+#~ msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
+#~ msgstr "Підтримку файлів %s не було зібрано у цьому варіанті PSPP"
+
+#~ msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
+#~ msgstr "Не вдалося обробити вміст поля «%.*s» як дані у форматі %s: %s"
+
+#~ msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
+#~ msgstr "У рядку вхідних даних надто мало роздільників для заповнення цього поля."
+
+#~ msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
+#~ msgstr "Під час спроби виконати читання файла електронної таблиці сталася помилка."
+
+#~ msgid "Enter a number to add a new variable."
+#~ msgstr "Введіть число, щоб додати нову змінну."
+
+#~ msgid "Enter a number to add a new case."
+#~ msgstr "Введіть число, щоб додати нове спостереження."
+
+#~ msgid "Cannot create variable."
+#~ msgstr "Не вдалося створити змінну."
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid variable name."
+#~ msgstr "«%s» не є коректною назвою змінної."
+
+#~ msgid "This dictionary already contains a variable named \"%s\"."
+#~ msgstr "У цьому словнику вже міститься змінна з назвою «%s»."
+
+#~ msgid "Cannot rename variable."
+#~ msgstr "Не вдалося перейменувати змінну."
+
+#~ msgid "Enter a variable name to add a new variable."
+#~ msgstr "Щоб додати нову змінну, вкажіть її назву."
+
+#~ msgid "{%s, %s}\n"
+#~ msgstr "{%s, %s}\n"
+
+#~ msgid "Multiple response set name `%s' does not begin with `$'."
+#~ msgstr "Назва набору множини відповідей, «%s», не починається з «$»."
+
+#~ msgid "could not access definition for terminal `%s'"
+#~ msgstr "не вдалося отримати доступ до визначення термінала «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+#~ "\n"
+#~ "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
+#~ "\n"
+#~ "GUI options:\n"
+#~ " -q, --no-splash don't show splash screen during startup\n"
+#~ "\n"
+#~ "%sLanguage options:\n"
+#~ " -I, --include=DIR append DIR to search path\n"
+#~ " -I-, --no-include clear search path\n"
+#~ " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+#~ " set to `compatible' if you want output\n"
+#~ " calculated from broken algorithms\n"
+#~ " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+#~ " set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
+#~ " -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n"
+#~ " -s, --safer don't allow some unsafe operations\n"
+#~ "Default search path: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Informative output:\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or .por\n"
+#~ "format or a syntax file to load.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "PSPPIRE, графічний інтерфейс до PSPP, програми для статистичного аналізу даних вибірок.\n"
+#~ "Користування: %s [ПАРАМЕТР]... ФАЙЛ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Аргументи довгих версій запису параметрів також стосуються і скорочених\n"
+#~ " версій запису.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Параметри графічного інтерфейсу:\n"
+#~ " -q, --no-splash не показувати вікно вітання під час запуску\n"
+#~ "\n"
+#~ "%sПараметри мови:\n"
+#~ " -I, --include=КАТАЛОГ дописати КАТАЛОГ до списку каталогів пошуку даних\n"
+#~ " -I-, --no-include спорожнити список каталогів пошуку даних\n"
+#~ " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+#~ " встановіть значення «compatible», якщо виведені дані\n"
+#~ " слід обчислювати на основі сумісних зі старими\n"
+#~ " версіями алгоритмів, які містять помилки\n"
+#~ " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+#~ " встановіть значення «compatible», щоб вимкнути\n"
+#~ " розширення PSPP\n"
+#~ " -i, --interactive обробляти синтаксичні конструкції у інтерактивному режимі\n"
+#~ " -s, --safer заборонити усі дії, окрім безпечних\n"
+#~ "Типовий шлях пошуку даних: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Виведення інформаційних даних:\n"
+#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
+#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
+#~ "\n"
+#~ "Аргументи, які не є параметрами, вважаються файлами .sav, .por або синтаксичних\n"
+#~ "конструкцій, які завантажити.\n"
+
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "С_кинути"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "По_значити"
+
+#~ msgid "Delete the variables at the selected position(s)"
+#~ msgstr "Вилучити змінні на позначених позиціях"
+
+#~ msgid "Delete the cases at the selected position(s)"
+#~ msgstr "Вилучити записи спостережень на позначених позиціях"
+
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Відкрити…"
+
+#~ msgid "Transpose the cases with the variables"
+#~ msgstr "Поміняти місцями спостереження зі змінними"
+
+#~ msgid "Aggregate the case values into a new variable"
+#~ msgstr "Накопичити значення спостережень у новій змінній"
+
+#~ msgid "Choose a subset of cases for analysis"
+#~ msgstr "Вибрати підмножину спостережень для аналізу"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Усі"
+
+#~ msgid "expecting number or data string"
+#~ msgstr "мало бути вказано число або рядок даних"
+