "Sintaksė"
+
+#~ msgid "%s %s PSPPIRE %s"
+#~ msgstr "%s %s PSPPIRE %s"
+
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Bevardė"
+
 #~ msgid "Cannot create variable name from %s"
 #~ msgstr "Nepavyksta sukurti kintamojo vardo iš %s"
 
@@ -7260,9 +7342,6 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "Sort Descending"
 #~ msgstr "Rikiuoti mažėjančia tvarka"
 
-#~ msgid "_Fonts"
-#~ msgstr "Šri_ftai"
-
 #~ msgid "little-endian"
 #~ msgstr "didėjantys baitai"
 
@@ -7413,9 +7492,6 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "Select cases from the active file"
 #~ msgstr "Atrinkti atvejus iš veikiamosios rinkmenos"
 
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Spausdinti"
-
 #~ msgid "Undo"
 #~ msgstr "Atšaukti"
 
@@ -7488,18 +7564,12 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "S_plit"
 #~ msgstr "_Skaidyti"
 
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Įrašyti kaip"
-
 #~ msgid "This is beta status software.  Please report bugs to bug-gnu-pspp@gnu.org"
 #~ msgstr "Tai tik bandomoji programinė įranga. Apie rastas klaidas praneškite el. pašto adresu bug-gnu-pspp@gnu.org"
 
 #~ msgid "WEIGHT is off."
 #~ msgstr "SVĖRIMAS išjungtas."
 
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "_Ieškoti"
-
 #~ msgid "_Goto Case"
 #~ msgstr "Š_okti į atvejį"