+msgid "Column Number: %d"
+msgstr "Номер стовпчика: %d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
+msgid "Chisq"
+msgstr "χ²"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71
+msgid "Pearson chi-square, likelihood ratio, Fisher’s exact test, continuity correction, linear-by-linear association."
+msgstr "χ² Пірсона, коеєфіцієнт подібності, точна перевірка Фішера, виправлення неперервності, лінійно-лінійна прив'язка."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1334
+msgid "Phi"
+msgstr "φ"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75
+msgid "CC"
+msgstr "Коеф. спряж."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75
+msgid "Contingency coefficient"
+msgstr "Коефіцієнт непередбачуваності"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77
+msgid "UC"
+msgstr "Коеф. невизн."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77
+msgid "Uncertainty coefficient"
+msgstr "Коефіцієнт невизначеності"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78
+msgid "BTau"
+msgstr "τ-b Кендала"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78
+msgid "Kendall's Tau-b"
+msgstr "τ-b Кендала"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
+msgid "CTau"
+msgstr "τ-c Кендала"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
+msgid "Kendall's Tau-c"
+msgstr "τ-c Кендала"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80
+msgid "Risk"
+msgstr "Ризик"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80
+msgid "Relative Risk estimate"
+msgstr "Оцінка відносного ризику"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1338
+msgid "Gamma"
+msgstr "γ"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
+msgid "D"
+msgstr "d Сомерса"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
+msgid "Somer's d"
+msgstr "d Сомерса"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1344
+msgid "Kappa"
+msgstr "ϰ"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83
+msgid "Cohen's Kappa"
+msgstr "κ Коена"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1429
+msgid "Eta"
+msgstr "η"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:85
+msgid "Corr"
+msgstr "Кореляції"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:85
+msgid "Spearman correlation, Pearson's r"
+msgstr "Кореляція Спірмена, r Пірсона"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90
+msgid "Frequency Count"
+msgstr "Лічильник частоти"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
+msgid "Row"
+msgstr "Рядок"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
+msgid "Row percent"
+msgstr "Частка рядків"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92
+msgid "Column"
+msgstr "Стовпчик"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92
+msgid "Column percent"
+msgstr "Частка стовпчиків"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
+msgid "Total percent"
+msgstr "Загальна частка"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1266
+msgid "Expected"
+msgstr "Очікувані"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94
+msgid "Expected value"
+msgstr "Очікуване значення"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1268
+msgid "Std. Residual"
+msgstr "Станд. залишки"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
+msgid "Standardized Residual"
+msgstr "Стандартизовані залишки"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:97
+msgid "Adjusted Std. Residual"
+msgstr "Кориговані станд. залишки"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
+msgid "Standard error"
+msgstr "Стандартна похибка"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45
+msgid "Standard error of mean"
+msgstr "Стандартна похибка середнього"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
+msgid "Kurtosis and standard error of kurtosis"
+msgstr "Ексцес і стандартна похибка ексцесу"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
+msgid "Skewness and standard error of skewness"
+msgstr "Нахил і стандартна похибка нахилу"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:323
+#, c-format
+msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
+msgstr "_Власні значення, що перевищують середнє у понад %4.2f разів"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:44
+msgid "Standard error of the mean"
+msgstr "Стандартна похибка середнього"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:47
+msgid "Standard error of the skewness"
+msgstr "Стандартна похибка нахилу"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51
+msgid "Standard error of the kurtosis"
+msgstr "Стандартна похибка ексцесу"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:175
+#, c-format
+msgid "Contrast %d of %d"
+msgstr "Контраст %d з %d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:162 src/ui/gui/examine.ui:282
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:334 src/ui/gui/t-test.ui:296
+msgid "O_ptions..."
+msgstr "П_араметри…"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168
+msgid "Paired Samples T Test"
+msgstr "T-перевірка парних вибірок"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:327
+msgid "Recode into Different Variables"
+msgstr "Перекодувати до інших змінних"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:330
+msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
+msgstr "Перекодування у інші змінні: попередні і нові значення "
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:108 src/ui/gui/recode.ui:391
+msgid "Recode into Same Variables"
+msgstr "Перекодувати до тих самих змінних"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:114
+msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
+msgstr "Перекодування у ті самі змінні: попередні і нові значення"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
+msgid "Coeff"
+msgstr "Коефіцієнти"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
+msgid "Show the regression coefficients"
+msgstr "Показати коефіцієнти регресії"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
+msgid "Conf. Interval"
+msgstr "Довірчий інтервал"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
+msgid "Show the confidence interval for the regression coefficients"
+msgstr "Показати довірчий інтервал для коефіцієнтів регресії"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
+msgid "Show the correlation between observed and predicted values"
+msgstr "Показати кореляцію між значеннями у спостереженнях та очікуваними значеннями"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
+msgid "Anova"
+msgstr "ANOVA"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43
+msgid "Show the analysis of variance table"
+msgstr "Показати аналіз дисперсійної таблиці"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
+msgid "Bcov"
+msgstr "Ковар. матриця"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44
+msgid "Show the variance coefficient matrix"
+msgstr "Показати матрицю коефіцієнтів дисперсії"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:45
+msgid "Tol"
+msgstr "тол"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:45
+msgid "Show the variance inflation factor and its reciprocal"
+msgstr "Показати фактор стискання дисперсії та обернену до нього величину"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:88
+#, c-format
+msgid "Approximately %3d%% of all cases."
+msgstr "Приблизно %3d%% усіх спостережень."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:89
+#, c-format
+msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
+msgstr "Точно %3d спостережень з перших %3d спостережень."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:236
+#, c-format
+msgid "%d thru %d"
+msgstr "від %d до %d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:180
+#: src/ui/gui/k-independent.ui:404 src/ui/gui/k-related.ui:197
+msgid "Test Type"
+msgstr "Тип тесту"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:189
+msgid "_Wilcoxon"
+msgstr "_Уїлкоксона"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190
+msgid "_Sign"
+msgstr "З_наків"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:191
+msgid "_McNemar"
+msgstr "_МакНемара"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:209
+msgid "Two-Related-Samples Tests"
+msgstr "Перевірки двох пов'язаних вибірок"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:74 src/ui/gui/weight.ui:83
+#: src/ui/gui/weight.ui:211
+msgid "Do not weight cases"
+msgstr "Не зважувати спостереження"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:80
+#, c-format
+msgid "Weight cases by %s"
+msgstr "Зважити спостереження за %s"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:95
+msgid "Var"
+msgstr "Змін"
+
+#. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name. That means:
+#. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
+#. - The string may not contain whitespace.
+#. - The first character may not be '$'
+#. - The first character may not be a digit
+#. - The final character may not be '.' or '_'
+#.
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:385
+#, c-format
+msgid "Var%04d"
+msgstr "Змін%04d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dict.c:566
+msgid "Duplicate variable name."
+msgstr "Дублювання назви змінної."
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:617
+msgid "Prefer variable labels"
+msgstr "Перевага змінних міток"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:631
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Типове упорядкування"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:637
+msgid "Unsorted (dictionary order)"
+msgstr "Без впорядковування (порядок словника)"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:642
+msgid "Sort by name"
+msgstr "Упорядкувати за назвою"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dictview.c:647
+msgid "Sort by label"
+msgstr "Упорядкувати за міткою"
+
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:95
+#, c-format
+msgid "Layer %d of %d"
+msgstr "Шар %d з %d"
+
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:169
+msgid "Forward"
+msgstr "Вперед"
+
+#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:170
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:55
+#, c-format
+msgid "Could not open `%s'"
+msgstr "Не вдалося відкрити «%s»"
+
+#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:71
+#, c-format
+msgid "Error reading `%s': %s"
+msgstr "Помилка під час читання «%s»: %s"
+
+#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:74
+#, c-format
+msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
+msgstr "Не вдалося прочитати дані з «%s», оскільки у файлі міститься рядок об'ємом у понад %d байтів, тому, ймовірно, цей файл не є текстовим."
+
+#: src/ui/gui/psppire-text-file.c:96
+#, c-format
+msgid "`%s' is empty."
+msgstr "«%s» є порожнім."
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:255
+msgid "through"
+msgstr "до"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:288
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Значення:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:289
+msgid "_System Missing"
+msgstr "С_истемне пропущене"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:290
+msgid "System _or User Missing"
+msgstr "Системне _або користувацьке пропущене"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:291
+msgid "_Range:"
+msgstr "_Діапазон від:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:292
+msgid "Range, _LOWEST thru value"
+msgstr "Діапазон, з_начення від найменшого до вказаного"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:293
+msgid "Range, value thru _HIGHEST"
+msgstr "Діапазон, значення від вказаного _до найбільшого"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:294
+msgid "_All other values"
+msgstr "_Усі інші значення"
+
+#: src/ui/gui/psppire-var-view.c:153
+#, c-format
+msgid "Var%d"
+msgstr "Змін%d"
+
+#: src/ui/source-init-opts.c:72
+#, c-format
+msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'."
+msgstr "Алгоритмом має бути «%s» або «%s»."
+
+#: src/ui/source-init-opts.c:97
+#, c-format
+msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'."
+msgstr "Синтаксичною конструкцією має бути «%s» або «%s»."
+
+#: src/ui/terminal/main.c:144
+msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
+msgstr "Сталася помилка, коли було задіяно ERROR=STOP."
+
+#: src/ui/terminal/main.c:150
+msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
+msgstr "На цьому місці обробку синтаксичного файла припинено, щоб запобігти показу подальших повідомлень про помилки під час виконання наступних команд."
+
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
+"Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+"\n"
+"Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
+"\n"
+"Output options:\n"
+" -o, --output=FILE output to FILE, default format from FILE's name\n"
+" -O format=FORMAT override format for previous -o\n"
+" -O OPTION=VALUE set output option to customize previous -o\n"
+" -O device={terminal|listing} override device type for previous -o\n"
+" -e, --error-file=FILE append errors, warnings, and notes to FILE\n"
+" --no-output disable default output driver\n"
+"Supported output formats: %s\n"
+"\n"
+"Language options:\n"
+" -I, --include=DIR append DIR to search path\n"
+" -I-, --no-include clear search path\n"
+" -r, --no-statrc disable running rc file at startup\n"
+" -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n"
+" set to `compatible' if you want output\n"
+" calculated from broken algorithms\n"
+" -x, --syntax={compatible|enhanced}\n"
+" set to `compatible' to disable PSPP extensions\n"
+" -b, --batch interpret syntax in batch mode\n"
+" -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n"
+" --syntax-encoding=ENCODING specify encoding for syntax files\n"
+" -s, --safer don't allow some unsafe operations\n"
+"Default search path: %s\n"
+"\n"
+"Informative output:\n"