Update translations from translationproject.org.
[pspp] / po / lt.po
index 478f5b7333ea0a353616d1d585e99564e6b1f604..323b6ab7b4670bd02725faee33c037c853d042fa 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same licence as the PSPP package.#
 #
-# Mindaugas Baranauskas <embar@users.berlios.de>, 2010, 2011.
+# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2010-2016, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pspp-0.7.7\n"
+"Project-Id-Version: pspp-0.10.5-pre3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-24 20:36-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-16 23:01+0300\n"
-"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <embar@users.berlios.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-19 20:56-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-13 07:40+0200\n"
+"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
 "Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
+"X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
+"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
 
-#: src/ui/gui/helper.c:194
+#: src/ui/gui/helper.c:210
 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
 msgstr "Atleiskite, žinynas dar nerealizuotas."
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:275 src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:437
-msgid "Continue"
-msgstr "Tęsti"
+#: src/data/format.c:329
+msgid "Input format"
+msgstr "Įvedimo formatas"
+
+#: src/data/format.c:329
+msgid "Output format"
+msgstr "Išvedimo formatas"
+
+#: src/data/format.c:332
+#, c-format
+msgid "Format %s may not be used for input."
+msgstr "Formato %s negalima naudoti įvedimui."
+
+#: src/data/format.c:339
+#, c-format
+msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
+msgstr "%s nurodo %d plotį, bet %s turėtų būti lyginio pločio."
+
+#: src/data/format.c:348
+#, c-format
+msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
+msgstr "%s %s nurodo %d plotį, bet %s turėtų būti nuo %d iki %d pločio."
+
+#: src/data/format.c:357
+#, c-format
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
+msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
+
+#: src/data/format.c:368
+#, c-format
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
+msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
+msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
+msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
+msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
+
+#: src/data/format.c:375
+#, c-format
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
+msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
+
+#: src/data/format.c:414
+#, c-format
+msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
+msgstr "%s kintamieji nesuderinami su %s formatu %s."
+
+#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:1010
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:167
+msgid "String"
+msgstr "Teksto eilutė"
+
+#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:973
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:48
+msgid "Numeric"
+msgstr "Skaitmeninis"
+
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2199
+#: src/data/sys-file-reader.c:2201 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
+#: src/language/xforms/recode.c:526
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
+msgid "numeric"
+msgstr "skaitmeninis"
+
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2199
+#: src/data/sys-file-reader.c:2201 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
+#: src/language/xforms/recode.c:526
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
+msgid "string"
+msgstr "teksto eilutė "
+
+#: src/data/format.c:434
+#, c-format
+msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
+msgstr "Teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d, yra nesuderinamas su %s formatu."
+
+#: src/data/format.c:976 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:65
+msgid "Comma"
+msgstr "Su kableliu"
+
+#: src/data/format.c:979 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:82
+msgid "Dot"
+msgstr "Su tašku"
+
+#: src/data/format.c:982
+msgid "Scientific"
+msgstr "Mokslinis"
+
+#: src/data/format.c:997 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:116
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:435
+#: src/data/format.c:1000 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:133
+msgid "Dollar"
+msgstr "Doleriai"
+
+#: src/data/format.c:1007
+msgid "Custom"
+msgstr "Savitas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-acr.c:266
+msgid "Add"
+msgstr "Pridėti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-acr.c:267
+msgid "Edit"
+msgstr "Keisti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-acr.c:268
+msgid "Remove"
+msgstr "Pašalinti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:340
 msgid "OK"
 msgstr "Gerai"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:436
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:348
 msgid "Go To"
 msgstr "Šokti į"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:438
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:356
+msgid "Continue"
+msgstr "_Tęsti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:368
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:938
+msgid "Paste"
+msgstr "Įdėti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:374 src/ui/gui/psppire-data-window.c:533
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:661
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:216
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:381
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:559 src/ui/gui/psppire-window.c:472
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:651
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atsisakyti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:439
-msgid "Help"
-msgstr "Pagalba"
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:380
+msgid "Close"
+msgstr "Užverti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:440
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:387
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:939
 msgid "Reset"
 msgstr "Atstatyti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:441
-msgid "Paste"
-msgstr "Įdėti"
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:394
+msgid "Help"
+msgstr "Pagalba"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:149
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:334
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:658
-#: src/language/stats/descriptives.c:895
-#: src/language/data-io/data-parser.c:683
-#: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:403
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:603 src/language/dictionary/split-file.c:82
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:240
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:440
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:738
+#: src/language/stats/descriptives.c:1027
+#: src/language/data-io/data-parser.c:672
+#: src/language/data-io/data-parser.c:711 src/language/data-io/print.c:446
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1243
 msgid "Variable"
 msgstr "Kintamasis"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:503
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:640
 msgid "Prefer variable labels"
 msgstr "Jei įmanoma, naudoti kintamųjų etiketes"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:193
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:654
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Numatytoji rikiavimo tvarka"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:660
+msgid "Unsorted (dictionary order)"
+msgstr "Nesurikiuota (tvarka kaip žodyne)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:665
+msgid "Sort by name"
+msgstr "Rikiuoti pagal vardą"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:670
+msgid "Sort by label"
+msgstr "Rikiuoti pagal etiketę"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:190
 #, c-format
 msgid "Var%d"
 msgstr "Kint%d"
 
-#: src/data/any-reader.c:60
+#: src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103 src/language/stats/examine.c:808
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1310 src/language/stats/crosstabs.q:1340
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1364 src/language/stats/crosstabs.q:1389
+msgid "Statistic"
+msgstr "Statistika"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:301
+msgid "through"
+msgstr "iki"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Reikšmė:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335
+msgid "_System Missing"
+msgstr "_Sisteminė praleista"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:336
+msgid "System _or User Missing"
+msgstr "Sisteminė ar_ba naudotojo praleista"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:337
+msgid "_Range:"
+msgstr "_Sritis: nuo"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:338
+msgid "Range, _LOWEST thru value"
+msgstr "Sritis, nuo _MAŽIAUSIOS iki ... reikšmės"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:339
+msgid "Range, value thru _HIGHEST"
+msgstr "Sritis, nuo ... iki _DIDŽIAUSIOS reikšmės"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:340
+msgid "_All other values"
+msgstr "_Visos kitos reikšmės"
+
+#: src/data/any-reader.c:72 src/data/encrypted-file.c:76
 #, c-format
 msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
 msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s."
 
-#: src/data/any-reader.c:105
+#: src/data/any-reader.c:93 src/language/lexer/lexer.c:1638
+#, c-format
+msgid "Error reading `%s': %s."
+msgstr "Klaida skaitant „%s“: %s."
+
+#: src/data/any-reader.c:114
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a system or portable file."
 msgstr "„%s“ nėra nei sisteminė, nei perkeliama rinkmena"
 
-#: src/data/any-reader.c:111 src/data/any-writer.c:67
+#: src/data/any-reader.c:123 src/data/any-writer.c:67
 msgid "The inline file is not allowed here."
-msgstr ""
+msgstr "Į vidų įterpti rinkmeną neleidžiama."
+
+#: src/data/any-reader.c:201
+#, c-format
+msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet."
+msgstr "Negalima skaityti iš duomenų rinkinio %s, nes į jame dar nėra įrašyto žodyno arba duomenų."
+
+#: src/data/any-reader.c:256 src/language/data-io/dataset.c:257
+msgid "Dataset"
+msgstr "Duomenų rinkinys"
 
 #: src/data/calendar.c:100
 #, c-format
@@ -104,11 +311,11 @@ msgstr "Nuskaitytuose duomenyse bent vienas atvejis turi svorio reikšmę, kuri
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
 #. that identify types of files.
-#: src/data/csv-file-writer.c:154
+#: src/data/csv-file-writer.c:151
 msgid "CSV file"
 msgstr "CSV rinkmena"
 
-#: src/data/csv-file-writer.c:163 src/data/sys-file-writer.c:219
+#: src/data/csv-file-writer.c:159 src/data/sys-file-writer.c:256
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
 msgstr "Klaida atveriant „%s“ rašymui į sisteminę rinkmeną: %s."
@@ -118,129 +325,135 @@ msgstr "Klaida atveriant „%s“ rašymui į sisteminę rinkmeną: %s."
 msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant CSV rinkmeną „%s“."
 
-#: src/data/data-in.c:171
+#: src/data/data-in.c:175
 #, c-format
 msgid "Data is not valid as format %s: %s"
 msgstr "duomenys neatitinka %s formato: %s"
 
-#: src/data/data-in.c:376 src/data/data-in.c:552
+#: src/data/data-in.c:377 src/data/data-in.c:553
 msgid "Field contents are not numeric."
 msgstr "lauko turinys nėra skaitmeninis."
 
-#: src/data/data-in.c:378 src/data/data-in.c:554
+#: src/data/data-in.c:379 src/data/data-in.c:555
 msgid "Number followed by garbage."
 msgstr "Už skaičiaus yra šiukšlių."
 
-#: src/data/data-in.c:391
+#: src/data/data-in.c:392
 msgid "Invalid numeric syntax."
 msgstr "Neteisinga skaitmeninė sintaksė."
 
-#: src/data/data-in.c:399 src/data/data-in.c:570
+#: src/data/data-in.c:400 src/data/data-in.c:571
 msgid "Too-large number set to system-missing."
 msgstr "Per didelis skaičius nustatytas kaip „sisteminė praleista“ reikšmė."
 
-#: src/data/data-in.c:405 src/data/data-in.c:576
+#: src/data/data-in.c:406 src/data/data-in.c:577
 msgid "Too-small number set to zero."
 msgstr "Per mažas skaičius nustatytas kaip nulis."
 
-#: src/data/data-in.c:425
+#: src/data/data-in.c:426
 msgid "All characters in field must be digits."
 msgstr "Visi lauko rašmenys turi būti skaitmenys."
 
-#: src/data/data-in.c:444
+#: src/data/data-in.c:445
 msgid "Unrecognized character in field."
 msgstr "Lauke yra neatpažintas rašmuo."
 
-#: src/data/data-in.c:465 src/data/data-in.c:728
+#: src/data/data-in.c:466 src/data/data-in.c:729
 msgid "Field must have even length."
 msgstr "Laukas privalo būti pakankamo ilgio."
 
-#: src/data/data-in.c:467 src/data/data-in.c:731
+#: src/data/data-in.c:468 src/data/data-in.c:732
 msgid "Field must contain only hex digits."
 msgstr "Lauke gali būti tik šešioliktainiai skaitmenys."
 
-#: src/data/data-in.c:543
+#: src/data/data-in.c:544
 msgid "Invalid zoned decimal syntax."
-msgstr ""
+msgstr "Netinkama zonos dešimtainė sintaksė"
 
-#: src/data/data-in.c:643 src/data/data-in.c:649
+#: src/data/data-in.c:644 src/data/data-in.c:650
 msgid "Invalid syntax for P field."
 msgstr "Neteisinga P lauko sintaksė."
 
-#: src/data/data-in.c:767 src/data/data-in.c:813
+#: src/data/data-in.c:768 src/data/data-in.c:814
 msgid "Syntax error in date field."
 msgstr "Sintaksės klaida datos lauke."
 
-#: src/data/data-in.c:782
+#: src/data/data-in.c:783
 #, c-format
 msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31."
 msgstr "Diena (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 31."
 
-#: src/data/data-in.c:827
+#: src/data/data-in.c:828
 msgid "Delimiter expected between fields in date."
 msgstr "Tarp datos laukų tikėtasi rasti skirtuką."
 
-#: src/data/data-in.c:901
+#: src/data/data-in.c:902
 msgid "Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names."
 msgstr "Mėnesio formatas neatpažintas. Mėnesį galite nurodyti arabiškais arba romėniškais skaitmenimis arba angliškų mėnesių pavadinimų bent trimis pirmosiomis raidėmis."
 
-#: src/data/data-in.c:928
+#: src/data/data-in.c:929
 #, c-format
 msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999."
 msgstr "Metai (%ld) turi būti iš intervalo nuo 1582 iki 19999."
 
-#: src/data/data-in.c:939
+#: src/data/data-in.c:940
 #, c-format
 msgid "Trailing garbage `%.*s' following date."
 msgstr "Už datos yra šiukšlė „%.*s“."
 
-#: src/data/data-in.c:953
+#: src/data/data-in.c:954
 msgid "Julian day must have exactly three digits."
 msgstr "Julijaus dieną turi sudaryti būtent trys skaitmenys"
 
-#: src/data/data-in.c:955
+#: src/data/data-in.c:956
 #, c-format
 msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366."
 msgstr "Julijaus diena (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 366."
 
-#: src/data/data-in.c:979
+#: src/data/data-in.c:980
 #, c-format
 msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4."
 msgstr "Kvartilis (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 4."
 
-#: src/data/data-in.c:1000
+#: src/data/data-in.c:1001
 #, c-format
 msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53."
 msgstr "Savaitė (%ld) turi būti iš intervalo tarp 1 ir 53."
 
-#: src/data/data-in.c:1012
+#: src/data/data-in.c:1013
 msgid "Delimiter expected between fields in time."
 msgstr "Tarp laiko laukų tikėtasi rasti skirtuką."
 
-#: src/data/data-in.c:1032
+#: src/data/data-in.c:1033
 #, c-format
 msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
 msgstr "Minutė (%ld) turi būti iš intervalo nuo 0 iki 59."
 
-#: src/data/data-in.c:1070
+#: src/data/data-in.c:1071
 msgid "Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English weekday name must be specified."
 msgstr "Savaitės diena neatpažinta. Turi būti nurodytos angliško pavadinimo bent dvi pirmosios raidės (mo, tu, we, th, fr, sa, su)."
 
-#: src/data/data-in.c:1196
+#: src/data/data-in.c:1201
 #, c-format
 msgid "`%c' expected in date field."
 msgstr "Datos laukelyje tikėtasi „%c“."
 
-#: src/data/data-out.c:546
+#: src/data/data-out.c:574
 #, c-format
 msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7."
 msgstr "Savaitės dienos numeris %f nėra tarp 1 ir 7."
 
-#: src/data/data-out.c:571
+#: src/data/data-out.c:599
 #, c-format
 msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
 msgstr "Mėnesio numeris %f nėra tarp 1 ir 12."
 
+#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
+#. messages in fh_lock() that identify types of files.
+#: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.c:304
+msgid "dataset"
+msgstr "duomenų rinkinys"
+
 #: src/data/dict-class.c:52
 msgid "ordinary"
 msgstr "paprasta"
@@ -251,142 +464,69 @@ msgstr "sisteminė"
 
 #: src/data/dict-class.c:56
 msgid "scratch"
-msgstr ""
-
-#: src/data/dictionary.c:1007
-msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
-msgstr "Nuskaitytoje rinkmenoje bent vienas atvejis turi svorio reikšmę, kuri yra naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba neigiamas skaičius. Šie atvejai ignoruojami."
+msgstr "tuščia"
 
-#: src/data/dictionary.c:1333
+#: src/data/dictionary.c:1336
 #, c-format
 msgid "Truncating document line to %d bytes."
 msgstr "Dokumento eilutė sutrumpinta iki %d bitų(-o)."
 
-#: src/data/file-handle-def.c:469
+#: src/data/encrypted-file.c:87
+#, c-format
+msgid "An error occurred while reading `%s': %s."
+msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s."
+
+#: src/data/file-handle-def.c:274
+msgid "active dataset"
+msgstr "veikiamasis duomenų rinkinys"
+
+#: src/data/file-handle-def.c:509
 #, c-format
 msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
 msgstr "Negalima skaityti iš %s kaip %s, nes jau skaitoma kaip %s."
 
-#: src/data/file-handle-def.c:473
+#: src/data/file-handle-def.c:513
 #, c-format
 msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
 msgstr "Negalima rašyti į %s kaip %s, nes jau rašoma kaip %s."
 
-#: src/data/file-handle-def.c:480
+#: src/data/file-handle-def.c:520
 #, c-format
 msgid "Can't re-open %s as a %s."
 msgstr "Negalima iš naujo atverti %s kaip %s."
 
-#: src/data/file-name.c:168
-#, c-format
-msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set."
-msgstr ""
-
-#: src/data/format.c:320
-msgid "Input format"
-msgstr "Įvedimo formatas"
-
-#: src/data/format.c:320
-msgid "Output format"
-msgstr "Išvedimo formatas"
-
-#: src/data/format.c:329
-#, c-format
-msgid "Format %s may not be used for input."
-msgstr "Formato %s negalima naudoti įvedimui."
-
-#: src/data/format.c:336
-#, c-format
-msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
-msgstr "%s nurodo %d ilgį, bet %s turėtų būti lyginio ilgio."
-
-#: src/data/format.c:345
-#, c-format
-msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
-msgstr "%s %s nurodo %d ilgį, bet %s turėtų būti nuo %d iki %d ilgio."
-
-#: src/data/format.c:354
-#, c-format
-msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
-msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-
-#: src/data/format.c:365
+#: src/data/file-name.c:134
 #, c-format
-msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
-msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgid "Not opening pipe file `%s' because %s option set."
+msgstr "Kanalo failas „%s“ nėra atveriamas, nes naudojama „%s“ parinktis."
 
-#: src/data/format.c:372
+#: src/data/gnumeric-reader.c:37 src/data/ods-reader.c:41
 #, c-format
-msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
-msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
+msgstr "%s rinkmenų palaikymas nebuvo sukonfigūruotas kompiliuojant PSPP"
 
-#: src/data/format.c:411
+#: src/data/gnumeric-reader.c:520 src/data/ods-reader.c:544
 #, c-format
-msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
-msgstr ""
-
-#: src/data/format.c:412 src/data/sys-file-reader.c:1078
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:629 src/ui/gui/compute.ui:503
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139
-msgid "String"
-msgstr "Teksto eilutė"
-
-#: src/data/format.c:412 src/data/sys-file-reader.c:1078
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:622 src/ui/gui/compute.ui:584
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27
-msgid "Numeric"
-msgstr "Skaitmeninis"
-
-#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1663
-#: src/data/sys-file-reader.c:1665 src/language/xforms/recode.c:506
-#: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519
-#: src/language/xforms/recode.c:520
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
-msgid "numeric"
-msgstr "skaitmeninis"
-
-#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1663
-#: src/data/sys-file-reader.c:1665 src/language/xforms/recode.c:506
-#: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519
-#: src/language/xforms/recode.c:520
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
-msgid "string"
-msgstr "teksto eilutė "
+msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s"
+msgstr "Nepavyksta lakšto %s langelio reikšmės konvertuoti formatu (%s): %s"
 
-#: src/data/format.c:431
+#: src/data/gnumeric-reader.c:543 src/data/ods-reader.c:599
 #, c-format
-msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
-msgstr ""
-
-#: src/data/gnumeric-reader.c:36
-msgid "Support for Gnumeric files was not compiled into this installation of PSPP"
-msgstr ""
+msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
+msgstr "Nesklandumai nuskaitant %s rinkmeną „%s“ (ties %d eilute): „%s“"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:363
+#: src/data/gnumeric-reader.c:638
 #, c-format
-msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s."
-msgstr ""
+msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
+msgstr "Gnumeric rinkmenos „%s“ koduotė yra %s, o ne įprasta UTF-8. Visi ne ascii simboliai importuosimi neteisingai."
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:383
+#: src/data/gnumeric-reader.c:682 src/data/ods-reader.c:730
 #, c-format
 msgid "Invalid cell range `%s'"
 msgstr "Netinkama langelių sritis „%s“"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:522
+#: src/data/gnumeric-reader.c:854 src/data/ods-reader.c:758
+#: src/data/ods-reader.c:891
 #, c-format
 msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
 msgstr "Pasirinktas lakštas arba skaičialentės sritis „%s“ yra tuščia."
@@ -403,54 +543,54 @@ msgstr "Identifikatorius negali būti tuščia eilutė."
 #: src/data/identifier2.c:92
 #, c-format
 msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ negali būti naudojamas kaip identifikatorius, nes šis žodis rezervuotas."
 
 #: src/data/identifier2.c:103
 #, c-format
 msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu."
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ negali būti identifikatoriumi, nes jame yra blogai suformuotas UTF-8 ties baitų poslinkiu %tu."
 
 #: src/data/identifier2.c:114
 #, c-format
 msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
-msgstr ""
+msgstr "Pirmuoju identifikatoriaus simboliu negali būti %s simbolis (ties „%s“)."
 
 #: src/data/identifier2.c:126
 #, c-format
 msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier."
-msgstr ""
+msgstr "Identifikatoriuje negali būti %s simbolis (ties „%s“)."
 
-#: src/data/make-file.c:71
+#: src/data/make-file.c:218
 #, c-format
 msgid "Opening %s for writing: %s."
 msgstr "Atveriama %s įrašymui: %s."
 
-#: src/data/make-file.c:80
+#: src/data/make-file.c:229
 #, c-format
 msgid "Opening stream for %s: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Atveriamas %s srautas: %s."
 
-#: src/data/make-file.c:109
+#: src/data/make-file.c:261
 #, c-format
 msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s pakeitimui kuriama laikinoji rinkmena: %s."
 
-#: src/data/make-file.c:120
+#: src/data/make-file.c:275
 #, c-format
 msgid "Creating temporary file %s: %s."
 msgstr "Kuriama laikinoji rinkmena %s: %s."
 
-#: src/data/make-file.c:132
+#: src/data/make-file.c:287
 #, c-format
 msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Laikinajai rinkmenai %s atveriamas srautas: %s."
 
-#: src/data/make-file.c:173
+#: src/data/make-file.c:324
 #, c-format
 msgid "Replacing %s by %s: %s."
 msgstr "%s pakeičiamas į %s: %s."
 
-#: src/data/make-file.c:201
+#: src/data/make-file.c:352
 #, c-format
 msgid "Removing %s: %s."
 msgstr "Pašalinama %s: %s."
@@ -458,924 +598,1361 @@ msgstr "Pašalinama %s: %s."
 #: src/data/mrset.c:83
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set names must begin with `$'."
-msgstr ""
+msgstr "%s nėra tinkamas pavadinimas daugialypių atsakų rinkiniui. Daugialypių atsakų rinkinio pavadinimas turi prasidėti simboliu „$“."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:100
+#: src/data/ods-reader.c:651
 #, c-format
-msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
-msgstr ""
+msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s"
+msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ tarsi OpenDocument rinkmenos: %s"
+
+#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
+#. messages in fh_lock() that identify types of files.
+#: src/data/pc+-file-reader.c:206
+msgid "SPSS/PC+ system file"
+msgstr "SPSS/PC+ sisteminė rinkmena"
 
-#: src/data/por-file-reader.c:132
+#: src/data/pc+-file-reader.c:215
 #, c-format
-msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
-msgstr ""
+msgid "Error opening `%s' for reading as an SPSS/PC+ system file: %s."
+msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui iš SPSS/PC+ sisteminės rinkmenos: %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:163
+#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3506
 #, c-format
-msgid "Error closing portable file `%s': %s."
-msgstr "Perkeliamos rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s."
+msgid "%s: stat failed (%s)."
+msgstr "%s: nepavyko nustatyti (%s)."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:215
-msgid "unexpected end of file"
-msgstr "netikėta rinkmenos pabaiga"
+#: src/data/pc+-file-reader.c:230
+#, c-format
+msgid "%s: file too large."
+msgstr "%s: rinkmena pernelyg didelė."
 
-#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
-#. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/por-file-reader.c:274 src/data/por-file-writer.c:148
-msgid "portable file"
-msgstr "perkeliama rinkmena"
+#: src/data/pc+-file-reader.c:257
+#, c-format
+msgid "Directory entry is for a %u-byte record starting at offset %u but file is only %u bytes long."
+msgstr "%u-bitų įraše katalogo vieta nurodyta ties %u, bet rinkmena tėra tik %u bitų dydžio."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:282
+#: src/data/pc+-file-reader.c:275
 #, c-format
-msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
-msgstr ""
+msgid "Directory fields have unexpected values (%u,%u)."
+msgstr "Katalogo lauke yra netikėtų reikšmių (%u,%u)."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:303
-msgid "Data record expected."
-msgstr ""
+#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:679
+#, c-format
+msgid "Variable %zu"
+msgstr "Kintamasis „%zu“"
 
-#: src/data/por-file-reader.c:385
-msgid "Number expected."
-msgstr "Tikėtasi skaičiaus."
+#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:687
+#, c-format
+msgid "Variable %zu Label"
+msgstr "Kintamojo „%zu“ etiketė: "
 
-#: src/data/por-file-reader.c:413
-msgid "Missing numeric terminator."
-msgstr ""
+#: src/data/pc+-file-reader.c:385
+#, c-format
+msgid "Variable %zu Value Label %zu"
+msgstr "Kintamojo „%zu“ reikšmės etiketė „%zu“"
 
-#: src/data/por-file-reader.c:436
-msgid "Invalid integer."
-msgstr "Netinkamas sveikasis skaičius."
+#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:697
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Sukūrimo data"
 
-#: src/data/por-file-reader.c:447 src/data/por-file-reader.c:467
-#, c-format
-msgid "Bad string length %d."
-msgstr "Teksto eilutės ilgis %d yra netinkamas."
+#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:698
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Sukūrimo laikas"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:699
+msgid "Product"
+msgstr "Produktas"
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:700
+msgid "File Label"
+msgstr "Rinkmenos etiketė"
 
-#: src/data/por-file-reader.c:530
+#: src/data/pc+-file-reader.c:427
 #, c-format
-msgid "%s: Not a portable file."
-msgstr "%s: Nėra perkeliama rinkmena."
+msgid "Using default encoding %s to read this SPSS/PC+ system file.  For best results, specify an encoding explicitly.  Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
+msgstr "SPSS/PC+ sisteminei rinkmenai nuskaityti naudojama numatytoji %s koduotė. Siūlome patiems nurodyti tikslesnę koduotę. Norėdami peržiūrėti galimas koduotes, naudokite funkciją SYSFILE INFO su ENCODING=\"DETECT\"."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:547
+#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:913
 #, c-format
-msgid "Unrecognized version code `%c'."
-msgstr ""
+msgid "Error closing system file `%s': %s."
+msgstr "Sisteminės rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:556
+#: src/data/pc+-file-reader.c:544
+msgid "This is not an SPSS/PC+ system file."
+msgstr "Tai ne SPSS/PC+ sisteminė rinkmena."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:548
 #, c-format
-msgid "Bad date string length %zu."
-msgstr ""
+msgid "Record 0 has unexpected length %u."
+msgstr "0 įrašas yra netikėto ilgumo %u."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:558
+#: src/data/pc+-file-reader.c:572
 #, c-format
-msgid "Bad time string length %zu."
-msgstr ""
+msgid "Record 0 specifies unexpected system missing value %g (%a)."
+msgstr "0 įrašas nurodo netikėtą sisteminę praleistą reikšmę %g (%a)."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:600
+#: src/data/pc+-file-reader.c:577
 #, c-format
-msgid "%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default format."
-msgstr ""
+msgid "Record 0 reserved fields have unexpected values (%u,%u,%u,%u,%u,%u)."
+msgstr "0 įraše rezervuotuose laukuose yra netikėtos reikšmės (%u,%u,%u,%u,%u,%u)."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:621
+#: src/data/pc+-file-reader.c:581
 #, c-format
-msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
-msgstr ""
+msgid "Record 0 case counts differ (%u versus %u)."
+msgstr "0 įrašo atvejų skaičius skiriasi (%u ir %u)."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:625
+#: src/data/pc+-file-reader.c:585
 #, c-format
-msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
-msgstr ""
+msgid "Invalid compression type %u."
+msgstr "Netinkamas glaudinimo tipas %u."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:649
-msgid "Expected variable count record."
+#: src/data/pc+-file-reader.c:596
+#, c-format
+msgid "Record 0 claims %u cases with %u values per case (requiring at least %zu bytes) but data record is only %u bytes long."
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-reader.c:653
+#: src/data/pc+-file-reader.c:618
 #, c-format
-msgid "Invalid number of variables %d."
+msgid "Value labels claimed to end at offset %u in labels record but labels record is only %u bytes."
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-reader.c:662
+#: src/data/pc+-file-reader.c:629
 #, c-format
-msgid "Weight variable name (%s) truncated."
+msgid "Value labels claimed to be at offset %u with length %u but file size is only %u bytes."
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-reader.c:677
-msgid "Expected variable record."
+#: src/data/pc+-file-reader.c:656
+#, c-format
+msgid "Value labels end with partial label (%u bytes left in record, label length %<PRIu8>)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-reader.c:681
+#: src/data/pc+-file-reader.c:669
 #, c-format
-msgid "Invalid variable width %d."
-msgstr "Netinkamas kintamojo ilgis %d."
+msgid "%u leftover bytes following value labels."
+msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-reader.c:689
+#: src/data/pc+-file-reader.c:685
 #, c-format
-msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
+msgid "Variable label claimed to start at offset %u in labels record but labels record is only %u bytes."
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-reader.c:693 src/data/sys-file-reader.c:963
+#: src/data/pc+-file-reader.c:697
 #, c-format
-msgid "Bad width %d for variable %s."
+msgid "Variable label with length %u starting at offset %u in labels record overruns end of %u-byte labels record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-reader.c:707
+#: src/data/pc+-file-reader.c:719
 #, c-format
-msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
-msgstr ""
+msgid "Record 1 has length %u (expected %u)."
+msgstr "1 įrašas yra %u ilgio (tikėtasi %u)."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:756
+#: src/data/pc+-file-reader.c:751
 #, c-format
-msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
-msgstr ""
+msgid "Variable %u has invalid type %<PRIu8>."
+msgstr "Kintamasis %u yra neleistino tipo %<PRIu8>."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:800
+#: src/data/pc+-file-reader.c:787
 #, c-format
-msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
+msgid "Invalid weight index %u."
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-reader.c:803
+#: src/data/pc+-file-reader.c:857 src/data/sys-file-reader.c:1441
 #, c-format
-msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
-msgstr ""
+msgid "Invalid variable name `%s'."
+msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“."
 
-#: src/data/por-file-writer.c:140
+#: src/data/pc+-file-reader.c:865 src/data/sys-file-reader.c:1456
 #, c-format
-msgid "Invalid decimal digits count %d.  Treating as %d."
-msgstr ""
+msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'."
+msgstr "Kintamasis besidubliuojančiu vardu „%s“ pervadinamas į „%s“."
 
-#: src/data/por-file-writer.c:160
+#: src/data/pc+-file-reader.c:877
 #, c-format
-msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
+msgid "Cannot weight by string variable `%s'."
+msgstr "Svėrimui negalima rinktis tekstinės eilutės kintamojo „%s“."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:975 src/data/sys-file-reader.c:2726
+msgid "File ends in partial case."
+msgstr "Rinkmena baigiasi nepilname atvejyje."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:981
+#, c-format
+msgid "Case beginning at offset 0x%08x extends past end of data record at offset 0x%08x."
 msgstr ""
 
-#: src/data/por-file-writer.c:502
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1000 src/data/sys-file-reader.c:2734
 #, c-format
-msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
+msgid "Error reading case from file %s."
+msgstr "klaida bandant nuskaityti atvejį iš rinkmenos „%s“."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1116 src/data/sys-file-reader.c:2897
+#, c-format
+msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/psql-reader.c:46
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1160 src/data/sys-file-reader.c:3195
+#, c-format
+msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
+msgstr "„%s“ šalia 0x%llx poslinkio: "
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1163 src/data/sys-file-reader.c:3198
+#, c-format
+msgid "`%s': "
+msgstr "„%s“: "
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1219 src/data/sys-file-reader.c:3253
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Sistemos klaida: %s."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1224 src/data/sys-file-reader.c:3258
+msgid "Unexpected end of file."
+msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1309 src/data/sys-file-reader.c:3483
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed (%s)."
+msgstr "%s: nepavyko rasti (%s)."
+
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1359
+msgid "SPSS/PC+ System File"
+msgstr "SPSS/PC+ sisteminė rinkmena"
+
+#: src/data/por-file-reader.c:111
+#, c-format
+msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
+msgstr "perkeliama rinkmena %s sugadinta ties 0x%llx poslinkiu: "
+
+#: src/data/por-file-reader.c:143
+#, c-format
+msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
+msgstr "skaitoma perkeliama rinkmena %s ties 0x%llx poslinkiu: "
+
+#: src/data/por-file-reader.c:175
+#, c-format
+msgid "Error closing portable file `%s': %s."
+msgstr "Perkeliamos rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:227
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "netikėta rinkmenos pabaiga"
+
+#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
+#. messages in fh_lock() that identify types of files.
+#: src/data/por-file-reader.c:286 src/data/por-file-writer.c:147
+msgid "portable file"
+msgstr "perkeliama rinkmena"
+
+#: src/data/por-file-reader.c:294
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
+msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip perkeliamą rinkmeną: %s"
+
+#: src/data/por-file-reader.c:315
+msgid "Data record expected."
+msgstr "Tikėtasi duomenų įrašo."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:413
+msgid "Number expected."
+msgstr "Tikėtasi skaičiaus."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:441
+msgid "Missing numeric terminator."
+msgstr "Trūksta skaitmeninio terminatoriaus."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:464
+msgid "Invalid integer."
+msgstr "Netinkamas sveikasis skaičius."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:475 src/data/por-file-reader.c:495
+#, c-format
+msgid "Bad string length %d."
+msgstr "Teksto eilutės ilgis %d yra netinkamas."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:558
+#, c-format
+msgid "%s: Not a portable file."
+msgstr "%s: Nėra perkeliama rinkmena."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:575
+#, c-format
+msgid "Unrecognized version code `%c'."
+msgstr "neatpažintas versijos kodas „%c“."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:588
+#, c-format
+msgid "Bad date string length %zu."
+msgstr "Netinkamas tekstinės eilutės ilgis %zu."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:590
+#, c-format
+msgid "Bad time string length %zu."
+msgstr "Netinkamas laiko ilgis %zu."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:641
+#, c-format
+msgid "%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default format."
+msgstr "%s: Blogas formatą nurodantis baitas (%d). Kintamajam bus priskirtas numatytasis formatas."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:662
+#, c-format
+msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
+msgstr "Skaitmeniniam kintamajam %s nurodytas netinkamas formatas %s."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:666
+#, c-format
+msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
+msgstr "Tekstiniam kintamajam %s, kurio plotis %d, nurodytas netinkamas formatas %s."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:690
+msgid "Expected variable count record."
+msgstr "Tikėtasi kintamųjų skaičiaus įrašo."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:694
+#, c-format
+msgid "Invalid number of variables %d."
+msgstr "Netinkamas kintamųjų skaičius %d."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:703
+#, c-format
+msgid "Weight variable name (%s) truncated."
+msgstr "Svėrimo kintamojo vardas (%s) sutrumpintas."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:718
+msgid "Expected variable record."
+msgstr "Tikėtasi kintamojo įrašo."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:722
+#, c-format
+msgid "Invalid variable width %d."
+msgstr "Netinkamas kintamojo plotis %d."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:730
+#, c-format
+msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
+msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“ ties %d padėtimi."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:734 src/data/sys-file-reader.c:1448
+#, c-format
+msgid "Bad width %d for variable %s."
+msgstr "Plotis %d yra netinkamas kintamajam %s."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:748
+#, c-format
+msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
+msgstr "Besikartojantis kintamojo vardas %s ties %d padėtimi pakeistas į %s."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:797
+#, c-format
+msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
+msgstr "Svėrimo kintamojo %s žodyne nėra."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:841
+#, c-format
+msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
+msgstr "Nežinomas kintamasis %s analizuojant reikšmių etiketes."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:844
+#, c-format
+msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
+msgstr "Negalima priskirti reikšmių etikečių prie %s ir %s, kurie turi skirtingus kintamųjų tipus."
+
+#: src/data/por-file-reader.c:983
+msgid "SPSS Portable File"
+msgstr "SPSS perkeliama rinkmena"
+
+#: src/data/por-file-writer.c:139
+#, c-format
+msgid "Invalid decimal digits count %d.  Treating as %d."
+msgstr "%d yra netinkamas dešimtainių skaitmenų kiekis. Tebūnie %d."
+
+#: src/data/por-file-writer.c:159
+#, c-format
+msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
+msgstr "Klaida atveriant rašymui „%s“ kaip perkeliamą rinkmeną: %s."
+
+#: src/data/por-file-writer.c:504
+#, c-format
+msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
+msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida rašant perkeliamą rinkmeną „%s“."
+
+#: src/data/psql-reader.c:48
 msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
-msgstr ""
+msgstr "Postgres duomenų bazių skaitymo palaikymas nebuvo sukonfigūruotas šioje PSPP kompiliacijoje"
 
-#: src/data/psql-reader.c:239
+#: src/data/psql-reader.c:242
 msgid "Memory error whilst opening psql source"
-msgstr ""
+msgstr "Atminties klaida atveriant psql šaltinį"
 
-#: src/data/psql-reader.c:245
+#: src/data/psql-reader.c:248
 #, c-format
 msgid "Error opening psql source: %s."
 msgstr "Klaida bandant atverti psql šaltinį: %s."
 
-#: src/data/psql-reader.c:260
+#: src/data/psql-reader.c:263
 #, c-format
 msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Postgres serverio versija yra %s. Skaitymas iš senesnių nei 8.0 versijos nepalaikomas."
 
-#: src/data/psql-reader.c:280
+#: src/data/psql-reader.c:283
 msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
-msgstr ""
+msgstr "Ryšys nešifruotas, bet nešifruotasis ryšys neleidžiamas."
 
-#: src/data/psql-reader.c:318 src/data/psql-reader.c:343
-#: src/data/psql-reader.c:353
+#: src/data/psql-reader.c:324 src/data/psql-reader.c:349
+#: src/data/psql-reader.c:359
 #, c-format
 msgid "Error from psql source: %s."
-msgstr ""
+msgstr "psql šaltinio klaida: %s."
 
-#: src/data/psql-reader.c:448
+#: src/data/psql-reader.c:454
 #, c-format
 msgid "Unsupported OID %d.  SYSMIS values will be inserted."
 msgstr "Nepalaikomas OID %d.  Bus įterptos SYSMIS reikšmės."
 
-#: src/data/scratch-reader.c:54
-#, c-format
-msgid "Scratch file handle %s has not yet been written, using SAVE or another procedure, so it cannot yet be used for reading."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
-#. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/scratch-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:186
-msgid "scratch file"
-msgstr ""
-
-#: src/data/settings.c:384
+#: src/data/settings.c:391
 msgid "MXWARNS set to zero.  No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
-msgstr ""
+msgstr "MXWARNS reikšmė yra 0. Daugiau neberodysim jokių įspėjimų, net išties kebliais atvejais."
 
-#: src/data/settings.c:391
+#: src/data/settings.c:398
 #, c-format
 msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing."
-msgstr ""
+msgstr "Įspėjimai vėl rodomi. Prieš nutraukiant sintaksės apdorojimą, parodysim %d įspėjimus."
 
-#: src/data/settings.c:599
+#: src/data/settings.c:618
 #, c-format
 msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/short-names.c:52
-msgid "Variable suffix too large."
-msgstr ""
-
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/sys-file-reader.c:323 src/data/sys-file-writer.c:207
+#: src/data/sys-file-reader.c:411 src/data/sys-file-writer.c:245
 msgid "system file"
 msgstr "sisteminė rinkmena"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:330
+#: src/data/sys-file-reader.c:418
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
-msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip iš sisteminės rinkmenos: %s."
+msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui iš sisteminės rinkmenos: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:387 tests/dissect-sysfile.c:155
+#: src/data/sys-file-reader.c:495
 msgid "Misplaced type 4 record."
-msgstr ""
+msgstr "4-to tipo įrašas padėtas ne vietoje."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:391
+#: src/data/sys-file-reader.c:501
 msgid "Duplicate type 6 (document) record."
-msgstr ""
+msgstr "6-to tipo (dokumento) besikartojantis įrašas."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:400 src/data/sys-file-reader.c:900
+#: src/data/sys-file-reader.c:513 src/data/sys-file-reader.c:1366
 #, c-format
-msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
-msgstr ""
+msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d.  For help, please send this file to %s and mention that you were using %s."
+msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis neatpažintas. Jei reikia pagalbos, šią rinkmeną siųskite adresu %s ir paminėkite, kad naudojote %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:409
+#: src/data/sys-file-reader.c:533
 #, c-format
-msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
-msgstr ""
+msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx.  For help, please send this file to %s and mention that you were using %s."
+msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis yra to paties tipo kaip kaip įrašas ties 0x%llx poslinkiu. Jei reikia pagalbos, šią rinkmeną siųskite adresu %s ir paminėkite, kad naudojote %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:422 tests/dissect-sysfile.c:166
+#: src/data/sys-file-reader.c:545
 #, c-format
 msgid "Unrecognized record type %d."
-msgstr ""
+msgstr "Neatpažintas įrašo %d tipas."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:467
+#: src/data/sys-file-reader.c:695
 #, c-format
-msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')."
-msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis (ne teksto eilutės kintamasis „%s“)."
+msgid "Value Label %zu"
+msgstr "Reikšmės „%zu“ etiketė"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:502
+#: src/data/sys-file-reader.c:704
+msgid "Extra Product Info"
+msgstr "Papildoma informacija apie produktą"
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:717
 #, c-format
-msgid "File header claims %d variable positions but %d were read from file."
-msgstr ""
+msgid "Document Line %zu"
+msgstr "Dokumento %zu eilutė"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:542
+#: src/data/sys-file-reader.c:725
 #, c-format
-msgid "Error closing system file `%s': %s."
-msgstr "Sisteminės rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s."
+msgid "MRSET %zu"
+msgstr "MRSET %zu"
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:727
+#, c-format
+msgid "MRSET %zu Label"
+msgstr "MRSET %zu etiketė"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:604 src/data/sys-file-reader.c:614
-#: tests/dissect-sysfile.c:203 tests/dissect-sysfile.c:213
+#: src/data/sys-file-reader.c:732
+#, c-format
+msgid "MRSET %zu Counted Value"
+msgstr "MRSET %zu apskaičiuota reikšmė"
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:771
+#, c-format
+msgid "This system file does not indicate its own character encoding.  Using default encoding %s.  For best results, specify an encoding explicitly.  Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
+msgstr "Rinkmena nenurodo savo rašmenų koduotės.  Naudojama numatytoji %s koduotė. Siūlome patiems nurodyti tikslesnę koduotę. Norėdami peržiūrėti galimas koduotes, naudokite funkciją SYSFILE INFO su ENCODING=\"DETECT\"."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:825
+#, c-format
+msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable."
+msgstr "Tekstinės eilutės tipo kintamasis „%s“ nebus naudojamas kaip svėrimo kintamasis."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:868
+#, c-format
+msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
+msgstr "Rinkmenos antraštė nurodo %d kintamųjų padėtis, bet iš rinkmenos nuskaitytos %zu."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:981 src/data/sys-file-reader.c:995
 msgid "This is not an SPSS system file."
 msgstr "Tai ne SPSS sisteminė rinkmena."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:636 tests/dissect-sysfile.c:228
+#: src/data/sys-file-reader.c:1050
 msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:712 tests/dissect-sysfile.c:357
+#: src/data/sys-file-reader.c:1125
 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
-msgstr ""
+msgstr "Kintamojo etiketės indikatoriaus laukas nėra 0 arba 1."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:722 tests/dissect-sysfile.c:388
+#: src/data/sys-file-reader.c:1138
 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
-msgstr ""
+msgstr "Skaitmeninis praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra -3, -2, 0, 1, 2 arba 3."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:729 tests/dissect-sysfile.c:403
+#: src/data/sys-file-reader.c:1148
 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
-msgstr ""
+msgstr "Teksto eilutės praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra 0, 1, 2 arba 3."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:749
+#: src/data/sys-file-reader.c:1175
 #, c-format
-msgid "Invalid number of labels %zu."
-msgstr ""
+msgid "Invalid number of labels %u."
+msgstr "Netinkamas etikečių skaičius %u."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:774 tests/dissect-sysfile.c:469
+#: src/data/sys-file-reader.c:1208
 msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:782
+#: src/data/sys-file-reader.c:1220
 #, c-format
-msgid "Number of variables associated with a value label (%d) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
-msgstr ""
+msgid "Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
+msgstr "Su reikšmės etikete (%u) susietų kintamųjų skaičius nėra tarp 1 ir kintamųjų skaičiumi (%zu)"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:803
+#: src/data/sys-file-reader.c:1247
 #, c-format
 msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
-msgstr ""
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:876
-#, c-format
-msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %zu (expected %d)."
-msgstr ""
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:880
-#, c-format
-msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumento eilučių kiekis (%d) turi būti tarp teigiamas skaičius, bet mažesnis kaip %d."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:959
+#: src/data/sys-file-reader.c:1340
 #, c-format
-msgid "Invalid variable name `%s'."
-msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“."
+msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %u (expected %d)."
+msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio dydis %u yra blogas (tikėtasi %d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:967
+#: src/data/sys-file-reader.c:1344
 #, c-format
-msgid "Duplicate variable name `%s'."
-msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
+msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %u (expected %d)."
+msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio skaičius %u yra blogas (tikėtasi %d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1038
+#: src/data/sys-file-reader.c:1528
 msgid "Missing string continuation record."
-msgstr ""
+msgstr "Trūksta eilutės pratęsimo įrašo."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1059
+#: src/data/sys-file-reader.c:1574
 #, c-format
-msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
-msgstr "Nežinomas kintamojo formatas %<PRIu8>."
+msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
+msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą spausdinimo formatą 0x%x."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1077
+#: src/data/sys-file-reader.c:1578
 #, c-format
-msgid "%s variable %s has invalid %s format %s."
-msgstr "%s kintamasis %s yra netinkamo %s formato %s."
+msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
+msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą rašymo formatą 0x%x."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1080
-msgid "print"
-msgstr "spausdinti"
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:1080
-msgid "write"
-msgstr "įrašyti"
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:1084
+#: src/data/sys-file-reader.c:1583
 msgid "Suppressing further invalid format warnings."
 msgstr "Tolesni įspėjimai apie netinkamą formatą nerodomi."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1136
+#: src/data/sys-file-reader.c:1637
 #, c-format
 msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
 msgstr "Slankiojo kablelio vaizdavimas, kuris nurodytas sisteminėje rinkmenoje (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1150
+#: src/data/sys-file-reader.c:1653
 #, c-format
 msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
 msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas, kuris nurodytas sisteminę rinkmeną (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1211 src/data/sys-file-reader.c:1215
-#: src/data/sys-file-reader.c:1219 tests/dissect-sysfile.c:631
-#: tests/dissect-sysfile.c:636 tests/dissect-sysfile.c:641
+#: src/data/sys-file-reader.c:1671 src/data/sys-file-reader.c:1677
 #, c-format
-msgid "File specifies unexpected value %g as %s."
-msgstr "Rinkmena netikėtą reikšmę %g apibrėžia kaip %s."
+msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)."
+msgstr "Rinkmena netikėtai nurodo reikšmę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1252
+#: src/data/sys-file-reader.c:1686
 #, c-format
-msgid "`%s' does not begin with `$' at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
-msgstr ""
+msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)."
+msgstr "Rinkmena netikėtai nurodo reikšmę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a) ar %g (%a)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1263 src/data/sys-file-reader.c:1282
+#: src/data/sys-file-reader.c:1738 src/data/sys-file-reader.c:1757
 #, c-format
-msgid "Missing space following `%c' at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
+msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1292
+#: src/data/sys-file-reader.c:1767
 #, c-format
-msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
+msgid "Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1299
+#: src/data/sys-file-reader.c:1774
 #, c-format
-msgid "Missing `C', `D', or `E' at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
+msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1329
+#: src/data/sys-file-reader.c:1801
 #, c-format
-msgid "Missing new-line parsing variable names at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
+msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1341
+#: src/data/sys-file-reader.c:1836
 #, c-format
-msgid "Duplicate variable name %s at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
+msgid "Multiple response set name `%s' does not begin with `$'."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1355
+#: src/data/sys-file-reader.c:1870
+#, c-format
+msgid "MRSET %s contains duplicate variable name %s."
+msgstr "MRSET %s turi kintamojo vardą „%s“, kuris kartojasi."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1885
 #, c-format
 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
-msgstr ""
+msgstr "MRSET %s turi ir tekstinės eilutės, ir skaitmeninius kintamuosius."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1371
+#: src/data/sys-file-reader.c:1897
 #, c-format
-msgid "MRSET %s has only %zu variables."
-msgstr ""
+msgid "MRSET %s has no variables."
+msgstr "MRSET %s neturi kintamųjų."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1417 tests/dissect-sysfile.c:771
+#: src/data/sys-file-reader.c:1899
 #, c-format
-msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
+msgid "MRSET %s has only one variable."
+msgstr "MRSET %s turi tik vieną kintamąjį."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1943
+#, c-format
+msgid "Extension 11 has bad count %u (for %zu variables)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1451
+#: src/data/sys-file-reader.c:1976
 #, c-format
 msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default parameters substituted."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1548
+#: src/data/sys-file-reader.c:2071
 #, c-format
 msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1559
+#: src/data/sys-file-reader.c:2082
 #, c-format
 msgid "Duplicate long variable name `%s'."
 msgstr "Ilgas kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1592
+#: src/data/sys-file-reader.c:2115
 #, c-format
 msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
 msgstr "%s pateiktas kaip netinkamo ilgio %s teksto eilutė labai ilgame teksto eilutės įraše."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1603
+#: src/data/sys-file-reader.c:2126
 #, c-format
 msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
 msgstr "%s pateiktas labai ilgame teksto eilutės įraše, kurio plotis %s, ir kuris reikalauja tik vieno segmento."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1610
+#: src/data/sys-file-reader.c:2134
 #, c-format
 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
 msgstr "Labai ilga teksto eilutė %s netelpa žodyne."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1625
+#: src/data/sys-file-reader.c:2152
 #, c-format
 msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
-msgstr ""
+msgstr "Labai ilga tekstinė eilutė, kurios plotis %ld, turi segmentą %d, kurio plotis %d (tikėtasi %d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1659
+#: src/data/sys-file-reader.c:2195
 #, c-format
 msgid "Variables associated with value label are not all of identical type.  Variable %s is %s, but variable %s is %s."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1676
+#: src/data/sys-file-reader.c:2215
 #, c-format
 msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
-msgstr ""
+msgstr "Kintamųjų etiketės negali būti priskiriamos ilgų tekstinių eilučių kintamiesiems (pvz., %s), jei įrašo tipas yra 3 arba 4."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1695
+#: src/data/sys-file-reader.c:2244
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Besikartojanti „%g“ reikšmės etiketė „%s“ kintamojame."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1699 src/data/sys-file-reader.c:1941
+#: src/data/sys-file-reader.c:2248 src/data/sys-file-reader.c:2562
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Besikartojanti „%.*s“ reikšmės etiketė „%s“ kintamajame."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1724
+#: src/data/sys-file-reader.c:2275
 #, c-format
-msgid "Variable index %d not in valid range 1...%d."
-msgstr ""
+msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
+msgstr "Kintamojo indeksas %d nepriklauso tinkamam intervalui nuo 1 iki %zu."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1733
+#: src/data/sys-file-reader.c:2284
 #, c-format
 msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1769
+#: src/data/sys-file-reader.c:2320
 #, c-format
 msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
 msgstr "Klaida nagrinėjant atributo reikšmę %s[%d]."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1783
+#: src/data/sys-file-reader.c:2334
 #, c-format
 msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
 msgstr "Atributo reikšmė %s[%d] be kabučių: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1836
-msgid "Long string value label record ends unexpectedly."
-msgstr ""
+#: src/data/sys-file-reader.c:2424
+#, c-format
+msgid "Invalid role for variable %s."
+msgstr "Kintamajam %s netinka toks vaidmuo."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1875
+#: src/data/sys-file-reader.c:2433
 #, c-format
-msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
-msgstr ""
+msgid "%zu other variables had invalid roles."
+msgstr "Yra ir daugiau kintamųjų (%zu), kurių vaidmuo yra netinkamas."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1880
+#: src/data/sys-file-reader.c:2446
 #, c-format
-msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
+msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1887
+#: src/data/sys-file-reader.c:2492
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s."
+msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės etiketės įrašo."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2497
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s."
+msgstr "Nepaisoma skaitmeninio  kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės etiketės įrašo."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2504
 #, c-format
-msgid "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
+msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1916
+#: src/data/sys-file-reader.c:2535
 #, c-format
-msgid "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
+msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2020
-msgid "File ends in partial case."
-msgstr "Rinkmena baigiasi nepilname atvejyje."
+#: src/data/sys-file-reader.c:2609
+#, c-format
+msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed."
+msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2028
+#: src/data/sys-file-reader.c:2619
 #, c-format
-msgid "Error reading case from file %s."
-msgstr "klaida bandant nuskaityti atvejį iš rinkmenos „%s“."
+msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s."
+msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trūkstamos reikšmės įrašo."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2130
-msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
-msgstr "Tikėtina, kad suglaudinti duomenys yra sugadinti: skaitmeniniuose laukuose yra suglaudintų tarpų."
+#: src/data/sys-file-reader.c:2624
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s."
+msgstr "Nepaisoma skaitmeninio kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trūkstamos reikšmės įrašo."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2184
+#: src/data/sys-file-reader.c:2649
 #, c-format
-msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
+msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2273
+#: src/data/sys-file-reader.c:2704
+msgid "File ends in partial string value."
+msgstr "Rinkmena baigiasi tekstinės eilutės kintamojo viduryje."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2843
+msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
+msgstr "Tikėtina, kad suglaudinti duomenys yra sugadinti: skaitmeniniuose laukuose yra suglaudintų tarpų."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2994
 #, c-format
 msgid "Suppressed %d additional related warnings."
 msgstr "Neparodyti %d papildomi susiję įspėjimai."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2318 src/data/sys-file-reader.c:2335
+#: src/data/sys-file-reader.c:3040 src/data/sys-file-reader.c:3057
 #, c-format
 msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
 msgstr "Žodyno įrašas nurodo į nežinomą kintamąjį %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2397
+#: src/data/sys-file-reader.c:3119
 #, c-format
-msgid "Expecting digit at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
-msgstr ""
+msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
+msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti skaičių."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2405
+#: src/data/sys-file-reader.c:3127
 #, c-format
-msgid "Expecting space at UTF-8 offset %zu in MRSETS record."
-msgstr ""
+msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
+msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti tarpą."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2413
+#: src/data/sys-file-reader.c:3135
 #, c-format
-msgid "%zu-byte string starting at UTF-8 offset %zu exceeds record length %zu."
+msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2423
+#: src/data/sys-file-reader.c:3145
 #, c-format
-msgid "Expecting space at UTF-8 offset %zu following %zu-byte string."
+msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2465
+#: src/data/sys-file-reader.c:3441
 #, c-format
-msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
-msgstr "„%s“ šalia 0x%llx poslinkio: "
+msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)."
+msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2468
+#: src/data/sys-file-reader.c:3449
 #, c-format
-msgid "`%s': "
-msgstr "„%s“: "
+msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx."
+msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2525 tests/dissect-sysfile.c:1356
+#: src/data/sys-file-reader.c:3456
 #, c-format
-msgid "System error: %s."
-msgstr "Sistemos klaida: %s."
+msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld."
+msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2527 tests/dissect-sysfile.c:1358
-msgid "Unexpected end of file."
-msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga."
+#: src/data/sys-file-reader.c:3520
+#, c-format
+msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)."
+msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:180
+#: src/data/sys-file-reader.c:3530
 #, c-format
-msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
-msgstr "Nežinoma sisteminės rinkmenos versija %d. Laikysima, kad tai yra %d."
+msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)."
+msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:997
+#: src/data/sys-file-reader.c:3540
 #, c-format
-msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
-msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant sisteminę rinkmeną „%s“."
+msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld."
+msgstr ""
 
-#: src/data/variable.c:599
+#: src/data/sys-file-reader.c:3546
 #, c-format
-msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes."
-msgstr "Kintamojo „%s“ etiketė sutrumpinama iki %d baitų."
+msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size."
+msgstr ""
 
-#: src/language/command.c:193 src/language/expressions/parse.c:1294
-#: src/language/utilities/set.q:196
+#: src/data/sys-file-reader.c:3554
 #, c-format
-msgid "%s is not yet implemented."
-msgstr "%s dar nėra realizuota."
+msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)."
+msgstr ""
 
-#: src/language/command.c:198
+#: src/data/sys-file-reader.c:3579
 #, c-format
-msgid "%s may be used only in testing mode."
-msgstr "%s gali būti naudojamas tik išbandymo veiksenoje."
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
+msgstr ""
 
-#: src/language/command.c:203
+#: src/data/sys-file-reader.c:3588
 #, c-format
-msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
-msgstr "%s gali būti naudojamas tik išplėstoje sintaksės veiksenoje."
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
+msgstr ""
 
-#: src/language/command.c:331
-msgid "expecting command name"
-msgstr "tikėtasi komandos vardo"
+#: src/data/sys-file-reader.c:3598
+#, c-format
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected."
+msgstr ""
 
-#: src/language/command.c:333
+#: src/data/sys-file-reader.c:3606
 #, c-format
-msgid "Unknown command `%s'."
-msgstr "Nežinoma komanda „%s“."
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected."
+msgstr ""
 
-#: src/language/command.c:366
+#: src/data/sys-file-reader.c:3618
 #, c-format
-msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined."
-msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį."
+msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u."
+msgstr ""
 
-#: src/language/command.c:370
+#: src/data/sys-file-reader.c:3630
 #, c-format
-msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined."
-msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį."
+msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3649
+#, c-format
+msgid "ZLIB initialization failed (%s)."
+msgstr "Nepavyko paruošti ZLIB (%s). "
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3664
+#, c-format
+msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)."
+msgstr "ZLIB srauto gale yra nenuoseklumų (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3723
+#, c-format
+msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)."
+msgstr "ZLIB srautas yra nenuoseklus (%s)"
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3747
+msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data."
+msgstr "Netikėta su ZLIB suglaudintų duomenų pabaiga."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3785
+msgid "SPSS System File"
+msgstr "SPSS sisteminė rinkmena"
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:210
+#, c-format
+msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
+msgstr "Nežinoma sisteminės rinkmenos versija %d. Laikysima, kad tai yra %d."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1278
+#, c-format
+msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
+msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant sisteminę rinkmeną „%s“."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1385
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize ZLIB for compression (%s)."
+msgstr "Glaudinant nepavyko paleisti ZLIB (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1414
+#, c-format
+msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)."
+msgstr "Nepavyko užbaigti ZLIB glaudinimo srauto (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1456
+#, c-format
+msgid "ZLIB stream compression failed (%s)."
+msgstr "ZLIB glaudinimo srauto klaida (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1498
+#, c-format
+msgid "%s: Seek failed (%s)."
+msgstr "%s: nepavyko rasti (%s)."
+
+#: src/data/variable.c:675
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: src/data/variable.c:777
+msgid "Nominal"
+msgstr "Pavadinimų"
+
+#: src/data/variable.c:780
+msgid "Ordinal"
+msgstr "Rangų"
+
+#: src/data/variable.c:783 src/language/stats/ks-one-sample.c:327
+msgid "Scale"
+msgstr "Intervalų"
+
+#: src/data/variable.c:874
+msgid "Input"
+msgstr "Įvedimas"
+
+#. TRANSLATORS: This will be part of a filename.  Please avoid whitespace.
+#: src/data/variable.c:877 src/ui/gui/psppire-output-window.c:581
+msgid "Output"
+msgstr "Rezultatai"
+
+#: src/data/variable.c:880
+msgid "Both"
+msgstr "Abu"
+
+#: src/data/variable.c:883 src/language/dictionary/sys-file-info.c:229
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:438 src/ui/gui/var-display.c:34
+msgid "None"
+msgstr "Nieko"
+
+#: src/data/variable.c:886
+msgid "Partition"
+msgstr "Skirstymas"
+
+#: src/data/variable.c:889 src/ui/gui/reliability.ui:37
+msgid "Split"
+msgstr "padalijimas"
+
+#: src/data/variable.c:1002
+msgid "Left"
+msgstr "Kairinė"
+
+#: src/data/variable.c:1005
+msgid "Right"
+msgstr "Dešininė"
+
+#: src/data/variable.c:1008
+msgid "Center"
+msgstr "Centrinė"
+
+#: src/data/variable.c:1334
+msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
+msgstr "Nuskaitytoje rinkmenoje bent vienas atvejis turi svorio reikšmę, kuri yra naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba neigiamas skaičius. Šie atvejai ignoruojami."
+
+#: src/language/command.c:207 src/language/stats/graph.c:691
+#: src/language/stats/graph.c:697 src/language/stats/graph.c:731
+#: src/language/stats/graph.c:736 src/language/stats/graph.c:741
+#: src/language/stats/graph.c:794 src/language/stats/graph.c:799
+#: src/language/stats/graph.c:804 src/language/stats/graph.c:809
+#: src/language/stats/graph.c:814 src/language/stats/graph.c:819
+#: src/language/stats/graph.c:824 src/language/utilities/set.q:236
+#, c-format
+msgid "%s is not yet implemented."
+msgstr "%s dar nėra realizuota."
+
+#: src/language/command.c:212
+#, c-format
+msgid "%s may be used only in testing mode."
+msgstr "%s gali būti naudojamas tik išbandymo veiksenoje."
+
+#: src/language/command.c:217
+#, c-format
+msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
+msgstr "%s gali būti naudojamas tik išplėstoje sintaksės veiksenoje."
+
+#: src/language/command.c:346
+msgid "expecting command name"
+msgstr "tikėtasi komandos vardo"
 
-#: src/language/command.c:374
+#: src/language/command.c:348
 #, c-format
-msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM."
-msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM viduje."
+msgid "Unknown command `%s'."
+msgstr "Nežinoma komanda „%s“."
 
-#: src/language/command.c:378
+#: src/language/command.c:381
 #, c-format
-msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE."
-msgstr "%s leidžiama tik FILE TYPE viduje."
+msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined."
+msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį."
 
 #: src/language/command.c:385
 #, c-format
-msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM."
-msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje."
+msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined."
+msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį."
 
-#: src/language/command.c:389
+#: src/language/command.c:389 src/language/command.c:393
 #, c-format
-msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside FILE TYPE."
-msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba FILE TYPE viduje."
+msgid "%s is allowed only inside %s."
+msgstr "%s gali būti tik %s viduje."
 
-#: src/language/command.c:393
+#: src/language/command.c:400 src/language/command.c:404
 #, c-format
-msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM."
-msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje."
+msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
+msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje."
 
-#: src/language/command.c:397
+#: src/language/command.c:408 src/language/command.c:412
 #, c-format
-msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside FILE TYPE."
-msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba FILE TYPE viduje."
+msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
+msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje."
 
-#: src/language/command.c:401
+#: src/language/command.c:416
 #, c-format
-msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE."
-msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM arba FILE TYPE viduje."
+msgid "%s is allowed only inside %s or inside %s."
+msgstr "%s gali būti tik %s viduje arba %s viduje."
 
-#: src/language/command.c:407
+#: src/language/command.c:422
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
 msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje."
 
-#: src/language/command.c:412
+#: src/language/command.c:427
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
 msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje."
 
-#: src/language/command.c:430 src/language/command.c:433
+#: src/language/command.c:445 src/language/command.c:448
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed inside %s."
 msgstr "%s neleidžiama %s viduje."
 
-#: src/language/command.c:515 src/language/utilities/host.c:130
-#: src/language/utilities/permissions.c:104
-msgid "This command not allowed when the SAFER option is set."
-msgstr "Ši komanda neleidžiama, jei naudojama parinktis SAFER."
+#: src/language/command.c:530 src/language/utilities/host.c:130
+#: src/language/utilities/permissions.c:105
+#, c-format
+msgid "This command not allowed when the %s option is set."
+msgstr "Ši komanda neleidžiama, jei naudojama parinktis „%s“."
 
-#: src/language/command.c:531
+#: src/language/command.c:546
 #, c-format
 msgid "Error removing `%s': %s."
 msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“: %s."
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:276
+#: src/language/lexer/lexer.c:295
+#, c-format
+msgid "expecting %s"
+msgstr "tikėtasi %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:299
+#, c-format
+msgid "expecting %s or %s"
+msgstr "tikėtasi %s arba %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:303
+#, c-format
+msgid "expecting %s, %s, or %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s arba %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:308
+#, c-format
+msgid "expecting %s, %s, %s, or %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s, %s arba %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:313
+#, c-format
+msgid "expecting %s, %s, %s, %s, or %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s arba %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:318
+#, c-format
+msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s arba %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:324
+#, c-format
+msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s, %s arba %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:330
+#, c-format
+msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s arba %s"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:350
 #, c-format
 msgid "Subcommand %s may only be specified once."
 msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik vieną kartą."
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:284
+#: src/language/lexer/lexer.c:362
+#, c-format
+msgid "Required subcommand %s was not specified."
+msgstr "Pokomandis %s nenurodytas."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:370
+#, c-format
+msgid "%s may only be specified once within subcommand %s"
+msgstr "%s gali būti nurodomas tik vieną kartą pokomandyje %s."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:379
 #, c-format
-msgid "missing required subcommand %s"
-msgstr "trūksta reikalingo pokomandžio %s"
+msgid "Required %s specification missing from %s subcommand"
+msgstr "Trūksta reikiamos %s specifikacijos iš pokomandžio %s."
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:302
+#: src/language/lexer/lexer.c:398
 msgid "Syntax error at end of input"
 msgstr "Sintaksės klaida įvedimo pabaigoje"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:323 src/language/xforms/select-if.c:60
-#: src/language/stats/autorecode.c:162 src/language/stats/npar.c:414
-#: src/language/data-io/print-space.c:72
+#: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60
+#: src/language/stats/autorecode.c:218 src/language/stats/npar.c:503
+#: src/language/data-io/print-space.c:83
 msgid "expecting end of command"
 msgstr "tikėtasi komandos pabaigos"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:494 src/language/lexer/lexer.c:511
-#, c-format
-msgid "expecting `%s'"
-msgstr "tikėtasi „%s“"
-
-#: src/language/lexer/lexer.c:525
+#: src/language/lexer/lexer.c:630
 msgid "expecting string"
 msgstr "tikėtasi teksto eilutės"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:539
+#: src/language/lexer/lexer.c:659
 msgid "expecting integer"
 msgstr "tikėtasi sveikojo skaičiaus"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:552
+#: src/language/lexer/lexer.c:672
 msgid "expecting number"
 msgstr "tikėtasi skaičiaus"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:564
+#: src/language/lexer/lexer.c:684
 msgid "expecting identifier"
 msgstr "tikėtasi identifikatoriaus"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1187
+#: src/language/lexer/lexer.c:1291
 msgid "Syntax error at end of command"
 msgstr "Sintaksės klaida komandos pabaigoje"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1196
+#: src/language/lexer/lexer.c:1300
 #, c-format
 msgid "Syntax error at `%s'"
 msgstr "Sintaksės klaida ties %s."
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1199
+#: src/language/lexer/lexer.c:1303
 msgid "Syntax error"
 msgstr "Sintaksės klaida"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1358
+#: src/language/lexer/lexer.c:1475
 #, c-format
 msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2"
-msgstr ""
+msgstr "Šešioliktainių skaitmenų eilutė turi %d rašmenis, bet šis skaičius nesidalina iš 2"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1365
+#: src/language/lexer/lexer.c:1482
 #, c-format
 msgid "`%c' is not a valid hex digit"
 msgstr "„%c“ nėra tinkamas šešioliktainis skaitmuo"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1370
+#: src/language/lexer/lexer.c:1487
 #, c-format
 msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes"
 msgstr "Unikodo eilutė turi %d bitus, bet tai nepatenka į tinkamą intervalą nuo 1 iki 8 bitų"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1376
+#: src/language/lexer/lexer.c:1493
 #, c-format
 msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point"
 msgstr "U+%04X nėra tinkamas unikodo kodo taškas"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1381
+#: src/language/lexer/lexer.c:1498
 msgid "Unterminated string constant"
-msgstr ""
+msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1385
+#: src/language/lexer/lexer.c:1502
 #, c-format
 msgid "Missing exponent following `%s'"
 msgstr "Trūksta eksponentės po „%s“"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1390
+#: src/language/lexer/lexer.c:1507
 msgid "Unexpected `.' in middle of command"
 msgstr "Komandos viduryje netikėtai rastas „.“"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1396
+#: src/language/lexer/lexer.c:1513
 #, c-format
 msgid "Bad character %s in input"
 msgstr "Įvestyje yra neleistinas rašmuo %s"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1490
+#: src/language/lexer/lexer.c:1608
 #, c-format
 msgid "Opening `%s': %s."
 msgstr "Atveriama „%s“: %s."
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1520
-#, c-format
-msgid "Error reading `%s': %s."
-msgstr "Klaida skaitant „%s“: %s."
-
-#: src/language/lexer/lexer.c:1534
+#: src/language/lexer/lexer.c:1652
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s."
 msgstr "Klaida užveriant „%s“: %s."
 
-#: src/language/lexer/format-parser.c:79
+#: src/language/lexer/subcommand-list.c:118
+#, c-format
+msgid "No more than %d %s subcommands allowed."
+msgstr "Leidžiama ne daugiau kaip %d %s pokomandžių."
+
+#: src/language/lexer/format-parser.c:77
 msgid "expecting valid format specifier"
-msgstr ""
+msgstr "tikėtasi tinkamo formato nurodymo"
 
-#: src/language/lexer/format-parser.c:118
-#: src/language/lexer/format-parser.c:138
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:225
+#: src/language/lexer/format-parser.c:116
+#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:154
+#: src/language/data-io/data-list.c:453 src/language/data-io/get-data.c:638
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:236
 #, c-format
 msgid "Unknown format type `%s'."
 msgstr "Nežinomas formato tipas „%s“."
 
-#: src/language/lexer/format-parser.c:133
+#: src/language/lexer/format-parser.c:122
+#, c-format
+msgid "Format specifier `%s' lacks required width."
+msgstr ""
+
+#: src/language/lexer/format-parser.c:138
 msgid "expecting format type"
 msgstr "tikėtasi formato tipo"
 
-#: src/language/lexer/value-parser.c:65
+#: src/language/lexer/value-parser.c:66
 #, c-format
-msgid "Low end of range (%g) is below high end (%g).  The range will be treated as reversed."
+msgid "The high end of the range (%.*g) is below the low end (%.*g).  The range will be treated as if reversed."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/value-parser.c:73
+#: src/language/lexer/value-parser.c:74
 #, c-format
-msgid "Ends of range are equal (%g)."
-msgstr "Rėžio galai yra vienodi (%g)."
+msgid "Ends of range are equal (%.*g)."
+msgstr "Srities galai yra vienodi (%.*g)."
 
-#: src/language/lexer/value-parser.c:81
-msgid "LO or LOWEST must be part of a range."
-msgstr "LO arba LOWEST turi būti rėžio dalis."
+#: src/language/lexer/value-parser.c:82
+#, c-format
+msgid "%s or %s must be part of a range."
+msgstr "%s arba %s turi būti srities dalis."
 
-#: src/language/lexer/value-parser.c:117
+#: src/language/lexer/value-parser.c:112
 msgid "System-missing value is not valid here."
 msgstr "Sisteminė praleista reikšmė čia negalioja."
 
-#: src/language/lexer/value-parser.c:125
-msgid "expecting number or data string"
-msgstr "tikėtasi skaičiaus arba duomenų eilutės"
-
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:67
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:70
 msgid "expecting variable name"
 msgstr "tikimasi kintamojo vardo"
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:77
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:80
 #, c-format
 msgid "%s is not a variable name."
 msgstr "%s nėra kintamojo vardas."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:180
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:183
 #, c-format
 msgid "%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
 msgstr "%s nėra skaitmeninis kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:183
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:186
 #, c-format
 msgid "%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
 msgstr "%s nėra teksto eilutės kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:187
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:190
 #, c-format
 msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:191
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:194
 #, c-format
 msgid "%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must be of the same type.  %s will be omitted from the list."
 msgstr "%s ir %s nėra tas pats tipas. Visi šio sąrašo kintamieji turi būti to paties tipo. %s bus neįtrauktas į sąrašą."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:197
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:200
 #, c-format
 msgid "%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:202
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:404
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:205
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:407
 #, c-format
 msgid "Variable %s appears twice in variable list."
 msgstr "Kintamasis %s kintamųjų sąraše pasikartoja du kartus."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:315
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:318
 #, c-format
 msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:323
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:326
 #, c-format
 msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:381
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:384
 #, c-format
 msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:389
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:392
 #, c-format
 msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:465
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:468
 msgid "Scratch variables not allowed here."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:497
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:501
 msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:502
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:506
 msgid "Bad bounds in use of TO convention."
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/compute.c:149 src/language/xforms/compute.c:204
+#: src/language/xforms/compute.c:150 src/language/xforms/compute.c:205
 #, c-format
 msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/compute.c:153 src/language/xforms/compute.c:211
+#: src/language/xforms/compute.c:154 src/language/xforms/compute.c:212
 #, c-format
-msgid "When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s."
+msgid "When executing COMPUTE: %.*g is not a valid value as an index into vector %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/compute.c:355
+#: src/language/xforms/compute.c:356
 #, c-format
 msgid "There is no vector named %s."
 msgstr "Tokio vektoriaus vardu %s nėra"
@@ -1393,108 +1970,112 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/recode.c:255
+#: src/language/xforms/recode.c:261
 msgid "Inconsistent target variable types.  Target variables must be all numeric or all string."
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/recode.c:276
+#: src/language/xforms/recode.c:282
 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
-msgstr ""
+msgstr "CONVERT komandai reikia tekstinių reikšmių įvestyje ir skaitmeninių reikšmių išvestyje."
 
-#: src/language/xforms/recode.c:333
-msgid "THRU is not allowed with string variables."
-msgstr ""
+#: src/language/xforms/recode.c:339
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with string variables."
+msgstr "%s: negalima su tekstinės eilutės kintamaisiais."
 
-#: src/language/xforms/recode.c:416
+#: src/language/xforms/recode.c:422
 msgid "expecting output value"
 msgstr "tikėtasi išvedimo reikšmės"
 
-#: src/language/xforms/recode.c:473
+#: src/language/xforms/recode.c:479
 #, c-format
 msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s).  Specify the same number of variables as source and target variables."
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/recode.c:488
+#: src/language/xforms/recode.c:494
 #, c-format
 msgid "There is no variable named %s.  (All string variables specified on INTO must already exist.  Use the STRING command to create a string variable.)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/recode.c:504
+#: src/language/xforms/recode.c:510
 #, c-format
 msgid "INTO is required with %s input values and %s output values."
 msgstr ""
 
-#: src/language/xforms/recode.c:517
+#: src/language/xforms/recode.c:523
 #, c-format
 msgid "Type mismatch.  Cannot store %s data in %s variable %s."
+msgstr "Netinka tipas. Negalima saugoti %s duomenų %s kintamajame %s."
+
+#: src/language/xforms/recode.c:566
+#, c-format
+msgid "Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or greater, but it has a width of only %d bytes."
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/select-if.c:100
 msgid "Syntax error expecting OFF or BY.  Turning off case filtering."
-msgstr ""
+msgstr "Sintaksės klaida. Tikėtasi OFF arba BY. Atvejų atranka išjungiama."
 
 #: src/language/xforms/select-if.c:115
 msgid "The filter variable must be numeric."
-msgstr "Filtro kintamasis privalo būti skaitmeninis."
+msgstr "Kintamasis filtravimui privalo būti skaitmeninis."
 
 #: src/language/xforms/select-if.c:121
 msgid "The filter variable may not be scratch."
 msgstr ""
 
-#: src/language/control/control-stack.c:31
+#: src/language/control/control-stack.c:49
 #, c-format
 msgid "%s without %s."
 msgstr "%s be %s."
 
-#: src/language/control/control-stack.c:59
+#: src/language/control/control-stack.c:77
 #, c-format
 msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/control/control-stack.c:76
+#: src/language/control/control-stack.c:94
 #, c-format
 msgid "This command cannot appear outside %s...%s."
 msgstr "Ši komanda negali būti naudojama už %s... %s."
 
-#: src/language/control/do-if.c:177
-msgid "This command may not follow ELSE in DO IF...END IF."
-msgstr ""
+#: src/language/control/do-if.c:180
+#, c-format
+msgid "This command may not follow %s in %s ... %s."
+msgstr "Ši komanda negali eiti po %s, kai yra %s viduje... %s."
 
 #: src/language/control/loop.c:214
 msgid "Only one index clause may be specified."
 msgstr ""
 
-#: src/language/control/repeat.c:115
+#: src/language/control/repeat.c:118
 #, c-format
 msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Fiktyvusis kintamojo vardas „%s“ slepia žodyno kintamąjį „%s“."
 
-#: src/language/control/repeat.c:119
+#: src/language/control/repeat.c:122
 #, c-format
 msgid "Dummy variable name `%s' is given twice."
-msgstr ""
+msgstr "Fiktyvusis kintamasis vardas „%s“ pateiktas du kartus."
 
-#: src/language/control/repeat.c:162
+#: src/language/control/repeat.c:165
 #, c-format
-msgid "Dummy variable `%s' had %d substitutions, so `%s' must also, but %d were specified."
+msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified."
 msgstr ""
 
-#: src/language/control/repeat.c:366
+#: src/language/control/repeat.c:377
 msgid "Ranges may only have integer bounds."
-msgstr ""
+msgstr "Sričių ribos gali būti tik sveikieji skaičiai."
 
-#: src/language/control/repeat.c:380
+#: src/language/control/repeat.c:391
 #, c-format
 msgid "%ld TO %ld is an invalid range."
-msgstr "Netinkamas rėžis %ld TO %ld."
-
-#: src/language/control/repeat.c:414
-msgid "String expected."
-msgstr "Tikėtasi teksto eilutės."
+msgstr "Netinkama sritis %ld TO %ld."
 
-#: src/language/control/repeat.c:431
-msgid "No matching DO REPEAT."
-msgstr ""
+#: src/language/control/repeat.c:441
+#, c-format
+msgid "No matching %s."
+msgstr "Nėra, kas atitiktų %s."
 
 #: src/language/control/temporary.c:45
 msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands."
@@ -1502,121 +2083,77 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/attributes.c:104
 msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/attributes.c:200
-#: src/language/data-io/get-data.c:324 src/language/data-io/get-data.c:362
-#: src/language/data-io/get.c:99 src/language/data-io/save-translate.c:118
-#: src/language/data-io/save-translate.c:135
-#: src/language/data-io/save-translate.c:148
-#: src/language/data-io/save-translate.c:196
-#: src/language/data-io/save-translate.c:210
-#: src/language/data-io/save-translate.c:228 src/language/data-io/save.c:216
-#: src/language/data-io/save.c:231 src/language/data-io/save.c:259
-#, c-format
-msgid "expecting %s or %s"
-msgstr "tikėtasi %s arba %s"
+msgstr "Atributo masyvo rodyklė turi būti tarp 1 ir 65535."
 
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:74
 #, c-format
 msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:111
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:110
 msgid "No matching variables found between the source and target files."
-msgstr ""
+msgstr "Tarp šaltinio ir paskirties rinkmenų nerasta atitinkančių kintamųjų."
 
 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
-msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/delete-variables.c:47
-msgid "DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary.  Use NEW FILE instead."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/formats.c:90
-msgid "`(' expected after variable list."
-msgstr "už kintamųjų sąrašo tikėtasi „(“."
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:92
+#: src/language/dictionary/rename-variables.c:51
+#, c-format
+msgid "%s may not be used after %s.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "%s negali būti po %s.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
 
-#: src/language/dictionary/formats.c:100 src/language/dictionary/numeric.c:75
-msgid "`)' expected after output format."
-msgstr "prieš rezultatų formatą tikėtasi „)“."
+#: src/language/dictionary/delete-variables.c:48
+#, c-format
+msgid "%s may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary.  Use %s instead."
+msgstr "%s komandos negalima naudoti visų kintamųjų šalinimui iš veikiamojo duomenų rinkinio.  Verčiau naudokite %s."
 
 #: src/language/dictionary/missing-values.c:70
 #, c-format
 msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list."
 msgstr "Tame pačiame sąraše negali būti kartu skaitmeninių kintamųjų (pvz., %s) ir teksto eilučių (pvz., %s)."
 
-#: src/language/dictionary/missing-values.c:119
-#, c-format
-msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:91
+msgid "Too many numeric missing values.  At most three individual values or one value and one range are allowed."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/missing-values.c:142
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:126
 #, c-format
-msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
+msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:91
-msgid "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:137
+msgid "Too many string missing values.  At most three individual values are allowed."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:113
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:177
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:280
+#: src/language/dictionary/missing-values.c:154
 #, c-format
-msgid "%s subcommand may be given at most once."
-msgstr "Pokomandį %s galima pateikti ne daugiau kaip vieną kartą."
+msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
+msgstr "Pateiktos trūkstamos reikšmės yra per ilgos, tad negalima jų priskirti prie kintamojo, kurio plotis %d."
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:136
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:137
 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:146
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:190
-#, c-format
-msgid "`(' expected on %s subcommand."
-msgstr "pokomandyje %s tikėtasi „(“."
-
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:158
-msgid "`)' expected following variable names on REORDER subcommand."
-msgstr ""
+msgstr "Nurodžius kintamųjų rinkinį, negalima nurodyti ALL (visų)."
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:199
-msgid "`=' expected between lists of new and old variable names on RENAME subcommand."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:208
-#: src/language/dictionary/rename-variables.c:77
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:207
+#: src/language/dictionary/rename-variables.c:76
 #, c-format
 msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:219
-msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:234
-msgid "KEEP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the DROP subcommand."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:277
-msgid "DROP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand."
-msgstr ""
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:232
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:276
+#, c-format
+msgid "%s subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the %s subcommand."
+msgstr "Pokomandis %s gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu %s."
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:303
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:304
 #, c-format
 msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
 msgstr "Neatpažintas pokomandžio vardas „%s“."
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:305
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:306
 msgid "Subcommand name expected."
 msgstr "Tikėtasi pokomandžio vardo."
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:313
-msgid "`/' or `.' expected."
-msgstr "Tikėtasi „/“ arba „.“."
-
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:116
 #, c-format
 msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required."
@@ -1624,416 +2161,397 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:149
 msgid "Numeric VALUE must be an integer."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:208 src/language/dictionary/mrsets.c:214
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:224
-#, c-format
-msgid "Required %s specification missing from %s subcommand."
-msgstr ""
+msgstr "Skaitmeninė reikšmė (VALUE) turi būti sveikasis skaičius."
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:232 src/language/dictionary/mrsets.c:270
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267
 #, c-format
 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:256
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:253
 #, c-format
 msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:282
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:279
 #, c-format
 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Ignoring LABELSOURCE."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:288
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:285
 #, c-format
 msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time.  Ignoring LABELSOURCE."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:328
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:325
 #, c-format
 msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label.  Categories represented by these variables will not be distinguishable in output."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:358
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:355
 #, c-format
 msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value.  This category will not be distinguishable in output."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:371
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:368
 #, c-format
-msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the group's counted value.  These categories will not be distinguishable in output."
+msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's counted value.  These categories will not be distinguishable in output."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:428
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:425
 #, c-format
 msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:486
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:483
 #, c-format
 msgid "No multiple response set named %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:540
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:537
 msgid "The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:550
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:547
 msgid "Multiple Response Sets"
-msgstr ""
+msgstr "Daugialypių atsakų rinkinys"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:551 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:833
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1359
 msgid "Name"
 msgstr "Vardas"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:552 src/ui/gui/variable-info.ui:8
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/variable-info.ui:25
 msgid "Variables"
 msgstr "Kintamieji"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:553
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:550
 msgid "Details"
 msgstr "išsamiau"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:567
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:564
 msgid "Multiple dichotomy set"
-msgstr ""
+msgstr "Daugialypių suskirstymų rinkinys"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:568
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:565
 msgid "Multiple category set"
-msgstr ""
+msgstr "Daugialypių kategorijų rinkinys"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:570
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:567
 #: src/language/dictionary/split-file.c:84
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:338
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:577
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:837
-#: src/ui/gui/compute.ui:467 src/ui/gui/crosstabs.ui:292
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:444
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:543
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1372 src/ui/gui/compute.ui:157
 msgid "Label"
 msgstr "Etiketė"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:574
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:571
 msgid "Label source"
 msgstr "Etikečių šaltinis"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:576
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:573
 msgid "First variable label among variables"
-msgstr ""
+msgstr "Pirmoji kintamojo etiketė tarp kintamųjų"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:577
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:574
 msgid "Provided by user"
 msgstr "Naudotojo pateiktas"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:578
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:575
 msgid "Counted value"
-msgstr ""
+msgstr "Apskaičiuota reikšmė"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:584
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:587
 msgid "Category label source"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorijos etiketės šaltinis"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:586
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:589
 msgid "Variable labels"
 msgstr "Kintamųjų etiketės"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:587
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:590
 msgid "Value labels of counted value"
-msgstr ""
+msgstr "Apskaičiuotų reikšmių etiketės"
 
-#: src/language/dictionary/numeric.c:68
+#: src/language/dictionary/numeric.c:67
 #, c-format
 msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
-msgstr ""
+msgstr "Formato %s tipas negali būti naudojamas su skaitmeniniu kintamuoju."
 
-#: src/language/dictionary/numeric.c:87 src/language/dictionary/numeric.c:157
+#: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:153
 #, c-format
 msgid "There is already a variable named %s."
 msgstr "Kintamasis tokiu vardu %s jau yra."
 
-#: src/language/dictionary/numeric.c:142
+#: src/language/dictionary/numeric.c:138
 #, c-format
 msgid "Format type %s may not be used with a string variable."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/rename-variables.c:48
-msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr ""
+msgstr "Formato %s tipas negali būti naudojamas su teksto eilutės kintamuoju."
 
-#: src/language/dictionary/rename-variables.c:58
-msgid "`(' expected."
-msgstr "tikėtasi „(“."
-
-#: src/language/dictionary/rename-variables.c:66
-msgid "`=' expected between lists of new and old variable names."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/rename-variables.c:88
-msgid "`)' expected after variable names."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/rename-variables.c:98
+#: src/language/dictionary/rename-variables.c:92
 #, c-format
 msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
-msgstr ""
+msgstr "Pervadinama nekartojant kintamojo vardo %s."
 
 #: src/language/dictionary/split-file.c:83
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:423
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:576
-#: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/reliability.c:753
-#: src/language/stats/reliability.c:764 src/language/stats/crosstabs.q:1234
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1261 src/language/stats/crosstabs.q:1284
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1309 src/language/stats/examine.q:1840
-#: src/language/stats/frequencies.q:823
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:491
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:542
+#: src/language/stats/cochran.c:172 src/language/stats/examine.c:1135
+#: src/language/stats/frequencies.c:293 src/language/stats/reliability.c:803
+#: src/language/stats/reliability.c:812 src/language/stats/crosstabs.q:1311
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1341 src/language/stats/crosstabs.q:1365
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1391
 msgid "Value"
 msgstr "Reikšmė"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:94
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:170
 msgid "File:"
 msgstr "Rinkmena:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96 src/ui/gui/compute.ui:405
-#: src/ui/gui/recode.ui:859
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:173
 msgid "Label:"
 msgstr "Etiketė:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:100
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:177
 msgid "No label."
 msgstr "Be etiketės."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:103
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:181
 msgid "Created:"
 msgstr "Sukurta:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:106
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:187
+msgid "Product:"
+msgstr "Produktas:"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:191
 msgid "Integer Format:"
 msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:108
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:193
 msgid "Big Endian"
 msgstr "Mažėjantys baitai"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:109
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:194
 msgid "Little Endian"
 msgstr "Didėjantys baitai"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:142
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:195
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:204
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:211
+#: src/language/utilities/set.q:942
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinoma"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:111
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:197
 msgid "Real Format:"
-msgstr ""
+msgstr "Realus formatas:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:113
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199
 msgid "IEEE 754 LE."
 msgstr "IEEE 754 didėjantys baitai."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:114
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200
 msgid "IEEE 754 BE."
 msgstr "IEEE 754 mažėjantys baitai."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:115
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:201
 msgid "VAX D."
 msgstr "VAX D."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:116
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:202
 msgid "VAX G."
 msgstr "VAX G."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:117
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:203
 msgid "IBM 390 Hex Long."
-msgstr ""
+msgstr "IBM 390 ilgas šešioliktainis"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 src/ui/gui/descriptives.ui:85
-#: src/ui/gui/factor.ui:181 src/ui/gui/recode.ui:960
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:206
 msgid "Variables:"
 msgstr "Kintamieji:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:121
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:209
 msgid "Cases:"
 msgstr "Atvejai:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:126
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:216
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipas:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:621
-msgid "System File"
-msgstr "Sisteminė rinkmena"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:128
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:219
 msgid "Weight:"
 msgstr "Svoris:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:133
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:224
 msgid "Not weighted."
 msgstr "Nesveriama."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:135
-msgid "Mode:"
-msgstr "Veiksena:"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
-#, c-format
-msgid "Compression %s."
-msgstr "Glaudinimas %s."
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
-msgid "on"
-msgstr "įjungta"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:227
+msgid "Compression:"
+msgstr "Glaudinimas:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:137
-msgid "off"
-msgstr "išjungta"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:233
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Koduotė:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:140
-msgid "Charset:"
-msgstr "Ženklų rinkinys:"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:338
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:241
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:444
 msgid "Description"
 msgstr "Aprašas"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:151
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:340
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:657
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:242
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:447
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:737
 msgid "Position"
 msgstr "Pozicija"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:198
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:294
 msgid "The active dataset does not have a file label."
 msgstr "Veikiamasis duomenų rinkinys neturi rinkmenos etiketės."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:201
-msgid "File label:"
-msgstr "Rinkmenos etiketė:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:296
+#, c-format
+msgid "File label: %s"
+msgstr "Rinkmenos etiketė: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:276
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:371
 msgid "No variables to display."
 msgstr "Nėra rodytinų kintamųjų."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:290
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:385
 msgid "Macros not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Makrokomandos nepalaikomos."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:299
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:394
 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
-msgstr ""
+msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio žodynas neturi jokių dokumentų."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:306
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:401
 msgid "Documents in the active dataset:"
 msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio dokumentai:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:422
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:490
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributas"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:478
-#, c-format
-msgid "Format: %s"
-msgstr "Formatas: %s"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:526
+msgid "Custom data file attributes."
+msgstr "Duomenų rinkmenos saviti atributai."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:485
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:573
 #, c-format
-msgid "Print Format: %s"
-msgstr "Spausdinimo formatas: %s"
+msgid "Label: %s\n"
+msgstr "Etiketė: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:489
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:586
 #, c-format
-msgid "Write Format: %s"
-msgstr "Įrašymo formatas: %s"
+msgid "Format: %s\n"
+msgstr "Formatas: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:502
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:589
 #, c-format
-msgid "Measure: %s"
-msgstr "Matavimo skalė: %s"
+msgid "Print Format: %s\n"
+msgstr "Spausdinimo formatas: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:503
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:111
-msgid "Nominal"
-msgstr "Pavadinimų"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:504
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112
-msgid "Ordinal"
-msgstr "Rangų"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:505
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113
-msgid "Scale"
-msgstr "Intervalų"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:591
 #, c-format
-msgid "Display Alignment: %s"
-msgstr "Rodoma lygiuotė: %s"
+msgid "Write Format: %s\n"
+msgstr "Rašymo formatas: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:509
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:104
-msgid "Left"
-msgstr "Kairinė"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:598
+#, c-format
+msgid "Measure: %s\n"
+msgstr "Matavimo skalė: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:510
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106
-msgid "Center"
-msgstr "Centrinė"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:602
+#, c-format
+msgid "Role: %s\n"
+msgstr "Vaidmuo: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:511
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105
-msgid "Right"
-msgstr "Dešininė"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:606
+#, c-format
+msgid "Display Alignment: %s\n"
+msgstr "Rodoma lygiuotė: %s\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:514
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:610
 #, c-format
-msgid "Display Width: %d"
-msgstr "Rodomas plotis: %d"
+msgid "Display Width: %d\n"
+msgstr "Rodomas plotis: %d\n"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:528
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:619
 msgid "Missing Values: "
 msgstr "Praleistos reikšmės: "
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:637
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:717
 msgid "No vectors defined."
 msgstr "Neapibrėžtas joks vektorius"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:656
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:736
 msgid "Vector"
 msgstr "Vektorius"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:659
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:739
 msgid "Print Format"
 msgstr "Spausdinimo formatas"
 
-#: src/language/dictionary/value-labels.c:154
-#, c-format
-msgid "Truncating value label to %d bytes."
-msgstr "Reikmės etiketė sutrumpinama iki %d bitų."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1003
+msgid "No valid encodings found."
+msgstr "Tinkamų koduočių nerasta."
 
-#: src/language/dictionary/vector.c:65
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1008
 #, c-format
-msgid "A vector named %s already exists."
-msgstr "Vektorius tokiu vardu %s jau yra."
+msgid "Usable encodings for %s."
+msgstr "Su %s tinkamos koduotės."
 
-#: src/language/dictionary/vector.c:73
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1009
 #, c-format
-msgid "Vector name %s is given twice."
-msgstr "Vektoriaus vardas %s pateiktas du kartus."
+msgid "Encodings that can successfully read %s (by specifying the encoding name on the GET command's ENCODING subcommand).  Encodings that yield identical text are listed together."
+msgstr "Lentelėje pateikiamas sąrašas koduočių, kuriomis galima sėkmingai nuskaityti %s, kai ta koduotė nurodoma GET komandos pokomandyje ENCODING. Koduotės, kurios grąžintų tą patį tekstą, pateiktos kartu."
 
-#: src/language/dictionary/vector.c:97
-msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form."
-msgstr ""
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1017
+msgid "Encodings"
+msgstr "Koduotės"
 
-#: src/language/dictionary/vector.c:130
-msgid "Vectors must have at least one element."
-msgstr "Vektoriai privalo turėti bent vieną elementą."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1042
+#, c-format
+msgid "%s encoded text strings."
+msgstr "Tekstas užkoduotas su %s."
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1043
+msgid "Text strings in the file dictionary that the previously listed encodings interpret differently, along with the interpretations."
+msgstr "Lentelėje pateikiamos teksto eilutės, kurias koduotės interpretuoja skirtingai."
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1050
+msgid "Purpose"
+msgstr "Paskirtis"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1052
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1038
+msgid "Text"
+msgstr "Tekstas"
+
+#: src/language/dictionary/value-labels.c:154
+#, c-format
+msgid "Truncating value label to %d bytes."
+msgstr "Reikmės etiketė sutrumpinama iki %d bitų."
+
+#: src/language/dictionary/vector.c:66
+#, c-format
+msgid "A vector named %s already exists."
+msgstr "Vektorius tokiu vardu %s jau yra."
+
+#: src/language/dictionary/vector.c:74
+#, c-format
+msgid "Vector name %s is given twice."
+msgstr "Vektoriaus vardas %s pateiktas du kartus."
+
+#: src/language/dictionary/vector.c:98
+msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form."
+msgstr ""
+
+#: src/language/dictionary/vector.c:131
+msgid "Vectors must have at least one element."
+msgstr "Vektoriai privalo turėti bent vieną elementą."
 
 #: src/language/dictionary/vector.c:151
 msgid "expecting vector length"
@@ -2044,9 +2562,9 @@ msgstr "tikimasi vektoriaus ilgio"
 msgid "%s is an existing variable name."
 msgstr "%s yra jau esamo kintamojo vardas."
 
-#: src/language/dictionary/variable-display.c:120
+#: src/language/dictionary/variable-display.c:121
 msgid "Variable display width must be a positive integer."
-msgstr ""
+msgstr "Kintamojo rodomas plotis turi būti sveikasis teigiamas skaičius."
 
 #: src/language/dictionary/weight.c:49
 msgid "The weighting variable must be numeric."
@@ -2054,7 +2572,7 @@ msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis."
 
 #: src/language/dictionary/weight.c:54
 msgid "The weighting variable may not be scratch."
-msgstr ""
+msgstr "Svėrimo kintamasis negali būti tuščias."
 
 #: src/language/tests/moments-test.c:50
 msgid "expecting weight value"
@@ -2066,8 +2584,9 @@ msgid "Cannot change directory to %s:  %s "
 msgstr "Nepavyksta pakeisti katalogo į %s: %s "
 
 #: src/language/utilities/date.c:33
-msgid "Only USE ALL is currently implemented."
-msgstr "Šiuo metu realizuota tik USE ALL."
+#, c-format
+msgid "Only %s is currently implemented."
+msgstr "Šiuo metu realizuota tik %s."
 
 #: src/language/utilities/host.c:87
 #, c-format
@@ -2076,7 +2595,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/utilities/host.c:102
 msgid "Interactive shell not supported on this platform."
-msgstr ""
+msgstr "Šioje platformoje interaktyvus apvalkalas nepalaikomas."
 
 #: src/language/utilities/host.c:114
 msgid "Command shell not supported on this platform."
@@ -2092,135 +2611,116 @@ msgstr "Komandos vykdymo klaida: %s."
 msgid "   (Entered %s)"
 msgstr "   (įvesta %s)"
 
-#: src/language/utilities/include.c:64
-msgid "expecting file name"
-msgstr "tikimasi rinkmenos vardo"
-
-#: src/language/utilities/include.c:74
+#: src/language/utilities/include.c:73
 #, c-format
 msgid "Can't find `%s' in include file search path."
-msgstr ""
-
-#: src/language/utilities/include.c:107
-#, c-format
-msgid "expecting %s, %s, or %s after %s"
-msgstr "tikėtasi %s, %s arba %s po %s"
-
-#: src/language/utilities/include.c:125 src/language/utilities/include.c:143
-#, c-format
-msgid "expecting %s or %s after %s"
-msgstr "tikėtasi %s arba %s po %s"
+msgstr "Nurodytame failų paieškos kelyje nepavyksta rasti „%s“."
 
-#: src/language/utilities/permissions.c:78
-#, c-format
-msgid "Expecting %s or %s."
-msgstr "Tikimasi %s arba %s."
+#: src/language/utilities/output.c:124
+msgid "Unknown TABLECELLS class"
+msgstr "Nežinoma TABLECELLS klasė"
 
 #: src/language/utilities/permissions.c:113
 #, c-format
 msgid "Cannot stat %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyksta nustatyti %s: %s"
 
 #: src/language/utilities/permissions.c:127
 #, c-format
 msgid "Cannot change mode of %s: %s"
 msgstr "Nepavyksta pakeisti %s veiksenos: %s"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:95
+#: src/language/stats/aggregate.c:96
 msgid "Sum of values"
 msgstr "Reikšmių suma"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:96
+#: src/language/stats/aggregate.c:97
 msgid "Mean average"
 msgstr "Bendras vidurkis"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:97
+#: src/language/stats/aggregate.c:98
 msgid "Median average"
 msgstr "Medianos vidurkis"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:98 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:40
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41
+#: src/language/stats/aggregate.c:99
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:40
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:41
 msgid "Standard deviation"
 msgstr "Standartinis nuokrypis"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:99
+#: src/language/stats/aggregate.c:100
 msgid "Maximum value"
 msgstr "Didžiausia reikšmė"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:100
+#: src/language/stats/aggregate.c:101
 msgid "Minimum value"
 msgstr "Mažiausia reikšmė"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:101
+#: src/language/stats/aggregate.c:102
 msgid "Percentage greater than"
 msgstr "Procentinė dalis didesnė už"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:102
+#: src/language/stats/aggregate.c:103
 msgid "Percentage less than"
 msgstr "Procentinė dalis mažesnė už"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:103
+#: src/language/stats/aggregate.c:104
 msgid "Percentage included in range"
-msgstr "Procentinė dalis įtraukta į rėžį"
+msgstr "Procentinė dalis įtraukta į sritį"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:104
+#: src/language/stats/aggregate.c:105
 msgid "Percentage excluded from range"
-msgstr "Procentinė dalis neįtraukta į rėžį"
+msgstr "Procentinė dalis neįtraukta į sritį"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:105
+#: src/language/stats/aggregate.c:106
 msgid "Fraction greater than"
 msgstr "Trupmeninė dalis didesnė už"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:106
+#: src/language/stats/aggregate.c:107
 msgid "Fraction less than"
 msgstr "Trupmeninė dalis mažesnė už "
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:107
+#: src/language/stats/aggregate.c:108
 msgid "Fraction included in range"
-msgstr "Trupmeninė dalis įtraukta į rėžį"
+msgstr "Trupmeninė dalis įtraukta į sritį"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:108
+#: src/language/stats/aggregate.c:109
 msgid "Fraction excluded from range"
-msgstr "Trupmeninė dalis neįtraukta į rėžį"
+msgstr "Trupmeninė dalis neįtraukta į sritį"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:109
+#: src/language/stats/aggregate.c:110
 msgid "Number of cases"
 msgstr "Atvejų skaičius"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:110
+#: src/language/stats/aggregate.c:111
 msgid "Number of cases (unweighted)"
 msgstr "Atvejų skaičius (nesveriant)"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:111
+#: src/language/stats/aggregate.c:112
 msgid "Number of missing values"
 msgstr "Praleistų reikšmių skaičius"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:112
+#: src/language/stats/aggregate.c:113
 msgid "Number of missing values (unweighted)"
 msgstr "Praleistų reikšmių skaičius (nesveriant)"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:113
+#: src/language/stats/aggregate.c:114
 msgid "First non-missing value"
 msgstr "Pirmoji nepraleista reikšmė"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:114
+#: src/language/stats/aggregate.c:115
 msgid "Last non-missing value"
 msgstr "Paskutinė nepraleista reikšmė"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:226 src/language/data-io/get-data.c:473
-#, c-format
-msgid "expecting %s"
-msgstr "tikėtasi %s"
-
-#: src/language/stats/aggregate.c:257
+#: src/language/stats/aggregate.c:258
 msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:447
+#: src/language/stats/aggregate.c:448
 msgid "expecting aggregation function"
 msgstr "tikimasi duomenų agregavimo funkcijos"
 
-#: src/language/stats/aggregate.c:459
+#: src/language/stats/aggregate.c:460
 #, c-format
 msgid "Unknown aggregation function %s."
 msgstr "Nežinoma agregavimo funkcija %s"
@@ -2228,17 +2728,17 @@ msgstr "Nežinoma agregavimo funkcija %s"
 #: src/language/stats/aggregate.c:513
 #, c-format
 msgid "Missing argument %zu to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Argumento %zu reikalauja %s."
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:522
 #, c-format
 msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
-msgstr ""
+msgstr "%s argumentas turi būti to paties tipo kaip ir šaltinio kintamasis."
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:541
 #, c-format
 msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)."
-msgstr ""
+msgstr "Šaltinio kintamųjų skaičius (%zu) neatitinka paskirties kintamųjų skaičiaus (%zu)."
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:557
 #, c-format
@@ -2250,1071 +2750,2070 @@ msgstr ""
 msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/autorecode.c:128
+#: src/language/stats/autorecode.c:165
 #, c-format
 msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
-msgstr ""
+msgstr "Šaltinio kintamųjų kiekis (%zu) neatitinka paskirties kintamojo kiekio (%zu)."
 
-#: src/language/stats/autorecode.c:140
+#: src/language/stats/autorecode.c:177
 #, c-format
 msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
-msgstr ""
+msgstr "Paskirties kintamasis %s dubliuoja esamą kintamąjį %s."
 
-#: src/language/stats/binomial.c:136
+#: src/language/stats/binomial.c:137
 #, c-format
 msgid "Variable %s is not dichotomous"
 msgstr "Kintamasis %s nėra dvireikšmis"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:187 src/ui/gui/binomial.ui:13
+#: src/language/stats/binomial.c:189 src/ui/gui/binomial.ui:30
 msgid "Binomial Test"
 msgstr "Binominis kriterijus"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:217
+#: src/language/stats/binomial.c:220
 msgid "Group1"
 msgstr "Pirma grupė"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:218
+#: src/language/stats/binomial.c:221
 msgid "Group2"
 msgstr "Antra grupė"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:219 src/language/stats/chisquare.c:177
-#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1460
-#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:292
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/oneway.c:616
-#: src/language/stats/oneway.c:786 src/language/stats/reliability.c:533
-#: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59 src/language/stats/crosstabs.q:832
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1176 src/language/stats/crosstabs.q:1560
-#: src/language/stats/examine.q:1104 src/language/stats/frequencies.q:881
-#: src/language/stats/regression.q:293
+#: src/language/stats/binomial.c:222 src/language/stats/chisquare.c:184
+#: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/examine.c:1341
+#: src/language/stats/factor.c:1891 src/language/stats/frequencies.c:352
+#: src/language/stats/glm.c:865 src/language/stats/kruskal-wallis.c:325
+#: src/language/stats/logistic.c:1410 src/language/stats/mann-whitney.c:214
+#: src/language/stats/means.c:1076 src/language/stats/oneway.c:1006
+#: src/language/stats/oneway.c:1178 src/language/stats/reliability.c:584
+#: src/language/stats/regression.c:980 src/language/stats/sign.c:96
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:256
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
+#: src/language/stats/crosstabs.q:907 src/language/stats/crosstabs.q:1252
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1643
 msgid "Total"
 msgstr "Iš viso"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:252 src/language/stats/chisquare.c:199
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1259 src/language/stats/crosstabs.q:1306
+#: src/language/stats/binomial.c:255 src/language/stats/chisquare.c:210
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1339 src/language/stats/crosstabs.q:1388
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:253 src/language/stats/cochran.c:211
-#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:228
-#: src/language/stats/friedman.c:275 src/language/stats/kruskal-wallis.c:257
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/npar-summary.c:123
-#: src/language/stats/oneway.c:686 src/language/stats/reliability.c:536
-#: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/wilcoxon.c:238
-#: src/language/stats/crosstabs.q:839 src/language/stats/examine.q:1175
-#: src/language/stats/frequencies.q:1043 src/language/stats/t-test.q:509
-#: src/language/stats/t-test.q:529 src/language/stats/t-test.q:629
-#: src/language/stats/t-test.q:1105
+#: src/language/stats/binomial.c:256 src/language/stats/cochran.c:218
+#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:231
+#: src/language/stats/examine.c:1346 src/language/stats/frequencies.c:1600
+#: src/language/stats/friedman.c:276 src/language/stats/kruskal-wallis.c:273
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1404
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:216 src/language/stats/means.c:408
+#: src/language/stats/means.c:1085 src/language/stats/mcnemar.c:262
+#: src/language/stats/median.c:419 src/language/stats/npar-summary.c:123
+#: src/language/stats/oneway.c:1077 src/language/stats/reliability.c:587
+#: src/language/stats/sign.c:75 src/language/stats/t-test-indep.c:211
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:179
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:239
+#: src/language/stats/crosstabs.q:914
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:254
+#: src/language/stats/binomial.c:257
 msgid "Observed Prop."
 msgstr "Stebėta prop."
 
-#: src/language/stats/binomial.c:255
+#: src/language/stats/binomial.c:258
 msgid "Test Prop."
 msgstr "Kriter. prop."
 
-#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/crosstabs.q:1239
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1241
+#: src/language/stats/binomial.c:261 src/language/stats/crosstabs.q:1316
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1318
 #, c-format
 msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
-msgstr "Tiksli p-reikšmė (%d-pusė)"
+msgstr "Tiksli p reikšmė (%d-pusė)"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:150
+#: src/language/stats/chisquare.c:155
 #, c-format
 msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200
+#: src/language/stats/chisquare.c:168 src/language/stats/chisquare.c:211
 msgid "Observed N"
-msgstr "Stebėti N"
+msgstr "Stebėtų N"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201
+#: src/language/stats/chisquare.c:169 src/language/stats/chisquare.c:212
 msgid "Expected N"
-msgstr "Tikėtini N"
+msgstr "Tikėtinų N"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61 src/language/stats/regression.q:292
+#: src/language/stats/chisquare.c:170 src/language/stats/chisquare.c:213
+#: src/language/stats/regression.c:979
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
 msgid "Residual"
 msgstr "Liekana"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/cochran.c:159
-#: src/language/stats/sign.c:62 src/ui/gui/frequencies.ui:9
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:669
+#: src/language/stats/chisquare.c:206 src/language/stats/cochran.c:161
+#: src/language/stats/median.c:320 src/language/stats/sign.c:63
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:674
 msgid "Frequencies"
 msgstr "Dažniai"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/cochran.c:208
-#: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:310
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/sign.c:114
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:304
+#: src/language/stats/chisquare.c:259 src/language/stats/cochran.c:215
+#: src/language/stats/friedman.c:273 src/language/stats/kruskal-wallis.c:343
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:277 src/language/stats/mcnemar.c:242
+#: src/language/stats/median.c:409 src/language/stats/sign.c:115
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:305
 msgid "Test Statistics"
 msgstr "Kriterijaus statistika"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:263 src/language/stats/friedman.c:282
-#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:313
+#: src/language/stats/chisquare.c:273 src/language/stats/friedman.c:283
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:346 src/language/stats/median.c:425
 msgid "Chi-Square"
-msgstr "Chi-kvadratas"
-
-#: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/cochran.c:217
-#: src/language/stats/friedman.c:285 src/language/stats/kruskal-wallis.c:316
-#: src/language/stats/oneway.c:593 src/language/stats/oneway.c:1002
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1235 src/language/stats/regression.q:286
-#: src/language/stats/t-test.q:756 src/language/stats/t-test.q:927
-#: src/language/stats/t-test.q:1014
+msgstr "Chi kvadratas"
+
+#: src/language/stats/chisquare.c:274 src/language/stats/cochran.c:224
+#: src/language/stats/factor.c:2500 src/language/stats/friedman.c:286
+#: src/language/stats/glm.c:761 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349
+#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/median.c:428
+#: src/language/stats/oneway.c:983 src/language/stats/oneway.c:1390
+#: src/language/stats/regression.c:973 src/language/stats/t-test-indep.c:293
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1312
 msgid "df"
-msgstr "skirt."
+msgstr "laisv. l."
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:265 src/language/stats/cochran.c:220
-#: src/language/stats/friedman.c:288 src/language/stats/kruskal-wallis.c:319
+#: src/language/stats/chisquare.c:275 src/language/stats/cochran.c:227
+#: src/language/stats/friedman.c:289 src/language/stats/kruskal-wallis.c:352
+#: src/language/stats/median.c:431
 msgid "Asymp. Sig."
-msgstr "Asimt. p-reikšmė"
+msgstr "Asimt. p reikšmė"
 
-#: src/language/stats/cochran.c:109
+#: src/language/stats/cochran.c:110
 msgid "More than two values encountered.  Cochran Q test will not be run."
 msgstr "Turimi daugiau nei du kintamieji. Cochran Q nebus skaičiuojamas."
 
-#: src/language/stats/cochran.c:172
+#: src/language/stats/cochran.c:174
 #, c-format
-msgid "Success (%g)"
-msgstr "Sėkmė (%g)"
+msgid "Success (%.*g)"
+msgstr "Sėkmė (%.*g)"
 
-#: src/language/stats/cochran.c:173
+#: src/language/stats/cochran.c:176
 #, c-format
-msgid "Failure (%g)"
-msgstr "Nesėkmė (%g)"
+msgid "Failure (%.*g)"
+msgstr "Nesėkmė (%.*g)"
 
-#: src/language/stats/cochran.c:214
+#: src/language/stats/cochran.c:221
 msgid "Cochran's Q"
-msgstr "Cochran Q"
+msgstr "Kokrano Q"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1724
+#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:2422
 #: src/language/stats/npar-summary.c:109
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "Aprašomoji statistika"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:102
-#: src/language/stats/factor.c:1745 src/language/stats/npar-summary.c:126
-#: src/language/stats/oneway.c:687 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:39
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:40 src/language/stats/examine.q:1443
-#: src/language/stats/frequencies.q:105 src/language/stats/t-test.q:510
-#: src/language/stats/t-test.q:530 src/language/stats/t-test.q:628
-#: src/language/stats/t-test.q:921
+#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:108
+#: src/language/stats/examine.c:890 src/language/stats/factor.c:2443
+#: src/language/stats/frequencies.c:141 src/language/stats/graph.c:212
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:302 src/language/stats/means.c:407
+#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1078
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:212
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:180
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:310
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:40
 msgid "Mean"
 msgstr "Vidurkis"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1746
-#: src/language/stats/npar-summary.c:129 src/language/stats/oneway.c:688
-#: src/language/stats/examine.q:1478 src/language/stats/t-test.q:511
-#: src/language/stats/t-test.q:531 src/language/stats/t-test.q:630
-#: src/language/stats/t-test.q:922
+#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:982
+#: src/language/stats/factor.c:2444 src/language/stats/ks-one-sample.c:304
+#: src/language/stats/means.c:409 src/language/stats/npar-summary.c:129
+#: src/language/stats/oneway.c:1079 src/language/stats/t-test-indep.c:213
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:181
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:309
 msgid "Std. Deviation"
-msgstr "Std. nuokrypis"
+msgstr "St. nuokrypis"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1618
+#: src/language/stats/correlations.c:192 src/language/stats/factor.c:2194
 msgid "Correlations"
 msgstr "Koreliacijos"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:217
+#: src/language/stats/correlations.c:220
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Pirsono koreliacija"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.c:1003
-#: src/language/stats/t-test.q:757 src/language/stats/t-test.q:928
-#: src/language/stats/t-test.q:1015
+#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/oneway.c:1391
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:294
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:307
 msgid "Sig. (2-tailed)"
-msgstr "p-reikšmė (2-pusė)"
+msgstr "p reikšmė (dvipusė)"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/factor.c:1630
+#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/factor.c:2206
 msgid "Sig. (1-tailed)"
-msgstr "p-reikšmė (1-pusė)"
+msgstr "p reikšmė (vienpusė)"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:223
+#: src/language/stats/correlations.c:226
 msgid "Cross-products"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/correlations.c:224
+#: src/language/stats/correlations.c:227
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kovariacija"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:456 src/language/stats/descriptives.c:363
-#: src/language/data-io/list.q:90
+#: src/language/stats/correlations.c:311
+msgid "The data for the chosen variables are all missing or empty."
+msgstr "Pasirinktų kintamųjų duomenys yra tušti arba praleistos reikšmės."
+
+#: src/language/stats/correlations.c:467 src/language/stats/descriptives.c:382
+#: src/language/data-io/list.c:168
 msgid "No variables specified."
 msgstr "Nenurodytas joks kintamasis."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/frequencies.q:106
-#: src/language/stats/t-test.q:512 src/language/stats/t-test.q:532
-#: src/language/stats/t-test.q:631
+#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/frequencies.c:142
+#: src/language/stats/means.c:414 src/language/stats/t-test-indep.c:214
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:162
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:182
 msgid "S.E. Mean"
-msgstr "Vidur. s.pakl."
+msgstr "Vidurk. st. pakl."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:104 src/language/stats/frequencies.q:109
+#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/frequencies.c:145
 msgid "Std Dev"
-msgstr "Std. nuokrypis"
+msgstr "St. nuokrypis"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:105 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:46
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45 src/language/stats/examine.q:1473
-#: src/language/stats/frequencies.q:110
+#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:970
+#: src/language/stats/frequencies.c:146 src/language/stats/means.c:419
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45
 msgid "Variance"
 msgstr "Dispersija"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:106 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:47
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 src/language/stats/examine.q:1509
-#: src/language/stats/frequencies.q:111
+#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1072
+#: src/language/stats/frequencies.c:147 src/language/stats/means.c:420
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50
 msgid "Kurtosis"
 msgstr "Ekscesas"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:107 src/language/stats/frequencies.q:112
+#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/frequencies.c:148
+#: src/language/stats/means.c:421
 msgid "S.E. Kurt"
-msgstr "Eksc. s.pakl."
+msgstr "Eksc. st.pakl."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:48
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46 src/language/stats/examine.q:1504
-#: src/language/stats/frequencies.q:113
+#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1055
+#: src/language/stats/frequencies.c:149 src/language/stats/means.c:422
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46
 msgid "Skewness"
 msgstr "Asimetrija"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/frequencies.q:114
+#: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/frequencies.c:150
+#: src/language/stats/means.c:423
 msgid "S.E. Skew"
-msgstr "Asim. s.pakl."
+msgstr "Asim. st.pakl."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:43
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48 src/language/stats/examine.q:1493
-#: src/language/stats/frequencies.q:115
+#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1022
+#: src/language/stats/frequencies.c:151 src/language/stats/means.c:418
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48
 msgid "Range"
-msgstr "Rėžis"
-
-#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/npar-summary.c:132
-#: src/language/stats/oneway.c:701 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:41
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42 src/language/stats/examine.q:1483
-#: src/language/stats/frequencies.q:116
+msgstr "Sklaidos plotis"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:994
+#: src/language/stats/frequencies.c:152 src/language/stats/graph.c:215
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:311
+#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1092
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mažiausia"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/npar-summary.c:135
-#: src/language/stats/oneway.c:702 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:42
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43 src/language/stats/examine.q:1488
-#: src/language/stats/frequencies.q:117
+#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:1008
+#: src/language/stats/frequencies.c:153 src/language/stats/graph.c:214
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:313
+#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1093
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43
 msgid "Maximum"
 msgstr "Didžiausia"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/ui/gui/descriptives-dialog.c:44
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/frequencies.q:118
+#: src/language/stats/descriptives.c:119 src/language/stats/frequencies.c:154
+#: src/language/stats/graph.c:213 src/language/stats/means.c:415
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:53
 msgid "Sum"
 msgstr "Suma"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:345
+#: src/language/stats/descriptives.c:364
 #, c-format
 msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
-msgstr ""
+msgstr "Z įverčių kintamojo vardas %s turi skirtis nuo jau esamų kintamųjų vardų"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:457
+#: src/language/stats/descriptives.c:415
+msgid "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "DESCRIPTIVES su Z įverčiais nepaiso TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:492
 msgid "expecting statistic name: reverting to default"
-msgstr ""
+msgstr "tikėtasi statistinio vardo: grįžtama prie numatytojo"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:539
+#: src/language/stats/descriptives.c:575
 msgid "Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
-msgstr ""
+msgstr "Nepakanka įprastų Z įverčių kintamųjų vardų. Šiems kintamiesiems numatyta skirti tik 126 vardus: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:568
+#: src/language/stats/descriptives.c:604
 msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
-msgstr ""
+msgstr "Kintamųjų susiejimas su atitinkamais Z-įverčiais."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:572
+#: src/language/stats/descriptives.c:608 src/language/stats/glm.c:755
 msgid "Source"
 msgstr "Šaltinis"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:573
+#: src/language/stats/descriptives.c:609
 msgid "Target"
 msgstr "Paskirtis"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:683
+#: src/language/stats/descriptives.c:681
+msgid "Internal error processing Z scores"
+msgstr "Apdorojant Z įverčius įvyko vidinė klaida"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:779
 #, c-format
 msgid "Z-score of %s"
-msgstr "%s z-reikšmė"
+msgstr "%s Z įvertis"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:898
+#: src/language/stats/descriptives.c:1030
 msgid "Valid N"
-msgstr "Galiojantys N"
+msgstr "Galiojančių N"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:899
+#: src/language/stats/descriptives.c:1031
 msgid "Missing N"
-msgstr "Praleisti N"
+msgstr "Praleistų N"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:1059
+#, c-format
+msgid "Valid cases = %.*g; cases with missing value(s) = %.*g."
+msgstr "Galiojančių atvejų = %.*g; atvejų su praleistomis reikšmėmis = %.*g."
+
+#: src/language/stats/examine.c:74
+msgid " (missing)"
+msgstr " (praleista)"
+
+#: src/language/stats/examine.c:269
+#, c-format
+msgid "Boxplot of %s vs. %s"
+msgstr "%s ir %s stulpelinės sklaidos diagrama"
+
+#: src/language/stats/examine.c:275 src/language/stats/examine.c:382
+#, c-format
+msgid "Boxplot of %s"
+msgstr "%s stulpelinės sklaidos diagrama"
+
+#: src/language/stats/examine.c:365
+msgid "Boxplot"
+msgstr "Stulpelinės sklaidos diagrama"
+
+#: src/language/stats/examine.c:462
+msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/examine.c:522
+#, c-format
+msgid "Not creating spreadlevel chart for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/examine.c:611 src/language/stats/examine.c:629
+#: src/language/stats/frequencies.c:1616 src/language/stats/npar-summary.c:142
+msgid "Percentiles"
+msgstr "Procentiliai"
+
+#: src/language/stats/examine.c:639
+#, c-format
+msgid "%g"
+msgstr "%g"
+
+#: src/language/stats/examine.c:762
+msgid "Tukey's Hinges"
+msgstr "Tjukio kvartiliai"
+
+#: src/language/stats/examine.c:791 src/language/stats/oneway.c:1095
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:25
+msgid "Descriptives"
+msgstr "Aprašomoji"
+
+#: src/language/stats/examine.c:811 src/language/stats/oneway.c:1080
+#: src/language/stats/oneway.c:1388 src/language/stats/oneway.c:1599
+#: src/language/stats/roc.c:993 src/language/stats/regression.c:856
+msgid "Std. Error"
+msgstr "St. paklaida"
+
+#: src/language/stats/examine.c:907 src/language/stats/oneway.c:1086
+#, c-format
+msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
+msgstr "%g%% pasikliovimo intervalas vidurkiams"
+
+#: src/language/stats/examine.c:915 src/language/stats/oneway.c:1089
+#: src/language/stats/oneway.c:1606 src/language/stats/roc.c:996
+#: src/language/stats/regression.c:873
+msgid "Lower Bound"
+msgstr "Apačia"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:927
+#: src/language/stats/examine.c:928 src/language/stats/oneway.c:1090
+#: src/language/stats/oneway.c:1607 src/language/stats/roc.c:997
+#: src/language/stats/regression.c:874
+msgid "Upper Bound"
+msgstr "Viršus"
+
+#: src/language/stats/examine.c:941
+msgid "5% Trimmed Mean"
+msgstr "5% nupjautasis vidurkis"
+
+#: src/language/stats/examine.c:955 src/language/stats/frequencies.c:143
+#: src/language/stats/means.c:411 src/language/stats/median.c:422
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1036
+msgid "Interquartile Range"
+msgstr "Intervalas tarp kvartilių"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1111
+msgid "Extreme Values"
+msgstr "Išskirčių reikšmės"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1132 src/language/stats/quick-cluster.c:588
+#: src/language/data-io/list.c:114
+msgid "Case Number"
+msgstr "Atvejo numeris"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1207
+msgid "Highest"
+msgstr "Didžiausia"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1218
+msgid "Lowest"
+msgstr "Mažiausia"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1311 src/language/stats/logistic.c:1394
+#: src/language/stats/means.c:1061 src/language/stats/reliability.c:552
+msgid "Case Processing Summary"
+msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1327 src/language/stats/means.c:1072
+#: src/language/stats/reliability.c:575 src/language/stats/crosstabs.q:904
+msgid "Cases"
+msgstr "Atvejų"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1331 src/language/stats/frequencies.c:1601
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:638 src/language/stats/reliability.c:578
+#: src/language/stats/crosstabs.q:905
+msgid "Valid"
+msgstr "Galiojančių"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1336 src/language/stats/frequencies.c:345
+#: src/language/stats/frequencies.c:1602 src/language/stats/crosstabs.q:906
+msgid "Missing"
+msgstr "Praleistų"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1348 src/language/stats/frequencies.c:295
+#: src/language/stats/frequencies.c:1500 src/language/stats/logistic.c:1405
+#: src/language/stats/means.c:1087 src/language/stats/crosstabs.q:915
+msgid "Percent"
+msgstr "Procentais"
+
+#: src/language/stats/examine.c:2011
+#, c-format
+msgid "%s may not be negative. Using default value (%g)."
+msgstr "%s negali būti neigiamas. Naudosima numatytoji reikšmė (%g)."
+
+#: src/language/stats/examine.c:2048
+msgid "Percentiles must lie in the range (0, 100)"
+msgstr "Procentiliai turi būti (0, 100) intervale"
+
+#: src/language/stats/examine.c:2242
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s ir %s yra bendrai išsiskiriantys"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1121
 #, c-format
-msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g."
-msgstr "Galiojantys atvejai = %g; atvejai su praleistomis reikšmėmis = %g."
+msgid "Matrix input for %s must be either COV or CORR"
+msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:801
+#: src/language/stats/factor.c:1519
 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
 msgstr "Faktorinė analizė remiantis vienu kintamuoju nėra naudinga."
 
-#: src/language/stats/factor.c:1204
+#: src/language/stats/factor.c:1523
+msgid "Factor analysis without variables is not possible."
+msgstr "Faktorinei analizei reikia kintamųjų."
+
+#: src/language/stats/factor.c:1630
 msgid "Component Number"
 msgstr "Komponentės numeris"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1204
+#: src/language/stats/factor.c:1630
 msgid "Factor Number"
 msgstr "Faktoriaus numeris"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1235
+#: src/language/stats/factor.c:1661
 msgid "Communalities"
 msgstr "Bendrumai"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1241
+#: src/language/stats/factor.c:1667
 msgid "Initial"
 msgstr "Pradinė"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1244
+#: src/language/stats/factor.c:1670
 msgid "Extraction"
 msgstr "Išskirta"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1308 src/language/stats/factor.c:1435
+#: src/language/stats/factor.c:1735 src/language/stats/factor.c:1865
+#: src/language/stats/factor.c:2010
 msgid "Component"
 msgstr "Komponentė"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1313 src/language/stats/factor.c:1437
+#: src/language/stats/factor.c:1740 src/language/stats/factor.c:1867
+#: src/language/stats/factor.c:2012
 msgid "Factor"
 msgstr "Faktorius"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1345 src/language/stats/factor.c:1493
-#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:755 src/ui/gui/psppire-var-store.c:700
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:710 src/ui/gui/psppire-var-store.c:720
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:826
+#: src/language/stats/factor.c:1772
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1410
+#: src/language/stats/factor.c:1840
 msgid "Total Variance Explained"
 msgstr "Visa paaiškinama dispersija"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1442
+#: src/language/stats/factor.c:1872
 msgid "Initial Eigenvalues"
 msgstr "Pradinės tikrinės reikšmės"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1448
+#: src/language/stats/factor.c:1878
 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
 msgstr "Pradinė svorių kvadratų suma"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1454
+#: src/language/stats/factor.c:1885
 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
 msgstr "Svorių kvadratų suma po sukimo"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1462
+#: src/language/stats/factor.c:1899
 #, no-c-format
 msgid "% of Variance"
-msgstr "% dispersijos"
+msgstr "Dispersijos dalis, %"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1463
+#: src/language/stats/factor.c:1900
 msgid "Cumulative %"
-msgstr "Sukaupta %"
+msgstr "Sukauptoji dalis, %"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1925 src/language/stats/factor.c:2016
+#: src/language/stats/factor.c:2021
+#, c-format
+msgid "%zu"
+msgstr "%zu"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1985
+msgid "Factor Correlation Matrix"
+msgstr "Faktorių koreliacijų matrica"
+
+#: src/language/stats/factor.c:2052
+msgid "Anti-Image Matrices"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/factor.c:2078
+#, fuzzy
+#| msgid "Covariance"
+msgid "Anti-image Covariance"
+msgstr "Kovariacija"
+
+#: src/language/stats/factor.c:2080
+#, fuzzy
+#| msgid "Bivariate Correlations"
+msgid "Anti-image Correlation"
+msgstr "Dviejų kintamųjų koreliacijos"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1576
+#: src/language/stats/factor.c:2152
 msgid "Correlation Matrix"
 msgstr "Koreliacijų matrica"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1664
+#: src/language/stats/factor.c:2226
 msgid "Determinant"
-msgstr ""
+msgstr "Determinantas"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1695
+#: src/language/stats/factor.c:2264
+msgid "Covariance Matrix"
+msgstr "Kovariacijų matrica"
+
+#: src/language/stats/factor.c:2337
 msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
+msgstr "Duomenų rinkinyje nėra užbaigtų stebėjimų. Analizė nevykdysima."
+
+#: src/language/stats/factor.c:2361
+msgid "The dataset has no complete covariance or correlation matrix."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1747
+#: src/language/stats/factor.c:2445
 msgid "Analysis N"
-msgstr ""
+msgstr "N analizė"
+
+#: src/language/stats/factor.c:2479
+msgid "KMO and Bartlett's Test"
+msgstr "KMO ir Bartleto kriterijus"
+
+#: src/language/stats/factor.c:2493
+msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy"
+msgstr "Kaizerio, Mejerio ir Olkino atrankos pakankamumo matas"
+
+#: src/language/stats/factor.c:2497
+msgid "Bartlett's Test of Sphericity"
+msgstr "Bartleto sferiškumo kriterijus"
+
+#: src/language/stats/factor.c:2499
+msgid "Approx. Chi-Square"
+msgstr "Apytiksl. chi kvadratas"
+
+#: src/language/stats/factor.c:2501 src/language/stats/glm.c:764
+#: src/language/stats/logistic.c:1225 src/language/stats/oneway.c:986
+#: src/language/stats/oneway.c:1234 src/language/stats/oneway.c:1600
+#: src/language/stats/regression.c:860 src/language/stats/regression.c:976
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:291
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:235
+msgid "Sig."
+msgstr "p reikšmė"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1780
-msgid "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/factor.c:2544
+#, c-format
+msgid "The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
+msgstr "%s testas negrąžino nė vieno išskirto faktoriaus. Todėl analizė nebus atlikta."
 
-#: src/language/stats/factor.c:1786
-msgid "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/factor.c:2551
+#, c-format
+msgid "The %s criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
+msgstr "%s testas negrąžino daugiau faktorių nei yra kintamųjų, o tai neturi prasmės. Analizė nebus atlikta."
 
-#: src/language/stats/factor.c:1869
+#: src/language/stats/factor.c:2643
 msgid "Component Matrix"
 msgstr "Komponenčių (faktorių svorių) matrica"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1869
+#: src/language/stats/factor.c:2643
 msgid "Factor Matrix"
 msgstr "Faktorių matrica"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1875
+#: src/language/stats/factor.c:2648
+msgid "Pattern Matrix"
+msgstr "Šablonų matrica"
+
+#: src/language/stats/factor.c:2655
+msgid "Structure Matrix"
+msgstr "Struktūrų matrica"
+
+#: src/language/stats/factor.c:2656
 msgid "Rotated Component Matrix"
 msgstr "Pasukta komponenčių matrica"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1875
+#: src/language/stats/factor.c:2657
 msgid "Rotated Factor Matrix"
 msgstr "Pasukta faktorių matrica"
 
-#: src/language/stats/flip.c:99
-msgid "FLIP ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/flip.c:151
-msgid "Could not create temporary file for FLIP."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/flip.c:326
+#: src/language/stats/flip.c:100
 #, c-format
-msgid "Error rewinding FLIP file: %s."
-msgstr ""
+msgid "%s ignores %s.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "%s nepaiso %s.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
 
-#: src/language/stats/flip.c:333
-msgid "Error creating FLIP source file."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/flip.c:153
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file for %s."
+msgstr "%s komandai nepavyksta sukurti laikinosios rinkmenos."
 
-#: src/language/stats/flip.c:346
+#: src/language/stats/flip.c:341
 #, c-format
-msgid "Error reading FLIP file: %s."
-msgstr "klaida skaitant FLIP rinkmeną: %s."
+msgid "Error rewinding %s file: %s."
+msgstr "Klaida atgal atsukant %s rinkmeną: %s."
 
 #: src/language/stats/flip.c:348
-msgid "Unexpected end of file reading FLIP file."
-msgstr "Netikėta skaitomos FLIP rinkmenos pabaiga."
-
-#: src/language/stats/flip.c:364
 #, c-format
-msgid "Error seeking FLIP source file: %s."
-msgstr ""
+msgid "Error creating %s source file."
+msgstr "Klaida kuriant %s šaltinio rinkmeną."
 
-#: src/language/stats/flip.c:372
+#: src/language/stats/flip.c:361
 #, c-format
-msgid "Error writing FLIP source file: %s."
-msgstr ""
+msgid "Error reading %s file: %s."
+msgstr "klaida skaitant %s rinkmeną: %s."
 
-#: src/language/stats/flip.c:387
+#: src/language/stats/flip.c:363
 #, c-format
-msgid "Error rewinding FLIP source file: %s."
-msgstr ""
+msgid "Unexpected end of file reading %s file."
+msgstr "Netikėta skaitomos %s rinkmenos pabaiga."
 
-#: src/language/stats/flip.c:420
+#: src/language/stats/flip.c:379
 #, c-format
-msgid "Error reading FLIP temporary file: %s."
-msgstr "Klaida skaitant FLIP laikinąją rinkmeną: %s."
+msgid "Error seeking %s source file: %s."
+msgstr "Klaida ieškant %s šaltinio rinkmenos: %s."
 
-#: src/language/stats/flip.c:423
-msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file."
-msgstr "netikėta skaitomos FLIP laikinosios rinkmenos pabaiga."
+#: src/language/stats/flip.c:387
+#, c-format
+msgid "Error writing %s source file: %s."
+msgstr "Klaida rašant %s šaltinio rinkmenos: %s."
 
-#: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:242
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:225
-msgid "Ranks"
-msgstr "Rangai"
+#: src/language/stats/flip.c:402
+#, c-format
+msgid "Error rewinding %s source file: %s."
+msgstr "Klaida atsukant atgal %s šaltinio rinkmeną: %s."
 
-#: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:256
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:239
-msgid "Mean Rank"
-msgstr "Vidutinis rangas"
+#: src/language/stats/flip.c:433
+#, c-format
+msgid "Error reading %s temporary file: %s."
+msgstr "Klaida skaitant %s laikinąją rinkmeną: %s."
 
-#: src/language/stats/friedman.c:279
-msgid "Kendall's W"
-msgstr "Kendalo W"
+#: src/language/stats/flip.c:436
+#, c-format
+msgid "Unexpected end of file reading %s temporary file."
+msgstr "netikėta skaitomos %s laikinosios rinkmenos pabaiga."
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240
-msgid "Sum of Ranks"
-msgstr "Rangų suma"
+#: src/language/stats/frequencies.c:144
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:49
+msgid "Mode"
+msgstr "Moda"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:264
-msgid "Mann-Whitney U"
-msgstr "Mann-Whitney U"
+#: src/language/stats/frequencies.c:292
+msgid "Value Label"
+msgstr "Reikšmės etiketė"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:265
-msgid "Wilcoxon W"
-msgstr "Wilcoxon W"
+#: src/language/stats/frequencies.c:294 src/language/stats/logistic.c:1470
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
+msgid "Frequency"
+msgstr "Dažnis"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:396
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:317
-msgid "Z"
-msgstr "Z"
+#: src/language/stats/frequencies.c:296
+msgid "Valid Percent"
+msgstr "Galiojanti procentinė dalis"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:399
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1237
-msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
-msgstr "Asimp. p-reikšmė (2-pusė)"
+#: src/language/stats/frequencies.c:297
+msgid "Cum Percent"
+msgstr "Sukauptoji procentinė dalis"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/sign.c:133
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:322
-msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
-msgstr "Tiksli p-reikšmė (2-pusė)"
+#: src/language/stats/frequencies.c:914
+msgid "Histogram frequency must be greater than zero."
+msgstr "Histogramos dažnis turi būti teigiamas skaičius."
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/sign.c:139
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:326
-msgid "Point Probability"
-msgstr "Taško tikimybė"
+#: src/language/stats/frequencies.c:932
+msgid "Histogram percentage must be greater than zero."
+msgstr "Historgamos procentinė dalis turi būti teigiama."
 
-#: src/language/stats/npar.c:337 src/language/stats/npar.c:364
+#: src/language/stats/frequencies.c:1149
 #, c-format
-msgid "The %s subcommand may be given only once."
-msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik vieną kartą."
-
-#: src/language/stats/npar.c:447
-msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
-msgstr "NPAR pokomandis dar nerealizuotas."
-
-#: src/language/stats/npar.c:601
-msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number"
-msgstr "Tikimasi MEAN, MEDIAN, MODE arba skaičiaus"
+msgid "%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
+msgstr ""
 
-#: src/language/stats/npar.c:751
+#: src/language/stats/frequencies.c:1194
 #, c-format
-msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
+msgid "%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/npar.c:801
+#: src/language/stats/frequencies.c:1480
 #, c-format
-msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
-msgstr ""
+msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
+msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi tik %d reikšmę(-ių)."
 
-#: src/language/stats/npar.c:941 src/language/stats/t-test.q:384
+#: src/language/stats/frequencies.c:1483
 #, c-format
-msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
-msgstr ""
+msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
+msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi daugiau kaip 50 unikalių reikšmių."
 
-#: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/examine.q:1995
-#: src/language/stats/examine.q:2012 src/language/stats/frequencies.q:1059
-#: src/ui/gui/examine.ui:345
-msgid "Percentiles"
-msgstr "Procentiliai"
+#: src/language/stats/frequencies.c:1500 src/language/stats/graph.c:207
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88
+#: src/language/stats/crosstabs.q:763
+msgid "Count"
+msgstr "Kiekis"
 
-#: src/language/stats/npar-summary.c:146
-msgid "25th"
-msgstr "25-asis"
+#: src/language/stats/frequencies.c:1627
+msgid "50 (Median)"
+msgstr "50 (mediana)"
 
-#: src/language/stats/npar-summary.c:149
-msgid "50th (Median)"
-msgstr "50-asis (mediana)"
+#: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:258
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:197 src/language/stats/wilcoxon.c:226
+msgid "Ranks"
+msgstr "Rangai"
 
-#: src/language/stats/npar-summary.c:152
-msgid "75th"
-msgstr "75-asis"
+#: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:272
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:222 src/language/stats/wilcoxon.c:240
+msgid "Mean Rank"
+msgstr "Vidutinis rangas"
+
+#: src/language/stats/friedman.c:280
+msgid "Kendall's W"
+msgstr "Kendalo W"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:542
-msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups"
-msgstr "Kontrastų koeficientų skaičius turi būti lygus grupių skaičiui"
+#: src/language/stats/glm.c:168
+msgid "Multivariate analysis is not yet implemented"
+msgstr "Daugiamatė analizė dar nėra realizuota."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:551
-#, c-format
-msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
+#: src/language/stats/glm.c:273
+msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented"
+msgstr "Šiuo metu realizuota tik 1, 2 ir 3 tipo kvadratų suma"
+
+#: src/language/stats/glm.c:746
+msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/oneway.c:592 src/language/stats/regression.q:285
-msgid "Sum of Squares"
-msgstr "Kvadratų suma"
+#: src/language/stats/glm.c:759
+#, c-format
+msgid "Type %s Sum of Squares"
+msgstr "%s tipo kvadratų suma"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:594 src/language/stats/regression.q:287
+#: src/language/stats/glm.c:762 src/language/stats/oneway.c:984
+#: src/language/stats/regression.c:974
 msgid "Mean Square"
-msgstr "Kvadratų vidurkis"
+msgstr "Vidutinis kvadratas"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:595 src/language/stats/regression.q:288
-#: src/language/stats/t-test.q:753
+#: src/language/stats/glm.c:763 src/language/stats/oneway.c:985
+#: src/language/stats/regression.c:975 src/language/stats/t-test-indep.c:290
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:596 src/language/stats/oneway.c:841
-#: src/language/stats/regression.q:203 src/language/stats/regression.q:289
-msgid "Significance"
-msgstr "Reikšmingumo lygmuo"
+#: src/language/stats/glm.c:772
+msgid "Corrected Model"
+msgstr "Koreguotas modelis"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:614
-msgid "Between Groups"
-msgstr "Tarp grupių"
+#: src/language/stats/glm.c:774 src/language/stats/regression.c:1027
+msgid "Model"
+msgstr "Modelis"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:615
-msgid "Within Groups"
-msgstr "Vidinė"
+#: src/language/stats/glm.c:787
+msgid "Intercept"
+msgstr "Bendrasis vidurkis"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:648 src/language/stats/regression.q:314
-msgid "ANOVA"
-msgstr "ANOVA"
+#: src/language/stats/glm.c:858
+msgid "Error"
+msgstr "Klaida"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:689 src/language/stats/oneway.c:1000
-#: src/language/stats/roc.c:975 src/language/stats/examine.q:1640
-#: src/language/stats/regression.q:200
-msgid "Std. Error"
-msgstr "Std. paklaida"
+#: src/language/stats/glm.c:874
+msgid "Corrected Total"
+msgstr "Viso, koreguota"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:695 src/language/stats/examine.q:1448
-#, c-format
-msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
-msgstr "%g%% pasikliautinis intervalas vidurkiams"
+#: src/language/stats/graph.c:208
+msgid "Percentage"
+msgstr "Procentinė dalis"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:698 src/language/stats/roc.c:978
-#: src/language/stats/examine.q:1454
-msgid "Lower Bound"
-msgstr "Apatinis rėžis"
+#: src/language/stats/graph.c:209
+msgid "Cumulative Count"
+msgstr "Sukauptas kiekis"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:699 src/language/stats/roc.c:979
-#: src/language/stats/examine.q:1459
-msgid "Upper Bound"
-msgstr "Viršutinis rėžis"
+#: src/language/stats/graph.c:210
+msgid "Cumulative Percent"
+msgstr "Sukauptoji procentinė dalis"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:704 src/language/stats/examine.q:1634
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319
-msgid "Descriptives"
-msgstr "Aprašomoji"
+#: src/language/stats/graph.c:297
+#, c-format
+msgid "%s vs. %s by %s"
+msgstr "%s ir %s pagal %s"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:838
-msgid "Levene Statistic"
-msgstr "Statistika (Levene)"
+#: src/language/stats/graph.c:304
+#, c-format
+msgid "%s vs. %s"
+msgstr "%s ir %s"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:839
-msgid "df1"
-msgstr "skirt1"
+#: src/language/stats/graph.c:322
+msgid "Maximum number of scatterplot categories reached. Your BY variable has too many distinct values. The coloring of the plot will not be correct."
+msgstr "Sklaidos diagramoje pasiektas didžiausias galimas kategorijų skaičius. Po BY nurodytas kintamasis turi per daug skirtingų reikšmių. Diagramos spalvos nebus teisingos."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:840
-msgid "df2"
-msgstr "skirt2"
+#: src/language/stats/graph.c:493 src/language/stats/rank.c:637
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s iš %s"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:843
-msgid "Test of Homogeneity of Variances"
-msgstr "Dispersijų homogeniškumo kriterijus"
+#: src/language/stats/graph.c:640 src/language/stats/graph.c:671
+#: src/language/stats/graph.c:719
+msgid "Only one chart type is allowed."
+msgstr "Leidžiamas tik vienas grafiko tipas."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:916
-msgid "Contrast Coefficients"
-msgstr "Kontrastų koeficientai"
+#: src/language/stats/graph.c:663 src/language/stats/graph.c:762
+#: src/language/stats/graph.c:776
+msgid "Only one variable is allowed."
+msgstr "Leidžiamas tik vienas kintamasis."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:918 src/language/stats/oneway.c:998
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrastas"
+#: src/language/stats/graph.c:785
+msgid "Variable expected"
+msgstr "Tikėtasi kintamojo"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:996
-msgid "Contrast Tests"
-msgstr "Kontrastų kriterijus"
+#: src/language/stats/graph.c:825
+msgid "FOOTNOTE is not implemented yet for GRAPH"
+msgstr "FOOTNOTE dar nėra realizuota GRAPH komandai"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:999
-msgid "Value of Contrast"
-msgstr "Kontrasto reikšmė"
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:24
+msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test"
+msgstr "Kolmogorovo ir Smirnovo kriterijus vienai imčiai"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1001 src/language/stats/regression.q:202
-#: src/language/stats/t-test.q:755 src/language/stats/t-test.q:926
-#: src/language/stats/t-test.q:1013
-msgid "t"
-msgstr "t"
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:299
+msgid "Normal Parameters"
+msgstr "Normaliojo skirstinio parametrai"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1053
-msgid "Assume equal variances"
-msgstr "Manant, kas dispersijos yra lygios"
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:308
+msgid "Uniform Parameters"
+msgstr "Tolydžiojo skirstinio parametrai"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1057
-msgid "Does not assume equal"
-msgstr "Nemanant, kad lygios"
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:317
+msgid "Poisson Parameters"
+msgstr "Puasono skirstinio parametrai"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:141
-msgid "Reliability on a single variable is not useful."
-msgstr "Klausimynų patikimumo skaičiavimas remiantis vienu kintamuoju nėra naudingas."
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:320
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74
+#: src/language/stats/crosstabs.q:2027
+msgid "Lambda"
+msgstr "Liambda"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:501 src/language/stats/examine.q:1158
-msgid "Case Processing Summary"
-msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka"
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:324
+msgid "Exponential Parameters"
+msgstr "Eksponentinio skirstinio parametrai"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:524 src/language/stats/crosstabs.q:829
-#: src/language/stats/examine.q:1163
-msgid "Cases"
-msgstr "Atvejų"
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:384
+msgid "Most Extreme Differences"
+msgstr "Didžiausi skirtumai"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:527 src/language/stats/crosstabs.q:830
-#: src/language/stats/examine.q:1102 src/language/stats/frequencies.q:1044
-msgid "Valid"
-msgstr "Galiojančių"
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:387
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absoliutus"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:530
-msgid "Excluded"
-msgstr "Atmestų"
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1094
+msgid "Positive"
+msgstr "Teigiamų"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:538
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1095
+msgid "Negative"
+msgstr "Neigiamų"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:583
-msgid "Item-Total Statistics"
-msgstr "„Elementas-visuma“ statistika"
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:396
+msgid "Kolmogorov-Smirnov Z"
+msgstr "Kolmogorovo ir Smirnovo Z"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:605
-msgid "Scale Mean if Item Deleted"
-msgstr "Klausimyno vidurkis, jei elementas pašalintas"
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:399
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:386
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:293 src/language/stats/runs.c:402
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:319 src/language/stats/crosstabs.q:1314
+msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
+msgstr "Asimp. p reikšmė (2-pusė)"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:608
-msgid "Scale Variance if Item Deleted"
-msgstr "Klausimyno dispersija, jei elementas pašalintas"
+#: src/language/stats/logistic.c:327
+msgid "All predicted values are either 1 or 0"
+msgstr "Visos prognozuojamos reikšmės lygios 1 ar 0"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:611
-msgid "Corrected Item-Total Correlation"
-msgstr "Koreguota „elementas-visuma“ koreliacija"
+#: src/language/stats/logistic.c:525
+msgid "Dependent variable's values are not dichotomous."
+msgstr "Priklausomo kintamojo reikšmės nėra dvireikšmės"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:614
-msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
-msgstr "Cronbacho alfa, jei elementas pašalintas"
+#: src/language/stats/logistic.c:614
+#, c-format
+msgid "Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression will not be run."
+msgstr "%s kategorijai reikia bent dviejų skirtingų reikšmių. Logistinė regresija nebus atliekama."
 
-#: src/language/stats/reliability.c:688
-msgid "Reliability Statistics"
-msgstr "Klausimynų patikimumo statistika"
+#: src/language/stats/logistic.c:674
+#, c-format
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates changed by less than %g"
+msgstr ""
 
-#: src/language/stats/reliability.c:728 src/language/stats/reliability.c:747
-msgid "Cronbach's Alpha"
-msgstr "Cronbacho alfa"
+#: src/language/stats/logistic.c:686
+#, c-format
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood decreased by less than %g%%"
+msgstr ""
 
-#: src/language/stats/reliability.c:731 src/language/stats/reliability.c:756
-#: src/language/stats/reliability.c:767
-msgid "N of Items"
-msgstr "N elementų"
+#: src/language/stats/logistic.c:701
+#, c-format
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has been reached"
+msgstr ""
 
-#: src/language/stats/reliability.c:750
-msgid "Part 1"
-msgstr "1 dalis"
+#: src/language/stats/logistic.c:996
+msgid "Cut point value must be in the range [0,1]"
+msgstr "Reikšmė, ties kuria perskiriama, turi priklausyti [0,1] intervalui"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:761
-msgid "Part 2"
-msgstr "2 dalis"
+#: src/language/stats/logistic.c:1149
+msgid "Dependent Variable Encoding"
+msgstr "Priklausomo kintamojo kodavimas"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:772
-msgid "Total N of Items"
-msgstr "Iš viso N elementų"
+#: src/language/stats/logistic.c:1158
+msgid "Original Value"
+msgstr "Pradinė reikšmė"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:775
-msgid "Correlation Between Forms"
-msgstr "Koreliacija tarp formų"
+#: src/language/stats/logistic.c:1159
+msgid "Internal Value"
+msgstr "Vidinė reikšmė"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:779
-msgid "Spearman-Brown Coefficient"
-msgstr "Spearman-Brown koeficientas"
+#: src/language/stats/logistic.c:1210
+msgid "Variables in the Equation"
+msgstr "Lygties kintamieji"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:782
-msgid "Equal Length"
-msgstr "Vienodas ilgis"
+#: src/language/stats/logistic.c:1219 src/language/stats/logistic.c:1365
+#: src/language/stats/logistic.c:1563
+msgid "Step 1"
+msgstr "1-as žingsnis"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:785
-msgid "Unequal Length"
-msgstr "Nevienodas ilgis"
+#: src/language/stats/logistic.c:1221 src/language/stats/regression.c:855
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:789
-msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
-msgstr "Guttman dalinimo pusiau koeficientas"
+#: src/language/stats/logistic.c:1222
+msgid "S.E."
+msgstr "SP"
 
-#: src/language/stats/roc.c:955
-msgid "Area Under the Curve"
-msgstr "Plotas po kreive"
+#: src/language/stats/logistic.c:1223
+msgid "Wald"
+msgstr "Voldo"
 
-#: src/language/stats/roc.c:957
+#: src/language/stats/logistic.c:1226
+msgid "Exp(B)"
+msgstr "Exp(B)"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1231
 #, c-format
-msgid "Area Under the Curve (%s)"
-msgstr "Plotas po kreive (%s)"
+msgid "%d%% CI for Exp(B)"
+msgstr "Exp(B) %d%% PI"
 
-#: src/language/stats/roc.c:962
-msgid "Area"
-msgstr "Plotas"
+#: src/language/stats/logistic.c:1233 src/language/stats/t-test-indep.c:297
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1366
+msgid "Lower"
+msgstr "Apačia"
 
-#: src/language/stats/roc.c:976
-msgid "Asymptotic Sig."
-msgstr "Asimptotinė p-reikšmė"
+#: src/language/stats/logistic.c:1234 src/language/stats/t-test-indep.c:298
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:100
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1367
+msgid "Upper"
+msgstr "Viršus"
 
-#: src/language/stats/roc.c:983
-#, c-format
-msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
-msgstr "Asimp. %g%% pasikliautinis intervalas"
+#: src/language/stats/logistic.c:1311
+msgid "Constant"
+msgstr "Konstanta"
 
-#: src/language/stats/roc.c:989
-msgid "Variable under test"
-msgstr ""
+#: src/language/stats/logistic.c:1356
+msgid "Model Summary"
+msgstr "Modelio santrauka"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1048
-msgid "Case Summary"
-msgstr "Atvejų suvestinė"
+#: src/language/stats/logistic.c:1366
+msgid "-2 Log likelihood"
+msgstr "-2 log tikėtinumas"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1068
-msgid "Unweighted"
-msgstr "Nesverta"
+#: src/language/stats/logistic.c:1370
+msgid "Cox & Snell R Square"
+msgstr "Kokso ir Snelo R kvadratas"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1069
-msgid "Weighted"
-msgstr "Sverta"
+#: src/language/stats/logistic.c:1374
+msgid "Nagelkerke R Square"
+msgstr "Nagelkerkės R kvadratas"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1073
-msgid "Valid N (listwise)"
-msgstr "Galiojantys N (visuose)"
+#: src/language/stats/logistic.c:1403
+msgid "Unweighted Cases"
+msgstr "Nesveriami atvejai"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1076
-msgid "Positive"
-msgstr "Teigiamų"
+#: src/language/stats/logistic.c:1408
+msgid "Included in Analysis"
+msgstr "Į analizę įtraukta"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1077
-msgid "Negative"
-msgstr "Neigiamų"
+#: src/language/stats/logistic.c:1409
+msgid "Missing Cases"
+msgstr "Praleisti atvejai"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1105
-msgid "Coordinates of the Curve"
-msgstr "Kreivės koordinatės"
+#: src/language/stats/logistic.c:1460
+msgid "Categorical Variables' Codings"
+msgstr "Kategorinių kintamųjų kodavimas"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1107
-#, c-format
-msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
-msgstr "Kreivės (%s) koordinatės"
+#: src/language/stats/logistic.c:1473
+msgid "Parameter coding"
+msgstr "Parametrų kodavimas"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1115
-msgid "Test variable"
-msgstr "Kriterijaus kintamasis"
+#: src/language/stats/logistic.c:1479
+#, c-format
+msgid "(%d)"
+msgstr "(%d)"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1117
-msgid "Positive if greater than or equal to"
-msgstr "Teigiamas, jei didesnis arba lygus"
+#: src/language/stats/logistic.c:1553
+msgid "Classification Table"
+msgstr "Klasifikacinė lentelė"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1118 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
-msgid "Sensitivity"
-msgstr "Jautrumas"
+#: src/language/stats/logistic.c:1567
+msgid "Predicted"
+msgstr "Prognozuota"
 
-#: src/language/stats/roc.c:1119 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
-msgid "1 - Specificity"
-msgstr "1 - specifiškumas"
+#: src/language/stats/logistic.c:1573
+msgid "Observed"
+msgstr "Stebėtų"
 
-#: src/language/stats/runs.c:167
-#, c-format
-msgid "Multiple modes exist for varible `%s'.  Using %g as the threshold value."
+#: src/language/stats/logistic.c:1579
+msgid ""
+"Percentage\n"
+"Correct"
 msgstr ""
+"Teisingai\n"
+"suklasifikuota, %"
 
-#: src/language/stats/runs.c:322
-msgid "Runs Test"
-msgstr "Serijų kriterijus"
+#: src/language/stats/logistic.c:1583
+msgid "Overall Percentage"
+msgstr "Bendrai"
 
-#: src/language/stats/runs.c:367
-msgid "Test Value"
-msgstr "Kriterijaus reikšmė"
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:365
+msgid "Jonckheere-Terpstra Test"
+msgstr "Džonkerės ir Terpstra kriterijus"
 
-#: src/language/stats/runs.c:371
-msgid "Test Value (mode)"
-msgstr "Kriterijaus reikšmė (moda)"
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:379
+#, c-format
+msgid "Number of levels in %s"
+msgstr "%s lygių skaičius"
 
-#: src/language/stats/runs.c:375
-msgid "Test Value (mean)"
-msgstr "Kriterijaus reikšmė (vidurkis)"
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:382
+msgid "Observed J-T Statistic"
+msgstr "Stebėta Dž-T statistika"
 
-#: src/language/stats/runs.c:379
-msgid "Test Value (median)"
-msgstr "Kriterijaus reikšmė (mediana)"
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:383
+msgid "Mean J-T Statistic"
+msgstr "Vidutinė Dž-T statistika"
 
-#: src/language/stats/runs.c:384
-msgid "Cases < Test Value"
-msgstr "Atvejai < kriterijaus reikšmė"
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:384
+msgid "Std. Deviation of J-T Statistic"
+msgstr "Dž-T statistikos st. nuokrypis"
 
-#: src/language/stats/runs.c:387
-msgid "Cases >= Test Value"
-msgstr "Atvejai >= kriterijaus reikšmė"
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:385
+msgid "Std. J-T Statistic"
+msgstr "St. Dž-T statistika"
 
-#: src/language/stats/runs.c:390
-msgid "Total Cases"
-msgstr "Iš viso atvejų"
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:228 src/language/stats/wilcoxon.c:241
+msgid "Sum of Ranks"
+msgstr "Rangų suma"
 
-#: src/language/stats/runs.c:393
-msgid "Number of Runs"
-msgstr "Serijų skaičius"
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:290
+msgid "Mann-Whitney U"
+msgstr "Mano ir Vitnio U"
 
-#: src/language/stats/sign.c:92
-msgid "Negative Differences"
-msgstr "Neigiami skirtumai"
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:291
+msgid "Wilcoxon W"
+msgstr "Vilkoksono W"
 
-#: src/language/stats/sign.c:93
-msgid "Positive Differences"
-msgstr "Teigiami skirtumai"
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:292 src/language/stats/runs.c:399
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:318
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
 
-#: src/language/stats/sign.c:94 src/language/stats/wilcoxon.c:254
-msgid "Ties"
-msgstr "Ryšiai"
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:297 src/language/stats/mcnemar.c:265
+#: src/language/stats/sign.c:134 src/language/stats/wilcoxon.c:323
+msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
+msgstr "Tiksli p reikšmė (2-pusė)"
 
-#: src/language/stats/sign.c:136 src/language/stats/wilcoxon.c:323
-msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
-msgstr "Tiksli p-reikšmė (1-pusė)"
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:298 src/language/stats/mcnemar.c:271
+#: src/language/stats/sign.c:140 src/language/stats/wilcoxon.c:327
+msgid "Point Probability"
+msgstr "Taško tikimybė"
 
-#: src/language/stats/sort-cases.c:64
-msgid "Buffer limit must be at least 2."
-msgstr "Buferio riba privalo būti bent 2."
+#: src/language/stats/means.c:412
+msgid "Group Median"
+msgstr "Grupės mediana"
 
-#: src/language/stats/sort-criteria.c:74
-msgid "`A' or `D' expected inside parentheses."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/means.c:416
+msgid "Min"
+msgstr "Mažiausia"
 
-#: src/language/stats/sort-criteria.c:79
-msgid "`)' expected."
-msgstr "tikėtasi „)“."
+#: src/language/stats/means.c:417
+msgid "Max"
+msgstr "Didžiausia"
 
-#: src/language/stats/sort-criteria.c:92
-#, c-format
-msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/means.c:424
+msgid "First"
+msgstr "Pirmas"
 
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:252
-msgid "Negative Ranks"
-msgstr "Neigiami rangai"
+#: src/language/stats/means.c:425
+msgid "Last"
+msgstr "Paskutinis"
 
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:253
-msgid "Positive Ranks"
-msgstr "Teigiami rangai"
+#: src/language/stats/means.c:427
+msgid "Percent N"
+msgstr "% N"
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:211
-msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
-msgstr "Nepavyksta nurodyti aktyvaus duomenų rinkinio, nes toks nebuvo apibrėžtas."
+#: src/language/stats/means.c:428
+msgid "Percent Sum"
+msgstr "Procentinė suma"
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:217
-msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr "Ši komanda negali būti naudojama po TEMPORARY, jei veikiamasis duomenų rinkinys yra įvedimo šaltinis. Laikinos transformacijos bus nuolat."
+#: src/language/stats/means.c:430
+msgid "Harmonic Mean"
+msgstr "Harmoninis vidurkis"
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:251
-msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/means.c:431
+msgid "Geom. Mean"
+msgstr "Geom. vidurkis"
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:303
-#, c-format
-msgid "File %s lacks BY variable %s."
-msgstr "Rinkmenai %s trūksta BY kintamojo %s."
+#: src/language/stats/means.c:1074
+msgid "Included"
+msgstr "Įtrauktų"
+
+#: src/language/stats/means.c:1075 src/language/stats/reliability.c:581
+msgid "Excluded"
+msgstr "Atmestų"
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:306
+#: src/language/stats/means.c:1117 src/language/stats/means.c:1126
+#: src/language/stats/means.c:1135
 #, c-format
-msgid "Active dataset lacks BY variable %s."
-msgstr "Aktyviam duomenų rinkiniui trūksta BY kintamojo %s."
+msgid "%g%%"
+msgstr "%g%%"
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:378
-msgid "The BY subcommand is required."
-msgstr "Reikalingas pokomandis BY."
+#: src/language/stats/means.c:1167
+msgid "Report"
+msgstr "Ataskaita"
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:383
-#: src/language/data-io/combine-files.c:388
-#, c-format
-msgid "BY is required when %s is specified."
-msgstr "Kai nurodomas %s, reikalinga BY komanda."
+#: src/language/stats/mcnemar.c:143
+msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables"
+msgstr "Maknemaros kriterijus skirtas tik dichotominiams kintamiesiems"
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:521
-msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/mcnemar.c:268 src/language/stats/sign.c:137
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:324
+msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
+msgstr "Tiksli p reikšmė (1-pusė)"
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:563
-#, c-format
-msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
-msgstr "Kintamasis %s rinkmenoje %s yra kitokio tipo arba kitokio ilgio negu tas pats kintamasis ankstesnėje rinkmenoje."
+#: src/language/stats/median.c:359
+msgid "> Median"
+msgstr "> Mediana"
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:569
-#, c-format
-msgid "In file %s, %s is numeric."
-msgstr "%s rinkmenoje: %s yra skaitmeninis."
+#: src/language/stats/median.c:362
+msgid "≤ Median"
+msgstr "≤ Mediana"
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:572
+#: src/language/stats/npar.c:536
 #, c-format
-msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
-msgstr "%s rinkmenoje: %s yra teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d."
+msgid "%s subcommand not currently implemented."
+msgstr "%s pokomandis dar nerealizuotas."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:577
+#: src/language/stats/npar.c:690
 #, c-format
-msgid "In an earlier file, %s was numeric."
-msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo skaitmeninis."
+msgid "Expecting %s, %s, %s or a number."
+msgstr "Tikėtasi %s, %s, %s arba skaičiaus."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:580
+#: src/language/stats/npar.c:844
 #, c-format
-msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
-msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d."
+msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
+msgstr "Nurodyta didžiausia (HI) reikšmė (%d) yra mažesnė nei nurodyta mažiausia (LO) reikšmė (%d)"
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:620
+#: src/language/stats/npar.c:896
 #, c-format
-msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
-msgstr "Kintamojo vardas %s, kuris nurodytas %s pokomandyje, dubliuoja esamą kintamojo vardą."
+msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
+msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:782
+#: src/language/stats/npar.c:1117 src/language/stats/t-test-parser.c:166
 #, c-format
-msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
+msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:137
-msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM."
-msgstr "Pokomandis END gali būti naudojamas tik INPUT PROGRAM viduje."
+#: src/language/stats/npar-summary.c:146
+msgid "25th"
+msgstr "25-asis"
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:143
-msgid "The END subcommand may only be specified once."
-msgstr "Pokomandis END gali būti nurodytas tik vieną kartą."
+#: src/language/stats/npar-summary.c:149
+msgid "50th (Median)"
+msgstr "50-asis (mediana)"
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:181
-msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
-msgstr "Gali būti nurodytas tik kuris nors vienas: FIXED, FREE arba LIST."
+#: src/language/stats/npar-summary.c:152
+msgid "75th"
+msgstr "75-asis"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:360
+msgid "LSD"
+msgstr "LSD"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:361
+msgid "Tukey HSD"
+msgstr "Tjukio kriterijus"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:362
+msgid "Bonferroni"
+msgstr "Bonferonio"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:363
+msgid "Scheffé"
+msgstr "Šefė"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:364
+msgid "Games-Howell"
+msgstr "Games-Howell"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:365
+msgid "Šidák"
+msgstr "Šidák"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:517
+#, c-format
+msgid "The post hoc analysis method %s is not supported."
+msgstr "Aposteriorinis (post hoc) analizės medotas %s nepalaikomas."
+
+#: src/language/stats/oneway.c:835
+#, c-format
+msgid "Dependent variable %s has no non-missing values.  No analysis for this variable will be done."
+msgstr "Priklausomame kintamajame %s nėra nepraleistų reikšmių. Tolesnė analizė negalima."
+
+#: src/language/stats/oneway.c:917
+#, c-format
+msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
+msgstr "Kontrastų sąraše %zu koeficientų skaičius (%zu) nelygus grupių skaičiui (%d). Todėl šio kontrastų sąrašo nepaisoma."
+
+#: src/language/stats/oneway.c:929
+#, c-format
+msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
+msgstr "Kontrastų sąrašo Nr. %zu suma koeficientų suma nelygi nuliui"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:982 src/language/stats/regression.c:972
+msgid "Sum of Squares"
+msgstr "Kvadratų suma"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1004
+msgid "Between Groups"
+msgstr "Tarp grupių"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1005
+msgid "Within Groups"
+msgstr "Vidinė"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1038
+msgid "ANOVA"
+msgstr "ANOVA"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1231
+msgid "Levene Statistic"
+msgstr "Livyno kriterijus"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1232
+msgid "df1"
+msgstr "laisv.l.1"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1233
+msgid "df2"
+msgstr "laisv.l.2"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1236
+msgid "Test of Homogeneity of Variances"
+msgstr "Dispersijų homogeniškumo kriterijus"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1309
+msgid "Contrast Coefficients"
+msgstr "Kontrastų koeficientai"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1311 src/language/stats/oneway.c:1386
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrastas"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1384
+msgid "Contrast Tests"
+msgstr "Kontrastų kriterijus"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1387
+msgid "Value of Contrast"
+msgstr "Kontrasto reikšmė"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1389 src/language/stats/regression.c:859
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:292
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:305
+msgid "t"
+msgstr "t"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1443
+msgid "Assume equal variances"
+msgstr "Jei dispersijos lygios"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1447
+msgid "Does not assume equal"
+msgstr "Jei dispersijos skiriasi"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1593
+#, c-format
+msgid "Multiple Comparisons (%s)"
+msgstr "Kartotiniai palyginimai (%s)"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1595
+#, c-format
+msgid "(I) %s"
+msgstr "(I) %s"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1596
+#, c-format
+msgid "(J) %s"
+msgstr "(J) %s"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1597 src/language/stats/t-test-indep.c:295
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98
+msgid "Mean Difference"
+msgstr "Vidurkių skirtumas"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1598
+msgid "(I - J)"
+msgstr "(I - J)"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1603
+#, c-format
+msgid "%g%% Confidence Interval"
+msgstr "%g%% pasikliovimo intervalas"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:527
+msgid "Final Cluster Centers"
+msgstr "Galutiniai klasterių centrai"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:531
+msgid "Initial Cluster Centers"
+msgstr "Pradiniai klasterių centrai"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:534
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:589
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:626
+msgid "Cluster"
+msgstr "Klasteris"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:587
+msgid "Cluster Membership"
+msgstr "Priklausymas klasteriams"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:624
+msgid "Number of Cases in each Cluster"
+msgstr "Atvejų skaičius kiekviename klasteryje"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:744
+msgid "The number of clusters must be positive"
+msgstr "Klasterių skaičius turi būti teigiamas"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:760
+msgid "The convergence criterium must be positive"
+msgstr "Konvergencijos kriterijus turi būti teigiamas"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:776
+msgid "The number of iterations must be positive"
+msgstr "Iteracijų skaičius turi būti teigiamas"
+
+#: src/language/stats/rank.c:206
+#, c-format
+msgid "Cannot generate variable name for ranking %s with %s.  All candidates in use."
+msgstr "Nepavyksta sukurti naujo rangų kintamojo %s su %s. Visi kandidatai panaudoti."
+
+#: src/language/stats/rank.c:322
+#, c-format
+msgid "Too many variables in %s clause."
+msgstr "%s sąlygoje per daug kintamųjų."
+
+#: src/language/stats/rank.c:324
+#, c-format
+msgid "Variable %s already exists."
+msgstr "Toks kintamasis %s jau yra."
+
+#: src/language/stats/rank.c:326 src/language/expressions/evaluate.c:164
+#, c-format
+msgid "Duplicate variable name %s."
+msgstr "Kintamojo vardas %s kartojasi."
+
+#: src/language/stats/rank.c:632
+#, c-format
+msgid "%s of %s by %s"
+msgstr "%s iš %s pagal %s"
+
+#: src/language/stats/rank.c:830
+#, c-format
+msgid "Variables Created By %s"
+msgstr "Naudojant %s komandą sukurti kintamieji"
+
+#: src/language/stats/rank.c:854
+#, c-format
+msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
+msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s pagal %s)"
+
+#: src/language/stats/rank.c:864
+#, c-format
+msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
+msgstr "%s į %s (%s iš %s pagal %s)"
+
+#: src/language/stats/rank.c:877
+#, c-format
+msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
+msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s)"
+
+#: src/language/stats/rank.c:886
+#, c-format
+msgid "%s into %s(%s of %s)"
+msgstr "%s į %s (%s iš %s)"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:164
+msgid "Reliability on a single variable is not useful."
+msgstr "Klausimynų patikimumo skaičiavimas remiantis vienu kintamuoju nėra naudingas."
+
+#: src/language/stats/reliability.c:281
+msgid "The STATISTICS subcommand is not yet implemented.  No statistics will be produced."
+msgstr "Pokomandis STATISTICS dar neįgyvendintas. Statistika nepateiksima."
+
+#: src/language/stats/reliability.c:300
+msgid "The split point must be less than the number of variables"
+msgstr "Skaidant kintamųjų skaičius pirmoje dalyje negali būti didesnis nei visų kintamųjų skaičius"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:525
+#, c-format
+msgid "Scale: %s"
+msgstr "Skalė: %s"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:589 src/ui/gui/logistic.ui:96
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:636
+msgid "Item-Total Statistics"
+msgstr "„Elementas-visuma“ statistika"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:658
+msgid "Scale Mean if Item Deleted"
+msgstr "Klausimyno vidurkis, jei elementas pašalintas"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:661
+msgid "Scale Variance if Item Deleted"
+msgstr "Klausimyno dispersija, jei elementas pašalintas"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:664
+msgid "Corrected Item-Total Correlation"
+msgstr "Koreguota „elementas-visuma“ koreliacija"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:667
+msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
+msgstr "Kronbacho alfa, jei elementas pašalintas"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:744
+msgid "Reliability Statistics"
+msgstr "Klausimynų patikimumo statistika"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:781 src/language/stats/reliability.c:797
+msgid "Cronbach's Alpha"
+msgstr "Kronbacho alfa"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:784 src/language/stats/reliability.c:806
+#: src/language/stats/reliability.c:815
+msgid "N of Items"
+msgstr "N elementų"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:800
+msgid "Part 1"
+msgstr "1 dalis"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:809
+msgid "Part 2"
+msgstr "2 dalis"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:818
+msgid "Total N of Items"
+msgstr "Iš viso N elementų"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:821
+msgid "Correlation Between Forms"
+msgstr "Koreliacija tarp formų"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:824
+msgid "Spearman-Brown Coefficient"
+msgstr "Spirmeno ir Brauno koeficientas"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:827
+msgid "Equal Length"
+msgstr "Vienodas ilgis"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:830
+msgid "Unequal Length"
+msgstr "Nevienodas ilgis"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:834
+msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
+msgstr "Gutmano dalinimo pusiau koeficientas"
+
+#: src/language/stats/roc.c:973
+msgid "Area Under the Curve"
+msgstr "Plotas po kreive"
+
+#: src/language/stats/roc.c:975
+#, c-format
+msgid "Area Under the Curve (%s)"
+msgstr "Plotas po kreive (%s)"
+
+#: src/language/stats/roc.c:980
+msgid "Area"
+msgstr "Plotas"
+
+#: src/language/stats/roc.c:994
+msgid "Asymptotic Sig."
+msgstr "Asimptotinė p reikšmė"
+
+#: src/language/stats/roc.c:1001
+#, c-format
+msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
+msgstr "Asimp. %g%% pasikliovimo intervalas"
+
+#: src/language/stats/roc.c:1007
+msgid "Variable under test"
+msgstr "Kriterijaus kintamasis"
+
+#: src/language/stats/roc.c:1066
+msgid "Case Summary"
+msgstr "Atvejų suvestinė"
+
+#: src/language/stats/roc.c:1086
+msgid "Unweighted"
+msgstr "Nesverta"
+
+#: src/language/stats/roc.c:1087
+msgid "Weighted"
+msgstr "Sverta"
+
+#: src/language/stats/roc.c:1091
+msgid "Valid N (listwise)"
+msgstr "Galiojančių N (visuose)"
+
+#: src/language/stats/roc.c:1123
+msgid "Coordinates of the Curve"
+msgstr "Kreivės koordinatės"
+
+#: src/language/stats/roc.c:1125
+#, c-format
+msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
+msgstr "Kreivės (%s) koordinatės"
+
+#: src/language/stats/roc.c:1133
+msgid "Test variable"
+msgstr "Kriterijaus kintamasis"
+
+#: src/language/stats/roc.c:1135
+msgid "Positive if greater than or equal to"
+msgstr "Teigiamas, jei didesnis arba lygus"
+
+#: src/language/stats/roc.c:1136 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Jautrumas"
+
+#: src/language/stats/roc.c:1137 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
+msgid "1 - Specificity"
+msgstr "1 - specifiškumas"
+
+#: src/language/stats/regression.c:222 src/language/stats/regression.c:227
+#, c-format
+msgid "VARIABLES may not appear after %s"
+msgstr "VARIABLES gali nebūti po %s."
+
+#: src/language/stats/regression.c:406
+msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "REGRESSION su SAVE nepaiso TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
+
+#: src/language/stats/regression.c:410
+msgid "REGRESSION with SAVE ignores FILTER.  All cases will be processed."
+msgstr "REGRESSION su SAVE nepaiso FILTER.  Apdorosimi visi atvejai."
+
+#: src/language/stats/regression.c:545
+msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless."
+msgstr "Priklausomas kintamasis lygus nepriklausomam kintamajam. Todėl mažiausiųjų kvadratų linija yra Y=X. Standartinė paklaida ir kita statistika gali būti beprasmiška."
+
+#: src/language/stats/regression.c:719
+msgid "No valid data found. This command was skipped."
+msgstr "Nerasta tinkamų duomenų. Ši komanda buvo praleista."
+
+#: src/language/stats/regression.c:804
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/language/stats/regression.c:805
+msgid "R Square"
+msgstr "R kvadratas"
+
+#: src/language/stats/regression.c:806
+msgid "Adjusted R Square"
+msgstr "Koreguotas R kvadratas"
+
+#: src/language/stats/regression.c:807
+msgid "Std. Error of the Estimate"
+msgstr "Įverčio st. paklaida"
+
+#: src/language/stats/regression.c:812
+#, c-format
+msgid "Model Summary (%s)"
+msgstr "Modelio santrauka (%s)"
+
+#: src/language/stats/regression.c:854
+msgid "Unstandardized Coefficients"
+msgstr "Nestandartizuoti koeficientai"
+
+#: src/language/stats/regression.c:857
+msgid "Standardized Coefficients"
+msgstr "Standartizuoti koeficientai"
+
+#: src/language/stats/regression.c:858
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#: src/language/stats/regression.c:871
+#, c-format
+msgid "%g%% Confidence Interval for B"
+msgstr "B %g%% pasikliovimo intervalas"
+
+#: src/language/stats/regression.c:879
+msgid "(Constant)"
+msgstr "(Konstanta)"
+
+#: src/language/stats/regression.c:942
+#, c-format
+msgid "Coefficients (%s)"
+msgstr "Koeficientai (%s)"
+
+#: src/language/stats/regression.c:978 src/ui/gui/regression.ui:24
+msgid "Regression"
+msgstr "Regresija"
+
+#: src/language/stats/regression.c:1001
+#, c-format
+msgid "ANOVA (%s)"
+msgstr "ANOVA (%s)"
+
+#: src/language/stats/regression.c:1028
+msgid "Covariances"
+msgstr "Kovariacija"
+
+#: src/language/stats/regression.c:1043
+#, c-format
+msgid "Coefficient Correlations (%s)"
+msgstr "Koeficientų koreliacijos (%s)"
+
+#: src/language/stats/runs.c:168
+#, c-format
+msgid "Multiple modes exist for variable `%s'.  Using %.*g as the threshold value."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/runs.c:325 src/ui/gui/runs.ui:24
+msgid "Runs Test"
+msgstr "Serijų kriterijus"
+
+#: src/language/stats/runs.c:370
+msgid "Test Value"
+msgstr "Kriterijaus reikšmė"
+
+#: src/language/stats/runs.c:374
+msgid "Test Value (mode)"
+msgstr "Kriterijaus reikšmė (moda)"
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:244
-msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
+#: src/language/stats/runs.c:378
+msgid "Test Value (mean)"
+msgstr "Kriterijaus reikšmė (vidurkis)"
+
+#: src/language/stats/runs.c:382
+msgid "Test Value (median)"
+msgstr "Kriterijaus reikšmė (mediana)"
+
+#: src/language/stats/runs.c:387
+msgid "Cases < Test Value"
+msgstr "Atvejai < kriterijaus reikšmė"
+
+#: src/language/stats/runs.c:390
+msgid "Cases ≥ Test Value"
+msgstr "Atvejai ≥ kriterijaus reikšmė"
+
+#: src/language/stats/runs.c:393
+msgid "Total Cases"
+msgstr "Iš viso atvejų"
+
+#: src/language/stats/runs.c:396
+msgid "Number of Runs"
+msgstr "Serijų skaičius"
+
+#: src/language/stats/sign.c:93
+msgid "Negative Differences"
+msgstr "Neigiami skirtumai"
+
+#: src/language/stats/sign.c:94
+msgid "Positive Differences"
+msgstr "Teigiami skirtumai"
+
+#: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255
+msgid "Ties"
+msgstr "Ryšiai"
+
+#: src/language/stats/sort-cases.c:64
+msgid "Buffer limit must be at least 2."
+msgstr "Buferio riba privalo būti bent 2."
+
+#: src/language/stats/sort-criteria.c:89
+#, c-format
+msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
+msgstr "Rikiavimo kriterijui kintamasis %s nurodytas du kartus."
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:209
+msgid "Group Statistics"
+msgstr "Grupių statistika"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:279
+msgid "Independent Samples Test"
+msgstr "Kriterijus nepriklausomoms imtims"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:287
+msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
+msgstr "Livyno kriterijus dispersijų lygybei"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:288
+msgid "t-test for Equality of Means"
+msgstr "t kriterijus vidurkių lygybei"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:296
+msgid "Std. Error Difference"
+msgstr "Vidurkių skirtumo st. paklaida"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:301
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:90
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:300
+#, c-format
+msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
+msgstr "Skirtumo %g%% pasikliovimo intervalas"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:317
+msgid "Equal variances assumed"
+msgstr "Jei dispersijos būtų lygios"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:349
+msgid "Equal variances not assumed"
+msgstr "Jei dispersijos skirtųsi"
+
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:80
+msgid "One-Sample Test"
+msgstr "Kriterijus vienai imčiai"
+
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:85
+#, c-format
+msgid "Test Value = %f"
+msgstr "Kriterijaus reikšmė = %f"
+
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:157
+msgid "One-Sample Statistics"
+msgstr "Vienos imties statistika"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:177
+msgid "Paired Sample Statistics"
+msgstr "Priklausomų (porinių) imčių statistika"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:189
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:244
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:327
+#, c-format
+msgid "Pair %d"
+msgstr "%d pora "
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:231
+msgid "Paired Samples Correlations"
+msgstr "Priklausomų (porinių) imčių koreliacija"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:234
+msgid "Correlation"
+msgstr "Koreliacija"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:246
+#, c-format
+msgid "%s & %s"
+msgstr "%s ir %s"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:290
+msgid "Paired Samples Test"
+msgstr "Kriterijus priklausomoms (porinėms) imtims"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:297
+msgid "Paired Differences"
+msgstr "Porinių imčių skirtumai"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:308
+msgid "Std. Error Mean"
+msgstr "st. vidurkio paklaida"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:329
+#, c-format
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s - %s"
+
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:126
+#, c-format
+msgid "When applying %s to a string variable, two values must be specified."
+msgstr "%s taikant tekstinės eilutės tipo kintamajam, reikia nurodyti dvi reikšmes."
+
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:138
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:234
+#, c-format
+msgid "%s subcommand may not be used with %s."
+msgstr "Pokomandžio %s negalima naudoti su %s."
+
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:298
+msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
+msgstr "Būtina nurodyti kurią nors vienintelę iš šių pokomandžių: TESTVAL, GROUPS, PAIRS."
+
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:253
+msgid "Negative Ranks"
+msgstr "Neigiami rangai"
+
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:254
+msgid "Positive Ranks"
+msgstr "Teigiami rangai"
+
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:362
+msgid "Too many pairs to calculate exact significance."
+msgstr "Pernelyg daug porų tikslaus reikšmingumo skaičiavimui."
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:214
+msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
+msgstr "Nepavyksta nurodyti aktyvaus duomenų rinkinio, nes toks nebuvo apibrėžtas."
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:220
+msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "Ši komanda negali būti naudojama po TEMPORARY, jei veikiamasis duomenų rinkinys yra įvedimo šaltinis. Laikinos transformacijos bus nuolat."
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:255
+msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
+msgstr "Keletas IN pokomandžių vienai rinkmenai (FILE) ar lentelei (TABLE)."
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:308
+#, c-format
+msgid "File %s lacks BY variable %s."
+msgstr "Rinkmenai %s trūksta BY kintamojo %s."
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:311
+#, c-format
+msgid "Active dataset lacks BY variable %s."
+msgstr "Aktyviam duomenų rinkiniui trūksta BY kintamojo %s."
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:388
+#: src/language/data-io/combine-files.c:393
+#, c-format
+msgid "BY is required when %s is specified."
+msgstr "Kai nurodomas %s, reikalinga BY komanda."
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:521
+msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
+msgstr "Derinamos rinkmenos su nesuderinamomis koduotėmis. Tekstinių eilučių duomenys gali būti pateikti netinkamai."
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:564
+#, c-format
+msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
+msgstr "Kintamasis %s rinkmenoje %s yra kitokio tipo arba kitokio pločio negu tas pats kintamasis ankstesnėje rinkmenoje."
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:570
+#, c-format
+msgid "In file %s, %s is numeric."
+msgstr "%s rinkmenoje: %s yra skaitmeninis."
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:573
+#, c-format
+msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
+msgstr "%s rinkmenoje: %s yra teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d."
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:578
+#, c-format
+msgid "In an earlier file, %s was numeric."
+msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo skaitmeninis."
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:581
+#, c-format
+msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
+msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d."
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:621
+#, c-format
+msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
+msgstr "Kintamojo vardas %s, kuris nurodytas %s pokomandyje, dubliuoja esamą kintamojo vardą."
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:793
+#, c-format
+msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:255
-msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
-msgstr "Pokomandis END gali būti naudojamas tik su DATA LIST FIXED."
+#: src/language/data-io/data-list.c:129 src/language/data-io/data-list.c:144
+#, c-format
+msgid "The %s value must be nonnegative."
+msgstr "„%s“ reikšmė negali būti neigiama."
+
+#: src/language/data-io/data-list.c:154
+#, c-format
+msgid "The %s subcommand may only be used within %s."
+msgstr "Pokomandis %s gali būti naudojamas tik %s viduje."
+
+#: src/language/data-io/data-list.c:159
+#, c-format
+msgid "The %s subcommand may only be specified once."
+msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodytas tik vieną kartą."
+
+#: src/language/data-io/data-list.c:197
+msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
+msgstr "Gali būti nurodytas tik kuris nors vienas: FIXED, FREE arba LIST."
+
+#: src/language/data-io/data-list.c:260
+msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
+msgstr "Kodavimas neturėtų būti nurodomas duomenų viduje. Ignoruojama."
+
+#: src/language/data-io/data-list.c:269
+#, c-format
+msgid "The %s subcommand may be used only with %s."
+msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik su %s."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:270
+#: src/language/data-io/data-list.c:284 src/language/data-io/matrix-data.c:540
 msgid "At least one variable must be specified."
-msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis.q"
+msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:369 src/language/data-io/data-list.c:458
-#: src/language/data-io/get-data.c:540
+#: src/language/data-io/data-list.c:383 src/language/data-io/data-list.c:491
+#: src/language/data-io/get-data.c:662
 #, c-format
 msgid "%s is a duplicate variable name."
 msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:376
+#: src/language/data-io/data-list.c:390
 #, c-format
 msgid "There is already a variable %s of a different type."
 msgstr "Toks kintamasis %s jau yra kitokio tipo."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:383
+#: src/language/data-io/data-list.c:397
 #, c-format
 msgid "There is already a string variable %s of a different width."
 msgstr "Toks teksto eilutės kintamasis %s jau yra, bet kitokio pločio."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:391
+#: src/language/data-io/data-list.c:405
 #, c-format
 msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
-msgstr ""
+msgstr "Kintamojo %s negalima patalpinti %d įraše, jeigu naudojama parinktis RECORDS=%d."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:458
-#: src/language/data-io/data-parser.c:467
+#: src/language/data-io/data-parser.c:451
+#: src/language/data-io/data-parser.c:460
 msgid "Quoted string extends beyond end of line."
-msgstr ""
+msgstr "Tekste tarp kabučių yra nauja eilutė."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:516
+#: src/language/data-io/data-parser.c:486
+msgid "Missing delimiter following quoted string."
+msgstr "Po eilutės tarp kabučių reikia skirtuko."
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:505
 #, c-format
 msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
 msgstr "Kintamojo %s duomenys neatitinka %s formato: %s"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:545
+#: src/language/data-io/data-parser.c:534
 #, c-format
 msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:602
+#: src/language/data-io/data-parser.c:590
 #, c-format
 msgid "Partial case discarded.  The first variable missing was %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:644
+#: src/language/data-io/data-parser.c:632
 #, c-format
 msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:664
+#: src/language/data-io/data-parser.c:653
 msgid "Record ends in data not part of any field."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:404
+#: src/language/data-io/data-parser.c:673 src/language/data-io/print.c:447
 msgid "Record"
 msgstr "Įrašas"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:685 src/language/data-io/print.c:405
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:541 src/ui/gui/psppire-var-store.c:840
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:89
+#: src/language/data-io/data-parser.c:674 src/language/data-io/print.c:448
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1380
 msgid "Columns"
 msgstr "Stulpeliai"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:686
-#: src/language/data-io/data-parser.c:723 src/language/data-io/print.c:406
+#: src/language/data-io/data-parser.c:675
+#: src/language/data-io/data-parser.c:712 src/language/data-io/print.c:449
 msgid "Format"
 msgstr "Formatas"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:704
+#: src/language/data-io/data-parser.c:693
 #, c-format
 msgid "Reading %d record from %s."
 msgid_plural "Reading %d records from %s."
@@ -3323,182 +4822,280 @@ msgstr[1] "Skaitomas %d įrašas iš %s."
 msgstr[2] "Skaitomi %d įrašai iš %s."
 msgstr[3] "Skaitoma %d įrašų iš %s."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:738
+#: src/language/data-io/data-parser.c:727
 #, c-format
 msgid "Reading free-form data from %s."
-msgstr ""
+msgstr "Skaitomi laisvo formato duomenys iš %s."
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/language/data-io/data-reader.c:123
-#: src/language/data-io/data-writer.c:58
+#: src/language/data-io/data-reader.c:136
+#: src/language/data-io/data-writer.c:79
 msgid "data file"
 msgstr "duomenų rinkmena"
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:148
+#: src/language/data-io/data-reader.c:160
 #, c-format
 msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s."
 msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ nuskaitymui duomenų rinkmenos formatu: %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:198
-msgid "Missing END DATA while reading inline data.  This probably indicates a missing or incorrectly formatted END DATA command.  END DATA must appear by itself on a single line with exactly one space between words."
+#: src/language/data-io/data-reader.c:174
+#, c-format
+msgid "Could not read `%s' as a text file with encoding `%s': %s."
+msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ kaip tekstinės rinkmenos naudojant „%s“ koduotę: %s."
+
+#: src/language/data-io/data-reader.c:233
+#, c-format
+msgid "Missing %s while reading inline data.  This probably indicates a missing or incorrectly formatted %s command.  %s must appear by itself on a single line with exactly one space between words."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:219
+#: src/language/data-io/data-reader.c:253
+#: src/language/data-io/data-reader.c:387
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s."
 msgstr "Rinkmenos %s skaitymo klaida: %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:222
-#, c-format
-msgid "Unexpected end of file reading %s."
-msgstr "Netikėta skaitomos rinkmenos %s pabaiga."
-
-#: src/language/data-io/data-reader.c:231
+#: src/language/data-io/data-reader.c:261
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
 msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga daliniame įraše skaitant %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:291
+#: src/language/data-io/data-reader.c:321
 #, c-format
 msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:292
+#: src/language/data-io/data-reader.c:322
 #, c-format
 msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:305
+#: src/language/data-io/data-reader.c:335
 #, c-format
 msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Sugadintas įrašo dydis ties 0x%lx poslinkiu (%s)."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:445
+#: src/language/data-io/data-reader.c:493
 msgid "Record exceeds remaining block length."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:519
+#: src/language/data-io/data-reader.c:567
 #, c-format
 msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
-msgstr ""
+msgstr "Bandoma skaityti už rinkmenos %s pabaigos."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:522
-msgid "Attempt to read beyond END DATA."
-msgstr "Bandoma skaityti už END DATA."
+#: src/language/data-io/data-reader.c:570
+#, c-format
+msgid "Attempt to read beyond %s."
+msgstr "Bandoma skaityti už %s."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:706
+#: src/language/data-io/data-reader.c:733
 msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-writer.c:73
+#: src/language/data-io/data-writer.c:106
 #, c-format
 msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s."
 msgstr "Klaida atveriant „%s“ įrašymui kaip duomenų rinkmeną: %s"
 
-#: src/language/data-io/data-writer.c:190
+#: src/language/data-io/data-writer.c:224
 #, c-format
 msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant duomenų rinkmeną „%s“."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:64
+#: src/language/data-io/dataset.c:63
+#, c-format
+msgid "There is no dataset named %s."
+msgstr "Tokio duomenų rinkinio vardu %s nėra"
+
+#: src/language/data-io/dataset.c:265
+msgid "unnamed dataset"
+msgstr "nepavadintas duomenų rinkinys"
+
+#: src/language/data-io/dataset.c:269
+msgid "(active dataset)"
+msgstr "(veikiamasis duomenų rinkinys)"
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:61
+#, c-format
+msgid "File handle %s is already defined.  Use %s before redefining a file handle."
+msgstr "Rinkmenos identifikatorius %s jau yra. Prieš iš naujo apibrėždami rinkmenos identifikatorių, panaudokite %s."
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:241
+#, c-format
+msgid "%s must be specified with %s."
+msgstr "%s turi būti nurodytas su %s."
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:252
+#, c-format
+msgid "The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
+msgstr "Nurodytai rinkmenos veiksenai reikia LRECL.  Tariama, kad tai %zu simb. įrašas."
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:256
+#, c-format
+msgid "Record length (%d) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %zu-character records."
+msgstr "Įrašo ilgis (%d) turi būti tarp 1 ir %lu baitų. Tariama, kad tai %zu rašmenų įrašas."
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:300
+msgid "file"
+msgstr "rinkmena"
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:302
+msgid "inline file"
+msgstr "įterptoji rinkmena"
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:350
+msgid "expecting a file name or handle name"
+msgstr "tikėtasi rinkmenos ar identifikacinio vardo"
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:365
+#, c-format
+msgid "Handle for %s not allowed here."
+msgstr "%s identifikatorius čia neleidžiamas."
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:108 src/output/measure.c:262
+#, c-format
+msgid "error reading file `%s'"
+msgstr "klaida bandant nuskaityti rinkmeną „%s“"
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:127
 #, c-format
 msgid "Unsupported TYPE %s."
 msgstr "Nepalaikomas TYPE (tipas) %s."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:268
+#: src/language/data-io/get-data.c:278
+msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1"
+msgstr "Lakšto indeksas turi būti ne mažesnis kaip 1"
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:285 src/language/data-io/get-data.c:308
+#: src/language/data-io/get-data.c:327
+#, c-format
+msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"."
+msgstr "prieš %s turi eiti „%s“ arba „%s“."
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:357
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:337
-msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater."
-msgstr "FIRSTCASE turi būti 1 arba didesnė."
-
-#: src/language/data-io/get-data.c:375
-msgid "Value of FIXCASE must be at least 1."
-msgstr "FIXCASE reikšmė turi būti bent 1."
-
-#: src/language/data-io/get-data.c:395
-msgid "Value of FIRST must be at least 1."
-msgstr "FIRST reikšmė turi būti bent 1."
+#: src/language/data-io/get-data.c:441 src/language/data-io/get-data.c:479
+#, c-format
+msgid "Value of %s must be 1 or greater."
+msgstr "%s reikšmė turi būti 1 arba didesnė."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:407
-msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100."
-msgstr "PERCENT (procentų) reikšmė turi būti iš intervalo tarp 1 ir 100."
+#: src/language/data-io/get-data.c:504
+msgid "Ignoring obsolete IMPORTCASES subcommand.  (N OF CASES or SAMPLE may be used to substitute.)"
+msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:458
+#: src/language/data-io/get-data.c:551
 msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:493
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:377
+#: src/language/data-io/get-data.c:583
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:406
 #, c-format
 msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  Data fields must be listed in order of increasing record number."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:502
+#: src/language/data-io/get-data.c:592
 #, c-format
 msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:118
-msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM."
+#: src/language/data-io/get.c:132
+#, c-format
+msgid "%s: Data file dictionary has no variables."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:131
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:133
+#, c-format
+msgid "Unexpected end-of-file within %s."
+msgstr "%s netikėta rinkmenos pabaiga."
+
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:146
+#, c-format
+msgid "Input program must contain %s or %s."
+msgstr "Įvedimo programa privalo turėti %s arba %s."
+
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:152
 msgid "Input program did not create any variables."
 msgstr "Įvedimo programa nesukūrė jokių kintamųjų."
 
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:330
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:365
 msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
+msgstr "REREAD: stulpelių numeriai turi būti teigiami baigtiniai skaičiai. Stulpelis nustatomas į 1."
+
+#: src/language/data-io/list.c:223
+#, c-format
+msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The values will be swapped."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:86
+#: src/language/data-io/list.c:232
 #, c-format
-msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
+msgid "The first case (%ld) to list is numbered less than 1.  The value is being reset to 1."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/list.c:239
+#, c-format
+msgid "The last case (%ld) to list is numbered less than 1.  The value is being reset to 1."
 msgstr ""
 
+#: src/language/data-io/list.c:246
+#, c-format
+msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
+msgstr "Žingsnio reikšmė %ld mažesnė nei 1. Reikšmė atstatyta į 1."
+
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:96
-msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
+#, c-format
+msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:118
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:106
+msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
+msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi SPSS ar Fortran tipo formato specifikacijos."
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:129
 #, c-format
 msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:302
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:310
 msgid "Column positions for fields must be positive."
-msgstr ""
+msgstr "Stulpelių padėtis turi būti teigiama."
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:304
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:312
 msgid "Column positions for fields must not be negative."
-msgstr ""
+msgstr "Stulpelių padėtis negali būti neigiama."
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:343
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:372
 msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/print-space.c:115
-msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value."
+#: src/language/data-io/print-space.c:127
+#, c-format
+msgid "The expression on %s evaluated to the system-missing value."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/print-space.c:118
+#: src/language/data-io/print-space.c:130
 #, c-format
-msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g."
+msgid "The expression on %s evaluated to %g."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/print.c:179 src/language/data-io/trim.c:54
+#: src/language/data-io/print.c:193 src/language/data-io/trim.c:54
 msgid "expecting a valid subcommand"
 msgstr "tikimasi tinkamo pokomandžio"
 
-#: src/language/data-io/print.c:267
+#: src/language/data-io/print.c:223
+#, c-format
+msgid "%s is required when binary formats are specified."
+msgstr "Pasirinkus naudoti dvejetainį formatą, reikia nurodyti %s."
+
+#: src/language/data-io/print.c:306
 #, c-format
 msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/print.c:436
+#: src/language/data-io/print.c:479
 #, c-format
 msgid "Writing %zu record to %s."
 msgid_plural "Writing %zu records to %s."
@@ -3507,7 +5104,7 @@ msgstr[1] "%zu įrašas įrašomas į %s."
 msgstr[2] "%zu įrašai įrašomi į %s."
 msgstr[3] "%zu įrašų įrašoma į %s."
 
-#: src/language/data-io/print.c:440
+#: src/language/data-io/print.c:483
 #, c-format
 msgid "Writing %zu record."
 msgid_plural "Writing %zu records."
@@ -3516,26 +5113,52 @@ msgstr[1] "Įrašomas %zu įrašas."
 msgstr[2] "Įrašomi %zu įrašai."
 msgstr[3] "Įrašoma %zu įrašų."
 
-#: src/language/data-io/save-translate.c:165
-#: src/language/data-io/save-translate.c:180
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:177
 #, c-format
-msgid "The %s string must contain exactly one character."
+msgid "There are %d variable declared but the data has at least %d matrix rows."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/save-translate.c:250
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:256
+msgid "The N subcommand was specified, but a N record was also found in the data.  The N record will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:450 src/language/utilities/set.q:186
+#, c-format
+msgid "%s must not be negative."
+msgstr "%s negali būti neigiamas."
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:530
+msgid "FORMAT = FULL and FORMAT = NODIAGONAL are mutually exclusive."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:98
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:114
+#, c-format
+msgid "Matrix dataset lacks a variable called %s."
+msgstr "Matricos duomenų rinkiniui trūksta kintamojo %s."
+
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:105
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:121
 #, c-format
-msgid "Output file `%s' exists but REPLACE was not specified."
+msgid "Matrix dataset variable %s should be of string type."
 msgstr ""
 
+#: src/language/data-io/save-translate.c:170
+#: src/language/data-io/save-translate.c:185
+#, c-format
+msgid "The %s string must contain exactly one character."
+msgstr "%s teksto eilutė privalo turėti būtent vieną simbolį."
+
+#: src/language/data-io/save-translate.c:253
+#, c-format
+msgid "Output file `%s' exists but %s was not specified."
+msgstr "Išvedimo rinkmena „%s“ jau yra, bet nenurodyta komanda %s."
+
 #: src/language/data-io/trim.c:89
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s.  To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/trim.c:115
-msgid "`=' expected after variable list."
-msgstr "už kintamųjų sąrašo tikėtasi „=“."
-
 #: src/language/data-io/trim.c:123
 #, c-format
 msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand."
@@ -3544,216 +5167,406 @@ msgstr ""
 #: src/language/data-io/trim.c:136
 #, c-format
 msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
-msgstr ""
+msgstr "Paprašyta pervadinti besikartojančius kintamuosius vardu %s."
 
 #: src/language/data-io/trim.c:167
 msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Negalima iš žodyno išmesti (DROP) visų kintamųjų."
 
-#: src/language/expressions/evaluate.c:152
+#: src/language/expressions/evaluate.c:151
 msgid "expecting number or string"
 msgstr "tikėtasi skaičiaus arba teksto eilutės"
 
-#: src/language/expressions/evaluate.c:166
-#, c-format
-msgid "Duplicate variable name %s."
-msgstr "Kintamojo vardas %s kartojasi."
-
-#: src/language/expressions/helpers.c:41
+#: src/language/expressions/helpers.c:43
 msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will be system-missing."
-msgstr ""
+msgstr "Vienas iš DATE funkcijos argumentų nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:69
+#: src/language/expressions/helpers.c:71
 msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer.  The result will be system-missing."
-msgstr ""
+msgstr "DATE.WKYR funkcijos savaitės argumentas nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:75
+#: src/language/expressions/helpers.c:77
 msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  The result will be system-missing."
-msgstr ""
+msgstr "DATE.WKYR funkcijos savaitės argumentas nepatenka į intervalą tarp 1 ir 53. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:97
+#: src/language/expressions/helpers.c:99
 msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer.  The result will be system-missing."
-msgstr ""
+msgstr "DATE.YRDAY funkcijos dienos argumentas nėra sveikasis skaičius. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:103
+#: src/language/expressions/helpers.c:105
 msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  The result will be system-missing."
-msgstr ""
+msgstr "DATE.YRDAY funkcijos savaitės argumentas nepatenka į intervalą tarp 1 ir 366. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:125
+#: src/language/expressions/helpers.c:127
 msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be system-missing."
-msgstr ""
+msgstr "YRMODA funkcijos argumentas didesnis kaip 47516. Skaičiavimo rezultatas bus sisteminė praleista reikšmė."
 
-#. TRANSLATORS: Don't translate the the actual unit names `weeks', `days' etc
-#. They must remain in their original English.
 #: src/language/expressions/helpers.c:180
 #, c-format
-msgid "Unrecognized date unit `%.*s'.  Valid date units are `years', `quarters', `months', `weeks', `days', `hours', `minutes', and `seconds'."
-msgstr ""
+msgid "Unrecognized date unit `%.*s'.  Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', and `%s'."
+msgstr "Neatpažinta datos dalis „%.*s“. Leidžiamos datos dalys: „%s“, „%s“, „%s“, „%s“, „%s“, „%s“, „%s“ ir „%s“."
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:330
-msgid "Invalid DATESUM method.  Valid choices are `closest' and `rollover'."
-msgstr ""
+#: src/language/expressions/helpers.c:333
+#, c-format
+msgid "Invalid DATESUM method.  Valid choices are `%s' and `%s'."
+msgstr "Netinkamas DATESUM metodas. Tinkami metodai yra „%s“ ir „%s“."
 
-#: src/language/expressions/parse.c:260
+#: src/language/expressions/parse.c:261
 #, c-format
 msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
-msgstr ""
+msgstr "Neatitinka tipai: išraiška yra %s tipo, bet reikia skaitmeninio kintamojo."
 
-#: src/language/expressions/parse.c:272
+#: src/language/expressions/parse.c:274
 #, c-format
 msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
-msgstr ""
+msgstr "Neatitinka tipai: išraiška yra %s tipo, bet reikia teksto eilutės kintamojo."
 
-#: src/language/expressions/parse.c:434
+#: src/language/expressions/parse.c:436
 #, c-format
 msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Neatitinka tipai pritaikant %s operatorių: negalima konvertuoti iš %s į %s."
 
-#: src/language/expressions/parse.c:648
+#: src/language/expressions/parse.c:650
 msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c').  If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/parse.c:750
+#: src/language/expressions/parse.c:752
 msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful.  That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'.  To disable this warning, insert parentheses."
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/parse.c:830
+#: src/language/expressions/parse.c:832
 #, c-format
 msgid "Unknown system variable %s."
 msgstr "Nežinomas sisteminis kintamasis %s."
 
-#: src/language/expressions/parse.c:878
+#: src/language/expressions/parse.c:880
 #, c-format
 msgid "Unknown identifier %s."
 msgstr "Nežinomas identifikatorius %s."
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1100
+#: src/language/expressions/parse.c:1102
 #, c-format
 msgid "%s must have at least %d arguments in list."
 msgstr "%s privalo turėti bent %d argumentų."
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1109
+#: src/language/expressions/parse.c:1111
 #, c-format
 msgid "%s must have an even number of arguments in list."
 msgstr "%s privalo turėti lyginį argumentų skaičių."
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1112
+#: src/language/expressions/parse.c:1114
 #, c-format
 msgid "%s must have multiple of %d arguments in list."
 msgstr "%s privalo turėti keletą %d argumentų."
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1122
+#: src/language/expressions/parse.c:1124
 #, c-format
 msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count."
-msgstr ""
+msgstr "%s funkcija nepriima mažiausio galimo argumentų kiekio."
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1131
+#: src/language/expressions/parse.c:1133
 #, c-format
 msgid "%s requires at least %d valid arguments in list."
 msgstr "%s reikalauja, kad sąraše būtų bent %d galiojančių argumentų."
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1137
+#: src/language/expressions/parse.c:1139
 #, c-format
 msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list."
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1191
+#: src/language/expressions/parse.c:1193
 #, c-format
 msgid "Type mismatch invoking %s as "
 msgstr ""
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1196
+#: src/language/expressions/parse.c:1198
 msgid "Function invocation "
 msgstr "Kviečiama funkcija "
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1198
+#: src/language/expressions/parse.c:1200
 msgid " does not match any known function.  Candidates are:"
 msgstr " neatitinka jokios žinomos funkcijos. Pasiūlymai:"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1228
+#: src/language/expressions/parse.c:1230
 #, c-format
 msgid "No function or vector named %s."
 msgstr "Tokios „%s“ funkcijos arba vektoriaus nėra."
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1271
-#, c-format
-msgid "expecting `,' or `)' invoking %s function"
-msgstr ""
-
-#: src/language/expressions/parse.c:1291
+#: src/language/expressions/parse.c:1292
 #, c-format
 msgid "%s is a PSPP extension."
 msgstr "%s yra PSPP plėtinys."
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1300
+#: src/language/expressions/parse.c:1295
+#, c-format
+msgid "%s is not available in this version of PSPP."
+msgstr "%s neprieinama(s) šioje PSPP versijoje."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1302
 #, c-format
-msgid "%s may not appear after TEMPORARY."
-msgstr "%s gali nebūti po TEMPORARY."
+msgid "%s may not appear after %s."
+msgstr "%s gali nebūti po %s."
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:56
+#: src/libpspp/ext-array.c:66
 msgid "failed to create temporary file"
 msgstr "nepavyko sukurti laikinos rinkmenos"
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:96
+#: src/libpspp/ext-array.c:106
 msgid "seeking in temporary file"
 msgstr "ieškoma laikinojoje rinkmenoje"
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:115
+#: src/libpspp/ext-array.c:125
 msgid "reading temporary file"
 msgstr "skaitoma laikinoji rinkmena"
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:117
+#: src/libpspp/ext-array.c:127
 msgid "unexpected end of file reading temporary file"
 msgstr "netikėta skaitomos laikinosios rinkmenos pabaiga"
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:136
+#: src/libpspp/ext-array.c:147
 msgid "writing to temporary file"
 msgstr "rašoma į laikinąją rinkmeną"
 
-#: src/libpspp/message.c:172
+#: src/libpspp/inflate.c:87
+#, c-format
+msgid "Cannot initialize inflator: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/libpspp/inflate.c:142
+#, c-format
+msgid "Error inflating: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1106
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1108
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armėnų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1109
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1111
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1112
+msgid "Central European"
+msgstr "Centrinės Europos"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1114
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Supaprastinta kinų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1116
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Tradicinė kinų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1118
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1119
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kirilica"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1121
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kirilica / rusų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1122
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kirilica / ukrainiečių"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1124
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzinų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1125
+msgid "Greek"
+msgstr "Graikų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1126
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudžarati"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1127
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1128
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1130
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrajų regimoji"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1131
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1132
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1133
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1135
+msgid "Korean"
+msgstr "Korėjiečių"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1137
+msgid "Nordic"
+msgstr "Šiaurės"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1138
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1140
+msgid "South European"
+msgstr "Pietų Europos"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1141
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1143
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1145
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamiečių"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1147
+msgid "Western European"
+msgstr "Vakarų Europos"
+
+#: src/libpspp/message.c:97
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: src/libpspp/message.c:120
 msgid "error"
 msgstr "klaida"
 
-#: src/libpspp/message.c:175
+#: src/libpspp/message.c:122
 msgid "warning"
 msgstr "įspėjimas"
 
-#: src/libpspp/message.c:179
+#: src/libpspp/message.c:125
 msgid "note"
 msgstr "pastaba"
 
-#: src/libpspp/message.c:279
+#: src/libpspp/message.c:338
 #, c-format
 msgid "Notes (%d) exceed limit (%d).  Suppressing further notes."
 msgstr "Pastabų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Daugiau pastabų nebus."
 
-#: src/libpspp/message.c:287
+#: src/libpspp/message.c:346
 #, c-format
 msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
 msgstr "Įspėjimų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d).  Sintaksės apdorojimas nutraukiamas."
 
-#: src/libpspp/message.c:290
+#: src/libpspp/message.c:349
 #, c-format
 msgid "Errors (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
 msgstr "Klaidų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d).  Sintaksės apdorojimas nutraukiamas."
 
-#: src/libpspp/zip-writer.c:91
+#: src/libpspp/zip-reader.c:86
+#, c-format
+msgid "Unsupported compression type (%d)"
+msgstr "Nepalaikomas glaudinimo tipas (%d)"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:212
+#, c-format
+msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
+msgstr "Rinkmena sugadinta ties 0x%llx: tikėtasi %<PRIx32>; yra %<PRIx32>"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:337
+msgid "Cannot find central directory"
+msgstr "Nepavyksta rasti centrinio katalogo"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:346
+#, c-format
+msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
+msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo įrašo pabaigos: %s"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:372
+#, c-format
+msgid "Failed to seek to central directory: %s"
+msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo: %s"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:427
+#, c-format
+msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
+msgstr "Nepavyko rasti „%s“ nario pradžios: %s"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:458
+#, c-format
+msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'"
+msgstr "Zip archyve neatitinka vardai. Centrinis katalogas nurodo „%s“; vietinės rinkmenos antraštė nurodo „%s“"
+
+#: src/libpspp/zip-writer.c:96
 #, c-format
 msgid "%s: error opening output file"
 msgstr "%s: klaida bandant atverti išvesties rinkmeną"
 
-#: src/libpspp/zip-writer.c:224
+#: src/libpspp/zip-writer.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: error seeking in output file"
+msgstr "%s: klaida ieškant išvesties rinkmenos"
+
+#: src/libpspp/zip-writer.c:251
 #, c-format
 msgid "%s: write failed"
 msgstr "%s: nepavyko rašyti"
 
+#. TRANSLATORS: This is a format string which, when presented to
+#. printf like functions, will create a pango markup string to
+#. display real number in scientific  notation.
+#.
+#. In its untranslated form, it will display similar to "1.23 x 10^4". You
+#. can leave it untranslated if this is how scientific notation is usually
+#. presented in your language.
+#.
+#. Some locales (such as German) prefer the centered dot rather than the
+#. multiplication sign between the mantissa an exponent. In which
+#. case, you can change "#215;" to "#8901;" or other unicode code
+#. point as appropriate.
+#.
+#. The . in this string does not and should not be changed, since
+#. that is taken care of by the stdc library.
+#.
+#. For information on Pango markup, see
+#. http://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html
+#.
+#. For tables of unicode code points, see http://unicode.org/charts
+#.
+#: src/math/chart-geometry.c:123
+#, c-format
+msgid "%%.%dlf&#215;10<sup>%d</sup>"
+msgstr "%%.%dlf&#215;10<sup>%d</sup>"
+
+#: src/math/histogram.c:145
+msgid "Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values"
+msgstr "Histograma nebraižoma, nes duomenyse mažiau nei 2 skirtingos reikšmės"
+
 #: src/math/percentiles.c:36
 msgid "HAverage"
-msgstr ""
+msgstr "Svertinis vidurk."
 
 #: src/math/percentiles.c:37
 msgid "Weighted Average"
-msgstr ""
+msgstr "Svertinis vidurkis"
 
 #: src/math/percentiles.c:38
 msgid "Rounded"
@@ -3765,179 +5578,185 @@ msgstr "Empirinis"
 
 #: src/math/percentiles.c:40
 msgid "Empirical with averaging"
-msgstr ""
+msgstr "Empirinis su vidurkinimu"
 
-#: src/output/ascii.c:281
+#: src/output/ascii.c:332
 #, c-format
 msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
 msgstr "%s: %s turi būti teigiamas sveikasis skaičius arba „auto“"
 
-#: src/output/ascii.c:314
+#: src/output/ascii.c:365
 #, c-format
 msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
 msgstr ""
 
-#: src/output/ascii.c:363
+#: src/output/ascii.c:413
 #, c-format
 msgid "ascii: closing output file `%s'"
 msgstr "ascii: užveriama rezultatų rinkmena „%s“"
 
-#: src/output/ascii.c:506
+#: src/output/ascii.c:510
 #, c-format
 msgid "See %s for a chart."
 msgstr "Diagrama: %s."
 
-#: src/output/ascii.c:833
+#: src/output/ascii.c:1122
 #, c-format
 msgid "ascii: opening output file `%s'"
 msgstr "ascii: atveriama rezultatų rinkmena „%s“"
 
-#: src/output/ascii.c:940
+#: src/output/ascii.c:1179
 #, c-format
 msgid "%s - Page %d"
 msgstr "%s - %d puslapis"
 
-#: src/output/csv.c:97 src/output/html.c:106 src/output/journal.c:93
-#: src/output/msglog.c:66
+#: src/output/charts/piechart.c:54
+msgid "*MISSING*"
+msgstr "*TRŪKSTA*"
+
+#: src/output/csv.c:100 src/output/html.c:115 src/output/journal.c:174
+#: src/output/msglog.c:69
 #, c-format
 msgid "error opening output file `%s'"
 msgstr "klaida bandant atverti išvesties rinkmeną „%s“"
 
-#. TRANSLATORS: Don't translate the words `terminal' or `listing'.
-#: src/output/driver.c:283
+#: src/output/driver.c:377
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid device type (the choices are `terminal' and `listing')"
-msgstr "%s nėra tinkamas įrenginio tipas (tinka „terminal“ ir „listing“)"
+msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')"
+msgstr "%s nėra tinkamas įrenginio tipas (tinka „%s“ ir „%s“)"
 
-#: src/output/driver.c:296
+#: src/output/driver.c:391
 #, c-format
 msgid "%s: unknown option `%s'"
 msgstr "%s: nežinoma parinktis „%s“"
 
-#: src/output/html.c:114
+#: src/output/html.c:123
 msgid "PSPP Output"
 msgstr "PSPP rezultatai"
 
-#: src/output/html.c:258
+#: src/output/html.c:256
 msgid "No description"
 msgstr "Aprašo nėra"
 
-#: src/output/journal.c:67
+#: src/output/journal.c:70
 #, c-format
 msgid "error writing output file `%s'"
 msgstr "klaida bandant rašyti į rezultatų rinkmeną „%s“"
 
-#: src/output/measure.c:65
+#: src/output/measure.c:68
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a valid length."
 msgstr "„%s“ nėra tinkamas ilgis."
 
-#: src/output/measure.c:93
+#: src/output/measure.c:96
 #, c-format
 msgid "syntax error in paper size `%s'"
 msgstr "sintaksės klaida ties popieriaus matmenimis „%s“"
 
-#: src/output/measure.c:230
+#: src/output/measure.c:233
 #, c-format
 msgid "unknown paper type `%.*s'"
 msgstr "nežinomas popieriaus tipas „%.*s“"
 
-#: src/output/measure.c:248
+#: src/output/measure.c:251
 #, c-format
 msgid "error opening input file `%s'"
 msgstr "klaida bandant atverti įvesties rinkmeną „%s“"
 
-#: src/output/measure.c:259
+#: src/output/measure.c:279
 #, c-format
-msgid "error reading file `%s'"
-msgstr "klaida bandant nuskaityti rinkmeną „%s“"
-
-#: src/output/measure.c:276
-#, c-format
-msgid "paper size file `%s' does not state a paper size"
-msgstr "popieriaus dydžio rinkmena „%s“ neatitinka popieriaus dydžio"
+msgid "file `%s' does not state a paper size"
+msgstr "rinkmena „%s“ nenurodo popieriaus dydžio"
 
-#: src/output/options.c:113
+#: src/output/options.c:112
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required"
 msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, reikia loginės reikšmės"
 
-#: src/output/options.c:188
+#: src/output/options.c:187
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s"
 msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia vieno iš šių: %s"
 
-#: src/output/options.c:232
+#: src/output/options.c:231
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required"
 msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia neneigiamo sveikojo skaičiaus"
 
-#: src/output/options.c:236
+#: src/output/options.c:235
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required"
 msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia teigiamo sveikojo skaičiaus"
 
-#: src/output/options.c:239
+#: src/output/options.c:238
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required"
 msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus"
 
-#: src/output/options.c:242
+#: src/output/options.c:241
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
 msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus, didesnio už %d"
 
-#: src/output/options.c:247
+#: src/output/options.c:246
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s'  but an integer between %d and %d is required"
 msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus iš intervalo nuo %d iki %d"
 
-#: src/output/options.c:326
+#: src/output/options.c:325
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
 msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia rinkmenos pavadinimo, turinčio „#“."
 
-#: src/output/tab.c:207
+#. TRANSLATORS: Do not translate this string.  If the script of your language
+#. reads from right to left (eg Persian, Arabic, Hebrew etc), then replace
+#. this string with "output-direction-rtl".  Otherwise either leave it
+#. untranslated or copy it verbatim.
+#: src/output/render.c:976
+msgid "output-direction-ltr"
+msgstr ""
+
+#: src/output/tab.c:250
 #, c-format
 msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/output/tab.c:245
+#: src/output/tab.c:288
 #, c-format
 msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/output/tab.c:289
+#: src/output/tab.c:332
 #, c-format
 msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "netinkama lentelė (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d), nes lentelės dydis (%d,%d)\n"
 
-#: src/output/cairo.c:193
+#: src/output/cairo.c:238
 #, c-format
 msgid "`%s': bad font specification"
-msgstr ""
+msgstr "„%s“: netinkama šrifto specifikacija"
 
-#: src/output/cairo.c:357
+#: src/output/cairo.c:436
 #, c-format
 msgid "error opening output file `%s': %s"
 msgstr "klaida bandant atverti rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
 
-#: src/output/cairo.c:374
+#: src/output/cairo.c:453
 #, c-format
 msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font.  In fact, there's only room for %d characters."
 msgstr ""
 
-#: src/output/cairo.c:384
+#: src/output/cairo.c:463
 #, c-format
 msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font.  In fact, there's only room for %d lines."
 msgstr ""
 
-#: src/output/cairo.c:435
+#: src/output/cairo.c:520
 #, c-format
 msgid "error drawing output for %s driver: %s"
-msgstr ""
+msgstr "klaida braižant su %s tvarkykle: %s"
 
-#: src/output/cairo.c:1073
+#: src/output/cairo.c:1469
 #, c-format
 msgid "error writing output file `%s': %s"
 msgstr "klaida bandant rašyti į rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
@@ -3945,338 +5764,139 @@ msgstr "klaida bandant rašyti į rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
 #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
 #, c-format
 msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
-msgstr ""
-
-#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:65
-msgid "Observed Value"
-msgstr "Stebėta reikšmė"
-
-#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39
-msgid "Expected Normal"
-msgstr ""
-
-#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64
-#, c-format
-msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
-msgstr ""
-
-#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:66
-msgid "Dev from Normal"
-msgstr ""
-
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110
-msgid "HISTOGRAM"
-msgstr "HISTOGRAMA"
-
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
-#: src/language/stats/frequencies.q:824
-msgid "Frequency"
-msgstr "Dažnis"
-
-#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7
-msgid "ROC Curve"
-msgstr "OChK kreivė"
-
-#: src/output/charts/scree-cairo.c:36
-msgid "Scree Plot"
-msgstr "Tikrinių reikšmių grafikas"
+msgstr "%s: kvantilių grafikas"
 
-#: src/output/charts/scree-cairo.c:38
-msgid "Eigenvalue"
-msgstr "Tikrinė reikšmė"
-
-#: src/output/odt.c:94
-msgid "error creating temporary file"
-msgstr "klaida bandant sukurti laikinąją rinkmeną"
-
-#: src/ui/source-init-opts.c:77
-msgid "Algorithm must be either `compatible' or `enhanced'."
-msgstr ""
-
-#: src/ui/source-init-opts.c:104
-msgid "Syntax must be either `compatible' or `enhanced'."
-msgstr ""
-
-#: src/ui/terminal/main.c:145
-msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
-msgstr ""
-
-#: src/ui/terminal/main.c:151
-msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
-msgstr ""
-
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:122
-#, c-format
-msgid "%s: output option missing `='"
-msgstr "%s: išvedimo parinkčiai trūksta „=“"
-
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:129
-#, c-format
-msgid "%s: output option specified more than once"
-msgstr "%s: išvedimo parinktis nurodyta daugiau nei vieną kartą"
-
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:171
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
-"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-"\n"
-"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
-"\n"
-"Output options:\n"
-"  -o, --output=FILE         output to FILE, default format from FILE's name\n"
-"  -O format=FORMAT          override format for previous -o\n"
-"  -O OPTION=VALUE           set output option to customize previous -o\n"
-"  -O device={terminal|listing}  override device type for previous -o\n"
-"  -e, --error-file=FILE     append errors, warnings, and notes to FILE\n"
-"  --no-output               disable default output driver\n"
-"Supported output formats: %s\n"
-"\n"
-"Language options:\n"
-"  -I, --include=DIR         append DIR to search path\n"
-"  -I-, --no-include         clear search path\n"
-"  -r, --no-statrc           disable running rc file at startup\n"
-"  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
-"                            set to `compatible' if you want output\n"
-"                            calculated from broken algorithms\n"
-"  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
-"                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
-"  -b, --batch               interpret syntax in batch mode\n"
-"  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
-"  --syntax-encoding=ENCODING  specify encoding for syntax files\n"
-"  -s, --safer               don't allow some unsafe operations\n"
-"Default search path: %s\n"
-"\n"
-"Informative output:\n"
-"  -h, --help                display this help and exit\n"
-"  -V, --version             output version information and exit\n"
-"\n"
-"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
-msgstr ""
-"PSPP,  programa imties duomenų analizavimui.\n"
-"Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n"
-"\n"
-"Argumentai, skirti ilgosioms parinktims, taip pat taikomi ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n"
-"\n"
-"Išvesties parinktys:\n"
-"  -o, --output=RINKMENA     rezultatus rašyti į RINKMENĄ\n"
-"  -O format=FORMATAS        override format for previous -o\n"
-"  -O PARINKTIS=REIKŠMĖ      set output option to customize previous -o\n"
-"  -O device={terminal|listing}  override device type for previous -o\n"
-"  -e, --error-file=FILE     append errors, warnings, and notes to FILE\n"
-"  --no-output               disable default output driver\n"
-"Supported output formats: %s\n"
-"\n"
-"Language options:\n"
-"  -I, --include=DIR         append DIR to search path\n"
-"  -I-, --no-include         clear search path\n"
-"  -r, --no-statrc           disable running rc file at startup\n"
-"  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
-"                            set to `compatible' if you want output\n"
-"                            calculated from broken algorithms\n"
-"  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
-"                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
-"  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
-"  -s, --safer               neleisti nesaugių operacijų\n"
-"Numatytasis paieškos kelias:%s\n"
-"\n"
-"Informative output:\n"
-"  -h, --help                parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
-"  -V, --version             parodyti versijos informaciją ir išeiti\n"
-"\n"
-"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
-
-#: src/ui/terminal/terminal.c:62
-#, c-format
-msgid "could not access definition for terminal `%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:161
-msgid "Aggregate destination file"
-msgstr "Agregavimo paskirties rinkmena"
-
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:172 src/ui/gui/psppire-data-window.c:400
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:601
-msgid "System Files (*.sav)"
-msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)"
-
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:178 src/ui/gui/psppire-data-window.c:406
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:607
-msgid "Portable Files (*.por) "
-msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)"
-
-#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1233
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1260 src/language/stats/crosstabs.q:1283
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/language/stats/examine.q:1637
-msgid "Statistic"
-msgstr "Statistika"
-
-#: src/ui/gui/comments-dialog.c:57
-#, c-format
-msgid "Column Number: %d"
-msgstr "Stulpelio numeris: %d"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:40
-msgid "Chisq"
-msgstr "Chi-kvadr."
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41 src/language/stats/crosstabs.q:1806
-msgid "Phi"
-msgstr "Phi"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43 src/language/stats/crosstabs.q:1944
-msgid "Lambda"
-msgstr "Liambda"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44
-msgid "UC"
-msgstr "UC"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45
-msgid "BTau"
-msgstr "BTau"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46
-msgid "CTau"
-msgstr "CTau"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47
-msgid "Risk"
-msgstr "Rizikos laipsnis"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48 src/language/stats/crosstabs.q:1811
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49
-msgid "D"
-msgstr "D"
+#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:65
+msgid "Observed Value"
+msgstr "Empirinė reikšmė"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50 src/language/stats/crosstabs.q:1814
-msgid "Kappa"
-msgstr "Kappa"
+#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39
+msgid "Expected Normal"
+msgstr "Teorinis pagal normalųjį"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1948
-msgid "Eta"
-msgstr "Eta"
+#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64
+#, c-format
+msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
+msgstr "%s: kvantilių grafikas be trendo"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52
-msgid "Corr"
-msgstr "Korel."
+#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:66
+msgid "Dev from Normal"
+msgstr "Nuokrypis nuo normaliojo"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:99 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:107
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:613 src/ui/gui/var-display.c:16
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:41
-msgid "None"
-msgstr "Nieko"
+#: src/output/charts/barchart-cairo.c:65
+msgid "Bar Chart"
+msgstr "Stulpelinė diagrama"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:56
-msgid "Count"
-msgstr "Kiekis"
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:43
+#, c-format
+msgid "N = %.2f"
+msgstr "N = %.2f"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57
-msgid "Row"
-msgstr "Eilutė"
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:52
+#, c-format
+msgid "Mean = %.1f"
+msgstr "Vidurkis = %.1f"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58
-msgid "Column"
-msgstr "Stulpelis"
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:61
+#, c-format
+msgid "Std. Dev = %.2f"
+msgstr "St. nuokrypis = %.2f"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60
-msgid "Expected"
-msgstr "Spėjama"
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110
+msgid "HISTOGRAM"
+msgstr "HISTOGRAMA"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62
-msgid "Std. Residual"
-msgstr "Normuota liekana"
+#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:24
+msgid "ROC Curve"
+msgstr "Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63
-msgid "Adjusted Std. Residual"
-msgstr "Patikslinta normuota liekana"
+#: src/output/charts/scree-cairo.c:36
+msgid "Scree Plot"
+msgstr "Tikrinių reikšmių grafikas"
 
-#: src/ui/gui/descriptives-dialog.c:45
-msgid "Standard error"
-msgstr "Standartinė paklaida"
+#: src/output/charts/scree-cairo.c:38
+msgid "Eigenvalue"
+msgstr "Tikrinė reikšmė"
 
-#: src/ui/gui/find-dialog.c:649
+#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:37
 #, c-format
-msgid "Bad regular expression: %s"
-msgstr "Netinkama reguliarioji išraiška: %s"
+msgid "Spread vs. Level Plot of %s"
+msgstr "%s: sklaidos ir lygio grafikas"
 
-#: src/ui/gui/factor-dialog.c:343
-#, c-format
-msgid "Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
-msgstr "Pagal tikrines reikšmes viršija %4.2f"
+#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:38
+msgid "Level"
+msgstr "Lygis"
 
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44
-msgid "Standard error of the mean"
-msgstr "Standartinė vidurkio paklaida"
+#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:39
+msgid "Spread"
+msgstr "Sklaida"
 
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47
-msgid "Standard error of the skewness"
-msgstr "Standartinė asimetrijos paklaida"
+#: src/output/charts/scatterplot-cairo.c:55
+#, c-format
+msgid "Scatterplot %s"
+msgstr "„%s“ sklaidos diagrama"
 
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49 src/language/stats/frequencies.q:108
-msgid "Mode"
-msgstr "Veiksena"
+#: src/output/odt.c:98
+msgid "error creating temporary file"
+msgstr "klaida bandant sukurti laikinąją rinkmeną"
 
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51
-msgid "Standard error of the kurtosis"
-msgstr "Standartinė eksceso paklaida"
+#: src/ui/source-init-opts.c:72
+#, c-format
+msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'."
+msgstr "Algoritmas turi būti „%s“ arba „%s“."
 
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52 src/language/stats/examine.q:1468
-#: src/language/stats/frequencies.q:107
-msgid "Median"
-msgstr "Mediana"
+#: src/ui/source-init-opts.c:97
+#, c-format
+msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'."
+msgstr "Sintaksė turi būti „%s“ arba „%s“."
 
-#: src/ui/gui/help-menu.c:67
-msgid "A program for the analysis of sampled data"
-msgstr "Programa imties duomenų analizavimui"
+#: src/ui/terminal/main.c:146
+msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
+msgstr "Klaida įvyko esant aktyviam ERROR=STOP."
 
-#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
-#. translation to your language.
-#: src/ui/gui/help-menu.c:77
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Mindaugas Baranauskas"
+#: src/ui/terminal/main.c:152
+msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
+msgstr "Sintaksės rinkmenos apdorojimas stabdomas tam, kad būtų išvengta klaidų susijusiose komandose."
 
-#: src/ui/gui/help-menu.c:98
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:124
 #, c-format
-msgid "Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at %s"
-msgstr "Nepavyksta atverti žinyno: %s. PSPP naudotojo žinyną taip pat galite rasti %s"
-
-#: src/ui/gui/help-menu.c:117
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pagalba"
+msgid "%s: output option missing `='"
+msgstr "%s: išvedimo parinkčiai trūksta „=“"
 
-#: src/ui/gui/help-menu.c:124
-msgid "_Reference Manual"
-msgstr "Ž_inynas"
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:131
+#, c-format
+msgid "%s: output option specified more than once"
+msgstr "%s: išvedimo parinktis nurodyta daugiau nei vieną kartą"
 
-#: src/ui/gui/main.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:172
+#, c-format
 msgid ""
-"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
-"Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+"PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
 "\n"
 "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
 "\n"
-"GUI options:\n"
-"  -q, --no-splash           don't show splash screen during startup\n"
+"Output options:\n"
+"  -o, --output=FILE         output to FILE, default format from FILE's name\n"
+"  -O format=FORMAT          override format for previous -o\n"
+"  -O OPTION=VALUE           set output option to customize previous -o\n"
+"  -O device={terminal|listing}  override device type for previous -o\n"
+"  -e, --error-file=FILE     append errors, warnings, and notes to FILE\n"
+"  --no-output               disable default output driver\n"
+"Supported output formats: %s\n"
 "\n"
-"%sLanguage options:\n"
+"Language options:\n"
 "  -I, --include=DIR         append DIR to search path\n"
 "  -I-, --no-include         clear search path\n"
+"  -r, --no-statrc           disable running rc file at startup\n"
 "  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
 "                            set to `compatible' if you want output\n"
 "                            calculated from broken algorithms\n"
 "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
 "                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
+"  -b, --batch               interpret syntax in batch mode\n"
 "  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
+"  --syntax-encoding=ENCODING  specify encoding for syntax files\n"
 "  -s, --safer               don't allow some unsafe operations\n"
 "Default search path: %s\n"
 "\n"
@@ -4284,2878 +5904,3647 @@ msgid ""
 "  -h, --help                display this help and exit\n"
 "  -V, --version             output version information and exit\n"
 "\n"
-"A non-option argument is interpreted as a .sav or .por file to load.\n"
+"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
 msgstr ""
-"PSPP,  programa imties duomenų analizavimui.\n"
+"PSPP,  programa imties duomenų statistinei analizei.\n"
 "Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n"
 "\n"
-"Argumentai, skirti ilgosioms parinktims, taip pat taikomi ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n"
+"Ilgosioms parinktims skirti argumentai tinka ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n"
 "\n"
-"Išvesties parinktys:\n"
-"  -o, --output=RINKMENA     rezultatus rašyti į RINKMENĄ\n"
-"  -O format=FORMATAS        override format for previous -o\n"
-"  -O PARINKTIS=REIKŠMĖ      set output option to customize previous -o\n"
-"  -O device={terminal|listing}  override device type for previous -o\n"
-"  -e, --error-file=FILE     append errors, warnings, and notes to FILE\n"
-"  --no-output               disable default output driver\n"
-"Supported output formats: %s\n"
+"Išvedimo parinktys:\n"
+"  -o, --output=RINKMENA     rezultatus rašyti į RINKMENĄ, formatas pagal jos pavadinimą\n"
+"  -O format=FORMATAS        naudoti formatą, nepaisant -o parinkties\n"
+"  -O PARINKTIS=REIKŠMĖ      nustatyti rezultatų išvedimo parinktį\n"
+"  -O device={terminal|listing}  naudoti įrenginio tipą aukščiau nurodytai -o\n"
+"  -e, --error-file=RINKMENA klaidas, įspėjimus, pastabas rašyti papildant RINKMENĄ\n"
+"  --no-output               uždrausti numatytąją rezultatų išvedimo tvarkyklę\n"
+"Palaikomi išvedimo formatai: %s\n"
 "\n"
-"Language options:\n"
-"  -I, --include=DIR         append DIR to search path\n"
-"  -I-, --no-include         clear search path\n"
-"  -r, --no-statrc           disable running rc file at startup\n"
+"Kalbos parinktys:\n"
+"  -I, --include=KATALOGAS   į paieškos kelią įtraukti KATALOGĄ\n"
+"  -I-, --no-include         išvalyti paieškos kelią\n"
+"  -r, --no-statrc           paleidžiant uždrausti veikiančią rc rinkmeną\n"
 "  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
-"                            set to `compatible' if you want output\n"
-"                            calculated from broken algorithms\n"
+"                            nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n"
+"                            apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n"
 "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
-"                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
-"  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
+"                            rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n"
+"  -b, --batch               sintaksę interpretuoti grupinėje veiksenoje\n"
+"  -i, --interactive         sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n"
+"  --syntax-encoding=KODUOTĖ   nurodyti sintaksės failų koduotę\n"
 "  -s, --safer               neleisti nesaugių operacijų\n"
 "Numatytasis paieškos kelias:%s\n"
 "\n"
-"Informative output:\n"
+"Informacijos išvedimas:\n"
 "  -h, --help                parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
 "  -V, --version             parodyti versijos informaciją ir išeiti\n"
 "\n"
-"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
+"Argumentai, jei jie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos sintaksės rinkmenos.\n"
 
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:113 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
-msgid "Incorrect value for variable type"
-msgstr "Reikšmė netinka kintamojo tipui"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:535
+#, c-format
+msgid "Could not open `%s'"
+msgstr "Nepavyksta atverti „%s“"
 
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:134 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:143
-msgid "Incorrect range specification"
-msgstr "Klaidinga rėžio specifikacija"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:550
+#, c-format
+msgid "Error reading `%s': %s"
+msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s"
 
-#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:300
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:553
 #, c-format
-msgid "Contrast %d of %d"
-msgstr "%d kontrastas iš %d"
+msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
+msgstr "Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d bit. Galbūt tai nėra tekstinė rinkmena."
 
-#: src/ui/gui/psppire.c:218
-msgid "_Reset"
-msgstr "At_statyti"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:570
+#, c-format
+msgid "`%s' is empty."
+msgstr "„%s“ yra tuščias."
 
-#: src/ui/gui/psppire.c:219
-msgid "_Select"
-msgstr "_Pasirinkti"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:652
+msgid "Line"
+msgstr "Eilutė"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:950
-msgid "Data View"
-msgstr "Duomenų rodinys"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:746
+msgid "Importing Spreadsheet Data"
+msgstr "Duomenų importavimas iš skaičialentės"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:953
-msgid "Variable View"
-msgstr "Kintamųjų rodinys"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:853
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:555 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:572
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:683
+msgid "All Files"
+msgstr "Visos rinkmenos"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744
-msgid "var"
-msgstr "kint"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:858
+msgid "Text Files"
+msgstr "Tekstinės rinkmenos"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:212
-msgid "Transformations Pending"
-msgstr "Laukiama transformacijos"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:863
+msgid "Text (*.txt) Files"
+msgstr "Tekstinės (*.txt) rinkmenos"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:228
-msgid "Filter off"
-msgstr "Nefiltr."
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:869
+msgid "Plain Text (ASCII) Files"
+msgstr "Grynojo teksto (ASCII) rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:874
+msgid "Comma Separated Value Files"
+msgstr "Kableliais atskirtų reikšmių rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:881
+msgid "Tab Separated Value Files"
+msgstr "Tabuliavimo žyme atskirtų reikšmių rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:886
+msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
+msgstr "Gnumeric skaičialenčių rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:891
+msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
+msgstr "OpenDocument skaičialenčių rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:896
+msgid "All Spreadsheet Files"
+msgstr "Visos skaičialenčių rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:905
+msgid "Select File to Import"
+msgstr "Pasirinkite importuotiną rinkmeną"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:949
+msgid "Importing Delimited Text Data"
+msgstr "Bet kokių tekstinių duomenų importavimas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1116
+msgid "Select the First Line"
+msgstr "Pasirinkite pirmąją eilutę"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1150
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kurioje viena eilutė atitinka vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskirtitabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
+"\n"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:242
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1158
 #, c-format
-msgid "Filter by %s"
-msgstr "Filtr. pg. %s"
+msgid "The selected file contains %'lu line of text.  "
+msgid_plural "The selected file contains %'lu lines of text.  "
+msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilutę teksto. "
+msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilutę teksto. "
+msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilutes teksto. "
+msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi %'lu eilučių teksto. "
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:263
-msgid "No Split"
-msgstr "Neskaidoma"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1167
+#, c-format
+msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text.  "
+msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text.  "
+msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutę teksto. "
+msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutę teksto. "
+msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilutes teksto. "
+msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %'lu eilučių teksto. "
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:272
-msgid "Split by "
-msgstr "Skaid. pg. "
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1173
+#, c-format
+msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
+msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
+msgstr[0] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąją %zu eilutę."
+msgstr[1] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
+msgstr[2] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
+msgstr[3] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilučių. "
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:300
-msgid "Weights off"
-msgstr "Nesveriama"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1181
+msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
+msgstr "Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų."
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:314
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1198
 #, c-format
-msgid "Weight by %s"
-msgstr "Sverti pagal %s"
+msgid "Only the first %4d cases"
+msgstr "Tik pirmuosius %4d"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:380
-msgid "Open"
-msgstr "Atverti"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1214
+#, c-format
+msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
+msgstr "Tik %3d %% rinkmenos nuo pradžių (apytiksliai)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:390
-msgid "Data and Syntax Files"
-msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1237
+msgid "Select the Lines to Import"
+msgstr "Pasirinkite importuotinas eilutes"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:412 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:505
-msgid "Syntax Files (*.sps) "
-msgstr "Sintaksės rinkmenos (*.sps)"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1371
+#, c-format
+msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
+msgstr "Nepavyksta lauko turinio „%.*s“ išnagrinėti %s formatu: %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:418 src/ui/gui/psppire-data-window.c:613
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:511
-msgid "All Files"
-msgstr "Visos rinkmenos"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1380
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1487
+msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
+msgstr "Įvedimo eilutė turi per mažai skyriklių, tad šis laukas neužpildytas"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:593 src/ui/gui/aggregate.ui:448
-msgid "Save"
-msgstr "Įrašyti"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1887
+msgid "Choose Separators"
+msgstr "Pasirinkite skirtukus"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:626
-msgid "Portable File"
-msgstr "Perkeliama rinkmena"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:2112
+msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
+msgstr "Klaida skaitant skaičialentės rinkmeną."
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:759
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Šrifto pasirinkimas"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:2167
+msgid "Adjust Variable Formats"
+msgstr "Priderinkite kintamųjų formatus"
 
-#. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1256
-msgid "PSPP-data"
-msgstr "PSPP-duomenys"
+#: src/ui/gui/find-dialog.c:197
+msgid "Find"
+msgstr "Ieškoti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1257
-msgid "Data Editor"
-msgstr "Duomenų redaktorius"
+#: src/ui/gui/find-dialog.c:649
+#, c-format
+msgid "Bad regular expression: %s"
+msgstr "Netinkama reguliarioji išraiška: %s"
 
-#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name.  That means:
-#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
-#. - The string may not contain whitespace.
-#. - The first character may not be '$'
-#. - The first character may not be a digit
-#. - The final charactor may not be '.' or '_'
-#.
-#: src/ui/gui/psppire-dict.c:367
+#: src/ui/gui/help-menu.c:70
+msgid "A program for the analysis of sampled data"
+msgstr "Programa imties duomenų analizavimui"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate this string.  Instead, put the names of the people
+#. who have helped in the translation.
+#: src/ui/gui/help-menu.c:80
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2010-2014"
+
+#: src/ui/gui/help-menu.c:174
 #, c-format
-msgid "VAR%05d"
-msgstr "Kint%05d"
+msgid "Help path conversion error: %s"
+msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:467
-msgid "Infer file type from extension"
-msgstr "Rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį"
+#: src/ui/gui/help-menu.c:203
+#, c-format
+msgid "Cannot open reference manual via yelp: %s. Cannot open via html: %s with uri: %s The PSSP manual is also available at %s"
+msgstr "Nepavyksta atverti žinyno: %s. Nepavyksta atverti kaip html: %s %s. PSPP žinyną taip pat galite rasti %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:468
-msgid "PDF (*.pdf)"
-msgstr "PDF (*.pdf)"
+#: src/ui/gui/help-menu.c:228
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pagalba"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:469
-msgid "HTML (*.html)"
-msgstr "HTML (*.html)"
+#: src/ui/gui/help-menu.c:231
+msgid "_About"
+msgstr "_Apie"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:470
-msgid "OpenDocument (*.odt)"
-msgstr "OpenDocument (*.odt)"
+#: src/ui/gui/help-menu.c:232
+msgid "_Reference Manual"
+msgstr "Ž_inynas"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:471
-msgid "Text (*.txt)"
-msgstr "Tekstinės rinkmenos (*.txt)"
+#: src/ui/gui/main.c:271
+msgid "Show version information and exit"
+msgstr "Parodyti versiją ir išeiti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:472
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "Postskriptinės rinkmenos ('.ps)"
+#: src/ui/gui/main.c:295
+msgid "Do not display the splash screen"
+msgstr "Nerodyti pasveikinimo lango"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:473
-msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
-msgstr "Kableliais atskirtų reikšmių rinkmena (*.csv)"
+#: src/ui/gui/main.c:297
+msgid "Do not attempt single instance negotiation"
+msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:574
-msgid "Export Output"
-msgstr "Eksportuoti rezultatus"
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:214
+msgid "The maximum length of a missing value for a string variable is 8 in UTF-8."
+msgstr "UTF-8 leidžia praleistoms reikšmėms naudoti tekstą, kurio ilgis iki 8 ženklų."
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:828
-msgid "failed to create temporary directory"
-msgstr "nepavyko sukurti laikinojo aplanko"
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:265
+msgid "At least one value must be specified"
+msgstr "Turi būti nurodyta bent viena reikšmė."
 
-#. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1059
-msgid "Output"
-msgstr "Rezultatai"
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:295
+msgid "Incorrect range specification"
+msgstr "Klaidinga srities specifikacija"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1060
-msgid "Output Viewer"
-msgstr "Rezultatų peržiūra"
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:417
+#, c-format
+msgid "%'d case"
+msgid_plural "%'d cases"
+msgstr[0] "%'d atvejis"
+msgstr[1] "%'d atvejis"
+msgstr[2] "%'d atvejai"
+msgstr[3] "%'d atvejų"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:478
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:422
 #, c-format
-msgid "Saved file `%s'"
-msgstr "Rinkmena „%s“ įrašyta"
+msgid "%'d variable"
+msgid_plural "%'d variables"
+msgstr[0] "%'d kintamasis"
+msgstr[1] "%'d kintamasis"
+msgstr[2] "%'d kintamieji"
+msgstr[3] "%'d kintamųjų"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:497
-msgid "Save Syntax"
-msgstr "Įrašyti sintaksę"
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:715
+msgid "Data View"
+msgstr "Duomenų rodinys"
 
-#. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:746
-msgid "Syntax"
-msgstr "Sintaksė"
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:728
+msgid "Variable View"
+msgstr "Kintamųjų rodinys"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:139
+msgid "Enter a number to add a new variable."
+msgstr "Norėdami sukurti naują kintamąjį, įveskite skaičių."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:144
+msgid "Enter a number to add a new case."
+msgstr "Norėdami sukurti naują atvejį, įveskite skaičių."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:230
+msgid "Case"
+msgstr "Atvejis"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:1662 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1303
+msgid "_Insert Case"
+msgstr "Įterpti _atvejį"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:1663 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1351
+msgid "Cl_ear Cases"
+msgstr "Išva_lyti atvejus"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:1678 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1302
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:944
+msgid "_Insert Variable"
+msgstr "Į_terpti kintamąjį"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:1679 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:945
+msgid "Cl_ear Variables"
+msgstr "Iš_valyti kintamuosius"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:1680
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "Rikiuoti _didėjančia tvarka"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:1681
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "Rikiuoti _mažėjančia tvarka"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:212
+msgid "Transformations Pending"
+msgstr "Laukiama transformacijos"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:747
-msgid "Syntax Editor"
-msgstr "Sintaksės redaktorius"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:228
+msgid "Filter off"
+msgstr "Nefiltr."
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:761
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:240
 #, c-format
-msgid "Cannot load syntax file `%s'"
-msgstr "Nepavyksta įkelti sintaksės rinkmenos „%s“"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:834
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1308 src/ui/gui/compute.ui:599
-msgid "Type"
-msgstr "Tipas"
+msgid "Filter by %s"
+msgstr "Filtr. pg. %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:835
-#: src/ui/gui/compute.ui:517
-msgid "Width"
-msgstr "Ilgis"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261
+msgid "No Split"
+msgstr "Neskaidoma"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:836
-msgid "Decimals"
-msgstr "10-tainė skiltis"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:270
+msgid "Split by "
+msgstr "Skaid. pg. "
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:838
-msgid "Values"
-msgstr "Reikšmės"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:298
+msgid "Weights off"
+msgstr "Nesveriama"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:839
-#: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/examine.q:1103
-#: src/language/stats/frequencies.q:874 src/language/stats/frequencies.q:1045
-msgid "Missing"
-msgstr "Praleista"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:310
+#, c-format
+msgid "Weight by %s"
+msgstr "Sverti pagal %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:542 src/ui/gui/psppire-var-store.c:841
-msgid "Align"
-msgstr "Lygiuotė"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:530 src/ui/gui/psppire-data-window.c:534
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:217
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:382
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:560 src/ui/gui/psppire-window.c:476
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:565
+msgid "Save"
+msgstr "Įrašyti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:543 src/ui/gui/psppire-var-store.c:842
-msgid "Measure"
-msgstr "Matavimo skalė"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:540
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:226
+msgid "System Files (*.sav)"
+msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:623 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43
-msgid "Comma"
-msgstr "Su kableliu"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:545
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:231
+msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
+msgstr "Suglaudintos sisteminės rinkmenos (*.zsav)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:624 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59
-msgid "Dot"
-msgstr "Su tašku"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:550
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:236
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:672
+msgid "Portable Files (*.por) "
+msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:625
-msgid "Scientific"
-msgstr "Mokslinis"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:572
+msgid "System File"
+msgstr "Sisteminė rinkmena"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:626 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:579
+msgid "Compressed System File"
+msgstr "Suglaudinta sisteminė rinkmena"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:627 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107
-msgid "Dollar"
-msgstr "Doleriai"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:585
+msgid "Portable File"
+msgstr "Perkeliama rinkmena"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:628
-msgid "Custom"
-msgstr "Savitas"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:588
+msgid "Format:"
+msgstr "Formatas:"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:756
-#, c-format
-msgid "{%s,`%s'}_"
-msgstr "{%s,„%s“}_"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:652
+msgid "Delete Existing Dataset?"
+msgstr "Pašalinti esamą duomenų rinkinį?"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:97
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:656
 #, c-format
-msgid "%s %s PSPPIRE %s"
-msgstr "%s %s PSPPIRE %s"
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\".  Are you sure that you want to do this?"
+msgstr "„%s“ pervadinant į „%s“, bus pašalintas esamas duomenų rinkinys vardu „%s“. Tikrai tęsti?"
 
-#. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:247
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bevardė"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:662
+msgid "Delete"
+msgstr "Pašalinti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:469
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:684
 #, c-format
-msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
-msgstr "Prieš užveriant įrašyti pakeitimus į „%s“?"
+msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
+msgstr "Duomenų rinkiniui „%s“ suteikite kitą vardą:"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:476
-#, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
-msgstr "Jei neįrašysite, visiškai prarasite pakeitimus, kuriuos atlikote per pastarąsias %ld sekundes."
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:686
+msgid "Rename Dataset"
+msgstr "Duomenų rinkinio pervadinimas"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:480
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Užverti _neįrašant"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1165 src/ui/gui/output-window.ui:68
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
+msgid "_File"
+msgstr "_Rinkmena"
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:886
-msgid "Recode into Different Variables"
-msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1169 src/ui/gui/syntax-editor.ui:25
+msgid "_New"
+msgstr "_Nauja"
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:889 src/ui/gui/recode.ui:692
-msgid "Recode into Same Variables"
-msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1176
+msgid "_Syntax"
+msgstr "_Sintaksė"
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:903 src/ui/gui/recode-dialog.c:999
-msgid "New"
-msgstr "Naujas"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1179 src/ui/gui/data-editor.ui:177
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:189
+msgid "_Data"
+msgstr "_Duomenys"
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:918 src/ui/gui/recode-dialog.c:991
-msgid "Old"
-msgstr "Sena"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1186 src/ui/gui/syntax-editor.ui:36
+msgid "_Open"
+msgstr "_Atverti"
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1236
-msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
-msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius senos ir naujos reikšmės "
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1189
+msgid "_Import Data..."
+msgstr "I_mportuoti duomenis..."
 
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:1237
-msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
-msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius: senos ir naujos reikšmės"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1197 src/ui/gui/logistic.ui:260
+#: src/ui/gui/regression.ui:66
+msgid "_Save..."
+msgstr "Į_rašyti..."
 
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:41
-msgid "Coeff"
-msgstr "Koef."
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1200
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Įrašyti _kaip..."
 
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:42 src/language/stats/regression.q:157
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1203
+msgid "_Rename Dataset..."
+msgstr "_Pervadinti duomenų rinkinį..."
 
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43
-msgid "Anova"
-msgstr "Anova"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1214
+msgid "_Display Data File Information"
+msgstr "Rodyti duomenų rinkmenos _informaciją"
 
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:44
-msgid "Bcov"
-msgstr "Bcov"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1221
+msgid "Working File"
+msgstr "apie veikiamąją rinkmeną"
 
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:81
-#, c-format
-msgid "Approximately %3d%% of all cases."
-msgstr "Maždaug %3d%% visų atvejų."
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1223
+msgid "_External File..."
+msgstr "apie išorinę rinkmeną..."
 
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:82
-#, c-format
-msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
-msgstr "Tiksliai %3d atvejų iš %3d."
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1233
+msgid "_Recently Used Data"
+msgstr "Paskiausi _duomenys"
 
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:221
-#, c-format
-msgid "%d thru %d"
-msgstr "nuo %d iki %d"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1234
+msgid "Recently Used _Files"
+msgstr "Paskiausios _rinkmenos"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:452
-#, c-format
-msgid "Could not open `%s': %s"
-msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1281 src/ui/gui/output-window.ui:82
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:59
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Baigti"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:468
-#, c-format
-msgid "Error reading `%s': %s"
-msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1298 src/ui/gui/output-window.ui:89
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:66
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Taisa"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:471
-#, c-format
-msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
-msgstr "Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d bit. Galbūt tai nėra tekstinė rinkmena."
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1304
+msgid "_Go To Variable..."
+msgstr "P_ereiti prie kintamojo..."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:485
-#, c-format
-msgid "`%s' is empty."
-msgstr "„%s“ yra tuščias."
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1305
+msgid "_Go To Case..."
+msgstr "Pe_reiti prie atvejo..."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:530
-msgid "Import Delimited Text Data"
-msgstr "Importuoti bet kokius tekstinius duomenis"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1327 src/ui/gui/syntax-editor.ui:69
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Iškirpti"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:581
-msgid "Importing Delimited Text Data"
-msgstr "Importuojami bet kokie tekstiniai duomenys"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1335 src/ui/gui/output-window.ui:96
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:74
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopijuoti"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:730
-#, c-format
-msgid "Only the first %4d cases"
-msgstr "Tik pirmuosius %4d"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1341 src/ui/gui/syntax-editor.ui:79
+msgid "_Paste"
+msgstr "Į_dėti"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:740
-#, c-format
-msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
-msgstr "Tik %3d %% rinkmenos nuo pradžių (apytiksliai)"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1347
+msgid "Clear _Variables"
+msgstr "Iš_valyti kintamuosius"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:765
-msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
-"\n"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1360
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Ieškoti..."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:771
-#, c-format
-msgid "The selected file contains %zu line of text.  "
-msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text.  "
-msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutę teksto. "
-msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutę teksto. "
-msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutes teksto. "
-msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilučių teksto. "
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1366 src/ui/gui/logistic.ui:245
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Parinktys..."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:779
-#, c-format
-msgid "The selected file contains approximately %lu line of text.  "
-msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text.  "
-msgstr[0] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutę teksto. "
-msgstr[1] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutę teksto. "
-msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutes teksto. "
-msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilučių teksto. "
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1644
+msgid "Jump to variable"
+msgstr "Šokti į kintamąjį"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:785
-#, c-format
-msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
-msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
-msgstr[0] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąją %zu eilutę."
-msgstr[1] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
-msgstr[2] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
-msgstr[3] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilučių. "
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1657
+msgid "Jump to a case in the data sheet"
+msgstr "Šokti į atvejį duomenų lakšte"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:792
-msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
-msgstr "Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų."
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1671
+msgid "Search for values in the data"
+msgstr "Ieškoti reikšmės duomenų rinkinyje"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:875
-msgid "Text"
-msgstr "Tekstas"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1683
+msgid "Create a new case at the current position"
+msgstr "Sukurti naują atvejį šioje vietoje"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1539
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1785
-msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
-msgstr "Įvedimo eilutė turi per mažai skyriklių, tad šis laukas neužpildytas"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1695
+msgid "Create a new variable at the current position"
+msgstr "Sukurti naują kintamąjį šioje vietoje"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1776
-#, c-format
-msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
-msgstr "Nepavyksta lauko turinio „%.*s“ išnagrinėti %s formatu: %s"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1709
+msgid "Split the active dataset"
+msgstr "Skaidyti veikiamąjį duomenų rinkinį"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1929
-msgid "Line"
-msgstr "Eilutė"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1721
+msgid "Weight cases by variable"
+msgstr "Atvejus sverti pagal kintamąjį"
 
-#: src/ui/gui/t-test-options.c:60
-#, c-format
-msgid "Confidence Interval: %2d %%"
-msgstr "Pasikliautinis intervalas: %2d %%"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1732
+msgid "Show/hide value labels"
+msgstr "Rodyti / slėpti reikšmių etiketes"
 
-#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:515
-#, c-format
-msgid "%s = `%s'"
-msgstr "%s = „%s“"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1875
+msgid "Data Editor"
+msgstr "duomenų redaktorius"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:77
-#, c-format
-msgid "Label: %s\n"
-msgstr "Etiketė: %s\n"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:213
+msgid "Aggregate destination file"
+msgstr "Agregavimo paskirties rinkmena"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:84
-#, c-format
-msgid "Type: %s\n"
-msgstr "Tipas: %s\n"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:335
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:524
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:286
+msgid "New"
+msgstr "Naujas"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:88
-#, c-format
-msgid "Missing Values: %s\n"
-msgstr "Praleistos reikšmės: %s\n"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:349
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:516
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:299
+msgid "Old"
+msgstr "Senas"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:93
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-comments.c:142
 #, c-format
-msgid "Measurement Level: %s\n"
-msgstr "Matavimo skalė: %s\n"
-
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:106
-msgid "Value Labels:\n"
-msgstr "Reikšmių etiketės:\n"
+msgid "Column Number: %d"
+msgstr "Stulpelio numeris: %d"
 
-#: src/ui/gui/variable-info-dialog.c:116
-#, c-format
-msgid "%s %s\n"
-msgstr "%s %s\n"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
+msgid "Chisq"
+msgstr "Chi kvadr."
 
-#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:80 src/ui/gui/psppire.ui:52
-#: src/ui/gui/psppire.ui:155
-msgid "Do not weight cases"
-msgstr "Nesverti atvejų"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:72
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1889
+msgid "Phi"
+msgstr "Phi"
 
-#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:86
-#, c-format
-msgid "Weight cases by %s"
-msgstr "Atvejus sverti pagal %s"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:73
+msgid "CC"
+msgstr "Konting.k."
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:572
-#, c-format
-msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d."
-msgstr "Įrašo tipas 7, potipis %d neatpažintas."
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75
+msgid "UC"
+msgstr "Neapibr.k."
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:595
-#, c-format
-msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:76
+msgid "BTau"
+msgstr "Kendalo tau-b"
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:626
-#, c-format
-msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77
+msgid "CTau"
+msgstr "Kendalo tau-c"
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:692
-#, c-format
-msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78
+msgid "Risk"
+msgstr "Rizikos laipsnis"
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:701
-#, c-format
-msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1894
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:759
-#, c-format
-msgid "Bad size %zu on extension 11."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80
+msgid "D"
+msgstr "Somerso d"
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:851
-#, c-format
-msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]"
-msgstr "%s: klaida nagrinėjant atributo reikšmę %s[%d]"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1897
+msgid "Kappa"
+msgstr "Kapa"
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:857
-#, c-format
-msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
-msgstr "%s: Atributo reikšmė %s[%d] be kabučių: %s"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
+#: src/language/stats/crosstabs.q:2031
+msgid "Eta"
+msgstr "Eta"
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:881
-#, c-format
-msgid "Bad size %zu for extended number of cases."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83
+msgid "Corr"
+msgstr "Koreliac."
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:887
-#, c-format
-msgid "Bad count %zu for extended number of cases."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:89
+msgid "Row"
+msgstr "Eilutė"
 
-#: tests/dissect-sysfile.c:937
-#, c-format
-msgid "Variable name length in long string value label record (%d) exceeds %d-byte limit."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90
+msgid "Column"
+msgstr "Stulpelis"
 
-#: src/language/utilities/set.q:171
-msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
-msgstr "WORKSPACE turi būti bent 1MB"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92
+msgid "Expected"
+msgstr "Spėjama"
 
-#: src/language/utilities/set.q:177 src/language/utilities/set.q:179
-#: src/language/utilities/set.q:181 src/language/utilities/set.q:183
-#: src/language/utilities/set.q:185 src/language/utilities/set.q:187
-#: src/language/utilities/set.q:189 src/language/utilities/set.q:191
-#: src/language/utilities/set.q:193
-#, c-format
-msgid "%s is obsolete."
-msgstr "%s yra pasenęs."
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94
+msgid "Std. Residual"
+msgstr "Normuota liekana"
 
-#: src/language/utilities/set.q:199
-msgid "Active file compression is not implemented."
-msgstr "Veikiamosios rinkmenos glaudinimas dar nerealizuotas."
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:95
+msgid "Adjusted Std. Residual"
+msgstr "Patikslinta normuota liekana"
 
-#: src/language/utilities/set.q:317
-msgid "EPOCH must be 1500 or later."
-msgstr "EPOCH turi būti 1500 arba daugiau."
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
+msgid "Standard error"
+msgstr "Standartinė paklaida"
 
-#: src/language/utilities/set.q:324
-msgid "expecting AUTOMATIC or year"
-msgstr "tikėtasi AUTOMATIC arba metų"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:323
+#, c-format
+msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
+msgstr "_Pagal tikrines reikšmes viršija %4.2f"
 
-#: src/language/utilities/set.q:352
-msgid "LENGTH must be at least 1."
-msgstr "LENGTH (ilgis) turi būti bent 1."
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:44
+msgid "Standard error of the mean"
+msgstr "Standartinė vidurkio paklaida"
 
-#: src/language/utilities/set.q:388
-#, c-format
-msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
-msgstr "%s neatpažinta kaip koduotė ar lokalė"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:47
+msgid "Standard error of the skewness"
+msgstr "Standartinė asimetrijos paklaida"
 
-#: src/language/utilities/set.q:449
-msgid "WIDTH must be at least 40."
-msgstr "WIDTH (plotis) turi būti bent 40."
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51
+msgid "Standard error of the kurtosis"
+msgstr "Standartinė eksceso paklaida"
 
-#: src/language/utilities/set.q:476
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:153
 #, c-format
-msgid "FORMAT requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of type string."
-msgstr "FORMAT reikalauja skaitmeninio išvedimo formato kaip argumento.  Nurodytas formato %s tipas yra teksto eilutė."
+msgid "Contrast %d of %d"
+msgstr "%d kontrastas iš %d"
 
-#: src/language/utilities/set.q:690
-msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:162 src/ui/gui/examine.ui:282
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:334 src/ui/gui/t-test.ui:296
+msgid "O_ptions..."
+msgstr "_Parinktys..."
 
-#: src/language/utilities/set.q:693
-msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168
+msgid "Paired Samples T Test"
+msgstr "T kriterijus priklausomoms (porinėms) imtims"
 
-#: src/language/utilities/set.q:696
-msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:108 src/ui/gui/recode.ui:390
+msgid "Recode into Same Variables"
+msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius"
 
-#: src/language/utilities/set.q:699
-msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:114
+msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
+msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius: senos ir naujos reikšmės"
 
-#: src/language/utilities/set.q:703
-msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:325
+msgid "Recode into Different Variables"
+msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius"
 
-#: src/language/utilities/set.q:706
-msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:328
+msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
+msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius senos ir naujos reikšmės "
 
-#: src/language/utilities/set.q:709
-msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
+msgid "Coeff"
+msgstr "Koef."
 
-#: src/language/utilities/set.q:713
-msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
+msgid "Show the regression coefficients"
+msgstr "Parodyti regresijos koeficientus"
 
-#: src/language/utilities/set.q:716
-msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
+msgid "Conf. Interval"
+msgstr "Pasikl. intervalas"
 
-#: src/language/utilities/set.q:817
-#, c-format
-msgid "%s is %s."
-msgstr "%s yra %s."
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
+msgid "Show the confidence interval for the regression coefficients"
+msgstr "Parodyti regresijos koeficientų pasikliovimo intervalus"
 
-#: src/language/utilities/set.q:920
-#, c-format
-msgid "Too many PRESERVE commands without a RESTORE: at most %d levels of saved settings are allowed."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
+msgid "Show the correlation between observed and predicted values"
+msgstr "Parodyti koreliacijas tarp stebėtų ir prognozuotų reikšmių"
 
-#: src/language/utilities/set.q:939
-msgid "RESTORE without matching PRESERVE."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
+msgid "Anova"
+msgstr "Anova"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:295
-msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode.  Assuming MISSING=TABLE."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
+msgid "Show the analysis of variance table"
+msgstr "Parodyti dispersinės analizės lentelę"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:405
-msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
-msgstr "Požymių dažnių lentelėms yra per daug kintamųjų arba dimensijų."
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
+msgid "Bcov"
+msgstr "Bcov"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:472
-msgid "VARIABLES must be specified before TABLES."
-msgstr "VARIABLES (kintamieji) turi nurodyti pirmiau nei TABLES (lentelės)."
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
+msgid "Show the variance coefficient matrix"
+msgstr "Parodyti dispersijos koeficientų matricą"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:506
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:88
 #, c-format
-msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
-msgstr "Didžiausia reikšmė (%ld) yra mažesnė mažiausiąją (%ld)."
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:827
-msgid "Summary."
-msgstr "Santrauka."
+msgid "Approximately %3d%% of all cases."
+msgstr "Maždaug %3d%% visų atvejų."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:840 src/language/stats/examine.q:1178
-#: src/language/stats/frequencies.q:825
-msgid "Percent"
-msgstr "Procentai"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:89
+#, c-format
+msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
+msgstr "Tiksliai %3d atvejų iš %3d."
 
-#. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation.  It takes the
-#. form "var1 * var2 * var3 * ...".
-#: src/language/stats/crosstabs.q:936
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:236
 #, c-format
-msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
-msgstr "Požymių dažnių lentelėje „%s“ visi atvejai turi praleistas reikšmes."
+msgid "%d thru %d"
+msgstr "nuo %d iki %d"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1134
-msgid "count"
-msgstr "kiekis"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:180
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:403 src/ui/gui/k-related.ui:196
+msgid "Test Type"
+msgstr "Kriterijaus tipas"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1135
-msgid "row %"
-msgstr "% eilutė"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:189
+msgid "_Wilcoxon"
+msgstr "_Vilkoksono"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1136
-msgid "column %"
-msgstr "% stulpelis"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190
+msgid "_Sign"
+msgstr "_Ženklų"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1137
-msgid "total %"
-msgstr "iš viso %"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:191
+msgid "_McNemar"
+msgstr "_Maknemaros"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1138
-msgid "expected"
-msgstr "tikėtasi"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:209
+msgid "Two-Related-Samples Tests"
+msgstr "Kriterijai dvejoms priklausomoms imtims"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1139
-msgid "residual"
-msgstr "liekana"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:74 src/ui/gui/weight.ui:83
+#: src/ui/gui/weight.ui:211
+msgid "Do not weight cases"
+msgstr "Nesverti atvejų"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1140
-msgid "std. resid."
-msgstr "norm. liekana"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:80
+#, c-format
+msgid "Weight cases by %s"
+msgstr "Atvejus sverti pagal %s"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1141
-msgid "adj. resid."
-msgstr "patiksl. norm. liekana"
+#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name.  That means:
+#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
+#. - The string may not contain whitespace.
+#. - The first character may not be '$'
+#. - The first character may not be a digit
+#. - The final charactor may not be '.' or '_'
+#.
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:332
+#, c-format
+msgid "Var%04d"
+msgstr "Kint%04d"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1230
-msgid "Chi-square tests."
-msgstr "Chi-kvadrato kriterij."
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:516
+msgid "Duplicate variable name."
+msgstr "Kintamojo vardas kartojasi."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1256
-msgid "Symmetric measures."
-msgstr "Simetriniai matavimai."
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:141
+msgid "Automatically Detect"
+msgstr "Aptikti automatiškai"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1262 src/language/stats/crosstabs.q:1310
-msgid "Asymp. Std. Error"
-msgstr "Asimpt. std. paklaida"
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:148
+msgid "Locale Encoding"
+msgstr "Lokalės koduotė"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1263 src/language/stats/crosstabs.q:1311
-msgid "Approx. T"
-msgstr "Apytiksl. T"
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:178
+msgid "Character Encoding: "
+msgstr "Ženklų kodavimas: "
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1264 src/language/stats/crosstabs.q:1312
-msgid "Approx. Sig."
-msgstr "Apytiksl. p-reikšmė"
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:95
+#, c-format
+msgid "Layer %d of %d"
+msgstr "%d sluoksnis iš %d"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1278
-msgid "Risk estimate."
-msgstr "Rizikos įvertis."
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:169
+msgid "Forward"
+msgstr "Tolesnis"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1282
-#, c-format
-msgid "95%% Confidence Interval"
-msgstr "95%% pasikliautinis intervalas"
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:170
+msgid "Back"
+msgstr "Ankstesnis"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1285 src/language/stats/t-test.q:760
-#: src/language/stats/t-test.q:924 src/language/stats/t-test.q:1017
-msgid "Lower"
-msgstr "Apatinis"
+#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:366
+msgid "Message"
+msgstr "Pranešimas"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1286 src/language/stats/t-test.q:761
-#: src/language/stats/t-test.q:925 src/language/stats/t-test.q:1018
-msgid "Upper"
-msgstr "Viršutinis"
+#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:488
+msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation"
+msgstr "iškarpinės veiksmui nepavyko sukurti laikinojo aplanko"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1303
-msgid "Directional measures."
-msgstr "Kryptingi matavimai."
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:270
+msgid "Infer file type from extension"
+msgstr "rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1740
-msgid "Pearson Chi-Square"
-msgstr "Pirsono Chi-kvadratas"
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:271
+msgid "PDF (*.pdf)"
+msgstr "PDF (*.pdf)"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1741
-msgid "Likelihood Ratio"
-msgstr "Tikėtinumo santykis"
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:272
+msgid "HTML (*.html)"
+msgstr "HTML (*.html)"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1742
-msgid "Fisher's Exact Test"
-msgstr "Tikslus Fišerio kriterijus"
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:273
+msgid "OpenDocument (*.odt)"
+msgstr "OpenDocument (*.odt)"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1743
-msgid "Continuity Correction"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:274
+msgid "Text (*.txt)"
+msgstr "tekstinės rinkmenos (*.txt)"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1744
-msgid "Linear-by-Linear Association"
-msgstr "Dvitiesinė priklausomybė"
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:275
+msgid "Text [plain] (*.txt)"
+msgstr "grynojo teksto rinkmenos (*.txt)"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1779 src/language/stats/crosstabs.q:1854
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1919
-msgid "N of Valid Cases"
-msgstr "N galiojančių atvejų"
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:276
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "postskriptinės rinkmenos (*.ps)"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1798 src/language/stats/crosstabs.q:1937
-msgid "Nominal by Nominal"
-msgstr "Pavadinimų x pavadinimų"
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:277
+msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
+msgstr "Kableliais atskirtų reikšmių rinkmena (*.csv)"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1799 src/language/stats/crosstabs.q:1938
-msgid "Ordinal by Ordinal"
-msgstr "Rangų x rangų"
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:378
+msgid "Export Output"
+msgstr "Eksportuoti rezultatus"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1800
-msgid "Interval by Interval"
-msgstr "Intervalų x intervalų"
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:582
+msgid "Output Viewer"
+msgstr "rezultatų peržiūra"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1801
-msgid "Measure of Agreement"
-msgstr "Sutarimas"
+#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:279
+msgid "(empty)"
+msgstr "(tuščia)"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1807
-msgid "Cramer's V"
-msgstr "Kramerio V"
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:535
+#, c-format
+msgid "Saved file `%s'"
+msgstr "Rinkmena „%s“ įrašyta"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1808
-msgid "Contingency Coefficient"
-msgstr "Kontingencijos koeficientas"
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:556
+msgid "Save Syntax"
+msgstr "Įrašyti sintaksę"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1809
-msgid "Kendall's tau-b"
-msgstr "Kendalo tau-b"
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:566 src/ui/gui/psppire-window.c:677
+msgid "Syntax Files (*.sps) "
+msgstr "sintaksės rinkmenos (*.sps)"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1810
-msgid "Kendall's tau-c"
-msgstr "Kendalo tau-c"
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:929
+msgid "Syntax Editor"
+msgstr "sintaksės redaktorius"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1812
-msgid "Spearman Correlation"
-msgstr "Spirmano koreliacija"
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:949
+#, c-format
+msgid "Cannot load syntax file `%s'"
+msgstr "Nepavyksta įkelti sintaksės rinkmenos „%s“"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1813
-msgid "Pearson's R"
-msgstr "Pirsono R"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:182 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:187
+msgid "Cannot create variable."
+msgstr "Nepavyksta sukurti kintamojo."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1892
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:183 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:212
 #, c-format
-msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
-msgstr "Galimybių santykis: %s (%g / %g)"
+msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
+msgstr "%s nėra tinkamas kintamojo vardas."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1895
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:188 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:218
 #, c-format
-msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
-msgstr "Galimybių santykis: %s (%.*s / %.*s)"
+msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"."
+msgstr "Kintamasis vardu %s jau yra."
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:211 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:217
+msgid "Cannot rename variable."
+msgstr "Nepavyksta pervadinti kintamojo."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1903
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:445
 #, c-format
-msgid "For cohort %s = %g"
-msgstr "Kohortai %s = %g"
+msgid "{%s, %s}..."
+msgstr "{%s, %s}..."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1906
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:878
+msgid "Enter a variable name to add a new variable."
+msgstr "Norėdami įtraukti naują kintamąjį, įrašykite jo vardą."
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:918
 #, c-format
-msgid "For cohort %s = %.*s"
-msgstr "Kohortai %s = %.*s"
+msgid "{%s, %s}\n"
+msgstr "{%s, %s}\n"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1939
-msgid "Nominal by Interval"
-msgstr "Pavadinimų x intervalų"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1365 src/language/stats/crosstabs.q:1390
+#: src/ui/gui/compute.ui:303
+msgid "Type"
+msgstr "Tipas"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1945
-msgid "Goodman and Kruskal tau"
-msgstr "Gudmano-Kruskalio tau"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1368 src/ui/gui/compute.ui:215
+msgid "Width"
+msgstr "Plotis"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1946
-msgid "Uncertainty Coefficient"
-msgstr "Neapibrėžtumo koeficientas"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1370
+msgid "Decimals"
+msgstr "10-tainė skiltis"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1947
-msgid "Somers' d"
-msgstr "Somerso d"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:194
+msgid "Value Labels"
+msgstr "Reikšmių etiketės"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1953
-msgid "Symmetric"
-msgstr "Simetrinis"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1377 src/ui/gui/examine.ui:415
+#: src/ui/gui/t-test.ui:105
+msgid "Missing Values"
+msgstr "Praleistos reikšmės"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1954 src/language/stats/crosstabs.q:1955
-#, c-format
-msgid "%s Dependent"
-msgstr "%s priklausomas"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1382
+msgid "Align"
+msgstr "Lygiuotė"
 
-#: src/language/stats/examine.q:355
-msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1388
+msgid "Measure"
+msgstr "Matavimo skalė"
 
-#: src/language/stats/examine.q:441 src/language/stats/examine.q:948
-msgid "Not creating plot because data set is empty."
-msgstr "Diagrama nebraižoma, nes pateiktas tuščias duomenų rinkinys."
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1394
+msgid "Role"
+msgstr "Vaidmuo"
 
-#: src/language/stats/examine.q:453
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:457
 #, c-format
-msgid "Boxplot of %s vs. %s"
-msgstr "%s ir %s stulpelinės sklaidos diagrama"
+msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
+msgstr "Prieš užveriant įrašyti pakeitimus į „%s“?"
 
-#: src/language/stats/examine.q:457
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:464
 #, c-format
-msgid "Boxplot of %s"
-msgstr "%s stulpelinės sklaidos diagrama"
+msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
+msgstr "Jei neįrašysite, visiškai prarasite pakeitimus, kuriuos atlikote per pastarąsias %ld sekundes."
 
-#: src/language/stats/examine.q:646 src/language/stats/examine.q:659
-#, c-format
-msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:468
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Užverti _neįrašant"
 
-#: src/language/stats/examine.q:1463
-msgid "5% Trimmed Mean"
-msgstr "5% nupjautasis vidurkis"
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:648 src/ui/gui/psppire-window.c:652
+msgid "Open"
+msgstr "Atverti"
 
-#: src/language/stats/examine.q:1498
-msgid "Interquartile Range"
-msgstr "Tarpkvartilinis rėžis"
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:657
+msgid "Data and Syntax Files"
+msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos"
 
-#: src/language/stats/examine.q:1820
-msgid "Highest"
-msgstr "Didžiausias"
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:666
+msgid "System Files (*.sav, *.zsav)"
+msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav, *.zsav)"
 
-#: src/language/stats/examine.q:1825
-msgid "Lowest"
-msgstr "Mažiausias"
+#: src/ui/gui/t-test-options.c:65
+#, c-format
+msgid "Con_fidence Interval: %2d %%"
+msgstr "_Pasikliovimo intervalas: %2d %%"
 
-#: src/language/stats/examine.q:1832
-msgid "Extreme Values"
-msgstr "Ekstremumų reikšmės"
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:575
+#, c-format
+msgid "%s = `%s'"
+msgstr "%s = „%s“"
 
-#: src/language/stats/examine.q:1836 src/language/data-io/list.q:157
-msgid "Case Number"
-msgstr "Atvejo numeris"
+#: src/ui/gui/windows-menu.c:92
+msgid "_Minimize all Windows"
+msgstr "_Suskleisti visus langus"
 
-#: src/language/stats/examine.q:1956
-msgid "Tukey's Hinges"
-msgstr ""
+#: src/ui/gui/windows-menu.c:93
+msgid "_Split"
+msgstr "_Skaidyti"
 
-#: src/language/stats/examine.q:2002
-#, c-format
-msgid "%g"
-msgstr "%g"
+#: src/ui/gui/windows-menu.c:133
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Langas"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:382
-msgid "Bar charts are not implemented."
-msgstr "Stulpelinės diagramos dar nerealizuotos."
+#: utilities/pspp-convert.c:134
+msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help"
+msgstr "būtinai reikia dviejų argumentų, kurie nebūtų parinktys; daugiau informacijos užklausus --help"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:399
+#: utilities/pspp-convert.c:145
 #, c-format
-msgid "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
-msgstr ""
+msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)"
+msgstr "%s: nepavyksta nuspėti išvedimo formato (naudokite parinktį -O)"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:420
-#, c-format
-msgid "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g.  MIN and MAX will be ignored."
-msgstr ""
+#: utilities/pspp-convert.c:157
+msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format"
+msgstr "užšifruotus duomenis gali konvertuoti tik į SAV ar SYS formatą"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:704
-msgid "`)' expected after GROUPED interval list."
-msgstr ""
+#: utilities/pspp-convert.c:163
+msgid "can only convert encrypted syntax file to sps format"
+msgstr "užšifruotus duomenis gali konvertuoti tik į SPS formatą"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:724
+#: utilities/pspp-convert.c:202
 #, c-format
-msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
-msgstr ""
+msgid "%s: unknown output format (use -O option)"
+msgstr "%s: nežinomas išvedimo formatas (naudokite parinktį -O)"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:734
+#: utilities/pspp-convert.c:219
 #, c-format
-msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
-msgstr "Kintamieji %s nurodyti ties GROUPED, bet ne ties VARIABLES."
+msgid "%s: error reading input file"
+msgstr "%s: klaida skaitant iš rinkmenos"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:822
-msgid "Value Label"
-msgstr "Reikšmės etiketė"
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:826
-msgid "Valid Percent"
-msgstr "Galiojanti procentinė dalis"
+#: utilities/pspp-convert.c:221
+#, c-format
+msgid "%s: error writing output file"
+msgstr "%s: klaida rašant į rinkmeną"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:827
-msgid "Cum Percent"
-msgstr "Sukauptoji procentinė dalis"
+#: utilities/pspp-convert.c:261
+msgid "sorry, wrong password"
+msgstr "atleiskite, neteisingas slaptažodis"
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:1017
+#: src/language/utilities/set.q:162
 #, c-format
-msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
-msgstr "Kintamasis %s neturi tinkamų duomenų; statistika nerodoma."
+msgid "%s must be between 0 and 20."
+msgstr "%s turi būti intervale tarp 0 ir 20."
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:1063
-msgid "50 (Median)"
-msgstr "50 (mediana)"
-
-#: src/language/stats/frequencies.q:1218
+#: src/language/utilities/set.q:172 src/language/utilities/set.q:179
 #, c-format
-msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
-msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi tik %d reikšmę(-ių)."
+msgid "%s must be at least 1."
+msgstr "%s turi būti bent 1."
 
-#: src/language/stats/frequencies.q:1221
+#: src/language/utilities/set.q:205
 #, c-format
-msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
-msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi daugiau kaip 50 unikalių reikšmių."
+msgid "%s must be at least 1MB"
+msgstr "%s turi būti bent 1MB."
 
-#: src/language/stats/rank.q:220
+#: src/language/utilities/set.q:207
 #, c-format
-msgid "%s of %s by %s"
-msgstr "%s iš %s pagal %s"
+msgid "%s must be positive"
+msgstr "%s turi būti teigiamas"
 
-#: src/language/stats/rank.q:225
+#: src/language/utilities/set.q:213 src/language/utilities/set.q:215
+#: src/language/utilities/set.q:217 src/language/utilities/set.q:219
+#: src/language/utilities/set.q:221 src/language/utilities/set.q:223
+#: src/language/utilities/set.q:225 src/language/utilities/set.q:227
+#: src/language/utilities/set.q:229 src/language/utilities/set.q:231
+#: src/language/utilities/set.q:233
 #, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s iš %s"
+msgid "%s is obsolete."
+msgstr "%s yra pasenęs."
 
-#: src/language/stats/rank.q:600
-msgid "Cannot create new rank variable.  All candidates in use."
-msgstr "Nepavyksta sukurti naujo rangų kintamojo. Visi kandidatai panaudoti."
+#: src/language/utilities/set.q:239
+msgid "Active file compression is not implemented."
+msgstr "Veikiamosios rinkmenos glaudinimas dar nerealizuotas."
 
-#: src/language/stats/rank.q:696
-msgid "Variables Created By RANK"
-msgstr "Kintamieji, sukurti pagal RANK"
+#: src/language/utilities/set.q:415
+#, c-format
+msgid "%s must be 1500 or later."
+msgstr "%s turi būti 1500 arba didesnis."
 
-#: src/language/stats/rank.q:720
+#: src/language/utilities/set.q:422
 #, c-format
-msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
-msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s pagal %s)"
+msgid "expecting %s or year"
+msgstr "tikėtasi %s arba metų"
 
-#: src/language/stats/rank.q:730
+#: src/language/utilities/set.q:450 src/language/utilities/set.q:547
 #, c-format
-msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
-msgstr "%s į %s (%s iš %s pagal %s)"
+msgid "%s must be at least %d."
+msgstr "%s turi būti bent %d."
 
-#: src/language/stats/rank.q:743
+#: src/language/utilities/set.q:486
 #, c-format
-msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
-msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s)"
+msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
+msgstr "%s neatpažinta kaip koduotė ar lokalė"
 
-#: src/language/stats/rank.q:752
+#: src/language/utilities/set.q:574
 #, c-format
-msgid "%s into %s(%s of %s)"
-msgstr "%s į %s (%s iš %s)"
+msgid "%s requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of type string."
+msgstr "%s reikalauja skaitmeninio išvedimo formato kaip argumento.  Nurodytas formato %s tipas yra teksto eilutė."
 
-#: src/language/stats/rank.q:764
-msgid "FRACTION has been specified, but NORMAL and PROPORTION rank functions have not been requested.  The FRACTION subcommand will be ignored."
+#: src/language/utilities/set.q:803
+msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/rank.q:855
-#, c-format
-msgid "Variable %s already exists."
-msgstr "Toks kintamasis %s jau yra."
-
-#: src/language/stats/rank.q:860
-msgid "Too many variables in INTO clause."
-msgstr "INTO sąlygoje per daug kintamųjų."
+#: src/language/utilities/set.q:806
+msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
+msgstr ""
 
-#: src/language/stats/regression.q:158
-msgid "R Square"
-msgstr "R kvadratas"
+#: src/language/utilities/set.q:809
+msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
+msgstr ""
 
-#: src/language/stats/regression.q:159
-msgid "Adjusted R Square"
-msgstr "Koreguotas R kvadratas"
+#: src/language/utilities/set.q:812
+msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
+msgstr ""
 
-#: src/language/stats/regression.q:160
-msgid "Std. Error of the Estimate"
+#: src/language/utilities/set.q:816
+msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/regression.q:165
-msgid "Model Summary"
-msgstr "Modelio santrauka"
+#: src/language/utilities/set.q:819
+msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
+msgstr ""
 
-#: src/language/stats/regression.q:199
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: src/language/utilities/set.q:822
+msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
+msgstr ""
 
-#: src/language/stats/regression.q:201
-msgid "Beta"
-msgstr "Beta"
+#: src/language/utilities/set.q:826
+msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
+msgstr ""
 
-#: src/language/stats/regression.q:204
-msgid "(Constant)"
-msgstr "(Konstanta)"
+#: src/language/utilities/set.q:829
+msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
+msgstr ""
 
-#: src/language/stats/regression.q:256
-msgid "Coefficients"
-msgstr "Koeficientai"
+#: src/language/utilities/set.q:997
+#, c-format
+msgid "%s is %s."
+msgstr "%s yra %s."
 
-#: src/language/stats/regression.q:291 src/ui/gui/regression.ui:7
-msgid "Regression"
-msgstr "Regresija"
+#: src/language/utilities/set.q:1101
+#, c-format
+msgid "Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are allowed."
+msgstr "Per daug %s komandų neturi %s: įrašomos nuostatos gali turėti iki %d lygių."
 
-#: src/language/stats/regression.q:372
-msgid "Model"
-msgstr "Modelis"
+#: src/language/utilities/set.q:1121
+#, c-format
+msgid "%s without matching %s."
+msgstr "%s be atitinkamo %s."
 
-#: src/language/stats/regression.q:373
-msgid "Covariances"
-msgstr "Kovariacija"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:303
+#, c-format
+msgid "Missing mode %s not allowed in general mode.  Assuming %s."
+msgstr ""
 
-#: src/language/stats/regression.q:388
-msgid "Coefficient Correlations"
-msgstr "Koeficientų koreliacijos"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:425
+msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
+msgstr "Požymių dažnių lentelėms yra per daug kintamųjų arba dimensijų."
 
-#: src/language/stats/regression.q:787
-msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless."
-msgstr "Priklausomas kintamasis lygus nepriklausomam kintamajam. Todėl mažiausiųjų kvadratų linija yra Y=X. Standartinė paklaida ir kita statistika gali būti beprasmiška."
+#: src/language/stats/crosstabs.q:490
+#, c-format
+msgid "%s must be specified before %s."
+msgstr "%s turi būti nurodytas pirmiau nei %s."
 
-#: src/language/stats/regression.q:934
-msgid "REGRESSION requires numeric variables."
-msgstr "REGRESSION reikalauja skaitmeninių kintamųjų."
+#: src/language/stats/crosstabs.q:524
+#, c-format
+msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
+msgstr "Didžiausia reikšmė (%ld) yra mažesnė mažiausiąją (%ld)."
 
-#: src/language/stats/regression.q:1009
-msgid "No valid data found. This command was skipped."
-msgstr "Nerasta tinkamų duomenų. Ši komanda buvo praleista."
+#: src/language/stats/crosstabs.q:902
+msgid "Summary."
+msgstr "Santrauka."
 
-#: src/language/stats/t-test.q:192
-msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
-msgstr "Būtina nurodyti kurią nors vienintelę iš šių pokomandžių: TESTVAL, GROUPS, PAIRS."
+#. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation.  It takes the
+#. form "var1 * var2 * var3 * ...".
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1010
+#, c-format
+msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
+msgstr "Požymių priklausomumo lentelėje „%s“ visi atvejai turi praleistas reikšmes."
 
-#: src/language/stats/t-test.q:213
-msgid "VARIABLES subcommand may not be used with PAIRS."
-msgstr "Pokomandžio VARIABLES negalima naudoti su PAIRS."
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1209
+msgid "count"
+msgstr "kiekis"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:232
-msgid "One or more VARIABLES must be specified."
-msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis ties VARIABLES."
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1210
+msgid "row %"
+msgstr "% eilutėje"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:328
-msgid "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1211
+msgid "column %"
+msgstr "% stulpelyje"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:399
-msgid "At least two variables must be specified on PAIRS."
-msgstr "Naudojant PAIRS, reikia nurodyti bent du kintamuosius."
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1212
+msgid "total %"
+msgstr "% iš visų"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:507
-msgid "One-Sample Statistics"
-msgstr "Vienos imties statistika"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1213
+msgid "expected"
+msgstr "tikėtasi"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:526
-msgid "Group Statistics"
-msgstr "Grupių statistika"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1214
+msgid "residual"
+msgstr "liekana"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:625
-msgid "Paired Sample Statistics"
-msgstr "Porinių imčių statistika"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1215
+msgid "std. resid."
+msgstr "norm. liekana"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:645 src/language/stats/t-test.q:948
-#: src/language/stats/t-test.q:1115
-#, c-format
-msgid "Pair %d"
-msgstr "%d pora "
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1216
+msgid "adj. resid."
+msgstr "patiksl. norm. liekana"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:741
-msgid "Independent Samples Test"
-msgstr "Kriterijus nepriklausomoms imtims"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1307
+msgid "Chi-square tests."
+msgstr "Chi kvadrato kriterijai."
 
-#: src/language/stats/t-test.q:749
-msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
-msgstr "Levene kriterijus dispersijų lygybei"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1336
+msgid "Symmetric measures."
+msgstr "Simetriniai matavimai."
 
-#: src/language/stats/t-test.q:751
-msgid "t-test for Equality of Means"
-msgstr "t kriterijus vidurkių lygybei"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1342 src/language/stats/crosstabs.q:1392
+msgid "Asymp. Std. Error"
+msgstr "Asimpt. st. paklaida"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:754 src/language/stats/t-test.q:1107
-msgid "Sig."
-msgstr "p-reikšmė"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1343 src/language/stats/crosstabs.q:1393
+msgid "Approx. T"
+msgstr "Apytiksl. T"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:758 src/language/stats/t-test.q:1016
-msgid "Mean Difference"
-msgstr "Vidurkių skirtumas"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1344 src/language/stats/crosstabs.q:1394
+msgid "Approx. Sig."
+msgstr "Apytiksl. p reikšmė"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:759
-msgid "Std. Error Difference"
-msgstr "Vidurkių skirtumo std. paklaida"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1358
+msgid "Risk estimate."
+msgstr "Rizikos įvertinimas."
 
-#: src/language/stats/t-test.q:764 src/language/stats/t-test.q:918
-#: src/language/stats/t-test.q:1008
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1363
 #, c-format
-msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
-msgstr "Skirtumo %g%% pasikliautinis intervalas"
+msgid "95%% Confidence Interval"
+msgstr "95%% pasikliovimo intervalas"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:818
-msgid "Equal variances assumed"
-msgstr "Jei dispersijos būtų lygios"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1384
+msgid "Directional measures."
+msgstr "Kryptingi matavimai."
 
-#: src/language/stats/t-test.q:864
-msgid "Equal variances not assumed"
-msgstr "Jei dispersijos būtų nelygios"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1823
+msgid "Pearson Chi-Square"
+msgstr "Pirsono chi kvadratas"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:908
-msgid "Paired Samples Test"
-msgstr "Kriterijus porinėms imtims"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1824
+msgid "Likelihood Ratio"
+msgstr "Tikėtinumo santykis"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:911
-msgid "Paired Differences"
-msgstr "Porų skirtumai"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1825
+msgid "Fisher's Exact Test"
+msgstr "Tikslus Fišerio kriterijus"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:923
-msgid "Std. Error Mean"
-msgstr "std. vidurkio paklaida"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1826
+msgid "Continuity Correction"
+msgstr "Tolydumo pataisa"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:997
-msgid "One-Sample Test"
-msgstr "Kriterijus vienai imčiai"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1827
+msgid "Linear-by-Linear Association"
+msgstr "Dvitiesinė priklausomybė"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:1002
-#, c-format
-msgid "Test Value = %f"
-msgstr "Kriterijaus reikšmė = %f"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1862 src/language/stats/crosstabs.q:1937
+#: src/language/stats/crosstabs.q:2002
+msgid "N of Valid Cases"
+msgstr "N galiojančių atvejų"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:1102
-msgid "Paired Samples Correlations"
-msgstr "Porinių imčių koreliacija"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1881 src/language/stats/crosstabs.q:2020
+msgid "Nominal by Nominal"
+msgstr "Pavadinimų x pavadinimų"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:1106
-msgid "Correlation"
-msgstr "Koreliacija"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1882 src/language/stats/crosstabs.q:2021
+msgid "Ordinal by Ordinal"
+msgstr "Rangų x rangų"
 
-#: src/language/stats/t-test.q:1117
-#, c-format
-msgid "%s & %s"
-msgstr "%s ir %s"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1883
+msgid "Interval by Interval"
+msgstr "Intervalų x intervalų"
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:68
-#, c-format
-msgid "File handle %s is already defined.  Use CLOSE FILE HANDLE before redefining a file handle."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1884
+msgid "Measure of Agreement"
+msgstr "Sutarimas"
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:123
-msgid "RECFORM must be specified with MODE=360."
-msgstr "RECFORM turi būti nurodytas su MODE=360."
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1890
+msgid "Cramer's V"
+msgstr "Kramerio V"
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:134
-#, c-format
-msgid "The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1891
+msgid "Contingency Coefficient"
+msgstr "Kontingencijos koeficientas"
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:138
-#, c-format
-msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %d-character records."
-msgstr ""
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1892
+msgid "Kendall's tau-b"
+msgstr "Kendalo tau-b"
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:182
-msgid "file"
-msgstr "rinkmena"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1893
+msgid "Kendall's tau-c"
+msgstr "Kendalo tau-c"
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:184
-msgid "inline file"
-msgstr ""
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1895
+msgid "Spearman Correlation"
+msgstr "Spirmeno koreliacija"
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:210
-msgid "expecting a file name or handle name"
-msgstr ""
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1896
+msgid "Pearson's R"
+msgstr "Pirsono R"
 
-#: src/language/data-io/file-handle.q:231
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1975
 #, c-format
-msgid "Handle for %s not allowed here."
-msgstr ""
+msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
+msgstr "Galimybių santykis: %s (%g / %g)"
 
-#: src/language/data-io/list.q:98
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1978
 #, c-format
-msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The values will be swapped."
-msgstr ""
+msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
+msgstr "Galimybių santykis: %s (%.*s / %.*s)"
 
-#: src/language/data-io/list.q:106
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1986
 #, c-format
-msgid "The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr ""
+msgid "For cohort %s = %.*g"
+msgstr "Kohortai %s = %.*g"
 
-#: src/language/data-io/list.q:112
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1989
 #, c-format
-msgid "The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr ""
+msgid "For cohort %s = %.*s"
+msgstr "Kohortai %s = %.*s"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:2022
+msgid "Nominal by Interval"
+msgstr "Pavadinimų x intervalų"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:2028
+msgid "Goodman and Kruskal tau"
+msgstr "Gudmano-Kruskalio tau"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:2029
+msgid "Uncertainty Coefficient"
+msgstr "Neapibrėžtumo koeficientas"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:2030
+msgid "Somers' d"
+msgstr "Somerso d"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:2036
+msgid "Symmetric"
+msgstr "Simetrinis"
 
-#: src/language/data-io/list.q:118
+#: src/language/stats/crosstabs.q:2037 src/language/stats/crosstabs.q:2038
 #, c-format
-msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr ""
+msgid "%s Dependent"
+msgstr "%s (priklausomas)"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:7
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:24
 msgid "Aggregate Data"
 msgstr "Duomenų agregavimas"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:100
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:126
 msgid "_Break variable(s)"
-msgstr "_Skaidantysis kintamasis"
+msgstr "_Skaidantieji kintamieji"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:136
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:179
 msgid "Variable Name: "
 msgstr "Kint. vardas: "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:161
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:215
 msgid "Variable Label: "
 msgstr "Kint. etiketė: "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:190
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:252
 msgid "Function: "
 msgstr "Funkcija: "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:253
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:327
 msgid "Argument 1: "
 msgstr "1 argumentas: "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:282
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:364
 msgid "Argument 2: "
 msgstr "2 argumentas: "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:328
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:428
 msgid "Aggregated variables"
-msgstr "Agreguotini kintamieji"
+msgstr "Agreguoti kintamieji"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:362
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:469
 msgid "_Add aggregated variables to the active dataset"
 msgstr "Agreguotus kintamuosius pridėti prie _veikiamojo duomenų rinkinio"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:376
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:486
 msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables"
 msgstr "Pa_keisti veikiamąjį duomenų rinkinį agreguotaisiais kintamaisiais"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:391
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:504
 msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
 msgstr "Sukurti _naują duomenų rinkmeną, turinčią tik agreguotuosius kintamuosius"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:428
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:544
 msgid "label"
 msgstr "etiketė"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:472
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:593
 msgid "File is _already sorted on break variable(s)"
 msgstr "R_inkmena jau surikiuota pagal skaidantįjį kintamąjį (skaidančiuosius kintamuosius)"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:487
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:609
 msgid "Sort file before a_ggregating"
-msgstr "Rikiuoti rinkmeną prieš s_ujungimą"
+msgstr "Rikiuoti rinkmeną prieš agr_egavimą"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:508
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:630
 msgid "Options for very large datasets"
 msgstr "Parinktys labai dideliems duomenų rinkiniams"
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:57 src/ui/gui/chi-square.ui:57
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:24
+msgid "Automatic Recode"
+msgstr "Automatinis perkodavimas"
+
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:120
+msgid "Variable -> New Name"
+msgstr "Kintamasis -> Naujas vardas"
+
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:145
+msgid "_Lowest value"
+msgstr "_Mažiausios reikšmės"
+
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:163
+msgid "_Highest value"
+msgstr "_Didžiausios reikšmės"
+
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:185
+msgid "Recode starting from"
+msgstr "Perkodavimą pradėti nuo"
+
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:204
+msgid "_New Name"
+msgstr "_Naujas vardas"
+
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:227
+msgid "_Add New Name"
+msgstr "Pri_dėti naują vardą"
+
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:285
+msgid "_Use the same recoding scheme for all variables"
+msgstr "_Visiems kintamiesiems naudoti tą pačią perkodavimo schemą"
+
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:301
+msgid "Treat _blank string values as missing"
+msgstr "_Tuščias reikšmes laikyti praleistomis"
+
+#: src/ui/gui/binomial.ui:86
 msgid "_Test Variable List:"
 msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąrašas:"
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:126 src/ui/gui/chi-square.ui:126
+#: src/ui/gui/binomial.ui:160 src/ui/gui/chi-square.ui:281
 msgid "_Get from data"
 msgstr "_Imti iš duomenų"
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:143 src/ui/gui/t-test.ui:333
+#: src/ui/gui/binomial.ui:181 src/ui/gui/indep-samples.ui:150
 msgid "_Cut point:"
 msgstr "_Perskirti ties:"
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:178
+#: src/ui/gui/binomial.ui:225
 msgid "Define Dichotomy"
 msgstr "Perskyrimas"
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:197
+#: src/ui/gui/binomial.ui:245
 msgid "Test _Proportion:"
 msgstr "Kriterijaus proporcija"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:8
+#: src/ui/gui/compute.ui:32
+msgid "Compute Variable: Type and Label"
+msgstr "Kintamojo apskaičiavimas: tipas ir etiketė"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:67
+msgid "Use _expression as label"
+msgstr "R_eiškinį naudoti kaip etiketę"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:90
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Etiketė:"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:194
+msgid "_String"
+msgstr "_Teksto eilutė"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:287
+msgid "_Numeric"
+msgstr "_Skaitmeninis"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:343
 msgid "Compute Variable"
 msgstr "Kintamojo apskaičiavimas"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:41
-msgid "Target Variable:"
-msgstr "Paskirties kintamasis:"
+#: src/ui/gui/compute.ui:381
+msgid "Target _Variable:"
+msgstr "Paskirties _kintamasis:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:70
-msgid "Type & Label"
-msgstr "Tipas ir etiketė"
+#: src/ui/gui/compute.ui:412
+msgid "_Type & Label..."
+msgstr "_Tipas ir etiketė"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:117
+#: src/ui/gui/compute.ui:469
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:171
-msgid "Numeric Expressions:"
-msgstr "Skaičiuojamas reiškinys:"
+#: src/ui/gui/compute.ui:526
+msgid "_Numeric Expressions:"
+msgstr "_Skaičiuojamas reiškinys:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:233
-msgid "Functions:"
-msgstr "Funkcijos:"
+#: src/ui/gui/compute.ui:598
+msgid "_Functions:"
+msgstr "_Funkcijos:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:298 src/ui/gui/recode.ui:741
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:378
-msgid "If..."
-msgstr "Jeigu..."
+#: src/ui/gui/compute.ui:678
+msgid "_If..."
+msgstr "_Jeigu..."
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:351
-msgid "Compute Variable: Type and Label"
-msgstr "Kintamojo apskaičiavimas: tipas ir etiketė"
+#: src/ui/gui/barchart.ui:24
+msgid "Barchart"
+msgstr "Stulpelinė diagrama"
+
+#: src/ui/gui/barchart.ui:112
+msgid "Category A_xis:"
+msgstr "Kategorijų a_šis"
+
+#: src/ui/gui/barchart.ui:140
+msgid "_N of cases"
+msgstr "Atvejų _skaičius"
+
+#: src/ui/gui/barchart.ui:158
+msgid "_Cum. n of cases"
+msgstr "Sukaupt. atvejų skaičius"
+
+#: src/ui/gui/barchart.ui:174
+msgid "Other _summary function"
+msgstr "Kita suvestinės _funkcija"
+
+#: src/ui/gui/barchart.ui:191
+msgid "% of c_ases"
+msgstr "Atvejų _dalis, %"
+
+#: src/ui/gui/barchart.ui:207
+msgid "C_um. % of cases"
+msgstr "S_ukaupt. atvejų, %"
+
+#: src/ui/gui/barchart.ui:270 src/ui/gui/histogram.ui:100
+msgid "_Variable:"
+msgstr "_Kintamasis:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:386
-msgid "Use expression as label"
-msgstr "Reiškinį naudoti kaip etiketę"
+#: src/ui/gui/barchart.ui:308
+msgid "Bars Represent"
+msgstr "Stulpeliuose"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:7
+#: src/ui/gui/barchart.ui:340
+msgid "Category C_luster:"
+msgstr "Kategorijų ša_ltinis:"
+
+#: src/ui/gui/correlation.ui:24
 msgid "Bivariate Correlations"
 msgstr "Dviejų kintamųjų koreliacijos"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:108
+#: src/ui/gui/correlation.ui:148
 msgid "Pearso_n"
 msgstr "Pirso_no"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:123
+#: src/ui/gui/correlation.ui:164
 msgid "_Kendall's tau-b"
 msgstr "_Kendalo tau-b"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:138
+#: src/ui/gui/correlation.ui:180
 msgid "_Spearman"
-msgstr "_Spirmano"
+msgstr "_Spirmeno"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:158
+#: src/ui/gui/correlation.ui:200
 msgid "Correlation Coefficients"
 msgstr "Koreliacijos koeficientai"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:182
+#: src/ui/gui/correlation.ui:224
 msgid "_Two-tailed"
 msgstr "_Dvipusis"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:198
+#: src/ui/gui/correlation.ui:241
 msgid "One-tai_led"
 msgstr "_Vienpusis"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:220
+#: src/ui/gui/correlation.ui:262
 msgid "Test of Significance"
 msgstr "Reikšmingumo kriterijus"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:232
-msgid "_Flag significant correlations"
-msgstr "_Pažymėti reikšmingas koreliacijas"
+#: src/ui/gui/correlation.ui:275
+msgid "_Flag significant correlations"
+msgstr "_Pažymėti reikšmingas koreliacijas"
+
+#: src/ui/gui/count.ui:24
+msgid "Count Occurrences of Values within Cases"
+msgstr "Suskaičiuoti atvejuose pasitaikančias reikšmes"
+
+#: src/ui/gui/count.ui:117
+msgid "Numeric _Variables:"
+msgstr "Skaitmeniniai _kintamieji:"
+
+#: src/ui/gui/count.ui:147
+msgid "_Target Variable:"
+msgstr "Pa_skirties kintamasis:"
+
+#: src/ui/gui/count.ui:178
+msgid "Target _Label:"
+msgstr "Paskirties _etiketė:"
+
+#: src/ui/gui/count.ui:192
+msgid "_Define Values..."
+msgstr "Apibrėžti _reikšmes..."
+
+#: src/ui/gui/count.ui:257
+msgid "Count Values within Cases: Values to Count"
+msgstr "Suskaičiuoti reikšmes atvejuose: suskaičiuotinos reikšmės"
+
+#: src/ui/gui/count.ui:305
+msgid "Values _to Count:"
+msgstr "Suskaičiuotinos reikšmės"
+
+#: src/ui/gui/comments.ui:25
+msgid "Data File Comments"
+msgstr "Duomenų rinkmenos komentarai"
+
+#: src/ui/gui/comments.ui:49
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentarai:"
+
+#: src/ui/gui/comments.ui:106
+msgid "Display comments in output"
+msgstr "Rezultatuose rodyti komentarus"
+
+#: src/ui/gui/comments.ui:127
+msgid "Column Number: 0"
+msgstr "Stulpelio numeris: 0"
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:25
+msgid "Crosstabs: Cells"
+msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: langeliai"
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:66
+msgid "Cell Display"
+msgstr "Rodytini langeliai"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:98
 msgid "Crosstabs"
-msgstr "Požymių dažnių lentelės"
+msgstr "Požymių priklausomumo lentelės"
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:149
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Eilutės"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:50
-msgid "Rows"
-msgstr "Eilutės"
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:194
+msgid "_Columns"
+msgstr "Stulpelia_i"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:124
-msgid "Format..."
-msgstr "Formatas..."
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:241
+msgid "_Format..."
+msgstr "_Formatas..."
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:137 src/ui/gui/examine.ui:245
-#: src/ui/gui/regression.ui:27
-msgid "Statistics..."
-msgstr "Statistika..."
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:255 src/ui/gui/examine.ui:267
+msgid "_Statistics..."
+msgstr "S_tatistika..."
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:150
-msgid "Cells..."
-msgstr "Langeliai..."
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:269
+msgid "Ce_lls..."
+msgstr "_Langeliai..."
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:227
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:347
 msgid "Crosstabs: Format"
-msgstr "Požymių dažnių lentelės: formatas"
+msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: formatas"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:241
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
 msgid "Print tables"
 msgstr "Spausdinti lenteles"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:254
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:385
 msgid "Pivot"
 msgstr "Dinaminės lentelės"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:267 src/ui/gui/sort.ui:130
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:401 src/ui/gui/sort.ui:157
 msgid "Ascending"
 msgstr "Didėjančiai"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:304
-msgid "No label"
-msgstr "Be etikečių"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:317
-msgid "Suppress value labels"
-msgstr "Nerodyti reikšmių etikečių"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:335
-msgid "Labeling"
-msgstr "Etikečių uždėjimas"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
-msgid "Crosstabs: Cells"
-msgstr "Požymių dažnių lentelės: langeliai"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:402
-msgid "Cell Display"
-msgstr "Rodytini langeliai"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:430
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:453
 msgid "Crosstabs: Statistics"
-msgstr "Požymių dažnių lentelės: statistika"
+msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: statistika"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:463 src/ui/gui/oneway.ui:222
-#: src/ui/gui/regression.ui:340
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:496 src/ui/gui/oneway.ui:468
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistika"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:13
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:30
 msgid "Chi-Square Test"
-msgstr "Chi-kvadrato kriterijus"
+msgstr "Chi kvadrato kriterijus"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:82
+msgid "All categor_ies equal"
+msgstr "_Visose kategorijose po lygiai"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:103
+msgid "_Values"
+msgstr "_Reikšmės"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:140
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:159
+msgid "Expected Values:"
+msgstr "Tikėtinos reikšmės:"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:204
+msgid "Test _Variables"
+msgstr "_Kriterijaus kintamieji"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:298
 msgid "Use _specified range"
-msgstr "Naudoti nurodytą rėžį"
+msgstr "Naudoti nurodytą sritį"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:162
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:323
 msgid "_Lower:"
-msgstr "_Apatinis:"
+msgstr "_Apačia:"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:170
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:337
 msgid "_Upper:"
-msgstr "_Viršutinis:"
+msgstr "_Viršus:"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:214
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:381
 msgid "Expected Range:"
-msgstr "Spėjamas rėžis:"
-
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:240
-msgid "All categor_ies equal"
-msgstr "_Visose kategorijose po lygiai"
+msgstr "Tikėtina sritis:"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:257
-msgid "_Values"
-msgstr "_Reikšmės"
-
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:301
-msgid "Expected Values:"
-msgstr "Spėjamos reikšmės:"
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:131 src/ui/gui/factor.ui:795
+#: src/ui/gui/recode.ui:637
+msgid "_Variables:"
+msgstr "_Kintamieji:"
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:130 src/ui/gui/frequencies.ui:140
-msgid "Statistics:"
-msgstr "Statistika:"
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:176
+msgid "S_tatistics:"
+msgstr "S_tatistika:"
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:192
-msgid "Exclude entire case if any selected variable is missing"
-msgstr "Atmesti visą atvejį, jei bent viename pasirinktame kintamajame jo reikšmė yra praleista"
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:230
+msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing"
+msgstr "At_mesti visą atvejį, jei bent viename pasirinktame kintamajame jo reikšmė yra praleista"
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:207
-msgid "Include user-missing data in analysis"
-msgstr "Į analizę įtraukti „naudotojo praleistus“ duomenis"
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:247
+msgid "_Include user-missing data in analysis"
+msgstr "Į analizę įtraukti „_naudotojo praleistus“ duomenis"
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:222
-msgid "Save Z-scores of selected variables as new variables"
-msgstr "Įrašyti pasirinktų kintamųjų standartizuotas Z-reikšmes kaip naujus kintamuosius"
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:264
+msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables"
+msgstr "Įrašyti pasirinktų kintamųjų standartizuotas _Z įverčius kaip naujus kintamuosius"
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:243
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:286
 msgid "Options:"
 msgstr "Parinktys:"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:8
+#: src/ui/gui/examine.ui:25
 msgid "Explore"
 msgstr "Tyrinėti"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:51
-msgid "Label Cases by:"
-msgstr "Atvejams suteikti etiketes pagal:"
+#: src/ui/gui/examine.ui:69
+msgid "_Label Cases by:"
+msgstr "Atvejams suteikti _etiketes pagal:"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:99
-msgid "Factor List:"
-msgstr "Faktorių sąrašas:"
+#: src/ui/gui/examine.ui:116
+msgid "_Factor List:"
+msgstr "_Faktorių sąrašas:"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:146
-msgid "Dependent List:"
-msgstr "Analizuotini kintamieji:"
+#: src/ui/gui/examine.ui:163 src/ui/gui/means.ui:126
+msgid "_Dependent List:"
+msgstr "_Priklausomi kintamieji:"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:658
-#: src/ui/gui/t-test.ui:819
-msgid "Options..."
-msgstr "Parinktys..."
+#: src/ui/gui/examine.ui:331
+msgid "Explore: Options"
+msgstr "Tyrinėti: parinktys"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:302
-msgid "Explore: Statistics"
-msgstr "Tyrinėti: statistika"
+#: src/ui/gui/examine.ui:354 src/ui/gui/t-test.ui:81
+msgid "Exclude cases _listwise"
+msgstr "Atvejai neįtraukiami _visose analizėse"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:332
-msgid "Extremes"
-msgstr "Ekstremumai"
+#: src/ui/gui/examine.ui:372
+msgid "Exclude cases _pairwise"
+msgstr "Atvejai neįtraukiami _porų analizėse"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:381
-msgid "Explore: Options"
-msgstr "Tyrinėti: parinktys"
+#: src/ui/gui/examine.ui:391
+msgid "_Report values"
+msgstr "_Pateikti reikšmes"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:405
-msgid "Exclude cases listwise"
-msgstr "Atvejai neįtraukiami visose analizėse"
+#: src/ui/gui/examine.ui:448
+msgid "Explore: Statistics"
+msgstr "Tyrinėti: statistika"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:419
-msgid "Exclude cases pairwise"
-msgstr "Atvejai neįtraukiami porų analizėse"
+#: src/ui/gui/examine.ui:466 src/ui/gui/oneway.ui:429
+msgid "_Descriptives"
+msgstr "_Aprašomoji"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:434
-msgid "Repeat values"
-msgstr "Kartoti reikšmes"
+#: src/ui/gui/examine.ui:483
+msgid "_Extremes"
+msgstr "_Išskirtys"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:493
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:684
-msgid "Missing Values"
-msgstr "Praleistos reikšmės"
+#: src/ui/gui/examine.ui:500
+msgid "_Percentiles"
+msgstr "_Procentiliai"
 
-#: src/ui/gui/goto-case.ui:8
+#: src/ui/gui/goto-case.ui:31
 msgid "Goto Case"
 msgstr "Šokti į atvejį"
 
-#: src/ui/gui/goto-case.ui:26
+#: src/ui/gui/goto-case.ui:52
 msgid "Goto Case Number:"
 msgstr "Atvejo, į kurį šoksima, numeris:"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:22
-msgid "Principal Components Analysis"
-msgstr "Pagrindinių komponenčių analizė"
+#: src/ui/gui/factor.ui:39
+msgid "Factor Analysis: Rotation"
+msgstr "Faktorinė analizė: sukimas"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:26
-msgid "Principal Axis Factoring"
-msgstr "Pagrindinių ašių faktorizacija"
+#: src/ui/gui/factor.ui:69
+msgid "_None"
+msgstr "_Nieko"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:29
-msgid "Factor Analysis"
-msgstr "Faktorinė analizė"
+#: src/ui/gui/factor.ui:86
+msgid "_Varimax"
+msgstr "_Varimax"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:55
-msgid "_Descriptives..."
-msgstr "_Aprašomoji..."
+#: src/ui/gui/factor.ui:103
+msgid "_Quartimax"
+msgstr "_Quartimax"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:68
-msgid "_Extraction..."
-msgstr "_Išskyrimas"
+#: src/ui/gui/factor.ui:122
+msgid "_Equimax"
+msgstr "_Equimax"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:82
-msgid "_Rotations..."
-msgstr "_Sukimas..."
+#: src/ui/gui/factor.ui:145
+msgid "Method"
+msgstr "Metodas"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:158
+msgid "_Display rotated solution"
+msgstr "_Rodyti pasuktą sprendimą"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:180 src/ui/gui/factor.ui:580
+msgid "Ma_ximum iterations for convergence:"
+msgstr "_Didžiausias iteracijų skaičius:"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:240 src/ui/gui/factor.ui:254
+msgid "Principal Components Analysis"
+msgstr "Pagrindinių komponenčių analizė"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:245 src/ui/gui/factor.ui:257
+msgid "Principal Axis Factoring"
+msgstr "Pagrindinių ašių faktorizacija"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:200
+#: src/ui/gui/factor.ui:263
 msgid "Factor Analysis: Extraction"
 msgstr "Faktorinė analizė: išskyrimas"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:224
-msgid "Method: "
-msgstr "Metodas: "
+#: src/ui/gui/factor.ui:288
+msgid "_Method: "
+msgstr "_Metodas: "
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:274
-msgid "Correlation matrix"
-msgstr "Koreliacijų matrica"
+#: src/ui/gui/factor.ui:343
+msgid "Co_rrelation matrix"
+msgstr "Ko_reliacijų matrica"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:288
-msgid "Covariance matrix"
-msgstr "Kovariacijų matrica"
+#: src/ui/gui/factor.ui:359
+msgid "Co_variance matrix"
+msgstr "Ko_variacijų matrica"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:308
+#: src/ui/gui/factor.ui:380
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analizuoti"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:332
-msgid "Unrotated factor solution"
-msgstr "Faktorių išskyrimas be sukimo"
+#: src/ui/gui/factor.ui:405
+msgid "_Unrotated factor solution"
+msgstr "Faktorių išskyrimas _be sukimo"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:346
-msgid "Scree plot"
-msgstr "Tikrinių reikšmių grafikas"
+#: src/ui/gui/factor.ui:421
+msgid "_Scree plot"
+msgstr "Tikrinių reikšmių _grafikas"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:365 src/ui/gui/roc.ui:286
+#: src/ui/gui/factor.ui:441 src/ui/gui/histogram.ui:146 src/ui/gui/roc.ui:329
 msgid "Display"
 msgstr "Rodyti"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:438
-msgid "Number of factors:"
-msgstr "Faktorių skaičius:"
+#: src/ui/gui/factor.ui:524
+msgid "_Number of factors:"
+msgstr "_Faktorių skaičius:"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:468
+#: src/ui/gui/factor.ui:561
 msgid "Extract"
 msgstr "Išskirti"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:483 src/ui/gui/factor.ui:673
-msgid "Maximum iterations for convergence:"
-msgstr "Didžiausias iteracijų skaičius:"
-
-#: src/ui/gui/factor.ui:546
-msgid "Factor Analysis: Rotation"
-msgstr "Faktorinė analizė: sukimas"
-
-#: src/ui/gui/factor.ui:579
-msgid "_None"
-msgstr "_Nieko"
-
-#: src/ui/gui/factor.ui:590
-msgid "_Varimax"
-msgstr "_Varimax"
-
-#: src/ui/gui/factor.ui:606
-msgid "_Quartimax"
-msgstr "_Quartimax"
+#: src/ui/gui/factor.ui:638
+msgid "Factor Analysis"
+msgstr "Faktorinė analizė"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:622
-msgid "_Equimax"
-msgstr "_Equimax"
+#: src/ui/gui/factor.ui:670 src/ui/gui/data-editor.ui:266
+msgid "_Descriptives..."
+msgstr "_Aprašomoji..."
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:645
-msgid "Method"
-msgstr "Metodas"
+#: src/ui/gui/factor.ui:683
+msgid "_Extraction..."
+msgstr "_Išskyrimas"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:656
-msgid "_Display rotated solution"
-msgstr "_Rodyti pasuktą sprendimą"
+#: src/ui/gui/factor.ui:697
+msgid "_Rotations..."
+msgstr "_Sukimas..."
 
-#: src/ui/gui/find.ui:8
+#: src/ui/gui/find.ui:25
 msgid "Find Case"
 msgstr "Ieškoti atvejo"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:88
+#: src/ui/gui/find.ui:117
 msgid "Variable:"
 msgstr "Kintamasis:"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/recode.ui:173
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:531
+#: src/ui/gui/find.ui:157 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:113
 msgid "Value:"
 msgstr "Reikšmė:"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:147
+#: src/ui/gui/find.ui:180
 msgid "Search value labels"
 msgstr "Ieškoti reikšmių etikečių"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:171
+#: src/ui/gui/find.ui:210
 msgid "Regular expression Match"
 msgstr "Naudoti reguliarųjį reiškinį"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:187
+#: src/ui/gui/find.ui:227
 msgid "Search substrings"
 msgstr "Ieškoti teksto poeilučių (nepilnų žodžių)"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:203
+#: src/ui/gui/find.ui:244
 msgid "Wrap around"
 msgstr "Visame lakšte"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:218
+#: src/ui/gui/find.ui:260
 msgid "Search backward"
 msgstr "Ieškoti atgal"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:102 src/ui/gui/psppire.ui:282
-#: src/ui/gui/rank.ui:105
-msgid "Variable(s):"
-msgstr "Kintamasis(-ieji):"
-
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:151
-msgid "Include missing values"
-msgstr "Įtraukti praleistas reikšmes"
-
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:189
-msgid "Charts..."
-msgstr "Diagramos..."
-
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:201
-msgid "Frequency Tables..."
-msgstr "Dažnių lentelės..."
-
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:251
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:32
 msgid "Frequencies: Frequency Tables"
 msgstr "Dažniai: dažnių lentelės"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:281
-msgid "Always"
-msgstr "Visada"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:66
+msgid "_Always"
+msgstr "_Visada"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:84
+msgid "_Never"
+msgstr "_Niekada"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:297
-msgid "Never"
-msgstr "Niekada"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:106
+msgid "If no _more than "
+msgstr "_Jei reikšmių ne daugiau kaip "
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:316
-msgid "If no more than "
-msgstr "Jei reikšmių ne daugiau kaip "
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:128 src/ui/gui/frequencies.ui:452
+msgid "100"
+msgstr "100"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:347
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:144
 msgid "values"
-msgstr " "
+msgstr "reikšmės"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:368
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:166
 msgid "Display frequency tables"
 msgstr "Rodyti dažnių lenteles"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:396
-msgid "Ascending value"
-msgstr "Didėjančia reikšme"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:193
+msgid "A_scending value"
+msgstr "_Didėjančia reikšme"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:412
-msgid "Descending value"
-msgstr "Mažėjančia reikšme"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:211
+msgid "D_escending value"
+msgstr "_Mažėjančia reikšme"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:428
-msgid "Ascending frequency"
-msgstr "Didėjančiu dažnumu"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:229
+msgid "Ascending _frequency"
+msgstr "Didėjančiu dažn_umu"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:444
-msgid "Descending frequency"
-msgstr "Mažėjančiu dažnumu"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:247
+msgid "Descending f_requency"
+msgstr "Mažėjančiu dažnu_mu"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:466
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:270
 msgid "Order by"
 msgstr "Rikiuojama"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:508
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:323
 msgid "Frequencies: Charts"
 msgstr "Dažniai: diagramos"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:536
-msgid "Exclude values below "
-msgstr "Atmesti reikšmes mažesnes už"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:354
+msgid "Scale:"
+msgstr "Skalė:"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:571
-msgid "Exclude values above "
-msgstr "Atmesti reikšmes didesnes už"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:364
+msgid "_Frequencies"
+msgstr "Daž_niai"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:609
-msgid "<b>Chart Formatting</b>"
-msgstr "<b>Diagramų formatas</b>"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:381
+msgid "_Percentages"
+msgstr "_Procentiniai santykiai"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:633
-msgid "Draw histograms"
-msgstr "Braižyti histogramas"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:405
+msgid "Exclude values _below "
+msgstr "Atmesti reikšmes _mažesnes nei "
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:645
-msgid "Superimpose normal curve"
-msgstr "Uždėti normaliąją kreivę"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:420
+msgid "Exclude values _above "
+msgstr "Atmesti reikšmes _didesnes nei "
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:661
-msgid "Scale:"
-msgstr "Skalė:"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:439 src/ui/gui/reliability.ui:227
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:467
+msgid "<b>Chart Formatting</b>"
+msgstr "<b>Diagramų formatas</b>"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:492
+msgid "Draw _histograms"
+msgstr "Braižyti _histogramas"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:682
-msgid "Percentages"
-msgstr "Procentiniai santykiai"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:508
+msgid "Superimpose _normal curve"
+msgstr "Uždėti _normaliąją kreivę"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:705
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:528
 msgid "<b>Histograms</b>"
 msgstr "<b>Histogramos</b>"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:729
-msgid "Draw pie charts"
-msgstr "Braižyti skritulines diagramas"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:553
+msgid "Draw _bar charts"
+msgstr "Braižyti s_tulpelines diagramas"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:573
+msgid "<b>Bar Charts</b>"
+msgstr "<b>Stulpelinės diagramos</b>"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:741
-msgid "Include slices for missing values"
-msgstr "Įtraukti praleistų reikšmių skiltis"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:598
+msgid "Draw _pie charts"
+msgstr "Braižyti _skritulines diagramas"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:758
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:614
+msgid "Include slices for _missing values"
+msgstr "Įtraukti pra_leistų reikšmių skiltis"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:634
 msgid "<b>Pie Charts</b>"
 msgstr "<b>Skritulinė diagrama</b>"
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:7
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:723 src/ui/gui/rank.ui:488
+msgid "_Variable(s):"
+msgstr "_Kintamasis(-ieji):"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:767
+msgid "_Statistics:"
+msgstr "S_tatistika:"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:781
+msgid "Include _missing values"
+msgstr "Įtraukti praleistas _reikšmes"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:804
+msgid "Ch_arts..."
+msgstr "_Diagramos..."
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:819
+msgid "Frequency _Tables..."
+msgstr "Dažnių _lentelės..."
+
+#: src/ui/gui/histogram.ui:24
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
+
+#: src/ui/gui/histogram.ui:126
+msgid "_Display normal curve"
+msgstr "Braižyti _normaliąją kreivę"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:25 src/ui/gui/k-independent.ui:35
+msgid "Define Groups"
+msgstr "Apibrėžti grupes"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:75
+msgid "Group_2 value:"
+msgstr "_2 grupės reikšmė:"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:89
+msgid "Group_1 value:"
+msgstr "_1 grupės reikšmė:"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:190
+msgid "_Use specified values:"
+msgstr "_Naudoti nurodytas reikšmes:"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:259
+msgid "Independent-Samples T Test"
+msgstr "T kriterijus nepriklausomoms imtims"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:319
+msgid "_Define Groups..."
+msgstr "_Apibrėžti grupes..."
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:401 src/ui/gui/t-test.ui:211
+msgid "_Test Variable(s):"
+msgstr "_Kriterijaus kintamasis(-ieji):"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:454 src/ui/gui/k-independent.ui:164
+msgid "_Grouping Variable:"
+msgstr "_Grupavimo kintamasis:"
+
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:62
+msgid "_Upper limit:"
+msgstr "_Viršutinė riba:"
+
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:76
+msgid "_Lower limit:"
+msgstr "_Apatinė riba:"
+
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:136
+msgid "Tests for Several Independent Samples"
+msgstr "Kriterijai kelioms nepriklausomoms imtims"
+
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:207 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:131
+msgid "Test _Variable List:"
+msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąrašas:"
+
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:319
+msgid "_Define Groups"
+msgstr "Api_brėžti grupes"
+
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:364
+msgid "_Kruskal-Wallis H"
+msgstr "Kruskalo ir Voliso H"
+
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:381 src/ui/gui/runs.ui:140
+msgid "_Median"
+msgstr "_Mediana"
+
+#: src/ui/gui/k-means.ui:24
+msgid "K-Means Cluster Analysis"
+msgstr "Kvidurkių reikšmės klasterinė analizė"
+
+#: src/ui/gui/k-means.ui:122
+msgid "N_umber of Clusters: "
+msgstr "Klasterių skaičius"
+
+#: src/ui/gui/k-related.ui:24
 msgid "Tests for Several Related Samples"
 msgstr "Kriterijai kelioms priklausomoms (porinėms) imtims"
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:94
+#: src/ui/gui/k-related.ui:112
 msgid "_Test Variables:"
 msgstr "_Kriterijaus kintamieji:"
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:122
+#: src/ui/gui/k-related.ui:144
 msgid "_Friedman"
-msgstr "_Friedman"
+msgstr "_Fridmano"
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:136
+#: src/ui/gui/k-related.ui:160
 msgid "_Kendall's W"
 msgstr "_Kendalo W"
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:150
+#: src/ui/gui/k-related.ui:176
 msgid "_Cochran's Q"
-msgstr "_Cochran Q"
+msgstr "_Kokrano Q"
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:169
-msgid "Test Type"
-msgstr "Kriterijaus tipas"
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:163
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normalusis"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:8
-msgid "One-Way ANOVA"
-msgstr "Vienfaktorinė ANOVA"
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:181
+msgid "_Poisson"
+msgstr "_Puasono"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:31
-msgid "_Factor:"
-msgstr "_Faktorius:"
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:198
+msgid "_Uniform"
+msgstr "_Tolygusis"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:69
-msgid "Dependent _Variable(s):"
-msgstr "Priklausomas _kintamasis(-ieji):"
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:213
+msgid "_Exponential"
+msgstr "_Eksponentinis"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:184 src/ui/gui/data-editor.ui:332
-msgid "_Descriptives"
-msgstr "_Aprašomoji"
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:232
+msgid "Test Distribution"
+msgstr "Kriterijaus skirstinys"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:200
-msgid "_Homogeneity"
-msgstr "_Homogeniškumas"
+#: src/ui/gui/logistic.ui:42
+msgid "Logistic Regression: Options"
+msgstr "Logistinė regresija: parinktys"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:238
-msgid "_Contrasts..."
-msgstr "Kon_trastai..."
+#: src/ui/gui/logistic.ui:65
+msgid "CI for _exp(B): "
+msgstr "_exp(B) PI: "
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:145
+msgid "Classification cu_toff: "
+msgstr "Klasifikavimo ki_rpinys: "
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:158
+msgid "_Maximum Iterations: "
+msgstr "_Didžiausias iteracijų skaičius: "
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:176
+msgid "Include _constant in model"
+msgstr "Į modelį įtraukti _konstantą"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:218
+msgid "Logistic Regression"
+msgstr "Logistinė regresija"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:363 src/ui/gui/regression.ui:185
+msgid "_Dependent"
+msgstr "_Priklausomas"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:411 src/ui/gui/regression.ui:232
+msgid "_Independent"
+msgstr "_Nepriklausomas"
+
+#: src/ui/gui/means.ui:25
+msgid "Means"
+msgstr "Vidurkiai"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:292
+#: src/ui/gui/means.ui:179
+msgid "_Independent List:"
+msgstr "_Nepriklausomi kintamieji:"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:48
+msgid "_No missing values"
+msgstr "_Nėra praleistų reikšmių"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:136
+msgid "_Discrete missing values"
+msgstr "_Diskrečios praleistos reikšmės"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:172
+msgid "_Low:"
+msgstr "_Apačia:"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:197
+msgid "_High:"
+msgstr "_Viršus:"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:221
+msgid "Di_screte value:"
+msgstr "Di_skreti reikšmė:"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:245
+msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
+msgstr "_Sritis ir viena diskreti praleista reikšmė"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:25
 msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
 msgstr "Vienfaktorinė ANOVA: kontrastai"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:369
+#: src/ui/gui/oneway.ui:106
 msgid "_Coefficients:"
 msgstr "_Koeficientai:"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:416
+#: src/ui/gui/oneway.ui:160
 msgid "Coefficient Total: "
 msgstr "Koeficientų suma: "
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:452
+#: src/ui/gui/oneway.ui:197
 msgid "Contrast 1 of 1"
 msgstr "1 kontrastas iš 1"
 
-#: src/ui/gui/psppire.ui:7
-msgid "Weight Cases"
-msgstr "Sverti atvejus"
+#: src/ui/gui/oneway.ui:232
+msgid "One-Way ANOVA"
+msgstr "Vienfaktorinė ANOVA"
 
-#: src/ui/gui/psppire.ui:66
-msgid "Weight cases by"
-msgstr "Atvejus sverti pagal"
+#: src/ui/gui/oneway.ui:261
+msgid "_Factor:"
+msgstr "_Faktorius:"
 
-#: src/ui/gui/psppire.ui:102
-msgid "Frequency Variable"
-msgstr "Dažnių kintamasis"
+#: src/ui/gui/oneway.ui:304
+msgid "Dependent _Variable(s):"
+msgstr "Priklausomas(-i) _kintamasis(-ieji):"
 
-#: src/ui/gui/psppire.ui:145
-msgid "Current Status: "
-msgstr "Dabartinė būsena: "
+#: src/ui/gui/oneway.ui:446
+msgid "_Homogeneity"
+msgstr "_Homogeniškumas"
 
-#: src/ui/gui/psppire.ui:195
-msgid "Transpose"
-msgstr "Perstatyti"
+#: src/ui/gui/oneway.ui:488
+msgid "_Contrasts..."
+msgstr "Kon_trastai..."
 
-#: src/ui/gui/psppire.ui:247
-msgid "Name Variable:"
-msgstr "Vardų kintamasis:"
+#: src/ui/gui/options.ui:25
+msgid "Options Case"
+msgstr "Parinktys"
 
-#: src/ui/gui/psppire.ui:383
-msgid "Data File Comments"
-msgstr "Duomenų rinkmenos komentarai"
+#: src/ui/gui/options.ui:55
+msgid "Display _Labels"
+msgstr "Rodyti _etiketes"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:71
+msgid "Display _Names"
+msgstr "Rodyti _vardus"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:99
+msgid "Sort by L_abel"
+msgstr "_Rikiuoti pagal etiketę"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:115
+msgid "Sort by Na_me"
+msgstr "R_ikiuoti pagal vardą"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:131
+msgid "Do not S_ort"
+msgstr "_Nerikiuoti"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:159
+msgid "Variable Lists"
+msgstr "Kintamųjų sąrašai"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:184
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "Iš_skleisti langą"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:199
+msgid "_Raise"
+msgstr "Iškelti _langą"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:214
+msgid "Aler_t"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/options.ui:233
+msgid "Output Window Action"
+msgstr "Rezultatų lango veiksmai"
+
+#: src/ui/gui/paired-samples.ui:147
+msgid "_Test Pair(s):"
+msgstr "Kriterijaus _pora(-os):"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:30
+msgid "Rank Cases: Types"
+msgstr "Ranguoti atvejus: tipai"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:56
+msgid "Sum of case _weights"
+msgstr "Kintamųjų s_vorių suma"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:73
+msgid "Fractional rank as _%"
+msgstr "Santykinis rangas p_rocentais"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:91
+msgid "_Fractional rank"
+msgstr "_Santykinis rangas"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:108
+msgid "_Savage score"
+msgstr "_Savage taškas"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:124
+msgid "_Rank"
+msgstr "_Rangas"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:146
+msgid "N_tiles"
+msgstr "_N-procentilės"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:194
+msgid "_Proportion Estimates"
+msgstr "_Dalies įverčiai"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:212
+msgid "_Normal Scores"
+msgstr "_Normalieji taškai"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:250
+msgid "_Blom"
+msgstr "_Blom"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:268
+msgid "Tuke_y"
+msgstr "_Tjukio"
 
-#: src/ui/gui/psppire.ui:407
-msgid "Comments:"
-msgstr "Komentarai:"
+#: src/ui/gui/rank.ui:286
+msgid "Ran_kit"
+msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/psppire.ui:448
-msgid "Display comments in output"
-msgstr "Rezultatuose rodyti komentarus"
+#: src/ui/gui/rank.ui:304
+msgid "_Van der Waerden"
+msgstr "_Van der Vardeno"
 
-#: src/ui/gui/psppire.ui:467
-msgid "Column Number: 0"
-msgstr "Stulpelio numeris: 0"
+#: src/ui/gui/rank.ui:327
+msgid "Proportion Estimation Formula"
+msgstr "Dalies įverčių formulė"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:8
+#: src/ui/gui/rank.ui:368
 msgid "Rank Cases"
 msgstr "Ranguoti atvejus"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:58
-msgid "By:"
-msgstr "Pagal:"
+#: src/ui/gui/rank.ui:433
+msgid "_By:"
+msgstr "_Pagal:"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:204
+#: src/ui/gui/rank.ui:594
 msgid "_Smallest Value"
 msgstr "_Mažiausia reikšmė"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:221
+#: src/ui/gui/rank.ui:612
 msgid "_Largest Value"
 msgstr "_Didžiausia reikšmė"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:245
+#: src/ui/gui/rank.ui:636
 msgid "Assign rank 1 to:"
 msgstr "Pirmą rangą priskirti:"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:261
+#: src/ui/gui/rank.ui:655
 msgid "_Display summary tables"
 msgstr "Rodyti _santraukos lenteles"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:279
+#: src/ui/gui/rank.ui:678
 msgid "Rank T_ypes"
 msgstr "Rangų _tipai"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:294
+#: src/ui/gui/rank.ui:693
 msgid "_Ties..."
 msgstr "_Ryšiai"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:346
-msgid "Rank Cases: Types"
-msgstr "Ranguoti atvejus: tipai"
-
-#: src/ui/gui/rank.ui:366
-msgid "Sum of case weights"
-msgstr "Kintamųjų svorių suma"
-
-#: src/ui/gui/rank.ui:382
-msgid "Fractional rank as %"
-msgstr "Santykinis rangas procentais"
-
-#: src/ui/gui/rank.ui:396
-msgid "Fractional rank"
-msgstr "Santykinis rangas"
-
-#: src/ui/gui/rank.ui:410
-msgid "Savage score"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/rank.ui:424
-msgid "Rank"
-msgstr "Rangas"
-
-#: src/ui/gui/rank.ui:438
-msgid "Ntiles"
-msgstr "N- procentilės"
-
-#: src/ui/gui/rank.ui:481
-msgid "Proportion Estimates"
-msgstr "Dalies įverčiai"
-
-#: src/ui/gui/rank.ui:494
-msgid "Normal Scores"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/rank.ui:529
-msgid "Blom"
-msgstr "Blom"
-
-#: src/ui/gui/rank.ui:543
-msgid "Tukey"
-msgstr "Tukey"
-
-#: src/ui/gui/rank.ui:557
-msgid "Rankit"
-msgstr "Rankit"
-
-#: src/ui/gui/rank.ui:571
-msgid "Van der Wärden"
-msgstr "Van der Wärden"
-
-#: src/ui/gui/rank.ui:591
-msgid "Proportion Estimation Formula"
-msgstr "Dalies įverčių formulė"
-
-#: src/ui/gui/rank.ui:625
+#: src/ui/gui/rank.ui:755
 msgid "Rank Cases: Ties"
 msgstr "Ranguoti atvejus: ryšiai"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:651
+#: src/ui/gui/rank.ui:786
 msgid "_Mean"
 msgstr "_Vidurkis"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:668
+#: src/ui/gui/rank.ui:804
 msgid "_Low"
 msgstr "_Mažiausiasis"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:686
+#: src/ui/gui/rank.ui:823
 msgid "_High"
 msgstr "_Didžiausiasis"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:709
+#: src/ui/gui/rank.ui:849
 msgid "_Sequential ranks to unique values"
 msgstr "_Nuosekliai didėjantys rangai (didžiausias rangas lygus skirtingų reikšmių skaičiui)"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:732
+#: src/ui/gui/rank.ui:873
 msgid "Rank Assigned to Ties"
 msgstr "Rangas, priskiriamas esant vienodoms reikšmėms, yra rangų:"
 
-#: src/ui/gui/sort.ui:8
+#: src/ui/gui/runs.ui:155
+msgid "M_ean"
+msgstr "_Vidurkis"
+
+#: src/ui/gui/runs.ui:171
+msgid "Mo_de"
+msgstr "Mo_da"
+
+#: src/ui/gui/runs.ui:191
+msgid "_Custom:"
+msgstr "Savi_tas:"
+
+#: src/ui/gui/runs.ui:230
+msgid "Cut Point"
+msgstr "Perskirti ties"
+
+#: src/ui/gui/sort.ui:25
 msgid "Sort Cases"
 msgstr "Rikiuoti atvejus"
 
-#: src/ui/gui/sort.ui:79
+#: src/ui/gui/sort.ui:101
 msgid "Sort by:"
 msgstr "Rikiuoti pagal:"
 
-#: src/ui/gui/sort.ui:146
+#: src/ui/gui/sort.ui:174
 msgid "Descending"
 msgstr "Mažėjančiai"
 
-#: src/ui/gui/sort.ui:168
+#: src/ui/gui/sort.ui:196
 msgid "Sort Order"
 msgstr "Rikiavimo tvarka"
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:8
+#: src/ui/gui/split-file.ui:25
 msgid "Split File"
 msgstr "Skaidyti rinkmeną"
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:68
-msgid "Analyze all cases.  Do not create groups."
-msgstr "Analizuoti visus atvejus.  Nekuti grupių."
+#: src/ui/gui/split-file.ui:103
+msgid "Anal_yze all cases.  Do not create groups."
+msgstr "Anali_zuoti visus atvejus.  Nekurti grupių."
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:84
-msgid "Compare groups."
-msgstr "Palyginti grupes."
+#: src/ui/gui/split-file.ui:121
+msgid "Compare _groups."
+msgstr "Pa_lyginti grupes."
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:100
-msgid "Organize output by groups."
-msgstr "Rezultatus pateikti pagal grupes."
+#: src/ui/gui/split-file.ui:140
+msgid "Organize ou_tput by groups."
+msgstr "Rezultatus pateikti pagal g_rupes."
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:158
-msgid "Groups based on:"
-msgstr "Grupuoti pagal:"
+#: src/ui/gui/split-file.ui:225
+msgid "Groups _based on:"
+msgstr "_Grupuoti pagal:"
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:217
-msgid "Sort the file by grouping variables."
-msgstr "Rinkmeną rikiuoti pagal grupavimo kintamąjį"
+#: src/ui/gui/split-file.ui:255
+msgid "_Sort the file by grouping variables."
+msgstr "Rinkmeną rikiuoti pagal grupa_vimo kintamąjį"
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:234
-msgid "File is already sorted."
-msgstr "Rinkmena jau surikiuota."
+#: src/ui/gui/split-file.ui:273
+msgid "_File is already sorted."
+msgstr "Rink_mena jau surikiuota."
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:287
+#: src/ui/gui/split-file.ui:334
 msgid "Current Status : "
 msgstr "Dabartinė būsena: "
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:298
+#: src/ui/gui/split-file.ui:348
 msgid "Analysis by groups is off"
 msgstr "Analizė pagal grupes yra išjungta"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:185 src/ui/gui/recode.ui:467
-msgid "System Missing"
-msgstr "Sisteminė praleista"
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:199
-msgid "System or User Missing"
-msgstr "Sisteminė arba naudotojo praleista"
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:237
-msgid "through"
-msgstr "iki"
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:275
-msgid "Range, LOWEST thru value"
-msgstr "Rėžis, nuo MAŽIAUSIOS reikšmės iki ..."
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:289
-msgid "Range, value thru HIGHEST"
-msgstr "Rėžis, nuo reikšmės ... iki DIDŽIAUSIOS"
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:319
-msgid "All other values"
-msgstr "Visos kitos reikšmės"
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:355
-msgid "Range:"
-msgstr "Rėžis: nuo"
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:384
-msgid "Old Value"
-msgstr "Sena reikšmė"
+#: src/ui/gui/recode.ui:134
+msgid "System _Missing"
+msgstr "_Sisteminė praleista"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:481
-msgid "Copy old values"
-msgstr "Kopijuoti senas reikšmes"
+#: src/ui/gui/recode.ui:149
+msgid "Co_py old values"
+msgstr "_Kopijuoti senas reikšmes"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:505
-msgid "Value: "
-msgstr "Reikšmė: "
+#: src/ui/gui/recode.ui:171
+msgid "Va_lue: "
+msgstr "Reikš_mė: "
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:538
+#: src/ui/gui/recode.ui:208
 msgid "New Value"
 msgstr "Nauja reikšmė"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:596
-msgid "Convert numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
-msgstr "Konvertuoti skaitmenines eilutes į skaičius (`5' -> 5)"
+#: src/ui/gui/recode.ui:275
+msgid "Conver_t numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
+msgstr "_Konvertuoti skaitmenines eilutes į skaičius („5“ -> 5)"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:614
-msgid "Output variables are strings"
-msgstr "Išvedami kintamieji yra teksto eilutės. "
+#: src/ui/gui/recode.ui:296
+msgid "Output variables are _strings"
+msgstr "Išvedami kintamieji yra _teksto eilutės. "
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:629
+#: src/ui/gui/recode.ui:317
 msgid "Width: "
-msgstr "Ilgis: "
+msgstr "Plotis: "
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:757
-msgid "(optional case selection condition)"
-msgstr "(atvejų atrankos sąlyga, nebūtina)"
+#: src/ui/gui/recode.ui:498
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Vardas:"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:838
-msgid "Name:"
-msgstr "Vardas:"
+#: src/ui/gui/recode.ui:526
+msgid "La_bel:"
+msgstr "_Etiketė:"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:881
-msgid "Change"
-msgstr "Pakeisti"
+#: src/ui/gui/recode.ui:555
+msgid "Chan_ge"
+msgstr "Pa_keisti"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:907
+#: src/ui/gui/recode.ui:583
 msgid "Output Variable"
 msgstr "Išvedamas kintamasis"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:981
-msgid "Old and New Values"
-msgstr "Senos ir naujos reikšmės"
-
-#: src/ui/gui/regression.ui:41
-msgid "Save..."
-msgstr "Įrašyti..."
+#: src/ui/gui/recode.ui:657
+msgid "Old and New Va_lues..."
+msgstr "Senos ir naujos reikš_mės"
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:156
-msgid "Dependent"
-msgstr "Priklausomas"
+#: src/ui/gui/regression.ui:51
+msgid "S_tatistics..."
+msgstr "S_tatistika..."
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:201
-msgid "Independent"
-msgstr "Nepriklausomas"
-
-#: src/ui/gui/regression.ui:236
+#: src/ui/gui/regression.ui:272
 msgid "Regression: Save"
 msgstr "Regresija: įrašyti"
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:250
-msgid "Predicted values"
-msgstr "Prognozuojamos reikšmės"
+#: src/ui/gui/regression.ui:289 src/ui/gui/univariate.ui:42
+msgid "_Predicted values"
+msgstr "_Tikėtinos reikšmes"
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:263
-msgid "Residuals"
-msgstr "Liekanos"
+#: src/ui/gui/regression.ui:306 src/ui/gui/univariate.ui:59
+msgid "_Residuals"
+msgstr "_Liekanas"
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:298
+#: src/ui/gui/regression.ui:350
 msgid "Regression: Statistics"
 msgstr "Regresija: statistika"
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:26
+#: src/ui/gui/regression.ui:391 src/ui/gui/univariate.ui:143
+msgid "S_tatistics"
+msgstr "S_tatistika"
+
+#: src/ui/gui/reliability.ui:34
+msgid "Alpha"
+msgstr "alfa"
+
+#: src/ui/gui/reliability.ui:43
 msgid "Reliability Analysis"
 msgstr "Klausimynų patikimumo analizė"
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:124
+#: src/ui/gui/reliability.ui:144
 msgid "_Items:"
 msgstr "_Elementai:"
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:141
-msgid "Model:\t"
-msgstr "Modelis:\t"
+#: src/ui/gui/reliability.ui:166
+msgid "_Model: "
+msgstr "_Modelis: "
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:180
-msgid "Variables in first split:"
-msgstr "Kintamieji pirmoje dalyje:"
+#: src/ui/gui/reliability.ui:212
+msgid "_Variables in first split:"
+msgstr "_Kintamieji pirmoje dalyje:"
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:217
-msgid "Show descriptives for scale if _item is deleted"
-msgstr "Aprašomoji statistika, jei elementas būtų pašalintas"
+#: src/ui/gui/reliability.ui:259
+msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted"
+msgstr "Aprašomoji statistika, jei elementas _būtų pašalintas"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:115
+#: src/ui/gui/roc.ui:145
 msgid "_Test Variable:"
 msgstr "_Kriterijaus kintamasis:"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:147
+#: src/ui/gui/roc.ui:175
 msgid "_State Variable:"
 msgstr "_Būsenos kintamasis"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:172
+#: src/ui/gui/roc.ui:202
 msgid "_Value of state variable:"
 msgstr "Būsenos kintamojo _reikšmė:"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:209
+#: src/ui/gui/roc.ui:249
 msgid "ROC C_urve"
-msgstr "Operatoria_us charakteringa kreivė"
+msgstr "Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:227
+#: src/ui/gui/roc.ui:269
 msgid "_With diagonal reference line"
 msgstr "_Brėžti įstrižainę"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:251
+#: src/ui/gui/roc.ui:293
 msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
-msgstr "_Standartinė paklaida ir pasikliautinis intervalas"
+msgstr "_Standartinė paklaida ir pasikliovimo intervalas"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:266
+#: src/ui/gui/roc.ui:309
 msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
-msgstr "O_ChK koordinačių taškų lentelė"
+msgstr "SPY kreivės koordinačių taškų lentelė"
+
+#: src/ui/gui/scatterplot.ui:25
+msgid "Scatterplot"
+msgstr "Sklaidos diagrama"
+
+#: src/ui/gui/scatterplot.ui:56
+msgid "_X Axis:"
+msgstr "_X ašis:"
+
+#: src/ui/gui/scatterplot.ui:100
+msgid "_Y Axis:"
+msgstr "_Y ašis:"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:37
+msgid "Select Cases: Range"
+msgstr "Atvejų atranka: sritis"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:87
+msgid "First case"
+msgstr "Pirmas atvejis"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:99
+msgid "Last case"
+msgstr "Paskutinis atvejis"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:8
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:111
+msgid "Observation"
+msgstr "Stebėjimas"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:161
 msgid "Select Cases"
 msgstr "Atvejų atranka"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:196
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:313
 msgid "Use filter variable"
 msgstr "Naudoti filtro kintamąjį"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:255
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:380
 msgid "Based on time or case range"
-msgstr "Pagal laiką arba atvejų rėžį"
+msgstr "Pagal laiką arba atvejų sritį"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:267
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:395
 msgid "Range..."
-msgstr "Rėžis..."
+msgstr "Sritis..."
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:311
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:444
 msgid "Random sample of cases"
 msgstr "Atsitiktinė atvejų imtis"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:324
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:460
 msgid "Sample..."
 msgstr "Imtis..."
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:366
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:508
 msgid "If condition is satisfied"
 msgstr "Jeigu tenkinama sąlyga"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:418
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:523
+msgid "If..."
+msgstr "Jeigu..."
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:567
 msgid "All Cases"
 msgstr "Visi atvejai"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:433
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:581
 msgid "Select"
 msgstr "Pasirinkti"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:460
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:608
 msgid "Filtered"
 msgstr "Filtruojami"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:476
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:625
 msgid "Deleted"
 msgstr "Pašalinami"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:499
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:647
 msgid "Unselected Cases Are"
 msgstr "Nepasirinkti atvejai yra"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:541
-msgid "Select Cases: Range"
-msgstr "Atvejų atranka: rėžis"
-
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:590
-msgid "First case"
-msgstr "Pirmas atvejis"
-
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:603
-msgid "Last case"
-msgstr "Paskutinis atvejis"
-
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:616
-msgid "Observation"
-msgstr "Stebėjimas"
-
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:648
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:694
 msgid "Select Cases: Random Sample"
 msgstr "Atvejų atranka: atsitiktinė imtis"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:746
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:756
 msgid "Sample Size"
 msgstr "Imties dydis"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:8
-msgid "Independent-Samples T Test"
-msgstr "T kriterijus nepriklausomoms imtims"
+#: src/ui/gui/t-test.ui:25
+msgid "Options"
+msgstr "Parinktys"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231
-msgid "Define Groups"
-msgstr "Apibrėžti grupes"
+#: src/ui/gui/t-test.ui:63
+msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
+msgstr "Neįtraukiamos konkrečioje _analizėje"
+
+#: src/ui/gui/t-test.ui:148
+msgid "One - Sample T Test"
+msgstr "T kriterijus vienai imčiai"
+
+#: src/ui/gui/t-test.ui:265
+msgid "Test _Value: "
+msgstr "Kriterijaus _reikšmė: "
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:32
+msgid "Select the first line of the data file that contains data."
+msgstr "Pasirinkite pirmąją importuotinų duomenų eilutę."
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:54
+msgid "Line above selected line contains variable names"
+msgstr "Virš pasirinktosios eilutės yra kintamųjų vardai"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:80
+msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You may set other variable properties now or later."
+msgstr "Peržiūrėkite žemiau pateiktą duomenų formatą ir, jei reikia, jį pataisykite. Kitas kintamųjų savybes galite nustatyti tiek dabar, tiek vėliau."
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:119
+msgid "<b>Variables</b>"
+msgstr "<b>Kintamieji</b>"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:149
+msgid "<b>Data Preview</b>"
+msgstr "<b>Duomenų peržiūra</b>"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:178
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"\n"
+"\tThe selected file contains N lines of text.  Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose below how much of the file should actually be imported."
+msgstr ""
+"Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
+"\n"
+"\tPasirinkta rinkmena turi N eilučių teksto. Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias M eilučių. Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų."
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:249
+msgid "All cases"
+msgstr "Visi atvejai"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:269
+msgid "<b>Amount to Import</b>"
+msgstr "<b>Importuojamas kiekis</b>"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:322
+msgid "C_ustom"
+msgstr "Sa_viti"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:338
+msgid "Slas_h (/)"
+msgstr "D_ešininis brūkšnys (/)"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:354
+msgid "Semicolo_n (;)"
+msgstr "Kab_liataškis (;)"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:370
+msgid "P_ipe (|)"
+msgstr "Status brūkš_nys (|)"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:386
+msgid "H_yphen (-)"
+msgstr "B_rūkšnelis (-)"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:402
+msgid "Co_mma (,)"
+msgstr "_Kablelis (,)"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:418
+msgid "_Colon (:)"
+msgstr "_Dvitaškis (:)"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:434
+msgid "Ban_g (!)"
+msgstr "Ša_uktukas (!)"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:450
+msgid "Ta_b"
+msgstr "Ta_buliacija"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:466
+msgid "_Space"
+msgstr "_Tarpas"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:487
+msgid "<b>Separators</b>"
+msgstr "<b>Skirtukai</b>"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:533
+msgid "Quote separator characters with"
+msgstr "Teksto skirtukai pažymėti kabutėmis"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:553
+msgid "<b>Quoting</b>"
+msgstr "<b>Kabutės</b>"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:591
+msgid "<b>Fields Preview</b>"
+msgstr "<b>Laukų peržiūra</b>"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:614
+msgid "Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import."
+msgstr "Nurodykite importuotino lakšto numerį ir langelių sritį."
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:662
+msgid "_Cells: "
+msgstr "_Langeliai: "
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:676
+msgid "_Sheet Index: "
+msgstr "_Lakštas: "
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:687
+msgid "Use first row as _variable names"
+msgstr "Pirmoje eilutė yra _kintamųjų vardai"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:709
+msgid "<b>Cells to Import</b>"
+msgstr "<b>Importuotini langeliai</b>"
+
+#: src/ui/gui/transpose.ui:24
+msgid "Transpose"
+msgstr "Transponuoti"
+
+#: src/ui/gui/transpose.ui:91
+msgid "Name Variable:"
+msgstr "Vardų kintamasis:"
+
+#: src/ui/gui/transpose.ui:127
+msgid "Variable(s):"
+msgstr "Kintamasis(-ieji):"
+
+#: src/ui/gui/univariate.ui:25
+msgid "Univariate: Save"
+msgstr "Vienmatė dispersinė analizė: įrašyti"
+
+#: src/ui/gui/univariate.ui:103
+msgid "Univariate: Statistics"
+msgstr "Vienmatė dispersinė analizė: statistika"
+
+#: src/ui/gui/univariate.ui:178
+msgid "Univariate"
+msgstr "Vienmatė dispersinė analizė"
+
+#: src/ui/gui/univariate.ui:281
+msgid "_Dependent Variable"
+msgstr "_Priklausomas _kintamasis"
+
+#: src/ui/gui/univariate.ui:329
+msgid "_Fixed Factors"
+msgstr "_Fiksuoti faktoriai:"
+
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:101
+msgid "Value Label:"
+msgstr "Reikšmės etiketė:"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:33
+msgid "Information Area"
+msgstr "Informacijos sritis"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:55
+msgid "Case Counter Area"
+msgstr "Atvejų skaičiavimo sritis"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:80
+msgid "Filter Use Status Area"
+msgstr "Filtro naudojimo būsenos sritis"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:106
+msgid "Weight Status Area"
+msgstr "Svėrimo būsenos sritis"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
+msgid "Split File Status Area"
+msgstr "Rinkmenos skaidymo sritis"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:154
+msgid "_View"
+msgstr "Ro_dymas"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:157
+msgid "_Status Bar"
+msgstr "_Būsenos juosta"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:163
+msgid "_Font..."
+msgstr "Šri_ftai..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:167
+msgid "_Grid Lines"
+msgstr "_Tinklelis"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:171
+msgid "Value _Labels"
+msgstr "Reikšmių _etiketės"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:182
+msgid "_Variables"
+msgstr "_Kintamieji"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:192
+msgid "_Sort Cases..."
+msgstr "_Rikiuoti atvejus..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:196
+msgid "_Transpose..."
+msgstr "_Transponuoti..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:200
+msgid "_Aggregate..."
+msgstr "Agreg_uoti..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:206
+msgid "S_plit File..."
+msgstr "_Skaidyti rinkmeną..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:210
+msgid "Select _Cases..."
+msgstr "_Atvejų atranka..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:214
+msgid "_Weight Cases..."
+msgstr "S_verti atvejus..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:220
+msgid "_Transform"
+msgstr "Trans_formuoti"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:223
+msgid "_Compute..."
+msgstr "_Apskaičiuoti..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:227
+msgid "Cou_nt..."
+msgstr "_Suskaičiuoti reikšmių pasikartojimą..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:231
+msgid "Ran_k Cases..."
+msgstr "_Ranguoti atvejus..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:235
+msgid "Auto_matic Recode..."
+msgstr "Auto_matiškai perkoduoti..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:241
+msgid "Recode into _Same Variables..."
+msgstr "Perkoduoti į _tuos pačius kintamuosius..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:245
+msgid "Recode into _Different Variables..."
+msgstr "Perkoduoti į _kitus kintamuosius..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:251
+msgid "_Run Pending Transforms"
+msgstr "_Vykdyti laukiančias transformacijas"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:257
+msgid "_Analyze"
+msgstr "_Analizuoti"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:260
+msgid "_Descriptive Statistics"
+msgstr "_Aprašomoji statistika"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:262
+msgid "_Frequencies..."
+msgstr "_Dažniai..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:270
+msgid "_Explore..."
+msgstr "_Tyrinėti..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:274
+msgid "_Crosstabs..."
+msgstr "_Požymių priklausomumo lentelės..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:279
+msgid "Compare _Means"
+msgstr "Palyginti _vidurkius"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:281
+msgid "_Means..."
+msgstr "_Vidurkiai..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:285
+msgid "_One Sample T Test..."
+msgstr "T kriterijus _vienai imčiai..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:289
+msgid "_Independent Samples T Test..."
+msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:293
+msgid "_Paired Samples T Test..."
+msgstr "_T kriterijus porinėms imtims..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:297
+msgid "One Way _ANOVA..."
+msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:302
+msgid "_Univariate Analysis..."
+msgstr "_Vienmatė dispersinė analizė..."
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:584 src/ui/gui/t-test.ui:803
-msgid "Test Variable(s):"
-msgstr "Kriterijaus kintamasis(-ieji):"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:306
+msgid "Bivariate _Correlation..."
+msgstr "_Dviejų kintamųjų koreliacijos..."
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:271
-msgid "Group_2 value:"
-msgstr "_2 grupės reikšmė:"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:310
+msgid "_K-Means Cluster..."
+msgstr "K-vidurkių _reikšm. klaster. analizė..."
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:284
-msgid "Group_1 value:"
-msgstr "_1 grupės reikšmė:"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:314
+msgid "_Factor Analysis..."
+msgstr "_Faktorinė analizė..."
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:365
-msgid "_Use specified values:"
-msgstr "_Naudoti nurodytas reikšmes:"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:318
+msgid "Re_liability..."
+msgstr "_Klausimynų patikimumas..."
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:420
-msgid "Options"
-msgstr "Parinktys"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:322
+msgid "_Regression"
+msgstr "_Regresija"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:452
-msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
-msgstr "Neįtraukiamos konkrečioje _analizėje"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:325
+msgid "_Linear..."
+msgstr "_Tiesinė regresija..."
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:469
-msgid "Exclude cases _listwise"
-msgstr "Atvejai neįtraukiami _visose analizėse"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:329
+msgid "_Binary Logistic..."
+msgstr "_Dvireikšmė logistinė regresija..."
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:529
-msgid "One - Sample T Test"
-msgstr "T kriterijus vienai imčiai"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:335
+msgid "_Non-Parametric Statistics"
+msgstr "_Neparametrinė statistika"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:626
-msgid "Test Value: "
-msgstr "Kriterijaus reikšmė: "
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:338
+msgid "_Chi Square..."
+msgstr "_Chi kvadratas..."
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:704
-msgid "Paired Samples T Test"
-msgstr "Kriterijus porinėms imtims"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:342
+msgid "_Binomial..."
+msgstr "_Binominis..."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
-msgid "Importing Textual Data"
-msgstr "Importuojami tekstiniai duomenys"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:346
+msgid "_Runs..."
+msgstr "_Serijų kriterijus..."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:19
-msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
-"\n"
-"The selected file contains N lines of text.  Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose below how much of the file should actually be imported."
-msgstr ""
-"Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
-"\n"
-"Pasirinkta rinkmena turi N eilučių teksto. Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias M eilučių. Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų."
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:350
+msgid "_1 Sample K-S..."
+msgstr "K-S kriterijus _1 imčiai..."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:95
-msgid "All cases"
-msgstr "Visi atvejai"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:354
+msgid "_2 Related Samples..."
+msgstr "_2 priklausomos imtys..."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:116
-msgid "<b>Amount to Import</b>"
-msgstr "<b>Importuojamas kiekis</b>"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:358
+msgid "_K Related Samples..."
+msgstr "_K priklausomų imčių..."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:135
-msgid "Select Data to Import"
-msgstr "Pasirinkite importuotinus duomenis"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:362
+msgid "K _Independent Samples..."
+msgstr "K _nepriklausomų imčių..."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:146
-msgid "Select the first line of the data file that contains data."
-msgstr "Pasirinkite pirmąją importuotinų duomenų eilutę."
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:368
+msgid "ROC Cur_ve..."
+msgstr "_Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė..."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:174
-msgid "Line above selected line contains variable names"
-msgstr "Virš pasirinktosios eilutės yra kintamųjų vardai"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:374
+msgid "_Graphs"
+msgstr "_Grafikai"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:192
-msgid "Choose Separators"
-msgstr "Pasirinkite skirtukus"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:377
+msgid "_Scatterplot"
+msgstr "_Sklaidos diagrama"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:238
-msgid "C_ustom"
-msgstr "Sa_viti"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:381
+msgid "_Histogram"
+msgstr "_Histograma"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:253
-msgid "Slas_h (/)"
-msgstr "D_ešininis brūkšnys (/)"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:385
+msgid "_Barchart"
+msgstr "_Stulpelinė diagrama"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:270
-msgid "Semicolo_n (;)"
-msgstr "Kab_liataškis (;)"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:391
+msgid "_Utilities"
+msgstr "Įra_nkiai"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:287
-msgid "P_ipe (|)"
-msgstr "Status brūkš_nys (|)"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:394
+msgid "_Variables..."
+msgstr "_Kintamieji..."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:302
-msgid "H_yphen (-)"
-msgstr "B_rūkšnelis (-)"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:398
+msgid "Data File _Comments..."
+msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai..."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:319
-msgid "Co_mma (,)"
-msgstr "_Kablelis (,)"
+#: src/ui/gui/output-window.ui:71
+msgid "_Print..."
+msgstr "Spausdinti..."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:336
-msgid "_Colon (:)"
-msgstr "_Dvitaškis (:)"
+#: src/ui/gui/output-window.ui:76
+msgid "_Export..."
+msgstr "_Eksportuoti..."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:351
-msgid "Ban_g (!)"
-msgstr "Ša_uktukas (!)"
+#: src/ui/gui/output-window.ui:92
+msgid "Select _All"
+msgstr "Viską p_ažymėti"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:366
-msgid "Ta_b"
-msgstr "Ta_buliacija"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:27
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaksė"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:381
-msgid "_Space"
-msgstr "_Tarpas"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:31
+msgid "Data"
+msgstr "Duomenys"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:398
-msgid "<b>Separators</b>"
-msgstr "<b>Skirtukai</b>"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:41
+msgid "_Save"
+msgstr "Į_rašyti"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:428
-msgid "Doubled quote mark treated as escape"
-msgstr "Dvi kabutės iš eilės - grįžtis"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46
+msgid "Save _As"
+msgstr "Įrašyti _kaip"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:457
-msgid "Quote separator characters with"
-msgstr "Teksto skirtukai pažymėti kabutėmis"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:53
+msgid "_Print"
+msgstr "_Spausdinti"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:477
-msgid "<b>Quoting</b>"
-msgstr "<b>Kabutės</b>"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:84
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Šalinti"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:525
-msgid "<b>Fields Preview</b>"
-msgstr "<b>Laukų peržiūra</b>"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:90
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Atšaukti"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:540
-msgid "Adjust Variable Formats"
-msgstr "Priderinkite kintamųjų formatus"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:94
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Grąžinti"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:551
-msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You may set other variable properties now or later."
-msgstr "Peržiūrėkite žemiau pateiktą duomenų formatą ir, jei reikia, jį pataisykite. Kitas kintamųjų savybes galite nustatyti tiek dabar, tiek vėliau."
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100
+msgid "_Run"
+msgstr "_Vykdyti"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:595
-msgid "<b>Variables</b>"
-msgstr "<b>Kintamieji</b>"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:103
+msgid "_All"
+msgstr "_Viską"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:638
-msgid "<b>Data Preview</b>"
-msgstr "<b>Duomenų peržiūra</b>"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:107
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Pažymėtą sritį"
+
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:111
+msgid "_Current Line"
+msgstr "Veikiamąją _eilutę"
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7
-msgid "Variable Type"
-msgstr "Kintamojo tipas"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:116
+msgid "_To End"
+msgstr "_Iki pabaigos"
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:75
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:99
 msgid "Scientific notation"
 msgstr "Mokslinis užrašas"
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:123
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:150
 msgid "Custom currency"
 msgstr "Savita valiuta"
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:225
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:267
 msgid "positive"
 msgstr "teigiamas"
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:234
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:279
 msgid "negative"
 msgstr "neigiamas"
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:247
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:293
 msgid "Sample"
 msgstr "Imtis"
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:350
 msgid "Width:"
-msgstr "Ilgis:"
+msgstr "Plotis:"
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:396
 msgid "Decimal Places:"
 msgstr "Dešimtainė skiltis:"
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:419 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:610
-msgid "Value Labels"
-msgstr "Reikšmių etiketės"
+#: src/ui/gui/weight.ui:24
+msgid "Weight Cases"
+msgstr "Sverti atvejus"
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:518
-msgid "Value Label:"
-msgstr "Reikšmės etiketė:"
+#: src/ui/gui/weight.ui:100
+msgid "Weight cases by"
+msgstr "Atvejus sverti pagal"
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:711
-msgid "_No missing values"
-msgstr "_Nėra praleistų reikšmių"
+#: src/ui/gui/weight.ui:144
+msgid "Frequency Variable"
+msgstr "dažnių kintamąjį"
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:782
-msgid "_Discrete missing values"
-msgstr "_Diskrečios praleistos reikšmės"
+#: src/ui/gui/weight.ui:198
+msgid "Current Status: "
+msgstr "Dabartinė būsena: "
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:816
-msgid "_Low:"
-msgstr "_Apačia:"
+#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:14
+msgid "Statistical Software"
+msgstr "Statistinė programinė įranga"
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:835
-msgid "_High:"
-msgstr "_Viršus:"
+#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:15
+msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS"
+msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva"
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:860
-msgid "Di_screte value:"
-msgstr "Di_skreti reikšmė:"
+#~ msgid "expecting number or data string"
+#~ msgstr "tikėtasi skaičiaus arba duomenų eilutės"
 
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:888
-msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
-msgstr "_Rėžis ir viena diskreti praleista reikšmė"
+#~ msgid "could not access definition for terminal `%s'"
+#~ msgstr "nepavyksta pasiekti „%s“ terminalo apibrėžties"
 
-#: src/ui/gui/variable-info.ui:50
-msgid "Variable Information:"
-msgstr "Informacija apie kintamąjį:"
+#~ msgid ""
+#~ "PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ "\n"
+#~ "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
+#~ "\n"
+#~ "GUI options:\n"
+#~ "  -q, --no-splash           don't show splash screen during startup\n"
+#~ "\n"
+#~ "%sLanguage options:\n"
+#~ "  -I, --include=DIR         append DIR to search path\n"
+#~ "  -I-, --no-include         clear search path\n"
+#~ "  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+#~ "                            set to `compatible' if you want output\n"
+#~ "                            calculated from broken algorithms\n"
+#~ "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+#~ "                            set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
+#~ "  -i, --interactive         interpret syntax in interactive mode\n"
+#~ "  -s, --safer               don't allow some unsafe operations\n"
+#~ "Default search path: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Informative output:\n"
+#~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
+#~ "  -V, --version             output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or .por\n"
+#~ "format or a syntax file to load.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "PSPPIRE, PSPP grafinė sąsaja, programa imties duomenų statistinei analizei.\n"
+#~ "Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ilgosioms parinktims skirti argumentai tinka ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Grafinės naudotojo sąsajos parinktys:\n"
+#~ "  -q, --no-splash           paleidžiant nerodyti pristatymo lango\n"
+#~ "\n"
+#~ "%sKalbos parinktys:\n"
+#~ "  -I, --include=KATALOGAS   į paieškos kelią įtraukti KATALOGĄ\n"
+#~ "  -I-, --no-include         išvalyti paieškos kelią\n"
+#~ "  -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+#~ "                            nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n"
+#~ "                            apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n"
+#~ "  -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+#~ "                            rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n"
+#~ "  -i, --interactive         sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n"
+#~ "  -s, --safer               neleisti nesaugių operacijų\n"
+#~ "Numatytasis paieškos kelias:%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Informacijos išvedimas:\n"
+#~ "  -h, --help                parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
+#~ "  -V, --version             parodyti versijos informaciją ir išeiti\n"
+#~ "\n"
+#~ "Argumentai, jei jie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos .sav, .zsav ar .por duomenų rinkmenos arba kaip įkeltinos sintaksės rinkmenos.\n"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/output-viewer.ui:9
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
-msgid "_File"
-msgstr "_Rinkmena"
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "At_statyti"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:35 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:40
-msgid "_Syntax"
-msgstr "_Sintaksė"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Pasirinkti"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:41 src/ui/gui/data-editor.ui:214
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:226 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46
-msgid "_Data"
-msgstr "_Duomenys"
+#~ msgid "var"
+#~ msgstr "kint"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:53
-msgid "_Import Delimited Text Data"
-msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis"
+#~ msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
+#~ msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų kintamuosius"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:72
-msgid "D_isplay Data File Information"
-msgstr "_Rodyti duomenų rinkmenos informaciją"
+#~ msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
+#~ msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų atvejus"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:79
-msgid "Working File"
-msgstr "Veikiamoji rinkmena"
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Atverti..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:85
-msgid "External File"
-msgstr "Išorinė rinkmena"
+#~ msgid "Transpose the cases with the variables"
+#~ msgstr "Transponuoti atvejus ir kintamuosius"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:91
-msgid "Recently Used Da_ta"
-msgstr "Paskiausi _duomenys"
+#~ msgid "Aggregate the case values into a new variable"
+#~ msgstr "Agreguoti atvejų reikšmes į naują kintamąjį"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:97
-msgid "Recently Used _Files"
-msgstr "Paskiausios _rinkmenos"
+#~ msgid "Choose a subset of cases for analysis"
+#~ msgstr "Pasirinkite analizuotinų atvejų poaibį"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:109 src/ui/gui/output-viewer.ui:28
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:70
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Taisa"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Viską"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:115
-msgid "Insert Variable"
-msgstr "Įterpti kintamąjį"
+#~ msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases."
+#~ msgstr "Klasterių skaičius negali būti didesnis nei atvejų skaičius."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:116
-msgid "Create a new variable at the current position"
-msgstr "Sukurti naują kintamąjį šioje vietoje"
+#~ msgid "Value of %s must be between 1 and 100."
+#~ msgstr "%s reikšmė turi būti iš intervalo tarp 1 ir 100."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:123
-msgid "Insert Cases"
-msgstr "Įterpti atvejus"
+#~ msgid "TreeView path"
+#~ msgstr "TreeView kelias"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:124
-msgid "Create a new case at the current position"
-msgstr "Sukurti naują atvejį šioje vietoje"
+#~ msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string"
+#~ msgstr "Kelias iki GtkTreeView eilutės, kelias tekstinės eilutės formatu"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:130
-msgid "Go To Case"
-msgstr "Šokti į atvejį"
+#~ msgid "Diagonal slash"
+#~ msgstr "Įstrižainės brūkšnys"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
-msgid "Jump to a case in the data sheet"
-msgstr "Šokti į atvejį duomenų lakšte"
+#~ msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button."
+#~ msgstr "Ar mygtuke nubrėžti įstrižainę."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:158
-msgid "Cl_ear Variables"
-msgstr "Iš_valyti kintamuosius"
+#~ msgid "Incorrect value for variable type"
+#~ msgstr "Reikšmė netinka kintamojo tipui"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:159
-msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
-msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų kintamuosius"
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Šrifto pasirinkimas"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:167
-msgid "_Clear Cases"
-msgstr "Iš_valyti atvejus"
+#~ msgid "Import Delimited Text Data"
+#~ msgstr "Importuoti bet kokius tekstinius duomenis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:168
-msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
-msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų atvejus"
+#~ msgid "Old Value"
+#~ msgstr "Sena reikšmė"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:180
-msgid "_View"
-msgstr "Ro_dinys"
+#~ msgid "(optional case selection condition)"
+#~ msgstr "(atvejų atrankos sąlyga, nebūtina)"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:187
-msgid "_Status Bar"
-msgstr "_Būsenos juosta"
+#~ msgid "Importing Textual Data"
+#~ msgstr "Tekstinių duomenų importavimas"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:200
-msgid "_Grid Lines"
-msgstr "_Tinklelis"
+#~ msgid "Doubled quote mark treated as escape"
+#~ msgstr "Dvi kabutės iš eilės - grįžtis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:206
-msgid "Value _Labels"
-msgstr "Reikšmių _etiketės"
+#~ msgid "Bar charts are not implemented."
+#~ msgstr "Stulpelinės diagramos dar nerealizuotos."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:207
-msgid "Show/hide value labels"
-msgstr "Rodyti / slėpti reikšmių etiketes"
+#~ msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
+#~ msgstr "Kintamasis %s neturi tinkamų duomenų; statistika nerodoma."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:220 src/ui/gui/data-editor.ui:440
-msgid "_Variables"
-msgstr "_Kintamieji"
+#~ msgid "Label: %s"
+#~ msgstr "Etiketė: %s"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:231
-msgid "_Sort Cases"
-msgstr "_Rikiuoti atvejus"
+#~ msgid "Type: %s\n"
+#~ msgstr "Tipas: %s\n"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:234
-msgid "Sort cases in the active dataset"
-msgstr "Rikiuoti veikiamojo duomenų rinkinio atvejus"
+#~ msgid "Missing Values: %s\n"
+#~ msgstr "Praleistos reikšmės: %s\n"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:241
-msgid "_Transpose"
-msgstr "_Perstatyti"
+#~ msgid "Measurement Level: %s\n"
+#~ msgstr "Matavimo skalė: %s\n"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:242
-msgid "Transpose the cases with the variables"
-msgstr "Perstatyti atvejus ir kintamuosius"
+#~ msgid "Value Labels:\n"
+#~ msgstr "Reikšmių etiketės:\n"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:249
-msgid "_Aggregate"
-msgstr "Agreg_uoti"
+#~ msgid "%s %s\n"
+#~ msgstr "%s %s\n"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:255
-msgid "S_plit File"
-msgstr "_Skaidyti rinkmeną"
+#~ msgid "Variables %s specified multiple times on %s subcommand."
+#~ msgstr "Kintamasis %s nurodytas daugybę kartų pokomandyje %s."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:256
-msgid "Split the active dataset"
-msgstr "Skaidyti veikiamąjį duomenų rinkinį"
+#~ msgid "Variables %s specified on %s but not on %s."
+#~ msgstr "Kintamieji %s nurodyti ties %s, bet ne ties %s."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:263
-msgid "Select _Cases"
-msgstr "_Atvejų atranka"
+#~ msgid "Variable Information:"
+#~ msgstr "Informacija apie kintamąjį:"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:269
-msgid "_Weight Cases"
-msgstr "S_verti atvejus"
+#~ msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')."
+#~ msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis (ne teksto eilutės kintamasis „%s“)."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:270
-msgid "Weight cases by variable"
-msgstr "Atvejus sverti pagal kintamąjį"
+#~ msgid "Duplicate variable name `%s'."
+#~ msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:277
-msgid "_Transform"
-msgstr "Trans_formuoti"
+#~ msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes."
+#~ msgstr "Kintamojo „%s“ etiketė sutrumpinama iki %d baitų."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:283
-msgid "_Compute"
-msgstr "_Skaičiuoti"
+#~ msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM."
+#~ msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM viduje."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:289
-msgid "Ran_k Cases"
-msgstr "_Ranguoti atvejus"
+#~ msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE."
+#~ msgstr "%s leidžiama tik FILE TYPE viduje."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:295
-msgid "Recode into _Same Variables"
-msgstr "Perkoduoti į _tuos pačius kintamuosius"
+#~ msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+#~ msgstr "DELETE VARIABLES negali būti po TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:301
-msgid "Recode into _Different Variables"
-msgstr "Perkoduoti į _kitus kintamuosius"
+#~ msgid "DROP subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand."
+#~ msgstr "Pokomandis DROP gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu KEEP."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:307
-msgid "_Run Pending Transforms"
-msgstr "_Vykdyti laukiančias transformacijas"
+#~ msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+#~ msgstr "RENAME VARS negali būti po TEMPORARY.  Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:314
-msgid "_Analyze"
-msgstr "_Analizuoti"
+#~ msgid "Charset:"
+#~ msgstr "Ženklų rinkinys:"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:320
-msgid "_Descriptive Statistics"
-msgstr "_Aprašomoji statistika"
+#~ msgid "Expecting MEAN, MEDIAN, MODE or number"
+#~ msgstr "Tikimasi MEAN, MEDIAN, MODE arba skaičiaus"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:326
-msgid "_Frequencies"
-msgstr "_Dažniai"
+#~ msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
+#~ msgstr "Pokomandis END gali būti naudojamas tik su DATA LIST FIXED."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:338
-msgid "_Explore"
-msgstr "_Tyrinėti"
+#~ msgid "Value of FIXCASE must be at least 1."
+#~ msgstr "FIXCASE reikšmė turi būti bent 1."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:344
-msgid "_Crosstabs"
-msgstr "_Požymių dažnių lentelės"
+#~ msgid "Value of FIRST must be at least 1."
+#~ msgstr "FIRST reikšmė turi būti bent 1."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:350
-msgid "Compare _Means"
-msgstr "Palyginti _vidurkius"
+#~ msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
+#~ msgstr "WORKSPACE turi būti bent 1MB"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:356
-msgid "_One Sample T Test"
-msgstr "T kriterijus _vienai imčiai"
+#~ msgid "expecting AUTOMATIC or year"
+#~ msgstr "tikėtasi AUTOMATIC arba metų"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:362
-msgid "_Independent Samples T Test"
-msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims"
+#~ msgid "LENGTH must be at least 1."
+#~ msgstr "LENGTH (ilgis) turi būti bent 1."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:368
-msgid "_Paired Samples T Test"
-msgstr "_T kriterijus porinėms imtims"
+#~ msgid "WIDTH must be at least 40."
+#~ msgstr "WIDTH (plotis) turi būti bent 40."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:374
-msgid "One Way _ANOVA"
-msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA"
+#~ msgid "RESTORE without matching PRESERVE."
+#~ msgstr "RESTORE be atitinkamo PRESERVE."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:380
-msgid "Bivariate _Correlation..."
-msgstr "_Dviejų kintamųjų koreliacija..."
+#~ msgid "For cohort %s = %g"
+#~ msgstr "Kohortai %s = %g"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:386
-msgid "Factor _Analysis"
-msgstr "_Faktorinė analizė"
+#~ msgid "Significance"
+#~ msgstr "Reikšmingumas"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:392
-msgid "Re_liability"
-msgstr "_Klausimynų patikimumas"
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "Veiksena:"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:398
-msgid "Linear _Regression"
-msgstr "_Tiesinė regresija"
+#~ msgid "on"
+#~ msgstr "įjungta"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:404
-msgid "_Non-Parametric Statistics"
-msgstr "_Neparametrinė statistika"
+#~ msgid "off"
+#~ msgstr "išjungta"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:410
-msgid "_Chi-Square"
-msgstr "_Chi-kvadratas"
+#~ msgid "Insert Cases"
+#~ msgstr "Įterpti atvejus"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:416
-msgid "_Binomial"
-msgstr "_Binominis"
+#~ msgid "Processor Area"
+#~ msgstr "Doroklės sritis"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:422
-msgid "K Related _Samples"
-msgstr "_K priklausomų imčių"
+#~ msgid "Values"
+#~ msgstr "Reikšmės"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:428
-msgid "ROC Cur_ve..."
-msgstr "_Operatoriaus charakteringa kreivė..."
+#~ msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s."
+#~ msgstr "Klaida skaitymui atveriant „%s“ kaip Gnumeric rinkmeną: %s."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:434
-msgid "_Utilities"
-msgstr "Įra_nkiai"
+#~ msgid "_Import Delimited Text Data..."
+#~ msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:441
-msgid "Jump to variable"
-msgstr "Šokti į kintamąjį"
+#~ msgid "VAR%05d"
+#~ msgstr "Kint%05d"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:448
-msgid "Data File _Comments"
-msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai"
+#~ msgid "_Options"
+#~ msgstr "Pa_rinktys"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:454 src/ui/gui/output-viewer.ui:46
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:135
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Langas"
+#~ msgid "REGRESSION requires numeric variables."
+#~ msgstr "REGRESSION reikalauja skaitmeninių kintamųjų."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:460 src/ui/gui/output-viewer.ui:52
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:141
-msgid "_Minimize All Windows"
-msgstr "_Suskleisti visus langus"
+#~ msgid "Dependent List:"
+#~ msgstr "Analizuotini kintamieji:"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:466
-msgid "_Split"
-msgstr "_Skaidyti"
+#~ msgid "Statistics..."
+#~ msgstr "Statistika..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:642
-msgid "Information Area"
-msgstr "Informacijos sritis"
+#~ msgid "Exclude cases listwise"
+#~ msgstr "Atvejai neįtraukiami visose analizėse"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:664
-msgid "Processor Area"
-msgstr "Doroklės sritis"
+#~ msgid "By:"
+#~ msgstr "Pagal:"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:689
-msgid "Case Counter Area"
-msgstr "Atvejų skaičiavimo sritis"
+#~ msgid "Rankit"
+#~ msgstr "Rankit"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:714
-msgid "Filter Use Status Area"
-msgstr "Filtro naudojimo būsenos sritis"
+#~ msgid "Linear _Regression..."
+#~ msgstr "_Tiesinė regresija..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:740
-msgid "Weight Status Area"
-msgstr "Svėrimo būsenos sritis"
+#~ msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM."
+#~ msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:766
-msgid "Split File Status Area"
-msgstr "Rinkmenos skaidymo sritis"
+#~ msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM."
+#~ msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje."
 
-#: src/ui/gui/output-viewer.ui:22
-msgid "_Export"
-msgstr "_Eksportuoti"
+#~ msgid "missing required subcommand %s"
+#~ msgstr "trūksta reikalingo pokomandžio %s"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:104
-msgid "_Run"
-msgstr "_Vykdyti"
+#~ msgid "expecting `%s'"
+#~ msgstr "tikėtasi „%s“"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:110
-msgid "All"
-msgstr "Viskas"
+#~ msgid "String expected."
+#~ msgstr "Tikėtasi teksto eilutės."
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:116
-msgid "Selection"
-msgstr "Išrinkimas"
+#~ msgid "`(' expected after variable list."
+#~ msgstr "už kintamųjų sąrašo tikėtasi „(“."
+
+#~ msgid "`)' expected after output format."
+#~ msgstr "prieš rezultatų formatą tikėtasi „)“."
+
+#~ msgid "%s subcommand may be given at most once."
+#~ msgstr "Pokomandį %s galima pateikti ne daugiau kaip vieną kartą."
+
+#~ msgid "`(' expected on %s subcommand."
+#~ msgstr "pokomandyje %s tikėtasi „(“."
+
+#~ msgid "`)' expected after variable lists on RENAME subcommand."
+#~ msgstr "RENAME pokomandyje po kintamųjų sąrašo tikėtasi „)“."
+
+#~ msgid "`/' or `.' expected."
+#~ msgstr "Tikėtasi „/“ arba „.“."
+
+#~ msgid "`(' expected."
+#~ msgstr "tikėtasi „(“."
+
+#~ msgid "`=' expected between lists of new and old variable names."
+#~ msgstr "Tarp senų ir naujų kintamųjų vardų sąrašų tikėtasi „=“."
+
+#~ msgid "`)' expected after variable names."
+#~ msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi „)“."
+
+#~ msgid "expecting file name"
+#~ msgstr "tikimasi rinkmenos vardo"
+
+#~ msgid "expecting %s or %s after %s"
+#~ msgstr "tikėtasi %s arba %s po %s"
+
+#~ msgid "Expecting %s or %s."
+#~ msgstr "Tikimasi %s arba %s."
+
+#~ msgid "/DESIGN is mandatory in GLM"
+#~ msgstr "/DESIGN būtinas komandai GLM"
+
+#~ msgid "`A' or `D' expected inside parentheses."
+#~ msgstr "„A“ arba „D“ tikimasi rasti tarp skliaustų."
+
+#~ msgid "`)' expected."
+#~ msgstr "tikėtasi „)“."
+
+#~ msgid "One or more VARIABLES must be specified."
+#~ msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis ties VARIABLES."
+
+#~ msgid "The BY subcommand is required."
+#~ msgstr "Reikalingas pokomandis BY."
+
+#~ msgid "`=' expected after variable list."
+#~ msgstr "už kintamųjų sąrašo tikėtasi „=“."
+
+#~ msgid "No label"
+#~ msgstr "Be etikečių"
+
+#~ msgid "Suppress value labels"
+#~ msgstr "Nerodyti reikšmių etikečių"
+
+#~ msgid "Labeling"
+#~ msgstr "Etikečių uždėjimas"
+
+#~ msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
+#~ msgstr "Nežinomas kintamojo formatas %<PRIu8>."
+
+#~ msgid "print"
+#~ msgstr "spausdinti"
+
+#~ msgid "write"
+#~ msgstr "įrašyti"
+
+#~ msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups"
+#~ msgstr "Kontrastų koeficientų skaičius turi būti lygus grupių skaičiui"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:122
-msgid "Current Line"
-msgstr "Veikiamoji eilutė"
+#~ msgid "Variables cannot be parsed"
+#~ msgstr "Kintamųjų išnagrinėti negalima"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:129
-msgid "To End"
-msgstr "Iki galo"
+#~ msgid "Cases >= Test Value"
+#~ msgstr "Atvejai >= kriterijaus reikšmė"
 
-#~ msgid "Cannot create variable name from %s"
-#~ msgstr "Nepavyksta sukurti kintamojo vardo iš %s"
+#~ msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d."
+#~ msgstr "Įrašo tipas 7, potipis %d neatpažintas."
+
+#~ msgid "Bad size %zu on extension 11."
+#~ msgstr "11-to plėtinio blogas dydis %zu."
+
+#~ msgid "%s: Error parsing attribute value %s[%d]"
+#~ msgstr "%s: klaida nagrinėjant atributo reikšmę %s[%d]"
+
+#~ msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
+#~ msgstr "%s: Atributo reikšmė %s[%d] be kabučių: %s"
+
+#~ msgid "At least two variables must be specified on PAIRS."
+#~ msgstr "Naudojant PAIRS, reikia nurodyti bent du kintamuosius."
+
+#~ msgid "PSPP-data"
+#~ msgstr "PSPP-duomenys"
+
+#~ msgid "%s %s PSPPIRE %s"
+#~ msgstr "%s %s PSPPIRE %s"
+
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Bevardė"
 
 #~ msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file."
 #~ msgstr "Kintamojo, į kurį ketinama perkoduoti, vardas jau yra „%s“ sistemos rinkmenoje."
@@ -7193,12 +9582,6 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "Unable to open `%s': %s."
 #~ msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s."
 
-#~ msgid "Corrected Model"
-#~ msgstr "Koreguotas modelis"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Klaida"
-
 #~ msgid "Analyse"
 #~ msgstr "Analizuoti"
 
@@ -7230,8 +9613,8 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ "Alpha\n"
 #~ "Split"
 #~ msgstr ""
-#~ "Alpha\n"
-#~ "Dalinimas pusiau"
+#~ "alfa\n"
+#~ "padalijimas"
 
 #~ msgid "Asymp. Sig. (2-sided)"
 #~ msgstr "Asimp. p-reikšmė (2-pusė)"
@@ -7245,24 +9628,9 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "`%s' is not a variable name"
 #~ msgstr "„%s“ nėra kintamojo vardas"
 
-#~ msgid " cases"
-#~ msgstr " atvejai"
-
 #~ msgid "%s: Creating temporary file: %s."
 #~ msgstr "%s: Kuriama laikinoji rinkmena: %s."
 
-#~ msgid "%s: Creating file: %s."
-#~ msgstr "%s: Kuriama rinkmena: %s."
-
-#~ msgid "Sort Ascending"
-#~ msgstr "Rikiuoti didėjančia tvarka"
-
-#~ msgid "Sort Descending"
-#~ msgstr "Rikiuoti mažėjančia tvarka"
-
-#~ msgid "_Fonts"
-#~ msgstr "Šri_ftai"
-
 #~ msgid "little-endian"
 #~ msgstr "didėjantys baitai"
 
@@ -7284,18 +9652,12 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "FILE1, FILE2 ... FILEn"
 #~ msgstr "RINKMENA1, RINKMENA2 ... RINKMENAn"
 
-#~ msgid "Don't show the splash screen"
-#~ msgstr "Nerodyti pristatymo lango"
-
 #~ msgid "PSPPIRE --- A user interface for PSPP"
 #~ msgstr "PSPPIRE --- grafinė PSPP naudotojo sąsaja"
 
 #~ msgid "Miscellaneous options:"
 #~ msgstr "Kitos parinktys:"
 
-#~ msgid "Recode values into the same variables"
-#~ msgstr "Perkoduoti reikšmes į tuos pačius kintamuosius"
-
 #~ msgid "Recode values into different variables"
 #~ msgstr "Perkoduoti reikšmes į kitus kintamuosius"
 
@@ -7314,12 +9676,6 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "N of items"
 #~ msgstr "N elementų"
 
-#~ msgid "SE. Mean"
-#~ msgstr "Vid. st.pakl."
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Apie"
-
 #~ msgid "Buttons"
 #~ msgstr "Mygtukai"
 
@@ -7398,9 +9754,6 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "Clear"
 #~ msgstr "Išvalyti"
 
-#~ msgid "Insert Case"
-#~ msgstr "Įterpti atvejį"
-
 #~ msgid "Open a data file"
 #~ msgstr "Atverti duomenų rinkmeną"
 
@@ -7413,18 +9766,6 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "Select cases from the active file"
 #~ msgstr "Atrinkti atvejus iš veikiamosios rinkmenos"
 
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Spausdinti"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Atšaukti"
-
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Grąžinti"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Ieškoti"
-
 #~ msgid "Use Sets"
 #~ msgstr "Naudoti rinkinius"
 
@@ -7449,9 +9790,6 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "%s is not currently supported."
 #~ msgstr "%s šiuo metu nepalaikoma."
 
-#~ msgid "%s is not implemented."
-#~ msgstr "%s nėra realizuota."
-
 #~ msgid "%s is unimplemented."
 #~ msgstr "%s nerealizuota."
 
@@ -7488,30 +9826,18 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "S_plit"
 #~ msgstr "_Skaidyti"
 
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Įrašyti kaip"
-
 #~ msgid "This is beta status software.  Please report bugs to bug-gnu-pspp@gnu.org"
 #~ msgstr "Tai tik bandomoji programinė įranga. Apie rastas klaidas praneškite el. pašto adresu bug-gnu-pspp@gnu.org"
 
 #~ msgid "WEIGHT is off."
 #~ msgstr "SVĖRIMAS išjungtas."
 
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "_Ieškoti"
-
 #~ msgid "_Goto Case"
 #~ msgstr "Š_okti į atvejį"
 
-#~ msgid "_Import Text Data"
-#~ msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis"
-
 #~ msgid "_Labels"
 #~ msgstr "_Etiketės"
 
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nauja"
-
 #~ msgid "_Sort"
 #~ msgstr "_Rikiuoti"
 
@@ -7530,15 +9856,9 @@ msgstr "Iki galo"
 #~ msgid "error reading \"%s\""
 #~ msgstr "skaitymo klaida „%s“"
 
-#~ msgid "error writing \"%s\""
-#~ msgstr "įrašymo klaida „%s“"
-
 #~ msgid "Regresion: Statistics"
 #~ msgstr "Regresija: statistika"
 
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Pašalinti"
-
 #~ msgid "One _Sample T Test"
 #~ msgstr "T kriterijus _vienai imčiai"