po: Update Hungarian translation.
[pspp] / po / hu.po
index 282268067055b79ac5d44e18a74c659aa80060c9..3a96cd8db321e26d77ab685ecf234de2c453a48c 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
 # Hungarian translation for pspp.
-# Copyright (C) 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the pspp package.
 #
-# Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>, 2016, 2017.
+# Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>, 2016, 2017, 2019, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pspp 1.0.1\n"
+"Project-Id-Version: pspp 1.6.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-29 20:43+0200\n"
-"Last-Translator: Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-30 11:00-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-20 09:43+0200\n"
+"Last-Translator: Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
 
-#: src/ui/gui/helper.c:210
-msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
-msgstr "Sajnáljuk. A súgórendszer még nem lett megvalósítva."
+#: gl/clean-temp.c:235
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr "nem található átmeneti könyvtár, próbálja beállítani a $TMPDIR értékét"
 
-#: src/data/format.c:329
-msgid "Input format"
-msgstr "Bemeneti formátum"
+#: gl/clean-temp.c:250
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr "nem sikerült átmeneti könyvtárat létrehozni a(z) „%s” sablon használatával"
 
-#: src/data/format.c:329
-msgid "Output format"
-msgstr "Kimeneti formátum"
+#: gl/clean-temp.c:371
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary directory %s"
+msgstr "nem sikerült eltávolítani a(z) %s átmeneti könyvtárat"
 
-#: src/data/format.c:332
+#: gl/clean-temp-simple.c:297
 #, c-format
-msgid "Format %s may not be used for input."
-msgstr "A(z) %s formátum nem használható bemenethez."
+msgid "cannot remove temporary file %s"
+msgstr "nem sikerült eltávolítani a(z) %s átmeneti fájlt"
 
-#: src/data/format.c:339
+#: gl/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
+
+#: gl/getopt.c:278
 #, c-format
-msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
-msgstr "%s a %d szélességet határozza meg, de a(z) %s egyenlő szélességet vár el."
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
 
-#: src/data/format.c:348
+#: gl/getopt.c:284
 #, c-format
-msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
-msgstr "%s %s a %d szélességet határozza meg, de a(z) %s %d és %d közti szélességet vár el."
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsoló nem egyértelmű; lehetőségek:"
 
-#: src/data/format.c:357
+#: gl/getopt.c:319
 #, c-format
-msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
-msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
-msgstr[0] "%s %s %d decimális helyet határoz meg, de a(z) %s egyet sem engedélyez."
-msgstr[1] "%s %s %d decimális helyet határoz meg, de a(z) %s egyet sem engedélyez."
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: ismeretlen „%s%s” kapcsoló\n"
 
-#: src/data/format.c:368
+#: gl/getopt.c:345
 #, c-format
-msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
-msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
-msgstr[0] "%s %s %d decimális helyet határoz meg, de a megadott szélesség legfeljebb %d decimálist engedélyez."
-msgstr[1] "%s %s %d decimális helyet határoz meg, de a megadott szélesség legfeljebb %d decimálist engedélyez."
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsoló nem engedélyez argumentumot\n"
 
-#: src/data/format.c:375
+#: gl/getopt.c:360
 #, c-format
-msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
-msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
-msgstr[0] "%s %s %d decimális helyet határoz meg, de a megadott szélesség egyetlen decimálist sem engedélyez."
-msgstr[1] "%s %s %d decimális helyet határoz meg, de a megadott szélesség egyetlen decimálist sem engedélyez."
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
 
-#: src/data/format.c:414
+#: gl/getopt.c:621
 #, c-format
-msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
-msgstr "A(z) %1$s változók nem kompatibilisek a(z) %3$s %2$s formátummal."
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ismeretlen kapcsoló -- „%c”\n"
 
-#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:1010
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:167
-msgid "String"
-msgstr "Karakterlánc"
+#: gl/getopt.c:636 gl/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: a kapcsolóhoz argumentum szükséges -- „%c”\n"
 
-#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:973
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:48
-msgid "Numeric"
-msgstr "Numerikus"
+#: gl/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Csomagolta: %s (%s)\n"
 
-#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2193
-#: src/data/sys-file-reader.c:2195 src/language/xforms/recode.c:512
-#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
-#: src/language/xforms/recode.c:526
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
-msgid "numeric"
-msgstr "numerikus"
+#: gl/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Csomagolta: %s\n"
 
-#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2193
-#: src/data/sys-file-reader.c:2195 src/language/xforms/recode.c:512
-#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
-#: src/language/xforms/recode.c:526
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
-msgid "string"
-msgstr "karakterlánc"
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gl/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr "(C)"
 
-#: src/data/format.c:434
+#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
+#: gl/version-etc.c:88
 #, c-format
-msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
-msgstr "A(z) %d szélességű karakterlánc nem kompatibilis a(z) %s formátummal."
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"GPLv3+ licenc: GNU GPL 3-as vagy újabb verziója <%s>.\n"
+"Ez szabad szoftver: szabadon módosíthatja és továbbadhatja.\n"
+"A jogszabályok által biztosított maximális mértékben NINCS GARANCIA.\n"
 
-#: src/data/format.c:976 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:65
-msgid "Comma"
-msgstr "Vessző"
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gl/version-etc.c:105
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Írta: %s.\n"
 
-#: src/data/format.c:979 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:82
-msgid "Dot"
-msgstr "Pont"
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gl/version-etc.c:109
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Írta: %s és %s.\n"
 
-#: src/data/format.c:982
-msgid "Scientific"
-msgstr "Tudományos"
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gl/version-etc.c:113
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Írta: %s, %s és %s.\n"
 
-#: src/data/format.c:997 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:116
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/version-etc.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Írta: %s, %s, %s\n"
+"és %s.\n"
 
-#: src/data/format.c:1000 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:133
-msgid "Dollar"
-msgstr "Dollár"
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/version-etc.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Írta: %s, %s, %s,\n"
+"%s és %s.\n"
 
-#: src/data/format.c:1007
-msgid "Custom"
-msgstr "Egyéni"
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/version-etc.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Írta: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s és %s.\n"
 
-#: src/ui/gui/psppire-acr.c:266
-msgid "Add"
-msgstr "Hozzáadás"
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/version-etc.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Írta: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s és %s.\n"
 
-#: src/ui/gui/psppire-acr.c:267
-msgid "Edit"
-msgstr "Szerkesztés"
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/version-etc.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Írta: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"és %s.\n"
 
-#: src/ui/gui/psppire-acr.c:268
-msgid "Remove"
-msgstr "Eltávolítás"
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/version-etc.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Írta: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s és %s.\n"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:340
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gl/version-etc.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Írta: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s és mások.\n"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:348
-msgid "Go To"
-msgstr "Ugrás"
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package.  Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gl/version-etc.c:249
+#, c-format
+msgid "Report bugs to: %s\n"
+msgstr "A hibák itt jelenthetők: %s.\n"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:356
-msgid "Continue"
-msgstr "Folytatás"
+#: gl/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "A(z) %s hibák itt jelenthetők: %s.\n"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:368
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:938
-msgid "Paste"
-msgstr "Beillesztés"
+#: gl/version-etc.c:255 gl/version-etc.c:257
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "A(z) %s honlapja: <%s>\n"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:374 src/ui/gui/psppire-data-window.c:533
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:661
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:216
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:381
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:559 src/ui/gui/psppire-window.c:472
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:651
-msgid "Cancel"
-msgstr "Mégse"
+#: gl/version-etc.c:260
+#, c-format
+msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
+msgstr "Általános súgó a GNU szoftverek használatához: <%s>\n"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:380
-msgid "Close"
-msgstr "Bezárás"
+#: gl/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "a memória elfogyott"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:387
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:939
-msgid "Reset"
-msgstr "Visszaállítás"
+#: gl/xbinary-io.c:37
+msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
+msgstr "nem sikerült a fájlleírót szöveges/bináris módra állítani"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:394
-msgid "Help"
-msgstr "Súgó"
+#: gl/regcomp.c:122
+msgid "Success"
+msgstr "Sikeres"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:603 src/language/dictionary/split-file.c:82
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:240
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:440
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:738
-#: src/language/stats/descriptives.c:1027
-#: src/language/data-io/data-parser.c:672
-#: src/language/data-io/data-parser.c:711 src/language/data-io/print.c:446
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1243
-msgid "Variable"
-msgstr "Változó"
+#: gl/regcomp.c:125
+msgid "No match"
+msgstr "Nincs találat"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:640
-msgid "Prefer variable labels"
-msgstr "Változócímkék előnyben részesítése"
+#: gl/regcomp.c:128
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:654
-msgid "Default sort order"
-msgstr "Alapértelmezett rendezési sorrend"
+#: gl/regcomp.c:131
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Érvénytelen rendezési karakter"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:660
-msgid "Unsorted (dictionary order)"
-msgstr "Nem rendezett (szótári rendezés)"
+#: gl/regcomp.c:134
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Érvénytelen karakterosztálynév"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:665
-msgid "Sort by name"
-msgstr "Rendezés név szerint"
+#: gl/regcomp.c:137
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Záró fordított törtvonal"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:670
-msgid "Sort by label"
-msgstr "Rendezés címke szerint"
+#: gl/regcomp.c:140
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Érvénytelen visszahivatkozás"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:190
-#, c-format
-msgid "Var%d"
-msgstr "Var%d"
+#: gl/regcomp.c:143
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Páratlan [, [^, [:, [. vagy [="
 
-#: src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103 src/language/stats/examine.c:808
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1310 src/language/stats/crosstabs.q:1340
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1364 src/language/stats/crosstabs.q:1389
-msgid "Statistic"
-msgstr "Statisztika"
+#: gl/regcomp.c:146
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Páratlan ( vagy \\("
 
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:301
-msgid "through"
-msgstr ""
+#: gl/regcomp.c:149
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Páratlan \\{"
 
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334
-msgid "_Value:"
-msgstr "É_rték:"
+#: gl/regcomp.c:152
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Érvénytelen \\{\\} tartalom"
 
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335
-msgid "_System Missing"
-msgstr "Hiányzó rend_szer"
+#: gl/regcomp.c:155
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Érvénytelen tartományvég"
 
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:336
-msgid "System _or User Missing"
-msgstr "Hiányzó rendszer _vagy felhasználó"
+#: gl/regcomp.c:158
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "A memória elfogyott"
 
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:337
-msgid "_Range:"
-msgstr "_Terjedelem:"
+#: gl/regcomp.c:161
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Érvénytelen megelőző reguláris kifejezés"
 
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:338
-msgid "Range, _LOWEST thru value"
-msgstr "Tartomány, _LOWEST → érték"
+#: gl/regcomp.c:164
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Túl korán véget érő reguláris kifejezés"
 
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:339
-msgid "Range, value thru _HIGHEST"
-msgstr "Tartomány, érték → _HIGHEST"
+#: gl/regcomp.c:167
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Túl nagy reguláris kifejezés"
 
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:340
-msgid "_All other values"
-msgstr "Ö_sszes többi érték"
+#: gl/regcomp.c:170
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Páratlan ) vagy \\)"
 
-#: src/data/any-reader.c:72 src/data/encrypted-file.c:76
+#: gl/regcomp.c:650
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Nincs előző reguláris kifejezés"
+
+#: src/data/any-reader.c:72 src/data/encrypted-file.c:78
 #, c-format
 msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
 msgstr "Hiba történt a(z) „%s” fájl megnyitása közben: %s."
 
-#: src/data/any-reader.c:93 src/language/lexer/lexer.c:1638
+#: src/data/any-reader.c:93 src/language/lexer/lexer.c:2420
 #, c-format
 msgid "Error reading `%s': %s."
 msgstr "Hiba a(z) „%s” olvasásakor: %s."
@@ -273,29 +337,29 @@ msgstr "A(z) „%s” nem rendszer vagy hordozható fájl."
 msgid "The inline file is not allowed here."
 msgstr "A beágyazott fájl itt nem engedélyezett."
 
-#: src/data/any-reader.c:201
+#: src/data/any-reader.c:205
 #, c-format
 msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet."
 msgstr "Nem lehet olvasni a(z) %s adathalmazból, mert sem szótár, sam adat nem lett még beleírva."
 
-#: src/data/any-reader.c:256 src/language/data-io/dataset.c:257
+#: src/data/any-reader.c:260 src/language/data-io/dataset.c:253
 msgid "Dataset"
 msgstr "Adathalmaz"
 
-#: src/data/calendar.c:100
+#: src/data/calendar.c:130 src/language/expressions/helpers.c:49
 #, c-format
-msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13."
-msgstr "A(z) %d. hónap nem az elfogadott 0-13 tartományban van."
+msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest supported date 1582-10-15."
+msgstr "A(z) %04d-%d-%d dátum korábbi, mint a legkorábbi támogatott dátum: 1582-10-15."
 
-#: src/data/calendar.c:110
+#: src/data/calendar.c:133 src/language/expressions/helpers.c:53
 #, c-format
-msgid "Day %d is not in acceptable range of 0 to 31."
-msgstr "A(z) %d. nap nem az elfogadott 0-31 tartományban van."
+msgid "Month %d is not in the acceptable range of 0 to 13."
+msgstr "A(z) %d. hónap nem az elfogadott 0-13 tartományban van."
 
-#: src/data/calendar.c:119
+#: src/data/calendar.c:136 src/language/expressions/helpers.c:56
 #, c-format
-msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15."
-msgstr "A(z) %04d-%d-%d dátum korábbi, mint a legkorábbi elfogadható dátum: 1582-10-15."
+msgid "Day %d is not in the acceptable range of 0 to 31."
+msgstr "A(z) %d. nap nem az elfogadott 0-31 tartományban van."
 
 #: src/data/casereader-filter.c:221
 msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
@@ -303,146 +367,146 @@ msgstr "Legalább egy esetben, a beolvasott adat súlyértéke hiányzónak lett
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
 #. that identify types of files.
-#: src/data/csv-file-writer.c:151
+#: src/data/csv-file-writer.c:138
 msgid "CSV file"
 msgstr "CSV fájl"
 
-#: src/data/csv-file-writer.c:159 src/data/sys-file-writer.c:256
+#: src/data/csv-file-writer.c:146
 #, c-format
-msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
-msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl rendszerfájlként, írásra megnyitása közben: %s."
+msgid "Error opening `%s' for writing as a CSV file: %s."
+msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl CSV-fájlként, írásra megnyitása közben: %s."
 
-#: src/data/csv-file-writer.c:464
+#: src/data/csv-file-writer.c:454
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
 msgstr "Ki-/bemeneti hiba történt a(z) „%s” CSV fájl írása közben."
 
-#: src/data/data-in.c:175
+#: src/data/data-in.c:179
 #, c-format
 msgid "Data is not valid as format %s: %s"
 msgstr "Az adat nem érvényes a(z) „%s” formátum szerint: %s"
 
-#: src/data/data-in.c:377 src/data/data-in.c:553
+#: src/data/data-in.c:381 src/data/data-in.c:557
 msgid "Field contents are not numeric."
 msgstr "A mező tartalma nem numerikus."
 
-#: src/data/data-in.c:379 src/data/data-in.c:555
+#: src/data/data-in.c:383 src/data/data-in.c:559
 msgid "Number followed by garbage."
 msgstr "Szám, amelyet szemét követ."
 
-#: src/data/data-in.c:392
+#: src/data/data-in.c:396
 msgid "Invalid numeric syntax."
 msgstr "Érvénytelen numerikus szintaxis."
 
-#: src/data/data-in.c:400 src/data/data-in.c:571
+#: src/data/data-in.c:404 src/data/data-in.c:575
 msgid "Too-large number set to system-missing."
 msgstr "Túl nagy szám beállítva hiányzónak."
 
-#: src/data/data-in.c:406 src/data/data-in.c:577
+#: src/data/data-in.c:410 src/data/data-in.c:581
 msgid "Too-small number set to zero."
 msgstr "Túl kicsi száma beállítva zérusnak."
 
-#: src/data/data-in.c:426
+#: src/data/data-in.c:430
 msgid "All characters in field must be digits."
 msgstr "A mező minden karakterének számjegynek kell lennie."
 
-#: src/data/data-in.c:445
+#: src/data/data-in.c:449
 msgid "Unrecognized character in field."
 msgstr "Nem felismert karakter a mezőben."
 
-#: src/data/data-in.c:466 src/data/data-in.c:729
+#: src/data/data-in.c:470 src/data/data-in.c:733
 msgid "Field must have even length."
 msgstr "A mezőnek páros hosszúságúnak kell lennie."
 
-#: src/data/data-in.c:468 src/data/data-in.c:732
+#: src/data/data-in.c:472 src/data/data-in.c:736
 msgid "Field must contain only hex digits."
 msgstr "A mező csak hexadecimális számjegyeket tartalmazhat."
 
-#: src/data/data-in.c:544
+#: src/data/data-in.c:548
 msgid "Invalid zoned decimal syntax."
 msgstr "Érvénytelen tizedes tört szintaxis."
 
-#: src/data/data-in.c:644 src/data/data-in.c:650
+#: src/data/data-in.c:648 src/data/data-in.c:654
 msgid "Invalid syntax for P field."
 msgstr "Érvénytelen szintaxis a P mezőhöz."
 
-#: src/data/data-in.c:768 src/data/data-in.c:814
+#: src/data/data-in.c:772 src/data/data-in.c:822
 msgid "Syntax error in date field."
 msgstr "Szintaktikai hiba a dátum mezőben."
 
-#: src/data/data-in.c:783
+#: src/data/data-in.c:787
 #, c-format
 msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31."
-msgstr "A nap (%ld) 1 és 31 között kell legyen."
+msgstr "A napnak (%ld) 1 és 31 között kell lennie."
 
-#: src/data/data-in.c:828
+#: src/data/data-in.c:836
 msgid "Delimiter expected between fields in date."
 msgstr "Elválasztó karakter várt a dátum mezői között."
 
-#: src/data/data-in.c:902
+#: src/data/data-in.c:910
 msgid "Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names."
 msgstr "Nem felismert hónapformátum. A hónapokat arab vagy római számokkal lehet megadni, vagy az angol nevük legalább 3 betűjével."
 
-#: src/data/data-in.c:929
+#: src/data/data-in.c:937
 #, c-format
 msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999."
 msgstr "Az évnek (%ld) 1582 és 19999 között kell lennie."
 
-#: src/data/data-in.c:940
+#: src/data/data-in.c:948
 #, c-format
 msgid "Trailing garbage `%.*s' following date."
 msgstr "„%.*s” záró szemét a dátum után."
 
-#: src/data/data-in.c:954
+#: src/data/data-in.c:962
 msgid "Julian day must have exactly three digits."
-msgstr "A julián napnak pontosan 3 számjegye kell legyen."
+msgstr "A julián napnak pontosan 3 számjegyűnek kell lennie."
 
-#: src/data/data-in.c:956
+#: src/data/data-in.c:964
 #, c-format
 msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366."
 msgstr "A julián napnak (%ld) 1 és 366 között kell lennie."
 
-#: src/data/data-in.c:980
+#: src/data/data-in.c:988
 #, c-format
 msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4."
 msgstr "A negyedévnek (%ld) 1 és 4 között kell lennie."
 
-#: src/data/data-in.c:1001
+#: src/data/data-in.c:1009
 #, c-format
 msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53."
 msgstr "A hétnek (%ld) 1 és 53 között kell lennie."
 
-#: src/data/data-in.c:1013
+#: src/data/data-in.c:1021
 msgid "Delimiter expected between fields in time."
 msgstr "Elválasztó karakter várt az idő mezői között."
 
-#: src/data/data-in.c:1033
+#: src/data/data-in.c:1041
 #, c-format
 msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
 msgstr "A percnek (%ld) 0 és 59 között kell lennie."
 
-#: src/data/data-in.c:1071
+#: src/data/data-in.c:1079
 msgid "Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English weekday name must be specified."
 msgstr "Nem felismert nap név. Legalább az angol nevük első két betűjét meg kell adni."
 
-#: src/data/data-in.c:1201
+#: src/data/data-in.c:1214
 #, c-format
 msgid "`%c' expected in date field."
 msgstr "„%c” várt a dátum mezőben."
 
-#: src/data/data-out.c:574
+#: src/data/data-out.c:587
 #, c-format
 msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7."
 msgstr "A hét napjának száma, %f, nem 1 és 7 között van."
 
-#: src/data/data-out.c:599
+#: src/data/data-out.c:612
 #, c-format
 msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
 msgstr "A hónap száma, %f, nem 1 és 12 között van."
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.c:304
+#: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.c:300
 msgid "dataset"
 msgstr "adathalmaz"
 
@@ -458,71 +522,206 @@ msgstr "rendszer"
 msgid "scratch"
 msgstr "segéd"
 
-#: src/data/dictionary.c:1350
+#. TRANSLATORS: "bytes" is correct, not characters due to UTF encoding
+#: src/data/dictionary.c:1529
 #, c-format
 msgid "Truncating document line to %d bytes."
 msgstr "Dokumentum sor csonkolása %d bájtra."
 
-#: src/data/encrypted-file.c:87
+#: src/data/encrypted-file.c:89
 #, c-format
 msgid "An error occurred while reading `%s': %s."
 msgstr "Hiba történt a(z) „%s” olvasásakor: %s."
 
-#: src/data/file-handle-def.c:274
+#: src/data/encrypted-file.c:430
+#, c-format
+msgid "%s: encrypted file corrupted (ends in incomplete %u-byte ciphertext block)"
+msgstr "%s: a titkosított fájl megsérült (%u bájtos nem teljes titkosított szöveg blokkal ér véget)"
+
+#: src/data/encrypted-file.c:449
+#, c-format
+msgid "%s: encrypted file corrupted (ends with bad padding)"
+msgstr "%s: a titkosított fájl megsérült (hibás kerettel ér véget)"
+
+#: src/data/file-handle-def.c:284 src/language/data-io/dataset.c:266
 msgid "active dataset"
 msgstr "aktív adathalmaz"
 
-#: src/data/file-handle-def.c:509
+#: src/data/file-handle-def.c:553
 #, c-format
 msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
 msgstr "A(z) %s nem olvasható ekként: %s, mert már ekként olvasott: %s."
 
-#: src/data/file-handle-def.c:513
+#: src/data/file-handle-def.c:557
 #, c-format
 msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
 msgstr "A(z) %s nem írható ekként: %s, mert már ekként írt: %s."
 
-#: src/data/file-handle-def.c:520
+#: src/data/file-handle-def.c:564
 #, c-format
 msgid "Can't re-open %s as a %s."
 msgstr "Nem nyitható meg újra a(z) „%s” a következőként: %s."
 
-#: src/data/file-name.c:134
+#: src/data/file-name.c:133
 #, c-format
 msgid "Not opening pipe file `%s' because %s option set."
 msgstr "A(z) „%s” csővezeték fájl nem kerül megnyitásra, mert a(z) %s lehetőség be van kapcsolva."
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:37 src/data/ods-reader.c:41
+#: src/data/format.c:350
+#, c-format
+msgid "Format %s may not be used for input."
+msgstr "A(z) %s formátum nem használható bemenethez."
+
+#: src/data/format.c:356
+#, c-format
+msgid "Input format %s specifies width %d, but %s requires an even width."
+msgstr "A(z) %s bemeneti formátum %d szélességet határoz meg, de a(z) %s egyenlő szélességet vár el."
+
+#: src/data/format.c:359
+#, c-format
+msgid "Output format %s specifies width %d, but %s requires an even width."
+msgstr "A(z) %s kimeneti formátum %d szélességet határoz meg, de a(z) %s egyenlő szélességet vár el."
+
+#: src/data/format.c:368
+#, c-format
+msgid "Input format %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
+msgstr "A(z) %s bemeneti formátum %d szélességet határoz meg, de a(z) %s %d és %d közti szélességet vár el."
+
+#: src/data/format.c:371
+#, c-format
+msgid "Output format %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
+msgstr "A(z) %s kimeneti formátum %d szélességet határoz meg, de a(z) %s %d és %d közti szélességet vár el."
+
+#: src/data/format.c:379
+#, c-format
+msgid "Input format %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
+msgid_plural "Input format %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
+msgstr[0] "A(z) %s bemeneti formátum %d decimális helyet határoz meg, de a(z) %s egyet sem engedélyez."
+msgstr[1] "A(z) %s bemeneti formátum %d decimális helyet határoz meg, de a(z) %s egyet sem engedélyez."
+
+#: src/data/format.c:387
+#, c-format
+msgid "Output format %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
+msgid_plural "Output format %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
+msgstr[0] "A(z) %s kimeneti formátum %d decimális helyet határoz meg, de a(z) %s egyet sem engedélyez."
+msgstr[1] "A(z) %s kimeneti formátum %d decimális helyet határoz meg, de a(z) %s egyet sem engedélyez."
+
+#: src/data/format.c:398
+#, c-format
+msgid "Input format %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
+msgid_plural "Input format %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
+msgstr[0] "A(z) %s bemeneti formátum %d decimális helyet határoz meg, de a megadott szélesség legfeljebb %d decimálist engedélyez."
+msgstr[1] "A(z) %s bemeneti formátum %d decimális helyet határoz meg, de a megadott szélesség legfeljebb %d decimálist engedélyez."
+
+#: src/data/format.c:407
+#, c-format
+msgid "Output format %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
+msgid_plural "Output format %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
+msgstr[0] "A(z) %s kimeneti formátum %d decimális helyet határoz meg, de a megadott szélesség legfeljebb %d decimálist engedélyez."
+msgstr[1] "A(z) %s kimeneti formátum %d decimális helyet határoz meg, de a megadott szélesség legfeljebb %d decimálist engedélyez."
+
+#: src/data/format.c:418
+#, c-format
+msgid "Input format %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
+msgid_plural "Input format %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
+msgstr[0] "A(z) %s bemeneti formátum %d decimális helyet határoz meg, de a megadott szélesség egyetlen decimálist sem engedélyez."
+msgstr[1] "A(z) %s bemeneti formátum %d decimális helyet határoz meg, de a megadott szélesség egyetlen decimálist sem engedélyez."
+
+#: src/data/format.c:427
+#, c-format
+msgid "Output format %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
+msgid_plural "Output format %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
+msgstr[0] "A(z) %s kimeneti formátum %d decimális helyet határoz meg, de a megadott szélesség egyetlen decimálist sem engedélyez."
+msgstr[1] "A(z) %s kimeneti formátum %d decimális helyet határoz meg, de a megadott szélesség egyetlen decimálist sem engedélyez."
+
+#: src/data/format.c:488
+#, c-format
+msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
+msgstr "A(z) %1$s változók nem kompatibilisek a(z) %3$s %2$s formátummal."
+
+#: src/data/format.c:489 src/data/format.c:1157
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:167
+msgid "String"
+msgstr "Karakterlánc"
+
+#: src/data/format.c:489 src/data/format.c:1118
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:48
+msgid "Numeric"
+msgstr "Numerikus"
+
+#: src/data/format.c:490 src/data/sys-file-reader.c:2216
+#: src/data/sys-file-reader.c:2218 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
+#: src/language/xforms/recode.c:526
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
+msgid "numeric"
+msgstr "numerikus"
+
+#: src/data/format.c:490 src/data/sys-file-reader.c:2216
+#: src/data/sys-file-reader.c:2218 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
+#: src/language/xforms/recode.c:526
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
+msgid "string"
+msgstr "karakterlánc"
+
+#: src/data/format.c:518
 #, c-format
-msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
-msgstr "A(z) %s fájlok támogatása nem lett belefordítva a PSPP ezen telepítésébe"
+msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
+msgstr "A(z) %d szélességű karakterlánc nem kompatibilis a(z) %s formátummal."
+
+#: src/data/format.c:1121 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:65
+msgid "Comma"
+msgstr "Vessző"
+
+#: src/data/format.c:1124 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:82
+msgid "Dot"
+msgstr "Pont"
+
+#: src/data/format.c:1127
+msgid "Scientific"
+msgstr "Tudományos"
+
+#: src/data/format.c:1144 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:116
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:520 src/data/ods-reader.c:544
+#: src/data/format.c:1147 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:133
+msgid "Dollar"
+msgstr "Dollár"
+
+#: src/data/format.c:1154
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyéni"
+
+#: src/data/gnumeric-reader.c:649 src/data/ods-reader.c:687
 #, c-format
 msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s"
 msgstr "A(z) %s táblázatcella értéke nem alakítható át a formátumra (%s): %s"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:543 src/data/ods-reader.c:599
+#: src/data/gnumeric-reader.c:673 src/data/ods-reader.c:758
 #, c-format
 msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
 msgstr "Probléma volt a(z) „%s” %s fájl olvasásakor (a(z) %d. sor körül): „%s”"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:638
-#, c-format
-msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
-msgstr "A(z) „%s” gnumeric fájl %s karakterkódolású, a szokásos UTF-8 kódolás helyett. Minden nem ASCII karakter helytelenül lesz importálva."
-
-#: src/data/gnumeric-reader.c:682 src/data/ods-reader.c:730
+#: src/data/gnumeric-reader.c:704 src/data/ods-reader.c:799
 #, c-format
 msgid "Invalid cell range `%s'"
 msgstr "Érvénytelen cellatartomány: „%s”"
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:854 src/data/ods-reader.c:758
-#: src/data/ods-reader.c:891
+#: src/data/gnumeric-reader.c:876 src/data/ods-reader.c:827
+#: src/data/ods-reader.c:962
 #, c-format
 msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
 msgstr "A kiválasztott munkalap vagy táblázattartomány („%s”) üres."
 
+#: src/data/gnumeric-reader.c:1106
+#, c-format
+msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
+msgstr "A(z) „%s” gnumeric fájl %s karakterkódolású, a szokásos UTF-8 kódolás helyett. Minden nem ASCII karakter helytelenül lesz importálva."
+
 #: src/data/identifier2.c:60
 #, c-format
 msgid "Identifier `%s' exceeds %d-byte limit."
@@ -552,37 +751,58 @@ msgstr "A(z) %s karakter (itt: „%s”) nem lehet egy azonosító első karakte
 msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier."
 msgstr "A(z) %s karakter (itt: „%s”) nem szerepelhet azonosítóban."
 
-#: src/data/make-file.c:218
+#: src/data/mdd-writer.c:241
+#, c-format
+msgid "An I/O error occurred writing metadata file `%s'."
+msgstr "Ki-/bemeneti hiba történt a(z) „%s” adatfájl írásakor."
+
+#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
+#. messages in fh_lock() that identify types of files.
+#: src/data/mdd-writer.c:456
+msgid "metadata file"
+msgstr "metaadatfájl"
+
+#: src/data/mdd-writer.c:464
+#, c-format
+msgid "Error opening `%s' for writing as a metadata file: %s."
+msgstr "Hiba a(z) „%s” metaadatfájlként, írásra megnyitása közben: %s."
+
+#: src/data/mdd-writer.c:472
+#, c-format
+msgid "Internal error creating xmlTextWriter.  Please report this to %s."
+msgstr "Belső hiba az xmlTextWriter létrehozásakor. Jelentse be ide: %s."
+
+#: src/data/make-file.c:217
 #, c-format
 msgid "Opening %s for writing: %s."
 msgstr "A(z) %s megnyitása írásra: %s."
 
-#: src/data/make-file.c:229
+#: src/data/make-file.c:228
 #, c-format
 msgid "Opening stream for %s: %s."
 msgstr "Az adatfolyam megnyitása ehhez: %s: %s."
 
-#: src/data/make-file.c:261
+#: src/data/make-file.c:260
 #, c-format
 msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
 msgstr "Átmeneti fájl létrehozása a(z) %s cseréjére: %s."
 
-#: src/data/make-file.c:275
+#: src/data/make-file.c:277
 #, c-format
 msgid "Creating temporary file %s: %s."
 msgstr "%s átmeneti fájl létrehozása: %s."
 
-#: src/data/make-file.c:287
+#: src/data/make-file.c:289
 #, c-format
 msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
 msgstr "Adatfolyam megnyitása a(z) %s átmeneti fájlhoz: %s."
 
-#: src/data/make-file.c:324
+#: src/data/make-file.c:326
 #, c-format
 msgid "Replacing %s by %s: %s."
 msgstr "A(z) %s cseréje erre: %s: %s."
 
-#: src/data/make-file.c:352
+#: src/data/make-file.c:354
 #, c-format
 msgid "Removing %s: %s."
 msgstr "A(z) „%s” eltávolítása: %s."
@@ -592,364 +812,369 @@ msgstr "A(z) „%s” eltávolítása: %s."
 msgid "%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set names must begin with `$'."
 msgstr "A(z) %s nem érvényes név egy többértékű válaszhalmazhoz. A többértékű válaszhalmazok neveinek „$” jellel kell kezdődniük."
 
-#: src/data/ods-reader.c:651
+#: src/data/ods-reader.c:1174
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s"
 msgstr "A(z) %s nem nyitható meg OpenDocument fájlként: %s"
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/pc+-file-reader.c:206
+#: src/data/pc+-file-reader.c:205
 msgid "SPSS/PC+ system file"
 msgstr "SPSS/PC+ rendszerfájl"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:215
+#: src/data/pc+-file-reader.c:214
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for reading as an SPSS/PC+ system file: %s."
 msgstr "Hiba a(z) „%s” SPSS/PC+ rendszerfájlként megnyitásakor: %s."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3507
+#: src/data/pc+-file-reader.c:223 src/data/sys-file-reader.c:3546
 #, c-format
 msgid "%s: stat failed (%s)."
 msgstr "%s: statisztika sikertelen (%s)."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:230
+#: src/data/pc+-file-reader.c:229
 #, c-format
 msgid "%s: file too large."
 msgstr "%s: a fájl túl nagy."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:257
+#: src/data/pc+-file-reader.c:256
 #, c-format
 msgid "Directory entry is for a %u-byte record starting at offset %u but file is only %u bytes long."
 msgstr "A mappabejegyzés egy %u bájtos, %u eltolásnál kezdődő rekordról szól, de a fájl csak %u bájt hosszú."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:275
+#: src/data/pc+-file-reader.c:274
 #, c-format
 msgid "Directory fields have unexpected values (%u,%u)."
 msgstr "A mappa mezői váratlan értékeket tartalmaznak (%u,%u)."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:679
+#: src/data/pc+-file-reader.c:371 src/data/sys-file-reader.c:678
 #, c-format
 msgid "Variable %zu"
 msgstr "%zu. változó"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:687
+#: src/data/pc+-file-reader.c:379 src/data/sys-file-reader.c:686
 #, c-format
 msgid "Variable %zu Label"
 msgstr "%zu. változó címke"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:385
+#: src/data/pc+-file-reader.c:384
 #, c-format
 msgid "Variable %zu Value Label %zu"
 msgstr "%zu. változó %zu. értékcímke"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:697
+#: src/data/pc+-file-reader.c:387 src/data/sys-file-reader.c:696
 msgid "Creation Date"
 msgstr "Létrehozás dátuma"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:698
+#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:697
 msgid "Creation Time"
 msgstr "Létrehozás ideje"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:699
+#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:698
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199
 msgid "Product"
 msgstr "Termék"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:700
+#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:699
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:299
 msgid "File Label"
 msgstr "Fájlcímke"
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:427
+#: src/data/pc+-file-reader.c:426
 #, c-format
 msgid "Using default encoding %s to read this SPSS/PC+ system file.  For best results, specify an encoding explicitly.  Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
 msgstr "A(z) %s alapértelmezett kódolás használata a SPSS/PC+ rendszerfájl olvasásához. A legjobb eredmény érdekében, adjon meg egy konkrét kódolást. Használja a SYSFILE INFO parancsot az ENCODING=\"DETECT\" kapcsolóval a lehetséges kódolások elemzéséhez."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:913
+#: src/data/pc+-file-reader.c:482 src/data/sys-file-reader.c:895
 #, c-format
 msgid "Error closing system file `%s': %s."
 msgstr "Hiba a(z) „%s” rendszerfájl bezárásakor: %s."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:544
+#: src/data/pc+-file-reader.c:543
 msgid "This is not an SPSS/PC+ system file."
 msgstr "Ez nem egy SPSS/PC+ rendszerfájl."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:548
+#: src/data/pc+-file-reader.c:547
 #, c-format
 msgid "Record 0 has unexpected length %u."
 msgstr "A 0. rekordnak nem várt hossza van: %u."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:572
+#: src/data/pc+-file-reader.c:571
 #, c-format
 msgid "Record 0 specifies unexpected system missing value %g (%a)."
 msgstr "A 0. rekord nem várt rendszer által hiányzó értéket határoz meg: %g (%a)."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:577
+#: src/data/pc+-file-reader.c:576
 #, c-format
 msgid "Record 0 reserved fields have unexpected values (%u,%u,%u,%u,%u,%u)."
 msgstr "A 0. rekord foglalt mezőinek váratlan értéke van: (%u,%u,%u,%u,%u,%u)."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:581
+#: src/data/pc+-file-reader.c:580
 #, c-format
 msgid "Record 0 case counts differ (%u versus %u)."
 msgstr "A 0. rekord esetszámai eltérnek (%u - %u)."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:585
+#: src/data/pc+-file-reader.c:584
 #, c-format
 msgid "Invalid compression type %u."
 msgstr "Érvénytelen tömörítési típus: %u."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:596
+#: src/data/pc+-file-reader.c:595
 #, c-format
 msgid "Record 0 claims %u cases with %u values per case (requiring at least %zu bytes) but data record is only %u bytes long."
 msgstr "A 0. rekord azt állítja, hogy %u esete van, %u értékkel esetenként (amely legalább %zu bájtot igényel), de az adatrekord csak %u bájt hosszú."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:618
+#: src/data/pc+-file-reader.c:617
 #, c-format
 msgid "Value labels claimed to end at offset %u in labels record but labels record is only %u bytes."
 msgstr "A címkerekordban az értékcímkék a(z) %u. eltolásnál végződnek, de a címkerekord csak %u bájt."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:629
+#: src/data/pc+-file-reader.c:628
 #, c-format
 msgid "Value labels claimed to be at offset %u with length %u but file size is only %u bytes."
 msgstr "Az értékcímkék a(z) %u. eltolásnál vannak %u hosszan, de a fájlméret csak %u bájt."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:656
+#: src/data/pc+-file-reader.c:655
 #, c-format
 msgid "Value labels end with partial label (%u bytes left in record, label length %<PRIu8>)."
 msgstr "Az értékcímkék részleges címkével érnek véget (%u bájt maradt a rekordban, címkehossz: %<PRIu8>)."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:669
+#: src/data/pc+-file-reader.c:668
 #, c-format
 msgid "%u leftover bytes following value labels."
 msgstr "%u hátramaradt bájt az értékcímkék után."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:685
+#: src/data/pc+-file-reader.c:684
 #, c-format
 msgid "Variable label claimed to start at offset %u in labels record but labels record is only %u bytes."
 msgstr "A címkerekordban a változócímke a(z) %u. eltolásnál kezdődik, de a címkerekord csak %u bájt."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:697
+#: src/data/pc+-file-reader.c:696
 #, c-format
 msgid "Variable label with length %u starting at offset %u in labels record overruns end of %u-byte labels record."
 msgstr "A címkerekordban a(z) %2$u eltolásnál kezdődő %1$u hosszú változócímke túlfut a(z) %3$u bájtos címkerekord végén."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:719
+#: src/data/pc+-file-reader.c:718
 #, c-format
 msgid "Record 1 has length %u (expected %u)."
 msgstr "A 1. rekord hossza %u (várt: %u)."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:751
+#: src/data/pc+-file-reader.c:750
 #, c-format
 msgid "Variable %u has invalid type %<PRIu8>."
 msgstr "A(z) %u. változó típusa érvénytelen: %<PRIu8>."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:787
+#: src/data/pc+-file-reader.c:786
 #, c-format
 msgid "Invalid weight index %u."
 msgstr "Érvénytelen súlyindex: %u."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:857 src/data/sys-file-reader.c:1441
+#: src/data/pc+-file-reader.c:856
 #, c-format
 msgid "Invalid variable name `%s'."
 msgstr "Érvénytelen változónév: „%s”."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:865 src/data/sys-file-reader.c:1456
+#: src/data/pc+-file-reader.c:864 src/data/sys-file-reader.c:1449
 #, c-format
 msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'."
 msgstr "Ismétlődő nevű változó átnevezése, erről: „%s”, erre: „%s”."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:877
+#: src/data/pc+-file-reader.c:876
 #, c-format
 msgid "Cannot weight by string variable `%s'."
 msgstr "Nem lehet a(z) „%s” karakterlánc változó szerint súlyozni."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:975 src/data/sys-file-reader.c:2727
+#: src/data/pc+-file-reader.c:972 src/data/sys-file-reader.c:2766
 msgid "File ends in partial case."
 msgstr "A fájl részleges esettel ér véget."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:981
+#: src/data/pc+-file-reader.c:978
 #, c-format
 msgid "Case beginning at offset 0x%08x extends past end of data record at offset 0x%08x."
 msgstr "A 0x%08x eltolásnál kezdődő eset túlnyúlik a 0x%08x eltolásnál lévő adatrekordon."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1000 src/data/sys-file-reader.c:2735
+#: src/data/pc+-file-reader.c:997 src/data/sys-file-reader.c:2774
 #, c-format
 msgid "Error reading case from file %s."
 msgstr "Hiba az eset olvasásakor a(z) %s fájlból."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1116 src/data/sys-file-reader.c:2898
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1113 src/data/sys-file-reader.c:2937
 #, c-format
 msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
 msgstr "Lehetséges tömörített adat sérülés: a karakterlánc tömörített egészt tartalmaz (%d opkód)."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1160 src/data/sys-file-reader.c:3196
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1155 src/data/sys-file-reader.c:3238
 #, c-format
 msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
 msgstr "„%s” a 0x%llx eltolásnál: "
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1163 src/data/sys-file-reader.c:3199
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1158 src/data/sys-file-reader.c:3241
 #, c-format
 msgid "`%s': "
 msgstr "„%s”: "
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1219 src/data/sys-file-reader.c:3254
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1211 src/data/sys-file-reader.c:3293
 #, c-format
 msgid "System error: %s."
 msgstr "Rendszerhiba: %s."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1224 src/data/sys-file-reader.c:3259
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1216 src/data/sys-file-reader.c:3298
 msgid "Unexpected end of file."
 msgstr "Váratlan fájlvég."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1309 src/data/sys-file-reader.c:3484
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1301 src/data/sys-file-reader.c:3523
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed (%s)."
 msgstr "%s: pozicionálás sikertelen (%s)."
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1359
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1351
 msgid "SPSS/PC+ System File"
 msgstr "SPSS/PC+ rendszerfájl"
 
-#: src/data/por-file-reader.c:111
+#: src/data/por-file-reader.c:109
 #, c-format
 msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
 msgstr "A(z) %s hordozható fájl megsérült a 0x%llx eltolásnál: "
 
-#: src/data/por-file-reader.c:143
+#: src/data/por-file-reader.c:137
 #, c-format
 msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
 msgstr "A(z) %s hordozható fájl olvasása a 0x%llx eltolásnál: "
 
-#: src/data/por-file-reader.c:175
+#: src/data/por-file-reader.c:166
 #, c-format
 msgid "Error closing portable file `%s': %s."
 msgstr "Hiba a(z) „%s” hordozható fájl szerkesztésekor: %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:227
+#: src/data/por-file-reader.c:218
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "váratlan fájlvég"
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/por-file-reader.c:286 src/data/por-file-writer.c:147
+#: src/data/por-file-reader.c:277 src/data/por-file-writer.c:147
 msgid "portable file"
 msgstr "hordozható fájl"
 
-#: src/data/por-file-reader.c:294
+#: src/data/por-file-reader.c:285
 #, c-format
 msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
 msgstr "Hiba történt a(z) „%s” hordozható fájlként megnyitásakor: %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:315
+#: src/data/por-file-reader.c:306
 msgid "Data record expected."
 msgstr "Adatrekord várt."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:413
+#: src/data/por-file-reader.c:404 src/language/lexer/lexer.c:989
+#: src/language/lexer/lexer.c:1047 src/language/lexer/lexer.c:1073
+#: src/language/lexer/lexer.c:1121 src/language/lexer/lexer.c:1147
+#: src/language/lexer/lexer.c:1193
 msgid "Number expected."
 msgstr "Szám várt."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:441
+#: src/data/por-file-reader.c:432
 msgid "Missing numeric terminator."
 msgstr "Hiányzó numerikus lezáró."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:464
+#: src/data/por-file-reader.c:455
 msgid "Invalid integer."
 msgstr "Érvénytelen egész."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:475 src/data/por-file-reader.c:495
+#: src/data/por-file-reader.c:466 src/data/por-file-reader.c:486
 #, c-format
 msgid "Bad string length %d."
 msgstr "Hibás karakterlánc hossz: %d."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:558
+#: src/data/por-file-reader.c:549
 #, c-format
 msgid "%s: Not a portable file."
 msgstr "%s: nem hordozható fájl."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:575
+#: src/data/por-file-reader.c:566
 #, c-format
 msgid "Unrecognized version code `%c'."
 msgstr "Nem felismert verziókód „%c”."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:588
+#: src/data/por-file-reader.c:579
 #, c-format
 msgid "Bad date string length %zu."
 msgstr "Hibás dátum karakterlánc hossz: %zu."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:590
+#: src/data/por-file-reader.c:581
 #, c-format
 msgid "Bad time string length %zu."
 msgstr "Hibás idő karakterlánc hossz: %zu."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:641
+#: src/data/por-file-reader.c:632
 #, c-format
 msgid "%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default format."
 msgstr "%s: hibás formátum megadó bájt (%d). A változóhoz az alapértelmezett formátum lesz rendelve."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:662
+#: src/data/por-file-reader.c:653
 #, c-format
 msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
 msgstr "A(z) %s numerikus változó %s formátum megadója érvénytelen."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:666
+#: src/data/por-file-reader.c:657
 #, c-format
 msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
 msgstr "A(z) %s, %d szélességű változó, %s formátum megadója érvénytelen."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:690
+#: src/data/por-file-reader.c:681
 msgid "Expected variable count record."
 msgstr "Változószám rekord várt."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:694
+#: src/data/por-file-reader.c:685
 #, c-format
 msgid "Invalid number of variables %d."
 msgstr "Érvénytelen számú változó: %d."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:703
+#: src/data/por-file-reader.c:694
 #, c-format
 msgid "Weight variable name (%s) truncated."
 msgstr "A súlyváltozó neve (%s) csonkolva."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:718
+#: src/data/por-file-reader.c:709
 msgid "Expected variable record."
 msgstr "Változórekord várt."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:722
+#: src/data/por-file-reader.c:713
 #, c-format
 msgid "Invalid variable width %d."
 msgstr "Érvénytelen változószélesség: %d."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:730
+#: src/data/por-file-reader.c:721
 #, c-format
 msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
 msgstr "Érvénytelen változónév: „%s”, a(z) %d. pozícióban."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:734 src/data/sys-file-reader.c:1448
+#: src/data/por-file-reader.c:725 src/data/sys-file-reader.c:1431
 #, c-format
 msgid "Bad width %d for variable %s."
 msgstr "Érvénytelen szélesség a(z) %2$s változóhoz: %1$d."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:748
+#: src/data/por-file-reader.c:739
 #, c-format
 msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
 msgstr "Ismételt változónév a(z) %2$d. pozícióban: %1$s, átnevezve erre: %3$s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:797
+#: src/data/por-file-reader.c:788
 #, c-format
 msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
 msgstr "A(z) %s súlyváltozó nem szerepel a szótárban."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:841
+#: src/data/por-file-reader.c:832
 #, c-format
 msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
 msgstr "„%s” ismeretlen változó az értékcímkék feldolgozása során."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:844
+#: src/data/por-file-reader.c:835
 #, c-format
 msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
 msgstr "Nem adhatóak értékcímkék a következőkhöz: %s és %s, melyek különböző típusúak."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:983
+#: src/data/por-file-reader.c:971
 msgid "SPSS Portable File"
 msgstr "SPSS hordozható fájl"
 
@@ -963,7 +1188,7 @@ msgstr "Érvénytelen decimális számjegyszám: %d. Kezelés %d-ként."
 msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
 msgstr "Hiba a(z) „%s” hordozható fájlként, írásra megnyitása közben: %s."
 
-#: src/data/por-file-writer.c:504
+#: src/data/por-file-writer.c:505
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
 msgstr "Ki-/bemeneti hiba történt a(z) „%s” hordozható fájl írása közben."
@@ -990,850 +1215,1217 @@ msgstr "A Postgres kiszolgálójának verziója %s. A 8.0 verziónál korábbiak
 msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
 msgstr "A kapcsolat nem titkosított, de a nem titkosított kapcsolat nem megengedett."
 
-#: src/data/psql-reader.c:324 src/data/psql-reader.c:349
-#: src/data/psql-reader.c:359
+#: src/data/psql-reader.c:325 src/data/psql-reader.c:350
+#: src/data/psql-reader.c:360
 #, c-format
 msgid "Error from psql source: %s."
 msgstr "Hiba a psql forrástól: %s."
 
-#: src/data/psql-reader.c:454
+#: src/data/psql-reader.c:455
 #, c-format
 msgid "Unsupported OID %d.  SYSMIS values will be inserted."
 msgstr "Nem támogatott %d OID. SYSMIS értékek lesznek beszúrva."
 
-#: src/data/settings.c:391
+#: src/data/settings.c:395
 msgid "MXWARNS set to zero.  No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
 msgstr "MXWARNS nullára állítva. További figyelmeztetések nem lesznek, még akkor sem, ha potenciálisan problémás helyzetek merülnek fel."
 
-#: src/data/settings.c:398
+#: src/data/settings.c:402
 #, c-format
 msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing."
 msgstr "Figyelmeztetések újra engedélyezve. %d figyelmeztetés lesz kiadva, mielőtt a szintaktikai feldolgozás megszakad."
 
-#: src/data/settings.c:618
+#: src/data/settings.c:602
 #, c-format
 msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
 msgstr "%s: a(z) „%s” egyedi pénznem karakterlánc nem pontosan három pontot vagy vesszőt tartalmaz (vagy mindkettőt tartalmaz)."
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/sys-file-reader.c:411 src/data/sys-file-writer.c:245
+#: src/data/sys-file-reader.c:406 src/data/sys-file-writer.c:243
 msgid "system file"
 msgstr "rendszerfájl"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:418
+#: src/data/sys-file-reader.c:413
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
 msgstr "Hiba a(z) „%s” rendszerfájlként megnyitásakor: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:495
+#: src/data/sys-file-reader.c:490
 msgid "Misplaced type 4 record."
 msgstr "Rosszul elhelyezett 4. típusú rekord."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:501
+#: src/data/sys-file-reader.c:495
 msgid "Duplicate type 6 (document) record."
 msgstr "Ismételt 6. típusú (dokumentum) rekord."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:513 src/data/sys-file-reader.c:1366
+#: src/data/sys-file-reader.c:505 src/data/sys-file-reader.c:1348
 #, c-format
 msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d.  For help, please send this file to %s and mention that you were using %s."
 msgstr "Ismeretlen 7. típusú, %d. altípusú rekord. Segítséghez kérjük küldje el a fájlt ide: %s, és említse meg, hogy a(z) %s funkciót használta."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:533
+#: src/data/sys-file-reader.c:525
 #, c-format
 msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx.  For help, please send this file to %s and mention that you were using %s."
 msgstr "Az itt található 7. típusú, %d. altípusú rekord típusa ugyanaz, mint a 0x%llx eltolásnál található rekordé. Segítséghez kérjük küldje el ezt a fájlt ide: %s, és említse meg, hogy a(z) %s funkciót használta."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:545
+#: src/data/sys-file-reader.c:537
 #, c-format
 msgid "Unrecognized record type %d."
 msgstr "Ismeretlen, %d. típusú rekord."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:695
+#: src/data/sys-file-reader.c:694
 #, c-format
 msgid "Value Label %zu"
 msgstr "%zu. értékcímke"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:704
+#: src/data/sys-file-reader.c:703
 msgid "Extra Product Info"
 msgstr "További termékinformáció"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:717
+#: src/data/sys-file-reader.c:716
 #, c-format
 msgid "Document Line %zu"
 msgstr "%zu. dokumentumsor"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:725
+#: src/data/sys-file-reader.c:724
 #, c-format
 msgid "MRSET %zu"
 msgstr "%zu. MRSET"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:727
+#: src/data/sys-file-reader.c:726
 #, c-format
 msgid "MRSET %zu Label"
 msgstr "%zu. MRSET címke"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:732
+#: src/data/sys-file-reader.c:731
 #, c-format
 msgid "MRSET %zu Counted Value"
 msgstr "%zu. MRSET számított érték"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:771
+#: src/data/sys-file-reader.c:769
 #, c-format
 msgid "This system file does not indicate its own character encoding.  Using default encoding %s.  For best results, specify an encoding explicitly.  Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
 msgstr "Ez a rendszerfájl nem jelzi a saját karakterkódolását. Az alapértelmezett %s kódolás használata. A legjobb eredményhez explicite adja meg a kódolást. Használja a SYSFILE INFO parancsot, az ENCODING=\"DETECT\" lehetőséggel, a lehetséges kódolások elemzéséhez."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:825
-#, c-format
-msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable."
-msgstr "A(z) „%s” súlyként beállított karakterlánc változó figyelmen kívül hagyása."
-
-#: src/data/sys-file-reader.c:868
+#: src/data/sys-file-reader.c:851
 #, c-format
 msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
 msgstr "A fájl fejléce %d változópozíciót jelöl, de %zu lett kiolvasva fájlból."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:981 src/data/sys-file-reader.c:995
+#: src/data/sys-file-reader.c:963 src/data/sys-file-reader.c:977
 msgid "This is not an SPSS system file."
 msgstr "Ez nem egy SPSS rendszerfájl."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1050
+#: src/data/sys-file-reader.c:1032
 msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
 msgstr "A tömörítési eltérés nem a szokásos 100 érték, vagy a rendszerfájl ismeretlen lebegőpontos formátumot használ."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1125
+#: src/data/sys-file-reader.c:1107
 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
 msgstr "A változócímke jelölőmező nem 0 vagy 1."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1138
+#: src/data/sys-file-reader.c:1120
 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
 msgstr "A numerikus hiányzó adat jelölőmező nem -3, -2, 0, 1, 2 vagy 3."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1148
+#: src/data/sys-file-reader.c:1130
 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
 msgstr "A karakterlánc hiányzó adat jelölőmező nem 0, 1, 2 vagy 3."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1175
+#: src/data/sys-file-reader.c:1157
 #, c-format
 msgid "Invalid number of labels %u."
 msgstr "Érvénytelen számú címke: %u."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1208
+#: src/data/sys-file-reader.c:1190
 msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
 msgstr "A változó indexrekord (4. típus) nem rögtön követi az értékcímke rekordot (3. típus), ahogy azt kellene."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1220
+#: src/data/sys-file-reader.c:1202
 #, c-format
 msgid "Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
 msgstr "Az értékcímkével (%u) kapcsolatos változók száma nem az 1 és a változók száma (%zu) között található."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1247
+#: src/data/sys-file-reader.c:1229
 #, c-format
 msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
 msgstr "A dokumentumsorok számának (%d) nagyobbnak kell lennie, mint 0, és kisebbnek, mint %d."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1340
+#: src/data/sys-file-reader.c:1322
 #, c-format
 msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %u (expected %d)."
 msgstr "A 7. típusú, %d. altípusú rekord mérete hibás: %u (%d várt)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1344
+#: src/data/sys-file-reader.c:1326
 #, c-format
 msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %u (expected %d)."
 msgstr "A 7. típusú, %d. altípusú rekord számossága hibás: %u (%d várt)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1530
+#: src/data/sys-file-reader.c:1440
+#, c-format
+msgid "Renaming variable with invalid name `%s' to `%s'."
+msgstr "Érvénytelen nevű változó átnevezése, erről: „%s”, erre: „%s”."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1522
 msgid "Missing string continuation record."
 msgstr "Hiányzó karakterlánc folytatási rekord."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1576
+#: src/data/sys-file-reader.c:1555
 #, c-format
 msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
 msgstr "A(z) %s, %d szélességű változó nyomtatási formátuma érvénytelen: 0x%x."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1580
+#: src/data/sys-file-reader.c:1559
 #, c-format
 msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
 msgstr "A(z) %s, %d szélességű változó kiíratási formátuma érvénytelen: 0x%x."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1585
+#: src/data/sys-file-reader.c:1564
 msgid "Suppressing further invalid format warnings."
 msgstr "További érvénytelen formátum figyelmeztetések elvetése."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1639
+#: src/data/sys-file-reader.c:1618
 #, c-format
 msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
 msgstr "A rendszerfájl által jelölt lebegőpontos ábrázolás (%d) eltér a várttól (%d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1655
+#: src/data/sys-file-reader.c:1634
 #, c-format
 msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
 msgstr "A rendszerfájl által jelölt egész ábrázolás (%d) eltér a várttól (%d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1673 src/data/sys-file-reader.c:1679
+#: src/data/sys-file-reader.c:1652 src/data/sys-file-reader.c:1658
 #, c-format
 msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)."
 msgstr "A fájl váratlan értéket ad meg: %g (%a) mint %s, ehelyett: %g (%a)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1688
+#: src/data/sys-file-reader.c:1667
 #, c-format
 msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)."
 msgstr "A fájl váratlan értéket ad meg: %g (%a) mint %s, ehelyett: %g (%a) vagy %g (%a)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1740 src/data/sys-file-reader.c:1759
+#: src/data/sys-file-reader.c:1719 src/data/sys-file-reader.c:1738
 #, c-format
 msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "Hiányzó szóköz a(z) „%c” után, a(z) %zu eltolásnál, az MRSETS rekordban."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1769
+#: src/data/sys-file-reader.c:1746
+#, c-format
+msgid "Missing label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record."
+msgstr "Hiányzó címke forrásérték az „E” után, a(z) %zu eltolásnál, az MRSETS rekordban."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1753
 #, c-format
 msgid "Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "Váratlan címke forrásérték az „E” után, a(z) %zu eltolásnál, az MRSETS rekordban."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1776
+#: src/data/sys-file-reader.c:1760
 #, c-format
 msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "Hiányzó „C”, „D” vagy „E” a(z) %zu eltolásnál, az MRSETS rekordban."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1803
+#: src/data/sys-file-reader.c:1787
 #, c-format
 msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "Hiányzó újsor feldolgozási változónevek a(z) %zu eltolásnál, az MRSETS rekordban."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1838
+#: src/data/sys-file-reader.c:1822
 #, c-format
 msgid "Invalid multiple response set name `%s'."
 msgstr "Érvénytelen nevű többértékű válaszhalmaz név: „%s”."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1871
+#: src/data/sys-file-reader.c:1855
 #, c-format
 msgid "MRSET %s contains duplicate variable name %s."
 msgstr "A(z) %s MRSET ismételt változónevet tartalmaz: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1886
+#: src/data/sys-file-reader.c:1870
 #, c-format
 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
 msgstr "A(z) %s MRSET karakterlánc és numerikus változókat is tartalmaz."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1898
+#: src/data/sys-file-reader.c:1882
 #, c-format
 msgid "MRSET %s has no variables."
 msgstr "A(z) %s MRSET nem tartalmaz változókat."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1900
+#: src/data/sys-file-reader.c:1884
 #, c-format
 msgid "MRSET %s has only one variable."
 msgstr "A(z) %s MRSET csak egy változót tartalmaz."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1944
+#: src/data/sys-file-reader.c:1928
 #, c-format
 msgid "Extension 11 has bad count %u (for %zu variables)."
 msgstr "A 11. kiegészítőnek hibás darabszáma van: %u (%zu változónál)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1977
+#: src/data/sys-file-reader.c:1961
 #, c-format
 msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default parameters substituted."
 msgstr "Érvénytelen változómegjelenítési paraméterek a(z) %zu változóhoz (%s). Alapértelmezett paraméterek behelyettesítve."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2021
+#: src/data/sys-file-reader.c:2005
 #, c-format
 msgid "Duplicate long variable name `%s'."
 msgstr "Ismételt hosszú változónév: „%s”."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2074
+#: src/data/sys-file-reader.c:2058
 #, c-format
 msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
 msgstr "A(z) %s hosszú változónév leképezése az érvénytelen „%s” változónévre."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2109
+#: src/data/sys-file-reader.c:2092
 #, c-format
 msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
 msgstr "Érvénytelen %2$s hosszú karakterláncaként felsorolt %1$s egy nagyon hosszú karakterláncrekordban."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2120
+#: src/data/sys-file-reader.c:2103
 #, c-format
 msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
 msgstr "%s szélességű nagyon hosszú karakterláncrekordban felsorolt %s, amely csak egyetlen szakaszt igényel."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2128
+#: src/data/sys-file-reader.c:2111
 #, c-format
 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
 msgstr "A(z) %s nagyon hosszú karakterlánc túlcsordulást okoz."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2146
+#: src/data/sys-file-reader.c:2129
 #, c-format
 msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
 msgstr "A(z) %ld hosszúságú nagyon hosszú karakterlánc %d. szegmense %d széles (várt: %d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2189
+#: src/data/sys-file-reader.c:2187
+#, c-format
+msgid "Value label variable index %d not in valid range 1...%zu."
+msgstr "A(z) %d értékcímkeváltozó-index nincs az érvényes 1..%zu tartományban."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2197
+#, c-format
+msgid "Value label variable index %d refers to long string continuation."
+msgstr "A(z) %d értékcímkeváltozó-index egy hosszú karakterlánc folytatására hivatkozik."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2212
 #, c-format
 msgid "Variables associated with value label are not all of identical type.  Variable %s is %s, but variable %s is %s."
 msgstr "Az értékcímkével kapcsolatos változók nem azonos típusúak. A(z) %s változó %s, de a(z) %s változó %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2209
+#: src/data/sys-file-reader.c:2230
 #, c-format
 msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
 msgstr "Értékcímkék nem adhatóak a nagyon hosszú karakterláncokhoz (pl. %s) 3. vagy 4. típusú rekordok használatával."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2238
+#: src/data/sys-file-reader.c:2259
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
 msgstr "Ismételt értékcímke ehhez: %g, itt: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2242 src/data/sys-file-reader.c:2563
+#: src/data/sys-file-reader.c:2264 src/data/sys-file-reader.c:2604
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
 msgstr "Ismételt értékcímke ehhez: „%.*s”, itt: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2269
+#: src/data/sys-file-reader.c:2287
 #, c-format
-msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
-msgstr "A(z) %d változóindex nincs az érvényes 1..%zu tartományban."
+msgid "Suppressed %d additional warnings for value labels."
+msgstr "%d további értékcímkékre vonatkozó figyelmeztetés elrejtve."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2278
+#: src/data/sys-file-reader.c:2301
 #, c-format
-msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
-msgstr "A(z) %d változóindex egy hosszú karakterlánc folytatására hivatkozik."
+msgid "Weight variable index %d not in valid range 1...%zu.  Treating file as unweighted."
+msgstr "A(z) %d súlyváltozó-index nincs az érvényes 1..%zu tartományban."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2314
+#: src/data/sys-file-reader.c:2311
 #, c-format
-msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
+msgid "Weight variable index %d refers to long string continuation.  Treating file as unweighted."
+msgstr "A(z) %d súlyváltozó-index egy hosszú karakterlánc folytatására hivatkozik."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2319
+#, c-format
+msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable."
+msgstr "A(z) „%s” súlyként beállított karakterlánc változó figyelmen kívül hagyása."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2356
+#, c-format
+msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
 msgstr "Hiba a(z) %s[%d] attribútumérték feldolgozásakor."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2328
+#: src/data/sys-file-reader.c:2370
 #, c-format
 msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
 msgstr "A(z) %s[%d] attribútumérték nincs idézőjelekben: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2341
+#: src/data/sys-file-reader.c:2383
 #, c-format
 msgid "Duplicate attribute %s."
 msgstr "Ismételt attribútum: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2425
+#: src/data/sys-file-reader.c:2467
 #, c-format
 msgid "Invalid role for variable %s."
 msgstr "Érvénytelen szerep a(z) %s változóhoz."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2434
+#: src/data/sys-file-reader.c:2476
 #, c-format
 msgid "%zu other variables had invalid roles."
 msgstr "%zu más változónak volt érvénytelen szerepe."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2447
+#: src/data/sys-file-reader.c:2489
 #, c-format
 msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly."
 msgstr "A(z) %d. kiegészítő rekord altípus váratlanul véget ér."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2493
+#: src/data/sys-file-reader.c:2535
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s."
 msgstr "Hosszú karakterlánc értékcímke rekordjának figyelmen kívül hagyása a(z) %s ismeretlen változónál."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2498
+#: src/data/sys-file-reader.c:2540
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s."
 msgstr "Hosszú karakterlánc értékcímke rekordjának figyelmen kívül hagyása a(z) %s numerikus változónál."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2505
+#: src/data/sys-file-reader.c:2547
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
 msgstr "Hosszú karakterlánc értékcímke rekordjának figyelmen kívül hagyása a(z) %s változónál, mert a rekord szélessége (%d) nem egyezik a változó szélességével (%d)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2536
+#: src/data/sys-file-reader.c:2577
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
 msgstr "A hibás, %4$zu szélességű hosszú karakterlánc %1$zu. értékcímkéjének figyelmen kívül hagyása a(z) %2$s, %3$d szélességű változónál."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2610
+#: src/data/sys-file-reader.c:2650
 #, c-format
 msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed."
 msgstr "A hosszú karakterlánc hiányzó érték rekordja azt mondja, hogy a(z) %s változónak %d hiányzó értéke van, de csak 1 és 3 közti hiányzó érték megengedett."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2620
+#: src/data/sys-file-reader.c:2660
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s."
 msgstr "A hosszú karakterlánc hiányzó érték rekordja figyelmen kívül hagyva a(z) %s ismeretlen változónál."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2625
+#: src/data/sys-file-reader.c:2665
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s."
 msgstr "A hosszú karakterlánc hiányzó érték rekordja figyelmen kívül hagyva a(z) %s numerikus változónál."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2650
+#: src/data/sys-file-reader.c:2690
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
 msgstr "A hibás, %4$zu szélességű hosszú karakterlánc %1$zu. hiányzó értéke figyelmen kívül hagyása a(z) %2$s, %3$d szélességű változónál."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2705
+#: src/data/sys-file-reader.c:2744
 msgid "File ends in partial string value."
 msgstr "A fájl részleges karakterlánc értékkel ér véget."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2844
+#: src/data/sys-file-reader.c:2883
 msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
 msgstr "Lehetséges tömörített adatsérülés: tömörített szóközök egy numerikus mezőben."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2995
+#: src/data/sys-file-reader.c:3034
 #, c-format
 msgid "Suppressed %d additional related warnings."
 msgstr "%d további kapcsolódó figyelmeztetés elrejtve."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3041 src/data/sys-file-reader.c:3058
+#: src/data/sys-file-reader.c:3080 src/data/sys-file-reader.c:3097
 #, c-format
 msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
 msgstr "A szótárbejegyzés a(z) %s ismeretlen változóra hivatkozik."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3120
+#: src/data/sys-file-reader.c:3163
 #, c-format
 msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "Számjegy várt a(z) %zu eltolásnál, az MRSETS rekordban."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3128
+#: src/data/sys-file-reader.c:3171
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "Szóköz várt a(z) %zu eltolásnál az MRSETS rekordban."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3136
+#: src/data/sys-file-reader.c:3179
 #, c-format
 msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
 msgstr "A(z) %2$zu eltolásnál kezdődő %1$zu bájtos karakterlánc meghaladja a(z) %3$zu rekordhosszt."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3146
+#: src/data/sys-file-reader.c:3189
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
 msgstr "Szóköz várt a(z) %zu eltolásnál, a %zu bájtos karakterláncot követve."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3442
+#: src/data/sys-file-reader.c:3481
 #, c-format
 msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)."
 msgstr "Hibás ZLIB adatfejléc eltolás: %#llx (várt? %#llx)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3450
+#: src/data/sys-file-reader.c:3489
 #, c-format
 msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx."
 msgstr "Lehetetlen ZLIB záró eltolás: 0x%llx."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3457
+#: src/data/sys-file-reader.c:3496
 #, c-format
 msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld."
 msgstr "Érvénytelen ZLIB záró hossz: %lld."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3521
+#: src/data/sys-file-reader.c:3560
 #, c-format
 msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)."
 msgstr "A ZLIB záró vége (0x%llx) nem a fájl mérete (0x%llx)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3531
+#: src/data/sys-file-reader.c:3570
 #, c-format
 msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)."
 msgstr "A ZLIB záró eltolása (%lld) eltér a fájlfejléc eltolásától (%.2f)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3541
+#: src/data/sys-file-reader.c:3580
 #, c-format
 msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld."
 msgstr "A ZLIB záró „zero” mező nemzérus értéket tartalmaz: %lld."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3547
+#: src/data/sys-file-reader.c:3586
 #, c-format
 msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size."
 msgstr "A ZLIB záró váratlan, %u bájtos blokkméretet határoz meg."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3555
+#: src/data/sys-file-reader.c:3594
 #, c-format
 msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)."
 msgstr "A(z) %lld bájtos ZLIB záró %u adatblokkot határoz meg (várt: %lld)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3580
+#: src/data/sys-file-reader.c:3619
 #, c-format
 msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
 msgstr "A(z) %u. ZLIB blokkleíró %#llx tömörítetlen adateltolást jelentett, amikor %#llx érték várt."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3589
+#: src/data/sys-file-reader.c:3628
 #, c-format
 msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
 msgstr "A(z) %u. ZLIB blokkleíró %#llx tömörített adateltolást jelentett, amikor %#llx érték várt."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3599
+#: src/data/sys-file-reader.c:3638
 #, c-format
 msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected."
 msgstr "A(z) %u. ZLIB blokkleíró %#x blokkméretet jelentett, amikor %#x érték várt."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3607
+#: src/data/sys-file-reader.c:3646
 #, c-format
 msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected."
 msgstr "A(z) %u. ZLIB blokkleíró %#x blokkméretet jelentett, amikor legfeljebb %#x érték várt."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3619
+#: src/data/sys-file-reader.c:3658
 #, c-format
 msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u."
 msgstr "A(z) %u. ZLIB blokkleíró %u tömörített méretet és %u tömörítetlen méretet jelentett."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3631
+#: src/data/sys-file-reader.c:3670
 #, c-format
 msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors."
 msgstr "A ZLIB záró a(z) %#llx eltolásnál van, de %#llx lenne várt a blokkleírókból."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3650
+#: src/data/sys-file-reader.c:3689
 #, c-format
 msgid "ZLIB initialization failed (%s)."
 msgstr "A ZLIB előkészítés sikertelen (%s)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3665
+#: src/data/sys-file-reader.c:3704
 #, c-format
 msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)."
 msgstr "Inkonzisztencia a ZLIB adatfolyam végén (%s)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3724
+#: src/data/sys-file-reader.c:3763
 #, c-format
 msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)."
 msgstr "ZLIB adatfolyam inkonzisztencia (%s)."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3748
+#: src/data/sys-file-reader.c:3787
 msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data."
 msgstr "A ZLIB tömörített adat váratlanul véget ért."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3786
+#: src/data/sys-file-reader.c:3825
 msgid "SPSS System File"
 msgstr "SPSS rendszerfájl"
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:210
+#: src/data/sys-file-writer.c:209
 #, c-format
 msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
 msgstr "Ismeretlen rendszerfájl verzió: %d. Kezelése, mint %d. verzió."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:1278
+#: src/data/sys-file-writer.c:254
+#, c-format
+msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
+msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl rendszerfájlként, írásra megnyitása közben: %s."
+
+#: src/data/sys-file-writer.c:1269
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
 msgstr "Ki-/bemeneti hiba történt a(z) „%s” rendszerfájl írásakor."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:1385
+#: src/data/sys-file-writer.c:1376
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize ZLIB for compression (%s)."
 msgstr "A ZLIB előkészítése a tömörítéshez sikertelen (%s)."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:1414
+#: src/data/sys-file-writer.c:1405
 #, c-format
 msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)."
 msgstr "A ZLIB adatfolyam tömörítés befejezése sikertelen (%s)."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:1456
+#: src/data/sys-file-writer.c:1447
 #, c-format
 msgid "ZLIB stream compression failed (%s)."
 msgstr "ZLIB adatfolyam tömörítés sikertelen (%s)."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:1498
+#: src/data/sys-file-writer.c:1489
 #, c-format
 msgid "%s: Seek failed (%s)."
 msgstr "%s: pozicionálás sikertelen (%s)."
 
-#: src/data/variable.c:675
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#: src/data/variable.c:58
+msgid "Left"
+msgstr "Bal"
+
+#: src/data/variable.c:59
+msgid "Right"
+msgstr "Jobb"
+
+#: src/data/variable.c:60
+msgid "Center"
+msgstr "Közép"
 
-#: src/data/variable.c:777
+#: src/data/variable.c:66
 msgid "Nominal"
 msgstr "Nominális"
 
-#: src/data/variable.c:780
+#: src/data/variable.c:67
 msgid "Ordinal"
 msgstr "Ordinális"
 
-#: src/data/variable.c:783 src/language/stats/ks-one-sample.c:327
+#: src/data/variable.c:68 src/language/stats/ks-one-sample.c:300
 msgid "Scale"
 msgstr "Arány"
 
-#: src/data/variable.c:874
+#: src/data/variable.c:74
 msgid "Input"
 msgstr "Bemenet"
 
 #. TRANSLATORS: This will be part of a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/data/variable.c:877 src/ui/gui/psppire-output-window.c:581
+#: src/data/variable.c:75 src/output/output-item.c:466
+#: src/output/spv/spv-writer.c:211 src/ui/gui/psppire-output-window.c:510
 msgid "Output"
 msgstr "Kimenet"
 
-#: src/data/variable.c:880
+#: src/data/variable.c:76 src/ui/gui/examine.ui:269
 msgid "Both"
 msgstr "Mindkettő"
 
-#: src/data/variable.c:883 src/language/dictionary/sys-file-info.c:229
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:438 src/ui/gui/var-display.c:34
+#: src/data/variable.c:77 src/language/dictionary/sys-file-info.c:236
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:86
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:98
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:133
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:141
+#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:419 src/ui/gui/var-display.c:34
+#: src/ui/gui/examine.ui:598 src/ui/gui/examine.ui:691
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:494
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
-#: src/data/variable.c:886
+#: src/data/variable.c:78
 msgid "Partition"
 msgstr "Partíció"
 
-#: src/data/variable.c:889 src/ui/gui/reliability.ui:37
+#: src/data/variable.c:79 src/ui/gui/reliability.ui:33
 msgid "Split"
 msgstr "Felosztás"
 
-#: src/data/variable.c:1002
-msgid "Left"
-msgstr "Bal"
-
-#: src/data/variable.c:1005
-msgid "Right"
-msgstr "Jobb"
-
-#: src/data/variable.c:1008
-msgid "Center"
-msgstr "Közép"
+#: src/data/variable.c:725
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/data/variable.c:1334
+#: src/data/variable.c:1335
 msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
 msgstr "Az adatfájlban legalább egy értéknek van olyan súlyértéke, amely hiányzó, nulla vagy negatív. Ezek az esetek figyelmen kívül lettek hagyva."
 
-#: src/language/command.c:207 src/language/stats/graph.c:691
-#: src/language/stats/graph.c:697 src/language/stats/graph.c:731
-#: src/language/stats/graph.c:736 src/language/stats/graph.c:741
-#: src/language/stats/graph.c:794 src/language/stats/graph.c:799
-#: src/language/stats/graph.c:804 src/language/stats/graph.c:809
-#: src/language/stats/graph.c:814 src/language/stats/graph.c:819
-#: src/language/stats/graph.c:824 src/language/utilities/set.q:236
+#: src/language/command.c:210 src/language/utilities/set.c:305
+#: src/language/stats/graph.c:749 src/language/stats/graph.c:755
+#: src/language/stats/graph.c:789 src/language/stats/graph.c:794
+#: src/language/stats/graph.c:799 src/language/stats/graph.c:852
+#: src/language/stats/graph.c:857 src/language/stats/graph.c:862
+#: src/language/stats/graph.c:867 src/language/stats/graph.c:872
+#: src/language/stats/graph.c:877 src/language/stats/graph.c:882
 #, c-format
 msgid "%s is not yet implemented."
 msgstr "%s még nem megvalósított."
 
-#: src/language/command.c:212
+#: src/language/command.c:215
 #, c-format
 msgid "%s may be used only in testing mode."
 msgstr "%s csak tesztelési módban használható."
 
-#: src/language/command.c:217
+#: src/language/command.c:220
 #, c-format
 msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
 msgstr "%s csak fejlett szintaktikai módban használható."
 
-#: src/language/command.c:346
+#: src/language/command.c:348
 msgid "expecting command name"
 msgstr "parancsnév várt"
 
-#: src/language/command.c:348
+#: src/language/command.c:350
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'."
 msgstr "Ismeretlen parancs: „%s”."
 
-#: src/language/command.c:381
+#: src/language/command.c:383
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined."
 msgstr "%s csak az aktív adathalmaz megadása előtt engedélyezett."
 
-#: src/language/command.c:385
+#: src/language/command.c:387
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined."
 msgstr "%s csak az aktív adathalmaz megadása után engedélyezett."
 
-#: src/language/command.c:389 src/language/command.c:393
+#: src/language/command.c:391 src/language/command.c:395
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only inside %s."
 msgstr "%s csak ezen belül engedélyezett: %s."
 
-#: src/language/command.c:400 src/language/command.c:404
+#: src/language/command.c:402 src/language/command.c:406
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
 msgstr "%s csak az aktív adathalmaz megadása előtt vagy a következőn belül engedélyezett: %s."
 
-#: src/language/command.c:408 src/language/command.c:412
+#: src/language/command.c:410 src/language/command.c:414
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
 msgstr "%s csak az aktív adathalmaz megadása után vagy a következőn belül engedélyezett: %s."
 
-#: src/language/command.c:416
+#: src/language/command.c:418
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only inside %s or inside %s."
 msgstr "%s csak ezeken belül engedélyezett: %s vagy %s."
 
-#: src/language/command.c:422
+#: src/language/command.c:424
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
 msgstr "%s csak az aktív adathalmaz megadása után engedélyezett, az INPUT PROGRAM, vagy a FILE TYPE parancson belül."
 
-#: src/language/command.c:427
+#: src/language/command.c:429
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
 msgstr "%s csak az aktív adathalmaz megadása előtt engedélyezett, az INPUT PROGRAM, vagy a FILE TYPE parancson belül."
 
-#: src/language/command.c:445 src/language/command.c:448
+#: src/language/command.c:448 src/language/command.c:453
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed inside %s."
 msgstr "%s ezen belül nem engedélyezett: %s."
 
-#: src/language/command.c:530 src/language/utilities/host.c:130
+#: src/language/command.c:461
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed inside DO IF or LOOP."
+msgstr "A(z) %s DO IF vagy LOOP utasításon belül nem engedélyezett."
+
+#: src/language/command.c:465
+#, c-format
+msgid "In INPUT PROGRAM, %s is not allowed inside DO IF or LOOP."
+msgstr "A BEMENETI PROGRAMBAN a(z) %s DO IF vagy LOOP utasításon belül nem engedélyezett."
+
+#: src/language/command.c:550 src/language/utilities/host.c:292
 #: src/language/utilities/permissions.c:105
 #, c-format
 msgid "This command not allowed when the %s option is set."
-msgstr "Ez a parancs nem engedélyezett, ha a(z) %s opció be van állítva."
+msgstr "Ez a parancs nem engedélyezett, ha a(z) %s kapcsoló meg van adva."
 
-#: src/language/command.c:546
+#: src/language/command.c:566
 #, c-format
 msgid "Error removing `%s': %s."
 msgstr "Hiba a(z) „%s” eltávolításakor: %s."
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:295
+#: src/language/lexer/lexer.c:493
 #, c-format
 msgid "expecting %s"
 msgstr "%s várt"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:299
+#: src/language/lexer/lexer.c:497
 #, c-format
 msgid "expecting %s or %s"
 msgstr "%s vagy %s várt"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:303
+#: src/language/lexer/lexer.c:501
 #, c-format
 msgid "expecting %s, %s, or %s"
 msgstr "%s, %s vagy %s várt"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:308
+#: src/language/lexer/lexer.c:506
 #, c-format
 msgid "expecting %s, %s, %s, or %s"
 msgstr "%s, %s, %s vagy %s várt"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:313
+#: src/language/lexer/lexer.c:511
 #, c-format
 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, or %s"
 msgstr "%s, %s, %s, %s vagy %s várt"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:318
+#: src/language/lexer/lexer.c:516
 #, c-format
 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
 msgstr "%s, %s, %s, %s, %s vagy %s várt"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:324
+#: src/language/lexer/lexer.c:522
 #, c-format
 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
 msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s vagy %s várt"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:330
+#: src/language/lexer/lexer.c:528
 #, c-format
 msgid "expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s"
 msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s vagy %s várt"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:350
+#: src/language/lexer/lexer.c:548
 #, c-format
 msgid "Subcommand %s may only be specified once."
 msgstr "A(z) %s alparancs csak egyszer adható meg."
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:362
+#: src/language/lexer/lexer.c:560
 #, c-format
 msgid "Required subcommand %s was not specified."
 msgstr "A szükséges %s alparancs nem lett megadva."
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:370
+#: src/language/lexer/lexer.c:568
 #, c-format
 msgid "%s may only be specified once within subcommand %s"
-msgstr "a(z) %s csak egyszer adható meg a(z) %s alparancson belül"
+msgstr "A(z) %s csak egyszer adható meg a(z) %s alparancson belül"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:379
+#: src/language/lexer/lexer.c:577
 #, c-format
 msgid "Required %s specification missing from %s subcommand"
 msgstr "A szükséges %s megadás hiányzik a(z) %s alparancsból"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:398
+#: src/language/lexer/lexer.c:596
 msgid "Syntax error at end of input"
 msgstr "Szintaktikai hiba a bemenet végén"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:419 src/language/xforms/select-if.c:60
-#: src/language/stats/autorecode.c:218 src/language/stats/npar.c:503
-#: src/language/data-io/print-space.c:83
+#: src/language/lexer/lexer.c:618 src/language/xforms/select-if.c:59
+#: src/language/stats/autorecode.c:206 src/language/stats/npar.c:503
+#: src/language/data-io/print-space.c:82
 msgid "expecting end of command"
 msgstr "parancs vége várt"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:630
+#: src/language/lexer/lexer.c:820
 msgid "expecting string"
 msgstr "karakterlánc várt"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:659
+#: src/language/lexer/lexer.c:849
 msgid "expecting integer"
 msgstr "egész várt"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:672
+#: src/language/lexer/lexer.c:876 src/language/lexer/lexer.c:949
+#, c-format
+msgid "Integer expected for %s."
+msgstr "Egész szám várt ehhez: %s."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:878 src/language/lexer/lexer.c:951
+msgid "Integer expected."
+msgstr "Egész szám várt."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:883
+#, c-format
+msgid "Expected %ld for %s."
+msgstr "%ld várt ehhez: %s."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:885
+#, c-format
+msgid "Expected %ld."
+msgstr "%ld várt."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:890
+#, c-format
+msgid "Expected %ld or %ld for %s."
+msgstr "%ld vagy %ld várt ehhez: %s."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:892
+#, c-format
+msgid "Expected %ld or %ld."
+msgstr "%ld vagy %ld várt."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:903
+#, c-format
+msgid "Expected integer between %ld and %ld for %s."
+msgstr "%ld és %ld közti egész szám várt ehhez: %s."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:906
+#, c-format
+msgid "Expected integer between %ld and %ld."
+msgstr "%ld és %ld közti egész szám várt."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:914
+#, c-format
+msgid "Expected non-negative integer for %s."
+msgstr "Nemnegatív egész szám várt ehhez: %s."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:917
+msgid "Expected non-negative integer."
+msgstr "Nemnegatív egész szám várt."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:922
+#, c-format
+msgid "Expected positive integer for %s."
+msgstr "Pozitív egész szám várt ehhez: %s."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:925
+msgid "Expected positive integer."
+msgstr "Pozitív egész szám várt."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:930
+#, c-format
+msgid "Expected integer %ld or greater for %s."
+msgstr "%ld vagy nagyobb egész szám várt ehhez: %s."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:933
+#, c-format
+msgid "Expected integer %ld or greater."
+msgstr "%ld vagy nagyobb egész szám várt."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:940
+#, c-format
+msgid "Expected integer less than or equal to %ld for %s."
+msgstr "%ld vagy kisebb egész szám várt ehhez: %s."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:943
+#, c-format
+msgid "Expected integer less than or equal to %ld."
+msgstr "%ld vagy kisebb egész szám várt."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:965
 msgid "expecting number"
 msgstr "szám várt"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:684
+#: src/language/lexer/lexer.c:987 src/language/lexer/lexer.c:1045
+#: src/language/lexer/lexer.c:1071 src/language/lexer/lexer.c:1119
+#: src/language/lexer/lexer.c:1145 src/language/lexer/lexer.c:1191
+#, c-format
+msgid "Number expected for %s."
+msgstr "Szám várt ehhez: %s."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:994
+#, c-format
+msgid "Expected %g for %s."
+msgstr "%g várt ehhez: %s."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:996
+#, c-format
+msgid "Expected %g."
+msgstr "%g várt."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1007
+#, c-format
+msgid "Expected number between %g and %g for %s."
+msgstr "%g és %g közti szám várt ehhez: %s."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1010
+#, c-format
+msgid "Expected number between %g and %g."
+msgstr "%g és %g közti szám várt."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1018 src/language/lexer/lexer.c:1094
+#, c-format
+msgid "Expected non-negative number for %s."
+msgstr "Nemnegatív szám várt ehhez: %s."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1021 src/language/lexer/lexer.c:1097
+msgid "Expected non-negative number."
+msgstr "Nemnegatív szám várt."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1026 src/language/lexer/lexer.c:1102
+#, c-format
+msgid "Expected number %g or greater for %s."
+msgstr "%g vagy nagyobb szám várt ehhez: %s."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1029 src/language/lexer/lexer.c:1105
+#, c-format
+msgid "Expected number %g or greater."
+msgstr "%g vagy nagyobb szám várt."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1036
+#, c-format
+msgid "Expected number less than or equal to %g for %s."
+msgstr "%g vagy kisebb szám várt ehhez: %s."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1039
+#, c-format
+msgid "Expected number less than or equal to %g."
+msgstr "%g vagy kisebb szám várt."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1083
+#, c-format
+msgid "Expected number in [%g,%g) for %s."
+msgstr "A(z) [%g,%g) tartományba eső szám várt ehhez: %s."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1086
+#, c-format
+msgid "Expected number in [%g,%g)."
+msgstr "A(z) [%g,%g) tartományba eső szám várt."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1112 src/language/lexer/lexer.c:1183
+#, c-format
+msgid "Expected number less than %g for %s."
+msgstr "A(z) %g értéknél kisebb szám várt ehhez: %s."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1114 src/language/lexer/lexer.c:1186
+#, c-format
+msgid "Expected number less than %g."
+msgstr "A(z) %g értéknél kisebb szám várt."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1157
+#, c-format
+msgid "Expected number in (%g,%g) for %s."
+msgstr "A(z) (%g,%g) tartományba eső szám várt ehhez: %s."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1160
+#, c-format
+msgid "Expected number in (%g,%g)."
+msgstr "A(z) (%g,%g) tartományba eső szám várt."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1167
+#, c-format
+msgid "Expected positive number for %s."
+msgstr "Pozitív szám várt ehhez: %s."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1169
+msgid "Expected positive number."
+msgstr "Pozitív szám várt."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1174
+#, c-format
+msgid "Expected number greater than %g for %s."
+msgstr "A(z) %g számnál nagyobb szám várt ehhez: %s."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1177
+#, c-format
+msgid "Expected number greater than %g."
+msgstr "A(z) %g számnál nagyobb szám várt."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1207 src/language/control/define.c:101
+#: src/language/control/define.c:107
 msgid "expecting identifier"
 msgstr "azonosító várt"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1291
+#: src/language/lexer/lexer.c:1882
 msgid "Syntax error at end of command"
 msgstr "Szintaktikai hiba a parancs végén"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1300
+#: src/language/lexer/lexer.c:1901
+#, c-format
+msgid "Syntax error at `%s' (in expansion of `%s')"
+msgstr "Szintaktikai hiba itt: „%s” (a(z) „%s” kibontásában)"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1904 src/language/lexer/lexer.c:1942
 #, c-format
 msgid "Syntax error at `%s'"
 msgstr "Szintaktikai hiba itt: „%s”"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1303
+#: src/language/lexer/lexer.c:1909
+#, c-format
+msgid "Syntax error in syntax expanded from `%s'"
+msgstr "Szintaktikai hiba a(z) „%s” kibontásában"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1912
 msgid "Syntax error"
 msgstr "Szintaktikai hiba"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1475
+#: src/language/lexer/lexer.c:2151
+msgid "Macro Expansion"
+msgstr "Makrókibontás"
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:2390
+#, c-format
+msgid "Opening `%s': %s."
+msgstr "A(z) „%s” megnyitása: %s."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:2434
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s."
+msgstr "Hiba a(z) „%s” lezárásakor: %s."
+
+#: src/language/lexer/macro.c:93
 #, c-format
-msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2"
-msgstr "A hexadecimális számjegyekből álló karakterlánc %d karakter hosszú, amely nem a 2 többszöröse"
+msgid "At `%s' in the expansion of `%s',"
+msgstr "A(z) „%s” a(z) „%s” kibontása,"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1482
+#: src/language/lexer/macro.c:97
 #, c-format
-msgid "`%c' is not a valid hex digit"
-msgstr "a(z) „%c” nem érvényes hexadecimális számjegy"
+msgid "In the expansion of `%s',"
+msgstr "A(z) „%s” kibontásában,"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1487
+#: src/language/lexer/macro.c:100
 #, c-format
-msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes"
-msgstr "A Unicode karakterlánc %d bájtot tartalmaz, amely nem esik bele az érvényes 1-8 bájtos tartományba"
+msgid "inside the expansion of `%s',"
+msgstr "a(z) „%s” kibontásában,"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1493
+#: src/language/lexer/macro.c:623
 #, c-format
-msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point"
-msgstr "U+%04X nem érvényes Unicode kódpont"
+msgid "Reached end of command expecting %zu more token in argument %s to macro %s."
+msgstr "Elérte a parancs végét, amely %zu további tokent várt a(z) %s makró %s argumentumában"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1498
-msgid "Unterminated string constant"
-msgstr "Nem lezárt karakterlánc állandó"
+#: src/language/lexer/macro.c:625
+#, c-format
+msgid "Reached end of command expecting %zu more tokens in argument %s to macro %s."
+msgstr "Elérte a parancs végét, amely %zu további tokent várt a(z) %s makró %s argumentumában"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1502
+#: src/language/lexer/macro.c:635
 #, c-format
-msgid "Missing exponent following `%s'"
-msgstr "Hiányzó exponens a(z) „%s” után"
+msgid "Reached end of command expecting \"%s\" in argument %s to macro %s."
+msgstr "Elérte a parancs végét, amely „%1$s” értéket várt a(z) %3$s makró %2$s argumentumában"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1507
-msgid "Unexpected `.' in middle of command"
-msgstr "Váratlan „.” a parancs közben"
+#: src/language/lexer/macro.c:691
+msgid "<end of input>"
+msgstr "<bemenet vége>"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1513
+#: src/language/lexer/macro.c:694
 #, c-format
-msgid "Bad character %s in input"
-msgstr "Hibás karakter a bemenetben: %s"
+msgid "Found `%.*s' while expecting `%s' reading argument %s to macro %s."
+msgstr "„%2$.*1$s” található, miközben „%3$s” értéket várt a(z) %5$s makró %4$s argumentumában."
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1608
+#: src/language/lexer/macro.c:759
 #, c-format
-msgid "Opening `%s': %s."
-msgstr "A(z) „%s” megnyitása: %s."
+msgid "Argument %s multiply specified in call to macro %s."
+msgstr "A(z) %s argumentum többször is meg lett adva a(z) %s makró hívásakor."
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1652
+#: src/language/lexer/macro.c:1012
 #, c-format
-msgid "Error closing `%s': %s."
-msgstr "Hiba a(z) „%s” lezárásakor: %s."
+msgid "`,' or `)' expected in call to macro function %s."
+msgstr "„,” vagy „)” várt a(z) %s makrófüggvény hívásához."
+
+#: src/language/lexer/macro.c:1018
+#, c-format
+msgid "Missing `)' in call to macro function %s."
+msgstr "Hiányzó „)” a(z) %s makrófüggvény hívásához."
+
+#: src/language/lexer/macro.c:1151
+#, c-format
+msgid "Macro function %s takes one argument (not %zu)."
+msgstr "A(z) %s makrófüggvény egy argumentumot vár (%zu helyett)."
+
+#: src/language/lexer/macro.c:1155
+#, c-format
+msgid "Macro function %s takes two arguments (not %zu)."
+msgstr "A(z) %s makrófüggvény két argumentumot vár (%zu helyett)."
+
+#: src/language/lexer/macro.c:1159
+#, c-format
+msgid "Macro function %s takes two or three arguments (not %zu)."
+msgstr "A(z) %s makrófüggvény két vagy három argumentumot vár (%zu helyett)."
+
+#: src/language/lexer/macro.c:1164
+#, c-format
+msgid "Macro function %s needs at least one argument."
+msgstr "A(z) %s makrófüggvényhez legalább egy argumentum szükséges."
+
+#: src/language/lexer/macro.c:1184
+#, c-format
+msgid "Argument to !BLANKS must be non-negative integer (not \"%s\")."
+msgstr "A !BLANKS argumentumának nemnegatív egésznek kell lennie („%s” helyett)."
+
+#: src/language/lexer/macro.c:1247
+#, c-format
+msgid "Second argument of !SUBSTR must be positive integer (not \"%s\")."
+msgstr "A !SUBSTR második argumentumának pozitív egésznek kell lennie („%s” helyett)."
+
+#: src/language/lexer/macro.c:1258
+#, c-format
+msgid "Third argument of !SUBSTR must be non-negative integer (not \"%s\")."
+msgstr "A !SUBSTR harmadik argumentumának nemnegatív egésznek kell lennie („%s” helyett)."
+
+#: src/language/lexer/macro.c:1357
+msgid "Expecting ')' in macro expression."
+msgstr "„)” várt a makrókifejezésben."
+
+#: src/language/lexer/macro.c:1366
+msgid "Expecting literal or function invocation in macro expression."
+msgstr "Literál vagy függvényhívás várt a makrókifejezésben."
+
+#: src/language/lexer/macro.c:1582
+#, c-format
+msgid "Macro expression must evaluate to a number (not \"%s\")."
+msgstr "A makrókifejezésnek számnak kell kiértékelődnie (nem ennek: „%s”)."
+
+#: src/language/lexer/macro.c:1642
+msgid "!THEN expected in macro !IF construct."
+msgstr "!THEN várt a makró !IF szerkezetében."
+
+#: src/language/lexer/macro.c:1651
+msgid "!ELSE or !IFEND expected in macro !IF construct."
+msgstr "!ELSE vagy !IFEND várt a makró !IF szerkezetében."
+
+#: src/language/lexer/macro.c:1664
+msgid "!IFEND expected in macro !IF construct."
+msgstr "!IFEND várt a makró !IF szerkezetében."
+
+#: src/language/lexer/macro.c:1719
+msgid "Expected macro variable name following !LET."
+msgstr "Makróváltozónév várt a !LET után."
+
+#: src/language/lexer/macro.c:1727
+#, c-format
+msgid "Cannot use argument name or macro keyword \"%.*s\" as !LET variable."
+msgstr "Nem használható argumentumnév vagy „%.*s” makrókulcs !LET változóként."
 
-#: src/language/lexer/subcommand-list.c:118
+#: src/language/lexer/macro.c:1737
+msgid "Expected `=' following !LET."
+msgstr "„=” várt a !LET után."
+
+#: src/language/lexer/macro.c:1769
+msgid "Missing !DOEND."
+msgstr "Hiányzó !DOEND."
+
+#: src/language/lexer/macro.c:1788
+msgid "Expected macro variable name following !DO."
+msgstr "Makróváltozónév várt a !DO után."
+
+#: src/language/lexer/macro.c:1795
+msgid "Cannot use argument name or macro keyword as !DO variable."
+msgstr "Nem használható argumentumnév vagy „%.*s” makrókulcs !DO változóként."
+
+#: src/language/lexer/macro.c:1836
+#, c-format
+msgid "!DO loop over list exceeded maximum number of iterations %d.  (Use SET MITERATE to change the limit.)"
+msgstr "A listán futtatott !DO ciklus túllépte az iterációk legnagyobb számát: %d. (A korlát módosításához használja a SET MITERATE parancsot.)"
+
+#: src/language/lexer/macro.c:1861
+msgid "Expected !TO in numerical !DO loop."
+msgstr "!TO várt a numerikus !DO ciklusban."
+
+#: src/language/lexer/macro.c:1880
+msgid "!BY value cannot be zero."
+msgstr "A !BY érték nem lehet nulla."
+
+#: src/language/lexer/macro.c:1898
 #, c-format
-msgid "No more than %d %s subcommands allowed."
-msgstr "Nem több, mint %d %s alparancs megengedett."
+msgid "Numerical !DO loop exceeded maximum number of iterations %d.  (Use SET MITERATE to change the limit.)"
+msgstr "A numerikus !DO ciklus túllépte az iterációk legnagyobb számát (%d). (A korlát módosításához használja a SET MITERATE parancsot.)"
 
-#: src/language/lexer/format-parser.c:77
+#: src/language/lexer/macro.c:1919
+msgid "Expected `=' or !IN in !DO loop."
+msgstr "„=” vagy !IN várt a !DO ciklusban."
+
+#: src/language/lexer/macro.c:2082
+msgid "!BREAK outside !DO."
+msgstr "!BREAK a !DO cikluson kívül."
+
+#: src/language/lexer/macro.c:2100
+#, c-format
+msgid "Maximum nesting level %d exceeded.  (Use SET MNEST to change the limit.)"
+msgstr "A legnagyobb egymásba ágyazási szint (%d) túllépve. (A korlát módosításához használja a SET MNEST parancsot.)"
+
+#: src/language/lexer/format-parser.c:78
 msgid "expecting valid format specifier"
 msgstr "érvényes formátummegadó várt"
 
 #: src/language/lexer/format-parser.c:116
-#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:154
-#: src/language/data-io/data-list.c:453 src/language/data-io/get-data.c:638
+#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:108
+#: src/language/data-io/data-list.c:449 src/language/data-io/get-data.c:608
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:236
 #, c-format
 msgid "Unknown format type `%s'."
@@ -1848,6 +2440,40 @@ msgstr "A(z) „%s” formátummegadóban hiányzik a szükséges szélesség."
 msgid "expecting format type"
 msgstr "formátumtípus várt"
 
+#: src/language/lexer/scan.c:95
+#, c-format
+msgid "String of hex digits has %zu characters, which is not a multiple of 2."
+msgstr "A hexadecimális számjegyekből álló karakterlánc %zu karakter hosszú, amely nem a 2 többszöröse"
+
+#: src/language/lexer/scan.c:107 src/language/lexer/scan.c:129
+#, c-format
+msgid "`%c' is not a valid hex digit."
+msgstr "A(z) „%c” nem érvényes hexadecimális számjegy."
+
+#: src/language/lexer/scan.c:120
+#, c-format
+msgid "Unicode string contains %zu bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes."
+msgstr "A Unicode karakterlánc %zu bájtot tartalmaz, amely nem esik bele az érvényes 1-8 bájtos tartományba"
+
+#: src/language/lexer/scan.c:134
+#, c-format
+msgid "U+%04llX is not a valid Unicode code point."
+msgstr "Az U+%04llX nem érvényes Unicode kódpont."
+
+#: src/language/lexer/scan.c:309
+#, c-format
+msgid "Bad character %s in input."
+msgstr "Hibás karakter a bemenetben: %s."
+
+#: src/language/lexer/scan.c:384
+msgid "Unterminated string constant."
+msgstr "Nem lezárt karakterlánc-állandó."
+
+#: src/language/lexer/scan.c:389
+#, c-format
+msgid "Missing exponent following `%.*s'."
+msgstr "Hiányzó exponens a(z) „%.*s” után."
+
 #: src/language/lexer/value-parser.c:66
 #, c-format
 msgid "The high end of the range (%.*g) is below the low end (%.*g).  The range will be treated as if reversed."
@@ -1858,98 +2484,109 @@ msgstr "A tartomány vége (%.*g) az eleje (%.*g) előtt található. A tartomá
 msgid "Ends of range are equal (%.*g)."
 msgstr "A tartomány végei megegyeznek (%.*g)."
 
+# A paraméterek: "LO", "LOWEST"
 #: src/language/lexer/value-parser.c:82
 #, c-format
 msgid "%s or %s must be part of a range."
-msgstr "%s vagy %s egy tartományon belül kell legyen."
+msgstr "A %s vagy %s értéknek egy tartomány részének kell lennie."
 
-#: src/language/lexer/value-parser.c:112
+#: src/language/lexer/value-parser.c:113
 msgid "System-missing value is not valid here."
 msgstr "A hiányzó érték itt nem érvényes."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:70
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:86
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:724
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:741 utilities/pspp-convert.c:83
 msgid "expecting variable name"
 msgstr "változónév várt"
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:80
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:96
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:781
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:790
 #, c-format
 msgid "%s is not a variable name."
 msgstr "%s nem egy változónév."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:183
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:206
 #, c-format
 msgid "%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
 msgstr "%s nem egy numerikus változó. Nem fog bekerülni a változólistába."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:186
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:209
 #, c-format
 msgid "%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
 msgstr "%s nem egy karakterlánc változó. Nem fog bekerülni a változólistába."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:190
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:213
 #, c-format
 msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here."
 msgstr "A segédváltozók (mint a(z) %s) itt nem megengedettek."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:194
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:217
 #, c-format
 msgid "%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must be of the same type.  %s will be omitted from the list."
 msgstr "A(z) %s és %s nem azonos típusú. Minden változónak azonos típusúnak kell lennie. A(z) %s ki lesz hagyva a listából."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:200
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:223
 #, c-format
 msgid "%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
 msgstr "A(z) %s és %s különböző szélességű karakterlánc változók. Minden változónak azonos típusúnak kell lennie. A(z) %s ki lesz hagyva a listából."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:205
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:407
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:228
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:447
 #, c-format
 msgid "Variable %s appears twice in variable list."
 msgstr "A(z) %s változó kétszer szerepel a változólistában."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:318
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:341
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:798
 #, c-format
 msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary."
 msgstr "A(z) „%s TO %s” érvénytelen szintaxis, mert a(z) %s megelőzi a(z) %s-t a szótárban."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:326
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:349
 #, c-format
 msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
-msgstr "Amikor a TO kulcsszót több változó megadására használja, akkor mindkettő ugyanabban a szótárban kell legyen, a szokásos, segéd vagy rendszerváltozók között. A(z) %s egy %s változó, de a(z) %s egy %s."
+msgstr "Amikor a TO kulcsszót több változó megadására használja, akkor mindkettőnek ugyanabban a szótárban kell lennie, a szokásos, segéd vagy rendszerváltozók között. A(z) %s egy %s változó, de a(z) %s egy %s."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:384
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:424
 #, c-format
 msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit."
 msgstr "A(z) „%s” nem használható a TO-val, mert nem számjegyre végződik."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:392
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:432
 #, c-format
 msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO."
 msgstr "A(z) „%s” numerikus szuffixuma nagyobb, mint amit a TO támogat."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:468
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:505
 msgid "Scratch variables not allowed here."
 msgstr "A segédváltozók itt nem megengedettek."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:501
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:529
 msgid "Prefixes don't match in use of TO convention."
 msgstr "A prefixek nem egyeznek a TO konvencióban."
 
-#: src/language/lexer/variable-parser.c:506
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:534
 msgid "Bad bounds in use of TO convention."
 msgstr "Hibás korlátok a TO konvencióban."
 
-#: src/language/xforms/compute.c:150 src/language/xforms/compute.c:205
+#: src/language/lexer/variable-parser.c:810
+#, c-format
+msgid "%s is not a numeric variable."
+msgstr "A(z) %s nem egy numerikus változó."
+
+#: src/language/xforms/compute.c:162 src/language/xforms/compute.c:217
 #, c-format
 msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s."
 msgstr "A COMPUTE végrehajtásakor: a SYSMIS érvénytelen érték indexként a(z) %s vektorhoz."
 
-#: src/language/xforms/compute.c:154 src/language/xforms/compute.c:212
+#: src/language/xforms/compute.c:166 src/language/xforms/compute.c:224
 #, c-format
 msgid "When executing COMPUTE: %.*g is not a valid value as an index into vector %s."
 msgstr "A COMPUTE végrehajtásakor: a %.*g érvénytelen érték indexként a(z) %s vektorhoz."
 
-#: src/language/xforms/compute.c:356
+#: src/language/xforms/compute.c:377
 #, c-format
 msgid "There is no vector named %s."
 msgstr "Nincs %s nevű vektor."
@@ -1958,14 +2595,9 @@ msgstr "Nincs %s nevű vektor."
 msgid "Destination cannot be a string variable."
 msgstr "A cél nem lehet egy karakterlánc változó."
 
-#: src/language/xforms/sample.c:76
+#: src/language/xforms/sample.c:75
 msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive."
-msgstr "A mintavételi faktor 0 és 1 között (nyílt intervallum) kell legyen."
-
-#: src/language/xforms/sample.c:96
-#, c-format
-msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
-msgstr "Nem vételezhető %d megfigyelés egy %d-elemű populációból."
+msgstr "A mintavételi faktornak 0 és 1 között (nyílt intervallum) kell lennie."
 
 #: src/language/xforms/recode.c:261
 msgid "Inconsistent target variable types.  Target variables must be all numeric or all string."
@@ -2009,79 +2641,108 @@ msgstr "Típuseltérés. Nem tárolható %s adat az %s, %s változóban."
 msgid "Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or greater, but it has a width of only %d bytes."
 msgstr "Nem lehet átkódolni, mert a(z) %s változóhoz %d vagy több bájt szélesség szükséges, de csak %d bájt széles."
 
-#: src/language/xforms/select-if.c:100
+#: src/language/xforms/select-if.c:105
 msgid "Syntax error expecting OFF or BY.  Turning off case filtering."
 msgstr "Szintaktikai hiba: OFF vagy BY várt. Az esetszűrés kikapcsolása."
 
-#: src/language/xforms/select-if.c:115
+#: src/language/xforms/select-if.c:120
 msgid "The filter variable must be numeric."
 msgstr "A szűrőváltozónak numerikusnak kell lennie."
 
-#: src/language/xforms/select-if.c:121
+#: src/language/xforms/select-if.c:126
 msgid "The filter variable may not be scratch."
 msgstr "A szűrőváltozó nem lehet segédváltozó."
 
-#: src/language/control/control-stack.c:49
-#, c-format
-msgid "%s without %s."
-msgstr "%s %s nélkül."
+#: src/language/control/define.c:68
+msgid "String must contain exactly one token."
+msgstr "A karakterláncnak pontosan egy karaktert kell tartalmaznia."
 
-#: src/language/control/control-stack.c:77
-#, c-format
-msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s."
-msgstr "Ez a parancs ezen belül kell legyen: %s…%s, köztes %s…%s nélkül."
+#: src/language/control/define.c:80
+msgid "Only one of !TOKENS, !CHAREND, !ENCLOSE, or !CMDEND is allowed."
+msgstr "Csak a !TOKENS, !CHAREND, !ENCLOSE vagy !CMDEND egyike engedélyezett."
 
-#: src/language/control/control-stack.c:94
-#, c-format
-msgid "This command cannot appear outside %s...%s."
-msgstr "Ez a parancs nem használható ezen kívül: %s...%s."
+#: src/language/control/define.c:135
+msgid "Positional parameters must precede keyword parameters."
+msgstr "A pozícionális paramétereknek meg kell előzniük a kulcsszavas paramétereket."
 
-#: src/language/control/do-if.c:180
+#: src/language/control/define.c:147
+msgid "Keyword macro parameter must be named in definition without \"!\" prefix."
+msgstr "A kulcsszavas makróparamétert „!” előtag nélkül kell elnevezni a definícióban."
+
+#: src/language/control/define.c:156
 #, c-format
-msgid "This command may not follow %s in %s ... %s."
-msgstr "Ez a parancs nem követheti ezt: %s, itt: %s ... %s."
+msgid "Cannot use macro keyword \"%s\" as an argument name."
+msgstr "A(z) „%s” makrókulcsszó nem használható argumentumnévként."
+
+#: src/language/control/define.c:177
+msgid "!DEFAULT is allowed only once per argument."
+msgstr "A !DEFAULT argumentumonként csak egyszer engedélyezett.1"
+
+#: src/language/control/define.c:270
+msgid "Expecting macro body or !ENDDEFINE"
+msgstr "Makrótörzs vagy !ENDDEFINE várt"
+
+#: src/language/control/do-if.c:65
+msgid "ELSE IF is not allowed following ELSE within DO IF...END IF."
+msgstr "Az ELSE IF nem engedélyezett az ELSE után, a DO IF…END IF-ben."
+
+#: src/language/control/do-if.c:68
+msgid "Only one ELSE is allowed within DO IF...END IF."
+msgstr "Csak egy ELSE engedélyezett a DO IF és az END IF között."
+
+#: src/language/control/do-if.c:71
+msgid "This is the location of the previous ELSE clause."
+msgstr "Ez az előző ELSE ág helye."
+
+#: src/language/control/do-if.c:74
+msgid "This is the location of the DO IF command."
+msgstr "Ez a DO IF parancs helye."
+
+#: src/language/control/do-if.c:150
+msgid "This command cannot appear outside DO IF...END IF."
+msgstr "Ez a parancs nem használható a DO IF…END IF-en kívül."
 
-#: src/language/control/loop.c:214
+#: src/language/control/loop.c:127
+msgid "This command cannot appear outside LOOP...END LOOP."
+msgstr "Ez a parancs nem használható a LOOP…END LOOP-on kívül."
+
+#: src/language/control/loop.c:182
 msgid "Only one index clause may be specified."
 msgstr "Csak egy index tagmondat adható meg."
 
-#: src/language/control/repeat.c:118
+#: src/language/control/repeat.c:120
 #, c-format
 msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'."
 msgstr "Az előállított „%s” nevű változó elrejti a szótárban szereplő „%s” változót."
 
-#: src/language/control/repeat.c:122
+#: src/language/control/repeat.c:126
 #, c-format
 msgid "Dummy variable name `%s' is given twice."
 msgstr "Az előállított „%s” nevű változó kétszer van megadva."
 
-#: src/language/control/repeat.c:165
+#: src/language/control/repeat.c:170
 #, c-format
 msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified."
 msgstr "A(z) „%s” előállított változónak %zu helyettesítése van, így „%s” változónak is annyival kell rendelkeznie, de %zu lett megadva."
 
-#: src/language/control/repeat.c:377
+#: src/language/control/repeat.c:362
 msgid "Ranges may only have integer bounds."
 msgstr "A tartományoknak csak egész korlátja lehet."
 
-#: src/language/control/repeat.c:391
+#: src/language/control/repeat.c:376
 #, c-format
 msgid "%ld TO %ld is an invalid range."
 msgstr "%ld TO %ld egy érvénytelen tartomány."
 
-#: src/language/control/repeat.c:441
+#: src/language/control/repeat.c:426
 #, c-format
 msgid "No matching %s."
 msgstr "Nincs illeszkedő %s."
 
-#: src/language/control/temporary.c:45
+#: src/language/control/temporary.c:43
 msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands."
 msgstr "Ez a parancs csak egyszer adható meg procedúrák és procedúra-szerű parancsok között."
 
-#: src/language/dictionary/attributes.c:104
-msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535."
-msgstr "Az attribútum tömb indexe 1 és 65535 között kell legyen."
-
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:74
 #, c-format
 msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file."
@@ -2092,13 +2753,14 @@ msgid "No matching variables found between the source and target files."
 msgstr "Nem találhatóak illeszkedő változók a forrás és a célfájlban."
 
 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:40
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:92
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:79
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:51
 #, c-format
 msgid "%s may not be used after %s.  Temporary transformations will be made permanent."
 msgstr "A(z) %s nem használható %s után. Az átmeneti transzformációk véglegesek lesznek."
 
 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:48
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:312
 #, c-format
 msgid "%s may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary.  Use %s instead."
 msgstr "A(z) %s nem használható az aktív adathalmazkönyvtár összes változójának törlésére. Használja inkább ezt: %s."
@@ -2126,28 +2788,28 @@ msgstr "Túl sok hiányzó karakterlánc érték. Legfeljebb három egyedi ért
 msgid "Missing values provided are too long to assign to variable of width %d."
 msgstr "A megadott hiányzó értékek túl hosszúak a(z) %d széles változóhoz rendeléshez."
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:137
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:145
 msgid "Cannot specify ALL after specifying a set of variables."
 msgstr "Nem adható meg ALL egy változókészlet megadása után."
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:207
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:221
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:76
 #, c-format
 msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)."
 msgstr "A változók száma eltér a régi névlistában (%zu) és az új névlistában (%zu)."
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:232
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:276
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:244
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:294
 #, c-format
 msgid "%s subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the %s subcommand."
 msgstr "A(z) %s alparancsot legfeljebb egyszer lehet megadni. Nem adható meg a(z) %s alparanccsal együtt."
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:304
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:331
 #, c-format
 msgid "Unrecognized subcommand name `%s'."
 msgstr "Ismeretlen alparancsnév: „%s”."
 
-#: src/language/dictionary/modify-variables.c:306
+#: src/language/dictionary/modify-variables.c:334
 msgid "Subcommand name expected."
 msgstr "Alparancsnév várt."
 
@@ -2195,79 +2857,69 @@ msgstr "A(z) %s többértékű dichotóm csoport (amelynek CATEGORYLABELS=COUNTE
 msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's counted value.  These categories will not be distinguishable in output."
 msgstr "A(z) %s többértékű dichotóm csoport (amelynek CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES értéke van) részeként meghatározott %s és %s változónak ugyanolyan értékcímkéje van a csoport számolt értékénél. Ezek a kategóriák nem lesznek megkülönböztethetők a kimeneten."
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:425
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:426
 #, c-format
 msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s."
 msgstr "Az MCGROUP alparancsban meghatározott változóknak ugyanolyan kategóriával kell rendelkezniük, de a(z) %s többértékű kategóriacsoportban lévő %s és %s (és esetleg továbbiak) különböző értékcímkékkel rendelkeznek a(z) %s értéknél."
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:483
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:484
 #, c-format
 msgid "No multiple response set named %s."
 msgstr "Nincs %s nevű többértékű válaszhalmaz."
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:537
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:533
 msgid "The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
 msgstr "Az aktív adathalmazszótár nem tartalmaz egyetlen többértékű válaszhalmazt sem."
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:547
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:540
 msgid "Multiple Response Sets"
 msgstr "Többértékű válaszhalmazok"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1359
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/variable-info.ui:25
-msgid "Variables"
-msgstr "Változók"
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:550
-msgid "Details"
-msgstr "Részletek"
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:564
-msgid "Multiple dichotomy set"
-msgstr "Többértékű dichotóm halmaz"
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:565
-msgid "Multiple category set"
-msgstr "Többértékű kategóriahalmaz"
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:567
-#: src/language/dictionary/split-file.c:84
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:444
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:543
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1372 src/ui/gui/compute.ui:157
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:543
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:445
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:732
+#: src/language/stats/autorecode.c:375 src/language/data-io/data-parser.c:734
+#: src/language/data-io/data-parser.c:780 src/language/data-io/print.c:436
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attribútumok"
+
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:544
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:190
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:300
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:301
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:454
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:569
+#: src/ui/gui/psppire-var-info.c:45 src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:67
+#: src/ui/gui/compute.ui:157
 msgid "Label"
 msgstr "Címke"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:571
-msgid "Label source"
-msgstr "Címke forrása"
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:573
-msgid "First variable label among variables"
-msgstr "Első változó címkéje a változók közül"
-
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:574
-msgid "Provided by user"
-msgstr "Felhasználó által megadott"
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:544
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:240
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódolás"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:575
-msgid "Counted value"
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:544
+msgid "Counted Value"
 msgstr "Számolt érték"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:587
-msgid "Category label source"
-msgstr "Kategória címke forrása"
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:544
+msgid "Member Variables"
+msgstr "Tagváltozók"
+
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:547
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:469
+#: src/ui/gui/psppire-var-info.c:44 src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:55
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:589
-msgid "Variable labels"
-msgstr "Változócímkék"
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:564
+msgid "Dichotomies"
+msgstr "Dichotómiák"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:590
-msgid "Value labels of counted value"
-msgstr "Számított érték értékcímkéi"
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:565 src/language/stats/logistic.c:1384
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategóriák"
 
 #: src/language/dictionary/numeric.c:67
 #, c-format
@@ -2289,245 +2941,283 @@ msgstr "A(z) %s formátumtípus nem használható karakterlánc változóval."
 msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
 msgstr "Az átnevezés megismételné a(z) %s változónevet."
 
-#: src/language/dictionary/split-file.c:83
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:491
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:542
-#: src/language/stats/cochran.c:172 src/language/stats/examine.c:1135
-#: src/language/stats/frequencies.c:293 src/language/stats/reliability.c:803
-#: src/language/stats/reliability.c:812 src/language/stats/crosstabs.q:1311
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1341 src/language/stats/crosstabs.q:1365
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1391
+#: src/language/dictionary/split-file.c:75 src/language/stats/matrix.c:8340
+msgid "Split Values"
+msgstr "Értékek felosztása"
+
+#: src/language/dictionary/split-file.c:76
+#: src/language/dictionary/split-file.c:77
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:695
+#: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/cochran.c:156
+#: src/language/stats/cochran.c:185 src/language/stats/crosstabs.c:1423
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1444 src/language/stats/crosstabs.c:1483
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1529 src/language/stats/examine.c:837
+#: src/language/stats/reliability.c:644 src/language/stats/reliability.c:647
 msgid "Value"
 msgstr "Érték"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:170
-msgid "File:"
-msgstr "Fájl:"
+#: src/language/dictionary/split-file.c:79
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:733
+#: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/chisquare.c:328
+#: src/language/stats/cochran.c:164 src/language/stats/correlations.c:100
+#: src/language/stats/descriptives.c:1009 src/language/stats/friedman.c:226
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:376
+#: src/language/stats/matrix.c:6001 src/language/stats/matrix.c:8336
+#: src/language/stats/npar-summary.c:113
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:588 src/language/stats/runs.c:331
+#: src/language/data-io/data-parser.c:738
+#: src/language/data-io/data-parser.c:783 src/language/data-io/print.c:440
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:667 src/ui/gui/psppire-data-editor.c:502
+msgid "Variable"
+msgstr "Változó"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:173
-msgid "Label:"
-msgstr "Címke:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:183
+msgid "File Information"
+msgstr "Fájlinformációk"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:177
-msgid "No label."
-msgstr "Nincs címke."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:184
+#: src/language/utilities/set.c:1181 src/language/stats/matrix.c:5986
+#: src/language/stats/matrix.c:8334
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribútum"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:181
-msgid "Created:"
-msgstr "Létrehozva:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:186
+msgid "File"
+msgstr "Fájl"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:187
-msgid "Product:"
-msgstr "Termék:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:193
+msgid "Created"
+msgstr "Létrehozva"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:191
-msgid "Integer Format:"
-msgstr "Egész formátum:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:202
+msgid "Integer Format"
+msgstr "Egész formátum"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:193
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:204
 msgid "Big Endian"
 msgstr "Big Endian"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:194
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:205
 msgid "Little Endian"
 msgstr "Little Endian"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:195
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:204
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:211
-#: src/language/utilities/set.q:942
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:206
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:215
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:222
+#: src/language/utilities/set.c:1144
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:197
-msgid "Real Format:"
-msgstr "Valós szám formátum:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:208
+msgid "Real Format"
+msgstr "Valós szám formátum"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:210
 msgid "IEEE 754 LE."
 msgstr "IEEE 754 LE."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:211
 msgid "IEEE 754 BE."
 msgstr "IEEE 754 BE."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:201
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:212
 msgid "VAX D."
 msgstr "VAX D."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:202
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:213
 msgid "VAX G."
 msgstr "VAX G."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:203
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:214
 msgid "IBM 390 Hex Long."
 msgstr "IBM 390 Hex Long."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:206
-msgid "Variables:"
-msgstr "Változók:"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:209
-msgid "Cases:"
-msgstr "Esetek:"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:216
-msgid "Type:"
-msgstr "Típus:"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:219
-msgid "Weight:"
-msgstr "Súly:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:217
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:442
+#: src/language/stats/binomial.c:199 src/language/stats/correlations.c:131
+#: src/language/stats/correlations.c:159 src/language/stats/descriptives.c:585
+#: src/language/stats/factor.c:1661 src/language/stats/factor.c:1704
+#: src/language/stats/factor.c:1862 src/language/stats/factor.c:2078
+#: src/language/stats/frequencies.c:1561
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:270
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:319
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:316 src/language/stats/logistic.c:1180
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:254 src/language/stats/means.c:718
+#: src/language/stats/means.c:798 src/language/stats/median.c:358
+#: src/language/stats/oneway.c:986 src/language/stats/oneway.c:1158
+#: src/language/stats/reliability.c:587 src/language/stats/regression.c:927
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:132
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:157 src/language/data-io/list.c:103
+#: src/ui/gui/variable-info.ui:21
+msgid "Variables"
+msgstr "Változók"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:224
-msgid "Not weighted."
-msgstr "Nem súlyozott."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:220
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1059 src/language/stats/examine.c:924
+#: src/language/stats/means.c:697 src/language/stats/reliability.c:544
+msgid "Cases"
+msgstr "Esetek"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:227
-msgid "Compression:"
-msgstr "Tömörítés:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:225 src/language/stats/oneway.c:981
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:58 src/ui/gui/compute.ui:304
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:233
-msgid "Encoding:"
-msgstr "Kódolás:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:229
+msgid "Weight"
+msgstr "Súly"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:241
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:444
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:232
+msgid "Not weighted"
+msgstr "Nem súlyozott"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:242
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:447
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:737
-msgid "Position"
-msgstr "Pozíció"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:234
+msgid "Compression"
+msgstr "Tömörítés"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:294
-msgid "The active dataset does not have a file label."
-msgstr "Az aktív adathalmaznak nincs fájlcímkéje."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:244
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:423
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:425
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumentumok"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:296
-#, c-format
-msgid "File label: %s"
-msgstr "Fájlcímke: %s"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:304
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:429
+msgid "(none)"
+msgstr "(nincs)"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:371
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:392
 msgid "No variables to display."
 msgstr "Nincsenek megjeleníthető változók."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:385
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:403
 msgid "Macros not supported."
 msgstr "A makrók nem támogatottak."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:394
-msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
-msgstr "Az aktív adathalmaz szótár nem tartalmaz egy dokumentumot sem."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:425
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentum"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:401
-msgid "Documents in the active dataset:"
-msgstr "Dokumentumok az aktív adathalmazban:"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:453
+#: src/ui/gui/psppire-var-info.c:46
+msgid "Position"
+msgstr "Pozíció"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:490
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribútum"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:455
+#: src/ui/gui/psppire-var-info.c:47
+msgid "Measurement Level"
+msgstr "Mérési szint"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:526
-msgid "Custom data file attributes."
-msgstr "Egyéni adatfájl attribútumok."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:456
+#: src/ui/gui/psppire-var-info.c:48 src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:85
+msgid "Role"
+msgstr "Szerep"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:573
-#, c-format
-msgid "Label: %s\n"
-msgstr "Címke: %s\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:457
+#: src/ui/gui/psppire-var-info.c:49 src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:61
+#: src/ui/gui/compute.ui:216
+msgid "Width"
+msgstr "Szélesség"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:586
-#, c-format
-msgid "Format: %s\n"
-msgstr "Formátum: %s\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:458
+#: src/ui/gui/psppire-var-info.c:50
+msgid "Alignment"
+msgstr "Igazítás"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:589
-#, c-format
-msgid "Print Format: %s\n"
-msgstr "Nyomtatási formátum: %s\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:459
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:733
+#: src/ui/gui/psppire-var-info.c:51
+msgid "Print Format"
+msgstr "Nyomtatási formátum"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:591
-#, c-format
-msgid "Write Format: %s\n"
-msgstr "Írási formátum: %s\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:460
+#: src/ui/gui/psppire-var-info.c:52
+msgid "Write Format"
+msgstr "Írási formátum"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:598
-#, c-format
-msgid "Measure: %s\n"
-msgstr "Mértékegység: %s\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:461
+#: src/ui/gui/psppire-var-info.c:53 src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:73
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:380 src/ui/gui/examine.ui:498
+#: src/ui/gui/t-test.ui:104
+msgid "Missing Values"
+msgstr "Hiányzó értékek"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:602
-#, c-format
-msgid "Role: %s\n"
-msgstr "Szerep: %s\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:566
+#: src/ui/gui/psppire-var-info.c:54 src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:70
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:489 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:194
+msgid "Value Labels"
+msgstr "Értékcímkék"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:606
-#, c-format
-msgid "Display Alignment: %s\n"
-msgstr "Megjelenítési igazítás: %s\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:572
+msgid "Variable Value"
+msgstr "Változóérték"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:610
-#, c-format
-msgid "Display Width: %d\n"
-msgstr "Megjelenítési szélesség: %d\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:576
+msgid "User-missing value"
+msgstr "Hiányzó érték"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:692
+msgid "Variable and Dataset Attributes"
+msgstr "Változó- és adathalmaz-attribútumok"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:619
-msgid "Missing Values: "
-msgstr "Hiányzó értékek: "
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:698
+msgid "Variable and Name"
+msgstr "Változó és név"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:717
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:701
+msgid "(dataset)"
+msgstr "(adathalmaz)"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:721
 msgid "No vectors defined."
 msgstr "Nincsenek vektorok meghatározva."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:736
-msgid "Vector"
-msgstr "Vektor"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:731
+msgid "Vectors"
+msgstr "Vektorok"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:739
-msgid "Print Format"
-msgstr "Nyomtatási formátum"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:735
+msgid "Vector and Position"
+msgstr "Vektor és pozíció"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1003
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:997
 msgid "No valid encodings found."
 msgstr "Nem található érvényes kódolás."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1008
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1003
 #, c-format
 msgid "Usable encodings for %s."
 msgstr "Használható kódolások ehhez: %s."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1009
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1006
 #, c-format
 msgid "Encodings that can successfully read %s (by specifying the encoding name on the GET command's ENCODING subcommand).  Encodings that yield identical text are listed together."
 msgstr "Karakterkódolások, amelyek sikeresen olvashatják ezt: %s (megadva a kódolás nevét a GET parancs ENCODING alparancsában). Azok a kódolások, amelyek azonos szöveget eredményeznek együtt felsoroltak."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1017
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1011
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1012
 msgid "Encodings"
 msgstr "Kódolások"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1042
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1041
 #, c-format
-msgid "%s encoded text strings."
-msgstr "%s kódolású karakterláncok."
+msgid "%s Encoded Text Strings"
+msgstr "%s kódolású karakterláncok"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1043
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1045
 msgid "Text strings in the file dictionary that the previously listed encodings interpret differently, along with the interpretations."
 msgstr "Olyan szöveg karakterláncok a fájlszótárban, amelyeket a korábban felsorolt kódolások eltérően értelmeztek, valamint ezek értelmezései."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1050
-msgid "Purpose"
-msgstr "Cél"
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1052
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1038
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1048 src/output/output-item.c:711
+#: src/output/output-item.c:740 src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:271
 msgid "Text"
 msgstr "Szöveg"
 
-#: src/language/dictionary/value-labels.c:154
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1058
+msgid "Purpose"
+msgstr "Cél"
+
+#: src/language/dictionary/value-labels.c:152
 #, c-format
 msgid "Truncating value label to %d bytes."
 msgstr "Értékcímke csonkolása %d bájtra."
@@ -2546,23 +3236,15 @@ msgstr "A(z) %s vektornév kétszer lett megadva."
 msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form."
 msgstr "Egy ferde vonal kell elválasszon minden egyes vektormegadást a VECTOR hosszú formájában."
 
-#: src/language/dictionary/vector.c:131
-msgid "Vectors must have at least one element."
-msgstr "A vektoroknak legalább egy elemük kell legyen."
-
-#: src/language/dictionary/vector.c:151
+#: src/language/dictionary/vector.c:148
 msgid "expecting vector length"
 msgstr "vektorhossz várt"
 
-#: src/language/dictionary/vector.c:171
+#: src/language/dictionary/vector.c:167
 #, c-format
 msgid "%s is an existing variable name."
 msgstr "%s egy létező változónév."
 
-#: src/language/dictionary/variable-display.c:121
-msgid "Variable display width must be a positive integer."
-msgstr "A megjelenítési szélesség változónak pozitív egésznek kell lennie."
-
 #: src/language/dictionary/weight.c:49
 msgid "The weighting variable must be numeric."
 msgstr "A súlyozási változónak numerikusnak kell lennie."
@@ -2575,35 +3257,191 @@ msgstr "A súlyváltozó nem lehet segédváltozó."
 msgid "expecting weight value"
 msgstr "súlyérték várt"
 
-#: src/language/utilities/cd.c:45
+#: src/language/utilities/cd.c:45 src/language/utilities/include.c:173
 #, c-format
-msgid "Cannot change directory to %s:  %s "
-msgstr "Nem lehet átváltani a(z) %s mappára: %s "
+msgid "Cannot change directory to %s: %s"
+msgstr "Nem lehet átváltani a(z) %s mappára: %s"
 
 #: src/language/utilities/date.c:33
 #, c-format
 msgid "Only %s is currently implemented."
 msgstr "Csak a(z) %s megvalósított jelenleg."
 
-#: src/language/utilities/host.c:87
+#: src/language/utilities/host.c:61
+msgid "Time limit not supported on this platform."
+msgstr "Az időkorlát nem támogatott ezen a platformon."
+
+#: src/language/utilities/host.c:75
+#, c-format
+msgid "%s: Command exited with status %d."
+msgstr "%s: A parancs %d állapottal lépett ki."
+
+#: src/language/utilities/host.c:96
+#, c-format
+msgid "Failed to create temporary file (%s)."
+msgstr "Átmeneti fájl (%s) létrehozása sikertelen."
+
+#: src/language/utilities/host.c:103
+#, c-format
+msgid "/dev/null: Failed to open (%s)."
+msgstr "/dev/null: A megnyitás sikertelen (%s)."
+
+#: src/language/utilities/host.c:118
 #, c-format
 msgid "Couldn't fork: %s."
 msgstr "Nem sikerült elágaztatni: %s."
 
-#: src/language/utilities/host.c:102
-msgid "Interactive shell not supported on this platform."
-msgstr "Az interaktív héj nem támogatott ezen a platformon."
+#: src/language/utilities/host.c:128
+msgid "Failed to set process group."
+msgstr "A folyamat csoportjának megadása sikertelen."
+
+#: src/language/utilities/host.c:146
+msgid "Failed to set timeout."
+msgstr "Az időtúllépés megadása sikertelen."
+
+#: src/language/utilities/host.c:213
+#, c-format
+msgid "While running \"%s\", waiting for child process failed (%s)."
+msgstr "A(z) „%s” futtatása közben, a gyermekfolyamatra várakozás sikertelen (%s)."
+
+#: src/language/utilities/host.c:223
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" timed out."
+msgstr "A(z) „%s” parancs túllépte az időkorlátot."
+
+#: src/language/utilities/host.c:225
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" terminated by signal %d."
+msgstr "A(z) „%s” parancs megszakítva a következő szignállal: %d."
+
+#: src/language/utilities/host.c:232
+msgid "Command or shell not found"
+msgstr "A parancs vagy parancsértelmező nem található"
+
+#: src/language/utilities/host.c:234
+msgid "Could not invoke command or shell"
+msgstr "A parancs vagy parancsértelmezhető nem hívható meg"
+
+#: src/language/utilities/host.c:237
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" exited with status %d (%s)."
+msgstr "A(z) „%s” parancs %d állapottal lépett ki (%s)."
+
+#: src/language/utilities/host.c:240
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" exited with status %d."
+msgstr "A(z) „%s” parancs %d állapottal lépett ki."
+
+#: src/language/utilities/host.c:250
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" output could not be read (%s)."
+msgstr "A(z) „%s” parancs kimenete nem olvasható (%s)."
+
+#: src/language/utilities/set.c:263
+msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
+msgstr "ISL (32-bites IEEE 754 egyszeres, little-endian)"
+
+#: src/language/utilities/set.c:266
+msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
+msgstr "ISB (32-bites IEEE 754 egyszeres, big-endian)"
+
+#: src/language/utilities/set.c:269
+msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
+msgstr "IDL (64-bites IEEE 754 dupla, little-endian)"
+
+#: src/language/utilities/set.c:272
+msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
+msgstr "IDB (64-bites IEEE 754 dupla, big-endian)"
+
+#: src/language/utilities/set.c:276
+msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
+msgstr "VF (32-bites VAX F, VAX-endian)"
+
+#: src/language/utilities/set.c:279
+msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
+msgstr "VD (64-bites VAX D, VAX-endian)"
+
+#: src/language/utilities/set.c:282
+msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
+msgstr "VG (64-bites VAX G, VAX-endian)"
+
+#: src/language/utilities/set.c:286
+msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
+msgstr "ZS (32-bites IBM Z hexadecimális short, big-endian)"
+
+#: src/language/utilities/set.c:289
+msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
+msgstr "ZL (64-bites IBM Z hexadecimális long, big-endian)"
+
+#: src/language/utilities/set.c:491
+#, c-format
+msgid "expecting %s or year"
+msgstr "%s vagy év várt"
+
+#: src/language/utilities/set.c:531
+#, c-format
+msgid "%s requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of type string."
+msgstr "%s numerikus kimeneti formátumot vár argumentumként. A megadott %s formátum karakterlánc típusú."
+
+#: src/language/utilities/set.c:659
+#, c-format
+msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
+msgstr "%s nem egy ismert kódolás vagy területi beállítás neve"
+
+#: src/language/utilities/set.c:775 src/language/utilities/set.c:795
+#, c-format
+msgid "%s must be at least 1."
+msgstr "A(z) %s értékének legalább 1-nek kell lennie."
+
+#: src/language/utilities/set.c:815
+#, c-format
+msgid "%s must not be negative."
+msgstr "%s nem lehet negatív."
+
+#: src/language/utilities/set.c:1151
+#, c-format
+msgid "%s is %s."
+msgstr "%s ilyen: %s."
+
+#: src/language/utilities/set.c:1151
+msgid "empty"
+msgstr "üres"
+
+#: src/language/utilities/set.c:1180
+msgid "System Information"
+msgstr "Rendszerinformációk"
+
+#: src/language/utilities/set.c:1183
+msgid "Version"
+msgstr "Verzió"
+
+#: src/language/utilities/set.c:1184
+msgid "Host System"
+msgstr "Gazdarendszer"
+
+#: src/language/utilities/set.c:1185
+msgid "Build System"
+msgstr "Összeállítási metaadatok"
 
-#: src/language/utilities/host.c:114
-msgid "Command shell not supported on this platform."
-msgstr "A parancshéj nem támogatott ezen a platformon."
+#: src/language/utilities/set.c:1186
+msgid "Locale Directory"
+msgstr "Területi beállítások könyvtára"
 
-#: src/language/utilities/host.c:120
+#: src/language/utilities/set.c:1187
+msgid "Compiler Version"
+msgstr "Fordítóprogram verziója"
+
+#: src/language/utilities/set.c:1378
+#, c-format
+msgid "Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are allowed."
+msgstr "Túl sok %s parancs %s nélkül: legfeljebb %d szintnyi mentett beállítás engedélyezett."
+
+#: src/language/utilities/set.c:1398
 #, c-format
-msgid "Error executing command: %s."
-msgstr "Hiba a parancs végrehajtásakor: %s."
+msgid "%s without matching %s."
+msgstr "%s összetartozó %s nélkül."
 
-#: src/language/utilities/title.c:97
+#: src/language/utilities/title.c:114
 #, c-format
 msgid "   (Entered %s)"
 msgstr "   (Beírva: %s)"
@@ -2613,9 +3451,10 @@ msgstr "   (Beírva: %s)"
 msgid "Can't find `%s' in include file search path."
 msgstr "A(z) „%s” nem található a beágyazandó fájl keresési útvonalán."
 
-#: src/language/utilities/output.c:124
-msgid "Unknown TABLECELLS class"
-msgstr "Ismeretlen TABLECELLS osztály"
+#: src/language/utilities/output.c:128
+#, c-format
+msgid "Unknown cell class %s."
+msgstr "Ismeretlen cellaosztály: „%s”."
 
 #: src/language/utilities/permissions.c:113
 #, c-format
@@ -2646,10 +3485,12 @@ msgid "Standard deviation"
 msgstr "Szórás"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:100
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
 msgid "Maximum value"
 msgstr "Legnagyobb érték"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:101
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
 msgid "Minimum value"
 msgstr "Legkisebb érték"
 
@@ -2747,665 +3588,1036 @@ msgstr "A(z) %s függvénynek átadott értékargumentumok rossz sorrendben vann
 msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
 msgstr "A(z) %s változónév nem egyedi abban az aggregált fájlszótárban, amely az aggregált változókat és a törésváltozókat tartalmazza."
 
-#: src/language/stats/autorecode.c:165
+#: src/language/stats/autorecode.c:152
 #, c-format
 msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
 msgstr "A forrásváltozók száma (%zu) nem egyezik a célváltozók számával (%zu)."
 
-#: src/language/stats/autorecode.c:177
+#: src/language/stats/autorecode.c:164
 #, c-format
 msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s."
 msgstr "A(z) %s célváltozó megismétli a létező %s változót."
 
-#: src/language/stats/binomial.c:137
+#: src/language/stats/autorecode.c:221
+#, c-format
+msgid "With GROUP, variables may not mix string variables (such as %s) and numeric variables (such as %s)."
+msgstr "A CSOPORT esetén a változók nem keverheti a karakterlánc (például: %s) és a numerikus változókat (például: %s)"
+
+#: src/language/stats/autorecode.c:363
+msgid "Recoding grouped variables."
+msgstr "Csoportosított változók átkódolása."
+
+#: src/language/stats/autorecode.c:365
+#, c-format
+msgid "Recoding %s into %s (%s)."
+msgstr "A(z) %s átkódolása erre: %s (%s)."
+
+#: src/language/stats/autorecode.c:369
+#, c-format
+msgid "Recoding %s into %s."
+msgstr "A(z) %s átkódolása erre: %s."
+
+#: src/language/stats/autorecode.c:376 src/ui/gui/recode.ui:207
+msgid "New Value"
+msgstr "Új érték"
+
+#: src/language/stats/autorecode.c:376
+msgid "Value Label"
+msgstr "Értékcímke"
+
+#: src/language/stats/autorecode.c:379
+msgid "Old Value"
+msgstr "Régi érték"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:138
 #, c-format
 msgid "Variable %s is not dichotomous"
 msgstr "A(z) %s változó nem dichotóm"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:189 src/ui/gui/binomial.ui:30
+#: src/language/stats/binomial.c:182 src/ui/gui/binomial.ui:30
 msgid "Binomial Test"
 msgstr "Binomiális próba"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:220
-msgid "Group1"
-msgstr "1. csoport"
-
-#: src/language/stats/binomial.c:221
-msgid "Group2"
-msgstr "2. csoport"
-
-#: src/language/stats/binomial.c:222 src/language/stats/chisquare.c:184
-#: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/examine.c:1341
-#: src/language/stats/factor.c:1891 src/language/stats/frequencies.c:352
-#: src/language/stats/glm.c:865 src/language/stats/kruskal-wallis.c:325
-#: src/language/stats/logistic.c:1410 src/language/stats/mann-whitney.c:214
-#: src/language/stats/means.c:1076 src/language/stats/oneway.c:1006
-#: src/language/stats/oneway.c:1178 src/language/stats/reliability.c:584
-#: src/language/stats/regression.c:980 src/language/stats/sign.c:96
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:256
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
-#: src/language/stats/crosstabs.q:907 src/language/stats/crosstabs.q:1252
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1643
-msgid "Total"
-msgstr "Összesen"
+#: src/language/stats/binomial.c:186 src/language/stats/chisquare.c:183
+#: src/language/stats/chisquare.c:239 src/language/stats/chisquare.c:322
+#: src/language/stats/cochran.c:188 src/language/stats/correlations.c:94
+#: src/language/stats/correlations.c:145 src/language/stats/crosstabs.c:1054
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1379 src/language/stats/crosstabs.c:1413
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1422 src/language/stats/crosstabs.c:1450
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1491 src/language/stats/crosstabs.c:1535
+#: src/language/stats/descriptives.c:996 src/language/stats/examine.c:601
+#: src/language/stats/examine.c:739 src/language/stats/examine.c:832
+#: src/language/stats/examine.c:920 src/language/stats/factor.c:1757
+#: src/language/stats/factor.c:1880 src/language/stats/factor.c:1910
+#: src/language/stats/factor.c:2072 src/language/stats/factor.c:2106
+#: src/language/stats/frequencies.c:293 src/language/stats/frequencies.c:1557
+#: src/language/stats/frequencies.c:1564 src/language/stats/friedman.c:250
+#: src/language/stats/glm.c:721 src/language/stats/kruskal-wallis.c:265
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:313
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:278 src/language/stats/logistic.c:1163
+#: src/language/stats/logistic.c:1293 src/language/stats/logistic.c:1323
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:360
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:184 src/language/stats/mann-whitney.c:247
+#: src/language/stats/means.c:756 src/language/stats/means.c:809
+#: src/language/stats/mcnemar.c:222 src/language/stats/median.c:315
+#: src/language/stats/median.c:350 src/language/stats/npar-summary.c:106
+#: src/language/stats/oneway.c:974 src/language/stats/oneway.c:1052
+#: src/language/stats/oneway.c:1151 src/language/stats/oneway.c:1239
+#: src/language/stats/oneway.c:1371 src/language/stats/quick-cluster.c:746
+#: src/language/stats/reliability.c:539 src/language/stats/reliability.c:580
+#: src/language/stats/reliability.c:629 src/language/stats/reliability.c:640
+#: src/language/stats/roc.c:965 src/language/stats/roc.c:1062
+#: src/language/stats/regression.c:870 src/language/stats/regression.c:902
+#: src/language/stats/regression.c:1026 src/language/stats/regression.c:1092
+#: src/language/stats/runs.c:318 src/language/stats/sign.c:102
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:193 src/language/stats/t-test-indep.c:259
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:68
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:125
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:150
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:193
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:238 src/language/stats/wilcoxon.c:236
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:275 src/ui/gui/crosstabs.ui:499
+#: src/ui/gui/examine.ui:283 src/ui/gui/oneway.ui:470
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statisztika"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:255 src/language/stats/chisquare.c:210
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1339 src/language/stats/crosstabs.q:1388
+#: src/language/stats/binomial.c:187 src/language/stats/chisquare.c:240
+#: src/language/stats/chisquare.c:252
 msgid "Category"
 msgstr "Kategória"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:256 src/language/stats/cochran.c:218
-#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:231
-#: src/language/stats/examine.c:1346 src/language/stats/frequencies.c:1600
-#: src/language/stats/friedman.c:276 src/language/stats/kruskal-wallis.c:273
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1404
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:216 src/language/stats/means.c:408
-#: src/language/stats/means.c:1085 src/language/stats/mcnemar.c:262
-#: src/language/stats/median.c:419 src/language/stats/npar-summary.c:123
-#: src/language/stats/oneway.c:1077 src/language/stats/reliability.c:587
-#: src/language/stats/sign.c:75 src/language/stats/t-test-indep.c:211
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:179
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:239
-#: src/language/stats/crosstabs.q:914
+#: src/language/stats/binomial.c:188 src/language/stats/cochran.c:189
+#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/correlations.c:155
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1055 src/language/stats/descriptives.c:998
+#: src/language/stats/examine.c:921 src/language/stats/frequencies.c:1566
+#: src/language/stats/friedman.c:251 src/language/stats/kruskal-wallis.c:266
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:279 src/language/stats/logistic.c:1324
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:368
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:185 src/language/stats/means.c:710
+#: src/language/stats/means-calc.c:439 src/language/stats/mcnemar.c:223
+#: src/language/stats/median.c:351 src/language/stats/npar-summary.c:107
+#: src/language/stats/oneway.c:1053 src/language/stats/reliability.c:540
+#: src/language/stats/sign.c:69 src/language/stats/sign.c:70
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:194
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:126
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:151
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:194 src/language/stats/wilcoxon.c:237
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:257
+#: src/language/stats/binomial.c:189
 msgid "Observed Prop."
 msgstr "Megfigyelt tul."
 
-#: src/language/stats/binomial.c:258
+#: src/language/stats/binomial.c:190
 msgid "Test Prop."
 msgstr "Próba tul."
 
-#: src/language/stats/binomial.c:261 src/language/stats/crosstabs.q:1316
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1318
-#, c-format
-msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
-msgstr "Pontos szig. (%d-farkú)"
+#: src/language/stats/binomial.c:192 src/language/stats/crosstabs.c:1426
+#: src/language/stats/mcnemar.c:224 src/language/stats/sign.c:103
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:281
+msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
+msgstr "Pontos szig. (2 farkú)"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:193 src/language/stats/crosstabs.c:1427
+#: src/language/stats/mcnemar.c:225 src/language/stats/sign.c:104
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:282
+msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
+msgstr "Pontos szig. (1 farkú)"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:195
+msgid "Groups"
+msgstr "Csoportok"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:196
+msgid "Group 1"
+msgstr "1. csoport"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:155
+#: src/language/stats/binomial.c:196
+msgid "Group 2"
+msgstr "2. csoport"
+
+#: src/language/stats/binomial.c:196 src/language/stats/chisquare.c:223
+#: src/language/stats/chisquare.c:257 src/language/stats/crosstabs.c:1060
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1344 src/language/stats/examine.c:925
+#: src/language/stats/factor.c:1758 src/language/stats/frequencies.c:335
+#: src/language/stats/glm.c:803 src/language/stats/kruskal-wallis.c:301
+#: src/language/stats/logistic.c:1329 src/language/stats/mann-whitney.c:197
+#: src/language/stats/means.c:706 src/language/stats/oneway.c:983
+#: src/language/stats/oneway.c:1073 src/language/stats/reliability.c:545
+#: src/language/stats/regression.c:1034 src/language/stats/sign.c:75
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:243
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
+msgid "Total"
+msgstr "Összesen"
+
+#: src/language/stats/chisquare.c:171
 #, c-format
-msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s."
-msgstr "A CHISQUARE próba %d várt értéket adott meg, de %d különböző érték fordult elő a(z) %s változóban."
+msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but variable %s has %zu distinct values."
+msgstr "A CHISQUARE próba %1$d várt értéket adott meg, de %3$zu különböző érték fordul elő a(z) %2$s változóban."
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:168 src/language/stats/chisquare.c:211
+#: src/language/stats/chisquare.c:184 src/language/stats/chisquare.c:241
 msgid "Observed N"
 msgstr "Megfigyelt N"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:169 src/language/stats/chisquare.c:212
+#: src/language/stats/chisquare.c:185 src/language/stats/chisquare.c:242
 msgid "Expected N"
 msgstr "Várt N"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:170 src/language/stats/chisquare.c:213
-#: src/language/stats/regression.c:979
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
+#: src/language/stats/chisquare.c:186 src/language/stats/chisquare.c:243
+#: src/language/stats/crosstabs.c:77 src/language/stats/regression.c:1034
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:95
 msgid "Residual"
 msgstr "Reziduális"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:206 src/language/stats/cochran.c:161
-#: src/language/stats/median.c:320 src/language/stats/sign.c:63
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:674
+#: src/language/stats/chisquare.c:235 src/language/stats/cochran.c:150
+#: src/language/stats/median.c:305 src/language/stats/sign.c:66
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:675
 msgid "Frequencies"
 msgstr "Gyakoriságok"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:259 src/language/stats/cochran.c:215
-#: src/language/stats/friedman.c:273 src/language/stats/kruskal-wallis.c:343
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:277 src/language/stats/mcnemar.c:242
-#: src/language/stats/median.c:409 src/language/stats/sign.c:115
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:305
+#: src/language/stats/chisquare.c:320 src/language/stats/cochran.c:181
+#: src/language/stats/friedman.c:246 src/language/stats/kruskal-wallis.c:311
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:244 src/language/stats/mcnemar.c:219
+#: src/language/stats/median.c:347 src/language/stats/sign.c:100
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:272
 msgid "Test Statistics"
 msgstr "Próbastatisztika"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:273 src/language/stats/friedman.c:283
-#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:346 src/language/stats/median.c:425
-msgid "Chi-Square"
+#: src/language/stats/chisquare.c:323
+msgid "Chi-square"
 msgstr "Khí-négyzet"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:274 src/language/stats/cochran.c:224
-#: src/language/stats/factor.c:2500 src/language/stats/friedman.c:286
-#: src/language/stats/glm.c:761 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349
-#: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/median.c:428
-#: src/language/stats/oneway.c:983 src/language/stats/oneway.c:1390
-#: src/language/stats/regression.c:973 src/language/stats/t-test-indep.c:293
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1312
+#: src/language/stats/chisquare.c:324 src/language/stats/cochran.c:191
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1424 src/language/stats/examine.c:673
+#: src/language/stats/factor.c:2111 src/language/stats/friedman.c:257
+#: src/language/stats/glm.c:725 src/language/stats/kruskal-wallis.c:315
+#: src/language/stats/logistic.c:1167 src/language/stats/median.c:354
+#: src/language/stats/oneway.c:976 src/language/stats/oneway.c:1243
+#: src/language/stats/regression.c:1028 src/language/stats/t-test-indep.c:267
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:75
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:253
 msgid "df"
 msgstr "df"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:275 src/language/stats/cochran.c:227
-#: src/language/stats/friedman.c:289 src/language/stats/kruskal-wallis.c:352
-#: src/language/stats/median.c:431
+#: src/language/stats/chisquare.c:325 src/language/stats/cochran.c:192
+#: src/language/stats/friedman.c:258 src/language/stats/kruskal-wallis.c:316
+#: src/language/stats/median.c:355
 msgid "Asymp. Sig."
 msgstr "Aszimp. szig."
 
-#: src/language/stats/cochran.c:110
+#: src/language/stats/cochran.c:111
 msgid "More than two values encountered.  Cochran Q test will not be run."
 msgstr "Több mint két érték találva. A Cochran-féle Q-próba nem lesz futtatva."
 
-#: src/language/stats/cochran.c:174
+#: src/language/stats/cochran.c:153
 #, c-format
 msgid "Success (%.*g)"
 msgstr "Sikeres (%.*g)"
 
-#: src/language/stats/cochran.c:176
+#: src/language/stats/cochran.c:154
 #, c-format
 msgid "Failure (%.*g)"
 msgstr "Sikertelen (%.*g)"
 
-#: src/language/stats/cochran.c:221
+#: src/language/stats/cochran.c:190
 msgid "Cochran's Q"
 msgstr "Cochran-féle Q"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:2422
-#: src/language/stats/npar-summary.c:109
+#: src/language/stats/correlations.c:91 src/language/stats/descriptives.c:992
+#: src/language/stats/factor.c:2069 src/language/stats/npar-summary.c:102
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "Leíróstatisztika"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:108
-#: src/language/stats/examine.c:890 src/language/stats/factor.c:2443
-#: src/language/stats/frequencies.c:141 src/language/stats/graph.c:212
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:302 src/language/stats/means.c:407
-#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1078
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:212
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:180
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:310
+#: src/language/stats/correlations.c:95 src/language/stats/descriptives.c:108
+#: src/language/stats/examine.c:739 src/language/stats/factor.c:2073
+#: src/language/stats/frequencies.c:138 src/language/stats/graph.c:211
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:290 src/language/stats/means-calc.c:438
+#: src/language/stats/npar-summary.c:108 src/language/stats/oneway.c:1053
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:195
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:127
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:152
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:241
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:43
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:40
 msgid "Mean"
 msgstr "Mintaátlag"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:982
-#: src/language/stats/factor.c:2444 src/language/stats/ks-one-sample.c:304
-#: src/language/stats/means.c:409 src/language/stats/npar-summary.c:129
-#: src/language/stats/oneway.c:1079 src/language/stats/t-test-indep.c:213
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:181
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:309
+#: src/language/stats/correlations.c:96 src/language/stats/examine.c:748
+#: src/language/stats/factor.c:2074 src/language/stats/ks-one-sample.c:290
+#: src/language/stats/means-calc.c:440 src/language/stats/npar-summary.c:109
+#: src/language/stats/oneway.c:1053 src/language/stats/t-test-indep.c:196
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:128
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:153
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:242
 msgid "Std. Deviation"
 msgstr "Szórás"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:192 src/language/stats/factor.c:2194
+#: src/language/stats/correlations.c:126
 msgid "Correlations"
 msgstr "Korrelációk"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:220
+#: src/language/stats/correlations.c:146
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Pearson korreláció"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/oneway.c:1391
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:294
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:307
+#: src/language/stats/correlations.c:147 src/language/stats/oneway.c:1244
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:268
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:76
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:254
 msgid "Sig. (2-tailed)"
 msgstr "Szig. (2-farkú)"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/factor.c:2206
+#: src/language/stats/correlations.c:147 src/language/stats/factor.c:1915
 msgid "Sig. (1-tailed)"
 msgstr "Szig. (1-farkú)"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:226
+#: src/language/stats/correlations.c:151
 msgid "Cross-products"
 msgstr "Keresztszorzatok"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:227
+#: src/language/stats/correlations.c:152
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kovariancia"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:311
+#: src/language/stats/correlations.c:165
+msgid "Significant at .05 level"
+msgstr ",05-ös szinten szignifikáns"
+
+#: src/language/stats/correlations.c:234
 msgid "The data for the chosen variables are all missing or empty."
 msgstr "A kiválasztott változók minden adat hiányzó vagy üres."
 
-#: src/language/stats/correlations.c:467 src/language/stats/descriptives.c:382
-#: src/language/data-io/list.c:168
+#: src/language/stats/correlations.c:390 src/language/stats/descriptives.c:368
+#: src/language/data-io/list.c:165
 msgid "No variables specified."
 msgstr "Nincs változó megadva."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/frequencies.c:142
-#: src/language/stats/means.c:414 src/language/stats/t-test-indep.c:214
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:162
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:182
-msgid "S.E. Mean"
-msgstr "Középérték közepes hibája"
-
-#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/frequencies.c:145
-msgid "Std Dev"
-msgstr "Szórás"
-
-#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:970
-#: src/language/stats/frequencies.c:146 src/language/stats/means.c:419
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45
-msgid "Variance"
-msgstr "Variancia"
-
-#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1072
-#: src/language/stats/frequencies.c:147 src/language/stats/means.c:420
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50
-msgid "Kurtosis"
-msgstr "Lapultság"
+#: src/language/stats/crosstabs.c:72 src/language/stats/crosstabs.c:918
+#: src/language/stats/frequencies.c:1470 src/language/stats/graph.c:205
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:747
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90
+msgid "Count"
+msgstr "Számosság"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/frequencies.c:148
-#: src/language/stats/means.c:421
-msgid "S.E. Kurt"
-msgstr "Lapultság közepes hibája"
+#: src/language/stats/crosstabs.c:73
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94
+msgid "Expected"
+msgstr "Várt"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1055
-#: src/language/stats/frequencies.c:149 src/language/stats/means.c:422
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46
-msgid "Skewness"
-msgstr "Ferdeség"
+#: src/language/stats/crosstabs.c:74
+msgid "Row %"
+msgstr "Sor %"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/frequencies.c:150
-#: src/language/stats/means.c:423
-msgid "S.E. Skew"
-msgstr "Ferdeség közepes hibája"
+#: src/language/stats/crosstabs.c:75
+msgid "Column %"
+msgstr "Oszlop %"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1022
-#: src/language/stats/frequencies.c:151 src/language/stats/means.c:418
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48
-msgid "Range"
-msgstr "Terjedelem"
+#: src/language/stats/crosstabs.c:76
+msgid "Total %"
+msgstr "Összesen %"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:994
-#: src/language/stats/frequencies.c:152 src/language/stats/graph.c:215
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:311
-#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1092
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimum"
+#: src/language/stats/crosstabs.c:78
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
+msgid "Std. Residual"
+msgstr "Sztd. reziduális"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:1008
-#: src/language/stats/frequencies.c:153 src/language/stats/graph.c:214
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:313
-#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1093
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
+#: src/language/stats/crosstabs.c:79
+msgid "Adjusted Residual"
+msgstr "Korrigált reziduális"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:119 src/language/stats/frequencies.c:154
-#: src/language/stats/graph.c:213 src/language/stats/means.c:415
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:53
-msgid "Sum"
-msgstr "Összeg"
+#: src/language/stats/crosstabs.c:459
+msgid "At least one crosstabulation must be requested (using the TABLES subcommand)."
+msgstr "Legalább egy kereszttáblát kell kérni (a TABLES alparanccsal)."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:364
+#: src/language/stats/crosstabs.c:475
 #, c-format
-msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
-msgstr "A(z) %s Z-pontszám változó neve ismételt lenne."
+msgid "Missing mode %s not allowed in general mode.  Assuming %s."
+msgstr "A(z) %s hiányzó mód nem megengedett általános módban. %s feltételezése."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:415
-msgid "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr "A DESCRIPTIVES a Z-pontszámokkal figyelment kívül hagyja a TEMPORARY-t. Az ideiglenes transzformációk véglegesítve lesznek."
+#: src/language/stats/crosstabs.c:594
+msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
+msgstr "Túl sok kereszttábla változó vagy dimenzió."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:492
-msgid "expecting statistic name: reverting to default"
-msgstr "statisztika neve várt: visszaállítás az alapértelmezettre"
+#: src/language/stats/crosstabs.c:659
+#, c-format
+msgid "%s must be specified before %s."
+msgstr "a(z) %s megadása a(z) %s előtt kell történjen."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:575
-msgid "Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
-msgstr "Kifogytak az általános nevek a Z-pontszám változókhoz. Csak 126 általános név van: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1051
+msgid "Summary"
+msgstr "Összegzés"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:604
-msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
-msgstr "Változók leképezése a megfelelő Z-pontszámokra."
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1056 src/language/stats/examine.c:922
+#: src/language/stats/frequencies.c:295 src/language/stats/frequencies.c:1470
+#: src/language/stats/logistic.c:1325 src/language/stats/means.c:713
+#: src/language/stats/reliability.c:541
+msgid "Percent"
+msgstr "Százalék"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:608 src/language/stats/glm.c:755
-msgid "Source"
-msgstr "Forrás"
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1060 src/language/stats/examine.c:924
+#: src/language/stats/frequencies.c:312 src/language/stats/frequencies.c:1568
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:766 src/language/stats/reliability.c:544
+msgid "Valid"
+msgstr "Érvényes"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:609
-msgid "Target"
-msgstr "Cél"
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1060 src/language/stats/examine.c:924
+#: src/language/stats/frequencies.c:327 src/language/stats/frequencies.c:1569
+msgid "Missing"
+msgstr "Hiányzó"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:681
-msgid "Internal error processing Z scores"
-msgstr "Belső hiba a Z-pontszámok feldolgozásakor"
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1064
+msgid "Crosstabulation"
+msgstr "Kereszttáblák"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:779
+#. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation.  It takes the
+#. form "var1 * var2 * var3 * ...".
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1142
 #, c-format
-msgid "Z-score of %s"
-msgstr "A(z) %s Z-pontszáma"
+msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
+msgstr "A(z) %s kereszttábla nem tartalmazott nem hiányzó eseteket."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:1030
-msgid "Valid N"
-msgstr "Érvényes N"
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1330
+msgid "Missing value"
+msgstr "Hiányzó érték"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:1031
-msgid "Missing N"
-msgstr "Hiányzó N"
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1409
+msgid "Chi-Square Tests"
+msgstr "Khí-négyzet próbák"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:1059
-#, c-format
-msgid "Valid cases = %.*g; cases with missing value(s) = %.*g."
-msgstr "Érvényes esetek = %.*g, esetek hiányzó értékekkel = %.*g."
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1414
+msgid "Pearson Chi-Square"
+msgstr "Pearson-féle Khí-négyzet"
 
-#: src/language/stats/examine.c:74
-msgid " (missing)"
-msgstr " (hiányzó)"
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1415
+msgid "Likelihood Ratio"
+msgstr "Likelihood arány"
 
-#: src/language/stats/examine.c:269
-#, c-format
-msgid "Boxplot of %s vs. %s"
-msgstr "Dobozdiagram: %s – %s"
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1416
+msgid "Fisher's Exact Test"
+msgstr "Fisher-féle egzakt próba"
 
-#: src/language/stats/examine.c:275 src/language/stats/examine.c:382
-#, c-format
-msgid "Boxplot of %s"
-msgstr "Dobozdiagram: %s"
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1417
+msgid "Continuity Correction"
+msgstr "Folytonossági korrekció"
 
-#: src/language/stats/examine.c:365
-msgid "Boxplot"
-msgstr "Dobozdiagram"
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1418
+msgid "Linear-by-Linear Association"
+msgstr "Lineáris-lineáris kapcsolat"
 
-#: src/language/stats/examine.c:462
-msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1419 src/language/stats/crosstabs.c:1464
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1973
+msgid "N of Valid Cases"
+msgstr "N / érvényes esetek"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1425
+msgid "Asymptotic Sig. (2-tailed)"
+msgstr "Aszimp. szig. (2 farkú)"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1439
+msgid "Symmetric Measures"
+msgstr "Szimmetrikus mérések"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1443 src/language/stats/crosstabs.c:1482
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1528
+msgid "Values"
+msgstr "Értékek"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1445 src/language/stats/crosstabs.c:1530
+msgid "Asymp. Std. Error"
+msgstr "Aszimp. sztd. hiba"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1446 src/language/stats/crosstabs.c:1531
+msgid "Approx. T"
+msgstr "Körülbelüli T"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1447 src/language/stats/crosstabs.c:1532
+msgid "Approx. Sig."
+msgstr "Körülbelüli szig."
+
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1452 src/language/stats/crosstabs.c:1537
+msgid "Nominal by Nominal"
+msgstr "Nominális – nominális"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1453
+msgid "Phi"
+msgstr "Fí"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1453
+msgid "Cramer's V"
+msgstr "Cramer-féle V"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1453
+msgid "Contingency Coefficient"
+msgstr "Kontingencia-együttható"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1455 src/language/stats/crosstabs.c:1542
+msgid "Ordinal by Ordinal"
+msgstr "Ordinális – ordinális"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1456
+msgid "Kendall's tau-b"
+msgstr "Kendall-féle tau-b"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1456
+msgid "Kendall's tau-c"
+msgstr "Kendall-féle tau-c"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1457
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1457
+msgid "Spearman Correlation"
+msgstr "Spearman korreláció"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1459
+msgid "Interval by Interval"
+msgstr "Intervallum – intervallum"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1460
+msgid "Pearson's R"
+msgstr "Pearson-féle R"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1462
+msgid "Measure of Agreement"
+msgstr "Egyezés mértéke"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1463
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83
+msgid "Kappa"
+msgstr "Kappa"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1478
+msgid "Risk Estimate"
+msgstr "Kockázatbecslés"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1486
+#, no-c-format
+msgid "95% Confidence Interval"
+msgstr "95%-os konfidencia intervallum"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1487 src/language/stats/logistic.c:1176
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:274
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:83
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:249
+msgid "Lower"
+msgstr "Alsó"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1488 src/language/stats/logistic.c:1176
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:275
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:84
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:250
+msgid "Upper"
+msgstr "Felső"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1507
+msgid "Symmetric"
+msgstr "Szimmetrikus"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1509 src/language/stats/crosstabs.c:1514
+#, c-format
+msgid "%s Dependent"
+msgstr "%s függő változó"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1524
+msgid "Directional Measures"
+msgstr "Irányított mérések"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1538 src/language/stats/ks-one-sample.c:295
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:76
+msgid "Lambda"
+msgstr "Lambda"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1539
+msgid "Goodman and Kruskal tau"
+msgstr "Goodman és Kruskal-féle tau"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1540
+msgid "Uncertainty Coefficient"
+msgstr "Határozatlansági együttható"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1543
+msgid "Somers' d"
+msgstr "Somers-féle d"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1545
+msgid "Nominal by Interval"
+msgstr "Nominális – intervallum"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1546
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
+msgid "Eta"
+msgstr "Éta"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1945
+#, c-format
+msgid "Odds Ratio for %s"
+msgstr "Esélyhányad ehhez: %s"
+
+#: src/language/stats/crosstabs.c:1954
+#, c-format
+msgid "For cohort %s = "
+msgstr "A(z) %s csoportnál = "
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/frequencies.c:139
+#: src/language/stats/means-calc.c:445 src/language/stats/t-test-indep.c:197
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:129
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:154
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:243
+msgid "S.E. Mean"
+msgstr "Középérték közepes hibája"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/frequencies.c:142
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:57
+msgid "Std Dev"
+msgstr "Szórás"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:747
+#: src/language/stats/frequencies.c:143 src/language/stats/means-calc.c:450
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45
+msgid "Variance"
+msgstr "Variancia"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:749
+#: src/language/stats/frequencies.c:144 src/language/stats/means-calc.c:451
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50
+msgid "Kurtosis"
+msgstr "Lapultság"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/frequencies.c:145
+#: src/language/stats/means-calc.c:452
+msgid "S.E. Kurt"
+msgstr "Lapultság közepes hibája"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:749
+#: src/language/stats/frequencies.c:146 src/language/stats/means-calc.c:453
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46
+msgid "Skewness"
+msgstr "Ferdeség"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/frequencies.c:147
+#: src/language/stats/means-calc.c:454
+msgid "S.E. Skew"
+msgstr "Ferdeség közepes hibája"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:748
+#: src/language/stats/frequencies.c:148 src/language/stats/means-calc.c:449
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48
+msgid "Range"
+msgstr "Terjedelem"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:748
+#: src/language/stats/frequencies.c:149 src/language/stats/graph.c:214
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:285 src/language/stats/means-calc.c:447
+#: src/language/stats/npar-summary.c:110 src/language/stats/oneway.c:1062
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:748
+#: src/language/stats/frequencies.c:150 src/language/stats/graph.c:213
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:285 src/language/stats/means-calc.c:448
+#: src/language/stats/npar-summary.c:110 src/language/stats/oneway.c:1062
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:119 src/language/stats/frequencies.c:151
+#: src/language/stats/graph.c:212 src/language/stats/means-calc.c:446
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:53
+msgid "Sum"
+msgstr "Összeg"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:350
+#, c-format
+msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
+msgstr "A(z) %s Z-pontszám változó neve ismételt lenne."
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:401
+msgid "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "A DESCRIPTIVES a Z-pontszámokkal figyelment kívül hagyja a TEMPORARY-t. Az ideiglenes transzformációk véglegesítve lesznek."
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:478
+msgid "expecting statistic name: reverting to default"
+msgstr "statisztika neve várt: visszaállítás az alapértelmezettre"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:561
+msgid "Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
+msgstr "Kifogytak az általános nevek a Z-pontszám változókhoz. Csak 126 általános név van: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:579
+msgid "Mapping of Variables to Z-scores"
+msgstr "Változók leképezése Z-pontszámokra"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:581
+msgid "Names"
+msgstr "Nevek"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:582 src/language/stats/glm.c:731
+#: src/language/stats/regression.c:1033
+msgid "Source"
+msgstr "Forrás"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:582
+msgid "Target"
+msgstr "Cél"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:659
+#, c-format
+msgid "Internal error processing Z scores.  Please report this to %s."
+msgstr "Belső hiba a Z-pontszámok feldolgozásakor. Jelentse be ide: %s."
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:765
+#, c-format
+msgid "Z-score of %s"
+msgstr "A(z) %s Z-pontszáma"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:1033 src/language/stats/roc.c:1025
+msgid "Valid N (listwise)"
+msgstr "Érvényes N (listaként)"
+
+#: src/language/stats/descriptives.c:1033
+msgid "Missing N (listwise)"
+msgstr "Hiányzó N (listaként)"
+
+#: src/language/stats/examine.c:75
+msgid " (missing)"
+msgstr " (hiányzó)"
+
+#: src/language/stats/examine.c:225
+#, c-format
+msgid "Boxplot of %s vs. %s"
+msgstr "Dobozdiagram: %s – %s"
+
+#: src/language/stats/examine.c:231 src/language/stats/examine.c:338
+#, c-format
+msgid "Boxplot of %s"
+msgstr "Dobozdiagram: %s"
+
+#: src/language/stats/examine.c:321
+msgid "Boxplot"
+msgstr "Dobozdiagram"
+
+#: src/language/stats/examine.c:418
+msgid "Not creating NP plot because data set is empty."
 msgstr "Nem készül NP-diagram, mert az adathalmaz üres."
 
-#: src/language/stats/examine.c:522
+#: src/language/stats/examine.c:478
 #, c-format
 msgid "Not creating spreadlevel chart for %s"
 msgstr "Nem készül szóródási szintdiagram ehhez: %s"
 
-#: src/language/stats/examine.c:611 src/language/stats/examine.c:629
-#: src/language/stats/frequencies.c:1616 src/language/stats/npar-summary.c:142
+#: src/language/stats/examine.c:585
+msgid "User-missing value."
+msgstr "Hiányzó érték."
+
+#: src/language/stats/examine.c:591 src/language/stats/examine.c:594
+#: src/language/stats/frequencies.c:1584
 msgid "Percentiles"
 msgstr "Percentilisek"
 
-#: src/language/stats/examine.c:639
-#, c-format
-msgid "%g"
-msgstr "%g"
+#: src/language/stats/examine.c:602
+msgid "Weighted Average"
+msgstr "Súlyozott átlag"
 
-#: src/language/stats/examine.c:762
+#: src/language/stats/examine.c:602
 msgid "Tukey's Hinges"
 msgstr "Tukey vonalak"
 
-#: src/language/stats/examine.c:791 src/language/stats/oneway.c:1095
+#: src/language/stats/examine.c:609 src/language/stats/examine.c:683
+#: src/language/stats/examine.c:756 src/language/stats/examine.c:854
+#: src/language/stats/examine.c:933 src/language/stats/mann-whitney.c:200
+#: src/language/stats/median.c:319 src/language/stats/t-test-indep.c:227
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:282
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:87
+msgid "Dependent Variables"
+msgstr "Függő változók"
+
+#: src/language/stats/examine.c:668
+msgid "Tests of Normality"
+msgstr "Normalitási próbák"
+
+#: src/language/stats/examine.c:671
+msgid "Shapiro-Wilk"
+msgstr "Shapiro–Wilk"
+
+#: src/language/stats/examine.c:672 src/language/stats/examine.c:736
+#: src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:73
+msgid "Statistic"
+msgstr "Statisztika"
+
+#: src/language/stats/examine.c:674 src/language/stats/factor.c:2112
+#: src/language/stats/glm.c:728 src/language/stats/logistic.c:1168
+#: src/language/stats/oneway.c:979 src/language/stats/oneway.c:1155
+#: src/language/stats/oneway.c:1374 src/language/stats/regression.c:909
+#: src/language/stats/regression.c:1031 src/language/stats/t-test-indep.c:263
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:196
+msgid "Sig."
+msgstr "Szig."
+
+#: src/language/stats/examine.c:733 src/language/stats/oneway.c:1046
 #: src/ui/gui/descriptives.ui:25
 msgid "Descriptives"
 msgstr "Leíróstatisztika"
 
-#: src/language/stats/examine.c:811 src/language/stats/oneway.c:1080
-#: src/language/stats/oneway.c:1388 src/language/stats/oneway.c:1599
-#: src/language/stats/roc.c:993 src/language/stats/regression.c:856
+#: src/language/stats/examine.c:735
+msgid "Aspect"
+msgstr "Aspektus"
+
+#: src/language/stats/examine.c:736 src/language/stats/oneway.c:1054
+#: src/language/stats/oneway.c:1241 src/language/stats/oneway.c:1373
+#: src/language/stats/roc.c:971 src/language/stats/regression.c:905
 msgid "Std. Error"
 msgstr "Sztd. hiba"
 
-#: src/language/stats/examine.c:907 src/language/stats/oneway.c:1086
+#: src/language/stats/examine.c:742 src/language/stats/oneway.c:1057
 #, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
 msgstr "%g%%-os konfidencia intervallum a mintaátlagra"
 
-#: src/language/stats/examine.c:915 src/language/stats/oneway.c:1089
-#: src/language/stats/oneway.c:1606 src/language/stats/roc.c:996
-#: src/language/stats/regression.c:873
+#: src/language/stats/examine.c:744 src/language/stats/oneway.c:1059
+#: src/language/stats/oneway.c:1380 src/language/stats/roc.c:978
+#: src/language/stats/regression.c:916
 msgid "Lower Bound"
 msgstr "Alsó korlát"
 
-#: src/language/stats/examine.c:928 src/language/stats/oneway.c:1090
-#: src/language/stats/oneway.c:1607 src/language/stats/roc.c:997
-#: src/language/stats/regression.c:874
+#: src/language/stats/examine.c:745 src/language/stats/oneway.c:1060
+#: src/language/stats/oneway.c:1381 src/language/stats/roc.c:979
+#: src/language/stats/regression.c:917
 msgid "Upper Bound"
 msgstr "Felső korlát"
 
-#: src/language/stats/examine.c:941
+#: src/language/stats/examine.c:747
 msgid "5% Trimmed Mean"
 msgstr "5%-os csonkolt átlag"
 
-#: src/language/stats/examine.c:955 src/language/stats/frequencies.c:143
-#: src/language/stats/means.c:411 src/language/stats/median.c:422
+#: src/language/stats/examine.c:747 src/language/stats/frequencies.c:140
+#: src/language/stats/means-calc.c:442 src/language/stats/median.c:352
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52
 msgid "Median"
 msgstr "Medián"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1036
+#: src/language/stats/examine.c:749
 msgid "Interquartile Range"
 msgstr "Interkvartilis terjedelem"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1111
+#: src/language/stats/examine.c:829
 msgid "Extreme Values"
 msgstr "Kiugró értékek"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1132 src/language/stats/quick-cluster.c:588
-#: src/language/data-io/list.c:114
+#: src/language/stats/examine.c:836 src/language/stats/quick-cluster.c:664
+#: src/language/data-io/list.c:109
 msgid "Case Number"
 msgstr "Esetszám"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1207
+#: src/language/stats/examine.c:840
+msgid "Order"
+msgstr "Sorrend"
+
+#. TRANSLATORS: This is a noun, not an adjective.
+#: src/language/stats/examine.c:846
+msgid "Extreme"
+msgstr "Extrémum"
+
+#: src/language/stats/examine.c:847
 msgid "Highest"
 msgstr "Legmagasabb"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1218
+#: src/language/stats/examine.c:847
 msgid "Lowest"
 msgstr "Legalacsonyabb"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1311 src/language/stats/logistic.c:1394
-#: src/language/stats/means.c:1061 src/language/stats/reliability.c:552
+#: src/language/stats/examine.c:917 src/language/stats/logistic.c:1321
+#: src/language/stats/means.c:694 src/language/stats/reliability.c:536
 msgid "Case Processing Summary"
 msgstr "Esetfeldolgozási összegzés"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1327 src/language/stats/means.c:1072
-#: src/language/stats/reliability.c:575 src/language/stats/crosstabs.q:904
-msgid "Cases"
-msgstr "Esetek"
-
-#: src/language/stats/examine.c:1331 src/language/stats/frequencies.c:1601
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:638 src/language/stats/reliability.c:578
-#: src/language/stats/crosstabs.q:905
-msgid "Valid"
-msgstr "Érvényes"
-
-#: src/language/stats/examine.c:1336 src/language/stats/frequencies.c:345
-#: src/language/stats/frequencies.c:1602 src/language/stats/crosstabs.q:906
-msgid "Missing"
-msgstr "Hiányzó"
-
-#: src/language/stats/examine.c:1348 src/language/stats/frequencies.c:295
-#: src/language/stats/frequencies.c:1500 src/language/stats/logistic.c:1405
-#: src/language/stats/means.c:1087 src/language/stats/crosstabs.q:915
-msgid "Percent"
-msgstr "Százalék"
-
-#: src/language/stats/examine.c:2011
-#, c-format
-msgid "%s may not be negative. Using default value (%g)."
-msgstr "%s nem lehet negatív. Alapértelmezett érték használata (%g)."
-
-#: src/language/stats/examine.c:2048
-msgid "Percentiles must lie in the range (0, 100)"
-msgstr "A percentilisek a (0, 100) tartományba kell hogy essenek"
-
-#: src/language/stats/examine.c:2242
+#: src/language/stats/examine.c:1761
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s és %s kölcsönösen kizárja egymást"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1121
+#: src/language/stats/factor.c:1120
 #, c-format
 msgid "Matrix input for %s must be either COV or CORR"
-msgstr "A(z) %s mátrixbemenete COV vagy CORR kell legyen"
+msgstr "A(z) %s mátrixbemenetének COV-nak vagy CORR-nak kell lennie"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1519
+#: src/language/stats/factor.c:1526
 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
 msgstr "Egyetlen változó faktoranalízise haszontalan."
 
-#: src/language/stats/factor.c:1523
+#: src/language/stats/factor.c:1530
 msgid "Factor analysis without variables is not possible."
 msgstr "A változók nélkül faktoranalízis nem lehetséges."
 
-#: src/language/stats/factor.c:1630
+#: src/language/stats/factor.c:1637
 msgid "Component Number"
 msgstr "Komponensek száma"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1630
+#: src/language/stats/factor.c:1637
 msgid "Factor Number"
 msgstr "Faktorok száma"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1661
+#: src/language/stats/factor.c:1651 src/language/stats/factor.c:1654
 msgid "Communalities"
 msgstr "Kommunalitások"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1667
+#: src/language/stats/factor.c:1656
 msgid "Initial"
 msgstr "Kezdeti"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1670
+#: src/language/stats/factor.c:1658
 msgid "Extraction"
 msgstr "Kinyerés"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1735 src/language/stats/factor.c:1865
-#: src/language/stats/factor.c:2010
+#: src/language/stats/factor.c:1700 src/language/stats/factor.c:1779
+#: src/language/stats/factor.c:1841
 msgid "Component"
 msgstr "Komponens"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1740 src/language/stats/factor.c:1867
-#: src/language/stats/factor.c:2012
+#: src/language/stats/factor.c:1700 src/language/stats/factor.c:1779
+#: src/language/stats/factor.c:1841
 msgid "Factor"
 msgstr "Faktor"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1772
-#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#: src/language/stats/factor.c:1840
+#: src/language/stats/factor.c:1755
 msgid "Total Variance Explained"
 msgstr "Teljes variancia magyarázat"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1872
+#: src/language/stats/factor.c:1760
+#, no-c-format
+msgid "% of Variance"
+msgstr "Variancia %-a"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1762
+#, no-c-format
+msgid "Cumulative %"
+msgstr "Kumulatív %"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1765
+msgid "Phase"
+msgstr "Fázis"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1767
 msgid "Initial Eigenvalues"
 msgstr "Kezdeti sajátértékek"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1878
+#: src/language/stats/factor.c:1771
 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
 msgstr "Kinyert faktorsúlyok négyzetösszege"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1885
+#: src/language/stats/factor.c:1775
 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
 msgstr "Forgatott faktorsúlyok négyzetösszege"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1899
-#, no-c-format
-msgid "% of Variance"
-msgstr "Variancia %-a"
-
-#: src/language/stats/factor.c:1900
-msgid "Cumulative %"
-msgstr "Kumulatív %"
-
-#: src/language/stats/factor.c:1925 src/language/stats/factor.c:2016
-#: src/language/stats/factor.c:2021
-#, c-format
-msgid "%zu"
-msgstr "%zu"
-
-#: src/language/stats/factor.c:1985
+#: src/language/stats/factor.c:1837
 msgid "Factor Correlation Matrix"
 msgstr "Faktor korrelációs mátrix"
 
-# Ehhez nem találtam meghonosodott kifejezést
-#: src/language/stats/factor.c:2052
+#: src/language/stats/factor.c:1844
+msgid "Factor 2"
+msgstr "2. faktor"
+
+# Ehhez nem találtam meghonosodott kifejezést – meskobalazs
+#: src/language/stats/factor.c:1876
 msgid "Anti-Image Matrices"
 msgstr "Anti-image mátrixok"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2078
+# Ehhez nem találtam meghonosodott kifejezést – meskobalazs
+#: src/language/stats/factor.c:1881
 msgid "Anti-image Covariance"
 msgstr "Anti-image kovariancia"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2080
+# Ehhez nem találtam meghonosodott kifejezést – meskobalazs
+#: src/language/stats/factor.c:1882
 msgid "Anti-image Correlation"
 msgstr "Anti-image korreláció"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2152
+#: src/language/stats/factor.c:1903
 msgid "Correlation Matrix"
 msgstr "Korrelációs mátrix"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2226
+#: src/language/stats/factor.c:1912 src/language/stats/t-test-paired.c:195
+msgid "Correlation"
+msgstr "Korreláció"
+
+#: src/language/stats/factor.c:1949
 msgid "Determinant"
 msgstr "Determináns"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2264
+#: src/language/stats/factor.c:1960
 msgid "Covariance Matrix"
 msgstr "Kovariancia mátrix"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2337
+#: src/language/stats/factor.c:1992
 msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
 msgstr "Az adathalmaz nem tartalmaz teljes megfigyeléseket. Nem lesz analízis végezve."
 
-#: src/language/stats/factor.c:2361
-msgid "The dataset has no complete covariance or correlation matrix."
-msgstr "Az adathalmaznak nincs teljes kovariancia vagy korrelációs mátrixa."
+#: src/language/stats/factor.c:2016
+msgid "The dataset has no covariance matrix or a correlation matrix along with standard deviations."
+msgstr "Az adathalmaznak nincs teljes kovariancia vagy korrelációs mátrixa a sztenderd szórások mellett."
 
-#: src/language/stats/factor.c:2445
+#: src/language/stats/factor.c:2075
 msgid "Analysis N"
 msgstr "Analízis N"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2479
+#: src/language/stats/factor.c:2103
 msgid "KMO and Bartlett's Test"
 msgstr "KMO és Bartlett-próba"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2493
+#: src/language/stats/factor.c:2107
 msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy"
 msgstr "Kaiser–Meyer–Olkin-statisztika a mintavétel elégségességére"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2497
+#: src/language/stats/factor.c:2109
 msgid "Bartlett's Test of Sphericity"
 msgstr "Bartlett-féle szférikussági próba"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2499
+#: src/language/stats/factor.c:2110
 msgid "Approx. Chi-Square"
 msgstr "Közelítő Khí-négyzet"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2501 src/language/stats/glm.c:764
-#: src/language/stats/logistic.c:1225 src/language/stats/oneway.c:986
-#: src/language/stats/oneway.c:1234 src/language/stats/oneway.c:1600
-#: src/language/stats/regression.c:860 src/language/stats/regression.c:976
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:291
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:235
-msgid "Sig."
-msgstr "Szig."
-
-#: src/language/stats/factor.c:2544
+#: src/language/stats/factor.c:2158
 #, c-format
 msgid "The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
 msgstr "A(z) %s feltételek nulla kinyert tényezőt eredményeztek. Emiatt nem lett elemzés végrehajtva."
 
-#: src/language/stats/factor.c:2551
+#: src/language/stats/factor.c:2165
 #, c-format
 msgid "The %s criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
 msgstr "A(z) %s feltételek több tényezőt eredményeztek mint változót, amelynek nincs értelme. Nem lesz elemzés végrehajtva."
 
-#: src/language/stats/factor.c:2643
+#: src/language/stats/factor.c:2258
 msgid "Component Matrix"
 msgstr "Komponensmátrix"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2643
+#: src/language/stats/factor.c:2258
 msgid "Factor Matrix"
 msgstr "Faktormátrix"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2648
+#: src/language/stats/factor.c:2263
 msgid "Pattern Matrix"
 msgstr "Mintamátrix"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2655
+#: src/language/stats/factor.c:2272
 msgid "Structure Matrix"
 msgstr "Struktúramátrix"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2656
+#: src/language/stats/factor.c:2274
 msgid "Rotated Component Matrix"
 msgstr "Forgatott komponensmátrix"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2657
+#: src/language/stats/factor.c:2275
 msgid "Rotated Factor Matrix"
 msgstr "Forgatott faktormátrix"
 
@@ -3454,27 +4666,23 @@ msgstr "Hiba a(z) %s forrásfájl írásakor: %s."
 msgid "Error rewinding %s source file: %s."
 msgstr "Hiba a(z) %s forrásfájl visszaállításakor: %s."
 
-#: src/language/stats/flip.c:433
+#: src/language/stats/flip.c:434
 #, c-format
 msgid "Error reading %s temporary file: %s."
 msgstr "Hiba a(z) %s átmeneti fájl írásakor: %s."
 
-#: src/language/stats/flip.c:436
+#: src/language/stats/flip.c:437
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file reading %s temporary file."
 msgstr "Váratlan fájlvég a(z) %s átmeneti fájl olvasásakor."
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:144
+#: src/language/stats/frequencies.c:141
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:49
 msgid "Mode"
 msgstr "Módusz"
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:292
-msgid "Value Label"
-msgstr "Értékcímke"
-
-#: src/language/stats/frequencies.c:294 src/language/stats/logistic.c:1470
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
+#: src/language/stats/frequencies.c:294 src/language/stats/logistic.c:1374
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:122
 msgid "Frequency"
 msgstr "Gyakoriság"
 
@@ -3482,127 +4690,119 @@ msgstr "Gyakoriság"
 msgid "Valid Percent"
 msgstr "Érvényes százalék"
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:297
-msgid "Cum Percent"
-msgstr "Kum. százalék"
-
-#: src/language/stats/frequencies.c:914
-msgid "Histogram frequency must be greater than zero."
-msgstr "A hisztogram gyakoriságának nullánál nagyobbnak kell lennie."
-
-#: src/language/stats/frequencies.c:932
-msgid "Histogram percentage must be greater than zero."
-msgstr "A hisztogram százalékának nullánál nagyobbnak kell lennie."
+#: src/language/stats/frequencies.c:297 src/language/stats/graph.c:208
+msgid "Cumulative Percent"
+msgstr "Kumulatív százalék"
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:1149
+#: src/language/stats/frequencies.c:1122
 #, c-format
 msgid "%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
 msgstr "A hisztogramhoz a(z) %s értékének nagyobb vagy egyenlőnek kell lennie mint %s, de %s %.15g, %s pedig %.15g értékként lett megadva. A(z) %s és a(z) %s figyelmen kívül lesz hagyva."
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:1194
+#: src/language/stats/frequencies.c:1167
 #, c-format
 msgid "%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
 msgstr "A kördiagramhoz a(z) %s értékének nagyobb vagy egyenlőnek kell lennie mint %s, de %s %.15g, %s pedig %.15g értékként lett megadva. A(z) %s és a(z) %s figyelmen kívül lesz hagyva."
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:1480
+#: src/language/stats/frequencies.c:1447
 #, c-format
 msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
 msgstr "Kördiagram kihagyása ehhez: %s, mert csak %d egyedi értéket tartalmaz."
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:1483
+#: src/language/stats/frequencies.c:1450
 #, c-format
 msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
 msgstr "Kördiagram kihagyása ehhez: %s, mert több mint 50 egyedi értéket tartalmaz."
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:1500 src/language/stats/graph.c:207
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88
-#: src/language/stats/crosstabs.q:763
-msgid "Count"
-msgstr "Számosság"
+#: src/language/stats/frequencies.c:1467
+msgid "Omitting bar chart, which has no values."
+msgstr "Értékek nélküli oszlopdiagram kihagyása."
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:1627
-msgid "50 (Median)"
-msgstr "50 (medián)"
-
-#: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:258
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:197 src/language/stats/wilcoxon.c:226
+#: src/language/stats/friedman.c:220 src/language/stats/kruskal-wallis.c:263
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:182 src/language/stats/wilcoxon.c:233
 msgid "Ranks"
 msgstr "Rangok"
 
-#: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:272
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:222 src/language/stats/wilcoxon.c:240
+#: src/language/stats/friedman.c:222 src/language/stats/friedman.c:223
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:267
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:186 src/language/stats/wilcoxon.c:238
 msgid "Mean Rank"
 msgstr "Mintaátlag rangja"
 
-#: src/language/stats/friedman.c:280
+#: src/language/stats/friedman.c:253
 msgid "Kendall's W"
 msgstr "Kendall-féle W"
 
-#: src/language/stats/glm.c:168
-msgid "Multivariate analysis is not yet implemented"
-msgstr "A többváltozós analízis még nincs megvalósítva"
+#: src/language/stats/friedman.c:256 src/language/stats/kruskal-wallis.c:314
+#: src/language/stats/median.c:353
+msgid "Chi-Square"
+msgstr "Khí-négyzet"
 
-#: src/language/stats/glm.c:273
-msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented"
-msgstr "Csak az 1., 2. és 3. típusú négyzetösszeg van jelenleg megvalósítva"
+#: src/language/stats/glm.c:169
+msgid "Multivariate analysis is not yet implemented"
+msgstr "A többváltozós analízis még nincs megvalósítva"
 
-#: src/language/stats/glm.c:746
+#: src/language/stats/glm.c:719
 msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
 msgstr "Alanyok közti hatások próbái"
 
-#: src/language/stats/glm.c:759
-#, c-format
-msgid "Type %s Sum of Squares"
-msgstr "%s. típusú négyzetösszeg"
+#: src/language/stats/glm.c:722
+msgid "Type I Sum Of Squares"
+msgstr "I. típusú négyzetösszeg"
+
+#: src/language/stats/glm.c:723
+msgid "Type II Sum Of Squares"
+msgstr "II. típusú négyzetösszeg"
+
+#: src/language/stats/glm.c:724
+msgid "Type III Sum Of Squares"
+msgstr "III. típusú négyzetösszeg"
 
-#: src/language/stats/glm.c:762 src/language/stats/oneway.c:984
-#: src/language/stats/regression.c:974
+#: src/language/stats/glm.c:726 src/language/stats/oneway.c:977
+#: src/language/stats/regression.c:1029
 msgid "Mean Square"
 msgstr "Középérték négyzetet"
 
-#: src/language/stats/glm.c:763 src/language/stats/oneway.c:985
-#: src/language/stats/regression.c:975 src/language/stats/t-test-indep.c:290
+#: src/language/stats/glm.c:727 src/language/stats/oneway.c:978
+#: src/language/stats/regression.c:1030 src/language/stats/t-test-indep.c:262
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: src/language/stats/glm.c:772
+#: src/language/stats/glm.c:732
 msgid "Corrected Model"
 msgstr "Javított modell"
 
-#: src/language/stats/glm.c:774 src/language/stats/regression.c:1027
+#: src/language/stats/glm.c:732
 msgid "Model"
 msgstr "Modell"
 
-#: src/language/stats/glm.c:787
+#: src/language/stats/glm.c:744
 msgid "Intercept"
 msgstr "Ordinátatengely-metszet"
 
-#: src/language/stats/glm.c:858
+#: src/language/stats/glm.c:794 src/output/output-item.c:241
+#: src/output/pivot-table.c:896 src/output/spv/spv.c:532
 msgid "Error"
 msgstr "Hiba"
 
-#: src/language/stats/glm.c:874
+#: src/language/stats/glm.c:811
 msgid "Corrected Total"
 msgstr "Javított összesítés"
 
-#: src/language/stats/graph.c:208
+#: src/language/stats/graph.c:206
 msgid "Percentage"
 msgstr "Százalék"
 
-#: src/language/stats/graph.c:209
+#: src/language/stats/graph.c:207
 msgid "Cumulative Count"
 msgstr "Kumulatív számosság"
 
-#: src/language/stats/graph.c:210
-msgid "Cumulative Percent"
-msgstr "Kumulatív százalék"
-
-#: src/language/stats/graph.c:297
+#: src/language/stats/graph.c:296
 #, c-format
 msgid "%s vs. %s by %s"
 msgstr "%s – %s, %s szerint"
 
-#: src/language/stats/graph.c:304
+#: src/language/stats/graph.c:303
 #, c-format
 msgid "%s vs. %s"
 msgstr "%s – %s"
@@ -3611,79 +4811,73 @@ msgstr "%s – %s"
 msgid "Maximum number of scatterplot categories reached. Your BY variable has too many distinct values. The coloring of the plot will not be correct."
 msgstr "A pontfelhő kategóriák legnagyobb száma elérve. A BY változójának túl sok különböző értéke van. A diagram színezése helytelen lesz."
 
-#: src/language/stats/graph.c:493 src/language/stats/rank.c:637
+#: src/language/stats/graph.c:551 src/language/stats/rank.c:636
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s / %s"
 
-#: src/language/stats/graph.c:640 src/language/stats/graph.c:671
-#: src/language/stats/graph.c:719
+#: src/language/stats/graph.c:698 src/language/stats/graph.c:729
+#: src/language/stats/graph.c:777
 msgid "Only one chart type is allowed."
 msgstr "Csak egy diagramtípus engedélyezett."
 
-#: src/language/stats/graph.c:663 src/language/stats/graph.c:762
-#: src/language/stats/graph.c:776
+#: src/language/stats/graph.c:721 src/language/stats/graph.c:820
+#: src/language/stats/graph.c:834
 msgid "Only one variable is allowed."
 msgstr "Csak egy változó engedélyezett."
 
-#: src/language/stats/graph.c:785
+#: src/language/stats/graph.c:843
 msgid "Variable expected"
 msgstr "Változó várt"
 
-#: src/language/stats/graph.c:825
+#: src/language/stats/graph.c:883
 msgid "FOOTNOTE is not implemented yet for GRAPH"
 msgstr "A FOOTNOTE még nincs implementálva a GRAPH parancshoz"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:24
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:274 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:24
 msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test"
 msgstr "Egymintás Kolmogorov–Szmirnov-próba"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:299
-msgid "Normal Parameters"
-msgstr "Normális paraméterek"
-
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:308
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:284
 msgid "Uniform Parameters"
 msgstr "Egyenletes paraméterek"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:317
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:289
+msgid "Normal Parameters"
+msgstr "Normális paraméterek"
+
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:294
 msgid "Poisson Parameters"
 msgstr "Poisson paraméterek"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:320
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74
-#: src/language/stats/crosstabs.q:2027
-msgid "Lambda"
-msgstr "Lambda"
-
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:324
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:300
 msgid "Exponential Parameters"
 msgstr "Exponenciális paraméterek"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:384
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:308
 msgid "Most Extreme Differences"
 msgstr "Legnagyobb különbségek"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:387
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:309
 msgid "Absolute"
 msgstr "Abszolút"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:390 src/language/stats/roc.c:1094
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:309 src/language/stats/roc.c:1033
 msgid "Positive"
 msgstr "Pozitív"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:393 src/language/stats/roc.c:1095
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:309 src/language/stats/roc.c:1033
 msgid "Negative"
 msgstr "Negatív"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:396
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:312
 msgid "Kolmogorov-Smirnov Z"
 msgstr "Kolmogorov–Szmirnov Z"
 
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:399
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:386
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:293 src/language/stats/runs.c:402
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:319 src/language/stats/crosstabs.q:1314
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:313
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:373
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/runs.c:328
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:277
 msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
 msgstr "Aszimp. szig. (2-farkú)"
 
@@ -3715,2148 +4909,3476 @@ msgstr "A becslés befejeződött a(z) %d. iterációszámnál, mert a Log Likel
 msgid "Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has been reached"
 msgstr "A becslés befejeződött a(z) %d. iterációszámnál, mert elérte a legnagyobb iterációt"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:996
-msgid "Cut point value must be in the range [0,1]"
-msgstr "A vágási pont a [0,1] tartományba kell essen"
-
-#: src/language/stats/logistic.c:1149
+#: src/language/stats/logistic.c:1132
 msgid "Dependent Variable Encoding"
 msgstr "Függő változó kódolás"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1158
-msgid "Original Value"
-msgstr "Eredeti érték"
+#: src/language/stats/logistic.c:1134
+msgid "Mapping"
+msgstr "Leképezés"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1159
+#: src/language/stats/logistic.c:1135
 msgid "Internal Value"
 msgstr "Belső érték"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1210
+#: src/language/stats/logistic.c:1138
+msgid "Original Value"
+msgstr "Eredeti érték"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1160
 msgid "Variables in the Equation"
 msgstr "Az egyenlet változói"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1219 src/language/stats/logistic.c:1365
-#: src/language/stats/logistic.c:1563
-msgid "Step 1"
-msgstr "1. lépés"
-
-#: src/language/stats/logistic.c:1221 src/language/stats/regression.c:855
+#: src/language/stats/logistic.c:1164 src/language/stats/regression.c:905
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1222
+#: src/language/stats/logistic.c:1165
 msgid "S.E."
 msgstr "S.E."
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1223
+#: src/language/stats/logistic.c:1166
 msgid "Wald"
 msgstr "Wald"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1226
+#: src/language/stats/logistic.c:1169
 msgid "Exp(B)"
 msgstr "Exp(B)"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1231
+#: src/language/stats/logistic.c:1174
 #, c-format
 msgid "%d%% CI for Exp(B)"
 msgstr "%d%% CI ennél: Exp(B)"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1233 src/language/stats/t-test-indep.c:297
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1366
-msgid "Lower"
-msgstr "Alsó"
-
-#: src/language/stats/logistic.c:1234 src/language/stats/t-test-indep.c:298
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:100
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1367
-msgid "Upper"
-msgstr "Felső"
+#: src/language/stats/logistic.c:1182 src/language/stats/logistic.c:1463
+msgid "Step 1"
+msgstr "1. lépés"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1311
+#: src/language/stats/logistic.c:1256
 msgid "Constant"
 msgstr "Állandó"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1356
+#: src/language/stats/logistic.c:1291
 msgid "Model Summary"
 msgstr "Modell összefoglaló"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1366
+#: src/language/stats/logistic.c:1294
 msgid "-2 Log likelihood"
 msgstr "-2 Log likelihood"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1370
+#: src/language/stats/logistic.c:1295
 msgid "Cox & Snell R Square"
 msgstr "Cox & Snell R négyzet"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1374
+#: src/language/stats/logistic.c:1296
 msgid "Nagelkerke R Square"
 msgstr "Nagelkerke R négyzet"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1403
+#: src/language/stats/logistic.c:1299 src/language/stats/logistic.c:1463
+msgid "Step"
+msgstr "Lépés"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1328
 msgid "Unweighted Cases"
 msgstr "Súlyozatlan esetek"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1408
+#: src/language/stats/logistic.c:1329
 msgid "Included in Analysis"
 msgstr "Tartalmazza az elemzés"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1409
+#: src/language/stats/logistic.c:1329
 msgid "Missing Cases"
 msgstr "Hiányzó esetek"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1460
+#: src/language/stats/logistic.c:1358
 msgid "Categorical Variables' Codings"
 msgstr "Kategóriaváltozók kódolása"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1473
+#: src/language/stats/logistic.c:1373
+msgid "Codings"
+msgstr "Kódolások"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1376
 msgid "Parameter coding"
 msgstr "Paraméter kódolása"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1479
-#, c-format
-msgid "(%d)"
-msgstr "(%d)"
-
-#: src/language/stats/logistic.c:1553
+#: src/language/stats/logistic.c:1455
 msgid "Classification Table"
 msgstr "Osztályozási táblázat"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1567
+#: src/language/stats/logistic.c:1459
 msgid "Predicted"
 msgstr "Előrejelzett"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1573
+#: src/language/stats/logistic.c:1459
+msgid "Percentage Correct"
+msgstr "Helyes százalék"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1461
 msgid "Observed"
 msgstr "Megfigyelt"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1579
-msgid ""
-"Percentage\n"
-"Correct"
-msgstr ""
-"Helyes\n"
-"százalék"
-
-#: src/language/stats/logistic.c:1583
+#: src/language/stats/logistic.c:1461
 msgid "Overall Percentage"
 msgstr "Összefoglaló százalék"
 
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:365
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:356
 msgid "Jonckheere-Terpstra Test"
 msgstr "Jonckheere–Terpstra próba"
 
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:379
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:363
 #, c-format
 msgid "Number of levels in %s"
 msgstr "Szintek száma itt: %s"
 
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:382
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:369
 msgid "Observed J-T Statistic"
 msgstr "Tapasztalati J–T statisztika"
 
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:383
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:370
 msgid "Mean J-T Statistic"
 msgstr "Átlagos J–T statisztika"
 
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:384
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:371
 msgid "Std. Deviation of J-T Statistic"
 msgstr "A J–T statisztika szórása"
 
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:385
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:372
 msgid "Std. J-T Statistic"
 msgstr "Sztenderd J–T statisztika"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:228 src/language/stats/wilcoxon.c:241
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:187 src/language/stats/wilcoxon.c:239
 msgid "Sum of Ranks"
 msgstr "Rangok összege"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:290
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:248
 msgid "Mann-Whitney U"
 msgstr "Mann–Whitney U"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:291
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:249
 msgid "Wilcoxon W"
 msgstr "Wilcoxon W"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:292 src/language/stats/runs.c:399
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:318
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:250 src/language/stats/runs.c:327
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:276
 msgid "Z"
 msgstr "Z"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:297 src/language/stats/mcnemar.c:265
-#: src/language/stats/sign.c:134 src/language/stats/wilcoxon.c:323
-msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
-msgstr "Pontos szig. (2-farkú)"
+#: src/language/stats/matrix.c:988
+#, c-format
+msgid "Matrix function %s requires %zu argument."
+msgid_plural "Matrix function %s requires %zu arguments."
+msgstr[0] "A(z) %s mátrixfüggvény %zu argumentumot vár."
+msgstr[1] "A(z) %s mátrixfüggvény %zu argumentumot vár."
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:298 src/language/stats/mcnemar.c:271
-#: src/language/stats/sign.c:140 src/language/stats/wilcoxon.c:327
-msgid "Point Probability"
-msgstr "Pont valószínűség"
+#: src/language/stats/matrix.c:994
+#, c-format
+msgid "Matrix function %s requires 1 or 2 arguments, but %zu was provided."
+msgid_plural "Matrix function %s requires 1 or 2 arguments, but %zu were provided."
+msgstr[0] "A(z) %s mátrixfüggvény 1 vagy 2 argumentumot vár, de %zu lett megadva."
+msgstr[1] "A(z) %s mátrixfüggvény 1 vagy 2 argumentumot vár, de %zu lett megadva."
 
-#: src/language/stats/means.c:412
-msgid "Group Median"
-msgstr "Csoport medián"
+#: src/language/stats/matrix.c:1002
+#, c-format
+msgid "Matrix function %s requires at least one argument."
+msgstr "A(z) %s mátrixfüggvény legalább egy argumentumot vár."
 
-#: src/language/stats/means.c:416
-msgid "Min"
-msgstr "Min"
+#: src/language/stats/matrix.c:1070 src/language/stats/matrix.c:8547
+#, c-format
+msgid "Unknown variable %s."
+msgstr "Ismeretlen %s változó."
 
-#: src/language/stats/means.c:417
-msgid "Max"
-msgstr "Max"
+#: src/language/stats/matrix.c:1442
+msgid "Input to CHOL function is not positive-definite."
+msgstr "A CHOL függvény bemenete nem pozitív definit."
 
-#: src/language/stats/means.c:424
-msgid "First"
-msgstr "Első"
+#: src/language/stats/matrix.c:1557
+#, c-format
+msgid "Column %zu in DESIGN argument has constant value."
+msgstr "A DESIGN argumentum %zu. oszlopában állandó érték van."
 
-#: src/language/stats/means.c:425
-msgid "Last"
-msgstr "Utolsó"
+#: src/language/stats/matrix.c:1631
+msgid "Argument of EVAL must be symmetric."
+msgstr "Az EVAL argumentumának szimmetrikusnak kell lennie."
 
-#: src/language/stats/means.c:427
-msgid "Percent N"
-msgstr "Százalék N"
+#: src/language/stats/matrix.c:1797
+#, c-format
+msgid "GSCH requires its argument to have at least as many columns as rows, but it has dimensions %zu×%zu."
+msgstr "GSCH-hoz szükséges, hogy az argumentumának legalább annyi oszlopa legyen, mint sora, de %zu×%zu méretű."
 
-#: src/language/stats/means.c:428
-msgid "Percent Sum"
-msgstr "Százalék összeg"
+#: src/language/stats/matrix.c:1834
+#, c-format
+msgid "%zu×%zu argument to GSCH contains only %zu linearly independent columns."
+msgstr "A GSCH-nak átadott %zu×%zu méretű argumentum csak %zu lineárisan független oszlopot tartalmaz."
 
-#: src/language/stats/means.c:430
-msgid "Harmonic Mean"
-msgstr "Harmonikus közép"
+#: src/language/stats/matrix.c:2156
+msgid "Arguments 2 and 3 to RESHAPE must be integers."
+msgstr "A RESHAPE 2. és 3. argumentumának egész számnak kell lennie."
 
-#: src/language/stats/means.c:431
-msgid "Geom. Mean"
-msgstr "Geom. közép"
+#: src/language/stats/matrix.c:2165
+#, c-format
+msgid "Product of RESHAPE size arguments (%zu×%zu = %zu) differs from product of matrix dimensions (%zu×%zu = %zu)."
+msgstr "A RESHAPE méretargumentumainak szorzata (%zu×%zu = %zu) eltér a mátrixdimenziók szorzatától (%zu×%zu = %zu)."
 
-#: src/language/stats/means.c:1074
-msgid "Included"
-msgstr "Tartalmazza"
+#: src/language/stats/matrix.c:2323
+msgid "SOLVE arguments must have the same number of rows."
+msgstr "A SOLVE argumentumainak egyező számú sort kell tartalmazniuk."
 
-#: src/language/stats/means.c:1075 src/language/stats/reliability.c:581
-msgid "Excluded"
-msgstr "Kihagyott"
+#: src/language/stats/matrix.c:2325
+#, c-format
+msgid "Argument 1 has dimensions %zu×%zu."
+msgstr "Az 1. argumentum %zu×%zu méretű."
 
-#: src/language/stats/means.c:1117 src/language/stats/means.c:1126
-#: src/language/stats/means.c:1135
+#: src/language/stats/matrix.c:2327
 #, c-format
-msgid "%g%%"
-msgstr "%g%%"
+msgid "Argument 2 has dimensions %zu×%zu."
+msgstr "A 2. argumentum %zu×%zu méretű."
 
-#: src/language/stats/means.c:1167
-msgid "Report"
-msgstr "Jelentés"
+#: src/language/stats/matrix.c:2396
+msgid "Scalar argument to SWEEP must be integer."
+msgstr "A SWEEP skalárargumentumának egész számnak kell lennie."
 
-#: src/language/stats/mcnemar.c:143
-msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables"
-msgstr "A McNemar-próba csak dichotóm változókhoz megfelelő"
+#: src/language/stats/matrix.c:2403
+msgid "Scalar argument to SWEEP must be integer less than or equal to the smaller of the matrix argument's rows and columns."
+msgstr "A SWEEP skalárargumentumának kisebb vagy egyenlőnek kell lennie, mint a mátrixargumentum sorainak vagy oszlopainak száma."
 
-#: src/language/stats/mcnemar.c:268 src/language/stats/sign.c:137
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:324
-msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
-msgstr "Pontos szig. (1-farkú)"
+#: src/language/stats/matrix.c:2485
+msgid "Product of arguments to UNIFORM exceeds memory size."
+msgstr "A UNIFORM argumentumainak szorzata túllépi a memória méretét."
 
-#: src/language/stats/median.c:359
-msgid "> Median"
-msgstr "> Medián"
+#: src/language/stats/matrix.c:3301
+#, c-format
+msgid "The operands of %s must have the same dimensions or one must be a scalar."
+msgstr "A(z) %s operandusainak egyező méretűnek kell lenniük, vagy az egyiknek skalárnak kell lennie."
 
-#: src/language/stats/median.c:362
-msgid "≤ Median"
-msgstr "≤ Medián"
+#: src/language/stats/matrix.c:3305 src/language/stats/matrix.c:3326
+#, c-format
+msgid "The left-hand operand is a %zu×%zu matrix."
+msgstr "A bal kéz felőli operandus egy %zu×%zu méretű mátrix."
 
-#: src/language/stats/npar.c:536
+#: src/language/stats/matrix.c:3308 src/language/stats/matrix.c:3329
 #, c-format
-msgid "%s subcommand not currently implemented."
-msgstr "a(z) %s alparancs jelenleg nincs megvalósítva."
+msgid "The right-hand operand is a %zu×%zu matrix."
+msgstr "A jobb kéz felőli operandus egy %zu×%zu méretű mátrix."
+
+#: src/language/stats/matrix.c:3324
+msgid "Matrices not conformable for multiplication."
+msgstr "A mátrixok nem szorozhatók össze."
 
-#: src/language/stats/npar.c:690
+#: src/language/stats/matrix.c:3369
 #, c-format
-msgid "Expecting %s, %s, %s or a number."
-msgstr "%s, %s, %s vagy egy szám várt."
+msgid "Matrix exponentation with ** requires a square matrix on the left-hand size, not one with dimensions %zu×%zu."
+msgstr "A ** operátorral történő mátrixhatványozáshoz négyzetes mátrix szükséges a bal kéz felőli oldalon, nem %zu×%zu méretű."
 
-#: src/language/stats/npar.c:844
+#: src/language/stats/matrix.c:3377
 #, c-format
-msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
-msgstr "A megadott HI érték (%d) alacsonyabb, mint a megadott LO érték (%d)"
+msgid "Matrix exponentiation with ** requires a scalar on the right-hand side, not a matrix with dimensions %zu×%zu."
+msgstr "A ** operátorral történő mátrixhatványozáshoz skalárra van szükség a jobb kéz felőli oldalon, nem %zu÷%zu méretű mátrixra."
 
-#: src/language/stats/npar.c:896
+#: src/language/stats/matrix.c:3386
 #, c-format
-msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
-msgstr "%d várt érték volt megadva, de a megadott tartomány (%d-%d) pontosan %d értéket igényel."
+msgid "Exponent %.1f in matrix exponentiation is non-integer or outside the valid range."
+msgstr "A(z) %.1f exponens a mátrixhatványozásban nem egész szám, vagy kívül esik az érvényes tartományon."
 
-#: src/language/stats/npar.c:1117 src/language/stats/t-test-parser.c:166
+#: src/language/stats/matrix.c:3433
 #, c-format
-msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
-msgstr "PAIRED lett meghatározva, de a WITH (%zu) parancsot megelőző változók száma nem egyezett a követő számokkal (%zu)."
+msgid "This operand is a %zu×%zu matrix."
+msgstr "Ez az operandus egy %zu×%zu méretű mátrix."
 
-#: src/language/stats/npar-summary.c:146
-msgid "25th"
-msgstr "25.-ik"
+#: src/language/stats/matrix.c:3451
+msgid "All operands of : operator must be scalars."
+msgstr "A : minden operandusának skalárnak kell lennie."
 
-#: src/language/stats/npar-summary.c:149
-msgid "50th (Median)"
-msgstr "50. (Medián)"
+#: src/language/stats/matrix.c:3467
+msgid "The increment operand to : must be nonzero."
+msgstr "A : növekmény operandusának nem zérusnak kell lennie."
 
-#: src/language/stats/npar-summary.c:152
-msgid "75th"
-msgstr "75.-ik"
+#: src/language/stats/matrix.c:3500
+msgid "This expression tries to horizontally join matrices with differing numbers of rows."
+msgstr "Ez a kifejezés megpróbál vízszintesen egyesíteni két, eltérő számú sorral rendelkező mátrixot."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:360
-msgid "LSD"
-msgstr "LSD"
+#: src/language/stats/matrix.c:3530
+msgid "This expression tries to vertically join matrices with differing numbers of columns."
+msgstr "Ez a kifejezés megpróbál függőlegesen egyesíteni két, eltérő számú oszloppal rendelkező mátrixot."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:361
-msgid "Tukey HSD"
-msgstr "Tukey HSD"
+#: src/language/stats/matrix.c:3595
+#, c-format
+msgid "Vector index must be scalar or vector, not a %zu×%zu matrix."
+msgstr "A vektorindexnek skalárnak vagy vektornak kell lennie, nem %zu×%zu méretű mátrixnak."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:362
-msgid "Bonferroni"
-msgstr "Bonferroni"
+#: src/language/stats/matrix.c:3602
+#, c-format
+msgid "Matrix row index must be scalar or vector, not a %zu×%zu matrix."
+msgstr "A mátrix sorindexének skalárnak vagy vektornak kell lennie, nem %zu×%zu méretű mátrixnak."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:363
-msgid "Scheffé"
-msgstr "Scheffé"
+#: src/language/stats/matrix.c:3609
+#, c-format
+msgid "Matrix column index must be scalar or vector, not a %zu×%zu matrix."
+msgstr "A mátrix oszlopindexének skalárnak vagy vektornak kell lennie, nem %zu×%zu méretű mátrixnak."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:364
-msgid "Games-Howell"
-msgstr "Games–Howell"
+#: src/language/stats/matrix.c:3631
+#, c-format
+msgid "Index %g is out of range for vector with %zu elements."
+msgstr "A(z) %g index kívül esik a %zu elemű vektor értelmezési tartományán."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:365
-msgid "Šidák"
-msgstr "Šidák"
+#: src/language/stats/matrix.c:3637
+#, c-format
+msgid "%g is not a valid row index for a %zu×%zu matrix."
+msgstr "A(z) %g nem érvényes sorindex egy %zu×%zu méretű mátrixnál."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:517
+#: src/language/stats/matrix.c:3644
 #, c-format
-msgid "The post hoc analysis method %s is not supported."
-msgstr "A post hoc %s elemző módszer nem támogatott."
+msgid "%g is not a valid column index for a %zu×%zu matrix."
+msgstr "A(z) %g nem érvényes oszlopindex egy %zu×%zu méretű mátrixnál."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:835
+#: src/language/stats/matrix.c:3676
 #, c-format
-msgid "Dependent variable %s has no non-missing values.  No analysis for this variable will be done."
-msgstr "A(z) %s függő változónak nincs hiányzó értéke. További elemzés nem lesz végrehajtva a változóhoz."
+msgid "Vector index operator may not be applied to a %zu×%zu matrix."
+msgstr "A vektorindex operátor nem alkalmazható %zu×%zu méretű mátrixra."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:917
+#: src/language/stats/matrix.c:3759
 #, c-format
-msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
-msgstr "A(z) %zu. kontrasztlistában az együtthatók száma (%zu) nem egyezik a csoportok számával (%d). Ez a kontrasztlista figyelmen kívül lesz hagyva."
+msgid "Function %s argument %zu must be a scalar, not a %zu×%zu matrix."
+msgstr "A(z) %s függvény %zu. argumentumának skalárnak kell lennie, nem %zu×%zu méretű mátrixnak."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:929
+#: src/language/stats/matrix.c:3774
 #, c-format
-msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
-msgstr "Az együtthatók összege a(z) %zu. kontrasztnál nem nulla"
+msgid "Function %s argument %zu must be a vector, not a %zu×%zu matrix."
+msgstr "A(z) %s függvény %zu. argumentumának vektornak kell lennie, nem %zu×%zu méretű mátrixnak."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:982 src/language/stats/regression.c:972
-msgid "Sum of Squares"
-msgstr "Négyzetösszeg"
+#: src/language/stats/matrix.c:3825
+#, c-format
+msgid "Argument %zu to matrix function %s must be greater than or equal to argument %zu."
+msgstr "A(z) %2$s mátrixfüggvény %1$zu. argumentumának nagyobb vagy egyenlőnek kell lennie, mint a(z) %3$zu. argumentum."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1004
-msgid "Between Groups"
-msgstr "Csoportok közt"
+#: src/language/stats/matrix.c:3831
+#, c-format
+msgid "Argument %zu to matrix function %s must be greater than argument %zu."
+msgstr "A(z) %2$s mátrixfüggvény %1$zu. argumentumának nagyobbnak kell lennie, mint a(z) %3$zu. argumentum."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1005
-msgid "Within Groups"
-msgstr "Csoportokon belül"
+#: src/language/stats/matrix.c:3837
+#, c-format
+msgid "Argument %zu to matrix function %s must be less than or equal to argument %zu."
+msgstr "A(z) %2$s mátrixfüggvény %1$zu. argumentumának kisebb vagy egyenlőnek kell lennie, mint a(z) %3$zu. argumentum."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1038
-msgid "ANOVA"
-msgstr "ANOVA"
+#: src/language/stats/matrix.c:3843
+#, c-format
+msgid "Argument %zu to matrix function %s must be less than argument %zu."
+msgstr "A(z) %2$s mátrixfüggvény %1$zu. argumentumának kisebbnek kell lennie, mint a(z) %3$zu. argumentum."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1231
-msgid "Levene Statistic"
-msgstr "Levene statisztika"
+#: src/language/stats/matrix.c:3849
+#, c-format
+msgid "Argument %zu to matrix function %s must not be equal to argument %zu."
+msgstr "A(z) %2$s mátrixfüggvény %1$zu. argumentumának kisebb vagy egyenlőnek kell lennie, mint a(z) %3$zu. argumentum."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1232
-msgid "df1"
-msgstr "df1"
+#: src/language/stats/matrix.c:3857 src/language/stats/matrix.c:3864
+#: src/language/stats/matrix.c:3912
+#, c-format
+msgid "Argument %zu is %g."
+msgstr "A(z) %zu. argumentum értéke: %g."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1233
-msgid "df2"
-msgstr "df2"
+#: src/language/stats/matrix.c:3860 src/language/stats/matrix.c:3916
+#, c-format
+msgid "Row %zu, column %zu of argument %zu is %g."
+msgstr "A(z) %3$zu. argumentum %1$zu. sorának és %2$zu. oszlopának értéke: %4$g."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1236
-msgid "Test of Homogeneity of Variances"
-msgstr "Varianciák homogenitás-vizsgálata"
+#: src/language/stats/matrix.c:3878
+#, c-format
+msgid "Argument %zu to matrix function %s must be greater than or equal to %g."
+msgstr "A(z) %2$s mátrixfüggvény %1$zu. argumentumának nagyobb vagy egyenlőnek kell lennie, mint %3$g."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1309
-msgid "Contrast Coefficients"
-msgstr "Kontraszt együtthatók"
+#: src/language/stats/matrix.c:3884
+#, c-format
+msgid "Argument %zu to matrix function %s must be greater than %g."
+msgstr "A(z) %2$s mátrixfüggvény %1$zu. argumentumának nagyobbnak kell lennie, mint %3$g."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1311 src/language/stats/oneway.c:1386
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontraszt"
+#: src/language/stats/matrix.c:3890
+#, c-format
+msgid "Argument %zu to matrix function %s must be less than or equal to %g."
+msgstr "A(z) %2$s mátrixfüggvény %1$zu. argumentumának kisebb vagy egyenlőnek kell lennie, mint %3$g."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1384
-msgid "Contrast Tests"
-msgstr "Kontraszt próbák"
+#: src/language/stats/matrix.c:3896
+#, c-format
+msgid "Argument %zu to matrix function %s must be less than %g."
+msgstr "A(z) %2$s mátrixfüggvény %1$zu. argumentumának kisebbnek kell lennie, mint %3$g."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1387
-msgid "Value of Contrast"
-msgstr "Kontraszt értéke"
+#: src/language/stats/matrix.c:3902
+#, c-format
+msgid "Argument %zu to matrix function %s must not be equal to %g."
+msgstr "A(z) %2$s mátrixfüggvény %1$zu. argumentuma nem lehet egyenlő ezzel: %3$g."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1389 src/language/stats/regression.c:859
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:292
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:305
-msgid "t"
-msgstr "t"
+#: src/language/stats/matrix.c:3985
+#, c-format
+msgid "Row %zu, column %zu of argument %zu to matrix function %s is %g, which is outside the valid range %c%d,%d%c."
+msgstr "A(z) %4$s mátrixfüggvény %3$zu. argumentumának %1$zu. sorában és %2$zu. oszlopában lévő érték %5$g, amely kívül esik az érvényes %6$c%7$d, %8$d%9$c tartományon."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1443
-msgid "Assume equal variances"
-msgstr "Egyenlő varianciák feltételezése"
+#: src/language/stats/matrix.c:3994
+#, c-format
+msgid "Argument %zu to matrix function %s is %g, which is outside the valid range %c%d,%d%c."
+msgstr "A(z) %2$s mátrixfüggvény %1$zu. argumentumának értéke %3$g, amely kívül esik az érvényes %4$c%5$d, %6$d%7$c tartományon."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1447
-msgid "Does not assume equal"
-msgstr "Nem feltételez egyenlőséget"
+#: src/language/stats/matrix.c:4011
+#, c-format
+msgid "Argument %zu to matrix function %s, which must be integer, contains non-integer value %g in row %zu, column %zu."
+msgstr "A(z) %2$s mátrixfüggvény %1$zu. argumentuma, amelynek egész számokat kellene tartalmaznia, a(z) %3$g nem egész értéket tartalmazza a(z) %4$zu. sorának, %5$zu. oszlopában."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1593
+#: src/language/stats/matrix.c:4017
 #, c-format
-msgid "Multiple Comparisons (%s)"
-msgstr "Több összehasonlítás (%s)"
+msgid "Argument %zu to matrix function %s, which must be integer, has non-integer value %g."
+msgstr "A(z) %2$s mátrixfüggvény %1$zu. argumentuma, amelynek egész számokat kellene tartalmaznia, a(z) %3$g nem egész értéket tartalmazza."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1595
+#: src/language/stats/matrix.c:4366
 #, c-format
-msgid "(I) %s"
-msgstr "(I) %s"
+msgid "Arguments 1 and 2 to %s have dimensions %zu×%zu and %zu×%zu, but %s requires these arguments either to have the same dimensions or for one of them to be a scalar."
+msgstr "A(z) %s 1. és 2. argumentumainak méretei %zu×%zu és %zu×%zu, de a(z) %s megköveteli, hogy ezek egyforma méretűek legyenek, vagy hogy az egyikük skalár legyen."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1596
+#: src/language/stats/matrix.c:4492
 #, c-format
-msgid "(J) %s"
-msgstr "(J) %s"
+msgid "Uninitialized variable %s used in expression."
+msgstr "A kifejezésben használt „%s” változónak nem lett megadva értéke."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1597 src/language/stats/t-test-indep.c:295
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98
-msgid "Mean Difference"
-msgstr "Mintaátlag különbsége"
+#: src/language/stats/matrix.c:4650
+#, c-format
+msgid "Expression for %s must evaluate to scalar, not a %zu×%zu matrix."
+msgstr "A(z) %s kifejezésnek skalárra kell kiértékelődnie, nem %zu×%zu méretű mátrixra."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1598
-msgid "(I - J)"
-msgstr "(I – J)"
+#: src/language/stats/matrix.c:4674
+#, c-format
+msgid "Expression for %s is outside the integer range."
+msgstr "A(z) „%s” kifejezés az egész számok tartományon kívülre esik."
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1603
+#: src/language/stats/matrix.c:4745 src/language/stats/matrix.c:4826
 #, c-format
-msgid "%g%% Confidence Interval"
-msgstr "%g%% konfidencia intervallum"
+msgid "Undefined variable %s."
+msgstr "Meghatározatlan „%s” változó."
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:527
-msgid "Final Cluster Centers"
-msgstr "Végső klaszterközéppontok"
+#: src/language/stats/matrix.c:4831
+#, c-format
+msgid "Cannot index %zu×%zu matrix %s."
+msgstr "A(z) %zu×%zu méretű %s mátrix nem indexelhető."
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:531
-msgid "Initial Cluster Centers"
-msgstr "Kezdeti klaszterközéppontok"
+#: src/language/stats/matrix.c:4840
+#, c-format
+msgid "Can't use vector indexing on %zu×%zu matrix %s."
+msgstr "A(z) %zu×%zu méretű %s mátrixnál nem használható a vektoros indexelés."
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:534
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:589
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:626
-msgid "Cluster"
-msgstr "Klaszter"
+#: src/language/stats/matrix.c:4874 src/language/stats/matrix.c:4886
+#, c-format
+msgid "Only an %zu-element vector may be assigned to this %zu-element subvector of %s."
+msgstr "Csak %1$zu-elemű vektor rendelhető a(z) %3$s %2$zu-elemű alvektorához."
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:587
-msgid "Cluster Membership"
-msgstr "Klasztertagság"
+#: src/language/stats/matrix.c:4878
+#, c-format
+msgid "The source is an %zu×%zu matrix."
+msgstr "A forrás egy %zu×%zu méretű mátrix."
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:624
-msgid "Number of Cases in each Cluster"
-msgstr "Esetek száma az egyes klaszterekben"
+#: src/language/stats/matrix.c:4889
+#, c-format
+msgid "The source vector has %zu element."
+msgid_plural "The source vector has %zu elements."
+msgstr[0] "A forrásvektornak %zu eleme van."
+msgstr[1] "A forrásvektornak %zu eleme van."
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:744
-msgid "The number of clusters must be positive"
-msgstr "A klaszterek számának pozitívnak kell lennie"
+#: src/language/stats/matrix.c:4918
+#, c-format
+msgid "Numbers of indexes for assigning to %s differ from the size of the source matrix."
+msgstr "A(z) %s mátrixhoz történő hozzárendeléshez használt indexek száma eltér a forrásmátrix méretétől."
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:760
-msgid "The convergence criterium must be positive"
-msgstr "A konvergencia kritériumnak pozitívnak kell lennie"
+#: src/language/stats/matrix.c:4923
+#, c-format
+msgid "Number of row indexes for assigning to %s differs from number of rows in source matrix."
+msgstr "A(z) %s mátrixhoz történő hozzárendeléshez használt sorindexek eltérnek a forrásmátrix soraitól."
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:776
-msgid "The number of iterations must be positive"
-msgstr "Az iterációk számának pozitívnak kell lennie"
+#: src/language/stats/matrix.c:4928
+#, c-format
+msgid "Number of column indexes for assigning to %s differs from number of columns in source matrix."
+msgstr "A(z) %s mátrixhoz történő hozzárendeléshez használt oszlopindexek eltérnek a forrásmátrix oszlopaitól."
 
-#: src/language/stats/rank.c:206
+#: src/language/stats/matrix.c:4936
 #, c-format
-msgid "Cannot generate variable name for ranking %s with %s.  All candidates in use."
-msgstr "Nem lehet változónevet előállítani a(z) %s rangsorolásnál ezzel: %s. Az összes jelölt használatban van."
+msgid "There is %zu row index."
+msgid_plural "There are %zu row indexes."
+msgstr[0] "%zu sorindex van."
+msgstr[1] "%zu sorindex van."
 
-#: src/language/stats/rank.c:322
+#: src/language/stats/matrix.c:4942
 #, c-format
-msgid "Too many variables in %s clause."
-msgstr "Túl sok változó a(z) %s feltételben."
+msgid "Destination matrix %s has %zu row."
+msgid_plural "Destination matrix %s has %zu rows."
+msgstr[0] "A(z) %s célmátrixnak %zu sora van."
+msgstr[1] "A(z) %s célmátrixnak %zu sora van."
 
-#: src/language/stats/rank.c:324
+#: src/language/stats/matrix.c:4952
 #, c-format
-msgid "Variable %s already exists."
-msgstr "A(z) %s változó már létezik."
+msgid "There is %zu column index."
+msgid_plural "There are %zu column indexes."
+msgstr[0] "%zu oszlopindex van."
+msgstr[1] "%zu oszlopindex van."
 
-#: src/language/stats/rank.c:326 src/language/expressions/evaluate.c:164
+#: src/language/stats/matrix.c:4958
 #, c-format
-msgid "Duplicate variable name %s."
-msgstr "Ismételt változónév: %s."
+msgid "Destination matrix %s has %zu column."
+msgid_plural "Destination matrix %s has %zu columns."
+msgstr[0] "A(z) %s célmátrixnak %zu oszlopa van."
+msgstr[1] "A(z) %s célmátrixnak %zu oszlopa van."
 
-#: src/language/stats/rank.c:632
+#: src/language/stats/matrix.c:4964
 #, c-format
-msgid "%s of %s by %s"
-msgstr "%s / %s e szerint: %s"
+msgid "The source matrix is %zu×%zu."
+msgstr "A forrásmátrix %zu×%zu méretű."
 
-#: src/language/stats/rank.c:830
+#: src/language/stats/matrix.c:5659 src/language/stats/matrix.c:5988
+#: src/language/stats/matrix.c:8354
+msgid "Rows"
+msgstr "Sorok"
+
+#: src/language/stats/matrix.c:5661 src/language/stats/matrix.c:5988
+#: src/language/stats/matrix.c:8354 src/language/data-io/data-parser.c:735
+#: src/language/data-io/print.c:437 src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:76
+msgid "Columns"
+msgstr "Oszlopok"
+
+#: src/language/stats/matrix.c:5940
+msgid "BREAK not inside LOOP."
+msgstr "A BREAK nem LOOP-on belül szerepel."
+
+#: src/language/stats/matrix.c:5984
+msgid "Matrix Variables"
+msgstr "Mátrixváltozók"
+
+#: src/language/stats/matrix.c:5987
+msgid "Dimension"
+msgstr "Dimenzió"
+
+#: src/language/stats/matrix.c:5989
+msgid "Size (kB)"
+msgstr "Méret (kB)"
+
+#: src/language/stats/matrix.c:6038
+msgid "Variable name expected."
+msgstr "Változónév várt."
+
+#: src/language/stats/matrix.c:6115
 #, c-format
-msgid "Variables Created By %s"
-msgstr "%s által létrehozott változók"
+msgid "Cannot save %zu×%zu matrix to %s because the first SAVE to %s in this matrix program wrote a %zu-column matrix."
+msgstr "A %zu×%zu méretű mátrix nem menthető a(z) %s változóba, mert a mátrixprogram első, %s változóba író SAVE parancsa %zu oszlopos mátrixot írt ki."
 
-#: src/language/stats/rank.c:854
+#: src/language/stats/matrix.c:6120
 #, c-format
-msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
-msgstr "%s ide: %s(%s / %s, %s használatával, e szerint: %s)"
+msgid "This is the location of the first SAVE to %s."
+msgstr "Ez az első SAVE parancs, amely a(z) %s változóba ír."
 
-#: src/language/stats/rank.c:864
+#: src/language/stats/matrix.c:6174
 #, c-format
-msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
-msgstr "%s ide: %s(%s / %s e szerint: %s)"
+msgid "Duplicate variable name %s in SAVE statement."
+msgstr "Ismételt „%s” változónév a SAVE parancsban."
 
-#: src/language/stats/rank.c:877
+#: src/language/stats/matrix.c:6187
 #, c-format
-msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
-msgstr "%s ide: %s(%s / %s, %s használatával)"
+msgid "The SAVE command STRINGS subcommand specifies an unknown variable %s."
+msgstr "A SAVE parancs STRINGS alparancsa a(z) ismeretlen %s változót adja meg."
 
-#: src/language/stats/rank.c:886
+#: src/language/stats/matrix.c:6191
 #, c-format
-msgid "%s into %s(%s of %s)"
-msgstr "%s ide: %s(%s / %s)"
+msgid "The SAVE command STRINGS subcommand specifies %zu unknown variable: %s."
+msgid_plural "The SAVE command STRINGS subcommand specifies %zu unknown variables, including %s."
+msgstr[0] "A SAVE parancs STRINGS alparancsa %zu ismeretlen változót ad meg: %s."
+msgstr[1] "A SAVE parancs STRINGS alparancsa %zu ismeretlen változót ad meg, köztük ezt: %s."
 
-#: src/language/stats/reliability.c:164
-msgid "Reliability on a single variable is not useful."
-msgstr "Egyetlen változó megbízhatósága haszontalan."
+#: src/language/stats/matrix.c:6345
+msgid "VARIABLES and NAMES both specified; ignoring NAMES."
+msgstr "A VARIABLES és a NAMES is meg van adva; a NAMES figyelmen kívül hagyása."
 
-#: src/language/stats/reliability.c:281
-msgid "The STATISTICS subcommand is not yet implemented.  No statistics will be produced."
-msgstr "A STATISTICS alparancs még nincs megvalósítva. Nem lesz statisztika létrehozva."
+#: src/language/stats/matrix.c:6508 src/language/stats/matrix.c:7056
+#, c-format
+msgid "BY %d does not evenly divide record width %d."
+msgstr "A BY %d nem egyenlően osztja fel a(z) %d szélességű rekordot."
 
-#: src/language/stats/reliability.c:300
-msgid "The split point must be less than the number of variables"
-msgstr "A felosztási pontnak kisebbnek kell lennie, mint a változók száma"
+#: src/language/stats/matrix.c:6560 src/language/stats/matrix.c:7099
+#, c-format
+msgid "Unknown format %s."
+msgstr "Ismeretlen %s formátum."
 
-#: src/language/stats/reliability.c:525
+#: src/language/stats/matrix.c:6592
+msgid "SIZE is required for reading data into a full matrix (as opposed to a submatrix)."
+msgstr "A SIZE szükséges az adatok teljes mátrixba történő beolvasásához (ellentétben egy almátrixszal)."
+
+#: src/language/stats/matrix.c:6632 src/language/stats/matrix.c:7167
 #, c-format
-msgid "Scale: %s"
-msgstr "Arány: %s"
+msgid "%d repetitions cannot fit in record width %d."
+msgstr "%d ismétlődés nem férhet bele egy %d szélességű rekordba."
 
-#: src/language/stats/reliability.c:589 src/ui/gui/logistic.ui:96
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: src/language/stats/matrix.c:6642 src/language/stats/matrix.c:7177
+#, c-format
+msgid "FORMAT specifies %d repetitions with record width %d, which implies field width %d, but BY specifies field width %d."
+msgstr "A FORMAT %d ismétlést ad meg a(z) %d szélességű rekordhoz, amely %d szélességű mezőt jelentene, de a BY %d szélességű mezőt ad meg."
 
-#: src/language/stats/reliability.c:636
-msgid "Item-Total Statistics"
-msgstr "Elem-Összes statisztika"
+#: src/language/stats/matrix.c:6647 src/language/stats/matrix.c:7182
+#, c-format
+msgid "FORMAT specifies field width %d but BY specifies %d."
+msgstr "A FORMAT %d szélességű mezőt határoz meg, de a BY %d szélességet ad meg."
 
-#: src/language/stats/reliability.c:658
-msgid "Scale Mean if Item Deleted"
-msgstr "Mintaátlag skálázása, ha egy elem törlésre kerül"
+#: src/language/stats/matrix.c:6672
+#, c-format
+msgid "Error reading \"%.*s\" as format %s for matrix row %zu, column %zu: %s"
+msgstr "Hiba a(z) „%.*s” %s formátumként történő beolvasása során a mátrix %zu. soránál és %zu oszlopánál: %s"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:661
-msgid "Scale Variance if Item Deleted"
-msgstr "Variancia skálázása, ha egy elem törlésre került"
+#: src/language/stats/matrix.c:6694
+msgid "Matrix data may not contain missing value."
+msgstr "A mátrixadatok nem tartalmazhatnak hiányzó értéket."
 
-#: src/language/stats/reliability.c:664
-msgid "Corrected Item-Total Correlation"
-msgstr "Javított elem-összes korreláció"
+#: src/language/stats/matrix.c:6729
+msgid "Unexpected end of file reading matrix data."
+msgstr "Váratlan fájlvég a mátrixadatok olvasásakor."
 
-#: src/language/stats/reliability.c:667
-msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
-msgstr "Cronbach-féle alfa, ha az elem törlésre kerül"
+#: src/language/stats/matrix.c:6800
+#, c-format
+msgid "Trailing garbage following data for matrix row %zu."
+msgstr "Záró szemét a mátrix %zu. sora után."
 
-#: src/language/stats/reliability.c:744
-msgid "Reliability Statistics"
-msgstr "Megbízhatósági statisztika"
+#: src/language/stats/matrix.c:6826 src/language/stats/matrix.c:6849
+#, c-format
+msgid "SIZE must evaluate to a scalar or a 2-element vector, not a %zu×%zu matrix."
+msgstr "A SIZE-nak skalárra vagy kételemű vektorra kell kiértékelődnie, nem %zu×%zu méretű mátrixra."
 
-#: src/language/stats/reliability.c:781 src/language/stats/reliability.c:797
-msgid "Cronbach's Alpha"
-msgstr "Cronbach-féle alfa"
+#: src/language/stats/matrix.c:6862
+#, c-format
+msgid "Matrix dimensions %g×%g specified on SIZE are outside valid range."
+msgstr "A SIZE-nál megadott %g×%g mátrixméret kívül esik az érvényes tartományon."
 
-#: src/language/stats/reliability.c:784 src/language/stats/reliability.c:806
-#: src/language/stats/reliability.c:815
-msgid "N of Items"
-msgstr "Elemek száma"
+#: src/language/stats/matrix.c:6898
+msgid "Dimensions specified on SIZE differ from dimensions of destination submatrix."
+msgstr "A SIZE-nál megadott méretek eltérnek a célnak megadott részmátrix méretétől."
 
-#: src/language/stats/reliability.c:800
-msgid "Part 1"
-msgstr "1. rész"
+#: src/language/stats/matrix.c:6901
+#, c-format
+msgid "SIZE specifies dimensions %zu×%zu."
+msgstr "A SIZE a következő méretet adja meg: %zu×%zu."
 
-#: src/language/stats/reliability.c:809
-msgid "Part 2"
-msgstr "2. rész"
+#: src/language/stats/matrix.c:6904
+#, c-format
+msgid "Destination submatrix has dimensions %zu×%zu."
+msgstr "A célként megadott almátrix mérete: %zu×%zu."
 
-#: src/language/stats/reliability.c:818
-msgid "Total N of Items"
-msgstr "Elemek összes száma"
+#: src/language/stats/matrix.c:6925
+#, c-format
+msgid "Cannot read non-square %zu×%zu matrix using READ with MODE=SYMMETRIC."
+msgstr "A nem négyzetes %zu×%zu méretű mátrix nem olvasható a READ paranccsal, ha MODE=SYMMETRIC van beállítva."
 
-#: src/language/stats/reliability.c:821
-msgid "Correlation Between Forms"
-msgstr "Korreláció az űrlapok közt"
+#: src/language/stats/matrix.c:7199
+#, c-format
+msgid "Format %s is too wide for %zu-byte matrix elements."
+msgstr "A(z) %s formátum túl széles a(z) %zu bájtos mátrixelemekhez."
 
-#: src/language/stats/reliability.c:824
-msgid "Spearman-Brown Coefficient"
-msgstr "Spearman–Brown együttható"
+#: src/language/stats/matrix.c:7222
+#, c-format
+msgid "WRITE with MODE=TRIANGULAR requires a square matrix but the matrix to be written has dimensions %zu×%zu."
+msgstr "A WRITE parancshoz MODE=TRIANGULAR beállítás esetén négyzetes mátrix szükséges, de az írandó mátrix %zu×%zu méretű."
 
-#: src/language/stats/reliability.c:827
-msgid "Equal Length"
-msgstr "Egyenlő hossz"
+#: src/language/stats/matrix.c:7447
+#, c-format
+msgid "Variable %s is not numeric."
+msgstr "A(z) %s változó nem numerikus."
 
-#: src/language/stats/reliability.c:830
-msgid "Unequal Length"
-msgstr "Nem egyenlő hossz"
+#: src/language/stats/matrix.c:7502
+#, c-format
+msgid "Variable %s in case %lld is system-missing."
+msgstr "A(z) %s változó értéke hiányzik a(z) %lld. esetnél."
 
-#: src/language/stats/reliability.c:834
-msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
-msgstr "Guttman-féle felezési együttható"
+#: src/language/stats/matrix.c:7517
+#, c-format
+msgid "Variable %s in case %lld has user-missing value %g."
+msgstr "A(z) %1$s változó a(z) %3$g hiányzónak tekintendő értéket tartalmazza a(z) %2$lld. esetnél."
 
-#: src/language/stats/roc.c:973
-msgid "Area Under the Curve"
-msgstr "Görbe alatti terület"
+#: src/language/stats/matrix.c:7557
+#, c-format
+msgid "The %s command cannot read an empty active file."
+msgstr "A(z) %s parancs nem tud üres, aktív fájlt olvasni."
 
-#: src/language/stats/roc.c:975
+#: src/language/stats/matrix.c:7602
 #, c-format
-msgid "Area Under the Curve (%s)"
-msgstr "Görbe alatti terület (%s)"
+msgid "%s may only be specified on MSAVE if it was specified on the first MSAVE within MATRIX."
+msgstr "A(z) %s csak egyszer adható meg az MSAVE-en, ha meg lett adva az első MSAVE-nél a MATRIX parancson belül."
 
-#: src/language/stats/roc.c:980
-msgid "Area"
-msgstr "Terület"
+#: src/language/stats/matrix.c:7608
+#, c-format
+msgid "%s must specify the same variables each time within a given MATRIX."
+msgstr "A(z) %s parancsnak ugyanazokat a változókat kell megadnia minden egyes alkalommal egy adott MATRIX parancsban."
 
-#: src/language/stats/roc.c:994
-msgid "Asymptotic Sig."
-msgstr "Aszimptotikus szig."
+#: src/language/stats/matrix.c:7621
+msgid "OUTFILE must name the same file on each MSAVE within a single MATRIX command."
+msgstr "Az OUTFILE-nak ugyanazt a fájlt kell megadnia minden MSAVE-nél egy adott MATRIX parancsban."
 
-#: src/language/stats/roc.c:1001
+#: src/language/stats/matrix.c:7627
+msgid "This is the location of the first MSAVE command."
+msgstr "Ez az első MSAVE parancs helye."
+
+#: src/language/stats/matrix.c:7696
 #, c-format
-msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
-msgstr "Aszimp. %g%% konfidencia intervallum"
+msgid "Variable name %s is reserved."
+msgstr "A(z) %s változónév a rendszer számára van fenntartva."
 
-#: src/language/stats/roc.c:1007
-msgid "Variable under test"
-msgstr "Próba alatti változó"
+#: src/language/stats/matrix.c:7798
+msgid "FNAMES requires FACTOR."
+msgstr "A FNAMES-hez szükséges a FACTOR."
 
-#: src/language/stats/roc.c:1066
-msgid "Case Summary"
-msgstr "Esetösszegzés"
+#: src/language/stats/matrix.c:7803
+msgid "SNAMES requires SPLIT."
+msgstr "Az SNAMES-hez szükséges a SPLIT."
 
-#: src/language/stats/roc.c:1086
-msgid "Unweighted"
-msgstr "Súlyozatlan"
+#: src/language/stats/matrix.c:7865
+#, c-format
+msgid "%s expression must evaluate to vector, not a %zu×%zu matrix."
+msgstr "A(z) %s kifejezésnek vektorrá kell kiértékelődnie, nem %zu×%zu méretű mátrixra."
 
-#: src/language/stats/roc.c:1087
-msgid "Weighted"
-msgstr "Súlyozott"
+#: src/language/stats/matrix.c:7903
+#, c-format
+msgid "Duplicate or invalid FACTOR variable name %s."
+msgstr "Ismételt vagy érvénytelen FACTOR változónév: %s."
 
-#: src/language/stats/roc.c:1091
-msgid "Valid N (listwise)"
-msgstr "Érvényes N (listaként)"
+#: src/language/stats/matrix.c:7913
+#, c-format
+msgid "Duplicate or invalid variable name %s."
+msgstr "Ismételt vagy érvénytelen változónév: %s."
 
-#: src/language/stats/roc.c:1123
-msgid "Coordinates of the Curve"
-msgstr "A görbe koordinátái"
+#: src/language/stats/matrix.c:7945
+#, c-format
+msgid "Matrix on MSAVE has %zu columns but there are %zu variables."
+msgstr "A mátrixnak az MSAVE-nél %zu oszlopa van, de %zu változó van."
 
-#: src/language/stats/roc.c:1125
+#: src/language/stats/matrix.c:7963
 #, c-format
-msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
-msgstr "A görbe koordinátái (%s)"
+msgid "There are %zu factor variables, but %zu factor values were supplied."
+msgstr "%zu faktorváltozó van, de %zu faktorérték lett megadva."
 
-#: src/language/stats/roc.c:1133
-msgid "Test variable"
-msgstr "Próbaváltozó"
+#: src/language/stats/matrix.c:7983
+#, c-format
+msgid "There are %zu split variables, but %zu split values were supplied."
+msgstr "%zu felosztási változó van, de %zu felosztási érték lett megadva."
 
-#: src/language/stats/roc.c:1135
-msgid "Positive if greater than or equal to"
-msgstr "Pozitív, ha nagyobb vagy egyenlő mint"
+#: src/language/stats/matrix.c:8119
+#, c-format
+msgid "Matrix data file lacks %s variable."
+msgstr "A mátrix adathalmazból hiányzik a(z) %s változó."
 
-#: src/language/stats/roc.c:1136 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
-msgid "Sensitivity"
-msgstr "Érzékenység"
+#: src/language/stats/matrix.c:8124
+#, c-format
+msgid "%s variable in matrix data file must be 8-byte string, but it has width %d."
+msgstr "A mátrixadatfájlban lévő %s változónak 8 bájtos karakterláncnak kell lennie, de %d szélességű."
 
-#: src/language/stats/roc.c:1137 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
-msgid "1 - Specificity"
-msgstr "1- Fajlagosság"
+#: src/language/stats/matrix.c:8201
+#, c-format
+msgid "Matrix data file contains unknown ROWTYPE_ \"%.*s\"."
+msgstr "A mátrixadatfájl ismeretlen ROWTYPE_-ot tartalmaz: „%.*s”."
 
-#: src/language/stats/regression.c:222 src/language/stats/regression.c:227
+#: src/language/stats/matrix.c:8218
 #, c-format
-msgid "VARIABLES may not appear after %s"
-msgstr "VARIABLES nem szerepelhet a(z) %s után"
+msgid "Matrix data file contains variable with existing name %s."
+msgstr "A mátrixadatfájl a(z) %s meglévő nevű változót tartalmazza."
 
-#: src/language/stats/regression.c:406
-msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr "A REGRESSION a SAVE beállítással figyelmen kívül hagyja a TEMPORARY-t. Az átmeneti átalakítások véglegesek lesznek."
+#: src/language/stats/matrix.c:8263
+#, c-format
+msgid "Matrix data file variable %s contains a missing value, which was treated as zero."
+msgid_plural "Matrix data file variable %s contains %zu missing values, which were treated as zero."
+msgstr[0] "A(z) %s mátrixadatfájl-változó hiányzó értéket tartalmaz, amely zérusként lett kezelve."
+msgstr[1] "A(z) %s mátrixadatfájl-változó %zu hiányzó értéket tartalmaz, amely zérusként lett kezelve."
 
-#: src/language/stats/regression.c:410
-msgid "REGRESSION with SAVE ignores FILTER.  All cases will be processed."
-msgstr "A REGRESSION a SAVE beállítással figyelmen kívül hagyja a FILTER-t. Minden eset feldolgozásra kerül."
+#: src/language/stats/matrix.c:8292
+msgid "ROWTYPE_ must precede VARNAME_ in matrix data file."
+msgstr "A ROWTYPE_-nak meg kell előznie a VARNAME_-et a mátrixadatfájlban."
 
-#: src/language/stats/regression.c:545
-msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless."
-msgstr "A függő változó megegyezik a független változóval. A legkisebb négyzetek vonal ezért Y=X. A sztenderd hibák és a kapcsolódó statisztikák értelmetlenek lehetnek."
+#: src/language/stats/matrix.c:8297
+msgid "Matrix data file contains no continuous variables."
+msgstr "A mátrixadatfájlnak nincsenek folytonos változói."
 
-#: src/language/stats/regression.c:719
-msgid "No valid data found. This command was skipped."
-msgstr "Nem található érvényes adat. A parancs kihagyva."
+#: src/language/stats/matrix.c:8307
+#, c-format
+msgid "Matrix data file contains unexpected string variable %s."
+msgstr "A mátrixadatfájl váratlan karakterlánc-változót tartalmaz: %s."
 
-#: src/language/stats/regression.c:804
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: src/language/stats/matrix.c:8332
+msgid "Matrix Variables Created by MGET"
+msgstr "MGET által létrehozott mátrixváltozók"
 
-#: src/language/stats/regression.c:805
-msgid "R Square"
-msgstr "R négyzet"
+#: src/language/stats/matrix.c:8348
+msgid "Factors"
+msgstr "Faktorok"
 
-#: src/language/stats/regression.c:806
-msgid "Adjusted R Square"
-msgstr "Igazított R négyzet"
+#: src/language/stats/matrix.c:8353
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Méretek"
 
-#: src/language/stats/regression.c:807
-msgid "Std. Error of the Estimate"
-msgstr "A becslés sztenderd hibája"
+#: src/language/stats/matrix.c:8506
+msgid "Argument of EIGEN must be symmetric."
+msgstr "Az EIGEN argumentumának szimmetrikusnak kell lennie."
 
-#: src/language/stats/regression.c:812
+#: src/language/stats/matrix.c:8577
 #, c-format
-msgid "Model Summary (%s)"
-msgstr "Modell összefoglaló (%s)"
-
-#: src/language/stats/regression.c:854
-msgid "Unstandardized Coefficients"
-msgstr "Nem sztenderdizált együtthatók"
-
-#: src/language/stats/regression.c:857
-msgid "Standardized Coefficients"
-msgstr "Sztenderdizált együtthatók"
+msgid "SETDIAG destination matrix %s is uninitialized."
+msgstr "A SETDIAG %s célmátrixa nincs definiálva."
 
-#: src/language/stats/regression.c:858
-msgid "Beta"
-msgstr "Béta"
+#: src/language/stats/matrix.c:8601
+#, c-format
+msgid "SETDIAG argument 2 must be a scalar or a vector, not a %zu×%zu matrix."
+msgstr "A SETDIAG 2. argumentumának skalárnak vagy vektornak kell lennie, nem %zu×%zu méretű mátrixnak."
 
-#: src/language/stats/regression.c:871
+#: src/language/stats/matrix.c:8867
 #, c-format
-msgid "%g%% Confidence Interval for B"
-msgstr "%g%%-os konfidencia intervallum a B-hez"
+msgid "Premature END MATRIX within %s."
+msgstr "Korai END MATRIX a(z) %s parancson belül."
 
-#: src/language/stats/regression.c:879
-msgid "(Constant)"
-msgstr "(Állandó)"
+#: src/language/stats/matrix.c:8933
+msgid "Unknown matrix command."
+msgstr "Ismeretlen mátrixparancs."
 
-#: src/language/stats/regression.c:942
+#: src/language/stats/matrix.c:8935
 #, c-format
-msgid "Coefficients (%s)"
-msgstr "Együtthatók (%s)"
+msgid "Matrix command %s is not yet implemented."
+msgstr "A(z) %s mátrixparancs még nincs megvalósítva."
 
-#: src/language/stats/regression.c:978 src/ui/gui/regression.ui:24
-msgid "Regression"
-msgstr "Regresszió"
+#: src/language/stats/matrix.c:8977
+msgid "Unexpected end of input expecting matrix command."
+msgstr "A bemenet váratlanul véget ért, mátrixparancsot várva."
 
-#: src/language/stats/regression.c:1001
-#, c-format
-msgid "ANOVA (%s)"
-msgstr "ANOVA (%s)"
+#: src/language/stats/means.c:702
+msgid "Included"
+msgstr "Tartalmazza"
 
-#: src/language/stats/regression.c:1028
-msgid "Covariances"
-msgstr "Kovarianciák"
+#: src/language/stats/means.c:704 src/language/stats/reliability.c:544
+msgid "Excluded"
+msgstr "Kihagyott"
 
-#: src/language/stats/regression.c:1043
-#, c-format
-msgid "Coefficient Correlations (%s)"
-msgstr "Együttható korrelációk (%s)"
+#: src/language/stats/means.c:753
+msgid "Report"
+msgstr "Jelentés"
 
-#: src/language/stats/runs.c:168
+#: src/language/stats/means.c:836
 #, c-format
-msgid "Multiple modes exist for variable `%s'.  Using %.*g as the threshold value."
-msgstr "Több mód létezik a(z) „%s” változóhoz. %.*g használata küszöbértékként."
+msgid "The table \"%s\" has no non-empty control variables.  No result for this table will be displayed."
+msgstr "A(z) „%s” táblázatnak nincsenek nem üres vezérlőváltozói. A táblázathoz nem lesz eredmény megjelenítve."
 
-#: src/language/stats/runs.c:325 src/ui/gui/runs.ui:24
-msgid "Runs Test"
-msgstr "Végrehajtja a próbát"
+#: src/language/stats/means-calc.c:443
+msgid "Group Median"
+msgstr "Csoport medián"
 
-#: src/language/stats/runs.c:370
-msgid "Test Value"
-msgstr "Próbaérték"
+#: src/language/stats/means-calc.c:455
+msgid "First"
+msgstr "Első"
 
-#: src/language/stats/runs.c:374
-msgid "Test Value (mode)"
-msgstr "Próbaérték (módusz)"
+#: src/language/stats/means-calc.c:456
+msgid "Last"
+msgstr "Utolsó"
 
-#: src/language/stats/runs.c:378
-msgid "Test Value (mean)"
-msgstr "Próbaérték (mintaátlag)"
+#: src/language/stats/means-calc.c:458
+msgid "Percent N"
+msgstr "Százalék N"
 
-#: src/language/stats/runs.c:382
-msgid "Test Value (median)"
-msgstr "Próbaérték (medián)"
+#: src/language/stats/means-calc.c:459
+msgid "Percent Sum"
+msgstr "Százalék összeg"
 
-#: src/language/stats/runs.c:387
-msgid "Cases < Test Value"
-msgstr "Esetek < Próbaérték"
+#: src/language/stats/means-calc.c:461
+msgid "Harmonic Mean"
+msgstr "Harmonikus közép"
 
-#: src/language/stats/runs.c:390
-msgid "Cases ≥ Test Value"
-msgstr "Esetek ≥ Próbaérték"
+#: src/language/stats/means-calc.c:462
+msgid "Geom. Mean"
+msgstr "Geom. közép"
 
-#: src/language/stats/runs.c:393
-msgid "Total Cases"
-msgstr "Összes eset"
+#: src/language/stats/mcnemar.c:144
+msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables"
+msgstr "A McNemar-próba csak dichotóm változókhoz megfelelő"
 
-#: src/language/stats/runs.c:396
-msgid "Number of Runs"
-msgstr "Futások száma"
+#: src/language/stats/mcnemar.c:226 src/language/stats/sign.c:105
+msgid "Point Probability"
+msgstr "Pont valószínűség"
 
-#: src/language/stats/sign.c:93
-msgid "Negative Differences"
-msgstr "Negatív eltérések"
+#: src/language/stats/mcnemar.c:229 src/language/stats/sign.c:78
+#: src/language/stats/sign.c:108 src/language/stats/t-test-paired.c:199
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:257 src/language/stats/wilcoxon.c:246
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:285
+msgid "Pairs"
+msgstr "Párok"
 
-#: src/language/stats/sign.c:94
-msgid "Positive Differences"
-msgstr "Pozitív eltérések"
+#: src/language/stats/median.c:316
+msgid "> Median"
+msgstr "> Medián"
 
-#: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255
-msgid "Ties"
-msgstr "Egyezések"
+#: src/language/stats/median.c:316
+msgid "≤ Median"
+msgstr "≤ Medián"
 
-#: src/language/stats/sort-cases.c:64
-msgid "Buffer limit must be at least 2."
-msgstr "A pufferlimit legalább 2 kell legyen."
+#: src/language/stats/npar.c:536
+#, c-format
+msgid "%s subcommand not currently implemented."
+msgstr "a(z) %s alparancs jelenleg nincs megvalósítva."
 
-#: src/language/stats/sort-criteria.c:89
+#: src/language/stats/npar.c:691
 #, c-format
-msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
-msgstr "A(z) %s változó kétszer van megadva a rendezési feltételek közt."
+msgid "Expecting %s, %s, %s or a number."
+msgstr "%s, %s, %s vagy egy szám várt."
 
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:209
-msgid "Group Statistics"
-msgstr "Csoportstatisztika"
+#: src/language/stats/npar.c:845
+#, c-format
+msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
+msgstr "A megadott HI érték (%d) alacsonyabb, mint a megadott LO érték (%d)"
 
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:279
-msgid "Independent Samples Test"
-msgstr "Független mintás próba"
+#: src/language/stats/npar.c:897
+#, c-format
+msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
+msgstr "%d várt érték volt megadva, de a megadott tartomány (%d-%d) pontosan %d értéket igényel."
 
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:287
-msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
-msgstr "Levene-próba a varianciák egyezésére"
+#: src/language/stats/npar.c:1118 src/language/stats/t-test-parser.c:173
+#, c-format
+msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
+msgstr "PAIRED lett meghatározva, de a WITH (%zu) parancsot megelőző változók száma nem egyezett a követő számokkal (%zu)."
 
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:288
-msgid "t-test for Equality of Means"
-msgstr "t-próba a mintaátlagok egyezésére"
+#: src/language/stats/oneway.c:362
+msgid "LSD"
+msgstr "LSD"
 
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:296
-msgid "Std. Error Difference"
-msgstr "Sztd. hiba eltérés"
+#: src/language/stats/oneway.c:363 src/ui/gui/oneway.ui:680
+msgid "Tukey HSD"
+msgstr "Tukey HSD"
 
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:301
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:90
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:300
-#, c-format
-msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
-msgstr "Az eltérés %g%%-os konfidencia intervalluma"
+#: src/language/stats/oneway.c:364 src/ui/gui/oneway.ui:595
+msgid "Bonferroni"
+msgstr "Bonferroni"
 
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:317
-msgid "Equal variances assumed"
-msgstr "Egyenlő varianciák feltételezése"
+#: src/language/stats/oneway.c:365 src/ui/gui/oneway.ui:646
+msgid "Scheffé"
+msgstr "Scheffé"
 
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:349
-msgid "Equal variances not assumed"
-msgstr "Egyenlő varianciák nincsenek feltételezve"
+#: src/language/stats/oneway.c:366
+msgid "Games-Howell"
+msgstr "Games–Howell"
 
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:80
-msgid "One-Sample Test"
-msgstr "Egymintás próba"
+#: src/language/stats/oneway.c:367 src/ui/gui/oneway.ui:663
+msgid "Šidák"
+msgstr "Šidák"
 
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:85
+#: src/language/stats/oneway.c:520
 #, c-format
-msgid "Test Value = %f"
-msgstr "Próbaérték = %f"
+msgid "The post hoc analysis method %s is not supported."
+msgstr "A post hoc %s elemző módszer nem támogatott."
 
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:157
-msgid "One-Sample Statistics"
-msgstr "Egymintás statisztikák"
+#: src/language/stats/oneway.c:843
+#, c-format
+msgid "Dependent variable %s has no non-missing values.  No analysis for this variable will be done."
+msgstr "A(z) %s függő változónak nincs hiányzó értéke. További elemzés nem lesz végrehajtva a változóhoz."
 
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:177
-msgid "Paired Sample Statistics"
-msgstr "Páros mintás statisztikák"
+#: src/language/stats/oneway.c:925
+#, c-format
+msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
+msgstr "A(z) %zu. kontrasztlistában az együtthatók száma (%zu) nem egyezik a csoportok számával (%d). Ez a kontrasztlista figyelmen kívül lesz hagyva."
 
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:189
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:244
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:327
+#: src/language/stats/oneway.c:937
 #, c-format
-msgid "Pair %d"
-msgstr "%d. pár"
+msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
+msgstr "Az együtthatók összege a(z) %zu. kontrasztnál nem nulla"
 
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:231
-msgid "Paired Samples Correlations"
-msgstr "Páros mintás korrelációk"
+#: src/language/stats/oneway.c:972
+msgid "ANOVA"
+msgstr "ANOVA"
 
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:234
-msgid "Correlation"
-msgstr "Korreláció"
+#: src/language/stats/oneway.c:975 src/language/stats/regression.c:1027
+msgid "Sum of Squares"
+msgstr "Négyzetösszeg"
 
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:246
-#, c-format
-msgid "%s & %s"
-msgstr "%s és %s"
+#: src/language/stats/oneway.c:982
+msgid "Between Groups"
+msgstr "Csoportok közt"
 
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:290
-msgid "Paired Samples Test"
-msgstr "Páros mintás próba"
+#: src/language/stats/oneway.c:982
+msgid "Within Groups"
+msgstr "Csoportokon belül"
 
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:297
-msgid "Paired Differences"
-msgstr "Páros eltérések"
+#: src/language/stats/oneway.c:1076 src/language/stats/oneway.c:1258
+msgid "Dependent Variable"
+msgstr "Függő változó"
 
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:308
-msgid "Std. Error Mean"
-msgstr "A mintaátlag sztd. hibája"
+#: src/language/stats/oneway.c:1149
+msgid "Test of Homogeneity of Variances"
+msgstr "Varianciák homogenitás-vizsgálata"
 
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:329
-#, c-format
-msgid "%s - %s"
+#: src/language/stats/oneway.c:1152
+msgid "Levene Statistic"
+msgstr "Levene statisztika"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1153
+msgid "df1"
+msgstr "df1"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1154
+msgid "df2"
+msgstr "df2"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1193
+msgid "Contrast Coefficients"
+msgstr "Kontraszt együtthatók"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1200 src/language/stats/oneway.c:1247
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontraszt"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1237
+msgid "Contrast Tests"
+msgstr "Kontraszt próbák"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1240
+msgid "Value of Contrast"
+msgstr "Kontraszt értéke"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1242 src/language/stats/regression.c:908
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:266
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:74
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:252
+msgid "t"
+msgstr "t"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1253
+msgid "Assumption"
+msgstr "Feltételezés"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1254
+msgid "Assume equal variances"
+msgstr "Egyenlő varianciák feltételezése"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1255
+msgid "Does not assume equal variances"
+msgstr "Nem feltételez egyenlő varianciát"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1366
+#, c-format
+msgid "Multiple Comparisons (%s)"
+msgstr "Több összehasonlítás (%s)"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1372
+msgid "Mean Difference (I - J)"
+msgstr "Mintaátlag különbsége (I – J)"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1377
+#, c-format
+msgid "%g%% Confidence Interval"
+msgstr "%g%%-os konfidencia intervallum"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1384 src/language/stats/oneway.c:1388
+msgid "(J) Family"
+msgstr "(J) család"
+
+#: src/language/stats/oneway.c:1404
+msgid "Test"
+msgstr "Próba"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:576
+msgid "Initial Cluster Centers"
+msgstr "Kezdeti klaszterközéppontok"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:577
+msgid "Final Cluster Centers"
+msgstr "Végső klaszterközéppontok"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:580
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:660
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:661
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:753
+msgid "Cluster"
+msgstr "Klaszter"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:658
+msgid "Cluster Membership"
+msgstr "Klasztertagság"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:744
+msgid "Number of Cases in each Cluster"
+msgstr "Esetek száma az egyes klaszterekben"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:750
+msgid "Clusters"
+msgstr "Klaszterek"
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:867
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:893
+#, c-format
+msgid "A variable called `%s' already exists."
+msgstr "Már létezik „%s” nevű változó."
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:908
+#, c-format
+msgid "Expecting %s or %s."
+msgstr "%s vagy %s várt."
+
+#: src/language/stats/rank.c:205
+#, c-format
+msgid "Cannot generate variable name for ranking %s with %s.  All candidates in use."
+msgstr "Nem lehet változónevet előállítani a(z) %s rangsorolásnál ezzel: %s. Az összes jelölt használatban van."
+
+#: src/language/stats/rank.c:321
+#, c-format
+msgid "Too many variables in %s clause."
+msgstr "Túl sok változó a(z) %s feltételben."
+
+#: src/language/stats/rank.c:323
+#, c-format
+msgid "Variable %s already exists."
+msgstr "A(z) %s változó már létezik."
+
+#: src/language/stats/rank.c:325 src/language/expressions/evaluate.c:191
+#, c-format
+msgid "Duplicate variable name %s."
+msgstr "Ismételt változónév: %s."
+
+#: src/language/stats/rank.c:631
+#, c-format
+msgid "%s of %s by %s"
+msgstr "%s / %s e szerint: %s"
+
+#: src/language/stats/rank.c:826
+msgid "Variables Created by RANK"
+msgstr "RANK által létrehozott változók"
+
+#: src/language/stats/rank.c:828 src/language/stats/rank.c:829
+msgid "New Variable"
+msgstr "Új változó"
+
+#: src/language/stats/rank.c:829
+msgid "Function"
+msgstr "Függvény"
+
+#: src/language/stats/rank.c:830
+msgid "Fraction"
+msgstr "Tört"
+
+#: src/language/stats/rank.c:830
+msgid "Grouping Variables"
+msgstr "Csoportosító változók"
+
+#: src/language/stats/rank.c:833 src/language/stats/rank.c:834
+msgid "Existing Variable"
+msgstr "Meglévő változó"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:164
+msgid "Reliability on a single variable is not useful."
+msgstr "Egyetlen változó megbízhatósága haszontalan."
+
+#: src/language/stats/reliability.c:281
+msgid "The STATISTICS subcommand is not yet implemented.  No statistics will be produced."
+msgstr "A STATISTICS alparancs még nincs megvalósítva. Nem lesz statisztika létrehozva."
+
+#: src/language/stats/reliability.c:300
+msgid "The split point must be less than the number of variables"
+msgstr "A felosztási pontnak kisebbnek kell lennie, mint a változók száma"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:521
+#, c-format
+msgid "Scale: %s"
+msgstr "Arány: %s"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:578
+msgid "Item-Total Statistics"
+msgstr "Elem-Összes statisztika"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:581
+msgid "Scale Mean if Item Deleted"
+msgstr "Mintaátlag skálázása, ha egy elem törlésre kerül"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:582
+msgid "Scale Variance if Item Deleted"
+msgstr "Variancia skálázása, ha egy elem törlésre került"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:583
+msgid "Corrected Item-Total Correlation"
+msgstr "Javított elem-összes korreláció"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:584
+msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
+msgstr "Cronbach-féle alfa, ha az elem törlésre kerül"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:623
+msgid "Reliability Statistics"
+msgstr "Megbízhatósági statisztika"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:630 src/language/stats/reliability.c:642
+msgid "Cronbach's Alpha"
+msgstr "Cronbach-féle alfa"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:631 src/language/stats/reliability.c:645
+#: src/language/stats/reliability.c:648
+msgid "N of Items"
+msgstr "Elemek száma"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:643
+msgid "Part 1"
+msgstr "1. rész"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:646
+msgid "Part 2"
+msgstr "2. rész"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:650
+msgid "Total N of Items"
+msgstr "Elemek összes száma"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:652
+msgid "Correlation Between Forms"
+msgstr "Korreláció az űrlapok közt"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:655
+msgid "Spearman-Brown Coefficient"
+msgstr "Spearman–Brown együttható"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:656
+msgid "Equal Length"
+msgstr "Egyenlő hossz"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:657
+msgid "Unequal Length"
+msgstr "Nem egyenlő hossz"
+
+#: src/language/stats/reliability.c:659
+msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
+msgstr "Guttman-féle felezési együttható"
+
+#: src/language/stats/roc.c:962
+msgid "Area Under the Curve"
+msgstr "Görbe alatti terület"
+
+#: src/language/stats/roc.c:966
+msgid "Area"
+msgstr "Terület"
+
+#: src/language/stats/roc.c:972
+msgid "Asymptotic Sig."
+msgstr "Aszimptotikus szig."
+
+#: src/language/stats/roc.c:975
+#, c-format
+msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval"
+msgstr "Aszimp. %g%% konfidencia intervallum"
+
+#: src/language/stats/roc.c:983
+msgid "Variable under test"
+msgstr "Próba alatti változó"
+
+#: src/language/stats/roc.c:1022
+msgid "Case Summary"
+msgstr "Esetösszegzés"
+
+#: src/language/stats/roc.c:1026
+msgid "Unweighted"
+msgstr "Súlyozatlan"
+
+#: src/language/stats/roc.c:1027
+msgid "Weighted"
+msgstr "Súlyozott"
+
+#: src/language/stats/roc.c:1060
+msgid "Coordinates of the Curve"
+msgstr "A görbe koordinátái"
+
+#: src/language/stats/roc.c:1063
+msgid "Positive if greater than or equal to"
+msgstr "Pozitív, ha nagyobb vagy egyenlő mint"
+
+#: src/language/stats/roc.c:1064 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Érzékenység"
+
+#: src/language/stats/roc.c:1064 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37
+msgid "1 - Specificity"
+msgstr "1- Fajlagosság"
+
+#: src/language/stats/roc.c:1067
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Koordináták"
+
+#: src/language/stats/roc.c:1071
+msgid "Test variable"
+msgstr "Próbaváltozó"
+
+#: src/language/stats/regression.c:223 src/language/stats/regression.c:228
+#, c-format
+msgid "VARIABLES may not appear after %s"
+msgstr "VARIABLES nem szerepelhet a(z) %s után"
+
+#: src/language/stats/regression.c:411
+msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "A REGRESSION a SAVE beállítással figyelmen kívül hagyja a TEMPORARY-t. Az átmeneti átalakítások véglegesek lesznek."
+
+#: src/language/stats/regression.c:415
+msgid "REGRESSION with SAVE ignores FILTER.  All cases will be processed."
+msgstr "A REGRESSION a SAVE beállítással figyelmen kívül hagyja a FILTER-t. Minden eset feldolgozásra kerül."
+
+#: src/language/stats/regression.c:573
+msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless."
+msgstr "A függő változó megegyezik a független változóval. A legkisebb négyzetek vonal ezért Y=X. A sztenderd hibák és a kapcsolódó statisztikák értelmetlenek lehetnek."
+
+#: src/language/stats/regression.c:779
+msgid "No valid data found. This command was skipped."
+msgstr "Nem található érvényes adat. A parancs kihagyva."
+
+#: src/language/stats/regression.c:866
+#, c-format
+msgid "Model Summary (%s)"
+msgstr "Modell összefoglaló (%s)"
+
+#: src/language/stats/regression.c:871
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/language/stats/regression.c:871
+msgid "R Square"
+msgstr "R négyzet"
+
+#: src/language/stats/regression.c:871
+msgid "Adjusted R Square"
+msgstr "Igazított R négyzet"
+
+#: src/language/stats/regression.c:872
+msgid "Std. Error of the Estimate"
+msgstr "A becslés sztenderd hibája"
+
+#: src/language/stats/regression.c:898
+#, c-format
+msgid "Coefficients (%s)"
+msgstr "Együtthatók (%s)"
+
+#: src/language/stats/regression.c:904
+msgid "Unstandardized Coefficients"
+msgstr "Nem sztenderdizált együtthatók"
+
+#: src/language/stats/regression.c:907
+msgid "Standardized Coefficients"
+msgstr "Sztenderdizált együtthatók"
+
+#: src/language/stats/regression.c:907
+msgid "Beta"
+msgstr "Béta"
+
+#: src/language/stats/regression.c:914
+#, c-format
+msgid "%g%% Confidence Interval for B"
+msgstr "%g%%-os konfidencia intervallum a B-hez"
+
+#: src/language/stats/regression.c:922
+msgid "Collinearity Statistics"
+msgstr "Kollinearitási statisztika"
+
+#: src/language/stats/regression.c:923
+msgid "Tolerance"
+msgstr "Tűréshatár"
+
+#: src/language/stats/regression.c:923
+msgid "VIF"
+msgstr "VIF"
+
+#: src/language/stats/regression.c:936
+msgid "(Constant)"
+msgstr "(Állandó)"
+
+#: src/language/stats/regression.c:1023
+#, c-format
+msgid "ANOVA (%s)"
+msgstr "ANOVA (%s)"
+
+#: src/language/stats/regression.c:1034 src/ui/gui/regression.ui:20
+msgid "Regression"
+msgstr "Regresszió"
+
+#: src/language/stats/regression.c:1078
+#, c-format
+msgid "Coefficient Correlations (%s)"
+msgstr "Együttható korrelációk (%s)"
+
+#: src/language/stats/regression.c:1085
+msgid "Models"
+msgstr "Modellek"
+
+#: src/language/stats/regression.c:1093
+msgid "Covariances"
+msgstr "Kovarianciák"
+
+#: src/language/stats/runs.c:169
+#, c-format
+msgid "Multiple modes exist for variable `%s'.  Using %.*g as the threshold value."
+msgstr "Több mód létezik a(z) „%s” változóhoz. %.*g használata küszöbértékként."
+
+#: src/language/stats/runs.c:314 src/ui/gui/runs.ui:24
+msgid "Runs Test"
+msgstr "Végrehajtja a próbát"
+
+#: src/language/stats/runs.c:319
+msgid "Test Value"
+msgstr "Próbaérték"
+
+#: src/language/stats/runs.c:320
+msgid "Test Value (mode)"
+msgstr "Próbaérték (módusz)"
+
+#: src/language/stats/runs.c:321
+msgid "Test Value (mean)"
+msgstr "Próbaérték (mintaátlag)"
+
+#: src/language/stats/runs.c:322
+msgid "Test Value (median)"
+msgstr "Próbaérték (medián)"
+
+#: src/language/stats/runs.c:323
+msgid "Cases < Test Value"
+msgstr "Esetek < Próbaérték"
+
+#: src/language/stats/runs.c:324
+msgid "Cases ≥ Test Value"
+msgstr "Esetek ≥ Próbaérték"
+
+#: src/language/stats/runs.c:325
+msgid "Total Cases"
+msgstr "Összes eset"
+
+#: src/language/stats/runs.c:326
+msgid "Number of Runs"
+msgstr "Futások száma"
+
+#: src/language/stats/sign.c:72
+msgid "Differences"
+msgstr "Különbségek"
+
+#: src/language/stats/sign.c:73
+msgid "Negative Differences"
+msgstr "Negatív eltérések"
+
+#: src/language/stats/sign.c:74
+msgid "Positive Differences"
+msgstr "Pozitív eltérések"
+
+#: src/language/stats/sign.c:75 src/language/stats/wilcoxon.c:243
+msgid "Ties"
+msgstr "Egyezések"
+
+#: src/language/stats/sort-criteria.c:89
+#, c-format
+msgid "Variable %s specified twice in sort criteria."
+msgstr "A(z) %s változó kétszer van megadva a rendezési feltételek közt."
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:190
+msgid "Group Statistics"
+msgstr "Csoportstatisztika"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:200 src/output/output-item.c:235
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:256
+msgid "Independent Samples Test"
+msgstr "Független mintás próba"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:261
+msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
+msgstr "Levene-próba a varianciák egyezésére"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:265
+msgid "T-Test for Equality of Means"
+msgstr "T-próba a mintaátlagok egyezésére"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:269
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:77
+msgid "Mean Difference"
+msgstr "Mintaátlag különbsége"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:270
+msgid "Std. Error Difference"
+msgstr "Sztd. hiba eltérés"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:273
+#, no-c-format
+msgid "95% Confidence Interval of the Difference"
+msgstr "Az eltérés 95%%-os konfidencia intervalluma"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:277
+msgid "Assumptions"
+msgstr "Feltételezések"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:278
+msgid "Equal variances assumed"
+msgstr "Egyenlő varianciák feltételezése"
+
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:279
+msgid "Equal variances not assumed"
+msgstr "Egyenlő varianciák nincsenek feltételezve"
+
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:64
+msgid "One-Sample Test"
+msgstr "Egymintás próba"
+
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:71
+#, c-format
+msgid "Test Value = %.*g"
+msgstr "Próbaérték = %.*g"
+
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:80
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:246
+#, c-format
+msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
+msgstr "Az eltérés %g%%-os konfidencia intervalluma"
+
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:122
+msgid "One-Sample Statistics"
+msgstr "Egymintás statisztikák"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:147
+msgid "Paired Sample Statistics"
+msgstr "Páros mintás statisztikák"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:163
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:205
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:263
+#, c-format
+msgid "Pair %zu"
+msgstr "%zu. pár"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:190
+msgid "Paired Samples Correlations"
+msgstr "Páros mintás korrelációk"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:208
+#, c-format
+msgid "%s & %s"
+msgstr "%s és %s"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:234
+msgid "Paired Samples Test"
+msgstr "Páros mintás próba"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:240
+msgid "Paired Differences"
+msgstr "Páros eltérések"
+
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:266
+#, c-format
+msgid "%s - %s"
 msgstr "%s - %s"
 
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:126
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:133
+#, c-format
+msgid "When applying %s to a string variable, two values must be specified."
+msgstr "Egy karakterlánc változón törtönő %s alkalmazásakor két értéket kell megadni."
+
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:145
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:241
+#, c-format
+msgid "%s subcommand may not be used with %s."
+msgstr "A(z) %s alparancs nem használható ezzel: %s."
+
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:305
+msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
+msgstr "A TESTVAL, GROUPS és PAIRS alparancsok közül pontosan egyet kell megadni."
+
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:241
+msgid "Sign"
+msgstr "Sign"
+
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:242
+msgid "Negative Ranks"
+msgstr "Negatív rangok"
+
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:242
+msgid "Positive Ranks"
+msgstr "Pozitív rangok"
+
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:289
+msgid "Too many pairs to calculate exact significance"
+msgstr "Túl sok pár a pontos szignifikancia kiszámításához"
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:214
+msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
+msgstr "Nem lehet megadni az aktív adathalmazt, mivel egy sem lett meghatározva."
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:220
+msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgstr "Ez a parancs nem használható a TEMPORARY parancs után, ha az aktív adathalmaz egy bemeneti forrás. Az átmeneti transzformációk véglegesítve lesznek."
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:255
+msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
+msgstr "Több IN alparancs egyetlen FILE vagy TABLE értékhez."
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:308
+#, c-format
+msgid "File %s lacks BY variable %s."
+msgstr "A(z) %s fájlból hiányzik a(z) %s BY változó."
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:311
+#, c-format
+msgid "Active dataset lacks BY variable %s."
+msgstr "Az aktív adathalmazból hiányzik a(z) %s BY változó."
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:388
+#: src/language/data-io/combine-files.c:393
+#, c-format
+msgid "BY is required when %s is specified."
+msgstr "A BY kötelező, ha a(z) %s meg van adva."
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:521
+msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
+msgstr "Fájlok egyesítése inkompatibilis kódolásokkal. A karakterlánc adatok esetleg nem lesznek helyesen ábrázolva."
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:564
+#, c-format
+msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
+msgstr "A(z) %s változónak a(z) %s fájlban eltérő típusa vagy szélessége van a korábbi fájlban lévő ugyanazon változóból."
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:570
+#, c-format
+msgid "In file %s, %s is numeric."
+msgstr "A(z) %s fájlban a(z) %s numerikus."
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:573
+#, c-format
+msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
+msgstr "A(z) %s fájlban a(z) %s egy %d szélességű karakterlánc-változó."
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:578
+#, c-format
+msgid "In an earlier file, %s was numeric."
+msgstr "Egy korábbi fájlban a(z) %s numerikus volt."
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:581
+#, c-format
+msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
+msgstr "Egy korábbi fájlban a(z) %s egy %d szélességű karakterlánc változó volt."
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:621
+#, c-format
+msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
+msgstr "A(z) %s alparancsban megadott %s változónév egy meglévő változónevet ismétel."
+
+#: src/language/data-io/combine-files.c:793
+#, c-format
+msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
+msgstr "%zu ismételt esetkészlet fordult elő a mesterfájlban."
+
+#: src/language/data-io/data-list.c:146
+#, c-format
+msgid "The %s subcommand may only be used within %s."
+msgstr "A(z) %s alparancs csak ezen belül használható: %s."
+
+#: src/language/data-io/data-list.c:189
+msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
+msgstr "A FIXED, FREE vagy LIST parancsok közül csak egyet szabad megadni."
+
+#: src/language/data-io/data-list.c:252
+msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
+msgstr "A kódolást nem szükséges megadni beágyazott adatoknál. Figyelmen kívül lesz hagyva."
+
+#: src/language/data-io/data-list.c:261
+#, c-format
+msgid "The %s subcommand may be used only with %s."
+msgstr "A(z) %s alparancsot csak ezzel együtt lehet használni: %s."
+
+#: src/language/data-io/data-list.c:276
+msgid "At least one variable must be specified."
+msgstr "Legalább egy változót meg kell adni."
+
+#: src/language/data-io/data-list.c:379 src/language/data-io/data-list.c:488
+#: src/language/data-io/get-data.c:633
+#, c-format
+msgid "%s is a duplicate variable name."
+msgstr "A(z) %s egy ismételt változónév."
+
+#: src/language/data-io/data-list.c:386
+#, c-format
+msgid "There is already a variable %s of a different type."
+msgstr "Már van egy eltérő típusú %s változó."
+
+#: src/language/data-io/data-list.c:393
+#, c-format
+msgid "There is already a string variable %s of a different width."
+msgstr "Már van egy eltérő szélességű %s karakterlánc változó."
+
+#: src/language/data-io/data-list.c:401
+#, c-format
+msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
+msgstr "Nem lehet elhelyezni a(z) %s változót a(z) %d. rekordba, ha a RECORDS=%d meg van adva."
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:414
+#: src/language/data-io/data-parser.c:423
+msgid "Quoted string extends beyond end of line."
+msgstr "Az idézőjelbe tette karakterlánc túlér a sor végén."
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:448
+msgid "Missing delimiter following quoted string."
+msgstr "Hiányzó elválasztójel az idézőjelbe tett karakterlánc után."
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:521
+#, c-format
+msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
+msgstr "A(z) %s változó adata érvénytelen a(z) %s formátum szerint: %s"
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:551
+#, c-format
+msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
+msgstr "%d / %d részleges eset rekord elvetve."
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:644
+#, c-format
+msgid "Partial case discarded.  The first variable missing was %s."
+msgstr "Részleges eset elvetve. Az első hiányzó változó a(z) %s volt."
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:688
+#, c-format
+msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
+msgstr "Hiányzó értékek minden változónál a(z) %s változót követően. Ezek megfelelő módon, hiányzó vagy üres értékekkel lesznek feltöltve."
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:710
+msgid "Record ends in data not part of any field."
+msgstr "A rekord olyan adatokkal ér véget, amely egyetlen mezőnek sem része."
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:725
+#, c-format
+msgid "Reading %d record from %s."
+msgid_plural "Reading %d records from %s."
+msgstr[0] "%d rekord olvasása innen: %s."
+msgstr[1] "%d rekord olvasása innen: %s."
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:735 src/language/data-io/print.c:437
+msgid "Record"
+msgstr "Rekord"
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:735
+#: src/language/data-io/data-parser.c:780 src/language/data-io/print.c:437
+msgid "Format"
+msgstr "Formátum"
+
+#: src/language/data-io/data-parser.c:775
+#, c-format
+msgid "Reading free-form data from %s."
+msgstr "Szabad szöveges adatok olvasása innen: %s."
+
+#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
+#. messages in fh_lock() that identify types of files.
+#: src/language/data-io/data-reader.c:136
+#: src/language/data-io/data-writer.c:79
+msgid "data file"
+msgstr "adatfájl"
+
+#: src/language/data-io/data-reader.c:160
+#, c-format
+msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s."
+msgstr "A(z) „%s” nem nyitható meg adatfájlként: %s."
+
+#: src/language/data-io/data-reader.c:174
+#, c-format
+msgid "Could not read `%s' as a text file with encoding `%s': %s."
+msgstr "A(z) „%s” nem nyitható meg „%s” kódolású szövegfájlként: %s."
+
+#: src/language/data-io/data-reader.c:233
+#, c-format
+msgid "Missing %s while reading inline data.  This probably indicates a missing or incorrectly formatted %s command.  %s must appear by itself on a single line with exactly one space between words."
+msgstr "Hiányzó %s a beágyazott adatok olvasásakor. Lehetséges hogy ez egy hiányzó vagy helytelenül formázott %s parancsra utal. A(z) %s önmagában kell megjelenjen, egy sorban, pontosan egy szóközzel a szavak között."
+
+#: src/language/data-io/data-reader.c:253
+#: src/language/data-io/data-reader.c:387
+#, c-format
+msgid "Error reading file %s: %s."
+msgstr "Hiba a(z) %s fájl olvasásakor: %s."
+
+#: src/language/data-io/data-reader.c:261
 #, c-format
-msgid "When applying %s to a string variable, two values must be specified."
-msgstr "Egy karakterlánc változón törtönő %s alkalmazásakor két értéket kell megadni."
+msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
+msgstr "Váratlan fájlvég a(z) %s részleges rekord olvasásakor."
 
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:138
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:234
+#: src/language/data-io/data-reader.c:321
 #, c-format
-msgid "%s subcommand may not be used with %s."
-msgstr "A(z) %s alparancs nem használható ezzel: %s."
+msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
+msgstr "Sérült blokkleíró szó a 0x%lx eltolásnál, itt: %s."
 
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:298
-msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
-msgstr "A TESTVAL, GROUPS és PAIRS alparancsok közül pontosan egyet kell megadni."
+#: src/language/data-io/data-reader.c:322
+#, c-format
+msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
+msgstr "Sérült rekordleíró szó a 0x%lx eltolásnál, itt: %s."
 
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:253
-msgid "Negative Ranks"
-msgstr "Negatív rangok"
+#: src/language/data-io/data-reader.c:335
+#, c-format
+msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
+msgstr "Sérült rekordméret a 0x%lx eltolásnál, itt: %s."
 
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:254
-msgid "Positive Ranks"
-msgstr "Pozitív rangok"
+#: src/language/data-io/data-reader.c:493
+msgid "Record exceeds remaining block length."
+msgstr "A rekordok túllépik a hátralévő blokkhosszt."
 
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:362
-msgid "Too many pairs to calculate exact significance."
-msgstr "Túl sok pár a pontos szignifikancia kiszámításához."
+#: src/language/data-io/data-reader.c:567
+#, c-format
+msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
+msgstr "Olvasási kísérlet a(z) %s fájl vége után."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:214
-msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
-msgstr "Nem lehet megadni az aktív adathalmazt, mivel egy sem lett meghatározva."
+#: src/language/data-io/data-reader.c:570
+#, c-format
+msgid "Attempt to read beyond %s."
+msgstr "Olvasási kísérlet a(z) %s után."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:220
-msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source.  Temporary transformations will be made permanent."
-msgstr "Ez a parancs nem használható a TEMPORARY parancs után, ha az aktív adathalmaz egy bemeneti forrás. Az átmeneti transzformációk véglegesítve lesznek."
+#: src/language/data-io/data-reader.c:745
+msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file."
+msgstr "Ez a parancs nem érvényes itt, hiszen a jelenlegi bemeneti program nem éri el a beágyazott fájlt."
+
+#: src/language/data-io/data-writer.c:106
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s."
+msgstr "Hiba történt a(z) „%s” változó adatfájlként írásra történő megnyitásakor: %s."
+
+#: src/language/data-io/data-writer.c:243
+#, c-format
+msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
+msgstr "Ki-/bemeneti hiba történt a(z) „%s” adatfájl írásakor."
+
+#: src/language/data-io/dataset.c:64
+#, c-format
+msgid "There is no dataset named %s."
+msgstr "Nincs %s nevű adathalmaz."
+
+#: src/language/data-io/dataset.c:250
+msgid "Datasets"
+msgstr "Adathalmazok"
+
+#: src/language/data-io/dataset.c:263
+msgid "unnamed dataset"
+msgstr "névtelen adathalmaz"
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:61
+#, c-format
+msgid "File handle %s is already defined.  Use %s before redefining a file handle."
+msgstr "A(z) %s fájlkezelő már meg lett határozva. Használja ezt a fájlkezelő újradefiniálása előtt: %s."
+
+# A paraméterek: "RECFORM", "MODE=360"
+#: src/language/data-io/file-handle.c:241
+#, c-format
+msgid "%s must be specified with %s."
+msgstr "A %s-ot ezzel együtt kell megadni: %s."
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:252
+#, c-format
+msgid "The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
+msgstr "A megadott fájlmód LRECL-t igényel. %zu karakteres rekordok feltételezve."
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:296
+msgid "file"
+msgstr "fájl"
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:298
+msgid "inline file"
+msgstr "beágyazott fájl"
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:346
+msgid "expecting a file name or handle name"
+msgstr "fájlnév vagy kezelőnév várt"
+
+#: src/language/data-io/file-handle.c:361
+#, c-format
+msgid "Handle for %s not allowed here."
+msgstr "A(z) %s kezelője itt nem megengedett."
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:108 src/output/measure.c:262
+#, c-format
+msgid "error reading file `%s'"
+msgstr "hiba a(z) %s fájl olvasásakor"
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:127
+#, c-format
+msgid "Unsupported TYPE %s."
+msgstr "Nem támogatott TÍPUS: %s."
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:279 src/language/data-io/get-data.c:302
+#: src/language/data-io/get-data.c:321
+#, c-format
+msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"."
+msgstr "A(z) %s után ezek egyike kell következzen: „%s” vagy „%s”."
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:351
+#, c-format
+msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
+msgstr "A(z) %s csak a(z) %s elrendezésnél megengedett, de a(z) %s elrendezés lett megadva (konkrétan vagy indirekt) a parancs korábbi részében."
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:488
+msgid "Ignoring obsolete IMPORTCASES subcommand.  (N OF CASES or SAMPLE may be used to substitute.)"
+msgstr "Az elavult IMPORTCASES alparancs figyelmen kívül hagyása. (az N OF CASES vagy a SAMPLE használható helyette)"
+
+#: src/language/data-io/get-data.c:535
+msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
+msgstr "A kompatibilis szintaxis módban, a QUALIFIER karakterlánc pontosan egy karaktert kell tartalmazzon."
+
+#: src/language/data-io/get.c:132
+#, c-format
+msgid "%s: Data file dictionary has no variables."
+msgstr "%s: Az adatfájl szótárnak nincsenek változói."
+
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:123
+#, c-format
+msgid "Unexpected end-of-file within %s."
+msgstr "Váratlan fájlvég ezen belül: %s."
+
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:136
+#, c-format
+msgid "Input program must contain %s or %s."
+msgstr "A bemeneti programnak tartalmaznia kell az egyiket: %s vagy %s."
+
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:142
+msgid "Input program did not create any variables."
+msgstr "A bemeneti program nem hozott létre egyetlen változót sem."
+
+#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:359
+msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
+msgstr "REREAD: Az oszlopszámoknak véges, pozitív számoknak kell lenniük. Az oszlop beállítva 1-re."
+
+#: src/language/data-io/list.c:99
+msgid "Data List"
+msgstr "Adatlista"
+
+#: src/language/data-io/list.c:220
+#, c-format
+msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The values will be swapped."
+msgstr "A megadott első eset (%ld) megelőzi a megadott utolsó esetet (%ld). Az értékek fel lesznek cserélve."
+
+#: src/language/data-io/list.c:229
+#, c-format
+msgid "The first case (%ld) to list is numbered less than 1.  The value is being reset to 1."
+msgstr "Az első felsorolandó eset (%ld) száma kisebb mint 1. Az érték újra be lett állítva 1-re."
+
+#: src/language/data-io/list.c:236
+#, c-format
+msgid "The last case (%ld) to list is numbered less than 1.  The value is being reset to 1."
+msgstr "Az utolsó felsorolandó eset (%ld) száma kisebb mint 1. Az érték újra be lett állítva 1-re."
+
+#: src/language/data-io/list.c:243
+#, c-format
+msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
+msgstr "A(z) %ld léptetési érték kisebb mint 1. Az érték újra be lett állítva 1-re."
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:96
+#, c-format
+msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
+msgstr "A megadott változószám (%zu) eltér a változóformátumok számától (%zu)."
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:106
+msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
+msgstr "SPSS-szerű vagy Fortran-szerű formátummegadás várt a változónevek után."
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:129
+#, c-format
+msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields."
+msgstr "A(z) %d oszlop: %d-%d, nem osztható fel egyenlően %zu mezőbe."
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:310
+msgid "Column positions for fields must be positive."
+msgstr "A mezők oszloppozíciója pozitívnak kell lennie."
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:312
+msgid "Column positions for fields must not be negative."
+msgstr "A mezők oszloppozíciójának negatívnak kell lennie."
+
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:372
+msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
+msgstr "A mező záróoszlopának nagyobbnak kell lennie, mint a kezdőoszlopának."
+
+#: src/language/data-io/print-space.c:125
+#, c-format
+msgid "The expression on %s evaluated to the system-missing value."
+msgstr "A(z) %s változón megadott kifejezés hiányzó értékre értékelődött ki."
+
+#: src/language/data-io/print-space.c:128
+#, c-format
+msgid "The expression on %s evaluated to %g."
+msgstr "A(z) %s változón megadott kifejezés erre értékelődött ki: %g."
+
+#: src/language/data-io/print.c:193 src/language/data-io/trim.c:58
+msgid "expecting a valid subcommand"
+msgstr "érvényes alparancs várt"
+
+#: src/language/data-io/print.c:223
+#, c-format
+msgid "%s is required when binary formats are specified."
+msgstr "A(z) %s szükséges, amikor bináris formátum van megadva."
+
+#: src/language/data-io/print.c:304
+#, c-format
+msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
+msgstr "A kimenet %d rekordot vár, de %zu lett megadva a RECORDS alparancsban."
+
+#: src/language/data-io/print.c:434
+msgid "Print Summary"
+msgstr "Összegzés kiírása"
+
+#: src/language/data-io/print.c:464
+msgid "N of Records"
+msgstr "N a rekordok közül"
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:372
+#, c-format
+msgid "Unknown row type \"%.*s\"."
+msgstr "Ismeretlen sortípus: „%.*s”."
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:599
+msgid "Extraneous data expecting end of line."
+msgstr "További adatok, de sorvég volt várva."
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:631
+msgid "N record is not allowed with N subcommand.  Ignoring N record."
+msgstr "N rekord nem engedélyezett N alparanccsal. N rekord figyelmen kívül hagyása."
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:653
+#, c-format
+msgid "Data contains pooled row type %s not included in CONTENTS."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:659
+#, c-format
+msgid "Data contains with-factors row type %s not included in CONTENTS."
+msgstr ""
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:709
+#, c-format
+msgid "Matrix %s had %zu rows but %zu rows were expected."
+msgstr "A(z) %s mátrixnak %zu sora volt, de %zu sor volt várva."
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:858
+msgid "VARIABLES may not include VARNAME_."
+msgstr "A VARIABLES nem tartalmazhatja a VARNAME_-et."
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:880
+msgid "ROWTYPE_ is not allowed on SPLIT or FACTORS."
+msgstr "A ROWTYPE_ nem engedélyezett SPLIT-nél vagy a FACTORS-nál."
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:888
+#, c-format
+msgid "%s may not appear on both SPLIT and FACTORS."
+msgstr "A(z) %s nem jelenhet meg a SPLIT-nél és a FACTORS-nál is."
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:1031
+msgid "CELLS is ignored when VARIABLES includes ROWTYPE_"
+msgstr "A CELLS figyelmen kívül lesz hagyva, ha a VARIABLES tartalmazza a ROWTYPE_-ot"
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:1056
+msgid "Row type keyword expected."
+msgstr "Sortípus kulcsszó várt."
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:1090
+msgid "FORMAT=FULL and FORMAT=NODIAGONAL are mutually exclusive."
+msgstr "A FORMAT=FULL és a FORMAT=NODIAGONAL kölcsönösen kizárják egymást."
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:1099
+msgid "CELLS is required when factor variables are specified and VARIABLES does not include ROWTYPE_."
+msgstr "A CELLS szükséges, ha faktorváltozók vannak megadva, és a VARIABLES nem tartalmazza a ROWTYPE_-ot."
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:1108
+msgid "CONTENTS was not specified and VARIABLES does not include ROWTYPE_.  Assuming CONTENTS=CORR."
+msgstr "A CONTENTS nem lett megadva, és a VARIABLES nem tartalmazza a ROWTYPE_-ot. CONTENTS=CORR feltételezése."
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:1127
+msgid "At least one continuous variable is required."
+msgstr "Legalább egy folytonos változó szükséges."
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:1135
+msgid "VARIABLES includes ROWTYPE_ but the continuous variables are not the last ones on VARIABLES."
+msgstr "A VARIABLES tartalmazza a ROWTYPE_-ot, de a folytonos változók nem az utolsók a VARIABLES-nél."
+
+#: src/language/data-io/matrix-data.c:1143
+msgid "Cannot specify N on CONTENTS along with the N subcommand."
+msgstr "Az N nem adható meg a CONTENTS-nél az N alparancs mellett."
+
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:104
+#, c-format
+msgid "Matrix dataset lacks a variable called %s."
+msgstr "A mátrix adathalmazból hiányzik a(z) %s változó."
+
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:109
+#, c-format
+msgid "Matrix dataset variable %s should be of string type."
+msgstr "A mátrix adathalmaz %s változójának karakterláncnak kell lennie."
+
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:128
+#, c-format
+msgid "Variable %s must precede %s in matrix file dictionary."
+msgstr "A(z) %s változónak a(z) %s előtt kell lennie a mátrixfájlkönyvtárban."
+
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:138
+#, c-format
+msgid "Matrix dataset variable %s should be numeric."
+msgstr "A(z) %s mátrix adathalmaz-változónak számnak kell lennie."
+
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:157
+msgid "Matrix dataset does not have any continuous variables."
+msgstr "A mátrix adathalmaznak nincs folytonos változója."
+
+#: src/language/data-io/matrix-reader.c:339
+#, c-format
+msgid "%s matrix has %zu columns but %zu rows named variables to be analyzed (and %zu rows named unknown variables)."
+msgstr "A(z) %s mátrixnak %zu oszlopa van, de %zu sornyi nevesített változót kell elemezni (és %zu sornyi nevesített ismeretlen változót)."
+
+#: src/language/data-io/mconvert.c:82
+msgid "No active file is defined and no external file is specified on MATRIX=IN."
+msgstr "Nincs aktív fájl meghatározva, és nincs külső fájl megadva a MATRIX=IN parancsban."
+
+#: src/language/data-io/save-translate.c:168
+#: src/language/data-io/save-translate.c:183
+#, c-format
+msgid "The %s string must contain exactly one character."
+msgstr "A(z) %s karakterlánc pontosan egy karaktert kell tartalmazzon."
+
+#: src/language/data-io/save-translate.c:249
+#, c-format
+msgid "Output file `%s' exists but %s was not specified."
+msgstr "A(z) „%s” kimeneti fájl létezik, de a(z) %s nem lett megadva."
+
+#: src/language/data-io/save.c:308
+msgid "The OUTFILE or METADATA subcommand is required."
+msgstr "Az OUTFILE vagy METADATA alparancs szükséges."
+
+#: src/language/data-io/trim.c:69
+#, c-format
+msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s.  To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
+msgstr "A(z) %s nem nevezhető át erre: %s, mert már létezik %s nevű változó. Az ütköző nevű változók átnevezéséhez használjon egy RENAME alparancsot, mint például `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)`, vagy ekvivalens módon: `/RENAME (A B C=B C A)`."
+
+#: src/language/data-io/trim.c:227
+#, c-format
+msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand."
+msgstr "Az `=` bal oldalán található változók száma (%zu) nem egyezik a jobb oldali változók számával (%zu), a RENAME alparancs %d. zárójelbe tett csoportjában."
+
+#: src/language/data-io/trim.c:242
+#, c-format
+msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
+msgstr "%s ismételt változónév átnevezése kérve."
+
+#: src/language/data-io/trim.c:281
+msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
+msgstr "Nem dobható el az összes változó a szótárból a DROP paranccsal."
+
+#: src/language/expressions/evaluate.c:178
+msgid "expecting number or string"
+msgstr "szám vagy karakterlánc várt"
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:255
-msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
-msgstr "Több IN alparancs egyetlen FILE vagy TABLE értékhez."
+#: src/language/expressions/helpers.c:44
+#, c-format
+msgid "Invalid arguments to %s function."
+msgstr "Érvénytelen argumentumok a(z) %s függvényhez."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:308
+#: src/language/expressions/helpers.c:117
 #, c-format
-msgid "File %s lacks BY variable %s."
-msgstr "A(z) %s fájlból hiányzik a(z) %s BY változó."
+msgid "Unrecognized date unit `%.*s'.  Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', and `%s'."
+msgstr "Nem felismert dátumegység: „%.*s”. Az érvényes dátumegységek a következőek: „%s”, „%s”, „%s”, „%s”, „%s”, „%s”, „%s” vagy „%s”."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:311
+#: src/language/expressions/helpers.c:273
 #, c-format
-msgid "Active dataset lacks BY variable %s."
-msgstr "Az aktív adathalmazból hiányzik a(z) %s BY változó."
+msgid "Invalid DATESUM method.  Valid choices are `%s' and `%s'."
+msgstr "Érvénytelen DATESUM módszer. Az érvényes választások: „%s” és „%s”."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:388
-#: src/language/data-io/combine-files.c:393
+#: src/language/expressions/helpers.c:519
 #, c-format
-msgid "BY is required when %s is specified."
-msgstr "A BY kötelező, ha a(z) %s meg van adva."
+msgid "Index outside valid range 1 to %zu, inclusive, for vector %s.  The value will be treated as system-missing."
+msgstr "Az index kívül esik a [1,%zu] zárt tartományon a(z) %s vektor esetén. Az érték hiányzóként lesz kezelve."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:521
-msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
-msgstr "Fájlok egyesítése inkompatibilis kódolásokkal. A karakterlánc adatok esetleg nem lesznek helyesen ábrázolva."
+#: src/language/expressions/helpers.c:524
+msgid "The index is system-missing."
+msgstr "Az index hiányzik."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:564
+#: src/language/expressions/helpers.c:527
 #, c-format
-msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
-msgstr "A(z) %s változónak a(z) %s fájlban eltérő típusa vagy szélessége van a korábbi fájlban lévő ugyanazon változóból."
+msgid "The index has value %g."
+msgstr "Az index értéke %g."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:570
+#: src/language/expressions/parse.c:117
 #, c-format
-msgid "In file %s, %s is numeric."
-msgstr "A(z) %s fájlban a(z) %s numerikus."
+msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a boolean value is required here."
+msgstr "Típuseltérés: a kifejezés „%s” típusú, de itt egy logikai érték szükséges."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:573
+#: src/language/expressions/parse.c:145
 #, c-format
-msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
-msgstr "A(z) %s fájlban a(z) %s egy %d szélességű karakterlánc-változó."
+msgid "This command tries to create a new variable %s by assigning a string value to it, but this is not supported.  Use the STRING command to create the new variable with the correct width before assigning to it, e.g. STRING %s(A20)."
+msgstr "Ez a parancs megpróbálja létrehozni az új %s változót úgy, hogy hozzárendel egy karakterláncot, de ez nem támogatott. Használja a STRING parancsot, hogy egy megfelelő szélességű új változót hozzon létre, mielőtt hozzárendelné, például STRING %s(A20)."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:578
+#: src/language/expressions/parse.c:311
 #, c-format
-msgid "In an earlier file, %s was numeric."
-msgstr "Egy korábbi fájlban a(z) %s numerikus volt."
+msgid "Type mismatch: expression has type '%s', but a numeric value is required."
+msgstr "Típuseltérés: a kifejezés „%s” típusú, de itt egy numerikus érték szükséges."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:581
+#: src/language/expressions/parse.c:322
 #, c-format
-msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
-msgstr "Egy korábbi fájlban a(z) %s egy %d szélességű karakterlánc változó volt."
+msgid "Type mismatch: expression has type '%s', but a string value is required."
+msgstr "Típuseltérés: a kifejezés „%s” típusú, de itt egy karakterlánc érték szükséges."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:621
+#: src/language/expressions/parse.c:641
 #, c-format
-msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
-msgstr "A(z) %s alparancsban megadott %s változónév egy meglévő változónevet ismétel."
+msgid "Both operands of %s must have the same type."
+msgstr "A(z) %s operandusainak egyező típusúnak kell lenniük."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:793
+#: src/language/expressions/parse.c:644
 #, c-format
-msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
-msgstr "%zu ismételt esetkészlet fordult elő a mesterfájlban."
+msgid "Both operands of %s must be numeric."
+msgstr "A(z) %s mindkét operandusának numerikusnak kell lennie."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:129 src/language/data-io/data-list.c:144
+#: src/language/expressions/parse.c:649 src/language/expressions/parse.c:652
 #, c-format
-msgid "The %s value must be nonnegative."
-msgstr "A(z) %s értéknek nemnegatívnak kell lennie."
+msgid "This operand has type '%s'."
+msgstr "Ezen operandus típusa „%s”."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:154
+#: src/language/expressions/parse.c:702
 #, c-format
-msgid "The %s subcommand may only be used within %s."
-msgstr "A(z) %s alparancs csak ezen belül használható: %s."
+msgid "The unary %s operator requires a numeric operand."
+msgstr "A(z) %s egyváltozós operátorhoz numerikus operandus szükséges."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:159
+#: src/language/expressions/parse.c:705
 #, c-format
-msgid "The %s subcommand may only be specified once."
-msgstr "A(z) %s alparancsot csak egyszer lehet megadni."
+msgid "The operand of %s has type '%s'."
+msgstr "A(z) %s operandusa „%s” típusú."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:197
-msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
-msgstr "A FIXED, FREE vagy LIST parancsok közül csak egyet szabad megadni."
+#: src/language/expressions/parse.c:744
+msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c').  To disable this warning, insert parentheses."
+msgstr "A relációs operátorok láncolása (pl. „a < b < c”) nem a matematikailag várt eredményt adja. Használja az AND logikai operátort a probléma megoldására (pl. „a < b AND b < c”). A figyelmeztetés kikapcsolásához szúrjon be zárójeleket."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:260
-msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
-msgstr "A kódolást nem szükséges megadni beágyazott adatoknál. Figyelmen kívül lesz hagyva."
+#: src/language/expressions/parse.c:808
+msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative: `a**b**c' equals `(a**b)**c', not `a**(b**c)'.  To disable this warning, insert parentheses."
+msgstr "A hatványozás operátor („**”) balról asszociatív: „a**b**c” „(a**b)**c”-vel egyezik meg, nem pedig „a**(b**c)”-vel. A figyelmeztetés kikapcsolásához szúrjon be zárójeleket."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:269
+#: src/language/expressions/parse.c:915
 #, c-format
-msgid "The %s subcommand may be used only with %s."
-msgstr "A(z) %s alparancsot csak ezzel együtt lehet használni: %s."
+msgid "Unknown system variable %s."
+msgstr "Ismeretlen %s rendszerváltozó."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:284 src/language/data-io/matrix-data.c:540
-msgid "At least one variable must be specified."
-msgstr "Legalább egy változót meg kell adni."
+#: src/language/expressions/parse.c:963
+#, c-format
+msgid "Unknown identifier %s."
+msgstr "Ismeretlen %s azonosító."
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1052
+msgid "A vector index must be numeric."
+msgstr "A vektorindexnek numerikusnak kell lennie."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:383 src/language/data-io/data-list.c:491
-#: src/language/data-io/get-data.c:662
+#: src/language/expressions/parse.c:1055
 #, c-format
-msgid "%s is a duplicate variable name."
-msgstr "A(z) %s egy ismételt változónév."
+msgid "This vector index has type '%s'."
+msgstr "A vektorindex „%s” típusú."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:390
+#: src/language/expressions/parse.c:1207
 #, c-format
-msgid "There is already a variable %s of a different type."
-msgstr "Már van egy eltérő típusú %s változó."
+msgid "%s must have an odd number of arguments."
+msgstr "A(z) %s páratlan számú argumentummal kell rendelkezzen a listában."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:397
+#: src/language/expressions/parse.c:1217
 #, c-format
-msgid "There is already a string variable %s of a different width."
-msgstr "Már van egy eltérő szélességű %s karakterlánc változó."
+msgid "%s function cannot accept suffix .%d to specify the minimum number of valid arguments."
+msgstr "A(z) %s függvény nem fogadja el az érvényes argumentumok legkisebb számát meghatározó .%d utótagot."
 
-#: src/language/data-io/data-list.c:405
+#: src/language/expressions/parse.c:1228
 #, c-format
-msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
-msgstr "Nem lehet elhelyezni a(z) %s változót a(z) %d. rekordba, ha a RECORDS=%d meg van adva."
+msgid "For %s with %d arguments, at most %d (not %d) may be required to be valid."
+msgstr "A(z) %s %d argumentummal történő használatakor, legfeljebb %d argumentum érvényessége követelhető meg (%d nem)."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:451
-#: src/language/data-io/data-parser.c:460
-msgid "Quoted string extends beyond end of line."
-msgstr "Az idézőjelbe tette karakterlánc túlér a sor végén."
+#: src/language/expressions/parse.c:1277
+#, c-format
+msgid "Type mismatch invoking %s as "
+msgstr "Típuseltérés a(z) %s meghívásakor ekként: "
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:486
-msgid "Missing delimiter following quoted string."
-msgstr "Hiányzó elválasztójel az idézőjelbe tett karakterlánc után."
+#: src/language/expressions/parse.c:1282
+msgid "Function invocation "
+msgstr "A függvényhívás "
+
+#: src/language/expressions/parse.c:1284
+msgid " does not match any known function.  Candidates are:"
+msgstr " egyetlen ismert függvényt sem. A jelöltek:"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:505
+#: src/language/expressions/parse.c:1316
 #, c-format
-msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
-msgstr "A(z) %s változó adata érvénytelen a(z) %s formátum szerint: %s"
+msgid "This argument has type '%s' but '%s' is required."
+msgstr "Az argumentum „%s” típusú, de „%s” szükséges."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:534
+#: src/language/expressions/parse.c:1335
 #, c-format
-msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
-msgstr "%d / %d részleges eset rekord elvetve."
+msgid "No function or vector named %s."
+msgstr "Nem található %s nevű függvény vagy vektor."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:590
+#: src/language/expressions/parse.c:1412
 #, c-format
-msgid "Partial case discarded.  The first variable missing was %s."
-msgstr "Részleges eset elvetve. Az első hiányzó változó a(z) %s volt."
+msgid "%s is a PSPP extension."
+msgstr "A(z) %s egy PSPP kiegészítő."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:632
+#: src/language/expressions/parse.c:1416
 #, c-format
-msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
-msgstr "Hiányzó értékek minden változónál a(z) %s változót követően. Ezek megfelelő módon, hiányzó vagy üres értékekkel lesznek feltöltve."
+msgid "%s is not available in this version of PSPP."
+msgstr "A(z) %s nem érhető el a PSPP ezen verziójában."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:653
-msgid "Record ends in data not part of any field."
-msgstr "A rekord olyan adatokkal ér véget, amely egyetlen mezőnek sem része."
+#: src/language/expressions/parse.c:1423
+#, c-format
+msgid "%s may not appear after %s."
+msgstr "A(z) %s nem szerepelhet a(z) %s után."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:673 src/language/data-io/print.c:447
-msgid "Record"
-msgstr "Rekord"
+#: src/libpspp/ext-array.c:66
+msgid "failed to create temporary file"
+msgstr "átmeneti fájl létrehozása sikertelen"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:674 src/language/data-io/print.c:448
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1380
-msgid "Columns"
-msgstr "Oszlopok"
+#: src/libpspp/ext-array.c:106
+msgid "seeking in temporary file"
+msgstr "pozicionálás az átmeneti fájlban"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:675
-#: src/language/data-io/data-parser.c:712 src/language/data-io/print.c:449
-msgid "Format"
-msgstr "Formátum"
+#: src/libpspp/ext-array.c:125
+msgid "reading temporary file"
+msgstr "átmeneti fájl olvasása"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:693
-#, c-format
-msgid "Reading %d record from %s."
-msgid_plural "Reading %d records from %s."
-msgstr[0] "%d rekord olvasása innen: %s."
-msgstr[1] "%d rekord olvasása innen: %s."
+#: src/libpspp/ext-array.c:127
+msgid "unexpected end of file reading temporary file"
+msgstr "váratlan fájlvég az átmeneti fájl olvasásakor"
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:727
-#, c-format
-msgid "Reading free-form data from %s."
-msgstr "Szabad szöveges adatok olvasása innen: %s."
+#: src/libpspp/ext-array.c:147
+msgid "writing to temporary file"
+msgstr "átmeneti fájl írása"
 
-#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
-#. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/language/data-io/data-reader.c:136
-#: src/language/data-io/data-writer.c:79
-msgid "data file"
-msgstr "adatfájl"
+#: src/libpspp/i18n.c:1194
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:160
-#, c-format
-msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s."
-msgstr "A(z) „%s” nem nyitható meg adatfájlként: %s."
+#: src/libpspp/i18n.c:1196
+msgid "Armenian"
+msgstr "Örmény"
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:174
-#, c-format
-msgid "Could not read `%s' as a text file with encoding `%s': %s."
-msgstr "A(z) „%s” nem nyitható meg „%s” kódolású szövegfájlként: %s."
+#: src/libpspp/i18n.c:1197
+msgid "Baltic"
+msgstr "Balti"
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:233
-#, c-format
-msgid "Missing %s while reading inline data.  This probably indicates a missing or incorrectly formatted %s command.  %s must appear by itself on a single line with exactly one space between words."
-msgstr "Hiányzó %s a beágyazott adatok olvasásakor. Lehetséges hogy ez egy hiányzó vagy helytelenül formázott %s parancsra utal. A(z) %s önmagában kell megjelenjen, egy sorban, pontosan egy szóközzel a szavak között."
+#: src/libpspp/i18n.c:1199
+msgid "Celtic"
+msgstr "Kelta"
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:253
-#: src/language/data-io/data-reader.c:387
-#, c-format
-msgid "Error reading file %s: %s."
-msgstr "Hiba a(z) %s fájl olvasásakor: %s."
+#: src/libpspp/i18n.c:1200
+msgid "Central European"
+msgstr "Közép-európai"
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:261
-#, c-format
-msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
-msgstr "Váratlan fájlvég a(z) %s részleges rekord olvasásakor."
+#: src/libpspp/i18n.c:1202
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Egyszerűsített kínai"
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:321
-#, c-format
-msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
-msgstr "Sérült blokkleíró szó a 0x%lx eltolásnál, itt: %s."
+#: src/libpspp/i18n.c:1204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Hagyományos kínai"
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:322
-#, c-format
-msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s."
-msgstr "Sérült rekordleíró szó a 0x%lx eltolásnál, itt: %s."
+#: src/libpspp/i18n.c:1206
+msgid "Croatian"
+msgstr "Horvát"
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:335
+#: src/libpspp/i18n.c:1207
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirill"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1209
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirill/orosz"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1210
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirill/ukrán"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1212
+msgid "Georgian"
+msgstr "Grúz"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1213
+msgid "Greek"
+msgstr "Görög"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1214
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudzsarati"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1215
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1216
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Héber"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1218
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Héber (vizuális)"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1219
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1220
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Izlandi"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1221
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japán"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1223
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreai"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1225
+msgid "Nordic"
+msgstr "Északi"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1226
+msgid "Romanian"
+msgstr "Román"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1228
+msgid "South European"
+msgstr "Dél-európai"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1229
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1231
+msgid "Turkish"
+msgstr "Török"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1233
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnami"
+
+#: src/libpspp/i18n.c:1235
+msgid "Western European"
+msgstr "Nyugat-európai"
+
+#: src/libpspp/message.c:289
+msgid "error"
+msgstr "hiba"
+
+#: src/libpspp/message.c:291
+msgid "warning"
+msgstr "figyelmeztetés"
+
+#: src/libpspp/message.c:294
+msgid "note"
+msgstr "megjegyzés"
+
+#: src/libpspp/message.c:516
 #, c-format
-msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s."
-msgstr "Sérült rekordméret a 0x%lx eltolásnál, itt: %s."
+msgid "Notes (%d) exceed limit (%d).  Suppressing further notes."
+msgstr "A megjegyzések száma (%d) meghaladja a korlátot (%d). További megjegyzések elrejtése."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:493
-msgid "Record exceeds remaining block length."
-msgstr "A rekordok túllépik a hátralévő blokkhosszt."
+#: src/libpspp/message.c:524
+#, c-format
+msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
+msgstr "A figyelmeztetések száma (%d) meghaladja a korlátot (%d). A további szintaktikai feldolgozás megáll."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:567
+#: src/libpspp/message.c:527
 #, c-format
-msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s."
-msgstr "Olvasási kísérlet a(z) %s fájl vége után."
+msgid "Errors (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
+msgstr "A hibák száma (%d) meghaladja a korlátot (%d). A további szintaktikai feldolgozás megáll."
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:570
+#: src/libpspp/zip-reader.c:186
 #, c-format
-msgid "Attempt to read beyond %s."
-msgstr "Olvasási kísérlet a(z) %s után."
+msgid "%s: unexpected end of file"
+msgstr "%s: váratlan fájlvég"
 
-#: src/language/data-io/data-reader.c:733
-msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file."
-msgstr "Ez a parancs nem érvényes itt, hiszen a jelenlegi bemeneti program nem éri el a beágyazott fájlt."
+#: src/libpspp/zip-reader.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: I/O error reading Zip archive (%s)"
+msgstr "%s: I/O hiba a ZIP-archívum olvasásakor (%s)"
 
-#: src/language/data-io/data-writer.c:106
+#: src/libpspp/zip-reader.c:196
 #, c-format
-msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s."
-msgstr "Hiba történt a(z) „%s” változó adatfájlként írásra történő megnyitásakor: %s."
+msgid "%s: I/O error reading Zip archive"
+msgstr "%s: I/O hiba a ZIP-archívum olvasásakor"
 
-#: src/language/data-io/data-writer.c:224
+#: src/libpspp/zip-reader.c:212
 #, c-format
-msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
-msgstr "Ki-/bemeneti hiba történt a(z) „%s” adatfájl írásakor."
+msgid "%s: corrupt archive at 0x%llx: expected %#<PRIx32> but got %#<PRIx32>"
+msgstr "%s: sérült archívum itt: 0x%llx, várt: %#<PRIx32>; kapott: %#<PRIx32>"
 
-#: src/language/data-io/dataset.c:63
+#: src/libpspp/zip-reader.c:329 src/libpspp/zip-reader.c:443
 #, c-format
-msgid "There is no dataset named %s."
-msgstr "Nincs %s nevű adathalmaz."
+msgid "%s: open failed (%s)"
+msgstr "%s: megnyitás sikertelen (%s)"
 
-#: src/language/data-io/dataset.c:265
-msgid "unnamed dataset"
-msgstr "névtelen adathalmaz"
+#: src/libpspp/zip-reader.c:344
+#, c-format
+msgid "%s: cannot find central directory"
+msgstr "%s: a központi könyvtár nem található"
 
-#: src/language/data-io/dataset.c:269
-msgid "(active dataset)"
-msgstr "(aktív adathalmaz)"
+#: src/libpspp/zip-reader.c:348 src/libpspp/zip-reader.c:375
+#: src/libpspp/zip-reader.c:461
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed (%s)"
+msgstr "%s: pozicionálás sikertelen (%s)"
 
-#: src/language/data-io/file-handle.c:61
+#: src/libpspp/zip-reader.c:438
 #, c-format
-msgid "File handle %s is already defined.  Use %s before redefining a file handle."
-msgstr "A(z) %s fájlkezelő már meg lett határozva. Használja ezt a fájlkezelő újradefiniálása előtt: %s."
+msgid "%s: unknown member \"%s\""
+msgstr "%s: ismeretlen tag: „%s”"
 
-#: src/language/data-io/file-handle.c:241
+#: src/libpspp/zip-reader.c:476
 #, c-format
-msgid "%s must be specified with %s."
-msgstr "a(z) %s ezzel együtt kell legyen megadva: %s."
+msgid "%s: member \"%s\" has unknown compression type %<PRIu16>"
+msgstr "%s: a(z) „%s” tag tömörítési típusa érvénytelen: %<PRIu16>"
 
-#: src/language/data-io/file-handle.c:252
+#: src/libpspp/zip-reader.c:499
 #, c-format
-msgid "The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
-msgstr "A megadott fájlmód LRECL-t igényel. %zu karakteres rekordok feltételezve."
+msgid "%s: name mismatch between central directory (%s) and local file header (%s)"
+msgstr "%s: néveltérés a központi könyvtár (%s) és a helyi fájlfejléc (%s) között"
 
-#: src/language/data-io/file-handle.c:256
+#: src/libpspp/zip-reader.c:695
 #, c-format
-msgid "Record length (%d) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %zu-character records."
-msgstr "A rekordhossz (%d) 1 és %lu bájt között kell legyen. %zu karakteres rekordok feltételezve."
+msgid "%s: cannot initialize inflator (%s)"
+msgstr "%s: a felfújó nem készíthető elő (%s)"
 
-#: src/language/data-io/file-handle.c:300
-msgid "file"
-msgstr "fájl"
+#: src/libpspp/zip-reader.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: error inflating \"%s\" (%s)"
+msgstr "%s: hiba a(z) „%s” felfújásakor (%s)"
 
-#: src/language/data-io/file-handle.c:302
-msgid "inline file"
-msgstr "beágyazott fájl"
+#: src/libpspp/zip-writer.c:105 utilities/pspp-convert.c:346
+#, c-format
+msgid "%s: error opening output file"
+msgstr "%s: hiba a kimeneti fájl megnyitásakor"
 
-#: src/language/data-io/file-handle.c:350
-msgid "expecting a file name or handle name"
-msgstr "fájlnév vagy kezelőnév várt"
+#: src/libpspp/zip-writer.c:113
+#, c-format
+msgid "%s: not writing ZIP file to terminal"
+msgstr "%s: a ZIP-fájl nem lesz a terminálra írva"
 
-#: src/language/data-io/file-handle.c:365
+#: src/libpspp/zip-writer.c:193
 #, c-format
-msgid "Handle for %s not allowed here."
-msgstr "A(z) %s kezelője itt nem megengedett."
+msgid "%s: error seeking in output file"
+msgstr "%s: hiba a kimeneti fájlban pozicionáláskor"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:108 src/output/measure.c:262
+#: src/libpspp/zip-writer.c:320
 #, c-format
-msgid "error reading file `%s'"
-msgstr "hiba a(z) %s fájl olvasásakor"
+msgid "%s: write failed"
+msgstr "%s: írás sikertelen"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:127
+#. TRANSLATORS: This is a format string which, when presented to
+#. printf like functions, will create a pango markup string to
+#. display real number in scientific  notation.
+#.
+#. In its untranslated form, it will display similar to "1.23 x 10^4". You
+#. can leave it untranslated if this is how scientific notation is usually
+#. presented in your language.
+#.
+#. Some locales (such as German) prefer the centered dot rather than the
+#. multiplication sign between the mantissa an exponent. In which
+#. case, you can change "#215;" to "#8901;" or other unicode code
+#. point as appropriate.
+#.
+#. The . in this string does not and should not be changed, since
+#. that is taken care of by the stdc library.
+#.
+#. For information on Pango markup, see
+#. http://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html
+#.
+#. For tables of unicode code points, see http://unicode.org/charts
+#.
+#: src/math/chart-geometry.c:123
 #, c-format
-msgid "Unsupported TYPE %s."
-msgstr "Nem támogatott TÍPUS: %s."
+msgid "%%.%dlf&#215;10<sup>%d</sup>"
+msgstr "%%.%dlf&#215;10<sup>%d</sup>"
+
+#: src/math/histogram.c:145
+msgid "Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values"
+msgstr "Nem készül hisztogram, mert az adatok kevesebb mint 2 diszkrét értéket tartalmaznak"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:278
-msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1"
-msgstr "A munkalap indexnek nagyobbnak, vagy egyenlőnek kell lennie mint 1"
+#: src/math/shapiro-wilk.c:83
+msgid "One or more weight values are non-integer.  Fractional parts will be ignored when calculating the Shapiro-Wilk statistic."
+msgstr "Egy vagy több súly nem egész értékű. A törtrészek figyelmen kívül lesznek hagyva a Shapiro–Wilk statisztika kiszámításakor."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:285 src/language/data-io/get-data.c:308
-#: src/language/data-io/get-data.c:327
+#: src/output/ascii.c:442
 #, c-format
-msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"."
-msgstr "A(z) %s után ezek egyike kell következzen: „%s” vagy „%s”."
+msgid "ascii: opening output file `%s'"
+msgstr "ascii: „%s” kimeneti fájl megnyitása"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:357
+#: src/output/ascii.c:473
 #, c-format
-msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
-msgstr "A(z) %s csak a(z) %s elrendezésnél megengedett, de a(z) %s elrendezés lett megadva (konkrétan vagy indirekt) a parancs korábbi részében."
+msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
+msgstr "%s: a(z) %s beállításhoz pozitív egész vagy „auto” érték szükséges"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:441 src/language/data-io/get-data.c:479
+#: src/output/ascii.c:495
 #, c-format
-msgid "Value of %s must be 1 or greater."
-msgstr "A(z) %s értékének 1-nek, vagy nagyobbnak kell lennie."
+msgid "ascii: page must be at least %d characters wide, but as configured is only %d characters"
+msgstr "ascii: az oldalnak legalább %d karakter szélesnek kell lennie, de jelenleg csak %d karakteresre van állítva"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:504
-msgid "Ignoring obsolete IMPORTCASES subcommand.  (N OF CASES or SAMPLE may be used to substitute.)"
-msgstr "Az elavult IMPORTCASES alparancs figyelmen kívül hagyása. (az N OF CASES vagy a SAMPLE használható helyette)"
+#: src/output/ascii.c:603
+#, c-format
+msgid "See %s for an image."
+msgstr "Lásd ezt a képhez: %s."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:551
-msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
-msgstr "A kompatibilis szintaxis módban, a QUALIFIER karakterlánc pontosan egy karaktert kell tartalmazzon."
+#: src/output/ascii.c:622
+#, c-format
+msgid "See %s for a chart."
+msgstr "Lásd ezt a diagramhoz: %s."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:583
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:406
+#: src/output/cairo-chart.c:695
 #, c-format
-msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  Data fields must be listed in order of increasing record number."
-msgstr "A megadott %ld rekordszám, az előző %d. rekordnál, vagy az előtt található. Az adatmezőket rekordszám szerinti növekvő sorrendben kell felsorolni."
+msgid "error writing output file `%s': %s"
+msgstr "hiba a(z) „%s” kimeneti fájl írásakor: %s"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:592
+#: src/output/cairo.c:174
 #, c-format
-msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
-msgstr "A megadott %ld rekordszám meghaladja FIXCASE-nél megadott %d rekord / eset számát."
+msgid "`%s': bad font specification"
+msgstr "„%s”: hibás betűkészlet megadás"
 
-#: src/language/data-io/get.c:132
+#: src/output/cairo.c:299
 #, c-format
-msgid "%s: Data file dictionary has no variables."
-msgstr "%s: Az adatfájl szótárnak nincsenek változói."
+msgid "error opening output file `%s': %s"
+msgstr "hiba a(z) „%s” kimeneti fájl megnyitásakor: %s"
 
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:133
+#: src/output/cairo.c:544
 #, c-format
-msgid "Unexpected end-of-file within %s."
-msgstr "Váratlan fájlvég ezen belül: %s."
+msgid "error drawing output for %s driver: %s\n"
+msgstr "hiba a kimenet rajzolásakor a(z) %s meghajtóval: %s\n"
+
+#: src/output/charts/barchart-cairo.c:65
+msgid "Bar Chart"
+msgstr "Oszlopdiagram"
 
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:146
+#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
 #, c-format
-msgid "Input program must contain %s or %s."
-msgstr "A bemeneti programnak tartalmaznia kell az egyiket: %s vagy %s."
+msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
+msgstr "A(z) %s normális Q-Q diagramja"
 
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:152
-msgid "Input program did not create any variables."
-msgstr "A bemeneti program nem hozott létre egyetlen változót sem."
+#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:68
+msgid "Observed Value"
+msgstr "Megfigyelt érték"
 
-#: src/language/data-io/inpt-pgm.c:365
-msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
-msgstr "REREAD: Az oszlopszámoknak véges, pozitív számoknak kell lenniük. Az oszlop beállítva 1-re."
+#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39
+msgid "Expected Normal"
+msgstr "Várt normális"
 
-#: src/language/data-io/list.c:223
+#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:67
 #, c-format
-msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The values will be swapped."
-msgstr "A megadott első eset (%ld) megelőzi a megadott utolsó esetet (%ld). Az értékek fel lesznek cserélve."
+msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
+msgstr "A(z) %s trendtől megtisztított normális Q-Q diagramja"
 
-#: src/language/data-io/list.c:232
-#, c-format
-msgid "The first case (%ld) to list is numbered less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr "Az első felsorolandó eset (%ld) száma kisebb mint 1. Az érték újra be lett állítva 1-re."
+#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:69
+msgid "Dev from Normal"
+msgstr "Eltérés a normálistól"
 
-#: src/language/data-io/list.c:239
-#, c-format
-msgid "The last case (%ld) to list is numbered less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr "Az utolsó felsorolandó eset (%ld) száma kisebb mint 1. Az érték újra be lett állítva 1-re."
+#: src/output/charts/piechart.c:54
+msgid "*MISSING*"
+msgstr "*HIÁNYZÓ*"
 
-#: src/language/data-io/list.c:246
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:71
 #, c-format
-msgid "The step value %ld is less than 1.  The value is being reset to 1."
-msgstr "A(z) %ld léptetési érték kisebb mint 1. Az érték újra be lett állítva 1-re."
+msgid "N = %.0f"
+msgstr "N = %.0f"
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:96
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:120
+msgid "HISTOGRAM"
+msgstr "HISZTOGRAM"
+
+#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:24
+msgid "ROC Curve"
+msgstr "ROC görbe"
+
+#: src/output/charts/scatterplot-cairo.c:57
 #, c-format
-msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
-msgstr "A megadott változószám (%zu) eltér a változóformátumok számától (%zu)."
+msgid "Scatterplot %s"
+msgstr "%s pontdiagram"
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:106
-msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
-msgstr "SPSS-szerű vagy Fortran-szerű formátummegadás várt a változónevek után."
+#: src/output/charts/scree-cairo.c:36
+msgid "Scree Plot"
+msgstr "Kőtörmelék diagram"
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:129
+#: src/output/charts/scree-cairo.c:38
+msgid "Eigenvalue"
+msgstr "Sajátérték"
+
+#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:37
 #, c-format
-msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields."
-msgstr "A(z) %d oszlop: %d-%d, nem osztható fel egyenlően %zu mezőbe."
+msgid "Spread vs. Level Plot of %s"
+msgstr "Szórás ↔ a(z) %s szintdiagramja"
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:310
-msgid "Column positions for fields must be positive."
-msgstr "A mezők oszloppozíciója pozitív kell legyen."
+#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:38
+msgid "Level"
+msgstr "Szint"
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:312
-msgid "Column positions for fields must not be negative."
-msgstr "A mezők oszloppozíciója negatív kell legyen."
+#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:39
+msgid "Spread"
+msgstr "Szórás"
 
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:372
-msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
-msgstr "A mező záróoszlopa nagyobb kell legyen, mint a kezőoszlopa."
+#: src/output/csv.c:99 src/output/html.c:201 src/output/journal.c:172
+#: src/output/msglog.c:67 src/output/tex.c:141
+#, c-format
+msgid "error opening output file `%s'"
+msgstr "hiba a(z) %s kimeneti fájl megnyitásakor"
 
-#: src/language/data-io/print-space.c:127
+#: src/output/driver.c:586
 #, c-format
-msgid "The expression on %s evaluated to the system-missing value."
-msgstr "A(z) %s változón megadott kifejezés hiányzó értékre értékelődött ki."
+msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')"
+msgstr "A(z) %s nem egy érvényes eszköztípus (a lehetőségek: „%s” és „%s”)"
 
-#: src/language/data-io/print-space.c:130
+#: src/output/driver.c:600
 #, c-format
-msgid "The expression on %s evaluated to %g."
-msgstr "A(z) %s változón megadott kifejezés erre értékelődött ki: %g."
+msgid "%s: unknown option `%s'"
+msgstr "%s: ismeretlen beállítás: „%s”"
 
-#: src/language/data-io/print.c:193 src/language/data-io/trim.c:54
-msgid "expecting a valid subcommand"
-msgstr "érvényes alparancs várt"
+#: src/output/driver.c:617
+#, c-format
+msgid "%s: output option missing `='"
+msgstr "%s: a kimeneti kapcsolóból hiányzik az „=”"
 
-#: src/language/data-io/print.c:223
+#: src/output/driver.c:624
 #, c-format
-msgid "%s is required when binary formats are specified."
-msgstr "A(z) %s szükséges, amikor bináris formátum van megadva."
+msgid "%s: output option specified more than once"
+msgstr "%s: a kimeneti kapcsoló többször is meg lett adva"
+
+#: src/output/html.c:105
+msgid "PSPP Output"
+msgstr "PSPP kimenet"
+
+#: src/output/html.c:266
+msgid "No description"
+msgstr "Nincs leírás"
 
-#: src/language/data-io/print.c:306
+#: src/output/journal.c:68
 #, c-format
-msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand."
-msgstr "A kimenet %d rekordot vár, de %zu lett megadva a RECORDS alparancsban."
+msgid "error writing output file `%s'"
+msgstr "hiba a(z) %s kimeneti fájl írásakor"
+
+#: src/output/measure.c:68
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a valid length."
+msgstr "A(z) „%s” hossz érvénytelen."
 
-#: src/language/data-io/print.c:479
+#: src/output/measure.c:96
 #, c-format
-msgid "Writing %zu record to %s."
-msgid_plural "Writing %zu records to %s."
-msgstr[0] "%zu rekord írása ide: %s."
-msgstr[1] "%zu rekord írása ide: %s."
+msgid "syntax error in paper size `%s'"
+msgstr "szintaktikai hiba a(z) „%s” papírméretben"
 
-#: src/language/data-io/print.c:483
+#: src/output/measure.c:233
 #, c-format
-msgid "Writing %zu record."
-msgid_plural "Writing %zu records."
-msgstr[0] "%zu rekord írása."
-msgstr[1] "%zu rekord írása."
+msgid "unknown paper type `%.*s'"
+msgstr "ismeretlen „%.*s” papírtípus"
 
-#: src/language/data-io/matrix-data.c:177
+#: src/output/measure.c:251
 #, c-format
-msgid "There are %d variable declared but the data has at least %d matrix rows."
-msgstr "%d változó van megadva, de az adatokban legalább %d mátrixsor szerepel."
+msgid "error opening input file `%s'"
+msgstr "hiba a(z) %s bemeneti fájl megnyitásakor"
 
-#: src/language/data-io/matrix-data.c:256
-msgid "The N subcommand was specified, but a N record was also found in the data.  The N record will be ignored."
-msgstr "Az N alparancs volt megadva, de már található N rekord az adatokban. Az N rekord figyelmen kívül lesz hagyva."
+#: src/output/measure.c:279
+#, c-format
+msgid "file `%s' does not state a paper size"
+msgstr "a(z) „%s” fájl nem adja meg a papírméretet"
 
-#: src/language/data-io/matrix-data.c:450 src/language/utilities/set.q:186
+#: src/output/options.c:116
 #, c-format
-msgid "%s must not be negative."
-msgstr "%s nem lehet negatív."
+msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required"
+msgstr "%s: a(z) „%s” „%s” típusú, de egy logikai érték szükséges"
 
-#: src/language/data-io/matrix-data.c:530
-msgid "FORMAT = FULL and FORMAT = NODIAGONAL are mutually exclusive."
-msgstr "A FORMAT = FULL és a FORMAT = NODIAGONAL kölcsönösen kizárják egymást."
+#: src/output/options.c:191
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s"
+msgstr "%s: a(z) „%s” „%s”, de a következők egyike szükséges: %s"
 
-#: src/language/data-io/matrix-reader.c:98
-#: src/language/data-io/matrix-reader.c:114
+#: src/output/options.c:235
 #, c-format
-msgid "Matrix dataset lacks a variable called %s."
-msgstr "A mátrix adathalmazból hiányzik a(z) %s változó."
+msgid "%s: `%s' is `%s' but a non-negative integer is required"
+msgstr "%s: a(z) „%s” „%s” típusú, de egy nemnegatív egész szükséges"
 
-#: src/language/data-io/matrix-reader.c:105
-#: src/language/data-io/matrix-reader.c:121
+#: src/output/options.c:239
 #, c-format
-msgid "Matrix dataset variable %s should be of string type."
-msgstr "A mátrix adathalmaz %s változó karakterlánc kell legyen."
+msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required"
+msgstr "%s: a(z) „%s” „%s” típusú, de egy pozitív egész szükséges"
 
-#: src/language/data-io/save-translate.c:170
-#: src/language/data-io/save-translate.c:185
+#: src/output/options.c:242
 #, c-format
-msgid "The %s string must contain exactly one character."
-msgstr "A(z) %s karakterlánc pontosan egy karaktert kell tartalmazzon."
+msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required"
+msgstr "%s: a(z) „%s” „%s” típusú, de egy egész szükséges"
 
-#: src/language/data-io/save-translate.c:253
+#: src/output/options.c:245
 #, c-format
-msgid "Output file `%s' exists but %s was not specified."
-msgstr "A(z) „%s” kimeneti fájl létezik, de a(z) %s nem lett megadva."
+msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
+msgstr "%s: a(z) „%s” „%s” típusú, de egy %d értéknél nagyobb egész szükséges"
 
-#: src/language/data-io/trim.c:89
+#: src/output/options.c:250
 #, c-format
-msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s.  To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
-msgstr "A(z) %s nem nevezhető át erre: %s, mert már létezik %s nevű változó. Az ütköző nevű változók átnevezéséhez használjon egy RENAME alparancsot, mint például `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)`, vagy ekvivalens módon: `/RENAME (A B C=B C A)`."
+msgid "%s: `%s' is `%s'  but an integer between %d and %d is required"
+msgstr "%s: a(z) „%s” „%s” típusú, de egy %d és %d közti egész szükséges"
 
-#: src/language/data-io/trim.c:123
+#: src/output/options.c:329
 #, c-format
-msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand."
-msgstr "Az `=` bal oldalán található változók száma (%zu) nem egyezik a jobb oldali változók számával (%zu), a RENAME alparancs %d. zárójelbe tett csoportjában."
+msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
+msgstr "%s: a(z) „%s” „%s” típusú, de egy „#”-et is tartalmazó fájlnév szükséges."
 
-#: src/language/data-io/trim.c:136
+#: src/output/options.c:615
 #, c-format
-msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
-msgstr "%s ismételt változónév átnevezése kérve."
+msgid "%s: `%s' is `%s', which could not be parsed as a color"
+msgstr "%s: a(z) „%s” „%s” típusú, amely nem értelmezhető színként"
 
-#: src/language/data-io/trim.c:167
-msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
-msgstr "Nem dobható el az összes változó a szótárból a DROP paranccsal."
+#: src/output/output-item.c:232
+msgid "Chart"
+msgstr "Diagram"
 
-#: src/language/expressions/evaluate.c:151
-msgid "expecting number or string"
-msgstr "szám vagy karakterlánc várt"
+#: src/output/output-item.c:242
+msgid "Warning"
+msgstr "Figyelmeztetés"
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:43
-msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will be system-missing."
-msgstr "A DATE függvény egyik argumentuma nem egész szám. Az eredmény hiányzó érték lesz."
+#: src/output/output-item.c:243
+msgid "Note"
+msgstr "Megjegyzés"
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:71
-msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer.  The result will be system-missing."
-msgstr "A DATE.WKYR hét argumentuma nem egész szám. Az eredmény hiányzó érték lesz."
+#: src/output/output-item.c:246
+msgid "Page Break"
+msgstr "Oldaltörés"
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:77
-msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  The result will be system-missing."
-msgstr "A DATE.WKYR hét argumentuma kívül esik az elfogadható 1…53 tartományból. Az eredmény hiányzó érték lesz."
+#: src/output/output-item.c:252
+msgid "Table"
+msgstr "Táblázat"
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:99
-msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer.  The result will be system-missing."
-msgstr "A DATE.YRDAY nap argumentuma nem egész szám. Az eredmény hiányzó érték lesz."
+#: src/output/output-item.c:730
+msgid "Page Title"
+msgstr "Oldalcím"
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:105
-msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  The result will be system-missing."
-msgstr "A DATE.YRDAY nap argumentuma kívül esik az elfogadható 1…266 tartományból. Az eredmény hiányzó érték lesz."
+#: src/output/output-item.c:733
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:127
-msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be system-missing."
-msgstr "Az YRMODA év argumentuma nagyobb mint 47516. Az eredmény hiányzó érték lesz."
+#: src/output/output-item.c:737
+msgid "Log"
+msgstr "Napló"
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:180
-#, c-format
-msgid "Unrecognized date unit `%.*s'.  Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', and `%s'."
-msgstr "Nem felismert dátumegység: „%.*s”. Az érvényes dátumegységek a következőek: „%s”, „%s”, „%s”, „%s”, „%s”, „%s”, „%s” vagy „%s”."
+#. TRANSLATORS: Do not translate this string.  If the script of your language
+#. reads from right to left (eg Persian, Arabic, Hebrew etc), then replace
+#. this string with "output-direction-rtl".  Otherwise either leave it
+#. untranslated or copy it verbatim.
+#: src/output/render.c:1003
+msgid "output-direction-ltr"
+msgstr "output-direction-ltr"
 
-#: src/language/expressions/helpers.c:333
-#, c-format
-msgid "Invalid DATESUM method.  Valid choices are `%s' and `%s'."
-msgstr "Érvénytelen DATESUM módszer. Az érvényes választások: „%s” és „%s”."
+#: src/output/spv/spv-legacy-decoder.c:1950
+msgid "Table lacks cell data."
+msgstr "A táblázatban nincsenek cellaadatok."
 
-#: src/language/expressions/parse.c:261
+#: src/output/spv/spv-table-look.c:601
 #, c-format
-msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
-msgstr "Típuseltérés: a kifejezés %s típusú, de itt egy numerikus érték szükséges."
+msgid "%s: create failed (%s)"
+msgstr "%s: létrehozás sikertelen (%s)"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:274
+#: src/output/spv/spv-table-look.c:608
 #, c-format
-msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
-msgstr "Típuseltérés: a kifejezés %s típusú, de itt egy karakterlánc érték szükséges."
+msgid "%s: failed to start writing XML"
+msgstr "%s: az XML írásának elkezdése sikertelen"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:436
+#: src/output/spv/spv-table-look.c:736
 #, c-format
-msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
-msgstr "Típuseltérés a(z) %s operátor alkalmazásakor: nem alakítható át a(z) %s erre: %s."
+msgid "%s: error writing file (%s)"
+msgstr "%s: hiba a kimeneti fájl írásakor (%s)"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:650
-msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c').  If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
-msgstr "A relációs operátorok láncolása (pl. „a < b < c”) nem a matematikailag várt eredményt adja. Használja az AND logikai operátort a probléma megoldására (pl. „a < b AND b < c”). Ha a láncolás tényleg szándékos, akkor a zárójelek kikapcsolják ezt a figyelmeztetése (pl. „(a < b) < c”)"
+#: src/output/spv/spv-writer.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: create failed"
+msgstr "%s: létrehozás sikertelen"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:752
-msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful.  That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'.  To disable this warning, insert parentheses."
-msgstr "A hatványozás operátor („**”) balról asszociatív, bár a jobbról asszociativitás szemantikája hasznosabb. Tehát, „a**b**c” „(a**b)**c”-vel egyezik meg, nem pedig „a**(b**c)”-vel. A figyelmeztetés kikapcsolásához szúrjon be zárójeleket."
+#: src/output/spv/spv-writer.c:94
+msgid "I/O error writing SPV file"
+msgstr "I/O hiba az SPV-fájl írásakor"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:832
+#: src/output/spv/spv.c:425
 #, c-format
-msgid "Unknown system variable %s."
-msgstr "Ismeretlen %s rendszerváltozó."
+msgid "%s: Failed to create XML parser"
+msgstr "%s: az XML-értelmező létrehozása sikertelen"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:880
+#: src/output/spv/spv.c:450
 #, c-format
-msgid "Unknown identifier %s."
-msgstr "Ismeretlen %s azonosító."
+msgid "%s: document is not well-formed"
+msgstr "%s: a dokumentum nem jól formázott"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1102
+#: src/output/spv/spv.c:458
 #, c-format
-msgid "%s must have at least %d arguments in list."
-msgstr "A(z) %s legalább %d argumentummal kell rendelkezzen a listában."
+msgid "%s: root node is \"%s\" but \"%s\" was expected"
+msgstr "%s: a gyökércsomópont „%s”, de „%s” várt"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1111
-#, c-format
-msgid "%s must have an even number of arguments in list."
-msgstr "A(z) %s páros számú argumentummal kell rendelkezzen a listában."
+#: src/ui/gui/psppire-acr.c:273
+msgid "Add"
+msgstr "Hozzáadás"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1114
-#, c-format
-msgid "%s must have multiple of %d arguments in list."
-msgstr "A(z) %s argumentumainak számának a(z) %d többszörösének kell lennie a listában."
+#: src/ui/gui/psppire-acr.c:274
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1124
-#, c-format
-msgid "%s function does not accept a minimum valid argument count."
-msgstr "A(z) %s függvény nem fogad el minimális érvényes argumentumszámot."
+#: src/ui/gui/psppire-acr.c:275
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1133
-#, c-format
-msgid "%s requires at least %d valid arguments in list."
-msgstr "A(z) %s legalább %d érvényes argumentumot vár a listában."
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:299
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1139
-#, c-format
-msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list."
-msgstr "A(z) %s használatánál, a(z) %d legkisebb argumentumszámnak nincs értelme, amikor csak %d argumentum kerül átadásra a listába."
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:307
+msgid "Go To"
+msgstr "Ugrás"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1193
-#, c-format
-msgid "Type mismatch invoking %s as "
-msgstr "Típuseltérés a(z) %s meghívásakor ekként: "
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:315
+msgid "Continue"
+msgstr "Folytatás"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1198
-msgid "Function invocation "
-msgstr "A függvényhívás "
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:327
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:450
+msgid "Paste"
+msgstr "Beillesztés"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1200
-msgid " does not match any known function.  Candidates are:"
-msgstr " egyetlen ismert függvényt sem. A jelöltek:"
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:333
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:216
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:496 src/ui/gui/psppire-data-window.c:624
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:314
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:617 src/ui/gui/psppire-window.c:443
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:626
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégse"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1230
-#, c-format
-msgid "No function or vector named %s."
-msgstr "Nem található %s nevű függvény vagy vektor."
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:339
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1292
-#, c-format
-msgid "%s is a PSPP extension."
-msgstr "A(z) %s egy PSPP kiegészítő."
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:346
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:451
+msgid "Reset"
+msgstr "Visszaállítás"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1295
-#, c-format
-msgid "%s is not available in this version of PSPP."
-msgstr "A(z) %s nem érhető el a PSPP ezen verziójában."
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:353
+msgid "Help"
+msgstr "Súgó"
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1302
-#, c-format
-msgid "%s may not appear after %s."
-msgstr "A(z) %s nem szerepelhet a(z) %s után."
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:172 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1338
+msgid "_Insert Case"
+msgstr "_Eset beszúrása"
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:66
-msgid "failed to create temporary file"
-msgstr "átmeneti fájl létrehozása sikertelen"
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:180 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1391
+msgid "Cl_ear Cases"
+msgstr "Esetek _törlése"
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:106
-msgid "seeking in temporary file"
-msgstr "pozicionálás az átmeneti fájlban"
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:306 src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:283
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1337
+msgid "_Insert Variable"
+msgstr "_Változó beszúrása"
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:125
-msgid "reading temporary file"
-msgstr "átmeneti fájl olvasása"
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:315 src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:292
+msgid "Cl_ear Variables"
+msgstr "Változók tö_rlése"
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:127
-msgid "unexpected end of file reading temporary file"
-msgstr "váratlan fájlvég az átmeneti fájl olvasásakor"
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:327
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "_Növekvő sorrend"
 
-#: src/libpspp/ext-array.c:147
-msgid "writing to temporary file"
-msgstr "átmeneti fájl írása"
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:334
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "Csö_kkenő sorrend"
 
-#: src/libpspp/inflate.c:87
-#, c-format
-msgid "Cannot initialize inflator: %s"
-msgstr "A felfújó nem készíthető elő: %s"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:213
+msgid "Aggregate destination file"
+msgstr "Aggregálás célfájlja"
 
-#: src/libpspp/inflate.c:142
-#, c-format
-msgid "Error inflating: %s"
-msgstr "Hiba a felfújáskor: %s"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:217
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:493 src/ui/gui/psppire-data-window.c:497
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:315
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:618 src/ui/gui/psppire-window.c:447
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:552
+msgid "Save"
+msgstr "Mentés"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1106
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arab"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:226
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:503
+msgid "System Files (*.sav)"
+msgstr "Rendszerfájlok (*.sav)"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1108
-msgid "Armenian"
-msgstr "Örmény"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:231
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:508
+msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
+msgstr "Tömörített rendszerfájlok (*.zsav)"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1109
-msgid "Baltic"
-msgstr "Balti"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:236
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:513 src/ui/gui/psppire-window.c:650
+msgid "Portable Files (*.por) "
+msgstr "Hordozható fájlok (*.por) "
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1111
-msgid "Celtic"
-msgstr "Kelta"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:337
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:535
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:288
+msgid "New"
+msgstr "Új"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1112
-msgid "Central European"
-msgstr "Közép-európai"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:351
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:527
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:301
+msgid "Old"
+msgstr "Régi"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1114
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Egyszerűsített kínai"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-comments.c:142
+#, c-format
+msgid "Column Number: %d"
+msgstr "Oszlopszám: %d"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1116
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Hagyományos kínai"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
+msgid "Chisq"
+msgstr "Khí-négyzet"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1118
-msgid "Croatian"
-msgstr "Horvát"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
+msgid "Pearson chi-square, likelihood ratio, Fisher’s exact test, continuity correction, linear-by-linear association."
+msgstr "Pearson-féle khí-négyzet, likelihood arány, Fisher-féle egzakt próba, folytonossági korrekció, lineáris-lineáris kapcsolat."
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1119
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirill"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74
+msgid "Phi and Cramer's V"
+msgstr "Fí és Cramer-féle V"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1121
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cirill/orosz"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1122
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cirill/ukrán"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75
+msgid "Contingency coefficient"
+msgstr "Kontingencia-együttható"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1124
-msgid "Georgian"
-msgstr "Grúz"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77
+msgid "UC"
+msgstr "UC"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1125
-msgid "Greek"
-msgstr "Görög"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77
+msgid "Uncertainty coefficient"
+msgstr "Határozatlansági együttható"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1126
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gudzsarati"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78
+msgid "BTau"
+msgstr "BTau"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1127
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78
+msgid "Kendall's Tau-b"
+msgstr "Kendall-féle Tau-b"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1128
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Héber"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
+msgid "CTau"
+msgstr "CTau"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1130
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Héber (vizuális)"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
+msgid "Kendall's Tau-c"
+msgstr "Kendall-féle Tau-c"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1131
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80
+msgid "Risk"
+msgstr "Kockázat"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1132
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Izlandi"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80
+msgid "Relative Risk estimate"
+msgstr "Relatív kockázat becslése"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1133
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japán"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
+msgid "D"
+msgstr "D"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1135
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreai"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
+msgid "Somer's d"
+msgstr "Somer's d"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1137
-msgid "Nordic"
-msgstr "Északi"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83
+msgid "Cohen's Kappa"
+msgstr "Cohen-féle Kappa"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1138
-msgid "Romanian"
-msgstr "Román"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:85
+msgid "Corr"
+msgstr "Korr"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1140
-msgid "South European"
-msgstr "Dél-európai"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:85
+msgid "Spearman correlation, Pearson's r"
+msgstr "Spearman-féle korreláció, Pearson-féle r"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1141
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90
+msgid "Frequency Count"
+msgstr "Gyakoriság"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1143
-msgid "Turkish"
-msgstr "Török"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
+msgid "Row"
+msgstr "Sor"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1145
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnami"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
+msgid "Row percent"
+msgstr "Sor százalék"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1147
-msgid "Western European"
-msgstr "Nyugat-európai"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92
+msgid "Column"
+msgstr "Oszlop"
 
-#: src/libpspp/message.c:97
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92
+msgid "Column percent"
+msgstr "Oszlop százalék"
 
-#: src/libpspp/message.c:120
-msgid "error"
-msgstr "hiba"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
+msgid "Total percent"
+msgstr "Összesített százalék"
 
-#: src/libpspp/message.c:122
-msgid "warning"
-msgstr "figyelmeztetés"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94
+msgid "Expected value"
+msgstr "Várt érték"
 
-#: src/libpspp/message.c:125
-msgid "note"
-msgstr "megjegyzés"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
+msgid "Standardized Residual"
+msgstr "Sztenderdizált reziduális"
 
-#: src/libpspp/message.c:338
-#, c-format
-msgid "Notes (%d) exceed limit (%d).  Suppressing further notes."
-msgstr "A megjegyzések száma (%d) meghaladja a korlátot (%d). További megjegyzések elrejtése."
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:97
+msgid "Adjusted Std. Residual"
+msgstr "Korrigált sztd. reziduális"
 
-#: src/libpspp/message.c:346
-#, c-format
-msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
-msgstr "A figyelmeztetések száma (%d) meghaladja a korlátot (%d). A további szintaktikai feldolgozás megáll."
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
+msgid "Standard error"
+msgstr "Sztenderd hiba"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
+msgid "Standard error of mean"
+msgstr "Mintaátlag sztenderd hibája"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
+msgid "Kurtosis and standard error of kurtosis"
+msgstr "Lapultság és annak sztenderd hibája"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
+msgid "Skewness and standard error of skewness"
+msgstr "Ferdeség és annak sztenderd hibája"
 
-#: src/libpspp/message.c:349
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:323
 #, c-format
-msgid "Errors (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
-msgstr "A hibák száma (%d) meghaladja a korlátot (%d). A további szintaktikai feldolgozás megáll."
+msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
+msgstr "_Sajátértékek, melyek nagyobbak mint %4.2f × átlagos sajátérték"
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:86
-#, c-format
-msgid "Unsupported compression type (%d)"
-msgstr "Nem támogatott tömörítési típus (%d)"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:44
+msgid "Standard error of the mean"
+msgstr "A mintaátlag sztenderd hibája"
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:212
-#, c-format
-msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
-msgstr "Sérült fájl itt: 0x%llx: %<PRIx32> várt; %<PRIx32> kapott"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:47
+msgid "Standard error of the skewness"
+msgstr "A ferdeség sztenderd hibája"
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:337
-msgid "Cannot find central directory"
-msgstr "Központi könyvtár nem található"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51
+msgid "Standard error of the kurtosis"
+msgstr "A lapultság sztenderd hibája"
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:346
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:175
 #, c-format
-msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
-msgstr "A központi könyvtárrekord végére pozicionálás sikertelen: %s"
+msgid "Contrast %d of %d"
+msgstr "%d / %d kontraszt"
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:372
-#, c-format
-msgid "Failed to seek to central directory: %s"
-msgstr "A központi könyvtárra pozicionálás sikertelen: %s"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:162 src/ui/gui/examine.ui:351
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:334 src/ui/gui/t-test.ui:297
+msgid "O_ptions..."
+msgstr "_Beállítások…"
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:427
-#, c-format
-msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
-msgstr "A(z) „%s” tag kezdetére pozicionálás sikertelen: %s"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168
+msgid "Paired Samples T Test"
+msgstr "Páros mintás t-próba"
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:458
-#, c-format
-msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'"
-msgstr "Néveltérés a zip archívumban. A központi könyvtár ezt mondja: „%s”; a helyi fájlfejléc pedig ezt: „%s”"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:327
+msgid "Recode into Different Variables"
+msgstr "Átkódolás különböző változókba"
 
-#: src/libpspp/zip-writer.c:96 utilities/pspp-convert.c:207
-#, c-format
-msgid "%s: error opening output file"
-msgstr "%s: hiba a kimeneti fájl megnyitásakor"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:330
+msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
+msgstr "Átkódolás különböző változókba: régi és új értékek "
 
-#: src/libpspp/zip-writer.c:168
-#, c-format
-msgid "%s: error seeking in output file"
-msgstr "%s: hiba a kimeneti fájlban pozicionáláskor"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:108 src/ui/gui/recode.ui:388
+msgid "Recode into Same Variables"
+msgstr "Átkódolás ugyanazon változókba"
 
-#: src/libpspp/zip-writer.c:251
-#, c-format
-msgid "%s: write failed"
-msgstr "%s: írás sikertelen"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:114
+msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
+msgstr "Átkódolás ugyanazon változókba: régi és új értékek"
 
-#. TRANSLATORS: This is a format string which, when presented to
-#. printf like functions, will create a pango markup string to
-#. display real number in scientific  notation.
-#.
-#. In its untranslated form, it will display similar to "1.23 x 10^4". You
-#. can leave it untranslated if this is how scientific notation is usually
-#. presented in your language.
-#.
-#. Some locales (such as German) prefer the centered dot rather than the
-#. multiplication sign between the mantissa an exponent. In which
-#. case, you can change "#215;" to "#8901;" or other unicode code
-#. point as appropriate.
-#.
-#. The . in this string does not and should not be changed, since
-#. that is taken care of by the stdc library.
-#.
-#. For information on Pango markup, see
-#. http://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html
-#.
-#. For tables of unicode code points, see http://unicode.org/charts
-#.
-#: src/math/chart-geometry.c:123
-#, c-format
-msgid "%%.%dlf&#215;10<sup>%d</sup>"
-msgstr "%%.%dlf&#215;10<sup>%d</sup>"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
+msgid "Coeff"
+msgstr "Együttható"
 
-#: src/math/histogram.c:145
-msgid "Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values"
-msgstr "Nem készül hisztogram, mert az adatok kevesebb mint 2 diszkrét értéket tartalmaznak"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
+msgid "Show the regression coefficients"
+msgstr "A regresszió-együtthatók megjelenítése"
 
-#: src/math/percentiles.c:36
-msgid "HAverage"
-msgstr "HAverage"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
+msgid "Conf. Interval"
+msgstr "Konfidencia intervallum"
 
-#: src/math/percentiles.c:37
-msgid "Weighted Average"
-msgstr "Súlyozott átlag"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
+msgid "Show the confidence interval for the regression coefficients"
+msgstr "A konfidencia intervallum megjelenítése a regresszió-együtthatóknál"
 
-#: src/math/percentiles.c:38
-msgid "Rounded"
-msgstr "Kerekített"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
+msgid "Show the correlation between observed and predicted values"
+msgstr "A korreláció megjelenítése a megfigyelt és az elöre jelzett értékek között"
 
-#: src/math/percentiles.c:39
-msgid "Empirical"
-msgstr "Tapasztalati"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
+msgid "Anova"
+msgstr "ANOVA"
 
-#: src/math/percentiles.c:40
-msgid "Empirical with averaging"
-msgstr "Tapasztalati, átlagolással"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
+msgid "Show the analysis of variance table"
+msgstr "A varianciatáblázat elemzésének megjelenítése"
 
-#: src/output/ascii.c:332
-#, c-format
-msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
-msgstr "%s: a(z) %s pozitív egész kell legyen vagy „auto”"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
+msgid "Bcov"
+msgstr "Bkov"
 
-#: src/output/ascii.c:365
-#, c-format
-msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
-msgstr "ascii: az oldal, leszámítva a margókat és címkéket, legalább %d karakter széles, és %d sor hosszú kell legyen, de csak %d karakter × %d sorként van beállítva"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
+msgid "Show the variance coefficient matrix"
+msgstr "A variancia együttható mátrix megjelenítése"
 
-#: src/output/ascii.c:413
-#, c-format
-msgid "ascii: closing output file `%s'"
-msgstr "ascii: „%s” kimeneti fájl lezárása"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:45
+msgid "Tol"
+msgstr "Tol"
 
-#: src/output/ascii.c:510
-#, c-format
-msgid "See %s for a chart."
-msgstr "Lásd ezt a diagramhoz: %s."
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:45
+msgid "Show the variance inflation factor and its reciprocal"
+msgstr "A variancia felfújódási együtthatójának és reciprokának megjelenítése"
 
-#: src/output/ascii.c:1122
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:88
 #, c-format
-msgid "ascii: opening output file `%s'"
-msgstr "ascii: „%s” kimeneti fájl megnyitása"
+msgid "Approximately %3d%% of all cases."
+msgstr "Körül-belül az összes eset %3d%%-a."
 
-#: src/output/ascii.c:1179
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:89
 #, c-format
-msgid "%s - Page %d"
-msgstr "%s - %d. oldal"
-
-#: src/output/charts/piechart.c:54
-msgid "*MISSING*"
-msgstr "*HIÁNYZÓ*"
+msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
+msgstr "Pontosan %3d eset az első %3d esetből."
 
-#: src/output/csv.c:100 src/output/html.c:115 src/output/journal.c:174
-#: src/output/msglog.c:69
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:236
 #, c-format
-msgid "error opening output file `%s'"
-msgstr "hiba a(z) %s kimeneti fájl megnyitásakor"
+msgid "%d thru %d"
+msgstr "%d → %d"
 
-#: src/output/driver.c:377
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')"
-msgstr "A(z) %s nem egy érvényes eszköztípus (a lehetőségek: „%s” és „%s”)"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:180
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:404 src/ui/gui/k-related.ui:197
+msgid "Test Type"
+msgstr "Próbatípus"
 
-#: src/output/driver.c:391
-#, c-format
-msgid "%s: unknown option `%s'"
-msgstr "%s: ismeretlen beállítás: „%s”"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:189
+msgid "_Wilcoxon"
+msgstr "_Wilcoxon"
 
-#: src/output/html.c:123
-msgid "PSPP Output"
-msgstr "PSPP kimenet"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190
+msgid "_Sign"
+msgstr "_Sign"
 
-#: src/output/html.c:256
-msgid "No description"
-msgstr "Nincs leírás"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:191
+msgid "_McNemar"
+msgstr "_McNemar"
 
-#: src/output/journal.c:70
-#, c-format
-msgid "error writing output file `%s'"
-msgstr "hiba a(z) %s kimeneti fájl írásakor"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:209
+msgid "Two-Related-Samples Tests"
+msgstr "Két kapcsolódó mintás próbák"
 
-#: src/output/measure.c:68
-#, c-format
-msgid "`%s' is not a valid length."
-msgstr "A(z) „%s” hossz érvénytelen."
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:74 src/ui/gui/weight.ui:83
+#: src/ui/gui/weight.ui:211
+msgid "Do not weight cases"
+msgstr "Ne súlyozza az eseteket"
 
-#: src/output/measure.c:96
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:80
 #, c-format
-msgid "syntax error in paper size `%s'"
-msgstr "szintaktikai hiba a(z) „%s” papírméretben"
+msgid "Weight cases by %s"
+msgstr "Esetek súlyozása e szerint: %s"
 
-#: src/output/measure.c:233
-#, c-format
-msgid "unknown paper type `%.*s'"
-msgstr "ismeretlen „%.*s” papírtípus"
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:95
+msgid "Var"
+msgstr "Valtozo"
 
-#: src/output/measure.c:251
+#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name.  That means:
+#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
+#. - The string may not contain whitespace.
+#. - The first character may not be '$'
+#. - The first character may not be a digit
+#. - The final character may not be '.' or '_'
+#.
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:385
 #, c-format
-msgid "error opening input file `%s'"
-msgstr "hiba a(z) %s bemeneti fájl megnyitásakor"
+msgid "Var%04d"
+msgstr "Valtozo%04d"
 
-#: src/output/measure.c:279
-#, c-format
-msgid "file `%s' does not state a paper size"
-msgstr "a(z) „%s” fájl nem adja meg a papírméretet"
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:565
+msgid "Duplicate variable name."
+msgstr "Ismételt változónév."
 
-#: src/output/options.c:112
-#, c-format
-msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required"
-msgstr "%s: a(z) „%s” „%s” típusú, de egy logikai érték szükséges"
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:629
+msgid "Variable Details"
+msgstr "Változó részletei"
 
-#: src/output/options.c:187
-#, c-format
-msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s"
-msgstr "%s: a(z) „%s” „%s”, de a következők egyike szükséges: %s"
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:704
+msgid "Prefer variable labels"
+msgstr "Változócímkék előnyben részesítése"
 
-#: src/output/options.c:231
-#, c-format
-msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required"
-msgstr "%s: a(z) „%s” „%s” típusú, de egy nemnegatív egész szükséges"
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:718
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Alapértelmezett rendezési sorrend"
 
-#: src/output/options.c:235
-#, c-format
-msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required"
-msgstr "%s: a(z) „%s” „%s” típusú, de egy pozitív egész szükséges"
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:724
+msgid "Unsorted (dictionary order)"
+msgstr "Nem rendezett (szótári rendezés)"
 
-#: src/output/options.c:238
-#, c-format
-msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required"
-msgstr "%s: a(z) „%s” „%s” típusú, de egy egész szükséges"
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:729
+msgid "Sort by name"
+msgstr "Rendezés név szerint"
 
-#: src/output/options.c:241
-#, c-format
-msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
-msgstr "%s: a(z) „%s” „%s” típusú, de egy %d értéknél nagyobb egész szükséges"
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:734
+msgid "Sort by label"
+msgstr "Rendezés címke szerint"
 
-#: src/output/options.c:246
-#, c-format
-msgid "%s: `%s' is `%s'  but an integer between %d and %d is required"
-msgstr "%s: „%s” „%s” típusú, de egy %d és %d közti egész szükséges"
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:742
+msgid "Variable Information"
+msgstr "Változóinformációk"
 
-#: src/output/options.c:325
-#, c-format
-msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
-msgstr "%s: „%s” „%s” típusú, de egy „#”-et is tartalmazó fájlnév szükséges."
+#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:332
+msgid "add"
+msgstr "hozzáadás"
 
-#. TRANSLATORS: Do not translate this string.  If the script of your language
-#. reads from right to left (eg Persian, Arabic, Hebrew etc), then replace
-#. this string with "output-direction-rtl".  Otherwise either leave it
-#. untranslated or copy it verbatim.
-#: src/output/render.c:976
-msgid "output-direction-ltr"
-msgstr "output-direction-ltr"
+#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:336
+msgid "subtract"
+msgstr "kivonás"
 
-#: src/output/tab.c:250
-#, c-format
-msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
-msgstr "hibás vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) a(z) (%d,%d) méretű táblában\n"
+#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:340
+msgid "multiply"
+msgstr "szorzás"
 
-#: src/output/tab.c:288
-#, c-format
-msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
-msgstr "hibás hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d a(z) (%d,%d) méretű táblában\n"
+#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:344
+msgid "divide"
+msgstr "osztás"
 
-#: src/output/tab.c:332
-#, c-format
-msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
-msgstr "hibás doboz: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) a(z) (%d,%d) méretű táblában\n"
+#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:359
+msgid "raise x to the power of y"
+msgstr "x y.-ik hatványra emelése"
 
-#: src/output/cairo.c:238
-#, c-format
-msgid "`%s': bad font specification"
-msgstr "„%s”: hibás betűkészlet megadás"
+#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:370
+msgid "is greater than"
+msgstr "nagyobb mint"
 
-#: src/output/cairo.c:436
-#, c-format
-msgid "error opening output file `%s': %s"
-msgstr "hiba a(z) „%s” kimeneti fájl megnyitásakor: %s"
+#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:374
+msgid "is less than"
+msgstr "kisebb mint"
 
-#: src/output/cairo.c:453
-#, c-format
-msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font.  In fact, there's only room for %d characters."
-msgstr "A megadott oldal nem elég széles ahhoz, hogy legalább %d karakter kiférjen az alapértelmezett betűkészletből. Valójában csak  %d karakternek van elég hely."
+#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:378
+msgid "is no less than"
+msgstr "kisebb mint"
 
-#: src/output/cairo.c:463
-#, c-format
-msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font.  In fact, there's only room for %d lines."
-msgstr "A megadott oldal nem elég széles ahhoz, hogy legalább %d sor kiférjen az  alapértelmezett betűkészletből. Valójában csak %d sornak van elég hely."
+#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:382
+msgid "is no greater than"
+msgstr "nagyobb mint"
 
-#: src/output/cairo.c:520
-#, c-format
-msgid "error drawing output for %s driver: %s"
-msgstr "hiba a kimenet rajzolásakor a(z) %s meghajtóval: %s"
+#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:386
+msgid "is not equal to"
+msgstr "nem egyenlő"
 
-#: src/output/cairo.c:1469
-#, c-format
-msgid "error writing output file `%s': %s"
-msgstr "hiba a(z) „%s” kimeneti fájl írásakor: %s"
+#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:390
+msgid "is equal to"
+msgstr "egyenlő"
 
-#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37
-#, c-format
-msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
-msgstr "A(z) %s normális Q-Q diagramja"
+#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:400
+msgid "and"
+msgstr "és"
 
-#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:65
-msgid "Observed Value"
-msgstr "Megfigyelt érték"
+#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:404
+msgid "or"
+msgstr "vagy"
 
-#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39
-msgid "Expected Normal"
-msgstr "Várt normális"
+#: src/ui/gui/psppire-keypad.c:408
+msgid "not"
+msgstr "nem"
+
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:95
+#, c-format
+msgid "Layer %d of %d"
+msgstr "%d / %d réteg"
 
-#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64
-#, c-format
-msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
-msgstr "A(z) %s trendtől megtisztított normális Q-Q diagramja"
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:169
+msgid "Forward"
+msgstr "Előre"
 
-#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:66
-msgid "Dev from Normal"
-msgstr "Eltérés a normálistól"
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:170
+msgid "Back"
+msgstr "Vissza"
 
-#: src/output/charts/barchart-cairo.c:65
-msgid "Bar Chart"
-msgstr "Oszlopdiagram"
+#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:57
+#, c-format
+msgid "Could not open `%s'"
+msgstr "A(z) „%s” nem nyitható meg"
 
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:43
+#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:73
 #, c-format
-msgid "N = %.2f"
-msgstr "N = %.2f"
+msgid "Error reading `%s': %s"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” olvasásakor: %s"
 
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:52
+#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:76
 #, c-format
-msgid "Mean = %.1f"
-msgstr "Mintaátlag = %.1f"
+msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
+msgstr "A(z) „%s” olvasása sikertelen, mert egy több mint %d bájtos sort  tartalmaz, ezért nem tűnik szöveges fájlnak."
 
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:61
+#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:98
 #, c-format
-msgid "Std. Dev = %.2f"
-msgstr "Szórás = %.2f"
+msgid "`%s' is empty."
+msgstr "A(z) „%s” üres."
 
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110
-msgid "HISTOGRAM"
-msgstr "HISZTOGRAM"
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:255
+msgid "through"
+msgstr ""
 
-#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:24
-msgid "ROC Curve"
-msgstr "ROC görbe"
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:288
+msgid "_Value:"
+msgstr "É_rték:"
 
-#: src/output/charts/scree-cairo.c:36
-msgid "Scree Plot"
-msgstr "Kőtörmelék diagram"
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:289
+msgid "_System Missing"
+msgstr "Hiányzó rend_szer"
 
-#: src/output/charts/scree-cairo.c:38
-msgid "Eigenvalue"
-msgstr "Sajátérték"
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:290
+msgid "System _or User Missing"
+msgstr "Hiányzó rendszer _vagy felhasználó"
 
-#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:37
-#, c-format
-msgid "Spread vs. Level Plot of %s"
-msgstr "Szórás ↔ a(z) %s szintdiagramja"
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:291
+msgid "_Range:"
+msgstr "_Terjedelem:"
 
-#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:38
-msgid "Level"
-msgstr "Szint"
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:292
+msgid "Range, _LOWEST thru value"
+msgstr "Tartomány, _LOWEST → érték"
 
-#: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:39
-msgid "Spread"
-msgstr "Szórás"
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:293
+msgid "Range, value thru _HIGHEST"
+msgstr "Tartomány, érték → _HIGHEST"
 
-#: src/output/charts/scatterplot-cairo.c:55
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:294
+msgid "_All other values"
+msgstr "Ö_sszes többi érték"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:153
 #, c-format
-msgid "Scatterplot %s"
-msgstr "%s pontdiagram"
+msgid "Var%d"
+msgstr "Var%d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:64
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimális"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:79
+msgid "Align"
+msgstr "Igazítás"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:82
+msgid "Measure"
+msgstr "Mérési skála"
 
-#: src/output/odt.c:98
-msgid "error creating temporary file"
-msgstr "hiba az átmeneti fájl létrehozásakor"
+#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:423
+#, c-format
+msgid "{%s, %s}..."
+msgstr "{%s, %s}…"
 
 #: src/ui/source-init-opts.c:72
 #, c-format
 msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'."
-msgstr "Az algoritmus „%s” vagy „%s” kell legyen."
+msgstr "Az algoritmusnak a következő egyikének kell lennie: „%s” vagy „%s”."
 
 #: src/ui/source-init-opts.c:97
 #, c-format
 msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'."
-msgstr "A szintaktika „%s” vagy „%s” kell legyen."
+msgstr "A szintaxisnak a következők egyikének kell lennie: „%s” vagy „%s”."
 
-#: src/ui/terminal/main.c:146
+#: src/ui/terminal/main.c:147
 msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
 msgstr "Hiba történt amikor ERROR=STOP volt érvényben."
 
-#: src/ui/terminal/main.c:152
+#: src/ui/terminal/main.c:153
 msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
 msgstr "A szintaktika fájl feldolgozása itt megállt, hogy elkerülje a függő parancsok további hibáit."
 
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:124
-#, c-format
-msgid "%s: output option missing `='"
-msgstr "%s: a kimeneti kapcsolóból hiányzik az „=”"
-
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:131
-#, c-format
-msgid "%s: output option specified more than once"
-msgstr "%s: a kimeneti kapcsoló többször is meg lett adva"
-
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:172
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:150
 #, c-format
 msgid ""
 "PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
@@ -5871,6 +8393,7 @@ msgid ""
 "  -O device={terminal|listing}  override device type for previous -o\n"
 "  -e, --error-file=FILE     append errors, warnings, and notes to FILE\n"
 "  --no-output               disable default output driver\n"
+"  --table-look=FILE         use output style read from FILE\n"
 "Supported output formats: %s\n"
 "\n"
 "Language options:\n"
@@ -5906,11 +8429,13 @@ msgstr ""
 "                            képest\n"
 "  -O KAPCSOLÓ=ÉRTÉK         kimeneti kapcsoló megadása az előző -o\n"
 "                            kapcsoló testreszabásához\n"
-"  -O device={terminal|listing}                            az eszköztípus felülbírálása az előző -o\n"
+"  -O device={terminal|listing}  az eszköztípus felülbírálása az előző -o\n"
 "                            kapcsolónál megadott fájlnál\n"
 "  -e, --error-file=FÁJL     hibák, figyelmeztetések és megjegyzések\n"
 "                            hozzáfűzése a FÁJLhoz\n"
 "  --no-output               alapértelmezett kimeneti meghajtó letiltása\n"
+"  --table-look=FÁJL         a FÁJLból beolvasott kimeneti stílus használata\n"
+"\n"
 "Támogatott kimeneti formátumok: %s\n"
 "\n"
 "Nyelvi beállítások:\n"
@@ -5925,7 +8450,7 @@ msgstr ""
 "                            letiltásához\n"
 "  -b, --batch               a szintaktika kötegelt módban értelmezése\n"
 "  -i, --interactive         a szintaktika interaktív értelmezése\n"
-"  --syntax-encoding=KÓDOLÁS a szintatika fájlok kódolásának megadása\n"
+"  --syntax-encoding=KÓDOLÁS a szintaktika fájlok kódolásának megadása\n"
 "  -s, --safer               néhány nem biztonságos művelet megtiltása\n"
 "Alapértelmezett keresési útvonal: %s\n"
 "\n"
@@ -5936,1372 +8461,814 @@ msgstr ""
 "A nem kapcsolóként megadott argumentumok szintaktika fájlokként értelmezettek,\n"
 "és végrehajtásra kerülnek.\n"
 
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:535
-#, c-format
-msgid "Could not open `%s'"
-msgstr "A(z) „%s” nem nyitható meg"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:550
-#, c-format
-msgid "Error reading `%s': %s"
-msgstr "Hiba a(z) „%s” olvasásakor: %s"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:553
-#, c-format
-msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
-msgstr "A(z) „%s” olvasása sikertelen, mert egy több mint %d bájtos sort  tartalmaz, ezért nem tűnik szöveges fájlnak."
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:570
-#, c-format
-msgid "`%s' is empty."
-msgstr "A(z) „%s” üres."
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:652
-msgid "Line"
-msgstr "Sor"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:746
-msgid "Importing Spreadsheet Data"
-msgstr "Táblázatadatok importálása"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:853
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:555 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:572
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:683
-msgid "All Files"
-msgstr "Minden fájl"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:858
-msgid "Text Files"
-msgstr "Minden szövegfájl"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:863
-msgid "Text (*.txt) Files"
-msgstr "Szöveg (*.txt) fájlok"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:869
-msgid "Plain Text (ASCII) Files"
-msgstr "Egyszerű szöveg (ASCII) fájlok"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:874
-msgid "Comma Separated Value Files"
-msgstr "Vesszővel elválasztott érték fájlok"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:881
-msgid "Tab Separated Value Files"
-msgstr "Tabulátorral elválasztott érték fájlok"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:886
-msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
-msgstr "Gnumeric táblázatfájlok"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:891
-msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
-msgstr "OpenDocument táblázatfájlok"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:896
-msgid "All Spreadsheet Files"
-msgstr "Minden táblázatfájl"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:905
-msgid "Select File to Import"
-msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:949
-msgid "Importing Delimited Text Data"
-msgstr "Tagolt szöveges adat importálása"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1116
-msgid "Select the First Line"
-msgstr "Első sor kiválasztása"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1150
-msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"A varázsló végigvezeti az adatimportálási folyamaton, amely egy eset / egy sor alapon importálja a szöveges fájl adatait, és ahol a mezőket tabulátorok, vesszők, vagy más elválasztók határolják.\n"
-"\n"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1158
-#, c-format
-msgid "The selected file contains %'lu line of text.  "
-msgid_plural "The selected file contains %'lu lines of text.  "
-msgstr[0] "A kiválasztott fájl %'lu sornyi szöveget tartalmaz. "
-msgstr[1] "A kiválasztott fájl %'lu sornyi szöveget tartalmaz. "
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1167
-#, c-format
-msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text.  "
-msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text.  "
-msgstr[0] "A kiválasztott fájl %'lu körülbelül sornyi szöveget tartalmaz. "
-msgstr[1] "A kiválasztott fájl %'lu körülbelül sornyi szöveget tartalmaz. "
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1173
-#, c-format
-msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
-msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
-msgstr[0] "Csak az első %zu sor szöveg lesz előnézeti célból megjelenítve a következő képernyőkön. "
-msgstr[1] "Csak az első %zu sor szöveg lesz előnézeti célból megjelenítve a következő képernyőkön. "
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1181
-msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
-msgstr "Kiválaszthatja lent, hogy a fájl mekkora része kerüljön ténylegesen importálásra."
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1198
-#, c-format
-msgid "Only the first %4d cases"
-msgstr "Csak az első %4d eset"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1214
-#, c-format
-msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
-msgstr "Csak a fájl első %3d %%-nyi része (körülbelül)"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1237
-msgid "Select the Lines to Import"
-msgstr "Válassza ki az importálandó sorokat"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1371
-#, c-format
-msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
-msgstr "A(z) „%.*s” mezőtartalom nem dolgozható fel a(z) %s formátum szerint: %s"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1380
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1487
-msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
-msgstr "A bemeneti sornak túl kevés elválasztója van ahhoz, hogy kitöltse ezt a mezőt."
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1887
-msgid "Choose Separators"
-msgstr "Elválasztók kiválasztása"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:2112
-msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
-msgstr "Hiba történt a táblázatfájl olvasásakor."
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:2167
-msgid "Adjust Variable Formats"
-msgstr "Változóformátumok módosítása"
-
 #: src/ui/gui/find-dialog.c:197
 msgid "Find"
 msgstr "Keresés"
 
-#: src/ui/gui/find-dialog.c:649
+#: src/ui/gui/find-dialog.c:662
 #, c-format
 msgid "Bad regular expression: %s"
 msgstr "Hibás reguláris kifejezés: %s"
 
-#: src/ui/gui/help-menu.c:70
+#: src/ui/gui/help-menu.c:165
 msgid "A program for the analysis of sampled data"
 msgstr "Egy program mintaadatok elemzéséhez"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate this string.  Instead, put the names of the people
 #. who have helped in the translation.
-#: src/ui/gui/help-menu.c:80
+#: src/ui/gui/help-menu.c:175
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Meskó Balázs <meskobalazs at fedoraproject dot org>\n"
-"Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>"
+"Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>\n"
+"Úr Balázs <ur.balazs at fsf dot hu>"
 
-#: src/ui/gui/help-menu.c:174
+#: src/ui/gui/help-menu.c:230
 #, c-format
 msgid "Help path conversion error: %s"
 msgstr "Súgó útvonal átalakítási hiba: %s"
 
-#: src/ui/gui/help-menu.c:203
+#: src/ui/gui/help-menu.c:251
 #, c-format
-msgid "Cannot open reference manual via yelp: %s. Cannot open via html: %s with uri: %s The PSSP manual is also available at %s"
-msgstr "A referencia kézikönyv nem nyitható meg a yelp segítségével: %s. Nem nyitható meg HTML-ként: %s a következő URI-val: %s A PSPP kézikönyve itt is elérhető: %s"
+msgid "Cannot open via html: %s with uri: %s The PSSP manual is also available at %s"
+msgstr "Nem nyitható meg HTML-ként: %s a következő URI-val: %s A PSPP kézikönyve itt is elérhető: %s"
 
-#: src/ui/gui/help-menu.c:228
+#: src/ui/gui/help-menu.c:272
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: src/ui/gui/help-menu.c:231
+#: src/ui/gui/help-menu.c:275
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
-#: src/ui/gui/help-menu.c:232
+#: src/ui/gui/help-menu.c:276
+msgid "_System Information"
+msgstr "Rendszer_információk"
+
+#: src/ui/gui/help-menu.c:277
 msgid "_Reference Manual"
 msgstr "_Referencia kézikönyv"
 
-#: src/ui/gui/main.c:271
+#: src/ui/gui/main.c:177
+msgid "PSPP runs best on free platforms such as GNU and GNU/Linux.  Windows is a non-free system.  As such, certain features might work sub-optimally.  For best results use a free system instead."
+msgstr "A PSPP szabad platformokon fut a legjobban, mint a GNU vagy a GNU/Linux. A Windows nem szabad operációs rendszer. És mint ilyen, előfordulhat, hogy egyes funkciók nem optimálisan működhetnek. A legjobb eredmény érdekében használjon szabad rendszert."
+
+#: src/ui/gui/main.c:179
+msgid "Right click on variable lists to change between viewing the variables' names and their labels."
+msgstr "Kattintson jobb gombbal a változólistán, hogy váltson a változónevek és a címkéjük megjelenítése között."
+
+#: src/ui/gui/main.c:180
+msgid "Click \"Paste\" instead of \"OK\" when running procedures.  This allows you to edit your commands before running them and you have better control over your work."
+msgstr "Kattintson a „Beillesztés” gombra az „OK” helyett, ha eljárásokat futtat. Ez lehetővé teszi, hogy szerkessze a parancsokat mielőtt futtatná őket, és így nagyobb irányítása legyen a munkája felett."
+
+#: src/ui/gui/main.c:181
+msgid "Directly import your spreadsheets using the \"File | Import Data\" menu."
+msgstr "Importálja közvetlenül a munkafüzeteit a „Fájl | Adatok importálása” menüvel."
+
+#: src/ui/gui/main.c:182
+msgid "For an easy way to convert string variables into numerically encoded variables, use \"Automatic Recode\"  which preserves the variable names as labels."
+msgstr "Hogy könnyen átalakítsa a szöveges változókat numerikusan kódolt változókká, használja az „Automatikus átkódolás” lehetőséget, amely címkeként megőrzi a változóneveket."
+
+#: src/ui/gui/main.c:183
+msgid "When browsing large data sets, use \"Windows | Split\" to see both ends of the data in the same view."
+msgstr "Ha nagy adathalmazokat tallóz, akkor használja az „Ablakok | Felosztás” lehetőséget, hogy egy nézetben láthassa az adatok két végét."
+
+#: src/ui/gui/main.c:184
+msgid "Export your reports to ODT format for easy editing with the Libreoffice.org suite."
+msgstr "Exportálja a jelentéseit ODF formátumba, hogy könnyen szerkeszthesse a Libreoffice.org csomaggal."
+
+#: src/ui/gui/main.c:185
+msgid "Use \"Edit | Options\" to have your Output window automatically appear when statistics are generated."
+msgstr "Használja a „Szerkesztés | Beállítások” lehetőséget, hogy a kimeneti ablak automatikusan megjelenjen, ha a statisztikák előállításra kerültek."
+
+#: src/ui/gui/main.c:186
+msgid "To easily reorder your variables, drag and drop them in the Variable View or the Data View."
+msgstr "Hogy könnyen átrendezze a változóit, húzza és ejtse őket a Változók nézetbe vagy az Adatok nézetben."
+
+#: src/ui/gui/main.c:205
+msgid "Psppire User Hint"
+msgstr "Psppire felhasználói tipp"
+
+#: src/ui/gui/main.c:213
+msgid "_Next Tip"
+msgstr "_Következő tipp"
+
+#: src/ui/gui/main.c:216
+msgid "_Close"
+msgstr "_Bezárás"
+
+#: src/ui/gui/main.c:411
+msgid "Psppire: Fatal Error"
+msgstr "Psppire: Végzetes hiba"
+
+#: src/ui/gui/main.c:416
+#, c-format
+msgid "You have discovered a bug in PSPP.  Please report this to %s including all of the following information, and a description of what you were doing when this happened."
+msgstr "Felfedezett egy hibát a PSPP-ben. Jelentse itt: %s, és adja meg a következő információkat, valamint annak a leírását, hogy pontosan mit csinált, amikor ez megtörtént."
+
+#: src/ui/gui/main.c:504
 msgid "Show version information and exit"
 msgstr "Verzióinformációk megjelenítése és kilépés"
 
-#: src/ui/gui/main.c:295
+#: src/ui/gui/main.c:531
 msgid "Do not display the splash screen"
 msgstr "Ne jelenítse meg az indítóképet"
 
-#: src/ui/gui/main.c:297
+#: src/ui/gui/main.c:533
 msgid "Do not attempt single instance negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "Ne próbáljon meg csak egy példányban futni"
 
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:214
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:218
 msgid "The maximum length of a missing value for a string variable is 8 in UTF-8."
 msgstr "Egy hiányzó érték legnagyobb hossza egy karakterlánc-változónál 8 UTF-8-ban."
 
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:265
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:269
 msgid "At least one value must be specified"
 msgstr "Legalább egy értéket meg kell adni"
 
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:295
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:299
 msgid "Incorrect range specification"
 msgstr "Érvénytelen tartománymegadás"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:417
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:380
+#, c-format
+msgid "%d : %s"
+msgstr "%d : %s"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:391
 #, c-format
 msgid "%'d case"
 msgid_plural "%'d cases"
 msgstr[0] "%'d eset"
 msgstr[1] "%'d eset"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:422
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:396
 #, c-format
 msgid "%'d variable"
 msgid_plural "%'d variables"
 msgstr[0] "%'d változó"
 msgstr[1] "%'d variables"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:715
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:485
+msgid "Case"
+msgstr "Eset"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:495
 msgid "Data View"
 msgstr "Adatnézet"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:728
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:505
 msgid "Variable View"
 msgstr "Változónézet"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:139
-msgid "Enter a number to add a new variable."
-msgstr "Írjon be egy számot egy új változó hozzáadásához."
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:144
-msgid "Enter a number to add a new case."
-msgstr "Írjon be egy számot egy új eset hozzáadásához."
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:230
-msgid "Case"
-msgstr "Eset"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:1662 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1303
-msgid "_Insert Case"
-msgstr "_Eset beszúrása"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:1663 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1351
-msgid "Cl_ear Cases"
-msgstr "Esetek _törlése"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:1678 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1302
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:944
-msgid "_Insert Variable"
-msgstr "_Változó beszúrása"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:1679 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:945
-msgid "Cl_ear Variables"
-msgstr "Változók tö_rlése"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:1680
-msgid "Sort _Ascending"
-msgstr "_Növekvő sorrend"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:1681
-msgid "Sort _Descending"
-msgstr "Csö_kkenő sorrend"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:212
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:175
 msgid "Transformations Pending"
 msgstr "Transzformációk függőben"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:228
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:191
 msgid "Filter off"
 msgstr "Szűrő ki"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:240
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:203
 #, c-format
 msgid "Filter by %s"
 msgstr "Szűrés e szerint: %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:224
 msgid "No Split"
 msgstr "Nincs felosztás"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:270
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:233
 msgid "Split by "
 msgstr "Felosztás e szerint: "
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:298
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261
 msgid "Weights off"
 msgstr "Súlyok ki"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:310
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:273
 #, c-format
 msgid "Weight by %s"
 msgstr "Súly e szerint: %s"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:530 src/ui/gui/psppire-data-window.c:534
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:217
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:382
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:560 src/ui/gui/psppire-window.c:476
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:565
-msgid "Save"
-msgstr "Mentés"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:540
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:226
-msgid "System Files (*.sav)"
-msgstr "Rendszerfájlok (*.sav)"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:545
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:231
-msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
-msgstr "Tömörített rendszerfájlok (*.zsav)"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:550
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:236
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:672
-msgid "Portable Files (*.por) "
-msgstr "Hordozható fájlok (*.por) "
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:572
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:518
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:370
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:630 src/ui/gui/psppire-window.c:667
+msgid "All Files"
+msgstr "Minden fájl"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:535
 msgid "System File"
 msgstr "Rendszerfájl"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:579
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:542
 msgid "Compressed System File"
 msgstr "Tömörített rendszerfájl"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:585
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:548
 msgid "Portable File"
 msgstr "Hordozható fájl"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:588
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:551
 msgid "Format:"
 msgstr "Formátum:"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:652
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:615
 msgid "Delete Existing Dataset?"
 msgstr "Törli a meglévő adathalmazt?"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:656
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:619
 #, c-format
 msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\".  Are you sure that you want to do this?"
 msgstr "Az átnevezés („%s” → „%s”) tönkre fogja tenni a meglévő „%s” adathalmazt. Biztosan ezt szeretné tenni?"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:662
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:625
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:684
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:647
 #, c-format
 msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
 msgstr "Adjon egy új nevet a(z) „%s” adathalmaznak:"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:686
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:649
 msgid "Rename Dataset"
 msgstr "Adathalmaz átnevezése"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1165 src/ui/gui/output-window.ui:68
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1199 src/ui/gui/output-window.ui:68
 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1169 src/ui/gui/syntax-editor.ui:25
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1203 src/ui/gui/syntax-editor.ui:25
 msgid "_New"
 msgstr "Ú_j"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1176
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1210
 msgid "_Syntax"
 msgstr "Szinta_xis"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1179 src/ui/gui/data-editor.ui:177
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1213 src/ui/gui/data-editor.ui:177
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:189
 msgid "_Data"
 msgstr "_Adatok"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1186 src/ui/gui/syntax-editor.ui:36
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1220 src/ui/gui/syntax-editor.ui:36
 msgid "_Open"
 msgstr "_Megnyitás"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1189
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1223
 msgid "_Import Data..."
 msgstr "Adatok _importálása…"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1197 src/ui/gui/logistic.ui:260
-#: src/ui/gui/regression.ui:66
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1231 src/ui/gui/logistic.ui:261
+#: src/ui/gui/regression.ui:65
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Mentés…"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1200
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1234
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Men_tés másként…"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1203
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1237
 msgid "_Rename Dataset..."
 msgstr "Adathalmaz át_nevezése…"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1214
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1248
 msgid "_Display Data File Information"
 msgstr "_Adatfájl információk megjelenítése"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1221
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1255
 msgid "Working File"
 msgstr "Munkafájl"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1223
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1257
 msgid "_External File..."
 msgstr "_Külső fájl…"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1233
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1267
 msgid "_Recently Used Data"
 msgstr "Nemrég _használt adatok"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1234
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1268
 msgid "Recently Used _Files"
 msgstr "Nemrég használt _fájlok"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1281 src/ui/gui/output-window.ui:82
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1315 src/ui/gui/output-window.ui:82
 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:59
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Kilépés"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1298 src/ui/gui/output-window.ui:89
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1333 src/ui/gui/output-window.ui:89
 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:66
 msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkesztés"
+msgstr "Sz_erkesztés"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1304
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1339
 msgid "_Go To Variable..."
 msgstr "_Ugrás változóhoz…"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1305
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1340
 msgid "_Go To Case..."
 msgstr "Ugrás _esethez…"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1327 src/ui/gui/syntax-editor.ui:69
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1364 src/ui/gui/syntax-editor.ui:69
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Ki_vágás"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1335 src/ui/gui/output-window.ui:96
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1373 src/ui/gui/output-window.ui:96
 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:74
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Másolás"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1341 src/ui/gui/syntax-editor.ui:79
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1380 src/ui/gui/syntax-editor.ui:79
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Beillesztés"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1347
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1387
 msgid "Clear _Variables"
 msgstr "_Változók törlése"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1360
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1401
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Keresés…"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1366 src/ui/gui/logistic.ui:245
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1407 src/ui/gui/logistic.ui:246
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Beállítások…"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1644
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1676
 msgid "Jump to variable"
 msgstr "Ugrás változóhoz"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1657
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1689
 msgid "Jump to a case in the data sheet"
 msgstr "Esethez ugrás a munkafüzetben"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1671
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1703
 msgid "Search for values in the data"
 msgstr "Értékek keresése az adatokban"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1683
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1715
 msgid "Create a new case at the current position"
 msgstr "Egy új eset létrehozása a jelenlegi pozíciónál"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1695
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1727
 msgid "Create a new variable at the current position"
 msgstr "Egy új változó létrehozása a jelenlegi pozíciónál"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1709
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1741
 msgid "Split the active dataset"
 msgstr "Az aktív adathalmaz felosztása"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1721
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1753
 msgid "Weight cases by variable"
 msgstr "Esetek súlyozása változóval"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1732
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1764
 msgid "Show/hide value labels"
 msgstr "Értékcímkék megjelenítése/elrejtése"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1875
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1904
 msgid "Data Editor"
 msgstr "Adatszerkesztő"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:213
-msgid "Aggregate destination file"
-msgstr "Aggregálás célfájlja"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:335
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:524
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:286
-msgid "New"
-msgstr "Új"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:349
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:516
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:299
-msgid "Old"
-msgstr "Régi"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-comments.c:142
-#, c-format
-msgid "Column Number: %d"
-msgstr "Oszlopszám: %d"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
-msgid "Chisq"
-msgstr "Khí-négyzet"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:72
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1889
-msgid "Phi"
-msgstr "Fí"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:73
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75
-msgid "UC"
-msgstr "UC"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:76
-msgid "BTau"
-msgstr "BTau"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77
-msgid "CTau"
-msgstr "CTau"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78
-msgid "Risk"
-msgstr "Kockázat"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1894
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1897
-msgid "Kappa"
-msgstr "Kappa"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
-#: src/language/stats/crosstabs.q:2031
-msgid "Eta"
-msgstr "Éta"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83
-msgid "Corr"
-msgstr "Korr"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:89
-msgid "Row"
-msgstr "Sor"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90
-msgid "Column"
-msgstr "Oszlop"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92
-msgid "Expected"
-msgstr "Várt"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94
-msgid "Std. Residual"
-msgstr "Sztd. reziduális"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:95
-msgid "Adjusted Std. Residual"
-msgstr "Korrigált sztd. reziduális"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
-msgid "Standard error"
-msgstr "Sztenderd hiba"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:323
-#, c-format
-msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
-msgstr "_Sajátértékek, melyek nagyobbak mint %4.2f × átlagos sajátérték"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:44
-msgid "Standard error of the mean"
-msgstr "A mintaátlag sztenderd hibája"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:47
-msgid "Standard error of the skewness"
-msgstr "A ferdeség sztenderd hibája"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51
-msgid "Standard error of the kurtosis"
-msgstr "A lapultság sztenderd hibája"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:153
-#, c-format
-msgid "Contrast %d of %d"
-msgstr "%d / %d kontraszt"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:162 src/ui/gui/examine.ui:282
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:334 src/ui/gui/t-test.ui:296
-msgid "O_ptions..."
-msgstr "_Beállítások…"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168
-msgid "Paired Samples T Test"
-msgstr "Páros mintás t-próba"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:108 src/ui/gui/recode.ui:390
-msgid "Recode into Same Variables"
-msgstr "Átkódolás ugyanazon változókba"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:114
-msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
-msgstr "Átkódolás ugyanazon változókba: régi és új értékek"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:325
-msgid "Recode into Different Variables"
-msgstr "Átkódolás különböző változókba"
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:140
+msgid "Automatically Detect"
+msgstr "Automatikus észlelés"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:328
-msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
-msgstr "Átkódolás különböző változókba: régi és új értékek "
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:147
+msgid "Locale Encoding"
+msgstr "Területi beállítás kódolása"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
-msgid "Coeff"
-msgstr "Együttható"
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:177
+msgid "Character Encoding: "
+msgstr "Karakterkódolás: "
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
-msgid "Show the regression coefficients"
-msgstr "A regresszió-együtthatók megjelenítése"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:375
+msgid "Text Files"
+msgstr "Minden szövegfájl"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
-msgid "Conf. Interval"
-msgstr "Konfidencia intervallum"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:380
+msgid "Text (*.txt) Files"
+msgstr "Szöveg (*.txt) fájlok"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
-msgid "Show the confidence interval for the regression coefficients"
-msgstr "A konfidencia intervallum megjelenítése a regresszió-együtthatóknál"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:386
+msgid "Plain Text (ASCII) Files"
+msgstr "Egyszerű szöveg (ASCII) fájlok"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
-msgid "Show the correlation between observed and predicted values"
-msgstr "A korreláció megjelenítése a megfigyelt és az elöre jelzett értékek között"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:391
+msgid "Comma Separated Value Files"
+msgstr "Vesszővel elválasztott érték fájlok"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
-msgid "Anova"
-msgstr "ANOVA"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:398
+msgid "Tab Separated Value Files"
+msgstr "Tabulátorral elválasztott érték fájlok"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
-msgid "Show the analysis of variance table"
-msgstr "A varianciatáblázat elemzésének megjelenítése"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:403
+msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
+msgstr "Gnumeric táblázatfájlok"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
-msgid "Bcov"
-msgstr "Bkov"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:408
+msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
+msgstr "OpenDocument táblázatfájlok"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
-msgid "Show the variance coefficient matrix"
-msgstr "A variancia együttható mátrix megjelenítése"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:413
+msgid "All Spreadsheet Files"
+msgstr "Minden táblázatfájl"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:88
-#, c-format
-msgid "Approximately %3d%% of all cases."
-msgstr "Körül-belül az összes eset %3d%%-a."
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:422
+msgid "Select File to Import"
+msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:89
-#, c-format
-msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
-msgstr "Pontosan %3d eset az első %3d esetből."
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:461
+msgid "Importing Delimited Text Data"
+msgstr "Tagolt szöveges adat importálása"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:236
-#, c-format
-msgid "%d thru %d"
-msgstr "%d → %d"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:543
+msgid "Adjust Variable Formats"
+msgstr "Változóformátumok módosítása"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:180
-#: src/ui/gui/k-independent.ui:403 src/ui/gui/k-related.ui:196
-msgid "Test Type"
-msgstr "Próbatípus"
+#: src/ui/gui/psppire-import-spreadsheet.c:384
+msgid "Importing Spreadsheet Data"
+msgstr "Táblázatadatok importálása"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:189
-msgid "_Wilcoxon"
-msgstr "_Wilcoxon"
+#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:117
+msgid "line"
+msgstr "sor"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190
-msgid "_Sign"
-msgstr "_Sign"
+#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:127
+msgid "var"
+msgstr "változó"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:191
-msgid "_McNemar"
-msgstr "_McNemar"
+#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:251
+msgid "Select the First Line"
+msgstr "Első sor kiválasztása"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:209
-msgid "Two-Related-Samples Tests"
-msgstr "Két kapcsolódó mintás próbák"
+#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:263
+msgid "Line"
+msgstr "Sor"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:74 src/ui/gui/weight.ui:83
-#: src/ui/gui/weight.ui:211
-msgid "Do not weight cases"
-msgstr "Ne súlyozza az eseteket"
+#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:322
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A varázsló végigvezeti az adatimportálási folyamaton, amely egy eset / egy sor alapon importálja a szöveges fájl adatait, és ahol a mezőket tabulátorok, vesszők, vagy más elválasztók határolják.\n"
+"\n"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:80
+#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:332
 #, c-format
-msgid "Weight cases by %s"
-msgstr "Esetek súlyozása e szerint: %s"
+msgid "The selected file contains %'lu line of text.  "
+msgid_plural "The selected file contains %'lu lines of text.  "
+msgstr[0] "A kiválasztott fájl %'lu sornyi szöveget tartalmaz. "
+msgstr[1] "A kiválasztott fájl %'lu sornyi szöveget tartalmaz. "
 
-#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name.  That means:
-#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
-#. - The string may not contain whitespace.
-#. - The first character may not be '$'
-#. - The first character may not be a digit
-#. - The final character may not be '.' or '_'
-#.
-#: src/ui/gui/psppire-dict.c:332
+#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:341
 #, c-format
-msgid "Var%04d"
-msgstr "Valtozo%04d"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dict.c:516
-msgid "Duplicate variable name."
-msgstr "Ismételt változónév."
-
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:141
-msgid "Automatically Detect"
-msgstr "Automatikus észlelés"
+msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text.  "
+msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text.  "
+msgstr[0] "A kiválasztott fájl %'lu körülbelül sornyi szöveget tartalmaz. "
+msgstr[1] "A kiválasztott fájl %'lu körülbelül sornyi szöveget tartalmaz. "
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:148
-msgid "Locale Encoding"
-msgstr "Területi beállítás kódolása"
+#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:347
+#, c-format
+msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
+msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
+msgstr[0] "Csak az első %zu sor szöveg lesz előnézeti célból megjelenítve a következő képernyőkön. "
+msgstr[1] "Csak az első %zu sor szöveg lesz előnézeti célból megjelenítve a következő képernyőkön. "
 
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:178
-msgid "Character Encoding: "
-msgstr "Karakterkódolás: "
+#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:356
+msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
+msgstr "Kiválaszthatja lent, hogy a fájl mekkora része kerüljön ténylegesen importálásra."
 
-#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:95
+#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:365
 #, c-format
-msgid "Layer %d of %d"
-msgstr "%d / %d réteg"
+msgid "Only the first %4d cases"
+msgstr "Csak az első %4d eset"
 
-#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:169
-msgid "Forward"
-msgstr "Előre"
+#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:376
+#, c-format
+msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
+msgstr "Csak a fájl első %3d %%-nyi része (körülbelül)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:170
-msgid "Back"
-msgstr "Vissza"
+#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:404
+msgid "Select the Lines to Import"
+msgstr "Válassza ki az importálandó sorokat"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:366
-msgid "Message"
-msgstr "Üzenet"
+#: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:563
+msgid "Choose Separators"
+msgstr "Elválasztók kiválasztása"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:488
+#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:600
 msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation"
 msgstr "nem sikerült átmeneti könyvtárat létrehozni a vágólapművelet során"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:270
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:237
 msgid "Infer file type from extension"
 msgstr "Fájltípus meghatározása a kiterjesztésből"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:271
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:238
+msgid "SPSS Viewer (*.spv)"
+msgstr "SPSS megjelenítő (*.spv)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:239
 msgid "PDF (*.pdf)"
 msgstr "PDF (*.pdf)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:272
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:240
 msgid "HTML (*.html)"
 msgstr "HTML (*.html)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:273
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:241
 msgid "OpenDocument (*.odt)"
 msgstr "OpenDocument (*.odt)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:274
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:242
 msgid "Text (*.txt)"
 msgstr "Szöveg (*.txt)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:275
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:243
 msgid "Text [plain] (*.txt)"
 msgstr "Egyszerű szöveg (*.txt)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:276
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:244
 msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "PostScript (*.ps)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:277
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:245
 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
 msgstr "Vesszővel elválasztott értékek (*.csv)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:378
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:246
+msgid "Portable Network Graphics (*.png)"
+msgstr "Hordozható hálózati grafika (*.png)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:247
+msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
+msgstr "Méretezhető vektorgragfika (*.svg)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:311
 msgid "Export Output"
 msgstr "Exportálás kimenete"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:582
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:511
 msgid "Output Viewer"
 msgstr "Kimenetmegjelenítő"
 
-#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:279
+#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:246
 msgid "(empty)"
 msgstr "(üres)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:535
+#. TRANSLATORS: This is part of a filename.  Please avoid whitespace.
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:205
+msgid "Untitled"
+msgstr "Névtelen"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:231
+msgid "Text Search"
+msgstr "Szövegkeresés"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:234
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:236
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Mégse"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:244
+msgid "Text to search for:"
+msgstr "Keresendő szöveg:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:593
 #, c-format
 msgid "Saved file `%s'"
 msgstr "Mentett fájl „%s”"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:556
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:614
 msgid "Save Syntax"
 msgstr "Szintaxis mentése"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:566 src/ui/gui/psppire-window.c:677
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:624 src/ui/gui/psppire-window.c:655
 msgid "Syntax Files (*.sps) "
 msgstr "Szintaxisfájlok (*.sps) "
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:929
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:1001
 msgid "Syntax Editor"
 msgstr "Szintaxisszerkesztő"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:949
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:1021
 #, c-format
 msgid "Cannot load syntax file `%s'"
 msgstr "Nem tölthető be a(z) „%s” szintaxisfájl"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:182 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:187
-msgid "Cannot create variable."
-msgstr "Nem lehet létrehozni a változót."
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:183 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:212
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
-msgstr "A(z) „%s” nem érvényes változónév."
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:188 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:218
-#, c-format
-msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"."
-msgstr "Ez a szótár már tartalmaz egy „%s” nevű változót."
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:211 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:217
-msgid "Cannot rename variable."
-msgstr "Nem lehet átnevezni a változót."
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:445
-#, c-format
-msgid "{%s, %s}..."
-msgstr "{%s, %s}…"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:878
-msgid "Enter a variable name to add a new variable."
-msgstr "Adjon meg egy változónevet az új változóhoz."
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:918
-#, c-format
-msgid "{%s, %s}\n"
-msgstr "{%s, %s}\n"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1365 src/language/stats/crosstabs.q:1390
-#: src/ui/gui/compute.ui:303
-msgid "Type"
-msgstr "Típus"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1368 src/ui/gui/compute.ui:215
-msgid "Width"
-msgstr "Szélesség"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1370
-msgid "Decimals"
-msgstr "Tizedesjegyek"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:194
-msgid "Value Labels"
-msgstr "Értékcímkék"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1377 src/ui/gui/examine.ui:415
-#: src/ui/gui/t-test.ui:105
-msgid "Missing Values"
-msgstr "Hiányzó értékek"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1382
-msgid "Align"
-msgstr "Igazítás"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1388
-msgid "Measure"
-msgstr "Mérési skála"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1394
-msgid "Role"
-msgstr "Szerep"
-
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:457
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:428
 #, c-format
 msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
 msgstr "Menti a(z) „%s” módosításait bezárás előtt?"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:464
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:435
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
 msgstr "Ha nem menti, akkor az elmúlt %ld másodperc módosításai végleg elvesznek."
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:468
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:439
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:648 src/ui/gui/psppire-window.c:652
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:623 src/ui/gui/psppire-window.c:627
 msgid "Open"
 msgstr "Megnyitás"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:657
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:632
 msgid "Data and Syntax Files"
 msgstr "Adat- és szintaxis fájlok"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:666
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:644
 msgid "System Files (*.sav, *.zsav)"
 msgstr "Rendszerfájlok (*.sav, *.zsav)"
 
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:661
+msgid "Output Files (*.spv) "
+msgstr "Kimeneti fájlok (*.spv) "
+
 #: src/ui/gui/t-test-options.c:65
 #, c-format
 msgid "Con_fidence Interval: %2d %%"
 msgstr "Kon_fidencia intervallum: %2d %%"
 
-#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:575
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:591
 #, c-format
 msgid "%s = `%s'"
 msgstr "%s = `%s'"
 
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.c:543
+msgid "Variable Type and Format"
+msgstr "Változó típusa és formátuma"
+
 #: src/ui/gui/windows-menu.c:92
 msgid "_Minimize all Windows"
 msgstr "Minden ablak _minimalizálása"
 
-#: src/ui/gui/windows-menu.c:93
+#: src/ui/gui/windows-menu.c:100
 msgid "_Split"
 msgstr "_Felosztás"
 
-#: src/ui/gui/windows-menu.c:133
+#: src/ui/gui/windows-menu.c:132
 msgid "_Windows"
-msgstr "_Ablakok"
+msgstr "Abla_kok"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:134
+#: utilities/pspp-convert.c:67
+#, c-format
+msgid "%s argument must be a single character"
+msgstr "A(z) %s argumentumnak egy karakteresnek kell lennie"
+
+#: utilities/pspp-convert.c:265
 msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help"
 msgstr "pontosan kettő nem kapcsoló argumentum szükséges; a súgóhoz használja a --help parancsot"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:145
+#: utilities/pspp-convert.c:276
 #, c-format
 msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)"
 msgstr "%s: a kimeneti formátum nem található ki (használja a -O kapcsolót)"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:157
-msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format"
-msgstr "a titkosított adatfájlokat csak sav vagy sys formátumba lehet átalakítani"
-
-#: utilities/pspp-convert.c:163
-msgid "can only convert encrypted syntax file to sps format"
-msgstr "a titkosított szintaktika fájlokat csak sps formátumba lehet átalakítani"
-
-#: utilities/pspp-convert.c:202
+#: utilities/pspp-convert.c:341
 #, c-format
 msgid "%s: unknown output format (use -O option)"
 msgstr "%s: ismeretlen kimeneti formátum (használja a -O kapcsolót)"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:221
+#: utilities/pspp-convert.c:360
 #, c-format
 msgid "%s: error reading input file"
 msgstr "%s: hiba a bemeneti fájl olvasásakor"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:223
+#: utilities/pspp-convert.c:362
 #, c-format
 msgid "%s: error writing output file"
 msgstr "%s: hiba a kimeneti fájl írásakor"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:263
-msgid "sorry, wrong password"
-msgstr "sajnáljuk, hibás jelszó"
-
-#: src/language/utilities/set.q:162
-#, c-format
-msgid "%s must be between 0 and 20."
-msgstr "%s 0 és 20 között kell legyen."
-
-#: src/language/utilities/set.q:172 src/language/utilities/set.q:179
-#, c-format
-msgid "%s must be at least 1."
-msgstr "%s legalább 1 kell legyen."
-
-#: src/language/utilities/set.q:205
-#, c-format
-msgid "%s must be at least 1MB"
-msgstr "%s legalább 1 MB kell legyen"
-
-#: src/language/utilities/set.q:207
-#, c-format
-msgid "%s must be positive"
-msgstr "%s pozitív kell legyen"
-
-#: src/language/utilities/set.q:213 src/language/utilities/set.q:215
-#: src/language/utilities/set.q:217 src/language/utilities/set.q:219
-#: src/language/utilities/set.q:221 src/language/utilities/set.q:223
-#: src/language/utilities/set.q:225 src/language/utilities/set.q:227
-#: src/language/utilities/set.q:229 src/language/utilities/set.q:231
-#: src/language/utilities/set.q:233
-#, c-format
-msgid "%s is obsolete."
-msgstr "%s elavult."
-
-#: src/language/utilities/set.q:239
-msgid "Active file compression is not implemented."
-msgstr "Az aktív fájltömörítés nincs megvalósítva."
-
-#: src/language/utilities/set.q:415
-#, c-format
-msgid "%s must be 1500 or later."
-msgstr "%s legalább 1500 vagy későbbi kell legyen."
-
-#: src/language/utilities/set.q:422
-#, c-format
-msgid "expecting %s or year"
-msgstr "%s vagy év várt"
-
-#: src/language/utilities/set.q:450 src/language/utilities/set.q:547
-#, c-format
-msgid "%s must be at least %d."
-msgstr "%s legalább %d kell legyen."
-
-#: src/language/utilities/set.q:486
-#, c-format
-msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
-msgstr "%s nem egy ismert kódolás vagy területi beállítás neve"
-
-#: src/language/utilities/set.q:574
-#, c-format
-msgid "%s requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of type string."
-msgstr "%s numerikus kimeneti formátumot vár argumentumként. A megadott %s formátum karakterlánc típusú."
-
-#: src/language/utilities/set.q:803
-msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
-msgstr "ISL (32-bites IEEE 754 egyszeres, little-endian)"
-
-#: src/language/utilities/set.q:806
-msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
-msgstr "ISB (32-bites IEEE 754 egyszeres, big-endian)"
-
-#: src/language/utilities/set.q:809
-msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
-msgstr "IDL (64-bites IEEE 754 dupla, little-endian)"
-
-#: src/language/utilities/set.q:812
-msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
-msgstr "IDB (64-bites IEEE 754 dupla, big-endian)"
-
-#: src/language/utilities/set.q:816
-msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
-msgstr "VF (32-bites VAX F, VAX-endian)"
-
-#: src/language/utilities/set.q:819
-msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
-msgstr "VD (64-bites VAX D, VAX-endian)"
-
-#: src/language/utilities/set.q:822
-msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
-msgstr "VG (64-bites VAX G, VAX-endian)"
-
-#: src/language/utilities/set.q:826
-msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
-msgstr "ZS (32-bites IBM Z hexadecimális short, big-endian)"
-
-#: src/language/utilities/set.q:829
-msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
-msgstr "ZL (64-bites IBM Z hexadecimális long, big-endian)"
-
-#: src/language/utilities/set.q:997
-#, c-format
-msgid "%s is %s."
-msgstr "%s ilyen: %s."
-
-#: src/language/utilities/set.q:1101
-#, c-format
-msgid "Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are allowed."
-msgstr "Túl sok %s parancs %s nélkül: legfeljebb %d szintnyi mentett beállítás engedélyezett."
-
-#: src/language/utilities/set.q:1121
-#, c-format
-msgid "%s without matching %s."
-msgstr "%s összetartozó %s nélkül."
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:303
-#, c-format
-msgid "Missing mode %s not allowed in general mode.  Assuming %s."
-msgstr "A(z) %s hiányzó mód nem megengedett általános módban. %s feltételezése."
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:425
-msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
-msgstr "Túl sok kereszttábla változó vagy dimenzió."
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:490
+#: utilities/pspp-convert.c:409
 #, c-format
-msgid "%s must be specified before %s."
-msgstr "a(z) %s megadása a(z) %s előtt kell történjen."
+msgid "%s: error opening password file"
+msgstr "%s: hiba a jelszófájl megnyitásakor"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:524
+#: utilities/pspp-convert.c:425
 #, c-format
-msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
-msgstr "A legnagyobb érték (%ld) kisebb, mint a legkisebb érték (%ld)."
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:902
-msgid "Summary."
-msgstr "Összegzés."
+msgid ""
+"\n"
+"%s: password not in file"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: a jelszó nincs a fájlban"
 
-#. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation.  It takes the
-#. form "var1 * var2 * var3 * ...".
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1010
+#: utilities/pspp-convert.c:462
 #, c-format
-msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
-msgstr "A(z) %s kereszttábla nem tartalmazott nem hiányzó eseteket."
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1209
-msgid "count"
-msgstr "szám"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1210
-msgid "row %"
-msgstr "sor %"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1211
-msgid "column %"
-msgstr "oszlop %"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1212
-msgid "total %"
-msgstr "összesen %"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1213
-msgid "expected"
-msgstr "várt"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1214
-msgid "residual"
-msgstr "reziduális"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1215
-msgid "std. resid."
-msgstr "sztd. rezid."
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1216
-msgid "adj. resid."
-msgstr "korr. rezid."
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1307
-msgid "Chi-square tests."
-msgstr "Khí-négyzet próbák."
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1336
-msgid "Symmetric measures."
-msgstr "Szimmetrikus mérések."
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1342 src/language/stats/crosstabs.q:1392
-msgid "Asymp. Std. Error"
-msgstr "Aszimp. sztd. hiba"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1343 src/language/stats/crosstabs.q:1393
-msgid "Approx. T"
-msgstr "Körülbelüli T"
+msgid "%s: '%c' is not in alphabet"
+msgstr "%s: a(z) „%c” nincs az ábécében"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1344 src/language/stats/crosstabs.q:1394
-msgid "Approx. Sig."
-msgstr "Körülbelüli szig."
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1358
-msgid "Risk estimate."
-msgstr "Kockázatbecslés."
+#: utilities/pspp-convert.c:526
+msgid "sorry, wrong password"
+msgstr "sajnáljuk, hibás jelszó"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1363
+#: utilities/pspp-output.c:522
 #, c-format
-msgid "95%% Confidence Interval"
-msgstr "95%%-os konfidencia intervallum"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1384
-msgid "Directional measures."
-msgstr "Irányított mérések."
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1823
-msgid "Pearson Chi-Square"
-msgstr "Pearson-féle Khí-négyzet"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1824
-msgid "Likelihood Ratio"
-msgstr "Likelihood arány"
+msgid "%s: invalid XPath expression"
+msgstr "%s: érvénytelen XPath kifejezés"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1825
-msgid "Fisher's Exact Test"
-msgstr "Fisher-egzakt teszt"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1826
-msgid "Continuity Correction"
-msgstr "Folytonossági korrekció"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1827
-msgid "Linear-by-Linear Association"
-msgstr "Lineáris – Lineáris"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1862 src/language/stats/crosstabs.q:1937
-#: src/language/stats/crosstabs.q:2002
-msgid "N of Valid Cases"
-msgstr "N / érvényes esetek"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1881 src/language/stats/crosstabs.q:2020
-msgid "Nominal by Nominal"
-msgstr "Nominális – nominális"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1882 src/language/stats/crosstabs.q:2021
-msgid "Ordinal by Ordinal"
-msgstr "Ordinális – ordinális"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1883
-msgid "Interval by Interval"
-msgstr "Intervallum – intervallum"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1884
-msgid "Measure of Agreement"
-msgstr "Egyezés mértéke"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1890
-msgid "Cramer's V"
-msgstr "Cramer-féle V"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1891
-msgid "Contingency Coefficient"
-msgstr "Kontingencia-együttható"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1892
-msgid "Kendall's tau-b"
-msgstr "Kendall-féle tau-b"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1893
-msgid "Kendall's tau-c"
-msgstr "Kendall-féle tau-c"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1895
-msgid "Spearman Correlation"
-msgstr "Spearman korreláció"
+#: utilities/pspp-output.c:821
+msgid "missing command name (use --help for help)"
+msgstr "hiányzó parancsnév (súgóhoz használja a --help kapcsolót)"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1896
-msgid "Pearson's R"
-msgstr "Pearson-féle R"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1975
+#: utilities/pspp-output.c:825
 #, c-format
-msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
-msgstr "Esélyhányad ehhez: %s (%g / %g)"
+msgid "unknown command \"%s\" (use --help for help)"
+msgstr "ismeretlen „%s” parancsnév (súgóhoz használja a --help kapcsolót)"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1978
+#: utilities/pspp-output.c:833
 #, c-format
-msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
-msgstr "Esélyhányad ehhez: %s (%.*s / %.*s)"
+msgid "\"%s\" command takes exactly %d argument"
+msgid_plural "\"%s\" command takes exactly %d arguments"
+msgstr[0] "A(z) „%s” parancs pontosan %d argumentumot fogad"
+msgstr[1] "A(z) „%s” parancs pontosan %d argumentumot fogad"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1986
+#: utilities/pspp-output.c:840
 #, c-format
-msgid "For cohort %s = %.*g"
-msgstr "A(z) %s csoportnál = %.*g"
+msgid "\"%s\" command requires at least %d argument"
+msgid_plural "\"%s\" command requires at least %d arguments"
+msgstr[0] "A(z) „%s” parancs legalább %d argumentumot vár"
+msgstr[1] "A(z) „%s” parancs legalább %d argumentumot vár"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1989
+#: utilities/pspp-output.c:847
 #, c-format
-msgid "For cohort %s = %.*s"
-msgstr "A(z) %s csoportnál = %.*s"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:2022
-msgid "Nominal by Interval"
-msgstr "Nominális – intervallum"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:2028
-msgid "Goodman and Kruskal tau"
-msgstr "Goodman és Kruskal-féle tau"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:2029
-msgid "Uncertainty Coefficient"
-msgstr "Határozatlansági együttható"
+msgid "\"%s\" command requires between %d and %d arguments"
+msgstr "A(z) „%s” parancs %d és %d közti argumentumot vár"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:2030
-msgid "Somers' d"
-msgstr "Somers-féle d"
-
-#: src/language/stats/crosstabs.q:2036
-msgid "Symmetric"
-msgstr "Szimmetrikus"
+#: utilities/pspp-output.c:889
+msgid "The following object classes are supported:"
+msgstr "A következő objektumosztályok támogatottak:"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:2037 src/language/stats/crosstabs.q:2038
+#: utilities/pspp-output.c:898
 #, c-format
-msgid "%s Dependent"
-msgstr "%s függő változó"
+msgid "unknown object class \"%s\" (use --select=help for help)"
+msgstr "ismeretlen „%s” objektumosztály (súgóhoz használja a --select=help kapcsolót)"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:24
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:20
 msgid "Aggregate Data"
 msgstr "Adatok aggregálása"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:126
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:125
 msgid "_Break variable(s)"
 msgstr "_Felosztási változók"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:179
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:177
 msgid "Variable Name: "
 msgstr "Változónév: "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:215
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:213
 msgid "Variable Label: "
 msgstr "Változócímke: "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:252
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:250
 msgid "Function: "
 msgstr "Függvény: "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:327
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:324
 msgid "Argument 1: "
 msgstr "1. argumentum: "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:364
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:361
 msgid "Argument 2: "
 msgstr "2. argumentum: "
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:428
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:415
 msgid "Aggregated variables"
 msgstr "Aggregált változók"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:469
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:456
 msgid "_Add aggregated variables to the active dataset"
 msgstr "_Aggregált értékek hozzáadása az aktív adathalmazhoz"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:486
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:473
 msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables"
 msgstr "Jelenlegi adathalmaz _cseréje az aggregált változókkal"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:504
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:491
 msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables"
 msgstr "Ú_j adatfájl írása, csak az aggregált változókat tartalmazva"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:544
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:531
 msgid "label"
 msgstr "címke"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:593
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:580
 msgid "File is _already sorted on break variable(s)"
 msgstr "A fájl _már a felosztási változók szerint rendezett"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:609
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:596
 msgid "Sort file before a_ggregating"
 msgstr "Fájlok rendezése a_ggregálás előtt"
 
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:630
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:617
 msgid "Options for very large datasets"
 msgstr "Beállítások nagyon nagy adathalmazokhoz"
 
@@ -7361,7 +9328,7 @@ msgstr "Dichotómok megadása"
 msgid "Test _Proportion:"
 msgstr "Próba _arány:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:32
+#: src/ui/gui/compute.ui:28
 msgid "Compute Variable: Type and Label"
 msgstr "Számítási változó: típus és címke"
 
@@ -7373,39 +9340,39 @@ msgstr "_Kifejezés használata címkeként"
 msgid "_Label:"
 msgstr "_Címke:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:194
+#: src/ui/gui/compute.ui:195
 msgid "_String"
 msgstr "_Karakterlánc"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:287
+#: src/ui/gui/compute.ui:288
 msgid "_Numeric"
 msgstr "_Numerikus"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:343
+#: src/ui/gui/compute.ui:344
 msgid "Compute Variable"
 msgstr "Számítási változó"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:381
+#: src/ui/gui/compute.ui:385
 msgid "Target _Variable:"
 msgstr "Cél_változó:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:412
+#: src/ui/gui/compute.ui:416
 msgid "_Type & Label..."
 msgstr "_Típus és címke…"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:469
+#: src/ui/gui/compute.ui:473
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:526
+#: src/ui/gui/compute.ui:530
 msgid "_Numeric Expressions:"
 msgstr "_Numerikus kifejezések:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:598
+#: src/ui/gui/compute.ui:602
 msgid "_Functions:"
 msgstr "_Függvények:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:678
+#: src/ui/gui/compute.ui:682
 msgid "_If..."
 msgstr "_Ha…"
 
@@ -7533,58 +9500,54 @@ msgstr "Oszlopszám: 0"
 msgid "Crosstabs: Cells"
 msgstr "Kereszttáblák: cellák"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:66
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:67
 msgid "Cell Display"
 msgstr "Cella megjelenítés"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:98
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:99
 msgid "Crosstabs"
 msgstr "Kereszttáblák"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:149
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:150
 msgid "_Rows"
 msgstr "_Sorok"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:194
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:195
 msgid "_Columns"
 msgstr "_Oszlopok"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:241
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:242
 msgid "_Format..."
 msgstr "_Formátum…"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:255 src/ui/gui/examine.ui:267
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:256 src/ui/gui/examine.ui:336
 msgid "_Statistics..."
 msgstr "_Statisztika…"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:269
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:270
 msgid "Ce_lls..."
 msgstr "Ce_llák…"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:347
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:348
 msgid "Crosstabs: Format"
 msgstr "Kereszttáblák: formátum"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:371
 msgid "Print tables"
 msgstr "Táblák nyomtatása"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:385
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:387
 msgid "Pivot"
 msgstr "Sarokpont"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:401 src/ui/gui/sort.ui:157
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:403 src/ui/gui/sort.ui:157
 msgid "Ascending"
 msgstr "Növekvő"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:453
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:455
 msgid "Crosstabs: Statistics"
 msgstr "Kereszttáblák: statisztika"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:496 src/ui/gui/oneway.ui:468
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statisztika"
-
 #: src/ui/gui/chi-square.ui:30
 msgid "Chi-Square Test"
 msgstr "Khí-négyzet próba"
@@ -7621,8 +9584,8 @@ msgstr "_Felső:"
 msgid "Expected Range:"
 msgstr "Várt terjedelem:"
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:131 src/ui/gui/factor.ui:795
-#: src/ui/gui/recode.ui:637
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:131 src/ui/gui/factor.ui:801
+#: src/ui/gui/recode.ui:641
 msgid "_Variables:"
 msgstr "_Változók:"
 
@@ -7646,51 +9609,132 @@ msgstr "Kiválasztott változók _Z-pontszámának mentése új változóként"
 msgid "Options:"
 msgstr "Beállítások:"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:25
+#: src/ui/gui/examine.ui:21
 msgid "Explore"
 msgstr "Felfedezés"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:69
+#: src/ui/gui/examine.ui:68
 msgid "_Label Cases by:"
 msgstr "Esetek _címkézése eszerint:"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:116
+#: src/ui/gui/examine.ui:115
 msgid "_Factor List:"
 msgstr "_Faktorlista:"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:163 src/ui/gui/means.ui:126
-msgid "_Dependent List:"
-msgstr "_Függő lista:"
+#: src/ui/gui/examine.ui:162 src/ui/gui/means.ui:126
+msgid "_Dependent List:"
+msgstr "_Függő lista:"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:298
+msgid "Plots"
+msgstr "Grafikonok"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:317 src/ui/gui/factor.ui:444
+#: src/ui/gui/histogram.ui:146 src/ui/gui/roc.ui:329
+msgid "Display"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:366
+msgid "Plot..."
+msgstr "_Grafikonkészítés…"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:331
+#: src/ui/gui/examine.ui:413
 msgid "Explore: Options"
 msgstr "Felfedezés: beállítások"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:354 src/ui/gui/t-test.ui:81
+#: src/ui/gui/examine.ui:440 src/ui/gui/t-test.ui:80
 msgid "Exclude cases _listwise"
 msgstr "Esetek kihagyása _listánként"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:372
+#: src/ui/gui/examine.ui:457
 msgid "Exclude cases _pairwise"
 msgstr "Esetek kihagyása _páronként"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:391
+#: src/ui/gui/examine.ui:475
 msgid "_Report values"
 msgstr "Értékek _jelentése"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:448
+#: src/ui/gui/examine.ui:530
+msgid "Explore: Plots"
+msgstr "Felfedezés: grafikonok"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:568
+msgid "Factor levels together"
+msgstr "Faktorszintek együtt"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:583
+msgid "Dependents together"
+msgstr "Függők együtt"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:617
+msgid "Boxplots"
+msgstr "Dobozdiagramok"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:635 src/ui/gui/histogram.ui:24
+msgid "Histogram"
+msgstr "Hisztogram"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:646
+msgid "Descriptive"
+msgstr "Leíróstatisztika"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:666
+msgid "Normality plots with tests"
+msgstr "Normalitási grafikonok próbákkal"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:706
+msgid "Power estimation"
+msgstr "Hatványbecslés"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:725
+msgid "Transformed Power:"
+msgstr "Átalakított hatvány:"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:743
+msgid "Natural Log"
+msgstr "Természetes logaritmus"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:744
+msgid "Cube"
+msgstr "Köb"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:745
+msgid "Square"
+msgstr "Négyzet"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:746
+msgid "Square Root"
+msgstr "Négyzetgyök"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:747
+msgid "Rec. Root"
+msgstr "Reciprok gyök"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:748
+msgid "Reciprocal"
+msgstr "Reciprok"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:766
+msgid "Untransformed"
+msgstr "Átalakítatlan"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:785
+msgid "Spread vs Level with Levene Test"
+msgstr "Szórás ↔ szint Levene próbával"
+
+#: src/ui/gui/examine.ui:823
 msgid "Explore: Statistics"
 msgstr "Felfedezés: statisztika"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:466 src/ui/gui/oneway.ui:429
+#: src/ui/gui/examine.ui:845 src/ui/gui/oneway.ui:431
 msgid "_Descriptives"
 msgstr "_Leíróstatisztikák"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:483
+#: src/ui/gui/examine.ui:861
 msgid "_Extremes"
 msgstr "_Extrémumok"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:500
+#: src/ui/gui/examine.ui:877
 msgid "_Percentiles"
 msgstr "_Percentilisek"
 
@@ -7702,7 +9746,7 @@ msgstr "Ugrás esethez"
 msgid "Goto Case Number:"
 msgstr "Ugrás esethez:"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:39
+#: src/ui/gui/factor.ui:35
 msgid "Factor Analysis: Rotation"
 msgstr "Faktoranalízis: forgatás"
 
@@ -7730,71 +9774,67 @@ msgstr "Metódus"
 msgid "_Display rotated solution"
 msgstr "Forgatott megoldás _megjelenítése"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:180 src/ui/gui/factor.ui:580
+#: src/ui/gui/factor.ui:180 src/ui/gui/factor.ui:583
 msgid "Ma_ximum iterations for convergence:"
 msgstr "Ma_ximális iterációk a konvergenciához:"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:240 src/ui/gui/factor.ui:254
+#: src/ui/gui/factor.ui:239 src/ui/gui/factor.ui:253
 msgid "Principal Components Analysis"
 msgstr "Főkomponens elemzés"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:245 src/ui/gui/factor.ui:257
+#: src/ui/gui/factor.ui:244 src/ui/gui/factor.ui:256
 msgid "Principal Axis Factoring"
 msgstr "Főfaktorok módszere"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:263
+#: src/ui/gui/factor.ui:262
 msgid "Factor Analysis: Extraction"
 msgstr "Faktoranalízis: kinyerés"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:288
+#: src/ui/gui/factor.ui:291
 msgid "_Method: "
 msgstr "_Módszer: "
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:343
+#: src/ui/gui/factor.ui:346
 msgid "Co_rrelation matrix"
 msgstr "Ko_rreláció mátrix"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:359
+#: src/ui/gui/factor.ui:362
 msgid "Co_variance matrix"
 msgstr "Ko_variancia mátrix"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:380
+#: src/ui/gui/factor.ui:383
 msgid "Analyze"
 msgstr "Elemzés"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:405
+#: src/ui/gui/factor.ui:408
 msgid "_Unrotated factor solution"
 msgstr "_Nem forgatott faktor megoldás"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:421
+#: src/ui/gui/factor.ui:424
 msgid "_Scree plot"
 msgstr "_Kőtörmelék diagram"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:441 src/ui/gui/histogram.ui:146 src/ui/gui/roc.ui:329
-msgid "Display"
-msgstr "Megjelenítés"
-
-#: src/ui/gui/factor.ui:524
+#: src/ui/gui/factor.ui:527
 msgid "_Number of factors:"
 msgstr "Faktorok _száma:"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:561
+#: src/ui/gui/factor.ui:564
 msgid "Extract"
 msgstr "Kinyerés"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:638
+#: src/ui/gui/factor.ui:641
 msgid "Factor Analysis"
 msgstr "Faktoranalízis"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:670 src/ui/gui/data-editor.ui:266
+#: src/ui/gui/factor.ui:676 src/ui/gui/data-editor.ui:266
 msgid "_Descriptives..."
 msgstr "_Leíróstatisztikák…"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:683
+#: src/ui/gui/factor.ui:689
 msgid "_Extraction..."
 msgstr "_Kinyerés…"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:697
+#: src/ui/gui/factor.ui:703
 msgid "_Rotations..."
 msgstr "_Forgatások…"
 
@@ -7820,7 +9860,7 @@ msgstr "Reguláris kifejezés illesztés"
 
 #: src/ui/gui/find.ui:227
 msgid "Search substrings"
-msgstr "Alkarekterláncok keresése"
+msgstr "Részkarekterláncok keresése"
 
 #: src/ui/gui/find.ui:244
 msgid "Wrap around"
@@ -7830,7 +9870,7 @@ msgstr "Körkörös keresés"
 msgid "Search backward"
 msgstr "Keresés visszafelé"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:32
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:28
 msgid "Frequencies: Frequency Tables"
 msgstr "Gyakoriságok: gyakoriságtáblázatok"
 
@@ -7838,134 +9878,130 @@ msgstr "Gyakoriságok: gyakoriságtáblázatok"
 msgid "_Always"
 msgstr "_Mindig"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:84
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:83
 msgid "_Never"
 msgstr "_Soha"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:106
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:104
 msgid "If no _more than "
 msgstr "Ha nem több _mint "
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:128 src/ui/gui/frequencies.ui:452
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:125 src/ui/gui/frequencies.ui:453
 msgid "100"
 msgstr "100"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:144
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:141
 msgid "values"
 msgstr "érték"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:166
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:163
 msgid "Display frequency tables"
 msgstr "Gyakoriságtáblázatok megjelenítése"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:193
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:190
 msgid "A_scending value"
 msgstr "_Növekvő érték"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:211
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:208
 msgid "D_escending value"
 msgstr "_Csökkenő érték"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:229
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:226
 msgid "Ascending _frequency"
 msgstr "Növekvő _gyakoriság"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:247
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:244
 msgid "Descending f_requency"
 msgstr "Csökkenő gy_akoriság"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:270
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:267
 msgid "Order by"
 msgstr "Rendezési sorrend"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:323
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:320
 msgid "Frequencies: Charts"
 msgstr "Gyakoriságok: diagramok"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:354
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:359
 msgid "Scale:"
 msgstr "Arány:"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:364
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:369
 msgid "_Frequencies"
 msgstr "_Gyakoriságok"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:381
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:385
 msgid "_Percentages"
 msgstr "_Százalékok"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:405
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:408
 msgid "Exclude values _below "
 msgstr "Értékek kihagyása ez _alatt "
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:420
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:422
 msgid "Exclude values _above "
 msgstr "Értékek kihagyása e _felett "
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:439 src/ui/gui/reliability.ui:227
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:440 src/ui/gui/reliability.ui:226
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:467
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:468
 msgid "<b>Chart Formatting</b>"
 msgstr "<b>Diagram formázása</b>"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:492
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:493
 msgid "Draw _histograms"
 msgstr "_Hisztogramok rajzolása"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:508
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:509
 msgid "Superimpose _normal curve"
 msgstr "_Normális görbe rárakása"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:528
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:529
 msgid "<b>Histograms</b>"
 msgstr "<b>Hisztogramok</b>"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:553
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:554
 msgid "Draw _bar charts"
 msgstr "_Oszlopdiagramok rajzolása"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:573
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:574
 msgid "<b>Bar Charts</b>"
 msgstr "<b>Oszlopdiagramok</b>"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:598
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:599
 msgid "Draw _pie charts"
 msgstr "_Kördiagramok rajzolása"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:614
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:615
 msgid "Include slices for _missing values"
 msgstr "Szeletek bevétele _hiányzó értékek esetén"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:634
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:635
 msgid "<b>Pie Charts</b>"
 msgstr "<b>Kördiagramok</b>"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:723 src/ui/gui/rank.ui:488
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:727 src/ui/gui/rank.ui:491
 msgid "_Variable(s):"
 msgstr "_Változók:"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:767
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:771
 msgid "_Statistics:"
 msgstr "_Statisztika:"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:781
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:785
 msgid "Include _missing values"
 msgstr "_Hiányzó értékek bevétele"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:804
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:807
 msgid "Ch_arts..."
 msgstr "_Diagramok…"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:819
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:822
 msgid "Frequency _Tables..."
 msgstr "Gyakoriság_táblázatok…"
 
-#: src/ui/gui/histogram.ui:24
-msgid "Histogram"
-msgstr "Hisztogram"
-
 #: src/ui/gui/histogram.ui:126
 msgid "_Display normal curve"
 msgstr "Normális görbe _megjelenítése"
@@ -7994,19 +10030,19 @@ msgstr "Független mintás t-próba"
 msgid "_Define Groups..."
 msgstr "Csoportok _meghatározása…"
 
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:401 src/ui/gui/t-test.ui:211
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:401 src/ui/gui/t-test.ui:212
 msgid "_Test Variable(s):"
 msgstr "_Próbaváltozók:"
 
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:454 src/ui/gui/k-independent.ui:164
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:454 src/ui/gui/k-independent.ui:165
 msgid "_Grouping Variable:"
 msgstr "_Csoportosító változó:"
 
-#: src/ui/gui/k-independent.ui:62
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:63
 msgid "_Upper limit:"
 msgstr "_Felső korlát:"
 
-#: src/ui/gui/k-independent.ui:76
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:77
 msgid "_Lower limit:"
 msgstr "_Alsó korlát:"
 
@@ -8014,19 +10050,19 @@ msgstr "_Alsó korlát:"
 msgid "Tests for Several Independent Samples"
 msgstr "Próbák több független mintára"
 
-#: src/ui/gui/k-independent.ui:207 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:131
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:208 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:131
 msgid "Test _Variable List:"
 msgstr "Próba _változólista:"
 
-#: src/ui/gui/k-independent.ui:319
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:320
 msgid "_Define Groups"
 msgstr "Csoportok meg_határozása"
 
-#: src/ui/gui/k-independent.ui:364
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:365
 msgid "_Kruskal-Wallis H"
 msgstr "_Kruskal-Wallis H"
 
-#: src/ui/gui/k-independent.ui:381 src/ui/gui/runs.ui:140
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:382 src/ui/gui/runs.ui:140
 msgid "_Median"
 msgstr "_Medián"
 
@@ -8042,19 +10078,19 @@ msgstr "Klaszterek száma: "
 msgid "Tests for Several Related Samples"
 msgstr "Próbák több kapcsolódó mintára"
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:112
+#: src/ui/gui/k-related.ui:113
 msgid "_Test Variables:"
 msgstr "_Próba változók:"
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:144
+#: src/ui/gui/k-related.ui:145
 msgid "_Friedman"
 msgstr "_Friedman"
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:160
+#: src/ui/gui/k-related.ui:161
 msgid "_Kendall's W"
 msgstr "_Kendall-féle W"
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:176
+#: src/ui/gui/k-related.ui:177
 msgid "_Cochran's Q"
 msgstr "_Cochran-féle Q"
 
@@ -8082,31 +10118,35 @@ msgstr "Próbaeloszlás"
 msgid "Logistic Regression: Options"
 msgstr "Logisztikus regresszió: beállítások"
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:65
+#: src/ui/gui/logistic.ui:66
 msgid "CI for _exp(B): "
 msgstr "CI az _exp(B)-hez: "
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:145
+#: src/ui/gui/logistic.ui:97
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:146
 msgid "Classification cu_toff: "
 msgstr "Osztályozás _vágása: "
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:158
+#: src/ui/gui/logistic.ui:159
 msgid "_Maximum Iterations: "
 msgstr "_Maximális iterációk: "
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:176
+#: src/ui/gui/logistic.ui:177
 msgid "Include _constant in model"
 msgstr "_Konstans bevétele a modellbe"
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:218
+#: src/ui/gui/logistic.ui:219
 msgid "Logistic Regression"
 msgstr "Logisztikus regresszió"
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:363 src/ui/gui/regression.ui:185
+#: src/ui/gui/logistic.ui:364 src/ui/gui/regression.ui:185
 msgid "_Dependent"
 msgstr "_Függő"
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:411 src/ui/gui/regression.ui:232
+#: src/ui/gui/logistic.ui:412 src/ui/gui/regression.ui:233
 msgid "_Independent"
 msgstr "Függet_len"
 
@@ -8142,7 +10182,7 @@ msgstr "Disz_krét érték:"
 msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
 msgstr "_Tartomány, és egy választható diszkrét hiányzó érték"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:25
+#: src/ui/gui/oneway.ui:21
 msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
 msgstr "Egytényezős ANOVA: kontrasztok"
 
@@ -8158,76 +10198,99 @@ msgstr "Együtthatók összege: "
 msgid "Contrast 1 of 1"
 msgstr "Kontraszt 1 / 1"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:232
+#: src/ui/gui/oneway.ui:231
 msgid "One-Way ANOVA"
 msgstr "Egytényezős ANOVA"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:261
+#: src/ui/gui/oneway.ui:263
 msgid "_Factor:"
 msgstr "_Faktor:"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:304
+#: src/ui/gui/oneway.ui:306
 msgid "Dependent _Variable(s):"
 msgstr "_Függő változók:"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:446
+#: src/ui/gui/oneway.ui:448
 msgid "_Homogeneity"
 msgstr "_Homogenitás"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:488
+#: src/ui/gui/oneway.ui:490
+msgid "Post-Hoc..."
+msgstr "Post hoc…"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:505
 msgid "_Contrasts..."
 msgstr "_Kontrasztok…"
 
-#: src/ui/gui/options.ui:25
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/oneway.ui:572
+msgid "One-Way ANOVA: Post-Hoc"
+msgstr "Egytényezős ANOVA: post hoc"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:612
+msgid "Games Howell"
+msgstr "Games–Howell"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:629
+msgid "Fisher's LSD"
+msgstr "Fisher-féle LSD"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:21
 msgid "Options Case"
-msgstr "Beállítások eset"
+msgstr "Beállítások"
 
-#: src/ui/gui/options.ui:55
+#: src/ui/gui/options.ui:51
 msgid "Display _Labels"
 msgstr "_Címkék megjelenítése"
 
-#: src/ui/gui/options.ui:71
+#: src/ui/gui/options.ui:67
 msgid "Display _Names"
 msgstr "_Nevek megjelenítése"
 
-#: src/ui/gui/options.ui:99
+#: src/ui/gui/options.ui:94
 msgid "Sort by L_abel"
 msgstr "Rendezés _címke szerint"
 
-#: src/ui/gui/options.ui:115
+#: src/ui/gui/options.ui:110
 msgid "Sort by Na_me"
 msgstr "Rendezés _név szerint"
 
-#: src/ui/gui/options.ui:131
+#: src/ui/gui/options.ui:126
 msgid "Do not S_ort"
 msgstr "Ne _rendezze"
 
-#: src/ui/gui/options.ui:159
+#: src/ui/gui/options.ui:154
 msgid "Variable Lists"
 msgstr "Változólisták"
 
-#: src/ui/gui/options.ui:184
+#: src/ui/gui/options.ui:199
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "Ma_ximalizálás"
 
-#: src/ui/gui/options.ui:199
+#: src/ui/gui/options.ui:214
 msgid "_Raise"
-msgstr ""
+msgstr "_Feldobás"
 
-#: src/ui/gui/options.ui:214
+#: src/ui/gui/options.ui:229
 msgid "Aler_t"
 msgstr "_Riasztás"
 
-#: src/ui/gui/options.ui:233
+#: src/ui/gui/options.ui:248
 msgid "Output Window Action"
-msgstr "Kimeneti ablak művelete"
+msgstr "Kimenetablak művelete"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:270
+msgid "Show Tips"
+msgstr "Tippek megjelenítése"
+
+#: src/ui/gui/options.ui:283
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Indítási beállítások"
 
 #: src/ui/gui/paired-samples.ui:147
 msgid "_Test Pair(s):"
 msgstr "_Próbapárok:"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:30
+#: src/ui/gui/rank.ui:26
 msgid "Rank Cases: Types"
 msgstr "Esetek rangsorolása: típusok"
 
@@ -8251,91 +10314,91 @@ msgstr "_Savage pontszám"
 msgid "_Rank"
 msgstr "_Helyezés"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:146
+#: src/ui/gui/rank.ui:147
 msgid "N_tiles"
 msgstr "N_tilisek"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:194
+#: src/ui/gui/rank.ui:195
 msgid "_Proportion Estimates"
 msgstr "_Aránybecslések"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:212
+#: src/ui/gui/rank.ui:213
 msgid "_Normal Scores"
 msgstr "_Normál pontszám"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:250
+#: src/ui/gui/rank.ui:252
 msgid "_Blom"
 msgstr "_Blom"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:268
+#: src/ui/gui/rank.ui:270
 msgid "Tuke_y"
 msgstr "Tuke_y"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:286
+#: src/ui/gui/rank.ui:288
 msgid "Ran_kit"
 msgstr "Ran_kit"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:304
+#: src/ui/gui/rank.ui:306
 msgid "_Van der Waerden"
 msgstr "_Van der Waerden"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:327
+#: src/ui/gui/rank.ui:329
 msgid "Proportion Estimation Formula"
 msgstr "Aránybecslési formula"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:368
+#: src/ui/gui/rank.ui:370
 msgid "Rank Cases"
 msgstr "Esetek rangsorolása"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:433
+#: src/ui/gui/rank.ui:437
 msgid "_By:"
 msgstr "_Rendezés:"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:594
+#: src/ui/gui/rank.ui:597
 msgid "_Smallest Value"
 msgstr "Leg_kisebb érték"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:612
+#: src/ui/gui/rank.ui:615
 msgid "_Largest Value"
 msgstr "Leg_nagyobb érték"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:636
+#: src/ui/gui/rank.ui:639
 msgid "Assign rank 1 to:"
 msgstr "1 rang hozzárendelése ehhez:"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:655
+#: src/ui/gui/rank.ui:658
 msgid "_Display summary tables"
 msgstr "Összegző táblázatok _megjelenítése"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:678
+#: src/ui/gui/rank.ui:681
 msgid "Rank T_ypes"
 msgstr "_Típusok rangsorolása"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:693
+#: src/ui/gui/rank.ui:696
 msgid "_Ties..."
 msgstr "_Döntetlenek…"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:755
+#: src/ui/gui/rank.ui:758
 msgid "Rank Cases: Ties"
 msgstr "Esetek rangsorolása: döntetlenek"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:786
+#: src/ui/gui/rank.ui:793
 msgid "_Mean"
 msgstr "_Mintaátlag"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:804
+#: src/ui/gui/rank.ui:811
 msgid "_Low"
 msgstr "_Alacsony"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:823
+#: src/ui/gui/rank.ui:830
 msgid "_High"
 msgstr "_Magas"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:849
+#: src/ui/gui/rank.ui:856
 msgid "_Sequential ranks to unique values"
 msgstr "_Sorozatos rangok az egyedi értékekhez"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:873
+#: src/ui/gui/rank.ui:880
 msgid "Rank Assigned to Ties"
 msgstr "Döntetlenekhez rendelt rang"
 
@@ -8415,47 +10478,43 @@ msgstr "Hiányzó rend_szer"
 msgid "Co_py old values"
 msgstr "Régi értékek _másolása"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:171
+#: src/ui/gui/recode.ui:170
 msgid "Va_lue: "
 msgstr "É_rték: "
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:208
-msgid "New Value"
-msgstr "Új érték"
-
-#: src/ui/gui/recode.ui:275
+#: src/ui/gui/recode.ui:274
 msgid "Conver_t numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
 msgstr "Numerikus karakterláncok á_talakítása számokká („5” -> 5)"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:296
+#: src/ui/gui/recode.ui:295
 msgid "Output variables are _strings"
 msgstr "A kimeneti változók _karakterláncok"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:317
+#: src/ui/gui/recode.ui:316
 msgid "Width: "
 msgstr "Szélesség: "
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:498
+#: src/ui/gui/recode.ui:502
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Név:"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:526
+#: src/ui/gui/recode.ui:530
 msgid "La_bel:"
 msgstr "_Címke:"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:555
+#: src/ui/gui/recode.ui:559
 msgid "Chan_ge"
 msgstr "_Módosítás"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:583
+#: src/ui/gui/recode.ui:587
 msgid "Output Variable"
 msgstr "Kimeneti változó"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:657
+#: src/ui/gui/recode.ui:661
 msgid "Old and New Va_lues..."
 msgstr "Régi és új é_rtékek…"
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:51
+#: src/ui/gui/regression.ui:50
 msgid "S_tatistics..."
 msgstr "S_tatisztika…"
 
@@ -8463,43 +10522,43 @@ msgstr "S_tatisztika…"
 msgid "Regression: Save"
 msgstr "Regresszió: mentés"
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:289 src/ui/gui/univariate.ui:42
+#: src/ui/gui/regression.ui:293 src/ui/gui/univariate.ui:42
 msgid "_Predicted values"
 msgstr "_Előrejelzett értékek"
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:306 src/ui/gui/univariate.ui:59
+#: src/ui/gui/regression.ui:309 src/ui/gui/univariate.ui:59
 msgid "_Residuals"
 msgstr "_Reziduálisok"
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:350
+#: src/ui/gui/regression.ui:352
 msgid "Regression: Statistics"
 msgstr "Regresszió: statisztika"
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:391 src/ui/gui/univariate.ui:143
+#: src/ui/gui/regression.ui:397 src/ui/gui/univariate.ui:143
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "S_tatisztika"
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:34
+#: src/ui/gui/reliability.ui:30
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:43
+#: src/ui/gui/reliability.ui:39
 msgid "Reliability Analysis"
 msgstr "Megbízhatósági elemzés"
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:144
+#: src/ui/gui/reliability.ui:143
 msgid "_Items:"
 msgstr "_Elemek:"
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:166
+#: src/ui/gui/reliability.ui:164
 msgid "_Model: "
 msgstr "_Modell: "
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:212
+#: src/ui/gui/reliability.ui:211
 msgid "_Variables in first split:"
 msgstr "_Változók az első felosztásban:"
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:259
+#: src/ui/gui/reliability.ui:258
 msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted"
 msgstr "Skála _leíróstatisztikájának megjelenítése ha egy elem törlésre kerül"
 
@@ -8543,23 +10602,23 @@ msgstr "_X-tengely:"
 msgid "_Y Axis:"
 msgstr "_Y-tengely:"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:37
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:33
 msgid "Select Cases: Range"
 msgstr "Esetek kiválasztása: terjedelem"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:87
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:86
 msgid "First case"
 msgstr "Első eset"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:99
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:98
 msgid "Last case"
 msgstr "Utolsó eset"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:111
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:110
 msgid "Observation"
 msgstr "Megfigyelés"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:161
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:159
 msgid "Select Cases"
 msgstr "Esetek kiválasztása"
 
@@ -8591,43 +10650,63 @@ msgstr "Ha a feltétel kielégített"
 msgid "If..."
 msgstr "Ha…"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:567
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:572
 msgid "All Cases"
 msgstr "Minden eset"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:581
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:588
 msgid "Select"
 msgstr "Kiválasztás"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:608
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:615
 msgid "Filtered"
 msgstr "Szűrt"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:625
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:632
 msgid "Deleted"
 msgstr "Törölt"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:647
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:654
 msgid "Unselected Cases Are"
 msgstr "Nem kiválasztott esetek"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:694
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:700
 msgid "Select Cases: Random Sample"
 msgstr "Esetek kiválasztása: véletlenszerű minta"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:756
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:763
 msgid "Sample Size"
 msgstr "Mintaméret"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:25
+#: src/ui/gui/spreadsheet-import.ui:41
+msgid "Choose below the sheet number and the cell range that you wish to import."
+msgstr "Alább válassza ki az importálandó munkalap számát és a cellatartományt."
+
+#: src/ui/gui/spreadsheet-import.ui:78
+msgid "Importing file: "
+msgstr "Fájl importálása: "
+
+#: src/ui/gui/spreadsheet-import.ui:118
+msgid "Use the first selected row as _variable names"
+msgstr "Az első kiválasztott sor használata _változónevekként"
+
+#: src/ui/gui/spreadsheet-import.ui:151
+msgid "_Cells: "
+msgstr "_Cellák: "
+
+#: src/ui/gui/spreadsheet-import.ui:249
+msgid "<b>Cells to Import</b>"
+msgstr "<b>Importálandó cellák</b>"
+
+#: src/ui/gui/t-test.ui:21
 msgid "Options"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:63
+#: src/ui/gui/t-test.ui:62
 msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
 msgstr "Esetek kihagyása _elemzésenként"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:148
+#: src/ui/gui/t-test.ui:146
 msgid "One - Sample T Test"
 msgstr "Egymintás t-próba"
 
@@ -8635,27 +10714,27 @@ msgstr "Egymintás t-próba"
 msgid "Test _Value: "
 msgstr "Próbaér_ték: "
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:32
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:29
 msgid "Select the first line of the data file that contains data."
 msgstr "Az adatfájl első olyan sorának kiválasztása, amelyik tartalmaz adatot."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:54
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:51
 msgid "Line above selected line contains variable names"
 msgstr "A kiválasztott sor feletti sor tartalmazza a változóneveket"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:80
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:76
 msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You may set other variable properties now or later."
 msgstr "Ellenőrizze az alább megjelenített adatformátumokat, és javítsa a hibásakat. Más változótulajdonságokat is beállíthat, most vagy később."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:119
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:112
 msgid "<b>Variables</b>"
 msgstr "<b>Változók</b>"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:149
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:142
 msgid "<b>Data Preview</b>"
 msgstr "<b>Adat előnézet</b>"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:178
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:171
 msgid ""
 "This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 "\n"
@@ -8665,89 +10744,77 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\tA kiválasztott fájl N sornyi szöveget tartalmaz. Áttekintési céllal, csak az első M lesz megjelenítve a következő képernyőkön. Alább kiválaszthatja hogy mennyi adat kerüljön ténylegesen importálásra a fájlból."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:249
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:239
 msgid "All cases"
 msgstr "Minden eset"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:269
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:260
 msgid "<b>Amount to Import</b>"
 msgstr "<b>Importálandó mennyiség</b>"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:322
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:314
 msgid "C_ustom"
 msgstr "_Egyéni"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:338
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:329
 msgid "Slas_h (/)"
 msgstr "_Ferde vonal (/)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:354
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:344
 msgid "Semicolo_n (;)"
 msgstr "_Pontosvessző (;)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:370
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:359
 msgid "P_ipe (|)"
 msgstr "_Csővezeték (|)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:386
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:374
 msgid "H_yphen (-)"
 msgstr "_Kötőjel (-)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:402
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:389
 msgid "Co_mma (,)"
 msgstr "_Vessző (,)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:418
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:404
 msgid "_Colon (:)"
 msgstr "Ke_ttőspont (:)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:434
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:419
 msgid "Ban_g (!)"
 msgstr "F_elkiáltójel (!)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:450
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:434
 msgid "Ta_b"
 msgstr "Ta_b"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:466
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:449
 msgid "_Space"
 msgstr "_Szóköz"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:487
-msgid "<b>Separators</b>"
-msgstr "<b>Elválasztók</b>"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:533
-msgid "Quote separator characters with"
-msgstr "Elválasztó karakterek idézőjelekben"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:553
-msgid "<b>Quoting</b>"
-msgstr "<b>Idézőjelek</b>"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:591
-msgid "<b>Fields Preview</b>"
-msgstr "<b>Mezők előnézete</b>"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:469
+msgid "<b>What characters separate fields?</b>"
+msgstr "<b>Milyen karakterek választják el a mezőket?</b>"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:614
-msgid "Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import."
-msgstr "Írja be lent a munkalap számát, és a cellatartományt, amelyet importálni szeretne."
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:510
+msgid "Single quote (')"
+msgstr "Egyszeres idézőjel (')"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:662
-msgid "_Cells: "
-msgstr "_Cellák: "
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:527
+msgid "Double quote (\")"
+msgstr "Dupla idézőjel (\")"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:676
-msgid "_Sheet Index: "
-msgstr "_Munkalap index: "
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:548
+msgid "Custom:"
+msgstr "Egyéni:"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:687
-msgid "Use first row as _variable names"
-msgstr "Az első sor használata _változónevekként"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:589
+msgid "<b>What character quotes fields?</b>"
+msgstr "<b>Milyen karakterek határolják a mezőket?</b>"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:709
-msgid "<b>Cells to Import</b>"
-msgstr "<b>Importálandó cellák</b>"
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:627
+msgid "<b>Fields Preview</b>"
+msgstr "<b>Mezők előnézete</b>"
 
 #: src/ui/gui/transpose.ui:24
 msgid "Transpose"
@@ -8855,7 +10922,7 @@ msgstr "Esetek _súlyozása…"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:220
 msgid "_Transform"
-msgstr "Át_alakítás"
+msgstr "Áta_lakítás"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:223
 msgid "_Compute..."
@@ -8887,7 +10954,7 @@ msgstr "Függőben lévő átalakítások _futtatása"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:257
 msgid "_Analyze"
-msgstr "_Elemzés"
+msgstr "Elem_zés"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:260
 msgid "_Descriptive Statistics"
@@ -9015,7 +11082,7 @@ msgstr "_Oszlopdiagram"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:391
 msgid "_Utilities"
-msgstr "_Segédfunkciók"
+msgstr "Segédf_unkciók"
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:394
 msgid "_Variables..."
@@ -9070,25 +11137,41 @@ msgid "_Redo"
 msgstr "_Mégis"
 
 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100
+msgid "_Find"
+msgstr "_Keresés"
+
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:106
 msgid "_Run"
 msgstr "_Futtatás"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:103
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:109
 msgid "_All"
 msgstr "Össz_es"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:107
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:113
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Kijelölés"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:111
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:117
 msgid "_Current Line"
 msgstr "_Jelenlegi sor"
 
-#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:116
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:122
 msgid "_To End"
 msgstr "A _végére"
 
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:128
+msgid "A_uto Syntax"
+msgstr "A_utomatikus szintaxis"
+
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:133
+msgid "_Interactive Syntax"
+msgstr "_Interaktív szintaxis"
+
+#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:138
+msgid "_Batch Syntax"
+msgstr "_Kötegelt szintaxis"
+
 #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:99
 msgid "Scientific notation"
 msgstr "Tudományos jelölés"
@@ -9133,14 +11216,588 @@ msgstr "Gyakoriság változó"
 msgid "Current Status: "
 msgstr "Jelenlegi állapot: "
 
-#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:14
+#. TRANSLATORS: This is the application name in the desktop file
+#: doc/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:7 doc/org.fsf.pspp.desktop.in:7
+msgid "GNU PSPP"
+msgstr "GNU PSPP"
+
+#: doc/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:8
+msgid "GNU PSPP is a program for statistical analysis of sampled data"
+msgstr "A GNU PSPP egy mintaadatok statisztikai elemzésére szolgáló program"
+
+#: doc/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:10
+msgid "GNU PSPP is a program for the statistical analysis of sampled data. It is a Free replacement for the proprietary program SPSS, and appears very similar to it with a few exceptions. The most important of these exceptions are, that there are no “time bombs”; your copy of PSPP will not “expire” or deliberately stop working in the future. Neither are there any artificial limits on the number of cases or variables which you can use. There are no additional packages to purchase in order to get “advanced” functions; all functionality that PSPP currently supports is in the core package."
+msgstr "A GNU PSPP egy mintaadatok statisztikai elemzésére szolgáló program. Szabad helyettesítője a zárt SPSS programnak, és néhány kivételtől eltekintve nagyon hasonlóan is néz ki. A legfontosabb ezen kivételek közül az, hogy nincsenek „időzített bombák”; a PSPP példánya nem „jár le” és szándékosan nem szűnik meg működni a jövőben. Nincsenek mesterséges korlátok sem a használható mintaszámra vagy változókra. Nincsenek további megvehető csomagok, hogy „haladó” funkciókat kapjon; a PSPP által támogatott minden funkció megtalálható a központi csomagban."
+
+#: doc/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:11
+msgid "PSPP is a stable and reliable application. It can perform descriptive statistics, T-tests, anova, linear and logistic regression, measures of association, cluster analysis, reliability and factor analysis, non-parametric tests and more. Its backend is designed to perform its analyses as fast as possible, regardless of the size of the input data. You can use PSPP with its graphical interface or the more traditional syntax commands."
+msgstr "A PSPP egy stabil és megbízható alkalmazás. Képes leíróstatisztikákra, T-próbákra, ANOVA-ra, lineáris és logisztikus regresszióra, kapcsolatelemzésre, klaszteranalízisre, megbízhatósági és faktoranalízisre, nem paraméterek próbákra és még sok másra. A háttérszolgáltatása úgy lett tervezve, hogy a lehető leggyorsabban hajtsa végre az elemzéseket, a bemeneti adatok méretétől függetlenül. Használhatja a PSPP-t a grafikus felületén keresztül, vagy a hagyományosabb parancsértelmezője segítségével."
+
+#: doc/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:12
+msgid "A brief list of some of PSPP's features."
+msgstr "Egy rövid lista a PSPP funkcióiról."
+
+#: doc/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:14
+msgid "Support for over 1 billion cases"
+msgstr "Több mint 1 milliárd eset támogatása"
+
+#: doc/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:15
+msgid "Support for over 1 billion variables"
+msgstr "Több mint 1 milliárd változó támogatása"
+
+#: doc/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:16
+msgid "Syntax and data files which are compatible with those of SPSS"
+msgstr "Az SPSS-el kompatibilis parancs- és adatfájlok"
+
+#: doc/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:17
+msgid "A choice of terminal or graphical user interface"
+msgstr "Grafikus és terminálos felhasználói felület"
+
+#: doc/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:18
+msgid "A choice of text, postscript, pdf, opendocument, html or TeX output formats"
+msgstr "Szöveges, PostScript, PDF, OpenDocument, HTML vagy TeX kimeneti formátumok"
+
+#: doc/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:19
+msgid "Inter-operability with: LibreOffice, Apache OpenOffice, Gnumeric and other free software"
+msgstr "Interoperabilitás a LibreOffice-szal, Apache OpenOffice-szal, Gnumericcel és más szabad szoftverekkel"
+
+#: doc/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:20
+msgid "Easy data import from spreadsheets, text files and database sources"
+msgstr "Könnyű adatimportálás táblázatokból, szöveges fájlokból és adatbázis-forrásokból"
+
+#: doc/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:21
+msgid "The capability to open, analyse and edit two or more datasets concurrently"
+msgstr "Lehetőség egyszerre kettő vagy több adathalmaz párhuzamos megnyitására, elemzésére és szerkesztésére"
+
+#: doc/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:22
+msgid "A user interface supporting all common character sets"
+msgstr "Az összes gyakori karakterkészletet támogató felhasználó felület"
+
+#: doc/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:23
+msgid "The user interface has been translated to multiple languages"
+msgstr "Több nyelven elérhető felhasználó felület"
+
+#: doc/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:24
+msgid "Very fast statistical procedures, even on very large data sets"
+msgstr "Gyors statisztikai eljárások, még nagyon nagy adathalmazokon is"
+
+#: doc/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:25
+msgid "No license fees and no expiration period"
+msgstr "Nincsenek licencköltségek és nincs lejárati idő"
+
+#: doc/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:26
+msgid "No unethical “end user license agreements”"
+msgstr "Nincsenek etikátlan „felhasználó licencszerződések”"
+
+#: doc/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:27
+msgid "A fully indexed user manual"
+msgstr "Teljesen indexelt felhasználói kézikönyv"
+
+#: doc/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:28
+msgid "Freedom ensured; It is licensed under the GPLv3 or later"
+msgstr "Szabadság biztosítva; GPLv3 vagy újabb licenc alatt érhető el"
+
+#: doc/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:29
+msgid "Portability; Runs on many different computers and many different operating systems"
+msgstr "Hordozhatóság; számos különböző számítógépen, és sok különböző operációs rendszeren fut"
+
+#: doc/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:31
+msgid "PSPP is particularly aimed at statisticians, social scientists and students requiring fast convenient analysis of sampled data."
+msgstr "A PSPP különösen a statisztikusokat, társadalomtudósokat és diákokat célozza, akiknek gyors és kényelmes mintaadat-elemzésre van szükségük."
+
+#: doc/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:42
+msgid "GNU PSPP Variable View"
+msgstr "GNU PSPP változónézet"
+
+#: doc/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:55
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation"
+
+#: doc/org.fsf.pspp.desktop.in:8
 msgid "Statistical Software"
 msgstr "Statisztikai szoftver"
 
-#: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:15
+#: doc/org.fsf.pspp.desktop.in:9
 msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS"
 msgstr "Statisztikai adatok elemzése az SPSS szabad alternatívájával"
 
+#. TRANSLATORS: You must keep all ";" - also at the end of line.
+#: doc/org.fsf.pspp.desktop.in:17
+msgid "statistics;analysis;spss;"
+msgstr "statisztika;elemzés;spss;"
+
+#~ msgid "Input format"
+#~ msgstr "Bemeneti formátum"
+
+#~ msgid "Output format"
+#~ msgstr "Kimeneti formátum"
+
+#~ msgid "Unexpected `.' in middle of command"
+#~ msgstr "Váratlan „.” a parancs közben"
+
+#~ msgid "No more than %d %s subcommands allowed."
+#~ msgstr "Nem több, mint %d %s alparancs megengedett."
+
+#~ msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
+#~ msgstr "Nem vételezhető %d megfigyelés egy %d-elemű populációból."
+
+#~ msgid "%s without %s."
+#~ msgstr "%s %s nélkül."
+
+#~ msgid "This command must appear inside %s...%s, without intermediate %s...%s."
+#~ msgstr "Ez a parancs ezen belül kell legyen: %s…%s, köztes %s…%s nélkül."
+
+#~ msgid "This command may not follow %s in %s ... %s."
+#~ msgstr "Ez a parancs nem követheti ezt: %s, itt: %s ... %s."
+
+#~ msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535."
+#~ msgstr "Az attribútum tömb indexe 1 és 65535 között kell legyen."
+
+#~ msgid "Vectors must have at least one element."
+#~ msgstr "A vektoroknak legalább egy elemük kell legyen."
+
+#~ msgid "Variable display width must be a positive integer."
+#~ msgstr "A megjelenítési szélesség változónak pozitív egésznek kell lennie."
+
+#~ msgid "%s may not be negative. Using default value (%g)."
+#~ msgstr "%s nem lehet negatív. Alapértelmezett érték használata (%g)."
+
+#~ msgid "Percentiles must lie in the range (0, 100)"
+#~ msgstr "A percentilisek a (0, 100) tartományba kell hogy essenek"
+
+#~ msgid "Histogram frequency must be greater than zero."
+#~ msgstr "A hisztogram gyakoriságának nullánál nagyobbnak kell lennie."
+
+#~ msgid "Histogram percentage must be greater than zero."
+#~ msgstr "A hisztogram százalékának nullánál nagyobbnak kell lennie."
+
+#~ msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented"
+#~ msgstr "Csak az 1., 2. és 3. típusú négyzetösszeg van jelenleg megvalósítva"
+
+#~ msgid "Cut point value must be in the range [0,1]"
+#~ msgstr "A vágási pont a [0,1] tartományba kell essen"
+
+#~ msgid "The number of clusters must be positive"
+#~ msgstr "A klaszterek számának pozitívnak kell lennie"
+
+#~ msgid "The convergence criterion must be positive"
+#~ msgstr "A konvergencia kritériumnak pozitívnak kell lennie"
+
+#~ msgid "The number of iterations must be positive"
+#~ msgstr "Az iterációk számának pozitívnak kell lennie"
+
+#~ msgid "Buffer limit must be at least 2."
+#~ msgstr "A pufferlimit legalább 2 kell legyen."
+
+#~ msgid "The %s value must be non-negative."
+#~ msgstr "A(z) %s értéknek nemnegatívnak kell lennie."
+
+#~ msgid "The %s subcommand may only be specified once."
+#~ msgstr "A(z) %s alparancsot csak egyszer lehet megadni."
+
+#~ msgid "Record length (%d) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %zu-character records."
+#~ msgstr "A rekordhossz (%d) 1 és %lu bájt között kell legyen. %zu karakteres rekordok feltételezve."
+
+#~ msgid "Value of %s must be 1 or greater."
+#~ msgstr "A(z) %s értékének 1-nek, vagy nagyobbnak kell lennie."
+
+#~ msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  Data fields must be listed in order of increasing record number."
+#~ msgstr "A megadott %ld rekordszám, az előző %d. rekordnál, vagy az előtt található. Az adatmezőket rekordszám szerinti növekvő sorrendben kell felsorolni."
+
+#~ msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
+#~ msgstr "A megadott %ld rekordszám meghaladja FIXCASE-nél megadott %d rekord / eset számát."
+
+#~ msgid "The record number specified, %.0f, is at or before the previous record, %d.  Data fields must be listed in order of increasing record number."
+#~ msgstr "A megadott %.0f rekordszám, az előző %d. rekordnál, vagy az előtt található. Az adatmezőket rekordszám szerinti növekvő sorrendben kell felsorolni."
+
+#~ msgid "There are %d variable declared but the data has at least %d matrix rows."
+#~ msgstr "%d változó van megadva, de az adatokban legalább %d mátrixsor szerepel."
+
+#~ msgid "The N subcommand was specified, but a N record was also found in the data.  The N record will be ignored."
+#~ msgstr "Az N alparancs volt megadva, de már található N rekord az adatokban. Az N rekord figyelmen kívül lesz hagyva."
+
+#~ msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will be system-missing."
+#~ msgstr "A DATE függvény egyik argumentuma nem egész szám. Az eredmény hiányzó érték lesz."
+
+#~ msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer.  The result will be system-missing."
+#~ msgstr "A DATE.WKYR hét argumentuma nem egész szám. Az eredmény hiányzó érték lesz."
+
+#~ msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  The result will be system-missing."
+#~ msgstr "A DATE.WKYR hét argumentuma kívül esik az elfogadható 1…53 tartományból. Az eredmény hiányzó érték lesz."
+
+#~ msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer.  The result will be system-missing."
+#~ msgstr "A DATE.YRDAY nap argumentuma nem egész szám. Az eredmény hiányzó érték lesz."
+
+#~ msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  The result will be system-missing."
+#~ msgstr "A DATE.YRDAY nap argumentuma kívül esik az elfogadható 1…266 tartományból. Az eredmény hiányzó érték lesz."
+
+#~ msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be system-missing."
+#~ msgstr "Az YRMODA év argumentuma nagyobb mint 47516. Az eredmény hiányzó érték lesz."
+
+#~ msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
+#~ msgstr "Típuseltérés a(z) %s operátor alkalmazásakor: nem alakítható át a(z) %s erre: %s."
+
+#~ msgid "%s must have at least %d arguments in list."
+#~ msgstr "A(z) %s legalább %d argumentummal kell rendelkezzen a listában."
+
+#~ msgid "%s must have multiple of %d arguments in list."
+#~ msgstr "A(z) %s argumentumainak számának a(z) %d többszörösének kell lennie a listában."
+
+#~ msgid "%s requires at least %d valid arguments in list."
+#~ msgstr "A(z) %s legalább %d érvényes argumentumot vár a listában."
+
+#~ msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list."
+#~ msgstr "A(z) %s használatánál, a(z) %d legkisebb argumentumszámnak nincs értelme, amikor csak %d argumentum kerül átadásra a listába."
+
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s"
+
+#~ msgid "error creating temporary file"
+#~ msgstr "hiba az átmeneti fájl létrehozásakor"
+
+#~ msgid "HAverage"
+#~ msgstr "HAverage"
+
+#~ msgid "Rounded"
+#~ msgstr "Kerekített"
+
+#~ msgid "Empirical"
+#~ msgstr "Tapasztalati"
+
+#~ msgid "Empirical with averaging"
+#~ msgstr "Tapasztalati, átlagolással"
+
+#~ msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font.  In fact, there's only room for %d characters."
+#~ msgstr "A megadott oldal nem elég széles ahhoz, hogy legalább %d karakter kiférjen az alapértelmezett betűkészletből. Valójában csak  %d karakternek van elég hely."
+
+#~ msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font.  In fact, there's only room for %d lines."
+#~ msgstr "A megadott oldal nem elég széles ahhoz, hogy legalább %d sor kiférjen az  alapértelmezett betűkészletből. Valójában csak %d sornak van elég hely."
+
+#~ msgid "Mean = %.1f"
+#~ msgstr "Mintaátlag = %.1f"
+
+#~ msgid "Std. Dev = %.2f"
+#~ msgstr "Szórás = %.2f"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Üzenet"
+
+#~ msgid "%s and %s:"
+#~ msgstr "%s és %s:"
+
+#~ msgid "%s must be between 0 and 20."
+#~ msgstr "A(z) %s értékének 0 és 20 között kell lennie."
+
+#~ msgid "%s must be at least 1MB"
+#~ msgstr "A(z) %s értékének legalább 1 MB-nak kell lennie."
+
+#~ msgid "%s must be positive"
+#~ msgstr "A(z) %s értékének pozitívnak kell lennie."
+
+#~ msgid "%s is obsolete."
+#~ msgstr "A(z) %s elavult."
+
+#~ msgid "Active file compression is not implemented."
+#~ msgstr "Az aktív fájltömörítés nincs megvalósítva."
+
+#~ msgid "%s must be 1500 or later."
+#~ msgstr "%s legalább 1500 vagy későbbi kell legyen."
+
+#~ msgid "%s must be at least %d."
+#~ msgstr "%s legalább %d kell legyen."
+
+#~ msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
+#~ msgstr "A legnagyobb érték (%ld) kisebb, mint a legkisebb érték (%ld)."
+
+#~ msgid "<b>Separators</b>"
+#~ msgstr "<b>Elválasztók</b>"
+
+#~ msgid "Quote separator characters with"
+#~ msgstr "Elválasztó karakterek idézőjelekben"
+
+#~ msgid "<b>Quoting</b>"
+#~ msgstr "<b>Idézőjelek</b>"
+
+#~ msgid "_Sheet Index: "
+#~ msgstr "_Munkalap index: "
+
+#~ msgid "pspp"
+#~ msgstr "pspp"
+
+#~ msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
+#~ msgstr "Sajnáljuk. A súgórendszer még nem lett megvalósítva."
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Részletek"
+
+#~ msgid "Multiple dichotomy set"
+#~ msgstr "Többértékű dichotóm halmaz"
+
+#~ msgid "Multiple category set"
+#~ msgstr "Többértékű kategóriahalmaz"
+
+#~ msgid "Label source"
+#~ msgstr "Címke forrása"
+
+#~ msgid "First variable label among variables"
+#~ msgstr "Első változó címkéje a változók közül"
+
+#~ msgid "Provided by user"
+#~ msgstr "Felhasználó által megadott"
+
+#~ msgid "Category label source"
+#~ msgstr "Kategória címke forrása"
+
+#~ msgid "Value labels of counted value"
+#~ msgstr "Számított érték értékcímkéi"
+
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "Címke:"
+
+#~ msgid "No label."
+#~ msgstr "Nincs címke."
+
+#~ msgid "Product:"
+#~ msgstr "Termék:"
+
+#~ msgid "Variables:"
+#~ msgstr "Változók:"
+
+#~ msgid "Cases:"
+#~ msgstr "Esetek:"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Típus:"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Leírás"
+
+#~ msgid "File label: %s"
+#~ msgstr "Fájlcímke: %s"
+
+#~ msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
+#~ msgstr "Az aktív adathalmaz szótár nem tartalmaz egy dokumentumot sem."
+
+#~ msgid "Documents in the active dataset:"
+#~ msgstr "Dokumentumok az aktív adathalmazban:"
+
+#~ msgid "Custom data file attributes."
+#~ msgstr "Egyéni adatfájl attribútumok."
+
+#~ msgid "Label: %s\n"
+#~ msgstr "Címke: %s\n"
+
+#~ msgid "Format: %s\n"
+#~ msgstr "Formátum: %s\n"
+
+#~ msgid "Print Format: %s\n"
+#~ msgstr "Nyomtatási formátum: %s\n"
+
+#~ msgid "Write Format: %s\n"
+#~ msgstr "Írási formátum: %s\n"
+
+#~ msgid "Measure: %s\n"
+#~ msgstr "Mértékegység: %s\n"
+
+#~ msgid "Role: %s\n"
+#~ msgstr "Szerep: %s\n"
+
+#~ msgid "Display Alignment: %s\n"
+#~ msgstr "Megjelenítési igazítás: %s\n"
+
+#~ msgid "Display Width: %d\n"
+#~ msgstr "Megjelenítési szélesség: %d\n"
+
+#~ msgid "Missing Values: "
+#~ msgstr "Hiányzó értékek: "
+
+#~ msgid "Interactive shell not supported on this platform."
+#~ msgstr "Az interaktív héj nem támogatott ezen a platformon."
+
+#~ msgid "Error executing command: %s."
+#~ msgstr "Hiba a parancs végrehajtásakor: %s."
+
+#~ msgid "Unknown TABLECELLS class"
+#~ msgstr "Ismeretlen TABLECELLS osztály"
+
+#~ msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
+#~ msgstr "Pontos szig. (%d-farkú)"
+
+#~ msgid "Valid N"
+#~ msgstr "Érvényes N"
+
+#~ msgid "Valid cases = %.*g; cases with missing value(s) = %.*g."
+#~ msgstr "Érvényes esetek = %.*g, esetek hiányzó értékekkel = %.*g."
+
+#~ msgid "%g"
+#~ msgstr "%g"
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "%zu"
+#~ msgstr "%zu"
+
+#~ msgid "50 (Median)"
+#~ msgstr "50 (medián)"
+
+#~ msgid "(%d)"
+#~ msgstr "(%d)"
+
+#~ msgid "Min"
+#~ msgstr "Min"
+
+#~ msgid "Max"
+#~ msgstr "Max"
+
+#~ msgid "%g%%"
+#~ msgstr "%g%%"
+
+#~ msgid "25th"
+#~ msgstr "25.-ik"
+
+#~ msgid "50th (Median)"
+#~ msgstr "50. (Medián)"
+
+#~ msgid "75th"
+#~ msgstr "75.-ik"
+
+#~ msgid "(I) %s"
+#~ msgstr "(I) %s"
+
+#~ msgid "(J) %s"
+#~ msgstr "(J) %s"
+
+#~ msgid "(I - J)"
+#~ msgstr "(I – J)"
+
+#~ msgid "%s into %s(%s of %s using %s BY %s)"
+#~ msgstr "%s ide: %s(%s / %s, %s használatával, e szerint: %s)"
+
+#~ msgid "%s into %s(%s of %s BY %s)"
+#~ msgstr "%s ide: %s(%s / %s e szerint: %s)"
+
+#~ msgid "%s into %s(%s of %s using %s)"
+#~ msgstr "%s ide: %s(%s / %s, %s használatával)"
+
+#~ msgid "%s into %s(%s of %s)"
+#~ msgstr "%s ide: %s(%s / %s)"
+
+#~ msgid "Area Under the Curve (%s)"
+#~ msgstr "Görbe alatti terület (%s)"
+
+#~ msgid "Coordinates of the Curve (%s)"
+#~ msgstr "A görbe koordinátái (%s)"
+
+#~ msgid "Std. Error Mean"
+#~ msgstr "A mintaátlag sztd. hibája"
+
+#~ msgid "(active dataset)"
+#~ msgstr "(aktív adathalmaz)"
+
+#~ msgid "Writing %zu record to %s."
+#~ msgid_plural "Writing %zu records to %s."
+#~ msgstr[0] "%zu rekord írása ide: %s."
+#~ msgstr[1] "%zu rekord írása ide: %s."
+
+#~ msgid "Writing %zu record."
+#~ msgid_plural "Writing %zu records."
+#~ msgstr[0] "%zu rekord írása."
+#~ msgstr[1] "%zu rekord írása."
+
+#~ msgid "Unsupported compression type (%d)"
+#~ msgstr "Nem támogatott tömörítési típus (%d)"
+
+#~ msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
+#~ msgstr "A központi könyvtárrekord végére pozicionálás sikertelen: %s"
+
+#~ msgid "Failed to seek to central directory: %s"
+#~ msgstr "A központi könyvtárra pozicionálás sikertelen: %s"
+
+#~ msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
+#~ msgstr "A(z) „%s” tag kezdetére pozicionálás sikertelen: %s"
+
+#~ msgid "ascii: closing output file `%s'"
+#~ msgstr "ascii: „%s” kimeneti fájl lezárása"
+
+#~ msgid "%s - Page %d"
+#~ msgstr "%s - %d. oldal"
+
+#~ msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
+#~ msgstr "hibás vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) a(z) (%d,%d) méretű táblában\n"
+
+#~ msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
+#~ msgstr "hibás hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d a(z) (%d,%d) méretű táblában\n"
+
+#~ msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
+#~ msgstr "hibás doboz: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) a(z) (%d,%d) méretű táblában\n"
+
+#~ msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format"
+#~ msgstr "a titkosított adatfájlokat csak sav vagy sys formátumba lehet átalakítani"
+
+#~ msgid "can only convert encrypted syntax file to sps format"
+#~ msgstr "a titkosított szintaktika fájlokat csak sps formátumba lehet átalakítani"
+
+#~ msgid "count"
+#~ msgstr "szám"
+
+#~ msgid "expected"
+#~ msgstr "várt"
+
+#~ msgid "residual"
+#~ msgstr "reziduális"
+
+#~ msgid "std. resid."
+#~ msgstr "sztd. rezid."
+
+#~ msgid "adj. resid."
+#~ msgstr "korr. rezid."
+
+#~ msgid "Chi-square tests."
+#~ msgstr "Khí-négyzet próbák."
+
+#~ msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
+#~ msgstr "Esélyhányad ehhez: %s (%.*s / %.*s)"
+
+#~ msgid "For cohort %s = %.*s"
+#~ msgstr "A(z) %s csoportnál = %.*s"
+
+#~ msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
+#~ msgstr "A(z) %s fájlok támogatása nem lett belefordítva a PSPP ezen telepítésébe"
+
+#~ msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
+#~ msgstr "A(z) „%.*s” mezőtartalom nem dolgozható fel a(z) %s formátum szerint: %s"
+
+#~ msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
+#~ msgstr "A bemeneti sornak túl kevés elválasztója van ahhoz, hogy kitöltse ezt a mezőt."
+
+#~ msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
+#~ msgstr "Hiba történt a táblázatfájl olvasásakor."
+
+#~ msgid "Enter a number to add a new variable."
+#~ msgstr "Írjon be egy számot egy új változó hozzáadásához."
+
+#~ msgid "Enter a number to add a new case."
+#~ msgstr "Írjon be egy számot egy új eset hozzáadásához."
+
+#~ msgid "Cannot create variable."
+#~ msgstr "Nem lehet létrehozni a változót."
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
+#~ msgstr "A(z) „%s” nem érvényes változónév."
+
+#~ msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"."
+#~ msgstr "Ez a szótár már tartalmaz egy „%s” nevű változót."
+
+#~ msgid "Cannot rename variable."
+#~ msgstr "Nem lehet átnevezni a változót."
+
+#~ msgid "Enter a variable name to add a new variable."
+#~ msgstr "Adjon meg egy változónevet az új változóhoz."
+
+#~ msgid "{%s, %s}\n"
+#~ msgstr "{%s, %s}\n"
+
 #~ msgid "Multiple response set name `%s' does not begin with `$'."
 #~ msgstr "A(z) „%s” többértékű válaszhalmaz neve nem „$” jellel kezdődik."
 
@@ -9210,9 +11867,6 @@ msgstr "Statisztikai adatok elemzése az SPSS szabad alternatívájával"
 #~ msgid "_Select"
 #~ msgstr "_Kijelölés"
 
-#~ msgid "var"
-#~ msgstr "változó"
-
 #~ msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
 #~ msgstr "Változók törlése a kiválasztott pozícióknál"