# Hungarian translation for pspp.
-# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the pspp package.
#
-# Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>, 2016.
+# Balázs Meskó <mesko.balazs@fsf.hu>, 2016, 2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pspp 0.10.2\n"
+"Project-Id-Version: pspp 1.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-31 10:46+0200\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-05 12:34-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-10 22:07+0100\n"
+"Last-Translator: Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
-#: src/ui/gui/helper.c:203
-msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
-msgstr "Sajnáljuk. A súgórendszer még nem lett megvalósítva."
-
-#: src/data/format.c:329
-msgid "Input format"
-msgstr "Bemeneti formátum"
-
-#: src/data/format.c:329
-msgid "Output format"
-msgstr "Kimeneti formátum"
-
-#: src/data/format.c:332
-#, c-format
-msgid "Format %s may not be used for input."
-msgstr "A(z) %s formátum nem használható bemenethez."
-
-#: src/data/format.c:339
-#, c-format
-msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
-msgstr "%s a %d szélességet határozza meg, de a(z) %s egyenlő szélességet vár el."
-
-#: src/data/format.c:348
-#, c-format
-msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
-msgstr "%s %s a %d szélességet határozza meg, de a(z) %s %d és %d közti szélességet vár el."
-
-#: src/data/format.c:357
-#, c-format
-msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
-msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
-msgstr[0] "%s %s %d decimális helyet határoz meg, de a(z) %s egyet sem engedélyez."
-msgstr[1] "%s %s %d decimális helyet határoz meg, de a(z) %s egyet sem engedélyez."
-
-#: src/data/format.c:368
-#, c-format
-msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
-msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
-msgstr[0] "%s %s %d decimális helyet határoz meg, de a megadott szélesség legfeljebb %d decimálist engedélyez."
-msgstr[1] "%s %s %d decimális helyet határoz meg, de a megadott szélesség legfeljebb %d decimálist engedélyez."
-
-#: src/data/format.c:375
-#, c-format
-msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
-msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
-msgstr[0] "%s %s %d decimális helyet határoz meg, de a megadott szélesség egyetlen decimálist sem engedélyez."
-msgstr[1] "%s %s %d decimális helyet határoz meg, de a megadott szélesség egyetlen decimálist sem engedélyez."
-
-#: src/data/format.c:414
-#, c-format
-msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
-msgstr "a(z) %1$s változók nem kompatibilisek a(z) %3$s %2$s formátummal"
-
-#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:1010
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:151
-msgid "String"
-msgstr "Karakterlánc"
-
-#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:973
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:32
-msgid "Numeric"
-msgstr "Numerikus"
-
-#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2196
-#: src/data/sys-file-reader.c:2198 src/language/xforms/recode.c:512
-#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
-#: src/language/xforms/recode.c:526
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
-msgid "numeric"
-msgstr "numerikus"
-
-#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2196
-#: src/data/sys-file-reader.c:2198 src/language/xforms/recode.c:512
-#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
-#: src/language/xforms/recode.c:526
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
-msgid "string"
-msgstr "karakterlánc"
-
-#: src/data/format.c:434
-#, c-format
-msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
-msgstr "A(z) %d szélességű karakterlánc nem kompatibilis a(z) %s formátummal."
-
-#: src/data/format.c:976 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:49
-msgid "Comma"
-msgstr "Vessző"
-
-#: src/data/format.c:979 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:66
-msgid "Dot"
-msgstr "Pont"
-
-#: src/data/format.c:982
-msgid "Scientific"
-msgstr "Tudományos"
-
-#: src/data/format.c:997 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:100
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
-
-#: src/data/format.c:1000 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:117
-msgid "Dollar"
-msgstr "Dollár"
-
-#: src/data/format.c:1007
-msgid "Custom"
-msgstr "Egyéni"
-
-#: src/ui/gui/psppire-acr.c:266
-msgid "Add"
-msgstr "Hozzáadás"
-
-#: src/ui/gui/psppire-acr.c:267
-msgid "Edit"
-msgstr "Szerkesztés"
-
-#: src/ui/gui/psppire-acr.c:268
-msgid "Remove"
-msgstr "Eltávolítás"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:326
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:334
-msgid "Go To"
-msgstr "Ugrás"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:342
-msgid "Continue"
-msgstr "Folytatás"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:354
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:938
-msgid "Paste"
-msgstr "Beillesztés"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:360 src/ui/gui/psppire-data-window.c:490
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:618
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:216
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:356
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:568 src/ui/gui/psppire-window.c:473
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:652
-msgid "Cancel"
-msgstr "Mégse"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:366
-msgid "Close"
-msgstr "Bezárás"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:373
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:939
-msgid "Reset"
-msgstr "Visszaállítás"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:380
-msgid "Help"
-msgstr "Súgó"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:545 src/language/dictionary/split-file.c:82
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:240
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:440
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:738
-#: src/language/stats/descriptives.c:1019
-#: src/language/data-io/data-parser.c:654
-#: src/language/data-io/data-parser.c:693 src/language/data-io/print.c:446
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1249
-msgid "Variable"
-msgstr "Változó"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:583
-msgid "Prefer variable labels"
-msgstr "Változócímkék előnyben részesítése"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:596
-msgid "Unsorted (dictionary order)"
-msgstr "Nem rendezett (szótári rendezés)"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:602
-msgid "Sort by name"
-msgstr "Rendezés név szerint"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:607
-msgid "Sort by label"
-msgstr "Rendezés címke szerint"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:190
-#, c-format
-msgid "Var%d"
-msgstr "Var%d"
-
-#: src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103 src/language/stats/examine.c:808
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1310 src/language/stats/crosstabs.q:1340
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1364 src/language/stats/crosstabs.q:1389
-msgid "Statistic"
-msgstr "Statisztika"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:301
-msgid "through"
-msgstr "–"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334
-msgid "_Value:"
-msgstr "É_rték:"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335
-msgid "_System Missing"
-msgstr "Hiányzó rend_szer"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:336
-msgid "System _or User Missing"
-msgstr "Hiányzó rendszer _vagy felhasználó"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:337
-msgid "_Range:"
-msgstr "_Terjedelem:"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:338
-msgid "Range, _LOWEST thru value"
-msgstr "Tartomány, _LOWEST → érték"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:339
-msgid "Range, value thru _HIGHEST"
-msgstr "Tartomány, érték → _HIGHEST"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:340
-msgid "_All other values"
-msgstr "Ö_sszes többi érték"
-
-#: src/data/any-reader.c:72 src/data/encrypted-file.c:76
+#: src/data/any-reader.c:72 src/data/encrypted-file.c:78
#, c-format
msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
msgstr "Hiba történt a(z) „%s” fájl megnyitása közben: %s."
-#: src/data/any-reader.c:93 src/language/lexer/lexer.c:1638
+#: src/data/any-reader.c:93 src/language/lexer/lexer.c:1633
#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s."
msgstr "Hiba a(z) „%s” olvasásakor: %s."
msgid "`%s' is not a system or portable file."
msgstr "A(z) „%s” nem rendszer vagy hordozható fájl."
-#: src/data/any-reader.c:123 src/data/any-writer.c:67
+#: src/data/any-reader.c:123 src/data/any-writer.c:66
msgid "The inline file is not allowed here."
msgstr "A beágyazott fájl itt nem engedélyezett."
-#: src/data/any-reader.c:201
+#: src/data/any-reader.c:205
#, c-format
msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet."
msgstr "Nem lehet olvasni a(z) %s adathalmazból, mert sem szótár, sam adat nem lett még beleírva."
-#: src/data/any-reader.c:256 src/language/data-io/dataset.c:257
+#: src/data/any-reader.c:260 src/language/data-io/dataset.c:253
msgid "Dataset"
msgstr "Adathalmaz"
#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
#. that identify types of files.
-#: src/data/csv-file-writer.c:151
+#: src/data/csv-file-writer.c:138
msgid "CSV file"
msgstr "CSV fájl"
-#: src/data/csv-file-writer.c:159 src/data/sys-file-writer.c:256
+#: src/data/csv-file-writer.c:146
#, c-format
-msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
-msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl rendszerfájlként, írásra megnyitása közben: %s."
+msgid "Error opening `%s' for writing as a CSV file: %s."
+msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl CSV-fájlként, írásra megnyitása közben: %s."
-#: src/data/csv-file-writer.c:464
+#: src/data/csv-file-writer.c:453
#, c-format
msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
msgstr "Ki-/bemeneti hiba történt a(z) „%s” CSV fájl írása közben."
-#: src/data/data-in.c:171
+#: src/data/data-in.c:175
#, c-format
msgid "Data is not valid as format %s: %s"
msgstr "Az adat nem érvényes a(z) „%s” formátum szerint: %s"
-#: src/data/data-in.c:373 src/data/data-in.c:549
+#: src/data/data-in.c:377 src/data/data-in.c:553
msgid "Field contents are not numeric."
msgstr "A mező tartalma nem numerikus."
-#: src/data/data-in.c:375 src/data/data-in.c:551
+#: src/data/data-in.c:379 src/data/data-in.c:555
msgid "Number followed by garbage."
msgstr "Szám, amelyet szemét követ."
-#: src/data/data-in.c:388
+#: src/data/data-in.c:392
msgid "Invalid numeric syntax."
msgstr "Érvénytelen numerikus szintaxis."
-#: src/data/data-in.c:396 src/data/data-in.c:567
+#: src/data/data-in.c:400 src/data/data-in.c:571
msgid "Too-large number set to system-missing."
msgstr "Túl nagy szám beállítva hiányzónak."
-#: src/data/data-in.c:402 src/data/data-in.c:573
+#: src/data/data-in.c:406 src/data/data-in.c:577
msgid "Too-small number set to zero."
msgstr "Túl kicsi száma beállítva zérusnak."
-#: src/data/data-in.c:422
+#: src/data/data-in.c:426
msgid "All characters in field must be digits."
msgstr "A mező minden karakterének számjegynek kell lennie."
-#: src/data/data-in.c:441
+#: src/data/data-in.c:445
msgid "Unrecognized character in field."
msgstr "Nem felismert karakter a mezőben."
-#: src/data/data-in.c:462 src/data/data-in.c:725
+#: src/data/data-in.c:466 src/data/data-in.c:729
msgid "Field must have even length."
msgstr "A mezőnek páros hosszúságúnak kell lennie."
-#: src/data/data-in.c:464 src/data/data-in.c:728
+#: src/data/data-in.c:468 src/data/data-in.c:732
msgid "Field must contain only hex digits."
msgstr "A mező csak hexadecimális számjegyeket tartalmazhat."
-#: src/data/data-in.c:540
+#: src/data/data-in.c:544
msgid "Invalid zoned decimal syntax."
msgstr "Érvénytelen tizedes tört szintaxis."
-#: src/data/data-in.c:640 src/data/data-in.c:646
+#: src/data/data-in.c:644 src/data/data-in.c:650
msgid "Invalid syntax for P field."
msgstr "Érvénytelen szintaxis a P mezőhöz."
-#: src/data/data-in.c:764 src/data/data-in.c:810
+#: src/data/data-in.c:768 src/data/data-in.c:818
msgid "Syntax error in date field."
msgstr "Szintaktikai hiba a dátum mezőben."
-#: src/data/data-in.c:779
+#: src/data/data-in.c:783
#, c-format
msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31."
msgstr "A nap (%ld) 1 és 31 között kell legyen."
-#: src/data/data-in.c:824
+#: src/data/data-in.c:832
msgid "Delimiter expected between fields in date."
msgstr "Elválasztó karakter várt a dátum mezői között."
-#: src/data/data-in.c:898
+#: src/data/data-in.c:906
msgid "Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names."
msgstr "Nem felismert hónapformátum. A hónapokat arab vagy római számokkal lehet megadni, vagy az angol nevük legalább 3 betűjével."
-#: src/data/data-in.c:925
+#: src/data/data-in.c:933
#, c-format
msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999."
msgstr "Az évnek (%ld) 1582 és 19999 között kell lennie."
-#: src/data/data-in.c:936
+#: src/data/data-in.c:944
#, c-format
msgid "Trailing garbage `%.*s' following date."
msgstr "„%.*s” záró szemét a dátum után."
-#: src/data/data-in.c:950
+#: src/data/data-in.c:958
msgid "Julian day must have exactly three digits."
msgstr "A julián napnak pontosan 3 számjegye kell legyen."
-#: src/data/data-in.c:952
+#: src/data/data-in.c:960
#, c-format
msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366."
msgstr "A julián napnak (%ld) 1 és 366 között kell lennie."
-#: src/data/data-in.c:976
+#: src/data/data-in.c:984
#, c-format
msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4."
msgstr "A negyedévnek (%ld) 1 és 4 között kell lennie."
-#: src/data/data-in.c:997
+#: src/data/data-in.c:1005
#, c-format
msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53."
msgstr "A hétnek (%ld) 1 és 53 között kell lennie."
-#: src/data/data-in.c:1009
+#: src/data/data-in.c:1017
msgid "Delimiter expected between fields in time."
msgstr "Elválasztó karakter várt az idő mezői között."
-#: src/data/data-in.c:1029
+#: src/data/data-in.c:1037
#, c-format
msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
msgstr "A percnek (%ld) 0 és 59 között kell lennie."
-#: src/data/data-in.c:1067
+#: src/data/data-in.c:1075
msgid "Unrecognized weekday name. At least the first two letters of an English weekday name must be specified."
msgstr "Nem felismert nap név. Legalább az angol nevük első két betűjét meg kell adni."
-#: src/data/data-in.c:1197
+#: src/data/data-in.c:1210
#, c-format
msgid "`%c' expected in date field."
msgstr "„%c” várt a dátum mezőben."
-#: src/data/data-out.c:574
+#: src/data/data-out.c:580
#, c-format
msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7."
msgstr "A hét napjának száma, %f, nem 1 és 7 között van."
-#: src/data/data-out.c:599
+#: src/data/data-out.c:605
#, c-format
msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
msgstr "A hónap száma, %f, nem 1 és 12 között van."
msgid "scratch"
msgstr "segéd"
-#: src/data/dictionary.c:1336
+#: src/data/dictionary.c:1523
#, c-format
msgid "Truncating document line to %d bytes."
msgstr "Dokumentum sor csonkolása %d bájtra."
-#: src/data/encrypted-file.c:87
+#: src/data/encrypted-file.c:89
#, c-format
msgid "An error occurred while reading `%s': %s."
msgstr "Hiba történt a(z) „%s” olvasásakor: %s."
-#: src/data/file-handle-def.c:274
+#: src/data/encrypted-file.c:430
+#, c-format
+msgid "%s: encrypted file corrupted (ends in incomplete %u-byte ciphertext block)"
+msgstr "%s: a titkosított fájl megsérült (%u bájtos nem teljes titkosított szöveg blokkal ér véget)"
+
+#: src/data/encrypted-file.c:449
+#, c-format
+msgid "%s: encrypted file corrupted (ends with bad padding)"
+msgstr "%s: a titkosított fájl megsérült (hibás kerettel ér véget)"
+
+#: src/data/file-handle-def.c:283 src/language/data-io/dataset.c:266
msgid "active dataset"
msgstr "aktív adathalmaz"
-#: src/data/file-handle-def.c:509
+#: src/data/file-handle-def.c:518
#, c-format
msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
msgstr "A(z) %s nem olvasható ekként: %s, mert már ekként olvasott: %s."
-#: src/data/file-handle-def.c:513
+#: src/data/file-handle-def.c:522
#, c-format
msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
msgstr "A(z) %s nem írható ekként: %s, mert már ekként írt: %s."
-#: src/data/file-handle-def.c:520
+#: src/data/file-handle-def.c:529
#, c-format
msgid "Can't re-open %s as a %s."
msgstr "Nem nyitható meg újra a(z) „%s” a következőként: %s."
-#: src/data/file-name.c:134
+#: src/data/file-name.c:133
#, c-format
msgid "Not opening pipe file `%s' because %s option set."
msgstr "A(z) „%s” csővezeték fájl nem kerül megnyitásra, mert a(z) %s lehetőség be van kapcsolva."
-#: src/data/gnumeric-reader.c:36 src/data/ods-reader.c:41
+#: src/data/format.c:339
+msgid "Input format"
+msgstr "Bemeneti formátum"
+
+#: src/data/format.c:339
+msgid "Output format"
+msgstr "Kimeneti formátum"
+
+#: src/data/format.c:342
+#, c-format
+msgid "Format %s may not be used for input."
+msgstr "A(z) %s formátum nem használható bemenethez."
+
+#: src/data/format.c:349
+#, c-format
+msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
+msgstr "%s a %d szélességet határozza meg, de a(z) %s egyenlő szélességet vár el."
+
+#: src/data/format.c:358
+#, c-format
+msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
+msgstr "%s %s a %d szélességet határozza meg, de a(z) %s %d és %d közti szélességet vár el."
+
+#: src/data/format.c:367
+#, c-format
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
+msgstr[0] "%s %s %d decimális helyet határoz meg, de a(z) %s egyet sem engedélyez."
+msgstr[1] "%s %s %d decimális helyet határoz meg, de a(z) %s egyet sem engedélyez."
+
+#: src/data/format.c:378
+#, c-format
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
+msgstr[0] "%s %s %d decimális helyet határoz meg, de a megadott szélesség legfeljebb %d decimálist engedélyez."
+msgstr[1] "%s %s %d decimális helyet határoz meg, de a megadott szélesség legfeljebb %d decimálist engedélyez."
+
+#: src/data/format.c:385
+#, c-format
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
+msgstr[0] "%s %s %d decimális helyet határoz meg, de a megadott szélesség egyetlen decimálist sem engedélyez."
+msgstr[1] "%s %s %d decimális helyet határoz meg, de a megadott szélesség egyetlen decimálist sem engedélyez."
+
+#: src/data/format.c:424
+#, c-format
+msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
+msgstr "A(z) %1$s változók nem kompatibilisek a(z) %3$s %2$s formátummal."
+
+#: src/data/format.c:425 src/data/format.c:1074
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:167
+msgid "String"
+msgstr "Karakterlánc"
+
+#: src/data/format.c:425 src/data/format.c:1035
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:48
+msgid "Numeric"
+msgstr "Numerikus"
+
+#: src/data/format.c:426 src/data/sys-file-reader.c:2212
+#: src/data/sys-file-reader.c:2214 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
+#: src/language/xforms/recode.c:526
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
+msgid "numeric"
+msgstr "numerikus"
+
+#: src/data/format.c:426 src/data/sys-file-reader.c:2212
+#: src/data/sys-file-reader.c:2214 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
+#: src/language/xforms/recode.c:526
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
+msgid "string"
+msgstr "karakterlánc"
+
+#: src/data/format.c:444
#, c-format
-msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
-msgstr "A(z) %s fájlok támogatása nem lett belefordítva a PSPP ezen telepítésébe"
+msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
+msgstr "A(z) %d szélességű karakterlánc nem kompatibilis a(z) %s formátummal."
+
+#: src/data/format.c:1038 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:65
+msgid "Comma"
+msgstr "Vessző"
+
+#: src/data/format.c:1041 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:82
+msgid "Dot"
+msgstr "Pont"
+
+#: src/data/format.c:1044
+msgid "Scientific"
+msgstr "Tudományos"
+
+#: src/data/format.c:1061 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:116
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: src/data/format.c:1064 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:133
+msgid "Dollar"
+msgstr "Dollár"
+
+#: src/data/format.c:1071
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyéni"
-#: src/data/gnumeric-reader.c:507 src/data/ods-reader.c:532
+#: src/data/gnumeric-reader.c:478 src/data/ods-reader.c:505
#, c-format
msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s"
msgstr "A(z) %s táblázatcella értéke nem alakítható át a formátumra (%s): %s"
-#: src/data/gnumeric-reader.c:530 src/data/ods-reader.c:587
+#: src/data/gnumeric-reader.c:502 src/data/ods-reader.c:567
#, c-format
msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
msgstr "Probléma volt a(z) „%s” %s fájl olvasásakor (a(z) %d. sor körül): „%s”"
-#: src/data/gnumeric-reader.c:625
+#: src/data/gnumeric-reader.c:597
#, c-format
msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
msgstr "A(z) „%s” gnumeric fájl %s karakterkódolású, a szokásos UTF-8 kódolás helyett. Minden nem ASCII karakter helytelenül lesz importálva."
-#: src/data/gnumeric-reader.c:669 src/data/ods-reader.c:718
+#: src/data/gnumeric-reader.c:641 src/data/ods-reader.c:682
#, c-format
msgid "Invalid cell range `%s'"
msgstr "Érvénytelen cellatartomány: „%s”"
-#: src/data/gnumeric-reader.c:841 src/data/ods-reader.c:746
-#: src/data/ods-reader.c:879
+#: src/data/gnumeric-reader.c:813 src/data/ods-reader.c:710
+#: src/data/ods-reader.c:843
#, c-format
msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
msgstr "A kiválasztott munkalap vagy táblázattartomány („%s”) üres."
msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier."
msgstr "A(z) %s karakter (itt: „%s”) nem szerepelhet azonosítóban."
-#: src/data/make-file.c:218
+#: src/data/mdd-writer.c:241
#, c-format
-msgid "Opening %s for writing: %s."
-msgstr "A(z) %s megnyitása írásra: %s."
+msgid "An I/O error occurred writing metadata file `%s'."
+msgstr "Ki-/bemeneti hiba történt a(z) „%s” adatfájl írásakor."
+
+#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
+#. messages in fh_lock() that identify types of files.
+#: src/data/mdd-writer.c:457
+msgid "metadata file"
+msgstr "metaadatfájl"
-#: src/data/make-file.c:229
+#: src/data/mdd-writer.c:465
+#, c-format
+msgid "Error opening `%s' for writing as a metadata file: %s."
+msgstr "Hiba a(z) „%s” metaadatfájlként, írásra megnyitása közben: %s."
+
+#: src/data/mdd-writer.c:473
+#, c-format
+msgid "Internal error creating xmlTextWriter. Please report this to %s."
+msgstr "Belső hiba az xmlTextWriter létrehozásakor. Jelentse be ide: %s."
+
+#: src/data/make-file.c:217
+#, c-format
+msgid "Opening %s for writing: %s."
+msgstr "A(z) %s megnyitása írásra: %s."
+
+#: src/data/make-file.c:228
#, c-format
msgid "Opening stream for %s: %s."
msgstr "Az adatfolyam megnyitása ehhez: %s: %s."
-#: src/data/make-file.c:261
+#: src/data/make-file.c:260
#, c-format
msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
msgstr "Átmeneti fájl létrehozása a(z) %s cseréjére: %s."
-#: src/data/make-file.c:275
+#: src/data/make-file.c:277
#, c-format
msgid "Creating temporary file %s: %s."
msgstr "%s átmeneti fájl létrehozása: %s."
-#: src/data/make-file.c:287
+#: src/data/make-file.c:289
#, c-format
msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
msgstr "Adatfolyam megnyitása a(z) %s átmeneti fájlhoz: %s."
-#: src/data/make-file.c:324
+#: src/data/make-file.c:326
#, c-format
msgid "Replacing %s by %s: %s."
msgstr "A(z) %s cseréje erre: %s: %s."
-#: src/data/make-file.c:352
+#: src/data/make-file.c:354
#, c-format
msgid "Removing %s: %s."
msgstr "A(z) „%s” eltávolítása: %s."
msgid "%s is not a valid name for a multiple response set. Multiple response set names must begin with `$'."
msgstr "A(z) %s nem érvényes név egy többértékű válaszhalmazhoz. A többértékű válaszhalmazok neveinek „$” jellel kell kezdődniük."
-#: src/data/ods-reader.c:639
+#: src/data/ods-reader.c:620
#, c-format
msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s"
msgstr "A(z) %s nem nyitható meg OpenDocument fájlként: %s"
msgid "Error opening `%s' for reading as an SPSS/PC+ system file: %s."
msgstr "Hiba a(z) „%s” SPSS/PC+ rendszerfájlként megnyitásakor: %s."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3490
+#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3541
#, c-format
msgid "%s: stat failed (%s)."
msgstr "%s: statisztika sikertelen (%s)."
msgid "Directory fields have unexpected values (%u,%u)."
msgstr "A mappa mezői váratlan értékeket tartalmaznak (%u,%u)."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:680
+#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:672
#, c-format
msgid "Variable %zu"
msgstr "%zu. változó"
-#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:688
+#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:680
#, c-format
msgid "Variable %zu Label"
msgstr "%zu. változó címke"
msgid "Variable %zu Value Label %zu"
msgstr "%zu. változó %zu. értékcímke"
-#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:698
+#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:690
msgid "Creation Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
-#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:699
+#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:691
msgid "Creation Time"
msgstr "Létrehozás ideje"
-#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:700
+#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:692
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200
msgid "Product"
msgstr "Termék"
-#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:701
+#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:693
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:300
msgid "File Label"
msgstr "Fájlcímke"
msgid "Using default encoding %s to read this SPSS/PC+ system file. For best results, specify an encoding explicitly. Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
msgstr "A(z) %s alapértelmezett kódolás használata a SPSS/PC+ rendszerfájl olvasásához. A legjobb eredmény érdekében, adjon meg egy konkrét kódolást. Használja a SYSFILE INFO parancsot az ENCODING=\"DETECT\" kapcsolóval a lehetséges kódolások elemzéséhez."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:914
+#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:890
#, c-format
msgid "Error closing system file `%s': %s."
msgstr "Hiba a(z) „%s” rendszerfájl bezárásakor: %s."
msgid "Invalid weight index %u."
msgstr "Érvénytelen súlyindex: %u."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:857 src/data/sys-file-reader.c:1438
+#: src/data/pc+-file-reader.c:857
#, c-format
msgid "Invalid variable name `%s'."
msgstr "Érvénytelen változónév: „%s”."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:865 src/data/sys-file-reader.c:1453
+#: src/data/pc+-file-reader.c:865 src/data/sys-file-reader.c:1444
#, c-format
msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'."
msgstr "Ismétlődő nevű változó átnevezése, erről: „%s”, erre: „%s”."
msgid "Cannot weight by string variable `%s'."
msgstr "Nem lehet a(z) „%s” karakterlánc változó szerint súlyozni."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:975 src/data/sys-file-reader.c:2713
+#: src/data/pc+-file-reader.c:973 src/data/sys-file-reader.c:2762
msgid "File ends in partial case."
msgstr "A fájl részleges esettel ér véget."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:981
+#: src/data/pc+-file-reader.c:979
#, c-format
msgid "Case beginning at offset 0x%08x extends past end of data record at offset 0x%08x."
msgstr "A 0x%08x eltolásnál kezdődő eset túlnyúlik a 0x%08x eltolásnál lévő adatrekordon."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1000 src/data/sys-file-reader.c:2721
+#: src/data/pc+-file-reader.c:998 src/data/sys-file-reader.c:2770
#, c-format
msgid "Error reading case from file %s."
msgstr "Hiba az eset olvasásakor a(z) %s fájlból."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1116 src/data/sys-file-reader.c:2884
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1114 src/data/sys-file-reader.c:2933
#, c-format
msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
msgstr "Lehetséges tömörített adat sérülés: a karakterlánc tömörített egészt tartalmaz (%d opkód)."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1160 src/data/sys-file-reader.c:3179
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1156 src/data/sys-file-reader.c:3234
#, c-format
msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
msgstr "„%s” a 0x%llx eltolásnál: "
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1163 src/data/sys-file-reader.c:3182
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1159 src/data/sys-file-reader.c:3237
#, c-format
msgid "`%s': "
msgstr "„%s”: "
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1219 src/data/sys-file-reader.c:3237
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1211 src/data/sys-file-reader.c:3288
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "Rendszerhiba: %s."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1224 src/data/sys-file-reader.c:3242
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1216 src/data/sys-file-reader.c:3293
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Váratlan fájlvég."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1309 src/data/sys-file-reader.c:3467
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1301 src/data/sys-file-reader.c:3518
#, c-format
msgid "%s: seek failed (%s)."
msgstr "%s: pozicionálás sikertelen (%s)."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1359
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1351
msgid "SPSS/PC+ System File"
msgstr "SPSS/PC+ rendszerfájl"
-#: src/data/por-file-reader.c:111
+#: src/data/por-file-reader.c:109
#, c-format
msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
-msgstr "A(z) %s hordozható fájl megsérült a 0x%llx eltolásnál:"
+msgstr "A(z) %s hordozható fájl megsérült a 0x%llx eltolásnál: "
-#: src/data/por-file-reader.c:143
+#: src/data/por-file-reader.c:136
#, c-format
msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
-msgstr "A(z) %s hordozható fájl olvasása a 0x%llx eltolásnál:"
+msgstr "A(z) %s hordozható fájl olvasása a 0x%llx eltolásnál: "
-#: src/data/por-file-reader.c:175
+#: src/data/por-file-reader.c:164
#, c-format
msgid "Error closing portable file `%s': %s."
msgstr "Hiba a(z) „%s” hordozható fájl szerkesztésekor: %s."
-#: src/data/por-file-reader.c:227
+#: src/data/por-file-reader.c:216
msgid "unexpected end of file"
msgstr "váratlan fájlvég"
#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
#. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/por-file-reader.c:286 src/data/por-file-writer.c:147
+#: src/data/por-file-reader.c:275 src/data/por-file-writer.c:147
msgid "portable file"
msgstr "hordozható fájl"
-#: src/data/por-file-reader.c:294
+#: src/data/por-file-reader.c:283
#, c-format
msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
msgstr "Hiba történt a(z) „%s” hordozható fájlként megnyitásakor: %s."
-#: src/data/por-file-reader.c:315
+#: src/data/por-file-reader.c:304
msgid "Data record expected."
msgstr "Adatrekord várt."
-#: src/data/por-file-reader.c:413
+#: src/data/por-file-reader.c:402
msgid "Number expected."
msgstr "Szám várt."
-#: src/data/por-file-reader.c:441
+#: src/data/por-file-reader.c:430
msgid "Missing numeric terminator."
msgstr "Hiányzó numerikus lezáró."
-#: src/data/por-file-reader.c:464
+#: src/data/por-file-reader.c:453
msgid "Invalid integer."
msgstr "Érvénytelen egész."
-#: src/data/por-file-reader.c:475 src/data/por-file-reader.c:495
+#: src/data/por-file-reader.c:464 src/data/por-file-reader.c:484
#, c-format
msgid "Bad string length %d."
msgstr "Hibás karakterlánc hossz: %d."
-#: src/data/por-file-reader.c:558
+#: src/data/por-file-reader.c:547
#, c-format
msgid "%s: Not a portable file."
msgstr "%s: nem hordozható fájl."
-#: src/data/por-file-reader.c:575
+#: src/data/por-file-reader.c:564
#, c-format
msgid "Unrecognized version code `%c'."
msgstr "Nem felismert verziókód „%c”."
-#: src/data/por-file-reader.c:588
+#: src/data/por-file-reader.c:577
#, c-format
msgid "Bad date string length %zu."
msgstr "Hibás dátum karakterlánc hossz: %zu."
-#: src/data/por-file-reader.c:590
+#: src/data/por-file-reader.c:579
#, c-format
msgid "Bad time string length %zu."
msgstr "Hibás idő karakterlánc hossz: %zu."
-#: src/data/por-file-reader.c:641
+#: src/data/por-file-reader.c:630
#, c-format
msgid "%s: Bad format specifier byte (%d). Variable will be assigned a default format."
msgstr "%s: hibás formátum megadó bájt (%d). A változóhoz az alapértelmezett formátum lesz rendelve."
-#: src/data/por-file-reader.c:662
+#: src/data/por-file-reader.c:651
#, c-format
msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
msgstr "A(z) %s numerikus változó %s formátum megadója érvénytelen."
-#: src/data/por-file-reader.c:666
+#: src/data/por-file-reader.c:655
#, c-format
msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
msgstr "A(z) %s, %d szélességű változó, %s formátum megadója érvénytelen."
-#: src/data/por-file-reader.c:690
+#: src/data/por-file-reader.c:679
msgid "Expected variable count record."
msgstr "Változószám rekord várt."
-#: src/data/por-file-reader.c:694
+#: src/data/por-file-reader.c:683
#, c-format
msgid "Invalid number of variables %d."
msgstr "Érvénytelen számú változó: %d."
-#: src/data/por-file-reader.c:703
+#: src/data/por-file-reader.c:692
#, c-format
msgid "Weight variable name (%s) truncated."
msgstr "A súlyváltozó neve (%s) csonkolva."
-#: src/data/por-file-reader.c:718
+#: src/data/por-file-reader.c:707
msgid "Expected variable record."
msgstr "Változórekord várt."
-#: src/data/por-file-reader.c:722
+#: src/data/por-file-reader.c:711
#, c-format
msgid "Invalid variable width %d."
msgstr "Érvénytelen változószélesség: %d."
-#: src/data/por-file-reader.c:730
+#: src/data/por-file-reader.c:719
#, c-format
msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
msgstr "Érvénytelen változónév: „%s”, a(z) %d. pozícióban."
-#: src/data/por-file-reader.c:734 src/data/sys-file-reader.c:1445
+#: src/data/por-file-reader.c:723 src/data/sys-file-reader.c:1426
#, c-format
msgid "Bad width %d for variable %s."
msgstr "Érvénytelen szélesség a(z) %2$s változóhoz: %1$d."
-#: src/data/por-file-reader.c:748
+#: src/data/por-file-reader.c:737
#, c-format
msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
msgstr "Ismételt változónév a(z) %2$d. pozícióban: %1$s, átnevezve erre: %3$s."
-#: src/data/por-file-reader.c:797
+#: src/data/por-file-reader.c:786
#, c-format
msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
msgstr "A(z) %s súlyváltozó nem szerepel a szótárban."
-#: src/data/por-file-reader.c:841
+#: src/data/por-file-reader.c:830
#, c-format
msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
msgstr "„%s” ismeretlen változó az értékcímkék feldolgozása során."
-#: src/data/por-file-reader.c:844
+#: src/data/por-file-reader.c:833
#, c-format
msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
msgstr "Nem adhatóak értékcímkék a következőkhöz: %s és %s, melyek különböző típusúak."
-#: src/data/por-file-reader.c:983
+#: src/data/por-file-reader.c:972
msgid "SPSS Portable File"
msgstr "SPSS hordozható fájl"
msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
msgstr "Hiba a(z) „%s” hordozható fájlként, írásra megnyitása közben: %s."
-#: src/data/por-file-writer.c:504
+#: src/data/por-file-writer.c:505
#, c-format
msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
msgstr "Ki-/bemeneti hiba történt a(z) „%s” hordozható fájl írása közben."
#: src/data/psql-reader.c:48
msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
-msgstr "A postgres adatbázisok támogatása nem lett belefordítva ebbe a PSPP telepítésbe."
+msgstr "A postgres adatbázisok támogatása nem lett belefordítva ebbe a PSPP telepítésbe"
#: src/data/psql-reader.c:242
msgid "Memory error whilst opening psql source"
msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
msgstr "A kapcsolat nem titkosított, de a nem titkosított kapcsolat nem megengedett."
-#: src/data/psql-reader.c:319 src/data/psql-reader.c:344
-#: src/data/psql-reader.c:354
+#: src/data/psql-reader.c:324 src/data/psql-reader.c:349
+#: src/data/psql-reader.c:359
#, c-format
msgid "Error from psql source: %s."
msgstr "Hiba a psql forrástól: %s."
-#: src/data/psql-reader.c:449
+#: src/data/psql-reader.c:454
#, c-format
msgid "Unsupported OID %d. SYSMIS values will be inserted."
msgstr "Nem támogatott %d OID. SYSMIS értékek lesznek beszúrva."
#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
#. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/sys-file-reader.c:411 src/data/sys-file-writer.c:245
+#: src/data/sys-file-reader.c:407 src/data/sys-file-writer.c:245
msgid "system file"
msgstr "rendszerfájl"
-#: src/data/sys-file-reader.c:418
+#: src/data/sys-file-reader.c:414
#, c-format
msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
msgstr "Hiba a(z) „%s” rendszerfájlként megnyitásakor: %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:495
+#: src/data/sys-file-reader.c:491
msgid "Misplaced type 4 record."
msgstr "Rosszul elhelyezett 4. típusú rekord."
-#: src/data/sys-file-reader.c:501
+#: src/data/sys-file-reader.c:496
msgid "Duplicate type 6 (document) record."
msgstr "Ismételt 6. típusú (dokumentum) rekord."
-#: src/data/sys-file-reader.c:514 src/data/sys-file-reader.c:1363
+#: src/data/sys-file-reader.c:506 src/data/sys-file-reader.c:1343
#, c-format
msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. For help, please send this file to %s and mention that you were using %s."
msgstr "Ismeretlen 7. típusú, %d. altípusú rekord. Segítséghez kérjük küldje el a fájlt ide: %s, és említse meg, hogy a(z) %s funkciót használta."
-#: src/data/sys-file-reader.c:534
+#: src/data/sys-file-reader.c:526
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx. For help, please send this file to %s and mention that you were using %s."
msgstr "Az itt található 7. típusú, %d. altípusú rekord típusa ugyanaz, mint a 0x%llx eltolásnál található rekordé. Segítséghez kérjük küldje el ezt a fájlt ide: %s, és említse meg, hogy a(z) %s funkciót használta."
-#: src/data/sys-file-reader.c:546
+#: src/data/sys-file-reader.c:538
#, c-format
msgid "Unrecognized record type %d."
msgstr "Ismeretlen, %d. típusú rekord."
-#: src/data/sys-file-reader.c:696
+#: src/data/sys-file-reader.c:688
#, c-format
msgid "Value Label %zu"
msgstr "%zu. értékcímke"
-#: src/data/sys-file-reader.c:705
+#: src/data/sys-file-reader.c:697
msgid "Extra Product Info"
msgstr "További termékinformáció"
-#: src/data/sys-file-reader.c:718
+#: src/data/sys-file-reader.c:710
#, c-format
msgid "Document Line %zu"
msgstr "%zu. dokumentumsor"
-#: src/data/sys-file-reader.c:726
+#: src/data/sys-file-reader.c:718
#, c-format
msgid "MRSET %zu"
msgstr "%zu. MRSET"
-#: src/data/sys-file-reader.c:728
+#: src/data/sys-file-reader.c:720
#, c-format
msgid "MRSET %zu Label"
msgstr "%zu. MRSET címke"
-#: src/data/sys-file-reader.c:733
+#: src/data/sys-file-reader.c:725
#, c-format
msgid "MRSET %zu Counted Value"
msgstr "%zu. MRSET számított érték"
-#: src/data/sys-file-reader.c:772
+#: src/data/sys-file-reader.c:763
#, c-format
msgid "This system file does not indicate its own character encoding. Using default encoding %s. For best results, specify an encoding explicitly. Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
msgstr "Ez a rendszerfájl nem jelzi a saját karakterkódolását. Az alapértelmezett %s kódolás használata. A legjobb eredményhez explicite adja meg a kódolást. Használja a SYSFILE INFO parancsot, az ENCODING=\"DETECT\" lehetőséggel, a lehetséges kódolások elemzéséhez."
-#: src/data/sys-file-reader.c:826
-#, c-format
-msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable."
-msgstr "A(z) „%s” súlyként beállított karakterlánc változó figyelmen kívül hagyása."
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:869
+#: src/data/sys-file-reader.c:845
#, c-format
msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
msgstr "A fájl fejléce %d változópozíciót jelöl, de %zu lett kiolvasva fájlból."
-#: src/data/sys-file-reader.c:980 src/data/sys-file-reader.c:994
+#: src/data/sys-file-reader.c:958 src/data/sys-file-reader.c:972
msgid "This is not an SPSS system file."
msgstr "Ez nem egy SPSS rendszerfájl."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1049
+#: src/data/sys-file-reader.c:1027
msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
msgstr "A tömörítési eltérés nem a szokásos 100 érték, vagy a rendszerfájl ismeretlen lebegőpontos formátumot használ."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1124
+#: src/data/sys-file-reader.c:1102
msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
msgstr "A változócímke jelölőmező nem 0 vagy 1."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1137
+#: src/data/sys-file-reader.c:1115
msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
msgstr "A numerikus hiányzó adat jelölőmező nem -3, -2, 0, 1, 2 vagy 3."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1147
+#: src/data/sys-file-reader.c:1125
msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
msgstr "A karakterlánc hiányzó adat jelölőmező nem 0, 1, 2 vagy 3."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1174
+#: src/data/sys-file-reader.c:1152
#, c-format
msgid "Invalid number of labels %u."
msgstr "Érvénytelen számú címke: %u."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1207
+#: src/data/sys-file-reader.c:1185
msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
msgstr "A változó indexrekord (4. típus) nem rögtön követi az értékcímke rekordot (3. típus), ahogy azt kellene."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1219
+#: src/data/sys-file-reader.c:1197
#, c-format
msgid "Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
msgstr "Az értékcímkével (%u) kapcsolatos változók száma nem az 1 és a változók száma (%zu) között található."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1248
+#: src/data/sys-file-reader.c:1224
#, c-format
msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
msgstr "A dokumentumsorok számának (%d) nagyobbnak kell lennie, mint 0, és kisebbnek, mint %d."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1337
+#: src/data/sys-file-reader.c:1317
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %u (expected %d)."
msgstr "A 7. típusú, %d. altípusú rekord mérete hibás: %u (%d várt)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1341
+#: src/data/sys-file-reader.c:1321
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %u (expected %d)."
msgstr "A 7. típusú, %d. altípusú rekord számossága hibás: %u (%d várt)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1525
+#: src/data/sys-file-reader.c:1435
+#, c-format
+msgid "Renaming variable with invalid name `%s' to `%s'."
+msgstr "Érvénytelen nevű változó átnevezése, erről: „%s”, erre: „%s”."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1517
msgid "Missing string continuation record."
msgstr "Hiányzó karakterlánc folytatási rekord."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1571
+#: src/data/sys-file-reader.c:1550
#, c-format
msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
msgstr "A(z) %s, %d szélességű változó nyomtatási formátuma érvénytelen: 0x%x."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1575
+#: src/data/sys-file-reader.c:1554
#, c-format
msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
msgstr "A(z) %s, %d szélességű változó kiíratási formátuma érvénytelen: 0x%x."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1580
+#: src/data/sys-file-reader.c:1559
msgid "Suppressing further invalid format warnings."
msgstr "További érvénytelen formátum figyelmeztetések elvetése."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1634
+#: src/data/sys-file-reader.c:1613
#, c-format
msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
msgstr "A rendszerfájl által jelölt lebegőpontos ábrázolás (%d) eltér a várttól (%d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1650
+#: src/data/sys-file-reader.c:1629
#, c-format
msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
msgstr "A rendszerfájl által jelölt egész ábrázolás (%d) eltér a várttól (%d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1668 src/data/sys-file-reader.c:1674
+#: src/data/sys-file-reader.c:1647 src/data/sys-file-reader.c:1653
#, c-format
msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)."
msgstr "A fájl váratlan értéket ad meg: %g (%a) mint %s, ehelyett: %g (%a)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1683
+#: src/data/sys-file-reader.c:1662
#, c-format
msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)."
msgstr "A fájl váratlan értéket ad meg: %g (%a) mint %s, ehelyett: %g (%a) vagy %g (%a)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1735 src/data/sys-file-reader.c:1754
+#: src/data/sys-file-reader.c:1714 src/data/sys-file-reader.c:1733
#, c-format
msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "Hiányzó szóköz a(z) „%c” után, a(z) %zu eltolásnál, az MRSETS rekordban."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1764
+#: src/data/sys-file-reader.c:1741
+#, c-format
+msgid "Missing label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record."
+msgstr "Hiányzó címke forrásérték az „E” után, a(z) %zu eltolásnál, az MRSETS rekordban."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1748
#, c-format
msgid "Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "Váratlan címke forrásérték az „E” után, a(z) %zu eltolásnál, az MRSETS rekordban."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1771
+#: src/data/sys-file-reader.c:1755
#, c-format
msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "Hiányzó „C”, „D” vagy „E” a(z) %zu eltolásnál, az MRSETS rekordban."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1798
+#: src/data/sys-file-reader.c:1782
#, c-format
msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "Hiányzó újsor feldolgozási változónevek a(z) %zu eltolásnál, az MRSETS rekordban."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1833
+#: src/data/sys-file-reader.c:1817
#, c-format
-msgid "Multiple response set name `%s' does not begin with `$'."
-msgstr "A(z) „%s” többértékű válaszhalmaz neve nem „$” jellel kezdődik."
+msgid "Invalid multiple response set name `%s'."
+msgstr "Érvénytelen nevű többértékű válaszhalmaz név: „%s”."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1867
+#: src/data/sys-file-reader.c:1850
#, c-format
msgid "MRSET %s contains duplicate variable name %s."
msgstr "A(z) %s MRSET ismételt változónevet tartalmaz: %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1882
+#: src/data/sys-file-reader.c:1865
#, c-format
msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
msgstr "A(z) %s MRSET karakterlánc és numerikus változókat is tartalmaz."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1894
+#: src/data/sys-file-reader.c:1877
#, c-format
msgid "MRSET %s has no variables."
msgstr "A(z) %s MRSET nem tartalmaz változókat."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1896
+#: src/data/sys-file-reader.c:1879
#, c-format
msgid "MRSET %s has only one variable."
msgstr "A(z) %s MRSET csak egy változót tartalmaz."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1940
+#: src/data/sys-file-reader.c:1923
#, c-format
msgid "Extension 11 has bad count %u (for %zu variables)."
msgstr "A 11. kiegészítőnek hibás darabszáma van: %u (%zu változónál)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1973
+#: src/data/sys-file-reader.c:1956
#, c-format
msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default parameters substituted."
msgstr "Érvénytelen változómegjelenítési paraméterek a(z) %zu változóhoz (%s). Alapértelmezett paraméterek behelyettesítve."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2068
-#, c-format
-msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
-msgstr "A(z) %s hosszú változónév leképezése az érvénytelen „%s” változónévre."
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:2079
+#: src/data/sys-file-reader.c:2000
#, c-format
msgid "Duplicate long variable name `%s'."
msgstr "Ismételt hosszú változónév: „%s”."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2112
+#: src/data/sys-file-reader.c:2053
+#, c-format
+msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
+msgstr "A(z) %s hosszú változónév leképezése az érvénytelen „%s” változónévre."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2088
#, c-format
msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
msgstr "Érvénytelen %2$s hosszú karakterláncaként felsorolt %1$s egy nagyon hosszú karakterláncrekordban."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2123
+#: src/data/sys-file-reader.c:2099
#, c-format
msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
msgstr "%s szélességű nagyon hosszú karakterláncrekordban felsorolt %s, amely csak egyetlen szakaszt igényel."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2131
+#: src/data/sys-file-reader.c:2107
#, c-format
msgid "Very long string %s overflows dictionary."
msgstr "A(z) %s nagyon hosszú karakterlánc túlcsordulást okoz."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2149
+#: src/data/sys-file-reader.c:2125
#, c-format
msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
msgstr "A(z) %ld hosszúságú nagyon hosszú karakterlánc %d. szegmense %d széles (várt: %d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2192
+#: src/data/sys-file-reader.c:2183
+#, c-format
+msgid "Value label variable index %d not in valid range 1...%zu."
+msgstr "A(z) %d értékcímkeváltozó-index nincs az érvényes 1..%zu tartományban."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2193
+#, c-format
+msgid "Value label variable index %d refers to long string continuation."
+msgstr "A(z) %d értékcímkeváltozó-index egy hosszú karakterlánc folytatására hivatkozik."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2208
#, c-format
msgid "Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s is %s, but variable %s is %s."
msgstr "Az értékcímkével kapcsolatos változók nem azonos típusúak. A(z) %s változó %s, de a(z) %s változó %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2212
+#: src/data/sys-file-reader.c:2226
#, c-format
msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
msgstr "Értékcímkék nem adhatóak a nagyon hosszú karakterláncokhoz (pl. %s) 3. vagy 4. típusú rekordok használatával."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2233
+#: src/data/sys-file-reader.c:2255
#, c-format
msgid "Duplicate value label for %g on %s."
msgstr "Ismételt értékcímke ehhez: %g, itt: %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2237 src/data/sys-file-reader.c:2550
+#: src/data/sys-file-reader.c:2260 src/data/sys-file-reader.c:2600
#, c-format
msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
msgstr "Ismételt értékcímke ehhez: „%.*s”, itt: %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2264
+#: src/data/sys-file-reader.c:2283
+#, c-format
+msgid "Suppressed %d additional warnings for value labels."
+msgstr "%d további értékcímkékre vonatkozó figyelmeztetés elrejtve."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2297
+#, c-format
+msgid "Weight variable index %d not in valid range 1...%zu. Treating file as unweighted."
+msgstr "A(z) %d súlyváltozó-index nincs az érvényes 1..%zu tartományban."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2307
#, c-format
-msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
-msgstr "A(z) %d változóindex nincs az érvényes 1..%zu tartományban."
+msgid "Weight variable index %d refers to long string continuation. Treating file as unweighted."
+msgstr "A(z) %d súlyváltozó-index egy hosszú karakterlánc folytatására hivatkozik."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2273
+#: src/data/sys-file-reader.c:2315
#, c-format
-msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
-msgstr "A(z) %d változóindex egy hosszú karakterlánc folytatására hivatkozik."
+msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable."
+msgstr "A(z) „%s” súlyként beállított karakterlánc változó figyelmen kívül hagyása."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2309
+#: src/data/sys-file-reader.c:2352
#, c-format
msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
msgstr "Hiba a(z) %s[%d] attribútumérték feldolgozásakor."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2323
+#: src/data/sys-file-reader.c:2366
#, c-format
msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
msgstr "A(z) %s[%d] attribútumérték nincs idézőjelekben: %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2413
+#: src/data/sys-file-reader.c:2379
+#, c-format
+msgid "Duplicate attribute %s."
+msgstr "Ismételt attribútum: %s."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2463
#, c-format
msgid "Invalid role for variable %s."
msgstr "Érvénytelen szerep a(z) %s változóhoz."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2422
+#: src/data/sys-file-reader.c:2472
#, c-format
msgid "%zu other variables had invalid roles."
msgstr "%zu más változónak volt érvénytelen szerepe."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2435
+#: src/data/sys-file-reader.c:2485
#, c-format
msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly."
msgstr "A(z) %d. kiegészítő rekord altípus váratlanul véget ér."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2480
+#: src/data/sys-file-reader.c:2531
#, c-format
msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s."
msgstr "Hosszú karakterlánc értékcímke rekordjának figyelmen kívül hagyása a(z) %s ismeretlen változónál."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2485
+#: src/data/sys-file-reader.c:2536
#, c-format
msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s."
msgstr "Hosszú karakterlánc értékcímke rekordjának figyelmen kívül hagyása a(z) %s numerikus változónál."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2492
+#: src/data/sys-file-reader.c:2543
#, c-format
msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
msgstr "Hosszú karakterlánc értékcímke rekordjának figyelmen kívül hagyása a(z) %s változónál, mert a rekord szélessége (%d) nem egyezik a változó szélességével (%d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2523
+#: src/data/sys-file-reader.c:2573
#, c-format
msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
msgstr "A hibás, %4$zu szélességű hosszú karakterlánc %1$zu. értékcímkéjének figyelmen kívül hagyása a(z) %2$s, %3$d szélességű változónál."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2596
+#: src/data/sys-file-reader.c:2646
#, c-format
msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed."
msgstr "A hosszú karakterlánc hiányzó érték rekordja azt mondja, hogy a(z) %s változónak %d hiányzó értéke van, de csak 1 és 3 közti hiányzó érték megengedett."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2606
+#: src/data/sys-file-reader.c:2656
#, c-format
msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s."
msgstr "A hosszú karakterlánc hiányzó érték rekordja figyelmen kívül hagyva a(z) %s ismeretlen változónál."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2611
+#: src/data/sys-file-reader.c:2661
#, c-format
msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s."
msgstr "A hosszú karakterlánc hiányzó érték rekordja figyelmen kívül hagyva a(z) %s numerikus változónál."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2636
+#: src/data/sys-file-reader.c:2686
#, c-format
msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
msgstr "A hibás, %4$zu szélességű hosszú karakterlánc %1$zu. hiányzó értéke figyelmen kívül hagyása a(z) %2$s, %3$d szélességű változónál."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2691
+#: src/data/sys-file-reader.c:2740
msgid "File ends in partial string value."
msgstr "A fájl részleges karakterlánc értékkel ér véget."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2830
+#: src/data/sys-file-reader.c:2879
msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
msgstr "Lehetséges tömörített adatsérülés: tömörített szóközök egy numerikus mezőben."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2981
+#: src/data/sys-file-reader.c:3030
#, c-format
msgid "Suppressed %d additional related warnings."
msgstr "%d további kapcsolódó figyelmeztetés elrejtve."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3027 src/data/sys-file-reader.c:3044
+#: src/data/sys-file-reader.c:3076 src/data/sys-file-reader.c:3093
#, c-format
msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
msgstr "A szótárbejegyzés a(z) %s ismeretlen változóra hivatkozik."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3106
+#: src/data/sys-file-reader.c:3159
#, c-format
msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "Számjegy várt a(z) %zu eltolásnál, az MRSETS rekordban."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3114
+#: src/data/sys-file-reader.c:3167
#, c-format
msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "Szóköz várt a(z) %zu eltolásnál az MRSETS rekordban."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3122
+#: src/data/sys-file-reader.c:3175
#, c-format
msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
msgstr "A(z) %2$zu eltolásnál kezdődő %1$zu bájtos karakterlánc meghaladja a(z) %3$zu rekordhosszt."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3132
+#: src/data/sys-file-reader.c:3185
#, c-format
msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
msgstr "Szóköz várt a(z) %zu eltolásnál, a %zu bájtos karakterláncot követve."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3425
+#: src/data/sys-file-reader.c:3476
#, c-format
msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)."
msgstr "Hibás ZLIB adatfejléc eltolás: %#llx (várt? %#llx)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3433
+#: src/data/sys-file-reader.c:3484
#, c-format
msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx."
msgstr "Lehetetlen ZLIB záró eltolás: 0x%llx."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3440
+#: src/data/sys-file-reader.c:3491
#, c-format
msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld."
msgstr "Érvénytelen ZLIB záró hossz: %lld."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3504
+#: src/data/sys-file-reader.c:3555
#, c-format
msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)."
msgstr "A ZLIB záró vége (0x%llx) nem a fájl mérete (0x%llx)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3514
+#: src/data/sys-file-reader.c:3565
#, c-format
msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)."
msgstr "A ZLIB záró eltolása (%lld) eltér a fájlfejléc eltolásától (%.2f)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3524
+#: src/data/sys-file-reader.c:3575
#, c-format
msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld."
msgstr "A ZLIB záró „zero” mező nemzérus értéket tartalmaz: %lld."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3530
+#: src/data/sys-file-reader.c:3581
#, c-format
msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size."
msgstr "A ZLIB záró váratlan, %u bájtos blokkméretet határoz meg."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3538
+#: src/data/sys-file-reader.c:3589
#, c-format
msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)."
msgstr "A(z) %lld bájtos ZLIB záró %u adatblokkot határoz meg (várt: %lld)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3563
+#: src/data/sys-file-reader.c:3614
#, c-format
msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
msgstr "A(z) %u. ZLIB blokkleíró %#llx tömörítetlen adateltolást jelentett, amikor %#llx érték várt."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3572
+#: src/data/sys-file-reader.c:3623
#, c-format
msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
msgstr "A(z) %u. ZLIB blokkleíró %#llx tömörített adateltolást jelentett, amikor %#llx érték várt."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3582
+#: src/data/sys-file-reader.c:3633
#, c-format
msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected."
msgstr "A(z) %u. ZLIB blokkleíró %#x blokkméretet jelentett, amikor %#x érték várt."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3590
+#: src/data/sys-file-reader.c:3641
#, c-format
msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected."
msgstr "A(z) %u. ZLIB blokkleíró %#x blokkméretet jelentett, amikor legfeljebb %#x érték várt."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3602
+#: src/data/sys-file-reader.c:3653
#, c-format
msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u."
msgstr "A(z) %u. ZLIB blokkleíró %u tömörített méretet és %u tömörítetlen méretet jelentett."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3614
+#: src/data/sys-file-reader.c:3665
#, c-format
msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors."
msgstr "A ZLIB záró a(z) %#llx eltolásnál van, de %#llx lenne várt a blokkleírókból."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3633
+#: src/data/sys-file-reader.c:3684
#, c-format
msgid "ZLIB initialization failed (%s)."
msgstr "A ZLIB előkészítés sikertelen (%s)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3648
+#: src/data/sys-file-reader.c:3699
#, c-format
msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)."
msgstr "Inkonzisztencia a ZLIB adatfolyam végén (%s)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3707
+#: src/data/sys-file-reader.c:3758
#, c-format
msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)."
msgstr "ZLIB adatfolyam inkonzisztencia (%s)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3731
+#: src/data/sys-file-reader.c:3782
msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data."
msgstr "A ZLIB tömörített adat váratlanul véget ért."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3769
+#: src/data/sys-file-reader.c:3820
msgid "SPSS System File"
msgstr "SPSS rendszerfájl"
msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
msgstr "Ismeretlen rendszerfájl verzió: %d. Kezelése, mint %d. verzió."
-#: src/data/sys-file-writer.c:1278
+#: src/data/sys-file-writer.c:256
+#, c-format
+msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
+msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl rendszerfájlként, írásra megnyitása közben: %s."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1271
#, c-format
msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
msgstr "Ki-/bemeneti hiba történt a(z) „%s” rendszerfájl írásakor."
-#: src/data/sys-file-writer.c:1385
+#: src/data/sys-file-writer.c:1378
#, c-format
msgid "Failed to initialize ZLIB for compression (%s)."
msgstr "A ZLIB előkészítése a tömörítéshez sikertelen (%s)."
-#: src/data/sys-file-writer.c:1414
+#: src/data/sys-file-writer.c:1407
#, c-format
msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)."
msgstr "A ZLIB adatfolyam tömörítés befejezése sikertelen (%s)."
-#: src/data/sys-file-writer.c:1456
+#: src/data/sys-file-writer.c:1449
#, c-format
msgid "ZLIB stream compression failed (%s)."
msgstr "ZLIB adatfolyam tömörítés sikertelen (%s)."
-#: src/data/sys-file-writer.c:1498
+#: src/data/sys-file-writer.c:1491
#, c-format
msgid "%s: Seek failed (%s)."
msgstr "%s: pozicionálás sikertelen (%s)."
-#: src/data/variable.c:675
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#: src/data/variable.c:58
+msgid "Left"
+msgstr "Bal"
+
+#: src/data/variable.c:59
+msgid "Right"
+msgstr "Jobb"
+
+#: src/data/variable.c:60
+msgid "Center"
+msgstr "Közép"
-#: src/data/variable.c:777
+#: src/data/variable.c:66
msgid "Nominal"
msgstr "Nominális"
-#: src/data/variable.c:780
+#: src/data/variable.c:67
msgid "Ordinal"
msgstr "Ordinális"
-#: src/data/variable.c:783 src/language/stats/ks-one-sample.c:327
+#: src/data/variable.c:68 src/language/stats/ks-one-sample.c:300
msgid "Scale"
msgstr "Arány"
-#: src/data/variable.c:874
+#: src/data/variable.c:74
msgid "Input"
msgstr "Bemenet"
-#. TRANSLATORS: This will form a filename. Please avoid whitespace.
-#: src/data/variable.c:877 src/ui/gui/psppire-output-window.c:526
+#. TRANSLATORS: This will be part of a filename. Please avoid whitespace.
+#: src/data/variable.c:75 src/output/spv/spv-writer.c:213
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:547
msgid "Output"
msgstr "Kimenet"
-#: src/data/variable.c:880
+#: src/data/variable.c:76
msgid "Both"
msgstr "Mindkettő"
-#: src/data/variable.c:883 src/language/dictionary/sys-file-info.c:229
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:438 src/ui/gui/var-display.c:16
+#: src/data/variable.c:77 src/language/dictionary/sys-file-info.c:237
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:86
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:98
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:133
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:141
+#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:408 src/ui/gui/var-display.c:34
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: src/data/variable.c:886
+#: src/data/variable.c:78
msgid "Partition"
msgstr "Partíció"
-#: src/data/variable.c:889 src/ui/gui/reliability.ui:21
+#: src/data/variable.c:79 src/ui/gui/reliability.ui:37
msgid "Split"
msgstr "Felosztás"
-#: src/data/variable.c:1002
-msgid "Left"
-msgstr "Bal"
-
-#: src/data/variable.c:1005
-msgid "Right"
-msgstr "Jobb"
-
-#: src/data/variable.c:1008
-msgid "Center"
-msgstr "Közép"
+#: src/data/variable.c:729
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#: src/data/variable.c:1334
+#: src/data/variable.c:1339
msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored."
msgstr "Az adatfájlban legalább egy értéknek van olyan súlyértéke, amely hiányzó, nulla vagy negatív. Ezek az esetek figyelmen kívül lettek hagyva."
-#: src/language/command.c:207 src/language/stats/graph.c:691
-#: src/language/stats/graph.c:697 src/language/stats/graph.c:731
-#: src/language/stats/graph.c:736 src/language/stats/graph.c:741
+#: src/language/command.c:207 src/language/stats/graph.c:749
+#: src/language/stats/graph.c:755 src/language/stats/graph.c:789
#: src/language/stats/graph.c:794 src/language/stats/graph.c:799
-#: src/language/stats/graph.c:804 src/language/stats/graph.c:809
-#: src/language/stats/graph.c:814 src/language/stats/graph.c:819
-#: src/language/stats/graph.c:824 src/language/utilities/set.q:236
+#: src/language/stats/graph.c:852 src/language/stats/graph.c:857
+#: src/language/stats/graph.c:862 src/language/stats/graph.c:867
+#: src/language/stats/graph.c:872 src/language/stats/graph.c:877
+#: src/language/stats/graph.c:882 src/language/utilities/set.q:236
#, c-format
msgid "%s is not yet implemented."
msgstr "%s még nem megvalósított."
msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
msgstr "%s csak fejlett szintaktikai módban használható."
-#: src/language/command.c:346
+#: src/language/command.c:345
msgid "expecting command name"
msgstr "parancsnév várt"
-#: src/language/command.c:348
+#: src/language/command.c:347
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'."
msgstr "Ismeretlen parancs: „%s”."
-#: src/language/command.c:381
+#: src/language/command.c:380
#, c-format
msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined."
msgstr "%s csak az aktív adathalmaz megadása előtt engedélyezett."
-#: src/language/command.c:385
+#: src/language/command.c:384
#, c-format
msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined."
msgstr "%s csak az aktív adathalmaz megadása után engedélyezett."
-#: src/language/command.c:389 src/language/command.c:393
+#: src/language/command.c:388 src/language/command.c:392
#, c-format
msgid "%s is allowed only inside %s."
msgstr "%s csak ezen belül engedélyezett: %s."
-#: src/language/command.c:400 src/language/command.c:404
+#: src/language/command.c:399 src/language/command.c:403
#, c-format
msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
msgstr "%s csak az aktív adathalmaz megadása előtt vagy a következőn belül engedélyezett: %s."
-#: src/language/command.c:408 src/language/command.c:412
+#: src/language/command.c:407 src/language/command.c:411
#, c-format
msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
msgstr "%s csak az aktív adathalmaz megadása után vagy a következőn belül engedélyezett: %s."
-#: src/language/command.c:416
+#: src/language/command.c:415
#, c-format
msgid "%s is allowed only inside %s or inside %s."
msgstr "%s csak ezeken belül engedélyezett: %s vagy %s."
-#: src/language/command.c:422
+#: src/language/command.c:421
#, c-format
msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
msgstr "%s csak az aktív adathalmaz megadása után engedélyezett, az INPUT PROGRAM, vagy a FILE TYPE parancson belül."
-#: src/language/command.c:427
+#: src/language/command.c:426
#, c-format
msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
msgstr "%s csak az aktív adathalmaz megadása előtt engedélyezett, az INPUT PROGRAM, vagy a FILE TYPE parancson belül."
-#: src/language/command.c:445 src/language/command.c:448
+#: src/language/command.c:444 src/language/command.c:447
#, c-format
msgid "%s is not allowed inside %s."
msgstr "%s ezen belül nem engedélyezett: %s."
-#: src/language/command.c:530 src/language/utilities/host.c:130
+#: src/language/command.c:529 src/language/utilities/host.c:272
#: src/language/utilities/permissions.c:105
#, c-format
msgid "This command not allowed when the %s option is set."
msgstr "Ez a parancs nem engedélyezett, ha a(z) %s opció be van állítva."
-#: src/language/command.c:546
+#: src/language/command.c:545
#, c-format
msgid "Error removing `%s': %s."
msgstr "Hiba a(z) „%s” eltávolításakor: %s."
-#: src/language/lexer/lexer.c:295
+#: src/language/lexer/lexer.c:296
#, c-format
msgid "expecting %s"
msgstr "%s várt"
-#: src/language/lexer/lexer.c:299
+#: src/language/lexer/lexer.c:300
#, c-format
msgid "expecting %s or %s"
msgstr "%s vagy %s várt"
-#: src/language/lexer/lexer.c:303
+#: src/language/lexer/lexer.c:304
#, c-format
msgid "expecting %s, %s, or %s"
msgstr "%s, %s vagy %s várt"
-#: src/language/lexer/lexer.c:308
+#: src/language/lexer/lexer.c:309
#, c-format
msgid "expecting %s, %s, %s, or %s"
msgstr "%s, %s, %s vagy %s várt"
-#: src/language/lexer/lexer.c:313
+#: src/language/lexer/lexer.c:314
#, c-format
msgid "expecting %s, %s, %s, %s, or %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s vagy %s várt"
-#: src/language/lexer/lexer.c:318
+#: src/language/lexer/lexer.c:319
#, c-format
msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s, %s vagy %s várt"
-#: src/language/lexer/lexer.c:324
+#: src/language/lexer/lexer.c:325
#, c-format
msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s vagy %s várt"
-#: src/language/lexer/lexer.c:330
+#: src/language/lexer/lexer.c:331
#, c-format
msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s vagy %s várt"
-#: src/language/lexer/lexer.c:350
+#: src/language/lexer/lexer.c:351
#, c-format
msgid "Subcommand %s may only be specified once."
msgstr "A(z) %s alparancs csak egyszer adható meg."
-#: src/language/lexer/lexer.c:362
+#: src/language/lexer/lexer.c:363
#, c-format
msgid "Required subcommand %s was not specified."
msgstr "A szükséges %s alparancs nem lett megadva."
-#: src/language/lexer/lexer.c:370
+#: src/language/lexer/lexer.c:371
#, c-format
msgid "%s may only be specified once within subcommand %s"
msgstr "a(z) %s csak egyszer adható meg a(z) %s alparancson belül"
-#: src/language/lexer/lexer.c:379
+#: src/language/lexer/lexer.c:380
#, c-format
msgid "Required %s specification missing from %s subcommand"
-msgstr "a szükséges %s megadás hiányzik a(z) %s alparancsból"
+msgstr "A szükséges %s megadás hiányzik a(z) %s alparancsból"
-#: src/language/lexer/lexer.c:398
+#: src/language/lexer/lexer.c:399
msgid "Syntax error at end of input"
msgstr "Szintaktikai hiba a bemenet végén"
-#: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60
-#: src/language/stats/autorecode.c:217 src/language/stats/npar.c:503
+#: src/language/lexer/lexer.c:420 src/language/xforms/select-if.c:60
+#: src/language/stats/autorecode.c:206 src/language/stats/npar.c:503
#: src/language/data-io/print-space.c:83
msgid "expecting end of command"
msgstr "parancs vége várt"
-#: src/language/lexer/lexer.c:630
+#: src/language/lexer/lexer.c:631
msgid "expecting string"
msgstr "karakterlánc várt"
-#: src/language/lexer/lexer.c:659
+#: src/language/lexer/lexer.c:660
msgid "expecting integer"
msgstr "egész várt"
-#: src/language/lexer/lexer.c:672
+#: src/language/lexer/lexer.c:673
msgid "expecting number"
msgstr "szám várt"
-#: src/language/lexer/lexer.c:684
+#: src/language/lexer/lexer.c:685
msgid "expecting identifier"
msgstr "azonosító várt"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1291
+#: src/language/lexer/lexer.c:1272
msgid "Syntax error at end of command"
msgstr "Szintaktikai hiba a parancs végén"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1300
+#: src/language/lexer/lexer.c:1281
#, c-format
msgid "Syntax error at `%s'"
msgstr "Szintaktikai hiba itt: „%s”"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1303
+#: src/language/lexer/lexer.c:1284
msgid "Syntax error"
msgstr "Szintaktikai hiba"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1475
+#: src/language/lexer/lexer.c:1470
#, c-format
msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2"
msgstr "A hexadecimális számjegyekből álló karakterlánc %d karakter hosszú, amely nem a 2 többszöröse"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1482
+#: src/language/lexer/lexer.c:1477
#, c-format
msgid "`%c' is not a valid hex digit"
msgstr "a(z) „%c” nem érvényes hexadecimális számjegy"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1487
+#: src/language/lexer/lexer.c:1482
#, c-format
msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes"
msgstr "A Unicode karakterlánc %d bájtot tartalmaz, amely nem esik bele az érvényes 1-8 bájtos tartományba"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1493
+#: src/language/lexer/lexer.c:1488
#, c-format
msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point"
msgstr "U+%04X nem érvényes Unicode kódpont"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1498
+#: src/language/lexer/lexer.c:1493
msgid "Unterminated string constant"
msgstr "Nem lezárt karakterlánc állandó"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1502
+#: src/language/lexer/lexer.c:1497
#, c-format
msgid "Missing exponent following `%s'"
msgstr "Hiányzó exponens a(z) „%s” után"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1507
+#: src/language/lexer/lexer.c:1502
msgid "Unexpected `.' in middle of command"
msgstr "Váratlan „.” a parancs közben"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1513
+#: src/language/lexer/lexer.c:1508
#, c-format
msgid "Bad character %s in input"
msgstr "Hibás karakter a bemenetben: %s"
-#: src/language/lexer/lexer.c:1608
+#: src/language/lexer/lexer.c:1603
#, c-format
msgid "Opening `%s': %s."
msgstr "A(z) „%s” megnyitása: %s."
-#: src/language/lexer/lexer.c:1652
+#: src/language/lexer/lexer.c:1647
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s."
msgstr "Hiba a(z) „%s” lezárásakor: %s."
msgstr "érvényes formátummegadó várt"
#: src/language/lexer/format-parser.c:116
-#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:154
-#: src/language/data-io/data-list.c:453 src/language/data-io/get-data.c:643
+#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:108
+#: src/language/data-io/data-list.c:453 src/language/data-io/get-data.c:638
#: src/language/data-io/placement-parser.c:236
#, c-format
msgid "Unknown format type `%s'."
msgid "System-missing value is not valid here."
msgstr "A hiányzó érték itt nem érvényes."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:70
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:86 utilities/pspp-convert.c:83
msgid "expecting variable name"
msgstr "változónév várt"
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:80
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:96
#, c-format
msgid "%s is not a variable name."
msgstr "%s nem egy változónév."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:183
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:206
#, c-format
msgid "%s is not a numeric variable. It will not be included in the variable list."
msgstr "%s nem egy numerikus változó. Nem fog bekerülni a változólistába."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:186
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:209
#, c-format
msgid "%s is not a string variable. It will not be included in the variable list."
msgstr "%s nem egy karakterlánc változó. Nem fog bekerülni a változólistába."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:190
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:213
#, c-format
msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
msgstr "A segédváltozók (mint a(z) %s) itt nem megengedettek."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:194
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:217
#, c-format
msgid "%s and %s are not the same type. All variables in this variable list must be of the same type. %s will be omitted from the list."
msgstr "A(z) %s és %s nem azonos típusú. Minden változónak azonos típusúnak kell lennie. A(z) %s ki lesz hagyva a listából."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:200
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:223
#, c-format
msgid "%s and %s are string variables with different widths. All variables in this variable list must have the same width. %s will be omitted from the list."
msgstr "A(z) %s és %s különböző szélességű karakterlánc változók. Minden változónak azonos típusúnak kell lennie. A(z) %s ki lesz hagyva a listából."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:205
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:407
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:228
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:447
#, c-format
msgid "Variable %s appears twice in variable list."
msgstr "A(z) %s változó kétszer szerepel a változólistában."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:318
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:341
#, c-format
msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
msgstr "A(z) „%s TO %s” érvénytelen szintaxis, mert a(z) %s megelőzi a(z) %s-t a szótárban."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:326
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:349
#, c-format
msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables. %s is a %s variable, whereas %s is %s."
msgstr "Amikor a TO kulcsszót több változó megadására használja, akkor mindkettő ugyanabban a szótárban kell legyen, a szokásos, segéd vagy rendszerváltozók között. A(z) %s egy %s változó, de a(z) %s egy %s."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:384
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:424
#, c-format
msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit."
msgstr "A(z) „%s” nem használható a TO-val, mert nem számjegyre végződik."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:392
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:432
#, c-format
msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO."
msgstr "A(z) „%s” numerikus szuffixuma nagyobb, mint amit a TO támogat."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:468
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:505
msgid "Scratch variables not allowed here."
msgstr "A segédváltozók itt nem megengedettek."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:500
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:529
msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
msgstr "A prefixek nem egyeznek a TO konvencióban."
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:505
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:534
msgid "Bad bounds in use of TO convention."
msgstr "Hibás korlátok a TO konvencióban."
msgid "The filter variable may not be scratch."
msgstr "A szűrőváltozó nem lehet segédváltozó."
-#: src/language/control/control-stack.c:31
+#: src/language/control/control-stack.c:49
#, c-format
msgid "%s without %s."
msgstr "%s %s nélkül."
-#: src/language/control/control-stack.c:59
+#: src/language/control/control-stack.c:77
#, c-format
msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s."
msgstr "Ez a parancs ezen belül kell legyen: %s…%s, köztes %s…%s nélkül."
-#: src/language/control/control-stack.c:76
+#: src/language/control/control-stack.c:94
#, c-format
msgid "This command cannot appear outside %s...%s."
msgstr "Ez a parancs nem használható ezen kívül: %s...%s."
msgid "This command may not follow %s in %s ... %s."
msgstr "Ez a parancs nem követheti ezt: %s, itt: %s ... %s."
-#: src/language/control/loop.c:214
+#: src/language/control/loop.c:211
msgid "Only one index clause may be specified."
msgstr "Csak egy index tagmondat adható meg."
-#: src/language/control/repeat.c:118
+#: src/language/control/repeat.c:120
#, c-format
msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'."
msgstr "Az előállított „%s” nevű változó elrejti a szótárban szereplő „%s” változót."
-#: src/language/control/repeat.c:122
+#: src/language/control/repeat.c:126
#, c-format
msgid "Dummy variable name `%s' is given twice."
msgstr "Az előállított „%s” nevű változó kétszer van megadva."
-#: src/language/control/repeat.c:165
+#: src/language/control/repeat.c:170
#, c-format
msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified."
msgstr "A(z) „%s” előállított változónak %zu helyettesítése van, így „%s” változónak is annyival kell rendelkeznie, de %zu lett megadva."
-#: src/language/control/repeat.c:377
+#: src/language/control/repeat.c:379
msgid "Ranges may only have integer bounds."
msgstr "A tartományoknak csak egész korlátja lehet."
-#: src/language/control/repeat.c:391
+#: src/language/control/repeat.c:393
#, c-format
msgid "%ld TO %ld is an invalid range."
msgstr "%ld TO %ld egy érvénytelen tartomány."
-#: src/language/control/repeat.c:441
+#: src/language/control/repeat.c:443
#, c-format
msgid "No matching %s."
msgstr "Nincs illeszkedő %s."
-#: src/language/control/temporary.c:45
+#: src/language/control/temporary.c:44
msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands."
msgstr "Ez a parancs csak egyszer adható meg procedúrák és procedúra-szerű parancsok között."
msgstr "Nem találhatóak illeszkedő változók a forrás és a célfájlban."
#: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:92
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:79
#: src/language/dictionary/rename-variables.c:51
#, c-format
msgid "%s may not be used after %s. Temporary transformations will be made permanent."
msgstr "A(z) %s nem használható %s után. Az átmeneti transzformációk véglegesek lesznek."
#: src/language/dictionary/delete-variables.c:48
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:312
#, c-format
msgid "%s may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary. Use %s instead."
msgstr "A(z) %s nem használható az aktív adathalmazkönyvtár összes változójának törlésére. Használja inkább ezt: %s."
msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
msgstr "A megadott hiányzó értékek túl hosszúak a(z) %d széles változóhoz rendeléshez."
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:137
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:145
msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
msgstr "Nem adható meg ALL egy változókészlet megadása után."
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:207
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:221
#: src/language/dictionary/rename-variables.c:76
#, c-format
msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)."
msgstr "A változók száma eltér a régi névlistában (%zu) és az új névlistában (%zu)."
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:232
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:276
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:244
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:294
#, c-format
msgid "%s subcommand may be given at most once. It may not be given in conjunction with the %s subcommand."
msgstr "A(z) %s alparancsot legfeljebb egyszer lehet megadni. Nem adható meg a(z) %s alparanccsal együtt."
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:304
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:331
#, c-format
msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
msgstr "Ismeretlen alparancsnév: „%s”."
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:306
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:334
msgid "Subcommand name expected."
msgstr "Alparancsnév várt."
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:116
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:117
#, c-format
msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required."
msgstr "A VARIABLES csak %s változót határozott meg itt: %s, de legalább két változó várt."
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:149
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:150
msgid "Numeric VALUE must be an integer."
msgstr "A numerikus VALUE csak egész lehet."
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:230 src/language/dictionary/mrsets.c:268
#, c-format
msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric."
msgstr "Az MDGROUP alparancs a(z) %s csoportnál egy karakterlánc VALUE-t határoz meg, de az ehhez a csoporthoz meghatározott változók numerikusak."
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:253
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:254
#, c-format
msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes."
msgstr "A VALUE karakterlánc az MDGROUP alparancsban a(z) %s csoportnál %d bájt hosszú, de nem lehet hosszabb a csoport legkeskenyebb változójánál, amely %s, %d bájt szélességel."
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:279
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:280
#, c-format
msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES. Ignoring LABELSOURCE."
msgstr "Az MDGROUP alparancs a(z) %s csoportnál a LABELSOURCE=VARLABEL értéket határozza meg, és nem a CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES értéket. A LABELSOURCE figyelmen kívül hagyása."
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:285
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:286
#, c-format
msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time. Ignoring LABELSOURCE."
msgstr "Az MDGROUP alparancs a(z) %s csoportnál a LABEL és a LABELSOURCE alparancsot is meghatározza, de ezen alparancsok közül egyszerre csak az egyik használható. A LABELSOURCE figyelmen kívül hagyása."
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:325
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:326
#, c-format
msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label. Categories represented by these variables will not be distinguishable in output."
msgstr "A(z) %s többértékű dichotóm csoport részeként meghatározott %s és %s változónak ugyanolyan változócímkéje van. Az ezen változók által ábrázolt kategóriák nem lesznek megkülönböztethetők a kimeneten."
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:355
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:356
#, c-format
msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value. This category will not be distinguishable in output."
msgstr "A(z) %s többértékű dichotóm csoport (amelynek CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES értéke van) részeként meghatározott %s változónak nincs változócímkéje a számolt értékénél. Ez a kategória nem lesz megkülönböztethető a kimeneten."
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:368
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:369
#, c-format
msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's counted value. These categories will not be distinguishable in output."
msgstr "A(z) %s többértékű dichotóm csoport (amelynek CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES értéke van) részeként meghatározott %s és %s változónak ugyanolyan értékcímkéje van a csoport számolt értékénél. Ezek a kategóriák nem lesznek megkülönböztethetők a kimeneten."
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:425
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:426
#, c-format
msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s."
msgstr "Az MCGROUP alparancsban meghatározott változóknak ugyanolyan kategóriával kell rendelkezniük, de a(z) %s többértékű kategóriacsoportban lévő %s és %s (és esetleg továbbiak) különböző értékcímkékkel rendelkeznek a(z) %s értéknél."
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:483
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:484
#, c-format
msgid "No multiple response set named %s."
msgstr "Nincs %s nevű többértékű válaszhalmaz."
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:537
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:533
msgid "The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
msgstr "Az aktív adathalmazszótár nem tartalmaz egyetlen többértékű válaszhalmazt sem."
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:547
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:540
msgid "Multiple Response Sets"
msgstr "Többértékű válaszhalmazok"
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1368
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/variable-info.ui:9
-msgid "Variables"
-msgstr "Változók"
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:550
-msgid "Details"
-msgstr "Részletek"
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:543
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:446
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:733
+#: src/language/stats/autorecode.c:375 src/language/data-io/data-parser.c:679
+#: src/language/data-io/data-parser.c:725 src/language/data-io/print.c:434
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attribútumok"
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:564
-msgid "Multiple dichotomy set"
-msgstr "Többértékű dichotóm halmaz"
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:565
-msgid "Multiple category set"
-msgstr "Többértékű kategóriahalmaz"
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:567
-#: src/language/dictionary/split-file.c:84
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:444
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:543
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1381 src/ui/gui/compute.ui:141
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:544
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:191
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:301
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:302
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:455
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:570
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:67 src/ui/gui/compute.ui:157
msgid "Label"
msgstr "Címke"
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:571
-msgid "Label source"
-msgstr "Címke forrása"
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:573
-msgid "First variable label among variables"
-msgstr "Első változó címkéje a változók közül"
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:574
-msgid "Provided by user"
-msgstr "Felhasználó által megadott"
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:544
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:241
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódolás"
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:575
-msgid "Counted value"
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:544
+msgid "Counted Value"
msgstr "Számolt érték"
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:587
-msgid "Category label source"
-msgstr "Kategória címke forrása"
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:544
+msgid "Member Variables"
+msgstr "Tagváltozók"
+
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:547
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:470
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:55
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:589
-msgid "Variable labels"
-msgstr "Változócímkék"
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:564
+msgid "Dichotomies"
+msgstr "Dichotómiák"
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:590
-msgid "Value labels of counted value"
-msgstr "Számított érték értékcímkéi"
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:565 src/language/stats/logistic.c:1391
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategóriák"
#: src/language/dictionary/numeric.c:67
#, c-format
#: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:153
#, c-format
msgid "There is already a variable named %s."
-msgstr "Már van egy %s nevű változó"
+msgstr "Már van egy %s nevű változó."
#: src/language/dictionary/numeric.c:138
#, c-format
msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
msgstr "Az átnevezés megismételné a(z) %s változónevet."
-#: src/language/dictionary/split-file.c:83
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:491
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:542
-#: src/language/stats/cochran.c:172 src/language/stats/examine.c:1135
-#: src/language/stats/frequencies.c:293 src/language/stats/reliability.c:803
-#: src/language/stats/reliability.c:812 src/language/stats/crosstabs.q:1311
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1341 src/language/stats/crosstabs.q:1365
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1391
+#: src/language/dictionary/split-file.c:75
+msgid "Split Values"
+msgstr "Értékek felosztása"
+
+#: src/language/dictionary/split-file.c:76
+#: src/language/dictionary/split-file.c:77
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:696
+#: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/cochran.c:156
+#: src/language/stats/cochran.c:185 src/language/stats/examine.c:841
+#: src/language/stats/reliability.c:648 src/language/stats/reliability.c:651
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1303 src/language/stats/crosstabs.q:1325
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1365 src/language/stats/crosstabs.q:1412
msgid "Value"
msgstr "Érték"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:170
-msgid "File:"
-msgstr "Fájl:"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:173
-msgid "Label:"
-msgstr "Címke:"
+#: src/language/dictionary/split-file.c:79
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:734
+#: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/chisquare.c:328
+#: src/language/stats/cochran.c:164 src/language/stats/correlations.c:100
+#: src/language/stats/descriptives.c:1004 src/language/stats/friedman.c:226
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:377
+#: src/language/stats/npar-summary.c:113
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:588 src/language/stats/runs.c:331
+#: src/language/data-io/data-parser.c:683
+#: src/language/data-io/data-parser.c:728 src/language/data-io/print.c:438
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:580 src/ui/gui/psppire-data-editor.c:502
+msgid "Variable"
+msgstr "Változó"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:177
-msgid "No label."
-msgstr "Nincs címke."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:184
+msgid "File Information"
+msgstr "Fájlinformációk"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:181
-msgid "Created:"
-msgstr "Létrehozva:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:185
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribútum"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:187
-msgid "Product:"
-msgstr "Termék:"
+msgid "File"
+msgstr "Fájl"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:191
-msgid "Integer Format:"
-msgstr "Egész formátum:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:194
+msgid "Created"
+msgstr "Létrehozva"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:203
+msgid "Integer Format"
+msgstr "Egész formátum"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:193
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:205
msgid "Big Endian"
msgstr "Big Endian"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:194
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:206
msgid "Little Endian"
msgstr "Little Endian"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:195
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:204
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:211
-#: src/language/utilities/set.q:942
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:207
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:216
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:223
+#: src/language/utilities/set.q:930
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:197
-msgid "Real Format:"
-msgstr "Valós szám formátum:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:209
+msgid "Real Format"
+msgstr "Valós szám formátum"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:211
msgid "IEEE 754 LE."
msgstr "IEEE 754 LE."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:212
msgid "IEEE 754 BE."
msgstr "IEEE 754 BE."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:201
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:213
msgid "VAX D."
msgstr "VAX D."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:202
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:214
msgid "VAX G."
msgstr "VAX G."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:203
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:215
msgid "IBM 390 Hex Long."
msgstr "IBM 390 Hex Long."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:206
-msgid "Variables:"
-msgstr "Változók:"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:209
-msgid "Cases:"
-msgstr "Esetek:"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:216
-msgid "Type:"
-msgstr "Típus:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:218
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:443
+#: src/language/stats/binomial.c:199 src/language/stats/correlations.c:131
+#: src/language/stats/correlations.c:159 src/language/stats/descriptives.c:585
+#: src/language/stats/factor.c:1658 src/language/stats/factor.c:1701
+#: src/language/stats/factor.c:1860 src/language/stats/factor.c:2074
+#: src/language/stats/frequencies.c:1583
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:254
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:303
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:316 src/language/stats/logistic.c:1187
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:254 src/language/stats/means.c:718
+#: src/language/stats/means.c:800 src/language/stats/median.c:358
+#: src/language/stats/oneway.c:985 src/language/stats/oneway.c:1157
+#: src/language/stats/reliability.c:591 src/language/stats/regression.c:924
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:132
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:157 src/language/data-io/list.c:104
+#: src/ui/gui/variable-info.ui:25
+msgid "Variables"
+msgstr "Változók"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:219
-msgid "Weight:"
-msgstr "Súly:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:221
+#: src/language/stats/examine.c:929 src/language/stats/means.c:697
+#: src/language/stats/reliability.c:548 src/language/stats/crosstabs.q:930
+msgid "Cases"
+msgstr "Esetek"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:224
-msgid "Not weighted."
-msgstr "Nem súlyozott."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:226 src/language/stats/oneway.c:980
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:58 src/ui/gui/compute.ui:303
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:227
-msgid "Compression:"
-msgstr "Tömörítés:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:230
+msgid "Weight"
+msgstr "Súly"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:233
-msgid "Encoding:"
-msgstr "Kódolás:"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:241
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:444
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
+msgid "Not weighted"
+msgstr "Nem súlyozott"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:242
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:447
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:737
-msgid "Position"
-msgstr "Pozíció"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:235
+msgid "Compression"
+msgstr "Tömörítés"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:294
-msgid "The active dataset does not have a file label."
-msgstr "Az aktív adathalmaznak nincs fájlcímkéje."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:245
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:424
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:426
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumentumok"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:296
-#, c-format
-msgid "File label: %s"
-msgstr "Fájlcímke: %s"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:305
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:430
+msgid "(none)"
+msgstr "(nincs)"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:371
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:393
msgid "No variables to display."
msgstr "Nincsenek megjeleníthető változók."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:385
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:404
msgid "Macros not supported."
msgstr "A makrók nem támogatottak."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:394
-msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
-msgstr "Az aktív adathalmaz szótár nem tartalmaz egy dokumentumot sem."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:426
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentum"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:401
-msgid "Documents in the active dataset:"
-msgstr "Dokumentumok az aktív adathalmazban:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:454
+msgid "Position"
+msgstr "Pozíció"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:490
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribútum"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:456
+msgid "Measurement Level"
+msgstr "Mérési szint"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:526
-msgid "Custom data file attributes."
-msgstr "Egyéni adatfájl attribútumok."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:457
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:85
+msgid "Role"
+msgstr "Szerep"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:573
-#, c-format
-msgid "Label: %s\n"
-msgstr "Címke: %s\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:458
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:61 src/ui/gui/compute.ui:215
+msgid "Width"
+msgstr "Szélesség"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:586
-#, c-format
-msgid "Format: %s\n"
-msgstr "Formátum: %s\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:459
+msgid "Alignment"
+msgstr "Igazítás"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:589
-#, c-format
-msgid "Print Format: %s\n"
-msgstr "Nyomtatási formátum: %s\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:460
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:734
+msgid "Print Format"
+msgstr "Nyomtatási formátum"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:591
-#, c-format
-msgid "Write Format: %s\n"
-msgstr "Írási formátum: %s\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:461
+msgid "Write Format"
+msgstr "Írási formátum"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:598
-#, c-format
-msgid "Measure: %s\n"
-msgstr "Mértékegység: %s\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:462
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:379
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:73 src/ui/gui/examine.ui:416
+#: src/ui/gui/t-test.ui:105
+msgid "Missing Values"
+msgstr "Hiányzó értékek"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:602
-#, c-format
-msgid "Role: %s\n"
-msgstr "Szerep: %s\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:567
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:70 src/ui/gui/val-labs-dialog.c:489
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:194
+msgid "Value Labels"
+msgstr "Értékcímkék"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:606
-#, c-format
-msgid "Display Alignment: %s\n"
-msgstr "Megjelenítési igazítás: %s\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:573
+msgid "Variable Value"
+msgstr "Változóérték"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:610
-#, c-format
-msgid "Display Width: %d\n"
-msgstr "Megjelenítési szélesség: %d\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:577
+msgid "User-missing value"
+msgstr "Hiányzó érték"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:619
-msgid "Missing Values: "
-msgstr "Hiányzó értékek: "
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:693
+msgid "Variable and Dataset Attributes"
+msgstr "Változó- és adathalmaz-attribútumok"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:717
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:699
+msgid "Variable and Name"
+msgstr "Változó és név"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:702
+msgid "(dataset)"
+msgstr "(adathalmaz)"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:722
msgid "No vectors defined."
msgstr "Nincsenek vektorok meghatározva."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:736
-msgid "Vector"
-msgstr "Vektor"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:732
+msgid "Vectors"
+msgstr "Vektorok"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:739
-msgid "Print Format"
-msgstr "Nyomtatási formátum"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:736
+msgid "Vector and Position"
+msgstr "Vektor és pozíció"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1003
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:998
msgid "No valid encodings found."
msgstr "Nem található érvényes kódolás."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1008
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1004
#, c-format
msgid "Usable encodings for %s."
msgstr "Használható kódolások ehhez: %s."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1009
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1007
#, c-format
msgid "Encodings that can successfully read %s (by specifying the encoding name on the GET command's ENCODING subcommand). Encodings that yield identical text are listed together."
msgstr "Karakterkódolások, amelyek sikeresen olvashatják ezt: %s (megadva a kódolás nevét a GET parancs ENCODING alparancsában). Azok a kódolások, amelyek azonos szöveget eredményeznek együtt felsoroltak."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1017
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1012
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1013
msgid "Encodings"
msgstr "Kódolások"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1042
#, c-format
-msgid "%s encoded text strings."
-msgstr "%s kódolású karakterláncok."
+msgid "%s Encoded Text Strings"
+msgstr "%s kódolású karakterláncok"
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1043
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1046
msgid "Text strings in the file dictionary that the previously listed encodings interpret differently, along with the interpretations."
msgstr "Olyan szöveg karakterláncok a fájlszótárban, amelyeket a korábban felsorolt kódolások eltérően értelmeztek, valamint ezek értelmezései."
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1050
-msgid "Purpose"
-msgstr "Cél"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1052
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1038
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1049 src/output/text-item.c:57
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:885
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1059
+msgid "Purpose"
+msgstr "Cél"
+
#: src/language/dictionary/value-labels.c:154
#, c-format
msgid "Truncating value label to %d bytes."
msgid "Vectors must have at least one element."
msgstr "A vektoroknak legalább egy elemük kell legyen."
-#: src/language/dictionary/vector.c:152
+#: src/language/dictionary/vector.c:151
msgid "expecting vector length"
msgstr "vektorhossz várt"
-#: src/language/dictionary/vector.c:172
+#: src/language/dictionary/vector.c:170
#, c-format
msgid "%s is an existing variable name."
msgstr "%s egy létező változónév."
msgid "expecting weight value"
msgstr "súlyérték várt"
-#: src/language/utilities/cd.c:45
+#: src/language/utilities/cd.c:45 src/language/utilities/include.c:173
#, c-format
-msgid "Cannot change directory to %s: %s "
-msgstr "Nem lehet átváltani a(z) %s mappára: %s "
+msgid "Cannot change directory to %s: %s"
+msgstr "Nem lehet átváltani a(z) %s mappára: %s"
#: src/language/utilities/date.c:33
#, c-format
msgid "Only %s is currently implemented."
msgstr "Csak a(z) %s megvalósított jelenleg."
-#: src/language/utilities/host.c:87
+#: src/language/utilities/host.c:60
+msgid "Time limit not supported on this platform."
+msgstr "Az időkorlát nem támogatott ezen a platformon."
+
+#: src/language/utilities/host.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: Command exited with status %d."
+msgstr "%s: A parancs %d állapottal lépett ki."
+
+#: src/language/utilities/host.c:95
+#, c-format
+msgid "Failed to create temporary file (%s)."
+msgstr "Átmeneti fájl (%s) létrehozása sikertelen."
+
+#: src/language/utilities/host.c:102
+#, c-format
+msgid "/dev/null: Failed to open (%s)."
+msgstr "/dev/null: A megnyitás sikertelen (%s)."
+
+#: src/language/utilities/host.c:117
#, c-format
msgid "Couldn't fork: %s."
msgstr "Nem sikerült elágaztatni: %s."
-#: src/language/utilities/host.c:102
-msgid "Interactive shell not supported on this platform."
-msgstr "Az interaktív héj nem támogatott ezen a platformon."
+#: src/language/utilities/host.c:193
+#, c-format
+msgid "While running \"%s\", waiting for child process failed (%s)."
+msgstr "A(z) „%s” futtatása közben, a gyermekfolyamatra várakozás sikertelen (%s)."
+
+#: src/language/utilities/host.c:203
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" timed out."
+msgstr "A(z) „%s” parancs túllépte az időkorlátot."
+
+#: src/language/utilities/host.c:205
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" terminated by signal %d."
+msgstr "A(z) „%s” parancs megszakítva a következő szignállal: %d."
+
+#: src/language/utilities/host.c:212
+msgid "Command or shell not found"
+msgstr "A parancs vagy parancsértelmező nem található"
+
+#: src/language/utilities/host.c:214
+msgid "Could not invoke command or shell"
+msgstr "A parancs vagy parancsértelmezhető nem hívható meg"
-#: src/language/utilities/host.c:114
-msgid "Command shell not supported on this platform."
-msgstr "A parancshéj nem támogatott ezen a platformon."
+#: src/language/utilities/host.c:217
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" exited with status %d (%s)."
+msgstr "A(z) „%s” parancs %d állapottal lépett ki (%s)."
+
+#: src/language/utilities/host.c:220
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" exited with status %d."
+msgstr "A(z) „%s” parancs %d állapottal lépett ki."
-#: src/language/utilities/host.c:120
+#: src/language/utilities/host.c:230
#, c-format
-msgid "Error executing command: %s."
-msgstr "Hiba a parancs végrehajtásakor: %s."
+msgid "Command \"%s\" output could not be read (%s)."
+msgstr "A(z) „%s” parancs kimenete nem olvasható (%s)."
-#: src/language/utilities/title.c:97
+#: src/language/utilities/title.c:88
#, c-format
msgid " (Entered %s)"
msgstr " (Beírva: %s)"
msgid "Can't find `%s' in include file search path."
msgstr "A(z) „%s” nem található a beágyazandó fájl keresési útvonalán."
-#: src/language/utilities/output.c:124
-msgid "Unknown TABLECELLS class"
-msgstr "Ismeretlen TABLECELLS osztály"
+#: src/language/utilities/output.c:128
+#, c-format
+msgid "Unknown cell class %s."
+msgstr "Ismeretlen cellaosztály: „%s”."
#: src/language/utilities/permissions.c:113
#, c-format
msgstr "Szórás"
#: src/language/stats/aggregate.c:100
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
msgid "Maximum value"
msgstr "Legnagyobb érték"
#: src/language/stats/aggregate.c:101
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
msgid "Minimum value"
msgstr "Legkisebb érték"
msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
msgstr "A(z) %s változónév nem egyedi abban az aggregált fájlszótárban, amely az aggregált változókat és a törésváltozókat tartalmazza."
-#: src/language/stats/autorecode.c:164
+#: src/language/stats/autorecode.c:152
#, c-format
msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
msgstr "A forrásváltozók száma (%zu) nem egyezik a célváltozók számával (%zu)."
-#: src/language/stats/autorecode.c:176
+#: src/language/stats/autorecode.c:164
#, c-format
msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
msgstr "A(z) %s célváltozó megismétli a létező %s változót."
-#: src/language/stats/binomial.c:137
+#: src/language/stats/autorecode.c:221
+#, c-format
+msgid "With GROUP, variables may not mix string variables (such as %s) and numeric variables (such as %s)."
+msgstr "A CSOPORT esetén a változók nem keverheti a karakterlánc (például: %s) és a numerikus változókat (például: %s)"
+
+#: src/language/stats/autorecode.c:363
+msgid "Recoding grouped variables."
+msgstr "Csoportosított változók átkódolása."
+
+#: src/language/stats/autorecode.c:365
+#, c-format
+msgid "Recoding %s into %s (%s)."
+msgstr "A(z) %s átkódolása erre: %s (%s)."
+
+#: src/language/stats/autorecode.c:369
+#, c-format
+msgid "Recoding %s into %s."
+msgstr "A(z) %s átkódolása erre: %s."
+
+#: src/language/stats/autorecode.c:376 src/ui/gui/recode.ui:209
+msgid "New Value"
+msgstr "Új érték"
+
+#: src/language/stats/autorecode.c:376
+msgid "Value Label"
+msgstr "Értékcímke"
+
+#: src/language/stats/autorecode.c:379
+msgid "Old Value"
+msgstr "Régi érték"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:138
#, c-format
msgid "Variable %s is not dichotomous"
-msgstr "A(z) %s változó nem dichotóm."
+msgstr "A(z) %s változó nem dichotóm"
-#: src/language/stats/binomial.c:189 src/ui/gui/binomial.ui:14
+#: src/language/stats/binomial.c:182 src/ui/gui/binomial.ui:30
msgid "Binomial Test"
msgstr "Binomiális próba"
-#: src/language/stats/binomial.c:220
-msgid "Group1"
-msgstr "1. csoport"
-
-#: src/language/stats/binomial.c:221
-msgid "Group2"
-msgstr "2. csoport"
-
-#: src/language/stats/binomial.c:222 src/language/stats/chisquare.c:184
-#: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/examine.c:1341
-#: src/language/stats/factor.c:1753 src/language/stats/frequencies.c:352
-#: src/language/stats/glm.c:865 src/language/stats/kruskal-wallis.c:325
-#: src/language/stats/logistic.c:1410 src/language/stats/mann-whitney.c:215
-#: src/language/stats/means.c:1080 src/language/stats/oneway.c:1006
-#: src/language/stats/oneway.c:1178 src/language/stats/reliability.c:584
-#: src/language/stats/regression.c:954 src/language/stats/sign.c:96
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:256
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
-#: src/language/stats/crosstabs.q:907 src/language/stats/crosstabs.q:1252
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1643
-msgid "Total"
-msgstr "Összesen"
+#: src/language/stats/binomial.c:186 src/language/stats/chisquare.c:183
+#: src/language/stats/chisquare.c:239 src/language/stats/chisquare.c:322
+#: src/language/stats/cochran.c:188 src/language/stats/correlations.c:94
+#: src/language/stats/correlations.c:145 src/language/stats/descriptives.c:991
+#: src/language/stats/examine.c:602 src/language/stats/examine.c:742
+#: src/language/stats/examine.c:836 src/language/stats/examine.c:925
+#: src/language/stats/factor.c:1755 src/language/stats/factor.c:1878
+#: src/language/stats/factor.c:1908 src/language/stats/factor.c:2068
+#: src/language/stats/factor.c:2102 src/language/stats/frequencies.c:302
+#: src/language/stats/frequencies.c:1579 src/language/stats/frequencies.c:1586
+#: src/language/stats/friedman.c:250 src/language/stats/glm.c:729
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:249
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:297
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:278 src/language/stats/logistic.c:1170
+#: src/language/stats/logistic.c:1300 src/language/stats/logistic.c:1330
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:361
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:184 src/language/stats/mann-whitney.c:247
+#: src/language/stats/means.c:757 src/language/stats/means.c:811
+#: src/language/stats/mcnemar.c:222 src/language/stats/median.c:315
+#: src/language/stats/median.c:350 src/language/stats/npar-summary.c:106
+#: src/language/stats/oneway.c:973 src/language/stats/oneway.c:1051
+#: src/language/stats/oneway.c:1150 src/language/stats/oneway.c:1238
+#: src/language/stats/oneway.c:1373 src/language/stats/quick-cluster.c:746
+#: src/language/stats/reliability.c:543 src/language/stats/reliability.c:584
+#: src/language/stats/reliability.c:633 src/language/stats/reliability.c:644
+#: src/language/stats/roc.c:969 src/language/stats/roc.c:1067
+#: src/language/stats/regression.c:867 src/language/stats/regression.c:899
+#: src/language/stats/regression.c:1023 src/language/stats/regression.c:1089
+#: src/language/stats/runs.c:318 src/language/stats/sign.c:102
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:193 src/language/stats/t-test-indep.c:259
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:68
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:125
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:150
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:193
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:238 src/language/stats/wilcoxon.c:243
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:282 src/language/stats/crosstabs.q:925
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1253 src/language/stats/crosstabs.q:1293
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1331
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1373 src/language/stats/crosstabs.q:1418
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:499 src/ui/gui/oneway.ui:615
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statisztika"
-#: src/language/stats/binomial.c:255 src/language/stats/chisquare.c:210
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1339 src/language/stats/crosstabs.q:1388
+#: src/language/stats/binomial.c:187 src/language/stats/chisquare.c:240
+#: src/language/stats/chisquare.c:252
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
-#: src/language/stats/binomial.c:256 src/language/stats/cochran.c:218
-#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:231
-#: src/language/stats/examine.c:1346 src/language/stats/frequencies.c:1600
-#: src/language/stats/friedman.c:276 src/language/stats/kruskal-wallis.c:273
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1404
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:217 src/language/stats/means.c:408
-#: src/language/stats/means.c:1089 src/language/stats/mcnemar.c:262
-#: src/language/stats/median.c:419 src/language/stats/npar-summary.c:123
-#: src/language/stats/oneway.c:1077 src/language/stats/reliability.c:587
-#: src/language/stats/sign.c:75 src/language/stats/t-test-indep.c:211
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:179
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:239
-#: src/language/stats/crosstabs.q:914
+#: src/language/stats/binomial.c:188 src/language/stats/cochran.c:189
+#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/correlations.c:155
+#: src/language/stats/descriptives.c:993 src/language/stats/examine.c:926
+#: src/language/stats/frequencies.c:1588 src/language/stats/friedman.c:251
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:250
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:279 src/language/stats/logistic.c:1331
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:369
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:185 src/language/stats/means.c:710
+#: src/language/stats/means-calc.c:439 src/language/stats/mcnemar.c:223
+#: src/language/stats/median.c:351 src/language/stats/npar-summary.c:107
+#: src/language/stats/oneway.c:1052 src/language/stats/reliability.c:544
+#: src/language/stats/sign.c:69 src/language/stats/sign.c:70
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:194
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:126
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:151
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:194 src/language/stats/wilcoxon.c:244
+#: src/language/stats/crosstabs.q:926
msgid "N"
msgstr "N"
-#: src/language/stats/binomial.c:257
+#: src/language/stats/binomial.c:189
msgid "Observed Prop."
msgstr "Megfigyelt tul."
-#: src/language/stats/binomial.c:258
+#: src/language/stats/binomial.c:190
msgid "Test Prop."
msgstr "Próba tul."
-#: src/language/stats/binomial.c:261 src/language/stats/crosstabs.q:1316
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1318
-#, c-format
-msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
-msgstr "Pontos szig. (%d-farkú)"
+#: src/language/stats/binomial.c:192 src/language/stats/mcnemar.c:224
+#: src/language/stats/sign.c:103 src/language/stats/wilcoxon.c:288
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1306
+msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
+msgstr "Pontos szig. (2 farkú)"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:193 src/language/stats/mcnemar.c:225
+#: src/language/stats/sign.c:104 src/language/stats/wilcoxon.c:289
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1307
+msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
+msgstr "Pontos szig. (1 farkú)"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:195
+msgid "Groups"
+msgstr "Csoportok"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:196
+msgid "Group 1"
+msgstr "1. csoport"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:196
+msgid "Group 2"
+msgstr "2. csoport"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:196 src/language/stats/chisquare.c:223
+#: src/language/stats/chisquare.c:257 src/language/stats/examine.c:930
+#: src/language/stats/factor.c:1756 src/language/stats/frequencies.c:344
+#: src/language/stats/glm.c:811 src/language/stats/kruskal-wallis.c:285
+#: src/language/stats/logistic.c:1336 src/language/stats/mann-whitney.c:197
+#: src/language/stats/means.c:706 src/language/stats/oneway.c:982
+#: src/language/stats/oneway.c:1072 src/language/stats/reliability.c:549
+#: src/language/stats/regression.c:1031 src/language/stats/sign.c:75
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:250
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
+#: src/language/stats/crosstabs.q:931 src/language/stats/crosstabs.q:1218
+msgid "Total"
+msgstr "Összesen"
-#: src/language/stats/chisquare.c:155
+#: src/language/stats/chisquare.c:171
#, c-format
-msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s."
-msgstr "A CHISQUARE próba %d várt értéket adott meg, de %d különböző érték fordult elő a(z) %s változóban."
+msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but variable %s has %zu distinct values."
+msgstr "A CHISQUARE próba %1$d várt értéket adott meg, de %3$zu különböző érték fordul elő a(z) %2$s változóban."
-#: src/language/stats/chisquare.c:168 src/language/stats/chisquare.c:211
+#: src/language/stats/chisquare.c:184 src/language/stats/chisquare.c:241
msgid "Observed N"
msgstr "Megfigyelt N"
-#: src/language/stats/chisquare.c:169 src/language/stats/chisquare.c:212
+#: src/language/stats/chisquare.c:185 src/language/stats/chisquare.c:242
msgid "Expected N"
msgstr "Várt N"
-#: src/language/stats/chisquare.c:170 src/language/stats/chisquare.c:213
-#: src/language/stats/regression.c:953
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
+#: src/language/stats/chisquare.c:186 src/language/stats/chisquare.c:243
+#: src/language/stats/regression.c:1031
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:95
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1267
msgid "Residual"
msgstr "Reziduális"
-#: src/language/stats/chisquare.c:206 src/language/stats/cochran.c:161
-#: src/language/stats/median.c:320 src/language/stats/sign.c:63
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:656
+#: src/language/stats/chisquare.c:235 src/language/stats/cochran.c:150
+#: src/language/stats/median.c:305 src/language/stats/sign.c:66
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:676
msgid "Frequencies"
msgstr "Gyakoriságok"
-#: src/language/stats/chisquare.c:259 src/language/stats/cochran.c:215
-#: src/language/stats/friedman.c:273 src/language/stats/kruskal-wallis.c:343
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:278 src/language/stats/mcnemar.c:242
-#: src/language/stats/median.c:409 src/language/stats/sign.c:115
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:305
+#: src/language/stats/chisquare.c:320 src/language/stats/cochran.c:181
+#: src/language/stats/friedman.c:246 src/language/stats/kruskal-wallis.c:295
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:244 src/language/stats/mcnemar.c:219
+#: src/language/stats/median.c:347 src/language/stats/sign.c:100
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:279
msgid "Test Statistics"
msgstr "Próbastatisztika"
-#: src/language/stats/chisquare.c:273 src/language/stats/friedman.c:283
-#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:346 src/language/stats/median.c:425
-msgid "Chi-Square"
+#: src/language/stats/chisquare.c:323
+msgid "Chi-square"
msgstr "Khí-négyzet"
-#: src/language/stats/chisquare.c:274 src/language/stats/cochran.c:224
-#: src/language/stats/factor.c:2189 src/language/stats/friedman.c:286
-#: src/language/stats/glm.c:761 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349
-#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/median.c:428
-#: src/language/stats/oneway.c:983 src/language/stats/oneway.c:1390
-#: src/language/stats/regression.c:947 src/language/stats/t-test-indep.c:293
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1312
+#: src/language/stats/chisquare.c:324 src/language/stats/cochran.c:191
+#: src/language/stats/examine.c:675 src/language/stats/factor.c:2107
+#: src/language/stats/friedman.c:257 src/language/stats/glm.c:733
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:299 src/language/stats/logistic.c:1174
+#: src/language/stats/median.c:354 src/language/stats/oneway.c:975
+#: src/language/stats/oneway.c:1242 src/language/stats/regression.c:1025
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:267
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:75
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:253 src/language/stats/crosstabs.q:1304
msgid "df"
msgstr "df"
-#: src/language/stats/chisquare.c:275 src/language/stats/cochran.c:227
-#: src/language/stats/friedman.c:289 src/language/stats/kruskal-wallis.c:352
-#: src/language/stats/median.c:431
+#: src/language/stats/chisquare.c:325 src/language/stats/cochran.c:192
+#: src/language/stats/friedman.c:258 src/language/stats/kruskal-wallis.c:300
+#: src/language/stats/median.c:355
msgid "Asymp. Sig."
msgstr "Aszimp. szig."
-#: src/language/stats/cochran.c:110
+#: src/language/stats/cochran.c:111
msgid "More than two values encountered. Cochran Q test will not be run."
msgstr "Több mint két érték találva. A Cochran-féle Q-próba nem lesz futtatva."
-#: src/language/stats/cochran.c:174
+#: src/language/stats/cochran.c:153
#, c-format
msgid "Success (%.*g)"
msgstr "Sikeres (%.*g)"
-#: src/language/stats/cochran.c:176
+#: src/language/stats/cochran.c:154
#, c-format
msgid "Failure (%.*g)"
msgstr "Sikertelen (%.*g)"
-#: src/language/stats/cochran.c:221
+#: src/language/stats/cochran.c:190
msgid "Cochran's Q"
msgstr "Cochran-féle Q"
-#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:2094
-#: src/language/stats/npar-summary.c:109
+#: src/language/stats/correlations.c:91 src/language/stats/descriptives.c:987
+#: src/language/stats/factor.c:2065 src/language/stats/npar-summary.c:102
msgid "Descriptive Statistics"
msgstr "Leíróstatisztika"
-#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:108
-#: src/language/stats/examine.c:890 src/language/stats/factor.c:2115
-#: src/language/stats/frequencies.c:141 src/language/stats/graph.c:212
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:302 src/language/stats/means.c:407
-#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1078
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:212
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:180
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:310
+#: src/language/stats/correlations.c:95 src/language/stats/descriptives.c:108
+#: src/language/stats/examine.c:742 src/language/stats/factor.c:2069
+#: src/language/stats/frequencies.c:141 src/language/stats/graph.c:211
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:290 src/language/stats/means-calc.c:438
+#: src/language/stats/npar-summary.c:108 src/language/stats/oneway.c:1052
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:195
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:127
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:152
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:241
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:40
msgid "Mean"
msgstr "Mintaátlag"
-#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:982
-#: src/language/stats/factor.c:2116 src/language/stats/ks-one-sample.c:304
-#: src/language/stats/means.c:409 src/language/stats/npar-summary.c:129
-#: src/language/stats/oneway.c:1079 src/language/stats/t-test-indep.c:213
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:181
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:309
+#: src/language/stats/correlations.c:96 src/language/stats/examine.c:751
+#: src/language/stats/factor.c:2070 src/language/stats/ks-one-sample.c:290
+#: src/language/stats/means-calc.c:440 src/language/stats/npar-summary.c:109
+#: src/language/stats/oneway.c:1052 src/language/stats/t-test-indep.c:196
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:128
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:153
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:242
msgid "Std. Deviation"
msgstr "Szórás"
-#: src/language/stats/correlations.c:192 src/language/stats/factor.c:1981
+#: src/language/stats/correlations.c:126
msgid "Correlations"
msgstr "Korrelációk"
-#: src/language/stats/correlations.c:220
+#: src/language/stats/correlations.c:146
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "Pearson korreláció"
-#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/oneway.c:1391
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:294
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:307
+#: src/language/stats/correlations.c:147 src/language/stats/oneway.c:1243
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:268
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:76
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:254
msgid "Sig. (2-tailed)"
msgstr "Szig. (2-farkú)"
-#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/factor.c:1993
+#: src/language/stats/correlations.c:147 src/language/stats/factor.c:1913
msgid "Sig. (1-tailed)"
msgstr "Szig. (1-farkú)"
-#: src/language/stats/correlations.c:226
+#: src/language/stats/correlations.c:151
msgid "Cross-products"
msgstr "Keresztszorzatok"
-#: src/language/stats/correlations.c:227
+#: src/language/stats/correlations.c:152
msgid "Covariance"
msgstr "Kovariancia"
-#: src/language/stats/correlations.c:310
+#: src/language/stats/correlations.c:165
+msgid "Significant at .05 level"
+msgstr ",05-ös szinten szignifikáns"
+
+#: src/language/stats/correlations.c:234
msgid "The data for the chosen variables are all missing or empty."
msgstr "A kiválasztott változók minden adat hiányzó vagy üres."
-#: src/language/stats/correlations.c:466 src/language/stats/descriptives.c:374
-#: src/language/data-io/list.c:168
+#: src/language/stats/correlations.c:390 src/language/stats/descriptives.c:368
+#: src/language/data-io/list.c:166
msgid "No variables specified."
msgstr "Nincs változó megadva."
#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/frequencies.c:142
-#: src/language/stats/means.c:414 src/language/stats/t-test-indep.c:214
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:162
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:182
+#: src/language/stats/means-calc.c:445 src/language/stats/t-test-indep.c:197
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:129
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:154
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:243
msgid "S.E. Mean"
msgstr "Középérték közepes hibája"
msgid "Std Dev"
msgstr "Szórás"
-#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:970
-#: src/language/stats/frequencies.c:146 src/language/stats/means.c:419
+#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:750
+#: src/language/stats/frequencies.c:146 src/language/stats/means-calc.c:450
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45
msgid "Variance"
msgstr "Variancia"
-#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1072
-#: src/language/stats/frequencies.c:147 src/language/stats/means.c:420
+#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:752
+#: src/language/stats/frequencies.c:147 src/language/stats/means-calc.c:451
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50
msgid "Kurtosis"
msgstr "Lapultság"
#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/frequencies.c:148
-#: src/language/stats/means.c:421
+#: src/language/stats/means-calc.c:452
msgid "S.E. Kurt"
msgstr "Lapultság közepes hibája"
-#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1055
-#: src/language/stats/frequencies.c:149 src/language/stats/means.c:422
+#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:752
+#: src/language/stats/frequencies.c:149 src/language/stats/means-calc.c:453
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46
msgid "Skewness"
msgstr "Ferdeség"
#: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/frequencies.c:150
-#: src/language/stats/means.c:423
+#: src/language/stats/means-calc.c:454
msgid "S.E. Skew"
msgstr "Ferdeség közepes hibája"
-#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1022
-#: src/language/stats/frequencies.c:151 src/language/stats/means.c:418
+#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:751
+#: src/language/stats/frequencies.c:151 src/language/stats/means-calc.c:449
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48
msgid "Range"
msgstr "Terjedelem"
-#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:994
-#: src/language/stats/frequencies.c:152 src/language/stats/graph.c:215
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:311
-#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1092
+#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:751
+#: src/language/stats/frequencies.c:152 src/language/stats/graph.c:214
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:285 src/language/stats/means-calc.c:447
+#: src/language/stats/npar-summary.c:110 src/language/stats/oneway.c:1061
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:1008
-#: src/language/stats/frequencies.c:153 src/language/stats/graph.c:214
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:313
-#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1093
+#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:751
+#: src/language/stats/frequencies.c:153 src/language/stats/graph.c:213
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:285 src/language/stats/means-calc.c:448
+#: src/language/stats/npar-summary.c:110 src/language/stats/oneway.c:1061
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: src/language/stats/descriptives.c:119 src/language/stats/frequencies.c:154
-#: src/language/stats/graph.c:213 src/language/stats/means.c:415
+#: src/language/stats/graph.c:212 src/language/stats/means-calc.c:446
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:53
msgid "Sum"
msgstr "Összeg"
-#: src/language/stats/descriptives.c:356
+#: src/language/stats/descriptives.c:350
#, c-format
msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
-msgstr "A(z) %s Z-pontszám változó neve ismételt lenne"
+msgstr "A(z) %s Z-pontszám változó neve ismételt lenne."
-#: src/language/stats/descriptives.c:407
+#: src/language/stats/descriptives.c:401
msgid "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
msgstr "A DESCRIPTIVES a Z-pontszámokkal figyelment kívül hagyja a TEMPORARY-t. Az ideiglenes transzformációk véglegesítve lesznek."
-#: src/language/stats/descriptives.c:484
+#: src/language/stats/descriptives.c:478
msgid "expecting statistic name: reverting to default"
msgstr "statisztika neve várt: visszaállítás az alapértelmezettre"
-#: src/language/stats/descriptives.c:567
+#: src/language/stats/descriptives.c:561
msgid "Ran out of generic names for Z-score variables. There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
msgstr "Kifogytak az általános nevek a Z-pontszám változókhoz. Csak 126 általános név van: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
-#: src/language/stats/descriptives.c:596
-msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
-msgstr "Változók leképezése a megfelelő Z-pontszámokra."
+#: src/language/stats/descriptives.c:579
+msgid "Mapping of Variables to Z-scores"
+msgstr "Változók leképezése Z-pontszámokra"
-#: src/language/stats/descriptives.c:600 src/language/stats/glm.c:755
+#: src/language/stats/descriptives.c:581
+msgid "Names"
+msgstr "Nevek"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:582 src/language/stats/glm.c:739
+#: src/language/stats/regression.c:1030
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
-#: src/language/stats/descriptives.c:601
+#: src/language/stats/descriptives.c:582
msgid "Target"
msgstr "Cél"
-#: src/language/stats/descriptives.c:673
-msgid "Internal error processing Z scores"
-msgstr "Belső hiba a Z-pontszámok feldolgozásakor."
+#: src/language/stats/descriptives.c:659
+#, c-format
+msgid "Internal error processing Z scores. Please report this to %s."
+msgstr "Belső hiba a Z-pontszámok feldolgozásakor. Jelentse be ide: %s."
-#: src/language/stats/descriptives.c:771
+#: src/language/stats/descriptives.c:759
#, c-format
msgid "Z-score of %s"
msgstr "A(z) %s Z-pontszáma"
-#: src/language/stats/descriptives.c:1022
-msgid "Valid N"
-msgstr "Érvényes N"
-
-#: src/language/stats/descriptives.c:1023
-msgid "Missing N"
-msgstr "Hiányzó N"
+#: src/language/stats/descriptives.c:1028 src/language/stats/roc.c:1029
+msgid "Valid N (listwise)"
+msgstr "Érvényes N (listaként)"
-#: src/language/stats/descriptives.c:1051
-#, c-format
-msgid "Valid cases = %.*g; cases with missing value(s) = %.*g."
-msgstr "Érvényes esetek = %.*g, esetek hiányzó értékekkel = %.*g"
+#: src/language/stats/descriptives.c:1028
+msgid "Missing N (listwise)"
+msgstr "Hiányzó N (listaként)"
-#: src/language/stats/examine.c:74
+#: src/language/stats/examine.c:75
msgid " (missing)"
msgstr " (hiányzó)"
-#: src/language/stats/examine.c:269
+#: src/language/stats/examine.c:225
#, c-format
msgid "Boxplot of %s vs. %s"
msgstr "Dobozdiagram: %s – %s"
-#: src/language/stats/examine.c:275 src/language/stats/examine.c:382
+#: src/language/stats/examine.c:231 src/language/stats/examine.c:338
#, c-format
msgid "Boxplot of %s"
msgstr "Dobozdiagram: %s"
-#: src/language/stats/examine.c:365
+#: src/language/stats/examine.c:321
msgid "Boxplot"
msgstr "Dobozdiagram"
-#: src/language/stats/examine.c:462
+#: src/language/stats/examine.c:418
msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
msgstr "Nem készül NP-diagram, mert az adathalmaz üres."
-#: src/language/stats/examine.c:522
+#: src/language/stats/examine.c:478
#, c-format
msgid "Not creating spreadlevel chart for %s"
msgstr "Nem készül szóródási szintdiagram ehhez: %s"
-#: src/language/stats/examine.c:611 src/language/stats/examine.c:629
-#: src/language/stats/frequencies.c:1616 src/language/stats/npar-summary.c:142
+#: src/language/stats/examine.c:585
+msgid "User-missing value."
+msgstr "Hiányzó érték."
+
+#: src/language/stats/examine.c:591 src/language/stats/examine.c:595
+#: src/language/stats/frequencies.c:1606
msgid "Percentiles"
msgstr "Percentilisek"
-#: src/language/stats/examine.c:639
-#, c-format
-msgid "%g"
-msgstr "%g"
+#: src/language/stats/examine.c:603 src/math/percentiles.c:37
+msgid "Weighted Average"
+msgstr "Súlyozott átlag"
-#: src/language/stats/examine.c:762
+#: src/language/stats/examine.c:603
msgid "Tukey's Hinges"
msgstr "Tukey vonalak"
-#: src/language/stats/examine.c:791 src/language/stats/oneway.c:1095
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:9
+#: src/language/stats/examine.c:610 src/language/stats/examine.c:685
+#: src/language/stats/examine.c:759 src/language/stats/examine.c:858
+#: src/language/stats/examine.c:938 src/language/stats/mann-whitney.c:200
+#: src/language/stats/median.c:319 src/language/stats/t-test-indep.c:227
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:282
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:87
+msgid "Dependent Variables"
+msgstr "Függő változók"
+
+#: src/language/stats/examine.c:669
+msgid "Tests of Normality"
+msgstr "Normalitási próbák"
+
+#: src/language/stats/examine.c:673
+msgid "Shapiro-Wilk"
+msgstr "Shapiro–Wilk"
+
+#: src/language/stats/examine.c:674 src/language/stats/examine.c:739
+#: src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:73
+msgid "Statistic"
+msgstr "Statisztika"
+
+#: src/language/stats/examine.c:676 src/language/stats/factor.c:2108
+#: src/language/stats/glm.c:736 src/language/stats/logistic.c:1175
+#: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/oneway.c:1154
+#: src/language/stats/oneway.c:1376 src/language/stats/regression.c:906
+#: src/language/stats/regression.c:1028 src/language/stats/t-test-indep.c:263
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:196
+msgid "Sig."
+msgstr "Szig."
+
+#: src/language/stats/examine.c:735 src/language/stats/oneway.c:1045
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:25
msgid "Descriptives"
msgstr "Leíróstatisztika"
-#: src/language/stats/examine.c:811 src/language/stats/oneway.c:1080
-#: src/language/stats/oneway.c:1388 src/language/stats/oneway.c:1599
-#: src/language/stats/roc.c:993 src/language/stats/regression.c:837
+#: src/language/stats/examine.c:738
+msgid "Aspect"
+msgstr "Aspektus"
+
+#: src/language/stats/examine.c:739 src/language/stats/oneway.c:1053
+#: src/language/stats/oneway.c:1240 src/language/stats/oneway.c:1375
+#: src/language/stats/roc.c:975 src/language/stats/regression.c:902
msgid "Std. Error"
msgstr "Sztd. hiba"
-#: src/language/stats/examine.c:907 src/language/stats/oneway.c:1086
+#: src/language/stats/examine.c:745 src/language/stats/oneway.c:1056
#, c-format
msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
msgstr "%g%%-os konfidencia intervallum a mintaátlagra"
-#: src/language/stats/examine.c:915 src/language/stats/oneway.c:1089
-#: src/language/stats/oneway.c:1606 src/language/stats/roc.c:996
-#: src/language/stats/regression.c:855
+#: src/language/stats/examine.c:747 src/language/stats/oneway.c:1058
+#: src/language/stats/oneway.c:1382 src/language/stats/roc.c:982
+#: src/language/stats/regression.c:913
msgid "Lower Bound"
msgstr "Alsó korlát"
-#: src/language/stats/examine.c:928 src/language/stats/oneway.c:1090
-#: src/language/stats/oneway.c:1607 src/language/stats/roc.c:997
-#: src/language/stats/regression.c:856
+#: src/language/stats/examine.c:748 src/language/stats/oneway.c:1059
+#: src/language/stats/oneway.c:1383 src/language/stats/roc.c:983
+#: src/language/stats/regression.c:914
msgid "Upper Bound"
msgstr "Felső korlát"
-#: src/language/stats/examine.c:941
+#: src/language/stats/examine.c:750
msgid "5% Trimmed Mean"
msgstr "5%-os csonkolt átlag"
-#: src/language/stats/examine.c:955 src/language/stats/frequencies.c:143
-#: src/language/stats/means.c:411 src/language/stats/median.c:422
+#: src/language/stats/examine.c:750 src/language/stats/frequencies.c:143
+#: src/language/stats/means-calc.c:442 src/language/stats/median.c:352
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52
msgid "Median"
msgstr "Medián"
-#: src/language/stats/examine.c:1036
+#: src/language/stats/examine.c:752
msgid "Interquartile Range"
msgstr "Interkvartilis terjedelem"
-#: src/language/stats/examine.c:1111
+#: src/language/stats/examine.c:832
msgid "Extreme Values"
msgstr "Kiugró értékek"
-#: src/language/stats/examine.c:1132 src/language/stats/quick-cluster.c:591
-#: src/language/data-io/list.c:114
+#: src/language/stats/examine.c:840 src/language/stats/quick-cluster.c:664
+#: src/language/data-io/list.c:110
msgid "Case Number"
msgstr "Esetszám"
-#: src/language/stats/examine.c:1207
+#: src/language/stats/examine.c:844
+msgid "Order"
+msgstr "Sorrend"
+
+#. TRANSLATORS: This is a noun, not an adjective.
+#: src/language/stats/examine.c:850
+msgid "Extreme"
+msgstr "Extrémum"
+
+#: src/language/stats/examine.c:851
msgid "Highest"
msgstr "Legmagasabb"
-#: src/language/stats/examine.c:1218
+#: src/language/stats/examine.c:851
msgid "Lowest"
msgstr "Legalacsonyabb"
-#: src/language/stats/examine.c:1311 src/language/stats/logistic.c:1394
-#: src/language/stats/means.c:1065 src/language/stats/reliability.c:552
+#: src/language/stats/examine.c:921 src/language/stats/logistic.c:1328
+#: src/language/stats/means.c:694 src/language/stats/reliability.c:540
msgid "Case Processing Summary"
msgstr "Esetfeldolgozási összegzés"
-#: src/language/stats/examine.c:1327 src/language/stats/means.c:1076
-#: src/language/stats/reliability.c:575 src/language/stats/crosstabs.q:904
-msgid "Cases"
-msgstr "Esetek"
-
-#: src/language/stats/examine.c:1331 src/language/stats/frequencies.c:1601
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:641 src/language/stats/reliability.c:578
-#: src/language/stats/crosstabs.q:905
+#: src/language/stats/examine.c:927 src/language/stats/frequencies.c:304
+#: src/language/stats/frequencies.c:1494 src/language/stats/logistic.c:1332
+#: src/language/stats/means.c:713 src/language/stats/reliability.c:545
+#: src/language/stats/crosstabs.q:927
+msgid "Percent"
+msgstr "Százalék"
+
+#: src/language/stats/examine.c:929 src/language/stats/frequencies.c:321
+#: src/language/stats/frequencies.c:1590
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:766 src/language/stats/reliability.c:548
+#: src/language/stats/crosstabs.q:931
msgid "Valid"
msgstr "Érvényes"
-#: src/language/stats/examine.c:1336 src/language/stats/frequencies.c:345
-#: src/language/stats/frequencies.c:1602 src/language/stats/crosstabs.q:906
+#: src/language/stats/examine.c:929 src/language/stats/frequencies.c:336
+#: src/language/stats/frequencies.c:1591 src/language/stats/crosstabs.q:931
msgid "Missing"
msgstr "Hiányzó"
-#: src/language/stats/examine.c:1348 src/language/stats/frequencies.c:295
-#: src/language/stats/frequencies.c:1500 src/language/stats/logistic.c:1405
-#: src/language/stats/means.c:1091 src/language/stats/crosstabs.q:915
-msgid "Percent"
-msgstr "Százalék"
-
-#: src/language/stats/examine.c:2011
+#: src/language/stats/examine.c:1550
#, c-format
msgid "%s may not be negative. Using default value (%g)."
msgstr "%s nem lehet negatív. Alapértelmezett érték használata (%g)."
-#: src/language/stats/examine.c:2048
+#: src/language/stats/examine.c:1587
msgid "Percentiles must lie in the range (0, 100)"
msgstr "A percentilisek a (0, 100) tartományba kell hogy essenek"
-#: src/language/stats/examine.c:2242
+#: src/language/stats/examine.c:1777
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s és %s kölcsönösen kizárja egymást"
-#: src/language/stats/factor.c:1048
+#: src/language/stats/factor.c:1121
+#, c-format
+msgid "Matrix input for %s must be either COV or CORR"
+msgstr "A(z) %s mátrixbemenete COV vagy CORR kell legyen"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1519
msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
msgstr "Egyetlen változó faktoranalízise haszontalan."
-#: src/language/stats/factor.c:1493
+#: src/language/stats/factor.c:1523
+msgid "Factor analysis without variables is not possible."
+msgstr "A változók nélkül faktoranalízis nem lehetséges."
+
+#: src/language/stats/factor.c:1634
msgid "Component Number"
msgstr "Komponensek száma"
-#: src/language/stats/factor.c:1493
+#: src/language/stats/factor.c:1634
msgid "Factor Number"
msgstr "Faktorok száma"
-#: src/language/stats/factor.c:1524
+#: src/language/stats/factor.c:1648 src/language/stats/factor.c:1651
msgid "Communalities"
msgstr "Kommunalitások"
-#: src/language/stats/factor.c:1530
+#: src/language/stats/factor.c:1653
msgid "Initial"
msgstr "Kezdeti"
-#: src/language/stats/factor.c:1533
+#: src/language/stats/factor.c:1655
msgid "Extraction"
msgstr "Kinyerés"
-#: src/language/stats/factor.c:1598 src/language/stats/factor.c:1727
-#: src/language/stats/factor.c:1872
+#: src/language/stats/factor.c:1697 src/language/stats/factor.c:1777
+#: src/language/stats/factor.c:1839
msgid "Component"
msgstr "Komponens"
-#: src/language/stats/factor.c:1603 src/language/stats/factor.c:1729
-#: src/language/stats/factor.c:1874
+#: src/language/stats/factor.c:1697 src/language/stats/factor.c:1777
+#: src/language/stats/factor.c:1839
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
-#: src/language/stats/factor.c:1635
-#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#: src/language/stats/factor.c:1702
+#: src/language/stats/factor.c:1752
msgid "Total Variance Explained"
msgstr "Teljes variancia magyarázat"
-#: src/language/stats/factor.c:1734
+#: src/language/stats/factor.c:1758
+#, no-c-format
+msgid "% of Variance"
+msgstr "Variancia %-a"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1760
+#, no-c-format
+msgid "Cumulative %"
+msgstr "Kumulatív %"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1763
+msgid "Phase"
+msgstr "Fázis"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1765
msgid "Initial Eigenvalues"
msgstr "Kezdeti sajátértékek"
-#: src/language/stats/factor.c:1740
+#: src/language/stats/factor.c:1769
msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
msgstr "Kinyert faktorsúlyok négyzetösszege"
-#: src/language/stats/factor.c:1747
+#: src/language/stats/factor.c:1773
msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
msgstr "Forgatott faktorsúlyok négyzetösszege"
-#: src/language/stats/factor.c:1761
-#, no-c-format
-msgid "% of Variance"
-msgstr "Variancia %-a"
+#: src/language/stats/factor.c:1835
+msgid "Factor Correlation Matrix"
+msgstr "Faktor korrelációs mátrix"
-#: src/language/stats/factor.c:1762
-msgid "Cumulative %"
-msgstr "kumulatív %"
+#: src/language/stats/factor.c:1842
+msgid "Factor 2"
+msgstr "2. faktor"
-#: src/language/stats/factor.c:1787 src/language/stats/factor.c:1878
-#: src/language/stats/factor.c:1883
-#, c-format
-msgid "%zu"
-msgstr "%zu"
+# Ehhez nem találtam meghonosodott kifejezést – meskobalazs
+#: src/language/stats/factor.c:1874
+msgid "Anti-Image Matrices"
+msgstr "Anti-image mátrixok"
-#: src/language/stats/factor.c:1847
-msgid "Factor Correlation Matrix"
-msgstr "Faktor korrelációs mátrix"
+# Ehhez nem találtam meghonosodott kifejezést – meskobalazs
+#: src/language/stats/factor.c:1879
+msgid "Anti-image Covariance"
+msgstr "Anti-image kovariancia"
-#: src/language/stats/factor.c:1939
+# Ehhez nem találtam meghonosodott kifejezést – meskobalazs
+#: src/language/stats/factor.c:1880
+msgid "Anti-image Correlation"
+msgstr "Anti-image korreláció"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1901
msgid "Correlation Matrix"
msgstr "Korrelációs mátrix"
-#: src/language/stats/factor.c:2013
+#: src/language/stats/factor.c:1910 src/language/stats/t-test-paired.c:195
+msgid "Correlation"
+msgstr "Korreláció"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1947
msgid "Determinant"
msgstr "Determináns"
-#: src/language/stats/factor.c:2045
+#: src/language/stats/factor.c:1958
+msgid "Covariance Matrix"
+msgstr "Kovariancia mátrix"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1990
msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
msgstr "Az adathalmaz nem tartalmaz teljes megfigyeléseket. Nem lesz analízis végezve."
-#: src/language/stats/factor.c:2117
+#: src/language/stats/factor.c:2014
+msgid "The dataset has no complete covariance or correlation matrix."
+msgstr "Az adathalmaznak nincs teljes kovariancia vagy korrelációs mátrixa."
+
+#: src/language/stats/factor.c:2071
msgid "Analysis N"
msgstr "Analízis N"
-#: src/language/stats/factor.c:2154
+#: src/language/stats/factor.c:2099
msgid "KMO and Bartlett's Test"
msgstr "KMO és Bartlett-próba"
-#: src/language/stats/factor.c:2182
+#: src/language/stats/factor.c:2103
msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy"
msgstr "Kaiser–Meyer–Olkin-statisztika a mintavétel elégségességére"
-#: src/language/stats/factor.c:2186
+#: src/language/stats/factor.c:2105
msgid "Bartlett's Test of Sphericity"
msgstr "Bartlett-féle szférikussági próba"
-#: src/language/stats/factor.c:2188
+#: src/language/stats/factor.c:2106
msgid "Approx. Chi-Square"
msgstr "Közelítő Khí-négyzet"
-#: src/language/stats/factor.c:2190 src/language/stats/glm.c:764
-#: src/language/stats/logistic.c:1225 src/language/stats/oneway.c:986
-#: src/language/stats/oneway.c:1234 src/language/stats/oneway.c:1600
-#: src/language/stats/regression.c:841 src/language/stats/regression.c:950
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:291
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:235
-msgid "Sig."
-msgstr "Szig."
-
-#: src/language/stats/factor.c:2231
+#: src/language/stats/factor.c:2154
#, c-format
msgid "The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
msgstr "A(z) %s feltételek nulla kinyert tényezőt eredményeztek. Emiatt nem lett elemzés végrehajtva."
-#: src/language/stats/factor.c:2238
+#: src/language/stats/factor.c:2161
#, c-format
msgid "The %s criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
msgstr "A(z) %s feltételek több tényezőt eredményeztek mint változót, amelynek nincs értelme. Nem lesz elemzés végrehajtva."
-#: src/language/stats/factor.c:2330
+#: src/language/stats/factor.c:2254
msgid "Component Matrix"
msgstr "Komponensmátrix"
-#: src/language/stats/factor.c:2330
+#: src/language/stats/factor.c:2254
msgid "Factor Matrix"
msgstr "Faktormátrix"
-#: src/language/stats/factor.c:2335
+#: src/language/stats/factor.c:2259
msgid "Pattern Matrix"
msgstr "Mintamátrix"
-#: src/language/stats/factor.c:2342
+#: src/language/stats/factor.c:2268
msgid "Structure Matrix"
msgstr "Struktúramátrix"
-#: src/language/stats/factor.c:2343
+#: src/language/stats/factor.c:2270
msgid "Rotated Component Matrix"
msgstr "Forgatott komponensmátrix"
-#: src/language/stats/factor.c:2343
+#: src/language/stats/factor.c:2271
msgid "Rotated Factor Matrix"
msgstr "Forgatott faktormátrix"
msgid "Mode"
msgstr "Módusz"
-#: src/language/stats/frequencies.c:292
-msgid "Value Label"
-msgstr "Értékcímke"
-
-#: src/language/stats/frequencies.c:294 src/language/stats/logistic.c:1470
+#: src/language/stats/frequencies.c:303 src/language/stats/logistic.c:1381
#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
msgid "Frequency"
msgstr "Gyakoriság"
-#: src/language/stats/frequencies.c:296
+#: src/language/stats/frequencies.c:305
msgid "Valid Percent"
msgstr "Érvényes százalék"
-#: src/language/stats/frequencies.c:297
-msgid "Cum Percent"
-msgstr "Kum. százalék"
+#: src/language/stats/frequencies.c:306 src/language/stats/graph.c:208
+msgid "Cumulative Percent"
+msgstr "Kumulatív százalék"
-#: src/language/stats/frequencies.c:914
+#: src/language/stats/frequencies.c:905
msgid "Histogram frequency must be greater than zero."
msgstr "A hisztogram gyakoriságának nullánál nagyobbnak kell lennie."
-#: src/language/stats/frequencies.c:932
+#: src/language/stats/frequencies.c:923
msgid "Histogram percentage must be greater than zero."
msgstr "A hisztogram százalékának nullánál nagyobbnak kell lennie."
-#: src/language/stats/frequencies.c:1149
+#: src/language/stats/frequencies.c:1139
#, c-format
msgid "%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g. %s and %s will be ignored."
msgstr "A hisztogramhoz a(z) %s értékének nagyobb vagy egyenlőnek kell lennie mint %s, de %s %.15g, %s pedig %.15g értékként lett megadva. A(z) %s és a(z) %s figyelmen kívül lesz hagyva."
-#: src/language/stats/frequencies.c:1194
+#: src/language/stats/frequencies.c:1184
#, c-format
msgid "%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g. %s and %s will be ignored."
msgstr "A kördiagramhoz a(z) %s értékének nagyobb vagy egyenlőnek kell lennie mint %s, de %s %.15g, %s pedig %.15g értékként lett megadva. A(z) %s és a(z) %s figyelmen kívül lesz hagyva."
-#: src/language/stats/frequencies.c:1480
+#: src/language/stats/frequencies.c:1474
#, c-format
msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
msgstr "Kördiagram kihagyása ehhez: %s, mert csak %d egyedi értéket tartalmaz."
-#: src/language/stats/frequencies.c:1483
+#: src/language/stats/frequencies.c:1477
#, c-format
msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
msgstr "Kördiagram kihagyása ehhez: %s, mert több mint 50 egyedi értéket tartalmaz."
-#: src/language/stats/frequencies.c:1500 src/language/stats/graph.c:207
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88
-#: src/language/stats/crosstabs.q:763
+#: src/language/stats/frequencies.c:1494 src/language/stats/graph.c:205
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:747
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90
+#: src/language/stats/crosstabs.q:789 src/language/stats/crosstabs.q:1262
msgid "Count"
msgstr "Számosság"
-#: src/language/stats/frequencies.c:1627
-msgid "50 (Median)"
-msgstr "50 (medián)"
-
-#: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:258
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:198 src/language/stats/wilcoxon.c:226
+#: src/language/stats/friedman.c:220 src/language/stats/kruskal-wallis.c:247
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:182 src/language/stats/wilcoxon.c:240
msgid "Ranks"
msgstr "Rangok"
-#: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:272
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:223 src/language/stats/wilcoxon.c:240
+#: src/language/stats/friedman.c:222 src/language/stats/friedman.c:223
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:251
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:186 src/language/stats/wilcoxon.c:245
msgid "Mean Rank"
msgstr "Mintaátlag rangja"
-#: src/language/stats/friedman.c:280
+#: src/language/stats/friedman.c:253
msgid "Kendall's W"
msgstr "Kendall-féle W"
-#: src/language/stats/glm.c:168
+#: src/language/stats/friedman.c:256 src/language/stats/kruskal-wallis.c:298
+#: src/language/stats/median.c:353
+msgid "Chi-Square"
+msgstr "Khí-négyzet"
+
+#: src/language/stats/glm.c:169
msgid "Multivariate analysis is not yet implemented"
-msgstr "A többváltozós analízis még nem megvalósított."
+msgstr "A többváltozós analízis még nincs megvalósítva"
-#: src/language/stats/glm.c:273
+#: src/language/stats/glm.c:274
msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented"
msgstr "Csak az 1., 2. és 3. típusú négyzetösszeg van jelenleg megvalósítva"
-#: src/language/stats/glm.c:746
+#: src/language/stats/glm.c:727
msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
msgstr "Alanyok közti hatások próbái"
-#: src/language/stats/glm.c:759
-#, c-format
-msgid "Type %s Sum of Squares"
-msgstr "%s. típusú négyzetösszeg"
+#: src/language/stats/glm.c:730
+msgid "Type I Sum Of Squares"
+msgstr "I. típusú négyzetösszeg"
+
+#: src/language/stats/glm.c:731
+msgid "Type II Sum Of Squares"
+msgstr "II. típusú négyzetösszeg"
-#: src/language/stats/glm.c:762 src/language/stats/oneway.c:984
-#: src/language/stats/regression.c:948
+#: src/language/stats/glm.c:732
+msgid "Type III Sum Of Squares"
+msgstr "III. típusú négyzetösszeg"
+
+#: src/language/stats/glm.c:734 src/language/stats/oneway.c:976
+#: src/language/stats/regression.c:1026
msgid "Mean Square"
msgstr "Középérték négyzetet"
-#: src/language/stats/glm.c:763 src/language/stats/oneway.c:985
-#: src/language/stats/regression.c:949 src/language/stats/t-test-indep.c:290
+#: src/language/stats/glm.c:735 src/language/stats/oneway.c:977
+#: src/language/stats/regression.c:1027 src/language/stats/t-test-indep.c:262
msgid "F"
msgstr "F"
-#: src/language/stats/glm.c:772
+#: src/language/stats/glm.c:740
msgid "Corrected Model"
msgstr "Javított modell"
-#: src/language/stats/glm.c:774 src/language/stats/regression.c:1001
+#: src/language/stats/glm.c:740
msgid "Model"
msgstr "Modell"
-#: src/language/stats/glm.c:787
+#: src/language/stats/glm.c:752
msgid "Intercept"
msgstr "Ordinátatengely-metszet"
-#: src/language/stats/glm.c:858
+#: src/language/stats/glm.c:802 src/output/pivot-table.c:763
+#: src/output/spv/spv.c:867
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
-#: src/language/stats/glm.c:874
+#: src/language/stats/glm.c:819
msgid "Corrected Total"
msgstr "Javított összesítés"
-#: src/language/stats/graph.c:208
+#: src/language/stats/graph.c:206
msgid "Percentage"
msgstr "Százalék"
-#: src/language/stats/graph.c:209
+#: src/language/stats/graph.c:207
msgid "Cumulative Count"
msgstr "Kumulatív számosság"
-#: src/language/stats/graph.c:210
-msgid "Cumulative Percent"
-msgstr "Kumulatív százalék"
-
-#: src/language/stats/graph.c:297
+#: src/language/stats/graph.c:296
#, c-format
msgid "%s vs. %s by %s"
msgstr "%s – %s, %s szerint"
-#: src/language/stats/graph.c:304
+#: src/language/stats/graph.c:303
#, c-format
msgid "%s vs. %s"
msgstr "%s – %s"
msgid "Maximum number of scatterplot categories reached. Your BY variable has too many distinct values. The coloring of the plot will not be correct."
msgstr "A pontfelhő kategóriák legnagyobb száma elérve. A BY változójának túl sok különböző értéke van. A diagram színezése helytelen lesz."
-#: src/language/stats/graph.c:493 src/language/stats/rank.c:637
+#: src/language/stats/graph.c:551 src/language/stats/rank.c:636
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s / %s"
-#: src/language/stats/graph.c:640 src/language/stats/graph.c:671
-#: src/language/stats/graph.c:719
+#: src/language/stats/graph.c:698 src/language/stats/graph.c:729
+#: src/language/stats/graph.c:777
msgid "Only one chart type is allowed."
msgstr "Csak egy diagramtípus engedélyezett."
-#: src/language/stats/graph.c:663 src/language/stats/graph.c:762
-#: src/language/stats/graph.c:776
+#: src/language/stats/graph.c:721 src/language/stats/graph.c:820
+#: src/language/stats/graph.c:834
msgid "Only one variable is allowed."
msgstr "Csak egy változó engedélyezett."
-#: src/language/stats/graph.c:785
+#: src/language/stats/graph.c:843
msgid "Variable expected"
msgstr "Változó várt"
-#: src/language/stats/graph.c:825
+#: src/language/stats/graph.c:883
msgid "FOOTNOTE is not implemented yet for GRAPH"
msgstr "A FOOTNOTE még nincs implementálva a GRAPH parancshoz"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:8
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:274 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:24
msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test"
msgstr "Egymintás Kolmogorov–Szmirnov-próba"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:299
-msgid "Normal Parameters"
-msgstr "Normális paraméterek"
-
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:308
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:284
msgid "Uniform Parameters"
msgstr "Egyenletes paraméterek"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:317
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:289
+msgid "Normal Parameters"
+msgstr "Normális paraméterek"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:294
msgid "Poisson Parameters"
msgstr "Poisson paraméterek"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:320
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74
-#: src/language/stats/crosstabs.q:2027
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:295
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:76
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1421
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:324
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:300
msgid "Exponential Parameters"
msgstr "Exponenciális paraméterek"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:384
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:308
msgid "Most Extreme Differences"
msgstr "Legnagyobb különbségek"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:387
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:309
msgid "Absolute"
msgstr "Abszolút"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1094
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:309 src/language/stats/roc.c:1037
msgid "Positive"
msgstr "Pozitív"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1095
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:309 src/language/stats/roc.c:1037
msgid "Negative"
msgstr "Negatív"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:396
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:312
msgid "Kolmogorov-Smirnov Z"
msgstr "Kolmogorov–Szmirnov Z"
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:399
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:386
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:294 src/language/stats/runs.c:402
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:319 src/language/stats/crosstabs.q:1314
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:313
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:374
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/runs.c:328
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:284
msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
msgstr "Aszimp. szig. (2-farkú)"
#: src/language/stats/logistic.c:686
#, c-format
msgid "Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood decreased by less than %g%%"
-msgstr "A becslés befejeződött a(z) %d. iterációszámnál, mert a Log Likelihood kisebb mint %g%%-kal csökkent"
+msgstr "A becslés befejeződött a(z) %d. iterációszámnál, mert a Log Likelihood kevesebb mint %g%%-kal csökkent"
#: src/language/stats/logistic.c:701
#, c-format
msgid "Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has been reached"
msgstr "A becslés befejeződött a(z) %d. iterációszámnál, mert elérte a legnagyobb iterációt"
-#: src/language/stats/logistic.c:996
+#: src/language/stats/logistic.c:994
msgid "Cut point value must be in the range [0,1]"
msgstr "A vágási pont a [0,1] tartományba kell essen"
-#: src/language/stats/logistic.c:1149
+#: src/language/stats/logistic.c:1139
msgid "Dependent Variable Encoding"
msgstr "Függő változó kódolás"
-#: src/language/stats/logistic.c:1158
-msgid "Original Value"
-msgstr "Eredeti érték"
+#: src/language/stats/logistic.c:1141
+msgid "Mapping"
+msgstr "Leképezés"
-#: src/language/stats/logistic.c:1159
+#: src/language/stats/logistic.c:1142
msgid "Internal Value"
msgstr "Belső érték"
-#: src/language/stats/logistic.c:1210
+#: src/language/stats/logistic.c:1145
+msgid "Original Value"
+msgstr "Eredeti érték"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1167
msgid "Variables in the Equation"
msgstr "Az egyenlet változói"
-#: src/language/stats/logistic.c:1219 src/language/stats/logistic.c:1365
-#: src/language/stats/logistic.c:1563
-msgid "Step 1"
-msgstr "1. lépés"
-
-#: src/language/stats/logistic.c:1221 src/language/stats/regression.c:836
+#: src/language/stats/logistic.c:1171 src/language/stats/regression.c:902
msgid "B"
msgstr "B"
-#: src/language/stats/logistic.c:1222
+#: src/language/stats/logistic.c:1172
msgid "S.E."
msgstr "S.E."
-#: src/language/stats/logistic.c:1223
+#: src/language/stats/logistic.c:1173
msgid "Wald"
msgstr "Wald"
-#: src/language/stats/logistic.c:1226
+#: src/language/stats/logistic.c:1176
msgid "Exp(B)"
msgstr "Exp(B)"
-#: src/language/stats/logistic.c:1231
+#: src/language/stats/logistic.c:1181
#, c-format
msgid "%d%% CI for Exp(B)"
msgstr "%d%% CI ennél: Exp(B)"
-#: src/language/stats/logistic.c:1233 src/language/stats/t-test-indep.c:297
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1366
+#: src/language/stats/logistic.c:1183 src/language/stats/t-test-indep.c:274
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:83
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:249 src/language/stats/crosstabs.q:1369
msgid "Lower"
msgstr "Alsó"
-#: src/language/stats/logistic.c:1234 src/language/stats/t-test-indep.c:298
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:100
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1367
+#: src/language/stats/logistic.c:1183 src/language/stats/t-test-indep.c:275
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:84
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:250 src/language/stats/crosstabs.q:1370
msgid "Upper"
msgstr "Felső"
-#: src/language/stats/logistic.c:1311
+#: src/language/stats/logistic.c:1189 src/language/stats/logistic.c:1470
+msgid "Step 1"
+msgstr "1. lépés"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1263
msgid "Constant"
msgstr "Állandó"
-#: src/language/stats/logistic.c:1356
+#: src/language/stats/logistic.c:1298
msgid "Model Summary"
msgstr "Modell összefoglaló"
-#: src/language/stats/logistic.c:1366
+#: src/language/stats/logistic.c:1301
msgid "-2 Log likelihood"
msgstr "-2 Log likelihood"
-#: src/language/stats/logistic.c:1370
+#: src/language/stats/logistic.c:1302
msgid "Cox & Snell R Square"
msgstr "Cox & Snell R négyzet"
-#: src/language/stats/logistic.c:1374
+#: src/language/stats/logistic.c:1303
msgid "Nagelkerke R Square"
msgstr "Nagelkerke R négyzet"
-#: src/language/stats/logistic.c:1403
+#: src/language/stats/logistic.c:1306 src/language/stats/logistic.c:1470
+msgid "Step"
+msgstr "Lépés"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1335
msgid "Unweighted Cases"
msgstr "Súlyozatlan esetek"
-#: src/language/stats/logistic.c:1408
+#: src/language/stats/logistic.c:1336
msgid "Included in Analysis"
msgstr "Tartalmazza az elemzés"
-#: src/language/stats/logistic.c:1409
+#: src/language/stats/logistic.c:1336
msgid "Missing Cases"
msgstr "Hiányzó esetek"
-#: src/language/stats/logistic.c:1460
+#: src/language/stats/logistic.c:1365
msgid "Categorical Variables' Codings"
msgstr "Kategóriaváltozók kódolása"
-#: src/language/stats/logistic.c:1473
+#: src/language/stats/logistic.c:1380
+msgid "Codings"
+msgstr "Kódolások"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1383
msgid "Parameter coding"
msgstr "Paraméter kódolása"
-#: src/language/stats/logistic.c:1479
-#, c-format
-msgid "(%d)"
-msgstr "(%d)"
-
-#: src/language/stats/logistic.c:1553
+#: src/language/stats/logistic.c:1462
msgid "Classification Table"
msgstr "Osztályozási táblázat"
-#: src/language/stats/logistic.c:1567
+#: src/language/stats/logistic.c:1466
msgid "Predicted"
msgstr "Előrejelzett"
-#: src/language/stats/logistic.c:1573
+#: src/language/stats/logistic.c:1466
+msgid "Percentage Correct"
+msgstr "Helyes százalék"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1468
msgid "Observed"
msgstr "Megfigyelt"
-#: src/language/stats/logistic.c:1579
-msgid ""
-"Percentage\n"
-"Correct"
-msgstr ""
-"Helyes\n"
-"százalék"
-
-#: src/language/stats/logistic.c:1583
+#: src/language/stats/logistic.c:1468
msgid "Overall Percentage"
msgstr "Összefoglaló százalék"
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:365
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:357
msgid "Jonckheere-Terpstra Test"
msgstr "Jonckheere–Terpstra próba"
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:379
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:364
#, c-format
msgid "Number of levels in %s"
msgstr "Szintek száma itt: %s"
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:382
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:370
msgid "Observed J-T Statistic"
msgstr "Tapasztalati J–T statisztika"
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:383
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:371
msgid "Mean J-T Statistic"
msgstr "Átlagos J–T statisztika"
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:384
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:372
msgid "Std. Deviation of J-T Statistic"
msgstr "A J–T statisztika szórása"
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:385
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:373
msgid "Std. J-T Statistic"
msgstr "Sztenderd J–T statisztika"
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:229 src/language/stats/wilcoxon.c:241
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:187 src/language/stats/wilcoxon.c:246
msgid "Sum of Ranks"
msgstr "Rangok összege"
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:291
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:248
msgid "Mann-Whitney U"
msgstr "Mann–Whitney U"
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:292
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:249
msgid "Wilcoxon W"
msgstr "Wilcoxon W"
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:293 src/language/stats/runs.c:399
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:318
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:250 src/language/stats/runs.c:327
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:283
msgid "Z"
msgstr "Z"
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:298 src/language/stats/mcnemar.c:265
-#: src/language/stats/sign.c:134 src/language/stats/wilcoxon.c:323
-msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
-msgstr "Pontos szig. (2-farkú)"
+#: src/language/stats/means.c:702
+msgid "Included"
+msgstr "Tartalmazza"
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:299 src/language/stats/mcnemar.c:271
-#: src/language/stats/sign.c:140 src/language/stats/wilcoxon.c:327
-msgid "Point Probability"
-msgstr "Pont valószínűség"
+#: src/language/stats/means.c:704 src/language/stats/reliability.c:548
+msgid "Excluded"
+msgstr "Kihagyott"
-#: src/language/stats/means.c:412
-msgid "Group Median"
-msgstr "Csoport medián"
+#: src/language/stats/means.c:753
+msgid "Report"
+msgstr "Jelentés"
-#: src/language/stats/means.c:416
-msgid "Min"
-msgstr "Min"
+#: src/language/stats/means.c:838
+#, c-format
+msgid "The table \"%s\" has no non-empty control variables. No result for this table will be displayed."
+msgstr "A(z) „%s” táblázatnak nincsenek nem üres vezérlőváltozói. A táblázathoz nem lesz eredmény megjelenítve."
-#: src/language/stats/means.c:417
-msgid "Max"
-msgstr "Max"
+#: src/language/stats/means-calc.c:443
+msgid "Group Median"
+msgstr "Csoport medián"
-#: src/language/stats/means.c:424
+#: src/language/stats/means-calc.c:455
msgid "First"
msgstr "Első"
-#: src/language/stats/means.c:425
+#: src/language/stats/means-calc.c:456
msgid "Last"
msgstr "Utolsó"
-#: src/language/stats/means.c:427
+#: src/language/stats/means-calc.c:458
msgid "Percent N"
msgstr "Százalék N"
-#: src/language/stats/means.c:428
+#: src/language/stats/means-calc.c:459
msgid "Percent Sum"
msgstr "Százalék összeg"
-#: src/language/stats/means.c:430
+#: src/language/stats/means-calc.c:461
msgid "Harmonic Mean"
msgstr "Harmonikus közép"
-#: src/language/stats/means.c:431
+#: src/language/stats/means-calc.c:462
msgid "Geom. Mean"
msgstr "Geom. közép"
-#: src/language/stats/means.c:1078
-msgid "Included"
-msgstr "Tartalmazza"
-
-#: src/language/stats/means.c:1079 src/language/stats/reliability.c:581
-msgid "Excluded"
-msgstr "Kihagyott"
-
-#: src/language/stats/means.c:1121 src/language/stats/means.c:1130
-#: src/language/stats/means.c:1139
-#, c-format
-msgid "%g%%"
-msgstr "%g%%"
-
-#: src/language/stats/means.c:1171
-msgid "Report"
-msgstr "Jelentés"
-
-#: src/language/stats/mcnemar.c:143
+#: src/language/stats/mcnemar.c:144
msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables"
msgstr "A McNemar-próba csak dichotóm változókhoz megfelelő"
-#: src/language/stats/mcnemar.c:268 src/language/stats/sign.c:137
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:324
-msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
-msgstr "Pontos szig. (1-farkú)"
+#: src/language/stats/mcnemar.c:226 src/language/stats/sign.c:105
+msgid "Point Probability"
+msgstr "Pont valószínűség"
+
+#: src/language/stats/mcnemar.c:229 src/language/stats/sign.c:78
+#: src/language/stats/sign.c:108 src/language/stats/t-test-paired.c:199
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:257 src/language/stats/wilcoxon.c:253
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:292
+msgid "Pairs"
+msgstr "Párok"
-#: src/language/stats/median.c:359
+#: src/language/stats/median.c:316
msgid "> Median"
msgstr "> Medián"
-#: src/language/stats/median.c:362
+#: src/language/stats/median.c:316
msgid "≤ Median"
msgstr "≤ Medián"
msgid "%s subcommand not currently implemented."
msgstr "a(z) %s alparancs jelenleg nincs megvalósítva."
-#: src/language/stats/npar.c:690
+#: src/language/stats/npar.c:691
#, c-format
msgid "Expecting %s, %s, %s or a number."
msgstr "%s, %s, %s vagy egy szám várt."
-#: src/language/stats/npar.c:844
+#: src/language/stats/npar.c:845
#, c-format
msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
msgstr "A megadott HI érték (%d) alacsonyabb, mint a megadott LO érték (%d)"
-#: src/language/stats/npar.c:896
+#: src/language/stats/npar.c:897
#, c-format
msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
msgstr "%d várt érték volt megadva, de a megadott tartomány (%d-%d) pontosan %d értéket igényel."
-#: src/language/stats/npar.c:1117 src/language/stats/t-test-parser.c:166
+#: src/language/stats/npar.c:1118 src/language/stats/t-test-parser.c:173
#, c-format
msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
msgstr "PAIRED lett meghatározva, de a WITH (%zu) parancsot megelőző változók száma nem egyezett a követő számokkal (%zu)."
-#: src/language/stats/npar-summary.c:146
-msgid "25th"
-msgstr "25."
-
-#: src/language/stats/npar-summary.c:149
-msgid "50th (Median)"
-msgstr "50. (Medián)"
-
-#: src/language/stats/npar-summary.c:152
-msgid "75th"
-msgstr "75."
-
-#: src/language/stats/oneway.c:360
+#: src/language/stats/oneway.c:361
msgid "LSD"
msgstr "LSD"
-#: src/language/stats/oneway.c:361
+#: src/language/stats/oneway.c:362 src/ui/gui/oneway.ui:338
msgid "Tukey HSD"
msgstr "Tukey HSD"
-#: src/language/stats/oneway.c:362
+#: src/language/stats/oneway.c:363 src/ui/gui/oneway.ui:253
msgid "Bonferroni"
msgstr "Bonferroni"
-#: src/language/stats/oneway.c:363
+#: src/language/stats/oneway.c:364 src/ui/gui/oneway.ui:304
msgid "Scheffé"
msgstr "Scheffé"
-#: src/language/stats/oneway.c:364
+#: src/language/stats/oneway.c:365
msgid "Games-Howell"
msgstr "Games–Howell"
-#: src/language/stats/oneway.c:365
+#: src/language/stats/oneway.c:366 src/ui/gui/oneway.ui:321
msgid "Šidák"
msgstr "Šidák"
-#: src/language/stats/oneway.c:517
+#: src/language/stats/oneway.c:519
#, c-format
msgid "The post hoc analysis method %s is not supported."
msgstr "A post hoc %s elemző módszer nem támogatott."
-#: src/language/stats/oneway.c:835
+#: src/language/stats/oneway.c:842
#, c-format
msgid "Dependent variable %s has no non-missing values. No analysis for this variable will be done."
msgstr "A(z) %s függő változónak nincs hiányzó értéke. További elemzés nem lesz végrehajtva a változóhoz."
-#: src/language/stats/oneway.c:917
+#: src/language/stats/oneway.c:924
#, c-format
msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
msgstr "A(z) %zu. kontrasztlistában az együtthatók száma (%zu) nem egyezik a csoportok számával (%d). Ez a kontrasztlista figyelmen kívül lesz hagyva."
-#: src/language/stats/oneway.c:929
+#: src/language/stats/oneway.c:936
#, c-format
msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
msgstr "Az együtthatók összege a(z) %zu. kontrasztnál nem nulla"
-#: src/language/stats/oneway.c:982 src/language/stats/regression.c:946
+#: src/language/stats/oneway.c:971
+msgid "ANOVA"
+msgstr "ANOVA"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:974 src/language/stats/regression.c:1024
msgid "Sum of Squares"
msgstr "Négyzetösszeg"
-#: src/language/stats/oneway.c:1004
+#: src/language/stats/oneway.c:981
msgid "Between Groups"
msgstr "Csoportok közt"
-#: src/language/stats/oneway.c:1005
+#: src/language/stats/oneway.c:981
msgid "Within Groups"
msgstr "Csoportokon belül"
-#: src/language/stats/oneway.c:1038
-msgid "ANOVA"
-msgstr "ANOVA"
+#: src/language/stats/oneway.c:1075 src/language/stats/oneway.c:1257
+msgid "Dependent Variable"
+msgstr "Függő változó"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1148
+msgid "Test of Homogeneity of Variances"
+msgstr "Varianciák homogenitás-vizsgálata"
-#: src/language/stats/oneway.c:1231
+#: src/language/stats/oneway.c:1151
msgid "Levene Statistic"
msgstr "Levene statisztika"
-#: src/language/stats/oneway.c:1232
+#: src/language/stats/oneway.c:1152
msgid "df1"
msgstr "df1"
-#: src/language/stats/oneway.c:1233
+#: src/language/stats/oneway.c:1153
msgid "df2"
msgstr "df2"
-#: src/language/stats/oneway.c:1236
-msgid "Test of Homogeneity of Variances"
-msgstr "Varianciák homogenitás-vizsgálata"
-
-#: src/language/stats/oneway.c:1309
+#: src/language/stats/oneway.c:1192
msgid "Contrast Coefficients"
msgstr "Kontraszt együtthatók"
-#: src/language/stats/oneway.c:1311 src/language/stats/oneway.c:1386
+#: src/language/stats/oneway.c:1199 src/language/stats/oneway.c:1246
msgid "Contrast"
msgstr "Kontraszt"
-#: src/language/stats/oneway.c:1384
+#: src/language/stats/oneway.c:1236
msgid "Contrast Tests"
msgstr "Kontraszt próbák"
-#: src/language/stats/oneway.c:1387
+#: src/language/stats/oneway.c:1239
msgid "Value of Contrast"
msgstr "Kontraszt értéke"
-#: src/language/stats/oneway.c:1389 src/language/stats/regression.c:840
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:292
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:305
+#: src/language/stats/oneway.c:1241 src/language/stats/regression.c:905
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:266
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:74
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:252
msgid "t"
msgstr "t"
-#: src/language/stats/oneway.c:1443
+#: src/language/stats/oneway.c:1252
+msgid "Assumption"
+msgstr "Feltételezés"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1253
msgid "Assume equal variances"
msgstr "Egyenlő varianciák feltételezése"
-#: src/language/stats/oneway.c:1447
-msgid "Does not assume equal"
-msgstr "Nem feltételez egyenlőséget"
+#: src/language/stats/oneway.c:1254
+msgid "Does not assume equal variances"
+msgstr "Nem feltételez egyenlő varianciát"
-#: src/language/stats/oneway.c:1593
+#: src/language/stats/oneway.c:1367
#, c-format
msgid "Multiple Comparisons (%s)"
msgstr "Több összehasonlítás (%s)"
-#: src/language/stats/oneway.c:1595
-#, c-format
-msgid "(I) %s"
-msgstr "(I) %s"
+#: src/language/stats/oneway.c:1374
+msgid "Mean Difference (I - J)"
+msgstr "Mintaátlag különbsége (I – J)"
-#: src/language/stats/oneway.c:1596
+#: src/language/stats/oneway.c:1379
#, c-format
-msgid "(J) %s"
-msgstr "(J) %s"
+msgid "%g%% Confidence Interval"
+msgstr "%g%%-os konfidencia intervallum"
-#: src/language/stats/oneway.c:1597 src/language/stats/t-test-indep.c:295
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98
-msgid "Mean Difference"
-msgstr "Mintaátlag különbsége"
+#: src/language/stats/oneway.c:1386 src/language/stats/oneway.c:1390
+msgid "(J) Family"
+msgstr "(J) család"
-#: src/language/stats/oneway.c:1598
-msgid "(I - J)"
-msgstr "(I – J)"
+#: src/language/stats/oneway.c:1406
+msgid "Test"
+msgstr "Próba"
-#: src/language/stats/oneway.c:1603
-#, c-format
-msgid "%g%% Confidence Interval"
-msgstr "%g%% konfidencia intervallum"
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:576
+msgid "Initial Cluster Centers"
+msgstr "Kezdeti klaszterközéppontok"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:530
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:577
msgid "Final Cluster Centers"
msgstr "Végső klaszterközéppontok"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:534
-msgid "Initial Cluster Centers"
-msgstr "Kezdeti klaszterközéppontok"
-
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:537
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:592
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:629
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:580
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:660
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:661
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:753
msgid "Cluster"
msgstr "Klaszter"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:590
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:658
msgid "Cluster Membership"
msgstr "Klasztertagság"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:627
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:744
msgid "Number of Cases in each Cluster"
msgstr "Esetek száma az egyes klaszterekben"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:747
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:750
+msgid "Clusters"
+msgstr "Klaszterek"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:867
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:893
+#, c-format
+msgid "A variable called `%s' already exists."
+msgstr "Már létezik „%s” nevű változó."
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:908
+#, c-format
+msgid "Expecting %s or %s."
+msgstr "%s vagy %s várt."
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:928
msgid "The number of clusters must be positive"
msgstr "A klaszterek számának pozitívnak kell lennie"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:763
-msgid "The convergence criterium must be positive"
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:944
+msgid "The convergence criterion must be positive"
msgstr "A konvergencia kritériumnak pozitívnak kell lennie"
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:779
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:960
msgid "The number of iterations must be positive"
msgstr "Az iterációk számának pozitívnak kell lennie"
-#: src/language/stats/rank.c:206
+#: src/language/stats/rank.c:205
#, c-format
msgid "Cannot generate variable name for ranking %s with %s. All candidates in use."
msgstr "Nem lehet változónevet előállítani a(z) %s rangsorolásnál ezzel: %s. Az összes jelölt használatban van."
-#: src/language/stats/rank.c:322
+#: src/language/stats/rank.c:321
#, c-format
msgid "Too many variables in %s clause."
msgstr "Túl sok változó a(z) %s feltételben."
-#: src/language/stats/rank.c:324
+#: src/language/stats/rank.c:323
#, c-format
msgid "Variable %s already exists."
msgstr "A(z) %s változó már létezik."
-#: src/language/stats/rank.c:326 src/language/expressions/evaluate.c:164
+#: src/language/stats/rank.c:325 src/language/expressions/evaluate.c:164
#, c-format
msgid "Duplicate variable name %s."
msgstr "Ismételt változónév: %s."
-#: src/language/stats/rank.c:632
+#: src/language/stats/rank.c:631
#, c-format
msgid "%s of %s by %s"
msgstr "%s / %s e szerint: %s"
-#: src/language/stats/rank.c:830
-#, c-format
-msgid "Variables Created By %s"
-msgstr "%s által létrehozott változók"
+#: src/language/stats/rank.c:825
+msgid "Variables Created by RANK"
+msgstr "RANK által létrehozott változók"
-#: src/language/stats/rank.c:854
-#, c-format
-msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
-msgstr "%s ide: %s(%s / %s, %s használatával, e szerint: %s)"
+#: src/language/stats/rank.c:828 src/language/stats/rank.c:829
+msgid "New Variable"
+msgstr "Új változó"
-#: src/language/stats/rank.c:864
-#, c-format
-msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
-msgstr "%s ide: %s(%s / %s e szerint: %s)"
+#: src/language/stats/rank.c:829
+msgid "Function"
+msgstr "Függvény"
-#: src/language/stats/rank.c:877
-#, c-format
-msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
-msgstr "%s ide: %s(%s / %s, %s használatával)"
+#: src/language/stats/rank.c:830
+msgid "Fraction"
+msgstr "Tört"
-#: src/language/stats/rank.c:886
-#, c-format
-msgid "%s into %s(%s of %s)"
-msgstr "%s ide: %s(%s / %s)"
+#: src/language/stats/rank.c:830
+msgid "Grouping Variables"
+msgstr "Csoportosító változók"
+
+#: src/language/stats/rank.c:833 src/language/stats/rank.c:834
+msgid "Existing Variable"
+msgstr "Meglévő változó"
#: src/language/stats/reliability.c:164
msgid "Reliability on a single variable is not useful."
msgid "Scale: %s"
msgstr "Arány: %s"
-#: src/language/stats/reliability.c:589 src/ui/gui/logistic.ui:80
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: src/language/stats/reliability.c:636
+#: src/language/stats/reliability.c:582
msgid "Item-Total Statistics"
msgstr "Elem-Összes statisztika"
-#: src/language/stats/reliability.c:658
+#: src/language/stats/reliability.c:585
msgid "Scale Mean if Item Deleted"
msgstr "Mintaátlag skálázása, ha egy elem törlésre kerül"
-#: src/language/stats/reliability.c:661
+#: src/language/stats/reliability.c:586
msgid "Scale Variance if Item Deleted"
msgstr "Variancia skálázása, ha egy elem törlésre került"
-#: src/language/stats/reliability.c:664
+#: src/language/stats/reliability.c:587
msgid "Corrected Item-Total Correlation"
msgstr "Javított elem-összes korreláció"
-#: src/language/stats/reliability.c:667
+#: src/language/stats/reliability.c:588
msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
msgstr "Cronbach-féle alfa, ha az elem törlésre kerül"
-#: src/language/stats/reliability.c:744
+#: src/language/stats/reliability.c:627
msgid "Reliability Statistics"
msgstr "Megbízhatósági statisztika"
-#: src/language/stats/reliability.c:781 src/language/stats/reliability.c:797
+#: src/language/stats/reliability.c:634 src/language/stats/reliability.c:646
msgid "Cronbach's Alpha"
msgstr "Cronbach-féle alfa"
-#: src/language/stats/reliability.c:784 src/language/stats/reliability.c:806
-#: src/language/stats/reliability.c:815
+#: src/language/stats/reliability.c:635 src/language/stats/reliability.c:649
+#: src/language/stats/reliability.c:652
msgid "N of Items"
msgstr "Elemek száma"
-#: src/language/stats/reliability.c:800
+#: src/language/stats/reliability.c:647
msgid "Part 1"
msgstr "1. rész"
-#: src/language/stats/reliability.c:809
+#: src/language/stats/reliability.c:650
msgid "Part 2"
msgstr "2. rész"
-#: src/language/stats/reliability.c:818
+#: src/language/stats/reliability.c:654
msgid "Total N of Items"
msgstr "Elemek összes száma"
-#: src/language/stats/reliability.c:821
+#: src/language/stats/reliability.c:656
msgid "Correlation Between Forms"
msgstr "Korreláció az űrlapok közt"
-#: src/language/stats/reliability.c:824
+#: src/language/stats/reliability.c:659
msgid "Spearman-Brown Coefficient"
msgstr "Spearman–Brown együttható"
-#: src/language/stats/reliability.c:827
+#: src/language/stats/reliability.c:660
msgid "Equal Length"
msgstr "Egyenlő hossz"
-#: src/language/stats/reliability.c:830
+#: src/language/stats/reliability.c:661
msgid "Unequal Length"
msgstr "Nem egyenlő hossz"
-#: src/language/stats/reliability.c:834
+#: src/language/stats/reliability.c:663
msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
msgstr "Guttman-féle felezési együttható"
-#: src/language/stats/roc.c:973
+#: src/language/stats/roc.c:966
msgid "Area Under the Curve"
msgstr "Görbe alatti terület"
-#: src/language/stats/roc.c:975
-#, c-format
-msgid "Area Under the Curve (%s)"
-msgstr "Görbe alatti terület (%s)"
-
-#: src/language/stats/roc.c:980
+#: src/language/stats/roc.c:970
msgid "Area"
msgstr "Terület"
-#: src/language/stats/roc.c:994
+#: src/language/stats/roc.c:976
msgid "Asymptotic Sig."
msgstr "Aszimptotikus szig."
-#: src/language/stats/roc.c:1001
+#: src/language/stats/roc.c:979
#, c-format
msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
msgstr "Aszimp. %g%% konfidencia intervallum"
-#: src/language/stats/roc.c:1007
+#: src/language/stats/roc.c:987
msgid "Variable under test"
msgstr "Próba alatti változó"
-#: src/language/stats/roc.c:1066
+#: src/language/stats/roc.c:1026
msgid "Case Summary"
msgstr "Esetösszegzés"
-#: src/language/stats/roc.c:1086
+#: src/language/stats/roc.c:1030
msgid "Unweighted"
msgstr "Súlyozatlan"
-#: src/language/stats/roc.c:1087
+#: src/language/stats/roc.c:1031
msgid "Weighted"
msgstr "Súlyozott"
-#: src/language/stats/roc.c:1091
-msgid "Valid N (listwise)"
-msgstr "Érvényes N (listaként)"
-
-#: src/language/stats/roc.c:1123
+#: src/language/stats/roc.c:1064
msgid "Coordinates of the Curve"
msgstr "A görbe koordinátái"
-#: src/language/stats/roc.c:1125
-#, c-format
-msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
-msgstr "A görbe koordinátái (%s)"
-
-#: src/language/stats/roc.c:1133
-msgid "Test variable"
-msgstr "Próbaváltozó"
-
-#: src/language/stats/roc.c:1135
+#: src/language/stats/roc.c:1068
msgid "Positive if greater than or equal to"
msgstr "Pozitív, ha nagyobb vagy egyenlő mint"
-#: src/language/stats/roc.c:1136 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
+#: src/language/stats/roc.c:1069 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
msgid "Sensitivity"
msgstr "Érzékenység"
-#: src/language/stats/roc.c:1137 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
+#: src/language/stats/roc.c:1069 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
msgid "1 - Specificity"
msgstr "1- Fajlagosság"
-#: src/language/stats/regression.c:376
+#: src/language/stats/roc.c:1072
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Koordináták"
+
+#: src/language/stats/roc.c:1076
+msgid "Test variable"
+msgstr "Próbaváltozó"
+
+#: src/language/stats/regression.c:224 src/language/stats/regression.c:229
+#, c-format
+msgid "VARIABLES may not appear after %s"
+msgstr "VARIABLES nem szerepelhet a(z) %s után"
+
+#: src/language/stats/regression.c:412
msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made permanent."
msgstr "A REGRESSION a SAVE beállítással figyelmen kívül hagyja a TEMPORARY-t. Az átmeneti átalakítások véglegesek lesznek."
-#: src/language/stats/regression.c:380
+#: src/language/stats/regression.c:416
msgid "REGRESSION with SAVE ignores FILTER. All cases will be processed."
msgstr "A REGRESSION a SAVE beállítással figyelmen kívül hagyja a FILTER-t. Minden eset feldolgozásra kerül."
-#: src/language/stats/regression.c:515
+#: src/language/stats/regression.c:569
msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless."
msgstr "A függő változó megegyezik a független változóval. A legkisebb négyzetek vonal ezért Y=X. A sztenderd hibák és a kapcsolódó statisztikák értelmetlenek lehetnek."
-#: src/language/stats/regression.c:699
+#: src/language/stats/regression.c:776
msgid "No valid data found. This command was skipped."
msgstr "Nem található érvényes adat. A parancs kihagyva."
-#: src/language/stats/regression.c:784
+#: src/language/stats/regression.c:863
+#, c-format
+msgid "Model Summary (%s)"
+msgstr "Modell összefoglaló (%s)"
+
+#: src/language/stats/regression.c:868
#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/language/stats/regression.c:785
+#: src/language/stats/regression.c:868
msgid "R Square"
msgstr "R négyzet"
-#: src/language/stats/regression.c:786
+#: src/language/stats/regression.c:868
msgid "Adjusted R Square"
msgstr "Igazított R négyzet"
-#: src/language/stats/regression.c:787
+#: src/language/stats/regression.c:869
msgid "Std. Error of the Estimate"
msgstr "A becslés sztenderd hibája"
-#: src/language/stats/regression.c:792
+#: src/language/stats/regression.c:895
#, c-format
-msgid "Model Summary (%s)"
-msgstr "Modell összefoglaló (%s)"
+msgid "Coefficients (%s)"
+msgstr "Együtthatók (%s)"
-#: src/language/stats/regression.c:835
+#: src/language/stats/regression.c:901
msgid "Unstandardized Coefficients"
msgstr "Nem sztenderdizált együtthatók"
-#: src/language/stats/regression.c:838
+#: src/language/stats/regression.c:904
msgid "Standardized Coefficients"
msgstr "Sztenderdizált együtthatók"
-#: src/language/stats/regression.c:839
+#: src/language/stats/regression.c:904
msgid "Beta"
msgstr "Béta"
-#: src/language/stats/regression.c:842
-msgid "(Constant)"
-msgstr "(Állandó)"
-
-#: src/language/stats/regression.c:853
+#: src/language/stats/regression.c:911
#, c-format
msgid "%g%% Confidence Interval for B"
msgstr "%g%%-os konfidencia intervallum a B-hez"
-#: src/language/stats/regression.c:917
-#, c-format
-msgid "Coefficients (%s)"
-msgstr "Együtthatók (%s)"
+#: src/language/stats/regression.c:919
+msgid "Collinearity Statistics"
+msgstr "Kollinearitási statisztika"
-#: src/language/stats/regression.c:952 src/ui/gui/regression.ui:8
-msgid "Regression"
-msgstr "Regresszió"
+#: src/language/stats/regression.c:920
+msgid "Tolerance"
+msgstr "Tűréshatár"
+
+#: src/language/stats/regression.c:920
+msgid "VIF"
+msgstr "VIF"
+
+#: src/language/stats/regression.c:933
+msgid "(Constant)"
+msgstr "(Állandó)"
-#: src/language/stats/regression.c:975
+#: src/language/stats/regression.c:1020
#, c-format
msgid "ANOVA (%s)"
msgstr "ANOVA (%s)"
-#: src/language/stats/regression.c:1002
-msgid "Covariances"
-msgstr "Kovarianciák"
+#: src/language/stats/regression.c:1031 src/ui/gui/regression.ui:24
+msgid "Regression"
+msgstr "Regresszió"
-#: src/language/stats/regression.c:1017
+#: src/language/stats/regression.c:1075
#, c-format
msgid "Coefficient Correlations (%s)"
msgstr "Együttható korrelációk (%s)"
-#: src/language/stats/runs.c:168
+#: src/language/stats/regression.c:1082
+msgid "Models"
+msgstr "Modellek"
+
+#: src/language/stats/regression.c:1090
+msgid "Covariances"
+msgstr "Kovarianciák"
+
+#: src/language/stats/runs.c:169
#, c-format
msgid "Multiple modes exist for variable `%s'. Using %.*g as the threshold value."
msgstr "Több mód létezik a(z) „%s” változóhoz. %.*g használata küszöbértékként."
-#: src/language/stats/runs.c:325 src/ui/gui/runs.ui:8
+#: src/language/stats/runs.c:314 src/ui/gui/runs.ui:24
msgid "Runs Test"
msgstr "Végrehajtja a próbát"
-#: src/language/stats/runs.c:370
+#: src/language/stats/runs.c:319
msgid "Test Value"
msgstr "Próbaérték"
-#: src/language/stats/runs.c:374
+#: src/language/stats/runs.c:320
msgid "Test Value (mode)"
msgstr "Próbaérték (módusz)"
-#: src/language/stats/runs.c:378
+#: src/language/stats/runs.c:321
msgid "Test Value (mean)"
msgstr "Próbaérték (mintaátlag)"
-#: src/language/stats/runs.c:382
+#: src/language/stats/runs.c:322
msgid "Test Value (median)"
msgstr "Próbaérték (medián)"
-#: src/language/stats/runs.c:387
+#: src/language/stats/runs.c:323
msgid "Cases < Test Value"
msgstr "Esetek < Próbaérték"
-#: src/language/stats/runs.c:390
+#: src/language/stats/runs.c:324
msgid "Cases ≥ Test Value"
msgstr "Esetek ≥ Próbaérték"
-#: src/language/stats/runs.c:393
+#: src/language/stats/runs.c:325
msgid "Total Cases"
msgstr "Összes eset"
-#: src/language/stats/runs.c:396
+#: src/language/stats/runs.c:326
msgid "Number of Runs"
msgstr "Futások száma"
-#: src/language/stats/sign.c:93
+#: src/language/stats/sign.c:72
+msgid "Differences"
+msgstr "Különbségek"
+
+#: src/language/stats/sign.c:73
msgid "Negative Differences"
msgstr "Negatív eltérések"
-#: src/language/stats/sign.c:94
+#: src/language/stats/sign.c:74
msgid "Positive Differences"
msgstr "Pozitív eltérések"
-#: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255
+#: src/language/stats/sign.c:75 src/language/stats/wilcoxon.c:250
msgid "Ties"
msgstr "Egyezések"
-#: src/language/stats/sort-cases.c:64
+#: src/language/stats/sort-cases.c:63
msgid "Buffer limit must be at least 2."
msgstr "A pufferlimit legalább 2 kell legyen."
msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
msgstr "A(z) %s változó kétszer van megadva a rendezési feltételek közt."
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:209
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:190
msgid "Group Statistics"
msgstr "Csoportstatisztika"
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:279
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:200
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:256
msgid "Independent Samples Test"
msgstr "Független mintás próba"
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:287
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:261
msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
msgstr "Levene-próba a varianciák egyezésére"
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:288
-msgid "t-test for Equality of Means"
-msgstr "t-próba a mintaátlagok egyezésére"
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:265
+msgid "T-Test for Equality of Means"
+msgstr "T-próba a mintaátlagok egyezésére"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:269
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:77
+msgid "Mean Difference"
+msgstr "Mintaátlag különbsége"
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:296
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:270
msgid "Std. Error Difference"
msgstr "Sztd. hiba eltérés"
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:301
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:90
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:300
-#, c-format
-msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
-msgstr "Az eltérés %g%%-os konfidencia intervalluma"
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:273
+#, no-c-format
+msgid "95% Confidence Interval of the Difference"
+msgstr "Az eltérés 95%%-os konfidencia intervalluma"
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:317
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:277
+msgid "Assumptions"
+msgstr "Feltételezések"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:278
msgid "Equal variances assumed"
msgstr "Egyenlő varianciák feltételezése"
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:349
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:279
msgid "Equal variances not assumed"
msgstr "Egyenlő varianciák nincsenek feltételezve"
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:80
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:64
msgid "One-Sample Test"
msgstr "Egymintás próba"
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:85
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:71
+#, c-format
+msgid "Test Value = %.*g"
+msgstr "Próbaérték = %.*g"
+
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:80
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:246
#, c-format
-msgid "Test Value = %f"
-msgstr "Próbaérték = %f"
+msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
+msgstr "Az eltérés %g%%-os konfidencia intervalluma"
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:157
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:122
msgid "One-Sample Statistics"
msgstr "Egymintás statisztikák"
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:177
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:147
msgid "Paired Sample Statistics"
msgstr "Páros mintás statisztikák"
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:189
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:244
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:327
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:163
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:205
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:263
#, c-format
-msgid "Pair %d"
-msgstr "%d. pár"
+msgid "Pair %zu"
+msgstr "%zu. pár"
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:231
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:190
msgid "Paired Samples Correlations"
msgstr "Páros mintás korrelációk"
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:234
-msgid "Correlation"
-msgstr "Korreláció"
-
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:246
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:208
#, c-format
msgid "%s & %s"
msgstr "%s és %s"
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:290
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:234
msgid "Paired Samples Test"
msgstr "Páros mintás próba"
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:297
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:240
msgid "Paired Differences"
msgstr "Páros eltérések"
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:308
-msgid "Std. Error Mean"
-msgstr "A mintaátlag sztd. hibája"
-
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:329
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:266
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:126
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:133
#, c-format
msgid "When applying %s to a string variable, two values must be specified."
msgstr "Egy karakterlánc változón törtönő %s alkalmazásakor két értéket kell megadni."
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:138
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:234
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:145
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:241
#, c-format
msgid "%s subcommand may not be used with %s."
msgstr "A(z) %s alparancs nem használható ezzel: %s."
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:298
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:305
msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
msgstr "A TESTVAL, GROUPS és PAIRS alparancsok közül pontosan egyet kell megadni."
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:253
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:248
+msgid "Sign"
+msgstr "Sign"
+
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:249
msgid "Negative Ranks"
msgstr "Negatív rangok"
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:254
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:249
msgid "Positive Ranks"
msgstr "Pozitív rangok"
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:362
-msgid "Too many pairs to calculate exact significance."
-msgstr "Túl sok pár a pontos szignifikancia kiszámításához."
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:296
+msgid "Too many pairs to calculate exact significance"
+msgstr "Túl sok pár a pontos szignifikancia kiszámításához"
#: src/language/data-io/combine-files.c:214
msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
#: src/language/data-io/data-list.c:129 src/language/data-io/data-list.c:144
#, c-format
-msgid "The %s value must be nonnegative."
+msgid "The %s value must be non-negative."
msgstr "A(z) %s értéknek nemnegatívnak kell lennie."
#: src/language/data-io/data-list.c:154
msgid "The %s subcommand may be used only with %s."
msgstr "A(z) %s alparancsot csak ezzel együtt lehet használni: %s."
-#: src/language/data-io/data-list.c:284
+#: src/language/data-io/data-list.c:284 src/language/data-io/matrix-data.c:578
msgid "At least one variable must be specified."
msgstr "Legalább egy változót meg kell adni."
#: src/language/data-io/data-list.c:383 src/language/data-io/data-list.c:491
-#: src/language/data-io/get-data.c:667
+#: src/language/data-io/get-data.c:662
#, c-format
msgid "%s is a duplicate variable name."
msgstr "A(z) %s egy ismételt változónév."
msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
msgstr "Nem lehet elhelyezni a(z) %s változót a(z) %d. rekordba, ha a RECORDS=%d meg van adva."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:433
-#: src/language/data-io/data-parser.c:442
+#: src/language/data-io/data-parser.c:453
+#: src/language/data-io/data-parser.c:462
msgid "Quoted string extends beyond end of line."
msgstr "Az idézőjelbe tette karakterlánc túlér a sor végén."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:468
+#: src/language/data-io/data-parser.c:488
msgid "Missing delimiter following quoted string."
msgstr "Hiányzó elválasztójel az idézőjelbe tett karakterlánc után."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:487
+#: src/language/data-io/data-parser.c:506
#, c-format
msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
msgstr "A(z) %s változó adata érvénytelen a(z) %s formátum szerint: %s"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:516
+#: src/language/data-io/data-parser.c:536
#, c-format
msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
msgstr "%d / %d részleges eset rekord elvetve."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:572
+#: src/language/data-io/data-parser.c:592
#, c-format
msgid "Partial case discarded. The first variable missing was %s."
msgstr "Részleges eset elvetve. Az első hiányzó változó a(z) %s volt."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:614
+#: src/language/data-io/data-parser.c:634
#, c-format
msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
msgstr "Hiányzó értékek minden változónál a(z) %s változót követően. Ezek megfelelő módon, hiányzó vagy üres értékekkel lesznek feltöltve."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:635
+#: src/language/data-io/data-parser.c:655
msgid "Record ends in data not part of any field."
msgstr "A rekord olyan adatokkal ér véget, amely egyetlen mezőnek sem része."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:655 src/language/data-io/print.c:447
+#: src/language/data-io/data-parser.c:670
+#, c-format
+msgid "Reading %d record from %s."
+msgid_plural "Reading %d records from %s."
+msgstr[0] "%d rekord olvasása innen: %s."
+msgstr[1] "%d rekord olvasása innen: %s."
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:680 src/language/data-io/print.c:435
msgid "Record"
msgstr "Rekord"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:656 src/language/data-io/print.c:448
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1389
+#: src/language/data-io/data-parser.c:680 src/language/data-io/print.c:435
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:76
msgid "Columns"
msgstr "Oszlopok"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:657
-#: src/language/data-io/data-parser.c:694 src/language/data-io/print.c:449
+#: src/language/data-io/data-parser.c:680
+#: src/language/data-io/data-parser.c:725 src/language/data-io/print.c:435
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:675
-#, c-format
-msgid "Reading %d record from %s."
-msgid_plural "Reading %d records from %s."
-msgstr[0] "%d rekord olvasása innen: %s."
-msgstr[1] "%d rekord olvasása innen: %s."
-
-#: src/language/data-io/data-parser.c:709
+#: src/language/data-io/data-parser.c:720
#, c-format
msgid "Reading free-form data from %s."
msgstr "Szabad szöveges adatok olvasása innen: %s."
msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
msgstr "Ki-/bemeneti hiba történt a(z) „%s” adatfájl írásakor."
-#: src/language/data-io/dataset.c:63
+#: src/language/data-io/dataset.c:64
#, c-format
msgid "There is no dataset named %s."
msgstr "Nincs %s nevű adathalmaz."
-#: src/language/data-io/dataset.c:265
+#: src/language/data-io/dataset.c:250
+msgid "Datasets"
+msgstr "Adathalmazok"
+
+#: src/language/data-io/dataset.c:263
msgid "unnamed dataset"
msgstr "névtelen adathalmaz"
-#: src/language/data-io/dataset.c:269
-msgid "(active dataset)"
-msgstr "(aktív adathalmaz)"
-
#: src/language/data-io/file-handle.c:61
#, c-format
msgid "File handle %s is already defined. Use %s before redefining a file handle."
msgid "Handle for %s not allowed here."
msgstr "A(z) %s kezelője itt nem megengedett."
-#: src/language/data-io/get-data.c:138
+#: src/language/data-io/get-data.c:108 src/output/measure.c:262
#, c-format
-msgid "Unsupported TYPE %s."
+msgid "error reading file `%s'"
+msgstr "hiba a(z) %s fájl olvasásakor"
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:127
+#, c-format
+msgid "Unsupported TYPE %s."
msgstr "Nem támogatott TÍPUS: %s."
-#: src/language/data-io/get-data.c:289
+#: src/language/data-io/get-data.c:278
msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1"
msgstr "A munkalap indexnek nagyobbnak, vagy egyenlőnek kell lennie mint 1"
-#: src/language/data-io/get-data.c:296 src/language/data-io/get-data.c:319
-#: src/language/data-io/get-data.c:338
+#: src/language/data-io/get-data.c:285 src/language/data-io/get-data.c:308
+#: src/language/data-io/get-data.c:327
#, c-format
msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"."
msgstr "A(z) %s után ezek egyike kell következzen: „%s” vagy „%s”."
-#: src/language/data-io/get-data.c:368
+#: src/language/data-io/get-data.c:357
#, c-format
msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
msgstr "A(z) %s csak a(z) %s elrendezésnél megengedett, de a(z) %s elrendezés lett megadva (konkrétan vagy indirekt) a parancs korábbi részében."
-#: src/language/data-io/get-data.c:452 src/language/data-io/get-data.c:490
+#: src/language/data-io/get-data.c:441 src/language/data-io/get-data.c:479
#, c-format
msgid "Value of %s must be 1 or greater."
msgstr "A(z) %s értékének 1-nek, vagy nagyobbnak kell lennie."
-#: src/language/data-io/get-data.c:515
+#: src/language/data-io/get-data.c:504
msgid "Ignoring obsolete IMPORTCASES subcommand. (N OF CASES or SAMPLE may be used to substitute.)"
msgstr "Az elavult IMPORTCASES alparancs figyelmen kívül hagyása. (az N OF CASES vagy a SAMPLE használható helyette)"
-#: src/language/data-io/get-data.c:562
+#: src/language/data-io/get-data.c:551
msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
msgstr "A kompatibilis szintaxis módban, a QUALIFIER karakterlánc pontosan egy karaktert kell tartalmazzon."
-#: src/language/data-io/get-data.c:594
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:406
+#: src/language/data-io/get-data.c:583
#, c-format
msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. Data fields must be listed in order of increasing record number."
msgstr "A megadott %ld rekordszám, az előző %d. rekordnál, vagy az előtt található. Az adatmezőket rekordszám szerinti növekvő sorrendben kell felsorolni."
-#: src/language/data-io/get-data.c:603
+#: src/language/data-io/get-data.c:592
#, c-format
msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
msgstr "A megadott %ld rekordszám meghaladja FIXCASE-nél megadott %d rekord / eset számát."
msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1."
msgstr "REREAD: Az oszlopszámoknak véges, pozitív számoknak kell lenniük. Az oszlop beállítva 1-re."
-#: src/language/data-io/list.c:223
+#: src/language/data-io/list.c:100
+msgid "Data List"
+msgstr "Adatlista"
+
+#: src/language/data-io/list.c:221
#, c-format
msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified. The values will be swapped."
msgstr "A megadott első eset (%ld) megelőzi a megadott utolsó esetet (%ld). Az értékek fel lesznek cserélve."
-#: src/language/data-io/list.c:232
+#: src/language/data-io/list.c:230
#, c-format
msgid "The first case (%ld) to list is numbered less than 1. The value is being reset to 1."
msgstr "Az első felsorolandó eset (%ld) száma kisebb mint 1. Az érték újra be lett állítva 1-re."
-#: src/language/data-io/list.c:239
+#: src/language/data-io/list.c:237
#, c-format
msgid "The last case (%ld) to list is numbered less than 1. The value is being reset to 1."
msgstr "Az utolsó felsorolandó eset (%ld) száma kisebb mint 1. Az érték újra be lett állítva 1-re."
-#: src/language/data-io/list.c:246
+#: src/language/data-io/list.c:244
#, c-format
msgid "The step value %ld is less than 1. The value is being reset to 1."
msgstr "A(z) %ld léptetési érték kisebb mint 1. Az érték újra be lett állítva 1-re."
msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
msgstr "A mező záróoszlopa nagyobb kell legyen, mint a kezőoszlopa."
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:409
+#, c-format
+msgid "The record number specified, %.0f, is at or before the previous record, %d. Data fields must be listed in order of increasing record number."
+msgstr "A megadott %.0f rekordszám, az előző %d. rekordnál, vagy az előtt található. Az adatmezőket rekordszám szerinti növekvő sorrendben kell felsorolni."
+
#: src/language/data-io/print-space.c:127
#, c-format
msgid "The expression on %s evaluated to the system-missing value."
msgid "The expression on %s evaluated to %g."
msgstr "A(z) %s változón megadott kifejezés erre értékelődött ki: %g."
-#: src/language/data-io/print.c:193 src/language/data-io/trim.c:54
+#: src/language/data-io/print.c:189 src/language/data-io/trim.c:58
msgid "expecting a valid subcommand"
msgstr "érvényes alparancs várt"
-#: src/language/data-io/print.c:223
+#: src/language/data-io/print.c:219
#, c-format
msgid "%s is required when binary formats are specified."
msgstr "A(z) %s szükséges, amikor bináris formátum van megadva."
-#: src/language/data-io/print.c:306
+#: src/language/data-io/print.c:302
#, c-format
msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
msgstr "A kimenet %d rekordot vár, de %zu lett megadva a RECORDS alparancsban."
-#: src/language/data-io/print.c:479
+#: src/language/data-io/print.c:432
+msgid "Print Summary"
+msgstr "Összegzés kiírása"
+
+#: src/language/data-io/print.c:462
+msgid "N of Records"
+msgstr "N a rekordok közül"
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:191
+#, c-format
+msgid "There are %d variable declared but the data has at least %d matrix rows."
+msgstr "%d változó van megadva, de az adatokban legalább %d mátrixsor szerepel."
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:292
+msgid "The N subcommand was specified, but a N record was also found in the data. The N record will be ignored."
+msgstr "Az N alparancs volt megadva, de már található N rekord az adatokban. Az N rekord figyelmen kívül lesz hagyva."
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:488 src/language/utilities/set.q:186
+#, c-format
+msgid "%s must not be negative."
+msgstr "%s nem lehet negatív."
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:568
+msgid "FORMAT = FULL and FORMAT = NODIAGONAL are mutually exclusive."
+msgstr "A FORMAT = FULL és a FORMAT = NODIAGONAL kölcsönösen kizárják egymást."
+
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:102
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:118
#, c-format
-msgid "Writing %zu record to %s."
-msgid_plural "Writing %zu records to %s."
-msgstr[0] "%zu rekord írása ide: %s."
-msgstr[1] "%zu rekord írása ide: %s."
+msgid "Matrix dataset lacks a variable called %s."
+msgstr "A mátrix adathalmazból hiányzik a(z) %s változó."
-#: src/language/data-io/print.c:483
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:109
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:125
#, c-format
-msgid "Writing %zu record."
-msgid_plural "Writing %zu records."
-msgstr[0] "%zu rekord írása."
-msgstr[1] "%zu rekord írása."
+msgid "Matrix dataset variable %s should be of string type."
+msgstr "A mátrix adathalmaz %s változó karakterlánc kell legyen."
-#: src/language/data-io/save-translate.c:170
-#: src/language/data-io/save-translate.c:185
+#: src/language/data-io/save-translate.c:168
+#: src/language/data-io/save-translate.c:183
#, c-format
msgid "The %s string must contain exactly one character."
msgstr "A(z) %s karakterlánc pontosan egy karaktert kell tartalmazzon."
-#: src/language/data-io/save-translate.c:253
+#: src/language/data-io/save-translate.c:249
#, c-format
msgid "Output file `%s' exists but %s was not specified."
msgstr "A(z) „%s” kimeneti fájl létezik, de a(z) %s nem lett megadva."
-#: src/language/data-io/trim.c:89
+#: src/language/data-io/save.c:309
+msgid "The OUTFILE or METADATA subcommand is required."
+msgstr "Az OUTFILE vagy METADATA alparancs szükséges."
+
+#: src/language/data-io/trim.c:69
#, c-format
msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s. To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
msgstr "A(z) %s nem nevezhető át erre: %s, mert már létezik %s nevű változó. Az ütköző nevű változók átnevezéséhez használjon egy RENAME alparancsot, mint például `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)`, vagy ekvivalens módon: `/RENAME (A B C=B C A)`."
-#: src/language/data-io/trim.c:123
+#: src/language/data-io/trim.c:227
#, c-format
msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand."
msgstr "Az `=` bal oldalán található változók száma (%zu) nem egyezik a jobb oldali változók számával (%zu), a RENAME alparancs %d. zárójelbe tett csoportjában."
-#: src/language/data-io/trim.c:136
+#: src/language/data-io/trim.c:242
#, c-format
msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
msgstr "%s ismételt változónév átnevezése kérve."
-#: src/language/data-io/trim.c:167
+#: src/language/data-io/trim.c:281
msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
msgstr "Nem dobható el az összes változó a szótárból a DROP paranccsal."
msgid "writing to temporary file"
msgstr "átmeneti fájl írása"
-#: src/libpspp/inflate.c:87
-#, c-format
-msgid "Cannot initialize inflator: %s"
-msgstr "A felfújó nem készíthető elő: %s"
-
-#: src/libpspp/inflate.c:142
-#, c-format
-msgid "Error inflating: %s"
-msgstr "Hiba a felfújáskor: %s"
-
-#: src/libpspp/i18n.c:1106
+#: src/libpspp/i18n.c:1128
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"
-#: src/libpspp/i18n.c:1108
+#: src/libpspp/i18n.c:1130
msgid "Armenian"
msgstr "Örmény"
-#: src/libpspp/i18n.c:1109
+#: src/libpspp/i18n.c:1131
msgid "Baltic"
msgstr "Balti"
-#: src/libpspp/i18n.c:1111
+#: src/libpspp/i18n.c:1133
msgid "Celtic"
msgstr "Kelta"
-#: src/libpspp/i18n.c:1112
+#: src/libpspp/i18n.c:1134
msgid "Central European"
msgstr "Közép-európai"
-#: src/libpspp/i18n.c:1114
+#: src/libpspp/i18n.c:1136
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Egyszerűsített kínai"
-#: src/libpspp/i18n.c:1116
+#: src/libpspp/i18n.c:1138
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Hagyományos kínai"
-#: src/libpspp/i18n.c:1118
+#: src/libpspp/i18n.c:1140
msgid "Croatian"
msgstr "Horvát"
-#: src/libpspp/i18n.c:1119
+#: src/libpspp/i18n.c:1141
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirill"
-#: src/libpspp/i18n.c:1121
+#: src/libpspp/i18n.c:1143
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cirill/orosz"
-#: src/libpspp/i18n.c:1122
+#: src/libpspp/i18n.c:1144
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cirill/ukrán"
-#: src/libpspp/i18n.c:1124
+#: src/libpspp/i18n.c:1146
msgid "Georgian"
msgstr "Grúz"
-#: src/libpspp/i18n.c:1125
+#: src/libpspp/i18n.c:1147
msgid "Greek"
msgstr "Görög"
-#: src/libpspp/i18n.c:1126
+#: src/libpspp/i18n.c:1148
msgid "Gujarati"
msgstr "Gudzsarati"
-#: src/libpspp/i18n.c:1127
+#: src/libpspp/i18n.c:1149
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: src/libpspp/i18n.c:1128
+#: src/libpspp/i18n.c:1150
msgid "Hebrew"
msgstr "Héber"
-#: src/libpspp/i18n.c:1130
+#: src/libpspp/i18n.c:1152
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Héber (vizuális)"
-#: src/libpspp/i18n.c:1131
+#: src/libpspp/i18n.c:1153
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: src/libpspp/i18n.c:1132
+#: src/libpspp/i18n.c:1154
msgid "Icelandic"
msgstr "Izlandi"
-#: src/libpspp/i18n.c:1133
+#: src/libpspp/i18n.c:1155
msgid "Japanese"
msgstr "Japán"
-#: src/libpspp/i18n.c:1135
+#: src/libpspp/i18n.c:1157
msgid "Korean"
msgstr "Koreai"
-#: src/libpspp/i18n.c:1137
+#: src/libpspp/i18n.c:1159
msgid "Nordic"
msgstr "Északi"
-#: src/libpspp/i18n.c:1138
+#: src/libpspp/i18n.c:1160
msgid "Romanian"
msgstr "Román"
-#: src/libpspp/i18n.c:1140
+#: src/libpspp/i18n.c:1162
msgid "South European"
msgstr "Dél-európai"
-#: src/libpspp/i18n.c:1141
+#: src/libpspp/i18n.c:1163
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: src/libpspp/i18n.c:1143
+#: src/libpspp/i18n.c:1165
msgid "Turkish"
msgstr "Török"
-#: src/libpspp/i18n.c:1145
+#: src/libpspp/i18n.c:1167
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnami"
-#: src/libpspp/i18n.c:1147
+#: src/libpspp/i18n.c:1169
msgid "Western European"
msgstr "Nyugat-európai"
-#: src/libpspp/message.c:97
+#: src/libpspp/message.c:89
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/libpspp/message.c:120
+#: src/libpspp/message.c:113
msgid "error"
msgstr "hiba"
-#: src/libpspp/message.c:122
+#: src/libpspp/message.c:115
msgid "warning"
msgstr "figyelmeztetés"
-#: src/libpspp/message.c:125
+#: src/libpspp/message.c:118
msgid "note"
msgstr "megjegyzés"
-#: src/libpspp/message.c:338
+#: src/libpspp/message.c:327
#, c-format
msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes."
msgstr "A megjegyzések száma (%d) meghaladja a korlátot (%d). További megjegyzések elrejtése."
-#: src/libpspp/message.c:346
+#: src/libpspp/message.c:335
#, c-format
msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted."
msgstr "A figyelmeztetések száma (%d) meghaladja a korlátot (%d). A további szintaktikai feldolgozás megáll."
-#: src/libpspp/message.c:349
+#: src/libpspp/message.c:338
#, c-format
msgid "Errors (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted."
msgstr "A hibák száma (%d) meghaladja a korlátot (%d). A további szintaktikai feldolgozás megáll."
-#: src/libpspp/zip-reader.c:85
+#: src/libpspp/zip-reader.c:202
#, c-format
-msgid "Unsupported compression type (%d)"
-msgstr "Nem támogatott tömörítési típus (%d)"
+msgid "%s: corrupt archive at 0x%llx: expected %#<PRIx32> but got %#<PRIx32>"
+msgstr "%s: sérült archívum itt: 0x%llx, várt: %#<PRIx32>; kapott: %#<PRIx32>"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:211
+#: src/libpspp/zip-reader.c:329 src/libpspp/zip-reader.c:449
#, c-format
-msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
-msgstr "Sérült fájl itt: 0x%llx: %<PRIx32> várt; %<PRIx32> kapott"
-
-#: src/libpspp/zip-reader.c:335
-msgid "Cannot find central directory"
-msgstr "Központi könyvtár nem található"
+msgid "%s: open failed (%s)"
+msgstr "%s: megnyitás sikertelen (%s)"
#: src/libpspp/zip-reader.c:344
#, c-format
-msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
-msgstr "A központi könyvtárrekord végére pozicionálás sikertelen: %s"
+msgid "%s: cannot find central directory"
+msgstr "%s: a központi könyvtár nem található"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:353 src/libpspp/zip-reader.c:384
+#: src/libpspp/zip-reader.c:468
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed (%s)"
+msgstr "%s: pozicionálás sikertelen (%s)"
+
+#: src/libpspp/zip-reader.c:441
+#, c-format
+msgid "%s: unknown member \"%s\""
+msgstr "%s: ismeretlen tag: „%s”"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:370
+#: src/libpspp/zip-reader.c:503
#, c-format
-msgid "Failed to seek to central directory: %s"
-msgstr "A központi könyvtárra pozicionálás sikertelen: %s"
+msgid "%s: name mismatch between central directory (%s) and local file header (%s)"
+msgstr "%s: néveltérés a központi könyvtár (%s) és a helyi fájlfejléc (%s) között"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:425
+#: src/libpspp/zip-reader.c:696
#, c-format
-msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
-msgstr "A(z) „%s” tag kezdetére pozicionálás sikertelen: %s"
+msgid "%s: cannot initialize inflator (%s)"
+msgstr "%s: a felfújó nem készíthető elő (%s)"
-#: src/libpspp/zip-reader.c:456
+#: src/libpspp/zip-reader.c:751
#, c-format
-msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'"
-msgstr "Néveltérés a zip archívumban. A központi könyvtár ezt mondja: „%s”; a helyi fájlfejléc pedig ezt: „%s”"
+msgid "%s: error inflating \"%s\" (%s)"
+msgstr "%s: hiba a(z) „%s” felfújásakor (%s)"
-#: src/libpspp/zip-writer.c:96
+#: src/libpspp/zip-writer.c:97 utilities/pspp-convert.c:346
#, c-format
msgid "%s: error opening output file"
msgstr "%s: hiba a kimeneti fájl megnyitásakor"
-#: src/libpspp/zip-writer.c:168
+#: src/libpspp/zip-writer.c:169
#, c-format
msgid "%s: error seeking in output file"
msgstr "%s: hiba a kimeneti fájlban pozicionáláskor"
-#: src/libpspp/zip-writer.c:251
+#: src/libpspp/zip-writer.c:210
+msgid "error creating temporary file"
+msgstr "hiba az átmeneti fájl létrehozásakor"
+
+#: src/libpspp/zip-writer.c:279
#, c-format
msgid "%s: write failed"
msgstr "%s: írás sikertelen"
msgid "HAverage"
msgstr "HAverage"
-#: src/math/percentiles.c:37
-msgid "Weighted Average"
-msgstr "Súlyozott átlag"
-
#: src/math/percentiles.c:38
msgid "Rounded"
msgstr "Kerekített"
msgid "Empirical with averaging"
msgstr "Tapasztalati, átlagolással"
-#: src/output/ascii.c:332
+#: src/math/shapiro-wilk.c:84
+msgid "One or more weight values are non-integer. Fractional parts will be ignored when calculating the Shapiro-Wilk statistic."
+msgstr "Egy vagy több súly nem egész értékű. A törtrészek figyelmen kívül lesznek hagyva a Shapiro–Wilk statisztika kiszámításakor."
+
+#: src/output/ascii.c:340
#, c-format
-msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
-msgstr "%s: a(z) %s pozitív egész kell legyen vagy „auto”"
+msgid "ascii: opening output file `%s'"
+msgstr "ascii: „%s” kimeneti fájl megnyitása"
-#: src/output/ascii.c:365
+#: src/output/ascii.c:371
#, c-format
-msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
-msgstr "ascii: az oldal, leszámítva a margókat és címkéket, legalább %d karakter széles, és %d sor hosszú kell legyen, de csak %d karakter × %d sorként van beállítva"
+msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
+msgstr "%s: a(z) %s pozitív egész kell legyen vagy „auto”"
-#: src/output/ascii.c:413
+#: src/output/ascii.c:393
#, c-format
-msgid "ascii: closing output file `%s'"
-msgstr "ascii: „%s” kimeneti fájl lezárása"
+msgid "ascii: page must be at least %d characters wide, but as configured is only %d characters"
+msgstr "ascii: az oldalnak legalább %d karakter szélesnek kell lennie, de jelenleg csak %d karakteresre van állítva"
-#: src/output/ascii.c:510
+#: src/output/ascii.c:508
#, c-format
msgid "See %s for a chart."
msgstr "Lásd ezt a diagramhoz: %s."
-#: src/output/ascii.c:1122
-#, c-format
-msgid "ascii: opening output file `%s'"
-msgstr "ascii: „%s” kimeneti fájl megnyitása"
-
-#: src/output/ascii.c:1179
-#, c-format
-msgid "%s - Page %d"
-msgstr "%s - %d. oldal"
-
#: src/output/charts/piechart.c:54
msgid "*MISSING*"
msgstr "*HIÁNYZÓ*"
-#: src/output/csv.c:100 src/output/html.c:115 src/output/journal.c:174
-#: src/output/msglog.c:69
+#: src/output/csv.c:100 src/output/html.c:117 src/output/journal.c:166
+#: src/output/msglog.c:68
#, c-format
msgid "error opening output file `%s'"
msgstr "hiba a(z) %s kimeneti fájl megnyitásakor"
-#: src/output/driver.c:377
+#: src/output/driver.c:522
#, c-format
msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')"
msgstr "A(z) %s nem egy érvényes eszköztípus (a lehetőségek: „%s” és „%s”)"
-#: src/output/driver.c:391
+#: src/output/driver.c:536
#, c-format
msgid "%s: unknown option `%s'"
msgstr "%s: ismeretlen beállítás: „%s”"
-#: src/output/html.c:123
+#: src/output/driver.c:553
+#, c-format
+msgid "%s: output option missing `='"
+msgstr "%s: a kimeneti kapcsolóból hiányzik az „=”"
+
+#: src/output/driver.c:560
+#, c-format
+msgid "%s: output option specified more than once"
+msgstr "%s: a kimeneti kapcsoló többször is meg lett adva"
+
+#: src/output/html.c:129
msgid "PSPP Output"
msgstr "PSPP kimenet"
-#: src/output/html.c:256
+#: src/output/html.c:266
msgid "No description"
msgstr "Nincs leírás"
-#: src/output/journal.c:70
+#: src/output/journal.c:69
#, c-format
msgid "error writing output file `%s'"
msgstr "hiba a(z) %s kimeneti fájl írásakor"
msgid "error opening input file `%s'"
msgstr "hiba a(z) %s bemeneti fájl megnyitásakor"
-#: src/output/measure.c:262
-#, c-format
-msgid "error reading file `%s'"
-msgstr "hiba a(z) %s fájl olvasásakor"
-
#: src/output/measure.c:279
#, c-format
msgid "file `%s' does not state a paper size"
#: src/output/options.c:231
#, c-format
-msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required"
+msgid "%s: `%s' is `%s' but a non-negative integer is required"
msgstr "%s: a(z) „%s” „%s” típusú, de egy nemnegatív egész szükséges"
#: src/output/options.c:235
#. reads from right to left (eg Persian, Arabic, Hebrew etc), then replace
#. this string with "output-direction-rtl". Otherwise either leave it
#. untranslated or copy it verbatim.
-#: src/output/render.c:976
+#: src/output/render.c:994
msgid "output-direction-ltr"
msgstr "output-direction-ltr"
-#: src/output/tab.c:250
-#, c-format
-msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
-msgstr "hibás vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) a(z) (%d,%d) méretű táblában\n"
+#: src/output/text-item.c:44
+msgid "Page Title"
+msgstr "Oldalcím"
-#: src/output/tab.c:288
-#, c-format
-msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
-msgstr "hibás hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d a(z) (%d,%d) méretű táblában\n"
+#: src/output/text-item.c:47
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
-#: src/output/tab.c:332
-#, c-format
-msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
-msgstr "hibás doboz: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) a(z) (%d,%d) méretű táblában\n"
+#: src/output/text-item.c:51
+msgid "Log"
+msgstr "Napló"
-#: src/output/cairo.c:238
+#: src/output/text-item.c:54
+msgid "Page Break"
+msgstr "Oldaltörés"
+
+#: src/output/cairo.c:520
#, c-format
msgid "`%s': bad font specification"
msgstr "„%s”: hibás betűkészlet megadás"
-#: src/output/cairo.c:436
-#, c-format
-msgid "error opening output file `%s': %s"
-msgstr "hiba a(z) „%s” kimeneti fájl megnyitásakor: %s"
-
-#: src/output/cairo.c:453
+#: src/output/cairo.c:744
#, c-format
msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font. In fact, there's only room for %d characters."
msgstr "A megadott oldal nem elég széles ahhoz, hogy legalább %d karakter kiférjen az alapértelmezett betűkészletből. Valójában csak %d karakternek van elég hely."
-#: src/output/cairo.c:463
+#: src/output/cairo.c:752
#, c-format
msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font. In fact, there's only room for %d lines."
msgstr "A megadott oldal nem elég széles ahhoz, hogy legalább %d sor kiférjen az alapértelmezett betűkészletből. Valójában csak %d sornak van elég hely."
-#: src/output/cairo.c:520
+#: src/output/cairo.c:837
+#, c-format
+msgid "error opening output file `%s': %s"
+msgstr "hiba a(z) „%s” kimeneti fájl megnyitásakor: %s"
+
+#: src/output/cairo.c:892
#, c-format
msgid "error drawing output for %s driver: %s"
msgstr "hiba a kimenet rajzolásakor a(z) %s meghajtóval: %s"
-#: src/output/cairo.c:1468
+#: src/output/cairo.c:2056
#, c-format
msgid "error writing output file `%s': %s"
msgstr "hiba a(z) „%s” kimeneti fájl írásakor: %s"
msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
msgstr "A(z) %s normális Q-Q diagramja"
-#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:65
+#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:68
msgid "Observed Value"
msgstr "Megfigyelt érték"
msgid "Expected Normal"
msgstr "Várt normális"
-#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64
+#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:67
#, c-format
msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
msgstr "A(z) %s trendtől megtisztított normális Q-Q diagramja"
-#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:66
+#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:69
msgid "Dev from Normal"
msgstr "Eltérés a normálistól"
msgid "HISTOGRAM"
msgstr "HISZTOGRAM"
-#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:8
+#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:24
msgid "ROC Curve"
msgstr "ROC görbe"
msgid "Spread"
msgstr "Szórás"
-#: src/output/charts/scatterplot-cairo.c:55
+#: src/output/charts/scatterplot-cairo.c:57
#, c-format
msgid "Scatterplot %s"
msgstr "%s pontdiagram"
-#: src/output/odt.c:98
-msgid "error creating temporary file"
-msgstr "hiba az átmeneti fájl létrehozásakor"
-
-#: src/ui/source-init-opts.c:72
-#, c-format
-msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'."
-msgstr "Az algoritmus „%s” vagy „%s” kell legyen."
+#: src/output/spv/spv-legacy-decoder.c:2222
+msgid "Table lacks cell data."
+msgstr "A táblázatban nincsenek cellaadatok."
-#: src/ui/source-init-opts.c:97
+#: src/output/spv/spv-writer.c:68
#, c-format
-msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'."
-msgstr "A szintaktika „%s” vagy „%s” kell legyen."
-
-#: src/ui/terminal/main.c:146
-msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
-msgstr "Hiba történt amikor ERROR=STOP volt érvényben."
-
-#: src/ui/terminal/main.c:152
-msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
-msgstr "A szintaktika fájl feldolgozása itt megállt, hogy elkerülje a függő parancsok további hibáit."
+msgid "%s: create failed"
+msgstr "%s: létrehozás sikertelen"
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:124
-#, c-format
-msgid "%s: output option missing `='"
-msgstr "%s: a kimeneti kapcsolóból hiányzik az „=”"
+#: src/output/spv/spv-writer.c:89
+msgid "I/O error writing SPV file"
+msgstr "I/O hiba az SPV-fájl írásakor"
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:131
+#: src/output/spv/spv.c:693
#, c-format
-msgid "%s: output option specified more than once"
-msgstr "%s: a kimeneti kapcsoló többször is meg lett adva"
+msgid "%s: Failed to create XML parser"
+msgstr "%s: az XML-értelmező létrehozása sikertelen"
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:173
+#: src/output/spv/spv.c:718
#, c-format
-msgid ""
-"PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
-"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-"\n"
-"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
-"\n"
-"Output options:\n"
-" -o, --output=FILE output to FILE, default format from FILE's name\n"
-" -O format=FORMAT override format for previous -o\n"
-" -O OPTION=VALUE set output option to customize previous -o\n"
-" -O device={terminal|listing} override device type for previous -o\n"
-" -e, --error-file=FILE append errors, warnings, and notes to FILE\n"
-" --no-output disable default output driver\n"
-"Supported output formats: %s\n"
-"\n"
-"Language options:\n"
-" -I, --include=DIR append DIR to search path\n"
-" -I-, --no-include clear search path\n"
-" -r, --no-statrc disable running rc file at startup\n"
-" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
-" set to `compatible' if you want output\n"
-" calculated from broken algorithms\n"
-" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
-" set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
-" -b, --batch interpret syntax in batch mode\n"
-" -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n"
-" --syntax-encoding=ENCODING specify encoding for syntax files\n"
-" -s, --safer don't allow some unsafe operations\n"
-"Default search path: %s\n"
-"\n"
-"Informative output:\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-"\n"
-"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
-msgstr ""
-"PSPP, egy program mintavételezett adatok statisztikai elemzésére.\n"
-"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… FÁJL…\n"
-"\n"
-"A hosszú kapcsolók argumentumai a rövid kapcsolók esetén is érvényesek.\n"
-"\n"
-"Kimeneti kapcsolók:\n"
-" -o, --output=FÁJL kimenet a FÁJLba, az alapértelmezett formátum\n"
-" a FÁJL nevéből\n"
-" -O format=FORMÁTUM a fájlformátum módosítása az előző -o kapcsolóhoz\n"
-" képest\n"
-" -O KAPCSOLÓ=ÉRTÉK kimeneti kapcsoló megadása az előző -o\n"
-" kapcsoló testreszabásához\n"
-" -O device={terminal|listing} az eszköztípus felülbírálása az előző -o\n"
-" kapcsolónál megadott fájlnál\n"
-" -e, --error-file=FÁJL hibák, figyelmeztetések és megjegyzések\n"
-" hozzáfűzése a FÁJLhoz\n"
-" --no-output alapértelmezett kimeneti meghajtó letiltása\n"
-"Támogatott kimeneti formátumok: %s\n"
-"\n"
-"Nyelvi beállítások:\n"
-" -I, --include=MAPPA MAPPA hozzáfűzése a keresési útvonalhoz\n"
-" -I-, --no-include keresési útvonal kiürítése\n"
-" -r, --no-statrc az rc fájl elindításának letiltása futtatáskor\n"
-" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
-" állítsa „compatible” értékre, ha hibás\n"
-" algoritmusok kimeneti értéket akarja használni\n"
-" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
-" állítsa „compatible” értékre a PSPP kiterjesztések\n"
-" letiltásához\n"
-" -b, --batch a szintaktika kötegelt módban értelmezése\n"
-" -i, --interactive a szintaktika interaktív értelmezése\n"
-" --syntax-encoding=KÓDOLÁS a szintatika fájlok kódolásának megadása\n"
-" -s, --safer néhány nem biztonságos művelet megtiltása\n"
-"Alapértelmezett keresési útvonal: %s\n"
-"\n"
-"Informatív kimenet:\n"
-" -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés\n"
-" -V, --version verzióinformációk megjelenítése és kilépés\n"
-"\n"
-"A nem kapcsolóként megadott argumentumok szintaktika fájlokként értelmezettek,\n"
-"és végrehajtásra kerülnek.\n"
+msgid "%s: document is not well-formed"
+msgstr "%s: a dokumentum nem jól formázott"
-#: src/ui/terminal/terminal.c:62
+#: src/output/spv/spv.c:726
#, c-format
-msgid "could not access definition for terminal `%s'"
-msgstr "a(z) „%s” terminál definíciója nem érhető el"
+msgid "%s: root node is \"%s\" but \"%s\" was expected"
+msgstr "%s: a gyökércsomópont „%s”, de „%s” várt"
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:535
-#, c-format
-msgid "Could not open `%s'"
-msgstr "A(z) „%s” nem nyitható meg"
+#: src/ui/gui/psppire-acr.c:273
+msgid "Add"
+msgstr "Hozzáadás"
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:550
-#, c-format
-msgid "Error reading `%s': %s"
-msgstr "Hiba a(z) „%s” olvasásakor: %s"
+#: src/ui/gui/psppire-acr.c:274
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:553
-#, c-format
-msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
-msgstr "A(z) „%s” olvasása sikertelen, mert egy több mint %d bájtos sort tartalmaz, ezért nem tűnik szöveges fájlnak."
+#: src/ui/gui/psppire-acr.c:275
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:570
-#, c-format
-msgid "`%s' is empty."
-msgstr "A(z) „%s” üres."
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:311
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:652
-msgid "Line"
-msgstr "Sor"
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:319
+msgid "Go To"
+msgstr "Ugrás"
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:746
-msgid "Importing Spreadsheet Data"
-msgstr "Táblázatadatok importálása"
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:327
+msgid "Continue"
+msgstr "Folytatás"
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:853
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:512 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:581
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:684
-msgid "All Files"
-msgstr "Minden fájl"
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:339
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:759
+msgid "Paste"
+msgstr "Beillesztés"
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:858
-msgid "Text Files"
-msgstr "Minden szövegfájl"
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:345
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:216
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:496 src/ui/gui/psppire-data-window.c:624
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:353
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:594 src/ui/gui/psppire-window.c:445
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:628
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégse"
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:863
-msgid "Text (*.txt) Files"
-msgstr "Szöveg (*.txt) fájlok"
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:351
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:869
-msgid "Plain Text (ASCII) Files"
-msgstr "Egyszerű szöveg (ASCII) fájlok"
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:358
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:760
+msgid "Reset"
+msgstr "Visszaállítás"
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:874
-msgid "Comma Separated Value Files"
-msgstr "Vesszővel elválasztott érték fájlok"
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:365
+msgid "Help"
+msgstr "Súgó"
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:881
-msgid "Tab Separated Value Files"
-msgstr "Tabulátorral elválasztott érték fájlok"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:213
+msgid "Aggregate destination file"
+msgstr "Aggregálás célfájlja"
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:886
-msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
-msgstr "Gnumeric táblázatfájlok"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:217
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:493 src/ui/gui/psppire-data-window.c:497
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:354
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:595 src/ui/gui/psppire-window.c:449
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:565
+msgid "Save"
+msgstr "Mentés"
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:891
-msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
-msgstr "OpenDocument táblázatfájlok"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:226
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:503
+msgid "System Files (*.sav)"
+msgstr "Rendszerfájlok (*.sav)"
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:896
-msgid "All Spreadsheet Files"
-msgstr "Minden táblázatfájl"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:231
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:508
+msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
+msgstr "Tömörített rendszerfájlok (*.zsav)"
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:905
-msgid "Select File to Import"
-msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:236
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:513 src/ui/gui/psppire-window.c:652
+msgid "Portable Files (*.por) "
+msgstr "Hordozható fájlok (*.por) "
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:949
-msgid "Importing Delimited Text Data"
-msgstr "Tagolt szöveges adat importálása"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:337
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:535
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:288
+msgid "New"
+msgstr "Új"
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1116
-msgid "Select the First Line"
-msgstr "Első sor kiválasztása"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:351
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:527
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:301
+msgid "Old"
+msgstr "Régi"
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1150
-msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"A varázsló végigvezeti az adatimportálási folyamaton, amely egy eset / egy sor alapon importálja a szöveges fájl adatait, és ahol a mezőket tabulátorok, vesszők, vagy más elválasztók határolják.\n"
-"\n"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-comments.c:142
+#, c-format
+msgid "Column Number: %d"
+msgstr "Oszlopszám: %d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
+msgid "Chisq"
+msgstr "Khí-négyzet"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
+msgid "Pearson chi-square, likelihood ratio, Fisher’s exact test, continuity correction, linear-by-linear association."
+msgstr "Pearson-féle khí-négyzet, likelihood arány, Fisher-féle egzakt próba, folytonossági korrekció, lineáris-lineáris kapcsolat."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1334
+msgid "Phi"
+msgstr "Fí"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75
+msgid "Contingency coefficient"
+msgstr "Kontingencia-együttható"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77
+msgid "UC"
+msgstr "UC"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77
+msgid "Uncertainty coefficient"
+msgstr "Határozatlansági együttható"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78
+msgid "BTau"
+msgstr "BTau"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78
+msgid "Kendall's Tau-b"
+msgstr "Kendall-féle Tau-b"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
+msgid "CTau"
+msgstr "CTau"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
+msgid "Kendall's Tau-c"
+msgstr "Kendall-féle Tau-c"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80
+msgid "Risk"
+msgstr "Kockázat"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80
+msgid "Relative Risk estimate"
+msgstr "Relatív kockázat becslése"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1338
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
+msgid "Somer's d"
+msgstr "Somer's d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1344
+msgid "Kappa"
+msgstr "Kappa"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83
+msgid "Cohen's Kappa"
+msgstr "Cohen-féle Kappa"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1429
+msgid "Eta"
+msgstr "Éta"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:85
+msgid "Corr"
+msgstr "Korr"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:85
+msgid "Spearman correlation, Pearson's r"
+msgstr "Spearman-féle korreláció, Pearson-féle r"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90
+msgid "Frequency Count"
+msgstr "Gyakoriság"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
+msgid "Row"
+msgstr "Sor"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
+msgid "Row percent"
+msgstr "Sor százalék"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92
+msgid "Column"
+msgstr "Oszlop"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92
+msgid "Column percent"
+msgstr "Oszlop százalék"
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1158
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
+msgid "Total percent"
+msgstr "Összesített százalék"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1266
+msgid "Expected"
+msgstr "Várt"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94
+msgid "Expected value"
+msgstr "Várt érték"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1268
+msgid "Std. Residual"
+msgstr "Sztd. reziduális"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
+msgid "Standardized Residual"
+msgstr "Sztenderdizált reziduális"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:97
+msgid "Adjusted Std. Residual"
+msgstr "Korrigált sztd. reziduális"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
+msgid "Standard error"
+msgstr "Sztenderd hiba"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
+msgid "Standard error of mean"
+msgstr "Mintaátlag sztenderd hibája"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
+msgid "Kurtosis and standard error of kurtosis"
+msgstr "Lapultság és annak sztenderd hibája"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
+msgid "Skewness and standard error of skewness"
+msgstr "Ferdeség és annak sztenderd hibája"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:323
#, c-format
-msgid "The selected file contains %'lu line of text. "
-msgid_plural "The selected file contains %'lu lines of text. "
-msgstr[0] "A kiválasztott fájl %'lu sornyi szöveget tartalmaz."
-msgstr[1] "A kiválasztott fájl %'lu sornyi szöveget tartalmaz."
+msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
+msgstr "_Sajátértékek, melyek nagyobbak mint %4.2f × átlagos sajátérték"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:44
+msgid "Standard error of the mean"
+msgstr "A mintaátlag sztenderd hibája"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:47
+msgid "Standard error of the skewness"
+msgstr "A ferdeség sztenderd hibája"
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1167
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51
+msgid "Standard error of the kurtosis"
+msgstr "A lapultság sztenderd hibája"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:175
#, c-format
-msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text. "
-msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text. "
-msgstr[0] "A kiválasztott fájl %'lu körülbelül sornyi szöveget tartalmaz."
-msgstr[1] "A kiválasztott fájl %'lu körülbelül sornyi szöveget tartalmaz."
+msgid "Contrast %d of %d"
+msgstr "%d / %d kontraszt"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:162 src/ui/gui/examine.ui:282
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:334 src/ui/gui/t-test.ui:296
+msgid "O_ptions..."
+msgstr "_Beállítások…"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168
+msgid "Paired Samples T Test"
+msgstr "Páros mintás t-próba"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:327
+msgid "Recode into Different Variables"
+msgstr "Átkódolás különböző változókba"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:330
+msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
+msgstr "Átkódolás különböző változókba: régi és új értékek "
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1173
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:108 src/ui/gui/recode.ui:391
+msgid "Recode into Same Variables"
+msgstr "Átkódolás ugyanazon változókba"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:114
+msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
+msgstr "Átkódolás ugyanazon változókba: régi és új értékek"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
+msgid "Coeff"
+msgstr "Együttható"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
+msgid "Show the regression coefficients"
+msgstr "A regresszió-együtthatók megjelenítése"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
+msgid "Conf. Interval"
+msgstr "Konfidencia intervallum"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
+msgid "Show the confidence interval for the regression coefficients"
+msgstr "A konfidencia intervallum megjelenítése a regresszió-együtthatóknál"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
+msgid "Show the correlation between observed and predicted values"
+msgstr "A korreláció megjelenítése a megfigyelt és az elöre jelzett értékek között"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
+msgid "Anova"
+msgstr "ANOVA"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
+msgid "Show the analysis of variance table"
+msgstr "A varianciatáblázat elemzésének megjelenítése"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
+msgid "Bcov"
+msgstr "Bkov"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
+msgid "Show the variance coefficient matrix"
+msgstr "A variancia együttható mátrix megjelenítése"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:45
+msgid "Tol"
+msgstr "Tol"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:45
+msgid "Show the variance inflation factor and its reciprocal"
+msgstr "A variancia felfújódási együtthatójának és reciprokának megjelenítése"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:88
#, c-format
-msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
-msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
-msgstr[0] "Csak az első %zu sor szöveg lesz előnézeti célból megjelenítve a következő képernyőkön."
-msgstr[1] "Csak az első %zu sor szöveg lesz előnézeti célból megjelenítve a következő képernyőkön."
+msgid "Approximately %3d%% of all cases."
+msgstr "Körül-belül az összes eset %3d%%-a."
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1181
-msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
-msgstr "Kiválaszthatja lent, hogy a fájl mekkora része kerüljön ténylegesen importálásra."
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:89
+#, c-format
+msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
+msgstr "Pontosan %3d eset az első %3d esetből."
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1198
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:236
#, c-format
-msgid "Only the first %4d cases"
-msgstr "Csak az első %4d eset"
+msgid "%d thru %d"
+msgstr "%d → %d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:180
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:404 src/ui/gui/k-related.ui:197
+msgid "Test Type"
+msgstr "Próbatípus"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:189
+msgid "_Wilcoxon"
+msgstr "_Wilcoxon"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190
+msgid "_Sign"
+msgstr "_Sign"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:191
+msgid "_McNemar"
+msgstr "_McNemar"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:209
+msgid "Two-Related-Samples Tests"
+msgstr "Két kapcsolódó mintás próbák"
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1214
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:74 src/ui/gui/weight.ui:83
+#: src/ui/gui/weight.ui:211
+msgid "Do not weight cases"
+msgstr "Ne súlyozza az eseteket"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:80
#, c-format
-msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
-msgstr "Csak a fájl első %3d %%-nyi része (körülbelül)"
+msgid "Weight cases by %s"
+msgstr "Esetek súlyozása e szerint: %s"
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1237
-msgid "Select the Lines to Import"
-msgstr "Válassza ki az importálandó sorokat"
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:95
+msgid "Var"
+msgstr "Valtozo"
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1371
+#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name. That means:
+#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
+#. - The string may not contain whitespace.
+#. - The first character may not be '$'
+#. - The first character may not be a digit
+#. - The final character may not be '.' or '_'
+#.
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:385
#, c-format
-msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
-msgstr "A(z) „%.*s” mezőtartalom nem dolgozható fel a(z) %s formátum szerint: %s"
+msgid "Var%04d"
+msgstr "Valtozo%04d"
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1380
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1487
-msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
-msgstr "A bemeneti sornak túl kevés elválasztója van ahhoz, hogy kitöltse ezt a mezőt."
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:566
+msgid "Duplicate variable name."
+msgstr "Ismételt változónév."
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1881
-msgid "Choose Separators"
-msgstr "Elválasztók kiválasztása"
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:617
+msgid "Prefer variable labels"
+msgstr "Változócímkék előnyben részesítése"
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:2106
-msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
-msgstr "Hiba történt a táblázatfájl olvasásakor."
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:631
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Alapértelmezett rendezési sorrend"
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:2161
-msgid "Adjust Variable Formats"
-msgstr "Változóformátumok módosítása"
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:637
+msgid "Unsorted (dictionary order)"
+msgstr "Nem rendezett (szótári rendezés)"
-#: src/ui/gui/find-dialog.c:197
-msgid "Find"
-msgstr "Keresés"
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:642
+msgid "Sort by name"
+msgstr "Rendezés név szerint"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:647
+msgid "Sort by label"
+msgstr "Rendezés címke szerint"
-#: src/ui/gui/find-dialog.c:649
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:95
#, c-format
-msgid "Bad regular expression: %s"
-msgstr "Hibás reguláris kifejezés: %s"
+msgid "Layer %d of %d"
+msgstr "%d / %d réteg"
-#: src/ui/gui/help-menu.c:70
-msgid "A program for the analysis of sampled data"
-msgstr "Egy program mintaadatok elemzéséhez"
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:169
+msgid "Forward"
+msgstr "Előre"
-#. TRANSLATORS: Do not translate this string. Instead, put the names of the people
-#. who have helped in the translation.
-#: src/ui/gui/help-menu.c:80
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>\n"
-"Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>"
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:170
+msgid "Back"
+msgstr "Vissza"
-#: src/ui/gui/help-menu.c:173
+#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:55
#, c-format
-msgid "Help path conversion error: %s"
-msgstr "Súgó útvonal átalakítási hiba: %s"
+msgid "Could not open `%s'"
+msgstr "A(z) „%s” nem nyitható meg"
-#: src/ui/gui/help-menu.c:202
+#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:71
#, c-format
-msgid "Cannot open reference manual via yelp: %s. Cannot open via html: %s with uri: %s The PSSP manual is also available at %s"
-msgstr "A referencia kézikönyv nem nyitható meg a yelp segítségével: %s. Nem nyitható meg HTML-ként: %s a következő URI-val: %s A PSPP kézikönyve itt is elérhető: %s"
+msgid "Error reading `%s': %s"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” olvasásakor: %s"
-#: src/ui/gui/help-menu.c:227
-msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
+#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:74
+#, c-format
+msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
+msgstr "A(z) „%s” olvasása sikertelen, mert egy több mint %d bájtos sort tartalmaz, ezért nem tűnik szöveges fájlnak."
-#: src/ui/gui/help-menu.c:230
-msgid "_About"
-msgstr "_Névjegy"
+#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:96
+#, c-format
+msgid "`%s' is empty."
+msgstr "A(z) „%s” üres."
-#: src/ui/gui/help-menu.c:231
-msgid "_Reference Manual"
-msgstr "_Referencia kézikönyv"
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:255
+msgid "through"
+msgstr "–"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:288
+msgid "_Value:"
+msgstr "É_rték:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:289
+msgid "_System Missing"
+msgstr "Hiányzó rend_szer"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:290
+msgid "System _or User Missing"
+msgstr "Hiányzó rendszer _vagy felhasználó"
-#: src/ui/gui/main.c:96
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:291
+msgid "_Range:"
+msgstr "_Terjedelem:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:292
+msgid "Range, _LOWEST thru value"
+msgstr "Tartomány, _LOWEST → érték"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:293
+msgid "Range, value thru _HIGHEST"
+msgstr "Tartomány, érték → _HIGHEST"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:294
+msgid "_All other values"
+msgstr "Ö_sszes többi érték"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:153
+#, c-format
+msgid "Var%d"
+msgstr "Var%d"
+
+#: src/ui/source-init-opts.c:72
+#, c-format
+msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'."
+msgstr "Az algoritmus „%s” vagy „%s” kell legyen."
+
+#: src/ui/source-init-opts.c:97
+#, c-format
+msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'."
+msgstr "A szintaktika „%s” vagy „%s” kell legyen."
+
+#: src/ui/terminal/main.c:144
+msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
+msgstr "Hiba történt amikor ERROR=STOP volt érvényben."
+
+#: src/ui/terminal/main.c:150
+msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
+msgstr "A szintaktika fájl feldolgozása itt megállt, hogy elkerülje a függő parancsok további hibáit."
+
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:147
#, c-format
msgid ""
-"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
-"Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+"PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
"\n"
"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
"\n"
-"GUI options:\n"
-" -q, --no-splash don't show splash screen during startup\n"
+"Output options:\n"
+" -o, --output=FILE output to FILE, default format from FILE's name\n"
+" -O format=FORMAT override format for previous -o\n"
+" -O OPTION=VALUE set output option to customize previous -o\n"
+" -O device={terminal|listing} override device type for previous -o\n"
+" -e, --error-file=FILE append errors, warnings, and notes to FILE\n"
+" --no-output disable default output driver\n"
+"Supported output formats: %s\n"
"\n"
-"%sLanguage options:\n"
+"Language options:\n"
" -I, --include=DIR append DIR to search path\n"
" -I-, --no-include clear search path\n"
+" -r, --no-statrc disable running rc file at startup\n"
" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
" set to `compatible' if you want output\n"
" calculated from broken algorithms\n"
" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
" set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
+" -b, --batch interpret syntax in batch mode\n"
" -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n"
+" --syntax-encoding=ENCODING specify encoding for syntax files\n"
" -s, --safer don't allow some unsafe operations\n"
"Default search path: %s\n"
"\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
"\n"
-"A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or .por\n"
-"format or a syntax file to load.\n"
+"Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
msgstr ""
-"PSPPIRE, egy GUI a PSPP-hez, egy mintavételezett adatok statisztikai elemzésére\n"
-"készült programhoz.\n"
-"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… FÁJL\n"
+"PSPP, egy program mintavételezett adatok statisztikai elemzésére.\n"
+"Használat: %s [KAPCSOLÓ]… FÁJL…\n"
"\n"
-"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
+"A hosszú kapcsolók argumentumai a rövid kapcsolók esetén is érvényesek.\n"
"\n"
-"GUI beállítások:\n"
-" -q, --no-splash nem jeleníti meg a felugó képernyőt indításkor\n"
+"Kimeneti kapcsolók:\n"
+" -o, --output=FÁJL kimenet a FÁJLba, az alapértelmezett formátum\n"
+" a FÁJL nevéből\n"
+" -O format=FORMÁTUM a fájlformátum módosítása az előző -o kapcsolóhoz\n"
+" képest\n"
+" -O KAPCSOLÓ=ÉRTÉK kimeneti kapcsoló megadása az előző -o\n"
+" kapcsoló testreszabásához\n"
+" -O device={terminal|listing} az eszköztípus felülbírálása az előző -o\n"
+" kapcsolónál megadott fájlnál\n"
+" -e, --error-file=FÁJL hibák, figyelmeztetések és megjegyzések\n"
+" hozzáfűzése a FÁJLhoz\n"
+" --no-output alapértelmezett kimeneti meghajtó letiltása\n"
+"Támogatott kimeneti formátumok: %s\n"
"\n"
-"%sNyelvi beállítások:\n"
+"Nyelvi beállítások:\n"
" -I, --include=MAPPA MAPPA hozzáfűzése a keresési útvonalhoz\n"
" -I-, --no-include keresési útvonal kiürítése\n"
+" -r, --no-statrc az rc fájl elindításának letiltása futtatáskor\n"
" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
" állítsa „compatible” értékre, ha hibás\n"
" algoritmusok kimeneti értéket akarja használni\n"
" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
" állítsa „compatible” értékre a PSPP kiterjesztések\n"
" letiltásához\n"
+" -b, --batch a szintaktika kötegelt módban értelmezése\n"
" -i, --interactive a szintaktika interaktív értelmezése\n"
+" --syntax-encoding=KÓDOLÁS a szintatika fájlok kódolásának megadása\n"
" -s, --safer néhány nem biztonságos művelet megtiltása\n"
"Alapértelmezett keresési útvonal: %s\n"
"\n"
" -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés\n"
" -V, --version verzióinformációk megjelenítése és kilépés\n"
"\n"
-"A nem kapcsolóként megadott argumentumok adatfájlként (.sav, .zsav vagy .por\n"
-"formátumban), vagy betöltendő szintaktika fájlként értelmezettek.\n"
+"A nem kapcsolóként megadott argumentumok szintaktika fájlokként értelmezettek,\n"
+"és végrehajtásra kerülnek.\n"
+
+#: src/ui/gui/find-dialog.c:197
+msgid "Find"
+msgstr "Keresés"
+
+#: src/ui/gui/find-dialog.c:662
+#, c-format
+msgid "Bad regular expression: %s"
+msgstr "Hibás reguláris kifejezés: %s"
+
+#: src/ui/gui/help-menu.c:70
+msgid "A program for the analysis of sampled data"
+msgstr "Egy program mintaadatok elemzéséhez"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate this string. Instead, put the names of the people
+#. who have helped in the translation.
+#: src/ui/gui/help-menu.c:80
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>\n"
+"Úr Balázs <ur.balazs at fsf dot hu>"
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:214
+#: src/ui/gui/help-menu.c:170
+#, c-format
+msgid "Help path conversion error: %s"
+msgstr "Súgó útvonal átalakítási hiba: %s"
+
+#: src/ui/gui/help-menu.c:197
+#, c-format
+msgid "Cannot open via html: %s with uri: %s The PSSP manual is also available at %s"
+msgstr "Nem nyitható meg HTML-ként: %s a következő URI-val: %s A PSPP kézikönyve itt is elérhető: %s"
+
+#: src/ui/gui/help-menu.c:218
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#: src/ui/gui/help-menu.c:221
+msgid "_About"
+msgstr "_Névjegy"
+
+#: src/ui/gui/help-menu.c:222
+msgid "_Reference Manual"
+msgstr "_Referencia kézikönyv"
+
+#: src/ui/gui/main.c:306
+msgid "Show version information and exit"
+msgstr "Verzióinformációk megjelenítése és kilépés"
+
+#: src/ui/gui/main.c:409
+msgid "Do not display the splash screen"
+msgstr "Ne jelenítse meg az indítóképet"
+
+#: src/ui/gui/main.c:411
+msgid "Do not attempt single instance negotiation"
+msgstr "Ne próbáljon meg csak egy példányban futni"
+
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:217
msgid "The maximum length of a missing value for a string variable is 8 in UTF-8."
msgstr "Egy hiányzó érték legnagyobb hossza egy karakterlánc-változónál 8 UTF-8-ban."
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:265
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:268
msgid "At least one value must be specified"
msgstr "Legalább egy értéket meg kell adni"
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:295
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:298
msgid "Incorrect range specification"
msgstr "Érvénytelen tartománymegadás"
-#: src/ui/gui/psppire.c:316
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Visszaállítás"
-
-#: src/ui/gui/psppire.c:317
-msgid "_Select"
-msgstr "_Kijelölés"
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:380
+#, c-format
+msgid "%d : %s"
+msgstr "%d : %s"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:437
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:391
#, c-format
msgid "%'d case"
msgid_plural "%'d cases"
msgstr[0] "%'d eset"
msgstr[1] "%'d eset"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:442
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:396
#, c-format
msgid "%'d variable"
msgid_plural "%'d variables"
msgstr[0] "%'d változó"
msgstr[1] "%'d variables"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:733
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:485
+msgid "Case"
+msgstr "Eset"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:495
msgid "Data View"
msgstr "Adatnézet"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:746
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:505
msgid "Variable View"
msgstr "Változónézet"
-#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:139
-msgid "Enter a number to add a new variable."
-msgstr "Írjon be egy számot egy új változó hozzáadásához."
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:171 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1338
+msgid "_Insert Case"
+msgstr "_Eset beszúrása"
-#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:144
-msgid "Enter a number to add a new case."
-msgstr "Írjon be egy számot egy új eset hozzáadásához."
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:179 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1391
+msgid "Cl_ear Cases"
+msgstr "Esetek _törlése"
-#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:230
-msgid "Case"
-msgstr "Eset"
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:305 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1337
+#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:274
+msgid "_Insert Variable"
+msgstr "_Változó beszúrása"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:314 src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:283
+msgid "Cl_ear Variables"
+msgstr "Változók tö_rlése"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:326
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "_Növekvő sorrend"
-#: src/ui/gui/psppire-data-store.c:550
-msgid "var"
-msgstr "változó"
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:333
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "Csö_kkenő sorrend"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:169
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:175
msgid "Transformations Pending"
msgstr "Transzformációk függőben"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:185
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:191
msgid "Filter off"
msgstr "Szűrő ki"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:197
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:203
#, c-format
msgid "Filter by %s"
msgstr "Szűrés e szerint: %s"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:218
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:224
msgid "No Split"
msgstr "Nincs felosztás"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:227
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:233
msgid "Split by "
msgstr "Felosztás e szerint: "
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:255
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261
msgid "Weights off"
msgstr "Súlyok ki"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:267
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:273
#, c-format
msgid "Weight by %s"
msgstr "Súly e szerint: %s"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:487 src/ui/gui/psppire-data-window.c:491
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:217
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:357
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:569 src/ui/gui/psppire-window.c:477
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:549
-msgid "Save"
-msgstr "Mentés"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:497
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:226
-msgid "System Files (*.sav)"
-msgstr "Rendszerfájlok (*.sav)"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:502
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:231
-msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
-msgstr "Tömörített rendszerfájlok (*.zsav)"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:507
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:236
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:673
-msgid "Portable Files (*.por) "
-msgstr "Hordozható fájlok (*.por)"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:518
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:681
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:607 src/ui/gui/psppire-window.c:669
+msgid "All Files"
+msgstr "Minden fájl"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:529
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:535
msgid "System File"
msgstr "Rendszerfájl"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:536
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:542
msgid "Compressed System File"
msgstr "Tömörített rendszerfájl"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:542
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:548
msgid "Portable File"
msgstr "Hordozható fájl"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:545
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:551
msgid "Format:"
msgstr "Formátum:"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:609
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:615
msgid "Delete Existing Dataset?"
msgstr "Törli a meglévő adathalmazt?"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:613
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:619
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\". Are you sure that you want to do this?"
msgstr "Az átnevezés („%s” → „%s”) tönkre fogja tenni a meglévő „%s” adathalmazt. Biztosan ezt szeretné tenni?"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:619
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:625
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:641
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:647
#, c-format
msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
msgstr "Adjon egy új nevet a(z) „%s” adathalmaznak:"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:643
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:649
msgid "Rename Dataset"
msgstr "Adathalmaz átnevezése"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1301
-msgid "Data Editor"
-msgstr "Adatszerkesztő"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:213
-msgid "Aggregate destination file"
-msgstr "Aggregálás célfájlja"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1199 src/ui/gui/output-window.ui:68
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
+msgid "_File"
+msgstr "_Fájl"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:343
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:536
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:286
-msgid "New"
-msgstr "Új"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1203 src/ui/gui/syntax-editor.ui:25
+msgid "_New"
+msgstr "Ú_j"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:357
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:528
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:299
-msgid "Old"
-msgstr "Régi"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1210
+msgid "_Syntax"
+msgstr "Szinta_xis"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-comments.c:142
-#, c-format
-msgid "Column Number: %d"
-msgstr "Oszlopszám: %d"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1213 src/ui/gui/data-editor.ui:177
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:189
+msgid "_Data"
+msgstr "_Adatok"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
-msgid "Chisq"
-msgstr "Khí-négyzet"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1220 src/ui/gui/syntax-editor.ui:36
+msgid "_Open"
+msgstr "_Megnyitás"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:72
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1889
-msgid "Phi"
-msgstr "Fí"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1223
+msgid "_Import Data..."
+msgstr "Adatok _importálása…"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:73
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1231 src/ui/gui/logistic.ui:261
+#: src/ui/gui/regression.ui:66
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Mentés…"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75
-msgid "UC"
-msgstr "UC"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1234
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Men_tés másként…"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:76
-msgid "BTau"
-msgstr "BTau"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1237
+msgid "_Rename Dataset..."
+msgstr "Adathalmaz át_nevezése…"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77
-msgid "CTau"
-msgstr "CTau"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1248
+msgid "_Display Data File Information"
+msgstr "_Adatfájl információk megjelenítése"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78
-msgid "Risk"
-msgstr "Kockázat"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1255
+msgid "Working File"
+msgstr "Munkafájl"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1894
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1257
+msgid "_External File..."
+msgstr "_Külső fájl…"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80
-msgid "D"
-msgstr "D"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1267
+msgid "_Recently Used Data"
+msgstr "Nemrég _használt adatok"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1897
-msgid "Kappa"
-msgstr "Kappa"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1268
+msgid "Recently Used _Files"
+msgstr "Nemrég használt _fájlok"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
-#: src/language/stats/crosstabs.q:2031
-msgid "Eta"
-msgstr "Éta"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1315 src/ui/gui/output-window.ui:82
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:59
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Kilépés"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83
-msgid "Corr"
-msgstr "Korr"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1333 src/ui/gui/output-window.ui:89
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:66
+msgid "_Edit"
+msgstr "Sz_erkesztés"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:89
-msgid "Row"
-msgstr "sor"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1339
+msgid "_Go To Variable..."
+msgstr "_Ugrás változóhoz…"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90
-msgid "Column"
-msgstr "Oszlop"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1340
+msgid "_Go To Case..."
+msgstr "Ugrás _esethez…"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92
-msgid "Expected"
-msgstr "Várt"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1364 src/ui/gui/syntax-editor.ui:69
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Ki_vágás"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94
-msgid "Std. Residual"
-msgstr "Sztd. reziduális"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1373 src/ui/gui/output-window.ui:96
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:74
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Másolás"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:95
-msgid "Adjusted Std. Residual"
-msgstr "Korrigált sztd. reziduális"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1380 src/ui/gui/syntax-editor.ui:79
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Beillesztés"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
-msgid "Standard error"
-msgstr "Sztenderd hiba"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1387
+msgid "Clear _Variables"
+msgstr "_Változók törlése"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:329
-#, c-format
-msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
-msgstr "_Sajátértékek, melyek nagyobbak mint %4.2f × átlagos sajátérték"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1401
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Keresés…"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:44
-msgid "Standard error of the mean"
-msgstr "A mintaátlag sztenderd hibája"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1407 src/ui/gui/logistic.ui:246
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Beállítások…"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:47
-msgid "Standard error of the skewness"
-msgstr "A ferdeség sztenderd hibája"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1676
+msgid "Jump to variable"
+msgstr "Ugrás változóhoz"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51
-msgid "Standard error of the kurtosis"
-msgstr "A lapultság sztenderd hibája"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1689
+msgid "Jump to a case in the data sheet"
+msgstr "Esethez ugrás a munkafüzetben"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:153
-#, c-format
-msgid "Contrast %d of %d"
-msgstr "%d / %d kontraszt"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1703
+msgid "Search for values in the data"
+msgstr "Értékek keresése az adatokban"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:167 src/ui/gui/examine.ui:266
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:315 src/ui/gui/t-test.ui:276
-msgid "O_ptions..."
-msgstr "_Beállítások…"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1715
+msgid "Create a new case at the current position"
+msgstr "Egy új eset létrehozása a jelenlegi pozíciónál"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:173
-msgid "Paired Samples T Test"
-msgstr "Páros mintás t-próba"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1727
+msgid "Create a new variable at the current position"
+msgstr "Egy új változó létrehozása a jelenlegi pozíciónál"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:108 src/ui/gui/recode.ui:373
-msgid "Recode into Same Variables"
-msgstr "Átkódolás ugyanazon változókba"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1741
+msgid "Split the active dataset"
+msgstr "Az aktív adathalmaz felosztása"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:114
-msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
-msgstr "Átkódolás ugyanazon változókba: régi és új értékek"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1753
+msgid "Weight cases by variable"
+msgstr "Esetek súlyozása változóval"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:324
-msgid "Recode into Different Variables"
-msgstr "Ã\81tkódolás különbözÅ\91 változókba"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1764
+msgid "Show/hide value labels"
+msgstr "Ã\89rtékcÃmkék megjelenÃtése/elrejtése"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:327
-msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
-msgstr "Átkódolás különböző változókba: régi és új értékek "
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1904
+msgid "Data Editor"
+msgstr "Adatszerkesztő"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
-msgid "Coeff"
-msgstr "Együttható"
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:140
+msgid "Automatically Detect"
+msgstr "Automatikus észlelés"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
-msgid "Show the regression coefficients"
-msgstr "A regresszió-együtthatók megjelenítése"
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:147
+msgid "Locale Encoding"
+msgstr "Területi beállítás kódolása"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
-msgid "Conf. Interval"
-msgstr "Konfidencia intervallum"
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:177
+msgid "Character Encoding: "
+msgstr "Karakterkódolás: "
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
-msgid "Show the confidence interval for the regression coefficients"
-msgstr "A konfidencia intervallum megjelenítése a regresszió-együtthatóknál"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:337
+msgid "line"
+msgstr "sor"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
-msgid "Show the correlation between observed and predicted values"
-msgstr "A korreláció megjelenítése a megfigyelt és az elöre jelzett értékek között"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:347
+msgid "var"
+msgstr "változó"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
-msgid "Anova"
-msgstr "ANOVA"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:560
+msgid "Importing Spreadsheet Data"
+msgstr "Táblázatadatok importálása"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
-msgid "Show the analysis of variance table"
-msgstr "A varianciatáblázat elemzésének megjelenítése"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:686
+msgid "Text Files"
+msgstr "Minden szövegfájl"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
-msgid "Bcov"
-msgstr "Bkov"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:691
+msgid "Text (*.txt) Files"
+msgstr "Szöveg (*.txt) fájlok"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
-msgid "Show the variance coefficient matrix"
-msgstr "A variancia együttható mátrix megjelenítése"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:697
+msgid "Plain Text (ASCII) Files"
+msgstr "Egyszerű szöveg (ASCII) fájlok"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:88
-#, c-format
-msgid "Approximately %3d%% of all cases."
-msgstr "Körül-belül az összes eset %3d%%-a."
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:702
+msgid "Comma Separated Value Files"
+msgstr "Vesszővel elválasztott érték fájlok"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:89
-#, c-format
-msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
-msgstr "Pontosan %3d eset az első %3d esetből."
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:709
+msgid "Tab Separated Value Files"
+msgstr "Tabulátorral elválasztott érték fájlok"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:236
-#, c-format
-msgid "%d thru %d"
-msgstr "%d → %d"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:714
+msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
+msgstr "Gnumeric táblázatfájlok"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:186
-#: src/ui/gui/k-related.ui:181
-msgid "Test Type"
-msgstr "Próbatípus"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:719
+msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
+msgstr "OpenDocument táblázatfájlok"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:195
-msgid "_Wilcoxon"
-msgstr "_Wilcoxon"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:724
+msgid "All Spreadsheet Files"
+msgstr "Minden táblázatfájl"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:196
-msgid "_Sign"
-msgstr "_Sign"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:733
+msgid "Select File to Import"
+msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:197
-msgid "_McNemar"
-msgstr "_McNemar"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:770
+msgid "Importing Delimited Text Data"
+msgstr "Tagolt szöveges adat importálása"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:215
-msgid "Two-Related-Samples Tests"
-msgstr "Két kapcsolódó mintás próbák"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:865
+msgid "Select the First Line"
+msgstr "Első sor kiválasztása"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:74 src/ui/gui/weight.ui:67
-#: src/ui/gui/weight.ui:195
-msgid "Do not weight cases"
-msgstr "Ne súlyozza az eseteket"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:877
+msgid "Line"
+msgstr "Sor"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:80
-#, c-format
-msgid "Weight cases by %s"
-msgstr "Esetek súlyozása e szerint: %s"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:931
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A varázsló végigvezeti az adatimportálási folyamaton, amely egy eset / egy sor alapon importálja a szöveges fájl adatait, és ahol a mezőket tabulátorok, vesszők, vagy más elválasztók határolják.\n"
+"\n"
-#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name. That means:
-#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
-#. - The string may not contain whitespace.
-#. - The first character may not be '$'
-#. - The first character may not be a digit
-#. - The final charactor may not be '.' or '_'
-#.
-#: src/ui/gui/psppire-dict.c:332
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:941
#, c-format
-msgid "Var%04d"
-msgstr "Valtozo%04d"
+msgid "The selected file contains %'lu line of text. "
+msgid_plural "The selected file contains %'lu lines of text. "
+msgstr[0] "A kiválasztott fájl %'lu sornyi szöveget tartalmaz. "
+msgstr[1] "A kiválasztott fájl %'lu sornyi szöveget tartalmaz. "
-#: src/ui/gui/psppire-dict.c:516
-msgid "Duplicate variable name."
-msgstr "Ismételt változónév."
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:950
+#, c-format
+msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text. "
+msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text. "
+msgstr[0] "A kiválasztott fájl %'lu körülbelül sornyi szöveget tartalmaz. "
+msgstr[1] "A kiválasztott fájl %'lu körülbelül sornyi szöveget tartalmaz. "
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:141
-msgid "Automatically Detect"
-msgstr "Automatikus észlelés"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:956
+#, c-format
+msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
+msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
+msgstr[0] "Csak az első %zu sor szöveg lesz előnézeti célból megjelenítve a következő képernyőkön. "
+msgstr[1] "Csak az első %zu sor szöveg lesz előnézeti célból megjelenítve a következő képernyőkön. "
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:148
-msgid "Locale Encoding"
-msgstr "Területi beállítás kódolása"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:965
+msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
+msgstr "Kiválaszthatja lent, hogy a fájl mekkora része kerüljön ténylegesen importálásra."
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:178
-msgid "Character Encoding: "
-msgstr "Karakterkódolás: "
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:974
+#, c-format
+msgid "Only the first %4d cases"
+msgstr "Csak az első %4d eset"
-#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:95
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:985
#, c-format
-msgid "Layer %d of %d"
-msgstr "%d / %d réteg"
+msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
+msgstr "Csak a fájl első %3d %%-nyi része (körülbelül)"
-#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:169
-msgid "Forward"
-msgstr "Előre"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1009
+msgid "Select the Lines to Import"
+msgstr "Válassza ki az importálandó sorokat"
-#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:170
-msgid "Back"
-msgstr "Vissza"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1151
+msgid "Choose Separators"
+msgstr "Elválasztók kiválasztása"
-#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:354
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1438
+msgid "Adjust Variable Formats"
+msgstr "Változóformátumok módosítása"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:410
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
-#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:476
+#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:543
msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation"
msgstr "nem sikerült átmeneti könyvtárat létrehozni a vágólapművelet során"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:245
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:241
msgid "Infer file type from extension"
msgstr "Fájltípus meghatározása a kiterjesztésből"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:246
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:242
+msgid "SPSS Viewer (*.spv)"
+msgstr "SPSS megjelenítő (*.spv)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:243
msgid "PDF (*.pdf)"
msgstr "PDF (*.pdf)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:247
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:244
msgid "HTML (*.html)"
msgstr "HTML (*.html)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:248
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:245
msgid "OpenDocument (*.odt)"
msgstr "OpenDocument (*.odt)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:249
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:246
msgid "Text (*.txt)"
msgstr "Szöveg (*.txt)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:250
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:247
msgid "Text [plain] (*.txt)"
msgstr "Egyszerű szöveg (*.txt)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:251
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:248
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "PostScript (*.ps)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:252
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:249
msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
msgstr "Vesszővel elválasztott értékek (*.csv)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:353
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:350
msgid "Export Output"
msgstr "Exportálás kimenete"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:527
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:548
msgid "Output Viewer"
msgstr "Kimenetmegjelenítő"
-#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:279
+#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:237
msgid "(empty)"
msgstr "(üres)"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:544
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:226
+msgid "Text Search"
+msgstr "Szövegkeresés"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:229
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:231
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Mégse"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:239
+msgid "Text to search for:"
+msgstr "Keresendő szöveg:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:570
#, c-format
msgid "Saved file `%s'"
msgstr "Mentett fájl „%s”"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:565
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:591
msgid "Save Syntax"
msgstr "Szintaxis mentése"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:575 src/ui/gui/psppire-window.c:678
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:601 src/ui/gui/psppire-window.c:657
msgid "Syntax Files (*.sps) "
msgstr "Szintaxisfájlok (*.sps) "
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:879
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:970
msgid "Syntax Editor"
msgstr "Szintaxisszerkesztő"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:894
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:990
#, c-format
msgid "Cannot load syntax file `%s'"
-msgstr "Nem lehet betölteni a(z) „%s” szintaxisfájlt"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:182 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:187
-msgid "Cannot create variable."
-msgstr "Nem lehet létrehozni a változót."
+msgstr "Nem tölthető be a(z) „%s” szintaxisfájl"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:183 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:212
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
-msgstr "A(z) „%s” nem érvényes változónév."
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:188 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:218
-#, c-format
-msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"."
-msgstr "Ez a szótár már tartalmaz egy „%s” nevű változót."
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:211 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:217
-msgid "Cannot rename variable."
-msgstr "Nem lehet átnevezni a változót."
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:445
+#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:412
#, c-format
msgid "{%s, %s}..."
msgstr "{%s, %s}…"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:878
-msgid "Enter a variable name to add a new variable."
-msgstr "Adjon meg egy változónevet az új változóhoz."
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:918
-#, c-format
-msgid "{%s, %s}\n"
-msgstr "{%s, %s}\n"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/language/stats/crosstabs.q:1390
-#: src/ui/gui/compute.ui:287
-msgid "Type"
-msgstr "Típus"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1377 src/ui/gui/compute.ui:199
-msgid "Width"
-msgstr "Szélesség"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379
-msgid "Decimals"
-msgstr "Tizedesjegyek"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1383 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:178
-msgid "Value Labels"
-msgstr "Értékcímkék"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1386 src/ui/gui/examine.ui:398
-#: src/ui/gui/t-test.ui:88
-msgid "Missing Values"
-msgstr "Hiányzó értékek"
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:64
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimális"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1391
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:79
msgid "Align"
msgstr "Igazítás"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1397
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:82
msgid "Measure"
msgstr "Mérési skála"
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1403
-msgid "Role"
-msgstr "Szerep"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:458
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:430
#, c-format
msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
msgstr "Menti a(z) „%s” módosításait bezárás előtt?"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:465
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:437
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
msgstr "Ha nem menti, akkor az elmúlt %ld másodperc módosításai végleg elvesznek."
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:469
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:441
msgid "Close _without saving"
msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:649 src/ui/gui/psppire-window.c:653
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:625 src/ui/gui/psppire-window.c:629
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:658
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:634
msgid "Data and Syntax Files"
msgstr "Adat- és szintaxis fájlok"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:667
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:646
msgid "System Files (*.sav, *.zsav)"
msgstr "Rendszerfájlok (*.sav, *.zsav)"
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:663
+msgid "Output Files (*.spv) "
+msgstr "Kimeneti fájlok (*.spv) "
+
#: src/ui/gui/t-test-options.c:65
#, c-format
msgid "Con_fidence Interval: %2d %%"
msgstr "Kon_fidencia intervallum: %2d %%"
-#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:573
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:591
#, c-format
msgid "%s = `%s'"
msgstr "%s = `%s'"
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.c:541
+msgid "Variable Type and Format"
+msgstr "Változó típusa és formátuma"
+
#: src/ui/gui/windows-menu.c:92
msgid "_Minimize all Windows"
msgstr "Minden ablak _minimalizálása"
-#: src/ui/gui/windows-menu.c:93
+#: src/ui/gui/windows-menu.c:100
msgid "_Split"
msgstr "_Felosztás"
-#: src/ui/gui/windows-menu.c:133
+#: src/ui/gui/windows-menu.c:132
msgid "_Windows"
-msgstr "_Ablakok"
+msgstr "Abla_kok"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:67
+#, c-format
+msgid "%s argument must be a single character"
+msgstr "A(z) %s argumentumnak egy karakteresnek kell lennie"
-#: utilities/pspp-convert.c:134
+#: utilities/pspp-convert.c:265
msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help"
msgstr "pontosan kettő nem kapcsoló argumentum szükséges; a súgóhoz használja a --help parancsot"
-#: utilities/pspp-convert.c:145
+#: utilities/pspp-convert.c:276
#, c-format
msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)"
msgstr "%s: a kimeneti formátum nem található ki (használja a -O kapcsolót)"
-#: utilities/pspp-convert.c:157
-msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format"
-msgstr "A titkosított adatfájlokat csak sav vagy sys formátumba lehet átalakítani"
-
-#: utilities/pspp-convert.c:163
-msgid "can only convert encrypted syntax file to sps format"
-msgstr "A titkosított szintaktika fájlokat csak sps formátumba lehet átalakítani"
-
-#: utilities/pspp-convert.c:202
+#: utilities/pspp-convert.c:341
#, c-format
msgid "%s: unknown output format (use -O option)"
msgstr "%s: ismeretlen kimeneti formátum (használja a -O kapcsolót)"
-#: utilities/pspp-convert.c:219
+#: utilities/pspp-convert.c:360
#, c-format
msgid "%s: error reading input file"
msgstr "%s: hiba a bemeneti fájl olvasásakor"
-#: utilities/pspp-convert.c:221
+#: utilities/pspp-convert.c:362
#, c-format
msgid "%s: error writing output file"
msgstr "%s: hiba a kimeneti fájl írásakor"
-#: utilities/pspp-convert.c:261
+#: utilities/pspp-convert.c:409
+#, c-format
+msgid "%s: error opening password file"
+msgstr "%s: hiba a jelszófájl megnyitásakor"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: password not in file"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: a jelszó nincs a fájlban"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:462
+#, c-format
+msgid "%s: '%c' is not in alphabet"
+msgstr "%s: a(z) „%c” nincs az ábécében"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:526
msgid "sorry, wrong password"
msgstr "sajnáljuk, hibás jelszó"
+#: utilities/pspp-output.c:92
+#, c-format
+msgid "%s and %s:"
+msgstr "%s és %s:"
+
+#: utilities/pspp-output.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: invalid XPath expression"
+msgstr "%s: érvénytelen XPath kifejezés"
+
+#: utilities/pspp-output.c:716
+msgid "missing command name (use --help for help)"
+msgstr "hiányzó parancsnév (súgóhoz használja a --help kapcsolót)"
+
+#: utilities/pspp-output.c:720
+#, c-format
+msgid "unknown command \"%s\" (use --help for help)"
+msgstr "ismeretlen „%s” parancsnév (súgóhoz használja a --help kapcsolót)"
+
+#: utilities/pspp-output.c:728
+#, c-format
+msgid "\"%s\" command takes exactly %d argument"
+msgid_plural "\"%s\" command takes exactly %d arguments"
+msgstr[0] "A(z) „%s” parancs pontosan %d argumentumot fogad"
+msgstr[1] "A(z) „%s” parancs pontosan %d argumentumot fogad"
+
+#: utilities/pspp-output.c:735
+#, c-format
+msgid "\"%s\" command requires at least %d argument"
+msgid_plural "\"%s\" command requires at least %d arguments"
+msgstr[0] "A(z) „%s” parancs legalább %d argumentumot vár"
+msgstr[1] "A(z) „%s” parancs legalább %d argumentumot vár"
+
+#: utilities/pspp-output.c:742
+#, c-format
+msgid "\"%s\" command requires between %d and %d arguments"
+msgstr "A(z) „%s” parancs %d és %d közti argumentumot vár"
+
+#: utilities/pspp-output.c:782
+msgid "The following object classes are supported:"
+msgstr "A következő objektumosztályok támogatottak:"
+
+#: utilities/pspp-output.c:791
+#, c-format
+msgid "%s: unknown object class (use --select=help for help"
+msgstr "%s: ismeretlen objektumosztály (súgóhoz használja a --select=help kapcsolót)"
+
#: src/language/utilities/set.q:162
#, c-format
msgid "%s must be between 0 and 20."
-msgstr "%s 0 és 20 között kell legyen."
+msgstr "A(z) %s értékének 0 és 20 között kell lennie."
#: src/language/utilities/set.q:172 src/language/utilities/set.q:179
#, c-format
msgid "%s must be at least 1."
-msgstr "%s legalább 1 kell legyen."
-
-#: src/language/utilities/set.q:186
-#, c-format
-msgid "%s must not be negative."
-msgstr "%s nem lehet negatív."
+msgstr "A(z) %s értékének legalább 1-nek kell lennie."
#: src/language/utilities/set.q:205
#, c-format
msgid "%s must be at least 1MB"
-msgstr "%s legalább 1 MB kell legyen"
+msgstr "A(z) %s értékének legalább 1 MB-nak kell lennie."
#: src/language/utilities/set.q:207
#, c-format
msgid "%s must be positive"
-msgstr "%s pozitív kell legyen"
+msgstr "A(z) %s értékének pozitívnak kell lennie."
#: src/language/utilities/set.q:213 src/language/utilities/set.q:215
#: src/language/utilities/set.q:217 src/language/utilities/set.q:219
#: src/language/utilities/set.q:233
#, c-format
msgid "%s is obsolete."
-msgstr "%s elavult."
+msgstr "A(z) %s elavult."
#: src/language/utilities/set.q:239
msgid "Active file compression is not implemented."
msgstr "Az aktív fájltömörítés nincs megvalósítva."
-#: src/language/utilities/set.q:415
+#: src/language/utilities/set.q:403
#, c-format
msgid "%s must be 1500 or later."
msgstr "%s legalább 1500 vagy későbbi kell legyen."
-#: src/language/utilities/set.q:422
+#: src/language/utilities/set.q:410
#, c-format
msgid "expecting %s or year"
msgstr "%s vagy év várt"
-#: src/language/utilities/set.q:450 src/language/utilities/set.q:547
+#: src/language/utilities/set.q:438 src/language/utilities/set.q:535
#, c-format
msgid "%s must be at least %d."
msgstr "%s legalább %d kell legyen."
-#: src/language/utilities/set.q:486
+#: src/language/utilities/set.q:474
#, c-format
msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
msgstr "%s nem egy ismert kódolás vagy területi beállítás neve"
-#: src/language/utilities/set.q:574
+#: src/language/utilities/set.q:562
#, c-format
msgid "%s requires numeric output format as an argument. Specified format %s is of type string."
msgstr "%s numerikus kimeneti formátumot vár argumentumként. A megadott %s formátum karakterlánc típusú."
-#: src/language/utilities/set.q:803
+#: src/language/utilities/set.q:791
msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
msgstr "ISL (32-bites IEEE 754 egyszeres, little-endian)"
-#: src/language/utilities/set.q:806
+#: src/language/utilities/set.q:794
msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
msgstr "ISB (32-bites IEEE 754 egyszeres, big-endian)"
-#: src/language/utilities/set.q:809
+#: src/language/utilities/set.q:797
msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
msgstr "IDL (64-bites IEEE 754 dupla, little-endian)"
-#: src/language/utilities/set.q:812
+#: src/language/utilities/set.q:800
msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
msgstr "IDB (64-bites IEEE 754 dupla, big-endian)"
-#: src/language/utilities/set.q:816
+#: src/language/utilities/set.q:804
msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
msgstr "VF (32-bites VAX F, VAX-endian)"
-#: src/language/utilities/set.q:819
+#: src/language/utilities/set.q:807
msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
msgstr "VD (64-bites VAX D, VAX-endian)"
-#: src/language/utilities/set.q:822
+#: src/language/utilities/set.q:810
msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
msgstr "VG (64-bites VAX G, VAX-endian)"
-#: src/language/utilities/set.q:826
+#: src/language/utilities/set.q:814
msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
msgstr "ZS (32-bites IBM Z hexadecimális short, big-endian)"
-#: src/language/utilities/set.q:829
+#: src/language/utilities/set.q:817
msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
msgstr "ZL (64-bites IBM Z hexadecimális long, big-endian)"
-#: src/language/utilities/set.q:997
+#: src/language/utilities/set.q:985
#, c-format
msgid "%s is %s."
msgstr "%s ilyen: %s."
-#: src/language/utilities/set.q:1101
+#: src/language/utilities/set.q:1089
#, c-format
msgid "Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are allowed."
msgstr "Túl sok %s parancs %s nélkül: legfeljebb %d szintnyi mentett beállítás engedélyezett."
-#: src/language/utilities/set.q:1121
+#: src/language/utilities/set.q:1109
#, c-format
msgid "%s without matching %s."
msgstr "%s összetartozó %s nélkül."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:303
+#: src/language/stats/crosstabs.q:327
#, c-format
msgid "Missing mode %s not allowed in general mode. Assuming %s."
msgstr "A(z) %s hiányzó mód nem megengedett általános módban. %s feltételezése."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:425
+#: src/language/stats/crosstabs.q:444
msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
msgstr "Túl sok kereszttábla változó vagy dimenzió."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:490
+#: src/language/stats/crosstabs.q:509
#, c-format
msgid "%s must be specified before %s."
msgstr "a(z) %s megadása a(z) %s előtt kell történjen."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:524
+#: src/language/stats/crosstabs.q:543
#, c-format
msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
msgstr "A legnagyobb érték (%ld) kisebb, mint a legkisebb érték (%ld)."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:902
-msgid "Summary."
-msgstr "Összegzés."
+#: src/language/stats/crosstabs.q:922
+msgid "Summary"
+msgstr "Összegzés"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:935
+msgid "Crosstabulation"
+msgstr "Kereszttáblák"
#. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation. It takes the
#. form "var1 * var2 * var3 * ...".
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1010
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1013
#, c-format
msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
msgstr "A(z) %s kereszttábla nem tartalmazott nem hiányzó eseteket."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1209
-msgid "count"
-msgstr "szám"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1210
-msgid "row %"
-msgstr "sor %"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1211
-msgid "column %"
-msgstr "oszlop %"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1204
+msgid "Missing value"
+msgstr "Hiányzó érték"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1212
-msgid "total %"
-msgstr "összesen %"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1263
+msgid "Row %"
+msgstr "Sor %"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1213
-msgid "expected"
-msgstr "várt"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1264
+msgid "Column %"
+msgstr "Oszlop %"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1214
-msgid "residual"
-msgstr "reziduális"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1265
+msgid "Total %"
+msgstr "Összesen %"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1215
-msgid "std. resid."
-msgstr "sztd. rezid."
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1269
+msgid "Adjusted Residual"
+msgstr "Korrigált reziduális"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1216
-msgid "adj. resid."
-msgstr "korr. rezid."
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1288
+msgid "Chi-Square Tests"
+msgstr "Khí-négyzet próbák"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1307
-msgid "Chi-square tests."
-msgstr "Khí-négyzet próbák."
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1336
-msgid "Symmetric measures."
-msgstr "Szimmetrikus mérések"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1342 src/language/stats/crosstabs.q:1392
-msgid "Asymp. Std. Error"
-msgstr "Aszimp. sztd. hiba"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1343 src/language/stats/crosstabs.q:1393
-msgid "Approx. T"
-msgstr "Körülbelüli T"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1344 src/language/stats/crosstabs.q:1394
-msgid "Approx. Sig."
-msgstr "Körülbelüli szig."
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1358
-msgid "Risk estimate."
-msgstr "Kockázat becslés"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1363
-#, c-format
-msgid "95%% Confidence Interval"
-msgstr "95%%-os konfidencia intervallum"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1384
-msgid "Directional measures."
-msgstr "Irányított mérések"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1823
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1294
msgid "Pearson Chi-Square"
msgstr "Pearson-féle Khí-négyzet"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1824
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1295
msgid "Likelihood Ratio"
msgstr "Likelihood arány"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1825
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1296
msgid "Fisher's Exact Test"
-msgstr "Fisher-egzakt teszt"
+msgstr "Fisher-féle egzakt próba"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1826
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1297
msgid "Continuity Correction"
msgstr "Folytonossági korrekció"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1827
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1298
msgid "Linear-by-Linear Association"
-msgstr "Lineáris – Lineáris"
+msgstr "Lineáris-lineáris kapcsolat"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1862 src/language/stats/crosstabs.q:1937
-#: src/language/stats/crosstabs.q:2002
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1299 src/language/stats/crosstabs.q:1345
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1854
msgid "N of Valid Cases"
msgstr "N / érvényes esetek"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1881 src/language/stats/crosstabs.q:2020
-msgid "Nominal by Nominal"
-msgstr "Nominális – nominális"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1305
+msgid "Asymptotic Sig. (2-tailed)"
+msgstr "Aszimp. szig. (2 farkú)"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1882 src/language/stats/crosstabs.q:2021
-msgid "Ordinal by Ordinal"
-msgstr "Ordinális – ordinális"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1319
+msgid "Symmetric Measures"
+msgstr "Szimmetrikus mérések"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1883
-msgid "Interval by Interval"
-msgstr "Intervallum – intervallum"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1324 src/language/stats/crosstabs.q:1364
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1411
+msgid "Values"
+msgstr "Értékek"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1884
-msgid "Measure of Agreement"
-msgstr "Egyezés mértéke"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1326 src/language/stats/crosstabs.q:1413
+msgid "Asymp. Std. Error"
+msgstr "Aszimp. sztd. hiba"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1327 src/language/stats/crosstabs.q:1414
+msgid "Approx. T"
+msgstr "Körülbelüli T"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1328 src/language/stats/crosstabs.q:1415
+msgid "Approx. Sig."
+msgstr "Körülbelüli szig."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1890
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1333 src/language/stats/crosstabs.q:1420
+msgid "Nominal by Nominal"
+msgstr "Nominális – nominális"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1334
msgid "Cramer's V"
msgstr "Cramer-féle V"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1891
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1334
msgid "Contingency Coefficient"
msgstr "Kontingencia-együttható"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1892
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1336 src/language/stats/crosstabs.q:1425
+msgid "Ordinal by Ordinal"
+msgstr "Ordinális – ordinális"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1337
msgid "Kendall's tau-b"
msgstr "Kendall-féle tau-b"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1893
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1337
msgid "Kendall's tau-c"
msgstr "Kendall-féle tau-c"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1895
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1338
msgid "Spearman Correlation"
msgstr "Spearman korreláció"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1896
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1340
+msgid "Interval by Interval"
+msgstr "Intervallum – intervallum"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1341
msgid "Pearson's R"
msgstr "Pearson-féle R"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1975
-#, c-format
-msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
-msgstr "Esélyhányad ehhez: %s (%g / %g)"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1343
+msgid "Measure of Agreement"
+msgstr "Egyezés mértéke"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1978
-#, c-format
-msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
-msgstr "Esélyhányad ehhez: %s (%.*s / %.*s)"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1359
+msgid "Risk Estimate"
+msgstr "Kockázatbecslés"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1986
-#, c-format
-msgid "For cohort %s = %.*g"
-msgstr "A(z) %s csoportnál = %.*g"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1368
+#, no-c-format
+msgid "95% Confidence Interval"
+msgstr "95%-os konfidencia intervallum"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1389
+msgid "Symmetric"
+msgstr "Szimmetrikus"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1989
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1391 src/language/stats/crosstabs.q:1396
#, c-format
-msgid "For cohort %s = %.*s"
-msgstr "A(z) %s csoportnál = %.*s"
+msgid "%s Dependent"
+msgstr "%s függő változó"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:2022
-msgid "Nominal by Interval"
-msgstr "Nominális – intervallum"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1406
+msgid "Directional Measures"
+msgstr "Irányított mérések"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:2028
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1422
msgid "Goodman and Kruskal tau"
msgstr "Goodman és Kruskal-féle tau"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:2029
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1423
msgid "Uncertainty Coefficient"
msgstr "Határozatlansági együttható"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:2030
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1426
msgid "Somers' d"
msgstr "Somers-féle d"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:2036
-msgid "Symmetric"
-msgstr "Szimmetrikus"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1428
+msgid "Nominal by Interval"
+msgstr "Nominális – intervallum"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1826
+#, c-format
+msgid "Odds Ratio for %s"
+msgstr "Esélyhányad ehhez: %s"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:2037 src/language/stats/crosstabs.q:2038
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1835
#, c-format
-msgid "%s Dependent"
-msgstr "%s függő változó"
+msgid "For cohort %s = "
+msgstr "A(z) %s csoportnál = "
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:8
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:24
msgid "Aggregate Data"
msgstr "Adatok aggregálása"
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:110
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:126
msgid "_Break variable(s)"
msgstr "_Felosztási változók"
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:163
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:179
msgid "Variable Name: "
-msgstr "Változónév:"
+msgstr "Változónév: "
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:199
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:215
msgid "Variable Label: "
msgstr "Változócímke: "
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:236
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:252
msgid "Function: "
msgstr "Függvény: "
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:311
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:327
msgid "Argument 1: "
msgstr "1. argumentum: "
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:348
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:364
msgid "Argument 2: "
msgstr "2. argumentum: "
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:412
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:428
msgid "Aggregated variables"
msgstr "Aggregált változók"
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:453
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:469
msgid "_Add aggregated variables to the active dataset"
msgstr "_Aggregált értékek hozzáadása az aktív adathalmazhoz"
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:470
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:486
msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables"
msgstr "Jelenlegi adathalmaz _cseréje az aggregált változókkal"
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:488
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:504
msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
msgstr "Ú_j adatfájl írása, csak az aggregált változókat tartalmazva"
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:528
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:544
msgid "label"
msgstr "címke"
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:577
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:593
msgid "File is _already sorted on break variable(s)"
msgstr "A fájl _már a felosztási változók szerint rendezett"
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:593
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:609
msgid "Sort file before a_ggregating"
msgstr "Fájlok rendezése a_ggregálás előtt"
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:614
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:630
msgid "Options for very large datasets"
msgstr "Beállítások nagyon nagy adathalmazokhoz"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:8
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:24
msgid "Automatic Recode"
msgstr "Automatikus átkódolás"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:104
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:120
msgid "Variable -> New Name"
msgstr "Változó -> új név"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:129
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:145
msgid "_Lowest value"
msgstr "Leg_alacsonyabb érték"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:147
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:163
msgid "_Highest value"
msgstr "Leg_magasabb érték"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:169
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:185
msgid "Recode starting from"
msgstr "Átkódolás innentől kezdve"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:188
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:204
msgid "_New Name"
msgstr "Ú_j név"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:211
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:227
msgid "_Add New Name"
msgstr "Új név _hozzáadása"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:269
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:285
msgid "_Use the same recoding scheme for all variables"
msgstr "_Ugyanazon rögzítőséma használata minden változóhoz"
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:285
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:301
msgid "Treat _blank string values as missing"
msgstr "Ü_res karakterlánc értékek hiányzóként kezelése"
-#: src/ui/gui/binomial.ui:70
+#: src/ui/gui/binomial.ui:86
msgid "_Test Variable List:"
msgstr "_Próba változólista:"
-#: src/ui/gui/binomial.ui:144 src/ui/gui/chi-square.ui:266
+#: src/ui/gui/binomial.ui:160 src/ui/gui/chi-square.ui:281
msgid "_Get from data"
msgstr "_Kinyerés az adatokból"
-#: src/ui/gui/binomial.ui:165 src/ui/gui/indep-samples.ui:133
+#: src/ui/gui/binomial.ui:181 src/ui/gui/indep-samples.ui:150
msgid "_Cut point:"
msgstr "_Vágási pont:"
-#: src/ui/gui/binomial.ui:209
+#: src/ui/gui/binomial.ui:225
msgid "Define Dichotomy"
msgstr "Dichotómok megadása"
-#: src/ui/gui/binomial.ui:229
+#: src/ui/gui/binomial.ui:245
msgid "Test _Proportion:"
msgstr "Próba _arány:"
-#: src/ui/gui/compute.ui:16
+#: src/ui/gui/compute.ui:32
msgid "Compute Variable: Type and Label"
msgstr "Számítási változó: típus és címke"
-#: src/ui/gui/compute.ui:51
+#: src/ui/gui/compute.ui:67
msgid "Use _expression as label"
msgstr "_Kifejezés használata címkeként"
-#: src/ui/gui/compute.ui:74
+#: src/ui/gui/compute.ui:90
msgid "_Label:"
msgstr "_Címke:"
-#: src/ui/gui/compute.ui:178
+#: src/ui/gui/compute.ui:194
msgid "_String"
msgstr "_Karakterlánc"
-#: src/ui/gui/compute.ui:271
+#: src/ui/gui/compute.ui:287
msgid "_Numeric"
msgstr "_Numerikus"
-#: src/ui/gui/compute.ui:326
+#: src/ui/gui/compute.ui:343
msgid "Compute Variable"
msgstr "Számítási változó"
-#: src/ui/gui/compute.ui:364
+#: src/ui/gui/compute.ui:381
msgid "Target _Variable:"
msgstr "Cél_változó:"
-#: src/ui/gui/compute.ui:395
+#: src/ui/gui/compute.ui:412
msgid "_Type & Label..."
msgstr "_Típus és címke…"
-#: src/ui/gui/compute.ui:452
+#: src/ui/gui/compute.ui:469
msgid "="
msgstr "="
-#: src/ui/gui/compute.ui:509
+#: src/ui/gui/compute.ui:526
msgid "_Numeric Expressions:"
msgstr "_Numerikus kifejezések:"
-#: src/ui/gui/compute.ui:581
+#: src/ui/gui/compute.ui:598
msgid "_Functions:"
msgstr "_Függvények:"
-#: src/ui/gui/compute.ui:661
+#: src/ui/gui/compute.ui:678
msgid "_If..."
msgstr "_Ha…"
-#: src/ui/gui/barchart.ui:8
+#: src/ui/gui/barchart.ui:24
msgid "Barchart"
msgstr "Oszlopdiagram"
-#: src/ui/gui/barchart.ui:96
+#: src/ui/gui/barchart.ui:112
msgid "Category A_xis:"
msgstr "Kategória _tengely:"
-#: src/ui/gui/barchart.ui:124
+#: src/ui/gui/barchart.ui:140
msgid "_N of cases"
msgstr "_Esetek száma"
-#: src/ui/gui/barchart.ui:142
+#: src/ui/gui/barchart.ui:158
msgid "_Cum. n of cases"
msgstr "Esetek _kum. száma"
-#: src/ui/gui/barchart.ui:158
+#: src/ui/gui/barchart.ui:174
msgid "Other _summary function"
msgstr "Más ö_sszegző függvény"
-#: src/ui/gui/barchart.ui:175
+#: src/ui/gui/barchart.ui:191
msgid "% of c_ases"
msgstr "Esetek %-a"
-#: src/ui/gui/barchart.ui:191
+#: src/ui/gui/barchart.ui:207
msgid "C_um. % of cases"
msgstr "Esetek k_um. %-a"
-#: src/ui/gui/barchart.ui:254 src/ui/gui/histogram.ui:84
+#: src/ui/gui/barchart.ui:270 src/ui/gui/histogram.ui:100
msgid "_Variable:"
msgstr "_Változó:"
-#: src/ui/gui/barchart.ui:292
+#: src/ui/gui/barchart.ui:308
msgid "Bars Represent"
msgstr "Az oszlopok jelentése"
-#: src/ui/gui/barchart.ui:324
+#: src/ui/gui/barchart.ui:340
msgid "Category C_luster:"
msgstr "Kategória k_laszter:"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:8
+#: src/ui/gui/correlation.ui:24
msgid "Bivariate Correlations"
msgstr "Kétváltozós korrelációk"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:133
+#: src/ui/gui/correlation.ui:148
msgid "Pearso_n"
msgstr "Pearso_n"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:149
+#: src/ui/gui/correlation.ui:164
msgid "_Kendall's tau-b"
msgstr "_Kendall-féle tau-b"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:165
+#: src/ui/gui/correlation.ui:180
msgid "_Spearman"
msgstr "_Spearman"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:185
+#: src/ui/gui/correlation.ui:200
msgid "Correlation Coefficients"
msgstr "Korrelációs együtthatók"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:209
+#: src/ui/gui/correlation.ui:224
msgid "_Two-tailed"
msgstr "_Két-farkú"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:226
+#: src/ui/gui/correlation.ui:241
msgid "One-tai_led"
msgstr "_Egy-farkú"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:247
+#: src/ui/gui/correlation.ui:262
msgid "Test of Significance"
msgstr "Szignifikancia próba"
-#: src/ui/gui/correlation.ui:260
+#: src/ui/gui/correlation.ui:275
msgid "_Flag significant correlations"
msgstr "Szignifikáns korrelációk meg_jelölése"
-#: src/ui/gui/count.ui:8
+#: src/ui/gui/count.ui:24
msgid "Count Occurrences of Values within Cases"
msgstr "Értékek előfordulási száma az esetek közt"
-#: src/ui/gui/count.ui:102
+#: src/ui/gui/count.ui:117
msgid "Numeric _Variables:"
msgstr "Numerikus _változók:"
-#: src/ui/gui/count.ui:132
+#: src/ui/gui/count.ui:147
msgid "_Target Variable:"
msgstr "_Célváltozó:"
-#: src/ui/gui/count.ui:163
+#: src/ui/gui/count.ui:178
msgid "Target _Label:"
msgstr "Cél _címke:"
-#: src/ui/gui/count.ui:177
+#: src/ui/gui/count.ui:192
msgid "_Define Values..."
msgstr "Értékek _meghatározása…"
-#: src/ui/gui/count.ui:241
+#: src/ui/gui/count.ui:257
msgid "Count Values within Cases: Values to Count"
msgstr "Értékek számolása az esetekben: számolandó értékek"
-#: src/ui/gui/count.ui:289
+#: src/ui/gui/count.ui:305
msgid "Values _to Count:"
msgstr "_Számolandó értékek:"
-#: src/ui/gui/comments.ui:9
+#: src/ui/gui/comments.ui:25
msgid "Data File Comments"
msgstr "Adatfájl megjegyzések"
-#: src/ui/gui/comments.ui:33
+#: src/ui/gui/comments.ui:49
msgid "Comments:"
msgstr "Megjegyzések:"
-#: src/ui/gui/comments.ui:89
+#: src/ui/gui/comments.ui:106
msgid "Display comments in output"
msgstr "Megjegyzések megjelenítése a kimenetben"
-#: src/ui/gui/comments.ui:110
+#: src/ui/gui/comments.ui:127
msgid "Column Number: 0"
msgstr "Oszlopszám: 0"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:9
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:25
msgid "Crosstabs: Cells"
msgstr "Kereszttáblák: cellák"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:50
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:67
msgid "Cell Display"
msgstr "Cella megjelenítés"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:81
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:99
msgid "Crosstabs"
msgstr "Kereszttáblák"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:132
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:150
msgid "_Rows"
msgstr "_Sorok"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:177
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:195
msgid "_Columns"
msgstr "_Oszlopok"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:225
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:242
msgid "_Format..."
msgstr "_Formátum…"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:239 src/ui/gui/examine.ui:251
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:256 src/ui/gui/examine.ui:267
msgid "_Statistics..."
msgstr "_Statisztika…"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:253
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:270
msgid "Ce_lls..."
msgstr "Ce_llák…"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:330
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:348
msgid "Crosstabs: Format"
msgstr "Kereszttáblák: formátum"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:352
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:371
msgid "Print tables"
msgstr "Táblák nyomtatása"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:368
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:387
msgid "Pivot"
msgstr "Sarokpont"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:384 src/ui/gui/sort.ui:141
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:403 src/ui/gui/sort.ui:157
msgid "Ascending"
msgstr "Növekvő"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:435
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:455
msgid "Crosstabs: Statistics"
msgstr "Kereszttáblák: statisztika"
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:478 src/ui/gui/oneway.ui:451
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statisztika"
-
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:14
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:30
msgid "Chi-Square Test"
msgstr "Khí-négyzet próba"
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:66
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:82
msgid "All categor_ies equal"
msgstr "Minden _kategória egyenlő"
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:87
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:103
msgid "_Values"
msgstr "É_rtékek"
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:143
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:159
msgid "Expected Values:"
msgstr "Várt értékek:"
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:188
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:204
msgid "Test _Variables"
msgstr "Próba_változók"
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:283
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:298
msgid "Use _specified range"
msgstr "_Megadott tartomány használata"
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:308
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:323
msgid "_Lower:"
msgstr "_Alsó:"
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:322
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:337
msgid "_Upper:"
msgstr "_Felső:"
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:366
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:381
msgid "Expected Range:"
msgstr "Várt terjedelem:"
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:115
-#: src/ui/gui/output-window.ui:30 src/ui/gui/syntax-editor.ui:71
-#: src/ui/gui/var-sheet.ui:35
-msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkesztés"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:57 src/ui/gui/var-sheet.ui:41
-msgid "Insert Variable"
-msgstr "Változó beszúrása"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:58 src/ui/gui/var-sheet.ui:42
-msgid "Create a new variable at the current position"
-msgstr "Egy új változó létrehozása a jelenlegi pozíciónál"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:65
-msgid "Insert Case"
-msgstr "Eset beszúrása"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:66
-msgid "Create a new case at the current position"
-msgstr "Egy új eset létrehozása a jelenlegi pozíciónál"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:73 src/ui/gui/var-sheet.ui:49
-msgid "Go To Variable..."
-msgstr "Ugrás változóhoz…"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:530
-#: src/ui/gui/var-sheet.ui:50
-msgid "Jump to variable"
-msgstr "Ugrás változóhoz"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:80
-msgid "Go To Case..."
-msgstr "Ugrás esethez…"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:82
-msgid "Jump to a case in the data sheet"
-msgstr "Esethez ugrás a munkafüzetben"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:107 src/ui/gui/var-sheet.ui:75
-msgid "Cl_ear Variables"
-msgstr "_Változók törlése"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:108 src/ui/gui/var-sheet.ui:76
-msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
-msgstr "Változók törlése a kiválasztott pozícióknál"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:116
-msgid "_Clear Cases"
-msgstr "_Esetek törlése"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:117
-msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
-msgstr "Esetek törlése a kiválasztott pozícióknál"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:124
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Keresés…"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:131
-msgid "Sort _Ascending"
-msgstr "_Növekvő sorrend"
-
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:138
-msgid "Sort _Descending"
-msgstr "_Csökkenő sorrend"
-
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:116 src/ui/gui/factor.ui:776
-#: src/ui/gui/recode.ui:619
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:131 src/ui/gui/factor.ui:797
+#: src/ui/gui/recode.ui:638
msgid "_Variables:"
msgstr "_Változók:"
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:161
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:176
msgid "S_tatistics:"
msgstr "S_tatisztika:"
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:215
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:230
msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing"
msgstr "Teljes eset _kihagyása ha bármelyik kiválasztott változó hiányzik"
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:232
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:247
msgid "_Include user-missing data in analysis"
msgstr "Hiányzó adatok _bevétele az elemzésbe"
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:249
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:264
msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables"
msgstr "Kiválasztott változók _Z-pontszámának mentése új változóként"
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:271
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:286
msgid "Options:"
msgstr "Beállítások:"
-#: src/ui/gui/examine.ui:9
+#: src/ui/gui/examine.ui:25
msgid "Explore"
msgstr "Felfedezés"
-#: src/ui/gui/examine.ui:53
+#: src/ui/gui/examine.ui:69
msgid "_Label Cases by:"
msgstr "Esetek _címkézése eszerint:"
-#: src/ui/gui/examine.ui:100
+#: src/ui/gui/examine.ui:116
msgid "_Factor List:"
msgstr "_Faktorlista:"
-#: src/ui/gui/examine.ui:147 src/ui/gui/means.ui:110
+#: src/ui/gui/examine.ui:163 src/ui/gui/means.ui:126
msgid "_Dependent List:"
msgstr "_Függő lista:"
-#: src/ui/gui/examine.ui:314
+#: src/ui/gui/examine.ui:331
msgid "Explore: Options"
msgstr "Felfedezés: beállítások"
-#: src/ui/gui/examine.ui:337 src/ui/gui/t-test.ui:64
+#: src/ui/gui/examine.ui:355 src/ui/gui/t-test.ui:81
msgid "Exclude cases _listwise"
msgstr "Esetek kihagyása _listánként"
-#: src/ui/gui/examine.ui:355
+#: src/ui/gui/examine.ui:373
msgid "Exclude cases _pairwise"
msgstr "Esetek kihagyása _páronként"
-#: src/ui/gui/examine.ui:374
+#: src/ui/gui/examine.ui:392
msgid "_Report values"
msgstr "Értékek _jelentése"
-#: src/ui/gui/examine.ui:430
+#: src/ui/gui/examine.ui:449
msgid "Explore: Statistics"
msgstr "Felfedezés: statisztika"
-#: src/ui/gui/examine.ui:448 src/ui/gui/oneway.ui:412
+#: src/ui/gui/examine.ui:468 src/ui/gui/oneway.ui:576
msgid "_Descriptives"
msgstr "_Leíróstatisztikák"
-#: src/ui/gui/examine.ui:465
+#: src/ui/gui/examine.ui:485
msgid "_Extremes"
msgstr "_Extrémumok"
-#: src/ui/gui/examine.ui:482
+#: src/ui/gui/examine.ui:502
msgid "_Percentiles"
msgstr "_Percentilisek"
-#: src/ui/gui/goto-case.ui:15
+#: src/ui/gui/goto-case.ui:31
msgid "Goto Case"
msgstr "Ugrás esethez"
-#: src/ui/gui/goto-case.ui:36
+#: src/ui/gui/goto-case.ui:52
msgid "Goto Case Number:"
msgstr "Ugrás esethez:"
-#: src/ui/gui/factor.ui:23
+#: src/ui/gui/factor.ui:39
msgid "Factor Analysis: Rotation"
msgstr "Faktoranalízis: forgatás"
-#: src/ui/gui/factor.ui:53
+#: src/ui/gui/factor.ui:70
msgid "_None"
msgstr "_Nincs"
-#: src/ui/gui/factor.ui:70
+#: src/ui/gui/factor.ui:87
msgid "_Varimax"
msgstr "_Varimax"
-#: src/ui/gui/factor.ui:87
+#: src/ui/gui/factor.ui:104
msgid "_Quartimax"
msgstr "_Quartimax"
-#: src/ui/gui/factor.ui:106
+#: src/ui/gui/factor.ui:123
msgid "_Equimax"
msgstr "_Equimax"
-#: src/ui/gui/factor.ui:129
+#: src/ui/gui/factor.ui:146
msgid "Method"
msgstr "Metódus"
-#: src/ui/gui/factor.ui:142
+#: src/ui/gui/factor.ui:159
msgid "_Display rotated solution"
msgstr "Forgatott megoldás _megjelenítése"
-#: src/ui/gui/factor.ui:164 src/ui/gui/factor.ui:563
+#: src/ui/gui/factor.ui:181 src/ui/gui/factor.ui:582
msgid "Ma_ximum iterations for convergence:"
msgstr "Ma_ximális iterációk a konvergenciához:"
-#: src/ui/gui/factor.ui:223 src/ui/gui/factor.ui:237
+#: src/ui/gui/factor.ui:241 src/ui/gui/factor.ui:255
msgid "Principal Components Analysis"
msgstr "Főkomponens elemzés"
-#: src/ui/gui/factor.ui:228 src/ui/gui/factor.ui:240
+#: src/ui/gui/factor.ui:246 src/ui/gui/factor.ui:258
msgid "Principal Axis Factoring"
msgstr "Főfaktorok módszere"
-#: src/ui/gui/factor.ui:246
+#: src/ui/gui/factor.ui:264
msgid "Factor Analysis: Extraction"
msgstr "Faktoranalízis: kinyerés"
-#: src/ui/gui/factor.ui:271
+#: src/ui/gui/factor.ui:290
msgid "_Method: "
msgstr "_Módszer: "
-#: src/ui/gui/factor.ui:326
+#: src/ui/gui/factor.ui:345
msgid "Co_rrelation matrix"
msgstr "Ko_rreláció mátrix"
-#: src/ui/gui/factor.ui:342
+#: src/ui/gui/factor.ui:361
msgid "Co_variance matrix"
msgstr "Ko_variancia mátrix"
-#: src/ui/gui/factor.ui:363
+#: src/ui/gui/factor.ui:382
msgid "Analyze"
msgstr "Elemzés"
-#: src/ui/gui/factor.ui:388
+#: src/ui/gui/factor.ui:407
msgid "_Unrotated factor solution"
msgstr "_Nem forgatott faktor megoldás"
-#: src/ui/gui/factor.ui:404
+#: src/ui/gui/factor.ui:423
msgid "_Scree plot"
msgstr "_Kőtörmelék diagram"
-#: src/ui/gui/factor.ui:424 src/ui/gui/histogram.ui:130 src/ui/gui/roc.ui:313
+#: src/ui/gui/factor.ui:443 src/ui/gui/histogram.ui:146 src/ui/gui/roc.ui:329
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
-#: src/ui/gui/factor.ui:507
+#: src/ui/gui/factor.ui:526
msgid "_Number of factors:"
msgstr "Faktorok _száma:"
-#: src/ui/gui/factor.ui:544
+#: src/ui/gui/factor.ui:563
msgid "Extract"
msgstr "Kinyerés"
-#: src/ui/gui/factor.ui:620
+#: src/ui/gui/factor.ui:640
msgid "Factor Analysis"
msgstr "Faktoranalízis"
-#: src/ui/gui/factor.ui:651 src/ui/gui/data-editor.ui:312
+#: src/ui/gui/factor.ui:672 src/ui/gui/data-editor.ui:266
msgid "_Descriptives..."
msgstr "_Leíróstatisztikák…"
-#: src/ui/gui/factor.ui:664
+#: src/ui/gui/factor.ui:685
msgid "_Extraction..."
msgstr "_Kinyerés…"
-#: src/ui/gui/factor.ui:678
+#: src/ui/gui/factor.ui:699
msgid "_Rotations..."
msgstr "_Forgatások…"
-#: src/ui/gui/find.ui:9
+#: src/ui/gui/find.ui:25
msgid "Find Case"
msgstr "Eset keresése"
-#: src/ui/gui/find.ui:101
+#: src/ui/gui/find.ui:117
msgid "Variable:"
msgstr "Változó:"
-#: src/ui/gui/find.ui:141 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:97
+#: src/ui/gui/find.ui:157 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:113
msgid "Value:"
msgstr "Érték:"
-#: src/ui/gui/find.ui:164
+#: src/ui/gui/find.ui:180
msgid "Search value labels"
msgstr "Értékcímkék keresése"
-#: src/ui/gui/find.ui:194
+#: src/ui/gui/find.ui:210
msgid "Regular expression Match"
msgstr "Reguláris kifejezés illesztés"
-#: src/ui/gui/find.ui:211
+#: src/ui/gui/find.ui:227
msgid "Search substrings"
-msgstr "Alkarekterláncok keresése"
+msgstr "Részkarekterláncok keresése"
-#: src/ui/gui/find.ui:228
+#: src/ui/gui/find.ui:244
msgid "Wrap around"
msgstr "Körkörös keresés"
-#: src/ui/gui/find.ui:244
+#: src/ui/gui/find.ui:260
msgid "Search backward"
msgstr "Keresés visszafelé"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:16
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:32
msgid "Frequencies: Frequency Tables"
msgstr "Gyakoriságok: gyakoriságtáblázatok"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:50
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:67
msgid "_Always"
msgstr "_Mindig"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:68
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:85
msgid "_Never"
msgstr "_Soha"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:90
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:107
msgid "If no _more than "
msgstr "Ha nem több _mint "
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:112 src/ui/gui/frequencies.ui:435
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:129 src/ui/gui/frequencies.ui:454
msgid "100"
msgstr "100"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:128
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:145
msgid "values"
msgstr "érték"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:150
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:167
msgid "Display frequency tables"
msgstr "Gyakoriságtáblázatok megjelenítése"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:177
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:194
msgid "A_scending value"
msgstr "_Növekvő érték"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:195
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:212
msgid "D_escending value"
msgstr "_Csökkenő érték"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:213
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:230
msgid "Ascending _frequency"
msgstr "Növekvő _gyakoriság"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:231
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:248
msgid "Descending f_requency"
msgstr "Csökkenő gy_akoriság"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:254
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:271
msgid "Order by"
msgstr "Rendezési sorrend"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:306
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:324
msgid "Frequencies: Charts"
msgstr "Gyakoriságok: diagramok"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:337
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:356
msgid "Scale:"
msgstr "Arány:"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:347
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:366
msgid "_Frequencies"
msgstr "_Gyakoriságok"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:364
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:383
msgid "_Percentages"
msgstr "_Százalékok"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:388
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:407
msgid "Exclude values _below "
msgstr "Értékek kihagyása ez _alatt "
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:403
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:422
msgid "Exclude values _above "
msgstr "Értékek kihagyása e _felett "
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:422 src/ui/gui/reliability.ui:212
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:441 src/ui/gui/reliability.ui:227
msgid "0"
msgstr "0"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:450
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:469
msgid "<b>Chart Formatting</b>"
msgstr "<b>Diagram formázása</b>"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:475
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:494
msgid "Draw _histograms"
msgstr "_Hisztogramok rajzolása"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:491
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:510
msgid "Superimpose _normal curve"
msgstr "_Normális görbe rárakása"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:511
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:530
msgid "<b>Histograms</b>"
msgstr "<b>Hisztogramok</b>"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:536
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:555
msgid "Draw _bar charts"
msgstr "_Oszlopdiagramok rajzolása"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:556
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:575
msgid "<b>Bar Charts</b>"
msgstr "<b>Oszlopdiagramok</b>"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:581
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:600
msgid "Draw _pie charts"
msgstr "_Kördiagramok rajzolása"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:597
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:616
msgid "Include slices for _missing values"
msgstr "Szeletek bevétele _hiányzó értékek esetén"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:617
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:636
msgid "<b>Pie Charts</b>"
msgstr "<b>Kördiagramok</b>"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:705 src/ui/gui/rank.ui:471
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:725 src/ui/gui/rank.ui:489
msgid "_Variable(s):"
msgstr "_Változók:"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:749
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:769
msgid "_Statistics:"
msgstr "_Statisztika:"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:763
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:783
msgid "Include _missing values"
msgstr "_Hiányzó értékek bevétele"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:786
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:806
msgid "Ch_arts..."
msgstr "_Diagramok…"
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:801
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:821
msgid "Frequency _Tables..."
msgstr "Gyakoriság_táblázatok…"
-#: src/ui/gui/histogram.ui:8
+#: src/ui/gui/histogram.ui:24
msgid "Histogram"
msgstr "Hisztogram"
-#: src/ui/gui/histogram.ui:110
+#: src/ui/gui/histogram.ui:126
msgid "_Display normal curve"
msgstr "Normális görbe _megjelenítése"
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:9
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:25 src/ui/gui/k-independent.ui:35
msgid "Define Groups"
msgstr "Csoportok meghatározása"
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:58
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:75
msgid "Group_2 value:"
msgstr "_2. csoport érték:"
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:72
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:89
msgid "Group_1 value:"
msgstr "_1. csoport érték:"
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:173
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:190
msgid "_Use specified values:"
-msgstr "Megadott értékek _használata"
+msgstr "Megadott értékek _használata:"
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:241
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:259
msgid "Independent-Samples T Test"
msgstr "Független mintás t-próba"
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:300
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:319
msgid "_Define Groups..."
msgstr "Csoportok _meghatározása…"
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:382 src/ui/gui/t-test.ui:191
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:401 src/ui/gui/t-test.ui:211
msgid "_Test Variable(s):"
msgstr "_Próbaváltozók:"
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:435
-msgid "_Grouping Variable:"
-msgstr "_Csoportosító változó:"
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:454 src/ui/gui/k-independent.ui:165
+msgid "_Grouping Variable:"
+msgstr "_Csoportosító változó:"
+
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:63
+msgid "_Upper limit:"
+msgstr "_Felső korlát:"
+
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:77
+msgid "_Lower limit:"
+msgstr "_Alsó korlát:"
+
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:136
+msgid "Tests for Several Independent Samples"
+msgstr "Próbák több független mintára"
+
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:208 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:131
+msgid "Test _Variable List:"
+msgstr "Próba _változólista:"
+
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:320
+msgid "_Define Groups"
+msgstr "Csoportok meg_határozása"
+
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:365
+msgid "_Kruskal-Wallis H"
+msgstr "_Kruskal-Wallis H"
+
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:382 src/ui/gui/runs.ui:140
+msgid "_Median"
+msgstr "_Medián"
-#: src/ui/gui/k-means.ui:8
+#: src/ui/gui/k-means.ui:24
msgid "K-Means Cluster Analysis"
msgstr "K-közép klaszteranalízis"
-#: src/ui/gui/k-means.ui:106
+#: src/ui/gui/k-means.ui:122
msgid "N_umber of Clusters: "
msgstr "Klaszterek száma: "
-#: src/ui/gui/k-related.ui:8
+#: src/ui/gui/k-related.ui:24
msgid "Tests for Several Related Samples"
msgstr "Próbák több kapcsolódó mintára"
-#: src/ui/gui/k-related.ui:97
+#: src/ui/gui/k-related.ui:113
msgid "_Test Variables:"
msgstr "_Próba változók:"
-#: src/ui/gui/k-related.ui:129
+#: src/ui/gui/k-related.ui:145
msgid "_Friedman"
msgstr "_Friedman"
-#: src/ui/gui/k-related.ui:145
+#: src/ui/gui/k-related.ui:161
msgid "_Kendall's W"
msgstr "_Kendall-féle W"
-#: src/ui/gui/k-related.ui:161
+#: src/ui/gui/k-related.ui:177
msgid "_Cochran's Q"
msgstr "_Cochran-féle Q"
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:116
-msgid "Test _Variable List:"
-msgstr "Próba _változólista:"
-
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:148
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:163
msgid "_Normal"
msgstr "_Normális"
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:166
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:181
msgid "_Poisson"
msgstr "_Poisson"
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:183
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:198
msgid "_Uniform"
msgstr "_Egyenletes"
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:198
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:213
msgid "_Exponential"
msgstr "_Exponenciális"
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:217
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:232
msgid "Test Distribution"
msgstr "Próbaeloszlás"
-#: src/ui/gui/logistic.ui:26
+#: src/ui/gui/logistic.ui:42
msgid "Logistic Regression: Options"
msgstr "Logisztikus regresszió: beállítások"
-#: src/ui/gui/logistic.ui:49
+#: src/ui/gui/logistic.ui:66
msgid "CI for _exp(B): "
msgstr "CI az _exp(B)-hez: "
-#: src/ui/gui/logistic.ui:129
+#: src/ui/gui/logistic.ui:97
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:146
msgid "Classification cu_toff: "
msgstr "Osztályozás _vágása: "
-#: src/ui/gui/logistic.ui:142
+#: src/ui/gui/logistic.ui:159
msgid "_Maximum Iterations: "
msgstr "_Maximális iterációk: "
-#: src/ui/gui/logistic.ui:160
+#: src/ui/gui/logistic.ui:177
msgid "Include _constant in model"
msgstr "_Konstans bevétele a modellbe"
-#: src/ui/gui/logistic.ui:201
+#: src/ui/gui/logistic.ui:219
msgid "Logistic Regression"
msgstr "Logisztikus regresszió"
-#: src/ui/gui/logistic.ui:228
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Beállítások…"
-
-#: src/ui/gui/logistic.ui:243 src/ui/gui/regression.ui:50
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:45
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Mentés…"
-
-#: src/ui/gui/logistic.ui:346 src/ui/gui/regression.ui:169
+#: src/ui/gui/logistic.ui:364 src/ui/gui/regression.ui:185
msgid "_Dependent"
msgstr "_Függő"
-#: src/ui/gui/logistic.ui:394 src/ui/gui/regression.ui:216
+#: src/ui/gui/logistic.ui:412 src/ui/gui/regression.ui:232
msgid "_Independent"
msgstr "Függet_len"
-#: src/ui/gui/means.ui:9
+#: src/ui/gui/means.ui:25
msgid "Means"
msgstr "Mintaátlagok"
-#: src/ui/gui/means.ui:163
+#: src/ui/gui/means.ui:179
msgid "_Independent List:"
msgstr "_Független lista:"
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:32
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:48
msgid "_No missing values"
msgstr "_Nincs hiányzó érték"
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:119
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:136
msgid "_Discrete missing values"
msgstr "Hiányzó _diszkrét értékek"
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:155
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:172
msgid "_Low:"
msgstr "_Alacsony:"
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:180
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:197
msgid "_High:"
msgstr "_Magas:"
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:204
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:221
msgid "Di_screte value:"
msgstr "Disz_krét érték:"
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:228
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:245
msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
msgstr "_Tartomány, és egy választható diszkrét hiányzó érték"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:9
+#: src/ui/gui/oneway.ui:25
msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
msgstr "Egytényezős ANOVA: kontrasztok"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:90
+#: src/ui/gui/oneway.ui:107
msgid "_Coefficients:"
msgstr "_Együtthatók:"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:144
+#: src/ui/gui/oneway.ui:161
msgid "Coefficient Total: "
msgstr "Együtthatók összege: "
-#: src/ui/gui/oneway.ui:181
+#: src/ui/gui/oneway.ui:198
msgid "Contrast 1 of 1"
msgstr "Kontraszt 1 / 1"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:215
+#: src/ui/gui/oneway.ui:234
+msgid "One-Way ANOVA: Post-Hoc"
+msgstr "Egytényezős ANOVA: post hoc"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:270
+msgid "Games Howell"
+msgstr "Games–Howell"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:287
+msgid "Fisher's LSD"
+msgstr "Fisher-féle LSD"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:379
msgid "One-Way ANOVA"
msgstr "Egytényezős ANOVA"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:244
+#: src/ui/gui/oneway.ui:408
msgid "_Factor:"
msgstr "_Faktor:"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:287
+#: src/ui/gui/oneway.ui:451
msgid "Dependent _Variable(s):"
msgstr "_Függő változók:"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:429
+#: src/ui/gui/oneway.ui:593
msgid "_Homogeneity"
msgstr "_Homogenitás"
-#: src/ui/gui/oneway.ui:471
+#: src/ui/gui/oneway.ui:637
+msgid "Post-Hoc..."
+msgstr "Post hoc…"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:652
msgid "_Contrasts..."
msgstr "_Kontrasztok…"
-#: src/ui/gui/paired-samples.ui:130
+#: src/ui/gui/options.ui:25
+msgid "Options Case"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:55
+msgid "Display _Labels"
+msgstr "_Címkék megjelenítése"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:71
+msgid "Display _Names"
+msgstr "_Nevek megjelenítése"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:99
+msgid "Sort by L_abel"
+msgstr "Rendezés _címke szerint"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:115
+msgid "Sort by Na_me"
+msgstr "Rendezés _név szerint"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:131
+msgid "Do not S_ort"
+msgstr "Ne _rendezze"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:159
+msgid "Variable Lists"
+msgstr "Változólisták"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:184
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "Ma_ximalizálás"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:199
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Feldobás"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:214
+msgid "Aler_t"
+msgstr "_Riasztás"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:233
+msgid "Output Window Action"
+msgstr "Kimenetablak művelete"
+
+#: src/ui/gui/paired-samples.ui:147
msgid "_Test Pair(s):"
msgstr "_Próbapárok:"
-#: src/ui/gui/rank.ui:14
+#: src/ui/gui/rank.ui:30
msgid "Rank Cases: Types"
msgstr "Esetek rangsorolása: típusok"
-#: src/ui/gui/rank.ui:40
+#: src/ui/gui/rank.ui:57
msgid "Sum of case _weights"
msgstr "Eset_súlyok összege"
-#: src/ui/gui/rank.ui:57
+#: src/ui/gui/rank.ui:74
msgid "Fractional rank as _%"
msgstr "_Tört helyezés mint _%"
-#: src/ui/gui/rank.ui:75
+#: src/ui/gui/rank.ui:92
msgid "_Fractional rank"
msgstr "_Tört helyezés"
-#: src/ui/gui/rank.ui:92
+#: src/ui/gui/rank.ui:109
msgid "_Savage score"
msgstr "_Savage pontszám"
-#: src/ui/gui/rank.ui:108
+#: src/ui/gui/rank.ui:125
msgid "_Rank"
msgstr "_Helyezés"
-#: src/ui/gui/rank.ui:130
+#: src/ui/gui/rank.ui:147
msgid "N_tiles"
msgstr "N_tilisek"
-#: src/ui/gui/rank.ui:178
+#: src/ui/gui/rank.ui:195
msgid "_Proportion Estimates"
msgstr "_Aránybecslések"
-#: src/ui/gui/rank.ui:196
+#: src/ui/gui/rank.ui:213
msgid "_Normal Scores"
msgstr "_Normál pontszám"
-#: src/ui/gui/rank.ui:234
+#: src/ui/gui/rank.ui:251
msgid "_Blom"
msgstr "_Blom"
-#: src/ui/gui/rank.ui:252
+#: src/ui/gui/rank.ui:269
msgid "Tuke_y"
msgstr "Tuke_y"
-#: src/ui/gui/rank.ui:270
+#: src/ui/gui/rank.ui:287
msgid "Ran_kit"
msgstr "Ran_kit"
-#: src/ui/gui/rank.ui:288
+#: src/ui/gui/rank.ui:305
msgid "_Van der Waerden"
msgstr "_Van der Waerden"
-#: src/ui/gui/rank.ui:311
+#: src/ui/gui/rank.ui:328
msgid "Proportion Estimation Formula"
msgstr "Aránybecslési formula"
-#: src/ui/gui/rank.ui:351
+#: src/ui/gui/rank.ui:369
msgid "Rank Cases"
msgstr "Esetek rangsorolása"
-#: src/ui/gui/rank.ui:416
+#: src/ui/gui/rank.ui:434
msgid "_By:"
msgstr "_Rendezés:"
-#: src/ui/gui/rank.ui:577
+#: src/ui/gui/rank.ui:595
msgid "_Smallest Value"
msgstr "Leg_kisebb érték"
-#: src/ui/gui/rank.ui:595
+#: src/ui/gui/rank.ui:613
msgid "_Largest Value"
msgstr "Leg_nagyobb érték"
-#: src/ui/gui/rank.ui:619
+#: src/ui/gui/rank.ui:637
msgid "Assign rank 1 to:"
msgstr "1 rang hozzárendelése ehhez:"
-#: src/ui/gui/rank.ui:638
+#: src/ui/gui/rank.ui:656
msgid "_Display summary tables"
msgstr "Összegző táblázatok _megjelenítése"
-#: src/ui/gui/rank.ui:661
+#: src/ui/gui/rank.ui:679
msgid "Rank T_ypes"
msgstr "_Típusok rangsorolása"
-#: src/ui/gui/rank.ui:676
+#: src/ui/gui/rank.ui:694
msgid "_Ties..."
msgstr "_Döntetlenek…"
-#: src/ui/gui/rank.ui:737
+#: src/ui/gui/rank.ui:756
msgid "Rank Cases: Ties"
msgstr "Esetek rangsorolása: döntetlenek"
-#: src/ui/gui/rank.ui:768
+#: src/ui/gui/rank.ui:788
msgid "_Mean"
msgstr "_Mintaátlag"
-#: src/ui/gui/rank.ui:786
+#: src/ui/gui/rank.ui:806
msgid "_Low"
msgstr "_Alacsony"
-#: src/ui/gui/rank.ui:805
+#: src/ui/gui/rank.ui:825
msgid "_High"
msgstr "_Magas"
-#: src/ui/gui/rank.ui:831
+#: src/ui/gui/rank.ui:851
msgid "_Sequential ranks to unique values"
msgstr "_Sorozatos rangok az egyedi értékekhez"
-#: src/ui/gui/rank.ui:855
+#: src/ui/gui/rank.ui:875
msgid "Rank Assigned to Ties"
msgstr "Döntetlenekhez rendelt rang"
-#: src/ui/gui/runs.ui:125
-msgid "_Median"
-msgstr "_Medián"
-
-#: src/ui/gui/runs.ui:140
+#: src/ui/gui/runs.ui:155
msgid "M_ean"
msgstr "M_intaátlag"
-#: src/ui/gui/runs.ui:156
+#: src/ui/gui/runs.ui:171
msgid "Mo_de"
msgstr "Mó_d"
-#: src/ui/gui/runs.ui:176
+#: src/ui/gui/runs.ui:191
msgid "_Custom:"
msgstr "_Egyéni:"
-#: src/ui/gui/runs.ui:215
+#: src/ui/gui/runs.ui:230
msgid "Cut Point"
msgstr "Vágási pont"
-#: src/ui/gui/sort.ui:9
+#: src/ui/gui/sort.ui:25
msgid "Sort Cases"
msgstr "Esetek rendezése"
-#: src/ui/gui/sort.ui:85
+#: src/ui/gui/sort.ui:101
msgid "Sort by:"
msgstr "Rendezés:"
-#: src/ui/gui/sort.ui:158
+#: src/ui/gui/sort.ui:174
msgid "Descending"
msgstr "Csökkenő"
-#: src/ui/gui/sort.ui:180
+#: src/ui/gui/sort.ui:196
msgid "Sort Order"
msgstr "Rendezési sorrend"
-#: src/ui/gui/split-file.ui:9
+#: src/ui/gui/split-file.ui:25
msgid "Split File"
msgstr "Fájl felosztása"
-#: src/ui/gui/split-file.ui:87
+#: src/ui/gui/split-file.ui:103
msgid "Anal_yze all cases. Do not create groups."
msgstr "Minden eset _elemzése. Ne hozzon létre csoportokat."
-#: src/ui/gui/split-file.ui:105
+#: src/ui/gui/split-file.ui:121
msgid "Compare _groups."
msgstr "_Csoportok összehasonlítása."
-#: src/ui/gui/split-file.ui:124
+#: src/ui/gui/split-file.ui:140
msgid "Organize ou_tput by groups."
msgstr "_Kimenet rendezése csoportonként."
-#: src/ui/gui/split-file.ui:209
+#: src/ui/gui/split-file.ui:225
msgid "Groups _based on:"
msgstr "Csoportok ez _alapján:"
-#: src/ui/gui/split-file.ui:239
+#: src/ui/gui/split-file.ui:255
msgid "_Sort the file by grouping variables."
msgstr "Fájl _rendezése csoportosítási változók szerint."
-#: src/ui/gui/split-file.ui:257
+#: src/ui/gui/split-file.ui:273
msgid "_File is already sorted."
msgstr "A _fájl már rendezett."
-#: src/ui/gui/split-file.ui:318
+#: src/ui/gui/split-file.ui:334
msgid "Current Status : "
msgstr "Jelenlegi állapot : "
-#: src/ui/gui/split-file.ui:332
+#: src/ui/gui/split-file.ui:348
msgid "Analysis by groups is off"
msgstr "A csoportonkénti elemzés kikapcsolva"
-#: src/ui/gui/recode.ui:118
+#: src/ui/gui/recode.ui:135
msgid "System _Missing"
msgstr "Hiányzó rend_szer"
-#: src/ui/gui/recode.ui:133
+#: src/ui/gui/recode.ui:150
msgid "Co_py old values"
msgstr "Régi értékek _másolása"
-#: src/ui/gui/recode.ui:155
+#: src/ui/gui/recode.ui:172
msgid "Va_lue: "
msgstr "É_rték: "
-#: src/ui/gui/recode.ui:192
-msgid "New Value"
-msgstr "Új érték"
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:259
+#: src/ui/gui/recode.ui:276
msgid "Conver_t numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
msgstr "Numerikus karakterláncok á_talakítása számokká („5” -> 5)"
-#: src/ui/gui/recode.ui:280
+#: src/ui/gui/recode.ui:297
msgid "Output variables are _strings"
msgstr "A kimeneti változók _karakterláncok"
-#: src/ui/gui/recode.ui:301
+#: src/ui/gui/recode.ui:318
msgid "Width: "
msgstr "Szélesség: "
-#: src/ui/gui/recode.ui:480
+#: src/ui/gui/recode.ui:499
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
-#: src/ui/gui/recode.ui:508
+#: src/ui/gui/recode.ui:527
msgid "La_bel:"
msgstr "_Címke:"
-#: src/ui/gui/recode.ui:537
+#: src/ui/gui/recode.ui:556
msgid "Chan_ge"
msgstr "_Módosítás"
-#: src/ui/gui/recode.ui:565
+#: src/ui/gui/recode.ui:584
msgid "Output Variable"
msgstr "Kimeneti változó"
-#: src/ui/gui/recode.ui:639
+#: src/ui/gui/recode.ui:658
msgid "Old and New Va_lues..."
msgstr "Régi és új é_rtékek…"
-#: src/ui/gui/regression.ui:35
+#: src/ui/gui/regression.ui:51
msgid "S_tatistics..."
msgstr "S_tatisztika…"
-#: src/ui/gui/regression.ui:255
+#: src/ui/gui/regression.ui:272
msgid "Regression: Save"
msgstr "Regresszió: mentés"
-#: src/ui/gui/regression.ui:272 src/ui/gui/univariate.ui:26
+#: src/ui/gui/regression.ui:290 src/ui/gui/univariate.ui:42
msgid "_Predicted values"
msgstr "_Előrejelzett értékek"
-#: src/ui/gui/regression.ui:289 src/ui/gui/univariate.ui:43
+#: src/ui/gui/regression.ui:307 src/ui/gui/univariate.ui:59
msgid "_Residuals"
msgstr "_Reziduálisok"
-#: src/ui/gui/regression.ui:332
+#: src/ui/gui/regression.ui:351
msgid "Regression: Statistics"
msgstr "Regresszió: statisztika"
-#: src/ui/gui/regression.ui:373 src/ui/gui/univariate.ui:126
+#: src/ui/gui/regression.ui:393 src/ui/gui/univariate.ui:143
msgid "S_tatistics"
msgstr "S_tatisztika"
-#: src/ui/gui/reliability.ui:18
+#: src/ui/gui/reliability.ui:34
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: src/ui/gui/reliability.ui:27
+#: src/ui/gui/reliability.ui:43
msgid "Reliability Analysis"
msgstr "Megbízhatósági elemzés"
-#: src/ui/gui/reliability.ui:129
+#: src/ui/gui/reliability.ui:144
msgid "_Items:"
msgstr "_Elemek:"
-#: src/ui/gui/reliability.ui:151
+#: src/ui/gui/reliability.ui:166
msgid "_Model: "
msgstr "_Modell: "
-#: src/ui/gui/reliability.ui:197
+#: src/ui/gui/reliability.ui:212
msgid "_Variables in first split:"
msgstr "_Változók az első felosztásban:"
-#: src/ui/gui/reliability.ui:244
+#: src/ui/gui/reliability.ui:259
msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted"
msgstr "Skála _leíróstatisztikájának megjelenítése ha egy elem törlésre kerül"
-#: src/ui/gui/roc.ui:129
+#: src/ui/gui/roc.ui:145
msgid "_Test Variable:"
msgstr "_Próbaváltozó:"
-#: src/ui/gui/roc.ui:159
+#: src/ui/gui/roc.ui:175
msgid "_State Variable:"
msgstr "Á_llapotváltozó:"
-#: src/ui/gui/roc.ui:186
+#: src/ui/gui/roc.ui:202
msgid "_Value of state variable:"
msgstr "Állapotváltozó é_rtéke:"
-#: src/ui/gui/roc.ui:233
+#: src/ui/gui/roc.ui:249
msgid "ROC C_urve"
msgstr "ROC _görbe"
-#: src/ui/gui/roc.ui:253
+#: src/ui/gui/roc.ui:269
msgid "_With diagonal reference line"
msgstr "Átlós _referencia vonallal"
-#: src/ui/gui/roc.ui:277
+#: src/ui/gui/roc.ui:293
msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
msgstr "Sztenderd _hiba és konfidencia intervallum"
-#: src/ui/gui/roc.ui:293
+#: src/ui/gui/roc.ui:309
msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
msgstr "A ROC görbe _koordináta pontjai"
-#: src/ui/gui/scatterplot.ui:9
+#: src/ui/gui/scatterplot.ui:25
msgid "Scatterplot"
msgstr "Pontdiagram"
-#: src/ui/gui/scatterplot.ui:40
+#: src/ui/gui/scatterplot.ui:56
msgid "_X Axis:"
msgstr "_X-tengely:"
-#: src/ui/gui/scatterplot.ui:84
+#: src/ui/gui/scatterplot.ui:100
msgid "_Y Axis:"
msgstr "_Y-tengely:"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:21
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:37
msgid "Select Cases: Range"
msgstr "Esetek kiválasztása: terjedelem"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:71
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:87
msgid "First case"
msgstr "Első eset"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:83
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:99
msgid "Last case"
msgstr "Utolsó eset"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:95
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:111
msgid "Observation"
msgstr "Megfigyelés"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:144
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:161
msgid "Select Cases"
msgstr "Esetek kiválasztása"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:296
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:313
msgid "Use filter variable"
msgstr "Szűrőváltozó használata"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:363
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:380
msgid "Based on time or case range"
msgstr "Idő vagy esettartomány alapján"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:378
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:395
msgid "Range..."
msgstr "Terjedelem…"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:427
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:444
msgid "Random sample of cases"
msgstr "Véletlenszerű esetminta"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:443
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:460
msgid "Sample..."
msgstr "Minta…"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:491
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:508
msgid "If condition is satisfied"
msgstr "Ha a feltétel kielégített"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:506
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:523
msgid "If..."
msgstr "Ha…"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:550
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:567
msgid "All Cases"
msgstr "Minden eset"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:564
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:581
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:591
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:608
msgid "Filtered"
msgstr "Szűrt"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:608
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:625
msgid "Deleted"
msgstr "Törölt"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:630
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:647
msgid "Unselected Cases Are"
msgstr "Nem kiválasztott esetek"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:676
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:694
msgid "Select Cases: Random Sample"
msgstr "Esetek kiválasztása: véletlenszerű minta"
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:738
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:756
msgid "Sample Size"
msgstr "Mintaméret"
-#: src/ui/gui/t-test.ui:9
+#: src/ui/gui/t-test.ui:25
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
-#: src/ui/gui/t-test.ui:46
+#: src/ui/gui/t-test.ui:63
msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
msgstr "Esetek kihagyása _elemzésenként"
-#: src/ui/gui/t-test.ui:130
+#: src/ui/gui/t-test.ui:148
msgid "One - Sample T Test"
msgstr "Egymintás t-próba"
-#: src/ui/gui/t-test.ui:245
+#: src/ui/gui/t-test.ui:265
msgid "Test _Value: "
msgstr "Próbaér_ték: "
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:16
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:32
msgid "Select the first line of the data file that contains data."
msgstr "Az adatfájl első olyan sorának kiválasztása, amelyik tartalmaz adatot."
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:38
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:54
msgid "Line above selected line contains variable names"
-msgstr "A kiválasztott sor feletti sor tartalmazza a változóneveket."
+msgstr "A kiválasztott sor feletti sor tartalmazza a változóneveket"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:64
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:80
msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect. You may set other variable properties now or later."
msgstr "Ellenőrizze az alább megjelenített adatformátumokat, és javítsa a hibásakat. Más változótulajdonságokat is beállíthat, most vagy később."
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:103
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:121
msgid "<b>Variables</b>"
msgstr "<b>Változók</b>"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:133
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:152
msgid "<b>Data Preview</b>"
msgstr "<b>Adat előnézet</b>"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:162
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:181
msgid ""
"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
"\n"
"\n"
"\tA kiválasztott fájl N sornyi szöveget tartalmaz. Áttekintési céllal, csak az első M lesz megjelenítve a következő képernyőkön. Alább kiválaszthatja hogy mennyi adat kerüljön ténylegesen importálásra a fájlból."
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:233
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:252
msgid "All cases"
msgstr "Minden eset"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:253
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:272
msgid "<b>Amount to Import</b>"
msgstr "<b>Importálandó mennyiség</b>"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:306
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:325
msgid "C_ustom"
msgstr "_Egyéni"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:322
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:341
msgid "Slas_h (/)"
msgstr "_Ferde vonal (/)"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:338
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:357
msgid "Semicolo_n (;)"
msgstr "_Pontosvessző (;)"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:354
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:373
msgid "P_ipe (|)"
msgstr "_Csővezeték (|)"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:370
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:389
msgid "H_yphen (-)"
msgstr "_Kötőjel (-)"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:386
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:405
msgid "Co_mma (,)"
msgstr "_Vessző (,)"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:402
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:421
msgid "_Colon (:)"
msgstr "Ke_ttőspont (:)"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:418
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:437
msgid "Ban_g (!)"
msgstr "F_elkiáltójel (!)"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:434
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:453
msgid "Ta_b"
msgstr "Ta_b"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:450
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:469
msgid "_Space"
msgstr "_Szóköz"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:471
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:490
msgid "<b>Separators</b>"
msgstr "<b>Elválasztók</b>"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:517
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:541
msgid "Quote separator characters with"
msgstr "Elválasztó karakterek idézőjelekben"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:537
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:561
msgid "<b>Quoting</b>"
msgstr "<b>Idézőjelek</b>"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:575
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:599
msgid "<b>Fields Preview</b>"
msgstr "<b>Mezők előnézete</b>"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:598
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:622
msgid "Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import."
msgstr "Írja be lent a munkalap számát, és a cellatartományt, amelyet importálni szeretne."
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:646
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:670
msgid "_Cells: "
msgstr "_Cellák: "
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:660
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:684
msgid "_Sheet Index: "
msgstr "_Munkalap index: "
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:671
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:695
msgid "Use first row as _variable names"
msgstr "Az első sor használata _változónevekként"
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:693
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:717
msgid "<b>Cells to Import</b>"
msgstr "<b>Importálandó cellák</b>"
-#: src/ui/gui/transpose.ui:8
+#: src/ui/gui/transpose.ui:24
msgid "Transpose"
msgstr "Transzponálás"
-#: src/ui/gui/transpose.ui:75
+#: src/ui/gui/transpose.ui:91
msgid "Name Variable:"
msgstr "Név változó:"
-#: src/ui/gui/transpose.ui:111
+#: src/ui/gui/transpose.ui:127
msgid "Variable(s):"
msgstr "Változó(k):"
-#: src/ui/gui/univariate.ui:9
+#: src/ui/gui/univariate.ui:25
msgid "Univariate: Save"
msgstr "Egyváltozós: mentés"
-#: src/ui/gui/univariate.ui:86
+#: src/ui/gui/univariate.ui:103
msgid "Univariate: Statistics"
msgstr "Egyváltozós: statisztika"
-#: src/ui/gui/univariate.ui:160
+#: src/ui/gui/univariate.ui:178
msgid "Univariate"
msgstr "Egyváltozós"
-#: src/ui/gui/univariate.ui:264
+#: src/ui/gui/univariate.ui:281
msgid "_Dependent Variable"
msgstr "_Függő változók"
-#: src/ui/gui/univariate.ui:312
+#: src/ui/gui/univariate.ui:329
msgid "_Fixed Factors"
msgstr "_Rögzített faktorok"
-#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:85
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:101
msgid "Value Label:"
msgstr "Értékcímke:"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:9 src/ui/gui/output-window.ui:9
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
-msgid "_File"
-msgstr "_Fájl"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:15 src/ui/gui/syntax-editor.ui:17
-msgid "_New..."
-msgstr "Ú_j…"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:23 src/ui/gui/syntax-editor.ui:24
-msgid "_Syntax"
-msgstr "_Szintaxis"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:30 src/ui/gui/data-editor.ui:156
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:169 src/ui/gui/syntax-editor.ui:31
-msgid "_Data"
-msgstr "_Adatok"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:37 src/ui/gui/syntax-editor.ui:38
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Megnyitás…"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:44
-msgid "I_mport Data..."
-msgstr "Adatok _importálása…"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:51
-msgid "_Rename Dataset..."
-msgstr "Adathalmaz át_nevezése…"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:59
-msgid "_Save"
-msgstr "Me_ntés"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:67 src/ui/gui/syntax-editor.ui:52
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Men_tés másként…"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:74
-msgid "D_isplay Data File Information"
-msgstr "_Adatfájl információk megjelenítése"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:33
+msgid "Information Area"
+msgstr "Információs terület"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:81
-msgid "Working File"
-msgstr "Munkafájl"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:55
+msgid "Case Counter Area"
+msgstr "Esetszámláló terület"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:88
-msgid "External File..."
-msgstr "Külső fájl…"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:80
+msgid "Filter Use Status Area"
+msgstr "Szűrő használati állapotterület"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:95
-msgid "Recently Used Da_ta"
-msgstr "Nemrég _használt adatok"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:106
+msgid "Weight Status Area"
+msgstr "Súly állapotterület"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:102
-msgid "Recently Used _Files"
-msgstr "Nemrég használt _fájlok"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:132
+msgid "Split File Status Area"
+msgstr "Fájl felosztási állapotterület"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:121
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:154
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:128
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:157
msgid "_Status Bar"
msgstr "Á_llapotsor"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:135
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:163
msgid "_Font..."
msgstr "_Betűkészlet…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:142
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:167
msgid "_Grid Lines"
msgstr "_Rácsvonalak"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:148
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:171
msgid "Value _Labels"
msgstr "Érték_címkék"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:149
-msgid "Show/hide value labels"
-msgstr "Értékcímkék megjelenítése/elrejtése"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:162
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:182
msgid "_Variables"
msgstr "_Változók"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:174
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:192
msgid "_Sort Cases..."
msgstr "Esetek _rendezése…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:178
-msgid "Sort cases in the active dataset"
-msgstr "Esetek rendezése az aktív adathalmazban"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:186
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:196
msgid "_Transpose..."
msgstr "_Transzponálás…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:187
-msgid "Transpose the cases with the variables"
-msgstr "Esetek transzponálása a változókkal"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:195
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:200
msgid "_Aggregate..."
msgstr "_Aggregálás…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:196
-msgid "Aggregate the case values into a new variable"
-msgstr "Az esetértékek aggregálása egy új változóba"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:203
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:206
msgid "S_plit File..."
msgstr "Fájl felosztása…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:204
-msgid "Split the active dataset"
-msgstr "Az aktív adathalmaz felosztása"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:212
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:210
msgid "Select _Cases..."
msgstr "_Esetek kiválasztása…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:213
-msgid "Choose a subset of cases for analysis"
-msgstr "Válassza ki elemzésre az esetek egy részhalmazát"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:220
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:214
msgid "_Weight Cases..."
msgstr "Esetek _súlyozása…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:222
-msgid "Weight cases by variable"
-msgstr "Esetek súlyozása változóval"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:229
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:220
msgid "_Transform"
-msgstr "Át_alakítás"
+msgstr "Áta_lakítás"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:236
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:223
msgid "_Compute..."
msgstr "_Kiszámítás…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:244
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:227
msgid "Cou_nt..."
msgstr "Szá_molás…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:252
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:231
msgid "Ran_k Cases..."
msgstr "Esetek ran_gsorolása…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:260
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:235
msgid "Auto_matic Recode..."
msgstr "Auto_matikus átkódolás…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:268
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:241
msgid "Recode into _Same Variables..."
msgstr "Átkódolás _ugyanazon változókba…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:276
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:245
msgid "Recode into _Different Variables..."
msgstr "Átkódolás _különböző változókba…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:283
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:251
msgid "_Run Pending Transforms"
msgstr "Függőben lévő átalakítások _futtatása"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:291
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:257
msgid "_Analyze"
-msgstr "_Elemzés"
+msgstr "Elem_zés"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:297
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:260
msgid "_Descriptive Statistics"
-msgstr "_Leíróstatisztika…"
+msgstr "_Leíróstatisztika"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:305
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:262
msgid "_Frequencies..."
msgstr "_Gyakoriságok…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:319
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:270
msgid "_Explore..."
msgstr "_Felfedezés…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:326
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:274
msgid "_Crosstabs..."
msgstr "_Kereszttáblák…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:332
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:279
msgid "Compare _Means"
msgstr "_Mintaátlagok összehasonlítása"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:340
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:281
msgid "_Means..."
msgstr "_Mintaátlagok…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:347
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:285
msgid "_One Sample T Test..."
msgstr "_Egymintás t-próba…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:354
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:289
msgid "_Independent Samples T Test..."
msgstr "_Független mintás t-próba…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:361
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:293
msgid "_Paired Samples T Test..."
msgstr "_Páros mintás t-próba…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:368
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:297
msgid "One Way _ANOVA..."
msgstr "Egytényezős _ANOVA…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:375
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:302
msgid "_Univariate Analysis..."
msgstr "Egy_változós elemzés…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:383
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:306
msgid "Bivariate _Correlation..."
msgstr "Kétváltozós _korreláció…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:391
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:310
msgid "_K-Means Cluster..."
msgstr "_K-közép klaszteranalízis…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:399
-msgid "Factor _Analysis..."
-msgstr "Faktor_analízis…"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:314
+msgid "_Factor Analysis..."
+msgstr "_Faktoranalízis…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:407
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:318
msgid "Re_liability..."
msgstr "Meg_bízhatóság…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:414
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:322
msgid "_Regression"
msgstr "_Regresszió"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:422
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:325
msgid "_Linear..."
msgstr "_Lineáris…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:429
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:329
msgid "_Binary Logistic..."
msgstr "_Bináris logisztikus…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:435
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:335
msgid "_Non-Parametric Statistics"
msgstr "_Nem-paraméteres statisztikák"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:443
-msgid "_Chi-Square..."
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:338
+msgid "_Chi Square..."
msgstr "_Khí-négyzet…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:450
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:342
msgid "_Binomial..."
msgstr "_Binomiális…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:457
-msgid "R_uns..."
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:346
+msgid "_Runs..."
msgstr "F_utások…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:464
-msgid "1-Sample _K-S..."
-msgstr "1-mintás _K–S…"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:350
+msgid "_1 Sample K-S..."
+msgstr "_1-mintás K–S…"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:354
+msgid "_2 Related Samples..."
+msgstr "_2 kapcsolódó minta…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:471
-msgid "2 _Related Samples..."
-msgstr "2 _kapcsolódó minta…"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:358
+msgid "_K Related Samples..."
+msgstr "_K kapcsolódó minta…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:478
-msgid "K Related _Samples..."
-msgstr "K kapcsolódó _minta…"
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:362
+msgid "K _Independent Samples..."
+msgstr "K _független minta…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:485
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:368
msgid "ROC Cur_ve..."
msgstr "ROC _görbe…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:492
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:374
msgid "_Graphs"
msgstr "_Diagramok"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:499
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:377
msgid "_Scatterplot"
msgstr "_Pontdiagram"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:507
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:381
msgid "_Histogram"
msgstr "_Hisztogram"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:515
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:385
msgid "_Barchart"
msgstr "_Oszlopdiagram"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:522
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:391
msgid "_Utilities"
-msgstr "_Segédfunkciók"
+msgstr "Segédf_unkciók"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:529
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:394
msgid "_Variables..."
msgstr "_Változók…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:538
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:398
msgid "Data File _Comments..."
msgstr "Adatfájl _megjegyzések…"
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:682
-msgid "Information Area"
-msgstr "Információs terület"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:704
-msgid "Case Counter Area"
-msgstr "Esetszámláló terület"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:729
-msgid "Filter Use Status Area"
-msgstr "Szűrő használati állapotterület"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:755
-msgid "Weight Status Area"
-msgstr "Súly állapotterület"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:781
-msgid "Split File Status Area"
-msgstr "Fájl felosztási állapotterület"
-
-#: src/ui/gui/output-window.ui:16 src/ui/gui/syntax-editor.ui:59
+#: src/ui/gui/output-window.ui:71
msgid "_Print..."
msgstr "N_yomtatás…"
-#: src/ui/gui/output-window.ui:24
+#: src/ui/gui/output-window.ui:76
msgid "_Export..."
msgstr "_Exportálás…"
-#: src/ui/gui/output-window.ui:37
+#: src/ui/gui/output-window.ui:92
msgid "Select _All"
msgstr "Ö_sszes kijelölése"
-#: src/ui/gui/output-window.ui:44
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Másolás"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:27
+msgid "Syntax"
+msgstr "Szintaxis"
+
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:31
+msgid "Data"
+msgstr "Adatok"
+
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:41
+msgid "_Save"
+msgstr "Me_ntés"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:119
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46
+msgid "Save _As"
+msgstr "Men_tés másként"
+
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:53
+msgid "_Print"
+msgstr "N_yomtatás"
+
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:84
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Törlés"
+
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:90
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Visszavonás"
+
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:94
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Mégis"
+
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100
+msgid "_Find"
+msgstr "_Keresés"
+
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:106
msgid "_Run"
msgstr "_Futtatás"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:126
-msgid "All"
-msgstr "Összes"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:109
+msgid "_All"
+msgstr "Össz_es"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:133
-msgid "Selection"
-msgstr "Kijelölés"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:113
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Kijelölés"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:140
-msgid "Current Line"
-msgstr "Jelenlegi sor"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:117
+msgid "_Current Line"
+msgstr "_Jelenlegi sor"
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:148
-msgid "To End"
-msgstr "A végére"
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:122
+msgid "_To End"
+msgstr "A _végére"
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:83
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:99
msgid "Scientific notation"
msgstr "Tudományos jelölés"
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:134
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:150
msgid "Custom currency"
msgstr "Egyéni pénznem"
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:251
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:267
msgid "positive"
msgstr "pozitív"
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:263
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:279
msgid "negative"
msgstr "negatív"
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:277
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:293
msgid "Sample"
msgstr "Minta"
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:334
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:350
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:380
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:396
msgid "Decimal Places:"
msgstr "Decimális helyek:"
-#: src/ui/gui/weight.ui:8
+#: src/ui/gui/weight.ui:24
msgid "Weight Cases"
msgstr "Esetek súlyozása"
-#: src/ui/gui/weight.ui:84
+#: src/ui/gui/weight.ui:100
msgid "Weight cases by"
msgstr "Esetek súlyozása"
-#: src/ui/gui/weight.ui:128
+#: src/ui/gui/weight.ui:144
msgid "Frequency Variable"
msgstr "Gyakoriság változó"
-#: src/ui/gui/weight.ui:182
+#: src/ui/gui/weight.ui:198
msgid "Current Status: "
msgstr "Jelenlegi állapot: "
-#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:14
+#. TRANSLATORS: This is the application name in the desktop file
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:7
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:7
+msgid "GNU PSPP"
+msgstr "GNU PSPP"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:8
+msgid "GNU PSPP is a program for statistical analysis of sampled data"
+msgstr "A GNU PSPP egy mintaadatok statisztikai elemzésére szolgáló program"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:10
+msgid "GNU PSPP is a program for the statistical analysis of sampled data. It is a Free replacement for the proprietary program SPSS, and appears very similar to it with a few exceptions. The most important of these exceptions are, that there are no “time bombs”; your copy of PSPP will not “expire” or deliberately stop working in the future. Neither are there any artificial limits on the number of cases or variables which you can use. There are no additional packages to purchase in order to get “advanced” functions; all functionality that PSPP currently supports is in the core package."
+msgstr "A GNU PSPP egy mintaadatok statisztikai elemzésére szolgáló program. Szabad helyettesítője a zárt SPSS programnak, és néhány kivételtől eltekintve nagyon hasonlóan is néz ki. A legfontosabb ezen kivételek közül az, hogy nincsenek „időzített bombák”; a PSPP példánya nem „jár le” és szándékosan nem szűnik meg működni a jövőben. Nincsenek mesterséges korlátok sem a használható mintaszámra vagy változókra. Nincsenek további megvehető csomagok, hogy „haladó” funkciókat kapjon; a PSPP által támogatott minden funkció megtalálható a központi csomagban."
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:11
+msgid "PSPP is a stable and reliable application. It can perform descriptive statistics, T-tests, anova, linear and logistic regression, measures of association, cluster analysis, reliability and factor analysis, non-parametric tests and more. Its backend is designed to perform its analyses as fast as possible, regardless of the size of the input data. You can use PSPP with its graphical interface or the more traditional syntax commands."
+msgstr "A PSPP egy stabil és megbízható alkalmazás. Képes leíróstatisztikákra, T-próbákra, ANOVA-ra, lineáris és logisztikus regresszióra, kapcsolatelemzésre, klaszteranalízisre, megbízhatósági és faktoranalízisre, nem paraméterek próbákra és még sok másra. A háttérszolgáltatása úgy lett tervezve, hogy a lehető leggyorsabban hajtsa végre az elemzéseket, a bemeneti adatok méretétől függetlenül. Használhatja a PSPP-t a grafikus felületén keresztül, vagy a hagyományosabb parancsértelmezője segítségével."
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:12
+msgid "A brief list of some of the PSPP's features."
+msgstr "Egy rövid lista a PSPP funkcióiról."
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:14
+msgid "Support for over 1 billion cases"
+msgstr "Több mint 1 milliárd eset támogatása"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:15
+msgid "Support for over 1 billion variables"
+msgstr "Több mint 1 milliárd változó támogatása"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:16
+msgid "Syntax and data files which are compatible with those of SPSS"
+msgstr "Az SPSS-el kompatibilis parancs- és adatfájlok"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:17
+msgid "A choice of terminal or graphical user interface"
+msgstr "Grafikus és terminálos felhasználói felület"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:18
+msgid "A choice of text, postscript, pdf, opendocument or html output formats"
+msgstr "Szöveges, PostScript, PDF, OpenDocument vagy HTML kimeneti formátumok"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:19
+msgid "Inter-operability with: LibreOffice, Apache OpenOffice, Gnumeric and other free software"
+msgstr "Interoperabilitás a LibreOffice-szal, Apache OpenOffice-szal, Gnumericcel és más szabad szoftverekkel"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:20
+msgid "Easy data import from spreadsheets, text files and database sources"
+msgstr "Könnyű adatimportálás táblázatokból, szöveges fájlokból és adatbázis-forrásokból"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:21
+msgid "The capability to open, analyse and edit two or more datasets concurrently"
+msgstr "Lehetőség egyszerre kettő vagy több adathalmaz párhuzamos megnyitására, elemzésére és szerkesztésére"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:22
+msgid "A user interface supporting all common character sets"
+msgstr "Az összes gyakori karakterkészletet támogató felhasználó felület"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:23
+msgid "A user interface has been translated to multiple languages"
+msgstr "Több nyelven elérhető felhasználó felület"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:24
+msgid "Very fast statistical procedures, even on very large data sets"
+msgstr "Gyors statisztikai eljárások, még nagyon nagy adathalmazokon is"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:25
+msgid "No license fees and no expiration period"
+msgstr "Nincsenek licencköltségek és nincs lejárati idő"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:26
+msgid "No unethical “end user license agreements”"
+msgstr "Nincsenek etikátlan „felhasználó licencszerződések”"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:27
+msgid "A fully indexed user manual"
+msgstr "Teljesen indexelt felhasználói kézikönyv"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:28
+msgid "Freedom ensured; It is licensed under the GPLv3 or later"
+msgstr "Szabadság biztosítva; GPLv3 vagy újabb licenc alatt érhető el"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:29
+msgid "Portability; Runs on many different computers and many different operating systems"
+msgstr "Hordozhatóság; számos különböző számítógépen, és sok különböző operációs rendszeren fut"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:31
+msgid "PSPP is particularly aimed at statisticians, social scientists and students requiring fast convenient analysis of sampled data."
+msgstr "A PSPP különösen a statisztikusokat, társadalomtudósokat és diákokat célozza, akiknek gyors és kényelmes mintaadat-elemzésre van szükségük."
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:41
+msgid "GNU PSPP Variable View"
+msgstr "GNU PSPP változónézet"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:54
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:8
msgid "Statistical Software"
msgstr "Statisztikai szoftver"
-#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:15
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:9
msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS"
msgstr "Statisztikai adatok elemzése az SPSS szabad alternatívájával"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate this string. Keep it as is, verbatim.
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:12
+msgid "pspp"
+msgstr "pspp"
+
+#. TRANSLATORS: You must keep all ";" - also at the end of line.
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:17
+msgid "statistics;analysis;spss;"
+msgstr "statisztika;elemzés;spss;"
+
+#~ msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
+#~ msgstr "Sajnáljuk. A súgórendszer még nem lett megvalósítva."
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Részletek"
+
+#~ msgid "Multiple dichotomy set"
+#~ msgstr "Többértékű dichotóm halmaz"
+
+#~ msgid "Multiple category set"
+#~ msgstr "Többértékű kategóriahalmaz"
+
+#~ msgid "Label source"
+#~ msgstr "Címke forrása"
+
+#~ msgid "First variable label among variables"
+#~ msgstr "Első változó címkéje a változók közül"
+
+#~ msgid "Provided by user"
+#~ msgstr "Felhasználó által megadott"
+
+#~ msgid "Category label source"
+#~ msgstr "Kategória címke forrása"
+
+#~ msgid "Variable labels"
+#~ msgstr "Változócímkék"
+
+#~ msgid "Value labels of counted value"
+#~ msgstr "Számított érték értékcímkéi"
+
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "Címke:"
+
+#~ msgid "No label."
+#~ msgstr "Nincs címke."
+
+#~ msgid "Product:"
+#~ msgstr "Termék:"
+
+#~ msgid "Variables:"
+#~ msgstr "Változók:"
+
+#~ msgid "Cases:"
+#~ msgstr "Esetek:"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Típus:"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Leírás"
+
+#~ msgid "The active dataset does not have a file label."
+#~ msgstr "Az aktív adathalmaznak nincs fájlcímkéje."
+
+#~ msgid "File label: %s"
+#~ msgstr "Fájlcímke: %s"
+
+#~ msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
+#~ msgstr "Az aktív adathalmaz szótár nem tartalmaz egy dokumentumot sem."
+
+#~ msgid "Documents in the active dataset:"
+#~ msgstr "Dokumentumok az aktív adathalmazban:"
+
+#~ msgid "Custom data file attributes."
+#~ msgstr "Egyéni adatfájl attribútumok."
+
+#~ msgid "Label: %s\n"
+#~ msgstr "Címke: %s\n"
+
+#~ msgid "Format: %s\n"
+#~ msgstr "Formátum: %s\n"
+
+#~ msgid "Print Format: %s\n"
+#~ msgstr "Nyomtatási formátum: %s\n"
+
+#~ msgid "Write Format: %s\n"
+#~ msgstr "Írási formátum: %s\n"
+
+#~ msgid "Measure: %s\n"
+#~ msgstr "Mértékegység: %s\n"
+
+#~ msgid "Role: %s\n"
+#~ msgstr "Szerep: %s\n"
+
+#~ msgid "Display Alignment: %s\n"
+#~ msgstr "Megjelenítési igazítás: %s\n"
+
+#~ msgid "Display Width: %d\n"
+#~ msgstr "Megjelenítési szélesség: %d\n"
+
+#~ msgid "Missing Values: "
+#~ msgstr "Hiányzó értékek: "
+
+#~ msgid "Interactive shell not supported on this platform."
+#~ msgstr "Az interaktív héj nem támogatott ezen a platformon."
+
+#~ msgid "Error executing command: %s."
+#~ msgstr "Hiba a parancs végrehajtásakor: %s."
+
+#~ msgid "Unknown TABLECELLS class"
+#~ msgstr "Ismeretlen TABLECELLS osztály"
+
+#~ msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
+#~ msgstr "Pontos szig. (%d-farkú)"
+
+#~ msgid "Valid N"
+#~ msgstr "Érvényes N"
+
+#~ msgid "Missing N"
+#~ msgstr "Hiányzó N"
+
+#~ msgid "Valid cases = %.*g; cases with missing value(s) = %.*g."
+#~ msgstr "Érvényes esetek = %.*g, esetek hiányzó értékekkel = %.*g."
+
+#~ msgid "%g"
+#~ msgstr "%g"
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "%zu"
+#~ msgstr "%zu"
+
+#~ msgid "50 (Median)"
+#~ msgstr "50 (medián)"
+
+#~ msgid "(%d)"
+#~ msgstr "(%d)"
+
+#~ msgid "Min"
+#~ msgstr "Min"
+
+#~ msgid "Max"
+#~ msgstr "Max"
+
+#~ msgid "%g%%"
+#~ msgstr "%g%%"
+
+#~ msgid "25th"
+#~ msgstr "25.-ik"
+
+#~ msgid "50th (Median)"
+#~ msgstr "50. (Medián)"
+
+#~ msgid "75th"
+#~ msgstr "75.-ik"
+
+#~ msgid "(I) %s"
+#~ msgstr "(I) %s"
+
+#~ msgid "(J) %s"
+#~ msgstr "(J) %s"
+
+#~ msgid "(I - J)"
+#~ msgstr "(I – J)"
+
+#~ msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
+#~ msgstr "%s ide: %s(%s / %s, %s használatával, e szerint: %s)"
+
+#~ msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
+#~ msgstr "%s ide: %s(%s / %s e szerint: %s)"
+
+#~ msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
+#~ msgstr "%s ide: %s(%s / %s, %s használatával)"
+
+#~ msgid "%s into %s(%s of %s)"
+#~ msgstr "%s ide: %s(%s / %s)"
+
+#~ msgid "Area Under the Curve (%s)"
+#~ msgstr "Görbe alatti terület (%s)"
+
+#~ msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
+#~ msgstr "A görbe koordinátái (%s)"
+
+#~ msgid "Std. Error Mean"
+#~ msgstr "A mintaátlag sztd. hibája"
+
+#~ msgid "(active dataset)"
+#~ msgstr "(aktív adathalmaz)"
+
+#~ msgid "Writing %zu record to %s."
+#~ msgid_plural "Writing %zu records to %s."
+#~ msgstr[0] "%zu rekord írása ide: %s."
+#~ msgstr[1] "%zu rekord írása ide: %s."
+
+#~ msgid "Writing %zu record."
+#~ msgid_plural "Writing %zu records."
+#~ msgstr[0] "%zu rekord írása."
+#~ msgstr[1] "%zu rekord írása."
+
+#~ msgid "Unsupported compression type (%d)"
+#~ msgstr "Nem támogatott tömörítési típus (%d)"
+
+#~ msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
+#~ msgstr "A központi könyvtárrekord végére pozicionálás sikertelen: %s"
+
+#~ msgid "Failed to seek to central directory: %s"
+#~ msgstr "A központi könyvtárra pozicionálás sikertelen: %s"
+
+#~ msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
+#~ msgstr "A(z) „%s” tag kezdetére pozicionálás sikertelen: %s"
+
+#~ msgid "ascii: closing output file `%s'"
+#~ msgstr "ascii: „%s” kimeneti fájl lezárása"
+
+#~ msgid "%s - Page %d"
+#~ msgstr "%s - %d. oldal"
+
+#~ msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
+#~ msgstr "hibás vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) a(z) (%d,%d) méretű táblában\n"
+
+#~ msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
+#~ msgstr "hibás hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d a(z) (%d,%d) méretű táblában\n"
+
+#~ msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
+#~ msgstr "hibás doboz: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) a(z) (%d,%d) méretű táblában\n"
+
+#~ msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format"
+#~ msgstr "a titkosított adatfájlokat csak sav vagy sys formátumba lehet átalakítani"
+
+#~ msgid "can only convert encrypted syntax file to sps format"
+#~ msgstr "a titkosított szintaktika fájlokat csak sps formátumba lehet átalakítani"
+
+#~ msgid "count"
+#~ msgstr "szám"
+
+#~ msgid "expected"
+#~ msgstr "várt"
+
+#~ msgid "residual"
+#~ msgstr "reziduális"
+
+#~ msgid "std. resid."
+#~ msgstr "sztd. rezid."
+
+#~ msgid "adj. resid."
+#~ msgstr "korr. rezid."
+
+#~ msgid "Chi-square tests."
+#~ msgstr "Khí-négyzet próbák."
+
+#~ msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
+#~ msgstr "Esélyhányad ehhez: %s (%.*s / %.*s)"
+
+#~ msgid "For cohort %s = %.*s"
+#~ msgstr "A(z) %s csoportnál = %.*s"
+
+#~ msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
+#~ msgstr "A(z) %s fájlok támogatása nem lett belefordítva a PSPP ezen telepítésébe"
+
+#~ msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
+#~ msgstr "A(z) „%.*s” mezőtartalom nem dolgozható fel a(z) %s formátum szerint: %s"
+
+#~ msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
+#~ msgstr "A bemeneti sornak túl kevés elválasztója van ahhoz, hogy kitöltse ezt a mezőt."
+
+#~ msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
+#~ msgstr "Hiba történt a táblázatfájl olvasásakor."
+
+#~ msgid "Enter a number to add a new variable."
+#~ msgstr "Írjon be egy számot egy új változó hozzáadásához."
+
+#~ msgid "Enter a number to add a new case."
+#~ msgstr "Írjon be egy számot egy új eset hozzáadásához."
+
+#~ msgid "Cannot create variable."
+#~ msgstr "Nem lehet létrehozni a változót."
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
+#~ msgstr "A(z) „%s” nem érvényes változónév."
+
+#~ msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"."
+#~ msgstr "Ez a szótár már tartalmaz egy „%s” nevű változót."
+
+#~ msgid "Cannot rename variable."
+#~ msgstr "Nem lehet átnevezni a változót."
+
+#~ msgid "Enter a variable name to add a new variable."
+#~ msgstr "Adjon meg egy változónevet az új változóhoz."
+
+#~ msgid "{%s, %s}\n"
+#~ msgstr "{%s, %s}\n"
+
+#~ msgid "Multiple response set name `%s' does not begin with `$'."
+#~ msgstr "A(z) „%s” többértékű válaszhalmaz neve nem „$” jellel kezdődik."
+
+#~ msgid "could not access definition for terminal `%s'"
+#~ msgstr "a(z) „%s” terminál definíciója nem érhető el"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ "\n"
+#~ "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
+#~ "\n"
+#~ "GUI options:\n"
+#~ " -q, --no-splash don't show splash screen during startup\n"
+#~ "\n"
+#~ "%sLanguage options:\n"
+#~ " -I, --include=DIR append DIR to search path\n"
+#~ " -I-, --no-include clear search path\n"
+#~ " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+#~ " set to `compatible' if you want output\n"
+#~ " calculated from broken algorithms\n"
+#~ " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+#~ " set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
+#~ " -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n"
+#~ " -s, --safer don't allow some unsafe operations\n"
+#~ "Default search path: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Informative output:\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or .por\n"
+#~ "format or a syntax file to load.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "PSPPIRE, egy GUI a PSPP-hez, egy mintavételezett adatok statisztikai elemzésére\n"
+#~ "készült programhoz.\n"
+#~ "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… FÁJL\n"
+#~ "\n"
+#~ "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
+#~ "\n"
+#~ "GUI beállítások:\n"
+#~ " -q, --no-splash nem jeleníti meg a felugó képernyőt indításkor\n"
+#~ "\n"
+#~ "%sNyelvi beállítások:\n"
+#~ " -I, --include=MAPPA MAPPA hozzáfűzése a keresési útvonalhoz\n"
+#~ " -I-, --no-include keresési útvonal kiürítése\n"
+#~ " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+#~ " állítsa „compatible” értékre, ha hibás\n"
+#~ " algoritmusok kimeneti értéket akarja használni\n"
+#~ " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+#~ " állítsa „compatible” értékre a PSPP kiterjesztések\n"
+#~ " letiltásához\n"
+#~ " -i, --interactive a szintaktika interaktív értelmezése\n"
+#~ " -s, --safer néhány nem biztonságos művelet megtiltása\n"
+#~ "Alapértelmezett keresési útvonal: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Informatív kimenet:\n"
+#~ " -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés\n"
+#~ " -V, --version verzióinformációk megjelenítése és kilépés\n"
+#~ "\n"
+#~ "A nem kapcsolóként megadott argumentumok adatfájlként (.sav, .zsav vagy .por\n"
+#~ "formátumban), vagy betöltendő szintaktika fájlként értelmezettek.\n"
+
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "_Visszaállítás"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Kijelölés"
+
+#~ msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
+#~ msgstr "Változók törlése a kiválasztott pozícióknál"
+
+#~ msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
+#~ msgstr "Esetek törlése a kiválasztott pozícióknál"
+
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Megnyitás…"
+
+#~ msgid "Transpose the cases with the variables"
+#~ msgstr "Esetek transzponálása a változókkal"
+
+#~ msgid "Aggregate the case values into a new variable"
+#~ msgstr "Az esetértékek aggregálása egy új változóba"
+
+#~ msgid "Choose a subset of cases for analysis"
+#~ msgstr "Válassza ki elemzésre az esetek egy részhalmazát"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Összes"