work on missing value handling
[pspp] / po / lt.po
index 84db07f4e2d7440c06b23682a74db0b098eed79b..612cc0f58b361a487433d1709b420348883fae0f 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,87 +2,53 @@
 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same licence as the PSPP package.#
 #
-# Mindaugas Baranauskas <embar@users.berlios.de>, 2010, 2011.
+# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2010-2016, 2017, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pspp-0.7.8\n"
+"Project-Id-Version: pspp-1.4.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-04 06:57-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-20 21:10+0300\n"
-"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <embar@users.berlios.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-05 12:34-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-08 18:54+0300\n"
+"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
 "Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
+"X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
+"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
 
-#: src/ui/gui/helper.c:194
-msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
-msgstr "Atleiskite, žinynas dar nerealizuotas."
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:313 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:469
-msgid "Continue"
-msgstr "Tęsti"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:467
-msgid "OK"
-msgstr "Gerai"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:468
-msgid "Go To"
-msgstr "Šokti į"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:470
-msgid "Cancel"
-msgstr "Atsisakyti"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:471
-msgid "Help"
-msgstr "Pagalba"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:472
-msgid "Reset"
-msgstr "Atstatyti"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:473
-msgid "Paste"
-msgstr "Įdėti"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:149
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:332
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:646
-#: src/language/stats/descriptives.c:895
-#: src/language/data-io/data-parser.c:683
-#: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:403
-msgid "Variable"
-msgstr "Kintamasis"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:503
-msgid "Prefer variable labels"
-msgstr "Jei įmanoma, naudoti kintamųjų etiketes"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:192
-#, c-format
-msgid "Var%d"
-msgstr "Kint%d"
-
-#: src/data/any-reader.c:60
+#: src/data/any-reader.c:72 src/data/encrypted-file.c:78
 #, c-format
 msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
 msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s."
 
-#: src/data/any-reader.c:105
+#: src/data/any-reader.c:93 src/language/lexer/lexer.c:1633
+#, c-format
+msgid "Error reading `%s': %s."
+msgstr "Klaida skaitant „%s“: %s."
+
+#: src/data/any-reader.c:114
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a system or portable file."
 msgstr "„%s“ nėra nei sisteminė, nei perkeliama rinkmena"
 
-#: src/data/any-reader.c:111 src/data/any-writer.c:67
+#: src/data/any-reader.c:123 src/data/any-writer.c:66
 msgid "The inline file is not allowed here."
 msgstr "Į vidų įterpti rinkmeną neleidžiama."
 
+#: src/data/any-reader.c:205
+#, c-format
+msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet."
+msgstr "Negalima skaityti iš duomenų rinkinio %s, nes į jame dar nėra įrašyto žodyno arba duomenų."
+
+#: src/data/any-reader.c:260 src/language/data-io/dataset.c:253
+msgid "Dataset"
+msgstr "Duomenų rinkinys"
+
 #: src/data/calendar.c:100
 #, c-format
 msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13."
@@ -104,151 +70,146 @@ msgstr "Nuskaitytuose duomenyse bent vienas atvejis turi svorio reikšmę, kuri
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
 #. that identify types of files.
-#: src/data/csv-file-writer.c:154
+#: src/data/csv-file-writer.c:138
 msgid "CSV file"
 msgstr "CSV rinkmena"
 
-#: src/data/csv-file-writer.c:163 src/data/sys-file-writer.c:225
+#: src/data/csv-file-writer.c:146
 #, c-format
-msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
-msgstr "Klaida atveriant „%s“ rašymui į sisteminę rinkmeną: %s."
+msgid "Error opening `%s' for writing as a CSV file: %s."
+msgstr "Klaida atveriant „%s“ rašymui į CSV rinkmeną: %s."
 
-#: src/data/csv-file-writer.c:464
+#: src/data/csv-file-writer.c:453
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant CSV rinkmeną „%s“."
 
-#: src/data/data-in.c:171
+#: src/data/data-in.c:175
 #, c-format
 msgid "Data is not valid as format %s: %s"
 msgstr "duomenys neatitinka %s formato: %s"
 
-#: src/data/data-in.c:376 src/data/data-in.c:552
+#: src/data/data-in.c:377 src/data/data-in.c:553
 msgid "Field contents are not numeric."
 msgstr "lauko turinys nėra skaitmeninis."
 
-#: src/data/data-in.c:378 src/data/data-in.c:554
+#: src/data/data-in.c:379 src/data/data-in.c:555
 msgid "Number followed by garbage."
 msgstr "Už skaičiaus yra šiukšlių."
 
-#: src/data/data-in.c:391
+#: src/data/data-in.c:392
 msgid "Invalid numeric syntax."
 msgstr "Neteisinga skaitmeninė sintaksė."
 
-#: src/data/data-in.c:399 src/data/data-in.c:570
+#: src/data/data-in.c:400 src/data/data-in.c:571
 msgid "Too-large number set to system-missing."
 msgstr "Per didelis skaičius nustatytas kaip „sisteminė praleista“ reikšmė."
 
-#: src/data/data-in.c:405 src/data/data-in.c:576
+#: src/data/data-in.c:406 src/data/data-in.c:577
 msgid "Too-small number set to zero."
 msgstr "Per mažas skaičius nustatytas kaip nulis."
 
-#: src/data/data-in.c:425
+#: src/data/data-in.c:426
 msgid "All characters in field must be digits."
 msgstr "Visi lauko rašmenys turi būti skaitmenys."
 
-#: src/data/data-in.c:444
+#: src/data/data-in.c:445
 msgid "Unrecognized character in field."
 msgstr "Lauke yra neatpažintas rašmuo."
 
-#: src/data/data-in.c:465 src/data/data-in.c:728
+#: src/data/data-in.c:466 src/data/data-in.c:729
 msgid "Field must have even length."
 msgstr "Laukas privalo būti pakankamo ilgio."
 
-#: src/data/data-in.c:467 src/data/data-in.c:731
+#: src/data/data-in.c:468 src/data/data-in.c:732
 msgid "Field must contain only hex digits."
 msgstr "Lauke gali būti tik šešioliktainiai skaitmenys."
 
-#: src/data/data-in.c:543
+#: src/data/data-in.c:544
 msgid "Invalid zoned decimal syntax."
-msgstr ""
+msgstr "Netinkama zonos dešimtainė sintaksė"
 
-#: src/data/data-in.c:643 src/data/data-in.c:649
+#: src/data/data-in.c:644 src/data/data-in.c:650
 msgid "Invalid syntax for P field."
 msgstr "Neteisinga P lauko sintaksė."
 
-#: src/data/data-in.c:767 src/data/data-in.c:813
+#: src/data/data-in.c:768 src/data/data-in.c:818
 msgid "Syntax error in date field."
 msgstr "Sintaksės klaida datos lauke."
 
-#: src/data/data-in.c:782
+#: src/data/data-in.c:783
 #, c-format
 msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31."
 msgstr "Diena (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 31."
 
-#: src/data/data-in.c:827
+#: src/data/data-in.c:832
 msgid "Delimiter expected between fields in date."
 msgstr "Tarp datos laukų tikėtasi rasti skirtuką."
 
-#: src/data/data-in.c:901
+#: src/data/data-in.c:906
 msgid "Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names."
 msgstr "Mėnesio formatas neatpažintas. Mėnesį galite nurodyti arabiškais arba romėniškais skaitmenimis arba angliškų mėnesių pavadinimų bent trimis pirmosiomis raidėmis."
 
-#: src/data/data-in.c:928
+#: src/data/data-in.c:933
 #, c-format
 msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999."
 msgstr "Metai (%ld) turi būti iš intervalo nuo 1582 iki 19999."
 
-#: src/data/data-in.c:939
+#: src/data/data-in.c:944
 #, c-format
 msgid "Trailing garbage `%.*s' following date."
 msgstr "Už datos yra šiukšlė „%.*s“."
 
-#: src/data/data-in.c:953
+#: src/data/data-in.c:958
 msgid "Julian day must have exactly three digits."
 msgstr "Julijaus dieną turi sudaryti būtent trys skaitmenys"
 
-#: src/data/data-in.c:955
+#: src/data/data-in.c:960
 #, c-format
 msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366."
 msgstr "Julijaus diena (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 366."
 
-#: src/data/data-in.c:979
+#: src/data/data-in.c:984
 #, c-format
 msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4."
 msgstr "Kvartilis (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 4."
 
-#: src/data/data-in.c:1000
+#: src/data/data-in.c:1005
 #, c-format
 msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53."
 msgstr "Savaitė (%ld) turi būti iš intervalo tarp 1 ir 53."
 
-#: src/data/data-in.c:1012
+#: src/data/data-in.c:1017
 msgid "Delimiter expected between fields in time."
 msgstr "Tarp laiko laukų tikėtasi rasti skirtuką."
 
-#: src/data/data-in.c:1032
+#: src/data/data-in.c:1037
 #, c-format
 msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
 msgstr "Minutė (%ld) turi būti iš intervalo nuo 0 iki 59."
 
-#: src/data/data-in.c:1070
+#: src/data/data-in.c:1075
 msgid "Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English weekday name must be specified."
 msgstr "Savaitės diena neatpažinta. Turi būti nurodytos angliško pavadinimo bent dvi pirmosios raidės (mo, tu, we, th, fr, sa, su)."
 
-#: src/data/data-in.c:1196
+#: src/data/data-in.c:1210
 #, c-format
 msgid "`%c' expected in date field."
 msgstr "Datos laukelyje tikėtasi „%c“."
 
-#: src/data/data-out.c:546
+#: src/data/data-out.c:580
 #, c-format
 msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7."
 msgstr "Savaitės dienos numeris %f nėra tarp 1 ir 7."
 
-#: src/data/data-out.c:571
+#: src/data/data-out.c:605
 #, c-format
 msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
 msgstr "Mėnesio numeris %f nėra tarp 1 ir 12."
 
-#: src/data/dataset-reader.c:54
-#, c-format
-msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet."
-msgstr "Negalima skaityti iš duomenų rinkinio %s, nes į jame dar nėra įrašyto žodyno arba duomenų."
-
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:182
+#: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.c:304
 msgid "dataset"
 msgstr "duomenų rinkinys"
 
@@ -262,147 +223,186 @@ msgstr "sisteminė"
 
 #: src/data/dict-class.c:56
 msgid "scratch"
-msgstr ""
-
-#: src/data/dictionary.c:1003
-msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
-msgstr "Nuskaitytoje rinkmenoje bent vienas atvejis turi svorio reikšmę, kuri yra naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba neigiamas skaičius. Šie atvejai ignoruojami."
+msgstr "tuščia"
 
-#: src/data/dictionary.c:1329
+#: src/data/dictionary.c:1523
 #, c-format
 msgid "Truncating document line to %d bytes."
 msgstr "Dokumento eilutė sutrumpinta iki %d bitų(-o)."
 
-#: src/data/file-handle-def.c:254
+#: src/data/encrypted-file.c:89
+#, c-format
+msgid "An error occurred while reading `%s': %s."
+msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s."
+
+#: src/data/encrypted-file.c:430
+#, c-format
+msgid "%s: encrypted file corrupted (ends in incomplete %u-byte ciphertext block)"
+msgstr "%s užšifruotoji rinkmena yra sugadinta (baigiasi nepilnu %u-bitų ciphertext bloku)"
+
+#: src/data/encrypted-file.c:449
+#, c-format
+msgid "%s: encrypted file corrupted (ends with bad padding)"
+msgstr "%s užšifruotoji rinkmena yra sugadinta (baigiasi netinkamu užpildu)"
+
+#: src/data/file-handle-def.c:283 src/language/data-io/dataset.c:266
 msgid "active dataset"
 msgstr "veikiamasis duomenų rinkinys"
 
-#: src/data/file-handle-def.c:465
+#: src/data/file-handle-def.c:518
 #, c-format
 msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
 msgstr "Negalima skaityti iš %s kaip %s, nes jau skaitoma kaip %s."
 
-#: src/data/file-handle-def.c:469
+#: src/data/file-handle-def.c:522
 #, c-format
 msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
 msgstr "Negalima rašyti į %s kaip %s, nes jau rašoma kaip %s."
 
-#: src/data/file-handle-def.c:476
+#: src/data/file-handle-def.c:529
 #, c-format
 msgid "Can't re-open %s as a %s."
 msgstr "Negalima iš naujo atverti %s kaip %s."
 
-#: src/data/file-name.c:168
+#: src/data/file-name.c:133
 #, c-format
-msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set."
-msgstr ""
+msgid "Not opening pipe file `%s' because %s option set."
+msgstr "Kanalo failas „%s“ nėra atveriamas, nes naudojama „%s“ parinktis."
 
-#: src/data/format.c:320
+#: src/data/format.c:339
 msgid "Input format"
 msgstr "Įvedimo formatas"
 
-#: src/data/format.c:320
+#: src/data/format.c:339
 msgid "Output format"
 msgstr "Išvedimo formatas"
 
-#: src/data/format.c:329
+#: src/data/format.c:342
 #, c-format
 msgid "Format %s may not be used for input."
 msgstr "Formato %s negalima naudoti įvedimui."
 
-#: src/data/format.c:336
+#: src/data/format.c:349
 #, c-format
 msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
 msgstr "%s nurodo %d plotį, bet %s turėtų būti lyginio pločio."
 
-#: src/data/format.c:345
+#: src/data/format.c:358
 #, c-format
 msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
 msgstr "%s %s nurodo %d plotį, bet %s turėtų būti nuo %d iki %d pločio."
 
-#: src/data/format.c:354
+#: src/data/format.c:367
 #, c-format
 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
 msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
-msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
-msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
-msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilči, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
 
-#: src/data/format.c:365
+#: src/data/format.c:378
 #, c-format
 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
 msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
-msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
-msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
-msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
+msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
+msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
+msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
 
-#: src/data/format.c:372
+#: src/data/format.c:385
 #, c-format
 msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
 msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
 msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
-msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
-msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
-msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
 
-#: src/data/format.c:411
+#: src/data/format.c:424
 #, c-format
 msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
 msgstr "%s kintamieji nesuderinami su %s formatu %s."
 
-#: src/data/format.c:412 src/data/sys-file-reader.c:1078
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628 src/ui/gui/compute.ui:503
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139
+#: src/data/format.c:425 src/data/format.c:1074
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:167
 msgid "String"
 msgstr "Teksto eilutė"
 
-#: src/data/format.c:412 src/data/sys-file-reader.c:1078
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:621 src/ui/gui/compute.ui:584
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27
+#: src/data/format.c:425 src/data/format.c:1035
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:48
 msgid "Numeric"
 msgstr "Skaitmeninis"
 
-#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1671
-#: src/data/sys-file-reader.c:1673 src/language/xforms/recode.c:506
-#: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519
-#: src/language/xforms/recode.c:520
+#: src/data/format.c:426 src/data/sys-file-reader.c:2212
+#: src/data/sys-file-reader.c:2214 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
+#: src/language/xforms/recode.c:526
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
 msgid "numeric"
 msgstr "skaitmeninis"
 
-#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1671
-#: src/data/sys-file-reader.c:1673 src/language/xforms/recode.c:506
-#: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519
-#: src/language/xforms/recode.c:520
+#: src/data/format.c:426 src/data/sys-file-reader.c:2212
+#: src/data/sys-file-reader.c:2214 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
+#: src/language/xforms/recode.c:526
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
 msgid "string"
 msgstr "teksto eilutė "
 
-#: src/data/format.c:431
+#: src/data/format.c:444
 #, c-format
 msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
 msgstr "Teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d, yra nesuderinamas su %s formatu."
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:36
-#, fuzzy
-msgid "Support for Gnumeric files was not compiled into this installation of PSPP"
-msgstr "%s rinkmenų palaikymas nebuvo sukonfigūruotas kompiliuojant PSPP"
+#: src/data/format.c:1038 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:65
+msgid "Comma"
+msgstr "Su kableliu"
+
+#: src/data/format.c:1041 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:82
+msgid "Dot"
+msgstr "Su tašku"
+
+#: src/data/format.c:1044
+msgid "Scientific"
+msgstr "Mokslinis"
+
+#: src/data/format.c:1061 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:116
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/data/format.c:1064 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:133
+msgid "Dollar"
+msgstr "Doleriai"
+
+#: src/data/format.c:1071
+msgid "Custom"
+msgstr "Savitas"
+
+#: src/data/gnumeric-reader.c:478 src/data/ods-reader.c:505
+#, c-format
+msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s"
+msgstr "Nepavyksta lakšto %s langelio reikšmės konvertuoti formatu (%s): %s"
+
+#: src/data/gnumeric-reader.c:502 src/data/ods-reader.c:567
+#, c-format
+msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
+msgstr "Nesklandumai nuskaitant %s rinkmeną „%s“ (ties %d eilute): „%s“"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:363
+#: src/data/gnumeric-reader.c:597
 #, c-format
-msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s."
-msgstr "Klaida skaitymui atveriant „%s“ kaip Gnumeric rinkmeną: %s."
+msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
+msgstr "Gnumeric rinkmenos „%s“ koduotė yra %s, o ne įprasta UTF-8. Visi ne ascii simboliai importuosimi neteisingai."
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:383
+#: src/data/gnumeric-reader.c:641 src/data/ods-reader.c:682
 #, c-format
 msgid "Invalid cell range `%s'"
 msgstr "Netinkama langelių sritis „%s“"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:521
+#: src/data/gnumeric-reader.c:813 src/data/ods-reader.c:710
+#: src/data/ods-reader.c:843
 #, c-format
 msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
 msgstr "Pasirinktas lakštas arba skaičialentės sritis „%s“ yra tuščia."
@@ -436,37 +436,58 @@ msgstr "Pirmuoju identifikatoriaus simboliu negali būti %s simbolis (ties „%s
 msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier."
 msgstr "Identifikatoriuje negali būti %s simbolis (ties „%s“)."
 
-#: src/data/make-file.c:71
+#: src/data/mdd-writer.c:241
+#, c-format
+msgid "An I/O error occurred writing metadata file `%s'."
+msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant meta duomenų rinkmeną „%s“."
+
+#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
+#. messages in fh_lock() that identify types of files.
+#: src/data/mdd-writer.c:457
+msgid "metadata file"
+msgstr "metaduomenų rinkmena"
+
+#: src/data/mdd-writer.c:465
+#, c-format
+msgid "Error opening `%s' for writing as a metadata file: %s."
+msgstr "Klaida atveriant rašymui „%s“ kaip meta duomenų rinkmeną: %s."
+
+#: src/data/mdd-writer.c:473
+#, c-format
+msgid "Internal error creating xmlTextWriter.  Please report this to %s."
+msgstr "Kuriant xmlTextWriter įvyko vidinė klaida. Praneškite apie tai %s."
+
+#: src/data/make-file.c:217
 #, c-format
 msgid "Opening %s for writing: %s."
 msgstr "Atveriama %s įrašymui: %s."
 
-#: src/data/make-file.c:80
+#: src/data/make-file.c:228
 #, c-format
 msgid "Opening stream for %s: %s."
 msgstr "Atveriamas %s srautas: %s."
 
-#: src/data/make-file.c:109
+#: src/data/make-file.c:260
 #, c-format
 msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
 msgstr "%s pakeitimui kuriama laikinoji rinkmena: %s."
 
-#: src/data/make-file.c:120
+#: src/data/make-file.c:277
 #, c-format
 msgid "Creating temporary file %s: %s."
 msgstr "Kuriama laikinoji rinkmena %s: %s."
 
-#: src/data/make-file.c:132
+#: src/data/make-file.c:289
 #, c-format
 msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
 msgstr "Laikinajai rinkmenai %s atveriamas srautas: %s."
 
-#: src/data/make-file.c:173
+#: src/data/make-file.c:326
 #, c-format
 msgid "Replacing %s by %s: %s."
 msgstr "%s pakeičiamas į %s: %s."
 
-#: src/data/make-file.c:201
+#: src/data/make-file.c:354
 #, c-format
 msgid "Removing %s: %s."
 msgstr "Pašalinama %s: %s."
@@ -474,14 +495,234 @@ msgstr "Pašalinama %s: %s."
 #: src/data/mrset.c:83
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set names must begin with `$'."
+msgstr "%s nėra tinkamas pavadinimas daugialypių atsakų rinkiniui. Daugialypių atsakų rinkinio pavadinimas turi prasidėti simboliu „$“."
+
+#: src/data/ods-reader.c:620
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s"
+msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ tarsi OpenDocument rinkmenos: %s"
+
+#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
+#. messages in fh_lock() that identify types of files.
+#: src/data/pc+-file-reader.c:206
+msgid "SPSS/PC+ system file"
+msgstr "SPSS/PC+ sisteminė rinkmena"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:215
+#, c-format
+msgid "Error opening `%s' for reading as an SPSS/PC+ system file: %s."
+msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui iš SPSS/PC+ sisteminės rinkmenos: %s."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3541
+#, c-format
+msgid "%s: stat failed (%s)."
+msgstr "%s: nepavyko nustatyti (%s)."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:230
+#, c-format
+msgid "%s: file too large."
+msgstr "%s: rinkmena pernelyg didelė."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:257
+#, c-format
+msgid "Directory entry is for a %u-byte record starting at offset %u but file is only %u bytes long."
+msgstr "%u-bitų įraše katalogo vieta nurodyta ties %u, bet rinkmena tėra tik %u bitų dydžio."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:275
+#, c-format
+msgid "Directory fields have unexpected values (%u,%u)."
+msgstr "Katalogo lauke yra netikėtų reikšmių (%u,%u)."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:672
+#, c-format
+msgid "Variable %zu"
+msgstr "Kintamasis „%zu“"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:680
+#, c-format
+msgid "Variable %zu Label"
+msgstr "Kintamojo „%zu“ etiketė: "
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:385
+#, c-format
+msgid "Variable %zu Value Label %zu"
+msgstr "Kintamojo „%zu“ reikšmės etiketė „%zu“"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:690
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Sukūrimo data"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:691
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Sukūrimo laikas"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:692
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200
+msgid "Product"
+msgstr "Produktas"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:693
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:300
+msgid "File Label"
+msgstr "Rinkmenos etiketė"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:427
+#, c-format
+msgid "Using default encoding %s to read this SPSS/PC+ system file.  For best results, specify an encoding explicitly.  Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
+msgstr "SPSS/PC+ sisteminei rinkmenai nuskaityti naudojama numatytoji %s koduotė. Siūlome patiems nurodyti tikslesnę koduotę. Norėdami peržiūrėti galimas koduotes, naudokite funkciją SYSFILE INFO su ENCODING=\"DETECT\"."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:890
+#, c-format
+msgid "Error closing system file `%s': %s."
+msgstr "Sisteminės rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:544
+msgid "This is not an SPSS/PC+ system file."
+msgstr "Tai ne SPSS/PC+ sisteminė rinkmena."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:548
+#, c-format
+msgid "Record 0 has unexpected length %u."
+msgstr "0 įrašas yra netikėto ilgumo %u."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:572
+#, c-format
+msgid "Record 0 specifies unexpected system missing value %g (%a)."
+msgstr "0 įrašas nurodo netikėtą sisteminę praleistą reikšmę %g (%a)."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:577
+#, c-format
+msgid "Record 0 reserved fields have unexpected values (%u,%u,%u,%u,%u,%u)."
+msgstr "0 įraše rezervuotuose laukuose yra netikėtos reikšmės (%u,%u,%u,%u,%u,%u)."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:581
+#, c-format
+msgid "Record 0 case counts differ (%u versus %u)."
+msgstr "0 įrašo atvejų skaičius skiriasi (%u ir %u)."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:585
+#, c-format
+msgid "Invalid compression type %u."
+msgstr "Netinkamas glaudinimo tipas %u."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:596
+#, c-format
+msgid "Record 0 claims %u cases with %u values per case (requiring at least %zu bytes) but data record is only %u bytes long."
+msgstr "0-intas įrašas teigia esant %u atvejus su %u reikšmėmis vienam atvejui (reikalauja bent %zu baitų), bet duomenų įrašas yra tik %u baitų ilgio."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:618
+#, c-format
+msgid "Value labels claimed to end at offset %u in labels record but labels record is only %u bytes."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:629
+#, c-format
+msgid "Value labels claimed to be at offset %u with length %u but file size is only %u bytes."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:656
+#, c-format
+msgid "Value labels end with partial label (%u bytes left in record, label length %<PRIu8>)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:669
+#, c-format
+msgid "%u leftover bytes following value labels."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:685
+#, c-format
+msgid "Variable label claimed to start at offset %u in labels record but labels record is only %u bytes."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:697
+#, c-format
+msgid "Variable label with length %u starting at offset %u in labels record overruns end of %u-byte labels record."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:719
+#, c-format
+msgid "Record 1 has length %u (expected %u)."
+msgstr "1 įrašas yra %u ilgio (tikėtasi %u)."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:751
+#, c-format
+msgid "Variable %u has invalid type %<PRIu8>."
+msgstr "Kintamasis %u yra neleistino tipo %<PRIu8>."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:787
+#, c-format
+msgid "Invalid weight index %u."
+msgstr "Netinkamas svorio indeksas %u."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:857
+#, c-format
+msgid "Invalid variable name `%s'."
+msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:865 src/data/sys-file-reader.c:1444
+#, c-format
+msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'."
+msgstr "Kintamasis besidubliuojančiu vardu „%s“ pervadinamas į „%s“."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:877
+#, c-format
+msgid "Cannot weight by string variable `%s'."
+msgstr "Svėrimui negalima rinktis tekstinės eilutės kintamojo „%s“."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:973 src/data/sys-file-reader.c:2762
+msgid "File ends in partial case."
+msgstr "Rinkmena baigiasi nepilname atvejyje."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:979
+#, c-format
+msgid "Case beginning at offset 0x%08x extends past end of data record at offset 0x%08x."
+msgstr ""
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:998 src/data/sys-file-reader.c:2770
+#, c-format
+msgid "Error reading case from file %s."
+msgstr "klaida bandant nuskaityti atvejį iš rinkmenos „%s“."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1114 src/data/sys-file-reader.c:2933
+#, c-format
+msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-reader.c:101
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1156 src/data/sys-file-reader.c:3234
+#, c-format
+msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
+msgstr "„%s“ šalia 0x%llx poslinkio: "
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1159 src/data/sys-file-reader.c:3237
+#, c-format
+msgid "`%s': "
+msgstr "„%s“: "
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1211 src/data/sys-file-reader.c:3288
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Sistemos klaida: %s."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1216 src/data/sys-file-reader.c:3293
+msgid "Unexpected end of file."
+msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1301 src/data/sys-file-reader.c:3518
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed (%s)."
+msgstr "%s: nepavyko rasti (%s)."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1351
+msgid "SPSS/PC+ System File"
+msgstr "SPSS/PC+ sisteminė rinkmena"
+
+#: src/data/por-file-reader.c:109
 #, c-format
 msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
 msgstr "perkeliama rinkmena %s sugadinta ties 0x%llx poslinkiu: "
 
-#: src/data/por-file-reader.c:133
+#: src/data/por-file-reader.c:136
 #, c-format
 msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
 msgstr "skaitoma perkeliama rinkmena %s ties 0x%llx poslinkiu: "
@@ -497,7 +738,7 @@ msgstr "netikėta rinkmenos pabaiga"
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/por-file-reader.c:275 src/data/por-file-writer.c:148
+#: src/data/por-file-reader.c:275 src/data/por-file-writer.c:147
 msgid "portable file"
 msgstr "perkeliama rinkmena"
 
@@ -510,873 +751,1143 @@ msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip perkeliamą rinkmeną: %s"
 msgid "Data record expected."
 msgstr "Tikėtasi duomenų įrašo."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:386
+#: src/data/por-file-reader.c:402
 msgid "Number expected."
 msgstr "Tikėtasi skaičiaus."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:414
+#: src/data/por-file-reader.c:430
 msgid "Missing numeric terminator."
 msgstr "Trūksta skaitmeninio terminatoriaus."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:437
+#: src/data/por-file-reader.c:453
 msgid "Invalid integer."
 msgstr "Netinkamas sveikasis skaičius."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:448 src/data/por-file-reader.c:468
+#: src/data/por-file-reader.c:464 src/data/por-file-reader.c:484
 #, c-format
 msgid "Bad string length %d."
 msgstr "Teksto eilutės ilgis %d yra netinkamas."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:531
+#: src/data/por-file-reader.c:547
 #, c-format
 msgid "%s: Not a portable file."
 msgstr "%s: Nėra perkeliama rinkmena."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:548
+#: src/data/por-file-reader.c:564
 #, c-format
 msgid "Unrecognized version code `%c'."
 msgstr "neatpažintas versijos kodas „%c“."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:557
+#: src/data/por-file-reader.c:577
 #, c-format
 msgid "Bad date string length %zu."
 msgstr "Netinkamas tekstinės eilutės ilgis %zu."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:559
+#: src/data/por-file-reader.c:579
 #, c-format
 msgid "Bad time string length %zu."
 msgstr "Netinkamas laiko ilgis %zu."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:601
+#: src/data/por-file-reader.c:630
 #, c-format
 msgid "%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default format."
 msgstr "%s: Blogas formatą nurodantis baitas (%d). Kintamajam bus priskirtas numatytasis formatas."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:622
+#: src/data/por-file-reader.c:651
 #, c-format
 msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
 msgstr "Skaitmeniniam kintamajam %s nurodytas netinkamas formatas %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:626
+#: src/data/por-file-reader.c:655
 #, c-format
 msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
 msgstr "Tekstiniam kintamajam %s, kurio plotis %d, nurodytas netinkamas formatas %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:650
+#: src/data/por-file-reader.c:679
 msgid "Expected variable count record."
 msgstr "Tikėtasi kintamųjų skaičiaus įrašo."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:654
+#: src/data/por-file-reader.c:683
 #, c-format
 msgid "Invalid number of variables %d."
 msgstr "Netinkamas kintamųjų skaičius %d."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:663
+#: src/data/por-file-reader.c:692
 #, c-format
 msgid "Weight variable name (%s) truncated."
-msgstr "Svėrimo kintamojo vardas (%s) sutrumpintas."
+msgstr "Svertinio kintamojo vardas (%s) sutrumpintas."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:678
+#: src/data/por-file-reader.c:707
 msgid "Expected variable record."
 msgstr "Tikėtasi kintamojo įrašo."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:682
+#: src/data/por-file-reader.c:711
 #, c-format
 msgid "Invalid variable width %d."
 msgstr "Netinkamas kintamojo plotis %d."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:690
+#: src/data/por-file-reader.c:719
 #, c-format
 msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
 msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“ ties %d padėtimi."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:694 src/data/sys-file-reader.c:963
+#: src/data/por-file-reader.c:723 src/data/sys-file-reader.c:1426
 #, c-format
 msgid "Bad width %d for variable %s."
 msgstr "Plotis %d yra netinkamas kintamajam %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:708
+#: src/data/por-file-reader.c:737
 #, c-format
 msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
 msgstr "Besikartojantis kintamojo vardas %s ties %d padėtimi pakeistas į %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:757
+#: src/data/por-file-reader.c:786
 #, c-format
 msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
 msgstr "Svėrimo kintamojo %s žodyne nėra."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:801
+#: src/data/por-file-reader.c:830
 #, c-format
 msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
 msgstr "Nežinomas kintamasis %s analizuojant reikšmių etiketes."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:804
+#: src/data/por-file-reader.c:833
 #, c-format
 msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
 msgstr "Negalima priskirti reikšmių etikečių prie %s ir %s, kurie turi skirtingus kintamųjų tipus."
 
-#: src/data/por-file-writer.c:140
+#: src/data/por-file-reader.c:972
+msgid "SPSS Portable File"
+msgstr "SPSS perkeliama rinkmena"
+
+#: src/data/por-file-writer.c:139
 #, c-format
 msgid "Invalid decimal digits count %d.  Treating as %d."
-msgstr ""
+msgstr "%d yra netinkamas dešimtainių skaitmenų kiekis. Tebūnie %d."
 
-#: src/data/por-file-writer.c:160
+#: src/data/por-file-writer.c:159
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
 msgstr "Klaida atveriant rašymui „%s“ kaip perkeliamą rinkmeną: %s."
 
-#: src/data/por-file-writer.c:502
+#: src/data/por-file-writer.c:505
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida rašant perkeliamą rinkmeną „%s“."
 
-#: src/data/psql-reader.c:47
+#: src/data/psql-reader.c:48
 msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
 msgstr "Postgres duomenų bazių skaitymo palaikymas nebuvo sukonfigūruotas šioje PSPP kompiliacijoje"
 
-#: src/data/psql-reader.c:241
+#: src/data/psql-reader.c:242
 msgid "Memory error whilst opening psql source"
 msgstr "Atminties klaida atveriant psql šaltinį"
 
-#: src/data/psql-reader.c:247
+#: src/data/psql-reader.c:248
 #, c-format
 msgid "Error opening psql source: %s."
 msgstr "Klaida bandant atverti psql šaltinį: %s."
 
-#: src/data/psql-reader.c:262
+#: src/data/psql-reader.c:263
 #, c-format
 msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported."
 msgstr "Postgres serverio versija yra %s. Skaitymas iš senesnių nei 8.0 versijos nepalaikomas."
 
-#: src/data/psql-reader.c:282
+#: src/data/psql-reader.c:283
 msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
 msgstr "Ryšys nešifruotas, bet nešifruotasis ryšys neleidžiamas."
 
-#: src/data/psql-reader.c:318 src/data/psql-reader.c:343
-#: src/data/psql-reader.c:353
+#: src/data/psql-reader.c:324 src/data/psql-reader.c:349
+#: src/data/psql-reader.c:359
 #, c-format
 msgid "Error from psql source: %s."
 msgstr "psql šaltinio klaida: %s."
 
-#: src/data/psql-reader.c:448
+#: src/data/psql-reader.c:454
 #, c-format
 msgid "Unsupported OID %d.  SYSMIS values will be inserted."
 msgstr "Nepalaikomas OID %d.  Bus įterptos SYSMIS reikšmės."
 
-#: src/data/settings.c:384
+#: src/data/settings.c:391
 msgid "MXWARNS set to zero.  No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
-msgstr ""
+msgstr "MXWARNS reikšmė yra 0. Daugiau neberodysim jokių įspėjimų, net išties kebliais atvejais."
 
-#: src/data/settings.c:391
+#: src/data/settings.c:398
 #, c-format
 msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing."
-msgstr ""
+msgstr "Įspėjimai vėl rodomi. Prieš nutraukiant sintaksės apdorojimą, parodysim %d įspėjimus."
 
-#: src/data/settings.c:599
+#: src/data/settings.c:618
 #, c-format
 msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/sys-file-reader.c:324 src/data/sys-file-writer.c:213
+#: src/data/sys-file-reader.c:407 src/data/sys-file-writer.c:245
 msgid "system file"
 msgstr "sisteminė rinkmena"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:331
+#: src/data/sys-file-reader.c:414
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
-msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip iš sisteminės rinkmenos: %s."
+msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui iš sisteminės rinkmenos: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:388 tests/dissect-sysfile.c:155
+#: src/data/sys-file-reader.c:491
 msgid "Misplaced type 4 record."
 msgstr "4-to tipo įrašas padėtas ne vietoje."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:392
+#: src/data/sys-file-reader.c:496
 msgid "Duplicate type 6 (document) record."
 msgstr "6-to tipo (dokumento) besikartojantis įrašas."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:401 src/data/sys-file-reader.c:900
+#: src/data/sys-file-reader.c:506 src/data/sys-file-reader.c:1343
 #, c-format
-msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
-msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis neatpažintas. Šios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite %s."
+msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d.  For help, please send this file to %s and mention that you were using %s."
+msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis neatpažintas. Jei reikia pagalbos, šią rinkmeną siųskite adresu %s ir paminėkite, kad naudojote %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:410
+#: src/data/sys-file-reader.c:526
 #, c-format
-msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
-msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis yra to paties tipo kaip kaip įrašas ties 0x%llx poslinkiu. Šios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite %s."
+msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx.  For help, please send this file to %s and mention that you were using %s."
+msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis yra to paties tipo kaip kaip įrašas ties 0x%llx poslinkiu. Jei reikia pagalbos, šią rinkmeną siųskite adresu %s ir paminėkite, kad naudojote %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:423 tests/dissect-sysfile.c:166
+#: src/data/sys-file-reader.c:538
 #, c-format
 msgid "Unrecognized record type %d."
 msgstr "Neatpažintas įrašo %d tipas."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:467
+#: src/data/sys-file-reader.c:688
 #, c-format
-msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')."
-msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis (ne teksto eilutės kintamasis „%s“)."
+msgid "Value Label %zu"
+msgstr "Reikšmės „%zu“ etiketė"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:502
+#: src/data/sys-file-reader.c:697
+msgid "Extra Product Info"
+msgstr "Papildoma informacija apie produktą"
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:710
 #, c-format
-msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
-msgstr ""
+msgid "Document Line %zu"
+msgstr "Dokumento %zu eilutė"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:542
+#: src/data/sys-file-reader.c:718
 #, c-format
-msgid "Error closing system file `%s': %s."
-msgstr "Sisteminės rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s."
+msgid "MRSET %zu"
+msgstr "MRSET %zu"
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:720
+#, c-format
+msgid "MRSET %zu Label"
+msgstr "MRSET %zu etiketė"
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:725
+#, c-format
+msgid "MRSET %zu Counted Value"
+msgstr "MRSET %zu apskaičiuota reikšmė"
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:763
+#, c-format
+msgid "This system file does not indicate its own character encoding.  Using default encoding %s.  For best results, specify an encoding explicitly.  Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
+msgstr "Rinkmena nenurodo savo rašmenų koduotės.  Naudojama numatytoji %s koduotė. Siūlome patiems nurodyti tikslesnę koduotę. Norėdami peržiūrėti galimas koduotes, naudokite funkciją SYSFILE INFO su ENCODING=\"DETECT\"."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:845
+#, c-format
+msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
+msgstr "Rinkmenos antraštė nurodo %d kintamųjų padėtis, bet iš rinkmenos nuskaitytos %zu."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:604 src/data/sys-file-reader.c:614
-#: tests/dissect-sysfile.c:203 tests/dissect-sysfile.c:213
+#: src/data/sys-file-reader.c:958 src/data/sys-file-reader.c:972
 msgid "This is not an SPSS system file."
 msgstr "Tai ne SPSS sisteminė rinkmena."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:636 tests/dissect-sysfile.c:228
+#: src/data/sys-file-reader.c:1027
 msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:712 tests/dissect-sysfile.c:357
+#: src/data/sys-file-reader.c:1102
 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
 msgstr "Kintamojo etiketės indikatoriaus laukas nėra 0 arba 1."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:722 tests/dissect-sysfile.c:388
+#: src/data/sys-file-reader.c:1115
 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
 msgstr "Skaitmeninis praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra -3, -2, 0, 1, 2 arba 3."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:729 tests/dissect-sysfile.c:403
+#: src/data/sys-file-reader.c:1125
 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
 msgstr "Teksto eilutės praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra 0, 1, 2 arba 3."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:749
+#: src/data/sys-file-reader.c:1152
 #, c-format
-msgid "Invalid number of labels %zu."
-msgstr "Netinkamas etikečių skaičius %zu."
+msgid "Invalid number of labels %u."
+msgstr "Netinkamas etikečių skaičius %u."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:774 tests/dissect-sysfile.c:469
+#: src/data/sys-file-reader.c:1185
 msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:782
+#: src/data/sys-file-reader.c:1197
 #, c-format
-msgid "Number of variables associated with a value label (%zu) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
-msgstr ""
+msgid "Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
+msgstr "Su reikšmės etikete (%u) susietų kintamųjų skaičius nėra tarp 1 ir kintamųjų skaičiumi (%zu)"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:803
+#: src/data/sys-file-reader.c:1224
 #, c-format
 msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
-msgstr ""
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:876
-#, c-format
-msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %zu (expected %d)."
-msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio dydis %zu yra blogas (tikėtasi %d)."
+msgstr "Dokumento eilučių kiekis (%d) turi būti tarp teigiamas skaičius, bet mažesnis kaip %d."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:880
+#: src/data/sys-file-reader.c:1317
 #, c-format
-msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)."
-msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio skaičius %zu yra blogas (tikėtasi %d)."
+msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %u (expected %d)."
+msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio dydis %u yra blogas (tikėtasi %d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:959
+#: src/data/sys-file-reader.c:1321
 #, c-format
-msgid "Invalid variable name `%s'."
-msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“."
+msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %u (expected %d)."
+msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio skaičius %u yra blogas (tikėtasi %d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:967
+#: src/data/sys-file-reader.c:1435
 #, c-format
-msgid "Duplicate variable name `%s'."
-msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
+msgid "Renaming variable with invalid name `%s' to `%s'."
+msgstr "Kintamasis netinkamu vardu „%s“ pervadinamas į „%s“."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1038
+#: src/data/sys-file-reader.c:1517
 msgid "Missing string continuation record."
-msgstr ""
+msgstr "Trūksta eilutės pratęsimo įrašo."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1059
+#: src/data/sys-file-reader.c:1550
 #, c-format
-msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
-msgstr "Nežinomas kintamojo formatas %<PRIu8>."
+msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
+msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą spausdinimo formatą 0x%x."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1077
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s variable %s has invalid %s format %s."
-msgstr "Skaitmeniniam kintamajam %s nurodytas netinkamas formatas %s."
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:1080
-msgid "print"
-msgstr "spausdinti"
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:1080
-msgid "write"
-msgstr "įrašyti"
+#: src/data/sys-file-reader.c:1554
+#, c-format
+msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
+msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą rašymo formatą 0x%x."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1084
+#: src/data/sys-file-reader.c:1559
 msgid "Suppressing further invalid format warnings."
 msgstr "Tolesni įspėjimai apie netinkamą formatą nerodomi."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1136
+#: src/data/sys-file-reader.c:1613
 #, c-format
 msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
 msgstr "Slankiojo kablelio vaizdavimas, kuris nurodytas sisteminėje rinkmenoje (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1150
+#: src/data/sys-file-reader.c:1629
 #, c-format
 msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
 msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas, kuris nurodytas sisteminę rinkmeną (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1211 src/data/sys-file-reader.c:1215
-#: src/data/sys-file-reader.c:1219 tests/dissect-sysfile.c:631
-#: tests/dissect-sysfile.c:636 tests/dissect-sysfile.c:641
+#: src/data/sys-file-reader.c:1647 src/data/sys-file-reader.c:1653
 #, c-format
-msgid "File specifies unexpected value %g as %s."
-msgstr "Rinkmena netikėtą reikšmę %g apibrėžia kaip %s."
+msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)."
+msgstr "Rinkmena netikėtai nurodo reikšmę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1252
+#: src/data/sys-file-reader.c:1662
 #, c-format
-msgid "`%s' does not begin with `$' at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr ""
+msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)."
+msgstr "Rinkmena netikėtai nurodo reikšmę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a) ar %g (%a)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1263 src/data/sys-file-reader.c:1282
+#: src/data/sys-file-reader.c:1714 src/data/sys-file-reader.c:1733
 #, c-format
 msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1292
+#: src/data/sys-file-reader.c:1741
+#, c-format
+msgid "Missing label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1748
 #, c-format
-msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record."
+msgid "Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1299
+#: src/data/sys-file-reader.c:1755
 #, c-format
 msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1331
+#: src/data/sys-file-reader.c:1782
 #, c-format
 msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1347
+#: src/data/sys-file-reader.c:1817
 #, c-format
-msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
+msgid "Invalid multiple response set name `%s'."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1363
+#: src/data/sys-file-reader.c:1850
+#, c-format
+msgid "MRSET %s contains duplicate variable name %s."
+msgstr "MRSET %s turi kintamojo vardą „%s“, kuris kartojasi."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1865
 #, c-format
 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
 msgstr "MRSET %s turi ir tekstinės eilutės, ir skaitmeninius kintamuosius."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1379
+#: src/data/sys-file-reader.c:1877
 #, c-format
-msgid "MRSET %s has only %zu variables."
-msgstr "MRSET %s turi tik %zu kintamuosius."
+msgid "MRSET %s has no variables."
+msgstr "MRSET %s neturi kintamųjų."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1425 tests/dissect-sysfile.c:771
+#: src/data/sys-file-reader.c:1879
 #, c-format
-msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
-msgstr ""
+msgid "MRSET %s has only one variable."
+msgstr "MRSET %s turi tik vieną kintamąjį."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1459
+#: src/data/sys-file-reader.c:1923
 #, c-format
-msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default parameters substituted."
+msgid "Extension 11 has bad count %u (for %zu variables)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1556
+#: src/data/sys-file-reader.c:1956
 #, c-format
-msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
+msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default parameters substituted."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1567
+#: src/data/sys-file-reader.c:2000
 #, c-format
 msgid "Duplicate long variable name `%s'."
 msgstr "Ilgas kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1600
+#: src/data/sys-file-reader.c:2053
+#, c-format
+msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2088
 #, c-format
 msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
 msgstr "%s pateiktas kaip netinkamo ilgio %s teksto eilutė labai ilgame teksto eilutės įraše."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1611
+#: src/data/sys-file-reader.c:2099
 #, c-format
 msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
 msgstr "%s pateiktas labai ilgame teksto eilutės įraše, kurio plotis %s, ir kuris reikalauja tik vieno segmento."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1618
+#: src/data/sys-file-reader.c:2107
 #, c-format
 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
 msgstr "Labai ilga teksto eilutė %s netelpa žodyne."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1633
+#: src/data/sys-file-reader.c:2125
 #, c-format
 msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
 msgstr "Labai ilga tekstinė eilutė, kurios plotis %ld, turi segmentą %d, kurio plotis %d (tikėtasi %d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1667
+#: src/data/sys-file-reader.c:2183
+#, c-format
+msgid "Value label variable index %d not in valid range 1...%zu."
+msgstr "Reikšmių etiketės kintamojo indeksas %d nepriklauso tinkamam intervalui nuo 1 iki %zu."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2193
+#, c-format
+msgid "Value label variable index %d refers to long string continuation."
+msgstr "Reikšmių etiketės kintamojo indeksas (%d) nurodo į ilgos tekstinės eilutės tęsinį."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2208
 #, c-format
 msgid "Variables associated with value label are not all of identical type.  Variable %s is %s, but variable %s is %s."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1684
+#: src/data/sys-file-reader.c:2226
 #, c-format
 msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
 msgstr "Kintamųjų etiketės negali būti priskiriamos ilgų tekstinių eilučių kintamiesiems (pvz., %s), jei įrašo tipas yra 3 arba 4."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1703
+#: src/data/sys-file-reader.c:2255
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Besikartojanti „%g“ reikšmės etiketė „%s“ kintamojame."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1707 src/data/sys-file-reader.c:1949
+#: src/data/sys-file-reader.c:2260 src/data/sys-file-reader.c:2600
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Besikartojanti „%.*s“ reikšmės etiketė „%s“ kintamajame."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1732
+#: src/data/sys-file-reader.c:2283
 #, c-format
-msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
-msgstr "Kintamojo indeksas %d nepriklauso tinkamam intervalui nuo 1 iki %zu."
+msgid "Suppressed %d additional warnings for value labels."
+msgstr "Neparodyti %d papildomi reikšmių etikečių įspėjimai."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1741
+#: src/data/sys-file-reader.c:2297
 #, c-format
-msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
-msgstr ""
+msgid "Weight variable index %d not in valid range 1...%zu.  Treating file as unweighted."
+msgstr "Svertinio kintamojo indeksas %d nepriklauso tinkamam intervalui nuo 1 iki %zu. Rinkmena nesveriama."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1777
+#: src/data/sys-file-reader.c:2307
 #, c-format
-msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
+msgid "Weight variable index %d refers to long string continuation.  Treating file as unweighted."
+msgstr "Svertinio kintamojo indeksas (%d) nurodo į ilgos tekstinės eilutės tęsinį. Rinkmena nesveriama."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2315
+#, c-format
+msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable."
+msgstr "Tekstinės eilutės tipo kintamasis „%s“ nebus naudojamas kaip svėrimo kintamasis."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2352
+#, c-format
+msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
 msgstr "Klaida nagrinėjant atributo reikšmę %s[%d]."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1791
+#: src/data/sys-file-reader.c:2366
 #, c-format
 msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
 msgstr "Atributo reikšmė %s[%d] be kabučių: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1844
-msgid "Long string value label record ends unexpectedly."
-msgstr "Netikėtai baigiasi Ilgos tekstinės eilutės reikšmės etiketės įrašas."
+#: src/data/sys-file-reader.c:2379
+#, c-format
+msgid "Duplicate attribute %s."
+msgstr "Požymis %s kartojasi."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2463
+#, c-format
+msgid "Invalid role for variable %s."
+msgstr "Kintamajam %s netinka toks vaidmuo."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1883
+#: src/data/sys-file-reader.c:2472
 #, c-format
-msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
-msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės įrašo."
+msgid "%zu other variables had invalid roles."
+msgstr "Yra ir daugiau kintamųjų (%zu), kurių vaidmuo yra netinkamas."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1888
+#: src/data/sys-file-reader.c:2485
 #, c-format
-msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
+msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1895
+#: src/data/sys-file-reader.c:2531
 #, c-format
-msgid "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
+msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s."
+msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės etiketės įrašo."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2536
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s."
+msgstr "Nepaisoma skaitmeninio  kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės etiketės įrašo."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2543
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1924
+#: src/data/sys-file-reader.c:2573
 #, c-format
-msgid "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
+msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2028
-msgid "File ends in partial case."
-msgstr "Rinkmena baigiasi nepilname atvejyje."
+#: src/data/sys-file-reader.c:2646
+#, c-format
+msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed."
+msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2036
+#: src/data/sys-file-reader.c:2656
 #, c-format
-msgid "Error reading case from file %s."
-msgstr "klaida bandant nuskaityti atvejį iš rinkmenos „%s“."
+msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s."
+msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trūkstamos reikšmės įrašo."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2138
-msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
-msgstr "Tikėtina, kad suglaudinti duomenys yra sugadinti: skaitmeniniuose laukuose yra suglaudintų tarpų."
+#: src/data/sys-file-reader.c:2661
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s."
+msgstr "Nepaisoma skaitmeninio kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trūkstamos reikšmės įrašo."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2192
+#: src/data/sys-file-reader.c:2686
 #, c-format
-msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
+msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2286
+#: src/data/sys-file-reader.c:2740
+msgid "File ends in partial string value."
+msgstr "Rinkmena baigiasi tekstinės eilutės kintamojo viduryje."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2879
+msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
+msgstr "Tikėtina, kad suglaudinti duomenys yra sugadinti: skaitmeniniuose laukuose yra suglaudintų tarpų."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3030
 #, c-format
 msgid "Suppressed %d additional related warnings."
 msgstr "Neparodyti %d papildomi susiję įspėjimai."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2332 src/data/sys-file-reader.c:2349
+#: src/data/sys-file-reader.c:3076 src/data/sys-file-reader.c:3093
 #, c-format
 msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
 msgstr "Žodyno įrašas nurodo į nežinomą kintamąjį %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2411
+#: src/data/sys-file-reader.c:3159
 #, c-format
 msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti skaičių."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2419
+#: src/data/sys-file-reader.c:3167
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti tarpą."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2427
+#: src/data/sys-file-reader.c:3175
 #, c-format
 msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2437
+#: src/data/sys-file-reader.c:3185
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2478
+#: src/data/sys-file-reader.c:3476
 #, c-format
-msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
-msgstr "„%s“ šalia 0x%llx poslinkio: "
+msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)."
+msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2481
+#: src/data/sys-file-reader.c:3484
 #, c-format
-msgid "`%s': "
-msgstr "„%s“: "
+msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx."
+msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2538 tests/dissect-sysfile.c:1356
+#: src/data/sys-file-reader.c:3491
 #, c-format
-msgid "System error: %s."
-msgstr "Sistemos klaida: %s."
+msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld."
+msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2540 tests/dissect-sysfile.c:1358
-msgid "Unexpected end of file."
-msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga."
+#: src/data/sys-file-reader.c:3555
+#, c-format
+msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3565
+#, c-format
+msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3575
+#, c-format
+msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3581
+#, c-format
+msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3589
+#, c-format
+msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3614
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3623
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3633
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3641
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3653
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3665
+#, c-format
+msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3684
+#, c-format
+msgid "ZLIB initialization failed (%s)."
+msgstr "Nepavyko paruošti ZLIB (%s). "
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3699
+#, c-format
+msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)."
+msgstr "ZLIB srauto gale yra nenuoseklumų (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3758
+#, c-format
+msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)."
+msgstr "ZLIB srautas yra nenuoseklus (%s)"
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3782
+msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data."
+msgstr "Netikėta su ZLIB suglaudintų duomenų pabaiga."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:186
+#: src/data/sys-file-reader.c:3820
+msgid "SPSS System File"
+msgstr "SPSS sisteminė rinkmena"
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:210
 #, c-format
 msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
 msgstr "Nežinoma sisteminės rinkmenos versija %d. Laikysima, kad tai yra %d."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:1015
+#: src/data/sys-file-writer.c:256
+#, c-format
+msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
+msgstr "Klaida atveriant „%s“ rašymui į sisteminę rinkmeną: %s."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1271
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant sisteminę rinkmeną „%s“."
 
-#: src/data/variable.c:601
+#: src/data/sys-file-writer.c:1378
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize ZLIB for compression (%s)."
+msgstr "Glaudinant nepavyko paleisti ZLIB (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1407
+#, c-format
+msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)."
+msgstr "Nepavyko užbaigti ZLIB glaudinimo srauto (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1449
+#, c-format
+msgid "ZLIB stream compression failed (%s)."
+msgstr "ZLIB glaudinimo srauto klaida (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1491
+#, c-format
+msgid "%s: Seek failed (%s)."
+msgstr "%s: nepavyko rasti (%s)."
+
+#: src/data/variable.c:58
+msgid "Left"
+msgstr "Kairinė"
+
+#: src/data/variable.c:59
+msgid "Right"
+msgstr "Dešininė"
+
+#: src/data/variable.c:60
+msgid "Center"
+msgstr "Centrinė"
+
+#: src/data/variable.c:66
+msgid "Nominal"
+msgstr "Pavadinimų"
+
+#: src/data/variable.c:67
+msgid "Ordinal"
+msgstr "Rangų"
+
+#: src/data/variable.c:68 src/language/stats/ks-one-sample.c:300
+msgid "Scale"
+msgstr "Intervalų"
+
+#: src/data/variable.c:74
+msgid "Input"
+msgstr "Įvedimas"
+
+#. TRANSLATORS: This will be part of a filename.  Please avoid whitespace.
+#: src/data/variable.c:75 src/output/spv/spv-writer.c:213
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:547
+msgid "Output"
+msgstr "Rezultatai"
+
+#: src/data/variable.c:76
+msgid "Both"
+msgstr "Abu"
+
+#: src/data/variable.c:77 src/language/dictionary/sys-file-info.c:237
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:86
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:98
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:133
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:141
+#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:408 src/ui/gui/var-display.c:34
+msgid "None"
+msgstr "Nieko"
+
+#: src/data/variable.c:78
+msgid "Partition"
+msgstr "Skirstymas"
+
+#: src/data/variable.c:79 src/ui/gui/reliability.ui:37
+msgid "Split"
+msgstr "padalijimas"
+
+#: src/data/variable.c:729
 #, c-format
-msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes."
-msgstr "Kintamojo „%s“ etiketė sutrumpinama iki %d baitų."
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: src/data/variable.c:1339
+msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
+msgstr "Nuskaitytoje rinkmenoje bent vienas atvejis turi svorio reikšmę, kuri yra naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba neigiamas skaičius. Šie atvejai ignoruojami."
 
-#: src/language/command.c:196 src/language/expressions/parse.c:1294
-#: src/language/utilities/set.q:196
+#: src/language/command.c:207 src/language/stats/graph.c:749
+#: src/language/stats/graph.c:755 src/language/stats/graph.c:789
+#: src/language/stats/graph.c:794 src/language/stats/graph.c:799
+#: src/language/stats/graph.c:852 src/language/stats/graph.c:857
+#: src/language/stats/graph.c:862 src/language/stats/graph.c:867
+#: src/language/stats/graph.c:872 src/language/stats/graph.c:877
+#: src/language/stats/graph.c:882 src/language/utilities/set.q:236
 #, c-format
 msgid "%s is not yet implemented."
 msgstr "%s dar nėra realizuota."
 
-#: src/language/command.c:201
+#: src/language/command.c:212
 #, c-format
 msgid "%s may be used only in testing mode."
 msgstr "%s gali būti naudojamas tik išbandymo veiksenoje."
 
-#: src/language/command.c:206
+#: src/language/command.c:217
 #, c-format
 msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
 msgstr "%s gali būti naudojamas tik išplėstoje sintaksės veiksenoje."
 
-#: src/language/command.c:334
+#: src/language/command.c:345
 msgid "expecting command name"
 msgstr "tikėtasi komandos vardo"
 
-#: src/language/command.c:336
+#: src/language/command.c:347
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'."
 msgstr "Nežinoma komanda „%s“."
 
-#: src/language/command.c:369
+#: src/language/command.c:380
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined."
 msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį."
 
-#: src/language/command.c:373
+#: src/language/command.c:384
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined."
 msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį."
 
-#: src/language/command.c:377
+#: src/language/command.c:388 src/language/command.c:392
 #, c-format
-msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM."
-msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM viduje."
+msgid "%s is allowed only inside %s."
+msgstr "%s gali būti tik %s viduje."
 
-#: src/language/command.c:381
+#: src/language/command.c:399 src/language/command.c:403
 #, c-format
-msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE."
-msgstr "%s leidžiama tik FILE TYPE viduje."
+msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
+msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje."
 
-#: src/language/command.c:388
+#: src/language/command.c:407 src/language/command.c:411
 #, c-format
-msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM."
-msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje."
+msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
+msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje."
 
-#: src/language/command.c:392
-#, c-format
-msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside FILE TYPE."
-msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba FILE TYPE viduje."
-
-#: src/language/command.c:396
-#, c-format
-msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM."
-msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje."
-
-#: src/language/command.c:400
-#, c-format
-msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside FILE TYPE."
-msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba FILE TYPE viduje."
-
-#: src/language/command.c:404
+#: src/language/command.c:415
 #, c-format
-msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE."
-msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM arba FILE TYPE viduje."
+msgid "%s is allowed only inside %s or inside %s."
+msgstr "%s gali būti tik %s viduje arba %s viduje."
 
-#: src/language/command.c:410
+#: src/language/command.c:421
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
 msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje."
 
-#: src/language/command.c:415
+#: src/language/command.c:426
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
 msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje."
 
-#: src/language/command.c:433 src/language/command.c:436
+#: src/language/command.c:444 src/language/command.c:447
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed inside %s."
 msgstr "%s neleidžiama %s viduje."
 
-#: src/language/command.c:518 src/language/utilities/host.c:130
-#: src/language/utilities/permissions.c:104
-msgid "This command not allowed when the SAFER option is set."
-msgstr "Ši komanda neleidžiama, jei naudojama parinktis SAFER."
+#: src/language/command.c:529 src/language/utilities/host.c:272
+#: src/language/utilities/permissions.c:105
+#, c-format
+msgid "This command not allowed when the %s option is set."
+msgstr "Ši komanda neleidžiama, jei naudojama parinktis „%s“."
 
-#: src/language/command.c:534
+#: src/language/command.c:545
 #, c-format
 msgid "Error removing `%s': %s."
 msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“: %s."
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:276
+#: src/language/lexer/lexer.c:296
+#, c-format
+msgid "expecting %s"
+msgstr "tikėtasi %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:300
+#, c-format
+msgid "expecting %s or %s"
+msgstr "tikėtasi %s arba %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:304
+#, c-format
+msgid "expecting %s, %s, or %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s arba %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:309
+#, c-format
+msgid "expecting %s, %s, %s, or %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s, %s arba %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:314
+#, c-format
+msgid "expecting %s, %s, %s, %s, or %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s arba %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:319
+#, c-format
+msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s arba %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:325
+#, c-format
+msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s, %s arba %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:331
+#, c-format
+msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s arba %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:351
 #, c-format
 msgid "Subcommand %s may only be specified once."
 msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik vieną kartą."
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:284
+#: src/language/lexer/lexer.c:363
+#, c-format
+msgid "Required subcommand %s was not specified."
+msgstr "Pokomandis %s nenurodytas."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:371
+#, c-format
+msgid "%s may only be specified once within subcommand %s"
+msgstr "%s gali būti nurodomas tik vieną kartą pokomandyje %s."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:380
 #, c-format
-msgid "missing required subcommand %s"
-msgstr "trūksta reikalingo pokomandžio %s"
+msgid "Required %s specification missing from %s subcommand"
+msgstr "Trūksta reikiamos %s specifikacijos iš pokomandžio %s."
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:302
+#: src/language/lexer/lexer.c:399
 msgid "Syntax error at end of input"
 msgstr "Sintaksės klaida įvedimo pabaigoje"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:323 src/language/xforms/select-if.c:60
-#: src/language/stats/autorecode.c:162 src/language/stats/npar.c:414
-#: src/language/data-io/print-space.c:72
+#: src/language/lexer/lexer.c:420 src/language/xforms/select-if.c:60
+#: src/language/stats/autorecode.c:206 src/language/stats/npar.c:503
+#: src/language/data-io/print-space.c:83
 msgid "expecting end of command"
 msgstr "tikėtasi komandos pabaigos"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:494 src/language/lexer/lexer.c:511
-#, c-format
-msgid "expecting `%s'"
-msgstr "tikėtasi „%s“"
-
-#: src/language/lexer/lexer.c:525
+#: src/language/lexer/lexer.c:631
 msgid "expecting string"
 msgstr "tikėtasi teksto eilutės"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:539
+#: src/language/lexer/lexer.c:660
 msgid "expecting integer"
 msgstr "tikėtasi sveikojo skaičiaus"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:552
+#: src/language/lexer/lexer.c:673
 msgid "expecting number"
 msgstr "tikėtasi skaičiaus"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:564
+#: src/language/lexer/lexer.c:685
 msgid "expecting identifier"
 msgstr "tikėtasi identifikatoriaus"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1187
+#: src/language/lexer/lexer.c:1272
 msgid "Syntax error at end of command"
 msgstr "Sintaksės klaida komandos pabaigoje"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1196
+#: src/language/lexer/lexer.c:1281
 #, c-format
 msgid "Syntax error at `%s'"
 msgstr "Sintaksės klaida ties %s."
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1199
+#: src/language/lexer/lexer.c:1284
 msgid "Syntax error"
 msgstr "Sintaksės klaida"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1363
+#: src/language/lexer/lexer.c:1470
 #, c-format
 msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2"
-msgstr ""
+msgstr "Šešioliktainių skaitmenų eilutė turi %d rašmenis, bet šis skaičius nesidalina iš 2"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1370
+#: src/language/lexer/lexer.c:1477
 #, c-format
 msgid "`%c' is not a valid hex digit"
 msgstr "„%c“ nėra tinkamas šešioliktainis skaitmuo"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1375
+#: src/language/lexer/lexer.c:1482
 #, c-format
 msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes"
 msgstr "Unikodo eilutė turi %d bitus, bet tai nepatenka į tinkamą intervalą nuo 1 iki 8 bitų"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1381
+#: src/language/lexer/lexer.c:1488
 #, c-format
 msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point"
 msgstr "U+%04X nėra tinkamas unikodo kodo taškas"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1386
+#: src/language/lexer/lexer.c:1493
 msgid "Unterminated string constant"
-msgstr ""
+msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1390
+#: src/language/lexer/lexer.c:1497
 #, c-format
 msgid "Missing exponent following `%s'"
 msgstr "Trūksta eksponentės po „%s“"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1395
+#: src/language/lexer/lexer.c:1502
 msgid "Unexpected `.' in middle of command"
 msgstr "Komandos viduryje netikėtai rastas „.“"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1401
+#: src/language/lexer/lexer.c:1508
 #, c-format
 msgid "Bad character %s in input"
 msgstr "Įvestyje yra neleistinas rašmuo %s"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1495
+#: src/language/lexer/lexer.c:1603
 #, c-format
 msgid "Opening `%s': %s."
 msgstr "Atveriama „%s“: %s."
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1525
-#, c-format
-msgid "Error reading `%s': %s."
-msgstr "Klaida skaitant „%s“: %s."
-
-#: src/language/lexer/lexer.c:1539
+#: src/language/lexer/lexer.c:1647
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s."
 msgstr "Klaida užveriant „%s“: %s."
 
-#: src/language/lexer/format-parser.c:79
+#: src/language/lexer/subcommand-list.c:118
+#, c-format
+msgid "No more than %d %s subcommands allowed."
+msgstr "Leidžiama ne daugiau kaip %d %s pokomandžių."
+
+#: src/language/lexer/format-parser.c:77
 msgid "expecting valid format specifier"
-msgstr ""
+msgstr "tikėtasi tinkamo formato nurodymo"
 
-#: src/language/lexer/format-parser.c:118
-#: src/language/lexer/format-parser.c:138
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:225
+#: src/language/lexer/format-parser.c:116
+#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:108
+#: src/language/data-io/data-list.c:453 src/language/data-io/get-data.c:638
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:236
 #, c-format
 msgid "Unknown format type `%s'."
 msgstr "Nežinomas formato tipas „%s“."
 
-#: src/language/lexer/format-parser.c:133
+#: src/language/lexer/format-parser.c:122
+#, c-format
+msgid "Format specifier `%s' lacks required width."
+msgstr ""
+
+#: src/language/lexer/format-parser.c:138
 msgid "expecting format type"
 msgstr "tikėtasi formato tipo"
 
-#: src/language/lexer/value-parser.c:65
+#: src/language/lexer/value-parser.c:66
 #, c-format
-msgid "Low end of range (%g) is below high end (%g).  The range will be treated as reversed."
+msgid "The high end of the range (%.*g) is below the low end (%.*g).  The range will be treated as if reversed."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/value-parser.c:73
+#: src/language/lexer/value-parser.c:74
 #, c-format
-msgid "Ends of range are equal (%g)."
-msgstr "Srities galai yra vienodi (%g)."
+msgid "Ends of range are equal (%.*g)."
+msgstr "Srities galai yra vienodi (%.*g)."
 
-#: src/language/lexer/value-parser.c:81
-msgid "LO or LOWEST must be part of a range."
-msgstr "LO arba LOWEST turi būti srities dalis."
+#: src/language/lexer/value-parser.c:82
+#, c-format
+msgid "%s or %s must be part of a range."
+msgstr "%s arba %s turi būti srities dalis."
 
-#: src/language/lexer/value-parser.c:117
+#: src/language/lexer/value-parser.c:112
 msgid "System-missing value is not valid here."
 msgstr "Sisteminė praleista reikšmė čia negalioja."
 
-#: src/language/lexer/value-parser.c:125
-msgid "expecting number or data string"
-msgstr "tikėtasi skaičiaus arba duomenų eilutės"
-
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:67
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:86 utilities/pspp-convert.c:83
 msgid "expecting variable name"
 msgstr "tikimasi kintamojo vardo"
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:77
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:96
 #, c-format
 msgid "%s is not a variable name."
 msgstr "%s nėra kintamojo vardas."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:180
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:206
 #, c-format
 msgid "%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
 msgstr "%s nėra skaitmeninis kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:183
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:209
 #, c-format
 msgid "%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
 msgstr "%s nėra teksto eilutės kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:187
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:213
 #, c-format
 msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
-msgstr ""
+msgstr "Čia neleidžiami tušti kintamieji (pvz., %s)."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:191
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:217
 #, c-format
 msgid "%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must be of the same type.  %s will be omitted from the list."
 msgstr "%s ir %s nėra tas pats tipas. Visi šio sąrašo kintamieji turi būti to paties tipo. %s bus neįtrauktas į sąrašą."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:197
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:223
 #, c-format
 msgid "%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:202
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:404
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:228
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:447
 #, c-format
 msgid "Variable %s appears twice in variable list."
 msgstr "Kintamasis %s kintamųjų sąraše pasikartoja du kartus."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:315
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:341
 #, c-format
 msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:323
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:349
 #, c-format
 msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:381
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:424
 #, c-format
 msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:389
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:432
 #, c-format
 msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:465
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:505
 msgid "Scratch variables not allowed here."
-msgstr ""
+msgstr "Čia neleidžiami tušti kintamieji."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:497
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:529
 msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:502
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:534
 msgid "Bad bounds in use of TO convention."
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/compute.c:149 src/language/xforms/compute.c:204
+#: src/language/xforms/compute.c:150 src/language/xforms/compute.c:205
 #, c-format
 msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/compute.c:153 src/language/xforms/compute.c:211
+#: src/language/xforms/compute.c:154 src/language/xforms/compute.c:212
 #, c-format
-msgid "When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s."
+msgid "When executing COMPUTE: %.*g is not a valid value as an index into vector %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/compute.c:355
+#: src/language/xforms/compute.c:356
 #, c-format
 msgid "There is no vector named %s."
 msgstr "Tokio vektoriaus vardu %s nėra"
@@ -1394,110 +1905,114 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/recode.c:255
+#: src/language/xforms/recode.c:261
 msgid "Inconsistent target variable types.  Target variables must be all numeric or all string."
-msgstr ""
+msgstr "Nesuderinami paskirties kintamųjų tipai. Paskirties kintamieji turi būti arba visi skaitiniai, arba visi teksto eilutės tipo."
 
-#: src/language/xforms/recode.c:276
+#: src/language/xforms/recode.c:282
 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
-msgstr ""
+msgstr "CONVERT komandai reikia tekstinių reikšmių įvestyje ir skaitmeninių reikšmių išvestyje."
 
-#: src/language/xforms/recode.c:333
-msgid "THRU is not allowed with string variables."
-msgstr ""
+#: src/language/xforms/recode.c:339
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with string variables."
+msgstr "%s: negalima su tekstinės eilutės kintamaisiais."
 
-#: src/language/xforms/recode.c:416
+#: src/language/xforms/recode.c:422
 msgid "expecting output value"
 msgstr "tikėtasi išvedimo reikšmės"
 
-#: src/language/xforms/recode.c:473
+#: src/language/xforms/recode.c:479
 #, c-format
 msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s).  Specify the same number of variables as source and target variables."
-msgstr ""
+msgstr "%zu kintamasis(-ieji) negali būti perkoduoti į %zu kintamąjį(-uosius). Nurodykite tokį patį pradinių ir išvedimo kintamųjų skaičių."
 
-#: src/language/xforms/recode.c:488
+#: src/language/xforms/recode.c:494
 #, c-format
 msgid "There is no variable named %s.  (All string variables specified on INTO must already exist.  Use the STRING command to create a string variable.)"
-msgstr ""
+msgstr "Nėra kintamojo pavadinimu %s. (Visi tekstiniai kintamieji, nurodomi po INTO, privalo jau būti sukurti. Norėdami sukurti naują tekstinį kintamąjį, naudokitės STRING komanda.)"
 
-#: src/language/xforms/recode.c:504
+#: src/language/xforms/recode.c:510
 #, c-format
 msgid "INTO is required with %s input values and %s output values."
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/recode.c:517
+#: src/language/xforms/recode.c:523
 #, c-format
 msgid "Type mismatch.  Cannot store %s data in %s variable %s."
+msgstr "Netinka tipas. Negalima saugoti %s duomenų %s kintamajame %s."
+
+#: src/language/xforms/recode.c:566
+#, c-format
+msgid "Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or greater, but it has a width of only %d bytes."
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/select-if.c:100
 msgid "Syntax error expecting OFF or BY.  Turning off case filtering."
-msgstr ""
+msgstr "Sintaksės klaida. Tikėtasi OFF arba BY. Atvejų atranka išjungiama."
 
 #: src/language/xforms/select-if.c:115
 msgid "The filter variable must be numeric."
-msgstr "Filtro kintamasis privalo būti skaitmeninis."
+msgstr "Kintamasis filtravimui privalo būti skaitmeninis."
 
 #: src/language/xforms/select-if.c:121
 msgid "The filter variable may not be scratch."
-msgstr ""
+msgstr "Filtro kintamasis negali būti tuščias."
 
-#: src/language/control/control-stack.c:31
+#: src/language/control/control-stack.c:49
 #, c-format
 msgid "%s without %s."
 msgstr "%s be %s."
 
-#: src/language/control/control-stack.c:59
+#: src/language/control/control-stack.c:77
 #, c-format
 msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/control/control-stack.c:76
+#: src/language/control/control-stack.c:94
 #, c-format
 msgid "This command cannot appear outside %s...%s."
 msgstr "Ši komanda negali būti naudojama už %s... %s."
 
-#: src/language/control/do-if.c:177
-msgid "This command may not follow ELSE in DO IF...END IF."
-msgstr ""
+#: src/language/control/do-if.c:180
+#, c-format
+msgid "This command may not follow %s in %s ... %s."
+msgstr "Ši komanda negali eiti po %s, kai yra %s viduje... %s."
 
-#: src/language/control/loop.c:214
+#: src/language/control/loop.c:211
 msgid "Only one index clause may be specified."
 msgstr ""
 
-#: src/language/control/repeat.c:115
+#: src/language/control/repeat.c:120
 #, c-format
 msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'."
 msgstr "Fiktyvusis kintamojo vardas „%s“ slepia žodyno kintamąjį „%s“."
 
-#: src/language/control/repeat.c:119
+#: src/language/control/repeat.c:126
 #, c-format
 msgid "Dummy variable name `%s' is given twice."
 msgstr "Fiktyvusis kintamasis vardas „%s“ pateiktas du kartus."
 
-#: src/language/control/repeat.c:162
+#: src/language/control/repeat.c:170
 #, c-format
 msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified."
 msgstr ""
 
-#: src/language/control/repeat.c:366
+#: src/language/control/repeat.c:379
 msgid "Ranges may only have integer bounds."
 msgstr "Sričių ribos gali būti tik sveikieji skaičiai."
 
-#: src/language/control/repeat.c:380
+#: src/language/control/repeat.c:393
 #, c-format
 msgid "%ld TO %ld is an invalid range."
 msgstr "Netinkama sritis %ld TO %ld."
 
-#: src/language/control/repeat.c:414
-msgid "String expected."
-msgstr "Tikėtasi teksto eilutės."
-
-#: src/language/control/repeat.c:431
-msgid "No matching DO REPEAT."
-msgstr ""
+#: src/language/control/repeat.c:443
+#, c-format
+msgid "No matching %s."
+msgstr "Nėra, kas atitiktų %s."
 
-#: src/language/control/temporary.c:45
+#: src/language/control/temporary.c:44
 msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands."
 msgstr ""
 
@@ -1505,19 +2020,6 @@ msgstr ""
 msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535."
 msgstr "Atributo masyvo rodyklė turi būti tarp 1 ir 65535."
 
-#: src/language/dictionary/attributes.c:200
-#: src/language/data-io/get-data.c:324 src/language/data-io/get-data.c:362
-#: src/language/data-io/get.c:99 src/language/data-io/save-translate.c:118
-#: src/language/data-io/save-translate.c:135
-#: src/language/data-io/save-translate.c:148
-#: src/language/data-io/save-translate.c:196
-#: src/language/data-io/save-translate.c:210
-#: src/language/data-io/save-translate.c:228 src/language/data-io/save.c:216
-#: src/language/data-io/save.c:231 src/language/data-io/save.c:259
-#, c-format
-msgid "expecting %s or %s"
-msgstr "tikėtasi %s arba %s"
-
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:74
 #, c-format
 msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file."
@@ -1528,512 +2030,480 @@ msgid "No matching variables found between the source and target files."
 msgstr "Tarp šaltinio ir paskirties rinkmenų nerasta atitinkančių kintamųjų."
 
 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
-msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr "DELETE VARIABLES negali būti po TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
-
-#: src/language/dictionary/delete-variables.c:47
-msgid "DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary.  Use NEW FILE instead."
-msgstr "DELETE VARIABLES komandos negalima naudoti visų kintamųjų šalinimui iš veikiamojo duomenų rinkinio.  Verčiau naudokite NEW FILE."
-
-#: src/language/dictionary/formats.c:87
-msgid "`(' expected after variable list."
-msgstr "už kintamųjų sąrašo tikėtasi „(“."
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:79
+#: src/language/dictionary/rename-variables.c:51
+#, c-format
+msgid "%s may not be used after %s.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "%s negali būti po %s.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
 
-#: src/language/dictionary/formats.c:97 src/language/dictionary/numeric.c:75
-msgid "`)' expected after output format."
-msgstr "prieš rezultatų formatą tikėtasi „)“."
+#: src/language/dictionary/delete-variables.c:48
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:312
+#, c-format
+msgid "%s may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary.  Use %s instead."
+msgstr "%s komandos negalima naudoti visų kintamųjų šalinimui iš veikiamojo duomenų rinkinio.  Verčiau naudokite %s."
 
 #: src/language/dictionary/missing-values.c:70
 #, c-format
 msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list."
 msgstr "Tame pačiame sąraše negali būti kartu skaitmeninių kintamųjų (pvz., %s) ir teksto eilučių (pvz., %s)."
 
-#: src/language/dictionary/missing-values.c:119
-#, c-format
-msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:91
+msgid "Too many numeric missing values.  At most three individual values or one value and one range are allowed."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/missing-values.c:142
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:126
 #, c-format
-msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
+msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:91
-msgid "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr "MODIFY VARS negali būti po TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:137
+msgid "Too many string missing values.  At most three individual values are allowed."
+msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:113
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:177
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:280
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:154
 #, c-format
-msgid "%s subcommand may be given at most once."
-msgstr "Pokomandį %s galima pateikti ne daugiau kaip vieną kartą."
+msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
+msgstr "Pateiktos trūkstamos reikšmės yra per ilgos, tad negalima jų priskirti prie kintamojo, kurio plotis %d."
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:136
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:145
 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
 msgstr "Nurodžius kintamųjų rinkinį, negalima nurodyti ALL (visų)."
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:146
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:190
-#, c-format
-msgid "`(' expected on %s subcommand."
-msgstr "pokomandyje %s tikėtasi „(“."
-
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:158
-msgid "`)' expected following variable names on REORDER subcommand."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:199
-msgid "`=' expected between lists of new and old variable names on RENAME subcommand."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:208
-#: src/language/dictionary/rename-variables.c:77
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:221
+#: src/language/dictionary/rename-variables.c:76
 #, c-format
 msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:219
-msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand."
-msgstr "RENAME pokomandyje po kintamųjų sąrašo tikėtasi „)“."
-
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:234
-msgid "KEEP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the DROP subcommand."
-msgstr "Pokomandis KEEP gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu DROP."
-
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:277
-msgid "DROP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand."
-msgstr "Pokomandis DROP gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu KEEP."
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:244
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:294
+#, c-format
+msgid "%s subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the %s subcommand."
+msgstr "Pokomandis %s gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu %s."
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:303
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:331
 #, c-format
 msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
 msgstr "Neatpažintas pokomandžio vardas „%s“."
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:305
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:334
 msgid "Subcommand name expected."
 msgstr "Tikėtasi pokomandžio vardo."
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:313
-msgid "`/' or `.' expected."
-msgstr "Tikėtasi „/“ arba „.“."
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:116
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:117
 #, c-format
 msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:149
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:150
 msgid "Numeric VALUE must be an integer."
 msgstr "Skaitmeninė reikšmė (VALUE) turi būti sveikasis skaičius."
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:208 src/language/dictionary/mrsets.c:214
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:224
-#, c-format
-msgid "Required %s specification missing from %s subcommand."
-msgstr "Trūksta reikiamos %s specifikacijos pokomandžiui %s."
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:232 src/language/dictionary/mrsets.c:270
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:230 src/language/dictionary/mrsets.c:268
 #, c-format
 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:256
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:254
 #, c-format
 msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:282
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:280
 #, c-format
 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Ignoring LABELSOURCE."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:288
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:286
 #, c-format
 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time.  Ignoring LABELSOURCE."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:328
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:326
 #, c-format
 msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label.  Categories represented by these variables will not be distinguishable in output."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:358
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:356
 #, c-format
 msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value.  This category will not be distinguishable in output."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:371
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:369
 #, c-format
-msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the group's counted value.  These categories will not be distinguishable in output."
+msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's counted value.  These categories will not be distinguishable in output."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:428
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:426
 #, c-format
 msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:486
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:484
 #, c-format
 msgid "No multiple response set named %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:540
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:533
 msgid "The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:550
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:540
 msgid "Multiple Response Sets"
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:551 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:833
-msgid "Name"
-msgstr "Vardas"
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:552 src/ui/gui/variable-info.ui:8
-msgid "Variables"
-msgstr "Kintamieji"
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:553
-msgid "Details"
-msgstr "išsamiau"
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:567
-msgid "Multiple dichotomy set"
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:568
-msgid "Multiple category set"
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:570
-#: src/language/dictionary/split-file.c:84
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:336
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:575
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:837
-#: src/ui/gui/compute.ui:467 src/ui/gui/crosstabs.ui:292
+msgstr "Daugialypių atsakų rinkinys"
+
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:543
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:446
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:733
+#: src/language/stats/autorecode.c:375 src/language/data-io/data-parser.c:679
+#: src/language/data-io/data-parser.c:725 src/language/data-io/print.c:434
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributai"
+
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:544
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:191
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:301
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:302
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:455
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:570
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:67 src/ui/gui/compute.ui:157
 msgid "Label"
 msgstr "Etiketė"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:574
-msgid "Label source"
-msgstr "Etikečių šaltinis"
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:576
-msgid "First variable label among variables"
-msgstr "Pirmoji kintamojo etiketė tarp kintamųjų"
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:544
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:241
+msgid "Encoding"
+msgstr "Koduotė"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:577
-msgid "Provided by user"
-msgstr "Naudotojo pateiktas"
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:578
-msgid "Counted value"
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:544
+msgid "Counted Value"
 msgstr "Apskaičiuota reikšmė"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:590
-msgid "Category label source"
-msgstr "Kategorijos etiketės šaltinis"
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:544
+msgid "Member Variables"
+msgstr "Nario kintamieji"
+
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:547
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:470
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:55
+msgid "Name"
+msgstr "Vardas"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:592
-msgid "Variable labels"
-msgstr "Kintamųjų etiketės"
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:564
+msgid "Dichotomies"
+msgstr "Dichotomija"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:593
-msgid "Value labels of counted value"
-msgstr ""
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:565 src/language/stats/logistic.c:1391
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorijos"
 
-#: src/language/dictionary/numeric.c:68
+#: src/language/dictionary/numeric.c:67
 #, c-format
 msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
 msgstr "Formato %s tipas negali būti naudojamas su skaitmeniniu kintamuoju."
 
-#: src/language/dictionary/numeric.c:87 src/language/dictionary/numeric.c:157
+#: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:153
 #, c-format
 msgid "There is already a variable named %s."
 msgstr "Kintamasis tokiu vardu %s jau yra."
 
-#: src/language/dictionary/numeric.c:142
+#: src/language/dictionary/numeric.c:138
 #, c-format
 msgid "Format type %s may not be used with a string variable."
 msgstr "Formato %s tipas negali būti naudojamas su teksto eilutės kintamuoju."
 
-#: src/language/dictionary/rename-variables.c:48
-msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr "RENAME VARS negali būti po TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
-
-#: src/language/dictionary/rename-variables.c:58
-msgid "`(' expected."
-msgstr "tikėtasi „(“."
-
-#: src/language/dictionary/rename-variables.c:66
-msgid "`=' expected between lists of new and old variable names."
-msgstr "Tarp senų ir naujų kintamųjų vardų sąrašų tikėtasi „=“."
-
-#: src/language/dictionary/rename-variables.c:88
-msgid "`)' expected after variable names."
-msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi „)“."
-
-#: src/language/dictionary/rename-variables.c:98
+#: src/language/dictionary/rename-variables.c:92
 #, c-format
 msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
 msgstr "Pervadinama nekartojant kintamojo vardo %s."
 
-#: src/language/dictionary/split-file.c:83
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:421
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:574
-#: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/reliability.c:753
-#: src/language/stats/reliability.c:764 src/language/stats/crosstabs.q:1234
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1261 src/language/stats/crosstabs.q:1284
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1309 src/language/stats/examine.q:1840
-#: src/language/stats/frequencies.q:821
+#: src/language/dictionary/split-file.c:75
+msgid "Split Values"
+msgstr "Skaidyti reikšmes"
+
+#: src/language/dictionary/split-file.c:76
+#: src/language/dictionary/split-file.c:77
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:696
+#: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/cochran.c:156
+#: src/language/stats/cochran.c:185 src/language/stats/examine.c:841
+#: src/language/stats/reliability.c:648 src/language/stats/reliability.c:651
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1303 src/language/stats/crosstabs.q:1325
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1365 src/language/stats/crosstabs.q:1412
 msgid "Value"
 msgstr "Reikšmė"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:94
-msgid "File:"
-msgstr "Rinkmena:"
+#: src/language/dictionary/split-file.c:79
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:734
+#: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/chisquare.c:328
+#: src/language/stats/cochran.c:164 src/language/stats/correlations.c:100
+#: src/language/stats/descriptives.c:1004 src/language/stats/friedman.c:226
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:377
+#: src/language/stats/npar-summary.c:113
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:588 src/language/stats/runs.c:331
+#: src/language/data-io/data-parser.c:683
+#: src/language/data-io/data-parser.c:728 src/language/data-io/print.c:438
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:580 src/ui/gui/psppire-data-editor.c:502
+msgid "Variable"
+msgstr "Kintamasis"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:184
+msgid "File Information"
+msgstr "Informacija apie rinkmeną"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96 src/ui/gui/compute.ui:405
-#: src/ui/gui/recode.ui:859
-msgid "Label:"
-msgstr "Etiketė:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:185
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributas"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:100
-msgid "No label."
-msgstr "Be etiketės."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:187
+msgid "File"
+msgstr "Rinkmena"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:103
-msgid "Created:"
-msgstr "Sukurta:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:194
+msgid "Created"
+msgstr "Sukurta"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:106
-msgid "Integer Format:"
-msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:203
+msgid "Integer Format"
+msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:108
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:205
 msgid "Big Endian"
 msgstr "Mažėjantys baitai"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:206
 msgid "Little Endian"
 msgstr "Didėjantys baitai"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:142
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:207
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:216
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:223
+#: src/language/utilities/set.q:930
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinoma"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111
-msgid "Real Format:"
-msgstr "Realus formatas:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:209
+msgid "Real Format"
+msgstr "Realus formatas"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:211
 msgid "IEEE 754 LE."
 msgstr "IEEE 754 didėjantys baitai."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:114
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:212
 msgid "IEEE 754 BE."
 msgstr "IEEE 754 mažėjantys baitai."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:115
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:213
 msgid "VAX D."
 msgstr "VAX D."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:214
 msgid "VAX G."
 msgstr "VAX G."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:215
 msgid "IBM 390 Hex Long."
-msgstr ""
+msgstr "IBM 390 ilgas šešioliktainis"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:218
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:443
+#: src/language/stats/binomial.c:199 src/language/stats/correlations.c:131
+#: src/language/stats/correlations.c:159 src/language/stats/descriptives.c:585
+#: src/language/stats/factor.c:1658 src/language/stats/factor.c:1701
+#: src/language/stats/factor.c:1860 src/language/stats/factor.c:2074
+#: src/language/stats/frequencies.c:1583
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:254
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:303
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:316 src/language/stats/logistic.c:1187
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:254 src/language/stats/means.c:718
+#: src/language/stats/means.c:800 src/language/stats/median.c:358
+#: src/language/stats/oneway.c:985 src/language/stats/oneway.c:1157
+#: src/language/stats/reliability.c:591 src/language/stats/regression.c:924
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:132
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:157 src/language/data-io/list.c:104
+#: src/ui/gui/variable-info.ui:25
+msgid "Variables"
+msgstr "Kintamieji"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 src/ui/gui/descriptives.ui:85
-#: src/ui/gui/factor.ui:181 src/ui/gui/recode.ui:960
-msgid "Variables:"
-msgstr "Kintamieji:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:221
+#: src/language/stats/examine.c:929 src/language/stats/means.c:697
+#: src/language/stats/reliability.c:548 src/language/stats/crosstabs.q:930
+msgid "Cases"
+msgstr "Atvejų"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121
-msgid "Cases:"
-msgstr "Atvejai:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:226 src/language/stats/oneway.c:980
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:58 src/ui/gui/compute.ui:303
+msgid "Type"
+msgstr "Tipas"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipas:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:230
+msgid "Weight"
+msgstr "Svėrimas"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:509
-msgid "System File"
-msgstr "Sisteminė rinkmena"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:233
+msgid "Not weighted"
+msgstr "Nesveriama"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128
-msgid "Weight:"
-msgstr "Svoris:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:235
+msgid "Compression"
+msgstr "Glaudinimas"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:133
-msgid "Not weighted."
-msgstr "Nesveriama."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:245
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:424
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:426
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumentai"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135
-msgid "Mode:"
-msgstr "Veiksena:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:305
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:430
+msgid "(none)"
+msgstr "(nėra)"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
-#, c-format
-msgid "Compression %s."
-msgstr "Glaudinimas %s."
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
-msgid "on"
-msgstr "įjungta"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
-msgid "off"
-msgstr "išjungta"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:393
+msgid "No variables to display."
+msgstr "Nėra rodytinų kintamųjų."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:140
-msgid "Charset:"
-msgstr "Ženklų rinkinys:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:404
+msgid "Macros not supported."
+msgstr "Makrokomandos nepalaikomos."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:336
-msgid "Description"
-msgstr "Aprašas"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:426
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentas"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:151
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:338
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:645
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:454
 msgid "Position"
-msgstr "Pozicija"
+msgstr "Padėtis"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:198
-msgid "The active dataset does not have a file label."
-msgstr "Veikiamasis duomenų rinkinys neturi rinkmenos etiketės."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:456
+msgid "Measurement Level"
+msgstr "Matavimo skalė"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200
-#, c-format
-msgid "File label: %s"
-msgstr "Rinkmenos etiketė: %s"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:457
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:85
+msgid "Role"
+msgstr "Vaidmuo"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:274
-msgid "No variables to display."
-msgstr "Nėra rodytinų kintamųjų."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:458
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:61 src/ui/gui/compute.ui:215
+msgid "Width"
+msgstr "Plotis"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:288
-msgid "Macros not supported."
-msgstr "Makrokomandos nepalaikomos."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:459
+msgid "Alignment"
+msgstr "Lygiuotė"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:297
-msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
-msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio žodynas neturi jokių dokumentų."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:460
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:734
+msgid "Print Format"
+msgstr "Spausdinimo formatas"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:304
-msgid "Documents in the active dataset:"
-msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio dokumentai:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:461
+msgid "Write Format"
+msgstr "Rašymo formatas"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:420
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributas"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:462
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:379
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:73 src/ui/gui/examine.ui:416
+#: src/ui/gui/t-test.ui:105
+msgid "Missing Values"
+msgstr "Praleistos reikšmės"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:476
-#, c-format
-msgid "Format: %s"
-msgstr "Formatas: %s"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:567
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:70 src/ui/gui/val-labs-dialog.c:489
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:194
+msgid "Value Labels"
+msgstr "Reikšmių etiketės"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:483
-#, c-format
-msgid "Print Format: %s"
-msgstr "Spausdinimo formatas: %s"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:573
+msgid "Variable Value"
+msgstr "Kintamojo reikšmė"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:487
-#, c-format
-msgid "Write Format: %s"
-msgstr "Įrašymo formatas: %s"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:577
+msgid "User-missing value"
+msgstr "Naudotojo nepraleista reikšmė"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:500
-#, c-format
-msgid "Measure: %s"
-msgstr "Matavimo skalė: %s"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:693
+msgid "Variable and Dataset Attributes"
+msgstr "Kintamųjų ir duomenų rinkinio atributai"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:501
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:111
-msgid "Nominal"
-msgstr "Pavadinimų"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:699
+msgid "Variable and Name"
+msgstr "Kintamasis ir vardas"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:502
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112
-msgid "Ordinal"
-msgstr "Rangų"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:702
+msgid "(dataset)"
+msgstr "(duomenų rinkinys)"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:503
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113
-msgid "Scale"
-msgstr "Intervalų"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:722
+msgid "No vectors defined."
+msgstr "Neapibrėžtas joks vektorius"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:506
-#, c-format
-msgid "Display Alignment: %s"
-msgstr "Rodoma lygiuotė: %s"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:732
+msgid "Vectors"
+msgstr "Vektoriai"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:507
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:104
-msgid "Left"
-msgstr "Kairinė"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:736
+msgid "Vector and Position"
+msgstr "Vektorius ir padėtis"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106
-msgid "Center"
-msgstr "Centrinė"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:998
+msgid "No valid encodings found."
+msgstr "Tinkamų koduočių nerasta."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105
-msgid "Right"
-msgstr "Dešininė"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1004
+#, c-format
+msgid "Usable encodings for %s."
+msgstr "Su %s tinkamos koduotės."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:512
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1007
 #, c-format
-msgid "Display Width: %d"
-msgstr "Rodomas plotis: %d"
+msgid "Encodings that can successfully read %s (by specifying the encoding name on the GET command's ENCODING subcommand).  Encodings that yield identical text are listed together."
+msgstr "Lentelėje pateikiamas sąrašas koduočių, kuriomis galima sėkmingai nuskaityti %s, kai ta koduotė nurodoma GET komandos pokomandyje ENCODING. Koduotės, kurios grąžintų tą patį tekstą, pateiktos kartu."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:526
-msgid "Missing Values: "
-msgstr "Praleistos reikšmės: "
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1012
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1013
+msgid "Encodings"
+msgstr "Koduotės"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:625
-msgid "No vectors defined."
-msgstr "Neapibrėžtas joks vektorius"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1042
+#, c-format
+msgid "%s Encoded Text Strings"
+msgstr "Tekstas užkoduotas su %s."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:644
-msgid "Vector"
-msgstr "Vektorius"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1046
+msgid "Text strings in the file dictionary that the previously listed encodings interpret differently, along with the interpretations."
+msgstr "Lentelėje pateikiamos teksto eilutės, kurias koduotės interpretuoja skirtingai."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:647
-msgid "Print Format"
-msgstr "Spausdinimo formatas"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1049 src/output/text-item.c:57
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:885
+msgid "Text"
+msgstr "Tekstas"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1059
+msgid "Purpose"
+msgstr "Paskirtis"
 
 #: src/language/dictionary/value-labels.c:154
 #, c-format
 msgid "Truncating value label to %d bytes."
 msgstr "Reikmės etiketė sutrumpinama iki %d bitų."
 
-#: src/language/dictionary/vector.c:65
+#: src/language/dictionary/vector.c:66
 #, c-format
 msgid "A vector named %s already exists."
 msgstr "Vektorius tokiu vardu %s jau yra."
 
-#: src/language/dictionary/vector.c:73
+#: src/language/dictionary/vector.c:74
 #, c-format
 msgid "Vector name %s is given twice."
 msgstr "Vektoriaus vardas %s pateiktas du kartus."
 
-#: src/language/dictionary/vector.c:97
+#: src/language/dictionary/vector.c:98
 msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/vector.c:130
+#: src/language/dictionary/vector.c:131
 msgid "Vectors must have at least one element."
 msgstr "Vektoriai privalo turėti bent vieną elementą."
 
@@ -2041,12 +2511,12 @@ msgstr "Vektoriai privalo turėti bent vieną elementą."
 msgid "expecting vector length"
 msgstr "tikimasi vektoriaus ilgio"
 
-#: src/language/dictionary/vector.c:171
+#: src/language/dictionary/vector.c:170
 #, c-format
 msgid "%s is an existing variable name."
 msgstr "%s yra jau esamo kintamojo vardas."
 
-#: src/language/dictionary/variable-display.c:120
+#: src/language/dictionary/variable-display.c:121
 msgid "Variable display width must be a positive integer."
 msgstr "Kintamojo rodomas plotis turi būti sveikasis teigiamas skaičius."
 
@@ -2062,167 +2532,196 @@ msgstr "Svėrimo kintamasis negali būti tuščias."
 msgid "expecting weight value"
 msgstr "tikėtasi svorio reikšmės"
 
-#: src/language/utilities/cd.c:45
+#: src/language/utilities/cd.c:45 src/language/utilities/include.c:173
 #, c-format
-msgid "Cannot change directory to %s:  %s "
-msgstr "Nepavyksta pakeisti katalogo į %s: %s "
+msgid "Cannot change directory to %s: %s"
+msgstr "Nepavyksta pakeisti katalogo į %s: %s"
 
 #: src/language/utilities/date.c:33
-msgid "Only USE ALL is currently implemented."
-msgstr "Šiuo metu realizuota tik USE ALL."
+#, c-format
+msgid "Only %s is currently implemented."
+msgstr "Šiuo metu realizuota tik %s."
+
+#: src/language/utilities/host.c:60
+msgid "Time limit not supported on this platform."
+msgstr "Laiko apribojimas šioje platformoje nėra palaikomas."
+
+#: src/language/utilities/host.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: Command exited with status %d."
+msgstr "%s: komanda grąžino %d būseną."
+
+#: src/language/utilities/host.c:95
+#, c-format
+msgid "Failed to create temporary file (%s)."
+msgstr "Nepavyko sukurti laikinos rinkmenos (%s)."
+
+#: src/language/utilities/host.c:102
+#, c-format
+msgid "/dev/null: Failed to open (%s)."
+msgstr "/dev/null: nepavyko atverti (%s)."
 
-#: src/language/utilities/host.c:87
+#: src/language/utilities/host.c:117
 #, c-format
 msgid "Couldn't fork: %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/host.c:102
-msgid "Interactive shell not supported on this platform."
-msgstr "Šioje platformoje interaktyvus apvalkalas nepalaikomas."
+#: src/language/utilities/host.c:193
+#, c-format
+msgid "While running \"%s\", waiting for child process failed (%s)."
+msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/host.c:114
-msgid "Command shell not supported on this platform."
-msgstr "Komandų apvalkalas šioje platformoje nėra palaikomas."
+#: src/language/utilities/host.c:203
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" timed out."
+msgstr "Baigėsi „%s“ komandai skirtas laikas."
 
-#: src/language/utilities/host.c:120
+#: src/language/utilities/host.c:205
 #, c-format
-msgid "Error executing command: %s."
-msgstr "Komandos vykdymo klaida: %s."
+msgid "Command \"%s\" terminated by signal %d."
+msgstr ""
+
+#: src/language/utilities/host.c:212
+msgid "Command or shell not found"
+msgstr ""
+
+#: src/language/utilities/host.c:214
+msgid "Could not invoke command or shell"
+msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/title.c:97
+#: src/language/utilities/host.c:217
 #, c-format
-msgid "   (Entered %s)"
-msgstr "   (įvesta %s)"
+msgid "Command \"%s\" exited with status %d (%s)."
+msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/include.c:65
-msgid "expecting file name"
-msgstr "tikimasi rinkmenos vardo"
+#: src/language/utilities/host.c:220
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" exited with status %d."
+msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/include.c:75
+#: src/language/utilities/host.c:230
 #, c-format
-msgid "Can't find `%s' in include file search path."
+msgid "Command \"%s\" output could not be read (%s)."
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/include.c:109
+#: src/language/utilities/title.c:88
 #, c-format
-msgid "expecting %s, %s, or %s after %s"
-msgstr "tikėtasi %s, %s arba %s po %s"
+msgid "   (Entered %s)"
+msgstr "   (įvesta %s)"
 
-#: src/language/utilities/include.c:127 src/language/utilities/include.c:145
+#: src/language/utilities/include.c:73
 #, c-format
-msgid "expecting %s or %s after %s"
-msgstr "tikėtasi %s arba %s po %s"
+msgid "Can't find `%s' in include file search path."
+msgstr "Nurodytame failų paieškos kelyje nepavyksta rasti „%s“."
 
-#: src/language/utilities/permissions.c:78
+#: src/language/utilities/output.c:128
 #, c-format
-msgid "Expecting %s or %s."
-msgstr "Tikimasi %s arba %s."
+msgid "Unknown cell class %s."
+msgstr "Nežinoma langelio klasė „%s“."
 
 #: src/language/utilities/permissions.c:113
 #, c-format
 msgid "Cannot stat %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyksta nustatyti %s: %s"
 
 #: src/language/utilities/permissions.c:127
 #, c-format
 msgid "Cannot change mode of %s: %s"
 msgstr "Nepavyksta pakeisti %s veiksenos: %s"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:95
+#: src/language/stats/aggregate.c:96
 msgid "Sum of values"
 msgstr "Reikšmių suma"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:96
+#: src/language/stats/aggregate.c:97
 msgid "Mean average"
 msgstr "Bendras vidurkis"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:97
+#: src/language/stats/aggregate.c:98
 msgid "Median average"
 msgstr "Medianos vidurkis"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:98 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41
+#: src/language/stats/aggregate.c:99
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:40
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:41
 msgid "Standard deviation"
 msgstr "Standartinis nuokrypis"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:99
+#: src/language/stats/aggregate.c:100
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
 msgid "Maximum value"
 msgstr "Didžiausia reikšmė"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:100
+#: src/language/stats/aggregate.c:101
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
 msgid "Minimum value"
 msgstr "Mažiausia reikšmė"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:101
+#: src/language/stats/aggregate.c:102
 msgid "Percentage greater than"
 msgstr "Procentinė dalis didesnė už"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:102
+#: src/language/stats/aggregate.c:103
 msgid "Percentage less than"
 msgstr "Procentinė dalis mažesnė už"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:103
+#: src/language/stats/aggregate.c:104
 msgid "Percentage included in range"
 msgstr "Procentinė dalis įtraukta į sritį"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:104
+#: src/language/stats/aggregate.c:105
 msgid "Percentage excluded from range"
 msgstr "Procentinė dalis neįtraukta į sritį"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:105
+#: src/language/stats/aggregate.c:106
 msgid "Fraction greater than"
 msgstr "Trupmeninė dalis didesnė už"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:106
+#: src/language/stats/aggregate.c:107
 msgid "Fraction less than"
 msgstr "Trupmeninė dalis mažesnė už "
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:107
+#: src/language/stats/aggregate.c:108
 msgid "Fraction included in range"
 msgstr "Trupmeninė dalis įtraukta į sritį"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:108
+#: src/language/stats/aggregate.c:109
 msgid "Fraction excluded from range"
 msgstr "Trupmeninė dalis neįtraukta į sritį"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:109
+#: src/language/stats/aggregate.c:110
 msgid "Number of cases"
 msgstr "Atvejų skaičius"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:110
+#: src/language/stats/aggregate.c:111
 msgid "Number of cases (unweighted)"
 msgstr "Atvejų skaičius (nesveriant)"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:111
+#: src/language/stats/aggregate.c:112
 msgid "Number of missing values"
 msgstr "Praleistų reikšmių skaičius"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:112
+#: src/language/stats/aggregate.c:113
 msgid "Number of missing values (unweighted)"
 msgstr "Praleistų reikšmių skaičius (nesveriant)"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:113
+#: src/language/stats/aggregate.c:114
 msgid "First non-missing value"
 msgstr "Pirmoji nepraleista reikšmė"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:114
+#: src/language/stats/aggregate.c:115
 msgid "Last non-missing value"
 msgstr "Paskutinė nepraleista reikšmė"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:226 src/language/data-io/get-data.c:473
-#, c-format
-msgid "expecting %s"
-msgstr "tikėtasi %s"
-
-#: src/language/stats/aggregate.c:257
+#: src/language/stats/aggregate.c:258
 msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:447
+#: src/language/stats/aggregate.c:448
 msgid "expecting aggregation function"
 msgstr "tikimasi duomenų agregavimo funkcijos"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:459
+#: src/language/stats/aggregate.c:460
 #, c-format
 msgid "Unknown aggregation function %s."
 msgstr "Nežinoma agregavimo funkcija %s"
@@ -2252,1826 +2751,3782 @@ msgstr ""
 msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/autorecode.c:128
+#: src/language/stats/autorecode.c:152
 #, c-format
 msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
 msgstr "Šaltinio kintamųjų kiekis (%zu) neatitinka paskirties kintamojo kiekio (%zu)."
 
-#: src/language/stats/autorecode.c:140
+#: src/language/stats/autorecode.c:164
 #, c-format
 msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
 msgstr "Paskirties kintamasis %s dubliuoja esamą kintamąjį %s."
 
-#: src/language/stats/binomial.c:136
+#: src/language/stats/autorecode.c:221
+#, c-format
+msgid "With GROUP, variables may not mix string variables (such as %s) and numeric variables (such as %s)."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/autorecode.c:363
+msgid "Recoding grouped variables."
+msgstr "Perkoduojami sugrupuoti kintamieji."
+
+#: src/language/stats/autorecode.c:365
+#, c-format
+msgid "Recoding %s into %s (%s)."
+msgstr "%s perkoduojamas į %s (%s)."
+
+#: src/language/stats/autorecode.c:369
+#, c-format
+msgid "Recoding %s into %s."
+msgstr "%s perkoduojamas į %s."
+
+#: src/language/stats/autorecode.c:376 src/ui/gui/recode.ui:209
+msgid "New Value"
+msgstr "Nauja reikšmė"
+
+#: src/language/stats/autorecode.c:376
+msgid "Value Label"
+msgstr "Reikšmės etiketė"
+
+#: src/language/stats/autorecode.c:379
+msgid "Old Value"
+msgstr "Sena reikšmė"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:138
 #, c-format
 msgid "Variable %s is not dichotomous"
 msgstr "Kintamasis %s nėra dvireikšmis"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:187 src/ui/gui/binomial.ui:13
+#: src/language/stats/binomial.c:182 src/ui/gui/binomial.ui:30
 msgid "Binomial Test"
 msgstr "Binominis kriterijus"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:217
-msgid "Group1"
-msgstr "Pirma grupė"
-
-#: src/language/stats/binomial.c:218
-msgid "Group2"
-msgstr "Antra grupė"
-
-#: src/language/stats/binomial.c:219 src/language/stats/chisquare.c:177
-#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1460
-#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:292
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/oneway.c:616
-#: src/language/stats/oneway.c:786 src/language/stats/reliability.c:533
-#: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59 src/language/stats/crosstabs.q:832
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1176 src/language/stats/crosstabs.q:1560
-#: src/language/stats/examine.q:1104 src/language/stats/frequencies.q:879
-#: src/language/stats/regression.q:293
-msgid "Total"
-msgstr "Iš viso"
+#: src/language/stats/binomial.c:186 src/language/stats/chisquare.c:183
+#: src/language/stats/chisquare.c:239 src/language/stats/chisquare.c:322
+#: src/language/stats/cochran.c:188 src/language/stats/correlations.c:94
+#: src/language/stats/correlations.c:145 src/language/stats/descriptives.c:991
+#: src/language/stats/examine.c:602 src/language/stats/examine.c:742
+#: src/language/stats/examine.c:836 src/language/stats/examine.c:925
+#: src/language/stats/factor.c:1755 src/language/stats/factor.c:1878
+#: src/language/stats/factor.c:1908 src/language/stats/factor.c:2068
+#: src/language/stats/factor.c:2102 src/language/stats/frequencies.c:302
+#: src/language/stats/frequencies.c:1579 src/language/stats/frequencies.c:1586
+#: src/language/stats/friedman.c:250 src/language/stats/glm.c:729
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:249
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:297
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:278 src/language/stats/logistic.c:1170
+#: src/language/stats/logistic.c:1300 src/language/stats/logistic.c:1330
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:361
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:184 src/language/stats/mann-whitney.c:247
+#: src/language/stats/means.c:757 src/language/stats/means.c:811
+#: src/language/stats/mcnemar.c:222 src/language/stats/median.c:315
+#: src/language/stats/median.c:350 src/language/stats/npar-summary.c:106
+#: src/language/stats/oneway.c:973 src/language/stats/oneway.c:1051
+#: src/language/stats/oneway.c:1150 src/language/stats/oneway.c:1238
+#: src/language/stats/oneway.c:1373 src/language/stats/quick-cluster.c:746
+#: src/language/stats/reliability.c:543 src/language/stats/reliability.c:584
+#: src/language/stats/reliability.c:633 src/language/stats/reliability.c:644
+#: src/language/stats/roc.c:969 src/language/stats/roc.c:1067
+#: src/language/stats/regression.c:867 src/language/stats/regression.c:899
+#: src/language/stats/regression.c:1023 src/language/stats/regression.c:1089
+#: src/language/stats/runs.c:318 src/language/stats/sign.c:102
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:193 src/language/stats/t-test-indep.c:259
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:68
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:125
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:150
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:193
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:238 src/language/stats/wilcoxon.c:243
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:282 src/language/stats/crosstabs.q:925
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1253 src/language/stats/crosstabs.q:1293
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1331
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1373 src/language/stats/crosstabs.q:1418
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:499 src/ui/gui/oneway.ui:615
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:252 src/language/stats/chisquare.c:199
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1259 src/language/stats/crosstabs.q:1306
+#: src/language/stats/binomial.c:187 src/language/stats/chisquare.c:240
+#: src/language/stats/chisquare.c:252
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:253 src/language/stats/cochran.c:211
-#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:228
-#: src/language/stats/friedman.c:275 src/language/stats/kruskal-wallis.c:257
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/npar-summary.c:123
-#: src/language/stats/oneway.c:686 src/language/stats/reliability.c:536
-#: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/wilcoxon.c:238
-#: src/language/stats/crosstabs.q:839 src/language/stats/examine.q:1175
-#: src/language/stats/frequencies.q:1041 src/language/stats/t-test.q:509
-#: src/language/stats/t-test.q:529 src/language/stats/t-test.q:629
-#: src/language/stats/t-test.q:1105
+#: src/language/stats/binomial.c:188 src/language/stats/cochran.c:189
+#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/correlations.c:155
+#: src/language/stats/descriptives.c:993 src/language/stats/examine.c:926
+#: src/language/stats/frequencies.c:1588 src/language/stats/friedman.c:251
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:250
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:279 src/language/stats/logistic.c:1331
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:369
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:185 src/language/stats/means.c:710
+#: src/language/stats/means-calc.c:439 src/language/stats/mcnemar.c:223
+#: src/language/stats/median.c:351 src/language/stats/npar-summary.c:107
+#: src/language/stats/oneway.c:1052 src/language/stats/reliability.c:544
+#: src/language/stats/sign.c:69 src/language/stats/sign.c:70
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:194
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:126
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:151
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:194 src/language/stats/wilcoxon.c:244
+#: src/language/stats/crosstabs.q:926
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:254
+#: src/language/stats/binomial.c:189
 msgid "Observed Prop."
 msgstr "Stebėta prop."
 
-#: src/language/stats/binomial.c:255
+#: src/language/stats/binomial.c:190
 msgid "Test Prop."
 msgstr "Kriter. prop."
 
-#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/crosstabs.q:1239
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1241
-#, c-format
-msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
-msgstr "Tiksli p-reikšmė (%d-pusė)"
+#: src/language/stats/binomial.c:192 src/language/stats/mcnemar.c:224
+#: src/language/stats/sign.c:103 src/language/stats/wilcoxon.c:288
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1306
+msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
+msgstr "Tiksli p reikšmė (2-pusė)"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:193 src/language/stats/mcnemar.c:225
+#: src/language/stats/sign.c:104 src/language/stats/wilcoxon.c:289
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1307
+msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
+msgstr "Tiksli p reikšmė (1-pusė)"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:195
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupės"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:196
+msgid "Group 1"
+msgstr "Pirma grupė"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:196
+msgid "Group 2"
+msgstr "Antra grupė"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:196 src/language/stats/chisquare.c:223
+#: src/language/stats/chisquare.c:257 src/language/stats/examine.c:930
+#: src/language/stats/factor.c:1756 src/language/stats/frequencies.c:344
+#: src/language/stats/glm.c:811 src/language/stats/kruskal-wallis.c:285
+#: src/language/stats/logistic.c:1336 src/language/stats/mann-whitney.c:197
+#: src/language/stats/means.c:706 src/language/stats/oneway.c:982
+#: src/language/stats/oneway.c:1072 src/language/stats/reliability.c:549
+#: src/language/stats/regression.c:1031 src/language/stats/sign.c:75
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:250
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
+#: src/language/stats/crosstabs.q:931 src/language/stats/crosstabs.q:1218
+msgid "Total"
+msgstr "Iš viso"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:150
+#: src/language/stats/chisquare.c:171
 #, c-format
-msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s."
+msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but variable %s has %zu distinct values."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200
+#: src/language/stats/chisquare.c:184 src/language/stats/chisquare.c:241
 msgid "Observed N"
 msgstr "Stebėtų N"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201
+#: src/language/stats/chisquare.c:185 src/language/stats/chisquare.c:242
 msgid "Expected N"
-msgstr "Prognozuotų N"
+msgstr "Tikėtinų N"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61 src/language/stats/regression.q:292
+#: src/language/stats/chisquare.c:186 src/language/stats/chisquare.c:243
+#: src/language/stats/regression.c:1031
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:95
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1267
 msgid "Residual"
 msgstr "Liekana"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/cochran.c:159
-#: src/language/stats/sign.c:62 src/ui/gui/frequencies.ui:9
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:669
+#: src/language/stats/chisquare.c:235 src/language/stats/cochran.c:150
+#: src/language/stats/median.c:305 src/language/stats/sign.c:66
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:676
 msgid "Frequencies"
 msgstr "Dažniai"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/cochran.c:208
-#: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:310
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/sign.c:114
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:304
+#: src/language/stats/chisquare.c:320 src/language/stats/cochran.c:181
+#: src/language/stats/friedman.c:246 src/language/stats/kruskal-wallis.c:295
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:244 src/language/stats/mcnemar.c:219
+#: src/language/stats/median.c:347 src/language/stats/sign.c:100
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:279
 msgid "Test Statistics"
 msgstr "Kriterijaus statistika"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:263 src/language/stats/friedman.c:282
-#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:313
-msgid "Chi-Square"
+#: src/language/stats/chisquare.c:323
+msgid "Chi-square"
 msgstr "Chi kvadratas"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/cochran.c:217
-#: src/language/stats/friedman.c:285 src/language/stats/kruskal-wallis.c:316
-#: src/language/stats/oneway.c:593 src/language/stats/oneway.c:1002
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1235 src/language/stats/regression.q:286
-#: src/language/stats/t-test.q:756 src/language/stats/t-test.q:927
-#: src/language/stats/t-test.q:1014
+#: src/language/stats/chisquare.c:324 src/language/stats/cochran.c:191
+#: src/language/stats/examine.c:675 src/language/stats/factor.c:2107
+#: src/language/stats/friedman.c:257 src/language/stats/glm.c:733
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:299 src/language/stats/logistic.c:1174
+#: src/language/stats/median.c:354 src/language/stats/oneway.c:975
+#: src/language/stats/oneway.c:1242 src/language/stats/regression.c:1025
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:267
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:75
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:253 src/language/stats/crosstabs.q:1304
 msgid "df"
-msgstr "skirt."
+msgstr "laisv. l."
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:265 src/language/stats/cochran.c:220
-#: src/language/stats/friedman.c:288 src/language/stats/kruskal-wallis.c:319
+#: src/language/stats/chisquare.c:325 src/language/stats/cochran.c:192
+#: src/language/stats/friedman.c:258 src/language/stats/kruskal-wallis.c:300
+#: src/language/stats/median.c:355
 msgid "Asymp. Sig."
-msgstr "Asimt. p-reikšmė"
+msgstr "Asimt. p reikšmė"
 
-#: src/language/stats/cochran.c:109
+#: src/language/stats/cochran.c:111
 msgid "More than two values encountered.  Cochran Q test will not be run."
 msgstr "Turimi daugiau nei du kintamieji. Cochran Q nebus skaičiuojamas."
 
-#: src/language/stats/cochran.c:172
+#: src/language/stats/cochran.c:153
 #, c-format
-msgid "Success (%g)"
-msgstr "Sėkmė (%g)"
+msgid "Success (%.*g)"
+msgstr "Sėkmė (%.*g)"
 
-#: src/language/stats/cochran.c:173
+#: src/language/stats/cochran.c:154
 #, c-format
-msgid "Failure (%g)"
-msgstr "Nesėkmė (%g)"
+msgid "Failure (%.*g)"
+msgstr "Nesėkmė (%.*g)"
 
-#: src/language/stats/cochran.c:214
+#: src/language/stats/cochran.c:190
 msgid "Cochran's Q"
 msgstr "Kokrano Q"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1724
-#: src/language/stats/npar-summary.c:109
+#: src/language/stats/correlations.c:91 src/language/stats/descriptives.c:987
+#: src/language/stats/factor.c:2065 src/language/stats/npar-summary.c:102
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "Aprašomoji statistika"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:102
-#: src/language/stats/factor.c:1745 src/language/stats/npar-summary.c:126
-#: src/language/stats/oneway.c:687 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:39
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:40 src/language/stats/examine.q:1443
-#: src/language/stats/frequencies.q:105 src/language/stats/t-test.q:510
-#: src/language/stats/t-test.q:530 src/language/stats/t-test.q:628
-#: src/language/stats/t-test.q:921
+#: src/language/stats/correlations.c:95 src/language/stats/descriptives.c:108
+#: src/language/stats/examine.c:742 src/language/stats/factor.c:2069
+#: src/language/stats/frequencies.c:141 src/language/stats/graph.c:211
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:290 src/language/stats/means-calc.c:438
+#: src/language/stats/npar-summary.c:108 src/language/stats/oneway.c:1052
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:195
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:127
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:152
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:241
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:40
 msgid "Mean"
 msgstr "Vidurkis"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1746
-#: src/language/stats/npar-summary.c:129 src/language/stats/oneway.c:688
-#: src/language/stats/examine.q:1478 src/language/stats/t-test.q:511
-#: src/language/stats/t-test.q:531 src/language/stats/t-test.q:630
-#: src/language/stats/t-test.q:922
+#: src/language/stats/correlations.c:96 src/language/stats/examine.c:751
+#: src/language/stats/factor.c:2070 src/language/stats/ks-one-sample.c:290
+#: src/language/stats/means-calc.c:440 src/language/stats/npar-summary.c:109
+#: src/language/stats/oneway.c:1052 src/language/stats/t-test-indep.c:196
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:128
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:153
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:242
 msgid "Std. Deviation"
-msgstr "Std. nuokrypis"
+msgstr "St. nuokrypis"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1618
+#: src/language/stats/correlations.c:126
 msgid "Correlations"
 msgstr "Koreliacijos"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:217
+#: src/language/stats/correlations.c:146
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Pirsono koreliacija"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.c:1003
-#: src/language/stats/t-test.q:757 src/language/stats/t-test.q:928
-#: src/language/stats/t-test.q:1015
+#: src/language/stats/correlations.c:147 src/language/stats/oneway.c:1243
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:268
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:76
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:254
 msgid "Sig. (2-tailed)"
-msgstr "p-reikšmė (2-pusė)"
+msgstr "p reikšmė (dvipusė)"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/factor.c:1630
+#: src/language/stats/correlations.c:147 src/language/stats/factor.c:1913
 msgid "Sig. (1-tailed)"
-msgstr "p-reikšmė (1-pusė)"
+msgstr "p reikšmė (vienpusė)"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:223
+#: src/language/stats/correlations.c:151
 msgid "Cross-products"
-msgstr ""
+msgstr "Vektorinė sandauga"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:224
+#: src/language/stats/correlations.c:152
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kovariacija"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:456 src/language/stats/descriptives.c:363
-#: src/language/data-io/list.q:90
+#: src/language/stats/correlations.c:165
+msgid "Significant at .05 level"
+msgstr "Reikšminga ties 0,05 lygmeniu"
+
+#: src/language/stats/correlations.c:234
+msgid "The data for the chosen variables are all missing or empty."
+msgstr "Pasirinktų kintamųjų duomenys yra tušti arba praleistos reikšmės."
+
+#: src/language/stats/correlations.c:390 src/language/stats/descriptives.c:368
+#: src/language/data-io/list.c:166
 msgid "No variables specified."
 msgstr "Nenurodytas joks kintamasis."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/frequencies.q:106
-#: src/language/stats/t-test.q:512 src/language/stats/t-test.q:532
-#: src/language/stats/t-test.q:631
+#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/frequencies.c:142
+#: src/language/stats/means-calc.c:445 src/language/stats/t-test-indep.c:197
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:129
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:154
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:243
 msgid "S.E. Mean"
-msgstr "Vidur. s.pakl."
+msgstr "Vidurk. st. pakl."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:104 src/language/stats/frequencies.q:109
+#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/frequencies.c:145
 msgid "Std Dev"
-msgstr "Std. nuokrypis"
+msgstr "St. nuokrypis"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:105 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:46
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45 src/language/stats/examine.q:1473
-#: src/language/stats/frequencies.q:110
+#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:750
+#: src/language/stats/frequencies.c:146 src/language/stats/means-calc.c:450
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45
 msgid "Variance"
 msgstr "Dispersija"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:106 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:47
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 src/language/stats/examine.q:1509
-#: src/language/stats/frequencies.q:111
+#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:752
+#: src/language/stats/frequencies.c:147 src/language/stats/means-calc.c:451
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50
 msgid "Kurtosis"
 msgstr "Ekscesas"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:107 src/language/stats/frequencies.q:112
+#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/frequencies.c:148
+#: src/language/stats/means-calc.c:452
 msgid "S.E. Kurt"
-msgstr "Eksc. s.pakl."
+msgstr "Eksc. st.pakl."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:48
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46 src/language/stats/examine.q:1504
-#: src/language/stats/frequencies.q:113
+#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:752
+#: src/language/stats/frequencies.c:149 src/language/stats/means-calc.c:453
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46
 msgid "Skewness"
 msgstr "Asimetrija"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/frequencies.q:114
+#: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/frequencies.c:150
+#: src/language/stats/means-calc.c:454
 msgid "S.E. Skew"
-msgstr "Asim. s.pakl."
+msgstr "Asim. st.pakl."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:43
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48 src/language/stats/examine.q:1493
-#: src/language/stats/frequencies.q:115
+#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:751
+#: src/language/stats/frequencies.c:151 src/language/stats/means-calc.c:449
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48
 msgid "Range"
-msgstr "Sritis"
-
-#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/npar-summary.c:132
-#: src/language/stats/oneway.c:701 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:41
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42 src/language/stats/examine.q:1483
-#: src/language/stats/frequencies.q:116
+msgstr "Sklaidos plotis"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:751
+#: src/language/stats/frequencies.c:152 src/language/stats/graph.c:214
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:285 src/language/stats/means-calc.c:447
+#: src/language/stats/npar-summary.c:110 src/language/stats/oneway.c:1061
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mažiausia"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/npar-summary.c:135
-#: src/language/stats/oneway.c:702 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:42
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43 src/language/stats/examine.q:1488
-#: src/language/stats/frequencies.q:117
+#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:751
+#: src/language/stats/frequencies.c:153 src/language/stats/graph.c:213
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:285 src/language/stats/means-calc.c:448
+#: src/language/stats/npar-summary.c:110 src/language/stats/oneway.c:1061
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43
 msgid "Maximum"
 msgstr "Didžiausia"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:44
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/frequencies.q:118
+#: src/language/stats/descriptives.c:119 src/language/stats/frequencies.c:154
+#: src/language/stats/graph.c:212 src/language/stats/means-calc.c:446
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:53
 msgid "Sum"
 msgstr "Suma"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:345
+#: src/language/stats/descriptives.c:350
 #, c-format
 msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
-msgstr ""
+msgstr "Z įverčių kintamojo vardas %s turi skirtis nuo jau esamų kintamųjų vardų"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:457
+#: src/language/stats/descriptives.c:401
+msgid "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "DESCRIPTIVES su Z įverčiais nepaiso TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:478
 msgid "expecting statistic name: reverting to default"
-msgstr ""
+msgstr "tikėtasi statistinio vardo: grįžtama prie numatytojo"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:539
+#: src/language/stats/descriptives.c:561
 msgid "Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
-msgstr ""
+msgstr "Nepakanka įprastų Z įverčių kintamųjų vardų. Šiems kintamiesiems numatyta skirti tik 126 vardus: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:568
-msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/descriptives.c:579
+msgid "Mapping of Variables to Z-scores"
+msgstr "Kintamųjų susiejimas su Z įverčiais"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:572
+#: src/language/stats/descriptives.c:581
+msgid "Names"
+msgstr "Vardai"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:582 src/language/stats/glm.c:739
+#: src/language/stats/regression.c:1030
 msgid "Source"
 msgstr "Šaltinis"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:573
+#: src/language/stats/descriptives.c:582
 msgid "Target"
 msgstr "Paskirtis"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:684
+#: src/language/stats/descriptives.c:659
+#, c-format
+msgid "Internal error processing Z scores.  Please report this to %s."
+msgstr "Apdorojant Z įverčius įvyko vidinė klaida. Praneškite apie tai %s."
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:759
 #, c-format
 msgid "Z-score of %s"
-msgstr "%s z-reikšmė"
+msgstr "%s Z įvertis"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:1028 src/language/stats/roc.c:1029
+msgid "Valid N (listwise)"
+msgstr "Galiojančių N (visuose)"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:898
-msgid "Valid N"
-msgstr "Galiojančių N"
+#: src/language/stats/descriptives.c:1028
+msgid "Missing N (listwise)"
+msgstr "Praleistų N (visuose)"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:899
-msgid "Missing N"
-msgstr "Praleistų N"
+#: src/language/stats/examine.c:75
+msgid " (missing)"
+msgstr " (praleista)"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:927
+#: src/language/stats/examine.c:225
 #, c-format
-msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g."
-msgstr "Galiojančių atvejai = %g; atvejų su praleistomis reikšmėmis = %g."
+msgid "Boxplot of %s vs. %s"
+msgstr "%s ir %s stačiakampės sklaidos diagrama"
 
-#: src/language/stats/factor.c:801
-msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
-msgstr "Faktorinė analizė remiantis vienu kintamuoju nėra naudinga."
+#: src/language/stats/examine.c:231 src/language/stats/examine.c:338
+#, c-format
+msgid "Boxplot of %s"
+msgstr "%s stačiakampė sklaidos diagrama"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1204
-msgid "Component Number"
-msgstr "Komponentės numeris"
+#: src/language/stats/examine.c:321
+msgid "Boxplot"
+msgstr "Stačiakampė sklaidos diagrama"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1204
-msgid "Factor Number"
-msgstr "Faktoriaus numeris"
+#: src/language/stats/examine.c:418
+msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
+msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1235
-msgid "Communalities"
-msgstr "Bendrumai"
+#: src/language/stats/examine.c:478
+#, c-format
+msgid "Not creating spreadlevel chart for %s"
+msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1241
-msgid "Initial"
-msgstr "Pradinė"
+#: src/language/stats/examine.c:585
+msgid "User-missing value."
+msgstr "Naudotojo nepraleista reikšmė."
 
-#: src/language/stats/factor.c:1244
-msgid "Extraction"
-msgstr "Išskirta"
+#: src/language/stats/examine.c:591 src/language/stats/examine.c:595
+#: src/language/stats/frequencies.c:1606
+msgid "Percentiles"
+msgstr "Procentiliai"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1308 src/language/stats/factor.c:1435
-msgid "Component"
-msgstr "Komponentė"
+#: src/language/stats/examine.c:603 src/math/percentiles.c:37
+msgid "Weighted Average"
+msgstr "Svertinis vidurkis"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1313 src/language/stats/factor.c:1437
-msgid "Factor"
-msgstr "Faktorius"
+#: src/language/stats/examine.c:603
+msgid "Tukey's Hinges"
+msgstr "Tjukio kvartiliai"
+
+#: src/language/stats/examine.c:610 src/language/stats/examine.c:685
+#: src/language/stats/examine.c:759 src/language/stats/examine.c:858
+#: src/language/stats/examine.c:938 src/language/stats/mann-whitney.c:200
+#: src/language/stats/median.c:319 src/language/stats/t-test-indep.c:227
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:282
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:87
+msgid "Dependent Variables"
+msgstr "Priklausomi kintamieji"
+
+#: src/language/stats/examine.c:669
+msgid "Tests of Normality"
+msgstr "Normalumo kriterijus"
+
+#: src/language/stats/examine.c:673
+msgid "Shapiro-Wilk"
+msgstr "Šapiro ir Vilko"
+
+#: src/language/stats/examine.c:674 src/language/stats/examine.c:739
+#: src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:73
+msgid "Statistic"
+msgstr "Statistika"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1345 src/ui/gui/psppire-data-store.c:755
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:699 src/ui/gui/psppire-var-store.c:709
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:719 src/ui/gui/psppire-var-store.c:826
-#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+#: src/language/stats/examine.c:676 src/language/stats/factor.c:2108
+#: src/language/stats/glm.c:736 src/language/stats/logistic.c:1175
+#: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/oneway.c:1154
+#: src/language/stats/oneway.c:1376 src/language/stats/regression.c:906
+#: src/language/stats/regression.c:1028 src/language/stats/t-test-indep.c:263
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:196
+msgid "Sig."
+msgstr "p reikšmė"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1410
-msgid "Total Variance Explained"
-msgstr "Visa paaiškinama dispersija"
+#: src/language/stats/examine.c:735 src/language/stats/oneway.c:1045
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:25
+msgid "Descriptives"
+msgstr "Aprašomoji"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1442
-msgid "Initial Eigenvalues"
-msgstr "Pradinės tikrinės reikšmės"
+#: src/language/stats/examine.c:738
+msgid "Aspect"
+msgstr "Proporcija"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1448
-msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
-msgstr "Pradinė svorių kvadratų suma"
+#: src/language/stats/examine.c:739 src/language/stats/oneway.c:1053
+#: src/language/stats/oneway.c:1240 src/language/stats/oneway.c:1375
+#: src/language/stats/roc.c:975 src/language/stats/regression.c:902
+msgid "Std. Error"
+msgstr "St. paklaida"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1454
-msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
-msgstr "Svorių kvadratų suma po sukimo"
+#: src/language/stats/examine.c:745 src/language/stats/oneway.c:1056
+#, c-format
+msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
+msgstr "%g%% pasikliovimo intervalas vidurkiams"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1462
-#, no-c-format
-msgid "% of Variance"
-msgstr "% dispersijos"
+#: src/language/stats/examine.c:747 src/language/stats/oneway.c:1058
+#: src/language/stats/oneway.c:1382 src/language/stats/roc.c:982
+#: src/language/stats/regression.c:913
+msgid "Lower Bound"
+msgstr "Apačia"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1463
-msgid "Cumulative %"
-msgstr "Sukaupta %"
+#: src/language/stats/examine.c:748 src/language/stats/oneway.c:1059
+#: src/language/stats/oneway.c:1383 src/language/stats/roc.c:983
+#: src/language/stats/regression.c:914
+msgid "Upper Bound"
+msgstr "Viršus"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1493
-#, c-format
-msgid "%zu"
-msgstr "%zu"
+#: src/language/stats/examine.c:750
+msgid "5% Trimmed Mean"
+msgstr "5% nupjautasis vidurkis"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1576
-msgid "Correlation Matrix"
-msgstr "Koreliacijų matrica"
+#: src/language/stats/examine.c:750 src/language/stats/frequencies.c:143
+#: src/language/stats/means-calc.c:442 src/language/stats/median.c:352
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1664
-msgid "Determinant"
-msgstr ""
+#: src/language/stats/examine.c:752
+msgid "Interquartile Range"
+msgstr "Intervalas tarp kvartilių"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1695
-msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
-msgstr "Duomenų rinkinyje nėra užbaigtų stebėjimų. Analizė nevykdysima."
+#: src/language/stats/examine.c:832
+msgid "Extreme Values"
+msgstr "Išskirčių reikšmės"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1747
-msgid "Analysis N"
-msgstr ""
+#: src/language/stats/examine.c:840 src/language/stats/quick-cluster.c:664
+#: src/language/data-io/list.c:110
+msgid "Case Number"
+msgstr "Atvejo numeris"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1780
-msgid "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/examine.c:844
+msgid "Order"
+msgstr "Eiliškumas"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1786
-msgid "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: This is a noun, not an adjective.
+#: src/language/stats/examine.c:850
+msgid "Extreme"
+msgstr "Ekstremumas"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1869
-msgid "Component Matrix"
-msgstr "Komponenčių (faktorių svorių) matrica"
+#: src/language/stats/examine.c:851
+msgid "Highest"
+msgstr "Didžiausia"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1869
-msgid "Factor Matrix"
-msgstr "Faktorių matrica"
+#: src/language/stats/examine.c:851
+msgid "Lowest"
+msgstr "Mažiausia"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1875
-msgid "Rotated Component Matrix"
-msgstr "Pasukta komponenčių matrica"
+#: src/language/stats/examine.c:921 src/language/stats/logistic.c:1328
+#: src/language/stats/means.c:694 src/language/stats/reliability.c:540
+msgid "Case Processing Summary"
+msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1875
-msgid "Rotated Factor Matrix"
-msgstr "Pasukta faktorių matrica"
+#: src/language/stats/examine.c:927 src/language/stats/frequencies.c:304
+#: src/language/stats/frequencies.c:1494 src/language/stats/logistic.c:1332
+#: src/language/stats/means.c:713 src/language/stats/reliability.c:545
+#: src/language/stats/crosstabs.q:927
+msgid "Percent"
+msgstr "Procentais"
 
-#: src/language/stats/flip.c:99
-msgid "FLIP ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr "FLIP nepaiso TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
+#: src/language/stats/examine.c:929 src/language/stats/frequencies.c:321
+#: src/language/stats/frequencies.c:1590
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:766 src/language/stats/reliability.c:548
+#: src/language/stats/crosstabs.q:931
+msgid "Valid"
+msgstr "Galiojančių"
 
-#: src/language/stats/flip.c:151
-msgid "Could not create temporary file for FLIP."
-msgstr "FLIP komandai nepavyksta sukurti laikinosios rinkmenos."
+#: src/language/stats/examine.c:929 src/language/stats/frequencies.c:336
+#: src/language/stats/frequencies.c:1591 src/language/stats/crosstabs.q:931
+msgid "Missing"
+msgstr "Praleistų"
 
-#: src/language/stats/flip.c:326
+#: src/language/stats/examine.c:1550
 #, c-format
-msgid "Error rewinding FLIP file: %s."
-msgstr ""
+msgid "%s may not be negative. Using default value (%g)."
+msgstr "%s negali būti neigiamas. Naudosima numatytoji reikšmė (%g)."
 
-#: src/language/stats/flip.c:333
-msgid "Error creating FLIP source file."
-msgstr "Klaida kuriant FLIP šaltinio rinkmeną."
+#: src/language/stats/examine.c:1587
+msgid "Percentiles must lie in the range (0, 100)"
+msgstr "Procentiliai turi būti (0, 100) intervale"
 
-#: src/language/stats/flip.c:346
+#: src/language/stats/examine.c:1777
 #, c-format
-msgid "Error reading FLIP file: %s."
-msgstr "klaida skaitant FLIP rinkmeną: %s."
-
-#: src/language/stats/flip.c:348
-msgid "Unexpected end of file reading FLIP file."
-msgstr "Netikėta skaitomos FLIP rinkmenos pabaiga."
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s ir %s yra bendrai išsiskiriantys"
 
-#: src/language/stats/flip.c:364
+#: src/language/stats/factor.c:1121
 #, c-format
-msgid "Error seeking FLIP source file: %s."
-msgstr "Klaida ieškant FLIP šaltinio rinkmenos: %s."
+msgid "Matrix input for %s must be either COV or CORR"
+msgstr ""
 
-#: src/language/stats/flip.c:372
-#, c-format
-msgid "Error writing FLIP source file: %s."
-msgstr "Klaida rašant FLIP šaltinio rinkmenos: %s."
+#: src/language/stats/factor.c:1519
+msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
+msgstr "Faktorinė analizė remiantis vienu kintamuoju nėra naudinga."
 
-#: src/language/stats/flip.c:387
-#, c-format
-msgid "Error rewinding FLIP source file: %s."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/factor.c:1523
+msgid "Factor analysis without variables is not possible."
+msgstr "Faktorinei analizei reikia kintamųjų."
 
-#: src/language/stats/flip.c:420
-#, c-format
-msgid "Error reading FLIP temporary file: %s."
-msgstr "Klaida skaitant FLIP laikinąją rinkmeną: %s."
+#: src/language/stats/factor.c:1634
+msgid "Component Number"
+msgstr "Komponentės numeris"
 
-#: src/language/stats/flip.c:423
-msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file."
-msgstr "netikėta skaitomos FLIP laikinosios rinkmenos pabaiga."
+#: src/language/stats/factor.c:1634
+msgid "Factor Number"
+msgstr "Faktoriaus numeris"
 
-#: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:242
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:225
-msgid "Ranks"
-msgstr "Rangai"
+#: src/language/stats/factor.c:1648 src/language/stats/factor.c:1651
+msgid "Communalities"
+msgstr "Bendrumai"
 
-#: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:256
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:239
-msgid "Mean Rank"
-msgstr "Vidutinis rangas"
+#: src/language/stats/factor.c:1653
+msgid "Initial"
+msgstr "Pradinė"
 
-#: src/language/stats/friedman.c:279
-msgid "Kendall's W"
-msgstr "Kendalo W"
+#: src/language/stats/factor.c:1655
+msgid "Extraction"
+msgstr "Išskirta"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240
-msgid "Sum of Ranks"
-msgstr "Rangų suma"
+#: src/language/stats/factor.c:1697 src/language/stats/factor.c:1777
+#: src/language/stats/factor.c:1839
+msgid "Component"
+msgstr "Komponentė"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:264
-msgid "Mann-Whitney U"
-msgstr "Mano ir Vitnio U"
+#: src/language/stats/factor.c:1697 src/language/stats/factor.c:1777
+#: src/language/stats/factor.c:1839
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktorius"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:265
-msgid "Wilcoxon W"
-msgstr "Vilkoksono W"
+#: src/language/stats/factor.c:1752
+msgid "Total Variance Explained"
+msgstr "Visa paaiškinama dispersija"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:396
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:317
-msgid "Z"
-msgstr "Z"
+#: src/language/stats/factor.c:1758
+#, no-c-format
+msgid "% of Variance"
+msgstr "Dispersijos dalis, %"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:399
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1237
-msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
-msgstr "Asimp. p-reikšmė (2-pusė)"
+#: src/language/stats/factor.c:1760
+#, no-c-format
+msgid "Cumulative %"
+msgstr "Sukauptoji dalis, %"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/sign.c:133
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:322
-msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
-msgstr "Tiksli p-reikšmė (2-pusė)"
+#: src/language/stats/factor.c:1763
+msgid "Phase"
+msgstr "Fazė"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/sign.c:139
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:326
-msgid "Point Probability"
-msgstr "Taško tikimybė"
+#: src/language/stats/factor.c:1765
+msgid "Initial Eigenvalues"
+msgstr "Pradinės tikrinės reikšmės"
 
-#: src/language/stats/npar.c:337 src/language/stats/npar.c:364
-#, c-format
-msgid "The %s subcommand may be given only once."
-msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik vieną kartą."
+#: src/language/stats/factor.c:1769
+msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
+msgstr "Pradinė svorių kvadratų suma"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1773
+msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
+msgstr "Svorių kvadratų suma po sukimo"
 
-#: src/language/stats/npar.c:447
-msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
-msgstr "NPAR pokomandis dar nerealizuotas."
+#: src/language/stats/factor.c:1835
+msgid "Factor Correlation Matrix"
+msgstr "Faktorių koreliacijų matrica"
 
-#: src/language/stats/npar.c:601
-msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number"
-msgstr "Tikimasi MEAN, MEDIAN, MODE arba skaičiaus"
+#: src/language/stats/factor.c:1842
+msgid "Factor 2"
+msgstr "Antrasis faktorius"
 
-#: src/language/stats/npar.c:751
-#, c-format
-msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
+#: src/language/stats/factor.c:1874
+msgid "Anti-Image Matrices"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/npar.c:801
-#, c-format
-msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
+#: src/language/stats/factor.c:1879
+msgid "Anti-image Covariance"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/npar.c:941 src/language/stats/t-test.q:384
-#, c-format
-msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
+#: src/language/stats/factor.c:1880
+msgid "Anti-image Correlation"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/examine.q:1995
-#: src/language/stats/examine.q:2012 src/language/stats/frequencies.q:1057
-#: src/ui/gui/examine.ui:345
-msgid "Percentiles"
-msgstr "Procentiliai"
+#: src/language/stats/factor.c:1901
+msgid "Correlation Matrix"
+msgstr "Koreliacijų matrica"
 
-#: src/language/stats/npar-summary.c:146
-msgid "25th"
-msgstr "25-asis"
+#: src/language/stats/factor.c:1910 src/language/stats/t-test-paired.c:195
+msgid "Correlation"
+msgstr "Koreliacija"
 
-#: src/language/stats/npar-summary.c:149
-msgid "50th (Median)"
-msgstr "50-asis (mediana)"
+#: src/language/stats/factor.c:1947
+msgid "Determinant"
+msgstr "Determinantas"
 
-#: src/language/stats/npar-summary.c:152
-msgid "75th"
-msgstr "75-asis"
+#: src/language/stats/factor.c:1958
+msgid "Covariance Matrix"
+msgstr "Kovariacijų matrica"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:542
-msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups"
-msgstr "Kontrastų koeficientų skaičius turi būti lygus grupių skaičiui"
+#: src/language/stats/factor.c:1990
+msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
+msgstr "Duomenų rinkinyje nėra užbaigtų stebėjimų. Analizė nevykdysima."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:551
-#, c-format
-msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
-msgstr "Kontrastų sąrašo Nr. %zu suma koeficientų suma nelygi nuliui"
+#: src/language/stats/factor.c:2014
+msgid "The dataset has no complete covariance or correlation matrix."
+msgstr ""
 
-#: src/language/stats/oneway.c:592 src/language/stats/regression.q:285
-msgid "Sum of Squares"
-msgstr "Kvadratų suma"
+#: src/language/stats/factor.c:2071
+msgid "Analysis N"
+msgstr "N analizė"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:594 src/language/stats/regression.q:287
-msgid "Mean Square"
-msgstr "Vidutinis kvadratas"
+#: src/language/stats/factor.c:2099
+msgid "KMO and Bartlett's Test"
+msgstr "KMO ir Bartleto kriterijus"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:595 src/language/stats/regression.q:288
-#: src/language/stats/t-test.q:753
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#: src/language/stats/factor.c:2103
+msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy"
+msgstr "Kaizerio, Mejerio ir Olkino atrankos pakankamumo matas"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:596 src/language/stats/oneway.c:841
-#: src/language/stats/regression.q:203 src/language/stats/regression.q:289
-msgid "Significance"
-msgstr "Reikšmingumas"
+#: src/language/stats/factor.c:2105
+msgid "Bartlett's Test of Sphericity"
+msgstr "Bartleto sferiškumo kriterijus"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:614
-msgid "Between Groups"
-msgstr "Tarp grupių"
+#: src/language/stats/factor.c:2106
+msgid "Approx. Chi-Square"
+msgstr "Apytiksl. chi kvadratas"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:615
-msgid "Within Groups"
-msgstr "Vidinė"
+#: src/language/stats/factor.c:2154
+#, c-format
+msgid "The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
+msgstr "%s testas negrąžino nė vieno išskirto faktoriaus. Todėl analizė nebus atlikta."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:648 src/language/stats/regression.q:314
-msgid "ANOVA"
-msgstr "ANOVA"
+#: src/language/stats/factor.c:2161
+#, c-format
+msgid "The %s criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
+msgstr "%s testas negrąžino daugiau faktorių nei yra kintamųjų, o tai neturi prasmės. Analizė nebus atlikta."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:689 src/language/stats/oneway.c:1000
-#: src/language/stats/roc.c:975 src/language/stats/examine.q:1640
-#: src/language/stats/regression.q:200
-msgid "Std. Error"
-msgstr "Std. paklaida"
+#: src/language/stats/factor.c:2254
+msgid "Component Matrix"
+msgstr "Komponenčių (faktorių svorių) matrica"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:695 src/language/stats/examine.q:1448
-#, c-format
-msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
-msgstr "%g%% pasikliautinasis intervalas vidurkiams"
+#: src/language/stats/factor.c:2254
+msgid "Factor Matrix"
+msgstr "Faktorių matrica"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:698 src/language/stats/roc.c:978
-#: src/language/stats/examine.q:1454
-msgid "Lower Bound"
-msgstr "Apačia"
+#: src/language/stats/factor.c:2259
+msgid "Pattern Matrix"
+msgstr "Šablonų matrica"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:699 src/language/stats/roc.c:979
-#: src/language/stats/examine.q:1459
-msgid "Upper Bound"
-msgstr "Viršus"
+#: src/language/stats/factor.c:2268
+msgid "Structure Matrix"
+msgstr "Struktūrų matrica"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:704 src/language/stats/examine.q:1634
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319
-msgid "Descriptives"
-msgstr "Aprašomoji"
+#: src/language/stats/factor.c:2270
+msgid "Rotated Component Matrix"
+msgstr "Pasukta komponenčių matrica"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:838
-msgid "Levene Statistic"
-msgstr "Statistika (Levene)"
+#: src/language/stats/factor.c:2271
+msgid "Rotated Factor Matrix"
+msgstr "Pasukta faktorių matrica"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:839
-msgid "df1"
-msgstr "skirt1"
+#: src/language/stats/flip.c:100
+#, c-format
+msgid "%s ignores %s.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "%s nepaiso %s.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:840
-msgid "df2"
-msgstr "skirt2"
+#: src/language/stats/flip.c:153
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for %s."
+msgstr "%s komandai nepavyksta sukurti laikinosios rinkmenos."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:843
-msgid "Test of Homogeneity of Variances"
-msgstr "Dispersijų homogeniškumo kriterijus"
+#: src/language/stats/flip.c:341
+#, c-format
+msgid "Error rewinding %s file: %s."
+msgstr "Klaida atgal atsukant %s rinkmeną: %s."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:916
-msgid "Contrast Coefficients"
-msgstr "Kontrastų koeficientai"
+#: src/language/stats/flip.c:348
+#, c-format
+msgid "Error creating %s source file."
+msgstr "Klaida kuriant %s šaltinio rinkmeną."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:918 src/language/stats/oneway.c:998
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrastas"
+#: src/language/stats/flip.c:361
+#, c-format
+msgid "Error reading %s file: %s."
+msgstr "klaida skaitant %s rinkmeną: %s."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:996
-msgid "Contrast Tests"
-msgstr "Kontrastų kriterijus"
+#: src/language/stats/flip.c:363
+#, c-format
+msgid "Unexpected end of file reading %s file."
+msgstr "Netikėta skaitomos %s rinkmenos pabaiga."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:999
-msgid "Value of Contrast"
-msgstr "Kontrasto reikšmė"
+#: src/language/stats/flip.c:379
+#, c-format
+msgid "Error seeking %s source file: %s."
+msgstr "Klaida ieškant %s šaltinio rinkmenos: %s."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1001 src/language/stats/regression.q:202
-#: src/language/stats/t-test.q:755 src/language/stats/t-test.q:926
-#: src/language/stats/t-test.q:1013
-msgid "t"
-msgstr "t"
+#: src/language/stats/flip.c:387
+#, c-format
+msgid "Error writing %s source file: %s."
+msgstr "Klaida rašant %s šaltinio rinkmenos: %s."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1053
-msgid "Assume equal variances"
-msgstr "Manant, kas dispersijos yra lygios"
+#: src/language/stats/flip.c:402
+#, c-format
+msgid "Error rewinding %s source file: %s."
+msgstr "Klaida atsukant atgal %s šaltinio rinkmeną: %s."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1057
-msgid "Does not assume equal"
-msgstr "Nemanant, kad lygios"
+#: src/language/stats/flip.c:433
+#, c-format
+msgid "Error reading %s temporary file: %s."
+msgstr "Klaida skaitant %s laikinąją rinkmeną: %s."
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:369
-msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases."
-msgstr "Klasterių skaičius negali būti didesnis nei atvejų skaičius."
+#: src/language/stats/flip.c:436
+#, c-format
+msgid "Unexpected end of file reading %s temporary file."
+msgstr "netikėta skaitomos %s laikinosios rinkmenos pabaiga."
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:411
-msgid "Final Cluster Centers"
-msgstr "Galutiniai klasterių centrai"
+#: src/language/stats/frequencies.c:144
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:49
+msgid "Mode"
+msgstr "Moda"
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:415
-msgid "Initial Cluster Centers"
-msgstr "Pradiniai klasterių centrai"
+#: src/language/stats/frequencies.c:303 src/language/stats/logistic.c:1381
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
+msgid "Frequency"
+msgstr "Dažnis"
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:418
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:472
-msgid "Cluster"
-msgstr "Klasteris"
+#: src/language/stats/frequencies.c:305
+msgid "Valid Percent"
+msgstr "Galiojanti procentinė dalis"
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:470
-msgid "Number of Cases in each Cluster"
-msgstr "Atvejų skaičius kiekviename klasteryje"
+#: src/language/stats/frequencies.c:306 src/language/stats/graph.c:208
+msgid "Cumulative Percent"
+msgstr "Sukauptoji procentinė dalis"
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:484 src/language/stats/reliability.c:527
-#: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1102
-#: src/language/stats/frequencies.q:1042
-msgid "Valid"
-msgstr "Galiojančių"
+#: src/language/stats/frequencies.c:905
+msgid "Histogram frequency must be greater than zero."
+msgstr "Histogramos dažnis turi būti teigiamas skaičius."
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:515
-msgid "Variables cannot be parsed"
-msgstr "Kintamųjų išnagrinėti negalima"
+#: src/language/stats/frequencies.c:923
+msgid "Histogram percentage must be greater than zero."
+msgstr "Historgamos procentinė dalis turi būti teigiama."
 
-#: src/language/stats/reliability.c:141
-msgid "Reliability on a single variable is not useful."
-msgstr "Klausimynų patikimumo skaičiavimas remiantis vienu kintamuoju nėra naudingas."
+#: src/language/stats/frequencies.c:1139
+#, c-format
+msgid "%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
+msgstr ""
 
-#: src/language/stats/reliability.c:501 src/language/stats/examine.q:1158
-msgid "Case Processing Summary"
-msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka"
+#: src/language/stats/frequencies.c:1184
+#, c-format
+msgid "%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
+msgstr ""
 
-#: src/language/stats/reliability.c:524 src/language/stats/crosstabs.q:829
-#: src/language/stats/examine.q:1163
-msgid "Cases"
-msgstr "Atvejų"
+#: src/language/stats/frequencies.c:1474
+#, c-format
+msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
+msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi tik %d reikšmę(-ių)."
 
-#: src/language/stats/reliability.c:530
-msgid "Excluded"
-msgstr "Atmestų"
+#: src/language/stats/frequencies.c:1477
+#, c-format
+msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
+msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi daugiau kaip 50 unikalių reikšmių."
 
-#: src/language/stats/reliability.c:538
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: src/language/stats/frequencies.c:1494 src/language/stats/graph.c:205
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:747
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90
+#: src/language/stats/crosstabs.q:789 src/language/stats/crosstabs.q:1262
+msgid "Count"
+msgstr "Kiekis"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:583
-msgid "Item-Total Statistics"
-msgstr "„Elementas-visuma“ statistika"
+#: src/language/stats/friedman.c:220 src/language/stats/kruskal-wallis.c:247
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:182 src/language/stats/wilcoxon.c:240
+msgid "Ranks"
+msgstr "Rangai"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:605
-msgid "Scale Mean if Item Deleted"
-msgstr "Klausimyno vidurkis, jei elementas pašalintas"
+#: src/language/stats/friedman.c:222 src/language/stats/friedman.c:223
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:251
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:186 src/language/stats/wilcoxon.c:245
+msgid "Mean Rank"
+msgstr "Vidutinis rangas"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:608
-msgid "Scale Variance if Item Deleted"
-msgstr "Klausimyno dispersija, jei elementas pašalintas"
+#: src/language/stats/friedman.c:253
+msgid "Kendall's W"
+msgstr "Kendalo W"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:611
-msgid "Corrected Item-Total Correlation"
-msgstr "Koreguota „elementas-visuma“ koreliacija"
+#: src/language/stats/friedman.c:256 src/language/stats/kruskal-wallis.c:298
+#: src/language/stats/median.c:353
+msgid "Chi-Square"
+msgstr "Chi kvadratas"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:614
-msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
-msgstr "Kronbacho alfa, jei elementas pašalintas"
+#: src/language/stats/glm.c:169
+msgid "Multivariate analysis is not yet implemented"
+msgstr "Daugiamatė analizė dar nėra realizuota."
 
-#: src/language/stats/reliability.c:688
-msgid "Reliability Statistics"
-msgstr "Klausimynų patikimumo statistika"
+#: src/language/stats/glm.c:274
+msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented"
+msgstr "Šiuo metu realizuota tik 1, 2 ir 3 tipo kvadratų suma"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:728 src/language/stats/reliability.c:747
-msgid "Cronbach's Alpha"
-msgstr "Kronbacho alfa"
+#: src/language/stats/glm.c:727
+msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
+msgstr "Tarpindividinio poveikio kriterijus"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:731 src/language/stats/reliability.c:756
-#: src/language/stats/reliability.c:767
-msgid "N of Items"
-msgstr "N elementų"
+#: src/language/stats/glm.c:730
+msgid "Type I Sum Of Squares"
+msgstr "I tipo kvadratų suma"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:750
-msgid "Part 1"
-msgstr "1 dalis"
+#: src/language/stats/glm.c:731
+msgid "Type II Sum Of Squares"
+msgstr "II tipo kvadratų suma"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:761
-msgid "Part 2"
-msgstr "2 dalis"
+#: src/language/stats/glm.c:732
+msgid "Type III Sum Of Squares"
+msgstr "III tipo kvadratų suma"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:772
-msgid "Total N of Items"
-msgstr "Iš viso N elementų"
+#: src/language/stats/glm.c:734 src/language/stats/oneway.c:976
+#: src/language/stats/regression.c:1026
+msgid "Mean Square"
+msgstr "Vidutinis kvadratas"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:775
-msgid "Correlation Between Forms"
-msgstr "Koreliacija tarp formų"
+#: src/language/stats/glm.c:735 src/language/stats/oneway.c:977
+#: src/language/stats/regression.c:1027 src/language/stats/t-test-indep.c:262
+msgid "F"
+msgstr "F"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:779
-msgid "Spearman-Brown Coefficient"
-msgstr "Spirmeno ir Brauno koeficientas"
+#: src/language/stats/glm.c:740
+msgid "Corrected Model"
+msgstr "Koreguotas modelis"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:782
-msgid "Equal Length"
-msgstr "Vienodas ilgis"
+#: src/language/stats/glm.c:740
+msgid "Model"
+msgstr "Modelis"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:785
-msgid "Unequal Length"
-msgstr "Nevienodas ilgis"
+#: src/language/stats/glm.c:752
+msgid "Intercept"
+msgstr "Bendrasis vidurkis"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:789
-msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
-msgstr "Gutmano dalinimo pusiau koeficientas"
+#: src/language/stats/glm.c:802 src/output/pivot-table.c:763
+#: src/output/spv/spv.c:867
+msgid "Error"
+msgstr "Klaida"
 
-#: src/language/stats/roc.c:955
-msgid "Area Under the Curve"
-msgstr "Plotas po kreive"
+#: src/language/stats/glm.c:819
+msgid "Corrected Total"
+msgstr "Viso, koreguota"
+
+#: src/language/stats/graph.c:206
+msgid "Percentage"
+msgstr "Procentinė dalis"
 
-#: src/language/stats/roc.c:957
+#: src/language/stats/graph.c:207
+msgid "Cumulative Count"
+msgstr "Sukauptas kiekis"
+
+#: src/language/stats/graph.c:296
 #, c-format
-msgid "Area Under the Curve (%s)"
-msgstr "Plotas po kreive (%s)"
+msgid "%s vs. %s by %s"
+msgstr "%s ir %s pagal %s"
 
-#: src/language/stats/roc.c:962
-msgid "Area"
-msgstr "Plotas"
+#: src/language/stats/graph.c:303
+#, c-format
+msgid "%s vs. %s"
+msgstr "%s ir %s"
 
-#: src/language/stats/roc.c:976
-msgid "Asymptotic Sig."
-msgstr "Asimptotinė p-reikšmė"
+#: src/language/stats/graph.c:322
+msgid "Maximum number of scatterplot categories reached. Your BY variable has too many distinct values. The coloring of the plot will not be correct."
+msgstr "Sklaidos diagramoje pasiektas didžiausias galimas kategorijų skaičius. Po BY nurodytas kintamasis turi per daug skirtingų reikšmių. Diagramos spalvos nebus teisingos."
 
-#: src/language/stats/roc.c:983
+#: src/language/stats/graph.c:551 src/language/stats/rank.c:636
 #, c-format
-msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
-msgstr "Asimp. %g%% pasikliautinasis intervalas"
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s iš %s"
 
-#: src/language/stats/roc.c:989
-msgid "Variable under test"
-msgstr "Kriterijaus kintamasis"
+#: src/language/stats/graph.c:698 src/language/stats/graph.c:729
+#: src/language/stats/graph.c:777
+msgid "Only one chart type is allowed."
+msgstr "Leidžiamas tik vienas grafiko tipas."
 
-#: src/language/stats/roc.c:1048
-msgid "Case Summary"
-msgstr "Atvejų suvestinė"
+#: src/language/stats/graph.c:721 src/language/stats/graph.c:820
+#: src/language/stats/graph.c:834
+msgid "Only one variable is allowed."
+msgstr "Leidžiamas tik vienas kintamasis."
 
-#: src/language/stats/roc.c:1068
-msgid "Unweighted"
-msgstr "Nesverta"
+#: src/language/stats/graph.c:843
+msgid "Variable expected"
+msgstr "Tikėtasi kintamojo"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1069
-msgid "Weighted"
-msgstr "Sverta"
+#: src/language/stats/graph.c:883
+msgid "FOOTNOTE is not implemented yet for GRAPH"
+msgstr "FOOTNOTE dar nėra realizuota GRAPH komandai"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1073
-msgid "Valid N (listwise)"
-msgstr "Galiojančių N (visuose)"
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:274 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:24
+msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test"
+msgstr "Kolmogorovo ir Smirnovo kriterijus vienai imčiai"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1076
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:284
+msgid "Uniform Parameters"
+msgstr "Tolydžiojo skirstinio parametrai"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:289
+msgid "Normal Parameters"
+msgstr "Normaliojo skirstinio parametrai"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:294
+msgid "Poisson Parameters"
+msgstr "Puasono skirstinio parametrai"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:295
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:76
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1421
+msgid "Lambda"
+msgstr "Liambda"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:300
+msgid "Exponential Parameters"
+msgstr "Eksponentinio skirstinio parametrai"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:308
+msgid "Most Extreme Differences"
+msgstr "Didžiausi skirtumai"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:309
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absoliutus"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:309 src/language/stats/roc.c:1037
 msgid "Positive"
 msgstr "Teigiamų"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1077
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:309 src/language/stats/roc.c:1037
 msgid "Negative"
 msgstr "Neigiamų"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1105
-msgid "Coordinates of the Curve"
-msgstr "Kreivės koordinatės"
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:312
+msgid "Kolmogorov-Smirnov Z"
+msgstr "Kolmogorovo ir Smirnovo Z"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1107
-#, c-format
-msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
-msgstr "Kreivės (%s) koordinatės"
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:313
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:374
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/runs.c:328
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:284
+msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
+msgstr "Asimp. p reikšmė (2-pusė)"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1115
-msgid "Test variable"
-msgstr "Kriterijaus kintamasis"
+#: src/language/stats/logistic.c:327
+msgid "All predicted values are either 1 or 0"
+msgstr "Visos prognozuojamos reikšmės lygios 1 ar 0"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1117
-msgid "Positive if greater than or equal to"
-msgstr "Teigiamas, jei didesnis arba lygus"
+#: src/language/stats/logistic.c:525
+msgid "Dependent variable's values are not dichotomous."
+msgstr "Priklausomo kintamojo reikšmės nėra dvireikšmės"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1118 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
-msgid "Sensitivity"
-msgstr "Jautrumas"
+#: src/language/stats/logistic.c:614
+#, c-format
+msgid "Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression will not be run."
+msgstr "%s kategorijai reikia bent dviejų skirtingų reikšmių. Logistinė regresija nebus atliekama."
 
-#: src/language/stats/roc.c:1119 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
-msgid "1 - Specificity"
-msgstr "1 - specifiškumas"
+#: src/language/stats/logistic.c:674
+#, c-format
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates changed by less than %g"
+msgstr "Skaičiavimai baigti ties %d-a iteracija, nes parametrų įverčiai pasikeitė mažiau kaip per %g"
 
-#: src/language/stats/runs.c:167
+#: src/language/stats/logistic.c:686
 #, c-format
-msgid "Multiple modes exist for varible `%s'.  Using %g as the threshold value."
-msgstr ""
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood decreased by less than %g%%"
+msgstr "Skaičiavimai baigti ties %d-a iteracija, nes tikėtinumo log sumažėjo mažiau kaip per %g%%"
 
-#: src/language/stats/runs.c:322
-msgid "Runs Test"
-msgstr "Serijų kriterijus"
+#: src/language/stats/logistic.c:701
+#, c-format
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has been reached"
+msgstr "Skaičiavimai baigti ties %d-a iteracija, nes pasiektas didžiausias iteracijų skaičius"
 
-#: src/language/stats/runs.c:367
-msgid "Test Value"
-msgstr "Kriterijaus reikšmė"
+#: src/language/stats/logistic.c:994
+msgid "Cut point value must be in the range [0,1]"
+msgstr "Reikšmė, ties kuria perskiriama, turi priklausyti [0,1] intervalui"
 
-#: src/language/stats/runs.c:371
-msgid "Test Value (mode)"
-msgstr "Kriterijaus reikšmė (moda)"
+#: src/language/stats/logistic.c:1139
+msgid "Dependent Variable Encoding"
+msgstr "Priklausomo kintamojo kodavimas"
 
-#: src/language/stats/runs.c:375
-msgid "Test Value (mean)"
-msgstr "Kriterijaus reikšmė (vidurkis)"
+#: src/language/stats/logistic.c:1141
+msgid "Mapping"
+msgstr "Susiejimas"
 
-#: src/language/stats/runs.c:379
-msgid "Test Value (median)"
-msgstr "Kriterijaus reikšmė (mediana)"
+#: src/language/stats/logistic.c:1142
+msgid "Internal Value"
+msgstr "Vidinė reikšmė"
 
-#: src/language/stats/runs.c:384
-msgid "Cases < Test Value"
-msgstr "Atvejai < kriterijaus reikšmė"
+#: src/language/stats/logistic.c:1145
+msgid "Original Value"
+msgstr "Pradinė reikšmė"
 
-#: src/language/stats/runs.c:387
-msgid "Cases >= Test Value"
-msgstr "Atvejai >= kriterijaus reikšmė"
+#: src/language/stats/logistic.c:1167
+msgid "Variables in the Equation"
+msgstr "Lygties kintamieji"
 
-#: src/language/stats/runs.c:390
-msgid "Total Cases"
-msgstr "Iš viso atvejų"
+#: src/language/stats/logistic.c:1171 src/language/stats/regression.c:902
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
-#: src/language/stats/runs.c:393
-msgid "Number of Runs"
-msgstr "Serijų skaičius"
+#: src/language/stats/logistic.c:1172
+msgid "S.E."
+msgstr "SP"
 
-#: src/language/stats/sign.c:92
-msgid "Negative Differences"
-msgstr "Neigiami skirtumai"
+#: src/language/stats/logistic.c:1173
+msgid "Wald"
+msgstr "Voldo"
 
-#: src/language/stats/sign.c:93
-msgid "Positive Differences"
-msgstr "Teigiami skirtumai"
+#: src/language/stats/logistic.c:1176
+msgid "Exp(B)"
+msgstr "Exp(B)"
 
-#: src/language/stats/sign.c:94 src/language/stats/wilcoxon.c:254
-msgid "Ties"
-msgstr "Ryšiai"
+#: src/language/stats/logistic.c:1181
+#, c-format
+msgid "%d%% CI for Exp(B)"
+msgstr "Exp(B) %d%% PI"
 
-#: src/language/stats/sign.c:136 src/language/stats/wilcoxon.c:323
-msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
-msgstr "Tiksli p-reikšmė (1-pusė)"
+#: src/language/stats/logistic.c:1183 src/language/stats/t-test-indep.c:274
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:83
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:249 src/language/stats/crosstabs.q:1369
+msgid "Lower"
+msgstr "apačia"
 
-#: src/language/stats/sort-cases.c:64
-msgid "Buffer limit must be at least 2."
-msgstr "Buferio riba privalo būti bent 2."
+#: src/language/stats/logistic.c:1183 src/language/stats/t-test-indep.c:275
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:84
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:250 src/language/stats/crosstabs.q:1370
+msgid "Upper"
+msgstr "viršus"
 
-#: src/language/stats/sort-criteria.c:74
-msgid "`A' or `D' expected inside parentheses."
-msgstr "„A“ arba „D“ tikimasi rasti tarp skliaustų."
+#: src/language/stats/logistic.c:1189 src/language/stats/logistic.c:1470
+msgid "Step 1"
+msgstr "1-as žingsnis"
 
-#: src/language/stats/sort-criteria.c:79
-msgid "`)' expected."
-msgstr "tikėtasi „)“."
+#: src/language/stats/logistic.c:1263
+msgid "Constant"
+msgstr "Konstanta"
 
-#: src/language/stats/sort-criteria.c:92
-#, c-format
-msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
-msgstr "Rikiavimo kriterijui kintamasis %s nurodytas du kartus."
+#: src/language/stats/logistic.c:1298
+msgid "Model Summary"
+msgstr "Modelio santrauka"
 
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:252
-msgid "Negative Ranks"
-msgstr "Neigiami rangai"
+#: src/language/stats/logistic.c:1301
+msgid "-2 Log likelihood"
+msgstr "-2 log tikėtinumas"
 
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:253
-msgid "Positive Ranks"
-msgstr "Teigiami rangai"
+#: src/language/stats/logistic.c:1302
+msgid "Cox & Snell R Square"
+msgstr "Kokso ir Snelo R kvadratas"
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:212
-msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
-msgstr "Nepavyksta nurodyti aktyvaus duomenų rinkinio, nes toks nebuvo apibrėžtas."
+#: src/language/stats/logistic.c:1303
+msgid "Nagelkerke R Square"
+msgstr "Nagelkerkės R kvadratas"
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:218
-msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr "Å i komanda negali bÅ«ti naudojama po TEMPORARY, jei veikiamasis duomenų rinkinys yra Ä¯vedimo Å¡altinis. Laikinos transformacijos bus nuolat."
+#: src/language/stats/logistic.c:1306 src/language/stats/logistic.c:1470
+msgid "Step"
+msgstr "Žingsnis"
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:252
-msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
-msgstr "Keletas IN pokomandžių vienai rinkmenai (FILE) ar lentelei (TABLE)."
+#: src/language/stats/logistic.c:1335
+msgid "Unweighted Cases"
+msgstr "Nesveriami atvejai"
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:304
-#, c-format
-msgid "File %s lacks BY variable %s."
-msgstr "Rinkmenai %s trūksta BY kintamojo %s."
+#: src/language/stats/logistic.c:1336
+msgid "Included in Analysis"
+msgstr "Į analizę įtraukta"
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:307
-#, c-format
-msgid "Active dataset lacks BY variable %s."
-msgstr "Aktyviam duomenų rinkiniui trūksta BY kintamojo %s."
+#: src/language/stats/logistic.c:1336
+msgid "Missing Cases"
+msgstr "Praleisti atvejai"
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:379
-msgid "The BY subcommand is required."
-msgstr "Reikalingas pokomandis BY."
+#: src/language/stats/logistic.c:1365
+msgid "Categorical Variables' Codings"
+msgstr "Kategorinių kintamųjų kodavimas"
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:384
-#: src/language/data-io/combine-files.c:389
-#, c-format
-msgid "BY is required when %s is specified."
-msgstr "Kai nurodomas %s, reikalinga BY komanda."
+#: src/language/stats/logistic.c:1380
+msgid "Codings"
+msgstr "Kodavimas"
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:514
-msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
-msgstr "Derinamos rinkmenos su nesuderinamomis koduotėmis. Tekstinių eilučių duomenys gali būti pateikti netinkamai."
+#: src/language/stats/logistic.c:1383
+msgid "Parameter coding"
+msgstr "Parametrų kodavimas"
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:555
-#, c-format
-msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
-msgstr "Kintamasis %s rinkmenoje %s yra kitokio tipo arba kitokio pločio negu tas pats kintamasis ankstesnėje rinkmenoje."
+#: src/language/stats/logistic.c:1462
+msgid "Classification Table"
+msgstr "Klasifikacinė lentelė"
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:561
-#, c-format
-msgid "In file %s, %s is numeric."
-msgstr "%s rinkmenoje: %s yra skaitmeninis."
+#: src/language/stats/logistic.c:1466
+msgid "Predicted"
+msgstr "Prognozuota"
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:564
-#, c-format
-msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
-msgstr "%s rinkmenoje: %s yra teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d."
+#: src/language/stats/logistic.c:1466
+msgid "Percentage Correct"
+msgstr "Teisingai suklasifikuota"
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:569
-#, c-format
-msgid "In an earlier file, %s was numeric."
-msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo skaitmeninis."
+#: src/language/stats/logistic.c:1468
+msgid "Observed"
+msgstr "Stebėtų"
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:572
-#, c-format
-msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
-msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d."
+#: src/language/stats/logistic.c:1468
+msgid "Overall Percentage"
+msgstr "Bendrai"
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:612
-#, c-format
-msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
-msgstr "Kintamojo vardas %s, kuris nurodytas %s pokomandyje, dubliuoja esamą kintamojo vardą."
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:357
+msgid "Jonckheere-Terpstra Test"
+msgstr "Džonkerės ir Terpstra kriterijus"
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:774
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:364
 #, c-format
-msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
-msgstr ""
-
-#: src/language/data-io/data-list.c:140
-msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM."
-msgstr "Pokomandis END gali būti naudojamas tik INPUT PROGRAM viduje."
+msgid "Number of levels in %s"
+msgstr "%s lygių skaičius"
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:146
-msgid "The END subcommand may only be specified once."
-msgstr "Pokomandis END gali būti nurodytas tik vieną kartą."
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:370
+msgid "Observed J-T Statistic"
+msgstr "Stebėta Dž-T statistika"
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:184
-msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
-msgstr "Gali būti nurodytas tik kuris nors vienas: FIXED, FREE arba LIST."
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:371
+msgid "Mean J-T Statistic"
+msgstr "Vidutinė Dž-T statistika"
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:245
-msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
-msgstr "Kodavimas neturėtų būti nurodomas duomenų viduje. Ignoruojama."
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:372
+msgid "Std. Deviation of J-T Statistic"
+msgstr "Dž-T statistikos st. nuokrypis"
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:254
-msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
-msgstr "Pokomandis END gali būti naudojamas tik su DATA LIST FIXED."
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:373
+msgid "Std. J-T Statistic"
+msgstr "St. Dž-T statistika"
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:269
-msgid "At least one variable must be specified."
-msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis.q"
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:187 src/language/stats/wilcoxon.c:246
+msgid "Sum of Ranks"
+msgstr "Rangų suma"
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:457
-#: src/language/data-io/get-data.c:540
-#, c-format
-msgid "%s is a duplicate variable name."
-msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:248
+msgid "Mann-Whitney U"
+msgstr "Mano ir Vitnio U"
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:375
-#, c-format
-msgid "There is already a variable %s of a different type."
-msgstr "Toks kintamasis %s jau yra kitokio tipo."
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:249
+msgid "Wilcoxon W"
+msgstr "Vilkoksono W"
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:382
-#, c-format
-msgid "There is already a string variable %s of a different width."
-msgstr "Toks teksto eilutės kintamasis %s jau yra, bet kitokio pločio."
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:250 src/language/stats/runs.c:327
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:283
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:390
-#, c-format
-msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/means.c:702
+msgid "Included"
+msgstr "Įtrauktų"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:458
-#: src/language/data-io/data-parser.c:467
-msgid "Quoted string extends beyond end of line."
-msgstr "Tekste tarp kabučių yra nauja eilutė."
+#: src/language/stats/means.c:704 src/language/stats/reliability.c:548
+msgid "Excluded"
+msgstr "Atmestų"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:516
-#, c-format
-msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
-msgstr "Kintamojo %s duomenys neatitinka %s formato: %s"
+#: src/language/stats/means.c:753
+msgid "Report"
+msgstr "Ataskaita"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:545
+#: src/language/stats/means.c:838
 #, c-format
-msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
+msgid "The table \"%s\" has no non-empty control variables.  No result for this table will be displayed."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:602
-#, c-format
-msgid "Partial case discarded.  The first variable missing was %s."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/means-calc.c:443
+msgid "Group Median"
+msgstr "Grupės mediana"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:644
-#, c-format
-msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/means-calc.c:455
+msgid "First"
+msgstr "Pirmas"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:664
-msgid "Record ends in data not part of any field."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/means-calc.c:456
+msgid "Last"
+msgstr "Paskutinis"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:404
-msgid "Record"
-msgstr "Įrašas"
+#: src/language/stats/means-calc.c:458
+msgid "Percent N"
+msgstr "% N"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:685 src/language/data-io/print.c:405
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:541 src/ui/gui/psppire-var-store.c:840
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:89
-msgid "Columns"
-msgstr "Stulpeliai"
+#: src/language/stats/means-calc.c:459
+msgid "Percent Sum"
+msgstr "Procentinė suma"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:686
-#: src/language/data-io/data-parser.c:723 src/language/data-io/print.c:406
-msgid "Format"
-msgstr "Formatas"
+#: src/language/stats/means-calc.c:461
+msgid "Harmonic Mean"
+msgstr "Harmoninis vidurkis"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:704
-#, c-format
-msgid "Reading %d record from %s."
-msgid_plural "Reading %d records from %s."
-msgstr[0] "Skaitomas %d įrašas iš %s."
-msgstr[1] "Skaitomas %d įrašas iš %s."
-msgstr[2] "Skaitomi %d įrašai iš %s."
-msgstr[3] "Skaitoma %d įrašų iš %s."
+#: src/language/stats/means-calc.c:462
+msgid "Geom. Mean"
+msgstr "Geom. vidurkis"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:738
-#, c-format
-msgid "Reading free-form data from %s."
-msgstr "Skaitomi laisvo formato duomenys iš %s."
+#: src/language/stats/mcnemar.c:144
+msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables"
+msgstr "Maknemaros kriterijus skirtas tik dichotominiams kintamiesiems"
 
-#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
-#. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/language/data-io/data-reader.c:123
-#: src/language/data-io/data-writer.c:58
-msgid "data file"
-msgstr "duomenų rinkmena"
+#: src/language/stats/mcnemar.c:226 src/language/stats/sign.c:105
+msgid "Point Probability"
+msgstr "Taško tikimybė"
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:148
-#, c-format
-msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s."
-msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ nuskaitymui duomenų rinkmenos formatu: %s."
+#: src/language/stats/mcnemar.c:229 src/language/stats/sign.c:78
+#: src/language/stats/sign.c:108 src/language/stats/t-test-paired.c:199
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:257 src/language/stats/wilcoxon.c:253
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:292
+msgid "Pairs"
+msgstr "Poros"
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:198
-msgid "Missing END DATA while reading inline data.  This probably indicates a missing or incorrectly formatted END DATA command.  END DATA must appear by itself on a single line with exactly one space between words."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/median.c:316
+msgid "> Median"
+msgstr "> Mediana"
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:219
+#: src/language/stats/median.c:316
+msgid "≤ Median"
+msgstr "≤ Mediana"
+
+#: src/language/stats/npar.c:536
 #, c-format
-msgid "Error reading file %s: %s."
-msgstr "Rinkmenos %s skaitymo klaida: %s."
+msgid "%s subcommand not currently implemented."
+msgstr "%s pokomandis dar nerealizuotas."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:222
+#: src/language/stats/npar.c:691
 #, c-format
-msgid "Unexpected end of file reading %s."
-msgstr "Netikėta skaitomos rinkmenos %s pabaiga."
+msgid "Expecting %s, %s, %s or a number."
+msgstr "Tikėtasi %s, %s, %s arba skaičiaus."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:231
+#: src/language/stats/npar.c:845
 #, c-format
-msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
-msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga daliniame įraše skaitant %s."
+msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
+msgstr "Nurodyta didžiausia (HI) reikšmė (%d) yra mažesnė nei nurodyta mažiausia (LO) reikšmė (%d)"
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:291
+#: src/language/stats/npar.c:897
 #, c-format
-msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
+msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:292
+#: src/language/stats/npar.c:1118 src/language/stats/t-test-parser.c:173
 #, c-format
-msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
+msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:305
-#, c-format
-msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
-msgstr "Sugadintas įrašo dydis ties 0x%lx poslinkiu (%s)."
+#: src/language/stats/oneway.c:361
+msgid "LSD"
+msgstr "LSD"
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:445
-msgid "Record exceeds remaining block length."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/oneway.c:362 src/ui/gui/oneway.ui:338
+msgid "Tukey HSD"
+msgstr "Tjukio kriterijus"
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:519
-#, c-format
-msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
-msgstr "Bandoma skaityti už rinkmenos %s pabaigos."
+#: src/language/stats/oneway.c:363 src/ui/gui/oneway.ui:253
+msgid "Bonferroni"
+msgstr "Bonferonio"
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:522
-msgid "Attempt to read beyond END DATA."
-msgstr "Bandoma skaityti už END DATA."
+#: src/language/stats/oneway.c:364 src/ui/gui/oneway.ui:304
+msgid "Scheffé"
+msgstr "Šefė"
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:706
-msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/oneway.c:365
+msgid "Games-Howell"
+msgstr "Games-Howell"
 
-#: src/language/data-io/data-writer.c:73
+#: src/language/stats/oneway.c:366 src/ui/gui/oneway.ui:321
+msgid "Šidák"
+msgstr "Šidák"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:519
 #, c-format
-msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s."
-msgstr "Klaida atveriant „%s“ įrašymui kaip duomenų rinkmeną: %s"
+msgid "The post hoc analysis method %s is not supported."
+msgstr "Aposteriorinis (post hoc) analizės medotas %s nepalaikomas."
 
-#: src/language/data-io/data-writer.c:190
+#: src/language/stats/oneway.c:842
 #, c-format
-msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
-msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant duomenų rinkmeną „%s“."
+msgid "Dependent variable %s has no non-missing values.  No analysis for this variable will be done."
+msgstr "Priklausomame kintamajame %s nėra nepraleistų reikšmių. Tolesnė analizė negalima."
 
-#: src/language/data-io/dataset.c:63
+#: src/language/stats/oneway.c:924
 #, c-format
-msgid "There is no dataset named %s."
-msgstr "Tokio duomenų rinkinio vardu %s nėra"
+msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
+msgstr "Kontrastų sąraše %zu koeficientų skaičius (%zu) nelygus grupių skaičiui (%d). Todėl šio kontrastų sąrašo nepaisoma."
 
-#: src/language/data-io/dataset.c:257
-msgid "Dataset"
-msgstr "Duomenų rinkinys"
+#: src/language/stats/oneway.c:936
+#, c-format
+msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
+msgstr "Kontrastų sąrašo Nr. %zu suma koeficientų suma nelygi nuliui"
 
-#: src/language/data-io/dataset.c:265
-msgid "unnamed dataset"
-msgstr "nepavadintas duomenų rinkinys"
+#: src/language/stats/oneway.c:971
+msgid "ANOVA"
+msgstr "ANOVA"
 
-#: src/language/data-io/dataset.c:269
-msgid "(active dataset)"
-msgstr "(veikiamasis duomenų rinkinys)"
+#: src/language/stats/oneway.c:974 src/language/stats/regression.c:1024
+msgid "Sum of Squares"
+msgstr "Kvadratų suma"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:64
-#, c-format
-msgid "Unsupported TYPE %s."
-msgstr "Nepalaikomas TYPE (tipas) %s."
+#: src/language/stats/oneway.c:981
+msgid "Between Groups"
+msgstr "Tarp grupių"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:268
-#, c-format
-msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/oneway.c:981
+msgid "Within Groups"
+msgstr "Vidinė"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1075 src/language/stats/oneway.c:1257
+msgid "Dependent Variable"
+msgstr "Priklausomas kintamasis"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1148
+msgid "Test of Homogeneity of Variances"
+msgstr "Dispersijų homogeniškumo kriterijus"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:337
-msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater."
-msgstr "FIRSTCASE turi būti 1 arba didesnė."
+#: src/language/stats/oneway.c:1151
+msgid "Levene Statistic"
+msgstr "Livyno kriterijus"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:375
-msgid "Value of FIXCASE must be at least 1."
-msgstr "FIXCASE reikšmė turi būti bent 1."
+#: src/language/stats/oneway.c:1152
+msgid "df1"
+msgstr "laisv.l.1"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:395
-msgid "Value of FIRST must be at least 1."
-msgstr "FIRST reikšmė turi būti bent 1."
+#: src/language/stats/oneway.c:1153
+msgid "df2"
+msgstr "laisv.l.2"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:407
-msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100."
-msgstr "PERCENT (procentų) reikšmė turi būti iš intervalo tarp 1 ir 100."
+#: src/language/stats/oneway.c:1192
+msgid "Contrast Coefficients"
+msgstr "Kontrastų koeficientai"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:458
-msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/oneway.c:1199 src/language/stats/oneway.c:1246
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrastas"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:493
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:377
-#, c-format
-msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  Data fields must be listed in order of increasing record number."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/oneway.c:1236
+msgid "Contrast Tests"
+msgstr "Kontrastų kriterijus"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:502
-#, c-format
-msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/oneway.c:1239
+msgid "Value of Contrast"
+msgstr "Kontrasto reikšmė"
 
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:118
-msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/oneway.c:1241 src/language/stats/regression.c:905
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:266
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:74
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:252
+msgid "t"
+msgstr "t"
 
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:131
-msgid "Input program did not create any variables."
-msgstr "Įvedimo programa nesukūrė jokių kintamųjų."
+#: src/language/stats/oneway.c:1252
+msgid "Assumption"
+msgstr "Prielaida"
 
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:330
-msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
-msgstr "REREAD: stulpelių numeriai turi būti teigiami baigtiniai skaičiai. Stulpelis nustatomas į 1."
+#: src/language/stats/oneway.c:1253
+msgid "Assume equal variances"
+msgstr "Jei dispersijos lygios"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1254
+msgid "Does not assume equal variances"
+msgstr "Jei dispersijos skiriasi"
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:86
+#: src/language/stats/oneway.c:1367
 #, c-format
-msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
-msgstr ""
+msgid "Multiple Comparisons (%s)"
+msgstr "Kartotiniai palyginimai (%s)"
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:96
-msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
-msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi SPSS ar Fortran tipo formato specifikacijos."
+#: src/language/stats/oneway.c:1374
+msgid "Mean Difference (I - J)"
+msgstr "Vidurkių skirtumas (I - J)"
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:118
+#: src/language/stats/oneway.c:1379
 #, c-format
-msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields."
-msgstr ""
+msgid "%g%% Confidence Interval"
+msgstr "%g%% pasikliovimo intervalas"
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:302
-msgid "Column positions for fields must be positive."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/oneway.c:1386 src/language/stats/oneway.c:1390
+msgid "(J) Family"
+msgstr "(J) Šeima"
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:304
-msgid "Column positions for fields must not be negative."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/oneway.c:1406
+msgid "Test"
+msgstr "Kriterijus"
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:343
-msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:576
+msgid "Initial Cluster Centers"
+msgstr "Pradiniai klasterių centrai"
 
-#: src/language/data-io/print-space.c:115
-msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:577
+msgid "Final Cluster Centers"
+msgstr "Galutiniai klasterių centrai"
 
-#: src/language/data-io/print-space.c:118
-#, c-format
-msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:580
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:660
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:661
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:753
+msgid "Cluster"
+msgstr "Klasteris"
 
-#: src/language/data-io/print.c:179 src/language/data-io/trim.c:54
-msgid "expecting a valid subcommand"
-msgstr "tikimasi tinkamo pokomandžio"
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:658
+msgid "Cluster Membership"
+msgstr "Priklausymas klasteriams"
 
-#: src/language/data-io/print.c:267
-#, c-format
-msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:744
+msgid "Number of Cases in each Cluster"
+msgstr "Atvejų skaičius kiekviename klasteryje"
 
-#: src/language/data-io/print.c:436
-#, c-format
-msgid "Writing %zu record to %s."
-msgid_plural "Writing %zu records to %s."
-msgstr[0] "%zu įrašas įrašomas į %s."
-msgstr[1] "%zu įrašas įrašomas į %s."
-msgstr[2] "%zu įrašai įrašomi į %s."
-msgstr[3] "%zu įrašų įrašoma į %s."
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:750
+msgid "Clusters"
+msgstr "Klasteriai"
 
-#: src/language/data-io/print.c:440
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:867
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:893
 #, c-format
-msgid "Writing %zu record."
-msgid_plural "Writing %zu records."
-msgstr[0] "Įrašomas %zu įrašas."
-msgstr[1] "Įrašomas %zu įrašas."
-msgstr[2] "Įrašomi %zu įrašai."
-msgstr[3] "Įrašoma %zu įrašų."
+msgid "A variable called `%s' already exists."
+msgstr "Kintamasis vardu „%s“ jau yra."
 
-#: src/language/data-io/save-translate.c:165
-#: src/language/data-io/save-translate.c:180
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:908
 #, c-format
-msgid "The %s string must contain exactly one character."
-msgstr "%s teksto eilutė privalo turėti būtent vieną simbolį."
+msgid "Expecting %s or %s."
+msgstr "Tikimasi %s arba %s."
 
-#: src/language/data-io/save-translate.c:250
-#, c-format
-msgid "Output file `%s' exists but REPLACE was not specified."
-msgstr "Išvedimo rinkmena „%s“ jau yra, bet nenurodyta ją pakeisti (REPLACE)."
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:928
+msgid "The number of clusters must be positive"
+msgstr "Klasterių skaičius turi būti teigiamas"
 
-#: src/language/data-io/trim.c:89
-#, c-format
-msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s.  To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:944
+msgid "The convergence criterion must be positive"
+msgstr "Konvergencijos kriterijus turi būti teigiamas"
 
-#: src/language/data-io/trim.c:115
-msgid "`=' expected after variable list."
-msgstr "už kintamųjų sąrašo tikėtasi „=“."
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:960
+msgid "The number of iterations must be positive"
+msgstr "Iteracijų skaičius turi būti teigiamas"
 
-#: src/language/data-io/trim.c:123
+#: src/language/stats/rank.c:205
 #, c-format
-msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand."
-msgstr ""
+msgid "Cannot generate variable name for ranking %s with %s.  All candidates in use."
+msgstr "Nepavyksta sukurti naujo rangų kintamojo %s su %s. Visi kandidatai panaudoti."
 
-#: src/language/data-io/trim.c:136
+#: src/language/stats/rank.c:321
 #, c-format
-msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
-msgstr ""
+msgid "Too many variables in %s clause."
+msgstr "%s sąlygoje per daug kintamųjų."
 
-#: src/language/data-io/trim.c:167
-msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
-msgstr "Negalima iš žodyno išmesti (DROP) visų kintamųjų."
-
-#: src/language/expressions/evaluate.c:152
-msgid "expecting number or string"
-msgstr "tikėtasi skaičiaus arba teksto eilutės"
+#: src/language/stats/rank.c:323
+#, c-format
+msgid "Variable %s already exists."
+msgstr "Toks kintamasis %s jau yra."
 
-#: src/language/expressions/evaluate.c:166
+#: src/language/stats/rank.c:325 src/language/expressions/evaluate.c:164
 #, c-format
 msgid "Duplicate variable name %s."
 msgstr "Kintamojo vardas %s kartojasi."
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:41
-msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will be system-missing."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/rank.c:631
+#, c-format
+msgid "%s of %s by %s"
+msgstr "%s iš %s pagal %s"
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:69
-msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer.  The result will be system-missing."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/rank.c:825
+msgid "Variables Created by RANK"
+msgstr "RANK komandos sukurti kintamieji"
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:75
-msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  The result will be system-missing."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/rank.c:828 src/language/stats/rank.c:829
+msgid "New Variable"
+msgstr "Naujas kintamasis"
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:97
-msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer.  The result will be system-missing."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/rank.c:829
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcija"
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:103
-msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  The result will be system-missing."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/rank.c:830
+msgid "Fraction"
+msgstr "Dalis"
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:125
-msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be system-missing."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/rank.c:830
+msgid "Grouping Variables"
+msgstr "Grupavimo kintamieji"
 
-#. TRANSLATORS: Don't translate the the actual unit names `weeks', `days' etc
-#. They must remain in their original English.
-#: src/language/expressions/helpers.c:180
-#, c-format
-msgid "Unrecognized date unit `%.*s'.  Valid date units are `years', `quarters', `months', `weeks', `days', `hours', `minutes', and `seconds'."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/rank.c:833 src/language/stats/rank.c:834
+msgid "Existing Variable"
+msgstr "Esami kintamieji"
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:330
-msgid "Invalid DATESUM method.  Valid choices are `closest' and `rollover'."
-msgstr "Netinkamas DATESUM metodas. Tinkami metodai yra „closest“ ir „rollover“."
+#: src/language/stats/reliability.c:164
+msgid "Reliability on a single variable is not useful."
+msgstr "Klausimynų patikimumo skaičiavimas remiantis vienu kintamuoju nėra naudingas."
 
-#: src/language/expressions/parse.c:260
-#, c-format
-msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
-msgstr "Neatitinka tipai: išraiška yra %s tipo, bet reikia skaitmeninio kintamojo."
+#: src/language/stats/reliability.c:281
+msgid "The STATISTICS subcommand is not yet implemented.  No statistics will be produced."
+msgstr "Pokomandis STATISTICS dar neįgyvendintas. Statistika nepateiksima."
 
-#: src/language/expressions/parse.c:272
-#, c-format
-msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
-msgstr "Neatitinka tipai: išraiška yra %s tipo, bet reikia teksto eilutės kintamojo."
+#: src/language/stats/reliability.c:300
+msgid "The split point must be less than the number of variables"
+msgstr "Skaidant kintamųjų skaičius pirmoje dalyje negali būti didesnis nei visų kintamųjų skaičius"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:434
+#: src/language/stats/reliability.c:525
 #, c-format
-msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
-msgstr "Neatitinka tipai pritaikant %s operatorių: negalima konvertuoti iš %s į %s."
+msgid "Scale: %s"
+msgstr "Skalė: %s"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:648
-msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c').  If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
-msgstr ""
+#: src/language/stats/reliability.c:582
+msgid "Item-Total Statistics"
+msgstr "„Elementas-visuma“ statistika"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:750
-msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful.  That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'.  To disable this warning, insert parentheses."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/reliability.c:585
+msgid "Scale Mean if Item Deleted"
+msgstr "Klausimyno vidurkis, jei elementas pašalintas"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:830
-#, c-format
-msgid "Unknown system variable %s."
-msgstr "Nežinomas sisteminis kintamasis %s."
+#: src/language/stats/reliability.c:586
+msgid "Scale Variance if Item Deleted"
+msgstr "Klausimyno dispersija, jei elementas pašalintas"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:878
-#, c-format
-msgid "Unknown identifier %s."
-msgstr "Nežinomas identifikatorius %s."
+#: src/language/stats/reliability.c:587
+msgid "Corrected Item-Total Correlation"
+msgstr "Koreguota „elementas-visuma“ koreliacija"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1100
-#, c-format
-msgid "%s must have at least %d arguments in list."
-msgstr "%s privalo turėti bent %d argumentų."
+#: src/language/stats/reliability.c:588
+msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
+msgstr "Kronbacho alfa, jei elementas pašalintas"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1109
-#, c-format
-msgid "%s must have an even number of arguments in list."
-msgstr "%s privalo turėti lyginį argumentų skaičių."
+#: src/language/stats/reliability.c:627
+msgid "Reliability Statistics"
+msgstr "Klausimynų patikimumo statistika"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1112
-#, c-format
-msgid "%s must have multiple of %d arguments in list."
-msgstr "%s privalo turėti keletą %d argumentų."
+#: src/language/stats/reliability.c:634 src/language/stats/reliability.c:646
+msgid "Cronbach's Alpha"
+msgstr "Kronbacho alfa"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1122
-#, c-format
-msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/reliability.c:635 src/language/stats/reliability.c:649
+#: src/language/stats/reliability.c:652
+msgid "N of Items"
+msgstr "N elementų"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1131
-#, c-format
-msgid "%s requires at least %d valid arguments in list."
-msgstr "%s reikalauja, kad sąraše būtų bent %d galiojančių argumentų."
+#: src/language/stats/reliability.c:647
+msgid "Part 1"
+msgstr "1 dalis"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1137
-#, c-format
-msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/reliability.c:650
+msgid "Part 2"
+msgstr "2 dalis"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1191
-#, c-format
-msgid "Type mismatch invoking %s as "
-msgstr ""
+#: src/language/stats/reliability.c:654
+msgid "Total N of Items"
+msgstr "Iš viso N elementų"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1196
-msgid "Function invocation "
-msgstr "Kviečiama funkcija "
+#: src/language/stats/reliability.c:656
+msgid "Correlation Between Forms"
+msgstr "Koreliacija tarp formų"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1198
-msgid " does not match any known function.  Candidates are:"
-msgstr " neatitinka jokios žinomos funkcijos. Pasiūlymai:"
+#: src/language/stats/reliability.c:659
+msgid "Spearman-Brown Coefficient"
+msgstr "Spirmeno ir Brauno koeficientas"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1228
-#, c-format
-msgid "No function or vector named %s."
-msgstr "Tokios „%s“ funkcijos arba vektoriaus nėra."
+#: src/language/stats/reliability.c:660
+msgid "Equal Length"
+msgstr "Vienodas ilgis"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1271
-#, c-format
-msgid "expecting `,' or `)' invoking %s function"
-msgstr ""
+#: src/language/stats/reliability.c:661
+msgid "Unequal Length"
+msgstr "Nevienodas ilgis"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1291
-#, c-format
-msgid "%s is a PSPP extension."
-msgstr "%s yra PSPP plėtinys."
+#: src/language/stats/reliability.c:663
+msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
+msgstr "Gutmano dalinimo pusiau koeficientas"
+
+#: src/language/stats/roc.c:966
+msgid "Area Under the Curve"
+msgstr "Plotas po kreive"
+
+#: src/language/stats/roc.c:970
+msgid "Area"
+msgstr "Plotas"
+
+#: src/language/stats/roc.c:976
+msgid "Asymptotic Sig."
+msgstr "Asimptotinė p reikšmė"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1300
+#: src/language/stats/roc.c:979
 #, c-format
-msgid "%s may not appear after TEMPORARY."
-msgstr "%s gali nebūti po TEMPORARY."
+msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
+msgstr "Asimp. %g%% pasikliovimo intervalas"
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:56
-msgid "failed to create temporary file"
-msgstr "nepavyko sukurti laikinos rinkmenos"
+#: src/language/stats/roc.c:987
+msgid "Variable under test"
+msgstr "Kriterijaus kintamasis"
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:96
-msgid "seeking in temporary file"
-msgstr "ieškoma laikinojoje rinkmenoje"
+#: src/language/stats/roc.c:1026
+msgid "Case Summary"
+msgstr "Atvejų suvestinė"
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:115
-msgid "reading temporary file"
-msgstr "skaitoma laikinoji rinkmena"
+#: src/language/stats/roc.c:1030
+msgid "Unweighted"
+msgstr "Nesverta"
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:117
-msgid "unexpected end of file reading temporary file"
-msgstr "netikėta skaitomos laikinosios rinkmenos pabaiga"
+#: src/language/stats/roc.c:1031
+msgid "Weighted"
+msgstr "Sverta"
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:136
-msgid "writing to temporary file"
-msgstr "rašoma į laikinąją rinkmeną"
+#: src/language/stats/roc.c:1064
+msgid "Coordinates of the Curve"
+msgstr "Kreivės koordinatės"
 
-#: src/libpspp/message.c:172
-msgid "error"
-msgstr "klaida"
+#: src/language/stats/roc.c:1068
+msgid "Positive if greater than or equal to"
+msgstr "Teigiamas, jei didesnis arba lygus"
 
-#: src/libpspp/message.c:175
-msgid "warning"
-msgstr "įspėjimas"
+#: src/language/stats/roc.c:1069 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Jautrumas"
 
-#: src/libpspp/message.c:179
-msgid "note"
-msgstr "pastaba"
+#: src/language/stats/roc.c:1069 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
+msgid "1 - Specificity"
+msgstr "1 - specifiškumas"
 
-#: src/libpspp/message.c:279
-#, c-format
-msgid "Notes (%d) exceed limit (%d).  Suppressing further notes."
-msgstr "Pastabų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Daugiau pastabų nebus."
+#: src/language/stats/roc.c:1072
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Koordinatės"
 
-#: src/libpspp/message.c:287
-#, c-format
-msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
-msgstr "Įspėjimų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d).  Sintaksės apdorojimas nutraukiamas."
+#: src/language/stats/roc.c:1076
+msgid "Test variable"
+msgstr "Kriterijaus kintamasis"
 
-#: src/libpspp/message.c:290
+#: src/language/stats/regression.c:224 src/language/stats/regression.c:229
 #, c-format
-msgid "Errors (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
-msgstr "Klaidų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d).  Sintaksės apdorojimas nutraukiamas."
+msgid "VARIABLES may not appear after %s"
+msgstr "VARIABLES gali nebūti po %s."
 
-#: src/libpspp/zip-writer.c:91
-#, c-format
-msgid "%s: error opening output file"
-msgstr "%s: klaida bandant atverti išvesties rinkmeną"
+#: src/language/stats/regression.c:412
+msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "REGRESSION su SAVE nepaiso TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
 
-#: src/libpspp/zip-writer.c:224
-#, c-format
-msgid "%s: write failed"
-msgstr "%s: nepavyko rašyti"
+#: src/language/stats/regression.c:416
+msgid "REGRESSION with SAVE ignores FILTER.  All cases will be processed."
+msgstr "REGRESSION su SAVE nepaiso FILTER.  Apdorosimi visi atvejai."
 
-#: src/math/percentiles.c:36
-msgid "HAverage"
-msgstr ""
+#: src/language/stats/regression.c:569
+msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless."
+msgstr "Priklausomas kintamasis lygus nepriklausomam kintamajam. Todėl mažiausiųjų kvadratų linija yra Y=X. Standartinė paklaida ir kita statistika gali būti beprasmiška."
 
-#: src/math/percentiles.c:37
-msgid "Weighted Average"
-msgstr "Svertinis vidurkis"
+#: src/language/stats/regression.c:776
+msgid "No valid data found. This command was skipped."
+msgstr "Nerasta tinkamų duomenų. Ši komanda buvo praleista."
 
-#: src/math/percentiles.c:38
-msgid "Rounded"
-msgstr "Suapvalintas"
+#: src/language/stats/regression.c:863
+#, c-format
+msgid "Model Summary (%s)"
+msgstr "Modelio santrauka (%s)"
 
-#: src/math/percentiles.c:39
-msgid "Empirical"
-msgstr "Empirinis"
+#: src/language/stats/regression.c:868
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#: src/math/percentiles.c:40
-msgid "Empirical with averaging"
-msgstr ""
+#: src/language/stats/regression.c:868
+msgid "R Square"
+msgstr "R kvadratas"
 
-#: src/output/ascii.c:298
-#, c-format
-msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
-msgstr "%s: %s turi būti teigiamas sveikasis skaičius arba „auto“"
+#: src/language/stats/regression.c:868
+msgid "Adjusted R Square"
+msgstr "Koreguotas R kvadratas"
 
-#: src/output/ascii.c:331
-#, c-format
-msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
-msgstr ""
+#: src/language/stats/regression.c:869
+msgid "Std. Error of the Estimate"
+msgstr "Įverčio st. paklaida"
 
-#: src/output/ascii.c:377
+#: src/language/stats/regression.c:895
 #, c-format
-msgid "ascii: closing output file `%s'"
-msgstr "ascii: užveriama rezultatų rinkmena „%s“"
+msgid "Coefficients (%s)"
+msgstr "Koeficientai (%s)"
 
-#: src/output/ascii.c:520
-#, c-format
-msgid "See %s for a chart."
-msgstr "Diagrama: %s."
+#: src/language/stats/regression.c:901
+msgid "Unstandardized Coefficients"
+msgstr "Nestandartizuoti koeficientai"
 
-#: src/output/ascii.c:1102
-#, c-format
-msgid "ascii: opening output file `%s'"
-msgstr "ascii: atveriama rezultatų rinkmena „%s“"
+#: src/language/stats/regression.c:904
+msgid "Standardized Coefficients"
+msgstr "Standartizuoti koeficientai"
 
-#: src/output/ascii.c:1173
-#, c-format
-msgid "%s - Page %d"
-msgstr "%s - %d puslapis"
+#: src/language/stats/regression.c:904
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
 
-#: src/output/csv.c:97 src/output/html.c:104 src/output/journal.c:93
-#: src/output/msglog.c:66
+#: src/language/stats/regression.c:911
 #, c-format
-msgid "error opening output file `%s'"
-msgstr "klaida bandant atverti išvesties rinkmeną „%s“"
+msgid "%g%% Confidence Interval for B"
+msgstr "B %g%% pasikliovimo intervalas"
 
-#. TRANSLATORS: Don't translate the words `terminal' or `listing'.
-#: src/output/driver.c:319
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid device type (the choices are `terminal' and `listing')"
-msgstr "%s nėra tinkamas įrenginio tipas (tinka „terminal“ ir „listing“)"
+#: src/language/stats/regression.c:919
+msgid "Collinearity Statistics"
+msgstr "Kolinearumo statistika"
 
-#: src/output/driver.c:332
-#, c-format
-msgid "%s: unknown option `%s'"
-msgstr "%s: nežinoma parinktis „%s“"
+#: src/language/stats/regression.c:920
+msgid "Tolerance"
+msgstr "Leistinumas"
 
-#: src/output/html.c:112
-msgid "PSPP Output"
-msgstr "PSPP rezultatai"
+#: src/language/stats/regression.c:920
+msgid "VIF"
+msgstr ""
 
-#: src/output/html.c:238
-msgid "No description"
-msgstr "Aprašo nėra"
+#: src/language/stats/regression.c:933
+msgid "(Constant)"
+msgstr "(Konstanta)"
 
-#: src/output/journal.c:67
+#: src/language/stats/regression.c:1020
 #, c-format
-msgid "error writing output file `%s'"
-msgstr "klaida bandant rašyti į rezultatų rinkmeną „%s“"
+msgid "ANOVA (%s)"
+msgstr "ANOVA (%s)"
 
-#: src/output/measure.c:65
-#, c-format
-msgid "`%s' is not a valid length."
-msgstr "„%s“ nėra tinkamas ilgis."
+#: src/language/stats/regression.c:1031 src/ui/gui/regression.ui:24
+msgid "Regression"
+msgstr "Regresija"
 
-#: src/output/measure.c:93
+#: src/language/stats/regression.c:1075
 #, c-format
-msgid "syntax error in paper size `%s'"
-msgstr "sintaksės klaida ties popieriaus matmenimis „%s“"
+msgid "Coefficient Correlations (%s)"
+msgstr "Koeficientų koreliacijos (%s)"
+
+#: src/language/stats/regression.c:1082
+msgid "Models"
+msgstr "Modeliai"
+
+#: src/language/stats/regression.c:1090
+msgid "Covariances"
+msgstr "Kovariacija"
 
-#: src/output/measure.c:230
+#: src/language/stats/runs.c:169
 #, c-format
-msgid "unknown paper type `%.*s'"
-msgstr "nežinomas popieriaus tipas „%.*s“"
+msgid "Multiple modes exist for variable `%s'.  Using %.*g as the threshold value."
+msgstr "Kintamasis „%s“ turi daug veiksenų.  Naudojama %.*g kaip slenkstinė reikšmė."
+
+#: src/language/stats/runs.c:314 src/ui/gui/runs.ui:24
+msgid "Runs Test"
+msgstr "Serijų kriterijus"
+
+#: src/language/stats/runs.c:319
+msgid "Test Value"
+msgstr "Kriterijaus reikšmė"
+
+#: src/language/stats/runs.c:320
+msgid "Test Value (mode)"
+msgstr "Kriterijaus reikšmė (moda)"
 
-#: src/output/measure.c:248
+#: src/language/stats/runs.c:321
+msgid "Test Value (mean)"
+msgstr "Kriterijaus reikšmė (vidurkis)"
+
+#: src/language/stats/runs.c:322
+msgid "Test Value (median)"
+msgstr "Kriterijaus reikšmė (mediana)"
+
+#: src/language/stats/runs.c:323
+msgid "Cases < Test Value"
+msgstr "Atvejai < kriterijaus reikšmė"
+
+#: src/language/stats/runs.c:324
+msgid "Cases ≥ Test Value"
+msgstr "Atvejai ≥ kriterijaus reikšmė"
+
+#: src/language/stats/runs.c:325
+msgid "Total Cases"
+msgstr "Iš viso atvejų"
+
+#: src/language/stats/runs.c:326
+msgid "Number of Runs"
+msgstr "Serijų skaičius"
+
+#: src/language/stats/sign.c:72
+msgid "Differences"
+msgstr "Skirtumai"
+
+#: src/language/stats/sign.c:73
+msgid "Negative Differences"
+msgstr "Neigiami skirtumai"
+
+#: src/language/stats/sign.c:74
+msgid "Positive Differences"
+msgstr "Teigiami skirtumai"
+
+#: src/language/stats/sign.c:75 src/language/stats/wilcoxon.c:250
+msgid "Ties"
+msgstr "Ryšiai"
+
+#: src/language/stats/sort-cases.c:63
+msgid "Buffer limit must be at least 2."
+msgstr "Buferio riba privalo būti bent 2."
+
+#: src/language/stats/sort-criteria.c:89
 #, c-format
-msgid "error opening input file `%s'"
-msgstr "klaida bandant atverti įvesties rinkmeną „%s“"
+msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
+msgstr "Rikiavimo kriterijui kintamasis %s nurodytas du kartus."
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:190
+msgid "Group Statistics"
+msgstr "Grupių statistika"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:200
+msgid "Group"
+msgstr "Grupė"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:256
+msgid "Independent Samples Test"
+msgstr "Kriterijus nepriklausomoms imtims"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:261
+msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
+msgstr "Livyno kriterijus dispersijų lygybei"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:265
+msgid "T-Test for Equality of Means"
+msgstr "t kriterijus vidurkių lygybei"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:269
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:77
+msgid "Mean Difference"
+msgstr "Vidurkių skirtumas"
 
-#: src/output/measure.c:259
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:270
+msgid "Std. Error Difference"
+msgstr "Vidurkių skirtumo st. paklaida"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:273
+#, no-c-format
+msgid "95% Confidence Interval of the Difference"
+msgstr "Skirtumo 95% pasikliovimo intervalas"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:277
+msgid "Assumptions"
+msgstr "Prielaidos"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:278
+msgid "Equal variances assumed"
+msgstr "Jei dispersijos būtų lygios"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:279
+msgid "Equal variances not assumed"
+msgstr "Jei dispersijos skirtųsi"
+
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:64
+msgid "One-Sample Test"
+msgstr "Kriterijus vienai imčiai"
+
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:71
 #, c-format
-msgid "error reading file `%s'"
-msgstr "klaida bandant nuskaityti rinkmeną „%s“"
+msgid "Test Value = %.*g"
+msgstr "Kriterijaus reikšmė = %.*g"
 
-#: src/output/measure.c:276
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:80
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:246
 #, c-format
-msgid "paper size file `%s' does not state a paper size"
-msgstr "popieriaus dydžio rinkmena „%s“ neatitinka popieriaus dydžio"
+msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
+msgstr "Skirtumo %g%% pasikliovimo intervalas"
 
-#: src/output/options.c:113
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:122
+msgid "One-Sample Statistics"
+msgstr "Vienos imties statistika"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:147
+msgid "Paired Sample Statistics"
+msgstr "Priklausomų (porinių) imčių statistika"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:163
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:205
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:263
 #, c-format
-msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required"
-msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, reikia loginės reikšmės"
+msgid "Pair %zu"
+msgstr "%zu pora "
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:190
+msgid "Paired Samples Correlations"
+msgstr "Priklausomų (porinių) imčių koreliacija"
 
-#: src/output/options.c:188
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:208
 #, c-format
-msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s"
-msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia vieno iš šių: %s"
+msgid "%s & %s"
+msgstr "%s ir %s"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:234
+msgid "Paired Samples Test"
+msgstr "Kriterijus priklausomoms (porinėms) imtims"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:240
+msgid "Paired Differences"
+msgstr "Porinių imčių skirtumai"
 
-#: src/output/options.c:232
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:266
 #, c-format
-msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required"
-msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia neneigiamo sveikojo skaičiaus"
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s - %s"
 
-#: src/output/options.c:236
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:133
 #, c-format
-msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required"
-msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia teigiamo sveikojo skaičiaus"
+msgid "When applying %s to a string variable, two values must be specified."
+msgstr "%s taikant tekstinės eilutės tipo kintamajam, reikia nurodyti dvi reikšmes."
 
-#: src/output/options.c:239
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:145
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:241
 #, c-format
-msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required"
-msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus"
+msgid "%s subcommand may not be used with %s."
+msgstr "Pokomandžio %s negalima naudoti su %s."
+
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:305
+msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
+msgstr "Būtina nurodyti kurią nors vienintelę iš šių pokomandžių: TESTVAL, GROUPS, PAIRS."
+
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:248
+msgid "Sign"
+msgstr "Ženklas"
+
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:249
+msgid "Negative Ranks"
+msgstr "Neigiami rangai"
+
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:249
+msgid "Positive Ranks"
+msgstr "Teigiami rangai"
+
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:296
+msgid "Too many pairs to calculate exact significance"
+msgstr "Pernelyg daug porų tikslaus reikšmingumo skaičiavimui"
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:214
+msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
+msgstr "Nepavyksta nurodyti aktyvaus duomenų rinkinio, nes toks nebuvo apibrėžtas."
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:220
+msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "Ši komanda negali būti naudojama po TEMPORARY, jei veikiamasis duomenų rinkinys yra įvedimo šaltinis. Laikinos transformacijos bus nuolat."
 
-#: src/output/options.c:242
+#: src/language/data-io/combine-files.c:255
+msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
+msgstr "Keletas IN pokomandžių vienai rinkmenai (FILE) ar lentelei (TABLE)."
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:308
 #, c-format
-msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
-msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus, didesnio už %d"
+msgid "File %s lacks BY variable %s."
+msgstr "Rinkmenai %s trūksta BY kintamojo %s."
 
-#: src/output/options.c:247
+#: src/language/data-io/combine-files.c:311
 #, c-format
-msgid "%s: `%s' is `%s'  but an integer between %d and %d is required"
-msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus iš intervalo nuo %d iki %d"
+msgid "Active dataset lacks BY variable %s."
+msgstr "Aktyviam duomenų rinkiniui trūksta BY kintamojo %s."
 
-#: src/output/options.c:326
+#: src/language/data-io/combine-files.c:388
+#: src/language/data-io/combine-files.c:393
 #, c-format
-msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
-msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia rinkmenos pavadinimo, turinčio „#“."
+msgid "BY is required when %s is specified."
+msgstr "Kai nurodomas %s, reikalinga BY komanda."
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:521
+msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
+msgstr "Derinamos rinkmenos su nesuderinamomis koduotėmis. Tekstinių eilučių duomenys gali būti pateikti netinkamai."
 
-#: src/output/tab.c:207
+#: src/language/data-io/combine-files.c:564
 #, c-format
-msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
-msgstr ""
+msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
+msgstr "Kintamasis %s rinkmenoje %s yra kitokio tipo arba kitokio pločio negu tas pats kintamasis ankstesnėje rinkmenoje."
 
-#: src/output/tab.c:245
+#: src/language/data-io/combine-files.c:570
 #, c-format
-msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
-msgstr ""
+msgid "In file %s, %s is numeric."
+msgstr "%s rinkmenoje: %s yra skaitmeninis."
 
-#: src/output/tab.c:289
+#: src/language/data-io/combine-files.c:573
 #, c-format
-msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
-msgstr ""
+msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
+msgstr "%s rinkmenoje: %s yra teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d."
 
-#: src/output/cairo.c:193
+#: src/language/data-io/combine-files.c:578
 #, c-format
-msgid "`%s': bad font specification"
-msgstr "„%s“: netinkama šrifto specifikacija"
+msgid "In an earlier file, %s was numeric."
+msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo skaitmeninis."
 
-#: src/output/cairo.c:357
+#: src/language/data-io/combine-files.c:581
 #, c-format
-msgid "error opening output file `%s': %s"
-msgstr "klaida bandant atverti rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
+msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
+msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d."
 
-#: src/output/cairo.c:374
+#: src/language/data-io/combine-files.c:621
 #, c-format
-msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font.  In fact, there's only room for %d characters."
-msgstr ""
+msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
+msgstr "Kintamojo vardas %s, kuris nurodytas %s pokomandyje, dubliuoja esamą kintamojo vardą."
 
-#: src/output/cairo.c:384
+#: src/language/data-io/combine-files.c:793
 #, c-format
-msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font.  In fact, there's only room for %d lines."
+msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
 msgstr ""
 
-#: src/output/cairo.c:435
+#: src/language/data-io/data-list.c:129 src/language/data-io/data-list.c:144
 #, c-format
-msgid "error drawing output for %s driver: %s"
-msgstr ""
+msgid "The %s value must be non-negative."
+msgstr "„%s“ reikšmė negali būti neigiama."
 
-#: src/output/cairo.c:1073
+#: src/language/data-io/data-list.c:154
 #, c-format
-msgid "error writing output file `%s': %s"
-msgstr "klaida bandant rašyti į rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
+msgid "The %s subcommand may only be used within %s."
+msgstr "Pokomandis %s gali būti naudojamas tik %s viduje."
 
-#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
+#: src/language/data-io/data-list.c:159
 #, c-format
-msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
-msgstr ""
+msgid "The %s subcommand may only be specified once."
+msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodytas tik vieną kartą."
 
-#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:65
-msgid "Observed Value"
-msgstr "Stebėta reikšmė"
+#: src/language/data-io/data-list.c:197
+msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
+msgstr "Gali būti nurodytas tik kuris nors vienas: FIXED, FREE arba LIST."
 
-#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39
-msgid "Expected Normal"
-msgstr ""
+#: src/language/data-io/data-list.c:260
+msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
+msgstr "Kodavimas neturėtų būti nurodomas duomenų viduje. Ignoruojama."
 
-#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64
+#: src/language/data-io/data-list.c:269
 #, c-format
-msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
-msgstr ""
-
-#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:66
-msgid "Dev from Normal"
-msgstr ""
-
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110
-msgid "HISTOGRAM"
-msgstr "HISTOGRAMA"
+msgid "The %s subcommand may be used only with %s."
+msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik su %s."
 
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
-#: src/language/stats/frequencies.q:822
-msgid "Frequency"
-msgstr "Dažnis"
+#: src/language/data-io/data-list.c:284 src/language/data-io/matrix-data.c:578
+msgid "At least one variable must be specified."
+msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis."
 
-#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7
-msgid "ROC Curve"
-msgstr "Operatoriaus charakteringa kreivė"
+#: src/language/data-io/data-list.c:383 src/language/data-io/data-list.c:491
+#: src/language/data-io/get-data.c:662
+#, c-format
+msgid "%s is a duplicate variable name."
+msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
 
-#: src/output/charts/scree-cairo.c:36
-msgid "Scree Plot"
-msgstr "Tikrinių reikšmių grafikas"
+#: src/language/data-io/data-list.c:390
+#, c-format
+msgid "There is already a variable %s of a different type."
+msgstr "Toks kintamasis %s jau yra kitokio tipo."
 
-#: src/output/charts/scree-cairo.c:38
-msgid "Eigenvalue"
-msgstr "Tikrinė reikšmė"
+#: src/language/data-io/data-list.c:397
+#, c-format
+msgid "There is already a string variable %s of a different width."
+msgstr "Toks teksto eilutės kintamasis %s jau yra, bet kitokio pločio."
 
-#: src/output/odt.c:94
-msgid "error creating temporary file"
-msgstr "klaida bandant sukurti laikinąją rinkmeną"
+#: src/language/data-io/data-list.c:405
+#, c-format
+msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
+msgstr "Kintamojo %s negalima patalpinti %d įraše, jeigu naudojama parinktis RECORDS=%d."
 
-#: src/ui/source-init-opts.c:77
-msgid "Algorithm must be either `compatible' or `enhanced'."
-msgstr "Algoritmas turi būti „compatible“ arba „enhanced“."
+#: src/language/data-io/data-parser.c:453
+#: src/language/data-io/data-parser.c:462
+msgid "Quoted string extends beyond end of line."
+msgstr "Tekste tarp kabučių yra nauja eilutė."
 
-#: src/ui/source-init-opts.c:104
-msgid "Syntax must be either `compatible' or `enhanced'."
-msgstr "Sintaksė turi būti „compatible“ arba „enhanced“."
+#: src/language/data-io/data-parser.c:488
+msgid "Missing delimiter following quoted string."
+msgstr "Po eilutės tarp kabučių reikia skirtuko."
 
-#: src/ui/terminal/main.c:148
-msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
-msgstr "Klaida įvyko esant aktyviam ERROR=STOP."
+#: src/language/data-io/data-parser.c:506
+#, c-format
+msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
+msgstr "Kintamojo %s duomenys neatitinka %s formato: %s"
 
-#: src/ui/terminal/main.c:154
-msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
-msgstr "Sintaksės rinkmenos apdorojimas stabdomas tam, kad būtų išvengta klaidų susijusiose komandose."
+#: src/language/data-io/data-parser.c:536
+#, c-format
+msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
+msgstr ""
 
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:122
+#: src/language/data-io/data-parser.c:592
 #, c-format
-msgid "%s: output option missing `='"
-msgstr "%s: išvedimo parinkčiai trūksta „=“"
+msgid "Partial case discarded.  The first variable missing was %s."
+msgstr ""
 
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:129
+#: src/language/data-io/data-parser.c:634
 #, c-format
-msgid "%s: output option specified more than once"
-msgstr "%s: išvedimo parinktis nurodyta daugiau nei vieną kartą"
+msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
+msgstr ""
 
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:171
+#: src/language/data-io/data-parser.c:655
+msgid "Record ends in data not part of any field."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:670
 #, c-format
-msgid ""
-"PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
-"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-"\n"
-"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
-"\n"
+msgid "Reading %d record from %s."
+msgid_plural "Reading %d records from %s."
+msgstr[0] "Skaitomas %d įrašas iš %s."
+msgstr[1] "Skaitomas %d įrašai iš %s."
+msgstr[2] "Skaitomi %d įrašų iš %s."
+msgstr[3] "Skaitoma %d įrašas iš %s."
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:680 src/language/data-io/print.c:435
+msgid "Record"
+msgstr "Įrašas"
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:680 src/language/data-io/print.c:435
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:76
+msgid "Columns"
+msgstr "Stulpeliai"
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:680
+#: src/language/data-io/data-parser.c:725 src/language/data-io/print.c:435
+msgid "Format"
+msgstr "Formatas"
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:720
+#, c-format
+msgid "Reading free-form data from %s."
+msgstr "Skaitomi laisvo formato duomenys iš %s."
+
+#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
+#. messages in fh_lock() that identify types of files.
+#: src/language/data-io/data-reader.c:136
+#: src/language/data-io/data-writer.c:79
+msgid "data file"
+msgstr "duomenų rinkmena"
+
+#: src/language/data-io/data-reader.c:160
+#, c-format
+msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s."
+msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ nuskaitymui duomenų rinkmenos formatu: %s."
+
+#: src/language/data-io/data-reader.c:174
+#, c-format
+msgid "Could not read `%s' as a text file with encoding `%s': %s."
+msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ kaip tekstinės rinkmenos naudojant „%s“ koduotę: %s."
+
+#: src/language/data-io/data-reader.c:233
+#, c-format
+msgid "Missing %s while reading inline data.  This probably indicates a missing or incorrectly formatted %s command.  %s must appear by itself on a single line with exactly one space between words."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/data-reader.c:253
+#: src/language/data-io/data-reader.c:387
+#, c-format
+msgid "Error reading file %s: %s."
+msgstr "Rinkmenos %s skaitymo klaida: %s."
+
+#: src/language/data-io/data-reader.c:261
+#, c-format
+msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
+msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga daliniame įraše skaitant %s."
+
+#: src/language/data-io/data-reader.c:321
+#, c-format
+msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/data-reader.c:322
+#, c-format
+msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/data-reader.c:335
+#, c-format
+msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
+msgstr "Sugadintas įrašo dydis ties 0x%lx poslinkiu (%s)."
+
+#: src/language/data-io/data-reader.c:493
+msgid "Record exceeds remaining block length."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/data-reader.c:567
+#, c-format
+msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
+msgstr "Bandoma skaityti už rinkmenos %s pabaigos."
+
+#: src/language/data-io/data-reader.c:570
+#, c-format
+msgid "Attempt to read beyond %s."
+msgstr "Bandoma skaityti už %s."
+
+#: src/language/data-io/data-reader.c:733
+msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/data-writer.c:106
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s."
+msgstr "Klaida atveriant „%s“ įrašymui kaip duomenų rinkmeną: %s"
+
+#: src/language/data-io/data-writer.c:224
+#, c-format
+msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
+msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant duomenų rinkmeną „%s“."
+
+#: src/language/data-io/dataset.c:64
+#, c-format
+msgid "There is no dataset named %s."
+msgstr "Tokio duomenų rinkinio vardu %s nėra"
+
+#: src/language/data-io/dataset.c:250
+msgid "Datasets"
+msgstr "Duomenų rinkiniai"
+
+#: src/language/data-io/dataset.c:263
+msgid "unnamed dataset"
+msgstr "nepavadintas duomenų rinkinys"
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:61
+#, c-format
+msgid "File handle %s is already defined.  Use %s before redefining a file handle."
+msgstr "Rinkmenos identifikatorius %s jau yra. Prieš iš naujo apibrėždami rinkmenos identifikatorių, panaudokite %s."
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:241
+#, c-format
+msgid "%s must be specified with %s."
+msgstr "%s turi būti nurodytas su %s."
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:252
+#, c-format
+msgid "The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
+msgstr "Nurodytai rinkmenos veiksenai reikia LRECL.  Tariama, kad tai %zu simb. įrašas."
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:256
+#, c-format
+msgid "Record length (%d) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %zu-character records."
+msgstr "Įrašo ilgis (%d) turi būti tarp 1 ir %lu baitų. Tariama, kad tai %zu rašmenų įrašas."
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:300
+msgid "file"
+msgstr "rinkmena"
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:302
+msgid "inline file"
+msgstr "įterptoji rinkmena"
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:350
+msgid "expecting a file name or handle name"
+msgstr "tikėtasi rinkmenos ar identifikacinio vardo"
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:365
+#, c-format
+msgid "Handle for %s not allowed here."
+msgstr "%s identifikatorius čia neleidžiamas."
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:108 src/output/measure.c:262
+#, c-format
+msgid "error reading file `%s'"
+msgstr "klaida bandant nuskaityti rinkmeną „%s“"
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:127
+#, c-format
+msgid "Unsupported TYPE %s."
+msgstr "Nepalaikomas TYPE (tipas) %s."
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:278
+msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1"
+msgstr "Lakšto indeksas turi būti ne mažesnis kaip 1"
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:285 src/language/data-io/get-data.c:308
+#: src/language/data-io/get-data.c:327
+#, c-format
+msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"."
+msgstr "prieš %s turi eiti „%s“ arba „%s“."
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:357
+#, c-format
+msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:441 src/language/data-io/get-data.c:479
+#, c-format
+msgid "Value of %s must be 1 or greater."
+msgstr "%s reikšmė turi būti 1 arba didesnė."
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:504
+msgid "Ignoring obsolete IMPORTCASES subcommand.  (N OF CASES or SAMPLE may be used to substitute.)"
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:551
+msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:583
+#, c-format
+msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  Data fields must be listed in order of increasing record number."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:592
+#, c-format
+msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/get.c:132
+#, c-format
+msgid "%s: Data file dictionary has no variables."
+msgstr "%s: Duomenų rinkinys neturi kintamųjų."
+
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:133
+#, c-format
+msgid "Unexpected end-of-file within %s."
+msgstr "%s netikėta rinkmenos pabaiga."
+
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:146
+#, c-format
+msgid "Input program must contain %s or %s."
+msgstr "Įvedimo programa privalo turėti %s arba %s."
+
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:152
+msgid "Input program did not create any variables."
+msgstr "Įvedimo programa nesukūrė jokių kintamųjų."
+
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:365
+msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
+msgstr "REREAD: stulpelių numeriai turi būti teigiami baigtiniai skaičiai. Stulpelis nustatomas į 1."
+
+#: src/language/data-io/list.c:100
+msgid "Data List"
+msgstr "Duomenys"
+
+#: src/language/data-io/list.c:221
+#, c-format
+msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The values will be swapped."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/list.c:230
+#, c-format
+msgid "The first case (%ld) to list is numbered less than 1.  The value is being reset to 1."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/list.c:237
+#, c-format
+msgid "The last case (%ld) to list is numbered less than 1.  The value is being reset to 1."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/list.c:244
+#, c-format
+msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
+msgstr "Žingsnio reikšmė %ld mažesnė nei 1. Reikšmė atstatyta į 1."
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:96
+#, c-format
+msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:106
+msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
+msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi SPSS ar Fortran tipo formato specifikacijos."
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:129
+#, c-format
+msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:310
+msgid "Column positions for fields must be positive."
+msgstr "Stulpelių padėtis turi būti teigiama."
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:312
+msgid "Column positions for fields must not be negative."
+msgstr "Stulpelių padėtis negali būti neigiama."
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:372
+msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:409
+#, c-format
+msgid "The record number specified, %.0f, is at or before the previous record, %d.  Data fields must be listed in order of increasing record number."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/print-space.c:127
+#, c-format
+msgid "The expression on %s evaluated to the system-missing value."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/print-space.c:130
+#, c-format
+msgid "The expression on %s evaluated to %g."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/print.c:189 src/language/data-io/trim.c:58
+msgid "expecting a valid subcommand"
+msgstr "tikimasi tinkamo pokomandžio"
+
+#: src/language/data-io/print.c:219
+#, c-format
+msgid "%s is required when binary formats are specified."
+msgstr "Pasirinkus naudoti dvejetainį formatą, reikia nurodyti %s."
+
+#: src/language/data-io/print.c:302
+#, c-format
+msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/print.c:432
+msgid "Print Summary"
+msgstr "Santrauka"
+
+#: src/language/data-io/print.c:462
+msgid "N of Records"
+msgstr "Įrašų N"
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:191
+#, c-format
+msgid "There are %d variable declared but the data has at least %d matrix rows."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:292
+msgid "The N subcommand was specified, but a N record was also found in the data.  The N record will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:488 src/language/utilities/set.q:186
+#, c-format
+msgid "%s must not be negative."
+msgstr "%s negali būti neigiamas."
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:568
+msgid "FORMAT = FULL and FORMAT = NODIAGONAL are mutually exclusive."
+msgstr "FORMAT = FULL ir FORMAT = NODIAGONAL prieštarauja vienas kitam."
+
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:102
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:118
+#, c-format
+msgid "Matrix dataset lacks a variable called %s."
+msgstr "Matricos duomenų rinkiniui trūksta kintamojo %s."
+
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:109
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:125
+#, c-format
+msgid "Matrix dataset variable %s should be of string type."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/save-translate.c:168
+#: src/language/data-io/save-translate.c:183
+#, c-format
+msgid "The %s string must contain exactly one character."
+msgstr "%s teksto eilutė privalo turėti būtent vieną simbolį."
+
+#: src/language/data-io/save-translate.c:249
+#, c-format
+msgid "Output file `%s' exists but %s was not specified."
+msgstr "Išvedimo rinkmena „%s“ jau yra, bet nenurodyta komanda %s."
+
+#: src/language/data-io/save.c:309
+msgid "The OUTFILE or METADATA subcommand is required."
+msgstr "Reikalingas OUTFILE arba METADATA pokomandis."
+
+#: src/language/data-io/trim.c:69
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s.  To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/trim.c:227
+#, c-format
+msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/trim.c:242
+#, c-format
+msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
+msgstr "Paprašyta pervadinti besikartojančius kintamuosius vardu %s."
+
+#: src/language/data-io/trim.c:281
+msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
+msgstr "Negalima iš žodyno išmesti (DROP) visų kintamųjų."
+
+#: src/language/expressions/evaluate.c:151
+msgid "expecting number or string"
+msgstr "tikėtasi skaičiaus arba teksto eilutės"
+
+#: src/language/expressions/helpers.c:43
+msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will be system-missing."
+msgstr "Vienas iš DATE funkcijos argumentų nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
+
+#: src/language/expressions/helpers.c:71
+msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer.  The result will be system-missing."
+msgstr "DATE.WKYR funkcijos savaitės argumentas nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
+
+#: src/language/expressions/helpers.c:77
+msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  The result will be system-missing."
+msgstr "DATE.WKYR funkcijos savaitės argumentas nepatenka į intervalą tarp 1 ir 53. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
+
+#: src/language/expressions/helpers.c:99
+msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer.  The result will be system-missing."
+msgstr "DATE.YRDAY funkcijos dienos argumentas nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
+
+#: src/language/expressions/helpers.c:105
+msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  The result will be system-missing."
+msgstr "DATE.YRDAY funkcijos savaitės argumentas nepatenka į intervalą tarp 1 ir 366. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
+
+#: src/language/expressions/helpers.c:127
+msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be system-missing."
+msgstr "YRMODA funkcijos argumentas didesnis kaip 47516. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
+
+#: src/language/expressions/helpers.c:180
+#, c-format
+msgid "Unrecognized date unit `%.*s'.  Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', and `%s'."
+msgstr "Neatpažinta datos dalis „%.*s“. Leidžiamos datos dalys: „%s“, „%s“, „%s“, „%s“, „%s“, „%s“, „%s“ ir „%s“."
+
+#: src/language/expressions/helpers.c:333
+#, c-format
+msgid "Invalid DATESUM method.  Valid choices are `%s' and `%s'."
+msgstr "Netinkamas DATESUM metodas. Tinkami metodai yra „%s“ ir „%s“."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:261
+#, c-format
+msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
+msgstr "Neatitinka tipai: išraiška yra %s tipo, bet reikia skaitmeninio kintamojo."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:274
+#, c-format
+msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
+msgstr "Neatitinka tipai: išraiška yra %s tipo, bet reikia teksto eilutės kintamojo."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:436
+#, c-format
+msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
+msgstr "Neatitinka tipai pritaikant %s operatorių: negalima konvertuoti iš %s į %s."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:650
+msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c').  If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
+msgstr ""
+
+#: src/language/expressions/parse.c:752
+msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful.  That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'.  To disable this warning, insert parentheses."
+msgstr ""
+
+#: src/language/expressions/parse.c:832
+#, c-format
+msgid "Unknown system variable %s."
+msgstr "Nežinomas sisteminis kintamasis %s."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:880
+#, c-format
+msgid "Unknown identifier %s."
+msgstr "Nežinomas identifikatorius %s."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s must have at least %d arguments in list."
+msgstr "%s privalo turėti bent %d argumentų."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1111
+#, c-format
+msgid "%s must have an even number of arguments in list."
+msgstr "%s privalo turėti lyginį argumentų skaičių."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1114
+#, c-format
+msgid "%s must have multiple of %d arguments in list."
+msgstr "%s privalo turėti keletą %d argumentų."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1124
+#, c-format
+msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count."
+msgstr "%s funkcija nepriima mažiausio galimo argumentų kiekio."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1133
+#, c-format
+msgid "%s requires at least %d valid arguments in list."
+msgstr "%s reikalauja, kad sąraše būtų bent %d galiojančių argumentų."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1139
+#, c-format
+msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list."
+msgstr ""
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1193
+#, c-format
+msgid "Type mismatch invoking %s as "
+msgstr ""
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1198
+msgid "Function invocation "
+msgstr "Kviečiama funkcija "
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1200
+msgid " does not match any known function.  Candidates are:"
+msgstr " neatitinka jokios žinomos funkcijos. Pasiūlymai:"
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1230
+#, c-format
+msgid "No function or vector named %s."
+msgstr "Tokios „%s“ funkcijos arba vektoriaus nėra."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1292
+#, c-format
+msgid "%s is a PSPP extension."
+msgstr "%s yra PSPP plėtinys."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1295
+#, c-format
+msgid "%s is not available in this version of PSPP."
+msgstr "%s neprieinama(s) šioje PSPP versijoje."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1302
+#, c-format
+msgid "%s may not appear after %s."
+msgstr "%s gali nebūti po %s."
+
+#: src/libpspp/ext-array.c:66
+msgid "failed to create temporary file"
+msgstr "nepavyko sukurti laikinos rinkmenos"
+
+#: src/libpspp/ext-array.c:106
+msgid "seeking in temporary file"
+msgstr "ieškoma laikinojoje rinkmenoje"
+
+#: src/libpspp/ext-array.c:125
+msgid "reading temporary file"
+msgstr "skaitoma laikinoji rinkmena"
+
+#: src/libpspp/ext-array.c:127
+msgid "unexpected end of file reading temporary file"
+msgstr "netikėta skaitomos laikinosios rinkmenos pabaiga"
+
+#: src/libpspp/ext-array.c:147
+msgid "writing to temporary file"
+msgstr "rašoma į laikinąją rinkmeną"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1128
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1130
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armėnų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1131
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1133
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1134
+msgid "Central European"
+msgstr "Centrinės Europos"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1136
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Supaprastinta kinų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1138
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Tradicinė kinų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1140
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1141
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kirilica"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1143
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kirilica / rusų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1144
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kirilica / ukrainiečių"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1146
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzinų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1147
+msgid "Greek"
+msgstr "Graikų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1148
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudžarati"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1149
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1150
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1152
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrajų regimoji"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1153
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1154
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1155
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1157
+msgid "Korean"
+msgstr "Korėjiečių"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1159
+msgid "Nordic"
+msgstr "Šiaurės"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1160
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1162
+msgid "South European"
+msgstr "Pietų Europos"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1163
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1165
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1167
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamiečių"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1169
+msgid "Western European"
+msgstr "Vakarų Europos"
+
+#: src/libpspp/message.c:89
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: src/libpspp/message.c:113
+msgid "error"
+msgstr "klaida"
+
+#: src/libpspp/message.c:115
+msgid "warning"
+msgstr "įspėjimas"
+
+#: src/libpspp/message.c:118
+msgid "note"
+msgstr "pastaba"
+
+#: src/libpspp/message.c:327
+#, c-format
+msgid "Notes (%d) exceed limit (%d).  Suppressing further notes."
+msgstr "Pastabų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Daugiau pastabų nebus."
+
+#: src/libpspp/message.c:335
+#, c-format
+msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
+msgstr "Įspėjimų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d).  Sintaksės apdorojimas nutraukiamas."
+
+#: src/libpspp/message.c:338
+#, c-format
+msgid "Errors (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
+msgstr "Klaidų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d).  Sintaksės apdorojimas nutraukiamas."
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:202
+#, c-format
+msgid "%s: corrupt archive at 0x%llx: expected %#<PRIx32> but got %#<PRIx32>"
+msgstr "%s: archyvas sugadintas ties 0x%llx: tikėtasi %#<PRIx32>; yra %#<PRIx32>"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:329 src/libpspp/zip-reader.c:449
+#, c-format
+msgid "%s: open failed (%s)"
+msgstr "%s: nepavyko atverti (%s)."
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:344
+#, c-format
+msgid "%s: cannot find central directory"
+msgstr "%s: nepavyksta rasti centrinio katalogo"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:353 src/libpspp/zip-reader.c:384
+#: src/libpspp/zip-reader.c:468
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed (%s)"
+msgstr "%s: nepavyko pasiekti (%s)."
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:441
+#, c-format
+msgid "%s: unknown member \"%s\""
+msgstr "%s: nežinomas narys „%s“"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:503
+#, c-format
+msgid "%s: name mismatch between central directory (%s) and local file header (%s)"
+msgstr "%s: neatitinka vardai tarp centrinio katalogo (%s) ir vietinės rinkmenos antraštės (%s)"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: cannot initialize inflator (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:751
+#, c-format
+msgid "%s: error inflating \"%s\" (%s)"
+msgstr ""
+
+#: src/libpspp/zip-writer.c:97 utilities/pspp-convert.c:346
+#, c-format
+msgid "%s: error opening output file"
+msgstr "%s: klaida bandant atverti išvesties rinkmeną"
+
+#: src/libpspp/zip-writer.c:169
+#, c-format
+msgid "%s: error seeking in output file"
+msgstr "%s: klaida ieškant išvesties rinkmenos"
+
+#: src/libpspp/zip-writer.c:210
+msgid "error creating temporary file"
+msgstr "klaida bandant sukurti laikinąją rinkmeną"
+
+#: src/libpspp/zip-writer.c:279
+#, c-format
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "%s: nepavyko rašyti"
+
+#. TRANSLATORS: This is a format string which, when presented to
+#. printf like functions, will create a pango markup string to
+#. display real number in scientific  notation.
+#.
+#. In its untranslated form, it will display similar to "1.23 x 10^4". You
+#. can leave it untranslated if this is how scientific notation is usually
+#. presented in your language.
+#.
+#. Some locales (such as German) prefer the centered dot rather than the
+#. multiplication sign between the mantissa an exponent. In which
+#. case, you can change "#215;" to "#8901;" or other unicode code
+#. point as appropriate.
+#.
+#. The . in this string does not and should not be changed, since
+#. that is taken care of by the stdc library.
+#.
+#. For information on Pango markup, see
+#. http://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html
+#.
+#. For tables of unicode code points, see http://unicode.org/charts
+#.
+#: src/math/chart-geometry.c:123
+#, c-format
+msgid "%%.%dlf&#215;10<sup>%d</sup>"
+msgstr "%%.%dlf&#215;10<sup>%d</sup>"
+
+#: src/math/histogram.c:145
+msgid "Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values"
+msgstr "Histograma nebraižoma, nes duomenyse mažiau nei 2 skirtingos reikšmės"
+
+#: src/math/percentiles.c:36
+msgid "HAverage"
+msgstr "Svertinis vidurk."
+
+#: src/math/percentiles.c:38
+msgid "Rounded"
+msgstr "Suapvalintas"
+
+#: src/math/percentiles.c:39
+msgid "Empirical"
+msgstr "Empirinis"
+
+#: src/math/percentiles.c:40
+msgid "Empirical with averaging"
+msgstr "Empirinis su vidurkinimu"
+
+#: src/math/shapiro-wilk.c:84
+msgid "One or more weight values are non-integer.  Fractional parts will be ignored when calculating the Shapiro-Wilk statistic."
+msgstr ""
+
+#: src/output/ascii.c:340
+#, c-format
+msgid "ascii: opening output file `%s'"
+msgstr "ascii: atveriama rezultatų rinkmena „%s“"
+
+#: src/output/ascii.c:371
+#, c-format
+msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
+msgstr "%s: %s turi būti teigiamas sveikasis skaičius arba „auto“"
+
+#: src/output/ascii.c:393
+#, c-format
+msgid "ascii: page must be at least %d characters wide, but as configured is only %d characters"
+msgstr ""
+
+#: src/output/ascii.c:508
+#, c-format
+msgid "See %s for a chart."
+msgstr "Diagrama: %s."
+
+#: src/output/charts/piechart.c:54
+msgid "*MISSING*"
+msgstr "*TRŪKSTA*"
+
+#: src/output/csv.c:100 src/output/html.c:117 src/output/journal.c:166
+#: src/output/msglog.c:68
+#, c-format
+msgid "error opening output file `%s'"
+msgstr "klaida bandant atverti išvesties rinkmeną „%s“"
+
+#: src/output/driver.c:522
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')"
+msgstr "%s nėra tinkamas įrenginio tipas (tinka „%s“ ir „%s“)"
+
+#: src/output/driver.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: unknown option `%s'"
+msgstr "%s: nežinoma parinktis „%s“"
+
+#: src/output/driver.c:553
+#, c-format
+msgid "%s: output option missing `='"
+msgstr "%s: išvedimo parinkčiai trūksta „=“"
+
+#: src/output/driver.c:560
+#, c-format
+msgid "%s: output option specified more than once"
+msgstr "%s: išvedimo parinktis nurodyta daugiau nei vieną kartą"
+
+#: src/output/html.c:129
+msgid "PSPP Output"
+msgstr "PSPP rezultatai"
+
+#: src/output/html.c:266
+msgid "No description"
+msgstr "Aprašo nėra"
+
+#: src/output/journal.c:69
+#, c-format
+msgid "error writing output file `%s'"
+msgstr "klaida bandant rašyti į rezultatų rinkmeną „%s“"
+
+#: src/output/measure.c:68
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a valid length."
+msgstr "„%s“ nėra tinkamas ilgis."
+
+#: src/output/measure.c:96
+#, c-format
+msgid "syntax error in paper size `%s'"
+msgstr "sintaksės klaida ties popieriaus matmenimis „%s“"
+
+#: src/output/measure.c:233
+#, c-format
+msgid "unknown paper type `%.*s'"
+msgstr "nežinomas popieriaus tipas „%.*s“"
+
+#: src/output/measure.c:251
+#, c-format
+msgid "error opening input file `%s'"
+msgstr "klaida bandant atverti įvesties rinkmeną „%s“"
+
+#: src/output/measure.c:279
+#, c-format
+msgid "file `%s' does not state a paper size"
+msgstr "rinkmena „%s“ nenurodo popieriaus dydžio"
+
+#: src/output/options.c:112
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required"
+msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, reikia loginės reikšmės"
+
+#: src/output/options.c:187
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s"
+msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia vieno iš šių: %s"
+
+#: src/output/options.c:231
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' is `%s' but a non-negative integer is required"
+msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia neneigiamo sveikojo skaičiaus"
+
+#: src/output/options.c:235
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required"
+msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia teigiamo sveikojo skaičiaus"
+
+#: src/output/options.c:238
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required"
+msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus"
+
+#: src/output/options.c:241
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
+msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus, didesnio už %d"
+
+#: src/output/options.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' is `%s'  but an integer between %d and %d is required"
+msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus iš intervalo nuo %d iki %d"
+
+#: src/output/options.c:325
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
+msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia rinkmenos pavadinimo, turinčio „#“."
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate this string.  If the script of your language
+#. reads from right to left (eg Persian, Arabic, Hebrew etc), then replace
+#. this string with "output-direction-rtl".  Otherwise either leave it
+#. untranslated or copy it verbatim.
+#: src/output/render.c:994
+msgid "output-direction-ltr"
+msgstr ""
+
+#: src/output/text-item.c:44
+msgid "Page Title"
+msgstr "Puslapio antraštė"
+
+#: src/output/text-item.c:47
+msgid "Title"
+msgstr "Antraštė"
+
+#: src/output/text-item.c:51
+msgid "Log"
+msgstr ""
+
+#: src/output/text-item.c:54
+msgid "Page Break"
+msgstr "Puslapio lūžis"
+
+#: src/output/cairo.c:520
+#, c-format
+msgid "`%s': bad font specification"
+msgstr "„%s“: netinkama šrifto specifikacija"
+
+#: src/output/cairo.c:744
+#, c-format
+msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font.  In fact, there's only room for %d characters."
+msgstr "Nurodytas puslapis nėra pakankamai platus sutalpinti %d ar daugiau rašmenų numatytuoju šriftu. Iš tikrųjų telpa tik %d rašmenys."
+
+#: src/output/cairo.c:752
+#, c-format
+msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font.  In fact, there's only room for %d lines."
+msgstr "Nurodytas puslapis nėra pakankamai ilgas sutalpinti %d ar daugiau eilučių numatytuoju šriftu. Iš tikrųjų telpa tik %d eilutės."
+
+#: src/output/cairo.c:837
+#, c-format
+msgid "error opening output file `%s': %s"
+msgstr "klaida bandant atverti rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
+
+#: src/output/cairo.c:892
+#, c-format
+msgid "error drawing output for %s driver: %s"
+msgstr "klaida braižant su %s tvarkykle: %s"
+
+#: src/output/cairo.c:2056
+#, c-format
+msgid "error writing output file `%s': %s"
+msgstr "klaida bandant rašyti į rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
+
+#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
+#, c-format
+msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
+msgstr "%s: kvantilių grafikas"
+
+#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:68
+msgid "Observed Value"
+msgstr "Empirinė reikšmė"
+
+#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39
+msgid "Expected Normal"
+msgstr "Teorinis pagal normalųjį"
+
+#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:67
+#, c-format
+msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
+msgstr "%s: kvantilių grafikas be trendo"
+
+#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:69
+msgid "Dev from Normal"
+msgstr "Nuokrypis nuo normaliojo"
+
+#: src/output/charts/barchart-cairo.c:65
+msgid "Bar Chart"
+msgstr "Stulpelinė diagrama"
+
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:43
+#, c-format
+msgid "N = %.2f"
+msgstr "N = %.2f"
+
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:52
+#, c-format
+msgid "Mean = %.1f"
+msgstr "Vidurkis = %.1f"
+
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:61
+#, c-format
+msgid "Std. Dev = %.2f"
+msgstr "St. nuokrypis = %.2f"
+
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110
+msgid "HISTOGRAM"
+msgstr "HISTOGRAMA"
+
+#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:24
+msgid "ROC Curve"
+msgstr "Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė"
+
+#: src/output/charts/scree-cairo.c:36
+msgid "Scree Plot"
+msgstr "Tikrinių reikšmių grafikas"
+
+#: src/output/charts/scree-cairo.c:38
+msgid "Eigenvalue"
+msgstr "Tikrinė reikšmė"
+
+#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:37
+#, c-format
+msgid "Spread vs. Level Plot of %s"
+msgstr "%s: sklaidos ir lygio grafikas"
+
+#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:38
+msgid "Level"
+msgstr "Lygis"
+
+#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:39
+msgid "Spread"
+msgstr "Sklaida"
+
+#: src/output/charts/scatterplot-cairo.c:57
+#, c-format
+msgid "Scatterplot %s"
+msgstr "„%s“ sklaidos diagrama"
+
+#: src/output/spv/spv-legacy-decoder.c:2222
+msgid "Table lacks cell data."
+msgstr "Lentelėje trūksta langelių duomenų."
+
+#: src/output/spv/spv-writer.c:68
+#, c-format
+msgid "%s: create failed"
+msgstr "%s: nepavyko sukurti"
+
+#: src/output/spv/spv-writer.c:89
+msgid "I/O error writing SPV file"
+msgstr "Klaida rašant į SPV rinkmeną"
+
+#: src/output/spv/spv.c:693
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to create XML parser"
+msgstr "%s: nepavyko sukurti XML analizatoriaus"
+
+#: src/output/spv/spv.c:718
+#, c-format
+msgid "%s: document is not well-formed"
+msgstr "%s: dokumentas nėra gerai suformuotas"
+
+#: src/output/spv/spv.c:726
+#, c-format
+msgid "%s: root node is \"%s\" but \"%s\" was expected"
+msgstr "%s: šakninis mazgas yra „%s“, bet tikėtasi „%s“"
+
+#: src/ui/gui/psppire-acr.c:273
+msgid "Add"
+msgstr "Pridėti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-acr.c:274
+msgid "Edit"
+msgstr "Keisti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-acr.c:275
+msgid "Remove"
+msgstr "Pašalinti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:311
+msgid "OK"
+msgstr "Gerai"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:319
+msgid "Go To"
+msgstr "Šokti į"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:327
+msgid "Continue"
+msgstr "_Tęsti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:339
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:759
+msgid "Paste"
+msgstr "Įdėti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:345
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:216
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:496 src/ui/gui/psppire-data-window.c:624
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:353
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:594 src/ui/gui/psppire-window.c:445
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:628
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atsisakyti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:351
+msgid "Close"
+msgstr "Užverti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:358
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:760
+msgid "Reset"
+msgstr "Atstatyti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:365
+msgid "Help"
+msgstr "Pagalba"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:213
+msgid "Aggregate destination file"
+msgstr "Agregavimo paskirties rinkmena"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:217
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:493 src/ui/gui/psppire-data-window.c:497
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:354
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:595 src/ui/gui/psppire-window.c:449
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:565
+msgid "Save"
+msgstr "Įrašyti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:226
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:503
+msgid "System Files (*.sav)"
+msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:231
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:508
+msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
+msgstr "Suglaudintos sisteminės rinkmenos (*.zsav)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:236
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:513 src/ui/gui/psppire-window.c:652
+msgid "Portable Files (*.por) "
+msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:337
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:535
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:288
+msgid "New"
+msgstr "Naujas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:351
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:527
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:301
+msgid "Old"
+msgstr "Senas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-comments.c:142
+#, c-format
+msgid "Column Number: %d"
+msgstr "Stulpelio numeris: %d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
+msgid "Chisq"
+msgstr "Chi kvadr."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
+msgid "Pearson chi-square, likelihood ratio, Fisher’s exact test, continuity correction, linear-by-linear association."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1334
+msgid "Phi"
+msgstr "Phi"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75
+msgid "CC"
+msgstr "Konting.k."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75
+msgid "Contingency coefficient"
+msgstr "Kontingencijos koeficientas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77
+msgid "UC"
+msgstr "Neapibr.k."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77
+msgid "Uncertainty coefficient"
+msgstr "Neapibrėžtumo koeficientas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78
+msgid "BTau"
+msgstr "Kendalo tau-b"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78
+msgid "Kendall's Tau-b"
+msgstr "Kendalo Tau-b"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
+msgid "CTau"
+msgstr "Kendalo tau-c"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
+msgid "Kendall's Tau-c"
+msgstr "Kendalo Tau-c"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80
+msgid "Risk"
+msgstr "Rizikos laipsnis"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80
+msgid "Relative Risk estimate"
+msgstr "Santykinės rizikos įvertinimas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1338
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
+msgid "D"
+msgstr "Somerso d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
+msgid "Somer's d"
+msgstr "Somerso d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1344
+msgid "Kappa"
+msgstr "Kapa"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83
+msgid "Cohen's Kappa"
+msgstr "Koheno kapa"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1429
+msgid "Eta"
+msgstr "Eta"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:85
+msgid "Corr"
+msgstr "Koreliac."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:85
+msgid "Spearman correlation, Pearson's r"
+msgstr "Spirmeno koreliacija, Pirsono koreliacija"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90
+msgid "Frequency Count"
+msgstr "Atvejų kiekis"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
+msgid "Row"
+msgstr "Eilutė"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
+msgid "Row percent"
+msgstr "Procentinė dalis eilutėje"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92
+msgid "Column"
+msgstr "Stulpelis"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92
+msgid "Column percent"
+msgstr "Procentinė dalis stulpelyje"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
+msgid "Total percent"
+msgstr "Procentinė dalis nuo visų atvejų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1266
+msgid "Expected"
+msgstr "Spėjama"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94
+msgid "Expected value"
+msgstr "Tikėtina reikšmė"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1268
+msgid "Std. Residual"
+msgstr "Normuota liekana"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
+msgid "Standardized Residual"
+msgstr "Normuota liekana"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:97
+msgid "Adjusted Std. Residual"
+msgstr "Patikslinta normuota liekana"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
+msgid "Standard error"
+msgstr "Standartinė paklaida"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
+msgid "Standard error of mean"
+msgstr "Standartinė vidurkio paklaida"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
+msgid "Kurtosis and standard error of kurtosis"
+msgstr "Ekscesas ir standartinė eksceso paklaida"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
+msgid "Skewness and standard error of skewness"
+msgstr "Asimetrija ir standartinė asimetrijos paklaida"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:323
+#, c-format
+msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
+msgstr "_Pagal tikrines reikšmes viršija %4.2f"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:44
+msgid "Standard error of the mean"
+msgstr "Standartinė vidurkio paklaida"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:47
+msgid "Standard error of the skewness"
+msgstr "Standartinė asimetrijos paklaida"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51
+msgid "Standard error of the kurtosis"
+msgstr "Standartinė eksceso paklaida"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:175
+#, c-format
+msgid "Contrast %d of %d"
+msgstr "%d kontrastas iš %d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:162 src/ui/gui/examine.ui:282
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:334 src/ui/gui/t-test.ui:296
+msgid "O_ptions..."
+msgstr "_Parinktys..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168
+msgid "Paired Samples T Test"
+msgstr "T kriterijus priklausomoms (porinėms) imtims"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:327
+msgid "Recode into Different Variables"
+msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:330
+msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
+msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius senos ir naujos reikšmės "
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:108 src/ui/gui/recode.ui:391
+msgid "Recode into Same Variables"
+msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:114
+msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
+msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius: senos ir naujos reikšmės"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
+msgid "Coeff"
+msgstr "Koef."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
+msgid "Show the regression coefficients"
+msgstr "Parodyti regresijos koeficientus"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
+msgid "Conf. Interval"
+msgstr "Pasikl. intervalas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
+msgid "Show the confidence interval for the regression coefficients"
+msgstr "Parodyti regresijos koeficientų pasikliovimo intervalus"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
+msgid "Show the correlation between observed and predicted values"
+msgstr "Parodyti koreliacijas tarp stebėtų ir prognozuotų reikšmių"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
+msgid "Anova"
+msgstr "Anova"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
+msgid "Show the analysis of variance table"
+msgstr "Parodyti dispersinės analizės lentelę"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
+msgid "Bcov"
+msgstr "Bcov"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
+msgid "Show the variance coefficient matrix"
+msgstr "Parodyti dispersijos koeficientų matricą"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:45
+msgid "Tol"
+msgstr "Leistinumas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:45
+msgid "Show the variance inflation factor and its reciprocal"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:88
+#, c-format
+msgid "Approximately %3d%% of all cases."
+msgstr "Maždaug %3d%% visų atvejų."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:89
+#, c-format
+msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
+msgstr "Tiksliai %3d atvejų iš %3d."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:236
+#, c-format
+msgid "%d thru %d"
+msgstr "nuo %d iki %d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:180
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:404 src/ui/gui/k-related.ui:197
+msgid "Test Type"
+msgstr "Kriterijaus tipas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:189
+msgid "_Wilcoxon"
+msgstr "_Vilkoksono"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190
+msgid "_Sign"
+msgstr "_Ženklų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:191
+msgid "_McNemar"
+msgstr "_Maknemaros"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:209
+msgid "Two-Related-Samples Tests"
+msgstr "Kriterijai dvejoms priklausomoms imtims"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:74 src/ui/gui/weight.ui:83
+#: src/ui/gui/weight.ui:211
+msgid "Do not weight cases"
+msgstr "Nesverti atvejų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:80
+#, c-format
+msgid "Weight cases by %s"
+msgstr "Atvejus sverti pagal %s"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:95
+msgid "Var"
+msgstr "Kint"
+
+#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name.  That means:
+#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
+#. - The string may not contain whitespace.
+#. - The first character may not be '$'
+#. - The first character may not be a digit
+#. - The final character may not be '.' or '_'
+#.
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:385
+#, c-format
+msgid "Var%04d"
+msgstr "Kint%04d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:566
+msgid "Duplicate variable name."
+msgstr "Kintamojo vardas kartojasi."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:617
+msgid "Prefer variable labels"
+msgstr "Jei įmanoma, naudoti kintamųjų etiketes"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:631
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Numatytoji rikiavimo tvarka"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:637
+msgid "Unsorted (dictionary order)"
+msgstr "Nesurikiuota (tvarka kaip žodyne)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:642
+msgid "Sort by name"
+msgstr "Rikiuoti pagal vardą"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:647
+msgid "Sort by label"
+msgstr "Rikiuoti pagal etiketę"
+
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:95
+#, c-format
+msgid "Layer %d of %d"
+msgstr "%d sluoksnis iš %d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:169
+msgid "Forward"
+msgstr "Tolesnis"
+
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:170
+msgid "Back"
+msgstr "Ankstesnis"
+
+#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:55
+#, c-format
+msgid "Could not open `%s'"
+msgstr "Nepavyksta atverti „%s“"
+
+#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:71
+#, c-format
+msgid "Error reading `%s': %s"
+msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s"
+
+#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:74
+#, c-format
+msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
+msgstr "Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d bit. Galbūt tai nėra tekstinė rinkmena."
+
+#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:96
+#, c-format
+msgid "`%s' is empty."
+msgstr "„%s“ yra tuščias."
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:255
+msgid "through"
+msgstr "iki"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:288
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Reikšmė:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:289
+msgid "_System Missing"
+msgstr "_Sisteminė praleista"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:290
+msgid "System _or User Missing"
+msgstr "Sisteminė ar_ba naudotojo praleista"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:291
+msgid "_Range:"
+msgstr "_Sritis: nuo"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:292
+msgid "Range, _LOWEST thru value"
+msgstr "Sritis, nuo _MAŽIAUSIOS iki ... reikšmės"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:293
+msgid "Range, value thru _HIGHEST"
+msgstr "Sritis, nuo ... iki _DIDŽIAUSIOS reikšmės"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:294
+msgid "_All other values"
+msgstr "_Visos kitos reikšmės"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:153
+#, c-format
+msgid "Var%d"
+msgstr "Kint%d"
+
+#: src/ui/source-init-opts.c:72
+#, c-format
+msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'."
+msgstr "Algoritmas turi būti „%s“ arba „%s“."
+
+#: src/ui/source-init-opts.c:97
+#, c-format
+msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'."
+msgstr "Sintaksė turi būti „%s“ arba „%s“."
+
+#: src/ui/terminal/main.c:144
+msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
+msgstr "Klaida įvyko esant aktyviam ERROR=STOP."
+
+#: src/ui/terminal/main.c:150
+msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
+msgstr "Sintaksės rinkmenos apdorojimas stabdomas tam, kad būtų išvengta klaidų susijusiose komandose."
+
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+"\n"
+"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
+"\n"
 "Output options:\n"
 "  -o, --output=FILE         output to FILE, default format from FILE's name\n"
 "  -O format=FORMAT          override format for previous -o\n"
@@ -4100,3442 +6555,3755 @@ msgid ""
 "  -h, --help                display this help and exit\n"
 "  -V, --version             output version information and exit\n"
 "\n"
-"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
+"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
+msgstr ""
+"PSPP,  programa imties duomenų statistinei analizei.\n"
+"Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n"
+"\n"
+"Ilgosioms parinktims skirti argumentai tinka ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n"
+"\n"
+"Išvedimo parinktys:\n"
+"  -o, --output=RINKMENA     rezultatus rašyti į RINKMENĄ, formatas pagal jos pavadinimą\n"
+"  -O format=FORMATAS        naudoti formatą, nepaisant -o parinkties\n"
+"  -O PARINKTIS=REIKŠMĖ      nustatyti rezultatų išvedimo parinktį\n"
+"  -O device={terminal|listing}  naudoti įrenginio tipą aukščiau nurodytai -o\n"
+"  -e, --error-file=RINKMENA klaidas, įspėjimus, pastabas rašyti papildant RINKMENĄ\n"
+"  --no-output               uždrausti numatytąją rezultatų išvedimo tvarkyklę\n"
+"Palaikomi išvedimo formatai: %s\n"
+"\n"
+"Kalbos parinktys:\n"
+"  -I, --include=KATALOGAS   į paieškos kelią įtraukti KATALOGĄ\n"
+"  -I-, --no-include         išvalyti paieškos kelią\n"
+"  -r, --no-statrc           paleidžiant uždrausti veikiančią rc rinkmeną\n"
+"  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+"                            nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n"
+"                            apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n"
+"  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+"                            rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n"
+"  -b, --batch               sintaksę interpretuoti grupinėje veiksenoje\n"
+"  -i, --interactive         sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n"
+"  --syntax-encoding=KODUOTĖ   nurodyti sintaksės failų koduotę\n"
+"  -s, --safer               neleisti nesaugių operacijų\n"
+"Numatytasis paieškos kelias:%s\n"
+"\n"
+"Informacijos išvedimas:\n"
+"  -h, --help                parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
+"  -V, --version             parodyti versijos informaciją ir išeiti\n"
+"\n"
+"Argumentai, jei jie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos sintaksės rinkmenos.\n"
+
+#: src/ui/gui/find-dialog.c:197
+msgid "Find"
+msgstr "Ieškoti"
+
+#: src/ui/gui/find-dialog.c:662
+#, c-format
+msgid "Bad regular expression: %s"
+msgstr "Netinkama reguliarioji išraiška: %s"
+
+#: src/ui/gui/help-menu.c:70
+msgid "A program for the analysis of sampled data"
+msgstr "Programa imties duomenų analizavimui"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate this string.  Instead, put the names of the people
+#. who have helped in the translation.
+#: src/ui/gui/help-menu.c:80
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2010-2014"
+
+#: src/ui/gui/help-menu.c:170
+#, c-format
+msgid "Help path conversion error: %s"
+msgstr "Žinyno kelio konvertavimo klaida: %s"
+
+#: src/ui/gui/help-menu.c:197
+#, c-format
+msgid "Cannot open via html: %s with uri: %s The PSSP manual is also available at %s"
+msgstr "Nepavyksta atverti kaip html: %s adresu %s. PSPP žinyną taip pat galite rasti %s"
+
+#: src/ui/gui/help-menu.c:218
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pagalba"
+
+#: src/ui/gui/help-menu.c:221
+msgid "_About"
+msgstr "_Apie"
+
+#: src/ui/gui/help-menu.c:222
+msgid "_Reference Manual"
+msgstr "Ž_inynas"
+
+#: src/ui/gui/main.c:306
+msgid "Show version information and exit"
+msgstr "Parodyti versiją ir išeiti"
+
+#: src/ui/gui/main.c:409
+msgid "Do not display the splash screen"
+msgstr "Nerodyti pasveikinimo lango"
+
+#: src/ui/gui/main.c:411
+msgid "Do not attempt single instance negotiation"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:217
+msgid "The maximum length of a missing value for a string variable is 8 in UTF-8."
+msgstr "UTF-8 leidžia praleistoms reikšmėms naudoti tekstą, kurio ilgis iki 8 ženklų."
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:268
+msgid "At least one value must be specified"
+msgstr "Turi būti nurodyta bent viena reikšmė."
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:298
+msgid "Incorrect range specification"
+msgstr "Klaidinga srities specifikacija"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:380
+#, c-format
+msgid "%d : %s"
+msgstr "%d : %s"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:391
+#, c-format
+msgid "%'d case"
+msgid_plural "%'d cases"
+msgstr[0] "%'d atvejis"
+msgstr[1] "%'d atvejai"
+msgstr[2] "%'d atvejų"
+msgstr[3] "%'d atvejis"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:396
+#, c-format
+msgid "%'d variable"
+msgid_plural "%'d variables"
+msgstr[0] "%'d kintamasis"
+msgstr[1] "%'d kintamieji"
+msgstr[2] "%'d kintamųjų"
+msgstr[3] "%'d kintamasis"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:485
+msgid "Case"
+msgstr "Atvejis"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:495
+msgid "Data View"
+msgstr "Duomenų rodinys"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:505
+msgid "Variable View"
+msgstr "Kintamųjų rodinys"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:171 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1338
+msgid "_Insert Case"
+msgstr "Įterpti _atvejį"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:179 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1391
+msgid "Cl_ear Cases"
+msgstr "Išva_lyti atvejus"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:305 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1337
+#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:274
+msgid "_Insert Variable"
+msgstr "Į_terpti kintamąjį"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:314 src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:283
+msgid "Cl_ear Variables"
+msgstr "Iš_valyti kintamuosius"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:326
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "Rikiuoti _didėjančia tvarka"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:333
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "Rikiuoti _mažėjančia tvarka"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:175
+msgid "Transformations Pending"
+msgstr "Laukiama transformacijos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:191
+msgid "Filter off"
+msgstr "Nefiltr."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:203
+#, c-format
+msgid "Filter by %s"
+msgstr "Filtr. pg. %s"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:224
+msgid "No Split"
+msgstr "Neskaidoma"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:233
+msgid "Split by "
+msgstr "Skaid. pg. "
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261
+msgid "Weights off"
+msgstr "Nesveriama"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:273
+#, c-format
+msgid "Weight by %s"
+msgstr "Sverti pagal %s"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:518
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:681
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:607 src/ui/gui/psppire-window.c:669
+msgid "All Files"
+msgstr "Visos rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:535
+msgid "System File"
+msgstr "Sisteminė rinkmena"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:542
+msgid "Compressed System File"
+msgstr "Suglaudinta sisteminė rinkmena"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:548
+msgid "Portable File"
+msgstr "Perkeliama rinkmena"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:551
+msgid "Format:"
+msgstr "Formatas:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:615
+msgid "Delete Existing Dataset?"
+msgstr "Pašalinti esamą duomenų rinkinį?"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:619
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\".  Are you sure that you want to do this?"
+msgstr "„%s“ pervadinant į „%s“, bus pašalintas esamas duomenų rinkinys vardu „%s“. Tikrai tęsti?"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:625
+msgid "Delete"
+msgstr "Pašalinti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:647
+#, c-format
+msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
+msgstr "Duomenų rinkiniui „%s“ suteikite kitą vardą:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:649
+msgid "Rename Dataset"
+msgstr "Duomenų rinkinio pervadinimas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1199 src/ui/gui/output-window.ui:68
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
+msgid "_File"
+msgstr "_Rinkmena"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1203 src/ui/gui/syntax-editor.ui:25
+msgid "_New"
+msgstr "_Nauja"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1210
+msgid "_Syntax"
+msgstr "_Sintaksė"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1213 src/ui/gui/data-editor.ui:177
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:189
+msgid "_Data"
+msgstr "_Duomenys"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1220 src/ui/gui/syntax-editor.ui:36
+msgid "_Open"
+msgstr "_Atverti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1223
+msgid "_Import Data..."
+msgstr "I_mportuoti duomenis..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1231 src/ui/gui/logistic.ui:261
+#: src/ui/gui/regression.ui:66
+msgid "_Save..."
+msgstr "Į_rašyti..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1234
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Įrašyti _kaip..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1237
+msgid "_Rename Dataset..."
+msgstr "_Pervadinti duomenų rinkinį..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1248
+msgid "_Display Data File Information"
+msgstr "Rodyti duomenų rinkmenos _informaciją"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1255
+msgid "Working File"
+msgstr "apie veikiamąją rinkmeną"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1257
+msgid "_External File..."
+msgstr "apie išorinę rinkmeną..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1267
+msgid "_Recently Used Data"
+msgstr "Paskiausi _duomenys"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1268
+msgid "Recently Used _Files"
+msgstr "Paskiausios _rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1315 src/ui/gui/output-window.ui:82
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:59
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Baigti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1333 src/ui/gui/output-window.ui:89
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:66
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Taisa"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1339
+msgid "_Go To Variable..."
+msgstr "P_ereiti prie kintamojo..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1340
+msgid "_Go To Case..."
+msgstr "Pe_reiti prie atvejo..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1364 src/ui/gui/syntax-editor.ui:69
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Iškirpti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1373 src/ui/gui/output-window.ui:96
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:74
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopijuoti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1380 src/ui/gui/syntax-editor.ui:79
+msgid "_Paste"
+msgstr "Į_dėti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1387
+msgid "Clear _Variables"
+msgstr "Iš_valyti kintamuosius"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1401
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Ieškoti..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1407 src/ui/gui/logistic.ui:246
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Parinktys..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1676
+msgid "Jump to variable"
+msgstr "Šokti į kintamąjį"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1689
+msgid "Jump to a case in the data sheet"
+msgstr "Šokti į atvejį duomenų lakšte"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1703
+msgid "Search for values in the data"
+msgstr "Ieškoti reikšmės duomenų rinkinyje"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1715
+msgid "Create a new case at the current position"
+msgstr "Sukurti naują atvejį šioje vietoje"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1727
+msgid "Create a new variable at the current position"
+msgstr "Sukurti naują kintamąjį šioje vietoje"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1741
+msgid "Split the active dataset"
+msgstr "Skaidyti veikiamąjį duomenų rinkinį"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1753
+msgid "Weight cases by variable"
+msgstr "Atvejus sverti pagal kintamąjį"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1764
+msgid "Show/hide value labels"
+msgstr "Rodyti / slėpti reikšmių etiketes"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1904
+msgid "Data Editor"
+msgstr "duomenų redaktorius"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:140
+msgid "Automatically Detect"
+msgstr "Aptikti automatiškai"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:147
+msgid "Locale Encoding"
+msgstr "Lokalės koduotė"
+
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:177
+msgid "Character Encoding: "
+msgstr "Ženklų kodavimas: "
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:337
+msgid "line"
+msgstr "eilutė"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:347
+msgid "var"
+msgstr "kint"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:560
+msgid "Importing Spreadsheet Data"
+msgstr "Duomenų importavimas iš skaičialentės"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:686
+msgid "Text Files"
+msgstr "Tekstinės rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:691
+msgid "Text (*.txt) Files"
+msgstr "Tekstinės (*.txt) rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:697
+msgid "Plain Text (ASCII) Files"
+msgstr "Grynojo teksto (ASCII) rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:702
+msgid "Comma Separated Value Files"
+msgstr "Kableliais atskirtų reikšmių rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:709
+msgid "Tab Separated Value Files"
+msgstr "Tabuliavimo žyme atskirtų reikšmių rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:714
+msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
+msgstr "Gnumeric skaičialenčių rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:719
+msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
+msgstr "OpenDocument skaičialenčių rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:724
+msgid "All Spreadsheet Files"
+msgstr "Visos skaičialenčių rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:733
+msgid "Select File to Import"
+msgstr "Pasirinkite importuotiną rinkmeną"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:770
+msgid "Importing Delimited Text Data"
+msgstr "Bet kokių tekstinių duomenų importavimas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:865
+msgid "Select the First Line"
+msgstr "Pasirinkite pirmąją eilutę"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:877
+msgid "Line"
+msgstr "Eilutė"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:931
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"PSPP,  programa imties duomenų statistinei analizei.\n"
-"Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n"
-"\n"
-"Argumentai, skirti ilgosioms parinktims, taip pat taikomi ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n"
-"\n"
-"Išvedimo parinktys:\n"
-"  -o, --output=RINKMENA     rezultatus rašyti į RINKMENĄ, formatas pagal jos pavadinimą\n"
-"  -O format=FORMATAS        naudoti formatą, nepaisant -o parinkties\n"
-"  -O PARINKTIS=REIKŠMĖ      nustatyti rezultatų išvedimo parinktį\n"
-"  -O device={terminal|listing}  naudoti įrenginio tipą aukščiau nurodytai -o\n"
-"  -e, --error-file=RINKMENA klaidas, įspėjimus, pastabas rašyti papildant RINKMENĄ\n"
-"  --no-output               uždrausti numatytąją rezultatų išvedimo tvarkyklę\n"
-"Palaikomi išvedimo formatai: %s\n"
-"\n"
-"Kalbos parinktys:\n"
-"  -I, --include=KATALOGAS   į paieškos kelią įtraukti KATALOGĄ\n"
-"  -I-, --no-include         išvalyti paieškos kelią\n"
-"  -r, --no-statrc           paleidžiant uždrausti veikiančią rc rinkmeną\n"
-"  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
-"                            nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n"
-"                            apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n"
-"  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
-"                            rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n"
-"  -i, --interactive         sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n"
-"  -s, --safer               neleisti nesaugių operacijų\n"
-"Numatytasis paieškos kelias:%s\n"
-"\n"
-"Informacijos išvedimas:\n"
-"  -h, --help                parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
-"  -V, --version             parodyti versijos informaciją ir išeiti\n"
+"Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kurioje viena eilutė atitinka vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskirtitabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
 "\n"
-"Argumentai, kurie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos sintaksės rinkmenos.\n"
 
-#: src/ui/terminal/terminal.c:62
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:941
 #, c-format
-msgid "could not access definition for terminal `%s'"
-msgstr ""
+msgid "The selected file contains %'lu line of text.  "
+msgid_plural "The selected file contains %'lu lines of text.  "
+msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilutę teksto. "
+msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilutes teksto. "
+msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilučių teksto. "
+msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilutę teksto. "
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:161
-msgid "Aggregate destination file"
-msgstr "Agregavimo paskirties rinkmena"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:950
+#, c-format
+msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text.  "
+msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text.  "
+msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutę teksto. "
+msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutes teksto. "
+msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilučių teksto. "
+msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutę teksto. "
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:172 src/ui/gui/psppire-data-window.c:489
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:763
-msgid "System Files (*.sav)"
-msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:956
+#, c-format
+msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
+msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
+msgstr[0] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąją %zu eilutę."
+msgstr[1] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
+msgstr[2] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilučių. "
+msgstr[3] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:178 src/ui/gui/psppire-data-window.c:495
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:769
-msgid "Portable Files (*.por) "
-msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:965
+msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
+msgstr "Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų."
 
-#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1233
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1260 src/language/stats/crosstabs.q:1283
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/language/stats/examine.q:1637
-msgid "Statistic"
-msgstr "Statistika"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:974
+#, c-format
+msgid "Only the first %4d cases"
+msgstr "Tik pirmuosius %4d"
 
-#: src/ui/gui/comments-dialog.c:57
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:985
 #, c-format
-msgid "Column Number: %d"
-msgstr "Stulpelio numeris: %d"
+msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
+msgstr "Tik %3d %% rinkmenos nuo pradžių (apytiksliai)"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:40
-msgid "Chisq"
-msgstr "Chi-kvadr."
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1009
+msgid "Select the Lines to Import"
+msgstr "Pasirinkite importuotinas eilutes"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41 src/language/stats/crosstabs.q:1806
-msgid "Phi"
-msgstr "Phi"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1151
+msgid "Choose Separators"
+msgstr "Pasirinkite skirtukus"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42
-msgid "CC"
-msgstr "Konting.k."
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1438
+msgid "Adjust Variable Formats"
+msgstr "Priderinkite kintamųjų formatus"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43 src/language/stats/crosstabs.q:1944
-msgid "Lambda"
-msgstr "Liambda"
+#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:410
+msgid "Message"
+msgstr "Pranešimas"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44
-msgid "UC"
-msgstr "Neapibr.k."
+#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:543
+msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation"
+msgstr "iškarpinės veiksmui nepavyko sukurti laikinojo aplanko"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45
-msgid "BTau"
-msgstr "BTau"
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:241
+msgid "Infer file type from extension"
+msgstr "rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46
-msgid "CTau"
-msgstr "CTau"
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:242
+msgid "SPSS Viewer (*.spv)"
+msgstr "SPSS žiūryklė (*.spv)"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47
-msgid "Risk"
-msgstr "Rizikos laipsnis"
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:243
+msgid "PDF (*.pdf)"
+msgstr "PDF (*.pdf)"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48 src/language/stats/crosstabs.q:1811
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:244
+msgid "HTML (*.html)"
+msgstr "HTML (*.html)"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49
-msgid "D"
-msgstr "D"
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:245
+msgid "OpenDocument (*.odt)"
+msgstr "OpenDocument (*.odt)"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50 src/language/stats/crosstabs.q:1814
-msgid "Kappa"
-msgstr "Kappa"
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:246
+msgid "Text (*.txt)"
+msgstr "tekstinės rinkmenos (*.txt)"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1948
-msgid "Eta"
-msgstr "Eta"
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:247
+msgid "Text [plain] (*.txt)"
+msgstr "grynojo teksto rinkmenos (*.txt)"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52
-msgid "Corr"
-msgstr "Korel."
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:248
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "postskriptinės rinkmenos (*.ps)"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:99 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:107
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:41
-msgid "None"
-msgstr "Nieko"
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:249
+msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
+msgstr "Kableliais atskirtų reikšmių rinkmena (*.csv)"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:56
-msgid "Count"
-msgstr "Kiekis"
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:350
+msgid "Export Output"
+msgstr "Eksportuoti rezultatus"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57
-msgid "Row"
-msgstr "Eilutė"
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:548
+msgid "Output Viewer"
+msgstr "rezultatų peržiūra"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58
-msgid "Column"
-msgstr "Stulpelis"
+#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:237
+msgid "(empty)"
+msgstr "(tuščia)"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60
-msgid "Expected"
-msgstr "Spėjama"
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:226
+msgid "Text Search"
+msgstr "Teksto paieška"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:229
+msgid "_OK"
+msgstr "_Gerai"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:231
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Atsisakyti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:239
+msgid "Text to search for:"
+msgstr "Ieškomas tekstas:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:570
+#, c-format
+msgid "Saved file `%s'"
+msgstr "Rinkmena „%s“ įrašyta"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:591
+msgid "Save Syntax"
+msgstr "Įrašyti sintaksę"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:601 src/ui/gui/psppire-window.c:657
+msgid "Syntax Files (*.sps) "
+msgstr "sintaksės rinkmenos (*.sps)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:970
+msgid "Syntax Editor"
+msgstr "sintaksės redaktorius"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:990
+#, c-format
+msgid "Cannot load syntax file `%s'"
+msgstr "Nepavyksta įkelti sintaksės rinkmenos „%s“"
+
+#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:412
+#, c-format
+msgid "{%s, %s}..."
+msgstr "{%s, %s}..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:64
+msgid "Decimal"
+msgstr "10-tainė skiltis"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:79
+msgid "Align"
+msgstr "Lygiuotė"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:82
+msgid "Measure"
+msgstr "Matavimo skalė"
+
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:430
+#, c-format
+msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
+msgstr "Prieš užveriant įrašyti pakeitimus į „%s“?"
+
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:437
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
+msgstr "Jei neįrašysite, visiškai prarasite pakeitimus, kuriuos atlikote per pastarąsias %ld sekundes."
+
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:441
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Užverti _neįrašant"
+
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:625 src/ui/gui/psppire-window.c:629
+msgid "Open"
+msgstr "Atverti"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62
-msgid "Std. Residual"
-msgstr "Normuota liekana"
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:634
+msgid "Data and Syntax Files"
+msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63
-msgid "Adjusted Std. Residual"
-msgstr "Patikslinta normuota liekana"
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:646
+msgid "System Files (*.sav, *.zsav)"
+msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav, *.zsav)"
 
-#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:45
-msgid "Standard error"
-msgstr "Standartinė paklaida"
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:663
+msgid "Output Files (*.spv) "
+msgstr "išvedimo rinkmenos (*.spv) "
 
-#: src/ui/gui/find-dialog.c:649
+#: src/ui/gui/t-test-options.c:65
 #, c-format
-msgid "Bad regular expression: %s"
-msgstr "Netinkama reguliarioji išraiška: %s"
+msgid "Con_fidence Interval: %2d %%"
+msgstr "_Pasikliovimo intervalas: %2d %%"
 
-#: src/ui/gui/factor-dialog.c:343
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:591
 #, c-format
-msgid "Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
-msgstr "Pagal tikrines reikšmes viršija %4.2f"
+msgid "%s = `%s'"
+msgstr "%s = „%s“"
 
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44
-msgid "Standard error of the mean"
-msgstr "Standartinė vidurkio paklaida"
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.c:541
+msgid "Variable Type and Format"
+msgstr "Kintamojo tipas ir formatas"
 
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47
-msgid "Standard error of the skewness"
-msgstr "Standartinė asimetrijos paklaida"
+#: src/ui/gui/windows-menu.c:92
+msgid "_Minimize all Windows"
+msgstr "_Suskleisti visus langus"
 
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49 src/language/stats/frequencies.q:108
-msgid "Mode"
-msgstr "Veiksena"
+#: src/ui/gui/windows-menu.c:100
+msgid "_Split"
+msgstr "_Skaidyti"
 
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51
-msgid "Standard error of the kurtosis"
-msgstr "Standartinė eksceso paklaida"
+#: src/ui/gui/windows-menu.c:132
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Langas"
 
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52 src/language/stats/examine.q:1468
-#: src/language/stats/frequencies.q:107
-msgid "Median"
-msgstr "Mediana"
+#: utilities/pspp-convert.c:67
+#, c-format
+msgid "%s argument must be a single character"
+msgstr "%s argumentas turi būti vienas simbolis"
 
-#: src/ui/gui/help-menu.c:67
-msgid "A program for the analysis of sampled data"
-msgstr "Programa imties duomenų analizavimui"
+#: utilities/pspp-convert.c:265
+msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help"
+msgstr "būtinai reikia dviejų argumentų, kurie nebūtų parinktys; daugiau informacijos užklausus --help"
 
-#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
-#. translation to your language.
-#: src/ui/gui/help-menu.c:77
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Mindaugas Baranauskas"
+#: utilities/pspp-convert.c:276
+#, c-format
+msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)"
+msgstr "%s: nepavyksta nuspėti išvedimo formato (naudokite parinktį -O)"
 
-#: src/ui/gui/help-menu.c:98
+#: utilities/pspp-convert.c:341
 #, c-format
-msgid "Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at %s"
-msgstr "Nepavyksta atverti žinyno: %s. PSPP naudotojo žinyną taip pat galite rasti %s"
+msgid "%s: unknown output format (use -O option)"
+msgstr "%s: nežinomas išvedimo formatas (naudokite parinktį -O)"
 
-#: src/ui/gui/help-menu.c:117
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pagalba"
+#: utilities/pspp-convert.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: error reading input file"
+msgstr "%s: klaida skaitant iš rinkmenos"
 
-#: src/ui/gui/help-menu.c:124
-msgid "_Reference Manual"
-msgstr "Ž_inynas"
+#: utilities/pspp-convert.c:362
+#, c-format
+msgid "%s: error writing output file"
+msgstr "%s: klaida rašant į rinkmeną"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:409
+#, c-format
+msgid "%s: error opening password file"
+msgstr "%s: klaida bandant atverti slaptažodžio rinkmeną"
 
-#: src/ui/gui/main.c:82
+#: utilities/pspp-convert.c:425
 #, c-format
 msgid ""
-"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
-"Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-"\n"
-"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
-"\n"
-"GUI options:\n"
-"  -q, --no-splash           don't show splash screen during startup\n"
-"\n"
-"%sLanguage options:\n"
-"  -I, --include=DIR         append DIR to search path\n"
-"  -I-, --no-include         clear search path\n"
-"  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
-"                            set to `compatible' if you want output\n"
-"                            calculated from broken algorithms\n"
-"  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
-"                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
-"  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
-"  -s, --safer               don't allow some unsafe operations\n"
-"Default search path: %s\n"
-"\n"
-"Informative output:\n"
-"  -h, --help                display this help and exit\n"
-"  -V, --version             output version information and exit\n"
 "\n"
-"A non-option argument is interpreted as a .sav or .por file to load.\n"
+"%s: password not in file"
 msgstr ""
-"PSPPIRE, PSPP grafinė sąsaja, programa imties duomenų statistinei analizei.\n"
-"Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n"
-"\n"
-"Argumentai, skirti ilgosioms parinktims, taip pat taikomi ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n"
-"\n"
-"Grafinės naudotojo sąsajos parinktys:\n"
-"  -q, --no-splash           paleidžiant nerodyti pristatymo lango\n"
-"\n"
-"%sKalbos parinktys:\n"
-"  -I, --include=KATALOGAS   į paieškos kelią įtraukti KATALOGĄ\n"
-"  -I-, --no-include         išvalyti paieškos kelią\n"
-"  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
-"                            nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n"
-"                            apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n"
-"  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
-"                            rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n"
-"  -i, --interactive         sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n"
-"  -s, --safer               neleisti nesaugių operacijų\n"
-"Numatytasis paieškos kelias:%s\n"
-"\n"
-"Informacijos išvedimas:\n"
-"  -h, --help                parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
-"  -V, --version             parodyti versijos informaciją ir išeiti\n"
 "\n"
-"Argumentai, kurie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos .sav ar .por rinkmenos.\n"
+"%s: slaptažodis ne rinkmenoje"
 
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
-msgid "Incorrect value for variable type"
-msgstr "Reikšmė netinka kintamojo tipui"
+#: utilities/pspp-convert.c:462
+#, c-format
+msgid "%s: '%c' is not in alphabet"
+msgstr "%s: abėcėlėje nėra „%c“"
 
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:134 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:143
-msgid "Incorrect range specification"
-msgstr "Klaidinga srities specifikacija"
+#: utilities/pspp-convert.c:526
+msgid "sorry, wrong password"
+msgstr "atleiskite, neteisingas slaptažodis"
 
-#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:300
+#: utilities/pspp-output.c:92
 #, c-format
-msgid "Contrast %d of %d"
-msgstr "%d kontrastas iš %d"
+msgid "%s and %s:"
+msgstr "%s ir %s:"
 
-#: src/ui/gui/psppire.c:191
-msgid "_Reset"
-msgstr "At_statyti"
+#: utilities/pspp-output.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: invalid XPath expression"
+msgstr "%s: netinkamas XPath reiškinys"
 
-#: src/ui/gui/psppire.c:192
-msgid "_Select"
-msgstr "_Pasirinkti"
+#: utilities/pspp-output.c:716
+msgid "missing command name (use --help for help)"
+msgstr "trūksta komandos vardo (pagalbai naudokite --help)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:970
-msgid "Data View"
-msgstr "Duomenų rodinys"
+#: utilities/pspp-output.c:720
+#, c-format
+msgid "unknown command \"%s\" (use --help for help)"
+msgstr "nežinoma komanda „%s“ (pagalbai naudokite --help)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:973
-msgid "Variable View"
-msgstr "Kintamųjų rodinys"
+#: utilities/pspp-output.c:728
+#, c-format
+msgid "\"%s\" command takes exactly %d argument"
+msgid_plural "\"%s\" command takes exactly %d arguments"
+msgstr[0] "„%s“ komandai reikia lygiai %d argumento"
+msgstr[1] "„%s“ komandai reikia lygiai %d argumentų"
+msgstr[2] "„%s“ komandai reikia lygiai %d argumentų"
+msgstr[3] "„%s“ komandai reikia lygiai %d argumento"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744
-msgid "var"
-msgstr "kint"
+#: utilities/pspp-output.c:735
+#, c-format
+msgid "\"%s\" command requires at least %d argument"
+msgid_plural "\"%s\" command requires at least %d arguments"
+msgstr[0] "„%s“ komandai reikia bent %d argumento"
+msgstr[1] "„%s“ komandai reikia bent %d argumentų"
+msgstr[2] "„%s“ komandai reikia bent %d argumentų"
+msgstr[3] "„%s“ komandai reikia bent %d argumento"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:202
-msgid "Transformations Pending"
-msgstr "Laukiama transformacijos"
+#: utilities/pspp-output.c:742
+#, c-format
+msgid "\"%s\" command requires between %d and %d arguments"
+msgstr "„%s“ komandai reikia nuo %d iki %d argumentų"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:218
-msgid "Filter off"
-msgstr "Nefiltr."
+#: utilities/pspp-output.c:782
+msgid "The following object classes are supported:"
+msgstr "Palaikomos šios objektų klasės:"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:232
+#: utilities/pspp-output.c:791
 #, c-format
-msgid "Filter by %s"
-msgstr "Filtr. pg. %s"
+msgid "%s: unknown object class (use --select=help for help"
+msgstr "%s: nežinoma objekto klasė (norėdami gauti pagalbą, naudokite --select=help"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:253
-msgid "No Split"
-msgstr "Neskaidoma"
+#: src/language/utilities/set.q:162
+#, c-format
+msgid "%s must be between 0 and 20."
+msgstr "%s turi būti intervale tarp 0 ir 20."
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:262
-msgid "Split by "
-msgstr "Skaid. pg. "
+#: src/language/utilities/set.q:172 src/language/utilities/set.q:179
+#, c-format
+msgid "%s must be at least 1."
+msgstr "%s turi būti bent 1."
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:290
-msgid "Weights off"
-msgstr "Nesveriama"
+#: src/language/utilities/set.q:205
+#, c-format
+msgid "%s must be at least 1MB"
+msgstr "%s turi būti bent 1MB."
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:304
+#: src/language/utilities/set.q:207
 #, c-format
-msgid "Weight by %s"
-msgstr "Sverti pagal %s"
+msgid "%s must be positive"
+msgstr "%s turi būti teigiamas"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:481 src/ui/gui/aggregate.ui:448
-msgid "Save"
-msgstr "Įrašyti"
+#: src/language/utilities/set.q:213 src/language/utilities/set.q:215
+#: src/language/utilities/set.q:217 src/language/utilities/set.q:219
+#: src/language/utilities/set.q:221 src/language/utilities/set.q:223
+#: src/language/utilities/set.q:225 src/language/utilities/set.q:227
+#: src/language/utilities/set.q:229 src/language/utilities/set.q:231
+#: src/language/utilities/set.q:233
+#, c-format
+msgid "%s is obsolete."
+msgstr "%s yra pasenęs."
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:501 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:508
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:781
-msgid "All Files"
-msgstr "Visos rinkmenos"
+#: src/language/utilities/set.q:239
+msgid "Active file compression is not implemented."
+msgstr "Veikiamosios rinkmenos glaudinimas dar nerealizuotas."
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:514
-msgid "Portable File"
-msgstr "Perkeliama rinkmena"
+#: src/language/utilities/set.q:403
+#, c-format
+msgid "%s must be 1500 or later."
+msgstr "%s turi būti 1500 arba didesnis."
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:571
-msgid "Delete Existing Dataset?"
-msgstr "Pašalinti esamą duomenų rinkinį?"
+#: src/language/utilities/set.q:410
+#, c-format
+msgid "expecting %s or year"
+msgstr "tikėtasi %s arba metų"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:575
+#: src/language/utilities/set.q:438 src/language/utilities/set.q:535
 #, c-format
-msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will delete destroy the existing dataset named \"%s\".  Are you sure that you want to do this?"
-msgstr "„%s“ pervadinant į „%s“, bus pašalintas esamas duomenų rinkinys vardu „%s“. Tikrai tęsti?"
+msgid "%s must be at least %d."
+msgstr "%s turi būti bent %d."
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:603
+#: src/language/utilities/set.q:474
 #, c-format
-msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
-msgstr "Įveskite naują duomenų rinkinio „%s“ vardą:"
+msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
+msgstr "%s neatpažinta kaip koduotė ar lokalė"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:605
-msgid "Rename Dataset"
-msgstr "Duomenų rinkinio pervadinimas"
+#: src/language/utilities/set.q:562
+#, c-format
+msgid "%s requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of type string."
+msgstr "%s reikalauja skaitmeninio išvedimo formato kaip argumento.  Nurodytas formato %s tipas yra teksto eilutė."
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:684
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Šrifto pasirinkimas"
+#: src/language/utilities/set.q:791
+msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
+msgstr "ISL (32 bitų IEEE 754 viengubas, didėjantys baitai)"
 
-#. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1287
-msgid "Data Editor"
-msgstr "duomenų redaktorius"
+#: src/language/utilities/set.q:794
+msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
+msgstr "ISB (32 bitų IEEE 754 viengubas, mažėjantys baitai)"
 
-#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name.  That means:
-#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
-#. - The string may not contain whitespace.
-#. - The first character may not be '$'
-#. - The first character may not be a digit
-#. - The final charactor may not be '.' or '_'
-#.
-#: src/ui/gui/psppire-dict.c:367
-#, c-format
-msgid "VAR%05d"
-msgstr "Kint%05d"
+#: src/language/utilities/set.q:797
+msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
+msgstr "IDL (64 bitų IEEE 754 dvigubas, didėjantys baitai)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:467
-msgid "Infer file type from extension"
-msgstr "rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį"
+#: src/language/utilities/set.q:800
+msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
+msgstr "IDB (64 bitų IEEE 754 dvigubas, mažėjantys baitai)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:468
-msgid "PDF (*.pdf)"
-msgstr "PDF (*.pdf)"
+#: src/language/utilities/set.q:804
+msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
+msgstr "VF (32 bitų VAX F, VAX baitų eiliškumas)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:469
-msgid "HTML (*.html)"
-msgstr "HTML (*.html)"
+#: src/language/utilities/set.q:807
+msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
+msgstr "VD (64 bitų VAX D, VAX baitų eiliškumas)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:470
-msgid "OpenDocument (*.odt)"
-msgstr "OpenDocument (*.odt)"
+#: src/language/utilities/set.q:810
+msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
+msgstr "VG (64 bitų VAX G, VAX baitų eiliškumas)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:471
-msgid "Text (*.txt)"
-msgstr "tekstinės rinkmenos (*.txt)"
+#: src/language/utilities/set.q:814
+msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
+msgstr "ZS (32 bitų IBM Z šešioliktainis trumpasis, mažėjantys baitai)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:472
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "postskriptinės rinkmenos (*.ps)"
+#: src/language/utilities/set.q:817
+msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
+msgstr "ZL (64 bitų IBM Z šešioliktainis ilgasis, mažėjantys baitai)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:473
-msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
-msgstr "Kableliais atskirtų reikšmių rinkmena (*.csv)"
+#: src/language/utilities/set.q:985
+#, c-format
+msgid "%s is %s."
+msgstr "%s yra %s."
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:574
-msgid "Export Output"
-msgstr "Eksportuoti rezultatus"
+#: src/language/utilities/set.q:1089
+#, c-format
+msgid "Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are allowed."
+msgstr "Per daug %s komandų neturi %s: įrašomos nuostatos gali turėti iki %d lygių."
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:828
-msgid "failed to create temporary directory"
-msgstr "nepavyko sukurti laikinojo aplanko"
+#: src/language/utilities/set.q:1109
+#, c-format
+msgid "%s without matching %s."
+msgstr "%s be atitinkamo %s."
 
-#. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1059
-msgid "Output"
-msgstr "Rezultatai"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:327
+#, c-format
+msgid "Missing mode %s not allowed in general mode.  Assuming %s."
+msgstr "Trūkstama veiksena „%s“ nėra leidžiama bendrojoje veiksenoje. Tariama, kad yra %s."
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1060
-msgid "Output Viewer"
-msgstr "rezultatų peržiūra"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:444
+msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
+msgstr "Požymių dažnių lentelėms yra per daug kintamųjų arba dimensijų."
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:475
+#: src/language/stats/crosstabs.q:509
 #, c-format
-msgid "Saved file `%s'"
-msgstr "Rinkmena „%s“ įrašyta"
+msgid "%s must be specified before %s."
+msgstr "%s turi būti nurodytas pirmiau nei %s."
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:494
-msgid "Save Syntax"
-msgstr "Įrašyti sintaksę"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:543
+#, c-format
+msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
+msgstr "Didžiausia reikšmė (%ld) yra mažesnė mažiausiąją (%ld)."
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:502 src/ui/gui/psppire-window.c:775
-msgid "Syntax Files (*.sps) "
-msgstr "sintaksės rinkmenos (*.sps)"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:922
+msgid "Summary"
+msgstr "Santrauka"
 
-#. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:733
-msgid "Syntax Editor"
-msgstr "sintaksės redaktorius"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:935
+msgid "Crosstabulation"
+msgstr "Požymių priklausomumo lentelės"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:747
+#. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation.  It takes the
+#. form "var1 * var2 * var3 * ...".
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1013
 #, c-format
-msgid "Cannot load syntax file `%s'"
-msgstr "Nepavyksta įkelti sintaksės rinkmenos „%s“"
+msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
+msgstr "Požymių priklausomumo lentelėje „%s“ visi atvejai turi praleistas reikšmes."
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:834
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1308 src/ui/gui/compute.ui:599
-msgid "Type"
-msgstr "Tipas"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1204
+msgid "Missing value"
+msgstr "Praleista reikšmė"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:835
-#: src/ui/gui/compute.ui:517
-msgid "Width"
-msgstr "Plotis"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1263
+msgid "Row %"
+msgstr "% eilutėje"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:836
-msgid "Decimals"
-msgstr "10-tainė skiltis"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1264
+msgid "Column %"
+msgstr "% stulpelyje"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:838
-msgid "Values"
-msgstr "Reikšmės"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1265
+msgid "Total %"
+msgstr "% iš visų"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:839
-#: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/examine.q:1103
-#: src/language/stats/frequencies.q:872 src/language/stats/frequencies.q:1043
-msgid "Missing"
-msgstr "Praleista"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1269
+msgid "Adjusted Residual"
+msgstr "Patikslinta liekana"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:542 src/ui/gui/psppire-var-store.c:841
-msgid "Align"
-msgstr "Lygiuotė"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1288
+msgid "Chi-Square Tests"
+msgstr "Chi kvadrato kriterijus"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:543 src/ui/gui/psppire-var-store.c:842
-msgid "Measure"
-msgstr "Matavimo skalė"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1294
+msgid "Pearson Chi-Square"
+msgstr "Pirsono chi kvadratas"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:622 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43
-msgid "Comma"
-msgstr "Su kableliu"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1295
+msgid "Likelihood Ratio"
+msgstr "Tikėtinumo santykis"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:623 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59
-msgid "Dot"
-msgstr "Su tašku"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1296
+msgid "Fisher's Exact Test"
+msgstr "Tikslus Fišerio kriterijus"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:624
-msgid "Scientific"
-msgstr "Mokslinis"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1297
+msgid "Continuity Correction"
+msgstr "Tolydumo pataisa"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:625 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1298
+msgid "Linear-by-Linear Association"
+msgstr "Dvitiesinė priklausomybė"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:626 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107
-msgid "Dollar"
-msgstr "Doleriai"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1299 src/language/stats/crosstabs.q:1345
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1854
+msgid "N of Valid Cases"
+msgstr "N galiojančių atvejų"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:627
-msgid "Custom"
-msgstr "Savitas"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1305
+msgid "Asymptotic Sig. (2-tailed)"
+msgstr "Asimpt. p reikšmė (2-pusė)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:755
-#, c-format
-msgid "{%s,`%s'}_"
-msgstr "{%s,„%s“}_"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1319
+msgid "Symmetric Measures"
+msgstr "Simetriniai matavimai"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:549
-#, c-format
-msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
-msgstr "Prieš užveriant įrašyti pakeitimus į „%s“?"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1324 src/language/stats/crosstabs.q:1364
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1411
+msgid "Values"
+msgstr "Reikšmės"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1326 src/language/stats/crosstabs.q:1413
+msgid "Asymp. Std. Error"
+msgstr "Asimpt. st. paklaida"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1327 src/language/stats/crosstabs.q:1414
+msgid "Approx. T"
+msgstr "Apytiksl. T"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1328 src/language/stats/crosstabs.q:1415
+msgid "Approx. Sig."
+msgstr "Apytiksl. p reikšmė"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1333 src/language/stats/crosstabs.q:1420
+msgid "Nominal by Nominal"
+msgstr "Pavadinimų x pavadinimų"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1334
+msgid "Cramer's V"
+msgstr "Kramerio V"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1334
+msgid "Contingency Coefficient"
+msgstr "Kontingencijos koeficientas"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1336 src/language/stats/crosstabs.q:1425
+msgid "Ordinal by Ordinal"
+msgstr "Rangų x rangų"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:556
-#, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
-msgstr "Jei neįrašysite, visiškai prarasite pakeitimus, kuriuos atlikote per pastarąsias %ld sekundes."
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1337
+msgid "Kendall's tau-b"
+msgstr "Kendalo tau-b"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:560
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Užverti _neįrašant"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1337
+msgid "Kendall's tau-c"
+msgstr "Kendalo tau-c"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:743
-msgid "Open"
-msgstr "Atverti"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1338
+msgid "Spearman Correlation"
+msgstr "Spirmeno koreliacija"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:753
-msgid "Data and Syntax Files"
-msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1340
+msgid "Interval by Interval"
+msgstr "Intervalų x intervalų"
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:886
-msgid "Recode into Different Variables"
-msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1341
+msgid "Pearson's R"
+msgstr "Pirsono R"
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:889 src/ui/gui/recode.ui:692
-msgid "Recode into Same Variables"
-msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1343
+msgid "Measure of Agreement"
+msgstr "Sutarimas"
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:903 src/ui/gui/recode-dialog.c:999
-msgid "New"
-msgstr "Naujas"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1359
+msgid "Risk Estimate"
+msgstr "Rizikos įvertinimas"
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:918 src/ui/gui/recode-dialog.c:991
-msgid "Old"
-msgstr "Senas"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1368
+#, no-c-format
+msgid "95% Confidence Interval"
+msgstr "95% pasikliovimo intervalas"
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1236
-msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
-msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius senos ir naujos reikšmės "
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1389
+msgid "Symmetric"
+msgstr "Simetrinis"
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1237
-msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
-msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius: senos ir naujos reikšmės"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1391 src/language/stats/crosstabs.q:1396
+#, c-format
+msgid "%s Dependent"
+msgstr "%s (priklausomas)"
 
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:41
-msgid "Coeff"
-msgstr "Koef."
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1406
+msgid "Directional Measures"
+msgstr "Kryptingi matavimai"
 
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:42 src/language/stats/regression.q:157
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1422
+msgid "Goodman and Kruskal tau"
+msgstr "Gudmano-Kruskalio tau"
 
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43
-msgid "Anova"
-msgstr "Anova"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1423
+msgid "Uncertainty Coefficient"
+msgstr "Neapibrėžtumo koeficientas"
 
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:44
-msgid "Bcov"
-msgstr "Bcov"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1426
+msgid "Somers' d"
+msgstr "Somerso d"
 
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:81
-#, c-format
-msgid "Approximately %3d%% of all cases."
-msgstr "Maždaug %3d%% visų atvejų."
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1428
+msgid "Nominal by Interval"
+msgstr "Pavadinimų x intervalų"
 
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:82
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1826
 #, c-format
-msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
-msgstr "Tiksliai %3d atvejų iš %3d."
+msgid "Odds Ratio for %s"
+msgstr "Galimybių santykis: %s"
 
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:221
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1835
 #, c-format
-msgid "%d thru %d"
-msgstr "nuo %d iki %d"
+msgid "For cohort %s = "
+msgstr "Kohortai %s = "
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:453
-#, c-format
-msgid "Could not open `%s': %s"
-msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s"
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:24
+msgid "Aggregate Data"
+msgstr "Duomenų agregavimas"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:469
-#, c-format
-msgid "Error reading `%s': %s"
-msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s"
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:126
+msgid "_Break variable(s)"
+msgstr "_Skaidantieji kintamieji"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:472
-#, c-format
-msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
-msgstr "Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d bit. Galbūt tai nėra tekstinė rinkmena."
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:179
+msgid "Variable Name: "
+msgstr "Kint. vardas: "
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:486
-#, c-format
-msgid "`%s' is empty."
-msgstr "„%s“ yra tuščias."
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:215
+msgid "Variable Label: "
+msgstr "Kint. etiketė: "
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:531
-msgid "Import Delimited Text Data"
-msgstr "Importuoti bet kokius tekstinius duomenis"
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:252
+msgid "Function: "
+msgstr "Funkcija: "
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:582
-msgid "Importing Delimited Text Data"
-msgstr "Importuojami bet kokie tekstiniai duomenys"
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:327
+msgid "Argument 1: "
+msgstr "1 argumentas: "
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:731
-#, c-format
-msgid "Only the first %4d cases"
-msgstr "Tik pirmuosius %4d"
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:364
+msgid "Argument 2: "
+msgstr "2 argumentas: "
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:741
-#, c-format
-msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
-msgstr "Tik %3d %% rinkmenos nuo pradžių (apytiksliai)"
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:428
+msgid "Aggregated variables"
+msgstr "Agreguoti kintamieji"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:766
-msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
-"\n"
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:469
+msgid "_Add aggregated variables to the active dataset"
+msgstr "Agreguotus kintamuosius pridėti prie _veikiamojo duomenų rinkinio"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:772
-#, c-format
-msgid "The selected file contains %zu line of text.  "
-msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text.  "
-msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutę teksto. "
-msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutę teksto. "
-msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutes teksto. "
-msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilučių teksto. "
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:486
+msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables"
+msgstr "Pa_keisti veikiamąjį duomenų rinkinį agreguotaisiais kintamaisiais"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:780
-#, c-format
-msgid "The selected file contains approximately %lu line of text.  "
-msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text.  "
-msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutę teksto. "
-msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutę teksto. "
-msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutes teksto. "
-msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilučių teksto. "
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:504
+msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
+msgstr "Sukurti _naują duomenų rinkmeną, turinčią tik agreguotuosius kintamuosius"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:786
-#, c-format
-msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
-msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
-msgstr[0] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąją %zu eilutę."
-msgstr[1] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
-msgstr[2] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
-msgstr[3] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilučių. "
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:544
+msgid "label"
+msgstr "etiketė"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:793
-msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
-msgstr "Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų."
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:593
+msgid "File is _already sorted on break variable(s)"
+msgstr "R_inkmena jau surikiuota pagal skaidantįjį kintamąjį (skaidančiuosius kintamuosius)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:876
-msgid "Text"
-msgstr "Tekstas"
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:609
+msgid "Sort file before a_ggregating"
+msgstr "Rikiuoti rinkmeną prieš agr_egavimą"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1540
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1786
-msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
-msgstr "Įvedimo eilutė turi per mažai skyriklių, tad šis laukas neužpildytas"
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:630
+msgid "Options for very large datasets"
+msgstr "Parinktys labai dideliems duomenų rinkiniams"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1777
-#, c-format
-msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
-msgstr "Nepavyksta lauko turinio „%.*s“ išnagrinėti %s formatu: %s"
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:24
+msgid "Automatic Recode"
+msgstr "Automatinis perkodavimas"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1930
-msgid "Line"
-msgstr "Eilutė"
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:120
+msgid "Variable -> New Name"
+msgstr "Kintamasis -> Naujas vardas"
 
-#: src/ui/gui/t-test-options.c:60
-#, c-format
-msgid "Confidence Interval: %2d %%"
-msgstr "Pasikliautinasis intervalas: %2d %%"
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:145
+msgid "_Lowest value"
+msgstr "_Mažiausios reikšmės"
 
-#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:519
-#, c-format
-msgid "%s = `%s'"
-msgstr "%s = „%s“"
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:163
+msgid "_Highest value"
+msgstr "_Didžiausios reikšmės"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:77
-#, c-format
-msgid "Label: %s\n"
-msgstr "Etiketė: %s\n"
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:185
+msgid "Recode starting from"
+msgstr "Perkodavimą pradėti nuo"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:84
-#, c-format
-msgid "Type: %s\n"
-msgstr "Tipas: %s\n"
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:204
+msgid "_New Name"
+msgstr "_Naujas vardas"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:88
-#, c-format
-msgid "Missing Values: %s\n"
-msgstr "Praleistos reikšmės: %s\n"
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:227
+msgid "_Add New Name"
+msgstr "Pri_dėti naują vardą"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:92
-#, c-format
-msgid "Measurement Level: %s\n"
-msgstr "Matavimo skalė: %s\n"
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:285
+msgid "_Use the same recoding scheme for all variables"
+msgstr "_Visiems kintamiesiems naudoti tą pačią perkodavimo schemą"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:105
-msgid "Value Labels:\n"
-msgstr "Reikšmių etiketės:\n"
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:301
+msgid "Treat _blank string values as missing"
+msgstr "_Tuščias reikšmes laikyti praleistomis"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:115
-#, c-format
-msgid "%s %s\n"
-msgstr "%s %s\n"
+#: src/ui/gui/binomial.ui:86
+msgid "_Test Variable List:"
+msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąrašas:"
 
-#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:80 src/ui/gui/psppire.ui:52
-#: src/ui/gui/psppire.ui:155
-msgid "Do not weight cases"
-msgstr "Nesverti atvejų"
+#: src/ui/gui/binomial.ui:160 src/ui/gui/chi-square.ui:281
+msgid "_Get from data"
+msgstr "_Imti iš duomenų"
 
-#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:86
-#, c-format
-msgid "Weight cases by %s"
-msgstr "Atvejus sverti pagal %s"
+#: src/ui/gui/binomial.ui:181 src/ui/gui/indep-samples.ui:150
+msgid "_Cut point:"
+msgstr "_Perskirti ties:"
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:572
-#, c-format
-msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d."
-msgstr "Įrašo tipas 7, potipis %d neatpažintas."
+#: src/ui/gui/binomial.ui:225
+msgid "Define Dichotomy"
+msgstr "Perskyrimas"
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:595
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3."
-msgstr "Įrašo tipas 7, potipis %d neatpažintas."
+#: src/ui/gui/binomial.ui:245
+msgid "Test _Proportion:"
+msgstr "Kriterijaus proporcija"
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:626
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4."
-msgstr "11-to plėtinio blogas dydis %zu."
+#: src/ui/gui/compute.ui:32
+msgid "Compute Variable: Type and Label"
+msgstr "Kintamojo apskaičiavimas: tipas ir etiketė"
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:692
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record"
-msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti tarpą."
+#: src/ui/gui/compute.ui:67
+msgid "Use _expression as label"
+msgstr "R_eiškinį naudoti kaip etiketę"
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:701
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record"
-msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti skaičių."
+#: src/ui/gui/compute.ui:90
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Etiketė:"
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:759
-#, c-format
-msgid "Bad size %zu on extension 11."
-msgstr "11-to plėtinio blogas dydis %zu."
+#: src/ui/gui/compute.ui:194
+msgid "_String"
+msgstr "_Teksto eilutė"
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:851
-#, c-format
-msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]"
-msgstr "%s: klaida nagrinėjant atributo reikšmę %s[%d]"
+#: src/ui/gui/compute.ui:287
+msgid "_Numeric"
+msgstr "_Skaitmeninis"
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:857
-#, c-format
-msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
-msgstr "%s: Atributo reikšmė %s[%d] be kabučių: %s"
+#: src/ui/gui/compute.ui:343
+msgid "Compute Variable"
+msgstr "Kintamojo apskaičiavimas"
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:881
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad size %zu for extended number of cases."
-msgstr "11-to plėtinio blogas dydis %zu."
+#: src/ui/gui/compute.ui:381
+msgid "Target _Variable:"
+msgstr "Paskirties _kintamasis:"
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:887
-#, c-format
-msgid "Bad count %zu for extended number of cases."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/compute.ui:412
+msgid "_Type & Label..."
+msgstr "_Tipas ir etiketė"
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:937
-#, c-format
-msgid "Variable name length in long string value label record (%d) exceeds %d-byte limit."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/compute.ui:469
+msgid "="
+msgstr "="
 
-#: src/language/utilities/set.q:171
-msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
-msgstr "WORKSPACE turi būti bent 1MB"
+#: src/ui/gui/compute.ui:526
+msgid "_Numeric Expressions:"
+msgstr "_Skaičiuojamas reiškinys:"
 
-#: src/language/utilities/set.q:177 src/language/utilities/set.q:179
-#: src/language/utilities/set.q:181 src/language/utilities/set.q:183
-#: src/language/utilities/set.q:185 src/language/utilities/set.q:187
-#: src/language/utilities/set.q:189 src/language/utilities/set.q:191
-#: src/language/utilities/set.q:193
-#, c-format
-msgid "%s is obsolete."
-msgstr "%s yra pasenęs."
+#: src/ui/gui/compute.ui:598
+msgid "_Functions:"
+msgstr "_Funkcijos:"
 
-#: src/language/utilities/set.q:199
-msgid "Active file compression is not implemented."
-msgstr "Veikiamosios rinkmenos glaudinimas dar nerealizuotas."
+#: src/ui/gui/compute.ui:678
+msgid "_If..."
+msgstr "_Jeigu..."
 
-#: src/language/utilities/set.q:317
-msgid "EPOCH must be 1500 or later."
-msgstr "EPOCH turi būti 1500 arba daugiau."
+#: src/ui/gui/barchart.ui:24
+msgid "Barchart"
+msgstr "Stulpelinė diagrama"
 
-#: src/language/utilities/set.q:324
-msgid "expecting AUTOMATIC or year"
-msgstr "tikėtasi AUTOMATIC arba metų"
+#: src/ui/gui/barchart.ui:112
+msgid "Category A_xis:"
+msgstr "Kategorijų a_šis"
 
-#: src/language/utilities/set.q:352
-msgid "LENGTH must be at least 1."
-msgstr "LENGTH (ilgis) turi būti bent 1."
+#: src/ui/gui/barchart.ui:140
+msgid "_N of cases"
+msgstr "Atvejų _skaičius"
 
-#: src/language/utilities/set.q:388
-#, c-format
-msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
-msgstr "%s neatpažinta kaip koduotė ar lokalė"
+#: src/ui/gui/barchart.ui:158
+msgid "_Cum. n of cases"
+msgstr "Sukaupt. atvejų skaičius"
 
-#: src/language/utilities/set.q:449
-msgid "WIDTH must be at least 40."
-msgstr "WIDTH (plotis) turi būti bent 40."
+#: src/ui/gui/barchart.ui:174
+msgid "Other _summary function"
+msgstr "Kita suvestinės _funkcija"
 
-#: src/language/utilities/set.q:476
-#, c-format
-msgid "FORMAT requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of type string."
-msgstr "FORMAT reikalauja skaitmeninio išvedimo formato kaip argumento.  Nurodytas formato %s tipas yra teksto eilutė."
+#: src/ui/gui/barchart.ui:191
+msgid "% of c_ases"
+msgstr "Atvejų _dalis, %"
 
-#: src/language/utilities/set.q:690
-msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/barchart.ui:207
+msgid "C_um. % of cases"
+msgstr "S_ukaupt. atvejų, %"
 
-#: src/language/utilities/set.q:693
-msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/barchart.ui:270 src/ui/gui/histogram.ui:100
+msgid "_Variable:"
+msgstr "_Kintamasis:"
 
-#: src/language/utilities/set.q:696
-msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/barchart.ui:308
+msgid "Bars Represent"
+msgstr "Stulpeliuose"
 
-#: src/language/utilities/set.q:699
-msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/barchart.ui:340
+msgid "Category C_luster:"
+msgstr "Kategorijų ša_ltinis:"
 
-#: src/language/utilities/set.q:703
-msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/correlation.ui:24
+msgid "Bivariate Correlations"
+msgstr "Dviejų kintamųjų koreliacijos"
 
-#: src/language/utilities/set.q:706
-msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/correlation.ui:148
+msgid "Pearso_n"
+msgstr "Pirso_no"
 
-#: src/language/utilities/set.q:709
-msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/correlation.ui:164
+msgid "_Kendall's tau-b"
+msgstr "_Kendalo tau-b"
 
-#: src/language/utilities/set.q:713
-msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/correlation.ui:180
+msgid "_Spearman"
+msgstr "_Spirmeno"
 
-#: src/language/utilities/set.q:716
-msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/correlation.ui:200
+msgid "Correlation Coefficients"
+msgstr "Koreliacijos koeficientai"
 
-#: src/language/utilities/set.q:817
-#, c-format
-msgid "%s is %s."
-msgstr "%s yra %s."
+#: src/ui/gui/correlation.ui:224
+msgid "_Two-tailed"
+msgstr "_Dvipusis"
 
-#: src/language/utilities/set.q:920
-#, c-format
-msgid "Too many PRESERVE commands without a RESTORE: at most %d levels of saved settings are allowed."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/correlation.ui:241
+msgid "One-tai_led"
+msgstr "_Vienpusis"
 
-#: src/language/utilities/set.q:939
-msgid "RESTORE without matching PRESERVE."
-msgstr "RESTORE be atitinkamo PRESERVE."
+#: src/ui/gui/correlation.ui:262
+msgid "Test of Significance"
+msgstr "Reikšmingumo kriterijus"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:295
-msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode.  Assuming MISSING=TABLE."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/correlation.ui:275
+msgid "_Flag significant correlations"
+msgstr "_Pažymėti reikšmingas koreliacijas"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:405
-msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
-msgstr "Požymių dažnių lentelėms yra per daug kintamųjų arba dimensijų."
+#: src/ui/gui/count.ui:24
+msgid "Count Occurrences of Values within Cases"
+msgstr "Suskaičiuoti atvejuose pasitaikančias reikšmes"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:472
-msgid "VARIABLES must be specified before TABLES."
-msgstr "VARIABLES (kintamieji) turi nurodyti pirmiau nei TABLES (lentelės)."
+#: src/ui/gui/count.ui:117
+msgid "Numeric _Variables:"
+msgstr "Skaitmeniniai _kintamieji:"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:506
-#, c-format
-msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
-msgstr "Didžiausia reikšmė (%ld) yra mažesnė mažiausiąją (%ld)."
+#: src/ui/gui/count.ui:147
+msgid "_Target Variable:"
+msgstr "Pa_skirties kintamasis:"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:827
-msgid "Summary."
-msgstr "Santrauka."
+#: src/ui/gui/count.ui:178
+msgid "Target _Label:"
+msgstr "Paskirties _etiketė:"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:840 src/language/stats/examine.q:1178
-#: src/language/stats/frequencies.q:823
-msgid "Percent"
-msgstr "Procentai"
+#: src/ui/gui/count.ui:192
+msgid "_Define Values..."
+msgstr "Apibrėžti _reikšmes..."
 
-#. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation.  It takes the
-#. form "var1 * var2 * var3 * ...".
-#: src/language/stats/crosstabs.q:936
-#, c-format
-msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
-msgstr "Požymių priklausomumo lentelėje „%s“ visi atvejai turi praleistas reikšmes."
+#: src/ui/gui/count.ui:257
+msgid "Count Values within Cases: Values to Count"
+msgstr "Suskaičiuoti reikšmes atvejuose: suskaičiuotinos reikšmės"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1134
-msgid "count"
-msgstr "kiekis"
+#: src/ui/gui/count.ui:305
+msgid "Values _to Count:"
+msgstr "Suskaičiuotinos reikšmės"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1135
-msgid "row %"
-msgstr "% eilutė"
+#: src/ui/gui/comments.ui:25
+msgid "Data File Comments"
+msgstr "Duomenų rinkmenos komentarai"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1136
-msgid "column %"
-msgstr "% stulpelis"
+#: src/ui/gui/comments.ui:49
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentarai:"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1137
-msgid "total %"
-msgstr "iš viso %"
+#: src/ui/gui/comments.ui:106
+msgid "Display comments in output"
+msgstr "Rezultatuose rodyti komentarus"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1138
-msgid "expected"
-msgstr "tikėtasi"
+#: src/ui/gui/comments.ui:127
+msgid "Column Number: 0"
+msgstr "Stulpelio numeris: 0"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1139
-msgid "residual"
-msgstr "liekana"
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:25
+msgid "Crosstabs: Cells"
+msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: langeliai"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1140
-msgid "std. resid."
-msgstr "norm. liekana"
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:67
+msgid "Cell Display"
+msgstr "Rodytini langeliai"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1141
-msgid "adj. resid."
-msgstr "patiksl. norm. liekana"
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:99
+msgid "Crosstabs"
+msgstr "Požymių priklausomumo lentelės"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1230
-msgid "Chi-square tests."
-msgstr "Chi-kvadrato kriterij."
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:150
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Eilutės"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1256
-msgid "Symmetric measures."
-msgstr "Simetriniai matavimai."
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:195
+msgid "_Columns"
+msgstr "Stulpelia_i"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1262 src/language/stats/crosstabs.q:1310
-msgid "Asymp. Std. Error"
-msgstr "Asimpt. std. paklaida"
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:242
+msgid "_Format..."
+msgstr "_Formatas..."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1263 src/language/stats/crosstabs.q:1311
-msgid "Approx. T"
-msgstr "Apytiksl. T"
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:256 src/ui/gui/examine.ui:267
+msgid "_Statistics..."
+msgstr "S_tatistika..."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1264 src/language/stats/crosstabs.q:1312
-msgid "Approx. Sig."
-msgstr "Apytiksl. p-reikšmė"
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:270
+msgid "Ce_lls..."
+msgstr "_Langeliai..."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1278
-msgid "Risk estimate."
-msgstr "Rizikos įvertis."
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:348
+msgid "Crosstabs: Format"
+msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: formatas"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1282
-#, c-format
-msgid "95%% Confidence Interval"
-msgstr "95%% pasikliautinasis intervalas"
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:371
+msgid "Print tables"
+msgstr "Spausdinti lenteles"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1285 src/language/stats/t-test.q:760
-#: src/language/stats/t-test.q:924 src/language/stats/t-test.q:1017
-msgid "Lower"
-msgstr "Apačia"
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:387
+msgid "Pivot"
+msgstr "Dinaminės lentelės"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1286 src/language/stats/t-test.q:761
-#: src/language/stats/t-test.q:925 src/language/stats/t-test.q:1018
-msgid "Upper"
-msgstr "Viršus"
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:403 src/ui/gui/sort.ui:157
+msgid "Ascending"
+msgstr "Didėjančiai"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1303
-msgid "Directional measures."
-msgstr "Kryptingi matavimai."
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:455
+msgid "Crosstabs: Statistics"
+msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: statistika"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1740
-msgid "Pearson Chi-Square"
-msgstr "Pirsono Chi-kvadratas"
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:30
+msgid "Chi-Square Test"
+msgstr "Chi kvadrato kriterijus"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1741
-msgid "Likelihood Ratio"
-msgstr "Tikėtinumo santykis"
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:82
+msgid "All categor_ies equal"
+msgstr "_Visose kategorijose po lygiai"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1742
-msgid "Fisher's Exact Test"
-msgstr "Tikslus Fišerio kriterijus"
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:103
+msgid "_Values"
+msgstr "_Reikšmės"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1743
-msgid "Continuity Correction"
-msgstr "Tolydumo pataisa"
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:159
+msgid "Expected Values:"
+msgstr "Tikėtinos reikšmės:"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1744
-msgid "Linear-by-Linear Association"
-msgstr "Dvitiesinė priklausomybė"
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:204
+msgid "Test _Variables"
+msgstr "_Kriterijaus kintamieji"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1779 src/language/stats/crosstabs.q:1854
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1919
-msgid "N of Valid Cases"
-msgstr "N galiojančių atvejų"
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:298
+msgid "Use _specified range"
+msgstr "Naudoti nurodytą sritį"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1798 src/language/stats/crosstabs.q:1937
-msgid "Nominal by Nominal"
-msgstr "Pavadinimų x pavadinimų"
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:323
+msgid "_Lower:"
+msgstr "_Apačia:"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1799 src/language/stats/crosstabs.q:1938
-msgid "Ordinal by Ordinal"
-msgstr "Rangų x rangų"
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:337
+msgid "_Upper:"
+msgstr "_Viršus:"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1800
-msgid "Interval by Interval"
-msgstr "Intervalų x intervalų"
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:381
+msgid "Expected Range:"
+msgstr "Tikėtina sritis:"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1801
-msgid "Measure of Agreement"
-msgstr "Sutarimas"
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:131 src/ui/gui/factor.ui:797
+#: src/ui/gui/recode.ui:638
+msgid "_Variables:"
+msgstr "_Kintamieji:"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1807
-msgid "Cramer's V"
-msgstr "Kramerio V"
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:176
+msgid "S_tatistics:"
+msgstr "S_tatistika:"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1808
-msgid "Contingency Coefficient"
-msgstr "Kontingencijos koeficientas"
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:230
+msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing"
+msgstr "At_mesti visą atvejį, jei bent viename pasirinktame kintamajame jo reikšmė yra praleista"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1809
-msgid "Kendall's tau-b"
-msgstr "Kendall tau-b"
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:247
+msgid "_Include user-missing data in analysis"
+msgstr "Į analizę įtraukti „_naudotojo praleistus“ duomenis"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1810
-msgid "Kendall's tau-c"
-msgstr "Kendall tau-c"
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:264
+msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables"
+msgstr "Įrašyti pasirinktų kintamųjų standartizuotas _Z įverčius kaip naujus kintamuosius"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1812
-msgid "Spearman Correlation"
-msgstr "Spirmano koreliacija"
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:286
+msgid "Options:"
+msgstr "Parinktys:"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1813
-msgid "Pearson's R"
-msgstr "Pirsono R"
+#: src/ui/gui/examine.ui:25
+msgid "Explore"
+msgstr "Tyrinėti"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1892
-#, c-format
-msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
-msgstr "Galimybių santykis: %s (%g / %g)"
+#: src/ui/gui/examine.ui:69
+msgid "_Label Cases by:"
+msgstr "Atvejams suteikti _etiketes pagal:"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1895
-#, c-format
-msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
-msgstr "Galimybių santykis: %s (%.*s / %.*s)"
+#: src/ui/gui/examine.ui:116
+msgid "_Factor List:"
+msgstr "_Faktorių sąrašas:"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1903
-#, c-format
-msgid "For cohort %s = %g"
-msgstr "Kohortai %s = %g"
+#: src/ui/gui/examine.ui:163 src/ui/gui/means.ui:126
+msgid "_Dependent List:"
+msgstr "_Priklausomi kintamieji:"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1906
-#, c-format
-msgid "For cohort %s = %.*s"
-msgstr "Kohortai %s = %.*s"
+#: src/ui/gui/examine.ui:331
+msgid "Explore: Options"
+msgstr "Tyrinėti: parinktys"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1939
-msgid "Nominal by Interval"
-msgstr "Pavadinimų x intervalų"
+#: src/ui/gui/examine.ui:355 src/ui/gui/t-test.ui:81
+msgid "Exclude cases _listwise"
+msgstr "Atvejai neįtraukiami _visose analizėse"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1945
-msgid "Goodman and Kruskal tau"
-msgstr "Gudmano-Kruskalio tau"
+#: src/ui/gui/examine.ui:373
+msgid "Exclude cases _pairwise"
+msgstr "Atvejai neįtraukiami _porų analizėse"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1946
-msgid "Uncertainty Coefficient"
-msgstr "Neapibrėžtumo koeficientas"
+#: src/ui/gui/examine.ui:392
+msgid "_Report values"
+msgstr "_Pateikti reikšmes"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1947
-msgid "Somers' d"
-msgstr "Somers d"
+#: src/ui/gui/examine.ui:449
+msgid "Explore: Statistics"
+msgstr "Tyrinėti: statistika"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1953
-msgid "Symmetric"
-msgstr "Simetrinis"
+#: src/ui/gui/examine.ui:468 src/ui/gui/oneway.ui:576
+msgid "_Descriptives"
+msgstr "_Aprašomoji"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1954 src/language/stats/crosstabs.q:1955
-#, c-format
-msgid "%s Dependent"
-msgstr "%s priklausomas"
+#: src/ui/gui/examine.ui:485
+msgid "_Extremes"
+msgstr "_Išskirtys"
 
-#: src/language/stats/examine.q:355
-msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/examine.ui:502
+msgid "_Percentiles"
+msgstr "_Procentiliai"
 
-#: src/language/stats/examine.q:441 src/language/stats/examine.q:948
-msgid "Not creating plot because data set is empty."
-msgstr "Diagrama nebraižoma, nes pateiktas tuščias duomenų rinkinys."
+#: src/ui/gui/goto-case.ui:31
+msgid "Goto Case"
+msgstr "Šokti į atvejį"
 
-#: src/language/stats/examine.q:453
-#, c-format
-msgid "Boxplot of %s vs. %s"
-msgstr "%s ir %s stulpelinės sklaidos diagrama"
+#: src/ui/gui/goto-case.ui:52
+msgid "Goto Case Number:"
+msgstr "Atvejo, į kurį šoksima, numeris:"
 
-#: src/language/stats/examine.q:457
-#, c-format
-msgid "Boxplot of %s"
-msgstr "%s stulpelinės sklaidos diagrama"
+#: src/ui/gui/factor.ui:39
+msgid "Factor Analysis: Rotation"
+msgstr "Faktorinė analizė: sukimas"
 
-#: src/language/stats/examine.q:646 src/language/stats/examine.q:659
-#, c-format
-msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/factor.ui:70
+msgid "_None"
+msgstr "_Nieko"
 
-#: src/language/stats/examine.q:1463
-msgid "5% Trimmed Mean"
-msgstr "5% nupjautasis vidurkis"
+#: src/ui/gui/factor.ui:87
+msgid "_Varimax"
+msgstr "_Varimax"
 
-#: src/language/stats/examine.q:1498
-msgid "Interquartile Range"
-msgstr "Intervalas tarp kvartilių"
+#: src/ui/gui/factor.ui:104
+msgid "_Quartimax"
+msgstr "_Quartimax"
 
-#: src/language/stats/examine.q:1820
-msgid "Highest"
-msgstr "Didžiausias"
+#: src/ui/gui/factor.ui:123
+msgid "_Equimax"
+msgstr "_Equimax"
 
-#: src/language/stats/examine.q:1825
-msgid "Lowest"
-msgstr "Mažiausias"
+#: src/ui/gui/factor.ui:146
+msgid "Method"
+msgstr "Metodas"
 
-#: src/language/stats/examine.q:1832
-msgid "Extreme Values"
-msgstr "Ekstremumų reikšmės"
+#: src/ui/gui/factor.ui:159
+msgid "_Display rotated solution"
+msgstr "_Rodyti pasuktą sprendimą"
 
-#: src/language/stats/examine.q:1836 src/language/data-io/list.q:157
-msgid "Case Number"
-msgstr "Atvejo numeris"
+#: src/ui/gui/factor.ui:181 src/ui/gui/factor.ui:582
+msgid "Ma_ximum iterations for convergence:"
+msgstr "_Didžiausias iteracijų skaičius:"
 
-#: src/language/stats/examine.q:1956
-msgid "Tukey's Hinges"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/factor.ui:241 src/ui/gui/factor.ui:255
+msgid "Principal Components Analysis"
+msgstr "Pagrindinių komponenčių analizė"
 
-#: src/language/stats/examine.q:2002
-#, c-format
-msgid "%g"
-msgstr "%g"
+#: src/ui/gui/factor.ui:246 src/ui/gui/factor.ui:258
+msgid "Principal Axis Factoring"
+msgstr "Pagrindinių ašių faktorizacija"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:381
-msgid "Bar charts are not implemented."
-msgstr "Stulpelinės diagramos dar nerealizuotos."
+#: src/ui/gui/factor.ui:264
+msgid "Factor Analysis: Extraction"
+msgstr "Faktorinė analizė: išskyrimas"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:398
-#, c-format
-msgid "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/factor.ui:290
+msgid "_Method: "
+msgstr "_Metodas: "
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:419
-#, c-format
-msgid "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/factor.ui:345
+msgid "Co_rrelation matrix"
+msgstr "Ko_reliacijų matrica"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:702
-msgid "`)' expected after GROUPED interval list."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/factor.ui:361
+msgid "Co_variance matrix"
+msgstr "Ko_variacijų matrica"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:722
-#, c-format
-msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/factor.ui:382
+msgid "Analyze"
+msgstr "Analizuoti"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:732
-#, c-format
-msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
-msgstr "Kintamieji %s nurodyti ties GROUPED, bet ne ties VARIABLES."
+#: src/ui/gui/factor.ui:407
+msgid "_Unrotated factor solution"
+msgstr "Faktorių išskyrimas _be sukimo"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:820
-msgid "Value Label"
-msgstr "Reikšmės etiketė"
+#: src/ui/gui/factor.ui:423
+msgid "_Scree plot"
+msgstr "Tikrinių reikšmių _grafikas"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:824
-msgid "Valid Percent"
-msgstr "Galiojanti procentinė dalis"
+#: src/ui/gui/factor.ui:443 src/ui/gui/histogram.ui:146 src/ui/gui/roc.ui:329
+msgid "Display"
+msgstr "Rodyti"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:825
-msgid "Cum Percent"
-msgstr "Sukauptoji procentinė dalis"
+#: src/ui/gui/factor.ui:526
+msgid "_Number of factors:"
+msgstr "_Faktorių skaičius:"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:1015
-#, c-format
-msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
-msgstr "Kintamasis %s neturi tinkamų duomenų; statistika nerodoma."
+#: src/ui/gui/factor.ui:563
+msgid "Extract"
+msgstr "Išskirti"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:1061
-msgid "50 (Median)"
-msgstr "50 (mediana)"
+#: src/ui/gui/factor.ui:640
+msgid "Factor Analysis"
+msgstr "Faktorinė analizė"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:1217
-#, c-format
-msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
-msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi tik %d reikšmę(-ių)."
+#: src/ui/gui/factor.ui:672 src/ui/gui/data-editor.ui:266
+msgid "_Descriptives..."
+msgstr "_Aprašomoji..."
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:1220
-#, c-format
-msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
-msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi daugiau kaip 50 unikalių reikšmių."
+#: src/ui/gui/factor.ui:685
+msgid "_Extraction..."
+msgstr "_Išskyrimas"
 
-#: src/language/stats/rank.q:219
-#, c-format
-msgid "%s of %s by %s"
-msgstr "%s iš %s pagal %s"
+#: src/ui/gui/factor.ui:699
+msgid "_Rotations..."
+msgstr "_Sukimas..."
 
-#: src/language/stats/rank.q:224
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s iš %s"
+#: src/ui/gui/find.ui:25
+msgid "Find Case"
+msgstr "Ieškoti atvejo"
 
-#: src/language/stats/rank.q:599
-msgid "Cannot create new rank variable.  All candidates in use."
-msgstr "Nepavyksta sukurti naujo rangų kintamojo. Visi kandidatai panaudoti."
+#: src/ui/gui/find.ui:117
+msgid "Variable:"
+msgstr "Kintamasis:"
 
-#: src/language/stats/rank.q:694
-msgid "Variables Created By RANK"
-msgstr "Kintamieji, sukurti pagal RANK"
+#: src/ui/gui/find.ui:157 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:113
+msgid "Value:"
+msgstr "Reikšmė:"
 
-#: src/language/stats/rank.q:718
-#, c-format
-msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
-msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s pagal %s)"
+#: src/ui/gui/find.ui:180
+msgid "Search value labels"
+msgstr "Ieškoti reikšmių etikečių"
 
-#: src/language/stats/rank.q:728
-#, c-format
-msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
-msgstr "%s į %s (%s iš %s pagal %s)"
+#: src/ui/gui/find.ui:210
+msgid "Regular expression Match"
+msgstr "Naudoti reguliarųjį reiškinį"
 
-#: src/language/stats/rank.q:741
-#, c-format
-msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
-msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s)"
+#: src/ui/gui/find.ui:227
+msgid "Search substrings"
+msgstr "Ieškoti teksto poeilučių (nepilnų žodžių)"
 
-#: src/language/stats/rank.q:750
-#, c-format
-msgid "%s into %s(%s of %s)"
-msgstr "%s į %s (%s iš %s)"
+#: src/ui/gui/find.ui:244
+msgid "Wrap around"
+msgstr "Visame lakšte"
 
-#: src/language/stats/rank.q:762
-msgid "FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions have not been requested.  The FRACTION subcommand will be ignored."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/find.ui:260
+msgid "Search backward"
+msgstr "Ieškoti atgal"
 
-#: src/language/stats/rank.q:853
-#, c-format
-msgid "Variable %s already exists."
-msgstr "Toks kintamasis %s jau yra."
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:32
+msgid "Frequencies: Frequency Tables"
+msgstr "Dažniai: dažnių lentelės"
 
-#: src/language/stats/rank.q:858
-msgid "Too many variables in INTO clause."
-msgstr "INTO sąlygoje per daug kintamųjų."
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:67
+msgid "_Always"
+msgstr "_Visada"
 
-#: src/language/stats/regression.q:158
-msgid "R Square"
-msgstr "R kvadratas"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:85
+msgid "_Never"
+msgstr "_Niekada"
 
-#: src/language/stats/regression.q:159
-msgid "Adjusted R Square"
-msgstr "Koreguotas R kvadratas"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:107
+msgid "If no _more than "
+msgstr "_Jei reikšmių ne daugiau kaip "
 
-#: src/language/stats/regression.q:160
-msgid "Std. Error of the Estimate"
-msgstr "Įverčio std. paklaida"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:129 src/ui/gui/frequencies.ui:454
+msgid "100"
+msgstr "100"
 
-#: src/language/stats/regression.q:165
-msgid "Model Summary"
-msgstr "Modelio santrauka"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:145
+msgid "values"
+msgstr "reikšmės"
 
-#: src/language/stats/regression.q:199
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:167
+msgid "Display frequency tables"
+msgstr "Rodyti dažnių lenteles"
 
-#: src/language/stats/regression.q:201
-msgid "Beta"
-msgstr "Beta"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:194
+msgid "A_scending value"
+msgstr "_Didėjančia reikšme"
 
-#: src/language/stats/regression.q:204
-msgid "(Constant)"
-msgstr "(Konstanta)"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:212
+msgid "D_escending value"
+msgstr "_Mažėjančia reikšme"
 
-#: src/language/stats/regression.q:256
-msgid "Coefficients"
-msgstr "Koeficientai"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:230
+msgid "Ascending _frequency"
+msgstr "Didėjančiu dažn_umu"
 
-#: src/language/stats/regression.q:291 src/ui/gui/regression.ui:7
-msgid "Regression"
-msgstr "Regresija"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:248
+msgid "Descending f_requency"
+msgstr "Mažėjančiu dažnu_mu"
 
-#: src/language/stats/regression.q:372
-msgid "Model"
-msgstr "Modelis"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:271
+msgid "Order by"
+msgstr "Rikiuojama"
 
-#: src/language/stats/regression.q:373
-msgid "Covariances"
-msgstr "Kovariacija"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:324
+msgid "Frequencies: Charts"
+msgstr "Dažniai: diagramos"
 
-#: src/language/stats/regression.q:388
-msgid "Coefficient Correlations"
-msgstr "Koeficientų koreliacijos"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:356
+msgid "Scale:"
+msgstr "Skalė:"
 
-#: src/language/stats/regression.q:787
-msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless."
-msgstr "Priklausomas kintamasis lygus nepriklausomam kintamajam. Todėl mažiausiųjų kvadratų linija yra Y=X. Standartinė paklaida ir kita statistika gali būti beprasmiška."
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:366
+msgid "_Frequencies"
+msgstr "Daž_niai"
 
-#: src/language/stats/regression.q:934
-msgid "REGRESSION requires numeric variables."
-msgstr "REGRESSION reikalauja skaitmeninių kintamųjų."
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:383
+msgid "_Percentages"
+msgstr "_Procentiniai santykiai"
 
-#: src/language/stats/regression.q:1009
-msgid "No valid data found. This command was skipped."
-msgstr "Nerasta tinkamų duomenų. Ši komanda buvo praleista."
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:407
+msgid "Exclude values _below "
+msgstr "Atmesti reikšmes _mažesnes nei "
 
-#: src/language/stats/t-test.q:192
-msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
-msgstr "Būtina nurodyti kurią nors vienintelę iš šių pokomandžių: TESTVAL, GROUPS, PAIRS."
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:422
+msgid "Exclude values _above "
+msgstr "Atmesti reikšmes _didesnes nei "
 
-#: src/language/stats/t-test.q:213
-msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS."
-msgstr "Pokomandžio VARIABLES negalima naudoti su PAIRS."
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:441 src/ui/gui/reliability.ui:227
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:232
-msgid "One or more VARIABLES must be specified."
-msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis ties VARIABLES."
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:469
+msgid "<b>Chart Formatting</b>"
+msgstr "<b>Diagramų formatas</b>"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:328
-msgid "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:494
+msgid "Draw _histograms"
+msgstr "Braižyti _histogramas"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:399
-msgid "At least two variables must be specified on PAIRS."
-msgstr "Naudojant PAIRS, reikia nurodyti bent du kintamuosius."
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:510
+msgid "Superimpose _normal curve"
+msgstr "Uždėti _normaliąją kreivę"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:507
-msgid "One-Sample Statistics"
-msgstr "Vienos imties statistika"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:530
+msgid "<b>Histograms</b>"
+msgstr "<b>Histogramos</b>"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:526
-msgid "Group Statistics"
-msgstr "Grupių statistika"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:555
+msgid "Draw _bar charts"
+msgstr "Braižyti s_tulpelines diagramas"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:625
-msgid "Paired Sample Statistics"
-msgstr "Porinių imčių statistika"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:575
+msgid "<b>Bar Charts</b>"
+msgstr "<b>Stulpelinės diagramos</b>"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:645 src/language/stats/t-test.q:948
-#: src/language/stats/t-test.q:1115
-#, c-format
-msgid "Pair %d"
-msgstr "%d pora "
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:600
+msgid "Draw _pie charts"
+msgstr "Braižyti _skritulines diagramas"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:741
-msgid "Independent Samples Test"
-msgstr "Kriterijus nepriklausomoms imtims"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:616
+msgid "Include slices for _missing values"
+msgstr "Įtraukti pra_leistų reikšmių skiltis"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:749
-msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
-msgstr "Levene kriterijus dispersijų lygybei"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:636
+msgid "<b>Pie Charts</b>"
+msgstr "<b>Skritulinė diagrama</b>"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:751
-msgid "t-test for Equality of Means"
-msgstr "t kriterijus vidurkių lygybei"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:725 src/ui/gui/rank.ui:489
+msgid "_Variable(s):"
+msgstr "_Kintamasis(-ieji):"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:754 src/language/stats/t-test.q:1107
-msgid "Sig."
-msgstr "p-reikšmė"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:769
+msgid "_Statistics:"
+msgstr "S_tatistika:"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:758 src/language/stats/t-test.q:1016
-msgid "Mean Difference"
-msgstr "Vidurkių skirtumas"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:783
+msgid "Include _missing values"
+msgstr "Įtraukti praleistas _reikšmes"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:759
-msgid "Std. Error Difference"
-msgstr "Vidurkių skirtumo std. paklaida"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:806
+msgid "Ch_arts..."
+msgstr "_Diagramos..."
 
-#: src/language/stats/t-test.q:764 src/language/stats/t-test.q:918
-#: src/language/stats/t-test.q:1008
-#, c-format
-msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
-msgstr "Skirtumo %g%% pasikliautinasis intervalas"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:821
+msgid "Frequency _Tables..."
+msgstr "Dažnių _lentelės..."
 
-#: src/language/stats/t-test.q:818
-msgid "Equal variances assumed"
-msgstr "Jei dispersijos būtų lygios"
+#: src/ui/gui/histogram.ui:24
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:864
-msgid "Equal variances not assumed"
-msgstr "Jei dispersijos būtų nelygios"
+#: src/ui/gui/histogram.ui:126
+msgid "_Display normal curve"
+msgstr "Braižyti _normaliąją kreivę"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:908
-msgid "Paired Samples Test"
-msgstr "Kriterijus porinėms imtims"
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:25 src/ui/gui/k-independent.ui:35
+msgid "Define Groups"
+msgstr "Apibrėžti grupes"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:911
-msgid "Paired Differences"
-msgstr "Porinių imčių skirtumai"
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:75
+msgid "Group_2 value:"
+msgstr "_2 grupės reikšmė:"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:923
-msgid "Std. Error Mean"
-msgstr "std. vidurkio paklaida"
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:89
+msgid "Group_1 value:"
+msgstr "_1 grupės reikšmė:"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:997
-msgid "One-Sample Test"
-msgstr "Kriterijus vienai imčiai"
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:190
+msgid "_Use specified values:"
+msgstr "_Naudoti nurodytas reikšmes:"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:1002
-#, c-format
-msgid "Test Value = %f"
-msgstr "Kriterijaus reikšmė = %f"
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:259
+msgid "Independent-Samples T Test"
+msgstr "T kriterijus nepriklausomoms imtims"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:1102
-msgid "Paired Samples Correlations"
-msgstr "Porinių imčių koreliacija"
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:319
+msgid "_Define Groups..."
+msgstr "_Apibrėžti grupes..."
 
-#: src/language/stats/t-test.q:1106
-msgid "Correlation"
-msgstr "Koreliacija"
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:401 src/ui/gui/t-test.ui:211
+msgid "_Test Variable(s):"
+msgstr "_Kriterijaus kintamasis(-ieji):"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:1117
-#, c-format
-msgid "%s & %s"
-msgstr "%s ir %s"
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:454 src/ui/gui/k-independent.ui:165
+msgid "_Grouping Variable:"
+msgstr "_Grupavimo kintamasis:"
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:70
-#, c-format
-msgid "File handle %s is already defined.  Use CLOSE FILE HANDLE before redefining a file handle."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:63
+msgid "_Upper limit:"
+msgstr "_Viršutinė riba:"
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:122
-msgid "RECFORM must be specified with MODE=360."
-msgstr "RECFORM turi būti nurodytas su MODE=360."
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:77
+msgid "_Lower limit:"
+msgstr "_Apatinė riba:"
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:133
-#, c-format
-msgid "The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:136
+msgid "Tests for Several Independent Samples"
+msgstr "Kriterijai kelioms nepriklausomoms imtims"
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:137
-#, c-format
-msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %zu-character records."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:208 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:131
+msgid "Test _Variable List:"
+msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąrašas:"
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:178
-msgid "file"
-msgstr "rinkmena"
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:320
+msgid "_Define Groups"
+msgstr "Api_brėžti grupes"
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:180
-msgid "inline file"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:365
+msgid "_Kruskal-Wallis H"
+msgstr "Kruskalo ir Voliso H"
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:228
-msgid "expecting a file name or handle name"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:382 src/ui/gui/runs.ui:140
+msgid "_Median"
+msgstr "_Mediana"
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:243
-#, c-format
-msgid "Handle for %s not allowed here."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/k-means.ui:24
+msgid "K-Means Cluster Analysis"
+msgstr "Kvidurkių reikšmės klasterinė analizė"
 
-#: src/language/data-io/list.q:98
-#, c-format
-msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The values will be swapped."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/k-means.ui:122
+msgid "N_umber of Clusters: "
+msgstr "Klasterių skaičius"
 
-#: src/language/data-io/list.q:106
-#, c-format
-msgid "The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr "Pirmasis atvejis (%ld) mažesnis už 1. Reikšmė pakeista į 1."
+#: src/ui/gui/k-related.ui:24
+msgid "Tests for Several Related Samples"
+msgstr "Kriterijai kelioms priklausomoms (porinėms) imtims"
 
-#: src/language/data-io/list.q:112
-#, c-format
-msgid "The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr "Paskutinysis atvejis (%ld) mažesnis už 1. Reikšmė pakeista į 1."
+#: src/ui/gui/k-related.ui:113
+msgid "_Test Variables:"
+msgstr "_Kriterijaus kintamieji:"
 
-#: src/language/data-io/list.q:118
-#, c-format
-msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr "Žingsnio reikšmė %ld mažesnė nei 1. Reikšmė atstatyta į 1."
+#: src/ui/gui/k-related.ui:145
+msgid "_Friedman"
+msgstr "_Fridmano"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:7
-msgid "Aggregate Data"
-msgstr "Duomenų agregavimas"
+#: src/ui/gui/k-related.ui:161
+msgid "_Kendall's W"
+msgstr "_Kendalo W"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:100
-msgid "_Break variable(s)"
-msgstr "_Skaidantieji kintamieji"
+#: src/ui/gui/k-related.ui:177
+msgid "_Cochran's Q"
+msgstr "_Kokrano Q"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:136
-msgid "Variable Name: "
-msgstr "Kint. vardas: "
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:163
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normalusis"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:161
-msgid "Variable Label: "
-msgstr "Kint. etiketė: "
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:181
+msgid "_Poisson"
+msgstr "_Puasono"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:190
-msgid "Function: "
-msgstr "Funkcija: "
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:198
+msgid "_Uniform"
+msgstr "_Tolygusis"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:253
-msgid "Argument 1: "
-msgstr "1 argumentas: "
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:213
+msgid "_Exponential"
+msgstr "_Eksponentinis"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:282
-msgid "Argument 2: "
-msgstr "2 argumentas: "
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:232
+msgid "Test Distribution"
+msgstr "Kriterijaus skirstinys"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:328
-msgid "Aggregated variables"
-msgstr "Agreguoti kintamieji"
+#: src/ui/gui/logistic.ui:42
+msgid "Logistic Regression: Options"
+msgstr "Logistinė regresija: parinktys"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:362
-msgid "_Add aggregated variables to the active dataset"
-msgstr "Agreguotus kintamuosius pridėti prie _veikiamojo duomenų rinkinio"
+#: src/ui/gui/logistic.ui:66
+msgid "CI for _exp(B): "
+msgstr "_exp(B) PI: "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:376
-msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables"
-msgstr "Pa_keisti veikiamąjį duomenų rinkinį agreguotaisiais kintamaisiais"
+#: src/ui/gui/logistic.ui:97
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:391
-msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
-msgstr "Sukurti _naują duomenų rinkmeną, turinčią tik agreguotuosius kintamuosius"
+#: src/ui/gui/logistic.ui:146
+msgid "Classification cu_toff: "
+msgstr "Klasifikavimo ki_rpinys: "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:428
-msgid "label"
-msgstr "etiketė"
+#: src/ui/gui/logistic.ui:159
+msgid "_Maximum Iterations: "
+msgstr "_Didžiausias iteracijų skaičius: "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:472
-msgid "File is _already sorted on break variable(s)"
-msgstr "R_inkmena jau surikiuota pagal skaidantįjį kintamąjį (skaidančiuosius kintamuosius)"
+#: src/ui/gui/logistic.ui:177
+msgid "Include _constant in model"
+msgstr "Į modelį įtraukti _konstantą"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:487
-msgid "Sort file before a_ggregating"
-msgstr "Rikiuoti rinkmeną prieš agr_egavimą"
+#: src/ui/gui/logistic.ui:219
+msgid "Logistic Regression"
+msgstr "Logistinė regresija"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:508
-msgid "Options for very large datasets"
-msgstr "Parinktys labai dideliems duomenų rinkiniams"
+#: src/ui/gui/logistic.ui:364 src/ui/gui/regression.ui:185
+msgid "_Dependent"
+msgstr "_Priklausomas"
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:57 src/ui/gui/chi-square.ui:57
-msgid "_Test Variable List:"
-msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąrašas:"
+#: src/ui/gui/logistic.ui:412 src/ui/gui/regression.ui:232
+msgid "_Independent"
+msgstr "_Nepriklausomas"
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:126 src/ui/gui/chi-square.ui:126
-msgid "_Get from data"
-msgstr "_Imti iš duomenų"
+#: src/ui/gui/means.ui:25
+msgid "Means"
+msgstr "Vidurkiai"
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:143 src/ui/gui/t-test.ui:333
-msgid "_Cut point:"
-msgstr "_Perskirti ties:"
+#: src/ui/gui/means.ui:179
+msgid "_Independent List:"
+msgstr "_Nepriklausomi kintamieji:"
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:178
-msgid "Define Dichotomy"
-msgstr "Perskyrimas"
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:48
+msgid "_No missing values"
+msgstr "_Nėra praleistų reikšmių"
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:197
-msgid "Test _Proportion:"
-msgstr "Kriterijaus proporcija"
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:136
+msgid "_Discrete missing values"
+msgstr "_Diskrečios praleistos reikšmės"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:8
-msgid "Compute Variable"
-msgstr "Kintamojo apskaičiavimas"
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:172
+msgid "_Low:"
+msgstr "_Apačia:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:41
-msgid "Target Variable:"
-msgstr "Paskirties kintamasis:"
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:197
+msgid "_High:"
+msgstr "_Viršus:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:70
-msgid "Type & Label"
-msgstr "Tipas ir etiketė"
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:221
+msgid "Di_screte value:"
+msgstr "Di_skreti reikšmė:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:117
-msgid "="
-msgstr "="
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:245
+msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
+msgstr "_Sritis ir viena diskreti praleista reikšmė"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:171
-msgid "Numeric Expressions:"
-msgstr "Skaičiuojamas reiškinys:"
+#: src/ui/gui/oneway.ui:25
+msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
+msgstr "Vienfaktorinė ANOVA: kontrastai"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:233
-msgid "Functions:"
-msgstr "Funkcijos:"
+#: src/ui/gui/oneway.ui:107
+msgid "_Coefficients:"
+msgstr "_Koeficientai:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:298 src/ui/gui/recode.ui:741
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:378
-msgid "If..."
-msgstr "Jeigu..."
+#: src/ui/gui/oneway.ui:161
+msgid "Coefficient Total: "
+msgstr "Koeficientų suma: "
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:351
-msgid "Compute Variable: Type and Label"
-msgstr "Kintamojo apskaičiavimas: tipas ir etiketė"
+#: src/ui/gui/oneway.ui:198
+msgid "Contrast 1 of 1"
+msgstr "1 kontrastas iš 1"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:386
-msgid "Use expression as label"
-msgstr "Reiškinį naudoti kaip etiketę"
+#: src/ui/gui/oneway.ui:234
+msgid "One-Way ANOVA: Post-Hoc"
+msgstr "Vienfaktorinė ANOVA: post hoc"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:7
-msgid "Bivariate Correlations"
-msgstr "Dviejų kintamųjų koreliacijos"
+#: src/ui/gui/oneway.ui:270
+msgid "Games Howell"
+msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:108
-msgid "Pearso_n"
-msgstr "Pirso_no"
+#: src/ui/gui/oneway.ui:287
+msgid "Fisher's LSD"
+msgstr "Fišerio LSD"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:123
-msgid "_Kendall's tau-b"
-msgstr "_Kendalo tau-b"
+#: src/ui/gui/oneway.ui:379
+msgid "One-Way ANOVA"
+msgstr "Vienfaktorinė ANOVA"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:138
-msgid "_Spearman"
-msgstr "_Spirmano"
+#: src/ui/gui/oneway.ui:408
+msgid "_Factor:"
+msgstr "_Faktorius:"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:158
-msgid "Correlation Coefficients"
-msgstr "Koreliacijos koeficientai"
+#: src/ui/gui/oneway.ui:451
+msgid "Dependent _Variable(s):"
+msgstr "Priklausomas(-i) _kintamasis(-ieji):"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:182
-msgid "_Two-tailed"
-msgstr "_Dvipusis"
+#: src/ui/gui/oneway.ui:593
+msgid "_Homogeneity"
+msgstr "_Homogeniškumas"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:198
-msgid "One-tai_led"
-msgstr "_Vienpusis"
+#: src/ui/gui/oneway.ui:637
+msgid "Post-Hoc..."
+msgstr "Post hoc..."
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:220
-msgid "Test of Significance"
-msgstr "Reikšmingumo kriterijus"
+#: src/ui/gui/oneway.ui:652
+msgid "_Contrasts..."
+msgstr "Kon_trastai..."
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:232
-msgid "_Flag significant correlations"
-msgstr "_Pažymėti reikšmingas koreliacijas"
+#: src/ui/gui/options.ui:25
+msgid "Options Case"
+msgstr "Parinktys"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
-msgid "Crosstabs"
-msgstr "Požymių priklausomumo lentelės"
+#: src/ui/gui/options.ui:55
+msgid "Display _Labels"
+msgstr "Rodyti _etiketes"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:50
-msgid "Rows"
-msgstr "Eilutės"
+#: src/ui/gui/options.ui:71
+msgid "Display _Names"
+msgstr "Rodyti _vardus"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:124
-msgid "Format..."
-msgstr "Formatas..."
+#: src/ui/gui/options.ui:99
+msgid "Sort by L_abel"
+msgstr "_Rikiuoti pagal etiketę"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:137 src/ui/gui/examine.ui:245
-#: src/ui/gui/regression.ui:27
-msgid "Statistics..."
-msgstr "Statistika..."
+#: src/ui/gui/options.ui:115
+msgid "Sort by Na_me"
+msgstr "R_ikiuoti pagal vardą"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:150
-msgid "Cells..."
-msgstr "Langeliai..."
+#: src/ui/gui/options.ui:131
+msgid "Do not S_ort"
+msgstr "_Nerikiuoti"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:227
-msgid "Crosstabs: Format"
-msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: formatas"
+#: src/ui/gui/options.ui:159
+msgid "Variable Lists"
+msgstr "Kintamųjų sąrašai"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:241
-msgid "Print tables"
-msgstr "Spausdinti lenteles"
+#: src/ui/gui/options.ui:184
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "Iš_skleisti langą"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:254
-msgid "Pivot"
-msgstr "Dinaminės lentelės"
+#: src/ui/gui/options.ui:199
+msgid "_Raise"
+msgstr "Iškelti _langą"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:267 src/ui/gui/sort.ui:130
-msgid "Ascending"
-msgstr "Didėjančiai"
+#: src/ui/gui/options.ui:214
+msgid "Aler_t"
+msgstr "Prašyti _dėmesio"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:304
-msgid "No label"
-msgstr "Be etikečių"
+#: src/ui/gui/options.ui:233
+msgid "Output Window Action"
+msgstr "Rezultatų lango veiksmai"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:317
-msgid "Suppress value labels"
-msgstr "Nerodyti reikšmių etikečių"
+#: src/ui/gui/paired-samples.ui:147
+msgid "_Test Pair(s):"
+msgstr "Kriterijaus _pora(-os):"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:335
-msgid "Labeling"
-msgstr "Etikečių uždėjimas"
+#: src/ui/gui/rank.ui:30
+msgid "Rank Cases: Types"
+msgstr "Ranguoti atvejus: tipai"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
-msgid "Crosstabs: Cells"
-msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: langeliai"
+#: src/ui/gui/rank.ui:57
+msgid "Sum of case _weights"
+msgstr "Kintamųjų s_vorių suma"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:402
-msgid "Cell Display"
-msgstr "Rodytini langeliai"
+#: src/ui/gui/rank.ui:74
+msgid "Fractional rank as _%"
+msgstr "Santykinis rangas p_rocentais"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:430
-msgid "Crosstabs: Statistics"
-msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: statistika"
+#: src/ui/gui/rank.ui:92
+msgid "_Fractional rank"
+msgstr "_Santykinis rangas"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:463 src/ui/gui/oneway.ui:222
-#: src/ui/gui/regression.ui:340
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
+#: src/ui/gui/rank.ui:109
+msgid "_Savage score"
+msgstr "_Savage taškas"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:13
-msgid "Chi-Square Test"
-msgstr "Chi-kvadrato kriterijus"
+#: src/ui/gui/rank.ui:125
+msgid "_Rank"
+msgstr "_Rangas"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:140
-msgid "Use _specified range"
-msgstr "Naudoti nurodytą sritį"
+#: src/ui/gui/rank.ui:147
+msgid "N_tiles"
+msgstr "_N-procentilės"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:162
-msgid "_Lower:"
-msgstr "_Apačia:"
+#: src/ui/gui/rank.ui:195
+msgid "_Proportion Estimates"
+msgstr "_Dalies įverčiai"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:170
-msgid "_Upper:"
-msgstr "_Viršus:"
+#: src/ui/gui/rank.ui:213
+msgid "_Normal Scores"
+msgstr "_Normalieji taškai"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:214
-msgid "Expected Range:"
-msgstr "Prognozuojama sritis:"
+#: src/ui/gui/rank.ui:251
+msgid "_Blom"
+msgstr "_Blom"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:240
-msgid "All categor_ies equal"
-msgstr "_Visose kategorijose po lygiai"
+#: src/ui/gui/rank.ui:269
+msgid "Tuke_y"
+msgstr "_Tjukio"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:257
-msgid "_Values"
-msgstr "_Reikšmės"
+#: src/ui/gui/rank.ui:287
+msgid "Ran_kit"
+msgstr "Empirinės _kreivės efekto pakeitimas"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:301
-msgid "Expected Values:"
-msgstr "Prognozuojamos reikšmės:"
+#: src/ui/gui/rank.ui:305
+msgid "_Van der Waerden"
+msgstr "_Van der Vardeno"
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140
-msgid "Statistics:"
-msgstr "Statistika:"
+#: src/ui/gui/rank.ui:328
+msgid "Proportion Estimation Formula"
+msgstr "Dalies įverčių formulė"
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:192
-msgid "Exclude entire case if any selected variable is missing"
-msgstr "Atmesti visą atvejį, jei bent viename pasirinktame kintamajame jo reikšmė yra praleista"
+#: src/ui/gui/rank.ui:369
+msgid "Rank Cases"
+msgstr "Ranguoti atvejus"
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:207
-msgid "Include user-missing data in analysis"
-msgstr "Į analizę įtraukti „naudotojo praleistus“ duomenis"
+#: src/ui/gui/rank.ui:434
+msgid "_By:"
+msgstr "_Pagal:"
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:222
-msgid "Save Z-scores of selected variables as new variables"
-msgstr "Įrašyti pasirinktų kintamųjų standartizuotas Z-reikšmes kaip naujus kintamuosius"
+#: src/ui/gui/rank.ui:595
+msgid "_Smallest Value"
+msgstr "_Mažiausia reikšmė"
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:243
-msgid "Options:"
-msgstr "Parinktys:"
+#: src/ui/gui/rank.ui:613
+msgid "_Largest Value"
+msgstr "_Didžiausia reikšmė"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:8
-msgid "Explore"
-msgstr "Tyrinėti"
+#: src/ui/gui/rank.ui:637
+msgid "Assign rank 1 to:"
+msgstr "Pirmą rangą priskirti:"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:51
-msgid "Label Cases by:"
-msgstr "Atvejams suteikti etiketes pagal:"
+#: src/ui/gui/rank.ui:656
+msgid "_Display summary tables"
+msgstr "Rodyti _santraukos lenteles"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:99
-msgid "Factor List:"
-msgstr "Faktorių sąrašas:"
+#: src/ui/gui/rank.ui:679
+msgid "Rank T_ypes"
+msgstr "Rangų _tipai"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:146
-msgid "Dependent List:"
-msgstr "Analizuotini kintamieji:"
+#: src/ui/gui/rank.ui:694
+msgid "_Ties..."
+msgstr "_Ryšiai"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:658
-#: src/ui/gui/t-test.ui:819
-msgid "Options..."
-msgstr "Parinktys..."
+#: src/ui/gui/rank.ui:756
+msgid "Rank Cases: Ties"
+msgstr "Ranguoti atvejus: ryšiai"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:302
-msgid "Explore: Statistics"
-msgstr "Tyrinėti: statistika"
+#: src/ui/gui/rank.ui:788
+msgid "_Mean"
+msgstr "_Vidurkis"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:332
-msgid "Extremes"
-msgstr "Ekstremumai"
+#: src/ui/gui/rank.ui:806
+msgid "_Low"
+msgstr "_Mažiausiasis"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:381
-msgid "Explore: Options"
-msgstr "Tyrinėti: parinktys"
+#: src/ui/gui/rank.ui:825
+msgid "_High"
+msgstr "_Didžiausiasis"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:405
-msgid "Exclude cases listwise"
-msgstr "Atvejai neįtraukiami visose analizėse"
+#: src/ui/gui/rank.ui:851
+msgid "_Sequential ranks to unique values"
+msgstr "_Nuosekliai didėjantys rangai (didžiausias rangas lygus skirtingų reikšmių skaičiui)"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:419
-msgid "Exclude cases pairwise"
-msgstr "Atvejai neįtraukiami porų analizėse"
+#: src/ui/gui/rank.ui:875
+msgid "Rank Assigned to Ties"
+msgstr "Rangas, priskiriamas esant vienodoms reikšmėms, yra rangų:"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:434
-msgid "Repeat values"
-msgstr "Kartoti reikšmes"
+#: src/ui/gui/runs.ui:155
+msgid "M_ean"
+msgstr "_Vidurkis"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:493
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:684
-msgid "Missing Values"
-msgstr "Praleistos reikšmės"
+#: src/ui/gui/runs.ui:171
+msgid "Mo_de"
+msgstr "Mo_da"
 
-#: src/ui/gui/goto-case.ui:8
-msgid "Goto Case"
-msgstr "Šokti į atvejį"
+#: src/ui/gui/runs.ui:191
+msgid "_Custom:"
+msgstr "Savi_tas:"
 
-#: src/ui/gui/goto-case.ui:26
-msgid "Goto Case Number:"
-msgstr "Atvejo, į kurį šoksima, numeris:"
+#: src/ui/gui/runs.ui:230
+msgid "Cut Point"
+msgstr "Perskirti ties"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:22
-msgid "Principal Components Analysis"
-msgstr "Pagrindinių komponenčių analizė"
+#: src/ui/gui/sort.ui:25
+msgid "Sort Cases"
+msgstr "Rikiuoti atvejus"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:26
-msgid "Principal Axis Factoring"
-msgstr "Pagrindinių ašių faktorizacija"
+#: src/ui/gui/sort.ui:101
+msgid "Sort by:"
+msgstr "Rikiuoti pagal:"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:29
-msgid "Factor Analysis"
-msgstr "Faktorinė analizė"
+#: src/ui/gui/sort.ui:174
+msgid "Descending"
+msgstr "Mažėjančiai"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:343
-msgid "_Descriptives..."
-msgstr "_Aprašomoji..."
+#: src/ui/gui/sort.ui:196
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Rikiavimo tvarka"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:68
-msgid "_Extraction..."
-msgstr "_Išskyrimas"
+#: src/ui/gui/split-file.ui:25
+msgid "Split File"
+msgstr "Skaidyti rinkmeną"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:82
-msgid "_Rotations..."
-msgstr "_Sukimas..."
+#: src/ui/gui/split-file.ui:103
+msgid "Anal_yze all cases.  Do not create groups."
+msgstr "Anali_zuoti visus atvejus.  Nekurti grupių."
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:200
-msgid "Factor Analysis: Extraction"
-msgstr "Faktorinė analizė: išskyrimas"
+#: src/ui/gui/split-file.ui:121
+msgid "Compare _groups."
+msgstr "Pa_lyginti grupes."
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:224
-msgid "Method: "
-msgstr "Metodas: "
+#: src/ui/gui/split-file.ui:140
+msgid "Organize ou_tput by groups."
+msgstr "Rezultatus pateikti pagal g_rupes."
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:274
-msgid "Correlation matrix"
-msgstr "Koreliacijų matrica"
+#: src/ui/gui/split-file.ui:225
+msgid "Groups _based on:"
+msgstr "_Grupuoti pagal:"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:288
-msgid "Covariance matrix"
-msgstr "Kovariacijų matrica"
+#: src/ui/gui/split-file.ui:255
+msgid "_Sort the file by grouping variables."
+msgstr "Rinkmeną rikiuoti pagal grupa_vimo kintamąjį"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:308
-msgid "Analyze"
-msgstr "Analizuoti"
+#: src/ui/gui/split-file.ui:273
+msgid "_File is already sorted."
+msgstr "Rink_mena jau surikiuota."
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:332
-msgid "Unrotated factor solution"
-msgstr "Faktorių išskyrimas be sukimo"
+#: src/ui/gui/split-file.ui:334
+msgid "Current Status : "
+msgstr "Dabartinė būsena: "
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:346
-msgid "Scree plot"
-msgstr "Tikrinių reikšmių grafikas"
+#: src/ui/gui/split-file.ui:348
+msgid "Analysis by groups is off"
+msgstr "Analizė pagal grupes yra išjungta"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:365 src/ui/gui/roc.ui:286
-msgid "Display"
-msgstr "Rodyti"
+#: src/ui/gui/recode.ui:135
+msgid "System _Missing"
+msgstr "_Sisteminė praleista"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:438
-msgid "Number of factors:"
-msgstr "Faktorių skaičius:"
+#: src/ui/gui/recode.ui:150
+msgid "Co_py old values"
+msgstr "_Kopijuoti senas reikšmes"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:468
-msgid "Extract"
-msgstr "Išskirti"
+#: src/ui/gui/recode.ui:172
+msgid "Va_lue: "
+msgstr "Reikš_mė: "
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:483 src/ui/gui/factor.ui:673
-msgid "Maximum iterations for convergence:"
-msgstr "Didžiausias iteracijų skaičius:"
+#: src/ui/gui/recode.ui:276
+msgid "Conver_t numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
+msgstr "_Konvertuoti skaitmenines eilutes į skaičius („5“ -> 5)"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:546
-msgid "Factor Analysis: Rotation"
-msgstr "Faktorinė analizė: sukimas"
+#: src/ui/gui/recode.ui:297
+msgid "Output variables are _strings"
+msgstr "Išvedami kintamieji yra _teksto eilutės. "
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:579
-msgid "_None"
-msgstr "_Nieko"
+#: src/ui/gui/recode.ui:318
+msgid "Width: "
+msgstr "Plotis: "
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:590
-msgid "_Varimax"
-msgstr "_Varimax"
+#: src/ui/gui/recode.ui:499
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Vardas:"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:606
-msgid "_Quartimax"
-msgstr "_Quartimax"
+#: src/ui/gui/recode.ui:527
+msgid "La_bel:"
+msgstr "_Etiketė:"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:622
-msgid "_Equimax"
-msgstr "_Equimax"
+#: src/ui/gui/recode.ui:556
+msgid "Chan_ge"
+msgstr "Pa_keisti"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:645
-msgid "Method"
-msgstr "Metodas"
+#: src/ui/gui/recode.ui:584
+msgid "Output Variable"
+msgstr "Išvedamas kintamasis"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:656
-msgid "_Display rotated solution"
-msgstr "_Rodyti pasuktą sprendimą"
+#: src/ui/gui/recode.ui:658
+msgid "Old and New Va_lues..."
+msgstr "Senos ir naujos reikš_mės"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:8
-msgid "Find Case"
-msgstr "Ieškoti atvejo"
+#: src/ui/gui/regression.ui:51
+msgid "S_tatistics..."
+msgstr "S_tatistika..."
 
-#: src/ui/gui/find.ui:88
-msgid "Variable:"
-msgstr "Kintamasis:"
+#: src/ui/gui/regression.ui:272
+msgid "Regression: Save"
+msgstr "Regresija: įrašyti"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/recode.ui:173
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:531
-msgid "Value:"
-msgstr "Reikšmė:"
+#: src/ui/gui/regression.ui:290 src/ui/gui/univariate.ui:42
+msgid "_Predicted values"
+msgstr "_Tikėtinos reikšmes"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:147
-msgid "Search value labels"
-msgstr "Ieškoti reikšmių etikečių"
+#: src/ui/gui/regression.ui:307 src/ui/gui/univariate.ui:59
+msgid "_Residuals"
+msgstr "_Liekanas"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:171
-msgid "Regular expression Match"
-msgstr "Naudoti reguliarųjį reiškinį"
+#: src/ui/gui/regression.ui:351
+msgid "Regression: Statistics"
+msgstr "Regresija: statistika"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:187
-msgid "Search substrings"
-msgstr "Ieškoti teksto poeilučių (nepilnų žodžių)"
+#: src/ui/gui/regression.ui:393 src/ui/gui/univariate.ui:143
+msgid "S_tatistics"
+msgstr "S_tatistika"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:203
-msgid "Wrap around"
-msgstr "Visame lakšte"
+#: src/ui/gui/reliability.ui:34
+msgid "Alpha"
+msgstr "alfa"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:218
-msgid "Search backward"
-msgstr "Ieškoti atgal"
+#: src/ui/gui/reliability.ui:43
+msgid "Reliability Analysis"
+msgstr "Klausimynų patikimumo analizė"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:102 src/ui/gui/psppire.ui:282
-#: src/ui/gui/rank.ui:105
-msgid "Variable(s):"
-msgstr "Kintamasis(-ieji):"
+#: src/ui/gui/reliability.ui:144
+msgid "_Items:"
+msgstr "_Elementai:"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:151
-msgid "Include missing values"
-msgstr "Įtraukti praleistas reikšmes"
+#: src/ui/gui/reliability.ui:166
+msgid "_Model: "
+msgstr "_Modelis: "
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:189
-msgid "Charts..."
-msgstr "Diagramos..."
+#: src/ui/gui/reliability.ui:212
+msgid "_Variables in first split:"
+msgstr "_Kintamieji pirmoje dalyje:"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:201
-msgid "Frequency Tables..."
-msgstr "Dažnių lentelės..."
+#: src/ui/gui/reliability.ui:259
+msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted"
+msgstr "Aprašomoji statistika, jei elementas _būtų pašalintas"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:251
-msgid "Frequencies: Frequency Tables"
-msgstr "Dažniai: dažnių lentelės"
+#: src/ui/gui/roc.ui:145
+msgid "_Test Variable:"
+msgstr "_Kriterijaus kintamasis:"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:281
-msgid "Always"
-msgstr "Visada"
+#: src/ui/gui/roc.ui:175
+msgid "_State Variable:"
+msgstr "_Būsenos kintamasis"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:297
-msgid "Never"
-msgstr "Niekada"
+#: src/ui/gui/roc.ui:202
+msgid "_Value of state variable:"
+msgstr "Būsenos kintamojo _reikšmė:"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:316
-msgid "If no more than "
-msgstr "Jei reikšmių ne daugiau kaip "
+#: src/ui/gui/roc.ui:249
+msgid "ROC C_urve"
+msgstr "Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:347
-msgid "values"
-msgstr " "
+#: src/ui/gui/roc.ui:269
+msgid "_With diagonal reference line"
+msgstr "_Brėžti įstrižainę"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:368
-msgid "Display frequency tables"
-msgstr "Rodyti dažnių lenteles"
+#: src/ui/gui/roc.ui:293
+msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
+msgstr "_Standartinė paklaida ir pasikliovimo intervalas"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:396
-msgid "Ascending value"
-msgstr "Didėjančia reikšme"
+#: src/ui/gui/roc.ui:309
+msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
+msgstr "SPY kreivės koordinačių taškų lentelė"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:412
-msgid "Descending value"
-msgstr "Mažėjančia reikšme"
+#: src/ui/gui/scatterplot.ui:25
+msgid "Scatterplot"
+msgstr "Sklaidos diagrama"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:428
-msgid "Ascending frequency"
-msgstr "Didėjančiu dažnumu"
+#: src/ui/gui/scatterplot.ui:56
+msgid "_X Axis:"
+msgstr "_X ašis:"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:444
-msgid "Descending frequency"
-msgstr "Mažėjančiu dažnumu"
+#: src/ui/gui/scatterplot.ui:100
+msgid "_Y Axis:"
+msgstr "_Y ašis:"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:466
-msgid "Order by"
-msgstr "Rikiuojama"
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:37
+msgid "Select Cases: Range"
+msgstr "Atvejų atranka: sritis"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:508
-msgid "Frequencies: Charts"
-msgstr "Dažniai: diagramos"
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:87
+msgid "First case"
+msgstr "Pirmas atvejis"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:536
-msgid "Exclude values below "
-msgstr "Atmesti reikšmes mažesnes už"
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:99
+msgid "Last case"
+msgstr "Paskutinis atvejis"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:571
-msgid "Exclude values above "
-msgstr "Atmesti reikšmes didesnes už"
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:111
+msgid "Observation"
+msgstr "Stebėjimas"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:609
-msgid "<b>Chart Formatting</b>"
-msgstr "<b>Diagramų formatas</b>"
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:161
+msgid "Select Cases"
+msgstr "Atvejų atranka"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:633
-msgid "Draw histograms"
-msgstr "Braižyti histogramas"
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:313
+msgid "Use filter variable"
+msgstr "Naudoti filtro kintamąjį"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:645
-msgid "Superimpose normal curve"
-msgstr "Uždėti normaliąją kreivę"
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:380
+msgid "Based on time or case range"
+msgstr "Pagal laiką arba atvejų sritį"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:661
-msgid "Scale:"
-msgstr "Skalė:"
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:395
+msgid "Range..."
+msgstr "Sritis..."
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:682
-msgid "Percentages"
-msgstr "Procentiniai santykiai"
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:444
+msgid "Random sample of cases"
+msgstr "Atsitiktinė atvejų imtis"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:705
-msgid "<b>Histograms</b>"
-msgstr "<b>Histogramos</b>"
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:460
+msgid "Sample..."
+msgstr "Imtis..."
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:729
-msgid "Draw pie charts"
-msgstr "Braižyti skritulines diagramas"
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:508
+msgid "If condition is satisfied"
+msgstr "Jeigu tenkinama sąlyga"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:741
-msgid "Include slices for missing values"
-msgstr "Įtraukti praleistų reikšmių skiltis"
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:523
+msgid "If..."
+msgstr "Jeigu..."
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:758
-msgid "<b>Pie Charts</b>"
-msgstr "<b>Skritulinė diagrama</b>"
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:567
+msgid "All Cases"
+msgstr "Visi atvejai"
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:7
-msgid "Tests for Several Related Samples"
-msgstr "Kriterijai kelioms priklausomoms (porinėms) imtims"
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:581
+msgid "Select"
+msgstr "Pasirinkti"
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:94
-msgid "_Test Variables:"
-msgstr "_Kriterijaus kintamieji:"
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:608
+msgid "Filtered"
+msgstr "Filtruojami"
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:122
-msgid "_Friedman"
-msgstr "_Fridmano"
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:625
+msgid "Deleted"
+msgstr "Pašalinami"
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:136
-msgid "_Kendall's W"
-msgstr "_Kendalo W"
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:647
+msgid "Unselected Cases Are"
+msgstr "Nepasirinkti atvejai yra"
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:150
-msgid "_Cochran's Q"
-msgstr "_Kokrano Q"
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:694
+msgid "Select Cases: Random Sample"
+msgstr "Atvejų atranka: atsitiktinė imtis"
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:169
-msgid "Test Type"
-msgstr "Kriterijaus tipas"
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:756
+msgid "Sample Size"
+msgstr "Imties dydis"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:8
-msgid "One-Way ANOVA"
-msgstr "Vienfaktorinė ANOVA"
+#: src/ui/gui/t-test.ui:25
+msgid "Options"
+msgstr "Parinktys"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:31
-msgid "_Factor:"
-msgstr "_Faktorius:"
+#: src/ui/gui/t-test.ui:63
+msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
+msgstr "Neįtraukiamos konkrečioje _analizėje"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:69
-msgid "Dependent _Variable(s):"
-msgstr "Priklausomas _kintamasis(-ieji):"
+#: src/ui/gui/t-test.ui:148
+msgid "One - Sample T Test"
+msgstr "T kriterijus vienai imčiai"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:184
-msgid "_Descriptives"
-msgstr "_Aprašomoji"
+#: src/ui/gui/t-test.ui:265
+msgid "Test _Value: "
+msgstr "Kriterijaus _reikšmė: "
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:200
-msgid "_Homogeneity"
-msgstr "_Homogeniškumas"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:32
+msgid "Select the first line of the data file that contains data."
+msgstr "Pasirinkite pirmąją importuotinų duomenų eilutę."
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:238
-msgid "_Contrasts..."
-msgstr "Kon_trastai..."
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:54
+msgid "Line above selected line contains variable names"
+msgstr "Virš pasirinktosios eilutės yra kintamųjų vardai"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:292
-msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
-msgstr "Vienfaktorinė ANOVA: kontrastai"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:80
+msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You may set other variable properties now or later."
+msgstr "Peržiūrėkite žemiau pateiktą duomenų formatą ir, jei reikia, jį pataisykite. Kitas kintamųjų savybes galite nustatyti tiek dabar, tiek vėliau."
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:369
-msgid "_Coefficients:"
-msgstr "_Koeficientai:"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:121
+msgid "<b>Variables</b>"
+msgstr "<b>Kintamieji</b>"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:416
-msgid "Coefficient Total: "
-msgstr "Koeficientų suma: "
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:152
+msgid "<b>Data Preview</b>"
+msgstr "<b>Duomenų peržiūra</b>"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:452
-msgid "Contrast 1 of 1"
-msgstr "1 kontrastas iš 1"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:181
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"\n"
+"\tThe selected file contains N lines of text.  Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose below how much of the file should actually be imported."
+msgstr ""
+"Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
+"\n"
+"\tPasirinkta rinkmena turi N eilučių teksto. Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias M eilučių. Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų."
 
-#: src/ui/gui/psppire.ui:7
-msgid "Weight Cases"
-msgstr "Sverti atvejus"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:252
+msgid "All cases"
+msgstr "Visi atvejai"
 
-#: src/ui/gui/psppire.ui:66
-msgid "Weight cases by"
-msgstr "Atvejus sverti pagal"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:272
+msgid "<b>Amount to Import</b>"
+msgstr "<b>Importuojamas kiekis</b>"
 
-#: src/ui/gui/psppire.ui:102
-msgid "Frequency Variable"
-msgstr "dažnių kintamąjį"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:325
+msgid "C_ustom"
+msgstr "Sa_viti"
 
-#: src/ui/gui/psppire.ui:145
-msgid "Current Status: "
-msgstr "Dabartinė būsena: "
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:341
+msgid "Slas_h (/)"
+msgstr "D_ešininis brūkšnys (/)"
 
-#: src/ui/gui/psppire.ui:195
-msgid "Transpose"
-msgstr "Transponuoti"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:357
+msgid "Semicolo_n (;)"
+msgstr "Kab_liataškis (;)"
 
-#: src/ui/gui/psppire.ui:247
-msgid "Name Variable:"
-msgstr "Vardų kintamasis:"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:373
+msgid "P_ipe (|)"
+msgstr "Status brūkš_nys (|)"
 
-#: src/ui/gui/psppire.ui:383
-msgid "Data File Comments"
-msgstr "Duomenų rinkmenos komentarai"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:389
+msgid "H_yphen (-)"
+msgstr "B_rūkšnelis (-)"
 
-#: src/ui/gui/psppire.ui:407
-msgid "Comments:"
-msgstr "Komentarai:"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:405
+msgid "Co_mma (,)"
+msgstr "_Kablelis (,)"
 
-#: src/ui/gui/psppire.ui:448
-msgid "Display comments in output"
-msgstr "Rezultatuose rodyti komentarus"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:421
+msgid "_Colon (:)"
+msgstr "_Dvitaškis (:)"
 
-#: src/ui/gui/psppire.ui:467
-msgid "Column Number: 0"
-msgstr "Stulpelio numeris: 0"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:437
+msgid "Ban_g (!)"
+msgstr "Ša_uktukas (!)"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:8
-msgid "Rank Cases"
-msgstr "Ranguoti atvejus"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:453
+msgid "Ta_b"
+msgstr "Ta_buliacija"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:58
-msgid "By:"
-msgstr "Pagal:"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:469
+msgid "_Space"
+msgstr "_Tarpas"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:204
-msgid "_Smallest Value"
-msgstr "_Mažiausia reikšmė"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:490
+msgid "<b>Separators</b>"
+msgstr "<b>Skirtukai</b>"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:221
-msgid "_Largest Value"
-msgstr "_Didžiausia reikšmė"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:541
+msgid "Quote separator characters with"
+msgstr "Teksto skirtukai pažymėti kabutėmis"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:245
-msgid "Assign rank 1 to:"
-msgstr "Pirmą rangą priskirti:"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:561
+msgid "<b>Quoting</b>"
+msgstr "<b>Kabutės</b>"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:261
-msgid "_Display summary tables"
-msgstr "Rodyti _santraukos lenteles"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:599
+msgid "<b>Fields Preview</b>"
+msgstr "<b>Laukų peržiūra</b>"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:279
-msgid "Rank T_ypes"
-msgstr "Rangų _tipai"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:622
+msgid "Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import."
+msgstr "Nurodykite importuotino lakšto numerį ir langelių sritį."
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:294
-msgid "_Ties..."
-msgstr "_Ryšiai"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:670
+msgid "_Cells: "
+msgstr "_Langeliai: "
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:346
-msgid "Rank Cases: Types"
-msgstr "Ranguoti atvejus: tipai"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:684
+msgid "_Sheet Index: "
+msgstr "_Lakštas: "
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:366
-msgid "Sum of case weights"
-msgstr "Kintamųjų svorių suma"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:695
+msgid "Use first row as _variable names"
+msgstr "Pirmoje eilutė yra _kintamųjų vardai"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:382
-msgid "Fractional rank as %"
-msgstr "Santykinis rangas procentais"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:717
+msgid "<b>Cells to Import</b>"
+msgstr "<b>Importuotini langeliai</b>"
+
+#: src/ui/gui/transpose.ui:24
+msgid "Transpose"
+msgstr "Transponuoti"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:396
-msgid "Fractional rank"
-msgstr "Santykinis rangas"
+#: src/ui/gui/transpose.ui:91
+msgid "Name Variable:"
+msgstr "Vardų kintamasis:"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:410
-msgid "Savage score"
-msgstr "Savage taškas"
+#: src/ui/gui/transpose.ui:127
+msgid "Variable(s):"
+msgstr "Kintamasis(-ieji):"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:424
-msgid "Rank"
-msgstr "Rangas"
+#: src/ui/gui/univariate.ui:25
+msgid "Univariate: Save"
+msgstr "Vienmatė dispersinė analizė: įrašyti"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:438
-msgid "Ntiles"
-msgstr "N- procentilės"
+#: src/ui/gui/univariate.ui:103
+msgid "Univariate: Statistics"
+msgstr "Vienmatė dispersinė analizė: statistika"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:481
-msgid "Proportion Estimates"
-msgstr "Dalies įverčiai"
+#: src/ui/gui/univariate.ui:178
+msgid "Univariate"
+msgstr "Vienmatė dispersinė analizė"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:494
-msgid "Normal Scores"
-msgstr "Normalieji taškai"
+#: src/ui/gui/univariate.ui:281
+msgid "_Dependent Variable"
+msgstr "_Priklausomas _kintamasis"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:529
-msgid "Blom"
-msgstr "Blom"
+#: src/ui/gui/univariate.ui:329
+msgid "_Fixed Factors"
+msgstr "_Fiksuoti faktoriai:"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:543
-msgid "Tukey"
-msgstr "Tukey"
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:101
+msgid "Value Label:"
+msgstr "Reikšmės etiketė:"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:557
-msgid "Rankit"
-msgstr "Rankit"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:33
+msgid "Information Area"
+msgstr "Informacijos sritis"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:571
-msgid "Van der Wärden"
-msgstr "Van der Wärden"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:55
+msgid "Case Counter Area"
+msgstr "Atvejų skaičiavimo sritis"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:591
-msgid "Proportion Estimation Formula"
-msgstr "Dalies įverčių formulė"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:80
+msgid "Filter Use Status Area"
+msgstr "Filtro naudojimo būsenos sritis"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:625
-msgid "Rank Cases: Ties"
-msgstr "Ranguoti atvejus: ryšiai"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:106
+msgid "Weight Status Area"
+msgstr "Svėrimo būsenos sritis"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:651
-msgid "_Mean"
-msgstr "_Vidurkis"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
+msgid "Split File Status Area"
+msgstr "Rinkmenos skaidymo sritis"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:668
-msgid "_Low"
-msgstr "_Mažiausiasis"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:154
+msgid "_View"
+msgstr "Ro_dymas"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:686
-msgid "_High"
-msgstr "_Didžiausiasis"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:157
+msgid "_Status Bar"
+msgstr "_Būsenos juosta"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:709
-msgid "_Sequential ranks to unique values"
-msgstr "_Nuosekliai didėjantys rangai (didžiausias rangas lygus skirtingų reikšmių skaičiui)"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:163
+msgid "_Font..."
+msgstr "Šri_ftai..."
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:732
-msgid "Rank Assigned to Ties"
-msgstr "Rangas, priskiriamas esant vienodoms reikšmėms, yra rangų:"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:167
+msgid "_Grid Lines"
+msgstr "_Tinklelis"
 
-#: src/ui/gui/sort.ui:8
-msgid "Sort Cases"
-msgstr "Rikiuoti atvejus"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:171
+msgid "Value _Labels"
+msgstr "Reikšmių _etiketės"
 
-#: src/ui/gui/sort.ui:79
-msgid "Sort by:"
-msgstr "Rikiuoti pagal:"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:182
+msgid "_Variables"
+msgstr "_Kintamieji"
 
-#: src/ui/gui/sort.ui:146
-msgid "Descending"
-msgstr "Mažėjančiai"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:192
+msgid "_Sort Cases..."
+msgstr "_Rikiuoti atvejus..."
 
-#: src/ui/gui/sort.ui:168
-msgid "Sort Order"
-msgstr "Rikiavimo tvarka"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:196
+msgid "_Transpose..."
+msgstr "_Transponuoti..."
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:8
-msgid "Split File"
-msgstr "Skaidyti rinkmeną"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:200
+msgid "_Aggregate..."
+msgstr "Agreg_uoti..."
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:68
-msgid "Analyze all cases.  Do not create groups."
-msgstr "Analizuoti visus atvejus.  Nekuti grupių."
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:206
+msgid "S_plit File..."
+msgstr "_Skaidyti rinkmeną..."
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:84
-msgid "Compare groups."
-msgstr "Palyginti grupes."
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:210
+msgid "Select _Cases..."
+msgstr "_Atvejų atranka..."
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:100
-msgid "Organize output by groups."
-msgstr "Rezultatus pateikti pagal grupes."
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:214
+msgid "_Weight Cases..."
+msgstr "S_verti atvejus..."
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:158
-msgid "Groups based on:"
-msgstr "Grupuoti pagal:"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:220
+msgid "_Transform"
+msgstr "Trans_formuoti"
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:217
-msgid "Sort the file by grouping variables."
-msgstr "Rinkmeną rikiuoti pagal grupavimo kintamąjį"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:223
+msgid "_Compute..."
+msgstr "_Apskaičiuoti..."
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:234
-msgid "File is already sorted."
-msgstr "Rinkmena jau surikiuota."
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:227
+msgid "Cou_nt..."
+msgstr "_Suskaičiuoti reikšmių pasikartojimą..."
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:287
-msgid "Current Status : "
-msgstr "Dabartinė būsena: "
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:231
+msgid "Ran_k Cases..."
+msgstr "_Ranguoti atvejus..."
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:298
-msgid "Analysis by groups is off"
-msgstr "Analizė pagal grupes yra išjungta"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:235
+msgid "Auto_matic Recode..."
+msgstr "Auto_matiškai perkoduoti..."
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:185 src/ui/gui/recode.ui:467
-msgid "System Missing"
-msgstr "Sisteminė praleista"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:241
+msgid "Recode into _Same Variables..."
+msgstr "Perkoduoti į _tuos pačius kintamuosius..."
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:199
-msgid "System or User Missing"
-msgstr "Sisteminė arba naudotojo praleista"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:245
+msgid "Recode into _Different Variables..."
+msgstr "Perkoduoti į _kitus kintamuosius..."
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:237
-msgid "through"
-msgstr "iki"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:251
+msgid "_Run Pending Transforms"
+msgstr "_Vykdyti laukiančias transformacijas"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:275
-msgid "Range, LOWEST thru value"
-msgstr "Sritis, nuo MAŽIAUSIOS reikšmės iki ..."
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:257
+msgid "_Analyze"
+msgstr "_Analizuoti"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:289
-msgid "Range, value thru HIGHEST"
-msgstr "Sritis, nuo reikšmės ... iki DIDŽIAUSIOS"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:260
+msgid "_Descriptive Statistics"
+msgstr "_Aprašomoji statistika"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:319
-msgid "All other values"
-msgstr "Visos kitos reikšmės"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:262
+msgid "_Frequencies..."
+msgstr "_Dažniai..."
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:355
-msgid "Range:"
-msgstr "Sritis: nuo"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:270
+msgid "_Explore..."
+msgstr "_Tyrinėti..."
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:384
-msgid "Old Value"
-msgstr "Sena reikšmė"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:274
+msgid "_Crosstabs..."
+msgstr "_Požymių priklausomumo lentelės..."
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:481
-msgid "Copy old values"
-msgstr "Kopijuoti senas reikšmes"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:279
+msgid "Compare _Means"
+msgstr "Palyginti _vidurkius"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:505
-msgid "Value: "
-msgstr "Reikšmė: "
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:281
+msgid "_Means..."
+msgstr "_Vidurkiai..."
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:538
-msgid "New Value"
-msgstr "Nauja reikšmė"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:285
+msgid "_One Sample T Test..."
+msgstr "T kriterijus _vienai imčiai..."
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:596
-msgid "Convert numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
-msgstr "Konvertuoti skaitmenines eilutes į skaičius (`5' -> 5)"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:289
+msgid "_Independent Samples T Test..."
+msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims..."
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:614
-msgid "Output variables are strings"
-msgstr "Išvedami kintamieji yra teksto eilutės. "
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:293
+msgid "_Paired Samples T Test..."
+msgstr "_T kriterijus porinėms imtims..."
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:629
-msgid "Width: "
-msgstr "Plotis: "
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:297
+msgid "One Way _ANOVA..."
+msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA..."
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:757
-msgid "(optional case selection condition)"
-msgstr "(atvejų atrankos sąlyga, nebūtina)"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:302
+msgid "_Univariate Analysis..."
+msgstr "_Vienmatė dispersinė analizė..."
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:838
-msgid "Name:"
-msgstr "Vardas:"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:306
+msgid "Bivariate _Correlation..."
+msgstr "_Dviejų kintamųjų koreliacijos..."
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:881
-msgid "Change"
-msgstr "Pakeisti"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:310
+msgid "_K-Means Cluster..."
+msgstr "K-vidurkių _reikšm. klaster. analizė..."
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:907
-msgid "Output Variable"
-msgstr "Išvedamas kintamasis"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:314
+msgid "_Factor Analysis..."
+msgstr "_Faktorinė analizė..."
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:981
-msgid "Old and New Values"
-msgstr "Senos ir naujos reikšmės"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:318
+msgid "Re_liability..."
+msgstr "_Klausimynų patikimumas..."
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:41
-msgid "Save..."
-msgstr "Įrašyti..."
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:322
+msgid "_Regression"
+msgstr "_Regresija"
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:156
-msgid "Dependent"
-msgstr "Priklausomas"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:325
+msgid "_Linear..."
+msgstr "_Tiesinė regresija..."
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:201
-msgid "Independent"
-msgstr "Nepriklausomas"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:329
+msgid "_Binary Logistic..."
+msgstr "_Dvireikšmė logistinė regresija..."
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:236
-msgid "Regression: Save"
-msgstr "Regresija: įrašyti"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:335
+msgid "_Non-Parametric Statistics"
+msgstr "_Neparametrinė statistika"
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:250
-msgid "Predicted values"
-msgstr "Prognozuojamos reikšmės"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:338
+msgid "_Chi Square..."
+msgstr "_Chi kvadratas..."
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:263
-msgid "Residuals"
-msgstr "Liekanos"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:342
+msgid "_Binomial..."
+msgstr "_Binominis..."
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:298
-msgid "Regression: Statistics"
-msgstr "Regresija: statistika"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:346
+msgid "_Runs..."
+msgstr "_Serijų kriterijus..."
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:26
-msgid "Reliability Analysis"
-msgstr "Klausimynų patikimumo analizė"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:350
+msgid "_1 Sample K-S..."
+msgstr "K-S kriterijus _1 imčiai..."
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:124
-msgid "_Items:"
-msgstr "_Elementai:"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:354
+msgid "_2 Related Samples..."
+msgstr "_2 priklausomos imtys..."
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:141
-msgid "Model:\t"
-msgstr "Modelis:\t"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:358
+msgid "_K Related Samples..."
+msgstr "_K priklausomų imčių..."
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:180
-msgid "Variables in first split:"
-msgstr "Kintamieji pirmoje dalyje:"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:362
+msgid "K _Independent Samples..."
+msgstr "K _nepriklausomų imčių..."
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:217
-msgid "Show descriptives for scale if _item is deleted"
-msgstr "Aprašomoji statistika, jei elementas būtų pašalintas"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:368
+msgid "ROC Cur_ve..."
+msgstr "_Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė..."
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:115
-msgid "_Test Variable:"
-msgstr "_Kriterijaus kintamasis:"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:374
+msgid "_Graphs"
+msgstr "_Grafikai"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:147
-msgid "_State Variable:"
-msgstr "_Būsenos kintamasis"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:377
+msgid "_Scatterplot"
+msgstr "_Sklaidos diagrama"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:172
-msgid "_Value of state variable:"
-msgstr "Būsenos kintamojo _reikšmė:"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:381
+msgid "_Histogram"
+msgstr "_Histograma"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:209
-msgid "ROC C_urve"
-msgstr "Operatoria_us charakteringa kreivė"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:385
+msgid "_Barchart"
+msgstr "_Stulpelinė diagrama"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:227
-msgid "_With diagonal reference line"
-msgstr "_Brėžti įstrižainę"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:391
+msgid "_Utilities"
+msgstr "Įra_nkiai"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:251
-msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
-msgstr "_Standartinė paklaida ir pasikliautinasis intervalas"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:394
+msgid "_Variables..."
+msgstr "_Kintamieji..."
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:266
-msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
-msgstr "O_ChK koordinačių taškų lentelė"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:398
+msgid "Data File _Comments..."
+msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai..."
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:8
-msgid "Select Cases"
-msgstr "Atvejų atranka"
+#: src/ui/gui/output-window.ui:71
+msgid "_Print..."
+msgstr "Spausdinti..."
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:196
-msgid "Use filter variable"
-msgstr "Naudoti filtro kintamąjį"
+#: src/ui/gui/output-window.ui:76
+msgid "_Export..."
+msgstr "_Eksportuoti..."
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:255
-msgid "Based on time or case range"
-msgstr "Pagal laiką arba atvejų sritį"
+#: src/ui/gui/output-window.ui:92
+msgid "Select _All"
+msgstr "Viską p_ažymėti"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:267
-msgid "Range..."
-msgstr "Sritis..."
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:27
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaksė"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:311
-msgid "Random sample of cases"
-msgstr "Atsitiktinė atvejų imtis"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:31
+msgid "Data"
+msgstr "Duomenys"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:324
-msgid "Sample..."
-msgstr "Imtis..."
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:41
+msgid "_Save"
+msgstr "Į_rašyti"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:366
-msgid "If condition is satisfied"
-msgstr "Jeigu tenkinama sąlyga"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46
+msgid "Save _As"
+msgstr "Įrašyti _kaip"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:418
-msgid "All Cases"
-msgstr "Visi atvejai"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:53
+msgid "_Print"
+msgstr "_Spausdinti"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:433
-msgid "Select"
-msgstr "Pasirinkti"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:84
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Šalinti"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:460
-msgid "Filtered"
-msgstr "Filtruojami"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:90
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Atšaukti"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:476
-msgid "Deleted"
-msgstr "Pašalinami"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:94
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Grąžinti"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:499
-msgid "Unselected Cases Are"
-msgstr "Nepasirinkti atvejai yra"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100
+msgid "_Find"
+msgstr "_Ieškoti"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:541
-msgid "Select Cases: Range"
-msgstr "Atvejų atranka: sritis"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:106
+msgid "_Run"
+msgstr "_Vykdyti"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:590
-msgid "First case"
-msgstr "Pirmas atvejis"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:109
+msgid "_All"
+msgstr "_Viską"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:603
-msgid "Last case"
-msgstr "Paskutinis atvejis"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:113
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Pažymėtą sritį"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:616
-msgid "Observation"
-msgstr "Stebėjimas"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:117
+msgid "_Current Line"
+msgstr "Veikiamąją _eilutę"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:648
-msgid "Select Cases: Random Sample"
-msgstr "Atvejų atranka: atsitiktinė imtis"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:122
+msgid "_To End"
+msgstr "_Iki pabaigos"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:746
-msgid "Sample Size"
-msgstr "Imties dydis"
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:99
+msgid "Scientific notation"
+msgstr "Mokslinis užrašas"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:8
-msgid "Independent-Samples T Test"
-msgstr "T kriterijus nepriklausomoms imtims"
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:150
+msgid "Custom currency"
+msgstr "Savita valiuta"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231
-msgid "Define Groups"
-msgstr "Apibrėžti grupes"
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:267
+msgid "positive"
+msgstr "teigiamas"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:584 src/ui/gui/t-test.ui:803
-msgid "Test Variable(s):"
-msgstr "Kriterijaus kintamasis(-ieji):"
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:279
+msgid "negative"
+msgstr "neigiamas"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:271
-msgid "Group_2 value:"
-msgstr "_2 grupės reikšmė:"
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:293
+msgid "Sample"
+msgstr "Imtis"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:284
-msgid "Group_1 value:"
-msgstr "_1 grupės reikšmė:"
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:350
+msgid "Width:"
+msgstr "Plotis:"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:365
-msgid "_Use specified values:"
-msgstr "_Naudoti nurodytas reikšmes:"
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:396
+msgid "Decimal Places:"
+msgstr "Dešimtainė skiltis:"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:420
-msgid "Options"
-msgstr "Parinktys"
+#: src/ui/gui/weight.ui:24
+msgid "Weight Cases"
+msgstr "Sverti atvejus"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:452
-msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
-msgstr "Neįtraukiamos konkrečioje _analizėje"
+#: src/ui/gui/weight.ui:100
+msgid "Weight cases by"
+msgstr "Atvejus sverti pagal"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:469
-msgid "Exclude cases _listwise"
-msgstr "Atvejai neįtraukiami _visose analizėse"
+#: src/ui/gui/weight.ui:144
+msgid "Frequency Variable"
+msgstr "dažnių kintamąjį"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:529
-msgid "One - Sample T Test"
-msgstr "T kriterijus vienai imčiai"
+#: src/ui/gui/weight.ui:198
+msgid "Current Status: "
+msgstr "Dabartinė būsena: "
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:626
-msgid "Test Value: "
-msgstr "Kriterijaus reikšmė: "
+#. TRANSLATORS: This is the application name in the desktop file
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:7
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:7
+msgid "GNU PSPP"
+msgstr "GNU PSPP"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:704
-msgid "Paired Samples T Test"
-msgstr "Kriterijus porinėms imtims"
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:8
+msgid "GNU PSPP is a program for statistical analysis of sampled data"
+msgstr "GNU PSPP programa skirta imties duomenų analizavimui"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
-msgid "Importing Textual Data"
-msgstr "Importuojami tekstiniai duomenys"
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:10
+msgid "GNU PSPP is a program for the statistical analysis of sampled data. It is a Free replacement for the proprietary program SPSS, and appears very similar to it with a few exceptions. The most important of these exceptions are, that there are no “time bombs”; your copy of PSPP will not “expire” or deliberately stop working in the future. Neither are there any artificial limits on the number of cases or variables which you can use. There are no additional packages to purchase in order to get “advanced” functions; all functionality that PSPP currently supports is in the core package."
+msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:19
-msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
-"\n"
-"The selected file contains N lines of text.  Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose below how much of the file should actually be imported."
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:11
+msgid "PSPP is a stable and reliable application. It can perform descriptive statistics, T-tests, anova, linear and logistic regression, measures of association, cluster analysis, reliability and factor analysis, non-parametric tests and more. Its backend is designed to perform its analyses as fast as possible, regardless of the size of the input data. You can use PSPP with its graphical interface or the more traditional syntax commands."
 msgstr ""
-"Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
-"\n"
-"Pasirinkta rinkmena turi N eilučių teksto. Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias M eilučių. Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:95
-msgid "All cases"
-msgstr "Visi atvejai"
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:12
+msgid "A brief list of some of the PSPP's features."
+msgstr "Trumpa PSPP galimybių apžvalga."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:116
-msgid "<b>Amount to Import</b>"
-msgstr "<b>Importuojamas kiekis</b>"
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:14
+msgid "Support for over 1 billion cases"
+msgstr "Palaiko virš milijardo atvejų"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:135
-msgid "Select Data to Import"
-msgstr "Pasirinkite importuotinus duomenis"
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:15
+msgid "Support for over 1 billion variables"
+msgstr "Palaiko virš milijardo kintamųjų"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:146
-msgid "Select the first line of the data file that contains data."
-msgstr "Pasirinkite pirmąją importuotinų duomenų eilutę."
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:16
+msgid "Syntax and data files which are compatible with those of SPSS"
+msgstr "Su SPSS suderinam sintaksė ir duomenų rinkmenos"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:174
-msgid "Line above selected line contains variable names"
-msgstr "Virš pasirinktosios eilutės yra kintamųjų vardai"
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:17
+msgid "A choice of terminal or graphical user interface"
+msgstr "Galite rinktis tiek darbą terminale, tiek grafinėje naudotojo sąsajoje"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:192
-msgid "Choose Separators"
-msgstr "Pasirinkite skirtukus"
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:18
+msgid "A choice of text, postscript, pdf, opendocument or html output formats"
+msgstr "Įvairūs galimi išvedimo formatai: tekstinis, postskriptinis, PDF,OpenDocument ir HTML"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:238
-msgid "C_ustom"
-msgstr "Sa_viti"
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:19
+msgid "Inter-operability with: LibreOffice, Apache OpenOffice, Gnumeric and other free software"
+msgstr "Suderinama su LibreOffice, Apache OpenOffice, Gnumeric ir kita atvira programine įranga"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:253
-msgid "Slas_h (/)"
-msgstr "D_ešininis brūkšnys (/)"
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:20
+msgid "Easy data import from spreadsheets, text files and database sources"
+msgstr "Paprasta importuoti duomenis iš skaičialenčių, tekstinių rinkmenų ir duomenų bazių"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:270
-msgid "Semicolo_n (;)"
-msgstr "Kab_liataškis (;)"
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:21
+msgid "The capability to open, analyse and edit two or more datasets concurrently"
+msgstr "Galite atverti, analizuoti ir keisti kelis duomenų rinkinius vienu metu"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:287
-msgid "P_ipe (|)"
-msgstr "Status brūkš_nys (|)"
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:22
+msgid "A user interface supporting all common character sets"
+msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:302
-msgid "H_yphen (-)"
-msgstr "B_rūkšnelis (-)"
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:23
+msgid "A user interface has been translated to multiple languages"
+msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:319
-msgid "Co_mma (,)"
-msgstr "_Kablelis (,)"
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:24
+msgid "Very fast statistical procedures, even on very large data sets"
+msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:336
-msgid "_Colon (:)"
-msgstr "_Dvitaškis (:)"
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:25
+msgid "No license fees and no expiration period"
+msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:351
-msgid "Ban_g (!)"
-msgstr "Ša_uktukas (!)"
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:26
+msgid "No unethical “end user license agreements”"
+msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:366
-msgid "Ta_b"
-msgstr "Ta_buliacija"
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:27
+msgid "A fully indexed user manual"
+msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:381
-msgid "_Space"
-msgstr "_Tarpas"
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:28
+msgid "Freedom ensured; It is licensed under the GPLv3 or later"
+msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:398
-msgid "<b>Separators</b>"
-msgstr "<b>Skirtukai</b>"
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:29
+msgid "Portability; Runs on many different computers and many different operating systems"
+msgstr "Daugiaplatformė; veikia įvairiausiuose kompiuteriuose ir įvairiose operacinėse sistemose"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:428
-msgid "Doubled quote mark treated as escape"
-msgstr "Dvi kabutės iš eilės - grįžtis"
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:31
+msgid "PSPP is particularly aimed at statisticians, social scientists and students requiring fast convenient analysis of sampled data."
+msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:457
-msgid "Quote separator characters with"
-msgstr "Teksto skirtukai pažymėti kabutėmis"
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:41
+msgid "GNU PSPP Variable View"
+msgstr "GNU PSPP kintamųjų rodinys"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:477
-msgid "<b>Quoting</b>"
-msgstr "<b>Kabutės</b>"
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:54
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Laisvosios programinės įrangos fondas"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:525
-msgid "<b>Fields Preview</b>"
-msgstr "<b>Laukų peržiūra</b>"
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:8
+msgid "Statistical Software"
+msgstr "Statistinė programinė įranga"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:540
-msgid "Adjust Variable Formats"
-msgstr "Priderinkite kintamųjų formatus"
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:9
+msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS"
+msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:551
-msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You may set other variable properties now or later."
-msgstr "Peržiūrėkite žemiau pateiktą duomenų formatą ir, jei reikia, jį pataisykite. Kitas kintamųjų savybes galite nustatyti tiek dabar, tiek vėliau."
+#. TRANSLATORS: Do not translate this string. Keep it as is, verbatim.
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:12
+msgid "pspp"
+msgstr "pspp"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:595
-msgid "<b>Variables</b>"
-msgstr "<b>Kintamieji</b>"
+#. TRANSLATORS: You must keep all ";" - also at the end of line.
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:17
+msgid "statistics;analysis;spss;"
+msgstr "statistika;analizė;spss;"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:638
-msgid "<b>Data Preview</b>"
-msgstr "<b>Duomenų peržiūra</b>"
+#~ msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
+#~ msgstr "Atleiskite, žinynas dar nerealizuotas."
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7
-msgid "Variable Type"
-msgstr "Kintamojo tipas"
+#~ msgid "Interactive shell not supported on this platform."
+#~ msgstr "Šioje platformoje interaktyvus apvalkalas nepalaikomas."
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:75
-msgid "Scientific notation"
-msgstr "Mokslinis užrašas"
+#~ msgid "Error executing command: %s."
+#~ msgstr "Komandos vykdymo klaida: %s."
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:123
-msgid "Custom currency"
-msgstr "Savita valiuta"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "išsamiau"
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:225
-msgid "positive"
-msgstr "teigiamas"
+#~ msgid "Multiple dichotomy set"
+#~ msgstr "Daugialypių suskirstymų rinkinys"
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:234
-msgid "negative"
-msgstr "neigiamas"
+#~ msgid "Multiple category set"
+#~ msgstr "Daugialypių kategorijų rinkinys"
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:247
-msgid "Sample"
-msgstr "Imtis"
+#~ msgid "Label source"
+#~ msgstr "Etikečių šaltinis"
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294
-msgid "Width:"
-msgstr "Plotis:"
+#~ msgid "First variable label among variables"
+#~ msgstr "Pirmoji kintamojo etiketė tarp kintamųjų"
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339
-msgid "Decimal Places:"
-msgstr "Dešimtainė skiltis:"
+#~ msgid "Provided by user"
+#~ msgstr "Naudotojo pateiktas"
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:419 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:610
-msgid "Value Labels"
-msgstr "Reikšmių etiketės"
+#~ msgid "Category label source"
+#~ msgstr "Kategorijos etiketės šaltinis"
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:518
-msgid "Value Label:"
-msgstr "Reikšmės etiketė:"
+#~ msgid "Variable labels"
+#~ msgstr "Kintamųjų etiketės"
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:711
-msgid "_No missing values"
-msgstr "_Nėra praleistų reikšmių"
+#~ msgid "Value labels of counted value"
+#~ msgstr "Apskaičiuotų reikšmių etiketės"
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:782
-msgid "_Discrete missing values"
-msgstr "_Diskrečios praleistos reikšmės"
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "Etiketė:"
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:816
-msgid "_Low:"
-msgstr "_Apačia:"
+#~ msgid "No label."
+#~ msgstr "Be etiketės."
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:835
-msgid "_High:"
-msgstr "_Viršus:"
+#~ msgid "Product:"
+#~ msgstr "Produktas:"
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:860
-msgid "Di_screte value:"
-msgstr "Di_skreti reikšmė:"
+#~ msgid "Variables:"
+#~ msgstr "Kintamieji:"
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:888
-msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
-msgstr "_Sritis ir viena diskreti praleista reikšmė"
+#~ msgid "Cases:"
+#~ msgstr "Atvejai:"
 
-#: src/ui/gui/variable-info.ui:50
-msgid "Variable Information:"
-msgstr "Informacija apie kintamąjį:"
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tipas:"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/output-viewer.ui:9
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
-msgid "_File"
-msgstr "_Rinkmena"
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Aprašas"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:35 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
-msgid "_Syntax"
-msgstr "_Sintaksė"
+#~ msgid "The active dataset does not have a file label."
+#~ msgstr "Veikiamasis duomenų rinkinys neturi rinkmenos etiketės."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:41 src/ui/gui/data-editor.ui:224
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:237 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
-msgid "_Data"
-msgstr "_Duomenys"
+#~ msgid "File label: %s"
+#~ msgstr "Rinkmenos etiketė: %s"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:48 src/ui/gui/syntax-editor.ui:35
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Atverti..."
+#~ msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
+#~ msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio žodynas neturi jokių dokumentų."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:54
-msgid "_Import Delimited Text Data..."
-msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis..."
+#~ msgid "Documents in the active dataset:"
+#~ msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio dokumentai:"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:61
-msgid "_Rename Dataset..."
-msgstr "_Pervadinti duomenų rinkinį..."
+#~ msgid "Custom data file attributes."
+#~ msgstr "Duomenų rinkmenos saviti atributai."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:74 src/ui/gui/syntax-editor.ui:48
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Įrašyti _kaip..."
+#~ msgid "Label: %s\n"
+#~ msgstr "Etiketė: %s\n"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:80
-msgid "D_isplay Data File Information"
-msgstr "_Rodyti duomenų rinkmenos informaciją"
+#~ msgid "Format: %s\n"
+#~ msgstr "Formatas: %s\n"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:87
-msgid "Working File"
-msgstr "Veikiamoji rinkmena"
+#~ msgid "Print Format: %s\n"
+#~ msgstr "Spausdinimo formatas: %s\n"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:93
-msgid "External File..."
-msgstr "Išorinė rinkmena..."
+#~ msgid "Write Format: %s\n"
+#~ msgstr "Rašymo formatas: %s\n"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:99
-msgid "Recently Used Da_ta"
-msgstr "Paskiausi _duomenys"
+#~ msgid "Measure: %s\n"
+#~ msgstr "Matavimo skalė: %s\n"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:105
-msgid "Recently Used _Files"
-msgstr "Paskiausios _rinkmenos"
+#~ msgid "Role: %s\n"
+#~ msgstr "Vaidmuo: %s\n"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:117 src/ui/gui/output-viewer.ui:29
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:60
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Taisa"
+#~ msgid "Display Alignment: %s\n"
+#~ msgstr "Rodoma lygiuotė: %s\n"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:123
-msgid "Insert Variable"
-msgstr "Įterpti kintamąjį"
+#~ msgid "Display Width: %d\n"
+#~ msgstr "Rodomas plotis: %d\n"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:124
-msgid "Create a new variable at the current position"
-msgstr "Sukurti naują kintamąjį šioje vietoje"
+#~ msgid "Missing Values: "
+#~ msgstr "Praleistos reikšmės: "
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:131
-msgid "Insert Cases"
-msgstr "Įterpti atvejus"
+#~ msgid "Unknown TABLECELLS class"
+#~ msgstr "Nežinoma TABLECELLS klasė"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
-msgid "Create a new case at the current position"
-msgstr "Sukurti naują atvejį šioje vietoje"
+#~ msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
+#~ msgstr "Tiksli p reikšmė (%d-pusė)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:138
-msgid "Go To Case..."
-msgstr "Šokti į atvejį..."
+#~ msgid "Valid N"
+#~ msgstr "Galiojančių N"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:140
-msgid "Jump to a case in the data sheet"
-msgstr "Šokti į atvejį duomenų lakšte"
+#~ msgid "Missing N"
+#~ msgstr "Praleistų N"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:166
-msgid "Cl_ear Variables"
-msgstr "Iš_valyti kintamuosius"
+#~ msgid "Valid cases = %.*g; cases with missing value(s) = %.*g."
+#~ msgstr "Galiojančių atvejų = %.*g; atvejų su praleistomis reikšmėmis = %.*g."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:167
-msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
-msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų kintamuosius"
+#~ msgid "%g"
+#~ msgstr "%g"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:175
-msgid "_Clear Cases"
-msgstr "Iš_valyti atvejus"
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:176
-msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
-msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų atvejus"
+#~ msgid "%zu"
+#~ msgstr "%zu"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:183
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Ieškoti..."
+#~ msgid "50 (Median)"
+#~ msgstr "50 (mediana)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:189
-msgid "_View"
-msgstr "Ro_dymas"
+#~ msgid "(%d)"
+#~ msgstr "(%d)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:196
-msgid "_Status Bar"
-msgstr "_Būsenos juosta"
+#~ msgid "Min"
+#~ msgstr "Mažiausia"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:203
-msgid "_Font..."
-msgstr "Šri_ftai..."
+#~ msgid "Max"
+#~ msgstr "Didžiausia"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:210
-msgid "_Grid Lines"
-msgstr "_Tinklelis"
+#~ msgid "%g%%"
+#~ msgstr "%g%%"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:216
-msgid "Value _Labels"
-msgstr "Reikšmių _etiketės"
+#~ msgid "25th"
+#~ msgstr "25-asis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:217
-msgid "Show/hide value labels"
-msgstr "Rodyti / slėpti reikšmių etiketes"
+#~ msgid "50th (Median)"
+#~ msgstr "50-asis (mediana)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:230
-msgid "_Variables"
-msgstr "_Kintamieji"
+#~ msgid "75th"
+#~ msgstr "75-asis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:242
-msgid "_Sort Cases..."
-msgstr "_Rikiuoti atvejus..."
+#~ msgid "(I) %s"
+#~ msgstr "(I) %s"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:245
-msgid "Sort cases in the active dataset"
-msgstr "Rikiuoti veikiamojo duomenų rinkinio atvejus"
+#~ msgid "(J) %s"
+#~ msgstr "(J) %s"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:252
-msgid "_Transpose..."
-msgstr "_Transponuoti..."
+#~ msgid "(I - J)"
+#~ msgstr "(I - J)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:253
-msgid "Transpose the cases with the variables"
-msgstr "Transponuoti atvejus ir kintamuosius"
+#~ msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
+#~ msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s pagal %s)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:260
-msgid "_Aggregate..."
-msgstr "Agreg_uoti..."
+#~ msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
+#~ msgstr "%s į %s (%s iš %s pagal %s)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:266
-msgid "S_plit File..."
-msgstr "_Skaidyti rinkmeną..."
+#~ msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
+#~ msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:267
-msgid "Split the active dataset"
-msgstr "Skaidyti veikiamąjį duomenų rinkinį"
+#~ msgid "%s into %s(%s of %s)"
+#~ msgstr "%s į %s (%s iš %s)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:274
-msgid "Select _Cases..."
-msgstr "_Atvejų atranka..."
+#~ msgid "Area Under the Curve (%s)"
+#~ msgstr "Plotas po kreive (%s)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:280
-msgid "_Weight Cases..."
-msgstr "S_verti atvejus..."
+#~ msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
+#~ msgstr "Kreivės (%s) koordinatės"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:281
-msgid "Weight cases by variable"
-msgstr "Atvejus sverti pagal kintamąjį"
+#~ msgid "Std. Error Mean"
+#~ msgstr "st. vidurkio paklaida"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:288
-msgid "_Transform"
-msgstr "Trans_formuoti"
+#~ msgid "(active dataset)"
+#~ msgstr "(veikiamasis duomenų rinkinys)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:294
-msgid "_Compute..."
-msgstr "_Apskaičiuoti..."
+#~ msgid "Writing %zu record to %s."
+#~ msgid_plural "Writing %zu records to %s."
+#~ msgstr[0] "%zu įrašas įrašomas į %s."
+#~ msgstr[1] "%zu įrašai įrašomi į %s."
+#~ msgstr[2] "%zu įrašų įrašoma į %s."
+#~ msgstr[3] "%zu įrašas įrašomas į %s."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:300
-msgid "Ran_k Cases..."
-msgstr "_Ranguoti atvejus..."
+#~ msgid "Writing %zu record."
+#~ msgid_plural "Writing %zu records."
+#~ msgstr[0] "Įrašomas %zu įrašas."
+#~ msgstr[1] "Įrašomi %zu įrašai."
+#~ msgstr[2] "Įrašoma %zu įrašų."
+#~ msgstr[3] "Įrašomas %zu įrašas."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:306
-msgid "Recode into _Same Variables..."
-msgstr "Perkoduoti į _tuos pačius kintamuosius..."
+#~ msgid "Unsupported compression type (%d)"
+#~ msgstr "Nepalaikomas glaudinimo tipas (%d)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:312
-msgid "Recode into _Different Variables..."
-msgstr "Perkoduoti į _kitus kintamuosius..."
+#~ msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
+#~ msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo įrašo pabaigos: %s"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:318
-msgid "_Run Pending Transforms"
-msgstr "_Vykdyti laukiančias transformacijas"
+#~ msgid "Failed to seek to central directory: %s"
+#~ msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo: %s"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:325
-msgid "_Analyze"
-msgstr "_Analizuoti"
+#~ msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
+#~ msgstr "Nepavyko rasti „%s“ nario pradžios: %s"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:331
-msgid "_Descriptive Statistics"
-msgstr "_Aprašomoji statistika"
+#~ msgid "ascii: closing output file `%s'"
+#~ msgstr "ascii: užveriama rezultatų rinkmena „%s“"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:337
-msgid "_Frequencies..."
-msgstr "_Dažniai..."
+#~ msgid "%s - Page %d"
+#~ msgstr "%s - %d puslapis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:349
-msgid "_Explore..."
-msgstr "_Tyrinėti..."
+#~ msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
+#~ msgstr "netinkama lentelė (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d), nes lentelės dydis (%d,%d)\n"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:355
-msgid "_Crosstabs..."
-msgstr "_Požymių priklausomumo lentelės..."
+#~ msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format"
+#~ msgstr "užšifruotus duomenis gali konvertuoti tik į SAV ar SYS formatą"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:361
-msgid "Compare _Means"
-msgstr "Palyginti _vidurkius"
+#~ msgid "can only convert encrypted syntax file to sps format"
+#~ msgstr "užšifruotus duomenis gali konvertuoti tik į SPS formatą"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:367
-msgid "_One Sample T Test..."
-msgstr "T kriterijus _vienai imčiai..."
+#~ msgid "count"
+#~ msgstr "kiekis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:373
-msgid "_Independent Samples T Test..."
-msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims..."
+#~ msgid "expected"
+#~ msgstr "tikėtasi"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:379
-msgid "_Paired Samples T Test..."
-msgstr "_T kriterijus porinėms imtims..."
+#~ msgid "residual"
+#~ msgstr "liekana"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:385
-msgid "One Way _ANOVA..."
-msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA..."
+#~ msgid "std. resid."
+#~ msgstr "norm. liekana"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:391
-msgid "Bivariate _Correlation..."
-msgstr "_Dviejų kintamųjų koreliacija..."
+#~ msgid "adj. resid."
+#~ msgstr "patiksl. norm. liekana"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:397
-msgid "Factor _Analysis..."
-msgstr "_Faktorinė analizė..."
+#~ msgid "Chi-square tests."
+#~ msgstr "Chi kvadrato kriterijai."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:403
-msgid "Re_liability..."
-msgstr "_Klausimynų patikimumas..."
+#~ msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
+#~ msgstr "Galimybių santykis: %s (%.*s / %.*s)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:409
-msgid "Linear _Regression..."
-msgstr "_Tiesinė regresija..."
+#~ msgid "For cohort %s = %.*g"
+#~ msgstr "Kohortai %s = %.*g"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:415
-msgid "_Non-Parametric Statistics"
-msgstr "_Neparametrinė statistika"
+#~ msgid "For cohort %s = %.*s"
+#~ msgstr "Kohortai %s = %.*s"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:421
-msgid "_Chi-Square..."
-msgstr "_Chi-kvadratas..."
+#~ msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
+#~ msgstr "%s rinkmenų palaikymas nebuvo sukonfigūruotas kompiliuojant PSPP"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:427
-msgid "_Binomial..."
-msgstr "_Binominis..."
+#~ msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
+#~ msgstr "Nepavyksta lauko turinio „%.*s“ išnagrinėti %s formatu: %s"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:433
-msgid "K Related _Samples..."
-msgstr "_K priklausomų imčių..."
+#~ msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
+#~ msgstr "Įvedimo eilutė turi per mažai skyriklių, tad šis laukas neužpildytas"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:439
-msgid "ROC Cur_ve..."
-msgstr "_Operatoriaus charakteringa kreivė..."
+#~ msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
+#~ msgstr "Klaida skaitant skaičialentės rinkmeną."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:445
-msgid "_Utilities"
-msgstr "Įra_nkiai"
+#~ msgid "Enter a number to add a new variable."
+#~ msgstr "Norėdami sukurti naują kintamąjį, įveskite skaičių."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:451
-msgid "_Variables..."
-msgstr "_Kintamieji..."
+#~ msgid "Enter a number to add a new case."
+#~ msgstr "Norėdami sukurti naują atvejį, įveskite skaičių."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:452
-msgid "Jump to variable"
-msgstr "Šokti į kintamąjį"
+#~ msgid "Cannot create variable."
+#~ msgstr "Nepavyksta sukurti kintamojo."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:459
-msgid "Data File _Comments..."
-msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai..."
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
+#~ msgstr "%s nėra tinkamas kintamojo vardas."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:465 src/ui/gui/output-viewer.ui:47
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:125
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Langas"
+#~ msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"."
+#~ msgstr "Kintamasis vardu %s jau yra."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:471 src/ui/gui/output-viewer.ui:53
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:131
-msgid "_Minimize All Windows"
-msgstr "_Suskleisti visus langus"
+#~ msgid "Cannot rename variable."
+#~ msgstr "Nepavyksta pervadinti kintamojo."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:477
-msgid "_Split"
-msgstr "_Skaidyti"
+#~ msgid "Enter a variable name to add a new variable."
+#~ msgstr "Norėdami įtraukti naują kintamąjį, įrašykite jo vardą."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:654
-msgid "Information Area"
-msgstr "Informacijos sritis"
+#~ msgid "{%s, %s}\n"
+#~ msgstr "{%s, %s}\n"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:676
-msgid "Processor Area"
-msgstr "Doroklės sritis"
+#~ msgid "expecting number or data string"
+#~ msgstr "tikėtasi skaičiaus arba duomenų eilutės"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:701
-msgid "Case Counter Area"
-msgstr "Atvejų skaičiavimo sritis"
+#~ msgid "could not access definition for terminal `%s'"
+#~ msgstr "nepavyksta pasiekti „%s“ terminalo apibrėžties"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:726
-msgid "Filter Use Status Area"
-msgstr "Filtro naudojimo būsenos sritis"
+#~ msgid ""
+#~ "PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ "\n"
+#~ "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
+#~ "\n"
+#~ "GUI options:\n"
+#~ "  -q, --no-splash           don't show splash screen during startup\n"
+#~ "\n"
+#~ "%sLanguage options:\n"
+#~ "  -I, --include=DIR         append DIR to search path\n"
+#~ "  -I-, --no-include         clear search path\n"
+#~ "  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+#~ "                            set to `compatible' if you want output\n"
+#~ "                            calculated from broken algorithms\n"
+#~ "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+#~ "                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
+#~ "  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
+#~ "  -s, --safer               don't allow some unsafe operations\n"
+#~ "Default search path: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Informative output:\n"
+#~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
+#~ "  -V, --version             output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or .por\n"
+#~ "format or a syntax file to load.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "PSPPIRE, PSPP grafinė sąsaja, programa imties duomenų statistinei analizei.\n"
+#~ "Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ilgosioms parinktims skirti argumentai tinka ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Grafinės naudotojo sąsajos parinktys:\n"
+#~ "  -q, --no-splash           paleidžiant nerodyti pristatymo lango\n"
+#~ "\n"
+#~ "%sKalbos parinktys:\n"
+#~ "  -I, --include=KATALOGAS   į paieškos kelią įtraukti KATALOGĄ\n"
+#~ "  -I-, --no-include         išvalyti paieškos kelią\n"
+#~ "  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+#~ "                            nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n"
+#~ "                            apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n"
+#~ "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+#~ "                            rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n"
+#~ "  -i, --interactive         sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n"
+#~ "  -s, --safer               neleisti nesaugių operacijų\n"
+#~ "Numatytasis paieškos kelias:%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Informacijos išvedimas:\n"
+#~ "  -h, --help                parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
+#~ "  -V, --version             parodyti versijos informaciją ir išeiti\n"
+#~ "\n"
+#~ "Argumentai, jei jie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos .sav, .zsav ar .por duomenų rinkmenos arba kaip įkeltinos sintaksės rinkmenos.\n"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:752
-msgid "Weight Status Area"
-msgstr "Svėrimo būsenos sritis"
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "At_statyti"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:778
-msgid "Split File Status Area"
-msgstr "Rinkmenos skaidymo sritis"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Pasirinkti"
 
-#: src/ui/gui/output-viewer.ui:16
-msgid "_Print..."
-msgstr "Spausdinti..."
+#~ msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
+#~ msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų kintamuosius"
 
-#: src/ui/gui/output-viewer.ui:23
-msgid "_Export..."
-msgstr "_Eksportuoti..."
+#~ msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
+#~ msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų atvejus"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:94
-msgid "_Run"
-msgstr "_Vykdyti"
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Atverti..."
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100
-msgid "All"
-msgstr "Viskas"
+#~ msgid "Transpose the cases with the variables"
+#~ msgstr "Transponuoti atvejus ir kintamuosius"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:106
-msgid "Selection"
-msgstr "Išrinkimas"
+#~ msgid "Aggregate the case values into a new variable"
+#~ msgstr "Agreguoti atvejų reikšmes į naują kintamąjį"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:112
-msgid "Current Line"
-msgstr "Veikiamoji eilutė"
+#~ msgid "Choose a subset of cases for analysis"
+#~ msgstr "Pasirinkite analizuotinų atvejų poaibį"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:119
-msgid "To End"
-msgstr "Iki galo"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Viską"
 
-#~| msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s."
-#~ msgid "Error opening `%s' for reading as a OpenDocument spreadsheet file: %s."
-#~ msgstr "Klaida skaitymui atveriant „%s“ kaip OpenDocument skaičialentės rinkmeną: %s."
+#~ msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases."
+#~ msgstr "Klasterių skaičius negali būti didesnis nei atvejų skaičius."
 
-#~ msgid "Could not extract OpenDocument spreadsheet from file `%s': %s."
-#~ msgstr "Iš rinkmenos „%s“ nepavyksta ištraukti OpenDocument skaičialentės: %s."
+#~ msgid "Value of %s must be between 1 and 100."
+#~ msgstr "%s reikšmė turi būti iš intervalo tarp 1 ir 100."
 
-#~| msgid "%s variable %s has invalid %s format %s."
-#~ msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
-#~ msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą spausdinimo formatą 0x%x."
+#~ msgid "TreeView path"
+#~ msgstr "TreeView kelias"
 
-#~| msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
-#~ msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
-#~ msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą rašymo formatą 0x%x."
+#~ msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string"
+#~ msgstr "Kelias iki GtkTreeView eilutės, kelias tekstinės eilutės formatu"
 
-#~| msgid "%s is not yet implemented."
-#~ msgid "Multivariate analysis is not yet implemented"
-#~ msgstr "Daugiamatė analizė dar nėra realizuota."
+#~ msgid "Diagonal slash"
+#~ msgstr "Įstrižainės brūkšnys"
 
-#~| msgid "Only USE ALL is currently implemented."
-#~ msgid "Only type 3 sum of squares are currently implemented"
-#~ msgstr "Šiuo metu realizuota tik 3 tipo kvadratų suma"
+#~ msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button."
+#~ msgstr "Ar mygtuke nubrėžti įstrižainę."
 
-#~ msgid "/DESIGN is mandatory in GLM"
-#~ msgstr "/DESIGN būtinas komandai GLM"
+#~ msgid "Incorrect value for variable type"
+#~ msgstr "Reikšmė netinka kintamojo tipui"
 
-#~| msgid "Sum of Squares"
-#~ msgid "Type %s Sum of Squares"
-#~ msgstr "%s tipo kvadratų suma"
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Šrifto pasirinkimas"
 
-#~ msgid "Corrected Model"
-#~ msgstr "Koreguotas modelis"
+#~ msgid "Import Delimited Text Data"
+#~ msgstr "Importuoti bet kokius tekstinius duomenis"
 
-#~| msgid "Percent"
-#~ msgid "Intercept"
-#~ msgstr "Atkarpa"
+#~ msgid "(optional case selection condition)"
+#~ msgstr "(atvejų atrankos sąlyga, nebūtina)"
 
-#~ msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables"
-#~ msgstr "Maknemaros kriterijus skirtas tik dichotominiams kintamiesiems"
+#~ msgid "Importing Textual Data"
+#~ msgstr "Tekstinių duomenų importavimas"
 
-#~ msgid "LSD"
-#~ msgstr "LSD"
+#~ msgid "Doubled quote mark treated as escape"
+#~ msgstr "Dvi kabutės iš eilės - grįžtis"
 
-#~| msgid "Tukey"
-#~ msgid "Tukey HSD"
-#~ msgstr "Tjukio HSD"
+#~ msgid "Bar charts are not implemented."
+#~ msgstr "Stulpelinės diagramos dar nerealizuotos."
 
-#~ msgid "Bonferroni"
-#~ msgstr "Bonferroni"
+#~ msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
+#~ msgstr "Kintamasis %s neturi tinkamų duomenų; statistika nerodoma."
 
-#~ msgid "Scheffé"
-#~ msgstr "Šefė"
+#~ msgid "Label: %s"
+#~ msgstr "Etiketė: %s"
 
-#~ msgid "Games-Howell"
-#~ msgstr "Games-Howell"
+#~ msgid "Type: %s\n"
+#~ msgstr "Tipas: %s\n"
 
-#~ msgid "Šidák"
-#~ msgstr "Šidák"
+#~ msgid "Missing Values: %s\n"
+#~ msgstr "Praleistos reikšmės: %s\n"
 
-#~ msgid "The post hoc analysis method %s is not supported."
-#~ msgstr "Post hoc analizės medotas %s nepalaikomas."
+#~ msgid "Value Labels:\n"
+#~ msgstr "Reikšmių etiketės:\n"
 
-#~ msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%d) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
-#~ msgstr "Kontrastų sąraše Nr. %zu koeficientų skaičius (%d) nelygus grupių skaičiui (%d). Todėl šio kontrastų sąrašo nepaisoma."
+#~ msgid "%s %s\n"
+#~ msgstr "%s %s\n"
 
-#~ msgid "Multiple Comparisons"
-#~ msgstr "Kartotiniai palyginimai"
+#~ msgid "Variables %s specified multiple times on %s subcommand."
+#~ msgstr "Kintamasis %s nurodytas daugybę kartų pokomandyje %s."
 
-#~| msgid "95%% Confidence Interval"
-#~ msgid "%g%% Confidence Interval"
-#~ msgstr "%g%% pasikliautinasis intervalas"
+#~ msgid "Variables %s specified on %s but not on %s."
+#~ msgstr "Kintamieji %s nurodyti ties %s, bet ne ties %s."
 
-#~| msgid "Cases < Test Value"
-#~ msgid "Cases ≥ Test Value"
-#~ msgstr "Atvejai ≥ kriterijaus reikšmė"
+#~ msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')."
+#~ msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis (ne teksto eilutės kintamasis „%s“)."
 
-#~| msgid "%s - Page %d"
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s - %s"
+#~ msgid "Duplicate variable name `%s'."
+#~ msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
 
-#~ msgid "Unsupported compression type (%d)"
-#~ msgstr "Nepalaikomas glaudinimo tipas (%d)"
+#~ msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes."
+#~ msgstr "Kintamojo „%s“ etiketė sutrumpinama iki %d baitų."
 
-#~ msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
-#~ msgstr "Rinkmena sugadinta ties 0x%llx: tikėtasi %<PRIx32>; yra %<PRIx32>"
+#~ msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM."
+#~ msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM viduje."
 
-#~ msgid "Cannot find central directory"
-#~ msgstr "Nepavyksta rasti centrinio katalogo"
+#~ msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE."
+#~ msgstr "%s leidžiama tik FILE TYPE viduje."
 
-#~| msgid "failed to create temporary directory"
-#~ msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo įrašo pabaigos: %s"
+#~ msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+#~ msgstr "DELETE VARIABLES negali būti po TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
 
-#~| msgid "failed to create temporary directory"
-#~ msgid "Failed to seek to central directory: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo: %s"
+#~ msgid "DROP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand."
+#~ msgstr "Pokomandis DROP gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu KEEP."
 
-#~ msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
-#~ msgstr "Nepavyko rasti „%s“ nario pradžios: %s"
+#~ msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+#~ msgstr "RENAME VARS negali būti po TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
 
-#~ msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'"
-#~ msgstr "Zip archyve neatitinka vardai. Centrinis katalogas nurodo „%s“; vietinės rinkmenos antraštė nurodo „%s“"
+#~ msgid "Charset:"
+#~ msgstr "Ženklų rinkinys:"
 
-#~ msgid "Automatically Detect"
-#~ msgstr "Aptikti automatiškai"
+#~ msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number"
+#~ msgstr "Tikimasi MEAN, MEDIAN, MODE arba skaičiaus"
 
-#~| msgid "Little Endian"
-#~ msgid "Locale Encoding"
-#~ msgstr "Lokalės koduotė"
+#~ msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
+#~ msgstr "Pokomandis END gali būti naudojamas tik su DATA LIST FIXED."
 
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arabų"
+#~ msgid "Value of FIXCASE must be at least 1."
+#~ msgstr "FIXCASE reikšmė turi būti bent 1."
 
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armėnų"
+#~ msgid "Value of FIRST must be at least 1."
+#~ msgstr "FIRST reikšmė turi būti bent 1."
 
-#~ msgid "Baltic"
-#~ msgstr "Baltų"
+#~ msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
+#~ msgstr "WORKSPACE turi būti bent 1MB"
 
-#~ msgid "Celtic"
-#~ msgstr "Keltų"
+#~ msgid "expecting AUTOMATIC or year"
+#~ msgstr "tikėtasi AUTOMATIC arba metų"
 
-#~ msgid "Central European"
-#~ msgstr "Centrinės Europos"
+#~ msgid "LENGTH must be at least 1."
+#~ msgstr "LENGTH (ilgis) turi būti bent 1."
 
-#~ msgid "Chinese Simplified"
-#~ msgstr "Supaprastinta kinų"
+#~ msgid "WIDTH must be at least 40."
+#~ msgstr "WIDTH (plotis) turi būti bent 40."
 
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Tradicinė kinų"
+#~ msgid "RESTORE without matching PRESERVE."
+#~ msgstr "RESTORE be atitinkamo PRESERVE."
 
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Kroatų"
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "Veiksena:"
 
-#~ msgid "Cyrillic"
-#~ msgstr "Kirilica"
+#~ msgid "on"
+#~ msgstr "įjungta"
 
-#~ msgid "Cyrillic/Russian"
-#~ msgstr "Kirilica / rusų"
+#~ msgid "off"
+#~ msgstr "išjungta"
 
-#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-#~ msgstr "Kirilica / ukrainiečių"
+#~ msgid "Insert Cases"
+#~ msgstr "Įterpti atvejus"
 
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Gruzinų"
+#~ msgid "Processor Area"
+#~ msgstr "Doroklės sritis"
 
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Graikų"
+#~ msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s."
+#~ msgstr "Klaida skaitymui atveriant „%s“ kaip Gnumeric rinkmeną: %s."
 
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Gudžarati"
+#~ msgid "_Import Delimited Text Data..."
+#~ msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis..."
 
-#~ msgid "Gurmukhi"
-#~ msgstr "Gurmukhi"
+#~ msgid "VAR%05d"
+#~ msgstr "Kint%05d"
 
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Hebrajų"
+#~ msgid "_Options"
+#~ msgstr "Pa_rinktys"
 
-#~ msgid "Hebrew Visual"
-#~ msgstr "Hebrajų regimoji"
+#~ msgid "REGRESSION requires numeric variables."
+#~ msgstr "REGRESSION reikalauja skaitmeninių kintamųjų."
 
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Hindi"
+#~ msgid "Dependent List:"
+#~ msgstr "Analizuotini kintamieji:"
 
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Islandų"
+#~ msgid "Statistics..."
+#~ msgstr "Statistika..."
 
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Japonų"
+#~ msgid "Exclude cases listwise"
+#~ msgstr "Atvejai neįtraukiami visose analizėse"
 
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Korėjiečių"
+#~ msgid "By:"
+#~ msgstr "Pagal:"
 
-#~ msgid "Nordic"
-#~ msgstr "Šiaurės"
+#~ msgid "Rankit"
+#~ msgstr "Rankit"
 
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Rumunų"
+#~ msgid "Linear _Regression..."
+#~ msgstr "_Tiesinė regresija..."
 
-#~ msgid "South European"
-#~ msgstr "Pietų Europos"
+#~ msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM."
+#~ msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje."
 
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Tajų"
+#~ msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM."
+#~ msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje."
 
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Turkų"
+#~ msgid "missing required subcommand %s"
+#~ msgstr "trūksta reikalingo pokomandžio %s"
 
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Vietnamiečių"
+#~ msgid "expecting `%s'"
+#~ msgstr "tikėtasi „%s“"
 
-#~ msgid "Western European"
-#~ msgstr "Vakarų Europos"
+#~ msgid "String expected."
+#~ msgstr "Tikėtasi teksto eilutės."
 
-#~ msgid "Character Encoding: "
-#~ msgstr "Ženklų kodavimas: "
+#~ msgid "`(' expected after variable list."
+#~ msgstr "už kintamųjų sąrašo tikėtasi „(“."
 
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Pranešimas"
+#~ msgid "`)' expected after output format."
+#~ msgstr "prieš rezultatų formatą tikėtasi „)“."
 
-#~| msgid "Options"
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "Pa_rinktys"
+#~ msgid "%s subcommand may be given at most once."
+#~ msgstr "Pokomandį %s galima pateikti ne daugiau kaip vieną kartą."
 
-#~| msgid "Wilcoxon W"
-#~ msgid "_Wilcoxon"
-#~ msgstr "_Vilkoksono"
+#~ msgid "`(' expected on %s subcommand."
+#~ msgstr "pokomandyje %s tikėtasi „(“."
 
-#~ msgid "_Sign"
-#~ msgstr "_Ženklų"
+#~ msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand."
+#~ msgstr "RENAME pokomandyje po kintamųjų sąrašo tikėtasi „)“."
 
-#~ msgid "_McNemar"
-#~ msgstr "_Maknemaros"
+#~ msgid "`/' or `.' expected."
+#~ msgstr "Tikėtasi „/“ arba „.“."
 
-#~| msgid "Paired Samples Test"
-#~ msgid "Two-Related-Samples Tests"
-#~ msgstr "Kriterijai dvejoms priklausomoms imtims"
+#~ msgid "`(' expected."
+#~ msgstr "tikėtasi „(“."
 
-#~ msgid "Automatic Recode"
-#~ msgstr "Automatinis perkodavimas"
+#~ msgid "`=' expected between lists of new and old variable names."
+#~ msgstr "Tarp senų ir naujų kintamųjų vardų sąrašų tikėtasi „=“."
 
-#~| msgid "Variable Name: "
-#~ msgid "Variable -> New Name"
-#~ msgstr "Kintamasis -> Naujas vardas"
+#~ msgid "`)' expected after variable names."
+#~ msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi „)“."
 
-#~| msgid "_Largest Value"
-#~ msgid "_Lowest value"
-#~ msgstr "_Mažiausios reikšmės"
+#~ msgid "expecting file name"
+#~ msgstr "tikimasi rinkmenos vardo"
 
-#~| msgid "_Largest Value"
-#~ msgid "_Highest value"
-#~ msgstr "_Didžiausios reikšmės"
+#~ msgid "expecting %s or %s after %s"
+#~ msgstr "tikėtasi %s arba %s po %s"
 
-#~ msgid "Recode starting from"
-#~ msgstr "Perkodavimą pradėti nuo"
+#~ msgid "/DESIGN is mandatory in GLM"
+#~ msgstr "/DESIGN būtinas komandai GLM"
 
-#~| msgid "New Value"
-#~ msgid "_New Name"
-#~ msgstr "_Naujas vardas"
+#~ msgid "`A' or `D' expected inside parentheses."
+#~ msgstr "„A“ arba „D“ tikimasi rasti tarp skliaustų."
 
-#~ msgid "_Add New Name"
-#~ msgstr "Pri_dėti naują vardą"
+#~ msgid "`)' expected."
+#~ msgstr "tikėtasi „)“."
 
-#~ msgid "_Use the same recoding scheme for all variables"
-#~ msgstr "_Visiems kintamiesiems naudoti tą pačią perkodavimo schemą"
+#~ msgid "One or more VARIABLES must be specified."
+#~ msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis ties VARIABLES."
 
-#~ msgid "Treat _blank string values as missing"
-#~ msgstr "_Tuščias reikšmes laikyti praleistomis"
+#~ msgid "`=' expected after variable list."
+#~ msgstr "už kintamųjų sąrašo tikėtasi „=“."
 
-#~ msgid "Count Occurrences of Values within Cases"
-#~ msgstr "Suskaičiuoti atvejuose pasitaikančias reikšmes"
+#~ msgid "No label"
+#~ msgstr "Be etikečių"
 
-#~| msgid "Name Variable:"
-#~ msgid "Numeric _Variables:"
-#~ msgstr "Skaitmeniniai _kintamieji:"
+#~ msgid "Suppress value labels"
+#~ msgstr "Nerodyti reikšmių etikečių"
 
-#~| msgid "Target Variable:"
-#~ msgid "_Target Variable:"
-#~ msgstr "Pa_skirties kintamasis:"
+#~ msgid "Labeling"
+#~ msgstr "Etikečių uždėjimas"
 
-#~| msgid "Target Variable:"
-#~ msgid "Target _Label:"
-#~ msgstr "Paskirties _etiketė:"
+#~ msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
+#~ msgstr "Nežinomas kintamojo formatas %<PRIu8>."
 
-#~| msgid "_Weight Cases..."
-#~ msgid "_Define Values..."
-#~ msgstr "Apibrėžti _reikšmes..."
+#~ msgid "print"
+#~ msgstr "spausdinti"
 
-#~ msgid "Count Values within Cases: Values to Count"
-#~ msgstr "Suskaičiuoti reikšmes atvejuose: suskaičiuotinos reikšmės"
+#~ msgid "write"
+#~ msgstr "įrašyti"
 
-#~| msgid "Value of Contrast"
-#~ msgid "Values _to Count:"
-#~ msgstr "Suskaičiuotinos reikšmės"
+#~ msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups"
+#~ msgstr "Kontrastų koeficientų skaičius turi būti lygus grupių skaičiui"
 
-#~| msgid "Test Variable(s):"
-#~ msgid "Test _Pair(s):"
-#~ msgstr "_Pora(-os):"
+#~ msgid "Variables cannot be parsed"
+#~ msgstr "Kintamųjų išnagrinėti negalima"
 
-#~| msgid "_Font..."
-#~ msgid "Cou_nt..."
-#~ msgstr "_Suskaičiuoti reikšmių pasikartojimą..."
+#~ msgid "Cases >= Test Value"
+#~ msgstr "Atvejai >= kriterijaus reikšmė"
 
-#~ msgid "Auto_matic Recode..."
-#~ msgstr "Auto_matiškai perkoduoti..."
+#~ msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d."
+#~ msgstr "Įrašo tipas 7, potipis %d neatpažintas."
 
-#~| msgid "K Related _Samples..."
-#~ msgid "2 _Related Samples..."
-#~ msgstr "2 p_riklausomos imtys..."
+#~ msgid "Bad size %zu on extension 11."
+#~ msgstr "11-to plėtinio blogas dydis %zu."
 
-#~ msgid "Split"
-#~ msgstr "padalijimas"
+#~ msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]"
+#~ msgstr "%s: klaida nagrinėjant atributo reikšmę %s[%d]"
 
-#~ msgid "Alpha"
-#~ msgstr "alfa"
+#~ msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
+#~ msgstr "%s: Atributo reikšmė %s[%d] be kabučių: %s"
 
-#~ msgid "Variable suffix too large."
-#~ msgstr "Kintamojo priesaga yra per ilga."
+#~ msgid "At least two variables must be specified on PAIRS."
+#~ msgstr "Naudojant PAIRS, reikia nurodyti bent du kintamuosius."
 
 #~ msgid "PSPP-data"
 #~ msgstr "PSPP-duomenys"
 
-#~ msgid "Syntax"
-#~ msgstr "Sintaksė"
-
 #~ msgid "%s %s PSPPIRE %s"
 #~ msgstr "%s %s PSPPIRE %s"
 
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Bevardė"
-
-#~ msgid "Cannot create variable name from %s"
-#~ msgstr "Nepavyksta sukurti kintamojo vardo iš %s"
-
 #~ msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file."
 #~ msgstr "Kintamojo, į kurį ketinama perkoduoti, vardas jau yra „%s“ sistemos rinkmenoje."
 
@@ -7596,9 +10364,6 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "expecting `)'"
 #~ msgstr "tikimasi „)“"
 
-#~ msgid "in expression"
-#~ msgstr "reiškinyje"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Alpha\n"
 #~ "Split"
@@ -7618,21 +10383,9 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "`%s' is not a variable name"
 #~ msgstr "„%s“ nėra kintamojo vardas"
 
-#~ msgid " cases"
-#~ msgstr " atvejai"
-
 #~ msgid "%s: Creating temporary file: %s."
 #~ msgstr "%s: Kuriama laikinoji rinkmena: %s."
 
-#~ msgid "%s: Creating file: %s."
-#~ msgstr "%s: Kuriama rinkmena: %s."
-
-#~ msgid "Sort Ascending"
-#~ msgstr "Rikiuoti didėjančia tvarka"
-
-#~ msgid "Sort Descending"
-#~ msgstr "Rikiuoti mažėjančia tvarka"
-
 #~ msgid "little-endian"
 #~ msgstr "didėjantys baitai"
 
@@ -7654,18 +10407,12 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "FILE1, FILE2 ... FILEn"
 #~ msgstr "RINKMENA1, RINKMENA2 ... RINKMENAn"
 
-#~ msgid "Don't show the splash screen"
-#~ msgstr "Nerodyti pristatymo lango"
-
 #~ msgid "PSPPIRE --- A user interface for PSPP"
 #~ msgstr "PSPPIRE --- grafinė PSPP naudotojo sąsaja"
 
 #~ msgid "Miscellaneous options:"
 #~ msgstr "Kitos parinktys:"
 
-#~ msgid "Recode values into the same variables"
-#~ msgstr "Perkoduoti reikšmes į tuos pačius kintamuosius"
-
 #~ msgid "Recode values into different variables"
 #~ msgstr "Perkoduoti reikšmes į kitus kintamuosius"
 
@@ -7684,12 +10431,6 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "N of items"
 #~ msgstr "N elementų"
 
-#~ msgid "SE. Mean"
-#~ msgstr "Vid. st.pakl."
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Apie"
-
 #~ msgid "Buttons"
 #~ msgstr "Mygtukai"
 
@@ -7711,9 +10452,6 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "reading \"%s\""
 #~ msgstr "skaitoma „%s“"
 
-#~ msgid "error closing \"%s\""
-#~ msgstr "užvėrimo klaida „%s“"
-
 #~ msgid "reading font file \"%s\""
 #~ msgstr "skaitoma šrifto rinkmena „%s“"
 
@@ -7754,9 +10492,9 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "The PSPP processing engine reported %d message."
 #~ msgid_plural "The PSPP processing engine reported %d messages."
 #~ msgstr[0] "PSPP apdorojimo variklis pateikė vieną pranešimą."
-#~ msgstr[1] "PSPP apdorojimo variklis pateikė %d pranešimą."
-#~ msgstr[2] "PSPP apdorojimo variklis pateikė %d pranešimus."
-#~ msgstr[3] "PSPP apdorojimo variklis pateikė %d pranešimų."
+#~ msgstr[1] "PSPP apdorojimo variklis pateikė %d pranešimus."
+#~ msgstr[2] "PSPP apdorojimo variklis pateikė %d pranešimų."
+#~ msgstr[3] "PSPP apdorojimo variklis pateikė %d pranešimą."
 
 #~ msgid "%d of these messages are displayed below."
 #~ msgid_plural "%d of these messages are displayed below."
@@ -7768,9 +10506,6 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "Clear"
 #~ msgstr "Išvalyti"
 
-#~ msgid "Insert Case"
-#~ msgstr "Įterpti atvejį"
-
 #~ msgid "Open a data file"
 #~ msgstr "Atverti duomenų rinkmeną"
 
@@ -7783,15 +10518,6 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "Select cases from the active file"
 #~ msgstr "Atrinkti atvejus iš veikiamosios rinkmenos"
 
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Atšaukti"
-
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Grąžinti"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Ieškoti"
-
 #~ msgid "Use Sets"
 #~ msgstr "Naudoti rinkinius"
 
@@ -7816,9 +10542,6 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "%s is not currently supported."
 #~ msgstr "%s šiuo metu nepalaikoma."
 
-#~ msgid "%s is not implemented."
-#~ msgstr "%s nėra realizuota."
-
 #~ msgid "%s is unimplemented."
 #~ msgstr "%s nerealizuota."
 
@@ -7864,15 +10587,9 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "_Goto Case"
 #~ msgstr "Š_okti į atvejį"
 
-#~ msgid "_Import Text Data"
-#~ msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis"
-
 #~ msgid "_Labels"
 #~ msgstr "_Etiketės"
 
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nauja"
-
 #~ msgid "_Sort"
 #~ msgstr "_Rikiuoti"
 
@@ -7894,9 +10611,6 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "Regresion: Statistics"
 #~ msgstr "Regresija: statistika"
 
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Pašalinti"
-
 #~ msgid "One _Sample T Test"
 #~ msgstr "T kriterijus _vienai imčiai"