# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same licence as the PSPP package.#
#
-# Mindaugas Baranauskas <embar@users.berlios.de>, 2010, 2011.
+# Mindaugas Baranauskas <embar@super.lt>, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pspp-0.7.8\n"
+"Project-Id-Version: pspp-0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-26 16:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-20 21:10+0300\n"
-"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <embar@users.berlios.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-22 22:06-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-20 10:09+0300\n"
+"Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <embar@super.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
-"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
-#: src/ui/gui/helper.c:153
+#: src/ui/gui/helper.c:204
msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
msgstr "Atleiskite, žinynas dar nerealizuotas."
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:329
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:342
msgid "Continue"
-msgstr "Tęsti"
+msgstr "_Tęsti"
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:469 src/language/dictionary/split-file.c:82
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:466 src/language/dictionary/split-file.c:82
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:148
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:332
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:646
-#: src/language/stats/descriptives.c:895
-#: src/language/data-io/data-parser.c:683
-#: src/language/data-io/data-parser.c:722 src/language/data-io/print.c:403
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:650
+#: src/language/stats/descriptives.c:982
+#: src/language/data-io/data-parser.c:691
+#: src/language/data-io/data-parser.c:730 src/language/data-io/print.c:446
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1079
msgid "Variable"
msgstr "Kintamasis"
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:506
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:503
msgid "Prefer variable labels"
msgstr "Jei įmanoma, naudoti kintamųjų etiketes"
-#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:201
+#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:202
#, c-format
msgid "Var%d"
msgstr "Kint%d"
msgstr " Data %04d-%d-%d yra anksčiau nei anksčiausia priimtina 1582-10-15."
#: src/data/casereader-filter.c:221
-msgid ""
-"At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, "
-"system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored."
-msgstr ""
-"Nuskaitytuose duomenyse bent vienas atvejis turi svorio reikšmę, kuri yra "
-"naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba "
-"neigiamas skaičius. Šie atvejai ignoruojami."
+msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored."
+msgstr "Nuskaitytuose duomenyse bent vienas atvejis turi svorio reikšmę, kuri yra naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba neigiamas skaičius. Šie atvejai ignoruojami."
#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
#. that identify types of files.
msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
msgstr "Klaida atveriant „%s“ rašymui į sisteminę rinkmeną: %s."
-#: src/data/csv-file-writer.c:462
+#: src/data/csv-file-writer.c:460
#, c-format
msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant CSV rinkmeną „%s“."
msgid "Data is not valid as format %s: %s"
msgstr "duomenys neatitinka %s formato: %s"
-#: src/data/data-in.c:376 src/data/data-in.c:552
+#: src/data/data-in.c:373 src/data/data-in.c:549
msgid "Field contents are not numeric."
msgstr "lauko turinys nėra skaitmeninis."
-#: src/data/data-in.c:378 src/data/data-in.c:554
+#: src/data/data-in.c:375 src/data/data-in.c:551
msgid "Number followed by garbage."
msgstr "Už skaičiaus yra šiukšlių."
-#: src/data/data-in.c:391
+#: src/data/data-in.c:388
msgid "Invalid numeric syntax."
msgstr "Neteisinga skaitmeninė sintaksė."
-#: src/data/data-in.c:399 src/data/data-in.c:570
+#: src/data/data-in.c:396 src/data/data-in.c:567
msgid "Too-large number set to system-missing."
msgstr "Per didelis skaičius nustatytas kaip „sisteminė praleista“ reikšmė."
-#: src/data/data-in.c:405 src/data/data-in.c:576
+#: src/data/data-in.c:402 src/data/data-in.c:573
msgid "Too-small number set to zero."
msgstr "Per mažas skaičius nustatytas kaip nulis."
-#: src/data/data-in.c:425
+#: src/data/data-in.c:422
msgid "All characters in field must be digits."
msgstr "Visi lauko rašmenys turi būti skaitmenys."
-#: src/data/data-in.c:444
+#: src/data/data-in.c:441
msgid "Unrecognized character in field."
msgstr "Lauke yra neatpažintas rašmuo."
-#: src/data/data-in.c:465 src/data/data-in.c:728
+#: src/data/data-in.c:462 src/data/data-in.c:725
msgid "Field must have even length."
msgstr "Laukas privalo būti pakankamo ilgio."
-#: src/data/data-in.c:467 src/data/data-in.c:731
+#: src/data/data-in.c:464 src/data/data-in.c:728
msgid "Field must contain only hex digits."
msgstr "Lauke gali būti tik šešioliktainiai skaitmenys."
-#: src/data/data-in.c:543
+#: src/data/data-in.c:540
msgid "Invalid zoned decimal syntax."
msgstr ""
-#: src/data/data-in.c:643 src/data/data-in.c:649
+#: src/data/data-in.c:640 src/data/data-in.c:646
msgid "Invalid syntax for P field."
msgstr "Neteisinga P lauko sintaksė."
-#: src/data/data-in.c:767 src/data/data-in.c:813
+#: src/data/data-in.c:764 src/data/data-in.c:810
msgid "Syntax error in date field."
msgstr "Sintaksės klaida datos lauke."
-#: src/data/data-in.c:782
+#: src/data/data-in.c:779
#, c-format
msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31."
msgstr "Diena (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 31."
-#: src/data/data-in.c:827
+#: src/data/data-in.c:824
msgid "Delimiter expected between fields in date."
msgstr "Tarp datos laukų tikėtasi rasti skirtuką."
-#: src/data/data-in.c:901
-msgid ""
-"Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman "
-"numerals or as at least 3 letters of their English names."
-msgstr ""
-"Mėnesio formatas neatpažintas. Mėnesį galite nurodyti arabiškais arba "
-"romėniškais skaitmenimis arba angliškų mėnesių pavadinimų bent trimis "
-"pirmosiomis raidėmis."
+#: src/data/data-in.c:898
+msgid "Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names."
+msgstr "Mėnesio formatas neatpažintas. Mėnesį galite nurodyti arabiškais arba romėniškais skaitmenimis arba angliškų mėnesių pavadinimų bent trimis pirmosiomis raidėmis."
-#: src/data/data-in.c:928
+#: src/data/data-in.c:925
#, c-format
msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999."
msgstr "Metai (%ld) turi būti iš intervalo nuo 1582 iki 19999."
-#: src/data/data-in.c:939
+#: src/data/data-in.c:936
#, c-format
msgid "Trailing garbage `%.*s' following date."
msgstr "Už datos yra šiukšlė „%.*s“."
-#: src/data/data-in.c:953
+#: src/data/data-in.c:950
msgid "Julian day must have exactly three digits."
msgstr "Julijaus dieną turi sudaryti būtent trys skaitmenys"
-#: src/data/data-in.c:955
+#: src/data/data-in.c:952
#, c-format
msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366."
msgstr "Julijaus diena (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 366."
-#: src/data/data-in.c:979
+#: src/data/data-in.c:976
#, c-format
msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4."
msgstr "Kvartilis (%ld) turi būti skaičius nuo 1 iki 4."
-#: src/data/data-in.c:1000
+#: src/data/data-in.c:997
#, c-format
msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53."
msgstr "Savaitė (%ld) turi būti iš intervalo tarp 1 ir 53."
-#: src/data/data-in.c:1012
+#: src/data/data-in.c:1009
msgid "Delimiter expected between fields in time."
msgstr "Tarp laiko laukų tikėtasi rasti skirtuką."
-#: src/data/data-in.c:1032
+#: src/data/data-in.c:1029
#, c-format
msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
msgstr "Minutė (%ld) turi būti iš intervalo nuo 0 iki 59."
-#: src/data/data-in.c:1070
-msgid ""
-"Unrecognized weekday name. At least the first two letters of an English "
-"weekday name must be specified."
-msgstr ""
-"Savaitės diena neatpažinta. Turi būti nurodytos angliško pavadinimo bent dvi "
-"pirmosios raidės (mo, tu, we, th, fr, sa, su)."
+#: src/data/data-in.c:1067
+msgid "Unrecognized weekday name. At least the first two letters of an English weekday name must be specified."
+msgstr "Savaitės diena neatpažinta. Turi būti nurodytos angliško pavadinimo bent dvi pirmosios raidės (mo, tu, we, th, fr, sa, su)."
-#: src/data/data-in.c:1196
+#: src/data/data-in.c:1197
#, c-format
msgid "`%c' expected in date field."
msgstr "Datos laukelyje tikėtasi „%c“."
-#: src/data/data-out.c:546
+#: src/data/data-out.c:566
#, c-format
msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7."
msgstr "Savaitės dienos numeris %f nėra tarp 1 ir 7."
-#: src/data/data-out.c:571
+#: src/data/data-out.c:591
#, c-format
msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
msgstr "Mėnesio numeris %f nėra tarp 1 ir 12."
#: src/data/dataset-reader.c:54
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written "
-"to it yet."
-msgstr ""
-"Negalima skaityti iš duomenų rinkinio %s, nes į jame dar nėra įrašyto žodyno "
-"arba duomenų."
+msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet."
+msgstr "Negalima skaityti iš duomenų rinkinio %s, nes į jame dar nėra įrašyto žodyno arba duomenų."
#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
#. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:187
+#: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:198
msgid "dataset"
msgstr "duomenų rinkinys"
msgid "scratch"
msgstr ""
-#: src/data/dictionary.c:1004
-msgid ""
-"At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, "
-"system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored."
-msgstr ""
-"Nuskaitytoje rinkmenoje bent vienas atvejis turi svorio reikšmę, kuri yra "
-"naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba "
-"neigiamas skaičius. Šie atvejai ignoruojami."
+#: src/data/dictionary.c:1010
+msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored."
+msgstr "Nuskaitytoje rinkmenoje bent vienas atvejis turi svorio reikšmę, kuri yra naudotojo apibrėžta kaip praleista, sisteminė praleista, nulis arba neigiamas skaičius. Šie atvejai ignoruojami."
-#: src/data/dictionary.c:1333
+#: src/data/dictionary.c:1339
#, c-format
msgid "Truncating document line to %d bytes."
msgstr "Dokumento eilutė sutrumpinta iki %d bitų(-o)."
-#: src/data/file-handle-def.c:254
+#: src/data/file-handle-def.c:257
msgid "active dataset"
msgstr "veikiamasis duomenų rinkinys"
-#: src/data/file-handle-def.c:465
+#: src/data/file-handle-def.c:482
#, c-format
msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
msgstr "Negalima skaityti iš %s kaip %s, nes jau skaitoma kaip %s."
-#: src/data/file-handle-def.c:469
+#: src/data/file-handle-def.c:486
#, c-format
msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
msgstr "Negalima rašyti į %s kaip %s, nes jau rašoma kaip %s."
-#: src/data/file-handle-def.c:476
+#: src/data/file-handle-def.c:493
#, c-format
msgid "Can't re-open %s as a %s."
msgstr "Negalima iš naujo atverti %s kaip %s."
msgid "Not opening pipe file `%s' because SAFER option set."
msgstr ""
-#: src/data/format.c:320
+#: src/data/format.c:329
msgid "Input format"
msgstr "Įvedimo formatas"
-#: src/data/format.c:320
+#: src/data/format.c:329
msgid "Output format"
msgstr "Išvedimo formatas"
-#: src/data/format.c:329
+#: src/data/format.c:332
#, c-format
msgid "Format %s may not be used for input."
msgstr "Formato %s negalima naudoti įvedimui."
-#: src/data/format.c:336
+#: src/data/format.c:339
#, c-format
msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
msgstr "%s nurodo %d plotį, bet %s turėtų būti lyginio pločio."
-#: src/data/format.c:345
+#: src/data/format.c:348
#, c-format
msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
msgstr "%s %s nurodo %d plotį, bet %s turėtų būti nuo %d iki %d pločio."
-#: src/data/format.c:354
+#: src/data/format.c:357
#, c-format
msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
-msgid_plural ""
-"%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
-msgstr[0] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių "
-"skilčių."
-msgstr[1] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių "
-"skilčių."
-msgstr[2] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių "
-"skilčių."
-msgstr[3] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių "
-"skilčių."
-
-#: src/data/format.c:365
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
+msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet %s neleidžia naudoti dešimtainių skilčių."
+
+#: src/data/format.c:368
#, c-format
-msgid ""
-"%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d "
-"decimals."
-msgid_plural ""
-"%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d "
-"decimals."
-msgstr[0] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d "
-"skaitmenų po kablelio."
-msgstr[1] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d "
-"skaitmenų po kablelio."
-msgstr[2] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis leistų iki %d "
-"skaitmenų po kablelio."
-msgstr[3] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis leistų iki %d "
-"skaitmenų po kablelio."
-
-#: src/data/format.c:372
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
+msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
+msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
+msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
+msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis leistų iki %d skaitmenų po kablelio."
+
+#: src/data/format.c:375
#, c-format
-msgid ""
-"%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any "
-"decimals."
-msgid_plural ""
-"%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for "
-"any decimals."
-msgstr[0] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti "
-"dešimtainių skilčių."
-msgstr[1] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti "
-"dešimtainių skilčių."
-msgstr[2] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis neleistų naudoti "
-"dešimtainių skilčių."
-msgstr[3] ""
-"%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis neleistų naudoti "
-"dešimtainių skilčių."
-
-#: src/data/format.c:411
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
+msgstr[0] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[1] "%s %s nurodo %d dešimtainę skiltį, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[2] "%s %s nurodo %d dešimtaines skiltis, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
+msgstr[3] "%s %s nurodo %d dešimtainių skilčių, bet nurodytas plotis neleistų naudoti dešimtainių skilčių."
+
+#: src/data/format.c:414
#, c-format
msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
msgstr "%s kintamieji nesuderinami su %s formatu %s."
-#: src/data/format.c:412 src/data/format.c:961 src/ui/gui/compute.ui:503
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:139
+#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:1010
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:142
msgid "String"
msgstr "Teksto eilutė"
-#: src/data/format.c:412 src/data/format.c:924 src/ui/gui/compute.ui:584
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:27
+#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:973
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:30
msgid "Numeric"
msgstr "Skaitmeninis"
-#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1713
-#: src/data/sys-file-reader.c:1715 src/language/xforms/recode.c:506
-#: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519
-#: src/language/xforms/recode.c:520
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1719
+#: src/data/sys-file-reader.c:1721 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
+#: src/language/xforms/recode.c:526
#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
msgid "numeric"
msgstr "skaitmeninis"
-#: src/data/format.c:413 src/data/sys-file-reader.c:1713
-#: src/data/sys-file-reader.c:1715 src/language/xforms/recode.c:506
-#: src/language/xforms/recode.c:507 src/language/xforms/recode.c:519
-#: src/language/xforms/recode.c:520
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:1719
+#: src/data/sys-file-reader.c:1721 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
+#: src/language/xforms/recode.c:526
#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
msgid "string"
msgstr "teksto eilutė "
-#: src/data/format.c:431
+#: src/data/format.c:434
#, c-format
msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
-msgstr ""
-"Teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d, yra nesuderinamas su %s formatu."
+msgstr "Teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d, yra nesuderinamas su %s formatu."
-#: src/data/format.c:927 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:43
+#: src/data/format.c:976 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:46
msgid "Comma"
msgstr "Su kableliu"
-#: src/data/format.c:930 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:59
+#: src/data/format.c:979 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:62
msgid "Dot"
msgstr "Su tašku"
-#: src/data/format.c:933
+#: src/data/format.c:982
msgid "Scientific"
msgstr "Mokslinis"
-#: src/data/format.c:948 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:91
+#: src/data/format.c:997 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:94
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/data/format.c:951 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:107
+#: src/data/format.c:1000 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:110
msgid "Dollar"
msgstr "Doleriai"
-#: src/data/format.c:958
+#: src/data/format.c:1007
msgid "Custom"
msgstr "Savitas"
-#: src/data/gnumeric-reader.c:35 src/data/ods-reader.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/gnumeric-reader.c:36 src/data/ods-reader.c:41
+#, c-format
msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
msgstr "%s rinkmenų palaikymas nebuvo sukonfigūruotas kompiliuojant PSPP"
-#: src/data/gnumeric-reader.c:289
+#: src/data/gnumeric-reader.c:490 src/data/ods-reader.c:517
+#, c-format
+msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: src/data/gnumeric-reader.c:513 src/data/ods-reader.c:572
+#, c-format
+msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/data/gnumeric-reader.c:608
#, c-format
-msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s."
-msgstr "Klaida skaitymui atveriant „%s“ kaip Gnumeric rinkmeną: %s."
+msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
+msgstr ""
-#: src/data/gnumeric-reader.c:309 src/data/ods-reader.c:391
+#: src/data/gnumeric-reader.c:652 src/data/ods-reader.c:703
#, c-format
msgid "Invalid cell range `%s'"
msgstr "Netinkama langelių sritis „%s“"
-#: src/data/gnumeric-reader.c:447 src/data/ods-reader.c:432
-#: src/data/ods-reader.c:547
+#: src/data/gnumeric-reader.c:824 src/data/ods-reader.c:731
+#: src/data/ods-reader.c:864
#, c-format
msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
msgstr "Pasirinktas lakštas arba skaičialentės sritis „%s“ yra tuščia."
#: src/data/identifier2.c:92
#, c-format
msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
-msgstr ""
-"„%s“ negali būti naudojamas kaip identifikatorius, nes šis žodis rezervuotas."
+msgstr "„%s“ negali būti naudojamas kaip identifikatorius, nes šis žodis rezervuotas."
#: src/data/identifier2.c:103
#, c-format
-msgid ""
-"`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 "
-"at byte offset %tu."
-msgstr ""
-"„%s“ negali būti identifikatoriumi, nes jame yra blogai suformuotas UTF-8 "
-"ties baitų poslinkiu %tu."
+msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu."
+msgstr "„%s“ negali būti identifikatoriumi, nes jame yra blogai suformuotas UTF-8 ties baitų poslinkiu %tu."
#: src/data/identifier2.c:114
#, c-format
-msgid ""
-"Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
-msgstr ""
-"Pirmuoju identifikatoriaus simboliu negali būti %s simbolis (ties „%s“)."
+msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
+msgstr "Pirmuoju identifikatoriaus simboliu negali būti %s simbolis (ties „%s“)."
#: src/data/identifier2.c:126
#, c-format
#: src/data/mrset.c:83
#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid name for a multiple response set. Multiple response set "
-"names must begin with `$'."
-msgstr ""
-
-#: src/data/ods-reader.c:359
-#, c-format
-msgid "Error opening `%s' for reading as a OpenDocument spreadsheet file: %s."
+msgid "%s is not a valid name for a multiple response set. Multiple response set names must begin with `$'."
msgstr ""
-"Klaida skaitymui atveriant „%s“ kaip OpenDocument skaičialentės rinkmeną: %s."
-#: src/data/ods-reader.c:368
+#: src/data/ods-reader.c:624
#, c-format
-msgid "Could not extract OpenDocument spreadsheet from file `%s': %s."
-msgstr "Iš rinkmenos „%s“ nepavyksta ištraukti OpenDocument skaičialentės: %s."
+msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s"
+msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ tarsi OpenDocument rinkmenos: %s"
#: src/data/por-file-reader.c:101
#, c-format
#: src/data/por-file-reader.c:283
#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
+msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip perkeliamą rinkmeną: %s"
#: src/data/por-file-reader.c:304
msgid "Unrecognized version code `%c'."
msgstr "neatpažintas versijos kodas „%c“."
-#: src/data/por-file-reader.c:557
+#: src/data/por-file-reader.c:561
#, c-format
msgid "Bad date string length %zu."
msgstr "Netinkamas tekstinės eilutės ilgis %zu."
-#: src/data/por-file-reader.c:559
+#: src/data/por-file-reader.c:563
#, c-format
msgid "Bad time string length %zu."
msgstr "Netinkamas laiko ilgis %zu."
-#: src/data/por-file-reader.c:601
+#: src/data/por-file-reader.c:605
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Bad format specifier byte (%d). Variable will be assigned a default "
-"format."
-msgstr ""
-"%s: Blogas formatą nurodantis baitas (%d). Kintamajam bus priskirtas "
-"numatytasis formatas."
+msgid "%s: Bad format specifier byte (%d). Variable will be assigned a default format."
+msgstr "%s: Blogas formatą nurodantis baitas (%d). Kintamajam bus priskirtas numatytasis formatas."
-#: src/data/por-file-reader.c:622
+#: src/data/por-file-reader.c:626
#, c-format
msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
msgstr "Skaitmeniniam kintamajam %s nurodytas netinkamas formatas %s."
-#: src/data/por-file-reader.c:626
+#: src/data/por-file-reader.c:630
#, c-format
msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
-msgstr ""
-"Tekstiniam kintamajam %s, kurio plotis %d, nurodytas netinkamas formatas %s."
+msgstr "Tekstiniam kintamajam %s, kurio plotis %d, nurodytas netinkamas formatas %s."
-#: src/data/por-file-reader.c:650
+#: src/data/por-file-reader.c:654
msgid "Expected variable count record."
msgstr "Tikėtasi kintamųjų skaičiaus įrašo."
-#: src/data/por-file-reader.c:654
+#: src/data/por-file-reader.c:658
#, c-format
msgid "Invalid number of variables %d."
msgstr "Netinkamas kintamųjų skaičius %d."
-#: src/data/por-file-reader.c:663
+#: src/data/por-file-reader.c:667
#, c-format
msgid "Weight variable name (%s) truncated."
msgstr "Svėrimo kintamojo vardas (%s) sutrumpintas."
-#: src/data/por-file-reader.c:678
+#: src/data/por-file-reader.c:682
msgid "Expected variable record."
msgstr "Tikėtasi kintamojo įrašo."
-#: src/data/por-file-reader.c:682
+#: src/data/por-file-reader.c:686
#, c-format
msgid "Invalid variable width %d."
msgstr "Netinkamas kintamojo plotis %d."
-#: src/data/por-file-reader.c:690
+#: src/data/por-file-reader.c:694
#, c-format
msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“ ties %d padėtimi."
-#: src/data/por-file-reader.c:694 src/data/sys-file-reader.c:997
+#: src/data/por-file-reader.c:698 src/data/sys-file-reader.c:1005
#, c-format
msgid "Bad width %d for variable %s."
msgstr "Plotis %d yra netinkamas kintamajam %s."
-#: src/data/por-file-reader.c:708
+#: src/data/por-file-reader.c:712
#, c-format
msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
msgstr "Besikartojantis kintamojo vardas %s ties %d padėtimi pakeistas į %s."
-#: src/data/por-file-reader.c:757
+#: src/data/por-file-reader.c:761
#, c-format
msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
msgstr "Svėrimo kintamojo %s žodyne nėra."
-#: src/data/por-file-reader.c:801
+#: src/data/por-file-reader.c:805
#, c-format
msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
msgstr "Nežinomas kintamasis %s analizuojant reikšmių etiketes."
-#: src/data/por-file-reader.c:804
+#: src/data/por-file-reader.c:808
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
-msgstr ""
-"Negalima priskirti reikšmių etikečių prie %s ir %s, kurie turi skirtingus "
-"kintamųjų tipus."
+msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
+msgstr "Negalima priskirti reikšmių etikečių prie %s ir %s, kurie turi skirtingus kintamųjų tipus."
#: src/data/por-file-writer.c:140
#, c-format
msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
msgstr "Klaida atveriant rašymui „%s“ kaip perkeliamą rinkmeną: %s."
-#: src/data/por-file-writer.c:503
+#: src/data/por-file-writer.c:505
#, c-format
msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida rašant perkeliamą rinkmeną „%s“."
-#: src/data/psql-reader.c:47
-msgid ""
-"Support for reading postgres databases was not compiled into this "
-"installation of PSPP"
-msgstr ""
-"Postgres duomenų bazių skaitymo palaikymas nebuvo sukonfigūruotas šioje PSPP "
-"kompiliacijoje"
+#: src/data/psql-reader.c:48
+msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
+msgstr "Postgres duomenų bazių skaitymo palaikymas nebuvo sukonfigūruotas šioje PSPP kompiliacijoje"
-#: src/data/psql-reader.c:241
+#: src/data/psql-reader.c:242
msgid "Memory error whilst opening psql source"
msgstr "Atminties klaida atveriant psql šaltinį"
-#: src/data/psql-reader.c:247
+#: src/data/psql-reader.c:248
#, c-format
msgid "Error opening psql source: %s."
msgstr "Klaida bandant atverti psql šaltinį: %s."
-#: src/data/psql-reader.c:262
+#: src/data/psql-reader.c:263
#, c-format
-msgid ""
-"Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Postgres serverio versija yra %s. Skaitymas iš senesnių nei 8.0 versijos "
-"nepalaikomas."
+msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported."
+msgstr "Postgres serverio versija yra %s. Skaitymas iš senesnių nei 8.0 versijos nepalaikomas."
-#: src/data/psql-reader.c:282
-msgid ""
-"Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been "
-"permitted."
+#: src/data/psql-reader.c:283
+msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
msgstr "Ryšys nešifruotas, bet nešifruotasis ryšys neleidžiamas."
-#: src/data/psql-reader.c:318 src/data/psql-reader.c:343
-#: src/data/psql-reader.c:353
+#: src/data/psql-reader.c:319 src/data/psql-reader.c:344
+#: src/data/psql-reader.c:354
#, c-format
msgid "Error from psql source: %s."
msgstr "psql šaltinio klaida: %s."
-#: src/data/psql-reader.c:448
+#: src/data/psql-reader.c:449
#, c-format
msgid "Unsupported OID %d. SYSMIS values will be inserted."
msgstr "Nepalaikomas OID %d. Bus įterptos SYSMIS reikšmės."
#: src/data/settings.c:390
-msgid ""
-"MXWARNS set to zero. No further warnings will be given even when "
-"potentially problematic situations are encountered."
+msgid "MXWARNS set to zero. No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
msgstr ""
#: src/data/settings.c:397
#, c-format
-msgid ""
-"Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax "
-"processing."
+msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing."
msgstr ""
#: src/data/settings.c:605
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or "
-"commas (or it contains both)."
+msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
#. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/sys-file-reader.c:359 src/data/sys-file-writer.c:215
+#: src/data/sys-file-reader.c:361 src/data/sys-file-writer.c:215
msgid "system file"
msgstr "sisteminė rinkmena"
-#: src/data/sys-file-reader.c:366
+#: src/data/sys-file-reader.c:368
#, c-format
msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
msgstr "Klaida atveriant „%s“ skaitymui kaip iš sisteminės rinkmenos: %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:418
+#: src/data/sys-file-reader.c:420
msgid "Misplaced type 4 record."
msgstr "4-to tipo įrašas padėtas ne vietoje."
-#: src/data/sys-file-reader.c:422
+#: src/data/sys-file-reader.c:424
msgid "Duplicate type 6 (document) record."
msgstr "6-to tipo (dokumento) besikartojantis įrašas."
-#: src/data/sys-file-reader.c:431 src/data/sys-file-reader.c:921
+#: src/data/sys-file-reader.c:433 src/data/sys-file-reader.c:929
#, c-format
-msgid ""
-"Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, "
-"and the syntax which created it to %s."
-msgstr ""
-"Įrašo 7-tas tipas, %d potipis neatpažintas. Šios rinkmenos kopiją bei "
-"sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite %s."
+msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
+msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis neatpažintas. Šios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:440
+#: src/data/sys-file-reader.c:442
#, c-format
-msgid ""
-"Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found "
-"near offset 0x%llx. Please send a copy of this file, and the syntax which "
-"created it to %s."
-msgstr ""
-"Įrašo 7-tas tipas, %d potipis yra to paties tipo kaip kaip įrašas ties 0x"
-"%llx poslinkiu. Šios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite "
-"%s."
+msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx. Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
+msgstr "Įrašo 7-tas tipas, %d potipis yra to paties tipo kaip kaip įrašas ties 0x%llx poslinkiu. Šios rinkmenos kopiją bei sintaksę, kuri ją sukūrė, siųskite %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:453
+#: src/data/sys-file-reader.c:455
#, c-format
msgid "Unrecognized record type %d."
msgstr "Neatpažintas įrašo %d tipas."
-#: src/data/sys-file-reader.c:500
+#: src/data/sys-file-reader.c:502
#, c-format
msgid "Weighting variable must be numeric (not string variable `%s')."
-msgstr ""
-"Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis (ne teksto eilutės kintamasis "
-"„%s“)."
+msgstr "Svėrimo kintamasis turi būti skaitmeninis (ne teksto eilutės kintamasis „%s“)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:535
+#: src/data/sys-file-reader.c:537
#, c-format
msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:581
+#: src/data/sys-file-reader.c:589
#, c-format
msgid "Error closing system file `%s': %s."
msgstr "Sisteminės rinkmenos „%s“ užvėrimo klaida: %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:634 src/data/sys-file-reader.c:644
+#: src/data/sys-file-reader.c:642 src/data/sys-file-reader.c:652
msgid "This is not an SPSS system file."
msgstr "Tai ne SPSS sisteminė rinkmena."
-#: src/data/sys-file-reader.c:667
-msgid ""
-"Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses "
-"unrecognized floating-point format."
+#: src/data/sys-file-reader.c:675
+msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:733
+#: src/data/sys-file-reader.c:741
msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
msgstr "Kintamojo etiketės indikatoriaus laukas nėra 0 arba 1."
-#: src/data/sys-file-reader.c:743
+#: src/data/sys-file-reader.c:751
msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
-msgstr ""
-"Skaitmeninis praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra -3, -2, 0, 1, 2 "
-"arba 3."
+msgstr "Skaitmeninis praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra -3, -2, 0, 1, 2 arba 3."
-#: src/data/sys-file-reader.c:750
+#: src/data/sys-file-reader.c:758
msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
-msgstr ""
-"Teksto eilutės praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra 0, 1, 2 arba 3."
+msgstr "Teksto eilutės praleistos reikšmės indikatoriaus laukas nėra 0, 1, 2 arba 3."
-#: src/data/sys-file-reader.c:770
+#: src/data/sys-file-reader.c:778
#, c-format
msgid "Invalid number of labels %zu."
msgstr "Netinkamas etikečių skaičius %zu."
-#: src/data/sys-file-reader.c:795
-msgid ""
-"Variable index record (type 4) does not immediately follow value label "
-"record (type 3) as it should."
+#: src/data/sys-file-reader.c:803
+msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:803
+#: src/data/sys-file-reader.c:811
#, c-format
-msgid ""
-"Number of variables associated with a value label (%zu) is not between 1 and "
-"the number of variables (%zu)."
+msgid "Number of variables associated with a value label (%zu) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:824
+#: src/data/sys-file-reader.c:832
#, c-format
msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:897
+#: src/data/sys-file-reader.c:905
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %zu (expected %d)."
msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio dydis %zu yra blogas (tikėtasi %d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:901
+#: src/data/sys-file-reader.c:909
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %zu (expected %d)."
msgstr "7-to tipo įrašo, %d potipio skaičius %zu yra blogas (tikėtasi %d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:993
+#: src/data/sys-file-reader.c:1001
#, c-format
msgid "Invalid variable name `%s'."
msgstr "Netinkamas kintamojo vardas „%s“."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1001
+#: src/data/sys-file-reader.c:1009
#, c-format
msgid "Duplicate variable name `%s'."
msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1072
+#: src/data/sys-file-reader.c:1080
msgid "Missing string continuation record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1114
+#: src/data/sys-file-reader.c:1122
#, c-format
msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
-msgstr ""
-"%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą spausdinimo formatą 0x%x."
+msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą spausdinimo formatą 0x%x."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1118
+#: src/data/sys-file-reader.c:1126
#, c-format
msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
msgstr "%s kintamasis, kurio plotis %d, turi netinkamą rašymo formatą 0x%x."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1123
+#: src/data/sys-file-reader.c:1131
msgid "Suppressing further invalid format warnings."
msgstr "Tolesni įspėjimai apie netinkamą formatą nerodomi."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1175
+#: src/data/sys-file-reader.c:1183
#, c-format
-msgid ""
-"Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from "
-"expected (%d)."
-msgstr ""
-"Slankiojo kablelio vaizdavimas, kuris nurodytas sisteminėje rinkmenoje (%d), "
-"skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)."
+msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
+msgstr "Slankiojo kablelio vaizdavimas, kuris nurodytas sisteminėje rinkmenoje (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1189
+#: src/data/sys-file-reader.c:1197
#, c-format
-msgid ""
-"Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
-msgstr ""
-"Sveikojo skaičiaus formatas, kuris nurodytas sisteminę rinkmeną (%d), "
-"skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)."
+msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
+msgstr "Sveikojo skaičiaus formatas, kuris nurodytas sisteminę rinkmeną (%d), skiriasi nuo to, kurio tikėtasi (%d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1253 src/data/sys-file-reader.c:1257
-#: src/data/sys-file-reader.c:1261
+#: src/data/sys-file-reader.c:1261 src/data/sys-file-reader.c:1265
+#: src/data/sys-file-reader.c:1269
#, c-format
msgid "File specifies unexpected value %g as %s."
msgstr "Rinkmena netikėtą reikšmę %g apibrėžia kaip %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1294
+#: src/data/sys-file-reader.c:1302
#, c-format
msgid "`%s' does not begin with `$' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1305 src/data/sys-file-reader.c:1324
+#: src/data/sys-file-reader.c:1313 src/data/sys-file-reader.c:1332
#, c-format
msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1334
+#: src/data/sys-file-reader.c:1342
#, c-format
-msgid ""
-"Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS "
-"record."
+msgid "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1341
+#: src/data/sys-file-reader.c:1349
#, c-format
msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1373
+#: src/data/sys-file-reader.c:1381
#, c-format
msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1389
+#: src/data/sys-file-reader.c:1397
#, c-format
msgid "Duplicate variable name %s at offset %zu in MRSETS record."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1405
+#: src/data/sys-file-reader.c:1413
#, c-format
msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
msgstr "MRSET %s turi ir tekstinės eilutės, ir skaitmeninius kintamuosius."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1421
+#: src/data/sys-file-reader.c:1429
#, c-format
msgid "MRSET %s has only %zu variables."
msgstr "MRSET %s turi tik %zu kintamuosius."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1467
+#: src/data/sys-file-reader.c:1476
#, c-format
msgid "Extension 11 has bad count %zu (for %zu variables)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1501
+#: src/data/sys-file-reader.c:1510
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default "
-"parameters substituted."
+msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default parameters substituted."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1598
+#: src/data/sys-file-reader.c:1604
#, c-format
msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1609
+#: src/data/sys-file-reader.c:1615
#, c-format
msgid "Duplicate long variable name `%s'."
msgstr "Ilgas kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1642
+#: src/data/sys-file-reader.c:1648
#, c-format
msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
-msgstr ""
-"%s pateiktas kaip netinkamo ilgio %s teksto eilutė labai ilgame teksto "
-"eilutės įraše."
+msgstr "%s pateiktas kaip netinkamo ilgio %s teksto eilutė labai ilgame teksto eilutės įraše."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1653
+#: src/data/sys-file-reader.c:1659
#, c-format
-msgid ""
-"%s listed in very long string record with width %s, which requires only one "
-"segment."
-msgstr ""
-"%s pateiktas labai ilgame teksto eilutės įraše, kurio plotis %s, ir kuris "
-"reikalauja tik vieno segmento."
+msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
+msgstr "%s pateiktas labai ilgame teksto eilutės įraše, kurio plotis %s, ir kuris reikalauja tik vieno segmento."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1660
+#: src/data/sys-file-reader.c:1666
#, c-format
msgid "Very long string %s overflows dictionary."
msgstr "Labai ilga teksto eilutė %s netelpa žodyne."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1675
+#: src/data/sys-file-reader.c:1681
#, c-format
-msgid ""
-"Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
-msgstr ""
-"Labai ilga tekstinė eilutė, kurios plotis %ld, turi segmentą %d, kurio "
-"plotis %d (tikėtasi %d)."
+msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
+msgstr "Labai ilga tekstinė eilutė, kurios plotis %ld, turi segmentą %d, kurio plotis %d (tikėtasi %d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1709
+#: src/data/sys-file-reader.c:1715
#, c-format
-msgid ""
-"Variables associated with value label are not all of identical type. "
-"Variable %s is %s, but variable %s is %s."
+msgid "Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s is %s, but variable %s is %s."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1726
+#: src/data/sys-file-reader.c:1732
#, c-format
-msgid ""
-"Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using "
-"records types 3 and 4."
-msgstr ""
-"Kintamųjų etiketės negali būti priskiriamos ilgų tekstinių eilučių "
-"kintamiesiems (pvz., %s), jei įrašo tipas yra 3 arba 4."
+msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
+msgstr "Kintamųjų etiketės negali būti priskiriamos ilgų tekstinių eilučių kintamiesiems (pvz., %s), jei įrašo tipas yra 3 arba 4."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1745
+#: src/data/sys-file-reader.c:1751
#, c-format
msgid "Duplicate value label for %g on %s."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1749 src/data/sys-file-reader.c:1991
+#: src/data/sys-file-reader.c:1755 src/data/sys-file-reader.c:1997
#, c-format
msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1774
+#: src/data/sys-file-reader.c:1780
#, c-format
msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
msgstr "Kintamojo indeksas %d nepriklauso tinkamam intervalui nuo 1 iki %zu."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1783
+#: src/data/sys-file-reader.c:1789
#, c-format
msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1819
+#: src/data/sys-file-reader.c:1825
#, c-format
msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
msgstr "Klaida nagrinėjant atributo reikšmę %s[%d]."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1833
+#: src/data/sys-file-reader.c:1839
#, c-format
msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
msgstr "Atributo reikšmė %s[%d] be kabučių: %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1886
+#: src/data/sys-file-reader.c:1892
msgid "Long string value label record ends unexpectedly."
msgstr "Netikėtai baigiasi Ilgos tekstinės eilutės reikšmės etiketės įrašas."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1925
+#: src/data/sys-file-reader.c:1931
#, c-format
msgid "Ignoring long string value record for unknown variable %s."
-msgstr ""
-"Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės įrašo."
+msgstr "Nepaisoma nežinomo kintamojo %s ilgos tekstinės eilutės reikšmės įrašo."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1930
+#: src/data/sys-file-reader.c:1936
#, c-format
msgid "Ignoring long string value record for numeric variable %s."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1937
+#: src/data/sys-file-reader.c:1943
#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring long string value record for variable %s because the record's width "
-"(%d) does not match the variable's width (%d)."
+msgid "Ignoring long string value record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:1966
+#: src/data/sys-file-reader.c:1972
#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad "
-"value width %zu."
+msgid "Ignoring long string value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2070
+#: src/data/sys-file-reader.c:2076
msgid "File ends in partial case."
msgstr "Rinkmena baigiasi nepilname atvejyje."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2078
+#: src/data/sys-file-reader.c:2084
#, c-format
msgid "Error reading case from file %s."
msgstr "klaida bandant nuskaityti atvejį iš rinkmenos „%s“."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2180
-msgid ""
-"Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric "
-"field."
-msgstr ""
-"Tikėtina, kad suglaudinti duomenys yra sugadinti: skaitmeniniuose laukuose "
-"yra suglaudintų tarpų."
+#: src/data/sys-file-reader.c:2186
+msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
+msgstr "Tikėtina, kad suglaudinti duomenys yra sugadinti: skaitmeniniuose laukuose yra suglaudintų tarpų."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2234
+#: src/data/sys-file-reader.c:2240
#, c-format
-msgid ""
-"Possible compressed data corruption: string contains compressed integer "
-"(opcode %d)."
+msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2328
+#: src/data/sys-file-reader.c:2334
#, c-format
msgid "Suppressed %d additional related warnings."
msgstr "Neparodyti %d papildomi susiję įspėjimai."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2374 src/data/sys-file-reader.c:2391
+#: src/data/sys-file-reader.c:2380 src/data/sys-file-reader.c:2397
#, c-format
msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
msgstr "Žodyno įrašas nurodo į nežinomą kintamąjį %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2453
+#: src/data/sys-file-reader.c:2459
#, c-format
msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti skaičių."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2461
+#: src/data/sys-file-reader.c:2467
#, c-format
msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti tarpą."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2469
+#: src/data/sys-file-reader.c:2475
#, c-format
msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2479
+#: src/data/sys-file-reader.c:2485
#, c-format
msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
msgstr ""
-#: src/data/sys-file-reader.c:2520
+#: src/data/sys-file-reader.c:2526
#, c-format
msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
msgstr "„%s“ šalia 0x%llx poslinkio: "
-#: src/data/sys-file-reader.c:2523
+#: src/data/sys-file-reader.c:2529
#, c-format
msgid "`%s': "
msgstr "„%s“: "
-#: src/data/sys-file-reader.c:2580
+#: src/data/sys-file-reader.c:2586
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "Sistemos klaida: %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2582
+#: src/data/sys-file-reader.c:2588
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga."
msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
msgstr "Nežinoma sisteminės rinkmenos versija %d. Laikysima, kad tai yra %d."
-#: src/data/sys-file-writer.c:1110
+#: src/data/sys-file-writer.c:1111
#, c-format
msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant sisteminę rinkmeną „%s“."
-#: src/data/variable.c:634
+#: src/data/variable.c:669
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: src/data/variable.c:741
#, c-format
msgid "Truncating variable label for variable `%s' to %d bytes."
msgstr "Kintamojo „%s“ etiketė sutrumpinama iki %d baitų."
-#: src/data/variable.c:679 src/language/dictionary/sys-file-info.c:501
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:112
+#: src/data/variable.c:810 src/language/dictionary/sys-file-info.c:505
msgid "Nominal"
msgstr "Pavadinimų"
-#: src/data/variable.c:682 src/language/dictionary/sys-file-info.c:502
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:113
+#: src/data/variable.c:813 src/language/dictionary/sys-file-info.c:506
msgid "Ordinal"
msgstr "Rangų"
-#: src/data/variable.c:685 src/language/dictionary/sys-file-info.c:503
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:327 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:114
+#: src/data/variable.c:816 src/language/dictionary/sys-file-info.c:507
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:327
msgid "Scale"
msgstr "Intervalų"
-#: src/data/variable.c:761 src/language/dictionary/sys-file-info.c:507
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:105
+#: src/data/variable.c:909 src/language/dictionary/sys-file-info.c:511
msgid "Left"
msgstr "Kairinė"
-#: src/data/variable.c:764 src/language/dictionary/sys-file-info.c:509
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:106
+#: src/data/variable.c:912 src/language/dictionary/sys-file-info.c:513
msgid "Right"
msgstr "Dešininė"
-#: src/data/variable.c:767 src/language/dictionary/sys-file-info.c:508
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:107
+#: src/data/variable.c:915 src/language/dictionary/sys-file-info.c:512
msgid "Center"
msgstr "Centrinė"
-#: src/language/command.c:196 src/language/expressions/parse.c:1293
-#: src/language/utilities/set.q:223
+#: src/language/command.c:207 src/language/expressions/parse.c:1295
+#: src/language/utilities/set.q:227
#, c-format
msgid "%s is not yet implemented."
msgstr "%s dar nėra realizuota."
-#: src/language/command.c:201
+#: src/language/command.c:212
#, c-format
msgid "%s may be used only in testing mode."
msgstr "%s gali būti naudojamas tik išbandymo veiksenoje."
-#: src/language/command.c:206
+#: src/language/command.c:217
#, c-format
msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
msgstr "%s gali būti naudojamas tik išplėstoje sintaksės veiksenoje."
-#: src/language/command.c:334
+#: src/language/command.c:345
msgid "expecting command name"
msgstr "tikėtasi komandos vardo"
-#: src/language/command.c:336
+#: src/language/command.c:347
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'."
msgstr "Nežinoma komanda „%s“."
-#: src/language/command.c:369
+#: src/language/command.c:380
#, c-format
msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined."
msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį."
-#: src/language/command.c:373
+#: src/language/command.c:384
#, c-format
msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined."
msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį."
-#: src/language/command.c:377
+#: src/language/command.c:388
#, c-format
msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM."
msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM viduje."
-#: src/language/command.c:381
+#: src/language/command.c:392
#, c-format
msgid "%s is allowed only inside FILE TYPE."
msgstr "%s leidžiama tik FILE TYPE viduje."
-#: src/language/command.c:388 src/language/command.c:392
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
-msgstr ""
-"%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba FILE TYPE "
-"viduje."
+#: src/language/command.c:399 src/language/command.c:403
+#, c-format
+msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
+msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje."
-#: src/language/command.c:396 src/language/command.c:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
-msgstr ""
-"%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba FILE TYPE viduje."
+#: src/language/command.c:407 src/language/command.c:411
+#, c-format
+msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
+msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba %s viduje."
-#: src/language/command.c:404
+#: src/language/command.c:415
#, c-format
msgid "%s is allowed only inside INPUT PROGRAM or inside FILE TYPE."
msgstr "%s leidžiama tik INPUT PROGRAM arba FILE TYPE viduje."
-#: src/language/command.c:409
+#: src/language/command.c:420
#, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT "
-"PROGRAM, or inside FILE TYPE."
-msgstr ""
-"%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje "
-"arba FILE TYPE viduje."
+msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
+msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje."
-#: src/language/command.c:414
+#: src/language/command.c:425
#, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT "
-"PROGRAM, or inside FILE TYPE."
-msgstr ""
-"%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM "
-"viduje arba FILE TYPE viduje."
+msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
+msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį, INPUT PROGRAM viduje arba FILE TYPE viduje."
-#: src/language/command.c:432 src/language/command.c:435
+#: src/language/command.c:443 src/language/command.c:446
#, c-format
msgid "%s is not allowed inside %s."
msgstr "%s neleidžiama %s viduje."
-#: src/language/command.c:517 src/language/utilities/host.c:130
+#: src/language/command.c:528 src/language/utilities/host.c:130
#: src/language/utilities/permissions.c:105
msgid "This command not allowed when the SAFER option is set."
msgstr "Ši komanda neleidžiama, jei naudojama parinktis SAFER."
-#: src/language/command.c:533
+#: src/language/command.c:544
#, c-format
msgid "Error removing `%s': %s."
msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“: %s."
msgstr "tikėtasi %s arba %s"
#: src/language/lexer/lexer.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "expecting %s, %s, or %s"
-msgstr "tikėtasi %s arba %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s arba %s"
#: src/language/lexer/lexer.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "expecting %s, %s, %s, or %s"
-msgstr "tikėtasi %s, %s arba %s po %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s, %s arba %s"
#: src/language/lexer/lexer.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "expecting %s, %s, %s, %s, or %s"
-msgstr "tikėtasi %s, %s arba %s po %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s arba %s"
#: src/language/lexer/lexer.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
-msgstr "tikėtasi %s, %s arba %s po %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s arba %s"
#: src/language/lexer/lexer.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
-msgstr "tikėtasi %s, %s arba %s po %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s, %s arba %s"
#: src/language/lexer/lexer.c:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
-msgstr "tikėtasi %s, %s arba %s po %s"
+msgstr "tikėtasi %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s arba %s"
#: src/language/lexer/lexer.c:350
#, c-format
msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik vieną kartą."
#: src/language/lexer/lexer.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Required subcommand %s was not specified."
-msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik vieną kartą."
+msgstr "Pokomandis %s nenurodytas."
#: src/language/lexer/lexer.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s may only be specified once within subcommand %s"
-msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik vieną kartą."
+msgstr "%s gali būti nurodomas tik vieną kartą pokomandyje %s."
#: src/language/lexer/lexer.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Required %s specification missing from %s subcommand"
-msgstr "Trūksta reikiamos %s specifikacijos pokomandžiui %s."
+msgstr "Trūksta reikiamos %s specifikacijos iš pokomandžio %s."
#: src/language/lexer/lexer.c:398
msgid "Syntax error at end of input"
msgstr "Sintaksės klaida įvedimo pabaigoje"
#: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60
-#: src/language/stats/autorecode.c:206 src/language/stats/npar.c:504
-#: src/language/data-io/print-space.c:72
+#: src/language/stats/autorecode.c:216 src/language/stats/npar.c:504
+#: src/language/data-io/print-space.c:83
msgid "expecting end of command"
msgstr "tikėtasi komandos pabaigos"
msgid "expecting identifier"
msgstr "tikėtasi identifikatoriaus"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1300
+#: src/language/lexer/lexer.c:1263
msgid "Syntax error at end of command"
msgstr "Sintaksės klaida komandos pabaigoje"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1309
+#: src/language/lexer/lexer.c:1272
#, c-format
msgid "Syntax error at `%s'"
msgstr "Sintaksės klaida ties %s."
-#: src/language/lexer/lexer.c:1312
+#: src/language/lexer/lexer.c:1275
msgid "Syntax error"
msgstr "Sintaksės klaida"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1476
+#: src/language/lexer/lexer.c:1439
#, c-format
msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2"
msgstr ""
-#: src/language/lexer/lexer.c:1483
+#: src/language/lexer/lexer.c:1446
#, c-format
msgid "`%c' is not a valid hex digit"
msgstr "„%c“ nėra tinkamas šešioliktainis skaitmuo"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1488
+#: src/language/lexer/lexer.c:1451
#, c-format
-msgid ""
-"Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 "
-"bytes"
-msgstr ""
-"Unikodo eilutė turi %d bitus, bet tai nepatenka į tinkamą intervalą nuo 1 "
-"iki 8 bitų"
+msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes"
+msgstr "Unikodo eilutė turi %d bitus, bet tai nepatenka į tinkamą intervalą nuo 1 iki 8 bitų"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1494
+#: src/language/lexer/lexer.c:1457
#, c-format
msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point"
msgstr "U+%04X nėra tinkamas unikodo kodo taškas"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1499
+#: src/language/lexer/lexer.c:1462
msgid "Unterminated string constant"
-msgstr ""
+msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1503
+#: src/language/lexer/lexer.c:1466
#, c-format
msgid "Missing exponent following `%s'"
msgstr "Trūksta eksponentės po „%s“"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1508
+#: src/language/lexer/lexer.c:1471
msgid "Unexpected `.' in middle of command"
msgstr "Komandos viduryje netikėtai rastas „.“"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1514
+#: src/language/lexer/lexer.c:1477
#, c-format
msgid "Bad character %s in input"
msgstr "Įvestyje yra neleistinas rašmuo %s"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1608
+#: src/language/lexer/lexer.c:1571
#, c-format
msgid "Opening `%s': %s."
msgstr "Atveriama „%s“: %s."
-#: src/language/lexer/lexer.c:1638
+#: src/language/lexer/lexer.c:1601
#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s."
msgstr "Klaida skaitant „%s“: %s."
-#: src/language/lexer/lexer.c:1652
+#: src/language/lexer/lexer.c:1615
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s."
msgstr "Klaida užveriant „%s“: %s."
#: src/language/lexer/subcommand-list.c:118
#, c-format
msgid "No more than %d %s subcommands allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Leidžiama ne daugiau kaip %d %s pokomandžių."
#: src/language/lexer/format-parser.c:77
msgid "expecting valid format specifier"
-msgstr ""
+msgstr "tikėtasi tinkamo formato nurodymo"
#: src/language/lexer/format-parser.c:116
-#: src/language/lexer/format-parser.c:136 src/language/data-io/get-data.c:565
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:225
+#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/data-io/data-list.c:439
+#: src/language/data-io/get-data.c:626
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:236
#, c-format
msgid "Unknown format type `%s'."
msgstr "Nežinomas formato tipas „%s“."
-#: src/language/lexer/format-parser.c:131
+#: src/language/lexer/format-parser.c:122
+#, c-format
+msgid "Format specifier `%s' lacks required width."
+msgstr ""
+
+#: src/language/lexer/format-parser.c:138
msgid "expecting format type"
msgstr "tikėtasi formato tipo"
#: src/language/lexer/value-parser.c:65
#, c-format
-msgid ""
-"Low end of range (%g) is below high end (%g). The range will be treated as "
-"reversed."
+msgid "Low end of range (%g) is below high end (%g). The range will be treated as reversed."
msgstr ""
#: src/language/lexer/value-parser.c:73
msgid "expecting number or data string"
msgstr "tikėtasi skaičiaus arba duomenų eilutės"
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:67
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:70
msgid "expecting variable name"
msgstr "tikimasi kintamojo vardo"
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:77
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:80
#, c-format
msgid "%s is not a variable name."
msgstr "%s nėra kintamojo vardas."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:180
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:183
#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a numeric variable. It will not be included in the variable list."
-msgstr ""
-"%s nėra skaitmeninis kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą."
+msgid "%s is not a numeric variable. It will not be included in the variable list."
+msgstr "%s nėra skaitmeninis kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:183
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:186
#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a string variable. It will not be included in the variable list."
-msgstr ""
-"%s nėra teksto eilutės kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą."
+msgid "%s is not a string variable. It will not be included in the variable list."
+msgstr "%s nėra teksto eilutės kintamasis. Jis nebus įtrauktas į kintamųjų sąrašą."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:187
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:190
#, c-format
msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
msgstr ""
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:191
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:194
#, c-format
-msgid ""
-"%s and %s are not the same type. All variables in this variable list must "
-"be of the same type. %s will be omitted from the list."
-msgstr ""
-"%s ir %s nėra tas pats tipas. Visi šio sąrašo kintamieji turi būti to paties "
-"tipo. %s bus neįtrauktas į sąrašą."
+msgid "%s and %s are not the same type. All variables in this variable list must be of the same type. %s will be omitted from the list."
+msgstr "%s ir %s nėra tas pats tipas. Visi šio sąrašo kintamieji turi būti to paties tipo. %s bus neįtrauktas į sąrašą."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:197
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:200
#, c-format
-msgid ""
-"%s and %s are string variables with different widths. All variables in this "
-"variable list must have the same width. %s will be omitted from the list."
+msgid "%s and %s are string variables with different widths. All variables in this variable list must have the same width. %s will be omitted from the list."
msgstr ""
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:202
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:404
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:205
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:407
#, c-format
msgid "Variable %s appears twice in variable list."
msgstr "Kintamasis %s kintamųjų sąraše pasikartoja du kartus."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:315
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:318
#, c-format
msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
msgstr ""
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:323
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:326
#, c-format
-msgid ""
-"When using the TO keyword to specify several variables, both variables must "
-"be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or "
-"system variables. %s is a %s variable, whereas %s is %s."
+msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables. %s is a %s variable, whereas %s is %s."
msgstr ""
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:381
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:384
#, c-format
msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit."
msgstr ""
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:389
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:392
#, c-format
msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO."
msgstr ""
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:465
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:468
msgid "Scratch variables not allowed here."
msgstr ""
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:497
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:500
msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
msgstr ""
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:502
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:505
msgid "Bad bounds in use of TO convention."
msgstr ""
#: src/language/xforms/compute.c:149 src/language/xforms/compute.c:204
#, c-format
-msgid ""
-"When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector "
-"%s."
+msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s."
msgstr ""
#: src/language/xforms/compute.c:153 src/language/xforms/compute.c:211
#, c-format
-msgid ""
-"When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s."
+msgid "When executing COMPUTE: %g is not a valid value as an index into vector %s."
msgstr ""
#: src/language/xforms/compute.c:355
msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
msgstr ""
-#: src/language/xforms/recode.c:255
-msgid ""
-"Inconsistent target variable types. Target variables must be all numeric or "
-"all string."
+#: src/language/xforms/recode.c:261
+msgid "Inconsistent target variable types. Target variables must be all numeric or all string."
msgstr ""
-#: src/language/xforms/recode.c:276
+#: src/language/xforms/recode.c:282
msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
-msgstr ""
+msgstr "CONVERT komandai reikia tekstinių reikšmių įvestyje ir skaitmeninių reikšmių išvestyje."
-#: src/language/xforms/recode.c:333
+#: src/language/xforms/recode.c:339
msgid "THRU is not allowed with string variables."
-msgstr ""
+msgstr "THRU: negalima su tekstinės eilutės kintamaisiais."
-#: src/language/xforms/recode.c:416
+#: src/language/xforms/recode.c:422
msgid "expecting output value"
msgstr "tikėtasi išvedimo reikšmės"
-#: src/language/xforms/recode.c:473
+#: src/language/xforms/recode.c:479
#, c-format
-msgid ""
-"%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s). Specify the same "
-"number of variables as source and target variables."
+msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s). Specify the same number of variables as source and target variables."
msgstr ""
-#: src/language/xforms/recode.c:488
+#: src/language/xforms/recode.c:494
#, c-format
-msgid ""
-"There is no variable named %s. (All string variables specified on INTO must "
-"already exist. Use the STRING command to create a string variable.)"
+msgid "There is no variable named %s. (All string variables specified on INTO must already exist. Use the STRING command to create a string variable.)"
msgstr ""
-#: src/language/xforms/recode.c:504
+#: src/language/xforms/recode.c:510
#, c-format
msgid "INTO is required with %s input values and %s output values."
msgstr ""
-#: src/language/xforms/recode.c:517
+#: src/language/xforms/recode.c:523
#, c-format
msgid "Type mismatch. Cannot store %s data in %s variable %s."
+msgstr "Netinka tipas. Negalima saugoti %s duomenų %s kintamajame %s."
+
+#: src/language/xforms/recode.c:566
+#, c-format
+msgid "Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or greater, but it has a width of only %d bytes."
msgstr ""
#: src/language/xforms/select-if.c:100
msgid "Only one index clause may be specified."
msgstr ""
-#: src/language/control/repeat.c:116
+#: src/language/control/repeat.c:118
#, c-format
msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'."
msgstr "Fiktyvusis kintamojo vardas „%s“ slepia žodyno kintamąjį „%s“."
-#: src/language/control/repeat.c:120
+#: src/language/control/repeat.c:122
#, c-format
msgid "Dummy variable name `%s' is given twice."
msgstr "Fiktyvusis kintamasis vardas „%s“ pateiktas du kartus."
-#: src/language/control/repeat.c:163
+#: src/language/control/repeat.c:165
#, c-format
-msgid ""
-"Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were "
-"specified."
+msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified."
msgstr ""
-#: src/language/control/repeat.c:377
+#: src/language/control/repeat.c:378
msgid "Ranges may only have integer bounds."
msgstr "Sričių ribos gali būti tik sveikieji skaičiai."
-#: src/language/control/repeat.c:391
+#: src/language/control/repeat.c:392
#, c-format
msgid "%ld TO %ld is an invalid range."
msgstr "Netinkama sritis %ld TO %ld."
-#: src/language/control/repeat.c:441
+#: src/language/control/repeat.c:442
msgid "No matching DO REPEAT."
msgstr ""
#: src/language/control/temporary.c:45
-msgid ""
-"This command may only appear once between procedures and procedure-like "
-"commands."
+msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/attributes.c:104
msgstr "Tarp šaltinio ir paskirties rinkmenų nerasta atitinkančių kintamųjų."
#: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
-msgid ""
-"DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations "
-"will be made permanent."
-msgstr ""
-"DELETE VARIABLES negali būti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus "
-"atliekamos kaip ilgalaikės."
+msgid "DELETE VARIABLES may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "DELETE VARIABLES negali būti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
#: src/language/dictionary/delete-variables.c:47
-msgid ""
-"DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active "
-"dataset dictionary. Use NEW FILE instead."
-msgstr ""
-"DELETE VARIABLES komandos negalima naudoti visų kintamųjų šalinimui iš "
-"veikiamojo duomenų rinkinio. Verčiau naudokite NEW FILE."
+msgid "DELETE VARIABLES may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary. Use NEW FILE instead."
+msgstr "DELETE VARIABLES komandos negalima naudoti visų kintamųjų šalinimui iš veikiamojo duomenų rinkinio. Verčiau naudokite NEW FILE."
#: src/language/dictionary/missing-values.c:70
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within "
-"a single list."
-msgstr ""
-"Tame pačiame sąraše negali būti kartu skaitmeninių kintamųjų (pvz., %s) ir "
-"teksto eilučių (pvz., %s)."
+msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list."
+msgstr "Tame pačiame sąraše negali būti kartu skaitmeninių kintamųjų (pvz., %s) ir teksto eilučių (pvz., %s)."
#: src/language/dictionary/missing-values.c:119
#, c-format
msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:91
-msgid ""
-"MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will "
-"be made permanent."
-msgstr ""
-"MODIFY VARS negali būti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus "
-"atliekamos kaip ilgalaikės."
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:92
+msgid "MODIFY VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "MODIFY VARS negali būti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:136
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:137
msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
msgstr "Nurodžius kintamųjų rinkinį, negalima nurodyti ALL (visų)."
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:206
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:207
#: src/language/dictionary/rename-variables.c:71
#, c-format
-msgid ""
-"Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list "
-"(%zu)."
+msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:231
-msgid ""
-"KEEP subcommand may be given at most once. It may not be given in "
-"conjunction with the DROP subcommand."
-msgstr ""
-"Pokomandis KEEP gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti "
-"pateikiamas kartu su pokomandžiu DROP."
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:232
+msgid "KEEP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the DROP subcommand."
+msgstr "Pokomandis KEEP gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu DROP."
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:274
-msgid ""
-"DROP subcommand may be given at most once. It may not be given in "
-"conjunction with the KEEP subcommand."
-msgstr ""
-"Pokomandis DROP gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti "
-"pateikiamas kartu su pokomandžiu KEEP."
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:275
+msgid "DROP subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the KEEP subcommand."
+msgstr "Pokomandis DROP gali būti pateikiamas tik vieną kartą. Jis negali būti pateikiamas kartu su pokomandžiu KEEP."
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:300
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:301
#, c-format
msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
msgstr "Neatpažintas pokomandžio vardas „%s“."
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:302
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:303
msgid "Subcommand name expected."
msgstr "Tikėtasi pokomandžio vardo."
#: src/language/dictionary/mrsets.c:116
#, c-format
-msgid ""
-"VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are "
-"required."
+msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/mrsets.c:149
#: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267
#, c-format
-msgid ""
-"MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables "
-"specified for this group are numeric."
+msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/mrsets.c:253
#, c-format
-msgid ""
-"VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it "
-"must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with "
-"a width of %d bytes."
+msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/mrsets.c:279
#, c-format
-msgid ""
-"MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not "
-"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES. Ignoring LABELSOURCE."
+msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES. Ignoring LABELSOURCE."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/mrsets.c:285
#, c-format
-msgid ""
-"MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but "
-"only one of these subcommands may be used at a time. Ignoring LABELSOURCE."
+msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time. Ignoring LABELSOURCE."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/mrsets.c:325
#, c-format
-msgid ""
-"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have "
-"the same variable label. Categories represented by these variables will not "
-"be distinguishable in output."
+msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label. Categories represented by these variables will not be distinguishable in output."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/mrsets.c:355
#, c-format
-msgid ""
-"Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has "
-"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value. "
-"This category will not be distinguishable in output."
+msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value. This category will not be distinguishable in output."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/mrsets.c:368
#, c-format
-msgid ""
-"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which "
-"has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the "
-"group's counted value. These categories will not be distinguishable in "
-"output."
+msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/mrsets.c:425
#, c-format
-msgid ""
-"Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and "
-"%s (and possibly others) in multiple category group %s have different value "
-"labels for value %s."
+msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/mrsets.c:483
msgstr ""
#: src/language/dictionary/mrsets.c:537
-msgid ""
-"The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
+msgid "The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
msgstr ""
#: src/language/dictionary/mrsets.c:547
msgid "Multiple Response Sets"
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:531
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:768
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1198
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
#: src/language/dictionary/mrsets.c:567
#: src/language/dictionary/split-file.c:84
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:336
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:575
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:535 src/ui/gui/psppire-var-store.c:772
-#: src/ui/gui/compute.ui:467
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:579
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1211 src/ui/gui/compute.ui:479
msgid "Label"
msgstr "Etiketė"
msgstr "Formato %s tipas negali būti naudojamas su teksto eilutės kintamuoju."
#: src/language/dictionary/rename-variables.c:48
-msgid ""
-"RENAME VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will "
-"be made permanent."
-msgstr ""
-"RENAME VARS negali būti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus "
-"atliekamos kaip ilgalaikės."
+msgid "RENAME VARS may not be used after TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "RENAME VARS negali būti po TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
#: src/language/dictionary/rename-variables.c:89
#, c-format
msgstr "Pervadinama nekartojant kintamojo vardo %s."
#: src/language/dictionary/split-file.c:83
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:421
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:574
-#: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/reliability.c:759
-#: src/language/stats/reliability.c:770 src/language/stats/crosstabs.q:1233
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1260 src/language/stats/crosstabs.q:1283
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1308 src/language/stats/examine.q:1840
-#: src/language/stats/frequencies.q:821 src/ui/gui/count.ui:244
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:425
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:578
+#: src/language/stats/cochran.c:170 src/language/stats/examine.c:1130
+#: src/language/stats/reliability.c:794 src/language/stats/reliability.c:805
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1277 src/language/stats/crosstabs.q:1304
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1327 src/language/stats/crosstabs.q:1352
+#: src/language/stats/frequencies.q:826 src/ui/gui/count.ui:244
msgid "Value"
msgstr "Reikšmė"
msgid "File:"
msgstr "Rinkmena:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96 src/ui/gui/compute.ui:405
-#: src/ui/gui/recode.ui:489
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:96
msgid "Label:"
msgstr "Etiketė:"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:110
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:118
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:123
+#: src/language/utilities/set.q:926
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
msgid "IBM 390 Hex Long."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119 src/ui/gui/recode.ui:590
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:119
msgid "Variables:"
msgstr "Kintamieji:"
msgstr "Tipas:"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:127
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:522
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:496
msgid "System File"
msgstr "Sisteminė rinkmena"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:338
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:645
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:649
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
msgid "Documents in the active dataset:"
msgstr "Veikiamojo duomenų rinkinio dokumentai:"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:420
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:424
msgid "Attribute"
msgstr "Atributas"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:476
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:480
#, c-format
msgid "Format: %s"
msgstr "Formatas: %s"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:483
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:487
#, c-format
msgid "Print Format: %s"
msgstr "Spausdinimo formatas: %s"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:487
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:491
#, c-format
msgid "Write Format: %s"
msgstr "Įrašymo formatas: %s"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:500
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:504
#, c-format
msgid "Measure: %s"
msgstr "Matavimo skalė: %s"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:506
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:510
#, c-format
msgid "Display Alignment: %s"
msgstr "Rodoma lygiuotė: %s"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:512
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:516
#, c-format
msgid "Display Width: %d"
msgstr "Rodomas plotis: %d"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:526
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:530
msgid "Missing Values: "
msgstr "Praleistos reikšmės: "
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:625
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:629
msgid "No vectors defined."
msgstr "Neapibrėžtas joks vektorius"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:644
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:648
msgid "Vector"
msgstr "Vektorius"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:647
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:651
msgid "Print Format"
msgstr "Spausdinimo formatas"
msgid "Truncating value label to %d bytes."
msgstr "Reikmės etiketė sutrumpinama iki %d bitų."
-#: src/language/dictionary/vector.c:65
+#: src/language/dictionary/vector.c:66
#, c-format
msgid "A vector named %s already exists."
msgstr "Vektorius tokiu vardu %s jau yra."
-#: src/language/dictionary/vector.c:73
+#: src/language/dictionary/vector.c:74
#, c-format
msgid "Vector name %s is given twice."
msgstr "Vektoriaus vardas %s pateiktas du kartus."
-#: src/language/dictionary/vector.c:97
+#: src/language/dictionary/vector.c:98
msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form."
msgstr ""
-#: src/language/dictionary/vector.c:130
+#: src/language/dictionary/vector.c:131
msgid "Vectors must have at least one element."
msgstr "Vektoriai privalo turėti bent vieną elementą."
-#: src/language/dictionary/vector.c:151
+#: src/language/dictionary/vector.c:152
msgid "expecting vector length"
msgstr "tikimasi vektoriaus ilgio"
-#: src/language/dictionary/vector.c:171
+#: src/language/dictionary/vector.c:172
#, c-format
msgid "%s is an existing variable name."
msgstr "%s yra jau esamo kintamojo vardas."
msgid "Cannot change mode of %s: %s"
msgstr "Nepavyksta pakeisti %s veiksenos: %s"
-#: src/language/stats/aggregate.c:95
+#: src/language/stats/aggregate.c:96
msgid "Sum of values"
msgstr "Reikšmių suma"
-#: src/language/stats/aggregate.c:96
+#: src/language/stats/aggregate.c:97
msgid "Mean average"
msgstr "Bendras vidurkis"
-#: src/language/stats/aggregate.c:97
+#: src/language/stats/aggregate.c:98
msgid "Median average"
msgstr "Medianos vidurkis"
-#: src/language/stats/aggregate.c:98 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:42
+#: src/language/stats/aggregate.c:99
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:40
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:41
msgid "Standard deviation"
msgstr "Standartinis nuokrypis"
-#: src/language/stats/aggregate.c:99
+#: src/language/stats/aggregate.c:100
msgid "Maximum value"
msgstr "Didžiausia reikšmė"
-#: src/language/stats/aggregate.c:100
+#: src/language/stats/aggregate.c:101
msgid "Minimum value"
msgstr "Mažiausia reikšmė"
-#: src/language/stats/aggregate.c:101
+#: src/language/stats/aggregate.c:102
msgid "Percentage greater than"
msgstr "Procentinė dalis didesnė už"
-#: src/language/stats/aggregate.c:102
+#: src/language/stats/aggregate.c:103
msgid "Percentage less than"
msgstr "Procentinė dalis mažesnė už"
-#: src/language/stats/aggregate.c:103
+#: src/language/stats/aggregate.c:104
msgid "Percentage included in range"
msgstr "Procentinė dalis įtraukta į sritį"
-#: src/language/stats/aggregate.c:104
+#: src/language/stats/aggregate.c:105
msgid "Percentage excluded from range"
msgstr "Procentinė dalis neįtraukta į sritį"
-#: src/language/stats/aggregate.c:105
+#: src/language/stats/aggregate.c:106
msgid "Fraction greater than"
msgstr "Trupmeninė dalis didesnė už"
-#: src/language/stats/aggregate.c:106
+#: src/language/stats/aggregate.c:107
msgid "Fraction less than"
msgstr "Trupmeninė dalis mažesnė už "
-#: src/language/stats/aggregate.c:107
+#: src/language/stats/aggregate.c:108
msgid "Fraction included in range"
msgstr "Trupmeninė dalis įtraukta į sritį"
-#: src/language/stats/aggregate.c:108
+#: src/language/stats/aggregate.c:109
msgid "Fraction excluded from range"
msgstr "Trupmeninė dalis neįtraukta į sritį"
-#: src/language/stats/aggregate.c:109
+#: src/language/stats/aggregate.c:110
msgid "Number of cases"
msgstr "Atvejų skaičius"
-#: src/language/stats/aggregate.c:110
+#: src/language/stats/aggregate.c:111
msgid "Number of cases (unweighted)"
msgstr "Atvejų skaičius (nesveriant)"
-#: src/language/stats/aggregate.c:111
+#: src/language/stats/aggregate.c:112
msgid "Number of missing values"
msgstr "Praleistų reikšmių skaičius"
-#: src/language/stats/aggregate.c:112
+#: src/language/stats/aggregate.c:113
msgid "Number of missing values (unweighted)"
msgstr "Praleistų reikšmių skaičius (nesveriant)"
-#: src/language/stats/aggregate.c:113
+#: src/language/stats/aggregate.c:114
msgid "First non-missing value"
msgstr "Pirmoji nepraleista reikšmė"
-#: src/language/stats/aggregate.c:114
+#: src/language/stats/aggregate.c:115
msgid "Last non-missing value"
msgstr "Paskutinė nepraleista reikšmė"
-#: src/language/stats/aggregate.c:257
-msgid ""
-"When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) "
-"has no effect. Output data will be sorted the same way as the input data."
+#: src/language/stats/aggregate.c:258
+msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect. Output data will be sorted the same way as the input data."
msgstr ""
-#: src/language/stats/aggregate.c:447
+#: src/language/stats/aggregate.c:448
msgid "expecting aggregation function"
msgstr "tikimasi duomenų agregavimo funkcijos"
-#: src/language/stats/aggregate.c:459
+#: src/language/stats/aggregate.c:460
#, c-format
msgid "Unknown aggregation function %s."
msgstr "Nežinoma agregavimo funkcija %s"
-#: src/language/stats/aggregate.c:513
+#: src/language/stats/aggregate.c:514
#, c-format
msgid "Missing argument %zu to %s."
msgstr "Argumento %zu reikalauja %s."
-#: src/language/stats/aggregate.c:522
+#: src/language/stats/aggregate.c:523
#, c-format
msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
msgstr "%s argumentas turi būti to paties tipo kaip ir šaltinio kintamasis."
-#: src/language/stats/aggregate.c:541
+#: src/language/stats/aggregate.c:542
#, c-format
-msgid ""
-"Number of source variables (%zu) does not match number of target variables "
-"(%zu)."
-msgstr ""
-"Šaltinio kintamųjų skaičius (%zu) neatitinka paskirties kintamųjų skaičiaus "
-"(%zu)."
+msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)."
+msgstr "Šaltinio kintamųjų skaičius (%zu) neatitinka paskirties kintamųjų skaičiaus (%zu)."
-#: src/language/stats/aggregate.c:557
+#: src/language/stats/aggregate.c:558
#, c-format
-msgid ""
-"The value arguments passed to the %s function are out-of-order. They will "
-"be treated as if they had been specified in the correct order."
+msgid "The value arguments passed to the %s function are out-of-order. They will be treated as if they had been specified in the correct order."
msgstr ""
-#: src/language/stats/aggregate.c:631
+#: src/language/stats/aggregate.c:632
#, c-format
-msgid ""
-"Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which "
-"contains the aggregate variables and the break variables."
+msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
msgstr ""
-#: src/language/stats/autorecode.c:156
+#: src/language/stats/autorecode.c:163
#, c-format
msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
-msgstr ""
-"Šaltinio kintamųjų kiekis (%zu) neatitinka paskirties kintamojo kiekio (%zu)."
+msgstr "Šaltinio kintamųjų kiekis (%zu) neatitinka paskirties kintamojo kiekio (%zu)."
-#: src/language/stats/autorecode.c:168
+#: src/language/stats/autorecode.c:175
#, c-format
msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
msgstr "Paskirties kintamasis %s dubliuoja esamą kintamąjį %s."
msgid "Group2"
msgstr "Antra grupė"
-#: src/language/stats/binomial.c:219 src/language/stats/chisquare.c:177
-#: src/language/stats/chisquare.c:236 src/language/stats/factor.c:1511
-#: src/language/stats/glm.c:851 src/language/stats/kruskal-wallis.c:292
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/means.c:1040
-#: src/language/stats/oneway.c:946 src/language/stats/oneway.c:1117
-#: src/language/stats/reliability.c:539 src/language/stats/sign.c:95
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:255 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:60
-#: src/language/stats/crosstabs.q:831 src/language/stats/crosstabs.q:1175
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1559 src/language/stats/examine.q:1104
-#: src/language/stats/frequencies.q:879 src/language/stats/regression.q:293
+#: src/language/stats/binomial.c:219 src/language/stats/chisquare.c:180
+#: src/language/stats/chisquare.c:239 src/language/stats/examine.c:1335
+#: src/language/stats/factor.c:1513 src/language/stats/glm.c:849
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:325 src/language/stats/logistic.c:1409
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/means.c:1079
+#: src/language/stats/oneway.c:998 src/language/stats/oneway.c:1169
+#: src/language/stats/reliability.c:574 src/language/stats/regression.c:888
+#: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
+#: src/language/stats/crosstabs.q:874 src/language/stats/crosstabs.q:1219
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1604 src/language/stats/frequencies.q:884
msgid "Total"
msgstr "Iš viso"
-#: src/language/stats/binomial.c:252 src/language/stats/chisquare.c:199
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1258 src/language/stats/crosstabs.q:1305
+#: src/language/stats/binomial.c:252 src/language/stats/chisquare.c:202
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1349
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#: src/language/stats/binomial.c:253 src/language/stats/cochran.c:211
-#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:228
-#: src/language/stats/friedman.c:275 src/language/stats/kruskal-wallis.c:257
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:293
+#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:229
+#: src/language/stats/examine.c:1340 src/language/stats/friedman.c:275
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:273
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1403
#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:380
#: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408
-#: src/language/stats/means.c:1049 src/language/stats/mcnemar.c:259
+#: src/language/stats/means.c:1088 src/language/stats/mcnemar.c:259
#: src/language/stats/median.c:417 src/language/stats/npar-summary.c:123
-#: src/language/stats/oneway.c:1016 src/language/stats/reliability.c:542
+#: src/language/stats/oneway.c:1068 src/language/stats/reliability.c:577
#: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/t-test-indep.c:211
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:158
#: src/language/stats/t-test-paired.c:179
#: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:238
-#: src/language/stats/crosstabs.q:838 src/language/stats/examine.q:1175
-#: src/language/stats/frequencies.q:1041
+#: src/language/stats/crosstabs.q:881 src/language/stats/frequencies.q:1046
msgid "N"
msgstr "N"
msgid "Test Prop."
msgstr "Kriter. prop."
-#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/crosstabs.q:1238
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1240
+#: src/language/stats/binomial.c:258 src/language/stats/crosstabs.q:1282
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1284
#, c-format
msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
msgstr "Tiksli p-reikšmė (%d-pusė)"
-#: src/language/stats/chisquare.c:150
+#: src/language/stats/chisquare.c:152
#, c-format
-msgid ""
-"CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were "
-"encountered in variable %s."
+msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s."
msgstr ""
-#: src/language/stats/chisquare.c:161 src/language/stats/chisquare.c:200
+#: src/language/stats/chisquare.c:164 src/language/stats/chisquare.c:203
msgid "Observed N"
msgstr "Stebėtų N"
-#: src/language/stats/chisquare.c:162 src/language/stats/chisquare.c:201
+#: src/language/stats/chisquare.c:165 src/language/stats/chisquare.c:204
msgid "Expected N"
msgstr "Prognozuotų N"
-#: src/language/stats/chisquare.c:163 src/language/stats/chisquare.c:202
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:62 src/language/stats/regression.q:292
+#: src/language/stats/chisquare.c:166 src/language/stats/chisquare.c:205
+#: src/language/stats/regression.c:887
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
msgid "Residual"
msgstr "Liekana"
-#: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/cochran.c:159
+#: src/language/stats/chisquare.c:198 src/language/stats/cochran.c:159
#: src/language/stats/median.c:319 src/language/stats/sign.c:62
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:9 src/ui/gui/frequencies.ui:669
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:9
msgid "Frequencies"
msgstr "Dažniai"
-#: src/language/stats/chisquare.c:249 src/language/stats/cochran.c:208
-#: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:310
+#: src/language/stats/chisquare.c:252 src/language/stats/cochran.c:208
+#: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:343
#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:240
#: src/language/stats/median.c:407 src/language/stats/sign.c:114
#: src/language/stats/wilcoxon.c:304
msgid "Test Statistics"
msgstr "Kriterijaus statistika"
-#: src/language/stats/chisquare.c:263 src/language/stats/friedman.c:282
-#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:313 src/language/stats/median.c:423
+#: src/language/stats/chisquare.c:266 src/language/stats/friedman.c:282
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:346 src/language/stats/median.c:423
msgid "Chi-Square"
msgstr "Chi kvadratas"
-#: src/language/stats/chisquare.c:264 src/language/stats/cochran.c:217
-#: src/language/stats/factor.c:1873 src/language/stats/friedman.c:285
-#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/kruskal-wallis.c:316
-#: src/language/stats/median.c:426 src/language/stats/oneway.c:923
-#: src/language/stats/oneway.c:1328 src/language/stats/t-test-indep.c:291
+#: src/language/stats/chisquare.c:267 src/language/stats/cochran.c:217
+#: src/language/stats/factor.c:1880 src/language/stats/friedman.c:285
+#: src/language/stats/glm.c:750 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349
+#: src/language/stats/logistic.c:1223 src/language/stats/median.c:426
+#: src/language/stats/oneway.c:975 src/language/stats/oneway.c:1380
+#: src/language/stats/regression.c:881 src/language/stats/t-test-indep.c:291
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1234
-#: src/language/stats/regression.q:286
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1278
msgid "df"
msgstr "skirt."
-#: src/language/stats/chisquare.c:265 src/language/stats/cochran.c:220
-#: src/language/stats/friedman.c:288 src/language/stats/kruskal-wallis.c:319
+#: src/language/stats/chisquare.c:268 src/language/stats/cochran.c:220
+#: src/language/stats/friedman.c:288 src/language/stats/kruskal-wallis.c:352
#: src/language/stats/median.c:429
msgid "Asymp. Sig."
msgstr "Asimt. p-reikšmė"
msgid "Cochran's Q"
msgstr "Kokrano Q"
-#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1778
+#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1785
#: src/language/stats/npar-summary.c:109
msgid "Descriptive Statistics"
msgstr "Aprašomoji statistika"
-#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:102
-#: src/language/stats/factor.c:1799 src/language/stats/ks-one-sample.c:302
-#: src/language/stats/means.c:407 src/language/stats/npar-summary.c:126
-#: src/language/stats/oneway.c:1017 src/language/stats/t-test-indep.c:212
+#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:106
+#: src/language/stats/examine.c:886 src/language/stats/factor.c:1806
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:302 src/language/stats/means.c:407
+#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1069
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:212
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159
#: src/language/stats/t-test-paired.c:180
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:310 src/ui/gui/frequencies-dialog.c:41
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:310
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39
-#: src/language/stats/examine.q:1443 src/language/stats/frequencies.q:105
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:40
+#: src/language/stats/frequencies.q:107
msgid "Mean"
msgstr "Vidurkis"
-#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/factor.c:1800
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:304 src/language/stats/means.c:409
-#: src/language/stats/npar-summary.c:129 src/language/stats/oneway.c:1018
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:213
+#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:978
+#: src/language/stats/factor.c:1807 src/language/stats/ks-one-sample.c:304
+#: src/language/stats/means.c:409 src/language/stats/npar-summary.c:129
+#: src/language/stats/oneway.c:1070 src/language/stats/t-test-indep.c:213
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160
#: src/language/stats/t-test-paired.c:181
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:309 src/language/stats/examine.q:1478
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:309
msgid "Std. Deviation"
msgstr "Std. nuokrypis"
-#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1669
+#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1673
msgid "Correlations"
msgstr "Koreliacijos"
-#: src/language/stats/correlations.c:217
+#: src/language/stats/correlations.c:218
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "Pirsono koreliacija"
-#: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/oneway.c:1329
+#: src/language/stats/correlations.c:220 src/language/stats/oneway.c:1381
#: src/language/stats/t-test-indep.c:292
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96
#: src/language/stats/t-test-paired.c:307
msgid "Sig. (2-tailed)"
msgstr "p-reikšmė (2-pusė)"
-#: src/language/stats/correlations.c:219 src/language/stats/factor.c:1681
+#: src/language/stats/correlations.c:220 src/language/stats/factor.c:1685
msgid "Sig. (1-tailed)"
msgstr "p-reikšmė (1-pusė)"
-#: src/language/stats/correlations.c:223
+#: src/language/stats/correlations.c:224
msgid "Cross-products"
msgstr ""
-#: src/language/stats/correlations.c:224
+#: src/language/stats/correlations.c:225
msgid "Covariance"
msgstr "Kovariacija"
-#: src/language/stats/correlations.c:456 src/language/stats/descriptives.c:363
-#: src/language/data-io/list.q:90
+#: src/language/stats/correlations.c:458 src/language/stats/descriptives.c:371
+#: src/language/data-io/list.c:167
msgid "No variables specified."
msgstr "Nenurodytas joks kintamasis."
-#: src/language/stats/descriptives.c:103 src/language/stats/means.c:414
+#: src/language/stats/descriptives.c:107 src/language/stats/means.c:414
#: src/language/stats/t-test-indep.c:214
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:182 src/language/stats/frequencies.q:106
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:182 src/language/stats/frequencies.q:108
msgid "S.E. Mean"
msgstr "Vidur. s.pakl."
-#: src/language/stats/descriptives.c:104 src/language/stats/frequencies.q:109
+#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/frequencies.q:111
msgid "Std Dev"
msgstr "Std. nuokrypis"
-#: src/language/stats/descriptives.c:105 src/language/stats/means.c:419
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:46
+#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/examine.c:966
+#: src/language/stats/means.c:419
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46
-#: src/language/stats/examine.q:1473 src/language/stats/frequencies.q:110
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45
+#: src/language/stats/frequencies.q:112
msgid "Variance"
msgstr "Dispersija"
-#: src/language/stats/descriptives.c:106 src/language/stats/means.c:420
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:51
+#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/examine.c:1068
+#: src/language/stats/means.c:420
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
-#: src/language/stats/examine.q:1509 src/language/stats/frequencies.q:111
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50
+#: src/language/stats/frequencies.q:113
msgid "Kurtosis"
msgstr "Ekscesas"
-#: src/language/stats/descriptives.c:107 src/language/stats/means.c:421
-#: src/language/stats/frequencies.q:112
+#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/means.c:421
+#: src/language/stats/frequencies.q:114
msgid "S.E. Kurt"
msgstr "Eksc. s.pakl."
-#: src/language/stats/descriptives.c:108 src/language/stats/means.c:422
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:47
+#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1051
+#: src/language/stats/means.c:422
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
-#: src/language/stats/examine.q:1504 src/language/stats/frequencies.q:113
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46
+#: src/language/stats/frequencies.q:115
msgid "Skewness"
msgstr "Asimetrija"
-#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/means.c:423
-#: src/language/stats/frequencies.q:114
+#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/means.c:423
+#: src/language/stats/frequencies.q:116
msgid "S.E. Skew"
msgstr "Asim. s.pakl."
-#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/means.c:418
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:49
+#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1018
+#: src/language/stats/means.c:418
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43
-#: src/language/stats/examine.q:1493 src/language/stats/frequencies.q:115
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48
+#: src/language/stats/frequencies.q:117
msgid "Range"
msgstr "Sritis"
-#: src/language/stats/descriptives.c:111
+#: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/examine.c:990
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:311
-#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1031
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:43
+#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1083
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
-#: src/language/stats/examine.q:1483 src/language/stats/frequencies.q:116
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42
+#: src/language/stats/frequencies.q:118
msgid "Minimum"
msgstr "Mažiausia"
-#: src/language/stats/descriptives.c:112
+#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1004
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:313
-#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1032
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:44
+#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1084
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
-#: src/language/stats/examine.q:1488 src/language/stats/frequencies.q:117
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43
+#: src/language/stats/frequencies.q:119
msgid "Maximum"
msgstr "Didžiausia"
-#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/means.c:415
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:54
+#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/means.c:415
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44
-#: src/language/stats/frequencies.q:118
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:53
+#: src/language/stats/frequencies.q:120
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
-#: src/language/stats/descriptives.c:345
+#: src/language/stats/descriptives.c:353
#, c-format
msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
-msgstr ""
+msgstr "Z reikšmių kintamojo vardas %s turi skirtis nuo jau esamų kintamųjų vardų"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:404
+msgid "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "DESCRIPTIVES su Z reikšmėmis nepaiso TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
-#: src/language/stats/descriptives.c:457
+#: src/language/stats/descriptives.c:482
msgid "expecting statistic name: reverting to default"
-msgstr ""
+msgstr "tikėtasi stitistinio vardo: grįžtama prie numatytojo"
-#: src/language/stats/descriptives.c:539
-msgid ""
-"Ran out of generic names for Z-score variables. There are only 126 generic "
-"names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
+#: src/language/stats/descriptives.c:565
+msgid "Ran out of generic names for Z-score variables. There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
msgstr ""
-#: src/language/stats/descriptives.c:568
+#: src/language/stats/descriptives.c:594
msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
msgstr ""
-#: src/language/stats/descriptives.c:572 src/language/stats/glm.c:746
+#: src/language/stats/descriptives.c:598 src/language/stats/glm.c:744
msgid "Source"
msgstr "Šaltinis"
-#: src/language/stats/descriptives.c:573
+#: src/language/stats/descriptives.c:599
msgid "Target"
msgstr "Paskirtis"
-#: src/language/stats/descriptives.c:684
+#: src/language/stats/descriptives.c:651
+msgid "Internal error processing Z scores"
+msgstr "Apdorojant Z reikšmes įvyko vidinė klaida"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:749
#, c-format
msgid "Z-score of %s"
msgstr "%s z-reikšmė"
-#: src/language/stats/descriptives.c:898
+#: src/language/stats/descriptives.c:985
msgid "Valid N"
msgstr "Galiojančių N"
-#: src/language/stats/descriptives.c:899
+#: src/language/stats/descriptives.c:986
msgid "Missing N"
msgstr "Praleistų N"
-#: src/language/stats/descriptives.c:927
+#: src/language/stats/descriptives.c:1014
#, c-format
msgid "Valid cases = %g; cases with missing value(s) = %g."
msgstr "Galiojančių atvejai = %g; atvejų su praleistomis reikšmėmis = %g."
-#: src/language/stats/factor.c:851
-msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
-msgstr "Faktorinė analizė remiantis vienu kintamuoju nėra naudinga."
+#: src/language/stats/examine.c:74
+msgid " (missing)"
+msgstr " (praleista)"
-#: src/language/stats/factor.c:1255
-msgid "Component Number"
-msgstr "Komponentės numeris"
+#: src/language/stats/examine.c:269
+#, c-format
+msgid "Boxplot of %s vs. %s"
+msgstr "%s ir %s stulpelinės sklaidos diagrama"
-#: src/language/stats/factor.c:1255
-msgid "Factor Number"
-msgstr "Faktoriaus numeris"
+#: src/language/stats/examine.c:275 src/language/stats/examine.c:381
+#, c-format
+msgid "Boxplot of %s"
+msgstr "%s stulpelinės sklaidos diagrama"
-#: src/language/stats/factor.c:1286
-msgid "Communalities"
-msgstr "Bendrumai"
+#: src/language/stats/examine.c:364
+msgid "Boxplot"
+msgstr "Stulpelinės sklaidos diagrama"
-#: src/language/stats/factor.c:1292
-msgid "Initial"
-msgstr "Pradinė"
+#: src/language/stats/examine.c:460
+msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
+msgstr ""
-#: src/language/stats/factor.c:1295
-msgid "Extraction"
-msgstr "Išskirta"
+#: src/language/stats/examine.c:520
+#, c-format
+msgid "Not creating spreadlevel chart for %s"
+msgstr ""
-#: src/language/stats/factor.c:1359 src/language/stats/factor.c:1486
-msgid "Component"
-msgstr "Komponentė"
+#: src/language/stats/examine.c:608 src/language/stats/examine.c:626
+#: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/frequencies.q:1062
+msgid "Percentiles"
+msgstr "Procentiliai"
-#: src/language/stats/factor.c:1364 src/language/stats/factor.c:1488
-msgid "Factor"
+#: src/language/stats/examine.c:636
+#, c-format
+msgid "%g"
+msgstr "%g"
+
+#: src/language/stats/examine.c:759
+msgid "Tukey's Hinges"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/examine.c:787 src/language/stats/oneway.c:1086
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:8
+msgid "Descriptives"
+msgstr "Aprašomoji"
+
+#: src/language/stats/examine.c:804 src/ui/gui/checkbox-treeview.c:94
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1276 src/language/stats/crosstabs.q:1303
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1326 src/language/stats/crosstabs.q:1350
+msgid "Statistic"
+msgstr "Statistika"
+
+#: src/language/stats/examine.c:807 src/language/stats/oneway.c:1071
+#: src/language/stats/oneway.c:1378 src/language/stats/oneway.c:1583
+#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/regression.c:792
+msgid "Std. Error"
+msgstr "Std. paklaida"
+
+#: src/language/stats/examine.c:903 src/language/stats/oneway.c:1077
+#, c-format
+msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
+msgstr "%g%% pasikliautinasis intervalas vidurkiams"
+
+#: src/language/stats/examine.c:911 src/language/stats/oneway.c:1080
+#: src/language/stats/oneway.c:1590 src/language/stats/roc.c:981
+msgid "Lower Bound"
+msgstr "Apačia"
+
+#: src/language/stats/examine.c:924 src/language/stats/oneway.c:1081
+#: src/language/stats/oneway.c:1591 src/language/stats/roc.c:982
+msgid "Upper Bound"
+msgstr "Viršus"
+
+#: src/language/stats/examine.c:937
+msgid "5% Trimmed Mean"
+msgstr "5% nupjautasis vidurkis"
+
+#: src/language/stats/examine.c:951 src/language/stats/means.c:411
+#: src/language/stats/median.c:420
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52
+#: src/language/stats/frequencies.q:109
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1032
+msgid "Interquartile Range"
+msgstr "Intervalas tarp kvartilių"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1106
+msgid "Extreme Values"
+msgstr "Išskirčių reikšmės"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1127 src/language/data-io/list.c:114
+msgid "Case Number"
+msgstr "Atvejo numeris"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1202
+msgid "Highest"
+msgstr "Didžiausia"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1213
+msgid "Lowest"
+msgstr "Mažiausia"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1305 src/language/stats/logistic.c:1393
+#: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/reliability.c:542
+msgid "Case Processing Summary"
+msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1321 src/language/stats/means.c:1075
+#: src/language/stats/reliability.c:565 src/language/stats/crosstabs.q:871
+msgid "Cases"
+msgstr "Atvejų"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1325 src/language/stats/quick-cluster.c:475
+#: src/language/stats/reliability.c:568 src/language/stats/crosstabs.q:872
+#: src/language/stats/frequencies.q:1047
+msgid "Valid"
+msgstr "Galiojančių"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1330 src/language/stats/crosstabs.q:873
+#: src/language/stats/frequencies.q:877 src/language/stats/frequencies.q:1048
+msgid "Missing"
+msgstr "Praleista"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1342 src/language/stats/logistic.c:1404
+#: src/language/stats/means.c:1090 src/language/stats/crosstabs.q:882
+#: src/language/stats/frequencies.q:828
+msgid "Percent"
+msgstr "Procentai"
+
+#: src/language/stats/examine.c:1980
+#, c-format
+msgid "%s may not be negative. Using default value (%g)."
+msgstr "%s negali būti neigiamas. Naudosima numatytoji reikšmė (%g)."
+
+#: src/language/stats/examine.c:2017
+msgid "Percentiles must lie in the range (0, 100)"
+msgstr "Procentiliai turi būti (0, 100) intervale"
+
+#: src/language/stats/examine.c:2211
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/factor.c:854
+msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
+msgstr "Faktorinė analizė remiantis vienu kintamuoju nėra naudinga."
+
+#: src/language/stats/factor.c:1257
+msgid "Component Number"
+msgstr "Komponentės numeris"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1257
+msgid "Factor Number"
+msgstr "Faktoriaus numeris"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1288
+msgid "Communalities"
+msgstr "Bendrumai"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1294
+msgid "Initial"
+msgstr "Pradinė"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1297
+msgid "Extraction"
+msgstr "Išskirta"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1361 src/language/stats/factor.c:1488
+msgid "Component"
+msgstr "Komponentė"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1366 src/language/stats/factor.c:1490
+msgid "Factor"
msgstr "Faktorius"
-#: src/language/stats/factor.c:1396 src/ui/gui/psppire-data-store.c:755
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:634 src/ui/gui/psppire-var-store.c:644
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:654 src/ui/gui/psppire-var-store.c:761
+#: src/language/stats/factor.c:1398
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: src/language/stats/factor.c:1461
+#: src/language/stats/factor.c:1463
msgid "Total Variance Explained"
msgstr "Visa paaiškinama dispersija"
-#: src/language/stats/factor.c:1493
+#: src/language/stats/factor.c:1495
msgid "Initial Eigenvalues"
msgstr "Pradinės tikrinės reikšmės"
-#: src/language/stats/factor.c:1499
+#: src/language/stats/factor.c:1501
msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
msgstr "Pradinė svorių kvadratų suma"
-#: src/language/stats/factor.c:1505
+#: src/language/stats/factor.c:1507
msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
msgstr "Svorių kvadratų suma po sukimo"
-#: src/language/stats/factor.c:1513
+#: src/language/stats/factor.c:1515
#, no-c-format
msgid "% of Variance"
msgstr "% dispersijos"
-#: src/language/stats/factor.c:1514
+#: src/language/stats/factor.c:1516
msgid "Cumulative %"
msgstr "Sukaupta %"
-#: src/language/stats/factor.c:1544
+#: src/language/stats/factor.c:1543
#, c-format
msgid "%zu"
msgstr "%zu"
-#: src/language/stats/factor.c:1627
+#: src/language/stats/factor.c:1631
msgid "Correlation Matrix"
msgstr "Koreliacijų matrica"
-#: src/language/stats/factor.c:1701
+#: src/language/stats/factor.c:1705
msgid "Determinant"
-msgstr ""
+msgstr "Determinantas"
-#: src/language/stats/factor.c:1733
-msgid ""
-"The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
+#: src/language/stats/factor.c:1737
+msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
msgstr "Duomenų rinkinyje nėra užbaigtų stebėjimų. Analizė nevykdysima."
-#: src/language/stats/factor.c:1801
+#: src/language/stats/factor.c:1808
msgid "Analysis N"
msgstr ""
-#: src/language/stats/factor.c:1838
+#: src/language/stats/factor.c:1845
msgid "KMO and Bartlett's Test"
-msgstr ""
+msgstr "KMO ir Bartleto kriterijus"
-#: src/language/stats/factor.c:1866
+#: src/language/stats/factor.c:1873
msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy"
-msgstr ""
+msgstr "Kaizerio, Mejerio ir Olkino atrankos pakankamumo matas"
-#: src/language/stats/factor.c:1870
+#: src/language/stats/factor.c:1877
msgid "Bartlett's Test of Sphericity"
-msgstr ""
+msgstr "Bartleto sferiškumo kriterijus"
-#: src/language/stats/factor.c:1872
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/factor.c:1879
msgid "Approx. Chi-Square"
-msgstr "Pirsono Chi-kvadratas"
+msgstr "Apytiksl. Chi-kvadratas"
-#: src/language/stats/factor.c:1874 src/language/stats/glm.c:755
-#: src/language/stats/oneway.c:1532 src/language/stats/t-test-indep.c:289
+#: src/language/stats/factor.c:1881 src/language/stats/glm.c:753
+#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:1584
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:289
#: src/language/stats/t-test-paired.c:235
msgid "Sig."
msgstr "p-reikšmė"
-#: src/language/stats/factor.c:1912
-msgid ""
-"The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis "
-"will be performed."
+#: src/language/stats/factor.c:1922
+msgid "The FACTOR criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
msgstr ""
-#: src/language/stats/factor.c:1918
-msgid ""
-"The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not "
-"meaningful. No analysis will be performed."
+#: src/language/stats/factor.c:1928
+msgid "The FACTOR criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
msgstr ""
-#: src/language/stats/factor.c:2001
+#: src/language/stats/factor.c:2011
msgid "Component Matrix"
msgstr "Komponenčių (faktorių svorių) matrica"
-#: src/language/stats/factor.c:2001
+#: src/language/stats/factor.c:2011
msgid "Factor Matrix"
msgstr "Faktorių matrica"
-#: src/language/stats/factor.c:2007
+#: src/language/stats/factor.c:2017
msgid "Rotated Component Matrix"
msgstr "Pasukta komponenčių matrica"
-#: src/language/stats/factor.c:2007
+#: src/language/stats/factor.c:2017
msgid "Rotated Factor Matrix"
msgstr "Pasukta faktorių matrica"
-#: src/language/stats/flip.c:99
-msgid ""
-"FLIP ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr ""
-"FLIP nepaiso TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip "
-"ilgalaikės."
+#: src/language/stats/flip.c:100
+msgid "FLIP ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "FLIP nepaiso TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
#: src/language/stats/flip.c:151
msgid "Could not create temporary file for FLIP."
msgstr "FLIP komandai nepavyksta sukurti laikinosios rinkmenos."
-#: src/language/stats/flip.c:326
+#: src/language/stats/flip.c:333
#, c-format
msgid "Error rewinding FLIP file: %s."
msgstr ""
-#: src/language/stats/flip.c:333
+#: src/language/stats/flip.c:340
msgid "Error creating FLIP source file."
msgstr "Klaida kuriant FLIP šaltinio rinkmeną."
-#: src/language/stats/flip.c:346
+#: src/language/stats/flip.c:353
#, c-format
msgid "Error reading FLIP file: %s."
msgstr "klaida skaitant FLIP rinkmeną: %s."
-#: src/language/stats/flip.c:348
+#: src/language/stats/flip.c:355
msgid "Unexpected end of file reading FLIP file."
msgstr "Netikėta skaitomos FLIP rinkmenos pabaiga."
-#: src/language/stats/flip.c:364
+#: src/language/stats/flip.c:371
#, c-format
msgid "Error seeking FLIP source file: %s."
msgstr "Klaida ieškant FLIP šaltinio rinkmenos: %s."
-#: src/language/stats/flip.c:372
+#: src/language/stats/flip.c:379
#, c-format
msgid "Error writing FLIP source file: %s."
msgstr "Klaida rašant FLIP šaltinio rinkmenos: %s."
-#: src/language/stats/flip.c:387
+#: src/language/stats/flip.c:394
#, c-format
msgid "Error rewinding FLIP source file: %s."
msgstr ""
-#: src/language/stats/flip.c:420
+#: src/language/stats/flip.c:425
#, c-format
msgid "Error reading FLIP temporary file: %s."
msgstr "Klaida skaitant FLIP laikinąją rinkmeną: %s."
-#: src/language/stats/flip.c:423
+#: src/language/stats/flip.c:428
msgid "Unexpected end of file reading FLIP temporary file."
msgstr "netikėta skaitomos FLIP laikinosios rinkmenos pabaiga."
-#: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:242
+#: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:258
#: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:225
msgid "Ranks"
msgstr "Rangai"
-#: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:256
+#: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:272
#: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:239
msgid "Mean Rank"
msgstr "Vidutinis rangas"
msgstr "Daugiamatė analizė dar nėra realizuota."
#: src/language/stats/glm.c:272
-#, fuzzy
msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented"
-msgstr "Šiuo metu realizuota tik 3 tipo kvadratų suma"
+msgstr "Šiuo metu realizuota tik 1, 2 ir 3 tipo kvadratų suma"
-#: src/language/stats/glm.c:737
+#: src/language/stats/glm.c:735
msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
msgstr ""
-#: src/language/stats/glm.c:750
+#: src/language/stats/glm.c:748
#, c-format
msgid "Type %s Sum of Squares"
msgstr "%s tipo kvadratų suma"
-#: src/language/stats/glm.c:753 src/language/stats/oneway.c:924
-#: src/language/stats/regression.q:287
+#: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/oneway.c:976
+#: src/language/stats/regression.c:882
msgid "Mean Square"
msgstr "Vidutinis kvadratas"
-#: src/language/stats/glm.c:754 src/language/stats/oneway.c:925
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:288 src/language/stats/regression.q:288
+#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:977
+#: src/language/stats/regression.c:883 src/language/stats/t-test-indep.c:288
msgid "F"
msgstr "F"
-#: src/language/stats/glm.c:763
+#: src/language/stats/glm.c:761
msgid "Corrected Model"
msgstr "Koreguotas modelis"
-#: src/language/stats/glm.c:765 src/language/stats/regression.q:372
+#: src/language/stats/glm.c:763 src/language/stats/regression.c:935
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
-#: src/language/stats/glm.c:778
+#: src/language/stats/glm.c:776
msgid "Intercept"
msgstr "Atkarpa"
-#: src/language/stats/glm.c:844
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/glm.c:842
msgid "Error"
-msgstr "klaida"
+msgstr ""
-#: src/language/stats/glm.c:860
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/glm.c:858
msgid "Corrected Total"
-msgstr "Koreguotas modelis"
+msgstr "Viso, koreguota"
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:7
-#, fuzzy
msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test"
-msgstr "Kriterijus vienai imčiai"
+msgstr "Kolmogorovo ir Smirnovo kriterijus vienai imčiai"
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:299
-#, fuzzy
msgid "Normal Parameters"
-msgstr "Normalieji taškai"
+msgstr "Normalieji parametrai"
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:308
msgid "Uniform Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Tolygieji parametrai"
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:317
msgid "Poisson Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Puasono parametrai"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:320 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:44
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1943
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:320
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1988
msgid "Lambda"
msgstr "Liambda"
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:324
msgid "Exponential Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Eksponentiniai parametrai"
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:384
-#, fuzzy
msgid "Most Extreme Differences"
-msgstr "Teigiami skirtumai"
+msgstr "Didžiausi skirtumai"
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:387
msgid "Absolute"
-msgstr ""
+msgstr "Absoliutus"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1076
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1079
msgid "Positive"
msgstr "Teigiamų"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1077
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1080
msgid "Negative"
msgstr "Neigiamų"
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:396
msgid "Kolmogorov-Smirnov Z"
-msgstr ""
+msgstr "Kolmogorovo ir Smirnovo Z"
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:399
#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:385
#: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:399
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1236
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1280
msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
msgstr "Asimp. p-reikšmė (2-pusė)"
+#: src/language/stats/logistic.c:327
+msgid "All predicted values are either 1 or 0"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:525
+msgid "Dependent variable's values are not dichotomous."
+msgstr "Priklausomo kintamojo reikšmės nėra dvireikšmės"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:614
+#, c-format
+msgid "Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression will not be run."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:674
+#, c-format
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates changed by less than %g"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:686
+#, c-format
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood decreased by less than %g%%"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:701
+#, c-format
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has been reached"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:995
+msgid "Cut point value must be in the range [0,1]"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1148
+msgid "Dependent Variable Encoding"
+msgstr "Priklausomo kintamojo kodavimas"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1157
+msgid "Original Value"
+msgstr "Pradinė reikšmė"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1158
+msgid "Internal Value"
+msgstr "Vidinė reikšmė"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1209
+msgid "Variables in the Equation"
+msgstr "Lygties kintamieji"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1218 src/language/stats/logistic.c:1364
+#: src/language/stats/logistic.c:1559
+msgid "Step 1"
+msgstr "1-as žingsnis"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:791
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1221
+msgid "S.E."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1222
+msgid "Wald"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1225
+msgid "Exp(B)"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1230
+#, c-format
+msgid "%d%% CI for Exp(B)"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1232 src/language/stats/t-test-indep.c:295
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1328
+msgid "Lower"
+msgstr "Apačia"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1233 src/language/stats/t-test-indep.c:296
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1329
+msgid "Upper"
+msgstr "Viršus"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1310
+msgid "Constant"
+msgstr "Konstanta"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1355
+msgid "Model Summary"
+msgstr "Modelio santrauka"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1365
+msgid "-2 Log likelihood"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1369
+msgid "Cox & Snell R Square"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1373
+msgid "Nagelkerke R Square"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1402
+msgid "Unweighted Cases"
+msgstr "Nesveriami atvejai"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1407
+msgid "Included in Analysis"
+msgstr "Į analizę įtraukta"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1408
+msgid "Missing Cases"
+msgstr "Praleisti atvejai"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1457
+msgid "Categorical Variables' Codings"
+msgstr "Kategorinių kintamųjų kodavimas"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1467 src/output/charts/plot-hist-cairo.c:119
+#: src/language/stats/frequencies.q:827
+msgid "Frequency"
+msgstr "Dažnis"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1470
+msgid "Parameter coding"
+msgstr "Parametrų kodavimas"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1476
+#, c-format
+msgid "(%d)"
+msgstr "(%d)"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1549
+msgid "Classification Table"
+msgstr "Klasifikacinė lentelė"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1563
+msgid "Predicted"
+msgstr "Prognozuota"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1569
+msgid "Observed"
+msgstr "Stebėtų"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1575
+msgid ""
+"Percentage\n"
+"Correct"
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1579
+msgid "Overall Percentage"
+msgstr ""
+
#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:364
msgid "Jonckheere-Terpstra Test"
-msgstr ""
+msgstr "Džonkerės-Terpstra kriterijus"
#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of levels in %s"
-msgstr "Serijų skaičius"
+msgstr "%s lygių skaičius"
#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381
-#, fuzzy
msgid "Observed J-T Statistic"
-msgstr "Statistika (Levene)"
+msgstr ""
#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:382
-#, fuzzy
msgid "Mean J-T Statistic"
-msgstr "Statistika (Levene)"
+msgstr ""
#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:383
-#, fuzzy
msgid "Std. Deviation of J-T Statistic"
-msgstr "Std. nuokrypis"
+msgstr ""
#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:384
-#, fuzzy
msgid "Std. J-T Statistic"
-msgstr "Kriterijaus statistika"
+msgstr ""
#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240
msgid "Sum of Ranks"
msgid "Point Probability"
msgstr "Taško tikimybė"
-#: src/language/stats/means.c:411 src/language/stats/median.c:420
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:53 src/language/stats/examine.q:1468
-#: src/language/stats/frequencies.q:107
-msgid "Median"
-msgstr "Mediana"
-
#: src/language/stats/means.c:412
-#, fuzzy
msgid "Group Median"
-msgstr "Mediana"
+msgstr "Grupės mediana"
#: src/language/stats/means.c:416
-#, fuzzy
msgid "Min"
-msgstr "Mediana"
+msgstr "Mažiausia"
#: src/language/stats/means.c:417
-#, fuzzy
msgid "Max"
msgstr "Didžiausia"
#: src/language/stats/means.c:424
-#, fuzzy
msgid "First"
-msgstr "Pirmas atvejis"
+msgstr "Pirmas"
#: src/language/stats/means.c:425
-#, fuzzy
msgid "Last"
-msgstr "Paskutinis atvejis"
+msgstr "Paskutinis"
#: src/language/stats/means.c:427
-#, fuzzy
msgid "Percent N"
-msgstr "Procentai"
+msgstr ""
#: src/language/stats/means.c:428
-#, fuzzy
msgid "Percent Sum"
-msgstr "Procentai"
+msgstr ""
#: src/language/stats/means.c:430
msgid "Harmonic Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Harmoninis vidurkis"
#: src/language/stats/means.c:431
-#, fuzzy
msgid "Geom. Mean"
-msgstr "Vid. st.pakl."
+msgstr "Geom. vidurkis"
-#: src/language/stats/means.c:1025 src/language/stats/reliability.c:507
-#: src/language/stats/examine.q:1158
-msgid "Case Processing Summary"
-msgstr "Atvejų apdorojimo santrauka"
-
-#: src/language/stats/means.c:1036 src/language/stats/reliability.c:530
-#: src/language/stats/crosstabs.q:828 src/language/stats/examine.q:1163
-msgid "Cases"
-msgstr "Atvejų"
-
-#: src/language/stats/means.c:1038
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/means.c:1077
msgid "Included"
-msgstr "Atmestų"
+msgstr "Įtrauktų"
-#: src/language/stats/means.c:1039 src/language/stats/reliability.c:536
+#: src/language/stats/means.c:1078 src/language/stats/reliability.c:571
msgid "Excluded"
msgstr "Atmestų"
-#: src/language/stats/means.c:1051 src/language/stats/crosstabs.q:839
-#: src/language/stats/examine.q:1178 src/language/stats/frequencies.q:823
-msgid "Percent"
-msgstr "Procentai"
-
-#: src/language/stats/means.c:1081 src/language/stats/means.c:1090
-#: src/language/stats/means.c:1099
+#: src/language/stats/means.c:1120 src/language/stats/means.c:1129
+#: src/language/stats/means.c:1138
#, c-format
msgid "%g%%"
-msgstr ""
+msgstr "%g%%"
-#: src/language/stats/means.c:1131
+#: src/language/stats/means.c:1170
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Ataskaita"
#: src/language/stats/mcnemar.c:143
msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables"
msgstr "Tiksli p-reikšmė (1-pusė)"
#: src/language/stats/median.c:358
-#, fuzzy
msgid "> Median"
-msgstr "Mediana"
+msgstr "> Mediana"
#: src/language/stats/median.c:361
-#, fuzzy
msgid "≤ Median"
-msgstr "Mediana"
+msgstr "≤ Mediana"
#: src/language/stats/npar.c:537
msgid "NPAR subcommand not currently implemented."
#: src/language/stats/npar.c:841
#, c-format
-msgid ""
-"The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
+msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
msgstr ""
#: src/language/stats/npar.c:891
#, c-format
-msgid ""
-"%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires "
-"exactly %d values."
+msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
msgstr ""
-#: src/language/stats/npar.c:1104 src/language/stats/t-test-parser.c:163
+#: src/language/stats/npar.c:1106 src/language/stats/t-test-parser.c:163
#, c-format
-msgid ""
-"PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did "
-"not match the number following (%zu)."
+msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
msgstr ""
-#: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/examine.q:1995
-#: src/language/stats/examine.q:2012 src/language/stats/frequencies.q:1057
-#: src/ui/gui/examine.ui:345
-msgid "Percentiles"
-msgstr "Procentiliai"
-
#: src/language/stats/npar-summary.c:146
msgid "25th"
msgstr "25-asis"
msgid "75th"
msgstr "75-asis"
-#: src/language/stats/oneway.c:358
+#: src/language/stats/oneway.c:359
msgid "LSD"
msgstr "LSD"
-#: src/language/stats/oneway.c:359
+#: src/language/stats/oneway.c:360
msgid "Tukey HSD"
msgstr "Tjukio HSD"
-#: src/language/stats/oneway.c:360
+#: src/language/stats/oneway.c:361
msgid "Bonferroni"
msgstr "Bonferroni"
-#: src/language/stats/oneway.c:361
+#: src/language/stats/oneway.c:362
msgid "Scheffé"
msgstr "Šefė"
-#: src/language/stats/oneway.c:362
+#: src/language/stats/oneway.c:363
msgid "Games-Howell"
msgstr "Games-Howell"
-#: src/language/stats/oneway.c:363
+#: src/language/stats/oneway.c:364
msgid "Šidák"
msgstr "Šidák"
-#: src/language/stats/oneway.c:480
+#: src/language/stats/oneway.c:512
#, c-format
msgid "The post hoc analysis method %s is not supported."
msgstr "Post hoc analizės medotas %s nepalaikomas."
-#: src/language/stats/oneway.c:781
+#: src/language/stats/oneway.c:827
#, c-format
-msgid ""
-"Dependent variable %s has no non-missing values. No analysis for this "
-"variable will be done."
+msgid "Dependent variable %s has no non-missing values. No analysis for this variable will be done."
msgstr ""
-#: src/language/stats/oneway.c:858
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the "
-"number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
-msgstr ""
-"Kontrastų sąraše Nr. %zu koeficientų skaičius (%d) nelygus grupių skaičiui "
-"(%d). Todėl šio kontrastų sąrašo nepaisoma."
+#: src/language/stats/oneway.c:909
+#, c-format
+msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
+msgstr "Kontrastų sąraše %zu koeficientų skaičius (%zu) nelygus grupių skaičiui (%d). Todėl šio kontrastų sąrašo nepaisoma."
-#: src/language/stats/oneway.c:869
+#: src/language/stats/oneway.c:921
#, c-format
msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
msgstr "Kontrastų sąrašo Nr. %zu suma koeficientų suma nelygi nuliui"
-#: src/language/stats/oneway.c:922 src/language/stats/regression.q:285
+#: src/language/stats/oneway.c:974 src/language/stats/regression.c:880
msgid "Sum of Squares"
msgstr "Kvadratų suma"
-#: src/language/stats/oneway.c:926 src/language/stats/oneway.c:1173
-#: src/language/stats/regression.q:203 src/language/stats/regression.q:289
+#: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/oneway.c:1225
+#: src/language/stats/regression.c:795 src/language/stats/regression.c:884
msgid "Significance"
msgstr "Reikšmingumas"
-#: src/language/stats/oneway.c:944
+#: src/language/stats/oneway.c:996
msgid "Between Groups"
msgstr "Tarp grupių"
-#: src/language/stats/oneway.c:945
+#: src/language/stats/oneway.c:997
msgid "Within Groups"
msgstr "Vidinė"
-#: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/regression.q:314
+#: src/language/stats/oneway.c:1030
msgid "ANOVA"
msgstr "ANOVA"
-#: src/language/stats/oneway.c:1019 src/language/stats/oneway.c:1326
-#: src/language/stats/oneway.c:1531 src/language/stats/roc.c:975
-#: src/language/stats/examine.q:1640 src/language/stats/regression.q:200
-msgid "Std. Error"
-msgstr "Std. paklaida"
-
-#: src/language/stats/oneway.c:1025 src/language/stats/examine.q:1448
-#, c-format
-msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
-msgstr "%g%% pasikliautinasis intervalas vidurkiams"
-
-#: src/language/stats/oneway.c:1028 src/language/stats/oneway.c:1538
-#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/examine.q:1454
-msgid "Lower Bound"
-msgstr "Apačia"
-
-#: src/language/stats/oneway.c:1029 src/language/stats/oneway.c:1539
-#: src/language/stats/roc.c:979 src/language/stats/examine.q:1459
-msgid "Upper Bound"
-msgstr "Viršus"
-
-#: src/language/stats/oneway.c:1034 src/language/stats/examine.q:1634
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:8 src/ui/gui/examine.ui:319
-msgid "Descriptives"
-msgstr "Aprašomoji"
-
-#: src/language/stats/oneway.c:1170
+#: src/language/stats/oneway.c:1222
msgid "Levene Statistic"
msgstr "Statistika (Levene)"
-#: src/language/stats/oneway.c:1171
+#: src/language/stats/oneway.c:1223
msgid "df1"
msgstr "skirt1"
-#: src/language/stats/oneway.c:1172
+#: src/language/stats/oneway.c:1224
msgid "df2"
msgstr "skirt2"
-#: src/language/stats/oneway.c:1175
+#: src/language/stats/oneway.c:1227
msgid "Test of Homogeneity of Variances"
msgstr "Dispersijų homogeniškumo kriterijus"
-#: src/language/stats/oneway.c:1248
+#: src/language/stats/oneway.c:1300
msgid "Contrast Coefficients"
msgstr "Kontrastų koeficientai"
-#: src/language/stats/oneway.c:1250 src/language/stats/oneway.c:1324
+#: src/language/stats/oneway.c:1302 src/language/stats/oneway.c:1376
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrastas"
-#: src/language/stats/oneway.c:1322
+#: src/language/stats/oneway.c:1374
msgid "Contrast Tests"
msgstr "Kontrastų kriterijus"
-#: src/language/stats/oneway.c:1325
+#: src/language/stats/oneway.c:1377
msgid "Value of Contrast"
msgstr "Kontrasto reikšmė"
-#: src/language/stats/oneway.c:1327 src/language/stats/t-test-indep.c:290
+#: src/language/stats/oneway.c:1379 src/language/stats/regression.c:794
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:290
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:94
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:305 src/language/stats/regression.q:202
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:305
msgid "t"
msgstr "t"
-#: src/language/stats/oneway.c:1379
+#: src/language/stats/oneway.c:1431
msgid "Assume equal variances"
msgstr "Manant, kas dispersijos yra lygios"
-#: src/language/stats/oneway.c:1383
+#: src/language/stats/oneway.c:1435
msgid "Does not assume equal"
msgstr "Nemanant, kad lygios"
-#: src/language/stats/oneway.c:1525
-msgid "Multiple Comparisons"
-msgstr "Kartotiniai palyginimai"
+#: src/language/stats/oneway.c:1577
+#, c-format
+msgid "Multiple Comparisons (%s)"
+msgstr "Kartotiniai palyginimai (%s)"
-#: src/language/stats/oneway.c:1527
+#: src/language/stats/oneway.c:1579
#, c-format
msgid "(I) %s"
msgstr ""
-#: src/language/stats/oneway.c:1528
+#: src/language/stats/oneway.c:1580
#, c-format
msgid "(J) %s"
msgstr ""
-#: src/language/stats/oneway.c:1529 src/language/stats/t-test-indep.c:293
+#: src/language/stats/oneway.c:1581 src/language/stats/t-test-indep.c:293
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97
msgid "Mean Difference"
msgstr "Vidurkių skirtumas"
-#: src/language/stats/oneway.c:1530
+#: src/language/stats/oneway.c:1582
msgid "(I - J)"
msgstr ""
-#: src/language/stats/oneway.c:1535
+#: src/language/stats/oneway.c:1587
#, c-format
msgid "%g%% Confidence Interval"
msgstr "%g%% pasikliautinasis intervalas"
msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases."
msgstr "Klasterių skaičius negali būti didesnis nei atvejų skaičius."
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:403
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:402
msgid "Final Cluster Centers"
msgstr "Galutiniai klasterių centrai"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:407
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:406
msgid "Initial Cluster Centers"
msgstr "Pradiniai klasterių centrai"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:410
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:464
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:409
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:463
msgid "Cluster"
msgstr "Klasteris"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:462
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:461
msgid "Number of Cases in each Cluster"
msgstr "Atvejų skaičius kiekviename klasteryje"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:476 src/language/stats/reliability.c:533
-#: src/language/stats/crosstabs.q:829 src/language/stats/examine.q:1102
-#: src/language/stats/frequencies.q:1042
-msgid "Valid"
-msgstr "Galiojančių"
+#: src/language/stats/rank.c:206
+#, c-format
+msgid "Cannot generate variable name for ranking %s with %s. All candidates in use."
+msgstr "Nepavyksta sukurti naujo rangų kintamojo %s su %s. Visi kandidatai panaudoti."
-#: src/language/stats/rank.c:207
-msgid "Cannot create new rank variable. All candidates in use."
-msgstr "Nepavyksta sukurti naujo rangų kintamojo. Visi kandidatai panaudoti."
+#: src/language/stats/rank.c:321
+msgid "Too many variables in INTO clause."
+msgstr "INTO sąlygoje per daug kintamųjų."
-#: src/language/stats/rank.c:326
+#: src/language/stats/rank.c:323
#, c-format
msgid "Variable %s already exists."
msgstr "Toks kintamasis %s jau yra."
-#: src/language/stats/rank.c:332
-msgid "Too many variables in INTO clause."
-msgstr "INTO sąlygoje per daug kintamųjų."
+#: src/language/stats/rank.c:325 src/language/expressions/evaluate.c:164
+#, c-format
+msgid "Duplicate variable name %s."
+msgstr "Kintamojo vardas %s kartojasi."
-#: src/language/stats/rank.c:647
+#: src/language/stats/rank.c:631
#, c-format
msgid "%s of %s by %s"
msgstr "%s iš %s pagal %s"
-#: src/language/stats/rank.c:652
+#: src/language/stats/rank.c:636
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s iš %s"
-#: src/language/stats/rank.c:829
+#: src/language/stats/rank.c:823
msgid "Variables Created By RANK"
msgstr "Kintamieji, sukurti pagal RANK"
-#: src/language/stats/rank.c:853
+#: src/language/stats/rank.c:847
#, c-format
msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s pagal %s)"
-#: src/language/stats/rank.c:863
+#: src/language/stats/rank.c:857
#, c-format
msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
msgstr "%s į %s (%s iš %s pagal %s)"
-#: src/language/stats/rank.c:876
+#: src/language/stats/rank.c:870
#, c-format
msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
msgstr "%s į %s (%s iš %s naudojant %s)"
-#: src/language/stats/rank.c:885
+#: src/language/stats/rank.c:879
#, c-format
msgid "%s into %s(%s of %s)"
msgstr "%s į %s (%s iš %s)"
-#: src/language/stats/reliability.c:141
+#: src/language/stats/reliability.c:164
msgid "Reliability on a single variable is not useful."
-msgstr ""
-"Klausimynų patikimumo skaičiavimas remiantis vienu kintamuoju nėra naudingas."
+msgstr "Klausimynų patikimumo skaičiavimas remiantis vienu kintamuoju nėra naudingas."
-#: src/language/stats/reliability.c:268
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/reliability.c:291
msgid "The split point must be less than the number of variables"
-msgstr "Klasterių skaičius negali būti didesnis nei atvejų skaičius."
+msgstr "Skaidant kintamųjų skaičius pirmoje dalyje negali būti didesnis nei visų kintamųjų skaičius"
-#: src/language/stats/reliability.c:481
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/stats/reliability.c:516
+#, c-format
msgid "Scale: %s"
-msgstr "Skalė:"
+msgstr "Skalė: %s"
-#: src/language/stats/reliability.c:544
+#: src/language/stats/reliability.c:579 src/ui/gui/logistic.ui:288
msgid "%"
msgstr "%"
-#: src/language/stats/reliability.c:589
+#: src/language/stats/reliability.c:624
msgid "Item-Total Statistics"
msgstr "„Elementas-visuma“ statistika"
-#: src/language/stats/reliability.c:611
+#: src/language/stats/reliability.c:646
msgid "Scale Mean if Item Deleted"
msgstr "Klausimyno vidurkis, jei elementas pašalintas"
-#: src/language/stats/reliability.c:614
+#: src/language/stats/reliability.c:649
msgid "Scale Variance if Item Deleted"
msgstr "Klausimyno dispersija, jei elementas pašalintas"
-#: src/language/stats/reliability.c:617
+#: src/language/stats/reliability.c:652
msgid "Corrected Item-Total Correlation"
msgstr "Koreguota „elementas-visuma“ koreliacija"
-#: src/language/stats/reliability.c:620
+#: src/language/stats/reliability.c:655
msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
msgstr "Kronbacho alfa, jei elementas pašalintas"
-#: src/language/stats/reliability.c:694
+#: src/language/stats/reliability.c:729
msgid "Reliability Statistics"
msgstr "Klausimynų patikimumo statistika"
-#: src/language/stats/reliability.c:734 src/language/stats/reliability.c:753
+#: src/language/stats/reliability.c:769 src/language/stats/reliability.c:788
msgid "Cronbach's Alpha"
msgstr "Kronbacho alfa"
-#: src/language/stats/reliability.c:737 src/language/stats/reliability.c:762
-#: src/language/stats/reliability.c:773
+#: src/language/stats/reliability.c:772 src/language/stats/reliability.c:797
+#: src/language/stats/reliability.c:808
msgid "N of Items"
msgstr "N elementų"
-#: src/language/stats/reliability.c:756
+#: src/language/stats/reliability.c:791
msgid "Part 1"
msgstr "1 dalis"
-#: src/language/stats/reliability.c:767
+#: src/language/stats/reliability.c:802
msgid "Part 2"
msgstr "2 dalis"
-#: src/language/stats/reliability.c:778
+#: src/language/stats/reliability.c:813
msgid "Total N of Items"
msgstr "Iš viso N elementų"
-#: src/language/stats/reliability.c:781
+#: src/language/stats/reliability.c:816
msgid "Correlation Between Forms"
msgstr "Koreliacija tarp formų"
-#: src/language/stats/reliability.c:785
+#: src/language/stats/reliability.c:820
msgid "Spearman-Brown Coefficient"
msgstr "Spirmeno ir Brauno koeficientas"
-#: src/language/stats/reliability.c:788
+#: src/language/stats/reliability.c:823
msgid "Equal Length"
msgstr "Vienodas ilgis"
-#: src/language/stats/reliability.c:791
+#: src/language/stats/reliability.c:826
msgid "Unequal Length"
msgstr "Nevienodas ilgis"
-#: src/language/stats/reliability.c:795
+#: src/language/stats/reliability.c:830
msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
msgstr "Gutmano dalinimo pusiau koeficientas"
-#: src/language/stats/roc.c:955
+#: src/language/stats/roc.c:958
msgid "Area Under the Curve"
msgstr "Plotas po kreive"
-#: src/language/stats/roc.c:957
+#: src/language/stats/roc.c:960
#, c-format
msgid "Area Under the Curve (%s)"
msgstr "Plotas po kreive (%s)"
-#: src/language/stats/roc.c:962
+#: src/language/stats/roc.c:965
msgid "Area"
msgstr "Plotas"
-#: src/language/stats/roc.c:976
+#: src/language/stats/roc.c:979
msgid "Asymptotic Sig."
msgstr "Asimptotinė p-reikšmė"
-#: src/language/stats/roc.c:983
+#: src/language/stats/roc.c:986
#, c-format
msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
msgstr "Asimp. %g%% pasikliautinasis intervalas"
-#: src/language/stats/roc.c:989
+#: src/language/stats/roc.c:992
msgid "Variable under test"
msgstr "Kriterijaus kintamasis"
-#: src/language/stats/roc.c:1048
+#: src/language/stats/roc.c:1051
msgid "Case Summary"
msgstr "Atvejų suvestinė"
-#: src/language/stats/roc.c:1068
+#: src/language/stats/roc.c:1071
msgid "Unweighted"
msgstr "Nesverta"
-#: src/language/stats/roc.c:1069
+#: src/language/stats/roc.c:1072
msgid "Weighted"
msgstr "Sverta"
-#: src/language/stats/roc.c:1073
+#: src/language/stats/roc.c:1076
msgid "Valid N (listwise)"
msgstr "Galiojančių N (visuose)"
-#: src/language/stats/roc.c:1105
+#: src/language/stats/roc.c:1108
msgid "Coordinates of the Curve"
msgstr "Kreivės koordinatės"
-#: src/language/stats/roc.c:1107
+#: src/language/stats/roc.c:1110
#, c-format
msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
msgstr "Kreivės (%s) koordinatės"
-#: src/language/stats/roc.c:1115
+#: src/language/stats/roc.c:1118
msgid "Test variable"
msgstr "Kriterijaus kintamasis"
-#: src/language/stats/roc.c:1117
+#: src/language/stats/roc.c:1120
msgid "Positive if greater than or equal to"
msgstr "Teigiamas, jei didesnis arba lygus"
-#: src/language/stats/roc.c:1118 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
+#: src/language/stats/roc.c:1121 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
msgid "Sensitivity"
msgstr "Jautrumas"
-#: src/language/stats/roc.c:1119 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
+#: src/language/stats/roc.c:1122 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
msgid "1 - Specificity"
msgstr "1 - specifiškumas"
+#: src/language/stats/regression.c:346
+msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "REGRESSION su SAVE nepaiso TEMPORARY. Laikinos transformacijos bus atliekamos kaip ilgalaikės."
+
+#: src/language/stats/regression.c:481
+msgid "The dependent variable is equal to the independent variable.The least squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be meaningless."
+msgstr "Priklausomas kintamasis lygus nepriklausomam kintamajam. Todėl mažiausiųjų kvadratų linija yra Y=X. Standartinė paklaida ir kita statistika gali būti beprasmiška."
+
+#: src/language/stats/regression.c:665
+msgid "No valid data found. This command was skipped."
+msgstr "Nerasta tinkamų duomenų. Ši komanda buvo praleista."
+
+#: src/language/stats/regression.c:750
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/language/stats/regression.c:751
+msgid "R Square"
+msgstr "R kvadratas"
+
+#: src/language/stats/regression.c:752
+msgid "Adjusted R Square"
+msgstr "Koreguotas R kvadratas"
+
+#: src/language/stats/regression.c:753
+msgid "Std. Error of the Estimate"
+msgstr "Įverčio std. paklaida"
+
+#: src/language/stats/regression.c:758
+#, c-format
+msgid "Model Summary (%s)"
+msgstr "Modelio santrauka (%s)"
+
+#: src/language/stats/regression.c:793
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#: src/language/stats/regression.c:796
+msgid "(Constant)"
+msgstr "(Konstanta)"
+
+#: src/language/stats/regression.c:851
+#, c-format
+msgid "Coefficients (%s)"
+msgstr "Koeficientai (%s)"
+
+#: src/language/stats/regression.c:886 src/ui/gui/regression.ui:7
+msgid "Regression"
+msgstr "Regresija"
+
+#: src/language/stats/regression.c:909
+#, c-format
+msgid "ANOVA (%s)"
+msgstr "ANOVA (%s)"
+
+#: src/language/stats/regression.c:936
+msgid "Covariances"
+msgstr "Kovariacija"
+
+#: src/language/stats/regression.c:951
+#, c-format
+msgid "Coefficient Correlations (%s)"
+msgstr "Koeficientų koreliacijos (%s)"
+
#: src/language/stats/runs.c:167
#, c-format
-msgid ""
-"Multiple modes exist for varible `%s'. Using %g as the threshold value."
+msgid "Multiple modes exist for varible `%s'. Using %g as the threshold value."
msgstr ""
#: src/language/stats/runs.c:322 src/ui/gui/runs.ui:7
msgid "Std. Error Difference"
msgstr "Vidurkių skirtumo std. paklaida"
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:295
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1284
-msgid "Lower"
-msgstr "Apačia"
-
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:296
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1285
-msgid "Upper"
-msgstr "Viršus"
-
#: src/language/stats/t-test-indep.c:299
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:89
#: src/language/stats/t-test-paired.c:300
msgstr "%s - %s"
#: src/language/stats/t-test-parser.c:123
-msgid ""
-"When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified."
+msgid "When applying GROUPS to a string variable, two values must be specified."
msgstr ""
#: src/language/stats/t-test-parser.c:135
#: src/language/stats/t-test-parser.c:293
msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
-msgstr ""
-"Būtina nurodyti kurią nors vienintelę iš šių pokomandžių: TESTVAL, GROUPS, "
-"PAIRS."
+msgstr "Būtina nurodyti kurią nors vienintelę iš šių pokomandžių: TESTVAL, GROUPS, PAIRS."
#: src/language/stats/wilcoxon.c:252
msgid "Negative Ranks"
#: src/language/stats/wilcoxon.c:361
msgid "Too many pairs to calculate exact significance."
-msgstr ""
+msgstr "Pernelyg daug porų tikslaus reikšmingumo skaičiavimui."
-#: src/language/data-io/combine-files.c:212
+#: src/language/data-io/combine-files.c:214
msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
-msgstr ""
-"Nepavyksta nurodyti aktyvaus duomenų rinkinio, nes toks nebuvo apibrėžtas."
+msgstr "Nepavyksta nurodyti aktyvaus duomenų rinkinio, nes toks nebuvo apibrėžtas."
-#: src/language/data-io/combine-files.c:218
-msgid ""
-"This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an "
-"input source. Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr ""
-"Ši komanda negali būti naudojama po TEMPORARY, jei veikiamasis duomenų "
-"rinkinys yra įvedimo šaltinis. Laikinos transformacijos bus nuolat."
+#: src/language/data-io/combine-files.c:220
+msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source. Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "Ši komanda negali būti naudojama po TEMPORARY, jei veikiamasis duomenų rinkinys yra įvedimo šaltinis. Laikinos transformacijos bus nuolat."
-#: src/language/data-io/combine-files.c:252
+#: src/language/data-io/combine-files.c:254
msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
msgstr "Keletas IN pokomandžių vienai rinkmenai (FILE) ar lentelei (TABLE)."
-#: src/language/data-io/combine-files.c:304
+#: src/language/data-io/combine-files.c:307
#, c-format
msgid "File %s lacks BY variable %s."
msgstr "Rinkmenai %s trūksta BY kintamojo %s."
-#: src/language/data-io/combine-files.c:307
+#: src/language/data-io/combine-files.c:310
#, c-format
msgid "Active dataset lacks BY variable %s."
msgstr "Aktyviam duomenų rinkiniui trūksta BY kintamojo %s."
-#: src/language/data-io/combine-files.c:384
-#: src/language/data-io/combine-files.c:389
+#: src/language/data-io/combine-files.c:387
+#: src/language/data-io/combine-files.c:392
#, c-format
msgid "BY is required when %s is specified."
msgstr "Kai nurodomas %s, reikalinga BY komanda."
-#: src/language/data-io/combine-files.c:514
-msgid ""
-"Combining files with incompatible encodings. String data may not be "
-"represented correctly."
-msgstr ""
-"Derinamos rinkmenos su nesuderinamomis koduotėmis. Tekstinių eilučių "
-"duomenys gali būti pateikti netinkamai."
+#: src/language/data-io/combine-files.c:520
+msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
+msgstr "Derinamos rinkmenos su nesuderinamomis koduotėmis. Tekstinių eilučių duomenys gali būti pateikti netinkamai."
-#: src/language/data-io/combine-files.c:555
+#: src/language/data-io/combine-files.c:563
#, c-format
-msgid ""
-"Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in "
-"earlier file."
-msgstr ""
-"Kintamasis %s rinkmenoje %s yra kitokio tipo arba kitokio pločio negu tas "
-"pats kintamasis ankstesnėje rinkmenoje."
+msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
+msgstr "Kintamasis %s rinkmenoje %s yra kitokio tipo arba kitokio pločio negu tas pats kintamasis ankstesnėje rinkmenoje."
-#: src/language/data-io/combine-files.c:561
+#: src/language/data-io/combine-files.c:569
#, c-format
msgid "In file %s, %s is numeric."
msgstr "%s rinkmenoje: %s yra skaitmeninis."
-#: src/language/data-io/combine-files.c:564
+#: src/language/data-io/combine-files.c:572
#, c-format
msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
msgstr "%s rinkmenoje: %s yra teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d."
-#: src/language/data-io/combine-files.c:569
+#: src/language/data-io/combine-files.c:577
#, c-format
msgid "In an earlier file, %s was numeric."
msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo skaitmeninis."
-#: src/language/data-io/combine-files.c:572
+#: src/language/data-io/combine-files.c:580
#, c-format
msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
-msgstr ""
-"Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d."
+msgstr "Ankstesnėje rinkmenoje: %s buvo teksto eilutės kintamasis, kurio plotis %d."
-#: src/language/data-io/combine-files.c:612
+#: src/language/data-io/combine-files.c:620
#, c-format
-msgid ""
-"Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable "
-"name."
-msgstr ""
-"Kintamojo vardas %s, kuris nurodytas %s pokomandyje, dubliuoja esamą "
-"kintamojo vardą."
+msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
+msgstr "Kintamojo vardas %s, kuris nurodytas %s pokomandyje, dubliuoja esamą kintamojo vardą."
-#: src/language/data-io/combine-files.c:774
+#: src/language/data-io/combine-files.c:792
#, c-format
msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-list.c:140
+#: src/language/data-io/data-list.c:141
msgid "The END subcommand may only be used within INPUT PROGRAM."
msgstr "Pokomandis END gali būti naudojamas tik INPUT PROGRAM viduje."
-#: src/language/data-io/data-list.c:146
+#: src/language/data-io/data-list.c:147
msgid "The END subcommand may only be specified once."
msgstr "Pokomandis END gali būti nurodytas tik vieną kartą."
-#: src/language/data-io/data-list.c:184
+#: src/language/data-io/data-list.c:185
msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
msgstr "Gali būti nurodytas tik kuris nors vienas: FIXED, FREE arba LIST."
-#: src/language/data-io/data-list.c:245
+#: src/language/data-io/data-list.c:246
msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
msgstr "Kodavimas neturėtų būti nurodomas duomenų viduje. Ignoruojama."
-#: src/language/data-io/data-list.c:254
+#: src/language/data-io/data-list.c:255
msgid "The END subcommand may be used only with DATA LIST FIXED."
msgstr "Pokomandis END gali būti naudojamas tik su DATA LIST FIXED."
-#: src/language/data-io/data-list.c:269
+#: src/language/data-io/data-list.c:270
msgid "At least one variable must be specified."
msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis.q"
-#: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:457
-#: src/language/data-io/get-data.c:592
+#: src/language/data-io/data-list.c:369 src/language/data-io/data-list.c:477
+#: src/language/data-io/get-data.c:653
#, c-format
msgid "%s is a duplicate variable name."
msgstr "Kintamojo vardas „%s“ kartojasi."
-#: src/language/data-io/data-list.c:375
+#: src/language/data-io/data-list.c:376
#, c-format
msgid "There is already a variable %s of a different type."
msgstr "Toks kintamasis %s jau yra kitokio tipo."
-#: src/language/data-io/data-list.c:382
+#: src/language/data-io/data-list.c:383
#, c-format
msgid "There is already a string variable %s of a different width."
msgstr "Toks teksto eilutės kintamasis %s jau yra, bet kitokio pločio."
-#: src/language/data-io/data-list.c:390
+#: src/language/data-io/data-list.c:391
#, c-format
msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
msgstr ""
msgid "Quoted string extends beyond end of line."
msgstr "Tekste tarp kabučių yra nauja eilutė."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:516
+#: src/language/data-io/data-parser.c:486
+msgid "Missing delimiter following quoted string."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:524
#, c-format
msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
msgstr "Kintamojo %s duomenys neatitinka %s formato: %s"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:545
+#: src/language/data-io/data-parser.c:553
#, c-format
msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-parser.c:602
+#: src/language/data-io/data-parser.c:610
#, c-format
msgid "Partial case discarded. The first variable missing was %s."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-parser.c:644
+#: src/language/data-io/data-parser.c:652
#, c-format
-msgid ""
-"Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled "
-"with the system-missing value or blanks, as appropriate."
+msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-parser.c:664
+#: src/language/data-io/data-parser.c:672
msgid "Record ends in data not part of any field."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:404
+#: src/language/data-io/data-parser.c:692 src/language/data-io/print.c:447
msgid "Record"
msgstr "Įrašas"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:685 src/language/data-io/print.c:405
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:538 src/ui/gui/psppire-var-store.c:775
+#: src/language/data-io/data-parser.c:693 src/language/data-io/print.c:448
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1219
msgid "Columns"
msgstr "Stulpeliai"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:686
-#: src/language/data-io/data-parser.c:723 src/language/data-io/print.c:406
+#: src/language/data-io/data-parser.c:694
+#: src/language/data-io/data-parser.c:731 src/language/data-io/print.c:449
msgid "Format"
msgstr "Formatas"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:704
+#: src/language/data-io/data-parser.c:712
#, c-format
msgid "Reading %d record from %s."
msgid_plural "Reading %d records from %s."
msgstr[2] "Skaitomi %d įrašai iš %s."
msgstr[3] "Skaitoma %d įrašų iš %s."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:738
+#: src/language/data-io/data-parser.c:746
#, c-format
msgid "Reading free-form data from %s."
msgstr "Skaitomi laisvo formato duomenys iš %s."
#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
#. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/language/data-io/data-reader.c:123
-#: src/language/data-io/data-writer.c:58
+#: src/language/data-io/data-reader.c:138
+#: src/language/data-io/data-writer.c:79
msgid "data file"
msgstr "duomenų rinkmena"
-#: src/language/data-io/data-reader.c:148
+#: src/language/data-io/data-reader.c:163
#, c-format
msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s."
msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ nuskaitymui duomenų rinkmenos formatu: %s."
-#: src/language/data-io/data-reader.c:198
-msgid ""
-"Missing END DATA while reading inline data. This probably indicates a "
-"missing or incorrectly formatted END DATA command. END DATA must appear by "
-"itself on a single line with exactly one space between words."
+#: src/language/data-io/data-reader.c:180
+#, c-format
+msgid "Could not read `%s' as a text file with encoding `%s': %s."
+msgstr "Nepavyksta atverti „%s“ kaip tekstinės rinkmenos naudojant „%s“ koduotę: %s."
+
+#: src/language/data-io/data-reader.c:239
+msgid "Missing END DATA while reading inline data. This probably indicates a missing or incorrectly formatted END DATA command. END DATA must appear by itself on a single line with exactly one space between words."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-reader.c:219
+#: src/language/data-io/data-reader.c:259
+#: src/language/data-io/data-reader.c:393
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s."
msgstr "Rinkmenos %s skaitymo klaida: %s."
-#: src/language/data-io/data-reader.c:222
-#, c-format
-msgid "Unexpected end of file reading %s."
-msgstr "Netikėta skaitomos rinkmenos %s pabaiga."
-
-#: src/language/data-io/data-reader.c:231
+#: src/language/data-io/data-reader.c:267
#, c-format
msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
msgstr "Netikėta rinkmenos pabaiga daliniame įraše skaitant %s."
-#: src/language/data-io/data-reader.c:291
+#: src/language/data-io/data-reader.c:327
#, c-format
msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-reader.c:292
+#: src/language/data-io/data-reader.c:328
#, c-format
msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-reader.c:305
+#: src/language/data-io/data-reader.c:341
#, c-format
msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
msgstr "Sugadintas įrašo dydis ties 0x%lx poslinkiu (%s)."
-#: src/language/data-io/data-reader.c:445
+#: src/language/data-io/data-reader.c:499
msgid "Record exceeds remaining block length."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-reader.c:519
+#: src/language/data-io/data-reader.c:573
#, c-format
msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
msgstr "Bandoma skaityti už rinkmenos %s pabaigos."
-#: src/language/data-io/data-reader.c:522
+#: src/language/data-io/data-reader.c:576
msgid "Attempt to read beyond END DATA."
msgstr "Bandoma skaityti už END DATA."
-#: src/language/data-io/data-reader.c:706
-msgid ""
-"This command is not valid here since the current input program does not "
-"access the inline file."
+#: src/language/data-io/data-reader.c:764
+msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/data-writer.c:73
+#: src/language/data-io/data-writer.c:107
#, c-format
msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s."
msgstr "Klaida atveriant „%s“ įrašymui kaip duomenų rinkmeną: %s"
-#: src/language/data-io/data-writer.c:190
+#: src/language/data-io/data-writer.c:225
#, c-format
msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida įrašant duomenų rinkmeną „%s“."
msgid "(active dataset)"
msgstr "(veikiamasis duomenų rinkinys)"
-#: src/language/data-io/get-data.c:99
+#: src/language/data-io/get-data.c:128
#, c-format
msgid "Unsupported TYPE %s."
msgstr "Nepalaikomas TYPE (tipas) %s."
-#: src/language/data-io/get-data.c:293
+#: src/language/data-io/get-data.c:263
+msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1"
+msgstr "Lakšto indeksas turi būti ne mažesnis kaip 1"
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:270 src/language/data-io/get-data.c:293
+#: src/language/data-io/get-data.c:312
#, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or "
-"implied earlier in this command."
+msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"."
+msgstr "prieš %s turi eiti „%s“ arba „%s“."
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:342
+#, c-format
+msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/get-data.c:362
+#: src/language/data-io/get-data.c:423
msgid "Value of FIRSTCASE must be 1 or greater."
msgstr "FIRSTCASE turi būti 1 arba didesnė."
-#: src/language/data-io/get-data.c:400
+#: src/language/data-io/get-data.c:461
msgid "Value of FIXCASE must be at least 1."
msgstr "FIXCASE reikšmė turi būti bent 1."
-#: src/language/data-io/get-data.c:420
+#: src/language/data-io/get-data.c:481
msgid "Value of FIRST must be at least 1."
msgstr "FIRST reikšmė turi būti bent 1."
-#: src/language/data-io/get-data.c:432
+#: src/language/data-io/get-data.c:493
msgid "Value of PERCENT must be between 1 and 100."
msgstr "PERCENT (procentų) reikšmė turi būti iš intervalo tarp 1 ir 100."
-#: src/language/data-io/get-data.c:483
-msgid ""
-"In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one "
-"character."
+#: src/language/data-io/get-data.c:544
+msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/get-data.c:518
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:377
+#: src/language/data-io/get-data.c:579
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:406
#, c-format
-msgid ""
-"The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. "
-"Data fields must be listed in order of increasing record number."
+msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. Data fields must be listed in order of increasing record number."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/get-data.c:527
+#: src/language/data-io/get-data.c:588
#, c-format
-msgid ""
-"The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case "
-"specified on FIXCASE, %d."
+msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:118
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:133
msgid "Unexpected end-of-file within INPUT PROGRAM."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:131
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:146
+msgid "Input program must contain DATA LIST or END FILE."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:152
msgid "Input program did not create any variables."
msgstr "Įvedimo programa nesukūrė jokių kintamųjų."
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:330
-msgid ""
-"REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1."
-msgstr ""
-"REREAD: stulpelių numeriai turi būti teigiami baigtiniai skaičiai. Stulpelis "
-"nustatomas į 1."
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:365
+msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1."
+msgstr "REREAD: stulpelių numeriai turi būti teigiami baigtiniai skaičiai. Stulpelis nustatomas į 1."
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:86
+#: src/language/data-io/list.c:227
#, c-format
-msgid ""
-"Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats "
-"(%zu)."
+msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The values will be swapped."
msgstr ""
+#: src/language/data-io/list.c:236
+#, c-format
+msgid "The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1."
+msgstr "Pirmasis atvejis (%ld) mažesnis už 1. Reikšmė pakeista į 1."
+
+#: src/language/data-io/list.c:243
+#, c-format
+msgid "The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1."
+msgstr "Paskutinysis atvejis (%ld) mažesnis už 1. Reikšmė pakeista į 1."
+
+#: src/language/data-io/list.c:250
+#, c-format
+msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1."
+msgstr "Žingsnio reikšmė %ld mažesnė nei 1. Reikšmė atstatyta į 1."
+
#: src/language/data-io/placement-parser.c:96
-msgid ""
-"SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
+#, c-format
+msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
msgstr ""
-"Po kintamųjų vardų tikėtasi SPSS ar Fortran tipo formato specifikacijos."
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:118
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:106
+msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
+msgstr "Po kintamųjų vardų tikėtasi SPSS ar Fortran tipo formato specifikacijos."
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:129
#, c-format
msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:302
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:310
msgid "Column positions for fields must be positive."
-msgstr ""
+msgstr "Stulpelių padėtis turi būti teigiama."
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:304
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:312
msgid "Column positions for fields must not be negative."
-msgstr ""
+msgstr "Stulpelių padėtis negali būti neigiama."
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:343
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:372
msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/print-space.c:115
+#: src/language/data-io/print-space.c:127
msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to the system-missing value."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/print-space.c:118
+#: src/language/data-io/print-space.c:130
#, c-format
msgid "The expression on PRINT SPACE evaluated to %g."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/print.c:179 src/language/data-io/trim.c:54
+#: src/language/data-io/print.c:193 src/language/data-io/trim.c:54
msgid "expecting a valid subcommand"
msgstr "tikimasi tinkamo pokomandžio"
-#: src/language/data-io/print.c:267
+#: src/language/data-io/print.c:223
+msgid "OUTFILE is required when binary formats are specified."
+msgstr "Pasirinkus naudoti dvejetainį formatą, reikia nurodyti OUTFILE (išvedimo rinkmeną)."
+
+#: src/language/data-io/print.c:306
#, c-format
msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/print.c:436
+#: src/language/data-io/print.c:479
#, c-format
msgid "Writing %zu record to %s."
msgid_plural "Writing %zu records to %s."
msgstr[2] "%zu įrašai įrašomi į %s."
msgstr[3] "%zu įrašų įrašoma į %s."
-#: src/language/data-io/print.c:440
+#: src/language/data-io/print.c:483
#, c-format
msgid "Writing %zu record."
msgid_plural "Writing %zu records."
msgstr[2] "Įrašomi %zu įrašai."
msgstr[3] "Įrašoma %zu įrašų."
-#: src/language/data-io/save-translate.c:165
-#: src/language/data-io/save-translate.c:180
+#: src/language/data-io/save-translate.c:167
+#: src/language/data-io/save-translate.c:182
#, c-format
msgid "The %s string must contain exactly one character."
msgstr "%s teksto eilutė privalo turėti būtent vieną simbolį."
-#: src/language/data-io/save-translate.c:250
+#: src/language/data-io/save-translate.c:252
#, c-format
msgid "Output file `%s' exists but REPLACE was not specified."
msgstr "Išvedimo rinkmena „%s“ jau yra, bet nenurodyta ją pakeisti (REPLACE)."
#: src/language/data-io/trim.c:89
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s. To "
-"rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such "
-"as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
+msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s. To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
msgstr ""
#: src/language/data-io/trim.c:123
#, c-format
-msgid ""
-"Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of "
-"variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME "
-"subcommand."
+msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand."
msgstr ""
#: src/language/data-io/trim.c:136
msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
msgstr "Negalima iš žodyno išmesti (DROP) visų kintamųjų."
-#: src/language/expressions/evaluate.c:152
+#: src/language/expressions/evaluate.c:151
msgid "expecting number or string"
msgstr "tikėtasi skaičiaus arba teksto eilutės"
-#: src/language/expressions/evaluate.c:166
-#, c-format
-msgid "Duplicate variable name %s."
-msgstr "Kintamojo vardas %s kartojasi."
-
#: src/language/expressions/helpers.c:41
-msgid ""
-"One of the arguments to a DATE function is not an integer. The result will "
-"be system-missing."
+msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer. The result will be system-missing."
msgstr ""
#: src/language/expressions/helpers.c:69
-msgid ""
-"The week argument to DATE.WKYR is not an integer. The result will be system-"
-"missing."
+msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer. The result will be system-missing."
msgstr ""
#: src/language/expressions/helpers.c:75
-msgid ""
-"The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53. "
-"The result will be system-missing."
+msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53. The result will be system-missing."
msgstr ""
#: src/language/expressions/helpers.c:97
-msgid ""
-"The day argument to DATE.YRDAY is not an integer. The result will be system-"
-"missing."
+msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer. The result will be system-missing."
msgstr ""
#: src/language/expressions/helpers.c:103
-msgid ""
-"The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366. "
-"The result will be system-missing."
+msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366. The result will be system-missing."
msgstr ""
#: src/language/expressions/helpers.c:125
-msgid ""
-"The year argument to YRMODA is greater than 47516. The result will be "
-"system-missing."
+msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516. The result will be system-missing."
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Don't translate the the actual unit names `weeks', `days' etc
-#. They must remain in their original English.
-#: src/language/expressions/helpers.c:180
+#: src/language/expressions/helpers.c:178
#, c-format
-msgid ""
-"Unrecognized date unit `%.*s'. Valid date units are `years', `quarters', "
-"`months', `weeks', `days', `hours', `minutes', and `seconds'."
+msgid "Unrecognized date unit `%.*s'. Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', and `%s'."
msgstr ""
-#: src/language/expressions/helpers.c:330
-msgid "Invalid DATESUM method. Valid choices are `closest' and `rollover'."
-msgstr ""
-"Netinkamas DATESUM metodas. Tinkami metodai yra „closest“ ir „rollover“."
+#: src/language/expressions/helpers.c:331
+#, c-format
+msgid "Invalid DATESUM method. Valid choices are `%s' and `%s'."
+msgstr "Netinkamas DATESUM metodas. Tinkami metodai yra „%s“ ir „%s“."
-#: src/language/expressions/parse.c:260
+#: src/language/expressions/parse.c:261
#, c-format
-msgid ""
-"Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
-msgstr ""
-"Neatitinka tipai: išraiška yra %s tipo, bet reikia skaitmeninio kintamojo."
+msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
+msgstr "Neatitinka tipai: išraiška yra %s tipo, bet reikia skaitmeninio kintamojo."
-#: src/language/expressions/parse.c:272
+#: src/language/expressions/parse.c:274
#, c-format
-msgid ""
-"Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
-msgstr ""
-"Neatitinka tipai: išraiška yra %s tipo, bet reikia teksto eilutės kintamojo."
+msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
+msgstr "Neatitinka tipai: išraiška yra %s tipo, bet reikia teksto eilutės kintamojo."
-#: src/language/expressions/parse.c:434
+#: src/language/expressions/parse.c:436
#, c-format
msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
-msgstr ""
-"Neatitinka tipai pritaikant %s operatorių: negalima konvertuoti iš %s į %s."
+msgstr "Neatitinka tipai pritaikant %s operatorių: negalima konvertuoti iš %s į %s."
-#: src/language/expressions/parse.c:648
-msgid ""
-"Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the "
-"mathematically expected result. Use the AND logical operator to fix the "
-"problem (e.g. `a < b AND b < c'). If chaining is really intended, "
-"parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
+#: src/language/expressions/parse.c:650
+msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result. Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c'). If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
msgstr ""
-#: src/language/expressions/parse.c:750
-msgid ""
-"The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-"
-"associative semantics are more useful. That is, `a**b**c' equals `(a**b)"
-"**c', not as `a**(b**c)'. To disable this warning, insert parentheses."
+#: src/language/expressions/parse.c:752
+msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful. That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'. To disable this warning, insert parentheses."
msgstr ""
-#: src/language/expressions/parse.c:830
+#: src/language/expressions/parse.c:832
#, c-format
msgid "Unknown system variable %s."
msgstr "Nežinomas sisteminis kintamasis %s."
-#: src/language/expressions/parse.c:878
+#: src/language/expressions/parse.c:880
#, c-format
msgid "Unknown identifier %s."
msgstr "Nežinomas identifikatorius %s."
-#: src/language/expressions/parse.c:1100
+#: src/language/expressions/parse.c:1102
#, c-format
msgid "%s must have at least %d arguments in list."
msgstr "%s privalo turėti bent %d argumentų."
-#: src/language/expressions/parse.c:1109
+#: src/language/expressions/parse.c:1111
#, c-format
msgid "%s must have an even number of arguments in list."
msgstr "%s privalo turėti lyginį argumentų skaičių."
-#: src/language/expressions/parse.c:1112
+#: src/language/expressions/parse.c:1114
#, c-format
msgid "%s must have multiple of %d arguments in list."
msgstr "%s privalo turėti keletą %d argumentų."
-#: src/language/expressions/parse.c:1122
+#: src/language/expressions/parse.c:1124
#, c-format
msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count."
msgstr ""
-#: src/language/expressions/parse.c:1131
+#: src/language/expressions/parse.c:1133
#, c-format
msgid "%s requires at least %d valid arguments in list."
msgstr "%s reikalauja, kad sąraše būtų bent %d galiojančių argumentų."
-#: src/language/expressions/parse.c:1137
+#: src/language/expressions/parse.c:1139
#, c-format
-msgid ""
-"With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when "
-"passing only %d arguments in list."
+msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list."
msgstr ""
-#: src/language/expressions/parse.c:1191
+#: src/language/expressions/parse.c:1193
#, c-format
msgid "Type mismatch invoking %s as "
msgstr ""
-#: src/language/expressions/parse.c:1196
-msgid "Function invocation "
-msgstr "Kviečiama funkcija "
+#: src/language/expressions/parse.c:1198
+msgid "Function invocation "
+msgstr "Kviečiama funkcija "
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1200
+msgid " does not match any known function. Candidates are:"
+msgstr " neatitinka jokios žinomos funkcijos. Pasiūlymai:"
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1230
+#, c-format
+msgid "No function or vector named %s."
+msgstr "Tokios „%s“ funkcijos arba vektoriaus nėra."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1292
+#, c-format
+msgid "%s is a PSPP extension."
+msgstr "%s yra PSPP plėtinys."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1301
+#, c-format
+msgid "%s may not appear after TEMPORARY."
+msgstr "%s gali nebūti po TEMPORARY."
+
+#: src/libpspp/ext-array.c:66
+msgid "failed to create temporary file"
+msgstr "nepavyko sukurti laikinos rinkmenos"
+
+#: src/libpspp/ext-array.c:106
+msgid "seeking in temporary file"
+msgstr "ieškoma laikinojoje rinkmenoje"
+
+#: src/libpspp/ext-array.c:125
+msgid "reading temporary file"
+msgstr "skaitoma laikinoji rinkmena"
+
+#: src/libpspp/ext-array.c:127
+msgid "unexpected end of file reading temporary file"
+msgstr "netikėta skaitomos laikinosios rinkmenos pabaiga"
+
+#: src/libpspp/ext-array.c:147
+msgid "writing to temporary file"
+msgstr "rašoma į laikinąją rinkmeną"
+
+#: src/libpspp/inflate.c:89
+#, c-format
+msgid "Cannot initialize inflator: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/libpspp/inflate.c:144
+#, c-format
+msgid "Error inflating: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/libpspp/i18n.c:935
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:937
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armėnų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:938
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:940
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:941
+msgid "Central European"
+msgstr "Centrinės Europos"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:943
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Supaprastinta kinų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:945
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Tradicinė kinų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:947
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:948
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kirilica"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:950
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kirilica / rusų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:951
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kirilica / ukrainiečių"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:953
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzinų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:954
+msgid "Greek"
+msgstr "Graikų"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:955
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudžarati"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:956
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:957
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajų"
-#: src/language/expressions/parse.c:1198
-msgid " does not match any known function. Candidates are:"
-msgstr " neatitinka jokios žinomos funkcijos. Pasiūlymai:"
+#: src/libpspp/i18n.c:959
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrajų regimoji"
-#: src/language/expressions/parse.c:1228
-#, c-format
-msgid "No function or vector named %s."
-msgstr "Tokios „%s“ funkcijos arba vektoriaus nėra."
+#: src/libpspp/i18n.c:960
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
-#: src/language/expressions/parse.c:1290
-#, c-format
-msgid "%s is a PSPP extension."
-msgstr "%s yra PSPP plėtinys."
+#: src/libpspp/i18n.c:961
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandų"
-#: src/language/expressions/parse.c:1299
-#, c-format
-msgid "%s may not appear after TEMPORARY."
-msgstr "%s gali nebūti po TEMPORARY."
+#: src/libpspp/i18n.c:962
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonų"
-#: src/libpspp/ext-array.c:57
-msgid "failed to create temporary file"
-msgstr "nepavyko sukurti laikinos rinkmenos"
+#: src/libpspp/i18n.c:964
+msgid "Korean"
+msgstr "Korėjiečių"
-#: src/libpspp/ext-array.c:97
-msgid "seeking in temporary file"
-msgstr "ieškoma laikinojoje rinkmenoje"
+#: src/libpspp/i18n.c:966
+msgid "Nordic"
+msgstr "Šiaurės"
-#: src/libpspp/ext-array.c:116
-msgid "reading temporary file"
-msgstr "skaitoma laikinoji rinkmena"
+#: src/libpspp/i18n.c:967
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunų"
-#: src/libpspp/ext-array.c:118
-msgid "unexpected end of file reading temporary file"
-msgstr "netikėta skaitomos laikinosios rinkmenos pabaiga"
+#: src/libpspp/i18n.c:969
+msgid "South European"
+msgstr "Pietų Europos"
-#: src/libpspp/ext-array.c:137
-msgid "writing to temporary file"
-msgstr "rašoma į laikinąją rinkmeną"
+#: src/libpspp/i18n.c:970
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajų"
-#: src/libpspp/inflate.c:89
-#, c-format
-msgid "Cannot initialize inflator: %s"
-msgstr ""
+#: src/libpspp/i18n.c:972
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkų"
-#: src/libpspp/inflate.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error inflating: %s"
-msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s"
+#: src/libpspp/i18n.c:974
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamiečių"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:976
+msgid "Western European"
+msgstr "Vakarų Europos"
#: src/libpspp/message.c:85
msgid "error"
#: src/libpspp/message.c:288
#, c-format
msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted."
-msgstr ""
-"Įspėjimų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Sintaksės apdorojimas nutraukiamas."
+msgstr "Įspėjimų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Sintaksės apdorojimas nutraukiamas."
#: src/libpspp/message.c:291
#, c-format
msgid "Errors (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted."
-msgstr ""
-"Klaidų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Sintaksės apdorojimas nutraukiamas."
+msgstr "Klaidų kiekis (%d) pasiekė ribą (%d). Sintaksės apdorojimas nutraukiamas."
#: src/libpspp/zip-reader.c:88
#, c-format
msgid "Failed to seek to central directory: %s"
msgstr "Nepavyko rasti centrinio katalogo: %s"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:412
+#: src/libpspp/zip-reader.c:415
#, c-format
msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
msgstr "Nepavyko rasti „%s“ nario pradžios: %s"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:443
+#: src/libpspp/zip-reader.c:446
#, c-format
-msgid ""
-"Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header "
-"says `%s'"
-msgstr ""
-"Zip archyve neatitinka vardai. Centrinis katalogas nurodo „%s“; vietinės "
-"rinkmenos antraštė nurodo „%s“"
+msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'"
+msgstr "Zip archyve neatitinka vardai. Centrinis katalogas nurodo „%s“; vietinės rinkmenos antraštė nurodo „%s“"
-#: src/libpspp/zip-writer.c:92
+#: src/libpspp/zip-writer.c:93
#, c-format
msgid "%s: error opening output file"
msgstr "%s: klaida bandant atverti išvesties rinkmeną"
-#: src/libpspp/zip-writer.c:225
+#: src/libpspp/zip-writer.c:226
#, c-format
msgid "%s: write failed"
msgstr "%s: nepavyko rašyti"
+#: src/math/histogram.c:224
+msgid "Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values"
+msgstr "Histograma nebraižoma, nes duomenyse mažiau nei 2 skirtingos reikšmės"
+
#: src/math/percentiles.c:36
msgid "HAverage"
msgstr ""
msgid "Empirical with averaging"
msgstr ""
-#: src/output/ascii.c:298
+#: src/output/ascii.c:307
#, c-format
msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
msgstr "%s: %s turi būti teigiamas sveikasis skaičius arba „auto“"
-#: src/output/ascii.c:331
+#: src/output/ascii.c:340
#, c-format
-msgid ""
-"ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters "
-"wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
+msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
msgstr ""
-#: src/output/ascii.c:377
+#: src/output/ascii.c:388
#, c-format
msgid "ascii: closing output file `%s'"
msgstr "ascii: užveriama rezultatų rinkmena „%s“"
-#: src/output/ascii.c:520
+#: src/output/ascii.c:531
#, c-format
msgid "See %s for a chart."
msgstr "Diagrama: %s."
-#: src/output/ascii.c:1102
+#: src/output/ascii.c:1005
#, c-format
msgid "ascii: opening output file `%s'"
msgstr "ascii: atveriama rezultatų rinkmena „%s“"
-#: src/output/ascii.c:1173
+#: src/output/ascii.c:1062
#, c-format
msgid "%s - Page %d"
msgstr "%s - %d puslapis"
msgid "error opening output file `%s'"
msgstr "klaida bandant atverti išvesties rinkmeną „%s“"
-#. TRANSLATORS: Don't translate the words `terminal' or `listing'.
-#: src/output/driver.c:319
+#: src/output/driver.c:325
#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid device type (the choices are `terminal' and `listing')"
-msgstr "%s nėra tinkamas įrenginio tipas (tinka „terminal“ ir „listing“)"
+msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')"
+msgstr "%s nėra tinkamas įrenginio tipas (tinka „%s“ ir „%s“)"
-#: src/output/driver.c:332
+#: src/output/driver.c:337
#, c-format
msgid "%s: unknown option `%s'"
msgstr "%s: nežinoma parinktis „%s“"
msgid "error writing output file `%s'"
msgstr "klaida bandant rašyti į rezultatų rinkmeną „%s“"
-#: src/output/measure.c:65
+#: src/output/measure.c:67
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid length."
msgstr "„%s“ nėra tinkamas ilgis."
-#: src/output/measure.c:93
+#: src/output/measure.c:95
#, c-format
msgid "syntax error in paper size `%s'"
msgstr "sintaksės klaida ties popieriaus matmenimis „%s“"
-#: src/output/measure.c:230
+#: src/output/measure.c:232
#, c-format
msgid "unknown paper type `%.*s'"
msgstr "nežinomas popieriaus tipas „%.*s“"
-#: src/output/measure.c:248
+#: src/output/measure.c:250
#, c-format
msgid "error opening input file `%s'"
msgstr "klaida bandant atverti įvesties rinkmeną „%s“"
-#: src/output/measure.c:259
+#: src/output/measure.c:261
#, c-format
msgid "error reading file `%s'"
msgstr "klaida bandant nuskaityti rinkmeną „%s“"
-#: src/output/measure.c:276
+#: src/output/measure.c:278
#, c-format
msgid "paper size file `%s' does not state a paper size"
msgstr "popieriaus dydžio rinkmena „%s“ neatitinka popieriaus dydžio"
#: src/output/options.c:247
#, c-format
msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer between %d and %d is required"
-msgstr ""
-"%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus iš intervalo nuo %d iki %d"
+msgstr "%s: „%s“ yra „%s“, bet reikia sveikojo skaičiaus iš intervalo nuo %d iki %d"
#: src/output/options.c:326
#, c-format
#: src/output/tab.c:289
#, c-format
-msgid ""
-"bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
-msgstr ""
+msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
+msgstr "netinkama lentelė (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d), nes lentelės dydis (%d,%d)\n"
-#: src/output/cairo.c:225
+#: src/output/cairo.c:227
#, c-format
msgid "`%s': bad font specification"
msgstr "„%s“: netinkama šrifto specifikacija"
-#: src/output/cairo.c:400
+#: src/output/cairo.c:382
#, c-format
msgid "error opening output file `%s': %s"
msgstr "klaida bandant atverti rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
-#: src/output/cairo.c:417
+#: src/output/cairo.c:399
#, c-format
-msgid ""
-"The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the "
-"default font. In fact, there's only room for %d characters."
+msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font. In fact, there's only room for %d characters."
msgstr ""
-#: src/output/cairo.c:427
+#: src/output/cairo.c:409
#, c-format
-msgid ""
-"The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default "
-"font. In fact, there's only room for %d lines."
+msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font. In fact, there's only room for %d lines."
msgstr ""
-#: src/output/cairo.c:478
+#: src/output/cairo.c:460
#, c-format
msgid "error drawing output for %s driver: %s"
-msgstr ""
+msgstr "klaida braižant su %s tvarkykle: %s"
-#: src/output/cairo.c:1130
+#: src/output/cairo.c:1120
#, c-format
msgid "error writing output file `%s': %s"
msgstr "klaida bandant rašyti į rezultatų rinkmeną „%s“: %s"
#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
#, c-format
msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kvantilių grafikas"
#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:65
msgid "Observed Value"
-msgstr "Stebėta reikšmė"
+msgstr "Empirinė reikšmė"
#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39
msgid "Expected Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Teorinis pagal normalųjį"
#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64
#, c-format
msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kvantilių grafikas be trendo"
#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:66
msgid "Dev from Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Nuokrypis nuo normaliojo"
+
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:41
+#, c-format
+msgid "N = %.2f"
+msgstr "N = %.2f"
+
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:50
+#, c-format
+msgid "Mean = %.1f"
+msgstr "Vidurkis = %.1f"
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:59
+#, c-format
+msgid "Std. Dev = %.2f"
+msgstr "Std. nuokrypis = %.2f"
+
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:117
msgid "HISTOGRAM"
msgstr "HISTOGRAMA"
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
-#: src/language/stats/frequencies.q:822
-msgid "Frequency"
-msgstr "Dažnis"
-
#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7
msgid "ROC Curve"
msgstr "Operatoriaus charakteringa kreivė"
msgid "Eigenvalue"
msgstr "Tikrinė reikšmė"
+#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:37
+#, c-format
+msgid "Spread vs. Level Plot of %s"
+msgstr "%s: sklaidos ir lygio grafikas"
+
+#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:38
+msgid "Level"
+msgstr "Lygis"
+
+#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:39
+msgid "Spread"
+msgstr "Sklaida"
+
#: src/output/odt.c:94
msgid "error creating temporary file"
msgstr "klaida bandant sukurti laikinąją rinkmeną"
msgid "Syntax must be either `compatible' or `enhanced'."
msgstr "Sintaksė turi būti „compatible“ arba „enhanced“."
-#: src/ui/terminal/main.c:147
+#: src/ui/terminal/main.c:146
msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
msgstr "Klaida įvyko esant aktyviam ERROR=STOP."
-#: src/ui/terminal/main.c:153
-msgid ""
-"Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command "
-"failures."
-msgstr ""
-"Sintaksės rinkmenos apdorojimas stabdomas tam, kad būtų išvengta klaidų "
-"susijusiose komandose."
+#: src/ui/terminal/main.c:152
+msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
+msgstr "Sintaksės rinkmenos apdorojimas stabdomas tam, kad būtų išvengta klaidų susijusiose komandose."
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:122
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:125
#, c-format
msgid "%s: output option missing `='"
msgstr "%s: išvedimo parinkčiai trūksta „=“"
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:129
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:132
#, c-format
msgid "%s: output option specified more than once"
msgstr "%s: išvedimo parinktis nurodyta daugiau nei vieną kartą"
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:171
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:174
#, c-format
msgid ""
"PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
"PSPP, programa imties duomenų statistinei analizei.\n"
"Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n"
"\n"
-"Argumentai, skirti ilgosioms parinktims, taip pat taikomi ir atitinkamoms "
-"trumposioms parinktims.\n"
+"Argumentai, skirti ilgosioms parinktims, taip pat taikomi ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n"
"\n"
"Išvedimo parinktys:\n"
-" -o, --output=RINKMENA rezultatus rašyti į RINKMENĄ, formatas pagal jos "
-"pavadinimą\n"
+" -o, --output=RINKMENA rezultatus rašyti į RINKMENĄ, formatas pagal jos pavadinimą\n"
" -O format=FORMATAS naudoti formatą, nepaisant -o parinkties\n"
" -O PARINKTIS=REIKŠMĖ nustatyti rezultatų išvedimo parinktį\n"
-" -O device={terminal|listing} naudoti įrenginio tipą aukščiau nurodytai -"
-"o\n"
-" -e, --error-file=RINKMENA klaidas, įspėjimus, pastabas rašyti papildant "
-"RINKMENĄ\n"
-" --no-output uždrausti numatytąją rezultatų išvedimo "
-"tvarkyklę\n"
+" -O device={terminal|listing} naudoti įrenginio tipą aukščiau nurodytai -o\n"
+" -e, --error-file=RINKMENA klaidas, įspėjimus, pastabas rašyti papildant RINKMENĄ\n"
+" --no-output uždrausti numatytąją rezultatų išvedimo tvarkyklę\n"
"Palaikomi išvedimo formatai: %s\n"
"\n"
"Kalbos parinktys:\n"
" nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n"
" apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n"
" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
-" rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP "
-"papildinius\n"
-" -i, --interactive sintaksę interpretuoti interaktyvioje "
-"veiksenoje\n"
+" rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n"
+" -i, --interactive sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n"
" -s, --safer neleisti nesaugių operacijų\n"
"Numatytasis paieškos kelias:%s\n"
"\n"
" -h, --help parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
" -V, --version parodyti versijos informaciją ir išeiti\n"
"\n"
-"Argumentai, kurie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos sintaksės "
-"rinkmenos.\n"
+"Argumentai, kurie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos sintaksės rinkmenos.\n"
#: src/ui/terminal/terminal.c:62
#, c-format
msgid "could not access definition for terminal `%s'"
msgstr ""
-#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:651
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:733
+#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:135
+msgid "TreeView path"
+msgstr "TreeView kelias"
+
+#: src/ui/gui/psppire-button-editable.c:136
+msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string"
+msgstr "Kelias iki GtkTreeView eilutės, kelias tekstinės eilutės formatu"
+
+#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:498
+msgid "Diagonal slash"
+msgstr "Įstrižainės brūkšnys"
+
+#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:499
+msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button."
+msgstr "Ar mygtuke nubrėžti įstrižainę."
+
+#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:292 src/ui/gui/recode-dialog.c:658
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:743
msgid "New"
msgstr "Naujas"
-#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:306 src/ui/gui/recode-dialog.c:666
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:725
+#: src/ui/gui/autorecode-dialog.c:306 src/ui/gui/recode-dialog.c:673
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:735
msgid "Old"
msgstr "Senas"
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:162
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:154
msgid "Aggregate destination file"
msgstr "Agregavimo paskirties rinkmena"
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:174 src/ui/gui/psppire-data-window.c:504
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:733
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:166 src/ui/gui/psppire-data-window.c:478
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:731
msgid "System Files (*.sav)"
msgstr "Sisteminės rinkmenos (*.sav)"
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:179 src/ui/gui/psppire-data-window.c:509
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:738
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:171 src/ui/gui/psppire-data-window.c:483
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:736
msgid "Portable Files (*.por) "
msgstr "Perkeliamos (Portable) rinkmenos (*.por)"
-#: src/ui/gui/checkbox-treeview.c:92 src/language/stats/crosstabs.q:1232
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1259 src/language/stats/crosstabs.q:1282
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1306 src/language/stats/examine.q:1637
-msgid "Statistic"
-msgstr "Statistika"
-
-#: src/ui/gui/comments-dialog.c:58
+#: src/ui/gui/comments-dialog.c:57
#, c-format
msgid "Column Number: %d"
msgstr "Stulpelio numeris: %d"
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:41
-msgid "Chisq"
-msgstr "Chi-kvadr."
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:42 src/language/stats/crosstabs.q:1805
-msgid "Phi"
-msgstr "Phi"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:43
-msgid "CC"
-msgstr "Konting.k."
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:45
-msgid "UC"
-msgstr "Neapibr.k."
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:46
-msgid "BTau"
-msgstr "BTau"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:47
-msgid "CTau"
-msgstr "CTau"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:48
-msgid "Risk"
-msgstr "Rizikos laipsnis"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:49 src/language/stats/crosstabs.q:1810
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:50
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:51 src/language/stats/crosstabs.q:1813
-msgid "Kappa"
-msgstr "Kappa"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:52 src/language/stats/crosstabs.q:1947
-msgid "Eta"
-msgstr "Eta"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:53
-msgid "Corr"
-msgstr "Korel."
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:54 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:65
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:100 src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:108
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:47
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:612 src/ui/gui/var-display.c:16
-msgid "None"
-msgstr "Nieko"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:57
-msgid "Count"
-msgstr "Kiekis"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:58
-msgid "Row"
-msgstr "Eilutė"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:59
-msgid "Column"
-msgstr "Stulpelis"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:61
-msgid "Expected"
-msgstr "Spėjama"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:63
-msgid "Std. Residual"
-msgstr "Normuota liekana"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs-dialog.c:64
-msgid "Adjusted Std. Residual"
-msgstr "Patikslinta normuota liekana"
-
-#: src/ui/gui/find-dialog.c:645
+#: src/ui/gui/find-dialog.c:644
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s"
msgstr "Netinkama reguliarioji išraiška: %s"
-#: src/ui/gui/factor-dialog.c:348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
-msgstr "Pagal tikrines reikšmes viršija %4.2f"
-
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:45
-msgid "Standard error of the mean"
-msgstr "Standartinė vidurkio paklaida"
-
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:48
-msgid "Standard error of the skewness"
-msgstr "Standartinė asimetrijos paklaida"
-
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:50 src/language/stats/frequencies.q:108
-msgid "Mode"
-msgstr "Veiksena"
-
-#: src/ui/gui/frequencies-dialog.c:52
-msgid "Standard error of the kurtosis"
-msgstr "Standartinė eksceso paklaida"
-
#: src/ui/gui/help-menu.c:66
msgid "A program for the analysis of sampled data"
msgstr "Programa imties duomenų analizavimui"
-#. TRANSLATORS: Use this string to list the people who have helped with
-#. translation to your language.
+#. TRANSLATORS: Do not translate this string. Instead, put the names of the people
+#. who have helped in the translation.
#: src/ui/gui/help-menu.c:76
msgid "translator-credits"
msgstr "Mindaugas Baranauskas"
#: src/ui/gui/help-menu.c:106
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at "
-"%s"
-msgstr ""
-"Nepavyksta atverti žinyno: %s. PSPP naudotojo žinyną taip pat galite rasti %s"
+msgid "Cannot open reference manual: %s. The PSPP user manual is also available at %s"
+msgstr "Nepavyksta atverti žinyno: %s. PSPP naudotojo žinyną taip pat galite rasti %s"
#: src/ui/gui/help-menu.c:133
msgid "_Help"
msgid "_Reference Manual"
msgstr "Ž_inynas"
-#: src/ui/gui/main.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ui/gui/main.c:90
+#, c-format
msgid ""
"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sample data.\n"
"Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
"\n"
-"A non-option argument is interpreted as a .sav file, a .por file or a "
-"syntax\n"
+"A non-option argument is interpreted as a .sav file, a .por file or a syntax\n"
"file to load.\n"
msgstr ""
"PSPPIRE, PSPP grafinė sąsaja, programa imties duomenų statistinei analizei.\n"
"Naudojimas: %s [PARINKTIS]... RINKMENA...\n"
"\n"
-"Argumentai, skirti ilgosioms parinktims, taip pat taikomi ir atitinkamoms "
-"trumposioms parinktims.\n"
+"Argumentai, skirti ilgosioms parinktims, taip pat taikomi ir atitinkamoms trumposioms parinktims.\n"
"\n"
"Grafinės naudotojo sąsajos parinktys:\n"
" -q, --no-splash paleidžiant nerodyti pristatymo lango\n"
" nustatykite „compatible“, jei norite rezultatų,\n"
" apskaičiuotų naudojant prastesnius algoritmus\n"
" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
-" rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP "
-"papildinius\n"
-" -i, --interactive sintaksę interpretuoti interaktyvioje "
-"veiksenoje\n"
+" rinkdamiesi „compatible“ uždrausite PSPP papildinius\n"
+" -i, --interactive sintaksę interpretuoti interaktyvioje veiksenoje\n"
" -s, --safer neleisti nesaugių operacijų\n"
"Numatytasis paieškos kelias:%s\n"
"\n"
" -h, --help parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
" -V, --version parodyti versijos informaciją ir išeiti\n"
"\n"
-"Argumentai, kurie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos .sav ar ."
-"por rinkmenos.\n"
+"Argumentai, kurie nėra parinktys, interpretuojami kaip vykdytinos .sav ar .por rinkmenos arba sintaksės rinkmenos.\n"
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:114 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:167
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:252 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:302
msgid "Incorrect value for variable type"
msgstr "Reikšmė netinka kintamojo tipui"
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:135 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:144
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:277
msgid "Incorrect range specification"
msgstr "Klaidinga srities specifikacija"
-#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:300
+#: src/ui/gui/oneway-anova-dialog.c:296
#, c-format
msgid "Contrast %d of %d"
msgstr "%d kontrastas iš %d"
msgid "_Select"
msgstr "_Pasirinkti"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:977
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:441
+#, c-format
+msgid "%'d case"
+msgid_plural "%'d cases"
+msgstr[0] "%'d atvejis"
+msgstr[1] "%'d atvejis"
+msgstr[2] "%'d atvejai"
+msgstr[3] "%'d atvejų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:446
+#, c-format
+msgid "%'d variable"
+msgid_plural "%'d variables"
+msgstr[0] "%'d kintamasis"
+msgstr[1] "%'d kintamasis"
+msgstr[2] "%'d kintamieji"
+msgstr[3] "%'d kintamųjų"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:734
msgid "Data View"
msgstr "Duomenų rodinys"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:980
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:747
msgid "Variable View"
msgstr "Kintamųjų rodinys"
-#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:744
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:138
+msgid "Enter a number to add a new variable."
+msgstr "Norėdami sukurti naują kintamąjį, įveskite skaičių."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:143
+msgid "Enter a number to add a new case."
+msgstr "Norėdami sukurti naują atvejį, įveskite skaičių."
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:229
+msgid "Case"
+msgstr "Atvejis"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:544
msgid "var"
msgstr "kint"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:204
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:183
msgid "Transformations Pending"
msgstr "Laukiama transformacijos"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:220
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:199
msgid "Filter off"
msgstr "Nefiltr."
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:234
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:211
#, c-format
msgid "Filter by %s"
msgstr "Filtr. pg. %s"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:255
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:232
msgid "No Split"
msgstr "Neskaidoma"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:264
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:241
msgid "Split by "
msgstr "Skaid. pg. "
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:292
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:269
msgid "Weights off"
msgstr "Nesveriama"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:306
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:281
#, c-format
msgid "Weight by %s"
msgstr "Sverti pagal %s"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:495 src/ui/gui/aggregate.ui:450
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:469 src/ui/gui/aggregate.ui:450
msgid "Save"
msgstr "Įrašyti"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:514 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:608
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:749
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:488 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:605
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:747 src/ui/gui/page-file.c:251
msgid "All Files"
msgstr "Visos rinkmenos"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:527
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:501
msgid "Portable File"
msgstr "Perkeliama rinkmena"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:584
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:558
msgid "Delete Existing Dataset?"
msgstr "Pašalinti esamą duomenų rinkinį?"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:588
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\". "
-"Are you sure that you want to do this?"
-msgstr ""
-"„%s“ pervadinant į „%s“, bus pašalintas esamas duomenų rinkinys vardu „%s“. "
-"Tikrai tęsti?"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:562
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\". Are you sure that you want to do this?"
+msgstr "„%s“ pervadinant į „%s“, bus pašalintas esamas duomenų rinkinys vardu „%s“. Tikrai tęsti?"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:590
+#, c-format
+msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
+msgstr "Įveskite naują duomenų rinkinio „%s“ vardą:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:592
+msgid "Rename Dataset"
+msgstr "Duomenų rinkinio pervadinimas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:650
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Šrifto pasirinkimas"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1255
+msgid "Data Editor"
+msgstr "duomenų redaktorius"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
+msgid "Chisq"
+msgstr "Chi-kvadr."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:72
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1850
+msgid "Phi"
+msgstr "Phi"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:73
+msgid "CC"
+msgstr "Konting.k."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75
+msgid "UC"
+msgstr "Neapibr.k."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:76
+msgid "BTau"
+msgstr "BTau"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77
+msgid "CTau"
+msgstr "CTau"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78
+msgid "Risk"
+msgstr "Rizikos laipsnis"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1855
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1858
+msgid "Kappa"
+msgstr "Kappa"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1992
+msgid "Eta"
+msgstr "Eta"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83
+msgid "Corr"
+msgstr "Korel."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:46
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:377 src/ui/gui/var-display.c:16
+msgid "None"
+msgstr "Nieko"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88
+msgid "Count"
+msgstr "Kiekis"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:89
+msgid "Row"
+msgstr "Eilutė"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90
+msgid "Column"
+msgstr "Stulpelis"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92
+msgid "Expected"
+msgstr "Spėjama"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94
+msgid "Std. Residual"
+msgstr "Normuota liekana"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:95
+msgid "Adjusted Std. Residual"
+msgstr "Patikslinta normuota liekana"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
+msgid "Standard error"
+msgstr "Standartinė paklaida"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:616
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:320
#, c-format
-msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
-msgstr "Įveskite naują duomenų rinkinio „%s“ vardą:"
+msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
+msgstr "_Pagal tikrines reikšmes viršija %4.2f"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:618
-msgid "Rename Dataset"
-msgstr "Duomenų rinkinio pervadinimas"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:44
+msgid "Standard error of the mean"
+msgstr "Standartinė vidurkio paklaida"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:697
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Šrifto pasirinkimas"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:47
+msgid "Standard error of the skewness"
+msgstr "Standartinė asimetrijos paklaida"
-#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace.
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1338
-msgid "Data Editor"
-msgstr "duomenų redaktorius"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:49
+#: src/language/stats/frequencies.q:110
+msgid "Mode"
+msgstr "Veiksena"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
-msgid "Standard error"
-msgstr "Standartinė paklaida"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51
+msgid "Standard error of the kurtosis"
+msgstr "Standartinė eksceso paklaida"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
+msgid "Coeff"
+msgstr "Koef."
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:113
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
+msgid "Anova"
+msgstr "Anova"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
+msgid "Bcov"
+msgstr "Bcov"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:112
#, c-format
msgid "Label: %s\n"
msgstr "Etiketė: %s\n"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:120
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:119
#, c-format
msgid "Type: %s\n"
msgstr "Tipas: %s\n"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:124
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:123
#, c-format
msgid "Missing Values: %s\n"
msgstr "Praleistos reikšmės: %s\n"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:128
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:127
#, c-format
msgid "Measurement Level: %s\n"
msgstr "Matavimo skalė: %s\n"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:141
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:140
msgid "Value Labels:\n"
msgstr "Reikšmių etiketės:\n"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:150
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:149
#, c-format
msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s\n"
#. - The first character may not be a digit
#. - The final charactor may not be '.' or '_'
#.
-#: src/ui/gui/psppire-dict.c:367
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:332
#, c-format
-msgid "VAR%05d"
-msgstr "Kint%05d"
+msgid "Var%04d"
+msgstr "Kint%04d"
-#: src/ui/gui/psppire-dict.c:537
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:516
msgid "Duplicate variable name."
-msgstr "Kintamojo vardas %s kartojasi."
+msgstr "Kintamojo vardas kartojasi."
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:153
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:141
msgid "Automatically Detect"
msgstr "Aptikti automatiškai"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:154
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:148
msgid "Locale Encoding"
msgstr "Lokalės koduotė"
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:158
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabų"
-
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:160
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armėnų"
-
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:161
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltų"
-
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:163
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltų"
-
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:164
-msgid "Central European"
-msgstr "Centrinės Europos"
-
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:166
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Supaprastinta kinų"
-
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:168
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Tradicinė kinų"
-
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:170
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroatų"
-
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:171
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kirilica"
-
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:173
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Kirilica / rusų"
-
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:174
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Kirilica / ukrainiečių"
-
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:176
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gruzinų"
-
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:177
-msgid "Greek"
-msgstr "Graikų"
-
#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:178
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gudžarati"
-
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:179
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:180
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrajų"
-
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:182
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebrajų regimoji"
-
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:183
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
-
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:184
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandų"
-
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:185
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonų"
-
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:187
-msgid "Korean"
-msgstr "Korėjiečių"
-
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:189
-msgid "Nordic"
-msgstr "Šiaurės"
-
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:190
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumunų"
-
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:192
-msgid "South European"
-msgstr "Pietų Europos"
-
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:193
-msgid "Thai"
-msgstr "Tajų"
-
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:195
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turkų"
-
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:197
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamiečių"
-
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:199
-msgid "Western European"
-msgstr "Vakarų Europos"
-
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:222
msgid "Character Encoding: "
msgstr "Ženklų kodavimas: "
#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Layer %d of %d"
-msgstr "%d kontrastas iš %d"
+msgstr "%d sluoksnis iš %d"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:358
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:347
msgid "Message"
msgstr "Pranešimas"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:519
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:508
msgid "Infer file type from extension"
msgstr "rinkmenos tipą nuspėti pagal prievardį"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:520
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:509
msgid "PDF (*.pdf)"
msgstr "PDF (*.pdf)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:521
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:510
msgid "HTML (*.html)"
msgstr "HTML (*.html)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:522
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:511
msgid "OpenDocument (*.odt)"
msgstr "OpenDocument (*.odt)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:523
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:512
msgid "Text (*.txt)"
msgstr "tekstinės rinkmenos (*.txt)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:524
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:513
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "postskriptinės rinkmenos (*.ps)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:525
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:514
msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
msgstr "Kableliais atskirtų reikšmių rinkmena (*.csv)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:626
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:615
msgid "Export Output"
msgstr "Eksportuoti rezultatus"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:765
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:773
msgid "failed to create temporary directory"
msgstr "nepavyko sukurti laikinojo aplanko"
#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace.
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1039
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1051
msgid "Output"
msgstr "Rezultatai"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1040
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1052
msgid "Output Viewer"
msgstr "rezultatų peržiūra"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:571
+#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:268
+msgid "(empty)"
+msgstr "(tuščia)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:568
#, c-format
msgid "Saved file `%s'"
msgstr "Rinkmena „%s“ įrašyta"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:592
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:589
msgid "Save Syntax"
msgstr "Įrašyti sintaksę"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:602 src/ui/gui/psppire-window.c:743
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:599 src/ui/gui/psppire-window.c:741
msgid "Syntax Files (*.sps) "
msgstr "sintaksės rinkmenos (*.sps)"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:916
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:913
msgid "Syntax Editor"
msgstr "sintaksės redaktorius"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:931
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:928
#, c-format
msgid "Cannot load syntax file `%s'"
msgstr "Nepavyksta įkelti sintaksės rinkmenos „%s“"
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:299
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:300
msgid "through"
msgstr "iki"
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:328 src/ui/gui/find.ui:124
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:529
-msgid "Value:"
-msgstr "Reikšmė:"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:329 src/ui/gui/recode.ui:97
-msgid "System Missing"
-msgstr "Sisteminė praleista"
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:329
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Reikšmė:"
#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:330
-msgid "System or User Missing"
-msgstr "Sisteminė arba naudotojo praleista"
+msgid "_System Missing"
+msgstr "_Sisteminė praleista"
#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:331
-msgid "Range:"
-msgstr "Sritis: nuo"
+msgid "System _or User Missing"
+msgstr "Sisteminė ar_ba naudotojo praleista"
#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:332
-msgid "Range, LOWEST thru value"
-msgstr "Sritis, nuo MAŽIAUSIOS reikšmės iki ..."
+msgid "_Range:"
+msgstr "_Sritis: nuo"
#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:333
-msgid "Range, value thru HIGHEST"
-msgstr "Sritis, nuo reikšmės ... iki DIDŽIAUSIOS"
+msgid "Range, _LOWEST thru value"
+msgstr "Sritis, nuo _MAŽIAUSIOS iki ... reikšmės"
#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334
-msgid "All other values"
-msgstr "Visos kitos reikšmės"
+msgid "Range, value thru _HIGHEST"
+msgstr "Sritis, nuo ... iki _DIDŽIAUSIOS reikšmės"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335
+msgid "_All other values"
+msgstr "_Visos kitos reikšmės"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:173 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:178
+msgid "Cannot create variable."
+msgstr "Nepavyksta sukurti kintamojo."
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:174 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:203
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
+msgstr "%s nėra tinkamas kintamojo vardas."
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:179 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:209
+#, c-format
+msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"."
+msgstr "Kintamasis vardu %s jau yra."
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:202 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:208
+msgid "Cannot rename variable."
+msgstr "Nepavyksta pervadinti kintamojo."
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:532 src/ui/gui/psppire-var-store.c:769
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/ui/gui/compute.ui:599
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:384
+#, c-format
+msgid "{%s, %s}..."
+msgstr "{%s, %s}..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:711
+msgid "Enter a variable name to add a new variable."
+msgstr "Norėdami įtraukti naują kintamąjį, įrašykite jo vardą."
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:751
+#, c-format
+msgid "{%s, %s}\n"
+msgstr "{%s, %s}\n"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1204 src/language/stats/crosstabs.q:1351
+#: src/ui/gui/compute.ui:618
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:533 src/ui/gui/psppire-var-store.c:770
-#: src/ui/gui/compute.ui:517
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1207 src/ui/gui/compute.ui:532
msgid "Width"
msgstr "Plotis"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:534 src/ui/gui/psppire-var-store.c:771
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1209
msgid "Decimals"
msgstr "10-tainė skiltis"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:536 src/ui/gui/psppire-var-store.c:773
-msgid "Values"
-msgstr "Reikšmės"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1213 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:190
+msgid "Value Labels"
+msgstr "Reikšmių etiketės"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:537 src/ui/gui/psppire-var-store.c:774
-#: src/language/stats/crosstabs.q:830 src/language/stats/examine.q:1103
-#: src/language/stats/frequencies.q:872 src/language/stats/frequencies.q:1043
-msgid "Missing"
-msgstr "Praleista"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1216 src/ui/gui/examine.ui:469
+#: src/ui/gui/t-test.ui:81
+msgid "Missing Values"
+msgstr "Praleistos reikšmės"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:539 src/ui/gui/psppire-var-store.c:776
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1221
msgid "Align"
msgstr "Lygiuotė"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:540 src/ui/gui/psppire-var-store.c:777
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1227
msgid "Measure"
msgstr "Matavimo skalė"
-#: src/ui/gui/psppire-var-store.c:690
-#, c-format
-msgid "{%s,`%s'}_"
-msgstr "{%s,„%s“}_"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:505
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:503
#, c-format
msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
msgstr "Prieš užveriant įrašyti pakeitimus į „%s“?"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:512
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:510
#, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
-"lost."
-msgstr ""
-"Jei neįrašysite, visiškai prarasite pakeitimus, kuriuos atlikote per "
-"pastarąsias %ld sekundes."
+msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
+msgstr "Jei neįrašysite, visiškai prarasite pakeitimus, kuriuos atlikote per pastarąsias %ld sekundes."
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:516
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:514
msgid "Close _without saving"
msgstr "Užverti _neįrašant"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:716
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:714
msgid "Open"
msgstr "Atverti"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:725
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:723
msgid "Data and Syntax Files"
msgstr "Duomenų ir sintaksės rinkmenos"
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:634
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:641
msgid "Recode into Different Variables"
msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius"
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:637 src/ui/gui/recode.ui:322
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:644 src/ui/gui/recode.ui:332
msgid "Recode into Same Variables"
msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius"
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:895
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:905
msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
msgstr "Perkoduoti į kitus kintamuosius senos ir naujos reikšmės "
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:896
+#: src/ui/gui/recode-dialog.c:906
msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
msgstr "Perkoduoti į tuos pačius kintamuosius: senos ir naujos reikšmės"
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:42
-msgid "Coeff"
-msgstr "Koef."
-
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:43 src/language/stats/regression.q:157
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:44
-msgid "Anova"
-msgstr "Anova"
-
-#: src/ui/gui/regression-dialog.c:45
-msgid "Bcov"
-msgstr "Bcov"
-
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:84
+#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:63
#, c-format
msgid "Approximately %3d%% of all cases."
msgstr "Maždaug %3d%% visų atvejų."
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:85
+#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:64
#, c-format
msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
msgstr "Tiksliai %3d atvejų iš %3d."
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:224
+#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:203
#, c-format
msgid "%d thru %d"
msgstr "nuo %d iki %d"
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:453
-#, c-format
-msgid "Could not open `%s': %s"
-msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:469
-#, c-format
-msgid "Error reading `%s': %s"
-msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:472
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and "
-"therefore appears not to be a text file."
-msgstr ""
-"Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d "
-"bit. Galbūt tai nėra tekstinė rinkmena."
-
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:486
-#, c-format
-msgid "`%s' is empty."
-msgstr "„%s“ yra tuščias."
-
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:530
-msgid "Import Delimited Text Data"
-msgstr "Importuoti bet kokius tekstinius duomenis"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:583
+#: src/ui/gui/page-assistant.c:96
msgid "Importing Delimited Text Data"
msgstr "Importuojami bet kokie tekstiniai duomenys"
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:732
+#: src/ui/gui/page-intro.c:94
#, c-format
msgid "Only the first %4d cases"
msgstr "Tik pirmuosius %4d"
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:742
+#: src/ui/gui/page-intro.c:104
#, c-format
msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
msgstr "Tik %3d %% rinkmenos nuo pradžių (apytiksliai)"
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:767
+#: src/ui/gui/page-intro.c:129
msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into "
-"PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated "
-"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kur "
-"viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskiriami "
-"tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
+"Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
"\n"
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:773
+#: src/ui/gui/page-intro.c:135
#, c-format
msgid "The selected file contains %zu line of text. "
msgid_plural "The selected file contains %zu lines of text. "
msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilutes teksto. "
msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi %zu eilučių teksto. "
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:781
+#: src/ui/gui/page-intro.c:143
#, c-format
msgid "The selected file contains approximately %lu line of text. "
msgid_plural "The selected file contains approximately %lu lines of text. "
msgstr[2] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilutes teksto. "
msgstr[3] "Pasirinkta rinkmena turi maždaug %lu eilučių teksto. "
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:787
+#: src/ui/gui/page-intro.c:149
#, c-format
-msgid ""
-"Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in "
-"the following screens. "
-msgid_plural ""
-"Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in "
-"the following screens. "
+msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
+msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
msgstr[0] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąją %zu eilutę."
msgstr[1] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
msgstr[2] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilutes. "
msgstr[3] "Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias %zu eilučių. "
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:794
+#: src/ui/gui/page-intro.c:156
msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
msgstr "Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų."
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:877
+#: src/ui/gui/page-file.c:100
+#, c-format
+msgid "Could not open `%s': %s"
+msgstr "Nepavyksta atverti „%s“: %s"
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:116
+#, c-format
+msgid "Error reading `%s': %s"
+msgstr "Klaida bandant nuskaityti „%s“: %s"
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:119
+#, c-format
+msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
+msgstr "Nepavyko nuskaityti „%s“, nes joje bent viena linija yra ilgesnė kaip %d bit. Galbūt tai nėra tekstinė rinkmena."
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:137
+#, c-format
+msgid "`%s' is empty."
+msgstr "„%s“ yra tuščias."
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:194
+msgid "Import Delimited Text Data"
+msgstr "Importuoti bet kokius tekstinius duomenis"
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:204
+msgid "Text Files"
+msgstr "Tekstinės rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:209
+msgid "Text (*.txt) Files"
+msgstr "Tekstinės (*.txt) rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:215
+msgid "Plain Text (ASCII) Files"
+msgstr "Grynojo teksto (ASCII) rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:220
+msgid "Comma Separated Value Files"
+msgstr "Kableliais atskirtų reikšmių rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:227
+msgid "Tab Separated Value Files"
+msgstr "Tabuliavimo žyme atskirtų reikšmių rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:232
+msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
+msgstr "Gnumeric skaičialenčių rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:237
+msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
+msgstr "OpenDocument skaičialenčių rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/page-file.c:242
+msgid "All Spreadsheet Files"
+msgstr "Visos skaičialenčių rinkmenos"
+
+#: src/ui/gui/page-first-line.c:146
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1541
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1787
+#: src/ui/gui/page-sheet-spec.c:254
+msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
+msgstr "Klaida skaitant skaičialentės rinkmeną."
+
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:338
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:386
msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
msgstr "Įvedimo eilutė turi per mažai skyriklių, tad šis laukas neužpildytas"
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1778
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:377
#, c-format
msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
msgstr "Nepavyksta lauko turinio „%.*s“ išnagrinėti %s formatu: %s"
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:1931
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:551
msgid "Line"
msgstr "Eilutė"
#: src/ui/gui/t-test-options.c:65
#, c-format
-msgid "Confidence Interval: %2d %%"
-msgstr "Pasikliautinasis intervalas: %2d %%"
+msgid "Con_fidence Interval: %2d %%"
+msgstr "_Pasikliautinasis intervalas: %2d %%"
-#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:93
-msgid "_Options"
-msgstr "Pa_rinktys"
+#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:92 src/ui/gui/examine.ui:266
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:69 src/ui/gui/t-test.ui:250
+msgid "O_ptions..."
+msgstr "_Parinktys..."
-#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:105
+#: src/ui/gui/t-test-paired-samples.c:104
msgid "Paired Samples T Test"
msgstr "Kriterijus porinėms imtims"
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:129 src/ui/gui/k-related.ui:183
+#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:128 src/ui/gui/k-related.ui:183
msgid "Test Type"
msgstr "Kriterijaus tipas"
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:136
+#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:135
msgid "_Wilcoxon"
msgstr "_Vilkoksono"
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:137
+#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:136
msgid "_Sign"
msgstr "_Ženklų"
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:138
+#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:137
msgid "_McNemar"
msgstr "_Maknemaros"
-#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:153
+#: src/ui/gui/npar-two-sample-related.c:152
msgid "Two-Related-Samples Tests"
msgstr "Kriterijai dvejoms priklausomoms imtims"
-#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:511
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:540
#, c-format
msgid "%s = `%s'"
msgstr "%s = „%s“"
-#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:81 src/ui/gui/psppire.ui:52
+#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:79 src/ui/gui/psppire.ui:52
#: src/ui/gui/psppire.ui:155
msgid "Do not weight cases"
msgstr "Nesverti atvejų"
-#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:87
+#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:85
#, c-format
msgid "Weight cases by %s"
msgstr "Atvejus sverti pagal %s"
-#: src/language/utilities/set.q:159 src/language/utilities/set.q:166
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/utilities/set.q:163 src/language/utilities/set.q:170
+#, c-format
msgid "%s must be at least 1."
-msgstr "LENGTH (ilgis) turi būti bent 1."
+msgstr "%s turi būti bent 1."
-#: src/language/utilities/set.q:173 src/language/data-io/file-handle.q:102
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/utilities/set.q:177 src/language/data-io/file-handle.q:106
+#, c-format
msgid "%s must not be negative."
-msgstr "%s nėra kintamojo vardas."
+msgstr "%s negali būti neigiamas."
-#: src/language/utilities/set.q:192
+#: src/language/utilities/set.q:196
msgid "WORKSPACE must be at least 1MB"
msgstr "WORKSPACE turi būti bent 1MB"
-#: src/language/utilities/set.q:194
-#, fuzzy
+#: src/language/utilities/set.q:198
msgid "WORKSPACE must be positive"
-msgstr "WORKSPACE turi būti bent 1MB"
+msgstr "WORKSPACE turi būti teigiamas"
-#: src/language/utilities/set.q:200 src/language/utilities/set.q:202
#: src/language/utilities/set.q:204 src/language/utilities/set.q:206
#: src/language/utilities/set.q:208 src/language/utilities/set.q:210
#: src/language/utilities/set.q:212 src/language/utilities/set.q:214
#: src/language/utilities/set.q:216 src/language/utilities/set.q:218
-#: src/language/utilities/set.q:220
+#: src/language/utilities/set.q:220 src/language/utilities/set.q:222
+#: src/language/utilities/set.q:224
#, c-format
msgid "%s is obsolete."
msgstr "%s yra pasenęs."
-#: src/language/utilities/set.q:226
+#: src/language/utilities/set.q:230
msgid "Active file compression is not implemented."
msgstr "Veikiamosios rinkmenos glaudinimas dar nerealizuotas."
-#: src/language/utilities/set.q:373
+#: src/language/utilities/set.q:406
msgid "EPOCH must be 1500 or later."
msgstr "EPOCH turi būti 1500 arba daugiau."
-#: src/language/utilities/set.q:380
+#: src/language/utilities/set.q:413
msgid "expecting AUTOMATIC or year"
msgstr "tikėtasi AUTOMATIC arba metų"
-#: src/language/utilities/set.q:408
+#: src/language/utilities/set.q:441
msgid "LENGTH must be at least 1."
msgstr "LENGTH (ilgis) turi būti bent 1."
-#: src/language/utilities/set.q:444
+#: src/language/utilities/set.q:477
#, c-format
msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
msgstr "%s neatpažinta kaip koduotė ar lokalė"
-#: src/language/utilities/set.q:505
+#: src/language/utilities/set.q:538
msgid "WIDTH must be at least 40."
msgstr "WIDTH (plotis) turi būti bent 40."
-#: src/language/utilities/set.q:532
+#: src/language/utilities/set.q:565
#, c-format
-msgid ""
-"FORMAT requires numeric output format as an argument. Specified format %s "
-"is of type string."
-msgstr ""
-"FORMAT reikalauja skaitmeninio išvedimo formato kaip argumento. Nurodytas "
-"formato %s tipas yra teksto eilutė."
+msgid "FORMAT requires numeric output format as an argument. Specified format %s is of type string."
+msgstr "FORMAT reikalauja skaitmeninio išvedimo formato kaip argumento. Nurodytas formato %s tipas yra teksto eilutė."
-#: src/language/utilities/set.q:746
+#: src/language/utilities/set.q:787
msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:749
+#: src/language/utilities/set.q:790
msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:752
+#: src/language/utilities/set.q:793
msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:755
+#: src/language/utilities/set.q:796
msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:759
+#: src/language/utilities/set.q:800
msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:762
+#: src/language/utilities/set.q:803
msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:765
+#: src/language/utilities/set.q:806
msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:769
+#: src/language/utilities/set.q:810
msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:772
+#: src/language/utilities/set.q:813
msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:912
+#: src/language/utilities/set.q:980
#, c-format
msgid "%s is %s."
msgstr "%s yra %s."
-#: src/language/utilities/set.q:1016
+#: src/language/utilities/set.q:1084
#, c-format
-msgid ""
-"Too many PRESERVE commands without a RESTORE: at most %d levels of saved "
-"settings are allowed."
+msgid "Too many PRESERVE commands without a RESTORE: at most %d levels of saved settings are allowed."
msgstr ""
-#: src/language/utilities/set.q:1035
+#: src/language/utilities/set.q:1103
msgid "RESTORE without matching PRESERVE."
msgstr "RESTORE be atitinkamo PRESERVE."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:294
-msgid ""
-"Missing mode REPORT not allowed in general mode. Assuming MISSING=TABLE."
+#: src/language/stats/crosstabs.q:297
+msgid "Missing mode REPORT not allowed in general mode. Assuming MISSING=TABLE."
msgstr ""
-#: src/language/stats/crosstabs.q:404
+#: src/language/stats/crosstabs.q:413
msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
msgstr "Požymių dažnių lentelėms yra per daug kintamųjų arba dimensijų."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:471
+#: src/language/stats/crosstabs.q:481
msgid "VARIABLES must be specified before TABLES."
msgstr "VARIABLES (kintamieji) turi nurodyti pirmiau nei TABLES (lentelės)."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:505
+#: src/language/stats/crosstabs.q:515
#, c-format
msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
msgstr "Didžiausia reikšmė (%ld) yra mažesnė mažiausiąją (%ld)."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:826
+#: src/language/stats/crosstabs.q:869
msgid "Summary."
msgstr "Santrauka."
#. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation. It takes the
#. form "var1 * var2 * var3 * ...".
-#: src/language/stats/crosstabs.q:935
+#: src/language/stats/crosstabs.q:978
#, c-format
msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
-msgstr ""
-"Požymių priklausomumo lentelėje „%s“ visi atvejai turi praleistas reikšmes."
+msgstr "Požymių priklausomumo lentelėje „%s“ visi atvejai turi praleistas reikšmes."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1133
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1177
msgid "count"
msgstr "kiekis"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1134
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1178
msgid "row %"
msgstr "% eilutė"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1135
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1179
msgid "column %"
msgstr "% stulpelis"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1136
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1180
msgid "total %"
msgstr "iš viso %"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1137
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1181
msgid "expected"
msgstr "tikėtasi"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1138
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1182
msgid "residual"
msgstr "liekana"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1139
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1183
msgid "std. resid."
msgstr "norm. liekana"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1140
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1184
msgid "adj. resid."
msgstr "patiksl. norm. liekana"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1229
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1273
msgid "Chi-square tests."
msgstr "Chi-kvadrato kriterij."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1255
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1299
msgid "Symmetric measures."
msgstr "Simetriniai matavimai."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1261 src/language/stats/crosstabs.q:1309
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1305 src/language/stats/crosstabs.q:1353
msgid "Asymp. Std. Error"
msgstr "Asimpt. std. paklaida"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1262 src/language/stats/crosstabs.q:1310
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1306 src/language/stats/crosstabs.q:1354
msgid "Approx. T"
msgstr "Apytiksl. T"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1263 src/language/stats/crosstabs.q:1311
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/language/stats/crosstabs.q:1355
msgid "Approx. Sig."
msgstr "Apytiksl. p-reikšmė"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1277
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1321
msgid "Risk estimate."
msgstr "Rizikos įvertis."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1281
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1325
#, c-format
msgid "95%% Confidence Interval"
msgstr "95%% pasikliautinasis intervalas"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1302
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1346
msgid "Directional measures."
msgstr "Kryptingi matavimai."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1739
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1784
msgid "Pearson Chi-Square"
msgstr "Pirsono Chi-kvadratas"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1740
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1785
msgid "Likelihood Ratio"
msgstr "Tikėtinumo santykis"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1741
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1786
msgid "Fisher's Exact Test"
msgstr "Tikslus Fišerio kriterijus"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1742
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1787
msgid "Continuity Correction"
msgstr "Tolydumo pataisa"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1743
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1788
msgid "Linear-by-Linear Association"
msgstr "Dvitiesinė priklausomybė"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1778 src/language/stats/crosstabs.q:1853
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1918
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1823 src/language/stats/crosstabs.q:1898
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1963
msgid "N of Valid Cases"
msgstr "N galiojančių atvejų"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1797 src/language/stats/crosstabs.q:1936
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1842 src/language/stats/crosstabs.q:1981
msgid "Nominal by Nominal"
msgstr "Pavadinimų x pavadinimų"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1798 src/language/stats/crosstabs.q:1937
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1843 src/language/stats/crosstabs.q:1982
msgid "Ordinal by Ordinal"
msgstr "Rangų x rangų"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1799
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1844
msgid "Interval by Interval"
msgstr "Intervalų x intervalų"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1800
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1845
msgid "Measure of Agreement"
msgstr "Sutarimas"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1806
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1851
msgid "Cramer's V"
msgstr "Kramerio V"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1807
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1852
msgid "Contingency Coefficient"
msgstr "Kontingencijos koeficientas"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1808
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1853
msgid "Kendall's tau-b"
msgstr "Kendall tau-b"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1809
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1854
msgid "Kendall's tau-c"
msgstr "Kendall tau-c"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1811
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1856
msgid "Spearman Correlation"
msgstr "Spirmano koreliacija"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1812
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1857
msgid "Pearson's R"
msgstr "Pirsono R"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1891
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1936
#, c-format
msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
msgstr "Galimybių santykis: %s (%g / %g)"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1894
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1939
#, c-format
msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
msgstr "Galimybių santykis: %s (%.*s / %.*s)"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1902
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1947
#, c-format
msgid "For cohort %s = %g"
msgstr "Kohortai %s = %g"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1905
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1950
#, c-format
msgid "For cohort %s = %.*s"
msgstr "Kohortai %s = %.*s"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1938
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1983
msgid "Nominal by Interval"
-msgstr "Pavadinimų x intervalų"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1944
-msgid "Goodman and Kruskal tau"
-msgstr "Gudmano-Kruskalio tau"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1945
-msgid "Uncertainty Coefficient"
-msgstr "Neapibrėžtumo koeficientas"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1946
-msgid "Somers' d"
-msgstr "Somers d"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1952
-msgid "Symmetric"
-msgstr "Simetrinis"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1953 src/language/stats/crosstabs.q:1954
-#, c-format
-msgid "%s Dependent"
-msgstr "%s priklausomas"
-
-#: src/language/stats/examine.q:355
-msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/examine.q:441 src/language/stats/examine.q:948
-msgid "Not creating plot because data set is empty."
-msgstr "Diagrama nebraižoma, nes pateiktas tuščias duomenų rinkinys."
-
-#: src/language/stats/examine.q:453
-#, c-format
-msgid "Boxplot of %s vs. %s"
-msgstr "%s ir %s stulpelinės sklaidos diagrama"
-
-#: src/language/stats/examine.q:457
-#, c-format
-msgid "Boxplot of %s"
-msgstr "%s stulpelinės sklaidos diagrama"
-
-#: src/language/stats/examine.q:646 src/language/stats/examine.q:659
-#, c-format
-msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/examine.q:1463
-msgid "5% Trimmed Mean"
-msgstr "5% nupjautasis vidurkis"
-
-#: src/language/stats/examine.q:1498
-msgid "Interquartile Range"
-msgstr "Intervalas tarp kvartilių"
-
-#: src/language/stats/examine.q:1820
-msgid "Highest"
-msgstr "Didžiausias"
+msgstr "Pavadinimų x intervalų"
-#: src/language/stats/examine.q:1825
-msgid "Lowest"
-msgstr "Mažiausias"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1989
+msgid "Goodman and Kruskal tau"
+msgstr "Gudmano-Kruskalio tau"
-#: src/language/stats/examine.q:1832
-msgid "Extreme Values"
-msgstr "Ekstremumų reikšmės"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1990
+msgid "Uncertainty Coefficient"
+msgstr "Neapibrėžtumo koeficientas"
-#: src/language/stats/examine.q:1836 src/language/data-io/list.q:157
-msgid "Case Number"
-msgstr "Atvejo numeris"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1991
+msgid "Somers' d"
+msgstr "Somers d"
-#: src/language/stats/examine.q:1956
-msgid "Tukey's Hinges"
-msgstr ""
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1997
+msgid "Symmetric"
+msgstr "Simetrinis"
-#: src/language/stats/examine.q:2002
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1998 src/language/stats/crosstabs.q:1999
#, c-format
-msgid "%g"
-msgstr "%g"
+msgid "%s Dependent"
+msgstr "%s priklausomas"
-#: src/language/stats/frequencies.q:381
+#: src/language/stats/frequencies.q:383
msgid "Bar charts are not implemented."
msgstr "Stulpelinės diagramos dar nerealizuotos."
-#: src/language/stats/frequencies.q:398
+#: src/language/stats/frequencies.q:400
#, c-format
-msgid ""
-"MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was "
-"specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored."
+msgid "MAX for histogram must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored."
msgstr ""
-#: src/language/stats/frequencies.q:419
+#: src/language/stats/frequencies.q:421
#, c-format
-msgid ""
-"MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was "
-"specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored."
+msgid "MAX for pie chart must be greater than or equal to MIN, but MIN was specified as %.15g and MAX as %.15g. MIN and MAX will be ignored."
msgstr ""
-#: src/language/stats/frequencies.q:722
+#: src/language/stats/frequencies.q:727
#, c-format
msgid "Variables %s specified multiple times on GROUPED subcommand."
msgstr ""
-#: src/language/stats/frequencies.q:732
+#: src/language/stats/frequencies.q:737
#, c-format
msgid "Variables %s specified on GROUPED but not on VARIABLES."
msgstr "Kintamieji %s nurodyti ties GROUPED, bet ne ties VARIABLES."
-#: src/language/stats/frequencies.q:820
+#: src/language/stats/frequencies.q:825
msgid "Value Label"
msgstr "Reikšmės etiketė"
-#: src/language/stats/frequencies.q:824
+#: src/language/stats/frequencies.q:829
msgid "Valid Percent"
msgstr "Galiojanti procentinė dalis"
-#: src/language/stats/frequencies.q:825
+#: src/language/stats/frequencies.q:830
msgid "Cum Percent"
msgstr "Sukauptoji procentinė dalis"
-#: src/language/stats/frequencies.q:1015
+#: src/language/stats/frequencies.q:1020
#, c-format
msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
msgstr "Kintamasis %s neturi tinkamų duomenų; statistika nerodoma."
-#: src/language/stats/frequencies.q:1061
+#: src/language/stats/frequencies.q:1066
msgid "50 (Median)"
msgstr "50 (mediana)"
-#: src/language/stats/frequencies.q:1217
+#: src/language/stats/frequencies.q:1215
#, c-format
msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
-msgstr ""
-"Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi tik %d reikšmę(-ių)."
+msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi tik %d reikšmę(-ių)."
-#: src/language/stats/frequencies.q:1220
+#: src/language/stats/frequencies.q:1218
#, c-format
msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
-msgstr ""
-"Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi daugiau kaip 50 unikalių "
-"reikšmių."
-
-#: src/language/stats/regression.q:158
-msgid "R Square"
-msgstr "R kvadratas"
-
-#: src/language/stats/regression.q:159
-msgid "Adjusted R Square"
-msgstr "Koreguotas R kvadratas"
-
-#: src/language/stats/regression.q:160
-msgid "Std. Error of the Estimate"
-msgstr "Įverčio std. paklaida"
-
-#: src/language/stats/regression.q:165
-msgid "Model Summary"
-msgstr "Modelio santrauka"
-
-#: src/language/stats/regression.q:199
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: src/language/stats/regression.q:201
-msgid "Beta"
-msgstr "Beta"
-
-#: src/language/stats/regression.q:204
-msgid "(Constant)"
-msgstr "(Konstanta)"
-
-#: src/language/stats/regression.q:256
-msgid "Coefficients"
-msgstr "Koeficientai"
-
-#: src/language/stats/regression.q:291 src/ui/gui/regression.ui:7
-msgid "Regression"
-msgstr "Regresija"
-
-#: src/language/stats/regression.q:373
-msgid "Covariances"
-msgstr "Kovariacija"
-
-#: src/language/stats/regression.q:388
-msgid "Coefficient Correlations"
-msgstr "Koeficientų koreliacijos"
-
-#: src/language/stats/regression.q:787
-msgid ""
-"The dependent variable is equal to the independent variable.The least "
-"squares line is therefore Y=X.Standard errors and related statistics may be "
-"meaningless."
-msgstr ""
-"Priklausomas kintamasis lygus nepriklausomam kintamajam. Todėl mažiausiųjų "
-"kvadratų linija yra Y=X. Standartinė paklaida ir kita statistika gali būti "
-"beprasmiška."
-
-#: src/language/stats/regression.q:938
-msgid "REGRESSION requires numeric variables."
-msgstr "REGRESSION reikalauja skaitmeninių kintamųjų."
-
-#: src/language/stats/regression.q:1013
-msgid "No valid data found. This command was skipped."
-msgstr "Nerasta tinkamų duomenų. Ši komanda buvo praleista."
+msgstr "Skritulinė diagrama „%s“ praleidžiama, nes ji turi daugiau kaip 50 unikalių reikšmių."
-#: src/language/data-io/file-handle.q:70
+#: src/language/data-io/file-handle.q:74
#, c-format
-msgid ""
-"File handle %s is already defined. Use CLOSE FILE HANDLE before redefining "
-"a file handle."
+msgid "File handle %s is already defined. Use CLOSE FILE HANDLE before redefining a file handle."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/file-handle.q:127
+#: src/language/data-io/file-handle.q:135
msgid "RECFORM must be specified with MODE=360."
msgstr "RECFORM turi būti nurodytas su MODE=360."
-#: src/language/data-io/file-handle.q:138
+#: src/language/data-io/file-handle.q:146
#, c-format
-msgid ""
-"The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records."
+msgid "The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/file-handle.q:142
+#: src/language/data-io/file-handle.q:150
#, c-format
-msgid ""
-"Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %zu-character "
-"records."
+msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes. Assuming %zu-character records."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/file-handle.q:183
+#: src/language/data-io/file-handle.q:194
msgid "file"
msgstr "rinkmena"
-#: src/language/data-io/file-handle.q:185
+#: src/language/data-io/file-handle.q:196
msgid "inline file"
msgstr ""
-#: src/language/data-io/file-handle.q:233
+#: src/language/data-io/file-handle.q:244
msgid "expecting a file name or handle name"
msgstr ""
-#: src/language/data-io/file-handle.q:248
+#: src/language/data-io/file-handle.q:259
#, c-format
msgid "Handle for %s not allowed here."
msgstr ""
-#: src/language/data-io/list.q:98
-#, c-format
-msgid ""
-"The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The "
-"values will be swapped."
-msgstr ""
-
-#: src/language/data-io/list.q:106
-#, c-format
-msgid ""
-"The first case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1."
-msgstr "Pirmasis atvejis (%ld) mažesnis už 1. Reikšmė pakeista į 1."
-
-#: src/language/data-io/list.q:112
-#, c-format
-msgid ""
-"The last case (%ld) to list is less than 1. The value is being reset to 1."
-msgstr "Paskutinysis atvejis (%ld) mažesnis už 1. Reikšmė pakeista į 1."
-
-#: src/language/data-io/list.q:118
-#, c-format
-msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1."
-msgstr "Žingsnio reikšmė %ld mažesnė nei 1. Reikšmė atstatyta į 1."
-
#: src/ui/gui/aggregate.ui:7
msgid "Aggregate Data"
msgstr "Duomenų agregavimas"
#: src/ui/gui/aggregate.ui:393
msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
-msgstr ""
-"Sukurti _naują duomenų rinkmeną, turinčią tik agreguotuosius kintamuosius"
+msgstr "Sukurti _naują duomenų rinkmeną, turinčią tik agreguotuosius kintamuosius"
#: src/ui/gui/aggregate.ui:430
msgid "label"
#: src/ui/gui/aggregate.ui:474
msgid "File is _already sorted on break variable(s)"
-msgstr ""
-"R_inkmena jau surikiuota pagal skaidantįjį kintamąjį (skaidančiuosius "
-"kintamuosius)"
+msgstr "R_inkmena jau surikiuota pagal skaidantįjį kintamąjį (skaidančiuosius kintamuosius)"
#: src/ui/gui/aggregate.ui:489
msgid "Sort file before a_ggregating"
msgid "_Get from data"
msgstr "_Imti iš duomenų"
-#: src/ui/gui/binomial.ui:150 src/ui/gui/t-test.ui:335
+#: src/ui/gui/binomial.ui:150 src/ui/gui/indep-samples.ui:342
msgid "_Cut point:"
msgstr "_Perskirti ties:"
msgstr "Kintamojo apskaičiavimas"
#: src/ui/gui/compute.ui:41
-msgid "Target Variable:"
-msgstr "Paskirties kintamasis:"
+msgid "Target _Variable:"
+msgstr "Paskirties _kintamasis:"
-#: src/ui/gui/compute.ui:70
-msgid "Type & Label"
-msgstr "Tipas ir etiketė"
+#: src/ui/gui/compute.ui:72
+msgid "_Type & Label..."
+msgstr "_Tipas ir etiketė"
-#: src/ui/gui/compute.ui:117
+#: src/ui/gui/compute.ui:120
msgid "="
msgstr "="
-#: src/ui/gui/compute.ui:171
-msgid "Numeric Expressions:"
-msgstr "Skaičiuojamas reiškinys:"
+#: src/ui/gui/compute.ui:174
+msgid "_Numeric Expressions:"
+msgstr "_Skaičiuojamas reiškinys:"
-#: src/ui/gui/compute.ui:233
-msgid "Functions:"
-msgstr "Funkcijos:"
+#: src/ui/gui/compute.ui:238
+msgid "_Functions:"
+msgstr "_Funkcijos:"
-#: src/ui/gui/compute.ui:298 src/ui/gui/recode.ui:371
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:378
-msgid "If..."
-msgstr "Jeigu..."
+#: src/ui/gui/compute.ui:305 src/ui/gui/recode.ui:381
+msgid "_If..."
+msgstr "_Jeigu..."
-#: src/ui/gui/compute.ui:351
+#: src/ui/gui/compute.ui:359
msgid "Compute Variable: Type and Label"
msgstr "Kintamojo apskaičiavimas: tipas ir etiketė"
-#: src/ui/gui/compute.ui:386
-msgid "Use expression as label"
-msgstr "Reiškinį naudoti kaip etiketę"
+#: src/ui/gui/compute.ui:394
+msgid "Use _expression as label"
+msgstr "R_eiškinį naudoti kaip etiketę"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:415
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Etiketė:"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:515
+msgid "_String"
+msgstr "_Teksto eilutė"
+
+#: src/ui/gui/compute.ui:601
+msgid "_Numeric"
+msgstr "_Skaitmeninis"
#: src/ui/gui/correlation.ui:7
msgid "Bivariate Correlations"
msgstr "Požymių priklausomumo lentelės"
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:57
-#, fuzzy
msgid "_Rows"
-msgstr "Eilutės"
+msgstr "_Eilutės"
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:100
-#, fuzzy
msgid "_Columns"
-msgstr "Stulpeliai"
+msgstr "Stulpelia_i"
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:139
-#, fuzzy
msgid "_Format..."
-msgstr "Formatas..."
+msgstr "_Formatas..."
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:153
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:153 src/ui/gui/examine.ui:251
msgid "_Statistics..."
-msgstr "Statistika..."
+msgstr "S_tatistika..."
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:167
-#, fuzzy
msgid "Ce_lls..."
-msgstr "Langeliai..."
+msgstr "_Langeliai..."
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:248
msgid "Crosstabs: Format"
msgid "Crosstabs: Statistics"
msgstr "Požymių priklausomumo lentelės: statistika"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:431 src/ui/gui/oneway.ui:231
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:431 src/ui/gui/oneway.ui:234
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
msgstr "Prognozuojamos reikšmės:"
#: src/ui/gui/chi-square.ui:317
-#, fuzzy
msgid "Test _Variables"
-msgstr "_Kriterijaus kintamieji:"
+msgstr "_Kriterijaus kintamieji"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:103
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:29 src/ui/gui/syntax-editor.ui:66
+#: src/ui/gui/var-sheet.ui:35
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Taisa"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:57 src/ui/gui/var-sheet.ui:41
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Įterpti kintamąjį"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:58 src/ui/gui/var-sheet.ui:42
+msgid "Create a new variable at the current position"
+msgstr "Sukurti naują kintamąjį šioje vietoje"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:65
+msgid "Insert Cases"
+msgstr "Įterpti atvejus"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:66
+msgid "Create a new case at the current position"
+msgstr "Sukurti naują atvejį šioje vietoje"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:73 src/ui/gui/var-sheet.ui:49
+msgid "Go To Variable..."
+msgstr "Pereiti prie kintamojo..."
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:450
+#: src/ui/gui/var-sheet.ui:50
+msgid "Jump to variable"
+msgstr "Šokti į kintamąjį"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:80
+msgid "Go To Case..."
+msgstr "Pereiti prie atvejo..."
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:82
+msgid "Jump to a case in the data sheet"
+msgstr "Šokti į atvejį duomenų lakšte"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:108 src/ui/gui/var-sheet.ui:75
+msgid "Cl_ear Variables"
+msgstr "Iš_valyti kintamuosius"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:109 src/ui/gui/var-sheet.ui:76
+msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
+msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų kintamuosius"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:117
+msgid "_Clear Cases"
+msgstr "Iš_valyti atvejus"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:118
+msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
+msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų atvejus"
+
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:125
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Ieškoti..."
#: src/ui/gui/descriptives.ui:115 src/ui/gui/factor.ui:183
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/recode.ui:606
msgid "_Variables:"
-msgstr "Kintamieji:"
+msgstr "_Kintamieji:"
#: src/ui/gui/descriptives.ui:159
-#, fuzzy
msgid "S_tatistics:"
-msgstr "Statistika:"
+msgstr "S_tatistika:"
#: src/ui/gui/descriptives.ui:198
-#, fuzzy
msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing"
-msgstr ""
-"Atmesti visą atvejį, jei bent viename pasirinktame kintamajame jo reikšmė "
-"yra praleista"
+msgstr "At_mesti visą atvejį, jei bent viename pasirinktame kintamajame jo reikšmė yra praleista"
#: src/ui/gui/descriptives.ui:214
-#, fuzzy
msgid "_Include user-missing data in analysis"
-msgstr "Į analizę įtraukti „naudotojo praleistus“ duomenis"
+msgstr "Į analizę įtraukti „_naudotojo praleistus“ duomenis"
#: src/ui/gui/descriptives.ui:230
-#, fuzzy
msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables"
-msgstr ""
-"Įrašyti pasirinktų kintamųjų standartizuotas Z-reikšmes kaip naujus "
-"kintamuosius"
+msgstr "Įrašyti pasirinktų kintamųjų standartizuotas _Z-reikšmes kaip naujus kintamuosius"
#: src/ui/gui/descriptives.ui:252
msgid "Options:"
msgstr "Tyrinėti"
#: src/ui/gui/examine.ui:51
-msgid "Label Cases by:"
-msgstr "Atvejams suteikti etiketes pagal:"
+msgid "_Label Cases by:"
+msgstr "Atvejams suteikti _etiketes pagal:"
-#: src/ui/gui/examine.ui:99
-msgid "Factor List:"
-msgstr "Faktorių sąrašas:"
+#: src/ui/gui/examine.ui:101
+msgid "_Factor List:"
+msgstr "_Faktorių sąrašas:"
-#: src/ui/gui/examine.ui:146
-msgid "Dependent List:"
-msgstr "Analizuotini kintamieji:"
-
-#: src/ui/gui/examine.ui:245
-msgid "Statistics..."
-msgstr "Statistika..."
-
-#: src/ui/gui/examine.ui:259 src/ui/gui/t-test.ui:68 src/ui/gui/t-test.ui:664
-msgid "Options..."
-msgstr "Parinktys..."
+#: src/ui/gui/examine.ui:150 src/ui/gui/means.ui:110
+msgid "_Dependent List:"
+msgstr "_Priklausomi kintamieji:"
-#: src/ui/gui/examine.ui:302
+#: src/ui/gui/examine.ui:310
msgid "Explore: Statistics"
msgstr "Tyrinėti: statistika"
-#: src/ui/gui/examine.ui:332
-msgid "Extremes"
-msgstr "Ekstremumai"
+#: src/ui/gui/examine.ui:327 src/ui/gui/oneway.ui:196
+msgid "_Descriptives"
+msgstr "_Aprašomoji"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:341
+msgid "_Extremes"
+msgstr "_Išskirtys"
-#: src/ui/gui/examine.ui:381
+#: src/ui/gui/examine.ui:355
+msgid "_Percentiles"
+msgstr "_Procentiliai"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:392
msgid "Explore: Options"
msgstr "Tyrinėti: parinktys"
-#: src/ui/gui/examine.ui:405
-msgid "Exclude cases listwise"
-msgstr "Atvejai neįtraukiami visose analizėse"
-
-#: src/ui/gui/examine.ui:419
-msgid "Exclude cases pairwise"
-msgstr "Atvejai neįtraukiami porų analizėse"
+#: src/ui/gui/examine.ui:416 src/ui/gui/t-test.ui:57
+msgid "Exclude cases _listwise"
+msgstr "Atvejai neįtraukiami _visose analizėse"
-#: src/ui/gui/examine.ui:434
-msgid "Repeat values"
-msgstr "Kartoti reikšmes"
+#: src/ui/gui/examine.ui:431
+msgid "Exclude cases _pairwise"
+msgstr "Atvejai neįtraukiami _porų analizėse"
-#: src/ui/gui/examine.ui:455 src/ui/gui/t-test.ui:497
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:685
-msgid "Missing Values"
-msgstr "Praleistos reikšmės"
+#: src/ui/gui/examine.ui:447
+msgid "_Report values"
+msgstr ""
#: src/ui/gui/goto-case.ui:8
msgid "Goto Case"
msgid "Factor Analysis"
msgstr "Faktorinė analizė"
-#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:357
+#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:279
msgid "_Descriptives..."
msgstr "_Aprašomoji..."
msgstr "Faktorinė analizė: išskyrimas"
#: src/ui/gui/factor.ui:228
-#, fuzzy
msgid "_Method: "
-msgstr "Metodas: "
+msgstr "_Metodas: "
#: src/ui/gui/factor.ui:280
-#, fuzzy
msgid "Co_rrelation matrix"
-msgstr "Koreliacijų matrica"
+msgstr "Ko_reliacijų matrica"
#: src/ui/gui/factor.ui:295
-#, fuzzy
msgid "Co_variance matrix"
-msgstr "Kovariacijų matrica"
+msgstr "Ko_variacijų matrica"
#: src/ui/gui/factor.ui:316
msgid "Analyze"
msgstr "Analizuoti"
#: src/ui/gui/factor.ui:340
-#, fuzzy
msgid "_Unrotated factor solution"
-msgstr "Faktorių išskyrimas be sukimo"
+msgstr "Faktorių išskyrimas _be sukimo"
#: src/ui/gui/factor.ui:355
-#, fuzzy
msgid "_Scree plot"
-msgstr "Tikrinių reikšmių grafikas"
+msgstr "Tikrinių reikšmių _grafikas"
-#: src/ui/gui/factor.ui:375 src/ui/gui/roc.ui:288
+#: src/ui/gui/factor.ui:375 src/ui/gui/roc.ui:287
msgid "Display"
msgstr "Rodyti"
#: src/ui/gui/factor.ui:448
-#, fuzzy
msgid "_Number of factors:"
-msgstr "Faktorių skaičius:"
+msgstr "_Faktorių skaičius:"
#: src/ui/gui/factor.ui:480
msgid "Extract"
msgstr "Išskirti"
#: src/ui/gui/factor.ui:495 src/ui/gui/factor.ui:687
-#, fuzzy
msgid "Ma_ximum iterations for convergence:"
-msgstr "Didžiausias iteracijų skaičius:"
+msgstr "_Didžiausias iteracijų skaičius:"
#: src/ui/gui/factor.ui:560
msgid "Factor Analysis: Rotation"
msgid "Variable:"
msgstr "Kintamasis:"
+#: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:109
+msgid "Value:"
+msgstr "Reikšmė:"
+
#: src/ui/gui/find.ui:147
msgid "Search value labels"
msgstr "Ieškoti reikšmių etikečių"
msgid "Search backward"
msgstr "Ieškoti atgal"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:107
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:107 src/ui/gui/rank.ui:107
msgid "_Variable(s):"
-msgstr "Kintamasis(-ieji):"
+msgstr "_Kintamasis(-ieji):"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:148
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:146
msgid "_Statistics:"
-msgstr "Statistika:"
+msgstr "S_tatistika:"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:161
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:159
msgid "Include _missing values"
-msgstr "Įtraukti praleistas reikšmes"
+msgstr "Įtraukti praleistas _reikšmes"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:179
-msgid "Charts..."
-msgstr "Diagramos..."
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:177
+msgid "Ch_arts..."
+msgstr "_Diagramos..."
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:193
-msgid "Frequency Tables..."
-msgstr "Dažnių lentelės..."
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:192
+msgid "Frequency _Tables..."
+msgstr "Dažnių _lentelės..."
#: src/ui/gui/frequencies.ui:243
msgid "Frequencies: Frequency Tables"
msgstr "Dažniai: dažnių lentelės"
#: src/ui/gui/frequencies.ui:280
-msgid "Always"
-msgstr "Visada"
+msgid "_Always"
+msgstr "_Visada"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:296
-msgid "Never"
-msgstr "Niekada"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:297
+msgid "_Never"
+msgstr "_Niekada"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:315
-msgid "If no more than "
-msgstr "Jei reikšmių ne daugiau kaip "
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:317
+msgid "If no _more than "
+msgstr "_Jei reikšmių ne daugiau kaip "
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:346
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:349
msgid "values"
msgstr " "
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:367
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:370
msgid "Display frequency tables"
msgstr "Rodyti dažnių lenteles"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:395
-msgid "Ascending value"
-msgstr "Didėjančia reikšme"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:397
+msgid "A_scending value"
+msgstr "_Didėjančia reikšme"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:411
-msgid "Descending value"
-msgstr "Mažėjančia reikšme"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:414
+msgid "D_escending value"
+msgstr "_Mažėjančia reikšme"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:427
-msgid "Ascending frequency"
-msgstr "Didėjančiu dažnumu"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:431
+msgid "Ascending _frequency"
+msgstr "Didėjančiu dažn_umu"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:443
-msgid "Descending frequency"
-msgstr "Mažėjančiu dažnumu"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:448
+msgid "Descending f_requency"
+msgstr "Mažėjančiu dažnu_mu"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:465
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:471
msgid "Order by"
msgstr "Rikiuojama"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:508
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:513
msgid "Frequencies: Charts"
msgstr "Dažniai: diagramos"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:536
-msgid "Exclude values below "
-msgstr "Atmesti reikšmes mažesnes už"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:541
+msgid "Exclude values _below "
+msgstr "Atmesti reikšmes _mažesnes nei "
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:571
-msgid "Exclude values above "
-msgstr "Atmesti reikšmes didesnes už"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:577
+msgid "Exclude values _above "
+msgstr "Atmesti reikšmes _didesnes nei "
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:609
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:616
msgid "<b>Chart Formatting</b>"
msgstr "<b>Diagramų formatas</b>"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:633
-msgid "Draw histograms"
-msgstr "Braižyti histogramas"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:640
+msgid "Draw _histograms"
+msgstr "Braižyti _histogramas"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:645
-msgid "Superimpose normal curve"
-msgstr "Uždėti normaliąją kreivę"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:653
+msgid "Superimpose _normal curve"
+msgstr "Uždėti _normaliąją kreivę"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:661
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:670
msgid "Scale:"
msgstr "Skalė:"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:682
-msgid "Percentages"
-msgstr "Procentiniai santykiai"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:678
+msgid "_Frequencies"
+msgstr "_Dažniai"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:692
+msgid "_Percentages"
+msgstr "_Procentiniai santykiai"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:705
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:716
msgid "<b>Histograms</b>"
msgstr "<b>Histogramos</b>"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:729
-msgid "Draw pie charts"
-msgstr "Braižyti skritulines diagramas"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:740
+msgid "Draw _pie charts"
+msgstr "Braižyti _skritulines diagramas"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:741
-msgid "Include slices for missing values"
-msgstr "Įtraukti praleistų reikšmių skiltis"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:753
+msgid "Include slices for _missing values"
+msgstr "Įtraukti pra_leistų reikšmių skiltis"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:758
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:771
msgid "<b>Pie Charts</b>"
msgstr "<b>Skritulinė diagrama</b>"
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:8
+msgid "Independent-Samples T Test"
+msgstr "T kriterijus nepriklausomoms imtims"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:54
+msgid "_Define Groups..."
+msgstr "_Apibrėžti grupes..."
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:133 src/ui/gui/t-test.ui:172
+msgid "_Test Variable(s):"
+msgstr "_Kriterijaus kintamasis(-ieji):"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:180
+msgid "_Grouping Variable:"
+msgstr "_Grupavimo kintamasis:"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:238
+msgid "Define Groups"
+msgstr "Apibrėžti grupes"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:278
+msgid "Group_2 value:"
+msgstr "_2 grupės reikšmė:"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:292
+msgid "Group_1 value:"
+msgstr "_1 grupės reikšmė:"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:375
+msgid "_Use specified values:"
+msgstr "_Naudoti nurodytas reikšmes:"
+
#: src/ui/gui/k-means.ui:7
-#, fuzzy
msgid "K-Means Cluster Analysis"
-msgstr "Faktorinė analizė"
+msgstr "Kvidurkių reikšmės klasterinė analizė"
#: src/ui/gui/k-means.ui:93
-#, fuzzy
msgid "N_umber of Clusters: "
-msgstr "Atvejų skaičius"
+msgstr "Klasterių skaičius"
#: src/ui/gui/k-related.ui:7
msgid "Tests for Several Related Samples"
msgstr "_Kokrano Q"
#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:108
-#, fuzzy
msgid "Test _Variable List:"
msgstr "_Kriterijaus kintamųjų sąrašas:"
#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:139
-#, fuzzy
msgid "_Normal"
-msgstr "Formatas"
+msgstr "_Normalusis"
#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:150
msgid "_Poisson"
-msgstr ""
+msgstr "_Puasono"
#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:164
-#, fuzzy
msgid "_Uniform"
-msgstr "Trans_formuoti"
+msgstr "_Tolygusis"
#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:178
msgid "_Exponential"
-msgstr ""
+msgstr "_Eksponentinis"
#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:199
msgid "Test Distribution"
+msgstr "Kriterijaus skirstinys"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:7
+msgid "Logistic Regression"
+msgstr "Logistinė regresija"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:32
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Parinktys..."
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:47 src/ui/gui/regression.ui:47
+msgid "_Save..."
+msgstr "Į_rašyti..."
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:151 src/ui/gui/regression.ui:165
+msgid "_Dependent"
+msgstr "_Priklausomas"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:200 src/ui/gui/regression.ui:213
+msgid "_Independent"
+msgstr "_Nepriklausomas"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:239
+msgid "Logistic Regression: Options"
+msgstr "Logistinė regresija: parinktys"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:259
+msgid "CI for _exp(B): "
msgstr ""
+#: src/ui/gui/logistic.ui:336
+msgid "Classification cu_toff: "
+msgstr "Klasifikavimo ki_rpinys: "
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:347
+msgid "_Maximum Iterations: "
+msgstr "_Didžiausias iteracijų skaičius: "
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:364
+msgid "Include _constant in model"
+msgstr "Į modelį įtraukti _konstantą"
+
#: src/ui/gui/means.ui:8
-#, fuzzy
msgid "Means"
-msgstr "Vidurkis"
-
-#: src/ui/gui/means.ui:110
-#, fuzzy
-msgid "_Dependent List:"
-msgstr "Analizuotini kintamieji:"
+msgstr "Vidurkiai"
#: src/ui/gui/means.ui:139
-#, fuzzy
msgid "_Independent List:"
-msgstr "Analizuotini kintamieji:"
+msgstr "_Nepriklausomi kintamieji:"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:25
+msgid "_No missing values"
+msgstr "_Nėra praleistų reikšmių"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:96
+msgid "_Discrete missing values"
+msgstr "_Diskrečios praleistos reikšmės"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:130
+msgid "_Low:"
+msgstr "_Apačia:"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:149
+msgid "_High:"
+msgstr "_Viršus:"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:174
+msgid "Di_screte value:"
+msgstr "Di_skreti reikšmė:"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:202
+msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
+msgstr "_Sritis ir viena diskreti praleista reikšmė"
#: src/ui/gui/oneway.ui:8
msgid "One-Way ANOVA"
msgid "_Factor:"
msgstr "_Faktorius:"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:76
+#: src/ui/gui/oneway.ui:77
msgid "Dependent _Variable(s):"
msgstr "Priklausomas _kintamasis(-ieji):"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:193
-msgid "_Descriptives"
-msgstr "_Aprašomoji"
-
-#: src/ui/gui/oneway.ui:209
+#: src/ui/gui/oneway.ui:212
msgid "_Homogeneity"
msgstr "_Homogeniškumas"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:247
+#: src/ui/gui/oneway.ui:250
msgid "_Contrasts..."
msgstr "Kon_trastai..."
-#: src/ui/gui/oneway.ui:303
+#: src/ui/gui/oneway.ui:306
msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
msgstr "Vienfaktorinė ANOVA: kontrastai"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:380
+#: src/ui/gui/oneway.ui:383
msgid "_Coefficients:"
msgstr "_Koeficientai:"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:428
+#: src/ui/gui/oneway.ui:431
msgid "Coefficient Total: "
msgstr "Koeficientų suma: "
-#: src/ui/gui/oneway.ui:464
+#: src/ui/gui/oneway.ui:467
msgid "Contrast 1 of 1"
msgstr "1 kontrastas iš 1"
#: src/ui/gui/paired-samples.ui:113
-msgid "Test _Pair(s):"
-msgstr "_Pora(-os):"
+msgid "_Test Pair(s):"
+msgstr "Kriterijaus _pora(-os):"
#: src/ui/gui/psppire.ui:7
msgid "Weight Cases"
msgid "Name Variable:"
msgstr "Vardų kintamasis:"
-#: src/ui/gui/psppire.ui:282 src/ui/gui/rank.ui:105
+#: src/ui/gui/psppire.ui:282
msgid "Variable(s):"
msgstr "Kintamasis(-ieji):"
msgstr "Ranguoti atvejus"
#: src/ui/gui/rank.ui:58
-msgid "By:"
-msgstr "Pagal:"
+msgid "_By:"
+msgstr "_Pagal:"
-#: src/ui/gui/rank.ui:204
+#: src/ui/gui/rank.ui:208
msgid "_Smallest Value"
msgstr "_Mažiausia reikšmė"
-#: src/ui/gui/rank.ui:221
+#: src/ui/gui/rank.ui:225
msgid "_Largest Value"
msgstr "_Didžiausia reikšmė"
-#: src/ui/gui/rank.ui:245
+#: src/ui/gui/rank.ui:249
msgid "Assign rank 1 to:"
msgstr "Pirmą rangą priskirti:"
-#: src/ui/gui/rank.ui:261
+#: src/ui/gui/rank.ui:265
msgid "_Display summary tables"
msgstr "Rodyti _santraukos lenteles"
-#: src/ui/gui/rank.ui:279
+#: src/ui/gui/rank.ui:283
msgid "Rank T_ypes"
msgstr "Rangų _tipai"
-#: src/ui/gui/rank.ui:294
+#: src/ui/gui/rank.ui:298
msgid "_Ties..."
msgstr "_Ryšiai"
-#: src/ui/gui/rank.ui:346
+#: src/ui/gui/rank.ui:350
msgid "Rank Cases: Types"
msgstr "Ranguoti atvejus: tipai"
-#: src/ui/gui/rank.ui:366
-msgid "Sum of case weights"
-msgstr "Kintamųjų svorių suma"
-
-#: src/ui/gui/rank.ui:382
-msgid "Fractional rank as %"
-msgstr "Santykinis rangas procentais"
+#: src/ui/gui/rank.ui:371
+msgid "Sum of case _weights"
+msgstr "Kintamųjų s_vorių suma"
-#: src/ui/gui/rank.ui:396
-msgid "Fractional rank"
-msgstr "Santykinis rangas"
+#: src/ui/gui/rank.ui:388
+msgid "Fractional rank as _%"
+msgstr "Santykinis rangas p_rocentais"
-#: src/ui/gui/rank.ui:410
-msgid "Savage score"
-msgstr "Savage taškas"
+#: src/ui/gui/rank.ui:403
+msgid "_Fractional rank"
+msgstr "_Santykinis rangas"
-#: src/ui/gui/rank.ui:424
-msgid "Rank"
-msgstr "Rangas"
+#: src/ui/gui/rank.ui:418
+msgid "_Savage score"
+msgstr "_Savage taškas"
-#: src/ui/gui/rank.ui:438
-msgid "Ntiles"
-msgstr "N- procentilės"
+#: src/ui/gui/rank.ui:433
+msgid "_Rank"
+msgstr "_Rangas"
-#: src/ui/gui/rank.ui:481
-msgid "Proportion Estimates"
-msgstr "Dalies įverčiai"
+#: src/ui/gui/rank.ui:448
+msgid "N_tiles"
+msgstr "_N- procentilės"
-#: src/ui/gui/rank.ui:494
-msgid "Normal Scores"
-msgstr "Normalieji taškai"
+#: src/ui/gui/rank.ui:492
+msgid "_Proportion Estimates"
+msgstr "_Dalies įverčiai"
-#: src/ui/gui/rank.ui:529
-msgid "Blom"
-msgstr "Blom"
+#: src/ui/gui/rank.ui:506
+msgid "_Normal Scores"
+msgstr "_Normalieji taškai"
-#: src/ui/gui/rank.ui:543
-msgid "Tukey"
-msgstr "Tukey"
+#: src/ui/gui/rank.ui:542
+msgid "_Blom"
+msgstr "_Blom"
#: src/ui/gui/rank.ui:557
-msgid "Rankit"
-msgstr "Rankit"
+msgid "Tuke_y"
+msgstr "_Tukey"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:572
+msgid "Ran_kit"
+msgstr ""
-#: src/ui/gui/rank.ui:571
-msgid "Van der Wärden"
-msgstr "Van der Wärden"
+#: src/ui/gui/rank.ui:587
+msgid "_Van der Waerden"
+msgstr "_Van der Wärden"
-#: src/ui/gui/rank.ui:591
+#: src/ui/gui/rank.ui:608
msgid "Proportion Estimation Formula"
msgstr "Dalies įverčių formulė"
-#: src/ui/gui/rank.ui:625
+#: src/ui/gui/rank.ui:642
msgid "Rank Cases: Ties"
msgstr "Ranguoti atvejus: ryšiai"
-#: src/ui/gui/rank.ui:651
+#: src/ui/gui/rank.ui:668
msgid "_Mean"
msgstr "_Vidurkis"
-#: src/ui/gui/rank.ui:668
+#: src/ui/gui/rank.ui:685
msgid "_Low"
msgstr "_Mažiausiasis"
-#: src/ui/gui/rank.ui:686
+#: src/ui/gui/rank.ui:703
msgid "_High"
msgstr "_Didžiausiasis"
-#: src/ui/gui/rank.ui:709
+#: src/ui/gui/rank.ui:726
msgid "_Sequential ranks to unique values"
-msgstr ""
-"_Nuosekliai didėjantys rangai (didžiausias rangas lygus skirtingų reikšmių "
-"skaičiui)"
+msgstr "_Nuosekliai didėjantys rangai (didžiausias rangas lygus skirtingų reikšmių skaičiui)"
-#: src/ui/gui/rank.ui:732
+#: src/ui/gui/rank.ui:749
msgid "Rank Assigned to Ties"
msgstr "Rangas, priskiriamas esant vienodoms reikšmėms, yra rangų:"
#: src/ui/gui/runs.ui:113
-#, fuzzy
msgid "_Median"
-msgstr "Mediana"
+msgstr "_Mediana"
#: src/ui/gui/runs.ui:123
msgid "M_ean"
-msgstr ""
+msgstr "_Vidurkis"
#: src/ui/gui/runs.ui:137
msgid "Mo_de"
-msgstr ""
+msgstr "Mo_da"
#: src/ui/gui/runs.ui:154
-#, fuzzy
msgid "_Custom:"
-msgstr "Savitas"
+msgstr "Savi_tas:"
#: src/ui/gui/runs.ui:193
-#, fuzzy
msgid "Cut Point"
-msgstr "_Perskirti ties:"
+msgstr "Perskirti ties"
#: src/ui/gui/sort.ui:8
msgid "Sort Cases"
msgid "Split File"
msgstr "Skaidyti rinkmeną"
-#: src/ui/gui/split-file.ui:68
-msgid "Analyze all cases. Do not create groups."
-msgstr "Analizuoti visus atvejus. Nekuti grupių."
+#: src/ui/gui/split-file.ui:69
+msgid "Anal_yze all cases. Do not create groups."
+msgstr "Anali_zuoti visus atvejus. Nekurti grupių."
-#: src/ui/gui/split-file.ui:84
-msgid "Compare groups."
-msgstr "Palyginti grupes."
+#: src/ui/gui/split-file.ui:86
+msgid "Compare _groups."
+msgstr "Pa_lyginti grupes."
-#: src/ui/gui/split-file.ui:100
-msgid "Organize output by groups."
-msgstr "Rezultatus pateikti pagal grupes."
+#: src/ui/gui/split-file.ui:104
+msgid "Organize ou_tput by groups."
+msgstr "Rezultatus pateikti pagal g_rupes."
-#: src/ui/gui/split-file.ui:158
-msgid "Groups based on:"
-msgstr "Grupuoti pagal:"
+#: src/ui/gui/split-file.ui:188
+msgid "Groups _based on:"
+msgstr "_Grupuoti pagal:"
-#: src/ui/gui/split-file.ui:217
-msgid "Sort the file by grouping variables."
-msgstr "Rinkmeną rikiuoti pagal grupavimo kintamąjį"
+#: src/ui/gui/split-file.ui:213
+msgid "_Sort the file by grouping variables."
+msgstr "Rinkmeną rikiuoti pagal grupa_vimo kintamąjį"
-#: src/ui/gui/split-file.ui:234
-msgid "File is already sorted."
-msgstr "Rinkmena jau surikiuota."
+#: src/ui/gui/split-file.ui:230
+msgid "_File is already sorted."
+msgstr "Rink_mena jau surikiuota."
-#: src/ui/gui/split-file.ui:287
+#: src/ui/gui/split-file.ui:283
msgid "Current Status : "
msgstr "Dabartinė būsena: "
-#: src/ui/gui/split-file.ui:298
+#: src/ui/gui/split-file.ui:294
msgid "Analysis by groups is off"
msgstr "Analizė pagal grupes yra išjungta"
msgid "Old Value"
msgstr "Sena reikšmė"
-#: src/ui/gui/recode.ui:111
-msgid "Copy old values"
-msgstr "Kopijuoti senas reikšmes"
+#: src/ui/gui/recode.ui:97
+msgid "System _Missing"
+msgstr "_Sisteminė praleista"
+
+#: src/ui/gui/recode.ui:113
+msgid "Co_py old values"
+msgstr "_Kopijuoti senas reikšmes"
-#: src/ui/gui/recode.ui:135
-msgid "Value: "
-msgstr "Reikšmė: "
+#: src/ui/gui/recode.ui:139
+msgid "Va_lue: "
+msgstr "Reikš_mė: "
-#: src/ui/gui/recode.ui:168
+#: src/ui/gui/recode.ui:174
msgid "New Value"
msgstr "Nauja reikšmė"
-#: src/ui/gui/recode.ui:226
-msgid "Convert numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
-msgstr "Konvertuoti skaitmenines eilutes į skaičius (`5' -> 5)"
+#: src/ui/gui/recode.ui:232
+msgid "Conver_t numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
+msgstr "_Konvertuoti skaitmenines eilutes į skaičius („5“ -> 5)"
-#: src/ui/gui/recode.ui:244
-msgid "Output variables are strings"
-msgstr "Išvedami kintamieji yra teksto eilutės. "
+#: src/ui/gui/recode.ui:252
+msgid "Output variables are _strings"
+msgstr "Išvedami kintamieji yra _teksto eilutės. "
-#: src/ui/gui/recode.ui:259
+#: src/ui/gui/recode.ui:269
msgid "Width: "
msgstr "Plotis: "
-#: src/ui/gui/recode.ui:387
+#: src/ui/gui/recode.ui:398
msgid "(optional case selection condition)"
msgstr "(atvejų atrankos sąlyga, nebūtina)"
-#: src/ui/gui/recode.ui:468
-msgid "Name:"
-msgstr "Vardas:"
+#: src/ui/gui/recode.ui:479
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Vardas:"
-#: src/ui/gui/recode.ui:511
-msgid "Change"
-msgstr "Pakeisti"
+#: src/ui/gui/recode.ui:502
+msgid "La_bel:"
+msgstr "_Etiketė:"
-#: src/ui/gui/recode.ui:537
+#: src/ui/gui/recode.ui:526
+msgid "Chan_ge"
+msgstr "Pa_keisti"
+
+#: src/ui/gui/recode.ui:553
msgid "Output Variable"
msgstr "Išvedamas kintamasis"
-#: src/ui/gui/recode.ui:611
-msgid "Old and New Values"
-msgstr "Senos ir naujos reikšmės"
+#: src/ui/gui/recode.ui:629
+msgid "Old and New Va_lues..."
+msgstr "Senos ir naujos reikš_mės"
#: src/ui/gui/regression.ui:32
-#, fuzzy
msgid "S_tatistics..."
-msgstr "Statistika..."
-
-#: src/ui/gui/regression.ui:47
-#, fuzzy
-msgid "_Save..."
-msgstr "Įrašyti..."
-
-#: src/ui/gui/regression.ui:165
-#, fuzzy
-msgid "_Dependent"
-msgstr "Priklausomas"
-
-#: src/ui/gui/regression.ui:213
-#, fuzzy
-msgid "_Independent"
-msgstr "Nepriklausomas"
+msgstr "S_tatistika..."
#: src/ui/gui/regression.ui:252
msgid "Regression: Save"
msgstr "Regresija: įrašyti"
#: src/ui/gui/regression.ui:267 src/ui/gui/univariate.ui:222
-#, fuzzy
msgid "_Predicted values"
-msgstr "Prognozuojamos reikšmės"
+msgstr "_Prognozuojamas reikšmes"
#: src/ui/gui/regression.ui:281 src/ui/gui/univariate.ui:236
-#, fuzzy
msgid "_Residuals"
-msgstr "Liekanos"
+msgstr "_Liekanas"
#: src/ui/gui/regression.ui:317
msgid "Regression: Statistics"
msgstr "Regresija: statistika"
#: src/ui/gui/regression.ui:358 src/ui/gui/univariate.ui:313
-#, fuzzy
msgid "S_tatistics"
-msgstr "Statistika"
+msgstr "S_tatistika"
#: src/ui/gui/reliability.ui:26
msgid "Reliability Analysis"
msgstr "_Elementai:"
#: src/ui/gui/reliability.ui:142
-#, fuzzy
msgid "_Model: "
-msgstr "Modelis:\t"
+msgstr "_Modelis: "
#: src/ui/gui/reliability.ui:183
-#, fuzzy
msgid "_Variables in first split:"
-msgstr "Kintamieji pirmoje dalyje:"
+msgstr "_Kintamieji pirmoje dalyje:"
#: src/ui/gui/reliability.ui:222
-#, fuzzy
msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted"
-msgstr "Aprašomoji statistika, jei elementas būtų pašalintas"
+msgstr "Aprašomoji statistika, jei elementas _būtų pašalintas"
#: src/ui/gui/roc.ui:115
msgid "_Test Variable:"
msgid "_Value of state variable:"
msgstr "Būsenos kintamojo _reikšmė:"
-#: src/ui/gui/roc.ui:211
+#: src/ui/gui/roc.ui:210
msgid "ROC C_urve"
msgstr "Operatoria_us charakteringa kreivė"
-#: src/ui/gui/roc.ui:229
+#: src/ui/gui/roc.ui:228
msgid "_With diagonal reference line"
msgstr "_Brėžti įstrižainę"
-#: src/ui/gui/roc.ui:253
+#: src/ui/gui/roc.ui:252
msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
msgstr "_Standartinė paklaida ir pasikliautinasis intervalas"
-#: src/ui/gui/roc.ui:268
+#: src/ui/gui/roc.ui:267
msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
msgstr "O_ChK koordinačių taškų lentelė"
msgid "If condition is satisfied"
msgstr "Jeigu tenkinama sąlyga"
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:378
+msgid "If..."
+msgstr "Jeigu..."
+
#: src/ui/gui/select-cases.ui:418
msgid "All Cases"
msgstr "Visi atvejai"
msgid "Select Cases: Random Sample"
msgstr "Atvejų atranka: atsitiktinė imtis"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:746
-msgid "Sample Size"
-msgstr "Imties dydis"
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:8
-msgid "Independent-Samples T Test"
-msgstr "T kriterijus nepriklausomoms imtims"
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:54 src/ui/gui/t-test.ui:175 src/ui/gui/t-test.ui:231
-msgid "Define Groups"
-msgstr "Apibrėžti grupes"
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:131 src/ui/gui/t-test.ui:588
-msgid "Test Variable(s):"
-msgstr "Kriterijaus kintamasis(-ieji):"
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:271
-msgid "Group_2 value:"
-msgstr "_2 grupės reikšmė:"
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:285
-msgid "Group_1 value:"
-msgstr "_1 grupės reikšmė:"
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:368
-msgid "_Use specified values:"
-msgstr "_Naudoti nurodytas reikšmes:"
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:746
+msgid "Sample Size"
+msgstr "Imties dydis"
-#: src/ui/gui/t-test.ui:424
+#: src/ui/gui/t-test.ui:8
msgid "Options"
msgstr "Parinktys"
-#: src/ui/gui/t-test.ui:456
+#: src/ui/gui/t-test.ui:40
msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
msgstr "Neįtraukiamos konkrečioje _analizėje"
-#: src/ui/gui/t-test.ui:473
-msgid "Exclude cases _listwise"
-msgstr "Atvejai neįtraukiami _visose analizėse"
-
-#: src/ui/gui/t-test.ui:533
+#: src/ui/gui/t-test.ui:117
msgid "One - Sample T Test"
msgstr "T kriterijus vienai imčiai"
-#: src/ui/gui/t-test.ui:630
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/t-test.ui:216
msgid "Test _Value: "
-msgstr "Kriterijaus reikšmė: "
+msgstr "Kriterijaus _reikšmė: "
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:8
msgid "Importing Textual Data"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:19
msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into "
-"PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated "
-"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
"\n"
-"The selected file contains N lines of text. Only the first M of these will "
-"be shown for preview purposes in the following screens. You may choose "
-"below how much of the file should actually be imported."
+"The selected file contains N lines of text. Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens. You may choose below how much of the file should actually be imported."
msgstr ""
-"Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kur "
-"viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskiriami "
-"tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
+"Šis vediklis padės į PSPP importuoti duomenis iš tekstinės rinkmenos, kur viena eilutė atitiks vieną atvejį, o laukai (būsimi kintamieji) atskiriami tabuliacija, kableliu ar kitu pasirinktu simboliu.\n"
"\n"
-"Pasirinkta rinkmena turi N eilučių teksto. Sekančiame lange galėsite "
-"peržiūrėti tik pirmąsias M eilučių. Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti "
-"rinkmenos duomenų."
+"Pasirinkta rinkmena turi N eilučių teksto. Sekančiame lange galėsite peržiūrėti tik pirmąsias M eilučių. Žemiau galite nurodyti, kiek importuoti rinkmenos duomenų."
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:95
msgid "All cases"
msgstr "Priderinkite kintamųjų formatus"
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:551
-msgid ""
-"Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect. You "
-"may set other variable properties now or later."
-msgstr ""
-"Peržiūrėkite žemiau pateiktą duomenų formatą ir, jei reikia, jį pataisykite. "
-"Kitas kintamųjų savybes galite nustatyti tiek dabar, tiek vėliau."
+msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect. You may set other variable properties now or later."
+msgstr "Peržiūrėkite žemiau pateiktą duomenų formatą ir, jei reikia, jį pataisykite. Kitas kintamųjų savybes galite nustatyti tiek dabar, tiek vėliau."
#: src/ui/gui/text-data-import.ui:595
msgid "<b>Variables</b>"
msgid "<b>Data Preview</b>"
msgstr "<b>Duomenų peržiūra</b>"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:659
+msgid "Importing Spreadsheet Data"
+msgstr "Duomenų importavimas iš skaičialentės"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:670
+msgid "Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import."
+msgstr "Nurodykite importuotino lakšto numerį ir langelių sritį."
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:728
+msgid "_Cells: "
+msgstr "_Langeliai: "
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:741
+msgid "_Sheet Index: "
+msgstr "_Lakštas: "
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:754
+msgid "Use first row as _variable names"
+msgstr "Pirmoje eilutė yra _kintamųjų vardai"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:776
+msgid "<b>Cells to Import</b>"
+msgstr "<b>Importuotini langeliai</b>"
+
#: src/ui/gui/univariate.ui:7
-#, fuzzy
msgid "Univariate"
-msgstr "Kovariacija"
+msgstr "Vienmatė dispersinė analizė"
#: src/ui/gui/univariate.ui:110
-#, fuzzy
msgid "_Dependent Variable"
-msgstr "Priklausomas _kintamasis(-ieji):"
+msgstr "_Priklausomas _kintamasis"
#: src/ui/gui/univariate.ui:159
-#, fuzzy
msgid "_Fixed Factors"
-msgstr "_Faktorius:"
+msgstr "_Fiksuoti faktoriai:"
#: src/ui/gui/univariate.ui:207
msgid "Univariate: Save"
-msgstr ""
+msgstr "Vienmatė dispersinė analizė: įrašyti"
#: src/ui/gui/univariate.ui:272
-#, fuzzy
msgid "Univariate: Statistics"
-msgstr "Tyrinėti: statistika"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:7
-msgid "Variable Type"
-msgstr "Kintamojo tipas"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:75
-msgid "Scientific notation"
-msgstr "Mokslinis užrašas"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:123
-msgid "Custom currency"
-msgstr "Savita valiuta"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:225
-msgid "positive"
-msgstr "teigiamas"
+msgstr "Vienmatė dispersinė analizė: statistika"
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:234
-msgid "negative"
-msgstr "neigiamas"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:247
-msgid "Sample"
-msgstr "Imtis"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:294
-msgid "Width:"
-msgstr "Plotis:"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:339
-msgid "Decimal Places:"
-msgstr "Dešimtainė skiltis:"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:419 src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:610
-msgid "Value Labels"
-msgstr "Reikšmių etiketės"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:516
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:96
msgid "Value Label:"
msgstr "Reikšmės etiketė:"
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:712
-msgid "_No missing values"
-msgstr "_Nėra praleistų reikšmių"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:783
-msgid "_Discrete missing values"
-msgstr "_Diskrečios praleistos reikšmės"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:817
-msgid "_Low:"
-msgstr "_Apačia:"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:836
-msgid "_High:"
-msgstr "_Viršus:"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:861
-msgid "Di_screte value:"
-msgstr "Di_skreti reikšmė:"
-
-#: src/ui/gui/var-sheet-dialogs.ui:889
-msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
-msgstr "_Sritis ir viena diskreti praleista reikšmė"
-
#: src/ui/gui/variable-info.ui:50
msgid "Variable Information:"
msgstr "Informacija apie kintamąjį:"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/output-viewer.ui:9
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:9 src/ui/gui/output-viewer.ui:9
#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
msgid "_File"
msgstr "_Rinkmena"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:35 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:21 src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
msgid "_Syntax"
msgstr "_Sintaksė"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:41 src/ui/gui/data-editor.ui:224
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:237 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:27 src/ui/gui/data-editor.ui:144
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:157 src/ui/gui/syntax-editor.ui:28
msgid "_Data"
msgstr "_Duomenys"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:48 src/ui/gui/syntax-editor.ui:35
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:34 src/ui/gui/syntax-editor.ui:35
msgid "_Open..."
msgstr "_Atverti..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:54
-msgid "_Import Delimited Text Data..."
-msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis..."
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:40
+msgid "I_mport Data..."
+msgstr "_Importuoti duomenis..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:61
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:47
msgid "_Rename Dataset..."
msgstr "_Pervadinti duomenų rinkinį..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:74 src/ui/gui/syntax-editor.ui:48
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:60 src/ui/gui/syntax-editor.ui:48
msgid "Save _As..."
msgstr "Įrašyti _kaip..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:80
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:66
msgid "D_isplay Data File Information"
msgstr "_Rodyti duomenų rinkmenos informaciją"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:87
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:73
msgid "Working File"
msgstr "Veikiamoji rinkmena"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:93
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:79
msgid "External File..."
msgstr "Išorinė rinkmena..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:99
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:85
msgid "Recently Used Da_ta"
msgstr "Paskiausi _duomenys"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:105
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:91
msgid "Recently Used _Files"
msgstr "Paskiausios _rinkmenos"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:117 src/ui/gui/output-viewer.ui:29
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:66
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Taisa"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:123
-msgid "Insert Variable"
-msgstr "Įterpti kintamąjį"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:124
-msgid "Create a new variable at the current position"
-msgstr "Sukurti naują kintamąjį šioje vietoje"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:131
-msgid "Insert Cases"
-msgstr "Įterpti atvejus"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
-msgid "Create a new case at the current position"
-msgstr "Sukurti naują atvejį šioje vietoje"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:138
-msgid "Go To Case..."
-msgstr "Šokti į atvejį..."
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:140
-msgid "Jump to a case in the data sheet"
-msgstr "Šokti į atvejį duomenų lakšte"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:166
-msgid "Cl_ear Variables"
-msgstr "Iš_valyti kintamuosius"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:167
-msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
-msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų kintamuosius"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:175
-msgid "_Clear Cases"
-msgstr "Iš_valyti atvejus"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:176
-msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
-msgstr "Pašalinti pasirinktų pozicijų atvejus"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:183
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Ieškoti..."
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:189
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:109
msgid "_View"
msgstr "Ro_dymas"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:196
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:116
msgid "_Status Bar"
msgstr "_Būsenos juosta"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:203
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:123
msgid "_Font..."
msgstr "Šri_ftai..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:210
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:130
msgid "_Grid Lines"
msgstr "_Tinklelis"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:216
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:136
msgid "Value _Labels"
msgstr "Reikšmių _etiketės"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:217
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:137
msgid "Show/hide value labels"
msgstr "Rodyti / slėpti reikšmių etiketes"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:230
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:150
msgid "_Variables"
msgstr "_Kintamieji"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:242
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:162
msgid "_Sort Cases..."
msgstr "_Rikiuoti atvejus..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:246
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:166
msgid "Sort cases in the active dataset"
msgstr "Rikiuoti veikiamojo duomenų rinkinio atvejus"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:253
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:173
msgid "_Transpose..."
msgstr "_Transponuoti..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:254
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:174
msgid "Transpose the cases with the variables"
msgstr "Transponuoti atvejus ir kintamuosius"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:261
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:181
msgid "_Aggregate..."
msgstr "Agreg_uoti..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:267
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:187
msgid "S_plit File..."
msgstr "_Skaidyti rinkmeną..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:268
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:188
msgid "Split the active dataset"
msgstr "Skaidyti veikiamąjį duomenų rinkinį"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:275
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:195
msgid "Select _Cases..."
msgstr "_Atvejų atranka..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:281
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:201
msgid "_Weight Cases..."
msgstr "S_verti atvejus..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:282
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:202
msgid "Weight cases by variable"
msgstr "Atvejus sverti pagal kintamąjį"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:289
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:209
msgid "_Transform"
msgstr "Trans_formuoti"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:295
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:215
msgid "_Compute..."
msgstr "_Apskaičiuoti..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:301
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:221
msgid "Cou_nt..."
msgstr "_Suskaičiuoti reikšmių pasikartojimą..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:307
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:228
msgid "Ran_k Cases..."
msgstr "_Ranguoti atvejus..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:313
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:234
msgid "Auto_matic Recode..."
msgstr "Auto_matiškai perkoduoti..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:319
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:240
msgid "Recode into _Same Variables..."
msgstr "Perkoduoti į _tuos pačius kintamuosius..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:325
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:246
msgid "Recode into _Different Variables..."
msgstr "Perkoduoti į _kitus kintamuosius..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:331
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:252
msgid "_Run Pending Transforms"
msgstr "_Vykdyti laukiančias transformacijas"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:338
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:259
msgid "_Analyze"
msgstr "_Analizuoti"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:344
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:265
msgid "_Descriptive Statistics"
msgstr "_Aprašomoji statistika"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:350
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:272
msgid "_Frequencies..."
msgstr "_Dažniai..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:363
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:286
msgid "_Explore..."
msgstr "_Tyrinėti..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:369
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:293
msgid "_Crosstabs..."
msgstr "_Požymių priklausomumo lentelės..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:375
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:299
msgid "Compare _Means"
msgstr "Palyginti _vidurkius"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:382
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:306
msgid "_Means..."
-msgstr "_Vidurkis"
+msgstr "_Vidurkiai..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:388
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:312
msgid "_One Sample T Test..."
msgstr "T kriterijus _vienai imčiai..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:394
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:319
msgid "_Independent Samples T Test..."
msgstr "T kriterijus _nepriklausomoms imtims..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:400
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:325
msgid "_Paired Samples T Test..."
msgstr "_T kriterijus porinėms imtims..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:406
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:331
msgid "One Way _ANOVA..."
msgstr "Vienfaktorinė _ANOVA..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:412
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:337
msgid "_Univariate Analysis..."
-msgstr "_Faktorinė analizė..."
+msgstr "_Vienmatė dispersinė analizė..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:420
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:345
msgid "Bivariate _Correlation..."
msgstr "_Dviejų kintamųjų koreliacija..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:427
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:352
msgid "_K-Means Cluster..."
-msgstr ""
+msgstr "K-vidurkių _reikšm. klaster. analizė..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:433
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:359
msgid "Factor _Analysis..."
msgstr "_Faktorinė analizė..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:440
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:366
msgid "Re_liability..."
msgstr "_Klausimynų patikimumas..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:446
-msgid "Linear _Regression..."
-msgstr "_Tiesinė regresija..."
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:372
+msgid "_Regression"
+msgstr "_Regresija"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:379
+msgid "_Linear..."
+msgstr "_Tiesienė regresija..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:452
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:386
+msgid "_Binary Logistic..."
+msgstr "_Dvireikšmė logistinė regresija..."
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:392
msgid "_Non-Parametric Statistics"
msgstr "_Neparametrinė statistika"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:458
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:398
msgid "_Chi-Square..."
msgstr "_Chi-kvadratas..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:464
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:405
msgid "_Binomial..."
msgstr "_Binominis..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:470
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:411
msgid "R_uns..."
-msgstr "_Ryšiai"
+msgstr "_Serijų kriterijus..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:476
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:417
msgid "1-Sample _K-S..."
-msgstr "Imtis..."
+msgstr "K-S kriterijus 1 imčiai..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:482
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:423
msgid "2 _Related Samples..."
msgstr "2 p_riklausomos imtys..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:488
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:429
msgid "K Related _Samples..."
msgstr "_K priklausomų imčių..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:495
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:436
msgid "ROC Cur_ve..."
msgstr "_Operatoriaus charakteringa kreivė..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:501
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:442
msgid "_Utilities"
msgstr "Įra_nkiai"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:508
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:449
msgid "_Variables..."
msgstr "_Kintamieji..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:509
-msgid "Jump to variable"
-msgstr "Šokti į kintamąjį"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:516
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:457
msgid "Data File _Comments..."
msgstr "Duomenų rinkmenos _komentarai..."
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:522 src/ui/gui/output-viewer.ui:47
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:463 src/ui/gui/output-viewer.ui:47
#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:143
msgid "_Windows"
msgstr "_Langas"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:528 src/ui/gui/output-viewer.ui:53
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:469 src/ui/gui/output-viewer.ui:53
#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:149
msgid "_Minimize All Windows"
msgstr "_Suskleisti visus langus"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:534
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:475
msgid "_Split"
msgstr "_Skaidyti"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:719
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:618
msgid "Information Area"
msgstr "Informacijos sritis"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:741
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:640
msgid "Processor Area"
msgstr "Doroklės sritis"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:766
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:665
msgid "Case Counter Area"
msgstr "Atvejų skaičiavimo sritis"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:791
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:690
msgid "Filter Use Status Area"
msgstr "Filtro naudojimo būsenos sritis"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:817
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:716
msgid "Weight Status Area"
msgstr "Svėrimo būsenos sritis"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:843
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:742
msgid "Split File Status Area"
msgstr "Rinkmenos skaidymo sritis"
msgid "To End"
msgstr "Iki galo"
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:78
+msgid "Scientific notation"
+msgstr "Mokslinis užrašas"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:126
+msgid "Custom currency"
+msgstr "Savita valiuta"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:226
+msgid "positive"
+msgstr "teigiamas"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:235
+msgid "negative"
+msgstr "neigiamas"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:248
+msgid "Sample"
+msgstr "Imtis"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:295
+msgid "Width:"
+msgstr "Plotis:"
+
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:344
+msgid "Decimal Places:"
+msgstr "Dešimtainė skiltis:"
+
#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:14
msgid "Statistical Software"
-msgstr ""
+msgstr "Statistinė programinė įranga"
#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:15
msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS"
-msgstr ""
+msgstr "Statistinių duomenų analizavimas su nemokama SPSS alternatyva"
+
+#~ msgid "Values"
+#~ msgstr "Reikšmės"
+
+#~ msgid "Error opening `%s' for reading as a Gnumeric file: %s."
+#~ msgstr "Klaida skaitymui atveriant „%s“ kaip Gnumeric rinkmeną: %s."
+
+#~ msgid "_Import Delimited Text Data..."
+#~ msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis..."
+
+#~ msgid "Unexpected end of file reading %s."
+#~ msgstr "Netikėta skaitomos rinkmenos %s pabaiga."
+
+#~ msgid "VAR%05d"
+#~ msgstr "Kint%05d"
+
+#~ msgid "_Options"
+#~ msgstr "Pa_rinktys"
+
+#~ msgid "REGRESSION requires numeric variables."
+#~ msgstr "REGRESSION reikalauja skaitmeninių kintamųjų."
+
+#~ msgid "Dependent List:"
+#~ msgstr "Analizuotini kintamieji:"
+
+#~ msgid "Statistics..."
+#~ msgstr "Statistika..."
+
+#~ msgid "Exclude cases listwise"
+#~ msgstr "Atvejai neįtraukiami visose analizėse"
+
+#~ msgid "By:"
+#~ msgstr "Pagal:"
+
+#~ msgid "Rankit"
+#~ msgstr "Rankit"
+
+#~ msgid "Variable Type"
+#~ msgstr "Kintamojo tipas"
+
+#~ msgid "Linear _Regression..."
+#~ msgstr "_Tiesinė regresija..."
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Gerai"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Įdėti"
-#~ msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
-#~ msgstr "Nežinomas kintamojo formatas %<PRIu8>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s variable %s has invalid %s format %s."
-#~ msgstr "Skaitmeniniam kintamajam %s nurodytas netinkamas formatas %s."
-
-#~ msgid "print"
-#~ msgstr "spausdinti"
-
-#~ msgid "write"
-#~ msgstr "įrašyti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside "
-#~ "INPUT PROGRAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT "
-#~ "PROGRAM viduje."
+#~ msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM."
+#~ msgstr "%s leidžiama tik prieš nurodant veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje."
-#~ msgid ""
-#~ "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside "
-#~ "INPUT PROGRAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM "
-#~ "viduje."
+#~ msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside INPUT PROGRAM."
+#~ msgstr "%s leidžiama tik nurodžius veikiamąjį duomenų rinkinį arba INPUT PROGRAM viduje."
#~ msgid "missing required subcommand %s"
#~ msgstr "trūksta reikalingo pokomandžio %s"
#~ msgid "Expecting %s or %s."
#~ msgstr "Tikimasi %s arba %s."
+#~ msgid "/DESIGN is mandatory in GLM"
+#~ msgstr "/DESIGN būtinas komandai GLM"
+
#~ msgid "The %s subcommand may be given only once."
#~ msgstr "Pokomandis %s gali būti nurodomas tik vieną kartą."
-#~ msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups"
-#~ msgstr "Kontrastų koeficientų skaičius turi būti lygus grupių skaičiui"
-
-#~ msgid "Variables cannot be parsed"
-#~ msgstr "Kintamųjų išnagrinėti negalima"
-
-#~ msgid "Cases >= Test Value"
-#~ msgstr "Atvejai >= kriterijaus reikšmė"
-
#~ msgid "`A' or `D' expected inside parentheses."
#~ msgstr "„A“ arba „D“ tikimasi rasti tarp skliaustų."
#~ msgid "`)' expected."
#~ msgstr "tikėtasi „)“."
+#~ msgid "One or more VARIABLES must be specified."
+#~ msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis ties VARIABLES."
+
#~ msgid "The BY subcommand is required."
#~ msgstr "Reikalingas pokomandis BY."
#~ msgid "`=' expected after variable list."
#~ msgstr "už kintamųjų sąrašo tikėtasi „=“."
-#~ msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d."
-#~ msgstr "Įrašo tipas 7, potipis %d neatpažintas."
+#~ msgid "No label"
+#~ msgstr "Be etikečių"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) field on record type 7, subtype 3."
-#~ msgstr "Įrašo tipas 7, potipis %d neatpažintas."
+#~ msgid "Suppress value labels"
+#~ msgstr "Nerodyti reikšmių etikečių"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad size (%zu) or count (%zu) on extension 4."
-#~ msgstr "11-to plėtinio blogas dydis %zu."
+#~ msgid "Labeling"
+#~ msgstr "Etikečių uždėjimas"
+
+#~ msgid "Split"
+#~ msgstr "padalijimas"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record"
-#~ msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti tarpą."
+#~ msgid "Alpha"
+#~ msgstr "alfa"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected label source value `%s' following `E' at offset %zu in MRSETS "
-#~ "record"
-#~ msgstr "MRSETS įraše ties %zu poslinkiu tikimasi rasti skaičių."
+#~ msgid "Unknown variable format %<PRIu8>."
+#~ msgstr "Nežinomas kintamojo formatas %<PRIu8>."
+
+#~ msgid "print"
+#~ msgstr "spausdinti"
+
+#~ msgid "write"
+#~ msgstr "įrašyti"
+
+#~ msgid "Number of contrast coefficients must equal the number of groups"
+#~ msgstr "Kontrastų koeficientų skaičius turi būti lygus grupių skaičiui"
+
+#~ msgid "Variables cannot be parsed"
+#~ msgstr "Kintamųjų išnagrinėti negalima"
+
+#~ msgid "Cases >= Test Value"
+#~ msgstr "Atvejai >= kriterijaus reikšmė"
+
+#~ msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d."
+#~ msgstr "Įrašo tipas 7, potipis %d neatpažintas."
#~ msgid "Bad size %zu on extension 11."
#~ msgstr "11-to plėtinio blogas dydis %zu."
#~ msgid "%s: Attribute value %s[%d] is not quoted: %s"
#~ msgstr "%s: Atributo reikšmė %s[%d] be kabučių: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad size %zu for extended number of cases."
-#~ msgstr "11-to plėtinio blogas dydis %zu."
-
-#~ msgid "One or more VARIABLES must be specified."
-#~ msgstr "Turi būti nurodytas bent vienas kintamasis ties VARIABLES."
-
#~ msgid "At least two variables must be specified on PAIRS."
#~ msgstr "Naudojant PAIRS, reikia nurodyti bent du kintamuosius."
-#~ msgid "No label"
-#~ msgstr "Be etikečių"
-
-#~ msgid "Suppress value labels"
-#~ msgstr "Nerodyti reikšmių etikečių"
-
-#~ msgid "Labeling"
-#~ msgstr "Etikečių uždėjimas"
-
-#~ msgid "/DESIGN is mandatory in GLM"
-#~ msgstr "/DESIGN būtinas komandai GLM"
-
-#~ msgid "Split"
-#~ msgstr "padalijimas"
-
-#~ msgid "Alpha"
-#~ msgstr "alfa"
-
#~ msgid "Variable suffix too large."
#~ msgstr "Kintamojo priesaga yra per ilga."
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Bevardė"
-#~ msgid "Cannot create variable name from %s"
-#~ msgstr "Nepavyksta sukurti kintamojo vardo iš %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kintamojo, į kurį ketinama perkoduoti, vardas jau yra „%s“ sistemos "
-#~ "rinkmenoje."
+#~ msgid "Recoded variable name duplicates an existing `%s' within system file."
+#~ msgstr "Kintamojo, į kurį ketinama perkoduoti, vardas jau yra „%s“ sistemos rinkmenoje."
#~ msgid "Variable name begins with invalid character `%c'."
#~ msgstr "Kintamojo vardas prasideda netinkamu rašmeniu „%c“."
#~ msgid "`%s' is not a variable name"
#~ msgstr "„%s“ nėra kintamojo vardas"
-#~ msgid " cases"
-#~ msgstr " atvejai"
-
#~ msgid "%s: Creating temporary file: %s."
#~ msgstr "%s: Kuriama laikinoji rinkmena: %s."
#~ msgid "Messages Reported"
#~ msgstr "Gauti pranešimai"
-#~ msgid ""
-#~ "The PSPP processor reported # errors. The first # and last # are shown "
-#~ "below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "PSPP apdorojimo variklis pranešė apie # klaidas. Pirmoji # ir "
-#~ "paskutinioji # pateiktos žemiau:"
+#~ msgid "The PSPP processor reported # errors. The first # and last # are shown below:"
+#~ msgstr "PSPP apdorojimo variklis pranešė apie # klaidas. Pirmoji # ir paskutinioji # pateiktos žemiau:"
#~ msgid "Freq"
#~ msgstr "Dažnis"
#~ msgid "S_plit"
#~ msgstr "_Skaidyti"
-#~ msgid ""
-#~ "This is beta status software. Please report bugs to bug-gnu-pspp@gnu.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tai tik bandomoji programinė įranga. Apie rastas klaidas praneškite el. "
-#~ "pašto adresu bug-gnu-pspp@gnu.org"
+#~ msgid "This is beta status software. Please report bugs to bug-gnu-pspp@gnu.org"
+#~ msgstr "Tai tik bandomoji programinė įranga. Apie rastas klaidas praneškite el. pašto adresu bug-gnu-pspp@gnu.org"
#~ msgid "WEIGHT is off."
#~ msgstr "SVĖRIMAS išjungtas."
#~ msgid "_Goto Case"
#~ msgstr "Š_okti į atvejį"
-#~ msgid "_Import Text Data"
-#~ msgstr "_Importuoti tekstinius duomenis"
-
#~ msgid "_Labels"
#~ msgstr "_Etiketės"