# Greek translation for PSPP
# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the pspp package.
-# Elias Tsolis <estatisticseu@gmail.com>, 2016 -, 2018.
+# Elias Tsolis <estatisticseu@gmail.com>, 2016 -, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pspp 1.4.0\n"
+"Project-Id-Version: pspp 1.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-15 12:34-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-16 20:02+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-05 12:34-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-07 12:34+0300\n"
"Last-Translator: Elias Tsolis <estatisticseu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
"Language: el\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
-#: src/ui/gui/helper.c:210
-msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
-msgstr "Συγνώμη. Το σύστημα βοήθειας δεν είναι διαθέσιμο ακόμη."
-
-#: src/data/format.c:339
-msgid "Input format"
-msgstr "Εισαγωγή μορφότυπου"
-
-#: src/data/format.c:339
-msgid "Output format"
-msgstr "Εξαγωγή μορφότυπου"
-
-#: src/data/format.c:342
-#, c-format
-msgid "Format %s may not be used for input."
-msgstr "Το μορφότυπο %s δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σαν εισαγωγή."
-
-#: src/data/format.c:349
-#, c-format
-msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
-msgstr "%s ορίζει εύρος %d, αλλά %s απαιτεί ένα ζυγό εύρος."
-
-#: src/data/format.c:358
-#, c-format
-msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
-msgstr "%s %s ορίζει εύρος %d, αλλά %s απαιτεί ένα εύρος μεταξύ %d και %d."
-
-#: src/data/format.c:367
-#, c-format
-msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
-msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
-msgstr[0] "%s %s ορίζει %d δεκαδική θέση, αλλά %s δεν επιτρέπει κανένα δεκαδικό ψηφίο."
-msgstr[1] "%s %s ορίζει %d δεκαδικές θέσεις, αλλά %s δεν επιτρέπει κανένα δεκαδικό ψηφίο."
-
-#: src/data/format.c:378
-#, c-format
-msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
-msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
-msgstr[0] "%s %s ορίζει %d δεκαδική θέση, αλλά το δοσμένο εύρος επιτρέπει μέγιστα %d δεκαδικά ψηφία."
-msgstr[1] "%s %s ορίζει %d δεκαδικές θέσεις, αλλά το δοσμένο εύρος επιτρέπει μέγιστα %d δεκαδικά ψηφία."
-
-#: src/data/format.c:385
-#, c-format
-msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
-msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
-msgstr[0] "%s %s ορίζει %d δεκαδική θέση, αλλά το δοσμένο εύρος δεν επιτρέπει κανένα δεκαδικό ψηφίο."
-msgstr[1] "%s %s ορίζει %d δεκαδικές θέσεις, αλλά το δοσμένο εύρος δεν επιτρέπει κανένα δεκαδικό ψηφίο."
-
-#: src/data/format.c:424
-#, c-format
-msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
-msgstr "%s μεταβλητές δεν είναι συμβατές με %s το μορφότυπο %s."
-
-#: src/data/format.c:425 src/data/format.c:1074
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:167
-msgid "String"
-msgstr "Συμβολοσειρά"
-
-#: src/data/format.c:425 src/data/format.c:1035
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:48
-msgid "Numeric"
-msgstr "Αριθμητικά"
-
-#: src/data/format.c:426 src/data/sys-file-reader.c:2205
-#: src/data/sys-file-reader.c:2207 src/language/xforms/recode.c:512
-#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
-#: src/language/xforms/recode.c:526
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
-msgid "numeric"
-msgstr "αριθμητικά"
-
-#: src/data/format.c:426 src/data/sys-file-reader.c:2205
-#: src/data/sys-file-reader.c:2207 src/language/xforms/recode.c:512
-#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
-#: src/language/xforms/recode.c:526
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
-msgid "string"
-msgstr "συμβολοσειρά"
-
-#: src/data/format.c:444
-#, c-format
-msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
-msgstr "Μεταβλητή συμβολοσειράς με εύρος %d δεν είναι συμβατή με το μορφότυπο %s."
-
-#: src/data/format.c:1038 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:65
-msgid "Comma"
-msgstr "Κόμμα"
-
-#: src/data/format.c:1041 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:82
-msgid "Dot"
-msgstr "Τελεία"
-
-#: src/data/format.c:1044
-msgid "Scientific"
-msgstr "Επιστημονικό"
-
-#: src/data/format.c:1061 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:116
-msgid "Date"
-msgstr "Ημερομηνία"
-
-#: src/data/format.c:1064 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:133
-msgid "Dollar"
-msgstr "Δολλάριο"
-
-#: src/data/format.c:1071
-msgid "Custom"
-msgstr "Επιλογή χρήστη"
-
-#: src/ui/gui/psppire-acr.c:266
-msgid "Add"
-msgstr "Πρόσθεση"
-
-#: src/ui/gui/psppire-acr.c:267
-msgid "Edit"
-msgstr "Διόρθωση"
-
-#: src/ui/gui/psppire-acr.c:268
-msgid "Remove"
-msgstr "Διαγραφή"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:340
-msgid "OK"
-msgstr "ΟΚ"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:348
-msgid "Go To"
-msgstr "Προς"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:356
-msgid "Continue"
-msgstr "Επόμενο"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:368
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:742
-msgid "Paste"
-msgstr "Επικόλληση"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:374 src/ui/gui/psppire-data-window.c:535
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:663
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:216
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:382
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:642 src/ui/gui/psppire-window.c:479
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:661
-msgid "Cancel"
-msgstr "Ακύρωση"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:380
-msgid "Close"
-msgstr "Κλείσιμο"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:387
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:743
-msgid "Reset"
-msgstr "Επαναφορά"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:394
-msgid "Help"
-msgstr "Βοήθεια"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:602 src/language/dictionary/split-file.c:79
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:734
-#: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/chisquare.c:328
-#: src/language/stats/cochran.c:164 src/language/stats/correlations.c:100
-#: src/language/stats/descriptives.c:1004 src/language/stats/friedman.c:226
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:377
-#: src/language/stats/npar-summary.c:113
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:588 src/language/stats/runs.c:331
-#: src/language/data-io/data-parser.c:682
-#: src/language/data-io/data-parser.c:727 src/language/data-io/print.c:438
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:523
-msgid "Variable"
-msgstr "Μεταβλητή"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:639
-msgid "Prefer variable labels"
-msgstr "Προτίμηση ετικέτας μεταβλητής"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:653
-msgid "Default sort order"
-msgstr "Ορισμένη Ταξινόμιση"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:659
-msgid "Unsorted (dictionary order)"
-msgstr "Αταξινόμητα (Σειρά Λίστας)"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:664
-msgid "Sort by name"
-msgstr "Ταξινόμηση κατά όνομα"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:669
-msgid "Sort by label"
-msgstr "Ταξινόμηση κατά ετικέτα"
-
-#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:190
-#, c-format
-msgid "Var%d"
-msgstr "Μεταβλ%d"
-
-#: src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103 src/language/stats/examine.c:674
-#: src/language/stats/examine.c:739
-msgid "Statistic"
-msgstr "Στατιστικά"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:301
-msgid "through"
-msgstr "διά"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Τιμή:"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335
-msgid "_System Missing"
-msgstr "Ελλειπούσες _Συστήματος"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:336
-msgid "System _or User Missing"
-msgstr "Συστήματος ή _Χρήστη ελλειπούσες"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:337
-msgid "_Range:"
-msgstr "_Εύρος:"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:338
-msgid "Range, _LOWEST thru value"
-msgstr "Εύρος, _Ελάχιστη ως Τιμή"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:339
-msgid "Range, value thru _HIGHEST"
-msgstr "Εύρος, Τιμή ως _Μέγιστη"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:340
-msgid "_All other values"
-msgstr "Ό_Λες οι υπόλοιπες τιμές"
-
#: src/data/any-reader.c:72 src/data/encrypted-file.c:78
#, c-format
msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
msgid "The inline file is not allowed here."
msgstr "Το εσωκλειώμενο αρχείο δεν επιτρέπεται εδώ."
-#: src/data/any-reader.c:201
+#: src/data/any-reader.c:205
#, c-format
msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet."
msgstr "Δεν μπορεί να γίνει ανάγνωση από τη βάση δεδομένων %s επειδή δεν υπάρχει λίστα αυτών ή δεδομένα σε αυτό ακόμη."
-#: src/data/any-reader.c:256 src/language/data-io/dataset.c:253
+#: src/data/any-reader.c:260 src/language/data-io/dataset.c:253
msgid "Dataset"
msgstr "Βάση δεδομένων"
msgid "CSV file"
msgstr "CSV αρχείο"
-#: src/data/csv-file-writer.c:146 src/data/sys-file-writer.c:256
+#: src/data/csv-file-writer.c:146
#, c-format
-msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
-msgstr "Σφάλμα ανοίγματος `%s' προς εγγραφή σαν αρχείο συστήματος: %s."
+msgid "Error opening `%s' for writing as a CSV file: %s."
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος `%s' προς εγγραφή σαν αρχείο CSV: %s."
#: src/data/csv-file-writer.c:453
#, c-format
msgid "scratch"
msgstr "πρόχειρο"
-#: src/data/dictionary.c:1477
+#: src/data/dictionary.c:1523
#, c-format
msgid "Truncating document line to %d bytes."
msgstr "Περικοπή γραμμής κειμένου κατά %d bytes."
msgid "Not opening pipe file `%s' because %s option set."
msgstr "Δεν μπορεί να ανοιχθεί το αρχείο pipe `%s' επειδή η επιλογή αυτή %s είναι ενεργή."
-#: src/data/gnumeric-reader.c:478 src/data/ods-reader.c:505
-#, c-format
-msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s"
-msgstr "Δεν μπορεί να μετατραπεί η τιμή του κελιού του υπολογιστικού φύλλου %s στο μορφότυπο (%s): %s"
+#: src/data/format.c:339
+msgid "Input format"
+msgstr "Εισαγωγή μορφότυπου"
-#: src/data/gnumeric-reader.c:502 src/data/ods-reader.c:567
-#, c-format
-msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
-msgstr "Υπήρξε πρόβλημα στην ανάγνωση του %s αρχείου `%s' (κοντά στη γραμμή %d): `%s'"
+#: src/data/format.c:339
+msgid "Output format"
+msgstr "Εξαγωγή μορφότυπου"
-#: src/data/gnumeric-reader.c:597
+#: src/data/format.c:342
#, c-format
-msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
-msgstr "Το αÏ\81Ï\87είο Ï\84οÏ\85 Gnumeric `%s' είναι κÏ\89δικοÏ\80οιημÎνο Ï\83αν %s ανÏ\84ί UTF-8.Î\9fÏ\80οιοÏ\83δήÏ\80οÏ\84ε μη-ascii Ï\87αÏ\81ακÏ\84ήÏ\81αÏ\82 θα ειÏ\83αÏ\87θεί εÏ\83Ï\86αλμÎνα."
+msgid "Format %s may not be used for input."
+msgstr "Το μοÏ\81Ï\86Ï\8cÏ\84Ï\85Ï\80ο %s δεν μÏ\80οÏ\81εί να Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιηθεί Ï\83αν ειÏ\83αγÏ\89γή."
-#: src/data/gnumeric-reader.c:641 src/data/ods-reader.c:682
+#: src/data/format.c:349
#, c-format
-msgid "Invalid cell range `%s'"
-msgstr "Μη έγκυρο εύρος κελιού `%s'"
+msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
+msgstr "%s ορίζει εύρος %d, αλλά %s απαιτεί ένα ζυγό εύρος."
-#: src/data/gnumeric-reader.c:813 src/data/ods-reader.c:710
-#: src/data/ods-reader.c:843
+#: src/data/format.c:358
#, c-format
-msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
-msgstr "Το επιλεγμένο φύλλο ή το εύρος των υπολογιστικών φύλλων `%s' είναι άδειο."
+msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
+msgstr "%s %s ορίζει εύρος %d, αλλά %s απαιτεί ένα εύρος μεταξύ %d και %d."
-#: src/data/identifier2.c:60
+#: src/data/format.c:367
#, c-format
-msgid "Identifier `%s' exceeds %d-byte limit."
-msgstr "Ο αναγνώστης ID `%s' υπερβαίνει το όριο των %d-δύφιων."
-
-#: src/data/identifier2.c:84
-msgid "Identifier cannot be empty string."
-msgstr "Ο αναγνώστης, ID, δεν μπορεί να είναι άδεια συμβολοσειρά."
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
+msgstr[0] "%s %s ορίζει %d δεκαδική θέση, αλλά %s δεν επιτρέπει κανένα δεκαδικό ψηφίο."
+msgstr[1] "%s %s ορίζει %d δεκαδικές θέσεις, αλλά %s δεν επιτρέπει κανένα δεκαδικό ψηφίο."
-#: src/data/identifier2.c:92
+#: src/data/format.c:378
#, c-format
-msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
-msgstr "`%s' δεν μπορεί να χρησημοποιηθεί σαν αναγνώστης, ID, επειδή είναι μία δεσμευμένη λέξη."
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
+msgstr[0] "%s %s ορίζει %d δεκαδική θέση, αλλά το δοσμένο εύρος επιτρέπει μέγιστα %d δεκαδικά ψηφία."
+msgstr[1] "%s %s ορίζει %d δεκαδικές θέσεις, αλλά το δοσμένο εύρος επιτρέπει μέγιστα %d δεκαδικά ψηφία."
-#: src/data/identifier2.c:103
+#: src/data/format.c:385
#, c-format
-msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu."
-msgstr "`%s' δεν μπορεί να χρησημοποιηθεί σαν Αναγνωριστης, ID, επειδή έχει λανθασμένο UTF-8 στο δυφίο που αρχίζει στο %tu."
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
+msgstr[0] "%s %s ορίζει %d δεκαδική θέση, αλλά το δοσμένο εύρος δεν επιτρέπει κανένα δεκαδικό ψηφίο."
+msgstr[1] "%s %s ορίζει %d δεκαδικές θέσεις, αλλά το δοσμένο εύρος δεν επιτρέπει κανένα δεκαδικό ψηφίο."
+
+#: src/data/format.c:424
+#, c-format
+msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
+msgstr "%s μεταβλητές δεν είναι συμβατές με %s το μορφότυπο %s."
+
+#: src/data/format.c:425 src/data/format.c:1074
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:167
+msgid "String"
+msgstr "Συμβολοσειρά"
+
+#: src/data/format.c:425 src/data/format.c:1035
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:48
+msgid "Numeric"
+msgstr "Αριθμητικά"
+
+#: src/data/format.c:426 src/data/sys-file-reader.c:2212
+#: src/data/sys-file-reader.c:2214 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
+#: src/language/xforms/recode.c:526
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
+msgid "numeric"
+msgstr "αριθμητικά"
+
+#: src/data/format.c:426 src/data/sys-file-reader.c:2212
+#: src/data/sys-file-reader.c:2214 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
+#: src/language/xforms/recode.c:526
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
+msgid "string"
+msgstr "συμβολοσειρά"
+
+#: src/data/format.c:444
+#, c-format
+msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
+msgstr "Μεταβλητή συμβολοσειράς με εύρος %d δεν είναι συμβατή με το μορφότυπο %s."
+
+#: src/data/format.c:1038 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:65
+msgid "Comma"
+msgstr "Κόμμα"
+
+#: src/data/format.c:1041 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:82
+msgid "Dot"
+msgstr "Τελεία"
+
+#: src/data/format.c:1044
+msgid "Scientific"
+msgstr "Επιστημονικό"
+
+#: src/data/format.c:1061 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:116
+msgid "Date"
+msgstr "Ημερομηνία"
+
+#: src/data/format.c:1064 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:133
+msgid "Dollar"
+msgstr "Δολλάριο"
+
+#: src/data/format.c:1071
+msgid "Custom"
+msgstr "Επιλογή χρήστη"
+
+#: src/data/gnumeric-reader.c:478 src/data/ods-reader.c:505
+#, c-format
+msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s"
+msgstr "Δεν μπορεί να μετατραπεί η τιμή του κελιού του υπολογιστικού φύλλου %s στο μορφότυπο (%s): %s"
+
+#: src/data/gnumeric-reader.c:502 src/data/ods-reader.c:567
+#, c-format
+msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
+msgstr "Υπήρξε πρόβλημα στην ανάγνωση του %s αρχείου `%s' (κοντά στη γραμμή %d): `%s'"
+
+#: src/data/gnumeric-reader.c:597
+#, c-format
+msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
+msgstr "Το αρχείο του Gnumeric `%s' είναι κωδικοποιημένο σαν %s αντί UTF-8.Οποιοσδήποτε μη-ascii χαρακτήρας θα εισαχθεί εσφαλμένα."
+
+#: src/data/gnumeric-reader.c:641 src/data/ods-reader.c:682
+#, c-format
+msgid "Invalid cell range `%s'"
+msgstr "Μη έγκυρο εύρος κελιού `%s'"
+
+#: src/data/gnumeric-reader.c:813 src/data/ods-reader.c:710
+#: src/data/ods-reader.c:843
+#, c-format
+msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
+msgstr "Το επιλεγμένο φύλλο ή το εύρος των υπολογιστικών φύλλων `%s' είναι άδειο."
+
+#: src/data/identifier2.c:60
+#, c-format
+msgid "Identifier `%s' exceeds %d-byte limit."
+msgstr "Ο αναγνώστης ID `%s' υπερβαίνει το όριο των %d-δύφιων."
+
+#: src/data/identifier2.c:84
+msgid "Identifier cannot be empty string."
+msgstr "Ο αναγνώστης, ID, δεν μπορεί να είναι άδεια συμβολοσειρά."
+
+#: src/data/identifier2.c:92
+#, c-format
+msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
+msgstr "`%s' δεν μπορεί να χρησημοποιηθεί σαν αναγνώστης, ID, επειδή είναι μία δεσμευμένη λέξη."
+
+#: src/data/identifier2.c:103
+#, c-format
+msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu."
+msgstr "`%s' δεν μπορεί να χρησημοποιηθεί σαν Αναγνωριστης, ID, επειδή έχει λανθασμένο UTF-8 στο δυφίο που αρχίζει στο %tu."
#: src/data/identifier2.c:114
#, c-format
msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
msgstr "Δημιουργία πρόχειρου αρχείου για αντικατάσταση του %s: %s."
-#: src/data/make-file.c:274
+#: src/data/make-file.c:277
#, c-format
msgid "Creating temporary file %s: %s."
msgstr "Δημιουργία πρόχειρου αρχείου %s: %s."
-#: src/data/make-file.c:286
+#: src/data/make-file.c:289
#, c-format
msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
msgstr "Άνοιγμα ροοθήκευσης για πρόχειρο αρχείο %s: %s."
-#: src/data/make-file.c:323
+#: src/data/make-file.c:326
#, c-format
msgid "Replacing %s by %s: %s."
msgstr "Αντικατάσταση του %s από %s: %s."
-#: src/data/make-file.c:351
+#: src/data/make-file.c:354
#, c-format
msgid "Removing %s: %s."
msgstr "Αφαίρεση του %s: %s."
msgid "Error opening `%s' for reading as an SPSS/PC+ system file: %s."
msgstr "Σφάλμα ανοίγματος `%s' για ανάγνωση σαν αρχείο συστήματος SPSS/PC+: %s."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3528
+#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3541
#, c-format
msgid "%s: stat failed (%s)."
msgstr "%s: αποτυχία του stat (%s)."
msgid "Directory fields have unexpected values (%u,%u)."
msgstr "Τα πεδία του καταλόγου έχουν μη αναμενόμενες τιμές (%u,%u)."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:675
+#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:672
#, c-format
msgid "Variable %zu"
msgstr "Μεταβλητή %zu"
-#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:683
+#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:680
#, c-format
msgid "Variable %zu Label"
msgstr "Μεταβλητή %zu ετικέτας"
msgid "Variable %zu Value Label %zu"
msgstr "Μεταβλητή %zu Τιμές Ετικέτας %zu"
-#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:693
+#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:690
msgid "Creation Date"
msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας"
-#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:694
+#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:691
msgid "Creation Time"
msgstr "Ώρα δημιουργίας"
-#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:695
+#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:692
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200
msgid "Product"
msgstr "Προϊόν"
-#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:696
+#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:693
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:300
msgid "File Label"
msgstr "Ετικέτα αρχείου"
msgid "Using default encoding %s to read this SPSS/PC+ system file. For best results, specify an encoding explicitly. Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
msgstr "Χρησιμοποιώντας τις προκαθορισμένες επιλογές κωδικοποίησης %s για ανάγνωση του αρχείου συστήματος SPSS/PC+. Καλύτερα, προκαθόρισε έναν κωδικοποιητή εξαρχής. Χρησιμοποίησε SYSFILE INFO με ENCODING=\"DETECT\" για να δεις πιθανούς κωδικοποιητές."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:893
+#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:890
#, c-format
msgid "Error closing system file `%s': %s."
msgstr "Σφάλμα κλεισίματος αρχείου συστήματος `%s': %s."
msgid "Invalid weight index %u."
msgstr "Μη έγκυρος καταχωρητής στάθμισης %u."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:857 src/data/sys-file-reader.c:1421
+#: src/data/pc+-file-reader.c:857
#, c-format
msgid "Invalid variable name `%s'."
msgstr "Μη έγκυρο όνομα μεταβλητής `%s'."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:865 src/data/sys-file-reader.c:1436
+#: src/data/pc+-file-reader.c:865 src/data/sys-file-reader.c:1444
#, c-format
msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'."
msgstr "Μετονομασία μεταβλητής με διπλότυπο όνομα από `%s' σε `%s'."
msgid "Cannot weight by string variable `%s'."
msgstr "Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σαν Βάρος μεταβλητή συμβολοσειράς `%s'."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:973 src/data/sys-file-reader.c:2753
+#: src/data/pc+-file-reader.c:973 src/data/sys-file-reader.c:2762
msgid "File ends in partial case."
msgstr "Το αρχείο τελειώνει πρόωρα."
msgid "Case beginning at offset 0x%08x extends past end of data record at offset 0x%08x."
msgstr "Η υπόθεση που αρχίζει στο 0x%08x επεκτείνεται μετά το τέλος του αρχείου στο 0x%08x."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:998 src/data/sys-file-reader.c:2761
+#: src/data/pc+-file-reader.c:998 src/data/sys-file-reader.c:2770
#, c-format
msgid "Error reading case from file %s."
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης υπόθεσης από το αρχείο %s."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1114 src/data/sys-file-reader.c:2924
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1114 src/data/sys-file-reader.c:2933
#, c-format
msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
msgstr "Πιθανόν αλλοιωμένα συμπιεσμένα δεδομένα: Η συμβολοσειρά περιέχει ακέραιο τον ακέραιο αριθμό συμπίεσης (opcode %d)."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1156 src/data/sys-file-reader.c:3221
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1156 src/data/sys-file-reader.c:3234
#, c-format
msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
msgstr "`%s' κόντα στο 0x%llx: "
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1159 src/data/sys-file-reader.c:3224
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1159 src/data/sys-file-reader.c:3237
#, c-format
msgid "`%s': "
msgstr "`%s': "
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1211 src/data/sys-file-reader.c:3275
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1211 src/data/sys-file-reader.c:3288
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "Σφάλμα συστήματος: %s."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1216 src/data/sys-file-reader.c:3280
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1216 src/data/sys-file-reader.c:3293
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Μη αναμενόμενο τέλος αρχείου."
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1301 src/data/sys-file-reader.c:3505
+#: src/data/pc+-file-reader.c:1301 src/data/sys-file-reader.c:3518
#, c-format
msgid "%s: seek failed (%s)."
msgstr "%s: η αναζήτηση απέτυχε (%s)."
msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
msgstr "Μη έγκυρο όνομα μεταβλητής `%s' στη θέση %d."
-#: src/data/por-file-reader.c:723 src/data/sys-file-reader.c:1428
+#: src/data/por-file-reader.c:723 src/data/sys-file-reader.c:1426
#, c-format
msgid "Bad width %d for variable %s."
msgstr "Λάθος εύρος %d για την μεταβλητή %s."
msgid "Misplaced type 4 record."
msgstr "Αστοχεία τύπου 4 εγγραφή."
-#: src/data/sys-file-reader.c:497
+#: src/data/sys-file-reader.c:496
msgid "Duplicate type 6 (document) record."
msgstr "Διπλότυπο τύπου 6 (εγγράφου) εγγραφή."
-#: src/data/sys-file-reader.c:509 src/data/sys-file-reader.c:1346
+#: src/data/sys-file-reader.c:506 src/data/sys-file-reader.c:1343
#, c-format
msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d. For help, please send this file to %s and mention that you were using %s."
msgstr "Μη αναγνωρίσιμη εγγραφή τύπου 7, υπότυπος %d. Στείλε ένα αντίγραφο του αρχείου σε %s, και ανέφερε ότι έκανες χρήσης του %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:529
+#: src/data/sys-file-reader.c:526
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx. For help, please send this file to %s and mention that you were using %s."
msgstr "Εγγραφή τύπου 7, υπότυπος %d που βρέθηκε εδώ έχει τον ίδιο τύπο όπως η εγγραφή που βρέθηκε κοντά στο 0x%llx. Για βοήθεια, στείλε το αρχείο αυτό %s και ανέφερε ότι έκανες χρήσης του %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:541
+#: src/data/sys-file-reader.c:538
#, c-format
msgid "Unrecognized record type %d."
msgstr "Μη αναγνωρίσιμη εγγραφή τύπου %d."
-#: src/data/sys-file-reader.c:691
+#: src/data/sys-file-reader.c:688
#, c-format
msgid "Value Label %zu"
msgstr "Ετικέτα τιμής %zu"
-#: src/data/sys-file-reader.c:700
+#: src/data/sys-file-reader.c:697
msgid "Extra Product Info"
msgstr "Επιπλέον πληροφορίες προίοντος"
-#: src/data/sys-file-reader.c:713
+#: src/data/sys-file-reader.c:710
#, c-format
msgid "Document Line %zu"
msgstr "Γρααμή εγγράφου %zu"
-#: src/data/sys-file-reader.c:721
+#: src/data/sys-file-reader.c:718
#, c-format
msgid "MRSET %zu"
msgstr "MRSET %zu"
-#: src/data/sys-file-reader.c:723
+#: src/data/sys-file-reader.c:720
#, c-format
msgid "MRSET %zu Label"
msgstr "MRSET %zu Ετικέτας"
-#: src/data/sys-file-reader.c:728
+#: src/data/sys-file-reader.c:725
#, c-format
msgid "MRSET %zu Counted Value"
msgstr "MRSET %zu υπολογίσιμη τιμή"
-#: src/data/sys-file-reader.c:766
+#: src/data/sys-file-reader.c:763
#, c-format
msgid "This system file does not indicate its own character encoding. Using default encoding %s. For best results, specify an encoding explicitly. Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
msgstr "Αυτό το αρχείο συστήματος δεν αναφέρει το σύστημα κωδικοποίησης των χαρακτήρων του. Χρησιμοποιήτε η ορισμένη κψδικοποίηση %s. Μπορείτε να ορίσετε μία κωδικοποίηση. Κάνε χρήση του SYSFILE INFO με ENCODING=\"DETECT\" για να δεις πιθανές κωδικοποιήσεις."
-#: src/data/sys-file-reader.c:848
+#: src/data/sys-file-reader.c:845
#, c-format
msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
msgstr "Η επικεφαλίδα αρχείου αναφέρει %d διάφορες θέσεις αλλά %zu διαβάστηκε από το αρχείο."
-#: src/data/sys-file-reader.c:961 src/data/sys-file-reader.c:975
+#: src/data/sys-file-reader.c:958 src/data/sys-file-reader.c:972
msgid "This is not an SPSS system file."
msgstr "Αυτό δεν είναι ένα αρχείο συστήματος SPSS."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1030
+#: src/data/sys-file-reader.c:1027
msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
msgstr "Η τιμή συμπίεσης δεν έχει τη συνήθης τιμή 100, ή το αρχείο συστήματος κάνει χρήση μη αναγνωρίσιμης μορφής κινητής υποδιαστολής."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1105
+#: src/data/sys-file-reader.c:1102
msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
msgstr "Η ένδειξη πεδίου της ετικέτας μεταβλητής δεν είναι 0 ή 1."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1118
+#: src/data/sys-file-reader.c:1115
msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
msgstr "Η ένδειξη πεδίου των αριθμητικών ελλειπούσων τιμών δεν είναι -3, -2, 0, 1, 2, ή 3."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1128
+#: src/data/sys-file-reader.c:1125
msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
msgstr "Η ένδειξη πεδίου της συμβολοσειράς δεν είναι 0, 1, 2, ή 3."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1155
+#: src/data/sys-file-reader.c:1152
#, c-format
msgid "Invalid number of labels %u."
msgstr "Μη έγκυρος αριθμός Ταμπέλων %u."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1188
+#: src/data/sys-file-reader.c:1185
msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
msgstr "Η ένδειξη εγγραφής μεταβλητών (τύπου 4) δεν ακολουθεί άμεσα τις εγγραφές των ταμπέλων τιμών (τύπου 3) όπως θα έπρεπε."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1200
+#: src/data/sys-file-reader.c:1197
#, c-format
msgid "Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
msgstr "Ο αριθμός των μεταβλητών που έχουν σχέση με μία τιμή ετικέτας (%u) δεν είναι μεταξύ 1 και με τον αριθμό των μεταβλητών (%zu)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1227
+#: src/data/sys-file-reader.c:1224
#, c-format
msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
msgstr "Ο αριθμός των γραμμών του εγγράφου (%d) πρέπει να είναι μεγαλύτερος από 0 και μικρότερος από %d."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1320
+#: src/data/sys-file-reader.c:1317
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %u (expected %d)."
msgstr "Η εγγραφή τύπου 7, υποτύπου %d είχε λανθασμένο μέγεθος %u (αναμενόταν %d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1324
+#: src/data/sys-file-reader.c:1321
#, c-format
msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %u (expected %d)."
msgstr "Η εγγραφή τύπου 7, υποτύπου %d είχαν λανθασμένη αρίθμηση %u (expected %d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1510
+#: src/data/sys-file-reader.c:1435
+#, c-format
+msgid "Renaming variable with invalid name `%s' to `%s'."
+msgstr "Μετονομασία μεταβλητής με μη έγκυεο όνομα από `%s' σε `%s'."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1517
msgid "Missing string continuation record."
msgstr "Ελλειπής εγγραφή της συνέχηση της συμβολοσειράς."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1543
+#: src/data/sys-file-reader.c:1550
#, c-format
msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
msgstr "Η μεταβλητή %s με εύρος %d έχει μη έγκυρο μορφότυπο εκτύπωσης 0x%x."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1547
+#: src/data/sys-file-reader.c:1554
#, c-format
msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
msgstr "Η μεταβλητή %s με εύρος %d έχει μη έγκυρο εγγράψιμο μορφότυπο 0x%x."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1552
+#: src/data/sys-file-reader.c:1559
msgid "Suppressing further invalid format warnings."
msgstr "Επιπλέον παράλλειψη μη έγκυρο μορφότυπο προειδοποιήσεων."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1606
+#: src/data/sys-file-reader.c:1613
#, c-format
msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
msgstr "Η δηλωθείς κινητή υποδιαστολή από το αρχείο συστήματος (%d) διαφέρει από την αναμενόμενη (%d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1622
+#: src/data/sys-file-reader.c:1629
#, c-format
msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
msgstr "Ο μορφότυποε των ακέραιων δηλωθείς από το αρχείο συστήματος (%d) διαφέρει από την αναμενόμενη (%d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1640 src/data/sys-file-reader.c:1646
+#: src/data/sys-file-reader.c:1647 src/data/sys-file-reader.c:1653
#, c-format
msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)."
msgstr "Το αρχείο ορίζει μη αναμενόμενη τιμή %g (%a) σαν %s, αντί για %g (%a)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1655
+#: src/data/sys-file-reader.c:1662
#, c-format
msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)."
msgstr "Το αρχείο ορίζει μη αναμενόμενη τιμή %g (%a) σαν %s, αντί για %g (%a) ή %g (%a)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1707 src/data/sys-file-reader.c:1726
+#: src/data/sys-file-reader.c:1714 src/data/sys-file-reader.c:1733
#, c-format
msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "Ελλειπές διάστημα που ακολουθεί το `%c' στο %zu στις εγγραφές MRSETS."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1734
+#: src/data/sys-file-reader.c:1741
#, c-format
msgid "Missing label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "Ε ετικέτα τιμής από τη πηγή που ακολουθεί το `E' στο %zu στις εγγραφές MRSETS."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1741
+#: src/data/sys-file-reader.c:1748
#, c-format
msgid "Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "Μη αναμενόμενη ετικέτα τιμής από τη πηγή που ακολουθεί το `E' στο %zu στις εγγραφές MRSETS."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1748
+#: src/data/sys-file-reader.c:1755
#, c-format
msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "Ελλειπούσες `C', `D', ή `E' στο %zu στις εγγραφές MRSETS."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1775
+#: src/data/sys-file-reader.c:1782
#, c-format
msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "Ελλειπούσα νέα γραμμή ανάλυσης ονομάτων μεταβλητών στο %zu στις εγγραφές MRSETS."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1810
+#: src/data/sys-file-reader.c:1817
#, c-format
msgid "Invalid multiple response set name `%s'."
msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα για το σετ πολλαπλών απαντήσεων `%s'."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1843
+#: src/data/sys-file-reader.c:1850
#, c-format
msgid "MRSET %s contains duplicate variable name %s."
msgstr "MRSET %s περιλαμβάνει διπλότυπο όνομα μεταβλητής %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1858
+#: src/data/sys-file-reader.c:1865
#, c-format
msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
msgstr "MRSET %s περιλαμβάνει και συμβολοσειρές και Αριθμητικές μεταβλητές."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1870
+#: src/data/sys-file-reader.c:1877
#, c-format
msgid "MRSET %s has no variables."
msgstr "MRSET %s δεν έχει μεταβλητές."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1872
+#: src/data/sys-file-reader.c:1879
#, c-format
msgid "MRSET %s has only one variable."
msgstr "MRSET %s έχει μόνο μία μεταβλητή."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1916
+#: src/data/sys-file-reader.c:1923
#, c-format
msgid "Extension 11 has bad count %u (for %zu variables)."
msgstr "Η επέκταση 11 έχει κακή αρίθμηση %u (για %zu μεταβλητές)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1949
+#: src/data/sys-file-reader.c:1956
#, c-format
msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default parameters substituted."
msgstr "Μη έγκυρή παράμετρος απεικόνισης για μεταβλητές %zu (%s). Η καθορισμένη παράμετρος υποκαταστάθηκε."
-#: src/data/sys-file-reader.c:1993
+#: src/data/sys-file-reader.c:2000
#, c-format
msgid "Duplicate long variable name `%s'."
msgstr "Διπλότυπο μεγάλο όνομα μεταβλητής `%s'."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2046
+#: src/data/sys-file-reader.c:2053
#, c-format
msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
msgstr "Αντιγραφή μεγάλου ονόματος μεταβλητής από %s σε μη έγκυρο όνομα `%s'."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2081
+#: src/data/sys-file-reader.c:2088
#, c-format
msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
msgstr "%s αναφέρθηκε σαν συμβολοσειρά μη έγκυρου μήκους %s σε εγγραφή με πολύ μεγάλο μήκος."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2092
+#: src/data/sys-file-reader.c:2099
#, c-format
msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
msgstr "%s αναφέρθηκε σε εγγραφή με πολύ μεγάλο εύρος %s, το οποίο απαιτέι μόνο ένα τμήμα."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2100
+#: src/data/sys-file-reader.c:2107
#, c-format
msgid "Very long string %s overflows dictionary."
msgstr "Πολύ μεγάλη συμβολοσειρά %s που υπερχειλίζει την λίστα."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2118
+#: src/data/sys-file-reader.c:2125
#, c-format
msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
msgstr "Πολύ μεγάλη συμβολοσειρά με εύρος %ld έχει τμήμα %d εύρους %d (αναμενόμενο %d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2177
+#: src/data/sys-file-reader.c:2183
#, c-format
-msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
-msgstr "Ο καταχωρητής μεταβλητής %d δεν είναι σε έγκυρο εύρος 1...%zu."
+msgid "Value label variable index %d not in valid range 1...%zu."
+msgstr "Î\9f καÏ\84αÏ\87Ï\89Ï\81ηÏ\84ήÏ\82 ονομαÏ\84οÏ\80οίηÏ\83ηÏ\82 εÏ\80ιÏ\80ÎδοÏ\85 μεÏ\84αβληÏ\84ήÏ\82 %d δεν είναι Ï\83ε ÎγκÏ\85Ï\81ο εÏ\8dÏ\81οÏ\82 1...%zu."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2187
+#: src/data/sys-file-reader.c:2193
#, c-format
-msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
-msgstr "Î\9f καÏ\84αÏ\87Ï\89Ï\81ηÏ\84ήÏ\82 μεÏ\84αβληÏ\84ήÏ\82 %d αναÏ\86ÎÏ\81εÏ\84αι Ï\83ε μεγάλεÏ\82 Ï\83Ï\85μβολοÏ\83ειÏ\81ÎÏ\82 Ï\80οÏ\85 Ï\83Ï\85νεÏ\87ίζονÏ\84αι."
+msgid "Value label variable index %d refers to long string continuation."
+msgstr "Î\9f καÏ\84αÏ\87Ï\89Ï\81ηÏ\84ήÏ\82 ονομαÏ\84οÏ\80οίηÏ\83ηÏ\82 εÏ\80ιÏ\80ÎδοÏ\85 μεÏ\84αβληÏ\84ήÏ\82 %d αναÏ\86ÎÏ\81εÏ\84αι Ï\83ε μεγάλεÏ\82 Ï\83Ï\85νεÏ\87ήÏ\82 Ï\83Ï\85μβολοÏ\83ειÏ\81ÎÏ\82."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2201
+#: src/data/sys-file-reader.c:2208
#, c-format
msgid "Variables associated with value label are not all of identical type. Variable %s is %s, but variable %s is %s."
msgstr "Μεταβλητές που έχουν σχετιστεί με τιμές ταμπελών δεν είναι όλες ίδιου τύπου. Η μεταβλητή %s είναι %s, αλλά η μεταβλητή %s είναι %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2219
+#: src/data/sys-file-reader.c:2226
#, c-format
msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
msgstr "Ταμπέλες τιμών δεν μπορούν να προσθεθούν σε μεγάλες μεταβλητές συμβολοσειράς (π.χ. %s) σε εγγραφές τύπου 3 και 4."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2248
+#: src/data/sys-file-reader.c:2255
#, c-format
msgid "Duplicate value label for %g on %s."
msgstr "Διπλότυπες τιμές ταμπέλων για %g στο %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2253 src/data/sys-file-reader.c:2591
+#: src/data/sys-file-reader.c:2260 src/data/sys-file-reader.c:2600
#, c-format
msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
msgstr "Διπλότυπη τιμή ετικέτας για `%.*s' στο %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2275 src/data/sys-file-reader.c:3021
+#: src/data/sys-file-reader.c:2283
#, c-format
-msgid "Suppressed %d additional related warnings."
-msgstr "ΠαÏ\81άληÏ\88η %d εÏ\80ιÏ\80λεÏ\8cν Ï\83Ï\87εÏ\84ικÏ\8eν Ï\80Ï\81οειδοÏ\80οιήÏ\83εÏ\89ν."
+msgid "Suppressed %d additional warnings for value labels."
+msgstr "Î\91Ï\80Ï\8cκÏ\81Ï\85Ï\88η %d εÏ\80ιÏ\80λÎον Ï\83Ï\87εÏ\84ικÏ\8eν Ï\80Ï\81οειδοÏ\80οιήÏ\83εÏ\89ν για ονομαÏ\84οÏ\80οιημÎνα εÏ\80ίÏ\80εδα μεÏ\84αβληÏ\84Ï\8eν."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2289
+#: src/data/sys-file-reader.c:2297
#, c-format
-msgid "Weight variable index %d not in valid range 1...%zu."
-msgstr "Ο Δείκτης Βάρους μεταβλητής %d σε μη έγκυρο εύρος 1 ... %zu."
+msgid "Weight variable index %d not in valid range 1...%zu. Treating file as unweighted."
+msgstr "Ο Δείκτης Βάρους μεταβλητής %d σε μη έγκυρο εύρος 1 ... %zu. Μεταχείριση αρχείου ως δίχως βάρη."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2298
+#: src/data/sys-file-reader.c:2307
#, c-format
-msgid "Weight variable index %d refers to long string continuation."
-msgstr "Ο Δείκτης Βάρους μεταβλητής %d αναφέρεται σε μακρά συνεχή συμβολοσειρών."
+msgid "Weight variable index %d refers to long string continuation. Treating file as unweighted."
+msgstr "Ο Δείκτης Βάρους μεταβλητής %d αναφέρεται σε μακρά συνεχή συμβολοσειρά. Μεταχείριση αρχείου ως δίχως βάρη."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2306
+#: src/data/sys-file-reader.c:2315
#, c-format
msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable."
msgstr "Αγνόηση της μεταβλητής συμβολοσειράς `%s' που ορίστηκε σαν μεταβλητή στάθμισης."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2343
+#: src/data/sys-file-reader.c:2352
#, c-format
msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης ιδιότητας τιμής %s[%d]."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2357
+#: src/data/sys-file-reader.c:2366
#, c-format
msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
msgstr "Ιδιότητα τιμής %s[%d] δεν έχουν παρατεθεί: %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2370
+#: src/data/sys-file-reader.c:2379
#, c-format
msgid "Duplicate attribute %s."
msgstr "Διπλότυπο χαρακτηριστικό %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2454
+#: src/data/sys-file-reader.c:2463
#, c-format
msgid "Invalid role for variable %s."
msgstr "Μη έγκυρος ρολος για μεταβλητή %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2463
+#: src/data/sys-file-reader.c:2472
#, c-format
msgid "%zu other variables had invalid roles."
msgstr "%zu άλλες μεταβλητές είχαν μη έγκυρους ρόλους."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2476
+#: src/data/sys-file-reader.c:2485
#, c-format
msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly."
msgstr "Η εγγραφή επέκτασης υποτύπου %d τελειώνει μη αναμενόμενα."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2522
+#: src/data/sys-file-reader.c:2531
#, c-format
msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s."
msgstr "Αγνόηση ταμπέλες τιμών για μεγάλες συμβολοσειρές για άγνωστη μεταβλητή %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2527
+#: src/data/sys-file-reader.c:2536
#, c-format
msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s."
msgstr "Αγνόηση ταμπέλες τιμών για μεγάλες συμβολοσειρές για Αριθμητική μεταβλητή %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2534
+#: src/data/sys-file-reader.c:2543
#, c-format
msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
msgstr "Αγνόηση εγγραφής ταμπέλων τιμών για μεγάλες συμβολοσειρές για μεταβλητή %s επειδή το εύρος της εγγραφής (%d) δεν ταιριάζει με το εύρος της μεταβλητής (%d)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2564
+#: src/data/sys-file-reader.c:2573
#, c-format
msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
msgstr "Αγνόηση ετικέτας τιμών για μεγάλες συμβολοσειρές %zu για μεταβλητή %s, με εύρος %d, που έχει λάθος τιμή εύρους %zu."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2637
+#: src/data/sys-file-reader.c:2646
#, c-format
msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed."
msgstr "Η εγγραφή ελλειπούσων τιμών μεγάλων συμβολοσειρών αναφέρει ότι η μεταβλητή %s έχει %d ελλειπούσες τιμές αλλά μόνο 1 ως 3 ελλειπούσες τιμές επιτρέπονται."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2647
+#: src/data/sys-file-reader.c:2656
#, c-format
msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s."
msgstr "Αγνόηση εγγραφής ελλειπούσων τιμών μεγάλων συμβολοσειρών για άγνωστη μεταβλητή %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2652
+#: src/data/sys-file-reader.c:2661
#, c-format
msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s."
msgstr "Αγνόηση εγγραφής ελλειπούσων τιμών μεγάλων συμβολοσειρών για Αριθμητική μεταβλητή %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2677
+#: src/data/sys-file-reader.c:2686
#, c-format
msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
msgstr "Αγνόηση ελλειπούσων τιμών μεγάλων συμβολοσειρών %zu για μεταβλητή %s, με εύρος %d, που έχει λάθος τιμή εύρους %zu."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2731
+#: src/data/sys-file-reader.c:2740
msgid "File ends in partial string value."
msgstr "Το αρχείο τελειώνει με περικομμένη τιμή συμβολοσειράς."
-#: src/data/sys-file-reader.c:2870
+#: src/data/sys-file-reader.c:2879
msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
msgstr "Πιθανόν αλλοίωση στη συμπίεση: Συμπιεσμένα διαστήματα εμφανίζονται σε αριθμητικά πεδία."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3067 src/data/sys-file-reader.c:3084
+#: src/data/sys-file-reader.c:3030
+#, c-format
+msgid "Suppressed %d additional related warnings."
+msgstr "Παράληψη %d επιπλεόν σχετικών προειδοποιήσεων."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3076 src/data/sys-file-reader.c:3093
#, c-format
msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
msgstr "Η εγγραφή στην λίστα αναφέρει άγνωστη μεταβλητή %s."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3146
+#: src/data/sys-file-reader.c:3159
#, c-format
msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "Αναμενόταν ψηφίο στο %zu στις εγγραφές MRSETS."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3154
+#: src/data/sys-file-reader.c:3167
#, c-format
msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
msgstr "Αναμενόταν διάστημα στο %zu στις εγγραφές MRSETS."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3162
+#: src/data/sys-file-reader.c:3175
#, c-format
msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
msgstr "%zu-δίφυα συμβολοσειράς ξεκινόντας από %zu υπερβαίνει το μήκος εγγραφής %zu."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3172
+#: src/data/sys-file-reader.c:3185
#, c-format
msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
msgstr "Αναμενόταν διάστημα στο %zu με ακολουθία από %zu-δίφυα συμβολοσειράς."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3463
+#: src/data/sys-file-reader.c:3476
#, c-format
msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)."
msgstr "Λάθος ZLIB δεδομένα επικεφαλίδας στο %#llx (αναμενόταν %#llx)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3471
+#: src/data/sys-file-reader.c:3484
#, c-format
msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx."
msgstr "Μη δυνατόν κομμάτι ZLIB που ξεκινά στο 0x%llx."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3478
+#: src/data/sys-file-reader.c:3491
#, c-format
msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld."
msgstr "Μη έγκυρο μήκος κομματιού ΖLIB που ξεκινά στο %lld."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3542
+#: src/data/sys-file-reader.c:3555
#, c-format
msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)."
msgstr "Τέλος του κομματιού ΖLIB (0x%llx) που δεν είναι μέγεθος αρχείου (0x%llx)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3552
+#: src/data/sys-file-reader.c:3565
#, c-format
msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)."
msgstr "H τιμή του ZLIB κομματιού (%lld) διαφέρει από αυτό της επικεφαλίδας του αρχείου (%.2f)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3562
+#: src/data/sys-file-reader.c:3575
#, c-format
msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld."
msgstr "Το πεδίο του κομματιού ZLIB \"μηδέν\" έχει μη μηδενική τιμή %lld."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3568
+#: src/data/sys-file-reader.c:3581
#, c-format
msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size."
msgstr "Το κομμάτι του ZLIB ορίζει μη αναμενόμενο %u-δίφυα μέγεθος συμπλόκου."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3576
+#: src/data/sys-file-reader.c:3589
#, c-format
msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)."
msgstr "%lld-δίφυα του κομματιού του ZLIB ορίζει %u σύμπλοκα δεδομένων (αναμενόταν %lld)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3601
+#: src/data/sys-file-reader.c:3614
#, c-format
msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
msgstr "Ο περιγραφέας του συμπλόκου ZLIB %u ανέφερε ότι τα ασυμπίεστα δεδομένα ξεκινούν στο %#llx, όταν %#llx αναμενόταν."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3610
+#: src/data/sys-file-reader.c:3623
#, c-format
msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
msgstr "Ο περιγραφέας του συμπλόκου ZLIB %u ανέφερε ότι τα συμπιεσμένα δεδομένα ξεκινούν στο %#llx, όταν %#llx αναμενόταν."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3620
+#: src/data/sys-file-reader.c:3633
#, c-format
msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected."
msgstr "Ο περιγραφέας του συμπλόκου ZLIB %u ανέφερε μέγεθος συμπλόκου %#x, όταν %#x αναμενόταν."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3628
+#: src/data/sys-file-reader.c:3641
#, c-format
msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected."
msgstr "Ο περιγραφέας του συμπλόκου ZLIB %u ανέφερε μέγεθος συμπλόκου %#x, όταν μέγιστα %#x αναμενόταν."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3640
+#: src/data/sys-file-reader.c:3653
#, c-format
msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u."
msgstr "Ο περιγραφέας του συμπλόκου ZLIB %u αναφέρει συμπιεσμένο μέγεθος %u και ασυμπίεστο μέγεθος %u."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3652
+#: src/data/sys-file-reader.c:3665
#, c-format
msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors."
msgstr "Το κομμάτι του ZLIB ξεκινά στο %#llx αλλά %#llx αναμενόταν από τους περιγραφείς συμπλόκων."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3671
+#: src/data/sys-file-reader.c:3684
#, c-format
msgid "ZLIB initialization failed (%s)."
msgstr "Η έναρξη του ZLIB απέτυχε (%s)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3686
+#: src/data/sys-file-reader.c:3699
#, c-format
msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)."
msgstr "Ασυνέπεια στο τέλος του ZLIB (%s)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3745
+#: src/data/sys-file-reader.c:3758
#, c-format
msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)."
msgstr "ZLIB ασυνέπεια (%s)."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3769
+#: src/data/sys-file-reader.c:3782
msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data."
msgstr "Μη αναμενόμενο τέλος των συμπιεσμένων δεδομένων του ZLIB."
-#: src/data/sys-file-reader.c:3807
+#: src/data/sys-file-reader.c:3820
msgid "SPSS System File"
msgstr "Αρχείο συστήματος SPSS"
msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
msgstr "Άγνωστη έκδοση αρχείου συστήαμτος %d. Χρήση σαν έκδοση %d."
+#: src/data/sys-file-writer.c:256
+#, c-format
+msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος `%s' προς εγγραφή σαν αρχείο συστήματος: %s."
+
#: src/data/sys-file-writer.c:1271
#, c-format
msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
msgid "%s: Seek failed (%s)."
msgstr "%s: Η αναζήτηση απέτυχε (%s)."
-#: src/data/variable.c:57
+#: src/data/variable.c:58
msgid "Left"
msgstr "Αριστερά"
-#: src/data/variable.c:58
+#: src/data/variable.c:59
msgid "Right"
msgstr "Δεξιά"
-#: src/data/variable.c:59
+#: src/data/variable.c:60
msgid "Center"
msgstr "Κέντρο"
-#: src/data/variable.c:65
+#: src/data/variable.c:66
msgid "Nominal"
msgstr "Ονομαστική"
-#: src/data/variable.c:66
+#: src/data/variable.c:67
msgid "Ordinal"
msgstr "Τακτική"
-#: src/data/variable.c:67 src/language/stats/ks-one-sample.c:300
+#: src/data/variable.c:68 src/language/stats/ks-one-sample.c:300
msgid "Scale"
msgstr "Κλίμακα"
-#: src/data/variable.c:73
+#: src/data/variable.c:74
msgid "Input"
msgstr "Εισαγωγή"
#. TRANSLATORS: This will be part of a filename. Please avoid whitespace.
-#: src/data/variable.c:74 src/output/spv/spv-writer.c:213
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:579
+#: src/data/variable.c:75 src/output/spv/spv-writer.c:213
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:547
msgid "Output"
msgstr "Εξαγωγή"
-#: src/data/variable.c:75
+#: src/data/variable.c:76
msgid "Both"
msgstr "Κ τα δύο"
-#: src/data/variable.c:76 src/language/dictionary/sys-file-info.c:237
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139
-#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:404 src/ui/gui/var-display.c:34
+#: src/data/variable.c:77 src/language/dictionary/sys-file-info.c:237
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:86
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:98
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:133
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:141
+#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:408 src/ui/gui/var-display.c:34
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
-#: src/data/variable.c:77
+#: src/data/variable.c:78
msgid "Partition"
msgstr "Διαχώρισμα"
-#: src/data/variable.c:78 src/ui/gui/reliability.ui:37
+#: src/data/variable.c:79 src/ui/gui/reliability.ui:37
msgid "Split"
msgstr "Ημίσεα"
-#: src/data/variable.c:714
+#: src/data/variable.c:729
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/data/variable.c:1324
+#: src/data/variable.c:1339
msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored."
msgstr "Τουλάχιστον μία υπόθεση στο αρχείο δεδομένων είχε τιμή Βάρους που ήταν ελλειπούσα-χρήστη, ελλειπούσα-συστήματος, μηδέν, ή αρνητική. Αυτές οι υποθέσεις αγνοήθηκαν."
msgid "%s is not allowed inside %s."
msgstr "%s δεν επιτρέπεται μέσα στο %s."
-#: src/language/command.c:529 src/language/utilities/host.c:130
+#: src/language/command.c:529 src/language/utilities/host.c:272
#: src/language/utilities/permissions.c:105
#, c-format
msgid "This command not allowed when the %s option is set."
#: src/language/dictionary/mrsets.c:543
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:446
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:733
-#: src/language/stats/autorecode.c:375 src/language/data-io/data-parser.c:678
-#: src/language/data-io/data-parser.c:724 src/language/data-io/print.c:434
+#: src/language/stats/autorecode.c:375 src/language/data-io/data-parser.c:679
+#: src/language/data-io/data-parser.c:725 src/language/data-io/print.c:434
msgid "Attributes"
msgstr "Ιδιότητες"
#: src/language/stats/chisquare.c:195 src/language/stats/cochran.c:156
#: src/language/stats/cochran.c:185 src/language/stats/examine.c:841
#: src/language/stats/reliability.c:648 src/language/stats/reliability.c:651
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1324
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1364 src/language/stats/crosstabs.q:1410
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1303 src/language/stats/crosstabs.q:1325
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1365 src/language/stats/crosstabs.q:1412
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
+#: src/language/dictionary/split-file.c:79
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:734
+#: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/chisquare.c:328
+#: src/language/stats/cochran.c:164 src/language/stats/correlations.c:100
+#: src/language/stats/descriptives.c:1004 src/language/stats/friedman.c:226
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:377
+#: src/language/stats/npar-summary.c:113
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:588 src/language/stats/runs.c:331
+#: src/language/data-io/data-parser.c:683
+#: src/language/data-io/data-parser.c:728 src/language/data-io/print.c:438
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:580 src/ui/gui/psppire-data-editor.c:502
+msgid "Variable"
+msgstr "Μεταβλητή"
+
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:184
msgid "File Information"
msgstr "Πληροφορίες Αρχείου"
#: src/language/stats/binomial.c:199 src/language/stats/correlations.c:131
#: src/language/stats/correlations.c:159 src/language/stats/descriptives.c:585
#: src/language/stats/factor.c:1658 src/language/stats/factor.c:1701
-#: src/language/stats/factor.c:1859 src/language/stats/factor.c:2073
+#: src/language/stats/factor.c:1860 src/language/stats/factor.c:2074
#: src/language/stats/frequencies.c:1583
#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:254
#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:303
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:221
#: src/language/stats/examine.c:929 src/language/stats/means.c:697
-#: src/language/stats/reliability.c:548 src/language/stats/crosstabs.q:929
+#: src/language/stats/reliability.c:548 src/language/stats/crosstabs.q:930
msgid "Cases"
msgstr "Υποθέσεις"
msgstr "Διαμορφωποίηση Εγγραφής"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:462
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:379
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:73 src/ui/gui/examine.ui:416
#: src/ui/gui/t-test.ui:105
msgid "Missing Values"
msgstr "Ελλειπούσες Τιμές"
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:567
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:70 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:194
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:70 src/ui/gui/val-labs-dialog.c:489
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:194
msgid "Value Labels"
msgstr "Ταμπέλες Τιμών"
msgstr "Κειμενό-Συμβολοσειρές στη λίστα που οι προηγούμενες κωδικοποιήσεις μετέφρασαν διαφορετικά, όπως και τις ερμηνείες αυτών."
#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1049 src/output/text-item.c:57
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:868
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:885
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
msgid "expecting weight value"
msgstr "αναμένει τιμή στάθμισης"
-#: src/language/utilities/cd.c:45
+#: src/language/utilities/cd.c:45 src/language/utilities/include.c:173
#, c-format
-msgid "Cannot change directory to %s: %s "
-msgstr "Δεν μπορεί να αλλάξει κατάλογο σε %s: %s "
+msgid "Cannot change directory to %s: %s"
+msgstr "Δεν μπορεί να αλλάξει κατάλογο σε %s: %s"
#: src/language/utilities/date.c:33
#, c-format
msgid "Only %s is currently implemented."
msgstr "Μόνο %s υποστηρίζεται στη παρούσα στιγμή."
-#: src/language/utilities/host.c:87
+#: src/language/utilities/host.c:60
+msgid "Time limit not supported on this platform."
+msgstr "Χρονικά όρια δεν υποστηρίζονται σε αυτήν την πλατφόρμα."
+
+#: src/language/utilities/host.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: Command exited with status %d."
+msgstr "%s: Η εντολή διακόπηκε με κατάσταση %d."
+
+#: src/language/utilities/host.c:95
+#, c-format
+msgid "Failed to create temporary file (%s)."
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πρόχειρου αρχείου (%s)."
+
+#: src/language/utilities/host.c:102
+#, c-format
+msgid "/dev/null: Failed to open (%s)."
+msgstr "/dev/null: Αποτυχία ανοίγματος (%s)."
+
+#: src/language/utilities/host.c:117
#, c-format
msgid "Couldn't fork: %s."
msgstr "Δεν μπορεί να εκτελέσει: %s."
-#: src/language/utilities/host.c:102
-msgid "Interactive shell not supported on this platform."
-msgstr "Το διαδραστικό περιβάλλον δεν υποστηρίζεται σε αυτή τη πλατφόρμα."
+#: src/language/utilities/host.c:193
+#, c-format
+msgid "While running \"%s\", waiting for child process failed (%s)."
+msgstr "Ενώ εκτελείτε το \"%s\", η αναμονή για την υποδιαδικασία απέτυχε (%s)."
+
+#: src/language/utilities/host.c:203
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" timed out."
+msgstr "Η εντολή \"%s\" έληξε."
+
+#: src/language/utilities/host.c:205
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" terminated by signal %d."
+msgstr "Η εντολή \"%s\" τερματίστηκε από σήμα %d."
+
+#: src/language/utilities/host.c:212
+msgid "Command or shell not found"
+msgstr "Η εντολή ή το περιβάλλον δεν βρέθηκαν"
+
+#: src/language/utilities/host.c:214
+msgid "Could not invoke command or shell"
+msgstr "Αδυναμία να επικαλεστεί η εντολή ή το περιβάλλον"
+
+#: src/language/utilities/host.c:217
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" exited with status %d (%s)."
+msgstr "Η εντολή \"%s\" τερματίστηκε με κατάσταση %d (%s)."
-#: src/language/utilities/host.c:114
-msgid "Command shell not supported on this platform."
-msgstr "Το περιβάλλον εντολών δεν υποστηρίζεται σε αυτή τη πλατφόρμα."
+#: src/language/utilities/host.c:220
+#, c-format
+msgid "Command \"%s\" exited with status %d."
+msgstr "Η εντολή \"%s\" τερματίστηκε με κατάσταση %d."
-#: src/language/utilities/host.c:120
+#: src/language/utilities/host.c:230
#, c-format
-msgid "Error executing command: %s."
-msgstr "ΣÏ\86άλμα εκÏ\84ÎλεÏ\83ηÏ\82 ενÏ\84ολήÏ\82: %s."
+msgid "Command \"%s\" output could not be read (%s)."
+msgstr "Το εξεÏ\81Ï\87Ï\8cμενο αÏ\80οÏ\84ÎλεÏ\83μα Ï\84ηÏ\82 ενÏ\84ολήÏ\82 \"%s\" δεν μÏ\80οÏ\81εί να διαβαÏ\83Ï\84εί (%s)."
#: src/language/utilities/title.c:88
#, c-format
msgstr "Τυπική Απόκλιση"
#: src/language/stats/aggregate.c:100
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
msgid "Maximum value"
msgstr "Μέγιστη τιμή"
#: src/language/stats/aggregate.c:101
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
msgid "Minimum value"
msgstr "Ελάχιστη τιμή"
msgid "Recoding %s into %s."
msgstr "Επανακωδικοποίηση του %s σε %s."
-#: src/language/stats/autorecode.c:376 src/ui/gui/recode.ui:208
+#: src/language/stats/autorecode.c:376 src/ui/gui/recode.ui:209
msgid "New Value"
msgstr "Νέα Τιμή"
#: src/language/stats/correlations.c:145 src/language/stats/descriptives.c:991
#: src/language/stats/examine.c:602 src/language/stats/examine.c:742
#: src/language/stats/examine.c:836 src/language/stats/examine.c:925
-#: src/language/stats/factor.c:1756 src/language/stats/factor.c:1877
-#: src/language/stats/factor.c:1907 src/language/stats/factor.c:2067
-#: src/language/stats/factor.c:2101 src/language/stats/frequencies.c:302
+#: src/language/stats/factor.c:1755 src/language/stats/factor.c:1878
+#: src/language/stats/factor.c:1908 src/language/stats/factor.c:2068
+#: src/language/stats/factor.c:2102 src/language/stats/frequencies.c:302
#: src/language/stats/frequencies.c:1579 src/language/stats/frequencies.c:1586
#: src/language/stats/friedman.c:250 src/language/stats/glm.c:729
#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:249
#: src/language/stats/t-test-paired.c:150
#: src/language/stats/t-test-paired.c:193
#: src/language/stats/t-test-paired.c:238 src/language/stats/wilcoxon.c:243
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:282 src/language/stats/crosstabs.q:924
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1252 src/language/stats/crosstabs.q:1292
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1301 src/language/stats/crosstabs.q:1330
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1371 src/language/stats/crosstabs.q:1416
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:282 src/language/stats/crosstabs.q:925
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1253 src/language/stats/crosstabs.q:1293
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1331
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1373 src/language/stats/crosstabs.q:1418
#: src/ui/gui/crosstabs.ui:499 src/ui/gui/oneway.ui:615
-#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστικά"
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:126
#: src/language/stats/t-test-paired.c:151
#: src/language/stats/t-test-paired.c:194 src/language/stats/wilcoxon.c:244
-#: src/language/stats/crosstabs.q:925
+#: src/language/stats/crosstabs.q:926
msgid "N"
msgstr "N"
#: src/language/stats/binomial.c:192 src/language/stats/mcnemar.c:224
#: src/language/stats/sign.c:103 src/language/stats/wilcoxon.c:288
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1305
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1306
msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
msgstr "Επακριβής Στ.Σημ. (2-κατ/νσης)"
#: src/language/stats/binomial.c:193 src/language/stats/mcnemar.c:225
#: src/language/stats/sign.c:104 src/language/stats/wilcoxon.c:289
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1306
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1307
msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
msgstr "Επακριβής Στ.Σημ. (1-κατ/νσης)"
#: src/language/stats/binomial.c:196 src/language/stats/chisquare.c:223
#: src/language/stats/chisquare.c:257 src/language/stats/examine.c:930
-#: src/language/stats/factor.c:1757 src/language/stats/frequencies.c:344
+#: src/language/stats/factor.c:1756 src/language/stats/frequencies.c:344
#: src/language/stats/glm.c:811 src/language/stats/kruskal-wallis.c:285
#: src/language/stats/logistic.c:1336 src/language/stats/mann-whitney.c:197
#: src/language/stats/means.c:706 src/language/stats/oneway.c:982
#: src/language/stats/oneway.c:1072 src/language/stats/reliability.c:549
#: src/language/stats/regression.c:1031 src/language/stats/sign.c:75
#: src/language/stats/wilcoxon.c:250
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
-#: src/language/stats/crosstabs.q:930 src/language/stats/crosstabs.q:1217
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
+#: src/language/stats/crosstabs.q:931 src/language/stats/crosstabs.q:1218
msgid "Total"
msgstr "Σύνολο"
#: src/language/stats/chisquare.c:186 src/language/stats/chisquare.c:243
#: src/language/stats/regression.c:1031
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1266
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:95
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1267
msgid "Residual"
msgstr "Σφάλμα"
msgstr "Χ-Τετράγωνο"
#: src/language/stats/chisquare.c:324 src/language/stats/cochran.c:191
-#: src/language/stats/examine.c:675 src/language/stats/factor.c:2106
+#: src/language/stats/examine.c:675 src/language/stats/factor.c:2107
#: src/language/stats/friedman.c:257 src/language/stats/glm.c:733
#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:299 src/language/stats/logistic.c:1174
#: src/language/stats/median.c:354 src/language/stats/oneway.c:975
#: src/language/stats/oneway.c:1242 src/language/stats/regression.c:1025
#: src/language/stats/t-test-indep.c:267
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:75
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:253 src/language/stats/crosstabs.q:1303
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:253 src/language/stats/crosstabs.q:1304
msgid "df"
msgstr "ΒΕ"
msgstr "Cochran's Q"
#: src/language/stats/correlations.c:91 src/language/stats/descriptives.c:987
-#: src/language/stats/factor.c:2064 src/language/stats/npar-summary.c:102
+#: src/language/stats/factor.c:2065 src/language/stats/npar-summary.c:102
msgid "Descriptive Statistics"
msgstr "Περιγραφικά Στατιστικά"
#: src/language/stats/correlations.c:95 src/language/stats/descriptives.c:108
-#: src/language/stats/examine.c:742 src/language/stats/factor.c:2068
+#: src/language/stats/examine.c:742 src/language/stats/factor.c:2069
#: src/language/stats/frequencies.c:141 src/language/stats/graph.c:211
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:290 src/language/stats/means-calc.c:438
#: src/language/stats/npar-summary.c:108 src/language/stats/oneway.c:1052
msgstr "Μέσος Όρος"
#: src/language/stats/correlations.c:96 src/language/stats/examine.c:751
-#: src/language/stats/factor.c:2069 src/language/stats/ks-one-sample.c:290
+#: src/language/stats/factor.c:2070 src/language/stats/ks-one-sample.c:290
#: src/language/stats/means-calc.c:440 src/language/stats/npar-summary.c:109
#: src/language/stats/oneway.c:1052 src/language/stats/t-test-indep.c:196
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:128
msgid "Sig. (2-tailed)"
msgstr "Στ.Σημ. (2-κατ/νσης)"
-#: src/language/stats/correlations.c:147 src/language/stats/factor.c:1912
+#: src/language/stats/correlations.c:147 src/language/stats/factor.c:1913
msgid "Sig. (1-tailed)"
msgstr "Στ.Σημ. (1-κατ/νσης)"
#: src/language/stats/examine.c:759 src/language/stats/examine.c:858
#: src/language/stats/examine.c:938 src/language/stats/mann-whitney.c:200
#: src/language/stats/median.c:319 src/language/stats/t-test-indep.c:227
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:281
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:282
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:87
msgid "Dependent Variables"
msgstr "Εξαρτημένες Μεταβλητές"
msgid "Shapiro-Wilk"
msgstr "Shapiro-Wilk"
-#: src/language/stats/examine.c:676 src/language/stats/factor.c:2107
+#: src/language/stats/examine.c:674 src/language/stats/examine.c:739
+#: src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:73
+msgid "Statistic"
+msgstr "Στατιστικά"
+
+#: src/language/stats/examine.c:676 src/language/stats/factor.c:2108
#: src/language/stats/glm.c:736 src/language/stats/logistic.c:1175
#: src/language/stats/oneway.c:978 src/language/stats/oneway.c:1154
#: src/language/stats/oneway.c:1376 src/language/stats/regression.c:906
#: src/language/stats/examine.c:927 src/language/stats/frequencies.c:304
#: src/language/stats/frequencies.c:1494 src/language/stats/logistic.c:1332
#: src/language/stats/means.c:713 src/language/stats/reliability.c:545
-#: src/language/stats/crosstabs.q:926
+#: src/language/stats/crosstabs.q:927
msgid "Percent"
msgstr "Ποσοστά"
#: src/language/stats/examine.c:929 src/language/stats/frequencies.c:321
#: src/language/stats/frequencies.c:1590
#: src/language/stats/quick-cluster.c:766 src/language/stats/reliability.c:548
-#: src/language/stats/crosstabs.q:930
+#: src/language/stats/crosstabs.q:931
msgid "Valid"
msgstr "Έγκυρες"
#: src/language/stats/examine.c:929 src/language/stats/frequencies.c:336
-#: src/language/stats/frequencies.c:1591 src/language/stats/crosstabs.q:930
+#: src/language/stats/frequencies.c:1591 src/language/stats/crosstabs.q:931
msgid "Missing"
msgstr "Ελλειπούσες"
msgid "Extraction"
msgstr "Εξαγωγή"
-#: src/language/stats/factor.c:1697 src/language/stats/factor.c:1776
-#: src/language/stats/factor.c:1838
+#: src/language/stats/factor.c:1697 src/language/stats/factor.c:1777
+#: src/language/stats/factor.c:1839
msgid "Component"
msgstr "Συνιστώσα"
-#: src/language/stats/factor.c:1697 src/language/stats/factor.c:1776
-#: src/language/stats/factor.c:1838
+#: src/language/stats/factor.c:1697 src/language/stats/factor.c:1777
+#: src/language/stats/factor.c:1839
msgid "Factor"
msgstr "Παράγοντας"
msgstr "Συν/κης. Διακύμανσης Επεξήγηση"
#: src/language/stats/factor.c:1758
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "% of Variance"
msgid "% of Variance"
msgstr "% της Διακύμανσης"
-#: src/language/stats/factor.c:1759
+#: src/language/stats/factor.c:1760
+#, no-c-format
msgid "Cumulative %"
msgstr "Συσσωρευτικό %"
-#: src/language/stats/factor.c:1762
+#: src/language/stats/factor.c:1763
msgid "Phase"
msgstr "Φάση"
-#: src/language/stats/factor.c:1764
+#: src/language/stats/factor.c:1765
msgid "Initial Eigenvalues"
msgstr "Αρχικές Ιδιοτιμές"
-#: src/language/stats/factor.c:1768
+#: src/language/stats/factor.c:1769
msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
msgstr "Εξαγωγή Άθροισμα Τετραγονισμένων Φορτώσεων"
-#: src/language/stats/factor.c:1772
+#: src/language/stats/factor.c:1773
msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
msgstr "Περιστρεφόμενο Άθροισμα Τετραγονισμένων Φορτώσεων"
-#: src/language/stats/factor.c:1834
+#: src/language/stats/factor.c:1835
msgid "Factor Correlation Matrix"
msgstr "Πίνακας Παραγοντικών συσχετίσεων"
-#: src/language/stats/factor.c:1841
+#: src/language/stats/factor.c:1842
msgid "Factor 2"
msgstr "Παράγοντας 2"
-#: src/language/stats/factor.c:1873
+#: src/language/stats/factor.c:1874
msgid "Anti-Image Matrices"
msgstr "Αντίστροφος πίνακας"
-#: src/language/stats/factor.c:1878
+#: src/language/stats/factor.c:1879
msgid "Anti-image Covariance"
msgstr "Αντίστροφος πίνακας Συνδιακύμανσης"
-#: src/language/stats/factor.c:1879
+#: src/language/stats/factor.c:1880
msgid "Anti-image Correlation"
msgstr "Συ"
-#: src/language/stats/factor.c:1900
+#: src/language/stats/factor.c:1901
msgid "Correlation Matrix"
msgstr "Πίνακας Συσχετίσεων"
-#: src/language/stats/factor.c:1909 src/language/stats/t-test-paired.c:195
+#: src/language/stats/factor.c:1910 src/language/stats/t-test-paired.c:195
msgid "Correlation"
msgstr "Συσχέτιση"
-#: src/language/stats/factor.c:1946
+#: src/language/stats/factor.c:1947
msgid "Determinant"
msgstr "Ορίζουσα"
-#: src/language/stats/factor.c:1957
+#: src/language/stats/factor.c:1958
msgid "Covariance Matrix"
msgstr "Πίνακας _Συνδιακύμανσης"
-#: src/language/stats/factor.c:1989
+#: src/language/stats/factor.c:1990
msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
msgstr "Η βάση δεδομένων δεν περιέχει ολοκληρωμένες παρατηρήσεις. Η ανάλυση δεν θα διεξαχθεί."
-#: src/language/stats/factor.c:2013
+#: src/language/stats/factor.c:2014
msgid "The dataset has no complete covariance or correlation matrix."
msgstr "Τα δεδομένα του Πίνακα Συνδιακύμανσης ή Συσχέτισης δεν είναι πλήρη."
-#: src/language/stats/factor.c:2070
+#: src/language/stats/factor.c:2071
msgid "Analysis N"
msgstr "Ανάλυση του N"
-#: src/language/stats/factor.c:2098
+#: src/language/stats/factor.c:2099
msgid "KMO and Bartlett's Test"
msgstr "Τεστ KMO και Bartlett"
-#: src/language/stats/factor.c:2102
+#: src/language/stats/factor.c:2103
msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy"
msgstr "Kaiser-Meyer-Olkin Μέτρηση Επάρκειας Δείγματος"
-#: src/language/stats/factor.c:2104
+#: src/language/stats/factor.c:2105
msgid "Bartlett's Test of Sphericity"
msgstr "Τεστ Σφαιρικότητας Bartlett"
-#: src/language/stats/factor.c:2105
+#: src/language/stats/factor.c:2106
msgid "Approx. Chi-Square"
msgstr "Προσεγγ. Χ-Τετράγωνο"
-#: src/language/stats/factor.c:2153
+#: src/language/stats/factor.c:2154
#, c-format
msgid "The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
msgstr "Το κριτήριο %s έχει σαν αποτέλεσμα μηδέν Παράγοντες να εξαχθούν. Για αυτό το λόγο, η ανάλυση δεν θα διεξαχθεί."
-#: src/language/stats/factor.c:2160
+#: src/language/stats/factor.c:2161
#, c-format
msgid "The %s criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
msgstr "Το κριτήριο %s έχει σαν αποτέλεσμα περισσότερους Παράγοντες από μεταβλητές, το οποίο δεν είναι χρήσιμο. Η ανάλυση δεν θα διεξαχθεί."
-#: src/language/stats/factor.c:2253
+#: src/language/stats/factor.c:2254
msgid "Component Matrix"
msgstr "Πίνακας Συνιστωσών"
-#: src/language/stats/factor.c:2253
+#: src/language/stats/factor.c:2254
msgid "Factor Matrix"
msgstr "Παραγοντικός Πίνακας"
-#: src/language/stats/factor.c:2258
+#: src/language/stats/factor.c:2259
msgid "Pattern Matrix"
msgstr "Πίνακας Μοτίβων"
-#: src/language/stats/factor.c:2267
+#: src/language/stats/factor.c:2268
msgid "Structure Matrix"
msgstr "Δομικός Πίνακας"
-#: src/language/stats/factor.c:2269
+#: src/language/stats/factor.c:2270
msgid "Rotated Component Matrix"
msgstr "Περιστρεφόμενος Πίνακας Συνιστωσών"
-#: src/language/stats/factor.c:2270
+#: src/language/stats/factor.c:2271
msgid "Rotated Factor Matrix"
msgstr "Περιστρεφόμενος Παραγοντικός Πίνακας"
#: src/language/stats/frequencies.c:1494 src/language/stats/graph.c:205
#: src/language/stats/quick-cluster.c:747
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88
-#: src/language/stats/crosstabs.q:788 src/language/stats/crosstabs.q:1261
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90
+#: src/language/stats/crosstabs.q:789 src/language/stats/crosstabs.q:1262
msgid "Count"
msgstr "Μετρητής"
msgstr "Παράμετροι για Poisson"
#: src/language/stats/ks-one-sample.c:295
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1419
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:76
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1421
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
msgid "%d%% CI for Exp(B)"
msgstr "%d%% ΔΕ για Εκθ(B)"
-#: src/language/stats/logistic.c:1183 src/language/stats/t-test-indep.c:273
+#: src/language/stats/logistic.c:1183 src/language/stats/t-test-indep.c:274
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:83
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:249 src/language/stats/crosstabs.q:1367
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:249 src/language/stats/crosstabs.q:1369
msgid "Lower"
msgstr "Κατώτερο"
-#: src/language/stats/logistic.c:1183 src/language/stats/t-test-indep.c:274
+#: src/language/stats/logistic.c:1183 src/language/stats/t-test-indep.c:275
#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:84
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:250 src/language/stats/crosstabs.q:1368
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:250 src/language/stats/crosstabs.q:1370
msgid "Upper"
msgstr "Ανώτερο"
msgid "Std. Error Difference"
msgstr "Τυπικό Σφάλμα Διαφορών"
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:272
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "95% Confidence Interval of the Difference"
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:273
+#, no-c-format
msgid "95% Confidence Interval of the Difference"
-msgstr "Διάστημα Εμπιστοσύνης Διαφοράς 95%"
+msgstr "95% Διάστημα Εμπιστοσύνης Διαφοράς"
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:276
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:277
msgid "Assumptions"
msgstr "Προϋποθέσεις"
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:277
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:278
msgid "Equal variances assumed"
msgstr "Υπόθεση Ίσων Διακυμάνσεων"
-#: src/language/stats/t-test-indep.c:278
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:279
msgid "Equal variances not assumed"
msgstr "Υπ. Μη Ισων Διακυμάνσεων"
msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified."
msgstr "Δεν μπορεί να τοποθετήσει τη μεταβλητή %s στην εγγραφή %d όταν η RECORDS=%d έχει οριστεί."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:452
-#: src/language/data-io/data-parser.c:461
+#: src/language/data-io/data-parser.c:453
+#: src/language/data-io/data-parser.c:462
msgid "Quoted string extends beyond end of line."
msgstr "Η παραθεμένη συμβολοσειρά εκετείνεται πέρα το τέλος της γραμμής."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:487
+#: src/language/data-io/data-parser.c:488
msgid "Missing delimiter following quoted string."
msgstr "Ελλειπούσσα υποδιαστολή στην ακόλουθη παραθεμένη συμβολοσειρά."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:505
+#: src/language/data-io/data-parser.c:506
#, c-format
msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
msgstr "Δεδομένα για την μεταβλητή %s δεν είναι έγκυρα με μορφότυπο %s: %s"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:535
+#: src/language/data-io/data-parser.c:536
#, c-format
msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
msgstr "Περικομμένη υπόθεση στην %d της %d εγγραφής αφέθηκε."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:591
+#: src/language/data-io/data-parser.c:592
#, c-format
msgid "Partial case discarded. The first variable missing was %s."
msgstr "Περικομμένη υπόθεση αφέθηκε. Η πρώτη ελλειπούσσα μεταβλητή ήταν %s."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:633
+#: src/language/data-io/data-parser.c:634
#, c-format
msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
msgstr "Ελλειπούσες τιμές για όλες τις μεταβλητές από %s και έπειτα. Αυτές θα αντικατασταθούν με Ελλειπούσες-Συστήματος ή κενά."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:654
+#: src/language/data-io/data-parser.c:655
msgid "Record ends in data not part of any field."
msgstr "Εγγραφή τελειώνει με ορφανά δεδομένα ."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:669
+#: src/language/data-io/data-parser.c:670
#, c-format
msgid "Reading %d record from %s."
msgid_plural "Reading %d records from %s."
msgstr[0] "Ανάγνωση εγγραφής %d από %s."
msgstr[1] "Ανάγνωση εγγραφών %d από %s."
-#: src/language/data-io/data-parser.c:679 src/language/data-io/print.c:435
+#: src/language/data-io/data-parser.c:680 src/language/data-io/print.c:435
msgid "Record"
msgstr "Εγγραφή"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:679 src/language/data-io/print.c:435
+#: src/language/data-io/data-parser.c:680 src/language/data-io/print.c:435
#: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:76
msgid "Columns"
msgstr "Στήλες"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:679
-#: src/language/data-io/data-parser.c:724 src/language/data-io/print.c:435
+#: src/language/data-io/data-parser.c:680
+#: src/language/data-io/data-parser.c:725 src/language/data-io/print.c:435
msgid "Format"
msgstr "Μορφοποίηση"
-#: src/language/data-io/data-parser.c:719
+#: src/language/data-io/data-parser.c:720
#, c-format
msgid "Reading free-form data from %s."
msgstr "Ανάγνωση μη ορισμένου τύπου δεδομένων από %s."
msgstr "Σε συμβατή λειτουργία σύνταξης, η συμβολοσειρά QUALIFIER πρέπει να περιέχει ακριβώς έναν χαρακτήρα."
#: src/language/data-io/get-data.c:583
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:406
#, c-format
msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d. Data fields must be listed in order of increasing record number."
msgstr "Ο αριθμός εγγραφής που ορίστηκε, %ld, είναι στο ή πριν από την προηγούμενη εγγραφή, %d. Τα πεδία δεδομένων πρέπει να είναι καταγεγραμμένα για να αυξηθεί ο αριθμός εγγραφής."
msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column."
msgstr "Η τελευταία στήλη για ένα πεδίο πρέπει να είναι μεγαλύτερο από την πρώτη στήλη."
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:409
+#, c-format
+msgid "The record number specified, %.0f, is at or before the previous record, %d. Data fields must be listed in order of increasing record number."
+msgstr "Ο αριθμός εγγραφής που ορίστηκε, %.0f, είναι στο ή πριν από την προηγούμενη εγγραφή, %d. Τα πεδία δεδομένων πρέπει να είναι καταγεγραμμένα ώστε να αυξηθεί ο αριθμός εγγραφής."
+
#: src/language/data-io/print-space.c:127
#, c-format
msgid "The expression on %s evaluated to the system-missing value."
msgid "writing to temporary file"
msgstr "δημιουργία πρόχειρου αρχείου"
-#: src/libpspp/i18n.c:1112
+#: src/libpspp/i18n.c:1128
msgid "Arabic"
msgstr "Αραβικά"
-#: src/libpspp/i18n.c:1114
+#: src/libpspp/i18n.c:1130
msgid "Armenian"
msgstr "Αρμενικά"
-#: src/libpspp/i18n.c:1115
+#: src/libpspp/i18n.c:1131
msgid "Baltic"
msgstr "Βαλτικά"
-#: src/libpspp/i18n.c:1117
+#: src/libpspp/i18n.c:1133
msgid "Celtic"
msgstr "Κέλτικα"
-#: src/libpspp/i18n.c:1118
+#: src/libpspp/i18n.c:1134
msgid "Central European"
msgstr "Ευρώπη: Κεντρικά"
-#: src/libpspp/i18n.c:1120
+#: src/libpspp/i18n.c:1136
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Απλοποιημένα Κινέζικα"
-#: src/libpspp/i18n.c:1122
+#: src/libpspp/i18n.c:1138
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα"
-#: src/libpspp/i18n.c:1124
+#: src/libpspp/i18n.c:1140
msgid "Croatian"
msgstr "Κροάτικα"
-#: src/libpspp/i18n.c:1125
+#: src/libpspp/i18n.c:1141
msgid "Cyrillic"
msgstr "Κυριλλικά"
-#: src/libpspp/i18n.c:1127
+#: src/libpspp/i18n.c:1143
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Κυριλλικά/Ρώσικα"
-#: src/libpspp/i18n.c:1128
+#: src/libpspp/i18n.c:1144
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά"
-#: src/libpspp/i18n.c:1130
+#: src/libpspp/i18n.c:1146
msgid "Georgian"
msgstr "Γεωργιανά"
-#: src/libpspp/i18n.c:1131
+#: src/libpspp/i18n.c:1147
msgid "Greek"
msgstr "Ελληνικά"
-#: src/libpspp/i18n.c:1132
+#: src/libpspp/i18n.c:1148
msgid "Gujarati"
msgstr "Γκουγιαράτι"
-#: src/libpspp/i18n.c:1133
+#: src/libpspp/i18n.c:1149
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Γκουρμούκι"
-#: src/libpspp/i18n.c:1134
+#: src/libpspp/i18n.c:1150
msgid "Hebrew"
msgstr "Εβραϊκά"
-#: src/libpspp/i18n.c:1136
+#: src/libpspp/i18n.c:1152
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Οπτικά Εβραϊκά"
-#: src/libpspp/i18n.c:1137
+#: src/libpspp/i18n.c:1153
msgid "Hindi"
msgstr "Χίντι"
-#: src/libpspp/i18n.c:1138
+#: src/libpspp/i18n.c:1154
msgid "Icelandic"
msgstr "Ισλανδικά"
-#: src/libpspp/i18n.c:1139
+#: src/libpspp/i18n.c:1155
msgid "Japanese"
msgstr "Ιαπωνικά"
-#: src/libpspp/i18n.c:1141
+#: src/libpspp/i18n.c:1157
msgid "Korean"
msgstr "Κορεάτικα"
-#: src/libpspp/i18n.c:1143
+#: src/libpspp/i18n.c:1159
msgid "Nordic"
msgstr "Σκανδιναβικά"
-#: src/libpspp/i18n.c:1144
+#: src/libpspp/i18n.c:1160
msgid "Romanian"
msgstr "Ρουμάνικα"
-#: src/libpspp/i18n.c:1146
+#: src/libpspp/i18n.c:1162
msgid "South European"
msgstr "Ευρώπη: Νότια"
-#: src/libpspp/i18n.c:1147
+#: src/libpspp/i18n.c:1163
msgid "Thai"
msgstr "Ταϊλανδικά"
-#: src/libpspp/i18n.c:1149
+#: src/libpspp/i18n.c:1165
msgid "Turkish"
msgstr "Τούρκικα"
-#: src/libpspp/i18n.c:1151
+#: src/libpspp/i18n.c:1167
msgid "Vietnamese"
msgstr "Βιετναμέζικα"
-#: src/libpspp/i18n.c:1153
+#: src/libpspp/i18n.c:1169
msgid "Western European"
msgstr "Ευρώπη: Δυτικά"
#: src/libpspp/zip-reader.c:503
#, c-format
-msgid "%s: name mismatch betwen central directory (%s) and local file header (%s)"
-msgstr "%s: Î\91νανÏ\84ιÏ\83Ï\84οιÏ\87ία ονÏ\8cμαÏ\84οÏ\82 μεÏ\84αξÏ\8d καÏ\84αλÏ\8cγοÏ\85 (%s) και τοπικής κεφαλίδας αρχείου (%s)"
+msgid "%s: name mismatch between central directory (%s) and local file header (%s)"
+msgstr "%s: Î\91νανÏ\84ιÏ\83Ï\84οιÏ\87ία ονÏ\8cμαÏ\84οÏ\82 μεÏ\84αξÏ\8d κενÏ\84Ï\81ικοÏ\8d καÏ\84αλÏ\8cγοÏ\85 (%s) κ τοπικής κεφαλίδας αρχείου (%s)"
#: src/libpspp/zip-reader.c:696
#, c-format
msgid "*MISSING*"
msgstr "*MISSING*"
-#: src/output/csv.c:100 src/output/html.c:114 src/output/journal.c:166
+#: src/output/csv.c:100 src/output/html.c:117 src/output/journal.c:166
#: src/output/msglog.c:68
#, c-format
msgid "error opening output file `%s'"
msgid "%s: output option specified more than once"
msgstr "%s: η επιλογή εξερχόμενου ορίστηκε πάνω από μία φορά"
-#: src/output/html.c:122
+#: src/output/html.c:129
msgid "PSPP Output"
msgstr "PSPP Εξαγωγή"
-#: src/output/html.c:252
+#: src/output/html.c:266
msgid "No description"
msgstr "Μη περιγραφή"
msgid "Normal Q-Q Plot of %s"
msgstr "Τυπικό Q-Q διάγραμμα του %s"
-#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:65
+#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:68
msgid "Observed Value"
msgstr "Παρατηρίσημη Τιμή"
msgid "Expected Normal"
msgstr "Αναμενόμενό Τυπικό"
-#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:64
+#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:67
#, c-format
msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s"
msgstr "Αποτασσικό Τυπικό Q-Q διάγραμμα του %s"
-#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:66
+#: src/output/charts/np-plot-cairo.c:69
msgid "Dev from Normal"
msgstr "Απόκλ. από Τυπική"
msgid "Spread"
msgstr "Διασπορά"
-#: src/output/charts/scatterplot-cairo.c:55
+#: src/output/charts/scatterplot-cairo.c:57
#, c-format
msgid "Scatterplot %s"
msgstr "Διάγραμμα Διασποράς %s"
msgid "%s: root node is \"%s\" but \"%s\" was expected"
msgstr "%s: ο αρχικός κόμβος είναι \"%s\" αλλά \"%s\" αναμενόταν "
-#: src/ui/source-init-opts.c:72
-#, c-format
-msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'."
-msgstr "Ο Αλγόριθμος πρέπει να είναι είτε `%s' ή `%s'."
+#: src/ui/gui/psppire-acr.c:273
+msgid "Add"
+msgstr "Πρόσθεση"
-#: src/ui/source-init-opts.c:97
-#, c-format
-msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'."
-msgstr "Η σύνταξη πρέπει να είναι είτε `%s' ή `%s'."
+#: src/ui/gui/psppire-acr.c:274
+msgid "Edit"
+msgstr "Διόρθωση"
-#: src/ui/terminal/main.c:144
-msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
-msgstr "ΣÏ\86άλμα βÏ\81Îθηκε ενÏ\8e η ERROR=STOP ήÏ\84αν ενεÏ\81γή."
+#: src/ui/gui/psppire-acr.c:275
+msgid "Remove"
+msgstr "Î\94ιαγÏ\81αÏ\86ή"
-#: src/ui/terminal/main.c:150
-msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
-msgstr "ΣÏ\84αμάÏ\84ηÏ\83ε Ï\84ην εκÏ\84ÎλεÏ\83η Ï\84ηÏ\82 Ï\83Ï\8dνÏ\84αξηÏ\82 για Ï\84ην αÏ\80οÏ\86Ï\85γή Ï\80ολλαÏ\80λÏ\8eν Ï\83Ï\86αλμάÏ\84Ï\89ν αÏ\80Ï\8c εÏ\80ακÏ\8cλοÏ\85θα Ï\83Ï\86άλμαÏ\84α ενÏ\84ολÏ\8eν."
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:311
+msgid "OK"
+msgstr "Î\9fÎ\9a"
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:147
-#, c-format
-msgid ""
-"PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
-"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-"\n"
-"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
-"\n"
-"Output options:\n"
-" -o, --output=FILE output to FILE, default format from FILE's name\n"
-" -O format=FORMAT override format for previous -o\n"
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:319
+msgid "Go To"
+msgstr "Προς"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:327
+msgid "Continue"
+msgstr "Επόμενο"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:339
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:759
+msgid "Paste"
+msgstr "Επικόλληση"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:345
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:216
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:496 src/ui/gui/psppire-data-window.c:624
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:353
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:594 src/ui/gui/psppire-window.c:445
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:628
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ακύρωση"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:351
+msgid "Close"
+msgstr "Κλείσιμο"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:358
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:760
+msgid "Reset"
+msgstr "Επαναφορά"
+
+#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:365
+msgid "Help"
+msgstr "Βοήθεια"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:213
+msgid "Aggregate destination file"
+msgstr "Συναθροισμός προορισμού αρχείου"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:217
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:493 src/ui/gui/psppire-data-window.c:497
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:354
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:595 src/ui/gui/psppire-window.c:449
+#: src/ui/gui/aggregate.ui:565
+msgid "Save"
+msgstr "Αποθήκευση"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:226
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:503
+msgid "System Files (*.sav)"
+msgstr "Αρχεία Συστήματος (*.sav)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:231
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:508
+msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
+msgstr "Συμπιεσμένα Αρχεία Συστήματος (*.zsav)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:236
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:513 src/ui/gui/psppire-window.c:652
+msgid "Portable Files (*.por) "
+msgstr "Φορητά Αρχεία (*.por) "
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:337
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:535
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:288
+msgid "New"
+msgstr "Νέο"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:351
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:527
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:301
+msgid "Old"
+msgstr "Προηγούμενο"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-comments.c:142
+#, c-format
+msgid "Column Number: %d"
+msgstr "Αριθμός Στήλης: %d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
+msgid "Chisq"
+msgstr "Χ-τετρ"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
+msgid "Pearson chi-square, likelihood ratio, Fisher’s exact test, continuity correction, linear-by-linear association."
+msgstr "Pearson Χ τετράγωνο, αναλογία πιθανοτήτων, Fisher’s ακριβές τεστ, διόρθωση συνέχειας, γραμμική επί γραμμική σχέση."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1334
+msgid "Phi"
+msgstr "Phi"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75
+msgid "CC"
+msgstr "ΣΣ"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75
+#, fuzzy
+#| msgid "Contingency Coefficient"
+msgid "Contingency coefficient"
+msgstr "Συντελεστής Συνάφειας"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77
+msgid "UC"
+msgstr "ΣΑ"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Uncertainty Coefficient"
+msgid "Uncertainty coefficient"
+msgstr "Συντελεστής Αβεβαιότητας"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78
+msgid "BTau"
+msgstr "BTau"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78
+#, fuzzy
+#| msgid "Kendall's tau-b"
+msgid "Kendall's Tau-b"
+msgstr "Kendall's tau-b"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
+msgid "CTau"
+msgstr "CTau"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
+#, fuzzy
+#| msgid "Kendall's tau-c"
+msgid "Kendall's Tau-c"
+msgstr "Kendall's tau-c"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80
+msgid "Risk"
+msgstr "Ρίσκο"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80
+msgid "Relative Risk estimate"
+msgstr "Σχετική Εκτίμηση Ρίσκου"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1338
+msgid "Gamma"
+msgstr "Γάμμα"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Somers' d"
+msgid "Somer's d"
+msgstr "Somers' d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1344
+msgid "Kappa"
+msgstr "Κάππα"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83
+msgid "Cohen's Kappa"
+msgstr "Cohen's Kappa"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1429
+msgid "Eta"
+msgstr "Ήτα"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:85
+msgid "Corr"
+msgstr "Συσχ"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:85
+msgid "Spearman correlation, Pearson's r"
+msgstr "Συσχέτιση Spearman, Pearson's r"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Frequency"
+msgid "Frequency Count"
+msgstr "Συχνότητα"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
+msgid "Row"
+msgstr "Σειρά"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Percent"
+msgid "Row percent"
+msgstr "Ποσοστά"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92
+msgid "Column"
+msgstr "Στήλη"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92
+msgid "Column percent"
+msgstr "Ποσοστά Στήλης"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
+msgid "Total percent"
+msgstr "Συνολικά Ποσοστά"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1266
+msgid "Expected"
+msgstr "Aναμένεται"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94
+msgid "Expected value"
+msgstr "Αναμενόμενη Τιμή"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1268
+msgid "Std. Residual"
+msgstr "Στθμ. Σφάλμα"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
+#, fuzzy
+#| msgid "Std. Residual"
+msgid "Standardized Residual"
+msgstr "Στθμ. Σφάλμα"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:97
+msgid "Adjusted Std. Residual"
+msgstr "Προσαρμοσμένο Στθμ. Σφάλμα"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
+msgid "Standard error"
+msgstr "Τυπικό Σφάλμα"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Standard error of the mean"
+msgid "Standard error of mean"
+msgstr "Τυπικό σφάλμα μέσου"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
+msgid "Kurtosis and standard error of kurtosis"
+msgstr "Κύρτωση κ Τυπικό σφάλμα κύρτωσης"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
+msgid "Skewness and standard error of skewness"
+msgstr "Λοξότητα κ Τυπικό σφάλμα λοξότητας"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:323
+#, c-format
+msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
+msgstr "_Ιδιοτιμές πάνω από %4.2f φορές τη μέση ιδιοτιμή"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:44
+msgid "Standard error of the mean"
+msgstr "Τυπικό σφάλμα μέσου"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:47
+msgid "Standard error of the skewness"
+msgstr "Τυπικό σφάλμα λοξότητας"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51
+msgid "Standard error of the kurtosis"
+msgstr "Τυπικό σφάλμα κύρτωσης"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:175
+#, c-format
+msgid "Contrast %d of %d"
+msgstr "Συγκρίσεις %d of %d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:162 src/ui/gui/examine.ui:282
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:334 src/ui/gui/t-test.ui:296
+msgid "O_ptions..."
+msgstr "Ε_πιλογές..."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168
+msgid "Paired Samples T Test"
+msgstr "Εξαρτημένων δειγμάτων Τ Τεστ"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:327
+msgid "Recode into Different Variables"
+msgstr "Κωδικοποίηση σε Διαφορετικές Μεταβλητές"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:330
+msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
+msgstr "Επανακώδικας Μεταβλητών σε Άλλες: Παλιές και Νέες Τιμές "
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:108 src/ui/gui/recode.ui:391
+msgid "Recode into Same Variables"
+msgstr "Επανακώδικας στις Ιδίες Μεταβλητές"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:114
+msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
+msgstr "Επανακώδικας στις Ιδίες Μεταβλητές: Παλιές και Νέες Τιμές"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
+msgid "Coeff"
+msgstr "Συντελ"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
+msgid "Show the regression coefficients"
+msgstr "Προβολή συντελεστών παλινδρόμησης"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
+msgid "Conf. Interval"
+msgstr "Διάστημα Εμπ."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
+msgid "Show the confidence interval for the regression coefficients"
+msgstr "Προβολή Διαστημάτων εμπιστοσύνης για τους συντελεστές παλινδρόμησης"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
+msgid "Show the correlation between observed and predicted values"
+msgstr "Προβολή συσχετίσεων μεταξύ παρατηρίσιμων και προβλέψιμων τιμών"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
+msgid "Anova"
+msgstr "Anova"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
+msgid "Show the analysis of variance table"
+msgstr "Προβολή πίνακα ανάλυσης διακύμανσης"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
+msgid "Bcov"
+msgstr "B Συνδ"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
+msgid "Show the variance coefficient matrix"
+msgstr "Προβολή πίνακα συντελεστών διακύμνασης"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:45
+msgid "Tol"
+msgstr "Tol"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:45
+msgid "Show the variance inflation factor and its reciprocal"
+msgstr "Δείχνει τον παράγοντα πληθωρισμού διακύμανσης και τον αμοιβαίο του"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:88
+#, c-format
+msgid "Approximately %3d%% of all cases."
+msgstr "Σχεδόν %3d%% όλων των υποθέσεων."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:89
+#, c-format
+msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
+msgstr "Ακριβώς %3d υποθέσεις από τις πρώτες %3d υποθέσεις."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:236
+#, c-format
+msgid "%d thru %d"
+msgstr "%d ως %d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:180
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:404 src/ui/gui/k-related.ui:197
+msgid "Test Type"
+msgstr "Τύπος Τεστ"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:189
+msgid "_Wilcoxon"
+msgstr "_Wilcoxon"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190
+msgid "_Sign"
+msgstr "_Sign"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:191
+msgid "_McNemar"
+msgstr "_McNemar"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:209
+msgid "Two-Related-Samples Tests"
+msgstr "Δύο-Εξαρτημένων-Δειγμάτων Τεστ"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:74 src/ui/gui/weight.ui:83
+#: src/ui/gui/weight.ui:211
+msgid "Do not weight cases"
+msgstr "Μη στάθμιση υποθέσεων"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:80
+#, c-format
+msgid "Weight cases by %s"
+msgstr "Στάθμιση Υποθέσεων κατά %s"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:95
+msgid "Var"
+msgstr "Μεταβλ"
+
+#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name. That means:
+#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
+#. - The string may not contain whitespace.
+#. - The first character may not be '$'
+#. - The first character may not be a digit
+#. - The final character may not be '.' or '_'
+#.
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:385
+#, c-format
+msgid "Var%04d"
+msgstr "Μετ%04d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:566
+msgid "Duplicate variable name."
+msgstr "Διπλότυπο όνομα μεταβλητής."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:617
+msgid "Prefer variable labels"
+msgstr "Προτίμηση ετικέτας μεταβλητής"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:631
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Ορισμένη Ταξινόμιση"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:637
+msgid "Unsorted (dictionary order)"
+msgstr "Αταξινόμητα (Σειρά Λίστας)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:642
+msgid "Sort by name"
+msgstr "Ταξινόμηση κατά όνομα"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:647
+msgid "Sort by label"
+msgstr "Ταξινόμηση κατά ετικέτα"
+
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:95
+#, c-format
+msgid "Layer %d of %d"
+msgstr "Επίπεδο %d από %d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:169
+msgid "Forward"
+msgstr "Επόμενο"
+
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:170
+msgid "Back"
+msgstr "Πίσω"
+
+#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:55
+#, c-format
+msgid "Could not open `%s'"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
+
+#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:71
+#, c-format
+msgid "Error reading `%s': %s"
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης `%s': %s"
+
+#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:74
+#, c-format
+msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
+msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του `%s'. Περιέχει μία γραμμή κατά %d διφύων μήκους και για αυτό φαίνεται ότι δεν είναι αρχείο κειμένου."
+
+#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:96
+#, c-format
+msgid "`%s' is empty."
+msgstr "Το `%s' είναι κενό."
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:255
+msgid "through"
+msgstr "διά"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:288
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Τιμή:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:289
+msgid "_System Missing"
+msgstr "Ελλειπούσες _Συστήματος"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:290
+msgid "System _or User Missing"
+msgstr "Συστήματος ή _Χρήστη ελλειπούσες"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:291
+msgid "_Range:"
+msgstr "_Εύρος:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:292
+msgid "Range, _LOWEST thru value"
+msgstr "Εύρος, _Ελάχιστη ως Τιμή"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:293
+msgid "Range, value thru _HIGHEST"
+msgstr "Εύρος, Τιμή ως _Μέγιστη"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:294
+msgid "_All other values"
+msgstr "Ό_Λες οι υπόλοιπες τιμές"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:153
+#, c-format
+msgid "Var%d"
+msgstr "Μεταβλ%d"
+
+#: src/ui/source-init-opts.c:72
+#, c-format
+msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'."
+msgstr "Ο Αλγόριθμος πρέπει να είναι είτε `%s' ή `%s'."
+
+#: src/ui/source-init-opts.c:97
+#, c-format
+msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'."
+msgstr "Η σύνταξη πρέπει να είναι είτε `%s' ή `%s'."
+
+#: src/ui/terminal/main.c:144
+msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
+msgstr "Σφάλμα βρέθηκε ενώ η ERROR=STOP ήταν ενεργή."
+
+#: src/ui/terminal/main.c:150
+msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
+msgstr "Σταμάτησε την εκτέλεση της σύνταξης για την αποφυγή πολλαπλών σφαλμάτων από επακόλουθα σφάλματα εντολών."
+
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+"\n"
+"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
+"\n"
+"Output options:\n"
+" -o, --output=FILE output to FILE, default format from FILE's name\n"
+" -O format=FORMAT override format for previous -o\n"
" -O OPTION=VALUE set output option to customize previous -o\n"
" -O device={terminal|listing} override device type for previous -o\n"
" -e, --error-file=FILE append errors, warnings, and notes to FILE\n"
" --no-output απενεργοποίηση του επιλεγμένου οδηγού εξερχόμενου\n"
"Υποστηριζόμενες μορφές εξερχόμενου αρχείου: %s\n"
"\n"
-"Επιλογές γλώσσας:\n"
-" -I, --include=DIR εσωκλεεί τον κατάλογο (DIR) στην διαδρομή αναζήτησης\n"
-" -I-, --no-include διαγραφής της διαδρομή αναζήτησης\n"
-" -r, --no-statrc απενεργοποίηση του 'rc' αρχείου στην εκκίνηση\n"
-" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
-" όρισε σε `compatible' (συμβατότητα) αν θέλεις\n"
-" το εξερχόμενο να υπολογιστεί από μη ολόκληρους αλγόριθμους\n"
-" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
-" όρισε σε `compatible' (συμβατότητα) για την απενεργοποίηση PSPP καταλήξεων\n"
-" -b, --batch ερμηνεία σύνταξης σε κατάσταση Δέσμης (batch)\n"
-" -i, --interactive ερμηνεία σύνταξης σε διαδραστικότητα\n"
-" --syntax-encoding=ENCODING ορισμός κωδικοποίησης για αρχείο σύνταξης\n"
-" -s, --safer μη εκτέλεση μη ασφαλών λειτουργιών \n"
-"Δοσμένη διαδρομή αναζήτησης: %s\n"
-"\n"
-"Πληροφορίες εξερχόμενου:\n"
-" -h, --help απεικόνιση της βοήθειας αυτής και έξοδος\n"
-" -V, --version έκδοση εξερχομένου και έξοδος\n"
-"\n"
-"Ορίσματα μη απεικονιζόμενα εδώ θα ερμηνευτούν σαν σύνταξη αρχείων και θα εκτελεστούν ως έτσι.\n"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:330
-msgid "line"
-msgstr "γραμμή"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:340
-msgid "var"
-msgstr "μετ"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:550
-msgid "Importing Spreadsheet Data"
-msgstr "Δεδομένα Υπ. Φύλλου εισάγωνται"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:664
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:557 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:655
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:702
-msgid "All Files"
-msgstr "Όλα τα Αρχεία"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:669
-msgid "Text Files"
-msgstr "Αρχεία Κειμένου"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:674
-msgid "Text (*.txt) Files"
-msgstr "Αρχεία Κειμένου (*.txt)"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:680
-msgid "Plain Text (ASCII) Files"
-msgstr "Απλά Αρχεία Κειμένου (ASCII)"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:685
-msgid "Comma Separated Value Files"
-msgstr "Αρχεία Τιμών Χωρισμένα με Κόμμα"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:692
-msgid "Tab Separated Value Files"
-msgstr "Αρχεία Τιμών Χωρισμένα με διάκενο"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:697
-msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
-msgstr "Αρχεία Υπολ. φύλλων Gnumeric"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:702
-msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
-msgstr "Αρχεία Υπολογ. φύλλων Ανοικτού Εγγράφου (odt)"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:707
-msgid "All Spreadsheet Files"
-msgstr "Όλα τα αρχεία Υπολογ.φύλλων"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:716
-msgid "Select File to Import"
-msgstr "Επιλογή αρχείου για Εισαγωγή"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:753
-msgid "Importing Delimited Text Data"
-msgstr "Εισαγωγή Δεδομένων από Αρχείο Κειμένου Υποδιαστολής"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:848
-msgid "Select the First Line"
-msgstr "Επίλεξε τη Πρώτη Γραμμή"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:860
-msgid "Line"
-msgstr "Γραμμή"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:914
-msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Αυτός ο βοηθός θα σε καθοδηγήσει στις διαδικασίες εισαγωγής δεδομένων στο PSPP από ένα αρχείο κειμένου, με κάθε γραμμή να ορίζει μία υπόθεση, και με πεδία διαχωρισμένα με διάκενα, κόμματα, ή άλλου τύπου υποδιαστολές \n"
+"Επιλογές γλώσσας:\n"
+" -I, --include=DIR εσωκλεεί τον κατάλογο (DIR) στην διαδρομή αναζήτησης\n"
+" -I-, --no-include διαγραφής της διαδρομή αναζήτησης\n"
+" -r, --no-statrc απενεργοποίηση του 'rc' αρχείου στην εκκίνηση\n"
+" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+" όρισε σε `compatible' (συμβατότητα) αν θέλεις\n"
+" το εξερχόμενο να υπολογιστεί από μη ολόκληρους αλγόριθμους\n"
+" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+" όρισε σε `compatible' (συμβατότητα) για την απενεργοποίηση PSPP καταλήξεων\n"
+" -b, --batch ερμηνεία σύνταξης σε κατάσταση Δέσμης (batch)\n"
+" -i, --interactive ερμηνεία σύνταξης σε διαδραστικότητα\n"
+" --syntax-encoding=ENCODING ορισμός κωδικοποίησης για αρχείο σύνταξης\n"
+" -s, --safer μη εκτέλεση μη ασφαλών λειτουργιών \n"
+"Δοσμένη διαδρομή αναζήτησης: %s\n"
"\n"
+"Πληροφορίες εξερχόμενου:\n"
+" -h, --help απεικόνιση της βοήθειας αυτής και έξοδος\n"
+" -V, --version έκδοση εξερχομένου και έξοδος\n"
+"\n"
+"Ορίσματα μη απεικονιζόμενα εδώ θα ερμηνευτούν σαν σύνταξη αρχείων και θα εκτελεστούν ως έτσι.\n"
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:924
-#, c-format
-msgid "The selected file contains %'lu line of text. "
-msgid_plural "The selected file contains %'lu lines of text. "
-msgstr[0] "Το επιλεγμένο αρχείο περιέχει %'lu γραμμή κειμένου. "
-msgstr[1] "Το επιλεγμένο αρχείο περιέχει %'lu γραμμές κειμένου. "
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:933
-#, c-format
-msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text. "
-msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text. "
-msgstr[0] "Το επιλεγμένο αρχείο περιέχει σχεδόν %'lu γραμμή κειμένου. "
-msgstr[1] "Το επιλεγμένο αρχείο περιέχει σχεδόν %'lu γραμμές κειμένου. "
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:939
-#, c-format
-msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
-msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
-msgstr[0] "Μόνο η πρώτη %zu γραμμή του αρχείου θα εμφανιστεί στην επόμενη οθόνη για λόγους προεπισκόπησης. "
-msgstr[1] "Μόνο οι πρώτες %zu γραμμές του αρχείου θα εμφανιστούν στην επόμενη οθόνη για λόγους προεπισκόπησης. "
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:948
-msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
-msgstr "Μπορείς να διαλέξεις παρακάτω πόσοτητα αρχείου που θα γίνει εισαγωγή."
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:957
-#, c-format
-msgid "Only the first %4d cases"
-msgstr "Μόνο οι πρώτες %4d υποθέσεις"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:968
-#, c-format
-msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
-msgstr "Μόνο οι πρώτες %3d %% του αρχείου (σχεδόν)"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:992
-msgid "Select the Lines to Import"
-msgstr "Επιλογή Γραμμών για Εισαγωγή"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1134
-msgid "Choose Separators"
-msgstr "Διάλεξε Διαχωριστές"
-
-#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1421
-msgid "Adjust Variable Formats"
-msgstr "Ρύθμιση Μορφής Μεταβλητών"
-
-#: src/ui/gui/find-dialog.c:195
+#: src/ui/gui/find-dialog.c:197
msgid "Find"
msgstr "Αναζήτηση"
-#: src/ui/gui/find-dialog.c:659
+#: src/ui/gui/find-dialog.c:662
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s"
msgstr "Λάθος τυπικής έκφρασης: %s"
msgid "translator-credits"
msgstr "μεταφραστής-στοιχεία"
-#: src/ui/gui/help-menu.c:174
+#: src/ui/gui/help-menu.c:170
#, c-format
msgid "Help path conversion error: %s"
msgstr "Σφάλμα βοήθειας μετατροπής διαδρομής: %s"
-#: src/ui/gui/help-menu.c:203
+#: src/ui/gui/help-menu.c:197
#, c-format
-msgid "Cannot open reference manual via yelp: %s. Cannot open via html: %s with uri: %s The PSSP manual is also available at %s"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του Οδηγού αναφορών: %s. Δεν μπορεί να ανοιχθεί μέσω html: %s με uri: %s Ο οδηγός PSSP είναι επίσης προσβάσιμος στο %s"
+msgid "Cannot open via html: %s with uri: %s The PSSP manual is also available at %s"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος μέσω html: %s με Uniform Resource Identifier (URI): %s Το εγχειρίδιο PSPP είναι επίσης προσβάσιμος στο %s"
-#: src/ui/gui/help-menu.c:228
+#: src/ui/gui/help-menu.c:218
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: src/ui/gui/help-menu.c:231
+#: src/ui/gui/help-menu.c:221
msgid "_About"
msgstr "Σ_χετικά"
-#: src/ui/gui/help-menu.c:232
+#: src/ui/gui/help-menu.c:222
msgid "_Reference Manual"
msgstr "_Οδηγός Αναφορών"
-#: src/ui/gui/main.c:274
+#: src/ui/gui/main.c:306
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Απεικόνιση πληροφορίας έκδοσης και έξοδος"
-#: src/ui/gui/main.c:376
+#: src/ui/gui/main.c:409
msgid "Do not display the splash screen"
msgstr "Μη απεικόνιση της αρχικής οθόνης"
-#: src/ui/gui/main.c:378
+#: src/ui/gui/main.c:411
msgid "Do not attempt single instance negotiation"
msgstr "Μην προβείς σε απομονωμένη διαπραγμάτευση της περίπτωσης αυτής"
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:216
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:217
msgid "The maximum length of a missing value for a string variable is 8 in UTF-8."
msgstr "Το μέγιστο μήκος μιας ελλειπούσας τιμής για μία συμβολοσειρά είναι 8 στο UTF-8."
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:267
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:268
msgid "At least one value must be specified"
msgstr "Τουλάχιστον μία τιμή πρέπει να οριστεί"
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:297
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:298
msgid "Incorrect range specification"
msgstr "Εσφαλμένο εύρος ορισμάτων"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:404
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:380
#, c-format
msgid "%d : %s"
msgstr "%d : %s"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:415
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:391
#, c-format
msgid "%'d case"
msgid_plural "%'d cases"
msgstr[0] "%'d υπόθεση"
msgstr[1] "%'d υποθέσεις"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:420
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:396
#, c-format
msgid "%'d variable"
msgid_plural "%'d variables"
msgstr[0] "%'d μεταβλητή"
msgstr[1] "%'d μεταβλητές"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:506
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:485
msgid "Case"
msgstr "Υπόθεση"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:516
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:495
msgid "Data View"
msgstr "Απεικ. Δεδομένων"
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:526
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:505
msgid "Variable View"
msgstr "Απεικ. Μεταβλητών"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:214
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:171 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1338
+msgid "_Insert Case"
+msgstr "Ει_Σαγωγή Υπόθεσης"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:179 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1391
+msgid "Cl_ear Cases"
+msgstr "_Καθαρισμός Υποθέσεων"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:305 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1337
+#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:274
+msgid "_Insert Variable"
+msgstr "Εισαγωγή Μεταβλητή"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:314 src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:283
+msgid "Cl_ear Variables"
+msgstr "Κα_Θαρισμός Μεταβλητών"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:326
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "_Ταξινόμηση Αύξουσα"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:333
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "Ταξινόμηση _Φθίνουσα"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:175
msgid "Transformations Pending"
msgstr "Μετατροπές Αναμένονται"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:230
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:191
msgid "Filter off"
msgstr "Μη Φίλτρο"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:242
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:203
#, c-format
msgid "Filter by %s"
msgstr "Φίλτρο με %s"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:263
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:224
msgid "No Split"
msgstr "Μη Διαίρεση"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:272
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:233
msgid "Split by "
msgstr "Διαίρεση με "
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:300
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261
msgid "Weights off"
msgstr "Μη Στάθμιση"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:312
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:273
#, c-format
msgid "Weight by %s"
msgstr "Στάθμιση με %s"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:532 src/ui/gui/psppire-data-window.c:536
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:217
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:383
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:643 src/ui/gui/psppire-window.c:483
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:565
-msgid "Save"
-msgstr "Αποθήκευση"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:542
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:226
-msgid "System Files (*.sav)"
-msgstr "Αρχεία Συστήματος (*.sav)"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:547
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:231
-msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
-msgstr "Συμπιεσμένα Αρχεία Συστήματος (*.zsav)"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:552
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:236
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:685
-msgid "Portable Files (*.por) "
-msgstr "Φορητά Αρχεία (*.por) "
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:518
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:681
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:607 src/ui/gui/psppire-window.c:669
+msgid "All Files"
+msgstr "Όλα τα Αρχεία"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:574
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:535
msgid "System File"
msgstr "Αρχείο Συστήματος"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:581
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:542
msgid "Compressed System File"
msgstr "Συμπιεσμένο Αρχείο Συστήματος (CSF)"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:587
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:548
msgid "Portable File"
msgstr "Φορητό Αρχείο"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:590
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:551
msgid "Format:"
msgstr "Μορφή:"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:654
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:615
msgid "Delete Existing Dataset?"
msgstr "Διαγραφή Υπάρχουσας Βάσης Δεδομένων?"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:658
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:619
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\". Are you sure that you want to do this?"
msgstr "Μετονομασία από \"%s\" σε \"%s\" θα καταστρέψει την υπάρχουσα βάση δεδομένων με το όνομα \"%s\". Θέλεις σίγουρα να το κάνεις αυτό;"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:664
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:625
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:686
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:647
#, c-format
msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
msgstr "Παρακαλώ, εισήγαγε ένα νέο όνομα για τη βάση δεδομένων \"%s\":"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:688
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:649
msgid "Rename Dataset"
msgstr "Μετονομασία Βάσης"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1212 src/ui/gui/output-window.ui:68
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1199 src/ui/gui/output-window.ui:68
#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:22
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1216 src/ui/gui/syntax-editor.ui:25
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1203 src/ui/gui/syntax-editor.ui:25
msgid "_New"
msgstr "_Νέο"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1223
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1210
msgid "_Syntax"
msgstr "_Σύνταξη"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1226 src/ui/gui/data-editor.ui:177
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1213 src/ui/gui/data-editor.ui:177
#: src/ui/gui/data-editor.ui:189
msgid "_Data"
msgstr "_Δεδομένα"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1233 src/ui/gui/syntax-editor.ui:36
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1220 src/ui/gui/syntax-editor.ui:36
msgid "_Open"
msgstr "_Άνοιγμα"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1236
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1223
msgid "_Import Data..."
msgstr "_Εισαγωγή Δεδομένων..."
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1244 src/ui/gui/logistic.ui:261
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1231 src/ui/gui/logistic.ui:261
#: src/ui/gui/regression.ui:66
msgid "_Save..."
msgstr "Απο_Θήκευση..."
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1247
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1234
msgid "Save _As..."
msgstr "Αποθήκευση _Ως..."
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1250
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1237
msgid "_Rename Dataset..."
msgstr "_Μετονομασία Βάσης..."
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1261
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1248
msgid "_Display Data File Information"
msgstr "_Πληροφορίες Αρχείου Δεδομένων"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1268
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1255
msgid "Working File"
msgstr "_Αρχείο Εργασίας"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1270
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1257
msgid "_External File..."
msgstr "_Εξωτερικό Αρχείο..."
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1280
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1267
msgid "_Recently Used Data"
msgstr "_Δεδομένα Πρόσφατης Χρήσης"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1281
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1268
msgid "Recently Used _Files"
msgstr "Αρχεία Πρόσφατης _Χρήσης"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1328 src/ui/gui/output-window.ui:82
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1315 src/ui/gui/output-window.ui:82
#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:59
msgid "_Quit"
msgstr "Έ_Ξοδος"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1346 src/ui/gui/output-window.ui:89
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1333 src/ui/gui/output-window.ui:89
#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:66
msgid "_Edit"
msgstr "_Διόρθωση"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1350 src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:299
-#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:270
-msgid "_Insert Variable"
-msgstr "Εισαγωγή Μεταβλητή"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1351 src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:167
-msgid "_Insert Case"
-msgstr "Ει_Σαγωγή Υπόθεσης"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1352
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1339
msgid "_Go To Variable..."
msgstr "_Προς την μεταβλητή..."
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1353
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1340
msgid "_Go To Case..."
msgstr "Π_Ρος την Υπόθεση..."
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1375 src/ui/gui/syntax-editor.ui:69
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1364 src/ui/gui/syntax-editor.ui:69
msgid "Cu_t"
msgstr "Απο_Κοπή"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1383 src/ui/gui/output-window.ui:96
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1373 src/ui/gui/output-window.ui:96
#: src/ui/gui/syntax-editor.ui:74
msgid "_Copy"
msgstr "_Αντιγραφή"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1389 src/ui/gui/syntax-editor.ui:79
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1380 src/ui/gui/syntax-editor.ui:79
msgid "_Paste"
msgstr "Επικό_Λληση"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1395
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1387
msgid "Clear _Variables"
msgstr "Κα_Θαρισμός Μεταβλητών"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1399 src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:175
-msgid "Cl_ear Cases"
-msgstr "_Καθαρισμός Υποθέσεων"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1408
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1401
msgid "_Find..."
msgstr "_Αναζήτηση..."
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1414 src/ui/gui/logistic.ui:246
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1407 src/ui/gui/logistic.ui:246
msgid "_Options..."
msgstr "Ε_Πιλογές..."
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1685
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1676
msgid "Jump to variable"
msgstr "Πήγαινε στην μεταβλητή"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1698
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1689
msgid "Jump to a case in the data sheet"
msgstr "Πήγαινε σε μία Υπόθεση στο Φύλλο Δεδομένων"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1712
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1703
msgid "Search for values in the data"
msgstr "Αναζήτηση τιμών στην ενεργή βάση"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1724
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1715
msgid "Create a new case at the current position"
msgstr "Δημιοργία νέας υπόθεσης στην παρούσα θέση"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1736
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1727
msgid "Create a new variable at the current position"
msgstr "Δημιοργία νέας μεταβλητής στην παρούσα θέση"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1750
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1741
msgid "Split the active dataset"
msgstr "Διαίρεση της ενεργής Βάσης"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1762
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1753
msgid "Weight cases by variable"
msgstr "Στάθμιση υποθέσεων βάση μεταβλητής"
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1773
-msgid "Show/hide value labels"
-msgstr "Δείξε/Κρύψε ταμπέλες τιμών"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1918
-msgid "Data Editor"
-msgstr "Επεξεργασία Δεδομένων"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:213
-msgid "Aggregate destination file"
-msgstr "Συναθροισμός προορισμού αρχείου"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:335
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:524
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:286
-msgid "New"
-msgstr "Νέο"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:349
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:516
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:299
-msgid "Old"
-msgstr "Προηγούμενο"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-comments.c:142
-#, c-format
-msgid "Column Number: %d"
-msgstr "Αριθμός Στήλης: %d"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
-msgid "Chisq"
-msgstr "Χ-τετρ"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:72
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1333
-msgid "Phi"
-msgstr "Phi"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:73
-msgid "CC"
-msgstr "ΣΣ"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75
-msgid "UC"
-msgstr "ΣΑ"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:76
-msgid "BTau"
-msgstr "BTau"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77
-msgid "CTau"
-msgstr "CTau"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78
-msgid "Risk"
-msgstr "Ρίσκο"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1337
-msgid "Gamma"
-msgstr "Γάμμα"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1343
-msgid "Kappa"
-msgstr "Κάππα"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1427
-msgid "Eta"
-msgstr "Ήτα"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83
-msgid "Corr"
-msgstr "Συσχ"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:89
-msgid "Row"
-msgstr "Σειρά"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90
-msgid "Column"
-msgstr "Στήλη"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1265
-msgid "Expected"
-msgstr "Aναμένεται"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1267
-msgid "Std. Residual"
-msgstr "Στθμ. Σφάλμα"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:95
-msgid "Adjusted Std. Residual"
-msgstr "Προσαρμοσμένο Στθμ. Σφάλμα"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
-msgid "Standard error"
-msgstr "Τυπικό Σφάλμα"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:323
-#, c-format
-msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
-msgstr "_Ιδιοτιμές πάνω από %4.2f φορές τη μέση ιδιοτιμή"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:44
-msgid "Standard error of the mean"
-msgstr "Τυπικό σφάλμα μέσου"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:47
-msgid "Standard error of the skewness"
-msgstr "Τυπικό σφάλμα λοξότητας"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51
-msgid "Standard error of the kurtosis"
-msgstr "Τυπικό σφάλμα κύρτωσης"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:175
-#, c-format
-msgid "Contrast %d of %d"
-msgstr "Συγκρίσεις %d of %d"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:162 src/ui/gui/examine.ui:282
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:334 src/ui/gui/t-test.ui:296
-msgid "O_ptions..."
-msgstr "Ε_πιλογές..."
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168
-msgid "Paired Samples T Test"
-msgstr "Εξαρτημένων δειγμάτων Τ Τεστ"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:108 src/ui/gui/recode.ui:390
-msgid "Recode into Same Variables"
-msgstr "Επανακώδικας στις Ιδίες Μεταβλητές"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:114
-msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
-msgstr "Επανακώδικας στις Ιδίες Μεταβλητές: Παλιές και Νέες Τιμές"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:325
-msgid "Recode into Different Variables"
-msgstr "Κωδικοποίηση σε Διαφορετικές Μεταβλητές"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:328
-msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
-msgstr "Επανακώδικας Μεταβλητών σε Άλλες: Παλιές και Νέες Τιμές "
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
-msgid "Coeff"
-msgstr "Συντελ"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
-msgid "Show the regression coefficients"
-msgstr "Προβολή συντελεστών παλινδρόμησης"
-
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
-msgid "Conf. Interval"
-msgstr "Διάστημα Εμπ."
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1764
+msgid "Show/hide value labels"
+msgstr "Δείξε/Κρύψε ταμπέλες τιμών"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
-msgid "Show the confidence interval for the regression coefficients"
-msgstr "Î Ï\81οβολή Î\94ιαÏ\83Ï\84ημάÏ\84Ï\89ν εμÏ\80ιÏ\83Ï\84οÏ\83Ï\8dνηÏ\82 για Ï\84οÏ\85Ï\82 Ï\83Ï\85νÏ\84ελεÏ\83Ï\84ÎÏ\82 Ï\80αλινδÏ\81Ï\8cμηÏ\83ηÏ\82"
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1904
+msgid "Data Editor"
+msgstr "Î\95Ï\80εξεÏ\81γαÏ\83ία Î\94εδομÎνÏ\89ν"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
-msgid "Show the correlation between observed and predicted values"
-msgstr "Î Ï\81οβολή Ï\83Ï\85Ï\83Ï\87εÏ\84ίÏ\83εÏ\89ν μεÏ\84αξÏ\8d Ï\80αÏ\81αÏ\84ηÏ\81ίÏ\83ιμÏ\89ν και Ï\80Ï\81οβλÎÏ\88ιμÏ\89ν Ï\84ιμÏ\8eν"
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:140
+msgid "Automatically Detect"
+msgstr "Î\91Ï\85Ï\84Ï\8cμαÏ\84οÏ\82 Î\95νÏ\84οÏ\80ιÏ\83μÏ\8cÏ\82"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
-msgid "Anova"
-msgstr "Anova"
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:147
+msgid "Locale Encoding"
+msgstr "Κωδικοποίηση"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
-msgid "Show the analysis of variance table"
-msgstr "Î Ï\81οβολή Ï\80ίνακα ανάλÏ\85Ï\83ηÏ\82 διακÏ\8dμανÏ\83ηÏ\82"
+#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:177
+msgid "Character Encoding: "
+msgstr "Î\9aÏ\89δικοÏ\80οίηÏ\83η ΧαÏ\81ακÏ\84ήÏ\81Ï\89ν: "
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
-msgid "Bcov"
-msgstr "B Συνδ"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:337
+msgid "line"
+msgstr "γραμμή"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
-msgid "Show the variance coefficient matrix"
-msgstr "Î Ï\81οβολή Ï\80ίνακα Ï\83Ï\85νÏ\84ελεÏ\83Ï\84Ï\8eν διακÏ\8dμναÏ\83ηÏ\82"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:347
+msgid "var"
+msgstr "μεÏ\84"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:45
-msgid "Tol"
-msgstr "Tol"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:560
+msgid "Importing Spreadsheet Data"
+msgstr "Δεδομένα Υπ. Φύλλου εισάγωνται"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:45
-msgid "Show the variance inflation factor and its reciprocal"
-msgstr "Î\94είÏ\87νει Ï\84ον Ï\80αÏ\81άγονÏ\84α Ï\80ληθÏ\89Ï\81ιÏ\83μοÏ\8d διακÏ\8dμανÏ\83ηÏ\82 και Ï\84ον αμοιβαίο Ï\84ου"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:686
+msgid "Text Files"
+msgstr "Î\91Ï\81Ï\87εία Î\9aειμÎνου"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:88
-#, c-format
-msgid "Approximately %3d%% of all cases."
-msgstr "Σχεδόν %3d%% όλων των υποθέσεων."
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:691
+msgid "Text (*.txt) Files"
+msgstr "Αρχεία Κειμένου (*.txt)"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:89
-#, c-format
-msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
-msgstr "Ακριβώς %3d υποθέσεις από τις πρώτες %3d υποθέσεις."
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:697
+msgid "Plain Text (ASCII) Files"
+msgstr "Απλά Αρχεία Κειμένου (ASCII)"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:236
-#, c-format
-msgid "%d thru %d"
-msgstr "%d ως %d"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:702
+msgid "Comma Separated Value Files"
+msgstr "Αρχεία Τιμών Χωρισμένα με Κόμμα"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:180
-#: src/ui/gui/k-independent.ui:404 src/ui/gui/k-related.ui:197
-msgid "Test Type"
-msgstr "Τύπος Τεστ"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:709
+msgid "Tab Separated Value Files"
+msgstr "Αρχεία Τιμών Χωρισμένα με διάκενο"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:189
-msgid "_Wilcoxon"
-msgstr "_Wilcoxon"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:714
+msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
+msgstr "Αρχεία Υπολ. φύλλων Gnumeric"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190
-msgid "_Sign"
-msgstr "_Sign"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:719
+msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
+msgstr "Αρχεία Υπολογ. φύλλων Ανοικτού Εγγράφου (odt)"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:191
-msgid "_McNemar"
-msgstr "_McNemar"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:724
+msgid "All Spreadsheet Files"
+msgstr "Όλα τα αρχεία Υπολογ.φύλλων"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:209
-msgid "Two-Related-Samples Tests"
-msgstr "Î\94Ï\8dο-Î\95ξαÏ\81Ï\84ημÎνÏ\89ν-Î\94ειγμάÏ\84Ï\89ν ΤεÏ\83Ï\84"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:733
+msgid "Select File to Import"
+msgstr "Î\95Ï\80ιλογή αÏ\81Ï\87είοÏ\85 για Î\95ιÏ\83αγÏ\89γή"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:74 src/ui/gui/weight.ui:83
-#: src/ui/gui/weight.ui:211
-msgid "Do not weight cases"
-msgstr "Μη στάθμιση υποθέσεων"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:770
+msgid "Importing Delimited Text Data"
+msgstr "Εισαγωγή Δεδομένων από Αρχείο Κειμένου Υποδιαστολής"
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:80
-#, c-format
-msgid "Weight cases by %s"
-msgstr "Στάθμιση Υποθέσεων κατά %s"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:865
+msgid "Select the First Line"
+msgstr "Επίλεξε τη Πρώτη Γραμμή"
-#: src/ui/gui/psppire-dict.c:97
-msgid "Var"
-msgstr "Î\9cεÏ\84αβλ"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:877
+msgid "Line"
+msgstr "Î\93Ï\81αμμή"
-#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name. That means:
-#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
-#. - The string may not contain whitespace.
-#. - The first character may not be '$'
-#. - The first character may not be a digit
-#. - The final character may not be '.' or '_'
-#.
-#: src/ui/gui/psppire-dict.c:423
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:931
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Αυτός ο βοηθός θα σε καθοδηγήσει στις διαδικασίες εισαγωγής δεδομένων στο PSPP από ένα αρχείο κειμένου, με κάθε γραμμή να ορίζει μία υπόθεση, και με πεδία διαχωρισμένα με διάκενα, κόμματα, ή άλλου τύπου υποδιαστολές \n"
+"\n"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:941
#, c-format
-msgid "Var%04d"
-msgstr "Μετ%04d"
+msgid "The selected file contains %'lu line of text. "
+msgid_plural "The selected file contains %'lu lines of text. "
+msgstr[0] "Το επιλεγμένο αρχείο περιέχει %'lu γραμμή κειμένου. "
+msgstr[1] "Το επιλεγμένο αρχείο περιέχει %'lu γραμμές κειμένου. "
-#: src/ui/gui/psppire-dict.c:604
-msgid "Duplicate variable name."
-msgstr "Διπλότυπο όνομα μεταβλητής."
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:950
+#, c-format
+msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text. "
+msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text. "
+msgstr[0] "Το επιλεγμένο αρχείο περιέχει σχεδόν %'lu γραμμή κειμένου. "
+msgstr[1] "Το επιλεγμένο αρχείο περιέχει σχεδόν %'lu γραμμές κειμένου. "
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:140
-msgid "Automatically Detect"
-msgstr "Αυτόματος Εντοπισμός"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:956
+#, c-format
+msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
+msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens. "
+msgstr[0] "Μόνο η πρώτη %zu γραμμή του αρχείου θα εμφανιστεί στην επόμενη οθόνη για λόγους προεπισκόπησης. "
+msgstr[1] "Μόνο οι πρώτες %zu γραμμές του αρχείου θα εμφανιστούν στην επόμενη οθόνη για λόγους προεπισκόπησης. "
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:147
-msgid "Locale Encoding"
-msgstr "Î\9aÏ\89δικοÏ\80οίηÏ\83η"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:965
+msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
+msgstr "Î\9cÏ\80οÏ\81είÏ\82 να διαλÎξειÏ\82 Ï\80αÏ\81ακάÏ\84Ï\89 Ï\80Ï\8cÏ\83οÏ\84ηÏ\84α αÏ\81Ï\87είοÏ\85 Ï\80οÏ\85 θα γίνει ειÏ\83αγÏ\89γή."
-#: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:177
-msgid "Character Encoding: "
-msgstr "Κωδικοποίηση Χαρακτήρων: "
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:974
+#, c-format
+msgid "Only the first %4d cases"
+msgstr "Μόνο οι πρώτες %4d υποθέσεις"
-#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:95
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:985
#, c-format
-msgid "Layer %d of %d"
-msgstr "Î\95Ï\80ίÏ\80εδο %d αÏ\80Ï\8c %d"
+msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
+msgstr "Î\9cÏ\8cνο οι Ï\80Ï\81Ï\8eÏ\84εÏ\82 %3d %% Ï\84οÏ\85 αÏ\81Ï\87είοÏ\85 (Ï\83Ï\87εδÏ\8cν)"
-#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:169
-msgid "Forward"
-msgstr "Επόμενο"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1009
+msgid "Select the Lines to Import"
+msgstr "Επιλογή Γραμμών για Εισαγωγή"
-#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:170
-msgid "Back"
-msgstr "Πίσω"
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1151
+msgid "Choose Separators"
+msgstr "Διάλεξε Διαχωριστές"
+
+#: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:1438
+msgid "Adjust Variable Formats"
+msgstr "Ρύθμιση Μορφής Μεταβλητών"
#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:410
msgid "Message"
msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation"
msgstr "αποτυχία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου στη διάρκεια διαδικασιών στο Πρόχειρο"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:270
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:241
msgid "Infer file type from extension"
msgstr "Αναγνώριση τύπος αρχείου από κατάληξη"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:271
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:242
msgid "SPSS Viewer (*.spv)"
msgstr "Προβολή SPSS (*.spv)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:272
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:243
msgid "PDF (*.pdf)"
msgstr "PDF (*.pdf)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:273
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:244
msgid "HTML (*.html)"
msgstr "HTML (*.html)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:274
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:245
msgid "OpenDocument (*.odt)"
msgstr "Ανοικτού Εγγράφου (*.odt)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:275
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:246
msgid "Text (*.txt)"
msgstr "Κειμένου (*.txt)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:276
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:247
msgid "Text [plain] (*.txt)"
msgstr "Κειμένου [απλού] (*.txt)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:277
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:248
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "PostScript (*.ps)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:278
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:249
msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
msgstr "Χωρισμένες με κόμμα τιμές (*.csv)"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:379
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:350
msgid "Export Output"
msgstr "Αποθήκευση Αρχείου"
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:580
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:548
msgid "Output Viewer"
msgstr "Απεικ. Εξαγωγής"
-#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:276
+#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:237
msgid "(empty)"
msgstr "(κενό)"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:279
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:226
msgid "Text Search"
msgstr "Αναζήτηση κειμένου"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:282
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:229
msgid "_OK"
msgstr "_ΟΚ"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:284
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:231
msgid "_Cancel"
msgstr "_Ακύρωση"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:292
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:239
msgid "Text to search for:"
msgstr "Κείμενο προς αναζήτηση για:"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:618
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:570
#, c-format
msgid "Saved file `%s'"
msgstr "Αποθ/μένο αρχείο `%s'"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:639
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:591
msgid "Save Syntax"
msgstr "Αποθ. Σύνταξης"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:649 src/ui/gui/psppire-window.c:690
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:601 src/ui/gui/psppire-window.c:657
msgid "Syntax Files (*.sps) "
msgstr "Αρχεία Σύνταξης (*.sps) "
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:1020
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:970
msgid "Syntax Editor"
msgstr "Επεξ. Σύνταξης"
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:1040
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:990
#, c-format
msgid "Cannot load syntax file `%s'"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης αρχείου σύνταξης `%s'"
-#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:56
-#, c-format
-msgid "Could not open `%s'"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
-
-#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:72
-#, c-format
-msgid "Error reading `%s': %s"
-msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης `%s': %s"
-
-#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:75
-#, c-format
-msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
-msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του `%s'. Περιέχει μία γραμμή κατά %d διφύων μήκους και για αυτό φαίνεται ότι δεν είναι αρχείο κειμένου."
-
-#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:97
-#, c-format
-msgid "`%s' is empty."
-msgstr "Το `%s' είναι κενό."
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:308 src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:279
-msgid "Cl_ear Variables"
-msgstr "Κα_Θαρισμός Μεταβλητών"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:320
-msgid "Sort _Ascending"
-msgstr "_Ταξινόμηση Αύξουσα"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:327
-msgid "Sort _Descending"
-msgstr "Ταξινόμηση _Φθίνουσα"
-
-#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:408
+#: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:412
#, c-format
msgid "{%s, %s}..."
msgstr "{%s, %s}..."
msgid "Measure"
msgstr "Μέτρηση"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:464
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:430
#, c-format
msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
msgstr "Αποθήκευση αλλαγών σε `%s' πριν το κλείσιμο?"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:471
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:437
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
msgstr "Αν δεν αποθηκεύσης, αλλαγές από τα τελευταία %ld δευτ/πτα θα χαθούν μόνιμα.lost."
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:475
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:441
msgid "Close _without saving"
msgstr "Κλείσιμο _Δίχως Αποθήκευσης"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:658 src/ui/gui/psppire-window.c:662
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:625 src/ui/gui/psppire-window.c:629
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:667
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:634
msgid "Data and Syntax Files"
msgstr "Αρχεία δεδομένων και Σύνταξης"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:679
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:646
msgid "System Files (*.sav, *.zsav)"
msgstr "Αρχεία Συστήματος (*.sav, *.zsav)"
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:696
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:663
msgid "Output Files (*.spv) "
msgstr "Εξερχόμενα Αρχεία (*.spv) "
msgid "Con_fidence Interval: %2d %%"
msgstr "_Διάστημα Εμπιστοσύνης: %2d %%"
-#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:575
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:591
#, c-format
msgid "%s = `%s'"
msgstr "%s = `%s'"
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.c:541
+msgid "Variable Type and Format"
+msgstr "Τύπος Μεταβλητής κ Μορφή"
+
#: src/ui/gui/windows-menu.c:92
msgid "_Minimize all Windows"
msgstr "Ε_Λαχιστοποίηση Όλων"
-#: src/ui/gui/windows-menu.c:93
+#: src/ui/gui/windows-menu.c:100
msgid "_Split"
msgstr "_Διαίρεση"
-#: src/ui/gui/windows-menu.c:133
+#: src/ui/gui/windows-menu.c:132
msgid "_Windows"
msgstr "_Παράθυρα"
msgid "unknown command \"%s\" (use --help for help)"
msgstr "άγνωστη εντολή \"%s\" (χρησιμοποιήστε --help για βοήθεια)"
-#: utilities/pspp-output.c:726
+#: utilities/pspp-output.c:728
#, c-format
-msgid "\"%s\" command takes exactly %d argument%s"
-msgstr "Η εντολή \"%s\" παίρνει ακριβώς το %d όρισμα %s"
+msgid "\"%s\" command takes exactly %d argument"
+msgid_plural "\"%s\" command takes exactly %d arguments"
+msgstr[0] "Η εντολή \"%s\" παίρνει ακριβώς το %d όρισμα"
+msgstr[1] "Η εντολή \"%s\" παίρνει ακριβώς %d όρισμα"
-#: utilities/pspp-output.c:729
+#: utilities/pspp-output.c:735
#, c-format
-msgid "\"%s\" command requires at least %d argument%s"
-msgstr "\"%s\" εντολή απαιτεί τουλάχιστον %d ορίσματα%s"
+msgid "\"%s\" command requires at least %d argument"
+msgid_plural "\"%s\" command requires at least %d arguments"
+msgstr[0] "\"%s\" εντολή απαιτεί τουλάχιστον %d ορίσματα"
+msgstr[1] "\"%s\" εντολή απαιτεί τουλάχιστον %d ορίσματα"
-#: utilities/pspp-output.c:732
+#: utilities/pspp-output.c:742
#, c-format
msgid "\"%s\" command requires between %d and %d arguments"
msgstr "\"%s\" εντολή απαιτεί μεταξύ %d και %d ορίσματα"
-#: utilities/pspp-output.c:771
+#: utilities/pspp-output.c:782
msgid "The following object classes are supported:"
msgstr "Υποστηρίζονται οι ακόλουθες κλάσεις αντικειμένων:"
-#: utilities/pspp-output.c:780
+#: utilities/pspp-output.c:791
#, c-format
msgid "%s: unknown object class (use --select=help for help"
msgstr "%s: άγνωστη κλάση αντικειμένων (χρησιμοποιήστε --select=help για βοήθεια)"
msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
msgstr "Μέγιστη τιμή (%ld) μικρότερη από την Ελάχιστη τιμή (%ld)."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:921
+#: src/language/stats/crosstabs.q:922
msgid "Summary"
msgstr "Σύνοψη"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:934
+#: src/language/stats/crosstabs.q:935
msgid "Crosstabulation"
msgstr "Π. Διασταυρώσεων"
#. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation. It takes the
#. form "var1 * var2 * var3 * ...".
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1012
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1013
#, c-format
msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
msgstr "Οι Πιν. Διασταυρώσεις %s δεν περιείχαν ελλειπούσες υποθέσεις."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1203
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1204
msgid "Missing value"
msgstr "Ελλειπούσα Τιμή"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1262
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1263
msgid "Row %"
msgstr "Σειρά %"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1263
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1264
msgid "Column %"
msgstr "Στήλη %"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1264
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1265
msgid "Total %"
msgstr "Σύνολο %"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1268
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1269
msgid "Adjusted Residual"
msgstr "Προσαρμοσμένο Σφάλμα"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1287
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1288
msgid "Chi-Square Tests"
msgstr "Χ-Τετράγωνο Τεστ"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1293
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1294
msgid "Pearson Chi-Square"
msgstr "Pearson Χ-Τετράγωνο"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1294
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1295
msgid "Likelihood Ratio"
msgstr "Λόγος Πιθανότητας"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1295
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1296
msgid "Fisher's Exact Test"
msgstr "Επακριβής Τεστ Fisher"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1296
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1297
msgid "Continuity Correction"
msgstr "Διόρθωση Συνέχειας"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1297
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1298
msgid "Linear-by-Linear Association"
msgstr "Γραμμική-επί-Γραμμική Συσχέτιση"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1298 src/language/stats/crosstabs.q:1344
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1852
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1299 src/language/stats/crosstabs.q:1345
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1854
msgid "N of Valid Cases"
msgstr "N έγκυρων Υποθέσεων"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1304
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1305
msgid "Asymptotic Sig. (2-tailed)"
msgstr "Ασυμπτ. Στ.Σημ. (2-κατ/νσης)"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1318
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1319
msgid "Symmetric Measures"
msgstr "Συμμετρικά Μέτρα"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1323 src/language/stats/crosstabs.q:1363
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1409
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1324 src/language/stats/crosstabs.q:1364
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1411
msgid "Values"
msgstr "Τιμές"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1325 src/language/stats/crosstabs.q:1411
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1326 src/language/stats/crosstabs.q:1413
msgid "Asymp. Std. Error"
msgstr "Ασυμπτ. Τυπικό Σφάλμα"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1326 src/language/stats/crosstabs.q:1412
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1327 src/language/stats/crosstabs.q:1414
msgid "Approx. T"
msgstr "Προσεγγ. T"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1327 src/language/stats/crosstabs.q:1413
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1328 src/language/stats/crosstabs.q:1415
msgid "Approx. Sig."
msgstr "Προσεγγ. Στ.Σημ."
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1332 src/language/stats/crosstabs.q:1418
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1333 src/language/stats/crosstabs.q:1420
msgid "Nominal by Nominal"
msgstr "Ονοματική επί Ονοματική"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1333
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1334
msgid "Cramer's V"
msgstr "Cramer's V"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1333
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1334
msgid "Contingency Coefficient"
msgstr "Συντελεστής Συνάφειας"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1335 src/language/stats/crosstabs.q:1423
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1336 src/language/stats/crosstabs.q:1425
msgid "Ordinal by Ordinal"
msgstr "Ιεραρχική επί Ιεραρχική"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1336
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1337
msgid "Kendall's tau-b"
msgstr "Kendall's tau-b"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1336
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1337
msgid "Kendall's tau-c"
msgstr "Kendall's tau-c"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1337
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1338
msgid "Spearman Correlation"
msgstr "Συσχέτιση Spearman"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1339
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1340
msgid "Interval by Interval"
msgstr "Ισοδιαστημική επί Ισοδιαστημική"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1340
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1341
msgid "Pearson's R"
msgstr "Pearson's R"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1342
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1343
msgid "Measure of Agreement"
msgstr "Μέτρηση Συμφωνίας"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1358
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1359
msgid "Risk Estimate"
msgstr "Εκτίμηση Ρίσκου"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1366
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "95% Confidence Interval"
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1368
+#, no-c-format
msgid "95% Confidence Interval"
-msgstr "Διάστημα Εμπιστοσύνης 95%"
+msgstr "95% Διάστημα Εμπιστοσύνης"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1387
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1389
msgid "Symmetric"
msgstr "Συμμετρική"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1389 src/language/stats/crosstabs.q:1394
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1391 src/language/stats/crosstabs.q:1396
#, c-format
msgid "%s Dependent"
msgstr "%s Εξαρτημένη"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1404
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1406
msgid "Directional Measures"
msgstr "Κατευθυντήρια Μέτρα"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1420
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1422
msgid "Goodman and Kruskal tau"
msgstr "Goodman και Kruskal tau"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1421
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1423
msgid "Uncertainty Coefficient"
msgstr "Συντελεστής Αβεβαιότητας"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1424
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1426
msgid "Somers' d"
msgstr "Somers' d"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1426
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1428
msgid "Nominal by Interval"
msgstr "Ονοματική επί Ισοδιαστημική"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1824
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1826
#, c-format
msgid "Odds Ratio for %s"
msgstr "Λόγος αναλογιών για %s"
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1833
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1835
#, c-format
msgid "For cohort %s = "
msgstr "Για cohort (κλάσεις) %s = "
msgstr "Αναμενόμενο Εύρος:"
#: src/ui/gui/descriptives.ui:131 src/ui/gui/factor.ui:797
-#: src/ui/gui/recode.ui:637
+#: src/ui/gui/recode.ui:638
msgid "_Variables:"
msgstr "_Μεταβλητές:"
msgid "Analysis by groups is off"
msgstr "Ανάλύση ανά ομάδες είναι κλειστή"
-#: src/ui/gui/recode.ui:134
+#: src/ui/gui/recode.ui:135
msgid "System _Missing"
msgstr "_Ελλειπούσες Συστύματος"
-#: src/ui/gui/recode.ui:149
+#: src/ui/gui/recode.ui:150
msgid "Co_py old values"
msgstr "Αντι_Γραφή Προηγούμενων τιμών"
-#: src/ui/gui/recode.ui:171
+#: src/ui/gui/recode.ui:172
msgid "Va_lue: "
msgstr "Τι_Μή: "
-#: src/ui/gui/recode.ui:275
+#: src/ui/gui/recode.ui:276
msgid "Conver_t numeric strings to numbers (`5' -> 5)"
msgstr "Μετατροπή Αριθμητικών συμβολοσειρών σε _Αριθμούς (`5' -> 5)"
-#: src/ui/gui/recode.ui:296
+#: src/ui/gui/recode.ui:297
msgid "Output variables are _strings"
msgstr "Οι μεταβλητές ε_Ξαγωγής είναι συμβολοσειρές"
-#: src/ui/gui/recode.ui:317
+#: src/ui/gui/recode.ui:318
msgid "Width: "
msgstr "Εύρος: "
-#: src/ui/gui/recode.ui:498
+#: src/ui/gui/recode.ui:499
msgid "_Name:"
msgstr "_Όνομα:"
-#: src/ui/gui/recode.ui:526
+#: src/ui/gui/recode.ui:527
msgid "La_bel:"
msgstr "_Ετικέτα:"
-#: src/ui/gui/recode.ui:555
+#: src/ui/gui/recode.ui:556
msgid "Chan_ge"
msgstr "_Αλλαγή"
-#: src/ui/gui/recode.ui:583
+#: src/ui/gui/recode.ui:584
msgid "Output Variable"
msgstr "Μεταβλητή Εξαγωγής"
-#: src/ui/gui/recode.ui:657
+#: src/ui/gui/recode.ui:658
msgid "Old and New Va_lues..."
msgstr "Παλιές κ _Νέες τιμές..."
msgstr "Παρούσα Κατάσταση: "
#. TRANSLATORS: This is the application name in the desktop file
-#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:6
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:7
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:7
msgid "GNU PSPP"
msgstr "GNU PSPP"
-#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:7
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:8
+msgid "GNU PSPP is a program for statistical analysis of sampled data"
+msgstr "Το GNU PSPP είναι ένα πρόγραμμα στατιστικής ανάλυσης δειγμάτων δεδομένων"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:10
+msgid "GNU PSPP is a program for the statistical analysis of sampled data. It is a Free replacement for the proprietary program SPSS, and appears very similar to it with a few exceptions. The most important of these exceptions are, that there are no “time bombs”; your copy of PSPP will not “expire” or deliberately stop working in the future. Neither are there any artificial limits on the number of cases or variables which you can use. There are no additional packages to purchase in order to get “advanced” functions; all functionality that PSPP currently supports is in the core package."
+msgstr "Το GNU PSPP είναι ένα πρόγραμμα για τη στατιστική ανάλυση δειγματικών δεδομένων. Είναι μια δωρεάν αντικατάσταση για το ιδιόκτητο πρόγραμμα SPSS, κ φαίνεται πολύ παρόμοιο με αυτό με μερικές εξαιρέσεις. Οι σημαντικότερες από αυτές τις εξαιρέσεις είναι ότι δεν υπάρχει «χρονόμετρο». Το αντίγραφο του PSPP δεν θα \"λήξει\" ή θα σταματήσει να λειτουργεί στο μέλλον, επίτηδες. Ούτε υπάρχουν τεχνητά όρια στον αριθμό περιπτώσεων ή μεταβλητών που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε. Δεν υπάρχουν πρόσθετα πακέτα για αγορά προκειμένου να λάβετε «προηγμένες» λειτουργίες. Όλες οι λειτουργίες που υποστηρίζει το PSPP είναι στο βασικό πακέτο."
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:11
+msgid "PSPP is a stable and reliable application. It can perform descriptive statistics, T-tests, anova, linear and logistic regression, measures of association, cluster analysis, reliability and factor analysis, non-parametric tests and more. Its backend is designed to perform its analyses as fast as possible, regardless of the size of the input data. You can use PSPP with its graphical interface or the more traditional syntax commands."
+msgstr "Το PSPP είναι μια σταθερή κ αξιόπιστη εφαρμογή. Μπορεί να εκτελέσει περιγραφικά στατιστικά στοιχεία, δοκιμές T, anova, γραμμική και λογιστική παλινδρόμηση, μέτρα συσχέτισης, ανάλυση συστάδων, αξιοπιστία κ ανάλυση παραγόντων, μη παραμετρικές δοκιμές κ άλλα. Το backend -\"παρασκήνιο\"- έχει σχεδιαστεί για να εκτελεί τις αναλύσεις όσο το δυνατόν γρηγορότερα, ανεξάρτητα από το μέγεθος των δεδομένων εισαγωγής. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το PSPP με τη γραφική διεπαφή ή τις πιο παραδοσιακές εντολές σύνταξης."
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:12
+msgid "A brief list of some of the PSPP's features."
+msgstr "Μια σύντομη λίστα με μερικά από τα χαρακτηριστικά του PSPP."
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:14
+msgid "Support for over 1 billion cases"
+msgstr "Υποστήριξη για πάνω από 1 δισεκατομμύριο υποθέσεις"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:15
+msgid "Support for over 1 billion variables"
+msgstr "Υποστήριξη για πάνω από 1 δισεκατομμύριο μεταβλητές"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:16
+msgid "Syntax and data files which are compatible with those of SPSS"
+msgstr "Σύνταξη κ αρχεία δεδομένων που είναι συμβατά με αυτά του SPSS"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:17
+msgid "A choice of terminal or graphical user interface"
+msgstr "Δυνατότητα επιλογής χρήσης γραμμή εντολών ή γραφικού περιβάλλοντος από τον χρήστη"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:18
+msgid "A choice of text, postscript, pdf, opendocument or html output formats"
+msgstr "Δυνατότητα επιλογής αποθήκευσης των εξαγόμενων πληροφοριών ως κείμενο, postscript, pdf, opendocument ή html"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:19
+msgid "Inter-operability with: LibreOffice, Apache OpenOffice, Gnumeric and other free software"
+msgstr "Δια-λειτουργικότητα με: LibreOffice, Apache OpenOffice, Gnumeric κ άλλα δωρεάν -ανοικτού κώδικα- λογισμικά"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:20
+msgid "Easy data import from spreadsheets, text files and database sources"
+msgstr "Εύκολη εισαγωγή δεδομένων από υπολογιστικά φύλλα, αρχεία κειμένου κ πηγές βάσης δεδομένων"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:21
+msgid "The capability to open, analyse and edit two or more datasets concurrently"
+msgstr "Η δυνατότητα ανοίγματος, ανάλυσης κ επεξεργασίας δύο ή περισσότερων συνόλων δεδομένων ταυτόχρονα"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:22
+msgid "A user interface supporting all common character sets"
+msgstr "Μια διεπαφή χρήστη που υποστηρίζει όλα τα κοινά σύνολα χαρακτήρων υπολογιστή"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:23
+msgid "A user interface has been translated to multiple languages"
+msgstr "Μια διεπαφή χρήστη που έχει μεταφραστεί σε πολλές γλώσσες"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:24
+msgid "Very fast statistical procedures, even on very large data sets"
+msgstr "Πολύ γρήγορες εκτελέσεις στατιστικών διαδικασιών, ακόμη κ σε πολύ μεγάλα σύνολα δεδομένων"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:25
+msgid "No license fees and no expiration period"
+msgstr "Χωρίς τέλη άδειας κατοχής προγράμματος κ περίοδο λήξης"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:26
+msgid "No unethical “end user license agreements”"
+msgstr "Χωρίς ανήθικες \"συμφωνίες άδειας τελικού χρήστη\""
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:27
+msgid "A fully indexed user manual"
+msgstr "Ένα εγχειρίδιο χρήστη με πλήρες ευρετήριο"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:28
+msgid "Freedom ensured; It is licensed under the GPLv3 or later"
+msgstr "Διασφάλιση της ελευθερίας. Έχει άδεια βάσει της GPLv3 ή νεότερης έκδοσης"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:29
+msgid "Portability; Runs on many different computers and many different operating systems"
+msgstr "Φορητότητα; Τρέχει σε πολλούς διαφορετικούς υπολογιστές κ σε πολλά διαφορετικά λειτουργικά συστήματα"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:31
+msgid "PSPP is particularly aimed at statisticians, social scientists and students requiring fast convenient analysis of sampled data."
+msgstr "Το PSPP απευθύνεται ιδιαίτερα σε στατιστικολόγους, κοινωνικούς επιστήμονες κ μαθητές που απαιτούν γρήγορη κ βολική ανάλυση δεδομένων δειγματοληψίας."
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:41
+msgid "GNU PSPP Variable View"
+msgstr "Απεικόνιση Μεταβλητών GNU PSPP"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.metainfo.xml.in:54
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού"
+
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:8
msgid "Statistical Software"
msgstr "Στατιστικό Πρόγραμμα"
-#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:8
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:9
msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS"
msgstr "Ανάλυση στατιστικών δεδομένων με δωρεάν πρόγραμμα, εναλλακτικό του SPSS"
-#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:10
+#. TRANSLATORS: Do not translate this string. Keep it as is, verbatim.
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:12
msgid "pspp"
msgstr "pspp"
#. TRANSLATORS: You must keep all ";" - also at the end of line.
-#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:15
+#: src/ui/gui/org.fsf.pspp.desktop.in:17
msgid "statistics;analysis;spss;"
msgstr "στατιστικές;ανάλυση;spss;"
+#~ msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
+#~ msgstr "Συγνώμη. Το σύστημα βοήθειας δεν είναι διαθέσιμο ακόμη."
+
+#~ msgid "Interactive shell not supported on this platform."
+#~ msgstr "Το διαδραστικό περιβάλλον δεν υποστηρίζεται σε αυτή τη πλατφόρμα."
+
+#~ msgid "Error executing command: %s."
+#~ msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εντολής: %s."
+
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Λεπτομέρειες"
#~ msgid "%zu"
#~ msgstr "%zu"
-#~ msgid "Cum Percent"
-#~ msgstr "Συσσωρευτικά Ποσοστά"
-
#~ msgid "50 (Median)"
#~ msgstr "50 (Διάμεσος)"