-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:642
-msgid "Recode into Different Variables"
-msgstr "Farklı Değişkenlere Kodla"
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:645 src/ui/gui/recode.ui:332
-msgid "Recode into Same Variables"
-msgstr "Aynı Değişkenlere Kodla"
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:906
-msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values "
-msgstr "Farklı Değişkenlere Kodla: Eski ve Yeni Değerler "
-
-#: src/ui/gui/recode-dialog.c:907
-msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values"
-msgstr "Aynı Değişkenlere Kodla: Eski ve Yeni Değerler"
-
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:64
-#, c-format
-msgid "Approximately %3d%% of all cases."
-msgstr "Tüm vakaların yaklaşık %%%3d kadarını seç."
-
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:65
-#, c-format
-msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
-msgstr "Tam olarak %3d vaka seç (ilk %3d vaka arasından)."
-
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:207
-#, c-format
-msgid "%d thru %d"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/page-assistant.c:94
-msgid "Importing Delimited Text Data"
-msgstr "Sınırlandırılmış Metin Verileri İçeriye Aktarma"
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:92
-#, c-format
-msgid "Only the first %4d cases"
-msgstr "Sadece ilk %4d vaka"
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:102
-#, c-format
-msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)"
-msgstr "Sadece dosyaların ilk %% %3d kadarını (yaklaşık olarak)"
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:127
-msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into "
-"PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated "
-"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Bu sihirbaz sekmeyle, virgülle veya diğer diğer sınırlayıcılarla ayrılmış "
-"vaka başına tek satırlı metin dosyalarından PSPP'ye veri aktarma sürecinde "
-"size yardım edecektir.\n"
-"\n"
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:133
-#, c-format
-msgid "The selected file contains %'zu line of text. "
-msgid_plural "The selected file contains %'zu lines of text. "
-msgstr[0] "Seçilen dosya %'zu satır metin içeriyor. "
-msgstr[1] "Seçilen dosya %'zu satır metin içeriyor. "
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:141
-#, c-format
-msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text. "
-msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text. "
-msgstr[0] "Seçilen dosya yaklaşık olarak %'lu satır metin içeriyor. "
-msgstr[1] "Seçilen dosya yaklaşık olarak %'lu satır metin içeriyor. "
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:147
-#, c-format
-msgid ""
-"Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in "
-"the following screens. "
-msgid_plural ""
-"Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in "
-"the following screens. "
-msgstr[0] ""
-"Sonraki ekranlarda dosyanın ilk %zu satırları ön izleme amacıyla "
-"gösterilecektir. "
-msgstr[1] ""
-"Sonraki ekranlarda dosyanın ilk %zu satırları ön izleme amacıyla "
-"gösterilecektir. "
-
-#: src/ui/gui/page-intro.c:154
-msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
-msgstr ""
-"Aşağıdan dosyaların kaç tanesini içeriye aktaracağınızı seçebilirsiniz."
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:98
-#, c-format
-msgid "Could not open `%s'"
-msgstr "`%s' açılamadı"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:114
-#, c-format
-msgid "Error reading `%s': %s"
-msgstr "`%s' okunamadı: %s"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:117
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and "
-"therefore appears not to be a text file."
-msgstr ""
-"`%s' dosyasını okuma başarısız oldu. Çünkü %d bayt uzunluğundan fazla satır "
-"içeriyor ve bu nedenle bir metin dosyası olarak gözükmüyor."
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:135
-#, c-format
-msgid "`%s' is empty."
-msgstr "`%s' boş."
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:202
-msgid "Import Delimited Text Data"
-msgstr "Sınırlandırılmış Metin Verilerini İçeriye Aktarma"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:212
-msgid "Text Files"
-msgstr "Metin Dosyaları"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:217
-msgid "Text (*.txt) Files"
-msgstr "Metin (*.txt) Dosyaları"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:223
-msgid "Plain Text (ASCII) Files"
-msgstr "Düz Metin (ASCII) Dosyaları"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:228
-msgid "Comma Separated Value Files"
-msgstr "Virgül ile Ayrılmış Değerler Dosyaları"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:235
-msgid "Tab Separated Value Files"
-msgstr "Sekme ile Ayrılmış Değerler Dosyaları"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:240
-msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
-msgstr "Gnumeric Hesap Tablo Dosyaları"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:245
-msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
-msgstr "AçıkBelge Hesap Tablosu Dosyaları"
-
-#: src/ui/gui/page-file.c:250
-msgid "All Spreadsheet Files"
-msgstr "Tüm Hesap Tablosu Dosyaları"
-
-#: src/ui/gui/page-sheet-spec.c:252
-msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
-msgstr "Hesap Tablo dosyası açılırken bir hata oluştu."
-
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:330
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:378
-msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
-msgstr "Bu alandaki girdi satırında doldurmak için çok az ayraç var."
-
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:369
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
-msgstr "Veri %s biçiminde geçerli değil: %s"
-
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:543
-msgid "Line"
-msgstr "Satır"
-