K Independent Samples Dialog: Fix compiler warnings.
[pspp] / po / tr.po
index 5dc14b81427b10e2f1839a4c7d21bb898eacfd75..259d8be21c6844fdd013b2df0c19848f348d0ad0 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -8,205 +8,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pspp 0.8.2.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pspp 0.8.2.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-03 23:15-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-09-19 19:06+0200\n"
 "Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: tr\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-09-19 19:06+0200\n"
 "Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: tr\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: src/ui/gui/helper.c:203
+#: src/ui/gui/helper.c:204
 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
 msgstr "Üzgünüm. Yardım sistemi henüz eklenmedi."
 
 msgid "Sorry. The help system hasn't yet been implemented."
 msgstr "Üzgünüm. Yardım sistemi henüz eklenmedi."
 
-#: src/data/format.c:329
-msgid "Input format"
-msgstr "Girdi biçimi"
-
-#: src/data/format.c:329
-msgid "Output format"
-msgstr "Çıktı biçimi"
-
-#: src/data/format.c:332
-#, c-format
-msgid "Format %s may not be used for input."
-msgstr "%s biçimi girdi için kullanılamaz."
-
-#: src/data/format.c:339
-#, c-format
-msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
-msgstr "%s %d genişliğini belirler ancak %s eşit bir genişlik gerektiriyor."
-
-#: src/data/format.c:348
-#, c-format
-msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
-msgstr ""
-"%s %s %d genişliğini belirler ancak %s %d ve %d arasında bir genişlik "
-"gerektirir."
-
-#: src/data/format.c:357
-#, c-format
-msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
-msgid_plural ""
-"%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
-msgstr[0] "%s %s %d ondalık yerini belirler ancak %s ondalığa izin vermez."
-msgstr[1] "%s %s %d ondalık yerini belirler ancak %s ondalığa izin vermez."
-
-#: src/data/format.c:368
-#, c-format
-msgid ""
-"%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d "
-"decimals."
-msgid_plural ""
-"%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d "
-"decimals."
-msgstr[0] ""
-"%s %s %d ondalık yerini belirler ancak verilen genişlik en çok %d ondalığına "
-"izin veriyor."
-msgstr[1] ""
-"%s %s %d ondalık yerini belirler ancak verilen genişlik en çok %d ondalığına "
-"izin veriyor."
-
-#: src/data/format.c:375
-#, c-format
-msgid ""
-"%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any "
-"decimals."
-msgid_plural ""
-"%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for "
-"any decimals."
-msgstr[0] ""
-"%s %s %d ondalık yerini belirler ancak verilen genişlik ondalık için uygun "
-"değil."
-msgstr[1] ""
-"%s %s %d ondalık yerini belirler ancak verilen genişlik ondalık için uygun "
-"değil."
-
-#: src/data/format.c:414
-#, c-format
-msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
-msgstr "%s değişkenler %s biçimli %s ile uyumlu değildir."
-
-#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:1010
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:151
-msgid "String"
-msgstr "Dize"
-
-#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:973
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:32
-msgid "Numeric"
-msgstr "Sayısal"
-
-#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2180
-#: src/data/sys-file-reader.c:2182 src/language/xforms/recode.c:512
-#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
-#: src/language/xforms/recode.c:526
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
-msgid "numeric"
-msgstr "sayısal"
-
-#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2180
-#: src/data/sys-file-reader.c:2182 src/language/xforms/recode.c:512
-#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
-#: src/language/xforms/recode.c:526
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
-#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
-msgid "string"
-msgstr "dize"
-
-#: src/data/format.c:434
-#, c-format
-msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
-msgstr "%d ile oluşturulmuş dize değişken %s biçimi ile uyumlu değil."
-
-#: src/data/format.c:976 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:49
-msgid "Comma"
-msgstr "Virgül"
-
-#: src/data/format.c:979 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:66
-msgid "Dot"
-msgstr "Nokta"
-
-#: src/data/format.c:982
-msgid "Scientific"
-msgstr "Bilimsel"
-
-#: src/data/format.c:997 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:100
-msgid "Date"
-msgstr "Tarih"
-
-#: src/data/format.c:1000 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:117
-msgid "Dollar"
-msgstr "Dolar"
-
-#: src/data/format.c:1007
-msgid "Custom"
-msgstr "Özel"
-
-#: src/ui/gui/psppire-acr.c:266
-msgid "Add"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-acr.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "_Düzen"
-
-#: src/ui/gui/psppire-acr.c:268
-msgid "Remove"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:326
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:334
-msgid "Go To"
-msgstr ""
-
 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:342
 msgid "Continue"
 msgstr "Devam Et"
 
 #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:342
 msgid "Continue"
 msgstr "Devam Et"
 
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:354 src/ui/gui/page-assistant.c:87
-msgid "Paste"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:360 src/ui/gui/aggregate-dialog.c:158
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:496 src/ui/gui/psppire-data-window.c:624
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:355
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:568 src/ui/gui/psppire-window.c:523
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:702 src/ui/gui/page-file.c:205
-#, fuzzy
-msgid "Cancel"
-msgstr "Kovaryans"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:366
-msgid "Close"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:373 src/ui/gui/page-assistant.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Reset"
-msgstr "_Sıfırla"
-
-#: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:380
-#, fuzzy
-msgid "Help"
-msgstr "_Yardım"
-
 #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:545 src/language/dictionary/split-file.c:82
 #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:545 src/language/dictionary/split-file.c:82
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:236
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:435
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:733
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:217
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:406
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:734
 #: src/language/stats/descriptives.c:1018
 #: src/language/data-io/data-parser.c:682
 #: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:446
 #: src/language/stats/descriptives.c:1018
 #: src/language/data-io/data-parser.c:682
 #: src/language/data-io/data-parser.c:721 src/language/data-io/print.c:446
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1249
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1242
 msgid "Variable"
 msgstr "Değişken"
 
 msgid "Variable"
 msgstr "Değişken"
 
@@ -219,88 +48,32 @@ msgid "Unsorted (dictionary order)"
 msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:602
 msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:602
-#, fuzzy
 msgid "Sort by name"
 msgid "Sort by name"
-msgstr "Buna göre sınıflandır:"
+msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:607
 
 #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:607
-#, fuzzy
 msgid "Sort by label"
 msgid "Sort by label"
-msgstr "Buna göre sınıflandır:"
+msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/psppire-var-view.c:189
 #, c-format
 msgid "Var%d"
 msgstr "Değişken%d"
 
 
 #: src/ui/gui/psppire-var-view.c:189
 #, c-format
 msgid "Var%d"
 msgstr "Değişken%d"
 
-#: src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103 src/language/stats/examine.c:806
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1271 src/language/stats/crosstabs.q:1301
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1325 src/language/stats/crosstabs.q:1350
-msgid "Statistic"
-msgstr "İstatistik"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:301
-msgid "through"
-msgstr "boyunca"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Değer:"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335
-msgid "_System Missing"
-msgstr "_Sistem Eksik"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:336
-msgid "System _or User Missing"
-msgstr "Sistem _veya Kullanıcı Eksik"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:337
-msgid "_Range:"
-msgstr "_Aralık:"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:338
-msgid "Range, _LOWEST thru value"
-msgstr "Aralık, _ENDÜŞÜK değerden değere"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:339
-msgid "Range, value thru _HIGHEST"
-msgstr "Aralık, değerden EN _YÜKSEK değere"
-
-#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:340
-msgid "_All other values"
-msgstr "_Diğer tüm değerler"
-
-#: src/data/any-reader.c:72 src/data/encrypted-file.c:76
+#: src/data/any-reader.c:52 src/data/sys-file-encryption.c:74
 #, c-format
 msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
 msgstr "`%s' açılırken bir hata oluştu: %s."
 
 #, c-format
 msgid "An error occurred while opening `%s': %s."
 msgstr "`%s' açılırken bir hata oluştu: %s."
 
-#: src/data/any-reader.c:93 src/language/lexer/lexer.c:1609
-#, c-format
-msgid "Error reading `%s': %s."
-msgstr "`%s' okunamadı: %s."
-
-#: src/data/any-reader.c:114
+#: src/data/any-reader.c:115
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a system or portable file."
 msgstr "`%s' bir sistem dosyası ya da taşınabilir dosya değil."
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a system or portable file."
 msgstr "`%s' bir sistem dosyası ya da taşınabilir dosya değil."
 
-#: src/data/any-reader.c:123 src/data/any-writer.c:67
+#: src/data/any-reader.c:121 src/data/any-writer.c:67
 msgid "The inline file is not allowed here."
 msgstr "Satıriçi dosyalara burada izin verilmiyor."
 
 msgid "The inline file is not allowed here."
 msgstr "Satıriçi dosyalara burada izin verilmiyor."
 
-#: src/data/any-reader.c:201
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written "
-"to it yet."
-msgstr "Yazılan sözlük veya veri olmadığından veri kümesi %s veri okunamadı."
-
-#: src/data/any-reader.c:256 src/language/data-io/dataset.c:257
-msgid "Dataset"
-msgstr "Veri Seti"
-
 #: src/data/calendar.c:100
 #, c-format
 msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13."
 #: src/data/calendar.c:100
 #, c-format
 msgid "Month %d is not in acceptable range of 0 to 13."
@@ -314,29 +87,24 @@ msgstr "%d bir gün olarak, kabul edilebilir  0 - 31 aralığında değil."
 #: src/data/calendar.c:119
 #, c-format
 msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15."
 #: src/data/calendar.c:119
 #, c-format
 msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of 1582-10-15."
-msgstr ""
-"%04d-%d-%d tarihi en erken kabul edilebilir 1582-10-15 tarihinden önce."
+msgstr "%04d-%d-%d tarihi en erken kabul edilebilir 1582-10-15 tarihinden önce."
 
 #: src/data/casereader-filter.c:221
 
 #: src/data/casereader-filter.c:221
-msgid ""
-"At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, "
-"system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
-msgstr ""
-"Veri okumada en az bir vaka kullanıcı kaybı, sistem kaybı, sıfır veya "
-"negatif değer ağırlığına sahip. Bu vaka(lar) yoksayıldı."
+msgid "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
+msgstr "Veri okumada en az bir vaka kullanıcı kaybı, sistem kaybı, sıfır veya negatif değer ağırlığına sahip. Bu vaka(lar) yoksayıldı."
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
 #. that identify types of files.
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock()
 #. that identify types of files.
-#: src/data/csv-file-writer.c:151
+#: src/data/csv-file-writer.c:152
 msgid "CSV file"
 msgstr "CSV dosyası"
 
 msgid "CSV file"
 msgstr "CSV dosyası"
 
-#: src/data/csv-file-writer.c:159 src/data/sys-file-writer.c:256
+#: src/data/csv-file-writer.c:161 src/data/sys-file-writer.c:258
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
 msgstr "`%s' dosyası, bir sistem dosyası olarak yazmak için açılamadı: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s."
 msgstr "`%s' dosyası, bir sistem dosyası olarak yazmak için açılamadı: %s."
 
-#: src/data/csv-file-writer.c:464
+#: src/data/csv-file-writer.c:466
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
 msgstr "CSV dosyası `%s' yazılırken bir girdi/çıktı hatası oluştu."
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'."
 msgstr "CSV dosyası `%s' yazılırken bir girdi/çıktı hatası oluştu."
@@ -404,12 +172,8 @@ msgid "Delimiter expected between fields in date."
 msgstr "Tarih içerisindeki alanlarda sınırlandırıcı bekleniyor."
 
 #: src/data/data-in.c:898
 msgstr "Tarih içerisindeki alanlarda sınırlandırıcı bekleniyor."
 
 #: src/data/data-in.c:898
-msgid ""
-"Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman "
-"numerals or as at least 3 letters of their English names."
-msgstr ""
-"Bilinmeyen ay biçimi. Aylar Arapça ve Roma rakamlı olarak ya da İngilizce "
-"isimlerinin en az 3 harfi olarak belirlenebilir."
+msgid "Unrecognized month format.  Months may be specified as Arabic or Roman numerals or as at least 3 letters of their English names."
+msgstr "Bilinmeyen ay biçimi. Aylar Arapça ve Roma rakamlı olarak ya da İngilizce isimlerinin en az 3 harfi olarak belirlenebilir."
 
 #: src/data/data-in.c:925
 #, c-format
 
 #: src/data/data-in.c:925
 #, c-format
@@ -450,12 +214,8 @@ msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59."
 msgstr "Dakika (%ld) 0 ile 59 arasında olmalıdır."
 
 #: src/data/data-in.c:1067
 msgstr "Dakika (%ld) 0 ile 59 arasında olmalıdır."
 
 #: src/data/data-in.c:1067
-msgid ""
-"Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English "
-"weekday name must be specified."
-msgstr ""
-"Bilinmeyen gün adı. En azından İngilizce gün isimlerinden birisinin ilk iki "
-"harfi belirtilmelidir."
+msgid "Unrecognized weekday name.  At least the first two letters of an English weekday name must be specified."
+msgstr "Bilinmeyen gün adı. En azından İngilizce gün isimlerinden birisinin ilk iki harfi belirtilmelidir."
 
 #: src/data/data-in.c:1197
 #, c-format
 
 #: src/data/data-in.c:1197
 #, c-format
@@ -472,6 +232,11 @@ msgstr "Haftanın günü %f, 1 ile 7 arasında değil."
 msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
 msgstr "Ay numarası %f, 1 ile 12 arasında değil."
 
 msgid "Month number %f is not between 1 and 12."
 msgstr "Ay numarası %f, 1 ile 12 arasında değil."
 
+#: src/data/dataset-reader.c:54
+#, c-format
+msgid "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written to it yet."
+msgstr "Yazılan sözlük veya veri olmadığından veri kümesi %s veri okunamadı."
+
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
 #: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:198
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
 #: src/data/dataset-writer.c:66 src/language/data-io/file-handle.q:198
@@ -490,588 +255,407 @@ msgstr "sistem"
 msgid "scratch"
 msgstr "baştan"
 
 msgid "scratch"
 msgstr "baştan"
 
-#: src/data/dictionary.c:1014
-msgid ""
-"At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, "
-"system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
-msgstr ""
-"Veri dosyasında en az bir vaka kullanıcı kaybı, sistem kaybı, sıfır veya "
-"negatif değer ağırlığına sahip. Bu vaka(lar) yoksayıldı."
+#: src/data/dictionary.c:1010
+msgid "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were ignored."
+msgstr "Veri dosyasında en az bir vaka kullanıcı kaybı, sistem kaybı, sıfır veya negatif değer ağırlığına sahip. Bu vaka(lar) yoksayıldı."
 
 
-#: src/data/dictionary.c:1343
+#: src/data/dictionary.c:1339
 #, c-format
 msgid "Truncating document line to %d bytes."
 msgstr "Belge satırı %d bayta kadar kısaltılıyor."
 
 #, c-format
 msgid "Truncating document line to %d bytes."
 msgstr "Belge satırı %d bayta kadar kısaltılıyor."
 
-#: src/data/encrypted-file.c:87
-#, c-format
-msgid "An error occurred while reading `%s': %s."
-msgstr "`%s' okunurken bir hata oluştu: %s."
-
-#: src/data/file-handle-def.c:274
+#: src/data/file-handle-def.c:257
 msgid "active dataset"
 msgstr "etkin veri seti"
 
 msgid "active dataset"
 msgstr "etkin veri seti"
 
-#: src/data/file-handle-def.c:509
+#: src/data/file-handle-def.c:482
 #, c-format
 msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
 #, c-format
 msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s."
-msgstr ""
-"%s ögesinden %s olarak okunamıyor çünkü dosya halihazırda %s olarak okunmuş."
+msgstr "%s ögesinden %s olarak okunamıyor çünkü dosya halihazırda %s olarak okunmuş."
 
 
-#: src/data/file-handle-def.c:513
+#: src/data/file-handle-def.c:486
 #, c-format
 msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
 #, c-format
 msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s."
-msgstr ""
-"%s ögesine %s olarak yazılamıyor çünkü dosya halihazırda %s olarak yazılmış."
+msgstr "%s ögesine %s olarak yazılamıyor çünkü dosya halihazırda %s olarak yazılmış."
 
 
-#: src/data/file-handle-def.c:520
+#: src/data/file-handle-def.c:493
 #, c-format
 msgid "Can't re-open %s as a %s."
 msgstr "%s, %s olarak yeniden açılamadı."
 
 #, c-format
 msgid "Can't re-open %s as a %s."
 msgstr "%s, %s olarak yeniden açılamadı."
 
-#: src/data/file-name.c:134
+#: src/data/file-name.c:173
 #, c-format
 msgid "Not opening pipe file `%s' because %s option set."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Not opening pipe file `%s' because %s option set."
 msgstr ""
 
-#: src/data/gnumeric-reader.c:36 src/data/ods-reader.c:41
-#, c-format
-msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
-msgstr "Bu PSPP kurulumunda, derleme sırasında %s dosyası desteği eklenmemiş"
-
-#: src/data/gnumeric-reader.c:491 src/data/ods-reader.c:519
-#, c-format
-msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s"
-msgstr "Hesap Tablosu %s hücresindeki değer (%s) biçimine dönüştülemiyor: %s"
-
-#: src/data/gnumeric-reader.c:514 src/data/ods-reader.c:574
-#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
-msgstr "%s dosyası `%s' (yakın satır %d) okuma esnasında bir problem: `%s'"
-
-#: src/data/gnumeric-reader.c:609
-#, c-format
-msgid ""
-"The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. "
-"Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
-msgstr ""
-
-#: src/data/gnumeric-reader.c:653 src/data/ods-reader.c:705
-#, c-format
-msgid "Invalid cell range `%s'"
-msgstr "Geçersiz hücre aralığı `%s'"
-
-#: src/data/gnumeric-reader.c:825 src/data/ods-reader.c:733
-#: src/data/ods-reader.c:866
-#, c-format
-msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
-msgstr "`%s' hesap tablosunun seçilmiş sayfası veya aralığı boş."
-
-#: src/data/identifier2.c:60
-#, c-format
-msgid "Identifier `%s' exceeds %d-byte limit."
-msgstr "`%s' tanımlayıcısı %d-bayt sınırını aşıyor."
-
-#: src/data/identifier2.c:84
-msgid "Identifier cannot be empty string."
-msgstr "Tanımlayıcı dize boş bırakılamaz."
-
-#: src/data/identifier2.c:92
-#, c-format
-msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
-msgstr ""
-"`%s' bir tanımlayıcı olarak kullanılamaz, çünkü bu sözcük program tarafından "
-"önceden ayrılmış özel bir sözcük."
-
-#: src/data/identifier2.c:103
-#, c-format
-msgid ""
-"`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 "
-"at byte offset %tu."
-msgstr ""
-"`%s' tanımlayıcı olarak kullanılamaz çünkü %tu bayt baskısında kötü "
-"biçimlendirilmiş UTF-8 içeriyor."
-
-#: src/data/identifier2.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
-msgstr ""
-"%s karakteri (`%s' deki) bir belirteçte ilk karakter olarak görünmeyebilir."
-
-#: src/data/identifier2.c:126
-#, c-format
-msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier."
-msgstr "%s karakteri (`%s' deki) bir belirteçte görünmeyebilir."
-
-#: src/data/make-file.c:218
-#, c-format
-msgid "Opening %s for writing: %s."
-msgstr "%s yazılmak için açılıyor: %s."
+#: src/data/format.c:329
+msgid "Input format"
+msgstr "Girdi biçimi"
 
 
-#: src/data/make-file.c:229
-#, c-format
-msgid "Opening stream for %s: %s."
-msgstr "%s için dosya açılıyor: %s"
+#: src/data/format.c:329
+msgid "Output format"
+msgstr "Çıktı biçimi"
 
 
-#: src/data/make-file.c:261
+#: src/data/format.c:332
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
-msgstr "%s ile değiştirmek için geçici dosya oluşturuluyor: %s."
+msgid "Format %s may not be used for input."
+msgstr "%s biçimi girdi için kullanılamaz."
 
 
-#: src/data/make-file.c:275
+#: src/data/format.c:339
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Creating temporary file %s: %s."
-msgstr "Geçici dosya %s oluşturuluyor: %s."
+msgid "%s specifies width %d, but %s requires an even width."
+msgstr "%s %d genişliğini belirler ancak %s eşit bir genişlik gerektiriyor."
 
 
-#: src/data/make-file.c:287
+#: src/data/format.c:348
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
-msgstr "%s geçici dosyası için dosya açılıyor: %s."
+msgid "%s %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and %d."
+msgstr "%s %s %d genişliğini belirler ancak %s %d ve %d arasında bir genişlik gerektirir."
 
 
-#: src/data/make-file.c:324
+#: src/data/format.c:357
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Replacing %s by %s: %s."
-msgstr "%s, %s ile değiştiriliyor: %s."
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any decimals."
+msgstr[0] "%s %s %d ondalık yerini belirler ancak %s ondalığa izin vermez."
+msgstr[1] "%s %s %d ondalık yerini belirler ancak %s ondalığa izin vermez."
 
 
-#: src/data/make-file.c:352
+#: src/data/format.c:368
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Removing %s: %s."
-msgstr "%s kaldırılıyor: %s."
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width allows at most %d decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width allows at most %d decimals."
+msgstr[0] "%s %s %d ondalık yerini belirler ancak verilen genişlik en çok %d ondalığına izin veriyor."
+msgstr[1] "%s %s %d ondalık yerini belirler ancak verilen genişlik en çok %d ondalığına izin veriyor."
 
 
-#: src/data/mrset.c:83
+#: src/data/format.c:375
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set "
-"names must begin with `$'."
-msgstr ""
-"%s çoklu yanıt kümesi için geçerli bir ad değil. Çoklu yanıt kümesi adları `"
-"$' ile başlamalıdır."
+msgid "%s %s specifies %d decimal place, but the given width does not allow for any decimals."
+msgid_plural "%s %s specifies %d decimal places, but the given width does not allow for any decimals."
+msgstr[0] "%s %s %d ondalık yerini belirler ancak verilen genişlik ondalık için uygun değil."
+msgstr[1] "%s %s %d ondalık yerini belirler ancak verilen genişlik ondalık için uygun değil."
 
 
-#: src/data/ods-reader.c:626
+#: src/data/format.c:414
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s"
-msgstr "%s bir AçıkBelge dosyası olarak açılamadı: %s"
-
-#. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
-#. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/pc+-file-reader.c:206
-#, fuzzy
-msgid "SPSS/PC+ system file"
-msgstr "sistem dosyası"
+msgid "%s variables are not compatible with %s format %s."
+msgstr "%s değişkenler %s biçimli %s ile uyumlu değildir."
 
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:215
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error opening `%s' for reading as an SPSS/PC+ system file: %s."
-msgstr "`%s' dosyası,  bir sistem dosyası olarak okumak için açılamadı: %s."
+#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:1010
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:142
+msgid "String"
+msgstr "Dize"
 
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3474
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: stat failed (%s)."
-msgstr "%s: Yazma hatası"
+#: src/data/format.c:415 src/data/format.c:973
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:30
+msgid "Numeric"
+msgstr "Sayısal"
 
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:230
-#, c-format
-msgid "%s: file too large."
-msgstr ""
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2173
+#: src/data/sys-file-reader.c:2175 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
+#: src/language/xforms/recode.c:526
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
+msgid "numeric"
+msgstr "sayısal"
 
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:257
-#, c-format
-msgid ""
-"Directory entry is for a %u-byte record starting at offset %u but file is "
-"only %u bytes long."
-msgstr ""
+#: src/data/format.c:416 src/data/sys-file-reader.c:2173
+#: src/data/sys-file-reader.c:2175 src/language/xforms/recode.c:512
+#: src/language/xforms/recode.c:513 src/language/xforms/recode.c:525
+#: src/language/xforms/recode.c:526
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:77
+#: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:78
+msgid "string"
+msgstr "dize"
 
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:275
+#: src/data/format.c:434
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Directory fields have unexpected values (%u,%u)."
-msgstr ""
-
-#: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:665
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Variable %zu"
-msgstr "Değişken"
-
-#: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:673
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Variable %zu Label"
-msgstr "Değişken Etiketi:"
-
-#: src/data/pc+-file-reader.c:385
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Variable %zu Value Label %zu"
-msgstr "Değişken Etiketi:"
-
-#: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:683
-#, fuzzy
-msgid "Creation Date"
-msgstr "Korelasyon Matrisi"
-
-#: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:684
-#, fuzzy
-msgid "Creation Time"
-msgstr "Korelasyon"
-
-#: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:685
-#, fuzzy
-msgid "Product"
-msgstr "Ürün:"
+msgid "String variable with width %d is not compatible with format %s."
+msgstr "%d ile oluşturulmuş dize değişken %s biçimi ile uyumlu değil."
 
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:686
-#, fuzzy
-msgid "File Label"
-msgstr "Değer Etiketi"
+#: src/data/format.c:976 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:46
+msgid "Comma"
+msgstr "Virgül"
 
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:427
-#, c-format
-msgid ""
-"Using default encoding %s to read this SPSS/PC+ system file.  For best "
-"results, specify an encoding explicitly.  Use SYSFILE INFO with ENCODING="
-"\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
-msgstr ""
+#: src/data/format.c:979 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:62
+msgid "Dot"
+msgstr "Nokta"
 
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:483 src/data/sys-file-reader.c:899
-#, c-format
-msgid "Error closing system file `%s': %s."
-msgstr "`%s' sistem dosyası kapatılırken bir hata oluştu: %s."
+#: src/data/format.c:982
+msgid "Scientific"
+msgstr "Bilimsel"
 
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:544
-#, fuzzy
-msgid "This is not an SPSS/PC+ system file."
-msgstr "Bu bir SPSS sistem dosyası değil."
+#: src/data/format.c:997 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:94
+msgid "Date"
+msgstr "Tarih"
 
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:548
-#, c-format
-msgid "Record 0 has unexpected length %u."
-msgstr ""
+#: src/data/format.c:1000 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:110
+msgid "Dollar"
+msgstr "Dolar"
 
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:572
-#, c-format
-msgid "Record 0 specifies unexpected system missing value %g (%a)."
-msgstr ""
+#: src/data/format.c:1007
+msgid "Custom"
+msgstr "Özel"
 
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:577
+#: src/data/gnumeric-reader.c:36 src/data/ods-reader.c:41
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Record 0 reserved fields have unexpected values (%u,%u,%u,%u,%u,%u)."
-msgstr ""
+msgid "Support for %s files was not compiled into this installation of PSPP"
+msgstr "Bu PSPP kurulumunda, derleme sırasında %s dosyası desteği eklenmemiş"
 
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:581
+#: src/data/gnumeric-reader.c:490 src/data/ods-reader.c:517
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Record 0 case counts differ (%u versus %u)."
-msgstr ""
-
-#: src/data/pc+-file-reader.c:585
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid compression type %u."
-msgstr "Desteklenmeyen sıkıştırma türü (%d)"
+msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s"
+msgstr "Hesap Tablosu %s hücresindeki değer (%s) biçimine dönüştülemiyor: %s"
 
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:596
+#: src/data/gnumeric-reader.c:513 src/data/ods-reader.c:572
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Record 0 claims %u cases with %u values per case (requiring at least %zu "
-"bytes) but data record is only %u bytes long."
-msgstr ""
+msgid "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'"
+msgstr "%s dosyası `%s' (yakın satır %d) okuma esnasında bir problem: `%s'"
 
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:618
+#: src/data/gnumeric-reader.c:608
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Value labels claimed to end at offset %u in labels record but labels record "
-"is only %u bytes."
+msgid "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. Any non-ascii characters will be incorrectly imported."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:629
+#: src/data/gnumeric-reader.c:652 src/data/ods-reader.c:703
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Value labels claimed to be at offset %u with length %u but file size is only "
-"%u bytes."
-msgstr ""
+msgid "Invalid cell range `%s'"
+msgstr "Geçersiz hücre aralığı `%s'"
 
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:655
+#: src/data/gnumeric-reader.c:824 src/data/ods-reader.c:731
+#: src/data/ods-reader.c:864
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Value labels end with partial label (%u bytes left in record, label length "
-"%<PRIu8>)."
-msgstr ""
+msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty."
+msgstr "`%s' hesap tablosunun seçilmiş sayfası veya aralığı boş."
 
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:668
+#: src/data/identifier2.c:60
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%u leftover bytes following value labels."
-msgstr ""
+msgid "Identifier `%s' exceeds %d-byte limit."
+msgstr "`%s' tanımlayıcısı %d-bayt sınırını aşıyor."
 
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:684
-#, c-format
-msgid ""
-"Variable label claimed to start at offset %u in labels record but labels "
-"record is only %u bytes."
-msgstr ""
+#: src/data/identifier2.c:84
+msgid "Identifier cannot be empty string."
+msgstr "Tanımlayıcı dize boş bırakılamaz."
 
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:696
+#: src/data/identifier2.c:92
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Variable label with length %u starting at offset %u in labels record "
-"overruns end of %u-byte labels record."
-msgstr ""
+msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word."
+msgstr "`%s' bir tanımlayıcı olarak kullanılamaz, çünkü bu sözcük program tarafından önceden ayrılmış özel bir sözcük."
 
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:718
+#: src/data/identifier2.c:103
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Record 1 has length %u (expected %u)."
-msgstr ""
-
-#: src/data/pc+-file-reader.c:750
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Variable %u has invalid type %<PRIu8>."
-msgstr "Sayısal değişken %s geçersiz %s biçim belirleyici içeriyor."
+msgid "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 at byte offset %tu."
+msgstr "`%s' tanımlayıcı olarak kullanılamaz çünkü %tu bayt baskısında kötü biçimlendirilmiş UTF-8 içeriyor."
 
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:786
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid weight index %u."
-msgstr "Geçersiz tamsayı."
-
-#: src/data/pc+-file-reader.c:856 src/data/sys-file-reader.c:1423
+#: src/data/identifier2.c:114
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid variable name `%s'."
-msgstr "`%s' uygun olmayan değişken ismi."
-
-#: src/data/pc+-file-reader.c:864 src/data/sys-file-reader.c:1438
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'."
-msgstr "Geçersiz değişken adı `%s' %d konumunda."
-
-#: src/data/pc+-file-reader.c:876
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot weight by string variable `%s'."
-msgstr "Bilinmeyen sistem değişkeni %s."
+msgid "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in a identifier."
+msgstr "%s karakteri (`%s' deki) bir belirteçte ilk karakter olarak görünmeyebilir."
 
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:974 src/data/sys-file-reader.c:2697
-msgid "File ends in partial case."
-msgstr "Dosya yarım kalmış bir olay ile bitiyor."
+#: src/data/identifier2.c:126
+#, c-format
+msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier."
+msgstr "%s karakteri (`%s' deki) bir belirteçte görünmeyebilir."
 
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:980
+#: src/data/make-file.c:71
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Case beginning at offset 0x%08x extends past end of data record at offset 0x"
-"%08x."
-msgstr ""
+msgid "Opening %s for writing: %s."
+msgstr "%s yazılmak için açılıyor: %s."
 
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:999 src/data/sys-file-reader.c:2705
+#: src/data/make-file.c:80
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error reading case from file %s."
-msgstr "%s dosyasından olay okunamadı."
+msgid "Opening stream for %s: %s."
+msgstr "%s için dosya açılıyor: %s"
 
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1115 src/data/sys-file-reader.c:2868
+#: src/data/make-file.c:109
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Possible compressed data corruption: string contains compressed integer "
-"(opcode %d)."
-msgstr ""
+msgid "Creating temporary file to replace %s: %s."
+msgstr "%s ile değiştirmek için geçici dosya oluşturuluyor: %s."
 
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1159 src/data/sys-file-reader.c:3163
+#: src/data/make-file.c:120
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
-msgstr ""
+msgid "Creating temporary file %s: %s."
+msgstr "Geçici dosya %s oluşturuluyor: %s."
 
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1162 src/data/sys-file-reader.c:3166
+#: src/data/make-file.c:132
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "`%s': "
-msgstr "`%s': "
+msgid "Opening stream for temporary file %s: %s."
+msgstr "%s geçici dosyası için dosya açılıyor: %s."
 
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1218 src/data/sys-file-reader.c:3221
+#: src/data/make-file.c:173
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "System error: %s."
-msgstr "Sistem hatası: %s."
+msgid "Replacing %s by %s: %s."
+msgstr "%s, %s ile değiştiriliyor: %s."
 
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1223 src/data/sys-file-reader.c:3226
-msgid "Unexpected end of file."
-msgstr "Beklenmedik dosya sonu."
+#: src/data/make-file.c:201
+#, c-format
+msgid "Removing %s: %s."
+msgstr "%s kaldırılıyor: %s."
 
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1308 src/data/sys-file-reader.c:3451
+#: src/data/mrset.c:83
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: seek failed (%s)."
-msgstr "%s: arama başarısız oldu (%s)."
+msgid "%s is not a valid name for a multiple response set.  Multiple response set names must begin with `$'."
+msgstr "%s çoklu yanıt kümesi için geçerli bir ad değil. Çoklu yanıt kümesi adları `$' ile başlamalıdır."
 
 
-#: src/data/pc+-file-reader.c:1358
-#, fuzzy
-msgid "SPSS/PC+ System File"
-msgstr "Sistem Dosyası"
+#: src/data/ods-reader.c:624
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s"
+msgstr "%s bir AçıkBelge dosyası olarak açılamadı: %s"
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:111
+#: src/data/por-file-reader.c:101
 #, c-format
 msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
 msgstr "taşınabilir %s dosyası 0x%llx konumunda bozuk: "
 
 #, c-format
 msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: "
 msgstr "taşınabilir %s dosyası 0x%llx konumunda bozuk: "
 
-#: src/data/por-file-reader.c:143
+#: src/data/por-file-reader.c:133
 #, c-format
 msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
 msgstr "%s taşınabilir dosyası 0x%llx ofsetinden okunuyor: "
 
 #, c-format
 msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: "
 msgstr "%s taşınabilir dosyası 0x%llx ofsetinden okunuyor: "
 
-#: src/data/por-file-reader.c:175
+#: src/data/por-file-reader.c:164
 #, c-format
 msgid "Error closing portable file `%s': %s."
 msgstr "taşınabilir `%s' dosyası kapatılırken bir hata oluştu: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Error closing portable file `%s': %s."
 msgstr "taşınabilir `%s' dosyası kapatılırken bir hata oluştu: %s."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:227
+#: src/data/por-file-reader.c:216
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/por-file-reader.c:286 src/data/por-file-writer.c:147
+#: src/data/por-file-reader.c:275 src/data/por-file-writer.c:148
 msgid "portable file"
 msgstr "taşınabilir dosya"
 
 msgid "portable file"
 msgstr "taşınabilir dosya"
 
-#: src/data/por-file-reader.c:294
+#: src/data/por-file-reader.c:283
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
-msgstr ""
-"`%s' bir taşınabilir dosya olarak okuma için açılırken hata oluştu: %s."
+msgid "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s."
+msgstr "`%s' bir taşınabilir dosya olarak okuma için açılırken hata oluştu: %s."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:315
+#: src/data/por-file-reader.c:304
 msgid "Data record expected."
 msgstr "Veri kaydı gerekli."
 
 msgid "Data record expected."
 msgstr "Veri kaydı gerekli."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:413
+#: src/data/por-file-reader.c:386
 msgid "Number expected."
 msgstr "Sayı bekleniyor."
 
 msgid "Number expected."
 msgstr "Sayı bekleniyor."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:441
+#: src/data/por-file-reader.c:414
 msgid "Missing numeric terminator."
 msgstr "Sayısal sonlandırıcı eksik."
 
 msgid "Missing numeric terminator."
 msgstr "Sayısal sonlandırıcı eksik."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:464
+#: src/data/por-file-reader.c:437
 msgid "Invalid integer."
 msgstr "Geçersiz tamsayı."
 
 msgid "Invalid integer."
 msgstr "Geçersiz tamsayı."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:475 src/data/por-file-reader.c:495
+#: src/data/por-file-reader.c:448 src/data/por-file-reader.c:468
 #, c-format
 msgid "Bad string length %d."
 msgstr "Uygunsuz dize uzunluğu %d."
 
 #, c-format
 msgid "Bad string length %d."
 msgstr "Uygunsuz dize uzunluğu %d."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:558
+#: src/data/por-file-reader.c:531
 #, c-format
 msgid "%s: Not a portable file."
 msgstr "%s: Bir taşınabilir dosya değil."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not a portable file."
 msgstr "%s: Bir taşınabilir dosya değil."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:575
+#: src/data/por-file-reader.c:548
 #, c-format
 msgid "Unrecognized version code `%c'."
 msgstr "Tanınmayan sürüm kodu `%c'."
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized version code `%c'."
 msgstr "Tanınmayan sürüm kodu `%c'."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:588
+#: src/data/por-file-reader.c:561
 #, c-format
 msgid "Bad date string length %zu."
 msgstr "Uygunsuz tarih dizesi uzunluğu %zu."
 
 #, c-format
 msgid "Bad date string length %zu."
 msgstr "Uygunsuz tarih dizesi uzunluğu %zu."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:590
+#: src/data/por-file-reader.c:563
 #, c-format
 msgid "Bad time string length %zu."
 msgstr "Uygunsuz zaman dizesi uzunluğu %zu."
 
 #, c-format
 msgid "Bad time string length %zu."
 msgstr "Uygunsuz zaman dizesi uzunluğu %zu."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:641
+#: src/data/por-file-reader.c:605
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default "
-"format."
-msgstr ""
-"%s: Kötü biçim belirleyici bayt (% d). Değişken varsayılan bir biçim olarak "
-"atanacaktır."
+msgid "%s: Bad format specifier byte (%d).  Variable will be assigned a default format."
+msgstr "%s: Kötü biçim belirleyici bayt (% d). Değişken varsayılan bir biçim olarak atanacaktır."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:662
+#: src/data/por-file-reader.c:626
 #, c-format
 msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
 msgstr "Sayısal değişken %s geçersiz %s biçim belirleyici içeriyor."
 
 #, c-format
 msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s."
 msgstr "Sayısal değişken %s geçersiz %s biçim belirleyici içeriyor."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:666
+#: src/data/por-file-reader.c:630
 #, c-format
 msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
 #, c-format
 msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s."
-msgstr ""
-"Dize değişkeni %s %d genişliğinde geçersiz %s biçim belirleyicisini içeriyor."
+msgstr "Dize değişkeni %s %d genişliğinde geçersiz %s biçim belirleyicisini içeriyor."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:690
+#: src/data/por-file-reader.c:654
 msgid "Expected variable count record."
 msgstr "Gerekli değişken sayı kaydı."
 
 msgid "Expected variable count record."
 msgstr "Gerekli değişken sayı kaydı."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:694
+#: src/data/por-file-reader.c:658
 #, c-format
 msgid "Invalid number of variables %d."
 msgstr "Geçersiz değişken sayısı %d."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid number of variables %d."
 msgstr "Geçersiz değişken sayısı %d."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:703
+#: src/data/por-file-reader.c:667
 #, c-format
 msgid "Weight variable name (%s) truncated."
 msgstr "Ağırlık değişken adı (%s) kısaltıldı."
 
 #, c-format
 msgid "Weight variable name (%s) truncated."
 msgstr "Ağırlık değişken adı (%s) kısaltıldı."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:718
+#: src/data/por-file-reader.c:682
 msgid "Expected variable record."
 msgstr "Gerekli değişken kaydı."
 
 msgid "Expected variable record."
 msgstr "Gerekli değişken kaydı."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:722
+#: src/data/por-file-reader.c:686
 #, c-format
 msgid "Invalid variable width %d."
 msgstr "Geçersiz değişken genişliği %d."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid variable width %d."
 msgstr "Geçersiz değişken genişliği %d."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:730
+#: src/data/por-file-reader.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
 msgstr "Geçersiz değişken adı `%s' %d konumunda."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid variable name `%s' in position %d."
 msgstr "Geçersiz değişken adı `%s' %d konumunda."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:734 src/data/sys-file-reader.c:1430
+#: src/data/por-file-reader.c:698 src/data/sys-file-reader.c:1417
 #, c-format
 msgid "Bad width %d for variable %s."
 msgstr "Kötü genişlik %d, %s değişkeni için."
 
 #, c-format
 msgid "Bad width %d for variable %s."
 msgstr "Kötü genişlik %d, %s değişkeni için."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:748
+#: src/data/por-file-reader.c:712
 #, c-format
 msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
 #, c-format
 msgid "Duplicate variable name %s in position %d renamed to %s."
-msgstr ""
-"Kopyalanmış değişken adı %s %d konumunda %s olarak yeniden aldandırıldı."
+msgstr "Kopyalanmış değişken adı %s %d konumunda %s olarak yeniden aldandırıldı."
 
 
-#: src/data/por-file-reader.c:797
+#: src/data/por-file-reader.c:761
 #, c-format
 msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
 msgstr "Dizinde ağırlık değişkeni %s sözlükte yok."
 
 #, c-format
 msgid "Weighting variable %s not present in dictionary."
 msgstr "Dizinde ağırlık değişkeni %s sözlükte yok."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:841
+#: src/data/por-file-reader.c:805
 #, c-format
 msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
 msgstr "Değer etiketleri ayrıştırılırken bilinmeyen %s değişkeni."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown variable %s while parsing value labels."
 msgstr "Değer etiketleri ayrıştırılırken bilinmeyen %s değişkeni."
 
-#: src/data/por-file-reader.c:844
+#: src/data/por-file-reader.c:808
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
-msgstr ""
-"Farklı değişken türleri olan %s ve %s değişkenlerine değer etiketleri "
-"atanamıyor."
-
-#: src/data/por-file-reader.c:983
-#, fuzzy
-msgid "SPSS Portable File"
-msgstr "Taşınabilir Dosya"
+msgid "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types."
+msgstr "Farklı değişken türleri olan %s ve %s değişkenlerine değer etiketleri atanamıyor."
 
 
-#: src/data/por-file-writer.c:139
+#: src/data/por-file-writer.c:140
 #, c-format
 msgid "Invalid decimal digits count %d.  Treating as %d."
 msgstr "Geçersiz ondalık rakam sayısı %d. %d gibi değişiyor."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid decimal digits count %d.  Treating as %d."
 msgstr "Geçersiz ondalık rakam sayısı %d. %d gibi değişiyor."
 
-#: src/data/por-file-writer.c:159
+#: src/data/por-file-writer.c:160
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
 msgstr "`%s' dosyası,  bir taşınabilir dosya olarak yazmak için açılamadı: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s."
 msgstr "`%s' dosyası,  bir taşınabilir dosya olarak yazmak için açılamadı: %s."
 
-#: src/data/por-file-writer.c:504
+#: src/data/por-file-writer.c:505
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
 msgstr "Taşınabilir `%s' dosyasına yazılırken bir girdi/çıktı hatası oluştu."
 
 #: src/data/psql-reader.c:48
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'."
 msgstr "Taşınabilir `%s' dosyasına yazılırken bir girdi/çıktı hatası oluştu."
 
 #: src/data/psql-reader.c:48
-msgid ""
-"Support for reading postgres databases was not compiled into this "
-"installation of PSPP"
-msgstr ""
-"Postgres veritabanları okuma için destek PSPP'nin bu kurulumunda "
-"bulunmamaktadır."
+msgid "Support for reading postgres databases was not compiled into this installation of PSPP"
+msgstr "Postgres veritabanları okuma için destek PSPP'nin bu kurulumunda bulunmamaktadır."
 
 #: src/data/psql-reader.c:242
 msgid "Memory error whilst opening psql source"
 
 #: src/data/psql-reader.c:242
 msgid "Memory error whilst opening psql source"
@@ -1084,17 +668,11 @@ msgstr "Psql kaynağı açılamadı: %s."
 
 #: src/data/psql-reader.c:263
 #, c-format
 
 #: src/data/psql-reader.c:263
 #, c-format
-msgid ""
-"Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Postgresql sunucu sürümü %s. Bu sunucunun 8.0 sürümünden daha eski "
-"sürümlerinden okuma eylemi desteklenmiyor."
+msgid "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not supported."
+msgstr "Postgresql sunucu sürümü %s. Bu sunucunun 8.0 sürümünden daha eski sürümlerinden okuma eylemi desteklenmiyor."
 
 #: src/data/psql-reader.c:283
 
 #: src/data/psql-reader.c:283
-msgid ""
-"Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been "
-"permitted."
+msgid "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been permitted."
 msgstr "Bağlantı şifrelenmemiş, şifrelenmemiş bağlantılara izin verilmiyor."
 
 #: src/data/psql-reader.c:319 src/data/psql-reader.c:344
 msgstr "Bağlantı şifrelenmemiş, şifrelenmemiş bağlantılara izin verilmiyor."
 
 #: src/data/psql-reader.c:319 src/data/psql-reader.c:344
@@ -1108,597 +686,607 @@ msgstr "Psql kaynağında hata: %s."
 msgid "Unsupported OID %d.  SYSMIS values will be inserted."
 msgstr "Desteklenmeyen OID %d. SYSMIS değerleri eklenecek."
 
 msgid "Unsupported OID %d.  SYSMIS values will be inserted."
 msgstr "Desteklenmeyen OID %d. SYSMIS değerleri eklenecek."
 
-#: src/data/settings.c:391
-msgid ""
-"MXWARNS set to zero.  No further warnings will be given even when "
-"potentially problematic situations are encountered."
-msgstr ""
-"MXWARNS sıfıra ayarlandı. Artık olası sorunlu durumlarda bile bir uyarı "
-"yapılmayacak."
+#: src/data/settings.c:389
+msgid "MXWARNS set to zero.  No further warnings will be given even when potentially problematic situations are encountered."
+msgstr "MXWARNS sıfıra ayarlandı. Artık olası sorunlu durumlarda bile bir uyarı yapılmayacak."
 
 
-#: src/data/settings.c:398
+#: src/data/settings.c:396
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax "
-"processing."
-msgstr ""
-"Uyarılar yeniden etkinleştirildi. %d uyarıları sözdizim işleminden çıkmadan "
-"önce bildirilecek."
+msgid "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax processing."
+msgstr "Uyarılar yeniden etkinleştirildi. %d uyarıları sözdizim işleminden çıkmadan önce bildirilecek."
 
 
-#: src/data/settings.c:618
+#: src/data/settings.c:604
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or "
-"commas (or it contains both)."
-msgstr ""
-"%s: Özel geçerlilik dizesi `%s' tam olarak üç nokta veya virgül içermiyor "
-"(ya da ikisini birden içeriyor)."
+msgid "%s: Custom currency string `%s' does not contain exactly three periods or commas (or it contains both)."
+msgstr "%s: Özel geçerlilik dizesi `%s' tam olarak üç nokta veya virgül içermiyor (ya da ikisini birden içeriyor)."
+
+#: src/data/sys-file-encryption.c:85
+#, c-format
+msgid "An error occurred while reading `%s': %s."
+msgstr "`%s' okunurken bir hata oluştu: %s."
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
 
 #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into
 #. messages in fh_lock() that identify types of files.
-#: src/data/sys-file-reader.c:407 src/data/sys-file-writer.c:245
+#: src/data/sys-file-reader.c:395 src/data/sys-file-writer.c:246
 msgid "system file"
 msgstr "sistem dosyası"
 
 msgid "system file"
 msgstr "sistem dosyası"
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:414
+#: src/data/sys-file-reader.c:402
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
 msgstr "`%s' dosyası,  bir sistem dosyası olarak okumak için açılamadı: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s."
 msgstr "`%s' dosyası,  bir sistem dosyası olarak okumak için açılamadı: %s."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:491
+#: src/data/sys-file-reader.c:477
 msgid "Misplaced type 4 record."
 msgstr "Tip 4 kaydı yanlış yerleştirildi."
 
 msgid "Misplaced type 4 record."
 msgstr "Tip 4 kaydı yanlış yerleştirildi."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:497
+#: src/data/sys-file-reader.c:483
 msgid "Duplicate type 6 (document) record."
 msgstr "Tür 6 (belge) kaydını kopyala."
 
 msgid "Duplicate type 6 (document) record."
 msgstr "Tür 6 (belge) kaydını kopyala."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:510 src/data/sys-file-reader.c:1348
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unrecognized record type 7, subtype %d.  For help, please send this file to "
-"%s and mention that you were using %s."
-msgstr ""
-"Bilinmeyen kayıt türü 7, alt tür %d. Lütfen bu dosyanın bir kopyasını ve "
-"kendisini oluşturan söz dizimini %s adresine gönderin."
+#: src/data/sys-file-reader.c:496 src/data/sys-file-reader.c:1335
+#, c-format
+msgid "Unrecognized record type 7, subtype %d.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
+msgstr "Bilinmeyen kayıt türü 7, alt tür %d. Lütfen bu dosyanın bir kopyasını ve kendisini oluşturan söz dizimini %s adresine gönderin."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:519
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found "
-"near offset 0x%llx.  For help, please send this file to %s and mention that "
-"you were using %s."
+#: src/data/sys-file-reader.c:505
+#, c-format
+msgid "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found near offset 0x%llx.  Please send a copy of this file, and the syntax which created it to %s."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Bilinmeyen kayıt türü 7, alt tür %d. Lütfen bu dosyanın bir kopyasını ve "
-"kendisini oluşturan söz dizimini %s adresine gönderin."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:531
+#: src/data/sys-file-reader.c:517
 #, c-format
 msgid "Unrecognized record type %d."
 msgstr "Bilinmeyen kayıt türü %d."
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized record type %d."
 msgstr "Bilinmeyen kayıt türü %d."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:681
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:650
+#, c-format
+msgid "Variable %zu"
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:658
+#, c-format
+msgid "Variable %zu Label"
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:666
+#, c-format
 msgid "Value Label %zu"
 msgid "Value Label %zu"
-msgstr "Değer Etiketi"
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:668
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:669
+msgid "Creation Time"
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:690
+#: src/data/sys-file-reader.c:670
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:671
+msgid "File Label"
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:675
 msgid "Extra Product Info"
 msgstr ""
 
 msgid "Extra Product Info"
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:703
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:688
+#, c-format
 msgid "Document Line %zu"
 msgid "Document Line %zu"
-msgstr "Şimdiki Satır"
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:711
+#: src/data/sys-file-reader.c:696
 #, c-format
 msgid "MRSET %zu"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "MRSET %zu"
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:713
+#: src/data/sys-file-reader.c:698
 #, c-format
 msgid "MRSET %zu Label"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "MRSET %zu Label"
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:718
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:703
+#, c-format
 msgid "MRSET %zu Counted Value"
 msgid "MRSET %zu Counted Value"
-msgstr "Sayılan değer"
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:758
+#: src/data/sys-file-reader.c:742
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"This system file does not indicate its own character encoding.  Using "
-"default encoding %s.  For best results, specify an encoding explicitly.  Use "
-"SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
+msgid "This system file does not indicate its own character encoding.  Using default encoding %s.  For best results, specify an encoding explicitly.  Use SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:796
+#, c-format
 msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable."
 msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable."
-msgstr "Hedef değişken %s, %s değişkeninin aynısı."
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:854
+#: src/data/sys-file-reader.c:841
 #, c-format
 msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
 msgstr "Dosya başlığı %d değişken konumunu istiyor ancak dosyadan %zu okundu."
 
 #, c-format
 msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file."
 msgstr "Dosya başlığı %d değişken konumunu istiyor ancak dosyadan %zu okundu."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:965 src/data/sys-file-reader.c:979
+#: src/data/sys-file-reader.c:888
+#, c-format
+msgid "Error closing system file `%s': %s."
+msgstr "`%s' sistem dosyası kapatılırken bir hata oluştu: %s."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:952 src/data/sys-file-reader.c:966
 msgid "This is not an SPSS system file."
 msgstr "Bu bir SPSS sistem dosyası değil."
 
 msgid "This is not an SPSS system file."
 msgstr "Bu bir SPSS sistem dosyası değil."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1034
-msgid ""
-"Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses "
-"unrecognized floating-point format."
+#: src/data/sys-file-reader.c:1021
+msgid "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses unrecognized floating-point format."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1109
+#: src/data/sys-file-reader.c:1096
 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
 msgstr "Değişken etiketi gösterici alanı 0 ya da 1 değil."
 
 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1."
 msgstr "Değişken etiketi gösterici alanı 0 ya da 1 değil."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1122
+#: src/data/sys-file-reader.c:1109
 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
 msgstr "Sayısal kayıp değer gösterge alanı -3, -2, 0, 1, 2 veya 3 değildir."
 
 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3."
 msgstr "Sayısal kayıp değer gösterge alanı -3, -2, 0, 1, 2 veya 3 değildir."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1132
+#: src/data/sys-file-reader.c:1119
 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
 msgstr "Dize kayıp değer gösterge alanı 0, 1, 2 veya 3 değildir."
 
 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3."
 msgstr "Dize kayıp değer gösterge alanı 0, 1, 2 veya 3 değildir."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1159
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1146
+#, c-format
 msgid "Invalid number of labels %u."
 msgid "Invalid number of labels %u."
-msgstr "Geçersiz değişken sayısı %d."
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1192
-msgid ""
-"Variable index record (type 4) does not immediately follow value label "
-"record (type 3) as it should."
+#: src/data/sys-file-reader.c:1179
+msgid "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label record (type 3) as it should."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1204
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and "
-"the number of variables (%zu)."
+#: src/data/sys-file-reader.c:1191
+#, c-format
+msgid "Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and the number of variables (%zu)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Belirlenen (%zu) değişken sayıları değişken biçimleri(%zu)'nden farklıdır."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1233
+#: src/data/sys-file-reader.c:1220
 #, c-format
 msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
 msgstr "Belge satır sayısı (%d) 0'dan büyük ve %d sayısından küçük olmalıdır."
 
 #, c-format
 msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d."
 msgstr "Belge satır sayısı (%d) 0'dan büyük ve %d sayısından küçük olmalıdır."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1322
+#: src/data/sys-file-reader.c:1309
 #, c-format
 msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %u (expected %d)."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %u (expected %d)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1326
+#: src/data/sys-file-reader.c:1313
 #, c-format
 msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %u (expected %d)."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %u (expected %d)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1510
+#: src/data/sys-file-reader.c:1410
+#, c-format
+msgid "Invalid variable name `%s'."
+msgstr "`%s' uygun olmayan değişken ismi."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1425
+#, c-format
+msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:1503
 msgid "Missing string continuation record."
 msgstr "Dize devam kaydı eksik."
 
 msgid "Missing string continuation record."
 msgstr "Dize devam kaydı eksik."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1556
+#: src/data/sys-file-reader.c:1549
 #, c-format
 msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
 msgstr "Değişken %s (%d genişlikli) 0x%x geçersiz yazdırma biçimi içeriyor."
 
 #, c-format
 msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x."
 msgstr "Değişken %s (%d genişlikli) 0x%x geçersiz yazdırma biçimi içeriyor."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1560
+#: src/data/sys-file-reader.c:1553
 #, c-format
 msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
 msgstr "Değişken %s (%d genişlikli) 0x%x geçersiz yazma biçimi içeriyor."
 
 #, c-format
 msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x."
 msgstr "Değişken %s (%d genişlikli) 0x%x geçersiz yazma biçimi içeriyor."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1565
+#: src/data/sys-file-reader.c:1558
 msgid "Suppressing further invalid format warnings."
 msgstr "Sonraki geçersiz biçim uyarıları engelleniyor."
 
 msgid "Suppressing further invalid format warnings."
 msgstr "Sonraki geçersiz biçim uyarıları engelleniyor."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1619
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from "
-"expected (%d)."
+#: src/data/sys-file-reader.c:1612
+#, c-format
+msgid "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sistem dosyası (%d) tarafından tamsayı biçiminin beklenen (%d) biçiminden "
-"farklı olduğu gösterildi."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1635
+#: src/data/sys-file-reader.c:1628
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
-msgstr ""
-"Sistem dosyası (%d) tarafından tamsayı biçiminin beklenen (%d) biçiminden "
-"farklı olduğu gösterildi."
+msgid "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)."
+msgstr "Sistem dosyası (%d) tarafından tamsayı biçiminin beklenen (%d) biçiminden farklı olduğu gösterildi."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1653 src/data/sys-file-reader.c:1659
+#: src/data/sys-file-reader.c:1646 src/data/sys-file-reader.c:1652
 #, c-format
 msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1668
+#: src/data/sys-file-reader.c:1661
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)."
+msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1720 src/data/sys-file-reader.c:1739
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1713 src/data/sys-file-reader.c:1732
+#, c-format
 msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
 msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr "MRSETS kaydındaki %zu baskısında boşluk bekleniyor."
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1749
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr "MRSETS kaydındaki %zu baskısında rakam bekleniyor."
+#: src/data/sys-file-reader.c:1742
+#, c-format
+msgid "Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record."
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1756
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1749
+#, c-format
 msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
 msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr "MRSETS kaydındaki %zu baskısında rakam bekleniyor."
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1783
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1776
+#, c-format
 msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
 msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record."
-msgstr "MRSETS kaydındaki %zu baskısında rakam bekleniyor."
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1818
+#: src/data/sys-file-reader.c:1811
 #, c-format
 msgid "Multiple response set name `%s' does not begin with `$'."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Multiple response set name `%s' does not begin with `$'."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1852
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1845
+#, c-format
 msgid "MRSET %s contains duplicate variable name %s."
 msgid "MRSET %s contains duplicate variable name %s."
-msgstr "%s değişken adı zaten kullanılıyor."
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1867
+#: src/data/sys-file-reader.c:1860
 #, c-format
 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
 msgstr "MRSET %s hem dize hem de sayısal değişkenler içeriyor."
 
 #, c-format
 msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables."
 msgstr "MRSET %s hem dize hem de sayısal değişkenler içeriyor."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1879
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1872
+#, c-format
 msgid "MRSET %s has no variables."
 msgid "MRSET %s has no variables."
-msgstr "%s bir değişken adı değil."
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1881
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:1874
+#, c-format
 msgid "MRSET %s has only one variable."
 msgid "MRSET %s has only one variable."
-msgstr "MRSET %s hem dize hem de sayısal değişkenler içeriyor."
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1925
+#: src/data/sys-file-reader.c:1918
 #, c-format
 msgid "Extension 11 has bad count %u (for %zu variables)."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Extension 11 has bad count %u (for %zu variables)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:1958
+#: src/data/sys-file-reader.c:1951
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default "
-"parameters substituted."
-msgstr ""
-"Değişken %zu (%s) için değişken görüntüleme parametreleri geçersiz. Yerine "
-"öntanımlı parametreler kullanıldı."
+msgid "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s).  Default parameters substituted."
+msgstr "Değişken %zu (%s) için değişken görüntüleme parametreleri geçersiz. Yerine öntanımlı parametreler kullanıldı."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2052
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:2045
+#, c-format
 msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
 msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'."
-msgstr "Yapay değişken adı `%s' `%s' sözlük değişkenini gizledi."
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2063
+#: src/data/sys-file-reader.c:2056
 #, c-format
 msgid "Duplicate long variable name `%s'."
 msgstr "`%s' uzun değişken adını kopyala."
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate long variable name `%s'."
 msgstr "`%s' uzun değişken adını kopyala."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2096
+#: src/data/sys-file-reader.c:2089
 #, c-format
 msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2107
+#: src/data/sys-file-reader.c:2100
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s listed in very long string record with width %s, which requires only one "
-"segment."
+msgid "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one segment."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2115
+#: src/data/sys-file-reader.c:2108
 #, c-format
 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
 msgstr "Çok uzun olan %s dize sözlükten taşıyor."
 
 #, c-format
 msgid "Very long string %s overflows dictionary."
 msgstr "Çok uzun olan %s dize sözlükten taşıyor."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2133
+#: src/data/sys-file-reader.c:2126
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
+msgid "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2176
+#: src/data/sys-file-reader.c:2169
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Variables associated with value label are not all of identical type.  "
-"Variable %s is %s, but variable %s is %s."
+msgid "Variables associated with value label are not all of identical type.  Variable %s is %s, but variable %s is %s."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2196
+#: src/data/sys-file-reader.c:2189
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using "
-"records types 3 and 4."
+msgid "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using records types 3 and 4."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2217
+#: src/data/sys-file-reader.c:2210
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
 msgstr "%g için %s üzerinde yinelenmiş değer etiketi."
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for %g on %s."
 msgstr "%g için %s üzerinde yinelenmiş değer etiketi."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2221 src/data/sys-file-reader.c:2534
+#: src/data/sys-file-reader.c:2214 src/data/sys-file-reader.c:2527
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
 msgstr "`%.*s için %s üzerinde yinelenmiş değer etiketi."
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s."
 msgstr "`%.*s için %s üzerinde yinelenmiş değer etiketi."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2248
+#: src/data/sys-file-reader.c:2241
 #, c-format
 msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
 msgstr "Değişken dizini %d 1...%zu geçerli aralığında değil."
 
 #, c-format
 msgid "Variable index %d not in valid range 1...%zu."
 msgstr "Değişken dizini %d 1...%zu geçerli aralığında değil."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2257
+#: src/data/sys-file-reader.c:2250
 #, c-format
 msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Variable index %d refers to long string continuation."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2293
+#: src/data/sys-file-reader.c:2286
 #, c-format
 msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
 msgstr "%s[%d] öznitelik değeri ayrıştırılamadı."
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing attribute value %s[%d]."
 msgstr "%s[%d] öznitelik değeri ayrıştırılamadı."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2307
+#: src/data/sys-file-reader.c:2300
 #, c-format
 msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2397
+#: src/data/sys-file-reader.c:2390
 #, c-format
 msgid "Invalid role for variable %s."
 msgstr "Değişken %s için geçersiz rol."
 
 #, c-format
 msgid "Invalid role for variable %s."
 msgstr "Değişken %s için geçersiz rol."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2406
+#: src/data/sys-file-reader.c:2399
 #, c-format
 msgid "%zu other variables had invalid roles."
 msgstr "%zu diğer değişkenler geçersiz rollere sahip."
 
 #, c-format
 msgid "%zu other variables had invalid roles."
 msgstr "%zu diğer değişkenler geçersiz rollere sahip."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2419
+#: src/data/sys-file-reader.c:2412
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly."
 msgstr "Uzun dizgi değer etiketi kaydı beklenmedik bir şekilde sonlandı."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly."
 msgstr "Uzun dizgi değer etiketi kaydı beklenmedik bir şekilde sonlandı."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2464
+#: src/data/sys-file-reader.c:2457
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s."
 msgstr "Bilinmeyen değişken %s için uzun dize değer etiketi kaydını yoksay."
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s."
 msgstr "Bilinmeyen değişken %s için uzun dize değer etiketi kaydını yoksay."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2469
+#: src/data/sys-file-reader.c:2462
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s."
 msgstr "Sayısal değişken %s için uzun dize değer etiketi kaydını yoksay."
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s."
 msgstr "Sayısal değişken %s için uzun dize değer etiketi kaydını yoksay."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2476
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Ignoring long string value label record for variable %s because the record's "
-"width (%d) does not match the variable's width (%d)."
-msgstr "Sayısal değişken %s için uzun dize değer etiketi kaydını yoksay."
+#: src/data/sys-file-reader.c:2469
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's width (%d) does not match the variable's width (%d)."
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2507
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that "
-"has bad value width %zu."
-msgstr "Bilinmeyen değişken %s için uzun dize değer etiketi kaydını yoksay."
+#: src/data/sys-file-reader.c:2500
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2580
+#: src/data/sys-file-reader.c:2575
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Long string missing values record says variable %s has %d missing values, "
-"but only 1 to 3 missing values are allowed."
+msgid "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, but only 1 to 3 missing values are allowed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2590
+#: src/data/sys-file-reader.c:2585
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s."
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s."
-msgstr ""
-"Bilinmeyen değişken %s için uzun dize kayıp değer etiketi kaydını yoksay."
+msgstr "Bilinmeyen değişken %s için uzun dize kayıp değer etiketi kaydını yoksay."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2595
+#: src/data/sys-file-reader.c:2590
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s."
 msgstr "Sayısal değişken %s için uzun dize kayıp değer etiketi kaydını yoksay."
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s."
 msgstr "Sayısal değişken %s için uzun dize kayıp değer etiketi kaydını yoksay."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2620
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that "
-"has bad value width %zu."
+#: src/data/sys-file-reader.c:2615
+#, c-format
+msgid "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that has bad value width %zu."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Bilinmeyen değişken %s için uzun dize kayıp değer etiketi kaydını yoksay."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2675
-#, fuzzy
+#: src/data/sys-file-reader.c:2672
 msgid "File ends in partial string value."
 msgid "File ends in partial string value."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2694
+msgid "File ends in partial case."
 msgstr "Dosya yarım kalmış bir olay ile bitiyor."
 
 msgstr "Dosya yarım kalmış bir olay ile bitiyor."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2814
-msgid ""
-"Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric "
-"field."
+#: src/data/sys-file-reader.c:2702
+#, c-format
+msgid "Error reading case from file %s."
+msgstr "%s dosyasından olay okunamadı."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2811
+msgid "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric field."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:2965
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:2865
+#, c-format
+msgid "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer (opcode %d)."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:2962
+#, c-format
 msgid "Suppressed %d additional related warnings."
 msgid "Suppressed %d additional related warnings."
-msgstr "Sonraki geçersiz biçim uyarıları engelleniyor."
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3011 src/data/sys-file-reader.c:3028
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:3008 src/data/sys-file-reader.c:3025
+#, c-format
 msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
 msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s."
-msgstr "Bilinmeyen değişken %s için uzun dize değer etiketi kaydını yoksay."
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3090
+#: src/data/sys-file-reader.c:3087
 #, c-format
 msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "MRSETS kaydındaki %zu baskısında rakam bekleniyor."
 
 #, c-format
 msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "MRSETS kaydındaki %zu baskısında rakam bekleniyor."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3098
+#: src/data/sys-file-reader.c:3095
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "MRSETS kaydındaki %zu baskısında boşluk bekleniyor."
 
 #, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record."
 msgstr "MRSETS kaydındaki %zu baskısında boşluk bekleniyor."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3106
+#: src/data/sys-file-reader.c:3103
 #, c-format
 msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3116
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:3113
+#, c-format
 msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
 msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string."
-msgstr "MRSETS kaydındaki %zu baskısında boşluk bekleniyor."
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3160
+#, c-format
+msgid "`%s' near offset 0x%llx: "
+msgstr ""
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3163
+#, c-format
+msgid "`%s': "
+msgstr "`%s': "
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3219
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Sistem hatası: %s."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3224
+msgid "Unexpected end of file."
+msgstr "Beklenmedik dosya sonu."
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3409
+#: src/data/sys-file-reader.c:3407
 #, c-format
 msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3417
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:3415
+#, c-format
 msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx."
 msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx."
-msgstr "Geçersiz değişken genişliği %d."
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3424
+#: src/data/sys-file-reader.c:3422
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld."
 msgstr "Geçersiz değişken genişliği %d."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld."
 msgstr "Geçersiz değişken genişliği %d."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3488
+#: src/data/sys-file-reader.c:3449
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed (%s)."
+msgstr "%s: arama başarısız oldu (%s)."
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: stat failed (%s)."
+msgstr "%s: Yazma hatası"
+
+#: src/data/sys-file-reader.c:3486
 #, c-format
 msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3498
+#: src/data/sys-file-reader.c:3496
 #, c-format
 msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3508
+#: src/data/sys-file-reader.c:3506
 #, c-format
 msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3514
+#: src/data/sys-file-reader.c:3512
 #, c-format
 msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3522
+#: src/data/sys-file-reader.c:3520
 #, c-format
 msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3547
+#: src/data/sys-file-reader.c:3545
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx "
-"was expected."
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3556
+#: src/data/sys-file-reader.c:3554
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx "
-"was expected."
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx was expected."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3566
+#: src/data/sys-file-reader.c:3564
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected."
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3574
+#: src/data/sys-file-reader.c:3572
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was "
-"expected."
+msgid "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was expected."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3586
+#: src/data/sys-file-reader.c:3584
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u."
+msgid "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3598
+#: src/data/sys-file-reader.c:3596
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block "
-"descriptors."
+msgid "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block descriptors."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3617
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:3615
+#, c-format
 msgid "ZLIB initialization failed (%s)."
 msgid "ZLIB initialization failed (%s)."
-msgstr "ZLIB sıkıştırma başarısız oldu (%s)."
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3632
+#: src/data/sys-file-reader.c:3630
 #, c-format
 msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3691
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-reader.c:3689
+#, c-format
 msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)."
 msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)."
-msgstr "ZLIB sıkıştırma başarısız oldu (%s)."
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3715
+#: src/data/sys-file-reader.c:3713
 msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data."
 msgstr "Beklenmedik ZLIB sıkıştırılmış veri sonu."
 
 msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data."
 msgstr "Beklenmedik ZLIB sıkıştırılmış veri sonu."
 
-#: src/data/sys-file-reader.c:3753
-#, fuzzy
-msgid "SPSS System File"
-msgstr "Sistem Dosyası"
-
-#: src/data/sys-file-writer.c:210
+#: src/data/sys-file-writer.c:211
 #, c-format
 msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
 msgstr "Bilinmeyen sistem dosyası sürümü %d. %d sürümü gibi değerlendiriliyor."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d."
 msgstr "Bilinmeyen sistem dosyası sürümü %d. %d sürümü gibi değerlendiriliyor."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:1278
+#: src/data/sys-file-writer.c:1280
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
 msgstr "Sistem dosyası `%s' yazılırken bir girdi/çıktı hatası oluştu."
 
 #, c-format
 msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'."
 msgstr "Sistem dosyası `%s' yazılırken bir girdi/çıktı hatası oluştu."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:1385
+#: src/data/sys-file-writer.c:1387
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize ZLIB for compression (%s)."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize ZLIB for compression (%s)."
 msgstr ""
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:1414
-#, fuzzy, c-format
+#: src/data/sys-file-writer.c:1416
+#, c-format
 msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)."
 msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)."
-msgstr "ZLIB sıkıştırma başarısız oldu (%s)."
+msgstr ""
 
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:1455
+#: src/data/sys-file-writer.c:1457
 #, c-format
 msgid "ZLIB stream compression failed (%s)."
 msgstr "ZLIB sıkıştırma başarısız oldu (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "ZLIB stream compression failed (%s)."
 msgstr "ZLIB sıkıştırma başarısız oldu (%s)."
 
-#: src/data/sys-file-writer.c:1497
+#: src/data/sys-file-writer.c:1499
 #, c-format
 msgid "%s: Seek failed (%s)."
 msgstr "%s: Arama başarısız oldu (%s)."
 #, c-format
 msgid "%s: Seek failed (%s)."
 msgstr "%s: Arama başarısız oldu (%s)."
@@ -1725,7 +1313,7 @@ msgid "Input"
 msgstr "Girdi"
 
 #. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
 msgstr "Girdi"
 
 #. TRANSLATORS: This will form a filename.  Please avoid whitespace.
-#: src/data/variable.c:877 src/ui/gui/psppire-output-window.c:535
+#: src/data/variable.c:877 src/ui/gui/psppire-output-window.c:1050
 msgid "Output"
 msgstr "Çıktı"
 
 msgid "Output"
 msgstr "Çıktı"
 
@@ -1733,12 +1321,13 @@ msgstr "Çıktı"
 msgid "Both"
 msgstr "Her ikisi de"
 
 msgid "Both"
 msgstr "Her ikisi de"
 
-#: src/data/variable.c:883 src/language/dictionary/sys-file-info.c:225
+#: src/data/variable.c:883 src/language/dictionary/sys-file-info.c:206
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:131
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:139
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:438 src/ui/gui/var-display.c:16
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:46
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:435 src/ui/gui/var-display.c:16
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbiri"
 
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbiri"
 
@@ -1746,29 +1335,24 @@ msgstr "Hiçbiri"
 msgid "Partition"
 msgstr "Bölüm"
 
 msgid "Partition"
 msgstr "Bölüm"
 
-#: src/data/variable.c:889 src/ui/gui/reliability.ui:21
+#: src/data/variable.c:889
 msgid "Split"
 msgstr "Böl"
 
 msgid "Split"
 msgstr "Böl"
 
-#: src/data/variable.c:1002
+#: src/data/variable.c:1000
 msgid "Left"
 msgstr "Sol"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Sol"
 
-#: src/data/variable.c:1005
+#: src/data/variable.c:1003
 msgid "Right"
 msgstr "Sağ"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Sağ"
 
-#: src/data/variable.c:1008
+#: src/data/variable.c:1006
 msgid "Center"
 msgstr "Orta"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Orta"
 
-#: src/language/command.c:207 src/language/stats/graph.c:683
-#: src/language/stats/graph.c:689 src/language/stats/graph.c:723
-#: src/language/stats/graph.c:728 src/language/stats/graph.c:733
-#: src/language/stats/graph.c:785 src/language/stats/graph.c:790
-#: src/language/stats/graph.c:795 src/language/stats/graph.c:800
-#: src/language/stats/graph.c:805 src/language/stats/graph.c:810
-#: src/language/stats/graph.c:815 src/language/utilities/set.q:237
+#: src/language/command.c:207 src/language/expressions/parse.c:1295
+#: src/language/utilities/set.q:228
 #, c-format
 msgid "%s is not yet implemented."
 msgstr "%s henüz eklenmedi."
 #, c-format
 msgid "%s is not yet implemented."
 msgstr "%s henüz eklenmedi."
@@ -1783,79 +1367,67 @@ msgstr "%s sadece deneme kipinde kullanılabilir."
 msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
 msgstr "%s sadece gelişmiş sözdizimi kipinde kullanılabilir."
 
 msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode."
 msgstr "%s sadece gelişmiş sözdizimi kipinde kullanılabilir."
 
-#: src/language/command.c:346
+#: src/language/command.c:345
 msgid "expecting command name"
 msgstr "komut adı bekleniyor"
 
 msgid "expecting command name"
 msgstr "komut adı bekleniyor"
 
-#: src/language/command.c:348
+#: src/language/command.c:347
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'."
 msgstr "Bilinmeyen `%s' komutu."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'."
 msgstr "Bilinmeyen `%s' komutu."
 
-#: src/language/command.c:381
+#: src/language/command.c:380
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined."
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined."
-msgstr ""
-"%s komutuna sadece etkin bir veri seti belirtilmeden önce izin verilir."
+msgstr "%s komutuna sadece etkin bir veri seti belirtilmeden önce izin verilir."
 
 
-#: src/language/command.c:385
+#: src/language/command.c:384
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined."
 #, c-format
 msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined."
-msgstr ""
-"%s komutuna sadece etkin bir veri seti belirtildikten sonra izin verilir."
+msgstr "%s komutuna sadece etkin bir veri seti belirtildikten sonra izin verilir."
 
 
-#: src/language/command.c:389 src/language/command.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/command.c:388 src/language/command.c:392
+#, c-format
 msgid "%s is allowed only inside %s."
 msgid "%s is allowed only inside %s."
-msgstr "%s komutuna %s içerisinde izin verilmiyor."
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/command.c:400 src/language/command.c:404
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
+#: src/language/command.c:399 src/language/command.c:403
+#, c-format
+msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s komutuna sadece etkin bir veri seti belirtilmeden önce izin verilir."
 
 
-#: src/language/command.c:408 src/language/command.c:412
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
+#: src/language/command.c:407 src/language/command.c:411
+#, c-format
+msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s komutuna sadece etkin bir veri seti belirtildikten sonra izin verilir."
 
 
-#: src/language/command.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/command.c:415
+#, c-format
 msgid "%s is allowed only inside %s or inside %s."
 msgid "%s is allowed only inside %s or inside %s."
-msgstr "%s komutuna %s içerisinde izin verilmiyor."
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/command.c:422
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT "
-"PROGRAM, or inside FILE TYPE."
+#: src/language/command.c:421
+#, c-format
+msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s komutuna sadece etkin bir veri seti belirtildikten sonra izin verilir."
 
 
-#: src/language/command.c:427
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT "
-"PROGRAM, or inside FILE TYPE."
+#: src/language/command.c:426
+#, c-format
+msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT PROGRAM, or inside FILE TYPE."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s komutuna sadece etkin bir veri seti belirtilmeden önce izin verilir."
 
 
-#: src/language/command.c:445 src/language/command.c:448
+#: src/language/command.c:444 src/language/command.c:447
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed inside %s."
 msgstr "%s komutuna %s içerisinde izin verilmiyor."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed inside %s."
 msgstr "%s komutuna %s içerisinde izin verilmiyor."
 
-#: src/language/command.c:530 src/language/utilities/host.c:130
+#: src/language/command.c:529 src/language/utilities/host.c:130
 #: src/language/utilities/permissions.c:105
 #, c-format
 msgid "This command not allowed when the %s option is set."
 msgstr ""
 
 #: src/language/utilities/permissions.c:105
 #, c-format
 msgid "This command not allowed when the %s option is set."
 msgstr ""
 
-#: src/language/command.c:546
+#: src/language/command.c:545
 #, c-format
 msgid "Error removing `%s': %s."
 msgstr "`%s' kaldırılamadı: %s."
 #, c-format
 msgid "Error removing `%s': %s."
 msgstr "`%s' kaldırılamadı: %s."
@@ -1946,65 +1518,68 @@ msgstr "sayı bekleniyor"
 msgid "expecting identifier"
 msgstr "tanımlayıcı bekleniyor"
 
 msgid "expecting identifier"
 msgstr "tanımlayıcı bekleniyor"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1270
+#: src/language/lexer/lexer.c:1262
 msgid "Syntax error at end of command"
 msgstr "Komut sonunda sözdizimi hatası"
 
 msgid "Syntax error at end of command"
 msgstr "Komut sonunda sözdizimi hatası"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1279
+#: src/language/lexer/lexer.c:1271
 #, c-format
 msgid "Syntax error at `%s'"
 msgstr "`%s' satırında sözdizimi hatası"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error at `%s'"
 msgstr "`%s' satırında sözdizimi hatası"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1282
+#: src/language/lexer/lexer.c:1274
 msgid "Syntax error"
 msgstr "Sözdizimi hatası"
 
 msgid "Syntax error"
 msgstr "Sözdizimi hatası"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1446
+#: src/language/lexer/lexer.c:1438
 #, c-format
 msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "String of hex digits has %d characters, which is not a multiple of 2"
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1453
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/lexer/lexer.c:1445
+#, c-format
 msgid "`%c' is not a valid hex digit"
 msgid "`%c' is not a valid hex digit"
-msgstr "`%s' geçerli bir uzunluk değil."
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1458
+#: src/language/lexer/lexer.c:1450
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 "
-"bytes"
+msgid "Unicode string contains %d bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 bytes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1464
+#: src/language/lexer/lexer.c:1456
 #, c-format
 msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "U+%04X is not a valid Unicode code point"
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1469
+#: src/language/lexer/lexer.c:1461
 msgid "Unterminated string constant"
 msgstr "Sonlandırılmamış dize sabiti"
 
 msgid "Unterminated string constant"
 msgstr "Sonlandırılmamış dize sabiti"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1473
+#: src/language/lexer/lexer.c:1465
 #, c-format
 msgid "Missing exponent following `%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Missing exponent following `%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1478
+#: src/language/lexer/lexer.c:1470
 msgid "Unexpected `.' in middle of command"
 msgstr "Komutun ortasında beklenmedik `.'"
 
 msgid "Unexpected `.' in middle of command"
 msgstr "Komutun ortasında beklenmedik `.'"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1484
+#: src/language/lexer/lexer.c:1476
 #, c-format
 msgid "Bad character %s in input"
 msgstr "Girdide uygun olmayan %s karakteri"
 
 #, c-format
 msgid "Bad character %s in input"
 msgstr "Girdide uygun olmayan %s karakteri"
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1579
+#: src/language/lexer/lexer.c:1570
 #, c-format
 msgid "Opening `%s': %s."
 msgstr "`%s' açılıyor: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Opening `%s': %s."
 msgstr "`%s' açılıyor: %s."
 
-#: src/language/lexer/lexer.c:1623
+#: src/language/lexer/lexer.c:1600
+#, c-format
+msgid "Error reading `%s': %s."
+msgstr "`%s' okunamadı: %s."
+
+#: src/language/lexer/lexer.c:1614
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s."
 msgstr "`%s' kapatılamadı: %s."
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s."
 msgstr "`%s' kapatılamadı: %s."
@@ -2019,8 +1594,8 @@ msgid "expecting valid format specifier"
 msgstr "geçerli biçim belirteci bekleniyor"
 
 #: src/language/lexer/format-parser.c:116
 msgstr "geçerli biçim belirteci bekleniyor"
 
 #: src/language/lexer/format-parser.c:116
-#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/utilities/output.c:148
-#: src/language/data-io/data-list.c:438 src/language/data-io/get-data.c:646
+#: src/language/lexer/format-parser.c:143 src/language/data-io/data-list.c:438
+#: src/language/data-io/get-data.c:639
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:236
 #, c-format
 msgid "Unknown format type `%s'."
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:236
 #, c-format
 msgid "Unknown format type `%s'."
@@ -2037,9 +1612,7 @@ msgstr "beklenen biçim türü"
 
 #: src/language/lexer/value-parser.c:66
 #, c-format
 
 #: src/language/lexer/value-parser.c:66
 #, c-format
-msgid ""
-"The high end of the range (%.*g) is below the low end (%.*g).  The range "
-"will be treated as if reversed."
+msgid "The high end of the range (%.*g) is below the low end (%.*g).  The range will be treated as if reversed."
 msgstr ""
 
 #: src/language/lexer/value-parser.c:74
 msgstr ""
 
 #: src/language/lexer/value-parser.c:74
@@ -2048,9 +1621,9 @@ msgid "Ends of range are equal (%.*g)."
 msgstr ""
 
 #: src/language/lexer/value-parser.c:82
 msgstr ""
 
 #: src/language/lexer/value-parser.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s or %s must be part of a range."
 msgid "%s or %s must be part of a range."
-msgstr "%s en az 1 olmalıdır."
+msgstr ""
 
 #: src/language/lexer/value-parser.c:118
 msgid "System-missing value is not valid here."
 
 #: src/language/lexer/value-parser.c:118
 msgid "System-missing value is not valid here."
@@ -2071,14 +1644,12 @@ msgstr "%s bir değişken adı değil."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:183
 #, c-format
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:183
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
+msgid "%s is not a numeric variable.  It will not be included in the variable list."
 msgstr "%s bir sayısal değişken değil. Değişken listesinde içerilmeyecek."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:186
 #, c-format
 msgstr "%s bir sayısal değişken değil. Değişken listesinde içerilmeyecek."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:186
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
+msgid "%s is not a string variable.  It will not be included in the variable list."
 msgstr "%s bir dize değişken değil. Değişken listesinde içerilmeyecek."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:190
 msgstr "%s bir dize değişken değil. Değişken listesinde içerilmeyecek."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:190
@@ -2088,22 +1659,13 @@ msgstr "Rastgele değişkenlere (%s gibi) burada izin verilmiyor."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:194
 #, c-format
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:194
 #, c-format
-msgid ""
-"%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must "
-"be of the same type.  %s will be omitted from the list."
-msgstr ""
-"%s ve %s aynı tür değil. Bu değişken listesindeki tüm değişkenler aynı türde "
-"olmalıdır. %s listeden çıkarılacak."
+msgid "%s and %s are not the same type.  All variables in this variable list must be of the same type.  %s will be omitted from the list."
+msgstr "%s ve %s aynı tür değil. Bu değişken listesindeki tüm değişkenler aynı türde olmalıdır. %s listeden çıkarılacak."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:200
 #, c-format
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:200
 #, c-format
-msgid ""
-"%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this "
-"variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
-msgstr ""
-"%s ve %s değişkenleri farklı genişlikteki dize değişkenleri. Bu listedeki "
-"tüm değişkenler aynı genişlikte olmalıdır. %s değişkeni listeden "
-"çıkartılacak."
+msgid "%s and %s are string variables with different widths.  All variables in this variable list must have the same width.  %s will be omitted from the list."
+msgstr "%s ve %s değişkenleri farklı genişlikteki dize değişkenleri. Bu listedeki tüm değişkenler aynı genişlikte olmalıdır. %s değişkeni listeden çıkartılacak."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:205
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:407
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:205
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:407
@@ -2118,18 +1680,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:326
 #, c-format
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:326
 #, c-format
-msgid ""
-"When using the TO keyword to specify several variables, both variables must "
-"be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or "
-"system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
+msgid "When using the TO keyword to specify several variables, both variables must be from the same variable dictionaries, of either ordinary, scratch, or system variables.  %s is a %s variable, whereas %s is %s."
 msgstr ""
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:384
 msgstr ""
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit."
 msgstr ""
 msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit."
 msgstr ""
-"`%s' bir tanımlayıcı olarak kullanılamaz, çünkü bu sözcük program tarafından "
-"önceden ayrılmış özel bir sözcük."
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:392
 #, c-format
 
 #: src/language/lexer/variable-parser.c:392
 #, c-format
@@ -2150,15 +1707,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/compute.c:150 src/language/xforms/compute.c:205
 #, c-format
 
 #: src/language/xforms/compute.c:150 src/language/xforms/compute.c:205
 #, c-format
-msgid ""
-"When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector "
-"%s."
+msgid "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector %s."
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/compute.c:154 src/language/xforms/compute.c:212
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/compute.c:154 src/language/xforms/compute.c:212
 #, c-format
-msgid ""
-"When executing COMPUTE: %.*g is not a valid value as an index into vector %s."
+msgid "When executing COMPUTE: %.*g is not a valid value as an index into vector %s."
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/compute.c:356
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/compute.c:356
@@ -2171,9 +1725,8 @@ msgid "Destination cannot be a string variable."
 msgstr "Hedef, bir dize değişken olamaz."
 
 #: src/language/xforms/sample.c:76
 msgstr "Hedef, bir dize değişken olamaz."
 
 #: src/language/xforms/sample.c:76
-#, fuzzy
 msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive."
 msgid "The sampling factor must be between 0 and 1 exclusive."
-msgstr "Gün (%ld) 1 ile 31 arasında olmalıdır."
+msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/sample.c:96
 #, c-format
 
 #: src/language/xforms/sample.c:96
 #, c-format
@@ -2181,21 +1734,17 @@ msgid "Cannot sample %d observations from a population of %d."
 msgstr "%d nüfusundan %d gözlemleri örneklenemez."
 
 #: src/language/xforms/recode.c:261
 msgstr "%d nüfusundan %d gözlemleri örneklenemez."
 
 #: src/language/xforms/recode.c:261
-msgid ""
-"Inconsistent target variable types.  Target variables must be all numeric or "
-"all string."
-msgstr ""
-"Tutarsız hedef değişken türü. Hedef değişkenlerin tümü sayısal ya da dize "
-"değişken olmalıdır."
+msgid "Inconsistent target variable types.  Target variables must be all numeric or all string."
+msgstr "Tutarsız hedef değişken türü. Hedef değişkenlerin tümü sayısal ya da dize değişken olmalıdır."
 
 #: src/language/xforms/recode.c:282
 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
 msgstr "DÖNÜŞTÜR dize giriş değerleri ve sayısal çıkış değerleri gerektirir."
 
 #: src/language/xforms/recode.c:339
 
 #: src/language/xforms/recode.c:282
 msgid "CONVERT requires string input values and numeric output values."
 msgstr "DÖNÜŞTÜR dize giriş değerleri ve sayısal çıkış değerleri gerektirir."
 
 #: src/language/xforms/recode.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not allowed with string variables."
 msgid "%s is not allowed with string variables."
-msgstr "%s komutuna %s içerisinde izin verilmiyor."
+msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/recode.c:422
 msgid "expecting output value"
 
 #: src/language/xforms/recode.c:422
 msgid "expecting output value"
@@ -2203,22 +1752,18 @@ msgstr "çıktı değeri bekleniyor"
 
 #: src/language/xforms/recode.c:479
 #, c-format
 
 #: src/language/xforms/recode.c:479
 #, c-format
-msgid ""
-"%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s).  Specify the same "
-"number of variables as source and target variables."
+msgid "%zu variable(s) cannot be recoded into %zu variable(s).  Specify the same number of variables as source and target variables."
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/recode.c:494
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/recode.c:494
 #, c-format
-msgid ""
-"There is no variable named %s.  (All string variables specified on INTO must "
-"already exist.  Use the STRING command to create a string variable.)"
+msgid "There is no variable named %s.  (All string variables specified on INTO must already exist.  Use the STRING command to create a string variable.)"
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/recode.c:510
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/recode.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "INTO is required with %s input values and %s output values."
 msgid "INTO is required with %s input values and %s output values."
-msgstr "DÖNÜŞTÜR dize giriş değerleri ve sayısal çıkış değerleri gerektirir."
+msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/recode.c:523
 #, c-format
 
 #: src/language/xforms/recode.c:523
 #, c-format
@@ -2227,9 +1772,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/recode.c:566
 #, c-format
 
 #: src/language/xforms/recode.c:566
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or "
-"greater, but it has a width of only %d bytes."
+msgid "Cannot recode because the variable %s would require a width of %d bytes or greater, but it has a width of only %d bytes."
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/select-if.c:100
 msgstr ""
 
 #: src/language/xforms/select-if.c:100
@@ -2241,9 +1784,8 @@ msgid "The filter variable must be numeric."
 msgstr "Filtre değişkeni sayısal olmalıdır."
 
 #: src/language/xforms/select-if.c:121
 msgstr "Filtre değişkeni sayısal olmalıdır."
 
 #: src/language/xforms/select-if.c:121
-#, fuzzy
 msgid "The filter variable may not be scratch."
 msgid "The filter variable may not be scratch."
-msgstr "Filtre değişkeni sayısal olmalıdır."
+msgstr ""
 
 #: src/language/control/control-stack.c:31
 #, c-format
 
 #: src/language/control/control-stack.c:31
 #, c-format
@@ -2281,35 +1823,30 @@ msgstr "Yapay değişken adı `%s' iki kere verildi."
 
 #: src/language/control/repeat.c:165
 #, c-format
 
 #: src/language/control/repeat.c:165
 #, c-format
-msgid ""
-"Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were "
-"specified."
+msgid "Dummy variable `%s' had %zu substitutions, so `%s' must also, but %zu were specified."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/control/repeat.c:377
+#: src/language/control/repeat.c:378
 msgid "Ranges may only have integer bounds."
 msgstr "Aralıklar sadece tam sayı sınırlarına sahip olmalıdır."
 
 msgid "Ranges may only have integer bounds."
 msgstr "Aralıklar sadece tam sayı sınırlarına sahip olmalıdır."
 
-#: src/language/control/repeat.c:391
+#: src/language/control/repeat.c:392
 #, c-format
 msgid "%ld TO %ld is an invalid range."
 msgstr "%ld ile %ld arası geçersiz bir aralıktır."
 
 #, c-format
 msgid "%ld TO %ld is an invalid range."
 msgstr "%ld ile %ld arası geçersiz bir aralıktır."
 
-#: src/language/control/repeat.c:441
+#: src/language/control/repeat.c:442
 #, c-format
 msgid "No matching %s."
 msgstr ""
 
 #: src/language/control/temporary.c:45
 #, c-format
 msgid "No matching %s."
 msgstr ""
 
 #: src/language/control/temporary.c:45
-msgid ""
-"This command may only appear once between procedures and procedure-like "
-"commands."
+msgid "This command may only appear once between procedures and procedure-like commands."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/attributes.c:104
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/attributes.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535."
 msgid "Attribute array index must be between 1 and 65535."
-msgstr "Gün (%ld) 1 ile 31 arasında olmalıdır."
+msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:74
 #, c-format
 
 #: src/language/dictionary/apply-dictionary.c:74
 #, c-format
@@ -2324,29 +1861,23 @@ msgstr "Kaynak ve hedef dosyalar arasında eşleşen değişken yok."
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:92
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:48
 #, c-format
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:92
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:48
 #, c-format
-msgid ""
-"%s may not be used after %s.  Temporary transformations will be made "
-"permanent."
+msgid "%s may not be used after %s.  Temporary transformations will be made permanent."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:48
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/delete-variables.c:48
 #, c-format
-msgid ""
-"%s may not be used to delete all variables from the active dataset "
-"dictionary.  Use %s instead."
+msgid "%s may not be used to delete all variables from the active dataset dictionary.  Use %s instead."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/missing-values.c:70
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/missing-values.c:70
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within "
-"a single list."
+msgid "Cannot mix numeric variables (e.g. %s) and string variables (e.g. %s) within a single list."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/missing-values.c:123
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/missing-values.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
 msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)."
-msgstr "Değer etiketi %d bayta kadar kısaltılıyor."
+msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/missing-values.c:146
 #, c-format
 
 #: src/language/dictionary/missing-values.c:146
 #, c-format
@@ -2360,17 +1891,13 @@ msgstr ""
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:207
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:71
 #, c-format
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:207
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:71
 #, c-format
-msgid ""
-"Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list "
-"(%zu)."
+msgid "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list (%zu)."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:232
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:276
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:232
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:276
 #, c-format
-msgid ""
-"%s subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction "
-"with the %s subcommand."
+msgid "%s subcommand may be given at most once.  It may not be given in conjunction with the %s subcommand."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:304
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/modify-variables.c:304
@@ -2384,9 +1911,7 @@ msgstr "Alt komut adı bekleniyor."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:116
 #, c-format
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:116
 #, c-format
-msgid ""
-"VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are "
-"required."
+msgid "VARIABLES specified only variable %s on %s, but at least two variables are required."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:149
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:149
@@ -2395,86 +1920,62 @@ msgstr "Sayısal DEĞER bir tamsayı olmalıdır."
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267
 #, c-format
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:229 src/language/dictionary/mrsets.c:267
 #, c-format
-msgid ""
-"MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables "
-"specified for this group are numeric."
+msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies a string VALUE, but the variables specified for this group are numeric."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:253
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:253
 #, c-format
-msgid ""
-"VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it "
-"must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with "
-"a width of %d bytes."
+msgid "VALUE string on MDGROUP subcommand for group %s is %d bytes long, but it must be no longer than the narrowest variable in the group, which is %s with a width of %d bytes."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:279
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:279
 #, c-format
-msgid ""
-"MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not "
-"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Ignoring LABELSOURCE."
+msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES.  Ignoring LABELSOURCE."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:285
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:285
 #, c-format
-msgid ""
-"MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but "
-"only one of these subcommands may be used at a time.  Ignoring LABELSOURCE."
+msgid "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but only one of these subcommands may be used at a time.  Ignoring LABELSOURCE."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:325
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:325
 #, c-format
-msgid ""
-"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have "
-"the same variable label.  Categories represented by these variables will not "
-"be distinguishable in output."
+msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have the same variable label.  Categories represented by these variables will not be distinguishable in output."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:355
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:355
 #, c-format
-msgid ""
-"Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has "
-"CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value.  "
-"This category will not be distinguishable in output."
+msgid "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value.  This category will not be distinguishable in output."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:368
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:368
 #, c-format
-msgid ""
-"Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which "
-"has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's "
-"counted value.  These categories will not be distinguishable in output."
+msgid "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's counted value.  These categories will not be distinguishable in output."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:425
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:425
 #, c-format
-msgid ""
-"Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and "
-"%s (and possibly others) in multiple category group %s have different value "
-"labels for value %s."
+msgid "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and %s (and possibly others) in multiple category group %s have different value labels for value %s."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:483
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:483
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No multiple response set named %s."
 msgid "No multiple response set named %s."
-msgstr "%s isimli işlev veya vektör yok."
+msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:537
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:537
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
-msgstr "Etkin veri seti sözlüğü bir belge içermiyor."
+msgid "The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets."
+msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:547
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:547
-#, fuzzy
 msgid "Multiple Response Sets"
 msgid "Multiple Response Sets"
-msgstr "Çoklu kategori kümesi"
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1368
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:548 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1361
 msgid "Name"
 msgstr "İsim"
 
 msgid "Name"
 msgstr "İsim"
 
-#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/variable-info.ui:9
+#: src/language/dictionary/mrsets.c:549 src/ui/gui/variable-info.ui:8
 msgid "Variables"
 msgstr "Değişkenler"
 
 msgid "Variables"
 msgstr "Değişkenler"
 
@@ -2483,9 +1984,8 @@ msgid "Details"
 msgstr "Ayrıntılar"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:564
 msgstr "Ayrıntılar"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:564
-#, fuzzy
 msgid "Multiple dichotomy set"
 msgid "Multiple dichotomy set"
-msgstr "Çoklu kategori kümesi"
+msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:565
 msgid "Multiple category set"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:565
 msgid "Multiple category set"
@@ -2493,9 +1993,9 @@ msgstr "Çoklu kategori kümesi"
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:567
 #: src/language/dictionary/split-file.c:84
 
 #: src/language/dictionary/mrsets.c:567
 #: src/language/dictionary/split-file.c:84
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:439
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:538
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1381 src/ui/gui/compute.ui:480
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:410
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:663
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/ui/gui/compute.ui:479
 msgid "Label"
 msgstr "Etiket"
 
 msgid "Label"
 msgstr "Etiket"
 
@@ -2528,9 +2028,9 @@ msgid "Value labels of counted value"
 msgstr "Sayılan değerlerin değer etiketleri"
 
 #: src/language/dictionary/numeric.c:67
 msgstr "Sayılan değerlerin değer etiketleri"
 
 #: src/language/dictionary/numeric.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
 msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable."
-msgstr "%s biçimi girdi için kullanılamaz."
+msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:153
 #, c-format
 
 #: src/language/dictionary/numeric.c:86 src/language/dictionary/numeric.c:153
 #, c-format
@@ -2538,257 +2038,250 @@ msgid "There is already a variable named %s."
 msgstr "%s isimli bir değişken zaten var."
 
 #: src/language/dictionary/numeric.c:138
 msgstr "%s isimli bir değişken zaten var."
 
 #: src/language/dictionary/numeric.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Format type %s may not be used with a string variable."
 msgid "Format type %s may not be used with a string variable."
-msgstr "%s biçimi girdi için kullanılamaz."
+msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:89
 
 #: src/language/dictionary/rename-variables.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
 msgid "Renaming would duplicate variable name %s."
-msgstr "%s değişken adı zaten kullanılıyor."
+msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/split-file.c:83
 
 #: src/language/dictionary/split-file.c:83
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:486
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:537
-#: src/language/stats/cochran.c:172 src/language/stats/examine.c:1133
-#: src/language/stats/frequencies.c:293 src/language/stats/reliability.c:802
-#: src/language/stats/reliability.c:811 src/language/stats/crosstabs.q:1272
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1302 src/language/stats/crosstabs.q:1326
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1352
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:499
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:662
+#: src/language/stats/cochran.c:171 src/language/stats/examine.c:1130
+#: src/language/stats/reliability.c:794 src/language/stats/reliability.c:805
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1278 src/language/stats/crosstabs.q:1305
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1328 src/language/stats/crosstabs.q:1353
+#: src/language/stats/frequencies.q:833 src/ui/gui/count.ui:244
 msgid "Value"
 msgstr "Değer"
 
 msgid "Value"
 msgstr "Değer"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:166
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:147
 msgid "File:"
 msgstr "Dosya:"
 
 msgid "File:"
 msgstr "Dosya:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:169
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:150
 msgid "Label:"
 msgstr "Etiket:"
 
 msgid "Label:"
 msgstr "Etiket:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:173
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:154
 msgid "No label."
 msgstr "Etiket yok."
 
 msgid "No label."
 msgstr "Etiket yok."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:177
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:158
 msgid "Created:"
 msgstr "Oluşturulma zamanı:"
 
 msgid "Created:"
 msgstr "Oluşturulma zamanı:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:183
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:164
 msgid "Product:"
 msgstr "Ürün:"
 
 msgid "Product:"
 msgstr "Ürün:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:187
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:168
 msgid "Integer Format:"
 msgstr "Tamsayı Biçimi:"
 
 msgid "Integer Format:"
 msgstr "Tamsayı Biçimi:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:189
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:170
 msgid "Big Endian"
 msgstr "Big Endian"
 
 msgid "Big Endian"
 msgstr "Big Endian"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:190
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:171
 msgid "Little Endian"
 msgstr "Little Endian"
 
 msgid "Little Endian"
 msgstr "Little Endian"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:191
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:200
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:207
-#: src/language/utilities/set.q:943
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:172
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:181
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:188
+#: src/language/utilities/set.q:928
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmeyen"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:193
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:174
 msgid "Real Format:"
 msgstr "Gerçek Biçim:"
 
 msgid "Real Format:"
 msgstr "Gerçek Biçim:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:195
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:176
 msgid "IEEE 754 LE."
 msgstr "IEEE 754 LE."
 
 msgid "IEEE 754 LE."
 msgstr "IEEE 754 LE."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:196
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:177
 msgid "IEEE 754 BE."
 msgstr "IEEE 754 BE."
 
 msgid "IEEE 754 BE."
 msgstr "IEEE 754 BE."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:197
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:178
 msgid "VAX D."
 msgstr "VAX D."
 
 msgid "VAX D."
 msgstr "VAX D."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:198
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:179
 msgid "VAX G."
 msgstr "VAX G."
 
 msgid "VAX G."
 msgstr "VAX G."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:199
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:180
 msgid "IBM 390 Hex Long."
 msgstr "IBM 390 Hex Long."
 
 msgid "IBM 390 Hex Long."
 msgstr "IBM 390 Hex Long."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:202
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:183
 msgid "Variables:"
 msgstr "Değişkenler:"
 
 msgid "Variables:"
 msgstr "Değişkenler:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:205
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:186
 msgid "Cases:"
 msgstr "Vakalar:"
 
 msgid "Cases:"
 msgstr "Vakalar:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:212
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:193
 msgid "Type:"
 msgstr "Tür:"
 
 msgid "Type:"
 msgstr "Tür:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:215
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:194
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:532
+msgid "System File"
+msgstr "Sistem Dosyası"
+
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:196
 msgid "Weight:"
 msgstr "Ağırlık:"
 
 msgid "Weight:"
 msgstr "Ağırlık:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:220
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:201
 msgid "Not weighted."
 msgstr "Ağırlıklandırılmamış."
 
 msgid "Not weighted."
 msgstr "Ağırlıklandırılmamış."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:223
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:204
 msgid "Compression:"
 msgstr "Sıkıştırma:"
 
 msgid "Compression:"
 msgstr "Sıkıştırma:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:229
-#, fuzzy
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:210
 msgid "Encoding:"
 msgid "Encoding:"
-msgstr "Yerel Kodlama"
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:237
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:439
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:218
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:410
 msgid "Description"
 msgstr "Açıklama"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Açıklama"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:238
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:442
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:732
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:219
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:412
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:733
 msgid "Position"
 msgstr "Konum"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Konum"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:289
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:272
 msgid "The active dataset does not have a file label."
 msgstr "Etkin veri setinin bir dosya etiketi yok."
 
 msgid "The active dataset does not have a file label."
 msgstr "Etkin veri setinin bir dosya etiketi yok."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:291
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:274
 #, c-format
 msgid "File label: %s"
 msgstr "Dosya etiketi: %s"
 
 #, c-format
 msgid "File label: %s"
 msgstr "Dosya etiketi: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:366
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:348
 msgid "No variables to display."
 msgstr "Gösterilecek değişken yok."
 
 msgid "No variables to display."
 msgstr "Gösterilecek değişken yok."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:380
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:362
 msgid "Macros not supported."
 msgstr "Makrolar desteklenmiyor."
 
 msgid "Macros not supported."
 msgstr "Makrolar desteklenmiyor."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:389
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:371
 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
 msgstr "Etkin veri seti sözlüğü bir belge içermiyor."
 
 msgid "The active dataset dictionary does not contain any documents."
 msgstr "Etkin veri seti sözlüğü bir belge içermiyor."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:396
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:378
 msgid "Documents in the active dataset:"
 msgstr "Etkin veri seti içerisindeki belgeler:"
 
 msgid "Documents in the active dataset:"
 msgstr "Etkin veri seti içerisindeki belgeler:"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:485
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:498
 msgid "Attribute"
 msgstr "Öznitelik"
 
 msgid "Attribute"
 msgstr "Öznitelik"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:521
-msgid "Custom data file attributes."
-msgstr ""
-
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:568
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:542
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Label: %s\n"
-msgstr "Etiket: %s\n"
+msgid "Label: %s"
+msgstr "Etiket: %s"
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:581
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Format: %s\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:558
+#, c-format
+msgid "Format: %s"
 msgstr "Biçim: %s"
 
 msgstr "Biçim: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:584
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Print Format: %s\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:565
+#, c-format
+msgid "Print Format: %s"
 msgstr "Yazdırma Biçimi: %s"
 
 msgstr "Yazdırma Biçimi: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:586
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Write Format: %s\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:569
+#, c-format
+msgid "Write Format: %s"
 msgstr "Yazma Biçimi: %s"
 
 msgstr "Yazma Biçimi: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Measure: %s\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:581
+#, c-format
+msgid "Measure: %s"
 msgstr "Ölçü: %s"
 
 msgstr "Ölçü: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:597
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Role: %s\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:588
+#, c-format
+msgid "Role: %s"
 msgstr "Rol: %s"
 
 msgstr "Rol: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:601
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Display Alignment: %s\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:593
+#, c-format
+msgid "Display Alignment: %s"
 msgstr "Ekran Yerleşimi: %s"
 
 msgstr "Ekran Yerleşimi: %s"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:605
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Display Width: %d\n"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:598
+#, c-format
+msgid "Display Width: %d"
 msgstr "Ekran Genişliği: %d"
 
 msgstr "Ekran Genişliği: %d"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:614
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:612
 msgid "Missing Values: "
 msgstr "Eksik Değerler: "
 
 msgid "Missing Values: "
 msgstr "Eksik Değerler: "
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:712
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:713
 msgid "No vectors defined."
 msgstr "Tanımlanan vektör yok."
 
 msgid "No vectors defined."
 msgstr "Tanımlanan vektör yok."
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:731
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:732
 msgid "Vector"
 msgstr "Vektör"
 
 msgid "Vector"
 msgstr "Vektör"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:734
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:735
 msgid "Print Format"
 msgstr "Yazdırma Biçimi"
 
 msgid "Print Format"
 msgstr "Yazdırma Biçimi"
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:998
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1002
 msgid "No valid encodings found."
 msgstr ""
 
 msgid "No valid encodings found."
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1003
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usable encodings for %s."
-msgstr "%s veya %s bekleniyor"
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1009
+#, c-format
+msgid "The following table lists the encodings that can successfully read %s, by specifying the encoding name on the GET command's ENCODING subcommand.  Encodings that yield identical text are listed together."
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1004
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1016
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Encodings that can successfully read %s (by specifying the encoding name on "
-"the GET command's ENCODING subcommand).  Encodings that yield identical text "
-"are listed together."
+msgid "Usable encodings for %s."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1012
-#, fuzzy
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1021
 msgid "Encodings"
 msgid "Encodings"
-msgstr "Yerel Kodlama"
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1037
-#, c-format
-msgid "%s encoded text strings."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1050
+msgid "The following table lists text strings in the file dictionary that the encodings above interpret differently, along with those interpretations."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1038
-msgid ""
-"Text strings in the file dictionary that the previously listed encodings "
-"interpret differently, along with the interpretations."
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1056
+#, c-format
+msgid "%s encoded text strings."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1045
-#, fuzzy
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1061
 msgid "Purpose"
 msgid "Purpose"
-msgstr "Yer Değiştir"
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1047
+#: src/language/dictionary/sys-file-info.c:1063
 #: src/ui/gui/page-first-line.c:144
 msgid "Text"
 msgstr "Metin"
 #: src/ui/gui/page-first-line.c:144
 msgid "Text"
 msgstr "Metin"
@@ -2813,9 +2306,8 @@ msgid "A slash must separate each vector specification in VECTOR's long form."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/vector.c:131
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/vector.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Vectors must have at least one element."
 msgid "Vectors must have at least one element."
-msgstr "%s en az 1 olmalıdır."
+msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/vector.c:152
 msgid "expecting vector length"
 
 #: src/language/dictionary/vector.c:152
 msgid "expecting vector length"
@@ -2831,14 +2323,12 @@ msgid "Variable display width must be a positive integer."
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/weight.c:49
 msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/weight.c:49
-#, fuzzy
 msgid "The weighting variable must be numeric."
 msgid "The weighting variable must be numeric."
-msgstr "Filtre değişkeni sayısal olmalıdır."
+msgstr ""
 
 #: src/language/dictionary/weight.c:54
 
 #: src/language/dictionary/weight.c:54
-#, fuzzy
 msgid "The weighting variable may not be scratch."
 msgid "The weighting variable may not be scratch."
-msgstr "Filtre değişkeni sayısal olmalıdır."
+msgstr ""
 
 #: src/language/tests/moments-test.c:50
 msgid "expecting weight value"
 
 #: src/language/tests/moments-test.c:50
 msgid "expecting weight value"
@@ -2850,9 +2340,9 @@ msgid "Cannot change directory to %s:  %s "
 msgstr "Dizin %s olarak değiştirilemedi:  %s "
 
 #: src/language/utilities/date.c:33
 msgstr "Dizin %s olarak değiştirilemedi:  %s "
 
 #: src/language/utilities/date.c:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Only %s is currently implemented."
 msgid "Only %s is currently implemented."
-msgstr "%s henüz eklenmedi."
+msgstr ""
 
 #: src/language/utilities/host.c:87
 #, c-format
 
 #: src/language/utilities/host.c:87
 #, c-format
@@ -2877,15 +2367,11 @@ msgstr "Komut çalıştırılamadı: %s."
 msgid "   (Entered %s)"
 msgstr "   (%s girildi)"
 
 msgid "   (Entered %s)"
 msgstr "   (%s girildi)"
 
-#: src/language/utilities/include.c:70
+#: src/language/utilities/include.c:71
 #, c-format
 msgid "Can't find `%s' in include file search path."
 msgstr "İçerilecek dosyaları arama yolunda `%s' bulunamadı."
 
 #, c-format
 msgid "Can't find `%s' in include file search path."
 msgstr "İçerilecek dosyaları arama yolunda `%s' bulunamadı."
 
-#: src/language/utilities/output.c:120
-msgid "Unknown TABLECELLS class"
-msgstr ""
-
 #: src/language/utilities/permissions.c:114
 #, c-format
 msgid "Cannot stat %s: %s"
 #: src/language/utilities/permissions.c:114
 #, c-format
 msgid "Cannot stat %s: %s"
@@ -2931,29 +2417,24 @@ msgid "Percentage less than"
 msgstr "Bundan daha küçük yüzdeler"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:104
 msgstr "Bundan daha küçük yüzdeler"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Percentage included in range"
 msgid "Percentage included in range"
-msgstr "Bundan daha küçük yüzdeler"
+msgstr ""
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:105
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Percentage excluded from range"
 msgid "Percentage excluded from range"
-msgstr "Bundan daha büyük yüzdeler"
+msgstr ""
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:106
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Fraction greater than"
 msgid "Fraction greater than"
-msgstr "Bundan daha büyük yüzdeler"
+msgstr ""
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:107
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Fraction less than"
 msgid "Fraction less than"
-msgstr "Kesirli derecelendirme"
+msgstr ""
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:108
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Fraction included in range"
 msgid "Fraction included in range"
-msgstr "Kesirli derecelendirme"
+msgstr ""
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:109
 msgid "Fraction excluded from range"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:109
 msgid "Fraction excluded from range"
@@ -2984,13 +2465,8 @@ msgid "Last non-missing value"
 msgstr "Son eksik olmayan değer"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:258
 msgstr "Son eksik olmayan değer"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:258
-msgid ""
-"When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) "
-"has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
-msgstr ""
-"ÖNSINIFLANDIRMA belirlendiğinde (Artan) veya (Azalan) ile sıralama yönünü "
-"belirlemek etkisizdir. Çıktı verisi girdi verisi gibi aynı şekilde "
-"sıralanacaktır."
+msgid "When PRESORTED is specified, specifying sorting directions with (A) or (D) has no effect.  Output data will be sorted the same way as the input data."
+msgstr "ÖNSINIFLANDIRMA belirlendiğinde (Artan) veya (Azalan) ile sıralama yönünü belirlemek etkisizdir. Çıktı verisi girdi verisi gibi aynı şekilde sıralanacaktır."
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:448
 msgid "expecting aggregation function"
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:448
 msgid "expecting aggregation function"
@@ -3002,9 +2478,9 @@ msgid "Unknown aggregation function %s."
 msgstr "Bilinmeyen kümeleme fonksiyonu %s."
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:514
 msgstr "Bilinmeyen kümeleme fonksiyonu %s."
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Missing argument %zu to %s."
 msgid "Missing argument %zu to %s."
-msgstr "Eksik Değerler: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:523
 #, c-format
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:523
 #, c-format
@@ -3012,32 +2488,24 @@ msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:542
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:542
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Number of source variables (%zu) does not match number of target variables "
-"(%zu)."
+#, c-format
+msgid "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables (%zu)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kaynak değişken sayısı (%zu) hedef değişken sayısı (%zu) ile eşleşmiyor."
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:558
 #, c-format
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:558
 #, c-format
-msgid ""
-"The value arguments passed to the %s function are out-of-order.  They will "
-"be treated as if they had been specified in the correct order."
+msgid "The value arguments passed to the %s function are out-of-order.  They will be treated as if they had been specified in the correct order."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:632
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/aggregate.c:632
 #, c-format
-msgid ""
-"Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which "
-"contains the aggregate variables and the break variables."
+msgid "Variable name %s is not unique within the aggregate file dictionary, which contains the aggregate variables and the break variables."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/autorecode.c:164
 #, c-format
 msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/autorecode.c:164
 #, c-format
 msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)."
-msgstr ""
-"Kaynak değişken sayısı (%zu) hedef değişken sayısı (%zu) ile eşleşmiyor."
+msgstr "Kaynak değişken sayısı (%zu) hedef değişken sayısı (%zu) ile eşleşmiyor."
 
 #: src/language/stats/autorecode.c:176
 #, c-format
 
 #: src/language/stats/autorecode.c:176
 #, c-format
@@ -3049,126 +2517,121 @@ msgstr "Hedef değişken %s, %s değişkeninin aynısı."
 msgid "Variable %s is not dichotomous"
 msgstr "%s değişkeni iki değerli (dichotomous) bir değişken değil"
 
 msgid "Variable %s is not dichotomous"
 msgstr "%s değişkeni iki değerli (dichotomous) bir değişken değil"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:189 src/ui/gui/binomial.ui:14
+#: src/language/stats/binomial.c:188 src/ui/gui/binomial.ui:13
 msgid "Binomial Test"
 msgstr "Binom Testi"
 
 msgid "Binomial Test"
 msgstr "Binom Testi"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:220
+#: src/language/stats/binomial.c:219
 msgid "Group1"
 msgstr "Grup1"
 
 msgid "Group1"
 msgstr "Grup1"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:221
+#: src/language/stats/binomial.c:220
 msgid "Group2"
 msgstr "Grup2"
 
 msgid "Group2"
 msgstr "Grup2"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:222 src/language/stats/chisquare.c:184
-#: src/language/stats/chisquare.c:246 src/language/stats/examine.c:1339
-#: src/language/stats/factor.c:1746 src/language/stats/frequencies.c:352
-#: src/language/stats/glm.c:850 src/language/stats/kruskal-wallis.c:325
-#: src/language/stats/logistic.c:1409 src/language/stats/mann-whitney.c:188
-#: src/language/stats/means.c:1079 src/language/stats/oneway.c:999
-#: src/language/stats/oneway.c:1171 src/language/stats/reliability.c:583
-#: src/language/stats/regression.c:950 src/language/stats/sign.c:96
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:256
+#: src/language/stats/binomial.c:221 src/language/stats/chisquare.c:180
+#: src/language/stats/chisquare.c:239 src/language/stats/examine.c:1335
+#: src/language/stats/factor.c:1517 src/language/stats/glm.c:849
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:325 src/language/stats/logistic.c:1409
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:188 src/language/stats/means.c:1079
+#: src/language/stats/oneway.c:999 src/language/stats/oneway.c:1170
+#: src/language/stats/reliability.c:574 src/language/stats/regression.c:944
+#: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91
-#: src/language/stats/crosstabs.q:868 src/language/stats/crosstabs.q:1213
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1604
+#: src/language/stats/crosstabs.q:875 src/language/stats/crosstabs.q:1220
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1605 src/language/stats/frequencies.q:891
 msgid "Total"
 msgstr "Toplam"
 
 msgid "Total"
 msgstr "Toplam"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:255 src/language/stats/chisquare.c:210
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1300 src/language/stats/crosstabs.q:1349
+#: src/language/stats/binomial.c:254 src/language/stats/chisquare.c:202
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1303 src/language/stats/crosstabs.q:1350
 msgid "Category"
 msgstr "Kategori"
 
 msgid "Category"
 msgstr "Kategori"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:256 src/language/stats/cochran.c:218
-#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:231
-#: src/language/stats/examine.c:1344 src/language/stats/frequencies.c:1561
-#: src/language/stats/friedman.c:276 src/language/stats/kruskal-wallis.c:273
+#: src/language/stats/binomial.c:255 src/language/stats/cochran.c:214
+#: src/language/stats/correlations.c:120 src/language/stats/correlations.c:230
+#: src/language/stats/examine.c:1340 src/language/stats/friedman.c:275
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:273
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1403
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:293 src/language/stats/logistic.c:1403
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:380
 #: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408
 #: src/language/stats/mann-whitney.c:190 src/language/stats/means.c:408
-#: src/language/stats/means.c:1088 src/language/stats/mcnemar.c:262
-#: src/language/stats/median.c:419 src/language/stats/npar-summary.c:123
-#: src/language/stats/oneway.c:1070 src/language/stats/reliability.c:586
-#: src/language/stats/sign.c:75 src/language/stats/t-test-indep.c:211
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159
+#: src/language/stats/means.c:1088 src/language/stats/mcnemar.c:259
+#: src/language/stats/median.c:417 src/language/stats/npar-summary.c:123
+#: src/language/stats/oneway.c:1069 src/language/stats/reliability.c:577
+#: src/language/stats/sign.c:74 src/language/stats/t-test-indep.c:211
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:158
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:179
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:179
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:239
-#: src/language/stats/crosstabs.q:875
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:233 src/language/stats/wilcoxon.c:238
+#: src/language/stats/crosstabs.q:882 src/language/stats/frequencies.q:1053
 msgid "N"
 msgstr "Adet"
 
 msgid "N"
 msgstr "Adet"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:257
+#: src/language/stats/binomial.c:256
 msgid "Observed Prop."
 msgstr "Gözlenen Miktar"
 
 msgid "Observed Prop."
 msgstr "Gözlenen Miktar"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:258
+#: src/language/stats/binomial.c:257
 msgid "Test Prop."
 msgstr "Test Miktarı"
 
 msgid "Test Prop."
 msgstr "Test Miktarı"
 
-#: src/language/stats/binomial.c:261 src/language/stats/crosstabs.q:1277
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1279
+#: src/language/stats/binomial.c:260 src/language/stats/crosstabs.q:1283
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1285
 #, c-format
 msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
 msgstr "Kesin Anlamlılık (%d Yanlı)"
 
 #, c-format
 msgid "Exact Sig. (%d-tailed)"
 msgstr "Kesin Anlamlılık (%d Yanlı)"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:155
+#: src/language/stats/chisquare.c:152
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were "
-"encountered in variable %s."
-msgstr ""
-"Kİ-KARE testi %d beklenen değerleri belirledi ancak %d farklı değerleri %s "
-"değişkeninde çakıştı."
+msgid "CHISQUARE test specified %d expected values, but %d distinct values were encountered in variable %s."
+msgstr "Kİ-KARE testi %d beklenen değerleri belirledi ancak %d farklı değerleri %s değişkeninde çakıştı."
 
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:168 src/language/stats/chisquare.c:211
+#: src/language/stats/chisquare.c:164 src/language/stats/chisquare.c:203
 msgid "Observed N"
 msgstr "Gözlenen N"
 
 msgid "Observed N"
 msgstr "Gözlenen N"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:169 src/language/stats/chisquare.c:212
+#: src/language/stats/chisquare.c:165 src/language/stats/chisquare.c:204
 msgid "Expected N"
 msgstr "Beklenen N"
 
 msgid "Expected N"
 msgstr "Beklenen N"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:170 src/language/stats/chisquare.c:213
-#: src/language/stats/regression.c:949
+#: src/language/stats/chisquare.c:166 src/language/stats/chisquare.c:205
+#: src/language/stats/regression.c:943
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
 msgid "Residual"
 msgstr "Artık"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93
 msgid "Residual"
 msgstr "Artık"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:206 src/language/stats/cochran.c:161
-#: src/language/stats/median.c:320 src/language/stats/sign.c:63
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:655
+#: src/language/stats/chisquare.c:198 src/language/stats/cochran.c:160
+#: src/language/stats/median.c:319 src/language/stats/sign.c:62
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:9
 msgid "Frequencies"
 msgstr "Frekanslar"
 
 msgid "Frequencies"
 msgstr "Frekanslar"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:259 src/language/stats/cochran.c:215
-#: src/language/stats/friedman.c:273 src/language/stats/kruskal-wallis.c:343
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:242
-#: src/language/stats/median.c:409 src/language/stats/sign.c:115
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:305
+#: src/language/stats/chisquare.c:252 src/language/stats/cochran.c:211
+#: src/language/stats/friedman.c:272 src/language/stats/kruskal-wallis.c:343
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:251 src/language/stats/mcnemar.c:240
+#: src/language/stats/median.c:407 src/language/stats/sign.c:114
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:304
 msgid "Test Statistics"
 msgstr "Test İstatistikleri"
 
 msgid "Test Statistics"
 msgstr "Test İstatistikleri"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:273 src/language/stats/friedman.c:283
-#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:346 src/language/stats/median.c:425
+#: src/language/stats/chisquare.c:266 src/language/stats/friedman.c:282
+#: src/language/stats/kruskal-wallis.c:346 src/language/stats/median.c:423
 msgid "Chi-Square"
 msgstr "Ki-Kare"
 
 msgid "Chi-Square"
 msgstr "Ki-Kare"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:274 src/language/stats/cochran.c:224
-#: src/language/stats/factor.c:2182 src/language/stats/friedman.c:286
-#: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349
-#: src/language/stats/logistic.c:1223 src/language/stats/median.c:428
-#: src/language/stats/oneway.c:976 src/language/stats/oneway.c:1383
-#: src/language/stats/regression.c:943 src/language/stats/t-test-indep.c:293
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1273
+#: src/language/stats/chisquare.c:267 src/language/stats/cochran.c:220
+#: src/language/stats/factor.c:1884 src/language/stats/friedman.c:285
+#: src/language/stats/glm.c:750 src/language/stats/kruskal-wallis.c:349
+#: src/language/stats/logistic.c:1223 src/language/stats/median.c:426
+#: src/language/stats/oneway.c:976 src/language/stats/oneway.c:1382
+#: src/language/stats/regression.c:937 src/language/stats/t-test-indep.c:293
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:306 src/language/stats/crosstabs.q:1279
 msgid "df"
 msgstr "Serbestlik Derecesi"
 
 msgid "df"
 msgstr "Serbestlik Derecesi"
 
-#: src/language/stats/chisquare.c:275 src/language/stats/cochran.c:227
-#: src/language/stats/friedman.c:289 src/language/stats/kruskal-wallis.c:352
-#: src/language/stats/median.c:431
+#: src/language/stats/chisquare.c:268 src/language/stats/cochran.c:223
+#: src/language/stats/friedman.c:288 src/language/stats/kruskal-wallis.c:352
+#: src/language/stats/median.c:429
 msgid "Asymp. Sig."
 msgstr "Asimptotik Anlamlılık"
 
 msgid "Asymp. Sig."
 msgstr "Asimptotik Anlamlılık"
 
@@ -3176,164 +2639,166 @@ msgstr "Asimptotik Anlamlılık"
 msgid "More than two values encountered.  Cochran Q test will not be run."
 msgstr "İki değerden fazlasıyla karşılaşıldı. Cochran Q testi çalışmayacak."
 
 msgid "More than two values encountered.  Cochran Q test will not be run."
 msgstr "İki değerden fazlasıyla karşılaşıldı. Cochran Q testi çalışmayacak."
 
-#: src/language/stats/cochran.c:174
+#: src/language/stats/cochran.c:173
 #, c-format
 msgid "Success (%.*g)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Success (%.*g)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/cochran.c:176
+#: src/language/stats/cochran.c:175
 #, c-format
 msgid "Failure (%.*g)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Failure (%.*g)"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/cochran.c:221
+#: src/language/stats/cochran.c:217
 msgid "Cochran's Q"
 msgstr "Cochran's Q"
 
 msgid "Cochran's Q"
 msgstr "Cochran's Q"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:2087
+#: src/language/stats/correlations.c:97 src/language/stats/factor.c:1789
 #: src/language/stats/npar-summary.c:109
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "Betimleyici İstatistikler"
 
 #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:108
 #: src/language/stats/npar-summary.c:109
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "Betimleyici İstatistikler"
 
 #: src/language/stats/correlations.c:118 src/language/stats/descriptives.c:108
-#: src/language/stats/examine.c:888 src/language/stats/factor.c:2108
-#: src/language/stats/frequencies.c:141 src/language/stats/graph.c:212
+#: src/language/stats/examine.c:886 src/language/stats/factor.c:1810
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:302 src/language/stats/means.c:407
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:302 src/language/stats/means.c:407
-#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1071
+#: src/language/stats/npar-summary.c:126 src/language/stats/oneway.c:1070
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:212
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:212
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:159
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:180
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:310
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:40
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:180
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:310
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:40
+#: src/language/stats/frequencies.q:107
 msgid "Mean"
 msgstr "Ortalama"
 
 msgid "Mean"
 msgstr "Ortalama"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:980
-#: src/language/stats/factor.c:2109 src/language/stats/ks-one-sample.c:304
+#: src/language/stats/correlations.c:119 src/language/stats/examine.c:978
+#: src/language/stats/factor.c:1811 src/language/stats/ks-one-sample.c:304
 #: src/language/stats/means.c:409 src/language/stats/npar-summary.c:129
 #: src/language/stats/means.c:409 src/language/stats/npar-summary.c:129
-#: src/language/stats/oneway.c:1072 src/language/stats/t-test-indep.c:213
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161
+#: src/language/stats/oneway.c:1071 src/language/stats/t-test-indep.c:213
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:160
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:181
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:309
 msgid "Std. Deviation"
 msgstr "Standart Sapma"
 
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:181
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:309
 msgid "Std. Deviation"
 msgstr "Standart Sapma"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:192 src/language/stats/factor.c:1974
+#: src/language/stats/correlations.c:191 src/language/stats/factor.c:1677
 msgid "Correlations"
 msgstr "Korelasyon"
 
 msgid "Correlations"
 msgstr "Korelasyon"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:220
+#: src/language/stats/correlations.c:219
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Pearson Korelasyonu"
 
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Pearson Korelasyonu"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/oneway.c:1384
+#: src/language/stats/correlations.c:221 src/language/stats/oneway.c:1383
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:294
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:294
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:96
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:307
 msgid "Sig. (2-tailed)"
 msgstr "Anlamlılık (2 yanlı)"
 
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:307
 msgid "Sig. (2-tailed)"
 msgstr "Anlamlılık (2 yanlı)"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:222 src/language/stats/factor.c:1986
+#: src/language/stats/correlations.c:221 src/language/stats/factor.c:1689
 msgid "Sig. (1-tailed)"
 msgstr "Anlamlılık (Tek yanlı)"
 
 msgid "Sig. (1-tailed)"
 msgstr "Anlamlılık (Tek yanlı)"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:226
+#: src/language/stats/correlations.c:225
 msgid "Cross-products"
 msgstr "Çapraz ürünler"
 
 msgid "Cross-products"
 msgstr "Çapraz ürünler"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:227
+#: src/language/stats/correlations.c:226
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kovaryans"
 
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kovaryans"
 
-#: src/language/stats/correlations.c:461 src/language/stats/descriptives.c:373
+#: src/language/stats/correlations.c:460 src/language/stats/descriptives.c:373
 #: src/language/data-io/list.c:167
 msgid "No variables specified."
 msgstr "Değişken belirtilmedi."
 
 #: src/language/data-io/list.c:167
 msgid "No variables specified."
 msgstr "Değişken belirtilmedi."
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/frequencies.c:142
-#: src/language/stats/means.c:414 src/language/stats/t-test-indep.c:214
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:162
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:182
+#: src/language/stats/descriptives.c:109 src/language/stats/means.c:414
+#: src/language/stats/t-test-indep.c:214
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:161
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:182 src/language/stats/frequencies.q:108
 msgid "S.E. Mean"
 msgstr "Standart Hata Ortalaması"
 
 msgid "S.E. Mean"
 msgstr "Standart Hata Ortalaması"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/frequencies.c:145
+#: src/language/stats/descriptives.c:110 src/language/stats/frequencies.q:111
 msgid "Std Dev"
 msgstr "Std. Sapma"
 
 msgid "Std Dev"
 msgstr "Std. Sapma"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:968
-#: src/language/stats/frequencies.c:146 src/language/stats/means.c:419
+#: src/language/stats/descriptives.c:111 src/language/stats/examine.c:966
+#: src/language/stats/means.c:419
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45
+#: src/language/stats/frequencies.q:112
 msgid "Variance"
 msgstr "Varyans"
 
 msgid "Variance"
 msgstr "Varyans"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1070
-#: src/language/stats/frequencies.c:147 src/language/stats/means.c:420
+#: src/language/stats/descriptives.c:112 src/language/stats/examine.c:1068
+#: src/language/stats/means.c:420
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50
+#: src/language/stats/frequencies.q:113
 msgid "Kurtosis"
 msgstr "Basıklık"
 
 msgid "Kurtosis"
 msgstr "Basıklık"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/frequencies.c:148
-#: src/language/stats/means.c:421
+#: src/language/stats/descriptives.c:113 src/language/stats/means.c:421
+#: src/language/stats/frequencies.q:114
 msgid "S.E. Kurt"
 msgstr "Standart Hata Basıklığı"
 
 msgid "S.E. Kurt"
 msgstr "Standart Hata Basıklığı"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1053
-#: src/language/stats/frequencies.c:149 src/language/stats/means.c:422
+#: src/language/stats/descriptives.c:114 src/language/stats/examine.c:1051
+#: src/language/stats/means.c:422
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46
+#: src/language/stats/frequencies.q:115
 msgid "Skewness"
 msgstr "Çarpıklık"
 
 msgid "Skewness"
 msgstr "Çarpıklık"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/frequencies.c:150
-#: src/language/stats/means.c:423
+#: src/language/stats/descriptives.c:115 src/language/stats/means.c:423
+#: src/language/stats/frequencies.q:116
 msgid "S.E. Skew"
 msgstr "Standart Hata Çarpıklığı"
 
 msgid "S.E. Skew"
 msgstr "Standart Hata Çarpıklığı"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1020
-#: src/language/stats/frequencies.c:151 src/language/stats/means.c:418
+#: src/language/stats/descriptives.c:116 src/language/stats/examine.c:1018
+#: src/language/stats/means.c:418
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48
+#: src/language/stats/frequencies.q:117
 msgid "Range"
 msgstr "Aralık"
 
 msgid "Range"
 msgstr "Aralık"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:992
-#: src/language/stats/frequencies.c:152 src/language/stats/graph.c:215
+#: src/language/stats/descriptives.c:117 src/language/stats/examine.c:990
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:311
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:311
-#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1085
+#: src/language/stats/npar-summary.c:132 src/language/stats/oneway.c:1084
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42
+#: src/language/stats/frequencies.q:118
 msgid "Minimum"
 msgstr "En düşük"
 
 msgid "Minimum"
 msgstr "En düşük"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:1006
-#: src/language/stats/frequencies.c:153 src/language/stats/graph.c:214
+#: src/language/stats/descriptives.c:118 src/language/stats/examine.c:1004
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:313
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:313
-#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1086
+#: src/language/stats/npar-summary.c:135 src/language/stats/oneway.c:1085
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43
+#: src/language/stats/frequencies.q:119
 msgid "Maximum"
 msgstr "En yüksek"
 
 msgid "Maximum"
 msgstr "En yüksek"
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:119 src/language/stats/frequencies.c:154
-#: src/language/stats/graph.c:213 src/language/stats/means.c:415
+#: src/language/stats/descriptives.c:119 src/language/stats/means.c:415
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:53
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:53
+#: src/language/stats/frequencies.q:120
 msgid "Sum"
 msgstr "Toplam"
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:355
 msgid "Sum"
 msgstr "Toplam"
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
 msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name."
-msgstr "Hedef değişken %s, %s değişkeninin aynısı."
+msgstr ""
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:406
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:406
-msgid ""
-"DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY.  Temporary transformations "
-"will be made permanent."
+msgid "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:483
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:483
@@ -3341,16 +2806,14 @@ msgid "expecting statistic name: reverting to default"
 msgstr "istatistik adı bekleniyor: varsayılana döndürülüyor"
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:566
 msgstr "istatistik adı bekleniyor: varsayılana döndürülüyor"
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:566
-msgid ""
-"Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic "
-"names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
+msgid "Ran out of generic names for Z-score variables.  There are only 126 generic names: ZSC001-ZSC0999, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:595
 msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/descriptives.c:595
 msgid "Mapping of variables to corresponding Z-scores."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/descriptives.c:599 src/language/stats/glm.c:745
+#: src/language/stats/descriptives.c:599 src/language/stats/glm.c:744
 msgid "Source"
 msgstr "Kaynak"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Kaynak"
 
@@ -3407,275 +2870,257 @@ msgstr ""
 msgid "Not creating spreadlevel chart for %s"
 msgstr ""
 
 msgid "Not creating spreadlevel chart for %s"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/examine.c:609 src/language/stats/examine.c:627
-#: src/language/stats/frequencies.c:1577 src/language/stats/npar-summary.c:142
+#: src/language/stats/examine.c:608 src/language/stats/examine.c:626
+#: src/language/stats/npar-summary.c:142 src/language/stats/frequencies.q:1069
 msgid "Percentiles"
 msgstr "Yüzdebirlikler"
 
 msgid "Percentiles"
 msgstr "Yüzdebirlikler"
 
-#: src/language/stats/examine.c:637
+#: src/language/stats/examine.c:636
 #, c-format
 msgid "%g"
 msgstr "%g"
 
 #, c-format
 msgid "%g"
 msgstr "%g"
 
-#: src/language/stats/examine.c:760
+#: src/language/stats/examine.c:759
 msgid "Tukey's Hinges"
 msgstr "Tukey's Hinges"
 
 msgid "Tukey's Hinges"
 msgstr "Tukey's Hinges"
 
-#: src/language/stats/examine.c:789 src/language/stats/oneway.c:1088
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:9
+#: src/language/stats/examine.c:787 src/language/stats/oneway.c:1087
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:8
 msgid "Descriptives"
 msgstr "Betimleyiciler"
 
 msgid "Descriptives"
 msgstr "Betimleyiciler"
 
-#: src/language/stats/examine.c:809 src/language/stats/oneway.c:1073
-#: src/language/stats/oneway.c:1381 src/language/stats/oneway.c:1590
-#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/regression.c:833
+#: src/language/stats/examine.c:804 src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:103
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1277 src/language/stats/crosstabs.q:1304
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1327 src/language/stats/crosstabs.q:1351
+msgid "Statistic"
+msgstr "İstatistik"
+
+#: src/language/stats/examine.c:807 src/language/stats/oneway.c:1072
+#: src/language/stats/oneway.c:1380 src/language/stats/oneway.c:1585
+#: src/language/stats/roc.c:978 src/language/stats/regression.c:827
 msgid "Std. Error"
 msgstr "Standart Hata"
 
 msgid "Std. Error"
 msgstr "Standart Hata"
 
-#: src/language/stats/examine.c:905 src/language/stats/oneway.c:1079
+#: src/language/stats/examine.c:903 src/language/stats/oneway.c:1078
 #, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
 msgstr "%g%% Ortalama için Güven Aralığı"
 
 #, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval for Mean"
 msgstr "%g%% Ortalama için Güven Aralığı"
 
-#: src/language/stats/examine.c:913 src/language/stats/oneway.c:1082
-#: src/language/stats/oneway.c:1597 src/language/stats/roc.c:981
-#: src/language/stats/regression.c:851
+#: src/language/stats/examine.c:911 src/language/stats/oneway.c:1081
+#: src/language/stats/oneway.c:1592 src/language/stats/roc.c:981
+#: src/language/stats/regression.c:845
 msgid "Lower Bound"
 msgstr "Alt Sınır"
 
 msgid "Lower Bound"
 msgstr "Alt Sınır"
 
-#: src/language/stats/examine.c:926 src/language/stats/oneway.c:1083
-#: src/language/stats/oneway.c:1598 src/language/stats/roc.c:982
-#: src/language/stats/regression.c:852
+#: src/language/stats/examine.c:924 src/language/stats/oneway.c:1082
+#: src/language/stats/oneway.c:1593 src/language/stats/roc.c:982
+#: src/language/stats/regression.c:846
 msgid "Upper Bound"
 msgstr "Üst Sınır"
 
 msgid "Upper Bound"
 msgstr "Üst Sınır"
 
-#: src/language/stats/examine.c:939
+#: src/language/stats/examine.c:937
 msgid "5% Trimmed Mean"
 msgstr "5% Budanmış Ortalama"
 
 msgid "5% Trimmed Mean"
 msgstr "5% Budanmış Ortalama"
 
-#: src/language/stats/examine.c:953 src/language/stats/frequencies.c:143
-#: src/language/stats/means.c:411 src/language/stats/median.c:422
+#: src/language/stats/examine.c:951 src/language/stats/means.c:411
+#: src/language/stats/median.c:420
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52
+#: src/language/stats/frequencies.q:109
 msgid "Median"
 msgstr "Medyan"
 
 msgid "Median"
 msgstr "Medyan"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1034
+#: src/language/stats/examine.c:1032
 msgid "Interquartile Range"
 msgstr "Çeyrekler Açıklığı (Değişim Aralığı)"
 
 msgid "Interquartile Range"
 msgstr "Çeyrekler Açıklığı (Değişim Aralığı)"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1109
+#: src/language/stats/examine.c:1106
 msgid "Extreme Values"
 msgstr "Uç Değerler"
 
 msgid "Extreme Values"
 msgstr "Uç Değerler"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1130 src/language/stats/quick-cluster.c:591
-#: src/language/data-io/list.c:114
+#: src/language/stats/examine.c:1127 src/language/data-io/list.c:114
 msgid "Case Number"
 msgstr "Vaka Numarası"
 
 msgid "Case Number"
 msgstr "Vaka Numarası"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1205
+#: src/language/stats/examine.c:1202
 msgid "Highest"
 msgstr "En Yüksek"
 
 msgid "Highest"
 msgstr "En Yüksek"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1216
+#: src/language/stats/examine.c:1213
 msgid "Lowest"
 msgstr "En Düşük"
 
 msgid "Lowest"
 msgstr "En Düşük"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1309 src/language/stats/logistic.c:1393
-#: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/reliability.c:551
+#: src/language/stats/examine.c:1305 src/language/stats/logistic.c:1393
+#: src/language/stats/means.c:1064 src/language/stats/reliability.c:542
 msgid "Case Processing Summary"
 msgstr "Vaka İşleme Özeti"
 
 msgid "Case Processing Summary"
 msgstr "Vaka İşleme Özeti"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1325 src/language/stats/means.c:1075
-#: src/language/stats/reliability.c:574 src/language/stats/crosstabs.q:865
+#: src/language/stats/examine.c:1321 src/language/stats/means.c:1075
+#: src/language/stats/reliability.c:565 src/language/stats/crosstabs.q:872
 msgid "Cases"
 msgstr "Vakalar"
 
 msgid "Cases"
 msgstr "Vakalar"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1329 src/language/stats/frequencies.c:1562
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:641 src/language/stats/reliability.c:577
-#: src/language/stats/crosstabs.q:866
+#: src/language/stats/examine.c:1325 src/language/stats/quick-cluster.c:475
+#: src/language/stats/reliability.c:568 src/language/stats/crosstabs.q:873
+#: src/language/stats/frequencies.q:1054
 msgid "Valid"
 msgstr "Geçerli"
 
 msgid "Valid"
 msgstr "Geçerli"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1334 src/language/stats/frequencies.c:345
-#: src/language/stats/frequencies.c:1563 src/language/stats/crosstabs.q:867
+#: src/language/stats/examine.c:1330 src/language/stats/crosstabs.q:874
+#: src/language/stats/frequencies.q:884 src/language/stats/frequencies.q:1055
 msgid "Missing"
 msgstr "Eksik"
 
 msgid "Missing"
 msgstr "Eksik"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1346 src/language/stats/frequencies.c:295
-#: src/language/stats/frequencies.c:1462 src/language/stats/logistic.c:1404
-#: src/language/stats/means.c:1090 src/language/stats/crosstabs.q:876
+#: src/language/stats/examine.c:1342 src/language/stats/logistic.c:1404
+#: src/language/stats/means.c:1090 src/language/stats/crosstabs.q:883
+#: src/language/stats/frequencies.q:835
 msgid "Percent"
 msgstr "Yüzde"
 
 msgid "Percent"
 msgstr "Yüzde"
 
-#: src/language/stats/examine.c:1984
+#: src/language/stats/examine.c:1980
 #, c-format
 msgid "%s may not be negative. Using default value (%g)."
 msgstr "%s negatif olmamalıdır. Öntanımlı değer kullanılıyor (%g)."
 
 #, c-format
 msgid "%s may not be negative. Using default value (%g)."
 msgstr "%s negatif olmamalıdır. Öntanımlı değer kullanılıyor (%g)."
 
-#: src/language/stats/examine.c:2021
+#: src/language/stats/examine.c:2017
 msgid "Percentiles must lie in the range (0, 100)"
 msgstr "Yüzdebirlikler bu oran içerisinde olmalıdır (0, 100)"
 
 msgid "Percentiles must lie in the range (0, 100)"
 msgstr "Yüzdebirlikler bu oran içerisinde olmalıdır (0, 100)"
 
-#: src/language/stats/examine.c:2215
+#: src/language/stats/examine.c:2211
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s ve %s birbirini dışlar (mutually exclusive)"
 
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s ve %s birbirini dışlar (mutually exclusive)"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1048
+#: src/language/stats/factor.c:856
 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
 msgstr "Sadece bir değişkenin faktör analizi faydalı bir bilgi değildir."
 
 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful."
 msgstr "Sadece bir değişkenin faktör analizi faydalı bir bilgi değildir."
 
-#: src/language/stats/factor.c:1486
+#: src/language/stats/factor.c:1261
 msgid "Component Number"
 msgstr "Bileşen Numarası"
 
 msgid "Component Number"
 msgstr "Bileşen Numarası"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1486
+#: src/language/stats/factor.c:1261
 msgid "Factor Number"
 msgstr "Faktör Sayısı"
 
 msgid "Factor Number"
 msgstr "Faktör Sayısı"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1517
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/factor.c:1292
 msgid "Communalities"
 msgid "Communalities"
-msgstr "Açıklamalar:"
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:1523
+#: src/language/stats/factor.c:1298
 msgid "Initial"
 msgstr "Başlangıç"
 
 msgid "Initial"
 msgstr "Başlangıç"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1526
+#: src/language/stats/factor.c:1301
 msgid "Extraction"
 msgstr "Özet Sonuç"
 
 msgid "Extraction"
 msgstr "Özet Sonuç"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1591 src/language/stats/factor.c:1720
-#: src/language/stats/factor.c:1865
+#: src/language/stats/factor.c:1365 src/language/stats/factor.c:1492
 msgid "Component"
 msgstr "Bileşen"
 
 msgid "Component"
 msgstr "Bileşen"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1596 src/language/stats/factor.c:1722
-#: src/language/stats/factor.c:1867
+#: src/language/stats/factor.c:1370 src/language/stats/factor.c:1494
 msgid "Factor"
 msgstr "Faktör"
 
 msgid "Factor"
 msgstr "Faktör"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1628
+#: src/language/stats/factor.c:1402
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1695
+#: src/language/stats/factor.c:1467
 msgid "Total Variance Explained"
 msgstr "Açıklanan Toplam Varyans"
 
 msgid "Total Variance Explained"
 msgstr "Açıklanan Toplam Varyans"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1727
+#: src/language/stats/factor.c:1499
 msgid "Initial Eigenvalues"
 msgstr "Başlangıçtaki Özdeğerler"
 
 msgid "Initial Eigenvalues"
 msgstr "Başlangıçtaki Özdeğerler"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1733
+#: src/language/stats/factor.c:1505
 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
 msgstr ""
 
 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1740
+#: src/language/stats/factor.c:1511
 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
 msgstr ""
 
 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:1754
+#: src/language/stats/factor.c:1519
 #, no-c-format
 msgid "% of Variance"
 msgstr "Varyansın % değeri"
 
 #, no-c-format
 msgid "% of Variance"
 msgstr "Varyansın % değeri"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1755
+#: src/language/stats/factor.c:1520
 msgid "Cumulative %"
 msgstr "Kümülatif %"
 
 msgid "Cumulative %"
 msgstr "Kümülatif %"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1780 src/language/stats/factor.c:1871
-#: src/language/stats/factor.c:1876
+#: src/language/stats/factor.c:1547
 #, c-format
 msgid "%zu"
 msgstr "%zu"
 
 #, c-format
 msgid "%zu"
 msgstr "%zu"
 
-#: src/language/stats/factor.c:1840
-#, fuzzy
-msgid "Factor Correlation Matrix"
-msgstr "Korelasyon Matrisi"
-
-#: src/language/stats/factor.c:1932
+#: src/language/stats/factor.c:1635
 msgid "Correlation Matrix"
 msgstr "Korelasyon Matrisi"
 
 msgid "Correlation Matrix"
 msgstr "Korelasyon Matrisi"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2006
+#: src/language/stats/factor.c:1709
 msgid "Determinant"
 msgstr "Determinant"
 
 msgid "Determinant"
 msgstr "Determinant"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2038
-msgid ""
-"The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
+#: src/language/stats/factor.c:1741
+msgid "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed."
 msgstr "Veriseti tamamlanmış gözlemler içermiyor. Analiz yapılmayacak."
 
 msgstr "Veriseti tamamlanmış gözlemler içermiyor. Analiz yapılmayacak."
 
-#: src/language/stats/factor.c:2110
+#: src/language/stats/factor.c:1812
 msgid "Analysis N"
 msgstr "Analiz Sayısı"
 
 msgid "Analysis N"
 msgstr "Analiz Sayısı"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2147
+#: src/language/stats/factor.c:1849
 msgid "KMO and Bartlett's Test"
 msgstr "KMO ve Bartlett Testi"
 
 msgid "KMO and Bartlett's Test"
 msgstr "KMO ve Bartlett Testi"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2175
+#: src/language/stats/factor.c:1877
 msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy"
 msgstr ""
 
 msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:2179
+#: src/language/stats/factor.c:1881
 msgid "Bartlett's Test of Sphericity"
 msgstr "Bartlett'in Küresellik Testi"
 
 msgid "Bartlett's Test of Sphericity"
 msgstr "Bartlett'in Küresellik Testi"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2181
+#: src/language/stats/factor.c:1883
 msgid "Approx. Chi-Square"
 msgstr "Yaklaşık Ki-Kare"
 
 msgid "Approx. Chi-Square"
 msgstr "Yaklaşık Ki-Kare"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2183 src/language/stats/glm.c:754
+#: src/language/stats/factor.c:1885 src/language/stats/glm.c:753
 #: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:979
 #: src/language/stats/logistic.c:1224 src/language/stats/oneway.c:979
-#: src/language/stats/oneway.c:1227 src/language/stats/oneway.c:1591
-#: src/language/stats/regression.c:837 src/language/stats/regression.c:946
+#: src/language/stats/oneway.c:1226 src/language/stats/oneway.c:1586
+#: src/language/stats/regression.c:831 src/language/stats/regression.c:940
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:291
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:235
 msgid "Sig."
 msgstr "Anlamlılık"
 
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:291
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:235
 msgid "Sig."
 msgstr "Anlamlılık"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2224
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will "
-"be performed."
-msgstr "Veriseti tamamlanmış gözlemler içermiyor. Analiz yapılmayacak."
+#: src/language/stats/factor.c:1926
+#, c-format
+msgid "The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will be performed."
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/stats/factor.c:2231
+#: src/language/stats/factor.c:1933
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The %s criteria result in more factors than variables, which is not "
-"meaningful. No analysis will be performed."
+msgid "The %s criteria result in more factors than variables, which is not meaningful. No analysis will be performed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/factor.c:2323
+#: src/language/stats/factor.c:2017
 msgid "Component Matrix"
 msgstr "Bileşen Matrisi"
 
 msgid "Component Matrix"
 msgstr "Bileşen Matrisi"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2323
+#: src/language/stats/factor.c:2017
 msgid "Factor Matrix"
 msgstr "Faktör Matrisi"
 
 msgid "Factor Matrix"
 msgstr "Faktör Matrisi"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2328
-#, fuzzy
-msgid "Pattern Matrix"
-msgstr "Faktör Matrisi"
-
-#: src/language/stats/factor.c:2335
-#, fuzzy
-msgid "Structure Matrix"
-msgstr "Faktör Matrisi"
-
-#: src/language/stats/factor.c:2336
+#: src/language/stats/factor.c:2023
 msgid "Rotated Component Matrix"
 msgstr "Yönlendirilmiş Bileşen Matriksi"
 
 msgid "Rotated Component Matrix"
 msgstr "Yönlendirilmiş Bileşen Matriksi"
 
-#: src/language/stats/factor.c:2336
+#: src/language/stats/factor.c:2023
 msgid "Rotated Factor Matrix"
 msgstr "Yönlendirilmiş Faktör Matriksi"
 
 msgid "Rotated Factor Matrix"
 msgstr "Yönlendirilmiş Faktör Matriksi"
 
@@ -3685,132 +3130,66 @@ msgid "%s ignores %s.  Temporary transformations will be made permanent."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/flip.c:151
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/flip.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not create temporary file for %s."
 msgid "Could not create temporary file for %s."
-msgstr "geçici dosya oluşturulamadı"
+msgstr ""
 
 #: src/language/stats/flip.c:333
 
 #: src/language/stats/flip.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error rewinding %s file: %s."
 msgid "Error rewinding %s file: %s."
-msgstr "%s dosyası okunamadı: %s."
+msgstr ""
 
 #: src/language/stats/flip.c:340
 
 #: src/language/stats/flip.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error creating %s source file."
 msgid "Error creating %s source file."
-msgstr "geçici dosya oluşturulamadı"
+msgstr ""
 
 #: src/language/stats/flip.c:353
 
 #: src/language/stats/flip.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading %s file: %s."
 msgid "Error reading %s file: %s."
-msgstr "%s dosyası okunamadı: %s."
+msgstr ""
 
 #: src/language/stats/flip.c:355
 
 #: src/language/stats/flip.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unexpected end of file reading %s file."
 msgid "Unexpected end of file reading %s file."
-msgstr "Beklenmedik dosya sonu."
+msgstr ""
 
 #: src/language/stats/flip.c:371
 
 #: src/language/stats/flip.c:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error seeking %s source file: %s."
 msgid "Error seeking %s source file: %s."
-msgstr "Psql kaynağı açılamadı: %s."
+msgstr ""
 
 #: src/language/stats/flip.c:379
 
 #: src/language/stats/flip.c:379
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error writing %s source file: %s."
-msgstr "`%s' çıktı dosyasına yazılamadı"
-
-#: src/language/stats/flip.c:394
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error rewinding %s source file: %s."
-msgstr "Psql kaynağı açılamadı: %s."
-
-#: src/language/stats/flip.c:425
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading %s temporary file: %s."
-msgstr "geçici dosya oluşturulamadı"
-
-#: src/language/stats/flip.c:428
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unexpected end of file reading %s temporary file."
-msgstr "Beklenmedik dosya sonu."
-
-#: src/language/stats/frequencies.c:144
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:49
-msgid "Mode"
-msgstr "Kip"
-
-#: src/language/stats/frequencies.c:292
-msgid "Value Label"
-msgstr "Değer Etiketi"
-
-#: src/language/stats/frequencies.c:294 src/language/stats/logistic.c:1469
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:112
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekans"
-
-#: src/language/stats/frequencies.c:296
-msgid "Valid Percent"
-msgstr "Geçerli Yüzde"
-
-#: src/language/stats/frequencies.c:297
-msgid "Cum Percent"
-msgstr "Kümülatif Yüzde"
-
-#: src/language/stats/frequencies.c:914
-#, fuzzy
-msgid "Histogram frequency must be greater than zero."
-msgstr "Bundan daha büyük yüzdeler"
-
-#: src/language/stats/frequencies.c:931
-#, fuzzy
-msgid "Histogram percentage must be greater than zero."
-msgstr "Bundan daha büyük yüzdeler"
-
-#: src/language/stats/frequencies.c:1132
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified "
-"as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
+msgid "Error writing %s source file: %s."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:1177
+#: src/language/stats/flip.c:394
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified "
-"as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
+msgid "Error rewinding %s source file: %s."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:1442
+#: src/language/stats/flip.c:425
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
+msgid "Error reading %s temporary file: %s."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:1445
+#: src/language/stats/flip.c:428
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
+msgid "Unexpected end of file reading %s temporary file."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/frequencies.c:1462 src/language/stats/graph.c:207
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88
-#: src/language/stats/crosstabs.q:723
-msgid "Count"
-msgstr "Sayı"
-
-#: src/language/stats/frequencies.c:1588
-msgid "50 (Median)"
-msgstr "50 (Medyan)"
-
 #: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:258
 #: src/language/stats/friedman.c:227 src/language/stats/kruskal-wallis.c:258
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:226
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:171 src/language/stats/wilcoxon.c:225
 msgid "Ranks"
 msgstr "Dereceler"
 
 #: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:272
 msgid "Ranks"
 msgstr "Dereceler"
 
 #: src/language/stats/friedman.c:238 src/language/stats/kruskal-wallis.c:272
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:240
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:196 src/language/stats/wilcoxon.c:239
 msgid "Mean Rank"
 msgstr "Derece Ortalaması"
 
 msgid "Mean Rank"
 msgstr "Derece Ortalaması"
 
-#: src/language/stats/friedman.c:280
+#: src/language/stats/friedman.c:279
 msgid "Kendall's W"
 msgstr "Kendall's W"
 
 msgid "Kendall's W"
 msgstr "Kendall's W"
 
@@ -3822,103 +3201,46 @@ msgstr "Çok değişkenli analizler henüz eklenmedi"
 msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented"
 msgstr ""
 
 msgid "Only types 1, 2 & 3 sums of squares are currently implemented"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/glm.c:736
+#: src/language/stats/glm.c:735
 msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
 msgstr ""
 
 msgid "Tests of Between-Subjects Effects"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/glm.c:749
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/stats/glm.c:748
+#, c-format
 msgid "Type %s Sum of Squares"
 msgid "Type %s Sum of Squares"
-msgstr "Kareler Toplamı"
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:977
-#: src/language/stats/regression.c:944
+#: src/language/stats/glm.c:751 src/language/stats/oneway.c:977
+#: src/language/stats/regression.c:938
 msgid "Mean Square"
 msgstr "Ortalama Karesi"
 
 msgid "Mean Square"
 msgstr "Ortalama Karesi"
 
-#: src/language/stats/glm.c:753 src/language/stats/oneway.c:978
-#: src/language/stats/regression.c:945 src/language/stats/t-test-indep.c:290
+#: src/language/stats/glm.c:752 src/language/stats/oneway.c:978
+#: src/language/stats/regression.c:939 src/language/stats/t-test-indep.c:290
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: src/language/stats/glm.c:762
+#: src/language/stats/glm.c:761
 msgid "Corrected Model"
 msgstr "Düzeltilmiş Model"
 
 msgid "Corrected Model"
 msgstr "Düzeltilmiş Model"
 
-#: src/language/stats/glm.c:764 src/language/stats/regression.c:997
+#: src/language/stats/glm.c:763 src/language/stats/regression.c:991
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: src/language/stats/glm.c:777
+#: src/language/stats/glm.c:776
 msgid "Intercept"
 msgstr "Kesen"
 
 msgid "Intercept"
 msgstr "Kesen"
 
-#: src/language/stats/glm.c:843
+#: src/language/stats/glm.c:842
 msgid "Error"
 msgstr "Hata"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Hata"
 
-#: src/language/stats/glm.c:859
+#: src/language/stats/glm.c:858
 msgid "Corrected Total"
 msgstr "Düzeltilmiş Toplam"
 
 msgid "Corrected Total"
 msgstr "Düzeltilmiş Toplam"
 
-#: src/language/stats/graph.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Percentage"
-msgstr "_Yüzdeler"
-
-#: src/language/stats/graph.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Cumulative Count"
-msgstr "Kümülatif %"
-
-#: src/language/stats/graph.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Cumulative Percent"
-msgstr "Kümülatif Yüzde"
-
-#: src/language/stats/graph.c:295
-#, c-format
-msgid "%s vs. %s by %s"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/graph.c:302
-#, c-format
-msgid "%s vs. %s"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/graph.c:320
-msgid ""
-"Maximum number of scatterplot categories reached. Your BY variable has too "
-"many distinct values. The coloring of the plot will not be correct."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/graph.c:485 src/language/stats/rank.c:636
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s ögesinin Z-skoru"
-
-#: src/language/stats/graph.c:632 src/language/stats/graph.c:663
-#: src/language/stats/graph.c:711
-#, fuzzy
-msgid "Only one chart type is allowed."
-msgstr "Satıriçi dosyalara burada izin verilmiyor."
-
-#: src/language/stats/graph.c:655 src/language/stats/graph.c:754
-#: src/language/stats/graph.c:768
-#, fuzzy
-msgid "Only one variable is allowed."
-msgstr "Satıriçi dosyalara burada izin verilmiyor."
-
-#: src/language/stats/graph.c:777
-#, fuzzy
-msgid "Variable expected"
-msgstr "Sayı bekleniyor."
-
-#: src/language/stats/graph.c:816
-msgid "FOOTNOTE is not implemented yet for GRAPH"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:8
+#: src/language/stats/ks-one-sample.c:282 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:7
 msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test"
 msgstr "Tek Örneklemli Kolmogorov-Smirnov Testi"
 
 msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test"
 msgstr "Tek Örneklemli Kolmogorov-Smirnov Testi"
 
@@ -3936,7 +3258,7 @@ msgstr "Poisson Parametreleri"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:320
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:320
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1988
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1989
 msgid "Lambda"
 msgstr "Lambda"
 
 msgid "Lambda"
 msgstr "Lambda"
 
@@ -3965,9 +3287,9 @@ msgid "Kolmogorov-Smirnov Z"
 msgstr "Kolmogorov-Smirnov Z"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:399
 msgstr "Kolmogorov-Smirnov Z"
 
 #: src/language/stats/ks-one-sample.c:399
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:386
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:402
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:319 src/language/stats/crosstabs.q:1275
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:385
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:267 src/language/stats/runs.c:401
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:318 src/language/stats/crosstabs.q:1281
 msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
 msgstr "Asimptotik Anlamlılık (İki yanlı)"
 
 msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)"
 msgstr "Asimptotik Anlamlılık (İki yanlı)"
 
@@ -3976,44 +3298,32 @@ msgid "All predicted values are either 1 or 0"
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/logistic.c:525
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/logistic.c:525
-#, fuzzy
 msgid "Dependent variable's values are not dichotomous."
 msgid "Dependent variable's values are not dichotomous."
-msgstr "%s değişkeni iki değerli (dichotomous) bir değişken değil"
+msgstr ""
 
 #: src/language/stats/logistic.c:614
 #, c-format
 
 #: src/language/stats/logistic.c:614
 #, c-format
-msgid ""
-"Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression "
-"will not be run."
-msgstr ""
-"Kategori %s en az iki farklı değere sahip değil. Lojistik regrasyon "
-"çalışmayacak."
+msgid "Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression will not be run."
+msgstr "Kategori %s en az iki farklı değere sahip değil. Lojistik regrasyon çalışmayacak."
 
 #: src/language/stats/logistic.c:674
 #, c-format
 
 #: src/language/stats/logistic.c:674
 #, c-format
-msgid ""
-"Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates "
-"changed by less than %g"
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates changed by less than %g"
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/logistic.c:686
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/logistic.c:686
 #, c-format
-msgid ""
-"Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood "
-"decreased by less than %g%%"
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood decreased by less than %g%%"
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/logistic.c:701
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/logistic.c:701
 #, c-format
-msgid ""
-"Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has "
-"been reached"
+msgid "Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has been reached"
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/logistic.c:995
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/logistic.c:995
-#, fuzzy
 msgid "Cut point value must be in the range [0,1]"
 msgid "Cut point value must be in the range [0,1]"
-msgstr "Yüzdebirlikler bu oran içerisinde olmalıdır (0, 100)"
+msgstr ""
 
 #: src/language/stats/logistic.c:1148
 msgid "Dependent Variable Encoding"
 
 #: src/language/stats/logistic.c:1148
 msgid "Dependent Variable Encoding"
@@ -4032,11 +3342,11 @@ msgid "Variables in the Equation"
 msgstr "Denklemdeki Değişkenler:"
 
 #: src/language/stats/logistic.c:1218 src/language/stats/logistic.c:1364
 msgstr "Denklemdeki Değişkenler:"
 
 #: src/language/stats/logistic.c:1218 src/language/stats/logistic.c:1364
-#: src/language/stats/logistic.c:1562
+#: src/language/stats/logistic.c:1559
 msgid "Step 1"
 msgstr "Adım 1"
 
 msgid "Step 1"
 msgstr "Adım 1"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:832
+#: src/language/stats/logistic.c:1220 src/language/stats/regression.c:826
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
@@ -4058,14 +3368,14 @@ msgid "%d%% CI for Exp(B)"
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/logistic.c:1232 src/language/stats/t-test-indep.c:297
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/logistic.c:1232 src/language/stats/t-test-indep.c:297
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1327
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:312 src/language/stats/crosstabs.q:1329
 msgid "Lower"
 msgstr "Alt"
 
 #: src/language/stats/logistic.c:1233 src/language/stats/t-test-indep.c:298
 msgid "Lower"
 msgstr "Alt"
 
 #: src/language/stats/logistic.c:1233 src/language/stats/t-test-indep.c:298
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:100
-#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1328
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:99
+#: src/language/stats/t-test-paired.c:313 src/language/stats/crosstabs.q:1330
 msgid "Upper"
 msgstr "Üst"
 
 msgid "Upper"
 msgstr "Üst"
 
@@ -4078,9 +3388,8 @@ msgid "Model Summary"
 msgstr "Model Özeti"
 
 #: src/language/stats/logistic.c:1365
 msgstr "Model Özeti"
 
 #: src/language/stats/logistic.c:1365
-#, fuzzy
 msgid "-2 Log likelihood"
 msgid "-2 Log likelihood"
-msgstr "Olabilirlik Oranı"
+msgstr ""
 
 #: src/language/stats/logistic.c:1369
 msgid "Cox & Snell R Square"
 
 #: src/language/stats/logistic.c:1369
 msgid "Cox & Snell R Square"
@@ -4102,32 +3411,37 @@ msgstr "Analizlere Eklendi"
 msgid "Missing Cases"
 msgstr "Kayıp Vakalar"
 
 msgid "Missing Cases"
 msgstr "Kayıp Vakalar"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1459
+#: src/language/stats/logistic.c:1457
 msgid "Categorical Variables' Codings"
 msgstr "Kategorik Değişkenlerin Kodlaması"
 
 msgid "Categorical Variables' Codings"
 msgstr "Kategorik Değişkenlerin Kodlaması"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1472
+#: src/language/stats/logistic.c:1467 src/output/charts/plot-hist-cairo.c:121
+#: src/language/stats/frequencies.q:834
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekans"
+
+#: src/language/stats/logistic.c:1470
 msgid "Parameter coding"
 msgstr "Parametre kodlama"
 
 msgid "Parameter coding"
 msgstr "Parametre kodlama"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1478
+#: src/language/stats/logistic.c:1476
 #, c-format
 msgid "(%d)"
 msgstr "(%d)"
 
 #, c-format
 msgid "(%d)"
 msgstr "(%d)"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1552
+#: src/language/stats/logistic.c:1549
 msgid "Classification Table"
 msgstr "Sınıflandırma Tablosu"
 
 msgid "Classification Table"
 msgstr "Sınıflandırma Tablosu"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1566
+#: src/language/stats/logistic.c:1563
 msgid "Predicted"
 msgstr "Beklenen"
 
 msgid "Predicted"
 msgstr "Beklenen"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1572
+#: src/language/stats/logistic.c:1569
 msgid "Observed"
 msgstr "Gözlenen"
 
 msgid "Observed"
 msgstr "Gözlenen"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1578
+#: src/language/stats/logistic.c:1575
 msgid ""
 "Percentage\n"
 "Correct"
 msgid ""
 "Percentage\n"
 "Correct"
@@ -4135,36 +3449,36 @@ msgstr ""
 "Yüzde\n"
 "Doğru"
 
 "Yüzde\n"
 "Doğru"
 
-#: src/language/stats/logistic.c:1582
+#: src/language/stats/logistic.c:1579
 msgid "Overall Percentage"
 msgstr "Tam Yüzde"
 
 msgid "Overall Percentage"
 msgstr "Tam Yüzde"
 
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:365
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:364
 msgid "Jonckheere-Terpstra Test"
 msgstr "Jonckheere-Terpstra Testi"
 
 msgid "Jonckheere-Terpstra Test"
 msgstr "Jonckheere-Terpstra Testi"
 
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:379
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:378
 #, c-format
 msgid "Number of levels in %s"
 msgstr "%s ögesindeki seviye sayısı"
 
 #, c-format
 msgid "Number of levels in %s"
 msgstr "%s ögesindeki seviye sayısı"
 
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:382
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:381
 msgid "Observed J-T Statistic"
 msgstr "Gözlenen  J-T İstatistiği"
 
 msgid "Observed J-T Statistic"
 msgstr "Gözlenen  J-T İstatistiği"
 
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:383
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:382
 msgid "Mean J-T Statistic"
 msgstr "Ortalama J-T İstatistiği"
 
 msgid "Mean J-T Statistic"
 msgstr "Ortalama J-T İstatistiği"
 
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:384
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:383
 msgid "Std. Deviation of J-T Statistic"
 msgstr " J-T İstatistiğinin Standart Sapması"
 
 msgid "Std. Deviation of J-T Statistic"
 msgstr " J-T İstatistiğinin Standart Sapması"
 
-#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:385
+#: src/language/stats/jonckheere-terpstra.c:384
 msgid "Std. J-T Statistic"
 msgstr "Standart J-T İstatistiği"
 
 msgid "Std. J-T Statistic"
 msgstr "Standart J-T İstatistiği"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:241
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:202 src/language/stats/wilcoxon.c:240
 msgid "Sum of Ranks"
 msgstr "Derecelerin Toplamı"
 
 msgid "Sum of Ranks"
 msgstr "Derecelerin Toplamı"
 
@@ -4176,18 +3490,18 @@ msgstr "Mann-Whitney U"
 msgid "Wilcoxon W"
 msgstr "Wilcoxon W"
 
 msgid "Wilcoxon W"
 msgstr "Wilcoxon W"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:399
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:318
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:266 src/language/stats/runs.c:398
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:317
 msgid "Z"
 msgstr "Z"
 
 msgid "Z"
 msgstr "Z"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/mcnemar.c:265
-#: src/language/stats/sign.c:134 src/language/stats/wilcoxon.c:323
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:271 src/language/stats/mcnemar.c:262
+#: src/language/stats/sign.c:133 src/language/stats/wilcoxon.c:322
 msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
 msgstr "Kesin Anlamlılık (İki Yanlı)"
 
 msgid "Exact Sig. (2-tailed)"
 msgstr "Kesin Anlamlılık (İki Yanlı)"
 
-#: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/mcnemar.c:271
-#: src/language/stats/sign.c:140 src/language/stats/wilcoxon.c:327
+#: src/language/stats/mann-whitney.c:272 src/language/stats/mcnemar.c:268
+#: src/language/stats/sign.c:139 src/language/stats/wilcoxon.c:326
 msgid "Point Probability"
 msgstr "Nokta Olasılığı"
 
 msgid "Point Probability"
 msgstr "Nokta Olasılığı"
 
@@ -4231,7 +3545,7 @@ msgstr "Geometrik Ortalama"
 msgid "Included"
 msgstr "İçerilen"
 
 msgid "Included"
 msgstr "İçerilen"
 
-#: src/language/stats/means.c:1078 src/language/stats/reliability.c:580
+#: src/language/stats/means.c:1078 src/language/stats/reliability.c:571
 msgid "Excluded"
 msgstr "Hariç tutulan"
 
 msgid "Excluded"
 msgstr "Hariç tutulan"
 
@@ -4249,49 +3563,42 @@ msgstr "Rapor"
 msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables"
 msgstr "McNemar testi çift yönlü değişkenler için uygundur"
 
 msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables"
 msgstr "McNemar testi çift yönlü değişkenler için uygundur"
 
-#: src/language/stats/mcnemar.c:268 src/language/stats/sign.c:137
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:324
+#: src/language/stats/mcnemar.c:265 src/language/stats/sign.c:136
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:323
 msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
 msgstr "Kesin Anlamlılık (Tek Yanlı)"
 
 msgid "Exact Sig. (1-tailed)"
 msgstr "Kesin Anlamlılık (Tek Yanlı)"
 
-#: src/language/stats/median.c:359
+#: src/language/stats/median.c:358
 msgid "> Median"
 msgstr "> Medyan"
 
 msgid "> Median"
 msgstr "> Medyan"
 
-#: src/language/stats/median.c:362
+#: src/language/stats/median.c:361
 msgid "≤ Median"
 msgstr "≤ Medyan"
 
 #: src/language/stats/npar.c:537
 msgid "≤ Median"
 msgstr "≤ Medyan"
 
 #: src/language/stats/npar.c:537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s subcommand not currently implemented."
 msgid "%s subcommand not currently implemented."
-msgstr "%s henüz eklenmedi."
+msgstr ""
 
 #: src/language/stats/npar.c:691
 
 #: src/language/stats/npar.c:691
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Expecting %s, %s, %s or a number."
 msgid "Expecting %s, %s, %s or a number."
-msgstr "%s, %s, %s veya %s bekleniyor"
+msgstr ""
 
 #: src/language/stats/npar.c:841
 #, c-format
 
 #: src/language/stats/npar.c:841
 #, c-format
-msgid ""
-"The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
+msgid "The specified value of HI (%d) is lower than the specified value of LO (%d)"
 msgstr "Belirlenen YÜKSEK değeri (%d) belirlenen DÜŞÜK (%d) değerinden daha az"
 
 #: src/language/stats/npar.c:891
 #, c-format
 msgstr "Belirlenen YÜKSEK değeri (%d) belirlenen DÜŞÜK (%d) değerinden daha az"
 
 #: src/language/stats/npar.c:891
 #, c-format
-msgid ""
-"%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires "
-"exactly %d values."
-msgstr ""
-"%d verilen değerleri bekliyordu ancak belirlenen aralık (%d-%d) tamam olarak "
-"%d değerini gerektiriyor."
+msgid "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires exactly %d values."
+msgstr "%d verilen değerleri bekliyordu ancak belirlenen aralık (%d-%d) tamam olarak %d değerini gerektiriyor."
 
 
-#: src/language/stats/npar.c:1106 src/language/stats/t-test-parser.c:164
+#: src/language/stats/npar.c:1106 src/language/stats/t-test-parser.c:163
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did "
-"not match the number following (%zu)."
+msgid "PAIRED was specified but the number of variables preceding WITH (%zu) did not match the number following (%zu)."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/npar-summary.c:146
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/npar-summary.c:146
@@ -4337,18 +3644,12 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/stats/oneway.c:828
 #, c-format
 
 #: src/language/stats/oneway.c:828
 #, c-format
-msgid ""
-"Dependent variable %s has no non-missing values.  No analysis for this "
-"variable will be done."
-msgstr ""
-"Bağımlı değişken %s kayıp değer içermiyor. Bu değişken için analiz "
-"yapılmayacak."
+msgid "Dependent variable %s has no non-missing values.  No analysis for this variable will be done."
+msgstr "Bağımlı değişken %s kayıp değer içermiyor. Bu değişken için analiz yapılmayacak."
 
 #: src/language/stats/oneway.c:910
 #, c-format
 
 #: src/language/stats/oneway.c:910
 #, c-format
-msgid ""
-"In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the "
-"number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
+msgid "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the number of groups (%d). This contrast list will be ignored."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/oneway.c:922
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/oneway.c:922
@@ -4356,7 +3657,7 @@ msgstr ""
 msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
 msgstr ""
 
 msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/oneway.c:975 src/language/stats/regression.c:942
+#: src/language/stats/oneway.c:975 src/language/stats/regression.c:936
 msgid "Sum of Squares"
 msgstr "Kareler Toplamı"
 
 msgid "Sum of Squares"
 msgstr "Kareler Toplamı"
 
@@ -4372,128 +3673,120 @@ msgstr "Grup İçerisinde"
 msgid "ANOVA"
 msgstr "ANOVA"
 
 msgid "ANOVA"
 msgstr "ANOVA"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1224
+#: src/language/stats/oneway.c:1223
 msgid "Levene Statistic"
 msgstr "Levene İstatistiği"
 
 msgid "Levene Statistic"
 msgstr "Levene İstatistiği"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1225
+#: src/language/stats/oneway.c:1224
 msgid "df1"
 msgstr "Serbestlik Derecesi1"
 
 msgid "df1"
 msgstr "Serbestlik Derecesi1"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1226
+#: src/language/stats/oneway.c:1225
 msgid "df2"
 msgstr "Serbestlik Derecesi2"
 
 msgid "df2"
 msgstr "Serbestlik Derecesi2"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1229
+#: src/language/stats/oneway.c:1228
 msgid "Test of Homogeneity of Variances"
 msgstr "Varyansların Homojenlik Testi"
 
 msgid "Test of Homogeneity of Variances"
 msgstr "Varyansların Homojenlik Testi"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1302
+#: src/language/stats/oneway.c:1301
 msgid "Contrast Coefficients"
 msgstr "Zıtlık Katsayıları"
 
 msgid "Contrast Coefficients"
 msgstr "Zıtlık Katsayıları"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1304 src/language/stats/oneway.c:1379
+#: src/language/stats/oneway.c:1303 src/language/stats/oneway.c:1378
 msgid "Contrast"
 msgstr "Zıtlık"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Zıtlık"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1377
+#: src/language/stats/oneway.c:1376
 msgid "Contrast Tests"
 msgstr "Zıtlık Testleri"
 
 msgid "Contrast Tests"
 msgstr "Zıtlık Testleri"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1380
+#: src/language/stats/oneway.c:1379
 msgid "Value of Contrast"
 msgstr "Zıtlık Değeri"
 
 msgid "Value of Contrast"
 msgstr "Zıtlık Değeri"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1382 src/language/stats/regression.c:836
+#: src/language/stats/oneway.c:1381 src/language/stats/regression.c:830
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:292
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:292
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:95
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:94
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:305
 msgid "t"
 msgstr "t"
 
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:305
 msgid "t"
 msgstr "t"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1434
+#: src/language/stats/oneway.c:1433
 msgid "Assume equal variances"
 msgstr "Varyanslar eşit sayılır"
 
 msgid "Assume equal variances"
 msgstr "Varyanslar eşit sayılır"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1438
+#: src/language/stats/oneway.c:1437
 msgid "Does not assume equal"
 msgstr "Eşit sayılmaz"
 
 msgid "Does not assume equal"
 msgstr "Eşit sayılmaz"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1584
+#: src/language/stats/oneway.c:1579
 #, c-format
 msgid "Multiple Comparisons (%s)"
 msgstr "Çoklu Karşılaştırmalar (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Multiple Comparisons (%s)"
 msgstr "Çoklu Karşılaştırmalar (%s)"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1586
+#: src/language/stats/oneway.c:1581
 #, c-format
 msgid "(I) %s"
 msgstr "(I) %s"
 
 #, c-format
 msgid "(I) %s"
 msgstr "(I) %s"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1587
+#: src/language/stats/oneway.c:1582
 #, c-format
 msgid "(J) %s"
 msgstr "(J) %s"
 
 #, c-format
 msgid "(J) %s"
 msgstr "(J) %s"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1588 src/language/stats/t-test-indep.c:295
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:98
+#: src/language/stats/oneway.c:1583 src/language/stats/t-test-indep.c:295
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:97
 msgid "Mean Difference"
 msgstr "Ortalama Fark"
 
 msgid "Mean Difference"
 msgstr "Ortalama Fark"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1589
+#: src/language/stats/oneway.c:1584
 msgid "(I - J)"
 msgstr "(I - J)"
 
 msgid "(I - J)"
 msgstr "(I - J)"
 
-#: src/language/stats/oneway.c:1594
+#: src/language/stats/oneway.c:1589
 #, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval"
 msgstr "%g%% Güven Aralığı"
 
 #, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval"
 msgstr "%g%% Güven Aralığı"
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:530
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:361
+msgid "Number of clusters may not be larger than the number of cases."
+msgstr "Küme sayısı vaka sayısından daha büyük olamaz."
+
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:402
 msgid "Final Cluster Centers"
 msgstr ""
 
 msgid "Final Cluster Centers"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:534
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:406
 msgid "Initial Cluster Centers"
 msgstr ""
 
 msgid "Initial Cluster Centers"
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:537
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:592
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:629
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:409
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:463
 msgid "Cluster"
 msgstr "Küme"
 
 msgid "Cluster"
 msgstr "Küme"
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:590
-msgid "Cluster Membership"
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:627
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:461
 msgid "Number of Cases in each Cluster"
 msgstr "Her Kümedeki Vaka Sayısı"
 
 msgid "Number of Cases in each Cluster"
 msgstr "Her Kümedeki Vaka Sayısı"
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:747
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:553
 msgid "The number of clusters must be positive"
 msgid "The number of clusters must be positive"
-msgstr "Tekrarlanma sayısı pozitif olmalıdır"
-
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:762
-#, fuzzy
-msgid "The convergence criterium must be positive"
-msgstr "Tekrarlanma sayısı pozitif olmalıdır"
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/stats/quick-cluster.c:777
+#: src/language/stats/quick-cluster.c:568
 msgid "The number of iterations must be positive"
 msgstr "Tekrarlanma sayısı pozitif olmalıdır"
 
 #: src/language/stats/rank.c:206
 #, c-format
 msgid "The number of iterations must be positive"
 msgstr "Tekrarlanma sayısı pozitif olmalıdır"
 
 #: src/language/stats/rank.c:206
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot generate variable name for ranking %s with %s.  All candidates in use."
+msgid "Cannot generate variable name for ranking %s with %s.  All candidates in use."
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/rank.c:321
 msgstr ""
 
 #: src/language/stats/rank.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Too many variables in %s clause."
 msgid "Too many variables in %s clause."
-msgstr "Gösterilecek değişken yok."
+msgstr ""
 
 #: src/language/stats/rank.c:323
 #, c-format
 
 #: src/language/stats/rank.c:323
 #, c-format
@@ -4510,10 +3803,15 @@ msgstr "%s değişken adı zaten kullanılıyor."
 msgid "%s of %s by %s"
 msgstr ""
 
 msgid "%s of %s by %s"
 msgstr ""
 
+#: src/language/stats/rank.c:636
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr ""
+
 #: src/language/stats/rank.c:823
 #: src/language/stats/rank.c:823
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Variables Created By %s"
 msgid "Variables Created By %s"
-msgstr "%s değişkeni zaten var."
+msgstr ""
 
 #: src/language/stats/rank.c:847
 #, c-format
 
 #: src/language/stats/rank.c:847
 #, c-format
@@ -4539,96 +3837,83 @@ msgstr ""
 msgid "Reliability on a single variable is not useful."
 msgstr "Sadece bir değişkenin güvenilirliği faydalı bir bilgi değildir."
 
 msgid "Reliability on a single variable is not useful."
 msgstr "Sadece bir değişkenin güvenilirliği faydalı bir bilgi değildir."
 
-#: src/language/stats/reliability.c:280
-msgid ""
-"The STATISTICS subcommand is not yet implemented.  No statistics will be "
-"produced."
-msgstr ""
-
-#: src/language/stats/reliability.c:299
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/reliability.c:291
 msgid "The split point must be less than the number of variables"
 msgid "The split point must be less than the number of variables"
-msgstr "Küme sayısı vaka sayısından daha büyük olamaz."
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:524
+#: src/language/stats/reliability.c:516
 #, c-format
 msgid "Scale: %s"
 msgstr "Ölçek: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Scale: %s"
 msgstr "Ölçek: %s"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:588 src/ui/gui/logistic.ui:81
+#: src/language/stats/reliability.c:579 src/ui/gui/logistic.ui:288
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:635
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/reliability.c:624
 msgid "Item-Total Statistics"
 msgid "Item-Total Statistics"
-msgstr "Test İstatistikleri"
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:657
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/reliability.c:646
 msgid "Scale Mean if Item Deleted"
 msgid "Scale Mean if Item Deleted"
-msgstr "Eğer Öge Silinmişse Ölçek Varyansı"
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:660
+#: src/language/stats/reliability.c:649
 msgid "Scale Variance if Item Deleted"
 msgstr "Eğer Öge Silinmişse Ölçek Varyansı"
 
 msgid "Scale Variance if Item Deleted"
 msgstr "Eğer Öge Silinmişse Ölçek Varyansı"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:663
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/reliability.c:652
 msgid "Corrected Item-Total Correlation"
 msgid "Corrected Item-Total Correlation"
-msgstr "Düzeltilmiş Toplam"
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:666
+#: src/language/stats/reliability.c:655
 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
 msgstr "Öge Silindiğinde Cronbach'ın Alpha Değeri"
 
 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted"
 msgstr "Öge Silindiğinde Cronbach'ın Alpha Değeri"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:743
+#: src/language/stats/reliability.c:729
 msgid "Reliability Statistics"
 msgstr "Güvenilirlik İstatistikleri"
 
 msgid "Reliability Statistics"
 msgstr "Güvenilirlik İstatistikleri"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:780 src/language/stats/reliability.c:796
+#: src/language/stats/reliability.c:769 src/language/stats/reliability.c:788
 msgid "Cronbach's Alpha"
 msgstr "Cronbach's Alpha"
 
 msgid "Cronbach's Alpha"
 msgstr "Cronbach's Alpha"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:783 src/language/stats/reliability.c:805
-#: src/language/stats/reliability.c:814
+#: src/language/stats/reliability.c:772 src/language/stats/reliability.c:797
+#: src/language/stats/reliability.c:808
 msgid "N of Items"
 msgstr "Ögelerin N tanesi"
 
 msgid "N of Items"
 msgstr "Ögelerin N tanesi"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:799
+#: src/language/stats/reliability.c:791
 msgid "Part 1"
 msgstr "Bölüm 1"
 
 msgid "Part 1"
 msgstr "Bölüm 1"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:808
+#: src/language/stats/reliability.c:802
 msgid "Part 2"
 msgstr "Bölüm 2"
 
 msgid "Part 2"
 msgstr "Bölüm 2"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:817
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/reliability.c:813
 msgid "Total N of Items"
 msgid "Total N of Items"
-msgstr "Ögelerin N tanesi"
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:820
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/reliability.c:816
 msgid "Correlation Between Forms"
 msgid "Correlation Between Forms"
-msgstr "Korelasyon Katsayıları"
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/stats/reliability.c:823
+#: src/language/stats/reliability.c:820
 msgid "Spearman-Brown Coefficient"
 msgstr "Spearman-Brown Katsayısı"
 
 msgid "Spearman-Brown Coefficient"
 msgstr "Spearman-Brown Katsayısı"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:826
+#: src/language/stats/reliability.c:823
 msgid "Equal Length"
 msgstr "Eşit Uzunluk"
 
 msgid "Equal Length"
 msgstr "Eşit Uzunluk"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:829
+#: src/language/stats/reliability.c:826
 msgid "Unequal Length"
 msgstr "Eşit Olmayan Uzunluk"
 
 msgid "Unequal Length"
 msgstr "Eşit Olmayan Uzunluk"
 
-#: src/language/stats/reliability.c:833
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/reliability.c:830
 msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
 msgid "Guttman Split-Half Coefficient"
-msgstr "Belirsizlik Katsayısı"
+msgstr ""
 
 #: src/language/stats/roc.c:958
 msgid "Area Under the Curve"
 
 #: src/language/stats/roc.c:958
 msgid "Area Under the Curve"
@@ -4697,145 +3982,136 @@ msgstr "Duyarlılık"
 msgid "1 - Specificity"
 msgstr "1 - Belirginlik"
 
 msgid "1 - Specificity"
 msgstr "1 - Belirginlik"
 
-#: src/language/stats/regression.c:376
-msgid ""
-"REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be "
-"made permanent."
+#: src/language/stats/regression.c:370
+msgid "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY.  Temporary transformations will be made permanent."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/regression.c:511
-msgid ""
-"The dependent variable is equal to the independent variable. The least "
-"squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be "
-"meaningless."
+#: src/language/stats/regression.c:505
+msgid "The dependent variable is equal to the independent variable. The least squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be meaningless."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/regression.c:695
+#: src/language/stats/regression.c:689
 msgid "No valid data found. This command was skipped."
 msgstr "Geçerli veri bulunamadı. Bu komut atlanıyor."
 
 msgid "No valid data found. This command was skipped."
 msgstr "Geçerli veri bulunamadı. Bu komut atlanıyor."
 
-#: src/language/stats/regression.c:780
+#: src/language/stats/regression.c:774
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: src/language/stats/regression.c:781
+#: src/language/stats/regression.c:775
 msgid "R Square"
 msgstr "R Kare"
 
 msgid "R Square"
 msgstr "R Kare"
 
-#: src/language/stats/regression.c:782
+#: src/language/stats/regression.c:776
 msgid "Adjusted R Square"
 msgstr "Ayarlanmış R Kare"
 
 msgid "Adjusted R Square"
 msgstr "Ayarlanmış R Kare"
 
-#: src/language/stats/regression.c:783
+#: src/language/stats/regression.c:777
 msgid "Std. Error of the Estimate"
 msgstr "Tahminin Standart Hatası"
 
 msgid "Std. Error of the Estimate"
 msgstr "Tahminin Standart Hatası"
 
-#: src/language/stats/regression.c:788
+#: src/language/stats/regression.c:782
 #, c-format
 msgid "Model Summary (%s)"
 msgstr "Model Özeti (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Model Summary (%s)"
 msgstr "Model Özeti (%s)"
 
-#: src/language/stats/regression.c:831
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/regression.c:825
 msgid "Unstandardized Coefficients"
 msgid "Unstandardized Coefficients"
-msgstr "Belirsizlik Katsayısı"
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/stats/regression.c:834
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/regression.c:828
 msgid "Standardized Coefficients"
 msgid "Standardized Coefficients"
-msgstr "Zıtlık Katsayıları"
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/stats/regression.c:835
+#: src/language/stats/regression.c:829
 msgid "Beta"
 msgstr "Beta"
 
 msgid "Beta"
 msgstr "Beta"
 
-#: src/language/stats/regression.c:838
+#: src/language/stats/regression.c:832
 msgid "(Constant)"
 msgstr "(Sabit)"
 
 msgid "(Constant)"
 msgstr "(Sabit)"
 
-#: src/language/stats/regression.c:849
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/stats/regression.c:843
+#, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval for B"
 msgid "%g%% Confidence Interval for B"
-msgstr "%g%% Ortalama için Güven Aralığı"
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/stats/regression.c:913
+#: src/language/stats/regression.c:907
 #, c-format
 msgid "Coefficients (%s)"
 msgstr "Katsayılar (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Coefficients (%s)"
 msgstr "Katsayılar (%s)"
 
-#: src/language/stats/regression.c:948 src/ui/gui/regression.ui:8
+#: src/language/stats/regression.c:942 src/ui/gui/regression.ui:7
 msgid "Regression"
 msgstr "Regresyon"
 
 msgid "Regression"
 msgstr "Regresyon"
 
-#: src/language/stats/regression.c:971
+#: src/language/stats/regression.c:965
 #, c-format
 msgid "ANOVA (%s)"
 msgstr "ANOVA (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "ANOVA (%s)"
 msgstr "ANOVA (%s)"
 
-#: src/language/stats/regression.c:998
+#: src/language/stats/regression.c:992
 msgid "Covariances"
 msgstr "Kovaryanslar"
 
 msgid "Covariances"
 msgstr "Kovaryanslar"
 
-#: src/language/stats/regression.c:1013
+#: src/language/stats/regression.c:1007
 #, c-format
 msgid "Coefficient Correlations (%s)"
 msgstr "Katsayılı Korelasyonlar (%s)"
 
 #: src/language/stats/runs.c:168
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Coefficient Correlations (%s)"
 msgstr "Katsayılı Korelasyonlar (%s)"
 
 #: src/language/stats/runs.c:168
 #, c-format
-msgid ""
-"Multiple modes exist for variable `%s'.  Using %.*g as the threshold value."
+msgid "Multiple modes exist for variable `%s'.  Using %.*g as the threshold value."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/runs.c:325 src/ui/gui/runs.ui:8
+#: src/language/stats/runs.c:324 src/ui/gui/runs.ui:7
 msgid "Runs Test"
 msgstr "Testi Çalıştır"
 
 msgid "Runs Test"
 msgstr "Testi Çalıştır"
 
-#: src/language/stats/runs.c:370
+#: src/language/stats/runs.c:369
 msgid "Test Value"
 msgstr "Test Değeri"
 
 msgid "Test Value"
 msgstr "Test Değeri"
 
-#: src/language/stats/runs.c:374
+#: src/language/stats/runs.c:373
 msgid "Test Value (mode)"
 msgstr "Test Değeri (mod)"
 
 msgid "Test Value (mode)"
 msgstr "Test Değeri (mod)"
 
-#: src/language/stats/runs.c:378
+#: src/language/stats/runs.c:377
 msgid "Test Value (mean)"
 msgstr "Test Değeri (ortalama)"
 
 msgid "Test Value (mean)"
 msgstr "Test Değeri (ortalama)"
 
-#: src/language/stats/runs.c:382
+#: src/language/stats/runs.c:381
 msgid "Test Value (median)"
 msgstr "Test Değeri (medyan)"
 
 msgid "Test Value (median)"
 msgstr "Test Değeri (medyan)"
 
-#: src/language/stats/runs.c:387
+#: src/language/stats/runs.c:386
 msgid "Cases < Test Value"
 msgstr "Vakalar < Test Değeri"
 
 msgid "Cases < Test Value"
 msgstr "Vakalar < Test Değeri"
 
-#: src/language/stats/runs.c:390
+#: src/language/stats/runs.c:389
 msgid "Cases ≥ Test Value"
 msgstr "Vakalar ≥ Test Değeri"
 
 msgid "Cases ≥ Test Value"
 msgstr "Vakalar ≥ Test Değeri"
 
-#: src/language/stats/runs.c:393
+#: src/language/stats/runs.c:392
 msgid "Total Cases"
 msgstr "Toplam Vakalar"
 
 msgid "Total Cases"
 msgstr "Toplam Vakalar"
 
-#: src/language/stats/runs.c:396
+#: src/language/stats/runs.c:395
 msgid "Number of Runs"
 msgstr "Çalıştırma Sayısı"
 
 msgid "Number of Runs"
 msgstr "Çalıştırma Sayısı"
 
-#: src/language/stats/sign.c:93
+#: src/language/stats/sign.c:92
 msgid "Negative Differences"
 msgstr "Negatif Farklar"
 
 msgid "Negative Differences"
 msgstr "Negatif Farklar"
 
-#: src/language/stats/sign.c:94
+#: src/language/stats/sign.c:93
 msgid "Positive Differences"
 msgstr "Pozitif Farklar"
 
 msgid "Positive Differences"
 msgstr "Pozitif Farklar"
 
-#: src/language/stats/sign.c:95 src/language/stats/wilcoxon.c:255
-#, fuzzy
+#: src/language/stats/sign.c:94 src/language/stats/wilcoxon.c:254
 msgid "Ties"
 msgid "Ties"
-msgstr "Bağlar..."
+msgstr ""
 
 #: src/language/stats/sort-cases.c:64
 msgid "Buffer limit must be at least 2."
 
 #: src/language/stats/sort-cases.c:64
 msgid "Buffer limit must be at least 2."
@@ -4855,9 +4131,8 @@ msgid "Independent Samples Test"
 msgstr "Bağımsız Örnekler Testi"
 
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:287
 msgstr "Bağımsız Örnekler Testi"
 
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
 msgid "Levene's Test for Equality of Variances"
-msgstr "Ortalamanın eşitliği için t-testi"
+msgstr ""
 
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:288
 msgid "t-test for Equality of Means"
 
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:288
 msgid "t-test for Equality of Means"
@@ -4868,7 +4143,7 @@ msgid "Std. Error Difference"
 msgstr "Standart Hata Farkı"
 
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:301
 msgstr "Standart Hata Farkı"
 
 #: src/language/stats/t-test-indep.c:301
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:90
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:89
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:300
 #, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:300
 #, c-format
 msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference"
@@ -4882,16 +4157,16 @@ msgstr "Eşit varyanslar alındı"
 msgid "Equal variances not assumed"
 msgstr "Eşit varyanslar alınmadı"
 
 msgid "Equal variances not assumed"
 msgstr "Eşit varyanslar alınmadı"
 
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:80
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:79
 msgid "One-Sample Test"
 msgstr "Tek-Örnek Testi"
 
 msgid "One-Sample Test"
 msgstr "Tek-Örnek Testi"
 
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:85
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:84
 #, c-format
 msgid "Test Value = %f"
 msgstr "Test Değeri = %f"
 
 #, c-format
 msgid "Test Value = %f"
 msgstr "Test Değeri = %f"
 
-#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:157
+#: src/language/stats/t-test-one-sample.c:156
 msgid "One-Sample Statistics"
 msgstr "Tek-Örnek İstatistikleri"
 
 msgid "One-Sample Statistics"
 msgstr "Tek-Örnek İstatistikleri"
 
@@ -4924,9 +4199,8 @@ msgid "Paired Samples Test"
 msgstr "Çift Örnek Testi"
 
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:297
 msgstr "Çift Örnek Testi"
 
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:297
-#, fuzzy
 msgid "Paired Differences"
 msgid "Paired Differences"
-msgstr "Negatif Farklar"
+msgstr ""
 
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:308
 msgid "Std. Error Mean"
 
 #: src/language/stats/t-test-paired.c:308
 msgid "Std. Error Mean"
@@ -4937,153 +4211,142 @@ msgstr "Standart Hata Ortalaması"
 msgid "%s - %s"
 msgstr "%s - %s"
 
 msgid "%s - %s"
 msgstr "%s - %s"
 
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:123
+#, c-format
 msgid "When applying %s to a string variable, two values must be specified."
 msgid "When applying %s to a string variable, two values must be specified."
-msgstr "En az bir değişken belirtilmelidir."
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:136
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:135
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:231
+#, c-format
 msgid "%s subcommand may not be used with %s."
 msgid "%s subcommand may not be used with %s."
-msgstr "%s biçimi girdi için kullanılamaz."
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/stats/t-test-parser.c:294
+#: src/language/stats/t-test-parser.c:293
 msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
 msgstr ""
 
 msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:253
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:252
 msgid "Negative Ranks"
 msgstr "Negatif Dereceler "
 
 msgid "Negative Ranks"
 msgstr "Negatif Dereceler "
 
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:254
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:253
 msgid "Positive Ranks"
 msgstr "Pozitif Dereceler"
 
 msgid "Positive Ranks"
 msgstr "Pozitif Dereceler"
 
-#: src/language/stats/wilcoxon.c:362
+#: src/language/stats/wilcoxon.c:361
 msgid "Too many pairs to calculate exact significance."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:214
 msgid "Too many pairs to calculate exact significance."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
 msgstr ""
 msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined."
 msgstr ""
-"%s komutuna sadece etkin bir veri seti belirtilmeden önce izin verilir."
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:220
 
 #: src/language/data-io/combine-files.c:220
-msgid ""
-"This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an "
-"input source.  Temporary transformations will be made permanent."
+msgid "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an input source.  Temporary transformations will be made permanent."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:255
+#: src/language/data-io/combine-files.c:254
 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
 msgstr ""
 
 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/data-io/combine-files.c:307
+#, c-format
 msgid "File %s lacks BY variable %s."
 msgid "File %s lacks BY variable %s."
-msgstr "%s değişkeni değişken listesinde iki kez kullanılmış."
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:311
+#: src/language/data-io/combine-files.c:310
 #, c-format
 msgid "Active dataset lacks BY variable %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Active dataset lacks BY variable %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:388
-#: src/language/data-io/combine-files.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/data-io/combine-files.c:387
+#: src/language/data-io/combine-files.c:392
+#, c-format
 msgid "BY is required when %s is specified."
 msgid "BY is required when %s is specified."
-msgstr "Gerekli olan %s alt komutu belirtilmedi."
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:521
-msgid ""
-"Combining files with incompatible encodings. String data may not be "
-"represented correctly."
+#: src/language/data-io/combine-files.c:520
+msgid "Combining files with incompatible encodings. String data may not be represented correctly."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:564
+#: src/language/data-io/combine-files.c:563
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in "
-"earlier file."
+msgid "Variable %s in file %s has different type or width from the same variable in earlier file."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:570
+#: src/language/data-io/combine-files.c:569
 #, c-format
 msgid "In file %s, %s is numeric."
 msgstr "%s dosyasında, %s sayısal."
 
 #, c-format
 msgid "In file %s, %s is numeric."
 msgstr "%s dosyasında, %s sayısal."
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:573
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/data-io/combine-files.c:572
+#, c-format
 msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
 msgid "In file %s, %s is a string variable with width %d."
-msgstr "Geçersiz değişken genişliği %d."
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:578
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/data-io/combine-files.c:577
+#, c-format
 msgid "In an earlier file, %s was numeric."
 msgid "In an earlier file, %s was numeric."
-msgstr "%s dosyasında, %s sayısal."
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:581
+#: src/language/data-io/combine-files.c:580
 #, c-format
 msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "In an earlier file, %s was a string variable with width %d."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:621
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable "
-"name."
-msgstr "Hedef değişken %s, %s değişkeninin aynısı."
+#: src/language/data-io/combine-files.c:620
+#, c-format
+msgid "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable name."
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/data-io/combine-files.c:793
+#: src/language/data-io/combine-files.c:792
 #, c-format
 msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
 msgstr "Ana dosya içindeki kopyalanan vakaların %zu serisi ile karşılaşıldı."
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:141
 #, c-format
 msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file."
 msgstr "Ana dosya içindeki kopyalanan vakaların %zu serisi ile karşılaşıldı."
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The %s subcommand may only be used within %s."
 msgid "The %s subcommand may only be used within %s."
-msgstr "%s alt komutu sadece bir kez belirtilebilir."
+msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:146
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The %s subcommand may only be specified once."
 msgid "The %s subcommand may only be specified once."
-msgstr "%s alt komutu sadece bir kez belirtilebilir."
+msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:184
 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:184
 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified."
-msgstr ""
-"SABİT, SERBEST veya LİSTE seçeneklerinden sadece bir tanesi belirlenebilir."
+msgstr "SABİT, SERBEST veya LİSTE seçeneklerinden sadece bir tanesi belirlenebilir."
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:245
 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:254
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:245
 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The %s subcommand may be used only with %s."
 msgid "The %s subcommand may be used only with %s."
-msgstr "%s sadece deneme kipinde kullanılabilir."
+msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:269
 msgid "At least one variable must be specified."
 msgstr "En az bir değişken belirtilmelidir."
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:476
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:269
 msgid "At least one variable must be specified."
 msgstr "En az bir değişken belirtilmelidir."
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:368 src/language/data-io/data-list.c:476
-#: src/language/data-io/get-data.c:673
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/data-io/get-data.c:666
+#, c-format
 msgid "%s is a duplicate variable name."
 msgid "%s is a duplicate variable name."
-msgstr "Değişken adı zaten kullanılıyor."
+msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:375
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There is already a variable %s of a different type."
 msgid "There is already a variable %s of a different type."
-msgstr "%s isimli bir değişken zaten var."
+msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:382
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There is already a string variable %s of a different width."
 msgid "There is already a string variable %s of a different width."
-msgstr "%s isimli bir değişken zaten var."
+msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:390
 #, c-format
 
 #: src/language/data-io/data-list.c:390
 #, c-format
@@ -5100,25 +4363,23 @@ msgid "Missing delimiter following quoted string."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/data-parser.c:515
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/data-parser.c:515
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
 msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s"
-msgstr "Veri %s biçiminde geçerli değil: %s"
+msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/data-parser.c:544
 #, c-format
 msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
 msgstr ""
 
 
 #: src/language/data-io/data-parser.c:544
 #, c-format
 msgid "Partial case of %d of %d records discarded."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:600
+#: src/language/data-io/data-parser.c:601
 #, c-format
 msgid "Partial case discarded.  The first variable missing was %s."
 msgstr "Yarım vaka değerlendirmeden çıkartıldı. Eksik olan ilk değer %s."
 
 #, c-format
 msgid "Partial case discarded.  The first variable missing was %s."
 msgstr "Yarım vaka değerlendirmeden çıkartıldı. Eksik olan ilk değer %s."
 
-#: src/language/data-io/data-parser.c:642
+#: src/language/data-io/data-parser.c:643
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled "
-"with the system-missing value or blanks, as appropriate."
+msgid "Missing value(s) for all variables from %s onward.  These will be filled with the system-missing value or blanks, as appropriate."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/data-parser.c:663
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/data-parser.c:663
@@ -5130,7 +4391,7 @@ msgid "Record"
 msgstr "Kayıt"
 
 #: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:448
 msgstr "Kayıt"
 
 #: src/language/data-io/data-parser.c:684 src/language/data-io/print.c:448
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1389
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1382
 msgid "Columns"
 msgstr "Sütunlar"
 
 msgid "Columns"
 msgstr "Sütunlar"
 
@@ -5140,11 +4401,11 @@ msgid "Format"
 msgstr "Biçim"
 
 #: src/language/data-io/data-parser.c:703
 msgstr "Biçim"
 
 #: src/language/data-io/data-parser.c:703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading %d record from %s."
 msgid_plural "Reading %d records from %s."
 msgid "Reading %d record from %s."
 msgid_plural "Reading %d records from %s."
-msgstr[0] "%s dosyasından bağımsız form verileri okunuyor."
-msgstr[1] "%s dosyasından bağımsız form verileri okunuyor."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: src/language/data-io/data-parser.c:737
 #, c-format
 
 #: src/language/data-io/data-parser.c:737
 #, c-format
@@ -5170,10 +4431,7 @@ msgstr "`%s' kodu ile `%s' bir metin dosyası olarak okunmadı: %s."
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:239
 #, c-format
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:239
 #, c-format
-msgid ""
-"Missing %s while reading inline data.  This probably indicates a missing or "
-"incorrectly formatted %s command.  %s must appear by itself on a single line "
-"with exactly one space between words."
+msgid "Missing %s while reading inline data.  This probably indicates a missing or incorrectly formatted %s command.  %s must appear by itself on a single line with exactly one space between words."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:259
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:259
@@ -5183,14 +4441,14 @@ msgid "Error reading file %s: %s."
 msgstr "%s dosyası okunamadı: %s."
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:267
 msgstr "%s dosyası okunamadı: %s."
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
 msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s."
-msgstr "Beklenmedik dosya sonu."
+msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:327
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
 msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s."
-msgstr "taşınabilir %s dosyası 0x%llx konumunda bozuk: "
+msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:328
 #, c-format
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:328
 #, c-format
@@ -5217,17 +4475,15 @@ msgid "Attempt to read beyond %s."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:764
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/data-reader.c:764
-msgid ""
-"This command is not valid here since the current input program does not "
-"access the inline file."
+msgid "This command is not valid here since the current input program does not access the inline file."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/data-writer.c:106
+#: src/language/data-io/data-writer.c:107
 #, c-format
 msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s."
 msgstr "`%s' dosyası,  bir veri dosyası olarak yazmak için açılamadı: %s."
 
 #, c-format
 msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s."
 msgstr "`%s' dosyası,  bir veri dosyası olarak yazmak için açılamadı: %s."
 
-#: src/language/data-io/data-writer.c:224
+#: src/language/data-io/data-writer.c:225
 #, c-format
 msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
 msgstr "`%s' veri dosyası yazılırken girdi/çıktı hatası oluştu."
 #, c-format
 msgid "I/O error occurred writing data file `%s'."
 msgstr "`%s' veri dosyası yazılırken girdi/çıktı hatası oluştu."
@@ -5237,6 +4493,10 @@ msgstr "`%s' veri dosyası yazılırken girdi/çıktı hatası oluştu."
 msgid "There is no dataset named %s."
 msgstr "%s adlı bir veri seti dosyası yok."
 
 msgid "There is no dataset named %s."
 msgstr "%s adlı bir veri seti dosyası yok."
 
+#: src/language/data-io/dataset.c:257
+msgid "Dataset"
+msgstr "Veri Seti"
+
 #: src/language/data-io/dataset.c:265
 msgid "unnamed dataset"
 msgstr "İsimsiz Veri Seti"
 #: src/language/data-io/dataset.c:265
 msgid "unnamed dataset"
 msgstr "İsimsiz Veri Seti"
@@ -5245,103 +4505,83 @@ msgstr "İsimsiz Veri Seti"
 msgid "(active dataset)"
 msgstr "(etkin veri seti)"
 
 msgid "(active dataset)"
 msgstr "(etkin veri seti)"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:150
+#: src/language/data-io/get-data.c:141
 #, c-format
 msgid "Unsupported TYPE %s."
 msgstr "Desteklenmeyen TÜR %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported TYPE %s."
 msgstr "Desteklenmeyen TÜR %s."
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:285
+#: src/language/data-io/get-data.c:276
 msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1"
 msgstr "Sayfa dizini 1'den büyük veya eşit olmalıdır"
 
 msgid "The sheet index must be greater than or equal to 1"
 msgstr "Sayfa dizini 1'den büyük veya eşit olmalıdır"
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:292 src/language/data-io/get-data.c:315
-#: src/language/data-io/get-data.c:334
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/data-io/get-data.c:283 src/language/data-io/get-data.c:306
+#: src/language/data-io/get-data.c:325
+#, c-format
 msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"."
 msgid "%s must be followed by either \"%s\" or \"%s\"."
-msgstr "Sözdizimi ya `%s' ya da `%s' olmalıdır."
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:364
+#: src/language/data-io/get-data.c:355
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or "
-"implied earlier in this command."
+msgid "%s is allowed only with %s arrangement, but %s arrangement was stated or implied earlier in this command."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:446 src/language/data-io/get-data.c:484
-#: src/language/data-io/get-data.c:504
+#: src/language/data-io/get-data.c:436 src/language/data-io/get-data.c:474
+#: src/language/data-io/get-data.c:494
 #, c-format
 msgid "Value of %s must be 1 or greater."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Value of %s must be 1 or greater."
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:516
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/data-io/get-data.c:506
+#, c-format
 msgid "Value of %s must be between 1 and 100."
 msgid "Value of %s must be between 1 and 100."
-msgstr "Gün (%ld) 1 ile 31 arasında olmalıdır."
-
-#: src/language/data-io/get-data.c:567
-msgid ""
-"In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one "
-"character."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:599
-#: src/language/data-io/placement-parser.c:406
-#, c-format
-msgid ""
-"The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  "
-"Data fields must be listed in order of increasing record number."
+#: src/language/data-io/get-data.c:557
+msgid "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one character."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/get-data.c:608
+#: src/language/data-io/get-data.c:592
+#: src/language/data-io/placement-parser.c:406
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case "
-"specified on FIXCASE, %d."
+msgid "The record number specified, %ld, is at or before the previous record, %d.  Data fields must be listed in order of increasing record number."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/data-io/get.c:132
+#: src/language/data-io/get-data.c:601
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Data file dictionary has no variables."
+msgid "The record number specified, %ld, exceeds the number of records per case specified on FIXCASE, %d."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:133
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unexpected end-of-file within %s."
 msgid "Unexpected end-of-file within %s."
-msgstr "Beklenmedik dosya sonu."
+msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:146
 
 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Input program must contain %s or %s."
 msgid "Input program must contain %s or %s."
-msgstr "Girdi programı hiç değişken oluşturmadı."
+msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:152
 msgid "Input program did not create any variables."
 msgstr "Girdi programı hiç değişken oluşturmadı."
 
 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:365
 
 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:152
 msgid "Input program did not create any variables."
 msgstr "Girdi programı hiç değişken oluşturmadı."
 
 #: src/language/data-io/inpt-pgm.c:365
-msgid ""
-"REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
+msgid "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers.  Column set to 1."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/list.c:227
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/list.c:227
 #, c-format
-msgid ""
-"The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The "
-"values will be swapped."
-msgstr ""
-"Belirlenen ilk vaka (%ld) belirlenen son vakadan (%ld) önce geliyor. "
-"Değerler takas edilecek."
+msgid "The first case (%ld) specified precedes the last case (%ld) specified.  The values will be swapped."
+msgstr "Belirlenen ilk vaka (%ld) belirlenen son vakadan (%ld) önce geliyor. Değerler takas edilecek."
 
 #: src/language/data-io/list.c:236
 #, c-format
 
 #: src/language/data-io/list.c:236
 #, c-format
-msgid ""
-"The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
+msgid "The first case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
 msgstr "İlk vaka (%ld) 1'den küçük. Değer 1'e eşitleniyor."
 
 #: src/language/data-io/list.c:243
 #, c-format
 msgstr "İlk vaka (%ld) 1'den küçük. Değer 1'e eşitleniyor."
 
 #: src/language/data-io/list.c:243
 #, c-format
-msgid ""
-"The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
+msgid "The last case (%ld) to list is less than 1.  The value is being reset to 1."
 msgstr "Son vaka (%ld) 1'den küçük. Değer 1'e eşitleniyor."
 
 #: src/language/data-io/list.c:250
 msgstr "Son vaka (%ld) 1'den küçük. Değer 1'e eşitleniyor."
 
 #: src/language/data-io/list.c:250
@@ -5351,18 +4591,12 @@ msgstr "Adım değeri %ld 1'den küçük. Değer 1'e eşitleniyor."
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:96
 #, c-format
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:96
 #, c-format
-msgid ""
-"Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats "
-"(%zu)."
-msgstr ""
-"Belirlenen (%zu) değişken sayıları değişken biçimleri(%zu)'nden farklıdır."
+msgid "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats (%zu)."
+msgstr "Belirlenen (%zu) değişken sayıları değişken biçimleri(%zu)'nden farklıdır."
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:106
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:106
-msgid ""
-"SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
-msgstr ""
-"Değişken isimlerinden sonra SPSS benzeri veya Fortran benzeri biçim "
-"belirleme bekleniyor."
+msgid "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names."
+msgstr "Değişken isimlerinden sonra SPSS benzeri veya Fortran benzeri biçim belirleme bekleniyor."
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:129
 #, c-format
 
 #: src/language/data-io/placement-parser.c:129
 #, c-format
@@ -5426,30 +4660,24 @@ msgid "The %s string must contain exactly one character."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/save-translate.c:252
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/save-translate.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output file `%s' exists but %s was not specified."
 msgid "Output file `%s' exists but %s was not specified."
-msgstr "Gerekli olan %s alt komutu belirtilmedi."
+msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/trim.c:89
 #, c-format
 
 #: src/language/data-io/trim.c:89
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s.  To "
-"rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such "
-"as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
+msgid "Cannot rename %s as %s because there already exists a variable named %s.  To rename variables with overlapping names, use a single RENAME subcommand such as `/RENAME (A=B)(B=C)(C=A)', or equivalently, `/RENAME (A B C=B C A)'."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/trim.c:123
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/trim.c:123
 #, c-format
-msgid ""
-"Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of "
-"variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME "
-"subcommand."
+msgid "Number of variables on left side of `=' (%zu) does not match number of variables on right side (%zu), in parenthesized group %d of RENAME subcommand."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/trim.c:136
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/trim.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
 msgid "Requested renaming duplicates variable name %s."
-msgstr "%s değişken adı zaten kullanılıyor."
+msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/trim.c:167
 msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
 
 #: src/language/data-io/trim.c:167
 msgid "Cannot DROP all variables from dictionary."
@@ -5460,65 +4688,47 @@ msgid "expecting number or string"
 msgstr "rakam veya dize bekleniyor"
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:41
 msgstr "rakam veya dize bekleniyor"
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:41
-msgid ""
-"One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will "
-"be system-missing."
+msgid "One of the arguments to a DATE function is not an integer.  The result will be system-missing."
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:69
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:69
-msgid ""
-"The week argument to DATE.WKYR is not an integer.  The result will be system-"
-"missing."
+msgid "The week argument to DATE.WKYR is not an integer.  The result will be system-missing."
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:75
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:75
-msgid ""
-"The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  "
-"The result will be system-missing."
+msgid "The week argument to DATE.WKYR is outside the acceptable range of 1 to 53.  The result will be system-missing."
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:97
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:97
-msgid ""
-"The day argument to DATE.YRDAY is not an integer.  The result will be system-"
-"missing."
+msgid "The day argument to DATE.YRDAY is not an integer.  The result will be system-missing."
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:103
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:103
-msgid ""
-"The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  "
-"The result will be system-missing."
+msgid "The day argument to DATE.YRDAY is outside the acceptable range of 1 to 366.  The result will be system-missing."
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:125
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:125
-msgid ""
-"The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be "
-"system-missing."
+msgid "The year argument to YRMODA is greater than 47516.  The result will be system-missing."
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:178
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:178
 #, c-format
-msgid ""
-"Unrecognized date unit `%.*s'.  Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', "
-"`%s', `%s', `%s', and `%s'."
-msgstr ""
-"Tanımlanmayan tarih biçim `%.*s'. Geçerli tarih biçimleri  `%s', `%s', `%s', "
-"`%s', `%s', `%s', `%s', `%s'."
+msgid "Unrecognized date unit `%.*s'.  Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', and `%s'."
+msgstr "Tanımlanmayan tarih biçim `%.*s'. Geçerli tarih biçimleri  `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s', `%s'."
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:331
 
 #: src/language/expressions/helpers.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid DATESUM method.  Valid choices are `%s' and `%s'."
 msgid "Invalid DATESUM method.  Valid choices are `%s' and `%s'."
-msgstr "%s geçerli bir aygıt türü değil (seçenekler `%s' ve `%s')"
+msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:261
 #, c-format
 
 #: src/language/expressions/parse.c:261
 #, c-format
-msgid ""
-"Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
+msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a numeric value is required here."
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:274
 #, c-format
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:274
 #, c-format
-msgid ""
-"Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
+msgid "Type mismatch: expression has %s type, but a string value is required here."
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:436
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:436
@@ -5527,19 +4737,11 @@ msgid "Type mismatch while applying %s operator: cannot convert %s to %s."
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:650
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:650
-msgid ""
-"Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the "
-"mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the "
-"problem (e.g. `a < b AND b < c').  If chaining is really intended, "
-"parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
+msgid "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the mathematically expected result.  Use the AND logical operator to fix the problem (e.g. `a < b AND b < c').  If chaining is really intended, parentheses will disable this warning (e.g. `(a < b) < c'.)"
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:752
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:752
-msgid ""
-"The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-"
-"associative semantics are more useful.  That is, `a**b**c' equals "
-"`(a**b)**c', not as `a**(b**c)'.  To disable this warning, insert "
-"parentheses."
+msgid "The exponentiation operator (`**') is left-associative, even though right-associative semantics are more useful.  That is, `a**b**c' equals `(a**b)**c', not as `a**(b**c)'.  To disable this warning, insert parentheses."
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:832
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:832
@@ -5553,9 +4755,9 @@ msgid "Unknown identifier %s."
 msgstr "Bilinmeyen tanımlayıcı %s."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1102
 msgstr "Bilinmeyen tanımlayıcı %s."
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s must have at least %d arguments in list."
 msgid "%s must have at least %d arguments in list."
-msgstr "%s en az 1 olmalıdır."
+msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1111
 #, c-format
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1111
 #, c-format
@@ -5579,9 +4781,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1139
 #, c-format
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1139
 #, c-format
-msgid ""
-"With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when "
-"passing only %d arguments in list."
+msgid "With %s, using minimum valid argument count of %d does not make sense when passing only %d arguments in list."
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1193
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1193
@@ -5590,9 +4790,8 @@ msgid "Type mismatch invoking %s as "
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1198
 msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1198
-#, fuzzy
 msgid "Function invocation "
 msgid "Function invocation "
-msgstr "Fonksiyon:"
+msgstr ""
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1200
 msgid " does not match any known function.  Candidates are:"
 
 #: src/language/expressions/parse.c:1200
 msgid " does not match any known function.  Candidates are:"
@@ -5608,12 +4807,7 @@ msgstr "%s isimli işlev veya vektör yok."
 msgid "%s is a PSPP extension."
 msgstr "%s bir PSPP uzantısıdır."
 
 msgid "%s is a PSPP extension."
 msgstr "%s bir PSPP uzantısıdır."
 
-#: src/language/expressions/parse.c:1295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not available in this version of PSPP."
-msgstr "%s bir değişken adı değil."
-
-#: src/language/expressions/parse.c:1302
+#: src/language/expressions/parse.c:1301
 #, c-format
 msgid "%s may not appear after %s."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s may not appear after %s."
 msgstr ""
@@ -5631,9 +4825,8 @@ msgid "reading temporary file"
 msgstr "geçici dosya okunuyor"
 
 #: src/libpspp/ext-array.c:127
 msgstr "geçici dosya okunuyor"
 
 #: src/libpspp/ext-array.c:127
-#, fuzzy
 msgid "unexpected end of file reading temporary file"
 msgid "unexpected end of file reading temporary file"
-msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
+msgstr ""
 
 #: src/libpspp/ext-array.c:147
 msgid "writing to temporary file"
 
 #: src/libpspp/ext-array.c:147
 msgid "writing to temporary file"
@@ -5645,119 +4838,119 @@ msgid "Cannot initialize inflator: %s"
 msgstr ""
 
 #: src/libpspp/inflate.c:142
 msgstr ""
 
 #: src/libpspp/inflate.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error inflating: %s"
 msgid "Error inflating: %s"
-msgstr "`%s' okunamadı: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1027
+#: src/libpspp/i18n.c:1003
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arapça"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arapça"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1029
+#: src/libpspp/i18n.c:1005
 msgid "Armenian"
 msgstr "Ermenice"
 
 msgid "Armenian"
 msgstr "Ermenice"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1030
+#: src/libpspp/i18n.c:1006
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltık"
 
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltık"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1032
+#: src/libpspp/i18n.c:1008
 msgid "Celtic"
 msgstr "Kelt"
 
 msgid "Celtic"
 msgstr "Kelt"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1033
+#: src/libpspp/i18n.c:1009
 msgid "Central European"
 msgstr "Orta Avrupa"
 
 msgid "Central European"
 msgstr "Orta Avrupa"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1035
+#: src/libpspp/i18n.c:1011
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
 
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1037
+#: src/libpspp/i18n.c:1013
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Geleneksel Çince"
 
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Geleneksel Çince"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1039
+#: src/libpspp/i18n.c:1015
 msgid "Croatian"
 msgstr "Hırvatça"
 
 msgid "Croatian"
 msgstr "Hırvatça"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1040
+#: src/libpspp/i18n.c:1016
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kiril"
 
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kiril"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1042
+#: src/libpspp/i18n.c:1018
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Kiril/Rusça"
 
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Kiril/Rusça"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1043
+#: src/libpspp/i18n.c:1019
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Kiril/Ukraynaca"
 
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Kiril/Ukraynaca"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1045
+#: src/libpspp/i18n.c:1021
 msgid "Georgian"
 msgstr "Gürcüce"
 
 msgid "Georgian"
 msgstr "Gürcüce"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1046
+#: src/libpspp/i18n.c:1022
 msgid "Greek"
 msgstr "Yunanca"
 
 msgid "Greek"
 msgstr "Yunanca"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1047
+#: src/libpspp/i18n.c:1023
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarat Dili"
 
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarat Dili"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1048
+#: src/libpspp/i18n.c:1024
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Gurmukhi Dili"
 
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Gurmukhi Dili"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1049
+#: src/libpspp/i18n.c:1025
 msgid "Hebrew"
 msgstr "İbranice"
 
 msgid "Hebrew"
 msgstr "İbranice"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1051
+#: src/libpspp/i18n.c:1027
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Görsel İbranice"
 
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Görsel İbranice"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1052
+#: src/libpspp/i18n.c:1028
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hintçe"
 
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hintçe"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1053
+#: src/libpspp/i18n.c:1029
 msgid "Icelandic"
 msgstr "İzlanda Dili"
 
 msgid "Icelandic"
 msgstr "İzlanda Dili"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1054
+#: src/libpspp/i18n.c:1030
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonca"
 
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonca"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1056
+#: src/libpspp/i18n.c:1032
 msgid "Korean"
 msgstr "Korece"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "Korece"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1058
+#: src/libpspp/i18n.c:1034
 msgid "Nordic"
 msgstr "İskandinav Dili"
 
 msgid "Nordic"
 msgstr "İskandinav Dili"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1059
+#: src/libpspp/i18n.c:1035
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romence"
 
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romence"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1061
+#: src/libpspp/i18n.c:1037
 msgid "South European"
 msgstr "Güney Avrupa"
 
 msgid "South European"
 msgstr "Güney Avrupa"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1062
+#: src/libpspp/i18n.c:1038
 msgid "Thai"
 msgstr "Tay Dili"
 
 msgid "Thai"
 msgstr "Tay Dili"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1064
+#: src/libpspp/i18n.c:1040
 msgid "Turkish"
 msgstr "Türkçe"
 
 msgid "Turkish"
 msgstr "Türkçe"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1066
+#: src/libpspp/i18n.c:1042
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnam Dili"
 
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnam Dili"
 
-#: src/libpspp/i18n.c:1068
+#: src/libpspp/i18n.c:1044
 msgid "Western European"
 msgstr "Batı Avrupa"
 
 msgid "Western European"
 msgstr "Batı Avrupa"
 
@@ -5793,86 +4986,52 @@ msgstr ""
 msgid "Errors (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
 msgstr ""
 
 msgid "Errors (%d) exceed limit (%d).  Syntax processing will be halted."
 msgstr ""
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:85
+#: src/libpspp/zip-reader.c:84
 #, c-format
 msgid "Unsupported compression type (%d)"
 msgstr "Desteklenmeyen sıkıştırma türü (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported compression type (%d)"
 msgstr "Desteklenmeyen sıkıştırma türü (%d)"
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:211
+#: src/libpspp/zip-reader.c:197
 #, c-format
 msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Corrupt file at 0x%llx: Expected %<PRIx32>; got %<PRIx32>"
 msgstr ""
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:335
+#: src/libpspp/zip-reader.c:321
 msgid "Cannot find central directory"
 msgstr "Merkez dizin bulunamadı"
 
 msgid "Cannot find central directory"
 msgstr "Merkez dizin bulunamadı"
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libpspp/zip-reader.c:330
+#, c-format
 msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
 msgid "Failed to seek to end of central directory record: %s"
-msgstr "Esas dizin arama başarısız oldu: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:370
+#: src/libpspp/zip-reader.c:356
 #, c-format
 msgid "Failed to seek to central directory: %s"
 msgstr "Esas dizin arama başarısız oldu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to seek to central directory: %s"
 msgstr "Esas dizin arama başarısız oldu: %s"
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libpspp/zip-reader.c:411
+#, c-format
 msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
 msgid "Failed to seek to start of member `%s': %s"
-msgstr "Esas dizin arama başarısız oldu: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libpspp/zip-reader.c:456
+#: src/libpspp/zip-reader.c:442
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header "
-"says `%s'"
+msgid "Name mismatch in zip archive. Central directory says `%s'; local file header says `%s'"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libpspp/zip-writer.c:96
+#: src/libpspp/zip-writer.c:94
 #, c-format
 msgid "%s: error opening output file"
 msgstr "%s: Çıktı dosyası açılamadı"
 
 #, c-format
 msgid "%s: error opening output file"
 msgstr "%s: Çıktı dosyası açılamadı"
 
-#: src/libpspp/zip-writer.c:168
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error seeking in output file"
-msgstr "%s: Çıktı dosyası açılamadı"
-
-#: src/libpspp/zip-writer.c:251
+#: src/libpspp/zip-writer.c:227
 #, c-format
 msgid "%s: write failed"
 msgstr "%s: Yazma hatası"
 
 #, c-format
 msgid "%s: write failed"
 msgstr "%s: Yazma hatası"
 
-#. TRANSLATORS: This is a format string which, when presented to
-#. printf like functions, will create a pango markup string to
-#. display real number in scientific  notation.
-#.
-#. In its untranslated form, it will display similar to "1.23 x 10^4". You
-#. can leave it untranslated if this is how scientific notation is usually
-#. presented in your language.
-#.
-#. Some locales (such as German) prefer the centered dot rather than the
-#. multiplication sign between the mantissa an exponent. In which
-#. case, you can change "#215;" to "#8901;" or other unicode code
-#. point as appropriate.
-#.
-#. The . in this string does not and should not be changed, since
-#. that is taken care of by the stdc library.
-#.
-#. For information on Pango markup, see
-#. http://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html
-#.
-#. For tables of unicode code points, see http://unicode.org/charts
-#.
-#: src/math/chart-geometry.c:123
-#, c-format
-msgid "%%.%dlf&#215;10<sup>%d</sup>"
-msgstr ""
-
-#: src/math/histogram.c:136
-msgid ""
-"Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values"
+#: src/math/histogram.c:224
+msgid "Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values"
 msgstr ""
 
 #: src/math/percentiles.c:36
 msgstr ""
 
 #: src/math/percentiles.c:36
@@ -5895,63 +5054,57 @@ msgstr "Denemeli"
 msgid "Empirical with averaging"
 msgstr ""
 
 msgid "Empirical with averaging"
 msgstr ""
 
-#: src/output/ascii.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#: src/output/ascii.c:315
+#, c-format
 msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
 msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'"
-msgstr "%s: `%s' bir `%s' ama pozitif bir tamsayı gerekiyor"
+msgstr ""
 
 
-#: src/output/ascii.c:365
+#: src/output/ascii.c:348
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters "
-"wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
+msgid "ascii: page excluding margins and headers must be at least %d characters wide by %d lines long, but as configured is only %d characters by %d lines"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/output/ascii.c:413
+#: src/output/ascii.c:396
 #, c-format
 msgid "ascii: closing output file `%s'"
 msgstr "ascii: çıktı dosyası  `%s' kapatılıyor"
 
 #, c-format
 msgid "ascii: closing output file `%s'"
 msgstr "ascii: çıktı dosyası  `%s' kapatılıyor"
 
-#: src/output/ascii.c:510
+#: src/output/ascii.c:540
 #, c-format
 msgid "See %s for a chart."
 msgstr "Grafik için %s konumuna bakın."
 
 #, c-format
 msgid "See %s for a chart."
 msgstr "Grafik için %s konumuna bakın."
 
-#: src/output/ascii.c:1122
+#: src/output/ascii.c:1014
 #, c-format
 msgid "ascii: opening output file `%s'"
 msgstr "ascii: çıktı dosyası  `%s'  açılıyor"
 
 #, c-format
 msgid "ascii: opening output file `%s'"
 msgstr "ascii: çıktı dosyası  `%s'  açılıyor"
 
-#: src/output/ascii.c:1179
+#: src/output/ascii.c:1071
 #, c-format
 msgid "%s - Page %d"
 msgstr "%s - Sayfa %d"
 
 #, c-format
 msgid "%s - Page %d"
 msgstr "%s - Sayfa %d"
 
-#: src/output/charts/piechart.c:54
-msgid "*MISSING*"
-msgstr ""
-
-#: src/output/csv.c:100 src/output/html.c:115 src/output/journal.c:174
-#: src/output/msglog.c:69
+#: src/output/csv.c:96 src/output/html.c:114 src/output/journal.c:174
+#: src/output/msglog.c:66
 #, c-format
 msgid "error opening output file `%s'"
 msgstr "`%s' çıktı dosyası açılamadı"
 
 #, c-format
 msgid "error opening output file `%s'"
 msgstr "`%s' çıktı dosyası açılamadı"
 
-#: src/output/driver.c:374
+#: src/output/driver.c:324
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')"
 msgstr "%s geçerli bir aygıt türü değil (seçenekler `%s' ve `%s')"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid device type (the choices are `%s' and `%s')"
 msgstr "%s geçerli bir aygıt türü değil (seçenekler `%s' ve `%s')"
 
-#: src/output/driver.c:388
+#: src/output/driver.c:336
 #, c-format
 msgid "%s: unknown option `%s'"
 msgstr "%s: `%s' bilinmeyen seçenek"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown option `%s'"
 msgstr "%s: `%s' bilinmeyen seçenek"
 
-#: src/output/html.c:123
+#: src/output/html.c:122
 msgid "PSPP Output"
 msgstr "PSPP Çıktısı"
 
 msgid "PSPP Output"
 msgstr "PSPP Çıktısı"
 
-#: src/output/html.c:256
+#: src/output/html.c:255
 msgid "No description"
 msgstr "Açıklama yok"
 
 msgid "No description"
 msgstr "Açıklama yok"
 
@@ -6001,9 +5154,9 @@ msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s"
 msgstr "%s: `%s' bir `%s' ama şunlardan biri gerekiyor: %s"
 
 #: src/output/options.c:231
 msgstr "%s: `%s' bir `%s' ama şunlardan biri gerekiyor: %s"
 
 #: src/output/options.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required"
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a nonnegative integer is required"
-msgstr "%s: `%s' bir `%s' ama pozitif bir tamsayı gerekiyor"
+msgstr ""
 
 #: src/output/options.c:235
 #, c-format
 
 #: src/output/options.c:235
 #, c-format
@@ -6016,80 +5169,61 @@ msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required"
 msgstr "%s: `%s' bir `%s' ama tamsayı gerekiyor"
 
 #: src/output/options.c:241
 msgstr "%s: `%s' bir `%s' ama tamsayı gerekiyor"
 
 #: src/output/options.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
 msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required"
-msgstr "%s: `%s' bir `%s' ama tamsayı gerekiyor"
+msgstr ""
 
 #: src/output/options.c:246
 
 #: src/output/options.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s'  but an integer between %d and %d is required"
 msgid "%s: `%s' is `%s'  but an integer between %d and %d is required"
-msgstr "%s: `%s' bir `%s' ama tamsayı gerekiyor"
+msgstr ""
 
 #: src/output/options.c:325
 
 #: src/output/options.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
 msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required."
-msgstr "%s: `%s' bir `%s' ama bir Mantıksal değer gerekiyor"
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate this string.  If the script of your language
-#. reads from right to left (eg Persian, Arabic, Hebrew etc), then replace
-#. this string with "output-direction-rtl".  Otherwise either leave it
-#. untranslated or copy it verbatim.
-#: src/output/render.c:979
-msgid "output-direction-ltr"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/output/tab.c:240
+#: src/output/tab.c:206
 #, c-format
 msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 #, c-format
 msgid "bad vline: x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
-msgstr ""
-"uygunsuz dikey çizgi: (%d,%d) tablo boyutu x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d="
-"%d) \n"
+msgstr "uygunsuz dikey çizgi: (%d,%d) tablo boyutu x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) \n"
 
 
-#: src/output/tab.c:278
+#: src/output/tab.c:244
 #, c-format
 msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
 #, c-format
 msgid "bad hline: x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d in table size (%d,%d)\n"
-msgstr ""
-"uygunsuz yatay çizgi: tablo boyutunda (%d,%d) x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d="
-"%d\n"
+msgstr "uygunsuz yatay çizgi: tablo boyutunda (%d,%d) x=(%d+%d=%d,%d+%d=%d) y=%d+%d=%d\n"
 
 
-#: src/output/tab.c:322
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
+#: src/output/tab.c:288
+#, c-format
+msgid "bad box: (%d+%d=%d,%d+%d=%d)-(%d+%d=%d,%d+%d=%d) in table size (%d,%d)\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"uygunsuz dikey çizgi: (%d,%d) tablo boyutu x=%d+%d=%d y=(%d+%d=%d,%d+%d="
-"%d) \n"
 
 
-#: src/output/cairo.c:238
+#: src/output/cairo.c:226
 #, c-format
 msgid "`%s': bad font specification"
 msgstr "`%s': uygun olmayan yazı tipi belirtimi"
 
 #, c-format
 msgid "`%s': bad font specification"
 msgstr "`%s': uygun olmayan yazı tipi belirtimi"
 
-#: src/output/cairo.c:436
+#: src/output/cairo.c:381
 #, c-format
 msgid "error opening output file `%s': %s"
 msgstr "`%s' çıktı dosyası açılamadı: %s"
 
 #, c-format
 msgid "error opening output file `%s': %s"
 msgstr "`%s' çıktı dosyası açılamadı: %s"
 
-#: src/output/cairo.c:453
+#: src/output/cairo.c:398
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the "
-"default font.  In fact, there's only room for %d characters."
+msgid "The defined page is not wide enough to hold at least %d characters in the default font.  In fact, there's only room for %d characters."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/output/cairo.c:463
+#: src/output/cairo.c:408
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default "
-"font.  In fact, there's only room for %d lines."
+msgid "The defined page is not long enough to hold at least %d lines in the default font.  In fact, there's only room for %d lines."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/output/cairo.c:520
-#, fuzzy, c-format
+#: src/output/cairo.c:459
+#, c-format
 msgid "error drawing output for %s driver: %s"
 msgid "error drawing output for %s driver: %s"
-msgstr "`%s' çıktı dosyasına yazılamadı: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: src/output/cairo.c:1467
+#: src/output/cairo.c:1116
 #, c-format
 msgid "error writing output file `%s': %s"
 msgstr "`%s' çıktı dosyasına yazılamadı: %s"
 #, c-format
 msgid "error writing output file `%s': %s"
 msgstr "`%s' çıktı dosyasına yazılamadı: %s"
@@ -6116,31 +5250,26 @@ msgstr ""
 msgid "Dev from Normal"
 msgstr ""
 
 msgid "Dev from Normal"
 msgstr ""
 
-#: src/output/charts/barchart-cairo.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Bar Chart"
-msgstr "<b>Pasta Grafikleri</b>"
-
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:43
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:42
 #, c-format
 msgid "N = %.2f"
 msgstr "N = %.2f"
 
 #, c-format
 msgid "N = %.2f"
 msgstr "N = %.2f"
 
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:52
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:51
 #, c-format
 msgid "Mean = %.1f"
 msgstr "Ortalama = %.1f"
 
 #, c-format
 msgid "Mean = %.1f"
 msgstr "Ortalama = %.1f"
 
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:61
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:60
 #, c-format
 msgid "Std. Dev = %.2f"
 msgstr "Standart Sapma = %.2f"
 
 #, c-format
 msgid "Std. Dev = %.2f"
 msgstr "Standart Sapma = %.2f"
 
-#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:110
+#: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:119
 msgid "HISTOGRAM"
 msgstr "ÇUBUK GRAFİĞİ"
 
 msgid "HISTOGRAM"
 msgstr "ÇUBUK GRAFİĞİ"
 
-#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:8
+#: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:7
 msgid "ROC Curve"
 msgstr "ROC Eğrisi"
 
 msgid "ROC Curve"
 msgstr "ROC Eğrisi"
 
@@ -6165,21 +5294,16 @@ msgstr "Düzey"
 msgid "Spread"
 msgstr "Yayılma"
 
 msgid "Spread"
 msgstr "Yayılma"
 
-#: src/output/charts/scatterplot-cairo.c:54
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Scatterplot %s"
-msgstr "_Kaygantaş çizimi"
-
-#: src/output/odt.c:98
+#: src/output/odt.c:94
 msgid "error creating temporary file"
 msgstr "geçici dosya oluşturulamadı"
 
 msgid "error creating temporary file"
 msgstr "geçici dosya oluşturulamadı"
 
-#: src/ui/source-init-opts.c:72
+#: src/ui/source-init-opts.c:75
 #, c-format
 msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'."
 msgstr "Algoritma ya `%s' ya da`%s' olmalıdır."
 
 #, c-format
 msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'."
 msgstr "Algoritma ya `%s' ya da`%s' olmalıdır."
 
-#: src/ui/source-init-opts.c:97
+#: src/ui/source-init-opts.c:100
 #, c-format
 msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'."
 msgstr "Sözdizimi ya `%s' ya da `%s' olmalıdır."
 #, c-format
 msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'."
 msgstr "Sözdizimi ya `%s' ya da `%s' olmalıdır."
@@ -6189,22 +5313,20 @@ msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective."
 msgstr ""
 
 #: src/ui/terminal/main.c:152
 msgstr ""
 
 #: src/ui/terminal/main.c:152
-msgid ""
-"Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command "
-"failures."
+msgid "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command failures."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:124
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:125
 #, c-format
 msgid "%s: output option missing `='"
 msgstr "%s: çıktı seçeneği `=' eksik"
 
 #, c-format
 msgid "%s: output option missing `='"
 msgstr "%s: çıktı seçeneği `=' eksik"
 
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:131
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:132
 #, c-format
 msgid "%s: output option specified more than once"
 msgstr "%s: çıktı seçeneği birden fazla belirtilmiş"
 
 #, c-format
 msgid "%s: output option specified more than once"
 msgstr "%s: çıktı seçeneği birden fazla belirtilmiş"
 
-#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:173
+#: src/ui/terminal/terminal-opts.c:174
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
@@ -6290,11 +5412,11 @@ msgstr "Ağaç Görünü yolu"
 msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string"
 msgstr ""
 
 msgid "The path to the row in the GtkTreeView, as a string"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:508
+#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:498
 msgid "Diagonal slash"
 msgstr "Çapraz çizgi"
 
 msgid "Diagonal slash"
 msgstr "Çapraz çizgi"
 
-#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:509
+#: src/ui/gui/psppire-cell-renderer-button.c:499
 msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button."
 msgstr "Düğme üzerine bir çapraz çizgi çiz."
 
 msgid "Whether to draw a diagonal slash across the button."
 msgstr "Düğme üzerine bir çapraz çizgi çiz."
 
@@ -6312,23 +5434,16 @@ msgstr "Eski"
 msgid "Aggregate destination file"
 msgstr "Hedef dosyayı kümele"
 
 msgid "Aggregate destination file"
 msgstr "Hedef dosyayı kümele"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:159 src/ui/gui/psppire-data-window.c:493
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:497 src/ui/gui/psppire-output-window.c:356
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:569 src/ui/gui/psppire-window.c:527
-#: src/ui/gui/aggregate.ui:450
-msgid "Save"
-msgstr "Kaydet"
-
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:168 src/ui/gui/psppire-data-window.c:503
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:167 src/ui/gui/psppire-data-window.c:500
 msgid "System Files (*.sav)"
 msgstr "Sistem Dosyaları (*.sav)"
 
 msgid "System Files (*.sav)"
 msgstr "Sistem Dosyaları (*.sav)"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:173 src/ui/gui/psppire-data-window.c:508
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:172 src/ui/gui/psppire-data-window.c:505
 msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
 msgstr "Sıkıştırılmış Sistem Dosyaları (*.zsav)"
 
 msgid "Compressed System Files (*.zsav)"
 msgstr "Sıkıştırılmış Sistem Dosyaları (*.zsav)"
 
-#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:178 src/ui/gui/psppire-data-window.c:513
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:723
+#: src/ui/gui/aggregate-dialog.c:177 src/ui/gui/psppire-data-window.c:510
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:718
 msgid "Portable Files (*.por) "
 msgstr "Taşınabilir Dosyalar (*.por) "
 
 msgid "Portable Files (*.por) "
 msgstr "Taşınabilir Dosyalar (*.por) "
 
@@ -6337,12 +5452,7 @@ msgstr "Taşınabilir Dosyalar (*.por) "
 msgid "Column Number: %d"
 msgstr "Sütun Numarası: %d"
 
 msgid "Column Number: %d"
 msgstr "Sütun Numarası: %d"
 
-#: src/ui/gui/find-dialog.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Find"
-msgstr "_Bul..."
-
-#: src/ui/gui/find-dialog.c:649
+#: src/ui/gui/find-dialog.c:644
 #, c-format
 msgid "Bad regular expression: %s"
 msgstr "Hatalı düzenli ifade: %s"
 #, c-format
 msgid "Bad regular expression: %s"
 msgstr "Hatalı düzenli ifade: %s"
@@ -6361,30 +5471,21 @@ msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/help-menu.c:101
 #, c-format
 
 #: src/ui/gui/help-menu.c:101
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at "
-"%s"
-msgstr ""
-"Başvuru kılavuzu açılamıyor: %s. PSPP kullanıcı kılavuzu %s adresinde "
-"bulunmaktadır."
+msgid "Cannot open reference manual: %s.  The PSPP user manual is also available at %s"
+msgstr "Başvuru kılavuzu açılamıyor: %s. PSPP kullanıcı kılavuzu %s adresinde bulunmaktadır."
 
 
-#: src/ui/gui/help-menu.c:120
+#: src/ui/gui/help-menu.c:128
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
-#: src/ui/gui/help-menu.c:123
-msgid "_About"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/help-menu.c:124
+#: src/ui/gui/help-menu.c:135
 msgid "_Reference Manual"
 msgstr "_Başvuru Kitabı"
 
 msgid "_Reference Manual"
 msgstr "_Başvuru Kitabı"
 
-#: src/ui/gui/main.c:96
+#: src/ui/gui/main.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled "
-"data.\n"
+"PSPPIRE, a GUI for PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n"
 "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 "\n"
 "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
 "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 "\n"
 "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n"
@@ -6408,8 +5509,7 @@ msgid ""
 "  -h, --help                display this help and exit\n"
 "  -V, --version             output version information and exit\n"
 "\n"
 "  -h, --help                display this help and exit\n"
 "  -V, --version             output version information and exit\n"
 "\n"
-"A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or ."
-"por\n"
+"A non-option argument is interpreted as a data file in .sav or .zsav or .por\n"
 "format or a syntax file to load.\n"
 msgstr ""
 "PSPP, örneklenmiş verilerin istatistiksel analizi için bir uygulamadır.\n"
 "format or a syntax file to load.\n"
 msgstr ""
 "PSPP, örneklenmiş verilerin istatistiksel analizi için bir uygulamadır.\n"
@@ -6447,47 +5547,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
 
 "\n"
 "Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n"
 
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:214
-msgid ""
-"The maximum length of a missing value for a string variable is 8 in UTF-8."
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:265
-#, fuzzy
-msgid "At least one value must be specified"
-msgstr "En az bir değişken belirtilmelidir."
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:252 src/ui/gui/missing-val-dialog.c:302
+msgid "Incorrect value for variable type"
+msgstr "Değişken türü için yanlış değer"
 
 
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:295
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:277
 msgid "Incorrect range specification"
 msgstr "Geçersiz aralık belirlemesi"
 
 msgid "Incorrect range specification"
 msgstr "Geçersiz aralık belirlemesi"
 
-#: src/ui/gui/psppire.c:317
+#: src/ui/gui/psppire.c:277
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Sıfırla"
 
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Sıfırla"
 
-#: src/ui/gui/psppire.c:318
+#: src/ui/gui/psppire.c:278
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seç"
 
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seç"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:437
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:442
 #, c-format
 msgid "%'d case"
 msgid_plural "%'d cases"
 msgstr[0] "%'d vaka"
 msgstr[1] "%'d vaka"
 
 #, c-format
 msgid "%'d case"
 msgid_plural "%'d cases"
 msgstr[0] "%'d vaka"
 msgstr[1] "%'d vaka"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:442
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:447
 #, c-format
 msgid "%'d variable"
 msgid_plural "%'d variables"
 msgstr[0] "%'d değişken"
 msgstr[1] "%'d değişken"
 
 #, c-format
 msgid "%'d variable"
 msgid_plural "%'d variables"
 msgstr[0] "%'d değişken"
 msgstr[1] "%'d değişken"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:733
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:738
 msgid "Data View"
 msgstr "Veri Görünümü"
 
 msgid "Data View"
 msgstr "Veri Görünümü"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:746
+#: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:751
 msgid "Variable View"
 msgstr "Değişken Görünümü"
 
 msgid "Variable View"
 msgstr "Değişken Görünümü"
 
@@ -6507,85 +5601,80 @@ msgstr "Vaka"
 msgid "var"
 msgstr "değişken"
 
 msgid "var"
 msgstr "değişken"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:175
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:172
 msgid "Transformations Pending"
 msgstr "Bekleyen Dönüşümler"
 
 msgid "Transformations Pending"
 msgstr "Bekleyen Dönüşümler"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:191
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:188
 msgid "Filter off"
 msgstr "Filtreleme kapalı"
 
 msgid "Filter off"
 msgstr "Filtreleme kapalı"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:203
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:200
 #, c-format
 msgid "Filter by %s"
 msgstr "%s ile filtrele"
 
 #, c-format
 msgid "Filter by %s"
 msgstr "%s ile filtrele"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:224
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:221
 msgid "No Split"
 msgstr "Bölme Yok"
 
 msgid "No Split"
 msgstr "Bölme Yok"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:233
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:230
 msgid "Split by "
 msgstr "Böl: "
 
 msgid "Split by "
 msgstr "Böl: "
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:261
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:258
 msgid "Weights off"
 msgstr "Ağırlıklar kapalı"
 
 msgid "Weights off"
 msgstr "Ağırlıklar kapalı"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:273
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:270
 #, c-format
 msgid "Weight by %s"
 msgstr "%s ile ağırlıklandır"
 
 #, c-format
 msgid "Weight by %s"
 msgstr "%s ile ağırlıklandır"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:518 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:581
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:734 src/ui/gui/page-file.c:259
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:490 src/ui/gui/aggregate.ui:450
+msgid "Save"
+msgstr "Kaydet"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:515 src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:605
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:729 src/ui/gui/page-file.c:249
 msgid "All Files"
 msgstr "Tüm Dosyalar"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Tüm Dosyalar"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:535
-msgid "System File"
-msgstr "Sistem Dosyası"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:542
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:539
 msgid "Compressed System File"
 msgstr "Sıkıştırılmış Sistem Dosyası"
 
 msgid "Compressed System File"
 msgstr "Sıkıştırılmış Sistem Dosyası"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:548
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:545
 msgid "Portable File"
 msgstr "Taşınabilir Dosya"
 
 msgid "Portable File"
 msgstr "Taşınabilir Dosya"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:551
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:548
 msgid "Format:"
 msgstr "Biçim:"
 
 msgid "Format:"
 msgstr "Biçim:"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:615
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:612
 msgid "Delete Existing Dataset?"
 msgstr "Var Olan Veri Seti Silinsin mi?"
 
 msgid "Delete Existing Dataset?"
 msgstr "Var Olan Veri Seti Silinsin mi?"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:619
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:616
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\".  "
-"Are you sure that you want to do this?"
-msgstr ""
-"\"%s\" değişkenini \"%s\" olarak yeniden adlandırmak varolan \"%s\" isimli "
-"veri kümesine zarar verecektir. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
-
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:625
-#, fuzzy
-msgid "Delete"
-msgstr "Silinmiş"
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\".  Are you sure that you want to do this?"
+msgstr "\"%s\" değişkenini \"%s\" olarak yeniden adlandırmak varolan \"%s\" isimli veri kümesine zarar verecektir. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:647
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:644
 #, c-format
 msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
 msgstr "Lütfen \"%s\" veri seti için yeni bir isim girin:"
 
 #, c-format
 msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":"
 msgstr "Lütfen \"%s\" veri seti için yeni bir isim girin:"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:649
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:646
 msgid "Rename Dataset"
 msgstr "Veri Setini Yeniden Adlandır"
 
 msgid "Rename Dataset"
 msgstr "Veri Setini Yeniden Adlandır"
 
-#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1294
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:704
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Yazı Tipi Seçimi"
+
+#: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1299
 msgid "Data Editor"
 msgstr "Veri Düzenleyici"
 
 msgid "Data Editor"
 msgstr "Veri Düzenleyici"
 
@@ -6594,7 +5683,7 @@ msgid "Chisq"
 msgstr "Ki-Kare"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:72
 msgstr "Ki-Kare"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:72
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1850
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1851
 msgid "Phi"
 msgstr "Fi"
 
 msgid "Phi"
 msgstr "Fi"
 
@@ -6619,7 +5708,7 @@ msgid "Risk"
 msgstr "Risk"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
 msgstr "Risk"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1855
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1856
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
@@ -6628,12 +5717,12 @@ msgid "D"
 msgstr "D"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81
 msgstr "D"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1858
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1859
 msgid "Kappa"
 msgstr "Kappa"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
 msgid "Kappa"
 msgstr "Kappa"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1992
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1993
 msgid "Eta"
 msgstr "Eta"
 
 msgid "Eta"
 msgstr "Eta"
 
@@ -6641,6 +5730,10 @@ msgstr "Eta"
 msgid "Corr"
 msgstr "Korr."
 
 msgid "Corr"
 msgstr "Korr."
 
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:88
+msgid "Count"
+msgstr "Sayı"
+
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:89
 msgid "Row"
 msgstr "Satır"
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:89
 msgid "Row"
 msgstr "Satır"
@@ -6665,7 +5758,7 @@ msgstr "Ayarlanmış Standart Artık"
 msgid "Standard error"
 msgstr "Standart hata"
 
 msgid "Standard error"
 msgstr "Standart hata"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:329
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:323
 #, c-format
 msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue"
 msgstr ""
@@ -6678,21 +5771,26 @@ msgstr "Ortalamanın standart hatası"
 msgid "Standard error of the skewness"
 msgstr "Çarpıklığın standart hatası"
 
 msgid "Standard error of the skewness"
 msgstr "Çarpıklığın standart hatası"
 
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:49
+#: src/language/stats/frequencies.q:110
+msgid "Mode"
+msgstr "Kip"
+
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51
 msgid "Standard error of the kurtosis"
 msgstr "Basıklığın standart hatası"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:153
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51
 msgid "Standard error of the kurtosis"
 msgstr "Basıklığın standart hatası"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Contrast %d of %d"
 msgid "Contrast %d of %d"
-msgstr "%d katmanı %d"
+msgstr ""
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:167 src/ui/gui/examine.ui:266
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:315 src/ui/gui/t-test.ui:276
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:161 src/ui/gui/examine.ui:266
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:69 src/ui/gui/t-test.ui:250
 msgid "O_ptions..."
 msgstr "_Seçenekler..."
 
 msgid "O_ptions..."
 msgstr "_Seçenekler..."
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:173
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:168
 msgid "Paired Samples T Test"
 msgstr "Bağlı İki Örneklemli T Testi"
 
 msgid "Paired Samples T Test"
 msgstr "Bağlı İki Örneklemli T Testi"
 
@@ -6701,19 +5799,16 @@ msgid "Coeff"
 msgstr "Katsayı"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
 msgstr "Katsayı"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Show the regression coefficients"
 msgid "Show the regression coefficients"
-msgstr "Korelasyon Katsayıları"
+msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Conf. Interval"
 msgid "Conf. Interval"
-msgstr "%g%% Güven Aralığı"
+msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Show the confidence interval for the regression coefficients"
 msgid "Show the confidence interval for the regression coefficients"
-msgstr "%g%% Farkın Güven Aralığı"
+msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
 msgid "Show the correlation between observed and predicted values"
 
 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42
 msgid "Show the correlation between observed and predicted values"
@@ -6735,26 +5830,55 @@ msgstr "Bcov"
 msgid "Show the variance coefficient matrix"
 msgstr ""
 
 msgid "Show the variance coefficient matrix"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:186
-#: src/ui/gui/k-related.ui:181
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:183
+msgid "Two-Related-Samples Tests"
+msgstr "İki Bağlı Örneklem Testleri"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:190
+#: src/ui/gui/k-related.ui:183
 msgid "Test Type"
 msgstr "Test Tipi"
 
 msgid "Test Type"
 msgstr "Test Tipi"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:195
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:199
 msgid "_Wilcoxon"
 msgstr "_Wilcoxon"
 
 msgid "_Wilcoxon"
 msgstr "_Wilcoxon"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:196
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:200
 msgid "_Sign"
 msgstr ""
 
 msgid "_Sign"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:197
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:201
 msgid "_McNemar"
 msgstr "_McNemar"
 
 msgid "_McNemar"
 msgstr "_McNemar"
 
-#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:215
-msgid "Two-Related-Samples Tests"
-msgstr "İki Bağlı Örneklem Testleri"
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:125
+#, c-format
+msgid "Label: %s\n"
+msgstr "Etiket: %s\n"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:132
+#, c-format
+msgid "Type: %s\n"
+msgstr "Tip: %s\n"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:136
+#, c-format
+msgid "Missing Values: %s\n"
+msgstr "Eksik Değerler: %s\n"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:140
+#, c-format
+msgid "Measurement Level: %s\n"
+msgstr "Ölçü Düzeyi: %s\n"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:153
+msgid "Value Labels:\n"
+msgstr "Değer Etiketleri:\n"
+
+#: src/ui/gui/psppire-dialog-action-var-info.c:162
+#, c-format
+msgid "%s %s\n"
+msgstr "%s %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name.  That means:
 #. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
 
 #. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name.  That means:
 #. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long.
@@ -6764,9 +5888,9 @@ msgstr "İki Bağlı Örneklem Testleri"
 #. - The final charactor may not be '.' or '_'
 #.
 #: src/ui/gui/psppire-dict.c:332
 #. - The final charactor may not be '.' or '_'
 #.
 #: src/ui/gui/psppire-dict.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Var%04d"
 msgid "Var%04d"
-msgstr "Değişken%d"
+msgstr ""
 
 #: src/ui/gui/psppire-dict.c:516
 msgid "Duplicate variable name."
 
 #: src/ui/gui/psppire-dict.c:516
 msgid "Duplicate variable name."
@@ -6789,90 +5913,109 @@ msgstr "Karakter Kodlaması:"
 msgid "Layer %d of %d"
 msgstr "%d katmanı %d"
 
 msgid "Layer %d of %d"
 msgstr "%d katmanı %d"
 
-#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:169
-msgid "Forward"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:170
-msgid "Back"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:354
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:346
 msgid "Message"
 msgstr "İleti"
 
 msgid "Message"
 msgstr "İleti"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-view.c:476
-#, fuzzy
-msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation"
-msgstr "geçici dizin oluşturulamadı"
-
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:244
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:507
 msgid "Infer file type from extension"
 msgstr "Dosya uzantısından belirle"
 
 msgid "Infer file type from extension"
 msgstr "Dosya uzantısından belirle"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:245
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:508
 msgid "PDF (*.pdf)"
 msgstr "PDF (*.pdf)"
 
 msgid "PDF (*.pdf)"
 msgstr "PDF (*.pdf)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:246
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:509
 msgid "HTML (*.html)"
 msgstr "HTML (*.html)"
 
 msgid "HTML (*.html)"
 msgstr "HTML (*.html)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:247
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:510
 msgid "OpenDocument (*.odt)"
 msgstr "OpenDocument (*.odt)"
 
 msgid "OpenDocument (*.odt)"
 msgstr "OpenDocument (*.odt)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:248
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:511
 msgid "Text (*.txt)"
 msgstr "Metin (*.txt)"
 
 msgid "Text (*.txt)"
 msgstr "Metin (*.txt)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:249
-#, fuzzy
-msgid "Text [plain] (*.txt)"
-msgstr "Metin (*.txt)"
-
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:250
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:512
 msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "PostScript (*.ps)"
 
 msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "PostScript (*.ps)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:251
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:513
 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
 msgstr "Virgülle Ayrılmış Değerler (*.csv)"
 
 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)"
 msgstr "Virgülle Ayrılmış Değerler (*.csv)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:352
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:614
 msgid "Export Output"
 msgstr "Çıktıyı Dışarıya Aktar"
 
 msgid "Export Output"
 msgstr "Çıktıyı Dışarıya Aktar"
 
-#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:536
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:772
+#, fuzzy
+msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation"
+msgstr "geçici dizin oluşturulamadı"
+
+#: src/ui/gui/psppire-output-window.c:1051
 msgid "Output Viewer"
 msgstr "Çıktı Gösterici"
 
 msgid "Output Viewer"
 msgstr "Çıktı Gösterici"
 
-#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:279
+#: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:270
 msgid "(empty)"
 msgstr "(boş)"
 
 msgid "(empty)"
 msgstr "(boş)"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:544
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:568
 #, c-format
 msgid "Saved file `%s'"
 msgstr "`%s' dosyası kaydedildi"
 
 #, c-format
 msgid "Saved file `%s'"
 msgstr "`%s' dosyası kaydedildi"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:565
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:589
 msgid "Save Syntax"
 msgstr "Sözdizimi Kaydet"
 
 msgid "Save Syntax"
 msgstr "Sözdizimi Kaydet"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:575 src/ui/gui/psppire-window.c:728
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:599 src/ui/gui/psppire-window.c:723
 msgid "Syntax Files (*.sps) "
 msgstr "Sözdizimi Dosyaları (*.sps) "
 
 msgid "Syntax Files (*.sps) "
 msgstr "Sözdizimi Dosyaları (*.sps) "
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:887
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:914
 msgid "Syntax Editor"
 msgstr "Sözdizimi Düzenleyici"
 
 msgid "Syntax Editor"
 msgstr "Sözdizimi Düzenleyici"
 
-#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:902
+#: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:929
 #, c-format
 msgid "Cannot load syntax file `%s'"
 msgstr "`%s' sözdizimi dosyası yüklenemedi"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot load syntax file `%s'"
 msgstr "`%s' sözdizimi dosyası yüklenemedi"
 
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:301
+msgid "through"
+msgstr "boyunca"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:330
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Değer:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:331
+msgid "_System Missing"
+msgstr "_Sistem Eksik"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:332
+msgid "System _or User Missing"
+msgstr "Sistem _veya Kullanıcı Eksik"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:333
+msgid "_Range:"
+msgstr "_Aralık:"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:334
+msgid "Range, _LOWEST thru value"
+msgstr "Aralık, _ENDÜŞÜK değerden değere"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:335
+msgid "Range, value thru _HIGHEST"
+msgstr "Aralık, değerden EN _YÜKSEK değere"
+
+#: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:336
+msgid "_All other values"
+msgstr "_Diğer tüm değerler"
+
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:182 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:187
 msgid "Cannot create variable."
 msgstr "Değişken oluşturulmadı."
 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:182 src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:187
 msgid "Cannot create variable."
 msgstr "Değişken oluşturulmadı."
@@ -6891,82 +6034,77 @@ msgstr "Bu sözlük zaten \"%s\" isimli bir değişken içeriyor."
 msgid "Cannot rename variable."
 msgstr "Değişken yeniden adlandırılamadı."
 
 msgid "Cannot rename variable."
 msgstr "Değişken yeniden adlandırılamadı."
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:445
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:442
 #, c-format
 msgid "{%s, %s}..."
 msgstr "{%s, %s}..."
 
 #, c-format
 msgid "{%s, %s}..."
 msgstr "{%s, %s}..."
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:878
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:874
 msgid "Enter a variable name to add a new variable."
 msgstr "Yeni bir değişkene eklemek için bir değişken adı girin."
 
 msgid "Enter a variable name to add a new variable."
 msgstr "Yeni bir değişkene eklemek için bir değişken adı girin."
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:918
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:914
 #, c-format
 msgid "{%s, %s}\n"
 msgstr "{%s, %s}\n"
 
 #, c-format
 msgid "{%s, %s}\n"
 msgstr "{%s, %s}\n"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1374 src/language/stats/crosstabs.q:1351
-#: src/ui/gui/compute.ui:619
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1367 src/language/stats/crosstabs.q:1352
+#: src/ui/gui/compute.ui:618
 msgid "Type"
 msgstr "Tür"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tür"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1377 src/ui/gui/compute.ui:533
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1370 src/ui/gui/compute.ui:532
 msgid "Width"
 msgstr "Genişlik"
 
 msgid "Width"
 msgstr "Genişlik"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1372
 msgid "Decimals"
 msgstr "Ondalık Basamak"
 
 msgid "Decimals"
 msgstr "Ondalık Basamak"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1383 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:178
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1376 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:190
 msgid "Value Labels"
 msgstr "Değer Etiketleri"
 
 msgid "Value Labels"
 msgstr "Değer Etiketleri"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1386 src/ui/gui/examine.ui:398
-#: src/ui/gui/t-test.ui:88
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1379 src/ui/gui/examine.ui:469
+#: src/ui/gui/t-test.ui:81
 msgid "Missing Values"
 msgstr "Eksik Değerler"
 
 msgid "Missing Values"
 msgstr "Eksik Değerler"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1391
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1384
 msgid "Align"
 msgstr "Yerleşim"
 
 msgid "Align"
 msgstr "Yerleşim"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1397
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1390
 msgid "Measure"
 msgstr "Ölçü"
 
 msgid "Measure"
 msgstr "Ölçü"
 
-#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1403
+#: src/ui/gui/psppire-var-sheet.c:1396
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:508
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:503
 #, c-format
 msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
 msgstr "Kapatılmadan önce değişiklikler `%s' dosyasına yazılsın mı?"
 
 #, c-format
 msgid "Save the changes to `%s' before closing?"
 msgstr "Kapatılmadan önce değişiklikler `%s' dosyasına yazılsın mı?"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:515
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:510
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
-"lost."
-msgstr ""
-"Eğer kaydetmezseniz %ld saniyedir yaptığınız tüm değişiklikleri kalıcı "
-"olarak kaybedeceksiniz."
+msgid "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost."
+msgstr "Eğer kaydetmezseniz %ld saniyedir yaptığınız tüm değişiklikleri kalıcı olarak kaybedeceksiniz."
 
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:519
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:514
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "_Kaydetmeden kapat"
 
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "_Kaydetmeden kapat"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:699 src/ui/gui/psppire-window.c:703
-#: src/ui/gui/page-file.c:206
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:694
 msgid "Open"
 msgstr "Aç"
 
 msgid "Open"
 msgstr "Aç"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:708
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:703
 msgid "Data and Syntax Files"
 msgstr "Veri ve Sözdizimi Dosyaları"
 
 msgid "Data and Syntax Files"
 msgstr "Veri ve Sözdizimi Dosyaları"
 
-#: src/ui/gui/psppire-window.c:717
+#: src/ui/gui/psppire-window.c:712
 msgid "System Files (*.sav, *.zsav)"
 msgstr "Sistem Dosyaları (*.sav, *zsav)"
 
 msgid "System Files (*.sav, *.zsav)"
 msgstr "Sistem Dosyaları (*.sav, *zsav)"
 
@@ -6996,7 +6134,7 @@ msgstr "Tüm vakaların yaklaşık %%%3d kadarını seç."
 msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
 msgstr "Tam olarak %3d vaka seç (ilk %3d vaka arasından)."
 
 msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases."
 msgstr "Tam olarak %3d vaka seç (ilk %3d vaka arasından)."
 
-#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:207
+#: src/ui/gui/select-cases-dialog.c:204
 #, c-format
 msgid "%d thru %d"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%d thru %d"
 msgstr ""
@@ -7017,14 +6155,10 @@ msgstr "Sadece dosyaların ilk %% %3d kadarını (yaklaşık olarak)"
 
 #: src/ui/gui/page-intro.c:127
 msgid ""
 
 #: src/ui/gui/page-intro.c:127
 msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into "
-"PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
-"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"Bu sihirbaz sekmeyle, virgülle veya diğer diğer sınırlayıcılarla ayrılmış "
-"vaka başına tek satırlı metin dosyalarından PSPP'ye veri aktarma sürecinde "
-"size yardım edecektir.\n"
+"Bu sihirbaz sekmeyle, virgülle veya diğer diğer sınırlayıcılarla ayrılmış vaka başına tek satırlı metin dosyalarından PSPP'ye veri aktarma sürecinde size yardım edecektir.\n"
 "\n"
 
 #: src/ui/gui/page-intro.c:133
 "\n"
 
 #: src/ui/gui/page-intro.c:133
@@ -7043,23 +6177,14 @@ msgstr[1] "Seçilen dosya yaklaşık olarak %'lu satır metin içeriyor.  "
 
 #: src/ui/gui/page-intro.c:147
 #, c-format
 
 #: src/ui/gui/page-intro.c:147
 #, c-format
-msgid ""
-"Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in "
-"the following screens.  "
-msgid_plural ""
-"Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in "
-"the following screens.  "
-msgstr[0] ""
-"Sonraki ekranlarda dosyanın ilk %zu satırları ön izleme amacıyla "
-"gösterilecektir.  "
-msgstr[1] ""
-"Sonraki ekranlarda dosyanın ilk %zu satırları ön izleme amacıyla "
-"gösterilecektir.  "
+msgid "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
+msgid_plural "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in the following screens.  "
+msgstr[0] "Sonraki ekranlarda dosyanın ilk %zu satırları ön izleme amacıyla gösterilecektir.  "
+msgstr[1] "Sonraki ekranlarda dosyanın ilk %zu satırları ön izleme amacıyla gösterilecektir.  "
 
 #: src/ui/gui/page-intro.c:154
 msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
 
 #: src/ui/gui/page-intro.c:154
 msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported."
-msgstr ""
-"Aşağıdan dosyaların kaç tanesini içeriye aktaracağınızı seçebilirsiniz."
+msgstr "Aşağıdan dosyaların kaç tanesini içeriye aktaracağınızı seçebilirsiniz."
 
 #: src/ui/gui/page-file.c:98
 #, c-format
 
 #: src/ui/gui/page-file.c:98
 #, c-format
@@ -7073,51 +6198,47 @@ msgstr "`%s' okunamadı: %s"
 
 #: src/ui/gui/page-file.c:117
 #, c-format
 
 #: src/ui/gui/page-file.c:117
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and "
-"therefore appears not to be a text file."
-msgstr ""
-"`%s' dosyasını okuma başarısız oldu. Çünkü %d bayt uzunluğundan fazla satır "
-"içeriyor ve bu nedenle bir metin dosyası olarak gözükmüyor."
+msgid "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and therefore appears not to be a text file."
+msgstr "`%s' dosyasını okuma başarısız oldu. Çünkü %d bayt uzunluğundan fazla satır içeriyor ve bu nedenle bir metin dosyası olarak gözükmüyor."
 
 #: src/ui/gui/page-file.c:135
 #, c-format
 msgid "`%s' is empty."
 msgstr "`%s' boş."
 
 
 #: src/ui/gui/page-file.c:135
 #, c-format
 msgid "`%s' is empty."
 msgstr "`%s' boş."
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:202
+#: src/ui/gui/page-file.c:192
 msgid "Import Delimited Text Data"
 msgstr "Sınırlandırılmış Metin Verilerini İçeriye Aktarma"
 
 msgid "Import Delimited Text Data"
 msgstr "Sınırlandırılmış Metin Verilerini İçeriye Aktarma"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:212
+#: src/ui/gui/page-file.c:202
 msgid "Text Files"
 msgstr "Metin Dosyaları"
 
 msgid "Text Files"
 msgstr "Metin Dosyaları"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:217
+#: src/ui/gui/page-file.c:207
 msgid "Text (*.txt) Files"
 msgstr "Metin (*.txt) Dosyaları"
 
 msgid "Text (*.txt) Files"
 msgstr "Metin (*.txt) Dosyaları"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:223
+#: src/ui/gui/page-file.c:213
 msgid "Plain Text (ASCII) Files"
 msgstr "Düz Metin (ASCII) Dosyaları"
 
 msgid "Plain Text (ASCII) Files"
 msgstr "Düz Metin (ASCII) Dosyaları"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:228
+#: src/ui/gui/page-file.c:218
 msgid "Comma Separated Value Files"
 msgstr "Virgül ile Ayrılmış Değerler Dosyaları"
 
 msgid "Comma Separated Value Files"
 msgstr "Virgül ile Ayrılmış Değerler Dosyaları"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:235
+#: src/ui/gui/page-file.c:225
 msgid "Tab Separated Value Files"
 msgstr "Sekme ile Ayrılmış Değerler Dosyaları"
 
 msgid "Tab Separated Value Files"
 msgstr "Sekme ile Ayrılmış Değerler Dosyaları"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:240
+#: src/ui/gui/page-file.c:230
 msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
 msgstr "Gnumeric Hesap Tablo Dosyaları"
 
 msgid "Gnumeric Spreadsheet Files"
 msgstr "Gnumeric Hesap Tablo Dosyaları"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:245
+#: src/ui/gui/page-file.c:235
 msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
 msgstr "AçıkBelge Hesap Tablosu Dosyaları"
 
 msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
 msgstr "AçıkBelge Hesap Tablosu Dosyaları"
 
-#: src/ui/gui/page-file.c:250
+#: src/ui/gui/page-file.c:240
 msgid "All Spreadsheet Files"
 msgstr "Tüm Hesap Tablosu Dosyaları"
 
 msgid "All Spreadsheet Files"
 msgstr "Tüm Hesap Tablosu Dosyaları"
 
@@ -7125,17 +6246,17 @@ msgstr "Tüm Hesap Tablosu Dosyaları"
 msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
 msgstr "Hesap Tablo dosyası açılırken bir hata oluştu."
 
 msgid "An error occurred reading the spreadsheet file."
 msgstr "Hesap Tablo dosyası açılırken bir hata oluştu."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:330
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:378
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:334
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:382
 msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
 msgstr "Bu alandaki girdi satırında doldurmak için çok az ayraç var."
 
 msgid "This input line has too few separators to fill in this field."
 msgstr "Bu alandaki girdi satırında doldurmak için çok az ayraç var."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:373
+#, c-format
 msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
 msgid "Cannot parse field content `%.*s' as format %s: %s"
-msgstr "Veri %s biçiminde geçerli değil: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:543
+#: src/ui/gui/text-data-import-dialog.c:547
 msgid "Line"
 msgstr "Satır"
 
 msgid "Line"
 msgstr "Satır"
 
@@ -7144,13 +6265,13 @@ msgstr "Satır"
 msgid "Con_fidence Interval: %2d %%"
 msgstr "_Güven Aralığı: %% %2d"
 
 msgid "Con_fidence Interval: %2d %%"
 msgstr "_Güven Aralığı: %% %2d"
 
-#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:546
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:540
 #, c-format
 msgid "%s = `%s'"
 msgstr "%s = `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "%s = `%s'"
 msgstr "%s = `%s'"
 
-#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:79 src/ui/gui/weight.ui:67
-#: src/ui/gui/weight.ui:195
+#: src/ui/gui/weight-cases-dialog.c:79 src/ui/gui/psppire.ui:52
+#: src/ui/gui/psppire.ui:155
 msgid "Do not weight cases"
 msgstr "Vakaları ağırlıklandırma"
 
 msgid "Do not weight cases"
 msgstr "Vakaları ağırlıklandırma"
 
@@ -7163,389 +6284,423 @@ msgstr "Vakaları %s ile ağırlıklandır"
 msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help"
 msgstr ""
 
 msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help"
 msgstr ""
 
-#: utilities/pspp-convert.c:144
+#: utilities/pspp-convert.c:142
 #, c-format
 msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)"
 msgstr ""
 
-#: utilities/pspp-convert.c:156
+#: utilities/pspp-convert.c:151
 msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format"
 msgstr ""
 
 msgid "can only convert encrypted data file to sav or sys format"
 msgstr ""
 
-#: utilities/pspp-convert.c:162
-msgid "can only convert encrypted syntax file to sps format"
-msgstr ""
-
-#: utilities/pspp-convert.c:200
+#: utilities/pspp-convert.c:188
 #, c-format
 msgid "%s: unknown output format (use -O option)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown output format (use -O option)"
 msgstr ""
 
-#: utilities/pspp-convert.c:217
+#: utilities/pspp-convert.c:205
 #, c-format
 msgid "%s: error reading input file"
 msgstr "%s: girdi dosyası okunamadı"
 
 #, c-format
 msgid "%s: error reading input file"
 msgstr "%s: girdi dosyası okunamadı"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:219
+#: utilities/pspp-convert.c:207
 #, c-format
 msgid "%s: error writing output file"
 msgstr "%s: çıktı dosyası yazma hatası"
 
 #, c-format
 msgid "%s: error writing output file"
 msgstr "%s: çıktı dosyası yazma hatası"
 
-#: utilities/pspp-convert.c:247
+#: utilities/pspp-convert.c:233
 msgid "sorry, wrong password"
 msgstr ""
 
 msgid "sorry, wrong password"
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s must be between 0 and 20."
-msgstr "Gün (%ld) 1 ile 31 arasında olmalıdır."
-
-#: src/language/utilities/set.q:173 src/language/utilities/set.q:180
+#: src/language/utilities/set.q:164 src/language/utilities/set.q:171
 #, c-format
 msgid "%s must be at least 1."
 msgstr "%s en az 1 olmalıdır."
 
 #, c-format
 msgid "%s must be at least 1."
 msgstr "%s en az 1 olmalıdır."
 
-#: src/language/utilities/set.q:187 src/language/data-io/file-handle.q:106
+#: src/language/utilities/set.q:178 src/language/data-io/file-handle.q:106
 #, c-format
 msgid "%s must not be negative."
 msgstr "%s negatif olmamalıdır."
 
 #, c-format
 msgid "%s must not be negative."
 msgstr "%s negatif olmamalıdır."
 
-#: src/language/utilities/set.q:206
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/utilities/set.q:197
+#, c-format
 msgid "%s must be at least 1MB"
 msgid "%s must be at least 1MB"
-msgstr "%s en az 1 olmalıdır."
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:208
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/utilities/set.q:199
+#, c-format
 msgid "%s must be positive"
 msgid "%s must be positive"
-msgstr "%s negatif olmamalıdır."
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:214 src/language/utilities/set.q:216
-#: src/language/utilities/set.q:218 src/language/utilities/set.q:220
-#: src/language/utilities/set.q:222 src/language/utilities/set.q:224
-#: src/language/utilities/set.q:226 src/language/utilities/set.q:228
-#: src/language/utilities/set.q:230 src/language/utilities/set.q:232
-#: src/language/utilities/set.q:234
+#: src/language/utilities/set.q:205 src/language/utilities/set.q:207
+#: src/language/utilities/set.q:209 src/language/utilities/set.q:211
+#: src/language/utilities/set.q:213 src/language/utilities/set.q:215
+#: src/language/utilities/set.q:217 src/language/utilities/set.q:219
+#: src/language/utilities/set.q:221 src/language/utilities/set.q:223
+#: src/language/utilities/set.q:225
 #, c-format
 msgid "%s is obsolete."
 msgstr "%s gereksiz."
 
 #, c-format
 msgid "%s is obsolete."
 msgstr "%s gereksiz."
 
-#: src/language/utilities/set.q:240
+#: src/language/utilities/set.q:231
 msgid "Active file compression is not implemented."
 msgstr "Etkin dosyaları sıkıştırma özelliği henüz eklenmedi."
 
 msgid "Active file compression is not implemented."
 msgstr "Etkin dosyaları sıkıştırma özelliği henüz eklenmedi."
 
-#: src/language/utilities/set.q:416
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/utilities/set.q:407
+#, c-format
 msgid "%s must be 1500 or later."
 msgid "%s must be 1500 or later."
-msgstr "%s en az 1 olmalıdır."
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:423
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/utilities/set.q:414
+#, c-format
 msgid "expecting %s or year"
 msgid "expecting %s or year"
-msgstr "%s veya %s bekleniyor"
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:451 src/language/utilities/set.q:548
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/utilities/set.q:442 src/language/utilities/set.q:539
+#, c-format
 msgid "%s must be at least %d."
 msgid "%s must be at least %d."
-msgstr "%s en az 1 olmalıdır."
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/utilities/set.q:487
+#: src/language/utilities/set.q:478
 #, c-format
 msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
 msgstr "%s tanımlanan bir kodlama veya yerel ad değil"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a recognized encoding or locale name"
 msgstr "%s tanımlanan bir kodlama veya yerel ad değil"
 
-#: src/language/utilities/set.q:575
+#: src/language/utilities/set.q:566
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of "
-"type string."
+msgid "%s requires numeric output format as an argument.  Specified format %s is of type string."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:804
+#: src/language/utilities/set.q:789
 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
 msgstr "ISL (32-bit IEEE 754 tek, little-endian)"
 
 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)"
 msgstr "ISL (32-bit IEEE 754 tek, little-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:807
+#: src/language/utilities/set.q:792
 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
 msgstr "ISB (32-bit IEEE 754 tek, big-endian)"
 
 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)"
 msgstr "ISB (32-bit IEEE 754 tek, big-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:810
+#: src/language/utilities/set.q:795
 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
 msgstr "IDL (64-bit IEEE 754 çift, little-endian)"
 
 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)"
 msgstr "IDL (64-bit IEEE 754 çift, little-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:813
+#: src/language/utilities/set.q:798
 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
 msgstr "IDB (64-bit IEEE 754 çift, big-endian)"
 
 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)"
 msgstr "IDB (64-bit IEEE 754 çift, big-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:817
+#: src/language/utilities/set.q:802
 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
 msgstr "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
 
 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
 msgstr "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:820
+#: src/language/utilities/set.q:805
 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
 msgstr "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
 
 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
 msgstr "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:823
+#: src/language/utilities/set.q:808
 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
 msgstr "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
 
 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
 msgstr "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:827
+#: src/language/utilities/set.q:812
 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
 msgstr "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
 
 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
 msgstr "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:830
+#: src/language/utilities/set.q:815
 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
 msgstr "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
 
 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
 msgstr "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)"
 
-#: src/language/utilities/set.q:998
+#: src/language/utilities/set.q:982
 #, c-format
 msgid "%s is %s."
 msgstr "%s bir %s."
 
 #, c-format
 msgid "%s is %s."
 msgstr "%s bir %s."
 
-#: src/language/utilities/set.q:1102
+#: src/language/utilities/set.q:1086
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are "
-"allowed."
+msgid "Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are allowed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/language/utilities/set.q:1122
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/utilities/set.q:1106
+#, c-format
 msgid "%s without matching %s."
 msgid "%s without matching %s."
-msgstr "%s, %s olmaksızın."
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:286
+#: src/language/stats/crosstabs.q:298
 #, c-format
 msgid "Missing mode %s not allowed in general mode.  Assuming %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Missing mode %s not allowed in general mode.  Assuming %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:402
+#: src/language/stats/crosstabs.q:414
 msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
 msgstr "Çok fazla çapraz tablolama değişkeni ya da boyutu."
 
 msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions."
 msgstr "Çok fazla çapraz tablolama değişkeni ya da boyutu."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:470
+#: src/language/stats/crosstabs.q:482
 #, c-format
 msgid "%s must be specified before %s."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s must be specified before %s."
 msgstr ""
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:504
+#: src/language/stats/crosstabs.q:516
 #, c-format
 msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
 msgstr "En yüksek değer (%ld) en düşük değerden (%ld) daha küçük."
 
 #, c-format
 msgid "Maximum value (%ld) less than minimum value (%ld)."
 msgstr "En yüksek değer (%ld) en düşük değerden (%ld) daha küçük."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:863
+#: src/language/stats/crosstabs.q:870
 msgid "Summary."
 msgstr "Özet."
 
 #. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation.  It takes the
 #. form "var1 * var2 * var3 * ...".
 msgid "Summary."
 msgstr "Özet."
 
 #. TRANSLATORS: The %s here describes a crosstabulation.  It takes the
 #. form "var1 * var2 * var3 * ...".
-#: src/language/stats/crosstabs.q:971
+#: src/language/stats/crosstabs.q:979
 #, c-format
 msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
 msgstr "Çapraz tablo %s kayıp vakaları içermiyor."
 
 #, c-format
 msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases."
 msgstr "Çapraz tablo %s kayıp vakaları içermiyor."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1170
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1178
 msgid "count"
 msgstr "sayı"
 
 msgid "count"
 msgstr "sayı"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1171
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1179
 msgid "row %"
 msgstr "satır %"
 
 msgid "row %"
 msgstr "satır %"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1172
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1180
 msgid "column %"
 msgstr "sütun %"
 
 msgid "column %"
 msgstr "sütun %"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1173
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1181
 msgid "total %"
 msgstr "toplam %"
 
 msgid "total %"
 msgstr "toplam %"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1174
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1182
 msgid "expected"
 msgstr "beklenen"
 
 msgid "expected"
 msgstr "beklenen"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1175
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1183
 msgid "residual"
 msgstr "artık"
 
 msgid "residual"
 msgstr "artık"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1176
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1184
 msgid "std. resid."
 msgstr "standart artık"
 
 msgid "std. resid."
 msgstr "standart artık"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1177
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1185
 msgid "adj. resid."
 msgstr "ayarlanmış artık"
 
 msgid "adj. resid."
 msgstr "ayarlanmış artık"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1268
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1274
 msgid "Chi-square tests."
 msgstr "Ki-kare testleri."
 
 msgid "Chi-square tests."
 msgstr "Ki-kare testleri."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1297
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1300
 msgid "Symmetric measures."
 msgstr "Simetrik ölçüler."
 
 msgid "Symmetric measures."
 msgstr "Simetrik ölçüler."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1303 src/language/stats/crosstabs.q:1353
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1306 src/language/stats/crosstabs.q:1354
 msgid "Asymp. Std. Error"
 msgstr "Asimptotik Standart Hata"
 
 msgid "Asymp. Std. Error"
 msgstr "Asimptotik Standart Hata"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1304 src/language/stats/crosstabs.q:1354
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1307 src/language/stats/crosstabs.q:1355
 msgid "Approx. T"
 msgstr "Yaklaşık T"
 
 msgid "Approx. T"
 msgstr "Yaklaşık T"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1305 src/language/stats/crosstabs.q:1355
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1308 src/language/stats/crosstabs.q:1356
 msgid "Approx. Sig."
 msgstr "Yaklaşık Anlamlılık"
 
 msgid "Approx. Sig."
 msgstr "Yaklaşık Anlamlılık"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1319
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1322
 msgid "Risk estimate."
 msgstr "Risk tahmini."
 
 msgid "Risk estimate."
 msgstr "Risk tahmini."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1324
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1326
 #, c-format
 msgid "95%% Confidence Interval"
 msgstr "%%95 Güven Aralığı"
 
 #, c-format
 msgid "95%% Confidence Interval"
 msgstr "%%95 Güven Aralığı"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1345
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1347
 msgid "Directional measures."
 msgstr "Yöneltmeli ölçüler."
 
 msgid "Directional measures."
 msgstr "Yöneltmeli ölçüler."
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1784
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1785
 msgid "Pearson Chi-Square"
 msgstr "Pearson Ki-Kare"
 
 msgid "Pearson Chi-Square"
 msgstr "Pearson Ki-Kare"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1785
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1786
 msgid "Likelihood Ratio"
 msgstr "Olabilirlik Oranı"
 
 msgid "Likelihood Ratio"
 msgstr "Olabilirlik Oranı"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1786
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1787
 msgid "Fisher's Exact Test"
 msgstr "Fisher Anlamlılık Testi"
 
 msgid "Fisher's Exact Test"
 msgstr "Fisher Anlamlılık Testi"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1787
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1788
 msgid "Continuity Correction"
 msgstr "Süreklilik Düzeltmesi"
 
 msgid "Continuity Correction"
 msgstr "Süreklilik Düzeltmesi"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1788
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1789
 msgid "Linear-by-Linear Association"
 msgstr "Doğrusal - Doğrusal Birliktelik"
 
 msgid "Linear-by-Linear Association"
 msgstr "Doğrusal - Doğrusal Birliktelik"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1823 src/language/stats/crosstabs.q:1898
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1963
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1824 src/language/stats/crosstabs.q:1899
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1964
 msgid "N of Valid Cases"
 msgstr "Geçerli Vakaların N Tanesi"
 
 msgid "N of Valid Cases"
 msgstr "Geçerli Vakaların N Tanesi"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1842 src/language/stats/crosstabs.q:1981
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1843 src/language/stats/crosstabs.q:1982
 msgid "Nominal by Nominal"
 msgstr "Sınıf - Sınıf"
 
 msgid "Nominal by Nominal"
 msgstr "Sınıf - Sınıf"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1843 src/language/stats/crosstabs.q:1982
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1844 src/language/stats/crosstabs.q:1983
 msgid "Ordinal by Ordinal"
 msgstr "Sıra - Sıra"
 
 msgid "Ordinal by Ordinal"
 msgstr "Sıra - Sıra"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1844
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1845
 msgid "Interval by Interval"
 msgstr "Aralık - Aralık"
 
 msgid "Interval by Interval"
 msgstr "Aralık - Aralık"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1845
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1846
 msgid "Measure of Agreement"
 msgstr "Uzlaşma Ölçüsü"
 
 msgid "Measure of Agreement"
 msgstr "Uzlaşma Ölçüsü"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1851
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1852
 msgid "Cramer's V"
 msgstr "Cramer's V"
 
 msgid "Cramer's V"
 msgstr "Cramer's V"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1852
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1853
 msgid "Contingency Coefficient"
 msgstr "Çaprazlık Katsayısı"
 
 msgid "Contingency Coefficient"
 msgstr "Çaprazlık Katsayısı"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1853
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1854
 msgid "Kendall's tau-b"
 msgstr "Kendall's tau-b"
 
 msgid "Kendall's tau-b"
 msgstr "Kendall's tau-b"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1854
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1855
 msgid "Kendall's tau-c"
 msgstr "Kendall's tau-c"
 
 msgid "Kendall's tau-c"
 msgstr "Kendall's tau-c"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1856
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1857
 msgid "Spearman Correlation"
 msgstr "Spearman Korelasyonu"
 
 msgid "Spearman Correlation"
 msgstr "Spearman Korelasyonu"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1857
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1858
 msgid "Pearson's R"
 msgstr "Pearson's R"
 
 msgid "Pearson's R"
 msgstr "Pearson's R"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1936
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1937
 #, c-format
 msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
 msgstr "%s için Bahis/Risk Oranı (%g / %g)"
 
 #, c-format
 msgid "Odds Ratio for %s (%g / %g)"
 msgstr "%s için Bahis/Risk Oranı (%g / %g)"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1939
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1940
 #, c-format
 msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
 msgstr "%s için Bahis/Risk Oranı (%.*s / %.*s)"
 
 #, c-format
 msgid "Odds Ratio for %s (%.*s / %.*s)"
 msgstr "%s için Bahis/Risk Oranı (%.*s / %.*s)"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1947
-#, fuzzy, c-format
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1948
+#, c-format
 msgid "For cohort %s = %.*g"
 msgid "For cohort %s = %.*g"
-msgstr "%s kuşağı için = %.*s"
+msgstr ""
 
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1950
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1951
 #, c-format
 msgid "For cohort %s = %.*s"
 msgstr "%s kuşağı için = %.*s"
 
 #, c-format
 msgid "For cohort %s = %.*s"
 msgstr "%s kuşağı için = %.*s"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1983
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1984
 msgid "Nominal by Interval"
 msgstr "Sınıf - Aralık"
 
 msgid "Nominal by Interval"
 msgstr "Sınıf - Aralık"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1989
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1990
 msgid "Goodman and Kruskal tau"
 msgstr "Goodman - Kruskal tau katsayısı"
 
 msgid "Goodman and Kruskal tau"
 msgstr "Goodman - Kruskal tau katsayısı"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1990
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1991
 msgid "Uncertainty Coefficient"
 msgstr "Belirsizlik Katsayısı"
 
 msgid "Uncertainty Coefficient"
 msgstr "Belirsizlik Katsayısı"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1991
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1992
 msgid "Somers' d"
 msgstr "Somers' d"
 
 msgid "Somers' d"
 msgstr "Somers' d"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1997
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1998
 msgid "Symmetric"
 msgstr "Simetrik"
 
 msgid "Symmetric"
 msgstr "Simetrik"
 
-#: src/language/stats/crosstabs.q:1998 src/language/stats/crosstabs.q:1999
+#: src/language/stats/crosstabs.q:1999 src/language/stats/crosstabs.q:2000
 #, c-format
 msgid "%s Dependent"
 msgstr "%s Bağımlı"
 
 #, c-format
 msgid "%s Dependent"
 msgstr "%s Bağımlı"
 
+#: src/language/stats/frequencies.q:383
+msgid "Bar charts are not implemented."
+msgstr "Çubuk grafikler henüz eklenmedi."
+
+#: src/language/stats/frequencies.q:400
+#, c-format
+msgid "%s for histogram must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/frequencies.q:424
+#, c-format
+msgid "%s for pie chart must be greater than or equal to %s, but %s was specified as %.15g and %s as %.15g.  %s and %s will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/frequencies.q:734
+#, c-format
+msgid "Variables %s specified multiple times on %s subcommand."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/frequencies.q:744
+#, c-format
+msgid "Variables %s specified on %s but not on %s."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/frequencies.q:832
+msgid "Value Label"
+msgstr "Değer Etiketi"
+
+#: src/language/stats/frequencies.q:836
+msgid "Valid Percent"
+msgstr "Geçerli Yüzde"
+
+#: src/language/stats/frequencies.q:837
+msgid "Cum Percent"
+msgstr "Kümülatif Yüzde"
+
+#: src/language/stats/frequencies.q:1027
+#, c-format
+msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
+msgstr "%s değişkeni için geçerli veri yok; istatistikler gösterilemez."
+
+#: src/language/stats/frequencies.q:1073
+msgid "50 (Median)"
+msgstr "50 (Medyan)"
+
+#: src/language/stats/frequencies.q:1222
+#, c-format
+msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values."
+msgstr ""
+
+#: src/language/stats/frequencies.q:1225
+#, c-format
+msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values."
+msgstr ""
+
 #: src/language/data-io/file-handle.q:74
 #, c-format
 #: src/language/data-io/file-handle.q:74
 #, c-format
-msgid ""
-"File handle %s is already defined.  Use %s before redefining a file handle."
+msgid "File handle %s is already defined.  Use %s before redefining a file handle."
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:135
 msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s must be specified with %s."
 msgid "%s must be specified with %s."
-msgstr "%s , %s alt komutunda sadece bir kez belirlenebilir"
+msgstr ""
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:146
 #, c-format
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:146
 #, c-format
-msgid ""
-"The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
-msgstr ""
-"Belirlenen dosya modu LRECL gerektiriyor. %zu-karakter kayıtları "
-"varsayılıyor."
+msgid "The specified file mode requires LRECL.  Assuming %zu-character records."
+msgstr "Belirlenen dosya modu LRECL gerektiriyor. %zu-karakter kayıtları varsayılıyor."
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:150
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %zu-character "
-"records."
+#, c-format
+msgid "Record length (%ld) must be between 1 and %lu bytes.  Assuming %zu-character records."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Belirlenen dosya modu LRECL gerektiriyor. %zu-karakter kayıtları "
-"varsayılıyor."
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:194
 msgid "file"
 
 #: src/language/data-io/file-handle.q:194
 msgid "file"
@@ -7624,59 +6779,59 @@ msgstr "_Kümelemeden önce dosyayı sınıflandır"
 msgid "Options for very large datasets"
 msgstr "Çok büyük veri setleri için seçenekler"
 
 msgid "Options for very large datasets"
 msgstr "Çok büyük veri setleri için seçenekler"
 
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:8
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:7
 msgid "Automatic Recode"
 msgstr "Otomatik Yeniden Kodlama"
 
 msgid "Automatic Recode"
 msgstr "Otomatik Yeniden Kodlama"
 
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:104
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:92
 msgid "Variable -> New Name"
 msgstr "Değişken -> Yeni İsim"
 
 msgid "Variable -> New Name"
 msgstr "Değişken -> Yeni İsim"
 
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:129
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:115
 msgid "_Lowest value"
 msgstr "_En düşük değer"
 
 msgid "_Lowest value"
 msgstr "_En düşük değer"
 
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:147
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:131
 msgid "_Highest value"
 msgstr "_En yüksek değer"
 
 msgid "_Highest value"
 msgstr "_En yüksek değer"
 
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:169
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:153
 msgid "Recode starting from"
 msgstr "Buradan başlayarak yeniden kodla"
 
 msgid "Recode starting from"
 msgstr "Buradan başlayarak yeniden kodla"
 
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:188
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:175
 msgid "_New Name"
 msgstr "_Yeni İsim"
 
 msgid "_New Name"
 msgstr "_Yeni İsim"
 
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:211
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:193
 msgid "_Add New Name"
 msgstr "_Yeni İsim Ekle"
 
 msgid "_Add New Name"
 msgstr "_Yeni İsim Ekle"
 
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:269
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:235
 msgid "_Use the same recoding scheme for all variables"
 msgstr "_Tüm değişkenler için aynı yeniden kodlama düzenini kullan"
 
 msgid "_Use the same recoding scheme for all variables"
 msgstr "_Tüm değişkenler için aynı yeniden kodlama düzenini kullan"
 
-#: src/ui/gui/autorecode.ui:285
+#: src/ui/gui/autorecode.ui:250
 msgid "Treat _blank string values as missing"
 msgstr "_Boş dize değişkenlerini eksikmiş gibi değerlendir"
 
 msgid "Treat _blank string values as missing"
 msgstr "_Boş dize değişkenlerini eksikmiş gibi değerlendir"
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:70
+#: src/ui/gui/binomial.ui:63
 msgid "_Test Variable List:"
 msgstr "_Test Değişken Listesi:"
 
 msgid "_Test Variable List:"
 msgstr "_Test Değişken Listesi:"
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:144 src/ui/gui/chi-square.ui:266
+#: src/ui/gui/binomial.ui:133 src/ui/gui/chi-square.ui:83
 msgid "_Get from data"
 msgstr "_Veriden al"
 
 msgid "_Get from data"
 msgstr "_Veriden al"
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:165 src/ui/gui/indep-samples.ui:133
+#: src/ui/gui/binomial.ui:150 src/ui/gui/indep-samples.ui:342
 msgid "_Cut point:"
 msgstr "_Kesme noktası:"
 
 msgid "_Cut point:"
 msgstr "_Kesme noktası:"
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:209
+#: src/ui/gui/binomial.ui:185
 msgid "Define Dichotomy"
 msgstr "İkiye Ayırma Tanımla"
 
 msgid "Define Dichotomy"
 msgstr "İkiye Ayırma Tanımla"
 
-#: src/ui/gui/binomial.ui:229
+#: src/ui/gui/binomial.ui:204
 msgid "Test _Proportion:"
 msgstr "Test Miktarı:"
 
 msgid "Test _Proportion:"
 msgstr "Test Miktarı:"
 
@@ -7684,138 +6839,91 @@ msgstr "Test Miktarı:"
 msgid "Compute Variable"
 msgstr "Değişkeni Hesapla"
 
 msgid "Compute Variable"
 msgstr "Değişkeni Hesapla"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:42
+#: src/ui/gui/compute.ui:41
 msgid "Target _Variable:"
 msgstr "Hedef Değişken:"
 
 msgid "Target _Variable:"
 msgstr "Hedef Değişken:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:73
+#: src/ui/gui/compute.ui:72
 msgid "_Type & Label..."
 msgstr "Tip & Etiket..."
 
 msgid "_Type & Label..."
 msgstr "Tip & Etiket..."
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:121
+#: src/ui/gui/compute.ui:120
 msgid "="
 msgstr "="
 
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:175
+#: src/ui/gui/compute.ui:174
 msgid "_Numeric Expressions:"
 msgstr "Sayısal İfadeler:"
 
 msgid "_Numeric Expressions:"
 msgstr "Sayısal İfadeler:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:239
+#: src/ui/gui/compute.ui:238
 msgid "_Functions:"
 msgstr "İşlevler:"
 
 msgid "_Functions:"
 msgstr "İşlevler:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:306 src/ui/gui/recode.ui:380
+#: src/ui/gui/compute.ui:305 src/ui/gui/recode.ui:381
 msgid "_If..."
 msgstr "_Eğer..."
 
 msgid "_If..."
 msgstr "_Eğer..."
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:360
+#: src/ui/gui/compute.ui:359
 msgid "Compute Variable: Type and Label"
 msgstr "Değişkeni Hesapla: Tür ve Etiket"
 
 msgid "Compute Variable: Type and Label"
 msgstr "Değişkeni Hesapla: Tür ve Etiket"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:395
+#: src/ui/gui/compute.ui:394
 msgid "Use _expression as label"
 msgstr "_İfadeyi etiket olarak kullan"
 
 msgid "Use _expression as label"
 msgstr "_İfadeyi etiket olarak kullan"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:416
+#: src/ui/gui/compute.ui:415
 msgid "_Label:"
 msgstr "_Etiket:"
 
 msgid "_Label:"
 msgstr "_Etiket:"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:516
+#: src/ui/gui/compute.ui:515
 msgid "_String"
 msgstr "_Dize"
 
 msgid "_String"
 msgstr "_Dize"
 
-#: src/ui/gui/compute.ui:602
+#: src/ui/gui/compute.ui:601
 msgid "_Numeric"
 msgstr "_Sayısal"
 
 msgid "_Numeric"
 msgstr "_Sayısal"
 
-#: src/ui/gui/barchart.ui:8
-msgid "Barchart"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/barchart.ui:96
-#, fuzzy
-msgid "Category A_xis:"
-msgstr "Kategori"
-
-#: src/ui/gui/barchart.ui:124
-#, fuzzy
-msgid "_N of cases"
-msgstr "Vaka sayısı"
-
-#: src/ui/gui/barchart.ui:142
-#, fuzzy
-msgid "_Cum. n of cases"
-msgstr "Vaka sayısı"
-
-#: src/ui/gui/barchart.ui:158
-msgid "Other _summary function"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/barchart.ui:175
-#, fuzzy
-msgid "% of c_ases"
-msgstr "Vaka sayısı"
-
-#: src/ui/gui/barchart.ui:191
-#, fuzzy
-msgid "C_um. % of cases"
-msgstr "Vaka sayısı"
-
-#: src/ui/gui/barchart.ui:254 src/ui/gui/histogram.ui:84
-#, fuzzy
-msgid "_Variable:"
-msgstr "_Değişkenler:"
-
-#: src/ui/gui/barchart.ui:292
-msgid "Bars Represent"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/barchart.ui:324
-#, fuzzy
-msgid "Category C_luster:"
-msgstr "Kategori etiketi kaynağı"
-
-#: src/ui/gui/correlation.ui:8
+#: src/ui/gui/correlation.ui:7
 msgid "Bivariate Correlations"
 msgstr "İki Değişkenli Korelasyonlar"
 
 msgid "Bivariate Correlations"
 msgstr "İki Değişkenli Korelasyonlar"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:133
+#: src/ui/gui/correlation.ui:115
 msgid "Pearso_n"
 msgstr "Pearso_n"
 
 msgid "Pearso_n"
 msgstr "Pearso_n"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:149
+#: src/ui/gui/correlation.ui:130
 msgid "_Kendall's tau-b"
 msgstr "_Kendall's tau-b"
 
 msgid "_Kendall's tau-b"
 msgstr "_Kendall's tau-b"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:165
+#: src/ui/gui/correlation.ui:145
 msgid "_Spearman"
 msgstr "_Spearman"
 
 msgid "_Spearman"
 msgstr "_Spearman"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:185
+#: src/ui/gui/correlation.ui:165
 msgid "Correlation Coefficients"
 msgstr "Korelasyon Katsayıları"
 
 msgid "Correlation Coefficients"
 msgstr "Korelasyon Katsayıları"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:209
+#: src/ui/gui/correlation.ui:189
 msgid "_Two-tailed"
 msgstr "_İki yanlı"
 
 msgid "_Two-tailed"
 msgstr "_İki yanlı"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:226
+#: src/ui/gui/correlation.ui:205
 msgid "One-tai_led"
 msgstr "_Tek yanlı"
 
 msgid "One-tai_led"
 msgstr "_Tek yanlı"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:247
+#: src/ui/gui/correlation.ui:226
 msgid "Test of Significance"
 msgstr "Anlamlılık Testi"
 
 msgid "Test of Significance"
 msgstr "Anlamlılık Testi"
 
-#: src/ui/gui/correlation.ui:260
+#: src/ui/gui/correlation.ui:238
 msgid "_Flag significant correlations"
 msgstr "_Anlamlı korelasyonları işaretle"
 
 msgid "_Flag significant correlations"
 msgstr "_Anlamlı korelasyonları işaretle"
 
-#: src/ui/gui/count.ui:8
+#: src/ui/gui/count.ui:7
 msgid "Count Occurrences of Values within Cases"
 msgstr "Değerlerin Vakalarda Görülme Adetlerini Say"
 
 msgid "Count Occurrences of Values within Cases"
 msgstr "Değerlerin Vakalarda Görülme Adetlerini Say"
 
-#: src/ui/gui/count.ui:102
+#: src/ui/gui/count.ui:97
 msgid "Numeric _Variables:"
 msgstr "Sayısal _Değişkenler:"
 
 msgid "Numeric _Variables:"
 msgstr "Sayısal _Değişkenler:"
 
@@ -7823,132 +6931,116 @@ msgstr "Sayısal _Değişkenler:"
 msgid "_Target Variable:"
 msgstr "_Hedef Değişken:"
 
 msgid "_Target Variable:"
 msgstr "_Hedef Değişken:"
 
-#: src/ui/gui/count.ui:163
+#: src/ui/gui/count.ui:164
 msgid "Target _Label:"
 msgstr "Hedef _Etiket:"
 
 msgid "Target _Label:"
 msgstr "Hedef _Etiket:"
 
-#: src/ui/gui/count.ui:177
+#: src/ui/gui/count.ui:179
 msgid "_Define Values..."
 msgstr "_Değerleri Tanımla..."
 
 msgid "_Define Values..."
 msgstr "_Değerleri Tanımla..."
 
-#: src/ui/gui/count.ui:241
+#: src/ui/gui/count.ui:229
 msgid "Count Values within Cases: Values to Count"
 msgstr "Vakalardaki Değerleri Say: Sayılacak Değerler"
 
 msgid "Count Values within Cases: Values to Count"
 msgstr "Vakalardaki Değerleri Say: Sayılacak Değerler"
 
-#: src/ui/gui/count.ui:289
+#: src/ui/gui/count.ui:271
 msgid "Values _to Count:"
 msgstr "_Hesaplanacak Değerler:"
 
 msgid "Values _to Count:"
 msgstr "_Hesaplanacak Değerler:"
 
-#: src/ui/gui/comments.ui:9
-msgid "Data File Comments"
-msgstr "Veri Dosyası Açıklamaları"
-
-#: src/ui/gui/comments.ui:33
-msgid "Comments:"
-msgstr "Açıklamalar:"
-
-#: src/ui/gui/comments.ui:89
-msgid "Display comments in output"
-msgstr "Açıklamaları çıktıda göster"
-
-#: src/ui/gui/comments.ui:110
-msgid "Column Number: 0"
-msgstr "Sütun Numarası: 0"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:9
-msgid "Crosstabs: Cells"
-msgstr "Çapraz Tablolar: Hücreler"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:50
-msgid "Cell Display"
-msgstr "Hücre Görünümü"
-
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:81
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:7
 msgid "Crosstabs"
 msgstr "Çapraz Tablolar"
 
 msgid "Crosstabs"
 msgstr "Çapraz Tablolar"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:132
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:57
 msgid "_Rows"
 msgstr "_Satırlar"
 
 msgid "_Rows"
 msgstr "_Satırlar"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:177
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:100
 msgid "_Columns"
 msgstr "_Sütunlar"
 
 msgid "_Columns"
 msgstr "_Sütunlar"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:225
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:139
 msgid "_Format..."
 msgstr "_Biçim..."
 
 msgid "_Format..."
 msgstr "_Biçim..."
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:239 src/ui/gui/examine.ui:251
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:153 src/ui/gui/examine.ui:251
 msgid "_Statistics..."
 msgstr "_İstatistikler..."
 
 msgid "_Statistics..."
 msgstr "_İstatistikler..."
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:253
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:167
 msgid "Ce_lls..."
 msgstr "_Hücreler..."
 
 msgid "Ce_lls..."
 msgstr "_Hücreler..."
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:330
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:248
 msgid "Crosstabs: Format"
 msgstr "Çapraz Tablolar: Biçim"
 
 msgid "Crosstabs: Format"
 msgstr "Çapraz Tablolar: Biçim"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:351
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:267
 msgid "Print tables"
 msgstr "Tabloları yazdır"
 
 msgid "Print tables"
 msgstr "Tabloları yazdır"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:367
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:280
 msgid "Pivot"
 msgstr "Eksen"
 
 msgid "Pivot"
 msgstr "Eksen"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:383 src/ui/gui/sort.ui:141
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:293 src/ui/gui/sort.ui:130
 msgid "Ascending"
 msgstr "Artan"
 
 msgid "Ascending"
 msgstr "Artan"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:434
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:335
+msgid "Crosstabs: Cells"
+msgstr "Çapraz Tablolar: Hücreler"
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:369
+msgid "Cell Display"
+msgstr "Hücre Görünümü"
+
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:397
 msgid "Crosstabs: Statistics"
 msgstr "Çapraz Tablolar: İstatistikler"
 
 msgid "Crosstabs: Statistics"
 msgstr "Çapraz Tablolar: İstatistikler"
 
-#: src/ui/gui/crosstabs.ui:477 src/ui/gui/oneway.ui:450
+#: src/ui/gui/crosstabs.ui:431 src/ui/gui/oneway.ui:234
 msgid "Statistics"
 msgstr "İstatistikler"
 
 msgid "Statistics"
 msgstr "İstatistikler"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:14
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:13
 msgid "Chi-Square Test"
 msgstr "Ki-Kare Testi"
 
 msgid "Chi-Square Test"
 msgstr "Ki-Kare Testi"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:66
-msgid "All categor_ies equal"
-msgstr "Tüm _kategoriler eşit"
-
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:87
-msgid "_Values"
-msgstr "_Değerler"
-
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:143
-msgid "Expected Values:"
-msgstr "_Beklenen Değerler:"
-
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:188
-msgid "Test _Variables"
-msgstr "Test _Değişkenleri"
-
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:283
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:99
 msgid "Use _specified range"
 msgstr "Belirtilen _aralığı kullan"
 
 msgid "Use _specified range"
 msgstr "Belirtilen _aralığı kullan"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:308
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:123
 msgid "_Lower:"
 msgstr "Aşağı:"
 
 msgid "_Lower:"
 msgstr "Aşağı:"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:322
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:132
 msgid "_Upper:"
 msgstr "Yukarı:"
 
 msgid "_Upper:"
 msgstr "Yukarı:"
 
-#: src/ui/gui/chi-square.ui:366
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:179
 msgid "Expected Range:"
 msgstr "Beklenen Aralık:"
 
 msgid "Expected Range:"
 msgstr "Beklenen Aralık:"
 
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:206
+msgid "All categor_ies equal"
+msgstr "Tüm _kategoriler eşit"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:223
+msgid "_Values"
+msgstr "_Değerler"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:270
+msgid "Expected Values:"
+msgstr "_Beklenen Değerler:"
+
+#: src/ui/gui/chi-square.ui:317
+msgid "Test _Variables"
+msgstr "Test _Değişkenleri"
+
 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:115
 #: src/ui/gui/data-sheet.ui:51 src/ui/gui/data-editor.ui:115
-#: src/ui/gui/output-window.ui:30 src/ui/gui/syntax-editor.ui:71
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:30 src/ui/gui/syntax-editor.ui:71
 #: src/ui/gui/var-sheet.ui:35
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Düzen"
 #: src/ui/gui/var-sheet.ui:35
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Düzen"
@@ -7973,7 +7065,7 @@ msgstr "Şimdiki konumda yeni bir olay oluştur"
 msgid "Go To Variable..."
 msgstr "_Değişkene git..."
 
 msgid "Go To Variable..."
 msgstr "_Değişkene git..."
 
-#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:523
+#: src/ui/gui/data-sheet.ui:74 src/ui/gui/data-editor.ui:493
 #: src/ui/gui/var-sheet.ui:50
 msgid "Jump to variable"
 msgstr "Değişkene atla"
 #: src/ui/gui/var-sheet.ui:50
 msgid "Jump to variable"
 msgstr "Değişkene atla"
@@ -8014,739 +7106,753 @@ msgstr "Artan Sıralama"
 msgid "Sort _Descending"
 msgstr "Azalan Sıralama"
 
 msgid "Sort _Descending"
 msgstr "Azalan Sıralama"
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:116 src/ui/gui/factor.ui:776
-#: src/ui/gui/recode.ui:605
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:115 src/ui/gui/factor.ui:183
+#: src/ui/gui/recode.ui:606
 msgid "_Variables:"
 msgstr "_Değişkenler:"
 
 msgid "_Variables:"
 msgstr "_Değişkenler:"
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:161
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:159
 msgid "S_tatistics:"
 msgstr "İ_statistikler:"
 
 msgid "S_tatistics:"
 msgstr "İ_statistikler:"
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:215
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:198
 msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing"
 msgstr "_Eğer seçili değişkenlerden biri dahi eksikse olayı hariç tut"
 
 msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing"
 msgstr "_Eğer seçili değişkenlerden biri dahi eksikse olayı hariç tut"
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:232
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:214
 msgid "_Include user-missing data in analysis"
 msgstr "_Analizinde kullanıcı eksiği verileri içer"
 
 msgid "_Include user-missing data in analysis"
 msgstr "_Analizinde kullanıcı eksiği verileri içer"
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:249
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:230
 msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables"
 msgstr "Seçilmiş değişkenlerin _Z-skorlarını yeni değişken olarak kaydet"
 
 msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables"
 msgstr "Seçilmiş değişkenlerin _Z-skorlarını yeni değişken olarak kaydet"
 
-#: src/ui/gui/descriptives.ui:271
+#: src/ui/gui/descriptives.ui:252
 msgid "Options:"
 msgstr "Seçenekler:"
 
 msgid "Options:"
 msgstr "Seçenekler:"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:9
+#: src/ui/gui/examine.ui:8
 msgid "Explore"
 msgstr "Araştır"
 
 msgid "Explore"
 msgstr "Araştır"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:53
+#: src/ui/gui/examine.ui:51
 msgid "_Label Cases by:"
 msgstr "_Vakaları buna göre etiketle:"
 
 msgid "_Label Cases by:"
 msgstr "_Vakaları buna göre etiketle:"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:100
+#: src/ui/gui/examine.ui:101
 msgid "_Factor List:"
 msgstr "Faktör Listesi:"
 
 msgid "_Factor List:"
 msgstr "Faktör Listesi:"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:147 src/ui/gui/means.ui:110
+#: src/ui/gui/examine.ui:150 src/ui/gui/means.ui:113
 msgid "_Dependent List:"
 msgstr "_Bağımlılar Listesi:"
 
 msgid "_Dependent List:"
 msgstr "_Bağımlılar Listesi:"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:314
-msgid "Explore: Options"
-msgstr "Araştır: Seçenekler"
-
-#: src/ui/gui/examine.ui:337 src/ui/gui/t-test.ui:64
-msgid "Exclude cases _listwise"
-msgstr "Vakaları _liste olarak hariç tut"
-
-#: src/ui/gui/examine.ui:355
-msgid "Exclude cases _pairwise"
-msgstr "_Eşleşmeyen vakaları hariç tut"
-
-#: src/ui/gui/examine.ui:374
-msgid "_Report values"
-msgstr "_Rapor değerleri"
-
-#: src/ui/gui/examine.ui:430
+#: src/ui/gui/examine.ui:310
 msgid "Explore: Statistics"
 msgstr "Araştır: İstatistikler"
 
 msgid "Explore: Statistics"
 msgstr "Araştır: İstatistikler"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:448 src/ui/gui/oneway.ui:411
+#: src/ui/gui/examine.ui:327 src/ui/gui/oneway.ui:196
 msgid "_Descriptives"
 msgstr "_Betimleyiciler"
 
 msgid "_Descriptives"
 msgstr "_Betimleyiciler"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:465
+#: src/ui/gui/examine.ui:341
 msgid "_Extremes"
 msgstr "_Uç Değerler"
 
 msgid "_Extremes"
 msgstr "_Uç Değerler"
 
-#: src/ui/gui/examine.ui:482
+#: src/ui/gui/examine.ui:355
 msgid "_Percentiles"
 msgstr "_Yüzdebirlikler"
 
 msgid "_Percentiles"
 msgstr "_Yüzdebirlikler"
 
-#: src/ui/gui/goto-case.ui:15
-msgid "Goto Case"
-msgstr "Vakaya Git"
-
-#: src/ui/gui/goto-case.ui:36
-msgid "Goto Case Number:"
-msgstr "Vaka Numarasına Git:"
-
-#: src/ui/gui/factor.ui:23
-msgid "Factor Analysis: Rotation"
-msgstr "Faktör Analizi: Döndürme"
-
-#: src/ui/gui/factor.ui:53
-msgid "_None"
-msgstr "_Hiçbiri"
-
-#: src/ui/gui/factor.ui:70
-msgid "_Varimax"
-msgstr "_Varimax"
+#: src/ui/gui/examine.ui:392
+msgid "Explore: Options"
+msgstr "Araştır: Seçenekler"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:87
-msgid "_Quartimax"
-msgstr "En Büyük _Çeyrek"
+#: src/ui/gui/examine.ui:416 src/ui/gui/t-test.ui:57
+msgid "Exclude cases _listwise"
+msgstr "Vakaları _liste olarak hariç tut"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:106
-msgid "_Equimax"
-msgstr "_Equimax"
+#: src/ui/gui/examine.ui:431
+msgid "Exclude cases _pairwise"
+msgstr "_Eşleşmeyen vakaları hariç tut"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:129
-msgid "Method"
-msgstr "Yöntem"
+#: src/ui/gui/examine.ui:447
+msgid "_Report values"
+msgstr "_Rapor değerleri"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:142
-msgid "_Display rotated solution"
-msgstr "Dönen çözümü _görüntüle"
+#: src/ui/gui/goto-case.ui:8
+msgid "Goto Case"
+msgstr "Vakaya Git"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:164 src/ui/gui/factor.ui:563
-msgid "Ma_ximum iterations for convergence:"
-msgstr "_Yakınsama için en fazla yineleme sayısı"
+#: src/ui/gui/goto-case.ui:26
+msgid "Goto Case Number:"
+msgstr "Vaka Numarasına Git:"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:223 src/ui/gui/factor.ui:237
+#: src/ui/gui/factor.ui:22
 msgid "Principal Components Analysis"
 msgstr "Ana Bileşen Analizleri"
 
 msgid "Principal Components Analysis"
 msgstr "Ana Bileşen Analizleri"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:228 src/ui/gui/factor.ui:240
+#: src/ui/gui/factor.ui:26
 msgid "Principal Axis Factoring"
 msgstr "Ana Eksen Çarpanlaması"
 
 msgid "Principal Axis Factoring"
 msgstr "Ana Eksen Çarpanlaması"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:246
+#: src/ui/gui/factor.ui:29
+msgid "Factor Analysis"
+msgstr "Faktör Analizi"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:55 src/ui/gui/data-editor.ui:304
+msgid "_Descriptives..."
+msgstr "_Betimleyiciler..."
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:68
+msgid "_Extraction..."
+msgstr "_Özet Sonuç..."
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:82
+msgid "_Rotations..."
+msgstr "_Döndürmeler..."
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:204
 msgid "Factor Analysis: Extraction"
 msgstr "Faktör Analizi: Özet Sonuç"
 
 msgid "Factor Analysis: Extraction"
 msgstr "Faktör Analizi: Özet Sonuç"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:271
+#: src/ui/gui/factor.ui:228
 msgid "_Method: "
 msgstr "_Yöntem: "
 
 msgid "_Method: "
 msgstr "_Yöntem: "
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:326
+#: src/ui/gui/factor.ui:280
 msgid "Co_rrelation matrix"
 msgstr "_Korelasyon matrisi"
 
 msgid "Co_rrelation matrix"
 msgstr "_Korelasyon matrisi"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:342
+#: src/ui/gui/factor.ui:295
 msgid "Co_variance matrix"
 msgstr "Ko_varyans matrisi"
 
 msgid "Co_variance matrix"
 msgstr "Ko_varyans matrisi"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:363
+#: src/ui/gui/factor.ui:316
 msgid "Analyze"
 msgstr "Çözümle"
 
 msgid "Analyze"
 msgstr "Çözümle"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:388
+#: src/ui/gui/factor.ui:340
 msgid "_Unrotated factor solution"
 msgstr "Yönlendirilmemiş faktör çözümü"
 
 msgid "_Unrotated factor solution"
 msgstr "Yönlendirilmemiş faktör çözümü"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:404
+#: src/ui/gui/factor.ui:355
 msgid "_Scree plot"
 msgstr "_Kaygantaş çizimi"
 
 msgid "_Scree plot"
 msgstr "_Kaygantaş çizimi"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:424 src/ui/gui/histogram.ui:130 src/ui/gui/roc.ui:313
+#: src/ui/gui/factor.ui:375 src/ui/gui/roc.ui:287
 msgid "Display"
 msgstr "Göster"
 
 msgid "Display"
 msgstr "Göster"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:507
+#: src/ui/gui/factor.ui:448
 msgid "_Number of factors:"
 msgstr "Faktör _sayısı:"
 
 msgid "_Number of factors:"
 msgstr "Faktör _sayısı:"
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:544
+#: src/ui/gui/factor.ui:480
 msgid "Extract"
 msgstr "Çıkart"
 
 msgid "Extract"
 msgstr "Çıkart"
 
+#: src/ui/gui/factor.ui:495 src/ui/gui/factor.ui:687
+msgid "Ma_ximum iterations for convergence:"
+msgstr "_Yakınsama için en fazla yineleme sayısı"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:560
+msgid "Factor Analysis: Rotation"
+msgstr "Faktör Analizi: Döndürme"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:593
+msgid "_None"
+msgstr "_Hiçbiri"
+
+#: src/ui/gui/factor.ui:604
+msgid "_Varimax"
+msgstr "_Varimax"
+
 #: src/ui/gui/factor.ui:620
 #: src/ui/gui/factor.ui:620
-msgid "Factor Analysis"
-msgstr "Faktör Analizi"
+msgid "_Quartimax"
+msgstr "En Büyük _Çeyrek"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:651 src/ui/gui/data-editor.ui:304
-msgid "_Descriptives..."
-msgstr "_Betimleyiciler..."
+#: src/ui/gui/factor.ui:636
+msgid "_Equimax"
+msgstr "_Equimax"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:664
-msgid "_Extraction..."
-msgstr "_Özet Sonuç..."
+#: src/ui/gui/factor.ui:659
+msgid "Method"
+msgstr "Yöntem"
 
 
-#: src/ui/gui/factor.ui:678
-msgid "_Rotations..."
-msgstr "_Döndürmeler..."
+#: src/ui/gui/factor.ui:670
+msgid "_Display rotated solution"
+msgstr "Dönen çözümü _görüntüle"
 
 
-#: src/ui/gui/find.ui:9
+#: src/ui/gui/find.ui:8
 msgid "Find Case"
 msgstr "Vaka Bul"
 
 msgid "Find Case"
 msgstr "Vaka Bul"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:101
+#: src/ui/gui/find.ui:88
 msgid "Variable:"
 msgstr "Değişken:"
 
 msgid "Variable:"
 msgstr "Değişken:"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:141 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:97
+#: src/ui/gui/find.ui:124 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:109
 msgid "Value:"
 msgstr "Değer:"
 
 msgid "Value:"
 msgstr "Değer:"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:164
+#: src/ui/gui/find.ui:147
 msgid "Search value labels"
 msgstr "Değer etiketlerinde ara"
 
 msgid "Search value labels"
 msgstr "Değer etiketlerinde ara"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:193
+#: src/ui/gui/find.ui:171
 msgid "Regular expression Match"
 msgstr "Eşlenecek düzenli ifade"
 
 msgid "Regular expression Match"
 msgstr "Eşlenecek düzenli ifade"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:210
+#: src/ui/gui/find.ui:187
 msgid "Search substrings"
 msgstr "Alt dizeleri ara"
 
 msgid "Search substrings"
 msgstr "Alt dizeleri ara"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:227
+#: src/ui/gui/find.ui:203
 msgid "Wrap around"
 msgstr "Başa dön"
 
 msgid "Wrap around"
 msgstr "Başa dön"
 
-#: src/ui/gui/find.ui:243
+#: src/ui/gui/find.ui:218
 msgid "Search backward"
 msgstr "Geriye doğru ara"
 
 msgid "Search backward"
 msgstr "Geriye doğru ara"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:16
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:107 src/ui/gui/rank.ui:107
+msgid "_Variable(s):"
+msgstr "_Değişken(ler):"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:146
+msgid "_Statistics:"
+msgstr "_İstatistikler:"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:159
+msgid "Include _missing values"
+msgstr "Eksik _değerleri içer"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:177
+msgid "Ch_arts..."
+msgstr "_Grafikler..."
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:192
+msgid "Frequency _Tables..."
+msgstr "Frekans _Tabloları..."
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:243
 msgid "Frequencies: Frequency Tables"
 msgstr "Frekanslar: Frekans Tabloları"
 
 msgid "Frequencies: Frequency Tables"
 msgstr "Frekanslar: Frekans Tabloları"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:50
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:280
 msgid "_Always"
 msgstr "_Her Zaman"
 
 msgid "_Always"
 msgstr "_Her Zaman"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:68
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:297
 msgid "_Never"
 msgstr "_Asla"
 
 msgid "_Never"
 msgstr "_Asla"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:90
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:317
 msgid "If no _more than "
 msgstr "_Bundan fazla değilse"
 
 msgid "If no _more than "
 msgstr "_Bundan fazla değilse"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:112 src/ui/gui/frequencies.ui:434
-msgid "100"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:128
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:349
 msgid "values"
 msgstr "değerler"
 
 msgid "values"
 msgstr "değerler"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:150
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:370
 msgid "Display frequency tables"
 msgstr "Frekans tablolarını göster"
 
 msgid "Display frequency tables"
 msgstr "Frekans tablolarını göster"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:176
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:397
 msgid "A_scending value"
 msgstr "_Artan değer"
 
 msgid "A_scending value"
 msgstr "_Artan değer"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:194
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:414
 msgid "D_escending value"
 msgstr "A_zalan değer"
 
 msgid "D_escending value"
 msgstr "A_zalan değer"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:212
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:431
 msgid "Ascending _frequency"
 msgstr "Artan _frekanslar"
 
 msgid "Ascending _frequency"
 msgstr "Artan _frekanslar"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:230
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:448
 msgid "Descending f_requency"
 msgstr "Azalan f_rekanslar"
 
 msgid "Descending f_requency"
 msgstr "Azalan f_rekanslar"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:253
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:471
 msgid "Order by"
 msgstr "Sıralama düzeni"
 
 msgid "Order by"
 msgstr "Sıralama düzeni"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:305
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:513
 msgid "Frequencies: Charts"
 msgstr "Frekanslar: Grafikler"
 
 msgid "Frequencies: Charts"
 msgstr "Frekanslar: Grafikler"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:336
-msgid "Scale:"
-msgstr "Ölçek:"
-
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:346
-msgid "_Frequencies"
-msgstr "_Frekanslar"
-
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:363
-msgid "_Percentages"
-msgstr "_Yüzdeler"
-
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:387
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:541
 msgid "Exclude values _below "
 msgstr "_Aşağıdaki değerleri hariç tut"
 
 msgid "Exclude values _below "
 msgstr "_Aşağıdaki değerleri hariç tut"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:402
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:577
 msgid "Exclude values _above "
 msgstr "_Yukarıdaki değerleri hariç tut"
 
 msgid "Exclude values _above "
 msgstr "_Yukarıdaki değerleri hariç tut"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:421 src/ui/gui/reliability.ui:212
-msgid "0"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:449
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:616
 msgid "<b>Chart Formatting</b>"
 msgstr "<b>Grafik Biçimlendirme</b>"
 
 msgid "<b>Chart Formatting</b>"
 msgstr "<b>Grafik Biçimlendirme</b>"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:474
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:640
 msgid "Draw _histograms"
 msgstr "Sütun _grafikleri çiz"
 
 msgid "Draw _histograms"
 msgstr "Sütun _grafikleri çiz"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:490
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:653
 msgid "Superimpose _normal curve"
 msgstr "_Normal eğrinin üzerine ekle"
 
 msgid "Superimpose _normal curve"
 msgstr "_Normal eğrinin üzerine ekle"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:510
-msgid "<b>Histograms</b>"
-msgstr "<b>Sütun Grafikleri</b>"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:670
+msgid "Scale:"
+msgstr "Ölçek:"
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:535
-#, fuzzy
-msgid "Draw _bar charts"
-msgstr "_Pasta grafikleri çiz"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:678
+msgid "_Frequencies"
+msgstr "_Frekanslar"
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:555
-#, fuzzy
-msgid "<b>Bar Charts</b>"
-msgstr "<b>Pasta Grafikleri</b>"
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:692
+msgid "_Percentages"
+msgstr "_Yüzdeler"
 
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:580
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:716
+msgid "<b>Histograms</b>"
+msgstr "<b>Sütun Grafikleri</b>"
+
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:740
 msgid "Draw _pie charts"
 msgstr "_Pasta grafikleri çiz"
 
 msgid "Draw _pie charts"
 msgstr "_Pasta grafikleri çiz"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:596
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:753
 msgid "Include slices for _missing values"
 msgstr "_Eksik değerler için dilimleri içer"
 
 msgid "Include slices for _missing values"
 msgstr "_Eksik değerler için dilimleri içer"
 
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:616
-msgid "<b>Pie Charts</b>"
-msgstr "<b>Pasta Grafikleri</b>"
-
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:704 src/ui/gui/rank.ui:471
-msgid "_Variable(s):"
-msgstr "_Değişken(ler):"
-
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:748
-msgid "_Statistics:"
-msgstr "_İstatistikler:"
-
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:762
-msgid "Include _missing values"
-msgstr "Eksik _değerleri içer"
-
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:785
-msgid "Ch_arts..."
-msgstr "_Grafikler..."
-
-#: src/ui/gui/frequencies.ui:800
-msgid "Frequency _Tables..."
-msgstr "Frekans _Tabloları..."
-
-#: src/ui/gui/histogram.ui:8
-#, fuzzy
-msgid "Histogram"
-msgstr "<b>Sütun Grafikleri</b>"
-
-#: src/ui/gui/histogram.ui:110
-#, fuzzy
-msgid "_Display normal curve"
-msgstr "_Normal eğrinin üzerine ekle"
-
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:9
-msgid "Define Groups"
-msgstr "Grupları Tanımla"
-
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:58
-msgid "Group_2 value:"
-msgstr "Grup_2 değeri:"
-
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:72
-msgid "Group_1 value:"
-msgstr "Grup_1 değeri:"
-
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:173
-msgid "_Use specified values:"
-msgstr "_Belirtilmiş değerleri kullan:"
-
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:241
+#: src/ui/gui/frequencies.ui:771
+msgid "<b>Pie Charts</b>"
+msgstr "<b>Pasta Grafikleri</b>"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:8
 msgid "Independent-Samples T Test"
 msgstr "Bağımsız Örneklem T Testi"
 
 msgid "Independent-Samples T Test"
 msgstr "Bağımsız Örneklem T Testi"
 
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:300
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:54
 msgid "_Define Groups..."
 msgstr "Grupları _Tanımla"
 
 msgid "_Define Groups..."
 msgstr "Grupları _Tanımla"
 
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:382 src/ui/gui/t-test.ui:191
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:133 src/ui/gui/t-test.ui:172
 msgid "_Test Variable(s):"
 msgstr "Değişken(ler)i _Sına:"
 
 msgid "_Test Variable(s):"
 msgstr "Değişken(ler)i _Sına:"
 
-#: src/ui/gui/indep-samples.ui:435
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:180
 msgid "_Grouping Variable:"
 msgstr "_Gruplama Değişkeni:"
 
 msgid "_Grouping Variable:"
 msgstr "_Gruplama Değişkeni:"
 
-#: src/ui/gui/k-means.ui:8
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:238
+msgid "Define Groups"
+msgstr "Grupları Tanımla"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:278
+msgid "Group_2 value:"
+msgstr "Grup_2 değeri:"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:292
+msgid "Group_1 value:"
+msgstr "Grup_1 değeri:"
+
+#: src/ui/gui/indep-samples.ui:375
+msgid "_Use specified values:"
+msgstr "_Belirtilmiş değerleri kullan:"
+
+#: src/ui/gui/k-means.ui:7
 msgid "K-Means Cluster Analysis"
 msgstr "_K-Ortalamalar Kümelemesi Analizi"
 
 msgid "K-Means Cluster Analysis"
 msgstr "_K-Ortalamalar Kümelemesi Analizi"
 
-#: src/ui/gui/k-means.ui:106
+#: src/ui/gui/k-means.ui:93
 msgid "N_umber of Clusters: "
 msgstr "Kümelerin _Sayısı: "
 
 msgid "N_umber of Clusters: "
 msgstr "Kümelerin _Sayısı: "
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:8
+#: src/ui/gui/k-related.ui:7
 msgid "Tests for Several Related Samples"
 msgstr "Birkaç Bağlı Örneklem Testi"
 
 msgid "Tests for Several Related Samples"
 msgstr "Birkaç Bağlı Örneklem Testi"
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:97
+#: src/ui/gui/k-related.ui:104
 msgid "_Test Variables:"
 msgstr "_Test Değişkenleri:"
 
 msgid "_Test Variables:"
 msgstr "_Test Değişkenleri:"
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:129
+#: src/ui/gui/k-related.ui:133
 msgid "_Friedman"
 msgstr "_Friedman"
 
 msgid "_Friedman"
 msgstr "_Friedman"
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:145
+#: src/ui/gui/k-related.ui:148
 msgid "_Kendall's W"
 msgstr "_Kendall's W"
 
 msgid "_Kendall's W"
 msgstr "_Kendall's W"
 
-#: src/ui/gui/k-related.ui:161
+#: src/ui/gui/k-related.ui:163
 msgid "_Cochran's Q"
 msgstr "_Cochran's Q"
 
 msgid "_Cochran's Q"
 msgstr "_Cochran's Q"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:115
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:108
 msgid "Test _Variable List:"
 msgstr "Test _Değişkenleri Listesi:"
 
 msgid "Test _Variable List:"
 msgstr "Test _Değişkenleri Listesi:"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:147
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:139
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:165
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:150
 msgid "_Poisson"
 msgstr "_Poisson"
 
 msgid "_Poisson"
 msgstr "_Poisson"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:182
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:164
 msgid "_Uniform"
 msgstr "_Tekdüze"
 
 msgid "_Uniform"
 msgstr "_Tekdüze"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:197
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:178
 msgid "_Exponential"
 msgstr "_Üstel"
 
 msgid "_Exponential"
 msgstr "_Üstel"
 
-#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:216
+#: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:199
 msgid "Test Distribution"
 msgstr "Test Dağılımı"
 
 msgid "Test Distribution"
 msgstr "Test Dağılımı"
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:26
-msgid "Logistic Regression: Options"
-msgstr "Lojistik Regresyon: Seçenekler"
-
-#: src/ui/gui/logistic.ui:49
-msgid "CI for _exp(B): "
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/logistic.ui:130
-msgid "Classification cu_toff: "
-msgstr "_Sınıflandırma noktası:"
-
-#: src/ui/gui/logistic.ui:143
-msgid "_Maximum Iterations: "
-msgstr "En Fazla Yineleme Sayısı: "
-
-#: src/ui/gui/logistic.ui:161
-msgid "Include _constant in model"
-msgstr "Modelde _sabitleri dahil et"
-
-#: src/ui/gui/logistic.ui:202
+#: src/ui/gui/logistic.ui:7
 msgid "Logistic Regression"
 msgstr "Lojistik Regresyon"
 
 msgid "Logistic Regression"
 msgstr "Lojistik Regresyon"
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:229
+#: src/ui/gui/logistic.ui:32
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Seçenekler..."
 
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Seçenekler..."
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:244 src/ui/gui/regression.ui:50
+#: src/ui/gui/logistic.ui:47 src/ui/gui/regression.ui:47
 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:45
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Kaydet..."
 
 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:45
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Kaydet..."
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:347 src/ui/gui/regression.ui:169
+#: src/ui/gui/logistic.ui:151 src/ui/gui/regression.ui:165
 msgid "_Dependent"
 msgstr "_Bağımlı"
 
 msgid "_Dependent"
 msgstr "_Bağımlı"
 
-#: src/ui/gui/logistic.ui:395 src/ui/gui/regression.ui:216
+#: src/ui/gui/logistic.ui:200 src/ui/gui/regression.ui:213
 msgid "_Independent"
 msgstr "Bağım_sız"
 
 msgid "_Independent"
 msgstr "Bağım_sız"
 
-#: src/ui/gui/means.ui:9
+#: src/ui/gui/logistic.ui:239
+msgid "Logistic Regression: Options"
+msgstr "Lojistik Regresyon: Seçenekler"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:259
+msgid "CI for _exp(B): "
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:336
+msgid "Classification cu_toff: "
+msgstr "_Sınıflandırma noktası:"
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:347
+msgid "_Maximum Iterations: "
+msgstr "En Fazla Yineleme Sayısı: "
+
+#: src/ui/gui/logistic.ui:364
+msgid "Include _constant in model"
+msgstr "Modelde _sabitleri dahil et"
+
+#: src/ui/gui/means.ui:8
 msgid "Means"
 msgstr "Ortalamalar"
 
 msgid "Means"
 msgstr "Ortalamalar"
 
-#: src/ui/gui/means.ui:163
+#: src/ui/gui/means.ui:174
 msgid "_Independent List:"
 msgstr "Bağımsı_zlar Listesi:"
 
 msgid "_Independent List:"
 msgstr "Bağımsı_zlar Listesi:"
 
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:32
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:25
 msgid "_No missing values"
 msgstr "_Eksik değer yok"
 
 msgid "_No missing values"
 msgstr "_Eksik değer yok"
 
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:119
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:96
 msgid "_Discrete missing values"
 msgstr "_Eksik değerleri ayrık tut"
 
 msgid "_Discrete missing values"
 msgstr "_Eksik değerleri ayrık tut"
 
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:155
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:130
 msgid "_Low:"
 msgstr "_Düşük:"
 
 msgid "_Low:"
 msgstr "_Düşük:"
 
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:180
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:149
 msgid "_High:"
 msgstr "_Yüksek:"
 
 msgid "_High:"
 msgstr "_Yüksek:"
 
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:204
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:174
 msgid "Di_screte value:"
 msgstr "_Ayrık değer:"
 
 msgid "Di_screte value:"
 msgstr "_Ayrık değer:"
 
-#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:228
+#: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:202
 msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
 msgstr "_Birden fazla isteğe bağlı farklı kayıp değeri sırala"
 
 msgid "_Range plus one optional discrete missing value"
 msgstr "_Birden fazla isteğe bağlı farklı kayıp değeri sırala"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:9
-msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
-msgstr "Tek Yönlü ANOVA: Zıtlıklar"
-
-#: src/ui/gui/oneway.ui:90
-msgid "_Coefficients:"
-msgstr "_Katsayılar:"
-
-#: src/ui/gui/oneway.ui:144
-msgid "Coefficient Total: "
-msgstr "Katsayılar Toplamı: "
-
-#: src/ui/gui/oneway.ui:181
-#, fuzzy
-msgid "Contrast 1 of 1"
-msgstr "Zıtlık"
-
-#: src/ui/gui/oneway.ui:215
+#: src/ui/gui/oneway.ui:8
 msgid "One-Way ANOVA"
 msgstr "Tek Yönlü ANOVA"
 
 msgid "One-Way ANOVA"
 msgstr "Tek Yönlü ANOVA"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:244
+#: src/ui/gui/oneway.ui:37
 msgid "_Factor:"
 msgstr "_Faktör:"
 
 msgid "_Factor:"
 msgstr "_Faktör:"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:287
+#: src/ui/gui/oneway.ui:77
 msgid "Dependent _Variable(s):"
 msgstr "Bağımlı _Değişken(ler):"
 
 msgid "Dependent _Variable(s):"
 msgstr "Bağımlı _Değişken(ler):"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:428
+#: src/ui/gui/oneway.ui:212
 msgid "_Homogeneity"
 msgstr "_Türdeşlik"
 
 msgid "_Homogeneity"
 msgstr "_Türdeşlik"
 
-#: src/ui/gui/oneway.ui:469
+#: src/ui/gui/oneway.ui:250
 msgid "_Contrasts..."
 msgstr "_Zıtlıklar..."
 
 msgid "_Contrasts..."
 msgstr "_Zıtlıklar..."
 
-#: src/ui/gui/paired-samples.ui:130
+#: src/ui/gui/oneway.ui:306
+msgid "One-Way ANOVA: Contrasts"
+msgstr "Tek Yönlü ANOVA: Zıtlıklar"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:383
+msgid "_Coefficients:"
+msgstr "_Katsayılar:"
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:431
+msgid "Coefficient Total: "
+msgstr "Katsayılar Toplamı: "
+
+#: src/ui/gui/oneway.ui:467
+msgid "Contrast 1 of 1"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/paired-samples.ui:113
 msgid "_Test Pair(s):"
 msgstr "Test Çift(ler)i:"
 
 msgid "_Test Pair(s):"
 msgstr "Test Çift(ler)i:"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:14
+#: src/ui/gui/psppire.ui:7
+msgid "Weight Cases"
+msgstr "Vakaları Ağırlıklandır"
+
+#: src/ui/gui/psppire.ui:66
+msgid "Weight cases by"
+msgstr "Vakaları buna göre ağırlıklandır"
+
+#: src/ui/gui/psppire.ui:102
+msgid "Frequency Variable"
+msgstr "Frekans Değişkeni"
+
+#: src/ui/gui/psppire.ui:145
+msgid "Current Status: "
+msgstr "Şimdiki Durum: "
+
+#: src/ui/gui/psppire.ui:195
+msgid "Transpose"
+msgstr "Yer Değiştir"
+
+#: src/ui/gui/psppire.ui:247
+msgid "Name Variable:"
+msgstr "İsim Değişkeni:"
+
+#: src/ui/gui/psppire.ui:282
+msgid "Variable(s):"
+msgstr "Değişken(ler):"
+
+#: src/ui/gui/psppire.ui:383
+msgid "Data File Comments"
+msgstr "Veri Dosyası Açıklamaları"
+
+#: src/ui/gui/psppire.ui:407
+msgid "Comments:"
+msgstr "Açıklamalar:"
+
+#: src/ui/gui/psppire.ui:448
+msgid "Display comments in output"
+msgstr "Açıklamaları çıktıda göster"
+
+#: src/ui/gui/psppire.ui:467
+msgid "Column Number: 0"
+msgstr "Sütun Numarası: 0"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:8
+msgid "Rank Cases"
+msgstr "Vakaları Derecelendir"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:58
+msgid "_By:"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:208
+msgid "_Smallest Value"
+msgstr "_En Küçük Değer"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:225
+msgid "_Largest Value"
+msgstr "En _Büyük Değer"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:249
+msgid "Assign rank 1 to:"
+msgstr "Derece 1'i ata:"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:265
+msgid "_Display summary tables"
+msgstr "_Özet tablolarını göster"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:283
+msgid "Rank T_ypes"
+msgstr "Derece Türleri"
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:298
+msgid "_Ties..."
+msgstr "Bağlar..."
+
+#: src/ui/gui/rank.ui:350
 msgid "Rank Cases: Types"
 msgstr "Vakaları Derecelendir: Türler"
 
 msgid "Rank Cases: Types"
 msgstr "Vakaları Derecelendir: Türler"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:40
+#: src/ui/gui/rank.ui:371
 msgid "Sum of case _weights"
 msgstr "Vaka ağırlıklarının toplamı"
 
 msgid "Sum of case _weights"
 msgstr "Vaka ağırlıklarının toplamı"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:57
+#: src/ui/gui/rank.ui:388
 msgid "Fractional rank as _%"
 msgstr "% olarak kesirli derecelendirme"
 
 msgid "Fractional rank as _%"
 msgstr "% olarak kesirli derecelendirme"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:75
+#: src/ui/gui/rank.ui:403
 msgid "_Fractional rank"
 msgstr "Kesirli derecelendirme"
 
 msgid "_Fractional rank"
 msgstr "Kesirli derecelendirme"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:92
+#: src/ui/gui/rank.ui:418
 msgid "_Savage score"
 msgstr ""
 
 msgid "_Savage score"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:108
+#: src/ui/gui/rank.ui:433
 msgid "_Rank"
 msgstr "Derece"
 
 msgid "_Rank"
 msgstr "Derece"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:130
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/rank.ui:448
 msgid "N_tiles"
 msgid "N_tiles"
-msgstr "_Yüzdebirlikler"
+msgstr ""
 
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:178
+#: src/ui/gui/rank.ui:492
 msgid "_Proportion Estimates"
 msgstr "Miktar Tahminleri"
 
 msgid "_Proportion Estimates"
 msgstr "Miktar Tahminleri"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:196
+#: src/ui/gui/rank.ui:506
 msgid "_Normal Scores"
 msgstr "Normal Skorlar"
 
 msgid "_Normal Scores"
 msgstr "Normal Skorlar"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:234
+#: src/ui/gui/rank.ui:542
 msgid "_Blom"
 msgstr "Blom"
 
 msgid "_Blom"
 msgstr "Blom"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:252
+#: src/ui/gui/rank.ui:557
 msgid "Tuke_y"
 msgstr "Tukey"
 
 msgid "Tuke_y"
 msgstr "Tukey"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:270
+#: src/ui/gui/rank.ui:572
 msgid "Ran_kit"
 msgstr ""
 
 msgid "Ran_kit"
 msgstr ""
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:288
+#: src/ui/gui/rank.ui:587
 msgid "_Van der Waerden"
 msgstr "Van der Wärden"
 
 msgid "_Van der Waerden"
 msgstr "Van der Wärden"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:311
+#: src/ui/gui/rank.ui:608
 msgid "Proportion Estimation Formula"
 msgstr "Miktar Tahmin Formülü"
 
 msgid "Proportion Estimation Formula"
 msgstr "Miktar Tahmin Formülü"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:351
-msgid "Rank Cases"
-msgstr "Vakaları Derecelendir"
-
-#: src/ui/gui/rank.ui:416
-msgid "_By:"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/rank.ui:577
-msgid "_Smallest Value"
-msgstr "_En Küçük Değer"
-
-#: src/ui/gui/rank.ui:595
-msgid "_Largest Value"
-msgstr "En _Büyük Değer"
-
-#: src/ui/gui/rank.ui:619
-msgid "Assign rank 1 to:"
-msgstr "Derece 1'i ata:"
-
-#: src/ui/gui/rank.ui:638
-msgid "_Display summary tables"
-msgstr "_Özet tablolarını göster"
-
-#: src/ui/gui/rank.ui:661
-msgid "Rank T_ypes"
-msgstr "Derece Türleri"
-
-#: src/ui/gui/rank.ui:676
-msgid "_Ties..."
-msgstr "Bağlar..."
-
-#: src/ui/gui/rank.ui:737
+#: src/ui/gui/rank.ui:642
 msgid "Rank Cases: Ties"
 msgstr "Vakaları Derecelendir: Bağlar"
 
 msgid "Rank Cases: Ties"
 msgstr "Vakaları Derecelendir: Bağlar"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:768
+#: src/ui/gui/rank.ui:668
 msgid "_Mean"
 msgstr "_Ortalama"
 
 msgid "_Mean"
 msgstr "_Ortalama"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:786
+#: src/ui/gui/rank.ui:685
 msgid "_Low"
 msgstr "_Düşük"
 
 msgid "_Low"
 msgstr "_Düşük"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:805
+#: src/ui/gui/rank.ui:703
 msgid "_High"
 msgstr "_Yüksek"
 
 msgid "_High"
 msgstr "_Yüksek"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:831
+#: src/ui/gui/rank.ui:726
 msgid "_Sequential ranks to unique values"
 msgstr "Özgün değerlere sıralı dereceler"
 
 msgid "_Sequential ranks to unique values"
 msgstr "Özgün değerlere sıralı dereceler"
 
-#: src/ui/gui/rank.ui:855
+#: src/ui/gui/rank.ui:749
 msgid "Rank Assigned to Ties"
 msgstr "Bağlara derece atandı"
 
 msgid "Rank Assigned to Ties"
 msgstr "Bağlara derece atandı"
 
-#: src/ui/gui/runs.ui:125
+#: src/ui/gui/runs.ui:113
 msgid "_Median"
 msgstr "_Medyan"
 
 msgid "_Median"
 msgstr "_Medyan"
 
-#: src/ui/gui/runs.ui:140
+#: src/ui/gui/runs.ui:123
 msgid "M_ean"
 msgstr "_Ortalama"
 
 msgid "M_ean"
 msgstr "_Ortalama"
 
-#: src/ui/gui/runs.ui:156
+#: src/ui/gui/runs.ui:137
 msgid "Mo_de"
 msgstr "Mo_d"
 
 msgid "Mo_de"
 msgstr "Mo_d"
 
-#: src/ui/gui/runs.ui:176
+#: src/ui/gui/runs.ui:154
 msgid "_Custom:"
 msgstr "_Özel:"
 
 msgid "_Custom:"
 msgstr "_Özel:"
 
-#: src/ui/gui/runs.ui:215
+#: src/ui/gui/runs.ui:193
 msgid "Cut Point"
 msgstr "Kesme Noktası"
 
 msgid "Cut Point"
 msgstr "Kesme Noktası"
 
-#: src/ui/gui/sort.ui:9
+#: src/ui/gui/sort.ui:8
 msgid "Sort Cases"
 msgstr "Vakaları Sınıflandır"
 
 msgid "Sort Cases"
 msgstr "Vakaları Sınıflandır"
 
-#: src/ui/gui/sort.ui:85
+#: src/ui/gui/sort.ui:79
 msgid "Sort by:"
 msgstr "Buna göre sınıflandır:"
 
 msgid "Sort by:"
 msgstr "Buna göre sınıflandır:"
 
-#: src/ui/gui/sort.ui:158
+#: src/ui/gui/sort.ui:146
 msgid "Descending"
 msgstr "Azalan"
 
 msgid "Descending"
 msgstr "Azalan"
 
-#: src/ui/gui/sort.ui:180
+#: src/ui/gui/sort.ui:168
 msgid "Sort Order"
 msgstr "Sınıflandırma Düzeni"
 
 msgid "Sort Order"
 msgstr "Sınıflandırma Düzeni"
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:9
+#: src/ui/gui/split-file.ui:8
 msgid "Split File"
 msgstr "Dosyayı Böl"
 
 msgid "Split File"
 msgstr "Dosyayı Böl"
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:87
+#: src/ui/gui/split-file.ui:69
 msgid "Anal_yze all cases.  Do not create groups."
 msgstr "Tüm vakaları analiz et. Grup oluşturma."
 
 msgid "Anal_yze all cases.  Do not create groups."
 msgstr "Tüm vakaları analiz et. Grup oluşturma."
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:105
+#: src/ui/gui/split-file.ui:86
 msgid "Compare _groups."
 msgstr "Grupları karşılaştır."
 
 msgid "Compare _groups."
 msgstr "Grupları karşılaştır."
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:124
+#: src/ui/gui/split-file.ui:104
 msgid "Organize ou_tput by groups."
 msgstr "Çıktıyı gruplara göre düzenle."
 
 msgid "Organize ou_tput by groups."
 msgstr "Çıktıyı gruplara göre düzenle."
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:209
+#: src/ui/gui/split-file.ui:188
 msgid "Groups _based on:"
 msgstr "Buna göre grupla:"
 
 msgid "Groups _based on:"
 msgstr "Buna göre grupla:"
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:239
+#: src/ui/gui/split-file.ui:213
 msgid "_Sort the file by grouping variables."
 msgstr "_Dosyayı değişkenleri gruplandırarak sınıflandır."
 
 msgid "_Sort the file by grouping variables."
 msgstr "_Dosyayı değişkenleri gruplandırarak sınıflandır."
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:257
+#: src/ui/gui/split-file.ui:230
 msgid "_File is already sorted."
 msgstr "_Dosya zaten sınıflandırılmış."
 
 msgid "_File is already sorted."
 msgstr "_Dosya zaten sınıflandırılmış."
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:318
+#: src/ui/gui/split-file.ui:283
 msgid "Current Status : "
 msgstr "Şimdiki Durum : "
 
 msgid "Current Status : "
 msgstr "Şimdiki Durum : "
 
-#: src/ui/gui/split-file.ui:332
+#: src/ui/gui/split-file.ui:294
 msgid "Analysis by groups is off"
 msgstr "Gruplara göre analizler kapalı"
 
 msgid "Analysis by groups is off"
 msgstr "Gruplara göre analizler kapalı"
 
@@ -8782,208 +7888,191 @@ msgstr "Çıktı değişkenleri _dize"
 msgid "Width: "
 msgstr "Genişlik: "
 
 msgid "Width: "
 msgstr "Genişlik: "
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:397
+#: src/ui/gui/recode.ui:398
 msgid "(optional case selection condition)"
 msgstr "(seçimlik vaka seçme koşulu)"
 
 msgid "(optional case selection condition)"
 msgstr "(seçimlik vaka seçme koşulu)"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:478
+#: src/ui/gui/recode.ui:479
 msgid "_Name:"
 msgstr "_İsim:"
 
 msgid "_Name:"
 msgstr "_İsim:"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:501
+#: src/ui/gui/recode.ui:502
 msgid "La_bel:"
 msgstr "_Etiket:"
 
 msgid "La_bel:"
 msgstr "_Etiket:"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:525
+#: src/ui/gui/recode.ui:526
 msgid "Chan_ge"
 msgstr "_Değiştir"
 
 msgid "Chan_ge"
 msgstr "_Değiştir"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:552
+#: src/ui/gui/recode.ui:553
 msgid "Output Variable"
 msgstr "Çıktı Değişkeni"
 
 msgid "Output Variable"
 msgstr "Çıktı Değişkeni"
 
-#: src/ui/gui/recode.ui:628
+#: src/ui/gui/recode.ui:629
 msgid "Old and New Va_lues..."
 msgstr "_Eski ve Yeni Değerler"
 
 msgid "Old and New Va_lues..."
 msgstr "_Eski ve Yeni Değerler"
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:35
+#: src/ui/gui/regression.ui:32
 msgid "S_tatistics..."
 msgstr "İ_statistikler..."
 
 msgid "S_tatistics..."
 msgstr "İ_statistikler..."
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:255
+#: src/ui/gui/regression.ui:252
 msgid "Regression: Save"
 msgstr "Regresyon: Kaydet"
 
 msgid "Regression: Save"
 msgstr "Regresyon: Kaydet"
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:272 src/ui/gui/univariate.ui:26
+#: src/ui/gui/regression.ui:267 src/ui/gui/univariate.ui:222
 msgid "_Predicted values"
 msgstr "_Beklenen değerler"
 
 msgid "_Predicted values"
 msgstr "_Beklenen değerler"
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:289 src/ui/gui/univariate.ui:43
+#: src/ui/gui/regression.ui:281 src/ui/gui/univariate.ui:236
 msgid "_Residuals"
 msgstr "_Artıklar"
 
 msgid "_Residuals"
 msgstr "_Artıklar"
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:332
+#: src/ui/gui/regression.ui:317
 msgid "Regression: Statistics"
 msgstr "Regresyon: İstatistikler"
 
 msgid "Regression: Statistics"
 msgstr "Regresyon: İstatistikler"
 
-#: src/ui/gui/regression.ui:373 src/ui/gui/univariate.ui:126
+#: src/ui/gui/regression.ui:358 src/ui/gui/univariate.ui:313
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "İ_statistikler"
 
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "İ_statistikler"
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:18
-msgid "Alpha"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/reliability.ui:27
+#: src/ui/gui/reliability.ui:26
 msgid "Reliability Analysis"
 msgstr "Güvenilirlik Analizi"
 
 msgid "Reliability Analysis"
 msgstr "Güvenilirlik Analizi"
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:129
+#: src/ui/gui/reliability.ui:124
 msgid "_Items:"
 msgstr "_Ögeler:"
 
 msgid "_Items:"
 msgstr "_Ögeler:"
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:151
+#: src/ui/gui/reliability.ui:142
 msgid "_Model: "
 msgstr "_Model: "
 
 msgid "_Model: "
 msgstr "_Model: "
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:197
+#: src/ui/gui/reliability.ui:183
 msgid "_Variables in first split:"
 msgstr "_Birinci parçadaki değişkenler:"
 
 msgid "_Variables in first split:"
 msgstr "_Birinci parçadaki değişkenler:"
 
-#: src/ui/gui/reliability.ui:244
+#: src/ui/gui/reliability.ui:222
 msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted"
 msgstr "Eğer ögeler silinmişse ölçek için tanımlayıcıları göster"
 
 msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted"
 msgstr "Eğer ögeler silinmişse ölçek için tanımlayıcıları göster"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:129
+#: src/ui/gui/roc.ui:115
 msgid "_Test Variable:"
 msgstr "_Test Değişkeni:"
 
 msgid "_Test Variable:"
 msgstr "_Test Değişkeni:"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:159
+#: src/ui/gui/roc.ui:148
 msgid "_State Variable:"
 msgstr "_Durum Değişkeni:"
 
 msgid "_State Variable:"
 msgstr "_Durum Değişkeni:"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:186
+#: src/ui/gui/roc.ui:174
 msgid "_Value of state variable:"
 msgstr "Durum değişkeninin d_eğeri:"
 
 msgid "_Value of state variable:"
 msgstr "Durum değişkeninin d_eğeri:"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:233
+#: src/ui/gui/roc.ui:210
 msgid "ROC C_urve"
 msgstr "ROC _Eğrisi"
 
 msgid "ROC C_urve"
 msgstr "ROC _Eğrisi"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:253
+#: src/ui/gui/roc.ui:228
 msgid "_With diagonal reference line"
 msgstr "Köşegen başvuru çizgisi ile"
 
 msgid "_With diagonal reference line"
 msgstr "Köşegen başvuru çizgisi ile"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:277
+#: src/ui/gui/roc.ui:252
 msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
 msgstr "Standart _Hata ve Güven Aralığı"
 
 msgid "Standard _Error and Confidence Interval"
 msgstr "Standart _Hata ve Güven Aralığı"
 
-#: src/ui/gui/roc.ui:293
+#: src/ui/gui/roc.ui:267
 msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
 msgstr "_ROC Eğrisinin noktalarını düzenle"
 
 msgid "_Coordinate points of the ROC Curve"
 msgstr "_ROC Eğrisinin noktalarını düzenle"
 
-#: src/ui/gui/scatterplot.ui:9
-#, fuzzy
-msgid "Scatterplot"
-msgstr "_Kaygantaş çizimi"
-
-#: src/ui/gui/scatterplot.ui:40
-msgid "_X Axis:"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/scatterplot.ui:84
-msgid "_Y Axis:"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:21
-msgid "Select Cases: Range"
-msgstr "Vakaları Seç: Aralık"
-
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:72
-msgid "First case"
-msgstr "İlk Vaka"
-
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:86
-msgid "Last case"
-msgstr "Son vaka"
-
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:100
-msgid "Observation"
-msgstr "Gözlem"
-
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:135
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:8
 msgid "Select Cases"
 msgstr "Vakaları Seç"
 
 msgid "Select Cases"
 msgstr "Vakaları Seç"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:345
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:196
 msgid "Use filter variable"
 msgstr "Filtre değişkenini kullan"
 
 msgid "Use filter variable"
 msgstr "Filtre değişkenini kullan"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:413
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:255
 msgid "Based on time or case range"
 msgstr "Zaman veya vaka aralığı temelli"
 
 msgid "Based on time or case range"
 msgstr "Zaman veya vaka aralığı temelli"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:428
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:267
 msgid "Range..."
 msgstr "Aralık..."
 
 msgid "Range..."
 msgstr "Aralık..."
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:478
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:311
 msgid "Random sample of cases"
 msgstr "Rastgele vaka örneklemi"
 
 msgid "Random sample of cases"
 msgstr "Rastgele vaka örneklemi"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:494
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:324
 msgid "Sample..."
 msgstr "Örneklem..."
 
 msgid "Sample..."
 msgstr "Örneklem..."
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:543
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:366
 msgid "If condition is satisfied"
 msgstr "Eğer koşul sağlanırsa"
 
 msgid "If condition is satisfied"
 msgstr "Eğer koşul sağlanırsa"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:558
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:378
 msgid "If..."
 msgstr "Eğer..."
 
 msgid "If..."
 msgstr "Eğer..."
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:604
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:418
 msgid "All Cases"
 msgstr "Tüm Vakalar"
 
 msgid "All Cases"
 msgstr "Tüm Vakalar"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:620
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:433
 msgid "Select"
 msgstr "Seç"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Seç"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:652
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:460
 msgid "Filtered"
 msgstr "Filtrelenmiş"
 
 msgid "Filtered"
 msgstr "Filtrelenmiş"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:669
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:476
 msgid "Deleted"
 msgstr "Silinmiş"
 
 msgid "Deleted"
 msgstr "Silinmiş"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:694
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:499
 msgid "Unselected Cases Are"
 msgstr "Seçilmemiş Vakalar"
 
 msgid "Unselected Cases Are"
 msgstr "Seçilmemiş Vakalar"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:742
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:541
+msgid "Select Cases: Range"
+msgstr "Vakaları Seç: Aralık"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:590
+msgid "First case"
+msgstr "İlk Vaka"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:603
+msgid "Last case"
+msgstr "Son vaka"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:616
+msgid "Observation"
+msgstr "Gözlem"
+
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:648
 msgid "Select Cases: Random Sample"
 msgstr "Vakaları Seç: Rastgele Örneklem"
 
 msgid "Select Cases: Random Sample"
 msgstr "Vakaları Seç: Rastgele Örneklem"
 
-#: src/ui/gui/select-cases.ui:844
+#: src/ui/gui/select-cases.ui:746
 msgid "Sample Size"
 msgstr "Örneklem Boyutu"
 
 msgid "Sample Size"
 msgstr "Örneklem Boyutu"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:9
+#: src/ui/gui/t-test.ui:8
 msgid "Options"
 msgstr "Seçenekler"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Seçenekler"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:46
+#: src/ui/gui/t-test.ui:40
 msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
 msgstr "Vaka analizlerini çözümlemeden hariç tut"
 
 msgid "Exclude cases _analysis by analysis"
 msgstr "Vaka analizlerini çözümlemeden hariç tut"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:130
+#: src/ui/gui/t-test.ui:117
 msgid "One - Sample T Test"
 msgstr "Tek Örneklemli T Testi"
 
 msgid "One - Sample T Test"
 msgstr "Tek Örneklemli T Testi"
 
-#: src/ui/gui/t-test.ui:245
+#: src/ui/gui/t-test.ui:216
 msgid "Test _Value: "
 msgstr "Test _Değeri:"
 
 msgid "Test _Value: "
 msgstr "Test _Değeri:"
 
@@ -8991,188 +8080,169 @@ msgstr "Test _Değeri:"
 msgid "Importing Textual Data"
 msgstr "Metinsel Veri İçeriye Aktarılıyor"
 
 msgid "Importing Textual Data"
 msgstr "Metinsel Veri İçeriye Aktarılıyor"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:20
-#, fuzzy
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:19
 msgid ""
 msgid ""
-"This assistant will guide you through the process of importing data into "
-"PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated "
-"by tabs, commas, or other delimiters.\n"
+"This assistant will guide you through the process of importing data into PSPP from a text file with one line per case,  in which fields are separated by tabs, commas, or other delimiters.\n"
 "\n"
 "\n"
-"\t    The selected file contains N lines of text.  Only the first M of these "
-"will be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose "
-"below how much of the file should actually be imported."
+"The selected file contains N lines of text.  Only the first M of these will be shown for preview purposes in the following screens.  You may choose below how much of the file should actually be imported."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Bu sihirbaz sekmeyle, virgülle veya diğer diğer sınırlayıcılarla ayrılmış "
-"tek satırlı metin dosyalarından PSPP'ye veri aktarma sürecinde size yardım "
-"edecektir.\n"
+"Bu sihirbaz sekmeyle, virgülle veya diğer diğer sınırlayıcılarla ayrılmış tek satırlı metin dosyalarından PSPP'ye veri aktarma sürecinde size yardım edecektir.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Seçilen dosya N kadar satır içeriyor. Bunlardan ilki M sonraki ekranlarda ön "
-"izleme amacıyla gösterilecek. Dosyanın ne kadarının içeri aktarılaracığını "
-"aşağıdan seçebilirsiniz."
+"Seçilen dosya N kadar satır içeriyor. Bunlardan ilki M sonraki ekranlarda ön izleme amacıyla gösterilecek. Dosyanın ne kadarının içeri aktarılaracığını aşağıdan seçebilirsiniz."
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:82
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:95
 msgid "All cases"
 msgstr "Tüm Vakalar"
 
 msgid "All cases"
 msgstr "Tüm Vakalar"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:103
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:116
 msgid "<b>Amount to Import</b>"
 msgstr "<b>İçeriye Aktarılacak Miktar</b>"
 
 msgid "<b>Amount to Import</b>"
 msgstr "<b>İçeriye Aktarılacak Miktar</b>"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:123
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:135
 msgid "Select Data to Import"
 msgstr "İçeriye Aktarmak için Verileri Seçin"
 
 msgid "Select Data to Import"
 msgstr "İçeriye Aktarmak için Verileri Seçin"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:135
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:146
 msgid "Select the first line of the data file that contains data."
 msgstr "Veri dosyasında veri içeren ilk satırı seç."
 
 msgid "Select the first line of the data file that contains data."
 msgstr "Veri dosyasında veri içeren ilk satırı seç."
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:165
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:174
 msgid "Line above selected line contains variable names"
 msgstr "Seçilen satır üzerindeki satır değişken özelliklerini içeriyor"
 
 msgid "Line above selected line contains variable names"
 msgstr "Seçilen satır üzerindeki satır değişken özelliklerini içeriyor"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:184
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:192
 msgid "Choose Separators"
 msgstr "Ayırıcıları Seç"
 
 msgid "Choose Separators"
 msgstr "Ayırıcıları Seç"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:230
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:238
 msgid "C_ustom"
 msgstr "_Özel"
 
 msgid "C_ustom"
 msgstr "_Özel"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:246
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:253
 msgid "Slas_h (/)"
 msgstr "Eğik Çizgi (/)"
 
 msgid "Slas_h (/)"
 msgstr "Eğik Çizgi (/)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:262
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:270
 msgid "Semicolo_n (;)"
 msgstr "_Noktalı Virgül (;)"
 
 msgid "Semicolo_n (;)"
 msgstr "_Noktalı Virgül (;)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:278
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:287
 msgid "P_ipe (|)"
 msgstr "Di_k Çizgi (|)"
 
 msgid "P_ipe (|)"
 msgstr "Di_k Çizgi (|)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:294
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:302
 msgid "H_yphen (-)"
 msgstr "K_ısa Çizgi (-)"
 
 msgid "H_yphen (-)"
 msgstr "K_ısa Çizgi (-)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:310
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:319
 msgid "Co_mma (,)"
 msgstr "_Virgül (,)"
 
 msgid "Co_mma (,)"
 msgstr "_Virgül (,)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:326
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:336
 msgid "_Colon (:)"
 msgstr "_İki Nokta Üst Üste (:)"
 
 msgid "_Colon (:)"
 msgstr "_İki Nokta Üst Üste (:)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:342
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:351
 msgid "Ban_g (!)"
 msgstr "_Ünlem (!)"
 
 msgid "Ban_g (!)"
 msgstr "_Ünlem (!)"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:358
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:366
 msgid "Ta_b"
 msgstr "_Sekme"
 
 msgid "Ta_b"
 msgstr "_Sekme"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:374
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:381
 msgid "_Space"
 msgstr "_Boşluk"
 
 msgid "_Space"
 msgstr "_Boşluk"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:396
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:398
 msgid "<b>Separators</b>"
 msgstr "<b>Ayırıcılar</b>"
 
 msgid "<b>Separators</b>"
 msgstr "<b>Ayırıcılar</b>"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:436
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:428
+msgid "Doubled quote mark treated as escape"
+msgstr "Çift tırnak işareti kaçış karakteri olarak değerlendirildi"
+
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:457
 msgid "Quote separator characters with"
 msgstr "Alıntı ayırıcı karakterler ile"
 
 msgid "Quote separator characters with"
 msgstr "Alıntı ayırıcı karakterler ile"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:456
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:477
 msgid "<b>Quoting</b>"
 msgstr "<b>Quoting</b>"
 
 msgid "<b>Quoting</b>"
 msgstr "<b>Quoting</b>"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:504
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:525
 msgid "<b>Fields Preview</b>"
 msgstr "<b>Alan Önizlemeleri</b>"
 
 msgid "<b>Fields Preview</b>"
 msgstr "<b>Alan Önizlemeleri</b>"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:522
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:540
 msgid "Adjust Variable Formats"
 msgstr "Değişken Biçimlerini Ayarla"
 
 msgid "Adjust Variable Formats"
 msgstr "Değişken Biçimlerini Ayarla"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:534
-msgid ""
-"Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You "
-"may set other variable properties now or later."
-msgstr ""
-"Aşağıda görüntülenen veri biçimlerini denetle ve yanlışlık varsa düzelt. "
-"Diğer değişken özelliklerini şimdi veya daha sonra ayarlayabilirsiniz."
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:551
+msgid "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect.  You may set other variable properties now or later."
+msgstr "Aşağıda görüntülenen veri biçimlerini denetle ve yanlışlık varsa düzelt. Diğer değişken özelliklerini şimdi veya daha sonra ayarlayabilirsiniz."
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:579
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:595
 msgid "<b>Variables</b>"
 msgstr "<b>Değişkenler</b>"
 
 msgid "<b>Variables</b>"
 msgstr "<b>Değişkenler</b>"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:622
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:638
 msgid "<b>Data Preview</b>"
 msgstr "<b>Veri Önizlemesi</b>"
 
 msgid "<b>Data Preview</b>"
 msgstr "<b>Veri Önizlemesi</b>"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:646
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:659
 msgid "Importing Spreadsheet Data"
 msgstr "Hesap Tablo Verisini İçeriye Aktarma"
 
 msgid "Importing Spreadsheet Data"
 msgstr "Hesap Tablo Verisini İçeriye Aktarma"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:658
-msgid ""
-"Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import."
-msgstr ""
-"Aşağıya içeri aktarmak istediğiniz sayfa numarası ve hücre aralığını girin."
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:670
+msgid "Enter below the sheet number and the cell range which you wish to import."
+msgstr "Aşağıya içeri aktarmak istediğiniz sayfa numarası ve hücre aralığını girin."
 
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:712
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:728
 msgid "_Cells: "
 msgstr "_Hücreler: "
 
 msgid "_Cells: "
 msgstr "_Hücreler: "
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:726
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:741
 msgid "_Sheet Index: "
 msgstr "_Sayfa Dizini: "
 
 msgid "_Sheet Index: "
 msgstr "_Sayfa Dizini: "
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:737
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:754
 msgid "Use first row as _variable names"
 msgstr "İlk satırı bir değişken adı olarak kullan"
 
 msgid "Use first row as _variable names"
 msgstr "İlk satırı bir değişken adı olarak kullan"
 
-#: src/ui/gui/text-data-import.ui:760
+#: src/ui/gui/text-data-import.ui:776
 msgid "<b>Cells to Import</b>"
 msgstr "<b>İçeriye Aktarılacak Hücreler</b>"
 
 msgid "<b>Cells to Import</b>"
 msgstr "<b>İçeriye Aktarılacak Hücreler</b>"
 
-#: src/ui/gui/transpose.ui:8
-msgid "Transpose"
-msgstr "Yer Değiştir"
-
-#: src/ui/gui/transpose.ui:75
-msgid "Name Variable:"
-msgstr "İsim Değişkeni:"
-
-#: src/ui/gui/transpose.ui:111
-msgid "Variable(s):"
-msgstr "Değişken(ler):"
-
-#: src/ui/gui/univariate.ui:9
-msgid "Univariate: Save"
-msgstr "Tek Değişkenli: Kaydet"
-
-#: src/ui/gui/univariate.ui:86
-msgid "Univariate: Statistics"
-msgstr "Tek Değişkenli: İstatistikler"
-
-#: src/ui/gui/univariate.ui:160
+#: src/ui/gui/univariate.ui:7
 msgid "Univariate"
 msgstr "Tek Değişkenli"
 
 msgid "Univariate"
 msgstr "Tek Değişkenli"
 
-#: src/ui/gui/univariate.ui:259
+#: src/ui/gui/univariate.ui:110
 msgid "_Dependent Variable"
 msgstr "_Bağımlı Değişken"
 
 msgid "_Dependent Variable"
 msgstr "_Bağımlı Değişken"
 
-#: src/ui/gui/univariate.ui:307
+#: src/ui/gui/univariate.ui:159
 msgid "_Fixed Factors"
 msgstr "_Sabit Faktörler"
 
 msgid "_Fixed Factors"
 msgstr "_Sabit Faktörler"
 
-#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:85
+#: src/ui/gui/univariate.ui:207
+msgid "Univariate: Save"
+msgstr "Tek Değişkenli: Kaydet"
+
+#: src/ui/gui/univariate.ui:272
+msgid "Univariate: Statistics"
+msgstr "Tek Değişkenli: İstatistikler"
+
+#: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:96
 msgid "Value Label:"
 msgstr "Değer Etiketi:"
 
 msgid "Value Label:"
 msgstr "Değer Etiketi:"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:9 src/ui/gui/output-window.ui:9
+#: src/ui/gui/variable-info.ui:50
+msgid "Variable Information:"
+msgstr "Değişken Bilgileri:"
+
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:9 src/ui/gui/output-viewer.ui:9
 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
 msgid "_File"
 msgstr "_Dosya"
 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:10
 msgid "_File"
 msgstr "_Dosya"
@@ -9443,83 +8513,64 @@ msgid "ROC Cur_ve..."
 msgstr "ROC _Eğrisi..."
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:485
 msgstr "ROC _Eğrisi..."
 
 #: src/ui/gui/data-editor.ui:485
-msgid "_Graphs"
-msgstr ""
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:492
-#, fuzzy
-msgid "_Scatterplot"
-msgstr "_Kaygantaş çizimi"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:500
-#, fuzzy
-msgid "_Histogram"
-msgstr "Sütun _grafikleri çiz"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:508
-#, fuzzy
-msgid "_Barchart"
-msgstr "_Pasta grafikleri çiz"
-
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:515
 msgid "_Utilities"
 msgstr "_Araçlar"
 
 msgid "_Utilities"
 msgstr "_Araçlar"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:522
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:492
 msgid "_Variables..."
 msgstr "_Değişkenler..."
 
 msgid "_Variables..."
 msgstr "_Değişkenler..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:530
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:500
 msgid "Data File _Comments..."
 msgstr "Veri Dosyası Açıklamaları..."
 
 msgid "Data File _Comments..."
 msgstr "Veri Dosyası Açıklamaları..."
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:537 src/ui/gui/output-window.ui:50
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:507 src/ui/gui/output-viewer.ui:50
 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:154
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Pencereler"
 
 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:154
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Pencereler"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:543 src/ui/gui/output-window.ui:57
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:513 src/ui/gui/output-viewer.ui:57
 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:161
 msgid "_Minimize All Windows"
 msgstr "_Tüm Pencereleri Küçült"
 
 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:161
 msgid "_Minimize All Windows"
 msgstr "_Tüm Pencereleri Küçült"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:550
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:520
 msgid "_Split"
 msgstr "_Böl"
 
 msgid "_Split"
 msgstr "_Böl"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:699
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:665
 msgid "Information Area"
 msgstr "Bilgilendirme Alanı"
 
 msgid "Information Area"
 msgstr "Bilgilendirme Alanı"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:721
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:687
 msgid "Case Counter Area"
 msgstr "Vaka Sayacı Alanı"
 
 msgid "Case Counter Area"
 msgstr "Vaka Sayacı Alanı"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:746
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:712
 msgid "Filter Use Status Area"
 msgstr "Filtre Kullanım Durumu Alanı"
 
 msgid "Filter Use Status Area"
 msgstr "Filtre Kullanım Durumu Alanı"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:772
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:738
 msgid "Weight Status Area"
 msgstr "Ağırlık Durumu Alanı"
 
 msgid "Weight Status Area"
 msgstr "Ağırlık Durumu Alanı"
 
-#: src/ui/gui/data-editor.ui:798
+#: src/ui/gui/data-editor.ui:764
 msgid "Split File Status Area"
 msgstr "Dosya Durumu Alanını Böl"
 
 msgid "Split File Status Area"
 msgstr "Dosya Durumu Alanını Böl"
 
-#: src/ui/gui/output-window.ui:16 src/ui/gui/syntax-editor.ui:59
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:16 src/ui/gui/syntax-editor.ui:59
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Yazdır..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Yazdır..."
 
-#: src/ui/gui/output-window.ui:24
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:24
 msgid "_Export..."
 msgstr "_Dışarıya Aktar..."
 
 msgid "_Export..."
 msgstr "_Dışarıya Aktar..."
 
-#: src/ui/gui/output-window.ui:37
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:37
 msgid "Select _All"
 msgstr "Tümünü _Seç"
 
 msgid "Select _All"
 msgstr "Tümünü _Seç"
 
-#: src/ui/gui/output-window.ui:44
+#: src/ui/gui/output-viewer.ui:44
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopyala"
 
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopyala"
 
@@ -9543,88 +8594,38 @@ msgstr "Şimdiki Satır"
 msgid "To End"
 msgstr "Sona Kadar"
 
 msgid "To End"
 msgstr "Sona Kadar"
 
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:83
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:78
 msgid "Scientific notation"
 msgstr "Bilimsel gösterim"
 
 msgid "Scientific notation"
 msgstr "Bilimsel gösterim"
 
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:134
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:126
 msgid "Custom currency"
 msgstr "Özel para birimi"
 
 msgid "Custom currency"
 msgstr "Özel para birimi"
 
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:251
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:226
 msgid "positive"
 msgstr "pozitif"
 
 msgid "positive"
 msgstr "pozitif"
 
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:263
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:235
 msgid "negative"
 msgstr "negatif"
 
 msgid "negative"
 msgstr "negatif"
 
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:277
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:248
 msgid "Sample"
 msgstr "Örneklem"
 
 msgid "Sample"
 msgstr "Örneklem"
 
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:334
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:295
 msgid "Width:"
 msgstr "Genişlik:"
 
 msgid "Width:"
 msgstr "Genişlik:"
 
-#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:380
+#: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:344
 msgid "Decimal Places:"
 msgstr "Ondalık Basamaklar:"
 
 msgid "Decimal Places:"
 msgstr "Ondalık Basamaklar:"
 
-#: src/ui/gui/weight.ui:8
-msgid "Weight Cases"
-msgstr "Vakaları Ağırlıklandır"
-
-#: src/ui/gui/weight.ui:84
-msgid "Weight cases by"
-msgstr "Vakaları buna göre ağırlıklandır"
-
-#: src/ui/gui/weight.ui:128
-msgid "Frequency Variable"
-msgstr "Frekans Değişkeni"
-
-#: src/ui/gui/weight.ui:182
-msgid "Current Status: "
-msgstr "Şimdiki Durum: "
-
 #: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:14
 msgid "Statistical Software"
 msgstr "İstatistiksel Yazılım"
 
 #: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:15
 msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS"
 #: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:14
 msgid "Statistical Software"
 msgstr "İstatistiksel Yazılım"
 
 #: src/ui/gui/gen-dot-desktop.sh:15
 msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS"
-msgstr ""
-"SPSS yazılımının özgür alternatifi ile istatistiksel verileri analiz edin"
-
-#~ msgid "Label: %s"
-#~ msgstr "Etiket: %s"
-
-#~ msgid "Incorrect value for variable type"
-#~ msgstr "Değişken türü için yanlış değer"
-
-#~ msgid "Font Selection"
-#~ msgstr "Yazı Tipi Seçimi"
-
-#~ msgid "Type: %s\n"
-#~ msgstr "Tip: %s\n"
-
-#~ msgid "Measurement Level: %s\n"
-#~ msgstr "Ölçü Düzeyi: %s\n"
-
-#~ msgid "Value Labels:\n"
-#~ msgstr "Değer Etiketleri:\n"
-
-#~ msgid "%s %s\n"
-#~ msgstr "%s %s\n"
-
-#~ msgid "Bar charts are not implemented."
-#~ msgstr "Çubuk grafikler henüz eklenmedi."
-
-#~ msgid "No valid data for variable %s; statistics not displayed."
-#~ msgstr "%s değişkeni için geçerli veri yok; istatistikler gösterilemez."
-
-#~ msgid "Doubled quote mark treated as escape"
-#~ msgstr "Çift tırnak işareti kaçış karakteri olarak değerlendirildi"
-
-#~ msgid "Variable Information:"
-#~ msgstr "Değişken Bilgileri:"
+msgstr "SPSS yazılımının özgür alternatifi ile istatistiksel verileri analiz edin"