# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same licence as the PSPP package.#
#
-# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2010-2016.
+# Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2010-2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pspp-0.10.0\n"
+"Project-Id-Version: pspp-0.10.5-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-19 20:56-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-30 09:22+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-13 07:40+0200\n"
"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
-#: src/ui/gui/helper.c:203
+#: src/ui/gui/helper.c:210
msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
msgstr "Atleiskite, žinynas dar nerealizuotas."
msgstr "%s kintamieji nesuderinami su %s formatu %s."
#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:1010
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:151
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:167
msgid "String"
msgstr "Teksto eilutė"
#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:973
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:32
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:48
msgid "Numeric"
msgstr "Skaitmeninis"
-#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2196
-#: src/data/sys-file-reader.c:2198 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2199
+#: src/data/sys-file-reader.c:2201 src/language/xforms/recode.c:512
#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
#: src/language/xforms/recode.c:526
#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
msgid "numeric"
msgstr "skaitmeninis"
-#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2196
-#: src/data/sys-file-reader.c:2198 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2199
+#: src/data/sys-file-reader.c:2201 src/language/xforms/recode.c:512
#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
#: src/language/xforms/recode.c:526
#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
msgstr "Teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d, yra nesuderinamas su %s formatu."
-#: src/data/format.c:976 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:49
+#: src/data/format.c:976 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:65
msgid "Comma"
msgstr "Su kableliu"
-#: src/data/format.c:979 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:66
+#: src/data/format.c:979 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:82
msgid "Dot"
msgstr "Su tašku"
msgid "Scientific"
msgstr "Mokslinis"
-#: src/data/format.c:997 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:100
+#: src/data/format.c:997 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:116
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/data/format.c:1000 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:117
+#: src/data/format.c:1000 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:133
msgid "Dollar"
msgstr "Doleriai"
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:326
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:340
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:334
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:348
msgid "Go To"
msgstr "Šokti į"
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:342
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:356
msgid "Continue"
msgstr "_Tęsti"
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:354
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:368
#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:938
msgid "Paste"
msgstr "Įdėti"
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:360 src/ui/gui/psppire-data-window.c:490
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:618
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:374 src/ui/gui/psppire-data-window.c:533
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:661
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:216
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:356
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:568 src/ui/gui/psppire-window.c:473
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:652
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:381
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:559 src/ui/gui/psppire-window.c:472
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:651
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:366
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:380
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:373
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:387
#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:939
msgid "Reset"
msgstr "Atstatyti"
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:380
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:394
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:545 src/language/dictionary/split-file.c:82
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:603 src/language/dictionary/split-file.c:82
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:240
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:440
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:738
-#: src/language/stats/descriptives.c:1018
-#: src/language/data-io/data-parser.c:654
-#: src/language/data-io/data-parser.c:693 src/language/data-io/print.c:446
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1249
+#: src/language/stats/descriptives.c:1027
+#: src/language/data-io/data-parser.c:672
+#: src/language/data-io/data-parser.c:711 src/language/data-io/print.c:446
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1243
msgid "Variable"
msgstr "Kintamasis"
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:583
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:640
msgid "Prefer variable labels"
msgstr "Jei įmanoma, naudoti kintamųjų etiketes"
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:596
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:654
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Numatytoji rikiavimo tvarka"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:660
msgid "Unsorted (dictionary order)"
msgstr "Nesurikiuota (tvarka kaip žodyne)"
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:602
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:665
msgid "Sort by name"
msgstr "Rikiuoti pagal vardą"
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:607
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:670
msgid "Sort by label"
msgstr "Rikiuoti pagal etiketę"
msgstr "Kint%d"
#: src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103 src/language/stats/examine.c:808
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1271 src/language/stats/crosstabs.q:1301
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1325 src/language/stats/crosstabs.q:1350
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1310 src/language/stats/crosstabs.q:1340
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1364 src/language/stats/crosstabs.q:1389
msgid "Statistic"
msgstr "Statistika"
msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
msgstr "Klaida bandant atverti „%s“: %s."
-#: src/data/any-reader.c:93 src/language/lexer/lexer.c:1609
+#: src/data/any-reader.c:93 src/language/lexer/lexer.c:1638
#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s."
msgstr "Klaida skaitant „%s“: %s."
msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant CSV rinkmeną „%s“."
-#: src/data/data-in.c:171
+#: src/data/data-in.c:175
#, c-format
msgid "Data is not valid as format %s: %s"
msgstr "duomenys neatitinka %s formato: %s"
-#: src/data/data-in.c:373 src/data/data-in.c:549
+#: src/data/data-in.c:377 src/data/data-in.c:553
msgid "Field contents are not numeric."
msgstr "lauko turinys nėra skaitmeninis."
-#: src/data/data-in.c:375 src/data/data-in.c:551
+#: src/data/data-in.c:379 src/data/data-in.c:555
msgid "Number followed by garbage."
msgstr "Už skaičiaus yra šiukšlių."
-#: src/data/data-in.c:388
+#: src/data/data-in.c:392
msgid "Invalid numeric syntax."
msgstr "Neteisinga skaitmeninė sintaksė."
-#: src/data/data-in.c:396 src/data/data-in.c:567
+#: src/data/data-in.c:400 src/data/data-in.c:571
msgid "Too-large number set to system-missing."
msgstr "Per didelis skaičius nustatytas kaip „sisteminė praleista“ reikšmė."
-#: src/data/data-in.c:402 src/data/data-in.c:573
+#: src/data/data-in.c:406 src/data/data-in.c:577
msgid "Too-small number set to zero."
msgstr "Per mažas skaičius nustatytas kaip nulis."
-#: src/data/data-in.c:422
+#: src/data/data-in.c:426
msgid "All characters in field must be digits."
msgstr "Visi lauko rašmenys turi būti skaitmenys."
-#: src/data/data-in.c:441
+#: src/data/data-in.c:445
msgid "Unrecognized character in field."
msgstr "Lauke yra neatpažintas rašmuo."
-#: src/data/data-in.c:462 src/data/data-in.c:725
+#: src/data/data-in.c:466 src/data/data-in.c:729
msgid "Field must have even length."
msgstr "Laukas privalo būti pakankamo ilgio."
-#: src/data/data-in.c:464 src/data/data-in.c:728
+#: src/data/data-in.c:468 src/data/data-in.c:732
msgid "Field must contain only hex digits."
msgstr "Lauke gali būti tik šešioliktainiai skaitmenys."
-#: src/data/data-in.c:540
+#: src/data/data-in.c:544
msgid "Invalid zoned decimal syntax."
msgstr "Netinkama zonos dešimtainė sintaksė"
-#: src/data/data-in.c:640 src/data/data-in.c:646
+#: src/data/data-in.c:644 src/data/data-in.c:650
msgid "Invalid syntax for P field."
msgstr "Neteisinga P lauko sintaksė."
-#: src/data/data-in.c:764 src/data/data-in.c:810
+#: src/data/data-in.c:768 src/data/data-in.c:814
msgid "Syntax error in date field."
msgstr "Sintaksės klaida datos lauke."
-#: src/data/data-in.c:779
+#: src/data/data-in.c:783
#, c-format
msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31."
msgstr "Diena (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 31."
-#: src/data/data-in.c:824
+#: src/data/data-in.c:828
msgid "Delimiter expected between fields in date."
msgstr "Tarp datos laukų tikėtasi rasti skirtuką."
-#: src/data/data-in.c:898
+#: src/data/data-in.c:902
msgid "Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names."
msgstr "Mėnesio formatas neatpažintas. Mėnesį galite nurodyti arabiškais arba romėniškais skaitmenimis arba angliškų mėnesių pavadinimų bent trimis pirmosiomis raidėmis."
-#: src/data/data-in.c:925
+#: src/data/data-in.c:929
#, c-format
msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999."
msgstr "Metai (%ld) turi būti iš intervalo nuo 1582 iki 19999."
-#: src/data/data-in.c:936
+#: src/data/data-in.c:940
#, c-format
msgid "Trailing garbage `%.*s' following date."
msgstr "Už datos yra šiukšlė „%.*s“."
-#: src/data/data-in.c:950
+#: src/data/data-in.c:954
msgid "Julian day must have exactly three digits."
msgstr "Julijaus dieną turi sudaryti būtent trys skaitmenys"
-#: src/data/data-in.c:952
+#: src/data/data-in.c:956
#, c-format
msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366."
msgstr "Julijaus diena (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 366."
-#: src/data/data-in.c:976
+#: src/data/data-in.c:980
#, c-format
msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4."
msgstr "Kvartilis (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 4."
-#: src/data/data-in.c:997
+#: src/data/data-in.c:1001
#, c-format
msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53."
msgstr "Savaitė (%ld) turi būti iš intervalo tarp 1 ir 53."
-#: src/data/data-in.c:1009
+#: src/data/data-in.c:1013
msgid "Delimiter expected between fields in time."
msgstr "Tarp laiko laukų tikėtasi rasti skirtuką."
-#: src/data/data-in.c:1029
+#: src/data/data-in.c:1033
#, c-format
msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
msgstr "Minutė (%ld) turi būti iš intervalo nuo 0 iki 59."
-#: src/data/data-in.c:1067
+#: src/data/data-in.c:1071
msgid "Unrecognized weekday name. At least the first two letters of an English weekday name must be specified."
msgstr "Savaitės diena neatpažinta. Turi būti nurodytos angliško pavadinimo bent dvi pirmosios raidės (mo, tu, we, th, fr, sa, su)."
-#: src/data/data-in.c:1197
+#: src/data/data-in.c:1201
#, c-format
msgid "`%c' expected in date field."
msgstr "Datos laukelyje tikėtasi „%c“."
#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
#. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:198
+#: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.c:304
msgid "dataset"
msgstr "duomenų rinkinys"
msgid "scratch"
msgstr "tuščia"
-#: src/data/dictionary.c:1014
-msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored."
-msgstr "Nuskaitytoje rinkmenoje bent vienas atvejis turi svorio reikšmę, kuri yra naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba neigiamas skaičius. Šie atvejai ignoruojami."
-
-#: src/data/dictionary.c:1343
+#: src/data/dictionary.c:1336
#, c-format
msgid "Truncating document line to %d bytes."
msgstr "Dokumento eilutė sutrumpinta iki %d bitų(-o)."
msgid "Not opening pipe file `%s' because %s option set."
msgstr "Kanalo failas „%s“ nėra atveriamas, nes naudojama „%s“ parinktis."
-#: src/data/gnumeric-reader.c:36 src/data/ods-reader.c:41
+#: src/data/gnumeric-reader.c:37 src/data/ods-reader.c:41
#, c-format
msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
msgstr "%s rinkmenų palaikymas nebuvo sukonfigūruotas kompiliuojant PSPP"
-#: src/data/gnumeric-reader.c:494 src/data/ods-reader.c:519
+#: src/data/gnumeric-reader.c:520 src/data/ods-reader.c:544
#, c-format
msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s"
msgstr "Nepavyksta lakšto %s langelio reikšmės konvertuoti formatu (%s): %s"
-#: src/data/gnumeric-reader.c:517 src/data/ods-reader.c:574
+#: src/data/gnumeric-reader.c:543 src/data/ods-reader.c:599
#, c-format
msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
msgstr "Nesklandumai nuskaitant %s rinkmeną „%s“ (ties %d eilute): „%s“"
-#: src/data/gnumeric-reader.c:612
+#: src/data/gnumeric-reader.c:638
#, c-format
msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
msgstr "Gnumeric rinkmenos „%s“ koduotė yra %s, o ne įprasta UTF-8. Visi ne ascii simboliai importuosimi neteisingai."
-#: src/data/gnumeric-reader.c:656 src/data/ods-reader.c:705
+#: src/data/gnumeric-reader.c:682 src/data/ods-reader.c:730
#, c-format
msgid "Invalid cell range `%s'"
msgstr "Netinkama langelių sritis „%s“"
-#: src/data/gnumeric-reader.c:828 src/data/ods-reader.c:733
-#: src/data/ods-reader.c:866
+#: src/data/gnumeric-reader.c:854 src/data/ods-reader.c:758
+#: src/data/ods-reader.c:891
#, c-format
msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
msgstr "Pasirinktas lakštas arba skaičialentės sritis „%s“ yra tuščia."
msgid "%s is not a valid name for a multiple response set. Multiple response set names must begin with `$'."
msgstr "%s nėra tinkamas pavadinimas daugialypių atsakų rinkiniui. Daugialypių atsakų rinkinio pavadinimas turi prasidėti simboliu „$“."
-#: src/data/ods-reader.c:626
+#: src/data/ods-reader.c:651
#, c-format
msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s"
msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ tarsi OpenDocument rinkmenos: %s"
msgid "Error opening `%s' for reading as an SPSS/PC+ system file: %s."
msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui iš SPSS/PC+ sisteminės rinkmenos: %s."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3490
+#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3506
#, c-format
msgid "%s: stat failed (%s)."
msgstr "%s: nepavyko nustatyti (%s)."
msgid "Directory fields have unexpected values (%u,%u)."
msgstr "Katalogo lauke yra netikėtų reikšmių (%u,%u)."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:680
+#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:679
#, c-format
msgid "Variable %zu"
msgstr "Kintamasis „%zu“"
-#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:688
+#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:687
#, c-format
msgid "Variable %zu Label"
msgstr "Kintamojo „%zu“ etiketė: "
msgid "Variable %zu Value Label %zu"
msgstr "Kintamojo „%zu“ reikšmės etiketė „%zu“"
-#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:698
+#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:697
msgid "Creation Date"
msgstr "Sukūrimo data"
-#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:699
+#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:698
msgid "Creation Time"
msgstr "Sukūrimo laikas"
-#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:700
+#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:699
msgid "Product"
msgstr "Produktas"
-#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:701
+#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:700
msgid "File Label"
msgstr "Rinkmenos etiketė"
msgid "Using default encoding %s to read this SPSS/PC+ system file. For best results, specify an encoding explicitly. Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
msgstr "SPSS/PC+ sisteminei rinkmenai nuskaityti naudojama numatytoji %s koduotė. Siūlome patiems nurodyti tikslesnę koduotę. Norėdami peržiūrėti galimas koduotes, naudokite funkciją SYSFILE INFO su ENCODING=\"DETECT\"."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:914
+#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:913
#, c-format
msgid "Error closing system file `%s': %s."
msgstr "Sisteminės rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s."
msgid "Invalid weight index %u."
msgstr ""
-#: src/data/pc+-file-reader.c:857 src/data/sys-file-reader.c:1438
+#: src/data/pc+-file-reader.c:857 src/data/sys-file-reader.c:1441
#, c-format
msgid "Invalid variable name `%s'."
msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:865 src/data/sys-file-reader.c:1453
+#: src/data/pc+-file-reader.c:865 src/data/sys-file-reader.c:1456
#, c-format
msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'."
msgstr "Kintamasis besidubliuojančiu vardu „%s“ pervadinamas į „%s“."
msgid "Cannot weight by string variable `%s'."
msgstr "Svėrimui negalima rinktis tekstinės eilutės kintamojo „%s“."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:975 src/data/sys-file-reader.c:2713
+#: src/data/pc+-file-reader.c:975 src/data/sys-file-reader.c:2726
msgid "File ends in partial case."
msgstr "Rinkmena baigiasi nepilname atvejyje."
msgid "Case beginning at offset 0x%08x extends past end of data record at offset 0x%08x."
msgstr ""
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1000 src/data/sys-file-reader.c:2721
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1000 src/data/sys-file-reader.c:2734
#, c-format
msgid "Error reading case from file %s."
msgstr "klaida bandant nuskaityti atvejį iš rinkmenos „%s“."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1116 src/data/sys-file-reader.c:2884
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1116 src/data/sys-file-reader.c:2897
#, c-format
msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
msgstr ""
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1160 src/data/sys-file-reader.c:3179
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1160 src/data/sys-file-reader.c:3195
#, c-format
msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
msgstr "„%s“ šalia 0x%llx poslinkio: "
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1163 src/data/sys-file-reader.c:3182
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1163 src/data/sys-file-reader.c:3198
#, c-format
msgid "`%s': "
msgstr "„%s“: "
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1219 src/data/sys-file-reader.c:3237
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1219 src/data/sys-file-reader.c:3253
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "Sistemos klaida: %s."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1224 src/data/sys-file-reader.c:3242
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1224 src/data/sys-file-reader.c:3258
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1309 src/data/sys-file-reader.c:3467
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1309 src/data/sys-file-reader.c:3483
#, c-format
msgid "%s: seek failed (%s)."
msgstr "%s: nepavyko rasti (%s)."
msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“ ties %d padėtimi."
-#: src/data/por-file-reader.c:734 src/data/sys-file-reader.c:1445
+#: src/data/por-file-reader.c:734 src/data/sys-file-reader.c:1448
#, c-format
msgid "Bad width %d for variable %s."
msgstr "Plotis %d yra netinkamas kintamajam %s."
msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
msgstr "Ryšys nešifruotas, bet nešifruotasis ryšys neleidžiamas."
-#: src/data/psql-reader.c:319 src/data/psql-reader.c:344
-#: src/data/psql-reader.c:354
+#: src/data/psql-reader.c:324 src/data/psql-reader.c:349
+#: src/data/psql-reader.c:359
#, c-format
msgid "Error from psql source: %s."
msgstr "psql šaltinio klaida: %s."
-#: src/data/psql-reader.c:449
+#: src/data/psql-reader.c:454
#, c-format
msgid "Unsupported OID %d. SYSMIS values will be inserted."
msgstr "Nepalaikomas OID %d. Bus įterptos SYSMIS reikšmės."
msgid "Duplicate type 6 (document) record."
msgstr "6-to tipo (dokumento) besikartojantis įrašas."
-#: src/data/sys-file-reader.c:514 src/data/sys-file-reader.c:1363
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
+#: src/data/sys-file-reader.c:513 src/data/sys-file-reader.c:1366
+#, c-format
msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. For help, please send this file to %s and mention that you were using %s."
-msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis neatpažintas. Šios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite %s."
+msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis neatpažintas. Jei reikia pagalbos, šią rinkmeną siųskite adresu %s ir paminėkite, kad naudojote %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:534
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
+#: src/data/sys-file-reader.c:533
+#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx. For help, please send this file to %s and mention that you were using %s."
-msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis yra to paties tipo kaip kaip įrašas ties 0x%llx poslinkiu. Šios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite %s."
+msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis yra to paties tipo kaip kaip įrašas ties 0x%llx poslinkiu. Jei reikia pagalbos, šią rinkmeną siųskite adresu %s ir paminėkite, kad naudojote %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:546
+#: src/data/sys-file-reader.c:545
#, c-format
msgid "Unrecognized record type %d."
msgstr "Neatpažintas įrašo %d tipas."
-#: src/data/sys-file-reader.c:696
+#: src/data/sys-file-reader.c:695
#, c-format
msgid "Value Label %zu"
msgstr "Reikšmės „%zu“ etiketė"
-#: src/data/sys-file-reader.c:705
+#: src/data/sys-file-reader.c:704
msgid "Extra Product Info"
msgstr "Papildoma informacija apie produktą"
-#: src/data/sys-file-reader.c:718
+#: src/data/sys-file-reader.c:717
#, c-format
msgid "Document Line %zu"
msgstr "Dokumento %zu eilutė"
-#: src/data/sys-file-reader.c:726
+#: src/data/sys-file-reader.c:725
#, c-format
msgid "MRSET %zu"
msgstr "MRSET %zu"
-#: src/data/sys-file-reader.c:728
+#: src/data/sys-file-reader.c:727
#, c-format
msgid "MRSET %zu Label"
msgstr "MRSET %zu etiketė"
-#: src/data/sys-file-reader.c:733
+#: src/data/sys-file-reader.c:732
#, c-format
msgid "MRSET %zu Counted Value"
msgstr "MRSET %zu apskaičiuota reikšmė"
-#: src/data/sys-file-reader.c:772
+#: src/data/sys-file-reader.c:771
#, c-format
msgid "This system file does not indicate its own character encoding. Using default encoding %s. For best results, specify an encoding explicitly. Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
msgstr "Rinkmena nenurodo savo rašmenų koduotės. Naudojama numatytoji %s koduotė. Siūlome patiems nurodyti tikslesnę koduotę. Norėdami peržiūrėti galimas koduotes, naudokite funkciją SYSFILE INFO su ENCODING=\"DETECT\"."
-#: src/data/sys-file-reader.c:826
+#: src/data/sys-file-reader.c:825
#, c-format
msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable."
msgstr "Tekstinės eilutės tipo kintamasis „%s“ nebus naudojamas kaip svėrimo kintamasis."
-#: src/data/sys-file-reader.c:869
+#: src/data/sys-file-reader.c:868
#, c-format
msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
msgstr "Rinkmenos antraštė nurodo %d kintamųjų padėtis, bet iš rinkmenos nuskaitytos %zu."
-#: src/data/sys-file-reader.c:980 src/data/sys-file-reader.c:994
+#: src/data/sys-file-reader.c:981 src/data/sys-file-reader.c:995
msgid "This is not an SPSS system file."
msgstr "Tai ne SPSS sisteminė rinkmena."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1049
+#: src/data/sys-file-reader.c:1050
msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1124
+#: src/data/sys-file-reader.c:1125
msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
msgstr "Kintamojo etiketės indikatoriaus laukas nėra 0 arba 1."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1137
+#: src/data/sys-file-reader.c:1138
msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
msgstr "Skaitmeninis praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra -3, -2, 0, 1, 2 arba 3."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1147
+#: src/data/sys-file-reader.c:1148
msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
msgstr "Teksto eilutės praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra 0, 1, 2 arba 3."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1174
+#: src/data/sys-file-reader.c:1175
#, c-format
msgid "Invalid number of labels %u."
msgstr "Netinkamas etikečių skaičius %u."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1207
+#: src/data/sys-file-reader.c:1208
msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1219
+#: src/data/sys-file-reader.c:1220
#, c-format
msgid "Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
msgstr "Su reikšmės etikete (%u) susietų kintamųjų skaičius nėra tarp 1 ir kintamųjų skaičiumi (%zu)"
-#: src/data/sys-file-reader.c:1248
+#: src/data/sys-file-reader.c:1247
#, c-format
msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
msgstr "Dokumento eilučių kiekis (%d) turi būti tarp teigiamas skaičius, bet mažesnis kaip %d."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1337
+#: src/data/sys-file-reader.c:1340
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %u (expected %d)."
msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio dydis %u yra blogas (tikėtasi %d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1341
+#: src/data/sys-file-reader.c:1344
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %u (expected %d)."
msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio skaičius %u yra blogas (tikėtasi %d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1525
+#: src/data/sys-file-reader.c:1528
msgid "Missing string continuation record."
msgstr "Trūksta eilutės pratęsimo įrašo."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1571
+#: src/data/sys-file-reader.c:1574
#, c-format
msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą spausdinimo formatą 0x%x."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1575
+#: src/data/sys-file-reader.c:1578
#, c-format
msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą rašymo formatą 0x%x."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1580
+#: src/data/sys-file-reader.c:1583
msgid "Suppressing further invalid format warnings."
msgstr "Tolesni įspėjimai apie netinkamą formatą nerodomi."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1634
+#: src/data/sys-file-reader.c:1637
#, c-format
msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
msgstr "Slankiojo kablelio vaizdavimas, kuris nurodytas sisteminėje rinkmenoje (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1650
+#: src/data/sys-file-reader.c:1653
#, c-format
msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas, kuris nurodytas sisteminę rinkmeną (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1668 src/data/sys-file-reader.c:1674
+#: src/data/sys-file-reader.c:1671 src/data/sys-file-reader.c:1677
#, c-format
msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)."
msgstr "Rinkmena netikėtai nurodo reikšmę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1683
+#: src/data/sys-file-reader.c:1686
#, c-format
msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)."
msgstr "Rinkmena netikėtai nurodo reikšmę %g (%a) kaip „%s“, bet ne kaip %g (%a) ar %g (%a)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1735 src/data/sys-file-reader.c:1754
+#: src/data/sys-file-reader.c:1738 src/data/sys-file-reader.c:1757
#, c-format
msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1764
+#: src/data/sys-file-reader.c:1767
#, c-format
msgid "Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1771
+#: src/data/sys-file-reader.c:1774
#, c-format
msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1798
+#: src/data/sys-file-reader.c:1801
#, c-format
msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1833
+#: src/data/sys-file-reader.c:1836
#, c-format
msgid "Multiple response set name `%s' does not begin with `$'."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1867
+#: src/data/sys-file-reader.c:1870
#, c-format
msgid "MRSET %s contains duplicate variable name %s."
msgstr "MRSET %s turi kintamojo vardą „%s“, kuris kartojasi."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1882
+#: src/data/sys-file-reader.c:1885
#, c-format
msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
msgstr "MRSET %s turi ir tekstinės eilutės, ir skaitmeninius kintamuosius."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1894
+#: src/data/sys-file-reader.c:1897
#, c-format
msgid "MRSET %s has no variables."
msgstr "MRSET %s neturi kintamųjų."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1896
+#: src/data/sys-file-reader.c:1899
#, c-format
msgid "MRSET %s has only one variable."
msgstr "MRSET %s turi tik vieną kintamąjį."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1940
+#: src/data/sys-file-reader.c:1943
#, c-format
msgid "Extension 11 has bad count %u (for %zu variables)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1973
+#: src/data/sys-file-reader.c:1976
#, c-format
msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default parameters substituted."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2068
+#: src/data/sys-file-reader.c:2071
#, c-format
msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2079
+#: src/data/sys-file-reader.c:2082
#, c-format
msgid "Duplicate long variable name `%s'."
msgstr "Ilgas kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2112
+#: src/data/sys-file-reader.c:2115
#, c-format
msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
msgstr "%s pateiktas kaip netinkamo ilgio %s teksto eilutė labai ilgame teksto eilutės įraše."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2123
+#: src/data/sys-file-reader.c:2126
#, c-format
msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
msgstr "%s pateiktas labai ilgame teksto eilutės įraše, kurio plotis %s, ir kuris reikalauja tik vieno segmento."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2131
+#: src/data/sys-file-reader.c:2134
#, c-format
msgid "Very long string %s overflows dictionary."
msgstr "Labai ilga teksto eilutė %s netelpa žodyne."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2149
+#: src/data/sys-file-reader.c:2152
#, c-format
msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
msgstr "Labai ilga tekstinė eilutė, kurios plotis %ld, turi segmentą %d, kurio plotis %d (tikėtasi %d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2192
+#: src/data/sys-file-reader.c:2195
#, c-format
msgid "Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s is %s, but variable %s is %s."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2212
+#: src/data/sys-file-reader.c:2215
#, c-format
msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
msgstr "Kintamųjų etiketės negali būti priskiriamos ilgų tekstinių eilučių kintamiesiems (pvz., %s), jei įrašo tipas yra 3 arba 4."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2233
+#: src/data/sys-file-reader.c:2244
#, c-format
msgid "Duplicate value label for %g on %s."
msgstr "Besikartojanti „%g“ reikšmės etiketė „%s“ kintamojame."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2237 src/data/sys-file-reader.c:2550
+#: src/data/sys-file-reader.c:2248 src/data/sys-file-reader.c:2562
#, c-format
msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
msgstr "Besikartojanti „%.*s“ reikšmės etiketė „%s“ kintamajame."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2264
+#: src/data/sys-file-reader.c:2275
#, c-format
msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
msgstr "Kintamojo indeksas %d nepriklauso tinkamam intervalui nuo 1 iki %zu."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2273
+#: src/data/sys-file-reader.c:2284
#, c-format
msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2309
+#: src/data/sys-file-reader.c:2320
#, c-format
msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
msgstr "Klaida nagrinėjant atributo reikšmę %s[%d]."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2323
+#: src/data/sys-file-reader.c:2334
#, c-format
msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
msgstr "Atributo reikšmė %s[%d] be kabučių: %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2413
+#: src/data/sys-file-reader.c:2424
#, c-format
msgid "Invalid role for variable %s."
msgstr "Kintamajam %s netinka toks vaidmuo."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2422
+#: src/data/sys-file-reader.c:2433
#, c-format
msgid "%zu other variables had invalid roles."
msgstr "Yra ir daugiau kintamųjų (%zu), kurių vaidmuo yra netinkamas."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2435
+#: src/data/sys-file-reader.c:2446
#, c-format
msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2480
+#: src/data/sys-file-reader.c:2492
#, c-format
msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s."
msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės etiketės įrašo."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2485
+#: src/data/sys-file-reader.c:2497
#, c-format
msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s."
msgstr "Nepaisoma skaitmeninio kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės etiketės įrašo."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2492
+#: src/data/sys-file-reader.c:2504
#, c-format
msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2523
+#: src/data/sys-file-reader.c:2535
#, c-format
msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2596
+#: src/data/sys-file-reader.c:2609
#, c-format
msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2606
+#: src/data/sys-file-reader.c:2619
#, c-format
msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s."
msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trūkstamos reikšmės įrašo."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2611
+#: src/data/sys-file-reader.c:2624
#, c-format
msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s."
msgstr "Nepaisoma skaitmeninio kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės trūkstamos reikšmės įrašo."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2636
+#: src/data/sys-file-reader.c:2649
#, c-format
msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2691
+#: src/data/sys-file-reader.c:2704
msgid "File ends in partial string value."
msgstr "Rinkmena baigiasi tekstinės eilutės kintamojo viduryje."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2830
+#: src/data/sys-file-reader.c:2843
msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
msgstr "Tikėtina, kad suglaudinti duomenys yra sugadinti: skaitmeniniuose laukuose yra suglaudintų tarpų."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2981
+#: src/data/sys-file-reader.c:2994
#, c-format
msgid "Suppressed %d additional related warnings."
msgstr "Neparodyti %d papildomi susiję įspėjimai."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3027 src/data/sys-file-reader.c:3044
+#: src/data/sys-file-reader.c:3040 src/data/sys-file-reader.c:3057
#, c-format
msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
msgstr "Žodyno įrašas nurodo į nežinomą kintamąjį %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3106
+#: src/data/sys-file-reader.c:3119
#, c-format
msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti skaičių."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3114
+#: src/data/sys-file-reader.c:3127
#, c-format
msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti tarpą."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3122
+#: src/data/sys-file-reader.c:3135
#, c-format
msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3132
+#: src/data/sys-file-reader.c:3145
#, c-format
msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3425
+#: src/data/sys-file-reader.c:3441
#, c-format
msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3433
+#: src/data/sys-file-reader.c:3449
#, c-format
msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3440
+#: src/data/sys-file-reader.c:3456
#, c-format
msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3504
+#: src/data/sys-file-reader.c:3520
#, c-format
msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3514
+#: src/data/sys-file-reader.c:3530
#, c-format
msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3524
+#: src/data/sys-file-reader.c:3540
#, c-format
msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3530
+#: src/data/sys-file-reader.c:3546
#, c-format
msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3538
+#: src/data/sys-file-reader.c:3554
#, c-format
msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3563
+#: src/data/sys-file-reader.c:3579
#, c-format
msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3572
+#: src/data/sys-file-reader.c:3588
#, c-format
msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3582
+#: src/data/sys-file-reader.c:3598
#, c-format
msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3590
+#: src/data/sys-file-reader.c:3606
#, c-format
msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3602
+#: src/data/sys-file-reader.c:3618
#, c-format
msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3614
+#: src/data/sys-file-reader.c:3630
#, c-format
msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:3633
+#: src/data/sys-file-reader.c:3649
#, c-format
msgid "ZLIB initialization failed (%s)."
msgstr "Nepavyko paruošti ZLIB (%s). "
-#: src/data/sys-file-reader.c:3648
+#: src/data/sys-file-reader.c:3664
#, c-format
msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)."
msgstr "ZLIB srauto gale yra nenuoseklumų (%s)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3707
+#: src/data/sys-file-reader.c:3723
#, c-format
msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)."
msgstr "ZLIB srautas yra nenuoseklus (%s)"
-#: src/data/sys-file-reader.c:3731
+#: src/data/sys-file-reader.c:3747
msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data."
msgstr "Netikėta su ZLIB suglaudintų duomenų pabaiga."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3769
+#: src/data/sys-file-reader.c:3785
msgid "SPSS System File"
msgstr "SPSS sisteminė rinkmena"
msgid "Input"
msgstr "Įvedimas"
-#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace.
-#: src/data/variable.c:877 src/ui/gui/psppire-output-window.c:526
+#. TRANSLATORS: This will be part of a filename. Please avoid whitespace.
+#: src/data/variable.c:877 src/ui/gui/psppire-output-window.c:581
msgid "Output"
msgstr "Rezultatai"
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:438 src/ui/gui/var-display.c:16
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:438 src/ui/gui/var-display.c:34
msgid "None"
msgstr "Nieko"
msgid "Partition"
msgstr "Skirstymas"
-#: src/data/variable.c:889 src/ui/gui/reliability.ui:21
+#: src/data/variable.c:889 src/ui/gui/reliability.ui:37
msgid "Split"
msgstr "padalijimas"
msgid "Center"
msgstr "Centrinė"
+#: src/data/variable.c:1334
+msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored."
+msgstr "Nuskaitytoje rinkmenoje bent vienas atvejis turi svorio reikšmę, kuri yra naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba neigiamas skaičius. Šie atvejai ignoruojami."
+
#: src/language/command.c:207 src/language/stats/graph.c:691
#: src/language/stats/graph.c:697 src/language/stats/graph.c:731
#: src/language/stats/graph.c:736 src/language/stats/graph.c:741
msgstr "Sintaksės klaida įvedimo pabaigoje"
#: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60
-#: src/language/stats/autorecode.c:217 src/language/stats/npar.c:504
+#: src/language/stats/autorecode.c:218 src/language/stats/npar.c:503
#: src/language/data-io/print-space.c:83
msgid "expecting end of command"
msgstr "tikėtasi komandos pabaigos"
-#: src/language/lexer/lexer.c:623
+#: src/language/lexer/lexer.c:630
msgid "expecting string"
msgstr "tikėtasi teksto eilutės"
-#: src/language/lexer/lexer.c:652
+#: src/language/lexer/lexer.c:659
msgid "expecting integer"
msgstr "tikėtasi sveikojo skaičiaus"
-#: src/language/lexer/lexer.c:665
+#: src/language/lexer/lexer.c:672
msgid "expecting number"
msgstr "tikėtasi skaičiaus"
-#: src/language/lexer/lexer.c:677
+#: src/language/lexer/lexer.c:684
msgid "expecting identifier"
msgstr "tikėtasi identifikatoriaus"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1270
+#: src/language/lexer/lexer.c:1291
msgid "Syntax error at end of command"
msgstr "Sintaksės klaida komandos pabaigoje"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1279
+#: src/language/lexer/lexer.c:1300
#, c-format
msgid "Syntax error at `%s'"
msgstr "Sintaksės klaida ties %s."
-#: src/language/lexer/lexer.c:1282
+#: src/language/lexer/lexer.c:1303
msgid "Syntax error"
msgstr "Sintaksės klaida"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1446
+#: src/language/lexer/lexer.c:1475
#, c-format
msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2"
msgstr "Šešioliktainių skaitmenų eilutė turi %d rašmenis, bet šis skaičius nesidalina iš 2"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1453
+#: src/language/lexer/lexer.c:1482
#, c-format
msgid "`%c' is not a valid hex digit"
msgstr "„%c“ nėra tinkamas šešioliktainis skaitmuo"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1458
+#: src/language/lexer/lexer.c:1487
#, c-format
msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes"
msgstr "Unikodo eilutė turi %d bitus, bet tai nepatenka į tinkamą intervalą nuo 1 iki 8 bitų"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1464
+#: src/language/lexer/lexer.c:1493
#, c-format
msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point"
msgstr "U+%04X nėra tinkamas unikodo kodo taškas"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1469
+#: src/language/lexer/lexer.c:1498
msgid "Unterminated string constant"
msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1473
+#: src/language/lexer/lexer.c:1502
#, c-format
msgid "Missing exponent following `%s'"
msgstr "Trūksta eksponentės po „%s“"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1478
+#: src/language/lexer/lexer.c:1507
msgid "Unexpected `.' in middle of command"
msgstr "Komandos viduryje netikėtai rastas „.“"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1484
+#: src/language/lexer/lexer.c:1513
#, c-format
msgid "Bad character %s in input"
msgstr "Įvestyje yra neleistinas rašmuo %s"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1579
+#: src/language/lexer/lexer.c:1608
#, c-format
msgid "Opening `%s': %s."
msgstr "Atveriama „%s“: %s."
-#: src/language/lexer/lexer.c:1623
+#: src/language/lexer/lexer.c:1652
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s."
msgstr "Klaida užveriant „%s“: %s."
msgstr "tikėtasi tinkamo formato nurodymo"
#: src/language/lexer/format-parser.c:116
-#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:149
-#: src/language/data-io/data-list.c:453 src/language/data-io/get-data.c:641
+#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:154
+#: src/language/data-io/data-list.c:453 src/language/data-io/get-data.c:638
#: src/language/data-io/placement-parser.c:236
#, c-format
msgid "Unknown format type `%s'."
msgid "%s or %s must be part of a range."
msgstr "%s arba %s turi būti srities dalis."
-#: src/language/lexer/value-parser.c:118
+#: src/language/lexer/value-parser.c:112
msgid "System-missing value is not valid here."
msgstr "Sisteminė praleista reikšmė čia negalioja."
-#: src/language/lexer/value-parser.c:126
-msgid "expecting number or data string"
-msgstr "tikėtasi skaičiaus arba duomenų eilutės"
-
#: src/language/lexer/variable-parser.c:70
msgid "expecting variable name"
msgstr "tikimasi kintamojo vardo"
msgid "Scratch variables not allowed here."
msgstr ""
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:500
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:501
msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
msgstr ""
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:505
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:506
msgid "Bad bounds in use of TO convention."
msgstr ""
msgid "The filter variable may not be scratch."
msgstr ""
-#: src/language/control/control-stack.c:31
+#: src/language/control/control-stack.c:49
#, c-format
msgid "%s without %s."
msgstr "%s be %s."
-#: src/language/control/control-stack.c:59
+#: src/language/control/control-stack.c:77
#, c-format
msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s."
msgstr ""
-#: src/language/control/control-stack.c:76
+#: src/language/control/control-stack.c:94
#, c-format
msgid "This command cannot appear outside %s...%s."
msgstr "Ši komanda negali būti naudojama už %s... %s."
-#: src/language/control/do-if.c:177
+#: src/language/control/do-if.c:180
#, c-format
msgid "This command may not follow %s in %s ... %s."
msgstr "Ši komanda negali eiti po %s, kai yra %s viduje... %s."
#: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
#: src/language/dictionary/modify-variables.c:92
-#: src/language/dictionary/rename-variables.c:48
+#: src/language/dictionary/rename-variables.c:51
#, c-format
msgid "%s may not be used after %s. Temporary transformations will be made permanent."
msgstr "%s negali būti po %s. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
msgstr "Nurodžius kintamųjų rinkinį, negalima nurodyti ALL (visų)."
#: src/language/dictionary/modify-variables.c:207
-#: src/language/dictionary/rename-variables.c:71
+#: src/language/dictionary/rename-variables.c:76
#, c-format
msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)."
msgstr ""
msgid "Multiple Response Sets"
msgstr "Daugialypių atsakų rinkinys"
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1368
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1359
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/variable-info.ui:9
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/variable-info.ui:25
msgid "Variables"
msgstr "Kintamieji"
#: src/language/dictionary/split-file.c:84
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:444
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:543
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1381 src/ui/gui/compute.ui:141
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1372 src/ui/gui/compute.ui:157
msgid "Label"
msgstr "Etiketė"
msgid "Format type %s may not be used with a string variable."
msgstr "Formato %s tipas negali būti naudojamas su teksto eilutės kintamuoju."
-#: src/language/dictionary/rename-variables.c:89
+#: src/language/dictionary/rename-variables.c:92
#, c-format
msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
msgstr "Pervadinama nekartojant kintamojo vardo %s."
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:491
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:542
#: src/language/stats/cochran.c:172 src/language/stats/examine.c:1135
-#: src/language/stats/frequencies.c:293 src/language/stats/reliability.c:802
-#: src/language/stats/reliability.c:811 src/language/stats/crosstabs.q:1272
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1326
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1352
+#: src/language/stats/frequencies.c:293 src/language/stats/reliability.c:803
+#: src/language/stats/reliability.c:812 src/language/stats/crosstabs.q:1311
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1341 src/language/stats/crosstabs.q:1365
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1391
msgid "Value"
msgstr "Reikšmė"
msgid "Vectors must have at least one element."
msgstr "Vektoriai privalo turėti bent vieną elementą."
-#: src/language/dictionary/vector.c:152
+#: src/language/dictionary/vector.c:151
msgid "expecting vector length"
msgstr "tikimasi vektoriaus ilgio"
-#: src/language/dictionary/vector.c:172
+#: src/language/dictionary/vector.c:171
#, c-format
msgid "%s is an existing variable name."
msgstr "%s yra jau esamo kintamojo vardas."
-#: src/language/dictionary/variable-display.c:120
+#: src/language/dictionary/variable-display.c:121
msgid "Variable display width must be a positive integer."
msgstr "Kintamojo rodomas plotis turi būti sveikasis teigiamas skaičius."
msgid " (Entered %s)"
msgstr " (įvesta %s)"
-#: src/language/utilities/include.c:70
+#: src/language/utilities/include.c:73
#, c-format
msgid "Can't find `%s' in include file search path."
msgstr "Nurodytame failų paieškos kelyje nepavyksta rasti „%s“."
-#: src/language/utilities/output.c:121
+#: src/language/utilities/output.c:124
msgid "Unknown TABLECELLS class"
msgstr "Nežinoma TABLECELLS klasė"
-#: src/language/utilities/permissions.c:114
+#: src/language/utilities/permissions.c:113
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s"
msgstr "Nepavyksta nustatyti %s: %s"
-#: src/language/utilities/permissions.c:128
+#: src/language/utilities/permissions.c:127
#, c-format
msgid "Cannot change mode of %s: %s"
msgstr "Nepavyksta pakeisti %s veiksenos: %s"
msgid "Unknown aggregation function %s."
msgstr "Nežinoma agregavimo funkcija %s"
-#: src/language/stats/aggregate.c:514
+#: src/language/stats/aggregate.c:513
#, c-format
msgid "Missing argument %zu to %s."
msgstr "Argumento %zu reikalauja %s."
-#: src/language/stats/aggregate.c:523
+#: src/language/stats/aggregate.c:522
#, c-format
msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
msgstr "%s argumentas turi būti to paties tipo kaip ir šaltinio kintamasis."
-#: src/language/stats/aggregate.c:542
+#: src/language/stats/aggregate.c:541
#, c-format
msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)."
msgstr "Šaltinio kintamųjų skaičius (%zu) neatitinka paskirties kintamųjų skaičiaus (%zu)."
-#: src/language/stats/aggregate.c:558
+#: src/language/stats/aggregate.c:557
#, c-format
msgid "The value arguments passed to the %s function are out-of-order. They will be treated as if they had been specified in the correct order."
msgstr ""
-#: src/language/stats/aggregate.c:632
+#: src/language/stats/aggregate.c:631
#, c-format
msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
msgstr ""
-#: src/language/stats/autorecode.c:164
+#: src/language/stats/autorecode.c:165
#, c-format
msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
msgstr "Šaltinio kintamųjų kiekis (%zu) neatitinka paskirties kintamojo kiekio (%zu)."
-#: src/language/stats/autorecode.c:176
+#: src/language/stats/autorecode.c:177
#, c-format
msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
msgstr "Paskirties kintamasis %s dubliuoja esamą kintamąjį %s."
msgid "Variable %s is not dichotomous"
msgstr "Kintamasis %s nėra dvireikšmis"
-#: src/language/stats/binomial.c:189 src/ui/gui/binomial.ui:14
+#: src/language/stats/binomial.c:189 src/ui/gui/binomial.ui:30
msgid "Binomial Test"
msgstr "Binominis kriterijus"
#: src/language/stats/binomial.c:222 src/language/stats/chisquare.c:184
#: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/examine.c:1341
-#: src/language/stats/factor.c:1746 src/language/stats/frequencies.c:352
-#: src/language/stats/glm.c:854 src/language/stats/kruskal-wallis.c:325
-#: src/language/stats/logistic.c:1409 src/language/stats/mann-whitney.c:215
-#: src/language/stats/means.c:1079 src/language/stats/oneway.c:1001
-#: src/language/stats/oneway.c:1173 src/language/stats/reliability.c:583
-#: src/language/stats/regression.c:953 src/language/stats/sign.c:96
+#: src/language/stats/factor.c:1891 src/language/stats/frequencies.c:352
+#: src/language/stats/glm.c:865 src/language/stats/kruskal-wallis.c:325
+#: src/language/stats/logistic.c:1410 src/language/stats/mann-whitney.c:214
+#: src/language/stats/means.c:1076 src/language/stats/oneway.c:1006
+#: src/language/stats/oneway.c:1178 src/language/stats/reliability.c:584
+#: src/language/stats/regression.c:980 src/language/stats/sign.c:96
#: src/language/stats/wilcoxon.c:256
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
-#: src/language/stats/crosstabs.q:868 src/language/stats/crosstabs.q:1213
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1604
+#: src/language/stats/crosstabs.q:907 src/language/stats/crosstabs.q:1252
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1643
msgid "Total"
msgstr "Iš viso"
#: src/language/stats/binomial.c:255 src/language/stats/chisquare.c:210
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1300 src/language/stats/crosstabs.q:1349
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1339 src/language/stats/crosstabs.q:1388
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#: src/language/stats/binomial.c:256 src/language/stats/cochran.c:218
#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:231
-#: src/language/stats/examine.c:1346 src/language/stats/frequencies.c:1580
+#: src/language/stats/examine.c:1346 src/language/stats/frequencies.c:1600
#: src/language/stats/friedman.c:276 src/language/stats/kruskal-wallis.c:273
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1403
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1404
#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:217 src/language/stats/means.c:408
-#: src/language/stats/means.c:1088 src/language/stats/mcnemar.c:262
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:216 src/language/stats/means.c:408
+#: src/language/stats/means.c:1085 src/language/stats/mcnemar.c:262
#: src/language/stats/median.c:419 src/language/stats/npar-summary.c:123
-#: src/language/stats/oneway.c:1072 src/language/stats/reliability.c:586
+#: src/language/stats/oneway.c:1077 src/language/stats/reliability.c:587
#: src/language/stats/sign.c:75 src/language/stats/t-test-indep.c:211
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159
#: src/language/stats/t-test-paired.c:179
#: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:239
-#: src/language/stats/crosstabs.q:875
+#: src/language/stats/crosstabs.q:914
msgid "N"
msgstr "N"
msgid "Test Prop."
msgstr "Kriter. prop."
-#: src/language/stats/binomial.c:261 src/language/stats/crosstabs.q:1277
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1279
+#: src/language/stats/binomial.c:261 src/language/stats/crosstabs.q:1316
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1318
#, c-format
msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
msgstr "Tiksli p reikšmė (%d-pusė)"
msgstr "Tikėtinų N"
#: src/language/stats/chisquare.c:170 src/language/stats/chisquare.c:213
-#: src/language/stats/regression.c:952
+#: src/language/stats/regression.c:979
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
msgid "Residual"
msgstr "Liekana"
#: src/language/stats/chisquare.c:206 src/language/stats/cochran.c:161
#: src/language/stats/median.c:320 src/language/stats/sign.c:63
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:656
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:674
msgid "Frequencies"
msgstr "Dažniai"
#: src/language/stats/chisquare.c:259 src/language/stats/cochran.c:215
#: src/language/stats/friedman.c:273 src/language/stats/kruskal-wallis.c:343
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:278 src/language/stats/mcnemar.c:242
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:277 src/language/stats/mcnemar.c:242
#: src/language/stats/median.c:409 src/language/stats/sign.c:115
#: src/language/stats/wilcoxon.c:305
msgid "Test Statistics"
msgstr "Chi kvadratas"
#: src/language/stats/chisquare.c:274 src/language/stats/cochran.c:224
-#: src/language/stats/factor.c:2182 src/language/stats/friedman.c:286
-#: src/language/stats/glm.c:750 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349
-#: src/language/stats/logistic.c:1223 src/language/stats/median.c:428
-#: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/oneway.c:1385
-#: src/language/stats/regression.c:946 src/language/stats/t-test-indep.c:293
+#: src/language/stats/factor.c:2500 src/language/stats/friedman.c:286
+#: src/language/stats/glm.c:761 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349
+#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/median.c:428
+#: src/language/stats/oneway.c:983 src/language/stats/oneway.c:1390
+#: src/language/stats/regression.c:973 src/language/stats/t-test-indep.c:293
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1273
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1312
msgid "df"
msgstr "laisv. l."
msgid "Cochran's Q"
msgstr "Kokrano Q"
-#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:2087
+#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:2422
#: src/language/stats/npar-summary.c:109
msgid "Descriptive Statistics"
msgstr "Aprašomoji statistika"
#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:108
-#: src/language/stats/examine.c:890 src/language/stats/factor.c:2108
+#: src/language/stats/examine.c:890 src/language/stats/factor.c:2443
#: src/language/stats/frequencies.c:141 src/language/stats/graph.c:212
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:302 src/language/stats/means.c:407
-#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1073
+#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1078
#: src/language/stats/t-test-indep.c:212
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160
#: src/language/stats/t-test-paired.c:180
msgstr "Vidurkis"
#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:982
-#: src/language/stats/factor.c:2109 src/language/stats/ks-one-sample.c:304
+#: src/language/stats/factor.c:2444 src/language/stats/ks-one-sample.c:304
#: src/language/stats/means.c:409 src/language/stats/npar-summary.c:129
-#: src/language/stats/oneway.c:1074 src/language/stats/t-test-indep.c:213
+#: src/language/stats/oneway.c:1079 src/language/stats/t-test-indep.c:213
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161
#: src/language/stats/t-test-paired.c:181
#: src/language/stats/t-test-paired.c:309
msgid "Std. Deviation"
msgstr "St. nuokrypis"
-#: src/language/stats/correlations.c:192 src/language/stats/factor.c:1974
+#: src/language/stats/correlations.c:192 src/language/stats/factor.c:2194
msgid "Correlations"
msgstr "Koreliacijos"
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "Pirsono koreliacija"
-#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/oneway.c:1386
+#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/oneway.c:1391
#: src/language/stats/t-test-indep.c:294
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97
#: src/language/stats/t-test-paired.c:307
msgid "Sig. (2-tailed)"
msgstr "p reikšmė (dvipusė)"
-#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/factor.c:1986
+#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/factor.c:2206
msgid "Sig. (1-tailed)"
msgstr "p reikšmė (vienpusė)"
msgid "Covariance"
msgstr "Kovariacija"
-#: src/language/stats/correlations.c:461 src/language/stats/descriptives.c:373
+#: src/language/stats/correlations.c:311
+msgid "The data for the chosen variables are all missing or empty."
+msgstr "Pasirinktų kintamųjų duomenys yra tušti arba praleistos reikšmės."
+
+#: src/language/stats/correlations.c:467 src/language/stats/descriptives.c:382
#: src/language/data-io/list.c:168
msgid "No variables specified."
msgstr "Nenurodytas joks kintamasis."
#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:994
#: src/language/stats/frequencies.c:152 src/language/stats/graph.c:215
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:311
-#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1087
+#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1092
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42
msgid "Minimum"
#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:1008
#: src/language/stats/frequencies.c:153 src/language/stats/graph.c:214
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:313
-#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1088
+#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1093
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43
msgid "Maximum"
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
-#: src/language/stats/descriptives.c:355
+#: src/language/stats/descriptives.c:364
#, c-format
msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
msgstr "Z įverčių kintamojo vardas %s turi skirtis nuo jau esamų kintamųjų vardų"
-#: src/language/stats/descriptives.c:406
+#: src/language/stats/descriptives.c:415
msgid "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
msgstr "DESCRIPTIVES su Z įverčiais nepaiso TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
-#: src/language/stats/descriptives.c:483
+#: src/language/stats/descriptives.c:492
msgid "expecting statistic name: reverting to default"
msgstr "tikėtasi statistinio vardo: grįžtama prie numatytojo"
-#: src/language/stats/descriptives.c:566
+#: src/language/stats/descriptives.c:575
msgid "Ran out of generic names for Z-score variables. There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
msgstr "Nepakanka įprastų Z įverčių kintamųjų vardų. Šiems kintamiesiems numatyta skirti tik 126 vardus: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
-#: src/language/stats/descriptives.c:595
+#: src/language/stats/descriptives.c:604
msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
msgstr "Kintamųjų susiejimas su atitinkamais Z-įverčiais."
-#: src/language/stats/descriptives.c:599 src/language/stats/glm.c:744
+#: src/language/stats/descriptives.c:608 src/language/stats/glm.c:755
msgid "Source"
msgstr "Šaltinis"
-#: src/language/stats/descriptives.c:600
+#: src/language/stats/descriptives.c:609
msgid "Target"
msgstr "Paskirtis"
-#: src/language/stats/descriptives.c:672
+#: src/language/stats/descriptives.c:681
msgid "Internal error processing Z scores"
msgstr "Apdorojant Z įverčius įvyko vidinė klaida"
-#: src/language/stats/descriptives.c:770
+#: src/language/stats/descriptives.c:779
#, c-format
msgid "Z-score of %s"
msgstr "%s Z įvertis"
-#: src/language/stats/descriptives.c:1021
+#: src/language/stats/descriptives.c:1030
msgid "Valid N"
msgstr "Galiojančių N"
-#: src/language/stats/descriptives.c:1022
+#: src/language/stats/descriptives.c:1031
msgid "Missing N"
msgstr "Praleistų N"
-#: src/language/stats/descriptives.c:1050
+#: src/language/stats/descriptives.c:1059
#, c-format
msgid "Valid cases = %.*g; cases with missing value(s) = %.*g."
msgstr "Galiojančių atvejų = %.*g; atvejų su praleistomis reikšmėmis = %.*g."
msgstr ""
#: src/language/stats/examine.c:611 src/language/stats/examine.c:629
-#: src/language/stats/frequencies.c:1596 src/language/stats/npar-summary.c:142
+#: src/language/stats/frequencies.c:1616 src/language/stats/npar-summary.c:142
msgid "Percentiles"
msgstr "Procentiliai"
msgid "Tukey's Hinges"
msgstr "Tjukio kvartiliai"
-#: src/language/stats/examine.c:791 src/language/stats/oneway.c:1090
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:9
+#: src/language/stats/examine.c:791 src/language/stats/oneway.c:1095
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:25
msgid "Descriptives"
msgstr "Aprašomoji"
-#: src/language/stats/examine.c:811 src/language/stats/oneway.c:1075
-#: src/language/stats/oneway.c:1383 src/language/stats/oneway.c:1594
-#: src/language/stats/roc.c:982 src/language/stats/regression.c:836
+#: src/language/stats/examine.c:811 src/language/stats/oneway.c:1080
+#: src/language/stats/oneway.c:1388 src/language/stats/oneway.c:1599
+#: src/language/stats/roc.c:993 src/language/stats/regression.c:856
msgid "Std. Error"
msgstr "St. paklaida"
-#: src/language/stats/examine.c:907 src/language/stats/oneway.c:1081
+#: src/language/stats/examine.c:907 src/language/stats/oneway.c:1086
#, c-format
msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
msgstr "%g%% pasikliovimo intervalas vidurkiams"
-#: src/language/stats/examine.c:915 src/language/stats/oneway.c:1084
-#: src/language/stats/oneway.c:1601 src/language/stats/roc.c:985
-#: src/language/stats/regression.c:854
+#: src/language/stats/examine.c:915 src/language/stats/oneway.c:1089
+#: src/language/stats/oneway.c:1606 src/language/stats/roc.c:996
+#: src/language/stats/regression.c:873
msgid "Lower Bound"
msgstr "Apačia"
-#: src/language/stats/examine.c:928 src/language/stats/oneway.c:1085
-#: src/language/stats/oneway.c:1602 src/language/stats/roc.c:986
-#: src/language/stats/regression.c:855
+#: src/language/stats/examine.c:928 src/language/stats/oneway.c:1090
+#: src/language/stats/oneway.c:1607 src/language/stats/roc.c:997
+#: src/language/stats/regression.c:874
msgid "Upper Bound"
msgstr "Viršus"
msgid "Extreme Values"
msgstr "Išskirčių reikšmės"
-#: src/language/stats/examine.c:1132 src/language/stats/quick-cluster.c:591
+#: src/language/stats/examine.c:1132 src/language/stats/quick-cluster.c:588
#: src/language/data-io/list.c:114
msgid "Case Number"
msgstr "Atvejo numeris"
msgid "Lowest"
msgstr "Mažiausia"
-#: src/language/stats/examine.c:1311 src/language/stats/logistic.c:1393
-#: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/reliability.c:551
+#: src/language/stats/examine.c:1311 src/language/stats/logistic.c:1394
+#: src/language/stats/means.c:1061 src/language/stats/reliability.c:552
msgid "Case Processing Summary"
msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka"
-#: src/language/stats/examine.c:1327 src/language/stats/means.c:1075
-#: src/language/stats/reliability.c:574 src/language/stats/crosstabs.q:865
+#: src/language/stats/examine.c:1327 src/language/stats/means.c:1072
+#: src/language/stats/reliability.c:575 src/language/stats/crosstabs.q:904
msgid "Cases"
msgstr "Atvejų"
-#: src/language/stats/examine.c:1331 src/language/stats/frequencies.c:1581
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:641 src/language/stats/reliability.c:577
-#: src/language/stats/crosstabs.q:866
+#: src/language/stats/examine.c:1331 src/language/stats/frequencies.c:1601
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:638 src/language/stats/reliability.c:578
+#: src/language/stats/crosstabs.q:905
msgid "Valid"
msgstr "Galiojančių"
#: src/language/stats/examine.c:1336 src/language/stats/frequencies.c:345
-#: src/language/stats/frequencies.c:1582 src/language/stats/crosstabs.q:867
+#: src/language/stats/frequencies.c:1602 src/language/stats/crosstabs.q:906
msgid "Missing"
msgstr "Praleistų"
#: src/language/stats/examine.c:1348 src/language/stats/frequencies.c:295
-#: src/language/stats/frequencies.c:1480 src/language/stats/logistic.c:1404
-#: src/language/stats/means.c:1090 src/language/stats/crosstabs.q:876
+#: src/language/stats/frequencies.c:1500 src/language/stats/logistic.c:1405
+#: src/language/stats/means.c:1087 src/language/stats/crosstabs.q:915
msgid "Percent"
msgstr "Procentais"
-#: src/language/stats/examine.c:2008
+#: src/language/stats/examine.c:2011
#, c-format
msgid "%s may not be negative. Using default value (%g)."
msgstr "%s negali būti neigiamas. Naudosima numatytoji reikšmė (%g)."
-#: src/language/stats/examine.c:2045
+#: src/language/stats/examine.c:2048
msgid "Percentiles must lie in the range (0, 100)"
msgstr "Procentiliai turi būti (0, 100) intervale"
-#: src/language/stats/examine.c:2239
+#: src/language/stats/examine.c:2242
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s ir %s yra bendrai išsiskiriantys"
-#: src/language/stats/factor.c:1048
+#: src/language/stats/factor.c:1121
+#, c-format
+msgid "Matrix input for %s must be either COV or CORR"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/factor.c:1519
msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
msgstr "Faktorinė analizė remiantis vienu kintamuoju nėra naudinga."
-#: src/language/stats/factor.c:1486
+#: src/language/stats/factor.c:1523
+msgid "Factor analysis without variables is not possible."
+msgstr "Faktorinei analizei reikia kintamųjų."
+
+#: src/language/stats/factor.c:1630
msgid "Component Number"
msgstr "Komponentės numeris"
-#: src/language/stats/factor.c:1486
+#: src/language/stats/factor.c:1630
msgid "Factor Number"
msgstr "Faktoriaus numeris"
-#: src/language/stats/factor.c:1517
+#: src/language/stats/factor.c:1661
msgid "Communalities"
msgstr "Bendrumai"
-#: src/language/stats/factor.c:1523
+#: src/language/stats/factor.c:1667
msgid "Initial"
msgstr "Pradinė"
-#: src/language/stats/factor.c:1526
+#: src/language/stats/factor.c:1670
msgid "Extraction"
msgstr "Išskirta"
-#: src/language/stats/factor.c:1591 src/language/stats/factor.c:1720
-#: src/language/stats/factor.c:1865
+#: src/language/stats/factor.c:1735 src/language/stats/factor.c:1865
+#: src/language/stats/factor.c:2010
msgid "Component"
msgstr "Komponentė"
-#: src/language/stats/factor.c:1596 src/language/stats/factor.c:1722
-#: src/language/stats/factor.c:1867
+#: src/language/stats/factor.c:1740 src/language/stats/factor.c:1867
+#: src/language/stats/factor.c:2012
msgid "Factor"
msgstr "Faktorius"
-#: src/language/stats/factor.c:1628
+#: src/language/stats/factor.c:1772
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: src/language/stats/factor.c:1695
+#: src/language/stats/factor.c:1840
msgid "Total Variance Explained"
msgstr "Visa paaiškinama dispersija"
-#: src/language/stats/factor.c:1727
+#: src/language/stats/factor.c:1872
msgid "Initial Eigenvalues"
msgstr "Pradinės tikrinės reikšmės"
-#: src/language/stats/factor.c:1733
+#: src/language/stats/factor.c:1878
msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
msgstr "Pradinė svorių kvadratų suma"
-#: src/language/stats/factor.c:1740
+#: src/language/stats/factor.c:1885
msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
msgstr "Svorių kvadratų suma po sukimo"
-#: src/language/stats/factor.c:1754
+#: src/language/stats/factor.c:1899
#, no-c-format
msgid "% of Variance"
msgstr "Dispersijos dalis, %"
-#: src/language/stats/factor.c:1755
+#: src/language/stats/factor.c:1900
msgid "Cumulative %"
msgstr "Sukauptoji dalis, %"
-#: src/language/stats/factor.c:1780 src/language/stats/factor.c:1871
-#: src/language/stats/factor.c:1876
+#: src/language/stats/factor.c:1925 src/language/stats/factor.c:2016
+#: src/language/stats/factor.c:2021
#, c-format
msgid "%zu"
msgstr "%zu"
-#: src/language/stats/factor.c:1840
+#: src/language/stats/factor.c:1985
msgid "Factor Correlation Matrix"
msgstr "Faktorių koreliacijų matrica"
-#: src/language/stats/factor.c:1932
+#: src/language/stats/factor.c:2052
+msgid "Anti-Image Matrices"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/factor.c:2078
+#, fuzzy
+#| msgid "Covariance"
+msgid "Anti-image Covariance"
+msgstr "Kovariacija"
+
+#: src/language/stats/factor.c:2080
+#, fuzzy
+#| msgid "Bivariate Correlations"
+msgid "Anti-image Correlation"
+msgstr "Dviejų kintamųjų koreliacijos"
+
+#: src/language/stats/factor.c:2152
msgid "Correlation Matrix"
msgstr "Koreliacijų matrica"
-#: src/language/stats/factor.c:2006
+#: src/language/stats/factor.c:2226
msgid "Determinant"
msgstr "Determinantas"
-#: src/language/stats/factor.c:2038
+#: src/language/stats/factor.c:2264
+msgid "Covariance Matrix"
+msgstr "Kovariacijų matrica"
+
+#: src/language/stats/factor.c:2337
msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
msgstr "Duomenų rinkinyje nėra užbaigtų stebėjimų. Analizė nevykdysima."
-#: src/language/stats/factor.c:2110
+#: src/language/stats/factor.c:2361
+msgid "The dataset has no complete covariance or correlation matrix."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/factor.c:2445
msgid "Analysis N"
msgstr "N analizė"
-#: src/language/stats/factor.c:2147
+#: src/language/stats/factor.c:2479
msgid "KMO and Bartlett's Test"
msgstr "KMO ir Bartleto kriterijus"
-#: src/language/stats/factor.c:2175
+#: src/language/stats/factor.c:2493
msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy"
msgstr "Kaizerio, Mejerio ir Olkino atrankos pakankamumo matas"
-#: src/language/stats/factor.c:2179
+#: src/language/stats/factor.c:2497
msgid "Bartlett's Test of Sphericity"
msgstr "Bartleto sferiškumo kriterijus"
-#: src/language/stats/factor.c:2181
+#: src/language/stats/factor.c:2499
msgid "Approx. Chi-Square"
msgstr "Apytiksl. chi kvadratas"
-#: src/language/stats/factor.c:2183 src/language/stats/glm.c:753
-#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:981
-#: src/language/stats/oneway.c:1229 src/language/stats/oneway.c:1595
-#: src/language/stats/regression.c:840 src/language/stats/regression.c:949
+#: src/language/stats/factor.c:2501 src/language/stats/glm.c:764
+#: src/language/stats/logistic.c:1225 src/language/stats/oneway.c:986
+#: src/language/stats/oneway.c:1234 src/language/stats/oneway.c:1600
+#: src/language/stats/regression.c:860 src/language/stats/regression.c:976
#: src/language/stats/t-test-indep.c:291
#: src/language/stats/t-test-paired.c:235
msgid "Sig."
msgstr "p reikšmė"
-#: src/language/stats/factor.c:2224
+#: src/language/stats/factor.c:2544
#, c-format
msgid "The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
msgstr "%s testas negrąžino nė vieno išskirto faktoriaus. Todėl analizė nebus atlikta."
-#: src/language/stats/factor.c:2231
+#: src/language/stats/factor.c:2551
#, c-format
msgid "The %s criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
msgstr "%s testas negrąžino daugiau faktorių nei yra kintamųjų, o tai neturi prasmės. Analizė nebus atlikta."
-#: src/language/stats/factor.c:2323
+#: src/language/stats/factor.c:2643
msgid "Component Matrix"
msgstr "Komponenčių (faktorių svorių) matrica"
-#: src/language/stats/factor.c:2323
+#: src/language/stats/factor.c:2643
msgid "Factor Matrix"
msgstr "Faktorių matrica"
-#: src/language/stats/factor.c:2328
+#: src/language/stats/factor.c:2648
msgid "Pattern Matrix"
msgstr "Šablonų matrica"
-#: src/language/stats/factor.c:2335
+#: src/language/stats/factor.c:2655
msgid "Structure Matrix"
msgstr "Struktūrų matrica"
-#: src/language/stats/factor.c:2336
+#: src/language/stats/factor.c:2656
msgid "Rotated Component Matrix"
msgstr "Pasukta komponenčių matrica"
-#: src/language/stats/factor.c:2336
+#: src/language/stats/factor.c:2657
msgid "Rotated Factor Matrix"
msgstr "Pasukta faktorių matrica"
msgid "Could not create temporary file for %s."
msgstr "%s komandai nepavyksta sukurti laikinosios rinkmenos."
-#: src/language/stats/flip.c:335
+#: src/language/stats/flip.c:341
#, c-format
msgid "Error rewinding %s file: %s."
msgstr "Klaida atgal atsukant %s rinkmeną: %s."
-#: src/language/stats/flip.c:342
+#: src/language/stats/flip.c:348
#, c-format
msgid "Error creating %s source file."
msgstr "Klaida kuriant %s šaltinio rinkmeną."
-#: src/language/stats/flip.c:355
+#: src/language/stats/flip.c:361
#, c-format
msgid "Error reading %s file: %s."
msgstr "klaida skaitant %s rinkmeną: %s."
-#: src/language/stats/flip.c:357
+#: src/language/stats/flip.c:363
#, c-format
msgid "Unexpected end of file reading %s file."
msgstr "Netikėta skaitomos %s rinkmenos pabaiga."
-#: src/language/stats/flip.c:373
+#: src/language/stats/flip.c:379
#, c-format
msgid "Error seeking %s source file: %s."
msgstr "Klaida ieškant %s šaltinio rinkmenos: %s."
-#: src/language/stats/flip.c:381
+#: src/language/stats/flip.c:387
#, c-format
msgid "Error writing %s source file: %s."
msgstr "Klaida rašant %s šaltinio rinkmenos: %s."
-#: src/language/stats/flip.c:396
+#: src/language/stats/flip.c:402
#, c-format
msgid "Error rewinding %s source file: %s."
msgstr "Klaida atsukant atgal %s šaltinio rinkmeną: %s."
-#: src/language/stats/flip.c:427
+#: src/language/stats/flip.c:433
#, c-format
msgid "Error reading %s temporary file: %s."
msgstr "Klaida skaitant %s laikinąją rinkmeną: %s."
-#: src/language/stats/flip.c:430
+#: src/language/stats/flip.c:436
#, c-format
msgid "Unexpected end of file reading %s temporary file."
msgstr "netikėta skaitomos %s laikinosios rinkmenos pabaiga."
msgid "Value Label"
msgstr "Reikšmės etiketė"
-#: src/language/stats/frequencies.c:294 src/language/stats/logistic.c:1469
+#: src/language/stats/frequencies.c:294 src/language/stats/logistic.c:1470
#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
msgid "Frequency"
msgstr "Dažnis"
msgid "Histogram frequency must be greater than zero."
msgstr "Histogramos dažnis turi būti teigiamas skaičius."
-#: src/language/stats/frequencies.c:931
+#: src/language/stats/frequencies.c:932
msgid "Histogram percentage must be greater than zero."
msgstr "Historgamos procentinė dalis turi būti teigiama."
-#: src/language/stats/frequencies.c:1132
+#: src/language/stats/frequencies.c:1149
#, c-format
msgid "%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g. %s and %s will be ignored."
msgstr ""
-#: src/language/stats/frequencies.c:1177
+#: src/language/stats/frequencies.c:1194
#, c-format
msgid "%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g. %s and %s will be ignored."
msgstr ""
-#: src/language/stats/frequencies.c:1460
+#: src/language/stats/frequencies.c:1480
#, c-format
msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi tik %d reikšmę(-ių)."
-#: src/language/stats/frequencies.c:1463
+#: src/language/stats/frequencies.c:1483
#, c-format
msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi daugiau kaip 50 unikalių reikšmių."
-#: src/language/stats/frequencies.c:1480 src/language/stats/graph.c:207
+#: src/language/stats/frequencies.c:1500 src/language/stats/graph.c:207
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88
-#: src/language/stats/crosstabs.q:723
+#: src/language/stats/crosstabs.q:763
msgid "Count"
msgstr "Kiekis"
-#: src/language/stats/frequencies.c:1607
+#: src/language/stats/frequencies.c:1627
msgid "50 (Median)"
msgstr "50 (mediana)"
#: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:258
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:198 src/language/stats/wilcoxon.c:226
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:197 src/language/stats/wilcoxon.c:226
msgid "Ranks"
msgstr "Rangai"
#: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:272
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:223 src/language/stats/wilcoxon.c:240
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:222 src/language/stats/wilcoxon.c:240
msgid "Mean Rank"
msgstr "Vidutinis rangas"
msgid "Kendall's W"
msgstr "Kendalo W"
-#: src/language/stats/glm.c:167
+#: src/language/stats/glm.c:168
msgid "Multivariate analysis is not yet implemented"
msgstr "Daugiamatė analizė dar nėra realizuota."
-#: src/language/stats/glm.c:272
+#: src/language/stats/glm.c:273
msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented"
msgstr "Šiuo metu realizuota tik 1, 2 ir 3 tipo kvadratų suma"
-#: src/language/stats/glm.c:735
+#: src/language/stats/glm.c:746
msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
msgstr ""
-#: src/language/stats/glm.c:748
+#: src/language/stats/glm.c:759
#, c-format
msgid "Type %s Sum of Squares"
msgstr "%s tipo kvadratų suma"
-#: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/oneway.c:979
-#: src/language/stats/regression.c:947
+#: src/language/stats/glm.c:762 src/language/stats/oneway.c:984
+#: src/language/stats/regression.c:974
msgid "Mean Square"
msgstr "Vidutinis kvadratas"
-#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:980
-#: src/language/stats/regression.c:948 src/language/stats/t-test-indep.c:290
+#: src/language/stats/glm.c:763 src/language/stats/oneway.c:985
+#: src/language/stats/regression.c:975 src/language/stats/t-test-indep.c:290
msgid "F"
msgstr "F"
-#: src/language/stats/glm.c:761
+#: src/language/stats/glm.c:772
msgid "Corrected Model"
msgstr "Koreguotas modelis"
-#: src/language/stats/glm.c:763 src/language/stats/regression.c:1000
+#: src/language/stats/glm.c:774 src/language/stats/regression.c:1027
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
-#: src/language/stats/glm.c:776
+#: src/language/stats/glm.c:787
msgid "Intercept"
msgstr "Bendrasis vidurkis"
-#: src/language/stats/glm.c:847
+#: src/language/stats/glm.c:858
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
-#: src/language/stats/glm.c:863
+#: src/language/stats/glm.c:874
msgid "Corrected Total"
msgstr "Viso, koreguota"
msgid "FOOTNOTE is not implemented yet for GRAPH"
msgstr "FOOTNOTE dar nėra realizuota GRAPH komandai"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:8
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:24
msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test"
msgstr "Kolmogorovo ir Smirnovo kriterijus vienai imčiai"
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:320
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1988
+#: src/language/stats/crosstabs.q:2027
msgid "Lambda"
msgstr "Liambda"
msgid "Absolute"
msgstr "Absoliutus"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1083
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1094
msgid "Positive"
msgstr "Teigiamų"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1084
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1095
msgid "Negative"
msgstr "Neigiamų"
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:399
#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:386
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:294 src/language/stats/runs.c:402
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:319 src/language/stats/crosstabs.q:1275
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:293 src/language/stats/runs.c:402
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:319 src/language/stats/crosstabs.q:1314
msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
msgstr "Asimp. p reikšmė (2-pusė)"
msgid "Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has been reached"
msgstr ""
-#: src/language/stats/logistic.c:995
+#: src/language/stats/logistic.c:996
msgid "Cut point value must be in the range [0,1]"
msgstr "Reikšmė, ties kuria perskiriama, turi priklausyti [0,1] intervalui"
-#: src/language/stats/logistic.c:1148
+#: src/language/stats/logistic.c:1149
msgid "Dependent Variable Encoding"
msgstr "Priklausomo kintamojo kodavimas"
-#: src/language/stats/logistic.c:1157
+#: src/language/stats/logistic.c:1158
msgid "Original Value"
msgstr "Pradinė reikšmė"
-#: src/language/stats/logistic.c:1158
+#: src/language/stats/logistic.c:1159
msgid "Internal Value"
msgstr "Vidinė reikšmė"
-#: src/language/stats/logistic.c:1209
+#: src/language/stats/logistic.c:1210
msgid "Variables in the Equation"
msgstr "Lygties kintamieji"
-#: src/language/stats/logistic.c:1218 src/language/stats/logistic.c:1364
-#: src/language/stats/logistic.c:1562
+#: src/language/stats/logistic.c:1219 src/language/stats/logistic.c:1365
+#: src/language/stats/logistic.c:1563
msgid "Step 1"
msgstr "1-as žingsnis"
-#: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:835
+#: src/language/stats/logistic.c:1221 src/language/stats/regression.c:855
msgid "B"
msgstr "B"
-#: src/language/stats/logistic.c:1221
+#: src/language/stats/logistic.c:1222
msgid "S.E."
msgstr "SP"
-#: src/language/stats/logistic.c:1222
+#: src/language/stats/logistic.c:1223
msgid "Wald"
msgstr "Voldo"
-#: src/language/stats/logistic.c:1225
+#: src/language/stats/logistic.c:1226
msgid "Exp(B)"
msgstr "Exp(B)"
-#: src/language/stats/logistic.c:1230
+#: src/language/stats/logistic.c:1231
#, c-format
msgid "%d%% CI for Exp(B)"
msgstr "Exp(B) %d%% PI"
-#: src/language/stats/logistic.c:1232 src/language/stats/t-test-indep.c:297
+#: src/language/stats/logistic.c:1233 src/language/stats/t-test-indep.c:297
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1327
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1366
msgid "Lower"
msgstr "Apačia"
-#: src/language/stats/logistic.c:1233 src/language/stats/t-test-indep.c:298
+#: src/language/stats/logistic.c:1234 src/language/stats/t-test-indep.c:298
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:100
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1328
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1367
msgid "Upper"
msgstr "Viršus"
-#: src/language/stats/logistic.c:1310
+#: src/language/stats/logistic.c:1311
msgid "Constant"
msgstr "Konstanta"
-#: src/language/stats/logistic.c:1355
+#: src/language/stats/logistic.c:1356
msgid "Model Summary"
msgstr "Modelio santrauka"
-#: src/language/stats/logistic.c:1365
+#: src/language/stats/logistic.c:1366
msgid "-2 Log likelihood"
msgstr "-2 log tikėtinumas"
-#: src/language/stats/logistic.c:1369
+#: src/language/stats/logistic.c:1370
msgid "Cox & Snell R Square"
msgstr "Kokso ir Snelo R kvadratas"
-#: src/language/stats/logistic.c:1373
+#: src/language/stats/logistic.c:1374
msgid "Nagelkerke R Square"
msgstr "Nagelkerkės R kvadratas"
-#: src/language/stats/logistic.c:1402
+#: src/language/stats/logistic.c:1403
msgid "Unweighted Cases"
msgstr "Nesveriami atvejai"
-#: src/language/stats/logistic.c:1407
+#: src/language/stats/logistic.c:1408
msgid "Included in Analysis"
msgstr "Į analizę įtraukta"
-#: src/language/stats/logistic.c:1408
+#: src/language/stats/logistic.c:1409
msgid "Missing Cases"
msgstr "Praleisti atvejai"
-#: src/language/stats/logistic.c:1459
+#: src/language/stats/logistic.c:1460
msgid "Categorical Variables' Codings"
msgstr "Kategorinių kintamųjų kodavimas"
-#: src/language/stats/logistic.c:1472
+#: src/language/stats/logistic.c:1473
msgid "Parameter coding"
msgstr "Parametrų kodavimas"
-#: src/language/stats/logistic.c:1478
+#: src/language/stats/logistic.c:1479
#, c-format
msgid "(%d)"
msgstr "(%d)"
-#: src/language/stats/logistic.c:1552
+#: src/language/stats/logistic.c:1553
msgid "Classification Table"
msgstr "Klasifikacinė lentelė"
-#: src/language/stats/logistic.c:1566
+#: src/language/stats/logistic.c:1567
msgid "Predicted"
msgstr "Prognozuota"
-#: src/language/stats/logistic.c:1572
+#: src/language/stats/logistic.c:1573
msgid "Observed"
msgstr "Stebėtų"
-#: src/language/stats/logistic.c:1578
+#: src/language/stats/logistic.c:1579
msgid ""
"Percentage\n"
"Correct"
"Teisingai\n"
"suklasifikuota, %"
-#: src/language/stats/logistic.c:1582
+#: src/language/stats/logistic.c:1583
msgid "Overall Percentage"
msgstr "Bendrai"
msgid "Std. J-T Statistic"
msgstr "St. Dž-T statistika"
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:229 src/language/stats/wilcoxon.c:241
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:228 src/language/stats/wilcoxon.c:241
msgid "Sum of Ranks"
msgstr "Rangų suma"
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:291
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:290
msgid "Mann-Whitney U"
msgstr "Mano ir Vitnio U"
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:292
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:291
msgid "Wilcoxon W"
msgstr "Vilkoksono W"
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:293 src/language/stats/runs.c:399
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:292 src/language/stats/runs.c:399
#: src/language/stats/wilcoxon.c:318
msgid "Z"
msgstr "Z"
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:298 src/language/stats/mcnemar.c:265
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:297 src/language/stats/mcnemar.c:265
#: src/language/stats/sign.c:134 src/language/stats/wilcoxon.c:323
msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
msgstr "Tiksli p reikšmė (2-pusė)"
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:299 src/language/stats/mcnemar.c:271
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:298 src/language/stats/mcnemar.c:271
#: src/language/stats/sign.c:140 src/language/stats/wilcoxon.c:327
msgid "Point Probability"
msgstr "Taško tikimybė"
msgid "Geom. Mean"
msgstr "Geom. vidurkis"
-#: src/language/stats/means.c:1077
+#: src/language/stats/means.c:1074
msgid "Included"
msgstr "Įtrauktų"
-#: src/language/stats/means.c:1078 src/language/stats/reliability.c:580
+#: src/language/stats/means.c:1075 src/language/stats/reliability.c:581
msgid "Excluded"
msgstr "Atmestų"
-#: src/language/stats/means.c:1120 src/language/stats/means.c:1129
-#: src/language/stats/means.c:1138
+#: src/language/stats/means.c:1117 src/language/stats/means.c:1126
+#: src/language/stats/means.c:1135
#, c-format
msgid "%g%%"
msgstr "%g%%"
-#: src/language/stats/means.c:1170
+#: src/language/stats/means.c:1167
msgid "Report"
msgstr "Ataskaita"
msgid "≤ Median"
msgstr "≤ Mediana"
-#: src/language/stats/npar.c:537
+#: src/language/stats/npar.c:536
#, c-format
msgid "%s subcommand not currently implemented."
msgstr "%s pokomandis dar nerealizuotas."
-#: src/language/stats/npar.c:691
+#: src/language/stats/npar.c:690
#, c-format
msgid "Expecting %s, %s, %s or a number."
msgstr "Tikėtasi %s, %s, %s arba skaičiaus."
-#: src/language/stats/npar.c:841
+#: src/language/stats/npar.c:844
#, c-format
msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
msgstr "Nurodyta didžiausia (HI) reikšmė (%d) yra mažesnė nei nurodyta mažiausia (LO) reikšmė (%d)"
-#: src/language/stats/npar.c:893
+#: src/language/stats/npar.c:896
#, c-format
msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
msgstr ""
-#: src/language/stats/npar.c:1108 src/language/stats/t-test-parser.c:165
+#: src/language/stats/npar.c:1117 src/language/stats/t-test-parser.c:166
#, c-format
msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
msgstr ""
msgid "Šidák"
msgstr "Šidák"
-#: src/language/stats/oneway.c:515
+#: src/language/stats/oneway.c:517
#, c-format
msgid "The post hoc analysis method %s is not supported."
msgstr "Aposteriorinis (post hoc) analizės medotas %s nepalaikomas."
-#: src/language/stats/oneway.c:830
+#: src/language/stats/oneway.c:835
#, c-format
msgid "Dependent variable %s has no non-missing values. No analysis for this variable will be done."
msgstr "Priklausomame kintamajame %s nėra nepraleistų reikšmių. Tolesnė analizė negalima."
-#: src/language/stats/oneway.c:912
+#: src/language/stats/oneway.c:917
#, c-format
msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
msgstr "Kontrastų sąraše %zu koeficientų skaičius (%zu) nelygus grupių skaičiui (%d). Todėl šio kontrastų sąrašo nepaisoma."
-#: src/language/stats/oneway.c:924
+#: src/language/stats/oneway.c:929
#, c-format
msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
msgstr "Kontrastų sąrašo Nr. %zu suma koeficientų suma nelygi nuliui"
-#: src/language/stats/oneway.c:977 src/language/stats/regression.c:945
+#: src/language/stats/oneway.c:982 src/language/stats/regression.c:972
msgid "Sum of Squares"
msgstr "Kvadratų suma"
-#: src/language/stats/oneway.c:999
+#: src/language/stats/oneway.c:1004
msgid "Between Groups"
msgstr "Tarp grupių"
-#: src/language/stats/oneway.c:1000
+#: src/language/stats/oneway.c:1005
msgid "Within Groups"
msgstr "Vidinė"
-#: src/language/stats/oneway.c:1033
+#: src/language/stats/oneway.c:1038
msgid "ANOVA"
msgstr "ANOVA"
-#: src/language/stats/oneway.c:1226
+#: src/language/stats/oneway.c:1231
msgid "Levene Statistic"
msgstr "Livyno kriterijus"
-#: src/language/stats/oneway.c:1227
+#: src/language/stats/oneway.c:1232
msgid "df1"
msgstr "laisv.l.1"
-#: src/language/stats/oneway.c:1228
+#: src/language/stats/oneway.c:1233
msgid "df2"
msgstr "laisv.l.2"
-#: src/language/stats/oneway.c:1231
+#: src/language/stats/oneway.c:1236
msgid "Test of Homogeneity of Variances"
msgstr "Dispersijų homogeniškumo kriterijus"
-#: src/language/stats/oneway.c:1304
+#: src/language/stats/oneway.c:1309
msgid "Contrast Coefficients"
msgstr "Kontrastų koeficientai"
-#: src/language/stats/oneway.c:1306 src/language/stats/oneway.c:1381
+#: src/language/stats/oneway.c:1311 src/language/stats/oneway.c:1386
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrastas"
-#: src/language/stats/oneway.c:1379
+#: src/language/stats/oneway.c:1384
msgid "Contrast Tests"
msgstr "Kontrastų kriterijus"
-#: src/language/stats/oneway.c:1382
+#: src/language/stats/oneway.c:1387
msgid "Value of Contrast"
msgstr "Kontrasto reikšmė"
-#: src/language/stats/oneway.c:1384 src/language/stats/regression.c:839
+#: src/language/stats/oneway.c:1389 src/language/stats/regression.c:859
#: src/language/stats/t-test-indep.c:292
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
#: src/language/stats/t-test-paired.c:305
msgid "t"
msgstr "t"
-#: src/language/stats/oneway.c:1438
+#: src/language/stats/oneway.c:1443
msgid "Assume equal variances"
msgstr "Jei dispersijos lygios"
-#: src/language/stats/oneway.c:1442
+#: src/language/stats/oneway.c:1447
msgid "Does not assume equal"
msgstr "Jei dispersijos skiriasi"
-#: src/language/stats/oneway.c:1588
+#: src/language/stats/oneway.c:1593
#, c-format
msgid "Multiple Comparisons (%s)"
msgstr "Kartotiniai palyginimai (%s)"
-#: src/language/stats/oneway.c:1590
+#: src/language/stats/oneway.c:1595
#, c-format
msgid "(I) %s"
msgstr "(I) %s"
-#: src/language/stats/oneway.c:1591
+#: src/language/stats/oneway.c:1596
#, c-format
msgid "(J) %s"
msgstr "(J) %s"
-#: src/language/stats/oneway.c:1592 src/language/stats/t-test-indep.c:295
+#: src/language/stats/oneway.c:1597 src/language/stats/t-test-indep.c:295
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98
msgid "Mean Difference"
msgstr "Vidurkių skirtumas"
-#: src/language/stats/oneway.c:1593
+#: src/language/stats/oneway.c:1598
msgid "(I - J)"
msgstr "(I - J)"
-#: src/language/stats/oneway.c:1598
+#: src/language/stats/oneway.c:1603
#, c-format
msgid "%g%% Confidence Interval"
msgstr "%g%% pasikliovimo intervalas"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:530
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:527
msgid "Final Cluster Centers"
msgstr "Galutiniai klasterių centrai"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:534
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:531
msgid "Initial Cluster Centers"
msgstr "Pradiniai klasterių centrai"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:537
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:592
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:629
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:534
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:589
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:626
msgid "Cluster"
msgstr "Klasteris"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:590
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:587
msgid "Cluster Membership"
msgstr "Priklausymas klasteriams"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:627
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:624
msgid "Number of Cases in each Cluster"
msgstr "Atvejų skaičius kiekviename klasteryje"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:747
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:744
msgid "The number of clusters must be positive"
msgstr "Klasterių skaičius turi būti teigiamas"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:762
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:760
msgid "The convergence criterium must be positive"
msgstr "Konvergencijos kriterijus turi būti teigiamas"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:777
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:776
msgid "The number of iterations must be positive"
msgstr "Iteracijų skaičius turi būti teigiamas"
msgid "%s of %s by %s"
msgstr "%s iš %s pagal %s"
-#: src/language/stats/rank.c:824
+#: src/language/stats/rank.c:830
#, c-format
msgid "Variables Created By %s"
msgstr "Naudojant %s komandą sukurti kintamieji"
-#: src/language/stats/rank.c:848
+#: src/language/stats/rank.c:854
#, c-format
msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s pagal %s)"
-#: src/language/stats/rank.c:858
+#: src/language/stats/rank.c:864
#, c-format
msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
msgstr "%s į %s (%s iš %s pagal %s)"
-#: src/language/stats/rank.c:871
+#: src/language/stats/rank.c:877
#, c-format
msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s)"
-#: src/language/stats/rank.c:880
+#: src/language/stats/rank.c:886
#, c-format
msgid "%s into %s(%s of %s)"
msgstr "%s į %s (%s iš %s)"
msgid "Reliability on a single variable is not useful."
msgstr "Klausimynų patikimumo skaičiavimas remiantis vienu kintamuoju nėra naudingas."
-#: src/language/stats/reliability.c:280
+#: src/language/stats/reliability.c:281
msgid "The STATISTICS subcommand is not yet implemented. No statistics will be produced."
msgstr "Pokomandis STATISTICS dar neįgyvendintas. Statistika nepateiksima."
-#: src/language/stats/reliability.c:299
+#: src/language/stats/reliability.c:300
msgid "The split point must be less than the number of variables"
msgstr "Skaidant kintamųjų skaičius pirmoje dalyje negali būti didesnis nei visų kintamųjų skaičius"
-#: src/language/stats/reliability.c:524
+#: src/language/stats/reliability.c:525
#, c-format
msgid "Scale: %s"
msgstr "Skalė: %s"
-#: src/language/stats/reliability.c:588 src/ui/gui/logistic.ui:80
+#: src/language/stats/reliability.c:589 src/ui/gui/logistic.ui:96
msgid "%"
msgstr "%"
-#: src/language/stats/reliability.c:635
+#: src/language/stats/reliability.c:636
msgid "Item-Total Statistics"
msgstr "„Elementas-visuma“ statistika"
-#: src/language/stats/reliability.c:657
+#: src/language/stats/reliability.c:658
msgid "Scale Mean if Item Deleted"
msgstr "Klausimyno vidurkis, jei elementas pašalintas"
-#: src/language/stats/reliability.c:660
+#: src/language/stats/reliability.c:661
msgid "Scale Variance if Item Deleted"
msgstr "Klausimyno dispersija, jei elementas pašalintas"
-#: src/language/stats/reliability.c:663
+#: src/language/stats/reliability.c:664
msgid "Corrected Item-Total Correlation"
msgstr "Koreguota „elementas-visuma“ koreliacija"
-#: src/language/stats/reliability.c:666
+#: src/language/stats/reliability.c:667
msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
msgstr "Kronbacho alfa, jei elementas pašalintas"
-#: src/language/stats/reliability.c:743
+#: src/language/stats/reliability.c:744
msgid "Reliability Statistics"
msgstr "Klausimynų patikimumo statistika"
-#: src/language/stats/reliability.c:780 src/language/stats/reliability.c:796
+#: src/language/stats/reliability.c:781 src/language/stats/reliability.c:797
msgid "Cronbach's Alpha"
msgstr "Kronbacho alfa"
-#: src/language/stats/reliability.c:783 src/language/stats/reliability.c:805
-#: src/language/stats/reliability.c:814
+#: src/language/stats/reliability.c:784 src/language/stats/reliability.c:806
+#: src/language/stats/reliability.c:815
msgid "N of Items"
msgstr "N elementų"
-#: src/language/stats/reliability.c:799
+#: src/language/stats/reliability.c:800
msgid "Part 1"
msgstr "1 dalis"
-#: src/language/stats/reliability.c:808
+#: src/language/stats/reliability.c:809
msgid "Part 2"
msgstr "2 dalis"
-#: src/language/stats/reliability.c:817
+#: src/language/stats/reliability.c:818
msgid "Total N of Items"
msgstr "Iš viso N elementų"
-#: src/language/stats/reliability.c:820
+#: src/language/stats/reliability.c:821
msgid "Correlation Between Forms"
msgstr "Koreliacija tarp formų"
-#: src/language/stats/reliability.c:823
+#: src/language/stats/reliability.c:824
msgid "Spearman-Brown Coefficient"
msgstr "Spirmeno ir Brauno koeficientas"
-#: src/language/stats/reliability.c:826
+#: src/language/stats/reliability.c:827
msgid "Equal Length"
msgstr "Vienodas ilgis"
-#: src/language/stats/reliability.c:829
+#: src/language/stats/reliability.c:830
msgid "Unequal Length"
msgstr "Nevienodas ilgis"
-#: src/language/stats/reliability.c:833
+#: src/language/stats/reliability.c:834
msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
msgstr "Gutmano dalinimo pusiau koeficientas"
-#: src/language/stats/roc.c:962
+#: src/language/stats/roc.c:973
msgid "Area Under the Curve"
msgstr "Plotas po kreive"
-#: src/language/stats/roc.c:964
+#: src/language/stats/roc.c:975
#, c-format
msgid "Area Under the Curve (%s)"
msgstr "Plotas po kreive (%s)"
-#: src/language/stats/roc.c:969
+#: src/language/stats/roc.c:980
msgid "Area"
msgstr "Plotas"
-#: src/language/stats/roc.c:983
+#: src/language/stats/roc.c:994
msgid "Asymptotic Sig."
msgstr "Asimptotinė p reikšmė"
-#: src/language/stats/roc.c:990
+#: src/language/stats/roc.c:1001
#, c-format
msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
msgstr "Asimp. %g%% pasikliovimo intervalas"
-#: src/language/stats/roc.c:996
+#: src/language/stats/roc.c:1007
msgid "Variable under test"
msgstr "Kriterijaus kintamasis"
-#: src/language/stats/roc.c:1055
+#: src/language/stats/roc.c:1066
msgid "Case Summary"
msgstr "Atvejų suvestinė"
-#: src/language/stats/roc.c:1075
+#: src/language/stats/roc.c:1086
msgid "Unweighted"
msgstr "Nesverta"
-#: src/language/stats/roc.c:1076
+#: src/language/stats/roc.c:1087
msgid "Weighted"
msgstr "Sverta"
-#: src/language/stats/roc.c:1080
+#: src/language/stats/roc.c:1091
msgid "Valid N (listwise)"
msgstr "Galiojančių N (visuose)"
-#: src/language/stats/roc.c:1112
+#: src/language/stats/roc.c:1123
msgid "Coordinates of the Curve"
msgstr "Kreivės koordinatės"
-#: src/language/stats/roc.c:1114
+#: src/language/stats/roc.c:1125
#, c-format
msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
msgstr "Kreivės (%s) koordinatės"
-#: src/language/stats/roc.c:1122
+#: src/language/stats/roc.c:1133
msgid "Test variable"
msgstr "Kriterijaus kintamasis"
-#: src/language/stats/roc.c:1124
+#: src/language/stats/roc.c:1135
msgid "Positive if greater than or equal to"
msgstr "Teigiamas, jei didesnis arba lygus"
-#: src/language/stats/roc.c:1125 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
+#: src/language/stats/roc.c:1136 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
msgid "Sensitivity"
msgstr "Jautrumas"
-#: src/language/stats/roc.c:1126 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
+#: src/language/stats/roc.c:1137 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
msgid "1 - Specificity"
msgstr "1 - specifiškumas"
-#: src/language/stats/regression.c:375
+#: src/language/stats/regression.c:222 src/language/stats/regression.c:227
+#, c-format
+msgid "VARIABLES may not appear after %s"
+msgstr "VARIABLES gali nebūti po %s."
+
+#: src/language/stats/regression.c:406
msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
msgstr "REGRESSION su SAVE nepaiso TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
-#: src/language/stats/regression.c:379
+#: src/language/stats/regression.c:410
msgid "REGRESSION with SAVE ignores FILTER. All cases will be processed."
msgstr "REGRESSION su SAVE nepaiso FILTER. Apdorosimi visi atvejai."
-#: src/language/stats/regression.c:514
+#: src/language/stats/regression.c:545
msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless."
msgstr "Priklausomas kintamasis lygus nepriklausomam kintamajam. Todėl mažiausiųjų kvadratų linija yra Y=X. Standartinė paklaida ir kita statistika gali būti beprasmiška."
-#: src/language/stats/regression.c:698
+#: src/language/stats/regression.c:719
msgid "No valid data found. This command was skipped."
msgstr "Nerasta tinkamų duomenų. Ši komanda buvo praleista."
-#: src/language/stats/regression.c:783
+#: src/language/stats/regression.c:804
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/language/stats/regression.c:784
+#: src/language/stats/regression.c:805
msgid "R Square"
msgstr "R kvadratas"
-#: src/language/stats/regression.c:785
+#: src/language/stats/regression.c:806
msgid "Adjusted R Square"
msgstr "Koreguotas R kvadratas"
-#: src/language/stats/regression.c:786
+#: src/language/stats/regression.c:807
msgid "Std. Error of the Estimate"
msgstr "Įverčio st. paklaida"
-#: src/language/stats/regression.c:791
+#: src/language/stats/regression.c:812
#, c-format
msgid "Model Summary (%s)"
msgstr "Modelio santrauka (%s)"
-#: src/language/stats/regression.c:834
+#: src/language/stats/regression.c:854
msgid "Unstandardized Coefficients"
msgstr "Nestandartizuoti koeficientai"
-#: src/language/stats/regression.c:837
+#: src/language/stats/regression.c:857
msgid "Standardized Coefficients"
msgstr "Standartizuoti koeficientai"
-#: src/language/stats/regression.c:838
+#: src/language/stats/regression.c:858
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
-#: src/language/stats/regression.c:841
-msgid "(Constant)"
-msgstr "(Konstanta)"
-
-#: src/language/stats/regression.c:852
+#: src/language/stats/regression.c:871
#, c-format
msgid "%g%% Confidence Interval for B"
msgstr "B %g%% pasikliovimo intervalas"
-#: src/language/stats/regression.c:916
+#: src/language/stats/regression.c:879
+msgid "(Constant)"
+msgstr "(Konstanta)"
+
+#: src/language/stats/regression.c:942
#, c-format
msgid "Coefficients (%s)"
msgstr "Koeficientai (%s)"
-#: src/language/stats/regression.c:951 src/ui/gui/regression.ui:8
+#: src/language/stats/regression.c:978 src/ui/gui/regression.ui:24
msgid "Regression"
msgstr "Regresija"
-#: src/language/stats/regression.c:974
+#: src/language/stats/regression.c:1001
#, c-format
msgid "ANOVA (%s)"
msgstr "ANOVA (%s)"
-#: src/language/stats/regression.c:1001
+#: src/language/stats/regression.c:1028
msgid "Covariances"
msgstr "Kovariacija"
-#: src/language/stats/regression.c:1016
+#: src/language/stats/regression.c:1043
#, c-format
msgid "Coefficient Correlations (%s)"
msgstr "Koeficientų koreliacijos (%s)"
msgid "Multiple modes exist for variable `%s'. Using %.*g as the threshold value."
msgstr ""
-#: src/language/stats/runs.c:325 src/ui/gui/runs.ui:8
+#: src/language/stats/runs.c:325 src/ui/gui/runs.ui:24
msgid "Runs Test"
msgstr "Serijų kriterijus"
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:125
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:126
#, c-format
msgid "When applying %s to a string variable, two values must be specified."
msgstr "%s taikant tekstinės eilutės tipo kintamajam, reikia nurodyti dvi reikšmes."
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:137
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:233
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:138
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:234
#, c-format
msgid "%s subcommand may not be used with %s."
msgstr "Pokomandžio %s negalima naudoti su %s."
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:296
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:298
msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
msgstr "Būtina nurodyti kurią nors vienintelę iš šių pokomandžių: TESTVAL, GROUPS, PAIRS."
msgid "The %s subcommand may be used only with %s."
msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik su %s."
-#: src/language/data-io/data-list.c:284
+#: src/language/data-io/data-list.c:284 src/language/data-io/matrix-data.c:540
msgid "At least one variable must be specified."
msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis."
#: src/language/data-io/data-list.c:383 src/language/data-io/data-list.c:491
-#: src/language/data-io/get-data.c:668
+#: src/language/data-io/get-data.c:662
#, c-format
msgid "%s is a duplicate variable name."
msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
msgstr "Kintamojo %s negalima patalpinti %d įraše, jeigu naudojama parinktis RECORDS=%d."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:433
-#: src/language/data-io/data-parser.c:442
+#: src/language/data-io/data-parser.c:451
+#: src/language/data-io/data-parser.c:460
msgid "Quoted string extends beyond end of line."
msgstr "Tekste tarp kabučių yra nauja eilutė."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:468
+#: src/language/data-io/data-parser.c:486
msgid "Missing delimiter following quoted string."
msgstr "Po eilutės tarp kabučių reikia skirtuko."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:487
+#: src/language/data-io/data-parser.c:505
#, c-format
msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
msgstr "Kintamojo %s duomenys neatitinka %s formato: %s"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:516
+#: src/language/data-io/data-parser.c:534
#, c-format
msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-parser.c:572
+#: src/language/data-io/data-parser.c:590
#, c-format
msgid "Partial case discarded. The first variable missing was %s."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-parser.c:614
+#: src/language/data-io/data-parser.c:632
#, c-format
msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-parser.c:635
+#: src/language/data-io/data-parser.c:653
msgid "Record ends in data not part of any field."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-parser.c:655 src/language/data-io/print.c:447
+#: src/language/data-io/data-parser.c:673 src/language/data-io/print.c:447
msgid "Record"
msgstr "Įrašas"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:656 src/language/data-io/print.c:448
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1389
+#: src/language/data-io/data-parser.c:674 src/language/data-io/print.c:448
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1380
msgid "Columns"
msgstr "Stulpeliai"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:657
-#: src/language/data-io/data-parser.c:694 src/language/data-io/print.c:449
+#: src/language/data-io/data-parser.c:675
+#: src/language/data-io/data-parser.c:712 src/language/data-io/print.c:449
msgid "Format"
msgstr "Formatas"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:675
+#: src/language/data-io/data-parser.c:693
#, c-format
msgid "Reading %d record from %s."
msgid_plural "Reading %d records from %s."
msgstr[2] "Skaitomi %d įrašai iš %s."
msgstr[3] "Skaitoma %d įrašų iš %s."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:709
+#: src/language/data-io/data-parser.c:727
#, c-format
msgid "Reading free-form data from %s."
msgstr "Skaitomi laisvo formato duomenys iš %s."
msgid "(active dataset)"
msgstr "(veikiamasis duomenų rinkinys)"
-#: src/language/data-io/get-data.c:144
+#: src/language/data-io/file-handle.c:61
+#, c-format
+msgid "File handle %s is already defined. Use %s before redefining a file handle."
+msgstr "Rinkmenos identifikatorius %s jau yra. Prieš iš naujo apibrėždami rinkmenos identifikatorių, panaudokite %s."
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:241
+#, c-format
+msgid "%s must be specified with %s."
+msgstr "%s turi būti nurodytas su %s."
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:252
+#, c-format
+msgid "The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records."
+msgstr "Nurodytai rinkmenos veiksenai reikia LRECL. Tariama, kad tai %zu simb. įrašas."
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:256
+#, c-format
+msgid "Record length (%d) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %zu-character records."
+msgstr "Įrašo ilgis (%d) turi būti tarp 1 ir %lu baitų. Tariama, kad tai %zu rašmenų įrašas."
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:300
+msgid "file"
+msgstr "rinkmena"
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:302
+msgid "inline file"
+msgstr "įterptoji rinkmena"
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:350
+msgid "expecting a file name or handle name"
+msgstr "tikėtasi rinkmenos ar identifikacinio vardo"
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:365
+#, c-format
+msgid "Handle for %s not allowed here."
+msgstr "%s identifikatorius čia neleidžiamas."
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:108 src/output/measure.c:262
+#, c-format
+msgid "error reading file `%s'"
+msgstr "klaida bandant nuskaityti rinkmeną „%s“"
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:127
#, c-format
msgid "Unsupported TYPE %s."
msgstr "Nepalaikomas TYPE (tipas) %s."
-#: src/language/data-io/get-data.c:291
+#: src/language/data-io/get-data.c:278
msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1"
msgstr "Lakšto indeksas turi būti ne mažesnis kaip 1"
-#: src/language/data-io/get-data.c:298 src/language/data-io/get-data.c:321
-#: src/language/data-io/get-data.c:340
+#: src/language/data-io/get-data.c:285 src/language/data-io/get-data.c:308
+#: src/language/data-io/get-data.c:327
#, c-format
msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"."
msgstr "prieš %s turi eiti „%s“ arba „%s“."
-#: src/language/data-io/get-data.c:370
+#: src/language/data-io/get-data.c:357
#, c-format
msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/get-data.c:452 src/language/data-io/get-data.c:490
+#: src/language/data-io/get-data.c:441 src/language/data-io/get-data.c:479
#, c-format
msgid "Value of %s must be 1 or greater."
msgstr "%s reikšmė turi būti 1 arba didesnė."
-#: src/language/data-io/get-data.c:515
+#: src/language/data-io/get-data.c:504
msgid "Ignoring obsolete IMPORTCASES subcommand. (N OF CASES or SAMPLE may be used to substitute.)"
msgstr ""
-#: src/language/data-io/get-data.c:562
+#: src/language/data-io/get-data.c:551
msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/get-data.c:594
+#: src/language/data-io/get-data.c:583
#: src/language/data-io/placement-parser.c:406
#, c-format
msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. Data fields must be listed in order of increasing record number."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/get-data.c:603
+#: src/language/data-io/get-data.c:592
#, c-format
msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
msgstr ""
msgstr ""
#: src/language/data-io/list.c:232
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1."
+#, c-format
msgid "The first case (%ld) to list is numbered less than 1. The value is being reset to 1."
-msgstr "Pirmasis atvejis (%ld) mažesnis už 1. Reikšmė pakeista į 1."
+msgstr ""
#: src/language/data-io/list.c:239
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1."
+#, c-format
msgid "The last case (%ld) to list is numbered less than 1. The value is being reset to 1."
-msgstr "Paskutinysis atvejis (%ld) mažesnis už 1. Reikšmė pakeista į 1."
+msgstr ""
#: src/language/data-io/list.c:246
#, c-format
msgstr[2] "Įrašomi %zu įrašai."
msgstr[3] "Įrašoma %zu įrašų."
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:177
+#, c-format
+msgid "There are %d variable declared but the data has at least %d matrix rows."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:256
+msgid "The N subcommand was specified, but a N record was also found in the data. The N record will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:450 src/language/utilities/set.q:186
+#, c-format
+msgid "%s must not be negative."
+msgstr "%s negali būti neigiamas."
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:530
+msgid "FORMAT = FULL and FORMAT = NODIAGONAL are mutually exclusive."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:98
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:114
+#, c-format
+msgid "Matrix dataset lacks a variable called %s."
+msgstr "Matricos duomenų rinkiniui trūksta kintamojo %s."
+
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:105
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:121
+#, c-format
+msgid "Matrix dataset variable %s should be of string type."
+msgstr ""
+
#: src/language/data-io/save-translate.c:170
#: src/language/data-io/save-translate.c:185
#, c-format
msgid "Errors (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted."
msgstr "Klaidų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Sintaksės apdorojimas nutraukiamas."
-#: src/libpspp/zip-reader.c:85
+#: src/libpspp/zip-reader.c:86
#, c-format
msgid "Unsupported compression type (%d)"
msgstr "Nepalaikomas glaudinimo tipas (%d)"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:211
+#: src/libpspp/zip-reader.c:212
#, c-format
msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
msgstr "Rinkmena sugadinta ties 0x%llx: tikėtasi %<PRIx32>; yra %<PRIx32>"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:335
+#: src/libpspp/zip-reader.c:337
msgid "Cannot find central directory"
msgstr "Nepavyksta rasti centrinio katalogo"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:344
+#: src/libpspp/zip-reader.c:346
#, c-format
msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo įrašo pabaigos: %s"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:370
+#: src/libpspp/zip-reader.c:372
#, c-format
msgid "Failed to seek to central directory: %s"
msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo: %s"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:425
+#: src/libpspp/zip-reader.c:427
#, c-format
msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
msgstr "Nepavyko rasti „%s“ nario pradžios: %s"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:456
+#: src/libpspp/zip-reader.c:458
#, c-format
msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'"
msgstr "Zip archyve neatitinka vardai. Centrinis katalogas nurodo „%s“; vietinės rinkmenos antraštė nurodo „%s“"
msgid "error opening input file `%s'"
msgstr "klaida bandant atverti įvesties rinkmeną „%s“"
-#: src/output/measure.c:262
-#, c-format
-msgid "error reading file `%s'"
-msgstr "klaida bandant nuskaityti rinkmeną „%s“"
-
#: src/output/measure.c:279
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "paper size file `%s' does not state a paper size"
+#, c-format
msgid "file `%s' does not state a paper size"
-msgstr "popieriaus dydžio rinkmena „%s“ neatitinka popieriaus dydžio"
+msgstr "rinkmena „%s“ nenurodo popieriaus dydžio"
#: src/output/options.c:112
#, c-format
msgid "output-direction-ltr"
msgstr ""
-#: src/output/tab.c:240
+#: src/output/tab.c:250
#, c-format
msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
msgstr ""
-#: src/output/tab.c:278
+#: src/output/tab.c:288
#, c-format
msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
msgstr ""
-#: src/output/tab.c:322
+#: src/output/tab.c:332
#, c-format
msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
msgstr "netinkama lentelė (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d), nes lentelės dydis (%d,%d)\n"
msgid "error drawing output for %s driver: %s"
msgstr "klaida braižant su %s tvarkykle: %s"
-#: src/output/cairo.c:1468
+#: src/output/cairo.c:1469
#, c-format
msgid "error writing output file `%s': %s"
msgstr "klaida bandant rašyti į rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
msgid "HISTOGRAM"
msgstr "HISTOGRAMA"
-#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:8
+#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:24
msgid "ROC Curve"
msgstr "Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė"
msgid "Spread"
msgstr "Sklaida"
-#: src/output/charts/scatterplot-cairo.c:54
+#: src/output/charts/scatterplot-cairo.c:55
#, c-format
msgid "Scatterplot %s"
msgstr "„%s“ sklaidos diagrama"
msgid "%s: output option specified more than once"
msgstr "%s: išvedimo parinktis nurodyta daugiau nei vieną kartą"
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:173
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:172
#, c-format
msgid ""
"PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
"\n"
"Argumentai, jei jie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos sintaksės rinkmenos.\n"
-#: src/ui/terminal/terminal.c:62
-#, c-format
-msgid "could not access definition for terminal `%s'"
-msgstr "nepavyksta pasiekti „%s“ terminalo apibrėžties"
-
#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:535
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Duomenų importavimas iš skaičialentės"
#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:853
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:512 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:581
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:684
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:555 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:572
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:683
msgid "All Files"
msgstr "Visos rinkmenos"
msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
msgstr "Įvedimo eilutė turi per mažai skyriklių, tad šis laukas neužpildytas"
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1881
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1887
msgid "Choose Separators"
msgstr "Pasirinkite skirtukus"
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:2106
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:2112
msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
msgstr "Klaida skaitant skaičialentės rinkmeną."
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:2161
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:2167
msgid "Adjust Variable Formats"
msgstr "Priderinkite kintamųjų formatus"
msgid "Bad regular expression: %s"
msgstr "Netinkama reguliarioji išraiška: %s"
-#: src/ui/gui/help-menu.c:61
+#: src/ui/gui/help-menu.c:70
msgid "A program for the analysis of sampled data"
msgstr "Programa imties duomenų analizavimui"
#. TRANSLATORS: Do not translate this string. Instead, put the names of the people
#. who have helped in the translation.
-#: src/ui/gui/help-menu.c:71
+#: src/ui/gui/help-menu.c:80
msgid "translator-credits"
msgstr "Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2010-2014"
-#: src/ui/gui/help-menu.c:101
+#: src/ui/gui/help-menu.c:174
#, c-format
-msgid "Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at %s"
-msgstr "Nepavyksta atverti žinyno: %s. PSPP naudotojo žinyną taip pat galite rasti %s"
+msgid "Help path conversion error: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/help-menu.c:203
+#, c-format
+msgid "Cannot open reference manual via yelp: %s. Cannot open via html: %s with uri: %s The PSSP manual is also available at %s"
+msgstr "Nepavyksta atverti žinyno: %s. Nepavyksta atverti kaip html: %s %s. PSPP žinyną taip pat galite rasti %s"
-#: src/ui/gui/help-menu.c:120
+#: src/ui/gui/help-menu.c:228
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
-#: src/ui/gui/help-menu.c:123
+#: src/ui/gui/help-menu.c:231
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: src/ui/gui/help-menu.c:124
+#: src/ui/gui/help-menu.c:232
msgid "_Reference Manual"
msgstr "Ž_inynas"
-#: src/ui/gui/main.c:96
-#, c-format
-msgid ""
-"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
-"Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-"\n"
-"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
-"\n"
-"GUI options:\n"
-" -q, --no-splash don't show splash screen during startup\n"
-"\n"
-"%sLanguage options:\n"
-" -I, --include=DIR append DIR to search path\n"
-" -I-, --no-include clear search path\n"
-" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
-" set to `compatible' if you want output\n"
-" calculated from broken algorithms\n"
-" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
-" set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
-" -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n"
-" -s, --safer don't allow some unsafe operations\n"
-"Default search path: %s\n"
-"\n"
-"Informative output:\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-"\n"
-"A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or .por\n"
-"format or a syntax file to load.\n"
+#: src/ui/gui/main.c:271
+msgid "Show version information and exit"
+msgstr "Parodyti versiją ir išeiti"
+
+#: src/ui/gui/main.c:295
+msgid "Do not display the splash screen"
+msgstr "Nerodyti pasveikinimo lango"
+
+#: src/ui/gui/main.c:297
+msgid "Do not attempt single instance negotiation"
msgstr ""
-"PSPPIRE, PSPP grafinė sąsaja, programa imties duomenų statistinei analizei.\n"
-"Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n"
-"\n"
-"Ilgosioms parinktims skirti argumentai tinka ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n"
-"\n"
-"Grafinės naudotojo sąsajos parinktys:\n"
-" -q, --no-splash paleidžiant nerodyti pristatymo lango\n"
-"\n"
-"%sKalbos parinktys:\n"
-" -I, --include=KATALOGAS į paieškos kelią įtraukti KATALOGĄ\n"
-" -I-, --no-include išvalyti paieškos kelią\n"
-" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
-" nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n"
-" apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n"
-" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
-" rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n"
-" -i, --interactive sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n"
-" -s, --safer neleisti nesaugių operacijų\n"
-"Numatytasis paieškos kelias:%s\n"
-"\n"
-"Informacijos išvedimas:\n"
-" -h, --help parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
-" -V, --version parodyti versijos informaciją ir išeiti\n"
-"\n"
-"Argumentai, jei jie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos .sav, .zsav ar .por duomenų rinkmenos arba kaip įkeltinos sintaksės rinkmenos.\n"
#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:214
msgid "The maximum length of a missing value for a string variable is 8 in UTF-8."
msgid "Incorrect range specification"
msgstr "Klaidinga srities specifikacija"
-#: src/ui/gui/psppire.c:316
-msgid "_Reset"
-msgstr "At_statyti"
-
-#: src/ui/gui/psppire.c:317
-msgid "_Select"
-msgstr "_Pasirinkti"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:437
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:417
#, c-format
msgid "%'d case"
msgid_plural "%'d cases"
msgstr[2] "%'d atvejai"
msgstr[3] "%'d atvejų"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:442
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:422
#, c-format
msgid "%'d variable"
msgid_plural "%'d variables"
msgstr[2] "%'d kintamieji"
msgstr[3] "%'d kintamųjų"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:733
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:715
msgid "Data View"
msgstr "Duomenų rodinys"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:746
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:728
msgid "Variable View"
msgstr "Kintamųjų rodinys"
msgid "Case"
msgstr "Atvejis"
-#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:550
-msgid "var"
-msgstr "kint"
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:1662 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1303
+msgid "_Insert Case"
+msgstr "Įterpti _atvejį"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:1663 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1351
+msgid "Cl_ear Cases"
+msgstr "Išva_lyti atvejus"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:1678 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1302
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:944
+msgid "_Insert Variable"
+msgstr "Į_terpti kintamąjį"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:1679 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:945
+msgid "Cl_ear Variables"
+msgstr "Iš_valyti kintamuosius"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:1680
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "Rikiuoti _didėjančia tvarka"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:1681
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "Rikiuoti _mažėjančia tvarka"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:169
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:212
msgid "Transformations Pending"
msgstr "Laukiama transformacijos"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:185
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:228
msgid "Filter off"
msgstr "Nefiltr."
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:197
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:240
#, c-format
msgid "Filter by %s"
msgstr "Filtr. pg. %s"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:218
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261
msgid "No Split"
msgstr "Neskaidoma"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:227
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:270
msgid "Split by "
msgstr "Skaid. pg. "
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:255
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:298
msgid "Weights off"
msgstr "Nesveriama"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:267
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:310
#, c-format
msgid "Weight by %s"
msgstr "Sverti pagal %s"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:487 src/ui/gui/psppire-data-window.c:491
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:530 src/ui/gui/psppire-data-window.c:534
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:217
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:357
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:569 src/ui/gui/psppire-window.c:477
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:549
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:382
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:560 src/ui/gui/psppire-window.c:476
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:565
msgid "Save"
msgstr "Įrašyti"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:497
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:540
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:226
msgid "System Files (*.sav)"
msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:502
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:545
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:231
msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
msgstr "Suglaudintos sisteminės rinkmenos (*.zsav)"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:507
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:550
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:236
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:673
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:672
msgid "Portable Files (*.por) "
msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:529
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:572
msgid "System File"
msgstr "Sisteminė rinkmena"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:536
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:579
msgid "Compressed System File"
msgstr "Suglaudinta sisteminė rinkmena"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:542
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:585
msgid "Portable File"
msgstr "Perkeliama rinkmena"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:545
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:588
msgid "Format:"
msgstr "Formatas:"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:609
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:652
msgid "Delete Existing Dataset?"
msgstr "Pašalinti esamą duomenų rinkinį?"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:613
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:656
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\". Are you sure that you want to do this?"
msgstr "„%s“ pervadinant į „%s“, bus pašalintas esamas duomenų rinkinys vardu „%s“. Tikrai tęsti?"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:619
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:662
msgid "Delete"
msgstr "Pašalinti"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:641
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:684
#, c-format
msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
msgstr "Duomenų rinkiniui „%s“ suteikite kitą vardą:"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:643
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:686
msgid "Rename Dataset"
msgstr "Duomenų rinkinio pervadinimas"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1301
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1165 src/ui/gui/output-window.ui:68
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
+msgid "_File"
+msgstr "_Rinkmena"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1169 src/ui/gui/syntax-editor.ui:25
+msgid "_New"
+msgstr "_Nauja"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1176
+msgid "_Syntax"
+msgstr "_Sintaksė"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1179 src/ui/gui/data-editor.ui:177
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:189
+msgid "_Data"
+msgstr "_Duomenys"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1186 src/ui/gui/syntax-editor.ui:36
+msgid "_Open"
+msgstr "_Atverti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1189
+msgid "_Import Data..."
+msgstr "I_mportuoti duomenis..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1197 src/ui/gui/logistic.ui:260
+#: src/ui/gui/regression.ui:66
+msgid "_Save..."
+msgstr "Į_rašyti..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1200
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Įrašyti _kaip..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1203
+msgid "_Rename Dataset..."
+msgstr "_Pervadinti duomenų rinkinį..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1214
+msgid "_Display Data File Information"
+msgstr "Rodyti duomenų rinkmenos _informaciją"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1221
+msgid "Working File"
+msgstr "apie veikiamąją rinkmeną"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1223
+msgid "_External File..."
+msgstr "apie išorinę rinkmeną..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1233
+msgid "_Recently Used Data"
+msgstr "Paskiausi _duomenys"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1234
+msgid "Recently Used _Files"
+msgstr "Paskiausios _rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1281 src/ui/gui/output-window.ui:82
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:59
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Baigti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1298 src/ui/gui/output-window.ui:89
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:66
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Taisa"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1304
+msgid "_Go To Variable..."
+msgstr "P_ereiti prie kintamojo..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1305
+msgid "_Go To Case..."
+msgstr "Pe_reiti prie atvejo..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1327 src/ui/gui/syntax-editor.ui:69
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Iškirpti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1335 src/ui/gui/output-window.ui:96
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:74
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopijuoti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1341 src/ui/gui/syntax-editor.ui:79
+msgid "_Paste"
+msgstr "Į_dėti"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1347
+msgid "Clear _Variables"
+msgstr "Iš_valyti kintamuosius"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1360
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Ieškoti..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1366 src/ui/gui/logistic.ui:245
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Parinktys..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1644
+msgid "Jump to variable"
+msgstr "Šokti į kintamąjį"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1657
+msgid "Jump to a case in the data sheet"
+msgstr "Šokti į atvejį duomenų lakšte"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1671
+msgid "Search for values in the data"
+msgstr "Ieškoti reikšmės duomenų rinkinyje"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1683
+msgid "Create a new case at the current position"
+msgstr "Sukurti naują atvejį šioje vietoje"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1695
+msgid "Create a new variable at the current position"
+msgstr "Sukurti naują kintamąjį šioje vietoje"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1709
+msgid "Split the active dataset"
+msgstr "Skaidyti veikiamąjį duomenų rinkinį"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1721
+msgid "Weight cases by variable"
+msgstr "Atvejus sverti pagal kintamąjį"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1732
+msgid "Show/hide value labels"
+msgstr "Rodyti / slėpti reikšmių etiketes"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1875
msgid "Data Editor"
msgstr "duomenų redaktorius"
msgid "Aggregate destination file"
msgstr "Agregavimo paskirties rinkmena"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:343
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:726
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:808
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:335
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:524
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:286
msgid "New"
msgstr "Naujas"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:357
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:741
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:800
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:349
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:516
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:299
msgid "Old"
msgstr "Senas"
msgstr "Chi kvadr."
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:72
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1850
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1889
msgid "Phi"
msgstr "Phi"
msgstr "Rizikos laipsnis"
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1855
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1894
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
msgstr "Somerso d"
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1858
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1897
msgid "Kappa"
msgstr "Kapa"
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1992
+#: src/language/stats/crosstabs.q:2031
msgid "Eta"
msgstr "Eta"
msgid "Standard error"
msgstr "Standartinė paklaida"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:329
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:323
#, c-format
msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
msgstr "_Pagal tikrines reikšmes viršija %4.2f"
msgid "Contrast %d of %d"
msgstr "%d kontrastas iš %d"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:167 src/ui/gui/examine.ui:266
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:315 src/ui/gui/t-test.ui:276
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:162 src/ui/gui/examine.ui:282
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:334 src/ui/gui/t-test.ui:296
msgid "O_ptions..."
msgstr "_Parinktys..."
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:173
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168
msgid "Paired Samples T Test"
msgstr "T kriterijus priklausomoms (porinėms) imtims"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:545
-msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
-msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius senos ir naujos reikšmės "
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:108 src/ui/gui/recode.ui:390
+msgid "Recode into Same Variables"
+msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:546
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:114
msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius: senos ir naujos reikšmės"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:713
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:325
msgid "Recode into Different Variables"
msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:716 src/ui/gui/recode.ui:373
-msgid "Recode into Same Variables"
-msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:328
+msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
+msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius senos ir naujos reikšmės "
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
msgid "Coeff"
msgid "%d thru %d"
msgstr "nuo %d iki %d"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:186
-#: src/ui/gui/k-related.ui:181
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:180
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:403 src/ui/gui/k-related.ui:196
msgid "Test Type"
msgstr "Kriterijaus tipas"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:195
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:189
msgid "_Wilcoxon"
msgstr "_Vilkoksono"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:196
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190
msgid "_Sign"
msgstr "_Ženklų"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:197
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:191
msgid "_McNemar"
msgstr "_Maknemaros"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:215
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:209
msgid "Two-Related-Samples Tests"
msgstr "Kriterijai dvejoms priklausomoms imtims"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:74 src/ui/gui/weight.ui:67
-#: src/ui/gui/weight.ui:195
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:74 src/ui/gui/weight.ui:83
+#: src/ui/gui/weight.ui:211
msgid "Do not weight cases"
msgstr "Nesverti atvejų"
msgid "Back"
msgstr "Ankstesnis"
-#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:354
+#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:366
msgid "Message"
msgstr "Pranešimas"
-#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:476
+#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:488
msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation"
msgstr "iškarpinės veiksmui nepavyko sukurti laikinojo aplanko"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:245
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:270
msgid "Infer file type from extension"
msgstr "rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:246
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:271
msgid "PDF (*.pdf)"
msgstr "PDF (*.pdf)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:247
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:272
msgid "HTML (*.html)"
msgstr "HTML (*.html)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:248
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:273
msgid "OpenDocument (*.odt)"
msgstr "OpenDocument (*.odt)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:249
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:274
msgid "Text (*.txt)"
msgstr "tekstinės rinkmenos (*.txt)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:250
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:275
msgid "Text [plain] (*.txt)"
msgstr "grynojo teksto rinkmenos (*.txt)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:251
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:276
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "postskriptinės rinkmenos (*.ps)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:252
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:277
msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
msgstr "Kableliais atskirtų reikšmių rinkmena (*.csv)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:353
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:378
msgid "Export Output"
msgstr "Eksportuoti rezultatus"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:527
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:582
msgid "Output Viewer"
msgstr "rezultatų peržiūra"
msgid "(empty)"
msgstr "(tuščia)"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:544
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:535
#, c-format
msgid "Saved file `%s'"
msgstr "Rinkmena „%s“ įrašyta"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:565
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:556
msgid "Save Syntax"
msgstr "Įrašyti sintaksę"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:575 src/ui/gui/psppire-window.c:678
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:566 src/ui/gui/psppire-window.c:677
msgid "Syntax Files (*.sps) "
msgstr "sintaksės rinkmenos (*.sps)"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:879
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:929
msgid "Syntax Editor"
msgstr "sintaksės redaktorius"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:894
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:949
#, c-format
msgid "Cannot load syntax file `%s'"
msgstr "Nepavyksta įkelti sintaksės rinkmenos „%s“"
msgid "{%s, %s}\n"
msgstr "{%s, %s}\n"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/language/stats/crosstabs.q:1351
-#: src/ui/gui/compute.ui:287
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1365 src/language/stats/crosstabs.q:1390
+#: src/ui/gui/compute.ui:303
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1377 src/ui/gui/compute.ui:199
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1368 src/ui/gui/compute.ui:215
msgid "Width"
msgstr "Plotis"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1370
msgid "Decimals"
msgstr "10-tainė skiltis"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1383 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:178
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:194
msgid "Value Labels"
msgstr "Reikšmių etiketės"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1386 src/ui/gui/examine.ui:398
-#: src/ui/gui/t-test.ui:88
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1377 src/ui/gui/examine.ui:415
+#: src/ui/gui/t-test.ui:105
msgid "Missing Values"
msgstr "Praleistos reikšmės"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1391
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1382
msgid "Align"
msgstr "Lygiuotė"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1397
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1388
msgid "Measure"
msgstr "Matavimo skalė"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1403
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1394
msgid "Role"
msgstr "Vaidmuo"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:458
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:457
#, c-format
msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
msgstr "Prieš užveriant įrašyti pakeitimus į „%s“?"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:465
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:464
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
msgstr "Jei neįrašysite, visiškai prarasite pakeitimus, kuriuos atlikote per pastarąsias %ld sekundes."
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:469
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:468
msgid "Close _without saving"
msgstr "Užverti _neįrašant"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:649 src/ui/gui/psppire-window.c:653
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:648 src/ui/gui/psppire-window.c:652
msgid "Open"
msgstr "Atverti"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:658
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:657
msgid "Data and Syntax Files"
msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:667
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:666
msgid "System Files (*.sav, *.zsav)"
msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav, *.zsav)"
msgid "Con_fidence Interval: %2d %%"
msgstr "_Pasikliovimo intervalas: %2d %%"
-#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:573
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:575
#, c-format
msgid "%s = `%s'"
msgstr "%s = „%s“"
msgid "%s must be at least 1."
msgstr "%s turi būti bent 1."
-#: src/language/utilities/set.q:186 src/language/data-io/file-handle.q:106
-#, c-format
-msgid "%s must not be negative."
-msgstr "%s negali būti neigiamas."
-
#: src/language/utilities/set.q:205
#, c-format
msgid "%s must be at least 1MB"
msgid "%s without matching %s."
msgstr "%s be atitinkamo %s."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:286
+#: src/language/stats/crosstabs.q:303
#, c-format
msgid "Missing mode %s not allowed in general mode. Assuming %s."
msgstr ""
-#: src/language/stats/crosstabs.q:402
+#: src/language/stats/crosstabs.q:425
msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
msgstr "Požymių dažnių lentelėms yra per daug kintamųjų arba dimensijų."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:470
+#: src/language/stats/crosstabs.q:490
#, c-format
msgid "%s must be specified before %s."
msgstr "%s turi būti nurodytas pirmiau nei %s."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:504
+#: src/language/stats/crosstabs.q:524
#, c-format
msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
msgstr "Didžiausia reikšmė (%ld) yra mažesnė mažiausiąją (%ld)."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:863
+#: src/language/stats/crosstabs.q:902
msgid "Summary."
msgstr "Santrauka."
#. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation. It takes the
#. form "var1 * var2 * var3 * ...".
-#: src/language/stats/crosstabs.q:971
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1010
#, c-format
msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
msgstr "Požymių priklausomumo lentelėje „%s“ visi atvejai turi praleistas reikšmes."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1170
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1209
msgid "count"
msgstr "kiekis"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1171
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1210
msgid "row %"
msgstr "% eilutėje"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1172
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1211
msgid "column %"
msgstr "% stulpelyje"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1173
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1212
msgid "total %"
msgstr "% iš visų"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1174
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1213
msgid "expected"
msgstr "tikėtasi"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1175
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1214
msgid "residual"
msgstr "liekana"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1176
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1215
msgid "std. resid."
msgstr "norm. liekana"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1177
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1216
msgid "adj. resid."
msgstr "patiksl. norm. liekana"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1268
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1307
msgid "Chi-square tests."
msgstr "Chi kvadrato kriterijai."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1297
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1336
msgid "Symmetric measures."
msgstr "Simetriniai matavimai."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1303 src/language/stats/crosstabs.q:1353
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1342 src/language/stats/crosstabs.q:1392
msgid "Asymp. Std. Error"
msgstr "Asimpt. st. paklaida"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1304 src/language/stats/crosstabs.q:1354
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1343 src/language/stats/crosstabs.q:1393
msgid "Approx. T"
msgstr "Apytiksl. T"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1305 src/language/stats/crosstabs.q:1355
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1344 src/language/stats/crosstabs.q:1394
msgid "Approx. Sig."
msgstr "Apytiksl. p reikšmė"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1319
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1358
msgid "Risk estimate."
msgstr "Rizikos įvertinimas."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1324
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1363
#, c-format
msgid "95%% Confidence Interval"
msgstr "95%% pasikliovimo intervalas"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1345
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1384
msgid "Directional measures."
msgstr "Kryptingi matavimai."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1784
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1823
msgid "Pearson Chi-Square"
msgstr "Pirsono chi kvadratas"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1785
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1824
msgid "Likelihood Ratio"
msgstr "Tikėtinumo santykis"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1786
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1825
msgid "Fisher's Exact Test"
msgstr "Tikslus Fišerio kriterijus"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1787
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1826
msgid "Continuity Correction"
msgstr "Tolydumo pataisa"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1788
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1827
msgid "Linear-by-Linear Association"
msgstr "Dvitiesinė priklausomybė"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1823 src/language/stats/crosstabs.q:1898
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1963
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1862 src/language/stats/crosstabs.q:1937
+#: src/language/stats/crosstabs.q:2002
msgid "N of Valid Cases"
msgstr "N galiojančių atvejų"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1842 src/language/stats/crosstabs.q:1981
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1881 src/language/stats/crosstabs.q:2020
msgid "Nominal by Nominal"
msgstr "Pavadinimų x pavadinimų"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1843 src/language/stats/crosstabs.q:1982
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1882 src/language/stats/crosstabs.q:2021
msgid "Ordinal by Ordinal"
msgstr "Rangų x rangų"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1844
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1883
msgid "Interval by Interval"
msgstr "Intervalų x intervalų"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1845
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1884
msgid "Measure of Agreement"
msgstr "Sutarimas"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1851
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1890
msgid "Cramer's V"
msgstr "Kramerio V"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1852
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1891
msgid "Contingency Coefficient"
msgstr "Kontingencijos koeficientas"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1853
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1892
msgid "Kendall's tau-b"
msgstr "Kendalo tau-b"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1854
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1893
msgid "Kendall's tau-c"
msgstr "Kendalo tau-c"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1856
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1895
msgid "Spearman Correlation"
msgstr "Spirmeno koreliacija"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1857
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1896
msgid "Pearson's R"
msgstr "Pirsono R"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1936
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1975
#, c-format
msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
msgstr "Galimybių santykis: %s (%g / %g)"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1939
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1978
#, c-format
msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
msgstr "Galimybių santykis: %s (%.*s / %.*s)"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1947
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1986
#, c-format
msgid "For cohort %s = %.*g"
msgstr "Kohortai %s = %.*g"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1950
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1989
#, c-format
msgid "For cohort %s = %.*s"
msgstr "Kohortai %s = %.*s"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1983
+#: src/language/stats/crosstabs.q:2022
msgid "Nominal by Interval"
msgstr "Pavadinimų x intervalų"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1989
+#: src/language/stats/crosstabs.q:2028
msgid "Goodman and Kruskal tau"
msgstr "Gudmano-Kruskalio tau"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1990
+#: src/language/stats/crosstabs.q:2029
msgid "Uncertainty Coefficient"
msgstr "Neapibrėžtumo koeficientas"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1991
+#: src/language/stats/crosstabs.q:2030
msgid "Somers' d"
msgstr "Somerso d"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1997
+#: src/language/stats/crosstabs.q:2036
msgid "Symmetric"
msgstr "Simetrinis"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1998 src/language/stats/crosstabs.q:1999
+#: src/language/stats/crosstabs.q:2037 src/language/stats/crosstabs.q:2038
#, c-format
msgid "%s Dependent"
msgstr "%s (priklausomas)"
-#: src/language/data-io/file-handle.q:74
-#, c-format
-msgid "File handle %s is already defined. Use %s before redefining a file handle."
-msgstr "Rinkmenos identifikatorius %s jau yra. Prieš iš naujo apibrėždami rinkmenos identifikatorių, panaudokite %s."
-
-#: src/language/data-io/file-handle.q:135
-#, c-format
-msgid "%s must be specified with %s."
-msgstr "%s turi būti nurodytas su %s."
-
-#: src/language/data-io/file-handle.q:146
-#, c-format
-msgid "The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records."
-msgstr "Nurodytai rinkmenos veiksenai reikia LRECL. Tariama, kad tai %zu simb. įrašas."
-
-#: src/language/data-io/file-handle.q:150
-#, c-format
-msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %zu-character records."
-msgstr "Įrašo ilgis (%ld) turi būti tarp 1 ir %lu baitų. Tariama, kad tai %zu rašmenų įrašas."
-
-#: src/language/data-io/file-handle.q:194
-msgid "file"
-msgstr "rinkmena"
-
-#: src/language/data-io/file-handle.q:196
-msgid "inline file"
-msgstr "įterptoji rinkmena"
-
-#: src/language/data-io/file-handle.q:244
-msgid "expecting a file name or handle name"
-msgstr "tikėtasi rinkmenos ar identifikacinio vardo"
-
-#: src/language/data-io/file-handle.q:259
-#, c-format
-msgid "Handle for %s not allowed here."
-msgstr "%s identifikatorius čia neleidžiamas."
-
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:8
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:24
msgid "Aggregate Data"
msgstr "Duomenų agregavimas"
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:110
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:126
msgid "_Break variable(s)"
msgstr "_Skaidantieji kintamieji"
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:163
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:179
msgid "Variable Name: "
msgstr "Kint. vardas: "
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:199
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:215
msgid "Variable Label: "
msgstr "Kint. etiketė: "
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:236
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:252
msgid "Function: "
msgstr "Funkcija: "
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:311
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:327
msgid "Argument 1: "
msgstr "1 argumentas: "
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:348
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:364
msgid "Argument 2: "
msgstr "2 argumentas: "
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:412
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:428
msgid "Aggregated variables"
msgstr "Agreguoti kintamieji"
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:453
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:469
msgid "_Add aggregated variables to the active dataset"
msgstr "Agreguotus kintamuosius pridėti prie _veikiamojo duomenų rinkinio"
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:470
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:486
msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables"
msgstr "Pa_keisti veikiamąjį duomenų rinkinį agreguotaisiais kintamaisiais"
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:488
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:504
msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
msgstr "Sukurti _naują duomenų rinkmeną, turinčią tik agreguotuosius kintamuosius"
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:528
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:544
msgid "label"
msgstr "etiketė"
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:577
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:593
msgid "File is _already sorted on break variable(s)"
msgstr "R_inkmena jau surikiuota pagal skaidantįjį kintamąjį (skaidančiuosius kintamuosius)"
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:593
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:609
msgid "Sort file before a_ggregating"
msgstr "Rikiuoti rinkmeną prieš agr_egavimą"
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:614
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:630
msgid "Options for very large datasets"
msgstr "Parinktys labai dideliems duomenų rinkiniams"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:8
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:24
msgid "Automatic Recode"
msgstr "Automatinis perkodavimas"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:104
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:120
msgid "Variable -> New Name"
msgstr "Kintamasis -> Naujas vardas"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:129
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:145
msgid "_Lowest value"
msgstr "_Mažiausios reikšmės"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:147
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:163
msgid "_Highest value"
msgstr "_Didžiausios reikšmės"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:169
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:185
msgid "Recode starting from"
msgstr "Perkodavimą pradėti nuo"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:188
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:204
msgid "_New Name"
msgstr "_Naujas vardas"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:211
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:227
msgid "_Add New Name"
msgstr "Pri_dėti naują vardą"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:269
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:285
msgid "_Use the same recoding scheme for all variables"
msgstr "_Visiems kintamiesiems naudoti tą pačią perkodavimo schemą"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:285
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:301
msgid "Treat _blank string values as missing"
msgstr "_Tuščias reikšmes laikyti praleistomis"
-#: src/ui/gui/binomial.ui:70
+#: src/ui/gui/binomial.ui:86
msgid "_Test Variable List:"
msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąrašas:"
-#: src/ui/gui/binomial.ui:144 src/ui/gui/chi-square.ui:266
+#: src/ui/gui/binomial.ui:160 src/ui/gui/chi-square.ui:281
msgid "_Get from data"
msgstr "_Imti iš duomenų"
-#: src/ui/gui/binomial.ui:165 src/ui/gui/indep-samples.ui:133
+#: src/ui/gui/binomial.ui:181 src/ui/gui/indep-samples.ui:150
msgid "_Cut point:"
msgstr "_Perskirti ties:"
-#: src/ui/gui/binomial.ui:209
+#: src/ui/gui/binomial.ui:225
msgid "Define Dichotomy"
msgstr "Perskyrimas"
-#: src/ui/gui/binomial.ui:229
+#: src/ui/gui/binomial.ui:245
msgid "Test _Proportion:"
msgstr "Kriterijaus proporcija"
-#: src/ui/gui/compute.ui:16
+#: src/ui/gui/compute.ui:32
msgid "Compute Variable: Type and Label"
msgstr "Kintamojo apskaičiavimas: tipas ir etiketė"
-#: src/ui/gui/compute.ui:51
+#: src/ui/gui/compute.ui:67
msgid "Use _expression as label"
msgstr "R_eiškinį naudoti kaip etiketę"
-#: src/ui/gui/compute.ui:74
+#: src/ui/gui/compute.ui:90
msgid "_Label:"
msgstr "_Etiketė:"
-#: src/ui/gui/compute.ui:178
+#: src/ui/gui/compute.ui:194
msgid "_String"
msgstr "_Teksto eilutė"
-#: src/ui/gui/compute.ui:271
+#: src/ui/gui/compute.ui:287
msgid "_Numeric"
msgstr "_Skaitmeninis"
-#: src/ui/gui/compute.ui:326
+#: src/ui/gui/compute.ui:343
msgid "Compute Variable"
msgstr "Kintamojo apskaičiavimas"
-#: src/ui/gui/compute.ui:364
+#: src/ui/gui/compute.ui:381
msgid "Target _Variable:"
msgstr "Paskirties _kintamasis:"
-#: src/ui/gui/compute.ui:395
+#: src/ui/gui/compute.ui:412
msgid "_Type & Label..."
msgstr "_Tipas ir etiketė"
-#: src/ui/gui/compute.ui:452
+#: src/ui/gui/compute.ui:469
msgid "="
msgstr "="
-#: src/ui/gui/compute.ui:509
+#: src/ui/gui/compute.ui:526
msgid "_Numeric Expressions:"
msgstr "_Skaičiuojamas reiškinys:"
-#: src/ui/gui/compute.ui:581
+#: src/ui/gui/compute.ui:598
msgid "_Functions:"
msgstr "_Funkcijos:"
-#: src/ui/gui/compute.ui:661
+#: src/ui/gui/compute.ui:678
msgid "_If..."
msgstr "_Jeigu..."
-#: src/ui/gui/barchart.ui:8
+#: src/ui/gui/barchart.ui:24
msgid "Barchart"
msgstr "Stulpelinė diagrama"
-#: src/ui/gui/barchart.ui:96
+#: src/ui/gui/barchart.ui:112
msgid "Category A_xis:"
msgstr "Kategorijų a_šis"
-#: src/ui/gui/barchart.ui:124
+#: src/ui/gui/barchart.ui:140
msgid "_N of cases"
msgstr "Atvejų _skaičius"
-#: src/ui/gui/barchart.ui:142
+#: src/ui/gui/barchart.ui:158
msgid "_Cum. n of cases"
msgstr "Sukaupt. atvejų skaičius"
-#: src/ui/gui/barchart.ui:158
+#: src/ui/gui/barchart.ui:174
msgid "Other _summary function"
msgstr "Kita suvestinės _funkcija"
-#: src/ui/gui/barchart.ui:175
+#: src/ui/gui/barchart.ui:191
msgid "% of c_ases"
msgstr "Atvejų _dalis, %"
-#: src/ui/gui/barchart.ui:191
+#: src/ui/gui/barchart.ui:207
msgid "C_um. % of cases"
msgstr "S_ukaupt. atvejų, %"
-#: src/ui/gui/barchart.ui:254 src/ui/gui/histogram.ui:84
+#: src/ui/gui/barchart.ui:270 src/ui/gui/histogram.ui:100
msgid "_Variable:"
msgstr "_Kintamasis:"
-#: src/ui/gui/barchart.ui:292
+#: src/ui/gui/barchart.ui:308
msgid "Bars Represent"
msgstr "Stulpeliuose"
-#: src/ui/gui/barchart.ui:324
+#: src/ui/gui/barchart.ui:340
msgid "Category C_luster:"
msgstr "Kategorijų ša_ltinis:"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:8
+#: src/ui/gui/correlation.ui:24
msgid "Bivariate Correlations"
msgstr "Dviejų kintamųjų koreliacijos"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:133
+#: src/ui/gui/correlation.ui:148
msgid "Pearso_n"
msgstr "Pirso_no"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:149
+#: src/ui/gui/correlation.ui:164
msgid "_Kendall's tau-b"
msgstr "_Kendalo tau-b"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:165
+#: src/ui/gui/correlation.ui:180
msgid "_Spearman"
msgstr "_Spirmeno"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:185
+#: src/ui/gui/correlation.ui:200
msgid "Correlation Coefficients"
msgstr "Koreliacijos koeficientai"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:209
+#: src/ui/gui/correlation.ui:224
msgid "_Two-tailed"
msgstr "_Dvipusis"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:226
+#: src/ui/gui/correlation.ui:241
msgid "One-tai_led"
msgstr "_Vienpusis"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:247
+#: src/ui/gui/correlation.ui:262
msgid "Test of Significance"
msgstr "Reikšmingumo kriterijus"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:260
+#: src/ui/gui/correlation.ui:275
msgid "_Flag significant correlations"
msgstr "_Pažymėti reikšmingas koreliacijas"
-#: src/ui/gui/count.ui:8
+#: src/ui/gui/count.ui:24
msgid "Count Occurrences of Values within Cases"
msgstr "Suskaičiuoti atvejuose pasitaikančias reikšmes"
-#: src/ui/gui/count.ui:102
+#: src/ui/gui/count.ui:117
msgid "Numeric _Variables:"
msgstr "Skaitmeniniai _kintamieji:"
-#: src/ui/gui/count.ui:132
+#: src/ui/gui/count.ui:147
msgid "_Target Variable:"
msgstr "Pa_skirties kintamasis:"
-#: src/ui/gui/count.ui:163
+#: src/ui/gui/count.ui:178
msgid "Target _Label:"
msgstr "Paskirties _etiketė:"
-#: src/ui/gui/count.ui:177
+#: src/ui/gui/count.ui:192
msgid "_Define Values..."
msgstr "Apibrėžti _reikšmes..."
-#: src/ui/gui/count.ui:241
+#: src/ui/gui/count.ui:257
msgid "Count Values within Cases: Values to Count"
msgstr "Suskaičiuoti reikšmes atvejuose: suskaičiuotinos reikšmės"
-#: src/ui/gui/count.ui:289
+#: src/ui/gui/count.ui:305
msgid "Values _to Count:"
msgstr "Suskaičiuotinos reikšmės"
-#: src/ui/gui/comments.ui:9
+#: src/ui/gui/comments.ui:25
msgid "Data File Comments"
msgstr "Duomenų rinkmenos komentarai"
-#: src/ui/gui/comments.ui:33
+#: src/ui/gui/comments.ui:49
msgid "Comments:"
msgstr "Komentarai:"
-#: src/ui/gui/comments.ui:89
+#: src/ui/gui/comments.ui:106
msgid "Display comments in output"
msgstr "Rezultatuose rodyti komentarus"
-#: src/ui/gui/comments.ui:110
+#: src/ui/gui/comments.ui:127
msgid "Column Number: 0"
msgstr "Stulpelio numeris: 0"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:9
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:25
msgid "Crosstabs: Cells"
msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: langeliai"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:50
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:66
msgid "Cell Display"
msgstr "Rodytini langeliai"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:81
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:98
msgid "Crosstabs"
msgstr "Požymių priklausomumo lentelės"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:132
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:149
msgid "_Rows"
msgstr "_Eilutės"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:177
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:194
msgid "_Columns"
msgstr "Stulpelia_i"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:225
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:241
msgid "_Format..."
msgstr "_Formatas..."
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:239 src/ui/gui/examine.ui:251
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:255 src/ui/gui/examine.ui:267
msgid "_Statistics..."
msgstr "S_tatistika..."
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:253
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:269
msgid "Ce_lls..."
msgstr "_Langeliai..."
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:330
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:347
msgid "Crosstabs: Format"
msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: formatas"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:352
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
msgid "Print tables"
msgstr "Spausdinti lenteles"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:368
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:385
msgid "Pivot"
msgstr "Dinaminės lentelės"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:384 src/ui/gui/sort.ui:141
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:401 src/ui/gui/sort.ui:157
msgid "Ascending"
msgstr "Didėjančiai"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:435
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:453
msgid "Crosstabs: Statistics"
msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: statistika"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:478 src/ui/gui/oneway.ui:451
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:496 src/ui/gui/oneway.ui:468
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:14
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:30
msgid "Chi-Square Test"
msgstr "Chi kvadrato kriterijus"
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:66
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:82
msgid "All categor_ies equal"
msgstr "_Visose kategorijose po lygiai"
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:87
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:103
msgid "_Values"
msgstr "_Reikšmės"
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:143
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:159
msgid "Expected Values:"
msgstr "Tikėtinos reikšmės:"
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:188
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:204
msgid "Test _Variables"
msgstr "_Kriterijaus kintamieji"
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:283
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:298
msgid "Use _specified range"
msgstr "Naudoti nurodytą sritį"
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:308
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:323
msgid "_Lower:"
msgstr "_Apačia:"
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:322
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:337
msgid "_Upper:"
msgstr "_Viršus:"
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:366
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:381
msgid "Expected Range:"
msgstr "Tikėtina sritis:"
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:115
-#: src/ui/gui/output-window.ui:30 src/ui/gui/syntax-editor.ui:71
-#: src/ui/gui/var-sheet.ui:35
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Taisa"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:57 src/ui/gui/var-sheet.ui:41
-msgid "Insert Variable"
-msgstr "Įterpti kintamąjį"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:58 src/ui/gui/var-sheet.ui:42
-msgid "Create a new variable at the current position"
-msgstr "Sukurti naują kintamąjį šioje vietoje"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:65
-msgid "Insert Case"
-msgstr "Įterpti atvejį"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:66
-msgid "Create a new case at the current position"
-msgstr "Sukurti naują atvejį šioje vietoje"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:73 src/ui/gui/var-sheet.ui:49
-msgid "Go To Variable..."
-msgstr "Pereiti prie kintamojo..."
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:532
-#: src/ui/gui/var-sheet.ui:50
-msgid "Jump to variable"
-msgstr "Šokti į kintamąjį"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:80
-msgid "Go To Case..."
-msgstr "Pereiti prie atvejo..."
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:82
-msgid "Jump to a case in the data sheet"
-msgstr "Šokti į atvejį duomenų lakšte"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:107 src/ui/gui/var-sheet.ui:75
-msgid "Cl_ear Variables"
-msgstr "Iš_valyti kintamuosius"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:108 src/ui/gui/var-sheet.ui:76
-msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
-msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų kintamuosius"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:116
-msgid "_Clear Cases"
-msgstr "Iš_valyti atvejus"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:117
-msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
-msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų atvejus"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:124
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Ieškoti..."
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:131
-msgid "Sort _Ascending"
-msgstr "Rikiuoti _didėjančia tvarka"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:138
-msgid "Sort _Descending"
-msgstr "Rikiuoti _mažėjančia tvarka"
-
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:116 src/ui/gui/factor.ui:776
-#: src/ui/gui/recode.ui:619
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:131 src/ui/gui/factor.ui:795
+#: src/ui/gui/recode.ui:637
msgid "_Variables:"
msgstr "_Kintamieji:"
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:161
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:176
msgid "S_tatistics:"
msgstr "S_tatistika:"
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:215
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:230
msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing"
msgstr "At_mesti visą atvejį, jei bent viename pasirinktame kintamajame jo reikšmė yra praleista"
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:232
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:247
msgid "_Include user-missing data in analysis"
msgstr "Į analizę įtraukti „_naudotojo praleistus“ duomenis"
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:249
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:264
msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables"
msgstr "Įrašyti pasirinktų kintamųjų standartizuotas _Z įverčius kaip naujus kintamuosius"
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:271
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:286
msgid "Options:"
msgstr "Parinktys:"
-#: src/ui/gui/examine.ui:9
+#: src/ui/gui/examine.ui:25
msgid "Explore"
msgstr "Tyrinėti"
-#: src/ui/gui/examine.ui:53
+#: src/ui/gui/examine.ui:69
msgid "_Label Cases by:"
msgstr "Atvejams suteikti _etiketes pagal:"
-#: src/ui/gui/examine.ui:100
+#: src/ui/gui/examine.ui:116
msgid "_Factor List:"
msgstr "_Faktorių sąrašas:"
-#: src/ui/gui/examine.ui:147 src/ui/gui/means.ui:110
+#: src/ui/gui/examine.ui:163 src/ui/gui/means.ui:126
msgid "_Dependent List:"
msgstr "_Priklausomi kintamieji:"
-#: src/ui/gui/examine.ui:314
+#: src/ui/gui/examine.ui:331
msgid "Explore: Options"
msgstr "Tyrinėti: parinktys"
-#: src/ui/gui/examine.ui:337 src/ui/gui/t-test.ui:64
+#: src/ui/gui/examine.ui:354 src/ui/gui/t-test.ui:81
msgid "Exclude cases _listwise"
msgstr "Atvejai neįtraukiami _visose analizėse"
-#: src/ui/gui/examine.ui:355
+#: src/ui/gui/examine.ui:372
msgid "Exclude cases _pairwise"
msgstr "Atvejai neįtraukiami _porų analizėse"
-#: src/ui/gui/examine.ui:374
+#: src/ui/gui/examine.ui:391
msgid "_Report values"
msgstr "_Pateikti reikšmes"
-#: src/ui/gui/examine.ui:430
+#: src/ui/gui/examine.ui:448
msgid "Explore: Statistics"
msgstr "Tyrinėti: statistika"
-#: src/ui/gui/examine.ui:448 src/ui/gui/oneway.ui:412
+#: src/ui/gui/examine.ui:466 src/ui/gui/oneway.ui:429
msgid "_Descriptives"
msgstr "_Aprašomoji"
-#: src/ui/gui/examine.ui:465
+#: src/ui/gui/examine.ui:483
msgid "_Extremes"
msgstr "_Išskirtys"
-#: src/ui/gui/examine.ui:482
+#: src/ui/gui/examine.ui:500
msgid "_Percentiles"
msgstr "_Procentiliai"
-#: src/ui/gui/goto-case.ui:15
+#: src/ui/gui/goto-case.ui:31
msgid "Goto Case"
msgstr "Šokti į atvejį"
-#: src/ui/gui/goto-case.ui:36
+#: src/ui/gui/goto-case.ui:52
msgid "Goto Case Number:"
msgstr "Atvejo, į kurį šoksima, numeris:"
-#: src/ui/gui/factor.ui:23
+#: src/ui/gui/factor.ui:39
msgid "Factor Analysis: Rotation"
msgstr "Faktorinė analizė: sukimas"
-#: src/ui/gui/factor.ui:53
+#: src/ui/gui/factor.ui:69
msgid "_None"
msgstr "_Nieko"
-#: src/ui/gui/factor.ui:70
+#: src/ui/gui/factor.ui:86
msgid "_Varimax"
msgstr "_Varimax"
-#: src/ui/gui/factor.ui:87
+#: src/ui/gui/factor.ui:103
msgid "_Quartimax"
msgstr "_Quartimax"
-#: src/ui/gui/factor.ui:106
+#: src/ui/gui/factor.ui:122
msgid "_Equimax"
msgstr "_Equimax"
-#: src/ui/gui/factor.ui:129
+#: src/ui/gui/factor.ui:145
msgid "Method"
msgstr "Metodas"
-#: src/ui/gui/factor.ui:142
+#: src/ui/gui/factor.ui:158
msgid "_Display rotated solution"
msgstr "_Rodyti pasuktą sprendimą"
-#: src/ui/gui/factor.ui:164 src/ui/gui/factor.ui:563
+#: src/ui/gui/factor.ui:180 src/ui/gui/factor.ui:580
msgid "Ma_ximum iterations for convergence:"
msgstr "_Didžiausias iteracijų skaičius:"
-#: src/ui/gui/factor.ui:223 src/ui/gui/factor.ui:237
+#: src/ui/gui/factor.ui:240 src/ui/gui/factor.ui:254
msgid "Principal Components Analysis"
msgstr "Pagrindinių komponenčių analizė"
-#: src/ui/gui/factor.ui:228 src/ui/gui/factor.ui:240
+#: src/ui/gui/factor.ui:245 src/ui/gui/factor.ui:257
msgid "Principal Axis Factoring"
msgstr "Pagrindinių ašių faktorizacija"
-#: src/ui/gui/factor.ui:246
+#: src/ui/gui/factor.ui:263
msgid "Factor Analysis: Extraction"
msgstr "Faktorinė analizė: išskyrimas"
-#: src/ui/gui/factor.ui:271
+#: src/ui/gui/factor.ui:288
msgid "_Method: "
msgstr "_Metodas: "
-#: src/ui/gui/factor.ui:326
+#: src/ui/gui/factor.ui:343
msgid "Co_rrelation matrix"
msgstr "Ko_reliacijų matrica"
-#: src/ui/gui/factor.ui:342
+#: src/ui/gui/factor.ui:359
msgid "Co_variance matrix"
msgstr "Ko_variacijų matrica"
-#: src/ui/gui/factor.ui:363
+#: src/ui/gui/factor.ui:380
msgid "Analyze"
msgstr "Analizuoti"
-#: src/ui/gui/factor.ui:388
+#: src/ui/gui/factor.ui:405
msgid "_Unrotated factor solution"
msgstr "Faktorių išskyrimas _be sukimo"
-#: src/ui/gui/factor.ui:404
+#: src/ui/gui/factor.ui:421
msgid "_Scree plot"
msgstr "Tikrinių reikšmių _grafikas"
-#: src/ui/gui/factor.ui:424 src/ui/gui/histogram.ui:130 src/ui/gui/roc.ui:313
+#: src/ui/gui/factor.ui:441 src/ui/gui/histogram.ui:146 src/ui/gui/roc.ui:329
msgid "Display"
msgstr "Rodyti"
-#: src/ui/gui/factor.ui:507
+#: src/ui/gui/factor.ui:524
msgid "_Number of factors:"
msgstr "_Faktorių skaičius:"
-#: src/ui/gui/factor.ui:544
+#: src/ui/gui/factor.ui:561
msgid "Extract"
msgstr "Išskirti"
-#: src/ui/gui/factor.ui:620
+#: src/ui/gui/factor.ui:638
msgid "Factor Analysis"
msgstr "Faktorinė analizė"
-#: src/ui/gui/factor.ui:651 src/ui/gui/data-editor.ui:314
+#: src/ui/gui/factor.ui:670 src/ui/gui/data-editor.ui:266
msgid "_Descriptives..."
msgstr "_Aprašomoji..."
-#: src/ui/gui/factor.ui:664
+#: src/ui/gui/factor.ui:683
msgid "_Extraction..."
msgstr "_Išskyrimas"
-#: src/ui/gui/factor.ui:678
+#: src/ui/gui/factor.ui:697
msgid "_Rotations..."
msgstr "_Sukimas..."
-#: src/ui/gui/find.ui:9
+#: src/ui/gui/find.ui:25
msgid "Find Case"
msgstr "Ieškoti atvejo"
-#: src/ui/gui/find.ui:101
+#: src/ui/gui/find.ui:117
msgid "Variable:"
msgstr "Kintamasis:"
-#: src/ui/gui/find.ui:141 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:97
+#: src/ui/gui/find.ui:157 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:113
msgid "Value:"
msgstr "Reikšmė:"
-#: src/ui/gui/find.ui:164
+#: src/ui/gui/find.ui:180
msgid "Search value labels"
msgstr "Ieškoti reikšmių etikečių"
-#: src/ui/gui/find.ui:194
+#: src/ui/gui/find.ui:210
msgid "Regular expression Match"
msgstr "Naudoti reguliarųjį reiškinį"
-#: src/ui/gui/find.ui:211
+#: src/ui/gui/find.ui:227
msgid "Search substrings"
msgstr "Ieškoti teksto poeilučių (nepilnų žodžių)"
-#: src/ui/gui/find.ui:228
+#: src/ui/gui/find.ui:244
msgid "Wrap around"
msgstr "Visame lakšte"
-#: src/ui/gui/find.ui:244
+#: src/ui/gui/find.ui:260
msgid "Search backward"
msgstr "Ieškoti atgal"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:16
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:32
msgid "Frequencies: Frequency Tables"
msgstr "Dažniai: dažnių lentelės"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:50
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:66
msgid "_Always"
msgstr "_Visada"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:68
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:84
msgid "_Never"
msgstr "_Niekada"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:90
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:106
msgid "If no _more than "
msgstr "_Jei reikšmių ne daugiau kaip "
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:112 src/ui/gui/frequencies.ui:435
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:128 src/ui/gui/frequencies.ui:452
msgid "100"
msgstr "100"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:128
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:144
msgid "values"
msgstr "reikšmės"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:150
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:166
msgid "Display frequency tables"
msgstr "Rodyti dažnių lenteles"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:177
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:193
msgid "A_scending value"
msgstr "_Didėjančia reikšme"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:195
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:211
msgid "D_escending value"
msgstr "_Mažėjančia reikšme"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:213
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:229
msgid "Ascending _frequency"
msgstr "Didėjančiu dažn_umu"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:231
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:247
msgid "Descending f_requency"
msgstr "Mažėjančiu dažnu_mu"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:254
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:270
msgid "Order by"
msgstr "Rikiuojama"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:306
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:323
msgid "Frequencies: Charts"
msgstr "Dažniai: diagramos"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:337
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:354
msgid "Scale:"
msgstr "Skalė:"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:347
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:364
msgid "_Frequencies"
msgstr "Daž_niai"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:364
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:381
msgid "_Percentages"
msgstr "_Procentiniai santykiai"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:388
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:405
msgid "Exclude values _below "
msgstr "Atmesti reikšmes _mažesnes nei "
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:403
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:420
msgid "Exclude values _above "
msgstr "Atmesti reikšmes _didesnes nei "
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:422 src/ui/gui/reliability.ui:212
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:439 src/ui/gui/reliability.ui:227
msgid "0"
msgstr "0"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:450
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:467
msgid "<b>Chart Formatting</b>"
msgstr "<b>Diagramų formatas</b>"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:475
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:492
msgid "Draw _histograms"
msgstr "Braižyti _histogramas"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:491
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:508
msgid "Superimpose _normal curve"
msgstr "Uždėti _normaliąją kreivę"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:511
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:528
msgid "<b>Histograms</b>"
msgstr "<b>Histogramos</b>"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:536
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:553
msgid "Draw _bar charts"
msgstr "Braižyti s_tulpelines diagramas"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:556
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:573
msgid "<b>Bar Charts</b>"
msgstr "<b>Stulpelinės diagramos</b>"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:581
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:598
msgid "Draw _pie charts"
msgstr "Braižyti _skritulines diagramas"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:597
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:614
msgid "Include slices for _missing values"
msgstr "Įtraukti pra_leistų reikšmių skiltis"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:617
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:634
msgid "<b>Pie Charts</b>"
msgstr "<b>Skritulinė diagrama</b>"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:705 src/ui/gui/rank.ui:471
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:723 src/ui/gui/rank.ui:488
msgid "_Variable(s):"
msgstr "_Kintamasis(-ieji):"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:749
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:767
msgid "_Statistics:"
msgstr "S_tatistika:"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:763
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:781
msgid "Include _missing values"
msgstr "Įtraukti praleistas _reikšmes"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:786
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:804
msgid "Ch_arts..."
msgstr "_Diagramos..."
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:801
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:819
msgid "Frequency _Tables..."
msgstr "Dažnių _lentelės..."
-#: src/ui/gui/histogram.ui:8
+#: src/ui/gui/histogram.ui:24
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
-#: src/ui/gui/histogram.ui:110
+#: src/ui/gui/histogram.ui:126
msgid "_Display normal curve"
msgstr "Braižyti _normaliąją kreivę"
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:9
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:25 src/ui/gui/k-independent.ui:35
msgid "Define Groups"
msgstr "Apibrėžti grupes"
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:58
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:75
msgid "Group_2 value:"
msgstr "_2 grupės reikšmė:"
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:72
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:89
msgid "Group_1 value:"
msgstr "_1 grupės reikšmė:"
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:173
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:190
msgid "_Use specified values:"
msgstr "_Naudoti nurodytas reikšmes:"
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:241
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:259
msgid "Independent-Samples T Test"
msgstr "T kriterijus nepriklausomoms imtims"
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:300
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:319
msgid "_Define Groups..."
msgstr "_Apibrėžti grupes..."
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:382 src/ui/gui/t-test.ui:191
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:401 src/ui/gui/t-test.ui:211
msgid "_Test Variable(s):"
msgstr "_Kriterijaus kintamasis(-ieji):"
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:435
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:454 src/ui/gui/k-independent.ui:164
msgid "_Grouping Variable:"
msgstr "_Grupavimo kintamasis:"
-#: src/ui/gui/k-means.ui:8
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:62
+msgid "_Upper limit:"
+msgstr "_Viršutinė riba:"
+
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:76
+msgid "_Lower limit:"
+msgstr "_Apatinė riba:"
+
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:136
+msgid "Tests for Several Independent Samples"
+msgstr "Kriterijai kelioms nepriklausomoms imtims"
+
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:207 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:131
+msgid "Test _Variable List:"
+msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąrašas:"
+
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:319
+msgid "_Define Groups"
+msgstr "Api_brėžti grupes"
+
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:364
+msgid "_Kruskal-Wallis H"
+msgstr "Kruskalo ir Voliso H"
+
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:381 src/ui/gui/runs.ui:140
+msgid "_Median"
+msgstr "_Mediana"
+
+#: src/ui/gui/k-means.ui:24
msgid "K-Means Cluster Analysis"
msgstr "Kvidurkių reikšmės klasterinė analizė"
-#: src/ui/gui/k-means.ui:106
+#: src/ui/gui/k-means.ui:122
msgid "N_umber of Clusters: "
msgstr "Klasterių skaičius"
-#: src/ui/gui/k-related.ui:8
+#: src/ui/gui/k-related.ui:24
msgid "Tests for Several Related Samples"
msgstr "Kriterijai kelioms priklausomoms (porinėms) imtims"
-#: src/ui/gui/k-related.ui:97
+#: src/ui/gui/k-related.ui:112
msgid "_Test Variables:"
msgstr "_Kriterijaus kintamieji:"
-#: src/ui/gui/k-related.ui:129
+#: src/ui/gui/k-related.ui:144
msgid "_Friedman"
msgstr "_Fridmano"
-#: src/ui/gui/k-related.ui:145
+#: src/ui/gui/k-related.ui:160
msgid "_Kendall's W"
msgstr "_Kendalo W"
-#: src/ui/gui/k-related.ui:161
+#: src/ui/gui/k-related.ui:176
msgid "_Cochran's Q"
msgstr "_Kokrano Q"
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:116
-msgid "Test _Variable List:"
-msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąrašas:"
-
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:148
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:163
msgid "_Normal"
msgstr "_Normalusis"
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:166
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:181
msgid "_Poisson"
msgstr "_Puasono"
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:183
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:198
msgid "_Uniform"
msgstr "_Tolygusis"
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:198
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:213
msgid "_Exponential"
msgstr "_Eksponentinis"
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:217
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:232
msgid "Test Distribution"
msgstr "Kriterijaus skirstinys"
-#: src/ui/gui/logistic.ui:26
+#: src/ui/gui/logistic.ui:42
msgid "Logistic Regression: Options"
msgstr "Logistinė regresija: parinktys"
-#: src/ui/gui/logistic.ui:49
+#: src/ui/gui/logistic.ui:65
msgid "CI for _exp(B): "
msgstr "_exp(B) PI: "
-#: src/ui/gui/logistic.ui:129
+#: src/ui/gui/logistic.ui:145
msgid "Classification cu_toff: "
msgstr "Klasifikavimo ki_rpinys: "
-#: src/ui/gui/logistic.ui:142
+#: src/ui/gui/logistic.ui:158
msgid "_Maximum Iterations: "
msgstr "_Didžiausias iteracijų skaičius: "
-#: src/ui/gui/logistic.ui:160
+#: src/ui/gui/logistic.ui:176
msgid "Include _constant in model"
msgstr "Į modelį įtraukti _konstantą"
-#: src/ui/gui/logistic.ui:201
+#: src/ui/gui/logistic.ui:218
msgid "Logistic Regression"
msgstr "Logistinė regresija"
-#: src/ui/gui/logistic.ui:228
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Parinktys..."
-
-#: src/ui/gui/logistic.ui:243 src/ui/gui/regression.ui:50
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:45
-msgid "_Save..."
-msgstr "Į_rašyti..."
-
-#: src/ui/gui/logistic.ui:346 src/ui/gui/regression.ui:169
+#: src/ui/gui/logistic.ui:363 src/ui/gui/regression.ui:185
msgid "_Dependent"
msgstr "_Priklausomas"
-#: src/ui/gui/logistic.ui:394 src/ui/gui/regression.ui:216
+#: src/ui/gui/logistic.ui:411 src/ui/gui/regression.ui:232
msgid "_Independent"
msgstr "_Nepriklausomas"
-#: src/ui/gui/means.ui:9
+#: src/ui/gui/means.ui:25
msgid "Means"
msgstr "Vidurkiai"
-#: src/ui/gui/means.ui:163
+#: src/ui/gui/means.ui:179
msgid "_Independent List:"
msgstr "_Nepriklausomi kintamieji:"
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:32
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:48
msgid "_No missing values"
msgstr "_Nėra praleistų reikšmių"
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:119
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:136
msgid "_Discrete missing values"
msgstr "_Diskrečios praleistos reikšmės"
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:155
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:172
msgid "_Low:"
msgstr "_Apačia:"
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:180
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:197
msgid "_High:"
msgstr "_Viršus:"
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:204
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:221
msgid "Di_screte value:"
msgstr "Di_skreti reikšmė:"
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:228
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:245
msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
msgstr "_Sritis ir viena diskreti praleista reikšmė"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:9
+#: src/ui/gui/oneway.ui:25
msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
msgstr "Vienfaktorinė ANOVA: kontrastai"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:90
+#: src/ui/gui/oneway.ui:106
msgid "_Coefficients:"
msgstr "_Koeficientai:"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:144
+#: src/ui/gui/oneway.ui:160
msgid "Coefficient Total: "
msgstr "Koeficientų suma: "
-#: src/ui/gui/oneway.ui:181
+#: src/ui/gui/oneway.ui:197
msgid "Contrast 1 of 1"
msgstr "1 kontrastas iš 1"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:215
+#: src/ui/gui/oneway.ui:232
msgid "One-Way ANOVA"
msgstr "Vienfaktorinė ANOVA"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:244
+#: src/ui/gui/oneway.ui:261
msgid "_Factor:"
msgstr "_Faktorius:"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:287
+#: src/ui/gui/oneway.ui:304
msgid "Dependent _Variable(s):"
msgstr "Priklausomas(-i) _kintamasis(-ieji):"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:429
+#: src/ui/gui/oneway.ui:446
msgid "_Homogeneity"
msgstr "_Homogeniškumas"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:471
+#: src/ui/gui/oneway.ui:488
msgid "_Contrasts..."
msgstr "Kon_trastai..."
-#: src/ui/gui/paired-samples.ui:130
+#: src/ui/gui/options.ui:25
+msgid "Options Case"
+msgstr "Parinktys"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:55
+msgid "Display _Labels"
+msgstr "Rodyti _etiketes"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:71
+msgid "Display _Names"
+msgstr "Rodyti _vardus"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:99
+msgid "Sort by L_abel"
+msgstr "_Rikiuoti pagal etiketę"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:115
+msgid "Sort by Na_me"
+msgstr "R_ikiuoti pagal vardą"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:131
+msgid "Do not S_ort"
+msgstr "_Nerikiuoti"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:159
+msgid "Variable Lists"
+msgstr "Kintamųjų sąrašai"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:184
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "Iš_skleisti langą"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:199
+msgid "_Raise"
+msgstr "Iškelti _langą"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:214
+msgid "Aler_t"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/options.ui:233
+msgid "Output Window Action"
+msgstr "Rezultatų lango veiksmai"
+
+#: src/ui/gui/paired-samples.ui:147
msgid "_Test Pair(s):"
msgstr "Kriterijaus _pora(-os):"
-#: src/ui/gui/rank.ui:14
+#: src/ui/gui/rank.ui:30
msgid "Rank Cases: Types"
msgstr "Ranguoti atvejus: tipai"
-#: src/ui/gui/rank.ui:40
+#: src/ui/gui/rank.ui:56
msgid "Sum of case _weights"
msgstr "Kintamųjų s_vorių suma"
-#: src/ui/gui/rank.ui:57
+#: src/ui/gui/rank.ui:73
msgid "Fractional rank as _%"
msgstr "Santykinis rangas p_rocentais"
-#: src/ui/gui/rank.ui:75
+#: src/ui/gui/rank.ui:91
msgid "_Fractional rank"
msgstr "_Santykinis rangas"
-#: src/ui/gui/rank.ui:92
+#: src/ui/gui/rank.ui:108
msgid "_Savage score"
msgstr "_Savage taškas"
-#: src/ui/gui/rank.ui:108
+#: src/ui/gui/rank.ui:124
msgid "_Rank"
msgstr "_Rangas"
-#: src/ui/gui/rank.ui:130
+#: src/ui/gui/rank.ui:146
msgid "N_tiles"
msgstr "_N-procentilės"
-#: src/ui/gui/rank.ui:178
+#: src/ui/gui/rank.ui:194
msgid "_Proportion Estimates"
msgstr "_Dalies įverčiai"
-#: src/ui/gui/rank.ui:196
+#: src/ui/gui/rank.ui:212
msgid "_Normal Scores"
msgstr "_Normalieji taškai"
-#: src/ui/gui/rank.ui:234
+#: src/ui/gui/rank.ui:250
msgid "_Blom"
msgstr "_Blom"
-#: src/ui/gui/rank.ui:252
+#: src/ui/gui/rank.ui:268
msgid "Tuke_y"
msgstr "_Tjukio"
-#: src/ui/gui/rank.ui:270
+#: src/ui/gui/rank.ui:286
msgid "Ran_kit"
msgstr ""
-#: src/ui/gui/rank.ui:288
+#: src/ui/gui/rank.ui:304
msgid "_Van der Waerden"
msgstr "_Van der Vardeno"
-#: src/ui/gui/rank.ui:311
+#: src/ui/gui/rank.ui:327
msgid "Proportion Estimation Formula"
msgstr "Dalies įverčių formulė"
-#: src/ui/gui/rank.ui:351
+#: src/ui/gui/rank.ui:368
msgid "Rank Cases"
msgstr "Ranguoti atvejus"
-#: src/ui/gui/rank.ui:416
+#: src/ui/gui/rank.ui:433
msgid "_By:"
msgstr "_Pagal:"
-#: src/ui/gui/rank.ui:577
+#: src/ui/gui/rank.ui:594
msgid "_Smallest Value"
msgstr "_Mažiausia reikšmė"
-#: src/ui/gui/rank.ui:595
+#: src/ui/gui/rank.ui:612
msgid "_Largest Value"
msgstr "_Didžiausia reikšmė"
-#: src/ui/gui/rank.ui:619
+#: src/ui/gui/rank.ui:636
msgid "Assign rank 1 to:"
msgstr "Pirmą rangą priskirti:"
-#: src/ui/gui/rank.ui:638
+#: src/ui/gui/rank.ui:655
msgid "_Display summary tables"
msgstr "Rodyti _santraukos lenteles"
-#: src/ui/gui/rank.ui:661
+#: src/ui/gui/rank.ui:678
msgid "Rank T_ypes"
msgstr "Rangų _tipai"
-#: src/ui/gui/rank.ui:676
+#: src/ui/gui/rank.ui:693
msgid "_Ties..."
msgstr "_Ryšiai"
-#: src/ui/gui/rank.ui:737
+#: src/ui/gui/rank.ui:755
msgid "Rank Cases: Ties"
msgstr "Ranguoti atvejus: ryšiai"
-#: src/ui/gui/rank.ui:768
+#: src/ui/gui/rank.ui:786
msgid "_Mean"
msgstr "_Vidurkis"
-#: src/ui/gui/rank.ui:786
+#: src/ui/gui/rank.ui:804
msgid "_Low"
msgstr "_Mažiausiasis"
-#: src/ui/gui/rank.ui:805
+#: src/ui/gui/rank.ui:823
msgid "_High"
msgstr "_Didžiausiasis"
-#: src/ui/gui/rank.ui:831
+#: src/ui/gui/rank.ui:849
msgid "_Sequential ranks to unique values"
msgstr "_Nuosekliai didėjantys rangai (didžiausias rangas lygus skirtingų reikšmių skaičiui)"
-#: src/ui/gui/rank.ui:855
+#: src/ui/gui/rank.ui:873
msgid "Rank Assigned to Ties"
msgstr "Rangas, priskiriamas esant vienodoms reikšmėms, yra rangų:"
-#: src/ui/gui/runs.ui:125
-msgid "_Median"
-msgstr "_Mediana"
-
-#: src/ui/gui/runs.ui:140
+#: src/ui/gui/runs.ui:155
msgid "M_ean"
msgstr "_Vidurkis"
-#: src/ui/gui/runs.ui:156
+#: src/ui/gui/runs.ui:171
msgid "Mo_de"
msgstr "Mo_da"
-#: src/ui/gui/runs.ui:176
+#: src/ui/gui/runs.ui:191
msgid "_Custom:"
msgstr "Savi_tas:"
-#: src/ui/gui/runs.ui:215
+#: src/ui/gui/runs.ui:230
msgid "Cut Point"
msgstr "Perskirti ties"
-#: src/ui/gui/sort.ui:9
+#: src/ui/gui/sort.ui:25
msgid "Sort Cases"
msgstr "Rikiuoti atvejus"
-#: src/ui/gui/sort.ui:85
+#: src/ui/gui/sort.ui:101
msgid "Sort by:"
msgstr "Rikiuoti pagal:"
-#: src/ui/gui/sort.ui:158
+#: src/ui/gui/sort.ui:174
msgid "Descending"
msgstr "Mažėjančiai"
-#: src/ui/gui/sort.ui:180
+#: src/ui/gui/sort.ui:196
msgid "Sort Order"
msgstr "Rikiavimo tvarka"
-#: src/ui/gui/split-file.ui:9
+#: src/ui/gui/split-file.ui:25
msgid "Split File"
msgstr "Skaidyti rinkmeną"
-#: src/ui/gui/split-file.ui:87
+#: src/ui/gui/split-file.ui:103
msgid "Anal_yze all cases. Do not create groups."
msgstr "Anali_zuoti visus atvejus. Nekurti grupių."
-#: src/ui/gui/split-file.ui:105
+#: src/ui/gui/split-file.ui:121
msgid "Compare _groups."
msgstr "Pa_lyginti grupes."
-#: src/ui/gui/split-file.ui:124
+#: src/ui/gui/split-file.ui:140
msgid "Organize ou_tput by groups."
msgstr "Rezultatus pateikti pagal g_rupes."
-#: src/ui/gui/split-file.ui:209
+#: src/ui/gui/split-file.ui:225
msgid "Groups _based on:"
msgstr "_Grupuoti pagal:"
-#: src/ui/gui/split-file.ui:239
+#: src/ui/gui/split-file.ui:255
msgid "_Sort the file by grouping variables."
msgstr "Rinkmeną rikiuoti pagal grupa_vimo kintamąjį"
-#: src/ui/gui/split-file.ui:257
+#: src/ui/gui/split-file.ui:273
msgid "_File is already sorted."
msgstr "Rink_mena jau surikiuota."
-#: src/ui/gui/split-file.ui:318
+#: src/ui/gui/split-file.ui:334
msgid "Current Status : "
msgstr "Dabartinė būsena: "
-#: src/ui/gui/split-file.ui:332
+#: src/ui/gui/split-file.ui:348
msgid "Analysis by groups is off"
msgstr "Analizė pagal grupes yra išjungta"
-#: src/ui/gui/recode.ui:118
+#: src/ui/gui/recode.ui:134
msgid "System _Missing"
msgstr "_Sisteminė praleista"
-#: src/ui/gui/recode.ui:133
+#: src/ui/gui/recode.ui:149
msgid "Co_py old values"
msgstr "_Kopijuoti senas reikšmes"
-#: src/ui/gui/recode.ui:155
+#: src/ui/gui/recode.ui:171
msgid "Va_lue: "
msgstr "Reikš_mė: "
-#: src/ui/gui/recode.ui:192
+#: src/ui/gui/recode.ui:208
msgid "New Value"
msgstr "Nauja reikšmė"
-#: src/ui/gui/recode.ui:259
+#: src/ui/gui/recode.ui:275
msgid "Conver_t numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
msgstr "_Konvertuoti skaitmenines eilutes į skaičius („5“ -> 5)"
-#: src/ui/gui/recode.ui:280
+#: src/ui/gui/recode.ui:296
msgid "Output variables are _strings"
msgstr "Išvedami kintamieji yra _teksto eilutės. "
-#: src/ui/gui/recode.ui:301
+#: src/ui/gui/recode.ui:317
msgid "Width: "
msgstr "Plotis: "
-#: src/ui/gui/recode.ui:480
+#: src/ui/gui/recode.ui:498
msgid "_Name:"
msgstr "_Vardas:"
-#: src/ui/gui/recode.ui:508
+#: src/ui/gui/recode.ui:526
msgid "La_bel:"
msgstr "_Etiketė:"
-#: src/ui/gui/recode.ui:537
+#: src/ui/gui/recode.ui:555
msgid "Chan_ge"
msgstr "Pa_keisti"
-#: src/ui/gui/recode.ui:565
+#: src/ui/gui/recode.ui:583
msgid "Output Variable"
msgstr "Išvedamas kintamasis"
-#: src/ui/gui/recode.ui:639
+#: src/ui/gui/recode.ui:657
msgid "Old and New Va_lues..."
msgstr "Senos ir naujos reikš_mės"
-#: src/ui/gui/regression.ui:35
+#: src/ui/gui/regression.ui:51
msgid "S_tatistics..."
msgstr "S_tatistika..."
-#: src/ui/gui/regression.ui:255
+#: src/ui/gui/regression.ui:272
msgid "Regression: Save"
msgstr "Regresija: įrašyti"
-#: src/ui/gui/regression.ui:272 src/ui/gui/univariate.ui:26
+#: src/ui/gui/regression.ui:289 src/ui/gui/univariate.ui:42
msgid "_Predicted values"
msgstr "_Tikėtinos reikšmes"
-#: src/ui/gui/regression.ui:289 src/ui/gui/univariate.ui:43
+#: src/ui/gui/regression.ui:306 src/ui/gui/univariate.ui:59
msgid "_Residuals"
msgstr "_Liekanas"
-#: src/ui/gui/regression.ui:332
+#: src/ui/gui/regression.ui:350
msgid "Regression: Statistics"
msgstr "Regresija: statistika"
-#: src/ui/gui/regression.ui:373 src/ui/gui/univariate.ui:126
+#: src/ui/gui/regression.ui:391 src/ui/gui/univariate.ui:143
msgid "S_tatistics"
msgstr "S_tatistika"
-#: src/ui/gui/reliability.ui:18
+#: src/ui/gui/reliability.ui:34
msgid "Alpha"
msgstr "alfa"
-#: src/ui/gui/reliability.ui:27
+#: src/ui/gui/reliability.ui:43
msgid "Reliability Analysis"
msgstr "Klausimynų patikimumo analizė"
-#: src/ui/gui/reliability.ui:129
+#: src/ui/gui/reliability.ui:144
msgid "_Items:"
msgstr "_Elementai:"
-#: src/ui/gui/reliability.ui:151
+#: src/ui/gui/reliability.ui:166
msgid "_Model: "
msgstr "_Modelis: "
-#: src/ui/gui/reliability.ui:197
+#: src/ui/gui/reliability.ui:212
msgid "_Variables in first split:"
msgstr "_Kintamieji pirmoje dalyje:"
-#: src/ui/gui/reliability.ui:244
+#: src/ui/gui/reliability.ui:259
msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted"
msgstr "Aprašomoji statistika, jei elementas _būtų pašalintas"
-#: src/ui/gui/roc.ui:129
+#: src/ui/gui/roc.ui:145
msgid "_Test Variable:"
msgstr "_Kriterijaus kintamasis:"
-#: src/ui/gui/roc.ui:159
+#: src/ui/gui/roc.ui:175
msgid "_State Variable:"
msgstr "_Būsenos kintamasis"
-#: src/ui/gui/roc.ui:186
+#: src/ui/gui/roc.ui:202
msgid "_Value of state variable:"
msgstr "Būsenos kintamojo _reikšmė:"
-#: src/ui/gui/roc.ui:233
+#: src/ui/gui/roc.ui:249
msgid "ROC C_urve"
msgstr "Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė"
-#: src/ui/gui/roc.ui:253
+#: src/ui/gui/roc.ui:269
msgid "_With diagonal reference line"
msgstr "_Brėžti įstrižainę"
-#: src/ui/gui/roc.ui:277
+#: src/ui/gui/roc.ui:293
msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
msgstr "_Standartinė paklaida ir pasikliovimo intervalas"
-#: src/ui/gui/roc.ui:293
+#: src/ui/gui/roc.ui:309
msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
msgstr "SPY kreivės koordinačių taškų lentelė"
-#: src/ui/gui/scatterplot.ui:9
+#: src/ui/gui/scatterplot.ui:25
msgid "Scatterplot"
msgstr "Sklaidos diagrama"
-#: src/ui/gui/scatterplot.ui:40
+#: src/ui/gui/scatterplot.ui:56
msgid "_X Axis:"
msgstr "_X ašis:"
-#: src/ui/gui/scatterplot.ui:84
+#: src/ui/gui/scatterplot.ui:100
msgid "_Y Axis:"
msgstr "_Y ašis:"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:21
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:37
msgid "Select Cases: Range"
msgstr "Atvejų atranka: sritis"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:71
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:87
msgid "First case"
msgstr "Pirmas atvejis"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:83
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:99
msgid "Last case"
msgstr "Paskutinis atvejis"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:95
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:111
msgid "Observation"
msgstr "Stebėjimas"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:144
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:161
msgid "Select Cases"
msgstr "Atvejų atranka"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:296
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:313
msgid "Use filter variable"
msgstr "Naudoti filtro kintamąjį"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:363
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:380
msgid "Based on time or case range"
msgstr "Pagal laiką arba atvejų sritį"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:378
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:395
msgid "Range..."
msgstr "Sritis..."
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:427
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:444
msgid "Random sample of cases"
msgstr "Atsitiktinė atvejų imtis"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:443
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:460
msgid "Sample..."
msgstr "Imtis..."
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:491
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:508
msgid "If condition is satisfied"
msgstr "Jeigu tenkinama sąlyga"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:506
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:523
msgid "If..."
msgstr "Jeigu..."
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:550
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:567
msgid "All Cases"
msgstr "Visi atvejai"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:564
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:581
msgid "Select"
msgstr "Pasirinkti"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:591
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:608
msgid "Filtered"
msgstr "Filtruojami"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:608
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:625
msgid "Deleted"
msgstr "Pašalinami"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:630
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:647
msgid "Unselected Cases Are"
msgstr "Nepasirinkti atvejai yra"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:676
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:694
msgid "Select Cases: Random Sample"
msgstr "Atvejų atranka: atsitiktinė imtis"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:738
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:756
msgid "Sample Size"
msgstr "Imties dydis"
-#: src/ui/gui/t-test.ui:9
+#: src/ui/gui/t-test.ui:25
msgid "Options"
msgstr "Parinktys"
-#: src/ui/gui/t-test.ui:46
+#: src/ui/gui/t-test.ui:63
msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
msgstr "Neįtraukiamos konkrečioje _analizėje"
-#: src/ui/gui/t-test.ui:130
+#: src/ui/gui/t-test.ui:148
msgid "One - Sample T Test"
msgstr "T kriterijus vienai imčiai"
-#: src/ui/gui/t-test.ui:245
+#: src/ui/gui/t-test.ui:265
msgid "Test _Value: "
msgstr "Kriterijaus _reikšmė: "
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:16
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:32
msgid "Select the first line of the data file that contains data."
msgstr "Pasirinkite pirmąją importuotinų duomenų eilutę."
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:38
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:54
msgid "Line above selected line contains variable names"
msgstr "Virš pasirinktosios eilutės yra kintamųjų vardai"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:64
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:80
msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect. You may set other variable properties now or later."
msgstr "Peržiūrėkite žemiau pateiktą duomenų formatą ir, jei reikia, jį pataisykite. Kitas kintamųjų savybes galite nustatyti tiek dabar, tiek vėliau."
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:103
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:119
msgid "<b>Variables</b>"
msgstr "<b>Kintamieji</b>"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:133
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:149
msgid "<b>Data Preview</b>"
msgstr "<b>Duomenų peržiūra</b>"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:162
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:178
msgid ""
"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
"\n"
"\n"
"\tPasirinkta rinkmena turi N eilučių teksto. Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias M eilučių. Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų."
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:233
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:249
msgid "All cases"
msgstr "Visi atvejai"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:253
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:269
msgid "<b>Amount to Import</b>"
msgstr "<b>Importuojamas kiekis</b>"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:306
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:322
msgid "C_ustom"
msgstr "Sa_viti"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:322
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:338
msgid "Slas_h (/)"
msgstr "D_ešininis brūkšnys (/)"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:338
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:354
msgid "Semicolo_n (;)"
msgstr "Kab_liataškis (;)"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:354
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:370
msgid "P_ipe (|)"
msgstr "Status brūkš_nys (|)"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:370
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:386
msgid "H_yphen (-)"
msgstr "B_rūkšnelis (-)"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:386
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:402
msgid "Co_mma (,)"
msgstr "_Kablelis (,)"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:402
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:418
msgid "_Colon (:)"
msgstr "_Dvitaškis (:)"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:418
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:434
msgid "Ban_g (!)"
msgstr "Ša_uktukas (!)"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:434
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:450
msgid "Ta_b"
msgstr "Ta_buliacija"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:450
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:466
msgid "_Space"
msgstr "_Tarpas"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:471
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:487
msgid "<b>Separators</b>"
msgstr "<b>Skirtukai</b>"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:517
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:533
msgid "Quote separator characters with"
msgstr "Teksto skirtukai pažymėti kabutėmis"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:537
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:553
msgid "<b>Quoting</b>"
msgstr "<b>Kabutės</b>"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:575
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:591
msgid "<b>Fields Preview</b>"
msgstr "<b>Laukų peržiūra</b>"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:598
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:614
msgid "Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import."
msgstr "Nurodykite importuotino lakšto numerį ir langelių sritį."
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:646
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:662
msgid "_Cells: "
msgstr "_Langeliai: "
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:660
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:676
msgid "_Sheet Index: "
msgstr "_Lakštas: "
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:671
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:687
msgid "Use first row as _variable names"
msgstr "Pirmoje eilutė yra _kintamųjų vardai"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:693
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:709
msgid "<b>Cells to Import</b>"
msgstr "<b>Importuotini langeliai</b>"
-#: src/ui/gui/transpose.ui:8
+#: src/ui/gui/transpose.ui:24
msgid "Transpose"
msgstr "Transponuoti"
-#: src/ui/gui/transpose.ui:75
+#: src/ui/gui/transpose.ui:91
msgid "Name Variable:"
msgstr "Vardų kintamasis:"
-#: src/ui/gui/transpose.ui:111
+#: src/ui/gui/transpose.ui:127
msgid "Variable(s):"
msgstr "Kintamasis(-ieji):"
-#: src/ui/gui/univariate.ui:9
+#: src/ui/gui/univariate.ui:25
msgid "Univariate: Save"
msgstr "Vienmatė dispersinė analizė: įrašyti"
-#: src/ui/gui/univariate.ui:86
+#: src/ui/gui/univariate.ui:103
msgid "Univariate: Statistics"
msgstr "Vienmatė dispersinė analizė: statistika"
-#: src/ui/gui/univariate.ui:160
+#: src/ui/gui/univariate.ui:178
msgid "Univariate"
msgstr "Vienmatė dispersinė analizė"
-#: src/ui/gui/univariate.ui:264
+#: src/ui/gui/univariate.ui:281
msgid "_Dependent Variable"
msgstr "_Priklausomas _kintamasis"
-#: src/ui/gui/univariate.ui:312
+#: src/ui/gui/univariate.ui:329
msgid "_Fixed Factors"
msgstr "_Fiksuoti faktoriai:"
-#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:85
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:101
msgid "Value Label:"
msgstr "Reikšmės etiketė:"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:9 src/ui/gui/output-window.ui:9
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
-msgid "_File"
-msgstr "_Rinkmena"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:15 src/ui/gui/syntax-editor.ui:17
-msgid "_New..."
-msgstr "_Nauja..."
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/syntax-editor.ui:24
-msgid "_Syntax"
-msgstr "_Sintaksė"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:30 src/ui/gui/data-editor.ui:156
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:169 src/ui/gui/syntax-editor.ui:31
-msgid "_Data"
-msgstr "_Duomenys"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:37 src/ui/gui/syntax-editor.ui:38
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Atverti..."
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:44
-msgid "I_mport Data..."
-msgstr "_Importuoti duomenis..."
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:51
-msgid "_Rename Dataset..."
-msgstr "_Pervadinti duomenų rinkinį..."
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:59
-msgid "_Save"
-msgstr "Į_rašyti"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:67 src/ui/gui/syntax-editor.ui:52
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Įrašyti _kaip..."
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:74
-msgid "D_isplay Data File Information"
-msgstr "_Rodyti duomenų rinkmenos informaciją"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:33
+msgid "Information Area"
+msgstr "Informacijos sritis"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:81
-msgid "Working File"
-msgstr "Veikiamoji rinkmena"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:55
+msgid "Case Counter Area"
+msgstr "Atvejų skaičiavimo sritis"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:88
-msgid "External File..."
-msgstr "Išorinė rinkmena..."
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:80
+msgid "Filter Use Status Area"
+msgstr "Filtro naudojimo būsenos sritis"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:95
-msgid "Recently Used Da_ta"
-msgstr "Paskiausi _duomenys"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:106
+msgid "Weight Status Area"
+msgstr "Svėrimo būsenos sritis"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:102
-msgid "Recently Used _Files"
-msgstr "Paskiausios _rinkmenos"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
+msgid "Split File Status Area"
+msgstr "Rinkmenos skaidymo sritis"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:121
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:154
msgid "_View"
msgstr "Ro_dymas"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:128
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:157
msgid "_Status Bar"
msgstr "_Būsenos juosta"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:135
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:163
msgid "_Font..."
msgstr "Šri_ftai..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:142
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:167
msgid "_Grid Lines"
msgstr "_Tinklelis"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:148
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:171
msgid "Value _Labels"
msgstr "Reikšmių _etiketės"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:149
-msgid "Show/hide value labels"
-msgstr "Rodyti / slėpti reikšmių etiketes"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:162
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:182
msgid "_Variables"
msgstr "_Kintamieji"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:174
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:192
msgid "_Sort Cases..."
msgstr "_Rikiuoti atvejus..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:178
-msgid "Sort cases in the active dataset"
-msgstr "Rikiuoti veikiamojo duomenų rinkinio atvejus"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:186
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:196
msgid "_Transpose..."
msgstr "_Transponuoti..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:187
-msgid "Transpose the cases with the variables"
-msgstr "Transponuoti atvejus ir kintamuosius"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:195
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:200
msgid "_Aggregate..."
msgstr "Agreg_uoti..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:196
-msgid "Aggregate the case values into a new variable"
-msgstr "Agreguoti atvejų reikšmes į naują kintamąjį"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:203
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:206
msgid "S_plit File..."
msgstr "_Skaidyti rinkmeną..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:204
-msgid "Split the active dataset"
-msgstr "Skaidyti veikiamąjį duomenų rinkinį"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:212
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:210
msgid "Select _Cases..."
msgstr "_Atvejų atranka..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:213
-msgid "Choose a subset of cases for analysis"
-msgstr "Pasirinkite analizuotinų atvejų poaibį"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:220
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:214
msgid "_Weight Cases..."
msgstr "S_verti atvejus..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:222
-msgid "Weight cases by variable"
-msgstr "Atvejus sverti pagal kintamąjį"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:229
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:220
msgid "_Transform"
msgstr "Trans_formuoti"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:236
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:223
msgid "_Compute..."
msgstr "_Apskaičiuoti..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:244
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:227
msgid "Cou_nt..."
msgstr "_Suskaičiuoti reikšmių pasikartojimą..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:252
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:231
msgid "Ran_k Cases..."
msgstr "_Ranguoti atvejus..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:260
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:235
msgid "Auto_matic Recode..."
msgstr "Auto_matiškai perkoduoti..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:269
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:241
msgid "Recode into _Same Variables..."
msgstr "Perkoduoti į _tuos pačius kintamuosius..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:278
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:245
msgid "Recode into _Different Variables..."
msgstr "Perkoduoti į _kitus kintamuosius..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:285
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:251
msgid "_Run Pending Transforms"
msgstr "_Vykdyti laukiančias transformacijas"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:293
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:257
msgid "_Analyze"
msgstr "_Analizuoti"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:299
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:260
msgid "_Descriptive Statistics"
msgstr "_Aprašomoji statistika"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:307
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:262
msgid "_Frequencies..."
msgstr "_Dažniai..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:321
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:270
msgid "_Explore..."
msgstr "_Tyrinėti..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:328
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:274
msgid "_Crosstabs..."
msgstr "_Požymių priklausomumo lentelės..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:334
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:279
msgid "Compare _Means"
msgstr "Palyginti _vidurkius"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:342
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:281
msgid "_Means..."
msgstr "_Vidurkiai..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:349
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:285
msgid "_One Sample T Test..."
msgstr "T kriterijus _vienai imčiai..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:356
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:289
msgid "_Independent Samples T Test..."
msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:363
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:293
msgid "_Paired Samples T Test..."
msgstr "_T kriterijus porinėms imtims..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:370
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:297
msgid "One Way _ANOVA..."
msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:377
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:302
msgid "_Univariate Analysis..."
msgstr "_Vienmatė dispersinė analizė..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:385
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:306
msgid "Bivariate _Correlation..."
msgstr "_Dviejų kintamųjų koreliacijos..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:393
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:310
msgid "_K-Means Cluster..."
msgstr "K-vidurkių _reikšm. klaster. analizė..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:401
-msgid "Factor _Analysis..."
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:314
+msgid "_Factor Analysis..."
msgstr "_Faktorinė analizė..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:409
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:318
msgid "Re_liability..."
msgstr "_Klausimynų patikimumas..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:416
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:322
msgid "_Regression"
msgstr "_Regresija"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:424
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:325
msgid "_Linear..."
msgstr "_Tiesinė regresija..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:431
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:329
msgid "_Binary Logistic..."
msgstr "_Dvireikšmė logistinė regresija..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:437
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:335
msgid "_Non-Parametric Statistics"
msgstr "_Neparametrinė statistika"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:445
-msgid "_Chi-Square..."
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:338
+msgid "_Chi Square..."
msgstr "_Chi kvadratas..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:452
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:342
msgid "_Binomial..."
msgstr "_Binominis..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:459
-msgid "R_uns..."
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:346
+msgid "_Runs..."
msgstr "_Serijų kriterijus..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:466
-msgid "1-Sample _K-S..."
-msgstr "K-S kriterijus 1 imčiai..."
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:350
+msgid "_1 Sample K-S..."
+msgstr "K-S kriterijus _1 imčiai..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:473
-msgid "2 _Related Samples..."
-msgstr "2 p_riklausomos imtys..."
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:354
+msgid "_2 Related Samples..."
+msgstr "_2 priklausomos imtys..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:480
-msgid "K Related _Samples..."
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:358
+msgid "_K Related Samples..."
msgstr "_K priklausomų imčių..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:487
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:362
+msgid "K _Independent Samples..."
+msgstr "K _nepriklausomų imčių..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:368
msgid "ROC Cur_ve..."
msgstr "_Sprendimus priimančiojo ypatybių kreivė..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:494
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:374
msgid "_Graphs"
msgstr "_Grafikai"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:501
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:377
msgid "_Scatterplot"
msgstr "_Sklaidos diagrama"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:509
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:381
msgid "_Histogram"
msgstr "_Histograma"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:517
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:385
msgid "_Barchart"
msgstr "_Stulpelinė diagrama"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:524
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:391
msgid "_Utilities"
msgstr "Įra_nkiai"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:531
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:394
msgid "_Variables..."
msgstr "_Kintamieji..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:540
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:398
msgid "Data File _Comments..."
msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:684
-msgid "Information Area"
-msgstr "Informacijos sritis"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:706
-msgid "Case Counter Area"
-msgstr "Atvejų skaičiavimo sritis"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:731
-msgid "Filter Use Status Area"
-msgstr "Filtro naudojimo būsenos sritis"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:757
-msgid "Weight Status Area"
-msgstr "Svėrimo būsenos sritis"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:783
-msgid "Split File Status Area"
-msgstr "Rinkmenos skaidymo sritis"
-
-#: src/ui/gui/output-window.ui:16 src/ui/gui/syntax-editor.ui:59
+#: src/ui/gui/output-window.ui:71
msgid "_Print..."
msgstr "Spausdinti..."
-#: src/ui/gui/output-window.ui:24
+#: src/ui/gui/output-window.ui:76
msgid "_Export..."
msgstr "_Eksportuoti..."
-#: src/ui/gui/output-window.ui:37
+#: src/ui/gui/output-window.ui:92
msgid "Select _All"
msgstr "Viską p_ažymėti"
-#: src/ui/gui/output-window.ui:44
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopijuoti"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:27
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaksė"
+
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:31
+msgid "Data"
+msgstr "Duomenys"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:119
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:41
+msgid "_Save"
+msgstr "Į_rašyti"
+
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46
+msgid "Save _As"
+msgstr "Įrašyti _kaip"
+
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:53
+msgid "_Print"
+msgstr "_Spausdinti"
+
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:84
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Šalinti"
+
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:90
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Atšaukti"
+
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:94
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Grąžinti"
+
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100
msgid "_Run"
msgstr "_Vykdyti"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:126
-msgid "All"
-msgstr "Viską"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:103
+msgid "_All"
+msgstr "_Viską"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:133
-msgid "Selection"
-msgstr "Pažymėtą sritį"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:107
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Pažymėtą sritį"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:140
-msgid "Current Line"
-msgstr "Veikiamąją eilutę"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:111
+msgid "_Current Line"
+msgstr "Veikiamąją _eilutę"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:148
-msgid "To End"
-msgstr "Iki galo"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:116
+msgid "_To End"
+msgstr "_Iki pabaigos"
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:83
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:99
msgid "Scientific notation"
msgstr "Mokslinis užrašas"
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:134
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:150
msgid "Custom currency"
msgstr "Savita valiuta"
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:251
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:267
msgid "positive"
msgstr "teigiamas"
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:263
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:279
msgid "negative"
msgstr "neigiamas"
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:277
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:293
msgid "Sample"
msgstr "Imtis"
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:334
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:350
msgid "Width:"
msgstr "Plotis:"
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:380
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:396
msgid "Decimal Places:"
msgstr "Dešimtainė skiltis:"
-#: src/ui/gui/weight.ui:8
+#: src/ui/gui/weight.ui:24
msgid "Weight Cases"
msgstr "Sverti atvejus"
-#: src/ui/gui/weight.ui:84
+#: src/ui/gui/weight.ui:100
msgid "Weight cases by"
msgstr "Atvejus sverti pagal"
-#: src/ui/gui/weight.ui:128
+#: src/ui/gui/weight.ui:144
msgid "Frequency Variable"
msgstr "dažnių kintamąjį"
-#: src/ui/gui/weight.ui:182
+#: src/ui/gui/weight.ui:198
msgid "Current Status: "
msgstr "Dabartinė būsena: "
msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS"
msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva"
+#~ msgid "expecting number or data string"
+#~ msgstr "tikėtasi skaičiaus arba duomenų eilutės"
+
+#~ msgid "could not access definition for terminal `%s'"
+#~ msgstr "nepavyksta pasiekti „%s“ terminalo apibrėžties"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ "\n"
+#~ "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
+#~ "\n"
+#~ "GUI options:\n"
+#~ " -q, --no-splash don't show splash screen during startup\n"
+#~ "\n"
+#~ "%sLanguage options:\n"
+#~ " -I, --include=DIR append DIR to search path\n"
+#~ " -I-, --no-include clear search path\n"
+#~ " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+#~ " set to `compatible' if you want output\n"
+#~ " calculated from broken algorithms\n"
+#~ " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+#~ " set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
+#~ " -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n"
+#~ " -s, --safer don't allow some unsafe operations\n"
+#~ "Default search path: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Informative output:\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or .por\n"
+#~ "format or a syntax file to load.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "PSPPIRE, PSPP grafinė sąsaja, programa imties duomenų statistinei analizei.\n"
+#~ "Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ilgosioms parinktims skirti argumentai tinka ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Grafinės naudotojo sąsajos parinktys:\n"
+#~ " -q, --no-splash paleidžiant nerodyti pristatymo lango\n"
+#~ "\n"
+#~ "%sKalbos parinktys:\n"
+#~ " -I, --include=KATALOGAS į paieškos kelią įtraukti KATALOGĄ\n"
+#~ " -I-, --no-include išvalyti paieškos kelią\n"
+#~ " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+#~ " nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n"
+#~ " apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n"
+#~ " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+#~ " rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n"
+#~ " -i, --interactive sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n"
+#~ " -s, --safer neleisti nesaugių operacijų\n"
+#~ "Numatytasis paieškos kelias:%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Informacijos išvedimas:\n"
+#~ " -h, --help parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
+#~ " -V, --version parodyti versijos informaciją ir išeiti\n"
+#~ "\n"
+#~ "Argumentai, jei jie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos .sav, .zsav ar .por duomenų rinkmenos arba kaip įkeltinos sintaksės rinkmenos.\n"
+
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "At_statyti"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Pasirinkti"
+
+#~ msgid "var"
+#~ msgstr "kint"
+
+#~ msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
+#~ msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų kintamuosius"
+
+#~ msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
+#~ msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų atvejus"
+
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Atverti..."
+
+#~ msgid "Transpose the cases with the variables"
+#~ msgstr "Transponuoti atvejus ir kintamuosius"
+
+#~ msgid "Aggregate the case values into a new variable"
+#~ msgstr "Agreguoti atvejų reikšmes į naują kintamąjį"
+
+#~ msgid "Choose a subset of cases for analysis"
+#~ msgstr "Pasirinkite analizuotinų atvejų poaibį"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Viską"
+
#~ msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases."
#~ msgstr "Klasterių skaičius negali būti didesnis nei atvejų skaičius."
#~ msgid "PSPP-data"
#~ msgstr "PSPP-duomenys"
-#~ msgid "Syntax"
-#~ msgstr "Sintaksė"
-
#~ msgid "%s %s PSPPIRE %s"
#~ msgstr "%s %s PSPPIRE %s"
#~ msgid "FILE1, FILE2 ... FILEn"
#~ msgstr "RINKMENA1, RINKMENA2 ... RINKMENAn"
-#~ msgid "Don't show the splash screen"
-#~ msgstr "Nerodyti pristatymo lango"
-
#~ msgid "PSPPIRE --- A user interface for PSPP"
#~ msgstr "PSPPIRE --- grafinė PSPP naudotojo sąsaja"
#~ msgid "Select cases from the active file"
#~ msgstr "Atrinkti atvejus iš veikiamosios rinkmenos"
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Atšaukti"
-
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Grąžinti"
-
#~ msgid "Use Sets"
#~ msgstr "Naudoti rinkinius"